Sie sind auf Seite 1von 77

OBJ_DOKU-10801-005.

fm Page 1 Wednesday, April 17, 2013 9:42 AM

WEU WEU

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
PHO 20-82
www.bosch-pt.com

1 609 92A 06W (2013.04) I / 78 WEU

de Originalbetriebsanleitung el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης


en Original instructions tr Orijinal işletme talimatı
fr Notice originale ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 2 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 21
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 27
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 32
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 37
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 43
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 47
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 52
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 56
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 61
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 66
.............................. 72

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 3 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

|3

1 2 3 4 5 6

8
1

9
3

PHO 20-82

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 4 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

4|

A B
8
14
14

13
8
10 11 12
10
11
12

C 16
D

15 Ø 35mm 17

E
18
23 20
24
19

18
19

22 20
21

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 5 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

|5

F G

8
8 mm
max 25

82
ma mm
x

45°

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 6 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

6 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
für die Zukunft auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel). gen.
Arbeitsplatzsicherheit  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen. und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe führen.
entzünden können.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 7 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Deutsch | 7

 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen sachen.
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät  Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un- Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
 Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- stück verhakt.
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
 Halten Sie den Hobel beim Arbeiten immer so, dass die
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
Hobelsohle flach auf dem Werkstück aufliegt. Der Ho-
unerfahrenen Personen benutzt werden.
bel kann sich sonst verkanten und zu Verletzungen führen.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
 Hobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
Schrauben. Messer und Messerwelle können beschädigt
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben Produkt- und Leistungsbeschreibung
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- der Sicherheitshinweise und Anweisungen
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh- können elektrischen Schlag, Brand und/oder
ren. schwere Verletzungen verursachen.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Holz-
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- werkstoffe wie z. B. Balken und Bretter zu hobeln. Es eignet
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen.
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Abgebildete Komponenten
Service
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- seite.
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 1 Spanauswurf (wahlweise rechts/links)
2 Drehknopf für Spantiefeneinstellung
Sicherheitshinweise für Hobel (isolierte Grifffläche)
 Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor 3 Spantiefenskala
Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende ro- 4 Umstellhebel für Spanauswurfrichtung
tierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verha- 5 Ein-/Ausschalter
ken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verlet- 6 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
zungen führen.
7 V-Nuten
 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
8 Hobelsohle
Griffflächen, da die Messerwelle das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden 9 Handgriff (isolierte Grifffläche)
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung 10 Messerkopf
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 11 Spannelement für Hobelmesser
 Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels 12 Befestigungsschraube für Hobelmesser
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi- 13 HM/TC-Hobelmesser
len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand 14 Innensechskantschlüssel
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
15 Absaugschlauch (Ø 35 mm)*
Verlust der Kontrolle führen kann.
16 Staub-/Spänesack*
 Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
17 Parallelanschlag*
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit 18 Skala für Falzbreite*
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag 19 Feststellmutter für Einstellung Falzbreite*
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion 20 Befestigungsschraube für Parallel-/Winkelanschlag*
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach- 21 Winkelanschlag*
22 Feststellmutter für Winkeleinstellung*

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 8 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

8 | Deutsch

23 Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag* Konformitätserklärung


24 Falztiefenanschlag* Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
25 Parkschuh „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
unserem Zubehörprogramm. 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Daten Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
Hobel PHO 20-82 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Sachnummer 0 603 365 1.. Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
Nennaufnahmeleistung W 680 Senior Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Abgabeleistung W 320
Leerlaufdrehzahl min-1 19500
Spantiefe mm 0 –2
Falztiefe mm 0 –8 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
max. Hobelbreite mm 82 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.08.2012
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,2
Schutzklasse /II
Montage
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können Netzstecker aus der Steckdose.
diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation Werkzeugwechsel
 Vorsicht beim Wechsel der Hobelmesser. Fassen Sie
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
die Hobelmesser nicht an den Schneidkanten an. Sie
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- können sich an den scharfen Schneidkanten verletzen.
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 86 dB(A); Schallleis-
Verwenden Sie nur Original Bosch HM/TC-Hobelmesser.
tungspegel 97 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen! Das Hobelmesser aus Hartmetall (HM/TC) hat 2 Schneiden
und kann gewendet werden. Sind beide Schneidkanten
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
stumpf, muss das Hobelmesser 13 gewechselt werden. Das
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
HM/TC-Hobelmesser darf nicht nachgeschärft werden.
ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel Hobelmesser demontieren (siehe Bild A)
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah- Zum Wenden oder Ersetzen des Hobelmessers 13 drehen Sie
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek- den Messerkopf 10, bis er parallel zur Hobelsohle 8 steht.
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich  Lösen Sie die 2 Befestigungsschrauben 12 mit dem In-
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas- nensechskantschlüssel 14 ca. 1 – 2 Umdrehungen.
tung.  Falls erforderlich, lösen Sie das Spannelement 11 durch
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt- einen leichten Schlag mit einem geeigneten Werkzeug,
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller- z.B. einem Holzkeil.
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
 Schieben Sie mit einem Holzstück das Hobelmesser 13
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
seitlich aus dem Messerkopf 10 heraus.
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar- Hobelmesser montieren (siehe Bild B)
beitszeitraum deutlich erhöhen. Durch die Führungsnut des Hobelmessers wird beim Wech-
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll- seln bzw. Wenden stets eine gleichmäßige Höheneinstellung
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge- gewährleistet.
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Falls erforderlich, reinigen Sie den Messersitz im Spann-
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge- element 11 und das Hobelmesser 13.
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Achten Sie beim Einbau des Hobelmessers darauf, dass es
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie einwandfrei in der Aufnahmeführung des Spannelementes 11
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk- sitzt und bündig an der Seitenkante der hinteren Hobelsohle
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab- 8 ausgerichtet wird. Ziehen Sie anschließend die 2 Befesti-
läufe. gungsschrauben 12 mit dem Innensechskantschlüssel 14
fest.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 9 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Deutsch | 9

Hinweis: Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz Betrieb
der Befestigungsschrauben 12. Drehen Sie den Messerkopf
10 von Hand durch und stellen Sie sicher, dass das Hobel- Betriebsarten
messer nirgends streift.
Spantiefe einstellen
Staub-/Späneabsaugung Mit dem Drehknopf 2 kann die Spantiefe stufenlos von
 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen 0–2,0 mm anhand der Spantiefenskala 3
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits- (Skalenteilung = 0,1 mm) eingestellt werden.
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön- Parkschuh (siehe Bild G)
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
Der Parkschuh 25 ermöglicht das Abstellen des Elektrowerk-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
zeuges direkt nach dem Arbeitsvorgang ohne der Gefahr ei-
Personen hervorrufen.
ner Beschädigung von Werkstück oder Hobelmesser. Beim
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
Arbeitsvorgang wird der Parkschuh 25 hoch geschwenkt und
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
der hintere Teil der Hobelsohle 8 freigegeben.
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet Hinweis: Der Parkschuh 25 darf nicht demontiert werden.
werden.
Inbetriebnahme
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.  Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter- schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
klasse P2 zu tragen. 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu auch an 220 V betrieben werden.
bearbeitenden Materialien. Ein-/Ausschalten
Reinigen Sie den Spanauswurf 1 regelmäßig. Verwenden Sie  Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerk-
zum Reinigen eines verstopften Spanauswurfes ein geeigne- zeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
tes Werkzeug, z.B. ein Holzstück, Druckluft etc.
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
 Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf. zuerst die Einschaltsperre 6 und drücken anschließend den
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen. Ein-/Ausschalter 5 und halten ihn gedrückt.
Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen Absau- Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
gung stets eine Fremdabsaugvorrichtung oder einen Ein-/Ausschalter 5 los.
Staub-/Spänesack.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
Fremdabsaugung (siehe Bild C) 5 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
An den Spanauswurf kann beidseitig ein Absaugschlauch bes ständig gedrückt bleiben.
(Ø 35 mm) 15 (Zubehör) gesteckt werden. Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
Verbinden Sie den Absaugschlauch 15 mit einem Staubsau- ein, wenn Sie es benutzen.
ger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiede-
ne Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung. Arbeitshinweise
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff Hobelvorgang (siehe Bild G)
geeignet sein. Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und setzen Sie das
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits- Elektrowerkzeug mit dem vorderen Teil der Hobelsohle 8 an
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben das Werkstück an.
einen Spezialsauger.  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Eigenabsaugung (siehe Bild C) Netzstecker aus der Steckdose.
Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staub-/Spänesack  Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
(Zubehör) 16 anschließen. Stecken Sie den Staubsackstut- gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
zen fest in den Spanauswurf 1. Entleeren Sie den Staub-/Spä- Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
nesack 16 rechtzeitig, damit die Staubaufnahme optimal er- stück verhakt.
halten bleibt. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es mit
gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende
Wählbarer Spanauswurf
Oberfläche.
Mit dem Umstellhebel 4 kann der Spanauswurf 1 nach rechts
Zur Erzielung hochwertiger Oberflächen arbeiten Sie nur mit
oder links umgestellt werden. Drücken Sie den Umstellhebel
geringem Vorschub und üben den Druck mittig auf die Hobel-
4 immer bis zum Einrasten in die Endposition. Die gewählte
sohle aus.
Spanauswurfrichtung wird durch ein Pfeilsymbol auf dem
Umstellhebel 4 angezeigt. Beim Bearbeiten harter Materialien, z. B. Hartholz, sowie bei
Ausnutzung der maximalen Hobelbreite stellen Sie nur gerin-
ge Spantiefen ein und reduzieren Sie ggf. den Hobelvorschub.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 10 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

10 | Deutsch

Überhöhter Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann Wartung und Service
zur schnellen Verstopfung des Spanauswurfes führen.
Nur scharfe Hobelmesser bringen gute Schnittleistung und Wartung und Reinigung
schonen das Elektrowerkzeug.  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Der integrierte Parkschuh 25 ermöglicht auch ein Fortsetzen Netzstecker aus der Steckdose.
des Hobelvorganges nach Unterbrechung an beliebiger Stelle  Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
des Werkstückes: schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug, mit nach unten geklapp-
Halten Sie den Parkschuh 25 freigängig und reinigen Sie ihn
tem Parkschuh, auf die weiter zu bearbeitende Stelle des
regelmäßig.
Werkstückes.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
– Verlagern Sie den Auflagedruck auf die vordere Hobelsoh- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
le und schieben Sie das Elektrowerkzeug langsam nach ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
vorn (). Dabei wird der Parkschuh nach oben wegge- zeuge ausführen zu lassen.
schwenkt (), so dass der hintere Teil der Hobelsohle wie- Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
der am Werkstück anliegt. ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vor- le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
schub über die zu bearbeitende Oberfläche (). gefährdungen zu vermeiden.
Kanten anfasen (siehe Bild H) Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen V-Nuten ermög-
des Elektrowerkzeuges an.
lichen ein schnelles und einfaches Anfasen von Werkstück-
kanten. Verwenden Sie die entsprechende V-Nut je nach ge- Kundendienst und Anwendungsberatung
wünschter Fasenbreite. Setzen Sie dazu den Hobel mit der
V-Nut auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn an dieser Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
entlang. Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Verwendete Nut Maß a (mm) auch unter:
keine 0 – 2,5 www.bosch-pt.com
klein 1,0 – 4,5 Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
mittel 2,0 – 5,0 Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
groß 2,5 – 6,0
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
Hobeln mit Parallel-/Winkelanschlag (siehe Bilder D–F) In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Montieren Sie den Parallelanschlag 17 bzw. den Winkelan- Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
schlag 21 jeweils mit der Befestigungsschraube 20 am Elekt- Heimwerkern austauschen.
rowerkzeug. Montieren Sie je nach Einsatz den Falztiefenan- www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
schlag 24 mit der Befestigungsschraube 23 am Heimwerker Akademie.
Elektrowerkzeug.
Deutschland
Lösen Sie die Feststellmutter 19 und stellen Sie die ge- Robert Bosch GmbH
wünschte Falzbreite an der Skala 18 ein. Ziehen Sie die Fest- Servicezentrum Elektrowerkzeuge
stellmutter 19 wieder fest. Zur Luhne 2
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem Falztiefenan- 37589 Kalefeld – Willershausen
schlag 24 entsprechend ein. Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch, bis die ge- stellen oder Reparaturen anmelden.
wünschte Falztiefe erreicht ist. Führen Sie den Hobel mit seit- Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
lichem Auflagedruck. Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anschrägen mit Winkelanschlag
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Stellen Sie beim Anschrägen Fax: (0711) 40040482
von Falzen und Flächen den E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
erforderlichen Schrägungs-
winkel mit der Winkel- Österreich
einstellung 22 ein. Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 11 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

English | 11

Schweiz  Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,


Tel.: (044) 8471511 such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Fax: (044) 8471551 There is an increased risk of electric shock if your body is
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com earthed or grounded.
Luxemburg  Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
Tel.: +32 2 588 0589
shock.
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com  Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
Entsorgung from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer or entangled cords increase the risk of electric shock.
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.  When operating a power tool outdoors, use an exten-
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Nur für EU-Länder:
 If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Gemäß der Europäischen Richtlinie able, use a residual current device (RCD) protected
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Personal safety
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und  Stay alert, watch what you are doing and use common
einer umweltgerechten Wiederverwertung sense when operating a power tool. Do not use a power
zugeführt werden. tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
Änderungen vorbehalten.
erating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
English non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Safety Notes  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
General Power Tool Safety Warnings and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Read all safety warnings and all in- Carrying power tools with your finger on the switch or en-
WARNING
structions. Failure to follow the warnings ergising power tools that have the switch on invites acci-
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri- dents.
ous injury.  Remove any adjusting key or wrench before turning
Save all warnings and instructions for future reference. the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- tating part of the power tool may result in personal injury.
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)  Do not overreach. Keep proper footing and balance at
power tool. all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Work area safety
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
invite accidents.
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
 Do not operate power tools in explosive atmospheres, caught in moving parts.
such as in the presence of flammable liquids, gases or
 If devices are provided for the connection of dust ex-
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
traction and collection facilities, ensure these are con-
or fumes.
nected and properly used. Use of dust collection can re-
 Keep children and bystanders away while operating a duce dust-related hazards.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Power tool use and care
Electrical safety
 Do not force the power tool. Use the correct power tool
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify for your application. The correct power tool will do the
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with job better and safer at the rate for which it was designed.
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
 Do not use the power tool if the switch does not turn it
matching outlets will reduce risk of electric shock.
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 12 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

12 | English

 Disconnect the plug from the power source and/or the  Never plane over metal objects, nails or screws. The
battery pack from the power tool before making any planer blade and the blade shaft can become damaged and
adjustments, changing accessories, or storing power lead to increased vibrations.
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of Products sold in GB only: Your product is fitted with an
starting the power tool accidentally. BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
 Store idle power tools out of the reach of children and approved to BS 1362).
do not allow persons unfamiliar with the power tool or If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
these instructions to operate the power tool. Power cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
tools are dangerous in the hands of untrained users. ised customer service agent. The replacement plug should
 Maintain power tools. Check for misalignment or bind- have the same fuse rating as the original plug.
ing of moving parts, breakage of parts and any other The severed plug must be disposed of to avoid a possible
condition that may affect the power tool’s operation. If shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
damaged, have the power tool repaired before use. et elsewhere.
Many accidents are caused by poorly maintained power Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
tools. vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind Product Description and
and are easier to control.
Specifications
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account Read all safety warnings and all instruc-
the working conditions and the work to be performed. tions. Failure to follow the warnings and in-
Use of the power tool for operations different from those structions may result in electric shock, fire
intended could result in a hazardous situation. and/or serious injury.
Service
 Have your power tool serviced by a qualified repair per- Intended Use
son using only identical replacement parts. This will en-
The machine is intended for planing of firmly supported
sure that the safety of the power tool is maintained.
wooden materials, such as beams and boards. It is also suita-
Planer Safety Rules ble for beveling edges and rebating.
 Wait for the cutter to stop before setting the tool down. Product Features
An exposed rotating cutter may engage the surface leading
The numbering of the product features refers to the illustra-
to possible loss of control and serious injury.
tion of the machine on the graphics page.
 Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
1 Chip ejector (alternatively right/left)
ly, because the cutter may contact its own cord. Cutting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power 2 Depth adjustment knob (insulated gripping surface)
tool “live” and could give the operator an electric shock. 3 Planing depth scale
 Use clamps or another practical way to secure and sup- 4 Chip ejection selector lever
port the workpiece to a stable platform. Holding the 5 On/Off switch
work by your hand or against the body leaves it unstable 6 Lock-off button for On/Off switch
and may lead to loss of control. 7 V-grooves
 Use suitable detectors to determine if utility lines are 8 Planer base plate
hidden in the work area or call the local utility company 9 Handle (insulated gripping surface)
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
10 Blade drum
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or 11 Clamping element for blade
may cause an electric shock. 12 Fastening screw for planer blade
 Do not reach into the saw dust ejector with your hands. 13 Carbide blade (TC)
They could be injured by rotating parts. 14 Allen key
 Apply the machine to the workpiece only when 15 Extraction hose (Ø 35 mm)*
switched on. Otherwise there is danger of kickback when 16 Chip/dust bag*
the cutting tool jams in the workpiece. 17 Parallel guide*
 When working, always hold the planer in such a manner 18 Scale for rebating width*
that the planer base plate faces flat on the workpiece. 19 Locking nut for adjustment of rebating width*
Otherwise the planer can become wedged and lead to inju-
20 Fastening bolt for parallel and beveling guide*
ries.
21 Angle stop*
22 Locking nut for angle adjustment*

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 13 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

English | 13

23 Fastening bolt for rebating depth stop* Technical file (2006/42/EC) at:
24 Rebating depth stop* Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
25 Park rest D-70745 Leinfelden-Echterdingen
*Accessories shown or described are not part of the standard de- Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
livery scope of the product. A complete overview of accessories Senior Vice President Head of Product Certification
can be found in our accessories program. Engineering PT/ETM9
Technical Data
Planer PHO 20-82
Article number 0 603 365 1.. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Rated power input W 680 16.08.2012
Output power W 320
No-load speed min-1 19500 Assembly
Planing depth mm 0 –2  Before any work on the machine itself, pull the mains
Rebating depth mm 0 –8 plug.
Planing width, max. mm 82
Changing the Tool
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.2  Be cautious when replacing the planer blades. Do not
grasp the planer blades by the cutting edges. Possible
Protection class /II
danger of injury due to the sharp cutting edges of the plan-
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
er blades.
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Use only original Bosch carbide blades (TC).
Noise/Vibration Information
The carbide blade (TC) has 2 cutting edges and can be re-
Measured sound values determined according to EN 60745. versed. When both cutting edges are dull, the planer blade 13
Typically the A-weighted noise levels of the product are: must be replaced. The carbide blade (TC) may not be resharp-
Sound pressure level 86 dB(A); Sound power level 97 dB(A). ened.
Uncertainty K =3 dB.
Disassembling the Planer Blade(s) (see figure A)
Wear hearing protection!
To reverse or replace the planer blade 13, rotate the blade
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
drum 10 until it is parallel to the planer base plate 8.
determined according to EN 60745:
ah =3 m/s2, K=1.5 m/s2.  Loosen the two fastening screws 12 with the Allen key
14 by approx. 1 – 2 turns.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test  If necessary, loosen the clamping element 11 by giving it
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with a light blow with a suitable tool (e.g. a wooden wedge).
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-  Push the planer blade 13 sidewards out of the blade
sure. drum 10 with a piece of wood.
The declared vibration emission level represents the main ap- Assembling the Planer Blade(s) (see figure B)
plications of the tool. However if the tool is used for different
The guide groove of the planer blade always ensures continu-
applications, with different accessories or poorly maintained,
ous height adjustment when replacing or reversing it.
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period. If required, clean the blade seat in the clamping element 11
An estimation of the level of exposure to vibration should also and the planer blade 13.
take into account the times when the tool is switched off or When assembling the planer blade, ensure that it is seated
when it is running but not actually doing the job. This may sig- properly in the blade holder of the clamping element 11 and
nificantly reduce the exposure level over the total working pe- aligned flush at the side edge of the rear planer base plate 8.
riod. Afterwards tighten the 2 fastening screws 12 again with the
Identify additional safety measures to protect the operator Allen key 14.
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the Note: Before restarting, check if the fastening screws 12 are
accessories, keep hands warm, organise work patterns. tightened well. Rotate the blade drum 10 by hand and ensure
that the planer blade does not graze.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 14 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

14 | English

Dust/Chip Extraction Park Rest (see figure G)


 Dusts from materials such as lead-containing coatings, The park rest 25 allows the machine to be set down directly
some wood types, minerals and metal can be harmful to after operation, without danger of damaging the working sur-
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause face or the planer blade. While planing, the park rest 25 is tilt-
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of ed upwards thus enabling full contact of the rear part of the
the user or bystanders. planer base plate 8.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered Note: The park rest 25 may not be removed.
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials Starting Operation
containing asbestos may only be worked by specialists.  Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
– As far as possible, use a dust extraction system suita- er source must agree with the voltage specified on the
ble for the material. nameplate of the machine. Power tools marked with
– Provide for good ventilation of the working place. 230 V can also be operated with 220 V.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Switching On and Off
Observe the relevant regulations in your country for the
To save energy, only switch the power tool on when using it.
materials to be worked.
Clean the chip ejector 1 regularly. Use a suitable tool (e.g., a To start the machine, first push the lock-off button for the
piece of wood, compressed air, etc.) to clean a clogged chip On/Off switch 6 and then press the On/Off switch 5 and keep
ejector. it pressed.
 Do not reach into the saw dust ejector with your hands. To switch off the machine, release the On/Off switch 5.
They could be injured by rotating parts. Note: For safety reasons, the On/Off switch 5 cannot be
To ensure optimum extraction of dust/chips, always work locked; it must remain pressed during the entire operation.
with external dust extraction or a chip/dust bag. To save energy, only switch the power tool on when using it.
External Dust Extraction (see figure C) Working Advice
An extraction hose (Ø 35 mm) 15 (accessory), can be at-
Planing (see figure G)
tached on either side of the chip ejector.
Set the required planing depth and place the front part of the
Connect the vacuum hose 15 to a vacuum cleaner (accesso-
planer base plate 8 against the workpiece.
ry). An overview for connecting to various vacuum cleaners
can be found at the end of this manual.  Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.  Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
the cutting tool jams in the workpiece.
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Switch the machine on and guide the machine with even feed
Integrated Dust Extraction (see figure C) over the surface to be planed.
A chip/dust bag (accessory) 16 can be used for smaller jobs. To achieve high-grade surfaces, work only with low feed and
Insert the sleeve of the chip/dust bag firmly into the chip ejec- apply pressure on the centre of the planer base plate.
tor 1. Empty the chip/dust bag 16 at regulary intervals to
When machining hard materials (e.g. hardwood) as well as
maintain optimum dust collection.
when utilising the maximum planer width, set only low planing
Choice of Chip Ejector Side depths and reduce planer feed, as required.
With the selector lever 4, the chip ejector 1 can be switched Excessive feed reduces the surface quality and can lead to
to right or left. Always press the selector lever 4 until it engag- rapid clogging of the chip ejector.
es in the end position. The selected ejection direction is indi- Only sharp blades achieve good cutting capacity and give the
cated by an arrow symbol on the selector lever 4. machine longer life.
The integrated park rest 25 also allows for continued planing
Operation at any given location on the workpiece after an interruption:
– With the park rest folded down, place the machine on the
Operating Modes location of the workpiece where the planing is to be contin-
Adjusting the Planing Depth ued.
With the adjustment knob 2, the planing depth can be adjust- – Switch on the machine.
ed variably from 0–2,0 mm using the planing depth scale 3 – Apply the supporting pressure onto the front part of the
(scale graduation = 0.1 mm). planer base plate and slowly push the machine forward
(). This tilts the park rest upward () so that the rear
part of the planer base plate faces on the workpiece again.
– Guide the machine over the surface to be planed () with
even feed.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 15 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

English | 15

Beveling Edges (see figure H) After-sales Service and Application Service


The V-grooves in the front planer base plate allow quick and Our after-sales service responds to your questions concern-
easy beveling of workpiece edges. Depending on required ing maintenance and repair of your product as well as spare
bevel width, use the corresponding V-groove. For this, place parts. Exploded views and information on spare parts can al-
the planer with the V-groove onto the edge of the workpiece so be found under:
and guide it along the edge. www.bosch-pt.com
Groove to be used Dimension a Bosch’s application service team will gladly answer questions
(mm) concerning our products and their accessories.
none 0 – 2.5
Great Britain
small 1.0 – 4.5
medium 2.0 – 5.0 Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
large 2.5 – 6.0
Broadwater Park
North Orbital Road
Planing with Parallel/Beveling Guide (see figures D–F) Denham
Mount the parallel guide 17 or beveling guide 21 to the ma- Uxbridge
chine using the corresponding fastening bolt 20. Depending UB 9 5HJ
on the application, mount the rebating depth stop 24 with fas- Tel. Service: (0844) 7360109
tening bolt 23 to the machine. Fax: (0844) 7360146
Loosen the locking nut 19 and adjust the requested rebating E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
width on the scale 18. Tighten the locking nut 19 again. Ireland
Adjust the requested rebating depth accordingly with the re- Origo Ltd.
bating depth stop 24. Unit 23 Magna Drive
Carry out the planing procedure several times until the re- Magna Business Park
quested rebating depth is reached. Guide the planer applying City West
sideward supporting pressure. Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Beveling with the Beveling Guide
Fax: (01) 4666888
When beveling rebates and
surfaces, adjust the required Australia, New Zealand and Pacific Islands
slope angle with the angle ad- Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
justment 22. Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Maintenance and Service Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Maintenance and Cleaning Phone: (0800) 543353
 Before any work on the machine itself, pull the mains Fax: (0800) 428570
plug. Outside AU and NZ:
 For safe and proper working, always keep the machine Phone: +61 3 95415555
and ventilation slots clean. www.bosch.com.au
Ensure easy operation of the park rest 25 and clean it Republic of South Africa
regularly. Customer service
If the machine should fail despite the care taken in manufac- Hotline: (011) 6519600
turing and testing procedures, repair should be carried out by Gauteng – BSC Service Centre
an after-sales service centre for Bosch power tools. 35 Roper Street, New Centre
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to Johannesburg
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- Tel.: (011) 4939375
der to avoid a safety hazard. Fax: (011) 4930126
In all correspondence and spare parts order, please always in- E-Mail: bsctools@icon.co.za
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 16 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

16 | Français

KZN – BSC Service Centre  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
Unit E, Almar Centre mosphère explosive, par exemple en présence de li-
143 Crompton Street quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
Pinetown tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
Tel.: (031) 7012120 enflammer les poussières ou les fumées.
Fax: (031) 7012446  Maintenir les enfants et les personnes présentes à
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
Western Cape – BSC Service Centre peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Democracy Way, Prosperity Park Sécurité électrique
Milnerton
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
Tel.: (021) 5512577
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
Fax: (021) 5513223
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
E-Mail: bsc@zsd.co.za
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
Bosch Headquarters et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
Midrand, Gauteng trique.
Tel.: (011) 6519600  Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Fax: (011) 6519880 la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
Disposal choc électrique si votre corps est relié à la terre.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
The machine, accessories and packaging should be sorted for
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
environmental-friendly recycling.
mentera le risque de choc électrique.
Do not dispose of power tools into household waste!
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
Only for EC countries: pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
According the European Guideline cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
tronic Equipment and its implementation ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
into national right, power tools that are no  Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longer usable must be collected separately longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
and disposed of in an environmentally cor- d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
rect manner. de choc électrique.
Subject to change without notice.  Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Français Sécurité des personnes
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
Avertissements de sécurité faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
Lire tous les avertissements ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions sonnes.
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
blessure sérieuse. une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
appropriées réduiront les blessures des personnes.
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
cordon d’alimentation). terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
Sécurité de la zone de travail ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- position marche est source d’accidents.
dents.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 17 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Français | 17

