Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
WEU WEU
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 28
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 43
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 51
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 58
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 65
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 71
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 78
ÅëëçíéêÜ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 84
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 92
|3
1 2 3
PKS 55
4
16
15
14 4
13 5
6
12 17 3
7
11 8
9
10
PKS 66 AF
22
21
6 18 19 20
4|
B 23 24 16 C 25 16
25 16
D E
26
27 28
|5
G H
29
9 10
30
I 31
J
31 33
31
32 33
33
6 | Deutsch
Deutsch | 7
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un- f Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes-
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit,
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- dass das Sägeblatt klemmt.
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen ße und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. stern-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von förmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-
unerfahrenen Personen benutzt werden. teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- Verlust der Kontrolle.
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren f Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Säge-
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- blatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssi-
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben cherheit.
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Rückschlag – Ursachen und entsprechende Sicher-
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- heitshinweise
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- – ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh- hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Säge-
ren. blattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge ab-
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- hebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Bedienperson bewegt;
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und – wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Säge-
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- kraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zu-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. rück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
Service ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Säge-
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem blattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbe-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des wegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurück-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. springt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
Sicherheitshinweise für Kreissägen ten Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vor-
Sägeverfahren sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
f GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den dert werden.
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer f Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rück-
Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sä- schlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer
geblatt nicht verletzt werden. seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie
f Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienper-
schützen. son durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-
schlagkräfte beherrschen.
f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter f Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un-
dem Werkstück sichtbar sein. terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie
sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand
f Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk-
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen,
stück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das
solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper-
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ur-
kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kon-
sache für das Verklemmen des Sägeblattes.
trolle zu minimieren.
f Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säge-
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de-
spalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es
oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit ei-
sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rück-
ner spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile
schlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu ei-
nem elektrischen Schlag.
8 | Deutsch
f Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rück- f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
schlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermin- Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
dern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
Kante. führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä- beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge- sachen.
richteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Säge- f Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es
spalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
Rückschlag. f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-
f Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und che Sägeblätter können leicht brechen.
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während f Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sä- die Staubabsaugung entzünden.
geblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
f Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste- beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborge- rer geführt.
ne Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
Funktion der unteren Schutzhaube oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere gehalten als mit Ihrer Hand.
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei be- kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
weglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in ge- Elektrowerkzeug führen.
öffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen wer-
den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
Produkt- und Leistungsbeschreibung
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
len Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
andere Teile berührt. der Sicherheitshinweise und Anweisungen
f Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere können elektrischen Schlag, Brand und/oder
Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch schwere Verletzungen verursachen.
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht ein-
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablage-
rungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs-
Schutzhaube verzögert arbeiten. und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh-
rung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern
f Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei
können auch dünnwandige Nichteisenmetalle, z.B. Profile,
besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnit-
gesägt werden.
ten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rück-
Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.
ziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Säge-
blatt in das Werkstück eingetaucht ist. Bei allen anderen Abgebildete Komponenten
Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch
arbeiten. Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-
f Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem fikseite.
Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Säge-
blatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Säge- 1 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
blatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und 2 Ein-/Ausschalter
sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlauf- 3 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
zeit der Säge. 4 Spindel-Arretiertaste
Zusätzliche Sicherheitshinweise 5 Skala Gehrungswinkel
f Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf. 6 Innensechskantschlüssel
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen. 7 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl
f Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so 8 Flügelschraube für Parallelanschlag
keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug. 9 Sichtfenster für Schnittlinie „CutControl“
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
Deutsch | 9
10 Parallelanschlag 23 Absaugschlauch*
11 Pendelschutzhaube 24 Umlenkrohr für Späne
12 Grundplatte 25 Staub-/Spänebox*
13 Verstellhebel für Pendelschutzhaube 26 Schieber für Staub-/Spänebox
14 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl 27 Spannhebel für Schnitttiefenvorwahl
15 Schutzhaube 28 Schnitttiefenskala
16 Spanauswurf 29 Schnittmarkierung 45°
17 Handgriff (isolierte Grifffläche) 30 Schnittmarkierung 0°
18 Spannschraube mit Scheibe 31 Führungsschiene*
19 Spannflansch 32 Taste für Führungsschienenverriegelung
20 Kreissägeblatt* 33 Schraubzwinge*
21 Aufnahmeflansch *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
22 Sägespindel Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Handkreissäge PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Sachnummer 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Nennaufnahmeleistung W 1200 1200 1600
Leerlaufdrehzahl min-1 5600 5600 5000
max. Schnitttiefe
– bei Gehrungswinkel 0° mm 55 55 66
– bei Gehrungswinkel 45° mm 38 38 48
Spindelarretierung z z z
CutControl – z z
Staub-/Spänebox – z z
Abmessungen Grundplatte mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. Sägeblattdurchmesser mm 160 160 190
min. Sägeblattdurchmesser mm 150 150 184
max. Stammblattdicke mm 1,8 1,8 1,8
Aufnahmebohrung mm 20 20 30
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Schutzklasse / II / II / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auf-
treten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,36 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
* PKS 66 AF mit Führungsschiene
10 | Deutsch
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk- besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab- – Reinigen Sie das Sägeblatt 20 und alle zu montierenden
läufe. Spannteile.
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 11 zurück und hal-
Konformitätserklärung
ten Sie diese fest.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter – Setzen Sie das Sägeblatt 20 auf den Aufnahmeflansch 21
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Schutz-
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien haube 15 müssen übereinstimmen.
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG. – Setzen Sie den Spannflansch 19 auf und schrauben Sie die
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Spannschraube 18 in Drehrichtung o ein. Achten Sie auf
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 21 und
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Spannflansch 19.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen – Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 4 und halten Sie die-
Senior Vice President Engineering Director se gedrückt.
Engineering PT/ESI – Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 6 die Spann-
schraube 18 in Drehrichtung o fest. Das Anzugsmoment
soll 6–9 Nm betragen, das entspricht handfest zzgl. ¼ Um-
drehung.
Deutsch | 11
an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser An- Die Schnittmarkierung 0° (30) zeigt die Position des Säge-
leitung. blattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines 45° (29) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45°-Schnitt.
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos-
sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk-
zeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Eigenabsaugung (siehe Bilder C–E)
Die Staub-/Spänebox 25 kann für kleinere Arbeiten mit ge-
schlossenem Schieber 26 benutzt werden. Bei größeren Ar-
beiten sollten Sie den Schieber 26 offen lassen, so dass die Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die Kreissäge wie
Späne herausfallen können. im Bild gezeigt an das Werkstück. Führen Sie am besten einen
Probeschnitt durch.
Stecken Sie die Staub-/Spänebox 25 fest in den Spanauswurf
16. Schnittmarkierungen (PKS 55)
Entleeren Sie die Staub-/Spänebox 25 rechtzeitig, damit die Die Schnittmarkierung 0° (30) zeigt die Position des Säge-
Effizienz erhalten bleibt. blattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung
45° (29) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45°-Schnitt.
Zum Entleeren der Staub-/Spänebox 25 ziehen Sie diese vom
Spanauswurf 16 ab. Drücken Sie Schieber 26 nach oben,
drehen Sie die Staub-/Spänebox 25 auf die Seite und entlee-
ren Sie diese.
Reinigen Sie den Anschlussstutzen der Staub-/Spänebox 25
vor dem Aufstecken.
29 30
Betrieb
Betriebsarten
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die Kreissäge wie
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild F) im Bild gezeigt an das Werkstück. Führen Sie am besten einen
f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk- Probeschnitt durch.
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein. Inbetriebnahme
Lösen Sie den Spannhebel 27. Für eine kleinere Schnitttiefe f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
ziehen Sie die Säge von der Grundplatte 12 weg, für eine grö- Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
ßere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplatte 12 schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitttiefenska- 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
la ein. Ziehen Sie den Spannhebel 27 wieder fest. auch an 220 V betrieben werden.
12 | Deutsch
English | 13
14 | English
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in Safety Warnings for Circular Saws
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Cutting procedures
Carrying power tools with your finger on the switch or en- f DANGER: Keep hands away from cutting area and the
ergising power tools that have the switch on invites acci- blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or
dents. motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro- f Do not reach underneath the workpiece. The guard can-
tating part of the power tool may result in personal injury. not protect you from the blade below the workpiece.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at f Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
all times. This enables better control of the power tool in piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
unexpected situations. visible below the workpiece.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel- f Never hold piece being cut in your hands or across your
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is im-
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be portant to support the work properly to minimize body ex-
caught in moving parts. posure, blade binding, or loss of control.
f If devices are provided for the connection of dust ex- f Hold the power tool by the insulated gripping surfaces
traction and collection facilities, ensure these are con- only, when performing an operation where the cutting
nected and properly used. Use of dust collection can re- tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
duce dust-related hazards. with a “live” wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
Power tool use and care shock.
f Do not force the power tool. Use the correct power tool f When ripping always use a rip fence or straight edge
for your application. The correct power tool will do the guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
job better and safer at the rate for which it was designed. chance of blade binding.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it f Always use blades with correct size and shape (dia-
on and off. Any power tool that cannot be controlled with mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
the switch is dangerous and must be repaired. match the mounting hardware of the saw will run eccentri-
f Disconnect the plug from the power source and/or the cally, causing loss of control.
battery pack from the power tool before making any f Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
adjustments, changing accessories, or storing power The blade washers and bolt were specially designed for
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of your saw, for optimum performance and safety of opera-
starting the power tool accidentally. tion.
f Store idle power tools out of the reach of children and f Kickback causes and related warnings
do not allow persons unfamiliar with the power tool or – Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
these instructions to operate the power tool. Power misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
tools are dangerous in the hands of untrained users. up and out of the workpiece toward the operator;
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind- – When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
ing of moving parts, breakage of parts and any other closing down, the blade stalls and the motor reaction
condition that may affect the power tool’s operation. If drives the unit rapidly back toward the operator;
damaged, have the power tool repaired before use. – If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
Many accidents are caused by poorly maintained power the teeth at the back edge of the blade can dig into the top
tools. surface of the wood causing the blade to climb out of the
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained kerf and jump back toward the operator.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect oper-
and are easier to control. ating procedures or conditions and can be avoided by tak-
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac- ing proper precautions as given below.
cordance with these instructions, taking into account f Maintain a firm grip with both hands on the saw and po-
the working conditions and the work to be performed. sition your arms to resist kickback forces. Position
Use of the power tool for operations different from those your body to either side of the blade, but not in line with
intended could result in a hazardous situation. the blade. Kickback could cause the saw to jump back-
wards, but kickback forces can be controlled by the opera-
Service
tor, if proper precautions are taken.
