Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 11
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 13
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 16
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 18
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 20
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 22
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 24
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 26
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 28
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 30
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 33
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 35
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 37
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 39
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 41
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 44
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 49
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 51
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 53
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 55
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 57
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 59
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 61
.............................. 66
.............................. 69
3|
3 2
AL 1860 CV
Professional
4 | Deutsch
Deutsch | 5
6 | English
English | 7
Battery Charger AL 1860 CV When the battery is not inserted, continuous lighting of the
Professional battery charge indicator 2 indicates that the mains plug is in-
serted in the socket and that the battery charger is ready for
Allowable charging temperature operation.
range °C 0 – 45
Charging time for battery ca- Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator 3
pacity, approx. (80%) 100% Continuous lighting of the red battery
charge indicator 3 indicates that the tem-
– 1.3 –1.5 Ah min (10) 25
perature of the battery is not within the al-
– 2.0 Ah min (15) 35 lowable charging temperature range, see
– 2.6 –3.0 Ah min (20) 35 section “Technical Data”. As soon as the allowable charging
– 4.0 Ah min (30) 45 temperature range is reached, the battery charger automati-
cally switches to rapid charging.
Number of battery cells 3 – 10
Weight according to Flashing Red Battery Charge Indicator 3
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0.8 A flashing red battery charge indicator 3
Protection class / II indicates a different malfunction of the
Please observe the article number on the type plate of your battery charging procedure, see section “Trouble-
charger. The trade names of individual battery chargers may vary. shooting – Causes and Corrective Meas-
ures”.
Operation Troubleshooting – Causes and Corrective Meas-
ures
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power Cause Corrective Measure
supply must correspond with the data given on the name- Flashing red battery charge indicator 3
plate of the battery charger. Battery chargers marked with No charging procedure possible
230 V can also be operated with 220 V.
Battery not (properly) insert- Properly insert battery into
Charging Procedure ed battery charger
The charging procedure starts as soon as the mains plug of Battery contacts contaminat- Clean the battery contacts
the battery charger is plugged into the socket outlet and the ed (e.g. by inserting and remov-
battery 1 is inserted into the charging compartment 4. ing the battery several times)
Due to the intelligent charging method, the charging condi- or replace the battery
tion of the battery is automatically detected and the battery is Battery pack defective Replace the battery
charged with the optimum charging current, depending on Battery charge indicators 2 or 3 do not light up
battery temperature and voltage.
Mains plug of battery charger Insert mains plug (fully) into
This gives longer life to the battery and always leaves it fully not plugged in (properly) the socket outlet
charged when kept in the charger for storage.
Socket outlet, mains cable or Check the mains voltage;
Meaning of the Indication Elements battery charger defective have the battery charger
checked by an authorised af-
Flashing Green Battery Charge Indicator 2 ter-sales service agent for
The rapid-charging procedure is signalled Bosch power tools
by a flashing green battery charge indica-
tor 2. Working Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the interruption, the charger can warm up. This is not meaningful
battery temperature is within the allowable charging temper- and does not indicate a technical defect of the battery charg-
ature range, see section “Technical Data”. er.
Continuous Lighting of the Green Battery Charge Indica- A significantly reduced working period after charging indi-
tor 2 cates that the battery is used and must be replaced.
Continuous lighting of the green battery
Battery Cooling (Active Air Cooling)
charge indicator 2 indicates that the bat-
tery is fully charged. The fan control integrated in the battery charger controls the
temperature of the inserted battery. When the battery tem-
Additionally, a signal tone sounds for ap- perature is above 30 °C, a fan cools down the battery to the
prox. 2 seconds, which acoustically indicates that the battery optimal charging temperature. The switched-on fan produces
is fully charged. a fan noise.
Afterwards, the battery can be removed for immediate use. The battery temperature is within the optimal charging tem-
perature range when the fan is not running. Another reason
8 | Français
for a non working fan might be that it is defective. In this case, Gauteng – BSC Service Centre
the charging time of the battery might be extended. 35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Maintenance and Service Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
After-sales Service and Application Service E-Mail: bsctools@icon.co.za
Our after-sales service responds to your questions concern- KZN – BSC Service Centre
ing maintenance and repair of your product as well as spare Unit E, Almar Centre
parts. Exploded views and information on spare parts can al- 143 Crompton Street
so be found under: Pinetown
www.bosch-pt.com Tel.: (031) 7012120
Bosch’s application service team will gladly answer questions Fax: (031) 7012446
concerning our products and their accessories. E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
In all correspondence and spare parts orders, please always Western Cape – BSC Service Centre
include the 10-digit article number on the type plate of the Democracy Way, Prosperity Park
battery charger. Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Great Britain Fax: (021) 5513223
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) E-Mail: bsc@zsd.co.za
P.O. Box 98
Bosch Headquarters
Broadwater Park
Midrand, Gauteng
North Orbital Road
Tel.: (011) 6519600
Denham
Fax: (011) 6519880
Uxbridge
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109 Disposal
Fax: (0844) 7360146
Battery chargers, accessories and packaging should be sort-
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
ed for environmental-friendly recycling.
Ireland Do not dispose of battery chargers into household waste!
Origo Ltd. Only for EC countries:
Unit 23 Magna Drive
According to the European Guideline
Magna Business Park
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
City West
tronic Equipment and its implementation
Dublin 24
into national right, battery chargers that are
Tel. Service: (01) 4666700
no longer usable must be collected sepa-
Fax: (01) 4666888
rately and disposed of in an environmental
Australia, New Zealand and Pacific Islands correct manner.
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Subject to change without notice.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia: Français
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045 Description et performances du pro-
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353 duit
Fax: (0800) 428570 Il est impératif de lire toutes
Outside AU and NZ: les consignes de sécurité et
Phone: +61 3 95415555 toutes les instructions. Le
www.bosch.com.au non-respect des avertisse-
Republic of South Africa ments et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou
Customer service
de graves blessures.
Hotline: (011) 6519600
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec
toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans
Français | 9
10 | Français
Español | 11
12 | Español
Português | 13
AD
D
PRO
O
España MR
T
CE
RT
UC
Robert Bosch Espana S.L.U. IFIE
D PRO
D
14 | Português
Português | 15
Luz permanente vermelha de indicação da carga do acu- de carga ideal ou que o ventilador está com defeito. Neste ca-
mulador 3 so o período de carga do acumulador é prolongado.
A luz permanente vermelha da indicação
de carga do acumulador 3 sinaliza, que a Manutenção e serviço
temperatura do acumulador está além da
faixa de temperatura de carga admissível, Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
veja capítulo “Dados técnicos”. Assim que a faixa de tempera-
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
tura admissivel for alcançada, o carregador comutar-se-á au-
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
tomaticamente para o carregamento rápido.
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
Luz intermitente vermelha de indicação da carga do acu- e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
mulador 3 www.bosch-pt.com
A luz intermitente vermelha da indicação A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
de carga do acumulador 3 sinaliza uma ou- com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
tra avaria do processo de carga, veja capítu- cação e ajuste dos produtos e acessórios.
lo “Avaria – Causas e acções correctivas”. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
Avaria – Causas e acções correctivas 10 dígitos como consta na placa de características do carre-
Causa Solução gador.
Indicação vermelha da carga do acumulador 3 pisca Portugal
Nenhum processo de carga possível Robert Bosch LDA
O acumulador não foi (correc- Colocar o acumulador correc- Avenida Infante D. Henrique
tamente) colocado tamente no carregador Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Contactos do acumulador su- Limpar os contactos do acu-
Tel.: 21 8500000
jos mulador, p. ex. colocando e
Fax: 21 8511096
retirando repetidamente o
acumulador, se necessário Brasil
substituir o acumulador Robert Bosch Ltda.
Acumulador com defeito Substituir o acumulador Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
As indicações de carga do acumulador 2 ou 3 não se ilu-
Tel.: (0800) 7045446
minam
www.bosch.com.br/contacto
A ficha de rede do carregador Introduzir a ficha de rede (to-
não está (correctamente) in- talmente) na tomada Eliminação
troduzida Carregadores, acessórios e embalagens devem ser dispostos
Tomada, cabo de rede ou car- Controlar a tensão de rede, para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.
regador com defeito se necessário, permitir que o Não deitar carregadores no lixo doméstico!
carregador seja controlado
Apenas países da União Europeia:
por uma oficina de serviço au-
torizada para ferramentas De acordo com a directiva européia
eléctricas Bosch 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
Indicações de trabalho realizações nas leis nacionais, os carrega-
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter- dores que não servem mais para a utiliza-
rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en- ção, devem ser enviados separadamente a
tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito uma reciclagem ecológica.
técnico do carregador.
Sob reserva de alterações.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-
to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-
tuido.
