Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
www.bosch-pt.com
/ .................................................. I/i
(15)
(14) (3)
(4)
(13)
(5)
(12) (6)
(11)
(7)
(10)
(8)
(9)
GKS 190
(4)
(21) (22)
(20)
B C
(17)
(23)
(14)
D E
(10)
(27)
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs häuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- u Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhau-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie be kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. schützen.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter u Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert dem Werkstück sichtbar sein.
werden. u Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk-
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge- stück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper-
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kon-
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten trolle zu minimieren.
Start des Elektrowerkzeuges. u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die- oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Kon-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht takt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. führt zu einem elektrischen Schlag.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug u Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An-
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes-
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei- sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglich-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti- keit, dass das Sägeblatt klemmt.
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen u Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re- Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rau-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge- tenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
warteten Elektrowerkzeugen. Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. zum Verlust der Kontrolle.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen u Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sä-
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich- geblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Säge-
ter zu führen. blatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Be-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. triebssicherheit.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen Rückschlag - Ursachen und entsprechende
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An- - Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines ha-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. kenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblat-
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und tes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er- und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek- person bewegt;
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. - Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Säge-
Service spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor-
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem kraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück;
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- - Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblatt-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. kante in der Holz-Oberfläche verhaken, wodurch sich das
Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in
Sicherheitshinweise für Kreissägen Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Sägeverfahren
Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß-
u GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit u Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und brin-
Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorge- gen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rück-
schlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Li- lagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die un-
nie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag tere Schutzhaube verzögert arbeiten.
kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die u Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei
Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die besonderen Schnitten, wie z.B. „Tauch- und Winkel-
Rückschlagkräfte beherrschen. schnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit
u Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un- dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald
terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen an-
sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Still- deren Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automa-
stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus tisch arbeiten.
dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu u Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt; sonst kann Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sä-
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die geblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sä-
Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes. geblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
u Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säge- Nachlaufzeit des Sägeblatts.
spalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Zusätzliche Sicherheitshinweise
Werkstück verhakt sind. Verhakt das Sägeblatt, kann es
u Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet
wird. u Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben
so keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerk-
u Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
zeug.
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu ver-
mindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigen- u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
gewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Sä- die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
gespalts als auch an der Kante. mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
u Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä-
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
richteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sä-
Schlag verursachen.
gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes
und Rückschlag. u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
u Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
rer geführt.
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das
Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. u Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es
ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
u Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste-
hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. u Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwink-
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verbor- lig ausgeführt wird, die Führungsplatte der Säge ge-
gene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursa- gen seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben
chen. kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rück-
schlag führen.
Funktion der unteren Schutzhaube
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
u Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die gehalten als mit Ihrer Hand.
Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in ge- zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
öffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu über das Elektrowerkzeug führen.
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen wer-
u Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-
den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
che Sägeblätter können leicht brechen.
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al-
len Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch an- u Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können
dere Teile berührt. die Staubabsaugung entzünden.
u Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere u Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht
einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ab-
Technische Daten
Handkreissäge GKS 190 GKS 190
Sachnummer 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nennaufnahmeleistung W 1400 1400
Leerlaufdrehzahl min-1 5500 5500
max. Schnitttiefe
– bei Gehrungswinkel 0° mm 70 67
– bei Gehrungswinkel 45° mm 50 49
Spindelarretierung ● ●
Abmessungen Grundplatte mm 302 x 140 302 x 140
max. Sägeblattdurchmesser mm 190 184
min. Sägeblattdurchmesser mm 184 184
max. Stammblattdicke mm 2,0 2,5
Aufnahmebohrung mm 30 16
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Schutzklasse / II / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal- den Spannhebel (24) von der Säge weg und schwenken ihn
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. nach unten. Lassen Sie den Spannhebel (24) wieder los.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die gewünschte
Staubabsaugung. Schnitttiefe einstellbar ist.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Sollten Sie nach dem Festziehen des Spannhebels (24) die
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas- Schnitttiefe nicht ausreichend fixieren können, ziehen Sie
se P2 zu tragen. den Spannhebel (24) von der Säge weg und schwenken ihn
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu nach oben. Lassen Sie den Spannhebel (24) wieder los.
bearbeitenden Materialien. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Schnitttiefe fixiert
ist.
u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden. Gehrungswinkel einstellen
Absaugadapter montieren (siehe Bild B) Lösen Sie die Flügelschrauben (6) und (26). Schwenken Sie
die Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der
Stecken Sie den Absaugadapter (23) auf den Spanauswurf
Skala (5) ein. Schrauben Sie die Flügelschrauben (6) und
(14) bis er einrastet.
(26) wieder fest.
An den Absaugadapter (23) kann ein Absaugschlauch mit ei-
Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner
nem Durchmesser von 35 mm angeschlossen werden.
als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala (25).
u Der Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene
Fremdabsaugung montiert sein. Der Absaugkanal kann Schnittmarkierungen
sonst verstopfen.
u An den Absaugadapter darf kein Staubsack ange-
schlossen werden. Das Absaugsystem kann sonst ver-
stopfen. 45 0 45 0
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der
Absaugadapter (23) regelmäßig gereinigt werden.
Fremdabsaugung
Verbinden Sie den Absaugschlauch mit einem Staubsauger
(Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Die Schnittmarkierung 0° (9) zeigt die Position des Sägeblat-
Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung. tes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45°
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines (8) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45°-Schnitt.
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung ange- Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die Kreissäge wie
schlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elek- im Bild gezeigt an das Werkstück. Führen Sie am besten
trowerkzeuges automatisch gestartet. einen Probeschnitt durch.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein. Inbetriebnahme
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits- u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
einen Spezialsauger. schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
Betrieb auch an 220 V betrieben werden.
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Ein-/Ausschalten
Netzstecker aus der Steckdose. Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerst die Einschaltsperre (2), drücken anschließend den
Betriebsarten Ein-/Ausschalter (1) und halten ihn gedrückt.
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild C) Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
u Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk- Ein-/Ausschalter (1) los.
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
dem Werkstück sichtbar sein. (1) nicht arretiert werden, sondern muss während des Be-
Lösen Sie den Spannhebel (24). Für eine kleinere Schnitttie- triebes ständig gedrückt bleiben.
fe ziehen Sie die Säge von der Grundplatte (12) weg, für ei-
ne größere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplat- Arbeitshinweise
te (12) hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitt- u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
tiefenskala ein. Ziehen Sie den Spannhebel (24) wieder fest. Netzstecker aus der Steckdose.
Sollten Sie nach dem Lösen des Spannhebels (24) die Die Schnittbreite variiert je nach verwendetem Sägeblatt.
Schnitttiefe nicht vollständig verstellen können, ziehen Sie Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich- Kundendienst und Anwendungsberatung
tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verrin-
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
gert die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
kann dem Elektrowerkzeug schaden.
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich auch unter: www.bosch-pt.com
vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwen- Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
den Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Werkstoff geeignete Sägeblätter.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
Sägen von Holz bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart, schild des Produkts an.
Holzqualität und danach, ob Längs- oder Querschnitte gefor- Deutschland
dert sind. Robert Bosch Power Tools GmbH
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmi- Servicezentrum Elektrowerkzeuge
ge Späne. Zur Luhne 2
Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsge- 37589 Kalefeld – Willershausen
fährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung. Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
Der Parallelanschlag (10) ermöglicht exakte Schnitte ent-
stellen oder Reparaturen anmelden.
lang einer Werkstückkante beziehungsweise das Schneiden
maßgleicher Streifen. Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 400 40 460
Lösen Sie die Flügelschraube (7) und schieben Sie die Skala
Fax: (0711) 400 40 462
des Parallelanschlags (10) durch die Führung in der Grund-
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
platte (12). Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als
Skalenwert an der entsprechenden Schnittmarkierung (9) Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
bzw. (8) ein, siehe Abschnitt „Schnittmarkierungen“. Dre- www.bosch-pt.com/serviceaddresses
hen Sie die Flügelschraube (7) wieder fest.
Entsorgung
Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild E)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden ge- Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
rader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfs- umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
anschlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen. Hausmüll!
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit- Work area safety
stellen, sind verpflichtet, u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge- areas invite accidents.
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen such as in the presence of flammable liquids, gases or
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
or fumes.
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
u Keep children and bystanders away while operating a
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für power tool. Distractions can cause you to lose control.
den Endnutzer unentgeltlich; und Electrical safety
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzel- the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un- earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht matching outlets will reduce risk of electric shock.
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
beschränkt.
ors. There is an increased risk of electric shock if your
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das body is earthed or grounded.
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
tric shock.
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird. u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom- ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen Damaged or entangled cords increase the risk of electric
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens shock.
800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf u When operating a power tool outdoors, use an exten-
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber- sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes- able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
tens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. u If operating a power tool in a damp location is un-
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver- avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent- ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt shock.
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein Personal safety
neues Gerät zu kaufen. u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
English u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
Safety Instructions used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
General Power Tool Safety Warnings u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
WARNING Read all safety warnings, instruc- the off-position before connecting to power source
tions, illustrations and specifica- and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
tions provided with this power tool. Failure to follow all in- Carrying power tools with your finger on the switch or en-
structions listed below may result in electric shock, fire and/ ergising power tools that have the switch on invites acci-
or serious injury. dents.
Save all warnings and instructions for future reference. u Remove any adjusting key or wrench before turning
The term "power tool" in the warnings refers to your mains- the power tool on. A wrench or a key left attached to a
operated (corded) power tool or battery-operated (cord- rotating part of the power tool may result in personal in-
less) power tool. jury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at Safety instructions for circular saws
all times. This enables better control of the power tool in
Cutting procedures
unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew- u DANGER: Keep hands away from cutting area and
ellery. Keep your hair and clothing away from moving the blade. Keep your second hand on auxiliary handle,
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught or motor housing. If both hands are holding the saw,
in moving parts. they cannot be cut by the blade.
u If devices are provided for the connection of dust ex- u Do not reach underneath the workpiece. The guard
traction and collection facilities, ensure these are con- cannot protect you from the blade below the workpiece.
nected and properly used. Use of dust collection can re- u Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
duce dust-related hazards. piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools visible below the workpiece.
allow you to become complacent and ignore tool u Never hold the workpiece in your hands or across your
safety principles. A careless action can cause severe in- leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
jury within a fraction of a second. platform. It is important to support the work properly to
Power tool use and care minimise body exposure, blade binding, or loss of con-
trol.
u Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
the job better and safer at the rate for which it was de- when performing an operation where the cutting tool
signed. may contact hidden wiring or its own cord. Contact
u Do not use the power tool if the switch does not turn it
with a "live" wire will also make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric
on and off. Any power tool that cannot be controlled
shock.
with the switch is dangerous and must be repaired.
u When ripping always use a rip fence or straight edge
u Disconnect the plug from the power source and/or re-
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
move the battery pack, if detachable, from the power
chance of blade binding.
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive u Always use blades with correct size and shape (dia-
safety measures reduce the risk of starting the power tool mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
accidentally. match the mounting hardware of the saw will run off-
centre, causing loss of control.
u Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or u Never use damaged or incorrect blade washers or
these instructions to operate the power tool. Power bolt. The blade washers and bolt were specially designed
tools are dangerous in the hands of untrained users. for your saw, for optimum performance and safety of op-
eration.
u Maintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of Kickback causes and related warnings
parts and any other condition that may affect the - kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or mis-
power tool’s operation. If damaged, have the power aligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and
tool repaired before use. Many accidents are caused by out of the workpiece toward the operator;
poorly maintained power tools. - when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main- closing down, the blade stalls and the motor reaction drives
tained cutting tools with sharp cutting edges are less the unit rapidly back toward the operator;
likely to bind and are easier to control. - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in teeth at the back edge of the blade can dig into the top sur-
accordance with these instructions, taking into ac- face of the wood causing the blade to climb out of the kerf
count the working conditions and the work to be per- and jump back toward the operator.
formed. Use of the power tool for operations different Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat-
from those intended could result in a hazardous situation. ing procedures or conditions and can be avoided by taking
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and proper precautions as given below.
free from oil and grease. Slippery handles and grasping u Maintain a firm grip with both hands on the saw and
surfaces do not allow for safe handling and control of the position your arms to resist kickback forces. Position
tool in unexpected situations. your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
Service
backwards, but kickback forces can be controlled by the
u Have your power tool serviced by a qualified repair
operator, if proper precautions are taken.
person using only identical replacement parts. This
u When blade is binding, or when interrupting a cut for
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
any reason, release the trigger and hold the saw mo-
tionless in the material until the blade comes to a com- u Do not use the saw above the level of your head. Doing
plete stop. Never attempt to remove the saw from the so will mean you have inadequate control of the power
work or pull the saw backward while the blade is in tool.
motion or kickback may occur. Investigate and take cor- u Use suitable detectors to determine if utility lines are
rective actions to eliminate the cause of blade binding. hidden in the work area or call the local utility com-
u When restarting a saw in the workpiece, centre the pany for assistance. Contact with electric lines can lead
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not en- to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
gaged into the material. If a saw blade binds, it may walk explosion. Penetrating a water line causes property dam-
up or kickback from the workpiece as the saw is restar- age or may cause an electric shock.
ted. u Hold the power tool firmly with both hands and make
u Support large panels to minimise the risk of blade sure you have a stable footing. The power tool can be
pinching and kickback. Large panels tend to sag under more securely guided with both hands.
their own weight. Supports must be placed under the u Do not operate the power tool when stationary . It is
panel on both sides, near the line of cut and near the edge not suitable for operation with a saw table.
of the panel. u When performing plunge cuts which are not right-
u Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im- angled, secure the guide plate of the saw so that it will
properly set blades produce narrow kerf causing excess- not shift sideways.In the event of a sideways shift, the
ive friction, blade binding and kickback. saw blade may become jammed, which could lead to kick-
u Blade depth and bevel adjusting locking levers must back.
be tight and secure before making the cut. If blade ad- u Secure the workpiece. A workpiece clamped with
justment shifts while cutting, it may cause binding and clamping devices or in a vice is held more secure than by
kickback. hand.
u Use extra caution when sawing into existing walls or u Always wait until the power tool has come to a com-
other blind areas. The protruding blade may cut objects plete stop before placing it down. The application tool
that can cause kickback. can jam and cause you to lose control of the power tool.
Lower guard function u Do not use HSS saw blades. Such saw blades can easily
u Check the lower guard for proper closing before each break.
use. Do not operate the saw if the lower guard does u Do not saw any ferrous metals. Hot chips may ignite the
not move freely and close instantly. Never clamp or tie dust extractor.
the lower guard into the open position.If the saw is ac- u Wear a dust mask.
cidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise Products sold in GB only:
the lower guard with the retracting handle and make sure Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
it moves freely and does not touch the blade or any other plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
part, in all angles and depths of cut.
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
u Check the operation of the lower guard spring. If the
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
guard and the spring are not operating properly, they thorised customer service agent. The replacement plug
must be serviced before use. Lower guard may operate should have the same fuse rating as the original plug.
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
build-up of debris.
shock hazard and should never be inserted into a mains
u The lower guard may be retracted manually only for socket elsewhere.
special cuts such as "plunge cuts" and "compound
cuts”. Raise the lower guard by the retracting handle
and as soon as the blade enters the material, the lower Product Description and
guard must be released.For all other sawing, the lower Specifications
guard should operate automatically.
Read all the safety and general instructions.
u Always observe that the lower guard is covering the
Failure to observe the safety and general in-
blade before placing the saw down on bench or
structions may result in electric shock, fire
floor.An unprotected, coasting blade will cause the saw
and/or serious injury.
to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop after Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
switch is released. ating manual.
Technical data
Hand-held circular saw GKS 190 GKS 190
Article number 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Rated power input W 1400 1400
No-load speed min-1 5500 5500
Max. cutting depth
– at a 0° mitre/bevel angle mm 70 67
– at a 45° mitre/bevel angle mm 50 49
Spindle lock ● ●
Base plate dimensions mm 302 x 140 302 x 140
Max. saw blade diameter mm 190 184
Min. saw blade diameter mm 184 184
Max. base blade thickness mm 2.0 2.5
Locating bore mm 30 16
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 4.2 4.2
Protection class / II / II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-
specific models.
Noise/vibration information The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
Noise emission values determined according to
standardised measuring procedure and may be used to com-
EN 62841-2-5.
pare power tools. They may also be used for a preliminary
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: estimation of vibration and noise emissions.
Sound pressure level 96 dB(A); sound power level
The stated vibration level and noise emission value repres-
107 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
ent the main applications of the power tool. However, if the
Wear hearing protection! power tool is used for other applications, with different ap-
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K plication tools or is poorly maintained, the vibration level
determined according to EN 62841-2-5: and noise emission value may differ. This may significantly
Sawing wood: ah < 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2 increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the – Place the saw blade (20) on the mounting flange (21).
times when the tool is switched off or when it is running but The cutting direction of the teeth (direction of the arrow
not actually being used should also be taken into account. on the saw blade) must match the rotational direction of
This may significantly reduce vibration and noise emissions the arrow on the protective guard (11).
over the total working period. – Attach the clamping flange (19) and screw in the clamp-
Implement additional safety measures to protect the oper- ing bolt (18) in rotational direction ➋. Ensure that the
ator from the effects of vibration, such as servicing the mounting flange (21) and clamping flange (19) are in-
power tool and application tools, keeping their hands warm, stalled in the correct position.
and organising workflows correctly. – Press and hold the spindle lock button (4).
– Use the hex key (17) to tighten the clamping bolt (18) in
Fitting rotational direction ➋. The tightening torque should be
6–9 nm, which corresponds to hand-tight plus ¼ turn.
u Only use saw blades the maximum permitted speed of
which is higher than the no-load speed of the power Dust/chip extraction
tool.
The dust from materials such as lead paint, some types of
Inserting/changing the circular saw blade wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
u Pull the plug out of the socket before carrying out any
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
work on the power tool. people in the near vicinity.
u Wear protective gloves when fitting the saw blade. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
Danger of injury when touching the saw blade. carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
u Only use saw blades that match the specifications additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
given in this operating manual and on the power tool ing asbestos may only be machined by specialists.
and that have been tested and marked in accordance – Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
with EN 847-1:2017. terial wherever possible.
u The permitted speed of the application tool must be at – Provide good ventilation at the workplace.
least equal to the maximum speed marked on the – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
power tool. If accessories run faster than their rated The regulations on the material being machined that apply in
speed, they may break and fly off. the country of use must be observed.
u Do not use abrasive wheels as the application tool un- u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
der any circumstances. easily ignite.
Selecting the saw blade Fitting the dust extraction adapter (see figure B)
You will find an overview of recommended saw blades at the Push the dust extraction adapter (23) onto the chip ejector
end of these operating instructions. (14) until it clicks into place.
Removing the saw blade (see figure A) A dust extraction hose with a diameter of 35 mm can be con-
To change tools, we recommend that you place the power nected to the dust extraction adapter (23).
tool down on the front side of the motor housing. u The dust extraction adapter must only be fitted if an
– Press and hold the spindle lock button (4). external dust extraction system is connected. Other-
u Do not press the spindle lock button (4) while the saw wise the extraction duct can become clogged.
spindle is moving. The power tool may become damaged u No dust bags should be connected to the dust extrac-
if this happens. tion adapter. Otherwise the extraction system can be-
– Use the hex key (17) to undo the clamping bolt (18) in ro- come clogged.
tational direction ➊. To ensure optimum extraction, the dust extraction adapter
– Swing the retracting blade guard (11) back and hold on (23) must be cleaned regularly.
to it firmly. External dust extraction
– Remove the clamping flange (19) and the saw blade (20) Connect the dust extraction hose to a dust extractor (access-
from the saw spindle (22). ory). You will find an overview of connecting to various dust
Fitting the saw blade (see figure A) extractors at the end of these operating instructions.
To change tools, we recommend that you place the power The power tool can be directly connected to the socket of a
tool down on the front side of the motor housing. Bosch all-purpose dust extractor with remote starter. This
dust extractor is started up automatically when the power
– Clean the saw blade (20) and all the clamping elements
tool is switched on.
to be fitted.
The dust extractor must be suitable for the material being
– Swing the retracting blade guard (11) back and hold on
worked.
to it firmly.
When extracting dry dust that is especially detrimental to rating plate of the power tool. Power tools marked
health or carcinogenic, use a special dust extractor. with 230 V can also be operated with 220 V.
u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
Operation ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool. Switching on/off
To start the power tool, first press the lock-off switch (2),
Operating modes then press and hold the on/off switch (1).
Setting the cutting depth (see figure C) To switch off the power tool, release the on/off switch (1).
u Adapt the cutting depth to the thickness of the work-
Note: For safety reasons, the on/off switch (1) cannot be
piece. A space of less than the height of one full tooth locked; it must remain pressed during the entire operation.
should be visible under the workpiece.
Practical advice
Loosen the clamping lever (24). For a smaller cutting depth,
pull the saw away from the base plate (12); for a larger cut- u Pull the plug out of the socket before carrying out any
ting depth, push the saw towards the base plate (12). Adjust work on the power tool.
the desired cutting depth at the cutting-depth scale. The width of cut varies depending on the saw blade used.
Retighten the clamping lever (24). Protect saw blades against shock and impact.
If you are unable to fully adjust the cutting depth after Guide the power tool evenly, pushing it gently in the cutting
loosening the clamping lever (24), pull the clamping lever direction. Applying too much pressure to the power tool
(24) away from the saw and swivel it downwards. Loosen when moving it in the cutting direction significantly reduces
the clamping lever (24) again. Repeat this process until the the service life of the application tools and can damage the
required cutting depth can be set. power tool.
If you are unable to adequately fix the cutting depth after The sawing performance and the quality of the cut essen-
tightening the clamping lever (24), pull the clamping lever tially depend on the condition and the tooth shape of the
(24) away from the saw and swivel it upwards. Loosen the saw blade. This is why you should only use sharp saw blades
clamping lever (24) again. Repeat this process until the cut- that are suitable for the material being machined.
ting depth is fixed. Sawing wood
Adjusting the mitre/bevel angle Choosing the right saw blade depends on the wood type,
Loosen the wing bolts (6) and (26). Swivel the saw to the wood quality and whether cuts with or against the grain are
side. Set the required mitre angle on the scale (5). Retighten required.
the wing bolts (6) and (26). Making cuts in spruce with the grain produces long, spiral-
Note: When making mitre cuts, the cutting depth is less than shaped chips.
the value shown on the cutting depth scale (25). Beech and oak dust is especially detrimental to health.
Therefore, work only with dust extraction.
Cut marks
Sawing with a parallel guide (see figure D)
The parallel guide (10) allows you to make precise cuts
along the edge of a workpiece and cut strips with the same
dimensions.
45 0 45 0
Loosen the wing bolt (7) and slide the scale of the parallel
guide (10) through the guide in the base plate (12). Adjust
the desired cutting width as a scale value at the correspond-
ing (9) or (8) cut mark, see the section "Cut marks".
Retighten the wing bolt (7).
The 0° cut mark (9) indicates the position of the saw blade Sawing with an auxiliary guide (see figure E)
when making a right-angled cut. The 45° cut mark (8) indic- For working on large workpieces or for cutting straight
ates the position of the saw blade when making a 45° cut. edges, you can securely fasten a board or rail to the work-
For a precise cut, place the circular saw against the work- piece as an auxiliary guide. The circular saw can be guided
piece as shown in the figure. We recommend making a test along the path of this auxiliary guide with the base plate.
cut.
u To ensure safe and efficient operation, always keep If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
the power tool and the ventilation slots clean. equipment may have harmful effects on the environment and
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord human health, due to the potential presence of hazardous
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an substances.
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch Only for United Kingdom:
power tools. According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
The retracting blade guard must always be able to move Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products
freely and retract automatically. It is therefore important to that are no longer usable must be collected separately and
keep the area around the retracting blade guard clean at all disposed of in an environmentally friendly manner.
times. Remove dust and chips with a paintbrush.
Non-coated saw blades can be protected against corrosion
using a thin layer of acid-free oil. Remove the oil again before
sawing as failure to do so will stain the wood.
Resin or glue residue on the saw blade has a detrimental ef- Français
fect on the quality of the cut. You should therefore clean saw
blades straight after use.
Consignes de sécurité
After-Sales Service and Application Service
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare électrique
parts. You can find explosion drawings and information on AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-
spare parts at: www.bosch-pt.com curité, les instructions, les illustra-
The Bosch product use advice team will be happy to help you
MENT tions et les spécifications fournis
with any questions about our products and their accessor- avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
ies. énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
In all correspondence and spare parts orders, please always un incendie et/ou une blessure sérieuse.
include the 10‑digit article number given on the nameplate Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
of the product. tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Great Britain Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
P.O. Box 98 cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
Broadwater Park sur batterie (sans cordon d’alimentation).
North Orbital Road Sécurité de la zone de travail
Denham Uxbridge
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
UB 9 5HJ
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
cidents.
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109 u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
You can find further service addresses at: tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
www.bosch-pt.com/serviceaddresses flammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Disposal l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
The power tool, accessories and packaging should be re- distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
cycled in an environmentally friendly manner. til.
Do not dispose of power tools along with Sécurité électrique
household waste.
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
Only for EU countries: des outils électriques à branchement de terre. Des
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
Electrical and Electronic Equipment and its implementation risque de choc électrique.
into national law, power tools that are no longer usable must u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
be collected separately and disposed of in an environment- à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
ally friendly manner. sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- peut réduire les risques dus aux poussières.
trique. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- provoquer une blessure grave.
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
risque de choc électrique.
trique adapté à votre application. L’outil électrique
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
régime pour lequel il a été construit.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
réduit le risque de choc électrique.
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
parer.
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
trique.
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
Sécurité des personnes tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique de l’outil électrique.
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment portée des enfants et ne pas permettre à des per-
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
peut entraîner des blessures graves. sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
u Utiliser un équipement de protection individuelle. électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
Toujours porter une protection pour les yeux. Les novices.
équipements de protection individuelle tels que les u Observer la maintenance des outils électriques et des
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
les blessures. fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- triques mal entretenus.
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en u Garder affûtés et propres les outils permettant de
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils couper. Des outils destinés à couper correctement en-
électriques dont l’interrupteur est en position marche est tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
source d’accidents. moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil contrôler.
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des etc., conformément à ces instructions, en tenant
blessures. compte des conditions de travail et du travail à réali-
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- tions dangereuses.
dues. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
vêtements à distance des parties en mouvement. Des glissantes rendent impossibles la manipulation et le
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
peuvent être pris dans des parties en mouvement. attendues.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
Maintenance et entretien – si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- scie et est projetée sur l’opérateur.
til électrique. Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes
Consignes de sécurité pour scies circulaires et peut être évité en prenant les précautions adéquates spé-
cifiées ci-dessous.
Procédures de coupe
u Maintenez fermement la scie avec les deux mains et
u DANGER: N’approchez pas les mains de la zone de positionnez vos bras afin de résister aux forces de re-
coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la cul. Positionnez votre corps d’un des côtés de la lame,
poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut
deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être cou- faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul
pées par la lame. peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions
u N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à adéquates sont prises.
travailler.Le protecteur ne peut pas vous protéger de la u Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est
lame sous la pièce. interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez
u Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la le bouton de commande et maintenez la scie immobile
pièce à travailler.Il convient que moins de la totalité dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête com-
d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible plètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer
sous la pièce. la scie de la pièce à travailler ou tirez la scie en arrière
u Ne tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains ou pendant que la lame est en mouvement ou que le recul
sur vos jambes pendant la coupe. Assurez-vous que la peut se produire. Recherchez et prenez des mesures
pièce à travailler se trouve sur une plate-forme correctives afin d’empêcher que la lame ne se grippe.
stable.Il est important que la pièce soit soutenue conve- u Lorsque vous remettez en marche une scie dans la
nablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait
grippage de la lame, ou la perte de contrôle. de scie, de sorte que les dents de la scie ne soient pas
u Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grip-
isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en pée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en
contact avec des conducteurs cachés ou avec son sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement.
propre cordon d'alimentation. Le contact avec un fil u Placez des panneaux de grande taille sur un support
“sous tension” mettra également “sous tension” les par- afin de minimiser les risques de pincement de la lame
ties métalliques exposées de l’outil et pourrait provoquer et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir
un choc électrique sur l’opérateur. sous leur propre poids. Les supports doivent être placés
u Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de et près du bord du panneau.
la coupe et réduit les risques de grippage de la lame. u N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
u Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait
(diamant et rond) des alésages centraux sont conve- de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grip-
nables.Les lames qui ne correspondent pas aux éléments page de la lame et un recul.
de montage de la scie se décentreront, provoquant une u La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage
perte de contrôle. et de réglage du biseau doivent être solides et stables
u N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé-
endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et
de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, un recul.
afin de garantir une performance optimale et une sécurité u Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez
de fonctionnement. des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en-
Causes du recul et mises en garde correspondantes
traîner un recul.
- le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de
scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de Fonctionnement du protecteur inférieur
la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction u Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé
de l’opérateur; avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas li-
fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re- brement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez
tourner brutalement le bloc à l’opérateur; jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protec- u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
teur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de til électroportatif.
coupe. u N’utilisez pas de lames en acier HSS (acier super ra-
u Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur pide). De telles lames se cassent facilement.
inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent u Ne sciez pas des métaux ferreux. Les copeaux incan-
pas correctement, ils doivent être révisés avant utili- descents risquent d’enflammer le dispositif d’aspiration
sation.Le protecteur inférieur peut fonctionner lente- de poussières.
ment en raison d’éléments endommagés, de dépôts col- u Portez un masque anti-poussières.
lants ou de l’accumulation de débris.
u Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuel-
lement uniquement pour les coupes particulières Description des prestations et du
telles que les «coupes plongeantes» et les «coupes produit
complexes». Soulevez le protecteur inférieur par la
poignée rétractive et, dès que la lame entre dans le Lisez attentivement toutes les instructions
matériau, le protecteur inférieur doit être relâ- et consignes de sécurité. Le non-respect des
ché.Pour toutes les autres découpes, il convient que le instructions et consignes de sécurité peut pro-
protecteur inférieur fonctionne automatiquement. voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
u Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre
la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner notice d’utilisation.
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors
tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient
Utilisation conforme
du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que L’outil électroportatif est conçu pour réaliser, à l’aide d’un
l’interrupteur est relâché. support stable, des coupes longitudinales et transversales
droites et biaises dans le bois.
Consignes de sécurité additionnelles
Il ne convient pas à la découpe de métaux ferreux.
u Ne mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.
Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation. Éléments constitutifs
u N’utilisez pas la scie pour effectuer des travaux en
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
hauteur. Il est alors difficile de bien maîtriser l’outil élec- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
troportatif.
(1) Interrupteur Marche/Arrêt
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société (2) Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des Marche/Arrêt
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc (3) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz lée)
peut provoquer une explosion. La perforation d’une (4) Bouton de blocage de broche
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
(5) Échelle graduée d’angles d’inclinaison
provoquer un choc électrique.
(6) Vis papillon pour présélection de l’angle d’inclinaison
u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi- (7) Vis papillon pour la butée parallèle
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- (8) Marquage de coupe à 45°
troportatif est guidé en toute sécurité. (9) Marquage de coupe à 0°
u N’utilisez pas l’outil électroportatif de manière sta-
(10) Butée parallèle
tionnaire. Il n’est pas conçu pour être utilisé avec une
table de sciage. (11) Capot de protection à mouvement pendulaire
u Pour effectuer des coupes plongeantes non perpendi- (12) Plaque de base
culaires, faites en sorte que la semelle de la scie ne (13) Levier de réglage pour capot de protection à mouve-
risque pas de se déplacer latéralement. Un déplace- ment pendulaire
ment latéral risque de provoquer le blocage de la lame et (14) Éjecteur de copeaux
donc un phénomène de rebond.
(15) Capot de protection
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
(16) Poignée (surface de préhension isolée)
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- (17) Clé mâle pour vis à six pans creux
nue avec une main. (18) Vis de serrage avec rondelle
Caractéristiques techniques
Scie circulaire GKS 190 GKS 190
Référence 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Puissance absorbée nominale W 1 400 1 400
Régime à vide tr/min 5 500 5 500
Profondeur de coupe maxi
– pour angle d’inclinaison de 0° mm 70 67
– pour angle d’inclinaison de 45° mm 50 49
Blocage de broche ● ●
Dimensions de la plaque de base mm 302 x 140 302 x 140
Diamètre de lame maxi mm 190 184
Diamètre de lame mini mm 184 184
Épaisseur de lame maxi mm 2,0 2,5
Alésage mm 30 16
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Indice de protection / II / II
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère
de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à
EN 62841-2-5. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
est de : niveau de pression acoustique 96 dB(A) ; niveau de
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
puissance acoustique 107 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
Portez un casque antibruit ! pendant toute la durée de travail.
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-5 : mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
Sciage du bois : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon des procédures de travail.
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
Montage
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. u N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse de ro-
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- tation maximale admissible est supérieure au régime
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil à vide de votre outil électroportatif.
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou Montage/changement de la lame de scie
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
u Portez toujours des gants de protection pour monter Aspiration de poussières/de copeaux
la lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
y a un risque de blessures. plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
u N’utilisez que des lames de scie conformes aux carac- sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
téristiques techniques indiquées dans la présente no- lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
tice d’utilisation et sur l’outil électroportatif, qui ont ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
été contrôlées selon la norme EN 847‑1:2017 et qui se trouvant à proximité.
disposent du marquage correspondant. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
u La vitesse maximale admissible de l’accessoire doit de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur association avec des additifs pour le traitement du bois
l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent plus (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
vite que leur vitesse maximale admissible peuvent se doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
rompre et voler en éclat. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
u N’utilisez jamais de roues abrasives comme acces- sières approprié au matériau.
soire de travail. – Veillez à bien aérer la zone de travail.
Choix de la lame de scie – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Vous trouverez une vue d’ensemble des lames de scie re-
commandées à la fin de cette notice d’utilisation. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
Démontage de la lame de scie (voir figure A) u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électropor- travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
tatif sur la partie avant du carter moteur.
Montage de l’adaptateur d’aspiration (voir figure B)
– Appuyez sur la touche de blocage de broche (4) et main-
tenez-la enfoncée. Emboîtez l’adaptateur d’aspiration (23) sur l’éjecteur de co-
peaux (14) jusqu’au clic.
u N’actionnez la touche de blocage de broche (4) que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil Il est possible de raccorder à l’adaptateur d’aspiration (23)
électroportatif risque sinon d’être endommagé. un flexible d’aspiration de 35 mm de diamètre.
– Dévissez avec la clé hexagonale mâle (17) la vis de ser- u L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être monté si au-
rage (18) dans le sens de rotation ➊. cune aspiration externe n'est raccordée. Le canal d’as-
piration risque sinon d’être obturé.
– Replacez le capot de protection à mouvement pendulaire
(11) et tenez-le fermement. u Ne pas raccorder un sac à poussières sur l’adaptateur
d’aspiration. Le système d’aspiration risque sinon d’être
– Retirez la flasque de serrage (19) et la lame de scie (20)
obturé.
de la broche d'entraînement (22).
Nettoyez l’adaptateur d’aspiration (23) à intervalles régu-
Mise en place d’une lame de scie (voir figure A) liers afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
Pour changer de lame, le mieux est de poser l’outil électro-
Aspiration au moyen d’un aspirateur
portatif sur la partie avant du carter moteur.
Raccorder l’autre extrémité du tuyau d’aspiration à un aspi-
– Nettoyez la lame de scie (20) et toutes les pièces de ser-
rateur (non fourni). Vous trouverez à la fin de cette notice
rage à monter.
une vue d’ensemble des aspirateurs auxquels peut être rac-
– Basculez le capot de protection à mouvement pendulaire cordé l’outil électroportatif.
(11) vers l’arrière et tenez-le fermement.
Cet outil électroportatif peut être branché directement sur la
– Placez la lame de scie (20) sur le flasque porte-lame prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-
(21). Le sens de coupe des dents (sens de la flèche sur la tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
lame de scie) et la flèche indiquant le sens de rotation sur que l’outil électroportatif est mis en service.
le capot de protection (11) doivent coïncider. L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à aspi-
– Placez le flasque de serrage (19) et vissez la vis de ser- rer.
rage (18) dans le sens de rotation ➋. Veillez à bien posi- Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à
tionner le flasque porte-lame (21) et le flasque de serrage la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spé-
(19). cial.
– Appuyez sur le bouton de blocage de broche (4) et main-
tenez-le enfoncé.
– À l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (17), ser-
Utilisation
rez la vis de serrage (18) dans le sens de rotation ➋. Le u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
couple de serrage doit être de 6 à 9 Nm, ce qui corres- d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
pond à un serrage manuel plus ¼ de tour. électroportatif.
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Seguridad del puesto de trabajo u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci- se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
dentes. protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con
tectores auditivos.
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
inflamar los materiales en polvo o vapores.
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
herramienta eléctrica. a un accidente.
Seguridad eléctrica u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres- de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi- de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con eléctrica.
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua- u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
de una descarga eléctrica. le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra caso de presentarse una situación inesperada.
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con- menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des- char con las piezas en movimiento.
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra- u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
mienta eléctrica. instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien- los riesgos derivados del polvo.
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
dañados o enredados pueden provocar una descarga complacencia e ignorar las normas de seguridad de
eléctrica. herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe- nes graves en una fracción de segundo.
rie utilice solamente cables de prolongación apropia- Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
hacerse reparar.
carga eléctrica.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
Seguridad de personas desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo- riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me- ca.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance ocultos o su propio cable. El contacto con conductores
de los niños. No permita la utilización de la herramien- "bajo tensión" puede hacer que las partes metálicas ex-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari- puestas queden "bajo tensión" y le provoquen una des-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio- carga eléctrica.
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas u Al ranurar, utilice siempre una protección para ranu-
inexpertas son peligrosas. rar o una guía de borde recto. Esto mejora la precisión
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atas-
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de que.
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar u Utilice siempre hojas con agujeros de eje del tamaño y
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca- la forma correctos (de diamante/redondas). Las hojas
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse que no coincidan con el mecanismo de montaje de la sie-
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a rra se descentrarán y provocarán una pérdida del control.
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. u Nunca utilice arandelas o pernos dañados o incorrec-
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man- tos. Las arandelas y los pernos de la hoja fueron diseña-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. dos especialmente para su sierra, para el funcionamiento
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti- óptimo y la seguridad del funcionamiento.
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran- Causas del contragolpe y advertencias al respecto
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali- - el contragolpe es una reacción repentina a una hoja de sie-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife- rra apretada, atascada o desalineada, causando que una sie-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue- rra incontrolada se levante y salga de la pieza de trabajo ha-
de resultar peligroso. cia el operador;
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las - cuando la hoja se aprieta o atasca firmemente por el cierre
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. del corte, la hoja se detiene y la reacción del motor conduce
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras la unidad rápidamente hacia atrás al operador;
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
- si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes de la
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
parte posterior de la hoja pueden cavar en la superficie su-
Servicio perior de la madera causando que la hoja salga del corte y
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por salte de regreso hacia el operador.
un experto cualificado, empleando exclusivamente El retroceso es ocasionado por la mala aplicación y/o el inco-
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie- rrecto manejo o condiciones de la sierra. Es posible evitarlo
ne la seguridad de la herramienta eléctrica. ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación
se detallan.
Indicaciones de seguridad pata sierras u Sujete la sierra firmemente con las dos manos y man-
circulares tenga los brazos en una posición propicia para resistir
las fuerzas de reacción. Colóquese con el cuerpo a
Procedimientos de corte
uno u otro lado de la hoja, pero no en línea con la mis-
u PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área ma. El retroceso podría hacer que la hoja saltase hacia
de corte y de la hoja. Mantenga la mano no dominante atrás, pero el usuario puede controlar las fuerzas de re-
en la empuñadura auxiliar o en la carcasa del motor. Si troceso si se toman las precauciones adecuadas.
las dos manos están sujetando la sierra, no pueden sufrir u Si la hoja se atasca o si se interrumpe el corte por cual-
cortes con la hoja. quier razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra quie-
u No meta la mano por debajo de la pieza de trabajo. La ta en el material hasta que se detenga completamente
protección no le puede proteger de la hoja por debajo de la hoja. No intente nunca sacar la sierra de la pieza de
la pieza de trabajo. trabajo o tirar de la sierra hacia atrás con la hoja aún
u Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de en marcha; de lo contrario, puede tener lugar un con-
trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo debe sobresalir tragolpe. Determine la causa del atascamiento de la hoja
menos de la superficie completa de los dientes de la hoja. y tome medidas correctivas.
u Nunca sostenga la pieza de trabajo en sus manos o so- u Al reanudar el trabajo con la sierra en la pieza de tra-
bre sus piernas durante el corte. Fije la pieza de traba- bajo, centre la hoja de la sierra en el corte de forma
jo a una plataforma estable. Es importante tener un apo- que los dientes de la sierra no queden clavados en el
yo adecuado durante el trabajo para minimizar la exposi- material. Si se encasquilla la hoja, al volver a arrancar la
ción del cuerpo, atascos de la hoja o la pérdida del con- sierra podría salirse de la pieza de trabajo o retroceder
trol. bruscamente.
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de u En caso de utilizar paneles grandes, utilice apoyos pa-
agarre aislantes al realizar trabajos en los que el útil ra minimizar el riesgo de que la hoja se atasque y re-
de corte pueda llegar a tocar conductores eléctricos troceda. Los paneles grandes tienden a curvarse por su
propio peso. El panel deberá apoyarse por ambos lados de redundar en daños materiales o provocar una electro-
desde abajo tanto cerca de la línea de corte como cerca cución.
del borde del panel. u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herra-
u No utilice hojas de sierra son filo o dañadas. Hojas de mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi-
sierra sin filo o mal colocadas producen un corte estrecho ción segura. Utilizando ambas manos la herramienta
que causa una fricción excesiva, el apriete de la hoja y el eléctrica es guiada de forma más segura.
retroceso. u No opere la herramienta eléctrica de forma estaciona-
u Las palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad y ria. No está diseñada para funcionar con una mesa de sie-
del bisel de la hoja deben estar aseguradas y firmes rra.
antes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja se despla- u En un "corte por inmersión", que no se realiza en án-
za al cortar, puede hacer que esta se atasque y retroceda. gulo recto, asegure la placa guía de la sierra contra el
u Tenga mucho cuidado al serrar en paredes existentes movimiento lateral. Un desplazamiento lateral puede
u otras zonas no visibles. La hoja de sierra sobresaliente conducir al atascamiento de la hoja de sierra y así al retro-
puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe. ceso.
Función de la protección inferior u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
u Compruebe que la protección inferior esté bien cerra-
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
da antes de cada uso. No ponga en marcha la sierra si co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
la protección inferior no se mueve libremente y se cie-
rra de inmediato. Nunca sujete ni ate la protección in- u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
ferior en la posición abierta.Si la sierra se cae acciden- ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
talmente, la protección inferior puede doblarse. Levante cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
la protección inferior con el asa retráctil y asegúrese de u No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
que se mueva libremente y de que no toque la hoja ni nin- de este tipo pueden romperse fácilmente.
guna otra pieza en todos los ángulos y profundidades de u No mecanice con la sierra metales ferrosos. Las virutas
corte. calientes pueden encender los polvos aspirados.
u Compruebe el funcionamiento del resorte de la pro- u Colóquese una mascarilla antipolvo.
tección inferior. Si la protección y el resorte no fun-
cionan correctamente, deben repararse antes de utili-
zarlos. Es posible que la protección inferior funcione con Descripción del producto y servicio
dificultades a causa de piezas dañadas, depósitos pegajo- Lea íntegramente estas indicaciones de se-
sos o acumulaciones de residuos. guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
u La protección inferior puede retraerse manualmente vación de las indicaciones de seguridad y de
sólo para cortes especiales como "cortes por inmer- las instrucciones pueden causar descargas
sión" y "cortes compuestos". Levante la protección in- eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ferior retrayendo el asa y en cuanto la hoja se intro- Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
duzca en el material, la protección inferior debe estar instrucciones de servicio.
liberada.Para todos los demás aserrados, la protección
inferior debe funcionar automáticamente. Utilización reglamentaria
u Siempre observe que la protección inferior cubra la La herramienta eléctrica ha sido diseñada para trabajar so-
hoja antes de colocarla en un banco o piso.Una hoja bre una base firme y realizar cortes longitudinales o trans-
desprotegida puede causar que la sierra se mueva hacia versales perpendiculares, o a inglete, en madera.
atrás, cortando lo que esté en su camino. Tenga en cuenta El mecanizado de metales férricos no es admisible.
el tiempo que tarda la hoja en pararse después de soltar
el interruptor. Componentes principales
Indicaciones de seguridad adicionales La numeración de los componentes está referida a la imagen
u No acerque sus manos a la expulsión de la viruta. Us- de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
ted puede sufrir lesiones en las partes rotatorias. (1) Interruptor de conexión/desconexión
u No trabaje por encima de la cabeza con la sierra. Así, (2) Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
no tiene suficiente control sobre la herramienta eléctrica. desconexión
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para (3) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a (4) Tecla de bloqueo del husillo
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec- (5) Escala para el ángulo de inglete
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse (6) Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue- inglete
(7) Tornillo de mariposa de tope paralelo
Datos técnicos
Sierra circular portátil GKS 190 GKS 190
Número de artículo 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Potencia absorbida nominal W 1400 1400
Número de revoluciones en vacío min-1 5500 5500
Máx. profundidad de corte
– con ángulo de inglete 0° mm 70 67
– con ángulo de inglete 45° mm 50 49
Bloqueo del husillo ● ●
Dimensiones de placa base mm 302 x 140 302 x 140
máx. diámetro del disco de sierra mm 190 184
mín. diámetro del disco de sierra mm 184 184
máx. grosor del disco base mm 2,0 2,5
Diámetro del orificio mm 30 16
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Clase de protección / II / II
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergen-
tes y en ejecuciones específicas del país.
Información sobre ruidos y vibraciones cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos.
Valores de emisión de ruidos determinados
según EN 62841-2-5. El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 96 dB(A);
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
nivel de potencia acústica 107 dB(A). Inseguridad K = 3 dB.
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
¡Usar protectores auditivos! con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
direcciones) e inseguridad K determinados según emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
EN 62841-2-5: trabajo.
Aserrado de madera: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
cados en estas instrucciones han sido determinados según pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra- – Mueva hacia atrás la caperuza protectora pendular (11) y
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. sosténgala firmemente.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al – Coloque el disco de sierra (20) sobre la brida de admi-
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: sión (21). La dirección de corte de los dientes (dirección
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, de la flecha sobre el disco de sierra) y la flecha de sentido
conservar calientes las manos, organización de las secuen- de giro en la caperuza (11) deben coincidir.
cias de trabajo. – Coloque la brida de sujeción (19) y enrosque el tornillo
tensor (18) en el sentido de giro ➋. Preste atención a la
Montaje correcta posición de montaje de la brida de alojamiento
(21) y la brida de sujeción (19).
u Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones má-
– Presione la tecla de bloqueo del husillo (4) y manténgala
ximas admisibles sean superiores a las revoluciones
presionada.
en vacío de la herramienta eléctrica.
– Con la llave macho hexagonal (17) apriete el tornillo ten-
Montaje y cambio de la hoja de sierra sor (18) en el sentido de giro ➋. El par de apriete debe
ascender a 6–9 Nm, lo que corresponde a apretado a ma-
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta no más ¼ de vuelta.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente. Aspiración de polvo y virutas
u Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro- El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
sierra. les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
u Únicamente use hojas de sierra con los datos caracte- ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
rísticos indicados en estas instrucciones de servicio y personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
en la herramienta eléctrica que hayan sido ensayadas des respiratorias.
y estén marcadas conforme a EN 847-1:2017. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
u El número de revoluciones admisible del útil debe ser rados como cancerígenos, especialmente en combinación
por lo menos tan alto como el número máximo de revo- con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
luciones indicado en la herramienta eléctrica. Si un ac- conservantes de la madera). Los materiales que contengan
cesorio gira más rápido de lo permitido, puede romperse amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
y salir volando. tas.
u Jamás utilice discos amoladores como útil. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Selección de la hoja de sierra – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Una vista de conjunto de hojas de sierra recomendadas se – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
encuentra al final de estas instrucciones. la clase P2.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A) Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta teriales a trabajar.
eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor. u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
– Presione la tecla de retención del husillo (4) y manténgala Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
presionada. Montaje del adaptador para aspiración (ver figura B)
u Accione la tecla de bloqueo del husillo (4) solamente
Enchufe el adaptador para aspiración (23) en expulsor de vi-
con el husillo de la sierra parado. En caso contrario po- rutas (14).
dría dañarse la herramienta eléctrica.
En el adaptador de aspiración (23) se puede empalmar una
– Con la llave macho hexagonal (17), desenrosque el torni- manguera de aspiración con un diámetro de 35 mm.
llo de apriete (18) en el sentido de giro ➊.
u El adaptador de aspiración no debe montarse sin una
– Mueva hacia atrás la caperuza protectora pendular (11) y aspiración externa conectada. En caso contrario podría
sosténgala firmemente. obstruirse el canal de aspiración.
– Quite la brida de apriete (19) y la hoja de sierra (20) del u En el adaptador de aspiración no se debe empalmar un
husillo de la sierra (22). saco colector de polvo. En caso contrario, se puede ob-
Montaje del disco de sierra (vea la figura A) turar el sistema de aspiración.
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta Para garantizar una aspiración óptima, el adaptador de aspi-
eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor. ración (23) debe limpiarse periódicamente.
– Limpie la hoja de sierra (20) y todas las demás piezas de
sujeción a montar.
Mantenimiento y limpieza
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co- Sólo para los países de la UE:
rriente. Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
dad.
ecológico.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico
tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar
medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
riesgos de seguridad.
sencia de sustancias peligrosas.
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y
cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener
limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen-
dular. Limpie el polvo y las virutas con una brocha.
Las hojas de sierra sin recubrimiento se pueden proteger
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
mediante una delgada capa de aceite sin ácido ante el inicio
sobre la placa de características del producto/fabricado.
de corrosión. Elimine de nuevo el aceite antes de aserrar, ya
que si no se mancha la madera.
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra re-
ducen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra
inmediatamente después de su uso.
Português
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Instruções de segurança
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio- Instruções gerais de segurança para
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos ferramentas eléctricas
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
AVISO Devem ser lidas todas as
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
indicações de segurança,
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
instruções, ilustrações e especificações desta
accesorios.
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi- incêndio e/ou ferimentos graves.
gura en la placa de características del producto.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador sempre óculos de protecção. A utilização de
(sem cabo de rede). equipamento de protecção pessoal, como máscara de
Segurança da área de trabalho protecção contra pó, sapatos de segurança
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
com risco de explosão, nas quais se encontrem
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores. transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de poderão ocorrer acidentes.
distracção é possível que perca o controlo sobre o
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
aparelho.
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
Segurança eléctrica ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber movimento pode levar a lesões.
na tomada. A ficha não deve ser modificada de u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
junto com ferramentas eléctricas protegidas por mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas inesperadas.