 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en Règles de sécurité pour rabot
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de  Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil. Une
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. lame tournante exposée peut entamer la surface et
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- conduire éventuellement à une perte de contrôle et à des
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur blessures sérieuses.
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.  Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- isolées car la fraise peut entrer en contact avec le
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- propre cordon d’alimentation de l’outil. Le contact avec
tements et les gants à distance des parties en mouve- un fil « sous tension » peut également mettre « sous
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux tension » les parties métalliques exposées de l’outil élec-
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. trique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement  Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
d’équipements pour l’extraction et la récupération des fixer et supporter la pièce à travailler sur une plate-
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- forme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut contre le corps la rend instable et peut conduire à une
réduire les risques dus aux poussières. perte de contrôle de l’outil.
Utilisation et entretien de l’outil  Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- provisionnement locales. Un contact avec des lignes
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
choc électrique.
dangereux et il faut le faire réparer.
 Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
a risque de blessures avec les parties en rotation.
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger  N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail-
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-  Lors des travaux avec l’outil électroportatif, toujours
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire tenir le rabot de sorte que le patin de rabot repose à
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains plat sur la pièce à travailler. Sinon, le rabot risque de
d’utilisateurs novices. coincer, ce qui peut entraîner des blessures.
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a  Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni clous ni vis.
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être endommagés et
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition entraîner des vibrations plus importantes.
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De Description et performances du
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
produit
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus Il est impératif de lire toutes les consignes
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- de sécurité et toutes les instructions. Le
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. non-respect des avertissements et instruc-
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- tions indiqués ci-après peut conduire à une
mément à ces instructions, en tenant compte des électrocution, un incendie et/ou de graves
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation blessures.
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation conforme
Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu
Maintenance et entretien pour des travaux de rabotage sur des matériaux en bois, tels
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- que poutres et planches. Il est également approprié pour
sant uniquement des pièces de rechange identiques. chanfreiner des bords et pour faire des feuillures.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 18 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

18 | Français

Eléments de l’appareil Niveau sonore et vibrations


La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. à la norme EN 60745.
1 Ejection de copeaux (à droite ou à gauche au choix) Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
2 Bouton de réglage de la profondeur de coupe sont : niveau de pression acoustique 86 dB(A) ; niveau d’in-
(surface de préhension isolante) tensité acoustique 97 dB(A). Incertitude K=3 dB.
3 Graduation de la profondeur de coupe Porter une protection acoustique !
4 Levier de commutation de la direction d’éjection des Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
copeaux axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
5 Interrupteur Marche/Arrêt
ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
6 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
7 Rainures en V
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
8 Patin de rabot est également approprié pour une estimation préliminaire de
9 Poignée (surface de préhension isolante) la charge vibratoire.
10 Tête de lames Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
11 Elément de serrage pour la lame du rabot de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
12 Vis de fixation pour la lame du rabot utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
13 Lame de rabot au carbure (HM/TC)
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
14 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
15 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)* Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
16 Sac à poussières/à copeaux* commandé de prendre aussi en considération les périodes
17 Butée parallèle* pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
18 Graduation pour largeur de la feuillure* mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
19 Ecrou de blocage pour réglage de la largeur de la
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
feuillure*
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
20 Vis de fixation pour butée parallèle/butée angulaire* exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
21 Butée angulaire* maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
22 Ecrou de blocage pour réglage de l’angle* opérations de travail.
23 Vis de fixation pour butée de profondeur de feuillurage*
Déclaration de conformité
24 Butée de profondeur de feuillurage*
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
25 Patin de repos
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires. EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Caractéristiques techniques Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
Rabot PHO 20-82
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
N° d’article 0 603 365 1..
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
Puissance nominale absorbée W 680 Senior Vice President Head of Product Certification
Puissance utile débitée W 320 Engineering PT/ETM9
Vitesse à vide tr/min 19500
Profondeur de coupe mm 0 –2
Profondeur de feuillure mm 0 –8
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Largeur de rabot max. mm 82 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Poids suivant EPTA-Procedure 16.08.2012
01/2003 kg 2,2
Classe de protection /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 19 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Français | 19

Montage – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-


sières approprié au matériau.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- – Veillez à bien aérer la zone de travail.
tif, retirez la fiche de la prise de courant. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Changement d’outil Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
 Attention lors du changement de la lame de rabot. Ne ter en vigueur dans votre pays.
pas toucher les bords tranchants des lames de rabot. Nettoyez régulièrement l’éjection des copeaux 1. Pour le net-
Danger de blessures par les bords tranchants. toyage d’une éjection de copeaux obstruée, utilisez un moyen
N’utilisez que des lames de rabot au carbure (HM/TC) d’ori- approprié, p. ex. pièce en bois, air comprimé etc.
gine Bosch.  Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
La lame de rabot au carbure (HM/TC) dispose de deux bords a risque de blessures avec les parties en rotation.
tranchants et elle est réversible. Lorsque les deux bords tran- Pour garantir une aspiration optimale, utilisez toujours un dis-
chants sont émoussés, la lame de rabot 13 doit être rempla- positif d’aspiration externe ou un sac à poussières/à copeaux.
cée par une nouvelle. La lame de rabot au carbure (HM/TC) ne
doit pas être réaffûtée. Aspiration externe de copeaux (voir figure C)
L’éjection des copeaux peut être branchée des deux côtés sur
Démontage de la lame de rabot (voir figure A) un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 15 (accessoire).
Pour tourner ou remplacer la lame de rabot 13, continuez à Raccordez le tuyau d’aspiration 15 à un aspirateur (acces-
tourner la tête de lames 10 jusqu’à ce qu’elle soit parallèle au soire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux
patin de rabot 8. différents aspirateurs à la fin des ces instructions
 Desserrez les deux vis de fixation 12 à l’aide de la clé d’utilisation.
mâle pour vis à six pans 14 d’environ 1 – 2 tours. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
 Si nécessaire, desserrez l’élément de serrage 11 en don- Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
nant un léger coup à l’aide d’un outil approprié, p. ex. santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
cale en bois. fiques.
 Faites sortir par le côté la lame de rabot 13 de la tête de
lames 10 à l’aide d’une pièce en bois. Aspiration interne (voir figure C)
Pour de petits travaux, il est possible de monter un sac à pous-
Montage de la lame de rabot (voir figure B) sières/à copeaux (accessoire) 16. Introduisez la tubulure du
Grâce à la rainure de guidage de la lame de rabot, le réglage en sac à poussière fermement dans l’éjecteur de copeaux 1. Vi-
hauteur reste toujours le même lorsqu’on change ou qu’on dez à temps le sac à poussières/à copeaux 16 afin de toujours
tourne la lame. disposer d’une puissance optimale d’aspiration.
Si nécessaire, nettoyez le logement des lames dans l’élément Ejection des copeaux optionnelle
de serrage 11 et la lame de rabot 13.
Le levier de commutation 4 permet de diriger l’éjection des
Lors du montage de la lame de rabot, veillez à ce qu’elle re- copeaux 1 soit vers la droite soit vers la gauche. Poussez tou-
pose correctement dans le guidage de l’élément de serrage jours le levier de commutation 4 complètement dans la direc-
11 et qu’elle soit ajustée sur le bord latéral du patin de rabot tion souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette. La direction
arrière 8. Ensuite, serrez les deux vis de fixation 12 à l’aide de d’éjection choisie est marquée par une flèche sur le levier de
la clé mâle pour vis à six pans creux 14. commutation 4.
Note : Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrô-
lez si les vis de fixation 12 sont bien fixées. Tournez la tête de
lames 10 manuellement et assurez-vous que la lame de rabot
Mise en marche
ne frôle nulle part.
Modes opératoires
Aspiration de poussières/de copeaux Réglage de la profondeur de coupe
 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant Le bouton tournant 2 permet de régler la profondeur de
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être coupe en continu de 0–2,0 mm à l’aide de la graduation 3
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- (graduation=0,1 mm).
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- Patin de repos (voir figure G)
sonnes se trouvant à proximité. Le patin de repos 25 permet de déposer l’outil électroportatif
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou immédiatement après l’opération sans courir le risque d’en-
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout dommager la pièce à travailler ou la lame de rabot. Durant
en association avec des additifs pour le traitement du bois l’opération, le patin de repos 25 est basculé vers le haut et la
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante partie arrière du patin de rabot 8 est libérée.
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. Note : Le patin de repos 25 ne doit pas être démonté.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 20 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

20 | Français

Mise en service – Déplacez la pression exercée vers le patin de rabot avant et


 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la poussez lentement l’outil électroportatif vers l’avant ().
source de courant doit correspondre aux indications se Ainsi, le patin de repos se trouve rabattu vers le haut ()
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- de sorte que la partie arrière du patin de rabot repose à
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V nouveau sur la pièce à travailler.
peuvent également fonctionner sur 220 V. – Guidez l’outil électroportatif sur la surface à travailler en
appliquant une vitesse d’avance régulière ().
Mise en Marche/Arrêt
Chanfreinage des bords (voir figure H)
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez. Les rainures en V se trouvant dans le patin de rabot
avant permettent de chanfreiner rapidement et facilement les
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez bords des pièces. Suivant la largeur de la feuillure, utilisez la
d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 6 rainure en V correspondante. Posez à cet effet le rabot avec la
vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/ rainure en V sur le bord de la pièce à travailler et guidez l’outil
Arrêt 5 et maintenez-le appuyé. le long du bord.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Rainure utilisée Mesure a (mm)
Marche/Arrêt 5. aucune 0 – 2,5
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de petite 1,0 – 4,5
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 5, mais celui-ci doit moyen 2,0 – 5,0
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage. grande 2,5 – 6,0
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.

Instructions d’utilisation Raboter avec butée parallèle/butée angulaire


(voir figures D–F)
Processus de rabotage (voir figure G) Montez la butée parallèle 17 ou la butée angulaire 21 à l’aide
Réglez la profondeur de coupe désirée et positionnez l’outil de la vis de fixation 20 sur l’outil électroportatif. En fonction
électroportatif avec la partie avant du patin de rabot 8 sur la de l’utilisation, montez la butée de profondeur de feuillurage
pièce à travailler. 24 à l’aide de la vis de fixation 23 sur l’outil électroportatif.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- Desserrez l’écrou de blocage 19 et réglez la largeur de feuil-
tif, retirez la fiche de la prise de courant. lure souhaitée sur la graduation 18. Resserrez l’écrou de blo-
 N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail- cage 19.
ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a Réglez la profondeur de feuillure souhaitée au moyen de la bu-
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans tée de profondeur de feuillurage 24.
la pièce. Répétez le processus de rabotage plusieurs fois jusqu’à ce
Mettez l’outil électroportatif en marche et approchez-le de la que la profondeur souhaitée de la feuillure soit atteinte. Gui-
surface à travailler en appliquant une vitesse d’avance régu- dez le rabot en exerçant une pression latérale.
lière.
Chanfreinage avec butée angulaire
Afin d’obtenir des surfaces de haute qualité, n’appliquez
Pour chanfreiner des feuil-
qu’une vitesse d’avance modérée et exercez la pression sur le
lures et des surfaces, réglez
milieu du patin de rabot.
l’angle d’hélice nécessaire à
Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs, tels que le l’aide du dispositif de réglage
bois dur, et d’utiliser la largeur maximale de coupe, réglez sur de l’angle 22.
de petites profondeurs de coupe et, le cas échéant, réduisez
la vitesse d’avance.
Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualité de la surface
de la pièce à travailler et peut provoquer une obturation ra-
pide de l’éjection des copeaux. Entretien et Service Après-Vente
Seules les lames de rabot aiguisées vous assurent un bon tra-
vail de coupe et ménagent l’outil électroportatif.
Nettoyage et entretien
Le patin de repos intégré 25 permet également de reprendre  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
un processus de rabotage interrompu à un endroit quel- tif, retirez la fiche de la prise de courant.
conque sur la pièce à travailler :  Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
– Apposez l’outil électroportatif avec le patin de repos rabat- de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
tu vers le bas sur l’endroit de la pièce que l’on veut conti- travail impeccable et sûr.
nuer à travailler.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 21 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Español | 21

Assurez-vous que le patin de repos 25 puisse toujours libre- Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
ment bouger et nettoyez-le régulièrement. Conformément à la directive européenne
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au 2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la répara- pements électriques et électroniques et sa
tion ne doit être confiée qu’à une station de Service Après- mise en vigueur conformément aux législa-
Vente agréée pour outillage Bosch. tions nationales, les outils électroportatifs
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement dont on ne peut plus se servir doivent être
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch isolés et suivre une voie de recyclage
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage appropriée.
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité. Sous réserve de modifications.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique. Español
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- Instrucciones de seguridad
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des Advertencias de peligro generales para herra-
informations concernant les pièces de rechange également mientas eléctricas
sous : Lea íntegramente estas adverten-
www.bosch-pt.com
ADVERTENCIA
cias de peligro e instrucciones. En
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
disposition pour répondre à vos questions concernant nos nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
produits et leurs accessoires. un incendio y/o lesión grave.
France Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
Vous êtes un utilisateur, contactez : para futuras consultas.
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
Tel. : 0811 360122 advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
(coût d’une communication locale) de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
Fax : (01) 49454767 tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Seguridad del puesto de trabajo
Vous êtes un revendeur, contactez :  Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
Robert Bosch (France) S.A.S. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
Service Après-Vente Electroportatif trabajo pueden provocar accidentes.
126, rue de Stalingrad  No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
93705 DRANCY Cédex peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
Tel. : (01) 43119006 tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
Fax : (01) 43119033 mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com inflamar los materiales en polvo o vapores.
Belgique, Luxembourg  Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Tel. : +32 2 588 0589
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
Fax : +32 2 588 0595
herramienta eléctrica.
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Seguridad eléctrica
Suisse
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
Tel. : (044) 8471512
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
Fax : (044) 8471552
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
Elimination des déchets una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em- una descarga eléctrica.
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.  Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
ménagères ! yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 22 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

22 | Español

 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite  Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos montados y que sean utilizados correctamente. El em-
en la herramienta eléctrica. pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la polvo.
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu- Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red  No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
provocar una descarga eléctrica. ro dentro del margen de potencia indicado.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie  No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
utilice solamente cables de prolongación apropiados defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el se reparar.
riesgo de una descarga eléctrica.
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi- trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga accidentalmente la herramienta eléctrica.
eléctrica.
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
Seguridad de personas de los niños. No permita la utilización de la herramienta
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar inexpertas son peligrosas.
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede  Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
provocarle serias lesiones. funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
protectores auditivos.  Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes  Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un groso.
accidente.
Servicio
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- un profesional, empleando exclusivamente piezas de
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri- repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
ca. dad de la herramienta eléctrica.
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- Instrucciones de seguridad para cepillos
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
 Antes de depositar la herramienta eléctrica, espere a
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
que se haya detenido el portacuchillas. Las cuchillas
de presentarse una situación inesperada.
montadas en el portacuchillas en movimiento podrían en-
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No gancharse en la superficie de apoyo, hacerle perder el con-
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, trol sobre el aparato, y causar un grave accidente.
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 23 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Español | 23

 Solamente sujete la herramienta eléctrica por las em- Componentes principales


puñaduras aisladas, ya que el portacuchillas podría lle- La numeración de los componentes está referida a la imagen
gar a dañar el cable de red. El contacto con conductores de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la he-
rramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica. 1 Boca de aspiración de virutas
(opcional izquierda/derecha)
 Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una
2 Botón giratorio para ajuste del grosor de viruta
base estable con unas mordazas o algo similar. Si sola-
(zona de agarre aislada)
mente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionán-
dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede 3 Escala para ajuste del grosor de viruta
entonces llegar a perder el control. 4 Palanca selectora del lado de aspiración de virutas
 Utilice unos aparatos de exploración adecuados para 5 Interruptor de conexión/desconexión
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc- 6 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le desconexión
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos 7 Ranuras en V
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu- 8 Base de cepillar
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
9 Empuñadura (zona de agarre aislada)
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución. 10 Rodillo portacuchillas
 No introduzca los dedos en la boca de aspiración de vi- 11 Elemento de sujeción de cuchillas
rutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación. 12 Tornillo de sujeción de cuchillas
 Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun- 13 Cuchilla HM/TC
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra- 14 Llave macho hexagonal
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan- 15 Manguera de aspiración (Ø 35 mm)*
charse el útil en la pieza de trabajo. 16 Saco colector de polvo y virutas*
 Trabaje siempre guiando el cepillo de manera que la ba- 17 Tope paralelo*
se de cepillar asiente plana sobre la pieza de trabajo. En 18 Escala para ancho de rebaje*
caso contrario podría ladearse el cepillo y lesionarle.
19 Tuerca de sujeción para ajuste del ancho de rebaje*
 Jamás cepille sobre objetos metálicos, clavos o torni-
20 Tornillo de sujeción del tope paralelo/tope para
llos. Ello podría dañar la cuchilla y el portacuchillas y oca-
ángulos*
sionar unas vibraciones excesivas.
21 Tope para ángulos*
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
22 Tuerca de sujeción para ajuste angular*
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia. 23 Tornillo de sujeción de tope de profundidad para
rebajes*
24 Tope de profundidad para rebajes*
Descripción y prestaciones del 25 Zapata de reposo
producto *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
Lea íntegramente estas advertencias de
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc- Datos técnicos
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión Cepillo PHO 20-82
grave. Nº de artículo 0 603 365 1..
Potencia absorbida nominal W 680
Utilización reglamentaria
Potencia útil W 320
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cepillar sobre
una base firme piezas de madera como, p.ej., vigas y tablas. Revoluciones en vacío min-1 19500
Además, es adecuada para biselar bordes y cepillar rebajes. Grosor de viruta mm 0 –2
Profundidad de rebaje mm 0 –8
Ancho de cepillado, máx. mm 82
Peso según EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,2
Clase de protección /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 24 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

24 | Español

Información sobre ruidos y vibraciones Cambio de útil


Ruido determinado según EN 60745.  Tenga cuidado al cambiar las cuchillas. No sujete las cu-
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con chillas por los lados con filo. Podría lesionarse con los
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 86 dB(A); ni- cantos afilados.
vel de potencia acústica 97 dB(A). Tolerancia K=3 dB. Solamente utilice cuchillas HM/TC originales Bosch.
¡Usar unos protectores auditivos! Las cuchillas de metal duro (HM/TC) son reversibles y dispo-
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio- nen por ello de dos filos. Si ambos filos estuviesen mellados,
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745: es necesario sustituir la cuchilla 13. Las cuchillas HM/TC no
ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2. deberán reafilarse.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido Desmontaje de las cuchillas (ver figura A)
determinado según el procedimiento de medición fijado en la Para darle la vuelta o sustituir la cuchilla 13, gire el rodillo por-
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación tacuchillas 10 de manera que la ranura quede paralela a la ba-
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para se de cepillar 8.
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.  Afloje aprox. 1 – 2 vueltas los 2 tornillos de sujeción 12
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las con la llave macho hexagonal 14.
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,  Si fuese preciso, afloje el elemento de sujeción 11 gol-
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta peándolo levemente con una pieza apropiada como,
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen- p.ej., una cuña de madera.
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello  Saque la cuchilla 13 del rodillo portacuchillas 10 empu-
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi- jándola lateralmente con una pieza de madera.
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Montaje de las cuchillas (ver figura B)
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos La ranura guía que llevan las cuchillas garantiza un ajuste de
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté altura uniforme al cambiar o darle la vuelta a las mismas.
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue- Si procede, limpie el alojamiento de la cuchilla en el elemento
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi- de sujeción 11 y la propia cuchilla 13.
braciones durante el tiempo total de trabajo. Al montar la cuchilla, observe que ésta quede perfectamente
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al colocada en la guía de alojamiento del elemento de sujeción
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: 11, además de quedar enrasada con el canto lateral de la base
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con- de cepillar 8 posterior. A continuación, apriete firmemente
servar calientes las manos, organización de las secuencias de los 2 tornillos de sujeción 12 con la llave macho
trabajo. hexagonal 14.
Declaración de conformidad Observación: Antes de la puesta en funcionamiento verifique
la sujeción firme de los tornillos de sujeción 12. Gire a mano
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto el rodillo portacuchillas 10 para asegurarse de que las cuchi-
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las llas no rocen en ninguna parte.
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas Aspiración de polvo y virutas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.  El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
Expediente técnico (2006/42/CE) en: gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
D-70745 Leinfelden-Echterdingen inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
Senior Vice President Head of Product Certification enfermedades respiratorias.
Engineering PT/ETM9 Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
por especialistas.
16.08.2012 – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Montaje – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta de la clase P2.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
corriente. materiales a trabajar.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 25 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Español | 25

Limpie periódicamente la boca de aspiración de virutas 1. Pa- Conexión/desconexión


ra desatascar una boca de aspiración de virutas obstruida, Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
emplee un medio auxiliar adecuado como, p. ej., una pieza de trica cuando vaya a utilizarla.
madera, aire comprimido, etc. Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
 No introduzca los dedos en la boca de aspiración de vi- nar primero el bloqueo de conexión 6 y presionar a continua-
rutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación. ción el interruptor de conexión/desconexión 5 y mantenerlo
Para garantizar una aspiración óptima utilice siempre un equi- accionado.
po de aspiración externo o un saco colector de polvo y virutas. Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-
Aspiración externa (ver figura C) tor de conexión/desconexión 5.
A ambas bocas de aspiración de virutas puede acoplarse una Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla-
manguera de aspiración (Ø 35 mm) 15 (accesorio especial). var el interruptor de conexión/desconexión 5, por lo que de-
berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio-
Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 15 a un
namiento.
aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos
para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
de estas instrucciones. trica cuando vaya a utilizarla.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Instrucciones para la operación
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Proceso de cepillado (ver figura G)
Ajuste el grosor de viruta deseado y, seguidamente, asiente
Aspiración propia (ver figura C) tan sólo la parte delantera de la base de cepillar 8 de la herra-
Al realizar pequeños trabajos puede Ud. emplear un saco co- mienta eléctrica sobre la pieza de trabajo.
lector de polvo y virutas (accesorio especial) 16. Inserte fir-  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
memente el racor del saco colector de polvo en la boca de as- eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
piración de virutas 1. Vacíe a tiempo el saco colector de polvo corriente.
y virutas 16 para conseguir que la aspiración de polvo sea óp-
tima.  Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
Selección de la boca de aspiración de virutas rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
La palanca selectora 4 permite seleccionar la boca de aspira- charse el útil en la pieza de trabajo.
ción de virutas 1 de la derecha e izquierda. Siempre empuje la Conecte la herramienta eléctrica y guíela con avance unifor-
palanca selectora 4 hasta enclavarla en la posición final co- me sobre la superficie a trabajar.
rrespondiente. La flecha que aparece en la palanca selectora
Para obtener superficies de gran calidad únicamente trabaje
4 señaliza la boca de aspiración seleccionada.
con un avance reducido, ejerciendo presión contra el centro
de la base de cepillar.
Operación Al trabajar materiales duros como, p. ej., madera dura, así co-
mo al cepillar con el ancho máximo, ajuste tan sólo un grosor
Modos de operación de viruta reducido y disminuya, dado el caso, la velocidad de
Ajuste del grosor de viruta avance.
El botón giratorio 2 permite ajustar de forma continua el gro- Un avance excesivo reduce la calidad de la superficie y puede
sor de viruta de 0–2,0 mm conforme a la escala 3 (división de provocar rápidamente una obstrucción en la boca de aspira-
la escala = 0,1 mm). ción de virutas.
Únicamente unas cuchillas afiladas permiten conseguir un
Zapata de reposo (ver figura G)
buen rendimiento en el arranque de material, además de cui-
La zapata de reposo 25 permite depositar la herramienta dar la herramienta eléctrica.
eléctrica directamente después del trabajo, sin correr peligro
de que se dañen la pieza de trabajo ni las cuchillas. Al trabajar, La zapata de reposo integrada 25 permite seguir cepillando
la zapata de reposo 25 es abatida hacia arriba, lo cual permite en cualquier punto de la pieza en el que se hubiese interrum-
asentar la parte posterior de la base de cepillar 8. pido este trabajo:
– Con la zapata de reposo abatida hacia abajo, asiente la he-
Observación: La zapata de reposo 25 no deberá
rramienta eléctrica sobre la pieza de trabajo en aquel pun-
desmontarse.
to a partir del cual desee continuar cepillando.
Puesta en marcha – Conecte la herramienta eléctrica.
– Concentre la presión de aplicación sobre la parte delante-
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
ra de la base de cepillar, y vaya desplazando lentamente
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
hacia delante la herramienta eléctrica (). Ello hace que la
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
zapata de reposo sea abatida hacia arriba (), de forma
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
que la parte posterior de la base de cepillar asiente nueva-
nar también a 220 V.
mente contra la pieza de trabajo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 26 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

26 | Español

– Guíe la herramienta eléctrica con un avance uniforme so- para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
bre la superficie a trabajar (). seguridad del aparato.
Biselado de cantos (ver figura H) Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
Las ranuras en V que lleva la base de cepillar delantera permi- prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
ten biselar las esquinas de la pieza de trabajo rápida y senci- en la placa de características de la herramienta eléctrica.
llamente. Utilice la ranura en V correspondiente de acuerdo al Servicio técnico y atención al cliente
ancho de biselado deseado. Para ello, aloje la esquina de la
pieza de trabajo en la ranura en V del cepillo y guíe el cepillo a El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
lo largo de la misma. Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
Ranura utilizada Medida a (mm)
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
Ninguna 0 – 2,5
tener también en internet bajo:
Pequeña 1,0 – 4,5 www.bosch-pt.com
Mediana 2,0 – 5,0 Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
Grande 2,5 – 6,0 mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Cepillado con tope paralelo/tope para ángulos
(ver figuras D–F) Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
Fije el tope paralelo 17 o el tope para ángulos 21 a la herra-
C/Hermanos García Noblejas, 19
mienta eléctrica con el tornillo de sujeción 20. Si su aplica-
28037 Madrid
ción lo requiere, monte el tope de profundidad para rebajes
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
24 en la herramienta eléctrica con el tornillo de sujeción 23.
Fax: 902 531554
Afloje la tuerca de sujeción 19 y ajuste el ancho de rebaje de-
seado en la escala 18. Apriete la tuerca de sujeción 19. Venezuela
Ajuste correspondientemente la profundidad de rebaje de- Robert Bosch S.A.
seada en el tope de profundidad para rebajes 24. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Efectúe el proceso de cepillado tantas veces como sea nece- Caracas 107
sario hasta conseguir la profundidad de rebaje deseada. Guíe Tel.: (0212) 2074511
el cepillo ejerciendo una presión lateral.
México
Cepillado de superficies inclinadas con el tope para
ángulos Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Para el cepillado inclinado de Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
rebajes y superficies ajuste el Tel. Interior: (01) 800 6271286
ángulo de inclinación precisa- Tel. D.F.: 52843062
do con el ajuste angular 22. E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Mantenimiento y servicio Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
Mantenimiento y limpieza E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
Perú
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente. Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Tel.: (01) 7061100
Cuide que la zapata de reposo 25 siempre pueda girar libre-
mente y límpiela con regularidad. Chile
Robert Bosch S.A.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
Calle San Eugênio, 40
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
Ñuñoa - Santiago
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
Buzón Postal 7750000
rramientas eléctricas Bosch.
Tel.: (02) 5203100
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá E-Mail: emasa@emasa.cl
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 27 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Português | 27

Eliminación Segurança eléctrica


Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y  A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
respete el medio ambiente. alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
Sólo para los países de la UE: risco de um choque eléctrico.
Conforme a la Directiva Europea  Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
electrónicos inservibles, tras su transposi- fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
ción en ley nacional, deberán acumularse que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
por separado las herramientas eléctricas
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
Reservado el derecho de modificación. risco de choque eléctrico.
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
Português só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
Indicações de segurança que eléctrico.
Indicações gerais de advertência para ferramen-  Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
tas eléctricas um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
advertência e todas as instruções. O eléctrico.
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le- Segurança de pessoas
sões.  Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu- dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
ra referência. utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica- mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope- ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).  Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
Segurança da área de trabalho tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente- rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
mente iluminadas podem levar a acidentes. aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
 Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas  Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui- Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac- eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 28 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

28 | Português

 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir- Indicações de segurança para plainas
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais  Esperar até o veio da lâmina parar, antes de depositar a
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe- ferramenta eléctrica. Se o veio da lâmina rotativa estiver
radas. descoberto, ele poderá emperrar na superfície e levar à
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. perda de controlo, assim como a lesões.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-  Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou das do punho, pois o veio da lâmina pode atingir o pró-
jóias podem ser agarrados por peças em movimento. prio cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de também pode colocar sob tensão as peças metálicas do
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti- aparelho e levar a um choque eléctrico.
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de  Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de ou-
pó pode reduzir o perigo devido ao pó. tra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio
eléctricas corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de con-
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta trolo.
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e  Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro- escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
priada na área de potência indicada. contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
 Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup- ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa- riais ou pode provocar um choque eléctrico.
rada.  Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador ferido pelas peças em rotação.
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir  Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se- ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc- risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
trica. enganchar na peça a ser trabalhada.
 Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do  Sempre segurar a plaina de modo que a sola da plaina
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não sempre esteja completamente apoiada sobre a peça a
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- ser trabalhada. Caso contrário, a plaina poderá ser em-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- perrada e provocar lesões.
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por  Jamais aplainar objectos metálicos, nem pregos e pa-
pessoas inesperientes. rafusos. As lâminas e o veio da lâmina podem ser danifica-
 Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar dos e levar a elevadas vibrações.
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da- Descrição do produto e da potência
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas Devem ser lidas todas as indicações de ad-
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes vertência e todas as instruções. O desres-
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen- peito das advertências e instruções apresen-
tas eléctricas. tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra- incêndio e/ou graves lesões.
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
Utilização conforme as disposições
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade. A ferramenta eléctrica é destinada para aplainar materiais de
madeira, como p. ex. vigas e tábuas, sobre uma base firme.
 Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
Ela também é apropriada para chanfrar arestas e para ensam-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
blar.
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras Componentes ilustrados
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
ações perigosas.
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
Serviço 1 Expulsão de aparas
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- (opcionalmente na esquerda/direita)
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- 2 Botão giratório para o ajuste da profundidade de corte
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento (superfície isolada)
seguro do aparelho.
3 Escala da profundidade do rebaixo

