Sie sind auf Seite 1von 176

OBJ_BUCH-2792-002.

book Page 1 Thursday, August 25, 2016 11:21 AM

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com
EasyDrill 12
1 609 92A 3GK (2016.07) I / 177

de Originalbetriebsanleitung pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad


en Original instructions cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
fr Notice originale sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
es Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
pt Manual original ru Оригинальное руководство lv Instrukcijas oriģinālvalodā
it Istruzioni originali по эксплуатации lt Originali instrukcija
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
da Original brugsanvisning з експлуатації
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа
OBJ_BUCH-2792-002.book Page 2 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 23
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 29
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 35
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 41
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 46
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 51
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 56
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 61
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 65
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 71
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 77
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 83
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 88
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 93
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 99
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 106
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 112
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 119
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 124
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 130
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 136
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 141
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 146
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 151
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 156
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 162
.............................. 173

................................................1|

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 3 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

|3

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 4 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

4|

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 5 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

|5

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 6 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

6 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
für die Zukunft auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel). gen.
Arbeitsplatzsicherheit  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen. und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe führen.
entzünden können.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 7 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Deutsch | 7

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un- auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. einem elektrischen Schlag führen.
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-  Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Re-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- aktionsmomente auftreten.
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen  Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
unerfahrenen Personen benutzt werden. gehalten als mit Ihrer Hand.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-  Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- Elektrowerkzeug führen.
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
 Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei des-
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
sen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungs-
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- umschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Hitze,
ren.
z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Explosionsgefahr.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
 Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
 Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das Dieses Ladegerät ist nicht vorgese-
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. hen für die Benutzung durch Kinder
 Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in und Personen mit eingeschränkten
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen physischen, sensorischen oder
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
 Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro- geistigen Fähigkeiten oder man-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben gelnder Erfahrung und Wissen. Die-
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
ses Ladegerät kann von Kindern ab
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren- 8 Jahren und Personen mit einge-
nungen oder Feuer zur Folge haben. schränkten physischen, sensori-
 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei schen oder geistigen Fähigkeiten
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die oder mangelnder Erfahrung und
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
Wissen benutzt werden, wenn sie
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. durch eine für ihre Sicherheit ver-
Service antwortliche Person beaufsichtigt
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem werden oder von dieser im sicheren
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Umgang mit dem Ladegerät einge-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. wiesen worden sind und die damit
Sicherheitshinweise für Schrauber verbundenen Gefahren verstehen.
 Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, Andernfalls besteht die Gefahr von
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
Fehlbedienung und Verletzungen.
der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 8 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

8 | Deutsch

Beaufsichtigen Sie Kinder bei Be- 1 Schnellspannbohrfutter


2 Drehrichtungsanzeige Rechtslauf
nutzung, Reinigung und Wartung. 3 Drehrichtungsanzeige Linkslauf
Damit wird sichergestellt, dass Kinder 4 Drehrichtungsumschalter
nicht mit dem Ladegerät spielen. 5 Lampe „PowerLight“
6 Akku-Ladezustandsanzeige
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus
7 Ein-/Ausschalter
ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab 8 Handgriff (isolierte Grifffläche)
3 Akkuzellen). Die Akkuspannung 9 Ladestecker
muss zur Akku-Ladespannung des 10 Buchse für Ladestecker
11 Ladegerät
Ladegerätes passen. Laden Sie kei- *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
ne nicht wiederaufladbaren Batte- Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
rien. Ansonsten besteht Brand- und unserem Zubehörprogramm.

Explosionsgefahr. Technische Daten


Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe Akku-Schrauber EasyDrill 12
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät Sachnummer 3 603 JB3 0..
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Nennspannung V= 12
 Laden Sie das Elektrowerkzeug nur mit dem mitgelie-
Leerlaufdrehzahl min-1 0 – 700
ferten Ladegerät.
max. Drehmoment harter/
 Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
weicher Schraubfall nach
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
ISO 5393 Nm 6/15
 Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
max. Schrauben-Ø mm 6
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät Gewicht entsprechend EPTA-
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Procedure 01:2014 kg 0,95
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- erlaubte Umgebungs-
rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö- temperatur
hen das Risiko eines elektrischen Schlages. – beim Laden °C 0... +45
 Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba- – beim Betrieb* und bei
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in Lagerung °C -20... +50
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre- Akku Li-Ionen
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Kapazität Ah 1,5
Anzahl der Akkuzellen 3
Produkt- und Leistungsbeschreibung Ladegerät
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- Sachnummer 1 600 A00 M37 (EU)
se und Anweisungen. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der Sicher- 1 600 A00 NW3 (UK)
heitshinweise und Anweisungen Ladezeit h 3
können elektrischen Schlag, Brand Akku-Ladespannung V 15
und/oder schwere Verletzungen ver- Ladestrom A 0,5
ursachen.
Schutzklasse /II
Bestimmungsgemäßer Gebrauch * eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuch- EN 60745-2-2.
ten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist
typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Abgebildete Komponenten Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht ten.
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik- Gehörschutz tragen!
seite.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 9 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Deutsch | 9

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun- Der Ladevorgang beginnt, sobald Sie den Netzstecker des La-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend degerätes in die Steckdose gesteckt und den Ladestecker 9 in
EN 60745-2-2. die Buchse 10 an der Unterseite des Handgriffs eingesteckt
Schrauben: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2 haben.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel Die Akku-Ladezustandsanzeige 6 zeigt den Ladefortschritt
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah- an. Beim Ladevorgang blinkt die Anzeige grün. Leuchtet die
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek- Akku-Ladezustandsanzeige 6 dauerhaft grün, ist der Akku
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich vollständig geladen.
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas- Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät vom
tung. Stromnetz.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt- Das Elektrowerkzeug kann während des Ladevorgangs nicht
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller- benutzt werden; es ist nicht defekt, wenn es während des La-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un- devorgangs nicht funktioniert.
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatz-
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Werkzeugwechsel (siehe Bild B)
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
 Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
deutlich erhöhen.
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei des-
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
sen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungs-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
umschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 wird die Bohrspindel
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfa-
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie ches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk- Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen in
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab- Drehrichtung , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.
läufe. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 1 in Dreh-
Montage richtung  von Hand kräftig zu. Das Bohrfutter wird dadurch
automatisch verriegelt.
 Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei des-
des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
sen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungs-
umschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be- Staub-/Späneabsaugung
tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Akku laden (siehe Bild A) Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
 Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
Ladegerät ist auf den in Ihrem Elektrowerkzeug eingebau-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
ten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Personen hervorrufen.
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich- stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden. Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle werden.
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers- – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne klasse P2 zu tragen.
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade- Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
vorganges schädigt den Akku nicht. bearbeitenden Materialien.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection  Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku Stäube können sich leicht entzünden.
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
 Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal-
ter. Der Akku kann beschädigt werden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 10 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

10 | Deutsch

Betrieb LED Kapazität


Dauerlicht 3 x Grün ≥ 2/3
Inbetriebnahme Dauerlicht 2 x Grün ≥ 1/3
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
Dauerlicht 1 x Grün < 1/3
ein, wenn Sie es benutzen.
Blinklicht 1 x Grün Reserve
Drehrichtung einstellen (siehe Bild C)
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Mit dem Drehrichtungsumschalter 4 können Sie die Drehrich-
tung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk-
Ein-/Ausschalter 7 ist dies jedoch nicht möglich. zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
Überschreitung der zulässigen Akku-Temperatur schaltet die
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drü- Elektronik das Elektrowerkzeug ab, bis diese wieder im opti-
cken Sie den Drehrichtungsumschalter 4 nach links bis zum malen Betriebstemperaturbereich ist.
Anschlag durch.
Die Drehrichtungsanzeige Rechtslauf 2 leuchtet bei Arbeitshinweise
betätigtem Ein-/Ausschalter 7 und laufendem Mo-  Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
tor. die Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge kön-
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben nen abrutschen.
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 4 Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
nach rechts bis zum Anschlag durch. Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-
Die Drehrichtungsanzeige Linkslauf 3 leuchtet bei maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
betätigtem Ein-/Ausschalter 7 und laufendem Mo- Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, ge-
tor. schärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnitt-
Ein-/Ausschalten stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube-
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den hör-Programm.
Ein-/Ausschalter 7 und halten Sie ihn gedrückt. Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte
Die Lampe 5 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des Gewin-
Ein-/Ausschalter 7 und ermöglicht das Ausleuchten des Ar- des auf etwa 2/3 der Schraubenlänge vorbohren.
beitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Wartung und Service
Ein-/Ausschalter 7 los.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur Wartung und Reinigung
ein, wenn Sie es benutzen.  Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei des-
Drehzahl einstellen
sen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungs-
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk- umschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be-
zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Ein-/Ausschalter 7 eindrücken.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 bewirkt eine nied- schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
rige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Dreh-
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte
zahl.
an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock) werkzeuge.
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 wird die Bohrspindel Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
und damit die Werkzeugaufnahme arretiert. ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben auch bei entla- le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
denem Akku bzw. das Verwenden des Elektrowerkzeuges als gefährdungen zu vermeiden.
Schraubendreher.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Auslaufbremse
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 7 wird das Bohrfutter Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
abgebremst und dadurch das Nachlaufen des Einsatzwerk- zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
zeuges verhindert. auch unter:
Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den Ein-/Ausschal- www.bosch-pt.com
ter 7 erst dann los, wenn die Schraube bündig in das Werk- Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
stück eingedreht ist. Der Schraubenkopf dringt dann nicht in Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
das Werkstück ein. www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 11 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

English | 11

www.1-2-do.com Nur für EU-Länder:


In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Gemäß der europäischen Richtlinie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen 2012/19/EU müssen nicht mehr ge-
Heimwerkern austauschen. brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der mäß der europäischen Richtlinie
DIY Academy. 2006/66/EG müssen defekte oder ver-
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild melt und einer umweltgerechten Wieder-
des Produkts an. verwendung zugeführt werden.
Deutschland Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
Robert Bosch Power Tools GmbH abgegeben werden bei:
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Deutschland
Zur Luhne 2 Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
37589 Kalefeld – Willershausen Osteroder Landstraße 3
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be- 37589 Kalefeld
stellen oder Reparaturen anmelden. Schweiz
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Batrec AG
Fax: (0711) 40040481 3752 Wimmis BE
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Akkus/Batterien:
Fax: (0711) 40040482 Li-Ion:
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-
Österreich schnitt „Transport“, Seite 11.
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.  Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung von Fach-
Tel.: (01) 797222010 personal entnommen werden. Durch das Öffnen der Ge-
Fax: (01) 797222011 häuseschale kann das Elektrowerkzeug zerstört werden.
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Änderungen vorbehalten.
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
English
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Safety Notes
Tel.: +32 2 588 0589 General Power Tool Safety Warnings
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
Transport instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut- Save all warnings and instructions for future reference.
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer- The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
den. operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti- power tool.
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
Work area safety
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-  Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
den. invite accidents.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Entsorgung such as in the presence of flammable liquids, gases or
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun- dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung or fumes.
zugeführt werden.  Keep children and bystanders away while operating a
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in power tool. Distractions can cause you to lose control.
den Hausmüll!

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 12 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

12 | English

Electrical safety Power tool use and care


 Power tool plugs must match the outlet. Never modify  Do not force the power tool. Use the correct power tool
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with for your application. The correct power tool will do the
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and job better and safer at the rate for which it was designed.
matching outlets will reduce risk of electric shock.  Do not use the power tool if the switch does not turn it
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, on and off. Any power tool that cannot be controlled with
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. the switch is dangerous and must be repaired.
There is an increased risk of electric shock if your body is  Disconnect the plug from the power source and/or the
earthed or grounded. battery pack from the power tool before making any
 Do not expose power tools to rain or wet conditions. adjustments, changing accessories, or storing power
Water entering a power tool will increase the risk of electric tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
shock. starting the power tool accidentally.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,  Store idle power tools out of the reach of children and
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away do not allow persons unfamiliar with the power tool or
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged these instructions to operate the power tool. Power
or entangled cords increase the risk of electric shock. tools are dangerous in the hands of untrained users.
 When operating a power tool outdoors, use an exten-  Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable ing of moving parts, breakage of parts and any other
for outdoor use reduces the risk of electric shock. condition that may affect the power tool’s operation. If
 If operating a power tool in a damp location is unavoid- damaged, have the power tool repaired before use.
able, use a residual current device (RCD) protected Many accidents are caused by poorly maintained power
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
Personal safety
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
 Stay alert, watch what you are doing and use common and are easier to control.
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,  Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
alcohol or medication. A moment of inattention while op- cordance with these instructions, taking into account
erating power tools may result in serious personal injury. the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
 Use personal protective equipment. Always wear eye intended could result in a hazardous situation.
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection Battery tool use and care
used for appropriate conditions will reduce personal inju-  Recharge only with the charger specified by the manu-
ries. facturer. A charger that is suitable for one type of battery
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in pack may create a risk of fire when used with another bat-
the off-position before connecting to power source tery pack.
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.  Use power tools only with specifically designated bat-
Carrying power tools with your finger on the switch or en- tery packs. Use of any other battery packs may create a
ergising power tools that have the switch on invites acci- risk of injury and fire.
dents.  When battery pack is not in use, keep it away from oth-
 Remove any adjusting key or wrench before turning er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro- screws or other small metal objects, that can make a
tating part of the power tool may result in personal injury. connection from one terminal to another. Shorting the
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at battery terminals together may cause burns or a fire.
all times. This enables better control of the power tool in  Under abusive conditions, liquid may be ejected from
unexpected situations. the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel- curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be may cause irritation or burns.
caught in moving parts. Service
 If devices are provided for the connection of dust ex-  Have your power tool serviced by a qualified repair per-
traction and collection facilities, ensure these are con- son using only identical replacement parts. This will en-
nected and properly used. Use of dust collection can re- sure that the safety of the power tool is maintained.
duce dust-related hazards.
Safety Warnings for Screwdrivers
 Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may con-

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 13 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

English | 13

tact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may The battery voltage must match
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock. the battery charging voltage of the
 Hold the machine with a firm grip. High reaction torque charger. Do not charge non-re-
can briefly occur while driving in and loosening screws.
chargeable batteries. Otherwise
 Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand. there is danger of fire and explosion.
 Always wait until the machine has come to a complete Keep the battery charger away from rain or
stop before placing it down. The tool insert can jam and moisture. Penetration of water in the battery
lead to loss of control over the power tool. charger increases the risk of an electric shock.
 Before any work on the machine (e. g., maintenance,  Charge the power tool only with the supplied charger.
tool change, etc.) as well as during transport and stor-  Keep the battery charger clean. Contamination can lead
age, set the rotational direction switch to the centre to danger of an electric shock.
position. Unintentional actuation of the On/Off switch can  Before each use, check the battery charger, cable and
lead to injuries. plug. If damage is detected, do not use the battery
Protect the power tool against heat, e. g., charger. Never open the battery charger yourself.
against continuous intense sunlight, fire, wa- Have repairs performed only by a qualified technician
ter, and moisture. Danger of explosion. and only using original spare parts. Damaged battery
 In case of damage and improper use of the battery, va- chargers, cables and plugs increase the risk of an electric
pours may be emitted. Ventilate the area and seek shock.
medical help in case of complaints. The vapours can irri-  Do not operate the battery charger on easily inflamma-
tate the respiratory system. ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround-
ings. The heating of the battery charger during the charg-
Safety Warnings for Battery Chargers ing process can pose a fire hazard.
This charger is not intended for use Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
by children and persons with phy- approved to BS 1362).
sical, sensory or mental limitations If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
or a lack of experience or know- ised customer service agent. The replacement plug should
ledge. This charger can be used by have the same fuse rating as the original plug.
children aged 8 and above and by The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
persons who have physical, senso- et elsewhere.
ry or mental limitations or a lack of
experience or knowledge if a per- Product Description and Specifica-
son responsible for their safety su- tions
pervises them or has instructed Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
them in the safe operation of the warnings and instructions may result
charger and they understand the in electric shock, fire and/or serious
injury.
associated dangers. Otherwise,
there is a danger of operating errors Intended Use
and injuries. The machine is intended for driving in and loosening screws.
The light of this power tool is intended to illuminate the power
Supervise children during use, tool’s direct area of working operation and is not suitable for
cleaning and maintenance. This will household room illumination.
ensure that children do not play with Product Features
the charger. The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
Only charge Bosch lithium-ion 1 Keyless chuck
batteries with a capacity of 1.5 Ah 2 Indicator for right rotation
or more (3 battery cells or more). 3 Indicator for left rotation

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 14 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

14 | English

4 Rotational direction switch er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
5 “PowerLight” The declared vibration emission level represents the main ap-
6 Battery charge-control indicator plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
7 On/Off switch
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
8 Handle (insulated gripping surface) may significantly increase the exposure level over the total
9 Charge connector working period.
10 Socket for charge connector An estimation of the level of exposure to vibration should also
11 Battery charger take into account the times when the tool is switched off or
*Accessories shown or described are not part of the standard de- when it is running but not actually doing the job. This may sig-
livery scope of the product. A complete overview of accessories nificantly reduce the exposure level over the total working
can be found in our accessories program. period.
Identify additional safety measures to protect the operator
Technical Data from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
Cordless Screwdriver EasyDrill 12 accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Article number 3 603 JB3 0..
Rated voltage V= 12
Assembly
No-load speed min-1 0 – 700
 Before any work on the machine (e. g., maintenance,
Max. torque for hard/soft
tool change, etc.) as well as during transport and stor-
screwdriving application
age, set the rotational direction switch to the centre
according to ISO 5393 Nm 6/15
position. Unintentional actuation of the On/Off switch can
Max. screw dia. mm 6 lead to injuries.
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.95 Battery Charging (see figure A)
Permitted ambient  Do not use other battery chargers. The supplied battery
temperature charger is designed for the Lithium-Ion battery in your ma-
– during charging °C 0... +45 chine.
– during operation* and  Observe the mains voltage! The voltage of the power
during storage °C -20... +50 supply must correspond with the data given on the name-
Battery Li-Ion plate of the battery charger. Battery chargers marked with
Capacity Ah 1.5 230 V can also be operated with 220 V.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
Number of battery cells 3
capacity of the battery, completely charge the battery in the
Battery Charger battery charger before using your power tool for the first time.
Article number 1 600 A00 M37 (EU) The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
1 600 A00 NW3 (UK) ducing its service life. Interrupting the charging procedure
Charging time h 3 does not damage the battery.
Output voltage V 15 The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
Charging current A 0.5
empty, the machine is switched off by means of a protective
Protection class /II circuit: The inserted tool no longer rotates.
* Limited performance at temperatures <0 °C
 Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The bat-
Noise/Vibration Information
tery can be damaged.
Sound emission values determined according to
The charging procedure begins as soon as the mains plug of
EN 60745-2-2.
the battery charger is plugged into a socket outlet and the
Typically the A-weighted sound pressure level of the product charge connector 9 is plugged into the socket 10 on the bot-
is less than 70 dB(A). Uncertainty K =3 dB. tom of the handle.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
The battery charge-control indicator 6 indicates the charging
Wear hearing protection!
progress. During the charging process, the indicator flashes
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K green. When the battery charge-control indicator 6 lights up
determined according to EN 60745-2-2. green continuously, the battery is fully charged.
Screwdriving without impact: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2 Disconnect the battery charger from the mains supply when
The vibration level given in this information sheet has been not using it for longer periods.
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 15 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

English | 15

The power tool cannot be used during the charge procedure; Switching On and Off
it is not defective when inoperative during the charging proce- To start the machine, press the On/Off switch 7 and keep it
dure. pressed.
Observe the notes for disposal. The power light 5 lights up when the On/Off switch 7 is slightly
or completely pressed, and allows the work area to be illumi-
Changing the Tool (see figure B) nated when lighting conditions are insufficient.
 Before any work on the machine (e. g., maintenance, To switch off the machine, release the On/Off switch 7.
tool change, etc.) as well as during transport and stor-
To save energy, only switch the power tool on when using it.
age, set the rotational direction switch to the centre
position. Unintentional actuation of the On/Off switch can Adjusting the Speed
lead to injuries. The speed of the switched-on power tool can be variably ad-
The drill spindle is locked when the On/Off switch 7 is not justed, depending on how far the On/Off switch 7 is pressed.
pressed. This makes quick, convenient and easy changing of Light pressure on the On/Off switch 7 results in a low rotation-
the tool in the drill chuck possible. al speed. Further pressure on the switch results in an increase
Open the keyless chuck 1 by turning in rotation direction , in speed.
until the tool can be inserted. Insert the tool. Fully automatic spindle locking (Auto-lock)
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1 by hand in ro- When the On/Off switch 7 is not pressed, the drill spindle and
tation direction . This automatically locks the drill chuck. thus the tool holder are locked.
The locking is released again to remove the tool when the col- This enables screws to be screwed in, even when the battery
lar is turned in the opposite direction. is empty and allows for the machine to be used as a screwdriv-
er.
Dust/Chip Extraction
 Dust from materials such as lead-containing coatings, Run-on Brake
some wood types, minerals and metal can be harmful to When the On/Off switch 7 is released, the chuck brakes to a
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause stop, thus preventing the run-on of the tool.
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of When driving in screws, wait until the screw is screwed in
the user or bystanders. flush with the material and then release the On/Off switch 7.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car- By doing so, the head of the screw does not penetrate into the
cinogenic, especially in connection with wood-treatment material.
additives (chromate, wood preservative). Materials con-
taining asbestos may only be worked by specialists. LED Capacity
– Provide for good ventilation of the working place. Continuous lighting 3 x green ≥ 2/3
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Continuous lighting 2 x green ≥ 1/3
Observe the relevant regulations in your country for the Continuous lighting 1 x green < 1/3
materials to be worked. Flashing light 1 x green Reserve
 Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
Temperature Dependent Overload Protection
easily ignite.
When using as intended for, the power tool cannot be subject
to overload. When the load is too high or the allowable battery
Operation temperature is exceeded, the electronic control switches off
the power tool until the temperature is in the optimum tem-
Starting Operation perature range again.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Working Advice
Reversing the rotational direction (see figure C)
 Apply the power tool to the screw only when it is
The rotational direction switch 4 is used to reverse the rota-
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
tional direction of the machine. However, this is not possible
with the On/Off switch 7 actuated. After longer periods of working at low speed, allow the ma-
chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max-
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the
imum speed with no load.
rotational direction switch 4 left to the stop.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill
The indicator for right rotation 2 lights up when the
bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality is guar-
On/Off switch 7 is actuated and the motor is running.
anteed by the Bosch accessories program.
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and
Before screwing larger, longer screws into hard materials, it is
nuts, press the rotational direction switch 4 through to the
advisable to predrill a pilot hole with the core diameter of the
right stop.
thread to approx. 2/3 of the screw length.
The indicator for left rotation 3 lights up when the
On/Off switch 7 is actuated and the motor is running.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 16 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

16 | English

Maintenance and Service Australia, New Zealand and Pacific Islands


Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Maintenance and Cleaning Power Tools
Locked Bag 66
 Before any work on the machine (e. g., maintenance,
Clayton South VIC 3169
tool change, etc.) as well as during transport and stor-
Customer Contact Center
age, set the rotational direction switch to the centre
Inside Australia:
position. Unintentional actuation of the On/Off switch can
Phone: (01300) 307044
lead to injuries.
Fax: (01300) 307045
 For safe and proper working, always keep the machine Inside New Zealand:
and ventilation slots clean. Phone: (0800) 543353
When the battery is no longer operative, please refer to an au- Fax: (0800) 428570
thorised after-sales service agent for Bosch power tools. Outside AU and NZ:
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to Phone: +61 3 95415555
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- www.bosch.com.au
der to avoid a safety hazard. Republic of South Africa
After-sales Service and Application Service Customer service
Hotline: (011) 6519600
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare Gauteng – BSC Service Centre
parts. Exploded views and information on spare parts can al- 35 Roper Street, New Centre
so be found under: Johannesburg
www.bosch-pt.com Tel.: (011) 4939375
Bosch’s application service team will gladly answer questions Fax: (011) 4930126
concerning our products and their accessories. E-Mail: bsctools@icon.co.za
In all correspondence and spare parts orders, please always KZN – BSC Service Centre
include the 10-digit article number given on the nameplate of Unit E, Almar Centre
the product. 143 Crompton Street
Pinetown
Great Britain
Tel.: (031) 7012120
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Fax: (031) 7012446
P.O. Box 98 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Broadwater Park
North Orbital Road Western Cape – BSC Service Centre
Denham Democracy Way, Prosperity Park
Uxbridge Milnerton
UB 9 5HJ Tel.: (021) 5512577
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange Fax: (021) 5513223
the collection of a product in need of servicing or repair. E-Mail: bsc@zsd.co.za
Tel. Service: (0344) 7360109 Bosch Headquarters
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Ireland
Fax: (011) 6519880
Origo Ltd. E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park Transport
City West The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
Dublin 24 ous Goods Legislation requirements. The user can transport
Tel. Service: (01) 4666700 the batteries by road without further requirements.
Fax: (01) 4666888 When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.

Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 17 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Français | 17

Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable Sécurité de la zone de travail


batteries into household waste!  Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
Only for EC countries: zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
According to the European Guideline dents.
2012/19/EU, power tools that are no long-  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
er usable, and according to the European mosphère explosive, par exemple en présence de li-
Guideline 2006/66/EC, defective or used quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
battery packs/batteries, must be collected tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
separately and disposed of in an environ- enflammer les poussières ou les fumées.
mentally correct manner.  Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Batteries no longer suitable for use can be directly returned l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
at: peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Great Britain Sécurité électrique
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)  Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
P.O. Box 98 tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
Broadwater Park çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
North Orbital Road outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
Denham et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
Uxbridge trique.
UB 9 5HJ  Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
the collection of a product in need of servicing or repair. nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
Tel. Service: (0344) 7360109 choc électrique si votre corps est relié à la terre.
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
Battery packs/batteries: humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
Li-ion: mentera le risque de choc électrique.
Please observe the instructions in sec-  Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
tion “Transport”, page 16. pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
 Integrated batteries may only be removed for disposal  Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
by qualified personnel. Opening the housing shell can longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
destroy the power tool. d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Subject to change without notice.
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Français
Sécurité des personnes
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
Avertissements de sécurité faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
de sécurité et toutes les ins- d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions sonnes.
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
blessure sérieuse. une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à tections acoustiques utilisés pour les conditions
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon appropriées réduiront les blessures des personnes.
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
cordon d’alimentation). terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 18 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

18 | Français

ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en un autre type de bloc de batteries.
position marche est source d’accidents.  N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.  Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
contrôle de l’outil dans des situations inattendues. autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
tements et les gants à distance des parties en mouve- brûlures ou un feu.
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux  Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
d’équipements pour l’extraction et la récupération des en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut irritations ou des brûlures.
réduire les risques dus aux poussières. Maintenance et entretien
Utilisation et entretien de l’outil  Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- sant uniquement des pièces de rechange identiques.
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Avertissements de sécurité pour visseuses
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-  Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est de la réalisation d’une opération au cours de laquelle le
dangereux et il faut le faire réparer. dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câ-
blage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension »
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- peut également mettre « sous tension » les parties métal-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- liques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger électrique sur l’opérateur.
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.  Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instan-
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- tanés élevés.
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire  Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
d’utilisateurs novices. est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a  Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de électroportatif.
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.)
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- et avant de le transporter ou de le stocker, bloquez tou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus jours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane.
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. l’interrupteur Marche/Arrêt.
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- Protéger l’outil électroportatif de toute source
mément à ces instructions, en tenant compte des de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues d’explosion.
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.  En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau-
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
tions d’emploi
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
 Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- tions des voies respiratoires.
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 19 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Français | 19

Instructions de sécurité pour  Ne chargez l’outil électroportatif qu’avec le chargeur


chargeurs fourni.
 Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
Ce chargeur n’est pas prévu pour mente le risque de choc électrique.
être utilisé par des enfants ni par  Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
des personnes souffrant d’un han- et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
dicap physique, sensoriel ou men- et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
tal ou manquant d’expérience ou seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
de connaissances. Ce chargeur risque d’un choc électrique.
peut être utilisé par les enfants  Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
(âgés d’au moins 8 ans) et par les flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en-
vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
personnes souffrant d’un handicap lors du processus de charge augmente le risque d’incen-
physique, sensoriel ou mental ou die.
manquant d’expérience ou de
Description et performances du pro-
connaissances, lorsque ceux-ci
sont sous la surveillance d’une per- duit
Il est impératif de lire toutes les
sonne responsable de leur sécurité consignes de sécurité et toutes les
ou après avoir reçu des instruc- instructions. Le non-respect des
tions sur la façon d’utiliser le char- avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
geur en toute sécurité et après électrocution, un incendie et/ou de
avoir bien compris les dangers in- graves blessures.

hérents à son utilisation. Sinon, il Utilisation conforme


existe un risque de blessures et d’uti- L’appareil est conçu pour visser et dévisser des vis.
lisation inappropriée. L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer
l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de
Ne laissez pas les enfants sans sur- source d’éclairage ambiant dans une pièce.
veillance lors de l’utilisation, du Eléments de l’appareil
nettoyage et de l’entretien. Faites La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
en sorte que les enfants ne jouent pas présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Mandrin automatique
avec le chargeur. 2 Indicateur du sens de rotation vers la droite
N’utilisez le chargeur que pour re- 3 Indicateur du sens de rotation vers la gauche
charger des accus Lithium-Ion 4 Commutateur du sens de rotation
5 Lampe « PowerLight »
Bosch d’une capacité d’au moins
6 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
1,5 Ah (à partir de 3 cellules). La 7 Interrupteur Marche/Arrêt
tension des accus doit corres- 8 Poignée (surface de préhension isolante)
pondre à la tension de charge du 9 Fiche de charge
chargeur. Ne rechargez pas de 10 Prise pour fiche de charge
11 Chargeur
piles non rechargeables. Il existe si- *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
non un risque d’explosion et d’incen- la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
die.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu-
midité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 20 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