Arrefecimento do acumulador (Active Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a
temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do
acumulador estiver acima de 30 °C, o acumulador será arre-
fecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de
carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a tem-
peratura do acumulador se incontra na faixa de temperatura
16 | Italiano
Italiano | 17
18 | Nederlands
Nederlands | 19
20 | Dansk
Dansk | 21
22 | Svenska
Arbejdsvejledning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele Svenska
tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbry-
delser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en tek- Produkt- och kapacitetsbeskrivning
nisk defekt af ladeaggregatet.
Läs noga igenom alla säker-
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn hetsanvisningar och instruk-
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes. tioner. Fel som uppstår till följd
Akku-køling (Active Air Cooling) av att säkerhetsanvisningarna
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, over- och instruktionerna inte följts
våger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutempera- kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
turen over 30 °C, køles akkuen til den optimale ladetempera- Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
tur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktio-
ventilatorlyd. ner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale fått de anvisningar för manövrering som krävs.
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til-
fælde forlænges akkuens ladetid.
Säkerhetsanvisningar
Vedligeholdelse og service Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vat-
ten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
Kundeservice og brugerrådgivning Ladda endast Bosch litiumjonbatterier eller litiumjon-
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og batterier som monterats i Bosch-produkter. Batteriets
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions- spänning måste passa till laddarens laddspänning. I
tegninger og informationer om reservedele findes også un- annat fall finns risk för brand och explosion.
der: Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
www.bosch-pt.com Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at användning. En skadad laddare får inte användas. Du
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av
Det 10-cifrede typenummer på ladeaggregatets typeskilt skal kvalificerad fackman och endast med originalreserv-
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. delar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
Dansk ökar risken för elektrisk stöt.
Bosch Service Center Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex.
Telegrafvej 3 papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid
2750 Ballerup laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brand-
Tlf. Service Center: 44898855 risk.
Fax: 44898755 I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Bortskaffelse Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med laddaren.
Ladeaggregater, tilbehør og emballage skal genbruges på en Den här laddaren kan användas av barn äldre än 8 år
miljøvenlig måde. och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller
Smid ikke ladeaggregater ud sammen med det almindelige psykisk förmåga eller erfarenhet och kunskap såvida
husholdningsaffald! personerna övervakas eller undervisas i hanteringen
Gælder kun i EU-lande: av laddaren och som förstår de risker som kan uppstå. I
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF annat fall finns risk för felhantering och personskada.
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr Utan uppsikt får barn inte rengöra eller underhålla lad-
skal kasserede ladeaggregater indsamles daren.
separat og genbruges iht. gældende miljø- Täck inte över laddarens ventilationsöppningar. Ladda-
forskrifter. ren kan i annat fall överhettas och inte längre fungera på
korrekt sätt.
Ret til ændringer forbeholdes.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
laddaren på grafiksidan.
1 Batteri*
2 Grön indikering vid laddning
Svenska | 23
24 | Norsk
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
Norsk bildet av ladeapparatet på illustrasjonssiden.
1 Batteri*
2 Grønn batteri-ladeindikator
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
3 Rød batteri-ladeindikator
Les gjennom alle advarslene 4 Ladesjakt
og anvisningene. Feil ved
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
overholdelsen av advarslene og sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjonene.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan beregne alle funksjonene
og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsva-
rende instrukser.
Norsk | 25
26 | Suomi
Suomi | 27
28 | Ελληνικά
Ελληνικά | 29
30 | Türkçe
Türkçe | 31
Şekli gösterilen elemanlar Not: Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık aralı-
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki ğında iken mümkündür, bakınız bölüm “Teknik veriler”.
şarj cihazı şeklinde görülmektedir. Yeşil akü şar göstergesinin 2 sürekli yanması
1 Akü* Yeliş akü şarj göstergesinin 2 sürekli yan-
2 Yeşil akü şarj göstergesi ması, akünün tam olarak şarj olduğunu bil-
3 Kırmızı akü şarj göstergesi dirir.
4 Şarj yuvası Ayrıca akünün tam olarak şarj olduğu yaklaşık 2 saniyelik sesli
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap- sinyalle de bildirilir.
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu- Bu durumda akü hemen kullanılmak üzere alınabilir.
labilirsiniz.
Akü olmadan akü şarj göstergesinin 2 sürekli yanması, şebe-
Teknik veriler ke fişinin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır
olduğunu bildirir.
Şarj cihazı AL 1860 CV
Professional Kırmızı akü şarj göstergesinin 3 sürekli olarak yanması
Ürün kodu 2 607 225 3.. Kırmızı akü şarj göstergesinin 3 sürekli
olarak yanması, akü sıcaklığının müsaade
Akü şarj gerilimi (otomatik geri- edilen şarj sıcaklığı aralığının dışında oldu-
lim algılama) V 10,8 – 18 ğunu bildirir, bakınız: Bölüm “Teknik veri-
Şarj akımı A 6,0 ler”. Müsaade edilen sıcaklık aralığına ulaşıldığında şarj cihazı
Müsaade edilen şarj sıcaklık ara- otomatik olarak hızlı şarj işlemine geçer.
lığı °C 0 – 45 Kırmızı akü şarj göstergesinin 3 yanıp sönmesi
İlgili akü kapasitesindeki şarj sü- Kırmızı akü şarj göstergesinin 3 yanıp sön-
resi, yaklaşık (80%) 100% mesi şarj işleminde başka bir arızanın oldu-
– 1,3 –1,5 Ah dak (10) 25 ğunu bildirir, bakınız: Bölüm “Hataların ne-
– 2,0 Ah dak (15) 35 denleri ve giderilmeleri”.
– 2,6 –3,0 Ah dak (20) 35 Hataların nedenleri ve giderilmeleri
– 4,0 Ah dak (30) 45
Nedeni Giderilmesi
Akü hücrelerinin sayısı 3 – 10
Kırmızı akü şarj göstergesi 3 yanıp sönüyor
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre kg 0,8 Şarj işlemi mümkün değil
Koruma sınıfı / II Akü doğru yerleştirilmemiş Akü doğru olarak şarj cihazına
Lütfen şarj cihazınızın tip etiketindeki ürün koduna dikkat ediniz. Şarj ci- veya doğru olarak yerleştiril- yerleştirin
hazlarının ticari kodları değişik olabilir. memiş
Akü kontakları kirli Akü kontaklarını temizleyin;
İşletim örneğin aküyü birkaç kez ta-
kıp çıkararak. Gerekiyorsa
Çalıştırma aküyü yenileyin
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi Akü arızalı Aküyü yenileyin
şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V işa- Akü şarj göstergeleri 2 veya 3 yanmıyor
retli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir.
Şarj cihazının şebeke fişi takı- Şebeke fişini tam olarak prize
Şarj işlemi lı değil veya doğru takılı değil takın
Şarj cihazının şebeke fişi prize takılınca ve akü 1 şarj yuvasına Priz, şebeke kablosu veya şarj Şebeke gerilimini kontrol
4 yerleştirilince şarj işlemi başlar. cihazı arızalı edin, gerekiyorsa şarj cihazını
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik Bosch elektrikli el aletleri için
olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü geriliminden bağımsız yetkili bir serviste kontrol etti-
olarak optimum şarj akımı ile şarj işlemi gerçekleştirilir. rin
Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı ola- Çalışırken dikkat edilecek hususlar
rak kalır.
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj çevrimlerinde
Gösterge elemanlarının anlamı şarj cihazı ısınabilir. Bu normaldir ve şarj cihazında teknik bir
arızanın olduğu anlamına gelmez.
Yeşil akü şarj göstergesinin 2 yanıp sönmesi
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrü-
Hızlı şarj işlemi yeşil akü şarj göstergesinin nü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
2 yanıp sönmesi ile bildirilir.
32 | Türkçe
Akünün soğutulmsaı (Active Air Cooling) Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Şarj cihazına entegre edilmiş olan fan kontrolü cihaz içindeki Erzincan
akünün sıcaklığını kontrol edir. Akü sıcaklığı 30 °C üzerinde Tel.: 0446 2230959
ise, akü bir fan üzerinden optimum şarj sıcaklığına kadar soğu- Ege Elektrik
tulur. Devreye giren fan bir havalandırma sesi çıkarır. İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fan dönmüyorsa akü sıcaklığı optimum şarj aralığı içinde veya Fethiye
fan arızalı demektir. Bu durumda akünün şarj süresi uzar. Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
Bakım ve servis İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
Gaziantep
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
Tel.: 0342 2319500
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com Onarım Bobinaj
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse- Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur. Hatay
Tel.: 0326 6137546
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde şarj ci-
hazının tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
Türkçe İstanbul
Bosch San. ve Tic. A.S. Tel.: 0212 8720066
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Aygem
Polaris Plaza 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
80670 Maslak/Istanbul İzmir
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Tel.: 0232 3768074
Işıklar LTD.ŞTİ. Sezmen Bobinaj
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
Adana İzmir
Tel.: 0322 3599710 Tel.: 0232 4571465
Tel.: 0322 3591379
Ankaralı Elektrik
İdeal Eletronik Bobinaj Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Kayseri
Aksaray Tel.: 0352 3364216
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246 Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Bulsan Elektrik Samsun
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı Tel.: 0362 2289090
No: 48/29 İskitler
Ankara Üstündağ Elektrikli Aletler
Tel.: 0312 3415142 Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tel.: 0312 3410203 Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Tasfiye
Antalya
Şarj cihazları, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir
Tel.: 0242 3465876
yeniden kazanım işlemine tabi tutulmalıdır.