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
superfícies ligadas à terra, como tubos, peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
ligado à terra. recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A utilizados correctamente. A utilização de uma
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
risco de choque eléctrico. u Não deixe que a familiaridade resultante de uma
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. utilização frequente de ferramentas permita que você
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta se torne complacente e ignore os princípios de
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
eléctricas
choque eléctrico.
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico. u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
u Se não for possível evitar o funcionamento da
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
deve ser reparada.
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
risco de um choque eléctrico. se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
Segurança de pessoas ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. com um fio "sob tensão" irá colocar as partes metálicas
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas expostas da ferramenta elétrica também "sob tensão" e
por pessoas inexperientes. pode dar um choque elétrico ao operador.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com u Ao efetuar cortes longitudinais, utilize sempre a guia
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho de corte ou a guia de aresta reta. Isto melhora a
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há precisão de corte e reduz o risco de bloqueio do disco.
peças quebradas ou danificadas que possam u Utilize sempre discos com furos interiores com
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. tamanho e forma corretos (diamante versus redondo).
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes Os discos que não coincidam com o hardware de
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a montagem da serra ficam descentrados, causando perda
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. de controlo.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. u Nunca utilize anilhas ou um parafuso de disco
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com danificados ou incorretos. As anilhas e o parafuso de
cantos de corte afiados emperram com menos frequência disco foram especialmente concebidos para a sua serra,
e podem ser conduzidas com maior facilidade. para excelente rendimento e uma operação segura.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, Causas do efeito de coice e indicações relacionadas
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
- o efeito de coice é uma reação súbita a um disco de serra
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
entalado, bloqueado ou desalinhado, causando um
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
levantamento descontrolado da serra e a sua saída da peça
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações de trabalho em direção ao operador;
previstas, pode levar a situações perigosas.
- quando o disco é entalado ou bloqueado fortemente pelo
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, corte a fechar, o disco para e a reação do motor aciona a
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e unidade rapidamente para trás, em direção ao operador;
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
- se o disco ficar torcido ou desalinhado no corte, os dentes
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
no chanfro posterior do disco podem entra na superfície
inesperadas.
superior da madeira fazendo com que o disco suba para fora
Serviço do corte e salte para trás, em direção ao operador.
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva e/
pessoal especializado e qualificado e só com peças de ou condições ou procedimentos incorretos de utilização da
reposição originais. Desta forma é assegurado o serra e pode ser evitado tomando as precauções indicadas
funcionamento seguro do aparelho. abaixo.
u Segure a serra com firmeza com as duas mãos e
Instruções de segurança para serras circulares posicione os braços de forma a poder resistir ao efeito
Procedimentos de corte de coice. Posicione o seu corpo de qualquer lado do
disco, mas não em linha com este. O efeito de coice
u PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da zona de pode fazer com que a serra salte para trás, mas as forças
corte e do disco. Mantenha a segunda mão no punho do efeito de coice podem ser controladas pelo operador
auxiliar ou na carcaça do motor. Se usar ambas as mãos se forem tomadas as devidas precauções.
para segurar a serra, estas não poderão ser cortadas pelo u Quando o disco está bloqueado ou se interromper um
disco. corte por qualquer motivo, solte o botão e mantenha a
u Não coloque as mãos por baixo da peça de trabalho. A serra imóvel até que o disco pare por completo.
proteção não o protege do disco por baixo da peça de Nunca tente retirar a serra da peça ou puxar a serra
trabalho. para trás enquanto o disco estiver em funcionamento,
u Ajuste a profundidade de corte à espessura da peça de caso contrário pode ocorrer efeito de coice. Investigue
trabalho. Deverá estar visível menos de um dente e tome as medidas necessárias para eliminar a causa do
completo dos dentes do disco por baixo da peça de bloqueio do disco.
trabalho. u Quando reiniciar a serra com o disco na peça, centre o
u Nunca apoie a peça nas suas mãos ou sobre a perna disco de serra no corte para que os dentes da serra
enquanto efetua o corte. Fixe a peça numa plataforma não fiquem engatados no material. Se um disco de
estável. É importante suportar o corpo de forma serra bloquear, pode subir ou ressaltar da peça quando a
adequada para minimizar a exposição deste, o bloqueio serra é reiniciada.
do disco ou a perda de controlo. u Apoie painéis grandes para reduzir o risco de
u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de entalamento e o efeito de coice do disco. Os painéis
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde a grandes tendem a abater sob o seu próprio peso. Coloque
ferramenta de corte possa entrar em contacto com suportes sob o painel, de ambos os lados, junto à linha de
cabos escondidos ou com o próprio cabo. O contacto corte e junto da extremidade do painel.
u Não utilize discos rombos ou danificados. Os discos u Durante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com
não afiados ou mal ajustados produzem um corte as duas mãos e providencie uma estabilidade segura.
estreito, causando fricção excessiva, bloqueio do disco e A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança
efeito de coice. com ambas as mãos.
u As alavancas de bloqueio do ajuste da profundidade u Não opere a ferramenta elétrica de forma
do disco e do chanfro têm de estar apertadas e fixas estacionária. Ela não é adequada para o funcionamento
antes de fazer o corte. Se o ajuste do disco se deslocar com mesa de serrar.
durante o corte, pode causar o bloqueio e o efeito de u Ao fazer um "corte de imersão" que não é executado
coice do disco. em ângulo reto, proteja a placa de guia contra
u Tenha especial cuidado ao efetuar cortes em paredes deslocamento lateral. Um deslocamento lateral pode
existentes ou noutras áreas cegas. O disco fazer com que o disco de serra emperre, provocando um
protuberante pode cortar objetos que podem provocar contragolpe.
um efeito de coice. u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
Função da proteção inferior trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
u Verifique se a proteção inferior está bem fechada
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
antes de cada utilização. Não opere a lâmina se a u Espere que a ferramenta elétrica pare
proteção inferior não se deslocar livremente e fechar completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
de imediato. Nunca fixe ou prenda a proteção inferior aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
na posição aberta.Se a serra cair acidentalmente, a sobre a ferramenta elétrica.
proteção inferior pode ficar torcida. Levante a proteção u Não use discos de serra de aço HSS. Estes discos de
inferior com o punho retrátil e certifique-se de que se serra podem quebrar facilmente.
desloca livremente e não toca no disco ou em qualquer u Não serre metais ferrosos. As aparas quentes podem
outra parte, em todos os ângulos e profundidades de incendiar o sistema de aspiração de pó.
corte. u Usar uma máscara de proteção contra pó.
u Verifique a operação da mola da proteção inferior. Se
a proteção e a mola não estiverem a funcionar
corretamente, têm de ser reparadas antes da Descrição do produto e do serviço
utilização. A proteção inferior pode funcionar Leia todas as instruções de segurança e
lentamente devido a peças danificadas, depósitos instruções. A inobservância das instruções de
pegajosos ou acumulação de resíduos. segurança e das instruções pode causar
u A proteção inferior pode ser retraída manualmente choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
apenas para cortes especiais, como "cortes de graves.
imersão" e "cortes compostos". Levante a proteção Respeite as figuras na parte da frente do manual de
inferior pelo punho retrátil e assim que o disco entrar instruções.
no material, a proteção inferior tem de ser solta.Para
todos os outros cortes, a proteção inferior deve operar Utilização adequada
automaticamente. A ferramenta elétrica é adequada para executar cortes
u Verifique sempre se a proteção inferior está a cobrir o longitudinais e transversais sobre apoios fixos em madeira,
disco antes de colocar a serra sobre a bancada ou no com um traçado de corte a direito ou em meia-esquadria.
chão.Um disco desprotegido, a rodar livremente, irá O processamento de metais ferrosos está interdito.
fazer com que a serra se desloque para trás, cortando
tudo o que estiver pelo caminho. Tenha atenção ao tempo Componentes ilustrados
que leva o disco a parar depois de soltar o botão. A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
Instruções de segurança adicionais apresentação da ferramenta elétrica na página de
u Não insira as mãos na remoção de aparas. Pode sofrer esquemas.
ferimentos nas peças em rotação. (1) Interruptor de ligar/desligar
u Não trabalhe com a serra acima do nível da cabeça. Se (2) Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar/
o fizer, não terá controlo suficiente sobre a ferramenta desligar
elétrica. (3) Punho adicional (superfície do punho isolada)
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
(4) Tecla de bloqueio do veio
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e (5) Escala de ângulo de meia-esquadria
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à (6) Parafuso de orelhas para pré-seleção do ângulo de
explosão. A penetração num cano de água causa danos meia-esquadria
materiais ou pode provocar um choque elétrico. (7) Parafuso de orelhas para guia paralela
(8) Marcação de corte 45°
Dados técnicos
Serra circular manual GKS 190 GKS 190
Número de produto 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Potência nominal absorvida W 1400 1400
N.° de rotações em vazio r.p.m. 5500 5500
Máx. profundidade de corte
– no ângulo de meia-esquadria 0° mm 70 67
– no ângulo de meia-esquadria 45° mm 50 49
Bloqueio do veio ● ●
Dimensões placa de base mm 302 x 140 302 x 140
Diâmetro máx. do disco de serra mm 190 184
Diâmetro mín. do disco de serra mm 184 184
Máx. espessura da base do disco mm 2,0 2,5
Furo central mm 30 16
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Classe de proteção / II / II
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes
dados podem variar.
Informação sobre ruídos/vibrações adequados para uma avaliação provisória das emissões
sonoras e de vibrações.
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo com EN 62841-2-5. O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
normalmente de: nível de pressão sonora 96 dB(A); nível de
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
potência sonora 107 dB(A). Incerteza K = 3 dB.
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
Utilizar proteção auditiva! emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
direções) e incerteza K determinada segundo período completo de trabalho.
EN 62841-2-5: Para uma estimação exata da emissão sonora e de
Serrar madeira: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
emissões sonoras foram medidos de acordo com um está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
processo de medição normalizado e podem ser utilizados vibrações durante o completo período de trabalho.
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas disco de serra) e a seta do sentido de rotação na tampa
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e de proteção (11) têm de coincidir.
organização dos processos de trabalho. – Coloque o flange de admissão (19) e aperte o parafuso
tensor (18) no sentido de rotação ➋. Certifique-se da
Montagem posição de montagem correta do flange de admissão
(21) e do flange de aperto (19).
u Só utilizar discos de serra com uma máxima
– Prima e mantenha premida a tecla de bloqueio do veio
velocidade admissível superior à velocidade da (4).
marcha em vazio da ferramenta elétrica.
– Com uma chave de sextavado interior (17), aperte o
Introduzir/substituir o disco da serra circular parafuso de aperto (18) no sentido de rotação ➋. O
binário de aperto deve ser de 6–9 Nm, o que
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica corresponde ao aperto manual mais ¼ de volta.
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
u Para a montagem do disco de serra é necessário usar Aspiração de pó/de aparas
luvas de proteção. Há perigo de lesões no caso de um Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
contacto com o disco de serra. chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
u Só utilizar discos de serra que correspondam aos ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
dados característicos indicados nesta instrução de provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
serviço e na ferramenta elétrica e que sejam respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
controlados conforme EN 847-1:2017 e por perto.
respetivamente marcados. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
u O número de rotações admissível do acessório deve considerados como sendo cancerígenos, especialmente
ser no mínimo tão alto quanto o número de rotações quando juntos com substâncias para o tratamento de
máximo indicado na ferramenta elétrica. Os acessórios madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
que rodam mais depressa do que o admissível podem Material que contém asbesto só deve ser processado por
quebrar e ser projetados. pessoal especializado.
u Nunca utilizar discos abrasivos como ferramentas de – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
trabalho. pó apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
Selecionar disco de serra
– É recomendável usar uma máscara de proteção
Encontra um resumo dois discos de serra recomendados no respiratória com filtro da classe P2.
final destas instruções.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
Desmontar disco de serra (ver figura A) vigentes no seu país.
Coloque a ferramenta elétrica para a troca de ferramenta u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
sobre o topo da carcaça do motor. podem entrar levemente em ignição.
– Prima e mantenha premida a tecla de bloqueio do veio Montar adaptador de aspiração (ver figura B)
(4).
Insira o adaptador de aspiração (23) na expulsão de aparas
u Só acione a tecla de bloqueio do veio (4) com o veio de
(14) até engatar.
retificação parado. Caso contrário é possível que a
Ao adaptador de aspiração (23) é possível ligar uma
ferramenta elétrica seja danificada.
mangueira de aspiração com um diâmetro de 35 mm.
– Desaperte com a chave sextavada interior (17) o
u O adaptador de aspiração não pode estar montado
parafusos tensor (18) no sentido de rotação ➊.
sem aspiração externa ligada. Caso contrário o canal de
– Vire a tampa de proteção pendular (11) para trás e aspiração pode ser obstruído.
segure a mesma.
u No adaptador de aspiração não pode ser ligado um
– Retire o flange de admissão (19) e o disco de serra (20) saco coletor do pó. Caso contrário o sistema de
do veio da serra (22). aspiração pode entupir.
Montar o disco de serra (ver figura A) Para assegurar uma aspiração otimizada, é necessário que o
Coloque a ferramenta elétrica para a troca de ferramenta adaptador de aspiração (23) seja limpo em intervalos
sobre o topo da carcaça do motor. regulares.
– Limpe o disco de serra (20) e todos os meus elementos Aspiração externa
de aperto a montar. Ligue a mangueira de aspiração a um aspirador (acessório).
– Vire a tampa de proteção pendular (11) para trás e Encontra um resumo da ligação aos diferentes aspiradores
segure a mesma. no final deste manual.
– Coloque o disco de serra (20) no flange de admissão A ferramenta elétrica pode ser ligada diretamente a uma
(21). O sentido de corte dos dentes (sentido das setas no tomada de um aspirador universal Bosch com dispositivo de
arranque remoto. Este é iniciado automaticamente quando Para um corte à medida, coloque a serra circular junto à
se liga a ferramenta elétrica. peça, tal como é ilustrado na imagem. É recomendável
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser executar um corte de teste.
trabalhado.
Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja Colocação em funcionamento
extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco. u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica deve coincidir com os dados que
constam na placa de características da ferramenta
Funcionamento elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230 V
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica também podem ser operadas com 220 V.
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Ligar/desligar
Modos de operação Para a colocação em funcionamento da ferramenta
elétrica, acionar primeiro o bloqueio de ligação (2) e premir
Ajustar profundidade de corte (ver figura C) de seguida o interruptor de ligar/desligar (1) e manter
u Adapte a profundidade de corte à espessura da peça. premido.
Deveria estar visível, menos do que uma completa altura Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor de
de dente por debaixo da peça a ser trabalhada. ligar/desligar (1).
Soltar a alavanca de aperto (24). Para profundidades de Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar/
corte mais pequenas puxe a serra da placa de base (12), desligar (1) não pode ser travado, mas deve permanecer
para profundidades de corte maiores pressione a serra para premido durante o funcionamento.
a placa de base (12). Ajuste a medida desejada na escala de
profundidades de corte. Aperte novamente a alavanca de Instruções de trabalho
aperto (24).
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
Se depois de soltar a alavanca tensora (24) não conseguir
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
ajustar por completo a profundidade de corte, afaste a
alavanca tensora (24) da serra e oscile-a para baixo. Solte A largura de corte varia de acordo com a lâmina de serra
de novo a alavanca tensora (24). Repetir este processo, até utilizada.
ser possível ajustar a profundidade de corte desejada. Proteger os discos de serra contra golpes e pancadas.
Se depois de apertar a alavanca tensora (24) não conseguir Desloque a ferramenta elétrica uniformemente e com ligeiro
ajustar suficientemente a profundidade de corte, afaste a avanço no sentido de corte. Um avanço muito forte reduz
alavanca tensora (24) da serra e oscile-a para cima. Solte de consideravelmente a durabilidade dos acessórios e pode
novo a alavanca tensora (24). Repetir este processo, até ser prejudicar a ferramenta elétrica.
possível fixar a profundidade de corte A potência de serragem e a qualidade de corte dependem do
estado e da forma dos dentes do disco de serra. Portanto só
Ajustar ao ângulo de meia-esquadria deverá utilizar discos de serra afiados e apropriados para o
Solte as porcas de orelhas (6) e (26). Deslocar lateralmente material a ser trabalhado.
o disco de serra. Ajuste a medida desejada na escala (5).
Serrar madeira
Volte a apertar as porcas de orelhas (6) e (26).
A seleção correta do disco de serra depende do tipo de
Nota: No caso de corte em meia-esquadria, a profundidade
madeira, da qualidade da madeira e se são necessários
de corte é inferior ao valor indicado na escala de
cortes longitudinais ou transversais.
profundidades de corte (25).
Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em
Marcações de corte formato espiral.
O pó de faia e carvalho são especialmente prejudiciais para a
saúde, por isso trabalhe sempre com aspiração de pó.
Serrar com guia paralela (ver figura D)
45 0 45 0 A guia paralela (10) permite cortes exatos ao longo da aresta
da peça, ou seja, o corte de tiras iguais.
Solte a porca de orelhas (7) e empurre a escala da guia
paralela (10) pela guia da placa de base (12). Ajuste a
largura de corte desejada como valor de escala na respetiva
A marcação de corte 0° (9) indica a posição do disco de marcação de corte (9) ou (8), ver seção "Marcações de
serra num corte em ângulo reto. A marcação de corte 45° corte". Aperte novamente a porca de orelhas (7).
(8) indica a posição do disco de serra num corte num ângulo Serrar com encosto auxiliar (ver figura E)
de 45°. Para o processamento de peças maiores ou para cortar
arestas a direito, pode fixar uma tábua ou uma ripa como
encosto auxiliar na peça e introduzir a serra circular com a Não deitar ferramentas elétricas no lixo
placa de base ao longo do encosto auxiliar. doméstico!
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter- u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo- gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
mento in cui il corpo è messo a massa. me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou- u Evitare che la confidenza derivante da un frequente
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet- mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor- frazione di secondo.
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, Trattamento accurato ed uso corretto degli
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I elettroutensili
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in- u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
sorgenza di scosse elettriche.
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri- zione.
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto- ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso e deve essere aggiustato.
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
sa elettrica.
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
Sicurezza delle persone estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re- gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile volontariamente.
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi- non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im- sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio- da persone non dotate di sufficiente esperienza.
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
riduce il rischio di infortuni. sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione possa pregiudicare il corretto funzionamento
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra- dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in- tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico- u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
lose in cui possono verificarsi seri incidenti. utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso- più facili da condurre.
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del- u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
la macchina può provocare seri incidenti. utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap- zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten- usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
sile in caso di situazioni inaspettate. di pericolo.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
potranno impigliarsi in parti in movimento. trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Cause dei contraccolpi e relative avvertenze reti preesistenti o su altri punti non visibili. La parte
sporgente della lama potrebbe tagliare oggetti che causa-
- I contraccolpi sono reazioni improvvise derivati da intrap-
no contraccolpi.
polamento, inceppamento o disallineamento di una lama, a
causa dei quali la sega, fuori controllo, fuoriesce dal pezzo in Funzione della protezione inferiore
lavorazione in direzione dell’utilizzatore. u Prima di ogni utilizzo, controllare che la protezione in-
feriore sia chiusa correttamente. Non utilizzare la se-
ga se la protezione inferiore non si sposta liberamente u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
e non si chiude istantaneamente. Non fissare, né ser- può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
rare in alcun caso la protezione inferiore in posizione zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
aperta. In caso di caduta accidentale della sega, la prote- morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
zione inferiore potrebbe piegarsi. Sollevare la protezione u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
inferiore con l’impugnatura retrattile ed accertarsi che la che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
protezione si sposti liberamente e non entri in contatto incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
con la lama, né con alcuna altra parte, a tutti gli angoli e a troutensile.
tutte le profondità di taglio. u Non utilizzare lame in acciaio HSS. Le lame di questo ti-
u Controllare la funzionalità della molla della protezione po possono rompersi facilmente.
inferiore. Qualora la protezione o la molla non funzio- u Non tagliare metalli ferrosi. I trucioli incandescenti pos-
nino correttamente, prima di utilizzare l’utensile oc- sono incendiare il sistema di aspirazione della polvere.
correrà sottoporle a manutenzione. La protezione infe-
u Indossare una maschera di protezione contro la polve-
riore potrebbe funzionare lentamente in caso di parti dan-
re.
neggiate, depositi di gomma o accumuli di frammenti.
u La protezione inferiore può essere retratta manual-
mente soltanto per eseguire tagli speciali, quali ad Descrizione del prodotto e dei
esempio “tagli ad immersione” o “tagli misti”. Solleva- servizi forniti
re la protezione inferiore agendo sull’impugnatura re-
trattile; la protezione inferiore andrà rilasciata non Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
appena la lama penetra nel materiale.Per tutti gli altri sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tipi di taglio, la protezione inferiore deve funzionare auto- tenze e disposizioni di sicurezza può causare
maticamente. folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
u Accertarsi sempre che la protezione inferiore copra la Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
lama, prima di sistemare la sega sul banco o sul pavi- istruzioni per l’uso.
mento.Una lama non protetta che ruoti per inerzia farà
spostare all’indietro la sega, che taglierà qualunque cosa
Utilizzo conforme
si trovi sul percorso. Tenere presente il tempo di arresto Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per
della lama successivamente al rilascio dell’interruttore. eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea
retta sia obliqui.
Avvertenze di sicurezza supplementari
La lavorazione di metalli ferrosi non è consentita.
u Non inserire le mani nella zona di espulsione trucioli.
Le parti rotanti potrebbero causare lesioni. Componenti illustrati
u Non eseguire lavori verso l’alto con la sega. In questo
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
modo non si avrebbe sufficiente controllo sull’elettrouten-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
sile stesso.
rappresentazione grafica.
u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
(1) Interruttore di avvio/arresto
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca- (2) Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos- (3) Impugnatura supplementare (superficie di presa iso-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può lata)
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione (4) Pulsante di bloccaggio dell’alberino
dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
(5) Scala per angoli obliqui
pericolo di provocare una scossa elettrica.
u Durante il lavoro, trattenere saldamente l’elettrouten-
(6) Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
sile con entrambe le mani ed assumere una posizione (7) Vite ad alette per guida parallela
sicura. Con entrambe le mani l’elettroutensile viene con- (8) Marcatura di taglio a 45°
dotto in modo più sicuro. (9) Marcatura di taglio a 0°
u Non utilizzare l’elettroutensile in modo stazionario su
(10) Guida parallela
un banco. Non è concepito per l’impiego con un banco
sega. (11) Cuffia di protezione oscillante
u In caso di tagli dal pieno eseguiti non ad angolo retto, (12) Piastra di base
assicurare la piastra di guida della sega affinché non (13) Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante
possa spostarsi di lato. Uno spostamento laterale può (14) Espulsione dei trucioli
provocare l’inceppamento della lama e, di conseguenza,
(15) Cuffia di protezione
un contraccolpo.
(16) Impugnatura (superficie di presa isolata)
(17) Chiave a brugola (24) Levetta di fissaggio per preselezione della profondità
(18) Vite di serraggio con rondella di taglio
(19) Flangia di serraggio (25) Scala della profondità di taglio
(20) Lama circolare a) (26) Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
(21) Flangia di montaggio (27) Coppia di morsetti a vite b)
a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
(22) Alberino della sega volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
(23) Adattatore di aspirazione a) tenuto nel nostro programma accessori.
b) Disponibile in commercio (non compreso in dotazione)
Dati tecnici
Sega circolare GKS 190 GKS 190
Codice prodotto 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Potenza assorbita nominale W 1400 1400
Numero di giri a vuoto giri/min 5500 5500
Profondità di taglio max.
– con angolo obliquo di 0° mm 70 67
– con angolo obliquo di 45° mm 50 49
Bloccaggio dell’alberino ● ●
Dimensioni della piastra di base mm 302 x 140 302 x 140
Diametro max. della lama mm 190 184
Diametro min. della lama mm 184 184
Spessore max. del corpo lama mm 2,0 2,5
Foro di attacco mm 30 16
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Classe di protezione / II / II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati
potranno variare.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
sull’intero periodo di funzionamento.
EN 62841-2-5.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
camente di: Livello di pressione acustica 96 dB(A); Livello di
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
potenza sonora 107 dB(A). Grado d’incertezza K = 3 dB.
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
Indossare protezioni per l’udito! l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di- Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
EN 62841-2-5: nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-
Taglio su legno: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi- di lavoro.
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
Montaggio
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel- u Utilizzare esclusivamente lame la cui velocità massi-
lo di vibrazione e dell’emissione acustica. ma ammessa sia maggiore di quella del funzionamento
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono a vuoto dell’elettroutensile in dotazione.
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica- Inserimento/sostituzione della lama circolare
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien- u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis- estrarre la spina di rete dalla presa.
u Durante il montaggio della lama, indossare guanti pro- Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
tettivi. Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
u Utilizzare esclusivamente lame che corrispondano ai pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
d’uso e riportati sull’elettroutensile, omologate secon- causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
do la norma EN 847-1:2017 e munite del rispettivo dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
contrassegno. nanze.
u Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
dovrà essere almeno equivalente al numero di giri quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
massimo riportato sull’elettroutensile. Accessori in ro- insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
tazione oltre la velocità consentita potrebbero frantumar- protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
si e proiettare parti all’esterno. essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
u Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
utensile accessorio. per il materiale.
– Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
Selezione della lama
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
Una panoramica dei tipi di lame consigliati è riportata all’ulti-
se di filtraggio P2.
ma pagina delle presenti istruzioni.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
Smontaggio della lama (vedere fig. A) da lavorare.
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della car- Le polveri si possono incendiare facilmente.
cassa del motore.
Montaggio dell’adattatore di aspirazione (vedere fig. B)
– Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (4) e te-
nerlo premuto. Inserire l’adattatore di aspirazione (23) sull’espulsione tru-
cioli (14) facendolo scattare in posizione.
u Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (4)
esclusivamente ad alberino della sega fermo. In caso All’adattatore di aspirazione (23) si può collegare un tubo di
contrario, l’elettroutensile potrebbe subire dei danni. aspirazione da 35 mm di diametro.
– Utilizzando la chiave a brugola (17) svitare la vite di bloc- u L’adattatore di aspirazione non può essere montato
caggio (18) nel senso di rotazione ➊. senza sistema di aspirazione esterno collegato. In caso
contrario vi è il pericolo di intasare il canale di aspirazio-
– Ribaltare la cuffia di protezione oscillante (11) all’indietro
ne.
e tenerla ferma.
u All’adattatore di aspirazione non può essere collegato
– Rimuovere la flangia di serraggio (19) e la lama (20)
alcun sacchetto raccoglipolvere. In caso contrario il si-
dall’alberino della sega (22).
stema di aspirazione può intasarsi.
Montaggio della lama (vedere Fig. A) Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere, l’adatta-
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare tore di aspirazione (23) deve essere pulito regolarmente.
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della car-
Sistema di aspirazione esterno
cassa del motore.
Collegare il tubo flessibile di aspirazione ad un aspiratore
– Pulire la lama (20) e tutti gli elementi di serraggio da mon-
(accessorio). Una panoramica dei collegamenti ai vari tipi di
tare.
aspiratori è riportata all’ultima pagina delle presenti istruzio-
– Ribaltare la cuffia di protezione oscillante (11) all’indietro ni.
e tenerla ferma.
L’elettroutensile si potrà collegare direttamente alla presa di
– Applicare la lama (20) sulla flangia di montaggio (21). La corrente di un aspiratore universale Bosch con dispositivo di
direzione di taglio dei denti (direzione della freccia sulla avvio a distanza. Quest’ultimo verrà avviato automaticamen-
lama) e la freccia del senso di rotazione sulla cuffia di pro- te all’accensione dell’elettroutensile.
tezione (11) devono coincidere. L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
– Applicare la flangia di serraggio (19) e avvitare la vite di re.
serraggio (18) nel senso di rotazione ➋. Prestare atten- Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
zione alla corretta posizione di montaggio della flangia di particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
montaggio (21) e della flangia di serraggio (19). polveri asciutte.
– Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (4) e te-
nerlo premuto.
– Utilizzando la chiave a brugola (17), fissare la vite di ser-
Utilizzo
raggio (18) nel senso di rotazione ➋. La coppia di serrag- u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
gio dovrà essere di 6–9 Nm, corrispondenti al serraggio estrarre la spina di rete dalla presa.
manuale più ¼ di giro.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
gereedschap vergroot het risico van een elektrische zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
schok. bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het vaar door stof.
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
kabels vergroten het risico van een elektrische schok. ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge- elektrische gereedschappen
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een ven capaciteitsbereik.
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
sche schok.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
Veiligheid van personen meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand moet worden gerepareerd.
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan- cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al- schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
ernstige verwondingen leiden. starten van het elektrische gereedschap.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al- u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon- door onervaren personen worden gebruikt.
dingen. u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het accessoires. Controleer of bewegende delen van het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan- men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed- schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan- hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
sluit, kan dit tot ongevallen leiden. gereedschappen.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
het gereedschap kan tot verwondingen leiden. vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
wachte situaties beter onder controle houden. uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan- u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor- vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
den meegenomen.
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa- - wanneer het zaagblad bekneld raakt of stevig vast blijft zit-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend. ten doordat de zaagsnede zich sluit, blijft het zaagblad ste-
ken en de motorreactie drijft de eenheid snel terug in de
Service
richting van de gebruiker;
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
- als het zaagblad verdraaid of scheef in de zaagsnede komt
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
te zitten, kunnen de tanden op de achterste rand van het
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
zaagblad in de bovenlaag van het hout grijpen, waardoor het
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in zaagblad uit de zaagsnede klimt en terugspringt in de rich-
stand blijft. ting van de gebruiker.
Veiligheidsaanwijzingen voor cirkelzagen Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van de zaag en/
of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden. Met de
Zaagwerkzaamheden juiste maatregelen kan dit worden vermeden, zoals hieron-
der is beschreven.
u GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van het
zaagvlak en het zaagblad. Pak met uw tweede hand de u Houd de zaag stevig met beide handen vast en plaats
extra handgreep of de motorbehuizing vast. Als u met uw armen zodanig dat u de krachten van de terugslag
beide handen de zaag vasthoudt, kunnen ze niet in aanra- kunt weerstaan. Plaats uw lichaam aan een van beide
king komen met het zaagblad. zijden van het zaagblad, maar niet in één lijn met het
zaagblad. Een terugslag kan ervoor zorgen dat de zaag
u Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u
achteruit springt, maar de gebruiker kan krachten van de
onder het werkstuk niet beschermen tegen het zaagblad.
terugslag beheersen met de juiste voorzorgsmaatregelen.
u Stel de zaagdiepte overeenkomstig de dikte van het
u Wanneer het zaagblad klem komt te zitten of wanneer
werkstuk in. Er moet minder dan een volledige tand van
het zagen om een of andere reden wordt onderbroken,
de zaagbladtanden onder het werkstuk zichtbaar zijn.
laat de schakelaar dan los en houd de zaag stil in het
u Houd het werkstuk nooit in uw handen of over uw
materiaal totdat het zaagblad helemaal tot stilstand is
been tijdens het zagen. Zet het werkstuk vast op een
gekomen. Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te
stabiel platform. Het is belangrijk om het werkstuk goed
halen of de zaag achteruit te trekken, terwijl het zaag-
te ondersteunen om blootstelling van het lichaam, vast-
blad nog draait. Dit zou namelijk een terugslag kunnen
klemmen van het zaagblad of verlies van controle tot een
veroorzaken. Onderzoek waarom het zaagblad klem is
minimum te beperken.
komen te zitten, en tref maatregelen om het probleem te
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso- verhelpen.
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
u Bij het opnieuw starten van de zaag in het werkstuk
richt waarbij het snijgereedschap in aanraking kan ko-
moet u het zaagblad in de zaagsnede centreren, zodat
men met verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer.
de zaagtanden niet in het materiaal grijpen. Als een
Door aanraking met een spanningvoerende draad kunnen
zaagblad klem komt te zitten, kan het weglopen of terug-
de metalen delen van het elektrische gereedschap onder
slaan uit het werkstuk, zodra de zaag opnieuw wordt ge-
spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektri-
start.
sche schok kunnen krijgen.
u Ondersteun grote panelen om het risico van vastklem-
u Gebruik bij het schulpen (in vezelrichting zagen) altijd
men en terugslaan van het zaagblad tot een minimum
een trekgeleider of parallelgeleider. Dit verbetert de
te beperken. Grote panelen hebben de neiging om onder
zaagnauwkeurigheid en vermindert het risico dat het
hun eigen gewicht door te zakken. Ondersteun het paneel
zaagblad klem komt te zitten.
aan beide kanten, in de buurt van de zaaglijn en dichtbij
u Gebruik altijd zaagbladen waarvan de asgaten de juis- de rand van het paneel.
te afmeting en vorm (ruitvormig versus rond) hebben.
u Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Onge-
Zaagbladen die niet overeenkomen met de bevestigings-
slepen of verkeerd gezette zaagbladen produceren een
middelen van de zaag kunnen uit balans raken en ervoor
nauwe zaagsnede, wat resulteert in overmatige wrijving,
zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
klem komen zitten van het zaagblad en een terugslag.
u Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin-
u De hendels voor het vergrendelen van zaagdiepte en
gen of schroeven. De onderlegringen en schroeven wer-
schuinte moeten stevig vastzitten, voordat er wordt
den speciaal voor uw zaag ontworpen, voor optimale
begonnen met zagen. Als de instelling van het zaagblad
prestaties en gebruiksveiligheid.
verandert tijdens het zagen, kan het zaagblad klem ko-
Oorzaken voor terugslag en daarmee verwante men te zitten en terugslaan.
waarschuwingen u Ga extra voorzichtig te werk bij het zagen in bestaan-
- terugslag is een plotselinge reactie van een zaagblad, als dit de muren of andere blinde zones. Het invallende zaag-
bekneld raakt, vast blijft zitten of scheef zit, waardoor de blad kan in voorwerpen zagen die een terugslag kunnen
zaag ongecontroleerd uit het werkstuk wordt getild in de veroorzaken.
richting van de gebruiker;
Werking onderste beschermkap ven. Zijdelings verschuiven kan leiden tot vastklemmen
u Controleer vóór elk gebruik of de onderste bescherm- van het zaagblad en zodoende tot een terugslag.
kap correct is gesloten. Gebruik de zaag niet, als de u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste be- vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
schermkap nooit vast in geopende positie.Als u de zaag u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
per ongeluk laat vallen, kan de onderste beschermkap gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
worden verbogen. Zet de onderste beschermkap omhoog schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
met de terugtrekhendel en overtuig u ervan dat deze vrij trole over het elektrische gereedschap leiden.
beweegt en in alle hoeken en bij alle zaagdieptes niet in u Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke
aanraking komt met het zaagblad of een ander deel van zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
de zaag.
u Zaag geen ferrometalen. Gloeiende spanen kunnen de
u Controleer de werking van de veer van de bescherm-
stofafzuiging ontsteken.
kap. Als de beschermkap en de veer niet correct func-
u Draag een stofmasker.
tioneren, dan moeten deze vóór gebruik worden gere-
pareerd. De onderste beschermkap kan traag functione-
ren door beschadigde onderdelen, kleverige afzettingen Beschrijving van product en werking
of een opeenhoping van vuil.
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
u De onderste beschermkap mag alleen handmatig wor-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
den teruggetrokken voor speciale zaagwerkzaamhe- aanwijzingen en instructies kan elektrische
den, zoals "invallend zagen" en "gecombineerd za- schokken, brand en/of zware verwondingen
gen". Zet de onderste beschermkap omhoog met de veroorzaken.
terugtrekhendel en zodra het zaagblad in het materi-
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
aal grijpt, moet de onderste beschermkap worden los- de gebruiksaanwijzing.
gelaten.Voor alle andere zaagwerkzaamheden moet u de
onderste beschermkap automatisch zijn werk laten doen. Beoogd gebruik
u Let er altijd op dat de onderste beschermkap het zaag-
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een
blad bedekt, voordat u de zaag op een werkbank of op vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, af-
de grond legt.Een onbeschermd, uitlopend zaagblad korten en verstek zagen in hout.
zorgt ervoor dat de zaag wegloopt en alles op zijn pad
Het bewerken van ferrometalen is niet toegestaan.
doorzaagt. Denk eraan dat het even duurt, voordat het
zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen na het loslaten
Afgebeelde componenten
van de schakelaar.
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
u Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt
(1) Aan/uit-schakelaar
zich verwonden aan draaiende delen.
(2) Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
u Voer met de zaag geen bovenhandse werkzaamheden
uit. U hebt op deze manier onvoldoende controle over het (3) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
elektrische gereedschap. (4) Asblokkeerknop
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici- (5) Verdeelschaal verstekhoek
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad- (6) Vleugelschroef voor instelling verstekhoek
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
(7) Vleugelschroef voor parallelgeleider
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding (8) Zaagmarkering 45°
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding (9) Zaagmarkering 0°
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische (10) Parallelgeleider
schok veroorzaken.
(11) Pendelbeschermkap
u Houd het elektrische gereedschap bij het werken ste-
vig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig (12) Voetplaat
staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee han- (13) Verstelhendel voor pendelbeschermkap
den veiliger vastgehouden. (14) Spaanafvoer
u Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair. (15) Beschermkap
Het is niet ontworpen voor gebruik met een zaagtafel.
(16) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
u Beveilig bij "invallend zagen" dat niet haaks gebeurt,
de geleideplaat van de zaag tegen zijdelings verschui- (17) Binnenzeskantsleutel
(18) Spanschroef met onderlegring
Technische gegevens
Cirkelzaag GKS 190 GKS 190
Productnummer 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nominaal opgenomen vermogen W 1400 1400
Onbelast toerental min-1 5500 5500
Max. zaagdiepte
– bij verstekhoek 0° mm 70 67
– bij verstekhoek 45° mm 50 49
Blokkering van uitgaande as ● ●
Afmetingen voetplaat mm 302 x 140 302 x 140
Max. zaagbladdiameter mm 190 184
Min. zaagbladdiameter mm 184 184
Max. zaagbladdikte mm 2,0 2,5
Asgat mm 30 16
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Isolatieklasse / II / II
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen
kunnen deze gegevens variëren.
Informatie over geluid en trillingen Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN 62841-2-5.
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed- het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 96 dB(A); ge- bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
luidsvermogenniveau 107 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB. gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Draag gehoorbescherming! Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onzekerheid K bepaald volgens EN 62841-2-5: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
Zagen van hout: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en arbeidsproces.
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeer-
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische Montage
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge- u Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toege-
luidsemissie. staan toerental dat hoger is dan het onbelaste toeren-
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge- tal van het elektrische gereedschap.
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
Cirkelzaagblad bevestigen of vervangen
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe- u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol- schap altijd de stekker uit het stopcontact.
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge- u Draag werkhandschoenen bij de montage van het
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge- zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat ver-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk wondingsgevaar.
verhogen.
u Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
gebruiksaanwijzing en op het elektrische gereed- binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
schap vermelde specificaties en volgens houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
EN 847‑1:2017 gecontroleerd en dienovereenkomstig mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-
gemarkeerd zijn. werkt.
u Het toegestane toerental van het inzetgereedschap – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
moet minstens even hoog zijn als het maximale toe- stofafzuiging.
rental dat op het elektrische gereedschap vermeld – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
staat. Accessoire dat sneller draait dan toegestaan, kan – Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
breken en wegvliegen. P2 te dragen.
u Gebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereed- Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
schap. werken materialen in acht.
Zaagblad kiezen u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
einde van deze gebruiksaanwijzing. Afzuigadapter monteren (zie afbeelding B)
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A) Steek de afzuigadapter (23) op de spaanafvoer (14) tot de-
ze vastklikt.
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van ac-
cessoires bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis. Op de afzuigadapter (23) kan een afzuigslang met een dia-
– Druk op de asblokkeerknop (4) en houd deze ingedrukt. meter van 35 mm aangesloten worden.
u De afzuigadapter mag niet zijn gemonteerd zonder ex-
u Druk alleen op de asblokkeerknop (4) bij stilstaande
terne afzuiging. Het afzuigkanaal kan anders verstopt ra-
zaagas. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
ken.
digd raken.
u Op de afzuigadapter mag geen stofzak worden aange-
– Met de binnenzeskantsleutel (17) de spanschroef (18) in
draairichting ➊ losdraaien. sloten. Het afzuigsysteem kan anders verstopt raken.
– De pendelbeschermkap (11) terugzwenken en vasthou- Voor het waarborgen van een optimale afzuiging moet de af-
den. zuigadapter (23) regelmatig worden gereinigd.
– Verwijder de spanflens (19) en het zaagblad (20) van de Externe afzuiging
zaagas (22). Verbind de afzuigslang met een stofzuiger (accessoire). Een
overzicht voor aansluiting op verschillende stofzuigers vindt
Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van ac-
Het elektrisch gereedschap kan direct op een stopcontact
cessoires bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
van een Bosch alleszuiger met een afstandsstartinrichting
– Reinig het zaagblad (20) en alle te monteren spandelen. worden aangesloten. Deze wordt bij het inschakelen van het
– Zwenk de pendelbeschermkap (11) terug en houd deze elektrische gereedschap automatisch gestart.
vast. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate-
– Plaats het nieuwe zaagblad (20) op de opnameflens (21). riaal.
De snijrichting van de tanden (pijlrichting op het zaag- Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder
blad) en de draairichtingpijl op de beschermkap (11) gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zui-
moeten overeenstemmen. ger.
– Plaats de spanflens (19) erop en schroef de spanschroef
(18) in draairichting ➋ erin. Let op de juiste inbouwposi-
tie van de opnameflens (21) en de spanflens (19). Gebruik
– Druk op de asblokkeerknop (4) en houd deze ingedrukt. u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
– Draai met de binnenzeskantsleutel (17) de spanschroef schap altijd de stekker uit het stopcontact.
(18) in draairichting ➋ vast. Het aanhaalmoment moet
6–9 Nm zijn, dit komt overeen met handvast plus een Modi
kwartslag. Zaagdiepte instellen (zie afbeelding C)
u De zaagdiepte aanpassen aan de dikte van het werk-
Afzuiging van stof en spanen stuk. Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout- het werkstuk zichtbaar te zijn.
soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond- De spanhendel (24) losdraaien. Voor een geringere zaag-
heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al- diepten de zaag van de voetplaat (12) af trekken, voor een
lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge- grotere zaagdiepte, de zaag naar de voetplaat (12) toe druk-
bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. ken. Stel de gewenste maat op de zaagdiepteschaalverde-
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken- ling in. De spanhendel (24) weer vastdraaien.
Mocht u na het losdraaien van de spanhendel (24) de zaag- Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten.
diepte niet volledig kunnen verstellen, de spanhendel (24) Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht du-
van de zaag wegtrekken en deze dan omlaag zwenken. De wend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de le-
spanhendel (24) daarna weer loslaten. Herhaal deze hande- vensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het
ling tot de gewenste zaagdiepte instelbaar is. elektrische gereedschap schaden.
Mocht u na het vastdraaien van de spanhendel (24) de zaag- De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate
diepte niet volledig kunnen fixeren, de spanhendel (24) van afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaag-
de zaag wegtrekken en deze daarna omhoog zwenken. De blad. Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewer-
spanhendel (24) daarna weer loslaten. Herhaal deze hande- ken materiaal geschikte zaagbladen.
ling tot de gewenste zaagdiepte is gefixeerd
Hout zagen
Verstekhoek instellen De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de hout-
De vleugelschroeven (6) en (26) losdraaien. Draai de zaag soort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden ge-
opzij. De gewenste maat instellen op de schaalverdeling (5). schulpt of afgekort.
De vleugelschroeven (6) en (26) weer vastdraaien. Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spi-
Opmerking: Bij verstekzaagsneden, is de snijdiepte minder raalvormige spanen.
dan de weergegeven waarde op de zaagdiepteschaalverde- Beuken- en eikenstof zijn zeer schadelijk voor de gezond-
ling (25). heid, werk daarom met stofafzuiging.
Zaagmarkeringen Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding D)
De parallelgeleider (10) maakt nauwkeurige zaagsneden
langs een werkstukrand, rerp. het zagen van stroken met de-
zelfde maat mogelijk.
45 0 45 0 De vleugelschroef (7) losdraaien en de schaal van de paral-
lelgeleider (10) door de geleiding in de voetplaat (12) schui-
ven. De gewenste zaagbreedte als schaalwaarde bij de zaag-
markeringen (9) resp. (8) instellen, zie paragraaf "Zaagmar-
keringen". De vleugelschroef (7) weer vastdraaien.
Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding E)
De zaagmarkering 0° (9) toont de positie van het zaagblad
Voor het bewerken van grote werkstukken of het zagen van
bij het haaks zagen. De zaagmarkering 45° (8) toont de posi-
rechte randen kunt u een plank of een plint als hulpgeleider
tie van het zaagblad bij een 45°-zaagsnede.
op het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag met de voet-
Zet de cirkelzaag zoals in de afbeelding aangegeven tegen plaat langs de hulpgeleider bewegen.
het werkstuk om maatzuiver te zagen. U kunt het best eerst
proefzagen.
Onderhoud en service
Ingebruikname
u Let op de netspanning! De spanning van de stroom- Onderhoud en reiniging
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty- u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V schap altijd de stekker uit het stopcontact.
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-
met 220 V worden gebruikt. openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
In- en uitschakelen Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk
Voor de het in gebruik nemen van het elektrische gereed- is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-
schap, eerst op de inschakelblokkering (2) drukken en daar- service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden
na drukken op de aan-/uit-schakelaar (1) en deze ingedrukt uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
houden. De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en
Om het elektrische gereedschap uit te schakelen laat u de vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de
pendelbeschermkap altijd schoon. Verwijder stof en spanen
aan/uit-schakelaar (1) los.
met een kwast.
Aanwijzing: Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-schake-
Niet gecoate zaagbladen kunnen door een dunne laag zuur-
laar (1) niet worden vergrendeld, maar moet tijdens het ge-
vrije olie tegen corrosie beschermd worden. Verwijder de
bruik voortdurend ingedrukt blijven.
olie weer voor het zagen, omdat het hout anders vlekken
krijgt.
Tips voor de werkzaamheden
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwali-
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed- teit. Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik.
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
De zaagbreedte varieert afhankelijk van gebruikt zaagblad.
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ- arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da råde, kan føre til farlige situationer.
dette øger risikoen for personskader. u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk- værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, noget uventet.
er der risiko for personskader.
Service
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen- Sikkerhedsanvisninger til rundsave
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i Skæreprocedurer
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. u FARE: Undgå at røre ved skæreområdet og
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon- klingen. Hold fast på det ekstra håndtag eller motor-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes huset med den anden hånd. Du kan ikke skære dig i
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv- hænderne, hvis du holder saven med begge hænder.
mængden og dermed den fare, der er forbundet med u Stik ikke hånden ned under arbejdsemnet. Skærmen
støv. beskytter dig ikke mod klingen under arbejdsemnet.
u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at u Indstil skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse.
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og Der skal være mindre end en hel tand på klingen synlig un-
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop- der arbejdsemnet.
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader. u Du må aldrig holde arbejdsemnet i hånden eller lægge
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj det over dine ben. Fastgør arbejdsemnet til et stabilt
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid underlag. Det er vigtigt, at emnet understøttes godt. Det
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der minimerer risikoen for, at du kommer til skade, at klingen
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man kører fast, eller at du mister kontrollen over arbejdet.
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ- u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
de. du udfører arbejde, hvor skæreværktøjet kan komme i
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt. kontakt med skjulte kabler eller værktøjets egen led-
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og ning. Ved kontakt med en strømførende ledning kan blot-
skal repareres. tede metaldele på el-værktøjet også blive strømførende,
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri- og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før u Ved kløvning skal der altid benyttes et kløvestyr eller
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op- et styr med lige kant. Dette forbedrer skærenøjagtighe-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer den og nedsætter risikoen for, at klingen kører fast.
utilsigtet start af el‑værktøjet. u Brug altid klinger med dornhuller i den rigtige stør-
u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række- relse og form (rombeformede, runde). Klinger, der ikke
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med passer til savens monteringsanordninger, vil køre skævt
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk- og medføre, at du mister kontrollen.
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det u Brug aldrig beskadigede eller forkerte klingeskiver el-
benyttes af ukyndige personer. ler bolte. Klingeskiver og bolte er specielt designede til
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, din sav, for at opnå bedst mulig ydelse og driftssikkerhed.
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke Årsager til tilbageslag og advarsler relateret til dette
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, - Tilbageslag er en pludselig reaktion, der sker, når sav-
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska- klingen kører fast eller sidder skævt, og som får en sav, der
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. ikke er under kontrol, til at løfte sig opad og ud af arbejdsem-
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj. net og mod brugeren.
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om- - Når klingen kører fast, eller kommer i klemme, når savspo-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ- ret lukket sammen, standser klingen, og motorens reaktion
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at slynger saven hurtigt tilbage mod brugeren.
føre. - Hvis klingen vrider sig eller kører skævt i savsporet, kan
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- tænderne på bagkanten bore sig ind i træets øverste flade,
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
hvilket får klingen til at springe op af savsporet og tilbage derste skærm skal udløses, straks når klingen kører
mod brugeren. ned i materialet.Ved alle andre typer savning skal den
Tilbageslag skyldes forkert brug af saven og/eller forkerte ar- nederste skærm fungere automatisk.
bejdsprocedurer eller arbejdsbetingelser og kan undgås ved u Kontrollér altid, at den nederste skærm dækker
at træffe de relevante forholdsregler, som er angivet neden- klingen, før saven stilles på bordet eller gulvet.En ube-
for. skyttet klinge, der kører friløb, får saven til at bevæge sig
u Hold godt fast på saven med begge hænder, og placer bagud og skære i underlaget. Vær opmærksom på den tid,
armene, så de kan modstå kraften fra tilbageslaget. klingen bruger på at standse, efter du har sluppet knap-
Placer kroppen ved siden af klingen, ikke ud for den. pen.
Tilbageslag kan få saven til at springe bagud, men bruge- Ekstra sikkerhedsanvisninger
ren kan styre kraften fra tilbageslaget ved at træffe de rig-
u Kom ikke hænderne ind i spånudkastet. De kan blive
tige forholdsregler.
fanget og beskadiget af de roterende dele.
u Når klingen sidder fast, eller hvis savningen afbrydes,
u Brug aldrig saven over hovedhøjde. Herved har du ikke
skal du slippe knappen og holde saven stille, til
tilstrækkelig kontrol over el-værktøjet.
klingen står helt stille. Forsøg aldrig at tage saven ud
u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
af arbejdsemnet eller trække den bagud, mens
klingen kører, da dette kan medføre tilbageslag. Un- skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
dersøg og afhjælp årsagen til, at klingen sidder fast. forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
u Når saven startes igen i et arbejdsemne, skal saven
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
centreres i savsporet, så tænderne ikke griber fat i
materiel skade eller elektrisk stød.
materialet. Hvis en savklinge binder, kan den krybe op el-
u Hold godt fat om el-værktøjet med begge hænder un-
ler slå tilbage fra arbejdsemnet, når saven startes igen.
der arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktø-
u Store paneler skal understøttes for at minimere risi-
jet føres mere sikkert med to hænder.
koen for, at klingen bliver klemt og slår tilbage. Store
u Brug ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke beregnet
paneler har en tendens til at bøje ned under deres egen
vægt. Der skal placeres støtter under panelet i begge si- til brug med savebord.
der tæt på skærelinjen og tæt på panelets kant. u Sørg for, at savens føringsplade ikke kan forskydes til
Tekniske data
Håndrundsav GKS 190 GKS 190
Varenummer 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nominel optagen effekt W 1400 1400
Omdrejningstal, ubelastet o/min 5500 5500
Maks. snitdybde
– ved geringsvinkel 0° mm 70 67
– ved geringsvinkel 45° mm 50 49
Spindellås ● ●
Dimensioner grundplade mm 302 x 140 302 x 140
Maks. savklingediameter mm 190 184
Min. savklingediameter mm 184 184
Maks. savklingetykkelse mm 2,0 2,5
Holdeboring mm 30 16
Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Kapslingsklasse / II / II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan
disse angivelser variere.