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 29 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Português | 29

4 Alavanca para mudar a direcção da expulsão de aparas O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
5 Interruptor de ligar-desligar foi medido de acordo com um processo de medição normali-
6 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
7 Ranhuras em V
avaliação provisória da carga de vibrações.
8 Sola de aplainar O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
9 Punho (superfície isolada) pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
10 Ponta da lâmina lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
11 Elemento de aperto para a lâmina da plaina balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
12 Parafuso de fixação da lâmina da plaina de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
13 Lâmina da plaina HM/TC
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
14 Chave de sextavado interno deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
15 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm)* está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
16 Saco de pó/de aparas* pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
17 Limitador paralelo* do de trabalho.
18 Escala para a largura da ranhura* Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
19 Porca de fixação para o ajuste da largura da ranhura*
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
20 Parafuso de fixação para o limitador paralelo/ cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
angular* organização dos processos de trabalho.
21 Limitador angular*
22 Porca de fixação para o ajuste do ângulo* Declaração de conformidade
23 Parafuso de fixação para limitador da profundidade Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
de rebaixo* duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
24 Limitador de rebaixo* mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
25 Patim de descanço
2006/42/CE.
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no Processo técnico (2006/42/CE) em:
nosso programa de acessórios. Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dados técnicos Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
Plaina PHO 20-82 Senior Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
N° do produto 0 603 365 1..
Potência nominal consumida W 680
Potência útil W 320
N° de rotações em ponto morto min-1 19500 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Profundidade de corte mm 0 –2 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.08.2012
Profundidade da ranhura mm 0 –8
máx. largura da plaina mm 82
Montagem
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,2  Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Classe de protecção /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica- Troca de ferramenta
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
pecíficos dos países.  Cuidado ao trocar a lâmina da plaina. Jamais segurar a
lâmina da plaina pelos gumes. Poderá se ferir nos gumes
Informação sobre ruídos/vibrações afiados.
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme Só utilizar lâminas de plainas HM/TC originais Bosch.
EN 60745.
A lâmina da plaina de metal duro (HM/TC) tem 2 gumes e po-
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: de ser virada. Quando ambos os gumes estiverem embota-
Nível de pressão acústica 86 dB(A); Nível de potência acústi- dos, deverá substituir a lâmina da plaina 13. A lâmina da plai-
ca 97 dB(A). Incerteza K=3 dB. na HM/TC não deve ser reafiada.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 30 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

30 | Português

Desmontar a lâmina da plaina (veja figura A) Aspiração externa (veja figura C)


Para virar ou substituir a lâmina da plaina 13 deverá girar a É possível introduzir uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm)
ponta da lâmina 10, até estar paralela à sola da plaina 8. 15 (acessório) em ambos os lados da expulsão de aparas.
 Soltar os 2 parafusos de fixação 12 com a chave de sex- Conectar a mangueira de aspiração 15 a um aspirador de pó
tavado interno 14 aprox. 1 – 2 voltas. (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspi-
 Se necessário deverá soltar o elemento de aperto 11 radores de pó encontram-se no final desta instrução de
dando um leve golpe com uma ferramenta apropriada, serviço.
p. ex. cunha de madeira. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
 Empurrar a lâmina da plaina 13, pelo lado, com um peda- trabalhado.
ço de pau, para fora da ponta da lâmina 10. Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Montar a lâmina da plaina (veja figura B)
A ranhura de guia da lâmina da plaina assegura sempre um Aspiração própria (veja figura C)
ajuste uniforme da altura quando a lâmina da plaina é trocada Para pequenos trabalhos, é possível conectar um saco de
ou virada. pó/de aparas (acessório) 16. Encaixar o bocal do saco de pó
Se necessário, deverá limpar o assento da lâmina no elemen- firmemente na expulsão de aparas 1. Esvaziar a tempo o saco
to de aperto 11 e a lâmina da plaina 13. de pó/de aparas 16, para garantir uma absorção de pó opti-
mizada.
Ao montar a lâmina da plaina deverá observar que esteja cor-
rectamente posicionada no guia de admissão do elemento de Expulsão de aparas seleccionável
aperto 11 e alinhado ao lado da sola traseira da plaina 8. Em A expulsão de aparas 1 pode ser virada para a direita ou para
seguida, deverá apertar os 2 parafusos de fixação 12 com a a esquerda com a alavanca de ajuste 4. Sempre premir a ala-
chave para parafusos sextavados internos 14. vanca de ajuste 4 até engatar na posição final. A direcção da
Nota: Controlar se os parafusos de fixação 12 estão firmes expulsão de aparas é indicada pelo símbolo de seta sobre a
antes da colocação em funcionamento. Girar manualmente a alavanca de ajuste 4.
ponta da lâmina 10 e assegurar-se de que a lâmina da plaina
não possa roçar em nenhuma parte da ferramenta. Funcionamento
Aspiração de pó/de aparas
Tipos de funcionamento
 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po- Ajustar a profundidade de corte
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós Com o botão giratório 2 é possível ajustar sem escalonameto
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias a profundidade de corte de 0–2,0 mm com a escala de pro-
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon- fundidade de corte 3 (divisão da escala = 0,1 mm).
trem por perto.
Patim de descanço (veja figura G)
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente Com o patim de descanço 25 é possível depositar a ferramen-
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma- ta eléctrica directamente após o processo de trabalho, sem
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que correr o risco de danificar a peça a ser trabalhada ou a lâmina
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe- da plaina. Para o processo de trabalho o patim de descanço
cializado. 25 é movimentado para cima e a parte de trás da sola da plai-
na 8 é liberada.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. Nota: O patim de descanço 25 não deve ser desmontado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi- Colocação em funcionamento
ratória com filtro da classe P2.  Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha- te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
dos, vigentes no seu país. ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
Limpar a expulsão de aparas 1 em intervalos regulares. Para marcadas para 230 V também podem ser operadas
limpar uma expulsão de aparas obstruída deverá utilizar uma com 220 V.
ferramenta apropriada, p. ex. um pedaço de madeira, ar com- Ligar e desligar
primido, etc.  Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug
 Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser nur ein, wenn Sie es benutzen.
ferido pelas peças em rotação. Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri-
Para assegurar uma aspiração optimizada, deverá utilizar ca, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 6 pa-
sempre um dispositivo de aspiração externo ou um saco de ra trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 5 e
pó/de aparas. mantê-lo premido.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 31 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Português | 31

Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen- Ranhura utilizada Medida a (mm)
te o interruptor de ligar-desligar 5. nenhuma 0 – 2,5
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli- pequeno 1,0 – 4,5
gar 5 não pode ser travado, mas deve permanecer premido médio 2,0 – 5,0
durante o funcionamento. grande 2,5 – 6,0
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
Aplainar com limitador paralelo/angular
Indicações de trabalho (veja figuras D–F)
Processo de aplainar (veja figura G) Montar o limitador paralelo 17 ou o limitador angular 21, com
Ajustar a profundidade de corte e encostar a ferramenta eléc- o respectivo parafuso de fixação 20, na ferramenta eléctrica.
trica com a parte da frente da sola da plaina 8 na peça a ser Montar, de acordo com a aplicação, o limitador da profundi-
trabalhada. dade de corte 24, com o parafuso de fixação 23, na ferramen-
ta eléctrica.
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada. Soltar a porca de fixação 19 e ajustar a largura de ensambla-
dura na escala 18. Reapertar as porcas de fixação 19.
 Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há Ajustar respectivamente a profundidade de ensambladura
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se desejada com o limitador da profundidade de
enganchar na peça a ser trabalhada. ensambladura 24.
Ligar a ferramenta eléctrica e conduzí-la com avanço unifor- Executar repetidamente o processo de aplainar até obter a
me sobre a superfície a ser trabalhada. profundidade de ensambladura desejada. Conduzir a plaina
com uma pressão lateral.
Para obter superfícies de alta qualidade, deverá sempre tra-
balhar com avanço reduzido e exercer pressão sobre o ponto Chanfrar com o limitador angular
central da sola da plaina. Para chanfrar ensambladuras
Para trabalhar materiais duros, p. ex. madeira de lei, assim e superfícies, deverá ajustar
como ao usufruir da largura máxima da plaina, deverá sempre o ângulo de chanfradura ne-
ajustar reduzidas profundidades de corte e reduzir, se neces- cessário com o ajuste
sário, o avanço da plaina. angular 22.
Um avanço excessivo reduz a qualidade da superfície e pode
levar a uma rápida obstrução da expulsão de aparas.
Só lâminas da plaina em perfeito estado proporcionam uma
perfeita potência de corte e poupam a ferramenta eléctrica. Manutenção e serviço
O patim de descanço 25 também possibilita uma continuação
do trabalho em qualquer outra parte da peça a ser trabalhada, Manutenção e limpeza
após uma interrupção:  Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
– Colocar a ferramenta eléctrica, com a sapata de estaciona- rá puxar a ficha de rede da tomada.
mento basculada para baixo, sobre o local da peça a ser  Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
trabalhada que deve ser trabalhado em seguida. lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
– Ligar a ferramenta eléctrica. gura.
– Deslocar a pressão para a parte da frente da sola da plaina
Limpar regularmente o patim de descanço 25 e assegurar que
e empurrar a ferramenta eléctrica lentamente para frente
sempre possa se movimentar livremente.
(). Com isto o patim de descanço é basculada para cima
(), de modo que a parte de trás da sola da plaina volta a Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-
ter contacto com a peça a ser trabalhada. sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
– Conduzir a ferramenta eléctrica com avanço uniforme so- da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
bre a superfície a ser trabalhada (). eléctricas Bosch.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
Chanfrar arestas (veja figura H)
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
Com as ranhuras em forma de V existentes na parte da frente venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
da sola da plaina é possível chanfrar rápida e facilmente as para evitar riscos de segurança.
arestas das peças a serem trabalhadas. Utilizar a respectiva
ranhura em forma de V de acordo com a largura de chanfra- Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
gem desejada. Para tal deverá apoiar a plaina com a ranhura tas é imprescindível indicar o número de produto de
em forma de V sobre a aresta da peça a ser trabalhada e con- 10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
duzí-la ao longo dela. menta eléctrica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 32 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

32 | Italiano

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito teria (senza linea di allacciamento).
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, Sicurezza della postazione di lavoro
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos  Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
www.bosch-pt.com non illuminate possono essere causa di incidenti.
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
Portugal producono scintille che possono far infiammare la polvere
Robert Bosch LDA o i gas.
Avenida Infante D. Henrique  Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Lotes 2E – 3E piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
1800 Lisboa comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Tel.: 21 8500000
Sicurezza elettrica
Fax: 21 8511096
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Brasil deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
Robert Bosch Ltda. apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
Caixa postal 1195 adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
13065-900 Campinas mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
Tel.: (0800) 7045446 allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
www.bosch.com.br/contacto  Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
Eliminação
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser mento in cui il corpo è messo a massa.
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
Apenas países da União Europeia: sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
De acordo com a directiva europeia  Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
electrónicos velhos, e com as respectivas dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
realizações nas leis nacionais, as ferramen- presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
tas eléctricas que não servem mais para a re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
utilização, devem ser enviadas separada- na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
mente a uma reciclagem ecológica. gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Sob reserva de alterações.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
Italiano prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Norme di sicurezza troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
Avvertenze generali di pericolo per elettro- il rischio di una scossa elettrica.
utensili
Sicurezza delle persone
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pe-  È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
ricolo e le istruzioni operative. In maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri- le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
che, incendi e/o incidenti gravi. l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
operative per ogni esigenza futura. essere causa di gravi incidenti.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 33 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Italiano | 33

 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-  Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-


duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia- do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
mento di protezione personale come la maschera per pol- li della macchina funzionino perfettamente, che non
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
incidenti. danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica curatamente.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure  Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo più facili da condurre.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si  Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri- utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
ficarsi seri incidenti. nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
na può provocare seri incidenti.
Assistenza
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di  Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. data la sicurezza dell’elettroutensile.
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i Avvertenze di pericolo per pialla
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti  Prima di appoggiare l’elettroutensile, attendere sem-
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in pre fino all’arresto dell’albero portalame. Un albero por-
movimento. talame rotante non protetto può rimanere agganciato alla
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di superficie e causare la perdita di controllo nonché gravi le-
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che sioni.
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-  Afferrare l’elettroutensile esclusivamente alle superfi-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo ci di impugnatura isolate, in quanto l’albero portalame
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. potrebbe arrivare a toccare il proprio cavo elettrico. Il
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto ten-
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro- sione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile una scossa elettrica.
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-  Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi- morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Te-
to della sua potenza di prestazione. nendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o con-
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- tro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso provocare la perdita del controllo della macchina.
e deve essere aggiustato.  Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
lontariamente. provocare una scossa elettrica.
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-  Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non Le parti rotanti costituiscono un concreto pericolo.
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 34 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

34 | Italiano

 Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio- 22 Controdado per regolazione dell’angolo*


ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe- 23 Vite di fissaggio per guida profondità di battuta*
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto 24 Guida profondità di battuta*
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
25 Piedino d’appoggio
 Durante le operazioni di lavoro tenere sempre il piallet- *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
to in modo che la suola del pialletto sia appoggiata in me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
modo piano sul pezzo in lavorazione. Altrimenti il piallet- nostro programma accessori.
to può inclinarsi e causare lesioni.
 Non passare mai il pialletto sopra oggetti metallici, Dati tecnici
chiodi oppure viti. Lama e albero portalame possono ve- Pialletto PHO 20-82
nire danneggiati e possono verificarsi vibrazioni elevate.
Codice prodotto 0 603 365 1..
Potenza nominale assorbita W 680
Descrizione del prodotto e Potenza resa W 320
caratteristiche Numero di giri a vuoto min-1 19500
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le Profondità di passata mm 0 –2
istruzioni operative. In caso di mancato ri- Profondità di battuta mm 0 –8
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
max. larghezza di piallatura mm 82
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti Peso in funzione della
gravi. EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,2
Classe di sicurezza /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-
Uso conforme alle norme sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
possono variare.
L’elettroutensile è idoneo per la piallatura di superfici resi-
stenti di legno come p. es. travi ed assi. Lo stesso è adatto an- Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
che per il taglio obliquo di bordi e per la scanalatura. Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Componenti illustrati
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
monta a dB(A): livello di rumorosità 86 dB(A); livello di poten-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
za acustica 97 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
rappresentazione grafica.
Usare la protezione acustica!
1 Espulsione trucioli (a scelta a destra/a sinistra)
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
2 Manopola per la regolazione della profondità di passata tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
(superficie di presa isolata) mente alla norma EN 60745:
3 Scala profondità di passata ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
4 Leva di commutazione per direzione dell’espulsione Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
trucioli rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
5 Interruttore di avvio/arresto la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
6 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
7 Scanalature a V temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
8 Suola del pialletto
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
9 Impugnatura (superficie di presa isolata) lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
10 Cilindro lama pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
11 Elemento di serraggio per lama per piallare può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
12 Vite di fissaggio per lama per piallare tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
13 Lama del pialletto in metallo duro (HM/TC) Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
14 Chiave per vite a esagono cavo
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
15 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm)* Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
16 Sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli* ni per l’intero periodo operativo.
17 Guida parallela* Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
18 Scala per larghezza di battuta* dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
19 Controdado per regolazione della larghezza di battuta* tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
20 Vite di fissaggio per guida parallela/guida angolare*
21 Battuta di guida angolare*

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 35 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Italiano | 35

Dichiarazione di conformità serrare le 2 viti di fissaggio 12 con l’ausilio della chiave per viti
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro- a esagono cavo 14.
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor- Nota bene: Controllare prima della messa in funzione la sede
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre- fissa delle viti di fissaggio 12. Ruotare manualmente il cilindro
scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, lama 10 ed assicurarsi che la lama per piallare non tocchi in
2006/42/CE. nessun punto.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen  Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
Senior Vice President Head of Product Certification
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
Engineering PT/ETM9
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
D-70745 Leinfelden-Echterdingen (cromato, protezione per legno). Materiale contenente
16.08.2012 amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
Montaggio – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile per il materiale.
estrarre la spina di rete dalla presa. – Provvedere per una buona aerazione del posto di
lavoro.
Cambio degli utensili – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
 Prestare attenzione cambiando la lama per piallare.
Non afferrare la lama per piallare ai bordi taglienti. È Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
possibile ferirsi ai bordi molto affilati. riali da lavorare.
Pulire regolarmente l’espulsione trucioli 1. Per pulire
Utilizzare esclusivamente lama per piallare Bosch in metallo
un’espulsione trucioli intasata utilizzare un attrezzo adatto,
duro (HM/TC).
p. es. un pezzo di legno, aria compressa, ecc.
La lama per piallare in metallo duro (HM/TC) ha 2 taglienti e
 Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
può essere voltata. Quando entrambi i taglienti non sono più
Le parti rotanti costituiscono un concreto pericolo.
affilati, la lama per piallare 13 deve essere sostituita. La lama
per piallare HM/TC non deve essere riaffilata. Per garantire un’aspirazione ottimale utilizzare sempre un di-
spositivo di aspirazione esterno oppure un sacchetto racco-
Smontaggio della lama per piallare (vedi figura A) glipolvere/raccoglitrucioli.
Per voltare oppure sostituire la lama per piallare 13 ruotare il
Aspirazione esterna (vedi figura C)
cilindro lama 10, fino a quando lo stesso si trova in posizione
parallela rispetto alla suola del pialletto 8. Nell’espulsione trucioli può essere inserito su entrambi i lati
un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) 15 (accessorio).
 Allentare le 2 viti di fissaggio 12 con l’ausilio della chiave
per viti a esagono cavo 14 per ca. 1 –2 giri. Collegare il tubo di aspirazione 15 con un aspirapolvere (ac-
cessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collega-
 Qualora si rendesse necessario, allentare l’elemento di
mento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di que-
serraggio 11 tramite un leggere colpo con un attrezzo
ste istruzioni.
adatto, p. es. un cuneo di legno.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da
 Con un pezzo di legno spingere fuori lateralmente la lama
lavorare.
per piallare 13 dal cilindro lama 10.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
Smontaggio della lama per piallare (vedi figura B) particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
Tramite la scanalatura di guida della lama per piallare viene polveri asciutte.
sempre garantita, in caso di sostituzione oppure di cambio di
Aspirazione propria (vedi figura C)
lato, una regolazione uniforme dell’altezza.
Per piccoli lavori può essere collegato un sacchetto raccogli-
Se necessario, pulire la sede della lama nell’elemento di ser-
polvere/raccoglitrucioli (accessorio) 16. Inserire saldamente
raggio 11 e la lama per piallare 13.
la bocchetta del sacchetto raccoglipolvere nell’espulsione
Montando la lama per piallare prestare attenzione affinché la trucioli 1. Svuotare per tempo il sacchetto raccoglipolve-
stessa sia posizionata perfettamente nella guida di supporto re/raccoglitrucioli 16 affinché l’aspirazione della polvere pos-
dell’elemento di serraggio 11 e che venga allineata a livello al sa rimanere ottimale.
bordo laterale della suola posteriore del pialletto 8. Al termine

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 36 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

36 | Italiano

Espulsione trucioli a scelta  Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-


Con la leva di commutazione 4 l’espulsione trucioli 1 può es- ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
sere commutata verso destra oppure verso sinistra. Premere ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
la leva di commutazione 4 sempre fino allo scatto in posizione si inceppa nel pezzo in lavorazione.
finale. La direzione dell’espulsione trucioli selezionata viene Accendere l’elettroutensile e condurlo con avanzamento uni-
indicata tramite un simbolo a freccia sulla leva di commuta- forme sopra la superficie da lavorare.
zione 4. Per la realizzazione di superfici pregiate lavorare esclusiva-
mente con avanzamento minimo ed esercitare la pressione
Uso centralmente sulla suola del pialletto.
In caso di lavorazione di materiali duri, p. es. legno duro ed in
Modi operativi caso di impiego della larghezza massima di piallatura, regola-
re solo la profondità di passata minima e ridurre ev. l’avanza-
Regolazione della profondità di passata
mento del pialletto.
Con la manopola 2 è possibile regolare in continuo la profon-
dità di passata di 0–2,0 mm in base alla scala profondità di Un avanzamento eccessivo riduce la finitura superficiale e
passata 3 (graduazione = 0,1 mm). può causare un rapido intasamento dell’espulsione trucioli.
Solo lame per piallatura affilate permettono buone prestazio-
Piedino d’appoggio (vedi figura G) ni di taglio e proteggono l’elettroutensile.
Il piedino d’appoggio 25 consente di appoggiare l’elettrouten-
Il piedino d’appoggio 25 integrato consente anche un prose-
sile direttamente dopo la piallatura senza il pericolo di un dan-
guimento della piallatura dopo un’interruzione su un punto a
neggiamento del pezzo in lavorazione oppure della lama per
scelta del pezzo in lavorazione:
piallare. Durante la lavorazione il piedino d’appoggio 25 viene
– Applicare l’elettroutensile con il piedino d’appoggio posi-
sollevato e la parte posteriore della suola del pialletto 8 viene
zionato verso il basso sul punto del pezzo in lavorazione in
sbloccata.
cui deve essere proseguita la piallatura.
Nota bene: Il piedino d’appoggio 25 non deve essere s – Accendere l’elettroutensile.
montato. – Spostare la pressione d’appoggio sulla suola anteriore del
Messa in funzione pialletto e spingere lentamente l’elettroutensile in avanti
(). Effettuando questa operazione il piedino d’appoggio
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de- viene sollevato () in modo da consentire alla parte poste-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta riore della suola del pialletto di appoggiare nuovamente sul
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio- pezzo in lavorazione.
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di – Condurre l’elettroutensile con avanzamento uniforme so-
220 V. pra la superficie da lavorare ().
Accendere/spegnere Smussatura degli angoli (vedi figura H)
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo Le scanalatura a V presenti nella suola anteriore del pialletto
stesso viene utilizzato. consentono una smussatura facile degli angoli del pezzo in la-
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di vorazione. Utilizzare la scanalatura a V adatta a seconda della
sicurezza 6 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 5 te- larghezza di smussatura desiderata. Per effettuare questa la-
nendolo premuto. vorazione appoggiare il pialletto con la scanalatura a V sull’an-
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto- golo del pezzo in lavorazione e condurlo lungo lo stesso.
re di avvio/arresto 5. Scanalatura Quota a (mm)
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare utilizzata
l’interruttore avvio/arresto 5 che deve essere tenuto sempre nessuna 0 – 2,5
premuto durante l’esercizio. piccola 1,0 – 4,5
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo media 2,0 – 5,0
stesso viene utilizzato. grande 2,5 – 6,0

Indicazioni operative Piallatura con guida parallela/guida angolare


Piallatura (vedi figura G) (vedi figure D–F)
Regolare la profondità di passata desiderata e appoggiare Montare sempre la guida parallela 17 oppure la guida angola-
l’elettroutensile con la parte anteriore della suola del pialletto re 21 sull’elettroutensile con la vite di fissaggio 20. A seconda
8 sul pezzo in lavorazione. dell’impiego montare la guida profondità di battuta 24 all’elet-
troutensile con la vite di fissaggio 23.
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa. Allentare il controdado 19 e regolare la larghezza di battuta
desiderata alla scala 18. Serrare di nuovo saldamente il con-
trodado 19.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 37 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Nederlands | 37

Regolare conformemente la profondità di battuta desiderata Svizzera


con la guida profondità di battuta 24. Tel.: (044) 8471513
Effettuare più volte la piallatura fino a quando è stata raggiun- Fax: (044) 8471553
ta la profondità di battuta desiderata. Condurre il pialletto con E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
pressione d’appoggio laterale.
Smaltimento
Smussatura con guida angolare
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
Per la smussatura di scanala- gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
ture e superfici regolare l’an-
golo d’inclinazione necessa- Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
rio con la regolazione Solo per i Paesi della CE:
dell’angolo 22. Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
Manutenzione ed assistenza devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione
Manutenzione e pulizia ecologica.
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
estrarre la spina di rete dalla presa.
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
Mantenere il piedino d’appoggio 25 facilmente azionabile e
Nederlands
pulirlo regolarmente.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di Veiligheidsvoorschriften
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elettroutensili Bosch. elektrische gereedschappen
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch schuwingen en alle voor-
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet- schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza. den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- ernstig letsel tot gevolg hebben.
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
Assistenza clienti e consulenza impieghi reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista snoer).
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
Veiligheid van de werkomgeving
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com  Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro len leiden.
accessori.  Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
Italia vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
Officina Elettroutensili vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
Robert Bosch S.p.A. die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
20020 LAINATE (MI)
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
Tel.: (02) 3696 2663
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
Fax: (02) 3696 2662
verliezen.
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 38 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

38 | Nederlands

Elektrische veiligheid instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het


 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap gereedschap kan tot verwondingen leiden.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in  Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende wachte situaties beter onder controle houden.
stopcontacten beperken het risico van een elektrische  Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
schok. ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico delen worden meegenomen.
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.  Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
Het binnendringen van water in het elektrische gereed- zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
schap vergroot het risico van een elektrische schok. bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het vaar door stof.
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de elektrische gereedschappen
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
schok.
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap teitsbereik.
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
beperkt het risico van een elektrische schok.
worden gerepareerd.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
schok.
starten van het elektrische gereedschap.
Veiligheid van personen  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge- onervaren personen worden gebruikt.
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-  Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
wondingen leiden. troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werking van het elektrische gereedschap nadelig
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
trische gereedschap, vermindert het risico van oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
verwondingen. pen.
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het  Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger  Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
ongevallen leiden. uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 39 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Nederlands | 39

Service Het is ook geschikt voor het afschuinen van randen en voor
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren het schaven van sponningen.
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt Afgebeelde componenten
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
stand blijft. het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Spaanafvoer (naar keuze rechts/links)
Veiligheidsvoorschriften voor schaafmachines
2 Draaiknop voor spaandiepte-instelling
 Wacht tot de messenas tot stilstand is gekomen voor- (geïsoleerd greepvlak)
dat u het elektrische gereedschap neerlegt. Een bloot- 3 Spaandiepteschaalverdeling
liggende ronddraaiende messenas kan vasthaken aan het
4 Omzethendel voor richting spaanafvoer
oppervlak. Dit kan leiden tot het verlies van de controle
over het gereedschap en tot ernstige verwondingen. 5 Aan/uit-schakelaar
 Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïso- 6 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
leerde greepvlakken vast, aangezien de messenas het 7 V-groeven
netsnoer van het gereedschap kan raken. Contact met 8 Schaafzool
een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen 9 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
van het gereedschap onder spanning zetten en tot een 10 Meskop
elektrische schok leiden.
11 Spanelement voor schaafmes
 Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en
12 Bevestigingsschroef voor schaafmes
zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u
het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw li- 13 HM/TC-schaafmes
chaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de 14 Inbussleutel
controle leiden. 15 Afzuigslang (Ø 35 mm)*
 Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen 16 Stof- en spanenzak*
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad- 17 Parallelgeleider*
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. 18 Schaalverdeling voor sponningbreedte*
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een 19 Vaststelmoer voor instelling sponningbreedte*
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
20 Bevestigingsschroef voor parallel- en verstekgeleider*
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische 21 Verstekgeleider*
schok veroorzaken. 22 Vaststelmoer voor verstekinstelling*
 Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich 23 Bevestigingsschroef voor sponningdiepteaanslag*
aan ronddraaiende delen verwonden. 24 Sponningdiepteaanslag*
 Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha- 25 Parkeerschoen
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
vasthaakt. programma.
 Houd de schaafmachine tijdens de werkzaamheden al- Technische gegevens
tijd zo vast dat de schaafzool plat op het werkstuk ligt.
De schaafmachine kan anders kantelen en dit kan tot ver- Schaafmachine PHO 20-82
wondingen leiden. Zaaknummer 0 603 365 1..
 Schaaf nooit over metalen voorwerpen, spijkers of Opgenomen vermogen W 680
schroeven. Messen en messenas kunnen beschadigd wor-
Afgegeven vermogen W 320
den en dit kan tot sterke trillingen leiden.
Onbelast toerental min-1 19500
Spaandiepte mm 0 –2
Product- en vermogensbeschrijving
Sponningdiepte mm 0 –8
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
Max. schaafbreedte mm 82
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit Gewicht volgens EPTA-Procedure
een elektrische schok, brand of ernstig letsel 01/2003 kg 2,2
tot gevolg hebben. Isolatieklasse /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
Gebruik volgens bestemming de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste gegevens afwijken.
steun schaven van houtmaterialen zoals balken en planken.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 40 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

