Sie sind auf Seite 1von 101

OBJ_DOKU-14771-006.

fm Page 1 Wednesday, February 22, 2012 3:43 PM

WEU WEU

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
PKS
www.bosch-pt.com
55 | 55 A | 66 A | 66 AF
1 619 929 J64 (2012.02) O / 102 WEU

de Originalbetriebsanleitung el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò


en Original instructions tr Orijinal işletme talimat
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
OBJ_BUCH-841-006.book Page 2 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 28
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 43
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 51
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 58
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 65
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 71
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 78
ÅëëçíéêÜ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 84
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 92

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 3 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

|3

1 2 3
PKS 55
4

16

15

14 4
13 5
6
12 17 3
7

11 8
9
10

PKS 66 AF

22
21

6 18 19 20

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 4 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

4|

B 23 24 16 C 25 16

25 16
D E

26

27 28

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 5 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

|5

G H

29
9 10
30

I 31
J
31 33

31

32 33

33

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 6 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

6 | Deutsch

f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
zungen verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
für die Zukunft auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel). gen.
Arbeitsplatzsicherheit f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen. und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe führen.
entzünden können. f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu- f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages. f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska- f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 7 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Deutsch | 7

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un- f Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes-
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit,
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- dass das Sägeblatt klemmt.
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen ße und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. stern-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von förmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-
unerfahrenen Personen benutzt werden. teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- Verlust der Kontrolle.
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren f Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Säge-
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- blatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssi-
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben cherheit.
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Rückschlag – Ursachen und entsprechende Sicher-
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- heitshinweise
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- – ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh- hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Säge-
ren. blattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge ab-
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- hebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Bedienperson bewegt;
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und – wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Säge-
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- kraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zu-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. rück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
Service ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Säge-
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem blattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbe-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des wegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurück-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. springt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
Sicherheitshinweise für Kreissägen ten Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vor-
Sägeverfahren sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
f GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den dert werden.
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer f Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rück-
Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sä- schlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer
geblatt nicht verletzt werden. seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie
f Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienper-
schützen. son durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-
schlagkräfte beherrschen.
f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter f Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un-
dem Werkstück sichtbar sein. terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie
sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand
f Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk-
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen,
stück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das
solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper-
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ur-
kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kon-
sache für das Verklemmen des Sägeblattes.
trolle zu minimieren.
f Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säge-
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de-
spalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es
oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit ei-
sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rück-
ner spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile
schlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu ei-
nem elektrischen Schlag.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 8 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

8 | Deutsch

f Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rück- f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
schlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermin- Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
dern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
Kante. führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä- beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge- sachen.
richteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Säge- f Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es
spalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
Rückschlag. f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-
f Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und che Sägeblätter können leicht brechen.
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während f Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sä- die Staubabsaugung entzünden.
geblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
f Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste- beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborge- rer geführt.
ne Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
Funktion der unteren Schutzhaube oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere gehalten als mit Ihrer Hand.
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei be- kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
weglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in ge- Elektrowerkzeug führen.
öffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen wer-
den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
Produkt- und Leistungsbeschreibung
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
len Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
andere Teile berührt. der Sicherheitshinweise und Anweisungen
f Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere können elektrischen Schlag, Brand und/oder
Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch schwere Verletzungen verursachen.
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht ein-
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablage-
rungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs-
Schutzhaube verzögert arbeiten. und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh-
rung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern
f Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei
können auch dünnwandige Nichteisenmetalle, z.B. Profile,
besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnit-
gesägt werden.
ten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rück-
Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.
ziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Säge-
blatt in das Werkstück eingetaucht ist. Bei allen anderen Abgebildete Komponenten
Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch
arbeiten. Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-
f Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem fikseite.
Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Säge-
blatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Säge- 1 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
blatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und 2 Ein-/Ausschalter
sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlauf- 3 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
zeit der Säge. 4 Spindel-Arretiertaste
Zusätzliche Sicherheitshinweise 5 Skala Gehrungswinkel
f Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf. 6 Innensechskantschlüssel
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen. 7 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl
f Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so 8 Flügelschraube für Parallelanschlag
keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug. 9 Sichtfenster für Schnittlinie „CutControl“
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 9 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Deutsch | 9

10 Parallelanschlag 23 Absaugschlauch*
11 Pendelschutzhaube 24 Umlenkrohr für Späne
12 Grundplatte 25 Staub-/Spänebox*
13 Verstellhebel für Pendelschutzhaube 26 Schieber für Staub-/Spänebox
14 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl 27 Spannhebel für Schnitttiefenvorwahl
15 Schutzhaube 28 Schnitttiefenskala
16 Spanauswurf 29 Schnittmarkierung 45°
17 Handgriff (isolierte Grifffläche) 30 Schnittmarkierung 0°
18 Spannschraube mit Scheibe 31 Führungsschiene*
19 Spannflansch 32 Taste für Führungsschienenverriegelung
20 Kreissägeblatt* 33 Schraubzwinge*
21 Aufnahmeflansch *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
22 Sägespindel Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten
Handkreissäge PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Sachnummer 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Nennaufnahmeleistung W 1200 1200 1600
Leerlaufdrehzahl min-1 5600 5600 5000
max. Schnitttiefe
– bei Gehrungswinkel 0° mm 55 55 66
– bei Gehrungswinkel 45° mm 38 38 48
Spindelarretierung z z z
CutControl – z z
Staub-/Spänebox – z z
Abmessungen Grundplatte mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. Sägeblattdurchmesser mm 160 160 190
min. Sägeblattdurchmesser mm 150 150 184
max. Stammblattdicke mm 1,8 1,8 1,8
Aufnahmebohrung mm 20 20 30
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Schutzklasse / II / II / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auf-
treten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,36 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
* PKS 66 AF mit Führungsschiene

Geräusch-/Vibrationsinformation werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich


Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 92 dB(A); Schallleis- sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
tungspegel 103 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
Gehörschutz tragen! weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun- eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
Sägen von Holz: ah =4,0 m/s2, K=1,5 m/s2, beitszeitraum deutlich erhöhen.
Sägen von Metall: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah- rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro- Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 10 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

10 | Deutsch

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk- besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab- – Reinigen Sie das Sägeblatt 20 und alle zu montierenden
läufe. Spannteile.
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 11 zurück und hal-
Konformitätserklärung
ten Sie diese fest.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter – Setzen Sie das Sägeblatt 20 auf den Aufnahmeflansch 21
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Schutz-
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien haube 15 müssen übereinstimmen.
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG. – Setzen Sie den Spannflansch 19 auf und schrauben Sie die
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Spannschraube 18 in Drehrichtung o ein. Achten Sie auf
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 21 und
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Spannflansch 19.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen – Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 4 und halten Sie die-
Senior Vice President Engineering Director se gedrückt.
Engineering PT/ESI – Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 6 die Spann-
schraube 18 in Drehrichtung o fest. Das Anzugsmoment
soll 6–9 Nm betragen, das entspricht handfest zzgl. ¼ Um-
drehung.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Staub-/Späneabsaugung (siehe Bilder B – E)


D-70745 Leinfelden-Echterdingen f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
07.02.2012
Netzstecker aus der Steckdose.
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Montage Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
Kreissägeblatt einsetzen/wechseln nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Netzstecker aus der Steckdose. Personen hervorrufen.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz- Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver- als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
letzungsgefahr. stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
f Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Be-
werden.
dienungsanleitung angegebenen Kenndaten entspre-
chen. – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
f Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Einsatz-
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
werkzeug. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
Sägeblatt auswählen klasse P2 zu tragen.
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
dieser Anleitung. bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)
Stäube können sich leicht entzünden.
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
Hinweis: Verwenden Sie beim Sägen immer das Umlenkrohr
besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
24 oder die Staub-/Spänebox 25, um nicht von umherfliegen-
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 4 und halten Sie die-
den Spänen getroffen zu werden.
se gedrückt.
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 4 nur bei still- Das Umlenkrohr 24 kann mit oder ohne angeschlossene
stehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst Staub-/Späneabsaugung verwendet werden. Drehen Sie das
beschädigt werden. Umlenkrohr 24 je nach Anwendung so, dass Sie nicht von den
Spänen getroffen werden und stecken Sie es fest in den Span-
– Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 6 die Spann-
auswurf 16.
schraube 18 in Drehrichtung n heraus.
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 11 zurück und hal- Fremdabsaugung (siehe Bild B)
ten Sie diese fest. Stecken Sie einen Absaugschlauch 23 (Zubehör) auf den
– Nehmen Sie den Spannflansch 19 und das Sägeblatt 20 Spanauswurf 16. Verbinden Sie den Absaugschlauch 23 mit
von der Sägespindel 22 ab. einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 11 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Deutsch | 11

an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser An- Die Schnittmarkierung 0° (30) zeigt die Position des Säge-
leitung. blattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines 45° (29) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45°-Schnitt.
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos-
sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk-
zeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Eigenabsaugung (siehe Bilder C–E)
Die Staub-/Spänebox 25 kann für kleinere Arbeiten mit ge-
schlossenem Schieber 26 benutzt werden. Bei größeren Ar-
beiten sollten Sie den Schieber 26 offen lassen, so dass die Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die Kreissäge wie
Späne herausfallen können. im Bild gezeigt an das Werkstück. Führen Sie am besten einen
Probeschnitt durch.
Stecken Sie die Staub-/Spänebox 25 fest in den Spanauswurf
16. Schnittmarkierungen (PKS 55)
Entleeren Sie die Staub-/Spänebox 25 rechtzeitig, damit die Die Schnittmarkierung 0° (30) zeigt die Position des Säge-
Effizienz erhalten bleibt. blattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung
45° (29) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45°-Schnitt.
Zum Entleeren der Staub-/Spänebox 25 ziehen Sie diese vom
Spanauswurf 16 ab. Drücken Sie Schieber 26 nach oben,
drehen Sie die Staub-/Spänebox 25 auf die Seite und entlee-
ren Sie diese.
Reinigen Sie den Anschlussstutzen der Staub-/Spänebox 25
vor dem Aufstecken.

29 30
Betrieb
Betriebsarten
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die Kreissäge wie
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild F) im Bild gezeigt an das Werkstück. Führen Sie am besten einen
f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk- Probeschnitt durch.
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein. Inbetriebnahme
Lösen Sie den Spannhebel 27. Für eine kleinere Schnitttiefe f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
ziehen Sie die Säge von der Grundplatte 12 weg, für eine grö- Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
ßere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplatte 12 schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitttiefenska- 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
la ein. Ziehen Sie den Spannhebel 27 wieder fest. auch an 220 V betrieben werden.

Gehrungswinkel einstellen Ein-/Ausschalten


Lösen Sie die Flügelschrauben 7 und 14. Schwenken Sie die Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala 5 zuerst die Einschaltsperre 1 und drücken anschließend den
ein. Schrauben Sie die Flügelschrauben 7 und 14 wieder fest. Ein-/Ausschalter 2 und halten ihn gedrückt.
Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala 28. Ein-/Ausschalter 2 los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
Schnittmarkierungen (siehe Bild G)
2 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
bes ständig gedrückt bleiben.
Das nach vorn ausklappbare Sichtfenster „CutControl“ 9
Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht benutzen, schalten Sie
dient der präzisen Führung der Kreissäge an der auf dem
es aus, um Energie zu sparen.
Werkstück aufgebrachten Schnittlinie. Das Sichtfenster „Cut-
Control“ 9 hat je eine Markierung für den rechtwinkligen
Schnitt und für den 45°-Schnitt.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 12 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

12 | Deutsch

Arbeitshinweise Die Gummilippe an der Führungsschiene bietet bei 90°- und


Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag. 45°-Schnitten einen Spanreißschutz, der beim Sägen von
Holzwerkstoffen ein Ausreißen der Oberfläche verhindert.
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich-
tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert Die Gummilippe wird beim ersten Sägevorgang auf Ihre Kreis-
die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann säge angepasst und dabei etwas abgesägt.
dem Elektrowerkzeug schaden. Hinweis: Die Führungsschiene 31 muss an der anzusägenden
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich Werkstückseite stets bündig am Werkstück anliegen und darf
vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwen- nicht überstehen.
den Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden Sollte die Führungsschiene 31 am Werkstückende überste-
Werkstoff geeignete Sägeblätter. hen, lassen Sie die Kreissäge nicht auf der Führungsschiene
31 stehen, ohne die Kreissäge festzuhalten. Die Führungs-
Sägen von Holz schiene 31 ist aus Kunststoff und trägt die Kreissäge nicht.
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart,
Befestigen Sie die Führungsschiene 31 mit den speziellen
Holzqualität und ob Längs- oder Querschnitte gefordert sind.
Schraubzwingen 33 auf dem Werkstück. Achten Sie darauf,
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige dass die Wölbung an der Innenseite der Schraubzwinge 33 in
Späne. der entsprechenden Aussparung der Führungsschiene 31
Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsge- sitzt.
fährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es
Sägen von Nichteisenmetall gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.
Hinweis: Verwenden Sie nur ein für Nichteisenmetall geeig-
netes, scharfes Sägeblatt. Dies gewährleistet einen sauberen Wartung und Service
Schnitt und verhindert das Klemmen des Sägeblattes.
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen das Wartung und Reinigung
Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie an- f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
schließend mit wenig Vorschub und ohne Unterbrechung wei- Netzstecker aus der Steckdose.
ter. f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
Beginnen Sie den Schnitt bei Profilen immer an der schmalen ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Seite, bei U-Profilen nie an der offenen Seite. Stützen Sie lan- Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und
ge Profile ab, um das Klemmen des Sägeblattes und einen selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich
Rückschlag des Elektrowerkzeuges zu vermeiden. um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild H) und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pin-
Der Parallelanschlag 10 ermöglicht exakte Schnitte entlang sel.
einer Werkstückkante, beziehungsweise das Schneiden maß- Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne
gleicher Streifen. Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt wer-
Lösen Sie die Flügelschraube 8 und schieben Sie die Skala den. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holz
des Parallelanschlags 10 durch die Führung in der Grundplat- sonst fleckig wird.
te 12. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als Skalen- Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die
wert an der entsprechenden Schnittmarkierung 30 bzw. 29 Schnittqualität. Reinigen Sie deshalb Sägeblätter gleich nach
ein, siehe Abschnitt „Schnittmarkierungen“. Drehen Sie die dem Gebrauch.
Flügelschraube 8 wieder fest. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
Sägen mit Führungsschiene (siehe Bilder I–K) ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
Mit der Hilfe der Führungsschiene 31 können Sie geradlinige
gefährdungen zu vermeiden.
Schnitte durchführen.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
Der Haftbelag verhindert das Verrutschen der Führungsschie-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
ne und schont die Werkstückoberfläche.
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
Die Führungsschiene 31 lässt sich verlängern. Drehen Sie da- zeuge ausführen zu lassen.
zu die Führungsschiene 31 um 180° und stecken Sie die bei-
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
den Führungsschienen 31 zusammen. Drücken Sie zum Arre-
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
tieren die Taste 32. Zum Demontieren drücken Sie die Taste
des Elektrowerkzeuges an.
32 auf der anderen Seite und ziehen die Führungsschienen
31 auseinander.
Die Führungsschiene 31 hat auf der Oberseite zwei Markie-
rungen. Die Seite mit der Markierung „90°“ verwenden Sie für
rechtwinklige Schnitte, die Seite mit der Markierung „45°“
verwenden Sie für alle anderen Gehrungsschnitte.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 13 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

English | 13

Kundendienst und Kundenberatung


Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und English
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie Safety Notes
auch unter:
www.bosch-pt.com General Power Tool Safety Warnings
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu- WARNING Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
behören.
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und ous injury.
Gartenfreunde.
Save all warnings and instructions for future reference.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
Deutschland power tool.
Robert Bosch GmbH
Work area safety
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2 f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
37589 Kalefeld – Willershausen invite accidents.
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Fax: +49 (1805) 70 74 11* such as in the presence of flammable liquids, gases or
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil- dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
funknetzen) or fumes.
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com f Keep children and bystanders away while operating a
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 power tool. Distractions can cause you to lose control.
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
netzen) Electrical safety
Fax: +49 (711) 7 58 19 30 f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
Österreich matching outlets will reduce risk of electric shock.
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com There is an increased risk of electric shock if your body is
Schweiz earthed or grounded.
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Fax: +41 (044) 8 47 15 51 Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Fax: +32 2 588 0595 pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
Entsorgung f When operating a power tool outdoors, use an exten-
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
Nur für EU-Länder:
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Personal safety
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales f Stay alert, watch what you are doing and use common
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige sense when operating a power tool. Do not use a power
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und tool while you are tired or under the influence of drugs,
einer umweltgerechten Wiederverwertung alcohol or medication. A moment of inattention while op-
zugeführt werden. erating power tools may result in serious personal injury.
Änderungen vorbehalten. f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 14 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

14 | English

f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in Safety Warnings for Circular Saws
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Cutting procedures
Carrying power tools with your finger on the switch or en- f DANGER: Keep hands away from cutting area and the
ergising power tools that have the switch on invites acci- blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or
dents. motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro- f Do not reach underneath the workpiece. The guard can-
tating part of the power tool may result in personal injury. not protect you from the blade below the workpiece.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at f Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
all times. This enables better control of the power tool in piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
unexpected situations. visible below the workpiece.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel- f Never hold piece being cut in your hands or across your
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is im-
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be portant to support the work properly to minimize body ex-
caught in moving parts. posure, blade binding, or loss of control.
f If devices are provided for the connection of dust ex- f Hold the power tool by the insulated gripping surfaces
traction and collection facilities, ensure these are con- only, when performing an operation where the cutting
nected and properly used. Use of dust collection can re- tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
duce dust-related hazards. with a “live” wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
Power tool use and care shock.
f Do not force the power tool. Use the correct power tool f When ripping always use a rip fence or straight edge
for your application. The correct power tool will do the guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
job better and safer at the rate for which it was designed. chance of blade binding.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it f Always use blades with correct size and shape (dia-
on and off. Any power tool that cannot be controlled with mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
the switch is dangerous and must be repaired. match the mounting hardware of the saw will run eccentri-
f Disconnect the plug from the power source and/or the cally, causing loss of control.
battery pack from the power tool before making any f Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
adjustments, changing accessories, or storing power The blade washers and bolt were specially designed for
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of your saw, for optimum performance and safety of opera-
starting the power tool accidentally. tion.
f Store idle power tools out of the reach of children and f Kickback causes and related warnings
do not allow persons unfamiliar with the power tool or – Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
these instructions to operate the power tool. Power misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
tools are dangerous in the hands of untrained users. up and out of the workpiece toward the operator;
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind- – When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
ing of moving parts, breakage of parts and any other closing down, the blade stalls and the motor reaction
condition that may affect the power tool’s operation. If drives the unit rapidly back toward the operator;
damaged, have the power tool repaired before use. – If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
Many accidents are caused by poorly maintained power the teeth at the back edge of the blade can dig into the top
tools. surface of the wood causing the blade to climb out of the
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained kerf and jump back toward the operator.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect oper-
and are easier to control. ating procedures or conditions and can be avoided by tak-
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac- ing proper precautions as given below.
cordance with these instructions, taking into account f Maintain a firm grip with both hands on the saw and po-
the working conditions and the work to be performed. sition your arms to resist kickback forces. Position
Use of the power tool for operations different from those your body to either side of the blade, but not in line with
intended could result in a hazardous situation. the blade. Kickback could cause the saw to jump back-
wards, but kickback forces can be controlled by the opera-
Service
tor, if proper precautions are taken.
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
f When blade is binding, or when interrupting a cut for
son using only identical replacement parts. This will en-
any reason, release the trigger and hold the saw mo-
sure that the safety of the power tool is maintained.
tionless in the material until the blade comes to a com-
plete stop. Never attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the blade is in mo-

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 15 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

English | 15

tion or kickback may occur. Investigate and take correc- f Do not operate the power tool stationary. It is not de-
tive actions to eliminate the cause of blade binding. signed for operation with a saw table.
f When restarting a saw in the workpiece, centre the saw f Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
blade in the kerf and check that saw teeth are not en- blades can easily break.
gaged into the material. If saw blade is binding, it may f Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the
walk up or kickback from the workpiece as the saw is re- dust extraction.
started.
f When working with the machine, always hold it firmly
f Support large panels to minimise the risk of blade with both hands and provide for a secure stance. The
pinching and kickback. Large panels tend to sag under power tool is guided more secure with both hands.
their own weight. Supports must be placed under the pan-
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
el on both sides, near the line of cut and near the edge of
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
the panel.
f Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im- f Always wait until the machine has come to a complete
properly set blades produce narrow kerf causing excessive stop before placing it down. The tool insert can jam and
friction, blade binding and kickback. lead to loss of control over the power tool.
f Blade depth and bevel adjusting locking levers must be Products sold in GB only: Your product is fitted with an
tight and secure before making cut. If blade adjustment BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
shifts while cutting, it may cause binding and kickback. approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
f Use extra caution when sawing into existing walls or
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
other blind areas. The protruding blade may cut objects
ised customer service agent. The replacement plug should
that can cause kickback.
have the same fuse rating as the original plug.
Lower guard function The severed plug must be disposed of to avoid a possible
f Check lower guard for proper closing before each use. shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
Do not operate the saw if lower guard does not move et elsewhere.
freely and close instantly. Never clamp or tie the lower Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
guard into the open position. If saw is accidentally vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves freely Product Description and Specifica-
and does not touch the blade or any other part, in all angles
and depths of cut. tions
f Check the operation of the lower guard spring. If the Read all safety warnings and all instruc-
guard and the spring are not operating properly, they tions. Failure to follow the warnings and in-
must be serviced before use. Lower guard may operate structions may result in electric shock, fire
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a and/or serious injury.
build-up of debris.
f Lower guard may be retracted manually only for spe- Intended Use
cial cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”.
The machine is intended for lengthways and crossways cut-
Raise lower guard by retracting handle and as soon as
ting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in
blade enters the material, the lower guard must be re-
wood while resting firmly on the workpiece. With suitable saw
leased. For all other sawing, the lower guard should oper-
blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., profiles, can al-
ate automatically.
so be sawed.
f Always observe that the lower guard is covering the Working ferrous metals is not permitted.
blade before placing saw down on bench or floor. An un-
protected, coasting blade will cause the saw to walk back- Product Features
wards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time The numbering of the product features refers to the illustra-
it takes for the blade to stop after switch is released. tion of the machine on the graphics page.
Additional safety warnings 1 Lock-off button for On/Off switch
f Do not reach into the saw dust ejector with your hands. 2 On/Off switch
They could be injured by rotating parts. 3 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
f Do not work overhead with the saw. In this manner you 4 Spindle lock button
do not have sufficient control over the power tool.
5 Scale for mitre angle
f Use suitable detectors to determine if utility lines are 6 Allen key
hidden in the work area or call the local utility company
7 Wing bolt for bevel-angle preselection
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo- 8 Wing bolt for parallel guide
sion. Penetrating a water line causes property damage or 9 “CutControl” – Viewing window for cutting line
may cause an electric shock. (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 16 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

16 | English

10 Parallel guide 23 Vacuum hose*


11 Retracting blade guard 24 Deflection tube for chips
12 Base plate 25 Dust/chip box*
13 Lever for retracting blade guard 26 Slider of dust/chip box
14 Wing bolt for bevel-angle preselection 27 Clamping lever for cutting-depth preselection
15 Blade guard 28 Cutting-depth scale
16 Sawdust ejector 29 Cutting mark, 45°
17 Handle (insulated gripping surface) 30 Cutting mark, 0°
18 Clamping bolt with washer 31 Guide rail*
19 Clamping flange 32 Button for guide-rail lock
20 Saw blade* 33 Material clamp*
21 Mounting flange *Accessories shown or described are not part of the standard de-
22 Saw spindle livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.

Technical Data
Circular Saw PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Article number 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Rated power input W 1200 1200 1600
No-load speed min-1 5600 5600 5000
Cutting depth, max.
– for 0° bevel angle mm 55 55 66
– for 45° bevel angle mm 38 38 48
Spindle lock z z z
CutControl – z z
Dust/chip box – z z
Base plate dimensions mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Saw blade diameter, max. mm 160 160 190
Saw blade diameter, min. mm 150 150 184
Blade thickness, max. mm 1.8 1.8 1.8
Mounting bore mm 20 20 30
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 3.9 3.9 5.4
Protection class / II / II / II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions.
Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.36 ohm.
* PKS 66 AF with guide rail

Noise/Vibration Information given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
Measured sound values determined according to EN 60745. another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: The declared vibration emission level represents the main ap-
Sound pressure level 92 dB(A); Sound power level plications of the tool. However if the tool is used for different
103 dB(A). Uncertainty K =3 dB. applications, with different accessories or poorly maintained,
Wear hearing protection! the vibration emission may differ. This may significantly in-
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K crease the exposure level over the total working period.
determined according to EN 60745: An estimation of the level of exposure to vibration should also
Cutting wood: ah =4.0 m/s2, K=1.5 m/s2, take into account the times when the tool is switched off or
Cutting metal: ah =3.0 m/s2, K=1.5 m/s2. when it is running but not actually doing the job. This may sig-
The vibration emission level given in this information sheet nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
has been measured in accordance with a standardised test riod.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 17 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

English | 17

Identify additional safety measures to protect the operator – Place the saw blade 20 on to the mounting flange 21. The
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the cutting direction of the teeth (direction or arrow on saw
accessories, keep hands warm, organise work patterns. blade) and the direction-of-rotation arrow on the blade
guard 15 must correspond.
Declaration of Conformity – Mount the clamping flange 19 and screw in the clamping
We declare under our sole responsibility that the product de- bolt 18 turning in rotation direction o. Observe correct
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol- mounting position of mounting flange 21 and clamping
lowing standards or standardization documents: EN 60745 flange 19.
according to the provisions of the directives 2011/65/EU, – Press the spindle lock button 4 and keep it pressed.
2004/108/EC, 2006/42/EC. – With the Allen key 6, tighten the clamping bolt 18 turning
Technical file (2006/42/EC) at: in rotation direction o. The tightening torque is between
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 6–9 Nm, which corresponds to hand tight plus ¼ turn.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dust/Chip Extraction (see figures B – E)
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
f Before any work on the machine itself, pull the mains
Senior Vice President Engineering Director
plug.
Engineering PT/ESI
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division the user or bystanders.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
07.02.2012
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
Assembly containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
Mounting/Replacing the Saw Blade ble for the material.
f Before any work on the machine itself, pull the mains – Provide for good ventilation of the working place.
plug. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
f When mounting the saw blade, wear protective gloves. Observe the relevant regulations in your country for the
Danger of injury when touching the saw blade. materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
f Only use saw blades that correspond with the charac-
easily ignite.
teristic data given in the operating instructions.
Note: While sawing, always use the deflection tube 24 or the
f Do not under any circumstances use grinding discs as
dust/chip box 25 so that you will not be hit by thrown about
the cutting tool.
chips.
Selecting a Saw Blade The deflection tube 24 can be used with or without dust/chip
An overview of recommended saw blades can be found at the extraction. Depending on the application, turn the deflection
end of this manual. tube 24 in such a manner that you are not hit by chips and in-
Removal of the Saw Blade (see figure A) sert it firmly into the sawdust ejector 16.
For changing the cutting tool, it is best to place the machine External Dust Extraction (see figure B)
on the face side of the motor housing. Mount the vacuum hose 23 (accessory) on to the saw dust
– Press the spindle lock button 4 and keep it pressed. ejector 16. Connect the vacuum hose 23 to a vacuum cleaner
f The spindle lock button 4 may be actuated only when (accessory). An overview for connecting to various vacuum
the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the power cleaners can be found at the end of this manual.
tool can be damaged. The machine can be plugged directly into the receptacle of a
– With the Allen key 6, unscrew the clamping bolt 18 turning Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con-
in rotation direction n. trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma-
– Tilt back the retracting blade guard 11 and hold firmly. chine is switched on.
– Remove the clamping flange 19 and the saw blade 20 from The vacuum cleaner must be suitable for the material being
the saw spindle 22. worked.
Mounting the Saw Blade (see figure A) When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
For changing the cutting tool, it is best to place the machine health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
on the face side of the motor housing. Integrated Dust Extraction (see figures C–E)
– Clean the saw blade 20 and all clamping parts to be assem- For smaller jobs, the dust/chip box 25 can be used with the
bled. slider 26 shut. For larger jobs, the slider 26 should be open so
– Tilt back the retracting blade guard 11 and hold firmly. that the chips can fall out.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 18 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

18 | English

Insert the dust/chip box 25 firmly into the chip ejector 16. Cutting Marks (PKS 55)
Empty the dust/chip box 25 in time to maintain optimum effi- The 0° cutting mark (30) indicates the position of the saw
ciency. blade for right-angled cuts. The 45° cutting mark (29) indi-
To empty the dust/chip box 25, pull it off of the sawdust ejec- cates the position of the saw blade for 45° cuts.
tor 16. Press the slider 26 upward, turn the dust/chip box 25
aside and empty it.
Before reattaching, clean the connection sleeve of the dust/
chip box 25.

Operation 29 30
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Adjusting the Cutting Depth (see figure F) For precise cuts, position the circular saw against the work-
f Adjust the cutting depth to the thickness of the work- piece as shown in the figure. It is best to carry out a trial cut.
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece. Starting Operation
Loosen the clamping lever 27. For a smaller cutting depth, f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
pull the saw away from the base plate 12; for a larger cutting er source must agree with the voltage specified on the
depth, push the saw toward the base plate 12. Adjust the de- nameplate of the machine. Power tools marked with
sired cutting depth at the cutting-depth scale. Tighten the 230 V can also be operated with 220 V.
clamping lever 27 again. Switching On and Off
Adjusting the Cutting Angle To start the machine, first push the lock-off button for the
Loosen the wing bolts 7 and 14. Tilt the saw sidewards. Ad- On/Off switch 1 and then press the On/Off switch 2 and keep
just the desired measure on the scale 5. Tighten the wing it pressed.
bolts 7 and 14 again. To switch off the machine, release the On/Off switch 2.
Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the set- Note: For safety reasons, the On/Off switch 2 cannot be
ting indicated on the cutting-depth scale 28. locked; it must remain pressed during the entire operation.
Cutting Marks (see figure G) When not using the power tool, switch it off in order to save
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) energy.
The “CutControl” 9 viewing window, which folds out to the
Working Advice
front, is used for precise guiding of the circular saw alongside
the cutting line on the workpiece. The “CutControl” 9 viewing Protect saw blades against impact and shock.
window has a mark each for right-angled cuts and for 45° Guide the machine evenly and with light feed in the cutting di-
cuts. rection. Excessive feed significantly reduces the service life of
The 0° cutting mark (30) indicates the position of the saw the saw blade and can cause damage to the power tool.
blade for right-angled cuts. The 45° cutting mark (29) indi- Sawing performance and cutting quality depend essentially
cates the position of the saw blade for 45° cuts. on the condition and the tooth form of the saw blade. There-
fore, use only sharp saw blades that are suited for the material
to be worked.
Sawing Wood
The correct selection of the saw blade depends on the type
and quality of the wood and whether lengthway or crossway
cuts are required.
When cutting spruce lengthways, long spiral chips are
formed.
Beech and oak dusts are especially detrimental to health.
Therefore, work only with dust extraction.