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
f When blade is binding, or when interrupting a cut for
son using only identical replacement parts. This will en-
any reason, release the trigger and hold the saw mo-
sure that the safety of the power tool is maintained.
tionless in the material until the blade comes to a com-
plete stop. Never attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the blade is in mo-
English | 15
tion or kickback may occur. Investigate and take correc- f Do not operate the power tool stationary. It is not de-
tive actions to eliminate the cause of blade binding. signed for operation with a saw table.
f When restarting a saw in the workpiece, centre the saw f Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
blade in the kerf and check that saw teeth are not en- blades can easily break.
gaged into the material. If saw blade is binding, it may f Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the
walk up or kickback from the workpiece as the saw is re- dust extraction.
started.
f When working with the machine, always hold it firmly
f Support large panels to minimise the risk of blade with both hands and provide for a secure stance. The
pinching and kickback. Large panels tend to sag under power tool is guided more secure with both hands.
their own weight. Supports must be placed under the pan-
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
el on both sides, near the line of cut and near the edge of
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
the panel.
f Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im- f Always wait until the machine has come to a complete
properly set blades produce narrow kerf causing excessive stop before placing it down. The tool insert can jam and
friction, blade binding and kickback. lead to loss of control over the power tool.
f Blade depth and bevel adjusting locking levers must be Products sold in GB only: Your product is fitted with an
tight and secure before making cut. If blade adjustment BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
shifts while cutting, it may cause binding and kickback. approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
f Use extra caution when sawing into existing walls or
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
other blind areas. The protruding blade may cut objects
ised customer service agent. The replacement plug should
that can cause kickback.
have the same fuse rating as the original plug.
Lower guard function The severed plug must be disposed of to avoid a possible
f Check lower guard for proper closing before each use. shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
Do not operate the saw if lower guard does not move et elsewhere.
freely and close instantly. Never clamp or tie the lower Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
guard into the open position. If saw is accidentally vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves freely Product Description and Specifica-
and does not touch the blade or any other part, in all angles
and depths of cut. tions
f Check the operation of the lower guard spring. If the Read all safety warnings and all instruc-
guard and the spring are not operating properly, they tions. Failure to follow the warnings and in-
must be serviced before use. Lower guard may operate structions may result in electric shock, fire
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a and/or serious injury.
build-up of debris.
f Lower guard may be retracted manually only for spe- Intended Use
cial cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”.
The machine is intended for lengthways and crossways cut-
Raise lower guard by retracting handle and as soon as
ting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in
blade enters the material, the lower guard must be re-
wood while resting firmly on the workpiece. With suitable saw
leased. For all other sawing, the lower guard should oper-
blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., profiles, can al-
ate automatically.
so be sawed.
f Always observe that the lower guard is covering the Working ferrous metals is not permitted.
blade before placing saw down on bench or floor. An un-
protected, coasting blade will cause the saw to walk back- Product Features
wards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time The numbering of the product features refers to the illustra-
it takes for the blade to stop after switch is released. tion of the machine on the graphics page.
Additional safety warnings 1 Lock-off button for On/Off switch
f Do not reach into the saw dust ejector with your hands. 2 On/Off switch
They could be injured by rotating parts. 3 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
f Do not work overhead with the saw. In this manner you 4 Spindle lock button
do not have sufficient control over the power tool.
5 Scale for mitre angle
f Use suitable detectors to determine if utility lines are 6 Allen key
hidden in the work area or call the local utility company
7 Wing bolt for bevel-angle preselection
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo- 8 Wing bolt for parallel guide
sion. Penetrating a water line causes property damage or 9 “CutControl” – Viewing window for cutting line
may cause an electric shock. (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
16 | English
Technical Data
Circular Saw PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Article number 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Rated power input W 1200 1200 1600
No-load speed min-1 5600 5600 5000
Cutting depth, max.
– for 0° bevel angle mm 55 55 66
– for 45° bevel angle mm 38 38 48
Spindle lock z z z
CutControl – z z
Dust/chip box – z z
Base plate dimensions mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Saw blade diameter, max. mm 160 160 190
Saw blade diameter, min. mm 150 150 184
Blade thickness, max. mm 1.8 1.8 1.8
Mounting bore mm 20 20 30
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 3.9 3.9 5.4
Protection class / II / II / II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions.
Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.36 ohm.
* PKS 66 AF with guide rail
Noise/Vibration Information given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
Measured sound values determined according to EN 60745. another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: The declared vibration emission level represents the main ap-
Sound pressure level 92 dB(A); Sound power level plications of the tool. However if the tool is used for different
103 dB(A). Uncertainty K =3 dB. applications, with different accessories or poorly maintained,
Wear hearing protection! the vibration emission may differ. This may significantly in-
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K crease the exposure level over the total working period.
determined according to EN 60745: An estimation of the level of exposure to vibration should also
Cutting wood: ah =4.0 m/s2, K=1.5 m/s2, take into account the times when the tool is switched off or
Cutting metal: ah =3.0 m/s2, K=1.5 m/s2. when it is running but not actually doing the job. This may sig-
The vibration emission level given in this information sheet nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
has been measured in accordance with a standardised test riod.
English | 17
Identify additional safety measures to protect the operator – Place the saw blade 20 on to the mounting flange 21. The
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the cutting direction of the teeth (direction or arrow on saw
accessories, keep hands warm, organise work patterns. blade) and the direction-of-rotation arrow on the blade
guard 15 must correspond.
Declaration of Conformity – Mount the clamping flange 19 and screw in the clamping
We declare under our sole responsibility that the product de- bolt 18 turning in rotation direction o. Observe correct
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol- mounting position of mounting flange 21 and clamping
lowing standards or standardization documents: EN 60745 flange 19.
according to the provisions of the directives 2011/65/EU, – Press the spindle lock button 4 and keep it pressed.
2004/108/EC, 2006/42/EC. – With the Allen key 6, tighten the clamping bolt 18 turning
Technical file (2006/42/EC) at: in rotation direction o. The tightening torque is between
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 6–9 Nm, which corresponds to hand tight plus ¼ turn.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dust/Chip Extraction (see figures B – E)
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
f Before any work on the machine itself, pull the mains
Senior Vice President Engineering Director
plug.
Engineering PT/ESI
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division the user or bystanders.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
07.02.2012
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
Assembly containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
Mounting/Replacing the Saw Blade ble for the material.
f Before any work on the machine itself, pull the mains – Provide for good ventilation of the working place.
plug. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
f When mounting the saw blade, wear protective gloves. Observe the relevant regulations in your country for the
Danger of injury when touching the saw blade. materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
f Only use saw blades that correspond with the charac-
easily ignite.
teristic data given in the operating instructions.
Note: While sawing, always use the deflection tube 24 or the
f Do not under any circumstances use grinding discs as
dust/chip box 25 so that you will not be hit by thrown about
the cutting tool.
chips.
Selecting a Saw Blade The deflection tube 24 can be used with or without dust/chip
An overview of recommended saw blades can be found at the extraction. Depending on the application, turn the deflection
end of this manual. tube 24 in such a manner that you are not hit by chips and in-
Removal of the Saw Blade (see figure A) sert it firmly into the sawdust ejector 16.
For changing the cutting tool, it is best to place the machine External Dust Extraction (see figure B)
on the face side of the motor housing. Mount the vacuum hose 23 (accessory) on to the saw dust
– Press the spindle lock button 4 and keep it pressed. ejector 16. Connect the vacuum hose 23 to a vacuum cleaner
f The spindle lock button 4 may be actuated only when (accessory). An overview for connecting to various vacuum
the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the power cleaners can be found at the end of this manual.
tool can be damaged. The machine can be plugged directly into the receptacle of a
– With the Allen key 6, unscrew the clamping bolt 18 turning Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con-
in rotation direction n. trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma-
– Tilt back the retracting blade guard 11 and hold firmly. chine is switched on.
– Remove the clamping flange 19 and the saw blade 20 from The vacuum cleaner must be suitable for the material being
the saw spindle 22. worked.
Mounting the Saw Blade (see figure A) When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
For changing the cutting tool, it is best to place the machine health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
on the face side of the motor housing. Integrated Dust Extraction (see figures C–E)
– Clean the saw blade 20 and all clamping parts to be assem- For smaller jobs, the dust/chip box 25 can be used with the
bled. slider 26 shut. For larger jobs, the slider 26 should be open so
– Tilt back the retracting blade guard 11 and hold firmly. that the chips can fall out.