Tel.: 0242 3462885
Şarj cihazını evsel çöplerin içine atmayın!
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Sadece AB üyesi ülkeler için:
Denizli Elektro ve elektronik eski aletlere ait
Tel.: 0258 2620666 2002/96/AT sayılı Avrupa Yönetmeliği ve
Bulut Elektrik bunların ulusal hukuka uyarlanmış halleri
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı uyarınca kullanılamaz duruma gelmiş şarj ci-
Elazığ hazları ayrı ayrı toplanıp çevre dostu yeniden
Tel.: 0424 2183559 kazanım işlemine tabi tutulmak zorundadır.
Körfez Elektrik Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski | 33
34 | Polski
Česky | 35
katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej ła- Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí
dowarki. úrazu elektrickým proudem.
Polska Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a
Robert Bosch Sp. z o.o. zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku nepouží-
Serwis Elektronarzędzi vejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit
Ul. Szyszkowa 35/37 pouze kvalifikovaným odborným personálem a origi-
02-285 Warszawa nálními náhradními díly. Poškozená nabíječka, kabel a
Tel.: 22 7154460 zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Faks: 22 7154441 Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu
E-Mail: bsc@pl.bosch.com (např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém prostředí. Z
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při nabíjení, existu-
(w cenie połączenia lokalnego) je nebezpečí požáru.
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-
www.bosch.pl hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
Usuwanie odpadów cesty.
Ładowarki, osprzęt i opakowanie powinny zostać dostarczo- Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si děti s nabíječ-
ne do recyklingu zgodnego z przepisami ochrony środowiska. kou nehrají.
Nie wyrzucać ładowarek do odpadów z gospodarstwa domo- Tuto nabíječku mohou používat děti od 8 a více let a též
wego! osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo du-
Tylko dla państw należących do UE: ševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a
Zgodnie z Dyrektywą Europejską vědomostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly in-
2002/96/WE o zużytych narzędziach elek- struovány ohledně bezpečného zacházení s nabíječkou
trycznych i elektronicznych oraz jej imple- a chápou s tím spojená nebezpečí. V opačném případě
mentacją w prawie krajowym, wyelimino- existuje nebezpečí chybné obsluhy a zranění.
wane niezdatne do użycia ładowarki należy Čištění a údržba nabíječky dětmi se nesmí dít bez do-
zbierać osobno i doprowadzić do utylizacji hledu.
zgodnej z zasadami ochrony środowiska. Nezakrývejte větrací otvory nabíječky. Nabíječka se ji-
Zastrzega się prawo dokonywania zmian. nak může přehřívat a už nemusí náležitě fungovat.
Zobrazené komponenty
Číslování vyobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
Česky nabíječky na obrázkové straně.
1 Akumulátor*
2 Zelený ukazatel nabíjení akumulátoru
Popis výrobku a specifikací 3 Červený ukazatel nabíjení akumulátoru
Čtěte všechna varovná upo- 4 Nabíjecí šachta
zornění a pokyny. Zanedbání *Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
při dodržování varovných upo- obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
zornění a pokynů mohou mít za gramu příslušenství.
následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění. Technická data
Tyto pokyny dobře uschovejte. Nabíječka AL 1860 CV
Nabíječku používejte jen tehdy, pokud můžete všechny funk- Professional
ce plně odhadnout a bez omezení provést nebo jste obdrželi Objednací číslo 2 607 225 3..
příslušné pokyny.
Nabíjecí napětí akumulátoru
(automatické rozpoznání napě-
Bezpečnostní upozornění tí) V 10,8 – 18
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem. Vnik- Nabíjecí proud A 6,0
nutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elek- Dovolený rozsah teploty nabíje-
trickým proudem. ní °C 0 – 45
Nabíjejte pouze akumulátory Li-ion firmy Bosch nebo Doba nabíjení při kapacitě aku-
akumulátory Li-ion zabudované ve výrobcích Bosch. mulátoru, ca. (80%) 100%
Napětí akumulátoru musí vyhovovat nabíjecímu napětí – 1,3 –1,5 Ah min (10) 25
nabíječky. Jinak existuje nebezpečí požáru a výbuchu. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vaší nabíječky. Ob-
chodní označení jednotlivých nabíječek se mohou měnit.
36 | Česky
Slovensky | 37
38 | Slovensky
Magyar | 39
40 | Magyar
Русский | 41
Munkavégzési tanácsok
Ha a készüléket folyamatosan vagy többször egymás után szü- Русский
net nélkül használja akkumulátorok feltöltésére, akkor a töltő-
készülék felmelegedhet. Ez a jelenség nem veszélyes és nem Описание продукта и услуг
jelenti azt, hogy a töltőkészülék műszaki szempontból meghi-
básodott. Прочтите все указания и
инструкции по технике без-
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye- опасности. Упущения в отно-
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor el- шении указаний и инструк-
használódott és ki kell cserélni. ций по технике безопасности
Az akkumulátor hűtése (Active Air Cooling) могут стать причиной поражения электрическим током,
A töltőkészülékbe beépített ventillátorvezérlés ellenőrzi a töl- пожара и тяжелых травм.
tőkészülékbe behelyezett akkumulátor hőmérsékletét. Ha az Тщательно сохраняйте эти инструкции.
akkumulátor hőmérséklete meghaladja a 30 °C értéket, az ak- Пользуйтесь зарядным устройством только в том случае,
kumulátort egy ventillátor lehűti az optimális töltési hőmér- если Вы в состоянии полностью оценить его функции и
sékletre. A bekapcsolt ventillátor bizonyos szellőztetési zajt привести их в действие или получили соответствующие
kelt. указания.
Ha a ventillátor nem jár, az akkumulátor hőmérséklete az opti-
mális töltési hőmérséklet tartományon belül van, vagy a ven-
tillátor meghibásodott. Ez utóbbi esetben az akkumulátor töl- Указания по безопасности
tési ideje meghosszabbodik. Защищайте зарядное устройство от дождя и
сырости. Проникновение воды в зарядное
Karbantartás és szerviz устройство повышает риск поражения электро-
током.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás Заряжайте только литиево-ионные аккумуляторы
Bosch или литиево-ионные аккумуляторы, исполь-
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
зуемые в инструментах Bosch. Напряжение аккуму-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
лятора должно подходить к зарядному напряжению
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
зарядного устройства для аккумуляторов. В против-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
ном случае возникает опасность возгорания и взрыва.
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé- Содержите зарядное устройство в чистоте. Загряз-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak. нения вызывают опасность поражения электротоком.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, Перед каждым использованием проверяйте заряд-
okvetlenül adja meg a töltőkészülék típustábláján található ное устройство, кабель и штепсельную вилку. Не
10-jegyű szakszámot. пользуйтесь зарядным устройством с обнаружен-
ными повреждениями. Не вскрывайте само-
Magyarország стоятельно зарядное устройство, а поручайте ре-
Robert Bosch Kft. монт квалифицированному специалисту и обяза-
1103 Budapest тельно с использованием оригинальных запчастей.
Gyömrői út. 120. Поврежденные зарядные устройства, кабель и штеп-
Tel.: (061) 431-3835 сельная вилка повышают риск поражения электро-
Fax: (061) 431-3888 током.
Eltávolítás Не ставьте зарядное устройство во включенном со-
стоянии на легко воспламеняющиеся материалы
A töltőkészülékeket, a tartozékokat és a csomagolást a kör- (например, бумагу, текстиль и т.п.) или рядом с го-
nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasz- рючими веществами. Нагрев зарядного устройства
nálásra előkészíteni. при зарядке создает опасность возникновения пожара.
Ne dobja ki a töltőkészülékeket a háztartási szemétbe! При повреждении и ненадлежащем использовании
Csak az EU-tagországok számára: аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
A használt villamos és elektronikus beren- приток свежего воздуха и при возникновении жа-
dezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Eu- лоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздра-
rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or- жение дыхательных путей.
szágok jogharmonizációjának megfelelően Смотрите за детьми. Дети не должны играться с заряд-
a már használhatatlan töltőkészülékeket kü- ным устройством.
lön össze kell gyűjteni és a környezetvédel- Пользоваться этим зарядным устройством детям
mi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni. старше 8 лет и лицам с ограниченными физически-
A változtatások joga fenntartva. ми, сенсорными или умственными способностями
или недостаточным опытом и знаниями разрешает-
Bosch Power Tools 1 619 929 L72 | (8.10.12)
42 | Русский
ся только под присмотром или если они прошли ин- Процесс зарядки
структаж на предмет надежного использования за- Процесс зарядки начинается сразу, как только вилка сети
рядного устройства и понимают, какие опасности зарядного устройства будет вставлена в штепсельную ро-
исходят от него. Иначе существует опасность непра- зетку и аккумулятор 1 будет установлен в зарядное гнездо
вильного использования или получения травм. 4.