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det- spilen på beskyttelsesskærmen (11) skal stemme
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje- overens.
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet. – Sæt spændeflangen (19) på, og skru spændeskruen (18)
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af fast i drejeretningen ➋. Sørg for, at holdeflange (21) og
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol- spændeflange (19) monteres korrekt.
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, – Tryk på spindelåseknappen (4), og hold den inde.
organisation af arbejdsforløb.
– Spænd med unbrakonøglen (17) spændeskruen (18)
fast i drejeretningen ➋. Tilspændingsmomentet skal være
Montering 6-9 Nm, hvilket svarer til håndfast plus ¼ omdrejning.
u Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastighed er Støv-/spånudsugning
højere end dit el‑værktøjs omdrejningstal i ubelastet
tilstand. Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
Isætning/skift af rundsavklinge ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar- der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
bejde på el‑værktøjet. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
u Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres. kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa- træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
re. holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
u Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske data, – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
der er angivet i denne vejledning og på el-værktøjets – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
typeskilt, og som er kontrolleret og mærket tilsvaren- – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
de iht. EN 847-1:2017.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
u Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal være aler, der skal bearbejdes.
mindst lige så høj som den maks. hastighed, der er an-
u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
givet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end
kan let antænde sig selv.
tilladt, kan blive ødelagt og fragmenter kan bliver slynget
ud i arbejdsområdet. Montering af udsugningsadapter (se billede B)
u Brug aldrig slibeskiver som indsatsværktøj. Sæt udsugningsadapteren (23) på spånudkastet (14), indtil
den går i indgreb.
Valg af savklinge
På udsugningsadapteren (23) kan der tilsluttes en udsug-
Du finder en oversigt over anbefalede savklinger i slutningen ningsslange med en diameter på 35 mm.
af denne vejledning.
u Udsugningsadapteren må ikke være monteret uden
Afmontering af savklinge (se billede A) tilsluttet ekstern udsugning. Ellers kan udsugnings-
Ved skift af værktøj anbefales det at lægge el-værktøjet på kanalen tilstoppes.
forsiden af motorhuset. u Der må ikke tilsluttes en støvpose til udsugningsadap-
– Tryk på spindelåseknappen (4), og hold den inde. teren. Ellers kan udsugningsssystemet tilstoppes.
u Aktivér kun spindellåseknappen (4), når savspindlen Udsugningsadapteren (23) skal rengøres med regelmæssige
står stille. Ellers kan el‑værktøjet blive beskadiget. mellemrum for at sikre en optimal udsugning.
– Skru med unbrakonøglen (17) spændeskruen (18) ud i Opsugning med fremmed støvsuger
drejeretning ➊. Forbind udsugningsslangen med en støvsuger (tilbehør). Du
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen (11) tilbage, og hold finder en oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere i
den fast. slutningen af denne vejledning.
– Tag spændeflangen (19) og savklingen (20) af savspind- El-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikkontakten på en
len (22). Bosch-universalstøvsuger med fjernstartanordning. Denne
Montering af savklinge (se billede A) startes automatisk, når el-værktøjet tændes.
Ved skift af værktøj anbefales det at lægge el-værktøjet på Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op-
forsiden af motorhuset. suges.
– Rengør savklingen (20) og alle spændedele, der skal Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
monteres. hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen (11) tilbage, og hold
den fast. Brug
– Sæt savklingen (20) på holdeflangen (21). Tændernes u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
skæreretning (pilenes retning på savklingen) og retning- bejde på el‑værktøjet.
Ikke-coatede savklinger kan bestryges med et lag tyndt syre- Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
fri olie, så de beskyttes mod korrosion. Fjern olien igen før Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
savning, da træet ellers bliver plettet. nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvalite-
Arbetsplatssäkerhet
ten. Rengør derfor savklinger straks efter brug.
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
Kundeservice og anvendelsesrådgivning och mörka areor ökar olycksrisken.
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo- omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
på: www.bosch-pt.com antända dammet eller gaserna.
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, u Håll under arbetet med elverktyget barn och
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. över elverktyget.
Kast kan göra att sågen hoppar bakåt, men kaströrelserna Ytterligare säkerhetsanvisningar
kan kontrolleras av användaren om lämpliga u Stick inte in handen i spånutmatningen. Du kan skada
försiktighetsåtgärder har tagits. dig på roterande delar.
u När bladet fastnar eller om du avbryter ett snitt av u Arbeta inte med sågen när den är ovanför huvudhöjd.
någon anledning, släpp avtryckaren och håll sågen Då har du inte tillräckligt med kontroll över elverktyget.
stilla i materialet tills bladet har stannat helt. Försök u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
aldrig att ta bort sågen från arbetsstycket eller att dra försörjningsledningar eller konsultera det lokala
sågen bakåt medan bladet roterar, annars kan kast eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
uppstå. Undersök och korrigera orsaken till att bladet orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
fastnar. till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
u När du startar sågen igen i arbetsstycket, centrera materiell skada eller elstöt.
bladet så att tänderna inte har tag i materialet. Om ett u Håll i elverktyget stadigt med båda händerna och stå
sågblad fastnat kan det krypa upp eller kastas från stadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare.
arbetsstycket när sågen startas på nytt.
u Använd inte elverktyget stationärt. Det är inte
u Fixera större paneler för att minimera risken för att konstruerat för drift med sågbord.
bladet fastnar och för kast. Stora paneler har en
u Säkra sågens styrplatta mot att förskjutas åt sidan vid
tendens att digna under sin egen vikt. Stöd måste
ett "doppsnitt", som inte utförs rätvinkligt. En
placeras under panelen på båda sidor, nära såglinjen och
förskjutning åt sidan kan leda till att sågbladet kläms och
nära kanten på panelen.
att ett backslag uppstår.
u Använd inte slöa eller skadade blad. Oskarpa eller
u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
felaktigt inställda blad ger smalt sågspår vilket orsakar
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
onödig friktion, att bladet fastnar och kast.
säkrare än med handen.
u Bladets djup- och avfasningsreglage måste sitta fast
u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
ordentligt innan sågningen påbörjas. Om bladets
bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
justering ändras under sågning kan bladet fastna eller
du kan förlora kontrollen över elverktyget.
kast uppstå.
u Använd inga sågblad i HSS-stål. Dessa sågklingor kan
u Var extra försiktig när du sågar i befintliga vägar eller
lätt brytas sönder.
andra blindareor. Det utskjutande bladet kan skära
u Såga inga järnmetaller. Glödande spån kan antända
objekt som kan förorsaka kast.
stoftbortsugningen.
Nedre skyddsfunktion u Bär dammskyddsmask.
u Kontrollera det nedre skyddet så att det stängs
korrekt innan varje användning. Använd inte sågen
om det nedre skyddet inte kan flyttas fritt och stängs Produkt- och prestandabeskrivning
omedelbart. Fixera aldrig det nedre skyddet i öppen Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
position.Om sågen tappas i golvet kan det nedre skyddet instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
böjas. Lyft det nedre skyddet med handtaget som kan säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
dras tillbaka och se till att det rör sig fritt och inte rör vid inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
bladet eller någon annan del, vid alla vinklar och sågdjup. allvarliga personskador.
u Kontrollera att det nedre skyddets fjäder fungerar. Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Om skyddet och dess fjäder inte fungerar korrekt
måste de repareras innan användning. Det nedre Ändamålsenlig användning
skyddet fungerar kanske dåligt på grund av skadade Elverktyget är avsett för längs- och tvärgående raka
delar, klibbiga avlagringar eller ansamling av smuts. sågningar samt geringssågning i trä.
u Det nedre skyddet får endast dras tillbaka manuellt i
Bearbetning av järnmetaller är inte tillåtet.
specialfall, som vid instickssågning och sammansatt
sågning. Lyft det nedre skyddet med handtaget som Illustrerade komponenter
kan dras tillbaka och när bladet går in i materialet
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
måste det nedre skyddet släppas.För alla andra typer
elverktyget på grafiksida.
av sågning ska det nedre skyddet fungera automatiskt.
u Se alltid till att det nedre skyddet täcker bladet innan
(1) På-/av-strömbrytare
du sätter ner sågen på bänken eller golvet.Ett (2) Startspärr för på-/av-strömbrytare
oskyddat, frigående blad gör att sågen går bakåt och (3) Tilläggshandtag (isolerad gripyta)
sågar allt som kommer i dess väg. Var medveten om tiden (4) Spindel-arreteringsknapp
det tar för bladet att stoppa efter att brytaren har släppts.
(5) Skala geringsvinkel
(6) Vingskruv för geringsvinkelförval
Tekniska data
Handcirkelsåg GKS 190 GKS 190
Artikelnummer 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Upptagen märkeffekt W 1400 1400
Tomgångsvarvtal v/min 5500 5500
Max. sågdjup
– vid geringsvinkel 0° mm 70 67
– vid geringsvinkel 45° mm 50 49
Spindellåsknapp ● ●
Mått fotplatta mm 302 x 140 302 x 140
max. sågbladsdiameter mm 190 184
min. sågbladsdiameter mm 184 184
max. stamklingetjocklek mm 2,0 2,5
Fästhål mm 30 16
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Skyddsklass / II / II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Om du efter att ha dragit åt spännspaken (24) inte kan fixera Sågning i trä
sågningsdjupet helt, dra spännspaken (24) från sågen och Rätt val av sågblad beror på trätyp, träkvalitet och om längs-
sväng den uppåt. Släpp spännspaken (24) igen. Upprepa eller tvärgående sågningar ska göras.
denna procedur tills önskat sågningsdjup är fixerat Vid längsgående sågningar i furu uppstår långa,
Inställning av geringsvinkel spiralformade spån.
Lossa vingskruvarna (6) och (26). Sväng sågen åt sidan. Bok- och ekdamm är särskilt hälsovådligt, arbeta därför
Ställ in önskat mått på skalan (5). Skruva fast vingskruvarna endast med dammutsug.
(6) och (26) igen. Sågning med parallellanslag (se bild D)
Observera: vid geringssågningar är sågdjupet mindre än Parallellanslaget (10) möjliggör exakta sågningar längs
visat värde på sågdjupsskalan (25). kanten av ett arbetsstycke eller sågning av jämna remsor.
Sågningsmarkeringar Lossa vingskruven (7) och skjut skalan för parallellanslaget
(10) genom skenan i grundplattan (12). Ställ in önskad
sågningsbredd som skalvärde på motsvarande sågmarkering
(9) resp. (8), se avsnitt ”Sågningsmarkeringar”. Skruva fast
vingskruven (7) igen.
45 0 45 0
Sågning med hjälpanslag (se bild E)
För bearbetning av stora arbetsstycken eller för sågning av
raka kanter kan du fästa en planka eller en list som
hjälpanslag på arbetsstycket och föra cirkelsågen med
grundplattan längs hjälpanslaget.
Sågningsmarkeringen 0° (9) visar positionen för sågbladet
vid rätvinklig sågning. Sågningsmarkeringen 45° (8) visar
positionen för sågbladet vid 45°-sågning.
Underhåll och service
För en precis sågning, sätt cirkelsågen på arbetsstycket Underhåll och rengöring
enligt bilden. Utför en provkapning.
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
Driftstart på elverktyget.
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på för bra och säkert arbete.
elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
kan även anslutas till 220 V. måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
In- och urkoppling
Pendelskyddskåpan måste alltid kunna röra sig fritt och
För idrifttagning av elverktyget skjuter du först startspärren stänga sig automatiskt. Håll därför alltid området kring
(2) mot mitten och tryck därefter på strömbrytaren (1) och pendelskyddskåpan rent. Ta bort damm och spån med en
håll den intryckt. pensel.
För att stänga av elverktyget släpper du till-/frånbrytaren Ej ytbehandlade sågblad kan skyddas mot korrosionsansats
(1). med ett tunt skikt syrafri olja. Ta bort oljan igen innan
Anmärkning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets sågning, annars blir träet fläckigt.
strömställare på-/av-knapp (1) inte låsas, utan måste under Harts- eller limrester på sågbladet påverkar
drift hållas nedtryckt. sågningskvaliteten. Rengör därför sågblad direkt efter
användning.
Arbetsanvisningar
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs Kundtjänst och applikationsrådgivning
på elverktyget. Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
Snittbredden varierar beroende på använt sågblad. underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
Skydda sågbladen mot stötar och slag. och informationer om reservdelar hittar du också under:
För elverktyget jämnt och med lätt tryck i sågriktningen. För www.bosch-pt.com
kraftig förskjutning minskar insatsverktygets livslängd Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
betydligt och kan skada elverktyget. frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Sågeffekten och sågkvaliteten beror på sågbladets tillstånd Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
och tandform. Använd därför endast vassa sågblad som är 10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
lämpliga för materialet som ska bearbetas. Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og - eller motorhuset. Hvis du holder sagen med begge
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at hendene, risikerer du ikke å kutte hendene med
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug sagbladet.
reduserer fare på grunn av støv. u Du må ikke stikke hendene under emnet. Vernet kan
u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet, ikke beskytte deg mot sagbladet under emnet.
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere u Juster sagedybden til tykkelsen på emnet. Mindre enn
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling én hel tann av tennene på sagbladet skal være synlig
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels under emnet.
sekund. u Hold aldri stykket som sages, i hendene dine eller over
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy bena. Sikre stykket på et stabilt underlag. Det er viktig
u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et å støtte opp emnet godt, for å minimere faren for
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. personskader og faren for at sagbladet setter seg fast, og
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og unngå å miste kontrollen.
sikrere i det angitte effektområdet. u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
elektroverktøyet under arbeid der skjæreverktøyet
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av kan komme borti skjulte ledninger eller verktøyets
eller på, er farlig og må repareres. ledning. Berøring av en strømførende ledning kan gjøre
eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende
u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
og gi brukeren elektrisk støt.
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller u Bruk alltid et anlegg for langsgående saging eller en
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en rett kantføring ved langsgående saging. Dette
utilsiktet starting av elektroverktøyet. forbedrer nøyaktigheten ved sagingen og reduserer faren
for at sagbladet setter seg fast.
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er u Bruk alltid sagblader med riktig størrelse og form
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest (diamant eller runde) på spindelhullene. Sagblad som
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er ikke passer til sagens festesystem, blir usentrert, slik at
man mister kontrollen.
farlige når de brukes av uerfarne personer.
u Bruk aldri skadde eller feil type sagbladskiver eller
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
bolter. Sagbladskivene og bolten er utviklet spesielt for
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
din sag, for optimal ytelse og driftssikkerhet.
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller har andre skader som virker inn på Årsaker til tilbakeslag, og tilknyttede advarsler
elektroverktøyets funksjon. Få reparert - Tilbakeslag er en brå reaksjon på fastklemming, blokkering
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er eller forskyvning av sagbladet, og fører til at sagen løftes
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til ukontrollert opp og ut av emnet og mot brukeren.
mange uhell. - Når bladet blir fastklemt eller blokkert der snittet stopper,
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte stopper bladet, og motorreaksjonen kjører enheten raskt
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte tilbake mot brukeren.
fast og er lettere å føre. - Hvis sagbladet blir vridd eller forskjøvet i kuttet, kan
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold tennene bak på sagbladet grave seg inn i overflaten på
til disse anvisningene. Ta hensyn til treverket, slik at sagbladet beveger seg ut av snittet og
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk beveger seg brått mot brukeren.
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt, Tilbakeslag skyldes feil bruk av sagen og/eller feil
kan føre til farlige situasjoner. driftsprosedyrer eller -betingelser og kan unngås ved å følge
u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje sikkerhetsreglene nedenfor.
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker u Hold hele tiden godt fast med begge hendene på
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner. sagen, og hold armene slik at du er beskyttet mot
Service kreftene ved tilbakeslag. Stå på den ene siden av
sagbladet, ikke på linje med sagbladet. Tilbakeslag kan
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
føre til at sagen beveger seg brått bakover, men ved å
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
sørge for ta de nødvendige forholdsregler kan brukeren
opprettholdes verktøyets sikkerhet. kontrollere tilbakeslagskreftene.
u Hvis bladet blokkeres eller du av en eller annen grunn
Sikkerhetsanvisninger for sirkelsager
avbryter et kutt, må du slippe utløseren og holde
Saging sagen i ro i materialet til bladet har stoppet helt. . Du
u FARE: Hold hendene borte fra sageområdet og må aldri forsøke å fjerne sagen fra emnet eller trekke
bladet. Hold den andre hånden på ekstrahåndtaket sagen bakover mens bladet er i bevegelse, ettersom
det kan føre til tilbakeslag. Inspiser, og iverksett tiltak forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
for å eliminere årsaken til blokkeringen av bladet. kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
u Når du starter sagen på nytt i emnet, sentrerer du gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en
sagbladet i snittet slik at sagtennene ikke stikker inn i vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
materialet. Hvis et sagblad blokkeres, kan det bevege elektriske støt.
seg opp eller det kan oppstå tilbakeslag når sagen startes u Hold elektroverktøyet godt fast med megge hendene
igjen. under arbeidet, og pass på at du står stødig.
u Støtt store paneler for å minimere faren for Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender.
fastklemming av bladet og tilbakeslag. Store paneler u Bruk ikke elektroverktøyet som stasjonært verktøy.
har en tendens til å sige ned av sin egen vekt. Det må Det er ikke konstruert for bruk med sagbord.
plasseres støtter på begge sider under panelet, nær u Sikre sagens styreplate mot å forskyves til siden ved
kuttelinjen og nær kanten av panelet. dykkutt som ikke utføres i rett vinkel. Hvis den
u Bruk ikke slitte eller skadde sagblad. Uskarpe eller forskyves til siden, kan sagbladet komme i klem, og det
feilinnstilte sagblad gir trange snitt, noe som fører til økt kan dermed oppstå tilbakeslag.
friksjon, blokkering av sagbladet og tilbakeslag. u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
u Låsehendler for bladdybde og skråsnitt må være med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
strammet og sikret før saging utføres. Hvis enn med hånden.
bladjusteringen endres under saging, kan det oppstå u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
blokkering og tilbakeslag. det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til
u Vær ekstra forsiktig ved saging i eksisterende vegger at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
eller på steder som ikke er synlige. Sagbladet kan sage u Bruk ikke sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett
objekter som kan føre til tilbakeslag. brekke.
Funksjonen til det nedre vernet u Sag ikke jernholdige metaller. Glødende spon kan
u Før bruk må du alltid kontrollere at det nedre vernet antenne støvavsuget.
lukker ordentlig. Bruk ikke sagen hvis det nedre u Bruk en støvmaske.
vernet ikke beveger seg fritt og lukkes umiddelbart.
Du må ikke låse det nedre vernet i åpen stilling ved å
spenne eller surre det fast.Hvis sagen skulle falle ned,
Produktbeskrivelse og
kan det nedre vernet bli bøyd. Løft det nedre vernet med ytelsesspesifikasjoner
spennhåndtaket, og kontroller at det beveger seg fritt og Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
ikke berører bladet eller noen andre deler, i alle Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
kuttevinkler og -dybder. instruksene tas til følge, kan det oppstå
u Kontroller at fjæren til det nedre vernet fungerer som elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
den skal. Hvis vernet og fjæren ikke fungerer riktig, personskader.
må de settes i feilfri stand før bruk. Det nedre vernet Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
kan fungere tregt på grunn av skadde deler, klebrige
avleiringer eller opphoping av materialavfall. Forskriftsmessig bruk
u Det nedre vernet kan trekkes inn manuelt bare for
Elektroverktøyet er beregnet for utførelse av langsgående og
spesielle kutt som innstikk og sammensatte kutt. Løft tverrgående rette snitt, med fast underlag, og gjæringssnitt i
det nedre vernet med spennhåndtaket. Når bladet tre.
kommer til materialet, må det nedre vernet
Det er ikke tillatt til bearbeiding av jernmetaller.
utløses.For all annen saging skal det nedre vernet
fungere automatisk. Illustrerte komponenter
u Kontroller alltid at det nedre vernet dekker bladet før
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
du setter sagen ned på benken eller gulvet.Et
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
ubeskyttet blad som fortsatt ikke har stoppet, fører til at
sagen kjører bakover og kutter alt den kommer i kontakt (1) På-/av-bryter
med. Husk at det tar en stund før bladet stopper etter at (2) Innkoblingssperre for av/på-bryter
bryteren er sluppet. (3) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate)
Ekstra sikkerhetsanvisninger (4) Spindellåseknapp
u Ikke stikk hendene inn i sponutkastet. Du kan bli (5) Skala for gjæringsvinkel
skadet av roterende deler.
(6) Vingeskrue for innstilling av gjæringsvinkel
u Ikke arbeid over hodehøyde med sagen. Du vil da ikke
(7) Vingeskrue for parallellanlegg
ha tilstrekkelig kontroll over verktøyet.
u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
(8) Sagemarkering 45°
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale (9) Sagemarkering 0°
Tekniske data
Håndsirkelsag GKS 190 GKS 190
Artikkelnummer 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Opptatt effekt W 1400 1400
Tomgangsturtall o/min 5500 5500
Maks. sagedybde
– ved gjæringsvinkel 0° mm 70 67
– ved gjæringsvinkel 45° mm 50 49
Spindellås ● ●
Mål på grunnplate mm 302 x 140 302 x 140
Maks. sagbladdiameter mm 190 184
Min. sagbladdiameter mm 184 184
Maks. stambladtykkelse mm 2,0 2,5
Festehull mm 30 16
Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Kapslingsgrad / II / II
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse
angivelsene variere.
spennspaken (24) igjen. Gjenta denne prosedyren til ønsket Saging av tre
kuttedybde kan stilles inn. Hvilket sagblad som egner seg, avhenger av treslaget,
Hvis det ikke er mulig å låse kuttedybden etter at du har trekvaliteten og av om du skal sage langsgående eller
stramme spennspaken (24), trekker du spennspaken (24) tverrgående kutt.
bort fra sagen og svinger den opp. Slipp spennspaken (24) Ved langsgående saging av gran oppstår det lange,
igjen. Gjenta denne prosedyren til kuttedybden er låst spiralformede spon.
Innstilling av gjæringsvinkelen Støv fra bøk og eik er spesielt helseskadelig, og du må derfor
Løsne vingeskruene (6) og (26). Sving sagen mot siden. Still alltid bruke støvavsug ved saging av disse treslagene.
inn ønsket mål på skalaen (5). Stram vingeskruene (6) og Saging med parallellanlegg (se bilde D)
(26) igjen. Parallellanlegget (10) gjør det mulig å sage nøyaktig langs
Merknad: Ved gjæringssaging er kuttedybden mindre enn kanten på et emne eller sage like stykker.
den viste verdien på skalaen for kuttedybde (25). Løsne vingeskruen (7), og skyv skalaen til parallellanlegget
Sagemarkeringer (10) gjennom sporet i grunnplaten (12). Still inn ønsket
kuttbredde som skalaverdi på sagemarkeringen (9) eller (8),
se avsnittet "Sagemarkeringer". Stram vingeskruen (7)
igjen.
kapotkuvoimia, mikäli olet suorittanut vaadittavat varotoi- tuasi käynnistyskytkimen kestää jonkin aikaa, ennen kuin
menpiteet. terä on pysähtynyt paikalleen.
u Jos terä jumittuu tai keskeytät muusta syystä sahaus- Lisäturvallisuusohjeet
työn, vapauta käyttökytkin ja pidä sahaa liikuttamatta
u Älä kosketa purunpoistoaukkoa. Pyörivät osat aiheutta-
materiaalissa, kunnes terä pysähtyy täydellisesti. Älä
vat loukkaantumisvaaran.
missään tapauksessa yritä poistaa sahaa työkappa-
u Älä käytä sahaa pään yläpuolella olevassa työkoh-
leesta tai vetää sahaa taaksepäin terän edelleen pyö-
teessa. Siinä tilanteessa et pysty hallitsemaan sähkötyö-
riessä, koska tämä voi aiheuttaa takapotkun. Selvitä ja
kalua riittävän luotettavasti.
poista terän jumittumisen aiheuttanut syy.
u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
u Kun käynnistät sahan uudelleen työkappaleessa, kes-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
kitä terä uraan niin, että sahanterän hampaat eivät
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
kosketa materiaalia. Jos sahanterä juuttuu kiinni, tällöin
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
on vaara, että terä tempautuu pois työkappaleesta tai ai-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu
heuttaa takapotkun, kun saha käynnistetään uudelleen.
aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis-
u Tue pitkät paneelit, jotta saat minimoitua terän jumit- kuun.
tumis- ja takapotkuvaaran. Pitkät paneelit taipuvat her-
u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla kä-
kästi oman painonsa vaikutuksesta. Tuet täytyy sijoittaa
sillä ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun oh-
paneelin alle lähelle leikkausuraa ja paneelin reunoja lai-
jaus sujuu luotettavimmin kahdella kädellä.
kan molemmille puolille.
u Älä käytä sähkötyökalua kiinteäasenteisesti. Sitä ei ole
u Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. Tylsät tai epä-
tarkoitettu käytettäväksi sahapöydän kanssa.
asianmukaisesti asennetut terät sahaavat liian kapean
uran. Tämä aiheuttaa voimakasta kitkaa, terän jumittumi- u Varmista kaltevassa upotussahauksessa, ettei sahan
sen ja takapotkun. ohjauslevy pääse siirtymään sivusuunnassa. Sivusuun-
u Terän syvyyden ja kaltevuuden säädön lukitusvivut tainen siirtyminen voi jumittaa sahanterän. Tämä voi joh-
täytyy kiristää ja lukita ennen sahauksen aloittamista. taa takaiskuun.
Jos terän asento siirtyy sahauksen yhteydessä, tämä voi u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
johtaa jumittumiseen ja takapotkuun. kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-
u Noudata erityistä varovaisuutta sahatessasi seinien taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
sisään tai muihin piilossa oleviin kohtiin. Materiaaliin u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
uppoava sahanterä voi osua takapotkun aiheuttaviin esi- kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-
neisiin. nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-
tua säilytysalustan pintaan.
Alasuojuksen toiminta
u Älä käytä HSS-teräksesta valmistettuja sahanteriä.
u Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että alasuojus Nämä sahanterät voivat helposti murtua.
sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos sen
u Älä sahaa rautametalleja. Hehkuvan kuumat purut voi-
alasuojus ei liiku esteettömästi eikä sulkeudu välittö-
vat sytyttää pölynpoistoputken.
mästi. Älä missään tapauksessa lukitse alasuojusta
u Käytä pölynsuojanaamaria.
avattuun asentoon.Jos saha putoaa vahingossa lattialle,
sen alasuojus saattaa vääntyä. Nosta alasuojus ylös kor-
vakkeen avulla ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
kosketa terää tai muita osia missään sahauskulmassa tai -
syvyydessä. Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
u Tarkasta alasuojuksen jousen toimivuus. Jos suojus ja
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
jousi eivät toimi kunnolla, ne täytyy korjata ennen
tai vakavaan loukkaantumiseen.
käyttöä. Alasuojus saattaa toimia jäykkäliikkeisesti viallis-
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
ten osien tai siihen kertyneen purun tai tahmean lian ta-
kia.
Määräystenmukainen käyttö
u Alasuojuksen saa avata manuaalisesti vain erikoissa-
hauksissa (esimerkiksi upotussahaukset ja komposiit- Sähkötyökalu on tarkoitettu suorien linjojen ja jiirikulmien pi-
tilevyjen sahaukset). Nosta alasuojus korvakkeen tuus- ja poikittaussahaukseen puuhun tukevalla alustalla.
avulla. Vapauta alasuojus heti kun terä koskettaa ma- Rautametallien työstäminen on kiellettyä.
teriaalia.Käytä kaikissa muissa sahaustöissä alasuojusta
aina automaattisesti. Kuvatut osat
u Tarkasta aina, että alasuojus peittää terän, ennen kuin Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
asetat sahan työpenkille tai lattialle.Suojaamaton ja kötyökalun kuvaan.
edelleen pyörivä terä tempaisee sahan taaksepäin, jolloin (1) Käynnistyskytkin
terä leikkaa kaiken tielleen osuvan. Muista, että vapautet- (2) Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
Tekniset tiedot
Käsipyörösaha GKS 190 GKS 190
Tuotenumero 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nimellinen ottoteho W 1 400 1 400
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 5 500 5 500
Maks. sahaussyvyys
– kun jiirikulma on 0° mm 70 67
– kun jiirikulma on 45° mm 50 49
Karalukitus ● ●
Pohjalevyn mitat mm 302 x 140 302 x 140
Sahanterän maksimihalkaisija mm 190 184
Sahanterän minimihalkaisija mm 184 184
Terärungon maksimipaksuus mm 2,0 2,5
Asennusreikä mm 30 16
Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan kg 4,2 4,2
Suojausluokka / II / II
Tiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tie-
dot voivat vaihdella.
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi- – Kiristä kuusiokoloavaimella (17) kiinnitysruuvia (18) kier-
minä ja työprosessien organisointi). tosuuntaan ➋. Kiristystiukkuuden tulee olla 6–9 Nm,
tämä vastaa käsitiukkuutta plus ¼ kierrosta.
Asennus Pölyn-/purunpoisto
u Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu no- Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
peus on sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suu- pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
rempi. veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al-
Sahanterän asennus/vaihto lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly)
työkaluun kohdistuvia töitä. katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen
u Käytä työkäsineitä, kun asennat sahanterän. Sahante- käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-
rää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara. aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain
asiantuntevat ammattilaiset.
u Käytä vain sahanteriä, jotka ovat tämän käyttöoppaan
ja sähkötyökalun teknisten erittelyjen mukaisia sekä – Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
testattu ja merkitty standardin EN 847-1:2017 mu- pölynpoistoa.
kaan. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
u Käyttötarvikkeen suurimman sallitun kierrosluvun – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
täytyy olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa suojanaamaria.
ilmoitettu maksimikierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa murtua ja sin- määräyksiä.
koutua ympäristöön. u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
u Älä missään tapauksessa käytä hiomalaikkoja käyttö- herkästi syttyvää.
tarvikkeena. Imuadapterin asennus (katso kuva B)
Sahanterän valinta Kytke imuadapteri (23) purunpoistoaukkoon (14), niin että
Tämän käyttöoppaan lopussa on suositeltavien sahanterien se lukittuu paikalleen.
yleiskatsaus. Imuadapteriin (23) voi kytkeä halkaisijaltaan 35 mm:n imu-
letkun.
Sahanterän irrotus (katso kuva A)
u Imuadapteri ei saa olla asennettuna ilman liitettynä
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle
olevaa ulkopuolista pölynpoistoa. Imukanava voi muu-
moottorin päätypuoli alustaa vasten.
toin mennä tukkoon.
– Paina karan lukituspainiketta (4) ja pidä painettuna.
u Imuadapteriin ei saa kytkeä pölypussia. Muuten pölyn-
u Älä paina karan lukituspainiketta (4) ennen kuin sa-
poistojärjestelmä voi tukkeutua.
han kara on pysähtynyt. Muussa tapauksessa sähkötyö-
Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadapteri (23) pitää
kalu saattaa vaurioitua.
puhdistaa säännöllisesti.
– Kierrä kuusiokoloavaimella (17) kiristysruuvi (18) ulos
pyörimissuuntaan ➊. Ulkopuolinen pölynpoisto
– Käännä heilurisuojus (11) taakse ja pidä siitä kiinni. Yhdistä imuletku pölynimuriin (lisätarvike). Tämän käyttöop-
– Irrota kiristyslaippa (19) ja sahanterä (20) sahan karasta paan lopussa on erilaisten pölynimureiden liitäntää koskeva
(22). katsaus.
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan etäkäynnistyksellä va-
Sahanterän asentaminen (katso kuva A) rustettuun Bosch-yleisimuriin. Yleisimuri käynnistyy auto-
Kun vaihdat terän, aseta työkalu mieluiten moottorikotelon maattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.
päätypuolen varaan. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
– Puhdista sahanterä (20) ja kaikki asennettavat kiristy- Käytä erikoisimuria terveydelle erittäin vaarallisten, syöpää
sosat. aiheuttavien tai kuivien pölylaatujen imurointiin.
– Käännä heilurisuojus (11) taakse ja pidä siitä kiinni.
– Aseta sahanterä (20) kiinnityslaippaan (21). Hampaiden
leikkaussuunnan (sahanterän nuolen suunta) ja suojuksen
Käyttö
(11) pyörintäsuuntanuolen täytyy vastata toisiaan. u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
– Aseta kiristyslaippa (19) paikalleen ja ruuvaa kiinnitys- työkaluun kohdistuvia töitä.
ruuvi (18) kiinni kiertosuuntaan ➋. Huomioi kiinnityslai-
pan (21) ja kiristyslaipan (19) oikea asennusasento.
– Paina karan lukituspainiketta (4) ja pidä sitä painettuna.
Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huo- τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
noon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
heti käytön jälkeen. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προει-
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- δοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar- από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτι-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
σμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήμα-
Suomi τα.
Robert Bosch Oy u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
Bosch-keskushuolto λον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την πα-
Pakkalantie 21 A ρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλε-
01510 Vantaa κτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Puh.: 0800 98044
u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτο-
μα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta: χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Ηλεκτρική ασφάλεια
Hävitys u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συν-
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
δυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
Koskee vain EU‑maita: ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka-
laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö- υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli- ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
seen uusiokäyttöön. u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το κα-
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite- λώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύν-
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät δεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih- μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινού-
misten terveydelle. μενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλε-
κτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαι-
θρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Η χρήση
Ελληνικά καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
Υποδείξεις ασφαλείας βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
εργαλεία ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΔΟ- Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα-
Ασφάλεια προσώπων
λείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
ΠΟΙΗΣΗ και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συ- u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην εργα-
νοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την σία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπο- προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προ-
ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν
u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιού-
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από νται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτι- του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοι-
κό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εκάστοτε συνθήκες, κειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη
ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών. λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά ερ-
u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο γαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλε- πρόσωπα.
κτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα- Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευ-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας θυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρι- σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάστα-
κά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη ση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού ερ-
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών. γαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλε-
u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρ- κτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των
τήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμο- u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
λογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισο- κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
ρροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλε- υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
κτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσε- πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρι-
ων. κών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά
u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μα- u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
κριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθη-
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κι- ρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν
νούμενα εξαρτήματα. ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρ- τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
ρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές εί- Σέρβις
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνή-
κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
σια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψη- ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
φάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργα-
λεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοι- Υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίονα
κειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος χειρισμός
μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει Διαδικασίες κοπής
σε σοβαρούς τραυματισμούς. u ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από την
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων περιοχή κοπής και τον πριονόδισκο. Κρατήστε με το άλ-
u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμο- λο χέρι σας την πρόσθετη λαβή ή το περίβλημα του κι-
ποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμο- νητήρα. Όταν και τα δύο χέρια σας κρατούν το πριόνι, δεν
γή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε μπορούν να κοπούν από τον πριονόδισκο.
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή u Μην πιάνετε κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ο
ισχύος. προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας προστατέψει από τον
u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που πριονόδισκο κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι.
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργα- u Ρυθμίστε το βάθος κοπής στο πάχος του επεξεργαζόμε-
λείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία νου κομματιού. Το λιγότερο ένα ολόκληρο δόντι από τα
και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επι- δόντια του πριονόδισκου πρέπει να είναι ορατό κάτω από το
σκευαστεί. επεξεργαζόμενο κομμάτι.
u Ποτέ μην κρατάτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι στα στε τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το πριόνι στο
χέρια σας ή πάνω στο πόδι σας κατά τη διάρκεια της κο- υλικό, μέχρι να σταματήσει εντελώς ο πριονόδισκος.
πής. Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι σε μια στα- Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε το πριόνι από το
θερή επιφάνεια. Είναι σημαντικό, να υποστηριχτεί το επε- επεξεργαζόμενο κομμάτι ή να τραβήξετε το πριόνι προς
ξεργαζόμενο κομμάτι σωστά, για την ελαχιστοποίηση της τα πίσω, όταν ο πριονόδισκος κινείται ή μπορεί να προ-
έκθεσης του σώματος, της εμπλοκής του πριονόδισκου ή κύψει ανάκρουση. Βρείτε την αιτία και λάβετε διορθωτικά
της απώλειας του ελέγχου. μέτρα για να εξαλείψετε την αιτία της εμπλοκής του πριο-
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονω- νόδισκου.
μένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, u Όταν επανεκκινήσετε ένα πριόνι μέσα στο επεξεργα-
κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε ζόμενο κομμάτι, κεντράρετε τον πριονόδισκο στην
επαφή με κρυμμένη καλωδίωσης ή με το ίδιο του το κα- εγκοπή, έτσι ώστε τα δόντια του πριονιού να μη μα-
λώδιο. Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο σύρμα θα θέσει επί- γκώσουν μέσα στο υλικό. Εάν ένας πριονόδισκος μπλο-
σης τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου κάρει, μπορεί να κινηθεί έξω από το επεξεργαζόμενο κομ-
υπό τάση και μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία του μάτι ή να προκύψει ανάκρουση κατά την επανεκκίνηση του
χειριστή. πριονιού.
u Στις κατά μήκος κοπές χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν u Υποστηρίζετε τα μεγάλα πάνελ, για να ελαχιστοποιηθεί
οδηγό παραλλήλων ή έναν οδηγό ευθείας ακμής. Αυτό ο κίνδυνος εμπλοκής του πριονόδισκου και ανάκρου-
βελτιώνει την ακρίβεια της κοπής και μειώνει την πιθανότη- σης. Τα μεγάλα πάνελ έχουν την τάση να παρουσιάζουν
τα εμπλοκής του πριονόδισκου. κάμψη προς τα κάτω λόγω του βάρους τους. Πρέπει να το-
u Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με σωστό μέγε- ποθετούνται στηρίγματα κάτω από το πάνελ και από τις δύο
θος και σχήμα (ρομβοειδές σε αντίθεση με το κυκλικό) πλευρές, κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη του
οπών του άξονα υποδοχής. Οι πριονόδισκοι που δεν ται- πάνελ.
ριάζουν με τα υλικά στερέωσης του πριονιού θα περι- u Μη χρησιμοποιείτε αμβλείς ή χαλασμένους πριονόδι-
στρέφονται έκκεντρα, προκαλώντας την απώλεια του ελέγ- σκους. Οι μη τροχισμένοι και μη σωστά ρυθμισμένοι πριο-
χου. νόδισκοι δημιουργούν στενό αυλάκι κοπής, προκαλώντας
u Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χαλασμένες ή λάθος ροδέλες υπερβολική τριβή, εμπλοκή του πριονόδισκου και ανάκρου-
πριονόδισκων ή κατεστραμμένο μπουλόνι. Οι ροδέλες ση.
πριονόδισκων και το μπουλόνι έχουν σχεδιαστεί ειδικά για u Οι μοχλοί ασφάλισης του βάθους του πριονόδισκου και
το πριόνι σας, για ιδανική απόδοση και ασφαλή εργασία. της ρύθμισης της γωνίας κλίσης πρέπει να είναι σφιγ-
Αιτίες ανάκρουσης και σχετικές υποδείξεις ασφαλείας μένοι και ασφαλισμένοι πριν την εκτέλεση μετά της κο-
πής. Εάν η ρύθμιση του πριονόδισκου μεταβληθεί κατά τη
- Η ανάκρουση είναι η ξαφνική αντίδραση σε σφίξιμο, μπλο-
διάρκεια της κοπής, μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή και
κάρισμα ή μη ευθυγράμμιση του πριονόδισκου, προκαλώντας
ανάκρουση.
μια μη ελεγχόμενη κίνηση του πριονιού προς τα πάνω και έξω
από το επεξεργαζόμενο κομμάτι προς το χειριστή u Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν πριονίζετε σε υπάρχοντες
τοίχους ή σε άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχων πριο-
- Όταν ο πριονόδισκος σφίξει ή μπλοκάρει δυνατά με το κλείσι-
νόδισκος μπορεί να κόψει αντικείμενα, τα οποία προκα-
μο της εγκοπής, ο πριονόδισκος ακινητοποιείται και η αντίδρα-
λούν ανάκρουση.
ση του κινητήρα σπρώχνει τη μονάδα γρήγορα προς τα πίσω
προς το χειριστή Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα
- Εάν ο πριονόδισκος παραμορφωθεί ή λοξέψει μέσα στην κο- u Ελέγχετε τον κάτω προφυλακτήρα για σωστό κλείσιμο
πή, το δόντι στην πίσω ακμή του πριονόδισκου μπορεί να βυθι- πριν από κάθε χρήση. Μην λειτουργείτε το πριόνι, εάν
στεί στην επάνω επιφάνεια του ξύλου, προκαλώντας την έξοδο ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν
του πριονόδισκου από την εγκοπή και το τίναγμα προς τα πίσω κλείνει αμέσως. Μη σφίξετε ή μη στερεώσετε ποτέ τον
προς το χειριστή. κάτω προφυλακτήρα στην ανοιχτή θέση.Εάν το πριόνι
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα λανθασμένης χρήσης του πέσει κατά λάθος, ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να λυγί-
πριονιού και/ή λάθος διαδικασίας χειρισμού ή συνθηκών και σει. Ανεβάστε τον κάτω προφυλακτήρα με τη λαβή επανα-
μπορεί να αποφευχθεί, λαμβάνοντας τα κατάλληλα προληπτικά φοράς και βεβαιωθείτε, ότι κινείται ελεύθερα και δεν αγγί-
μέτρα, όπως αναφέρονται παρακάτω. ζει τον πριονόδισκο ή κάποιο άλλο μέρος, σε όλες τις γωνίες
u Κρατήστε σταθερά με τα δύο χέρια το πριόνι και τοπο- και βάθη κοπής.
θετήστε τους βραχίονές σας έτσι, ώστε να αντισταθούν u Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω προφυ-
στις δυνάμεις ανάκρουσης. Τοποθετήστε το σώμα σας λακτήρα. Εάν ο προφυλακτήρας και το ελατήριο δε λει-
στη μια πλευρά του πριονόδισκου, αλλά όχι στην ίδια τουργούν σωστά, θα πρέπει να επισκευαστούν πριν από
ευθεία με τον πριονόδισκο. Η ανάκρουση μπορεί να προ- τη χρήση. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να λειτουργεί
καλέσει το τίναγμα του πριονιού προς τα πίσω, αλλά οι δυ- βραδυκίνητα λόγω φθαρμένων εξαρτημάτων, επικαθίσεων
νάμεις ανάκρουσης μπορούν να ελεγχθούν από το χειριστή, κολλοειδών ουσιών, ή συσσώρευσης ρύπων.
εάν ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα προφύλαξης. u Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να επαναφερθεί χειρο-
u Σε περίπτωση εμπλοκής του πριονόδισκου ή όταν δια- κίνητα μόνο για ειδικές κοπές, όπως «βυθιζόμενες κο-
κοπεί μια εργασία κοπής για οποιονδήποτε λόγο, αφή- πές» και «σύνθετες κοπές». Ανεβάστε τον κάτω προφυ-
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φορητό δισκοπρίονο GKS 190 GKS 190
Κωδικός αριθμός 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Ονομαστική ισχύς W 1.400 1.400
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 5.500 5.500
Μέγιστο βάθος κοπής
– στη φαλτσογωνιά 0° mm 70 67
– στη φαλτσογωνιά 45° mm 50 49
Κλείδωμα του άξονα ● ●
Διαστάσεις πλάκας βάσης mm 302 x 140 302 x 140
Μέγιστη διάμετρος πριονόδισκου mm 190 184
Ελάχιστη διάμετρος πριονόδισκου mm 184 184
Μέγιστο πάχος στελέχους δίσκου mm 2,0 2,5
Οπή υποδοχής mm 30 16
Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Κατηγορία προστασίας / II / II
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε
χώρα εκδόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις τά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι απενεργοποιη-
μένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησι-
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 62841-2-5.
μοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκπομπές
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής πίε- χρόνου εργασίας.
σης 96 dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 107 dB(A). Ανα-
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
σφάλεια K = 3 dB.
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προ-
Φοράτε προστασία ακοής! στασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλεί-
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα ου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζε-
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά στών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων ερ-
EN 62841-2-5: γασιών.
Πριόνισμα ξύλου: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που ανα- Συναρμολόγηση
φέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιη- u Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους, των οποίων η
θούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Εί- μέγιστη επιτρεπόμενη ταχύτητα είναι υψηλότερη από
ναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπο- τον αριθμό στροφών χωρίς φορτίο του ηλεκτρικού σας
μπής κραδασμών και θορύβου. εργαλείου.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής θορύ-
βου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού ερ- Τοποθέτηση/Αλλαγή πριονόδισκου
γαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησι- u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
μοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα εξαρτήματα ή χω- γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
ρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών και η τιμή u Κατά τη συναρμολόγηση του πριονόδισκου φοράτε
εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό μπορεί να αυξήσει ση- προστατευτικά γάντια. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού,
μαντικά την εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολι- όταν αγγίξετε την πριονόλαμα.
κή διάρκεια του χρόνου εργασίας. u Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με τα χαρακτηρι-
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και θορύ- στικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες
βου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κα- λειτουργίας και πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο και
u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine yaralanmalara yol açabilir.
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
onarılmalıdır.
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
azaltır.
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
çarpma tehlikesini azaltır.
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
Kişilerin Güvenliği kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. tehlikelidir.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır. aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız olanağı sağlarlar.
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
yaralanmalara neden olabilir. u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini kontrol edilmesini engeller.
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Servis
u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından getirirsiniz.
tutulabilir.
u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı Daire testereler için güvenlik talimatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının Kesme prosedürleri
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. u TEHLİKE: Ellerinizi bıçağın kesme alanından uzak
u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış tutun. İkinci elinizi ek tutamak veya motor gövdesi
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı üzerine yerleştirin. İki elinizle birden testereyi tutarsanız
bıçak ellerinizi kesemez.
u İş parçasının altına elinizi uzatmayın. Koruma sizi iş meydana gelebilir. Bıçağın sıkışmasının nedeni bulun ve
parçasının altındayken bıçaktan koruyamaz. problemi çözmek için gereken önlemleri alın.
u Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre u Testereyi iş parçası içinde yeniden çalıştırdığınızda
ayarlayın. İş parçasının altından bıçağın bir tam dişinden testere bıçağını çentik içinde merkezleyin, böylece
daha az bir kısmı görünmelidir. testere dişi malzemeye temas etmez. Testere bıçağı
u Kesim sırasında iş parçasını asla elinizde veya takılmışsa testere yeniden çalıştırıldığında yukarı doğru
bacaklarınızın arasında tutmayın. İş parçasını sabit bir hareket edebilir veya iş parçasından geri tepebilir.
platformda emniyete alın. Vücudunuza gelmesini, bıçak u Büyük panellerle çalışırken bıçak sıkışması ve geri
sıkışmasını veya kontrol kaybını en aza etmek için tepme riskini en aza indirgemek için panelleri
çalışırken doğru biçimde desteklemek çok önemlidir. destekleyin. Büyük paneller kendi ağırlıkları sayesinde
u Bir çalışma sırasında kesme aletinin gizli bir kablo esnemeye meyillidir. Panelin altına her iki taraftan kesme
sistemi veya kendi kablosuyla temas etme ihtimali hattına yakın biçimde ve panelin kenarına yakın yerlere
varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak destekler yerleştirilmelidir.
yüzeylerinden tutun. "İçinden elektrik geçen" bir u Küt veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Keskin olmayan
kabloyla temas edilmesi, elektrikli el aletinin metal veya yanlış ayarlanan bıçaklar dar çentik oluşturur, bu da
parçalarının "elektriğe" maruz kalmasına ve operatöre fazla sürtünmeye, bıçak sıkışmasına ve geri tepmeye
elektrik çarpmasına neden olabilir. neden olur.
u Yarma yaparken her zaman bir yarma çiti veya düz u Bıçak derinliği ve gönye ayarlama kilit kolları sıkı
kenar kılavuzu kullanın. Bu, kesimin doğruluğunu arttırır olmalıdır ve kesmeye başlamadan önce emniyete
ve bıçak sıkışması riskini azaltır. alınmalıdır. Eğer kesme sırasında bıçak ayarları
u Her zaman mil deliklerine göre doğru boyutta ve bozulursa bu durum sıkışmaya ve geri tepmeye neden
biçimde (elmas veya yuvarlak) olan bıçakları kullanın. olabilir.
Testerenin montaj donanımına uymayan bıçaklar u Mevcut duvarlarda veya kör alanlarda testereleme
merkezden kaçar ve kontrol kaybına neden olur. yaparken özellikle dikkat edin. Çıkıntılı bıçak, geri
u Asla hasarlı veya yanlış bıçak pulları veya somun tepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir.
kullanmayın. Bıçak pulları ve somun optimum Alt koruma fonksiyonu
performans ve işlem güvenliği sağlamak amacıyla u Her kullanımdan önce alt korumanın doğru kapanıp
testereniz için özel olarak tasarlanmıştır. kapanmadığını kontrol edin. Eğer alt koruma
Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarılar serbestçe hareket etmiyorsa ve hemen kapanmıyorsa
- geri tepme sıkışmış, takılmış veya kötü ayarlanmış bir testereyi çalıştırmayın. Alt korumayı kesinlikle açık
testere bıçağının ani tepkisidir ve testere kontrol pozisyonda sıkıştırmayın ve bağlamayın. Eğer testere
edilemiyorsa aniden iş parçasından çıkıp kalkmasına ve yanlışlıkla düşürülürse alt koruma bükülebilir. Çekme
kullanıcıya çarpmasına neden olur; tutamağıyla alt korumayı kaldırın ve serbestçe hareket
- çentik kapandığında bıçak sıkışır veya takılır, bıçak durur ve edip etmediğini, bıçağa ve diğer parçalara temas edip
motorun tepkisi makineyi aniden kullanıcıya doğru geri iter; etmediğini her açıda ve her kesme derinliğinde kontrol
- kesme sırasında bıçak bükülürse veya ayarı bozulursa edin.
bıçağın arka ucundaki diş ahşabın üst yüzeyine gömülür ve u Alt koruma yayının çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
bıçağın çentikten dışarı çıkmasına ve kullanıcıya doğru Eğer koruma ve yay düzgün çalışmıyorsa el aletini
sıçramasına neden olur. kullanmadan önce bakım yapılmalıdır. Hasarlı parçalar,
Geri tepme, testerenin yanlış kullanımının ve/veya yanlış esnek birikintiler veya sıkışan artıklar nedeniyle alt
çalışma prosedürlerinin ya da koşullarının bir sonucudur ve koruma zor hareket edebilir.
aşağıdaki uygun önlemlerin alınması ile engellenebilir. u Alt koruma sadece "daldırmalı kesimler" ve "bileşik
u Testereyi iki elinizle sıkıca tutun ve kollarınızı geri kesimler" gibi özel kesimlerde manuel olarak
tepme güçlerine direnebilecek biçimde çekilebilir. Alt korumayı çekme tutamağından çekerek
konumlandırın. Gövdenizi bıçağın herhangi bir kaldırın ve bıçak malzemeye girer girmez alt korumayı
yanında tutun ama bıçak ile aynı hizada durmayın. Geri serbest bırakın. Tüm diğer testereleme işlerinde alt
tepme bıçağın arkaya doğru hareket etmesine neden olur, koruma otomatik olarak çalışmalıdır.
ama gerekli önlemler alınırsa geri tepme kuvveti kullanıcı u Testereyi tezgaha veya zemine yerleştirmeden önce
tarafından kontrol edilebilir. her zaman alt korumanın bıçağı örttüğünden emin
u Bıçak sıkışmışsa veya kesme işlemine herhangi bir olun.Korumasız, desteksiz bir bıçak testerenin geriye
nedenden dolayı ara verecekseniz tetiği serbest doğru hareket etmesine ve yoluna çıkan her şeyi
bırakın ve bıçak tamamen durana kadar testereyi kesmesine neden olur. Anahtar serbest bırakıldıktan
malzeme içinde tutun. Testereyi kesinlikle hareket sonra bıçağın durmasının ne kadar sürdüğüne dikkat edin.
halindeyken kesme noktasından çıkarmayı veya geri Ek güvenlik talimatı
çekmeyi denemeyin, aksi takdirde geri tepme u Talaş atma yerini elinizle kavramayın. Dönen parçalar
tarafından yaralanabilirsiniz.