40 | Nederlands

Informatie over geluid en trillingen Montage


Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.  Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt gereedschap de stekker uit het stopcontact.
kenmerkend: geluidsdrukniveau 86 dB(A); geluidsvermogen-
niveau 97 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Inzetgereedschap wisselen
Draag een gehoorbescherming.  Voorzichtig bij het wisselen van de schaafmessen. Pak
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en de schaafmessen niet aan de snijkanten vast. U kunt
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: zich aan de scherpe snijkanten verwonden.
ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2. Gebruik uitsluitend originele Bosch HM/TC-schaafmessen.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge- Het schaafmes van hardmetaal (HM/TC) heeft twee snijkan-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho- ten en kan worden gekeerd. Als beide snijkanten stomp zijn,
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen moet het schaafmes 13 worden vervangen. Het HM/TC-
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo- schaafmes mag niet worden geslepen.
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam- Schaafmes demonteren (zie afbeelding A)
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter Als u het schaafmes 13 wilt keren of vervangen, dient u de
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe- meskop 10 te draaien tot deze parallel aan de schaafzool 8
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol- staat.
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan  Draai de twee bevestigingsschroeven 12 met de inbus-
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui- sleutel 14 een of twee slagen los.
delijk verhogen.  Maak het spanelement 11 indien nodig los door een lich-
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting te slag met een geschikt gereedschap, bijvoorbeeld een
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het houten spie.
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
 Duw het schaafmes 13 met een houten lat zijwaarts uit
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
de meskop 10.
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen. Schaafmes monteren (zie afbeelding B)
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van Door de geleidingsgroef van het schaafmes wordt bij het ver-
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder- vangen of keren altijd een gelijkmatige hoogte-instelling ge-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap- waarborgd.
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- Reinig indien nodig de mesgroef in het spanelement 11 en het
beidsproces. schaafmes 13.
Conformiteitsverklaring Let er bij het monteren van het schaafmes op dat het correct
in de opnamegeleiding van het spanelement 11 zit en nauw
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
aansluitend op de zijkant van het achterste gedeelte van de
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
schaafzool 8 wordt afgesteld. Draai vervolgens de twee be-
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-
vestigingsschroeven 12 met de inbussleutel 14 vast.
gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG en 2006/42/EG. Opmerking: Controleer of de bevestigingsschroeven 12 ste-
vig vastzitten voordat u het elektrische gereedschap inscha-
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
kelt. Draai de meskop 10 met de hand door en controleer of
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
het schaafmes niets raakt.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann Afzuiging van stof en spanen
Senior Vice President Head of Product Certification  Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
Engineering PT/ETM9 soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division bevinden.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
16.08.2012 hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 41 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Nederlands | 41

– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge- Ingebruikneming


schikte stofafzuiging.  Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter- moet overeenkomen met de gegevens op het type-
klasse P2 te dragen. plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
met 220 V worden gebruikt.
werken materialen in acht.
Reinig de spaanafvoer 1 regelmatig. Gebruik voor het reinigen In- en uitschakelen
van een verstopte spaanafvoer een geschikt hulpmiddel (bij- Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
voorbeeld een houten lat of perslucht). schap alleen in wanneer u het gebruikt.
 Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
aan ronddraaiende delen verwonden. eerst de inschakelblokkering 6 en drukt u vervolgens de
Gebruik voor het waarborgen van een optimale afzuiging altijd aan/uit-schakelaar 5 in en houdt u deze ingedrukt.
een externe afzuigvoorziening of een stof- en spanenzak. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 5 los.
Externe afzuiging (zie afbeelding C)
Aan de spaanafvoer kan aan beide zijden een afzuigslang Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake-
(Ø 35 mm) 15 (toebehoren) worden vastgestoken. laar 5 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Verbind de afzuigslang 15 met een stofzuiger (toebehoren).
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. schap alleen in wanneer u het gebruikt.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken Tips voor de werkzaamheden
materiaal.
Schaven (zie afbeelding G)
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger. Stel de gewenste spaandiepte in en zet het elektrische ge-
reedschap met het voorste deel van de schaafzool 8 tegen het
Eigen afzuiging (zie afbeelding C) werkstuk.
Bij kleine werkzaamheden kunt u een stof- en spanenzak (toe-  Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
behoren) 16 aansluiten. Steek de stofzakaansluiting stevig in gereedschap de stekker uit het stopcontact.
de spaanafvoer 1. Maak de stof- en spanenzak 16 op tijd leeg,
 Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
zodat de stofopname optimaal blijft.
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
Spaanafvoer naar keuze een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
Met de omzethendel 4 kunt u de spaanafvoer 1 naar rechts of vasthaakt.
links omzetten. Duw de omzethendel 4 altijd in de eindpositie Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het met ge-
tot deze vastklikt. De gekozen richting van de spaanafvoer lijkmatige aandrukkracht naar de te bewerken plaats.
wordt aangegeven door een pijlsymbool op de Werk slechts met geringe aandrukkracht en oefen druk uit in
omzethendel 4. het midden van de schaafzool om hoogwaardige oppervlak-
ken te vervaardigen.
Gebruik Stel slechts een geringe spaandiepte in en beperk eventueel
de aandrukkracht bij het bewerken van harde materialen zo-
Functies als hardhout en bij benutting van de maximale schaafbreedte.
Spaandiepte instellen Te grote aandrukkracht vermindert de kwaliteit van het op-
Met de draaiknop 2 kunt u de spaandiepte (0–2,0 mm) trap- pervlak en kan tot snelle verstopping van de spaanafvoer lei-
loos instellen aan de hand van de spaandiepteschaalverdeling den.
3 (schaalverdeling = 0,1 mm). Alleen scherpe schaafmessen zorgen voor een goede afname-
capaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Parkeerschoen (zie afbeelding G)
Met de geïntegreerde parkeerschoen 25 kunt u de schaafbe-
Met de parkeerschoen 25 kunt u het elektrische gereedschap
werking ook voortzetten na onderbreking op een willekeurige
meteen na de werkzaamheden neerzetten zonder gevaar voor
plaats van het werkstuk:
beschadiging van werkstuk of schaafmessen. Bij de werk-
– Plaats het elektrische gereedschap met omlaag geklapte
zaamheden wordt de parkeerschoen 25 omhoog gezet en het
parkeerschoen op de plaats van het werkstuk waar u ver-
achterste gedeelte van de schaafzool 8 vrijgegeven.
der wilt werken.
Opmerking: De parkeerschoen 25 mag niet gedemonteerd – Schakel het elektrische gereedschap in.
worden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 42 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

42 | Nederlands

– Verplaats de aandrukkracht op het voorste gedeelte van de Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-
schaafzool en duw het elektrische gereedschap langzaam bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-
naar voren (). Daarbij wordt de parkeerschoen omhoog tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
weggedraaid () zodat het achterste gedeelte van de voor Bosch elektrische gereedschappen.
schaafzool het werkstuk weer raakt. Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
– Beweeg het elektrische gereedschap met gelijkmatige aan- werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
drukkracht over het te bewerken oppervlak (). voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
Randen afschuinen (zie afbeelding H) om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Met de V-groeven in het midden van het voorste gedeelte van Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
de schaafzool kunt u werkstukranden snel en gemakkelijk af- len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
schuinen. Gebruik de juiste V-groef afhankelijk van de ge- het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
wenste afschuinbreedte. Plaats de schaafmachine daarvoor
met de V-groef op de werkstukrand en geleid de machine Klantenservice en gebruiksadviezen
langs de rand. Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
Gebruikte moer Maat a (mm) en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
Geen 0 – 2,5 len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
Klein 1,0 – 4,5 derdelen vindt u ook op:
Middel 2,0 – 5,0 www.bosch-pt.com
Groot 2,5 – 6,0 Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Schaven met parallel- of verstekgeleider Tel.: (076) 579 54 54
(zie afbeeldingen D–F) Fax: (076) 579 54 94
Monteer de parallelgeleider 17 of de verstekgeleider 21 met E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
de bevestigingsschroef 20 op het elektrische gereedschap. België
Monteer afhankelijk van de toepassing de sponningdiepte- Tel.: (02) 588 0589
aanslag 24 met de bevestigingsschroef 23 op het elektrische Fax: (02) 588 0595
gereedschap. E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Draai de vastzetmoer 19 los en stel de gewenste sponning-
breedte op de schaalverdeling 18 in. Draai de vastzetmoer 19 Afvalverwijdering
weer vast. Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
Stel de gewenste sponningdiepte met de sponningdiepteaan- moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
slag 24 in. hergebruikt.
Voer de schaafbewerking enkele keren uit tot de gewenste Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
sponningdiepte bereikt is. Geleid de schaafmachine met zij- Alleen voor landen van de EU:
waartse aandrukkracht. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
Afschuinen met verstekgeleider over elektrische en elektronische oude ap-
Stel bij het afschuinen van paraten en de omzetting van de richtlijn in
sponningen en oppervlakken nationaal recht moeten niet meer bruikbare
de vereiste afschuinhoek met elektrische gereedschappen apart worden
de verstekinstelling 22 in. ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.

Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
 Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Zorg ervoor dat de parkeerschoen 25 vrij kan lopen en reinig
deze regelmatig.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 43 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Dansk | 43

Personlig sikkerhed
Dansk  Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
Sikkerhedsinstrukser el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-  Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
visninger. I tilfælde af manglende over-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se- for personskader.
nere brug.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre- og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
vet el-værktøj (uden netkabel). el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
Sikkerhed på arbejdspladsen el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. te øger risikoen for personskader.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for  Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
uheld. ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. der risiko for personskader.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-  Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
pe. kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
Elektrisk sikkerhed
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
for elektrisk stød.
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.  Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
stød. bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til  Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- repareres.
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-  Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde- inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-  Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt- maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
ter risikoen for elektrisk stød. benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige af ukyndige personer.
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 44 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

44 | Dansk

 El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol- Beskrivelse af produkt og ydelse


ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi- Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø- der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
jer. vorlige kvæstelser.
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg- Beregnet anvendelse
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. El-værktøjet er beregnet til – på fast underlag – at høvle i
træmaterialer som f.eks. bjælker og brædder. Den kan også
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- benyttes til at afskrå kanter og til at false.
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til Illustrerede komponenter
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
råde, kan føre til farlige situationer.
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
Service 1 Spånudkaståbning (højre/venstre efter ønske)
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede 2 Drejeknap til indstilling af spåndybde
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. (isoleret gribeflade)
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. 3 Spåndybdeskala
Sikkerhedsinstrukser til høvle 4 Omstillingsarm til spånudkastretning
 Cutteren skal stå stille, før du lægger el-værktøjet fra 5 Start-stop-kontakt
dig. En fritliggende, roterende cutter kan sætte sig fast i 6 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
overfladen, hvilket kan føre til alvorlige kvæstelser, og at 7 V-not
man mister kontrollen over maskinen. 8 Høvlsål
 Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader, 9 Håndgreb (isoleret gribeflade)
cutteren kan ramme dets eget netkabel. Kontakt med en 10 Knivhoved
spændingsførende ledning kan også sætte maskinens me-
11 Spændeelement til høvlejern
taldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
12 Fastgørelsesskrue til høvlejern
 Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvin-
13 HM/TC-høvlejern
ger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hån-
den eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre, 14 Unbraconøglen
at du taber kontrollen. 15 Opsugningsslange (Ø 35 mm)*
 Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til 16 Støv-/spånepose*
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale 17 Parallelanslag*
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan 18 Skala til falsbredde*
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled- 19 Fastspændingsmøtrik til indstilling af falsbredde*
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
20 Fastgørelsesskrue til parallel-/vinkelanslag*
materiel skade eller elektrisk stød.
21 Vinkelanslag*
 Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du
kan blive kvæstet af roterende dele. 22 Fastspændingsmøtrik til vinkelindstilling*
23 Fastgørelsesskrue til falsdybdeanslag*
 El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk- 24 Falsdybdeanslag*
tøjet sætter sig fast i emnet. 25 Frastillingsbeskyttelse
 Når der arbejdes med høvlen, skal den altid holdes på *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
en sådan måde, at høvlens sål ligger flad på emnet. El- ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
lers kan høvlen komme til at sidde i klemme, og det kan fø-
re til kvæstelser.
 Høvl aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
Høvlejern og høvlejernsaksel kan blive beskadiget og føre
til øgede vibrationer.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 45 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Dansk | 45

Tekniske data Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:


Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
Høvl PHO 20-82 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Typenummer 0 603 365 1.. Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
Nominel optagen effekt W 680 Senior Vice President Head of Product Certification
Afgiven effekt W 320 Engineering PT/ETM9
Omdrejningstal, ubelastet min-1 19500
Spåndybde mm 0 –2
Falsdybde mm 0 –8
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Max. høvlbredde mm 82 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.08.2012
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,2
Beskyttelsesklasse /II Montering
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-  Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø- de på el-værktøjet.
relser.
Støj-/vibrationsinformation Værktøjsskift
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.  Pas på ved skift af høvlejern. Tag ikke fat i høvlejernets
skærekanter. Du kan komme til skade, da skærekanterne
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
er skarpe.
86 dB(A); lydeffektniveau 97 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn! Anvend kun originale Bosch HM/TC-høvleknive.
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) Høvlejernet af hårdmetal (HM/TC) har 2 skær og kan vendes.
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: Er begge skærekanter uskarpe, skal høvlejernet 13 skiftes.
ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2. HM/TC-høvlejernet må ikke efterslibes.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk- Høvlejern afmonteres (se Fig. A)
ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i Høvlejernet vendes eller udskiftes 13 ved at dreje knivhove-
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det det 10, til det står parallelt med høvlens sål 8.
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-  Løsne de 2 fastgørelsesskruer 12 ca.
ningen. 1 – 2 omdrejninger med unbraconøglen 14.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
 Hvis det er nødvendigt, løsnes spændeelementet 11 ved
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
at slå let på det med et egnet værktøj (f.eks. trækil).
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette  Skub høvlejerenet 13 med et stykke træk sidevendt ud af
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i knivhovedet 10.
hele arbejdstidsrummet. Høvlejern monteres (se Fig. B)
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der Styrenoten i høvlejernet gør, at højdeindstillingen altid er den
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller samme, når det udskiftes og vendes.
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele Hvis det er nødvendigt, rengøres knivsædet i spændeelemen-
arbejdstidsrummet. tet 11 og høvlejernet 13.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af Når høvlejernet monteres, skal du være opmærksom på, at
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol- det sidder korrekt i spændeelementets føring 11 og flugter
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, med sidekanten på den bageste høvlesål 8. Spænd herefter
organisation af arbejdsforløb. de 2 fastgørelsesskruer 12 med unbraconøglen 14.
Bemærk: Kontrollér før ibrugtagningen, at fastgørelsesskrue-
Overensstemmelseserklæring rne 12 sidder fast. Drej knivhovedet 10 manuelt igennem og
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er sikre, at høvlejernet ikke strejfer nogensteder.
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 Støv-/spånudsugning
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,  Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
2004/108/EF, 2006/42/EF. sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 46 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

46 | Dansk

til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As- Ibrugtagning


bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.  Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
materialet. jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. 220 V.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate- Tænd/sluk
rialer, der skal bearbejdes. For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
Rengør spånudkastet 1 med regelmæssige mellemrum. Ren- når du bruger det.
gør et tilstoppet spånudkast med et egnet værktøj (f.eks. træ- El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspær-
stykke, trykluft osv.). ren 6 og herefter trykke på start-stop-kontakten 5 og holde
 Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du den nede.
kan blive kvæstet af roterende dele. El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 5.
Anvend altid en fremmed støvsuger eller en støv-/spånpose Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
for at sikre en optimal opsugning. takten 5 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
så længe saven er i drift.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. C)
På spånudkastet kan der på begge sider anbringes en opsug- For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
ningsslange (Ø 35 mm) 15 (tilbehør). når du bruger det.
Forbind opsugningsslangen 15 med en støvsuger (tilbehør). Arbejdsvejledning
En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes ba-
gest i denne vejledning. Høvlearbejde (se Fig. G)
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal Indstil den ønskede spåndybde og anbring el-værktøjets for-
opsuges. reste del af høvlesålen 8 op ad menet.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-  Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv. de på el-værktøjet.
 El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
Egen opsugning (se Fig. C) emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
Til mindre arbejde kan man tilslutte en støv-/spånpose (tilbe- tøjet sætter sig fast i emnet.
hør) 16. Anbring støvposens studs fast i spånudkastet 1. Tøm
Tænd for el-værktøjet og før det med jævn fremføring hen
støv-/spåneposen 16 rettidigt, da sugeeffekten ellers
over den overflade, der skal høvles.
forringes.
Førsteklasses overflader opnås kun, når der arbejdes med lil-
Valgbar spånudkaståbning le fremføring, og trykket udøves på midten af høvlesålen.
Med omstillingsarmen 4 benyttes til at stille spånudkaståb- Ved bearbejdning af hårde materialer (f.eks. hårdt træ) samt
ningen 1 til højre eller venstre. Tryk altid omstillingsarmen 4, ved udnyttelse af den max. høvlebredde må der kun indstilles
til den falder rigtigt i slutposition. Den valgte retning for små spåndybder, og høvlefremføringen skal evt. reduceres.
spånudkaståbningen vises med pilens symbol på omstillings-
For stor fremføring forringer overfladekvaliteten og kan føre
armen 4.
til hurtig tilstopning af spånudkaståbningen.
Kun skarpe høvleknive har en høj skæreydelse og skåner el-
Brug værktøjet.
Den integrerede frastillingsbeskyttelse 25 gør det også muligt
Funktioner
at fortsætte høvlearbejdet efter afbrydelse af høvlearbejdet
Indstilling af spåndybde et eller andet sted på emnet:
Med drejehovedet 2 indstilles spåndybden trinløst med – Anbring el-værktøjet det sted på emnet, hvor arbejdet skal
0–2,0 mm vha. spåndybdeskalaen 3 fortsættes, med nedadklappet frastillingsbeskyttelse.
(skaladeling = 0,1 mm). – Tænd for el-værktøjet.
– Forskyd trykket på den forreste del af høvlesålen og skub
Frastillingsbeskyttelse (se Fig. G)
el-værktøjet langsomt fremad (). Frastillingsbeskyttel-
Frastillingsbeskyttelsen 25 gør det muligt at frastille el-værk- sen svinges op (), så den bageste del af høvlesålen igen
tøjet umiddelbart efter, at arbejdet er færdigt, uden at der er hviler på emnet.
fare for, at emne eller høvlejern beskadiges. Under høvlear- – Før el-værktøjet med jævn fremføring hen over den over-
bejdet svinges frastillingsbeskyttelsen 25 op og den bageste flade, der skal bearbejdes ().
del af høvlesålen 8 frigives.
Bemærk: Frastillingsbeskyttelsen 25 må ikke demonteres.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 47 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Svenska | 47

Rejfning af kanter (se Fig. H) www.bosch-pt.com


V-noterne i den forreste høvlesål muliggør hurtig og nem rejf- Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
ning af emnets kanter. Anvend den pågældende V-not afhæn- besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
gigt af den ønskede fasbredde. Anbring høvlen med V-noten Dansk
på emnets kant og før den langs med denne.
Bosch Service Center
Anvendt not Mål a (mm) Telegrafvej 3
ingen 0 – 2,5 2750 Ballerup
lille 1,0 – 4,5 Tlf. Service Center: 44898855
middel 2,0 – 5,0 Fax: 44898755
stor 2,5 – 6,0 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse
Høvling med parallelanslag/vinkelanslag (se Fig. D–F) El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
Montér parallelanslaget 17 hhv. vinkelanslaget 21 på el-værk- venlig måde.
tøjet med fastgørelsesskruen 20. Montér afhængigt af arbej- Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
dets art falsdybdeanslaget 24 på el-værktøjet med fastgørel- holdningsaffald!
sesskruen 23. Gælder kun i EU-lande:
Løsne stillemøtrikken 19 og indstil den ønskede falsebredde Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
på skalaen 18. Spænd stillemøtrikken 19 igen. om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
Indstil den ønskede falsedybde med falsedybdeanslaget 24. skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
Gennemfør høvlearbejdet flere gange, indtil den ønskede fals- parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
dybde er nået. Før høvlen på en sådan måde, at trykket ud- skrifter.
øves fra siden.
Afskråning med vinkelanslag Ret til ændringer forbeholdes.
Indstil til afskråning af false
og flader den nødvendige vin-
kel med vinkelindstillingen
22. Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Vedligeholdelse og service VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
Vedligeholdelse og rengøring till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
de på el-værktøjet. skador.
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
Hold frastillingsbeskyttelsen 25, så den går frit og rengør den elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
med regelmæssige mellemrum. (sladdlösa).
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol Arbetsplatssäkerhet
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-  Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj. arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal olyckor.
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-  Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.  Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
Kundeservice og brugerrådgivning höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 48 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

48 | Svenska

Elektrisk säkerhet Korrekt användning och hantering av elverktyg


 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.  Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-  Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
uttag reducerar risken för elstöt. användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, farligt och måste repareras.
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större  Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
risk för elstöt om din kropp är jordad. teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
i ett elverktyg ökar risken för elstöt. oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att  Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att get inte användas av personer som inte är förtrogna
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på med dess användning eller inte läst denna anvisning.
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar  Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
risken för elstöt. komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom- leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk används minskar risken för elstöt. bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att  Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel- skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
strömsskyddet minskar risken för elstöt. och går lättare att styra.
Personsäkerhet  Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en Service
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.  Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas- tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ Säkerhetsanvisningar för hyvel
och användning risken för kroppsskada.  Vänta tills knivaxeln står stilla innan du lägger bort
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget. En öppet liggande och roterande knivaxel
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop- kan haka upp sig på ytan varvid kontrollen går förlorad och
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte- risk för allvarliga kroppsskador uppstår.
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget  Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat då risk finns att knivaxeln kan skada nätsladden. Kon-
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. takt med en spänningsförande ledning kan sätta elverkty-
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan gets metalldelar under spänning och leda till elstöt.
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en  Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på
roterande komponent kan medföra kroppsskada. annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbets-
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket osta-
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon- digt och du kan lätt förlora kontrollen.
trollera elverktyget i oväntade situationer.  Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä- sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp- skada eller elstöt.
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade  För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
och används på korrekt sätt. Användning av damm- roterande delar skadar händerna.
utsugning minskar de risker damm orsakar.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 49 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Svenska | 49

 Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets- Tekniska data
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket. Hyvel PHO 20-82
 Håll hyveln under arbetet så att hyvelsulan ligger plant Produktnummer 0 603 365 1..
mot arbetsstycket. I annat fall kan hyveln snedställas och Upptagen märkeffekt W 680
medföra personskada. Avgiven effekt W 320
 Hyvla aldrig över metallföremål som t. ex. spikar eller Tomgångsvarvtal min-1 19500
skruvar. Kniven och knivaxeln kan skadas och sedan
Spåndjup mm 0 –2
orsaka kraftiga vibrationer.
Falsdjup mm 0 –8
max. hyvelbredd mm 82
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Vikt enligt EPTA-Procedure
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- 01/2003 kg 2,2
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och Skyddsklass /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
brand och/eller allvarliga personskador.
Buller-/vibrationsdata
Ändamålsenlig användning Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Elverktyget kan med träarbetsstycket på fast underlag använ- Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
das för hyvling av bjälkar och brädor. Verktyget är även lämp- snivå 86 dB(A); ljudeffektnivå 97 dB(A). Onoggrannhet
ligt för fasning av kanter. K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Illustrerade komponenter
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
elverktyget på grafiksida.
ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
1 Spånutkast (alternativt höger/vänster)
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
2 Ratt för spåndjupsinställning (isolerad greppyta) har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
3 Spåndjupsskala EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
4 Omkopplingsspak för spånutkastningsriktning tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
5 Strömställare Till/Från vibrationsbelastningen.
6 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
7 V-spår
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
8 Hyvelsula inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
9 Handgrepp (isolerad greppyta) kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-
10 Knivhuvud ligt.
11 Spännelement för kniv För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
12 Fästskruv för kniv de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
13 HM/TC-kniv
ningen för den totala arbetsperioden.
14 Sexkantnyckel Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
15 Utsugningsslang (Ø 35 mm)* mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
16 Damm-/spånpåse* och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
17 Parallellanslag* av arbetsförloppen.
18 Skala för falsbredd*
Försäkran om överensstämmelse
19 Låsmutter för inställning av falsbredd*
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
20 Fästskruv för parallell-/vinkelanslag* som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
21 Vinkelanslag* normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-
22 Låsmutter för vinkelinställning* melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
23 Fästskruv för falsdjupsanslag* 2006/42/EG.
24 Falsdjupsanslag*
25 Stödklack
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 50 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

50 | Svenska

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, bearbeta asbesthaltigt material.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann sugning.
Senior Vice President Head of Product Certification – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Engineering PT/ETM9 – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
tat material.
Rengör spånutkastet 1 regelbundet. Använd ett lämpligt verk-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
tyg, t. ex. ett trästycke, tryckluft e. dyl., för rensning av till-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen täppt spånutkast.
16.08.2012  För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
roterande delar skadar händerna.
Montage Använd för optimal utsugning en extern utsugningsanordning
eller en damm-/spånpåse.
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget. Extern utsugning (se bild C)
En sugslang (Ø 35 mm) 15 (tillbehör) kan anslutas antingen
Verktygsbyte på höger eller vänster sida.
 Se upp vid byte av kniv. Grip inte tag i knivens skäregg. Koppla utsugningsslangen 15 till en dammsugare (tillbehör).
De vassa skäreggen kan orsaka kroppsskada. En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare
Använd endast original Bosch HM/TC-knivar. lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
Kniven i hårdmetall (HM/TC) har 2 skär och kan därför vän- Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
das. Är båda skäreggen trubbiga måste kniven 13 bytas ut. bearbetas.
HM/TC-knivarna får inte skärpas. Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
Borttagning av kniv (se bild A) eller torrt damm en specialdammsugare.
För vändning eller byte av kniv 13 vrid knivhuvudet 10 tills det Självsugande (se bild C)
står parallellt med hyvelsulan 8. För mindre arbeten kan en dammpåse (tillbehör) 16 anslutas.
 Lossa båda fästskruvarna 12 med sexkantnyckeln 14 Stick stadigt in dammpåsens stuts i spånutkastet 1. Optimal
ca 1 – 2 varv. dammutsugning kan garanteras om damm-/spånpåsen 16
 Om så behövs, lossa spännlisten 11 genom ett lätt slag töms i god tid.
med lämpligt verktyg, t. ex. med en träkil. Valbart spånutkast
 Skjut med ett trästycke ut kniven 13 åt sidan ur knivhu- Med omkopplingsspaken 4 kan spånutkastet 1 ställas om åt
vudet 10. höger eller vänster. Tryck omkopplingsspaken 4 mot slutläget
Montering av kniven (se bild B) tills den snäpper fast. Vald riktning för spånutkast indikeras
Styrspåret på kniven garanterar vid byte eller vändning en med en pilsymbol på omkopplingsspaken 4.
oförändrad höjdinställning.
Om så behövs, rengör knivsätet i spännlisten 11 och Drift
kniven 13.
Se vid montering till att kniven sitter korrekt i spännlistens Driftsätt
stödgejd 11 och att den ligger i plan med sidokanten på den Inställning av spåndjup
bakre hyvelsulan 8. Dra sedan fast båda fästskruvarna 12 Med ratten 2 kan spåndjupet ställas in steglöst på 0–2,0 mm
med sexkantnyckeln 14. med hjälp av spåndjupsskalan 3 (skalindelning = 0,1 mm).
Anvisning: Kontrollera före igångsättning att fästskruvarna
Stödklack (se bild G)
12 sitter stadigt. Rotera knivhuvudet 10 för hand och kontrol-
lera att kniven går fritt. Elverktyget kan efter utfört arbete ställas att stå på stöd-
klacken 25 och detta eliminerar risken för skada på arbets-
Damm-/spånutsugning stycket och kniven. Vid arbetsoperationer skjuts stödklacken
 Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa 25 uppåt och bakre delen på hyvelsulan 8 friges.
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö- Anvisning: Stödklacken 25 får inte demonteras.
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per- Driftstart
soner som uppehåller sig i närheten.  Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe- spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 51 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Svenska | 51

In- och urkoppling Använt spår Mått a (mm)