Производить очистку и техническое обслуживание Благодаря интеллигентной процедуре зарядки зарядное
зарядного устройства детям разрешается только устройство автоматически распознает степень заряда ак-
под присмотром. кумулятора и производит зарядку оптимальным током в
Не закрывайте вентиляционные щели зарядного зависимости от температуры и напряжения аккумулятора.
устройства. В противном случае возможен перегрев Это щадит аккумулятор, при хранении в зарядном устрой-
зарядного устройства и выход из строя. стве аккумулятор благодаря этому всегда полностью заря-
жен.
Изображенные составные части
Нумерация составных частей выполнена по изображению Значение элементов индикатора
зарядного устройства на странице с иллюстрациями. Мигание зеленого индикатора заряда аккумулятора 2
1 Аккумулятор* Процесс быстрой зарядки отображается
2 Индикатор заряда аккумулятора зеленый мигающим зеленым индикатором заря-
3 Индикатор заряда аккумулятора красный да аккумулятора 2.
4 Зарядное гнездо Указание: Быстрая зарядка возможна, только если темпе-
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в ратура аккумулятора находится в пределах допустимого
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
диапазона, см. раздел «Технические данные».
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Непрерывное свечение зеленого индикатора заряда
Технические данные аккумулятора 2
Зарядное устройство AL 1860 CV Непрерывное свечение зеленого инди-
Professional катора заряда аккумулятора 2 сигнализи-
рует о полностью заряженном аккумуля-
Товарный № 2 607 225 3..
торе.
Зарядное напряжение акку-
Дополнительно в течение прибл 2 секунд подается звуко-
мулятора (автоматический
вой сигнал, сигнализирующий о полностью заряженном
контроль напряжения) В 10,8 – 18
аккумуляторе.
Зарядный ток A 6,0
Непосредственно после этого аккумулятор может быть из-
Допустимый диапазон тем- влечен, и им можно пользоваться.
пературы при зарядке °C 0 – 45
Без аккумулятора непрерывный свет индикатора заряда
Время зарядки при емкости 2 означает, что вилка шнура вставлена в штепсельную ро-
аккумулятора, ок. (80%) 100% зетку и зарядное устройство находится в рабочем состоя-
– 1,3 –1,5 А-ч мин (10) 25 нии.
– 2,0 А-ч мин (15) 35 Непрерывное свечение красного индикатора заряда
– 2,6 –3,0 А-ч мин (20) 35 аккумулятора 3
– 4,0 А-ч мин (30) 45 Непрерывное свечение красного инди-
Число элементов аккумуля- катора заряда аккумулятора 3 сигнализи-
тора 3 – 10 рует о том, что температура аккумулято-
ра находится за пределами допустимого
Вес согласно температурного диапазона, см. раздел «Технические дан-
EPTA-Procedure 01/2003 кг 0,8 ные». После возвращения в допустимый температурный
Класс защиты / II диапазон зарядное устройство автоматически переключа-
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке ется в режим быстрой зарядки.
Вашего зарядного устройства. Торговые названия отдельных за-
рядных устройств могут различаться. Мигание красного индикатора заряда аккумулятора 3
Мигание красного индикатора заряда
Работа с инструментом аккумулятора 3 сигнализирует о другой
неполадке в процессе зарядки, см. раз-
Включение электроинструмента дел «Неисправность – Причины и устра-
Учитывайте напряжение сети! Напряжение источника нение».
тока должно соответствовать данным на заводской та-
бличке зарядного устройства. Зарядные устройства на
230 В могут работать также и при напряжении 220 В.
Русский | 43
44 | Українська
Українська | 45
46 | Română
Română | 47
48 | Română
În continuare acumulatorul poate fi scos şi folosit imediat. Răcirea acumulatorului (Active Air Cooling)
Dacă acumulatorul nu este introdus în încărcător, lumina Sistemul de reglare a ventilatorului integrat în încărcător su-
continuă emisă de indicatorul de încărcare a acumulatorului praveghează temperatura acumulatorului introdus. Dacă
2 semnalizează faptul că ştecherul este introdus în priză iar în- temperatura acumulatorului depăşeşte 30 °C, acumulatorul
cărcătorul este în stare de funcţionare. va fi răcit de un ventilator, până la temperatura optimă de în-
cărcare. Când este conectat, ventilatorul produce un zgomot
Lumina continuă a indicatorului roşu de încărcare a acu-
caracteristic.
mulatorului 3
În situaţia în care ventilatorul nu funcţionează, înseamnă că
Lumina continuă a indicatorului roşu de în-
temperatura acumulatorului se situează în domeniul tempera-
cărcare a acumulatorului 3 semnalizează
turilor optime de încărcare sau ventilatorul este defect. În
faptul că temperatura acumulatorului se si-
acest ultim caz, timpul de încărcare a acumulatorului se pre-
tuează în afara limitelor de temperatură ad-
lungeşte.
mise pentru încărcare, vezi paragraful „Date tehnice“. Imediat
ce temperatura revine în domeniul admis de temperaturi, în-
cărcătorul comută automat pe încărcare rapidă. Întreţinere şi service
Clipirea indicatorului roşu de încărcare a acumulatorului
3
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Clipirea indicatorului roşu de încărcare a Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
acumulatorului 3 semnalizază un alt deran- repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
jament al procesului de încărcare, vezi pa- sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
ragraful „Defecţiuni – cauze şi remedieri“. vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Defecţiuni – cauze şi remedieri Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
Cauză Remediere
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
Indicatorul roşu de încărcare a acumulatorului 3 clipeşte să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
Nu este posibilă încărcarea 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului încărcătorului.
Acumulatorul nu este montat Montaţi corect acumulatorul România
(corect) în încărcător Robert Bosch SRL
Contactele acumulatorului Curăţaţi contactele acu- Centru de service Bosch
sunt murdare mulatorului; de ex. intro- Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34
ducând şi extrăgând de mai 013937 Bucureşti
multe ori acumulatorul, dacă Tel. service scule electrice: (021) 4057540
este cazul înlocuiţi acumula- Fax: (021) 4057566
torul E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Acumulator defect Înlocuiţi acumulatorul Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Indicatoarele de încărcare a acumulatorului 2 resp. 3 nu Fax: (021) 2331313
se aprind E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Ştecherul încărcătorului nu Introduceţi (complet) şteche-
este introdus (corect) în priza rul în priza de curent Eliminare
de curent
Încărcătoarele, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate
Priza de curent, cablul de ali- Verificaţi tensiunea reţelei, către o staţie de revalorificare ecologică.
mentare sau încărcătorul dacă este cazul duceţi încăr-
Nu aruncaţi încărcătoarele în gunoiul menajer!
sunt defecte cătorul pentru verificare la un
centru autorizat de service şi Numai pentru ţările UE:
asistenţă tehnică post-vân- Conform Directivei Europene 2002/96/CE
zări pentru scule electrice privind aparatele şi echipamentele electri-
Bosch ce şi electronice uzate şi transpunerea sa în
legislaţia naţională a fiecărei ţări, încărcă-
Instrucţiuni de lucru toarele scoase din uz trebuie colectate se-
În caz de încărcare continuă, respectiv în cazul unor cicluri de parat şi direcţionate către o staţie de reva-
încărcare care se succed fără întrerupere, încărcătorul se lorificare ecologică.
poate încălzi. Acest fapt nu prezintă importanţă şi indică o de-
fecţiune tehnică a încărcătorului. Sub rezerva modificărilor.
Български | 49
50 | Български
Srpski | 51
52 | Srpski
Tehnički podaci Dodatno je čuje signalni ton za vreme od ca. 2 sekundi, koji
signalizuje akustično potpuno punjenje akumulatora.
Uredjaj za punjenje AL 1860 CV
Akumulator se na kraju može odmah izvaditi za upotrebu.
Professional
Bez utaknutog akumulatora signalizuje trajno svetlo
Broj predmeta 2 607 225 3..
pokazivača punjenja akumulatora 2, da je mrežni utikač
Napon za punjenje akumulatora utaknut u utičnicu i da je uredjaj za punjenje spreman za rad.
(automatsko prepoznavanje
napona) V 10,8 – 18 Trajno svetlo crvenog pokazivača punjenja akumulatora 3
Struja punjenja A 6,0 Trajno svetlo crvenog pokazivača
punjenja akumulatora 3 signalizuje, da je
Dozvoljeno područje temperatura akumulatora izvan
temperature punjenja °C 0 – 45 dozvoljenog područja temperature
Vreme punjenja kod kapaciteta punjenja, pogledajte odeljak „Tehnički podaci“. Čim se
akumulatora, ca. (80%) 100% dostigne dozvoljena temperatura punjenja, uključuje se
– 1,3 –1,5 Ah min (10) 25 uredjaj za punjenje automatski na brzo punjenje.
– 2,0 Ah min (15) 35 Trepćuće svetlo crvenog pokazivača punjenja
– 2,6 –3,0 Ah min (20) 35 akumulatora 3
– 4,0 Ah min (30) 45 Trepćuće svetlo crvenog pokazivača
punjenja akumulatora 3 signalizuje neki
Broj akumulatorskih ćelija 3 – 10
kvar pri punjenju, pogledajte odeljak
Težina prema EPTA-Procedure „Greške – uzroci i pomoć“.
01/2003 kg 0,8
Klasa zaštite / II Greške – uzroci i pomoć
Obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici uredjaja za punjenje.
Uzrok Pomoć
Trgovačke oznake pojedinih uredjaja za punjenje mogu varirati.
Crveni pokazivač punjenja akumulatora 3 treperi
Rad Nije moguće punjenje
Akumulator nije (ispravno) Namestite ispravno na
Puštanje u rad namešten uredjaj za punjenje
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora Kontakti akumulatora Očistite kontakte aku-
mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici aparata zaprljani mulatora, na primer
za punjenje. Aparati za punjenje označeni sa 230 V mogu naticanjem i svlačenjem
da rade i sa 220 V. akumulatora više puta, u
Punjenje datom slučaju zamenite
Punjenje počinje, čim se mrežni utikač utakne u utičnicu i akumulator
akumulator 1 utakne u otvor za punjenje 4. Akumulator je u kvaru Zameniti akumulator
Inteligentnim postupkom punjenja stanje punjenja Pokazivači punjenja akumulatora 2 odnosno. 3 ne svetle
akumulatora se automatski prepoznaje i puni se zavisno od Mrežni utikač uredjaja za Utaknite mrežni utikač
napona i temperature akumulatora sa optimalnom strujom punjenje nije (ispavno) (potpuno) u utičnicu
punjenja. utaknut
Na ovaj način se čuva akumulator i ostaje uvek u potpunosti U kvaru utičnica, mrežni Prokontrolišite mrežni
napunjen ako se čuva u uredjaju za punjenje. kabel ili uredjaj za punjenje napon, uredjaj za punjenje, u
datom slučaju prokontrolišite
Značenje elemenata pokazivača u nekom stručnog servisu za
Trepćuće svetlo zelenog pokazivača punjenja Bosch-električne alate
akumulatora 2
Uputstva za rad
Radnja brzog punjenja se signalizuje
Pri kontinuiranim odnosno ciklusima punjenja koji su bili više
treptanjem zelenog pokazivača punjenja
puta jedan za drugim bez prekida može se uredjaj za punjenje
akumulatora 2.
zagrejati. Ovo je medjutim bez nedoumice i ne ukazuje na
Uputstvo: Brzo punjenje je samo moguće, ako je temperatura tehnički kvar uredjaja za punjenje.
akumulatora u dozvoljenom području temperature punjenja, Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
pogledajte odeljak „Tehnički podaci“. baterija istrošena i da se mora zameniti.
Trajno svetlo zeleni pokazivač punjenja akumulatora 2 Hladjenje akumulatora (Active Air Cooling)
Trajno svetlo zelenog pokazivača punjenja Kontrola vazduha integrisana u uredjaj za punjenje kontroliše
akumulatora 2 signalizuje, da je akumulator temperaturu upotrebljenog akumulatora. Ako je temperatura
kompletno napunjen. akumulatora iznad 30 °C, hladi se akumulator preko
Slovensko | 53
ventilatora na optimalnu temperaturu za punjenje. Uključeni Polnilno napravo uporabite samo, če lahko vse funkcije v ce-
ventilator proizvodi šum strujanja vazduha. loti precenite in jih lahko brez omejitev izvajate ali če ste pre-
Ako ventilator ne radi, nalazi se temperatura akumulatora u jeli ustrezna navodila.
optimalnom području temperature punjenja ili je ventilator u
kvaru. U ovom slučaju se produžava vreme punjenja Varnostna navodila
akumulatora.
Zavarujte polnilnik pred dežjem ali vlago. Vdor
vode v polnilnik povečuje tveganje električnega
Održavanje i servis udara.
Polnite izključno litij-ionske akum. baterije Bosch ali li-
Servisna služba i savetovanje o upotrebi tij-ionske akum. baterije, ki so vgrajene v izdelke pod-
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i jetja Bosch. Napetost akum. baterije se mora skladati s
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane polnilno napetostjo za akum. baterije polnilne naprave.
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na Sicer obstaja nevarnost požara in eksplozije.
našoj adresi: Polnilnik naj bo vedno čist. Zaradi umazanije lahko pride
www.bosch-pt.com do električnega udara.
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru. Pred vsako uporabo je potrebno polnilnik, kabel in vti-
kač preizkusiti. Če ugotovite poškodbe, polnilnika ne
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte, popravila pa naj
neizostavno broj predmeta na tipskog tablici uredjaja za opravi samo kvalificirano strokovno osebje s pomočjo
punjenje koji ima 10 brojčanih mesta. originalnih nadomestnih delov. Poškodovani polnilniki,
Srpski kabli in vtikači povečujejo nevarnost električnega udara.
Bosch-Service Ne uporabljajte polnilnika na lahko gorljivi podlagi
Dimitrija Tucovića 59 (na primer na papirju, tekstilu in podobnem) oziroma v
11000 Beograd okolju, kjer lahko pride do požara. Pri polnjenju se polnil-
Tel.: (011) 2448546 nik segreje – nevarnost požara.
Fax: (011) 2416293 Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo ne-
E-Mail: asboschz@EUnet.yu pravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbi-
te za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdrav-
Uklanjanje djubreta nika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
Uredjaji za punjenje, pribor i pakovanja treba odvoziti Nadzorujte otroke. S tem je zagotovljeno, da se otroci ne
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline. igrajo s polnilno napravo.
Ne bacajte uredjaje za punjenje u kućno djubre! To polnilno napravo lahko uporabljajo osebe, ki so sta-
Samo za EU-zemlje: rejše od 8 let in več ter osebe z omejenimi fizičnimi,
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjklji-
starim električnim ili elektronskim vimi izkušnjami in pomanjkljivim znanjem v primeru,
uredjajima i njihovom pretvaranju u da so pod nadzorom ali da so bili podučeni glede roko-
nacionalno dobro moraju se uredjaji za vanja s polnilno napravo in razumejo nevarnosti, ki so
punjenje koji nisu više za upotrebu povezane z njo. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost
odvojeno sakupljati i odvoziti regeneraciji napačne uporabe in poškodb.
koja odgovara zaštiti čovekove okoline. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati polnilne naprave
Zadržavamo pravo na promene. brez nadzora.
Ne prekrijte prezračevalnih zarez polnilne naprave. V
nasprotnem primeru se lahko polnilna naprava pregreje in
ne deluje več brezhibno.
Slovensko Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na slikovni prikaz
Opis in zmogljivost izdelka polnilnika na strani z grafiko.
Preberite vsa opozorila in 1 Akumulatorska baterija*
napotila. Napake zaradi neu- 2 Zelen prikaz polnjenja akumulatorja
poštevanja spodaj navedenih 3 Rdeč prikaz polnjenja akumulatorja
opozoril in napotil lahko pov-
4 Odprtina za polnjenje
zročijo električni udar, požar
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce-
in/ali težke telesne poškodbe.
loten pribor je del našega programa pribora.
Prosimo, da ta navodila skrbno shranite.
54 | Slovensko
Hrvatski | 55
56 | Hrvatski
Prikazani dijelovi uređaja Napomena: Proces brzog punjenja moguć je samo ako je tem-
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz pu- peratura aku-baterije u dopuštenom području temperatura
njača na stranici sa slikama. punjenja, vidjeti odjeljak „Tehnički podaci“.
1 Aku-baterija* Stalno svjetlo zelenog pokazivača punjenja aku-baterije 2
2 Zeleni pokazivač punjenja aku-baterije Stalno svjetlo zelenog pokazivača punje-
3 Crveni pokazivač punjenja aku-baterije nja aku-baterije 2 signalizira da je aku-bate-
rija potpuno napunjena.
4 Otvor punjača
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu- Dodatno će se u trajanju cca. 2 sekunde oglasiti signalni ton,
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora. koji zvučnim signalom signalizira potpunu napunjenost aku-
baterije.
Tehnički podaci
Aku-baterija se nakon toga može odmah koristiti.
Punjač AL 1860 CV Bez utaknute aku-baterije, stalno svjetlo pokazivača punje-
Professional nja aku-baterije 2 signalizira da je mrežni utikač utaknut i da je
Kataloški br. 2 607 225 3.. punjač pripravan za rad.