Teknik veriler
Daire testere GKS 190 GKS 190
Malzeme numarası 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Giriş gücü W 1400 1400
Boştaki devir sayısı dev/dak 5500 5500
Maks. kesme derinliği
– 0° gönye açısında mm 70 67
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.
Elektrikli el aletini kapatmak açma/kapama şalterini (1) nedenle pandül hareketli koruyucu kapağın çevresini her
bırakın. zaman temiz tutun. Toz ve talaşları fırça ile temizleyin.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri (1) Kaplanmamış testere bıçakları asit içermeyen ince bir yağ
kilitlenemez, işleme esnasında sürekli basılı olmalıdır. tabakası ile korozyona karşı korunabilir. Kesme işlemine
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece başlamadan önce yağı temizleyin, aksi takdirde ahşapta
kullandığınızda açın. lekeler oluşabilir.
Testere bıçağı üzerindeki reçine veya tutkal kalıntıları kesme
Çalışırken dikkat edilecek hususlar kalitesini düşürür. Bu nedenle testere bıçaklarını
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan kullandıktan hemen sonra temizleyin.
önce her defasında fişi prizden çekin.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Kesme genişliği kullanılan testere bıçağına göre değişir.
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
Testere bıçağını darbe ve çarpmalara karşı koruyun.
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
Elektrikli el aletini kesme yönünde düzgün biçimde ve hafif ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
bastırma kuvveti ile hareket ettirin. Çok fazla besleme www.bosch-pt.com
kuvveti kullanılan uçların kullanım ömrünü önemli ölçüde Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
kısaltır ve elektrikli el aletinde hasara neden olabilir. hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Kesme performansı ve kesme kalitesi esas olarak testere Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
bıçağının durumuna ve diş biçimine bağlıdır. Bu nedenle etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
sadece keskin ve işlenen malzemeye uygun testere bıçakları belirtin.
kullanın.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
Ahşapta kesme parçaları 7 yıl hazır tutar.
Testere bıçağının doğru seçimi, ahşap türüne, ahşap
Türkiye
kalitesine ve uzunlama veya enine kesmeye göre yapılır.
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ladin ağacı kesilirken uzun, helezonik talaşlar oluşur. Ticaret Ltd. Şti.
Kayın ve meşe tozları özellikle sağlığa zararlıdır, bu nedenle Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
sadece toz emme donanımı ile çalışın. Beyoğlu / İstanbul
Paralellik mesnedi ile kesme (Bakınız: Resim D) Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
Paralellik mesnedi (10) iş parçası kenarı boyunca hassas
E-mail: info@marmarabps.com
kesme işlerine veya ölçülü şeritlerin kesilmesine olanak
sağlar. Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Kelebek vidayı (7) gevşetin ve paralellik mesnedi (10)
Selçuklu / Konya
skalasını kılavuz içinde taban plakasına (12) itin. İlgili kesme
Tel.: +90 332 2354576
işaretinde (9) veya (8) skala değeri olarak istediğiniz kesme
Tel.: +90 332 2331952
genişliğini ayarlayın, bakınız: bölüm „Kesme işaretleri“. Fax: +90 332 2363492
Kelebek vidayı (7) tekrar sıkın. E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Yardımcı dayamak ile kesme (Bakınız: Resim E) Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Büyük boyutlu iş parçalarını işlerken veya düz kenarları Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
keserken iş parçasına bir tahta veya çıtayı yardımcı dayamak Nilüfer / Bursa
olarak sabitleyebilirsiniz ve daire testere taban plakasını Tel: +90 224 443 54 24
yardımcı dayamak boyunca hareket ettirebilirsiniz. Fax: +90 224 271 00 86
E-mail: info@akgulbobinaj.com
Ankaralı Elektrik
Bakım ve servis Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Bakım ve temizlik
Tel.: +90 352 3364216
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan Tel.: +90 352 3206241
önce her defasında fişi prizden çekin. Fax: +90 352 3206242
u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve E-mail: gunay@ankarali.com.tr
havalandırma aralıklarını temiz tutun. Asal Bobinaj
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch Canik / Samsun
elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir. Tel.: +90 362 2289090
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbestçe Fax: +90 362 2289090
hareket edebilmeli ve kendiliğinden kapanmalıdır. Bu E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti. Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
10021 Sok. No: 11 AOSB Yenişehir / İzmir
Çiğli / İzmir Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90232 3768074 Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 3768075 Fax: +90 232 4573719
E-mail: boschservis@aygem.com.tr E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti. Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Çorlu / Tekirdağ
Merkez / Erzincan Tel.: +90 282 6512884
Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 282 6521966
Fax: +90 446 2240132 E-mail: info@ustundagsogutma.com
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Elektrikli El Aletleri Merkez / ADANA
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79
Küçükyalı Ofis Park A Blok Fax: +90 322 359 13 23
34854 Maltepe-İstanbul E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Tel.: 444 80 10
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch-pt.com/serviceaddresses
www.bosch.com.tr
Tasfiye
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
No: 48/29 İskitler bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
Ulus / Ankara gönderilmelidir.
Tel.: +90 312 3415142 Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
Tel.: +90 312 3410302 atmayın!
Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Sadece AB ülkeleri için:
Şehitkamil/Gaziantep Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin
Tel.: +90 342 2351507 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek
Fax: +90 342 2351508 tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
Onarım Bobinaj ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67 kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
İskenderun / HATAY Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
Tel:+90 326 613 75 46 edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876 Polski
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr Wskazówki bezpieczeństwa
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 pracy z elektronarzędziami
Beylikdüzü / İstanbul OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi
Tel.: +90 212 8720066 ostrzeżeniami i wskazówkami do-
Fax: +90 212 8724111 tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami
E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd. elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-
Şti.
wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz- nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. prądem elektrycznym.
Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie- Bezpieczeństwo osób
czeństwa dla dalszego zastosowania.
u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za- czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z
silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają- rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę-
cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem
(bez przewodu zasilającego). narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-
Bezpieczeństwo w miejscu pracy czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami
u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew- ciała.
nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
oświetlenia sprzyjają wypadkom. nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np.
u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za- maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask
grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie- ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun-
czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała.
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py- u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
łów lub oparów. dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła
u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa- zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie-
gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały niem albo transportem urządzenia, należy upewnić
się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy-
mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę- cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
dziem. opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz-
da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać
Bezpieczeństwo elektryczne się przyczyną wypadków.
u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd. u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi- wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe.
kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czę-
uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.
wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na-
do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
prądem.
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano-
u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu-
zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki acjach.
i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
prądem elektrycznym. luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy-
u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz- mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz- części.
nym. u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia
u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów. odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze- nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód zagrożenie zdrowia pyłami.
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-
go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i rucho- stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze- strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku
u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na- spowodować ciężkie obrażenia.
leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do
pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone- Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą- u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
dem elektrycznym. brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona- czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny jest przystosowane.
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron- u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika, u Nie wkładać rąk pod obrabiany przedmiot. Osłona nie
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione. chroni przed obrażeniami w strefie znajdującej się pod
u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych, obrabianym przedmiotem.
przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek- u Ustawiona głębokość cięcia musi być zgodna z grubo-
tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe- ścią przecinanego materiału. Zęby tarczy powinny wy-
go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności stawać poza materiał o niecałą wysokość zęba.
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro- u W żadnym wypadku nie wolno przytrzymywać obra-
narzędzia. bianego elementu ręką ani trzymać go na kolanach.
u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w Obrabiany element należy zamocować na stabilnym
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp- podłożu. Właściwe zamocowanie obrabianego elementu
niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane jest bardzo istotne, gdyż dzięki temu można zmniejszyć
lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona- niebezpieczeństwo w przypadku kontaktu z ciałem użyt-
rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie- kownika, zablokowania się tarczy lub utraty panowania
bezpieczne. nad narzędziem.
u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie- u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować, skrawające mogłoby natrafić na ukryte przewody
czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu- elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektro-
ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie.
niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz- Kontakt z przewodem elektrycznym pod napięciem może
ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa- spowodować przekazanie napięcia na odsłonięte części
nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na- metalowe elektronarzędzia, grożąc porażeniem operatora
prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad- prądem elektrycznym.
ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek- u Do cięcia wzdłużnego należy zawsze używać prowad-
tronarzędzi. nicy. Poprawia to dokładność cięcia i minimalizuje ryzyko
u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i zablokowania się tarczy.
regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre u Należy zawsze stosować tarcze o właściwych wymia-
narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w rach i z odpowiednim otworem montażowym (np.
obsłudze. gwiaździstym lub okrągłym. Tarcze niepasujące do czę-
u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na- ści mocujących pilarki, powodują nierównomierny bieg
leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ- urządzenia i prowadzą do utraty panowania nad elektro-
niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty- narzędziem.
wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze- u Nigdy nie wolno używać uszkodzonych lub nieodpo-
znaczeniem jest niebezpieczne. wiednich elementów mocujących, takich jak podkład-
u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za- ki lub śruby. Podkładki i śruby zostały zaprojektowane
wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma- pod kątem danego narzędzia i zapewniają optymalną wy-
rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po- dajność oraz bezpieczeństwo pracy.
zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad Przyczyny odrzutu i związane z tym ostrzeżenia
nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
- odrzut jest nagłą reakcją na zablokowanie, zaklinowanie lub
Serwis niewłaściwe ustawienie tarczy pilarskiej i prowadzi do nie-
u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy- kontrolowanego oderwania się pilarki od obrabianego przed-
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel miotu oraz jej przemieszczenia w kierunku osoby obsługują-
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten cej;
sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja - zablokowanie lub zaklinowanie tarczy w rzazie prowadzi do
elektronarzędzia. zatrzymania tarczy, a siła pracy silnika powoduje odrzut pi-
larki w kierunku osoby obsługującej;
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z - skręcenie lub niewłaściwe ustawienie tarczy w rzazie może
pilarkami tarczowymi spowodować, że zęby z tyłu tarczy zagłębią się w powierzch-
ni drewna, czego następstwem jest nagłe wyskoczenie tar-
Cięcie
czy z rzazu i jej przemieszczenie w kierunku osoby obsługują-
u ZAGROŻENIE: Ręce należy trzymać z dala od stre- cej.
fy cięcia oraz tarczy. Druga ręka powinna spoczywać Odrzut jest następstwem błędnego i/lub niezgodnego z prze-
na rękojeści dodatkowej bądź obudowie silnika. Trzy- znaczeniem sposobu użycia maszyny lub zastosowania jej w
mając pilarkę oburącz, można uniknąć skaleczenia rąk niewłaściwych warunkach. Można go uniknąć przez zacho-
przez tarczę. wanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożno-
ści.
u Elektronarzędzie należy mocno trzymać oburącz, a u Przed każdym użyciem pilarki należy sprawdzić prawi-
ciało i ramię ustawić w pozycji, umożliwiającej złago- dłowość działania sprężyny osłony dolnej. Jeżeli dzia-
dzenie siły odrzutu. Należy zawsze znajdować się z łanie osłony lub jej sprężyny budzi zastrzeżenia, przed
boku tarczy. Nie należy stawać na linii ewentualnego użyciem pilarki należy ją oddać do naprawy. Wadliwe
odrzutu obracającej się tarczy. W przypadku odrzutu pi- elementy, kleiste osady lub nawarstwione wióry mogą
ła może zostać odrzucona do tyłu, osoba obsługująca mo- spowalniać poruszanie się osłony dolnej.
że jednak zapanować nad siłami odrzutu poprzez zacho- u Osłonę dolną można odsunąć ręcznie tylko w przypad-
wanie odpowiednich środków ostrożności. ku specjalnych rodzajów cięć, takich jak cięcia wgłęb-
u W razie zablokowania się tarczy lub przerwania opera- ne i cięcia pod kątem. Osłonę dolną należy otwierać za
cji cięcia z jakiegokolwiek powodu, należy wyłączyć pomocą dźwigni. Dźwignię należy zwolnić, gdy tylko
elektronarzędzie, trzymając je w bezruchu do momen- tarcza zagłębi się w obrabianym elemencie.Przy
tu całkowitego zatrzymania się tarczy. W żadnym wy- wszystkich innych rodzajach prac, osłona dolna powinna
padku nie wolno podejmować prób wyjęcia tarczy z uchylać się automatycznie.
obrabianego przedmiotu ani ciągnąć pilarki w swoją u Przed odłożeniem pilarki na ławę lub podłogę należy
stronę, gdy tarcza znajduje się w ruchu. Działanie ta- upewnić się, że osłona dolna w całości zasłania tar-
kie może spowodować odrzut. Należy zbadać przyczynę czę.Niezabezpieczona, poruszająca się siłą inercji tarcza
zablokowania się tarczy i podjąć stosowne działania w ce- powoduje przemieszczanie pilarki do tyłu i przecięcie
lu wyeliminowania problemu. wszystkich obiektów na jej drodze. Należy zwrócić uwagę
u Przed ponownym uruchomieniem elektronarzędzia z na czas wybiegu tarczy.
tarczą pilarską znajdującą się w materiale, należy wy- Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
centrować tarczę w szczelinie tak, aby zęby nie znaj-
u Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje niebez-
dowały się w materiale. Zaklinowanie się tarczy pilar-
pieczeństwo skaleczenia przez obracające się elementy.
skiej przy ponownym uruchomieniu elektronarzędzia mo-
że spowodować uniesienie obrabianego elementu w górę u Nie wolno pracować pilarką, trzymając ją nad głową.
i odrzut. Ten rodzaj pracy nie zapewnia wystarczającej kontroli nad
elektronarzędziem.
u Płyty o dużych rozmiarach należy podeprzeć przed
przystąpieniem do obróbki, aby zminimalizować ryzy- u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-
ko zablokowania się tarczy pilarskiej i odrzutu. Duże kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-
płyty mogą się uginać pod własnym ciężarem. Płyty takie kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-
należy podeprzeć z obydwu stron, w pobliżu linii cięcia jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-
oraz krawędzi. nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.
u Nie należy używać stępionych ani uszkodzonych tarcz.
Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szko-
Stępione lub uszkodzone tarcze powodują zwężenie rza-
dy rzeczowe lub może spowodować porażenie elektrycz-
zu, co wiąże się z silniejszym tarciem, ryzykiem zabloko-
ne.
wania lub odrzutu tarczy.
u Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy moc-
u Głębokość i kąt cięcia powinny zostać ustawione
no w obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję
przed rozpoczęciem pracy. Zmiana nastaw podczas cię-
pracy. Prowadzenie elektronarzędzia oburącz sprzyja
cia może prowadzić do zablokowania i odrzutu tarczy.
bezpieczeństwu pracy.
u Należy zachować szczególną ostrożność podczas wy-
u Nie należy używać elektronarzędzia stacjonarnie. Nie
konywania cięć w ścianach i elementach nieprzejrzy-
jest ono przystosowane do pracy ze stołem pilarskim.
stych. Wystająca część tarczy może przeciąć element,
który spowoduje odrzut. u Podczas cięć wgłębnych, które nie są wykonywane
pod kątem prostym, należy zabezpieczyć podstawę pi-
Działanie osłony dolnej larki przed ewentualnym przesunięciem się w bok.
u Przed każdym użyciem pilarki należy sprawdzić, czy Przesunięcie się pilarki w bok może spowodować zablo-
osłona dolna zamyka się prawidłowo. Nie wolno uży- kowanie się tarczy pilarskiej, a co za tym idzie odrzut.
wać pilarki, jeżeli osłona dolna nie porusza się swo- u Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
bodnie, a czas jej zamykania budzi zastrzeżenia (po- nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
winna ona zamykać się natychmiast). W żadnym wy- imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
padku nie wolno blokować lub przywiązywać osłony u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać,
dolnej w położeniu otwartym.Upadek pilarki może spo- aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo-
wodować wygięcie się osłony dolnej. Osłonę dolną należy że się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
otworzyć, używając dźwigni i sprawdzić, czy porusza się elektronarzędziem.
ona swobodnie. Następnie należy przetestować pilarkę,
u Nie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej stali
wykonując cięcia pod wszystkimi kątami i na wszystkich
szybkotnącej HSS. Tarcze z tej stali mogą łatwo się zła-
głębokościach, sprawdzając, czy osłona nie dotyka tarczy
mać.
ani innych elementów pilarki.
u Nie wolno ciąć metali żelaznych. Rozżarzone wióry mo- (6) Śruba motylkowa do ustawiania kąta cięcia
gą spowodować zapłon systemu odsysania pyłu. (7) Śruba motylkowa do prowadnicy równoległej
u Należy stosować maskę przeciwpyłową.
(8) Znacznik cięcia 45°
(9) Znacznik cięcia 0°
Opis urządzenia i jego zastosowania (10) Prowadnica równoległa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki (11) Osłona
dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie- (12) Podstawa
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
(13) Dźwignia przestawna osłony
pieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub (14) Wyrzutnik wiórów
poważnych obrażeń ciała. (15) Pokrywa ochronna
Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku (16) Rękojeść (powierzchnia izolowana)
instrukcji obsługi.
(17) Klucz imbusowy
Użycie zgodne z przeznaczeniem (18) Śruba mocująca z podkładką
Elektronarzędzie jest przeznaczone do wzdłużnego i po- (19) Kołnierz mocujący
przecznego cięcia drewna w linii prostej i pod kątem, z wyko- (20) Tarcza pilarska a)
rzystaniem powierzchni oporowej. (21) Kołnierz mocujący
Obróbka metali żelaznych jest niedozwolona.
(22) Wrzeciono
Przedstawione graficznie komponenty (23) Adapter do odsysania pyłu a)
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno- (24) Dźwignia wstępnego wyboru głębokości cięcia
si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych. (25) Skala głębokości cięcia
(1) Włącznik/wyłącznik (26) Śruba motylkowa do ustawiania kąta cięcia
(2) Blokada włącznika/wyłącznika (27) Para ścisków stolarskich b)
(3) Rękojeść dodatkowa (powierzchnia izolowana) a) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
(4) Przycisk blokady wrzeciona pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
(5) Skala kąta cięcia leźć w naszym katalogu osprzętu.
b) Produkt dostępny w handlu (nie wchodzi w zakres dostawy)
Dane techniczne
Ręczna pilarka tarczowa GKS 190 GKS 190
Numer katalogowy 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Moc nominalna W 1400 1400
Prędkość obrotowa bez obciążenia min–1 5500 5500
Maks. głębokość cięcia
– dla kąta 0° mm 70 67
– dla kąta 45° mm 50 49
Blokada wrzeciona ● ●
Wymiary podstawy mm 302 x 140 302 x 140
Maks. średnica tarczy mm 190 184
Min. średnica tarczy mm 184 184
Maks. grubość korpusu tarczy mm 2,0 2,5
Średnica otworu mocującego tarczy mm 30 16
Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Klasa ochrony / II / II
Dane obowiązują dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku specjal-
nych wersji produktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mogą się różnić.
riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez biej, w kierunku podstawy (12). Ustawić właściwą głębo-
odpowiednio przeszkolony personel. kość, posługując się skalą głębokości cięcia. Ponownie za-
– O ile jest to możliwe, należy zawsze stosować system od- ciągnąć dźwignię mocującą (24).
sysania pyłu, dostosowany do rodzaju obrabianego mate- Jeżeli po zwolnieniu dźwigni mocującej (24) głębokości cię-
riału. cia nie można ustawić, należy odciągnąć dźwignię (24) od
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. pilarki i przesunąć ją w dół. Ponownie zwolnić (24) dźwignię
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania- mocującą. Kroki te powtarzać kilkakrotnie, aż do ustawienia
czem klasy P2. pożądanej głębokości cięcia.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra- Jeżeli po dociągnięciu dźwigni mocującej (24) głębokości
ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju cięcia nie można zablokować, należy odciągnąć dźwignię
materiałów. (24) od pilarki i przesunąć ją w górę. Ponownie zwolnić (24)
u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku dźwignię mocującą. Kroki te powtarzać kilkakrotnie, aż do
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić. zablokowania żądanej głębokości cięcia.
Wskazówki dotyczące pracy Tarcze bez powłok ochronnych można chronić przed korozją
poprzez nałożenie cienkiej warstwy oleju bezkwasowego.
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
Przed przystąpieniem do cięcia należy usunąć olej, gdyż mo-
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
że on zabrudzić drewno.
Szerokość cięcia różni się w zależności od rodzaju zastoso-
Resztki żywicy i kleju na tarczy obniżają jakość cięcia. Dlate-
wanej tarczy.
go należy po każdym użyciu oczyścić tarczę.
Tarcze należy chronić przed upadkiem i uderzeniami.
Elektronarzędzie należy prowadzić równomiernie, lekko je Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
popychając w kierunku cięcia. Zbyt silny posuw powoduje użytkowania
znaczne zmniejszenie trwałości elektronarzędzia i może spo-
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwa-
wodować uszkodzenie elektronarzędzia.
cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
Wydajność i jakość cięcia zależą w dużym stopniu od stanu i prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
rodzaju uzębienia tarczy. Należy dlatego używać wyłącznie techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
tarcz ostrych i mających uzębienie dostosowane do piłowa- znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
nego materiału.
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
Cięcie drewna na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
Właściwy wybór tarczy zależy od rodzaju drewna, jego jako- oraz ich osprzętem.
ści oraz od tego, czy wykonywane będą cięcia wzdłużne czy Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
ukośne. miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
Podczas cięć wzdłużnych w świerku powstają długie, spiral- talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
ne wióry. duktu.
Pyły buczyny i dębiny są szczególnie niebezpieczne dla zdro- Polska
wia, dlatego należy pracować wyłącznie z zastosowaniem Robert Bosch Sp. z o.o.
systemu odsysania pyłu. Serwis Elektronarzędzi
Cięcie z prowadnicą równoległą (zob. rys. D) Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa
Prowadnica równoległa (10) umożliwia wykonywanie precy-
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
zyjnych cięć wzdłuż krawędzi obrabianego elementu, a także
góły dotyczące usług serwisowych online.
cięcie równych pasów.
Tel.: 22 7154450
Odkręcić śrubę motylkową (7) i wsunąć skalę prowadnicy Faks: 22 7154440
równoległej (10) przez prowadnicę w podstawie (12). Usta- E-Mail: bsc@pl.bosch.com
wić żądaną szerokość cięcia na skali przy odpowiednim www.bosch-pt.pl
znaczniku cięcia (9) lub (8), zob. rozdział „Znaczniki cięcia”.
Ponownie dokręcić śrubę motylkową (7). Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Cięcie z prowadnicą pomocniczą (zob. rys. E)
Do obróbki większych elementów lub cięcia prostych krawę- Utylizacja odpadów
dzi można umocować na obrabianym elemencie deskę lub li-
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić
stwę w charakterze prowadnicy pomocniczej. Ciąć, prowa-
do powtórnego przetworzenia zgodnie z obowiązującymi
dząc podstawę pilarki tarczowej wzdłuż prowadnicy pomoc-
przepisami ochrony środowiska.
niczej.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy Tylko dla krajów UE:
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda. Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady
u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w
2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz jej transpozycją do prawa krajowego,
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
niezdatne do użytku elektronarzędzia należy zbierać osobno
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio- i doprowadzić do recyklingu zgodnie z obowiązującymi prze-
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub autoryzowanemu ser- pisami ochrony środowiska.
wisowi elektronarzędzi Bosch, co pozwoli uniknąć ryzyka za-
W przypadku nieprawidłowej utylizacji zużyty sprzęt elek-
grożenia bezpieczeństwa.
tryczny i elektroniczny może mieć szkodliwe skutki dla śro-
Osłona musi zawsze swobodnie się poruszać i samoczynnie dowiska i zdrowia ludzkiego, wynikające z potencjalnej obec-
zamykać. Dlatego też należy zawsze utrzymywać zakres jej ności substancji niebezpiecznych.
ruchu w czystości. Kurz i wióry należy usuwać za pomocą
miękkiego pędzelka.
u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo u Při podélném řezání vždy používejte podélnou vodicí
dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které lištu a vodítko pro přímý řez. Zvýší se tím přesnost řezu
s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. a sníží riziko zaseknutí kotouče.
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno u Používejte vždy jen kotouče se správnou velikostí
nezkušenými osobami. i tvarem (diamantovým nebo oblým) upínacího
u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě. otvoru. Kotouče, které neodpovídají upevňovacímu
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně systému pily, se budou otáčet nerovnoměrně a mohou
fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické u Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné
nářadí. Poškozené díly nechte před použitím podložky či šrouby k upevnění kotouče. Podložky
elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve a šrouby k upevnění kotouče byly speciálně navrženy pro
špatně udržovaném elektrickém nářadí. vaši pilu pro optimální výkonnost a bezpečný provoz.
u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě Příčiny zpětného rázu a související pokyny
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
– zpětný ráz je náhlá reakce zaseknutého, zablokovaného
méně vzpřičují a dají se snáze vést.
nebo vyoseného pilového kotouče, která způsobí
u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje nekontrolované zvednutí pily vzhůru z obrobku směrem
apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom k obsluze;
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
– jestliže se kotouč zasekne nebo zablokuje při uzavření
elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést
řezné spáry, kotouč se zastaví a motor reaguje vymrštěním
k nebezpečným situacím.
jednotky směrem k obsluze;
u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bez – jestliže dojde ke zkroucení nebo vyosení kotouče v řezu,
oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy zuby na zadním okraji kotouče se mohou zanořit do horního
neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí povrchu dřeva a způsobit uvolnění kotouče z řezné spáry
v neočekávaných situacích. a jeho vymrštění zpět směrem k obsluze.
Servis Zpětný ráz je výsledkem špatných a/nebo nesprávných
u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze pracovních postupů a podmínek při použití pily a lze mu
kvalifikovaným odborným personálem a pouze zabránit dodržováním příslušných níže uvedených opatření.
s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že u Pilu držte pevně oběma rukama a paže umístěte tak,
bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována. abyste byli schopni odolat zpětnému rázu. Tělo
umístěte z jakékoli boční strany kotouče, ale ne v jeho
Bezpečnostní pokyny pro okružní pily řezné linii. Zpětný ráz může způsobit odskočení pily
Proces řezání dozadu, ale síle zpětného rázu se lze bránit, pakliže jsou
dodržována příslušná opatření.
u NEBEZPEČÍ: Ruce držte v bezpečné vzdálenosti u Pokud se kotouč blokuje nebo z jakéhokoli důvodu
od místa řezu a od pilového kotouče. Druhou ruku přerušíte řezání, uvolněte spoušť a držte pilu
položte na přídavnou rukojeť nebo na kryt motoru. v obrobku, dokud se kotouč zcela nezastaví. Je-li
Držíte-li pilu oběma rukama, nehrozí vám jejich poranění kotouč stále v pohybu, nikdy se nepokoušejte pilu
pilovým kotoučem. z obrobku vyjmout nebo ji vytáhnout zpět, jinak hrozí
u Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt vás pod riziko zpětného rázu. Zjistěte důvod blokování kotouče
obrobkem před kotoučem neochrání. a přijměte opatření, aby k němu nedocházelo.
u Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod u Při opětovném spouštění pily v obrobku nastavte pilu
obrobkem by neměl vyčnívat celý zub pily. do středu řezné spáry tak, aby se zuby nedotýkaly
u Obrobek nikdy nedržte ani v ruce, ani položený na materiálu. Dojde-li při opětovném spuštění pily
koleni. Připevněte obrobek ke stabilní podložce. k zablokování kotouče, může se uvolnit směrem vzhůru
Správné upevnění obrobku je důležité proto, že nebo způsobit zpětný ráz.
minimalizuje ohrožení těla uživatele, zablokování kotouče u Velké panely řádně podepřete, abyste minimalizovali
i riziko ztráty kontroly nad nářadím. riziko zaseknutí kotouče a zpětného rázu. Velké panely
u Provádíte-li operaci, při které se může nářadí dostat se prohýbají vlastní hmotností. Podpora musí být
do kontaktu se skrytou elektroinstalací nebo vlastním umístěna pod panelem na obou stranách v blízkosti linie
napájecím kabelem, držte elektrické nářadí za řezu a na okrajích obrobku.
izolované uchopovací plochy. Při kontaktu s vodičem u Nepoužívejte tupé nebo poškozené kotouče. Neostré
pod napětím se nechráněné kovové části elektrického nebo nesprávně nastavené kotouče vytvářejí tenkou
nářadí dostanou také pod napětí a mohou zranit obsluhu řeznou spáru, která může způsobit nadměrné tření,
elektrickým proudem. zaseknutí kotouče a zpětný ráz.
u Páčky na nastavení hloubky kotouče a úhlu řezu musí
být před započetím řezu pevně zajištěny. Dojde-li ke
změně seřizovacího systému kotouče během řezání, může u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se
způsobit zablokování nebo zpětný ráz. nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke
u Při řezání do stávajících zdí nebo jiných slepých míst ztrátě kontroly nad elektronářadím.
buďte obzvlášť opatrní. Procházející pilový kotouč může u Nepoužívejte pilové kotouče z rychlořezné oceli.
narazit na objekty, které mohou způsobit zpětný ráz. Takové pilové kotouče mohou lehce prasknout.
Funkce spodního krytu u Neřezejte železné kovy. Žhavé třísky by mohly zapálit
Technické údaje
Ruční okružní pila GKS 190 GKS 190
Číslo zboží 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Jmenovitý příkon W 1 400 1 400
Otáčky naprázdno ot/min 5 500 5 500
Max. hloubka řezu
– při pokosovém úhlu 0° mm 70 67
– při pokosovém úhlu 45° mm 50 49
Aretace vřetena ● ●
Rozměry základní desky mm 302 × 140 302 × 140
Max. průměr pilového kotouče mm 190 184
Min. průměr pilového kotouče mm 184 184
Max. tloušťka těla kotouče mm 2,0 2,5
Upínací otvor mm 30 16
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Třída ochrany / II / II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a u specifických provedení pro příslušné země se mohou tyto
údaje lišit.
Upozornění: U pokosových řezů je hloubka řezu menší než Povolte křídlový šroub (7) a prostrčte stupnici paralelního
hodnota zobrazená na stupnici hloubky řezu (25). dorazu (10) otvorem v základní desce (12). Nastavte
požadovanou šířku řezu jako hodnotu na stupnici podle
Vyznačení řezu
odpovídající značky řezu (9), resp. (8), viz část „Vyznačení
řezu“. Křídlový šroub (7) opět utáhněte.
Řezání s pomocným dorazem (viz obrázek E)
45 0 45 0 Pro řezání velkých obrobků nebo řezání rovných okrajů
můžete na obrobek upevnit jako pomocný doraz prkno nebo
lištu a kotoučovou pilu vést základní deskou podél
pomocného dorazu.
Údržba a servis
Vyznačení řezu 0° (9) vyznačuje polohu pilového kotouče při
pravoúhlém řezu. Vyznačení řezu 45° (8) vyznačuje polohu Údržba a čištění
pilového kotouče při řezu pod úhlem 45°.
u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
Pro rozměrově přesný řez nasaďte kotoučovou pilu na zástrčku ze zásuvky.
obrobek tak, jak je znázorněno na obrázku. Nejlépe proveďte
u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby
jeden zkušební řez.
pracovalo dobře a bezpečně.
Uvedení do provozu Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provést
firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro
u Dbejte na správné síťové napětí! Napětí zdroje proudu
elektronářadí Bosch, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti.
musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat
provozováno i na 220 V. a samostatně uzavírat. Udržujte proto oblast okolo kyvného
ochranného krytu neustále čistou. Odstraňte prach a třísky
Zapnutí a vypnutí štětcem.
Pro zapnutí elektrického nářadí nejprve stiskněte blokování Pilové kotouče bez povrchové úpravy mohou být chráněné
zapnutí (2) a poté stiskněte vypínač (1) a držte ho stisknutý. před korozí slabou vrstvou oleje neobsahujícího kyseliny.
Pro vypnutí elektrického nářadí vypínač (1) uvolněte. Před řezáním olej opět odstraňte, protože jinak se dřevo
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač (1) zašpiní.
zaaretovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále Zbytky pryskyřice nebo klihu na pilovém kotouči zhoršují
stlačený. kvalitu řezu. Pilový kotouč proto hned po použití vyčistěte.
u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situ-
pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto áciám.
budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté
v neočakávaných situáciách. a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti
u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu
odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a ruka- a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.
vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný Servis
odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú-
u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-
cich častí elektrického náradia.
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné
u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od-
súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.
sávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené Bezpečnostné upozornenia pre používanie
a správne používané. Používanie odsávacieho za-
okružných píl
riadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi-
ko ohrozenia zdravia prachom. Postup pri rezaní
u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia
u NEBEZPEČENSTVO: Ruky majte v bezpečnej
nekonali v rozpore s princípmi jeho bezpečného použí- vzdialenosti od miesta pílenia a pílového kotúča.
vania. Nepozorná práca môže viesť v okamihu k ťažkému Druhú ruku majte položenú na prídavnej rukoväti
zraneniu. alebo kryte motora. Ak oboma rukami držíte pílu, nemô-
Starostlivé používanie elektrického náradia žete sa pílovým kotúčom porezať.
u Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte u Nesiahajte do priestoru pod obrobkom. Ochranný kryt
elektrické náradie vhodné na daný druh práce. vás pod obrobkom pred pílovým kotúčom nemôže
S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať ochrániť.
lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu nára- u Nastavte hĺbku rezu podľa hrúbky obrobku. Z pílového
dia. kotúča by mal pod obrobkom pri pílení vyčnievať len
u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený jeden celý zub.
vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, u Obrobok nikdy nedržte ani v ruke, ani položený na
je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi. kolene. Obrobok zaistite na stabilnej ploche. Je dôleži-
u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, té vhodne uchytiť obrobok tak, aby sa minimalizovalo rizi-
vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy ko kontaktu s telom, zablokovania kotúča alebo riziko
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo straty kontroly nad náradím.
odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne u Ak vykonávate operáciu, kde sa môže píliace náradie
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické- dostať do kontaktu so skrytou elektroinštaláciou
ho náradia. alebo vlastným napájacím káblom, držte elektrické
u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby náradie za izolované uchopovacie plochy. Pri kontakte
bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára- s vedením pod napätím sa odhalené kovové časti náradia
die osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené dostanú pod napätie a používateľ môže byť zasiahnutý
alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára- elektrickým prúdom.
die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. u Pri rozrezávaní vždy používajte doraz alebo rovnú
u Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetruj- vodiacu lištu. Zlepšuje to presnosť rezu a znižuje mož-
te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun- nosť zaseknutia kotúča.
gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po- u Vždy používajte pílové kotúče správnej veľkosti a tva-
škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne ru (diamantového alebo oblého tvaru) upínacieho ot-
fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára- voru. Pílové kotúče, ktoré nezodpovedajú upínaciemu
dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je systému píly, sa môžu dostať mimo osi, čo spôsobuje
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára- stratu kontroly nad náradím.
dia. u Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne mati-
u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ce alebo skrutky. Matice a skrutky na kotúč boli navr-
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami hnuté špeciálne pre príslušnú pílu na optimálny výkon
majú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajú a bezpečnosť prevádzky.
viesť.
Príčiny spätného rázu a súvisiace výstrahy
u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-
– spätný ráz je náhla reakcia zovretého, zaseknutého alebo
vacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozo-
vyoseného pílového kotúča, ktorá spôsobuje nekontrolované
rnení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite zdvihnutie píly nahor a mimo obrobku smerom k obsluhe;
konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú bu-
– keď dôjde k pevnému zovretiu alebo zaseknutiu pílového
dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný
kotúča uzavretím reznej škáry počas pílenia, kotúč sa zastaví
a motor poháňajúci pílu generuje rýchly spätný pohyb koväte a uistite sa, že sa voľne pohybuje. Nedotýkajte sa
smerom k obsluhe; kotúča ani žiadnej inej časti vo všetkých uhloch a hĺbkach
– v prípade, že sa kotúč skrúti alebo sa dostane mimo osi rezu.
rezu, môžu sa zuby na zadnej hrane kotúča zanoriť do horné- u Skontrolujte funkčnosť spodnej ochrannej pružiny.
ho povrchu dreva, čo spôsobí, že kotúč vyskočí von z reznej V prípade, že kryt a pružina nepracujú správne, je nut-
škáry a posunie sa späť smerom k obsluhe. né ich pred použitím opraviť. Spodný kryt môže praco-
Spätný ráz je výsledkom nesprávneho používania píly a/ vať pomaly v dôsledku poškodených častí, usadenín alebo
alebo nesprávneho pracovného postupu alebo podmienok, nahromadených nečistôt.
ktorým sa možno vyhnúť pri uplatnení nasledujúcich vhod- u Spodný ochranný kryt môže byť manuálne odtiahnutý
ných preventívnych opatrení. iba pri špeciálnych rezoch, ako sú vnorené pílenie
u Pevne uchopte pílu oboma rukami a ramená majte a zložené pílenie. Zdvihnite spodný ochranný kryt po-
v takej polohe, aby dokázali kompenzovať sily spätné- mocou odťahovacej rukoväti a hneď ako pílový kotúč
ho rázu. Telo majte v takej polohe, aby bolo na jednej vnikne do materiálu, musíte spodný ochranný kryt
alebo druhej strane kotúča a nenachádzalo sa presne uvoľniť. Pri všetkých ostatných rezoch by mal spodný
v reznej línii kotúča. Spätný ráz môže spôsobiť to, že píla ochranný kryt fungovať automaticky.
skočí naspäť, ale sily spätného rázu môžu byť ovládané u Pred položením píly na pracovný stôl alebo na podlahu
operátorom, ak dodržiava príslušné bezpečnostné opa- vždy skontrolujte, či spodný ochranný kryt zakrýva pí-
trenia. lový kotúč. Nechránený, dobiehajúci kotúč spôsobí, že
u Pri zaseknutí kotúča alebo pri prerušení rezu z akého- píla sa posunie dozadu a môže popíliť objekty, s ktorými
koľvek dôvodu uvoľnite spúšťacie tlačidlo a podržte príde do kontaktu. Po uvoľnení spúšťacieho tlačidla po-
pílu bez pohybu v materiáli dovtedy, kým sa kotúč úpl- čkajte potrebný čas, aby sa kotúč úplne zastavil.
ne nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať pílu
Dodatočné bezpečnostné pokyny
z obrobku alebo ťahať pílu smerom dozadu, pokým je
u Nesiahajte rukami do oblasti vyhadzovania pilín. Mô-
kotúč v pohybe, pretože môže dôjsť k spätnému rázu.
žete sa poraniť o rotujúce časti.
Zistite príčiny zaseknutia kotúča a prijmite vhodné ná-
pravné opatrenia, aby k nemu nedochádzalo. u Nepracujte s pílou nad hlavou. Nebudete tak mať nad
Technické údaje
Ručná kotúčová píla GKS 190 GKS 190
Vecné číslo 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Menovitý príkon W 1 400 1 400
Voľnobežné otáčky ot/min 5 500 5 500
Max. hĺbka rezu
– pri uhle zošikmenia 0° mm 70 67
– pri uhle zošikmenia 45° mm 50 49
Aretácia vretena ● ●
Rozmery základnej dosky mm 302 × 140 302 × 140
Max. priemer pílového listu mm 190 184
Min. priemer pílového listu mm 184 184
Max. hrúbka tela listu mm 2,0 2,5
Upínací otvor mm 30 16
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Trieda ochrany / II / II
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. Pri odlišných napätiach a vo vyhotoveniach špecifických pre jednotlivé krajiny sa
môžu tieto údaje líšiť.
Informácia o hlučnosti/vibráciách Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového fil-
tra A je typicky: úroveň akustického tlaku 96 dB(A); úroveň
Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN 62841-2-5.
akustického výkonu 107 dB(A). Neistota K = 3 dB.
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov v troch – Stlačte aretačné tlačidlo vretena (4) a podržte ho
smeroch) a neistota K zistená podľa EN 62841-2-5: stlačené.
Rezanie dreva: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 u Aretačné tlačidlo vretena (4) aktivujte len pri zastave-
Úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku uvedené v týchto po- nom vretene píly. Inak sa môže elektrické náradie po-
kynoch boli namerané podľa normovaného meracieho po- škodiť.
stupu a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrické- – Inbusovým kľúčom (17) vyskrutkujte upínaciu skrutku
ho náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibrácií (18) v smere otáčania ➊.
a hluku. – Otočte výkyvný ochranný kryt (11) naspäť a podržte ho.
Uvedená úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku reprezentuje – Odoberte upínaciu prírubu (19) a pílový kotúč (20) z vre-
hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však tena píly (22).
elektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, s odlišný-
mi vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, mô- Montáž pílového kotúča (pozri obrázok A)
že sa úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku odlišovať. To Pri výmene pracovného nástroja položte ručné elektrické
môže emisiu vibrácií a hluku počas celého pracovného času náradie najlepšie na čelnú stranu telesa motora.
výrazne zvýšiť. – Vyčistite pílový kotúč (20) a všetky upevňovacie časti,
Na presný odhad emisií vibrácií a hluku by sa mal zohľadniť ktoré treba namontovať.
aj čas, v priebehu ktorého je náradie vypnuté alebo síce – Otočte výkyvný ochranný kryt (11) naspäť a podržte ho.
spustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže emisie – Nasaďte pílový kotúč (20) na upínaciu prírubu (21).
vibrácií a hluku počas celého pracovného času výrazne zní- Smer rezania zubov (smer šípky na pílovom kotúči) a šíp-
žiť. ka pre smer otáčania na ochrannom kryte (11) sa musia
Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur- zhodovať.
čite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údrž- – Nasaďte upínaciu prírubu (19) a zaskrutkujte upínaciu
ba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie
skrutku (18) v smere otáčania ➋. Dbajte ma správnu
správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
montážnu polohu unášacej príruby (21) a upínacej príru-
by (19).
Montáž – Stlačte aretačné tlačidlo vretena (4) a podržte ho
u Používajte len také pílové listy, ktorých maximálna do- stlačené.
volená rýchlosť je vyššia ako počet voľnobežných ob- – Kľúčom na skrutky s vnútorným šesťhranom (17) utiah-
rátok vášho elektrického náradia. nite upínaciu skrutku (18) v smere otáčania ➋. Uťahovací
moment má byť 6 – 9 Nm, čo zodpovedá dotiahnutiu ru-
Montáž/výmena pílového kotúča kou plus ¼ otáčky.
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-
Odsávanie prachu a triesok
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
u Pri montáži pílového listu používajte ochranné pracov- Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich
né rukavice. Pri kontakte s pílovým kotúčom hrozí nebez- olovo, z niektorých druhov dreva, minerálov a kovu môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdy-
pečenstvo poranenia.
chovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo ochore-
u Používajte len také pílové listy, ktorých charakteristi- nia dýchacích ciest používateľa alebo osôb, ktoré sa nachá-
ka zodpovedá údajom uvedeným v tomto návode na dzajú v blízkosti.
obsluhu a na elektrickom náradí a ktoré sú testované Určité druhy prachu, ako napríklad prach z dubového alebo
podľa normy EN 847‑1:2017 a sú príslušne označené. z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, predov-
u Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí šetkým v spojení s prídavnými látkami, ktoré sa používajú na
byť minimálne taký vysoký ako maximálny počet ob- ošetrenie dreva (chróman, prostriedky na ochranu dreva).
rátok uvedený na ručnom elektrickom náradí. Prí- Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len odbor-
slušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je prípustné, by níci.
sa mohlo rozlámať a rozletieť po celom priestore pracovis- – Používajte podľa možnosti také odsávanie prachu, ktoré
ka. je pre daný materiál vhodné.
u V žiadnom prípade nepoužívajte ako pracovný nástroj – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
brúsne kotúče. – Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest
Výber pílového listu s filtrom triedy P2.
Prehľad odporúčaných pílových listov nájdete na konci tohto Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrába-
Návodu na používanie. ných materiálov.
u Zabráňte usadzovaniu a hromadeniu prachu na praco-
Demontáž pílového kotúča (pozri obrázok A)
visku. Prach sa môže ľahko zapáliť.
Pri výmene pracovného nástroja položte najlepšie ručné
elektrické náradie na čelnú stranu telesa motora.
Montáž odsávacieho adaptéra (pozri obrázok B) Upozornenie: Pri šikmých rezoch je hĺbka rezu menšia ako
Nasaďte odsávací adaptér (23) na otvor na vyhadzovanie zobrazená hodnota na stupnici hĺbky rezu (25).
triesok (14) tak, aby zapadol. Značky rezu
K odsávaciemu adaptéru (23) sa môže pripojiť sacia hadica
s priemerom 35 mm.
u Odsávací adaptér nesmie byť namontovaný bez pripo-
jeného externého odsávania. Inak by sa mohol odsávací
45 0 45 0
kanál upchať.
u Na odsávací adaptér sa nesmie pripojiť vrecko na
prach. Odsávací systém by sa mohol upchať.
Na zabezpečenie optimálneho odsávania treba odsávací
adaptér (23) pravidelne čistiť.
Externé odsávanie Značka rezu 0° (9) znázorňuje pozíciu pílového kotúča pri
pravouhlom reze. Značka rezu 45° (8) znázorňuje pozíciu pí-
Spojte odsávaciu hadicu s vysávačom (príslušenstvo). Pre-
lového kotúča pri 45° reze.
hľad vzťahujúci sa na pripojenie na rôzne vysávače nájdete
na konci tohto návodu. Ak chcete rezať presný rozmer, prikladajte kotúčovú pílu
k obrobku podľa obrázku. Odporúčame Vám vykonať
Elektrické náradie sa môže pripojiť priamo do zásuvky vysá-
skúšobný rez.
vača Bosch so zariadením na diaľkové spustenie. Pri spuste-
ní ručného elektrického náradia sa vysávač automaticky za- Uvedenie do prevádzky
pne.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného u Dodržte napätie siete! Napätie zdroja elektrického
materiálu. prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku
elektrického náradia. Elektrické náradie označené pre
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,
napätie 230 V sa môže prevádzkovať aj s napätím
rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciál-
220 V.
ny vysávač.
Zapínanie/vypínanie
Prevádzka Aby ste elektrické náradie uviedli do prevádzky, aktivujte
najprv blokovanie zapínania (2) a potom stlačte vypínač (1)
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah- a podržte ho stlačený.
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (1).
Druhy prevádzky Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač (1)
nedá zaaretovať, ale musí zostať počas prevádzky stále
Nastavenie hĺbky rezu (pozri obrázok C) stlačený.
u Prispôsobte hĺbku rezu hrúbke obrobku. Pod obrob-
kom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú výš- Upozornenia týkajúce sa prác
ku zuba píly. u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-
Povoľte upínaciu páčku (24). Keď chcete nastaviť menšiu nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
hĺbku rezu, odtiahnite pílu zo základnej dosky (12), keď Šírka rezu sa líši v závislosti od použitého pílového kotúča.
chcete nastaviť väčšiu hĺbku rezu, pritlačte pílu k základnej
Chráňte pílové listy pred nárazom a úderom.
doske (12). Nastavte požadovanú hodnotu na stupnici hĺbky
Elektrické náradie veďte rovnomerne a s miernym posúva-
rezu. Opäť dotiahnite upínaciu páčku (24).
ním v smere rezu. Príliš intenzívne posúvanie dopredu pod-
Ak by ste po uvoľnení upínacej páčky (24) nemohli úplne na- statne znižuje životnosť vkladacích nástrojov a môže škodiť
staviť hĺbku rezu, vytiahnite upínaciu páčku (24) von z píly elektrickému náradiu.
a otočte ju nadol. Upínaciu páčku (24) znova uvoľnite. Tento
Rezací výkon a kvalita rezu závisia predovšetkým od stavu pí-
úkon opakujte dovtedy, kým sa bude dať nastaviť požadova-
lového listu a tvaru jeho zubov. Používajte preto len ostré pí-
ná hĺbka rezu.
lové listy, ktoré sú vhodné pre konkrétny obrábaný materiál.
Ak by ste po uvoľnení upínacej páčky (24) nemohli dostatoč-
ne zafixovať hĺbku rezu, vytiahnite upínaciu páčku (24) von Rezanie dreva
z píly a otočte ju nahor. Upínaciu páčku (24) znova uvoľnite. Správna voľba pílového listu sa riadi druhom dreva, kvalitou
Tento úkon opakujte dovtedy, kým hĺbka rezu nebude zafixo- dreva a tým, či sa požadujú so zreteľom na smer vlákna po-
vaná. zdĺžne alebo priečne rezy.
Pri pozdĺžnych rezoch do smrekového dreva vznikajú dlhé,
Nastavenie uhla zošikmenia
špirálovité triesky.
Povoľte krídlové skrutky (6) a (26). Vyklopte pílu do strany.
Bukový a dubový prach je mimoriadne zdravie ohrozujúci,
Nastavte požadovanú hodnotu na stupnici hĺbky rezu (5).
preto pracujte len s odsávaním prachu.
Krídlové skrutky (6) a (26) znova utiahnite.
Rezanie s paralelným dorazom (pozri obrázok D) Ďalšie adresy servisov nájdete na:
Paralelný doraz (10) umožňuje presné rezy pozdĺž hrany ob- www.bosch-pt.com/serviceaddresses
robku, prípadne rezanie pásov rovnakých rozmerov.