18 | English
Insert the dust/chip box 25 firmly into the chip ejector 16. Cutting Marks (PKS 55)
Empty the dust/chip box 25 in time to maintain optimum effi- The 0° cutting mark (30) indicates the position of the saw
ciency. blade for right-angled cuts. The 45° cutting mark (29) indi-
To empty the dust/chip box 25, pull it off of the sawdust ejec- cates the position of the saw blade for 45° cuts.
tor 16. Press the slider 26 upward, turn the dust/chip box 25
aside and empty it.
Before reattaching, clean the connection sleeve of the dust/
chip box 25.
Operation 29 30
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Adjusting the Cutting Depth (see figure F) For precise cuts, position the circular saw against the work-
f Adjust the cutting depth to the thickness of the work- piece as shown in the figure. It is best to carry out a trial cut.
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece. Starting Operation
Loosen the clamping lever 27. For a smaller cutting depth, f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
pull the saw away from the base plate 12; for a larger cutting er source must agree with the voltage specified on the
depth, push the saw toward the base plate 12. Adjust the de- nameplate of the machine. Power tools marked with
sired cutting depth at the cutting-depth scale. Tighten the 230 V can also be operated with 220 V.
clamping lever 27 again. Switching On and Off
Adjusting the Cutting Angle To start the machine, first push the lock-off button for the
Loosen the wing bolts 7 and 14. Tilt the saw sidewards. Ad- On/Off switch 1 and then press the On/Off switch 2 and keep
just the desired measure on the scale 5. Tighten the wing it pressed.
bolts 7 and 14 again. To switch off the machine, release the On/Off switch 2.
Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the set- Note: For safety reasons, the On/Off switch 2 cannot be
ting indicated on the cutting-depth scale 28. locked; it must remain pressed during the entire operation.
Cutting Marks (see figure G) When not using the power tool, switch it off in order to save
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) energy.
The “CutControl” 9 viewing window, which folds out to the
Working Advice
front, is used for precise guiding of the circular saw alongside
the cutting line on the workpiece. The “CutControl” 9 viewing Protect saw blades against impact and shock.
window has a mark each for right-angled cuts and for 45° Guide the machine evenly and with light feed in the cutting di-
cuts. rection. Excessive feed significantly reduces the service life of
The 0° cutting mark (30) indicates the position of the saw the saw blade and can cause damage to the power tool.
blade for right-angled cuts. The 45° cutting mark (29) indi- Sawing performance and cutting quality depend essentially
cates the position of the saw blade for 45° cuts. on the condition and the tooth form of the saw blade. There-
fore, use only sharp saw blades that are suited for the material
to be worked.
Sawing Wood
The correct selection of the saw blade depends on the type
and quality of the wood and whether lengthway or crossway
cuts are required.
When cutting spruce lengthways, long spiral chips are
formed.
Beech and oak dusts are especially detrimental to health.
Therefore, work only with dust extraction.
For precise cuts, position the circular saw against the work-
piece as shown in the figure. It is best to carry out a trial cut.
English | 19
20 | Français
Français | 21
22 | Français
de garantir une performance optimale et une sécurité de La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en-
fonctionnement. traîner un recul.
f Causes du recul et mises en garde correspondantes Fonctionnement du protecteur inférieur
– le recul est une réaction soudaine observée sur une lame f Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé
de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en mar-
de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la di- che si le protecteur inférieur ne se déplace pas libre-
rection de l’opérateur ; ment et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez ja-
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le mais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re- position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
tourner brutalement le bloc à l’opérateur ; protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou
supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de cou-
scie et est projetée sur l’opérateur. pe.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou
de procédures ou de conditions de fonctionnement incor- f Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur in-
rectes et peut être évité en prenant les précautions adé- férieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent
quates spécifiées ci-dessous. pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisa-
tion. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement
f Maintenez fermement la scie avec les deux mains et po- en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou
sitionnez vos bras afin de résister aux forces de recul. de l’accumulation de débris.
Positionnez votre corps de chaque côté de la lame,
mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire f Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuelle-
revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent ment uniquement pour les coupes particulières telles
être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéqua- que les « coupes plongeantes » et les « coupes
tes sont prises. complexes ». Soulevez le protecteur inférieur par la
poignée rétractive et dès que la lame entre dans le ma-
f Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est in- tériau, le protecteur inférieur doit être relâché. Pour
terrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le toutes les autres découpes, il convient que le protecteur
bouton de commande et maintenez la scie immobile inférieur fonctionne automatiquement.
dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complè-
tement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la f Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre
scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.
pendant que la lame est en mouvement ou que le recul Une lame non protégée et continuant à fonctionner par
peut se produire. Recherchez et prenez des mesures cor- inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce
rectives afin d’empêcher que la lame ne se grippe. qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps
nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur
f Lorsque vous remettez en marche une scie dans la piè- est relâché.
ce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de
scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas Avertissements supplémentaires
rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée, f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir a risque de blessures avec les parties en rotation.
lorsque la scie est remise en fonctionnement. f Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans
f Placez des panneaux de grande taille sur un support cette position, vous n’avez pas suffisamment de contrôle
afin de minimiser les risques de pincement de la lame sur l’appareil électroportatif.
et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe provisionnement locales. Un contact avec des lignes
et près du bord du panneau. électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri-
f N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro-
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippa- provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
ge de la lame et un recul. électrique.
f La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage f Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere
et de réglage du biseau doivent être solides et stables stationnaire ! Il n’est pas conçu pour une utilisation avec
avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé- table de sciage.
rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et f Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super rapi-
un recul. des). De telles lames se cassent facilement.
f Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des f Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandes-
parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. cents peuvent enflammer l’aspiration des copeaux.
Français | 23
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux 5 Echelle de graduation des angles de coupes biaises
mains et veiller à toujours garder une position de tra- 6 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est 7 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet
guidé de manière plus sûre.
8 Vis papillon pour la butée parallèle
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
9 Voyant de contrôle du tracé « CutControl »
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
10 Butée parallèle
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
11 Capot de protection à mouvement pendulaire
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil 12 Plaque de base
électroportatif. 13 Levier de présélection du capot de protection à mouve-
ment pendulaire
Description et performances du pro- 14 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet
15 Capot de protection
duit 16 Ejection des copeaux
Il est impératif de lire toutes les consignes 17 Poignée (surface de préhension isolante)
de sécurité et toutes les instructions. Le 18 Vis de serrage avec rondelle
non-respect des avertissements et instruc-
19 Bride de serrage
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves 20 Lame de scie circulaire*
blessures. 21 Bride porte-outil
22 Broche de scie
Utilisation conforme 23 Tuyau d’aspiration*
L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu 24 Tuyau de déviation pour copeaux
pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales 25 Boîte de récupération de poussières/de copeaux*
et transversales ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames
26 Coulisseau de la boîte de récupération de poussières/
de scie correspondantes, il est également possible de scier
de copeaux
des métaux non ferreux à paroi mince, p. ex. des profilés.
Travailler des métaux ferreux n’est pas admissible. 27 Levier de serrage pour présélection de la profondeur de
coupe
Eléments de l’appareil 28 Graduation de la profondeur de coupe
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- 29 Marquage de la coupe 45°
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 30 Marquage de la coupe 0°
1 Déverrouillage de mise en fonctionnement de 31 Rail de guidage*
l’interrupteur Marche/Arrêt 32 Touche de verrouillage du rail de guidage
2 Interrupteur Marche/Arrêt 33 Serre-joint à serrage par vis*
3 Poignée supplémentaire (surface de préhension *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
isolante) la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
4 Dispositif de blocage de broche programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie circulaire PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
N° d’article 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Puissance nominale absorbée W 1200 1200 1600
Vitesse à vide tr/min 5600 5600 5000
Profondeur de coupe max.
– pour un angle d’onglet de 0° mm 55 55 66
– pour un angle d’onglet de 45° mm 38 38 48
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y
avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,36 ohms, il est assez improbable que des perturbations
se produisent.
* PKS 66 AF avec rail de guidage
24 | Français
Français | 25
26 | Français
Mise en marche
Modes opératoires
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Réglage de la profondeur de coupe (voir figure F) 29 30
f Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce
à travailler.
Desserrez le levier de serrage 27. Pour une profondeur de Afin d’obtenir une coupe de grande précision dimensionnelle,
coupe plus petite, éloignez la scie de la plaque de base 12, positionnez la scie circulaire conformément aux indications
pour une profondeur de coupe plus élevée, approchez la scie sur la figure sur la pièce à travailler. Le mieux est d’effectuer
de la plaque de base 12. Réglez la mesure souhaitée sur la une coupe d’essai.
graduation de la profondeur de coupe. Resserrez le levier de
serrage 27. Mise en service
Réglage des angles de coupe biaises f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
Desserrez les vis papillon 7 et 14. Faites basculer la scie laté- source de courant doit correspondre aux indications se
ralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation 5. trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
Resserrez bien les vis papillon 7 et 14. portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est
moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de Mise en Marche/Arrêt
la profondeur de coupe 28. Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
Marquages de la ligne de coupe (voir figure G) d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 1
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar-
rêt 2 et maintenez-le appuyé.
Le voyant de contrôle « CutControl » 9, dépliable vers l’avant,
sert au guidage précis de la scie circulaire le long du tracé mar- Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
qué sur la pièce. Le voyant de contrôle « CutControl » 9 dispo- Marche/Arrêt 2.
se d’un marquage pour la coupe à angle droite et un pour la Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
coupe à 45°. verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 2, mais celui-ci doit
Le marquage de coupe 0° (30) indique la position de la lame rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
de scie lors d’une coupe à angle droit. Le marquage de coupe Pour des économies d’énergie, éteignez l’outil électroportatif
45° (29) indique la position de la lame de scie lors d’une cou- quand vous ne l’utilisez pas.
pe à 45°.