For precise cuts, position the circular saw against the work-
piece as shown in the figure. It is best to carry out a trial cut.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 19 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

English | 19

Sawing Non-ferrous Metals Maintenance and Service


Note: Use only a sharp saw blade that is suitable for non-fer-
rous metals. This ensures a clean cut and prevents blade bind- Maintenance and Cleaning
ing.
f Before any work on the machine itself, pull the mains
Guide the switched on power tool against the workpiece and plug.
carefully start the cut. Continue the cut with low feed and
f For safe and proper working, always keep the machine
without interruption.
and ventilation slots clean.
When sawing profiles, always begin the cut from the narrow
The retracting blade guard must always be able to move freely
side; when sawing U-profiles, never start the cut from the
and retract automatically. Therefore, always keep the area
open side. Support long profiles in order to avoid blade bind-
around the retracting blade guard clean. Remove dust and
ing and kickback of the power tool.
chips by blowing out with compressed air or with a brush.
Sawing with Parallel Guide (see figure H) Saw blades that are not coated can be protected against cor-
The parallel guide 10 enables exact cuts along a workpiece rosion with a thin coat of acid-free oil. Before use, the oil must
edge and cutting strips of the same dimension. be removed again, otherwise the wood will become soiled.
Loosen wing bolt 8 and slide the scale of the parallel guide 10 Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts.
through the guide in the base plate 12. Adjust the desired cut- Therefore, clean the saw blade immediately after use.
ting width as the scale setting at the respective cutting mark If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
30 or 29; see Section “Cutting Marks”. Tighten wing bolt 8 be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
again. der to avoid a safety hazard.
Sawing with Guide Rail (see figures I–K) If the machine should fail despite the care taken in manufac-
The guide rail 31 is used to carry out straight cuts. turing and testing procedures, repair should be carried out by
The adhesive coating prevents the guide rail from slipping and an after-sales service centre for Bosch power tools.
protects the surface of the workpiece. In all correspondence and spare parts order, please always in-
The guide rail 31 can be extended. For this, turn around both clude the 10-digit article number given on the type plate of
guide rails 31 by 180° and connect both guide rails 31 by in- the machine.
serting them. Press button 32 to lock the guide rails. To disas-
After-sales Service and Customer Assistance
semble the guide rails, press the opposite button 32 and pull
the guide rails 31 apart. Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
The guide rail 31 has two marks on the top side. The side with
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
the “90°” mark is used for right-angled cuts, and the side with
so be found under:
the “45°” mark is used for all other mitre cuts.
www.bosch-pt.com
The rubber lip on the guide rail acts as a splinter guard for 90° Our customer service representatives can answer your ques-
and 45° cuts; it prevents fraying of the surface while sawing tions concerning possible applications and adjustment of
wooden materials. products and accessories.
Upon initial sawing, the rubber lip is adapted to your circular
Great Britain
saw, and slightly cut off in this process.
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Note: On the workpiece side where the cut is being started,
P.O. Box 98
the guide rail 31 must always face flush against the work-
Broadwater Park
piece, and may not project beyond it.
North Orbital Road
Should the guide rail 31 project beyond the workpiece end, Denham
do not rest the circular saw on the guide rail 31 without hold- Uxbridge
ing the circular saw. The guide rail 31 is made of plastic and UB 9 5HJ
cannot hold the circular saw. Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fasten the guide rail 31 to the workpiece using the special Fax: +44 (0844) 736 0146
screw clamps 33. Take care that the cam on the inside of the E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
screw clamp 33 is seated in the corresponding recess of the
Ireland
guide rail 31.
Origo Ltd.
Switch the machine on and guide it in the cutting direction ap- Unit 23 Magna Drive
plying moderate and steady feed. Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 20 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

20 | Français

Australia, New Zealand and Pacific Islands


Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Français
Power Tools
Locked Bag 66 Avertissements de sécurité
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044 AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
Fax: +61 (01300) 307 045
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
Inside New Zealand:
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
Phone: +64 (0800) 543 353
blessure sérieuse.
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ: Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
Phone: +61 (03) 9541 5555 tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
www.bosch.com.au Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-
tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-
Republic of South Africa
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
Customer service don d’alimentation).
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Sécurité de la zone de travail
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
Johannesburg zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 dents.
Fax: +27 (011) 4 93 01 26 f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
E-Mail: bsctools@icon.co.za mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
KZN – BSC Service Centre
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
Unit E, Almar Centre
mer les poussières ou les fumées.
143 Crompton Street
Pinetown f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
Fax: +27 (031) 7 01 24 46 peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Sécurité électrique
Western Cape – BSC Service Centre f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
Democracy Way, Prosperity Park tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
Milnerton çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
Fax: +27 (021) 5 51 32 23 et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-
E-Mail: bsc@zsd.co.za que.
Bosch Headquarters f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Midrand, Gauteng la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
Fax: +27 (011) 6 51 98 80 choc électrique si votre corps est relié à la terre.
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
Disposal mentera le risque de choc électrique.
The machine, accessories and packaging should be sorted for f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
environmental-friendly recycling. pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
Do not dispose of power tools into household waste! cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
Only for EC countries: ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
According the European Guideline ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec- f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
tronic Equipment and its implementation longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
into national right, power tools that are no d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
longer usable must be collected separately de choc électrique.
and disposed of in an environmentally cor- f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
rect manner. inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
Subject to change without notice.
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 21 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Français | 21

Sécurité des personnes pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de


f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
nes. f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter mément à ces instructions, en tenant compte des con-
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
tections acoustiques utilisés pour les conditions
Maintenance et entretien
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt Instructions de sécurité pour scies circulaires
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents. Procédures de coupe
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en f DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de cou-
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de pe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poi-
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. gnée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux
mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
par la lame.
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues. f N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à
travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
lame sous la pièce à travailler.
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve- f Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce
à travailler.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des f Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la
réduire les risques dus aux poussières. pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de
minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou
Utilisation et entretien de l’outil la perte de contrôle.
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè- isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit. l’accessoire coupant peut être en contact avec des con-
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de ducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut égale-
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est ment mettre « sous tension » les parties métalliques expo-
dangereux et il faut le faire réparer. sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- sur l’opérateur.
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- f Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui- la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil. f Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- (diamètre et rond) des alésages centraux sont conve-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- nables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provo-
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains quant une perte de contrôle.
d’utilisateurs novices. f N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 22 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

22 | Français

de garantir une performance optimale et une sécurité de La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en-
fonctionnement. traîner un recul.
f Causes du recul et mises en garde correspondantes Fonctionnement du protecteur inférieur
– le recul est une réaction soudaine observée sur une lame f Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé
de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en mar-
de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la di- che si le protecteur inférieur ne se déplace pas libre-
rection de l’opérateur ; ment et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez ja-
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le mais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re- position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
tourner brutalement le bloc à l’opérateur ; protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou
supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de cou-
scie et est projetée sur l’opérateur. pe.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou
de procédures ou de conditions de fonctionnement incor- f Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur in-
rectes et peut être évité en prenant les précautions adé- férieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent
quates spécifiées ci-dessous. pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisa-
tion. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement
f Maintenez fermement la scie avec les deux mains et po- en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou
sitionnez vos bras afin de résister aux forces de recul. de l’accumulation de débris.
Positionnez votre corps de chaque côté de la lame,
mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire f Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuelle-
revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent ment uniquement pour les coupes particulières telles
être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéqua- que les « coupes plongeantes » et les « coupes
tes sont prises. complexes ». Soulevez le protecteur inférieur par la
poignée rétractive et dès que la lame entre dans le ma-
f Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est in- tériau, le protecteur inférieur doit être relâché. Pour
terrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le toutes les autres découpes, il convient que le protecteur
bouton de commande et maintenez la scie immobile inférieur fonctionne automatiquement.
dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complè-
tement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la f Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre
scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.
pendant que la lame est en mouvement ou que le recul Une lame non protégée et continuant à fonctionner par
peut se produire. Recherchez et prenez des mesures cor- inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce
rectives afin d’empêcher que la lame ne se grippe. qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps
nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur
f Lorsque vous remettez en marche une scie dans la piè- est relâché.
ce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de
scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas Avertissements supplémentaires
rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée, f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir a risque de blessures avec les parties en rotation.
lorsque la scie est remise en fonctionnement. f Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans
f Placez des panneaux de grande taille sur un support cette position, vous n’avez pas suffisamment de contrôle
afin de minimiser les risques de pincement de la lame sur l’appareil électroportatif.
et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe provisionnement locales. Un contact avec des lignes
et près du bord du panneau. électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri-
f N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro-
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippa- provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
ge de la lame et un recul. électrique.
f La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage f Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere
et de réglage du biseau doivent être solides et stables stationnaire ! Il n’est pas conçu pour une utilisation avec
avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé- table de sciage.
rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et f Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super rapi-
un recul. des). De telles lames se cassent facilement.
f Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des f Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandes-
parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. cents peuvent enflammer l’aspiration des copeaux.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 23 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Français | 23

f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux 5 Echelle de graduation des angles de coupes biaises
mains et veiller à toujours garder une position de tra- 6 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est 7 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet
guidé de manière plus sûre.
8 Vis papillon pour la butée parallèle
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
9 Voyant de contrôle du tracé « CutControl »
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
10 Butée parallèle
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
11 Capot de protection à mouvement pendulaire
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil 12 Plaque de base
électroportatif. 13 Levier de présélection du capot de protection à mouve-
ment pendulaire
Description et performances du pro- 14 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet
15 Capot de protection
duit 16 Ejection des copeaux
Il est impératif de lire toutes les consignes 17 Poignée (surface de préhension isolante)
de sécurité et toutes les instructions. Le 18 Vis de serrage avec rondelle
non-respect des avertissements et instruc-
19 Bride de serrage
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves 20 Lame de scie circulaire*
blessures. 21 Bride porte-outil
22 Broche de scie
Utilisation conforme 23 Tuyau d’aspiration*
L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu 24 Tuyau de déviation pour copeaux
pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales 25 Boîte de récupération de poussières/de copeaux*
et transversales ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames
26 Coulisseau de la boîte de récupération de poussières/
de scie correspondantes, il est également possible de scier
de copeaux
des métaux non ferreux à paroi mince, p. ex. des profilés.
Travailler des métaux ferreux n’est pas admissible. 27 Levier de serrage pour présélection de la profondeur de
coupe
Eléments de l’appareil 28 Graduation de la profondeur de coupe
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- 29 Marquage de la coupe 45°
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 30 Marquage de la coupe 0°
1 Déverrouillage de mise en fonctionnement de 31 Rail de guidage*
l’interrupteur Marche/Arrêt 32 Touche de verrouillage du rail de guidage
2 Interrupteur Marche/Arrêt 33 Serre-joint à serrage par vis*
3 Poignée supplémentaire (surface de préhension *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
isolante) la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
4 Dispositif de blocage de broche programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques
Scie circulaire PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
N° d’article 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Puissance nominale absorbée W 1200 1200 1600
Vitesse à vide tr/min 5600 5600 5000
Profondeur de coupe max.
– pour un angle d’onglet de 0° mm 55 55 66
– pour un angle d’onglet de 45° mm 38 38 48
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y
avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,36 ohms, il est assez improbable que des perturbations
se produisent.
* PKS 66 AF avec rail de guidage

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 24 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

24 | Français

Scie circulaire PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A


PKS 66 AF*
Blocage de la broche z z z
CutControl – z z
Boîte de récupération de poussières/de copeaux – z z
Dimensions de la plaque de base mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Diamètre max. de la lame de scie mm 160 160 190
Diamètre min. de la lame de scie mm 150 150 184
Epaisseur max. de la lame mm 1,8 1,8 1,8
Perçage de positionnement mm 20 20 30
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Classe de protection / II / II / II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y
avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,36 ohms, il est assez improbable que des perturbations
se produisent.
* PKS 66 AF avec rail de guidage

Niveau sonore et vibrations Déclaration de conformité


Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
à la norme EN 60745. duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
sont : niveau de pression acoustique 92 dB(A) ; niveau d’in- EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
tensité acoustique 103 dB(A). Incertitude K=3 dB. vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Porter une protection acoustique ! Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à D-70745 Leinfelden-Echterdingen
la norme EN 60745 : Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Sciage du bois : ah =4,0 m/s2, K =1,5 m/s2, Senior Vice President Engineering Director
Sciage du métal : ah =3,0 m/s2, K =1,5 m/s2. Engineering PT/ESI
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
la charge vibratoire. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 07.02.2012
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
Montage
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Montage/Changement de la lame de scie circulai-
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- re
commandé de prendre aussi en considération les périodes f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, tif, retirez la fiche de la prise de courant.
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- f Portez toujours des gants de protection pour monter la
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour un risque de blessures.
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
f N’utilisez que des lames de scie dont les caractéristi-
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
ques techniques correspondent à ceux indiqués dans
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
les instructions d’utilisation.
opérations de travail.
f N’utilisez jamais de meules comme outil de travail.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 25 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Français | 25

Choix de la lame de scie – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-


Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à sières approprié au matériau.
la fin de ces instructions d’utilisation. – Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
Démontage de la lame de scie (voir figure A) avec un niveau de filtration de classe P2.
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroporta- Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
tif sur la partie avant du carter moteur. ter en vigueur dans votre pays.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 4 et mainte- f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
nez-la dans cette position. ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
f N’appuyez sur la touche de blocage de la broche 4 que flammer.
lorsque la broche de scie est à l’arrêt. Sinon, l’outil élec- Note : Lors du sciage, utilisez toujours le tuyau de déviation
troportatif pourrait être endommagé. 24 ou la boîte de récupération de poussières/de copeaux 25
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 6, dévissez la vis afin d’éviter d’être touché par des copeaux qui se détachent.
de serrage 18 dans le sens de rotation n. Il est possible d’utiliser le tuyau de déviation 24 avec ou sans
– Faites basculer le capot de protection à mouvement pen- aspiration de poussières/de copeaux raccordée. Suivant l’uti-
dulaire 11 vers l’arrière et tenez-le dans cette position. lisation, tournez le tuyau de déviation 24 de sorte à ne pas
– Enlevez la bride de serrage 19 et la lame de scie 20 de la être touché par des copeaux et enfoncez-le fermement dans
broche de scie 22. l’éjection des copeaux 16.
Montage de la lame de scie (voir figure A) Aspiration externe de copeaux (voir figure B)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroporta- Montez un tuyau d’aspiration 23 (accessoire) sur l’éjecteur de
tif sur la partie avant du carter moteur. copeaux 16. Raccordez le tuyau d’aspiration 23 à un aspira-
– Nettoyez la lame de scie 20 ainsi que toutes les pièces de teur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccor-
serrage à monter. dement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions
– Faites basculer le capot de protection à mouvement pen- d’utilisation.
dulaire 11 vers l’arrière et tenez-le dans cette position.
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la
– Placez la lame de scie 20 sur la bride porte-outil 21. Le
prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-
sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant
tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
sur la lame de scie) et la flèche se trouvant sur le capot de
que l’outil électroportatif est mis en service.
protection 15 doivent coïncider.
– Posez la bride de serrage 19 et vissez la vis de serrage 18 L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
dans le sens de rotation o. Veillez à la bonne position de Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
montage de la bride porte-outil 21 et de la bride de serrage santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
19. fiques.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 4 et mainte- Aspiration interne (voir figures C–E)
nez-la dans cette position.
Pour de petits travaux, il est possible d’utiliser la boîte de ré-
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 6, vissez la vis de
cupération de poussières/de copeaux 25 avec coulisseau 26
serrage 18 dans le sens de rotation o. Le couple de serra-
fermé. Pour les travaux plus importants, il est recommandé
ge doit être de 6–9 Nm, ce qui correspond à un serrage à
de laisser ouvert le coulisseau 26 de sorte que les copeaux
la main plus ¼ tour.
puissent tomber.
Aspiration de poussières/de copeaux Introduisez la boîte de récupération de poussières/de co-
(voir figures B – E) peaux 25 fermement dans l’éjection des copeaux 16.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- Videz à temps la boîte de récupération de poussières/de co-
tif, retirez la fiche de la prise de courant. peaux 25 afin de toujours disposer d’une efficacité optimale.
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant Pour vider la boîte de récupération de poussières/de copeaux
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être 25, retirez-la de l’éjection des copeaux 16. Poussez le coulis-
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- seau 26 vers le haut, tournez la boîte de récupération de
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des poussières/de copeaux 25 sur le côté et videz-la.
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person- Nettoyez la tubulure de raccordement de la boîte de récupé-
nes se trouvant à proximité. ration de poussières/de copeaux 25 avant de la monter.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 26 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

26 | Français

Mise en marche
Modes opératoires
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Réglage de la profondeur de coupe (voir figure F) 29 30
f Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce
à travailler.
Desserrez le levier de serrage 27. Pour une profondeur de Afin d’obtenir une coupe de grande précision dimensionnelle,
coupe plus petite, éloignez la scie de la plaque de base 12, positionnez la scie circulaire conformément aux indications
pour une profondeur de coupe plus élevée, approchez la scie sur la figure sur la pièce à travailler. Le mieux est d’effectuer
de la plaque de base 12. Réglez la mesure souhaitée sur la une coupe d’essai.
graduation de la profondeur de coupe. Resserrez le levier de
serrage 27. Mise en service
Réglage des angles de coupe biaises f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
Desserrez les vis papillon 7 et 14. Faites basculer la scie laté- source de courant doit correspondre aux indications se
ralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation 5. trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
Resserrez bien les vis papillon 7 et 14. portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est
moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de Mise en Marche/Arrêt
la profondeur de coupe 28. Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
Marquages de la ligne de coupe (voir figure G) d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 1
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar-
rêt 2 et maintenez-le appuyé.
Le voyant de contrôle « CutControl » 9, dépliable vers l’avant,
sert au guidage précis de la scie circulaire le long du tracé mar- Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
qué sur la pièce. Le voyant de contrôle « CutControl » 9 dispo- Marche/Arrêt 2.
se d’un marquage pour la coupe à angle droite et un pour la Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
coupe à 45°. verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 2, mais celui-ci doit
Le marquage de coupe 0° (30) indique la position de la lame rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
de scie lors d’une coupe à angle droit. Le marquage de coupe Pour des économies d’énergie, éteignez l’outil électroportatif
45° (29) indique la position de la lame de scie lors d’une cou- quand vous ne l’utilisez pas.
pe à 45°.
Instructions d’utilisation
Protégez les lames contre les chocs et les coups.
Guidez l’outil électroportatif de façon régulière et en effec-
tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une
avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des
outils électroportatifs et peut endommager l’outil électropor-
tatif.
La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une lar-
ge mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de scie.
En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aiguisées et
appropriées aux matériaux à travailler.
Afin d’obtenir une coupe de grande précision dimensionnelle, Sciage de bois
positionnez la scie circulaire conformément aux indications Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la
sur la figure sur la pièce à travailler. Le mieux est d’effectuer qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou
une coupe d’essai. transversale.
Marquages de la ligne de coupe (PKS 55) La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de
Le marquage de coupe 0° (30) indique la position de la lame longs copeaux en spirale.
de scie lors d’une coupe à angle droit. Le marquage de coupe Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement
45° (29) indique la position de la lame de scie lors d’une cou- nuisibles à la santé, en conséquence, travaillez toujours avec
pe à 45°. une aspiration de copeaux.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 27 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Français | 27

Sciage de métaux non-ferreux Mettez l’appareil électroportatif en marche et guidez-le de fa-


Note : N’utilisez qu’une lame des scie aiguisée et appropriée çon régulière et en effectuant une avance modérée dans le
pour les métaux non-ferreux. Ceci assure une coupe lisse et sens de la coupe.
empêche le coinçage de la lame de scie.
Guidez l’outil électroportatif contre la pièce à travailler lors- Entretien et Service Après-Vente
que l’appareil est en marche et commencez le sciage avec pré-
caution. Ensuite, continuez le travail avec peu d’avance et Nettoyage et entretien
sans interruption. f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Commencez le sciage des profilés toujours du côté étroit, tif, retirez la fiche de la prise de courant.
pour les profilés en forme de U, ne commencez jamais du côté f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
ouvert. Soutenez les profilés longs pour éviter un coinçage de de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
la lame de scie et un contrecoup de l’outil électroportatif. travail impeccable et sûr.
Sciage avec butée parallèle (voir figure H) Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours
La butée parallèle 10 permet des coupes précises le long d’un pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. En
bord ou des coupes d’une même largeur. conséquence, tenez toujours propre les abords du capot de
Desserrez la vis papillon 8 et faites passer la graduation de la protection à mouvement pendulaire. Enlevez les poussières
butée parallèle 10 à travers le guidage de la plaque de base et les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide
12. Réglez l’épaisseur de coupe souhaitée sur la graduation d’un pinceau.
se trouvant sur le marquage de coupe correspondant 30 ou Pour protéger de la corrosion les lames de scie sans revête-
29, voir chapitre « Marquages de la ligne de coupe ». Resser- ment, il est recommandé d’appliquer une mince couche d’hui-
rez bien la vis papillon 8. le exempte d’acide. Avant le sciage, enlevez l’huile pour ne
pas encrasser le bois.
Sciage avec rail de guidage (voir figures I–K)
Les restes de résine ou de colle se trouvant sur la lame de scie
A l’aide du rail de guidage 31, il est possible d’effectuer des
entravent la qualité de coupe. En conséquence, nettoyez les
coupes rectilignes.
lames de scie immédiatement après utilisation.
Le revêtement adhésif évite le glissement du rail de guidage et
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
ménage la surface de la pièce à travailler.
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
Il est possible de prolonger le rail de guidage 31. Tournez à cet ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
effet le rail de guidage 31 de 180° et connectez les deux rails Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
de guidage 31. Pour bloquer, appuyez sur la touche 32. Pour
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
démonter, appuyez sur la touche 32 se trouvant de l’autre cô-
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
té et écartez les deux rails de guidage 31.
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
Sur la face supérieure du rail de guidage 31 se trouvent deux agréée pour outillage Bosch.
marquages. Utilisez le côté avec le marquage « 90° » pour les
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
coupes à angle droit et le côté avec le marquage « 45° » pour
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
toutes les autres coupes d’onglet.
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
La garniture en caoutchouc se trouvant sur le rail de guidage plaque signalétique.
constitue un pare-éclats pour les coupes de 90° et de 45°
destiné à éviter que la surface ne se détache lors du sciage de Service Après-Vente et Assistance Des Clients
matériaux en bois. Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
Lors de la première opération de sciage, la garniture en caout- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
chouc s’adapte à votre scie circulaire ; elle est légèrement de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
sciée. informations concernant les pièces de rechange également
Note : Le rail de guidage 31 doit toujours reposer correcte- sous :
ment au côté à scier de la pièce à travailler et ne doit pas dé- www.bosch-pt.com
passer celle-ci. Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
Au cas où le rail de guidage 31 dépasserait la pièce à tra- pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
vailler, ne laissez pas la scie circulaire sur le rail de guidage 31 et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
sans bien tenir la scie circulaire. Le rail de guidage 31 est en France
matière plastique et ne peut pas porter la scie circulaire. Vous êtes un utilisateur, contactez :
Attacher le rail de guidage 31 au moyen des serre-joints 33 Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
spéciaux sur la pièce. Veillez à ce que la face bombée à l’inté- Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
rieur du serre-joint 33 repose dans l’encoche correspondante Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
du rail de guidage 31. E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 28 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

28 | Español

Vous êtes un revendeur, contactez : f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con


Robert Bosch (France) S.A.S. peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
Service Après-Vente Electroportatif tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
126, rue de Stalingrad mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
93705 DRANCY Cédex inflamar los materiales en polvo o vapores.
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
Belgique, Luxembourg herramienta eléctrica.
Tel. : +32 2 588 0589 Seguridad eléctrica
Fax : +32 2 588 0595 f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
Suisse modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
Fax : +41 (044) 8 47 15 52 una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
Elimination des déchets una descarga eléctrica.
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em- f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
appropriée. riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères ! f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
Conformément à la directive européenne en la herramienta eléctrica.
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
ments électriques et électroniques et sa mi-
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
se en vigueur conformément aux législa-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
tions nationales, les outils électroportatifs
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
dont on ne peut plus se servir doivent être
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
provocar una descarga eléctrica.
Sous réserve de modifications. f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
Español riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
Instrucciones de seguridad ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
Advertencias de peligro generales para herra- ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
mientas eléctricas eléctrica.
Seguridad de personas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio- trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
un incendio y/o lesión grave. consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
para futuras consultas. provocarle serias lesiones.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc- considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
Seguridad del puesto de trabajo zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. protectores auditivos.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 29 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Español | 29

f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta groso.
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
Servicio
accidente.
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de un profesional, empleando exclusivamente piezas de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- dad de la herramienta eléctrica.
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca. Instrucciones de seguridad para sierras circula-
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- res
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso Procedimientos de serrado
de presentarse una situación inesperada. f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de cor-
te y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la em-
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
puñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circu-
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
lar se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
con la hoja de sierra.
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento. f No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza
protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
por la parte inferior de la pieza de trabajo.
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em- f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol- trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
vo. diente de la pieza de trabajo.
f Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocán-
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
dola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra- una plataforma estable. Es importante que la pieza de
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a acciden-
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu- tarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del con-
ro dentro del margen de potencia indicado. trol sobre el aparato.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
se reparar. aparato. El contacto con conductores portadores de ten-
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador sión puede hacer que las partes metálicas del aparato le
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, provoquen una descarga eléctrica.
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- f Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar tope, o una guía recta. Esto permite un corte más exacto
accidentalmente la herramienta eléctrica. y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sie-
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance rra.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta f Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones correc-
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- tas, cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas sierra que no ajusten correctamente en los elementos de
inexpertas son peligrosas. acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacer-
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si le perder el control sobre la sierra.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrec-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- tos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y torni-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- llos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- trabajo máximas.
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f Retroceso – Causas del retroceso (rebote) y adverten-
cias al respecto
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- – El retroceso es una fuerza de reacción brusca que se
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamen-

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 30 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

30 | Español

te la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de for- Función de la caperuza protectora inferior
ma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada f Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza
hacia el usuario; protectora inferior cierre perfectamente. No use la sie-
– si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ra- rra si la caperuza protectora inferior no gira libremente
nura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impul- o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o
sa el aparato hacia el usuario; ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descu-
– si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los bierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la cape-
dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden ruza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la
engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo ha- palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que
ciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte, llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera
y el aparato salga despedido hacia atrás en dirección al de los ángulos y profundidades de corte.
usuario. f Controlar el buen funcionamiento del muelle de recu-
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco- peración de la caperuza protectora inferior. Antes de
rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate- su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora
niéndose a las medidas preventivas que a continuación se inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las
detallan. piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las
f Sujete firmemente la sierra con ambas manos mante- virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protec-
niendo los brazos en una posición que le permita opo- tora se mueva con dificultad.
nerse a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un f Solamente abrir manualmente la caperuza protectora
lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea inferior al realizar cortes especiales como “cortes por
con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente inmersión o inclinados”. Abra la caperuza protectora
al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de inferior con la palanca y suelte esta última en el mo-
reacción tomando unas precauciones adecuadas. mento en que la hoja de sierra haya llegado a penetrar
f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrum- en la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos, la ca-
pir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra peruza protectora deberá trabajar automáticamente.
hasta que la hoja de sierra se haya detenido completa- f No depositar la sierra sobre una base si la caperuza pro-
mente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de tra- tectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de
bajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en sierra sin proteger, que no esté completamente detenida,
funcionamiento, puesto que podría retroceder brusca- hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando
mente. Investigue y subsane convenientemente la causa todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de
del atasco de la hoja de sierra. marcha por inercia hasta la detención de la sierra.
f Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero
la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los Instrucciones de seguridad adicionales
dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja f No introduzca los dedos en el expulsor de virutas. Po-
de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la dría lesionarse con las piezas en rotación.
pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en f No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta
marcha. posición no le permite controlar suficientemente la herra-
f Soporte los tableros grandes para evitar que se atas- mienta eléctrica.
que la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los table- f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
ros grandes pueden moverse por su propio peso. Sopor- detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
por los bordes. abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
f No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que foración de una tubería de agua puede redundar en daños
provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso brus- materiales o provocar una electrocución.
co de la hoja de sierra. f No utilice la herramienta eléctrica de forma estaciona-
f Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la pro- ria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una me-
fundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar. sa de corte.
Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede f No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente. de este tipo pueden romperse fácilmente.
f Proceda con especial cautela al serrar en paredes o su- f No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes
perficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de pol-
puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y vo.
hacer que la sierra retroceda bruscamente. f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 31 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Español | 31

f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada 5 Escala para el ángulo de inglete
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- 6 Llave macho hexagonal
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que 7 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de in-
con la mano. glete
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la 8 Tornillo de mariposa de tope paralelo
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
9 Mirilla “CutControl” para la línea de corte
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so- 10 Tope paralelo
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
11 Caperuza protectora pendular
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
12 Placa base
13 Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular
Descripción y prestaciones del pro- 14 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de in-
ducto glete
Lea íntegramente estas advertencias de 15 Caperuza protectora
peligro e instrucciones. En caso de no ate- 16 Expulsor de virutas
nerse a las advertencias de peligro e instruc- 17 Empuñadura (zona de agarre aislada)
ciones siguientes, ello puede ocasionar una 18 Tornillo de sujeción con arandela
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
19 Brida de apriete
ve.
20 Hoja de sierra*
Utilización reglamentaria 21 Brida de apoyo
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar so- 22 Husillo de la sierra
bre una base firme y realizar cortes longitudinales o transver- 23 Manguera de aspiración*
sales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las hojas 24 Deflector
de sierra apropiadas pueden serrarse también piezas de me- 25 Caja colectora de polvo/virutas*
tal no férrico de reducido espesor como, p. ej., perfiles.
26 Corredera de caja colectora de polvo/virutas
No es permisible procesar metales férricos.
27 Palanca para preselección de la profundidad de corte
Componentes principales 28 Escala de profundidad de corte
La numeración de los componentes está referida a la imagen 29 Marca de posición para 45°
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 30 Marca de posición para 0°
1 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/des- 31 Carril guía*
conexión 32 Botón de bloqueo del carril guía
2 Interruptor de conexión/desconexión 33 Tornillo de apriete*
3 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
4 Botón de bloqueo del husillo que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos
Sierra circular portátil PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Nº de artículo 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Potencia absorbida nominal W 1200 1200 1600
Revoluciones en vacío min-1 5600 5600 5000
Profundidad de corte máx.
– con ángulo de inglete de 0° mm 55 55 66
– con ángulo de inglete de 45° mm 38 38 48
Bloqueo del husillo z z z
CutControl – z z
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,36 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
* PKS 66 AF con carril guía

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 32 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

32 | Español

Sierra circular portátil PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A


PKS 66 AF*
Caja colectora de polvo/virutas – z z
Dimensiones de la placa base mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Diámetro de la hoja de sierra, máx. mm 160 160 190
Diámetro de la hoja de sierra, mín. mm 150 150 184
Grosor del disco base, máx. mm 1,8 1,8 1,8
Diámetro del orificio mm 20 20 30
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Clase de protección / II / II / II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,36 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
* PKS 66 AF con carril guía

Información sobre ruidos y vibraciones Expediente técnico (2006/42/CE) en:


Ruido determinado según EN 60745. Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 92 dB(A); ni- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
vel de potencia acústica 103 dB(A). Tolerancia K=3 dB. Senior Vice President Engineering Director
¡Usar unos protectores auditivos! Engineering PT/ESI
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
serrado de madera: ah =4,0 m/s2, K =1,5 m/s2,
serrado de metal: ah =3,0 m/s2, K =1,5 m/s2. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.02.2012
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para Montaje
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones. Montaje y cambio de la hoja de sierra
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta te.
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
sierra.
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada f Únicamente emplee hojas de sierra que cumplan con
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos los datos técnicos indicados en estas instrucciones de
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté manejo.
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue- f Jamás utilice discos amoladores como útil.
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi- Selección de la hoja de sierra
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
hojas de sierra recomendadas.
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con- Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
servar calientes las manos, organización de las secuencias de Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
trabajo. eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
Declaración de conformidad – Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y manténgalo
presionado.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto f Solamente accione el botón de bloqueo del husillo 4 es-
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las tando detenido el husillo de la sierra. En caso contrario
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 podría dañarse la herramienta eléctrica.
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 33 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Español | 33

– Afloje el tornillo de sujeción 18 girándolo con la llave ma- tor 24 de manera que las virutas no sean dirigidas contra Ud.
cho hexagonal 6 en dirección n. e introdúzcalo firmemente en el expulsor de virutas 16.
– Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 11 y
Aspiración externa (ver figura B)
manténgala en esa posición.
– Retire la brida de apriete 19 y la hoja de sierra 20 del husi- Inserte la manguera de aspiración 23 (accesorio especial) en
llo de la sierra 22. la boca del expulsor de virutas 16. Conecte el otro extremo de
la manguera de aspiración 23 a un aspirador (accesorio espe-
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A) cial). Una relación de los elementos para la conexión a diver-
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta sos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones.
eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor. La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la
– Limpie la hoja de sierra 20 y todas las demás piezas de su- toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co-
jeción a montar. nexión automática a distancia. Éste se conecta automática-
– Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 11 y mente al conectar la herramienta eléctrica.
manténgala en esa posición. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
– Monte la hoja de sierra 20 en la brida de apoyo 21. Deberá
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
coincidir el sentido de corte de los dientes (flecha marcada
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
sobre la hoja de sierra) con la flecha de sentido de giro que
lleva la caperuza protectora 15. Aspiración propia (ver figuras C–E)
– Monte la brida de apriete 19 y enrosque el tornillo de suje- La caja colectora de polvo/virutas 25 puede utilizarse tenien-
ción 18 girándolo en dirección o. Cuide que sea correcta do cerrada la corredera 26 al realizar pequeños trabajos. Al
la posición de montaje de la brida de apoyo 21 y de la brida realizar trabajos de mayor envergadura, la corredera 26 de-
de apriete 19. berá quedar abierta para permitir que salgan las virutas.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y manténgalo Inserte con firmeza la caja colectora de polvo/virutas 25 en el
presionado. expulsor de virutas 16.
– Apriete el tornillo de sujeción 18 girándolo con la llave ma-
cho hexagonal 6 en dirección o. El par de apriete deberá Vacíe a tiempo la caja colectora de polvo/virutas 25 para con-
ser de 6–9 Nm, lo cual equivale a un apriete previo a ma- seguir una aspiración efectiva.
no, más ¼ de vuelta. Para vaciar la caja colectora de polvo/virutas 25 sáquela del
expulsor de virutas 16. Empuje hacia arriba la corredera 26 y
Aspiración de polvo y virutas (ver figuras B – E) vacíe la caja colectora de polvo/virutas 25 colocándola de la-
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta do.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- Limpie la boca de conexión de la caja colectora de polvo/viru-
te. tas 25 antes de insertarla.
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y Operación
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario Modos de operación
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
enfermedades respiratorias.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
te.
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro- Ajuste de la profundidad de corte (ver figura F)
matos, conservantes de la madera). Los materiales que f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
contengan amianto solamente deberán ser procesados trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
por especialistas. diente de la pieza de trabajo.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo Afloje la palanca de fijación 27. Para efectuar cortes menos
apropiado para el material a trabajar. profundos, alce la sierra respecto a la placa base 12, y para
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. realizar cortes más profundos, empuje la sierra hacia la placa
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro base 12. Ajuste la medida deseada en la escala de profundi-
de la clase P2. dad de corte. Vuelva a apretar la palanca de fijación 27.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar. Ajuste del ángulo de inglete
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Afloje los tornillos de mariposa 7 y 14. Incline lateralmente la
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. sierra. Ajuste la medida deseada en la escala 5. Apriete nue-
vamente los tornillos de mariposa 7 y 14.
Observación: Al serrar emplee siempre el deflector 24 o la
caja colectora de polvo/virutas 25 para evitar que las virutas Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte
sean proyectadas contra Ud. obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundi-
dad de corte 28.
El deflector 24 puede emplearse teniendo conectado, o no,
un equipo para aspiración de polvo/virutas. Oriente el deflec-

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 34 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

34 | Español

Marcas de posición (ver figura G) Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) tor de conexión/desconexión 2.
La mirilla desplegable “CutControl” 9 permite guiar de forma Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla-
precisa la sierra circular a lo largo del trazo de corte marcado var el interruptor de conexión/desconexión 2, por lo que de-
sobre la pieza de trabajo. La mirilla “CutControl” 9 lleva dos berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio-
marcas, una para el corte perpendicular y otra para el corte a namiento.
45°. Si no utiliza la herramienta eléctrica desconéctela para aho-
La marca de posición 0° (30) indica la posición de la hoja de rrar energía.
sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posi-
ción 45° (29) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar Instrucciones para la operación
cortes a 45°. Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo una
leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuerza de
avance excesiva reduce fuertemente la duración de los útiles
y puede dañar a la herramienta eléctrica.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en
gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de
sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y
adecuadas al material a trabajar.
Serrado de madera
La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y
calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o
Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la sie- transversal.
rra respecto al trazo según se muestra en la figura. Se reco-
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas
mienda realizar un corte de prueba.
largas en forma de espiral.
Marcas de posición (PKS 55) El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para
La marca de posición 0° (30) indica la posición de la hoja de la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de
sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posi- polvo.
ción 45° (29) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar
Serrado de metales no férricos
cortes a 45°.
Observación: Utilice una hoja de sierra con buen filo adecua-
da para metales no férricos. De esta manera se consigue un
corte limpio y se evita que se atasque la hoja de sierra.
Aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza
de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. Seguidamente,
sierre con un avance reducido y sin interrupción.
29 30 Al serrar perfiles, siempre inicie el corte por el lado estrecho,
y en perfiles en U, jamás por el lado abierto. Soporte los ma-
teriales perfilados largos para evitar que puedan doblarse y
atasquen la hoja de sierra, o que retroceda bruscamente la
herramienta eléctrica.

Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la sie- Serrado con tope paralelo (ver figura H)
rra respecto al trazo según se muestra en la figura. Se reco- El tope paralelo 10 permite obtener cortes exactos a lo largo
mienda realizar un corte de prueba. del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura.
Afloje el tornillo de mariposa 8 e inserte la escala del tope pa-
Puesta en marcha ralelo 10 por la guía de la placa base 12. Ajuste la anchura de
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación corte deseada según la escala de acuerdo a la respectiva mar-
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca- ca de posición 30 ó 29, ver apartado “Marcas de posición”.
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra- Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 8.
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
Serrado con carril guía (ver figuras I–K)
nar también a 220 V.
El carril guía 31 le permite realizar cortes rectilíneos.
Conexión/desconexión
El revestimiento antideslizante que lleva evita que el carril
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio- guía deslice y, además, protege la superficie de la pieza.
nar primero el bloqueo de conexión 1 y presionar a continua-
ción el interruptor de conexión/desconexión 2 y mantenerlo
accionado.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 35 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Español | 35

El carril guía 31 puede prolongarse. Para ello, gire 180° el ca- Servicio técnico y atención al cliente
rril guía 31 y acople ambos carriles guía 31. Asegúrelos pre- El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
sionando el botón 32. Para desmontarlos, accione el botón Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
32 al otro lado y separe los carriles guía 31 tirando de ellos. to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
El carril guía 31 lleva dos marcas en la cara superior. El lado ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
con la marca de “90°” deberá usarse para cortes perpendicu- tener también en internet bajo:
lares, y el lado con la marca de “45°” para cortes a inglete de www.bosch-pt.com
todo tipo. Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
El labio obturador del carril guía protege la superficie contra mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
astillamiento al realizar cortes a 90° y 45° en madera. productos y accesorios.
Al efectuar el primer corte, la sierra circular corta el exceden- España
te del labio obturador, dejándolo a la medida exacta. Robert Bosch Espana S.L.U.
Observación: El carril guía 31 deberá colocarse siempre a ras Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
con el extremo previsto para iniciar el corte, no debiendo por C/Hermanos García Noblejas, 19
lo tanto sobresalir de la pieza. 28037 Madrid
Si el carril guía 31 llegase a sobresalir del extremo de la pieza Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
de trabajo no deje colocada la sierra circular sobre el carril Fax: +34 902 53 15 54
guía 31 sin mantenerla sujeta. Ya que el carril guía 31 es de Venezuela
plástico, no soportaría el peso de la sierra circular.
Robert Bosch S.A.
Fije el carril guía 31 a la pieza de trabajo con los tornillos de Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
apriete especiales 33. Preste atención a que el resalte en la Boleita Norte
cara interior del tornillo de apriete 33 quede alojado en el re- Caracas 107
baje correspondiente del carril guía 31. Tel.: +58 (02) 207 45 11
Conecte la herramienta eléctrica, y guíela uniformemente
México
ejerciendo leve presión en el sentido de corte.
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Mantenimiento y servicio Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Mantenimiento y limpieza Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- Argentina
te.
Robert Bosch Argentina S.A.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Av. Córdoba 5160
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce- Atención al Cliente
rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener Tel.: +54 (0810) 555 2020
limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen- E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
dular. Limpie el polvo y las virutas soplando aire comprimido,
Perú
o con un pincel.
Robert Bosch S.A.C.
Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxida-
Av. Republica de Panama 4045
ción aplicando un capa ligera de aceite neutro. Antes de se-
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
rrar, retirar la capa de aceite para no manchar la madera.
Tel.: +51 1706 1100
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra redu-
cen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra in- Chile
mediatamente después de su uso. Robert Bosch S.A.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá Calle San Eugênio, 40
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado Ñuñoa - Santiago
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la Buzón Postal 7750000
seguridad del aparato. Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación Eliminación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
rramientas eléctricas Bosch.
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- respete el medio ambiente.
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
en la placa de características de la herramienta eléctrica.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 36 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

36 | Português

Sólo para los países de la UE: f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
Conforme a la Directiva Europea infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y risco de choque eléctrico.
electrónicos inservibles, tras su transposi- f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
ción en ley nacional, deberán acumularse mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
por separado las herramientas eléctricas trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
para ser sometidas a un reciclaje ecológico. da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
Reservado el derecho de modificación.
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
O CERTIFIC
que eléctrico.
CT

f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,


U
AD
D
PRO

MR
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
T
CE

áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão


C

R
U

TI D
FIE
D PRO

apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-


que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
Português um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Indicações de segurança
Segurança de pessoas
Indicações gerais de advertência para ferramen- f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
tas eléctricas dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
Devem ser lidas todas as indicações de utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
ATENÇÃO gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le- ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
sões. f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu- óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
ra referência. tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica- rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope- aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
Segurança da área de trabalho gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente- Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
mente iluminadas podem levar a acidentes. eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui- f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- mento pode levar a lesões.
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac- f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
Segurança eléctrica
radas.
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
risco de um choque eléctrico. f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su- recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho- pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 37 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Português | 37

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri- completa altura de dente por debaixo da peça a ser traba-
cas lhada.
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta f Jamais segurar a peça a ser serrada com a mão ou com
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa admissão
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri- firme. É importante fixar bem a peça a ser trabalhada, pa-
ada na área de potência indicada. ra minimizar o perigo de contacto com o corpo, de emper-
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup- ramento da lâmina de serra ou perda de controlo.
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa- atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede,
rada. deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas su-
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador perfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir sob tensão pode colocar peças de metal da ferramenta
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se- eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc- f Sempre utilizar um esbarro ou um guia recto de cantos
trica. ao serrar longitudinalmente. Isto aumenta a exactidão
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do de corte e reduz a possibilidade de um emperramento da
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não lâmina de serra.
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- f Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho correcto e
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por de estrela ou redondo). Lâminas de serra não apropriada
pessoas inesperientes. para as peças de montagem da lâmina, funcionam desiqui-
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar libradamente e levam à perda de controlo.
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita- f Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâmina
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da- de serra incorrectos ou danificados. As arruelas planas e
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da os parafusos da lâmina de serra foram especialmente
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas construídos para a sua serra e para uma potência e segu-
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes rança de trabalho optimizadas.
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen- f Contra-golpe – Causas e respectivas indicações de se-
tas eléctricas. gurança
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra- – Um contra-golpe é uma reacção repentina devido a um
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos emperramento, ou alinhamento incorrecto da lâmina de
de corte afiados emperram com menos frequência e po- serra, que faz com que a lâmina de serra seja elevada de
dem ser conduzidas com maior facilidade. modo descontrolado e se movimente no sentido da pessoa
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen- a operar o aparelho;
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con- – se a lâmina de serra for emperrada ou enganchada na
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu- fenda de serra, ela é bloqueada, e a força do motor atira a
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras serra na direcção da pessoa a operar o aparelho;
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ- – se a lâmina de serra for torcida na fenda de corte ou ali-
ações perigosas. nhada de forma incorrecta, é possível que os dentes do
canto traseiro da lâmina de serrar se enganchem na super-
Serviço fície da peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina de
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- serra se movimente para fora da fenda de corte e a ferra-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- menta salte na direcção da pessoa a operá-la.
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento Um contra-golpe é a consequência de uma utilização erra-
seguro do aparelho. da ou incorrecta da serra. Ele pode ser evitado por medi-
das de segurança apropriadas, como descrito a seguir.
Indicações de segurança para serras circulares
f Segurar a serra firmemente com ambas as mãos e colo-
Procedimento de serrar car os braços numa posição em que possa suportar as
f PERIGO: As suas mãos não devem entrar na área de forças de contra-golpe. Sempre manter o corpo na late-
corte nem em contacto com a lâmina de serra. Segurar ral da lâmina de serra, jamais colocar a lâmina de serra
o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra numa linha com o corpo. No caso de um contra-golpe é
mão. Se as mãos estiverem a segurar a serra, não poderão possível que a serra pule para trás, no entanto a pessoa a
ser feridas pela lâmina de serra. operar poderá controlar as forças de contra-golpe através
f Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. A de apropriadas medidas de segurança.
cobertura de protecção não poderá protegê-lo contra a lâ- f Se a lâmina de serra emperrar ou se o trabalho for inter-
mina de serra por debaixo da peça a ser trabalhada. rompido, deverá desligar a serra e mantê-la inerte na
f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a peça a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar. Ja-
ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma mais tente remover a serra da peça a ser trabalhada,

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 38 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

38 | Português

nem puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra esti- f Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem
ver em movimento, caso contrário poderá ocorrer um sobre o chão, sem que a cobertura de protecção inferi-
contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramen- or encubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra des-
to da lâmina de serra. protegida, e funcionando por inércia, movimenta a serra
f Se desejar recolocar em funcionamento uma serra em- no sentido contrário do corte e serra tudo que estiver pela
perrada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de frente. Observe o tempo de funcionamento por inércia da
corte e verificar se os dentes da serra não estão emper- serra.
rados na peça a ser trabalhada. Se a lâmina de serra esti- Advertências de segurança adicionais
ver emperrada, poderá movimentar-se para fora da peça a f Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
ser trabalhada ou causar um contra-golpe se a serra for re- ferido pelas peças em rotação.
ligada.
f Não trabalhar com a serra por cima da cabeça. Esta po-
f Apoiar placas grandes, para reduzir um risco de contra- sição de trabalho não oferece controlo suficiente sobre
golpe devido a uma lâmina de serra emperrada. Placas ferramenta eléctrica.
grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. Placas
devem ser apoiadas de ambos os lados, tanto nas proximi- f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
dades do corte, como nos cantos. escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
f Não utilizar lâminas de serra embotadas ou danifica- ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
das. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorrec- plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
tamente alinhados causam um atrito maior, um contra-gol- riais ou pode provocar um choque eléctrico.
pe e emperram devido à fenda de corte apertada.
f Não operar a ferramenta eléctrica de forma estacioná-
f Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundi- ria. Esta não é destinada para o funcionamento com uma
dade de corte de ângulo de corte. Se ao serrar forem al- mesa de serra.
terados ajustes, é possível que a lâmina de serra seja em-
perrada ou que ocorra um contragolpe. f Não utilizar lâminas de serra de aço HSS. Estas lâminas
de serra podem quebrar facilmente.
f Tenha extremamente cuidado ao serrar em paredes
existentes ou em outras superfícies, onde não é possí- f Não serrar metais ferrosos. Aparas incandescentes po-
vel reconhecer o que há por detrás. Ao imergir, a lâmina dem inflamar a aspiração de pó.
de serra pode ser bloqueada por objectos escondidos e f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
causar um contragolpe. as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
Função da capa de protecção inferior com ambas as mãos.
f Verificar antes de cada utilização, se a cobertura de
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
protecção inferior fecha perfeitamente. Não utilizar a
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
serra, se a cobertura de protecção inferior não se movi-
está mais firme do que segurada com a mão.
mentar livremente e se não se fechar imediatamente.
Jamais fixar ou amarrar a cobertura de protecção infe- f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
rior na posição aberta. Se a serra cair inesperadamente antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
no chão, é possível que a capa de protecção inferior seja perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
entortada. Abrir a capa de protecção com a alavanca para trica.
puxar para trás, e assegurar que se movimente livremente
e não entre em contacto com a lâmina de serra nem com Descrição do produto e da potência
outras partes ao efectuar todos os tipos de cortes angula-
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
res e em todas profundidades de corte.
vertência e todas as instruções. O desres-
f Controlar a função da mola para a cobertura de protec- peito das advertências e instruções apresen-
ção inferior. Permita que seja efectuada uma manuten- tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
ção da serra antes de utilizá-la, caso a cobertura de pro- incêndio e/ou graves lesões.
tecção inferior e a mola não estiverem funcionando
perfeitamente. Peças danificadas, resíduos aderentes ou Utilização conforme as disposições
acumulações de aparas fazem com que a cobertura de pro- A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longi-
tecção inferior trabalhe com atraso. tudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para
f Só abrir a cobertura de protecção inferior manualmen- cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lâ-
te em certos tipos de corte, como “Cortes de imersão e minas de serra também é possível serrar metais não ferrosos
cortes angulares”. Abrir a cobertura de protecção infe- finos, como p. ex. perfís.
rior com uma alavanca de reposição e em seguida sol- Não é permitido trabalhar metais ferrosos.
tar, logo que a lâmina de serra tenha penetrado na peça
a ser trabalhada. Em todos os outros trabalhos de serra é
necessário que a cobertura de protecção inferior trabalhe
automaticamente.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 39 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Português | 39

Componentes ilustrados 16 Expulsão de aparas


A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre- 17 Punho (superfície isolada)
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. 18 Parafuso de aperto com arruela
1 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar 19 Flange de aperto
2 Interruptor de ligar-desligar 20 Lâmina de serra circular*
3 Punho adicional (superfície isolada) 21 Flange de admissão
4 Tecla de bloqueio do veio 22 Veio da serra
5 Escala de ângulo de chanfradura 23 Mangueira de aspiração*
6 Chave de sextavado interno 24 Tubo de desvio para aparas
7 Parafuso de orelha para pré-selecção de ângulos de 25 Caixa de pó/de aparas*
meia-esquadria 26 Corrediça para a caixa de pó/de aparas
8 Parafuso de orelhas para limitador paralelo 27 Alavanca de aperto para pré-selecção da profundidade
9 Visor para linha de corte “CutControl” do corte
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) 28 Escala de profundidade de corte
10 Limitador paralelo 29 Marcação de corte de 45°
11 Capa de protecção pendular 30 Marcação de corte de 0°
12 Placa de base 31 Carril de guia*
13 Alavanca de ajuste para a cobertura de protecção pen- 32 Tecla para o travamento do carril de guia
dular 33 Sargento*
14 Parafuso de orelhas para pré-selecção de ângulos de *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
meia-esquadria de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
15 Capa de protecção nosso programa de acessórios.

Dados técnicos
Serra circular manual PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
N° do produto 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Potência nominal consumida W 1200 1200 1600
N° de rotações em ponto morto min-1 5600 5600 5000
máx. profundidade de corte
– em ângulos de meia-esquadria de 0° mm 55 55 66
– em ângulos de meia-esquadria de 45° mm 38 38 48
Bloqueio do fuso z z z
CutControl – z z
Caixa de pó/de aparas – z z
Dimensões da placa de base mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
máx. diâmetro dalâmina de serra mm 160 160 190
min. diâmetro da lâmina de serra mm 150 150 184
máx. espessura do corpo da serra mm 1,8 1,8 1,8
Furo de centragem mm 20 20 30
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Classe de protecção / II / II / II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode
ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,36 Ohm não se conta com avarias.
* PKS 66 AF com carril de guia

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 40 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

40 | Português

Informação sobre ruídos/vibrações f Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar


Valores de medição para ruídos, averiguados conforme luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
EN 60745. contacto com a lâmina de serra.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: f Só utilizar lâminas de serra correspondentes aos dados
Nível de pressão acústica 92 dB(A); Nível de potência acústi- característicos indicados nesta instrução de serviço.
ca 103 dB(A). Incerteza K=3 dB. f Jamais utilizar discos abrasivos como ferramentas de
Usar protecção auricular! trabalho.
Valores totais de vibração ah (soma de vectores em três direc- Seleccionar a lâmina de serra
ções) e incerteza K determinadas conforme EN 60745: No final desta instrução de serviço encontra-se uma vista ge-
Serrar madeira: ah =4,0 m/s2, K =1,5 m/s2, ral das lâminas de serra recomendadas.
Serrar metal: ah =3,0 m/s2, K =1,5 m/s2.
Desmontar a lâmina de serra (veja figura A)
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normali- Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomendável colocar
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com- a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do mo-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma tor.
avaliação provisória da carga de vibrações. – Premir a tecla de bloqueio do veio 4 e mantê-la premida.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi- f Só accionar a tecla de bloqueio do veio 4 com o veio de
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti- rectificação parado. Caso contrário é possível que a fer-
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra- ramenta eléctrica seja danificada.
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível – Desatarraxar o parafuso de aperto 18 com a chave para
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen- parafusos sextavados internos 6 no sentido n.
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. – Deslocar a capa de protecção pendular 11 para trás e se-
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também gurá-la.
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho – Retirar o flange de aperto 19 e a lâmina de serra 20 do veio
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto de serra 22.
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío- Montar a lâmina de serra (veja figura A)
do de trabalho.
Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomendável colocar
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do mo-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
tor.
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e – Limpar a lâmina de serra 20 e todas as peças de aperto a
organização dos processos de trabalho. serem montadas.
– Deslocar a capa de protecção pendular 11 para trás e se-
Declaração de conformidade gurá-la.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro- – Colocar a lâmina de serra 20 no flange de admissão 21. O
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor- sentido de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmi-
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis- na de corte) e a seta do sentido de rotação na capa de pro-
posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, tecção 15 devem coincidir.
2006/42/CE. – Colocar o flange de aperto 19 e atarraxar o parafuso de
aperto 18 no sentido o. Observar a posição de montagem
Processo técnico (2006/42/CE) em: correcta do flange de admissão 21 e do flange de aperto
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 19.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Premir a tecla de bloqueio do veio 4 e mantê-la premida.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen – Apertar o parafuso de aperto 18 com a chave para parafu-
Senior Vice President Engineering Director sos sextavados internos 6 no sentido o. O binário de aper-
Engineering PT/ESI to deve ser de 6–9 Nm, o que corresponde ao aperto ma-
nual e um ¼ de volta.

Aspiração de pó/de aparas (veja figuras B – E)


f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen rá puxar a ficha de rede da tomada.
07.02.2012 f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
Montagem dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
Introduzir/substituir a lâmina da serra circular respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 41 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Português | 41

Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são Funcionamento


considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma- Tipos de funcionamento
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe- f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
cializado. rá puxar a ficha de rede da tomada.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração Ajustar a profundidade de corte (veja figura F)
apropriado para o material. f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi- completa altura de dente por debaixo da peça a ser traba-
ratória com filtro da classe P2. lhada.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha- Soltar a alavanca de aperto 27. Para uma menor profundida-
dos, vigentes no seu país. de de corte, deverá puxar a lâmina de serra da placa de base
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem 12, para maiores profundidades de corte, deverá premir a lâ-
entrar levemente em ignição. mina de serra na direcção da placa de base 12. Ajustar a me-
Nota: Ao serrar deverá sempre usar o tubo de desvio 24 ou a dida desejada na escala de profundidade de corte. Reapertar
caixa de pó/de aparas 25, para não ser atingido por aparas. a alavanca de aperto 27.
O tubo de desvio 24 pode ser usado com ou sem a aspiração Ajustar ao ângulo de chanfradura
de pó/de aparas conectada. Girar o tubo de desvio 24 de Soltar os parafusos de orelhas 7 e 14. Deslocar lateralmente
acordo com a aplicação, de modo que não seja atingido por a lâmina de serra. Ajustar a medida desejada na escala 5. Re-
aparas, e encaixe-o firmemente na expulsão de aparas 16. apertar as porcas de orelhas 7 e 14.
Aspiração externa (veja figura B) Nota: Em cortes de meia-esquadria, a profundidade de corte
Introduzir a mangueira de aspiração 23 (acessório) na expul- é menor do que o valor indicado na escala de profundidade de
são de aparas 16. Conectar a mangueira de aspiração 23 a corte 28.
um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a cone-
Marcações de corte (veja figura G)
xão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
instrução de serviço.
O visor “CutControl” 9 basculante para frente serve para guiar
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to- a serra circular com exactidão ao longo da linha desenhada
mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto- sobre a peça a ser trabalhada. O visor “CutControl” 9 tem uma
mático de ligação à distância. O aspirador é ligado automati- marcação para o corte perpendicular e para o corte de 45°.
camente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
A marcação de corte de 0° (30) indica a posição da lâmina de
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser serra para cortes perpendiculares. A marcação de corte de
trabalhado. 45° (29) indica a posição da lâmina de corte para cortes de
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre- 45°.
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Aspiração própria (veja figuras C–E)
A caixa de pó/de aparas 25 pode ser utilizada para pequenos
trabalhos com a corrediça 26 fechada. Para maiores traba-
lhos deveria deixar a corrediça 26 aberta, de modo que as
aparas possam cair para fora.
Encaixar a caixa de pó/de aparas 25 firmemente na expulsão
de aparas 16.
Esvaziar a tempo a caixa de pó/de aparas 25, para garantir
uma absorção de pó eficiente.
Para esvaziar a caixa de pó/de aparas 25 deverá puxá-la da
expulsão de aparas 16. Premir a corrediça 26 para cima, girar Para um corte exacto, deverá colocar a lâmina de corte sobre
a caixa de pó/de aparas 25 para o lado e esvaziá-la. a peça, como indicado na figura. Executar, de preferência, um
corte de ensaio.
Limpar o bocal de conexão da caixa de pó/de aparas 25 antes
de encaixá-la. Marcações de corte (PKS 55)
A marcação de corte de 0° (30) indica a posição da lâmina de
serra para cortes perpendiculares. A marcação de corte de
45° (29) indica a posição da lâmina de corte para cortes de
45°.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 42 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

42 | Português

Serrar metais não ferrosos


Nota: Só utilizar uma lâmina de serra afiada e apropriada para
metais não ferrosos. Isto assegura um corte impecável e evita
que a lâmina de serra emperre.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direcção da peça a
ser trabalhada e serrar com cuidado. Em seguida deverá con-
29 30 tinuar a trabalhar com pouco avanço e sem interrupção.
Ao cortar perfís, deverá começar a cortar pelo lado estreito;
perfís em forma de U nunca devem ser cortados pelo lado
aberto. Perfís longos devem ser apoiados para evitar que a lâ-
mina de serra seja emperrada e que haja um contragolpe da
Para um corte exacto, deverá colocar a lâmina de corte sobre ferramenta eléctrica.
a peça, como indicado na figura. Executar, de preferência, um Serrar com limitador paralelo (veja figura H)
corte de ensaio.
O limitador paralelo 10 possibilita cortes exactos ao longo
Colocação em funcionamento dos lados do material a ser trabalhado, ou o corte de tiras com
as mesmas medidas.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica- Soltar o parafuso de orelhas 8 e introduzir a escala do limita-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas dor paralelo 10 pelo guia da placa de base 12. Ajustar a largu-
marcadas para 230 V também podem ser operadas ra de corte desejada como valor de escala na respectiva mar-
com 220 V. cação de corte 30 ou 29, veja capítulo “Marcações de corte”.
Reapertar a porca de orelhas 8.
Ligar e desligar
Serrar com carril de guia (veja figuras I–K)
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri-
ca, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 1 pa- Com auxílio do carril de guia 31 podem ser executados cortes
ra trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 2 e rectos.
mantê-lo premido. O revestimento adesivo evita que o carril de guia possa escor-
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen- regar e poupa a superfície da peça a ser trabalhada.
te o interruptor de ligar-desligar 2. O carril de guia 31 pode ser alongado. Para tal deverá girar o
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli- carril de guia 31 180° e encaixar os dois carris de guia 31.
gar 2 não pode ser travado, mas deve permanecer premido Premir a tecla 32 para travar. Para desmontar deverá premir
durante o funcionamento. a tecla 32 do outro lado e puxar os carris de guia 31 para se-
parar.
Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, desligue-a para
poupar energia. O carril de guia 31 tem duas marcas marcas no lado de cima.
O lado com a marcação “90°” deve ser usado para cortes per-
Indicações de trabalho pendiculares, o lado com a marcação “45°” deve ser utilizado
Proteger as lâminas de serra contra golpes e pancadas. para todos os outros cortes de meia-esquadria.
Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente e com avanço O lábio de borracha no carril de guia oferece uma protecção
moderado no sentido de corte. Um avanço muito forte reduz contra formação de aparas para cortes de 90° e 45°, evitan-
substancialmente a vida útil da ferramenta de trabalho e pode do que a superfície de materiais de madeira possa ser lascada
danificar a ferramenta eléctrica. durante a serragem.
A potência de serragem e a qualidade de corte dependem do Durante o primeiro corte o lábio de borracha é adaptado à sua
estado e da forma dos dentes da lâmina de serra. Portanto só serra circular e cortado um pouco.
deverá utilizar lâminas de serra afiadas e apropriadas para o Nota: O carril de guia 31 deve sempre estar alinhado ao lado
material a ser trabalhado. da peça a ser cortado e não deve sobressair.
Serrar madeira Se o carril de guia 31 sobressair da extremidade da peça a ser
trabalhada, não deixe a serra circular sobre o carril de guia
A selecção correcta da lâmina de serra depende do tipo e da
31, sem segurar a serra circular. O carril de guia 31 é de plás-
qualidade da madeira e se devem ser executados cortes lon-
tico e não é capaz de suportar a serra circular.
gitudinais ou transversais.
Fixar o carril de guia 31 com sargentos especiais 33 à peça a
Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em for-
ser trabalhada. Observe que a convexidade no lado interior
mato espiral.
do sargento 33 encaixe no respectivo entalhe do carril de guia
Pós de faia e de carvalho são extremamente nocivos à saúde, 31.
portanto só deverá trabalhar com a aspiração de pó.
Ligar a ferramenta eléctrica e conduzí-la uniformemente e
com avanço moderado no sentido de corte.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 43 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Italiano | 43

Manutenção e serviço Eliminação


Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
Manutenção e limpeza enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve- Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
rá puxar a ficha de rede da tomada. Apenas países da União Europeia:
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti- De acordo com a directiva europeia
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se- 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
gura. electrónicos velhos, e com as respectivas
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se li- realizações nas leis nacionais, as ferramen-
vremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá tas eléctricas que não servem mais para a
manter a área em volta da capa de protecção pendular sem- utilização, devem ser enviadas separada-
pre limpa. Remover o pó e as aparas, soprando com ar com- mente a uma reciclagem ecológica.
primido ou limpando com um pincel.
Sob reserva de alterações.
Lâminas de serra não revestidas podem ser protegidas contra
surgimento de corrosão por uma fina camada de óleo livre de
ácido. Remover o óleo antes de serrar, caso contrário pode-
rão surgir nódoas na madeira.
Resíduos de resina ou de aglutinante na lâmina de serra redu-
Italiano
zem a qualidade de corte. Portanto deverá sempre limpar a lâ-
mina de serra imediatamente após a utilização. Norme di sicurezza
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pe-
para evitar riscos de segurança. ricolo e le istruzioni operative. In
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces- caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa- istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas che, incendi e/o incidenti gravi.
eléctricas Bosch. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen- operative per ogni esigenza futura.
tas é imprescindível indicar o número de produto de Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
10 dígitos como consta na placa de características da ferra- colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
menta eléctrica. nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
Sicurezza della postazione di lavoro
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos non illuminate possono essere causa di incidenti.
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus- di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
te dos produtos e acessórios. producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Portugal f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Robert Bosch LDA piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
Avenida Infante D. Henrique comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa Sicurezza elettrica
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Fax: +351 (021) 8 51 10 96 deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
Brasil adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
Robert Bosch Ltda. mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
Caixa postal 1195 allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
13065-900 Campinas
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
Tel.: +55 (0800) 70 45446
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
www.bosch.com.br/contacto
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 44 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

44 | Italiano

f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten- razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica. stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen- svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo- f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi- prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi- esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
elettriche. to della sua potenza di prestazione.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im- f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si- tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di e deve essere aggiustato.
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche. f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto- estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
il rischio di una scossa elettrica. che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
Sicurezza delle persone lontariamente.
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi- fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
essere causa di gravi incidenti. esperienza.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi- f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia- do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
mento di protezione personale come la maschera per pol- li della macchina funzionino perfettamente, che non
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
incidenti. danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica curatamente.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo più facili da condurre.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri- utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
ficarsi seri incidenti. nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
na può provocare seri incidenti.
Assistenza
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. data la sicurezza dell’elettroutensile.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i Indicazioni di sicurezza per seghe circolari
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
Procedure di taglio
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento. f PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona operativa e
neppure alla lama di taglio. Utilizzare la seconda mano

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 45 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Italiano | 45

per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato oppure
carcassa del motore. Tenendo la sega con entrambe le non corretto della sega. Lo stesso può essere evitato pren-
mani si evita che la lama di taglio possa diventare un peri- dendo misure precauzionali come descritto di seguito.
colo per le mani. f Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le
f Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in mani e portare le braccia in una posizione che Vi per-
lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione metta di controllare bene le forze di contraccolpi. Tene-
la calotta di protezione non presenta alcuna protezione re sempre una posizione laterale rispetto alla lama di
contro la lama di taglio. taglio e mai mettere la lama di taglio in una linea con il
f Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama di taglio
lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione la può balzare all’indietro; comunque, prendendo misure
lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del dente. precauzionali adatte l’operatore può essere in grado di
controllare le forze di contraccolpo.
f Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione che
si intende tagliare e non appoggiarlo neppure sulla f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure do-
gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su un suppor- vesse essere interrotto il lavoro, spegnere la sega e te-
to stabile. Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un nerla ferma in posizione nel pezzo in lavorazione fino a
contatto con il corpo, la possibilità di un blocco della lama quando la lama non si sarà fermata completamente.
di taglio oppure la perdita del controllo, è importante fissa- Non tentare mai di togliere la sega dal pezzo in lavora-
re bene il pezzo in lavorazione. zione e neppure tirarla all’indietro fintanto che la lama
di taglio si muove. In caso contrario si crea il pericolo di
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’ac-
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il bloc-
cessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elet-
co della lama di taglio.
trici nascosti oppure anche il cavo elettrico della mac-
china stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo f Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si
sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un contat- trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella
to con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della se-
in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa ga non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione.
elettrica. Una lama di taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in
lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel mo-
f In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una
mento in cui si avvia nuovamente la sega.
battuta oppure una guida angolare diritta. In questo mo-
do è possibile migliorare la precisione del taglio riducendo f Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al
il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi. blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di
dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori
f Utilizzare sempre lame per sega che abbiano la misura
possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è
corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a stella
necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia
oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-
in vicinanza della fessura di taglio che a margine.
tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen-
te circolare e si crea il pericolo di una perdita del controllo. f Non utilizzare mai lame per seghe che non siano più af-
filate oppure il cui stato generale non dovesse essere
f Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che
più perfetto. Lame per seghe non più affilate oppure de-
non dovessero essere in perfetto stato o che non do-
formate implicano un maggiore attrito nella fessura di ta-
vessero essere adatte. Le rondelle e le viti per lama di ta-
glio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi del-
glio sono appositamente previste per la Vostra sega e sono
la lama di taglio.
state realizzate per raggiungere ottimali prestazioni e mas-
sima sicurezza di utilizzo. f Prima di eseguire l’operazione di taglio, determinare la
profondità e l’angolatura del taglio. Se durante l’opera-
f Contraccolpo – Cause e relative indicazioni di sicurez-
zione di taglio si modificano le registrazioni è possibile che
za
la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.
– Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad ag-
ganciamento, blocco oppure allineamento errato della la- f Procedere con particolare cautela effettuando tagli in
ma di taglio. Lo stesso può causare che una sega incontrol- pareti esistenti oppure in altri settori che non possono
lata si sollevi e, uscendo dal pezzo in lavorazione, si muova essere controllati. Durante il taglio la lama di taglio che
in direzione dell’operatore; penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e causare un con-
– Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloccata traccolpo.
nella fessura di taglio che si chiude, la stessa si blocca e la Funzione della calotta di protezione inferiore
forza motore spinge indietro la sega in direzione dell’ope- f Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la ca-
ratore; lotta di protezione chiuda perfettamente. Non utilizza-
– Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in mo- re la sega in caso non fosse possibile muovere libera-
do non corretto nel taglio, i denti del bordo posteriore della mente la calotta di protezione inferiore e non potesse
lama di taglio rimangono agganciati nella superficie del essere chiusa immediatamente. Mai bloccare oppure
pezzo in lavorazione causando la fuoriuscita della lama di legare la calotta di protezione inferiore in posizione
taglio della fessura di taglio e la sega si muove improvvisa- aperta. Se la sega dovesse accidentalmente cadere a terra
mente indietro in direzione dell’operatore.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 46 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

46 | Italiano

è possibile che la calotta di protezione inferiore subisca f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
una deformazione. Operando con la leva di ritorno, aprire no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi li- rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
beramente in ogni angolazione e profondità di taglio senza dell’elettroutensile.
toccare né lama né nessun altro pezzo.
f Controllare il funzionamento della molla per la calotta Descrizione del prodotto e caratteri-
di protezione inferiore. Qualora la calotta di protezione
e la molla non dovessero funzionare correttamente, stiche
sottoporre la lama di taglio ad un servizio di manuten- Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
zione prima di utilizzarla. Componenti danneggiati, de- istruzioni operative. In caso di mancato ri-
positi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli spetto delle avvertenze di pericolo e delle
comportano una riduzione della funzionalità della calotta istruzioni operative si potrà creare il pericolo
inferiore di protezione. di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
f Aprire manualmente la cuffia inferiore di protezione vi.
solo in caso di tagli particolari, come potrebbero essere
«tagli dal centro e tagli ad angolo». Aprire la cuffia infe- Uso conforme alle norme
riore di protezione mediante la leva di ritorno e rilascia- Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per
re questa non appena la lama di taglio sarà penetrata eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea
nel pezzo in lavorazione. Nel caso di ogni altra operazione retta sia obliqui. Utilizzando lame adeguate, è possibile taglia-
di taglio la cuffia inferiore di protezione deve funzionare re anche metalli non ferrosi a parete sottile, p. es. profili.
automaticamente. La lavorazione di metalli ferrosi non è permessa.
f Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppure sul pa-
vimento se la calotta inferiore di protezione non copre Componenti illustrati
completamente la lama di taglio. Una lama di taglio non La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
protetta ed ancora in fase di arresto sposta la sega in senso strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò rappresentazione grafica.
che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la 1 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
fase di arresto della sega. 2 Interruttore di avvio/arresto
Ulteriori avvertenze di pericolo 3 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
f Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli. 4 Tasto di bloccaggio dell’alberino
Le parti in rotazione costituiscono un concreto pericolo. 5 Scala angolo obliquo
f Non lavorare con la sega sovra testa. In questa posiziona 6 Chiave per vite a esagono cavo
non si ha un sufficiente controllo sull’elettroutensile. 7 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti- 8 Vite ad alette per guida parallela
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol- 9 Finestrino di controllo per linea di taglio «CutControl»
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
10 Guida parallela
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si 11 Cuffia di protezione oscillante
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di 12 Pattino
provocare una scossa elettrica. 13 Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante
f Non utilizzare l’elettroutensile stazionariamente. Non 14 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
ne è prevista l’utilizzazione con un tavolo per troncare mul- 15 Cuffia di protezione
tiuso. 16 Espulsione dei trucioli
f Non utilizzare lame in acciaio extrarapido. Questo tipo 17 Impugnatura (superficie di presa isolata)
di lame possono rompersi facilmente.
18 Vite di serraggio con disco
f Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incandescenti pos- 19 Flangia di serraggio
sono incendiare l’aspirazione polvere.
20 Lama per sega universale*
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
21 Flangia di alloggiamento
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu- 22 Alberino della sega
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le 23 Tubo di aspirazione*
mani. 24 Tubo di deviazione per trucioli
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio- 25 Cassetta di raccolta polvere/trucioli*
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti- 26 Scorrevole per cassetta di raccolta polvere/trucioli
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 47 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Italiano | 47

27 Levetta di fissaggio per preselezione della profondità di 31 Binario di guida*


taglio 32 Tasto per bloccaggio binario di guida
28 Scala della profondità di taglio 33 Morsetto*
29 Marcatura del taglio 45° *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
30 Marcatura del taglio 0° me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.