Napon punjenja aku-baterije Stalno svjetlo crvenog pokazivača punjenja aku-baterije 3
(automatsko prepoznavanje na- Stalno svjetlo crvenog pokazivača punje-
pona) V 10,8 – 18 nja aku-baterije 3 signalizira da je tempera-
Struja punjenja A 6,0 tura aku-baterije izvan dopuštenog tempe-
Dopušteno područje tempera- raturnog područja punjenja, vidjeti poglav-
ture punjenja °C 0 – 45 lje „Tehnički podaci“. Čim se dosegne dopušteno temperatur-
no , punjač će automatski prespojiti na brzo punjenje.
Vrijeme punjenja kod kapaciteta
aku-baterije cca. (80%) 100% Treperavo svjetlo crvenog pokazivača punjenja aku-bate-
– 1,3 –1,5 Ah min (10) 25 rije 3
– 2,0 Ah min (15) 35 Treperavo svjetlo crvenog pokazivača pu-
njenja aku-baterije 3 signalizira jednu drugu
– 2,6 –3,0 Ah min (20) 35
smetnju procesa punjenja, a za to vidjeti po-
– 4,0 Ah min (30) 45 glavlje „Greške – uzroci i otklanjanje“.
Broj aku-ćelija 3 – 10
Greške – uzroci i otklanjanje
Težina odgovara EPTA-Procedu-
re 01/2003 kg 0,8 Uzrok Otklanjanje
Klasa zaštite / II Treperi crveni pokazivač stanja punjenja aku-baterije 3
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg punja-
Nije moguć proces punjenja
ča. Trgovačke oznake pojedinih punjača mogu varirati.
Aku-baterija nije (ispravno) Aku-bateriju ispravno napuni-
Rad napunjena ti na punjaču
Zaprljani kontakti aku-bateri- Očistiti kontakte aku-bateri-
Puštanje u rad je je; npr. višekratnim spaja-
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje njem i odspajanjem aku-bate-
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici punjača. rije, prema potrebi zamijeniti
Punjači označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V. aku-bateriju
Proces punjenja Neispravna aku-baterija Zamijeniti aku-bateriju
Proces punjenja započinje čim se mrežni utikač punjača uta- Ne svijetle pokazivači stanja napunjenosti aku-baterije 2
kne u utičnicu i aku-baterija 1 utakne u otvor punjača 4. odnosno 3
Inteligentnim postupcima punjenja se automatski prepoznaje Mrežni utikač punjača nije Mrežni utikač (do kraja) uta-
stanje napunjenosti aku-baterije i ovisno od temperature aku- (ispravno) utaknut knuti u utičnicu
baterije i napona, puni se sa optimalnom strujom punjenja. Neispravna utičnica, mrežni Ispitati mrežni napon, punjač
Na taj se način čuva aku-baterija i ostaje uvijek potpuno napu- kabel ili punjač prema potrebi dati na kontro-
njena kod spremanja u punjaču. lu ovlaštenom servisu za Bos-
ch električne alate
Značenje elemenata pokazivača
Treperavo zeleno svjetlo pokazivača punjenja aku-bateri-
Upute za rad
je 2 Kod kontinuiranih, odnosno višekratno uzastopnih ciklusa pu-
Proces brzog punjenja će se signalizirati njenja bez prekida, punjač bi se mogao zagrijati. To nije štetno
treperenjem zelenog pokazivača punjenja i ne ukazuje na tehničku neispravnost punjača.
aku-baterije 2.
Eesti | 57
58 | Eesti
Seadme osad Märkus: Kiirlaadimine on võimalik üksnes siis, kui aku tempe-
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel ratuur on laadimiseks ettenähtud vahemikus, vt punkti „Teh-
toodud joonised. nilised andmed“.
1 Aku* Pidevalt põlev roheline laadimisnäit 2
2 Aku roheline laadimisnäit Pidevalt põlev roheline laadimisnäit 2 sig-
3 Aku punane laadimisnäit naliseerib, et aku on täielikult laetud.
4 Laadimisalus
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel Lisaks kõlab umbes 2 sekundi jooksul helisignaal, mis annab
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi- samuti märku sellest, et aku on laetud.
kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Seejärel võib aku akulaadijast välja võtta ja seadmega ühen-
Tehnilised andmed dada.
Kui akut ei ole paigaldatud, annab pideva tulega põlev laadi-
Akulaadija AL 1860 CV misnäit 2 märku sellest, et pistik on ühendatud pistikupessa
Professional ja akulaadija on töövalmis.
Tootenumber 2 607 225 3..
Pidevalt põlev punane laadimisnäit 3
Aku laadimispinge (pinge auto-
Pidevalt põlev punane laadimisnäit 3 sig-
maatne tuvastamine) V 10,8 – 18
naliseerib, et aku temperatuur on väljas-
Laadimisvool A 6,0 pool lubatud temperatuurivahemikku, vt
Lubatud laadimistemperatuur °C 0 – 45 punkti „Tehnilised andmed“. Kohe kui aku
Laadimisaeg, kui aku mahtuvus on saavutanud vajaliku temperatuuri, lülitub laadimisseade
on ca (80%) 100% automaatselt kiirlaadimisele.
– 1,3 –1,5 Ah min (10) 25 Vilkuv punane laadimisnäit 3
– 2,0 Ah min (15) 35 Vilkuv punane laadimisnäit 3 signaliseerib
– 2,6 –3,0 Ah min (20) 35 muud häiret laadimisprotsessis, vt punkti
„Vead – põhjused ja kõrvaldamine“.
– 4,0 Ah min (30) 45
Akuelementide arv 3 – 10 Vead – põhjused ja kõrvaldamine
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 Põhjus Vea kõrvaldamine
järgi kg 0,8
Aku punane laadimisnäit 3 vilgub
Kaitseaste / II
Pöörake palun tähelepanu akulaadimisseadme andmesildil toodud too-
Laadimine ei ole võimalik
tenumbrile. Akulaadimisseadmete kaubanduslik tähistus võib olla eri- Aku ei ole akulaadijale (õiges- Asetage aku laadijale korrekt-
nev. ti) asetatud selt
Aku kontaktid on määrdunud Puhastage aku kontakte, akut
Kasutus näiteks mitu korda laadimis-
alusele asetades ja sealt ee-
Seadme kasutuselevõtt maldades, vajadusel vaheta-
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab üh- ge aku välja
tima tööriista andmesildil märgitud pingega. Andmesildil Aku on defektne Vahetage aku välja
toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V võrgupin-
Aku laadimisnäit 2 või 3 ei põle
ge korral.
Akulaadija pistik ei ole (kor- Ühendage pistik (korrektselt)
Laadimine rektselt) pistikupessa ühen- pistikupessa
Laadimine algab kohe pärast akulaadija pistiku ühendamist datud
pistikupessa ja aku 1 asetamist laadimisalusele 4. Pistikupesa, toitejuhe või Kontrollige võrgupinget, vaja-
Intelligentne laadimine tuvastab aku laetuse astme automaat- akulaadija on defektne duse korral toimetage akulaa-
selt ja akut laetakse sõltuvalt aku temperatuurist ja pingest dija Boschi elektriliste tööriis-
optimaalse laadimisvooluga. tade volitatud parandustöö-
See säästab akut ja aku jääb akulaadijas alati täielikult laetuks. kotta
Latviešu | 59
Aku jahutus (Active Air Cooling) Pēc izlasīšanas saglabājiet šo lietošanas pamācību turp-
Laadimisseadmesse integreeritud jahutusseade teostab järe- mākai izmantošanai.
levalvet sisseasetatud aku temperatuuri üle. Kui aku tempera- Lietojiet uzlādes ierīci tikai tad, ja esat pilnībā iepazinies ar vi-
tuur on üle 30 °C, jahutab ventilaator aku vajalikule laadimis- sām tās funkcijām un spējat tās pielietot bez ierobežojumiem
temperatuurile. Sisselülitatud ventilaator tekitab õhutamisele vai arī esat pienācīgi apmācīts darbam ar to.
iseloomuliku müra.
Kui ventilaator ei tööta, on aku temperatuur ette nähtud vahe- Drošības noteikumi
mikus või on ventilaator katki. Sellisel juhul pikeneb aku laadi-
misaeg. Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai mitruma.
Uzlādes ierīcē iekļūstot mitrumam, pieaug risks sa-
ņemt elektrisko triecienu.
Hooldus ja teenindus Uzlādējiet vienīgi Bosch litija-jonu akumulatorus vai
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine Bosch izstrādājumos iebūvētos litija-jonu akumulato-
rus. Akumulatora spriegumam jāatbilst uzlādes sprie-
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse guma vērtībai, ko nodrošina uzlādes ierīce. Pretējā ga-
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe dījumā var notikt aizdegšanās vai sprādziens.
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes ierīce ir netīra, pie-
www.bosch-pt.com
aug risks saņemt elektrisko triecienu.