Instructions d’utilisation
Protégez les lames contre les chocs et les coups.
Guidez l’outil électroportatif de façon régulière et en effec-
tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une
avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des
outils électroportatifs et peut endommager l’outil électropor-
tatif.
La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une lar-
ge mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de scie.
En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aiguisées et
appropriées aux matériaux à travailler.
Afin d’obtenir une coupe de grande précision dimensionnelle, Sciage de bois
positionnez la scie circulaire conformément aux indications Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la
sur la figure sur la pièce à travailler. Le mieux est d’effectuer qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou
une coupe d’essai. transversale.
Marquages de la ligne de coupe (PKS 55) La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de
Le marquage de coupe 0° (30) indique la position de la lame longs copeaux en spirale.
de scie lors d’une coupe à angle droit. Le marquage de coupe Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement
45° (29) indique la position de la lame de scie lors d’une cou- nuisibles à la santé, en conséquence, travaillez toujours avec
pe à 45°. une aspiration de copeaux.
Français | 27
28 | Español
Español | 29
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta groso.
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
Servicio
accidente.
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de un profesional, empleando exclusivamente piezas de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- dad de la herramienta eléctrica.
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca. Instrucciones de seguridad para sierras circula-
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- res
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso Procedimientos de serrado
de presentarse una situación inesperada. f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de cor-
te y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la em-
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
puñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circu-
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
lar se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
con la hoja de sierra.
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento. f No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza
protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
por la parte inferior de la pieza de trabajo.
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em- f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol- trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
vo. diente de la pieza de trabajo.
f Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocán-
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
dola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra- una plataforma estable. Es importante que la pieza de
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a acciden-
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu- tarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del con-
ro dentro del margen de potencia indicado. trol sobre el aparato.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
se reparar. aparato. El contacto con conductores portadores de ten-
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador sión puede hacer que las partes metálicas del aparato le
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, provoquen una descarga eléctrica.
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- f Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar tope, o una guía recta. Esto permite un corte más exacto
accidentalmente la herramienta eléctrica. y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sie-
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance rra.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta f Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones correc-
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- tas, cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas sierra que no ajusten correctamente en los elementos de
inexpertas son peligrosas. acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacer-
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si le perder el control sobre la sierra.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrec-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- tos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y torni-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- llos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- trabajo máximas.
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f Retroceso – Causas del retroceso (rebote) y adverten-
cias al respecto
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- – El retroceso es una fuerza de reacción brusca que se
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamen-
30 | Español
te la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de for- Función de la caperuza protectora inferior
ma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada f Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza
hacia el usuario; protectora inferior cierre perfectamente. No use la sie-
– si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ra- rra si la caperuza protectora inferior no gira libremente
nura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impul- o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o
sa el aparato hacia el usuario; ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descu-
– si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los bierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la cape-
dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden ruza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la
engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo ha- palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que
ciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte, llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera
y el aparato salga despedido hacia atrás en dirección al de los ángulos y profundidades de corte.
usuario. f Controlar el buen funcionamiento del muelle de recu-
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco- peración de la caperuza protectora inferior. Antes de
rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate- su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora
niéndose a las medidas preventivas que a continuación se inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las
detallan. piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las
f Sujete firmemente la sierra con ambas manos mante- virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protec-
niendo los brazos en una posición que le permita opo- tora se mueva con dificultad.
nerse a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un f Solamente abrir manualmente la caperuza protectora
lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea inferior al realizar cortes especiales como “cortes por
con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente inmersión o inclinados”. Abra la caperuza protectora
al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de inferior con la palanca y suelte esta última en el mo-
reacción tomando unas precauciones adecuadas. mento en que la hoja de sierra haya llegado a penetrar
f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrum- en la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos, la ca-
pir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra peruza protectora deberá trabajar automáticamente.
hasta que la hoja de sierra se haya detenido completa- f No depositar la sierra sobre una base si la caperuza pro-
mente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de tra- tectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de
bajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en sierra sin proteger, que no esté completamente detenida,
funcionamiento, puesto que podría retroceder brusca- hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando
mente. Investigue y subsane convenientemente la causa todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de
del atasco de la hoja de sierra. marcha por inercia hasta la detención de la sierra.
f Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero
la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los Instrucciones de seguridad adicionales
dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja f No introduzca los dedos en el expulsor de virutas. Po-
de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la dría lesionarse con las piezas en rotación.
pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en f No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta
marcha. posición no le permite controlar suficientemente la herra-
f Soporte los tableros grandes para evitar que se atas- mienta eléctrica.
que la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los table- f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
ros grandes pueden moverse por su propio peso. Sopor- detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
por los bordes. abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
f No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que foración de una tubería de agua puede redundar en daños
provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso brus- materiales o provocar una electrocución.
co de la hoja de sierra. f No utilice la herramienta eléctrica de forma estaciona-
f Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la pro- ria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una me-
fundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar. sa de corte.
Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede f No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente. de este tipo pueden romperse fácilmente.
f Proceda con especial cautela al serrar en paredes o su- f No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes
perficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de pol-
puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y vo.
hacer que la sierra retroceda bruscamente. f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Español | 31
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada 5 Escala para el ángulo de inglete
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- 6 Llave macho hexagonal
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que 7 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de in-
con la mano. glete
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la 8 Tornillo de mariposa de tope paralelo
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
9 Mirilla “CutControl” para la línea de corte
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so- 10 Tope paralelo
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
11 Caperuza protectora pendular
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
12 Placa base
13 Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular
Descripción y prestaciones del pro- 14 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de in-
ducto glete
Lea íntegramente estas advertencias de 15 Caperuza protectora
peligro e instrucciones. En caso de no ate- 16 Expulsor de virutas
nerse a las advertencias de peligro e instruc- 17 Empuñadura (zona de agarre aislada)
ciones siguientes, ello puede ocasionar una 18 Tornillo de sujeción con arandela
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
19 Brida de apriete
ve.
20 Hoja de sierra*
Utilización reglamentaria 21 Brida de apoyo
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar so- 22 Husillo de la sierra
bre una base firme y realizar cortes longitudinales o transver- 23 Manguera de aspiración*
sales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las hojas 24 Deflector
de sierra apropiadas pueden serrarse también piezas de me- 25 Caja colectora de polvo/virutas*
tal no férrico de reducido espesor como, p. ej., perfiles.
26 Corredera de caja colectora de polvo/virutas
No es permisible procesar metales férricos.
27 Palanca para preselección de la profundidad de corte
Componentes principales 28 Escala de profundidad de corte
La numeración de los componentes está referida a la imagen 29 Marca de posición para 45°
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 30 Marca de posición para 0°
1 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/des- 31 Carril guía*
conexión 32 Botón de bloqueo del carril guía
2 Interruptor de conexión/desconexión 33 Tornillo de apriete*
3 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
4 Botón de bloqueo del husillo que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra circular portátil PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Nº de artículo 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Potencia absorbida nominal W 1200 1200 1600
Revoluciones en vacío min-1 5600 5600 5000
Profundidad de corte máx.
– con ángulo de inglete de 0° mm 55 55 66
– con ángulo de inglete de 45° mm 38 38 48
Bloqueo del husillo z z z
CutControl – z z
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,36 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
* PKS 66 AF con carril guía
32 | Español
Español | 33
– Afloje el tornillo de sujeción 18 girándolo con la llave ma- tor 24 de manera que las virutas no sean dirigidas contra Ud.
cho hexagonal 6 en dirección n. e introdúzcalo firmemente en el expulsor de virutas 16.
– Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 11 y
Aspiración externa (ver figura B)
manténgala en esa posición.
– Retire la brida de apriete 19 y la hoja de sierra 20 del husi- Inserte la manguera de aspiración 23 (accesorio especial) en
llo de la sierra 22. la boca del expulsor de virutas 16. Conecte el otro extremo de
la manguera de aspiración 23 a un aspirador (accesorio espe-
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A) cial). Una relación de los elementos para la conexión a diver-
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta sos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones.
eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor. La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la
– Limpie la hoja de sierra 20 y todas las demás piezas de su- toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co-
jeción a montar. nexión automática a distancia. Éste se conecta automática-
– Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 11 y mente al conectar la herramienta eléctrica.
manténgala en esa posición. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
– Monte la hoja de sierra 20 en la brida de apoyo 21. Deberá
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
coincidir el sentido de corte de los dientes (flecha marcada
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
sobre la hoja de sierra) con la flecha de sentido de giro que
lleva la caperuza protectora 15. Aspiración propia (ver figuras C–E)
– Monte la brida de apriete 19 y enrosque el tornillo de suje- La caja colectora de polvo/virutas 25 puede utilizarse tenien-
ción 18 girándolo en dirección o. Cuide que sea correcta do cerrada la corredera 26 al realizar pequeños trabajos. Al
la posición de montaje de la brida de apoyo 21 y de la brida realizar trabajos de mayor envergadura, la corredera 26 de-
de apriete 19. berá quedar abierta para permitir que salgan las virutas.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y manténgalo Inserte con firmeza la caja colectora de polvo/virutas 25 en el
presionado. expulsor de virutas 16.
– Apriete el tornillo de sujeción 18 girándolo con la llave ma-
cho hexagonal 6 en dirección o. El par de apriete deberá Vacíe a tiempo la caja colectora de polvo/virutas 25 para con-
ser de 6–9 Nm, lo cual equivale a un apriete previo a ma- seguir una aspiración efectiva.
no, más ¼ de vuelta. Para vaciar la caja colectora de polvo/virutas 25 sáquela del
expulsor de virutas 16. Empuje hacia arriba la corredera 26 y
Aspiración de polvo y virutas (ver figuras B – E) vacíe la caja colectora de polvo/virutas 25 colocándola de la-
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta do.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- Limpie la boca de conexión de la caja colectora de polvo/viru-
te. tas 25 antes de insertarla.
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y Operación
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario Modos de operación
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
enfermedades respiratorias.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
te.
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro- Ajuste de la profundidad de corte (ver figura F)
matos, conservantes de la madera). Los materiales que f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
contengan amianto solamente deberán ser procesados trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
por especialistas. diente de la pieza de trabajo.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo Afloje la palanca de fijación 27. Para efectuar cortes menos
apropiado para el material a trabajar. profundos, alce la sierra respecto a la placa base 12, y para
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. realizar cortes más profundos, empuje la sierra hacia la placa
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro base 12. Ajuste la medida deseada en la escala de profundi-
de la clase P2. dad de corte. Vuelva a apretar la palanca de fijación 27.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar. Ajuste del ángulo de inglete
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Afloje los tornillos de mariposa 7 y 14. Incline lateralmente la
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. sierra. Ajuste la medida deseada en la escala 5. Apriete nue-
vamente los tornillos de mariposa 7 y 14.
Observación: Al serrar emplee siempre el deflector 24 o la
caja colectora de polvo/virutas 25 para evitar que las virutas Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte
sean proyectadas contra Ud. obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundi-
dad de corte 28.
El deflector 24 puede emplearse teniendo conectado, o no,
un equipo para aspiración de polvo/virutas. Oriente el deflec-
34 | Español
Marcas de posición (ver figura G) Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) tor de conexión/desconexión 2.
La mirilla desplegable “CutControl” 9 permite guiar de forma Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla-
precisa la sierra circular a lo largo del trazo de corte marcado var el interruptor de conexión/desconexión 2, por lo que de-
sobre la pieza de trabajo. La mirilla “CutControl” 9 lleva dos berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio-
marcas, una para el corte perpendicular y otra para el corte a namiento.
45°. Si no utiliza la herramienta eléctrica desconéctela para aho-
La marca de posición 0° (30) indica la posición de la hoja de rrar energía.
sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posi-
ción 45° (29) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar Instrucciones para la operación
cortes a 45°. Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo una
leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuerza de
avance excesiva reduce fuertemente la duración de los útiles
y puede dañar a la herramienta eléctrica.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en
gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de
sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y
adecuadas al material a trabajar.
Serrado de madera
La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y
calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o
Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la sie- transversal.
rra respecto al trazo según se muestra en la figura. Se reco-
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas
mienda realizar un corte de prueba.
largas en forma de espiral.
Marcas de posición (PKS 55) El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para
La marca de posición 0° (30) indica la posición de la hoja de la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de
sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posi- polvo.
ción 45° (29) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar
Serrado de metales no férricos
cortes a 45°.
Observación: Utilice una hoja de sierra con buen filo adecua-
da para metales no férricos. De esta manera se consigue un
corte limpio y se evita que se atasque la hoja de sierra.
Aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza
de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. Seguidamente,
sierre con un avance reducido y sin interrupción.
29 30 Al serrar perfiles, siempre inicie el corte por el lado estrecho,
y en perfiles en U, jamás por el lado abierto. Soporte los ma-
teriales perfilados largos para evitar que puedan doblarse y
atasquen la hoja de sierra, o que retroceda bruscamente la
herramienta eléctrica.
Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la sie- Serrado con tope paralelo (ver figura H)
rra respecto al trazo según se muestra en la figura. Se reco- El tope paralelo 10 permite obtener cortes exactos a lo largo
mienda realizar un corte de prueba. del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura.
Afloje el tornillo de mariposa 8 e inserte la escala del tope pa-
Puesta en marcha ralelo 10 por la guía de la placa base 12. Ajuste la anchura de
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación corte deseada según la escala de acuerdo a la respectiva mar-
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca- ca de posición 30 ó 29, ver apartado “Marcas de posición”.
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra- Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 8.
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
Serrado con carril guía (ver figuras I–K)
nar también a 220 V.
El carril guía 31 le permite realizar cortes rectilíneos.
Conexión/desconexión
El revestimiento antideslizante que lleva evita que el carril
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio- guía deslice y, además, protege la superficie de la pieza.
nar primero el bloqueo de conexión 1 y presionar a continua-
ción el interruptor de conexión/desconexión 2 y mantenerlo
accionado.
Español | 35
El carril guía 31 puede prolongarse. Para ello, gire 180° el ca- Servicio técnico y atención al cliente
rril guía 31 y acople ambos carriles guía 31. Asegúrelos pre- El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
sionando el botón 32. Para desmontarlos, accione el botón Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
32 al otro lado y separe los carriles guía 31 tirando de ellos. to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
El carril guía 31 lleva dos marcas en la cara superior. El lado ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
con la marca de “90°” deberá usarse para cortes perpendicu- tener también en internet bajo:
lares, y el lado con la marca de “45°” para cortes a inglete de www.bosch-pt.com
todo tipo. Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
El labio obturador del carril guía protege la superficie contra mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
astillamiento al realizar cortes a 90° y 45° en madera. productos y accesorios.
Al efectuar el primer corte, la sierra circular corta el exceden- España
te del labio obturador, dejándolo a la medida exacta. Robert Bosch Espana S.L.U.
Observación: El carril guía 31 deberá colocarse siempre a ras Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
con el extremo previsto para iniciar el corte, no debiendo por C/Hermanos García Noblejas, 19
lo tanto sobresalir de la pieza. 28037 Madrid
Si el carril guía 31 llegase a sobresalir del extremo de la pieza Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
de trabajo no deje colocada la sierra circular sobre el carril Fax: +34 902 53 15 54
guía 31 sin mantenerla sujeta. Ya que el carril guía 31 es de Venezuela
plástico, no soportaría el peso de la sierra circular.
Robert Bosch S.A.
Fije el carril guía 31 a la pieza de trabajo con los tornillos de Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
apriete especiales 33. Preste atención a que el resalte en la Boleita Norte
cara interior del tornillo de apriete 33 quede alojado en el re- Caracas 107
baje correspondiente del carril guía 31. Tel.: +58 (02) 207 45 11
Conecte la herramienta eléctrica, y guíela uniformemente
México
ejerciendo leve presión en el sentido de corte.
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Mantenimiento y servicio Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Mantenimiento y limpieza Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- Argentina
te.
Robert Bosch Argentina S.A.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Av. Córdoba 5160
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce- Atención al Cliente
rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener Tel.: +54 (0810) 555 2020
limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen- E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
dular. Limpie el polvo y las virutas soplando aire comprimido,
Perú
o con un pincel.
Robert Bosch S.A.C.
Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxida-
Av. Republica de Panama 4045
ción aplicando un capa ligera de aceite neutro. Antes de se-
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
rrar, retirar la capa de aceite para no manchar la madera.
Tel.: +51 1706 1100
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra redu-
cen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra in- Chile
mediatamente después de su uso. Robert Bosch S.A.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá Calle San Eugênio, 40
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado Ñuñoa - Santiago
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la Buzón Postal 7750000
seguridad del aparato. Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación Eliminación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
rramientas eléctricas Bosch.
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- respete el medio ambiente.
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
36 | Português
Sólo para los países de la UE: f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
Conforme a la Directiva Europea infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y risco de choque eléctrico.
electrónicos inservibles, tras su transposi- f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
ción en ley nacional, deberán acumularse mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
por separado las herramientas eléctricas trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
para ser sometidas a un reciclaje ecológico. da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
Reservado el derecho de modificación.
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
O CERTIFIC
que eléctrico.
CT
MR
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
T
CE
R
U
TI D
FIE
D PRO
Português | 37
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri- completa altura de dente por debaixo da peça a ser traba-
cas lhada.
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta f Jamais segurar a peça a ser serrada com a mão ou com
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa admissão
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri- firme. É importante fixar bem a peça a ser trabalhada, pa-
ada na área de potência indicada. ra minimizar o perigo de contacto com o corpo, de emper-
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup- ramento da lâmina de serra ou perda de controlo.
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa- atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede,
rada. deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas su-
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador perfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir sob tensão pode colocar peças de metal da ferramenta
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se- eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc- f Sempre utilizar um esbarro ou um guia recto de cantos
trica. ao serrar longitudinalmente. Isto aumenta a exactidão
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do de corte e reduz a possibilidade de um emperramento da
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não lâmina de serra.
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- f Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho correcto e
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por de estrela ou redondo). Lâminas de serra não apropriada
pessoas inesperientes. para as peças de montagem da lâmina, funcionam desiqui-
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar libradamente e levam à perda de controlo.
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita- f Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâmina
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da- de serra incorrectos ou danificados. As arruelas planas e
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da os parafusos da lâmina de serra foram especialmente
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas construídos para a sua serra e para uma potência e segu-
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes rança de trabalho optimizadas.