Povoľte krídlovú skrutku (7) a posuňte stupnicu paralelného Likvidácia
dorazu (10) cez vedenie v základnej doske (12). Nastavte Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly treba odovzdať na
požadovanú šírku rezu ako hodnotu na stupnici na prísluš- ekologickú recykláciu.
nom označení rezu (9), príp. (8), pozri odsek „Značky rezu“. Nevyhadzujte elektrické náradie do bežného
Krídlovú skrutku (7) opäť utiahnite. odpadu z domácnosti!
Rezanie s pomocným dorazom (pozri obrázok E)
Pri obrábaní väčších obrobkov resp. pri rezaní rovných hrán
môžete ako pomocný doraz upevniť na obrobok nejakú do-
Len pre krajiny EÚ:
sku alebo lištu a potom viesť kotúčovú pílu základnou doskou
pozdĺž tohto pomocného dorazu. Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o starých elektric-
kých a elektronických zariadeniach a podľa jej realizácie
v národnom práve sa musí už nepoužiteľné elektrické nára-
Údržba a servis die zbierať separovane a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Pri nesprávnej likvidácii môžu mať staré elektrické a elektro-
Údržba a čistenie nické zariadenia kvôli možnej prítomnosti nebezpečných
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah- látok škodlivý vplyv na životné prostredie a ľudské zdravie.
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte
vždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpeč-
ne.
Ak je potrebná výmena pripájacieho vedenia, musí ju vy- Magyar
konať Bosch alebo niektoré autorizované stredisko služieb
zákazníkom pre elektrické náradie Bosch, aby sa zabránilo Biztonsági tájékoztató
ohrozeniam bezpečnosti.
Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať Általános biztonsági előírások az elektromos
a musí sa samočinne uzavierať. Okolie výkyvného ochranné- kéziszerszámok számára
ho krytu preto udržiavajte vždy v čistote. Odstráňte prach
FIGYELMEZ- Olvassa el valamennyi biztonsági
a triesky pomocou štetca.
tájékoztatót, előírást, illusztrációt
Pílové kotúče bez povrchovej vrstvy je možné chrániť pred TETÉS és adatot, amelyet az elektromos
nástupom korózie tenkou vrstvou oleja neobsahujúceho ky-
kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-
seliny. Pred pílením olej opäť odstráňte, inak by sa drevo za-
rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz-
fľakovalo.
höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Zvyšky živice alebo gleja na pílovom liste negatívne ovplyv-
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
ňujú kvalitu rezu. Po použití preto pílové listy hneď vyčistite.
ket az előírásokat.
Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a
použitia hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.
Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch náj- Munkahelyi biztonság
dete tiež na: www.bosch-pt.com u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A
V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušen- zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch. balesetek.
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
uvedené na typovom štítku výrobku. vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-
Slovakia kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-
ják.
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online. u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az
Tel.: +421 2 48 703 800 elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a fi-
Fax: +421 2 48 703 801 gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch-pt.sk
számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le- u Sohase használjon megrongálódott vagy helytelen fű-
het vezetni és irányítani. részlap alátéteket vagy csavart. A fűrészlap alátétek és
u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer- a csavar külön az Ön fűrészéhez van kialakítva, hogy opti-
számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak mális teljesítményt és biztonságos üzemelést eredmé-
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö- nyezzen.
rülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátos- A visszarúgás okai és az ezzel kapcsolatos figyelmeztető
ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté- tájékoztatók
sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete- - a visszarúgás alatt a beszorult, beékelődött vagy nem meg-
ket eredeményezhet. felelően beállított fűrészlap hirtelen reakcióját értjük, amely
u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes ahhoz vezet, hogy az irányíthatatlanná vált fűrész kiemelke-
állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A dik a munkadarabból és a kezelő felé pattan;
csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze- - amikor a fűrészlap beékelődik vagy azt az összezáródó vá-
tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám gás beszorítja, a fűrészlap hirtelen lelassul és a motor reakci-
biztonságos kezelését és irányítását. ója az egységet nagy sebességgel a kezelő felé mozgatja;
Szerviz - Ha a fűrészlap a vágásban meggörbül vagy elhajlik, a fűrész-
u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze- lap hátsó szélénél található fog belevághat a fa felső felületé-
mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá- be és a fűrészlap ennek következtében kiemelkedhet a vá-
sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi- gásból és hátrafelé, a kezelő felé pattanhat.
szerszám biztonságos maradjon. Egy visszarúgás a fűrész hibás vagy helytelen használatának
következménye, amelyet az alábbiakban leírásra kerülő meg-
Biztonsági előírások a körfűrészek számára felelő biztonsági intézkedésekkel meg lehet gátolni.
u A fűrészt mindig mind a két kezével erőteljesen fogja
Vágási eljárások
és hozza a kezét olyan helyzetbe, hogy ellen tudjon áll-
u VESZÉLY: Tartsa távol a kezét a vágási területtől ni a visszarúgási erőknek. A teste a fűrészlap egyik
és a fűrészlaptól. A másik kezét tegye a pótfogantyúra vagy másik oldalán legyen, de sohasem egy síkban a
vagy a motorházra. Ha mindkét kezével tartja a fűrészt, fűrészlappal. A fűrész visszarúgása ahhoz vezethet, hogy
akkor a fűrészlap nem vághatja meg a kezét. a fűrész hirtelen hátrafelé ugorjon, de a visszarúgási erők-
u Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőbúra nem tudja re a kezelő megfelelő biztonsági intézkedésekkel megfele-
megvédeni Önt a fűrészlap munkadarab alatti részétől. lően tud reagálni.
u A vágási mélységet a megmunkálásra kerülő munka- u Ha a fűrész beékelődik, vagy ha Ön bármely okból
darab vastagságának megfelelően kell megválasztani. megszakítja a fűrészelést, engedje el a kapcsolót és
A munkadarab alatt a fűrészlap teljes fogánál kisebb rész- tartsa a fűrészt mozdulatlanul, amíg a fűrészlap telje-
nek szabad csal kilátszania. sen leáll. Sohase próbálja meg kivenni a fűrészt a vá-
u Vágás közben sohase tartsa a munkadarabot a kezével gásból, vagy hátrafelé húzni, amíg a fűrészlap mozgás-
vagy a térdére fektetve. Rögzítse egy stabil alaphoz a ban van. Ellenkező esetben visszarúgás léphet fel. Ál-
megmunkálásra kerülő munkadarabot. Fontos, hogy a lapítsa meg és szüntesse meg a fűrészlap beékelődésének
munkadarabot megfelelően alátámassza, nehogy veszé- vagy leblokkolásának okát.
lyeknek tegye ki magát, vagy a fűrészlap beékelődjön vagy u Amikor újraindítja a munkadarabban a fűrészt, köz-
elvessze az uralmát a kéziszerszám felett. pontozza a vágásban a fűrészlapot, úgy, hogy a fűrész
u Az elektromos kéziszerszámot a szigetelt markolatfe- fogai ne érjenek hozzá az anyaghoz. Ha a fűrészlap be-
lületeknél fogja, ha olyan műveletet hajt végre, mely- ékelődött, akkor az a fűrész újraindításakor kiemelkedhet
nek során a vágó tartozék rejtett vezetékekhez vagy a munkadarabból, vagy egy visszarúgást okozhat.
az elektromos kéziszerszám saját tápvezetékéhez ér- u A hosszú lemezeket támassza alá, hogy minimumra
het. Egy feszültség alatt álló vezeték megérintése követ- csökkentse a fűrészlap beékelődésének és a visszarú-
keztében az elektromos kéziszerszám hozzáférhető részei gásnak a kockázatát. A nagyobb lemezek a saját súlyuk
is feszültség alá kerülnek és a kezelőt áramütés érheti. alatt meghajolhatnak. A lemezt mind a vágási vonal köze-
u Hasításhoz használjon mindig egy párhuzamvezetőt lében, mind a szélénél a fűrészlap mindkét oldalán alá kell
vagy sarokütközőt. Ez megnöveli a vágási pontosságot támasztani.
és csökkenti annak a valószínűségét, hogy a fűrészlap be- u Ne használjon tompa, vagy megrongálódott fűrészla-
ékelődik. pokat . Az életlen vagy helytelenül beállított fűrészlapok
u Mindig csak helyes méretű és megfelelő rögzítő nyí- túl keskeny vágási vonalat hoznak létre, amely túl nagy
lással (például rombuszalakú vagy körkeresztmetsze- súrlódáshoz, a fűrészlap beszorulásához és visszarúgás-
tű) ellátott fűrészlapokat használjon. Azok a fűrészla- hoz vezet.
pok, amelyek nem illenek a rögzítő alkatrészeikhez, nem u A fűrészlap mélységét és a vágási szöget beállító rög-
futnak körben, melynek következtében a kezelő elveszít- zítőkarokat a vágás előtt szorosan rögzíteni kell. Ha a
heti a készülék feletti uralmat. fűrészlap beállítása vágás közben elmozdul, ez beékelő-
déshez és visszarúgáshoz vezethet.
u Meglévő falakban vagy más, kívülről be nem látható ellen. Egy oldalirányú elmozdulás a fűrészlap beékelődé-
területeken végzett vágásoknál különös óvatossággal séhez és így egy visszarúgáshoz vezethet.
járjon el . Az áthatoló fűrészlap olyan tárgyakba vághat u A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
bele, amelyek visszarúgást okoznak. rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
Az alsó védőbúra működése munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
u Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az alsó védő-
búra helyesen zár-e. Ne használja a fűrészt, ha az alsó u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
védőbúra nem mozog szabadon és nem záródik le leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és
azonnal. Sohase rögzítse nyitott helyzetben (kapcs- a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszer-
ccsal, kötéllel, stb.) az alsó védőbúrát. Ha a fűrész vé- szám felett.
letlenül leesik, az alsó védőbúra meggörbülhet. Hajtsa fel u Ne használjon HSS-acél fűrészlapokat. Az ilyen fűrész-
a visszahúzó karral az alsó védőbúrát és győződjön meg lapok könnyen eltörhetnek.
arról, hogy az szabadon mozog és semmilyen vágási mély- u Ne fűrészeljen vasfémeket. Az izzó forgácsok meggyújt-
ség és vágási szög esetén sem ér hozzá sem a fűrészlap- hatják a porelszívót.
hoz, sem más alkatrészekhez. u Viseljen porvédő álarcot.
u Ellenőrizze az alsó védőbúra rugójának működését .
Ha a védőbúra és a rugó nem működik helyesen, azo-
kat a további használat előtt meg kell javítani. Előfor- A termék és a teljesítmény leírása
dulhat, hogy az alsó védőbúra megrongálódott alkatré- Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
szek, gumilerakódások vagy szennyeződések miatt csak tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
lassan működik. sítások betartásának elmulasztása áramütés-
u Az alsó védőbúrát csak bizonyos különleges vágások- hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-
hoz, mint a "bemerülő vágások" és az "illesztő vágá- het.
sok", kézzel lehet visszahúzni. Először hajtsa fel a Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében
visszahúzó karral az alsó védőbúrát és mihelyt a fű- található ábrákat.
részlap belép a munkadarabba, engedje el azt. Az alsó
védőbúrának bármely más fűrészelési munkához automa- Rendeltetésszerű használat
tikusan kell működnie. Az elektromos kéziszerszám rögzített, fából készült munka-
u Mindig ügyeljen arra, hogy az alsó védőbúra betakarja darabokban hosszanti és keresztirányú egyenes vágások és
a fűrészlapot, mielőtt letenné a fűrészt a munkapadra sarkalószögben végzett vágások végrehajtására szolgál.
vagy a padlóra.egy letakaratlan, még kifutás alatt álló fű- A készülékkel vasfémeket megmunkálni tilos.
részlap a fűrészt hátrafelé mozgatja, és az mindenbe bele-
vág, ami az útjába kerül. Legyen tudatában annak az idő- Az ábrázolásra kerülő komponensek
nek, amelyre a fűrészlapnak van szüksége ahhoz, hogy a A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
kapcsoló elengedése után leálljon. sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
Kiegészítő biztonsági előírások képére vonatkozik.
u Ne nyúljon bele a kezével a forgácskivetőbe. Ellenkező (1) Be-/kikapcsoló
esetben a forgó alkatrészektől sérüléseket szenvedhet. (2) A be-/kikapcsoló bekapcsolási reteszelője
u Ne dolgozzon a fűrésszel a feje felett. Így nem tud meg- (3) Pótfogantyú (szigetelt fogantyúfelület)
felelően uralkodni az elektromos kéziszerszám felett.
(4) Orsó reteszelő gomb
u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi (5) Sarkalószög skála
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze- (6) Szárnyascsavar a sarkalószög előválasztáshoz
téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés- (7) Szárnyascsavar a párhuzamvezető számára
hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást (8) 45°-os vágás jelölés
eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi
károk keletkeznek, vagy áramütést okozhat. (9) 0°-os vágás jelölés
u Munka közben mindkét kezével tartsa szorosan fogva (10) Párhuzamvezető
az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, (11) Lengő védőburkolat
hogy biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot (12) Alaplap
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
(13) Állítókar a lengő védőburkolat számára
u Ne üzemeltesse az elektromos kéziszerszámot stacio-
ner üzemben. A készülék egy fűrészasztallal való üzemel- (14) Forgácskivető
tetéshez nincs méretezve. (15) Védőbúra
u A nem merőleges besüllyesztéses vágásoknál biztosít- (16) Fogantyú szigetelt markolatfelület)
sa be a fűrész vezetőlapját az oldalirányú elmozdulás (17) Belső hatlapú csavarkulcs
Műszaki adatok
Kézi körfűrész GKS 190 GKS 190
Rendelési szám 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Névleges felvett teljesítmény W 1400 1400
Üresjárati fordulatszám perc-1 5500 5500
Vágási mélység
– 0° sarkalószög esetén mm 70 67
– 45° sarkalószög esetén mm 50 49
Tengely reteszelés ● ●
Az alaplap méretei mm 302 x 140 302 x 140
max. fűrészlap átmérő mm 190 184
min. fűrészlap átmérő mm 184 184
max. fűrészlapmag vastagság mm 2,0 2,5
Befogófurat mm 30 16
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (2014/01 EPTA‑eljárás) kg 4,2 4,2
szerint
Érintésvédelmi osztály / II / II
A adatok 230 V hálózati feszültségre [U] vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek és külön egyes országok számára készült kivi-
telek esetén ezek az adatok változhatnak.
u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és nálhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol- gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra
gozhasson. felhasználásra le kell adni.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével Szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos ké- elektromos és elektronikus készülékek a bennük esetleg ta-
ziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, ne- lálható veszélyes anyagok következtében káros hatással le-
hogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel. hetnek a környezetre és az emberek egészségére.
A lengő védőburkolatnak mindig szabadon kell mozognia és
magától be kell záródnia. Ezért a lengő védőburkolat körülöt-
ti területet mindig tisztán kell tartani. A port és a forgácsokat
egy ecsettel távolítsa el.
A bevonatlan fűrészlapoknál előfordul, hogy azok egy vékony Русский
réteg savmentes olajjal vannak védve a korrózió ellen. A fűré-
szelés megkezdése előtt távolítsa el ezt az olajréteget, mert a
fa ellenkező esetben foltos lesz.
Toлько для стран Евразийского
A fűrészlaphoz tapadó gyanta- vagy ragasztómaradékok be- экономического союза
folyással vannak a vágás minőségére. Ezért a fűrészlapokat (Таможенного союза)
használat után azonnal tisztítsa meg.
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve- Информация о подтверждении соответствия содержится
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb- в приложении.
rák és egyéb információk a következő címen találhatók: Информация о стране происхождения указана на корпу-
www.bosch-pt.com се изделия и в приложении.
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és Дата изготовления указана на последней странице об-
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt ложки Руководства.
segítséget. Контактная информация относительно импортера содер-
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, жится на упаковке.
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je- Срок службы изделия
gyű cikkszámot. Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
Magyarország ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
Robert Bosch Kft. изготовления без предварительной проверки (дату изго-
1103 Budapest товления см. на этикетке).
Gyömrői út. 120. Указанный срок службы действителен при соблюдении
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké- потребителем требований настоящего руководства.
nek javítását. Перечень критических отказов
Tel.: +36 1 879 8502 – не использовать при сильном искрении
Fax: +36 1 879 8505
– не использовать при появлении сильной вибрации
info.bsc@hu.bosch.com
www.bosch-pt.hu – не использовать с перебитым или оголённым электри-
ческим кабелем
További szerviz-címek itt találhatók: – не использовать при появлении дыма непосредствен-
www.bosch-pt.com/serviceaddresses но из корпуса изделия
шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо- рованы об использовании электроинструмента лицом,
сти от вида работы с электроинструментом снижает ответственным за их безопасность.
риск получения травм.
Применение электроинструмента и обращение с ним
u Предотвращайте непреднамеренное включение
u Не перегружайте электроинструмент. Используйте
электроинструмента. Перед тем как подключить
для работы соответствующий специальный элек-
электроинструмент к сети и/или к аккумулятору,
троинструмент. С подходящим электроинструментом
поднять или переносить электроинструмент, убе-
Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-
дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы-
не мощности.
ключателе при транспортировке электроинструмента
u Не работайте с электроинструментом при неис-
и подключение к сети питания включенного элек-
троинструмента чревато несчастными случаями. правном выключателе. Электроинструмент, который
не поддается включению или выключению, опасен и
u Убирайте установочный инструмент или гаечные
должен быть отремонтирован.
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
u Перед тем как настраивать электроинструмент, за-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам. менять принадлежности или убирать элек-
троинструмент на хранение, отключите штепсель-
u Не принимайте неестественное положение корпуса
ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
сти предотвращает непреднамеренное включение
лучше контролировать электроинструмент в неожи-
электроинструмента.
данных ситуациях.
u Храните электроинструменты в недоступном для
u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
детей месте. Не разрешайте пользоваться элек-
широкую одежду и украшения. Держите волосы и
троинструментом лицам, которые не знакомы с
одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде-
ним или не читали настоящих инструкций. Элек-
жда, украшения или длинные волосы могут быть за-
троинструменты опасны в руках неопытных лиц.
тянуты вращающимися частями.
u Тщательно ухаживайте за электроинструментом и
u При наличии возможности установки пылеотсасы-
принадлежностями. Проверяйте безупречную
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
функцию и ход движущихся частей электроинстру-
присоединение и правильное использование. При-
мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
цательно влияющих на функцию электроинстру-
ваемую пылью.
мента. Поврежденные части должны быть отре-
u Хорошее знание электроинструментов, полученное монтированы до использования электроинстру-
в результате частого их использования, не должно мента. Плохое обслуживание электроинструментов
приводить к самоуверенности и игнорированию является причиной большого числа несчастных случа-
техники безопасности обращения с электроинстру- ев.
ментами. Одно небрежное действие за долю секунды
u Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
может привести к серьезным травмам.
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо- инструменты с острыми режущими кромками реже за-
те электроинструмента вследствие полного или ча- клиниваются и их легче вести.
стичного прекращения энергоснабжения или повре-
u Применяйте электроинструмент, принадлежности,
ждения цепи управления энергоснабжением устано-
вите выключатель в положение Выкл., убедившись, рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-
что он не заблокирован (при его наличии). Отключите ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-
сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный чие условия и выполняемую работу. Использование
аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе- электроинструментов для непредусмотренных работ
мый повторный запуск. может привести к опасным ситуациям.
u Квалифицированный персонал в соответствии с насто- u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи-
ящим руководством подразумевает лиц, которые зна- стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было
комы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуата- жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-
цию обслуживанием электроинструмента. ки и поверхности захвата препятствуют безопасному
u К работе с электроинструментом допускаются лица не обращению с инструментом и не дают надежно
моложе 18 лет, изучившие техническое описание, контролировать его в непредвиденных ситуациях.
инструкцию по эксплуатации и правила безопасности. Сервис
u Изделие не предназначено для использования лицами u Ремонт электроинструмента должен выполняться
(включая детей) с пониженными физическими, чув- только квалифицированным персоналом и только с
ственными или умственными способностями или при применением оригинальных запасных частей. Этим
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если обеспечивается безопасность электроинструмента.
они не находятся под контролем или не проинструкти-
Указания по технике безопасности для - если пильный диск перекошен или неправильно уста-
дисковых пил новлен в прорези, зубья пильного диска с тыльной сторо-
ны могут застревать в поверхности заготовки, что приво-
Распиловка дит к выбрасыванию пильного диска из прорези и отбра-
u ОПАСНОСТЬ: Не подставляйте руки в зону пи- сыванию пилы в направлении оператора.
ления и к пильному диску. Ваша вторая рука долж- Обратный удар является следствием неправильного ис-
на охватывать дополнительную рукоятку или кор- пользования пилы или ошибки оператора. Он может быть
пус двигателя. Если Вы обеими руками держите пилу, предотвращен описанными ниже мерами предосторож-
то пильный диск не может ранить их. ности.
u Крепко держите пилу обеими руками и распола-
u Не подставляйте руку под обрабатываемую заго-
товку. Защитный кожух не может защитить Вашу руку гайте руки так, чтобы Вы были в состоянии проти-
от пильного диска, если она находится под обрабаты- водействовать силам обратного удара. Стойте все-
ваемой заготовкой. гда сбоку от пильного полотна, не стойте на одной
линии с пильным полотном. При обратном ударе пи-
u Глубина резания должна соответствовать толщине
ла может отскочить назад, но оператор может подхо-
детали. Пильный диск не должен выступать за обраба-
дящими мерами предосторожности противодейство-
тываемую заготовку более чем на высоту зуба.
вать обратным силам.
u Никогда не держите заготовку в руках или на ко-
u При заклинивании пильного диска или при переры-
ленках во время резания. Надежно крепите обра-
ве в работе выключайте пилу и спокойно держите
батываемую заготовку. Для снижения опасности со-
ее в заготовке до полной остановки пильного дис-
прикосновения с телом, заклинивания пильного диска
ка. Никогда не пытайтесь вынуть пилу из заготовки
или потери контроля важно хорошо обпереть обраба-
или вытянуть ее назад, пока вращается пильный
тываемую заготовку.
диск, так как при этом может возникнуть обратный
u При выполнении работ, при которых рабочий удар. Установите и устраните причину заклинивания
инструмент может задеть скрытую электропровод- пильного диска.
ку или свой собственный шнур питания, держите
u Если Вы хотите повторно запустить пилу, которая
электроинструмент за изолированные поверхно-
застряла в заготовке, отцентрируйте пильный диск
сти. Контакт с проводкой под напряжением может
в пропиле и проверьте возможность его свободно-
привести к заряду открытых металлических частей
го вращения в заготовке. Если пильный диск закли-
электроинструмента и привести к поражению электри-
нило, то при повторном запуске пилы он может быть
ческим током.
выброшен из заготовки или вызвать обратный удар.
u При продольном пилении всегда применяйте упор
u Большие плиты должны надежно лежать на опоре
или ровную направляющую. Это улучшает точность
для снижения опасности обратного удара при за-
резания и снижает возможность заклинивания пиль-
клинивании пильного диска. Большие плиты проги-
ного диска.
баются под собственным весом. Плиты должны лежать
u Всегда используйте пильные диски правильного на опорах с обеих сторон, как вблизи пропила, так и по
размера и с подходящим посадочным отверстием краям.
(напр., ромбовидной или круглой формы). Пильные
u Не применяйте тупые или поврежденные пильные
диски, не соответствующие крепежным частям пилы,
диски. Пильные диски с тупыми или неправильно раз-
вращаются с биением и ведут к потере контроля над
веденными зубьями ведут в результате очень узкого
инструментом.
пропила к повышенному трению, заклиниванию диска
u Никогда не применяйте поврежденные или непра- и к обратному удару.
вильные подкладные шайбы и винты. Подкладные
u До начала пиления крепко затяните устройства ре-
шайбы и винты были специально сконструированы
гулировки глубины и угла пропила. Их смещение во
для Вашей пилы и обеспечивают оптимальную произ-
время пиления может привести к заклиниванию пиль-
водительность и эксплуатационную безопасность.
ного диска и обратному удару.
Причины обратного удара и соответствующие u Будьте особенно осторожны при распиловке в сте-
предупредительные указания нах или других непросматриваемых участках. Вы-
- обратный удар – это внезапная реакция пильного диска ступающий пильный диск может врезаться в объекты,
на заклинивание, зажатие или неправильную установку что приведет к обратному удару.
пильного диска, что приводит к неконтролированному
поднятию пилы, ее выходу из заготовки и движению в Функция нижнего защитного кожуха
сторону оператора; u Перед каждым применением проверяйте защит-
- если пильный диск застрял или зажат в узкой щели, он ный кожух на безупречное закрытие. Не пользуй-
блокируется и двигатель отбрасывает пилу со всей силой тесь пилой, если движение нижнего защитного ко-
в направлении оператора; жуха притормаживается и он закрывается с за-
медлением. Никогда не заклинивайте и не закреп-
ляйте нижний защитный кожух в открытом положе- u Выждите полной остановки электроинструмента и
нии.При случайном падении пилы на пол, нижний за- только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
щитный кожух может погнуться. Откройте защитный инструмент может заесть, и это может привести к по-
кожух за рычаг и убедитесь в его свободном движении тере контроля над электроинструментом.
при любом угле распила и любой глубине пиления без u Не используйте пильные диски из быстрорежущей
соприкосновения с пильным диском или другими ча- стали. Такие диски могут легко разломаться.
стями. u Не распиливайте черные металлы. Раскаленная
u Проверьте функцию пружины нижнего защитного стружка может воспламенить патрубок для отсасыва-
кожуха. Если защитный кожух и пружина работают ния пыли.
неудовлетворительно, то сдайте пилу на техобслу- u Применяйте противопылевой респиратор.
живание перед использованием. Поврежденные ча-
сти, клейкие скопления и отложения опилок заторма-
живают движение нижнего защитного кожуха. Описание продукта и услуг
u Открывайте нижний защитный кожух рукой только
Прочтите все указания и инструкции по
при особых способах пиления, как то: пиление с по- технике безопасности. Несоблюдение
гружением и под углом. Откройте нижний защит- указаний по технике безопасности и
ный кожух за рычаг и отпустите его, как только инструкций может привести к поражению
пильный диск войдет в заготовку.При всех других электрическим током, пожару и/или тяже-
работах пилой нижний защитный кожух должен рабо- лым травмам.
тать автоматически. Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
u Когда кладете пилу на верстак или на пол, нижний водства по эксплуатации.
защитный кожух должен прикрывать пильный
диск.Незащищенный, вращающийся на выбеге пиль- Применение по назначению
ный диск двигает пилу против направления реза и пи- Настоящий электроинструмент предназначен для выпол-
лит все, что стоит на его пути. Учитывайте при этом нения продольных и поперечных прямых резов и резов
продолжительность выбега пилы после выключения. под углом в древесине.
Дополнительные указания по технике безопасности Распиливать черные металлы не разрешается.
u Не вставляйте руки в патрубок для выброса опи-
лок. Вы можете пораниться вращающимися деталями. Изображенные составные части
u Не работайте пилой над головой. Иначе Вы не в со- Нумерация представленных компонентов выполнена по
стоянии достаточным образом контролировать элек- изображению на странице с иллюстрациями.
троинструмент. (1) Выключатель
u Используйте соответствующие металлоискатели (2) Блокиратор выключателя
для нахождения спрятанных в стене труб или про-
(3) Дополнительная рукоятка (с изолированной по-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
верхностью)
мунальное предприятие. Контакт с электропровод-
кой может привести к пожару и поражению электрото- (4) Кнопка фиксации шпинделя
ком. Повреждение газопровода может привести к (5) Шкала угла распила
взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе- (6) Барашковый винт для настройки угла наклона
нию материального ущерба или может вызвать пора-
(7) Барашковый винт для параллельного упора
жение электротоком.
u Крепко держите электроинструмент во время рабо-
(8) Метка угла пропила на 45°
ты двумя руками и следите за устойчивым положе- (9) Метка угла пропила на 0°
нием тела. Двумя руками Вы можете более надежно (10) Параллельный упор
вести электроинструмент. (11) Маятниковый защитный кожух
u Не используйте электроинструмент стационарно.
(12) Опорная плита
Он не предназначен для применения со столом.
(13) Рычаг для открытия маятникового защитного ко-
u При распиловке с погружением, выполняемой не
жуха
под прямым углом, зафиксируйте направляющую
плиту плиты, чтобы она не сдвинулась в сторону. (14) Патрубок для выброса опилок
Боковое смещение плиты может привести к заклини- (15) Защитный кожух
ванию пильного диска и, таким образом, к обратному (16) Рукоятка (с изолированной поверхностью)
удару.
(17) Шестигранный штифтовый ключ
u Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается (18) Зажимной винт с шайбой
более надежно, чем в Вашей руке. (19) Прижимной фланец
(20) Пильный диск a) (26) Барашковый винт для настройки угла наклона
(21) Приемный фланец (27) Пара струбцин b)
(22) Шпиндель пилы a) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
(23) Адаптер пылеудаления a) принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
(24) Зажимной рычаг настройки глубины резания надлежностей.
b) стандартные (не входит в комплект поставки)
(25) Шкала глубины пропила
Технические данные
Ручная дисковая пила GKS 190 GKS 190
Товарный номер 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Ном. потребляемая мощность Вт 1400 1400
Число оборотов холостого хода мин⁻¹ 5500 5500
Макс. глубина пропила
– при угле пиления 0° мм 70 67
– при угле пиления 45° мм 50 49
Фиксатор шпинделя ● ●
Размеры опорной плиты мм 302 x 140 302 x 140
Макс. диаметр пильного диска мм 190 184
Мин. диаметр пильного диска мм 184 184
Макс. толщина центральной части пильного диска мм 2,0 2,5
Диаметр посадочного отверстия шлифовального круга мм 30 16
Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 4,2 4,2
Класс защиты / II / II
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфи-
ческом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
– неисправности, возникшие в результате перегрузки горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти
электроинструмента. (К безусловным признакам пере- можуть породжувати іскри, від яких може займатися
грузки инструмента относятся: появление цвета побе- пил або пари.
жалости, деформация или оплавление деталей и узлов u Під час праці з електроінструментом не
электроинструмента, потемнение или обугливание підпускайте до робочого місця дітей та інших
изоляции проводов электродвигателя под действием людей. Ви можете втратити контроль над
высокой температуры.) електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені
на виконанні роботи.
Утилизация
Електрична безпека
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи- u Штепсель електроінструмента повинен пасувати до
стую рекуперацию отходов. розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроінструментами, що мають
Утилизируйте электроинструмент отдельно
от бытового мусора! захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
Только для стран-членов ЕС: u Уникайте контакту частин тіла із заземленими
В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU поверхнями, напр., трубами, батареями опалення,
об отработанных электрических и электронных приборах плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло
и ее преобразованием в национальное законодательство заземлене, існує збільшена небезпека ураження
негодные электроприборы нужно собирать отдельно и електричним струмом.
сдавать на экологически чистую рекуперацию. u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи.
При неправильной утилизации отработанные электриче- Попадання води в електроінструмент збільшує ризик
ские и электронные приборы могут оказать вредное воз- ураження електричним струмом.
действие на окружающую среду и здоровье человека из- u Не використовуйте мережний шнур живлення не за
за возможного присутствия в них опасных веществ. призначенням. Ніколи не використовуйте
мережний шнур для перенесення або
перетягування електроінструмента або витягання
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
мастила, гострих країв та рухомих деталей
Українська електроінструмента. Пошкоджений або закручений
кабель збільшує ризик ураження електричним
струмом.
Вказівки з техніки безпеки u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
Загальні вказівки з техніки безпеки для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
електроінструментів розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ПОПЕРЕ- Прочитайте всі вказівки з техніки ураження електричним струмом.
безпеки, інструкції, ілюстрації та u Якщо не можна запобігти використанню
ДЖЕННЯ специфікації, надані з цим електроінструмента у вологому середовищі,
електроінструментом. Невиконання усіх поданих використовуйте пристрій захисного вимкнення.
нижче інструкцій може призвести до ураження Використання пристрою захисного вимкнення
електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми. зменшує ризик ураження електричним струмом.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
Безпека людей
вказівки.
u Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
мається на увазі електроінструмент, що працює від
електроінструментом. Не користуйтеся
мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
електроінструментом, якщо Ви стомлені або
(без електрокабелю).
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
Безпека на робочому місці або ліків. Мить неуважності при користуванні
u Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте електроінструментом може призвести до серйозних
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане травм.
освітлення на робочому місці можуть призвести до u Використовуйте засоби індивідуального захисту.
нещасних випадків. Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування
u Не працюйте з електроінструментом у середовищі, засобів індивідуального захисту для відповідних умов,
де існує небезпека вибуху внаслідок присутності
напр., захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
каски та навушників, зменшує ризик травм. Використання електроінструментів недосвідченими
u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж особами може бути небезпечним.
увімкнути електроінструмент в електромережу або u Старанно доглядайте за електроінструментами і
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
руки або переносити, впевніться в тому, що електроінструмента були правильно розташовані
електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на та не заїдали, не були пошкодженими або у будь-
вимикачі під час перенесення електроінструмента або якому іншому стані, який міг би вплинути на
підключення в розетку увімкнутого функціонування електроінструмента. Пошкоджені
електроінструмента може призвести до травм. електроінструменти потрібно відремонтувати,
u Перед тим, як вмикати електроінструмент, перш ніж користуватися ними знову. Велика
приберіть налагоджувальні інструменти або кількість нещасних випадків спричиняється поганим
гайковий ключ. Перебування налагоджувального доглядом за електроінструментами.
інструмента або ключа в частині електроінструмента, u Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
що обертається, може призвести до травм. чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
u Уникайте неприродного положення тіла. Завжди гострим різальним краєм менше застряють та легші в
зберігайте стійке положення та тримайте експлуатації.
рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати u Використовуйте електроінструмент, приладдя до
електроінструмент у небезпечних ситуаціях. нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих
u Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг та специфіку виконуваної роботи. Використання
до деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге електроінструментів для робіт, для яких вони не
волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що передбачені, може призвести до небезпечних
рухаються. ситуацій.
u Якщо існує можливість монтувати u Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і
пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату
правильно використовувалися. Використання унеможливлюють безпечне поводження з
пиловідсмоктувального пристрою може зменшити електроінструментом та його контролювання в
небезпеки, зумовлені пилом. неочікуваних ситуаціях.
u Добре знання електроінструментів, отримане в Сервіс
результаті частого їх використання, не повинно u Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише
призводити до самовпевненості й ігнорування кваліфікованим фахівцям та лише з
принципів техніки безпеки. Необережна дія може в використанням оригінальних запчастин. Це
одну мить призвести до важкої травми. забезпечить роботу пристрою протягом тривалого
Правильне поводження та користування часу.
електроінструментами
u Не перевантажуйте електроінструмент.
Вказівки з техніки безпеки для дискових
Використовуйте такий електроінструмент, що пилок
спеціально призначений для відповідної роботи. Розпилювання
З придатним електроінструментом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо u НЕБЕЗПЕКА: Не підставляйте руки в зону
будете працювати в зазначеному діапазоні потужності. розпилювання і під пиляльний диск. Другою рукою
u Не користуйтеся електроінструментом з
тримайтеся за додаткову рукоятку або за корпус
пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який мотора. Тримаючись за пилку обома руками, Ви
не вмикається або не вимикається, є небезпечним і захистите руки від поранення.
його треба відремонтувати. u Не беріться руками спіднизу оброблюваної деталі.
u Перед тим, як регулювати що-небудь в Захисний кожух не захищає руки від пиляльного диска
електроінструменті, міняти приладдя або ховати спіднизу оброблюваної деталі.
електроінструмент, витягніть штепсель із розетки u Встановлюйте глибину розпилювання у
та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці відповідності до товщини оброблюваної деталі.
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують Пиляльний диск має виглядати спіднизу оброблюваної
ризик випадкового запуску електроінструмента. деталі менш ніж на висоту зуба.
u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не u Ніколи не тримайте заготовку в руках або на коліні
користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте під час різання. Зафіксуйте оброблювану деталь у
користуватися електроінструментом особам, що не стабільному кріпленні. Щоб зменшити ризик
зачеплення частини тіла, застрявання пиляльного Ніколи не намагайтеся витягти пиляльний диск з
диска або втрати контролю над електроінструментом, оброблюваного матеріалу або тягти пилку назад,
важливо, щоб оброблювана деталь була добре поки пиляльний диск ще рухається, інакше
обперта. можливе сіпання. З’ясуйте та усуньте причину
u При виконанні робіт, при яких різальне приладдя заклинення.
може зачепити заховану електропроводку або u Коли будете знову вмикати пилку з пиляльним
власний шнур живлення, тримайте інструмент за диском в розпилюваному матеріалі, центруйте
ізольовані поверхні. Зачеплення приладдям пиляльний диск у прорізі і перевірте, чи не
проводки, що знаходиться під напругою, може застрягли зуби. Якщо пиляльний диск застряг, при
заряджувати також металеві частини повторному вмиканні пилки він може вискочити із
електроінструмента та призводити до ураження прорізу і сіпнутися.
електричним струмом. u При обробці великих плит підпирайте їх, щоб
u Під час поздовжнього розпилювання завжди зменшити ризик сіпання внаслідок застрявання
використовуйте упор або рівну напрямну. Завдяки пиляльного диска. Великі плити можуть прогинатися
цьому збільшується точність розпилювання і під власною вагою. Плити треба підпирати з обох
зменшується небезпека заклинення пиляльного диска. боків, а саме як поблизу від прорізу, так і з краю.
u Завжди використовуйте лише пиляльні диски u Не використовуйте тупі та пошкоджені пиляльні
правильного розміру і з придатним посадочним диски. Пиляльні диски з тупими або неправильно
отвором (напр., ромбоподібної або круглої спрямованими зубами, зважаючи на дуже вузький
форми). Пиляльні диски, що не підходять до проміжок, призводять до завеликого тертя,
монтажних деталей пилки, обертаються нерівно і заклинення пиляльного диска і смикання.
призводять до втрати контролю. u Перед розпилюванням потрібно добре затягнути
u Ніколи не використовуйте пошкоджені або рукоятки для настроювання глибини і кута
неправильні підкладні шайби до пиляльного диска розпилювання. Якщо під час роботи настройки
або неправильні гвинти. Підкладні шайби і гвинти до зсунуться, це може призвести до застрявання
пиляльного диска були розроблені спеціально для пиляльного диска і сіпання.
Вашої пилки для забезпечення оптимальних робочих u Будьте особливо обережні при розпилюванні в
характеристик і безпечності в роботі. стінах або в інших місцях, в які Ви не можете
Причини сіпання та відповідні попередження зазирнути. Пиляльний диск, що виступає, може
- сіпання – це несподівана реакція пиляльного диска на врізатися у об'єкти і спричинити сіпання.
застрявання, затискання або неправильне встановлення Функція нижнього захисного кожуха
пиляльного диска, що призводить до неконтрольованого u Кожного разу перед роботою перевіряйте
підняття пилки, виходу з оброблюваного матеріалу і бездоганне закривання нижнього захисного
рухання у бік оператора; кожуха. Не працюйте з пилкою, якщо нижній
- якщо пиляльний диск застряг або зачепився у вузькій захисний кожух не рухається вільно і не
щілині, він блокується і двигун відкидає пилку своєю закривається миттєво. У жодному разі не
силою у напрямку оператора; затискайте і не прив’язуйте нижній захисний кожух
- якщо пиляльний диск перекошений або неправильно у відкритому положенні.Якщо пилка ненароком
встановлений у проріз, зуби пиляльного диска з тильного впаде, нижній захисний кожух може погнутися.
боку можуть застрявати у поверхні оброблюваної деталі, Відкрийте за ручку нижній захисний кожух і
що призводить до викидання пиляльного диска із прорізу переконайтеся, що він рухається вільно і не
і сіпання пилки у напрямку оператора. торкається пиляльного диска або інших деталей при
Сіпання – це результат неправильної експлуатації або всіх кутах розпилювання і при будь–якій глибині
помилок при роботі з пилкою. Йому можна запобігти за розпилювання.
допомогою належних запобіжних заходів, що описані u Перевірте справність пружини нижнього захисного
нижче. кожуха. Якщо захисний кожух і пружина
u Добре тримайте пилку обома руками; руки мають несправні, їх треба відремонтувати, перш ніж
знаходитися в такому положенні, в якому Вам починати працювати з електроінструментом.
легше буде справитися з сіпанням. Завжди Внаслідок пошкодження деталей, клейких налипань
ставайте збоку пилки, а не в одну лінію з або скупчення стружки може трапитися, що нижній
пиляльним диском. При сіпанні пилка може захисний кожух буде рухатися лише дуже туго.
відскочити назад, але за умов прийняття відповідних u Відкривайте нижній захисний кожух рукою лише
запобіжних заходів Ви справитеся з цим. при виконанні складних прорізів, напр., при
u Якщо пиляльний диск застряг або якщо Ви розпилюванні із занурюванням і кутовому
зупинили роботу з інших причин, вимкніть пилку і розпилюванні. Відкривайте нижній захисний кожух
спокійно тримайте її в оброблюваній деталі, аж за важіль і відпускайте його, як тільки пиляльний
поки пиляльний диск повністю не зупиниться. диск зануриться у заготовку.При всіх інших роботах
Технічні дані
Ручна дискова пилка GKS 190 GKS 190
Товарний номер 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Номінальна споживана потужність Вт 1400 1400
Частота обертання холостого ходу хвил.-1 5500 5500
Макс. глибина розпилювання
– при куті розпилювання 0° мм 70 67
– при куті розпилювання 45° мм 50 49
Фіксатор шпинделя ● ●
Розміри опорної плити мм 302 x 140 302 x 140
Макс. діаметр пиляльного полотна мм 190 184
Мін. діаметр пиляльного полотна мм 184 184
Макс. товщина центрального диска мм 2,0 2,5
Посадочний отвір мм 30 16
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 кг 4,2 4,2
Клас захисту / II / II
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для
країни виконанні можливі інші параметри.
Інформація щодо шуму і вібрації але фактично не працює. Це може значно зменшити
сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом
Значення звукової емісії визначені відповідно до
робочого часу.
EN 62841-2-5.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту
А-зважений рівень звукового тиску від
оператора електроінструмента від вібрації, напр.:
електроінструмента, як правило, становить: звукове
технічне обслуговування електроінструмента і робочих
навантаження 96 дБ(A); звукова потужність 107 дБ(A).
інструментів, нагрівання рук, організація робочих
Похибка K = 3 дБ.
процесів.
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і
похибка K, визначені відповідно до EN 62841-2-5: Монтаж
Розпилювання деревини: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2 u Використовуйте лише пиляльні диски, допустима
Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії максимальна швидкість яких вище, ніж кількість
шуму вимірювалися за визначеною в стандартах обертів Вашого електроприладу при роботі на
процедурою; ними можна користуватися для порівняння холостому ході.
приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки
рівня вібрації і рівня емісії шуму. Монтаж/заміна пиляльний дисків
Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються u Перед будь-якими маніпуляціями з
основних робіт, для яких застосовується електроприладом витягніть штепсель з розетки.
електроінструмент. Однак у разі застосування u Для монтажу пиляльного диска обов’язково
електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим вдягайте захисні рукавиці. Торкання до пиляльного
приладдям або у разі недостатнього технічного диска несе в собі небезпеку поранення.
обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму u Використовуйте лише пиляльні диски, що
можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень відповідають характеристикам, зазначеним в цій
емісії шуму протягом всього робочого часу можуть
інструкції і на електроінструменті, перевірені за
значно зрости.
EN 847-1:2017 та мають відповідне маркірування.
Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму
u Допустима кількість обертів приладдя повинна як
потрібно також враховувати інтервали часу, коли
мінімум відповідати максимальній кількості
електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений,
– Зніміть затискний фланець (19) і пиляльний диск (20) пилозбірний мішок. Інакше відсмоктувальна система
з пилкового шпинделя (22). може забитися.
Для забезпечення оптимального відсмоктування
Монтаж пиляльного диска (див. мал. A) регулярно прочищайте відсмоктувальний адаптер (23).
Для заміни інструмента найкраще покладіть
електроприлад на торцевий бік корпуса мотора. Зовнішнє відсмоктування
– Прочистіть пиляльний диск (20) і всі затискні деталі, Приєднайте відсмоктувальний шланг до пилососа
що будуть монтуватися. (приладдя). Огляд можливих пилосмоків міститься в кінці
цієї інструкції.
– Відкиньте назад маятниковий захисний кожух (11) і
притримайте його. Електроінструмент можна підключити безпосередньо до
розетки універсального пилосмока Bosch з дистанційним
– Встановіть пиляльний диск (20) на опорний фланець пусковим пристроєм. Він автоматично вмикається при
(21). Напрямок зубів (стрілка на пиляльному диску) і включенні електроприладу.
стрілка напрямку обертання на захисному кожусі (11)
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з
мають збігатися.
оброблюваним матеріалом.
– Надіньте затискний фланець (19) і закрутіть затискний
Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,
гвинт (18) в напрямку ➋. Слідкуйте за правильним
канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний
монтажним положенням опорного фланця (21) і пиловідсмоктувач.
затискного фланця (19).
– Натисніть на фіксатор шпинделя (4) і тримайте його
натиснутим. Робота
– Затягніть за допомогою ключа-шестигранника (17) u Перед будь-якими маніпуляціями з
затискний гвинт (18) в напрямку ➋. Момент електроприладом витягніть штепсель з розетки.
затягування має становити 6–9 Н·м, це відповідає
міцному затягуванню від руки плюс ¼ оберту. Режими роботи
Регулювання глибини розпилювання (див. мал. C)
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
u Встановлюйте глибину розпилювання у
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, відповідності до товщини оброблюваної деталі.
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і Пиляльний диск має виглядати знизу оброблюваної
металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання деталі менш ніж на висоту зуба.
або вдихання пилу може викликати у Вас, або у осіб, що
Відпустіть затискний важіль (24). Для зменшення
знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
захворювання дихальних шляхів. глибини розпилювання підніміть пилку вище над
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, опорною плитою (12), для більшої глибини
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з розпилювання опустіть пилку нижче до опорної плити
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для (12). Встановіть бажане значення на шкалі глибини
розпилювання. Знову затягніть затискний важіль (24).
Пиляльні диски без покриття можна захистити від корозії При неправильній утилізації відпрацьовані електричні та
тонким шаром олії, що не містить кислот. Перед електронні прилади можуть мати шкідливий вплив на
розпилюванням витріть олію, інакше деревина буде в навколишнє середовище та здоров’я людини через
плямах. можливу наявність небезпечних речовин.
Смола і клей на пиляльному диску погіршують якість
розпилювання. З цієї причини витирайте пиляльні диски
відразу після використання.
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан Жерге косылған электр құралдарымен адаптер
қорғау керек айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
– орамасыз сақтау мүмкін емес мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін төмендетеді.
МЕМСТ 15150-69 (шарт 1) құжатын қараңыз u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар
– +5-ден +40 °C-қа дейін температурасында қоймада сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз
өндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалы жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда
ылғалдылық 80 % -дан аспауы тиіс. болады.
u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды
Тасымалдау
қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.
пайдалануға рұқсат берілмейді Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе
тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150-69
ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы
(5 шарт) құжатын оқыңыз
бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған
– Қоршаған орта температурасы −50 °С-тан +50 °С-қа немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін
дейін тасымалдау рұқсат етілген. Салыстырмалы жоғарылатады.
ылғалдылық 100 %-дан аспауы тиіс.
u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы
жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта
Қауіпсіздік нұсқаулары пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу
қауіпін төмендейді.
Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану
нұсқаулары керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы
Осы электр құралының (RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін
ЕСКЕРТУ пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін
жинағындағы ескертулерді,
нұсқауларды, суреттерді және сипаттамаларды төмендетеді.
оқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздік Жеке қауіпсіздік
нұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/ u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз,
немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін. жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз. немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану
құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын мүмкін.
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар. u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,
u Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе
және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін. есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары
тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды
u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада
кемейтеді.
пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ
u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне
немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды
жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы және/немесе батареялар жинағына қосудан
мүмкін. алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын
өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр
u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан
құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе
алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып
қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз
келуі мүмкін.
оқиғаға алып келуі мүмкін.
u Жабдық тұрмыстық жағдайларда, коммерциялық
u Электр құралын қосудан алдын келген реттеу
аймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды және
сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр
қауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр тұтынуы
құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе
бар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшін
сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
арналған.
u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең
Электр қауіпсіздігі салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген
u Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс. жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.
Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.
u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер, Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер болады.
арқылы тартылуы мүмкін. u Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты
u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз
құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің
болуына және тиісті ретте қолдануына көз ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр
жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
байланысты зияндарды кемейтеді. Зақымдалған бөлшектері бар құралды
u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр
масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға
отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр себеп болып жатады.
жарақаттануға алып келуі мүмкін. u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде
u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір
толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай
энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің бағытталады.
ақаулануы салдарынан электр құралының u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда, аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру) орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
шығарыңыз немесе алып – салмалы қауіпті.
аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз. май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар
u Аталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді
білікті қызметкерлер құрамына электр құралын реттеу, қолдану мен бақылауға жол бермейді.
монтаждау, қолданысқа енгізу және оған қызмет Қызмет көрсету
көрсету әрекеттерімен таныс тұлғалар жатады.
u Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей
u Электр құралымен жұмыс істеуге 18 жасқа толған, қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл
техникалық сипаттаманы, пайдалану жөніндегі
электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз
нұсқаулықты және қауіпсіздік ережелерін оқып
етеді.
шыққан тұлғаларға рұқсат етіледі.
u Дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі Фрезерлік-кесу станогымен жұмыс кезіндегі
немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қауіпсіздік
олардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның
бақылауында болмаса немесе электр құралын Кесу әдістері
пайдалану бойынша нұсқау алмаған болса, бұйымды
u Қауіпті: Қолдарыңызды кесу аймағы мен
пайдаланбауы тиіс.
жүзден алыс ұстаңыз. Екінші қолды қосымша
Электр құралдарын пайдалану және күту тұтқада немесе мотор корпусына қойыңыз. Егер екі
u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін қолмен араны ұстасаңыз, олар кесілмейді.
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды u Дайындама астына тимеңіз. Қорғағыш сізді
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі дайындама астында жүзден сақтай алмайды.
сенімді жұмыс істейсіз. u Кесу тереңдігін дайындама қалыңдығына
u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын сәйкестендіріңіз. Дайындама астында ара тістерінің
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын жартысынан кемі көрінісі керек.
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет u Дайындаманы қолмен ұстап немесе аяқтан өткізіп
болады. кеспеңіз. Дайындаманы тұрақты платформаға
u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру бекітіңіз. Жұмысты дұрыс қолдау денеге әсерді, жүз
немесе электр құралдарын қоймаға қою алдында, қажалуын немесе бақылау жоғалтуды минималдау
ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе үшін маңызды болады.
аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр u Кесетін керек-жарақтан жасырын сымдар немесе
құралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр өз сымына тиюі мүмкін әрекеттерді жасаған кезде
құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді. кесу аспабын тек оқшауланған ұстау жайынан
u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар ұстаңыз. Істеп тұрған сымға тию электр шығып тұрған
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
Техникалық мәліметтер
Қол дискілі арасы GKS 190 GKS 190
Өнім нөмірі 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Номиналды тұтынылатын қуат Вт 1400 1400
Бос жүріс күйіндегі айналу жиілігі мин-1 5500 5500
Макс. кесік тереңдігі
– 0° еңіс бұрышында мм 70 67
– 45° еңіс бұрышында мм 50 49
Шпиндель бекіткіші ● ●
Тірек тақтасының өлшемдері мм 302 x 140 302 x 140
Ара дискісінің макс. диаметрі мм 190 184
Ара дискісінің мин. диаметрі мм 184 184
Ара дискісінің макс. қалыңдығы мм 2,0 2,5
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі
мүмкін.
Шуыл және діріл туралы ақпарат келетін және EN 847-1:2017 стандарты бойынша
тексерілген және сәйкесінше белгіленген ара
EN 62841-2-5 бойынша есептелген шуыл эмиссиясының
дискілерін пайдаланыңыз.
көрсеткіштері.
u Алмалы-салмалы аспаптың рұқсат етілген
Электр құралының амплитуда бойынша есептелген шуыл
деңгейі әдетте келесідей болады: дыбыстық қысым айналымдар саны кемінде электр құралында
деңгейі 96 дБ(А); дыбыстық қуат деңгейі 107 дБ(А). K белгіленген максималдық айналымдар санына
дәлсіздігі = 3 дБ. сәйкес болуы керек. Рұқсат етілгеннен жылдам
айналатын жабдық бұзылып, шашылып кетуі мүмкін.
Құлақ қорғанысын тағыңыз!
u Тегістеу шеңберлерін қондырма ретінде
Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық
пайдаланбаңыз.
қосындысы) және K дәлсіздігі, EN 62841-2-5 бойынша
есептелген: Аралау дискісін таңдау
Ағаш аралау: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2 Ұсынылатын дискілерге шолуды осы пайдалану
Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуыл нұсқаулығының соңында табуға болады.
эмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойынша Ара дискін шешу (A суретін қараңыз)
өлшенген және оларды электр құралдарын бір-бірімен Электр құралды қозғалтқыш корпусының бүйірлік жағына
салыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғы қойыңыз.
тербелу және шу шығаруды бағалауға болады.
– Шпиндельді бұғаттау түймесін (4) басып, ұстап
Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электр
тұрыңыз.
құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр
u Шпиндельді бұғаттау түймесін (4) ара шпинделі
құрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы
аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса тоқтап тұрған болса ғана басыңыз. Әйтпесе электр
дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұл құралын зақымдауыңыз мүмкін.
бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды – Алты қырлы дөңбек кілтпен (17) қысқыш
қатты көтеруі мүмкін. бұрандаманы (18) ➊ бағытында бұрап шығарыңыз.
Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеу – Маятниктік қорғағыш қаптаманы (11) артқа тартып,
үшін құрал өшірілген және қосылған болып берік ұстаңыз.
пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл – Қысқыш фланецті (19) және аралау дискісін (20)
дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару шпиндельден (22) алыңыз.
мәнін төмендетеді.
Ара дискін орнату (A суретін қараңыз)
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр Электр құралды қозғалтқыш корпусының бүйірлік жағына
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту, қойыңыз.
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру. – Аралау дискісін (20) және барлық бекіту бөлшектерін
тазалаңыз.
– Маятниктік қорғағыш қаптаманы (11) артқа тартып,
Жинау берік ұстаңыз.
u Максималды рұқсат етілген жылдамдығы электр – Аралау дискісін (20) тірек фланеціне (21) орнатыңыз.
құралыңыздың бос айналу моментіне жоғары Тістің кесу бағыты (ара дискісіндегі көрсеткі бағыты)
болған аралау дискілерін пайдаланыңыз. мен қорғайтын қорғаныс қаптамасындағы (11)
айналдыру көрсеткісінің бағыты бірдей болуы тиіс.
Аралау дискісін орнату/ауыстыру – Қысқыш фланецті (19) орнатыңыз және қысқыш винтті
u Барлық жұмыстардан алдын электр құралының (18) ➋ бағытында бұрап бекітіңіз. Қысқыш фланецтің
желілік айырын розеткадан шығарыңыз. (21) және тірек фланецтің (19) орнату күйі дұрыс
u Аралау дискісін орнату кезінде қорғағыш қолғап болуын қадағалаңыз.
киіңіз. Аралау дискісіне тигенде жарақат алу қаупі – Шпиндельді бұғаттау түймесін (4) басып, ұстап
бар. тұрыңыз.
u Тек осы пайдалану бойынша нұсқаулықта және – Алты қырлы дөңбек кілтпен (17) қысқыш винтті (18) ➋
электр құралында көрсетілген деректерге сәйкес бағытында бұрап бекітіңіз. Тарту моменті 6–9 Нм
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
vederea utilizărilor viitoare. praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizare protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fără u Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
cablu de alimentare). introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
Siguranţa la locul de muncă
transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă
u Menţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
la accidente. racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
u Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol de
u Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice
aprinde praful sau vaporii. poate provoca răniri.
u Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în
u Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică.
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
atenţia puteţi pierde controlul. Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în
Siguranţă electrică situaţii neaşteptate.
u Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei u Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şi
folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cu îmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare.
împământare (legate la masă). Ştecherele Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează prinse în piesele aflate în mişcare.
riscul de electrocutare. u Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
u Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate colectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea sunt
sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
atunci când corpul vă este împământat sau legat la masă. poluării cu praf.
u Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală. u Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândită
Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul de în urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nu
electrocutare. ignoraţi principiile de siguranţă ale acestora.
u Nu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodată Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă,
cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei vătămări corporale grave.
electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau u Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru
componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui
sau încurcate măresc riscul de electrocutare. scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai
u Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, sigur în domeniul de putere indicat.
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
electrocutare. reparată.
u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executa
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula
dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare. electrică. Această măsură de prevedere împiedică
Siguranţa persoanelor pornirea involuntară a sculei electrice.
u Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de
utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave. persoane lipsite de experienţă.
u Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora.
întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă,
componentele mobile ale sculei electrice nu se u La tăiere folosiţi un limitator paralel sau un limitator
blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate de ghidare cu margine dreaptă. Aceasta îmbunătăţeşte
care să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte precizia de tăiere şi reduce riscul agăţării pânzei de
de utilizare daţi la reparat o sculă electrică ferăstrău.
defectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a u Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău având orificiul
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. de prindere de dimensiunile şi forma corectă (diamant
u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi versus rotund). Pânzele de ferăstrău care nu se
curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu potrivesc cu sistemul de prindere al ferăstrăului vor
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi funcţiona descentrat, provocând pierderea controlului.
conduse mai uşor. u Nu folosiţi niciodată garnituri sau bolţuri de prindere
u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de ale pânzelor de ferăstrău care sunt deteriorate sau
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând necorespunzătoare. Garniturile şi bolţul de prindere ale
cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care pânzei de ferăstrău au fost au fost special construite
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt pentru ferăstrăul dumneavoastră, pentru funcţionarea sa
scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la sigură şi obţinerea unor performanţe optime.
situaţii periculoase. Cauzele reculului şi avertismente legate de acestea
u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,
- reculul este o reacţie bruscă la o pânză de ferăstrău îndoită,
curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele înţepenită, sau descentrată, cauzând ridicarea din piesa de
de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul lucru a ferăstrăului necontrolat şi aruncarea sa spre
sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate. operator;
Întreţinere - când pânza de ferăstrău este îndoită sau înţepenită ca
u Încredinţaţi scula electrică pentru reparare urmare a închiderii fantei de tăiere, pânza de ferăstrău se
personalului de specialitate, calificat în acest scop, opreşte iar reacţia motorului împinge rapid unitatea spre
repararea făcându‑se numai cu piese de schimb operator;
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa - dacă pânza de ferăstrău se răsuceşte sau se descentrează
sculei electrice. în tăietură, dinţii de pe marginea posterioară a pânzei de
ferăstrău pot intra în suprafaţa lemnului provocând ieşirea
Instrucţiuni de siguranţă pentru ferăstraie pânzei de ferăstrău din tăietură şi făcând-o să ricoşeze
circulare înapoi, spre operator.
Reculul este consecinţa utilizării greşite şi/sau defectuoase a
Proceduri de tăiere
ferăstrăului şi poate fi evitat prin măsuri preventive
u PERICOL: Ţineţi-vă mâinile departe de zona de adecvate, precum cele descrise în continuare.
tăiere şi de pânza de ferăstrău. Ţineţi a doua mână pe u Ţineţi ferm, cu ambele mâini, ferăstrăul şi aduceţi-vă
mânerul auxiliar sau pe carcasa motorului. Dacă braţele într-o poziţie în care să puteţi controla forţele
ambele mâini ţin ferăstrăul, ele nu pot fi tăiate de pânza de recul. Poziţionaţi-vă corpul în oricare parte a
de ferăstrău. pânzei de ferăstrău, dar nu coliniar cu pânza de
u Nu introduceţi mâna sub piesa de lucru. Apărătoarea nu ferăstrău. Reculul poate face ferăstrăul să sară înapoi,
vă poate proteja de pânza de ferăstrău de sub piesa de dar forţele de recul pot fi controlate de operator prin
lucru. adoptarea unor măsuri preventive adecvate.
u Reglaţi adâncimea de tăiere în funcţie de grosimea u Când pânza de ferăstrău se blochează sau dacă
piesei de lucru. Sub piesa de lucru, din pânza de întrerupeţi tăierea dintr-un motiv oarecare, eliberaţi
ferăstrău ar trebui să se vadă mai puţin de un dinte întreg. butonul de pornire şi ţineţi ferăstrăul nemişcat în
u În timpul tăierii, nu ţineţi niciodată cu mâinile piesa de material până când pânza de ferăstrău se opreşte
lucru şi nu o sprijiniţi pe picior. Asiguraţi piesa de complet. Nu încercaţi niciodată să scoateţi ferăstrăul
lucru pe o platformă stabilă. Este important să sprijiniţi din fanta de tăiere sau să trageţi ferăstrăul spre spate
în mod corespunzător piesa de lucru, pentru a reduce la cât timp pânza de ferăstrău încă se mai roteşte, în caz
minimum expunerea corporală, agăţarea pânzei de contrar existând pericol de recul. Identificaţi şi eliminaţi
ferăstrău sau pierderea controlului. cauza blocării pânzei de ferăstrău.
u Ţineţi scula electrică numai de mânerele izolate atunci u Atunci când reporniţi un ferăstrău aflat în piesa de
când executaţi lucrări la care accesoriul de tăiere lucru, centraţi pânza de ferăstrău în tăietură, astfel
poate nimeri conductori electrici ascunşi sau propriul încât dinţii de ferăstrău să nu se angreneze în
cablu de alimentare. Contactul cu un conductor "sub material. Dacă o pânză de ferăstrău se blochează,
tensiune" va pune "sub tensiune" şi componentele aceasta s-ar putea ridica sau ar putea fi aruncată înapoi
metalice neizolate ale sculei electrice, putând electrocuta din piesa de lucru în momentul repornirii ferăstrăului.
operatorul. u Sprijiniţi panourile mari pentru a reduce la minimum
riscul de blocare şi de recul al pânzei de ferăstrău.
Panourile mari se pot încovoia sub propria greutate. u Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
Panourile trebuie sprijinite pe ambele părţi ale discului, conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă în
atât în apropierea liniei de tăiere cât şi la margine. acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
u Nu folosiţi pânze de ferăstrău tocite sau deteriorate. Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu
Pânzele de ferăstrău neascuţite sau montate incorect şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
realizează o tăietură îngustă, ducând la o frecare provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă
excesivă, blocarea pânzei de ferăstrău.şi recul. cauzează pagube materiale sau poate duce la
u Pârghiile de reglare a adâncimii şi a unghiului de electrocutare.
înclinare a pânzei de ferăstrău trebuie să fie bine u Prindeţi strâns scula electrică cu ambele mâini în
strânse şi fixate înainte de a executa tăierea. Dacă timpul lucrului şi asiguraţi-vă o poziţie stabilă. Scula
dispozitivul de reglare a pânzei de ferăstrău se electrică este condusă mai sigur cu ambele mâini.
deplasează în timpul tăierii, aceasta ar putea provoca un u Nu folosiţi scula electrică în regim staţionar. Nu este
blocaj sau un recul. destinată utilizării împreună cu masa de lucru pentru
u Fiţi extrem de precauţi atunci când tăiaţi în pereţi ferăstrău.
existenţi sau alte zone fără vizibilitate. Pânza de u La „tăierea cu intrare directă în material“, care nu se
ferăstrău ieşită în afară poate tăia obiecte care să execută în unghi drept, asiguraţi placa de ghidare a
provoace recul. ferăstrăului împotriva deplasării laterale. O deplasare
Funcţionarea apărătoarei inferioare laterală poate duce la blocarea pânzei de ferăstrău şi prin
aceasta, la recul.
u Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă
apărătoarea inferioară se închide corect. Nu folosiţi u Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu
ferăstrăul dacă apărătoarea inferioară nu se mişcă dispozitive de prindere sau într‑o menghină este ţinută
mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
liber şi nu se închide instantaneu. Nu fixaţi sau nu
legaţi niciodată apărătoarea inferioară în poziţie u Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
deschisă.Dacă, în mod accidental ferăstrăul cade jos, aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se
apărătoarea inferioară ar putea fi îndoită. Ridicaţi poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei
apărătoarea inferioară cu mânerul de retractare şi electrice.
asiguraţi-vă că se mişcă liber şi nu atinge pânza de u Nu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel rapid. Astfel de
ferăstrău sau oricare altă componentă, în niciun unghi şi pânze de ferăstrău se pot rupe cu uşurinţă.
nicio adâncime de tăiere. u Nu tăiaţi metale feroase. Aşchiile incandescente pot
u Verificaţi dacă arcul apărătoarei este în bună stare de provoca aprinderea sistemului de aspirarea prafului.
funcţionare. În cazul nefuncţionării corespunzătoare u Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului.
a apărătoarei şi a arcului, înainte de utilizare, trebuie
efectuată întreţinerea lor. Apărătoarea poate funcţiona
greoi din cauza unor componente deteriorate, a unor Descrierea produsului şi a
depuneri persistente sau a acumulării de deşeuri. performanțelor sale
u Apărătoarea inferioară poate fi retractată manual
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
numai în vederea unor tăieri speciale ca "tăieri cu
siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi
avans în adâncime" şi "tăieri combinate". Ridicaţi
indicaţiilor de siguranţă poate provoca
apărătoarea inferioară cu mânerul de retractare şi de electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
îndată ce pânza de ferăstrău intră în material,
Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară a
apărătoarea inferioară trebuie eliberată. La toate
instrucţiunilor de folosire.
celelalte lucrări de tăiere, apărătoarea inferioară trebui să
funcţioneze automat. Utilizarea conform destinaţiei
u Înainte de a pune ferăstrăul pe bancul de lucru sau pe
Scula electrică este destinată executării de tăieri în lemn cu
jos, aveţi întotdeauna grijă ca apărătoarea inferioară
reazem fix, longitudinale şi transversale, drepte şi înclinate.
să acopere pânza de ferăstrău. O pânză de ferăstrău
neprotejată, în derivă, va provoca deplasarea spre spate Nu este permisă prelucrarea metalelor feroase.
a ferăstrăului, tăind tot ce-i stă în cale. Ţineţi cont de
timpul necesar până la oprirea pânzei de ferăstrău după Componentele ilustrate
eliberarea butonului de pornire. Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
u Nu introduceţi mâinile în orificiul de eliminare aşchii.
(1) Comutator de pornire/oprire
Vă puteţi răni din cauza pieselor care se rotesc. (2) Piedică de pornire pentru comutatorul de pornire/
u Nu lucraţi cu ferăstrăul deasupra capului. Astfel nu veţi
oprire
avea un control suficient asupra sculei electrice. (3) Mâner auxiliar (suprafaţă izolată de prindere)
(4) Tastă de blocare a arborelui
Date tehnice
Ferăstrău circular manual GKS 190 GKS 190
Număr de identificare 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Putere nominală W 1.400 1.400
Turaţie în gol rot/min 5.500 5.500
Adâncime maximă de tăiere
– la un unghi de înclinare de 0° mm 70 67
– la un unghi de înclinare de 45° mm 50 49
Dispozitiv de blocare a axului ● ●
Dimensiuni placă de bază mm 302 x 140 302 x 140
Diametru maxim al pânzei de ferăstrău mm 190 184
Diametru minim al pânzei de ferăstrău mm 184 184
Grosime maximă a corpului pânzei de ferăstrău mm 2,0 2,5
Orificiu de prindere mm 30 16
Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Clasa de protecţie / II / II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de
execuţie specifice anumitor ţări, aceste specificaţii pot varia.
Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebui – Basculaţi spre înapoi apărătoarea-disc (11) şi fixaţi-o în
luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică poziţie.
este deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită – Montaţi pânza de ferăstrău (20) pe flanşa de prindere
efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea (21). Direcţia de tăiere a dinţilor (direcţia săgeţii de pe
considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru. pânza de ferăstrău) şi direcţia de rotaţie indicată de
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea săgeata de pe capacul de protecţie (11) trebuie să
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: coincidă.
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea – Aşezaţi flanşa de strângere (19) şi înşurubaţi şurubul de
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. fixare (18) în direcţia de rotaţie ➋. Asiguraţi-vă că
respectaţi poziţia corectă de instalare a flanşei de
Montarea prindere (21) şi flanşei de strângere (19).
– Apăsaţi tasta de blocare a arborelui (4) şi menţineţi-o
u Folosiţi numai pânze de ferăstrău a căror viteză
apăsată.
maximă admisă este mai mare decât turaţia de
funcţionare în gol a sculei dumneavoastră electrice. – Înşurubaţi strâns cu cheie hexagonală (17) şurubul de
fixare (18) rotindu-l în direcţia ➋. Cuplul de strângere
Montarea/Înlocuirea pânzei de ferăstrău circular trebuie să fie de 6–9 Nm, ceea ce corespunde unei
strângeri manuale plus ¼ de rotaţie.
u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză. Aspirarea prafului/aşchiilor
u La montarea pânzei de ferăstrău, purtaţi mănuşi de
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
protecţie. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău, vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,
există pericolul de rănire. minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
u Utilizează numai pânze de ferăstrău care corespund inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/
datelor caracteristice din prezentele instrucţiuni şi sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le
celor de pe scula electrică care au fost verificate şi persoanelor aflate în apropiere.
marcate corespunzător, conform EN 847-1:2017. Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de
u Turaţia admisă a accesoriului trebuie să fie cel puţin fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales în combinaţie
egală cu turaţia maximă indicată pe scula electrică. Un cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului
accesoriu care se roteşte mai repede decât este admis, se (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care
poate rupe, iar bucăţile desprinse pot zbura în toate conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
părţile. – Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
u Nu folosiţi în niciun caz discuri de şlefuit ca adecvată pentru materialul prelucrat.
dispozitive de lucru. – Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Alegerea pânzei de ferăstrău – Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a
respiraţiei având clasa de filtrare P2.
La sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare este disponibilă o
listă a pânzelor de ferăstrău recomandate. Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare
la materialele de prelucrat.
Demontarea pânzei de ferăstrău (consultaţi imaginea A) u Evitaţi acumulările de praf la locul de muncă. Pulberile
Pentru înlocuirea accesoriilor, cel mai bine este să aşezaţi se pot aprinde cu uşurinţă.
scula electrică pe latura frontală a carcasei motorului.
Montarea adaptorului de aspirare (consultaţi imaginea
– Apăsaţi tasta de blocare a arborelui (4) şi menţineţi-o
B)
apăsată.
Montaţi adaptorul de aspirare (23) pe orificiul de eliminare a
u Acţionaţi tasta de blocare a arborelui (4)numai atunci
aşchiilor (14) până când se fixează în poziţie.
când arborele ferăstrăului se află în repaus. În caz
contrar, scula electrică se poate deteriora. La adaptorul de aspirare (23) poate fi racordat un furtun de
aspirare cu diametrul de 35 mm.
– Cu ajutorul cheii imbus (17), deşurubaţi şurubul de fixare
(18) în direcţia de rotaţie ➊. u Adaptorul de aspirare nu trebuie să fie montat fără o
instalaţie exterioară racordată. În caz contrar, canalul
– Basculaţi spre înapoi apărătoarea-disc (11) şi fixaţi-o în
de aspirare s-ar putea bloca.
poziţie.
u La adaptorul de aspirare nu trebuie să fie racordat
– Scoateţi flanşa de strângere (19) şi pânza de ferăstrău
niciun sac pentru praf. În caz contrar, sistemul de
(20) de la arborele ferăstrăului (22).
aspirare se poate înfunda.
Montarea pânzei de ferăstrău (consultaţi imaginea A) Pentru asigurarea unei aspirări optime, adaptorul de
Pentru înlocuirea accesoriilor, este recomandat să aşezaţi aspirare (23) trebuie curăţat cu regularitate.
scula electrică pe latura frontală a carcasei motorului.
– Curăţaţi pânza de ferăstrău (20) şi toate componentele
de fixare care urmează să fie montate.
Pulberile de la lemnul de fag şi stejar sunt deosebit de nocive În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm
pentru sănătate, de aceea trebuie să lucraţi numai cu un să specifici neapărat numărul de identificare compus din
sistem de aspirare a prafului. 10 cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.
Tăierea cu limitatorul paralel (consultaţi imaginea D) România
Limitatorul paralel (10) permite tăierea exactă de-a lungul Robert Bosch SRL
muchiei piesei de prelucrat, respectiv tăierea de benzi PT/MKV1-EA
identice. Service scule electrice
Desfiletaţi şurubul-fluture (7) şi împingeţi scala limitatorul Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
paralel (10) prin ghidaj, în placa de bază (12). Reglaţi 013937 Bucureşti
lăţimea de tăiere dorită ca valoare pe scală la marcajul de Tel.: +40 21 405 7541
tăiere corespunzător (9), respectiv (8), consultaţi secţiunea Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com
„Marcajele de tăiere”. Strângeţi din nou ferm şurubul-fluture
www.bosch-pt.ro
(7).
Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt
Tăierea cu limitatorul auxiliar (consultaţi imaginea E)
disponibile la:
Pentru prelucrarea pieselor de dimensiuni mai mari sau
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
pentru tăierea de margini drepte puteţi fixa o scândură sau o
şipcă drept limitator auxiliar pe piesa de lucru şi conduce
Eliminare
ferăstrăul circular cu talpa de fixare de-a lungul limitatorului
auxiliar. Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul
Întreţinere şi service menajer!
Întreţinere şi curăţare
u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză. Numai pentru ţările UE:
u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind sculele şi
scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia. aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din
a evita periclitarea siguranţei în timpul utilizării, această uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de
operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru revalorificare ecologică.
de service autorizat pentru scule electrice Bosch. În cazul eliminării necorespunzătoare, aparatele electrice şi
Apărătoarea-disc trebuie să se poată deplasa întotdeauna electronice pot avea un efect nociv asupra mediului şi
liber şi să se poată închide automat. De aceea, menţineţi sănătăţii din cauza posibilei prezenţe a substanţelor
permanent curată zona din jurul apărătorii-disc. Îndepărtaţi periculoase.
praful şi aşchiile cu ajutorul unei pensule.
Pânzele de ferăstrău care nu sunt acoperite cu un strat de
protecţie pot fi protejate împotriva coroziunii prin aplicarea
unui strat subţire de ulei fără acizi. Înainte de tăiere,
îndepărtaţi din nou uleiul, în caz contrar, acesta va lăsa pete Български
pe lemnul tăiat.
Resturile de răşină sau clei depuse pe pânza de ferăstrău Указания за сигурност
afectează calitatea tăierii. De aceea, curăţaţi pânzele de
ferăstrău imediat după utilizare. Общи указания за безопасност за
електроинструменти
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi ПРЕДУПРЕЖ- Прочетете всички предупрежде-
ния, указания, запознайте се с
Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor ДЕНИЕ фигурите и техническите харак-
tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea теристики, приложени към електроинструмента. Про-
produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru пуски при спазването на указанията по-долу могат да пре-
desenele descompuse şi informaţii privind piesele de дизвикат токов удар и/или тежки травми.
schimb, poţi de asemenea să accesezi:
www.bosch-pt.com Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie Използваният по-долу термин "електроинструмент" се от-
pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
accesoriile acestora. струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ ност при работа с електроинструмент може да има за
кабел). последствие изключително тежки наранявания.
Безопасност на работното място u Работете с предпазващо работно облекло. Винаги
носете предпазни очила. Носенето на подходящи за
u Пазете работното си място чисто и добре осветено.
ползвания електроинструмент и извършваната дей-
Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-
ност лични предпазни средства, като дихателна маска,
тавка за инциденти.
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грай-
u Не работете с електроинструмента в среда с пови-
фер, защитна каска или шумозаглушители (антифо-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли- ни), намалява риска от възникване на трудова злопо-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо- лука.
образни материали. По време на работа в електроин-
u Избягвайте опасността от включване на електроин-
струментите се отделят искри, които могат да възпла-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
менят прахообразни материали или пари.
села в контакта или да поставите батерията, както и
u Дръжте деца и странични лица на безопасно разсто-
при пренасяне на електроинструмента, се уверя-
яние, докато работите с електроинструмента. Ако вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-
вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон- но". Носенето на електроинструменти с пръст върху
трола над електроинструмента. пусковия прекъсвач или подаването на захранващо
Безопасност при работа с електрически ток напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,
u Щепселът на електроинструмента трябва да е под- увеличава опасността от трудови злополуки.
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не u Преди да включите електроинструмента, се уверя-
се допуска изменяне на конструкцията на щепсе- вайте, че сте отстранили от него всички помощни
ла. Когато работите със занулени електроуреди, не инструменти и гаечни ключове. Помощен инстру-
използвайте адаптери за щепсела. Ползването на мент, забравен на въртящо се звено, може да причини
оригинални щепсели и контакти намалява риска от травми.
възникване на токов удар. u Избягвайте неестествените положения на тялото.
u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, Работете в стабилно положение на тялото и във все-
напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни- ки момент поддържайте равновесие. Така ще може-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване те да контролирате електроинструмента по-добре и по-
на токов удар е по‑голям. безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
u Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и u Работете с подходящо облекло. Не работете с ши-
влага. Проникването на вода в електроинструмента роки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехи-
повишава опасността от токов удар. те си на безопасно разстояние от движещи се зве-
u Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои- на. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат
то той не е предвиден. Никога не използвайте зах- да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача- u Ако е възможно използването на външна аспираци-
ване на електроинструмента. Предпазвайте кабела онна система, се уверявайте, че тя е включена и
от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове функционира изправно. Използването на аспираци-
или до подвижни звена на машини. Повредени или онна система намалява рисковете, дължащи се на от-
усукани кабели увеличават риска от възникване на то- делящи се при работа прахове.
ков удар. u Доброто познаване на електроинструмента вследс-
u Когато работите с електроинструмент навън, изпол- твие на честа работа с него не е повод за намалява-
звайте само удължителни кабели, подходящи за ра- не на вниманието и пренебрегване на мерките за
бота на открито. Използването на удължител, пред- безопасност. Едно невнимателно действие може да
назначен за работа на открито, намалява риска от въз- предизвика тежки наранявания само за части от секун-
никване на токов удар. дата.
u Ако се налага използването на електроинструмента Грижливо отношение към електроинструментите
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс- u Не претоварвайте електроинструмента. Използ-
вач за утечни токове. Използването на предпазен вайте електроинструментите само съобразно тях-
прекъсвач за утечни токове намалява опасността от ното предназначение. Ще работите по‑добре и
възникване на токов удар. по‑безопасно, когато използвате подходящия електро-
Безопасен начин на работа инструмент в зададения от производителя диапазон на
u Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст- натоварване.
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не u Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
използвайте електроинструмента, когато сте умо- прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
рени или под влиянието на наркотични вещества, може да бъде изключван и включван по предвидения
алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсея- от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-
монтиран.
си. При възникване на откат циркулярната машина мо- не или разрязване под наклон. Отворете долната
же да отскочи назад, но работещият с нея може да про- преграда с лоста и го отпуснете веднага щом цирку-
тиводейства на силите на отката, ако са взети подходя- лярният диск прореже детайла.За всякакво друго
щи предпазни мерки. рязане долната преграда трябва да работи автоматич-
u Ако циркулярният диск се заклини или процесът на но.
рязане бъде прекъснат по друга причина, отпусне- u Винаги следете дали долната преграда покрива ост-
те пусковия прекъсвач и задръжте циркулярната рието преди да поставяте циркуляра върху работен
машина неподвижна в детайла до пълното спиране плот или под.Незащитеното движещо се острие ще
на въртенето на диска. Никога не опитвайте да из- доведе до изместване назад на циркуляра и всичко,
вадите циркулярната машина от детайла, докато което е на пътя му, ще бъде срязано. При това се съоб-
дискът се върти и съществува опасност от откат. От- разявайте и с времето за движение по инерция на дис-
крийте причината за заклинването на циркулярния ка след изключване.
диск и я отстранете с подходящ мерки. Допълнителни указания за безопасност
u Когато включвате циркулярна машина, която е вря- u Не бъркайте с ръце в отвора за стружки. Можете да
зана в детайл, първо центрирайте диска в междина- се нараните върху въртящите се части.
та и се уверете, че зъбите не захващат детайла. Ако
u Не работете с циркуляра над нивото на главата. Та-
дискът е заклинен, когато включвате машината, може
ка не можете да контролирате електроинструмента
да бъде изхвърлен от детайла или да причини откат.
достатъчно добре.
u Подпирайте големи плочи, за да избегнете възник-
u Използвайте подходящи прибори, за да откриете
ването на откат при притискане и блокиране на дис-
евентуално скрити под повърхността тръбопрово-
ка. Големи плочи могат да се огънат под действие на
ди, или се обърнете към съответното местно снаб-
собствената си сила на тежестта. Плочите трябва да бъ-
дително дружество. Влизането в съприкосновение с
дат подпирани и от двете страни в близост до линията
на среза и в края. проводници под напрежение може да предизвика по-
жар и токов удар. Увреждането на газопровод може да
u Не използвайте тъпи или повредени остриета. Неза- доведе до експлозия. Повреждането на водопровод
точените или неправилно настроени остриета генери- има за последствие големи материални щети и може
рат тясна рязка, което води до прекомерно триене, да предизвика токов удар.
захващане на острието и откат.
u Дръжте здраво електроинструмента при работа с
u Преди рязане затягайте опорите за дълбочина и двете ръце и следете за сигурната позиция. С две
наклон на среза. Ако по време на рязане настройките ръце електроинструментът се води по-сигурно.
се променят, циркулярният диск може да се заклини и
u Не използвайте електроинструмента стационарно.
да предизвика откат.
Той не е замислен за употреба с маса за циркуляр.
u Бъдете изключително внимателни при рязане в съ-
u При „срязване с пробиване“, което не се извършва
ществуващи стени или други зони без видимост.
под прав ъгъл, подсигурете срещу странично из-
Циркулярният диск може да попадне на обекти, които
да предизвикат откат. местване водещата плоча на циркуляра. Странично
изместване може да захване циркулярния диск и така
Функция на долната преграда да доведе до откат.
u Проверявайте долната преграда за правилно затва- u Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-
ряне преди всяка употреба. Не използвайте цирку- нат с подходящи приспособления или скоби, е засто-
лярната машина, ако долната преграда не се движи порен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите
свободно и не затваря веднага. Никога не захва- с ръка.
щайте или завръзвайте долната преграда в отворе- u Преди да оставите електроинструмента, изчаквай-
на позиция.Ако циркулярът случайно бъде изпуснат, те въртенето да спре напълно. В противен случай из-
долната преграда може да се огъне. Отворете долната ползваният работен инструмент може да допре друг
преграда с лоста и се уверете, че може да се движи предмет и да предизвика неконтролирано премества-
свободно и не допира до диска или до други детайли не на електроинструмента.
при всички възможни дълбочини и наклони на рязане. u Не използвайте циркулярни дискове от бързорезна
u Проверете работата на пружината на долната прег- стомана. Такива циркулярни дискове са крехки и се
рада. Ако преградата и пружината не функциони- чупят лесно.
рат правилно, преди ползване на електроинстру- u Не режете черни метали. Нажежените стружки могат
мента те трябва да бъдат поправени. Долната прег- да възпламенят съоръжението за прахоизсмукване.
рада може да задържа и да се движи бавно вследствие
u Работете с противопрахова маска.
на повредени детайли, отлагания от смола или натруп-
ване на стърготини.
u Отваряйте на ръка долната преграда само при спе-
циални ситуации, напр. при разрязване с пробива-
Технически данни
Ръчен циркуляр GKS 190 GKS 190
Каталожен номер 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Номинална консумирана мощност W 1400 1400
Скорост на въртене на празен ход min–1 5500 5500
Макс. дълбочина на рязане
– При ъгъл на скосяване 0° mm 70 67
– При ъгъл на скосяване 45° mm 50 49
Застопоряване на вала ● ●
Размери на основната плоча mm 302 x 140 302 x 140
Макс. диаметър на циркулярния диск mm 190 184
Мин. диаметър на циркулярния диск mm 184 184
Макс. дебелина на тялото на диска mm 2,0 2,5
Присъединителен отвор mm 30 16
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Клас на защита / II / II
Данните важат за номинално напрежение [U] от 230 V. При отклоняващи се напрежение и при специфични за отделни
изпълнения тези данни могат да варират.
Технички податоци
Рачна кружна пила GKS 190 GKS 190
Број на дел 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Номинална јачина W 1400 1400
Број на вртежи во празен од min–1 5500 5500
макс. длабочина на резот
– при агол на косо сечење 0° mm 70 67
– при агол на косо сечење 45° mm 50 49
Блокада за вретеното ● ●
Димензии на основната плоча mm 302 x 140 302 x 140
макс. дијаметар на сечилото за пила mm 190 184
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 V. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во
зависност од изведбата во односната земја.
– Исчистете го сечилото за пила (20) и сите стезни Заради обезбедување на оптимално всисување,
делови што се монтираат. адаптерот за всисување (23) мора редовно да се чисти.
– Навалете го наназад осцилаторниот заштитен капак Надворешно всисување
(11) и држете го цврсто.
Поврзете го цревото за всисување со всисувач за прав
– Поставете го сечилото за пила (20) на приклучната (опрема). Прегледот за приклучување на различните
прирабница (21). Правецот на сечење на запците видови на всисувачи за прав ќе го најдете на крајот од
(правецот на стрелката на сечилото за пила) мора да ова упатство.
одговара на стрелката за правец на вртење на Електричниот алат може да се приклучи директно на
заштитниот капак (11). приклучницата на Bosch-универзален всисувач со уред
– Поставете ја стезната прирабница (19) и затегнете ја за далечинско вклучување. Тој веднаш ќе стартува при
затезната завртка (18) во правец на вртење ➋. вклучување на електричниот алат.
Внимавајте на правилна положба на монтирање на Всисувачот за прав мора да е соодветен на материјалот
приклучната прирабница (21) и стезната прирабница на парчето што се обработува.
(19). При всисување на честички прав кои се особено опасни
– Притиснете го копчето за блокада на вретеното (4) и по здравје, канцерогени или суви, користете специјален
држете го притиснато. всисувач.
– Со клуч со внатрешна шестаголна глава (17) затегнете
ја стезната завртка (18) во правец на вртење ➋.
Затезниот момент треба да изнесува 6–9 Nm, што
Работа
одговара на рачно затегање плус ¼ вртење. u Пред било каква интервенција на електричниот
алат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната
Вшмукување на прав/струготини дозна.
Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по Начини на работа
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав Подесување на длабочината на сечење (види слика C)
може да предизвика алергиски реакции и/или u Подесете ја длабочината на сечење на дебелината
заболувања на дишните патишта на корисникот или на делот што се обработува. Под делот што се
лицата во околината.
обработува, треба да биде видливо помалку од
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или бука
полната висина на запците.
важат за канцерогени, особено доколку се во
комбинација со дополнителни супстанци (хромат, Олабавете го затезната рачка (24). За помала длабочина
средства за заштита на дрво). Материјалите што содржат на сечење тргнете ја пилата од основната плоча (12), а за
азбест смеат да бидат обработувани само од страна на поголема, притиснете ја пилата кон основната плоча
стручни лица. (12). Саканата димензија подесете ја на скалата за
длабочина на сечење. Повторно цврсто стегнете го
– Затоа, доколку е возможно, користете соодветен
затезната рачка (24).
вшмукувач за прав за материјалот што се обработува.
Доколку по отпуштањето на затезната рачка (24) не може
– Погрижете се за добра проветреност на работното
место. целосно да се подеси длабочината на сечење, повлечете
ја затезната рачка (24) од пилата и навалете ја надолу.
– Се препорачува носење на маска за заштита при
Повторно отпуштете ја затезната рачка (24). Повторете ја
вдишувањето со класа на филтер P2.
оваа постапка, додека не ја подесите саканата длабочина
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за на сечење.
материјалот кој го обработувате.
Доколку по затегнувањето на затезната рачка (24)
u Избегнувајте собирање прав на работното место.
длабочината на сечење не може целосно да се фиксира,
Правта лесно може да се запали. повлечете ја затезната рачка (24) од пилата и навалете ја
Монтирање на адаптер за всисување (види слика B) нагоре. Повторно отпуштете ја затезната рачка (24).
Ставете го адаптерот за всисување (23) на исфрлувачот Повторете ја оваа постапка, додека не ја фиксирате
за струготини (14) додека не се вклопи. длабочината на сечење
На адаптерот за всисување (23) може да се приклучи Подесување на закосениот агол
црево за всисување со дијаметар од 35 mm. Олабавете ги пеперутка-завртките (6) и (26). Навалете ја
u Адаптерот за всисување не смее да се монтира без пилата странично. Саканата димензија подесете ја на
приклучено надворешно всисување. Инаку каналот скалата (5). Повторно затегнете ги пеперутка-завртките
за всисување може да се запуши. (6) и (26).
u На адаптерот за всисување не смее да се Напомена: При сечење со закосување длабочината на
приклучува ќеса за прав. Инаку системот за сечење е помала од прикажаната вредност на скалата за
всисување може да се запуши. подесување на длабочината на сечење (25).
помогне доколку имате прашања за нашите производи и Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi se
опрема. na električne alate sa pogonom na struju (sa kablom) i na
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве električne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).
молиме наведете го 10-цифрениот број од Sigurnost radnog područja
спецификационата плочка на производот.
u Držite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno.
Северна Македонија Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
Д.Д.Електрис nesrećama.
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3 u Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
1000 Скопје eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje
Интернет: www.servis-bosch.mk mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
Тел./факс: 02/ 246 76 10
u Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
Моб.: 070 595 888
električnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnju
Д.П.Т.У “РОЈКА” mogu dovesti do gubitka kontrole.
Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
1000 Скопје Električna sigurnost
Е-пошта: servisrojka@yahoo.com u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
Тел: +389 2 3174-303 utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Ne
Моб: +389 70 388-520, -530 upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
Дополнителни адреси на сервиси може да најдете električnim alatima zaštićenim uzemljenjem.
под: Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
rizik od električnog udara.
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
Отстранување kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo
Електричните алати, опремата и амбалажите треба да се
uzemljeno.
отстранат на еколошки прифатлив начин.
u Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor
Не ги фрлајте електричните алати во
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
домашната канта за отпадоци!
u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite
kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline,
Само за земјите од ЕУ: ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili
Според Европската регулатива 2012/19/ЕU за umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.
електрични и електронски уреди и нивната u Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
имплементација во националното право, електричните upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
алати што се вон употреба мора одделно да се собираат и pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla
да се рециклираат на еколошки прифатлив начин. pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od
Доколку се отстрануваат неправилно, електричната и električnog udara.
електронската опрема може да имаат штетни влијанија u Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom
врз животната средина и здравјето на луѓето поради u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj
можното присуство на опасни материи. diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređaja
diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
u Budite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte
razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Ne
Srpski koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
Bezbednosne napomene upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim
povredama.
Opšte sigurnosne napomene za električne alate u Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne
naočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska za
UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
upozorenja, uputstva, ilustracije i
specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti zaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog
u pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati za alata, smanjuje rizik od povreda.
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. u Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu. je električni alat isključen, pre nego što ga priključite
na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
do nesreće. Upotreba električnog alata za namene drugačije od
u Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili predviđenih može voditi opasnim situacijama.
ključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključite u Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i
električni alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne
prikačenog na rotirajući deo električnog alata može površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i
rezultirati ličnom povredom. upravljanje alatom u neočekivanim situacijama.
u Izbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite se Servisiranje
uvek da stabilno stojite i u svako doba održavajte
u Neka vam vaš električni alat popravlja samo
ravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnim
kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne
alatom u neočekivanim situacijama.
rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti
u Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili električnog alata.
nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugu Sigurnosne napomene za kružne testere
kosu.
Postupci sečenja
u Ako mogu da se montiraju uređaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i u OPASNOST: Držite ruke podalje od područja
upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine može sečenja i sečiva. Drugu ruku držite na dodatnoj dršci
smanjiti rizike koji su povezani sa prašinom. ili kućištu motora. Ako držite testeru sa obe ruke, one ne
u Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom mogu doći u dodir sa sečivom.
upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni i u Ne podvlačite ruke ispod predmeta obrade. Štitnik vas
da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata. ne može zaštiti od oštrice ispod predmeta obrade.
Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povrede u Prilagodite dubinu sečenja debljini predmeta obrade.
u deliću sekunde. Ispod premeta obrade ne bi trebalo da viri ceo zub zubaca
Upotreba i briga o električnim alatima testere.
u Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni u Tokom sečenja nikada ne držite radni komad u rukama
alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajući ili na nogama. Pričvrstite radni komad za stabilnu
električni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je podlogu. Važno je da ispravno postavite podlogu za rad
projektovan. kako biste umanjili opterećenost tela, savijanje sečiva ili
u Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru. gubitak kontrole.
Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati u Električni alat držite za izolovane prihvatne površine
prekidačem je opasan i mora se popraviti. prilikom izvođenja operacije gde rezni pribor može
u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku doći u kontakt sa skrivenim žicama ili sopstvenim
bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre kablom. Kontakt sa provodnom žicom može dovesti do
nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu toga da izloženi metalni delovi električnog alata postanu
pribora ili pre nego što uskladištite električni alat. provodni što rukovaoca može izložiti električnom udaru.
Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od u Prilikom uzdužnog sečenja uvek koristite paralelni
slučajnog pokretanja električnog alata. graničnik ili vođicu za ravne ivice. Ovo poboljšava
u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa preciznost reza i smanjuje mogućnost za savijanje sečiva.
dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje u Uvek koristite sečiva pravilne veličine i oblika
ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U (dijamantski ili okrugli) sa nasadnim otvorima. Sečiva
rukama neobučenih korisnika električni alati postaju koja ne odgovaraju potpornom hardveru testere će raditi
opasni. van centra, što će dovesti do gubitka kontrole.
u Održavajte električni alat i pribor. Proverite da li u Nikada ne koristite oštećene ili neispravne podloške
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da sečiva ili zavrtanj. Podloške sečiva i zavrtanj su posebno
li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni dizajnirani za vašu testeru, za optimalne performanse i
ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje bezbedan rad.
električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko Uzroci povratnog udarca i povezana upozorenja
je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim - povratni udarac je iznenadna reakcija na priklješteno,
održavanjem električnih alata. zaglavljeno ili pogrešno poravnato sečivo testere, koje
u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno dovodi do toga da se testera nekontrolisano podigne sa
održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je predmeta obrade prema rukovaocu;
verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je
jednostavnije.
- kada je sečivo priklješteno ili zaglavljeno sa zasekom koji se Podignite donji štitnik drškom na izvlačenje i uverite se da
zatvara na dole, sečivo se zaustavlja i reakcija motora pogoni se slobodno pokreće i da ne dodiruje oštricu ili bilo koji
jedinicu brzo unazad ka rukovaocu; drugi deo, u svim uglovima i dubinama sečenja.
- ako se sečivo uvrne ili pogrešno poravna prilikom sečenja, u Proverite rad opruge donjeg štitnika. Ako štitnik i
zubi na zadnjoj ivici sečiva mogu da se zariju u gornju opruga ne rade ispravno, pre upotrebe se moraju
površinu drveta i na taj način dovedu da sečivo iskoči iz servisirati. Donji štitnik može da se sporo pokreće zbog
zaseka i skoči unazad prema rukovaocu. oštećenih delova, lepljivih naslaga ili nakupljenih
Povratni udarac je rezultat pogrešne upotrebe testere i/ili ostataka.
pogrešnih postupaka, odnosno uslova prilikom rada i može u Donji štitnik se može uvući ručno samo za specijalna
se izbeći preduzimanjem odgovarajućih mera opreza kako je sečenja kao što su odsecanja sa ukopavanjem i
naznačeno u nastavku. kombinovanih odsecanja. Podignite donji štitnik
u Čvrsto držite testeru obema rukama i postavite ruke u uvlačenjem ručice i čim sečivo uđe u materijal, morate
položaj koji vam omogućava da se oduprete sili otpustiti donji štitnik.Kod drugih vrsta sečenja, donji
povratnog udarca. Postavite telo na bilo koju stranu štitnik treba da radi automatski.
sečiva, ali nikako u liniji sa sečivom. Povratni udarac u Uvek proverite da li donji štitnik prekriva sečivo pre
može dovesti do toga da testera odskoči unazad, ali nego što postavite testeru na klupu ili pod.Nezaštićeno
rukovalac može da kontroliše sile povratnog udarca, ako sečivo koje se kotrlja će dovesti do toga da se testera
preduzme odgovarajuće mere opreza. kreće unazad i da seče sve što joj se nađe na putu.
u Kada sečivo zapinje ili ako se sečenje prekida iz bilo Obratite pažnju na to koliko je vremena potrebno da se
kog razloga, otpustite okidač i držite testeru sečivo zaustavi nakon otpuštanja prekidača.
statičnom u materijalu dok se sečivo u potpunosti ne
Dodatne sigurnosne napomene
zaustavi. Nikada ne pokušavajte da izvadite testeru iz
u Nemojte rukama hvatati otvor za izbacivanje opiljaka.
reza ili da je povučete unazad dok se sečivo kreće, u
Rotirajućim delovima možete da se povredite.
suprotnom može doći do povratnog udarca. Istražite i
preduzmite korektivne korake kako biste uklonili uzrok u Dok radite nemojte držati testeru iznad glave. Na taj
zapinjanja sečiva. način nemate odgovarajuću kontrolu nad električnim
alatom.
u Kada ponovo postavljate testeru u predmet obrade,
centrirajte sečivo testere u zasek tako da zubi testere u Koristite odgovarajuće aparate za detekciju, da biste
ne budu u materijalu. Ako sečivo testere zapinje, može pronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite
krenuti ka gore ili može doći do njenog povratnog udara lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa
sa predmeta obrade kada se ponovo započne sečenje. električnim vodovima može da dovede do požara i
strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do
u Poduprite velike ploče kako biste umanjili rizik od
eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da
priklještenja sečiva ili povratnog udarca. Velike ploče
uzrokuje materijalnu štetu ili strujni udar.
imaju običaj da ulegnu pod sopstvenom težinom. Ispod
ploče sa obe strane, blizu linije sečenja i blizu ivice ploče, u Električni alat tokom rada držite čvrsto obema rukama
moraju se postaviti potpore. i pobrinite se za stabilnu poziciju. Električni alat se
sigurnije vodi sa obe ruke.
u Ne koristite istupljena ili oštećena sečiva. Nezaoštrena
ili nepravilno postavljena sečiva prave uske zaseke, što u Električni alat nemojte stacionarno upotrebljavati.
dovodi do prekomernog trenja, savijanja sečiva i Nije predviđen za rad na postolju za testeru.
povratnog udarca. u Prilikom „Zasecanja uranjanjem“, pazite kod
u Poluge za zaključavanje dubine sečiva i podešavanje zasecanja koje nije pod pravim uglom, da vodeća
kosine moraju biti pritegnute i osigurane pre ploča testere ne bude pomerena u stranu. Pomeranje u
započinjanja sečenja. Ako se podešavanja sečiva stranu može da dovede do priklještenja lista testere, a
pomere tokom sečenja, može doći do zapinjanja ili time i do povratnog udarca.
povratnog udarca. u Obezbedite radni komad. Radni komad koji čvrsto drže
u Budite posebno oprezni prilikom pravljenja rezova u zatezni uređaji ili stega sigurniji je nego kada se drži
zidovima ili drugim slepim oblastima. Istureno sečivo rukom.
može iseći predmete, što može dovesti do povratnog u Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
udarca. odložite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
kontrole voditi preko električnog alata.
Funkcija donjeg štitnika
u Nemojte upotrebljavati listove testera od HSS čelika.
u Pre svake upotrebe proverite da li se donji štitnik
Takvi listovi testere mogu lako da se slome.
pravilno zatvara. Ne rukujte testerom ako se donji
u Nemojte testerisati metale koji sadrže gvožđe. Užareni
štitnik ne pomera slobodno i ako se ne zatvara
trenutno. Nikada ne učvršćujte sponom i ne vezujte opiljci mogu da zapale usisivač prašine.
donji štitnik u otvorenom položaju.Ako se testera u Nosite zaštitnu masku za prašinu.
slučajno ispusti, može doći do savijanja donjeg štitnika.
Tehnički podaci
Ručna kružna testera GKS 190 GKS 190
Broj artikla 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nominalna ulazna snaga W 1400 1400
Broj obrtaja u praznom hodu min–1 5500 5500
Maksimalna dubina reza
– Pri uglu iskošenja od 0° mm 70 67
– Pri uglu iskošenja od 45° mm 50 49
Blokada vretena ● ●
Dimenzije osnovne ploče mm 302 x 140 302 x 140
Maks. prečnik lista testere mm 190 184
Min. prečnik lista testere mm 184 184
Maksimalna debljina osnovnog lista mm 2,0 2,5
Prihvatni otvor mm 30 16
Težina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Klasa zaštite / II / II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvođenja specifičnih za zemlje ovi podaci mogu
da variraju.
Informacije o buci/vibracijama Nivo buke električnog alata klasifikovan pod A iznosi tipično:
nivo zvučnog pritiska 96 dB(A); nivo zvučne snage
Vrednosti emisije buke utvrđene u skladu sa EN 62841-2-5.
107 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) i u Aktivirajte taster za blokadu vretena (4) samo u
nesigurnost K utvrđeni u skladu sa EN 62841-2-5: stanju mirovanja vretena testere. Električni alat se
Sečenje drveta: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 može inače oštetiti.
Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni u – Odvrnite šestougaonim ključem (17) stezni zavrtanj (18)
ovim uputstvima, su izmereni prema standardizovanom u smeru okretanja ➊.
mernom postupku i mogu se koristiti za međusobno – Zaokrenite klateću zaštitnu haubu (11) i držite je čvrsto.
poređenje električnih alata. Pogodni su i za privremenu – Skinite steznu prirubnicu (19) i list testere (20) sa
procenu emisije vibracije i buke. vretena testere (22).
Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljaju
realnu upotrebu električnog alata. Međutim, ako se električni Montaža lista testere (pogledaj sliku A)
alat upotrebljava za druge namene, sa drugim umetnim Postavite električni alat pri zameni alata najbolje na prednju
alatima ili ako se nedovoljno održava, može doći do stranu kućišta motora.
odstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovo – Očistite list testere (20) i sve stezne delove koje treba
može u značajnoj meri povećati emisiju vibracija i buke montirati.
tokom celokupnog perioda korišćenja. – Zaokrenite klateću zaštitnu haubu (11) i držite je čvrsto.
Za tačnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti u – Postavite list testere (20) na prihvatnu prirubnicu (21).
obzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi, Smer sečenja zuba (smer strelice na listu testere) i smer
ali nije zaista u upotrebi. Ovo može značajno redukovati okretanja strelice na zaštitnoj haubi (11) moraju da se
emisije vibracija i buke tokom celokupnog perioda podudaraju.
korišćenja. – Postavite steznu prirubnicu (19) i zavrnite zatezni vijak
Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika od (18) u smeru okretanja ➋. Pazite na pravilan položaj
delovanja vibracija kao na primer: održavanje električnog ugradnje prihvatne prirubnice (21) i stezne prirubnice
alata i umetnog alata, održavanje toplih ruku, organizacija (19).
radnih postupaka.
– Pritisnite taster za blokadu vretena (4) i držite ga
pritisnutim.
Montaža – Pritegnite šestougaonim ključem (17) zatezni vijak (18) u
u Koristite samo listove testere čija je maksimalno smeru okretanja ➋. Zatezni momenat treba da iznosi 6–
dozvoljena brzina veća od broja obrtaja u praznom 9 Nm, što odgovara konkretno ¼ obrta.
hodu vašeg električnog alata.
Usisavanje prašine/piljevine
Montaža/zamena lista kružne testere Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
u Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
utikač iz utičnice. zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
u Prilikom montaže lista testere nosite zaštitne se nalaze u blizini.
rukavice. Pri dodiru sa listom testere postoji opasnost od Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
povrede. posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
u Upotrebljavajte samo listove testere koji odgovaraju (hromati, zaštitna sredstva za drvo). Sa materijalom koji
karakteristikama koje su navedene u ovom uputstvu sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.
za rad, kao i na električnom alatu, i koji su – Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno
prekontrolisani prema EN 847-1:2017 i obeleženi na za materijal.
odgovarajući način. – Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
u Dozvoljeni broj obrtaja umetnutog alata mora biti – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
najmanje visok kao i najveći broj obrtaja naznačen na klasom filtera P2.
električnom alatu. Pribor koji se okreće brže nego što je Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
dozvoljeno, može se slomiti ili razleteti okolo. obrađivati u Vašoj zemlji.
u Nikako ne upotrebljavajte brusne kolutove kao u Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
nastavni alat. Prašine se mogu lako zapaliti.
Izbor lista testere Montaža usisnog adaptera (pogledaj sliku B)
Pregled preporučenih listova testere naći ćete na kraju Priključite usisni adapter (23) na izbacivač opiljaka (14)
ovoga uputstva. tako da nalegne.
Demontaža lista testere (pogledajte sliku A) Na usisni adapter (23) možete da priključite usisno crevo
Postavite električni alat radi promene alata najbolje na prečnika 35 mm.
prednju stranu kućišta motora. u Usisni adapter ne sme da se montira bez priključenog
– Pritisnite taster za blokadu vretena (4) i držite ga usisivača sa strane. Usisni kanal se inače može začepiti.
pritisnutim.
dodatni ročaj ali ohišje motorja. Če žago držite z obema ali povleči žage iz obdelovanca. Ugotovite, v čem je
rokama, se na žaginem listu ne morete urezati. vzrok zatikanja lista in ustrezno ukrepajte.
u Ne segajte pod obdelovanec. Ščitnik vas pod u Če žago znova vklopite, ko je list v obdelovancu,
obdelovancem ne more zaščititi pred žaginim listom. namestite list v zarezo in preverite, da ozobje ni v
u Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod stiku z materialom. Če se žagin list zatakne, se lahko
obdelovancem ne sme biti viden več kot cel zob žaginega odbije oz. lahko pride do povratnega udarca, ko žago
lista. znova vklopite.
u Obdelovanca med žaganjem nikoli ne držite v rokah u Velike plošče podprite, da tako zmanjšate tveganje
ter ga ne polagajte na noge. Obdelovanec pritrdite na zatikanja lista in povratnega udarca. Velike plošče se
stabilno podlago. Pomembno je, da obdelovanec pogosto povesijo pod lastno težo. Podpornike je treba
ustrezno podprete, s čimer zmanjšate izpostavljenost pod ploščo namestiti na obeh straneh: blizu linije reza in
telesa, zatikanje žaginega lista in preprečite izgubo blizu roba plošče.
nadzora. u Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov.
u Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika Zaradi neostrih ali nepravilno nameščenih žaginih listov je
rezalnega nastavka s skrito žico ali lastnim kablom, lahko ustvarjena zareza ozka, kar povzroči prekomerno
električno orodje držite za izolirane ročaje. Ob stiku z trenje, zatikanje žaginega lista in povratne udarce.
žico pod napetostjo se lahko napetost prenese na u Blokirni ročici za globino reza in nastavitev nagiba je
izpostavljene kovinske dele električnega orodja, treba pred žaganjem pričvrstiti in zavarovati. Če se
uporabnik pa lahko ob tem doživi električni udar. nastavitev žaginega lista med žaganjem spremeni, se
u Pri žaganju vedno uporabite vzporedno vodilo ali lahko list zaradi tega zatakne in pride do povratnega
ravno robno vodilo. Tako boste izboljšali natančnost udarca.
reza in zmanjšali verjetnost zatikanja žaginega lista. u Bodite še posebej previdni pri žaganju v obstoječe
u Vedno uporabljajte žagine liste z odprtinami za stene ali druga nevidna območja. Žagin list lahko žaga
vpenjalni trn ustreznih velikosti in oblik (diamantne v predmete, ki lahko povzročijo povratni udarec.
primerjavi z okroglimi). Žagini listi, ki ne ustrezajo Delovanje spodnjega ščitnika
vpenjalni strojni opremi na žagi, se lahko med delovanjem u Pred vsako uporabo preverite, ali se spodnji ščitnik
zamaknejo, kar povzroči izgubo nadzora. pravilno zapira. Žage ne uporabite, če se spodnji
u Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali nepravilnih ščitnik ne premika prosto in se ne zapre v trenutku.
podložk ali vijakov. Podložke žaginega lista in vijak so bili Spodnjega ščitnika ne vpnite ali privežite v odprt
izdelani posebej za vašo žago za varno ter optimalno položaj.Če žaga po nesreči pade na tla, se lahko spodnji
delovanje. ščitnik upogne. Spodnji ščitnik dvignite z odpiralno ročico
Vzroki za povratni udarec in s tem povezana opozorila in se pri tem prepričajte, da se pod vsemi koti in pri vseh
– povratni udarec je nenadna reakcija na zagozden ali globinah prosto premika in se ne dotika žaginega lista ali
napačno poravnan žagin list, ki povzroči, da žaga uide izpod katerega koli drugega dela.
nadzora in se usmeri stran od obdelovanca proti uporabniku; u Preverite delovanje vzmeti za spodnji ščitnik. Če
– ko je list čvrsto zagozden v ozki zarezi, se zaustavi, odziv ščitnik in vzmet ne delujeta brezhibno, ju je treba pred
motorja pa nenadoma odbije orodje proti uporabniku; uporabo popraviti. Spodnji ščitnik lahko zaradi
– če se list v zarezi upogne ali zamakne, lahko ozobje na poškodovanih delov, lepljivih oblog ali nabiranja delcev
zadnji strani lista zareže v zgornjo površino lesa, zaradi česar deluje nepravilno.
list odskoči iz zareze proti obdelovancu. u Spodnji ščitnik je mogoče ročno odpreti le za posebne
Povratni udarec je posledica napačne uporabe žage in/ali reze, kot so na primer potopni in kombinirani rezi.
nepravilnih delovnih postopkov ali pogojev. Temu se lahko Dvignite spodnji ščitnik z odpiralno ročico. Takoj, ko
izognemo z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, ki so navedeni pride list v stik z obdelovancem, je treba spodnji
spodaj. ščitnik sprostiti.Pri vseh ostalih načinih rezanja bi moral
u Žago čvrsto držite z obema rokama, roki pa namestite
spodnji ščitnik delovati samodejno.
v položaj, v katerem boste najlažje ublažili povratni u Spodnji ščitnik mora vedno pokrivati žagin list,
udarec. S telesom se postavite levo ali desno od preden žago položite na delovno mizo ali
žaginega lista, ne v isto linijo. Povratni udarec lahko tla.Nezavarovan list v prostem teku povzroči vzvratno
odbije žago, a ga lahko uporabnik z ustreznimi gibanje žage, pri čemer bo žagal vse, kar mu bo stalo na
previdnostnimi ukrepi ukroti. poti. Upoštevajte čas, ki je potreben za zaustavitev
u Če se žagin list zatika ali se iz kakršnega koli razloga
žaginega lista po sprostitvi stikala.
med rezanjem zaustavlja, spustite gumb in žage v Dodatna varnostna opozorila
obdelovancu ne premikajte, dokler se list popolnoma u Z rokami ne segajte v izmet odrezkov. Na vrtečih se
ne zaustavi. Ko se žagin list premika oz. ko obstaja delih se lahko poškodujete.
možnost povratnega udarca, ne poskušajte odstraniti u Žage ne uporabljajte nad glavo. Tako nimate
zadostnega nadzora nad električnim orodjem.
Tehnični podatki
Ročna krožna žaga GKS 190 GKS 190
Kataloška številka 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nazivna moč W 1400 1400
Število vrtljajev v prostem teku min–1 5500 5500
Najv. globina reza
– Pri zajeralnem kotu 0° mm 70 67
– Pri zajeralnem kotu 45° mm 50 49
Blokada vretena ● ●
Dimenzije osnovne plošče mm 302 x 140 302 x 140
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe
variirajo.
A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajno tako visoko, kot je maksimalno število vrtljajev, ki je
znaša: raven zvočnega tlaka 96 dB(A); raven zvočne moči navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se vrti
107 dB(A). Negotovost K = 3 dB. hitreje kot je dovoljeno, se lahko zlomi in leti naokrog.
u Uporaba brusilnih plošč kot nastavka ni dovoljena.
Uporabljajte zaščito za sluh!
Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in Izbira žaginega lista
negotovost K so določene v skladu z EN 62841-2-5: Pregled žaginih listov, ki jih priporoča proizvajalec, boste
Žaganje lesa: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 našli na koncu navodil.
Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih, Odstranjevanje žaginega lista (glejte sliko A)
so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim Pri zamenjavi orodja je najbolje, če električno orodje položite
postopkom in se lahko uporabljajo za medsebojno na čelno stran ohišja motorja.
primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za začasno
oceno oddajanja tresljajev in hrupa. – Pritisnite tipko za blokado vretena (4) in jo držite.
u Tipko za blokado vretena (4) pritiskajte le, ko vreteno
Naveden nivo tresljajev in hrupa je določen na osnovi glavnih
načinov uporabe električnega orodja. Pri uporabi orodja v žage miruje. V nasprotnem primeru se lahko električno
drugačne namene, z drugačnimi nastavki ali pri orodje poškoduje.
nezadostnem vzdrževanju lahko nivo hrupa in tresljajev – S šesterorobnim ključem (17) odvijte vpenjalni vijak (18)
odstopa. To lahko obremenjenost s hrupom in tresljaji v z vrtenjem v smeri ➊.
celotnem obdobju uporabe občutno poveča. – Nihajni zaščitni pokrov (11) pomaknite nazaj in ga čvrsto
Za natančnejšo oceno obremenjenosti s hrupom in tresljaji držite.
morate upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas, – Vpenjalo (19) in žagin list (20) snemite z vretena žage
ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko (22).
občutno zmanjša obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki je
razporejena na celotno obdobje uporabe. Namestitev žaginega lista (glejte sliko A)
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika Pri zamenjavi žaginega lista je najbolje, če električno orodje
pred vplivi tresljajev, npr. vzdrževanje električnega orodja in položite na čelno stran ohišja motorja.
nastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov. – Očistite žagin list (20) in vse vpenjalne dele, ki jih je treba
namestiti.
– Nihajni zaščitni pokrov (11) pomaknite nazaj in ga
Namestitev pritrdite.
u Uporabljajte samo žagine liste z višjo največjo – Žagin list (20) namestite na vpenjalno prirobnico (21).
dovoljeno hitrostjo od števila vrtljajev v prostem teku Smer žaganja zobov (smer puščice na žaginem listu) in
električnega orodja. puščica smeri vrtenja na zaščitnem pokrovu (11) morata
biti usklajeni.
Vstavljanje/zamenjava žaginega lista krožne – Namestite vpenjalo (19) in privijte vpenjalni vijak (18) v
žage smeri vrtenja ➋. Poskrbite za pravilen vgradni položaj
u Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju vpenjalne prirobnice (21) in vpenjala (19).
izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. – Pritisnite tipko za blokado vretena (4) in jo držite.
u Pri namestitvi žaginega lista nosite zaščitne rokavice. – S šesterorobnim ključem (17) zategnite vpenjalni vijak
Pri dotiku žaginega lista obstaja nevarnost poškodbe. (18) v smeri vrtenja ➋. Zatezni moment naj bo od 6 do
u Uporabljajte samo žagine liste, ki ustrezajo podatkom, 9 Nm, to ustreza ročnemu zatezanju z dodatnim ¼
navedenim v teh navodilih za uporabo in na obratom.
Vzdrževanje in čiščenje
u Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
u Skrbite za čistočo električnega orodja in Hrvatski
prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
Če morate zamenjati priključni kabel, storite to pri servisu Sigurnosne napomene
Bosch ali pooblaščenem servisu za električna orodja Bosch,
da ne pride do ogrožanja varnosti. Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne
Nihajni zaščitni pokrov se mora prosto premikati in se alate
samodejno zapirati. Zato poskrbite, da bo območje okrog
nihajnega zaščitnega pokrova vedno čisto. Prah in ostružke UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna
odstranite s čopičem. upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije koje se isporučuju s ovim električnim
Žagine liste brez premaza lahko pred korozijo zaščitite s
alatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa može
tanko plastjo brezkislinskega olja. Pred žaganjem olje
odstranite, sicer bodo na lesu ostali mastni madeži. uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Ostanke smole ali lepila na žaginem listu slabo vplivajo na Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
kakovost reza. Žagin list zato očistite takoj po uporabi. primjenu.
Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se na potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
električne alata s priključkom na električnu mrežu (s vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od
mrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem na ozljeda.
akumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela). u Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije
Sigurnost na radnom mjestu nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti
u Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.
komplet baterija, provjerite je li električni alat
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst
nezgode. na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
u Ne radite s električnim alatima u eksplozivnim
atmosferama, primjerice onima u kojima ima u Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
u Tijekom upotrebe električnog alata djecu i druge
u Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
osobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanje siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
uređajem. bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
u Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni
Električna sigurnost nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.
u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični
utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene. dijelovi.
Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa u Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,
zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno
kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može
smanjuju opasnost od strujnog udara. smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje
u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao uzrokuje prašina.
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost u Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti
od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno. sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i
u Električne alate držite dalje od kiše ili vlage. smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih
strujnog udara. ozljeda.
u Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada
Upotreba i održavanje električnog alata
nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,
u Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni
izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova alat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćete
uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava obaviti lakše, brže i sigurnije.
opasnost od strujnog udara. u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač
u Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo Uzroci povratnog udara i povezana upozorenja
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se – povratni udar je nagla reakcija na zaglavljen, blokiran ili
zaglavljivati i lakše se s njima radi. neporavnat list pile, što dovodi do nekontroliranog podizanja
u Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte lista pile s izratka i prema gore prema rukovaocu;
prema ovim uputama i na način kako je to propisano za – ako se list pile zaglavi ili blokira u prorezu te se preklopi,
određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne list pile se neželjeno zaustavlja dok reakcija motora jedinicu
uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba brzo pokreće unatrag prema rukovaocu;
električnog alata za poslove izvan njegove predviđene – ako se list pile uvrne ili nije poravnat u rezu, zubac na
upotrebe može dovesti do opasnih situacija. stražnjem rubu lista pile može prodrijeti u gornju površinu
u Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima drva i uzrokovati ispadanje lista pile iz proreza te njegovo
i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke odskakanje prema rukovaocu.
i zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat Povratni udar posljedica je nepravilne upotrebe i/ili
se teško kontrolira u neočekivanim situacijama. pogrešnog rukovanja pilom, a može se spriječiti
Servisiranje poduzimanjem prikladnih mjera opreza koje su navedene u
daljnjem tekstu.
u Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom
u Čvrsto uhvatite pilu s obje ruke i namjestite
osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad podlaktice tako da se odupru silama povratnog udara.
s uređajem. Tijelo postavite bočno uz list pile, ali ne u njegovoj
ravnini. Povratni udar može prouzročiti trzaj pile unatrag,
Sigurnosne napomene za kružne pile ali sile povratnog udara rukovaoc može kontrolirati ako
poduzme ispravne mjere opreza.
Postupci za rezanje u Ako se list pile ukliješti ili iz bilo kojeg razloga
u OPASNOST: Držite ruke podalje od područja prekidate rezanje, isključite električni alat i držite ga
rezanja i lista pile. Drugu ruku držite na dodatnoj ručki mirno sve dok se list pile u potpunosti ne zaustavi. Ne
ili kućištu motora. Ako s obje ruke držite pilu, list pile ne pokušavajte ukloniti pilu s izratka ili povlačiti pilu
može vas porezati. unatrag dok je list pile u pokretu jer može doći do
u Ne stavljajte ruke ispod izratka. Štitnik vas ne može povratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja
zaštititi od lista pile ispod izratka. lista pile.
u Dubinu rezanja prilagodite debljini izratka. Manje od u Prilikom ponovnog pokretanja pile na izratku, list pile
jednog cijelog zuba ozubljenog lista pile mora biti vidljiv centrirajte u prorez kako zubac pile ne bi ulazio u
ispod izratka. materijal. Ako dođe od uklještenja, list pile može se
pomaknuti ili odskočiti s izratka prilikom ponovnog
u Izradak tijekom rezanja nikada nemojte držati u
pokretanja pile.
rukama ni preko nogu. Izradak učvrstite na stabilnoj
platformi. Pri radu je važan ispravan oslonac kako bi vaše u Poduprite velike ploče kako biste smanjili opasnost od
tijelo bilo što manje izloženo naporu te kako ne bi došlo zaglavljivanja lista pile i povratnog udara. Velike ploče
do uvrtanja lista pile ili gubitka kontrole. često se savijaju pod vlastitom težinom. Ploču morate
podložiti s obje strane, pored linije reza i ruba ploče.
u Električni alat držite za izolirane prihvatne površine
ako izvodite radove kod kojih bi alat za rezanje mogao u Nemojte upotrebljavati tupe ni oštećene listove pile.
zahvatiti skrivene električne vodove ili vlastiti kabel. Tupi ili nepravilno postavljeni listovi pile stvaraju uzak
U slučaju doticaja sa žicama pod naponom i metalni će prorez koji dovodi do prekomjernog trenja, uklještenja
dijelovi električnog alata biti pod naponom, što može lista pile i povratnog udara.
dovesti do električnog udara rukovaoca. u Ručice za zabravljenje lista pile na željenoj dubini i
u Prilikom rezanja uvijek upotrebljavajte uzdužni štitnik nagibu moraju biti čvrsto zabravljene prije rezanja.
ili vodilicu s ravnim rubom. Tako se povećava preciznost Ako se položaj lista pile namješta tijekom rezanja, to može
reza i smanjuje mogućnost savijanja lista pile. uzrokovati uklještenje i povratni udar.
u Budite posebno oprezni kod rezanja postojećih zidova
u Uvijek upotrebljavajte listove pile pravilnih oblika i
veličina (dijamantne u odnosu na okrugle) sukladno ili drugih područja u mrtvom kutu. Istureni listovi pile
otvoru prihvata. Listovi pile koji ne odgovaraju pili na mogu prerezati predmete koji mogu prouzročiti povratni
koju se ugrađuju neće biti pravilno centrirani, što dovodi udar.
do gubitka kontrole. Funkcija donjeg štitnika
u Nikada ne upotrebljavajte oštećene ili neprikladne u Prije svake upotrebe provjerite je li donji štitnik
podloške listova pile ni vijke. Podlošci listova pile i vijci pravilno zatvoren. Ne rukujte pilom ako se donji
posebno su dizajnirani za vašu pilu, optimalne štitnik ne može slobodno kretati i momentalno
performanse i siguran rad. zatvoriti. Ne stežite donji štitnik obujmicama ili
vezicama u otvorenom položaju.Ako vam pila slučajno
ispadne, donji se štitnik može iskriviti. Podignite donji
Tehnički podaci
Ručna kružna pila GKS 190 GKS 190
Kataloški broj 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nazivna primljena snaga W 1400 1400
Broj okretaja u praznom hodu min–1 5500 5500
Maks. dubina rezanja
– kod kuta kosog rezanja 0° mm 70 67
– kod kuta kosog rezanja 45° mm 50 49
Blokada vretena ● ●
Dimenzije osnovne ploče mm 302 x 140 302 x 140
Maks. promjer lista pile mm 190 184
Min. promjer lista pile mm 184 184
Maks. debljina osnovnog lista mm 2,0 2,5
Stezni otvor mm 30 16
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Klasa zaštite / II / II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi
podaci mogu varirati.
u Pritisnite tipku za blokadu vretena (4) samo dok u Usisni adapter ne smije biti montiran bez priključenog
vreteno pile miruje. Električni alat bi se inače mogao vanjskog usisavanja. Inače bi se mogao začepiti usisni
oštetiti. kanal.
– Šesterokutnim ključem (17) odvrnite stezni vijak (18) u u Na usisni adapter ne smije se staviti vrećica za
smjeru vrtnje ➊. prašinu. U suprotnom se sustav za usisavanje može
– Okrenite njišući štitnik (11) prema natrag i čvrsto ga začepiti.
držite. Za osiguranje optimalnog usisavanja treba redovito čistiti
– Skinite steznu prirubnicu (19) i list pile (20) s vretena usisni adapter (23).
pile (22). Vanjsko usisavanje
Montaža lista pile (vidjeti sliku A) Spojite usisno crijevo s usisavačem (pribor). Pregled za
Kod zamjene alata najbolje je da električni alat odložite na priključivanje na različite usisavače pronaći ćete na kraju ove
prednju stranu kućišta motora. upute.
– Očistite list pile (20) i sve stezne dijelove koje treba Električni alat može se izravno priključiti u utičnicu Bosch
montirati. univerzalnog usisavača s uređajem za daljinsko pokretanje.
– Okrenite njišući štitnik (11) prema natrag i čvrsto ga On se automatski pokreće pri uključivanju električnog alata.
držite. Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
– Postavite list pile (20) na prihvatnu prirubnicu (21). Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno
Smjer rezanja zubaca (smjer strelice na listu pile) i opasna za zdravlje i kancerogena, treba koristiti specijalni
strelica smjera vrtnje na štitniku (11) moraju se usisavač.
podudarati.
– Stavite steznu prirubnicu (19) i uvrnite stezni vijak (18) u Rad
smjeru vrtnje ➋. Pazite na ispravan položaj prihvatne
u Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
prirubnice (21) i stezne prirubnice (19).
utikač iz utičnice.
– Pritisnite tipku za blokadu vretena (4) i držite je
pritisnutu. Načini rada
– Šesterokutnim ključem (17) zategnite stezni vijak (18) u
Namještanje dubine rezanja (vidjeti sliku C)
smjeru vrtnje ➋. Pritezni moment treba iznositi 6–9 Nm,
to odgovara zatezanju rukom uključujući ¼ okretaja. u Dubinu rezanja prilagodite debljini izratka. Ispod
izratka treba biti vidljiva visina zupca manja od jedne
Usisavanje prašine/strugotina pune visine.
Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova, Otpustite zateznu polugu (24). Za manju dubinu rezanja
neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti odmaknite pilu od osnovne ploče (12), a za veću dubinu
štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može rezanja pritisnite pilu prema osnovnoj ploči (12). Namjestite
uzrokovati alergijske reakcije i/ili bolesti dišnih puteva željenu mjeru na skali za namještanje dubine rezanja.
korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini. Ponovno pritegnite zateznu polugu (24).
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od Ako nakon otpuštanja zatezne poluge (24) ne možete do
hrastovine ili bukve, smatra se kancerogenom, posebno u kraja namjestiti dubinu rezanja, odmaknite zateznu polugu
kombinaciji s dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, (24) od pile i okrenite je prema dolje. Ponovno otpustite
zaštitna sredstva za drvo). Materijal, koji sadrži azbest, smiju zateznu polugu (24). Ponovite ovaj postupak sve dok ne
obrađivati samo stručne osobe. namjestite željenu dubinu rezanja.
– Po mogućnosti koristite uređaj za usisavanje prašine Ako nakon pritezanja zatezne poluge (24) ne možete
prikladan za materijal. dovoljno fiksirati dubinu rezanja, odmaknite zateznu polugu
– Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta. (24) od pile i okrenite je prema gore. Ponovno otpustite
– Preporučuje se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2. zateznu polugu (24). Ponovite ovaj postupak sve dok ne
Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete fiksirate dubinu rezanja
obrađivati. Namještanje kuta kosog rezanja
u Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. Otpustite krilne vijke (6) i (26). Zakrenite pilu bočno.
Prašina se može lako zapaliti. Namjestite željenu mjeru na skali (5). Ponovno pritegnite
Montaža usisnog adaptera (vidjeti sliku B) krilne vijke (6) i (26).
Nataknite usisni adapter (23) na izbacivač strugotine (14) Napomena: Kod kosog rezanja je dubina rezanja manja od
sve dok se ne uglavi. prikazane vrijednosti na skali za namještanje dubine rezanja
(25).
Na usisni adapter (23) može se priključiti usisno crijevo
promjera 35 mm.
Oznake rezanja Otpustite krilni vijak (7) i gurnite skalu paralelnog graničnika
(10) kroz vodilicu u osnovnu ploču (12). Namjestite željenu
širinu rezanja kao vrijednost skale na odgovarajućoj oznaci
rezanja (9) odn. (8), vidjeti odlomak „Oznake rezanja“.
45 0 Ponovno stegnite krilni vijak (7).
45 0
Piljenje s pomoćnim graničnikom (vidjeti slike E)
Za obradu velikih izradaka ili za rezanje ravnih rubova,
možete na izradak pričvrstiti dasku ili letvu kao pomoćni
graničnik i kružnu pilu voditi uzduž osnovne ploče kao
pomoćnim graničnikom.
Oznaka rezanja 0° (9) prikazuje položaj lista pile kod
pravokutnog reza. Oznaka rezanja 45° (8) prikazuje položaj
lista pile kod reza pod 45°. Održavanje i servisiranje
Za rezanje točno na mjeru postavite kružnu pilu na izradak
kao što je prikazano na slici. Najbolje provedite probno
Održavanje i čišćenje
rezanje. u Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Puštanje u rad u Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistima
u Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch
mogu raditi i na 220 V. električne alate kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Uključivanje/isključivanje Njišući štitnik mora se moći uvijek slobodno pomicati i sam
zatvarati. Zbog toga područje oko njišućeg štitnika uvijek
Za puštanje električnog alata u rad pritisnite najprije
držite čistim. Kistom uklonite prašinu i strugotine.
blokadu uključivanja (2) i zatim pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (1) i držite pritisnut. Neobloženi listovi pile mogu se zaštititi od naslaga korozije
tankim slojem ulja koje ne sadrži kiselinu. Prije piljenja
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za ponovno obrišite ulje jer će inače na drvu ostati mrlje.
uključivanje/isključivanje (1).
Ostaci smole ili ljepila na listu pile utječu na kvalitetu rezanja.
Napomena: Iz sigurnosnih razloga ne može se blokirati Stoga list pile očistite odmah nakon uporabe.
prekidač za uključivanje/isključivanje (1), nego tijekom rada
mora stalno ostati pritisnut. Servisna služba i savjeti o uporabi
Upute za rad Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
u Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
utikač iz utičnice. rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
Širina rezanja varira ovisno o korištenom listu pile. www.bosch-pt.com
Zaštitite list pile od udaraca. Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
Pomičite električni alat ravnomjerno i laganim potiskom u pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
smjeru reza. Prejako pomicanje znatno smanjuje životni vijek U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
radnih alata i može štetiti električnom alatu. obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
Učinak piljenja i kvaliteta reza uglavnom ovise o stanju i pločice proizvoda.
obliku zubaca lista pile. Stoga koristite samo oštre listove Hrvatski
pile koji su prikladni za obrađivani materijal. Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Piljenje drva Kneza Branimira 22
Pravilan izbor lista pile ravna se prema vrsti drva, kvaliteti 10040 Zagreb
drva i prema tome radi li se o uzdužnom ili poprečnom Tel.: +385 12 958 051
rezanju. Fax: +385 12 958 050
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
Kod uzdužnog rezanja smreke nastaju duge strugotine u
www.bosch.hr
obliku spirale.
Prašina od bukve ili hrastovine je posebno štetna po Ostale adrese servisa možete pronaći na:
zdravlje, stoga radite samo s usisavačem. www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Piljenje s paralelnim graničnikom (vidjeti sliku D) Zbrinjavanje
Paralelni graničnik (10) omogućuje izvođenje točnih rezova
Električne alate, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki
uz rub izratka odn. rezanje po mjeri jednakih letvica.
prihvatljivo recikliranje.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad! u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi
oht suurem.
u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole
ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise
Samo za zemlje EU: tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku
Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU za električne i pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet
elektroničke stare uređaje električni alati, koji više nisu kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate
uporabivi, moraju se odvojeno sakupljati i dovesti na osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed
ekološki prihvatljivo recikliranje. suurendavad elektrilöögi ohtu.
U slučaju nepravilnog zbrinjavanja električni i elektronički u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,
stari uređaji mogu imati štetne učinke na okoliš i ljudsko kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud
zdravlje zbog moguće prisutnosti opasnih tvari. kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
Eesti rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Ohutusnõuded Inimeste turvalisus
u Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige
Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutamisel kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
HOIATUS
olevad ohutusnõuded ja juhised tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega. tõsiseid vigastusi.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
kasutamiseks hoolikalt alles. libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste
vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui ohtu.
ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta. u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja
u Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud. kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja
Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme
õnnetusi. lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,
u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus võivad tagajärjeks olla õnnetused.
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
võivad tolmu või aurud süüdata. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või
u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne
juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda. tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
Elektriohutus elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
u Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. kontrollida.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, vahele.
näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust või mootorikorpusest. Kui hoiate saagi kahe käega, ei
põhjustatud ohte. saa lõikeketas teie käsi vigastada.
u Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest u Ärge viige oma käsi töödeldava tooriku alla.
hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib Kettakaitse ei saa teid tooriku all ketta eest kaitsta.
sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi. u Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Tooriku
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja alt peaks ketta hammastest näha jääma vähem kui üks
kasutamine hammas.
u Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö u Ärge kunagi hoidke lõikamisel toorikut enda käes või
tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva põlve peal. Kinnitage toorik stabiilse aluse külge.
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides Tooriku korralik kinnitamine on tähtis, et vähendada
efektiivsemalt ja ohutumalt. vigastuste, ketta kinnikiilumise või tööriista üle kontrolli
kaotamise ohtu.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist
sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole u Tehes töid, mille puhul võib lõiketarvik tabada
enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning varjatud elektrijuhtmeid või elektrilise tööriista enda
tuleb parandada. toitejuhet, hoidke elektrilist tööriista ainult
u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
käepideme isoleeritud pinnast. Lõiketarvik, mis puutub
seadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadme kokku pingestatud elektrijuhtmega, võib seada pinge alla
elektrilise tööriista metallosad ja anda tööriista kasutajale
reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
elektrilöögi.
ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist. u Lõikamisel kasutage alati piirikut või nurgajuhikut.
See parandab lõiketäpsust ja vähendab ketta
u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kinnikiilumise võimalust.
kättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutada
isikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenud u Kasutage kinnitusava läbimõõdule täpselt vastava
käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on suuruse ja kujuga (teemant või ümar) kettaid. Kettad,
elektrilised tööriistad ohtlikud. mis sae kinnitusavaga ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt,
põhjustades kontrolli kaotuse seadme üle.
u Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid
nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad u Ärge kunagi kasutage kahjustada saanud või
osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge, ebasobivaid saeketta alusseibe. Alusseibid on välja
et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud töötatud just konkreetse sae jaoks, tagades täieliku
määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske jõudluse ja tööohutuse.
kahjustatud detailid enne seadme kasutamist Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti - tagasilöök on saeketta kinnikiilumise, blokeerumise või
hooldatud elektrilised tööriistad. lõikejäljes kallutumise tagajärjel tekkiv äkiline reaktsioon,
u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt mille tõttu tõuseb saag kontrollimatult üles ja paiskub
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud seadme kasutaja suunas;
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. - kui saeketas on kinni kiilunud, siis lõikeketas seiskub ja
u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid mootori reaktsioon paiskab sae kiiresti seadme kasutaja
jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse suunas;
töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste - kui saeketas on lõikes blokeerunud või kallutunud, võivad
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ketta tagaserva hambad haakuda puidu pinda, mistõttu
ohtlikke olukordi. kerkib ketas lõikest välja ja paiskub seadme kasutaja suunas.
u Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana Tagasilöök on elektrilise tööriista vale kasutamise tagajärg,
ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad mida saab ära hoida sobivate ettevaatusabinõude
käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult rakendamisega.
käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida. u Hoidke saagi tugevasti kahe käega ja võtke asend,
Vaadake tööriist üle ja võtke parandusmeetmed, et u Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
kõrvaldada ketta kinnikiilumise põhjus. veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
u Kui sae toorikus taaskäivitate, tsentreerige lõikeketas lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku
lõikejoones nii, et saehambad ei puutu materjaliga elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole.
kokku. Blokeerumise korral võib saeketas lõikejoonest Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja
välja tulla ja sae taaskäivitamisel võib tekkida tagasilöök. elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
u Pikad paneelid toestage, et vältida ketta plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab
kinnikiilumise ja tagasilöögi ohtu. Suured detailid materiaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi.
võivad omaenda raskuse all läbi painduda. Suure detaili u Töötamisel hoidke elektrist tööriista tugevasti kahe
alla tuleb toed asetada ketta mõlemale küljele nii käega ja võtke stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib
lõikejoone kui ka servade lähedale. kahe käega hoides kindlamini käes.
u Ärge kasutage nürisid ega kahjustada saanud u Ärge kasutage elektrilist tööriista statsionaarselt. See
saekettaid. Teritamata või korrast ära saekettad ei ole ette nähtud saagimislaual kasutamiseks.
tekitavad kitsa lõikejälje, mille tagajärjeks on liigne u Uputuslõike puhul, mida ei tehta täisnurga all,
hõõrdumine, ketta kinnikiilumine ja tagasilöök. toestage sae juhttald nii, et see ei saa külgsuunas
u Lõikesügavuse regulaator ja seadistushoovad peavad nihkuda. Külgsuunas nihkumine võib kaasa tuua saeketta
enne lõike tegemist olema tugevasti kinni pingutatud. kinnikiilumise ja sellest tulenevalt tagasilöögi.
Kui lõikeketta seadistused lõikamise ajal muutuvad, võib u Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või
tagajärjeks olla kinnikiilumine ja tagasilöök. kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui
u Seintesse või muudesse varjatud piirkondadesse käega hoides.
lõigete tegemisel olge eriti tähelepanelik. Väljaulatuv u Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
saeketas võib lõigata objekte, mis võivad põhjustada seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiiluda ja
tagasilöögi. põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
Alumine kettakaitse u Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid.
u Iga kord enne kasutamist kontrollige, kas alumine
Sellised saekettad võivad kergesti murduda.
kettakaitse on korralikult sulgunud. Ärge kasutage u Ärge saagige raudmetalle. Hõõguvad laastud võivad
saagi, kui alumine kettakaitse ei liigu vabalt ega sulgu süüdata tolmueemaldusseadise.
korralikult. Ärge kunagi kinnitage kettakaitset u Kandke tolmukaitsemaski.
kinnitusvahendite või nööriga avatud asendisse.Kui
saag kogemata maha kukub, võib alumine kettakaitse
kõverduda. Tõstke alumine kettakaitse tagakäepidemest
Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
üles ja veenduge, et see liigub vabalt ega puutu kokku Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
ketta ega mõne muu osaga mis tahes lõikesügavuse või Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa
lõikenurga juures. tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
u Kontrollige alumise kettakaitse vedru toimivust. Kui vigastusi.
kettakaitse ja vedru ei toimi korralikult, tuleb neid Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.
enne kasutamist hooldada. Kettakaitse toimivus võib
olla häiritud kahjustada saanud detailide, kummijääkide Nõuetekohane kasutamine
või ladestunud osakeste tõttu. Elektriline tööriist on ette nähtud sirgete ja kaldsete piki- ja
u Alumist kettakaitset võib käsitsi tagasi tõmmata vaid põiklõigete tegemiseks tugevale aluspinnale toetuvas
erilõigete tegemisel nagu uputuslõiked ja puidus.
kombineeritud lõiked. Kergitage alumist kettakaitset Raudmetallide töötlemine ei ole lubatud.
tagakäepidemest ja niipea kui ketas tungib materjali,
tuleb alumine kettakaitse vabastada. Kõikide muude Kujutatud komponendid
lõigete tegemisel peab alumine kettakaitse töötama Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
automaatselt. toodud numbrid.
u Enne kui asetate sae maha või tööpingile, veenduge,
(1) Sisse-/väljalüliti
et alumine kettakaitse ketast katab.Katmata kettaga
(2) Sisse-/väljalüliti sisselülitustõkis
saag liigub tahapoole ja lõikab kõike, mis ette jääb. Pidage
meeles, et pärast väljalülitamist jätkab lõikeketas teatava (3) Lisakäepide (isoleeritud haardepind)
aja jooksul pöörlemist, enne kui see seiskub. (4) Spindli lukustamise nupp
Täiendavad ohutusnõuded (5) Kaldenurga skaala
u Ärge viige oma käsi laastude väljaviskeavasse. (6) Tiibkruvi kaldenurga eelvalimiseks
Pöörlevad osad võivad tekitada vigastusi. (7) Paralleeltoe tiibkruvi
u Ärge töötage saega peast kõrgemal. Selles asendis ei
(8) Lõikemärgis 45°
suuda Te elektrilist tööriista piisavalt kontrolli all hoida.
Tehnilised andmed
Käsiketassaag GKS 190 GKS 190
Tootenumber 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nimisisendvõimsus W 1400 1400
Tühikäigu-pöörlemiskiirus min‒1 5500 5500
Max lõikesügavus
– kaldenurga 0° korral mm 70 67
– kaldenurga 45° korral mm 50 49
Spindlilukustus ● ●
Alusplaadi mõõtmed mm 302 x 140 302 x 140
Saeketta max läbimõõt mm 190 184
Saeketta min läbimõõt mm 184 184
Saeketta max paksus mm 2,0 2,5
Siseava läbimõõt mm 30 16
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 4,2 4,2
Kaitseklass / II / II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud
andmed varieeruda.
narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā. sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas
u Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba var apdraudēt cilvēku veselību.
laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba u Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to
aizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu un piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktos nobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļām
apstākļos ļaus samazināt savainošanās risku. nav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas
u Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu varētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,
elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi
izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments
pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus.
pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem
elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir
gadījums. vieglāk vadāmi.
u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,
regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
kustīgajās daļās, var radīt savainojumu. lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
u Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās. pie neparedzamām sekām.
u Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. sausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slideni
Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām. rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar
Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās
kustošajās daļās. situācijās.
u Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot Apkalpošana
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tā u Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi
putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt
veselību. un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
u Nepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojot
instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā un Drošības noteikumi ripzāģiem
neignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus.
Zāģēšanas process
Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūt
nopietnu savainojumu. u BĪSTAMI! Netuviniet rokas zāģēšanas vietai un
Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem zāģa asmenim. Ar otru roku turiet instrumentu aiz
papildroktura vai aiz motora korpusa. Ja zāģis tiek
u Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam
turēts ar abām rokām, rotējošais asmens tās nevar
izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
savainot.
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
nominālās slodzes. u Nesniedzieties zem zāģējamā priekšmeta.
Aizsargpārsegs nevar pasargāt rokas no asmens, ja tās
u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja
atrodas zem zāģējamā priekšmeta.
palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,
u Izvēlieties zāģējamā priekšmeta biezumam atbilstošu
ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to
nepieciešams remontēt. zāģēšanas dziļumu. Zem zāģējamā priekšmeta izvirzītās
zāģa asmens daļas augstumam jābūt mazākam par
u Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu
asmens zobu augstumu.
nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā
u Zāģēšanas laikā neturiet apstrādājamo priekšmetu ar
elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
vai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams. rokām un nepiespiediet to ar kāju. Nostipriniet
Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu apstrādājamo priekšmetu uz stabila pamata. Ir svarīgi
ieslēgšanos. pienācīgi atbalstīt apstrādājamo priekšmetu, jo tas ļauj
uzlabot lietotāja ķermeņa aizsardzību, kā arī samazināt
u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
asmens iestrēgšanas iespēju un novērst kontroles
piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav
zaudēšanu pār instrumentu.
u Veicot darbības, kuru laikā zāģa asmens var skart Ja zāģa asmens ir iespiests, tas zāģa atkārtotas
slēptus elektriskos vadus vai paša elektroinstrumenta palaišanas brīdī var pārvietoties augšup vai radīt
kabeli, turiet elektroinstrumentu vienīgi aiz atsitienu.
izolētajām noturvirsmām. Zāģa asmenim skarot u Lai minimizētu zāģa asmens iespiešanas un atsitiena
spriegumnesošu vadu, spriegums nonāk arī uz veidošanās risku, atbalstiet liela izmēra paneļus. Lieli
elektroinstrumenta nenosegtajām metāla daļām, kā paneļi tiecas saliekties paši sava svara iespaidā. Balsti
rezultātā strādājošā persona var saņemt elektrisko jānovieto zem zāģējamā paneļa abās zāģa asmens pusēs –
triecienu. gan zāģējuma tuvumā, gan arī tuvu paneļa malai.
u Veicot garenisko zāģēšanu, vienmēr lietojiet īpašu u Nelietojiet neasus vai bojātus zāģa asmeņus. Zāģa
atduri vai taisno malu vadotni. Tas ļauj uzlabot asmeņi ar neasiem vai nepareizi izliektiem zobiem veido
zāģēšanas precizitāti un samazināt asmens iestrēgšanas šauru iezāģējumu, kas rada pārmērīgi lielu berzi un var
risku. izraisīt zāģa asmens iestrēgšanu un atsitiena veidošanos.
u Vienmēr lietojiet zāģa asmeņus ar pareiza izmēra un u Svirām, ar kurām tiek fiksēts zāģēšanas dziļums un
formas (daudzstūra formas vai apaļu) centrālo zāģa asmens slīpums, pirms zāģēšanas jābūt stingri
atvērumu. Asmeņus, kas neatbilst zāģa stiprinošajiem pievilktām un nodrošinātām pret atlaišanos. Ja
elementiem, nav iespējams centrēt, kas var izraisīt zāģēšanas laikā patvaļīgi izmainās zāģa asmens
kontroles zaudēšanu. iestatījumi, tas var izsaukt asmens iespiešanu zāģējumā
u Nekad nelietojiet bojātas vai nepiemērotas zāģa un izraisīt atsitienu.
asmens paplāksnes vai bultskrūves. Zāģa asmens u Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot zāģējumus
paplāksnes un bultskrūves ir īpaši projektētas jūsu zāģim, esošajās sienās un citās aklajās vietās. Caur sienu
lai tam nodrošinātu optimālu veiktspēju un ļautu droši izkļuvušais asmens var skart otrpus sienai atrodošos
strādāt. priekšmetus un izraisīt atsitienu.
Atsitiena cēloņi un ar to saistītie brīdinājumi Apakšējā aizsargpārsega funkcionēšana
- atsitiens ir iestrēguša, iespiesta vai nepareizi orientēta zāģa u Ik reizi pirms zāģa lietošanas pārbaudiet, vai tā
asmens pēkšņa reakcija, kuras rezultātā zāģis var tikt apakšējais aizsargpārsegs pareizi aizveras.
nekontrolējami mests augšup un prom no zāģējamā Nedarbiniet zāģi, ja tā apakšējais aizsargpārsegs brīvi
priekšmeta strādājošās personas virzienā; nepārvietojas un neaizveras uzreiz. Nekad
- ja zāģa asmens pēkšņi iestrēgst vai tiek cieši iespiests nenostipriniet apakšējo aizsargpārsegu atvērtā
zāģējumā, tas strauji apstājas un motora spēks izraisa zāģa stāvoklī.Ja zāģis ir nejauši kritis, tā apakšējais
ātru pārvietošanos atpakaļ strādājošās personas virzienā; aizsargpārsegs var būt saliekts. Ar sviras palīdzību
- ja zāģa asmens zāģējumā tiek sagriezts vai nepareizi atveriet apakšējo aizsargpārsegu un pārliecinieties, ka tas
orientēts, asmens aizmugurējā malā izvietotie zobi var brīvi pārvietojas, neskarot zāģa asmeni vai citas tā daļas
ieķerties koka virsmā, kā rezultātā asmens var tikt izmests no pie jebkura zāģēšanas leņķa un dziļuma.
zāģējuma, liekot zāģim pārvietoties strādājošās personas u Pārbaudiet apakšējā aizsargpārsega atsperes
virzienā. darbību. Ja aizsargpārsegs un tā atspere nedarbojas
Atsitiens ir zāģa kļūdainas un/vai nepareizas lietošanas pareizi, pirms zāģa lietošanas tam jāveic vajadzīgā
sekas, un no tā var izvairīties, veicot zināmus piesardzības apkalpošana. Aizsargpārsega pārvietošanos var traucēt
pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā. bojātas daļas, sveķu nosēdumi vai sakrājušies netīrumi.
u Stingri turiet zāģi ar abām rokām, novietojot tās tādā u Apakšējo aizsargpārsegu drīkst atvērt ar roku vienīgi
stāvoklī, lai varētu pretoties reaktīvajam spēkam, kas īpašu darba operāciju laikā, piemēram, veidojot
veidojas atsitiena brīdī. Stāviet sāņus no zāģa gremdzāģējumus vai kombinētos slīpos zāģējumus.
asmens, nepieļaujot, lai asmens rotācijas plakne Paceliet apakšējo aizsargpārsegu aiz roktura un to
šķērsotu kādu no ķermeņa daļām. Atsitiena brīdī zāģis atlaidiet, līdzko asmens iegrimst materiālā.Veicot
tiecas pārvietoties atpakaļvirzienā, tomēr lietotājs spēj jebkurus citus zāģēšanas darbus, apakšējam
sekmīgi pretoties reaktīvajam spēkam, veicot zināmus aizsargpārsegam jādarbojas automātiski.
piesardzības pasākumus. u Pirms zāģa novietošanas uz darbgalda vai uz grīdas
u Ja zāģa asmens tiek iespiests zāģējumā vai zāģēšana vienmēr pārliecinieties, ka tā apakšējais
tiek pārtraukta kāda cita iemesla dēļ, izslēdziet zāģi aizsargpārsegs nosedz asmeni.Ja zāģa asmens nav
un turiet to mierīgi, līdz zāģa asmens pilnīgi apstājas. nosegts, tas var saskarties ar virsmu un izraisīt zāģa
Nekad nemēģiniet izvilkt zāģa asmeni no zāģējuma vai pārvietošanos atpakaļvirzienā, pārzāģējot visu savā ceļā.
vilkt zāģi atpakaļvirzienā laikā, kamēr tā asmens Ņemiet vērā laiku, kam jāpaiet pēc ieslēdzēja atlaišanas,
atrodas kustībā, jo tas var izraisīt atsitienu. lai asmens apstātos.
Noskaidrojiet zāģa asmens iespiešanas cēloni un veiciet
Papildu drošības noteikumi
korektīvas darbības tā novēršanai.
u Neievietojiet rokas skaidu izvadatverē. Instrumenta
u Ja vēlaties iedarbināt ripzāģi, kura asmens atrodas
rotējošās daļas var radīt savainojumus.
zāģējumā, centrējiet asmeni attiecībā pret zāģējumu
un pārliecinieties, ka tā zobi nav ieķērušies materiālā.
Tehniskie dati
Rokas ripzāģis GKS 190 GKS 190
Izstrādājuma numurs 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nominālā ieejas jauda W 1400 1400
Griešanās ātrums brīvgaitā min–1 5500 5500
Maks. zāģēšanas dziļums
Parametri ir sniegti nominālajam spriegumam [U] 230 V. Elektroinstrumentiem, kas paredzēti zemākam spriegumam vai ir
modificēti atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
u Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti u Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugik- įrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektros
lį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu-
smūgio pavojus. liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap-
saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
Žmonių sauga
u Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
u Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir dirb-
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu.
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę
nepatyrę asmenys.
arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.
Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali u Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar
tapti sunkių sužalojimų priežastimi. besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur
u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis.
nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios
Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asme- trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja-
ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su-
kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap- taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeis- u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
ti. prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
u Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi- briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elekt- u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.
ros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu neš- atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
dami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjung- pavojingos situacijos.
tas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. u Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs,
u Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re- ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir
guliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisukan- suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti
čioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti. įrankio netikėtose situacijose.
u Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėty- Techninė priežiūra
je. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite u Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį ne- lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-
tikėtose situacijose. ti.
u Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabu-
žių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius nuo Saugos nuorodos dirbantiems su diskiniais
besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabu- pjūklais
žius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukan-
čios dalys. Pjovimo operacijos
u Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo u PAVOJUS: nekiškite rankų į pjovimo zoną ir prie
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra pjūklo disko. Antrąja ranka laikykite papildomą ranke-
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių ną arba variklio korpusą. Jei pjūklas laikomas abiem ra-
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po- nkomis, tai pjūklo diskas jų nesužalos.
veikis. u Nelieskite apdirbamojo ruošinio iš apačios. Apsauginis
u Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per- gaubtas neapsaugos jūsų nuo ruošinio apačioje išlindusio
nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įra- pjūklo disko.
nkio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sun- u Nustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Diskas
kią traumą per sekundės dalį. ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas disko danties aukštį.
u Neperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų dar- u Pjaunamojo ruošinio niekada nelaikykite rankose ir
bui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įra- neparemkite jo savo koja. Patikimai jį įtvirtinkite
nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto stabiliame įtvare. Labai svarbu tinkamai pasiruošti dar-
galingumo. bui, kad sumažintumėte kūno sužalojimų pavojų, išveng-
tumėte pjūklo strigimo arba neprarastumėte įrankio
u Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
kontrolės.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti. u Jei atliekate darbus, kurių metu pjovimo įrankis gali
kliudyti paslėptus elektros laidus arba paties elektri-
nio įrankio maitinimo laidą, elektrinį įrankį laikykite resnį pjovimo taką, todėl atsiranda per didelė trintis,
už izoliuotų rankenų. Prisilietus prie laido, kuriuo teka stringa pjūklo diskas ir sukeliama atatranka.
elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti u Prieš pradėdami pjauti tvirtai užveržkite įveržimo
įtampa ir trenkti elektros smūgis. svirteles, kuriomis reguliuojamas pjovimo gylis ir
u Atlikdami išilginį pjūvį visada naudokite lygiagrečiąją pjūklo disko posvyrio kampas. Jei pjaunant keičiasi
atramą ar kreipiamąją liniuotę. Tada pjausite tiksliau ir pjūklo disko padėtis, diskas gali įstrigti ir sukelti atatran-
sumažinsite pjūklo strigimo tikimybę. ką.
u Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su tinka- u Būkite ypač atsargūs pjaudami sienose ar kituose ne-
ma tvirtinimo kiauryme (pvz., rombo formos arba ap- permatomuose paviršiuose. Panyrantis į ruošinį pjūklo
valia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų diskas pjaudamas paslėptus objektus gali įstrigti ir sukelti
dalių formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus atatranką.
nesuvaldyti įrankio. Apatinio apsauginio gaubto funkcija
u Niekada nenaudokite pažeistų ar netinkamų pjūklo
u Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar apatinis ap-
disko tarpinių poveržlių ir varžtų. Pjūklo disko tarpinės sauginis gaubtas tinkamai užsidaro. Nenaudokite
poveržlės ir varžtai buvo sukonstruoti specialiai jūsų pjūk- pjūklo, jei apatinis apsauginis gaubtas negali laisvai
lui, kad būtų užtikrintas optimalus rezultatas ir saugus
judėti ir tuojau neužsidaro. Niekada neužfiksuokite ir
darbas.
nepririškite gaubto, nes tuomet pjūklo diskas bus ne-
Atatranka – priežastys ir atitinkamos saugos nuorodos apsaugotas.Pjūklui netyčia nukritus, gali įlinkti apsaugi-
- atatranka yra staigi reakcija dėl įsprausto, užsikirtusio ar nis gaubtas. Naudodamiesi pakėlimo rankenėle, apsaugi-
netinkamai nukreipto pjūklo disko, kai pjūklas nekontroliuo- nį gaubtą atidarykite ir įsitikinkite, kad jis juda laisvai ir
jamai iššoka iš ruošinio ir ima judėti link dirbančiojo; neliečia nei pjūklo disko, nei jokios kitos dalies, nustačius
- jei pjūklo diskas per stipriai prispaudžiamas arba užspau- bet kokį pjūklo disko posvyrio kampą ir bet kokį pjovimo
džiamas į apačią siaurėjančiame pjūvio plyšyje, jis sustoja, o gylį.
veikiantis variklis staiga meta prietaisą atgal link dirbančiojo; u Patikrinkite, kaip veikia apatinio apsauginio gaubto
- jei pjaunant pjūklo diskas yra pasukamas ar netinkamai nu- spyruoklės. Jei apsauginis gaubtas ir spyruoklė veikia
kreipiamas, pjūklo disko užpakalinės briaunos dantys gali įsi- netinkamai, prieš naudojant reikia atlikti techninę
kabinti į medžio paviršių ir tada, pjūklo diskui išsilaisvinus iš priežiūrą. Dėl pažeistų dalių, lipnių nuosėdų ar susikau-
plyšio, pjūklas atšoka link dirbančiojo. pusių nešvarumų apatinis apsauginis gaubtas gali lėčiau
Atatranka yra įrankio netinkamo naudojimo ar valdymo rezul- judėti.
tatas; jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau ap- u Apatinį apsauginį gaubtą rankiniu būdu atidaryti lei-
rašytų saugos priemonių. džiama tik atliekant specialius pjūvius, pvz., darant
u Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankom, o rankas įpjovas ir pjaunant kampu. Atidarykite apatinį apsau-
laikykite tokioje padėtyje, kad galėtumėte įveikti ata- ginį gaubtą pakėlimo rankenėle ir, kai tik pjūklo diskas
trankos jėgas. Jūsų kūnas turėtų būti iš šono prie sulįs į ruošinį, ją atleiskite.Atliekant visus kitus pjovimo
pjūklo disko, bet jokiu būdu ne vienoje linijoje su pjūk- darbus apatinis apsauginis gaubtas turi atsidaryti ir užsi-
lo disku. Dėl atatrankos pjūklas gali atšokti atgal, bet dir- daryti savaime.
bantysis, jei imasi atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas u Jei apatinis apsauginis gaubtas neapgaubė pjūklo dis-
gali kontroliuoti. ko, pjūklo ant pjovimo stalo ar ant grindų nedėkite.Jei
u Jei pjūklo diskas užstringa arba norite nutraukti dar- apsauginis gaubtas neuždarytas, iš inercijos besisukančio
bą, išjunkite pjūklą ir ramiai laikykite jį ruošinyje, kol disko varomas pjūklas juda pjovimo krypčiai priešinga
pjūklo diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite iš- kryptimi ir pjauna viską, kas pasitaiko kelyje. Turėkite
traukti pjūklo iš ruošinio ar traukti pjūklo atgal, kol aš- omenyje, kad atleidus jungiklį, pjūklo diskas dar kurį laiką
menys dar juda, nes tai gali sukelti atatranką. Nustaty- sukasi iš inercijos.
kite ir pašalinkite pjūklo disko strigimo priežastį. Papildomos saugos nuorodos
u Jei vėl norite įjungti ruošinyje paliktą pjūklą, centruo- u Nekiškite rankų į drožlių išmetimo angą. Besisukančios
kite pjūklo diską pjūvio plyšyje ir patikrinkite, ar pjūk- dalys gali sužaloti.
lo dantys nėra įsikabinę į ruošinį. Jei pjūklo diskas įstri- u Su pjūklu neatlikite darbų virš galvos. Taip dirbdami,
gęs, vėl įjungus pjūklą, jis gali iškilti į viršų arba sukelti ata- negalėsite patikimai kontroliuoti elektrinį įrankį.
tranką. u Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-
u Dideles plokštes paremkite, kad sumažintumėte ata- kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
trankos riziką dėl stringančio pjūklo disko. Didelės elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-
plokštės dėl savo svorio išlinksta. Plokštes reikia atremti jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-
abejose pusėse, t.y. šalia pjovimo linijos ir šalia plokštės nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
krašto. sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-
u Nenaudokite neaštrių ar pažeistų pjūklo diskų. Ne- iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
aštrūs ar netinkamai praskėsti pjūklo dantys palieka siau-
vamzdį, galima padaryti daug materialinės žalos arba gali Pavaizduoti įrankio elementai
trenkti elektros smūgis.
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
u Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
abiem rankomis ir tvirtai stovėti. Abiem rankomis laiko-
(1) Įjungimo-išjungimo jungiklis
mas elektrinis įrankis yra saugiau valdomas.
u Nenaudokite elektrinio įrankio stacionariai. Jis nėra (2) Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius
skirtas darbui su pjovimo stalu. (3) Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
u Darydami įpjovas, kurias pjaunate ne stačiu kampu, (4) Suklio fiksuojamasis klavišas
įtvirtinkite kreipiamąją plokštę, kad ji nenuslystų į šo- (5) Pjovimo kampo nustatymo skalė
ną. Plokštei nuslydus į šoną, pjūklo diskas gali užstrigti ir
(6) Sparnuotasis varžtas pjūvio kampui reguliuoti
sukelti atatranką.
(7) Sparnuotasis varžtas lygiagrečiajai atramai fiksuoti
u Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau (8) Pjūvio žymė 45°
nei laikant ruošinį ranka. (9) Pjūvio žymė 0°
u Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai palaukite, kol (10) Lygiagrečioji atrama
visiškai sustos jo judančios dalys. Darbo įrankis gali (11) Slankusis apsauginis gaubtas
įstrigti paviršiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektri-
nio įrankio. (12) Pagrindo atraminė plokštė
u Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš HSS plieno. (13) Slankiojo apsauginio gaubto reguliavimo svirtelė
Tokie diskai gali greitai sulūžti. (14) Pjuvenų išmetimo anga
u Nepjaukite nespalvotųjų metalų. Įkaitusios drožlės gali (15) Apsauginis gaubtas
uždegti dulkių nusiurbimo įrangos dalis. (16) Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
u Dirbkite su apsaugine kauke.
(17) Šešiabriaunis raktas
(18) Tvirtinamasis varžtas su poveržle
Gaminio ir savybių aprašas (19) Prispaudžiamoji jungė
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir (20) Pjūklo diskas a)
reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
(21) Tvirtinamoji jungė
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti (22) Pjūklo suklys
kitus asmenis. (23) Nusiurbimo adapteris a)
Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji- (24) Įveržimo svirtelė pjovimo gyliui nustatyti
mo instrukcijos dalyje. (25) Pjūvio gylio skalė
Naudojimas pagal paskirtį (26) Sparnuotasis varžtas pjūvio kampui reguliuoti
Elektrinis įrankis yra skirtas išilginiams ir skersiniams (27) Veržtuvų pora b)
pjūviams medienoje atlikti, tiesia linija ir kampu, padėjus a) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
ruošinį ant tvirto pagrindo. mos įrangos programoje.
Juoduosius metalus apdoroti draudžiama. b) standartinis (neįeina į standartinį tiekiamą komplektą)
Techniniai duomenys
Rankinis diskinis pjūklas GKS 190 GKS 190
Gaminio numeris 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nominali naudojamoji galia W 1400 1400
Tuščiosios eigos sūkių skaičius min-1 5500 5500
Maks. pjovimo gylis
– kai įstrižo pjūvio kampas 0° mm 70 67
– kai įstrižo pjūvio kampas 45° mm 50 49
Suklio fiksatorius ● ●
Pagrindo plokštės matmenys mm 302 x 140 302 x 140
Maks. pjūklo disko skersmuo mm 190 184
Min. pjūklo disko skersmuo mm 184 184
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai
gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis.
Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-išjungi- Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir savaime už-
mo jungiklį (1). sidaryti. Todėl slankųjį apsauginį gaubtą ir aplink jį esančias
Nuoroda: Dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio (1) už- dalis reguliariai valykite. Teptuku pašalinkite dulkes ir drož-
fiksuoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti laiko- les.
mas nuspaustas. Specialiu sluoksniu nepadengtus pjūklus galima apsaugoti
nuo korozijos užtepus ploną sluoksnį alyvos, kurios sudėtyje
Darbo patarimai nėra rūgščių. Prieš naudodami pjūklą alyvą nuvalykite, prie-
u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi- šingu atveju ant medienos atsiras dėmių.
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš Sakų ir klijų liekanos ant pjūklo disko kenkia pjūvio kokybei.
elektros tinklo lizdo. Todėl iškart po naudojimo pjūklo diską nuvalykite.
Pjūvio plotis priklauso nuo naudojamo pjūklo disko.
Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
Saugokite pjūklo diskus nuo smūgių ir sutrenkimų.
tarnyba
Elektrinį įrankį tolygia ir nedidele pastūma stumkite pjovimo
kryptimi. Per didelė pastūma labai sutrumpina darbo įrankių Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
naudojimo laiką, taip pat gali būti pakenkta elektriniam įra- susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
nkiui. sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
sargines dalis rasite interneto puslapyje:
Pjovimo našumas ir kokybė labai priklauso nuo pjūklo disko
www.bosch-pt.com
būklės ir jo dantų formos. Todėl naudokite tik aštrius ir tik
Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-
apdirbamam ruošiniui pritaikytus pjūklus.
tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
Medienos pjovimas Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
Tinkamą pjūklo diską reikia pasirinkti pagal medžio rūšį, ko- tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
kybę ir pagal tai, ar bus pjaunama išilgine ar skersine krypti- lentelėje.
mi.
Lietuva
Atliekant išilginius pjūvius eglės medienoje susidaro ilgos, Bosch įrankių servisas
spiralės formos drožlės. Informacijos tarnyba: (037) 713350
Buko ir ąžuolo dulkės labai kenkia sveikatai, todėl šiuos ruo- ļrankių remontas: (037) 713352
šinius pjaukite tik su dulkių nusiurbimo įranga. Faksas: (037) 713354
Pjovimas su lygiagrečiąja atrama (žr. D pav.) El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Su lygiagrečiąją atrama (10) galima tiksliai pjauti išilgai ruo- Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia:
šinio krašto arba išpjauti vienodo pločio juostas. www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą (7) ir stumkite lygiag-
rečiosios atramos (10) skalę per kreipiamąsias, esančias Šalinimas
pagrindo plokštėje (12). Prie atitinkamos pjūvio linijos žy- Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
mės (9) ar (8) skale nustatykite norimą pjūvio plotį, žr. sky- iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau priva-
rių „Pjūvio linijos žymės“. Tvirtai užveržkite sparnuotąjį varž- lo būti atitinkamai perdirbti.
tą (7). Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų
Pjovimas su pagalbine kreipiamąja (žr. E pav.) konteinerius!
Norėdami apdirbti didelį ruošinį ar pjauti tiesiai, prie ruošinio
kaip pagalbinę kreipiamąją galite pritvirtinti lentą ar juostą ir
stumti diskinį pjūklą su pagrindo plokšte palei pagalbinę krei-
piamąją. Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elekt-
roninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į naciona-
Priežiūra ir servisas linę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi
būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu
Priežiūra ir valymas būdu.
u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi- Netinkamai pašalintos elektros ir elektroninės įrangos atlie-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš kos dėl galimų pavojingų medžiagų gali turėti žalingą poveikį
elektros tinklo lizdo. aplinkai ir žmonių sveikatai.
u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų šva-
rūs.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
ال تمسك أبدا بقطعة الشغل في يديك أو بين t الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل
ساقيك أثناء عملية القطع .احرص على تثبيت واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها.
قطعة الشغل على منصة عمل ثابتة .من المهم اسحب القابس من المقبس و/أو اخلع t
سند قطعة الشغل بشكل مناسب لتقليل تعرض المركم ،إذا كان قابال للخلع ،قبل ضبط الجهاز
الجسم للخطر أو إعاقة النصل أو فقدان السيطرة. وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزين
أمسك العدة الكهربائية من أسطح المسك t الجهاز .تمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة
المعزولة ،عند القيام بعمل قد يترتب عليه الكهربائية بشكل غير مقصود.
مالمسة أداة القطع ألسالك كهربائية غير يتم
ّ احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال t
ظاهرة أو لسلك الكهرباء الخاص بالعدة استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .ال
نفسها .قد يتسبب لمس سلك »مكهرب« في مرور تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة
التيار في األجزاء المعدنية من العدة وجعلها له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات .العدد
»مكهربة« مما قد يصيب المشغل بصدمة كهربائية. تم استخدامها من قبل الكهربائية خطيرة إن ّ
عند شق قطعة من الخشب استخدم دائما t أشخاص دون خبرة.
حاجز متوازي أو دليل بحافة مستقيمة .يزيد اعتن بالعدة الكهربائية والملحقات بشكل t
ذلك من دقة القطع ويقلل احتمالية تعرض النصل جيد .تأكد أن أجزاء الجهاز المتحركة مركبة
لإلعاقة. بشكل سليم وغير مستعصية عن الحركة،
احرص دائما على استخدام أنصال ذات شكل t وتفحص ما إن كانت هناك أجزاء مكسورة أو
ومقاس صحيحين )ماسي مقابل مستدير( في حالة تؤثر علی سالمة أداء العدة
للتجاويف الوسطى .النصال غير المناسبة ألجزاء الكهربائية .ينبغي إصالح هذه األجزاء التالفة
تركيب المنشار ستدور بشكل حائد عن المركز مما قبل إعادة تشغيل الجهاز .الكثير من الحوادث
يتسبب في فقدان التحكم. مصدرها العدد الكهربائية التي تتم صيانتها بشكل
ال تستخدم وردات نصل أو برغي تالف أو غير t رديء.
صحيح .تم تصميم وردات النصل والبرغي خصيصا احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة. t
لمنشارك ،للحصول على أفضل أداء وأمان أثناء تم
إن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي ّ
العمل. صيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها
بشكل أيسر.
أسباب الصدمة االرتدادية والتحذيرات المتعلقة
بها استخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش t
الشغل إلخ .وفقا لهذه التعليمات .تراعی أثناء
-الصدمة االرتدادية هي رد فعل مفاجئ لتعثر نصل
ذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه.
المنشار أو انحشاره أو محازاته بشكل خاطئ ،مما
استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصة
يتسبب في فقدان السيطرة على المنشار وتحركه إلى
ألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة.
أعلى بعيدا عن قطعة الشغل في اتجاه المشغل،
احرص على إبقاء المقابض وأسطح المسك t
-في حالة تعثر النصل أو انحشاره بقوة عند نهاية
جافة ونظيفة وخالية من الزيوت والشحوم.
الشق ،يتوقف النصل ويدفع رد فعل الموتور الوحدة
المقابض وأسطح المسك الزلقة ال تتيح التشغيل
بسرعة إلى الخلف في اتجاه المشغل،
والتحكم اآلمن في العدة في المواقف غير
-في حالة التواء النصل أو خطأ محازاته مع خط القطع المتوقعة.
فقد تدخل أسنان الحافة الخلفية للنصل في السطح
العلوي للخشب مما يتسبب في خروج النصل من الخدمة
الشق وارتداده في اتجاه المشغل. tاحرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط
تعتبر الصدمة االرتدادية نتيجة لالستخدام الخاطئ بواسطة العمال المتخصصين وباستعمال قطع
للمنشار و/أو لخطوات تشغيل غير صحيحة أو لظروف الغيار األصلية فقط .يضمن ذلك المحافظة علی
غير مالئمة ،ويمكن تجنبها عن طريق أخذ االحتياطات أمان الجهاز.
المناسبة المبينة أدناه.
tاحرص دائما على إحكام مسك المنشار بيديك إرشادات األمان للمناشير الدائرية
االثنين ،وعلى وضعية أذرع تتيح لك مقاومة خطوات القطع
القوى االرتدادية .قف على أحد جانبي النصل،
وال تقف في خط واحد معه .قد تتسبب الصدمة خطر :أبعد يديك عن حيز القطع وعن t
االرتدادية في اندفاع المنشار للخلف إال أنه يمكن النصل .ضع يدك األخرى على المقبض
للمشغل السيطرة على القوى االرتدادية في حالة اإلضافي ،أو علبة الموتور .إذا كانت اليدان
اتخاذه االحتياطات المناسبة. تمسكان بالمنشار فلن تتعرضا لإلصابة من جراء
tفي حالة تعرض النصل لإلعاقة أو في حالة النصل.
إيقافك لعملية القطع ألي سبب من األسباب، tال تستمر في القطع حتى تصل إلى أسفل
اترك الزناد وقم بإيقاف المنشار داخل الخامة قطعة الشغل .ال يمكن لغطاء الوقاية أن يحميك
إلى أن يتوقف النصل تماما .ال تحاول أبدا من النصل أسفل قطعة الشغل.
جذب المنشار من قطعة الشغل أو شده tاضبط عمق القطع ليناسب سمك قطعة
للخلف بينما النصل في حالة حركة أو معرض الشغل .ينبغي أن يظهر أقل من سن كامل من
لصدمة ارتدادية .ابحث عن السبب وقم بإجراءات أسنان النصل أسفل قطعة الشغل.
تصحيحية إلزالة سبب تعرض النصل لإلعاقة.
إرشادات األمان اإلضافية في حالة إعادة تشغيل المنشار داخل قطعة t
tال تدخل يدك في مقذف النشارة .فقد تتعرض العمل احرص على مركزة النصل في الشق
لإلصابة من جراء األجزاء الدوارة. بحيث تكون أسنان المنشار غير متشابكة مع
tال تعمل بالمنشار فوق مستوى الرأس .فعندئذ الخامة .في حالة تعرض النصل لإلعاقة فقد يتحرك
ال ي ُتاح لك السيطرة الكافية على العدة الكهربائية. ألعلى أو يسبب صدمة ارتدادية من قطعة الشغل
عند إعادة تشغيل النصل.
tاستخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی
خطوط االمداد غير الظاهرة ،أو استعن بشركة احرص على سند األلواح الكبيرة لتقليل مخاطر t
االمداد المحلية .مالمسة الخطوط الكهربائية قد تعثر النصل أو الصدمة االرتدادية .تميل األلواح
تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية. الكبيرة للهبوط نتيجة لوزنها الكبير .يجب وضع
حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوث سنادات تحت اللوح على الجانبين بالقرب من خط
انفجارات .اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية القطع وبالقرب من حافة اللوح.
أو قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية. ال تستخدم أنصال تالفة أو ثقيلة الحركة. t
tأمسك العدة الكهربائية جيدا بكلتا اليدين عند األنصال غير الحادة والمضبوطة بشكل غير صحيح
العمل ،واحرص على أن تكون في وضعية تتسبب في شقوق ضيقة مما يسبب احتكاك
ثابتة .يتم توجيه العدة الكهربائية بأمان بواسطة إضافي ،وبالتالي تعرض النصل لإلعاقة والصدمة
اليدين االثنتين. االرتدادية.
tال تقم بتشغيل العدة الكهربائية من وضع يجب أن تكون أذرع تأمين ضبط عمق النصل t
ثابت .فهي ليست مصممة للتشغيل على قاعدة وميل القطع مشدودة بثبات قبل القيام
المنشار. بالقطع .في حالة تحرك ضابط النصل أثناء القطع
فقد يتسبب في إعاقة أو صدمة ارتدادية.
tاحرص أثناء »القطع الغاطس« ،الذي يتم
بزاوية غير قائمة ،على تأمين اللوح الدليلي تصرف بحرص شديد عند استخدام المنشار في t
للمنشار ضد التحرك الجانبي .فقد يؤدي التحرك الجدران أو المناطق األخرى التي يتعذر رؤيتها.
الجانبي إلى انحصار شفرة المنشار وبالتالي حدوث فقد يقوم النصل البارز بقطع أجسام تتسبب في
ارتداد. حدوث صدمة ارتدادية.
tاحرص على تأمين قطعة الشغل .قطعة الشغل وظيفة غطاء الوقاية السفلي
د أو بواسطة الملزمة المثبتة بواسطة تجهيزة ش ّ tافحص غطاء الوقاية السفلي قبل كل
مثبتة بأمان أكبر مما لو تم اإلمساك بها بواسطة استخدام من حيث الغلق بشكل سليم .ال تقم
يدك. بتشغيل المنشار إذا لم يكن غطاء الوقاية
tانتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن السفلي حر الحركة ويمكن غلقه على الفور .ال
الحركة قبل أن تضعها جانباً .قد تتكلب عدة تقم أبدا بقمط أو ربط غطاء الوقاية السفلي
الشغل فتؤدي إلی فقدان السيطرة علی العدة في وضع الفتح .في حالة سقوط المنشار فقد
الكهربائية. يتعرض غطاء الوقاية السفلي لالنثناء .ارفع غطاء
tال تستخدم نصال المنشار المصنوعة من الوقاية السفلي باستخدام المقبض القابل لإلدخال
الفوالذ .HSSفنصال المنشار هذه قد تنكسر وتأكد أنه حر الحركة وال يالمس النصل أو أي جزء
بسهولة. آخر في كافة زوايا وأعماق القطع.
tال تقم بنشر خامات حديدية .فقد تتسبب النشارة tافحص عمل نابض غطاء الوقاية السفلي .إذا
المتوهجة في إشعال األتربة المشفوطة. كان غطاء الوقاية والنابض ال يعمالن بشكل
tقم بارتداء قناع للوقاية من الغبار. مناسب ،يجب إجراء أعمال الخدمة عليهم قبل
االستخدام .قد يعمل غطاء الوقاية السفلي ببطء
نتيجة لوجود أجزاء تالفة أو رواسب ملتصقة أو
وصف المنتج واألداء لتراكم الشوائب.
اقرأ جميع إرشادات األمان tيمكن إدخال غطاء الوقاية السفلي يدويا مع
والتعليمات .ارتكاب األخطاء عند تطبيق بعض أنواع القطع الخاصة مثل »القطوع
إرشادات األمان والتعليمات ،قد يؤدي الغاطسة« و»القطوع المدمجة« .ارفع غطاء
إلی حدوث صدمات الكهربائية أو إلی الوقاية السفلي عن طريق سحب المقبض،
نشوب الحرائق و/أو اإلصابة بجروح وبمجرد وصول النصل إلى الخامة ،يجب ترك
خطيرة. غطاء الحماية السفلي .بالنسبة لجميع أعمال
القطع األخرى يجب أن يعمل غطاء الوقاية السفلي
يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من
بشكل أوتوماتيكي.
دليل التشغيل.
tتأكد أن غطاء الوقاية السفلي يغطي النصل
االستعمال المخصص قبل وضع المنشار ألسفل على الطاولة أو على
األرضية .النصل المستمر في الدوران غير المغطى
العدة الكهربائية مخصصة لتنفيذ القطوع الطولية قد يتسبب في تحرك المنشار للخلف ليقطع أي شيء
والعرضية باالسناد الثابت وبمسار مستقيم ومائل في طريقه .انتبه للوقت الذي يستغرقه النصل حتى
بالخشب. يتوقف بعد ترك المفتاح.
غير مسموح بمعالجة المعادن الحديدية.
البيانات الفنية
GKS 190 GKS 190 منشار دائري يدوي
3 601 F23 0.1 3 601 F23 0.0 رقم الصنف
1400 1400 واط قدرة الدخل االسمية
5500 5500 1-
دقيقة عدد اللفات الالحملي
عمق القطع األقصی
67 70 مم – مع زاوية شطب مائلة °0
49 50 مم – مع زاوية شطب مائلة °45
● ● قفل محور الدوران
140 x 302 140 x 302 مم أبعاد صفيحة القاعدة
184 190 مم أقصى قطر لشفرة المنشار
184 184 مم أدنى قطر لشفرة المنشار
2,5 2,0 مم سمك الشفرة الفوالذية األقصی
16 30 مم ثقب الحضن
4,2 4,2 كجم الوزن حسب EPTA-Procedure 01:2014
II / II / فئة الحماية
تسري البيانات على جهد اسمي ] [Uيبلغ 230فلط .قد تختلف تلك البيانات حسب اختالف الجهد والطرازات
الخاصة بكل دولة.
بدء التشغيل
الصيانة والخدمة tيراعی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق
جهد منبع التيار مع البيانات المذكورة علی
الصيانة والتنظيف لوحة صنع العدة الكهربائية .يمكن أن يتم
tاسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية تشغيل العدد الكهربائية المميزة بعالمة
قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية. 230فلط في مقبس 220فلط أيضا.
دائما علی
ً tللعمل بشكل جيد وآمن حافظ التشغيل واإلطفاء
نظافة العدة الكهربائية وفتحات التهوية . لغرض تشغيل العدة الكهربائية ،اضغط أوال على
إذا تطلب األمر استبدال خط اإلمداد ،فينبغي أن يتم قفل التشغيل ) (2واضغط بعدها على مفتاح
ذلك من قبل شركة Boschأو من قبل مركز خدمة التشغيل واإلطفاء ) (1واحتفظ به مضغوطا.
الزبائن المعتمد لشركة Boschللعدد الكهربائية، لغرض إيقاف العدة الكهربائية اترك مفتاح التشغيل
لتجنب التعرض للمخاطر. واإليقاف ).(1
يجب أن يكون غطاء الوقاية المترجح قابال ً للحركة ملحوظة ال يمكن تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء )(1
بطالقة ولإلغالق من تلقاء نفسه دائما .حافظ ألجل ألسباب متعلقة باألمان ،بل يجب أن يتم ضغطه طوال
ذلك دائما علی نظافة النطاق الموجود حول غطاء فترة التشغيل.
الوقاية المتأرجح .قم بإزالة الغبار والنشارة باستخدام
فرشاة. إرشادات العمل
أنصال المنشار غير المطلية يمكن حمايتها من التآكل
tاسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية
عن طريق طبقة رقيقة من الزيت غير المحتوي على
قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية.
أحماض .امسح الزيت قبل البدء بالشغل وإال فقد
يتسخ الخشب بالبقع. يختلف عرض القطع حسب شفرة المنشار.
إن بقايا الراتنج والغراء علی نصال المنشار تؤدي إلی ينبغي وقاية نصال المنشار من الصدمات والطرقات.
القطوع الرديئة ،لذلك ينبغي تنظيف نصل المنشار قم بتوجيه العدة الكهربائية بشكل متزن وبضغط
فورا بعد االستعمال. خفيف في اتجاه القطع .الدفع األمامي الزائد يقلل
إلى حد كبير من العمر االفتراضي لعدد الشغل
خدمة العمالء واستشارات االستخدام ويمكن أن يسبب أضرار بالعدة الكهربائية.
يجيب مركز خدمة العمالء علی األسئلة المتعلقة بإصالح تتعلق قدرة النشر وجودة القطع بشكل كبير بحالة
المنتَج وصيانته ،باإلضافة لقطع الغيار .تجد الرسوم وبشكل أسنان نصل المنشار ،لذلك ينبغي استخدام
التفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في نصال المنشار الحادة والمالئمة للمادة المرغوب
الموقعwww.bosch-pt.com : معالجتها فقط.
يسر فريق Boschالستشارات االستخدام مساعدتك
إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتنا
وملحقاتها.
هرگز زیر قطعه کار را نگیرید .قاب محفاظ قادر t استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن
به محفاظت شما از آسیب دیدگی توسط تیغه اره tاز وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه
در ناحیه زیر قطعه کار نمیباشد. خودداری کنید .برای هر کاری ،از ابزار برقی
میزان عمق برش را با ضخامت قطعه کار t مناسب با آن استفاده کنید .بکار گرفتن ابزار
متناسب و تنظیم کنید .کمتر از ارتفاع یک دندانه برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان
کامل تیغه اره باید از زیر قطعه کار قابل رؤیت دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید.
باشد. tدر صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار
هرگز قطعه کار را هنگام برش در دستها یا t برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .ابزار برقی
روی پای خود نگه ندارید .قطعه کار را به که نمی توان آنها را قطع و وصل کرد ،خطرناک
وسیله یک قرارگاه و یا سکوی محکم ،تثبیت بوده و باید تعمیر شوند.
کنید .مهم است که قطعه کار به خوبی مهار شده tقبل از تنظیم ابزار برقی ،تعویض متعلقات و
باشد تا خطر تماس بدنی ،گیر کردن تیغه اره و یا یا کنار گذاشتن آن ،دوشاخه را از برق بکشید
از دست دادن کنترل کاهش یابد. و یا باتری آنرا خارج کنید .رعایت این اقدامات
در صورت انجام کارهایی که امکان برخورد با t پیشگیری ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار برقی
کابلهای حامل جریان برق مخفی وجود دارد، جلوگیری می کند.
ابزار برقی را از دسته عایق بگیرید .در صورت tابزار برقی را در صورت عدم استفاده ،از
برخورد با یک کابل حامل "جریان برق" ممکن است دسترس کودکان دور نگه دارید و اجازه
قسمتهای فلزی ابزار برقی حامل "جریان برق" ندهید که افراد ناوارد و یا اشخاصی که این
شوند و باعث برق گرفتگی کاربر گردند. دفترچه راهنما را نخواندهاند ،با این دستگاه
هنگام برش همواره از یک راهنمای برش ویا t کار کنند .قرار گرفتن ابزار برقی در دست افراد
راهنمای برش مستقیم برای کنارهها استفاده ناوارد و بی تجربه خطرناک است.
کنید .این کار باعث افزایش دقت میشود و tاز ابزار برقی و متعلقات خوب مراقبت کنید.
احتمال شکستن تیغه را کاهش میدهد. مواظب باشید که قسمت های متحرک
همواره از تیغه ارههای دارای اندازه و t دستگاه خوب کار کرده و گیر نکند .همچنین
سوراخ نگهدارنده مناسب )مثال شکل گرد یا دقت کنید که قطعات ابزار برقی شکسته و یا
لوزی( استفاده کنید .تیغه ارههایی که با آسیب دیده نباشند .قطعات آسیب دیده را
قطعههای مونتاژ اره متناسب نباشند ،به صورت غیر قبل از شروع به کار تعمیر کنید .علت بسیاری از
مدور حرکت میکنند و باعث از دست دادن کنترل سوانح کاری ،عدم مراقبت کامل از ابزارهای برقی
میشوند. می باشد.
هرگز از پیچ یا واشر آسیب دیده یا نامناسب t tابزار برش را تیز و تمیز نگه دارید .ابزار برشی
استفاده نکنید .واشرها و پیچهای مخصوص تیغه که خوب مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردار
اره ،برای دستیابی به عملکرد بهینه و ایمنی است ،کمتر در قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل
عملیات ساخته شدهاند. هدایت است.
پس زدن دستگاه و هشدارهای ایمنی tابزار برقی ،متعلقات ،متههای دستگاه و غیره
را مطابق دستورات این جزوه راهنما به کار
-پس زدن نتیجه واکنش ناگهانی تیغه اره بلوکه
گیرید و به شرایط کاری و نوع کار نیز توجه
شده ،گیر کرده یا اشتباه هدایت شده است که باعث
داشته باشید .استفاده از ابزار برقی برای
بلند شدن تیغه اره از قطعه کار و حرکت آن به سمت
عملیاتی به جز مقاصد در نظر گرفته شده ،میتواند
کاربر میشود؛
به بروز شرایط خطرناک منجر شود.
-چنانچه تیغه اره در شیار در حال بسته شدن تیغه
tدستهها و سطوح عایق را همواره خشک ،تمیز
اره گیر کند یا بلوکه شود ،از کار میافتد و نیروی
و عاری از روغن و گریس نگه دارید .دسته
موتور ،اره را به سمت کاربر پرت میکند؛
های لغزنده مانع ایمنی و کنترل در کار در شرایط
-در صورتیکه تیغه اره در محل برش بچرخد یا اشتباه غیر منتظره هستند.
هدایت شود ،امکان گیر کردن دندانههای لبه عقبی
تیغه اره در سطح قطعه کار وجود دارد که در این سرویس
صورت تیغه اره از شیار بیرون میپرد و به سمت کاربر tبرای تعمیر ابزار برقی فقط به متخصصین
پرت میشود. حرفهای رجوع کنید و از قطعات یدکی اصل
پس زدن نتیجه استفاده نادرست از تیغه اره و/یا استفاده نمایید .این باعث خواهد شد که ایمنی
روشها یا شرایط کاری غیر صحیح است و با رعایت دستگاه شما تضمین گردد.
اقدامات ایمنی مناسب به شرح زیر میتوان از آن
جلوگیری بعمل آورد. دستورات ایمنی برای ارههای گ ِردب ُر
tاره را با هر دو دست محکم بگیرید و بازوهای فرایندهای برش
خود را در حالتی قرار دهید که قادر به کنترل
نیروی پس زننده دستگاه باشید .همواره با دستهای خود را از محدوده برش و تیغه t
دستگاه به نحوی کار کنید که بدن شما با اره دور نگه دارید .با دست دیگر خود دسته
تیغه اره در یک مسیر قرار نگیرد ،بلکه در کمکی و یا بدنه موتور را بگیرید .چنانچه با هر
سطح جانبی ،کنار تیغه اره قرار داشته باشد. دو دست خود دستگاه اره را بگیرید ،دستهای
پس زدن باعث جهش تیغه اره به عقب میشود ،اما شما به وسیله تیغه اره آسیب نمیبینند.
خاک اره باعث کندی در عملکرد حفاظ ایمنی پایینی کاربر دستگاه می تواند با اقدامات ایمنی مناسب
تیغه میشوند. و با رعایت احتیاط بر این گونه نیروها مسلط باشد.
tحفاظ ایمنی پایینی فقط برای برشهای خاص در صورت گیر کردن تیغه اره و یا متوقف t
مانند "برشهای جیبی" و "برشهای ترکیبی" ساختن کارتان به هر دلیلی ،دستگاه را
میتواند باال برده شود .حفاظ ایمنی پایینی را خاموش نموده و اره را ثابت نگه دارید تا
به وسیله اهرم باال ببرید و به محض فرو رفتن تیغه اره کامال ً متوقف شود .هرگز تا زمانی
تیغه اره در قطعه کار ،اهرم را رها که تیغه اره در حال چرخش است ،سعی نکنید
کنید.هنگام سایر اره کاریها ،حفظ ایمنی پایینی باید آنرا از داخل قطعه کار خارج کنید و یا اره را به
به صورت اتوماتیک عمل کند. عقب بکشید ،در غیر این صورت امکان پس
tقبل از قرار دادن اره برروی میز کار و یا روی زدن و ضربه برگشتی وجود دارد .علت گیر
زمین ،مطمئن شوید حفاظ ایمنی پایینی روی کردن تیغه اره را جستجو کرده و آنرا برطرف کنید.
تیغه اره را پوشانده است.تیغه اره بدون حفاظ هنگام روشن کردن مجدد اره در داخل t
و در حال چرخش باعث عقب راندن اره میشود و قطعه کار ،تیغه اره را در وسط شکاف برش
هر آنچه را که سر راهش قرار بگیرد ،میبرد .به قرار دهید ،به طوری که دندانههای تیغه اره
مدت زمان الزم برای متوقف شدن تیغه اره بعد در قطعه کار درگیر نشود .در صورت گیر کردن
از رها شدن کلید ،توجه داشته باشید. تیغه اره ،ممکن است هنگام روشن کردن مجدد
دستگاه ،تیغه اره از قطعه کار بیرون بیاید یا پس
سایر راهنماییهای ایمنی
بزند.
tدستهای خود را به محل خروج تراشه نزدیک
سطوح و قطعات بزرگ را خوب مهار کنید تا t
نکنید .ممکن است ،خود را با قسمتهای در حال
خطر پس زدن و یا گیر کردن تیغه اره کاهش
چرخش مجروح کنید.
یابد .قطعات پهن و بزرگ ممکن است تحت تأثیر
tبا اره باالی سرتان کار نکنید .اینگونه کنترل وزن خود خم شوند .از اینرو باید در دو طرف
کافی روی ابزار برقی ندارید. قطعه کار ،هم در نزدیکی خط برش و هم در
tبرای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان نزدیکی لبه قطعه ،تکیهگاه قرار داده شود.
موجود در ساختمان و محدوده کار ،از یک از به کار بردن تیغههای کند یا آسیب دیده t
دستگاه ردیاب مخصوص برای یافتن لوله ها خودداری کنید .تیغههای کند اره یا درست قرار
و سیمهای تأسیسات استفاده کنید و یا با نگرفتن آنها ،باعث ایجاد یک شکاف برش تنگ و در
شرکت های کارهای تأسیسات ساختمان و نتیجه منجر به افزایش اصطکاک ،گیر کردن تیغه اره
خدمات مربوطه تماس بگیرید .تماس با کابل و و پس زدن دستگاه میشوند.
سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و یا برق
قبل از شروع اره کاری ،نخست اهرمهای مهار t
گرفتگی شود .ایراد و آسیب دیدگی لوله گاز
تنظیم عمق و تنظیم زاویه برش را محکم
میتواند باعث انفجار شود .سوراخ شدن لوله آب،
کنید .چنانچه تنظیمات در حین اره کاری تغییر یابند،
باعث خسارت و یا برق گرفتگی میشود.
امکان گیر کردن تیغه اره و ضربه برگشتی دستگاه
tابزار برقی را هنگام کار با دو دست محکم وجود دارد.
بگیرید و وضعیت خود را ثابت و مطمئن کنید.
هنگام ارهکاری درون دیوارهای موجود یا t
ابزار برقی با دو دست مطمئن تر هدایت می
سایر نفاط کور بیشتر احتیاط کنید .تیغه اره فرو
شود.
رفته میتواند در اجسام کج شده ،گیر کند و باعث
tاز ابزار برقی به صورت نصب شده استفاده پس زدن شود.
نکنید .ابزار برقی برای کار روی میز اره مناسب
نیست. عملکرد حفاظ پایینی
tهنگام انجام "برش عمقی" که به صورت tقبل از هر بار استفاده ،کنترل کنید که حفاظ
عمودی انجام نمی شود ،صفحه راهنمای اره ایمنی پایینی تیغه اره )حفاظ ایمنی خودکار(
را در برابر حرکت جانبی ایمن کنید .حرکت جانبی بخوبی بسته شود .چنانچه حفاظ ایمنی پایینی
ممکن است منجر به گیر کردن تیغه اره و ضربه به آزادانه حرکت نمیکند و یا فورا ً بسته نمیشود،
عقب شود. اره را مورد استفاده قرار ندهید .هرگز حفاظ
tقطعه کار را محکم کنید .درصورتیکه قطعه کار ایمنی پایینی تیغه را در وضعیت باز مهار نکنید
به وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره و یا آنرا با وسیلهای نبندید.چنانچه اره به طور
محکم شده باشد ،قطعه کار مطمئن تر نگه داشته اتفاقی سقوط کند ،ممکن است حفاظ ایمنی پایینی
میشود ،تا اینکه بوسیله دست نگهداشته شود. تیغه خمیده و کج شود .با استفاده از اهرم
برگشت پذیر ،قاب محافظ پایینی را باال ببرید و
tقبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا
مطمئن شوید که آزادانه حرکت میکند و در کلیه
دستگاه بطور کامل از کار و حرکت بایستد.
زوایا و عمقهای برش ،با تیغه اره و سایر قسمتها
ابزار ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل
برخورد نمیکند.
ابزار برقی از دست شما خارج شود.
tعملکرد فنر حفاظ ایمنی پائینی تیغه را کنترل
tاز تیغه ارههای فوالدی HSSاستفاده نکنید.
کنید .چنانچه حفاظ ایمنی و فنر آن به درستی
اینگونه تیغه های اره ممکن است سریع بشکنند.
عمل نمیکنند ،پیش از به کار بردن دستگاه
tفلزات آهنی را اره نکنید .تراشههای گداخته اره ،آنها را سرویس و تعمیر کنید .قطعات
میتوانند باعث آتشسوزی در مکنده گرد و غبار آسیب دیده ،رسوبات چسبنده و یا تجمع تراشه و
شوند.
پیچ پروانه ای برای انتخاب زاویه فارسی بر )(6 tاز ماسک ایمنی تنفس در برابر گرد و غبار
پیچ پروانه ای برای خط کش راهنمای موازی )(7 استفاده کنید.
عالمت برش °45 )(8
عالمت برش °0 )(9 توضیحات محصول و کارکرد
خط کش راهنمای موازی )(10 همه دستورات ایمنی و راهنمائیها را
حفاظ ایمنی )قاب محافظ( خودکار )متحرک( )(11 بخوانید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت
این دستورات ایمنی ممکن است باعث
کفی )صفحه پایه( )(12 برقگرفتگی ،سوختگی و یا سایر جراحت
اهرم جابجائی و تنظیم حفاظ ایمنی خودکار )(13 های شدید شود.
محل خروج تراشه و خاک اره )(14 به تصویرهای واقع در بخشهای اول دفترچه راهنما
قاب محافظ )(15 توجه کنید.
دسته )دارای سطح عایق( )(16
موارد استفاده از دستگاه
آچار آلن )(17
این ابزار برقی برای برش های طولی و عرضی
پیچ مهار با واشر )(18 قطعات چوبی با مسیر برش مستقیم و همچنین برش
فالنژ مهار )مهره رو( )(19 های زاویه دار )زاویه فارسی بر( ،در حالیکه دستگاه
(a
تیغه اره گردب ُر )(20 بطور محکم بر روی قطعه کار قرار گرفته باشد ،در
فالنژ گیرنده )(21 نظر گرفته شده است.
کار روی اجسام غیر فلزی مجاز نیست.
محور اره )(22
(a
آداپتور مکش )(23 اجزاء دستگاه
اهرم مهار برای انتخاب عمق برش )(24 شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده
درجه بندی عمق برش )(25 میشود ،مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر
پیچ پروانه ای برای انتخاب زاویه فارسی بر )(26 آن در این دفترچه آمده است.
(b
گیره پیچی )(27 ) (1کلید قطع و وصل
(aکلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده ) (2کلید ایمنی برای قفل کردن کلید قطع و وصل
است ،بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمی
شود .لطفا ً لیست کامل متعلقات را از فهرست ) (3دسته کمکی )دسته های عایق(
برنامه متعلقات اقتباس نمائید. ) (4دکمه قفل محور
(bمعمول در بازار )در محتویات ارسالی موجود ) (5درجه بندی زاویه فارسی بر
نیست(
مشخصات فنی
GKS 190 GKS 190 اره گرد دستی
3 601 F23 0.1 3 601 F23 0.0 شماره فنی
1400 1400 W توان ورودی نامی
5500 5500 min-1 سرعت در حالت آزاد
حداکثر عمق برش
67 70 mm – در زاویه مورب 0°
49 50 mm – در زاویه مورب 45°
● ● قفل کننده محور دستگاه
302 x 140 302 x 140 mm ابعاد صفحه پایه
184 190 mm حداکثر قطر تیغه اره
184 184 mm حداقل قطر تیغه اره
2,5 2,0 mm حداکثر ضخامت تیغه اره
16 30 mm سوراخ نگهدارنده
4,2 4,2 kg وزن مطابق استاندارد EPTA-Procedure 01:2014
II / II / کالس ایمنی
مقادیر برای ولتاژ نامی ] 230 [Uولت میباشند .برای ولتاژهای مختلف و تولیدات مخصوص کشورها ،ممکن
است این مقادیر ،متفاوت باشند.
راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه برای مکش گرد و غباری که برای سالمتی مضرند و
سرطان زا هستند و یا برای مکش تراشه های خشک
tبه ولتاژ شبکه برق توجه کنید! ولتاژ منبع
باید از یک دستگاه مکنده مخصوص استفاده کنید.
جریان برق باید با مقادیر موجود بر روی
برچسب ابزار الکتریکی مطابقت داشته باشد.
ابزارهای برقی را که با ولتاژ 230 Vولت طرز کار با دستگاه
مشخص شده اند ،می توان تحت ولتاژ 220 V
tپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار
ولت نیز بکار برد.
الکتریکی ،دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز
نحوه روشن و خاموش کردن برق بیرون بکشید.
جهت راهاندازی ابزار برقی ،ابتدا قفل کلید ) (2را
فعال کنید و سپس کلید قطع و وصل ) (1را فشرده انواع عملکرد
نگهدارید. تنظیم عمق برش )رجوع کنید به تصویر (C
برای خاموش کردن ابزار برقی ،کلید قطع و وصل tعمق برش را نسبت به ضخامت قطعهکار
) (1را رها کنید. تنظیم کنید .بایستی کمتر از ارتفاع یک دندانه
نکته :بنا به دالیل ایمنی ،کلید قطع و وصل ) (1را کامل تیغه اره از زیر قطعه کار قابل رؤیت باشد.
نمی توان تثبیت و قفل کرد ،بلکه آنرا باید در حین اهرم مهار ) (24را باز کنید .برای برش با عمق کمتر،
کار همواره در حالت فشرده نگهداشت. اره را از صفحه پایه ) (12کنار بکشید ،برای برش با
عمق بیشتر ،اره را به طرف صفحه پایه ) (12برانید.
راهنمائیهای عملی اندازه عمق برش مورد نیاز را از روی جدول درجه
tپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار بندی عمق برش تنظیم کنید .اهرم مهار ) (24را
الکتریکی ،دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز دوباره سفت کنید.
برق بیرون بکشید. چنانچه پس از باز کردن اهرم مهار ) (24نتوانستید
عرض برش بر حسب تیغه اره کاربردی متفاوت است. عمق برش را کامال تغییر دهید ،اهرم مهار ) (24را از
تیغه های اره را در برابر ضربه و فشار محافظت کنید. اره دور کنید و آن را به طرف پایین برانید .اهرم مهار
ابزار برقی را با فشار کم و متعادل در جهت برش ) (24را دوباره رها کنید .این عمل را تکرار کنید تا
برانید .فشار زیاد از طول عمر ابزارها می کاهد و به بتوان عمق برش مورد نظر را تنظیم نمود.
ابزار برقی آسیب می رساند. چنانچه پس از باز کردن اهرم مهار ) (24نتوانستید
قدرت برش و کیفیت برش عمدتا ً به وضعیت و فرم عمق برش را به اندازه کافی تثبیت کنید ،اهرم مهار
دندانه های تیغه اره بستگی دارند .از این رو فقط از ) (24را از اره دور کنید و آن را به طرف باال برانید.
تیغه های اره تیز و متناسب با جنس قطعه کار مورد اهرم مهار ) (24را دوباره رها کنید .این عمل را تکرار
نظر استفاده کنید. کنید تا بتوان عمق برش مورد نظر را تثبیت نمود.
ابزارهای برقی را داخل زباله دان خانگی کنید که آنرا به قطعه کار محکم کنید و اره گرد را با
نیاندازید! کفی آن در امتداد خط کش راهنمای کمکی حرکت
دهید.
مراقبت و سرویس
مراقبت ،تعمیر و تمیز کردن دستگاه
tپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار
الکتریکی ،دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز
برق بیرون بکشید.
tابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه
دارید ،تا ایمنی شما در کار تضمین گردد.
در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه
برق ،بایستی به شرکت Boschو یا به نمایندگی مجاز
) Boschخدمات پس از فروش( برای ابزار آالت برقی
مراجعه کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل
آید.
حفاظ ایمنی خودکار باید همواره آزادانه قابل حرکت
باشد و بتواند بطور خودکار بسته شود .از اینرو
محدوده حفاظ ایمنی خودکار را همیشه تمیز
نگهدارید .گرد و غبار و تراشه ها را با یک قلم مو
بردارید.
کاغد سنباده های بدون پوشش می توانند با یک
الیه ی روغن بدون اسید از زنگ زدگی محافظت
شوند .پیش از اره کاری ،روغن را پاک کنید ،زیرا
احتمال لک شدن چوب وجود دارد.
صمغ درخت و یا بقایای چسب چوب بر روی تیغه اره
باعث کاهش کیفیت برش میشود .از اینرو تیغه اره را
بالفاصله پس از استفاده تمیز کنید.
Ø 35 mm
1 619 P06 204 3 m 2 609 390 392 GAS 25
5 m 2 609 390 393 GAS 50
GAS 50 M
Ø 35 mm
1 619 P06 204 3 m 2 607 002 163 GAS 25
5 m 2 607 002 164 GAS 50
GAS 50 M
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Handkreissäge Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
Hand-held Article number with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
circular saw and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Scie circulaire N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
Sierra circular Nº de artículo nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
portátil Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
Serra circular N.° do produto mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
manual estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Sega circolare Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Cirkelzaag Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
Håndrundsav Typenummer overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Handcirkelsåg Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Håndsirkelsag Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
Käsipyörösaha Tuotenumero direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Φορητό Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
δισκοπρίονο οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Daire testere Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations lis-
ted below and are in conformity with the following standards.
Technical file at: Robert Bosch Ltd. (PT/SOP-GB), Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
Robert Bosch Ltd. Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom, as authorised representative
acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany