Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
REAX control
Betriebsanleitung
Instruction Manual
Mode d’Emploi
Instrucciones de
Empleo
Istruzioni per l'uso
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerä- Thank you for buying this appliance. You
tes. Sie haben ein Produkt erworben, dass have acquired a product that was manufac-
nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und ge- tured and tested in accordance with DIN EN
prüft wurde. ISO 61010.
Mit diesem Gerät werden Sie Ihre Arbeit We are confident it will enable you to carry
einwandfrei und problemlos durchführen out your work easily and to your complete
können. satisfaction.
PACKLISTE
PACKLISTE / PACKING LIST
PACKING LIST
Bitte überzeugen Sie sich, dass die Please make sure that the consignment
Packung folgende Teile enthält: contains the following parts:
2
Nous vous remercions pour l’achat de ce- Le agrade le mos la compra de este aparato.
tappareil. Vous avez acquis un produit Usted ha adquirido un producto fabricado y
fabriqué et contrôlé conformément à controlado conforme a la norma DIN EN ISO
DIN EN ISO 61010. 61010.
Grâce à cet appareil, vous serez en mesure Con este aparato usted podrá realizar su
de réaliser votre travail sans problème et trabajo más fácilmente y sin problemas.
impeccablement.
LISTE DE COLISAGE
LISTE DE COLISAGE / LISTA DE EMBALJE
LISTA DE EMBALJE
Veuillez vous assurer que le paquet Por favor, asegúrese de que el embalaje
comprenne bien les éléments suivants: contenga las siguientes piezas:
Accessoires uniquement
avec commande à part
Accessories en option /
Accesorios sólo bajo Disque de logement grand /
pedido Disco de alojamiento grande 549.19000.00
3
Vi ringraziamo per aver acquistato questo
apparecchio. Avete acquistato un articolo
prodotto e controllato secondo DIN EN ISO
61010.
Con questo apparecchio potrete risolvere il
vostro lavoro a vostra completa
soddisfazione.
LISTA CONTENUTO
Indice
Tedesco ........................................................................................................................ 7-13
Inglese ........................................................................................................................ 14-21
Francese .................................................................................................................... 21-27
Spagnolo .................................................................................................................... 28-34
Italiano ........................................................................................................................ 35-41
4
ABBILDUNG ILLUSTRATIONS ILLUSTRATIONS ILUSTRACIONES ILLUSTRAZIONE
9 3 9 3
7 7
8 8
6 6
1 1
5
5
2 2
5
Bild 4
Fig. 4
Illu. 4
Ilus. 4
Fig. 4
8 7
Bild 7 Bild 8
Fig. 7 Fig. 8
Illu. 7 Illu. 8
Ilus. 7 Ilus. 8
Fig. 7 Fig. 8
6
DE
INHALT
Abbildung ............................................................................................................................5-6
Packliste ................................................................................................................................. 2
Kurzbeschreibung / Allgemeine Hinweise .............................................................................. 8
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ 9
A. Aufbau............................................................................................................................... 9
1. Aufstellen des Gerätes ............................................................................................. 9
2. Elektrischer Anschluss ............................................................................................. 9
3. Montage und Zubehör .............................................................................................. 9
3.1. Aufnahmeteller klein und Aufnahmeteller groß.................................................... 9
7
DE
KURZBESCHREIBUNG
ALLGEMEINE HINWEISE
Gerät und Geräteteile sorgfältig aus- Falls die Verbindung mit einem anderen
packen. Den Inhalt mit der Pack-liste Stromnetz erforderlich ist, muss ein zu-
vergleichen. Auf Beschädigun-gen gelassener Adapter verwendet werden,
achten und Schäden bzw. Ab- oder der mitgelieferte Stecker von einem
weichungen von der Packliste unver- Fachmann ausgewechselt und durch ei-
züglich dem Lieferanten melden. nen für dieses Netz passenden und zu-
gelassenen 3-Stift-Stecker ersetzt wer-
Betriebsanleitung gründlich und auf- den.
merksam lesen und dafür sorgen, Bei Lieferung ist das Gerät geerdet!
dass jeder Betreiber des Gerätes vor Beim Auswechseln des Originalsteckers
Inbetriebnahme die Anleitung sorg- ist unbedingt darauf zu achten, dass der
fältig gelesen hat. Schutzleiter des Gerätes am neuen Ste-
Betriebsanleitung an einem für jeder- cker angeschlossen wird.
mann zugänglichen Ort aufbewahren.
Die Geräte sind standardmäßig mit
einem Euro-Stecker (DIN 49441 CEE
7/VIl 10/16 A 250 V) versehen; für
Nordamerika mit einem US-Norm-
Stecker (NEMAPub.No.WDI-1961
ASA C 73.1-1961 Seite 8 15A 125V).
8
DE
SICHERHEITSHINWEISE
A. AUFBAU
9
DE
10
DE
ENTSORGUNG
11
DE
TECHNSICHE DATEN
Orbit [mm] 5 5
Regelgenauigkeit ungeregelt ± 2%
12
DE
Sicherheitshinweis
Im Falle eines Garantieanspruchs benach-
richtigen Sie bitte Heidolph Instruments (Tel.: Bitte sorgen Sie bei der Anlieferung von
(+49) 9122-9920-69) oder Ihren Heidolph Reparaturgeräten, die mit gefährlichen
Instruments Händler. Wenn es sich um einen Arbeitsstoffen in Berührung gekommen sind
Material- oder Herstellungsfehler handelt, für:
wird Ihnen im Rahmen der Garantie das möglichst genaue Stoffangaben des
Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt. entsprechenden Mediums
Für Schäden durch unsachgemäße Behand- Schutzmaßnahmen zum sicheren Um-
lung kann von der Firma Heidolph Instru- gang für unser Annahme- und Wartungs-
ments keine Garantie übernommen werden. personal.
Eine Änderung dieser Garantieerklärung Kennzeichnung der Verpackung gemäß
bedarf in jedem Fall einer schriftlichen Bestä- der Gefahrenstoffverordnung
tigung durch die Firma Heidolph Instruments.
Haftungsausschluß
Für Schäden durch unsachgemäße Behand-
lung und Verwendung kann von der Firma
Heidolph Instruments keine Haftung über-
nommen werden. Folgeschäden sind von der
Haftung ausgeschlossen.
Urheberrecht
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Das Urheberrecht (Copyright) für alle Bilder
und Texte in dieser Betriebsanleitung liegt bei Wir erklären, dass dieses Produkt mit folgenden
Heidolph Instruments. Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt:
EMV-Richtlinie:
FRAGEN / REPERATUREN EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001
Haben Sie nach dem Lesen der Betriebsan- EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003
leitung noch Fragen zu Installation, Betrieb EN 61000-4-3:2002 +A1:2002
oder Wartung, wenden Sie sich bitte an die EN 61000-4-5:1995 +A1:2001
im Folgenden genannte Adresse. Reparatu- EN 61000-4-6:1996 +A1:2001
ren wenden Sie sich bitte vorab telefonisch EN 61000-4-8: 1993
an Heidolph Instruments direkt (Tel.: (+49) EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
9122-9920-69) oder an Ihren autorisierten
Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG):
Heidolph Instruments Händler.
EN 61010-1 + EN 61010-2-051
13
EN
CONTENTS
Illustrations ..........................................................................................................................5-6
Packing list ............................................................................................................................. 2
Brief description/General information ................................................................................... 15
Safety instructions ................................................................................................................ 16
A. Setting up ....................................................................................................................... 16
1. Setting up the appliance ......................................................................................... 16
2. Electrical connection............................................................................................... 16
3. Assembly and accessories ..................................................................................... 16
3.1. Tray, small and tray, large ................................................................................. 16
14
EN
BRIEF DESCRIPTION
BRIEF DESCRIPTION/GENERAL INFORMATION
REAX top and REAX control are the successor models to the well-known, tried and
tested test tube shaker REAX 2000.
REAX top is equipped with speed control.
REAX control is equipped with speed control for a constant speed even in the low
range.
On both models, shaking is actuated by the pressure of the test tube on the tray.
What is new is the practical switchover function from periodic to continuous operation.