Dati tecnici
Sega circolare PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Codice prodotto 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Potenza nominale assorbita W 1200 1200 1600
Numero di giri a vuoto min-1 5600 5600 5000
Max. profondità di taglio
– con angolo obliquo 0° mm 55 55 66
– con angolo obliquo 45° mm 38 38 48
Blocco dell’alberino z z z
CutControl – z z
Cassetta di raccolta polvere/trucioli – z z
Dimensioni pattino mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Max. diametro lama di taglio mm 160 160 190
Min. diametro lama di taglio mm 150 150 184
Max. spessore della lama originale mm 1,8 1,8 1,8
Foro di montaggio mm 20 20 30
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Classe di sicurezza / II / II / II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può
capitare che altri apparecchi possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,36 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
* PKS 66 AF con binario di guida

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
norma EN 60745. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am- è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
monta a dB(A): livello di rumorosità 92 dB(A); livello di poten- Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
za acustica 103 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. ni per l’intero periodo operativo.
Usare la protezione acustica! Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme- tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
mente alla norma EN 60745: ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Taglio di legno: ah =4,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Taglio di metallo: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. Dichiarazione di conformità
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. 2006/42/CE.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi- Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti- Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 48 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

48 | Italiano

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen – Applicare la flangia di serraggio 19 ed avvitare la vite di ser-
Senior Vice President Engineering Director raggio 18 nel senso di rotazione o. Prestare attenzione al-
Engineering PT/ESI la posizione corretta di montaggio della flangia di alloggia-
mento 21 e della flangia di serraggio 19.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 4 e tenerlo premu-
to.
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 6 serrare
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division bene la vite di serraggio 18 nel senso di rotazione o. La
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.02.2012
coppia di serraggio deve essere di 6–9 Nm, questo corri-
sponde all’avvitamento manuale della vite di serraggio con
l’aggiunta di ¼ di rotazione.
Montaggio
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Inserimento/sostituzione della lama per sega uni- (vedi figure B – E)
versale f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
estrarre la spina di rete dalla presa. f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
f Montando la lama portare sempre guanti di protezione. tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti. per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
f Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono ai possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
dati caratteristici contenuti nelle presenti Istruzioni respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
per l’uso. vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
f Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come uten-
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
sile accessorio.
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
Selezione della lama (cromato, protezione per legno). Materiale contenente
Uno schema con pittogrammi applicazioni si trova alla fine di amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
queste istruzioni. le specializzato.
Smontaggio della lama (vedi figura A) – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas-
ro.
sa del motore. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 4 e tenerlo premu- classe di filtraggio P2.
to. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed riali da lavorare.
esclusivamente quando l’alberino della sega 4 è fermo.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
In caso contrario l’elettroutensile potrebbe subire dei dan-
veri si possono incendiare facilmente.
ni.
Nota bene: Durante il taglio utilizzare sempre il tubo di devia-
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 6 svitare
zione 24 oppure la cassetta di raccolta polvere/trucioli 25 per
la vite di serraggio 18 nel senso di rotazione n.
non essere colpiti dai trucioli che vengono espulsi.
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 11 e
tenerla ben fissa. Il tubo di deviazione 24 può essere utilizzato con o senza aspi-
– Togliere la flangia di serraggio 19 e la lama di taglio 20 razione di polvere/trucioli collegata. Ruotare il tubo di devia-
dall’alberino della sega 22. zione 24 a seconda dell’impiego in modo da non venire colpiti
dai trucioli ed inserirlo saldamente nell’espulsione dei trucioli
Montaggio della lama (vedi figura A) 16.
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
Aspirazione esterna (vedi figura B)
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas-
sa del motore. Applicare un tubo di aspirazione 23 (accessorio opzionale)
sull’espulsione dei trucioli 16. Collegare il tubo di aspirazione
– Pulire la lama di taglio 20 e tutte le parti di serraggio da
23 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione
montare.
d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspira-
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 11 e
polvere si trova alla fine di queste istruzioni.
tenerla ben fissa.
– Applicare la lama di taglio 20 sulla flangia di serraggio 21. L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un
La direzione di taglio della dentatura (direzione della frec- aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa-
cia sulla lama) deve corrispondere alla freccia del verso di tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in
rotazione sulla cuffia di protezione 15. azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 49 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Italiano | 49

L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-


re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Aspirazione propria (vedi figure C–E)
Per piccoli lavori la cassetta di raccolta polvere/trucioli 25
può essere utilizzata con scorrevole 26 chiuso. In caso di lavo-
ri grandi lo scorrevole 26 deve rimanere aperto in modo da
consentire la fuoriuscita dei trucioli.
Inserire saldamente la cassetta di raccolta polvere/trucioli 25
nell’espulsione dei trucioli 16. Per eseguire un taglio preciso, applicare la sega circolare sul
pezzo in lavorazione come indicato nell’illustrazione. È prefe-
Svuotare per tempo la cassetta di raccolta polvere/trucioli 25 ribile eseguire prima un taglio di prova.
affinché l’efficienza rimanga ottimale.
Per svuotare la cassetta di raccolta polvere/trucioli 25 rimuo- Marcature del taglio (PKS 55)
verla dall’espulsione dei trucioli 16. Premere verso l’alto lo La marcatura del taglio 0° (30) indica la posizione della lama
scorrevole 26, ruotare lateralmente la cassetta di raccolta di taglio in caso di taglio ad angolo retto. La marcatura del ta-
polvere/trucioli 25 e svuotarla. glio 45° (29) indica la posizione della lama di taglio in caso di
taglio ad angolo retto da 45°.
Prima del reinserimento pulire i perni di collegamento della
cassetta di raccolta polvere/trucioli 25.

Uso
Modi operativi
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 29 30
estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione della profondità di taglio (vedi figura F)
f Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-
ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del Per eseguire un taglio preciso, applicare la sega circolare sul
dente. pezzo in lavorazione come indicato nell’illustrazione. È prefe-
Sblocco della levetta di fissaggio 27. Per una profondità di ta- ribile eseguire prima un taglio di prova.
glio minore, allontanare la sega dal pattino 12 per una mag-
giore profondità di taglio, avvicinare la sega al pattino 12. Re- Messa in funzione
golare la misura richiesta operando con la scala della f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
profondità di taglio. Stringere di nuovo forte la levetta di fis- ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
saggio 27. dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
Impostazione dell’angolo obliquo
220 V.
Allentare le viti ad alette 7 e 14. Ribaltare la sega lateralmen-
te. Regolare la misura richiesta alla scala 5. Avvitare di nuovo Accendere/spegnere
forte le viti ad alette 7 e 14. Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la profondità di sicurezza 1 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 2 te-
taglio è minore del valore visualizzato sulla scala della profon- nendolo premuto.
dità di taglio 28. Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
re di avvio/arresto 2.
Marcature del taglio (vedi figura G)
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto 2 che deve essere tenuto sempre
Il finestrino di controllo «CutControl» 9 ribaltabile in avanti ha
premuto durante l’esercizio.
la funzione di consentire la guida precisa della sega circolare
sulla linea di taglio riportata sul pezzo in lavorazione. Il fine- Se l’elettroutensile non viene utilizzato, togliere l’alimentazio-
strino di controllo «CutControl» 9 è dotato di una marcatura ne per risparmiare elettricità.
per il taglio ad angolo retto e per il taglio a 45°.
Indicazioni operative
La marcatura del taglio 0° (30) indica la posizione della lama
di taglio in caso di taglio ad angolo retto. La marcatura del ta- Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi.
glio 45° (29) indica la posizione della lama di taglio in caso di Operare con l’elettroutensile spingendolo in modo uniforme
taglio ad angolo retto da 45°. in direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione. Un

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 50 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

50 | Italiano

avanzamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibilmente Il labbro di gomma sul binario di guida consente per i tagli a
la durata degli utensili accessori e può danneggiare l’elettrou- 90° e a 45° una protezione contro strappamento dei trucioli
tensile. che impedisce, durante il taglio di materiali legnosi, uno
La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono con- strappo della superficie.
siderevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama Il labbro di gomma viene adattato alla Vostra sega circolare
di taglio. Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame durante la prima operazione di taglio ed in tale occasione vie-
da taglio che siano taglienti ed adatte al materiale in lavorazio- ne tagliato.
ne. Nota bene: Il binario di guida 31 deve appoggiare sempre a li-
Taglio di legname vello sul lato da tagliare del pezzo in lavorazione e non deve
La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di legno, sporgere.
sulla qualità del legno e sul fatto se i tagli richiesti debbano es- Qualora il binario di guida 31 dovesse sporgere dall’estremità
sere longitudinali oppure trasversali. del pezzo in lavorazione, non lasciare la sega circolare sul bi-
Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono trucioli nario di guida 31 senza tenere saldamente la sega stessa. Il bi-
lunghi ed a forma di spirale. nario di guida 31 è di plastica e non può sostenere la sega cir-
colare.
Le polveri da legname di faggio e di quercia sono particolar-
mente pericolose per la salute. Per questo motivo lavorare Fissare il binario di guida 31 sul pezzo in lavorazione con i
esclusivamente utilizzando un’aspirazione polvere. morsetti speciali 33. Prestare attenzione affinché la bomba-
tura sul lato interno del morsetto 33 sia posizionata nel relati-
Taglio di metallo non ferroso vo incavo del binario di guida 31.
Nota bene: Utilizzare esclusivamente una lama di taglio che Accendere l’elettroutensile e condurlo nella direzione di taglio
sia tagliente ed adatta per metallo non ferroso. Questo garan- in modo uniforme e spingendolo leggermente.
tisce un taglio preciso ed impedisce il blocco della lama di ta-
glio.
Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzione
Manutenzione ed assistenza
del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolare at- Manutenzione e pulizia
tenzione. Continuare a lavorare quindi con avanzamento mi-
nimo e senza interruzioni. f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul lato stretto, nei
profilati a U non effettuare mai il primo taglio sul lato aperto. f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
Assicurare bene profilati lunghi per evitare il blocco della lama tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
di taglio ed un contraccolpo dell’elettroutensile. tilazione.
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi
Tagli con guida parallela (vedi figura H)
liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente.
La guida parallela 10 permette di eseguire tagli precisi lungo Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
un bordo di un pezzo in lavorazione, oppure il taglio di strisce cuffia di protezione oscillante. Eliminare sempre polvere e
di identico spessore. trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pen-
Allentare la vite ad alette 8 e spingere la scala della guida pa- nello.
rallela 10 attraverso la guida nel pattino 12. Regolare la lar- Lame non rivestite possono essere protette contro la corro-
ghezza richiesta del taglio come valore della scala alla rispet- sione tramite un leggero strato di olio esente da acidi. Per non
tiva marcatura del taglio 30 oppure 29; vedere paragrafo macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame
«Marcature del taglio». Avvitare di nuovo forte la vite ad alette sarà necessario pulirle bene dall’olio.
8.
Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compromet-
Tagli con binario di guida (vedi figure I–K) tono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sempre le
Tramite il binario di guida 31 è possibile eseguire tagli in sen- lame per sega subito dopo l’utilizzo.
so rettilineo. Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
Il rivestimento adesivo impedisce che il binario di guida possa collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
spostarsi e protegge la superficie del pezzo in lavorazione. oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
È possibile allungare il binario di guida 31. Per effettuare que- troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
sta operazione ruotare il binario di guida 31 di 180° ed inse- Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
rire uno nell’altro i due binari di guida 31. Per il bloccaggio controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
premere il tasto 32. Per lo smontaggio premere il tasto 32 fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
sull’altro lato e tirando, separare i binari di guida 31. elettroutensili Bosch.
Il binario di guida 31 ha sul lato superiore due marcature. Uti- In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
lizzare il lato con la marcatura «90°» per tagli ad angolo retto, municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
mentre il lato con la marcatura «45°» deve essere impiegato targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
per tutti gli altri tagli obliqui.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 51 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Nederlands | 51

Servizio di assistenza ed assistenza clienti sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative snoer).
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto Veiligheid van de werkomgeving
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
consultabili anche sul sito: len leiden.
www.bosch-pt.com
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
lazione di apparecchi ed accessori.
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
Italia die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Officina Elettroutensili f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
Viale Lombardia 18 u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
20010 Arluno verliezen.
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Elektrische veiligheid
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77 f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
Svizzera stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
Fax: +41 (044) 8 47 15 53 stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Smaltimento
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag- pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Solo per i Paesi della CE: f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Conformemente alla norma della direttiva Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature schap vergroot het risico van een elektrische schok.
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at- f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
tuazione del recepimento nel diritto nazio- elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
nale, gli elettroutensili diventati inservibili om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
devono essere raccolti separatamente ed kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
Nederlands voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Veiligheidsvoorschriften f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek- lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
trische gereedschappen schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor- Veiligheid van personen
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor- f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
ernstig letsel tot gevolg hebben. schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
komstig gebruik. medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge- bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen wondingen leiden.
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 52 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

52 | Nederlands

f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin- slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
gen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
ongevallen leiden. sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
Service
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden. f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- stand blijft.
wachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle- Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
Zaagmethode
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende f GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de zaagom-
delen worden meegenomen. geving en het zaagblad. Houd met uw andere hand de
extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de zaagma-
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen chine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- niet door het zaagblad verwond worden.
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- f Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u
vaar door stof. onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek- Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
trische gereedschappen werkstuk zichtbaar te zijn.
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
f Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevesti-
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
gen, om het gevaar van contact met het lichaam, vastklem-
teitsbereik.
men van het zaagblad of verlies van de controle te minima-
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de liseren.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
f Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uit-
worden gerepareerd.
voert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroom-
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit leidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met
het elektrische gereedschap voordat u het gereed- een onder spanning staande leiding zet ook de metalen de-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap len van het elektrische gereedschap onder spanning en
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld leidt tot een elektrische schok.
starten van het elektrische gereedschap.
f Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rech-
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen te randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en met
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
een passende vorm van het opnameboorgat (bijv. ster-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
vormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montagedelen
onervaren personen worden gebruikt.
van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- het verliezen van de controle.
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 53 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Nederlands | 53

f Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin- f Draai voor het begin van de zaagwerkzaamheden de in-
gen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen stellingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek vast. Als
en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstru- de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaag-
eerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en blad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.
optimale bedrijfszekerheid. f Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden in
f Terugslag – Oorzaken en bijbehorende veiligheids- bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende
voorschriften zicht. Het invallende zaagblad kan bij zaagwerkzaamhe-
– Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een den in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren en een terug-
vasthakend, vastklemmend of verkeerd gericht zaagblad, slag veroorzaken.
die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit
Functie van onderste beschermkap
het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedie-
nende persoon beweegt; f Controleer voor elk gebruik of de onderste bescherm-
– Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vasthaakt kap correct sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de
of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motor- onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet
kracht de zaagmachine in de richting van de bedienende onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste bescherm-
persoon terug; kap nooit in de geopende stand vast. Als de zaagmachi-
– Als het zaagblad in de zaaggroef wordt gedraaid of ver- ne op de vloer valt, kan de onderste beschermkap verbo-
keerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste gen worden. Open de beschermkap met de
zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vastha- terugtrekhendel en controleer dat de kap vrij beweegt en
ken, waardoor het zaagblad uit de zaaggroef beweegt en dat deze bij alle zaaghoeken en zaagdiepten het zaagblad
de zaagmachine terugspringt in de richting van de bedie- of andere delen niet aanraakt.
nende persoon. f Controleer de functie van de veer voor de onderste be-
Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik of onjuiste schermkap. Als de onderste beschermkap en de veer
gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag niet correct werken, dient u de zaagmachine te laten
kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatre- repareren voordat u deze gebruikt. Beschadigde delen,
gelen, zoals hieronder beschreven. plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onder-
f Houd de zaagmachine met beide handen vast en breng ste beschermkap vertraagd werken.
uw armen in een stand waarin u de terugslagkrachten f Open de onderste beschermkap alleen met de hand bij
kunt opvangen. Blijf altijd opzij van het zaagblad en bijzondere zaagwerkzaamheden, zoals invallend zagen
breng het zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam. Bij en haaks zagen. Open de onderste beschermkap met
een terugslag kan de zaagmachine naar achteren springen. de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad
De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter in het werkstuk is ingevallen. Bij alle andere zaagwerk-
door geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen. zaamheden moet de onderste beschermkap automatisch
f Als het zaagblad vastklemt of als u de werkzaamheden werken.
onderbreekt, schakelt u de zaagmachine uit en houdt u f Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer
deze rustig in het werkstuk totdat het zaagblad tot stil- zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad be-
stand is gekomen. Probeer nooit om de zaagmachine dekt. Een onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de
uit het werkstuk te verwijderen of de machine achter- zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt wat er in de
uit te trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders weg komt. Let op de uitlooptijd van de zaagmachine.
kan er een terugslag optreden. Stel de oorzaak van het Extra waarschuwingen
vastklemmen van het zaagblad vast en maak deze onge-
f Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich
daan.
aan ronddraaiende delen verwonden.
f Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer
f Werk met de zaagmachine niet boven uw hoofd. Zo
wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaaggroef
heeft u geen voldoende controle over het elektrische ge-
en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk
reedschap.
zijn vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan het uit
het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wan- f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
neer de zaagmachine opnieuw wordt gestart. stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
f Ondersteun grote platen om het risico van een terug-
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
slag door een vastklemmend zaagblad te verminderen.
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen.
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, zo-
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
wel in de buurt van de zaagopening als aan de rand.
schok veroorzaken.
f Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair.
Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden ver-
Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een zaagtafel.
oorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde
wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag. f Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke
zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 54 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

54 | Nederlands

f Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen kunnen de sto- 5 Schaalverdeling verstekhoek


fafzuiging doen ontbranden. 6 Inbussleutel
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk- 7 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er- 8 Vleugelschroef voor parallelgeleider
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
9 Kijkvenster voor zaaglijn „CutControl”
wordt met twee handen veiliger geleid.
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een 10 Parallelgeleider
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
11 Pendelbeschermkap
houden dan u met uw hand kunt doen.
12 Voetplaat
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap 13 Verstelhendel voor pendelbeschermkap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle 14 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek
over het elektrische gereedschap leiden. 15 Beschermkap
16 Spaanafvoer
Product- en vermogensbeschrijving 17 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al- 18 Spanschroef met ring
le voorschriften. Als de waarschuwingen en 19 Spanflens
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit 20 Cirkelzaagblad*
een elektrische schok, brand of ernstig letsel 21 Opnameflens
tot gevolg hebben. 22 Uitgaande as
Gebruik volgens bestemming 23 Afzuigslang*
24 Omkeerbuis voor spanen
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een
vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkor- 25 Stof- en spanenbox*
ten en verstek zagen in hout. Met geschikte zaagbladen kun- 26 Schuif voor stof- en spanenbox
nen ook dunne non-ferrometalen worden gezaagd, bijvoor- 27 Spanhendel voor vooraf instelbare zaagdiepte
beeld profielen. 28 Zaagdiepteschaalverdeling
Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan. 29 Zaagmarkering 45°
Afgebeelde componenten 30 Zaagmarkering 0°
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van 31 Geleidingsrail*
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. 32 Toets voor vergrendeling geleidingsrail
1 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar 33 Lijmklem*
2 Aan/uit-schakelaar * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
3 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) programma.
4 Blokkeerknop uitgaande as

Technische gegevens
Cirkelzaag PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Zaaknummer 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Opgenomen vermogen W 1200 1200 1600
Onbelast toerental min-1 5600 5600 5000
Max. zaagdiepte
– bij verstekhoek 0° mm 55 55 66
– bij verstekhoek 45° mm 38 38 48
Blokkering uitgaande as z z z
CutControl – z z
Stof- en spanenbox – z z
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere ma-
chines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,36 ohm worden geen storingen verwacht.
* PKS 66 AF met geleidingsrail

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 55 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Nederlands | 55

Cirkelzaag PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A


PKS 66 AF*
Afmetingen voetplaat mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Max. zaagbladdiameter mm 160 160 190
Min. zaagbladdiameter mm 150 150 184
Max. zaagbladdikte mm 1,8 1,8 1,8
Opnameboorgat mm 20 20 30
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Isolatieklasse / II / II / II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere ma-
chines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,36 ohm worden geen storingen verwacht.
* PKS 66 AF met geleidingsrail

Informatie over geluid en trillingen Technisch dossier (2006/42/EG) bij:


Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 92 dB(A); geluidsvermogen- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
niveau 103 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Senior Vice President Engineering Director
Draag een gehoorbescherming. Engineering PT/ESI
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
zagen van hout: ah =4,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
zagen van metaal: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.02.2012
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo- Montage
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Cirkelzaagblad inzetten of vervangen
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe- gereedschap de stekker uit het stopcontact.
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol- f Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui- dingsgevaar.
delijk verhogen. f Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting gebruiksaanwijzing aangegeven eisen.
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
f Gebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereed-
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
schap.
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver- Zaagblad kiezen
minderen. Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van einde van deze gebruiksaanwijzing.
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebe-
beidsproces. horen bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
– Druk op de asblokkeerknop 4 en houd deze ingedrukt.
Conformiteitsverklaring f Bedien de asblokkeerknop 4 alleen als de uitgaande as
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de digd raken.
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol- – Draai met de inbussleutel 6 de spanschroef 18 in draai-
gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, richting n naar buiten.
2004/108/EG en 2006/42/EG. – Draai de pendelbeschermkap 11 terug en houd deze vast.
– Neem de spanflens 19 en het zaagblad 20 van de uitgaan-
de as 22.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 56 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

56 | Nederlands

Zaagblad monteren (zie afbeelding A) Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange-
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebe- sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met
horen bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis. afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het
– Reinig het zaagblad 20 en alle te monteren spandelen. elektrische gereedschap automatisch gestart.
– Draai de pendelbeschermkap 11 terug en houd deze vast. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
– Zet het zaagblad 20 op de opnameflens 21. De zaagrich- aal.
ting van de tanden (pijlrichting op het zaagblad) en draai- Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
richtingspijl op de beschermkap 15 moeten overeenko- vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
men.
– Breng de spanflens 19 aan en draai de spanschroef 18 in Eigen afzuiging (zie afbeeldingen C–E)
draairichtng o in. Let op de juiste inbouwpositie van opna- De stof- en spanenbox 25 kan voor kleine werkzaamheden
meflens 21 en spanflens 19. met gesloten schuif 26 worden gebruikt. Bij grotere werk-
– Druk op de asblokkeerknop 4 en houd deze ingedrukt. zaamheden dient u de schuif 26 open te laten, zodat de spa-
– Draai met de inbussleutel 6 de spanschroef 18 in draai- nen naar buiten kunnen vallen.
richting o vast. Het aandraaimoment moet 6–9 Nm be- Steek de stof- en spanenbox 25 stevig in de spaanafvoer 16.
dragen, dat komt overeen met handvast plus een ¼ om- Maak de stof- en spanenbox 25 op tijd leeg, zodat de efficiën-
wenteling. te werking bewaard blijft.
Afzuiging van stof en spanen Als u de stof- en spanenbox 25 leeg wilt maken, trekt u deze
van de spaanafvoer 16 los. Duw de schuif 26 omhoog, draai
(zie afbeeldingen B – E)
de stof- en spanenbox 25 opzij en maak deze leeg.
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Reinig het aansluitstuk van de stof- en spanenbox 25 vóór het
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
vaststeken.
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei- Gebruik
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving Functies
bevinden. f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken- gereedschap de stekker uit het stopcontact.
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in Zaagdiepte instellen (zie afbeelding F)
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
werkstuk zichtbaar te zijn.
den bewerkt.
Maak de spanhendel 27 los. Voor een kleinere zaagdiepte
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
trekt u de zaag van de voetplaat 12 weg, voor een grotere
schikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. zaagdiepte duwt u de zaag naar de voetplaat 12 toe. Stel de
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter- gewenste maat op de zaagdiepteschaalverdeling in. Draai de
klasse P2 te dragen. spanhendel 27 weer vast.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be- Verstekhoek instellen
werken materialen in acht. Draai de vleugelschroeven 7 en 14 los. Draai de zaag opzij.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan Stel de gewenste maat op de schaalverdeling 5 in. Draai de
gemakkelijk ontbranden. vleugelschroeven 7 en 14 weer vast.
Opmerking: Gebruik bij het zagen altijd de omkeerbuis 24 of Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiepte kleiner dan
de stof- en spanenbox 25 om niet door rondvliegende spanen de op de zaagdiepteschaalverdeling 28 aangeven waarde.
geraakt te worden.
Zaagmarkeringen (zie afbeelding G)
De omkeerbuis 24 kan met of zonder aangesloten stof- en (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
spanenafzuiging worden gebruikt. Draai de omkeerbuis 24 af-
Het naar voren toe uitklapbare kijkvenster „CutControl” 9
hankelijk van de toepassing zodanig dat u niet door de spanen
dient voor de nauwkeurige geleiding van de cirkelzaag langs
geraakt wordt en steek de omkeerbuis stevig in de spaanaf-
de op het werkstuk aangebrachte zaaglijn. Het kijkvenster
voer 16.
„CutControl” 9 heeft een markering voor haaks zagen en voor
Externe afzuiging (zie afbeelding B) zagen op 45°.
Steek een afzuigslang 23 (toebehoren) op de spaanafvoer De zaagmarkering 0° (30) geeft de stand van het zaagblad bij
16. Verbind de afzuigslang 23 met een stofzuiger (toebeho- haaks zagen aan. De zaagmarkering 45° (29) geeft de stand
ren). Een overzicht van aansluitingen op verschillende stof- van het zaagblad bij het zagen onder een hoek van 45° aan.
zuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 57 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Nederlands | 57

vensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het


elektrische gereedschap schaden.
De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate
afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaagblad.
Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewerken ma-
teriaal geschikte zaagbladen.
Hout zagen
De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de hout-
soort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden ge-
schulpt of afgekort.
Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spi-
Zet de cirkelzaag zoals in de afbeelding aangegeven tegen het raalvormige spanen.
werkstuk om maatzuiver te zagen. U kunt het best eerst proef-
zagen. Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk voor de ge-
zondheid. Werk daarom alleen met stofafzuiging.
Zaagmarkeringen (PKS 55)
Zagen van non-ferrometaal
De zaagmarkering 0° (30) geeft de stand van het zaagblad bij
haaks zagen aan. De zaagmarkering 45° (29) geeft de stand Opmerking: Gebruik een voor non-ferrometaal geschikt,
van het zaagblad bij het zagen onder een hoek van 45° aan. scherp zaagblad. Dit staat garant voor zuiver zagen en voor-
komt vastklemmen van het zaagblad.
Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar het
werkstuk en zaag het voorzichtig aan. Werk vervolgens met
weinig voorwaartse kracht en zonder onderbreking verder.
Begin bij profielen altijd te zagen aan de smalle zijde, bij
U-profielen nooit aan de open zijde. Ondersteun lange profie-
len om het vastklemmen van het zaagblad en een terugslag
29 30
van het elektrische gereedschap te voorkomen.
Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding H)
Met de parallelgeleider 10 kunt u nauwkeurig zagen langs een
werkstukrand en stroken op dezelfde maat zagen.
Zet de cirkelzaag zoals in de afbeelding aangegeven tegen het Draai de vleugelschroef 8 los en schuif de schaalverdeling van
werkstuk om maatzuiver te zagen. U kunt het best eerst proef- de parallelgeleider 10 door de geleiding in de voetplaat 12.
zagen. Stel de gewenste zaagbreedte als schaalverdelingswaarde bij
de desbetreffende zaagmarkering 30 of 29 in, zie het gedeel-
Ingebruikneming te „Zaagmarkeringen”. Draai de vleugelschroef 8 weer vast.
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron Zagen met geleidingsrail (zie afbeeldingen I–K)
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
Met de geleidingsrail 31 kunt u in een rechte lijn zagen.
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook De hechtlaag voorkomt wegglijden van de geleidingsrail en
met 220 V worden gebruikt. beschermt het werkstukoppervlak.
De geleidingsrail 31 kan verlengd worden. Draai daarvoor de
In- en uitschakelen
geleidingsrail 31 180° en steek de beide geleidingsrails 31
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u vast. Druk op de knop 32 om te vergrendelen. Voor de de-
eerst de inschakelblokkering 1 en drukt u vervolgens de montage drukt u op de toets 32 aan de andere zijde en trekt u
aan/uit-schakelaar 2 in en houdt u deze ingedrukt. de geleidingsrails 31 uit elkaar.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de De geleidingsrail 31 heeft aan de bovenzijde twee markerin-
aan/uit-schakelaar 2 los. gen. De zijde met de markering „90°” gebruikt u voor haaks
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake- zagen, de zijde met de markering „45°” gebruikt u voor het za-
laar 2 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet gen van verstek onder ander hoeken.
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven. De rubber rand langs de geleidingsrail biedt bij het zagen on-
Als u het elektrische gereedschap niet gebruikt, dient u het uit der een hoek van 90° en 45° een antisplinterbeveiliging die
te schakelen om energie te sparen. bij het zagen van houtmaterialen uitsplinteren van het opper-
vlak voorkomt.
Tips voor de werkzaamheden
De rubber lip wordt bij de eerste keer zagen aan uw cirkelzaag
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten. aangepast en wordt daarbij iets afgezaagd.
Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht du-
wend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de le-

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 58 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

58 | Dansk

Opmerking: De geleidingsrail 31 moet aan de aan te zagen België


kant van het werkstuk altijd vlak tegen het werkstuk liggen en Tel.: +32 2 588 0589
mag niet uitsteken. Fax: +32 2 588 0595
Als de geleidingsrail 31 aan het einde van het werkstuk uit- E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
steekt, mag u de de cirkelzaag niet op de geleidingsrail 31 la-
ten staan zonder de cirkelzaag vast te houden. De geleidings- Afvalverwijdering
rail 31 is van kunststof en draagt de cirkelzaag niet. Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
Bevestig de geleidingsrail 31 met de speciale lijmklemmen 33 moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
op het werkstuk. Let erop dat de welving aan de binnenzijde hergebruikt.
van de lijmklem 33 in de bijbehorende uitsparing van de gelei- Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
dingsrail 31 zit. Alleen voor landen van de EU:
Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het gelijk- Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
matig en licht duwend in de zaagrichting. over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
Onderhoud en service nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
Onderhoud en reiniging ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact. Wijzigingen voorbehouden.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en
vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de Dansk
pendelbeschermkap altijd schoon. Verwijder stof en spanen
door uitblazen met perslucht of met een kwast. Sikkerhedsinstrukser
Zaagbladen zonder bekledingslaag kunnen door middel van
een dunne laag zuurvrije olie worden beschermd tegen roest- Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
aanslag. Verwijder de olie weer voor het zagen, omdat het
hout anders vlekken krijgt. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwaliteit. holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik. siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice nere brug.
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
om veiligheidsrisico’s te voorkomen. refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa- vet el-værktøj (uden netkabel).
bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-
Sikkerhed på arbejdspladsen
tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen. f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
uheld.
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap. f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
Klantenservice en advies El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie pe.
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
derdelen vindt u ook op: man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
www.bosch-pt.com Elektrisk sikkerhed
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
producten en toebehoren.
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
Nederland drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
Tel.: +31 (076) 579 54 54 for elektrisk stød.
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 59 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Dansk | 59

f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
stød. f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, repareres.
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led- inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde- ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt- benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
ter risikoen for elektrisk stød. af ukyndige personer.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
Personlig sikkerhed get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
tøjer.
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
føre til alvorlige personskader. kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril- f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af- arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
for personskader. råde, kan føre til farlige situationer.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk- Service
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader. Sikkerhedsforskrifter for rundsave
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el- Savning
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke f FARE: Hold fingrene væk fra saveområdet og savklin-
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er gen. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den
der risiko for personskader. anden hånd. Holdes saven med begge hænder, kan disse
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik- ikke kvæstes af savklingen.
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. f Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyttelsesskær-
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere men kan ikke beskytte dig mod savklingen under emnet.
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen- end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe f Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hånden eller
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. hen over benet. Sikre emnet på en stabil holder. Det er
vigtigt at fastgøre emnet godt for at minimere fare for
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte- kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol.
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng- f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
den og dermed den fare, der er forbundet støv. når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ram-
me bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også
metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 60 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

60 | Dansk

f Anvend altid et anslag eller en lige kantføring til læng- savearbejdet, kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket
deskæring. Dette forbedrer snitnøjagtigheden og reduce- kan føre til et tilbageslag.
rer muligheden for, at savklingen sætter sig i klemme. f Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående vægge
f Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og med eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik.
passende boring (f.eks. stjerneformet eller rund). Sav- Den neddykkende savklinge kan blokere i forbindelse med
klinger, der ikke passer til savens monteringsdele, løber ik- savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til et tilbage-
ke rundt, hvorved du taber kontrollen. slag.
f Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklinge- Funktion af den nederste beskyttelsesskærm
spændeskiver eller -skruer. Savklinge-spændeskiverne f Kontrollér altid før brug, at den nederste beskyttelses-
og -skruerne er konstrueret specielt til din sav for at sikre skærm lukker korrekt. Anvend ikke saven, hvis den ne-
optimal ydelse og driftssikkerhed. derste beskyttelsesskærm ikke kan bevæges frit og
f Tilbageslag – Årsager og tilsvarende sikkerhedsin- den ikke lukker med det samme. Klem eller bind aldrig
strukser den nederste beskyttelsesskærm fast i åben position.
– et tilbageslag er den pludselig reaktion som følge af en Falder saven utilsigtet ned på jorden, kan den nederste be-
fastsiddende, fastklemmende eller forkert indstillet sav- skyttelsesskærm deformeres. Åben beskyttelsesskærmen
klinge, der medfører, at en ukontrolleret sav løfter sig og med tilbagetræksarmen og sørg for at sikre, at den bevæ-
bevæger sig ud hen imod betjeningspersonen; ger sig frit og at hverken savklingen eller andre dele berø-
– hvis savklingen sætter sig fast eller kommer i klemme i res, uafhængigt af snitvinklerne.
den lukkende savspalte, blokerer den, og motorkraften f Kontrollér fjederfunktionen for den nederste beskyt-
slår saven tilbage hen imod betjeningspersonen; telsesskærm. Sørg for at få saven vedligeholdt før
– drejes savklingen i savsnittet eller indstilles den forkert brug, hvis den nederste beskyttelsesskærm og fjede-
der, kan tænderne i den bageste kant på savklingen sætte ren ikke fungerer korrekt. Beskadigede dele, klæbrige
sig fast i emnets overflade, hvorved savklingen bevæger aflejringer eller ophobede spåner er med til, at den neder-
sig ud af savspalten, og saven springer tilbage hen imod ste beskyttelsesskærm arbejder forsinket.
betjeningspersonen.
Et tilbageslag er en følge af en forkert eller fejlagtig brug af f Åben kun den nederste beskyttelsesskærm med hån-
saven. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikker- den i forbindelse med særlige snit som f.eks. „dyk- og
hedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende. vinkelsnit“. Åben den nederste beskyttelsesskærm
med tilbagetræksarmen og slip den, så snart savklin-
f Hold saven fast med begge hænder og hold dine arme i gen er dykket ind i emnet. Ved alt andet savearbejde skal
en position, hvor du kan modstå tilbageslagskræfter- den nederste beskyttelsesskærm arbejde automatisk.
ne. Sørg altid for at stå på siden af savklingen, savklin-
gen må aldrig befinde sig i en linje med din krop. Ved et f Saven må kun lægges fra på værktøjsbænken eller gul-
tilbageslag kan saven springe tilbage, dog kan betjenings- vet, hvis den nederste beskyttelsesskærm dækker
personen beherske tilbageslagskræfterne, hvis egnede over savklingen. En ubeskyttet, efterløbende savklinge
foranstaltninger er truffet. bevæger saven mod snitretningen og saver i alt, hvad der
kommer i nærheden af saven. Overhold savens efterløbs-
f Sidder savklingen i klemme eller afbryder du arbejdet, tid.
slukkes saven og saven holdes roligt i emnet, til sav-
klingen er stoppet. Forsøg aldrig at fjerne saven fra Ekstra advarselshenvisinnger
emnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen f Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du
bevæger sig, ellers kan der opstå et tilbageslag. Lokali- kan blive kvæstet af roterende dele.
sér og afhjælp årsagen til, at savklingen sidder i klemme. f Arbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da du i denne
f Ønsker du at starte en sav, der sidder i emnet, centre- position ikke har nogen tilstrækkelig kontrol over el-værk-
res savklingen i savspalten, hvorefter det kontrolleres, tøjet.
at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Sidder savklin- f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
gen i klemme, kan den bevæge sig ud af emnet eller føre til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
et tilbageslag, hvis saven startes igen. forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
f Understøt store plader for at reducere risikoen for et føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge. ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader materiel skade eller elektrisk stød.
skal støttes på begge sider, både i nærheden af savspalten f Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke bereg-
og ved kanten. net til drift med savebord.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede savklinger. f Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Sådanne savklinger
Savklinger med uskarpe eller forkert indstillede tænder fø- kan let brække.
rer til øget friktion, fastklemning af savklingen og tilbage-
f Sav ikke i jernmetaller. Glødende spåner kan antænde
slag, fordi savspalten er for smal.
støvopsugning.
f Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillingerne, før sa-
vearbejdet påbegyndes. Ændrer indstillingerne sig under

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 61 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Dansk | 61

f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for 7 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert 8 Vingeskrue til parallelanslag
med to hænder. 9 Vindue til snitlinje „CutControl“
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean- (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
ordninger eller skruestik end med hånden. 10 Parallelanslag
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil- 11 Pendulbeskyttelsesskærm
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan 12 Grundplade
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
13 Indstillingsarm til pendulbeskyttelseskappe
14 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
Beskrivelse af produkt og ydelse 15 Beskyttelsesskærm
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin- 16 Spånudkast
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af 17 Håndgreb (isoleret gribeflade)
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
18 Spændeskrue med skive
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser. 19 Spændeflange
20 Rundsavklinge*
Beregnet anvendelse 21 Holdeflange
El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag – at udføre læng- 22 Savespindel
de- og tværsnit med lige snitforløb og på gering i træ. Med til- 23 Opsugningsslange*
svarende savklinger kan der også saves i tyndvæggede ikke-
24 Omdirigeringsrør til spåner
jernholdige metaller som f.eks. profiler.
Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige metaller. 25 Støv-/spånebox*
26 Skyder til støv-/spånebox
Illustrerede komponenter 27 Spændegreb til indstilling af snitdybde
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til 28 Snitdybdeskala
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. 29 Snitmarkering 45°
1 Kontaktspærre til start-stop-kontakt 30 Snitmarkering 0°
2 Start-stop-kontakt 31 Styreskinne*
3 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade) 32 Taste til styreskinnelås
4 Spindel-låsetaste 33 Skruetvinge*
5 Skala geringsvinkel *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
6 Unbraconøglen ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.

Tekniske data
Håndrundsav PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Typenummer 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Nominel optagen effekt W 1200 1200 1600
Omdrejningstal, ubelastet min-1 5600 5600 5000
max. snitdybde
– ved geringsvinkel 0° mm 55 55 66
– ved geringsvinkel 45° mm 38 38 48
Spindellås z z z
CutControl – z z
Støv-/spånebox – z z
Mål grundplade mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. savklingediameter mm 160 160 190
min. savklingediameter mm 150 150 184
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive
påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,36 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
* PKS 66 AF med styreskinne

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 62 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

62 | Dansk

Håndrundsav PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A


PKS 66 AF*
max. savklingetykkelse mm 1,8 1,8 1,8
Holdeboring mm 20 20 30
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Beskyttelsesklasse / II / II / II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive
påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,36 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
* PKS 66 AF med styreskinne

Støj-/vibrationsinformation Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen


Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Senior Vice President Engineering Director
Engineering PT/ESI
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
92 dB(A); lydeffektniveau 103 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
savning i træ: ah =4,0 m/s2, K=1,5 m/s2, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.02.2012
savning i metal: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk-
ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i Montering
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast- Isætning/udskiftning af rundsavklinge
ningen. f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige de på el-værktøjet.
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes f Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk- Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette re.
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
f Benyt kun savklinger, der lever op til de tekniske data i
hele arbejdstidsrummet.
denne betjeningsvejledning.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller f Anvend under ingen omstændigheder slibeskiver som
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø- indsatsværktøj.
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele Savklinge vælges
arbejdstidsrummet. En oversigt over anbefalede savklinger findes bag i denne vej-
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af ledning.
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, Savklinge demonteres (se Fig. A)
organisation af arbejdsforløb. El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside,
når værktøj skal skiftes.
Overensstemmelseserklæring – Tryk tasten til spindellåsen 4 og hold den trykket ned.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er f Betjen kun spindellåsetasten 4, når savspindlen står
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med stille. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 – Drej spændeskruen 18 ud i drejeretningen n med unbra-
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, konøglen 6.
2004/108/EF, 2006/42/EF. – Sving pendulbeskyttelsesskærmen 11 tilbage og hold fast
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: i den.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, – Fjern spændeflangen 19 og savklingen 20 fra savspindlen
D-70745 Leinfelden-Echterdingen 22.
Savklinge monteres (se Fig. A)
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside,
når værktøj skal skiftes.
– Rengør savklingen 20 og alle spændedele, der skal monte-
res.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 63 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Dansk | 63

– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 11 tilbage og hold fast Stik støv-/spåneboxen 25 fast ind i spånudkastet 16.
i den. Tøm støv-/spåneboxen 25 rettidigt, så arbejdet forbliver ef-
– Anbring savklingen 20 på holdeflangen 21. Tændernes fektivt.
skæreretning (pilretning på savklingen) og drejeret-
Støv-/spåneboxen 25 tømmes ved at trække den af spånud-
ningspilen på beskyttelsesskærmen 15 skal stemme over-
kastet 16. Tryk skyderen 26 opad, drej støv-/spåneboxen 25
ens.
ud til siden og tøm den.
– Sæt spændeflangen 19 på og skru spændeskruen 18 i i
drejeretningen o. Kontrollér, at holdeflange 21 og spæn- Rengør tilslutningsstudsen på støv-/spåneboxen 25, før den
deflange 19 er monteret rigtigt. sættes på.
– Tryk tasten til spindellåsen 4 og hold den trykket ned.
– Spænd spændeskruen 18 fast i drejeretning o med un- Brug
brakonøglen 6. Fastspændingsmomentet skal være
6–9 Nm, det svarer til håndfast plus ¼ omdrejning. Funktioner
Støv-/spånudsugning (se Fig. B – E) f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet. Snitdybde indstilles (se Fig. F)
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ- f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be- end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio- Løsne spændegrebet 27. Til en mindre snitdybde fjernes sa-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller ven fra grundpladen 12, til en større snitdybde trykkes saven
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. hen mod grundpladen 12. Indstil det ønskede mål på snitdyb-
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som deskalaen. Spænd spændegrebet 27 igen.
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer Indstilling af geringsvinkel
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
Løsne vingeskruerne 7 og 14. Sving saven ud til siden. Indstil
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
det ønskede mål på skalaen 5. Skru vingeskruerne 7 og 14
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia- fast igen.
let.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den viste
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. værdi på snitdybdeskalaen 28.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate- Snitmarkeringer (se Fig. G)
rialer, der skal bearbejdes. (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv Vinduet „CutControl“ 9, der kan klappes udad, bruges til at
kan let antænde sig selv. sikre en præcis føring af rundsaven i den snitlinje, der er an-
Bemærk: Brug under savearbejdet altid omdirigeringsrøret bragt på emnet. Vinduet „CutControl“ 9 har en markering for
24 eller støv-/spåneboxen 25 for at undgå at blive ramt af om- det retvinklede snit og en markering for 45°-snittet.
kringflyvende spåner. Snitmarkeringen 0° (30) viser savklingens position ved et ret-
Omdirigeringsrøret 24 kan bruges med eller uden tilsluttet vinklet snit. Snitmarkeringen 45° (29) viser savklingens posi-
støv-/spåneopsugning. Drej omdirigeringsrøret 24 afhængigt tion ved 45°-snit.
af brugen, så du ikke rammes af spånerne, og stik det fast i
spånudkastet 16.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. B)
Anbring en opsugningsslange 23 (tilbehør) på spånudkastet
16. Forbind opsugningsslangen 23 med en støvsuger (tilbe-
hør). En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere fin-
des bagest i denne vejledning.
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin-
delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter
automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
ges. Til et målnøjagtigt snit positioneres rundsaven på emnet, som
vist på billedet. Du skal helst gennemføre et prøvesnit.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv. Snitmarkeringer (PKS 55)
Egen opsugning (se Fig. C–E) Snitmarkeringen 0° (30) viser savklingens position ved et ret-
vinklet snit. Snitmarkeringen 45° (29) viser savklingens posi-
Støv-/spåneboxen 25 kan bruges til småt arbejde med lukket
tion ved 45°-snit.
skyder 26. Til større arbejde bør ud lade skyderen 26 være
åben, så spånerne kan falde ud.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 64 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

64 | Dansk

Savning med parallelanslag (se Fig. H)


Parallelanslaget 10 gør det muligt at udføre nøjagtige snit
langs med en emnekant og save striber med ens mål.
Løsne vingeskruen 8 og skub parallelanslagets skala 10 gen-
nem føringen i grundpladen 12. Indstil den ønskede snitbred-
de som skalaværdi på den tilsvarende snitmarkering 30 hhv.
29 30 29, se afsnit „Snitmarkeringer“. Spænd vingeskruen 8 igen.
Savning med styreskinne (se Fig. I–K)
Ved hjælp af styreskinnen 31 kan man gennemføre snit, der
forløber i en lige linje.
Den skridsikre belægning forhindrer, at styreskinnen glider,
Til et målnøjagtigt snit positioneres rundsaven på emnet, som
og skåner emneoverfladen.
vist på billedet. Du skal helst gennemføre et prøvesnit.
Styreskinnen 31 kan forlænges. Drej styreskinnen 31 180°
Ibrugtagning og samle de to styreskinner 31. Tryk til låsning på tasten 32.
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding Tryk til demontering på tasten 32 på den anden side og træk
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø- styreskinnerne 31 ud af hinanden.
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes Styreskinnen 31 har to markeringer på oversiden. Siden med
220 V. markeringen „90°“ bruges til retvinklede snit, siden med mar-
keringen „45°“ bruges til alle andre geringssnit.
Tænd/sluk
Gummilæben på styreskinnen er ved 90°- og 45°-snit en
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspær-
spånbeskyttelse, der forhindrer en beskadigelse af overfla-
ren 1 og herefter trykke på start-stop-kontakten 2 og holde
den, når der saves i træmaterialer.
den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 2. Gummilæben tilpasses i forbindelse med det første savear-
bejde, så den passer til rundsaven, og saves en smule af.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
takten 2 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede, Bemærk: Styreskinnen 31 skal altid ligge op ad emnets kant,
så længe saven er i drift. der hvor der skal saves, og må ikke rage ud over kanten.
Hvis du ikke bruger el-værktøjet, skal du slukke for det for at Rager styreskinnen 31 ud over emnets ende, må rundsaven
spare på energien. ikke stå på styreskinnen 31, uden at man holder fast i den.
Styreskinnen 31 er af kunststof og bærer ikke rundsaven.
Arbejdsvejledning Fastgør styreskinnen 31 på emnet med de specielle skrue-
Beskyt savklingerne mod stød og slag. tvinger 33. Sørg for, at den buede del på den indvendige side
Før el-værktøjet jævnt og med let skub i snitretning. For stærk af skruetvingen 33 sidder i styreskinnens udsparing 31.
fremføring forringer indsatsværktøjets levetid betydeligt og Tænd for el-værktøjet og før det jævnt og med let skub i snit-
kan beskadige el-værktøjet. retningen.
Saveevnen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad af sav-
klingens tilstand og tandform. Anvend derfor kun skarpe sav-
klinger, som er egnet til det materiale, som der skal saves i.
Vedligeholdelse og service
Savning i træ Vedligeholdelse og rengøring
Det rigtige valg af savklingen retter sig efter træart, trækvali- f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
tet og om der skal gennemføres længde- eller tværsnit. de på el-værktøjet.
Ved længdesavning af gran opstår der lange, spiralformede f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
spåner. altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Bøge- og egestøv er specielt sundhedsfarligt, arbejd derfor Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og
kun med støvopsugning. lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttel-
Savning i ikke-jernholdigt metal sesskærmen altid være rent. Fjern støv og spåner med tryk-
Bemærk: Anvend kun en skarp savklinge, der er egnet til ik- luft eller en pensel.
ke-jernholdigt metal. Dette sikrer et rent snit og forhindrer, at Savklinger uden belægning kan beskyttes mod korrosion med
savklingen sammenklæbes. et tyndt lag syrefri olie. Fjern olien igen før savearbejdet påbe-
Før el-værktøjet i tændt tilstand mod emnet og forsav det for- gyndes, da træ ellers bliver plettet.
sigtigt. Fortsæt herefter arbejdet med lille fremføring og uden Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvaliteten.
afbrydelse. Rengør derfor savklinger umiddelbart efter brug.
Start altid snittet ved profiler ved den smalle side, ved U-pro- Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
filer aldrig på den åbne side. Understøt lange profiler for at dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
undgå en fastklemning af savklingen og et tilbageslag af værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
el-værktøjet.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 65 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Svenska | 65

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol Arbetsplatssäkerhet


holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto- f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj. arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid olyckor.
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
Kundeservice og kunderådgivning alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel- personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
stegninger og informationer om reservedele findes også un- höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
der:
www.bosch-pt.com Elektrisk säkerhet
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
og tilbehør. adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
Dansk
uttag reducerar risken för elstöt.
Bosch Service Center
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
Telegrafvej 3
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
2750 Ballerup
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55 f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
Bortskaffelse bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø- dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
venlig måde. avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus- maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
holdningsaffald! risken för elstöt.
Gælder kun i EU-lande: f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
bruk används minskar risken för elstöt.
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor- f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
skrifter. undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Ret til ændringer forbeholdes. Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
Svenska mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Säkerhetsanvisningar f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
VARNING och användning risken för kroppsskada.
ningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio- f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
personskador. vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
till nätströmmen kan olycka uppstå.
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa). f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 66 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

66 | Svenska

f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står f Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i handen
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon- eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett stabilt
trollera elverktyget i oväntade situationer. stöd. Det är viktigt att arbetsstycket hålls fast ordentligt
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä- för undvikande av kontakt med kroppen, inklämning av
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
f När elverktyg används med dammutsugnings- och skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverk-
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte- tyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning
rade och används på korrekt sätt. Användning av damm- sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan
utsugning minskar de risker damm orsakar. leder till elstöt.
f Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak
Korrekt användning och hantering av elverktyg
kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrann-
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt heten och minskar risken för att sågklingan kommer i kläm.
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. f Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål (t. ex. i stjärnform eller runt). Sågklingor
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre som inte passar till sågens monteringskomponenter rote-
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är rar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.
farligt och måste repareras.
f Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggs-
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat- brickor eller skruvar för sågklingan. Underläggsbrick-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut orna och skruvarna för sågklingan har konstruerats speci-
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar ellt för denna såg och har då optimal effekt och
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. driftsäkerhet.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty- f Bakslag – Orsaker och motsvarande säkerhetsanvis-
get inte användas av personer som inte är förtrogna ningar
med dess användning eller inte läst denna anvisning. – ett bakslag är en plötslig reaktion när sågklingan hakar
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. upp sig, kommer i kläm eller är felaktigt inriktad, som
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga sedan leder till att en okontrollerad såg lyfts upp ur arbets-
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom- stycket och rör sig mot användaren;
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan – sågklingan hakar upp sig, kommer i kläm eller blockerar
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. när sågspåret sluter sig och motorkraften slår sågen i rikt-
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i ning mot användaren;
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. – när sågklingan snedvrids i sågspåret eller har fel inrikt-
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta ning, kan tänderna i sågklingans bakre kant haka upp sig i
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm arbetsstyckets yta, varvid sågklingan går upp ur sågspåret
och går lättare att styra. och sedan hoppar åter mot användaren.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. Ett bakslag orsakas av en felaktigt använd såg. Detta kan
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren undvikas med lämpliga skyddsåtgärder som beskrivs
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt nedan.
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. f Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll
armarna i ett läge som möjliggör att hålla stånd mot de
Service
bakslagskrafter som eventuellt uppstår. Stå alltid på
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk- sidan om sågklingan; håll aldrig sågklingan i linje med
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan- kroppen. Vid ett bakslag kan sågen hoppa bakåt men
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls. användaren kan behärska bakslagskraften om lämpliga
åtgärder vidtagits.
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
f Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
Sågmetod koppla från sågen och håll sågklingan i arbetsstycket
f FARA: Håll händerna på betryggande avstånd från såg- tills den stannat fullständigt. Försök aldrig dra sågen ur
området och sågklingan. Håll andra handen på stöd- arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan roterar
handtaget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på eller risk finns för att bakslag uppstår. Lokalisera och
sågen kan de inte skadas av sågklingan. åtgärda orsaken för inklämning av sågklingan.
f För inte in handen under arbetsstycket. Klingskyddet f Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket cen-
kan under arbetsstycket inte skydda handen mot såg- trera sågklingan i sågspåret och kontrollera att såg-
klingan. klingans tänder inte hakat upp sig i arbetsstycket. Är
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den sågklingan inklämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara orsaka bakslag vid återstart av sågen.
mindre än en hel tand.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 67 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Svenska | 67

f Stöd stora skivor för att reducera risken för ett bakslag f Använd inte sågklingor i HSS-stål. Dessa sågklingor kan
till följd av inklämd sågklinga. Stora och tunga skivor kan lätt brytas sönder.
böjas ut. Skivorna måste därför stödas på båda sidorna f Såga inte järnmetaller. Glödande spån kan antända utsu-
både i närheten av sågspåret och vid skivans kanter. get damm.
f Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. Såg- f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
klingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför till och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning av rare med två händer.
sågklingan och bakslag.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
f Före sågning påbörjas dra stadigt fast inställningsan- en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
ordningarna för sågdjup och snittvinkel. Om inställning- rare än med handen.
arna förändras under sågning kan sågklingan klämmas fast
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
och orsaka bakslag.
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
f Var speciellt försiktig vid sågning i existerande väggar kan förlora kontrollen över elverktyget.
eller andra dolda områden. Den inträngande sågklingan
kan blockera vid sågning i dolda objekt och förorsaka bak-
slag. Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Undre klingskyddets funktion Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
f Kontrollera innan sågen används att det undre kling-
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
skyddet stänger felfritt. Sågen får inte tas i bruk om det
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
undre klingskyddet inte är fritt rörligt och inte stängs
brand och/eller allvarliga personskador.
omedelbart. Kläm eller bind inte fast det undre kling-
skyddet i öppet läge. Om sågen av misstag faller ner på Ändamålsenlig användning
golvet kan det undre klingskyddet deformeras. Öppna
Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i rak vinkel och
klingskyddet med återdragningsspaken och kontrollera att
geringsvinkel i trä med arbetsstycket på fast underlag. Med
det är fritt rörligt och att det vid alla snittvinklar och snitt-
lämpliga sågklingor kan även tunna icke-järnmetaller t. ex.
djup varken berör sågklingan eller andra delar.
profiler sågas.
f Kontrollera funktionen på fjädern till det undre kling- Sågen får inte användas för sågning av järnmetall.
skyddet. Låt sågen repareras innan den tas i bruk om
undre klingskyddet eller fjädern inte fungerar felfritt. Illustrerade komponenter
Skadade delar, klibbiga avlagringar eller anhopning av Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
spån kan hindra det undre klingskyddets rörelse. elverktyget på grafiksida.
f Öppna det undre klingskyddet för hand endast vid spe- 1 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
ciella snitt som t.ex. ”insågning och vinkelsnitt”.
2 Strömställare Till/Från
Öppna det undre klingskyddet med återdragningsspa-
ken och släpp den så fort sågklingan gått in i arbets- 3 Stödhandtag (isolerad greppyta)
stycket. Vid all annan sågning måste det undre klingskyd- 4 Spindellåsknapp
det fungera automatiskt. 5 Skala för geringsvinkel
f Se till att sågklingan skyddas av det undre klingskyd- 6 Sexkantnyckel
det när sågen läggs bort på arbetsbänk eller golv. En 7 Vingskruv för geringsvinkelförval
oskyddad och roterande sågklinga förflyttar sågen bakåt 8 Vingskruv för parallellanslag
och kan såga allt som är i vägen. Beakta även sågens efter-
9 Synglas för snittlinje ”CutControl”
gång.
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
Extra säkerhetsanvisningar 10 Parallellanslag
f För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att 11 Pendlande klingskydd
roterande delar skadar händerna. 12 Fotplatta
f Arbeta inte med sågen över huvudet. I detta fall finns 13 Justerarm för pendlande klingskydd
ingen möjlighet att kontrollera elverktygets styrning.
14 Vingskruv för geringsvinkelförval
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
15 Klingskydd
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka 16 Spånutkast
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo- 17 Handgrepp (isolerad greppyta)
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell 18 Spännskruv med bricka
skada eller elstöt. 19 Spännfläns
f Elverktyget får inte användas stationärt. Sågen är inte 20 Cirkelsågklinga*
konstruerad för drift på sågbord. 21 Stödfläns
22 Sågspindel

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 68 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

68 | Svenska

23 Utsugningsslang* 30 Märkning av snittlinje 0°


24 Vinkelrör för spån 31 Styrskena*
25 Damm-/spånbox* 32 Knapp för styrskenans låsning
26 Slid för damm-/spånbox 33 Skruvtving*
27 Spännspak för sågdjupsförval *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
28 Sågdjupsskala standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
29 Märkning av snittlinje 45°

Tekniska data
Handcirkelsåg PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Produktnummer 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Upptagen märkeffekt W 1200 1200 1600
Tomgångsvarvtal min-1 5600 5600 5000
Max. sågdjup
– vid geringsvinkel 0° mm 55 55 66
– vid geringsvinkel 45° mm 38 38 48
Spindellåsning z z z
CutControl – z z
Damm-/spånbox – z z
Bottenplattans dimensioner mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Max. sågklingsdiameter mm 160 160 190
Min. sågklingsdiameter mm 150 150 184
Max. stomtjocklek mm 1,8 1,8 1,8
Klingans centrumhål mm 20 20 30
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Skyddsklass / II / II / II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nätimpedanser mindre än
0,36 ohm behöver man inte räkna med störning.
* PKS 66 AF med styrskena

Buller-/vibrationsdata För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även


Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud- ningen för den totala arbetsperioden.
trycksnivå 92 dB(A); ljudeffektnivå 103 dB(A). Onoggrann- Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
het K=3 dB. mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
Använd hörselskydd! och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre av arbetsförloppen.
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
sågning i trä: ah =4,0 m/s2, K=1,5 m/s2, Försäkran om överensstämmelse
sågning i metall: ah =3,0 m/s2, K =1,5 m/s2. Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av 2006/42/EG.
vibrationsbelastningen. Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget D-70745 Leinfelden-Echterdingen
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-
ligt.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 69 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Svenska | 69

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
Senior Vice President Engineering Director tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
Engineering PT/ESI soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
07.02.2012 sugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Montage Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
tat material.
Insättning och byte av sågklinga f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på lätt självantändas.
elverktyget. Anvisning: Använd alltid vid sågning vinkelröret 24 eller
f Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan. damm-/spånboxen 25 för undvikande av att spån slungas mot
Om sågklingan berörs finns risk för personskada. din kropp.
f Använd endast sågklingor som motsvarar i instruk- Vinkelröret 24 kan användas med eller utan damm-/spånut-
tionsboken angivna specifikationer. sugning. Vrid vinkelröret 24 så att spån inte slungas mot krop-
f Slipskivor får absolut inte användas för sågning. pen och stick stadigt in det i spånutkastet 16.
Val av sågklinga Extern utsugning (se bild B)
En översikt av rekommenderade sågklingor finns i slutet av Skjut upp utsugningsslangen 23 (tillbehör) på spånutkastet
denna bruksanvisning. 16. Koppla utsugningsslangen 23 till en dammsugare (tillbe-
hör). En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsu-
Demontering av sågklinga (se bild A)
gare lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch
stå på motorhusets framsida.
universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm-
– Tryck ned spindellåsknappen 4 och håll den nedtryckt.
sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
f Spindellåsknappen 4 får manövreras endast när
sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas. Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
– Skruva med sexkantnyckeln 6 bort spännskruven 18 i rota-
tionsriktning n. Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
– Sväng det pendlande klingskyddet 11 bakåt och håll fast. eller torrt damm en specialdammsugare.
– Ta bort spännflänsen 19 och sågklingan 20 från sågspin- Självsugande (se bilder C–E)
deln 22. Damm-/spånboxen 25 kan för små arbeten användas med
Montering av sågklinga (se bild A) sluten slid 26. Vid större arbeten ska sliden 26 lämnas öppen
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att så att spånen kan fall ut.
stå på motorhusets framsida. Stick stadigt in damm-/spånboxen 25 i spånutkastet 16.
– Rengör sågklingan 20 och alla delar som skall monteras. Optimal dammutsugning kan garanteras om damm-/spån-
– Sväng det pendlande klingskyddet 11 bakåt och håll fast. boxen 25 töms i god tid.
– Placera sågklingan 20 på stödflänsen 21. Tändernas För tömning av damm-/spånboxen 25 dra bort den från spå-
sågriktning (se pilen på sågklingan) och rotationspilen på nutkastet 16. Tryck sliden 26 uppåt, vrid damm-/spånboxen
klingskyddet 15 måste stämma överens. 25 åt sidan och töm den.
– Lägg upp spännflänsen 19 och skruva in spännskruven 18
Rengör anslutningsstutsen för damm-/spånboxen 25 innan
i rotationsriktning o. Kontrollera att stödflänsen 21 och
boxen återanslutes.
spännflänsen 19 är monterade i rätt läge.
– Tryck ned spindellåsknappen 4 och håll den nedtryckt.
– Dra med sexkantnyckeln 6 fast spännskruven 18 i rota- Drift
tionsriktning o. Åtdragningsmomentet ska vara 6–9 Nm
som motsvarar åtdragning för hand plus ¼ varv. Driftsätt
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Damm-/spånutsugning (se bilder B – E) elverktyget.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Inställning av sågdjup (se bild F)
elverktyget.
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
mindre än en hel tand.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 70 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

70 | Svenska

Lossa spännspaken 27. För att minska sågdjupet dra bort In- och urkoppling
sågen från bottenplattan 12, för att öka sågdjupet tryck sågen För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 1
mot bottenplattan 12. Ställ in önskat mått på sågdjupsskalan. och därefter på strömställaren Till/Från 2 och håll den ned-
Dra åter fast spännspaken 27. tryckt.
Inställning av geringsvinkel För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Lossa vingskruvarna 7 och 14. Sväng sågen åt sidan. Ställ in Till/Från 2.
önskat mått på skalan 5. Dra åter fast vingskruvarna 7 och 14. Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
Anvisning: Vid geringssnitt är sågdjupet mindre än vad som Till/Från 2 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
visas på sågdjupsskalan 28. Spar energi och koppla från elverktyget när du inte använder
det.
Märkning av snittlinje (se bild G)
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) Arbetsanvisningar
Synglaset ”CutControl” 9 som kan fällas ned framåt används
Skydda sågklingorna mot stötar och slag.
för exakt styrning av cirkelsågen längs snittlinjen på arbets-
stycket. Synglaset ”CutControl” 9 har varsin markering för För elverktyget jämnt och med lätt frammatning i skärrikt-
rätvinkliga och 45° snitt. ningen. En för kraftig frammatning reducerar betydligt elverk-
tygets livslängd och kan dessutom skada elverktyget.
Märkningen 0° (30) visar sågklingans läge vid rätvinklig såg-
ning. Märkningen 45° (29) visar sågklingans läge vid 45° såg- Sågeffekten och snittkvaliteten är i hög grad beroende av
ning. klingans tillstånd och tändernas form. Använd därför endast
skarpa och för aktuellt material lämpliga sågklingor.
Sågning i trä
Vid val av sågklinga ta hänsyn till träslag, träkvalitet och om
sågning ska utföras på längden eller tvären.
Vid längdsnitt i gran uppstår långa spån i spiralform.
Damm från bok och ek är speciellt hälsovådligt; använd därför
dammutsugning för bearbetning av dessa material.
Sågning i icke-järnmetaller
Anvisning: Använd endast välslipade sågklingor som är
avsedda för icke-järnmetaller. Detta garanterar en ren snitt-
yta och förhindrar att sågklingan kommer i kläm.
För måttriktig sågning placera cirkelsågen på arbetsstycket
som bilden visar. Provsåga. För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled
sågningen försiktigt. Utför därefter arbetet med låg matning
Märkning av snittlinje (PKS 55) och utan avbrott.
Märkningen 0° (30) visar sågklingans läge vid rätvinklig såg- Börja alltid sågsnittet vid sågning av profiler med den smala
ning. Märkningen 45° (29) visar sågklingans läge vid 45° såg- sidan och aldrig med den öppna sidan när U-profiler sågas.
ning. Stötta långa profiler för att undvika att sågklingan kommer i
kläm och att elverktyget slår tillbaka.
Sågning med parallellanslag (se bild H)
Med parallellanslaget 10 kan exakta snitt utföras längs arbets-
styckets kant och lister med lika mått sågas.
Lossa vingskruven 8 och skjut parallellanslagets skala 10
29 30 genom gejden i bottenplattan 12. Ställ in önskad snittbredd
som skalvärde vid respektive sågmärkning 30 resp. 29, se
avsnitt ”Märkning av snittlinje”. Dra åter fast vingskruven 8.
Sågning med styrskena (se bilder I–K)
Med hjälp av styrskenan 31 kan linjär sågning utföras.
För måttriktig sågning placera cirkelsågen på arbetsstycket Vidhäftningsbeläggningen förhindrar att styrskenan förskjuts
som bilden visar. Provsåga. och skonar samtidigt arbetsstyckets yta.
Styrskenan 31 kan förlängas. Vrid styrskenan 31 180° och
Driftstart
skjut ihop båda styrskenorna 31. Tryck för låsning på knap-
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans pen 32. För demontering tryck på knappen 32 på andra sidan
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk- och dra isär styrskenorna 31.
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
Styrskenan 31 har på övre sidan två markeringar. Använd
anslutas till 220 V.
sidan med markeringen ”90°” för rätvinkliga snitt och sidan
med markeringen ”45°” för alla andra geringssnitt.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 71 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Norsk | 71

Styrskenans gummitunga skyddar vid 90° och 45° snitt i trä- Avfallshantering
material mot spjälking och upprivning av arbetsstyckets yta. Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
Vid första sågningen anpassas gummitungan till cirkelsågen miljövänligt sätt för återvinning.
och kapas härvid en aning. Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Anvisning: Styrskenan 31 måste alltid ligga plant an mot Endast för EU-länder:
arbetsstycket och får inte stå över.
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
Om styrskenan 31 står över arbetsstyckets ända låt inte cir- för kasserade elektriska och elektroniska
kelsågen stå på styrskenan 31 utan att hålla i cirkelsågen. apparater och dess modifiering till nationell
Styrskenan 31 är av plast och kan inte bära cirkelsågen. rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
Fäst styrskenan 31 på arbetsstycket med de speciella skruv- tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
tvingarna 33. Kontrollera att inre bågen på skruvtvingen 33 in för återvinning.
sitter i urtaget på styrskenan 31.
Ändringar förbehålles.
Koppla på elverktyget och mata fram det i snittriktningen med
jämn och låg kraft.

Underhåll och service Norsk


Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Sikkerhetsinformasjon
elverktyget.
Generelle advarsler for elektroverktøy
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete. ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
klingskyddet rent. Avlägsna damm och spån genom renblås-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
ning med tryckluft eller med en pensel.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
Sågklingor utan beläggning kan skyddas mot korrosion med
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
ett tunt skikt syrafri olja. Innan klingan används ska oljan tor-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
kas av då den kan alstra fläckar på trävirket.
Harts- och limrester på sågklingan nedsätter snittkvaliteten. Sikkerhet på arbeidsplassen
Rengör sågklingorna genast efter avslutad användning. f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad uten lys kan føre til ulykker.
serviceverkstad för Bosch-elverktyg. f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
serviceverkstad för Bosch elverktyg. tenne støv eller damper.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt. et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Kundservice och kundkonsulter Elektrisk sikkerhet
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
informationer om reservdelar lämnas även på adressen: måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
www.bosch-pt.com elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
beträffande köp, användning och inställning av produkter och ke støt.
tillbehör.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
Svenska rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
Bosch Service Center elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Telegrafvej 3 f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
2750 Ballerup som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
Danmark elektriske støt.
Tel.: +46 (020) 41 44 55 f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
Fax: +46 (011) 18 76 91 elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 72 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

72 | Norsk

stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar- f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris- ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
ke støt. disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kes av uerfarne personer.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Personsikkerhet
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk fast og er lettere å føre.
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp- f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al- disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
vorlige skader. arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv- Service
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av- f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
risikoen for skader. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
Sikkerhetsinformasjoner for sirkelsager
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ- Saging
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer f FARE: Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområ-
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm- det og opp i sagbladet. Hold ekstrahåndtaket eller mot-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. orhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på holder sagen, kan sagbladet ikke skade hendene.
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner f Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekselet kan ikke
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. beskytte deg mot sagbladet under arbeidsstykket.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø- f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk- Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under ar-
tøyet bedre i uventede situasjoner. beidsstykket.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk- f Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hån-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger den eller over benet. Du må sikre arbeidsstykket på et
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket godt for å
inn i deler som beveger seg. minimere faren ved kroppskontakt, fastklemming av sag-
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn- bladet eller hvis du mister kontrollen.
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflate-
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer ne, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan
farer på grunn av støv. treffe på skjulte strømledninger eller den egne strøm-
ledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning set-
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
ter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som fører til elektriske støt.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
f Ved langsskjæring må du alltid bruke et anlegg eller en
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
rett kantføring. Dette forbedrer skjærenøyaktigheten og
gitte effektområdet.
reduserer muligheten til at sagbladet klemmer.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
f Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
festehull (f. eks. stjerne-formet eller rund). Sagblad
og må repareres.
som ikke passer sammen med sagens montasjedeler, går
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat- urundt og fører til tap av kontrollen.
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
f Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en
et.
optimal ytelse og driftssikkerhet.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 73 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Norsk | 73

f Tilbakeslag – Årsaker og tilsvarende sikkerhetstiltak nedekselet med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det


– Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et sagblad som kan beveges fritt og ikke berører verken sagblad eller an-
har hengt seg opp, klemt seg fast eller er galt innrettet, og dre deler i alle skjærevinkler og -dybder.
som fører til at en ukontrollert sag løftes opp og beveger f Kontroller fjærens funksjon for nedre vernedeksel. La
seg ut av arbeidsstykket og i retning av brukeren; sagen gjennomgå service før bruk, hvis nedre verne-
– hvis et sagblad henger seg opp eller klemmer seg fast i deksel og fjær ikke virker feilfritt. Skadede deler, klebri-
en sagespalte som lukkes, blokkerer sagen og motorkraf- ge avleiringer eller sponhauger medfører at nedre verne-
ten slår sagen tilbake i retning av brukeren; deksel reagerer forsinket.
– hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sagsnit-
f Åpne det nedre vernedekselet manuelt kun ved spesi-
tet, kan tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overfla-
elle snitt, som «innstikk- og vinkelsnitt». Åpne det ne-
ten til arbeidsstykket, slik at sagbladet beveger seg ut av
dre vernedekselet med tilbaketrekkingsarmen og slipp
sagespalten og sagen springer tilbake i retning av bruke-
den når sagbladet er trengt inn i arbeidsstykket. Ved al-
ren.
le andre typer saging må det nedre vernedekselet fungere
Tilbakeslag er resultatet av gal eller feilaktig bruk av sagen.
automatisk.
Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som be-
skrevet nedenstående. f Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at
nedre vernedeksel dekker over sagbladet. Et ubeskyt-
f Hold sagen godt fast og plasser armene dine i en stilling
tet sagblad som fortsatt roterer, beveger sagen i motsatt
som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Opphold deg alltid
retning av skjæreretningen og sager alt som er i veien. Ta
på siden av et sagblad, la aldri sagbladet være i en linje
hensyn til tiden sagen fortsatt roterer etter at den er slått
med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan sagen rykke bak-
av.
over, men brukeren kan beherske tilbakeslagskreftene,
hvis det ble utført egnede sikkerhetstiltak. Ekstra advarsler
f Hvis sagbladet blokkerer eller du avbryter arbeidet, f Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska-
slår du av sagen og holder den rolig i arbeidsstykket til des av de roterende delene.
sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne sagen f Arbeid ikke over hodet med sagen. Slik har du ikke til-
fra et arbeidsstykke eller trekke den bakover så lenge strekkelig kontroll over elektroverktøyet.
sagbladet beveger seg eller det kan oppstå et tilbake- f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
slag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen av sagbladet. vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
f Hvis du vil starte en sag som står fast i arbeidsstykket verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
igjen, sentrerer du sagbladet i sagespalten og kontrol- brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
lerer om sagtennene ikke har kilt seg fast i arbeidsstyk- til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-
ket. Hvis sagbladet klemmer seg fast, kan det bevege seg terielle skader og kan medføre elektriske støt.
ut av arbeidsstykket eller forårsake et tilbakeslag når sa- f Ikke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det er ikke be-
gen starter igjen. regnet til bruk med sagbord.
f Støtt store plater for å redusere risikoen for tilbakeslag f Ikke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett
fra et fastklemt sagblad. Store plater kan bøyes av sin brekke.
egen vekt. Platene må støttes på begge sider, både i nær-
f Ikke sag jernmetaller. Glødende spon kan antenne stø-
heten av sagespalten og på kanten.
vavsuget.
f Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en for smal sa-
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
gespalte forårsaker sagblad med butte eller galt opprette-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
de tenner stor friksjon, fastklemming av sagbladet eller til-
sikrere med to hender.
bakeslag.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
f Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkelinnstillingene
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
før sagingen. Hvis innstillingene forandrer seg i løpet av
enn med hånden.
sagingen, kan sagbladet klemmes fast og det kan oppstå et
tilbakeslag. f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
f Vær spesielt forsiktig ved saging i vegger eller andre
mister kontrollen over elektroverktøyet.
uoversiktelige områder. Det innstikkende sagbladet kan
blokkere ved saging i skjulte objekter og forårsake et tilba-
keslag. Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Funksjoner for nedre vernedeksel Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
f Før hver bruk må du kontrollere om det nedre verne- gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
dekselet stenger helt. Ikke bruk sagen hvis det nedre og nedenstående anvisninger kan medføre
vernedekselet ikke kan beveges fritt og ikke stenger elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
straks. Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast i åp- der.
net posisjon. Hvis sagen skulle falle ned på bakken ved en
feiltagelse, kan det nedre vernedekselet bøyes. Åpne ver-

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 74 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

74 | Norsk

Formålsmessig bruk 13 Justeringsspak for vernedeksel


Elektroverktøyet er beregnet til å utføre langs- og tverrgående 14 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg
snitt på fast flate med rett skjæring og med gjæring i tre. Med 15 Vernedeksel
tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige me- 16 Sponutkast
taller med tynne vegger, f. eks. profiler. 17 Håndtak (isolert grepflate)
Det er ikke tillatt å bearbeide jernholdige metaller.
18 Spennskrue med skive
Illustrerte komponenter 19 Spennflens
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for 20 Sirkelsagblad*
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. 21 Festeflens
1 Innkoblingssperre for på-/av-bryter 22 Sagspindel
2 På-/av-bryter 23 Avsugslange*
3 Ekstrahåndtak (isolert grepflate) 24 Lederør for spon
4 Spindel-låsetast 25 Støv-/sponboks*
5 Skala gjæringsvinkel 26 Skyver for støv/støvboks
6 Umbrakonøkkel 27 Spennarm for skjæredybdeforvalg
7 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg 28 Skjæredybdeskala
8 Vingeskrue for parallellanlegg 29 Snittmarkering 45°
9 Vindu for skjærelinje «CutControl» 30 Snittmarkering 0°
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) 31 Føringsskinne*
10 Parallellanlegg 32 Tast for føringsskinnelås
11 Vernedeksel 33 Skrutvinge*
12 Grunnplate *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data
Håndsirkelsag PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Produktnummer 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Opptatt effekt W 1200 1200 1600
Tomgangsturtall min-1 5600 5600 5000
max. skjæredybde
– ved gjæringsvinkel 0° mm 55 55 66
– ved gjæringsvinkel 45° mm 38 38 48
Spindellås z z z
CutControl – z z
Støv-/sponboks – z z
Mål grunnplate mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. sagbladdiameter mm 160 160 190
min. sagbladdiameter mm 150 150 184
max. stambladtykkelse mm 1,8 1,8 1,8
Festeboring mm 20 20 30
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Beskyttelsesklasse / II / II / II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater. Ved nettimpedanser på
mindre enn 0,36 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
* PKS 66 AF med føringsskinne

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 75 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Norsk | 75

Støy-/vibrasjonsinformasjon Valg av sagblad


Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak i denne in-
struksen.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
92 dB(A); lydeffektnivå 103 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. Demontering av sagbladet (se bilde A)
Bruk hørselvern! Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsi-
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og den av motorhuset.
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: – Trykk på spindel-låsetasten 4 og hold denne trykt inne.
Saging av tre: ah =4,0 m/s2, K=1,5 m/s2, f Trykk på spindellåsetasten 4 kun når sagspindelen står
Saging av metall: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt – Med umbrakonøkkelen 6 skrur du spennskruen 18 ut i
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan dreieretning n.
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. – Sving vernedekselet 11 tilbake og hold det fast.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast- – Ta spennflensen 19 og sagbladet 20 av fra sagspindelen
ningen. 22.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
Montering av sagbladet (se bilde A)
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsi-
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. den av motorhuset.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen – Rengjør sagbladet 20 og alle spenndelene som skal monte-
over hele arbeidstidsrommet. res.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det – Sving vernedekselet 11 tilbake og hold det fast.
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, – Sett sagbladet 20 på festeflensen 21. Tennenes skjære-
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving- retning (pilretning på sagbladet) og dreieretningspilen på
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. vernedekselet 15 må stemme overens.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot – Sett spennflensen 19 på og skru spennskruen 18 inn i
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av dreieretning o. Pass på riktig innbyggingsposisjon for fes-
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or- teflensen 21 og spennflensen 19.
ganisere arbeidsforløpene. – Trykk på spindel-låsetasten 4 og hold denne trykt inne.
– Med umbrakonøkkelen 6 trekker du spennskruen 18 fast i
Samsvarserklæring dreieretning o. Tiltrekkingsmomentet skal være 6–9 Nm,
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un- det tilsvarer håndfast pluss ¼ omdreining.
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
Støv-/sponavsuging (se bildene B – E)
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF. f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
Senior Vice President Engineering Director
befinner seg i nærheten.
Engineering PT/ESI
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division – Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen alet.
07.02.2012 – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
Montering P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
Innsetting/utskifting av sirkelsagblad skal bearbeides.
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
selet trekkes ut av stikkontakten. Merk: Ved saging må du alltid bruke lederøret 24 eller støv-/
f Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved sponboksen 25, slik at du ikke treffes av spon som slynges
berøring av sagbladet er det fare for skader. omkring.
f Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene Lederøret 24 kan brukes med eller uten tilkoplet støv-/spon-
som er angitt i denne bruksanvisningen. avsuging. Drei lederøret 24 avhengig av anvendelsen slik at
f Ikke bruk slipeskiver som innsatsverktøy. du ikke treffes av spon, og sett det godt inn i sponutkastet 16.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 76 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

76 | Norsk

Ekstern avsuging (se bilde B)


Sett avsugslangen 23 (tilbehør) på sponutkastet 16. Forbind
avsugslangen 23 med en støvsuger (tilbehør). En oversikt
over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på slutten
av denne instruksen.
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en
Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa-
tisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-
des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger. For en målnøyaktig skjæring setter du sirkelsagen på arbeids-
stykket som vist på bildet. Utfør helst en prøveskjæring.
Egenavsuging (se bildene C–E)
Støv-/sponboksen 25 kan brukes til mindre arbeider med luk- Snittmarkeringer (PKS 55)
ket skyver 26. Ved større arbeider må du la skyveren 26 være Snittmarkering 0° (30) viser sagbladets posisjon ved rettvin-
åpen, slik at spon kan falle ut. klet snitt. Snittmarkering 45° (29) viser sagbladets posisjon
Sett støv-/sponboksen 25 godt inn i sponutkastet 16. ved 45°-snitt.
Tøm støv-/sponboksen 25 i tide, slik at det alltid suges opti-
malt opp.
Til tømming av støv-/sponboksen 25 trekker du denne av fra
sponutkastet 16. Trykk skyveren 26 oppover, snu støv-/
sponboksen 25 mot siden og tøm den.
Rengjør koplingsstussen til støv-/sponboksen 25 før den set-
29 30
tes på.

Bruk
Driftstyper For en målnøyaktig skjæring setter du sirkelsagen på arbeids-
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- stykket som vist på bildet. Utfør helst en prøveskjæring.
selet trekkes ut av stikkontakten.
Igangsetting
Innstilling av skjæredybden (se bilde F)
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under ar-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
beidsstykket.
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Løsne spennarmen 27. Til en mindre skjæredybde trekker du
sagen bort fra grunnplaten 12, for en større skjæredybde Inn-/utkobling
trykker du sagen mot grunnplaten 12. Innstill ønsket mål på Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på inn-
skjæredybdeskalaen. Trekk spennarmen 27 fast igjen. koblingssperren 1 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 2
og holder den trykt inne.
Innstilling av gjæringsvinkelen
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
Løsne vingeskruene 7 og 14. Sving sagen mot siden. Innstill
2.
ønsket mål på skalaen 5. Skru vingeskruene 7 og 14 fast igjen.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 2 ikke låses,
Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden mindre enn anvist
men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
verdi på skjæredybdeskalaen 28.
Når du ikke bruker elektroverktøyet, må du slå det av for å
Snittmarkeringer (se bilde G) spare energi.
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
Vinduet som kan slås ned fremover «CutControl» 9 er til en Arbeidshenvisninger
nøyaktig føring av sirkelsagen langs skjærelinjen på arbeids- Beskytt sagbladet mot slag og støt.
stykket. Vinduet «CutControl» 9 har en markering for rettvin-
Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i skjæ-
klet snitt og for 45°-snitt.
reretningen. For sterk fremskyvning reduserer innsatsverk-
Snittmarkering 0° (30) viser sagbladets posisjon ved rettvin- tøyenes levetid sterkt og kan skade elektroverktøyet.
klet snitt. Snittmarkering 45° (29) viser sagbladets posisjon
Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig avhengig av til-
ved 45°-snitt.
standen og tannformen på sagbladet. Bruk derfor kun skarpe
sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 77 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Norsk | 77

Saging av tre Service og vedlikehold


Riktig valg av sagblad retter seg etter tretype, trekvalitet og om
det er nødvendig med langsgående eller tverrgående snitt. Vedlikehold og rengjøring
Ved langsgående snitt i furu oppstår lange, spiralformede f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
spon. selet trekkes ut av stikkontakten.
Bøk- og eikstøv er spesielt helsefarlig, pass derfor på å arbei- f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
de med støvavsug. rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Saging av ikkejernmetaller Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges au-
Merk: Bruk kun et skarpt sagblad som er egnet for ikkejern- tomatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid
metall. Dette sikrer et rent snitt og forhindrer at sagbladet rent. Fjern støv og spon ved å blåse gjennom med trykkluft el-
klemmes. ler bruk en pensel.
Før elektroverktøyet innkoplet inn mot arbeidsstykket og Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot korrosjon med et
start sagingen forsiktig. Arbeid deretter videre med svak tynt sjikt syrefri olje. Fjern oljen igjen før sagingen, slik at treet
fremskyving og uten avbrudd. ikke blir flekkete.
På profiler må du alltid begynne snittet på den smale siden, på Harpiks- eller limrester på sagbladet innskrenker snittkvalite-
U-profiler aldri på den åpne siden. Støtt lange profiler for å ten. Rengjør derfor sagbladene rett etter bruk.
unngå at sagbladet klemmer og at det oppstår tilbakeslag på Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
elektroverktøyet. te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
Saging med parallellanlegg (se bilde H) ikke oppstår fare for sikkerheten.
Parallellanlegg 10 muliggjør eksakte snitt langs kanten av et Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons-
arbeidsstykke, hhv. skjæring av like store striper. og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-
føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-
Løsne vingeskruen 8 og skyv skalaen til parallellanlegget 10
tøy.
gjennom føringen i grunnplaten 12. Innstill ønsket snittbred-
de som skalaverdi på tilsvarende snittmarkering 30 hhv. 29, Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
se avsnitt «Snittmarkeringer». Skru vingeskruen 8 fast igjen. det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Saging med føringsskinne (se bildene I–K)
Med føringsskinnen 31 kan du utføre rette snitt. Kundeservice og kunderådgivning
Heftbelegget forhindrer at føringsskinnen sklir og skåner Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
overflaten til arbeidsstykket. vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
Føringsskinnen 31 kan forlenges. Drei føringsskinnen 31 og informasjoner om reservedeler finner du også under:
180° og sett de to føringsskinnene 31 sammen. Til låsing www.bosch-pt.com
trykker du på tasten 32. Til demontering trykker du på tasten Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
32 på den andre siden og trekker føringsskinnene 31 fra hver- bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
andre. Norsk
Føringsskinnen 31 har to markeringer på oversiden. Siden Robert Bosch AS
med markeringen «90°» bruker du til rettvinklede snitt, siden Postboks 350
med markeringen «45°» bruker du til alle andre gjæringssnitt. 1402 Ski
Gummilippen på føringsskinnen er et flisvern ved 90°- og Tel.: (+47) 64 87 89 50
45°-snitt, som forhindrer at overflaten revner ved saging av Faks: (+47) 64 87 89 55
trematerialer.
Deponering
Gummilippen tilpasses til sirkelsagen ved første saging og sa-
ges da litt av. Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Merk: Føringsskinnen 31 må ligge godt mot den siden av ar-
beidsstykket som skal sages og må ikke peke ut over kanten. Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Hvis føringsskinnen 31 peker ut over arbeidsstykkeenden, Kun for EU-land:
må sirkelsagen ikke bli stående på føringsskinnen 31 uten å Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
holde sirkelsagen fast. Føringsskinnen 31 er av kunststoff og vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
kan ikke holde sirkelsagen. parater og tilpassingen til nasjonale lover
Fest føringsskinnen 31 med de spesielle skrutvingene 33 på må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
arbeidsstykket. Pass på at buen på innsiden av skrutvingen kan brukes samles inn og leveres inn til en
33 sitter godt i den tilsvarende utsparingen i føringsskinnen miljøvennlig resirkulering.
31. Rett til endringer forbeholdes.
Slå på elektroverktøyet og før det jevnt og med svak fremsky-
ving i skjæreretningen.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 78 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

78 | Suomi

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä


Suomi saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
Turvallisuusohjeita kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
VAROITUS
jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami- f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
vakavaan loukkaantumiseen. verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
varten. nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää nettomuuksille.
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
Työpaikan turvallisuus see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. miseen.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi- f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vat johtaa tapaturmiin. vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym- remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. sa.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt- f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
tää pölyn tai höyryt. löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä- käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun- ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
tautuessa muualle. f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
Sähköturvallisuus
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. pölyn aiheuttamia vaaroja.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö- Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto- f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put- työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara sähkötyökalu on tarkoitettu.
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel- säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
sähköiskun riskiä. on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö- f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir- säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista työkalun tahattoman käynnistyksen.
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta- f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
vat sähköiskun vaaraa. tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vika- osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
Henkilöturvallisuus työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy- nosti huolletuista laitteista.
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 79 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Suomi | 79

f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti – jos sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausuras-
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä- sa, saattavat sahanterän takareunan hampaat tarttua työ-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. kappaleen yläpintaan, jolloin sahanterä ponnahtaa ylös
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. urasta ja hypähtää käyttäjää kohti.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ- Takaisku johtuu sahan väärästä tai virheellisestä käytöstä.
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seu-
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh- raavassa.
taa vaarallisiin tilanteisiin. f Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata käsivarret
asentoon, jossa voit ottaa vastaan takaiskun voiman.
Huolto
Pidä kehosi jommallakummalla puolella sahanterää,
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden mutta ei linjalla sahanterän kanssa. Takaiskussa pyörö-
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al- saha sinkoutuu taaksepäin, käyttäjä voi kuitenkin hallita ta-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu kaiskuvoimia, noudattamalla määrättyjä varotoimia.
säilyy turvallisena.
f Jos sahanterä joutuu puristukseen tai keskeytät työn,
Pyörösahojen turvallisuusohjeet tulee sinun pysäyttää saha ja pitää se rauhallisesti pai-
koillaan työkappaleessa, kunnes sahanterä on pysäh-
Sahausmenetelmä tynyt. Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös työkap-
f VAARA: Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja sahante- paleesta tai taaksepäin niin kauan kuin sahanterä
rästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikote- pyörii, se saattaa johtaa takaiskuun. Määrittele ja poista
lossa. Kun molemmat kädet pitelevät pyörösahaa, sahan- sahanterän puristukseen joutumisen syy.
terä ei pysty vahingoittamaan niitä. f Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, joka on työ-
f Älä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei pysty suojaa- kappaleessa, keskitä sahanterä sahausurassa ja tarkis-
maan käsiä sahanterältä, jos ne ovat työkappaleen alapuo- ta, että hampaat eivät ole tarttuneet työkappaleeseen.
lella. Jos sahanterä on puristuksessa, se saattaa kiivetä ylös työ-
f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. kappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynniste-
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi ham- tään.
maskorkeus. f Tue isot levyt, sahanterän puristuksen aiheuttaman ta-
f Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai kaiskuvaaran minimoimiseksi. Suurilla levyillä on taipu-
jalkojen päällä. Tue työkappaletta tukevaa alustaa vas- mus taipua oman painonsa takia. Levyt tulee tukea molem-
ten. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus milta puolilta, sekä sahanterän vierestä, että reunoista.
kehoon, sahanterän jääminen puristukseen ja hallinnan f Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Sahante-
menettäminen estyisi. rät, joissa on tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnois- liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialliseen kitkaan, sa-
ta, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa ole- hanterän puristukseen ja takaiskuun.
vaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. f Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman säätöruuvit
Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyöka- kiinni. Jos muutat säätöjä sahauksen aikana, saattaa se
lun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun. johtaa sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
f Käytä pitkittäissahauksissa aina ohjainta tai suoraa f Ole erityisen varovainen sahauksissa seiniin tai muihin
reunaohjausta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja pie- alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näke-
nentää riskiä, että sahanterä jää puristukseen. mään. Sahanterä saattaa upotessaan osua piilossa oleviin
f Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysreiällä kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun.
varustettuja sahanteriä (esim. tähdenmuotoinen tai
pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin Sahanterän alasuojuksen toiminta
pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan menet- f Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi suojus sul-
tämiseen. keutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alempi
f Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääränlaisia sa- suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä
hanterän aluslaattoja tai -pultteja. Sahanterän aluslaatat koskaan purista tai sido alempaa suojusta auki-asen-
ja -pultit on erityisesti suunniteltu sahaasi varten, antaen toon. Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, saattaa alem-
parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta. pi suojus taipua. Nosta suojusta nostovivulla ja varmista,
että suojus liikkuu vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai
f Takaisku – Syy ja vastaavat turvallisuusohjeet
muita osia missään sahauskulmassa.
–Takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu kiinni tarttu-
neesta, puristukseen jääneestä tai väärin suunnatusta sa- f Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta. Anna
hanterästä, joka saa hallitsemattoman sahan ponnahtele- huoltaa saha ennen käyttöä, jos alempi suojus tai jousi
maan ylös työkappaleesta käyttäjää kohti; ei toimi moitteettomasti. Alempi suojus saattaa toimia
– jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan jäykkäliikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tahmeista
sahausuraan, sitä jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin kerrostumista tai lastukasaantumista.
voima saattaa sahan ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää
kohti;

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 80 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

80 | Suomi

f Avaa alempi suojus käsin vain erikoisissa sahauksissa, Kuvassa olevat osat
kuten ”uppo- ja kulmasahauksissa”. Avaa alempi suo- Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
jus nostovivulla, ja päästä se vapaaksi heti, kun sahan- vaan sähkötyökalun kuvaan.
terä on uponnut työkappaleeseen. Kaikissa muissa sa-
haustöissä alemman suojuksen tulee toimia 1 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
automaattisesti. 2 Käynnistyskytkin
f Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei alempi 3 Lisäkahva (eristetty kädensija)
suojus peitä sahanterää. Suojaamaton jälkikäyvä sahan- 4 Karan lukituspainike
terä kuljettaa sahaa taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu 5 Jiirikulma-asteikko
sen tielle. Ota huomioon, että kestää vähän aikaa ennen 6 Kuusiokoloavain
kuin sahanterä pysähtyy, virran katkaisun jälkeen. 7 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
Lisävaro-ohjeita 8 Suuntaisohjaimen siipiruuvi
f Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voi- 9 Sahausviivan tarkkailuikkuna ”CutControl”
vat aiheuttaa loukkaantumista. (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
f Älä koskaan työskentele sahan kanssa pään yläpuolel- 10 Suuntaisohjain
la. Sinä et silloin riittävästi pysty hallitsemaan sähkötyöka- 11 Heilurisuojus
lua. 12 Pohjalevy
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö- 13 Heilurisuojuksen säätövipu
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
14 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen 15 Suojus
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen 16 Lastun poistoaukko
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis- 17 Kahva (eristetty kädensija)
kuun. 18 Kiristysruuvi ja laatta
f Älä käytä sähkötyökalua kiinteästi asennettuna. Sitä ei 19 Kiristyslaippa
ole suunniteltu käytettäväksi sahapöydässä. 20 Pyörösahanterä*
f Älä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat hel- 21 Kiinnityslaippa
posti murtua. 22 Kara
f Älä sahaa rautametallia. Hehkuvat lastut voivat sytyttää 23 Imuletku*
pölynimulaitteen.
24 Ohjausputki lastuja varten
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
25 Pöly-/lastusäiliö*
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä. 26 Pöly-/lastusäiliön liuku
27 Vipu sahaussyvyyden asetukseen
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin 28 Sahaussyvyysasteikko
kädessä pidettynä. 29 Sahausmerkki 45°
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen 30 Sahausmerkki 0°
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut- 31 Ohjauskisko*
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi- 32 Ohjainkiskon lukituspainike
seen. 33 Ruuvipuristin*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
Tuotekuvaus mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.

Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahauk-
seen suoralla sahauksella ja viistosahauksella kiinteällä alus-
talla. Vastaavilla sahanterillä voidaan myös sahata ohutseinäi-
siä ei-rautametalleja, esim. profiileja.
Rautametallien työstö ei ole sallittua.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 81 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Suomi | 81

Tekniset tiedot
Käsipyörösaha PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Tuotenumero 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Ottoteho W 1200 1200 1600
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 5600 5600 5000
suurin sahaussyvyys
– jiirikulmalla 0° mm 55 55 66
– jiirikulmalla 45° mm 38 38 48
Karan lukitus z z z
CutControl – z z
Pöly-/lastusäiliö – z z
Pohjalevyn mitat mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
maks. sahanterän halkaisija mm 160 160 190
min. sahanterän halkaisija mm 150 150 184
maks. runkoterän paksuus mm 1,8 1,8 1,8
Asennusreikä mm 20 20 30
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Suojausluokka / II / II / II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verkkoon kytkettyjä sähkölaittei-
ta. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,36 ohmia ei häiriöitä ole odotettavissa.
* PKS 66 AF ohjauskiskolla

Melu-/tärinätiedot Standardinmukaisuusvakuutus
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
painetaso 92 dB(A); äänen tehotaso 103 dB(A). Epävarmuus standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
K=3 dB. 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-
Käytä kuulonsuojaimia! kaan.
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Puun sahaus: ah =4,0 m/s2, K =1,5 m/s2, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Metallin sahaus: ah =3,0 m/s2, K =1,5 m/s2. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 Senior Vice President Engineering Director
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan Engineering PT/ESI
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat- 07.02.2012
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
Asennus
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
Sahanterän asennus/vaihto
rasitusta. f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn työkaluun kohdistuvia töitä.
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto- f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or- terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
ganisointi. f Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä
käyttöohjeessa mainittuja ominaistietoja.
f Älä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihtotyökaluina.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 82 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

82 | Suomi

Sahanterän valinta Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva B)


Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen Työnnä imuletku 23 (lisätarvike) lastun poistoaukkoon 16.
lopusta. Liitä imuletku 23 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittä-
misestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
Sahanterän irrotus (katso kuva A)
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moot- Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä
torin päätypuoli alustaa vasten. varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käyn-
nistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.
– Paina karan lukituspainiketta 4 ja pidä se alhaalla.
f Karan lukituspainiketta 4 ei saa painaa karan vielä pyö- Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
riessä. Kone voi silloin vioittua. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
– Kierrä kuusiokoloavaimella 6 ulos kiristysruuvi 18 suun- geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
taan n. Sisäinen pölynimu (ks. kuvat C–E)
– Käännä heilurisuojus 11 takaisin ja pidä se paikallaan. Pöly-/lastusäiliö 25 voidaan suljetulla liu’ulla 26 käyttää pie-
– Irrota kiristyslaippa 19 ja sahanterä 20 karasta 22. nempiin töihin. Suuremmissa töissä tulisi jättää liuku 26 auki,
Sahanterän asennus (katso kuva A) jotta lastut voivat pudota ulos.
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moot- Työnnä pöly-/lastusäiliö 25 tiukasti lastun poistoaukkoon 16.
torin päätypuoli alustaa vasten. Tyhjennä pölypussi 25 ajoissa, jotta sen teho pysyy mahdolli-
– Puhdista sahanterä 20 ja kaikki asennettavat kiinnitysosat. simman hyvänä.
– Käännä heilurisuojus 11 takaisin ja pidä se paikallaan. Tyhjennä pölysäiliö 25 vetämällä se irti lastun poistoaukosta
– Aseta sahanterä 20 kiinnityslaippaan 21. Hampaiden leik- 16. Paina liukua 26 ylöspäin, käännä pöly/lastusäiliö 25 sivul-
kaussuunnan (nuoli sahanterässä) ja suojahupussa 15 ole- le ja tyhjennä se.
van pyörimissuuntaa osoittavan nuolen tulee täsmätä.
Puhdista pöly-/lastusäiliön 25 liitäntänysä ennen asennusta.
– Asenna kiristyslaippa 19 paikoilleen ja kierrä kiristysruuvi
18 sisään kiertosuuntaan o. Varmista kiinnityslaipan 21
ja kiristyslaipan 19 oikea asento. Käyttö
– Paina karan lukituspainiketta 4 ja pidä se alhaalla.
– Kiristä kuusiokoloavaimella 6 kiristysruuvi 18 suuntaan o. Käyttömuodot
Kiristysmomentin tulee olla 6–9 Nm, tamä vastaa sormi- f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
voiman lisäksi ¼ kierrosta. työkaluun kohdistuvia töitä.
Pölyn ja lastun poistoimu (katso kuvat B – E) Sahaussyvyyden asetus (katso kuva F)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
työkaluun kohdistuvia töitä. Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi ham-
maskorkeus.
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter- Löysää kiristinvipu 27. Kun tarvitaan pienempi sahauassy-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai- vyys, sahaa vedetään poispäin pohjalevystä 12, kun sahaus-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia syvyyden taas on oltava suurempi, sahaa painetaan pohjale-
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. vyyn 12 päin. Aseta haluttu mitta sahaussyvyyden asteikolle.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään Vedä sitten kiristinvipu 27 kiinni.
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy- Jiirikulman asetus
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Löysää siipiruuveja 7 ja 14. Käännä sahaa sivusuunnassa.
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset. Aseta haluttu mitta asteikolle 5. Kiristä sitten siipiruuvit 7 ja
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on 14 uudelleen kiinni.
mahdollista. Huomio: Jiirisahauksissa sahaussyvyys on sahaussyvyysas-
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi- teikon 28 arvoa pienempi.
tyssuojanaamaria. Sahausmerkit (katso kuva G)
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski- (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
en käsiteltäviä materiaaleja. Eteenpäin käännettävä tarkkailuikkuna ”CutControl” 9 on
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti pyörösahan tarkkaa ohjausta varten työkappaleeseen piirret-
syttyä palamaan. tyä sahausviivaa pitkin. ”CutControl”-tarkkailuikkunassa 9 on
Huomio: Käytä aina sahattaessa ohjausputkea 24 tai pöly-/ merkki sekä pystysuoraa että 45°-sahausta varten.
lastusäiliötä 25, jotta eivät ympäristöön sinkoutuvat lastut Sahausmerkki 0° (30) näyttää sahanterän sijainnin suorakul-
osuisi sinuun. maisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45° (29) näyttää sa-
Ohjausputkea 24 voidaan käyttää pölyn-/lastunimun kanssa hanterän sijainnin 45°-sahauksessa.
tai ilman sitä. Käännä ohjausputkea 24 riippuen käytöstä niin,
että lastut eivät osu sinuun, ja työnnä se tiukasti lastun poisto-
aukkoon 16.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 83 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Suomi | 83

Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahante-


rän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ainoas-
taan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sahante-
riä.
Puun sahaus
Sahanterän oikea valinta riippuu puun lajista ja puun laadusta
sekä siitä sahataanko syiden suuntaan tai poikittain syitä koh-
ti.
Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia
lastuja.
Pyökki- ja tammipölyt ovat erityisen vaarallisia terveydelle,
Mittatarkkaa sahausta varten tulee pyörösaha asettaa työkap- työskentele siksi aina pölynimua käyttäen.
paleelle kuvan osoittamalla tavalla. Kannattaa suorittaa
koesahaus. Ei-rautametallin sahaus
Huomio: Käytä ei-rautametallille tarkoitettua, terävää sahan-
Sahausmerkit (PKS 55)
terää. Tämä takaa puhtaan sahausjäljen ja estää sahanterän
Sahausmerkki 0° (30) näyttää sahanterän sijainnin suorakul- joutumista puristukseen.
maisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45° (29) näyttää sa-
hanterän sijainnin 45°-sahauksessa. Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja aloi-
ta sahaus varovasti. Työskentele sitten kevyellä syötöllä ja
keskeytyksittä.
Aloita aina profiilien sahaus kapealta sivulta, ja U-profiilit avoi-
melta puolelta. Tue pitkät profiilit, jotta sahanterän puristuk-
seen joutumisesta ja sähkötyökalun takaiskusta vältyttäisiin.
Sahaus suuntaisohjaimella (katso kuva H)
29 30 Suuntaisohjain 10 mahdollistaa tarkkaa sahausta työkappa-
leen reunaa pitkin, tai samanlaisten suikaleiden sahaamista.
Avaa siipiruuvi 8 ja työnnä suuntaisohjaimen 10 asteikko poh-
jalevyn 12 ohjaimen läpi. Aseta haluttu sahausleveys asteik-
koon vastaavaan sahausmerkkiin 30 tai 29, katso kappale
Mittatarkkaa sahausta varten tulee pyörösaha asettaa työkap- ”Sahausmerkit”. Kiristä siipiruuvi 8 uudelleen.
paleelle kuvan osoittamalla tavalla. Kannattaa suorittaa Sahaus ohjauskiskolla (katso kuvat I–K)
koesahaus. Ohjauskiskon 31 avulla voit suorittaa suoraviivaisia sahauk-
Käyttöönotto sia.
Tartuntapinnoite estää ohjauskiskon luisumisen ja suojaa työ-
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
kappaleen pintaa.
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V Ohjauskiskoa 31 voi pidentää. Käännä sitä varten ohjauskisko
verkoissa. 31 180° ja työnnä kaksi ohjauskiskoa 31 yhteen. Lukitse pai-
namalla painiketta 32. Pura painamalla painiketta 32 toiselle
Käynnistys ja pysäytys puolelle ja vetämällä ohjauskiskot 31 erilleen toisistaan.
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistys- Ohjauskiskon 31 yläpinnassa on kaksi merkkiä. Sivua, jossa
varmistinta 1 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 2 sekä on merkki ”90°” käytät pystysuoriin sahauksiin ja sivua, jossa
pitämällä se painettuna. on merkki ”45°” käytät kaikkiin jiirisahauksiin.
Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 2 Ohjauskiskon kumihuuli toimii 90°- ja 45°-sahauksissa repi-
vapaaksi. missuojana, joka puuta sahattaessa estää pinnan repeämi-
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 2 ei sen.
voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan. Kumihuuli sovitetaan pyörösahaasi ensimmäisen sahausker-
Katkaise energiansäästön takia virta sähkötyökalusta, kun et ran yhteydessä, jolloin siitä sahautuu vähän pois.
käytä sitä. Huomio: Ohjauskiskon 31 on aina oltava tasassa kiinni työ-
Työskentelyohjeita kappaleen reunassa eikä saa ylittää sitä.
Jos ohjauskisko 31 ylittää työkappaleen pään, ei saa antaa
Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta.
pyörösahan nojata ohjauskiskoon 31 pitämättä sahasta kiin-
Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen sahaus- ni. Ohjauskisko 31 on muovia eikä jaksa kantaa pyörösahaa.
suuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää vaihtotyökalun elin-
ikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkötyökalua.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 84 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

84 | EëëçíéêÜ

Kiinnitä ohjauskisko 31 erikoisilla ruuvipuristimilla 33 työkap- Vain EU-maita varten:


paleeseen. Varmista, että ruuvipuristimen 33 sisäpinnassa Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
oleva kaarevuus asettuu ohjauskiskon 31 vastaavaan syven- niikkalaitteita koskevan direktiivin
nykseen. 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
Käynnistä sähkötyökalu ja liikuta sitä tasaisesti ja kevyesti muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
syöttäen sahaussuuntaan. mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Hoito ja huolto Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä. ÅëëçíéêÜ
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli- Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
sesti.
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ym- åñãáëåßá
pärillä puhtaana. Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
tai siveltimellä.
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata hapettumista ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
vastaan ohuella kerroksella happovapaata öljyä. Poista taas ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
öljy ennen sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljy- Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
läikkiä.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huo- ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
noon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät heti
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
käytön jälkeen.
ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit- åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli- çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
suuden vaarantamisen välttämiseksi. ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi. f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
Huolto ja asiakasneuvonta ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara- åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá
osista löydät myös osoitteesta: áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
www.bosch-pt.com f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk- ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
sissä. ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-
ìáôïò.
Suomi
Robert Bosch Oy ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
Bosch-keskushuolto f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
Pakkalantie 21 A óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç
01510 Vantaa ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ
Puh.: 0800 98044 öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Faksi: +358 102 961 838 Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí
www.bosch.fi êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò
Hävitys åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa (êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 85 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

EëëçíéêÜ | 85

f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá. åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê- êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò, áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò) ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç ÷ñÞóç ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü ÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí
ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí
f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/ åñãáëåßïõ.
êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí. ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí
üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.
áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,
ôñáõìáôéóìþí.
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò
f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå
óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç
èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãá- ÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ
ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-
ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó- íåò êáôáóôÜóåéò.
ìïýò.
Service
f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí. áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-
ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 86 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