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen- f Contra-golpe – Causas e respectivas indicações de se-
tas eléctricas. gurança
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra- – Um contra-golpe é uma reacção repentina devido a um
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos emperramento, ou alinhamento incorrecto da lâmina de
de corte afiados emperram com menos frequência e po- serra, que faz com que a lâmina de serra seja elevada de
dem ser conduzidas com maior facilidade. modo descontrolado e se movimente no sentido da pessoa
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen- a operar o aparelho;
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con- – se a lâmina de serra for emperrada ou enganchada na
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu- fenda de serra, ela é bloqueada, e a força do motor atira a
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras serra na direcção da pessoa a operar o aparelho;
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ- – se a lâmina de serra for torcida na fenda de corte ou ali-
ações perigosas. nhada de forma incorrecta, é possível que os dentes do
canto traseiro da lâmina de serrar se enganchem na super-
Serviço fície da peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina de
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- serra se movimente para fora da fenda de corte e a ferra-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- menta salte na direcção da pessoa a operá-la.
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento Um contra-golpe é a consequência de uma utilização erra-
seguro do aparelho. da ou incorrecta da serra. Ele pode ser evitado por medi-
das de segurança apropriadas, como descrito a seguir.
Indicações de segurança para serras circulares
f Segurar a serra firmemente com ambas as mãos e colo-
Procedimento de serrar car os braços numa posição em que possa suportar as
f PERIGO: As suas mãos não devem entrar na área de forças de contra-golpe. Sempre manter o corpo na late-
corte nem em contacto com a lâmina de serra. Segurar ral da lâmina de serra, jamais colocar a lâmina de serra
o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra numa linha com o corpo. No caso de um contra-golpe é
mão. Se as mãos estiverem a segurar a serra, não poderão possível que a serra pule para trás, no entanto a pessoa a
ser feridas pela lâmina de serra. operar poderá controlar as forças de contra-golpe através
f Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. A de apropriadas medidas de segurança.
cobertura de protecção não poderá protegê-lo contra a lâ- f Se a lâmina de serra emperrar ou se o trabalho for inter-
mina de serra por debaixo da peça a ser trabalhada. rompido, deverá desligar a serra e mantê-la inerte na
f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a peça a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar. Ja-
ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma mais tente remover a serra da peça a ser trabalhada,
38 | Português
nem puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra esti- f Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem
ver em movimento, caso contrário poderá ocorrer um sobre o chão, sem que a cobertura de protecção inferi-
contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramen- or encubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra des-
to da lâmina de serra. protegida, e funcionando por inércia, movimenta a serra
f Se desejar recolocar em funcionamento uma serra em- no sentido contrário do corte e serra tudo que estiver pela
perrada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de frente. Observe o tempo de funcionamento por inércia da
corte e verificar se os dentes da serra não estão emper- serra.
rados na peça a ser trabalhada. Se a lâmina de serra esti- Advertências de segurança adicionais
ver emperrada, poderá movimentar-se para fora da peça a f Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
ser trabalhada ou causar um contra-golpe se a serra for re- ferido pelas peças em rotação.
ligada.
f Não trabalhar com a serra por cima da cabeça. Esta po-
f Apoiar placas grandes, para reduzir um risco de contra- sição de trabalho não oferece controlo suficiente sobre
golpe devido a uma lâmina de serra emperrada. Placas ferramenta eléctrica.
grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. Placas
devem ser apoiadas de ambos os lados, tanto nas proximi- f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
dades do corte, como nos cantos. escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
f Não utilizar lâminas de serra embotadas ou danifica- ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
das. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorrec- plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
tamente alinhados causam um atrito maior, um contra-gol- riais ou pode provocar um choque eléctrico.
pe e emperram devido à fenda de corte apertada.
f Não operar a ferramenta eléctrica de forma estacioná-
f Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundi- ria. Esta não é destinada para o funcionamento com uma
dade de corte de ângulo de corte. Se ao serrar forem al- mesa de serra.
terados ajustes, é possível que a lâmina de serra seja em-
perrada ou que ocorra um contragolpe. f Não utilizar lâminas de serra de aço HSS. Estas lâminas
de serra podem quebrar facilmente.
f Tenha extremamente cuidado ao serrar em paredes
existentes ou em outras superfícies, onde não é possí- f Não serrar metais ferrosos. Aparas incandescentes po-
vel reconhecer o que há por detrás. Ao imergir, a lâmina dem inflamar a aspiração de pó.
de serra pode ser bloqueada por objectos escondidos e f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
causar um contragolpe. as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
Função da capa de protecção inferior com ambas as mãos.
f Verificar antes de cada utilização, se a cobertura de
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
protecção inferior fecha perfeitamente. Não utilizar a
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
serra, se a cobertura de protecção inferior não se movi-
está mais firme do que segurada com a mão.
mentar livremente e se não se fechar imediatamente.
Jamais fixar ou amarrar a cobertura de protecção infe- f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
rior na posição aberta. Se a serra cair inesperadamente antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
no chão, é possível que a capa de protecção inferior seja perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
entortada. Abrir a capa de protecção com a alavanca para trica.
puxar para trás, e assegurar que se movimente livremente
e não entre em contacto com a lâmina de serra nem com Descrição do produto e da potência
outras partes ao efectuar todos os tipos de cortes angula-
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
res e em todas profundidades de corte.
vertência e todas as instruções. O desres-
f Controlar a função da mola para a cobertura de protec- peito das advertências e instruções apresen-
ção inferior. Permita que seja efectuada uma manuten- tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
ção da serra antes de utilizá-la, caso a cobertura de pro- incêndio e/ou graves lesões.
tecção inferior e a mola não estiverem funcionando
perfeitamente. Peças danificadas, resíduos aderentes ou Utilização conforme as disposições
acumulações de aparas fazem com que a cobertura de pro- A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longi-
tecção inferior trabalhe com atraso. tudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para
f Só abrir a cobertura de protecção inferior manualmen- cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lâ-
te em certos tipos de corte, como “Cortes de imersão e minas de serra também é possível serrar metais não ferrosos
cortes angulares”. Abrir a cobertura de protecção infe- finos, como p. ex. perfís.
rior com uma alavanca de reposição e em seguida sol- Não é permitido trabalhar metais ferrosos.
tar, logo que a lâmina de serra tenha penetrado na peça
a ser trabalhada. Em todos os outros trabalhos de serra é
necessário que a cobertura de protecção inferior trabalhe
automaticamente.
Português | 39
Dados técnicos
Serra circular manual PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
N° do produto 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Potência nominal consumida W 1200 1200 1600
N° de rotações em ponto morto min-1 5600 5600 5000
máx. profundidade de corte
– em ângulos de meia-esquadria de 0° mm 55 55 66
– em ângulos de meia-esquadria de 45° mm 38 38 48
Bloqueio do fuso z z z
CutControl – z z
Caixa de pó/de aparas – z z
Dimensões da placa de base mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
máx. diâmetro dalâmina de serra mm 160 160 190
min. diâmetro da lâmina de serra mm 150 150 184
máx. espessura do corpo da serra mm 1,8 1,8 1,8
Furo de centragem mm 20 20 30
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Classe de protecção / II / II / II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode
ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,36 Ohm não se conta com avarias.
* PKS 66 AF com carril de guia
40 | Português
Português | 41
42 | Português
Italiano | 43
44 | Italiano
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten- razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica. stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen- svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo- f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi- prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi- esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
elettriche. to della sua potenza di prestazione.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im- f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si- tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di e deve essere aggiustato.
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche. f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto- estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
il rischio di una scossa elettrica. che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
Sicurezza delle persone lontariamente.
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi- fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
essere causa di gravi incidenti. esperienza.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi- f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia- do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
mento di protezione personale come la maschera per pol- li della macchina funzionino perfettamente, che non
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
incidenti. danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica curatamente.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo più facili da condurre.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri- utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
ficarsi seri incidenti. nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
na può provocare seri incidenti.
Assistenza
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. data la sicurezza dell’elettroutensile.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i Indicazioni di sicurezza per seghe circolari
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
Procedure di taglio
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento. f PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona operativa e
neppure alla lama di taglio. Utilizzare la seconda mano
Italiano | 45
per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato oppure
carcassa del motore. Tenendo la sega con entrambe le non corretto della sega. Lo stesso può essere evitato pren-
mani si evita che la lama di taglio possa diventare un peri- dendo misure precauzionali come descritto di seguito.
colo per le mani. f Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le
f Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in mani e portare le braccia in una posizione che Vi per-
lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione metta di controllare bene le forze di contraccolpi. Tene-
la calotta di protezione non presenta alcuna protezione re sempre una posizione laterale rispetto alla lama di
contro la lama di taglio. taglio e mai mettere la lama di taglio in una linea con il
f Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama di taglio
lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione la può balzare all’indietro; comunque, prendendo misure
lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del dente. precauzionali adatte l’operatore può essere in grado di
controllare le forze di contraccolpo.
f Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione che
si intende tagliare e non appoggiarlo neppure sulla f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure do-
gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su un suppor- vesse essere interrotto il lavoro, spegnere la sega e te-
to stabile. Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un nerla ferma in posizione nel pezzo in lavorazione fino a
contatto con il corpo, la possibilità di un blocco della lama quando la lama non si sarà fermata completamente.
di taglio oppure la perdita del controllo, è importante fissa- Non tentare mai di togliere la sega dal pezzo in lavora-
re bene il pezzo in lavorazione. zione e neppure tirarla all’indietro fintanto che la lama
di taglio si muove. In caso contrario si crea il pericolo di
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’ac-
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il bloc-
cessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elet-
co della lama di taglio.
trici nascosti oppure anche il cavo elettrico della mac-
china stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo f Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si
sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un contat- trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella
to con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della se-
in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa ga non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione.
elettrica. Una lama di taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in
lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel mo-
f In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una
mento in cui si avvia nuovamente la sega.
battuta oppure una guida angolare diritta. In questo mo-
do è possibile migliorare la precisione del taglio riducendo f Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al
il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi. blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di
dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori
f Utilizzare sempre lame per sega che abbiano la misura
possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è
corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a stella
necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia
oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-
in vicinanza della fessura di taglio che a margine.
tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen-
te circolare e si crea il pericolo di una perdita del controllo. f Non utilizzare mai lame per seghe che non siano più af-
filate oppure il cui stato generale non dovesse essere
f Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che
più perfetto. Lame per seghe non più affilate oppure de-
non dovessero essere in perfetto stato o che non do-
formate implicano un maggiore attrito nella fessura di ta-
vessero essere adatte. Le rondelle e le viti per lama di ta-
glio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi del-
glio sono appositamente previste per la Vostra sega e sono
la lama di taglio.
state realizzate per raggiungere ottimali prestazioni e mas-
sima sicurezza di utilizzo. f Prima di eseguire l’operazione di taglio, determinare la
profondità e l’angolatura del taglio. Se durante l’opera-
f Contraccolpo – Cause e relative indicazioni di sicurez-
zione di taglio si modificano le registrazioni è possibile che
za
la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.
– Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad ag-
ganciamento, blocco oppure allineamento errato della la- f Procedere con particolare cautela effettuando tagli in
ma di taglio. Lo stesso può causare che una sega incontrol- pareti esistenti oppure in altri settori che non possono
lata si sollevi e, uscendo dal pezzo in lavorazione, si muova essere controllati. Durante il taglio la lama di taglio che
in direzione dell’operatore; penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e causare un con-
– Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloccata traccolpo.
nella fessura di taglio che si chiude, la stessa si blocca e la Funzione della calotta di protezione inferiore
forza motore spinge indietro la sega in direzione dell’ope- f Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la ca-
ratore; lotta di protezione chiuda perfettamente. Non utilizza-
– Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in mo- re la sega in caso non fosse possibile muovere libera-
do non corretto nel taglio, i denti del bordo posteriore della mente la calotta di protezione inferiore e non potesse
lama di taglio rimangono agganciati nella superficie del essere chiusa immediatamente. Mai bloccare oppure
pezzo in lavorazione causando la fuoriuscita della lama di legare la calotta di protezione inferiore in posizione
taglio della fessura di taglio e la sega si muove improvvisa- aperta. Se la sega dovesse accidentalmente cadere a terra
mente indietro in direzione dell’operatore.
46 | Italiano
è possibile che la calotta di protezione inferiore subisca f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
una deformazione. Operando con la leva di ritorno, aprire no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi li- rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
beramente in ogni angolazione e profondità di taglio senza dell’elettroutensile.
toccare né lama né nessun altro pezzo.
f Controllare il funzionamento della molla per la calotta Descrizione del prodotto e caratteri-
di protezione inferiore. Qualora la calotta di protezione
e la molla non dovessero funzionare correttamente, stiche
sottoporre la lama di taglio ad un servizio di manuten- Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
zione prima di utilizzarla. Componenti danneggiati, de- istruzioni operative. In caso di mancato ri-
positi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli spetto delle avvertenze di pericolo e delle
comportano una riduzione della funzionalità della calotta istruzioni operative si potrà creare il pericolo
inferiore di protezione. di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
f Aprire manualmente la cuffia inferiore di protezione vi.
solo in caso di tagli particolari, come potrebbero essere
«tagli dal centro e tagli ad angolo». Aprire la cuffia infe- Uso conforme alle norme
riore di protezione mediante la leva di ritorno e rilascia- Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per
re questa non appena la lama di taglio sarà penetrata eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea
nel pezzo in lavorazione. Nel caso di ogni altra operazione retta sia obliqui. Utilizzando lame adeguate, è possibile taglia-
di taglio la cuffia inferiore di protezione deve funzionare re anche metalli non ferrosi a parete sottile, p. es. profili.
automaticamente. La lavorazione di metalli ferrosi non è permessa.
f Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppure sul pa-
vimento se la calotta inferiore di protezione non copre Componenti illustrati
completamente la lama di taglio. Una lama di taglio non La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
protetta ed ancora in fase di arresto sposta la sega in senso strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò rappresentazione grafica.
che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la 1 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
fase di arresto della sega. 2 Interruttore di avvio/arresto
Ulteriori avvertenze di pericolo 3 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
f Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli. 4 Tasto di bloccaggio dell’alberino
Le parti in rotazione costituiscono un concreto pericolo. 5 Scala angolo obliquo
f Non lavorare con la sega sovra testa. In questa posiziona 6 Chiave per vite a esagono cavo
non si ha un sufficiente controllo sull’elettroutensile. 7 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti- 8 Vite ad alette per guida parallela
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol- 9 Finestrino di controllo per linea di taglio «CutControl»
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
10 Guida parallela
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si 11 Cuffia di protezione oscillante
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di 12 Pattino
provocare una scossa elettrica. 13 Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante
f Non utilizzare l’elettroutensile stazionariamente. Non 14 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
ne è prevista l’utilizzazione con un tavolo per troncare mul- 15 Cuffia di protezione
tiuso. 16 Espulsione dei trucioli
f Non utilizzare lame in acciaio extrarapido. Questo tipo 17 Impugnatura (superficie di presa isolata)
di lame possono rompersi facilmente.
18 Vite di serraggio con disco
f Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incandescenti pos- 19 Flangia di serraggio
sono incendiare l’aspirazione polvere.
20 Lama per sega universale*
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
21 Flangia di alloggiamento
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu- 22 Alberino della sega
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le 23 Tubo di aspirazione*
mani. 24 Tubo di deviazione per trucioli
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio- 25 Cassetta di raccolta polvere/trucioli*
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti- 26 Scorrevole per cassetta di raccolta polvere/trucioli
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Italiano | 47
Dati tecnici
Sega circolare PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Codice prodotto 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Potenza nominale assorbita W 1200 1200 1600
Numero di giri a vuoto min-1 5600 5600 5000
Max. profondità di taglio
– con angolo obliquo 0° mm 55 55 66
– con angolo obliquo 45° mm 38 38 48
Blocco dell’alberino z z z
CutControl – z z
Cassetta di raccolta polvere/trucioli – z z
Dimensioni pattino mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Max. diametro lama di taglio mm 160 160 190
Min. diametro lama di taglio mm 150 150 184
Max. spessore della lama originale mm 1,8 1,8 1,8
Foro di montaggio mm 20 20 30
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Classe di sicurezza / II / II / II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può
capitare che altri apparecchi possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,36 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
* PKS 66 AF con binario di guida
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
norma EN 60745. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am- è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
monta a dB(A): livello di rumorosità 92 dB(A); livello di poten- Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
za acustica 103 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. ni per l’intero periodo operativo.
Usare la protezione acustica! Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme- tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
mente alla norma EN 60745: ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Taglio di legno: ah =4,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Taglio di metallo: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. Dichiarazione di conformità
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. 2006/42/CE.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi- Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti- Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
48 | Italiano
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen – Applicare la flangia di serraggio 19 ed avvitare la vite di ser-
Senior Vice President Engineering Director raggio 18 nel senso di rotazione o. Prestare attenzione al-
Engineering PT/ESI la posizione corretta di montaggio della flangia di alloggia-
mento 21 e della flangia di serraggio 19.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 4 e tenerlo premu-
to.
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 6 serrare
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division bene la vite di serraggio 18 nel senso di rotazione o. La
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.02.2012
coppia di serraggio deve essere di 6–9 Nm, questo corri-
sponde all’avvitamento manuale della vite di serraggio con
l’aggiunta di ¼ di rotazione.
Montaggio
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Inserimento/sostituzione della lama per sega uni- (vedi figure B – E)
versale f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
estrarre la spina di rete dalla presa. f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
f Montando la lama portare sempre guanti di protezione. tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti. per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
f Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono ai possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
dati caratteristici contenuti nelle presenti Istruzioni respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
per l’uso. vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
f Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come uten-
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
sile accessorio.
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
Selezione della lama (cromato, protezione per legno). Materiale contenente
Uno schema con pittogrammi applicazioni si trova alla fine di amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
queste istruzioni. le specializzato.
Smontaggio della lama (vedi figura A) – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas-
ro.
sa del motore. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 4 e tenerlo premu- classe di filtraggio P2.
to. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed riali da lavorare.
esclusivamente quando l’alberino della sega 4 è fermo.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
In caso contrario l’elettroutensile potrebbe subire dei dan-
veri si possono incendiare facilmente.
ni.
Nota bene: Durante il taglio utilizzare sempre il tubo di devia-
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 6 svitare
zione 24 oppure la cassetta di raccolta polvere/trucioli 25 per
la vite di serraggio 18 nel senso di rotazione n.
non essere colpiti dai trucioli che vengono espulsi.
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 11 e
tenerla ben fissa. Il tubo di deviazione 24 può essere utilizzato con o senza aspi-
– Togliere la flangia di serraggio 19 e la lama di taglio 20 razione di polvere/trucioli collegata. Ruotare il tubo di devia-
dall’alberino della sega 22. zione 24 a seconda dell’impiego in modo da non venire colpiti
dai trucioli ed inserirlo saldamente nell’espulsione dei trucioli
Montaggio della lama (vedi figura A) 16.
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
Aspirazione esterna (vedi figura B)
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas-
sa del motore. Applicare un tubo di aspirazione 23 (accessorio opzionale)
sull’espulsione dei trucioli 16. Collegare il tubo di aspirazione
– Pulire la lama di taglio 20 e tutte le parti di serraggio da
23 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione
montare.
d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspira-
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 11 e
polvere si trova alla fine di queste istruzioni.
tenerla ben fissa.