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi. Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci, tās
elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet uzlādes ierī-
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel tooge kindlasti
ci, ja tā ir bojāta. Neatveriet uzlādes ierīci saviem spē-
ära akulaadija andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
kiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu veiktu kva-
Eesti Vabariik lificēts speciālists, nomaiņai izmantojot oriģinālās re-
Mercantile Group AS zerves daļas. Ja ir bojāta uzlādes ierīce, tās elektrokabelis
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus un kontaktdakša, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Pärnu mnt. 549 Uzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet to uz uguns-
76401 Saue vald, Laagri nedroša paliktņa (piemēram, uz papīra, tekstilmateri-
Tel.: 679 1122 āliem u.t.t.); nedarbiniet uzlādes ierīci ugunsnedrošos
Faks: 679 1129 apstākļos. Uzlādes ierīces darbības laikā no tās izdalās sil-
tums, palielinot aizdegšanās iespēju.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumula-
Akulaadimisseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb kesk- tors var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā iz-
konnasäästlikult utiliseerida. vēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta.
Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud akulaadimis- Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
seadmeid koos olmejäätmetega! Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodrošināt, lai bērni nerotaļā-
Üksnes EL liikmesriikidele: tos ar uzlādes ierīci.
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu Šo uzlādes ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma, kā
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroo- arī personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai
nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi garīgajām spējām vai nepietiekošu pieredzi un/vai ne-
ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tu- pietiekošām zināšanām, ja lietošana notiek pieredzēju-
leb kasutusressursi ammendanud elektrili- šas personas uzraudzībā vai saņemot no tās norādīju-
sed tööriistad eraldi kokku koguda ja kesk- mus par drošu apiešanos ar uzlādes ierīci un ar tās lie-
konnasäästlikult ringlusse võtta. tošanu saistītajiem paaugstinātas bīstamības fakto-
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
riem. Pretējā gadījumā pastāv savainojumu rašanās risks
nepareizas apiešanās dēļ.
Bērni nedrīkst veikt uzlādes ierīces tīrīšanu un apkal-
pošanu bez pieaugušo uzraudzības.
Latviešu Nenosedziet uzlādes ierīces ventilācijas atveres. Tas
var izraisīt uzlādes ierīces pārkaršanu, kā rezultātā var tikt
traucēta tās pareiza darbība.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošī- Attēlotās sastāvdaļas
bas noteikumus. Šeit sniegto Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem uzlādes ierī-
drošības noteikumu un norādī- ces attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
jumu neievērošana var izraisīt 1 Akumulators*
aizdegšanos un būt par cēloni 2 Zaļais akumulatora uzlādes indikators
elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
3 Sarkanais akumulatora uzlādes indikators
60 | Latviešu
Lietuviškai | 61
Norādījumi darbam
Ilgstošas uzlādes laikā, piemēram, bez pārtraukuma veicot Lietuviškai
vairākus uzlādes ciklus, uzlādes ierīce var sakarst. Tas ir nor-
māli un neliecina par tehnisku kļūmi uzlādes ierīcē. Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp aku- Perskaitykite visas šias sau-
mulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies un to gos nuorodas ir reikalavi-
nepieciešams nomainīt. mus. Jei nepaisysite žemiau
Akumulatora dzesēšana (Active Air Cooling) pateiktų saugos nuorodų ir rei-
Uzlādes ierīcē iebūvētā gaisa appūtes ierīce kontrolē tajā ievie- kalavimų, gali trenkti elektros
totā akumulatora temperatūru. Ja akumulatora temperatūra smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti ki-
pārsniedz 30°C, sāk darboties ventilators un atdzesē akumula- tus asmenis.
toru līdz optimālajai uzlādes temperatūrai. Ventilatora darbības Išsaugokite šią instrukciją.
laikā ir dzirdams troksnis, ko rada dzesējošā gaisa plūsma. Kroviklį naudokite tik tada, jei susipažinote su visomis jo funk-
Ja ventilators nedarbojas, akumulatora temperatūra atrodas cijomis ir esate jį visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai apmo-
pieļaujamā uzlādes temperatūras diapazona robežās vai arī kyti.
ventilatorā ir bojājums. Šādā gadījumā pieaug akumulatora
uzlādes laiks.
Saugos nuorodos
Apkalpošana un apkope Saugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės. Į kro-
viklį patekęs vanduo padidina elektros smūgio rizi-
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas ką.
par lietošanu Įkraukite tik Bosch ličio jonų akumuliatorius arba Bos-
ch gaminiuose įmontuotus akumuliatorius. Akumulia-
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau- torių įtampa turi atitikti nurodytą kroviklio akumuliato-
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī rių įkrovimo įtampą. Priešingu atveju iškyla gaisro ir spro-
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju gimo pavojus.
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų švarus. Dėl už-
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis- teršto kroviklio atsiranda elektros smūgio pavojus.
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz- Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite
strādājumiem un to piederumiem. kroviklį, laidą ir kištuką. Jei bus nustatyta gedimų, kro-
Veicot saraksti un pasūtot rezerves daļas, lūdzam noteikti no- viklį toliau naudoti draudžiama. Neardykite kroviklio
rādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz uzlādes patys – jį gali remontuoti tik kvalifikuotas specialistas,
ierīces marķējuma plāksnītes. naudodamas tik originalias atsargines dalis. Pažeistas
kroviklis, laidas ar kištukas padidina elektros smūgio rizi-
Latvijas Republika ką.
Robert Bosch SIA Negalima naudoti kroviklio pastačius jį ant degių pavir-
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs šių (popieriaus, audeklo ir pan.) ar gaisro atžvilgiu pa-
Dzelzavas ielā 120 S vojingoje aplinkoje. Įkraunant akumuliatorių, kroviklis
LV-1021 Rīga įkaista, todėl atsiranda gaisro pavojus.
Tālr.: 67146262
Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
Telefakss: 67146263
išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado nega-
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
lavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvė-
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem pavimo takus.
Nolietotā uzlādes ierīce, tās piederumi un iesaiņojuma materiāli Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtikrinama, kad vaikai su
jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. krovikliu nežaistų.
Neizmetiet uzlādes ierīci sadzīves atkritumu tvertnē! Šiuo krovikliu gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai ir
asmenys su fizinėmis, jutiminėmis bei dvasinėmis nega-
Tikai ES valstīm liomis, taip pat asmenys, kuriems trūksta patirties ar ži-
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu nių, jei juos prižiūri už jų saugumą atsakingas asmuo ar-
2002/96/ES par nolietotajām elektriska- ba jei jie išmokomi saugiai naudotis krovikliu ir suvokia,
jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk- su kokiais pavojais tai susiję. Priešingu atveju prietaisas
tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum- gali būti valdomas netinkamai ir kyla sužeidimų pavojus.
došanā, lietošanai nederīgās uzlādes ierī- Vaikams draudžiama kroviklį valyti ir atlikti jo techninę
ces jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizē- priežiūrą, jei neprižiūri atsakingas suaugęs asmuo.
jai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neuždenkite kroviklio ventiliacinių angų. Priešingu
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas. atveju kroviklis gali perkaisti ir tinkamai nebeveikti.
62 | Lietuviškai
Lietuviškai | 63
Priežiūra ir servisas
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Siunčiant užklausimą ar užsakant atsargines dalis prašome
būtinai nurodyti kroviklio dešimtženklį numerį, esantį firminė-
je lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺨﺪﻣﺔ
ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ وﻣﺸﻮرة اﻻﺳﺘﺨﺪام
ﻳﺠﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﻰ أﺳﺌﻠﺘﻜﻢ ﺑﺼﺪد
ﺗﺼﻠﻴﺢ وﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﻤﻨﺘﺞ وأﻳﻀﺎ ﺑﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر.
ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺳﻮم اﻟﻤﻤﺪدة وﻋﻠﻰ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ
ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﺑﻤﻮﻗﻊ:
www.bosch-pt.com
ﺳﻴﻜﻮن ﻣﻦ دواﻋﻲ ﺳﺮور ﻓﺮﻗﺔ ﻣﺸﻮرة اﻻﺳﺘﺨﺪام
ﺑﺸﺮﻛﺔ ﺑﻮش أن ﺗﺴﺎﻋﺪﻛﻢ ﺑﺨﺼﻮص اﻷﺳﺌﻠﺔ ﻋﻦ
ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ وﺗﻮاﺑﻌﻬﺎ.
ﻳﺮﺟﯽ ﺑﺸﻜﻞ ﺿﺮوري ذﻛﺮ رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ ﺑﺎﻟﻤﺮاﺗﺐ
اﻟﻌﺸﺮ ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮاز ﺟﻬﺎز اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﺸﺎرة
وﻋﻨﺪ إرﺳﺎل ﻃﻠﺒﻴﺎت ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر.
ّ
ﻳﺮﺟﯽ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﯽ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮر
اﻟﻀﻤﺎن واﻟﺘﺼﻠﻴﺢ وﺗﺄﻣﻴﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر.