86 | EëëçíéêÜ

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá äéóêïðñßïíá êßíäõíïò ï ðñéïíüäéóêïò íá âãåé áðü ôç ó÷éóìÞ êïðÞò êáé íá
ôéíá÷ôåß ìå ïñìÞ ðñïò ôá ðßóù, ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôï
Äéáäéêáóßá êïðÞò ÷åéñéóôÞ/ôç ÷åéñßóôñéá.
f ÊÉÍÄÕÍÏÓ: Ìç âÜëåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôïí ôïìÝá Ôï êëüôóçìá åßíáé ôï áðïôÝëåóìá åíüò åóöáëìÝíïõ Þ åëëéðÞ
ðñéïíßóìáôïò êáé óôïí ðñéïíüäéóêï. ÊñáôÜôå ìå ôï ÷åéñéóìïý ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ìðïñåß íá
äåýôåñï (ôï Üëëï) ÷Ýñé óáò ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ Þ ôï áðïöåõ÷èåß ìå ëÞøç êáôÜëëçëùí ðñïëçðôéêþí ìÝôñùí, óáí
ðåñßâëçìá ôïõ êéíçôÞñá. ¼ôáí êñáôÜôå ôï ðñéüíé êáé ìå ôá áõôÜ ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé ðáñáêÜôù.
äõï óáò ÷Ýñéá ôüôå ôï ðñéüíé äåí ìðïñåß íá óáò ôñáõìáôßóåé.
f Íá óõãêñáôåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáèåñÜ êáé ìå
f Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò êÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå, ç èÝóç ôïõ óþìáôüò
ôåìÜ÷éï. Ï ðñïöõëáêôÞñáò äåí ìðïñåß íá óáò ðñïóôáôÝøåé óáò íá åßíáé êáôÜëëçëç ãéá íá áíôéìåôùðßóåôå ôõ÷üí
êÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. áíôéäñáóôéêÝò äõíÜìåéò (êëïôóÞìáôá). Íá ðáßñíåôå
f Ðñïóáñìüóôå ôï âÜèïò êïðÞò óôï ðÜ÷ïò ôïõ õðü èÝóç ðÜíôïôå äßðëá óôïí ðñéïíüäéóêï êáé íá ìçí
êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. ÊÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï åõèõãñáììßæåôå ðïôÝ ôï óþìá óáò ì’ áõôüí. Óå
èá ðñÝðåé íá öáßíåôáé ëéãüôåñï áðü Ýíá ïëüêëçñï äüíôé. ðåñßðôùóç êëïôóÞìáôïò ôï äéóêïðñßïíï ìðïñåß ìåí íá
f Íá ìçí êñáôÜôå ðïôÝ ôï õðü êïðÞ ôåìÜ÷éï ìå ôï ÷Ýñé êáé åêôéíá÷èåß ðñïò ôá ðßóù, ðëçí üìùò, üôáí Ý÷ïõí ðáñèåß ôá
íá ìçí ôï áêïõìðÜôå åðÜíù óôá óêÝëç óáò. Íá êáôÜëëçëá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá, ï ÷åéñéóôÞò èá ìðïñÝóåé íá
áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï åðÜíù óå ìéá áíôéóôáèåß áðïôåëåóìáôéêÜ óôéò áíáðôõóóüìåíåò
óôåñåÞ åðéöÜíåéá. Ç êáëÞ óôåñÝùóç ôïõ õðü êáôåñãáóßá áíôéäñáóôéêÝò äõíÜìåéò.
ôåìá÷ßïõ åßíáé óçìáíôéêÞ åðåéäÞ Ýôóé ðåñéïñßæåôå óôï f Óå ðåñßðôùóç óöçíþìáôïò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ Þ üôáí
åëÜ÷éóôï ôïí êßíäõíï ôçò åðáöÞò ôïõ ìå ôï óþìá óáò, ôïõ äéáêüðôåôå ôçí åñãáóßá óáò, íá èÝôåôå ôï ðñéüíé åêôüò
óöçíþìáôïò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ Þ ôçò áðþëåéáò ôïõ åëÝã÷ïõ. ëåéôïõñãßáò êáé íá êñáôÜôå ìå çóõ÷ßá ôï õðü êáôåñãáóßá
f Íá ðéÜíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò ôåìÜ÷éï ìÝ÷ñé íá óôáìáôÞóåé ôçí êßíçóÞ ôïõ ï
ðñïâëåðüìåíåò ãé’ áõôü ôï óêïðü ìïíùìÝíåò ðñéïíüäéóêïò. Ìçí ðñïóðáèÞóåôå ðïôÝ, üóï êéíåßôáé ï
åðéöÜíåéÝò ôïõ, üôáí åêôåëåßôå åñãáóßåò óôéò ïðïßåò ðñéïíüäéóêïò, íá âãÜëåôå ôï ðñéüíé áðü ôï õðü
õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôï åñãáëåßï ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå íá êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï Þ íá ôï ôñáâÞîåôå ðñïò ôá ðßóù,
óõíáíôÞóåé çëåêôñïöüñïõò áãùãïýò Þ ôï äéêü ôïõ ãéáôß áõôü ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå êëüôóçìá.
çëåêôñéêü êáëþäéï. Ç åðáöÞ ì’ Ýíá çëåêôñïöüñï áãùãü Åîáêñéâþóôå êáé åîïõäåôåñþóôå ôçí áéôßá ôïõ óöçíþìáôïò.
èÝôåé ôá ìåôáëëéêÜ ôìÞìáôá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ f ¼ôáí èÝëåôå íá èÝóåôå ðÜëé óå ëåéôïõñãßá Ýíá ðñéüíé
åðßóçò õðü ôÜóç êáé ïäçãåß Ýôóé óå çëåêôñïðëçîßá. ðïõ âñßóêåôáé ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï, ôüôå
f ÊáôÜ ôç äéåîáãùãÞ äéáìçêþí êïðþí íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êåíôñÜñåôå ôïí ðñéïíüäéóêï ìÝóá óôç ó÷éóìÞ êïðÞò êáé
ðÜíôïôå Ýíáí ïäçãü Þ ìéá åõèåßá áêìÞ ùò âïÞèçìá âåâáéùèåßôå üôé ôá äüíôéá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ äåí åßíáé
ïäÞãçóçò. ¸ôóé âåëôéþíåôáé ç áêñßâåéá ôçò êïðÞò êáé óöçíùìÝíá ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Áí ï
ôáõôü÷ñïíá ìåéþíïíôáé ïé ðéèáíüôçôåò óöçíþìáôïò ôïõ ðñéïíüäéóêïò åßíáé óöçíùìÝíïò, ôüôå áõôüò ìðïñåß, üôáí
ðñéïíüäéóêïõ. èÝóåôå ôï ðñéüíé ðÜëé óå ëåéôïõñãßá, íá âãåé áðü ôï õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï êáé íá êëïôóÞóåé.
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ðñéïíüäéóêïõò ìå ôï óùóôü
ìÝãåèïò ðïõ ôáéñéÜæïõí óôç ìïñöÞ ôçò öëÜíôæáò f Íá õðïóôçñßæåôå ìåãÜëåò õðü êáôåñãáóßá ðëÜêåò ãéá íá
õðïäï÷Þò (ð. ÷. áóôåñïåéäÞò Þ óôñïããõëÞ). Ðñéïíüäéóêïé åëáôôþóåôå ôïí êßíäõíï êëïôóÞìáôïò óå ðåñßðôùóç ðïõ
ðïõ äåí ôáéñéÜæïõí ìå ôá åîáñôÞìáôá óõíáñìïëüãçóçò ôïõ óöçíþóåé ï ðñéïíüäéóêïò. Ïé ìåãÜëåò ðëÜêåò ìðïñåß íá
ðñéïíéïý ðåñéóôñÝöïíôáé åëëåéðôéêÜ êáé ïäçãïýí óå áðþëåéá ëõãßóïõí êÜôù áðü ôï ßäéï ôïõò ôï âÜñïò. Ïé ðëÜêåò ðñÝðåé
ôïõ åëÝã÷ïõ. íá õðïóôçñßæïíôáé êáé óôéò äõï ðëåõñÝò, êáé êïíôÜ óôïí
ðñéïíüäéóêï êáé óôçí Üëëç Üêñç ôïõò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ ÷áëáóìÝíåò Þ áêáôÜëëçëåò
ñïäÝëåò Þ âßäåò ðñéïíüäéóêïõ. Ïé ñïäÝëåò êáé ïé âßäåò f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áìâëåßò Þ ÷áëáóìÝíïõò
ðñéïíüäéóêïõ êáôáóêåõÜóôçêáí åéäéêÜ ãéá ôï ðñéüíé óáò êáé ðñéïíüäéóêïõò. Ðñéïíüäéóêïé ìå ìç êïöôåñÜ Þ ëÜèïò
åîáóöáëßæïõí Üñéóôç áðüäïóç êáé áóöÜëåéá ëåéôïõñãßáò. åõèõãñáììéóìÝíá äüíôéá ðñïêáëïýí, ìÝóá óå ìéá ðïëý
óôåíÞ ó÷éóìÞ êïðÞò, õøçëÞ ôñéâÞ, óöÞíùìá ôïõ
f Êëüôóçìá – Áéôßåò êáé ó÷åôéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ðñéïíüäéóêïõ êáé êëüôóçìá.
– Ôï êëüôóçìá åßíáé ìéá áðñïóäüêçôç áíôßäñáóç åîáéôßáò
åíüò óöçíùìÝíïõ Þ ëÜèïò åõèõãñáììéóìÝíïõ f Óößîôå êáëÜ ôéò äéáôÜîåéò ñýèìéóçò âÜèïõò êáé ãùíßáò
ðñïíüäéóêïõ, ìå óõíÝðåéá ôï áíåîÝëåãêôï ôßíáãìá ôïõ êïðÞò ðñéí áñ÷ßóåôå ôï ðñéüíéóìá. Áí êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ðñéïíéïý Ýîù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï ìå êáôåýèõíóç ôïõ ðñéïíßóìáôïò ìåôáâëçèïýí ïé ñõèìßóåéò, ï
ðñïò ôï ÷åéñéóôÞ/ôç ÷åéñßóôñéá. ðñéïíüäéóêïò ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá ïäçãÞóåé óå
– ¼ôáí ï ðñéïíüäéóêïò óöçíþóåé Þ óêïíôÜøåé ìÝóá óôçí êëüôóçìá.
ó÷éóìÞ êïðÞò, ôüôå ï ðåñéóôñåöüìåíïò êéíçôÞñáò ôïõ f Íá åßóôå éäéáßôåñá ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ üôáí
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ùèåß ôï ðñéüíé ìå ïñìÞ ðñïò ôá ðßóù, êüâåôå óå Þäç õðÜñ÷ïíôåò ôïß÷ïõò Þ óå Üëëïõò ìç
ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôï ÷åéñéóôÞ/ôç ÷åéñßóôñéá. åðéâëåðüìåíïõò ôïìåßò. Ï âõèéæüìåíïò ðñéïíüäéóêïò
– ¼ôáí ï ðñéïíüäéóêïò óôñåâëþóåé ìÝóá óôçí ôïìÞ êïðÞò Þ ìðïñåß íá ðñïóêñïýóåé Þ íá ìðëïêÜñåé óå ìç ïñáôÜ
üôáí åßíáé ëÜèïò åõèõãñáììéóìÝíïò, ôüôå ôá äüíôéá ôçò ðßóù áíôéêåßìåíá êáé íá ðñïêáëÝóåé êëüôóçìá.
áêìÞò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ ìðïñåß íá óöçóþíïõí óôçí
åðéöÜíåéá ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ, ïðüôå õðÜñ÷åé

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 87 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

EëëçíéêÜ | 87

Ëåéôïõñãßá ôïõ êÜôù ðñïöõëáêôÞñá f Ìçí êüâåôå óéäçñïý÷á ìÝôáëëá. Ôõ÷üí êáõôÜ ãñÝæéá
f Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ðñÝðåé íá âåâáéþíåóôå üôé ï êÜôù ìðïñåß íá áíáöëÝîïõí ôçí áíáññüöçóç óêüíçò.
ðñïöõëáêôÞñáò êëåßíåé Üøïãá. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
ðñéüíé üôáí ï êÜôù ðñïöõëáêôÞñáò äåí êéíåßôáé êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí
åëåýèåñá êáé äåí êëåßíåé áìÝóùò. Íá ìç óöçíþíåôå êáé áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
íá ìç ðñïóäÝóåôå ðïôÝ ôïí êÜôù ðñïöõëáêôÞñá ãéá íá ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò
ðáñáìåßíåé áíïé÷ôüò. Ï êÜôù ðñïöõëáêôÞñáò ìðïñåß íá ÷Ýñéá.
óôñåâëþóåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï ðñéüíé ðÝóåé áèÝëçôá óôï f Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ¸íá õðü
Ýäáöïò. Áíïßîôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá ìå ôï ìï÷ëü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá
åðáíáöïñÜò êáé âåâáéùèåßôå üôé áõôüò ìðïñåß êáé êéíåßôáé äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.
åëåýèåñá êáèþò êáé üôé, êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá óå üëåò ôéò
f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå
ãùíßåò êáé óå üëá ôá âÜèç êïðÞò, äåí áããßæåé ïýôå ôïí
ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï
ðñéïíüäéóêï ïýôå êÜðïéá Üëëá åîáñôÞìáôá.
ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá
f ÅëÝãîôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åëáôçñßïõ ôïõ êÜôù ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
ðñïöõëáêôÞñá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ äå ëåéôïõñãïýí åñãáëåßïõ.
Üøïãá ï êÜôù ðñïöõëáêôÞñáò êáé ôï åëáôÞñéï äþóôå ôï
ðñéüíé ãéá óõíôÞñçóç ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå.
×áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá, êïëëþäç éæÞìáôá Þ óõóóùñåýóåéò ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
ãñåæéþí/ñïêáíéäéþí åðéâñáäýíïõí ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êÜôù éó÷ýïò ôïõ
ðñïöõëáêôÞñá.
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
f Ôï Üíïéãìá ôïõ êÜôù ðñïöõëáêôÞñá ìå ôï ÷Ýñé
ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí
åðéôñÝðåôáé ìüíï êáôÜ ôç äéåîáãùãÞ åéäéêþí êïðþí,
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß
üðùò «ÊïðÝò âõèßóìáôïò êáé ãùíéáêÝò êïðÝò». Óå
íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
ôÝôïéåò ðåñéðôþóåéò íá áíïßãåôå ôïí êÜôù
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ðñïöõëáêôÞñá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ìï÷ëïý ñýèìéóçò, ôïí
ïðïßï ðñÝðåé íá áöÞíåôå åëåýèåñï ìüëéò ï ×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
ðñéïíüäéóêïò âõèéóôåß óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Óå
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé, ôïðïèåôçìÝíï åðÜíù óå
üëåò ôéò Üëëåò åñãáóßåò êïðÞò ï êÜôù ðñéïíüäéóêïò ðñÝðåé
ìéá óôåñåÞ âÜóç, ãéá ôç äéåîáãùãÞ ßóéùí êáé ëïîþí ìáêñïõëþí
íá ëåéôïõñãåß áõôüìáôá.
êáé åãêÜñóéùí óå îýëï êïðþí. ÅîïðëéóìÝíï ìå êáôÜëëçëåò
f Ìçí áêïõìðÞóåôå ôï ðñéüíé åðÜíù óôïí ðÜãêï åñãáóßáò ðñéïíüëáìåò ìðïñåß åðßóçò íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá êïðÝò óå ìç
Þ óôï äÜðåäï üôáí ï êÜôù ðñïöõëáêôÞñáò äåí êáëýðôåé óéäçñïý÷á ìÝôáëëá ìå ëåðôÜ ôïé÷þìáôá, ð. ÷. óå äéáôïìÝò.
ôïí ðñéïíüäéóêï. ¸íá áêÜëõðôïò ðñéïíüäéóêïò ðïõ Äåí åðéôñÝðåôáé ç êáôåñãáóßá óéäçñïý÷ùí ìåôÜëëùí.
óõíå÷ßæåé íá êéíåßôáé (é÷íçëáôåß) óðñþ÷íåé ôï ðñéüíé ìå öïñÜ
áíôßèåôç ôçò öïñÜò êïðÞò ðñéïíßæïíôáò ü, ôé óõíáíôÞóåé óôï Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
äñüìï ôïõ. Ãé’ áõôü íá äßíåôå ðñïóï÷Þ óôï ÷ñüíï é÷íçëáóßáò Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
ôïõ ðñéïíéïý. óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá
ÓõìðëçñùìáôéêÝò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò ãñáöéêþí.
f Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí Ýîïäï ôùí ñïêáíéäéþí/ 1 Áðïêëåéóìüò áèÝëçôçò æåýîçò ãéá äéáêüðôç ON/OFF
ãñåæéþí. Ìðïñåß íá óáò ôñáõìáôßóïõí ôá ðåñéóôñåöüìåíá 2 Äéáêüðôçò ON/OFF
åîáñôÞìáôá. 3 Ðñüóèåôç ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
f Ìçí åñãÜæåóèå êñáôþíôáò ôï ðñéüíé ðÜíù áðü ôï 4 ÐëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá
êåöÜëé óáò. ¸ôóé äåí ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå éêáíïðïéçôéêÜ
5 Êëßìáêá ãéá ôç ãùíßá öáëôóïôïìÞò
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
6 Êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí
f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá
7 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ðñïåðéëïãÞ ãùíßáò öáëôóïôïìÞò
íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ
íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò 8 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí
åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá 9 ÐáñÜèõñï ãéá ðáñáôÞñçóç ôçò ãñáììÞò êïðÞò
ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç «CutControl»(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá 10 Ïäçãüò ðáñáëëÞëùí
ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý 11 Ðáëéíäñïìéêüò ðñïöõëáêôÞñáò
ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå 12 ÐÝëìá
çëåêôñïðëçîßá.
13 Ìï÷ëüò ñýèìéóçò ãéá ðñïöõëáêôÞñá
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óá óôáèåñü.
14 Âßäá ìï÷ëïý ãéá ðñïåðéëïãÞ ãùíßáò öáëôóïôïìÞò
Äåí ðñïïñßæåôáé ãéá óôáèåñÞ ÷ñÞóç.
15 ÐñïöõëáêôÞñáò
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñéïíüäéóêïõò áðü ÷Üëõâá HSS.
ÔÝôïéïé ðñéïíüäéóêïé ìðïñåß íá óðÜóïõí åýêïëá. 16 ¸îïäïò ñïêáíéäéþí
17 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 88 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

88 | EëëçíéêÜ

18 Âßäá óýóöéîçò ìå ñïäÝëá 27 Ìï÷ëüò óýóöéîçò ãéá ðñïåðéëïãÞ âÜèïõò êïðÞò


19 ÖëÜíôæá óýóöéîçò 28 Êëßìáêá âÜèïõò êïðÞò
20 Ðñéïíüäéóêïò* 29 ÓçìÜäé êïðÞò 45°
21 ÖëÜíôæá õðïäï÷Þò 30 ÓçìÜäé êïðÞò 0°
22 ¢îïíáò äéóêïðñßïíïõ 31 ÑÜãá ïäÞãçóçò*
23 ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò* 32 ÐëÞêôñï ãéá áóöÜëéóç ñÜãáò ïäÞãçóçò
24 ÓùëÞíáò ïäÞãçóçò ãéá ñïêáíßäéá 33 Íôáâßäé*
25 Êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí* *ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
26 Óýñôçò ãéá êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Öïñçôü äéóêïðñßïíï PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò W 1200 1200 1600
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï min-1 5600 5600 5000
ìÝãéóôï âÜèïò êïðÞò
– õðü ãùíßá 0° mm 55 55 66
– õðü ãùíßá 45° mm 38 38 48
ÌáíäÜëùóç Üîïíá z z z
CutControl – z z
Êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí – z z
ÄéáóôÜóåéò ðÝëìáôïò mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
ìÝãéóôç äéÜìåôñïò ðñéïíüäéóêïõ mm 160 160 190
åëÜ÷éóôç äéÜìåôñïò ðñéïíüäéóêïõ mm 150 150 184
ìÝãéóôï ðÜ÷ïò óôåëÝ÷ïõò äßóêïõ mm 1,8 1,8 1,8
Ôñýðá õðïäï÷Þò mm 20 20 30
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Êáôçãïñßá ìüíùóçò / II / II / II
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá
äéáöÝñïõí.
Ïé æåýîåéò/áðïæåýîåéò ðñïêáëïýí óýíôïìåò ðôþóåéò ôçò ôÜóçò. Õðü äõóìåíåßò óõíèÞêåò óôï çëåêôñéêü äßêôõï ìðïñåß íá åðçñåáóôïýí áñíçôéêÜ Üëëåò
çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç óýíèåôç áíôßóôáóç äéêôýïõ åßíáé ìéêñüôåñç áðü 0,36 Ohm äåí áíáìÝíïíôáé ðáñåìâïëÝò.
* PKS 66 AF ìå ñÜãá ïäÞãçóçò

Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
EN 60745. Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå: äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 92 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
éó÷ýïò 103 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB. äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò! åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí ah (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
êáôåõèýíóåùí) êáé ç áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí êáôÜ Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
EN 60745: èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
Ðñéüíéóìá îýëïõ: ah =4,0 m/s2, K=1,5 m/s2, äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ðñéüíéóìá ìåôÜëëïõ: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 89 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

EëëçíéêÜ | 89

Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ (âëÝðå åéêüíá A)
óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ Óáò óõìâïõëåýïõìå, ãéá íá áëëÜîåôå ôï åñãáëåßï áêïõìðÞóôå
÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôç ìåôùðéêÞ ðëåõñÜ ôïõ
åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ðåñéâëÞìáôïò ôïõ êéíçôÞñá.
ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí. – Êáèáñßóôå ôïí ðñéïíüäéóêï 20 êáé üëá ôá õðü
óõíáñìïëüãçóç åîáñôÞìáôá óýóöéîçò.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
– ÏäçãÞóôå ôïí ðáëéíäñïìéêü ðñïöõëáêôÞñá 11 ðñïò ôá ðßóù
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá êáé óõãêñáôÞóôå ôïí ó’ áõôÞí ôç èÝóç.
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ – ÔïðïèåôÞóôå ôïí ðñéïíüäéóêï 20 åðÜíù óôç öëÜíôæá
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò õðïäï÷Þò 21. Ç öïñÜ êïðÞò ôùí äïíôéþí (êáôåýèõíóç ôïõ
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ, âÝëïõò åðÜíù óôïí ðñéïíüäéóêï) ðñÝðåé íá ôáõôéóôåß ìå ôç
2006/42/EÊ. öïñÜ ôïõ âÝëïò åðÜíù óôïí ðñïöõëáêôÞñá 15.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü: – ÔïðïèåôÞóôå ôç öëÜíôæá óýóöéîçò 19 êáé âéäþóôå ôç âßäá
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, óýóöéîçò 18 ãõñßæïíôÜò ôçí ìå öïñÜ o. Äþóôå ðñïóï÷Þ
D-70745 Leinfelden-Echterdingen óôç óùóôÞ ôïðïèÝôçóç ôçò öëÜíôæáò õðïäï÷Þò 21 êáé ôçò
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen öëÜíôæáò óýóöéîçò 19.
Senior Vice President Engineering Director – ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 4 êáé êñáôÞóôå ôï
Engineering PT/ESI ðáôçìÝíï.
– Óößîôå ìå ôï êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí 6 ôç âßäá óýóöéîçò 18
ãõñßæïíôÜò ôçí ìå öïñÜ o. Ç ñïðÞ óôñÝøçò ðñÝðåé íá
êõìáßíåôáé ìåôáîý 6–9 Nm, ðñÜãìá ðïõ óçìáßíåé óößîéìï
ìå ôï ÷Ýñé óõí ¼ óôñïöÞ.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí
07.02.2012 (âëÝðå åéêüíåò B – E)
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
Óõíáñìïëüãçóç åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò
ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ ðñéïíüäéóêïõ ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò
f Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá üôáí óõíáñìïëïãåßôå áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ
ôïí ðñéïíüäéóêï. Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.
åðáöÞò ìå ôïí ðñéïíüäéóêï. ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ
f ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñéïíüäéóêïõò ðïõ äéáèÝôïõí ôá ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå
÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ áíáöÝñïíôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ
÷åéñéóìïý. ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò
÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá
f Ìçí ôïðïèåôÞóåôå ðïôÝ äßóêïõò ëåßáíóçò.
áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ
ÅðéëïãÞ ðñéïíüäéóêïõ åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
Óôï ôÝëïò áõôþí ôùí ïäçãéþí èá âñåßôå ìéá åðéóêüðçóç ôùí – Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü
ðñïôåéíüìåíùí ðñéïíüäéóêùí. ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.
– Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ
Áðïóõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ (âëÝðå åéêüíá A)
åñãáóßáò.
Óáò óõìâïõëåýïõìå, ãéá íá áëëÜîåôå ôï åñãáëåßï áêïõìðÞóôå – Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôç ìåôùðéêÞ ðëåõñÜ ôïõ ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ êéíçôÞñá. Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá
– ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 4 êáé êñáôÞóôå ôï äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.
ðáôçìÝíï. f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò
f Ôï ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ ìáíäÜëùóçò Üîïíá 4 óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.
åðéôñÝðåôáé ìüíï üôáí ï Üîïíáò ôïõ äéóêïðñßïíïõ åßíáé
áêßíçôïò. ÄéáöïñåôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá Õðüäåéîç: Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôï óùëÞíá ïäÞãçóçò 24
õðïóôåß âëÜâç. Þ ôï êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí 25 ãéá íá ìçí óáò ÷ôõðïýíå ôá
åêóöåíäïíéæüìåíá ðñéïíßäéá.
– Îåâéäþóôå ìå ôï êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí 6 ôç âßäá óýóöéîçò 18
ãõñßæïíôÜò ôçí ìå öïñÜ n. Ï óùëÞíáò ïäÞãçóçò 24 ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß êáé ìå
– ÏäçãÞóôå ôïí ðáëéíäñïìéêü ðñïöõëáêôÞñá 11 ðñïò ôá ðßóù óõíáñìïëïãçìÝíï ôï êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí áëëÜ êáé ÷ùñßò
êáé óõãêñáôÞóôå ôïí ó’ áõôÞí ôç èÝóç. áõôü. Ãõñßóôå ôï óùëÞíá ïäÞãçóçò 24 êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï
– ÁöáéñÝóôå ôç öëÜíôæá óýóöéîçò 19 êáé ôïí ðñéïíüäéóêï 20 óýìöùíá ìå ôçí áíôßóôïé÷ç ÷ñÞóç, óýìöùíá ìå ôçí áíôßóôïé÷ç
áðü ôïí Üîïíá ôïõ äéóêïðñßïíïõ 22. ÷ñÞóç, þóôå íá ìçí óáò ÷ôõðïýíå ôá åêóöåíäïíéæüìåíá

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 90 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

90 | EëëçíéêÜ

ðñéïíßäéá, êáé áêïëïýèùò ôïðïèåôÞóôå ôï ãåñÜ óôçí Ýîïäï ÓçìÜäéá êïðÞò (âëÝðå åéêüíá G)
ñïêáíéäéþí 16. (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
ÅîùôåñéêÞ áíáññüöçóç (âëÝðå åéêüíá B) Ôï ðáñÜèõñï ãéá ðáñáôÞñçóç ôçò ãñáììÞò êïðÞò «CutControl»
9 ìðïñåß íá áíáóçêùèåß ðñïò ôá åìðñüò êáé ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá
ÔïðïèåôÞóôå Ýíá óùëÞíá áíáññüöçóçò 23 (åéäéêü åîÜñôçìá)
ôçí áêñéâÞ ïäÞãçóç ôïõ äéóêïðñßïíïõ êáôÜ ìÞêïò ôçò ãñáììÞò
óôçí Ýîïäï ñïêáíéäéþí 16. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò
êïðÞò ðïõ óçìáäåýôçêå åðÜíù óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Ôï
23 ó’ Ýíáí áðïññïöçôÞñá óêüíçò (åéäéêü åîÜñôçìá). Ìéá
ðáñÜèõñï ãéá ðáñáôÞñçóç ôçò ãñáììÞò êïðÞò «CutControl» 9
åðéóêüðçóç ó÷åôéêÜ ìå ôç óýíäåóç óå äéÜöïñïõò
äéáèÝôåé äõï óçìÜäéá: ôï Ýíá ãéá ôç äéåîáãùãÞ ïñèïãþíéùí
áðïññïöçôÞñåò óêüíçò èá âñåßôå óôï ôÝëïò áõôþí ôùí
êïðþí êáé ôï Üëëï ãéá êïðÝò õðü ãùíßá 45°.
ïäçãéþí.
Ôï óçìÜäé êïðÞò 0° (30) äåß÷íåé ôç èÝóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß êáôåõèåßáí óôçí
êáôÜ ôç äéåîáãùãÞ ïñèïãþíéáò êïðÞò. Ôï óçìÜäé êïðÞò 45 °
ðñßæá åíüò áðïññïöçôÞñá óêüíçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò Bosch,
(29) äåß÷íåé ôç èÝóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ êáôÜ ôç äéåîáãùãÞ
åîïðëéóìÝíïõ ìå áõôüìáôç äéÜôáîç åêêßíçóçò. Ï
êïðÞò 45°.
áðïññïöçôÞñáò óêüíçò îåêéíÜ áõôüìáôá ìüëéò ôåèåß óå
ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï
åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.
Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ
îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò
áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.
ÅóùôåñéêÞ áíáññüöçóç óêüíçò (âëÝðå åéêüíåò C–E)
Ôï êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí 25 ìðïñåß, ãéá ìéêñïäïõëåéÝò, íá
÷ñçóéìïðïéçèåß ìå êëåéóôü ôï óýñôç 26. ¼ôáí äéåîÜãåôå
åêôåôáìÝíåò åñãáóßåò èá ðñÝðåé áí áöÞíåôå ôï óýñôç 26
áíïé÷ôü ãéá íá ìðïñïýí ôá ðñéïíßäéá íá âãáßíïõí Ýîù. Ãéá íá ôç äéåîáãùãÞ ìéáò áêñéâïýò êïðÞò ïäçãÞóôå ôï
ÔïðïèåôÞóôå ôï êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí 25 ãåñÜ óôçí Ýîïäï äéóêïðñßïíï óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï üðùò öáßíåôáé óôçí
ñïêáíéäéþí 16. åéêüíá. Êáëü èá Þôáí üìùò, íá äéåîÜãåôå ðñïçãïõìÝíùò ìéá
Íá áäåéÜæåôå ðÜíôïôå Ýãêáéñá ôï êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí 25 äïêéìáóôéêÞ êïðÞ.
ãéá íá äéáôçñåßôáé ç áðïôåëåóìáôéêüôçôá. ÓçìÜäéá êïðÞò (PKS 55)
Ãéá íá áäåéÜóåôå ôï êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí 25 áöáéñÝóôå ôï Ôï óçìÜäé êïðÞò 0° (30) äåß÷íåé ôç èÝóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ
áðü ôçí Ýîïäï ñïêáíéäéþí 16. ÐáôÞóôå ôï óýñôç 26 ãõñßóôå ôï êáôÜ ôç äéåîáãùãÞ ïñèïãþíéáò êïðÞò. Ôï óçìÜäé êïðÞò 45 °
êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí 25 ðñïò ôá äßðëá êáé áäåéÜóôå ôï. (29) äåß÷íåé ôç èÝóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ êáôÜ ôç äéåîáãùãÞ
Êáèáñßóôå ôï óôÞñéãìá áíáññüöçóçò ôïõ êïõôéïý óêüíçò/ êïðÞò 45°.
ðñéïíéäéþí 25 ðñéí ôï ôïðïèåôÞóåôå.

Ëåéôïõñãßá
Ôñüðïé ëåéôïõñãßáò
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. 29 30
Ñýèìéóç âÜèïõò êïðÞò (âëÝðå åéêüíá F)
f Ðñïóáñìüóôå ôï âÜèïò êïðÞò óôï ðÜ÷ïò ôïõ õðü
êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. ÊÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï
èá ðñÝðåé íá öáßíåôáé ëéãüôåñï áðü Ýíá ïëüêëçñï äüíôé.
Ãéá íá ôç äéåîáãùãÞ ìéáò áêñéâïýò êïðÞò ïäçãÞóôå ôï
Ëýóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 27. Ãéá ôç äéåîáãùãÞ êïðþí ìéêñïý
äéóêïðñßïíï óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï üðùò öáßíåôáé óôçí
âÜèïõò ôñáâÞîôå ôï ðñéüíé ìáêñéÜ áðü ôï ðÝëìá 12, ãéá ôç
åéêüíá. Êáëü èá Þôáí üìùò, íá äéåîÜãåôå ðñïçãïõìÝíùò ìéá
äéåîáãùãÞ êïðþí ìåãÜëïõ âÜèïõò íá ðáôÞóôå ôï ðñéüíé ìå
äïêéìáóôéêÞ êïðÞ.
öïñÜ ðñïò ôï ðÝëìá 12. Íá ñõèìßæåôå ôçí åðéèõìçôÞ ôéìÞ óôçí
êëßìáêá âÜèïõò êïðÞò. Óößîôå ðÜëé ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 27. Åêêßíçóç
Ñýèìéóç ôçò ãùíßáò öáëôóïôïìÞò f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò
Ëýóôå ôéò âßäåò ìï÷ëïý 7 êáé 14. ÙèÞóôå ôï ðñéüíé ðñïò ôá çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ
ðëÜãéá. Ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ ôéìÞ óôçí êëßìáêá 5. Óößîôå åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
ðÜëé êáëÜ ôéò âßäåò ìï÷ëïý 7 êáé 14. çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå
Õðüäåéîç: Óôéò öáëôóïôïìÝò ôï âÜèïò êïðÞò åßíáé ìéêñüôåñï ÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç
áðü ôçí ôéìÞ ðïõ äåß÷íåôáé óôçí êëßìáêá âÜèïõò êïðÞò 28. 220 V.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 91 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

EëëçíéêÜ | 91

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò Ðñéüíéóìá ìå ñÜãá ïäÞãçóçò (âëÝðå åéêüíåò I–K)
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå Ìå ôç âïÞèåéá ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò 31 ìðïñåßôå íá äéåîÜãåôå
ðñþôá ôïí áðïêëåéóìü áèÝëçôçò æåýîçò 1 êáé áêïëïýèùò åõèåßåò êïðÝò.
ðáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï äéáêüðôç ON/OFF 2. Ç ðñüóöõóç ôçò åðßóôñùóçò åìðïäßæåé ôï ãëßóôñçìá ôçò ñÜãáò
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ïäÞãçóçò êáé ðñïóôáôåýåé ôçí åðéöÜíåéá ôïõ õðü êáôåñãáóßá
áöÞóôå åëåýèåñï ôï äéáêüðôç ON/OFF 2. ôåìá÷ßïõ.
Õðüäåéîç: ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ï äéáêüðôçò Ç ñÜãá ïäÞãçóçò 31. Ãé’ áõôü ãõñßóôå ôç ñÜãá ïäÞãçóçò 31
ON/OFF 2 ðñÝðåé, ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò, íá ìç ìáíäáëþíåôáé, êáôÜ 180° êáé áêïëïýèùò óõíäÝóôå ìåôáîý ôïõò ôéò ñÜãåò
áëëÜ íá êñáôéÝôáé óõíå÷þò ðáôçìÝíïò. ïäÞãçóçò 31. Ãéá íá ôéò áóöáëßóåôå ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 32. Ãéá
Íá áðåíåñãïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí äåí ôï ôçí áðïóõíáñìïëüãçóç ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 32 óôçí Üëëç
÷ñçóéìïðïéåßôå. ¸ôóé åîïéêïíïìåßôå åíÝñãåéá. ðëåõñÜ êáé áêïëïýèùò ôñáâÞîôå ôéò ñÜãåò ïäÞãçóçò 31 ðñïò
ôá Ýîù.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò Ç ñÜãá ïäÞãçóçò 31 äéáèÝôåé óôçí åðÜíù ðëåõñÜ ôçò äõï
Ðñïóôáôåýåôå ôïõò ðñéïíüäéóêïõò áðü ðñïóêñïýóåéò êáé óçìÜäéá. Ç ðëåõñÜ ìå ôï óçìÜäé «90°» ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá
÷ôõðÞìáôá. ïñèïãþíéåò êïðÝò êáé ç ðëåõñÜ ìå ôï óçìÜäé «45°» ãéá üëåò ôéò
Íá ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ïìïéüìïñöá êáé ìå åëáöñéÜ Üëëåò ëïîïêïðÝò.
ðñïþèçóç ðñïò ôçí êáôåýèõíóç êïðÞò. Ðïëý éó÷õñÞ Ôï åëáóôéêü ÷åßëïò ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò ðñïóôáôåýåé áðü
ðñïþèçóç åëáôôþíåé ôç äéÜñêåéá æùÞò ôùí åñãáëåßùí êáé óêëÞèñåò óôéò êïðÝò 90° êáé 45°, åðåéäÞ åìðïäßæåé ôï ó÷ßóéìï
ìðïñåß íá âëÜøåé ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ôéò åðéöÜíåéáò ôùí îýëéíùí õðü êáôåñãáóßá õëéêþí.
Ç éó÷ýò ðñéïíßóìáôïò êáé ç ðïéüôçôá êïðÞò åîáñôþíôáé êõñßùò Ôï åëáóôéêü ÷åßëïò ðñïóáñìüæåôáé óôï äéóêïðñßïíü óáò êáôÜ ôç
áðü ôçí êáôÜóôáóç êáé ôç ìïñöÞ ôçò ïäüíôùóçò ôïõ äéåîáãùãÞ ôçò ðñþôçò êïðÞò, ïðüôå ðñéïíßæåôáé ëßãï ç áêìÞ
ðñéïíüäéóêïõ. Ãé’ áõôü íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå êïöôåñïýò ôïõ.
êáé ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü êáôÜëëçëïõò ðñéïíüäéóêïõò. Õðüäåéîç: Ç ñÜãá ïäÞãçóçò 31 ðñÝðåé íá åõèõãñáììßæåôáé
Ðñéüíéóìá îýëùí ðÜíôá ìå ôçí õðü êïðÞ ðëåõñÜ ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ êáé
äåí åðéôñÝðåôáé íá ðñïåîÝ÷åé áð’ áõôü.
Ç óùóôÞ åðéëïãÞ ôïõ ðñéïíüäéóêïõ åîáñôÜôáé áðü ôï åßäïò áðü
ôï åßäïò êáé ôçí ðïéüôçôá ôïõ îýëïõ êáèþò êáé áí ðñüêåéôáé ãéá Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ñÜãá ïäÞãçóçò 31 èá åßíáé ìáêñýôåñç áðü
äéáìÞêåéò Þ åãêÜñóéåò ôïìÝò. ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï, ôüôå ìçí áöÞóåôå ôï äéóêïðñßïíï
åðÜíù óôç ñÜãá ïäÞãçóçò 31 ÷ùñßò íá ôï êñáôÞóåôå ìå ôï ÷Ýñé.
ÊáôÜ ôç äéáìÞêç êïðÞ ðåýêùí äçìéïõñãïýíôáé ìáêñéÜ ðëáíßäéá
Ç ñÜãá ïäÞãçóçò 31 åßíáé áðü ðëáóôéêü êáé äåí áíôÝ÷åé óôï
ìå ìïñöÞ åëáôçñßïõ.
âÜñïò ôïõ äéóêïðñßïíïõ.
Ç óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò êáé ïîéÜò åßíáé éäéáßôåñá
Íá óôåñåþíåôå ôç ñÜãá ïäÞãçóçò 31 åðÜíù óôï õðü
áíèõãéåéíÞ, ãé’ áõôü íá åñãÜæåóèå ðÜíôïôå ìå áíáññüöçóç
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï ìå ôá åéäéêÜ íôáâßäéá 33. Íá öñïíôßæåôå, ç
óêüíçò.
êýñôùóç óôçí åóùôåñéêÞ ðëåõñÜ ôïõ íôáâéäéïý 33 íá ìðáßíåé
ÊïðÞ ìç óéäçñïý÷ùí ìåôÜëëùí óôï áíôßóôïé÷ï Üíïéãìá ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò 31.
Õðüäåéîç: Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå êïöôåñïýò ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá êáé ïäçãåßôå ôï
ðñéïíüäéóêïõò, êáôÜëëçëïõò ãéá ôçí êïðÞ ìç óéäçñïý÷ùí ïìïéüìïñöá êáé ìå åëáöñéÜ ðñïþèçóç ðñïò ôçí êáôåýèõíóç
ìåôÜëëùí. ¸ôóé åîáóöáëßæåôáé ç Üøïãç êïðÞ êáé áðïöåýãåôáé êïðÞò.
ôï óöÞíùìá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ.
ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá, ïäçãÞóôå ôï óôï
õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï êáé áñ÷ßóåôå íá êüâåôå ðñïóåêôéêÜ.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
Áêïëïýèùò óõíå÷ßóôå ôçí åñãáóßá óáò ìå ìéêñÞ ðñïþèçóç êáé ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
÷ùñßò äéáêïðÝò.
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
¼ôáí êüâåôå äéáôïìÝò (ðñïößë) íá áñ÷ßæåôå ôçí êïðÞ áðü ôç
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ìéêñüôåñç äéáôïìÞ êáé óå äéáôïìÝò ó÷Þìáôïò U ðïôÝ áðü ôçí
áíïé÷ôÞ ðëåõñÜ. Íá õðïóôçñßæåôå ôõ÷üí ìáêñéÝò õðü f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
êáôåñãáóßá äéáôïìÝò. ¸ôóé åìðïäßæåôå ôï óöÞíùìá ôïõ áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
ðñéïíüäéóêïõ êáé ôï êëüôóçìá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. êáé áóöáëþò.
Ï ðáëéíäñïìéêüò ðñïöõëáêôÞñáò ðñÝðåé íá ìðïñåß íá êéíåßôáé
Ðñéüíéóìá ìå ïäçãü ðáñáëëÞëùí (âëÝðå åéêüíá H)
ðÜíôïôå åëåýèåñá êáé íá êëåßíåé áõôüìáôá. Ãé’ áõôü íá
Ï ïäçãüò ðáñáëëÞëùí 10 åðéôñÝðåé ôç äéåîáãùãÞ áêñéâþí äéáôçñåßôå êáèáñü ôïí ôïìÝá åñãáóßáò ãýñù áðü ôïí
êïðþí êáôÜ ìÞêïò ôçò áêìÞò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ Þ, ðáëéíäñïìéêü ðñïöõëáêôÞñá. Íá áðïìáêñýíåôå ôõ÷üí óêüíåò
áíÜëïãá, ôçí êïðÞ éóïìçêþí ëùñßäùí. Þ/êáé ñïêáíßäéá ìå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ ì’ Ýíá ðéíÝëï.
Ëýóôå ôç âßäá ìå ìï÷ëü 8 êáé ðåñÜóôå ôçí êëßìáêá ôïõ ïäçãïý Ðñéïíüäéóêïé ÷ùñßò åðßóôñùóç ìðïñïýí íá ðñïóôáôåõôïýí áðü
ðáñáëëÞëùí 10 ìÝóá áðü ôçí ïäÞãçóç ôïõ ðÝëìáôïò 12. ôçí ïîåßäùóç ì’ Ýíá ëåðôü óôñþìá ëáäéïý ÷ùñßò ïîÝá. Ðñéí ôï
Ñõèìßóôå ôçí ôéìÞ ôïõ åðéèõìçôïý ðëÜôïõò êïðÞò óôçí ðñéüíéóìá ðñÝðåé, üìùò, íá áðïìáêñýíåôå ôï ëÜäé ãéá íá ìç
áíôßóôïé÷ï óçìÜäé êïðÞò ôçò êëßìáêáò 30 Þ 29, âëÝðå êåöÜëáéï ëåñùèåß ôï îýëï.
«ÓçìÜäéá êïðÞò». Óößîôå ðÜëé êáëÜ ôç âßäá ìå ìï÷ëü 8.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 92 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

92 | Türkçe

Ôõ÷üí êáôÜëïéðá ñçôßíçò Þ/êáé êüëëáò åðÜíù óôïí ðñéïíüäéóêï


åðéäñïýí áñíçôéêÜ óôçí ðïéüôçôá êïðÞò. Ãé’ áõôü íá êáèáñßæåôå Türkçe
ôïõò ðñéïíüäéóêïõò áìÝóùò ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõò.
Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ Güvenlik Talimat
ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.
UYARI Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
üzere saklayn.
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti”
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ. kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí olmayan aletler) kapsamaktadr.
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ Çalşma yeri güvenliği
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç: çkabilir.
www.bosch-pt.com
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
ÅëëÜäá f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
Robert Bosch A.E. uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
Åñ÷åßáò 37 kaybedebilirsiniz.
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Elektrik Güvenliği
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283 f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
www.bosch.com hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
www.bosch-pt.gr elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
ABZ Service A.E. tehlikesini azaltr.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
Fax: +30 (0210) 57 01 607
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
Áðüóõñóç gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò
ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
ðåñéâÜëëïí. brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ
óðéôéïý óáò! f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç tehlikesini artrr.
ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
ðåñéâÜëëïí.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí. şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 93 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Türkçe | 93

Kişilerin Güvenliği hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp


f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
neden olabilir. yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna sağlarlar.
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru- f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr. srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan Servis
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
kazalara neden olabilirsiniz.
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar Daire testereler için güvenlik talimat
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
Kesme yöntemi
neden olabilir.
f TEHLİKE: Ellerinizi kesme yaplan yere ve testere
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
bçağna yaklaştrmayn. İkinci elinizle ek tutamağ
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
veya motor gövdesini tutun. İki elinizle testereyi
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
tuttuğunuzda ellerinizin testere bçağ tarafndan
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
yaralanma tehlikesini önlersiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
f İş parçasn alttan tutmayn. Koruyucu kapak sizi iş
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
parçasnn altnda koruyamaz.
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna uyarlayn. İş
parçalar tarafndan tutulabilir. parças altnda tam bir diş boyundan daha ksa bir ksm
görülmelidir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru f Kesilecek iş parçasn hiçbir zaman elinizde veya
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn bacağnzn üzerinde tutmayn. İş parçasn sağlam bir
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr. tertibatla emniyete aln. Testerenin bedeninizle temasa
gelmesinin, testere bçağnn skşmasnn veya aletin
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm kontrolünün kaybedilmesinin önüne geçmek için iş
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun parçasnn iyi bir biçimde tespit edilmesi önemlidir.
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik akm
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna
güvenli çalşrsnz. temas etme olaslğ varsa elektrikli el aletini sadece
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. izolasyonlu tutamağndan tutun. Elektrik gerilimi ileten
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin metal
onarlmaldr. parçalar da elektrik gerilimine maruz kalr ve elektrik
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya çarpmasna neden olunur.
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar f Uzunlamasna kesme yaparken daima bir dayamak
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi veya düz kenar klavuzu kullann. Bu yolla kesme
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla hassaslğn artrr, testere bçağnn skşma olaslğn
çalşmasn önler. azaltrsnz.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn f Daima uygun giriş delikli doğru büyüklükte testere
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bçaklar kullann (örenğin yldz biçimli veya
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan yuvarlak). Testerenin montaj parçalarna uygun olmayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz testere bçaklar balanssz dönerler ve aletin kontrolünün
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri kaybna neden olurlar.
tehlikelidir. f Hiçbir zaman hasarl veya yanlş testere bçağ besleme
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli diski veya vidas kullanmayn. Testere bçağ besleme
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini diskleri ve vidalar optimum performans ve işletim
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 94 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

94 | Türkçe

güvenliği sağlamak üzere testereniz için özel olarak Alt koruyucu kapağn fonksiyonu
tasarlanmştr. f Her kullanmdan önce alt koruyucu kapağn kusursuz
f Geri tepme – Nedenleri ve ilgili güvenlik talimat biçimde kapanp kapanmadğn kontrol edin. Alt
– Bir geri tepme, taklan, skşan veya yanlş doğrultulan koruyucu kapak serbest olarak hareket etmiyorsa veya
testere bçağnn ani reaksiyonu olup, testerenin kontrol hemen kapanmyorsa testereyi kullanmayn. Alt
dşnda yukar kalkmasna ve kullanc yönünde hareket koruyucu kapağ hiçbir zaman açk durumda
etmesine neden olur; skştrmayn veya bağlamayn. Testere istenmeden yere
– Testere bçağ kesme yarğ içinde taklacak veya düşecek olursa alt koruyucu kapak bükülebilir. Koruyucu
skşacak olursa bloke olur ve motor kuvveti testereyi kapağ geri çekme kolu ile açn ve serbest olarak hereket
kullancya doğru geri iter; edip etemdiğini, bütün kesme derinlikleri ile kesme
– Testere bçağ kesme hattnda döner veya yanlş açlarnda testere bçağna veya başka parçalara temas
doğrultulursa, testere bçağnn arka kenarndaki dişler iş edip etmediğini kontrol edin.
parçasnn üst yüzeyine taklabilir ve bunun sonucunda f Alt koruyucu kapak yaynn fonksiyonunu kontrol edin.
testere bçağ kesme yarğndan dşar çkabilir ve testere Alt koruyucu kapak ve yay kusursuz olarak
kullanc yönünde geri hareket edebilir. çalşmyorsa testereyi bakma gönderin. Hasarl
Geri tepme testerenin yanlş veya hatal kullanmndan parçalar, talaşlarn yapşkan birikimi koruyucu kapağn
kaynaklanr. Geri tepme kuvvetleri aşağda belirtilen çalşmasn engelleyebilir.
güvenlik önlemlerinin alnmasyla önlenebilir. f Alt koruyucu kapağ elinizle sadece özel kesme
f Testereyi iki elinizle skca tutun ve kollarnz geri işlerinde, örneğin malzeme içine dalarak kesme veya
tepme kuvvetlerini karşlayabilecek bir konuma açl kesme işlerinde açn. Testere bçağ iş parças
getirin. Daima testere bçağnn yan tarafnda durun, içine dalnca alt koruyucu kapağ geri çekme kolu ile
hiçbir zaman bedeninizi testere bçağ ile ayn açn ve kolu brakn. Diğer bütün kesme işlerinde alt
doğrultuya getirmeyin. Geri tepme olduğunda testere koruyucu kapak otomatik olarak çalşmaldr.
geriye doğru savrulabilir, ancak kullanc uygun önlemlerle f Alt koruyucu kapak testere bçağn kapatmadan
geri tepme kuvvetlerini karşlayabilir. testereyi tezgaha veya yere brakmayn. Kapatlmamş
f Testere bçağ skştğnda veya işe ara verdiğinizde ve serbet dönüş halindeki testere bçağ kesme yönünün
testereyi kapatn ve testere bçağ tam olarak tersine doğru hareket eder ve önüne gelen her şeyi keser.
duruncaya kadar iş parças içinde tutun. Testere bçağ Bu nedenle testerenin serbest dönüş süresine dikkat edin.
hareket ettiği sürece hiçbir zaman testereyi iş
parçasndan çkarmay veya geri çekmeyi denemeyin, Ek uyarlar
aksi takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir. Testere f Talaş atma yerini ellerinizle tutmayn. Dönen parçalar
bçağnn skşma nedenini tespit edin ve bu nedeni tarafndan yaralanabilirsiniz.
ortadan kaldrn. f Testereyi başnz üzerinde tutarak çalşmayn. Baş
f İş parças içindeki testereyi tekrar çalştrmak üstünde elektrikli el aletini yeterli ölçüde kontrol
isterseniz önce testere bçağn kesme aralğnda edemezsiniz.
merkezleyin ve testere bçağ dişlerinin iş parçasna f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
takl olup olmadğn kontrol edin. Testere bçağ tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
skştğnda testereyi tekrar çalştracak olursanz testere şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
bçağ iş parçasndan çkabilir veya bir geri tepme oluşabilir. yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
f Testere bçağnn skşmasndan kaynaklanacak geri borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
tepmeleri önlemek için büyük levhalar destekleyin. su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
Büyük levhalar kendi ağrlklar ile bükülebilir. Levhalar çarpmasna neden olabilir.
hem kesme yeri yaknndan hem de kenardan olmak üzere f Elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayn. Bu alet
iki taraftan da desteklenmelidir. kesme masasnda kullanlmaya uygun değildir.
f Körelmiş veya hasar görmüş testere bçaklarn f HSS-Çelikten yaplma testere bçaklar kullanmayn.
kullanmayn. Kör veya yanlş doğrultulmuş dişlere sahip Bu testere bçaklar çabuk krlr.
testere bçaklar dar kesme aralklarnda yüksek f Demir içerikli metalleri kesmeyin. Akkor halindeki
sürtünmeye neden olurlar, skşrlar ve geri tepme talaşlar toz emme sisteminde tutuşmaya neden olabilir.
kuvvetlerinin oluşmasna neden olabilirler.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
f Kesme işlemine başlamadan önce kesme derinliği ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
kesme açs ayar tertibatlarn skn. Kesme srasnda Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
ayarlar değişecek olursa testere bçağ skşabilir ve geri
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
tepme kuvvetleri oluşabilir.
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
f Özellikle mevcut duvarlarda ve diğer görünmeyen güvenli tutulur.
yerlerde kesme yaparken dikkatli olun. Malzeme içine
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
giren testere bçağ görünmeyen nesneler içinde bloke
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
olabilir ve geri tepme kuvvetlerinin ortaya çkmasna neden
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
olabilir.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 95 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Türkçe | 95

Ürün ve işlev tanm 10 Paralellik mesnedi


11 Pandül hareketli koruyucu kapak
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
12 Taban levhas
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik 13 Pandül hareketli koruyucu kapak ayar kolu
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr 14 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida
yaralanmalara neden olunabilir. 15 Koruyucu kapak
16 Talaş atma yeri
Usulüne uygun kullanm 17 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
Bu elektrikli el aleti; sağlam bir zemin üzerinde ahşap 18 Pullu germe vidas
malzemede uzunlamasna ve enine düz hatl kesme işleri ile 19 Bağlama flanş
gönyeli kesme işleri için geliştirilmiştir. Uygun testere
20 Daire testere bçağ*
bçaklar ile örneğin profiller gibi ince kenarl demir dş
metaller de kesilebilir. 21 Bağlama flanş
Bu aletle demir içerikli metallerin kesilmesine müsaade 22 Testere mili
yoktur. 23 Emme hortumu*
24 Talaş saptrma borusu
Şekli gösterilen elemanlar 25 Toz/talaş kutusu*
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki 26 Toz/talaş kutusu sürgüsü
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr. 27 Kesme derinliği ön seçimi için germe kolu
1 Açma/kapama şalteri emniyeti 28 Kesme derinliği skalas
2 Açma/kapama şalteri 29 Kesme işareti 45°
3 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 30 Kesme işareti 0°
4 Mil kilitleme düğmesi 31 Klavuz ray*
5 Skala gönye açs 32 Klavuz ray kilitleme düğmesi
6 İç altgen anahtar 33 Vidal işkence*
7 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida *Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
8 Paralellik mesnedi kelebek vidas kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
9 Kesme hatt dikiz penceresi “CutControl” bulabilirsiniz.
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)

Teknik veriler
Daire testere PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Ürün kodu 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Giriş gücü W 1200 1200 1600
Boştaki devir says dev/dak 5600 5600 5000
Maksimum kesme derinliği
– 0°’lik gönye açsnda mm 55 55 66
– 45°’lik gönye açsnda mm 38 38 48
Mil kilitleme z z z
CutControl – z z
Toz/talaş kutusu – z z
Taban levhas ölçüleri mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Maksimum testere bçağ çap mm 160 160 190
Minimum testere bçağ çap mm 150 150 184
Maksimum gövde kalnlğ mm 1,8 1,8 1,8
Giriş deliği mm 20 20 30
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 3,9 3,9 5,4
Koruma snf / II / II / II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Kapama işlemleri srasnda ksa süreli gerilim düşmeleri olabilir. Elverişsiz şebeke koşullarnda diğer aletler etkilenebilir. 0,36 Ohm’den daha küçük
şebeke empedanslarnda hatalar ortaya çkmaz.
* PKS 66 AF klavuz rayl

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 96 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

96 | Türkçe

Gürültü/Titreşim bilgisi f Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen verilere


Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit uygun testere bçaklar kullann.
edilmektedir. f Uç olarak hiçbir zaman zmpara diski kullanmayn.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak Testere bçağnn seçimi
şöyledir: Ses basnc seviyesi 92 dB(A); gürültü emisyonu Tavsiye edilin testere bçaklarnn genel görünüşünü bu
seviyesi 103 dB(A). Tolerans K=3 dB. klavuzun sonunda bulabilirsiniz.
Koruyucu kulaklk kullann!
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
Toplam titreşim değeri ah (üç yönün vektör toplam) ve
tolerans K, EN 60745 uyarnca belirlenmektedir: Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön
Ahşapta kesme: ah =4,0 m/s2, K=1,5 m/s2, taraf üzerine yatrn.
Metalde kesme: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. – Mil kilitleme düğmesine 4 basn ve düğmeyi basl tutun.
f Mil kilitleme düğmesini 4 sadece testere mili dururken
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
kullann. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu – İç altgen anahtarla 6 germe vidasn 18 n yönünde
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine çevirerek çkarn.
uygundur. – Pandül hareketli koruyucu kapağ 11 geri çekin ve o
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm konumda tutun.
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm – Germe flanş 19 ile testere bçağn 20 testere milinden 22
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya çkarn.
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. taraf üzerine yatrn.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
– Testere bçağn 20 ve taklacak bütün bağlama parçalarn
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
temizleyin.
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
– Pandül hareketli koruyucu kapağ 11 geri çekin ve o
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
konumda tutun.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
– Testere bçağn 20 bağlama flanşna 21 yerleştirin.
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
Dişlerin kesme yönü (testere bçağndaki ok yönü) ve
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
koruyucu kapağn 15 dönme yönü oku birbirine uymaldr.
Uygunluk beyan – Germe flanşn 19 yerine yerleştirin ve germe vidasn 18
o yönünde çevirerek takn. Bağlama flanş 21 ile germe
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan flanşnn 19 konumunun doğru olmasna dikkat edin.
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu – Mil kilitleme düğmesine 4 basn ve düğmeyi basl tutun.
beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT – İç altgen anahtarla 6 germe vidasn 18 o yönünde skn.
yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745. Skma torku 6–9 Nm olmaldr, bu elle skmaya veya ¼
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): dönüşe denktir.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Toz ve talaş emme (Baknz: Şekiller B – E)
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
Senior Vice President Engineering Director önce her defasnda fişi prizden çekin.
Engineering PT/ESI f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen neden olabilir.
07.02.2012 Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
Montaj birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
Daire testere bçaklarnn taklmas/
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
değiştirilmesi
toz emme tertibat kullann.
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan – Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
önce her defasnda fişi prizden çekin. – P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven kullann. kullanmanz tavsiye ederiz.
Testere bçağna temas ederseniz yaralanabilirsiniz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 97 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

Türkçe | 97

f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar Kesme işaretleri (Baknz: Şekil G)
kolayca alevlenebilir. (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
Açklama: Etrafa savrulan talaşlardan korunmak için kesme Dşar katlanabilir dikiz penceresi “CutControl” 9 daire
işlemi esnasnda daima saptrma borusu 24 veya toz/talaş testerenin çizilmiş bulunan kesme hattnda hassas biçimde
kutusu 25 kullann. yönlendirilmesine yarar. Dikiz penceresinin “CutControl” 9
Saptrma borusu 24 toz/talaş kutusu bağl iken veya bağl dik açl kesme ve 45°-kesme işlemleri için işareti vardr.
değilken kullanlabilir. Saptrma borusunu 24 yaptğnz işe Kesme işareti 0° (30) dik açl kesmede testere bçağnn
göre, talaş size gelmeyecek biçimde çevirin ve talaş atma pozisyonunu gösterir. Kesme işareti 45° (29) testere
yerine 16 skca takn. bçağnn 45°-kesimdeki pozisyonunu gösterir.
Harici toz emme (Baknz: Şekil B)
Bir emme hortumunu 23 (aksesuar) talaş atma yerine 16
takn. Emme hortumunu 23 bir elektrik süpürgesi (aksesuar)
bağlayn. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel
görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir
Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.
Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda
otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik Tam ölçülü hassas kesme için daire testereyi iş parçasna
süpürgesi) kullann. şekilde gösterildiği gibi yerleştirin. Bir deneme kesmesi
yapmanz her zaman yararldr.
Alete entegre toz emme (Baknz: Şekiller C–E)
Kesme işaretleri (PKS 55)
Toz/talaş kutusu 25 küçük işlerde sürgü 26 kapal durumda
kullanlabilir. Büyük işlerde sürgüyü 26 talaşlar düşecek Kesme işareti 0° (30) dik açl kesmede testere bçağnn
biçimde açk brakmalsnz. pozisyonunu gösterir. Kesme işareti 45° (29) testere
bçağnn 45°-kesimdeki pozisyonunu gösterir.
Toz/talaş kutusunu 25 talaş atma yerine 16 skca takn.
İşlev görebilmesi için toz/talaş kutusunu 25 zamannda
boşaltn.
Toz/talaş kutusunu 25 boşaltmak için talaş atma yerinden 16
çekerek çkarn. Sürgüyü 26 yukar bastrn, toz/talaş
kutusunu 25 yana çevirin ve boşaltn.
Yerine takmadan önce toz/talaş kutusunun 25 bağlant 29 30
rakorlarn temizleyin.

İşletim
İşletim türleri
Tam ölçülü hassas kesme için daire testereyi iş parçasna
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
şekilde gösterildiği gibi yerleştirin. Bir deneme kesmesi
önce her defasnda fişi prizden çekin.
yapmanz her zaman yararldr.
Kesme derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil F)
f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna uyarlayn. İş Çalştrma
parças altnda tam bir diş boyundan daha ksa bir ksm f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
görülmelidir. gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
Germe kolunu 27 gevşetin. Kesme derinliğini azaltmak için verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
testereyi taban levhasndan 12 uzaklaştrn, artrmak için elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
testereyi taban levhasna 12 yaklaştrn. İstediğiniz ölçüyü Açma/kapama
kesme derinliği sklasnda ayarlayn. Daha sonra germe kolunu Elektrikli el aletini çalştrmak için önce kapama/şalteri
27 tekrar skn. emniyetine basn 1 ve sonra açma kapama şalterine basn ve
Gönye açsnn ayarlanmas açma/kapama şalterini 2 basl konumda tutun.
Kelebek vidalar 7 ve 14 gevşetin. Testereyi yana hareket Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 2
ettirin. İstediğiniz ölçüyü skalada 5 ayarlayn. Kelebek vidalar brakn.
7 ve 14 tekrar skn. Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 2
Not: Gönyeli kesmelerde kesme derinliği kesme derinliği kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep basl tutulmaldr.
skalasnda 28 gösterilen değerden daha düşüktür.

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 98 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

98 | Türkçe

Elektrikli el aletini sadece kullanacağnz zaman açn. Bu yolla Not: Klavuz ray 31 kesilecek iş parças tarafna tam hizal
enerjiden tasarruf edersiniz. olarak dayanmaldr ve çknt yapmamaldr.
Klavuz ray 31 iş parças sonunda çknt yapacak olursa, daire
Çalşrken dikkat edilecek hususlar testereyi tutmadan klavuz ray üzerine 31 dayamayn. Klavuz
Testere bçağn çarpma ve darbelerden koruyun. ray 31 plastikten yaplmadr ve daire testereyi taşyamaz.
Elektrikli el aletini kesme yönünde düzenli ve hafif bastrma Klavuz ray 31 özel vidal işkence 33 ile iş parçasna tespit
kuvveti ile yönlendirin. Fazla bastrma kuvvetinin uygulanmas edin. Bunu yaparken vidal işkencenin 33 iç tarafndaki
ucun kullanm ömrünü önemli ölçüde ksaltr ve elektrikli el çkntnn klavuz raydaki 31 ilgili oluğa oturmasna dikkat
aletinin hasar görmesine neden olabilir. edin.
Kesme performans ve kesme kalitesi büyük ölçüde testere Elektrikli el aletini çalştrn ve düzenli tempoda, hafif
bçağ dişlerinin biçimine bağldr. Bu nedenle her zaman bastrma kuvveti ile kesme yönünde hareket ettirin.
keskin ve işlenen malzemeye uygun testere bçaklar kullann.
Ahşabn kesilmesi Bakm ve servis
Testere bçağnn doğru olarak seçilmesi ahşap türüne, ahşap
kalitesine ve yaplancak kesimin uzunlamasna m yoksa enine Bakm ve temizlik
mi yaplacağna bağldr. f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
Ladin malzeme kesilirken uzun ve helezonik talaşlar ortaya önce her defasnda fişi prizden çekin.
çkar. f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
Kayn ve meşe tozlar özellikle sağlğa zararldr, bu nedenle bu havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
malzemeyi işlerken daima toz emme donanm kullann. Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket
Demir dş metallerin kesilmesi edebilmeli ve kendiliğinden kapanmaldr. Bu nedenle pandül
Not: Daima demir dş metallere uygun keskin bir testere hareketli koruyucu kapağn çevresini daima temiz tutunt. Toz
bçağ kullann. Bu sayede temiz kesme yaparsnz ve testere ve talaşlar basnçl hava veya frçayla temizleyin.
bçağnn skşmasn önlersiniz. Kaplamal olmayan testere bçaklar ince bir tabaka asitsiz yağ
Elektrikli el aletini çalşr durumda iş parçasna yöneltin ve sürülerek paslanmaya karş korunabilir. Her kesme
dikkatlice kesme yapn. Daha sonra az bastrma kuvveti ile ara işleminden önce yağ temizleyin, aksi takdirde ahşap
vermeden çalşn. lekelenir.
Profillerdeki kesme işlemine daima ince taraftan başlayn ve Testere bçağ üzerindeki reçine veya tutkal kalntlar kesme
U-Profilleri keserken açk taraftan başlamayn. Testere kalitesini düşürür. Bu nedenle testere bçaklarn kullanmdan
bçağnn skşmasn önlemek ve elektrikli el aletindeki geri hemen sonra temizleyin.
tepmeyi önlemek için uzun profilleri destekleyin. Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin
Paralellik mesnedi ile kesme (Baknz: Şekil H)
edilmelidir.
Paralellik mesnedi 10 iş parças kenar boyunca veya ölçülü
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
şerit biçimli hassas kesme işlemine olanak sağlar.
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
Kelebek viday 8 gevşetin ve paralellik mesnedi 10 skalasn elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
taban levhas 12 klavuzuna itin. İstediğiniz kesme genişliğini
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
skala değeri olarak ilgili kesme işaretinde 30 veya 29
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
ayarlayn, bu konuda baknz bölüm “Kesme işaretleri”.
Kelebek viday 8 tekrar skn. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçalar 7 yl hazr tutar.
Klavuz rayla kesme (Baknz: Şekiller I–K)
Klavuz ray 31 yardm ile düz hatl kesme yapabilirsiniz. Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Kavrayc kaplama klavuz rayn kaymasn önler ve iş Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçasnn yüzeyini korur. parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
Klavuz ray 31 uzatlabilir. Bunu yapmak için klavuz ray 31 ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
180° çevirin ve her iki klavuz ray 31 birbirine takn. Kilitleme www.bosch-pt.com
yapmak için düğmeye 32 basn. Sökmek için düğmenin 32 Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
diğer tarafna basn ve klavuz ray 31 birbirinden ayrn. bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Klavuz rayn 31 üst tarafnda iki işaret vardr. “90°” işaretli
taraf dik açl kesme için, “45°” işaretli taraf da diğer gönyeli
kesme işleri için kullann.
Klavuz raydaki lastik bant 90°- ve 45°-kesme işlerinde ahşap
yüzeylerde talaş krlmasna karş emniyet sağlar.
Lastik bant ilk kesme işleminizde daire testereye uyarlanr ve
biraz kesilir.

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-29323-001.fm Page 99 Wednesday, February 22, 2012 4:03 PM

Türkçe | 99

Türkçe Günşah Otomotiv


Bosch San. ve Tic. A.S. Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 İstanbul
Polaris Plaza Tel.: 0212 872 00 66
80670 Maslak/Istanbul Aygem
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
Işklar LTD.ŞTİ. İzmir
Kzlay Cad. No: 16/C Seyhan Tel.: 0232 376 80 74
Adana Sezmen Bobinaj
Tel.: 0322 359 97 10 Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
Tel.: 0322 359 13 79 İzmir
İdeal Eletronik Bobinaj Tel.: 0232 457 14 65
Yeni San. Sit. Cami arkas No: 67 Ankaral Elektrik
Aksaray Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Tel.: 0382 215 19 39 Kayseri
Tel.: 0382 215 12 46 Tel.: 0352 336 42 16
Bulsan Elektrik Asal Bobinaj
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşs Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
No: 48/29 İskitler Samsun
Ankara Tel.: 0362 228 90 90
Tel.: 0312 341 51 42
Üstündağ Elektrikli Aletler
Tel.: 0312 341 02 03
Nusretiye Mah. Boyaclar Aralğ No: 9
Faz Makine Bobinaj Tekirdağ
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Tel.: 0282 651 28 84
Antalya
Tel.: 0242 346 58 76 Tasfiye
Tel.: 0242 346 28 85 Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
Örsel Bobinaj bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 gönderilmelidir.
Denizli Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Tel.: 0258 262 06 66
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Bulut Elektrik
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşs
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa
Elazğ
Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek
Tel.: 0424 218 35 59
ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
Körfez Elektrik kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
Sanayi Çarşs 770 Sok. No: 71 aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
Erzincan bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm
Tel.: 0446 223 09 59 merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Ege Elektrik
Değişiklik haklarmz sakldr.
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasaras Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 614 57 01
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 231 64 32
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi alt Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 231 95 00
Onarm Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 613 75 46

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)


OBJ_BUCH-841-006.book Page 100 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

100 |

2 609 255 732

2 608 005 018

2 609 225 731

Ø 35 mm
3 m 2 600 002 149 PAS 11-21
5 m 1 610 002 150 PAS 12-27
PAS 12-27 F

1 619 929 J64 | (22.2.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-841-006.book Page 101 Wednesday, February 22, 2012 3:44 PM

| 101

CORIAN
VARIOCOR

Bosch Power Tools 1 619 929 J64 | (22.2.12)