20 | Français

Caractéristiques techniques pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,


mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
Visseuse sans fil EasyDrill 12 ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
N° d’article 3 603 JB3 0.. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
Tension nominale V= 12 protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
Vitesse à vide tr/min 0 – 700
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
Couple max. vissage tions de travail.
dur/tendre suivant ISO 5393 Nm 6/15
Ø max. de vis mm 6
Montage
Poids suivant
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,95  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.)
Plage de températures auto-
et avant de le transporter ou de le stocker, bloquez tou-
risées
jours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane.
– pendant la charge °C 0... +45
Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur
– pendant le fonctionne-
l’interrupteur Marche/Arrêt.
ment* et pour le stockage °C -20... +50
Accumulateur Lithium ion Chargement de l’accu (voir figure A)
Capacité Ah 1,5  N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
Nombre cellules de batteries l’appareil est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré
rechargeables 3 dans votre appareil électroportatif.
Chargeur  Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
N° d’article 1 600 A00 M37 (EU)
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char-
1 600 A00 NW3 (UK) geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
Durée de charge h 3 220 V.
Tension de charge de l’accu V 15 Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
Courant de charge A 0,5 tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
Classe de protection /II
* performances réduites à des températures <à 0 °C
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
Niveau sonore et vibrations rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
EN 60745-2-2. Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé
contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’ou-
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
til est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude K =3 dB.
d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
80 dB(A).  Après la mise hors fonctionnement automatique de
Porter une protection acoustique ! l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à Le processus de charge commence dès que la fiche du sec-
la norme EN 60745-2-2. teur du chargeur a été introduite dans la prise de courant et
que la fiche de charge 9 a été introduite dans la douille 10 si-
Vissage : ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2
tuée au-dessous de la poignée.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 6 in-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
dique la progression du processus de charge. Le voyant lumi-
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
neux clignote vert lors du processus de charge. Si le voyant
est également approprié pour une estimation préliminaire de
lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 6 reste
la charge vibratoire.
constamment allumé vert, c’est que l’accu est complète-
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
ment chargé.
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pen-
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau dant une période prolongée.
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- Pendant le processus de charge, il n’est pas possible d’utiliser
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de l’outil électroportatif ; il n’est pas défectueux lorsqu’il ne fonc-
travail. tionne pas pendant le processus de charge.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- Respectez les indications concernant l’élimination.
commandé de prendre aussi en considération les périodes
1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2792-002.book Page 21 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Français | 21

Changement d’outil (voir figure B) Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 4 à fond
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) vers la droite.
et avant de le transporter ou de le stocker, bloquez tou- L’indicateur du sens de rotation vers la gauche 3 s’al-
jours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane. lume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est ac-
Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur tionné et que le moteur tourne.
l’interrupteur Marche/Arrêt. Mise en Marche/Arrêt
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 n’est pas appuyé, la Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et maintenez-le appuyé.
aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de
La lampe 5 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est
perçage.
enfoncé un peu ou complètement et permet d’éclairer la zone
Ouvrez le mandrin automatique 1 en le tournant dans le sens de travail lorsque l’éclairage est mauvais.
de rotation  jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
en place l’outil.
Marche/Arrêt 7.
Tournez fortement à la main la douille du mandrin automa-
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
tique 1 dans le sens de rotation . Le mandrin de perçage se
en marche que quand vous l’utilisez.
trouve alors verrouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille Réglage de la vitesse de rotation
en sens inverse afin d’enlever l’outil. Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de
l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur
Aspiration de poussières/de copeaux l’interrupteur Marche/Arrêt 7.
 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 en-
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être traîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression aug-
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- mente, plus la vitesse de rotation est élevée.
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité. L’interrupteur Marche/Arrêt 7 n’étant pas appuyé, la broche
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de perçage et donc le porte-outil sont bloqués.
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout Ceci permet de visser des vis même si l’accu est déchargé ou
en association avec des additifs pour le traitement du bois bien de se servir de l’outil électroportatif comme d’un tourne-
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante vis classique.
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. Frein de ralentissement
– Veillez à bien aérer la zone de travail. Dès qu’on relâche l’interrupteur Marche/Arrêt 7, le mandrin
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire de perçage est freiné afin d’empêcher le ralentissement par
avec un niveau de filtration de classe P2. inertie de l’outil de travail.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
Lors du serrage de vis, ne relâchez l’interrupteur Marche/Ar-
ter en vigueur dans votre pays.
rêt 7 que lorsque la vis est encastrée dans la pièce à travailler.
 Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- Ceci prévient l’enfoncement de la vis dans la pièce à travailler.
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer. LED Capacité
Lumière permanente 3 x verte ≥ 2/3
Mise en marche Lumière permanente 2 x verte ≥ 1/3
Lumière permanente 1 x verte < 1/3
Mise en service Lumière clignotante 1 x verte Réserve
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif Protection contre surcharge en fonction de la tempéra-
en marche que quand vous l’utilisez. ture
Sélection du sens de rotation (voir figure C) Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout
Le commutateur de sens de rotation 4 permet d’inverser le risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicitation
sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen- de l’outil ou de dépassement de la température admissible de
dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est en l’accu, l’électronique arrête l’outil électroportatif jusqu’à ce
fonction. qu’il ait suffisamment refroidi.
Rotation droite : Pour percer et visser, tournez le commuta-
Instructions d’utilisation
teur du sens de rotation 4 à fond vers la gauche.
 Ne posez l’outil électroportatif sur la vis que lorsqu’il
L’indicateur du sens de rotation vers la droite 2 s’al-
est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser.
lume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est ac-
tionné et que le moteur tourne.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 22 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

22 | Français

Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant Vous êtes un revendeur, contactez :
une période relativement longue, faites travailler l’outil élec- Robert Bosch (France) S.A.S.
troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant Service Après-Vente Electroportatif
une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir. 126, rue de Stalingrad
Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets HSS aigui- 93705 DRANCY Cédex
sés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme Tel. : (01) 43119006
d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire. Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Avant de visser des vis d’un gros diamètre ou très longues
dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un Belgique, Luxembourg
préperçage du diamètre du filet de la vis sur approximative- Tel. : +32 2 588 0589
ment 2/3 de la longueur de la vis. Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entretien et Service Après-Vente Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
Nettoyage et entretien ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif Tel. : (044) 8471512
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) Fax : (044) 8471552
et avant de le transporter ou de le stocker, bloquez tou- E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
jours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane.
Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur Transport
l’interrupteur Marche/Arrêt. Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
travail impeccable et sûr. mentaires.
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
Bosch. l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
faire appel à un expert en transport des matières dange-
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser-
reuses.
vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
dangers de sécurité. Élimination des déchets
Service Après-Vente et Assistance Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
chacun une voie de recyclage appropriée.
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
informations concernant les pièces de rechange également les ordures ménagères !
sous : Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
www.bosch-pt.com Conformément à la directive européenne
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre 2012/19/UE, les équipements électriques
disposition pour répondre à vos questions concernant nos dont on ne peut plus se servir, et conformé-
produits et leurs accessoires. ment à la directive européenne
Pour toute demande de renseignement ou commande de 2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro fectueux doivent être isolés et suivre une
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du voie de recyclage appropriée.
produit. Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
France déposées directement auprès de :
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
Batrec AG
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
3752 Wimmis BE
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 23 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Español | 23

Batteries/piles : una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados


Lithium ion : a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
Respectez les indications données una descarga eléctrica.
dans le chapitre « Transport »,  Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
page 22. como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
 Les accus intégrés ne doivent être retirés que par une
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
personne qualifiée et uniquement pour leur mise au re-
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
but. L’outil électroportatif risque d’être endommagé lors
en la herramienta eléctrica.
de l’ouverture de la coque de boîtier.
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la
Sous réserve de modifications. herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Español prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
Instrucciones de seguridad ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
Advertencias de peligro generales para herra- ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
mientas eléctricas eléctrica.
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten- Seguridad de personas
cias de peligro e instrucciones. En
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
un incendio y/o lesión grave.
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
para futuras consultas. provocarle serias lesiones.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes  Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc- considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
Seguridad del puesto de trabajo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de protectores auditivos.
trabajo pueden provocar accidentes.  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
peligro de explosión, en el que se encuentren combus- de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
inflamar los materiales en polvo o vapores. tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su accidente.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la  Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
herramienta eléctrica. conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
Seguridad eléctrica ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon- ca.
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible  Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 24 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

24 | Español

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso  Solamente emplee los acumuladores previstos para la
de presentarse una situación inesperada. herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado-
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No res puede provocar daños e incluso un incendio.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,  Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
ganchar con las piezas en movimiento. circuito de los contactos del acumulador puede causar
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi- quemaduras o un incendio.
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén  La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
montados y que sean utilizados correctamente. El em- car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol- un contacto accidental enjuagar el área afectada con
vo. abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re-
curra además inmediatamente a un médico. El líquido
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu-
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra- ras.
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu- Servicio
ro dentro del margen de potencia indicado.  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor un profesional, empleando exclusivamente piezas de
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- dad de la herramienta eléctrica.
se reparar.
Instrucciones de seguridad para atornilladoras
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- agarre aisladas al realizar trabajos en los que el tornillo
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El
accidentalmente la herramienta eléctrica. contacto del tornillo con conductores bajo tensión puede
hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance le provoquen una descarga eléctrica.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-  Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- o aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas elevados pares de reacción.
inexpertas son peligrosas.  Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- con la mano.
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-  Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil,
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar en
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. posición central el selector de sentido de giro. Vd. po-
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. dría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello interruptor de conexión/desconexión.
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de Proteja la herramienta eléctrica del calor exce-
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque- sivo como, p. ej., de una exposición prolongada
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli- al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Exis-
groso. te el riesgo de explosión.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por  Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
acumulador puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
 Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in-
cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferen-
te al previsto para el cargador.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 25 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Español | 25

Instrucciones de seguridad para car-  Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
gadores dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-
Este cargador no está previsto pa- gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
ra la utilización por niños y perso- por personal técnico cualificado empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
nas con limitadas capacidades físi- y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
cas, sensoriales o intelectuales o electrocución.
 No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
con falta de experiencia y conoci- mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama-
mientos. Este cargador puede ser ble. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
utilizado por niños desde 8 años y de carga existe un peligro de incendio.
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
por personas con limitadas capaci- lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
dades físicas, sensoriales e intelec- ticas técnicas del enchufe macho en materia.
tuales o con falta de experiencia y
conocimientos siempre y cuando Descripción y prestaciones del pro-
estén vigilados por una persona ducto
responsable de su seguridad o ha- Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
yan sido instruidos en la utilización caso de no atenerse a las adverten-
segura del cargador y entendido cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
los peligros inherentes. En caso descarga eléctrica, un incendio y/o
contrario, existe el peligro de un ma- lesión grave.
nejo erróneo y lesiones. Utilización reglamentaria
Vigíle a los niños durante la utiliza- El aparato ha sido diseñado para apretar y aflojar tornillos.
ción, la limpieza y el mantenimien- La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para ilu-
minar directamente el área de alcance de la herramienta y no
to. Así se asegura, que los niños no para iluminar las habitaciones de una casa.
jueguen con el cargador. Componentes principales
Cargue solamente acumuladores La numeración de los componentes está referida a la imagen
de iones de litio Bosch a partir de de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Portabrocas de sujeción rápida
una capacidad de 1,5 Ah (desde 2 Indicador de sentido de giro a derechas
3 elementos de acumulador). La 3 Indicador de sentido de giro a izquierdas
tensión del acumulador debe co- 4 Selector de sentido de giro
rresponder a la tensión de carga de 5 Bombilla “PowerLight”
6 Indicador del estado de carga del acumulador
acumuladores del cargador. No
7 Interruptor de conexión/desconexión
cargue baterías no recargables. En 8 Empuñadura (zona de agarre aislada)
caso contrario existe peligro de in- 9 Conector del cargador
cendio y explosión. 10 Conector hembra para el cargador
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume- 11 Cargador
dad. La penetración de agua en el cargador au- *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
menta el riesgo de electrocución. que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
 Cargue la herramienta eléctrica solamente con el car-
gador adjunto al suministro.
 Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 26 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

26 | Español

Datos técnicos de trabajo.


Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
Atornilladora accionada por por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
acumulador EasyDrill 12 tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
Nº de artículo 3 603 JB3 0.. en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
Tensión nominal V= 12 de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Revoluciones en vacío min-1 0 – 700
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
Par de giro máx. en unión usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
atornillada rígida/blanda Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
según ISO 5393 Nm 6/15 servar calientes las manos, organización de las secuencias de
Ø máx. de tornillos mm 6 trabajo.
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,95 Montaje
Temperatura ambiente
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
permitida
eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil,
– al cargar °C 0... +45
etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar en
– durante el servicio* y el
posición central el selector de sentido de giro. Vd. po-
almacenamiento °C -20... +50
dría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del
Acumulador Iones Li interruptor de conexión/desconexión.
Capacidad Ah 1,5
Carga del acumulador (ver figura A)
Nº de celdas 3
 No utilice un cargador diferente. El cargador suministra-
Cargador
do ha sido concebido exclusivamente para el acumulador
Nº de artículo 1 600 A00 M37 (EU) de iones de litio que incorpora su herramienta eléctrica.
1 600 A00 NW3 (UK)  ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
Tiempo de carga h 3 mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla-
Tensión de carga del acumula- ca de características del cargador. Los cargadores para
dor V 15 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Corriente de carga A 0,5 Observación: El acumulador se suministra parcialmente car-
gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
Clase de protección /II
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
* potencia limitada a temperaturas <0 °C
dor.
Información sobre ruidos y vibraciones El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
Valores de emisión de ruidos determinados según
proceso de carga no afecta al acumulador.
EN 60745-2-2.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un fil-
cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-
tro A, es normalmente inferior a 70 dB(A). Tolerancia
trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
K =3 dB.
cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A).
eléctrica. El útil deja de moverse.
¡Usar unos protectores auditivos!
 En caso de una desconexión automática de la herra-
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-2.
de conexión/desconexión. El acumulador podría
Atornillado: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2 dañarse.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
determinado según el procedimiento de medición fijado en la comienza nada más insertar el conector del cargador 9 en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación parte inferior de la empuñadura 10.
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
El indicador de estado de carga del acumulador 6 muestra
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
dos situaciones de carga. Durante el proceso de carga el indi-
las vibraciones.
cador parpadea de color verde. El acumulador está comple-
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
tamente cargado, si el indicador de estado de carga del acu-
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
mulador 6 se enciende permanentemente de color verde.
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di- Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usarlo
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la durante largo tiempo.
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2792-002.book Page 27 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Español | 27

La herramienta eléctrica no puede utilizarse mientras ésta se El indicador de sentido de giro a derechas 2 se en-
esté cargando, y no es por lo tanto síntoma de defecto si, en ciende estando funcionando el motor con el inte-
este caso, no funciona. rruptor de conexión/desconexión accionado 7.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación. Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos y tuercas em-
pujar hasta el tope hacia la derecha el selector del sentido de
Cambio de útil (ver figura B) giro 4.
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta El indicador de sentido de giro a izquierdas 3 se en-
eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, ciende estando funcionando el motor con el inte-
etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar en rruptor de conexión/desconexión accionado 7.
posición central el selector de sentido de giro. Vd. po-
dría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del Conexión/desconexión
interruptor de conexión/desconexión. Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
nar y mantener en esa posición el interruptor de co-
El husillo queda retenido siempre que no se accione el inte-
nexión/desconexión 7.
rruptor de conexión/desconexión 7. Ello permite el cambio
rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas. La bombilla 5 se enciende al presionar levemente, o del todo,
el interruptor de conexión/desconexión 7, lo cual permite ilu-
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido , lo
minar el área de trabajo en lugares con poca luz.
suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-
Gire firmemente a mano, en el sentido , el casquillo del por-
tor de conexión/desconexión 7.
tabrocas de sujeción rápida 1. El portabrocas queda enclava-
do así de forma automática. Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas
girando el casquillo en sentido contrario. Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co-
Aspiración de polvo y virutas nexión/desconexión 7 puede Ud. regular de forma continua
 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten- las revoluciones de la herramienta eléctrica.
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y Apretando levemente el interruptor de conexión/desco-
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la nexión 7 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o en igual medida.
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi- Retención automática del husillo (Auto-Lock)
derados como cancerígenos, especialmente en combina- El husillo, y con ello, también el alojamiento del útil, quedan
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro- retenidos siempre que no se accione el interruptor de co-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que nexión/desconexión 7.
contengan amianto solamente deberán ser procesados Esto permite enroscar tornillos a mano si el acumulador estu-
por especialistas. viese descargado o emplear la herramienta eléctrica como
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. destornillador.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
Freno de marcha por inercia
de la clase P2.
Al soltar el interruptor de conexión/desconexión 7 se frena el
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
portabrocas y con ello el útil que lleva montado.
materiales a trabajar.
Antes de soltar el interruptor de conexión/desconexión 7, es-
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
pere a que el tornillo haya sido enroscado al ras con la super-
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
ficie de la pieza de trabajo. De esta manera se evita que la ca-
beza del tornillo penetre en el material.
Operación
LED Capacidad
Puesta en marcha 3 LED verdes encendidos ≥ 2/3
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc- 2 LED verdes encendidos ≥ 1/3
trica cuando vaya a utilizarla. 1 LED verde encendido < 1/3
Ajuste del sentido de giro (ver figura C) 1 LED verde intermitente Reserva
Con el selector 4 puede invertirse el sentido de giro actual de Protección contra sobrecarga térmica
la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si se realiza
el interruptor de conexión/desconexión 7 accionado. un uso apropiado y conforme a lo descrito. Si se carga en ex-
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos presionar ceso la herramienta o la temperatura del acumulador se sale
hasta el tope hacia la izquierda el selector de sentido de del margen permitido, el sistema electrónico desconecta la
giro 4.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 28 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

28 | Español

herramienta eléctrica, hasta que ésta se encuentre de nuevo España


en el margen óptimo de temperatura de servicio. Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
Instrucciones para la operación C/Hermanos García Noblejas, 19
 Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec- 28037 Madrid
tada contra el tornillo. Los útiles en rotación pueden res- Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
balar. da para la reparación de su máquina, entre en la página
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones www.herramientasbosch.net.
deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio- Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas. Fax: 902 531554
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS Venezuela
(HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien afila- Robert Bosch S.A.
das y en perfecto estado. Brocas con la calidad correspon- Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
diente las encontrará en el programa de accesorios Bosch. Boleita Norte
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales du- Caracas 107
ros deberá taladrarse un agujero con el diámetro del núcleo Tel.: (0212) 2074511
de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a 2/3 de
México
la longitud del tornillo.
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Mantenimiento y servicio Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Mantenimiento y limpieza Tel. D.F.: 52843062
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, Argentina
etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar en
Robert Bosch Argentina S.A.
posición central el selector de sentido de giro. Vd. po-
Av. Córdoba 5160
dría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
interruptor de conexión/desconexión.
Atención al Cliente
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Tel.: (0810) 5552020
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico
Perú
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Robert Bosch S.A.C.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
Buzón Postal Lima 41 - Lima
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
Tel.: (01) 2190332
seguridad del aparato.
Chile
Servicio técnico y atención al cliente Robert Bosch S.A.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Calle El Cacique
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- 0258 Providencia – Santiago
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- Tel.: (02) 2405 5500
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
Ecuador
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los Guayaquil – Ecuador
productos y accesorios. Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura Transporte
en la placa de características del producto.
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 29 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Português | 29

berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías


peligrosas al preparar la pieza para su envío. Português
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, acceso-
Indicações de segurança
rios y embalajes deberán someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas elétricas
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a
la basura! ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
Sólo para los países de la UE:
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
Las herramientas eléctricas inservibles, así abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
como los acumuladores/pilas defectuosos lesões.
o agotados deberán acumularse por sepa-
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
rado para ser sometidos a un reciclaje eco-
ra referência.
lógico tal como lo marcan las Directivas
Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, res- O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica-
pectivamente. ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera-
das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
Segurança da área de trabalho
España
Servicio Central de Bosch  Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
Servilotec, S.L. iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
Polig. Ind. II, 27 mente iluminadas podem levar a acidentes.
Cabanillas del Campo  Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
Tel.: +34 9 01 11 66 97 risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga-
ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
Acumuladores/pilas: faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Iones de Litio:  Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
Observe las indicaciones comprendi- menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
das en el apartado “Transporte”, ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
página 28. Segurança elétrica
 A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
 Los acumuladores integrados solamente se deben ex- alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
traer para la eliminación por personal especializado. Al ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
abrir la semicarcasa puede destruirse la herramienta eléc- chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
trica. risco de um choque elétrico.
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
Reservado el derecho de modificación. perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris-
co de choque elétrico.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la  Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
placa de características del producto/fabricado. mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que elétrico.
 Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que elétrico.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 30 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

30 | Português

 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-  Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al-
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado cance de crianças. Não permita que pessoas que não
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
elétrico. mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes-
soas inesperientes.
Segurança de pessoas
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-  Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti- as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamen-
lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado te e não emperram, e se há peças quebradas ou danifi-
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. cadas que possam prejudicar o funcionamento da fer-
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica, ramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam
pode levar a lesões graves. reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm co-
mo causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elé-
 Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre tricas.
óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa-  Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da de corte afiados emperram com menos frequência e po-
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões. dem ser conduzidas com maior facilidade.
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.  Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli- de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe-
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rigosas.
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an- acumuladores
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou  Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi- dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
mento pode levar a lesões. regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir- for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais  Só utilizar ferramentas elétricas com os acumuladores
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inespera- apropriados. A utilização de outros acumuladores pode
das. levar a lesões e perigo de incêndio.
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.  Manter o acumulador que não está sendo utilizado
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par- afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou tros pequenos objetos metálicos que possam causar
joias podem ser agarrados por peças em movimento. um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de os contactos do acumulador pode ter como consequência
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti- queimaduras ou fogo.
lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de  No caso de aplicação incorreta pode vazar líquido do
pó pode reduzir o perigo devido ao pó. acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en-
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas
trar em contacto com os olhos, também deverá consul-
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais levar a irritações da pele ou a queimaduras.
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
área de potência indicada. Serviço
 Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup-  Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa- ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
rada. seguro do aparelho.
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador Indicações de segurança para aparafusadoras
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-  Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétri- atingidos cabos elétricos, deverá sempre segurar a fer-
ca. ramenta elétrica pelas superfícies isoladas do punho. O
contacto com um cabo sob tensão também pode colocar

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 31 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Português | 31

sob tensão as peças metálicas da ferramenta elétrica e le- Vigie as crianças durante a utiliza-
var a um choque elétrico.
 Segurar a ferramenta elétrica com firmeza. Ao apertar
ção, a limpeza e a manutenção.
ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos Desta forma garante que nenhuma
momentos de reação.
criança brinca com o carregador.
 Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada Carregue apenas acumuladores de
está mais firme do que segurada com a mão. lítio Bosch a partir de uma capaci-
 Espere a ferramenta elétrica parar completamente, an-
tes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
dade de 1,5 Ah (a partir de 3 célu-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta elé- las de acumulador). A tensão do
trica.
acumulador tem de coincidir com a
 Colocar o comutador do sentido de rotação na posição
central antes de todos os trabalhos na ferramenta elé- tensão de carga para acumulador
trica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), as- do carregador. Não carregue bate-
sim como o para o transporte e arrecadação. Há perigo
de lesões se o interruptor de ligar-desligar for acionado in-
rias não recarregáveis. Caso con-
voluntariamente. trário, existe perigo de incêndio e ex-
Proteger a ferramenta elétrica contra calor, plosão.
p. ex. também contra uma permanente radia-
Manter o carregador afastado de chuva ou hu-
ção solar, fogo, água e humidade. Há perigo de
midade. A infiltração de água num carregador au-
explosão.
menta o risco de choque elétrico.
 Em caso de danos e de utilização incorreta do acumula-
 Carregar a ferramenta elétrica apenas com o carrega-
dor, podem escapar vapores. Arejar bem o local de tra-
dor fornecido.
balho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as  Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico
vias respiratórias. devido a sujidade.
 Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
Indicações de segurança para carre- gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo-
gadores rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o car-
regador e só permita que seja reparado por pessoal
Este carregador não pode ser utili- qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa-
zado por crianças e pessoas com lentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
capacidades físicas, sensoriais ou dos aumentam o risco de um choque elétrico.
 Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-
mentais reduzidas, ou com insufi- flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente
ciente experiência e conhecimen- combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
to do carregador durante o carregamento.
tos. Este carregador pode ser utili-
zado por crianças a partir dos Descrição do produto e da potência
8 anos, assim como pessoas com Devem ser lidas todas as indica-
capacidades físicas, sensoriais ou ções de advertência e todas as ins-
mentais reduzidas, ou com insufi- truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
ciente experiência e conhecimen- abaixo pode causar choque elétrico,
tos, desde que as mesmas sejam incêndio e/ou graves lesões.

supervisionadas ou recebam ins- Utilização conforme as disposições


truções acerca da utilização segura O aparelho é destinado para apertar e soltar parafusos.
do carregador e dos perigos prove- A luz desta ferramenta elétrica serve para iluminar a área de
trabalho direta da ferramenta elétrica e não é adequada para
nientes do mesmo. Caso contrário a iluminação ambiente no âmbito doméstico.
há perigo de operação errada e feri-
mentos.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 32 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

32 | Português

Componentes ilustrados O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar


A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre- 80 dB(A).
sentação da ferramenta elétrica na página de esquemas. Usar um protetor auricular!
1 Mandril de aperto rápido Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três dire-
ções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-2.
2 Indicação do sentido de rotação à direita
Parafusos: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2
3 Indicação do sentido de rotação à esquerda
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
4 Comutador do sentido de rotação
acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
5 Lâmpada “PowerLight” ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
6 Indicação do estado de carga do acumulador ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avalia-
7 Interruptor de ligar-desligar ção provisória da carga de vibrações.
8 Punho (superfície isolada) O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
9 Ficha do carregador pais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétri-
ca for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
10 Tomada para ficha do carregador
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
11 Carregador manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
vibrações para o período completo de trabalho.
nosso programa de acessórios.
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de-
Dados técnicos veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es-
tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
Aparafusadora sem fio EasyDrill 12 pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
N.° do produto 3 603 JB3 0.. do de trabalho.
Tensão nominal V= 12 Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
N.° de rotações em ponto
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri-
morto rpm 0 – 700
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
Máx. binário de aparafusa- organização dos processos de trabalho.
mento duro/macio conforme
ISO 5393 Nm 6/15
Máx. Ø de aparafusamento mm 6
Montagem
Peso conforme  Colocar o comutador do sentido de rotação na posição
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,95 central antes de todos os trabalhos na ferramenta elé-
trica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), as-
Temperatura ambiente sim como o para o transporte e arrecadação. Há perigo
admissível de lesões se o interruptor de ligar-desligar for acionado in-
– ao carregar °C 0... +45 voluntariamente.
– em funcionamento* e
durante o armazenamento °C -20... +50 Carregar o acumulador (veja figura A)
Acumulador Li-Iões  Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
Capacidade Ah 1,5 está adaptado ao acumulador de Li-Iões montado na sua
Número de elementos do acu- ferramenta elétrica.
mulador 3  Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
Carregador deve coincidir com a chapa de identificação do carrega-
dor. Carregadores marcados para 230 V também podem
N.° do produto 1 600 A00 M37 (EU) ser operados com 220 V.
1 600 A00 NW3 (UK) Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
Tempo de carga h 3 ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
Tensão e carga do acumulador V 15 dor deverá ser carregado completamente no carregador an-
Corrente de carga A 0,5 tes da primeira utilização.
Classe de proteção /II O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
* potência limitada a temperaturas <0 °C
do processo de carga não danifica o acumulador.
Informação sobre ruídos/vibrações O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta
EN 60745-2-2. elétrica é desligada através de um disjuntor de proteção, logo
que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de tra-
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti-
balho não se movimenta mais.
picamente inferior a 70 dB(A). Incerteza K =3 dB.
1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2792-002.book Page 33 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Português | 33

 Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar  Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
após o desligamento automático da ferramenta eléctri- entrar levemente em ignição.
ca. O acumulador pode ser danificado.
O processo de carga é iniciado assim que a ficha de rede do Funcionamento
carregador for introduzida na tomada e a tomada de carga 9
na tomada 10 que se encontra no lado de baixo do punho. Colocação em funcionamento
A indicação do estado de carga do acumulador 6 indica o pro- Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica
gresso de carga. Durante o processo de carga a indicação pis- quando ela for utilizada.
ca verde. Se a indicação do estado de carga do acumulador 6
estiver permanentemente ligada, significa que o acumula- Ajustar o sentido de rotação (veja figura C)
dor está completamente carregado. Com o comutador de sentido de rotação 4 é possível alterar o
Separar o carregador da rede elétrica se não for utilizado por sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o interruptor
muito tempo. de ligar-desligar pressionado 7 isto no entanto não é possível.
A ferramenta elétrica não pode ser utilizada durante o proces- Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafusos, deverá
so de carga; ela não está com defeito se não funcionar duran- pressionar o comutador de sentido de rotação 4 completa-
te o processo de carga. mente para a esquerda.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica. A indicação do sentido de rotação à direita 2 ilumina-
se quando o interruptor de ligar-desligar 7 está pre-
Troca de ferramenta (veja figura B) mido e quando o motor está em funcionamento.
 Colocar o comutador do sentido de rotação na posição Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar parafusos e
central antes de todos os trabalhos na ferramenta elé- porcas, deverá pressionar o comutador de sentido de rotação
trica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), as- 4 completamente para a direita.
sim como o para o transporte e arrecadação. Há perigo A indicação do sentido de rotação à esquerda 3 ilu-
de lesões se o interruptor de ligar-desligar for acionado in- mina-se quando o interruptor de ligar-desligar 7 está
voluntariamente. premido e quando o motor está em funcionamento.
O veio de perfuração está bloqueado quando o interruptor de Ligar e desligar
ligar-desligar 7 não está premido. Isto possibilita uma troca
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica
rápida, confortável e fácil da ferramenta de trabalho no man-
deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 7 e manter
dril de brocas.
pressionado.
Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 1 girando no sen-
A lâmpada 5 ilumina-se quando o interruptor de ligar-desligar
tido de rotação , até ser possível introduzir a ferramenta.
7 está parcialmente ou completamente premido e ilumina o
Introduzir a ferramenta.
local de trabalho se a luz ambiente não for suficiente.
Fechar a bucha do mandril de aperto rápido 1 manualmente
Para desligar a ferramenta elétrica, deverá soltar novamente
no sentido de rotação . Isto trava automaticamente o man-
o interruptor de ligar-desligar 7.
dril de brocas.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica
O travamento solta-se novamente, logo que girar a bucha no
quando ela for utilizada.
sentido contrário para remover a ferramenta.
Ajustar o número de rotações
Aspiração de pó/de aparas O número de rotações da ferramenta elétrica ligada pode ser
 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém regulada sem escalonamento, dependendo de quanto premir
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po- o interruptor de ligar-desligar 7.
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 7 pro-
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias porciona um número de rotações baixo. Aumentando a pres-
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon- são, é aumentado o n.º de rotações.
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são Bloqueio automático do veio (Auto-Lock)
considerados como sendo cancerígenos, especialmente Sempre que o interruptor de ligar-desligar 7 não estiver pre-
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma- mido, a árvore porta-brocas e portanto a admissão da ferra-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que menta está travada.
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe- Desta forma é possível apertar parafusos até mesmo com o
cializado. acumulador descarregado ou utilizar a ferramenta elétrica co-
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. mo chave de fendas.
– É recomendável usar uma máscara de proteção respira- Travão de funcionamento por inércia
tória com filtro da classe P2.
Ao soltar o interruptor de ligar-desligar 7 é travado o mandril
Observe as diretivas para os materiais a serem trabalha-
de brocas para evitar que a ferramenta de trabalho continue a
dos, vigentes no seu país.
girar.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 34 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

34 | Português

Ao atarraxar parafusos, só deverá soltar o interruptor de ligar- Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
desligar 7, quando o parafuso estiver introduzido na peça a O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
ser trabalhada, de modo que a cabeça esteja alinhada com a de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
superfície. A cabeça do parafuso não entra na peça a ser tra- assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
balhada. e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
LED Capacidade www.bosch-pt.com
Luz permanente 3 x verde ≥ 2/3 A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
Luz permanente 2 x verde ≥ 1/3 cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Luz permanente 1 x verde < 1/3 Indique para todas as questões e encomendas de peças so-
Luz intermitente 1 x verde Reserva bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
Proteção contra sobrecarga em dependência da tempera- de caraterísticas do produto.
tura Portugal
Numa utilização correta, a ferramenta elétrica não pode ser Robert Bosch LDA
sobrecarregada. Em caso de sobrecarga ou saída fora da faixa Avenida Infante D. Henrique
de temperatura permitida para a bateria, o sistema eletrónico Lotes 2E – 3E
desliga a ferramenta elétrica, até que volte a ser alcançada a 1800 Lisboa
temperatura ideal de funcionamento. Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Indicações de trabalho Tel.: 21 8500000
 A ferramenta elétrica só deve ser colocada sobre o pa- Fax: 21 8511096
rafuso quando estiver desligada. Ferramentas de traba-
Brasil
lho em rotação podem escorregar.
Robert Bosch Ltda.
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria
Caixa postal 1195
permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante
13065-900 Campinas
aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder ar-
Tel.: (0800) 7045446
refecer.
www.bosch.com.br/contacto
Para furar metal só devem ser utilizadas brocas HSS
(HSS=aço de corte rápido de alta potência) afiadas e em per- Transporte
feito estado. O programa de acessórios Bosch garante a res- Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
petiva qualidade. direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
Antes de atarraxar parafusos, mais longos e maiores, em ma- transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
teriais duros, deveria furar com o diâmetro do núcleo da rosca Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex-
até aproximadamente 2/3 do comprimento do parafuso. pedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
Manutenção e serviço consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Manutenção e limpeza Eliminação
 Colocar o comutador do sentido de rotação na posição
As ferramentas elétricas, os acessórios e as embala-
central antes de todos os trabalhos na ferramenta elé-
gens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
trica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), as-
de matéria-prima.
sim como o para o transporte e arrecadação. Há perigo
de lesões se o interruptor de ligar-desligar for acionado in- Não deitar ferramentas elétricas e acumuladores/pilhas no li-
voluntariamente. xo doméstico!
 Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventila- Apenas países da União Europeia:
ção sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se- Conforme as Diretivas Europeias
gura. 2012/19/UE relativa aos resíduos de ferra-
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pós- mentas elétricas europeias 2006/66/CE é
venda autorizado para ferramentas elétricas Bosch. necessário recolher separadamente os acu-
muladores/as pilhas defeituosos ou gastos
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
e conduzi-los a uma reciclagem ecológica.
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch
para evitar riscos de segurança.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 35 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Italiano | 35

Acumuladores/pilhas:  Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o


Iões de lítio: dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
Observar as indicações no capítulo sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
“Transporte”, página 34.  Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
 Os acumuladores integrados só podem ser retirados na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
por pessoal especializado para serem eliminados. A gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
abertura da carcaça pode causar a destruição da ferra- elettriche.
menta elétrica.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
Sob reserva de alterações. piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Italiano  Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
Norme di sicurezza il rischio di una scossa elettrica.
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensi- Sicurezza delle persone
li  È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di peri- operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
colo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri- l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
che, incendi e/o incidenti gravi. attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.  Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
teria (senza linea di allacciamento).
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
Sicurezza della postazione di lavoro incidenti.
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-  Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
non illuminate possono essere causa di incidenti. e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog- prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
producono scintille che possono far infiammare la polvere all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
o i gas. vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
 Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im- ficarsi seri incidenti.
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno  Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
Sicurezza elettrica
na può provocare seri incidenti.
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.  Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
movimento.
mento in cui il corpo è messo a massa.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 36 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

36 | Italiano

 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-  Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo nete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli ogget-
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. ti metallici che potrebbero provocare un cavallotta-
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili mento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro- contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile o ad incendi.
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-  In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi- scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as-
to della sua potenza di prestazione. solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta-
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
e deve essere aggiustato. entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla o ustioni.
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, Assistenza
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o  Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
lontariamente. data la sicurezza dell’elettroutensile.
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
Norme di sicurezza per avvitatore
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-  Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando quali la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettri-
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente ci nascosti. Il contatto della vite con un cavo sotto tensio-
esperienza. ne può mettere sotto tensione anche parti metalliche
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan- dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-  Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando a
li della macchina funzionino perfettamente, che non fondo ed allentando le viti è possibile che si verifichino
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati temporaneamente alti momenti di reazione.
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile  Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet- lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac- morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
curatamente.  Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono dell’elettroutensile.
più facili da condurre.  Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. la-
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte- in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere avere sempre cura di portare in posizione media il com-
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni mutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il peri-
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da colo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’in-
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. terruttore di avvio/di arresto.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di Proteggere l’elettroutensile dal calore, p. es.
batterie ricaricabili anche dall’irradiamento solare continuo, dal
 Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per di esplosione.
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di  In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
con un tipo diverso di batteria ricaricabile. entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
 Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 37 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Italiano | 37

Indicazioni di sicurezza per carica-  Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il


batteria cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal-
Il presente caricabatteria non è mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per-
previsto per l’utilizzo da parte di sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori-
ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
bambini, persone con limitate ca- danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
pacità fisiche, sensoriali o mentali  Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien-
o persone con scarsa conoscenza ti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
ed esperienza. Il presente carica- ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il
batteria può essere utilizzato da pericolo di incendio.

bambini a partire dagli 8 anni di Descrizione del prodotto e caratteri-


età, da persone con limitate capaci-
stiche
tà fisiche, sensoriali o mentali e da
Leggere tutte le avvertenze di pe-
persone con scarsa conoscenza ed ricolo e le istruzioni operative. In
esperienza, purché siano sorve- caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
gliati da una persona responsabile operative si potrà creare il pericolo
della loro sicurezza o siano stati di scosse elettriche, incendi e/o inci-
denti gravi.
istruiti in merito all’impiego sicuro
del caricabatteria e ai relativi peri- Uso conforme alle norme
coli. In caso contrario sussiste il ri- La macchina è adatta per avvitare e svitare viti.
L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per illu-
schio di utilizzo errato e di lesioni. minare l’area di lavoro dell’elettroutensile stesso e non è adat-
Sorvegliare i bambini durante l’uti- ta per illuminare l’ambiente domestico.
lizzo e le operazioni di pulizia e ma- Componenti illustrati
nutenzione. In questo modo si può La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
evitare che i bambini giochino con il rappresentazione grafica.
caricabatteria. 1 Mandrino autoserrante
Ricaricare esclusivamente batterie 2 Visualizzazione della direzione di marcia, rotazione
destrorsa
al litio Bosch a partire da 1,5 Ah di 3 Visualizzazione della direzione di marcia, rotazione
capacità (celle a partire da 3). La sinistrorsa
tensione della batteria dovrà corri- 4 Commutatore del senso di rotazione
spondere alla tensione di carica del 5 Illuminazione del punto di avvitatura «PowerLight»
6 Indicatore dello stato di carica della batteria
caricabatteria. Non effettuare la ri- 7 Interruttore di avvio/arresto
carica su batterie non ricaricabili. 8 Impugnatura (superficie di presa isolata)
In caso contrario, sussiste pericolo di 9 Spina di ricarica
incendio ed esplosione. 10 Presa per la spina di ricarica
11 Stazione di ricarica
Custodire il caricabatteria al riparo dalla piog-
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
gia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di ac- me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio nostro programma accessori.
d’insorgenza di scosse elettriche.
 Caricare l’elettroutensile soltanto con il caricabatteria
fornito in dotazione.
 Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 38 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

38 | Italiano

Dati tecnici Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni


bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
Avvitatore a batteria EasyDrill 12 è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Codice prodotto 3 603 JB3 0.. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
Tensione nominale V= 12 ni per l’intero periodo operativo.
Numero di giri a vuoto min-1 0 – 700 Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
Mass. momento di coppia tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
avvitamento di giunti rigidi/ ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
elastici conforme alla norma
ISO 5393 Nm 6/15
Diam. max. delle viti mm 6 Montaggio
Peso in funzione della  Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. la-
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,95 vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
Temperatura ambiente con- avere sempre cura di portare in posizione media il com-
sentita mutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il peri-
– durante la carica °C 0... +45 colo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’in-
– durante il funzionamento* e terruttore di avvio/di arresto.
per lo stoccaggio °C -20... +50
Batteria ricaricabile Ioni di litio Caricare la batteria (vedi figura A)
Autonomia Ah 1,5  Non utilizzare mai un altro tipo di caricabatteria. Il cari-
Numero degli elementi della cabatteria fornito in dotazione è adattato alla batteria rica-
batteria ricaricabile 3 ricabile agli ioni di litio di cui è dotato l’elettroutensile.
Stazione di ricarica  Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
Codice prodotto 1 600 A00 M37 (EU) corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
1 600 A00 NW3 (UK) essere azionate anche a 220 V.
Tempo di ricarica h 3 Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
Tensione di ricarica della bat- carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
teria V 15 le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
Corrente di carica A 0,5 teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
Classe di sicurezza /II La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
* prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione bile.
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec-
EN 60745-2-2. tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento comple-
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am- to. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attra-
monta ad un valore minore di 70 dB(A). Incertezza della misu- verso un interruttore automatico: Il portautensile od
ra K =3 dB. accessorio non si muove più.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).  Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile
Usare la protezione acustica! non continuare a premere l’interruttore di avvio/arre-
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle sto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme- L’operazione di carica inizia non appena la spina di rete del ca-
mente alla norma EN 60745-2-2. ricabatteria viene inserita nella presa e la spina di ricarica 9
Avvitamento: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2 viene inserita nella presa 10 sul lato inferiore dell’impugnatura.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato L’indicatore dello stato di carica della batteria 6 indica il pro-
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- gresso della carica. Durante l’operazione di ricarica l’indicato-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli re lampeggia verde. Quando l’indicatore dello stato di carica
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione della batteria 6 è illuminato costantemente verde, la batteria
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. ricaricabile è caricata completamente.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
I caso di pause maggiori, si consiglia di staccare il caricabatte-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
ria dalla rete di alimentazione.
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li- Durante l’operazione di ricarica l’elettroutensile non può es-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi- sere utilizzato, lo stesso non è difettoso se durante l’operazio-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di ne di ricarica non funziona.
tempo operativo. Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 39 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Italiano | 39

Cambio degli utensili (vedi figura B) La visualizzazione della direzione di marcia rotazione
 Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. la- destrorsa 2 si illumina quando si aziona l’interruttore
vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché di avvio/arresto 7 ed il motore è in funzione.
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti e da-
avere sempre cura di portare in posizione media il com- di, premere il commutatore del senso di rotazione 4 verso de-
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il peri- stra fino all’arresto.
colo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’in- La visualizzazione della direzione di marcia rotazione
terruttore di avvio/di arresto. sinistrorsa 3 si illumina quando si aziona l’interrutto-
Quando non si preme l’interruttore di avvio/arresto 7 il man- re di avvio/arresto 7 ed il motore è in funzione.
drino autoserrante si blocca. Ciò permette di sostituire l’uten- Accendere/spegnere
sile accessorio nel mandrino autoserrante in maniera veloce,
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av-
comoda e semplice.
vio/arresto 7 e tenerlo premuto.
Aprire il mandrino autoserrante 1 ruotando nel senso di rota-
La lampadina 5 è illuminata in caso di interruttore di avvio/ar-
zione  fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire
resto 7 premuto leggermente oppure premuto completamen-
l’utensile.
te e consente l’illuminazione del settore di lavoro in caso di
Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino au- condizioni di luce sfavorevoli.
toserrante 1 nel senso di rotazione . In questo modo il man-
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
drino viene bloccato automaticamente.
re di avvio/arresto 7.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere l’utensile
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
accessorio, si gira la boccola anteriore in senso contrario.
stesso viene utilizzato.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Regolazione del numero di giri
 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in funzione
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi operando con la pressione che si esercita sull’interruttore av-
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri vio/arresto 7.
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di av-
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro- vio/arresto 7 si ha una velocità bassa. Aumentando la pressio-
vano nelle vicinanze. ne si aumenta la velocità.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti- Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock)
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname Quando l’interruttore di avvio/arresto 7 non è premuto si
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente blocca il mandrino e con esso il mandrino portautensile.
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona- In questo modo è possibile avvitare viti anche in caso di batte-
le specializzato. ria scarica oppure utilizzare l’elettroutensile come cacciavite.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo- Freno di arresto graduale
ro.
Rilasciando l’interruttore avvio/arresto 7 il mandrino autoser-
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
rante viene frenato impedendo in questo modo una fase di ar-
classe di filtraggio P2.
resto dell’utensile accessorio.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare. Avvitando viti, rilasciare l’interruttore avvio/arresto 7 solo do-
po che la vite sia stata avvitata a filo nel pezzo in lavorazione.
 Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
In questo caso la testa della vite non penetra nel pezzo in lavo-
veri si possono incendiare facilmente.
razione.

Uso LED Autonomia


Luce continua 3 x verde ≥ 2/3
Messa in funzione Luce continua 2 x verde ≥ 1/3
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo Luce continua 1 x verde < 1/3
stesso viene utilizzato. Luce lampeggiante 1 x verde Riserva
Impostazione del senso di rotazione (vedi figura C) Protezione termosensibile contro sovraccarichi
Con il commutatore del senso di rotazione 4 è possibile modi- Se impiegato in modo conforme, l’elettroutensile non può su-
ficare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò bire sovraccarichi. In caso di carico eccessivo, o di supera-
non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 7 è pre- mento della temperatura consentita per la batteria, l’elettro-
muto. nica dell’elettroutensile si disinserisce fino a quando non
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti premere il tornerà nel campo di temperatura ottimale per il funziona-
commutatore del senso di rotazione 4 verso sinistra fino mento.
all’arresto.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 40 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

40 | Italiano

Indicazioni operative Svizzera


 Applicare l’elettroutensile sulla vite soltanto quando è Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare. mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per
Fax: (044) 8471553
farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funziona-
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
mento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS perfetta- Trasporto
mente affilate (HSS = acciaio superrapido). Una rispettiva Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
qualità viene garantita dal programma accessori Bosch. ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
Volendo avvitare viti di dimensioni maggiori in materiale duro, ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
eseguire prima un foro pari al diametro interno del filetto e per senza ulteriori precauzioni.
circa 2/3 della lunghezza completa della vite. In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu-
re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
Manutenzione ed assistenza relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara-
zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper-
Manutenzione e pulizia to per merce pericolosa.
 Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. la- Smaltimento
vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed im-
avere sempre cura di portare in posizione media il com-
ballaggi non più impiegabili.
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il peri-
colo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’in- Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i
terruttore di avvio/di arresto. rifiuti domestici!
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, Solo per i Paesi della CE:
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven- Conformemente alla direttiva europea
tilazione. 2012/19/UE gli elettroutensili diventati in-
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivol- servibili e, in base alla direttiva europea
gersi ad un Centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batte-
autorizzato. rie difettose o consumate devono essere
raccolte separatamente ed essere inviate
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
ad una riutilizzazione ecologica.
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet- Batterie ricaricabili/Batterie:
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza. Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazio-
Assistenza clienti e consulenza impieghi ni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative pagina 40.
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
 Le batterie integrate possono essere estratte esclusi-
consultabili anche sul sito:
vamente da personale specializzato, per essere smalti-
www.bosch-pt.com
te. Aprendo l’involucro dell’alloggiamento l’elettroutensile
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
può danneggiarsi in modo irreparabile.
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori. Con ogni riserva di modifiche tecniche.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 41 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Nederlands | 41

voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik


Nederlands van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Veiligheidsvoorschriften  Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek- lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
trische gereedschappen schok.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- Veiligheid van personen
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
ernstig letsel tot gevolg hebben. schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
komstig gebruik.
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge- wondingen leiden.
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
snoer).
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
Veiligheid van de werkomgeving ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- gen.
len leiden.  Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer ongevallen leiden.
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap  Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
verliezen. voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
Elektrische veiligheid
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in  Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende wachte situaties beter onder controle houden.
stopcontacten beperken het risico van een elektrische  Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
schok. ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
delen worden meegenomen.
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.  Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
vaar door stof.
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de trische gereedschappen
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-  Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
schok. werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap teitsbereik.
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)
OBJ_BUCH-2792-002.book Page 42 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

42 | Nederlands

 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de Service


schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet  Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
worden gerepareerd. met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
het elektrische gereedschap voordat u het gereed- stand blijft.
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld Veiligheidsvoorschriften voor schroevendraai-
starten van het elektrische gereedschap. ers
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen  Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd schroef verborgen stroomleidingen kan raken. Contact
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- van de schroef met een onder spanning staande leiding
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door kan ook metalen delen van het gereedschap onder span-
onervaren personen worden gebruikt. ning zetten en tot een elektrische schok leiden.
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-  Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor- vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde- tijd grote reactiemomenten optreden.
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de  Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
werking van het elektrische gereedschap nadelig bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen houden dan u met uw hand kunt doen.
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun  Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap- gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
pen. kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en over het elektrische gereedschap leiden.
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-  Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel stand voor werkzaamheden aan het elektrische ge-
vast en zijn gemakkelijker te geleiden. reedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge- wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het ge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- reedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk bedienen
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- Bescherm het elektrische gereedschap tegen
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zon-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. licht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosie-
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen gevaar.
 Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de  Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa- er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- wegen irriteren.
bruikt.
 Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek- Veiligheidsvoorschriften voor opla-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s adapparaten
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Dit oplaadapparaat is niet bestemd
 Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an- voor het gebruik door kinderen en
dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van personen met beperkte fysieke,
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
sensorische of geestelijke capaci-
hebben. teiten of gebrekkige ervaring en
 Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. kennis. Dit laadapparaat kan door
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen kinderen vanaf 8 jaar alsook door
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek- personen met beperkte fysieke,
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei-
den.
sensorische of geestelijke capaci-
teiten of ontbrekende ervaring en
kennis gebruikt worden als deze
1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2792-002.book Page 43 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Nederlands | 43

onder toezicht staan van een voor Product- en vermogensbeschrijving


hun veiligheid verantwoordelijke Lees alle veiligheidswaarschuwin-
persoon of over het veilige gebruik gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
van het laadapparaat geïnfor- niet worden opgevolgd, kan dit een
meerd werden en de hiermee ge- elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
paard gaande gevaren verstaan.
Anders bestaat er gevaar voor foute Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het indraaien en losdraaien van
bediening en verwondingen. schroeven en bouten.
Houd kinderen in het oog bij ge- Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om het
directe werkbereik van het elektrische gereedschap te ver-
bruik, reiniging en onderhoud. lichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in het huis-
Hierdoor wordt gegarandeerd dat houden.
kinderen niet met het oplaadappa- Afgebeelde componenten
raat spelen. De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Snelspanboorhouder
vanaf een capaciteit van 1,5 Ah 2 Draarichtingindicatie rechtsdraaien
(vanaf 3 accucellen). De accuspan- 3 Draairichtingindicatie linksdraaien
ning moet bij de acculaadspanning 4 Draairichtingschakelaar
van het oplaadapparaat passen. 5 Lamp „PowerLight”
6 Accu-oplaadindicatie
Laad geen batterijen die niet op- 7 Aan/uit-schakelaar
laadbaar zijn. Anders bestaat er 8 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
brand- en explosiegevaar. 9 Oplaadstekker
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen 10 Contactbus voor oplaadstekker
en vocht. Het binnendringen van water in het op- 11 Oplaadapparaat
laadapparaat vergroot het risico van een elektri- * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
sche schok. meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
 Laad het elektrische gereedschap alleen met het mee-
geleverde laadapparaat. Technische gegevens
 Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok. Accuschroevendraaier EasyDrill 12
 Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en Productnummer 3 603 JB3 0..
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be- Nominale spanning V= 12
schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat Onbelast toerental min-1 0 – 700
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso- Max. draaimoment harde/
neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re- flexibele schroefverbinding
pareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek- volgens ISO 5393 Nm 6/15
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
Max. schroef-Ø mm 6
 Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in Gewicht volgens
een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,95
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat Toegestane omgevings-
brandgevaar. temperatuur
– bij het laden °C 0... +45
– bij het gebruik* en bij opslag °C -20... +50
Accu Li-Ion
Capaciteit Ah 1,5
Aantal accucellen 3
* beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 44 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

44 | Nederlands

Accuschroevendraaier EasyDrill 12 Accu opladen (zie afbeelding A)


Oplaadapparaat  Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het elektrische ge-
Productnummer 1 600 A00 M37 (EU)
reedschap ingebouwde lithium-ion accu.
1 600 A00 NW3 (UK)
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
Oplaadtijd h 3 moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
Oplaadspanning accu V 15 van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadap-
Laadstroom A 0,5 paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Isolatieklasse /II Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
* beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
Informatie over geluid en trillingen raat op.
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-2. De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap is
laden schaadt de accu niet.
kenmerkend lager dan 70 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protec-
overschrijden. tion (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu
Draag een gehoorbescherming. leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veilig-
heidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap be-
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
weegt niet meer.
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-2.
 Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
In- en losdraaien van schroeven: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge- De accu kan anders beschadigd worden.
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
Het opladen begint zodra u de netstekker van het oplaadap-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
paraat in het stopcontact heeft gestoken en u de laadstekker
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
9 in het contact 10 aan de onderzijde van de handgreep heeft
pige inschatting van de trillingsbelasting.
gestoken.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter De accuoplaadindicatie 6 geeft de voortgang tijdens het opla-
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe- den aan. Tijdens het opladen knippert de indicatie groen. Als
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in- de accuoplaadindicatie 6 continu groen brandt, is de accu
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril- volledig opgeladen.
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt gebruikt, dient u
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. de verbinding met het stroomnet te verbreken.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting Het elektrische gereedschap kan tijdens het opladen niet wor-
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het den gebruikt. Het is niet defect wanneer het tijdens het opla-
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel den niet werkt.
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver- in acht.
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van Inzetgereedschap wisselen (zie afbeelding B)
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
 Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
stand voor werkzaamheden aan het elektrische ge-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
reedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het
beidsproces.
wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het ge-
reedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk bedienen
Montage van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
 Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste Als de aan/uit-schakelaar 7 niet is ingedrukt, wordt de uit-
stand voor werkzaamheden aan het elektrische ge- gaande as geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereedschap
reedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden ver-
wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het ge- vangen.
reedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk bedienen Open de snelspanboorhouder 1 door deze in draairichting 
van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar. te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet. Zet het
gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 in draairichting 
met uw hand stevig vast. De boorhouder wordt daardoor au-
tomatisch vergrendeld.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 45 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Nederlands | 45

De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwij- Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
deren van het toebehoren de huls in de tegengestelde richting schap alleen in wanneer u het gebruikt.
draait.
Toerental instellen
Afzuiging van stof en spanen U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische ge-
reedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar
 Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
7 indrukt.
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei- Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 7 heeft een lager toeren-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe- tal tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental ho-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving ger.
bevinden. Volautomatische blokkering van de uitgaande as (Auto-
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken- Lock)
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in Als de aan/uit-schakelaar 7 niet is ingedrukt, wordt de uit-
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling gaande as en daarmee de gereedschapopname geblokkeerd.
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor- Hierdoor kunnen schroeven ook als de accu leeg is worden in-
den bewerkt. gedraaid en kan het elektrische gereedschap ook als schroe-
vendraaier worden gebruikt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter- Snelstop
klasse P2 te dragen. Bij het loslaten van de aan/uit-schakelaar 7 wordt de boor-
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be- houder afgeremd. Daardoor wordt uitlopen van het inzetge-
werken materialen in acht. reedschap voorkomen.
 Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan Laat bij het indraaien van schroeven de aan/uit-schakelaar 7
gemakkelijk ontbranden. pas los als de schroef tot aan de onderkant van de schroefkop
in het werkstuk gedraaid is. De schroefkop dringt dan niet in
het werkstuk.
Gebruik
LED Capaciteit
Ingebruikneming Permanent licht 3 x groen ≥ 2/3
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed- Permanent licht 2 x groen ≥ 1/3
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Permanent licht 1 x groen < 1/3
Draairichting instellen (zie afbeelding C) Knipperlicht 1 x groen Reserve
Met de draairichtingomschakelaar 4 kunt u de draairichting
Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen overbelas-
van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-
ting
schakelaar 7 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
Bij reglementair gebruik kan het elektrische gereedschap niet
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt indraaien,
overbelast worden. Bij een te sterke belasting of het over-
drukt u de draairichtingschakelaar 4 naar links tot aan de aan-
schrijden van de toegestane accutemperatuur schakelt de
slag door.
elektronica het elektrische gereedschap uit tot dit zich weer
De draairichtingindicatie voor rechtsdraaien 2 in het optimale werktemperatuurbereik bevindt.
brandt als de aan/uit-schakelaar 7 wordt bediend en
de motor loopt. Tips voor de werkzaamheden
Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt uit- of losdraai-  Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
en, drukt u de draairichtingschakelaar 4 naar rechts tot aan keld op de schroef. Draaiende inzetgereedschappen kun-
de aanslag door. nen uitglijden.
De draairichtingindicatie voor linksdraaien 3 brandt Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het
als de aan/uit-schakelaar 7 wordt bediend en de mo- elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met
tor loopt. maximumtoerental onbelast te laten lopen.
In- en uitschakelen Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen onbescha-
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op digde en scherpe HSS-boren (HSS = hogecapaciteit-snel-
de aan/uit-schakelaar 7 en houdt u deze ingedrukt. staal). De vereiste kwaliteit wordt gewaarborgd door het
Bosch-toebehorenprogramma.
De lamp 5 brandt als de aan/uit-schakelaar 7 licht of volledig
is ingedrukt. Met de lamp kan de plaats waar wordt gewerkt Voor het indraaien van grote, lange schroeven in harde mate-
bij ongunstige lichtomstandigheden worden verlicht. rialen dient u met de kerndiameter van de schroefdraad onge-
veer 2/3 van de schroeflengte voor te boren.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 7 los.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 46 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

46 | Dansk

Onderhoud en service Alleen voor landen van de EU:


Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
Onderhoud en reiniging moeten niet meer bruikbare elektrische ge-
 Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste reedschappen en volgens de Europese
stand voor werkzaamheden aan het elektrische ge- richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of le-
reedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het ge accu’s en batterijen apart worden inge-
wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het ge- zameld en op een voor het milieu verant-
reedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk bedienen woorde wijze worden hergebruikt.
van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar. Accu’s en batterijen:
 Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope- Li-ion:
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Lees de aanwijzingen in het gedeelte
Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats „Vervoer”, pagina 46 en neem deze in
voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer acht.
naar behoren werkt.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice  Geïntegreerde accu's mogen alleen voor het afvoeren
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd door vakpersoneel verwijderd worden. Door het ope-
om veiligheidsrisico’s te voorkomen. nen van de behuizingsschaal kan het elektrische gereed-
schap vernietigd worden.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Wijzigingen voorbehouden.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com Dansk
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren. Sikkerhedsinstrukser
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol- Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
gens het typeplaatje van het product.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
Nederland visninger. I tilfælde af manglende over-
Tel.: (076) 579 54 54 holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der
Fax: (076) 579 54 94 risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
België
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
Tel.: (02) 588 0589
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akku-
Fax: (02) 588 0595
drevet el-værktøj (uden netkabel).
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Sikkerhed på arbejdspladsen
Vervoer  Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun- uheld.
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de  Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
weg worden vervoerd. hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi- El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak- pe.
king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Afvalverwijdering Elektrisk sikkerhed
Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en  El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
verpakkingen moeten op een voor het milieu verant- under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
woorde wijze worden hergebruikt. terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
het huisvuil. for elektrisk stød.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 47 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Dansk | 47

 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis  Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
stød.  Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, repareres.
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-  Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led- inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde- ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.  Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt- benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
ter risikoen for elektrisk stød. af ukyndige personer.
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige  El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
Personlig sikkerhed get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
jer.
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få  Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
føre til alvorlige personskader. kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-  Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af- arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
for personskader. råde, kan føre til farlige situationer.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø- Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen  Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det- brandfare.
te øger risikoen for personskader.  Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el- Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke forbundet med brandfare.
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er  Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
der risiko for personskader. kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
 Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik- små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. terne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk- sikoen for personskader i form af forbrændinger.
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.  Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
 Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen- ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. kan give hudirritation eller forbrændinger.
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte- Service
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 48 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

48 | Dansk

Sikkerhedshenvisninger til skruemaskine Oplad kun Bosch lithium-ion-akku-


 Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud- er med en kapacitet fra 1,5 Ah (fra
fører arbejde, hvor skruen kan ramme bøjede strøm-
ledninger. Skruens kontakt med en spændingsførende 3 akkuceller). Akku-spændingen
ledning kan også sætte el-værktøjets metaldele under skal passe til laderens akku-lade-
spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
 Hold el-værktøjet godt fast. Når skruer spændes og løs-
spænding. Oplad ikke genopladeli-
nes, kan der opstå korte, høje reaktionsmomenter. ge batterier. I modsat fald er der risi-
 Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean- ko for brand og eksplosion.
ordninger eller skruestik end med hånden.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller
 El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil- fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan øger risikoen for elektrisk stød.
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
 Oplad kun elværktøjet med den medfølgende lader.
 Retningsomskifteren skal altid stå i midten, før der ind-
stilles på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjs-  Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
skift osv.) samt før maskinen transporteres og stilles stød.
til opbevaring. Utilsigtet start ved aktivering af start-stop-  Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
kontakten kan føre til kvæstelser. ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik-
Beskyt el-værktøjet mod varme (f.eks. også ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
mod varige solstråler, brand, vand og fugtig- af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina-
hed). Fare for eksplosion. le reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
 Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
 Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggre- opladningen. Brandfare!
gater
Denne lader er ikke beregnet til at
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og
blive betjent af børn eller personer anvisninger. I tilfælde af manglende
med begrænsede fysiske, sensori- overholdelse af sikkerhedsinstruk-
serne og anvisningerne er der risiko
ske eller mentale tilstand eller for elektrisk stød, brand og/eller al-
manglende erfaring og kendskab. vorlige kvæstelser.
Denne lader må kun bruges af børn Beregnet anvendelse
fra 8 år samt af personer med be- Maskinen er beregnet til at iskrue og løsne skruer.
grænsede fysiske, sensoriske eller Lyset på el-værktøjet er beregnet til at oplyse el-værktøjets
umiddelbare arbejdsområde og er ikke beregnet som rumbe-
mentale tilstand eller manglende lysning i private hjem.
erfaring og kendskab, hvis det sker
Illustrerede komponenter
under opsyn, eller de modtager an-
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
visninger på sikker omgang med la- illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
deren og således forstår de farer, 1 Hurtigspændende borepatron
der er forbundet hermed. I modsats 2 Indikator for højreløb
3 Indikator for venstreløb
fald er der risiko for fejlbetjening og
4 Retningsomskifter
personskader. 5 Lampe „PowerLight“
Hold børn under opsyn ved brug, 6 Akku-ladetilstandsindikator
rengøring og vedligeholdelse. Der- 7 Start-stop-kontakt
8 Håndgreb (isoleret gribeflade)
ved sikres det, at børn ikke bruger la- 9 Ladestik
deren som legetøj.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 49 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Dansk | 49

10 Bøsning til ladestik godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
11 Ladeaggregat re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er arbejdstidsrummet.
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo- Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
res tilbehørsprogram. brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
Tekniske data organisation af arbejdsforløb.
Akku-skruetrækker EasyDrill 12
Typenummer 3 603 JB3 0.. Montering
Nominel spænding V= 12  Retningsomskifteren skal altid stå i midten, før der ind-
Omdrejningstal, ubelastet min-1 0 – 700 stilles på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjs-
skift osv.) samt før maskinen transporteres og stilles
Max. drejningsmoment
til opbevaring. Utilsigtet start ved aktivering af start-stop-
hårdt/blødt skruearbejde iht.
kontakten kan føre til kvæstelser.
ISO 5393 Nm 6/15
Max. skrue-Ø mm 6 Opladning af akku (se Fig. A)
Vægt svarer til  Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,95 de ladeaggregat er afstemt, så det passer til den Li-Ion-
Tilladt omgivelsestemperatur akku, der er monteret i el-værktøjet.
– ved opladning °C 0... +45  Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
– ved drift* og opbevaring °C -20... +50 stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty-
Akku Li-Ion peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Kapacitet Ah 1,5 Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
Antal akkuceller 3
ibrugtagning.
Ladeaggregat
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
Typenummer 1 600 A00 M37 (EU) kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
1 600 A00 NW3 (UK) Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Ladetid h 3 Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet
Akku-opladningsspænding V 15 med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig
ikke mere.
Ladestrøm A 0,5
 Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automa-
Beskyttelsesklasse /II
tisk slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadi-
* begrænset effekt ved temperaturer <0 °C
get.
Støj-/vibrationsinformation Opladningen starter, så snart ladeaggregatets netstik sættes
i stikdåsen og ladestikket 9 er sat i bøsningen 10 på undersi-
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-2.
den af håndgrebet.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk mindre end
Akku-ladetilstandsindikatoren 6 viser ladefremskridtet. Un-
70 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
der opladningen blinker lampen grøn. Lyser akku-ladetil-
Støjniveauet kan overstige 80 dB(A) under arbejdet.
standsindikatoren 6 grøn hele tiden, er akkuen helt opladet.
Brug høreværn!
Afbryd ladeaggregatet fra strømnettet, hvis det ikke skal an-
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
vendes i længere tid.
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-2.
El-værktøjet kan ikke anvendes under opladningen; det er ik-
Skruer: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2
ke defekt, når det ikke fungerer under opladningen.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det Værktøjsskift (se Fig. B)
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
 Retningsomskifteren skal altid stå i midten, før der ind-
ningen.
stilles på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjs-
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
skift osv.) samt før maskinen transporteres og stilles
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til opbevaring. Utilsigtet start ved aktivering af start-stop-
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
kontakten kan føre til kvæstelser.
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontakten 7 ikke er
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. trykket ned. Dette gør det muligt at udskifte indsatsværktøjet
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der i borepatronen på en hurtig, behagelig og enkelt måde.
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 50 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

50 | Dansk

Åbn hurtigspændeborepatronen 1 ved at dreje den i drejeret- Indstil omdrejningstal


ning , til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i. Du kan regulere omdrejningstallet til det tændte el-værktøj
Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 1 kraft i med hån- trinløst afhængigt af hvor meget du trykker på start-stop-kon-
den i drejeretning . Herefter er borepatronen automatisk takten 7.
låst. Let tryk på start-stop-kontakten 7 fører til et lavt omdrejnings-
Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat retning, når tal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
værktøjet skal fjernes. Automatisk spindellås (Auto-Lock)
Støv-/spånudsugning Borespindlen og dermed værktøjsholderen er fastlåst, når
start-stop-kontakten 7 ikke er trykket ned.
 Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be- Dette gør det muligt at idreje skruer, selv om akkuen er afla-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio- det, og at bruge el-værktøjet som skruetrækker.
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller Udløbsbremse
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Når start-stop-kontakten slippes 7, bremses borepatronen,
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som hvorved et efterløb af indsatsværktøjet forhindres.
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
Slip først under iskruning af skruer start-stop-kontakten 7,
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
når skruen er skruet helt ind i flugt med emnet. Skruehovedet
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
trænger så ikke ind i emnet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. LED Kapacitet
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate- Konstant lys 3 x grøn ≥ 2/3
rialer, der skal bearbejdes. Konstant lys 2 x grøn ≥ 1/3
 Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv Konstant lys 1 x grøn < 1/3
kan let antænde sig selv.
Blinklys 1 x grøn Reserve

Brug Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse


Ved korrekt brug kan el-værktøjet ikke blive overbelastet. Ved
Ibrugtagning for kraftig belastning eller overskridning af den tilladte batte-
ri-temperatur afbryder el-værktøjets elektronik, indtil værk-
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
tøjet igen befinder sig i det optimal driftstemperaturområde.
når du bruger det.
Indstil drejeretning (se Fig. C) Arbejdsvejledning
Med retningsomskifteren 4 kan du ændre el-værktøjets dreje-  El-værktøjet skal altid være slukket, når det anbringes
retning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 7 er dette ikke mu- på skruen. Roterende indsatsværktøj kan glide af.
ligt. Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værk-
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes retnings- tøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet til-
omskifteren 4 helt mod venstre. stand med max. omdrejningstal.
Drejeretningsindikatoren højreløb 2 lyser, når der Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede HSS-bor
trykkes på start-stop-kontakten 7 og motoren går. (HSS=Highspeed-stål). Bosch-tilbehørs-program garanterer
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker den tilsvarende kvalitet.
trykkes retningsomskifteren 4 helt mod højre. Før større og længere skruer skrues i hårde materialer, før du
Drejeretningsindikatoren venstreløb 3 lyser, når der forbore til ca. 2/3 af skruelængden med gevindets kernedia-
trykkes på start-stop-kontakten 7 og motoren går. meter.

Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten
Vedligeholdelse og service
7 og hold den nede.
Vedligeholdelse og rengøring
Lampen 5 lyser, når start-stop-kontakten 7 trykkes halvt eller
 Retningsomskifteren skal altid stå i midten, før der ind-
helt ned, hvilket gør det muligt at oplyse arbejdsområdet ved
stilles på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjs-
dårlige lysforhold.
skift osv.) samt før maskinen transporteres og stilles
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 7. til opbevaring. Utilsigtet start ved aktivering af start-stop-
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet, kontakten kan føre til kvæstelser.
når du bruger det.  El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autori-
seret serviceværksted for Bosch el-værktøj.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 51 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Svenska | 51

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal


dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service- Svenska
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

Kundeservice og brugerrådgivning Säkerhetsanvisningar


Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
tegninger og informationer om reservedele findes også un- VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
der: ningar och instruktioner. Fel som uppstår
www.bosch-pt.com till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. skador.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
Dansk elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Bosch Service Center
Telegrafvej 3 Arbetsplatssäkerhet
2750 Ballerup  Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
oprettes en reparations ordre. olyckor.
Tlf. Service Center: 44898855  Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
Fax: 44898755 med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Transport  Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg. Elektrisk säkerhet
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-  Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
forsendelsesstykket forberedes. elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Bortskaffelse
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbru- värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
ges på en miljøvenlig måde. risk för elstöt om din kropp är jordad.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det  Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
almindelige husholdningsaffald! i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Gælder kun i EU-lande:  Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
skal kasseret elektroværktøj og iht. det dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
europæiske direktiv 2006/66/EF skal de- avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
fekte eller opbrugte akkuer/batterier ind- maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
samles separat og genbruges iht. gældende risken för elstöt.
miljøforskrifter.  När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
Akkuer/batterier: endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
Li-Ion: husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
Læs og overhold henvisningerne i af- bruk används minskar risken för elstöt.
snit „Transport“, side 51.  Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
 Integrerede batterier må kun fjernes af fagfolk med  Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
henblik på bortskaffelse. El-værktøjet kan blive ødelagt, elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
når kabinetdelene fjernes. är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
Ret til ændringer forbeholdes.
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 52 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

52 | Svenska

 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas- Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som elverktyg
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-  Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
och användning risken för kroppsskada. typ av batterier används för andra batterityper finns risk
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att för brand.
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-  Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte- elverktyg. Används andra batterier finns risk för kropps-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget skada och brand.
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat  Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
roterande komponent kan medföra kroppsskada.  Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts-
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon- kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
trollera elverktyget i oväntade situationer. vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä- utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna och brännskada.
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, Service
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp- tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar. Säkerhetsanvisningar för skruvdragare
Korrekt användning och hantering av elverktyg  Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt när arbeten utförs på ställen där skruven kan skada
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan dolda elledningar. Skruvens kontakt med en spänningsfö-
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. rande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spän-
ning och leda till elstöt.
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är  Håll stadigt tag i elverktyget. Vid idragning och urdrag-
farligt och måste repareras. ning av skruvar kan kortvarigt höga reaktionsmoment upp-
stå.
 Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut  Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. rare än med handen.
 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-  Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
get inte användas av personer som inte är förtrogna det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
med dess användning eller inte läst denna anvisning. kan förlora kontrollen över elverktyget.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.  Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll,
 Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom- riktningsomkopplaren i mittläge. Om strömställaren
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för kroppsskada.
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Skydda elverktyget mot hög värme som t. ex.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. Explosionsrisk kan uppstå.
 Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta  I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
och går lättare att styra. leda till irritation i andningsvägarna.
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren Säkerhetsanvisningar för laddare
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt Denna laddare är inte avsedd för
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
användning av barn eller personer
med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller med
1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2792-002.book Page 53 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Svenska | 53

bristande kunskap och erfarenhet. hetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Denna laddare får användas av
barn från 8 år och personer med Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för i- och urdragning av skruvar.
begränsad fysisk, sensorisk eller Belysningen i detta elverktyg är avsett för att belysa verkty-
mental förmåga eller med bris- gets direkta arbetsområde och är inte lämpligt för att lysa upp
tande kunskap och erfarenhet om rum i bostaden.
de övervakas av en person som Illustrerade komponenter
ansvarar för deras säkerhet, eller Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
som instruerar dem i säker hante-
1 Snabbchuck
ring av laddaren och gör att de för- 2 Rotationsindikator högergång
står riskerna. I annat fall föreligger 3 Rotationsindikator vänstergång
fara för felanvändning och skador. 4 Riktningsomkopplare
5 Lampa ”PowerLight”
Håll barn under uppsikt vid 6 Indikering av batteriets laddningstillstånd
användning, rengöring och under- 7 Strömställare Till/Från
håll. På så sätt säkerställs att barn 8 Handgrepp (isolerad greppyta)
inte leker med laddaren. 9 Laddstickkontakt
10 Hylsdon för laddkontakt
Ladda bara uppladdningsbara 11 Laddare
Bosch li-jon-batterier från en kapa- *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
citet på 1,5 Ah (från 3 battericel- hör som finns.
ler). Batterispänningen måste Tekniska data
passa till laddarens spänning.
Sladdlös skruvdragare EasyDrill 12
Ladda inga engångsbatterier. Produktnummer 3 603 JB3 0..
Annars föreligger brand- och explo- Märkspänning V= 12
sionsrisk. Tomgångsvarvtal min-1 0 – 700
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vat- Max. vridmoment hårt/mjukt
ten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt. skruvförband enligt ISO 5393 Nm 6/15
 Ladda endast elverktyget med medföljande laddare. Max. skruv-Ø mm 6
 Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt. Vikt enligt
 Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,95
användning. En skadad laddare får inte användas. Du Tillåten omgivnings-
får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av temperatur
kvalificerad fackman och endast med originalreserv- – vid laddning °C 0... +45
delar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter – vid drift* och lagring °C -20... +50
ökar risken för elektrisk stöt. Batteri Li-jon
 Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. Kapacitet Ah 1,5
papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid
Antal battericeller 3
laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brand-
risk. Laddare
Produktnummer 1 600 A00 M37 (EU)
Produkt- och kapacitetsbeskrivning 1 600 A00 NW3 (UK)
Läs noga igenom alla säkerhetsan- Laddningstid h 3
visningar och instruktioner. Fel Batteriladdningsspänning V 15
som uppstår till följd av att säker- Laddningsström A 0,5
Skyddsklass /II
* begränsad effekt vid temperaturer <0 °C

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 54 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

54 | Svenska

Buller-/vibrationsdata  Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en


Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-2. automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
skadas.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå är i typiska fall mindre än
70 dB(A). Onoggrannhet K =3 dB. Laddningen startar när laddarens stickpropp ansluts till nät-
Ljudnivån kan vid arbeten överskrida 80 dB(A). uttaget och laddproppen 9 till hylsdonet 10 på handtagets
Använd hörselskydd! undre sida.
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre Batteriets laddningsindikator 6 visar hur laddningen fortskri-
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt der. Under laddning blinkar indikatorn med grönt ljus. När
EN 60745-2-2. batteriets laddningsindikator 6 lyser konstant med grönt
ljus är batteriet fullständigt uppladdat.
Skruvdragning: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2
Koppla från nätströmmen till laddaren om den inte ska använ-
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning das under en längre tid.
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- Elverktyget kan under uppladdning inte användas; dvs. batte-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av riet är inte defekt även om det inte fungerar under uppladd-
vibrationsbelastningen. ning.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga Beakta anvisningarna för avfallshantering.
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra Verktygsbyte (se bild B)
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-  Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll,
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ
arbetsperioden öka betydligt. riktningsomkopplaren i mittläge. Om strömställaren
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för kroppsskada.
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, Vid opåverkad strömställare Till/Från 7 är borrspindeln låst.
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast- Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverk-
ningen för den totala arbetsperioden. tyget i borrchucken.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören Vrid upp snabbchucken 1 i rotationsriktningen  tills verkty-
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget get kan skjutas in. Skjut in verktyget.
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
Dra för hand kraftigt fast hylsan på snabbchucken 1 i rota-
av arbetsförloppen.
tionsriktningen . Chucken låses härvid automatiskt.
Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt riktning för bort-
Montage tagning av verktyget.
 Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll,
verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ Damm-/spånutsugning
riktningsomkopplaren i mittläge. Om strömställaren  Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för kroppsskada. träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
Batteriets laddning (se bild A) tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
 Använd inte andra laddare. Den medlevererade laddaren soner som uppehåller sig i närheten.
är anpassad till det li-jonbatteri som är monterat i elverkty- Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
get. ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens bearbeta asbesthaltigt material.
typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
220 V. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i tat material.
laddaren.  Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom lätt självantändas.
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts. Drift
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar Driftstart
skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
inte längre. använda det.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 55 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Svenska | 55

Inställning av rotationsriktning (se bild C) Arbetsanvisningar


Med riktningsomkopplaren 4 kan elverktygets rotationsrikt-  Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot skru-
ning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 7 kan ven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
omkoppling inte ske.
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning
Högergång: För borrning och idragning av skruvar tryck rikt- köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
ningsomkopplaren 4 åt vänster mot stopp.
Vid borrning i metall använd endast felfria, välskärpta HSS-
Rotationsindikatorn högergång 2 lyser när ström- borrar (HSS=högeffektssnabbstål). Denna kvalitet offererar
ställaren Till/Från 7 påverkats och motorn är igång. Bosch som tillbehör.
Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar och Innan större, längre skruvar dras in i hårt material förborra
muttrar tryck riktningsomkopplaren 4 åt höger mot stopp. gängans kärndiameter till ca 2/3 av skruvlängden.
Rotationsindikatorn vänstergång 3 lyser när ström-
ställaren Till/Från 7 påverkats och motorn är igång.
Underhåll och service
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 7 Underhåll och rengöring
och håll den nedtryckt.  Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll,
Lampan 5 lyser vid lätt eller helt nedtryckt strömställare verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ
Till/Från 7 och belyser arbetsområdet vid ogynnsamma belys- riktningsomkopplaren i mittläge. Om strömställaren
ningsförhållanden. Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för kroppsskada.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren  Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
Till/Från 7. för bra och säkert arbete.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverk-
använda det. tyg när batteriet inte längre är funktionsdugligt.
Inställning av varvtal Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
att mer eller mindre trycka ned strömställaren Till/Från 7.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 7 ger ett lågt varvtal. Kundtjänst och användarrådgivning
Med tilltagande tryck ökar varvtalet. Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
Helautomatisk spindellåsning (Auto-Lock) underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
Vid opåverkad strömställare Till/Från 7 är borrspindeln och information om reservdelar hittar du på:
även verktygsfästet låsta. www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
Detta möjliggör idragning av skruvar även om batteriet är för-
som gäller våra produkter och tillbehör.
brukat, dvs verktyget kan användas som en normal skruvdra-
gare. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Utlöpsbroms
Svenska
När strömställaren Till/Från 7 släpps, bromsas borrchucken
upp som sedan stoppar insatsverktyget. Bosch Service Center
Telegrafvej 3
Släpp strömställaren Till/Från 7 vid idragning av skruvar först
2750 Ballerup
sedan skruven sitter i plan med arbetsstycket. Skruvhuvudet
Danmark
tränger då inte in i arbetsstycket.
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Lysdiod Kapacitet Fax: (011) 187691
Permanent ljus 3 gröna ≥ 2/3
Transport
Permanent ljus 2 gröna ≥ 1/3
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
Permanent ljus 1 grönt < 1/3 farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
Blinkljus 1 grönt Reserv transportera batterierna på allmän väg.
Temperaturberoende överbelastningsskydd Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi-
tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak-
Elverktyget kan inte överbelastas om användning sker enligt
tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
föreskrifterna. Vid en alltför kraftig belastning eller överskri-
farligt gods konsulteras.
dande av den tillåtna batteritemperaturen stänger elektroni-
ken av elverktyget tills det har återgått till det optimala drifts- Avfallshantering
temperaturområdet.
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 56 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

56 | Norsk

Endast för EU-länder:  Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
måste obrukbara elverktyg och enligt euro- elektriske støt.
peiska direktivet 2006/66/EG felaktiga  Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
eller förbrukade batterier separat omhän- elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
dertas och på miljövänligt sätt lämnas in för stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
återvinning. pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
Sekundär-/primärbatterier: dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet  Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
”Transport”, sida 55. kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
 Inbyggda batterier får endast tas ut av fackpersonal för av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
kassering. Elverktyget kan förstöras om kåpan öppnas.
Personsikkerhet
Ändringar förbehålles.
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
Norsk merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Sikkerhetsinformasjon  Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
Generelle advarsler for elektroverktøy maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis- risikoen for skader.
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-  Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
ke støt, brann og/eller alvorlige skader. deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
drevne elektroverktøy (uten ledning).
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
Sikkerhet på arbeidsplassen elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be- seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder  Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
uten lys kan føre til ulykker. dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte tøyet bedre i uventede situasjoner.
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an- ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
tenne støv eller damper. seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy- inn i deler som beveger seg.
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
miste kontrollen over elektroverktøyet. retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
Elektrisk sikkerhet brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon- farer på grunn av støv.
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede  Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris- sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
ke støt. gitte effektområdet.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som  Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. og må repareres.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 57 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Norsk | 57

 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-  Hold elektroverktøyet godt fast. Ved tiltrekking eller løs-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, ning av skruer kan det ett øyeblikk oppstå høye reaksjons-
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse momenter.
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-  Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
et. med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util- enn med hånden.
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-  Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru- mister kontrollen over elektroverktøyet.
kes av uerfarne personer.
 Sett høyre-/venstrebryteren i midtstilling før alle ar-
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon- beider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlike-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og hold, verktøyskifte osv.) og når den transporteres eller
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, lagres. Det er ellers fare for skader hvis du trykker på
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
Beskytt elektroverktøyet mot varme, f. eks. og-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
så mot permanent solinnvirkning, ild, vann og
til mange uhell.
fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
 Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
fast og er lettere å føre.
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til drettsorganene.
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an- Sikkerhetsinformasjoner for lade-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo- apparater
ner.
Denne laderen er ikke beregnet
Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
 Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt brukt av barn og personer med re-
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa- duserte fysiske eller sansemessige
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier. evner eller med manglende erfa-
 Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverk- ring og kunnskap. Denne laderen
tøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og kan brukes av barn fra åtte år og
brannfare.
 Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
oppover og personer med reduser-
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen- te fysiske eller sansemessige ev-
stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte- ner eller manglende erfaring og
ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann. kunnskap hvis bruken skjer under
 Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn- tilsyn av en person som er ansvar-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy-
lig for sikkerheten, eller vedkom-
nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som mende har fått opplæring i sikker
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin- bruk av plagget av denne perso-
ger.
Service
nen, og forstår farene som er for-
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali- bundet med bruken. Ellers er det fa-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. re for feilbetjening og personskader.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Hold tilsyn med barn ved bruk, ren-
Sikkerhetsinformasjoner for skrutrekkere gjøring og vedlikehold. Dermed er
 Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der skruen kan treffe på skjulte du sikker på at barn ikke leker med la-
strømledninger. Kontakt mellom skruen og en spennings- deren.
førende ledning kan også sette elektroverktøyets metall-
deler under spenning og føre til elektriske støt. Lad bare Bosch Li-ion-batterier
med kapasitet fra 1,5 Ah (fra

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 58 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

58 | Norsk

3 battericeller). Batterispennin- Tekniske data


gen må stemme overens med lade- Akku-skrutrekker EasyDrill 12
rens batteriladespenning. Du må Produktnummer 3 603 JB3 0..
Nominell spenning V= 12
ikke lade batterier som ikke er opp-
Tomgangsturtall min-1 0 – 700
ladbare. Ellers er det fare for brann Max. dreiemoment for
og eksplosjon. hard/myk skruing jf. ISO 5393 Nm 6/15
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Max. skrue-Ø mm 6
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker ri- Vekt tilsvarende EPTA-
sikoen for elektriske støt. Procedure 01:2014 kg 0,95
 Elektroverktøyet må bare lades med laderen som føl- Tillatt omgivelsestemperatur
ger med. – ved lading °C 0... +45
 Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektris- – ved drift* og lagring °C -20... +50
ke støt. Batteri Li-ioner
 Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin- Kapasitet Ah 1,5
gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du re-
Antall battericeller 3
gistrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv
og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona- Ladeapparat
le og kun med originale reservedeler. Skadet ladeappa- Produktnummer 1 600 A00 M37 (EU)
rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt. 1 600 A00 NW3 (UK)
 Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn Oppladingstid h 3
(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivel-
Batteri-ladespenning V 15
ser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det
er derfor fare for brann. Ladestrøm A 0,5
Beskyttelsesklasse /II
Produkt- og ytelsesbeskrivelse * redusert ytelse ved temperatur <0 °C

Les gjennom alle advarslene og Støy-/vibrasjonsinformasjon


anvisningene. Feil ved overholdel- Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-2.
sen av advarslene og nedenstående
anvisninger kan medføre elektriske Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for elektroverktøyet er
støt, brann og/eller alvorlige skader. mindre enn 70 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Støynivået kan i løpet av arbeidet overskride 80 dB(A).
Formålsmessig bruk Bruk hørselvern!
Maskinen er beregnet til inn- og utskruing av skruer. Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-2-2.
Lyset til dette elektroverktøyet brukes til å belyse selve ar-
beidsområdet, og er ikke egnet som rombelysning i boliger. Skruing: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
Illustrerte komponenter iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
1 Selvspennende chuck lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
2 Dreieretningsanvisning for høyregang
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
3 Dreieretningsanvisning for venstregang brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
4 Høyre-/venstrebryter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
5 Lampen «PowerLight» kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
6 Batteri-ladeindikator le arbeidstidsrommet.
7 På-/av-bryter Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
8 Håndtak (isolert grepflate)
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
9 Ladestøpsel sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
10 Kontakt for ladestøpsel Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
11 Ladeapparat vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran- elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. ganisere arbeidsforløpene.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 59 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Norsk | 59

Montering Støv-/sponavsuging
 Sett høyre-/venstrebryteren i midtstilling før alle ar-  Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
beider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlike- mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
hold, verktøyskifte osv.) og når den transporteres eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
lagres. Det er ellers fare for skader hvis du trykker på åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
på-/av-bryteren ved en feiltagelse. befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
Opplading av batteriet (se bilde A) fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
 Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i
elektroverktøyet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
P2.
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara-
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V
skal bearbeides.
kan også brukes med 220 V.
 Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk. Bruk
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin- Igangsetting
gen. Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protecti- gi.
on (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde C)
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverk-
Med høyre-/venstrebryteren 4 kan du endre dreieretningen til
tøyet beveger seg ikke lenger.
elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 7 er dette ikke mu-
 Trykk etter automatisk utkobling av elektroverktøyet lig.
ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Høyregang: Ved boring og innskruing av skruer trykker du
Oppladingen begynner såsnart du har satt støpselet til lade- høyre-/venstrebryteren 4 helt mot venstre.
apparetet inn i stikkontakten og har satt ladestøpselet 9 inn i
Dreieretningsindikatoren for høyregang 2 lyser ved
kontakten 10 på undersiden av håndtaket.
trykt på-/av-bryter 7 og når motoren går.
Batteri-ladetilstandsindikatoren 6 viser hvor langt oppladin-
Venstregang: Til løsing hhv. utskruing av skruer og mutre
gen er kommet. Ved opplading blinker meldingen grønt. Hvis
trykker du høyre-/venstregangsbryteren 4 helt mot høyre.
batteri-ladetilstandsindikatoren 6 lyser kontinuerlig grønt,
er batteriet helt oppladet. Dreieretningsindikatoren for venstregang 3 lyser
ved trykt på-/av-bryter 7 og når motoren går.
Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid må det adskil-
les fra strømnettet. Inn-/utkobling
Elektroverktøyet kan ikke brukes under opplading; det er ikke Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren
defekt hvis det ikke fungerer i løpet av oppladingen. 7 og hold den trykt inne.
Følg informasjonene om kassering. Lampen 5 lyser ved litt eller helt inntrykket på-/av-bryter 7 og
muliggjør opplysing av arbeidsområdet ved ugunstige lysfor-
Verktøyskifte (se bilde B) hold.
 Sett høyre-/venstrebryteren i midtstilling før alle ar- Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
beider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlike- 7.
hold, verktøyskifte osv.) og når den transporteres eller Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
lagres. Det er ellers fare for skader hvis du trykker på gi.
på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
Innstilling av turtallet
Ved ikke trykt på-/av-bryter 7 låses borespindelen. Dette mu-
liggjør et hurtig, behagelig og enkelt bytte av innsatsverktøyet Du kan innstille turtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst,
i chucken. avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 7 inn.
Åpne den selvspennende chucken 1 ved å dreie den så langt i Et svakt trykk på-/av-bryteren 7 fører til et lavt turtall. Turtal-
dreieretning  at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet. let økes med økende trykk.
Skru hylsen til den selvspennende chucken 1 kraftig fast med Helautomatisk spindellås (Auto-Lock)
hånden i dreieretning . Chucken låses da automatisk. Ved ikke trykt på-/av-bryter 7 låses borespindelen og verktøy-
Låsen løser seg igjen når hylsen dreies i motsatt retning for å holderen låses.
fjerne verktøyet. Dette muliggjør en innskruing av skruer også når batteriet er
utladet hhv. hvis elektroverktøyet brukes som skrutrekker.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 60 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

60 | Norsk

Utløpsbremse Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi


Når du slipper på-/av-bryteren 7 bremses chucken og slik for- det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
hindres det at innsatsverktøyet fortsetter å gå. typeskilt.
Ved innskruing av skruer slipper du på-/av-bryteren 7 først Norsk
når skruen er skrudd kant i kant inn i arbeidsstykket. Skrueho- Robert Bosch AS
det trenger da ikke inn i arbeidsstykket. Postboks 350
LED Kapasitet 1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Kontinuerlig lys 3 x grønn ≥ 2/3
Faks: 64 87 89 55
Kontinuerlig lys 2 x grønn ≥ 1/3
Kontinuerlig lys 1 x grønn < 1/3 Transport
Blinklys 1 x grønn Reserve Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse ytterligere krav.
Ved forskriftsmessig bruk kan ikke elektroverktøyet overbe- Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran-
lastes. Ved for stor belastning eller overskridelse av tillatt bat- sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em-
teritemperatur slår elektronikken elektroverktøyet av helt til ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
det igjen har optimal driftstemperatur. gods ved forberedelse av forsendelsen.
Arbeidshenvisninger Deponering
 Sett elektroverktøyet bare på skruen når det er slått Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må
av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli. leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjø-
Kun for EU-land:
ling.
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS=høyeffekt hurtigskjæ-
om gamle elektriske apparater og iht. det
rende stål) til boring i metall. Tilsvarende kvalitet garanterer
europeiske direktivet 2006/66/EC må de-
Bosch-tilbehør-programmet.
fekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
Før innskruing av større, lengre skruer i harde materialer bør batterier samles inn adskilt og leveres inn til
du forbore med kjernediameteren til gjengene til ca. 2/3 av en miljøvennlig resirkulering.
skruelengden.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Service og vedlikehold Ta hensyn til informasjonene i avsnit-
tet «Transport», side 60.
Vedlikehold og rengjøring
 Sett høyre-/venstrebryteren i midtstilling før alle ar-
beider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlike-
hold, verktøyskifte osv.) og når den transporteres eller
lagres. Det er ellers fare for skader hvis du trykker på  Integrerte batterier må bare tas ut og kasseres av fag-
på-/av-bryteren ved en feiltagelse. personale. Elektroverktøyet kan bli ødelagt når husdekse-
let åpnes.
 Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Rett til endringer forbeholdes.
Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må du henvende
deg til en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.

Kundeservice og rådgivning ved bruk


Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 61 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Suomi | 61

den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.


Suomi Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Turvallisuusohjeita  Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai  Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
vakavaan loukkaantumiseen. työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
varten. tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- nettomuuksille.
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).  Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
Työpaikan turvallisuus käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi- miseen.
vat johtaa tapaturmiin.  Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym- vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt- sa.
tää pölyn tai höyryt.  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä- löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun- käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
tautuessa muualle. ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
Sähköturvallisuus
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pölyn aiheuttamia vaaroja.
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto- Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.  Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put- tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. sähkötyökalu on tarkoitettu.
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-  Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
sähköiskun riskiä. enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta- työkalun tahattoman käynnistyksen.
vat sähköiskun vaaraa.  Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.  Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa- osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
raa. sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
Henkilöturvallisuus työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy- nosti huolletuista laitteista.
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 62 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

62 | Suomi

 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti Suojaa sähkötyökalu kuumuudelta esim. myös
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä- pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, ve-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. deltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.  Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ- tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh- nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyt-
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
tö Tätä latauslaitetta ei ole tarkoitet-
 Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait- tu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la- tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteel-
dattaessa. listen tai puutteellisen kokemuk-
 Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
työkaluun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö
sen tai tietämyksen omaavien hen-
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. kilöiden käyttöön. Lapset ja
 Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa- henkilöt, jotka rajoitteisten fyysis-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
ten, aistillisten tai henkisten kyky-
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen jensä, kokemattomuutensa tai tie-
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa- tämättömyytensä takia eivät
loon.
 Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes- turvallisesti voi käyttää latauslai-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va- tetta, eivät saa käyttää sitä ilman
hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel-
lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
vastuullisen henkilön valvontaa tai
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är- neuvontaa. Muutoin syntyy virheelli-
sytystä ja palovammoja.
sen käytön ja onnettomuuksien vaa-
Huolto ra.
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al- Valvo lapsia laitteen käytön, puh-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu distuksen ja huollon yhteydessä.
säilyy turvallisena.
Näin saat varmistettua sen, etteivät
Ruuvinvääntimien turvallisuusohjeet lapset leiki latauslaitteen kanssa.
 Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista tehdessäsi
työtä, jossa ruuvi saattaisi osua piilossa olevaan sähkö- Lataa vain Boschin litiumioniakku-
johtoon. Ruuvin kosketus jännitteiseen johtoon voi saat- ja, joiden kapasiteetti on vähintään
taa myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun. 1,5 Ah (vähintään 3 akkukennoa).
 Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta. Ruuvia kiristettä- Akkujännitteen tulee vastata lata-
essä ja avattaessa saattaa hetkellisesti syntyä voimakkaita uslaitteen akkujännitettä. Älä lataa
vastamomentteja.
 Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin uudelleenladattavia paristoja.
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin Muutoin syntyy tulipalo- ja räjähdys-
kädessä pidettynä.
vaara.
 Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut- Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteu-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi- desta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään
seen. kasvattaa sähköiskun riskiä.
 Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen  Lataa sähkötyökalu vain oheisen latauslaitteen avulla.
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto,  Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säi- kun vaaraa.
lytettäessä. Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal-  Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
lus muodostaa loukkaantumisvaaran. käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole-

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 63 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Suomi | 63

van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas- Akkuruuvinväännin EasyDrill 12
taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe-
räisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet, Akku Li-ioni
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa. Kapasiteetti Ah 1,5
 Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla Akkukennojen lukumäärä 3
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaite
Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää Tuotenumero 1 600 A00 M37 (EU)
tulipalovaaran.
1 600 A00 NW3 (UK)
Latausaika h 3
Tuotekuvaus Akun latausjännite V 15
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh- Latausvirta A 0,5
jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa Suojausluokka /II
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka- * rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C
vaan loukkaantumiseen.
Melu-/tärinätiedot
Määräyksenmukainen käyttö Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-2 mukaan.
Laite on tarkoitettu ruuvien kiristämiseen ja avaamiseen. Laitteen A-arvioitu äänen painetaso on tyypillisesti alle
Sähkötyökalun valo on tarkoitettu sähkötyökalun työalueen 70 dB(A). Epävarmuus K =3 dB.
suoraan valaisuun, se ei sovellu kotitalouden huonevaloksi. Melu saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulunsuojaimia!
Kuvassa olevat osat Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole- epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-2 mukaan.
vaan sähkötyökalun kuvaan. Ruuvit: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2
1 Pikaistukka Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
2 Kiertosuunnan näyttö oikealle EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
3 Kiertosuunnan näyttö vasemmalle sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
4 Suunnanvaihtokytkin Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin-
5 ”PowerLight”-lamppu tiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
6 Akun latausvalvontanäyttö
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
7 Käynnistyskytkin käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
8 Kahva (eristetty kädensija) käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä-
9 Latauspistoke rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat-
10 Latauspistokkeen liitin taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-
11 Latauslaite tavasti.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas- myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
tamme. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
tusta.
Tekniset tiedot Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
Akkuruuvinväännin EasyDrill 12 jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
Tuotenumero 3 603 JB3 0.. työprosessien organisointi.
Nimellisjännite V= 12
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 0 – 700 Asennus
Suurin vääntömomentti ko-  Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen
vassa/pehmeässä ruuvinvään- kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto,
nössä ISO 5393 mukaan Nm 6/15 työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säi-
maks. ruuvin Ø mm 6 lytettäessä. Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal-
Paino vastaa lus muodostaa loukkaantumisvaaran.
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,95
Akun lataus (katso kuva A)
Sallittu ympäristön lämpötila
– ladattaessa °C 0... +45  Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
– käytössä* ja säilytyksessä °C -20... +50 kuuluva latauslaite on sovitettu laitteen sisäänrakennetulle
Li-ioni-akulle.
* rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 64 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

64 | Suomi

 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu- – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V tyssuojanaamaria.
merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi en käsiteltäviä materiaaleja.
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön-  Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
ottoa ladata täyteen latauslaitteessa. syttyä palamaan.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua. Käyttö
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan elektroni-
sen kennojen suojauksen ”Electronic Cell Protection (ECP)” Käyttöönotto
avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyöka- Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
lun: Vaihtotyökalu ei enää liiku. tät sitä.
 Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun
automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa Pyörimissuunnan asetus (katso kuva C)
vahingoittua. Suunnanvaihtokytkimellä 4 voit muuttaa sähkötyökalun kier-
tosuunnan. Käynnistyskytkimen 7 ollessa painettuna tämä ei
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pisto-
kuitenkaan ole mahdollista.
tulppa on liitetty pistorasiaan ja latauspistoke 9 on työnnetty
sisään kahvan alapinnan hylsyyn 10. Kierto oikealle: Porausta ja ruuvinkiertoa varten painat suun-
nanvaihtokytkintä 4 vasemmalle vasteeseen asti.
Akun latausvalvontanäyttö 6 osoittaa latauksen jatkumisen.
Latauksen aikana näyttö vilkkuu vihreänä. Kun akun lataus- Kiertosuunnan näyttö oikealle 2 palaa käynnistyskyt-
valvontanäyttö 6 palaa pysyvästi vihreänä, akku on täysin kinta 7 painettaessa ja moottorin käydessä.
latautunut. Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden avaamista ja
Irrota latauslaitteen pistotulppa pistorasiasta, ellei sitä käyte- uloskiertoa varten painat suunnanvaihtokytkintä 4 oikealle
tä pitkään aikaan. vasteeseen asti.
Sähkötyökalua ei voi käyttää latauksen aikana; siinä ei ole vi- Kiertosuunnan näyttö vasemmalle 3 palaa käynnis-
kaa, kun se ei toimi latauksen aikana. tyskytkinta 7 painettaessa ja moottorin käydessä.
Ota huomioon hävitysohjeet. Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-
Työkalunvaihto (katso kuva B) tä 7 ja pidä se painettuna.
 Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen Lamppu 5 palaa, kun käynnistyskytkintä 7 painetaan vähän
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, tai kokonaan pohjaan ja mahdollistaa ruuvauskohdan valaisun
työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säi- epäsuotuisissa valo-olosuhteissa.
lytettäessä. Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal-
Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 7
lus muodostaa loukkaantumisvaaran.
vapaaksi.
Poraistukka on lukkiutuneena, kun käynnistyskytkintä 7 ei
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
paineta. Tämä mahdollistaa poraistukassa olevan työkalun
tät sitä.
nopean ja helpon vaihdon.
Avaa pikaistukka 1 kiertämällä sitä suuntaan , kunnes työ- Kierrosluvun asetus
kalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu. Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua por-
Kierrä pikaistukan 1 hylsyä käsin voimakkaasti suuntaan . taattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat käynnistyskyt-
Istukka lukkiutuu täten automaattisesti. kintä 7.
Lukitus aukeaa taas, kun hylsyä kierretään vastakkaiseen Käynnistyskytkimen 7 kevyt painallus aikaansaa alhaisen kier-
suuntaan työkalun irrottamiseksi. rosluvun. Paineen kasvaessa, nousee kierrosluku.
Täysautomaattinen karalukitus (Auto-Lock)
Pölyn ja lastun poistoimu
Poraistukka ja samalla työkalunpidin ovat lukkiutuneena, kun
 Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien käynnistyskytkintä 7 ei paineta.
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
Tämä mahdollistaa ruuvien sisäänruuvauksen myös tyhjällä
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
akulla sekä tuotteen käytön ruuvitalttana.
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Pysäytysjarru
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään Kun vapautat käynnistyskytkimen 7 jarrutetaan poraistukkaa
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy- ja täten estetään vaihtotyökalun jälkikäynnin.
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Päästä ruuvien sisäänkierrossa käynnistyskytkin 7 vapaaksi
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset. vasta, kun ruuvi on kiertynyt työkappaleen pinnan tasoon.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. Ruuvin kanta ei tällöin kierry työkappaleen sisään.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 65 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Ελληνικά | 65

LED Kapasiteetti Suomi


3 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥ 2/3 Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
2 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥ 1/3 Pakkalantie 21 A
1 vihreä LED palaa jatkuvasti < 1/3 01510 Vantaa
Vilkkuvalo 1 vihreä LED Varalla Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Lämpötilasta riippuvainen ylikuormitussuoja
Faksi: 010 296 1838
Sähkötyökalua ei voi ylikuormittaa määräystenmukaisessa www.bosch.fi
käytössä. Ylikuormituksen tai sallitun akkulämpötilan ylityk-
sen yhteydessä elektroniikka katkaisee sähkötyökalun toi- Kuljetus
minnan, kunnes käyttölämpötila on jälleen optimaalinen. Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
Työskentelyohjeita määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
 Laske työkalu ruuvin päälle, ennen kuin kytket virran. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin-
Varo, ettei käynnissä oleva työkalu luiskahda pois paikal- ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois-
taan. vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas-
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta täydellä kierros-
luvulla n. 3 minuuttia. Hävitys
Käytä metallia porattaessa vain moitteettomia, teräviä HSS- Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-
poranteriä (suurteho pikaleikkausteräs). Bosch-lisätervike- lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
ohjelma takaa asianmukaisen laadun. Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Ennen suurien, pitkien ruuvien kiertoa kovaan materiaaliin, Vain EU-maita varten:
tulisi esiporata reikä, jonka halkaisija vastaa ruuvin kierteen Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
sisäläpimittaa ja jonka syvyys on noin 2/3 ruuvin pituudesta. mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja
eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
Hoito ja huolto mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toi-
Huolto ja puhdistus mittaa ympäristöystävälliseen kierrätyk-
 Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen seen.
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, Akut/paristot:
työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säi- Litiumioni:
lytettäessä. Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal- Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
lus muodostaa loukkaantumisvaaran. sivu 65.
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimushuollon puo-  Sisäänrakennetut akut saa irrottaa vain ammattihenki-
leen. lö hävittämistä varten. Rungon kuoren avaaminen voi rik-
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit- koa sähkötyökalun.
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli- Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
suuden vaarantamisen välttämiseksi.

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
Ελληνικά
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com Υποδείξεις ασφαλείας
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα-
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi- λεία
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä. Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 66 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

66 | Ελληνικά

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
για κάθε μελλοντική χρήση. ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ- σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία ρούς τραυματισμούς.
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-  Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί τισμών.
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ- ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ- με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα- το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ- ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε- τραυματισμών.
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-  Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
Ηλεκτρική ασφάλεια ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα- μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις  Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα- ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ηλεκτροπληξίας. μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες  Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο- χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω- και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία. εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον  Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα- αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα- σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε- από τη σκόνη.
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ- Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-  Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
νο ηλεκτροπληξίας. την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση μενη περιοχή ισχύος.
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους  Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι- πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).  Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
Ασφάλεια προσώπων κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-  Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 67 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Ελληνικά | 67

μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ να θέσει μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος επίσης υπό τά-
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε- ση και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται  Κρατάτε καλά το ηλεκτρικό εργαλείο. Όταν βιδώνετε ή
από άπειρα πρόσωπα. λύνετε βίδες μπορεί να εμφανιστούν πρόσκαιρα αντιδραστι-
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. κές ροπές (κλοτσήματα).
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν  Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό- σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
 Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
 Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλε-
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
κτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα- το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής στη μεσαία
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες θέση. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν- ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
Να προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
υψηλές θερμοκρασίας, π. χ. ακόμη και από συνε-
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
χή ηλιακή ακτινοβολία, καθώς επίσης και από
σεις.
φωτιά, νερό και υγρασία. Προκαλείται κίνδυνος
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας έκρηξης.
 Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτεί-  Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
νονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δη- μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκε-
μιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες φτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
μπαταρίες. θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
 Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο μπαταρίες
που προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπο- Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
ρεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίν- Αυτός ο φορτιστής δεν προβλέπε-
δυνο πυρκαγιάς.
 Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά
ται για χρήση από παιδιά και άτομα
από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, με περιορισμένες φυσικές, αισθη-
βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν τήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα
βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκα- με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρ-
λέσει τραυματισμούς ή φωτιά. κείς γνώσεις. Αυτός ο φορτιστής
 Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε δι-
αρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επα-
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παι-
φή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε κα- διά από 8 ετών και πάνω καθώς και
λά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επα- από άτομα με περιορισμένες φυσι-
φή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική
βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν κές, αισθητήριες ή διανοητικές ικα-
σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα. νότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και
Service ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιβλέ-
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι- πονται από ένα υπεύθυνο για την
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη- ασφάλειά τους άτομο ή έχουν από
χανήματος.
αυτό καθοδηγηθεί σχετικά με την
Υποδείξεις ασφαλείας για κατσαβίδια ασφαλή εργασία με το φορτιστή και
 Να πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες επιφάνειες τους συνυφασμένους με αυτή κιν-
συγκράτησης όταν πρόκειται να διεξάγετε εργασίες κα-
τά τις οποίες υπάρχει κίνδυνος η βίδα να συναντήσει τυ- δύνους. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυ-
χόν μη ορατές ηλεκτροφόρες γραμμές. Η επαφή της βί-
δας με μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή μπορεί

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 68 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

68 | Ελληνικά

νος λαθεμένου χειρισμού και τραυμα- Απεικονιζόμενα στοιχεία


τισμού. Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη χρή- κών.
ση, τον καθαρισμό και τη συντήρη- 1 Ταχυτσόκ
2 Ένδειξη φοράς περιστροφής Δεξιόστροφη κίνηση
ση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι τα παιδιά 3 Ένδειξη φοράς περιστροφής Αριστερόστροφη κίνηση
δε θα παίξουν με το φορτιστή. 4 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων 5 Λάμπα «PowerLight»
λιθίου Bosch από μια χωρητικότητα 6 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
7 Διακόπτης ON/OFF
1,5 Ah (από 3 στοιχεία μπαταρίας). 8 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ται- 9 Βύσμα φόρτισης
ριάζει με την τάση φόρτισης μπατα- 10 Υποδοχή για φις φορτιστή
ρίας του φορτιστή. Μη φορτίσετε 11 Φορτιστής
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
καμία μη επαναφορτιζόμενη μπατα- στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
ρία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.

πυρκαγιάς και έκρηξης. Τεχνικά χαρακτηριστικά


Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας EasyDrill 12
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξά- Αριθμός ευρετηρίου 3 603 JB3 0..
νει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ονομαστική τάση V= 12
 Φορτίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο με το συμπαραδι-
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 0 – 700
δόμενο φορτιστή.
 Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής μέγιστη ροπή στρέψης σκλη-
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ρή/μαλακή περίπτωση βιδώμα-
τος σύμφωνα με ISO 5393 Nm 6/15
 Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το ηλεκτρι-
κό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή μέγιστη διάμετρος βίδας mm 6
σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή Βάρος σύμφωνα με
ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,95
δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό Επιτρεπτή θερμοκρασία
προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήμα- περιβάλλοντος
τα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις αυξάνουν τον – κατά τη φόρτιση °C 0... +45
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. – κατά τη λειτουργία* και κατά
 Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε την αποθήκευση °C -20... +50
μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή Μπαταρία Ιόντων λιθίου
μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος Χωρητικότητα Ah 1,5
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
Αριθμός των στοιχείων
μπαταρίας 3
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ- Φορτιστής
ος του Αριθμός ευρετηρίου 1 600 A00 M37 (EU)
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις 1 600 A00 NW3 (UK)
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες Χρόνος φόρτισης h 3
κατά την τήρηση των υποδείξεων Τάση φόρτισης μπαταρίας V 15
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκα- Ρεύμα φόρτισης A 0,5
γιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Κατηγορία μόνωσης /II
* Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Το μηχάνημα προορίζεται για το βίδωμα και το λύσιμο βιδών.
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-2.
Το φως αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου προορίζεται για τον
απευθείας φωτισμό της περιοχής εργασίας του ηλεκτρικού ερ- Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του ηλεκτρικού
γαλείου και δεν είναι κατάλληλο για φωτισμό χώρου στο σπίτι. εργαλείου εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και είναι
μικρότερη από 70 dB(A). Ανασφάλεια K =3 dB.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 69 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Ελληνικά | 69

Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία μπορεί να ξεπεράσει τα Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική
80 dB(A). εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)».
Φοράτε ωτασπίδες! Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύε-
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών ται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με πλέον.
το πρότυπο EN 60745-2-2.  Μετά την αυτόματη απόζευξη του ηλεκτρικού εργαλείου
Βίδωμα: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2 μη συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF. Η μπατα-
ρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετήσετε στην πρίζα το φις του
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ- φορτιστή και το φις φόρτισης 9 στην υποδοχή 10, στην κάτω
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη- πλευρά της λαβής.
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας 6 δείχνει την πρόο-
κραδασμούς. δο της φόρτισης. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης η ένδειξη ανα-
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα- βοσβήνει με χρώμα πράσινο. Όταν η ένδειξη φόρτισης μπατα-
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως ρίας 6 ανάβει διαρκώς με πράσινο χρώμα, τότε η μπαταρία
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο- έχει φορτιστεί τελείως.
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το φορτιστή για ένα
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και σχετικά μεγάλο χρονικό διάστημα, διακόψτε τη σύνδεσή του με
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από το ηλεκτρικό δίκτυο.
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσε-
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
τε το ηλεκτρικό εργαλείο. Δεν είναι, λοιπόν, χαλασμένο όταν
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
κατά τη διάρκεια της φόρτισης δεν λειτουργεί.
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
Αντικατάσταση εργαλείου (βλέπε εικόνα B)
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού  Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλε-
διαστήματος που εργάζεσθε. κτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο- κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής στη μεσαία
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και θέση. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. Όταν ο διακόπτης ON/OFF 7 δεν είναι πατημένος μανδαλώνει
ο άξονας. Αυτό επιτρέπει τη γρήγορη και άνετη αντικατάσταση
του εξαρτήματος στο τσοκ.
Συναρμολόγηση
Ανοίξτε το ταχυτσόκ 1 γυρίζοντάς το με φορά , μέχρι να μπο-
 Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλε- ρέσετε να τοποθετήσετε το εργαλείο. Τοποθετήστε το εργα-
κτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου λείο.
κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε
Γυρίστε δυνατά με το χέρι το κέλυφος του ταχυτσόκ 1 με φορά
το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής στη μεσαία
. Μ΄ αυτόν τον τρόπο το τσοκ μανδαλώνει αυτόματα.
θέση. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη
ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Η μανδάλωση λύνεται πάλι, όταν, για να αφαιρέσετε το εξάρτη-
μα, γυρίσετε το κέλυφος με αντίθετη φορά.
Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A)
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
 Μη χρησιμοποιήσετε άλλο φορτιστή. Ο φορτιστής που συ-
μπαραδίδεται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εναρμονι-  Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
σμένος με την ενσωματωμένη μπαταρία ιόντων λιθίου. ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
 Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής ηλεκτρι-
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
κού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινα-
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
κίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με τάση 230 V
χόν παρευρισκομένων ατόμων.
μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
φορά. τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία. – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 70 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

70 | Ελληνικά

– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής Άμεσο φρένο


προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Όταν αφήσετε το διακόπτη ON/OFF 7 ελεύθερο φρενάρεται το
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι- τσοκ διακόπτοντας έτσι άμεσα την κίνηση του τοποθετημένου
άφορα υπό κατεργασία υλικά. εργαλείου.
 Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης Κατά το βίδωμα να αφήνετε το διακόπτη ON/OFF 7 ελεύθερο
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα. μόλις η βίδα βιδωθεί «πρόσωπο» στο υλικό. Έτσι η κεφαλή της
βίδας δεν εισχωρεί στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Λειτουργία Φωτοδίοδος Χωρητικότητα
Διαρκές φως 3 x Πράσινο ≥ 2/3
Εκκίνηση
Διαρκές φως 2 x Πράσινο ≥ 1/3
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. Διαρκές φως 1 x Πράσινο < 1/3
Αναβοσβήνον φως 1 x Πράσινο Εφεδρεία
Ρύθμιση φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα C)
Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 4 μπορείτε ν’ αλ- Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από τη θερμο-
λάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, κρασία
όμως, δεν είναι δυνατό όταν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 7 είναι πατη- Σε περίπτωση χρήσης σύμφωνα με το σκοπό προορισμού το
μένος. ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να υπερφορτωθεί. Σε περίπτω-
ση πολύ ισχυρού φορτίου ή υπέρβασης της επιτρεπής περιοχής
Δεξιόστροφη κίνηση: Για το τρύπημα και το βίδωμα βιδών πα-
θερμοκρασίας της μπαταρίας το ηλεκτρονικό σύστημα απενερ-
τήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 4 τέρμα αριστε-
γοποιεί το ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι να βρεθεί αυτό ξανά στην
ρά.
ιδανική περιοχή της θερμοκρασίας λειτουργίας.
Η ένδειξη φοράς περιστροφής δεξιόστροφη κίνηση 2
ανάβει όταν ο διακόπτης ON/OFF 7 είναι ενεργοποιη- Υποδείξεις εργασίας
μένος και ο κινητήρας εργάζεται.  Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη βίδα μόνο
Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να ξεβιδώσετε βίδες όταν αυτό βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Περιστρεφόμενα
και παξιμάδια πατήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστρο- εργαλεία μπορεί να γλιστρήσουν.
φής 4 τέρμα δεξιά. Όταν εργάζεσθε συνεχώς με μικρό αριθμό στροφών θα πρέπει
Η ένδειξη φοράς περιστροφής αριστερόστροφη κίνη- να αφήνετε κάθε τόσο το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για
ση 3 ανάβει όταν ο διακόπτης ON/OFF 7 είναι ενεργο- 3 λεπτά περίπου χωρίς φορτίο και με το μέγιστο αριθμό στρο-
ποιημένος και ο κινητήρας εργάζεται. φών για να κρυώσει.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Για να τρυπήσετε σε μέταλλα χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογα,
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το κοφτερά τρυπάνια HSS (HSS=ταχυχάλυβας υψηλής απόδο-
διακόπτη ΟΝ/OFF 7 και κρατήστε τον πατημένο. σης). Το πρόγραμμα εξαρτημάτων της Bosch εξασφαλίζει την
απαραίτητη υψηλή ποιότητα.
Η λάμπα 5 ανάβει όταν ο διακόπτης ON/OFF 7 είναι ελαφρά ή
τέρμα πατημένος και φωτίζει έτσι την περιοχή εργασίας όταν οι Πριν βιδώσετε μεγάλες, μακριές βίδες σε σκληρά υλικά θα πρέ-
συνθήκες φωτισμού είναι δυσμενείς. πει πρώτα να ανοίξετε μια τρύπα με διάμετρο ίδια μ’ αυτή του
πυρήνα του σπειρώματος και βάθος περίπου 2/3 του μήκους της
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφή-
βίδας.
στε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 7.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. Συντήρηση και Service
Ρύθμιση αριθμού στροφών Συντήρηση και καθαρισμός
Μπορείτε να ρυθμίσετε ομαλά τον αριθμό στροφών του ευρι-
 Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλε-
σκόμενου σε λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα με την
κτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου
πίεση που ασκείτε στο διακόπτη ON/OFF 7.
κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 7 έχει σαν αποτέλεσμα το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής στη μεσαία
χαμηλό αριθμό στροφών. Ο αριθμός στροφών αυξάνει ανάλογα θέση. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη
με την αύξηση της πίεσης. ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Τελείως αυτόματη μανδάλωση άξονα (Auto-Lock)  Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
Όταν ο διακόπτης ON/OFF 7 δεν είναι πατημένος είναι μανδα- σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
λωμένος ο άξονας και μαζί μ’ αυτόν και η υποδοχή εργαλείου. ασφαλώς.
Έτσι μπορείτε να βιδώσετε ακόμη κι αν οι μπαταρίες είναι άδει- Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον παρακαλούμε να απευ-
ες και, γενικά, να χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σαν θυνθείτε σ’ ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλε-
κατσαβίδι. κτρικά εργαλεία της Bosch.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 71 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Türkçe | 71

κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι- Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
ακινδύνευση της ασφάλειας. Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
Service και παροχή συμβουλών χρήσης υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή σελίδα 71.
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως  Οι ενσωματωμένες μπαταρίες επιτρέπεται να αφαιρε-
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα- θούν για την απόσυρση μόνο από ειδικευμένο προσωπι-
κτικά τους. κό. Με το άνοιγμα του κελύφους του περιβλήματος μπορεί
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών να καταστραφεί το ηλεκτρικό εργαλείο.
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα- Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
κίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37 Türkçe
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258 Güvenlik Talimatı
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümle-
Τηλ.: 210 5701380 rine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
Φαξ: 210 5701607 ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Μεταφορά Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι-
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με-
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
ταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε-
olmayan aletler) kapsamaktadır.
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διά-
φορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση. Çalışma yeri güvenliği
Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχί-  Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
ου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
επικίνδυνα αγαθά. kabilir.
Απόσυρση  Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
φιλικό προς το περιβάλλον.
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα απορ- uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
ρίμματα του σπιτιού σας! kaybedebilirsiniz.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Elektrik Güvenliği
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
2012/19/EE τα άχρηστα ηλεκτρικά εργα-
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
λεία καθώς και σύμφωνα με την Κοινοτική
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή ανα-
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
λωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεω-
ni azaltır.
τικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυ-
κλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλ-  Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
λον. bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 72 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

72 | Türkçe

 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,  Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci- malıdır.
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-  Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi- yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
ni artırır. ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-  Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı- fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-  Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
kesini azaltır. el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
Kişilerin Güvenliği bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne- kötü bakımından kaynaklanır.
den olabilir.  Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz- yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu sağlarlar.
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-  Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
mı yaralanma tehlikesini azalttır. özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe- rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı- Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-  Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
zalara neden olabilirsiniz. şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci-
 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları ortaya çıkar.
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-  Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kul-
den olabilir. lanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınla-
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı- ra neden olabilir.
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman  Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk para-
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha lar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden
iyi kontrol edebilirsiniz. uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara ne-
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta- den olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yan-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi malara veya yangınlara neden olabilir.
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,  Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirse-
tutulabilir. niz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır- olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvı-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın- sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
Servis
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
 Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek- tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça- Vidalama makinesi güvenlik talimatı
lışırsınız.  Vidanın görünmeyen elektrik kablolarına veya aletin
kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı bu-
lunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu tu-

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 73 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Türkçe | 73

tamağından tutun. Vidanın gerilim ileten kablolarla tema- Sadece 1,5 Ah kapasiteden itiba-
sı elektrikli el aletinin metal parçalarını da elektrik akımına
maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir. ren Bosch lityum aküleri şarj edin
 Elektrikli el aletini sıkıca tutun. Vidalar takılıp sökülür- (3 akü hücresinden itibaren). Akü-
ken kısa süreli yüksek reaksiyon momentleri ortaya çıkabi-
lir.
nün gerilimi şarj cihazının akü şarj
 İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men- gerilimine uygun olmalıdır. Tekrar
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü- şarj edilemeyen bataryaları şarj et-
venli tutulur.
meyin. Aksi takdirde yangın ve patla-
 Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve ma tehlikesi vardır.
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun.
 Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce (örneğin Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma teh-
bakım ve uç değiştirme işlerinden önce), aleti bir yere likesini artırır.
taşırken veya saklarken her defasında dönme yönü de-  Elektrikli el aletini sadece birlikte teslim edilen şarj ci-
ğiştirme şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama hazı ile şarj edin.
şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanma tehlikesi ortaya
 Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik
çıkabilir.
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Elektrikli el aletini sıcağa karşı, örneğin sürekli
 Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi kon-
güneş ışınına, ateşe, suya ve neme karşı koru-
trol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanma-
yun. Patlama tehlikesi vardır.
yın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece kalifiye ele-
 Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma- manlara veya uzmanlara açtırın ve sadece orijinal ye-
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha- dek parçalar kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo ve fişler
valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler- elektrik çarpma tehlikesini artırır.
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.  Şarj cihazını kolay tutuşan zeminlerde kullanmayın (ör-
Şarj cihazları için güvenlik talimatı neğin kağıt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi sırasında
şarj cihazında meydana gelen ısınma yangın tehlikesi doğu-
Bu şarj cihazı çocuklar ile fiziksel, rur.
duyusal ve zihinsel yetenekleri sı-
nırlı veya deneyimi yetersiz ve bil- Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hüküm-
gisi olmayan kişiler tarafından kul- lerini okuyun. Açıklanan uyarılara
lanılmaz. Bu şarj cihazı 8 yaşından ve talimat hükümlerine uyulmadığı
itibaren çocuklar ve fiziksel, duyu- takdirde elektrik çarpmalarına, yan-
gınlara ve/veya ağır yaralanmalara
sal veya zihinsel yetenekleri sınırlı neden olunabilir.
ve yeterli deneyim ve bilgiye sahip Usulüne uygun kullanım
olmayan kişiler tarafından ancak Bu alet vidaların takılması ve sökülmesi için geliştirilmiştir.
denetim altında veya şarj cihazının Bu aletin ışığı çalışma alanını doğrudan aydınlatmak için tasar-
güvenli kullanımı hakkında aydın- lanmış olup, konutlardaki mekan aydınlatmasına uygun değil-
dir.
latıldıkları ve bu kullanıma bağlı
tehlikeleri kavradıkları takdirde Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
kullanılabilir. Aksi takdirde hatalı elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
kullanım ve yaralanma tehlikesi var- 1 Anahtarsız uç takma mandreni
dır. 2 Dönme yönü göstergesi, sağa dönüş
3 Dönme yönü göstergesi, sola dönüş
Cihazı kullanırken, temizlerken ve
4 Dönme yönü değiştirme şalteri
bakım yaparken çocuklara göz ku- 5 “PowerLight” lambası
lak olun. Bu yolla çocukların şarj ciha- 6 Akü şarj durumu göstergesi
zı ile oynamasını önlersiniz. 7 Açma/kapama şalteri
8 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
9 Şarj fişi

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 74 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

74 | Türkçe

10 Şarj fişi soketi lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
11 Şarj cihazı alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap- nü önemli ölçüde azaltabilir.
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu- Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
labilirsiniz. önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Teknik veriler
Akülü vidalama makinesi EasyDrill 12 Montaj
Ürün kodu 3 603 JB3 0..  Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce (örneğin
Anma gerilimi V= 12 bakım ve uç değiştirme işlerinden önce), aleti bir yere
dev/ taşırken veya saklarken her defasında dönme yönü de-
Boştaki devir sayısı dak 0 – 700 ğiştirme şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanma tehlikesi ortaya
ISO 5393’e göre sert/
çıkabilir.
yumuşak vidalamada maksi-
mum tork Nm 6/15 Akünün şarjı (Bakınız: Şekil A)
Maks. vidalama-Ø mm 6  Başka şarj cihazı kullanmayın. Aletle birlikte teslim edi-
Ağırlığı EPTA-Procedure len şarj cihazı, alet içindeki Li-Ionen akülere uyarlanmıştır.
01:2014’e göre kg 0,95  Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
İzin verilen ortam sıcaklığı şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V işa-
– Şarjda °C 0... +45 retli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir.
– İşletmede* ve depolamada °C -20... +50 Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam perfor-
Akü Li-Ionen mansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj ci-
Kapasitesi Ah 1,5 hazında tam olarak şarj edin.
Akü hücrelerinin sayısı 3 Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Şarj cihazı
Li-Ion aküler “Electronic Cell Protection (ECP)” sistemi ile de-
Ürün kodu 1 600 A00 M37 (EU)
rin şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el
1 600 A00 NW3 (UK) aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti ar-
Şarj süresi h 3 tık hareket etmez.
Akü şarj gerilimi V 15  Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında artık
Şarj akımı A 0,5 açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde akü ha-
sar görebilir.
Koruma sınıfı /II
* <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
Şarj cihazının şebeke fişi prize takılınca ve şarj fişi 9 tutamağın
altındaki sokete 10 takılınca şarj işlemi başlar.
Gürültü/Titreşim bilgisi Akü şarj durumu göstergesi 6 sarj sürecini gösterir. Şarj işlemi
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-2 uyarınca belirlen- esnasında gösterge yeşil olarak yanıp söner. Akü şarj duru-
mektedir. mu göstergesi 6 sürekli olarak yeşil yanmaya başlayınca akü
tam olarak şarj olmuş demektir.
Aletin A olarak değerlendirilen ses basıncı seviyesi tipik olarak
70 dB(A)’dan düşüktür. Tolerans K =3 dB. Uzun süre kullanmayacaksanız şarj cihazını şebekeden ayırın.
Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB(A)’yı aşabilir. Elektrikli el aleti şarj işlemi esnasında kullanılamaz; şarj işlemi
Koruyucu kulaklık kullanın! esnasında işlev görmeyen elektrikli el aleti arızalı değildir.
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tole- Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
rans K, EN 60745-2-2 uyarınca.
Uç değiştirme (Bakınız: Şekil B)
Vidalama: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2
 Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce (örneğin
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
bakım ve uç değiştirme işlerinden önce), aleti bir yere
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha-
taşırken veya saklarken her defasında dönme yönü de-
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
ğiştirme şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanma tehlikesi ortaya
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
çıkabilir.
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya Açma/kapama şalteri 7 basılı değilken matkap mili kilitlidir.
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de- Bu sayede mandren içindeki matkap ucu hızlı, rahat ve basit
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit- biçimde değiştirilebilir.
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir. Anahtarsız uç takma mandrenini 1 kovanını  yönünde uç ta-
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa- kılabilicek ölçüde açın. Ucu takın.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 75 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Türkçe | 75

Anahtarsız uç takma mandreninin 1 kovanını elinizle  yö- Devir sayısının ayarlanması


nünde kuvvetlice sıkın. Mandren otomatik olarak kilitlenir. Açma/kapama şalterine 7 basma durumunuza göre elektrikli
Ucu çıkarmak için kovanı ters yöne çevirdiğinizde kilitleme el aleti açıkken devir sayısını kademeler halinde ayarlayabilir-
açılır. siniz.
Açma/kapama şalteri 7 üzerine hafif bir bastırma kuvveti uy-
Toz ve talaş emme gulanınca alet düşük devir sayısı ile çalışır. Bastırma kuvveti
 Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me- yükseltildikçe devir sayısı da yükselir.
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
Tam otomatik mil kilitleme (Auto-Lock)
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun Açma/kapama şalteri 7 basılı değilken matkap mili ve uç kova-
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara nı kilitlidir.
neden olabilir. Bu sayede vidalar akü boş durumda iken de vidalanabilir veya
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa- alet tornavida olarak kullanılabilir.
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı Serbest dönüş freni
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Açma/kapama şalteri 7 bırakıldığında mandren frenlenir ve
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
ucun serbest dönüşü engellenir.
lenmelidir.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. Vidaları takarken açma/kapama şalterini 7 vida iş parçası yü-
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı- zeyi ile aynı seviyeye gelince bırakın. Bu sayede vida başının iş
zı tavsiye ederiz. parçası içine gömülmesini önlersiniz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü- LED Kapasitesi
kümlerine uyun. Sürekli ışık 3 x yeşil ≥ 2/3
 Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko- Sürekli ışık 2 x yeşil ≥ 1/3
layca alevlenebilir.
Sürekli ışık 1 x yeşil < 1/3
Yanıp sönen ışık 1 x yeşil Rezerve
İşletim
Sıcaklığa bağlı aşırı zorlanma emniyeti
Çalıştırma Usulüne uygun olarak kullanıldığında elektrikli el aleti zorlan-
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla- maz. Aşırı zorlanma veya izin verilen akü sıcaklığının aşılması
nacağınız zaman açın. durumunda elektrikli el aletinin elektronik sistemi aleti tekrar
optimum işletme sıcaklığı aralığına gelinceye kadar kapatır.
Dönme yönünün ayarlanması (Bakınız: Şekil C)
Dönme yönü değiştirme şalteri 4 ile elektrikli el aletinin dön- Çalışırken dikkat edilecek hususlar
me yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri 7  Elektrikli el aletini daima kapalı durumda vida üzerine
basılı iken bu mümkün değildir. yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Sağa dönüş: Delme ve vida takmak için dönme yönü değiştir- Düşük devir sayısı ile uzun süre çalıştığınızda, soğutma yap-
me şalterini 4 sonuna kadar sola bastırın. mak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir sayısı ile yak-
Sağa dönüş yön göstergesi 2 açma/kapama şalteri 7 laşık 3 dakika kadar çalıştırın.
basılı iken ve motor çalışırken yanar. Metalleri delerken sadece kusursuz bilenmiş HSS matkap uç-
Sola dönüş: Vidaları gevşetmek veya çıkarmak için dönme yö- ları kullanın (HSS=Yüksek performans hızlı kesme çeliği). Bu
nü değiştirme şalaterini 4 sonuna kadar sağa bastırın. konudaki garantiyi Bosch aksesuar programı sağlar.
Sola dönüş yön göstergesi 3 açma/kapama şalteri 7 Büyük ve uzun vidaları sert malzemeye vidalamadan önce di-
basılı iken ve motor çalışırken yanar. şin çekirdek çapı ile vida uzunluğunun 2/3 oranında bir kılavuz
delik açmalısınız.
Açma/kapama
Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 7 basın ve şalte-
ri basılı tutun. Bakım ve servis
Lamba 5 açma/kapama şalteri 7 hafifçe veya tam olarak basılı
Bakım ve temizlik
iken yanar ve elverişsiz aydınlatma koşullarında çalışma yeri-
nin aydınlatılmasını sağlar.  Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce (örneğin
bakım ve uç değiştirme işlerinden önce), aleti bir yere
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 7 bı-
taşırken veya saklarken her defasında dönme yönü de-
rakın.
ğiştirme şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla- şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanma tehlikesi ortaya
nacağınız zaman açın. çıkabilir.
 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
valandırma deliklerini daima temiz tutun.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 76 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

76 | Türkçe

Akü artık işlev görmüyorsa lütfen Bosch elektrikli el aletleri Ege Elektrik
için yetkili bir servise başvurun. İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş- Fethiye
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme- Tel.: 0252 6145701
lidir. Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Gaziantep
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala- Tel.: 0342 2316432
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve Çözüm Bobinaj
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın- İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
da bulabilirsiniz: Gaziantep
www.bosch-pt.com Tel.: 0342 2319500
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse- Onarım Bobinaj
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur. Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti- Hatay
keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin. Tel.: 0326 6137546
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek Günşah Otomotiv
parçaları 7 yıl hazır tutar. Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
Türkçe İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20 Aygem
Ofis Park A Blok 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
34854 Kucukyali/Maltepe İzmir
Tel.: 444 80 10 Tel.: 0232 3768074
Fax: +90 216 432 00 82 Sezmen Bobinaj
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İdeal Eletronik Bobinaj İzmir
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Tel.: 0232 4571465
Aksaray Ankaralı Elektrik
Tel.: 0382 2151939 Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Tel.: 0382 2151246 Kayseri
Bulsan Elektrik Tel.: 0352 3364216
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı Asal Bobinaj
No: 48/29 İskitler Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Ankara Samsun
Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0362 2289090
Tel.: 0312 3410203 Üstündağ Elektrikli Aletler
Faz Makine Bobinaj Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Tekirdağ
Antalya Tel.: 0282 6512884
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885 Nakliye
Örsel Bobinaj Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
Denizli olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Tel.: 0258 2620666 Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
Bulut Elektrik ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenir-
Elazığ ken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Tel.: 0424 2183559 Tasfiye
Körfez Elektrik
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj mal-
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
zemesi çevre dostu yeniden kazanım merkezine gön-
Erzincan
derilmek zorundadır.
Tel.: 0446 2230959
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine
atmayın!

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 77 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Polski | 77

Sadece AB üyesi ülkeler için: Bezpieczeństwo elektryczne


2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım  Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/ elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dos- ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
tu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine nia prądem.
gönderilmek zorundadır.  Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
Aküler/Bataryalar: jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
Li-Ion: prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki ne.
uyarılara uyun 76.  Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
wyższa ryzyko porażenia prądem.
 Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
 Cihaza entegre akü sadece atma amacıyla uzman per-
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
sonel tarafından çıkarılabilir. Gövde parçaları açıldığı
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
Değişiklik haklarımız saklıdır. wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
Polski  W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-
sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-
Wskazówki bezpieczeństwa cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-
 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
rzędzi
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wskazówki i przepisy. Błędy w wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować ryzyko porażenia prądem.
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Bezpieczeństwo osób
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.  Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
Użyte w poniższym tekście pojęcie »elektronarzędzie« odnosi
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-
Bezpieczeństwo miejsca pracy zów ciała.
 Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-  Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie- okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
wypadków. z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
 Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze- lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro- żeń ciała.
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować  Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
zapłon. dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-
 Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez- lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo- się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
wać utratę kontroli nad narzędziem. ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
stać się przyczyną wypadków.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 78 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

78 | Polski

 Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na- Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi akumulatoro-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj- wych
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-  Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, za-
prowadzić do obrażeń ciała. lecanych przez producenta. W przypadku użycia łado-
 Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale- warki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, ist-
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola nieje niebezpieczeństwo pożaru.
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.  W elektronarzędziach można używać jedynie przewi-
 Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić dzianych do tego celu akumulatorów. Użycie innych
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi- akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i zagro-
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne żenie pożarem.
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte  Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spi-
przez ruchome części. naczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
 Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od- przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodo-
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, wać zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie  Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
pyłami. elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z
elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Je-
 Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
żeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowa-
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
dzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
 Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz- Serwis
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które-  Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
i musi zostać naprawione. nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
 Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po stwo urządzenia zostanie zachowane.
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wkręta-
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się rek
elektronarzędzia.  Podczas wykonywania prac, przy których śruba mogła-
 Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w by natrafić na ukryte przewody elektryczne, elektrona-
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp- rzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane po-
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze- wierzchnie rękojeści. Kontakt śruby z przewodem zasila-
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo- jącym może spowodować przekazanie napięcia na części
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. metalowe elektronarzędzia, co mogłoby prowadzić do po-
rażenia prądem elektrycznym.
 Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia  Trzymać mocno elektronarzędzie. Podczas dokręcania i
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie luzowania śrub mogą wystąpić krótkotrwałe wysokie mo-
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał- menty reakcji.
by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.  Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.  Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
 Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na- elektronarzędziem.
rzędzia łatwiej się też prowadzi.  Przed wszelkimi pracami przy elektronarzędziu (np.
 Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. pielęgnacja, wymiana narzędzi itp.), jak i przy trans-
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. porcie i składowaniu należy przełącznik kierunków ob-
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony- rotów nastawić na pozycję środkową. Przy niezamierzo-
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro- nym uruchomieniu włącznika/wyłącznika istnieje niebez-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. pieczeństwo zranienia.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 79 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Polski | 79

Elektronarzędzie należy chronić przed wysoki- Wolno ładować wyłącznie akumu-


mi temperaturami, np. przed stałym nasłonecz-
nieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje latory litowo-jonowe firmy Bosch o
ryzyko wybuchu. pojemności nie mniejszej niż
 W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa- 1,5 Ah (od 3 ogniw). Napięcie aku-
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości mulatora musi być dostosowane do
skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi napięcia ładowania w ładowarce.
oddechowe.
Nie wolno ładować jednorazowych
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii. Takie postępowanie tworzy
ładowarek zagrożenie pożarem lub wybuchem.
Niniejsza ładowarka nie jest prze- Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią.
widziana do użytkowania przez Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzy-
ko porażenia prądem.
dzieci lub osoby ograniczone fi-
 Elektronarzędzie wolno ładować tylko przy użyciu ła-
zycznie, emocjonalnie, lub psy- dowarki załączonej w zestawie.
chicznie, a także przez osoby z nie-  Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Zabrudze-
wystarczającym doświadczeniem nie może stać się przyczyną porażenia elektrycznego.
 Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki,
i/lub niedostateczną wiedzą. Ni- przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku
niejsza ładowarka może być użyt- stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie
ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona
kowana przez dzieci powyżej lat 8, wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu
przez osoby ograniczone fizycznie, przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzo-
emocjonalnie, lub psychicznie, a ne ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko poraże-
nia elektrycznego.
także przez osoby z niewystarcza-  Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopal-
jącym doświadczeniem i/lub niedo- nym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedz-
stateczną wiedzą tylko w przypad- twie łatwopalnych substancji. Ze względu na wzrost tem-
peratury ładowarki podczas procesu ładowania istnieje
ku, gdy dzieci lub osoby te znajdują niebezpieczeństwo pożaru.
się pod nadzorem osoby odpowie-
dzialnej za ich bezpieczeństwo lub Opis urządzenia i jego zastosowania
gdy zostały one poinstruowane, jak Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
w bezpieczny sposób posługiwać przestrzeganiu poniższych wskazó-
się niniejszą ładowarką i jakie wek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obraże-
ewentualne niebezpieczeństwa nia ciała.
związane są z jej użytkowaniem. W Użycie zgodne z przeznaczeniem
przeciwnym wypadku istnieje niebez- Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i wykręcania
pieczeństwo niewłaściwego zastoso- śrub.
wania, a także możliwość doznania Światło elektronarzędzia przeznaczone jest do oświetlania
bezpośredniej przestrzeni roboczej elektronarzędzia; nie na-
urazów. daje się ono do oświetlania pomieszczeń w gospodarstwie do-
Podczas użytkowania, czyszczenia mowym.
lub konserwacji, dzieci powinny Przedstawione graficznie komponenty
znajdować się pod nadzorem. Tylko Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
w ten sposób można zagwarantować,
1 Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski
że nie będą się one bawiły ładowarką. 2 Wskaźnik kierunku obrotów bieg w prawo
3 Wskaźnik kierunku obrotów bieg w lewo

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 80 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

80 | Polski

4 Przełącznik kierunku obrotów Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
5 Lampa »PowerLight« ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
6 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora EN 60745-2-2 wynoszą.
7 Włącznik/wyłącznik Wkręcanie: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2
8 Rękojeść (pokrycie gumowe) Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzo-
9 Wtyk ładowarki ny zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej pro-
cedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektro-
10 Gniazdo ładowarki
narzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na
11 Ładowarka drgania.
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa- Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-
nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami
w naszym katalogu osprzętu.
roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wy-
Dane techniczne starczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
Wkrętarka akumulatorowa EasyDrill 12 podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
Numer katalogowy 3 603 JB3 0.. pracy.
Napięcie znamionowe V= 12 Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
Prędkość obrotowa bez
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
obciążenia min-1 0 – 700
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
maks. moment obrotowy ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
twardego/miękkiego Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-
wkręcania wg ISO 5393 Nm 6/15 ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
maks. średnica drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-
śrub/wkrętów mm 6 czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-
Ciężar odpowiednio do nie kolejności operacji roboczych.
EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,95 Montaż
Dopuszczalna  Przed wszelkimi pracami przy elektronarzędziu (np.
temperatura otoczenia pielęgnacja, wymiana narzędzi itp.), jak i przy trans-
– podczas ładowania porcie i składowaniu należy przełącznik kierunków ob-
– podczas pracy* i pod- °C 0... +45 rotów nastawić na pozycję środkową. Przy niezamierzo-
czas przechowywania °C -20... +50 nym uruchomieniu włącznika/wyłącznika istnieje niebez-
Akumulator litowo-jonowy pieczeństwo zranienia.
Pojemność Ah 1,5
Ładowanie akumulatora (zob. rys. A)
Liczba ogniw akumulatora 3
 Nie używać żadnej innej ładowarki. Ładowarka dołączo-
Ładowarka
na do urządzenia jest dopasowana do zastosowanego w
Numer katalogowy 1 600 A00 M37 (EU) elektronarzędziu akumulatora litowo-jonowego.
1 600 A00 NW3 (UK)  Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła prą-
Czas ładowania h 3 du musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej ła-
Napięcie ładowania aku- dowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć do
mulatorów V 15 sieci 220 V.
Prąd ładowania A (amper) 0,5 Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż-
Klasa ochrony /II szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży-
* ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Informacja na temat hałasu i wibracji Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-2. chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze-
Typowe dla tego urządzenia wartości poziomu ciśnienia aku-
nia ogniw akumulatora.
stycznego skorygowanego charakterystyką częstotliwościo-
wą A są mniejsze niż 70 dB(A). Niepewność pomiaru Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – »Electronic
K =3 dB. Cell Protection (ECP)« – akumulator litowo-jonowy jest za-
Poziom mocy akustycznej może podczas pracy przekroczyć bezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozłado-
80 dB(A). wanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
Należy stosować środki ochrony słuchu! przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 81 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Polski | 81

 Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie  Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
naciskać ponownie włącznika. Może to doprowadzić do cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
uszkodzenia akumulatora.
Proces ładowania rozpoczyna się z chwilą włożenia wtyczki Praca
sieciowej ładowarki do gniazda oraz wtyku ładowarki 9 do
gniazda 10, znajdującego się w spodniej części rękojeści. Uruchamianie
Wskaźnik 6 ukazuje stopień naładowania akumulatora. Pod- Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale-
czas trwającego procesu ładowania wskaźnik miga kolorem ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
zielonym. Jeżeli wskaźnik stanu naładowania akumulatora 6
świeci się zielonym światłem ciągłym, akumulator jest cał- Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. C)
kowicie naładowany. Przełącznikiem obrotów 4 można zmienić kierunek obrotów
W przypadku dłuższych przerw w użytkowaniu należy odłą- elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 7
czyć ładowarkę od sieci. jest to jednak niemożliwe.
Podczas procesu ładowania elektronarzędzia nie można uży- Bieg w prawo: W celu wiercenia i wkręcania śrub nacisnąć
wać. Jeżeli elektronarzędzie nie funkcjonuje podczas procesu przełącznik kierunku obrotów 4 w lewo do oporu.
ładowania, nie oznacza to, że jest ono uszkodzone. Wskaźnik kierunku obrotów: obroty w prawo 2 świe-
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów. ci przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 7 i pracują-
cym silniku.
Wymiana narzędzi (zob. rys. B) Bieg w lewo: W celu zwolnienia lub wykręcenia śrub i nakrę-
 Przed wszelkimi pracami przy elektronarzędziu (np. tek nacisnąć przełącznik kierunku obrotów 4 w prawo do opo-
pielęgnacja, wymiana narzędzi itp.), jak i przy trans- ru.
porcie i składowaniu należy przełącznik kierunków ob- Wskaźnik kierunku obrotów: obroty w lewo 3 świeci
rotów nastawić na pozycję środkową. Przy niezamierzo- przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 7 i pracują-
nym uruchomieniu włącznika/wyłącznika istnieje niebez- cym silniku.
pieczeństwo zranienia.
Włączanie/wyłączanie
Przy zwolnionym włączniku/wyłączniku 7 następuje blokada
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/wy-
wrzeciona wiertarskiego. Umożliwia to szybką, wygodną i ła-
łącznik 7 i przytrzymać w tej pozycji.
twą wymianę narzędzia roboczego w uchwycie wiertarskim.
Lampka 5 świeci się przy całkowicie lub do połowy wciśnię-
Otworzyć szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1, obracając
tym włączniku/wyłączniku 7 i umożliwia oświetlenie zakresu
nim w kierunku  dotąd, aż możliwe będzie osadzenie narzę-
roboczego w przypadku niekorzystnych warunków oświetle-
dzia roboczego. Osadzić narzędzie robocze.
niowych.
Silnie przekręcić tuleję szybkozaciskowego uchwytu wiertar-
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy-
skiego 1 w kierunku . Uchwyt wiertarski zablokuje się dzięki
łącznik 7.
temu w sposób automatyczny.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale-
Aby zwolnić blokadę w celu wyjęcia narzędzia, należy obracać
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
tulejkę w przeciwnym kierunku.
Ustawianie prędkości obrotowej
Odsysanie pyłów/wiórów Prędkość obrotowa włączonego elektronarzędzia może być
 Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malar- regulowana bezstopniowo, w zależności od siły nacisku na
skich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, włącznik/wyłącznik 7.
minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stano- Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 7 oznacza niską prędkość
wić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z obrotową. Wraz ze zwiększającym się naciskiem prędkość ob-
pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać re- rotowa rośnie.
akcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego ope-
ratora lub osób znajdujących się w pobliżu. W pełni automatyczna blokada wrzeciona (Auto-Lock)
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane Jeżeli włącznik/wyłącznik 7 nie jest wciśnięty, wrzeciono, a
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancja- tym samym i cały uchwyt narzędziowy nie są zablokowane.
mi do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew- Umożliwia to wkręcanie śrub również przy wyładowanym aku-
na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane je- mulatorze lub używanie elektronarzędzia jako śrubokręta.
dynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
Hamulec wybiegowy
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pra-
Po zwolnieniu włącznika/wyłącznika 7 wyhamowywany jest
cy.
bieg uchwytu wiertarskiego, co zapobiega bezwładnemu ru-
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
chowi narzędzia roboczego.
czem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym Przy wkręcaniu śrub i wkrętów należy zwolnić włącznik/wy-
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z łącznik 7 dopiero po całkowitym wkręceniu śruby w materiał.
materiałami przeznaczonymi do obróbki. Główka śruby/wkrętu nie wwierci się wówczas w materiał.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 82 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