För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill inget 0 – 2,5
använda det. litet 1,0 – 4,5
För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 6 medelgrov 2,0 – 5,0
och därefter på strömställaren Till/Från 5 och håll den ned- stort 2,5 – 6,0
tryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Till/Från 5. Hyvling med parallell-/vinkelanslag (se bilder D–F)
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare Montera parallellanslaget 17 eller vinkelanslaget 21 med fäst-
Till/Från 5 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt. skruven 20 på elverktyget. Montera alltefter användning fals-
djupanslaget 24 med fästskruven 23 på elverktyget.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det. Lossa låsmuttern 19 och ställ på skalan 18 in önskad fals-
bredd. Dra åter fast låsmuttern 19.
Arbetsanvisningar Ställ med falsdjupanslaget 24 in önskat falsdjup.
Hyvling (se bild G) Hyvla i flera pass tills önskat falsdjup uppnåtts. För hyveln
Ställ in önskat spåndjup och lägg an elverktyget mot arbets- med tryck från sidan.
stycket med hyvelsulans främre del 8. Fasning med vinkelanslag
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på Ställ för hyvling av falsar och
elverktyget. ytor in krävd lutningsvinkel
 Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets- med vinkelinställningen 22.
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
Koppla på elverktyget och för det med jämn matningshastig-
het över arbetsstyckets yta.
För att få en yta av hög kvalitet ska arbetet utföras med låg
matningshastighet och ett lätt tryck mot hyvelsulans centrum. Underhåll och service
Vid bearbetning av hårt material som t. ex. hårt trä och vid
användning av maximal hyvelbredd ska endast ett litet spån- Underhåll och rengöring
djup ställas in och eventuellt hyvelns matning reduceras.  Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Alltför hög matningshastighet ger sämre ytkvalitet och kan elverktyget.
leda till att spånutkastet snabbt täpps till.  Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
Endast välskärpta knivar ger bra skärresultat och skonar för bra och säkert arbete.
elverktyget. Håll stödklacken 25 fri och rengör den regelbundet.
Stödklacken 25 möjliggör att hyvlingen efter ett avbrott kan Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
fortsättas på valfritt ställe på arbetsstycket: störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
– Ställ upp elverktyget med nedfälld stödklack på arbets- serviceverkstad för Bosch elverktyg.
stycket där hyvlingen ska fortsättas. Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
– Koppla på elverktyget. måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
– Förflytta anliggningstrycket mot den främre hyvelsulan serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
och skjut elverktyget långsamt framåt (). Härvid svänger
stödklacken bort () så att åter hyvelsulans bakre del lig- Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
ger an mot arbetsstycket. 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
– För elverktyget med jämn matningshastighet över arbets- Kundtjänst och användarrådgivning
styckets yta ().
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
Fasning av kanter (se bild H) underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
V-spåren i främre hyvelsulan medger snabb och enkel information om reservdelar hittar du på:
fasning av arbetsstyckets kant. Använd det V-spår som mot- www.bosch-pt.com
svarar önskad fasbredd. Lägg upp hyvelns V-spår på arbets- Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
styckets kant och mata fram verktyget längs kanten. som gäller våra produkter och tillbehör.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 52 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

52 | Norsk

Svenska  Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som


Bosch Service Center rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
Telegrafvej 3 elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
2750 Ballerup  Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
Danmark som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
Tel.: (020) 414455 (inom Sverige) elektriske støt.
Fax: (011) 187691  Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
Avfallshantering
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
miljövänligt sätt för återvinning. dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! ke støt.
Endast för EU-länder:  Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
för kasserade elektriska och elektroniska bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
apparater och dess modifiering till nationell utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-  Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
in för återvinning. av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Ändringar förbehålles. Personsikkerhet
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
Norsk kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Sikkerhetsinformasjon  Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
Generelle advarsler for elektroverktøy nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis- hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
ningene. Feil ved overholdelsen av ad- risikoen for skader.
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel- rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri- elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
drevne elektroverktøy (uten ledning). men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Sikkerhet på arbeidsplassen  Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be- elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
uten lys kan føre til ulykker.  Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, tøyet bedre i uventede situasjoner.
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
tenne støv eller damper. ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy- seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du inn i deler som beveger seg.
miste kontrollen over elektroverktøyet.  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
Elektrisk sikkerhet
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon- farer på grunn av støv.
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på  Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris- er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
ke støt. sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 53 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Norsk | 53

 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et  Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
og må repareres. innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-  Hold høvelen i løpet av arbeidet alltid slik at høvelfla-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, ten ligger flatt på arbeidsstykket. Høvelen kan ellers kile
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse seg fast og føre til skader.
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av  Du må aldri høvle over metallgjenstander, spikre eller
elektroverktøyet. skruer. Kniv og knivaksel kan skades og føre til sterkere vi-
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util- brasjoner.
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest Produkt- og ytelsesbeskrivelse
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer. Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon- gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og og nedenstående anvisninger kan medføre
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. der.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
Formålsmessig bruk
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell. Elektroverktøyet er beregnet til høvling av materialer av tre,
f. eks. bjelker og bord, på faste underlag. Det egner seg også
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
til skråskjæring av kanter og falsing.
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre. Illustrerte komponenter
 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
1 Sponutkast (valgfritt høyre/venstre)
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige
situasjoner. 2 Dreieknapp for spondybdeinnstilling (isolert grepflate)
3 Spondybdeskala
Service
4 Omstillingsspak for sponutkastretning
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. 5 På-/av-bryter
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. 6 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
7 V-not
Sikkerhetsinformasjoner for høvel 8 Høvelflate
 Vent til knivakselen står stille før du legger ned elek- 9 Håndtak (isolert grepflate)
troverktøyet. En frittliggende roterende knivaksel kan 10 Knivhode
henge seg opp i overflaten, slik at du mister kontrollen og
11 Spennelement for høvelkniv
skades alvorlig.
12 Monteringsskrue for høvelkniv
 Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,
for knivakselen kan treffe sin egen strømledning. Kon- 13 HM/TC-høvelkniv
takt med en spenningsførende ledning kan også sette elek- 14 Umbrakonøkkel
troverktøyets metalldeler under spenning og føre til elek- 15 Avsugslange (Ø 35 mm)*
triske støt. 16 Støv-/sponpose*
 Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en an- 17 Parallellanlegg*
nen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeids- 18 Skala for falsebredden*
stykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fort-
19 Låsemutter til innstilling av falsebredden*
satt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.
20 Festeskrue for parallell-/vinkelanlegg*
 Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
21 Vinkelanlegg*
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale
el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger 22 Låsemutter til vinkelinnstilling*
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled- 23 Festeskrue for falsedybdeanlegg*
ning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning 24 Falsdybdeanlegg*
forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske 25 Parkeringssko
støt. *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
 Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska- sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
des av de roterende delene.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 54 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

54 | Norsk

Tekniske data Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann


Senior Vice President Head of Product Certification
Høvel PHO 20-82 Engineering PT/ETM9
Produktnummer 0 603 365 1..
Opptatt effekt W 680
Avgitt effekt W 320
Tomgangsturtall min-1 19500 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Spondybde mm 0 –2 16.08.2012
Falsdybde mm 0 –8
Maks. høvelbredde mm 82 Montering
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
01/2003 kg 2,2 selet trekkes ut av stikkontakten.
Beskyttelsesklasse /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi- Verktøyskifte
kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-  Vær forsiktig ved skifte av høvelknivene. Ikke ta tak i
ne variere noe. høvelknivene på skjærene. Du kan skade deg på de skar-
Støy-/vibrasjonsinformasjon pe skjærene.
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Bruk kun originale Bosch HM/TC-høvelkniver.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå Høvelkniven av hardmetall (HM/TC) har 2 skjær og kan snus.
86 dB(A); lydeffektnivå 97 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. Hvis begge skjærene er butte, må høvelkniven 13 skiftes ut.
Bruk hørselvern! HM/TC-høvelkniven må ikke slipes.
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og Demontering av høvelkniven (se bilde A)
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: Til snuing eller utskifting av høvelkniven 13 dreies knivhodet
ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2. 10 så langt at det står parallelt til høvelflaten 8.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt  Løsne de 2 festeskruene 12 ca. 1 – 2 omdreininger med
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan umbrakonøkkelen 14.
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.  Om nødvendig løsnes spennelementet 11 med et svakt
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast- slag med et egnet verktøy (f. eks. trekile).
ningen.
 Skyv høvelkniven 13 mot siden ut av knivhodet 10 med
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
et trestykke.
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy Montering av høvelkniven (se bilde B)
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Med føringsnoten til høvelkniven sikres alltid en jevn høyde-
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen innstilling ved utskifting hhv. snuing.
over hele arbeidstidsrommet. Om nødvendig rengjør du knivfestet i spennelementet 11 og
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det høvelkniven 13.
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving- Ved innbygging av høvelkniven må du passe på at den sitter
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. riktig i festeføringen til spennelementet 11 og rettes opp
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot langs sidekanten på bakre høvelsåle 8. Trekk deretter de 2
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av festeskruene 12 fast med umbrakonøkkelen 14.
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or- Merk: Før igangsetting må du sjekke om festeskruene sitter
ganisere arbeidsforløpene. godt fast 12. Drei knivhodet 10 manuelt og pass på at høvel-
kniven ikke berører noe.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
Støv-/sponavsuging
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer  Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC. innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
Tekniske data (2006/42/EC) hos: åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, befinner seg i nærheten.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 55 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Norsk | 55

– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette Inn-/utkobling


materialet. Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. energi.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2. Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på inn-
koblingssperren 6 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 5
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
og holder den trykt inne.
skal bearbeides.
Rengjør sponutkastet 1 med jevne mellomrom. Til rengjøring Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 5.
av et tettet sponutkast må du bruke et egnet verktøy, f. eks. et Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 5 ikke låses,
trestykke, trykkluft, etc. men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
 Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska- Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.
des av de roterende delene.
Arbeidshenvisninger
Bruk alltid en ekstern avsugsinnretning eller en støv-/sponpo-
se for å sikre en optimal avsuging. Høvling (se bilde G)
Ekstern avsuging (se bilde C) Innstill ønsket spondybde og sett elektroverktøyet med frem-
re del av høvelflaten 8 mot arbeidsstykket.
På sponutkastet kan det monteres en avsugslange
(Ø 35 mm) 15 (tilbehør) på begge sider.  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Forbind avsugslangen 15 med en støvsuger (tilbehør). En
oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på  Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
slutten av denne instruksen. i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal
bearbeides. Slå elektroverktøyet på og før det med en jevn fremføring over
overflaten som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger. For å oppnå høyverdige overflater må du kun arbeide med
svak fremdrift og trykk på midten av høvelflaten.
Egenavsuging (se bilde C)
Ved bearbeidelse av harde materialer, f. eks. hardt tre, og ved
Ved mindre arbeider kan du bruke en støv-/sponpose (tilbe- utnyttelse av maksimal høvelbredde må det kun innstilles en
hør) 16. Sett støvposestussen inn i sponutkastet 1. Tøm støv- liten spondybde og høvelfremdriften eventuelt reduseres.
/sponposen 16 i tide, slik at støvet alltid suges optimalt opp.
For sterk fremføring reduserer overflatekvaliteten og kan føre
Valgfritt sponutkast til en hurtig tetting av sponutkastet.
Med omstillingsspaken 4 kan sponutkastet 1 omstilles til ven- Kun skarpe høvelkniver gir bra skjæreeffekt og skåner elektro-
stre eller høyre. Trykk omstillingsspaken 4 alltid helt inn til lå- verktøyet.
sing i endeposisjonen. Den valgte sponutkastretningen vises Den integrerte parkeringssålen 25 muliggjør også en fortset-
med et pilsymbol på omstillingsspaken 4. telse av høvlingen etter en avbrytelse på hvilket som helst
sted på arbeidsstykket:
Bruk – Sett elektroverktøyet med parkeringssålen nedslått på ar-
beidsstykket der du vil arbeide videre.
Driftstyper – Slå på elektroverktøyet.
– Forskyv presstrykket til fremre høvelflate og skyv elektro-
Innstilling av spondybden
verktøyet langsomt fremover (). Parkeringssålen svin-
Med dreieknappen 2 kan spondybden innstilles trinnløst fra ges da bort oppover (), slik at den bakre delen til høvel-
0–2,0 mm ved hjelp av spondybdeskalaen 3 (skalainndeling flaten igjen ligger på arbeidsstykket.
= 0,1 mm). – Før elektroverktøyet med jevn fremføring over overflaten
Parkeringssåle (se bilde G) som skal bearbeides ().
Med parkeringssålen 25 kan elektroverktøyet settes ned rett Fasing av kanter (se bilde H)
etter arbeidet uten fare for å skade arbeidsstykke eller høvel- V-notene i fremre høvelflate muliggjør en hurtig og enkel fa-
kniv. Ved arbeid svinges parkeringssålen 25 oppover og den sing av kanter. Bruk den tilsvarende V-noten avhengig av øn-
bakre delen av høvelflaten 8 frigis. sket fasebredde. Sett da høvelen på arbeidsstykkekanten
Merk: Parkeringssålen 25 må ikke demonteres. med V-noten og før den langs denne.
Igangsetting Anvendt not Mål a (mm)
Ingen 0 – 2,5
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm- Liten 1,0 – 4,5
kilden må stemme overens med angivelsene på elek- middels 2,0 – 5,0
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket Stor 2,5 – 6,0
med 230 V kan også brukes med 220 V.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 56 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

56 | Suomi

Høvling med parallell-/vinkelanlegg (se bildene D–F) Deponering


Monter parallellanlegget 17 hhv. vinkelanlegget 21 med fes- Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
teskruen 20 på elektroverktøyet. Avhengig av bruken monte- vennlig gjenvinning.
rer du falsedybdeanlegget 24 med festeskruen 23 på elektro-
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
verktøyet.
Kun for EU-land:
Løsne låsemutteren 19 og innstill ønsket falsebredde på ska-
laen 18. Trekk låsemutteren 19 fast igjen. Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
Innstill ønsket falsedybde tilsvarende med falsedybdeanleg-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
get 24.
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
Utfør høvlingen flere ganger til ønsket falsedybde er nådd. Før kan brukes samles inn og leveres inn til en
høvelen med sidetrykk. miljøvennlig resirkulering.
Skråhøvling med vinkelanlegg Rett til endringer forbeholdes.
Innstill nødvendig skråvinkel
med vinkelinnstillingen 22
ved skråhøvling av falser og
flater. Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Service og vedlikehold
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
Vedlikehold og rengjøring laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- kavaan loukkaantumiseen.
selet trekkes ut av stikkontakten. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
 Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid varten.
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
Sørg for at parkeringsskoen 25 går fritt og rengjør den med verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
jevne mellomrom. käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- Työpaikan turvallisuus
og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
tøy.
vat johtaa tapaturmiin.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi tää pölyn tai höyryt.
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
verktøyets typeskilt.
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
Kundeservice og rådgivning ved bruk tautuessa muualle.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og Sähköturvallisuus
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-  Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på: Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
www.bosch-pt.com mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an- työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
gående våre produkter og deres tilbehør. tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Norsk  Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
Robert Bosch AS kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
Postboks 350 kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
1402 Ski  Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
Tel.: 64 87 89 50 le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
Faks: 64 87 89 55 sähköiskun riskiä.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 57 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Suomi | 57

 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö- enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir- on vaarallinen ja se täytyy korjata.
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta- varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
vat sähköiskun vaaraa. työkalun tahattoman käynnistyksen.
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan  Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun  Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
vaaraa. osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
Henkilöturvallisuus sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy- työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei- osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. nosti huolletuista laitteista.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä  Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö- viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,  Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon- näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas- olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
ta, vähentää loukkaantumisriskiä. käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö- taa vaarallisiin tilanteisiin.
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö- Huolto
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat  Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn- kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on- säilyy turvallisena.
nettomuuksille.
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin Höylän turvallisuusohjeet
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-  Odota teräakselin pysähtymistä, ennen kuin asetat
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu- sähkötyökalun pois käsistäsi. Vapaa pyörivä teräakseli
miseen. saattaa tarttua pintaan ja johtaa hallinnan menetykseen se-
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke- kä vakavaan loukkaantumiseen.
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-  Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa koska teräakseli saattaa osua omaan sähköjohtoon.
tilanteissa. Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa myös sähkötyö-
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä kalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja  Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruu-
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut vipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. vain kädessä tai kehoasi vasten, se on epävakaa, mikä
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-  Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
pölyn aiheuttamia vaaroja. luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
kuun.
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.  Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voi-
vat aiheuttaa loukkaantumista.
 Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 58 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

58 | Suomi

 Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap- Tekniset tiedot


paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen. Höylä PHO 20-82
 Pidä aina höylä työskentelyssä niin, että höylän pohja Tuotenumero 0 603 365 1..
on tasaisesti työkappaletta vasten. Höylä saattaa muu- Ottoteho W 680
ten kiepata ja aiheuttaa loukkaantumisia. Antoteho W 320
 Älä koskaan höylää metallikohteiden, naulojen tai ruu- Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 19500
vien yli. Terä ja teräakseli saattavat vahingoittua ja aiheut-
Lastuamissyvyys mm 0 –2
taa voimakkaampaa värinää.
Huultosyvyys mm 0 –8
suurin höyläysleveys mm 82
Tuotekuvaus
Paino vastaa EPTA-Procedure
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur- 01/2003 kg 2,2
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai Suojausluokka /II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
vakavaan loukkaantumiseen.
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Määräyksenmukainen käyttö Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten esim. palkkien ja lau- Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
tojen höyläämiseen kiinteällä alustalla. Se soveltuu myös reu- painetaso 86 dB(A); äänen tehotaso 97 dB(A). Epävarmuus
nojen viistämiseen ja huultamiseen. K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Kuvassa olevat osat
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole- epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
vaan sähkötyökalun kuvaan. ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
1 Lastun poisto (valinnaisesti oikea/vasen) Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
2 Lastuamissyvyyden asetusnuppi (eristetty kädensija) standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
3 Lastuamissyvyyden asteikko käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
4 Lastunpoistosuunnan valintavipu telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
5 Käynnistyskytkin Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
6 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
7 V-uria lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-
8 Höylän pohja taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
9 Kahva (eristetty kädensija) Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-
10 Teräpää aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
11 Höylän terän kiinnitysosa laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
12 Höylän terän kiinnitysruuvi
rasitusta.
13 Höylän HM/TC-terä/TC-höylän terä Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
14 Kuusiokoloavain vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-
15 Imuletku (Ø 35 mm)* työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-
16 Pöly-/lastupussi* ganisointi.
17 Suuntaisohjain* Standardinmukaisuusvakuutus
18 Huultoleveyden asteikko*
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
19 Huultoleveyden säädön lukitusmutteri* set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
20 Suuntais-/kulmaohjaimen kiinnitysruuvi* standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
21 Kulmaohjain* 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-
22 Kulmaohjaimen lukitusmutteri* kaan.
23 Huultosyvyyden rajoittimen kiinnitysruuvi*
24 Huultosyvyyden rajoitin*
25 Seisontatuki
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 59 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Suomi | 59

Tekninen tiedosto (2006/42/EY): karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-


Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann – Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
Senior Vice President Head of Product Certification mahdollista.
Engineering PT/ETM9 – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2
hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
en käsiteltäviä materiaaleja.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Puhdista lastun poistoaukko 1 säännöllisesti. Käytä tukkeutu-
16.08.2012 neen lastun poistoaukon puhdistamiseen sopivaa työkalua
(esim. puukappaletta, paineilmaa tms.).
Asennus  Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voi-
vat aiheuttaa loukkaantumista.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Käytä optimaalisen imutehon takaamiseksi aina ulkopuolista
työkaluun kohdistuvia töitä.
poistoimua tai pöly-/lastupussia.
Työkalunvaihto Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva C)
 Ole varovainen vaihtaessasi höylän terää: Älä tartu Lastun poistoaukon kummallekin puolelle voidaan liittää imu-
höylän terän leikkuureunoihin. Terävät leikkuureunat letku (Ø 35 mm) 15 (lisätarvike).
voivat aiheuttaa loukkaantumista. Liitä imuletku 15 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittä-
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-höylän HM/TC-teriä. misestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
Kovametallisessa (HM/TC) höylän terässä on 2 leikkuuterää Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
ja se voidaan kääntää. Jos molemmat leikkuureunat ovat tyl- Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
siä, tulee höylän terä 13 vaihtaa. HM/TC-höylän terää ei saa geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
teroittaa.
Sisäinen pölynimu (katso kuva C)
Höylän terän irrotus (katso kuva A)
Pienissä töissä voit käyttää pöly-/lastupussia (lisätarvike) 16.
Käännä tai vaihda höylänterä 13 kiertämällä teräpäätä 10, Työnnä pölypussin nysä tiukasti lastun poistoaukkoon 1. Tyh-
kunnes se on samansuuntainen höylän pohjan 8 kanssa. jennä pölypussi 16 ajoissa, jotta pölyn vastaanotto pysyy
 Avaa kaksi kiinnitysruuvia 12 kuusiokoloavaimella 14 mahdollisimman hyvänä.
n. 1 –2 kierrosta.
Valittava lastunpoisto
 Irrota tarvittaessa kiinnitysosa 11 lyömällä sitä kevyesti
Valintavivulla 4 voidaan kääntää lastun poistoaukko 1 oikealle
sopivalla työkalulla (esim. puukiilalla).
tai vasemmalle. Paina aina valintavipu 4 lukkiutumiseen asti
 Työnnä ulos höylänterä 13 sivuttain teräpäästä 10 puu- pääteasentoon. Valittu lastun poistosuunta osoitetaan valin-
kappaleella. tavivussa 4 olevalla nuolitunnuksella.
Höylän terän asennus (katso kuva B)
Höylän terän ohjainuran ansiosta säilyy korkeussäätö aina sa- Käyttö
mana terää vaihdettaessa tai käännettäessä.
Puhdista tarvittaessa terän paikka kiinnitysosassa 11 ja höy- Käyttömuodot
län terä 13. Lastuamissyvyyden asetus
Höylän terän asennuksessa on varmistettava, että terä aset- Kiertonupilla 2 voidaan lastuamissyvyys asettaa portaatto-
tuu moitteettomasti kiinnitysosan 11 tukiohjaimeen ja on sa- masti väliltä 0–2,0 mm lastumissyvyysasteikolla 3
mansuuntainen höylän taemman pohjan 8 reunan kanssa. Ki- (asteikkojako = 0,1 mm).
ristä kaksi lukitusruuvia 12 kuusiokoloavaimella 14.
Seisontatuki (katso kuva G)
Huomio: Tarkista kiinnitysruuvien 12 tiukkuus ennen käyt-
töönottoa. Kierrä teräpää 10 ympäri käsin ja varmista, ettei Seisontatuki 25 mahdollistaa koneen asettamista pois heti
höylän terä laahaa missään kohtaa. työvaiheen jälkeen ilman pelkoa työkappaleen tai höylän te-
rän vahingoittamisesta. Työvaiheessa kääntyy seisontatuki
Pölyn ja lastun poistoimu 25 ylös ja höylän pohjan takaosa 8 vapautuu.
 Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien Huomio: Seisontatukea 25 ei saa irrottaa.
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 60 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

60 | Suomi

Käyttöönotto Reunojen viisto (katso kuva H)


 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen Höylän pohjan etuosassa olevat V-urat mahdollistavat työkap-
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. paleen reunan nopean ja yksinkertaisen viiston. Käytä halut-
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V tua viistoleveyttä vastaavaa V-uraa. Aseta höylän V-ura työ-
verkoissa. kappaleen reunaan ja kuljeta sitä pitkin reunaa.
Käytettävä ura Mitta a (mm)
Käynnistys ja pysäytys
ei uraa 0 – 2,5
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy- pieni 1,0 – 4,5
tät sitä. keskikarkea 2,0 – 5,0
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistys- suuri 2,5 – 6,0
varmistinta 6 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 5 sekä
pitämällä se painettuna.
Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 5 Suuntais-/kulmaohjaimen käyttö höyläyksessä
vapaaksi. (katso kuvat D–F)
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 5 ei Asenna suuntaisohjain 17 tai kulmaohjain 21 aina kiinnitys-
voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan. ruuvilla 20 sähkötyökaluun. Asenna käytön mukaan huultos-
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy- syvyyden rajoitin 24 kiinnitysruuvilla 23 sähkötyökaluun.
tät sitä. Avaa kiinnitysmutteri 19 ja aseta haluttu huultoleveys asteik-
koon 18. Kiristä kiinnitysmutteri 19 uudelleen.
Työskentelyohjeita
Säädä haluttu huultossyvyys huultossyvyyden rajoittimella 24.
Höyläys (katso kuva G)
Suorita höyläys monta kertaa, kunnes haluttu huullossyvyys
Aseta haluttu lastuamissyvyys ja aseta sähkötyökalu ja höylän on saavutettu. Kuljeta höylää sivuttain painaen.
pohjan 8 etuosa työkappaletta vasten.
Viisto kulmaohjainta käyttäen
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä. Aseta huulloksia tai pintoja
viistettäessä tarvittava viiste-
 Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
kulma kulma-asetuksella 22.
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Käynnistä sähkötyökalu ja siirrä se tasaisesti syöttäen työstet-
tävän pinnan yli.
Hienon pinnan saavuttamiseksi, tulee työskennellä vain pie-
nellä syötöllä ja keskittää paine höylän pohjan keskiosaan.
Työstettäessä kovia materiaaleja (esim. kovaa puuta) sekä
Hoito ja huolto
käytettäessä suurinta höyläysleveyttä, tulee asettaa vain pie-
niä lastuamissyvyyksiä ja tarvittaessa pienentää höylän
Huolto ja puhdistus
syöttöä.  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Ylisuuri syöttö heikentää pinnan viimeistelyastetta ja saattaa työkaluun kohdistuvia töitä.
johtaa lastun poistoaukon nopeaan tukkeutumiseen.  Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
Vain terävät höylän terät antavat hyvän leikkaustehon ja sääs- kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
tävät sähkötyökalua. sesti.
Sisäänrakennettu seisontatuki 25 mahdollistaa myös höylä- Pidä seisontatuki 25 herkkäliikkeisenä ja puhdista se säännöl-
yksen jatkamisen työkappaleen mielivaltaisesta kohdasta lisesti.
keskeytyksen jälkeen: Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
– Aseta sähkötyökalu alas käännettyine seisontatukineen menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
työkappaleen vielä työstettävään kohtaan. Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
– Käynnistä sähkötyökalu. Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
– Aseta paine höylän pohjan etummaiselle osalle ja työnnä taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
höylää hitaasti eteenpäin (). Tällöin suuden vaarantamisen välttämiseksi.
seisontatuki kääntyy ylöspäin () niin, että höylän pohjan Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
takaosa taas koskettaa työkappaletta. nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
– Liikuta sähkötyökalu tasaisella syötöllä työstettävän pin-
nan yli (). Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 61 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Ελληνικά | 61

Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme  Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
Suomi
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto Ηλεκτρική ασφάλεια
Pakkalantie 21 A  Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
01510 Vantaa στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
Puh.: 0800 98044 τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
Faksi: 010 296 1838 σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
www.bosch.fi ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Hävitys  Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Vain EU-maita varten:  Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro- Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
niikkalaitteita koskevan direktiivin κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien  Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto- φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit- βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
Ελληνικά που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
Υποδείξεις ασφαλείας ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
εργαλεία προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ- τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη- Ασφάλεια προσώπων
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και  Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
σοβαρούς τραυματισμούς. προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
για κάθε μελλοντική χρήση. κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ- όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα- σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται ρούς τραυματισμούς.
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).  Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ- τισμών.
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 62 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

62 | Ελληνικά

 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν  Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
τραυματισμών.
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο- θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός σεις.
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Service
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε  Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας Υποδείξεις ασφαλείας για πλάνες
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
 Να περιμένετε πρώτα να σταματήσει να κινείται ο άξο-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
νας του μαχαιριού πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργα-
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
λείο. Ένας ακάλυπτος περιστρεφόμενος άξονας μαχαιριού
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε- μπορεί να έρθει επαφή με την επιφάνεια κι έτσι να οδηγήσει
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι σε απώλεια του ελέγχου και να προκαλέσει σοβαρούς τραυ-
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι ματισμούς.
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
 Να κρατάτε το μηχάνημα μόνο από τις μονωμένες επι-
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
φάνειες συγκράτησης επειδή ο άξονας του μαχαιριού
από τη σκόνη.
μπορεί να έρθει σε επαφή με το ηλεκτρικό καλώδιο του
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων ηλεκτρικού εργαλείου. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο
 Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη του μηχανήματος
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που επίσης υπό τάση και προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-  Να στερεώνετε και να ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τε-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό- μάχιο με νταβίδια ή με κάποιον άλλο κατάλληλο τρόπο
μενη περιοχή ισχύος. σε μια σταθερή επιφάνεια. Το υπό κατεργασία τεμάχιο πα-
 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα- ραμένει ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε ελέγχου όταν το κρατάτε το με το χέρι σας ή όταν το πιέζετε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί- επάνω στο σώμα σας.
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.  Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα- να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα- να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργει-
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό- ας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του  Μην βάζετε τα χέρια σας στην έξοδο ροκανιδιών. Μπορεί
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ να τραυματιστείτε από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-  Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται μάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορε-
από άπειρα πρόσωπα. τικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφη-
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. νώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν  Όταν εργάζεσθε να κρατάτε την πλάνη έτσι, ώστε το
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή πέλμα της πλάνης να ακουμπά επίπεδα επάνω στο υπό
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό- κατεργασία τεμάχιο. Διαφορετικά η πλάνη μπορεί να λο-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά ξεύσει και να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 63 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Ελληνικά | 63

 Να μην πλανίζετε πάνω από μεταλλικά αντικείμενα, Τεχνικά χαρακτηριστικά


καρφιά ή βίδες. Μπορεί να υποστούν ζημιά τα μαχαίρια και
ο άξονας μαχαιριών και να προκαλούν έτσι αυξημένους κρα- Πλάνη PHO 20-82
δασμούς. Αριθμός ευρετηρίου 0 603 365 1..
Ονομαστική ισχύς W 680
Περιγραφή του προϊόντος και της Αποδιδόμενη ισχύς W 320
-1
ισχύος του Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min 19500
Βάθος πλανιδιού mm 0 –2
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των Βάθος αυλάκωσης mm 0 –8
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί μέγιστο πλάτος πλανίσματος mm 82
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. 01/2003 kg 2,2
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Κατηγορία μόνωσης /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το πλάνισμα επάνω σε τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά
σταθερή επιφάνεια υλικών από ξύλο, π. χ. δοκαριών. Είναι επί- μπορεί να διαφέρουν.
σης κατάλληλο για το σπάσιμο ακμών καθώς και για το άνοιγμα
αυλακώσεων. Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά
Απεικονιζόμενα στοιχεία EN 60745.
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι- εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
κών. μη ακουστικής πίεσης 86 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
1 Έξοδος ροκανιδιών (κατ’ επιλογή δεξιά/αριστερά) 97 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
2 Περιστρεφόμενο κουμπί για ρύθμιση βάθους πλανιδιού Φοράτε ωτασπίδες!
(μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
3 Κλίμακα βάθους πλανιδιού κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
4 Μοχλός αλλαγής φοράς εξόδου ροκανιδιών το πρότυπο EN 60745:
ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
5 Διακόπτης ON/OFF
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
6 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
7 Αυλακώσεις σχήματος V στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να
8 Πέλμα πλάνης χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργα-
9 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) λείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό
10 Κεφαλή μαχαιριού της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
11 Στοιχείο σύσφιξης για μαχαίρι πλάνης Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως,
12 Βίδα στερέωσης για μαχαίρι πλάνης
που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
13 Μαχαίρι πλάνης HM/TC μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η
14 Κλειδί τύπου Άλεν στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό
15 Σωλήνας αναρρόφησης (Ø 35 mm)* μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδα-
16 Σάκος σκόνης/ροκανιδιών* σμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού δια-
17 Οδηγός παραλλήλων* στήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
18 Κλίμακα για πλάτος αυλάκωσης*
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
19 Παξιμάδι ακινητοποίησης για ρύθμιση πλάτους διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
αυλάκωσης* ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
20 Βίδα στερέωσης για οδηγό παραλλήλων/γωνιών* ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
21 Οδηγός γωνιών* τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
22 Βίδα ακινητοποίησης για ρύθμιση γωνίας* διαστήματος που εργάζεσθε.
23 Βίδα στερέωσης για οδηγό βάθους αυλάκωσης* Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε
συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειρι-
24 Οδηγός βάθους αυλάκωσης*
στή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργα-
25 Πέδιλο απόθεσης λείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 64 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

64 | Ελληνικά

Δήλωση συμβατότητας ματος πλάνης 8. Σφίξτε ακολούθως καλά τις 2 βίδες στερέωσης
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα 12 με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου 14.
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή Υπόδειξη: Πριν την εκκίνηση να βεβαιώνεστε ότι «κάθονται»
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατά- καλά οι βίδες στερέωσης 12. Γυρίστε τέρμα την κεφαλή μαχαι-
ξεις των οδηγιών 2011/65/EE, 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ. ριού 10 με το χέρι και βεβαιωθείτε, ότι το μαχαίρι δεν αγγίζει
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: πουθενά.
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
 Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
Senior Vice President Head of Product Certification
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
Engineering PT/ETM9
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
χόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
16.08.2012 νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
Συναρμολόγηση ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- – Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. την κατάλληλη αναρρόφηση.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου
Αντικατάσταση εργαλείου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
 Προσέχετε όταν αλλάζετε τα μαχαίρια πλάνης. Μην πιά-
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
νετε τα μαχαίρια της πλάνης από τις ακμές κοπής. Μπορεί
να τραυματιστείτε στις κοφτερές ακμές κοπής. Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι-
άφορα υπό κατεργασία υλικά.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια μαχαίρια πλάνης HM/TC από
Να καθαρίζετε τακτικά την έξοδο ροκανιδιών 1. Να καθαρίζετε
την Bosch.
με τον κατάλληλο τρόπο μια τυχόν βουλωμένη έξοδο ροκανιδι-
Το μαχαίρι από σκληρομέταλλο (HM/TC) έχει 2 κόψεις και μπο- ών, π. χ. με ένα κομμάτι ξύλο, πεπιεσμένο αέρα, κτλ.
ρεί να αναστραφεί. Όταν είναι και οι δυο κόψεις του αμβλείες,
 Μην βάζετε τα χέρια σας στην έξοδο ροκανιδιών. Μπορεί
τότε το μαχαίρι πλάνης 13 πρέπει να αλλαχθεί. Το μαχαίρι πλά-
να τραυματιστείτε από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
νης HM/TC δεν επιτρέπεται να τροχιστεί.
Για να εξασφαλίσετε μια άριστη αναρρόφηση να χρησιμοποιείτε
Αποσυναρμολόγηση του μαχαιριού πλάνης πάντοτε μια εξωτερική αναρρόφηση ή ένα σάκο σκόνης/ροκα-
(βλέπε εικόνα A) νιδιών.
Για να αναστρέψετε ή να αντικαταστήσετε το μαχαίρι πλάνης 13
Εξωτερική αναρρόφηση (βλέπε εικόνα C)
γυρίστε την κεφαλή μαχαιριού 10 μέχρι να παραλληλιστεί με το
πέλμα πλάνης 8. Και στις δυο πλευρές της εξόδου ροκανιδιών μπορείτε να στερε-
ώσετε ένα σωλήνα αναρρόφησης (Ø 35 mm) 15 (ειδικό εξάρ-
 Χαλαρώστε τις δυο βίδες στερέωσης 12 με το κλειδί
τημα).
εσωτερικού εξαγώνου 14 γυρίζοντάς τες περίπου 1 – 2
στροφές. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 15 σ’ έναν απορροφητήρα
σκόνης (ειδικό εξάρτημα). Μια επισκόπηση σχετικά με τη σύν-
 Αν χρειαστεί, λύστε το στοιχείο σύσφιξης 11 χτυπώντας το
δεση σε διάφορους απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέ-
ελαφρά με ένα κατάλληλο εργαλείο, π. χ. με μια ξύλινη
λος αυτών των οδηγιών.
σφήνα.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
 Ωθήστε με ένα κομμάτι ξύλο το μαχαίρι πλάνης 13 για να
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
βγει πλαγίως έξω από την κεφαλή μαχαιριού 10.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
Συναρμολόγηση του μαχαιριού πλάνης (βλέπε εικόνα B) ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
Χάρη στην αυλάκωση οδήγησης του μαχαιριού πλάνης κατά την σκόνης.
αλλαγή ή την ανατροφή του εξασφαλίζεται πάντοτε μια ομοιό-
Εσωτερική αναρρόφηση σκόνης (βλέπε εικόνα C)
μορφη ρύθμιση ύψους.
Για μικροεργασίες μπορείτε να συνδέσετε ένα σάκο σκόνης/ρο-
Αν χρειαστεί, καθαρίστε τη θέση του μαχαιριού στο στοιχείο σύ-
κανιδιών (ειδικό εξάρτημα) 16. Τοποθετήστε το στήριγμα του
σφιξης 11 καθώς και το ίδιο το μαχαίρι πλάνης 13.
σάκου σκόνης γερά στην έξοδο ροκανιδιών 1. Να αδειάζετε το
Κατά την τοποθέτηση του μαχαιριού πλάνης να προσέχετε, να σάκο σκόνης/ροκανιδιών 16 έγκαιρα, για να διατηρείται η άρι-
κάθεται άψογα στην υποδοχή οδήγησης του στοιχείου σύσφιξης στη αναρρόφηση σκόνης.
11 και να ευθυγραμμίζεται με την πλευρική ακμή του πίσω πέλ-

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 65 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Ελληνικά | 65

Επιλoγή εξόδου ροκανιδιών Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία και ωθήστε το


Με το μοχλό αλλαγής 4 μπορείτε να κατευθύνετε την έξοδο ρο- ασκώντας ομοιόμορφη πίεση προώθησης επάνω στην υπό κα-
κανιδιών 1 προς τα δεξιά ή τα αριστερά. Να πατάτε πάντοτε τέρ- τεργασία επιφάνεια.
μα το μοχλό αλλαγής 4 μέχρι να ασφαλίσει. Η επιλεγμένη κατεύ- Για να επιτύχετε υψηλής ποιότητας επιφάνειες να εργάζεστε με
θυνση της εξόδου των ροκανιδιών δείχνεται με το σύμβολο βέ- ελάχιστη πίεση προώθησης ασκώντας την πίεση στο κέντρο του
λους επάνω στο μοχλό αλλαγής 4. πέλματος πλάνης.
Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά, π. χ. σκληρό ξύλο, καθώς και
Λειτουργία αν πλανίζετε με το μέγιστο πλάτος πλανίσματος, τότε να ρυθμί-
ζετε ελάχιστα βάθη πλανιδιού και, αν χρειαστεί, να ελαττώνετε
Τρόποι λειτουργίας την πίεση προώθησης.
Πολύ υψηλή πίεση προώθησης μειώνει την ποιότητα της επιφά-
Ρύθμιση βάθους πλανιδιού
νειας και μπορεί να οδηγήσει σε βούλωμα της εξόδου ροκανιδι-
Με το περιστρεφόμενο κουμπί 2 μπορείτε να ρυθμίσετε αδια- ών.
βάθμιστα το βάθος πλανιδιού από 0–2,0 mm με τη βοήθεια
της κλίμακας βάθους πλανιδιού 3 (Υποδιαίρεση Μόνο κοφτερά μαχαίρια έχουν υψηλή απόδοση κοπής και προ-
κλίμακας = 0,1 mm). στατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Το ενσωματωμένο πέδιλο απόθεσης 25 επιτρέπει, μετά από μια
Πέδιλο απόθεσης (βλέπε εικόνα G) διακοπή του πλανίσματος, τη συνέχιση της διαδικασίας πλανί-
Το πέδιλο απόθεσης 25 επιτρέπει την απόθεση του ηλεκτρικού σματος σε οποιαδήποτε άλλη θέση του υπό κατεργασία
εργαλείου άμεσα μετά τη διαδικασία εργασίας χωρίς κίνδυνο να τεμαχίου:
υποστεί ζημιά το υπό κατεργασία τεμάχιο ή το μαχαίρι πλάνης. – Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, με το πέδιλο απόθεσης
Κατά την εργασία το πέδιλο απόθεσης 25 ανασηκώνεται και το διπλωμένο προς τα κάτω, επάνω στην επόμενη θέση του υπό
πίσω τμήμα του πέλματος πλάνης 8 απελευθερώνεται. κατεργασία τεμαχίου που θέλετε να επεξεργαστείτε.
Υπόδειξη: Δεν επιτρέπεται η αποσυναρμολόγηση του πέδιλου – Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
απόθεσης 25. – Μετατοπίστε την άσκηση πίεσης στο μπροστινό πέλμα πλά-
νης και ωθήστε το ηλεκτρικό εργαλείο σιγά-σιγά προς τα
Εκκίνηση εμπρός (). Παράλληλα, το πέδιλο απόθεσης ανασηκώνε-
 Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι- ται προς τα επάνω () ώστε έτσι το πίσω μέρος του πέλματος
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι πλάνης να ακουμπήσει πάλι επάνω στο υπό κατεργασία τεμά-
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι- χιο.
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική – Ωθήστε το ηλεκτρικό εργαλείο ασκώντας ομοιόμορφη πίεση
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V. προώθησης επάνω στην υπό κατεργασία επιφάνεια ().
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Στρογγύλευμα γωνιών (βλέπε εικόνα H)
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό- Οι αυλακώσεις σχήματος V που υπάρχουν στο μπροστινό πέλμα
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. πλάνης επιτρέπουν το γρήγορο και απλό στρογγύλευμα των ακ-
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε μών υπό κατεργασία τεμαχίων. Να χρησιμοποιείτε την αυλάκω-
πρώτα τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης 6 και ακολούθως πα- ση σχήματος V που αναλογεί στο επιθυμητό πλάτος της φάσας.
τήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 5. Γι’ αυτό θέστε την πλάνη με την αυλάκωση σχήματος V επάνω
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφή- στην ακμή του υπό κατεργασία τεμαχίου και οδηγήστε την κατά
στε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 5. μήκος της ακμής.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης Χρησιμοποιηθείσα Μέτρο a (mm)
ON/OFF 5 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, αυλάκωση
αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος. καμιά 0 – 2,5
μικρή 1,0 – 4,5
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
μέτρια 2,0 – 5,0
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
μεγάλη 2,5 – 6,0
Υποδείξεις εργασίας
Πλάνισμα με οδηγό παραλλήλων/γωνιών
Διαδικασία πλανίσματος (βλέπε εικόνα G)
(βλέπε εικόνες D–F)
Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος πλανιδιού και ακουμπήστε το
Συναρμολογήστε στο ηλεκτρικό εργαλείο τον οδηγό παραλλή-
ηλεκτρικό εργαλείο με το μπροστινό μέρος του πέλματος πλά-
λων 17 ή, ανάλογα, τον οδηγό γωνιών 21 με τη βίδα στερέωσης
νης 8 στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
20. Συναρμολογήστε στο ηλεκτρικό εργαλείο, ανάλογα με την
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- εκάστοτε χρήση, τον οδηγό βάθους αυλάκωσης 24 με τη βίδα
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. στερέωσης 23.
 Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τε- Χαλαρώστε το παξιμάδι ακινητοποίησης 19 και ρυθμίστε το επι-
μάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορε- θυμητό πλάτος αυλάκωσης στην κλίμακα 18. Σφίξτε πάλι καλά
τικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφη- το παξιμάδι ακινητοποίησης 19.
νώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 66 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

66 | Türkçe

Ρυθμίστε ανάλογα το επιθυμητό βάθος αυλάκωσης με τον οδη- Απόσυρση


γό βάθους αυλάκωσης 24. Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
Διεξάγετε τη διαδικασία πλανίσματος πολλές φορές τη μια μετά πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
την άλλη μέχρι να επιτύχετε το επιθυμητό βάθος αυλάκωσης. Να Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
οδηγείτε την πλάνη πιέζοντάς την από τα πλάγια. ού σας!
Λόξευμα με οδηγό γωνιών Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Για το λόξευμα αυλακώσεων Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
και επιφανειών πρέπει να ρυθ- 2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
μίσετε την απαραίτητη γωνία κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
λοξεύματος με τη ρύθμιση γω- φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
νίας 22. είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περι-
βάλλον.
Συντήρηση και Service Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Συντήρηση και καθαρισμός


 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Türkçe
 Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και Güvenlik Talimatı
ασφαλώς.
Να διατηρείτε την κινητικότητα του πέδιλου απόθεσης 25 και Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
να το καθαρίζετε τακτικά.
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συ- ağır yaralanmalara neden olunabilir.
νεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch. Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου üzere saklayın.
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι- kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
ακινδύνευση της ασφάλειας. aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol-
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ- mayan aletler) kapsamaktadır.
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
Çalışma yeri güvenliği
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.  Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
Service και παροχή συμβουλών χρήσης kabilir.
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή  Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
ανταλλακτικά: yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
www.bosch-pt.com neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως  Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα- uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
κτικά τους. kaybedebilirsiniz.
Ελλάδα Elektrik Güvenliği
Robert Bosch A.E.  Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
Ερχείας 37 hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
19400 Κορωπί – Αθήνα elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Tel.: 210 5701270 Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
Fax: 210 5701283 ni azaltır.
www.bosch.com  Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
www.bosch-pt.gr bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ABZ Service A.E. ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
Tel.: 210 5701380 trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Fax: 210 5701607

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 67 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Türkçe | 67

 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma- Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma  Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
tehlikesini artırır. trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi lışırsınız.
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-  Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu- lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi- malıdır.
ni artırır.  Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla- ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.  Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı- meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli- aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
kesini azaltır. fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Kişilerin Güvenliği  Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne- kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
den olabilir. lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun  Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı- kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
mı yaralanma tehlikesini azalttır. sağlarlar.
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-  Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı- özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka- da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
zalara neden olabilirsiniz. Servis
 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini  Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne- tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
den olabilir.
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı- Planyalar için güvenlik talimatı
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman  Elektrikli el aletini elinizden bırakmadan önce bıçak mi-
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha linin tam olarak durmasını bekleyin. Açıkta bulunan ve
iyi kontrol edebilirsiniz. dönmekte olan bıçak mili iş parçası yüzeyine takılabilir ve
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta- aletinin kontrolünün kaybına ve ağır yaralanmalara neden
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi olabilir.
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,  Bıçak milinin aletin kendi şebeke kablosuna temas et-
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından me olasılığı bulunduğundan elektrikli el aletini sadece
tutulabilir. izolasyonlu tutamağından tutun. Gerilim ileten kablolar-
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır- la temas aletin metal parçalarını gerilime maruz bırakabilir
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın- ve bu da elektrik çarpmasına neden olabilir.
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan  İş parçasını bir vidalı işkence veya benzeri tertibatla
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasını sadece elinizle
tutarsanız veya bedeninizle desteklerseniz iş parçası sağ-
lam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 68 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

68 | Türkçe

 Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun 19 Oluk genişliği ayarı sabitleme somunu*
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketle- 20 Paralellik ve açı mesnedi tespit vidası*
rinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara 21 Açı mesnedi*
ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna ha-
22 Açı ayarı sabitleme somunu*
sar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna
girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden ola- 23 Oluk derinliği mesnedi tespit vidası*
bilir. 24 Oluk derinliği mesnedi*
 Talaş atma yerini ellerinizle kavramayın. Dönen parça- 25 Park pabucu
lar tarafından yaralanabilirsiniz. *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
 Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas ettirin. labilirsiniz.
Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve geri tepme
kuvveti oluşabilir. Teknik veriler
 Çalışırken planyayı, planya tabanı iş parçası üzerine
Planya PHO 20-82
tam olarak oturacak biçimde tutun. Aksi takdirde planya
açılanma yapabilir ve yaralanmalara neden olabilir. Ürün kodu 0 603 365 1..
 Metal nesnelerin, çivilerin veya vidaların üzerinde hiç- Giriş gücü W 680
bir zaman planya yapmayın. Bıçak ve bıçak mili hasar gö- Çıkış gücü W 320
rebilir ve yüksek titreşime neden olabilir. Boştaki devir sayısı dev/dak 19500
Talaş derinliği mm 0 –2
Ürün ve işlev tanımı Oluk derinliği mm 0 –8
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- Maksimum planya genişliği mm 82
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri- Ağırlığı EPTA-Procedure
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, 01/2003’e göre kg 2,2
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir. Koruma sınıfı /II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
Usulüne uygun kullanım ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Bu elektrikli el aleti; sabit bir zemin üzerinde kiriş ve tahta gibi Gürültü/Titreşim bilgisi
ahşap malzemenin planya edilmesi için geliştirilmiştir. Bu alet Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edil-
aynı zamanda kenar ve oluklarda açılandırma yapmaya da uy- mektedir.
gundur. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
Şekli gösterilen elemanlar şöyledir: Ses basıncı seviyesi 86 dB(A); gürültü emisyonu se-
viyesi 97 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki Koruyucu kulaklık kullanın!
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve to-
1 Talaş atma tertibatı lerans K, EN 60745 uyarınca:
(isteğe göre sağa veya sola takılabilir) ah =3 m/s2, K=1,5 m/s2.
2 Talaş derinliği ayarı için döner düğme Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
(izolasyonlu tutamak yüzeyi) normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elek-
3 Talaş derinliği skalası trikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer
4 Talaş atma yönü değiştirme kolu geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygun-
5 Açma/kapama şalteri dur.
6 Açma/kapama şalteri emniyeti Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
7 V-Oluklar
alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yeter-
8 Planya tabanı siz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden
9 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yü-
10 Bıçak başı künü önemli ölçüde artırabilir.
11 Planya bıçağı germe elemanı Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
12 Planya bıçağı tespit vidası lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
13 HM/TC-Planya bıçağı
nü önemli ölçüde azaltabilir.
14 İç altıgen anahtar Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
15 Emme hortumu (Ø 35 mm)* önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
16 Toz/talaş torbası* ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
17 Paralellik mesnedi*
18 Oluk genişliği skalası*

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 69 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Türkçe | 69

Uygunluk beyanı Toz ve talaş emme


Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan  Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
beyan ederiz: 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
yönetmelik hükümleri uyarınca EN 60745. mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC): yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, neden olabilir.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Senior Vice President Head of Product Certification
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
Engineering PT/ETM9
lenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullanın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanma-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen nızı tavsiye ederiz.
16.08.2012
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
Montaj Talaş atma tertibatını 1 düzenli aralıklarla temizleyin. Tıkanan
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan talaş atma yerini örneğin bir tahta parçası, basınçlı hava veya
önce her defasında fişi prizden çekin. benzeri aletlerle temizleyin.
 Talaş atma yerini ellerinizle kavramayın. Dönen parça-
Uç değiştirme lar tarafından yaralanabilirsiniz.
 Planya bıçağını değiştirirken dikkatli olun. Planya bıça- Optimum düzeyde emme yaptırabilmek için daima harici bir
ğını kesici kenarlarından tutmayın. Keskin kesici kenar- emme donanımı veya bir toz/talaş torbası kullanın.
lar tarafından yaralanabilirsiniz.
Harici toz emme (Bakınız: Şekil C)
Sadece orijinal Bosch HM/TC-Planya bıçakları kullanın.
Talaş atma yerinin iki tarafına da bir emme hortumu
Sert metal planya bıçağının (LHM/TC) 2 kesici kenarı vardır ve
(Ø 35 mm) 15 (aksesuar) takılabilir.
istendiğinde çevrilebilir. Her iki kenar da körelince planya bı-
çağı 13 değiştirilmelidir. HM/TC-Planya bıçağı bilenemez. Emme hortumunu 15 bir elektrik süpürgesi (aksesuar) bağla-
yın. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel görünüşünü
Planya bıçağının sökülmesi (Bakınız: Şekil A) bu talimatın sonunda bulabilirsiniz.
Planya bıçağını 13 çevirmek veya değiştirmek için bıçak başı- Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
nı 10 planya tabanına 8 paralel duruma gelinceye kadar çevi-
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
rin.
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-
 2 tespit vidasını 12 iç altıgen anahtarla 14 yaklaşık lanın.
1 – 2 kez çevirerek gevşetin.
Alete entegre toz emme (Bakınız: Şekil C)
 Eğer gerekiyorsa germe elemanını 11 uygun bir aletle,
örneğin bir ahşap kama ile, vurarak gevşetin. Küçük işlerde alete bir toz/talaş emme torbası (aksesuar) 16
takabilirsiniz. Toz torbası rakorunu talaş atma yerine 1 sıkıca
 Planya bıçağını 13 bir tahta parçası ile yan taraftan iterek
takın. Toz emme performansının optimum düzeyde kalması
bıçak başından 10 çıkarın.
için toz/talaş emme torbasını 16 zamanında boşaltın.
Planya bıçağının takılması (Bakınız: Şekil B)
Talaş atma yönünün seçilmesi
Planya bıçağındaki kılavuz oluk, değiştirme veya çevirme iş-
Çevrim kolu 4 yardımı ile talaş atma 1 yönü sağa veya sola çev-
lemlerinden sonra daima aynı yükseklik ayarının korunmasını
rilebilir. Çevrim kolunu 4 daima kilitleme yapıncaya kadar so-
sağlar.
nuna kadar bastırın. Seçilen talaş atma yönü çevrim kolu 4
Eğer gerekiyorsa germe elemanındaki 11 bıçak oturma yerini üzerindeki bir ok sembolü ile gösterilir.
ve planya bıçağını 13 temizleyin.
Planya bıçağını takarken germe elemanının 11 kovanına kusu- İşletim
suz biçimde oturmasına ve arka planya tabanı 8 ile aynı hizada
olmasına dikkat edin. Daha sonra 2 tespit vidasını 12 iç altı- İşletim türleri
gen anahtarla 14 sıkın.
Not: Aleti çalıştırmadan önce tespit vidalarının 12 yerlerine Talaş derinliğinin ayarlanması
tam olarak oturup oturmadıklarını kontrol edin. Elinizle bıçak Döner düğme 2 ile talaş derinliği 0–2,0 mm talaş derinliği
başını 10 çevirin ve planya bıçağının hiçbir yere tamas etme- sklasında 3 (skala taksimatı = 0,1 mm) kademesiz olarak
diğinden emin olun. ayarlanabilir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 70 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

70 | Türkçe

Park pabucu (Bakınız: Şekil G) – Bastırma kuvvetini ön planya tabanına kaydırın ve elektrikli
Park pabucu 25 elektrikli el aletinin çalışmadan hemen sonra el aletini yavaşça öne çekin (). Bu işlem sonunda park
iş parçası veya planya bıçağında bir hasar tehlikesi olmadan pabucu yukarı kalkar () ve planya tabanının arka kısmı
bırakılmasına olanak sağlar. Çalışma esnasında park pabucu tekrar iş parçası üzerine dayanır.
25 yukarı kaldırılır ve planya tabanının 8 arka kısmı serbest – Elektrikli el aletini eşit itme kuvveti ile iş parçası yüzeyinde
kalır. hareket ettirin ().
Not: Park pabucunu 25 hiçbir zaman sökmeyin. Kenar tıraşlama (Bakınız: Şekil H)
Ön planya tabanında bulunan V-oluklar iş parçasının kenarla-
Çalıştırma rının hızla ve kolayca tıraşlanmasına olanak sağlar. İlgili V-olu-
 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili- ğu istediğiniz tıraşlama genişliğinde kullanın. Bunu yapmak
mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere için V-oluğu iş parçası kenarına yerleştirin ve bu kenar boyun-
uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el ca planyayı hareket ettirin.
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir. Kullanılan oluk Ölçü a (mm)
Açma/kapama Yok 0 – 2,5
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla- Küçük 1,0 – 4,5
nacağınız zaman açın. Orta 2,0 – 5,0
Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama/şalteri emni- Büyük 2,5 – 6,0
yetine basın 6 ve sonra açma kapama şalterine basın ve aç-
ma/kapama şalterini 5 basılı konumda tutun.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 5 Paralellik ve açı mesnedi ile planya (Baknız şekiller: D–F)
bırakın. Paralellik mesnedini 17 veya açı mesnedini 21 tespit vidası
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 5 kilitlenme- 20 ile elektrikli el aletine takın. Yaptığınız işe uygun oluk derin-
meli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır. liği mesnedini 24 tespit vidası 23 ile elektrikli el aletine takın.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla- Tespit somununu 19 gevşetin ve skalada 18 istediğiniz oluk
nacağınız zaman açın. genişliğini ayarlayın. Tespit somununu 19 tekrar sıkın.
İstiğiniz oluk derinliğini oluk derinliği mesnedine 24 uygun
Çalışırken dikkat edilecek hususlar olarak ayarlayın.
Planya işlemi (Bakınız: Şekil G) İstediğiniz oluk derinliğine ulaşılıncaya kadar planya işlemini
İstediğiniz talaş derinliğini ayarlayın ve elektrikli el aletinin tekrarlayın. Planyayı yandan kuvvet uygulayarak hareket
planya tabanını 8 iş parçasına dayayın. ettirin.
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan Açı mesnedi ile açılandırma
önce her defasında fişi prizden çekin. Oluklarda ve yüzeylerde ge-
 Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas ettirin. rekli eğim açısını açı ayar ter-
Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve geri tepme tibatı 22 ile ayarlayın.
kuvveti oluşabilir.
Elektrikli el aletini açın ve eşit itme kuvveti ile işlenecek yüzey-
de hareket ettirin.
Yüksek kaliteli yüzey elde edebilmek için düşük itme kuvveti
ile çalışın ve daima planya tabanının ortasına bastırma kuvveti
uygulayın. Bakım ve servis
Sert ahşap gibi sert malzemeleri işlerken veya maksimum
planya genişliğinden tam olarak yararlanabilmek için sadece Bakım ve temizlik
küçük talaş derinliği ayarlayın ve gerektiğinde itme kuvvetini  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
düşürün. önce her defasında fişi prizden çekin.
Aşırı itme kuvveti üst yüzey kalitesini düşürür ve talaş atma ye-  İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
rinin daha çabuk tıkanmasına neden olur. valandırma deliklerini daima temiz tutun.
Sadece keskin planya bıçakları iyi bir kesme performansı sağ- Park pabucunu 25 serbest hareket edebilir durumda tutun ve
lar ve elektrikli el aletini korurlar. düzenli aralıklarla temizleyin.
Alete entegre park pabucu 25 iş parçasının herhangi bir yerin- Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağ-
de işe ara verildiğinde aynı yerden planya işleminin sürdürül- men elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Bosch elek-
mesine olanak sağlar: trikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır.
– Park pabucunu aşağı indirin ve elektrikli el aletini işin de- Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
vam edeceği yere yerleştirin. memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
– Elektrikli el aletini çalıştırın. lidir.

1 609 92A 06W | (17.4.13) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-631-005.book Page 71 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

Türkçe | 71

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini- Ege Elektrik


zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Tel.: 0252 6145701
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala- Değer İş Bobinaj
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın- Gaziantep
da bulabilirsiniz: Tel.: 0342 2316432
www.bosch-pt.com Çözüm Bobinaj
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse- İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur. Gaziantep
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek Tel.: 0342 2319500
parçaları 7 yıl hazır tutar. Onarım Bobinaj
Türkçe Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Bosch San. ve Tic. A.S. Hatay
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Tel.: 0326 6137546
Polaris Plaza Günşah Otomotiv
80670 Maslak/Istanbul Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 İstanbul
Işıklar LTD.ŞTİ. Tel.: 0212 8720066
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan Aygem
Adana 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
Tel.: 0322 3599710 İzmir
Tel.: 0322 3591379 Tel.: 0232 3768074
İdeal Eletronik Bobinaj Sezmen Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
Aksaray İzmir
Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0232 4571465
Tel.: 0382 2151246
Ankaralı Elektrik
Bulsan Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı Kayseri
No: 48/29 İskitler Tel.: 0352 3364216
Ankara
Asal Bobinaj
Tel.: 0312 3415142
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Tel.: 0312 3410203
Samsun
Faz Makine Bobinaj Tel.: 0362 2289090
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Üstündağ Elektrikli Aletler
Antalya
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tel.: 0242 3465876
Tekirdağ
Tel.: 0242 3462885
Tel.: 0282 6512884
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Tasfiye
Denizli Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
Tel.: 0258 2620666 bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
Bulut Elektrik gönderilmelidir.
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Elazığ
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Tel.: 0424 2183559
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
Körfez Elektrik
re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
Erzincan
kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
Tel.: 0446 2230959
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım mer-
kezlerine gönderilmek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


‫| ‪72‬‬
‫◀ ﺣﺎﻓﻆ داﺋﻤًﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﻈﺎﻓﺔ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﺷﻘﻮق‬ ‫إن ﺳﻜﺎﻛﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ اﻟﺤﺎدة ﻫﻲ ﻓﻘﻂ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﺞ ﻗﺪرة اﻟﻘﻄﻊ‬
‫اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ وآﻣﻦ‪.‬‬ ‫اﻟﺠﻴﺪة وﺗﺼﻮن اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻃﻼﻗﺔ ﺣﺮﻛﺔ ﺣﺬاء اﻟﺘﺮﻛﻴﻦ ‪ 25‬وﻧﻈﻔﻪ ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﻳﺴﻤﺢ ﺣﺬاء اﻟﺘﺮﻛﻴﻦ ‪ 25‬اﻟﻤﺮﻛﺐ ﺑﻤﺘﺎﺑﻌﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺴﺤﺞ ﺑﻌﺪ‬
‫ﻣﻨﺘﻈﻢ‪.‬‬ ‫اﻻﻧﻘﻄﺎع ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﺷﺘﯽ أﻣﺎﻛﻦ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪:‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أي ﺧﻠﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ‬ ‫‪ −‬رﻛﺰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﺛﻨﻲ ﺣﺬاء اﻟﺘﺮﻛﻴﻦ إﻟﯽ اﻷﺳﻔﻞ‬
‫ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ واﺟﺘﺎزت اﺧﺘﺒﺎرات ﻋﺪﻳﺪة ﺗﻮﺟﺐ‬ ‫ﻋﻠﯽ ﺟﺰء ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﺑﻪ‪.‬‬
‫إﺻﻼﺣﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ وﻛﺎﻟﺔ ﻋﺪد ﺑﻮش اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﺷﻐﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫إن ﺗﻄﻠﺐ اﻷﻣﺮ اﺳﺘﺒﺪال ﺧﻂ اﻻﻣﺪاد‪ ،‬ﻓﻴﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﺘﻢ ذﻟﻚ‬ ‫‪ −‬ﺣﻮل ﺿﻐﻂ اﻻرﺗﻜﺎز ﻋﻠﯽ ﻧﻌﻞ اﻟﻤﺴﺤﺞ اﻷﻣﺎﻣﻲ وادﻓﻊ‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ ﺑﻮش أو ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ زﺑﺎﺋﻦ وﻛﺎﻟﺔ‬ ‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺒﻄﺊ ﻧﺤﻮ اﻷﻣﺎم )‪ .(‬ﻳﻄﻮی ﺣﺬاء‬
‫ﺑﻮش ﻟﻠﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺮ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﻦ ﻋﻨﺪﺋﺬ إﻟﯽ اﻷﻋﻠﯽ )‪ (‬ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻌﻮد وﻳﺮﺗﻜﺰ اﻟﺠﺰء‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ذﻛﺮ رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ ﺑﺎﻟﻤﺮاﺗﺐ اﻟﻌﺸﺮ ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮاز‬ ‫اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻟﻨﻌﻞ اﻟﻤﺴﺤﺞ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺿﺮوري ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﺸﺎرة وﻋﻨﺪ‬ ‫‪ −‬ادﻓﻊ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺪﻓﻊ أﻣﺎﻣﻲ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﻋﺒﺮ اﻟﺴﻄﺢ‬
‫إرﺳﺎل ﻃﻠﺒﻴﺎت ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺮﻏﻮب ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻪ )‪.(‬‬

‫ﺷﻄﺐ اﻟﺤﻮاف )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(H‬‬


‫ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ وﻣﺸﻮرة اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﺣﺰ اﻟـ ‪ V‬اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ ﻧﻌﻞ اﻟﻤﺴﺤﺞ اﻷﻣﺎﻣﻲ ﺑﺸﻄﺐ‬
‫ﻳﺠﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﻰ أﺳﺌﻠﺘﻜﻢ ﺑﺼﺪد ﺗﺼﻠﻴﺢ وﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺞ وأﻳﻀﺎ ﺑﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪ .‬ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺳﻮم‬
‫ﺣﻮاف ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﺮﻳﻊ وﻳﺴﻴﺮ‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم ﺣﺰ اﻟـ ‪V‬‬
‫اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﺣﺴﺐ ﻋﺮض اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺮﻏﻮب‪ .‬رﻛﺰ اﻟﻤﺴﺤﺞ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻤﻤﺪدة وﻋﻠﻰ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﺑﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬
‫أﺟﻞ ذﻟﻚ ﺑﺤﺰ اﻟـ ‪ V‬ﻋﻠﯽ ﺣﺎﻓﺔ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ وﺳﻴﺮه ﻋﻠﯽ‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫اﻣﺘﺪادﻫﺎ‪.‬‬
‫ﺳﻴﻜﻮن ﻣﻦ دواﻋﻲ ﺳﺮور ﻓﺮﻗﺔ ﻣﺸﻮرة اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺑﺸﺮﻛﺔ‬
‫ﺑﻮش أن ﺗﺴﺎﻋﺪﻛﻢ ﺑﺨﺼﻮص اﻷﺳﺌﻠﺔ ﻋﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ وﺗﻮاﺑﻌﻬﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻘﻴﺎس ‪a‬‬ ‫اﻟﺤﺰ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬
‫ﺑﺎﻟﻤﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬

‫ﻳﺮﺟﯽ ﺍﻟﺘﻮﺟﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺍ‪‬ﺘﺺ ﲟﺎ ﻳﺘﻌ ﹼﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮﺭ‬ ‫‪2,5 – 0‬‬ ‫ﺑﻼ‬

‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪4,5 – 1,0‬‬ ‫ﺻﻐﻴﺮ‬

‫‪5,0 – 2,0‬‬ ‫ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ‬

‫‪6,0 – 2,5‬‬ ‫ﻛﺒﻴﺮ‬


‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﺘﻮاﺑﻊ واﻟﻐﻼف‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة‬ ‫اﻟﺴﺤﺞ ﺑﺪﻟﻴﻞ اﻟﺘﻮازي‪/‬اﻟﺰاوي )راﺟﻊ اﻟﺼﻮر ‪(D – F‬‬
‫اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪.‬‬ ‫رﻛﺐ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﻮازي ‪ 17‬أو اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﺰاوي ‪ 21‬ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫ﻻ ﺗﺮم اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ!‬ ‫ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 20‬ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬رﻛﺐ دﻟﻴﻞ ﻋﻤﻖ‬
‫اﻟﺘﻔﺮﻳﺰ ‪ 24‬ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 23‬ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻟﺪول اﻻﺗﺤﺎد اﻷوروﺑﻲ ﻓﻘﻂ‪:‬‬
‫ﺣﺴﺐ ﻧﻮع اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﻓﺤﺴﺐ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻷوروﺑﻲ ‪2012/19/EU‬‬
‫ﺣﻞ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 19‬واﺿﺒﻂ ﻋﺮض اﻟﺘﻔﺮﻳﺰ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﻋﻠﯽ‬
‫ﺑﺼﺪد اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﻘﻴﺎس ‪ . 18‬أﺣﻜﻢ ﺷﺪ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 19‬ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪.‬‬
‫اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ وﺗﻄﺒﻴﻘﻪ ﺿﻤﻦ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﺤﻠﻲ‪،‬‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺟﻤﻊ وﻓﺼﻞ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫اﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ اﻟﺘﻔﺮﻳﺰ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﺑﻮاﺳﻄﺔ دﻟﻴﻞ ﻋﻤﻖ اﻟﺘﻔﺮﻳﺰ ‪24‬‬
‫ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل واﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ‬ ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻤﺎﺛﻠﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻤﺮﻛﺰ ﻳﻘﻮم ﺑﺈﻋﺎدة اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ‬ ‫ﻛﺮر ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺴﺤﺞ ﻋﺪة ﻣﺮات إﻟﯽ أن ﺗﺘﻮﺻﻞ إﻟﯽ ﻋﻤﻖ‬
‫ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻔﺮﻳﺰ اﻟﻤﺮﻏﻮب‪ .‬وﺟﻪ اﻟﻤﺴﺤﺞ ﺑﻀﻐﻂ ارﺗﻜﺎز ﺟﺎﻧﺒﻲ‪.‬‬

‫اﻟﺸﻄﺐ ﻣﻊ اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﺰاوي‬


‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ إدﺧﺎل اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت‪.‬‬ ‫اﺿﺒﻂ زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ‬
‫اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻀﺒﻂ‬
‫اﻟﺰاوي ‪ 22‬ﻋﻨﺪ ﺷﻄﺐ‬
‫اﻟﺴﻄﻮح واﻷﺧﺎدﻳﺪ‪.‬‬

‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫◀ اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 06W | (16.4.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪AR_final.indd 72‬‬ ‫‪16.04.2013 15:15:44‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


‫‪| 73‬‬

‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺷﻔﻂ اﻟﻐﺒﺎر‪/‬اﻟﻨﺸﺎرة‬


‫◀ إن أﻏﺒﺮة ﺑﻌﺾ اﻟﻤﻮاد ﻛﺎﻟﻄﻼء اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﯽ‬
‫أﻧﻮاع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺮﺻﺎص‪ ،‬وﺑﻌﺾ أﻧﻮاع اﻟﺨﺸﺐ واﻟﻔﻠﺰات واﻟﻤﻌﺎدن‪ ،‬ﻗﺪ‬
‫ﺗﻜﻮن ﻣﻀﺮة ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ‪ .‬إن ﻣﻼﻣﺴﺔ أو اﺳﺘﻨﺸﺎق اﻷﻏﺒﺮة ﻗﺪ‬
‫ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ اﻟﻨﺸﺎرة‬ ‫ﻳﺆدي إﻟﯽ ردود ﻓﻌﻞ زاﺋﺪة اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ و‪/‬أو إﻟﯽ أﻣﺮاض‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ اﻟﻨﺸﺎرة ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺰر اﻟﺪوار ‪ 2‬دون‬ ‫اﻟﻤﺠﺎري اﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ ﻟﺪی اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم أو ﻟﺪی اﻷﺷﺨﺎص‬
‫ﺗﺪرﻳﺞ ﻣﻦ ‪ 2,0 – 0‬ﻣﻢ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻘﻴﺎس ﻋﻤﻖ اﻟﻨﺸﺎرة ‪3‬‬ ‫اﻟﻤﺘﻮاﺟﺪﻳﻦ ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻜﺎن‪ .‬ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺑﻌﺾ اﻷﻏﺒﺮة‬
‫)ﺗﺪرﻳﺞ اﻟﻤﻘﻴﺎس = ‪ 0,1‬ﻣﻢ(‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻛﺄﻏﺒﺮة اﻟﺒﻠﻮط واﻟﺰان ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻣﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﺴﺮﻃﺎن‪ ،‬وﻻ‬
‫ﺳﻴﻤﺎ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎل ﻣﻊ اﻟﻤﻮاد اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﺨﺸﺐ )ﻣﻠﺢ‬
‫ﺣﺬاء اﻟﺘﺮﻛﻴﻦ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(G‬‬
‫ﺣﺎﻣﺾ اﻟﻜﺮوﻣﻴﻚ‪ ،‬اﻟﻤﻮاد اﻟﺤﺎﻓﻈﺔ ﻟﻠﺨﺸﺐ(‪ .‬ﻳﺠﻮز أن ﻳﺘﻢ‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﺣﺬاء اﻟﺘﺮﻛﻴﻦ ‪ 25‬ﺑﺘﺮﻛﻴﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻌﺪ‬ ‫ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻤﻮاد اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﯽ اﻷﺳﺒﺴﺘﻮس ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫إﺟﺮاءات اﻟﺸﻐﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮة دون ﺧﻄﺮ إﺗﻼف ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‬ ‫اﻟﻌﻤﺎل اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻴﻦ ﻓﻘﻂ دون ﻏﻴﺮﻫﻢ‪.‬‬
‫أو ﺳﻜﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ‪ .‬ﻳﻄﻮی ﺣﺬاء اﻟﺘﺮﻛﻴﻦ ‪ 25‬إﻟﯽ اﻷﻋﻠﯽ أﺛﻨﺎء‬
‫‪ −‬اﺳﺘﺨﺪم ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎر ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﻤﺎدة ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ وﻳﻔﺴﺢ اﻟﻤﺠﺎل ﺑﺬﻟﻚ ﻋﻦ اﻟﺠﺰء اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻟﻨﻌﻞ‬
‫اﻟﻤﺴﺤﺞ ‪. 8‬‬ ‫‪ −‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﻣﻜﺎن اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻻ ﻳﺠﻮز ﻓﻚ ﺣﺬاء اﻟﺘﺮﻛﻴﻦ ‪. 25‬‬ ‫‪ −‬ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎرﺗﺪاء ﻗﻨﺎع وﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺘﻨﻔﺲ ﺑﻔﺌﺔ اﻟﻤﺮﺷﺢ ‪.P2‬‬
‫ﺗﺮاﻋﯽ اﻷﺣﻜﺎم اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﻓﻲ ﺑﻠﺪﻛﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻮاد اﻟﻤﺮﻏﻮب‬
‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫◀ اﻧﺘﺒﻪ إﻟﯽ ﺟﻬﺪ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ! ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ‬ ‫ﻧﻈﻒ ﻣﻘﺬف اﻟﻨﺸﺎرة ‪ 1‬ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم ﻋﺪة‬
‫ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر ﻣﻊ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻋﻠﯽ ﻻﺋﺤﺔ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻼ ﻗﻄﻌﺔ ﺧﺸﺐ أو اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﻀﻐﻮط‪ ،‬وإﻟﺦ‪ ،‬ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﻃﺮاز اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻣﻘﺬف اﻟﻨﺸﺎرة اﻟﻤﺴﺪود‪.‬‬
‫اﻟﻤﺤﺪدة ﺑـ ‪ 230‬ﻓﻮﻟﻂ ﺑـ ‪ 220‬ﻓﻮﻟﻂ أﻳﻀﺎ‪.‬‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺪﺧﻞ ﻳﺪﻳﻚ إﻟﯽ ﻣﻘﺬف اﻟﻨﺸﺎرة أﺑﺪا‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺼﺎب‬
‫ﺑﺠﺮوح ﻣﻦ ﺧﻼل اﻷﺟﺰاء اﻟﺪوارة‪.‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء‬
‫اﺳﺘﺨﺪم داﺋﻤﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰة ﺷﻔﻂ ﺧﺎرﺟﻴﺔ أو ﻛﻴﺲ اﻟﻐﺒﺎر‪/‬اﻟﻨﺸﺎرة‬
‫◀ ﺷﻐﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ‬
‫ﻟﻀﻤﺎن ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺷﻔﻂ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﻜﺒﺲ أوﻻ ﻗﻔﻞ‬ ‫اﻟﺸﻔﻂ اﻟﺨﺎرﺟﻲ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(C‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪ 6‬ﺛﻢ ﻳﻀﻐﻂ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء ‪5‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ رﺑﻂ ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ )‪ 35 Ø‬ﻣﻢ( ‪) 15‬ﺗﻮاﺑﻊ( ﺑﻤﻘﺬف‬
‫وﻳﺤﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎءه ﻣﻀﻐﻮﻃًﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﻨﺸﺎرة ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﻦ‪.‬‬
‫ﻹﻃﻔﺎء اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻳﺘﺮك ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء ‪. 5‬‬ ‫ارﺑﻂ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ ‪ 15‬ﺑﺸﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎر ﺧﻮاﺋﻴﺔ )ﻣﻦ اﻟﺘﻮاﺑﻊ(‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء ‪ 5‬ﻷﺳﺒﺎب‬ ‫ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ ﻋﺮض إﺟﻤﺎﻟﻲ ﻟﻠﻮﺻﻞ ﺑﺸﺎﻓﻄﺎت ﻏﺒﺎر ﺧﻮاﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻷﻣﺎن‪ ،‬ﺑﻞ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﺿﻐﻄﻪ ﻃﻮال ﻓﺘﺮة‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺑﻨﻬﺎﻳﺔ ﻫﺬه اﻟﻜﺮاﺳﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﺼﻠﺢ ﺷﺎﻓﻄﺔ اﻟﻐﺒﺎر اﻟﺨﻮاﺋﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻊ ﻣﺎدة‬
‫ﺷﻐﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎر ﺧﻮاﺋﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ ﺷﻔﻂ اﻷﻏﺒﺮة‬
‫اﻟﻤﻀﺮة ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ أو اﻟﻤﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﺴﺮﻃﺎن أو اﻟﺸﺪﻳﺪة اﻟﺠﻔﺎف‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺷﻐﻞ‬
‫اﻟﺸﻔﻂ اﻟﺬاﺗﻲ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(C‬‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺴﺤﺞ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(G‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﻘﻮم ﺑﺮﺑﻂ ﻛﻴﺲ اﻟﻐﺒﺎر‪/‬اﻟﻨﺸﺎرة )ﺗﻮاﺑﻊ( ‪16‬‬
‫اﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ اﻟﻨﺸﺎرة اﻟﻤﺮﻏﻮب ورﻛﺰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺠﺰء‬ ‫ﻋﻨﺪ أداء اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺼﻐﻴﺮة‪ .‬اﻏﺮز وﺻﻠﺔ ﻛﻴﺲ اﻟﻐﺒﺎر ﻓﻲ‬
‫اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻟﻨﻌﻞ اﻟﻤﺴﺤﺞ ‪ 8‬ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬ ‫ﻣﻘﺬف اﻟﻨﺸﺎرة ‪ 1‬ﺑﺈﺣﻜﺎم‪ .‬أﻓﺮغ ﻛﻴﺲ اﻟﻐﺒﺎر‪/‬اﻟﻨﺸﺎرة ‪16‬‬
‫◀ اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺠﻤﻴﻊ اﻟﻐﺒﺎر‬
‫إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫◀ وﺟﻪ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻧﺤﻮ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﻣﻘﺬف اﻟﻨﺸﺎرة اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﺨﻴﺎر‬
‫ﺗﻜﻮن ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ذراع اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ‪ 4‬أن ﺗﻘﻮم ﺑﺘﺤﻮﻳﻞ اﺗﺠﺎه‬
‫اﻻرﺗﺪادﻳﺔ إن ﺗﻜﻠﺒﺖ ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ ﻓﻲ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺬف اﻟﻨﺸﺎرة ‪ 1‬إﻟﯽ اﻟﻴﻤﻴﻦ أو اﻟﻴﺴﺎر‪ .‬اﺿﻐﻂ ذراع‬
‫اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ‪ 4‬إﻟﯽ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ داﺋﻤﺎ إﻟﯽ ﺣﺪ ﺗﻌﺎﺷﻘﻪ‪ .‬ﻳُﺸﺎر‬
‫ﺷﻐﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وادﻓﻌﻬﺎ ﺑﺪﻓﻊ أﻣﺎﻣﻲ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﻋﺒﺮ‬
‫إﻟﯽ اﺗﺠﺎه ﻗﺬف اﻟﻨﺸﺎرة اﻟﺬي ﺗﻢ اﺧﺘﻴﺎره ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺳﻬﻢ‬
‫اﻟﺴﻄﺢ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻪ‪.‬‬
‫ﻋﻠﯽ ذراع اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ‪. 4‬‬
‫اﺷﺘﻐﻞ ﺑﺪﻓﻊ أﻣﺎﻣﻲ ﺧﻔﻴﻒ ﻓﻘﻂ وﻣﺎرس اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ‬
‫ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻌﻞ اﻟﻤﺴﺤﺞ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯽ ﺳﻄﻮح ﻋﺎﻟﻴﺔ‬
‫اﻟﺠﻮدة‪.‬‬
‫اﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﻧﺸﺎرة ﺿﺌﻴﻞ ﻓﻘﻂ وﺧﻔﻒ دﻓﻊ اﻟﻤﺴﺤﺞ اﻷﻣﺎﻣﻲ‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﻀﺮورة ﻋﻨﺪ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻤﻮاد اﻟﺼﻠﺒﺔ ﻛﺎﻟﺨﺸﺐ اﻟﺼﻠﺪ‬
‫ﻣﺜﻼ‪ ،‬وﻋﻨﺪ اﺳﺘﻐﻼل ﻋﺮض اﻟﻤﺴﺤﺞ اﻷﻗﺼﯽ أﻳﻀﺎ‪.‬‬
‫ﻳﻘﻠﻞ ﻓﺮط اﻟﺪﻓﻊ اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ ﺟﻮدة اﻟﺴﻄﺢ وﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ‬
‫اﻧﺴﺪاد ﻣﻘﺬف اﻟﻨﺸﺎرة ﺑﺸﻜﻞ ﺳﺮﻳﻊ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 06W | (16.4.13‬‬

‫‪AR_final.indd 73‬‬ ‫‪16.04.2013 15:16:24‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


‫| ‪74‬‬

‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬


‫‪Helmut Heinzelmann‬‬ ‫‪Dr. Egbert Schneider‬‬
‫‪PHO 20-82‬‬ ‫ﻣﺴﺤﺞ‬
‫‪Head of Product Certification‬‬ ‫‪Senior Vice President‬‬
‫‪PT/ETM9‬‬ ‫‪Engineering‬‬ ‫‪0 603 365 1..‬‬ ‫رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ‬
‫اﻟﻘﺪرة اﻻﺳﻤﻴﺔ‬
‫‪680‬‬ ‫واط‬ ‫اﻟﻤﻘﻨﻴﺔ‬
‫‪320‬‬ ‫واط‬ ‫اﻟﻘﺪرة اﻟﻤﻌﻄﺎة‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫ﻋﺪد اﻟﺪوران‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ‪١-‬‬
‫‪19 500‬‬ ‫اﻟﻼﺣﻤﻠﻲ‬
‫‪16.08.2012‬‬ ‫‪2–0‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﻋﻤﻖ اﻟﻨﺸﺎرة‬
‫‪8–0‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﻋﻤﻖ اﻟﺘﻔﺮﻳﺰ‬
‫ﻋﺮض اﻟﺴﺤﺞ‬
‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫‪82‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫اﻷﻗﺼﯽ‬
‫◀ اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء‬
‫اﻟﻮزن ﺣﺴﺐ‬
‫أي ﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪EPTA-Procedure‬‬
‫‪2,2‬‬ ‫ﻛﻎ‬ ‫‪01/2003‬‬
‫‪/II‬‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻌﺪد‬ ‫اﻟﻘﻴﻢ ﺳﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻔﻌﻮل ﻟﺠﻬﺪ اﺳﻤﻲ ]‪ [U‬ﺑﻤﻘﺪار ‪ 230‬ﻓﻮﻟﻂ‪.‬‬
‫◀ اﺣﺘﺮس ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺒﺪال ﺳﻜﺎﻛﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ‪ .‬ﻻ ﺗﻠﻤﺲ‬ ‫ﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎوت ﻫﺬه اﻟﻘﻴﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺨﺘﻠﻒ اﻟﺠﻬﺪ ﻋﻦ ذﻟﻚ أو‬
‫ﺳﻜﺎﻛﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﻘﻄﻊ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺼﺎب‬ ‫ﺑﻄﺮازات ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺒﻠﺪان ﻣﻌﻴﻨﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺠﺮوح ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﻘﻄﻊ اﻟﺤﺎدة‪.‬‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ اﻟﻀﺠﻴﺞ واﻻﻫﺘﺰازات‬
‫اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ ﺳﻜﺎﻛﻴﻦ ﺳﺤﺞ ‪ HM/TC‬ﺑﻮش اﻷﺻﻠﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻗﻴﻢ ﻗﻴﺎﺳﺎت اﻟﺼﻮت ﺣﺴﺐ ‪.EN 60745‬‬
‫إن ﺳﻜﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ اﻟﻤﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺪن اﻟﺼﻠﺪ )‪(HM/TC‬‬ ‫ﺗﺒﻠﻎ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﺴﺘﻮی ﺿﺠﻴﺞ اﻟﺠﻬﺎز )ﻧﻮع ‪ (A‬ﻋﺎدة‪ :‬ﻣﺴﺘﻮی‬
‫ﻣﺰودة ﺑﻄﺮﻓﻴﻦ ﺣﺎدﻳﻦ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻣﻤﺎ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﻘﻠﺒﻬﺎ‪ .‬إن أﻣﺴﯽ‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت ‪ 86‬دﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮع ‪ .(A‬ﻣﺴﺘﻮی ﻗﺪرة اﻟﺼﻮت‬
‫ﻃﺮﻓﻲ اﻟﻘﻄﻊ ﺛﺎﻟﻤﻴﻦ‪ ،‬ﺗﻮﺟﺐ اﺳﺘﺒﺪال ﺳﻜﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ‬ ‫‪ 97‬دﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮع ‪ .(A‬اﺿﻄﺮاب اﻟﻘﻴﺎس ‪ K  = 3‬دﻳﺴﻴﺒﻞ‪.‬‬
‫‪ .13‬ﻻ ﻳﺠﻮز إﻋﺎدة ﺷﺤﺬ ﺳﻜﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ )‪.(HM/TC‬‬ ‫ارﺗﺪ واﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ!‬
‫ﻗﻴﻤﺔ اﺑﺘﻌﺎث اﻻﻫﺘﺰازات ‪) ah‬ﻣﺠﻤﻮع اﻟﻤﺘﺠﻬﺎت ﺑﺜﻼﺛﺔ‬
‫اﺗﺠﺎﻫﺎت( واﻟﺘﻔﺎوت ‪ K‬ﺣُﺴﺒﺖ ﺣﺴﺐ‬
‫ﻓﻚ ﺳﻜﺎﻛﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(A‬‬ ‫‪.EN 60745: ah=3m/s2, K=1,5m/s2‬‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﻗﻠﺐ أو اﺳﺘﺒﺪال ﺳﻜﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ ‪ 13‬ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﻔﺘﻞ‬ ‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﻗﻴﺎس ﻣﺴﺘﻮی اﻻﻫﺘﺰازات اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻓﻲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫رأس اﻟﺴﻜﻴﻦ ‪ 10‬إﻟﯽ أن ﻳﺘﻮازی ﻣﻊ ﻧﻌﻞ اﻟﻤﺴﺤﺞ ‪. 8‬‬ ‫ﻫﺬه ﺣﺴﺐ اﺳﻠﻮب ﻗﻴﺎس ﻣﻌﻴﺮ ﺿﻤﻦ ‪ EN 60745‬وﻳﻤﻜﻦ‬
‫‪ ‬ﺣﻞ ﻟﻮﻟﺒﻲ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 12‬ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻤﺴﺪس‬‫‪‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻟﻤﻘﺎرﻧﺔ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ‪ .‬ﻛﻤﺎ‬
‫‪ 14‬دورة واﺣﺪة – اﺛﻨﺘﻴﻦ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪.‬‬ ‫أﻧﻪ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﺘﻘﺪﻳﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻼﻫﺘﺰازات ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺪﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺣﻞ ﻋﻨﺼﺮ اﻟﻘﻤﻂ ‪ 11‬إن ﺗﻄﻠﺐ اﻷﻣﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ﻳﻤﺜﻞ ﻣﺴﺘﻮی اﻻﻫﺘﺰازات اﻟﻤﺬﻛﻮر اﻻﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﻻﺳﺎﺳﻴﺔ‬
‫ﻃﺮﻗﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺪة ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬اﺳﻔﻴﻦ ﺧﺸﺒﻲ ﻣﺜﻼ‪.‬‬ ‫ﻟﻠﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺑﻴﻨﻤﺎ إن ﺗﻢ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻻﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت أﺧﺮی ﺑﻌﺪد ﺷﻐﻞ ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ أو ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻓﻴﺔ‪،‬‬
‫‪ ‬ادﻓﻊ ﺳﻜﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ ‪ 13‬ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﺧﺸﺒﻴﺔ ﻣﻦ‬
‫ﻓﻘﺪ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻣﺴﺘﻮی اﻻﻫﺘﺰازات‪ .‬وﻗﺪ ﻳﺰﻳﺪ ذﻟﻚ اﻟﺘﻌﺮض‬
‫اﻟﺠﺎﻧﺐ إﻟﯽ ﺧﺎرج رأس اﻟﺴﻜﻴﻦ ‪. 10‬‬
‫ﻟﻼﻫﺘﺰازات ﻃﻮال ﻓﺘﺮة اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ واﺿﺢ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺳﻜﺎﻛﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(B‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻼﻫﺘﺰازات ﺑﺸﻜﻞ دﻗﻴﻖ‪،‬‬
‫ﻳﺆﻣﻦ ﺣﺰ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺑﺴﻜﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ ﺿﺒﻂ ارﺗﻔﺎع ﻣﻨﺘﻈﻢ داﺋﻤﺎ‬ ‫أن ﻳﺘﻢ ﻣﺮاﻋﺎة اﻷوﻗﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﻄﻔﺄ ﺧﻼﻟﻬﺎ اﻟﺠﻬﺎز أو اﻟﺘﻲ‬
‫ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﺒﺪال أو اﻟﻘﻠﺐ‪.‬‬ ‫ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻬﺎ وﻟﻜﻦ دون ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﺑﺤﻤﻞ ﻓﻌﻼ‪ .‬وﻗﺪ ﻳﺨﻔﺾ ذﻟﻚ‬
‫ﻧﻈﻒ ﻣﺮﺗﻜﺰ اﻟﺴﻜﻴﻦ ﺑﻌﻨﺼﺮ اﻟﻘﻤﻂ ‪ 11‬وﺳﻜﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ ‪13‬‬ ‫اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻼﻫﺘﺰازات ﺑﺸﻜﻞ واﺿﺢ ﻋﺒﺮ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺪة اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﻀﺮورة‪.‬‬ ‫ﺣﺪد إﺟﺮاءات أﻣﺎن إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻣﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮ‬
‫اﻧﺘﺒﻪ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺳﻜﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ إﻟﯽ ﺗﺒﻴﻴﺘﻬﺎ ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺤﻀﻦ‬ ‫اﻻﻫﺘﺰازات‪ ،‬ﻣﺜﻼ‪ :‬ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﻋﺪد اﻟﺸﻐﻞ‪،‬‬
‫ﺑﻌﻨﺼﺮ اﻟﻘﻤﻂ ‪ 11‬ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ وإﻟﯽ ﻣﻼﺋﻤﺘﻬﺎ ﻣﻊ اﻟﺤﺎﻓﺔ‬ ‫ﺗﺪﻓﺌﺔ اﻟﻴﺪﻳﻦ وﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﺠﺮﻳﺎت اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﻟﻨﻌﻞ اﻟﻤﺴﺤﺞ اﻟﺨﻠﻔﻲ ‪ 8‬ﺑﺘﺴﺎﻃﺢ‪ .‬ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﻨﺒﻐﻲ‬
‫أن ﺗﺸﺪ ﻟﻮﻟﺒﻲ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 12‬ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻤﺴﺪس‬ ‫ﺗﺼﺮﻳﺢ اﻟﺘﻮاﻓﻖ‬
‫اﻟﺤﻮاف ‪ 14‬ﺑﺈﺣﻜﺎم‪.‬‬ ‫إﻧﻨﺎ ﻧﺼﺮح ﻋﻠﯽ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻨﺎ‪ ،‬ﺑﺄن اﻟﻤﻨﺘﺞ اﻟﻤﻮﺻﻮف ﻓﻲ‬
‫”اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ“ ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ أو اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﻤﻌﻴﺎرﻳﺔ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬اﻓﺤﺺ إﺣﻜﺎم ﺛﺒﺎت ﻟﻮاﻟﺐ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 12‬ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ EN 60745 :‬ﺣﺴﺐ أﺣﻜﺎم إرﺷﺎدات‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬اﻓﺘﻞ رأس اﻟﺴﻜﻴﻦ ‪ 10‬ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻴﺪ دورة‬ ‫‪.2006/42/EG ،2004/108/EG ،2011/65/EU‬‬
‫ﻛﺎﻣﻠﺔ وﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺳﻜﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ ﻷي ﻣﻜﺎن‪.‬‬ ‫اﻷوراق اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﺪی )‪:(2006/42/EG‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,‬‬

‫)‪1 609 92A 06W | (16.4.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪AR_final.indd 74‬‬ ‫‪16.04.2013 15:16:24‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


‫‪| 75‬‬

‫وﺻﻒ اﻟﻤﻨﺘَﺞ واﻷداء‬ ‫◀ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎء ﻋﺪد اﻟﻘﻄﻊ ﻧﻈﻴﻔﺔ وﺣﺎدة‪ .‬إن ﻋﺪد‬
‫اﻗﺮأ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‬ ‫اﻟﻘﻄﻊ ذات ﺣﻮاف اﻟﻘﻄﻊ اﻟﺤﺎدة اﻟﺘﻲ ﺗﻢّ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ .‬إن ارﺗﻜﺎب اﻷﺧﻄﺎء ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ‬ ‫ﺗﺘﻜﻠﺐ ﺑﺸﻜﻞ أﻗﻞ وﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ أﻳﺴﺮ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﺪ ﻳﺆدي‬ ‫◀ اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﺘﻮاﺑﻊ وﻋﺪد اﻟﺸﻐﻞ‬
‫إﻟﯽ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬إﻟﯽ ﻧﺸﻮب اﻟﺤﺮاﺋﻖ‬ ‫وإﻟﺦ‪ .‬ﺣﺴﺐ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ .‬ﺗﺮاﻋﯽ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﺷﺮوط‬
‫و‪/‬أو اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح ﺧﻄﻴﺮة‪.‬‬ ‫اﻟﺸﻐﻞ واﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻔﻴﺬه‪ .‬اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪد‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻐﻴﺮ اﻷﺷﻐﺎل اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻷﺟﻠﻬﺎ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ‬
‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺨﺼﺺ‬ ‫ﺣﺪوث اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺨﻄﻴﺮة‪.‬‬

‫ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺼﺖ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺴﺤﺞ ﻣﻮاد اﻟﺸﻐﻞ اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ‬


‫ﻛﺎﻟﻌﻮارض واﻷﻟﻮاح ﻣﺜﻼ‪ ،‬ﺑﺘﺮﻛﻴﺰﻫﺎ ﺑﺜﺒﺎت ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫اﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫وﺗﺼﻠﺢ أﻳﻀﺎ ﻟﺘﻤﻴﻴﻞ اﻟﺤﻮاف واﻟﺘﻔﺮﻳﺰ‪.‬‬ ‫◀ اﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪﺗﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﻤﺎل‬
‫اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻴﻦ وﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺼﻮرة‬ ‫ﻳﺆﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ أﻣﺎن اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺼﻮرة إﻟﯽ رﺳﻮم اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮم اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺎت أﻣﺎن اﻟﻤﺴﺤﺎج‬
‫ﻣﻘﺬف اﻟﻨﺸﺎرة )اﻟﻴﻤﻴﻦ‪/‬اﻟﻴﺴﺎر‪ ،‬ﺧﻴﺎري(‬ ‫‪1‬‬ ‫◀ اﻧﺘﻈﺮ إﻟﯽ أن ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻣﺤﻮر إدارة اﻟﺴﻜﺎﻛﻴﻦ ﻋﻦ‬
‫زر دوار ﻟﻀﺒﻂ ﻋﻤﻖ اﻟﻨﺸﺎرة )ﺳﻄﺢ اﻟﻘﺒﺾ ﻣﻌﺰول(‬ ‫‪2‬‬ ‫اﻟﺤﺮﻛﺔ ﻗﺒﻞ أن ﺗﺮﻛﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺘﻜﻠﺐ‬
‫ﻣﻘﻴﺎس ﻋﻤﻖ اﻟﻨﺸﺎرة‬ ‫‪3‬‬ ‫ﻣﺤﻮر إدارة اﻟﺴﻜﺎﻛﻴﻦ اﻟﻤﻜﺸﻮف اﻟﺪوار ﺑﺎﻟﺴﻄﺢ‪،‬‬
‫ﻓﻴﺆدي إﻟﯽ ﻓﻘﺪان اﻟﺘﺤﻜﻢ وإﻟﯽ اﻹﺻﺎﺑﺎت اﻟﺨﻄﻴﺮة‪.‬‬
‫ذراع ﺗﺤﻮﻳﻞ اﺗﺠﺎه ﻗﺬف اﻟﻨﺸﺎرة‬ ‫‪4‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء‬ ‫‪5‬‬ ‫◀ اﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﻄﻮح اﻟﻘﺒﺾ‬
‫ﻗﻔﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء‬ ‫‪6‬‬ ‫اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ ﻓﻘﻂ ﻷن ﻣﺤﻮر اﻟﺴﻜﻴﻦ ﻗﺪ ﻳﺼﻴﺐ ﻛﺒﻞ‬
‫ﺣﺰ ﺑﺸﻜﻞ ‪V‬‬ ‫‪7‬‬ ‫اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻧﻔﺴﻪ‪ .‬إن ﻣﻼﻣﺴﺔ اﻟﺨﻄﻮط اﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﺴﺮي ﺑﻬﺎ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻬﺮب أﺟﺰاء اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﻧﻌﻞ اﻟﻤﺴﺤﺞ‬ ‫‪8‬‬
‫أﻳﻀﺎ ﻟﺘﺆدي إﻟﯽ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪوي )ﺳﻄﺢ اﻟﻘﺒﺾ ﻣﻌﺰول(‬ ‫‪9‬‬
‫رأس اﻟﺴﻜﻴﻦ‬ ‫‪10‬‬ ‫◀ ﺛﺒ ّﺖ وأﻣّ ﻦ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﻋﻠﯽ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫ﻋﻨﺼﺮ ﻗﻤﻂ ﻟﺴﻜﺎﻛﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ‬ ‫‪11‬‬ ‫اﻟﻤﻼزم أو ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ أﺧﺮی‪ .‬إن أﻣﺴﻜﺖ ﺑﻘﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﻟﻮﻟﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺳﻜﺎﻛﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ‬ ‫‪12‬‬ ‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻳﺪك ﻓﻘﻂ أو ﻣﻦ ﺧﻼل ﺿﻐﻄﻬﺎ ﻧﺤﻮ ﺟﺴﺪك‪،‬‬
‫ﻓﺈﻧﻬﺎ ﺳﺘﺒﻘﯽ ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺘﺔ‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ ﻓﻘﺪان‬
‫ﺳﻜﻴﻦ اﻟﺴﺤﺞ ‪HM/TC‬‬ ‫‪13‬‬
‫اﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎح رﺑﻂ ﺳﺪاﺳﻲ اﻟﺤﻮاف داﺧﻠﻴًﺎ‬ ‫‪14‬‬
‫ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ )‪ 35 Ø‬ﻣﻢ( *‬ ‫‪15‬‬ ‫◀ اﺳﺘﺨﺪم أﺟﻬﺰة ﺗﻨﻘﻴﺐ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﻌﺜﻮر ﻋﻠﯽ ﺧﻄﻮط‬
‫ﻛﻴﺲ اﻟﻐﺒﺎر‪/‬اﻟﻨﺸﺎرة *‬ ‫‪16‬‬ ‫اﻻﻣﺪاد اﻟﻤﺨﻔﻴﺔ أو اﺳﺘﻌﻦ ﺑﺸﺮﻛﺔ اﻻﻣﺪاد اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫إن ﻣﻼﻣﺴﺔ اﻟﺨﻄﻮط اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ اﻧﺪﻻع اﻟﻨﺎر‬
‫ﻣﺼﺪ اﻟﺘﻮازي *‬ ‫‪17‬‬
‫وإﻟﯽ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬إﺗﻼف ﺧﻂ اﻟﻐﺎز ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ‬
‫ﻣﻘﻴﺎس ﻟﻌﺮض اﻟﺘﻔﺮﻳﺰ *‬ ‫‪18‬‬ ‫اﻻﻧﻔﺠﺎرات‪ .‬اﺧﺘﺮاق ﺧﻂ اﻟﻤﺎء ﻳﺸﻜﻞ اﻷﺿﺮار اﻟﻤﺎدﻳﺔ أو‬
‫ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﻀﺒﻂ ﻋﺮض اﻟﺘﻔﺮﻳﺰ *‬ ‫‪19‬‬ ‫ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻮﻟﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﻮازي‪/‬اﻟﺰاوي *‬ ‫‪20‬‬
‫◀ ﻻ ﺗﺪﺧﻞ ﻳﺪﻳﻚ إﻟﯽ ﻣﻘﺬف اﻟﻨﺸﺎرة أﺑﺪا‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺼﺎب‬
‫ﻣﺼﺪ زاوي *‬ ‫‪21‬‬
‫ﺑﺠﺮوح ﻣﻦ ﺧﻼل اﻷﺟﺰاء اﻟﺪوارة‪.‬‬
‫ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻀﺒﻂ اﻟﺰاوي *‬ ‫‪22‬‬
‫ﻟﻮﻟﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ دﻟﻴﻞ ﻋﻤﻖ اﻟﺘﻔﺮﻳﺰ *‬ ‫‪23‬‬ ‫◀ وﺟﻪ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻧﺤﻮ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫دﻟﻴﻞ ﻋﻤﻖ اﻟﺘﻔﺮﻳﺰ *‬ ‫‪24‬‬ ‫ﺗﻜﻮن ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت‬
‫اﻻرﺗﺪادﻳﺔ إن ﺗﻜﻠﺒﺖ ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ ﻓﻲ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫ﺣﺬاء ﺗﺮﻛﻴﻦ‬ ‫‪25‬‬
‫◀ اﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ اﻟﻤﺴﺤﺞ أﺛﻨﺎء اﻟﺸﻐﻞ داﺋﻤﺎ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺮﺗﻜﺰ‬
‫* ﻻ ﻳﺘﻀﻤﻦ إﻃﺎر اﻟﺘﻮرﻳﺪ اﻻﻋﺘﻴﺎدي اﻟﺘﻮاﺑﻊ اﻟﻤﺼﻮرة أو‬
‫ﻧﻌﻞ اﻟﻤﺴﺤﺞ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺘﺴﺎﻃﺢ‪ .‬وإﻻ ﻓﻘﺪ‬
‫اﻟﻤﻮﺻﻮﻓﺔ‪ .‬ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ اﻟﺘﻮاﺑﻊ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﺑﺮﻧﺎﻣﺠﻨﺎ ﻟﻠﺘﻮاﺑﻊ‪.‬‬ ‫ﻳﺴﺘﻌﺼﻲ اﻟﻤﺴﺤﺞ ﻟﻴﺆدي إﻟﯽ اﻹﺻﺎﺑﺎت‪.‬‬

‫◀ ﻻ ﺗﻤﺮر اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﺑﺪا ﻓﻮق اﻟﻘﻄﻊ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬


‫واﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ أو اﻟﻠﻮاﻟﺐ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﻠﻒ اﻟﺴﻜﺎﻛﻴﻦ وﻣﺤﻮر‬
‫إدارة اﻟﺴﻜﺎﻛﻴﻦ‪ ،‬ﻓﺘﺆدي إﻟﯽ اﻫﺘﺰازات زاﺋﺪة‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 06W | (16.4.13‬‬

‫‪AR_final.indd 75‬‬ ‫‪16.04.2013 15:16:25‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


‫| ‪76‬‬

‫أﻣﺎن اﻷﺷﺨﺎص‬
‫◀ ﻛﻦ ﻳﻘﻈًﺎ واﻧﺘﺒﻪ إﻟﯽ ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ وﻗﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺘﻌﻘﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻋﺪة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﺘﻌﺐ أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ‬
‫اﻟﻤﺨﺪرات أو اﻟﻜﺤﻮل أو اﻷدوﻳﺔ‪ .‬ﻋﺪم اﻻﻧﺘﺒﺎه ﻟﻠﺤﻈﺔ‬
‫واﺣﺪة ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن‬
‫إﺻﺎﺑﺎت ﺧﻄﻴﺮة‪.‬‬
‫◀ ارﺗﺪ ﻋﺘﺎد اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺨﺎص وارﺗﺪ داﺋﻤًﺎ ﻧﻈﺎرات واﻗﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺗﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻳﺤﺪ ارﺗﺪاء ﻋﺘﺎد اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺨﺎص‪ ،‬ﻛﻘﻨﺎع اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر‬ ‫اﻗﺮأ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪.‬‬
‫وأﺣﺬﻳﺔ اﻷﻣﺎن اﻟﻮاﻗﻴﺔ ﻣﻦ اﻻﻧﺰﻻق واﻟﺨﻮذ أو واﻗﻴﺔ‬ ‫إن ارﺗﻜﺎب اﻷﺧﻄﺎء ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‬
‫اﻷذﻧﻴﻦ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻧﻮع واﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻄﺮ‬ ‫واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬إﻟﯽ ﻧﺸﻮب‬
‫اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح‪.‬‬ ‫اﻟﺤﺮاﺋﻖ و‪/‬أو اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح ﺧﻄﻴﺮة‪.‬‬
‫◀ ﺗﺠﻨﺐ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮد‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻛﻮن‬ ‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻄﻔﺄة ﻗﺒﻞ وﺻﻠﻬﺎ ﺑﺈﻣﺪاد اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ و‪/‬أو ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﻢ‪ ،‬وﻗﺒﻞ رﻓﻌﻬﺎ أو ﺣﻤﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻳﻘﺼﺪ ﺑﻤﺼﻄﻠﺢ ”اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ“ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻓﻲ‬
‫إن ﻛﻨﺖ ﺗﻀﻊ إﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﯽ اﻟﻤﻔﺘﺎح أﺛﻨﺎء ﺣﻤﻞ اﻟﻌﺪة‬
‫اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‪ ،‬اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو إن وﺻﻠﺖ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ( وأﻳﻀًﺎ اﻟﻌﺪد‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﻟﯽ ﺣﺪوث‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﺰودة ﺑﻤﺮﻛﻢ )دون ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(‪.‬‬
‫اﻟﺤﻮادث‪.‬‬
‫◀ اﻧﺰع ﻋﺪد اﻟﻀﺒﻂ أو ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة‬ ‫اﻷﻣﺎن ﺑﻤﻜﺎن اﻟﺸﻐﻞ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆدي اﻟﻌﺪة أو اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﻤﺘﻮاﺟﺪ ﻓﻲ‬ ‫◀ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ وﺣﺴﻦ إﺿﺎءة ﻣﻜﺎن ﺷﻐﻠﻚ‪ .‬اﻟﻔﻮﺿﯽ‬
‫ﺟﺰء دوار ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﯽ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻜﺎن اﻟﺸﻐﻞ وﻣﺠﺎﻻت اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻐﻴﺮ ﻣﻀﺎءة ﻗﺪ ﺗﺆدي‬
‫◀ ﺗﺠﻨﺐ أوﺿﺎع اﻟﺠﺴﺪ اﻟﻐﻴﺮ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ‪ .‬ﻗﻒ ﺑﺄﻣﺎن وﺣﺎﻓﻆ‬ ‫إﻟﯽ ﺣﺪوث اﻟﺤﻮادث‪.‬‬
‫ﻋﻠﯽ ﺗﻮازﻧﻚ داﺋﻤًﺎ‪ .‬ﺳﻴﺴﻤﺢ ﻟﻚ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﯽ‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺤﻴﻂ ﻣﻌﺮض ﻟﺨﻄﺮ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻀﻞ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاﻗﻒ اﻟﻐﻴﺮ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬ ‫اﻻﻧﻔﺠﺎر واﻟﺬي ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻪ اﻟﺴﻮاﺋﻞ أو اﻟﻐﺎزات أو‬
‫◀ ارﺗﺪ ﺛﻴﺎب ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺮﺗﺪ اﻟﺜﻴﺎب اﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ أو‬ ‫اﻷﻏﺒﺮة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل‪ .‬اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺸﻜﻞ‬
‫اﻟﺤﻠﯽ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎء اﻟﺸﻌﺮ واﻟﺜﻴﺎب واﻟﻘﻔﺎزات‬ ‫اﻟﺸﺮر اﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺘﻄﺎﻳﺮ‪ ،‬ﻓﻴﺸﻌﻞ اﻷﻏﺒﺮة واﻷﺑﺨﺮة‪.‬‬
‫ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻦ أﺟﺰاء اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺸﺎﺑﻚ اﻟﺜﻴﺎب‬ ‫◀ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺑﻘﺎء اﻷﻃﻔﺎل وﻏﻴﺮﻫﻢ ﻣﻦ اﻷﺷﺨﺎص ﻋﻠﯽ‬
‫اﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ واﻟﺤﻠﯽ واﻟﺸﻌﺮ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﺑﺎﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻔﻘﺪ‬
‫◀ إن ﺟﺎز ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺷﻔﻂ وﺗﺠﻤﻴﻊ اﻟﻐﺒﺎر‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ‬ ‫اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﯽ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻠﻬﻲ‪.‬‬
‫ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ وﺑﺄﻧﻪ ﻳﺘﻢّ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻟﺸﻔﻂ اﻷﻏﺒﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ‬ ‫اﻷﻣﺎن اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻷﻏﺒﺮة‪.‬‬ ‫◀ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻼﺋﻢ ﻗﺎﺑﺲ وﺻﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ‬
‫اﻟﻤﻘﺒﺲ‪ .‬ﻻ ﻳﺠﻮز ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال‪.‬‬
‫ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ واﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻘﻮاﺑﺲ اﻟﻤﻬﺎﻳﺌﺔ ﻣﻊ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫◀ ﻻ ﺗﻔﺮط ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ أﺷﻐﺎﻟﻚ‬ ‫ّ‬
‫ﺗﺨﻔﺾ اﻟﻘﻮاﺑﺲ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ‬ ‫اﻟﻤﺆرﺿﺔ ﺗﺄرﻳﺾ وﻗﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ .‬إﻧﻚ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﻳﺘﻢّ ﺗﻐﻴﻴﺮﻫﺎ واﻟﻤﻘﺎﺑﺲ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت‬
‫أﻓﻀﻞ وأﻛﺜﺮ أﻣﺎﻧًﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺠﺎل اﻷداء اﻟﻤﺬﻛﻮر‪.‬‬ ‫◀ ﺗﺠﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ اﻟﺴﻄﻮح اﻟﻤﺆرﺿﺔ ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‬
‫◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إن ﻛﺎن ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ‬ ‫ورادﻳﺎﺗﻮرات اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ واﻟﻤﺪاﻓﺊ أو اﻟﺒﺮادات ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ أو‬ ‫ﺟﺴﻤﻚ‪ .‬ﻳﺰداد ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن‬
‫ﺑﺈﻃﻔﺎﺋﻬﺎ ﺧﻄﻴﺮة وﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢّ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺆرض‪.‬‬
‫◀ اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ و‪/‬أو اﻧﺰع اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻗﺒﻞ‬ ‫◀ أﺑﻌﺪ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ اﻷﻣﻄﺎر أو اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‪ .‬ﻳﺰداد‬
‫ﺿﺒﻂ اﻟﺠﻬﺎز وﻗﺒﻞ اﺳﺘﺒﺪال ﻗﻄﻊ اﻟﺘﻮاﺑﻊ أو ﻗﺒﻞ وﺿﻊ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إن ﺗﺴﺮب اﻟﻤﺎء إﻟﯽ داﺧﻞ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﺟﺎﻧﺒًﺎ‪ .‬ﺗﻤﻨﻊ إﺟﺮاءات اﻻﺣﺘﻴﺎط ﻫﺬه ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة‬ ‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮد‪.‬‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺴﻲء اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻟﺤﻤﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو‬
‫◀ اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﺘﻢّ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‬ ‫ﻟﺘﻌﻠﻴﻘﻬﺎ أو ﻟﺴﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻣﻨﺎل اﻷﻃﻔﺎل‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪة‬ ‫إﺑﻌﺎد اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻋﻦ اﻟﺤﺮارة واﻟﺰﻳﺖ واﻟﺤﻮاف اﻟﺤﺎدة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻤﻦ ﻻ ﺧﺒﺮة ﻟﻪ ﺑﻬﺎ أو ﻟﻤﻦ ﻟﻢ ﻳﻘﺮأ ﺗﻠﻚ‬ ‫أو ﻋﻦ أﺟﺰاء اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ اﻟﻜﺎﺑﻼت اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو‬
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ .‬اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮة إن ﺗﻢّ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‬ ‫اﻟﻤﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص دون ﺧﺒﺮة‪.‬‬ ‫◀ اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ ﻛﺎﺑﻼت اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ اﻟﺼﺎﻟﺤﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫◀ اﻋﺘﻦ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪ .‬ﺗﻔﺤﺺ ﻋﻤﺎ‬ ‫اﻟﺨﺎرﺟﻲ أﻳﻀًﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ‬
‫إذا ﻛﺎﻧﺖ أﺟﺰاء اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‬ ‫اﻟﺨﻼء‪ .‬ﻳﺨﻔﺾ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫وﺑﺄﻧﻬﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﺤﺮﻛﺔ أو إن ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك‬ ‫اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫أﺟﺰاء ﻣﻜﺴﻮرة أو ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻟﺪرﺟﺔ ﺗﺆﺛﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﺣﺴﻦ‬ ‫◀ إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎن ﺗﺠﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫أداء اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻫﺬه اﻷﺟﺰاء‬ ‫ﻓﻲ اﻷﺟﻮاء اﻟﺮﻃﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪم ﻣﻔﺘﺎح ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻴﺎر‬
‫اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺤﻮادث‬ ‫اﻟﻤﺘﺨﻠﻒ‪ .‬إن اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﺘﺎح ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻤﺘﺨﻠﻒ‬
‫ﻣﺼﺪرﻫﺎ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢّ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ رديء‪.‬‬ ‫ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 06W | (16.4.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪AR_final.indd 76‬‬ ‫‪16.04.2013 15:16:25‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


OBJ_BUCH-631-005.book Page 77 Wednesday, April 17, 2013 9:23 AM

| 77

1x:
2 607 000 073
2 608 635 376
2x:
2 608 635 350

2 607 001 078 2 605 411 035


(45°)

Ø 35 mm
3 m 2 607 002 149 PAS 11-21
5 m 2 607 002 150 PAS 12-27
PAS 12-27 F

Bosch Power Tools 1 609 92A 06W | (17.4.13)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Das könnte Ihnen auch gefallen