GENERAL INFORMATION
Unpack the appliance and parts with care. If the appliance is to be connected up
Compare the contents with the packing to different grid, an approved adapter
list. Check for damage and report any must be used or the plug supplied
defects or deviations from the packing list replaced by a qualified electrician
to the supplier without delay. with a 3-pin plug approved for the
grid in question
Read the operating instructions carefully The appliance is earthed upon deliv-
and in full and ensure that everyone who ery. If the original plug is replaced,
operates the appliance has read the in- make sure the appliance’s protective
structions carefully before use. conductor is connected to the new
plug.
Keep the operating instructions in a place
which is accessible to everyone.
15
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Observe all safety and accident The motor works without sparks.
prevention regulations in the la- Nevertheless, the manufacturer
boratory! cannot guarantee that the
appliance is explosion-safe.
Wear safety goggles and suitable Repairs must be carried out only
working clothes when working by technicians authorized.
with the shaker.
Extreme care is called for when To prevent the shaker sliding off
handling toxic or other hazardous the table top as a result of the
substances. vibrations generated during
operation, make sure the feet are
securely attached to the table top.
A. SETTING UP
16
EN
17
EN
DISPOSAL
Please make sure that any old or defective
appliances are taken to a collection point
and disposed of professionally. Collect the
metal, glass and plastic parts separately.
Please also dispose of the packing materi-
alsin an environment-friendly manner (sort-
ing).
18
EN
TECHNICAL DATA
Orbit [mm] 5 5
Degree of protection IP 22
19
EN
WARRANTY, LIABILITY & COPYRIGHT Note
You will receive clearance for sending
your defective item to the following
Warranty address:
Heidolph Instruments warrants that the present
product shall be free from defects in material Heidolph Instruments GmbH & Co. KG
(except wear parts) and workmanship for 3 years Lab Equipment Sales
from the date shipped off the manufacturer’s Walpersdorfer Str. 12
warehouse. D-91126 Schwabach / Germany
Tel.: +49 – 9122 - 9920-74
Transit damage is excluded from this warranty.
Fax: +49 – 9122 - 9920-65
E-Mail: sales@heidolph.de
To obtain such warranty service, contact Heidolph
Instruments (phone: +49 – 9122 - 9920- 68) or
your local Heidolph Instruments Dealer. If defects Safety Information
in material or workmanship are found, your item When shipping items for repair that may
will be repaired or replaced at no charge. have been contaminated by hazardous
Misuse, abuse, neglect or improper installation substances, please:
are not covered by this warranty promise. Altera- advise exact substance
tions to the present warranty promise need Hei- take adequate protective action not to
dolph Instruments’ consent in writing. harm our parts receiving and service
personnel
Exclusion Clause mark the pack IAW Hazardous Materi-
Heidolph Instruments cannot be held liable for als Act
damage from improper use or misuse. Remedy
for consequential damage is excluded.
Copyright
Das Urheberrecht (Copyright) für alle Bilder und
Texte in dieser Betriebsanleitung liegt bei
Heidolph Instruments.
If any aspect of installation, operation or mainte- We here with declare that the present product
nance remains unanswered in the present manu- complies with the following standards and harmo-
al, please contact us at the following address: nized documents:
For equipment repairs jobs please call Heidolph EMC-guideline:
Instruments (phone: +49 – 9122 - 9920-68) or EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003
your local authorized Heidolph Instruments deal- EN 61000-3-2: 2000
er. EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001
EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003
EN 61000-4-3:2002 +A1:2002
EN 61000-4-5:1995 +A1:2001
EN 61000-4-6:1996 +A1:2001
EN 61000-4-8: 1993
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
Low-Voltage guideline (73/23/EWG):
EN 61010-1 + EN 61010-2-051
20
FR
TABLE DE MATIERES
Illustrations ..........................................................................................................................5-6
Liste de colisage ..................................................................................................................... 3
Brève description/Informations générales ............................................................................ 22
Consignes de sécurité .......................................................................................................... 23
A. Montage .......................................................................................................................... 23
1. Mise en place de l’appareil ..................................................................................... 23
2. Raccordement électrique........................................................................................ 23
3. Montage et accessoires .......................................................................................... 23
3.1. Disque de logement petit et disque de logement grand .................................... 23
21
FR
BRÈVE DESCRIPTION
BRÈVE DESCRIPTION/INFORMATIONS GÉNÉRALES
REAX top et REAX control sont les modèles qui succèdent au secoueur de tubes à
réaction REAX 2000, déjà bien connu et ayant fait ses preuves.
REAX top est équipé d’une commande de vitesse de rotation.
REAX control d’une régulation de vitesse de rotation pour vitesse de rotation stable -
même pour les régimes bas.
Le mouvement de secousse est activé, pour les deux modèles, par la pression du tube à
réaction sur le disque de logement. Le commutateur pratique pour le mode continu est
nouveau.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
22
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
A. MONTAGE
23
FR sur labutée de gauche.
B. COMMANDE ET
FONCTIONNEMENT
Le mode de fonctionnement doit être
4. Interrupteur du réseau et réglage de
sélectionné à l’aide de l’interrupteur à
la vitesse de rotation (Illu. 1, 2)
coulisse (6). Lorsque l’interrupteur à
L’appareil est mis en service à l’aide de coulisse se trouve sur la butée de
l’interrupteur du réseau (1). La diode de gauche, c’est le mode continu qui est
contrôle verte dans l’interrupteur du sélectionné. Le symbole (8) à droite,
réseau (1) signale que l’appareil est prêt près de l’interrupteur à coulisse (6) sig-
à fonctionner. nale le mode de fonctionnement “con-
La vitesse de rotation (intensité des tinu”.
secousses) est choisie à l’aide du Le disque de logement est secoué en
bouton de réglage de la vitesse de permanencedans cette position.
rotation (2). En le tournant à droite, la
vitesse de rotation augmente.
NETTOYAGE DE ROUTINE ET ENTRE-
Le REAX top une échelle (5) à points, le
REAX control une échelle (5) avec les
TIEN
indications exactes de vitesse de Nettoyez le boîtier et la surface de
rotation en 1/min. l’appareil à l’aide d’un chiffon humide
5. Secouer en mode à impulsions (eau légèrement savonneuse).
(Illu. 1, 2, 8) Indication: n’utilisez en aucun cas du
blanchiment au chlore, de produit net-
Avant d’activer l’agitateur,
toyant à base de chlore, de produit ré-
choisissez un réglage de vitesse
curant, d’ammoniac, de laine à polir ou
de rotation peu élevé afin
de nettoyant à composants métalliques.
qu’aucun liquide n’éclabousse au
La surface de l’appareil en serait endo-
moment du démarrage.
mmagée.
Le mode de fonctionnement doit être
L’appareil ne nécessite pas d’entretien:
sélectionné à l’aide de l’interrupteur à
dans le cas d’une réparation éventuelle,
coulisse (6). Lorsque l’interrupteur à
celle-ci doit absolument être effectuée
coulisse se trouve sur la butée de droite,
par un spécialiste autorisé par Heidolph.
c’est le mode à impulsions qui est
Veuillez vous adresser pour cela à votre
sélectionné. Le symbole (7) à
commercant ou à une représentant Hei-
gauche, près de l’interrupteur à coulisse
dolph (cf. page 27).
(6) indique le mode de fonctionnement à
impulsions. Pour garantir une bonne
adherence des pieds à la surface
Le mouvement de secousse est
de la table, nettoyez-les à
déclenché par la pression du tube à
intervalles réguliers à l’aide d’un
réaction sur le disque de logement et
chiffon humide et d’éthanol.
mis hors service lorsque le tube à
réaction est retiré.
6. Secouer en mode continu (Illu. 1, 2, 7)
Sélectionnez un réglage de la
vitesse de rotation peu élevé
avant l’activationde l’agitateur afin
qu’aucun liquiden’éclabousse lors
24
du démarrage.
FR
DÉMONTAGE, TRANSPORT ET ENT- DÉRANGEMENTS ET LEUR
REPOSAGE ÉLIMINATION
Démontage Pas de mouvement de secousse:
1. Mettez l’appareil hors service et Vérifiez la ligne du réseau et
débranchez la prise du réseau (laissez l’alimentation en courant
refroidir). L’interrupteur du réseau n’est pas en
2. Otez tous les appareillages autour de service (cf. fonctionnement page 24)
l’agitateur afin que l’appareil puisse être L’interrupteur à coulisse n’est pas dans la
démonté sans problème. Démontez bonne position (cf. fonctionnement page
l’ensemble de l’appareil et les éléments 24)
de l’appareil dans l’ordre contraire de
Le réglage de la vitesse de rotation n’est
celui du montage.
pas assez élevé (augmenter la vitesse de
rotation)
Transport et entreposage
En mode à impulsions, la pression sur le
1. Entreposez l’appareil et ses éléments disque de logement n’est pas suffisante
dans leurs emballages originaux ou (augmenter la pression à la main)
dans un récipient adapté pour éviter tout
En mode à impulsions, le récipient à
dommage pendant le transport. Fermez
reaction est poussé de travers sur le
l’emballage avec de l’adhésif.
disque de logement (commutez le cas
2. L’appareil doit être conservé dans un
échéant sur mode continu) (cf.
endroit sec.
fonctionnement page 24)
Attention: lors du transport de l’appareil,
Le moteur est défectueux (cas pour le
il faut veiller à éviter les chocs et les
service)
vibrations.
L’interrupteur est défectueux (cas pour le
service)
Le système électronique de régulation est
défectueux (cas pour le service).
ÉLIMINATION
25
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Orbite [mm] 5 5
échelle de vitesse de
Affichage de la vitesse de rotation échelle à points
rotation
Précision de réglage sans réglage ± 2%
Cotes (la x h x pro) [mm] 134 x 105 x 172 134 x 105 x 172
Type de protection IP 22
26
GARANTIE, RESPONSABILITÉ, DRO- Remarque
ITS D´AUTEUR Veuillez n'expédier des appareils qu'ap-rès FR
avoir consulté l'adresse suivante :
27
ÌNDICE
ES
Ilustraciones ........................................................................................................................5-6
Lista de embalje ..................................................................................................................... 3
Descripción breve/Informaciones generales ......................................................................... 29
Instrucciones de seguridad ................................................................................................... 30
A. Montaje ........................................................................................................................... 30
1. Instalación del aparato ........................................................................................... 30
2. Conexión eléctrica .................................................................................................. 30
3. Montaje y accesorios .............................................................................................. 30
3.1. Disco de alojamiento pequeño y disco de alo jamiento grande. ........................ 30
28
DESCRIPCIÓN BREVE
ES
DESCRIPCIÓN BREVE/INFORMACIONES GENERALES
REAX top et REAX control sont les modèles qui succèdent au secoueur de tubes à
réaction REAX 2000, déjà bien connu et ayant fait ses preuves.
REAX top est équipé d’une commande de vitesse de rotation.
REAX control d’une régulation de vitesse de rotation pour vitesse de rotation stable
- même pour les régimes bas.
Le mouvement de secousse est activé, pour les deux modèles, par la pression du tube à
réaction sur le disque de logement. Le commutateur pratique pour le mode continu est
nouveau.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES
A. MONTAJE
30
B. MANEJO Y OPERACIÓN ES
El interruptor deslizable (6) permite
4. Interruptor de red y ajuste de
elegir el régimen de trabajo. Poniéndolo
revoluciones (Ilus. 1 y 2).
en su tope izquierdo se trabaja en
El aparato se pone en servicio usando un continuo. El simbolo (8) a la derecha
interruptor de red (1). La luz piloto de del interruptor (6) indica que se halla en
dicho interruptor (1) se enciende de verde régimen continuo.
para indicar que el aparato está en En esta posición el aparato sacude sin
condiciones de funcionar. interrupción el disco.
Las revoluciones (intensidad de las
sacudidas) se ajustan usando el botón de
ajuste (2). Girando a la derecha aumen-
tará la velocidad. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El REAX top está dotado de una escala
(5) con puntos de referencia y el REAX Emplear jabón suave para limpiar la
control tiene una escala (5) con indicación caja y superficie del aparato con la
exacta de las revoluciones en 1/min. ayuda de un paño húmedo.
Nota: No utilizar jamás productos de
5. Sacudir en régimen discontinuo, limpieza que contengan cloro o sean
porimpulsos. (Ilus. 1, 2 y 8) abrasivos, ni tampoco emplear
amoníaco, lana de limpieza o cualquier
Antes de poner en marcha el otro producto que contenga metal, a fin
aparato será preciso elegir una de no dañar la superficie del aparato.
velocidad baja, para evitar que el
líquido salpique. El aparato no requiere mantenimiento
alguno. Cualquier avería deberá ser
El interruptor deslizable (6) permite elegir reparada por un especialista autorizado
el régimen de trabajo. Poniéndolo en su por HEIDOLPH. Si es necesario,
tope derecho se trabaja en discontinuo. El rogamos se pongan en contacto con un
simbolo (7) a la izquierda del agente o representante de HEIDOLPH
interruptor (6) indica que se halla en (véase página 34).
régimen discontinuo.
Para conseguir que las patas se
El proceso de sacudir es activado por la adhieran en todo momento de
presión que el tubo ejerce sobre el disco forma segura a la superficie de la
de alojamiento. Al retirar el tubo se para mesa, recomendamos limpiarlas
el proceso. regularmente con un paño húmedo
empapado de etanol.
6. Sacudir en régimen continuo
(Ilus. 1, 2 y 7)
Antes de poner en marcha el aparato
será preciso elegir una velocidad
baja, para evitar que el líquido
salpique.
31
ES DESMONTAJE, TRANSPORTE Y FALLOS Y SU ELIMINACIÓN
ALMACENAJE
Si el aparato no funciona:
Desmontaje Compruebe el cable de la red y la
1. Desconectar el aparato y desenchufar alimentación de corriente
(dejarlo enfriar). Compruebe que haya encendido el
2. Retirar cualquier otro aparato que se interruptor (véase funcionamiento en la
halle cerca del agitador, para así poder pág. 31)
desmontarlo sin problemas. Desmontar Compruebe que el interruptor deslizable
todo el aparato así como sus piezas en se halle en posición correcta (véase
el ordencontrario en que habían sido funcionamiento en la pág. 31)
montadas. Quizás se han ajustado las revoluciones
demasiado bajas (aumente la velocidad)
Transporte y almacenaje En régimen discontinuo, falta presión
1. Se aconseja almacenar el aparato y sobre el disco de alojamiento (aumento la
demás accesorios en sus embalajes presión con la mano)
originales, o en caso de que estos En régimen discontinuo el recipiente se
faltaran, en envolturas similares para halla inclinado sobre el disco (de ser
evitar daños durante el transporte. Uti- necesario cambie a régimen continuo)
lizar cinta adhesiva para cerrar los (véase funcionamiento en la pág. 31)
paquetes.
2. El aparato deberá almacenarse en lugar El motor está defectuoso (consulte al
seco. servicio técnico)
Atención: Es preciso evitar golpes o El interruptor está defectuoso (consulte al
servicio técnico)
vibraciones durante el transporte.
El sistema de regulación electrónico está
defectuoso (consulte al servicio técnico).
RECICLAJE
32
DATOS TÉCNICOS
ES
Orbita [mm] 5 5
Escala de velocidad de
Indicador de revoluciones Escala puntal
rotatión
Exactitud de regulatión Sin regulatión ± 2%
Cotegoría de protección IP 22
33
GARANTIA, RESPONSABILIDAD Y Advertencia
ES DERECHOS DE AUTOR Envíe los equipos exclusivamente
después de haber consultado con la
siguiente dirección:
Garantia
Heidolph Instruments GmbH & Co. KG
La empresa Heidolph Instruments le otorga para
Lab Equipment Sales
el producto aquí descrito (excepto piezas de
Walpersdorfer Str. 12
desgaste) una garantía de 3 años, a contar a
D-91126 Schwabach / Deutschland
partir del suministro del almacén del fabricante.
Tel.: +49 – 9122 - 9920-74
Esta garantía abarca fallos del material y de
Fax: +49 – 9122 - 9920-65
fabricación.
E-Mail: sales@heidolph.de
Quedan excluidos los daños de transporte. En un
caso de garantía, informe Heidolph Instruments Advertencia de seguridad
(Tel.: +49 – 9122 - 9920-68) o a su distribuidor
Al enviar aparatos para reparar que han
Heidolph Instruments. Si se trata de un fallo del
entrado en contacto con materiales
material o de fabricación, se le reparará o
peligrosos, indique:
sustituirá el aparato gratuitamente dentro del
marco de la garantía. datos lo más precisos posible del medio
correspondiente
Para daños causados por un manejo indebido, la
empresa Heidolph Instruments no puede asumir medidas de seguridad de manipulación
ninguna garantía. para nuestro personal de recepción y
Para una modificación de esta declaración de mantenimiento.
garantía se requiere en cualquier caso una rotulación del embalaje según las
confirmación por escrito de la empresa Heidolph disposiciones del material peligroso
Instruments.
Exclusión de responsabilidad
Por daños debidos a manipulación y utilización
inapropiadas la empresa Heidolph Instruments
no puede asumir ninguna garantía. Los fallos
consecutivos quedan excluidos de
responsabilidad.
34
CONTENUTO
IT
Illustrazione .........................................................................................................................5-6
Lista contenuto ....................................................................................................................... 4
Descrizione breve ................................................................................................................. 36
Indicazioni generali ............................................................................................................... 36
Indicazioni per le sicurezza .................................................................................................. 37
A. Montaggio ........................................................................................................................ 37
1. Posizionare l'apparecchio ....................................................................................... 37
2. Connessione elettrica ............................................................................................. 37
3. Montaggio ed accessori .......................................................................................... 37
3.1. Vasoio piccolo e vasoio grande ......................................................................... 37
B. Conduzione e funzionamento........................................................................................... 38
4. Interruttore di rete e regolazione del numero di giri ................................................ 38
5. Scuotimento ad impulso ......................................................................................... 38
6. Scuotimento in funzionamento continuo ................................................................. 38
Pulizia di routine e manutenzione ........................................................................................ 38
Smontaggio, Trasporto e deposito ....................................................................................... 39
Disturbi e relativi contromisure ............................................................................................ 39
Smaltimento.......................................................................................................................... 39
Dati tecnici ............................................................................................................................ 40
Garanzia, Responsabilità Legale e Diritti di Copyright .......................................................... 41
questo manuale é della Heidolph Instruments. ..................................................................... 41
Dichiarazione di conformità CE ........................................................................................... 41
35
DESCRIZIONE BREVE
IT REAX top e REAX control sono i modelli in successione del già conosciuto e per il suo
funzionamento ben noto scuotitore per provette REAX 2000.
REAX top é dotato di un controllo del numero dei giri.
REAX control con un controllo del numero di giri, stabile, anche a regime basso di giri.
Lo scuotimento viene avviato premendo la provetta sul vasoio. Di nuovo c'è il pratico
deviatore per la funzione continua.
INDICAZIONI GENERALI
36
INDICAZIONI PER LE SICUREZZA
A. MONTAGGIO
37
B. CONDUZIONE E
FUNZIONAMENTO
IT
Con l'interruttore a scorrimento (6) si
4. Interruttore di rete e regolazione del
sceglie la modalità di funzionamento.
numero di giri (Fig. 1, 2)
L'interruttore in posizione a sinistra
Con l'interruttore di rete (1) si accende sceglie il funzionamento continuo. Il
l'apparecchio. La spia verde simbolo (8) sulla destra dell'interruttore
nell'interruttore di rete (1) segnala la a scorrimento (6) indica la modalità di
prontezza per l'uso. funzionamento continuo.
Il numero di giri (intensità di En esta posición el aparato sacude sin
scuotimento) viene regolato con il interrupción el disco.
bottone di regolazione del numero di giri
(2). Ruotando verso destra aumenta il
numero di giri.
PULIZIA DI ROUTINE E
Il REAX top ha una scala (5) con
MANUTENZIONE
marcature di controllo, il REAX control
ha una scala (5) con precisa indicazione
del numero di giri in 1/min. Per la pulizia della superficie e della
carcassa dell'apparecchio strofinare con
un panno inumidito (acqua lievemente
5. Scuotimento ad impulso (Fig. 1, 2, 8) saponata).
Regolare il numero di giri ad un Indicazione: Non usare mai
regime basso prima di avviare lo candeggianti, sostanze da pulizia a base
scuotitore, onde evitare di di cloro, abrasivi, ammoniaca, lana o
spandere liquidi in fase di prodotti da pulizia con contenuto
avviamento. metallico. La superficie dell'apparecchio
Con l'interruttore a scorrimento (6) si verrebbe danneggiata.
sceglie la modalità di funzionamento. L'apparecchio non necessita di
L'interruttore in posizione a destra manutenzione. Un'eventuale riparazione
sceglie il funzionamento ad impulso. Il é da effettuarsi solamente da personale
simbolo (7) sulla sinistra qualificato ed autorizzato. Per ciò rivol-
dell'interruttore a scorrimento (6) indica getevi al Vostro rivenditore Heidolph od
la modalità di funzionamento ad ad un rappresentante Heidolph (vedi
impulso. Pagina 41).
Lo scuotimento viene avviato premendo Per ottenere una sicura adesione
la provetta sul vasoio ed arrestato dei piedini sulla tavola pulire
quando la provetta viene di nuovo regolarmente i piedini e la tavola
sollevata dal vasoio. con un panno inumidito e con
etanolo.
6. Scuotimento in funzionamento
continuo (Fig. 1, 2, 7)
Regolare il numero di giri ad un
regime basso prima di avviare lo
scuotitore, onde evitare di
spandere liquidi in fase di
avviamento.
38
SMONTAGGIO, TRASPORTO E DISTURBI E RELATIVI IT
DEPOSITO CONTROMISURE
39
DATI TECNICI
IT
Tipo REAX top REAX control
Orbitazione [mm] 5 5
scala con marcature di scala con indicazione del
Indicazione del numero di giri
controllo numero di giri
Precisione di regolazione non regolata ± 2%
Grado di protezione IP 22
40
GARANZIA, RESPONSABILITÀ LE Indicazione
GALE E DIRITTI DI COPYRIGHT Prego mandate gli apparecchi solamente IT
dopo preventiva consultazione al seguente
indirizzo:
Garanzia
Heidolph Instruments GmbH & Co. KG
La ditta Heidolph Instruments Vi assicura una
Vertrieb Labortechnik
garanzia di tre anni, sui prodotti qui elencati
Walpersdorfer Str. 12
eccetto pezzi soggetti ad usura, a partire dalla
D-91126 Schwabach / Germania
data di consegna dal magazzino produttore.
Tel.: +49 – 9122 - 9920-74
Questa garanzia comprende difetti dei materiali e
Fax: +49 – 9122 - 9920-65
di produzione. Danni dovuti al trasporto sono
E-Mail: sales@heidolph.de
esclusi.
In caso di richiesta di garanzia preghiamo di Indicazione di sicurezza
rivolgervi a Heidolph Instruments (Tel.: (+49) 9122
Per la consegna di apparecchi da riparare,
- 9920-69) oppure al vostro rivenditore Heidolph
venuti a contatto con sostanze pericolose,
Instruments.
vi chiediamo di fornire:
In caso di difetto di materiale o di produzione, vi
Possibilmente precise indicazioni delle
verrà riparato o sostituito l'apparecchio,
sostanze del relativo prodotto
gratuitamente, in ambito di garanzia.
La ditta Heidolph Instruments non può dare Procedure di sicurezza per un lavoro
garanzia contro danni dovuti a causa d'uso sicuro del nostro personale di ricezione
inappropriato. Un cambiamento dei termini di e di manutenzione
garanzia necessità comunque la conferma scritta Etichettatura della confezione in
da parte della ditta Heidolph Instruments. conformità della normativa sulle
sostanze pericolose.
Diritto di esclusione
La ditta Heidolph Instruments non può dare
garanzia contro danni dovuti a causa d'usi
inappropriati. Conseguenti danni sono esclusi
dalla garanzia.
Diritto di copyright
Il diritto di copyright di tutte le immagini e di tutti i DICHIARAZIONE DI
testi in questo manuale é della Heidolph Instru- CONFORMITÀ CE
ments.
41
01-005-002-74-2 24. Feb.2012