82 | Polski

Wskaźnik LED Pojemność www.bosch-pt.com


Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
Światło ciągłe 3 x zielone ≥ 2/3 wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
Światło ciągłe 2 x zielone ≥ 1/3 osprzętem.
Światło ciągłe 1 x zielone < 1/3 Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
Światło migające 1 x zielone Rezerwa miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
logowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
duktu.
Stosowanego zgodnie z przeznaczeniem elektronarzędzia nie
da się przeciążyć. Przy zbyt silnym obciążeniu lub przekrocze- Polska
niu dopuszczalnej temperatury akumulatora system elektro- Robert Bosch Sp. z o.o.
niczny wyłącza elektronarzędzie na czas potrzebny, aby Serwis Elektronarzędzi
osiągnęło ono optymalny zakres temperatur roboczych. Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Wskazówki dotyczące pracy Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do-
 Przed przyłożeniem elektronarzędzia do śruby należy tyczące usług serwisowych online.
je wyłączyć. Obracające się narzędzia robocze mogą ze- Tel.: 22 7154460
ślizgnąć się z łba śruby. Faks: 22 7154441
Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z niską prędkoś- E-Mail: bsc@pl.bosch.com
cią obrotową, należy ochłodzić elektronarzędzie, uruchamia- Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
jąc je bez obciążenia z maksymalną prędkością obrotową na (w cenie połączenia lokalnego)
ok. 3 min. E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych wierteł
HSS, znajdujących się w doskonałym stanie technicznym Transport
(HSS=stal szybkotnąca o podwyższonej wydajności skrawa-
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
nia). Odpowiednią jakość gwarantuje program części zamien-
wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
nych firmy Bosch.
nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
Przed wkręcaniem większych, dłuższych śrub do twardego przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek
materiału, zaleca się dokonanie nawiercenia na ok. 2/3 dłu- dalszych warunków.
gości śruby, o średnicy równej średnicy gwinta śruby. W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport dro-
gą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) nale-
Konserwacja i serwis ży dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących
opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
Konserwacja i czyszczenie przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się
 Przed wszelkimi pracami przy elektronarzędziu (np. z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
pielęgnacja, wymiana narzędzi itp.), jak i przy trans- Usuwanie odpadów
porcie i składowaniu należy przełącznik kierunków ob-
rotów nastawić na pozycję środkową. Przy niezamierzo- Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie
nym uruchomieniu włącznika/wyłącznika istnieje niebez- należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodne-
pieczeństwo zranienia. go z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony
środowiska.
 Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do
czystości. odpadów domowych!
W razie awarii akumulatora należy zwrócić się do autoryzowa- Tylko dla państw należących do UE:
nego serwisu elektronarzędzi Bosch. Zgodnie z europejską wytyczną
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio- 2012/19/UE, niezdatne do użytku elektro-
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym narzędzia, a zgodnie z europejską wytyczną
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po- 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa. akumulatory/baterie, należy zbierać osob-
no i doprowadzić do ponownego przetwo-
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt- rzenia zgodnego z zasadami ochrony środo-
kowania wiska.
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem:

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 83 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Česky | 83

Akumulatory/Baterie:  Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-


Li-Ion: šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
Proszę stosować się do wskazówek, ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
znajdujących się w rozdziale »Trans- nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
port«, str. 82. kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
 Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
 Wbudowane akumulatory wolno wyjmować tylko i wy- je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
łącznie przez wykwalifikowany personel w celu ich uty- kým proudem.
lizacji. Otwieranie skorupy obudowy może spowodować
 Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
trwałe uszkodzenie elektronarzędzia.
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
Zastrzega się prawo dokonywania zmian. proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
 Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
Česky pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
Bezpečnostní upozornění vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí  Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování va- ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. elektronářadí, snižují riziko poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna  Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
uschovejte. te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
(bez síťového kabelu). může vést k úrazům.
 Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
Bezpečnost pracovního místa
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
 Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
 Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
k úrazům.
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
 S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
 Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
bo páry zapálit.
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
 Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da- sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
 Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
ztratit kontrolu nad strojem.
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-
Elektrická bezpečnost užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
 Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá- Svědomité zacházení a používání elektronářadí
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
 Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
trickým proudem.  Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
 Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
pečné a musí se opravit.
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým  Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
proudem. ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
 Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dem.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 84 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

84 | Česky

 Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah  Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontro-
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná- ly nad elektronářadím.
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.  Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, vý-
 Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda měna nástroje apod.) a též při jeho přepravě a uložení
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, dejte přepínač směru otáčení do střední polohy. Při ne-
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome- úmyslném stlačení spínače existuje nebezpečí poranění.
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před Chraňte elektronářadí před horkem, např. i
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve před trvalým slunečním zářením, před ohněm,
špatně udržovaném elektronářadí. vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
 Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-  Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
vzpřičují a dají se lehčeji vést. potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
 Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná- cesty.
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek- Bezpečnostní upozornění pro
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez- nabíječky
pečným situacím.
Tato nabíječka není určená k tomu,
Svědomité zacházení a používání akumulátorového nářa-
dí aby ji používaly děti a osoby
 Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je do- s omezenými fyzickými, smyslový-
poručena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro mi nebo duševními schopnostmi
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li
používána s jinými akumulátory. nebo nedostatečnými zkušenostmi
 Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené aku- a vědomostmi. Tuto nabíječku mo-
mulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraně-
ním a požárům.
hou používat děti od 8 let a osoby
 Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelář- s omezenými fyzickými, smyslový-
ské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné mi nebo duševními schopnostmi
drobné kovové předměty, které mohou způsobit pře-
mostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může nebo nedostatečnými zkušenostmi
mít za následek opáleniny nebo požár. a vědomostmi pouze tehdy, pokud
 Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapali- na ně dohlíží osoba zodpovědná za
na. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, jejich bezpečnost nebo pokud je ta-
navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapali- to osoba instruovala ohledně bez-
na může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
pečného zacházení s nabíječkou
Servis
 Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-
a chápou nebezpečí, která jsou
ným odborným personálem a pouze s originálními ná- s tím spojená. V opačném případě
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje hrozí nebezpečí nesprávné obsluhy
zůstane zachována.
a zranění.
Bezpečnostní upozornění pro šroubovák
Při používání, čištění a údržbě na
 Pokud provádíte práce, při kterých může šroub zasáh-
nout skrytá elektrická vedení, pak držte elektronářadí děti dohlížejte. Tak bude zajištěno,
na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt šroubu s ve- že si děti nebudou s nabíječkou hrát.
dením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly
elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem. Nabíjejte pouze lithium-iontové
 Držte elektronářadí pevně. Při utahování a povolování akumulátory Bosch s kapacitou od
šroubů se mohou krátkodobě vyskytovat vysoké reakční
momenty. 1,5 Ah (od 3 akumulátorových
 Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím článků). Napětí akumulátoru musí
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší odpovídat nabíjecímu napětí nabí-
rukou.
ječky. Nenabíjejte nenabíjecí bate-

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 85 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Česky | 85

rie. Jinak hrozí nebezpečí požáru Technická data


a výbuchu. Akumulátorový šroubovák EasyDrill 12
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem. Vnik- Objednací číslo 3 603 JB3 0..
nutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elek- Jmenovité napětí V= 12
trickým proudem. Otáčky naprázdno min-1 0 – 700
 Elektrické nářadí nabíjejte pouze společně dodanou max. kroutící moment
nabíječkou. tvrdý/měkký šroubový spoj
 Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí podle ISO 5393 Nm 6/15
úrazu elektrickým proudem. max. průměr šroubu mm 6
 Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a Hmotnost podle EPTA-
zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku nepouží- Procedure 01:2014 kg 0,95
vejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit
Povolená teplota prostředí
pouze kvalifikovaným odborným personálem a origi-
– při nabíjení °C 0... +45
nálními náhradními díly. Poškozená nabíječka, kabel a
– při provozu* a při skladování °C -20... +50
zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Akumulátor Li-Ion
 Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu
(např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém prostředí. Kapacita Ah 1,5
Z důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při nabíjení, exis- Počet článků akumulátoru 3
tuje nebezpečí požáru. Nabíječka
Objednací číslo 1 600 A00 M37 (EU)
Popis výrobku a specifikací 1 600 A00 NW3 (UK)
Čtěte všechna varovná upo- Doba nabíjení h 3
zornění a pokyny. Zanedbání při Nabíjecí napětí akumulátoru V 15
dodržování varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úraz Nabíjecí proud A 0,5
elektrickým proudem, požár a/nebo Třída ochrany /II
těžká poranění. * Omezený výkon při teplotách <0 °C

Určené použití Informace o hluku a vibracích


Stroj je určen k zašroubování a uvolňování šroubů. Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-2.
Světlo tohoto elektronářadí je určené k osvětlení bezpro- Vážená hodnota hladiny akustického tlaku stroje A je typicky
střední pracovní oblasti elektronářadí a není vhodné pro menší než 70 dB(A). Nepřesnost K =3 dB.
osvětlení prostoru v domácnosti. Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
Noste chrániče sluchu!
Zobrazené komponenty Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřes-
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení nost K stanoveny podle EN 60745-2-2.
elektronářadí na grafické straně. Šroubování: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2
1 Rychloupínací sklíčidlo V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
2 Ukazatel směru otáčení pro chod vpravo podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být
3 Ukazatel směru otáčení pro chod vlevo použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
4 Přepínač směru otáčení
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná-
5 Svítilna „PowerLight“ řadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné
6 Ukazatel stavu nabití akumulátoru práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo
7 Spínač s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To mů-
8 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) že zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
9 Nabíjecí zástrčka Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
10 Zdířka nabíjecí zástrčky
nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní do-
11 Nabíječka bu zřetelně zredukovat.
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
hy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí
gramu příslušenství.
a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 86 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

86 | Česky

Montáž akce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v


blízkosti se nacházejících osob.
 Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, vý- Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
měna nástroje apod.) a též při jeho přepravě a uložení za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
dejte přepínač směru otáčení do střední polohy. Při ne- pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dře-
úmyslném stlačení spínače existuje nebezpečí poranění. vo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
specialisté.
Nabíjení akumulátoru (viz obr. A)
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
 Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná nabíječka – Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
je sladěna s akumulátorem zabudovaným do Vašeho elek- filtru P2.
tronářadí. Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
 Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou- materiály.
hlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky ozna-  Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
čené 230 V mohou být provozovány i při 220 V. může lehce vznítit.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasaze-
ním v nabíječce zcela nabijte. Provoz
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. Uvedení do provozu
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
používáte.
chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bu-
de elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už Nastavení směru otáčení (viz obr. C)
nebude pohybovat. Pomocí přepínače směru otáčení 4 můžete změnit směr otá-
 Po automatickém vypnutí elektronářadí už spínač dál čení elektronářadí. Při stlačeném spínači 7 to však není mož-
nestlačujte. Akumulátor se může poškodit. né.
Proces nabíjení začíná, jakmile jste síťovou zástrčku nabíječky Chod vpravo: Při vrtání a zašroubování šroubů stlačte přepí-
zasunuli do zásuvky a nabíjecí zástrčku 9 zastrčili do zdířky 10 nač směru otáčení 4 vlevo až na doraz.
na spodní straně rukojeti. Ukazatel směru otáčení pro chod vpravo 2 svítí při
Ukazatel stavu nabití akumulátoru 6 indikuje postup nabíjení. stisknutém spínači 7 a běžícím motoru.
Při procesu nabíjení bliká ukazatel zeleně. Svítí-li ukazatel Chod vlevo: K uvolnění popř. vyšroubování šroubů a matic
stavu nabití akumulátoru 6 trvale zeleně, je akumulátor plně stlačte přepínač směru otáčení 4 vpravo až na doraz.
nabitý. Ukazatel směru otáčení pro chod vlevo 3 svítí při
Při delší době nepoužívání odpojte prosím nabíječku od sítě. stisknutém spínači 7 a běžícím motoru.
Elektronářadí nelze během procesu nabíjení používat; není to Zapnutí – vypnutí
závada, když během procesu nabíjení nefunguje.
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 7 a podrž-
Dbejte upozornění k zpracování odpadu. te jej stlačený.
Výměna nástroje (viz obr. B) Svítilna 5 svítí při lehce nebo zcela stlačeném spínači 7 a
umožňuje nasvícení pracovní oblasti při nepříznivých světel-
 Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, vý- ných podmínkách.
měna nástroje apod.) a též při jeho přepravě a uložení
dejte přepínač směru otáčení do střední polohy. Při ne- K vypnutí elektronářadí spínač 7 uvolněte.
úmyslném stlačení spínače existuje nebezpečí poranění. Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
Při nestlačeném spínači 7 je vrtací vřeteno zaaretované. To používáte.
umožňuje rychlou, pohodlnou a jednoduchou výměnu nástro- Nastavení počtu otáček
je ve sklíčidle. Počet otáček zapnutého elektronářadí můžete plynule regulo-
Otevřete rychloupínací sklíčidlo 1 otáčením ve směru , až vat podle toho, jak dalece stlačíte spínač 7.
lze vložit nástroj. Vložte nástroj. Lehký tlak na spínač 7 způsobí nízký počet otáček. S rostou-
Otáčejte pouzdro rychloupínacího sklíčidla 1 silně rukou ve cím tlakem se počet otáček zvyšuje.
směru . Sklíčidlo se tím automaticky zajistí.
Plně automatická aretace vřetene (Auto-Lock)
Zajištění se opět uvolní, pokud budete k odstranění nástroje Při nestlačeném spínači 7 jsou vrtací vřeteno a tím i nástrojo-
otáčet pouzdrem v protisměru. vý držák zaaretovány.
Odsávání prachu/třísek To umožňuje zašroubování šroubů i při vybitém akumulátoru
popř. použití elektronářadí jako šroubováku.
 Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé dru-
hy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kon-
takt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické re-

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 87 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Česky | 87

Doběhová brzda V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů


Při uvolnění spínače 7 se sklíčidlo zabrzdí a tím se zabrání do- bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového
běhu nástroje. štítku výrobku.
Při zašroubování šroubů uvolněte spínač 7 teprve poté, když Czech Republic
je šroub v jedné rovině zašroubován do obrobku. Hlava šrou- Robert Bosch odbytová s.r.o.
bu pak nepronikne do obrobku. Bosch Service Center PT
LED Kapacita K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
trvalé světlo 3 x zelené ≥ 2/3
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
trvalé světlo 2 x zelené ≥ 1/3 stroje nebo náhradní díly online.
trvalé světlo 1 x zelené < 1/3 Tel.: 519 305700
blikající světlo 1 x zelené rezerva Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
Ochrana proti přetížení závislá na teplotě www.bosch.cz
Pokud se nářadí používá v souladu s určeným účelem, nemů-
že dojít k jeho přetížení. Při příliš velkém zatížení nebo překro- Přeprava
čení přípustné teploty akumulátoru elektronika vypne elektro- Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadav-
nářadí, dokud nebude opět v rozmezí optimální provozní tep- kům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory
loty. mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po
silnici.
Pracovní pokyny Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká pře-
 Na šroub nasaďte pouze vypnuté elektronářadí. Otáče- prava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky
jící se nasazovací nástroje mohou sklouznout. na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbyt-
Po delší práci s malými otáčkami by jste měli stroj k ochlazení ně přizván expert na nebezpečné náklady.
nechat běžet naprázdno ca. 3 minuty při maximálních otáč-
kách. Zpracování odpadů
Při vrtání do kovu použijte pouze bezvadné, naostřené vrtáky Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly mají
HSS (HSS=vysokovýkonná rychlořezná ocel). Odpovídající být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
kvalitu zaručuje program příslušenství Bosch. címu životní prostředí.
Před zašroubováním větších, delších šroubů do tvrdých mate- Elektronářadí a akumulátory/baterie neodhazujte do domov-
riálů byste měli předvrtat otvor s průměrem jádra závitu do ního odpadu!
zhruba 2/3 délky šroubu. Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU mu-
Údržba a servis sí být neupotřebitelné elektronářadí a podle
evropské směrnice 2006/66/ES vadné ne-
Údržba a čištění bo opotřebované akumulátory/baterie ro-
zebrané shromážděny a dodány k opětov-
 Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, vý-
nému zhodnocení nepoškozujícímu životní
měna nástroje apod.) a též při jeho přepravě a uložení
prostředí.
dejte přepínač směru otáčení do střední polohy. Při ne-
úmyslném stlačení spínače existuje nebezpečí poranění. Akumulátory/baterie:
 Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste Li-Ion:
pracovali dobře a bezpečně. Prosím dbejte upozornění v odstavci
„Přeprava“, strana 87.
Pokud už akumulátor není schopný funkce, obraťte se prosím
na autorizované servisní středisko pro elektronářadí Bosch.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo  Integrované akumulátory smí vyjímat pouze odborní
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch. pracovníci za účelem likvidace. Otevřením krytu může
dojít ke zničení elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va- Změny vyhrazeny.
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 88 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

88 | Slovensky

tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo


Slovensky vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnostné pokyny  Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost- poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
né pokyny prúdom.
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia Bezpečnosť osôb
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v na-  Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
sledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sta-
koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
rostlivo uschovajte na budúce použitie.
pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
 Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napá-
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-
jané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
Bezpečnosť na pracovisku druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-
 Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. tia znižujú riziko poranenia.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať  Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
za následok pracovné úrazy. trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
 Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý- do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy- radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť. die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
 Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
počas používania ručného elektrického náradia zdržia- náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo následok nehodu.
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.  Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
Elektrická bezpečnosť
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
 Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom osôb.
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.  Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása- si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
hu elektrickým prúdom. Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-
ných situáciách lepšie kontrolovať.
 Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
 Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
 Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh- šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy- elektrického náradia.
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
 Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no- vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave- presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne- zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s chom.
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek- manipulácia s ním
trickým prúdom.  Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
 Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá- druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-
1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2792-002.book Page 89 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Slovensky | 89

radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie po-
rozsahu výkonu náradia. kožky alebo popáleniny.
 Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto- Servisné práce
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-  Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra- kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
vy odborníkovi. né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
 Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo- zostane zachovaná.
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá- Bezpečnostné pokyny pre skrutkovač
suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-  Držte ručné elektrické náradie len za izolované plochy
mu spusteniu ručného elektrického náradia. rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohla
 Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte skrutka natrafiť na skryté elektrické vedenia. Kontakt
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to- skrutky s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná- dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné zásah elektrickým prúdom.
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú  Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte. Pri uťa-
neskúsené osoby. hovaní a uvoľňovaní skrutiek môžu krátkodobo vznikať
 Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro- veľké reakčné momenty.
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo  Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto- cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať pridržiavaný rukou.
správne fungovanie ručného elektrického náradia.
 Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického ná-
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
radia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže za-
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
seknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elek-
údržbou elektrického náradia.
trickým náradím.
 Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí (na-
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
pr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako aj pri transpor-
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
te a úschove náradia dajte prepínač smeru otáčania do
 Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na- strednej polohy. V prípade neúmyselného náhodného za-
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných pnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
Chráňte ručné elektrické náradie pred horúča-
ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
vou, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením,
rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
ohňom a pred vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpe-
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
čenstvo výbuchu.
k nebezpečným situáciám.
 Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborné-
Starostlivé používanie akumulátorového ručného elek- ho používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé
trického náradia a manipulácia s ním výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prí-
 Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré pade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto vý-
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjač- pary môžu podráždiť dýchacie cesty.
ka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na
nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo po- Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
žiaru.
Táto nabíjačka nie je určená na to,
 Do elektrického náradia používajte len príslušné urče-
né akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže aby ju používali deti a osoby
mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru. s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
 Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby vými alebo duševnými schopnosťa-
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, minca-
mi, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drob- mi alebo nedostatočnými skúse-
nými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť nosťami a znalosťami. Túto nabí-
premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulá-
tora môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru. jačku môžu používať deti od 8 ro-
 Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať kov a osoby s obmedzenými fyzic-
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. kými, zmyslovými alebo duševný-
Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa
dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami, mi schopnosťami alebo
po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa- s nedostatočnými skúsenosťami

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 90 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

90 | Slovensky

a vedomosťami vtedy, keď sú pod môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie.
dozorom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba Používanie podľa určenia
Toto náradie je určené na zaskrutkovávanie a uvoľňovanie
poučila o bezpečnom zaobchádza- skrutiek.
ní s nabíjačkou a chápu nebezpe- Svetlo tohto elektrického náradia je určené na to, aby osvet-
čenstvá, ktoré sú s tým spojené. ľovalo priamu pracovnú oblasť elektrického náradia a nie je
vhodné na osvetľovanie priestorov v domácnosti.
V opačnom prípade existuje riziko
chybnej obsluhy a vzniku poranení. Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-
Pri používaní, čistení a údržbe dá- zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu
vajte na deti pozor. Zabezpečí sa na používanie.
1 Rýchloupínacie skľučovadlo
tým, že sa deti nebudú s nabíjačkou
2 Indikácia smeru otáčania chod doprava
hrať. 3 Indikácia smeru otáčania chod doľava
Nabíjajte len lítium-iónové akumu- 4 Prepínač smeru otáčania
látory Bosch s kapacitou od 1,5 Ah 5 Žiarovka „PowerLight“
6 Indikácia stavu nabitia akumulátora
(od 3 akumulátorových článkov). 7 Vypínač
Napätie akumulátora sa musí zho- 8 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
dovať s nabíjacím napätím nabíjač- 9 Nabíjací kontakt
ky. Nenabíjajte nenabíjacie baté- 10 Zásuvka pre zástrčku nabíjačky
11 Nabíjačka
rie. Inak hrozí nebezpečenstvo požia- *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-
ru a výbuchu. nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a vlh-
kosti. Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje riziko Technické údaje
zásahu elektrickým prúdom.
Akumulátorový skrutkovač EasyDrill 12
 Elektrické náradie nabíjajte len nabíjačkou dodanou
spoločne s náradím. Vecné číslo 3 603 JB3 0..
 Udržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom znečistenia Menovité napätie V= 12
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Počet voľnobežných obrátok min-1 0 – 700
 Pred každým použitím produktu prekontrolujte nabí- max. krútiaci moment tvrdé/
jačku, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte nabí- mäkké ukončenie skrutkova-
jačku v prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie. Nabí- nia podľa ISO 5393 Nm 6/15
jačku sami neotvárajte a dávajte ju opravovať len kva- max. skrutkovací priemer mm 6
lifikovanému personálu a výlučne iba s použitím origi-
nálnych náhradných súčiastok. Poškodené nabíjačky, Hmotnosť podľa
prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu elektric- EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,95
kým prúdom. Povolená teplota okolia
 Nepoužívajte nabíjačku položenú na ľahko horľavom – pri nabíjaní °C 0... +45
podklade (ako je napr. papier, textil a podobne) resp. – pri prevádzke* a pri
ani v horľavom prostredí. Zohrievanie nabíjačky, ktoré skladovaní °C -20... +50
vzniká pri nabíjaní, predstavuje nebezpečenstvo požiaru. Akumulátor lítiovo-iónový
Kapacita Ah 1,5
Popis produktu a výkonu Počet akumulátorových
článkov 3
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné po- Nabíjačka
kyny. Zanedbanie dodržiavania Vecné číslo 1 600 A00 M37 (EU)
Výstražných upozornení a pokynov 1 600 A00 NW3 (UK)
uvedených v nasledujúcom texte Nabíjacia doba h 3
* obmedzený výkon pri teplote <0 °C

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 91 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Slovensky | 91

Akumulátorový skrutkovač EasyDrill 12 Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez to-
ho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabí-
Nabíjacie napätie V 15 jania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Nabíjací prúd A 0,5 Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
Trieda ochrany /II pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Pro-
* obmedzený výkon pri teplote <0 °C tection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie
sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa
Informácia o hlučnosti/vibráciách už nepohybuje.
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-2.  Po automatickom vypnutí ručného elektrického nára-
Typická hodnota hladiny akustického tlaku A výrobku je typic- dia už viac vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa mohol
ky nižšia ako 70 dB(A). Nepresnosť merania K =3 dB. poškodiť.
Hladina hluku môže pri práci prekračovať až hodnotu nad Nabíjací proces začína v tej chvíli, keď zástrčku sieťovej šnúry
80 dB(A). nabíjačky zasuniete do zásuvky elektrickej siete a zástrčku na-
Používajte chrániče sluchu! bíjačky 9 do zdierky 10 na dolnej strane rukoväte.
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a Indikácia stavu nabitia akumulátora 6 zobrazuje postup nabí-
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745-2-2. jania. Pri nabíjaní bliká indikácia LED zeleným svetlom. Keď
Skrutkovanie: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2 indikácia stavu nabitia akumulátora 6 trvalo svieti zeleným
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná svetlom, je akumulátor úplne nabitý.
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 Pri dlhšom nepoužívaní odpojte nabíjačku od elektrickej sie-
a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronára- te.
dia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Toto ručné elektrické náradie sa počas nabíjania nedá použí-
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa- vať; ak náradie počas nabíjania nefunguje, nie je to známkou
nia tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude žiadnej poruchy náradia.
elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušen- Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
stvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, mo-
že sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie Výmena nástroja (pozri obrázok B)
vibráciami počas celej pracovnej doby.  Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí (na-
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové- pr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako aj pri transpor-
ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto- te a úschove náradia dajte prepínač smeru otáčania do
rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná- strednej polohy. V prípade neúmyselného náhodného za-
radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výraz- pnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
ne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej do-
Keď nie je stlačený vypínač 7 je vŕtacie vreteno aretované. To
by.
umožňuje rýchlu, pohodlnú a jednoduchú výmenu pracovné-
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťa-
ho nástroja v skľučovadle.
ženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia,
ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia Otvorte rýchloupínacie skľučovadlo 1 otočením v smere otá-
a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachova- čania  tak, aby sa dal doň vložiť pracovný nástroj. Vložte
nia teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov. pracovný nástroj.
Otočte objímku rýchloupínacieho skľučovadla 1 v smere otá-
Montáž čania  energicky rukou. Skľučovadlo sa tým automaticky za-
aretuje.
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí (na- Aretácia sa opäť uvoľní, keď pri vyberaní nástroja otočíte ob-
pr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako aj pri transpor- jímku opačným smerom.
te a úschove náradia dajte prepínač smeru otáčania do
strednej polohy. V prípade neúmyselného náhodného za- Odsávanie prachu a triesok
pnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.  Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujú-
Nabíjanie akumulátorov (pozri obrázok A) cich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a
kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto pra-
 Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku. Dodávaná nabíjačka chom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické re-
je konštruovaná na nabíjanie lítiovo-iónových akumuláto- akcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracov-
rov zabudovaných vo Vašom ručnom elektrickom náradí. níka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti praco-
 Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí mať viska.
hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elek- Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z buko-
trického náradia. Ručné elektrické náradie označené pre vého dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšet-
napätie 230 V sa smie používať aj s napätím 220 V. kým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spra-
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom covávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite. opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 92 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