ﺗﺬﻛﺮ :ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺷﺎرژ ﺳﺮﯾﻊ ﺑﺎﺗﺮی ﻣﻨﺤﺼﺮًا زﻣﺎﻧﯽ اﻣﮑﺎن AL 1860 CV دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ
ﭘﺬﯾﺮ اﺳﺖ ﮐﻪ دﻣﺎی ﺑﺎﺗﺮی ﺗﺤﺖ دﻣﺎی ﻣﺠﺎز ﺑﺮای Professional
ﺷﺎرژ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﻣﺒﺤﺚ
100 % )(80 % ﻣﺪت زﻣﺎن ﺷﺎرژ
»ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ«.
ﺑﺮای ﺑﺎﺗﺮی ﺑﺎ
روﺷﻦ ﺷﺪن ﻣﺪاوم ﭼﺮاغ ﺳﺒﺰ رﻧﮓ 2ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺗﻘﺮﯾﺒًﺎ
ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی 25 )(10 ) minدﻗﯿﻘﻪ( 1,3 – 1,5 Ah −
روﺷﻦ ﺷﺪن ﻣﺪاوم ﭼﺮاغ ﺳﺒﺰ رﻧﮓ 35 )(15 ) minدﻗﯿﻘﻪ( 2,0 Ah −
2ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی ،ﻧﺸﺎن ﻣﯽ
35 )(20 ) minدﻗﯿﻘﻪ( 2,6 – 3,0 Ah −
دﻫﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﻄﻮر ﮐﺎﻣﻞ ﺷﺎرژ
45 )(30 ) minدﻗﯿﻘﻪ( 4,0 Ah −
ﺷﺪه اﺳﺖ.
ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ ﯾﮏ ﺳﯿﮕﻨﺎل ﺑﻪ ﻣﺪت 2ﺛﺎﻧﯿﻪ ﺑﻪ 3 – 10 ﺗﻌﺪاد ) (cellﺑﺎﺗﺮی
ﮔﻮش ﻣﯿﺮﺳﺪ ﮐﻪ ﺷﺎرژ ﺷﺪن ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎﺗﺮی را ﻋﻼﻣﺖ وزن ﻣﻄﺎﺑﻖ
ﻣﯿﺪﻫﺪ. اﺳﺘﺎﻧﺪارد
ﭘﺲ از آن ﻣﯿﺘﻮان ﺑﺎﺗﺮی را ﺑﺮداﺷﺖ و ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ 0,8 kg EPTA-Procedure 01/2003
ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار داد. II / ﮐﻼس اﯾﻤﻨﯽ
در ﺻﻮرت ﻋﺪم ﻗﺮار داﺷﺘﻦ ﺑﺎﺗﺮی در داﺧﻞ ﻟﻄﻔًﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎره ﻓﻨﯽ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮ روی ﺑﺮﭼﺴﺐ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ
ﻣﺤﻔﻈﻪ ،روﺷﻦ ﺷﺪن ﻣﺪاوم ﭼﺮاغ 2ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﺷﺎرژ ﺧﻮد ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ .ﻧﺎﻣﻬﺎی ﺗﺠﺎری ﻫﺮ ﯾﮏ از دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﺷﺎرژ
ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎﺷﻨﺪ.
ﺑﺎﺗﺮی ،ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ ﮐﻪ دوﺷﺎﺧﻪ اﺗﺼﺎل دﺳﺘﮕﺎه
ﺷﺎرژ در داﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮق ﻗﺮار دارد و دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ
آﻣﺎده ﺑﺮای ﮐﺎر اﺳﺖ. ﻃﺮز ﮐﺎر ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه
روﺷﻦ ﺷﺪن ﭼﺮاغ ﻗﺮﻣﺰ رﻧﮓ 3ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﺷﺎرژ
ﺑﺎﺗﺮی ،ﺑﻄﻮر ﻣﺪاوم راه اﻧﺪازی و ﻧﺤﻮه ﮐﺎرﺑﺮد دﺳﺘﮕﺎه
روﺷﻦ ﺷﺪن ﻣﺪاوم ﭼﺮاغ ﻗﺮﻣﺰ ◀ ﺑﻪ وﻟﺘﺎژ ﺷﺒﮑﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ! وﻟﺘﺎژ ﻣﻨﺒﻊ ﺟﺮﯾﺎن
رﻧﮓ 3ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی ،ﻧﺸﺎن ﺑﺮق ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻘﺎدﯾﺮ ﻣﻨﺪرج در ﻣﺸﺨﺼﺎت و ارﻗﺎم
ﻣﯿﺪﻫﺪ ﮐﻪ دﻣﺎی ﺑﺎﺗﺮی ﺧﺎرج ﻓﻨﯽ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺷﻤﺎ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ.
از ﻣﺤﺪوده دﻣﺎی ﻣﺠﺎز ﺑﺮای ﺷﺎرژ ﻗﺮار دارد. دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﺷﺎرژی را ﮐﻪ ﺑﺮای ﮐﺎرﺑﺮد ﺗﺤﺖ وﻟﺘﺎژ
رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﻣﺒﺤﺚ »ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ« .ﺑﻪ ﻣﺤﺾ 230 Vوﻟﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ ،ﻣﯽ ﺗﻮان ﺗﺤﺖ
دﺳﺘﯿﺎﺑﯽ ﺑﻪ ﻣﺤﺪوده دﻣﺎی ﻣﺠﺎز ،دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ وﻟﺘﺎژ 220 Vوﻟﺖ ﻧﯿﺰ ﺑﮑﺎر ﺑﺮد.
ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺑﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﺎرژ ﺳﺮﯾﻊ آﻏﺎز ﻣﯿﮑﻨﺪ. ﻓﺮآﯾﻨﺪ ﺑﺎرﮔﺬاری )ﺷﺎرژ(
روﺷﻦ ﺷﺪن ﭼﺸﻤﮏ زن ﭼﺮاغ ﻗﺮﻣﺰ رﻧﮓ 3 ﺑﻪ ﻣﺠﺮد اﺗﺼﺎل دوﺷﺎﺧﻪ ﺑﺮق ﺷﺎرژر ﺑﻪ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮق و
ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎﺗﺮی 1در داﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪ 4
روﺷﻦ ﺷﺪن ﭼﺸﻤﮏ زن ﭼﺮاغ ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺎﺗﺮی ،ﻓﺮآﯾﻨﺪ ﺷﺎرژ آﻏﺎز ﻣﯽ ﺷﻮد.
رﻧﮓ 3ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی ،ﻧﺸﺎن ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ روش ﻣﺎﻫﺮاﻧﻪ ﺷﺎرژ ،ﻣﯿﺰان ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی
ﻣﯿﺪﻫﺪ ﮐﻪ اﺧﺘﻼل دﯾﮕﺮی در ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻣﺸﺨﺺ و ﺑﺎﺗﺮی ﺗﺤﺖ ﺟﺮﯾﺎن ﺷﺎرژ
ﺷﺎرژ وﺟﻮد دارد .رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﻣﺒﺤﺚ »ﺧﻄﺎ -ﻋﻠﺖ اﯾﺪه آل ،ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﯿﺰان دﻣﺎ و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ وﻟﺘﺎژ آن،
و راه ﺣﻞ«. ﺷﺎرژ ﻣﯿﺸﻮد.
ﺑﺎ اﯾﻦ روش ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﺑﺎﺗﺮی اﻓﺰاﯾﺶ ﯾﺎﻓﺘﻪ و
ﺧﻄﺎ – ﻋﻠﺖ و راه ﺣﻞ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻧﮕﻬﺪاری آن در داﺧﻞ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ
ﻫﻤﻮاره ﺑﻄﻮر ﮐﺎﻣﻞ ،ﺷﺎرژ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﯿﻤﺎﻧﺪ.
راه ﺣﻞ ﻋﻠﺖ
روﺷﻦ ﺷﺪن ﭼﺮاغ ﻗﺮﻣﺰ رﻧﮓ 3ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﺷﺎرژ ﻣﻔﻬﻮم ﭼﺮاﻏﻬﺎی ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ
ﺑﺎﺗﺮی ،ﺑﻄﻮر ﭼﺸﻤﮏ زن
روﺷﻦ ﺷﺪن ﭼﺸﻤﮏ زن ﭼﺮاغ ﺳﺒﺰ رﻧﮓ 2
اﻣﮑﺎن ﺷﺎرژ ﮐﺮدن وﺟﻮد ﻧﺪارد
ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی
ﺑﺎﺗﺮی ﻗﺮار داده ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺗﺮی را ﺑﺪرﺳﺘﯽ )ﺑﻄﻮر روﺷﻦ ﺷﺪن ﭼﺸﻤﮏ زن ﭼﺮاغ ﺳﺒﺰ
و ﯾﺎ ﺑﺪرﺳﺘﯽ ﻗﺮار داده ﮐﺎﻣﻞ( در دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ رﻧﮓ 2ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی ،ﻧﺸﺎن
ﻗﺮار ﺑﺪﻫﯿﺪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ﻣﯽ دﻫﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﻄﻮر ﺳﺮﯾﻊ در
ﺣﺎل ﺷﺎرژ ﺷﺪن اﺳﺖ.