92 | Slovensky

– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. Pri skrutkovaní skrutiek uvoľnite vypínač 7 až vtedy, keď je
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s skrutka zaskrutkovaná do obrobku v rovine s povrchom mate-
filtrom triedy P2. riálu. Skrutkovacia hlava potom nevnikne do obrobku.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa kon-
LED Kapacita
krétneho obrábaného materiálu.
Trvalé svetlo 3 x zelená LED ≥ 2/3
 Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis-
ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť. Trvalé svetlo 2 x zelená LED ≥ 1/3
Trvalé svetlo 1 x zelená LED < 1/3
Prevádzka Blikajúce svetlo 1 x zelená LED Rezerva
Tepelne závislá poistka proti preťaženiu
Uvedenie do prevádzky Pri používaní v súlade s určením nemôže dôjsť k preťaženiu
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba náradia. Pri príliš veľkom zaťažení alebo prekročení prípust-
vtedy, ked ho používate. nej teploty akumulátora elektronika vypne elektrické náradie,
kým nebude opäť v rozmedzí optimálnej prevádzkovej teplo-
Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázok C)
ty.
Prepínačom smeru otáčania 4 môžete meniť smer otáčania
ručného elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy, Pokyny na používanie
keď je stlačený vypínač 7.
 Ručné elektrické náradie prikladajte na skrutku iba vo
Pravobežný chod: Na vŕtanie a skrutkovanie skrutiek zatlačte vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné nástroje by sa
prepínač smeru otáčania 4 doľava až na doraz. mohli zošmyknúť.
Indikácia smeru otáčania doprava 2 svieti pri stlače- Po dlhšej práci s nízkym počtom obrátok by ste mali ručné
nom vypínači 7 a pri bežiacom motore. elektrické náradie ochladiť cca 3-minútovým chodom s maxi-
Ľavobežný chod: Na uvoľňovanie, resp. vyskrutkovávanie málnym počtom obrátok bez zaťaženia.
skrutiek a matíc stlačte prepínač smeru otáčania 4 až na doraz Na vŕtanie do kovu používajte len bezchybné a ostré vrtáky z
doprava. vysokovýkonnej rýchloreznej ocele (HSS). Vhodnú kvalitu za-
Indikácia smeru otáčania doľava 3 svieti pri stlače- ručuje program príslušenstva Bosch.
nom vypínači 7 a pri bežiacom motore. Pred skrutkovaním väčších a dlhších skrutiek do tvrdých ma-
Zapínanie/vypínanie teriálov by ste mali vrtákom s priemerom rovným jadru závitu
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 7 a skrutky predvŕtať otvor do 2/3 dĺžky skrutky.
držte ho stlačený.
Žiarovka 5 svieti pri čiastočnom alebo pri úplnom stlačení vy- Údržba a servis
pínača 7 a v prípade nepriaznivých svetelných pomerov na
pracovisku umožňuje osvetlenie pracovného priestoru nára- Údržba a čistenie
dia.  Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí (na-
Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 7 uvoľni- pr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako aj pri transpor-
te. te a úschove náradia dajte prepínač smeru otáčania do
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba strednej polohy. V prípade neúmyselného náhodného za-
vtedy, ked ho používate. pnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
 Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia-
Nastavenie počtu obrátok
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a
Počet obrátok zapnutého ručného elektrického náradia môže- bezpečne.
te plynulo regulovať podľa toho, do akej miery stláčate vypí-
Keď akumulátor prestane správne fungovať, obráťte sa láska-
nač 7.
vo na autorizované servisné stredisko ručného elektrického
Mierny tlak na vypínač 7 vyvolá nízky počet obrátok. Pri zvýše- náradia Bosch.
ní tlaku sa počet obrátok zvýši.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Plnoautomatická aretácia vretena (Auto-Lock) Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-
Ak nie je stlačený vypínač 7 vŕtacie vreteno je zaaretované, a ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
tým aj upínací mechanizmus (skľučovadlo). bezpečnosti používateľa náradia.
To umožňuje zaskrutkovanie skrutiek aj vtedy, keď je batéria
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
vybitá, resp. používanie tohto ručného elektrického náradia
ako klasického skrutkovača. Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
Dobehová brzda žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
Pri uvoľnení vypínača 7 sa skľučovadlo zabrzdí, a tým sa za- na web-stránke:
bráni dobiehaniu pracovného nástroja. www.bosch-pt.com

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 93 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Magyar | 93

Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri


otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva. Magyar
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných sú-
čiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo Biztonsági előírások
uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia Általános biztonsági előírások az elektromos
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja kéziszerszámokhoz
alebo náhradné diely online.
Tel.: (02) 48 703 800 FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes bizton-
sági figyelmeztetést és elő-
Fax: (02) 48 703 801 írást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasz-
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com tása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
www.bosch.sk vezethet.
Transport Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opat- hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
rení. kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požia- Munkahelyi biztonság
davky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príp-  Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-
rave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
prepravu nebezpečného tovaru. balesetekhez vezethet.
Likvidácia  Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik-
dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt-
prostredia. hatják.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani akumulátory/baté-  Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
rie do komunálneho odpadu! munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz-
Len pre krajiny EÚ: nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa rendezés felett.
musia nepoužiteľné ručné elektrické nára- Elektromos biztonsági előírások
die (elektrospotrebiče) a podľa európskej
 A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
smernice 2006/66/ES sa musia poškode-
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
né alebo opotrebované akumulátory/baté-
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el-
rie zbierať separovane a treba ich dávať na
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životné-
lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
ho prostredia.
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
Akumulátory/batérie: kockázatát.
Li-Ion:  Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
Všimnite si láskavo pokyny v odseku testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-
„Transport“, strana 93. ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
 Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
 Integrované akumulátory smú vyberať len odborní pra-  Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
covníci na účel likvidácie. Otvorením krytu môže dôjsť vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
k zničeniu elektrického náradia. a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
Zmeny vyhradené.
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-
forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-
zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 94 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

94 | Magyar

nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az  Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,


áramütés veszélyét. amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
 Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-  Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-
szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
Személyi biztonság
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
 Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi- szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi- intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-
szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol lyezését.
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-
ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-  A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér-
hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
 Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül- elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
védő használata az elektromos kéziszerszám használata gyakorlatlan személyek használják.
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.  A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse-
 Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer- megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu- berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-
látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi- amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, tartására lehet visszavezetni.
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.  Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
 Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet- szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar- lehet vezetni és irányítani.
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket  Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-
okozhat. szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
 Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel-
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer- elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
 Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos ke-
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú zelése és használata
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.  Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészü-
lékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus
 Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akku-
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
mulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-  Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren- akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
veszélyes hatását.  Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely
fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzér-
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz-
méktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kis-
nálata
méretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érint-
 Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar- kezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban  Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
lehet dolgozni. léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulá-
torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett fe-

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 95 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Magyar | 95

lületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel használhatják, akiknek a fizikai, ér-
ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irri-
tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. zékelési, vagy értelmi képességeik
Szervíz-ellenőrzés korlátozottak, vagy nincsenek meg
 Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze- a megfelelő tapasztalataik, illetve
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
tudásuk, ha az ilyen személyekre a
biztonságos maradjon. biztonságukért felelős más sze-
Biztonsági előírások a csavarozógépek számára mély felügyel, vagy a töltőkészülék
 Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogan- biztonságos kezelésére kioktatta
tyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, őket és megértették az azzal kap-
amelynek során a csavar feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez érhet. Ha a csavar egy feszült- csolatos veszélyeket. Ellenkező
ség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám esetben fennáll a hibás működés és a
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütés-
hez vezethetnek.
sérülés veszélye.
 Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot. A Tartsa a gyerekeket a használat,
csavarok meghúzásakor vagy kioldásakor rövid időre igen
magas reakciós nyomaték léphet fel.
tisztítás és karbantartás során fel-
 A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően ügyelet alatt. Ez biztosítja, hogy gye-
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített rekek ne játsszanak a töltőkészülékkel.
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná. Csak legalább 1,5 Ah kapacitású,
 Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen Bosch gyártmányú lithium-ion-ak-
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
kumulátorokat töltsön (3 akkumu-
felett. látor-cellától felfelé). Az akku fe-
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden mun- szültségének meg kell egyeznie a
ka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) meg-
kezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz kap-
töltőkészülék akkutöltő-feszültsé-
csolja át a forgásirány-átkapcsolót a középállásba. El- gével. Ne töltsön fel nem újrafel-
lenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor tölthető elemeket. Ellenkező eset-
bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a for- ben tűz- és robbanásveszély áll fenn.
róságtól, például a tartós napsugárzástól, a tűz- Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy
től, a víztől és a nedvességtől. Ellenkező esetben nedvességtől. Ha víz hatol be A töltőkészülékbe,
robbanásveszély áll fenn. ez megnöveli az áramütés veszélyét.
 Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen  Az elektromos kéziszerszámot csak az azzal szállított
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal jut- töltőkészülékkel töltse fel.
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van-  Tartsa tisztán a töltőkészüléket. Elszennyeződés esetén
nak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a megnövekedik az áramütés veszélye.
légutakat.
 Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a
Biztonsági előírások a töltőkészülé- kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen megrongá-
lódást észlel, ne használja a töltőkészüléket. Sohase
kek számára nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, és csak megfe-
Ez a töltőkészülék nincs arra előirá- lelően kiképzett szakembereket bízzon meg a töltőké-
szülék javításával. A javításhoz csak eredeti alkatré-
nyozva, hogy gyerekek és korláto- szeket szabad használni. A megrongálódott töltő-
zott fizikai, érzékelési vagy szelle- készülék, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az áram-
mi képességű, illetve kellő tapasz- ütés veszélyét.
 Ne üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen gyulladó fe-
talattal és/vagy tudással nem ren- lületen (például papíron, textilanyagokon, stb.) illetve
delkező személyek használják. Ezt gyúlékony környezetben. A töltőkészülék a töltési folya-
mat során felmelegszik, ennek következtében tűzveszély
a töltőkészüléket legalább 8 éves áll fenn.
gyerekek és olyan személyek is
Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)
OBJ_BUCH-2792-002.book Page 96 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

96 | Magyar

A termék és alkalmazási lehetőségei- Akkumulátoros csavarozógép EasyDrill 12


nek leírása Akkumulátor Li-ion
Kapacitás Ah 1,5
Olvassa el az összes biztonsági fi-
gyelmeztetést és előírást. Akkucellák száma 3
A következőkben leírt előírások be- Töltőkészülék
tartásának elmulasztása áramüté- Cikkszám 1 600 A00 M37
sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi (EU)
sérülésekhez vezethet.
1 600 A00 NW3
Rendeltetésszerű használat (UK)
A készülék csavarok becsavarására és kihajtására szolgál. Töltési idő óra 3
Az elektromos kéziszerszám lámpája az elektromos kéziszer- Akkumulátor töltési feszültség V 15
szám közvetlen munkaterületének megvilágítására szolgál, a Töltőáram A 0,5
háztartásban lévő helyiségek megvilágítására nem alkalmas. Érintésvédelmi osztály /II
* korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá- Zaj és vibráció értékek
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található A zajmérési eredmények az EN 60745-2-2 szabványnak meg-
képére vonatkozik. felelően kerültek meghatározásra.
1 Gyorsbefogó fúrótokmány A készülék (A)-kiértékelt zajszintjének tipikus értéke alacso-
2 Forgásirányjelző, jobbraforgás nyabb, mint 70 dB(A). Bizonytalanság K =3 dB.
3 Forgasirányjelző, balraforgás A zajszint munka közben meghaladhatja a 80 dB(A) értéket.
4 Forgásirány-átkapcsoló Viseljen fülvédőt!
5 „PowerLight” lámpa ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
6 Akkumulátor feltöltési szintjelző bizonytalanság az EN 60745-2-2 szabvány szerint.
7 Be-/kikapcsoló Csavarozás: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2
8 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület) Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
9 Töltőcsatlakozó szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro-
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez
10 Hüvely a töltőkészülék csatlakozódugójához
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle-
11 Töltőkészülék nes becslésére is alkalmas.
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal-
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az
lamennyi tartozék megtalálható.
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző
Műszaki adatok tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett hasz-
nálják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész mun-
Akkumulátoros csavarozógép EasyDrill 12 kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelhe-
Cikkszám 3 603 JB3 0.. ti.
Névleges feszültség V= 12 A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap-
Üresjárati fordulatszám perc-1 0 – 700
csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
Maximális forgatónyomaték nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre
kemény/puha csavarozásnál vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
az ISO 5393 szerint Nm 6/15 Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
Legnagyobb csavar-Ø mm 6 rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
Súly az „EPTA-Procedure ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
01:2014” (01:2014 EPTA- legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
eljárás) szerint kg 0,95
Megengedett környezeti Összeszerelés
hőmérséklet  Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden mun-
– a töltés során °C 0... +45 ka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) meg-
– az üzem során* és a tárolás kezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz kap-
során °C -20... +50 csolja át a forgásirány-átkapcsolót a középállásba. El-
* korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén lenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor
bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 97 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Magyar | 97

Az akkumulátor feltöltése (lásd az „A” ábrát) A reteszelés automatikusan feloldódik, ha a szerszám eltávo-
 Ne használjon más töltőkészüléket. A készülékkel szállí- lításához a hüvelyt ellenkező irányban elforgatja.
tott töltőkészülék pontosan az Ön elektromos kéziszerszá- Por- és forgácselszívás
mába beszerelt Li-ion-akkumulátorra van méretezve.
 Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
 Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék típustáb-
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által törté-
láján található adatokkal. A 230 V-os töltőkészülékeket
nő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz
220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő ha-
Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első tásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is van-
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltő- nak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
készülékben. azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni anélkül, hogy szabad megmunkálniuk.
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megsza- – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
kítása nem árt az akkumulátornak. – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú por-
A Li-ion-akkumulátort az elektronikus cellavédelem („Electro- védő álarcot használni.
nic Cell Protection – ECP”) védi a mély kisüléstől. Ha az akku- A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
mulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkap- az adott országban érvényes előírásokat.
csoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.  Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
 Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolása sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongál-
hatja az akkumulátort.
Üzemeltetés
A töltési folyamat azonnal megkezdődik, mihelyt bedugja a
töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatba Üzembe helyezés
és a 9 töltő csatlakozót a fogantyú alsó oldalán elhelyezett 10
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
hüvelybe.
csak akkor kapcsolja be, ha használja.
A 6 akkumulátor töltési szint kijelző mutatja a töltési folyamat
előrehaladását. A kijelző a töltési folyamat során zöld színben Forgásirány beállítása (lásd a „C” ábrát)
villog. Ha a 6 akkumulátor töltési szint kijelző folyamatosan A 4 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám forgá-
zöld színben világít, az akkumulátor teljesen fel van töltve. sirányának megváltoztatására szolgál. Ha a 7 be-/kikapcsoló
Ha a töltőkészüléket hosszabb ideig nem használja, válassza be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet átkapcsolni.
azt le a villamos hálózatról. Jobbra forgás: Fúráshoz és csavarok behajtásához tolja el üt-
Az elektromos kéziszerszámot a töltés közben nem lehet közésig balra a 4 forgásirány-átkapcsolót.
használni; tehát nincs elromolva, ha a töltési folyamat közben A 2 forgásirányjelző Jobbraforgás a 7 be-/kikapcsoló
nem működik. benyomásakor forgó motor esetén kigyullad.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos Balra forgás: Csavarok és anyák meglazításához, illetve ki-
előírásokat. hajtásához tolja el ütközésig jobbra a 4 forgásirány-átkapcso-
lót.
Szerszámcsere (lásd a „B” ábrát) A 3 forgásirányjelző Balraforgás a 7 be-/kikapcsoló
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden mun- benyomásakor forgó motor esetén kigyullad.
ka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) meg-
Be- és kikapcsolás
kezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz kap-
csolja át a forgásirány-átkapcsolót a középállásba. El- Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
lenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor be és tartsa benyomva a 7 be-/kikapcsolót.
bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat. A 5 lámpa kissé vagy egészen benyomott 7 be-/kikapcsoló
Ha a 7 be-/kikapcsoló nincs benyomva, a fúróorsó automati- esetén kigyullad és hátrányos megvilágítás esetén megvilágít-
kusan reteszelve van. Így a fúrótokmányba helyezett betét- ja a munkaterületet.
szerszámot gyorsan, kényelmesen és egyszerűen ki lehet cse- Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 7
rélni. be-/kikapcsolót.
Az  irányba való forgatással nyissa szét az 1 gyorsváltó fúró- Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
tokmányt, amíg a szerszámot be nem lehet helyezni. Tegye be csak akkor kapcsolja be, ha használja.
a szerszámot a tokmányba. A fordulatszám beállítása
Forgassa el erőteljesen az 1 gyorsbefogó fúrótokmány hüve- A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát a 7 be-
lyét kézzel a  irányba és ezzel zárja össze. Ezzel a fúrótok- /kikapcsoló különböző mértékű benyomásával fokozatmente-
mány automatikusan reteszelésre kerül. sen lehet szabályozni.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 98 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

98 | Magyar

A 7 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony fordu-  Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
latszámot eredményez. A nyomás növelésekor a fordulatszám annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
is megnövekszik. gozhasson.
Teljesen automatikus orsóreteszelés (Auto-Lock) Ha az akkumulátor már nem működik, forduljon egy Bosch
Ha a 7 be-/kikapcsoló nincs benyomva, a fúróorsó és ezzel a elektromos kéziszerszám Vevőszolgálathoz.
szerszámbefogó egység is automatikusan reteszelve van. Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
Így a csavarokat kimerült akkumulátor mellett, illetve az elekt- csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-
romos csavarozógép csavarhúzóként való használatával is be szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
lehet csavarni. a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

Kifutó fék Vevőszolgálat és használati tanácsadás


A 7 be-/kikapcsoló elengedésekor a fúrótokmány lefékeződik A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
és ez meggátolja a betétszerszám utánfutását. bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
A csavarok behajtásakor a 7 be-/kikapcsolót csak akkor en- déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
gedje el, ha a csavar már egy síkban be van hajtva a munkada- rák és egyéb információk a címen találhatók:
rab felületébe. A csavarfej ekkor nem hatol be a munkadarab- www.bosch-pt.com
ba. A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
LED Kapacitás
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
Folyamatos fény, 3 x zöld ≥ 2/3 okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű
Folyamatos fény, 2 x zöld ≥ 1/3 cikkszámot.
Folyamatos fény, 1 x zöld < 1/3 Magyarország
Villogó fény 1 x zöld tartalék Robert Bosch Kft.
Hőmérsékletfüggő túlterhelésvédelem 1103 Budapest
Rendeltetésszerű használat esetén az elektromos kéziszer- Gyömrői út. 120.
számot nem lehet túlterhelni. Túl erős terhelés, vagy az akku- A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
mulátor megengedett legmagasabb hőmérsékletének a túllé- nek javítását.
pése esetén az elektronika kikapcsolja az elektromos kézi- Tel.: (061) 431-3835
szerszámot, amíg az vissza nem tér az optimális hőmérséklet Fax: (061) 431-3888
tartományba. Szállítás
Munkavégzési tanácsok A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a veszé-
 Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt készü- lyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az
lék mellett tegye fel a csavarra. A forgó betétszerszámok akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
lecsúszhatnak. szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, akkor ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figye-
az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig maxi- lembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó
mális fordulatszámmal üresjáratban járassa. különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény
Fémben való fúráshoz csak kifogástalan, kiélesített HSS-fúrót előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
(HSS = nagyteljesítményű gyorsvágó acél) használjon. A
Bosch-cég tartozék-programja garantálja a megfelelő minősé- Hulladékkezelés
get. Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátoro-
Ha nagyobb, hosszabb csavarokat akar kemény anyagba be- kat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvé-
csavarozni, akkor célszerű a menet magátmérőjének megfele- delmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhaszná-
lő, a csavar hosszúságának 2/3-át kitevő megfelelő hosszúsá- lásra előkészíteni.
gú furatot előfúrni. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulá-
torokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Karbantartás és szerviz Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus be-
Karbantartás és tisztítás rendezésekre vonatkozó 2012/19/EU eu-
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden mun- rópai irányelvnek és az elromlott vagy el-
ka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) meg- használt akkumulátorokra/elemekre vonat-
kezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz kap- kozó 2006/66/EK európai irányelvnek
csolja át a forgásirány-átkapcsolót a középállásba. El- megfelelően a már nem használható akku-
lenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor mulátorokat/elemeket külön össze kell
bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 99 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Русский | 99

gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően


kell újrafelhasználásra leadni. Русский
Akkumulátorok/elemek: В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
Li-ion: ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás” щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
fejezetben, a 98 oldalon leírtakat. Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпусе
изделия и в приложении.
 A beépített akkumulátorokat az ártalmatlanításhoz Дата изготовления указана на последней странице облож-
csak szakember veheti ki. A ház fedelének a felnyitása- ки Руководства.
kor az elektromos kéziszerszám tönkremehet. Дата изготовления зарядного устройства указана на кор-
пусе изделия
A változtatások joga fenntartva. Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго-
товления без предварительной проверки (дату изготовле-
ния см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
– не включать при попадании воды в корпус
– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель
– поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо-
го использования.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте
– необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
– при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
– хранение без упаковки не допускается
– подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспортиров-
ке
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 100 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

100 | Русский

Указания по безопасности крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-


жения электротоком.
Общие указания по технике безопасности для  Если невозможно избежать применения электроин-
электроинструментов струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отклю-
Прочтите все указания и
чения. Применение устройства защитного отключения
инструкции по технике
снижает риск электрического поражения.
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения Безопасность людей
электрическим током, пожара и тяжелых травм.  Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
использования. инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
понятие «электроинструмент» распространяется на элек- дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-
троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и го опьянения или под воздействием лекарств. Один
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого момент невнимательности при работе с электроинстру-
шнура). ментом может привести к серьезным травмам.
 Применяйте средства индивидуальной защиты и
Безопасность рабочего места всегда защитные очки. Использование средств инди-
 Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве- видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра- нескользящей подошве, защитного шлема или средств
бочего места могут привести к несчастным случаям. защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
 Не работайте с этим электроинструментом во взры- с электроинструментом снижает риск получения
воопасном помещении, в котором находятся горю- травм.
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.  Предотвращайте непреднамеренное включение
Электроинструменты искрят, что может привести к вос- электроинструмента. Перед подключением
пламенению пыли или паров. электроинструмента к электропитанию и/или к
 Во время работы с электроинструментом не допу- аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по- электроинструмента. Удержание пальца на выключа-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять теле при транспортировке электроинструмента и под-
контроль над электроинструментом. ключение к сети питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
Электробезопасность
 Штепсельная вилка электроинструмента должна  Убирайте установочный инструмент или гаечные
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае ключи до включения электроинструмента. Инстру-
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте мент или ключ, находящийся во вращающейся части
переходные штекеры для электроинструментов с электроинструмента, может привести к травмам.
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-  Не принимайте неестественное положение корпуса
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни- тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
жают риск поражения электротоком. храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
 Предотвращайте телесный контакт с заземленными лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото- ных ситуациях.
пления, кухонными плитами и холодильниками. При  Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
заземлении Вашего тела повышается риск поражения широкую одежду и украшения. Держите волосы,
электротоком. одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
 Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-
Проникновение воды в электроинструмент повышает гут быть затянуты вращающимися частями.
риск поражения электротоком.  При наличии возможности установки пылеотсасы-
 Не разрешается использовать шнур не по назначе- вающих и пылесборных устройств проверяйте их
нию, например, для транспортировки или подвески присоединение и правильное использование. При-
электроинструмента, или для вытягивания вилки из менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей- ваемую пылью.
ствия высоких температур, масла, острых кромок  ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в ра-
или подвижных частей электроинструмента. Повре- боте электроинструмента вследствие полного или
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже- частичного прекращения энергоснабжения или по-
ния электротоком. вреждения цепи управления энергоснабжением
 При работе с электроинструментом под открытым установите выключатель в положение Выкл., убе-
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд- дившись, что он не заблокирован (при его наличии).
линители. Применение пригодного для работы под от- Отключите сетевую вилку от розетки или отсоедини-

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 101 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Русский | 101

те съёмный аккумулятор. Этим предотвращается не- рые могут закоротить полюса. Короткое замыкание
контролируемый повторный запуск. полюсов аккумулятора может привести к ожогам или
пожару.
Применение электроинструмента и обращение с ним
 Не перегружайте электроинструмент. Используйте  При неправильном использовании из аккумулятора
для Вашей работы предназначенный для этого может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
электроинструмент. С подходящим электроинстру- ния с ней. При случайном контакте промойте соот-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-
диапазоне мощности. дет в глаза, то дополнительно обратитесь за помо-
щью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость
 Не работайте с электроинструментом при неисправ- может привести к раздражению кожи или к ожогам.
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и дол- Сервис
жен быть отремонтирован.  Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
 До начала наладки электроинструмента, перед за- только квалифицированному персоналу и только с
меной принадлежностей и прекращением работы применением оригинальных запасных частей. Этим
отключайте штепсельную вилку от розетки сети обеспечивается безопасность электроинструмента.
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
Указания по технике безопасности для шуру-
чение электроинструмента. повертов
 Храните электроинструменты в недоступном для  При выполнении работ, при которых шуруп может
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро- задеть скрытую электропроводку, держите элек-
инструментом лицам, которые не знакомы с ним троинструмент за изолированные ручки. Контакт шу-
или не читали настоящих инструкций. Электро- рупа с находящейся под напряжением проводкой мо-
инструменты опасны в руках неопытных лиц. жет заряжать металлические части электроинструмен-
та и приводить к удару электрическим током.
 Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу-  Держите крепко электроинструмент в руках. При за-
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло- винчивании и отвинчивании винтов/шурупов могут
мок или повреждений, отрицательно влияющих на кратковременно возникать высокие обратные момен-
функцию электроинструмента. Поврежденные ча- ты.
сти должны быть отремонтированы до использова-  Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек- зажимное приспособление или в тиски, удерживается
троинструментов является причиной большого числа более надежно, чем в Вашей руке.
несчастных случаев.  Выждите полной остановки электроинструмента и
 Держите режущий инструмент в заточенном и чи- только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин- инструмент может заесть, и это может привести к поте-
струменты с острыми режущими кромками реже закли- ре контроля над электроинструментом.
ниваются и их легче вести.  До начала работ по техобслуживанию, смене ин-
 Применяйте электроинструмент, принадлежности, струмента и т.д., а также при транспортировке элек-
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя- троинструмента установите переключатель направ-
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие ления вращения в среднее положение. При непред-
условия и выполняемую работу. Использование намеренном включении выключателя возникает опа-
электроинструментов для непредусмотренных работ сность травмирования.
может привести к опасным ситуациям. Защищайте электроинструмент от высоких
Применение и обслуживание аккумуляторного инстру- температур, напр., от длительного нагрева-
мента ния на солнце, от огня, воды и влаги. Сущест-
 Заряжайте аккумуляторы только в зарядных вует опасность взрыва.
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-  При повреждении и ненадлежащем использовании
рядное устройство, предусмотренное для определен- аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной приток свежего воздуха и при возникновении жа-
опасности при использовании его с другими аккумуля- лоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздра-
торами. жение дыхательных путей.
 Применяйте в электроинструментах только предус-
мотренные для этого аккумуляторы. Использование
Указания по технике безопасности
других аккумуляторов может привести к травмам и по- для зарядных устройств
жарной опасности. Это зарядное устройство не
 Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канце-
лярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и
предназначено для использова-
других маленьких металлических предметов, кото-

Bosch Power Tools 1 609 92A 3GK | (25.8.16)


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 102 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

102 | Русский

ния детьми и лицами с ограни-  Перед каждым использованием проверяйте заряд-


ное устройство, кабель и штепсельную вилку. Не
ченными физическими, сенсор- пользуйтесь зарядным устройством с обнаружен-
ными или умственными способ- ными повреждениями. Не вскрывайте само-
стоятельно зарядное устройство, а поручайте ре-
ностями или недостаточным монт квалифицированному специалисту и обяза-
опытом и знаниями. Пользовать- тельно с использованием оригинальных запчастей.
Поврежденные зарядные устройства, кабель и штеп-
ся этим зарядным устройством сельная вилка повышают риск поражения электро-
детям в возрасте 8 лет и лицам с током.
ограниченными физическими,  Не ставьте зарядное устройство во включенном со-
стоянии на легко воспламеняющиеся материалы
сенсорными или умственными (например, бумагу, текстиль и т.п.) или рядом с го-
способностями или с недостаточ- рючими веществами. Нагрев зарядного устройства
при зарядке создает опасность возникновения пожара.
ным опытом и знаниями разре-
шается только под присмотром Описание продукта и услуг
ответственного за их безопа- Прочтите все указания и
сность лица или если они прошли инструкции по технике безопа-
инструктаж на предмет надежно- сности. Упущения в отношении
указаний и инструкций по технике
го использования зарядного безопасности могут стать причиной поражения электри-
устройства и понимают, какие ческим током, пожара и тяжелых травм.

опасности исходят от него. Иначе Применение по назначению


существует опасность неправиль- Настоящий электроинструмент предназначен для ввора-
чивания и выворачивания шурупов.
ного использования и получения Лампочка на электроинструменте предназначена для под-
травм. светки непосредственной зоны работы, она не пригодна
для освещения помещения в доме.
Смотрите за детьми при пользо-
вании, очистке и техническом об- Изображенные составные части
служивании. Дети не должны иг- Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
рать с зарядным устройством. 1 Быстрозажимной сверлильный патрон
Заряжайте только литиево-ион- 2 Индикатор направления вращения – правое
вращение
ные аккумуляторы Bosch емко-
3 Индикатор направления вращения – левое
стью от 1,5 А-ч (от 3 элементов). вращение
Напряжение аккумулятора долж- 4 Переключатель направления вращения
но подходить к зарядному напря- 5 Светодиод «PowerLight»
6 Индикатор заряженности аккумулятора
жению зарядного устройства. Не 7 Выключатель
заряжайте незаряжаемые бата- 8 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
реи. Иначе существует опасность 9 Зарядный штекер
пожара и взрыва. 10 Гнездо для штекера зарядного устройства
11 Зарядное устройство
Защищайте зарядное устройство от дождя и
сырости. Проникновение воды в зарядное *Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
устройство повышает риск поражения электро- лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
током.
 Заряжайте электроинструмент с помощью прилага-
ющегося зарядного устройства.
 Содержите зарядное устройство в чистоте. Загряз-
нения вызывают опасность поражения электротоком.

1 609 92A 3GK | (25.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2792-002.book Page 103 Thursday, August 25, 2016 11:14 AM

Русский | 103

Технические данные личными принадлежностями, с применением сменных ра-


бочих инструментов, не предусмотренных изготовителем,
Аккумуляторный шуруповерт EasyDrill 12 или техническое обслуживание не будет отвечать предпи-
Товарный № 3 603 JB3 0.. саниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может
Номинальное напряжение В= 12 значительно повысить вибрационную нагрузку в течение
всей продолжительности работы.
Число оборотов холостого
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
хода мин-1 0 – 700
определенного временного интервала нужно учитывать
Mакс. крутящий момент при также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
работе в жестких/мягких включен, но не находится в работе. Это может значитель-
материалах по ISO 5393 Нм 6/15 но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра-
Диаметр винтов, макс. мм 6 бочее время.
Вес согласно EPTA- Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
Procedure 01:2014 кг 0,95 защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
Допустимая температура
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-
внешней среды
ганизация технологических процессов