– Applicare la lama di taglio 20 sulla flangia di serraggio 21. L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un
La direzione di taglio della dentatura (direzione della frec- aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa-
cia sulla lama) deve corrispondere alla freccia del verso di tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in
rotazione sulla cuffia di protezione 15. azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
Italiano | 49
Uso
Modi operativi
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 29 30
estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione della profondità di taglio (vedi figura F)
f Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-
ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del Per eseguire un taglio preciso, applicare la sega circolare sul
dente. pezzo in lavorazione come indicato nell’illustrazione. È prefe-
Sblocco della levetta di fissaggio 27. Per una profondità di ta- ribile eseguire prima un taglio di prova.
glio minore, allontanare la sega dal pattino 12 per una mag-
giore profondità di taglio, avvicinare la sega al pattino 12. Re- Messa in funzione
golare la misura richiesta operando con la scala della f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
profondità di taglio. Stringere di nuovo forte la levetta di fis- ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
saggio 27. dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
Impostazione dell’angolo obliquo
220 V.
Allentare le viti ad alette 7 e 14. Ribaltare la sega lateralmen-
te. Regolare la misura richiesta alla scala 5. Avvitare di nuovo Accendere/spegnere
forte le viti ad alette 7 e 14. Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la profondità di sicurezza 1 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 2 te-
taglio è minore del valore visualizzato sulla scala della profon- nendolo premuto.
dità di taglio 28. Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
re di avvio/arresto 2.
Marcature del taglio (vedi figura G)
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto 2 che deve essere tenuto sempre
Il finestrino di controllo «CutControl» 9 ribaltabile in avanti ha
premuto durante l’esercizio.
la funzione di consentire la guida precisa della sega circolare
sulla linea di taglio riportata sul pezzo in lavorazione. Il fine- Se l’elettroutensile non viene utilizzato, togliere l’alimentazio-
strino di controllo «CutControl» 9 è dotato di una marcatura ne per risparmiare elettricità.
per il taglio ad angolo retto e per il taglio a 45°.
Indicazioni operative
La marcatura del taglio 0° (30) indica la posizione della lama
di taglio in caso di taglio ad angolo retto. La marcatura del ta- Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi.
glio 45° (29) indica la posizione della lama di taglio in caso di Operare con l’elettroutensile spingendolo in modo uniforme
taglio ad angolo retto da 45°. in direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione. Un
50 | Italiano
avanzamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibilmente Il labbro di gomma sul binario di guida consente per i tagli a
la durata degli utensili accessori e può danneggiare l’elettrou- 90° e a 45° una protezione contro strappamento dei trucioli
tensile. che impedisce, durante il taglio di materiali legnosi, uno
La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono con- strappo della superficie.
siderevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama Il labbro di gomma viene adattato alla Vostra sega circolare
di taglio. Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame durante la prima operazione di taglio ed in tale occasione vie-
da taglio che siano taglienti ed adatte al materiale in lavorazio- ne tagliato.
ne. Nota bene: Il binario di guida 31 deve appoggiare sempre a li-
Taglio di legname vello sul lato da tagliare del pezzo in lavorazione e non deve
La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di legno, sporgere.
sulla qualità del legno e sul fatto se i tagli richiesti debbano es- Qualora il binario di guida 31 dovesse sporgere dall’estremità
sere longitudinali oppure trasversali. del pezzo in lavorazione, non lasciare la sega circolare sul bi-
Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono trucioli nario di guida 31 senza tenere saldamente la sega stessa. Il bi-
lunghi ed a forma di spirale. nario di guida 31 è di plastica e non può sostenere la sega cir-
colare.
Le polveri da legname di faggio e di quercia sono particolar-
mente pericolose per la salute. Per questo motivo lavorare Fissare il binario di guida 31 sul pezzo in lavorazione con i
esclusivamente utilizzando un’aspirazione polvere. morsetti speciali 33. Prestare attenzione affinché la bomba-
tura sul lato interno del morsetto 33 sia posizionata nel relati-
Taglio di metallo non ferroso vo incavo del binario di guida 31.
Nota bene: Utilizzare esclusivamente una lama di taglio che Accendere l’elettroutensile e condurlo nella direzione di taglio
sia tagliente ed adatta per metallo non ferroso. Questo garan- in modo uniforme e spingendolo leggermente.
tisce un taglio preciso ed impedisce il blocco della lama di ta-
glio.
Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzione
Manutenzione ed assistenza
del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolare at- Manutenzione e pulizia
tenzione. Continuare a lavorare quindi con avanzamento mi-
nimo e senza interruzioni. f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul lato stretto, nei
profilati a U non effettuare mai il primo taglio sul lato aperto. f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
Assicurare bene profilati lunghi per evitare il blocco della lama tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
di taglio ed un contraccolpo dell’elettroutensile. tilazione.
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi
Tagli con guida parallela (vedi figura H)
liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente.
La guida parallela 10 permette di eseguire tagli precisi lungo Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
un bordo di un pezzo in lavorazione, oppure il taglio di strisce cuffia di protezione oscillante. Eliminare sempre polvere e
di identico spessore. trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pen-
Allentare la vite ad alette 8 e spingere la scala della guida pa- nello.
rallela 10 attraverso la guida nel pattino 12. Regolare la lar- Lame non rivestite possono essere protette contro la corro-
ghezza richiesta del taglio come valore della scala alla rispet- sione tramite un leggero strato di olio esente da acidi. Per non
tiva marcatura del taglio 30 oppure 29; vedere paragrafo macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame
«Marcature del taglio». Avvitare di nuovo forte la vite ad alette sarà necessario pulirle bene dall’olio.
8.
Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compromet-
Tagli con binario di guida (vedi figure I–K) tono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sempre le
Tramite il binario di guida 31 è possibile eseguire tagli in sen- lame per sega subito dopo l’utilizzo.
so rettilineo. Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
Il rivestimento adesivo impedisce che il binario di guida possa collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
spostarsi e protegge la superficie del pezzo in lavorazione. oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
È possibile allungare il binario di guida 31. Per effettuare que- troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
sta operazione ruotare il binario di guida 31 di 180° ed inse- Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
rire uno nell’altro i due binari di guida 31. Per il bloccaggio controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
premere il tasto 32. Per lo smontaggio premere il tasto 32 fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
sull’altro lato e tirando, separare i binari di guida 31. elettroutensili Bosch.
Il binario di guida 31 ha sul lato superiore due marcature. Uti- In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
lizzare il lato con la marcatura «90°» per tagli ad angolo retto, municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
mentre il lato con la marcatura «45°» deve essere impiegato targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
per tutti gli altri tagli obliqui.
Nederlands | 51
Servizio di assistenza ed assistenza clienti sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative snoer).
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto Veiligheid van de werkomgeving
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
consultabili anche sul sito: len leiden.
www.bosch-pt.com
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
lazione di apparecchi ed accessori.
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
Italia die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Officina Elettroutensili f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
Viale Lombardia 18 u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
20010 Arluno verliezen.
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Elektrische veiligheid
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77 f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
Svizzera stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
Fax: +41 (044) 8 47 15 53 stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Smaltimento
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag- pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Solo per i Paesi della CE: f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Conformemente alla norma della direttiva Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature schap vergroot het risico van een elektrische schok.
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at- f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
tuazione del recepimento nel diritto nazio- elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
nale, gli elettroutensili diventati inservibili om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
devono essere raccolti separatamente ed kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
Nederlands voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Veiligheidsvoorschriften f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek- lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
trische gereedschappen schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor- Veiligheid van personen
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor- f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
ernstig letsel tot gevolg hebben. schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
komstig gebruik. medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge- bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen wondingen leiden.
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
52 | Nederlands
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin- slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
gen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
ongevallen leiden. sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
Service
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden. f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- stand blijft.
wachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle- Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
Zaagmethode
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende f GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de zaagom-
delen worden meegenomen. geving en het zaagblad. Houd met uw andere hand de
extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de zaagma-
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen chine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- niet door het zaagblad verwond worden.
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- f Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u
vaar door stof. onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek- Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
trische gereedschappen werkstuk zichtbaar te zijn.
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
f Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevesti-
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
gen, om het gevaar van contact met het lichaam, vastklem-
teitsbereik.
men van het zaagblad of verlies van de controle te minima-
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de liseren.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
f Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uit-
worden gerepareerd.
voert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroom-
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit leidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met
het elektrische gereedschap voordat u het gereed- een onder spanning staande leiding zet ook de metalen de-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap len van het elektrische gereedschap onder spanning en
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld leidt tot een elektrische schok.
starten van het elektrische gereedschap.
f Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rech-
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen te randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en met
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
een passende vorm van het opnameboorgat (bijv. ster-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
vormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montagedelen
onervaren personen worden gebruikt.
van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- het verliezen van de controle.
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
Nederlands | 53
f Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin- f Draai voor het begin van de zaagwerkzaamheden de in-
gen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen stellingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek vast. Als
en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstru- de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaag-
eerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en blad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.
optimale bedrijfszekerheid. f Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden in
f Terugslag – Oorzaken en bijbehorende veiligheids- bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende
voorschriften zicht. Het invallende zaagblad kan bij zaagwerkzaamhe-
– Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een den in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren en een terug-
vasthakend, vastklemmend of verkeerd gericht zaagblad, slag veroorzaken.
die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit
Functie van onderste beschermkap
het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedie-
nende persoon beweegt; f Controleer voor elk gebruik of de onderste bescherm-
– Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vasthaakt kap correct sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de
of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motor- onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet
kracht de zaagmachine in de richting van de bedienende onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste bescherm-
persoon terug; kap nooit in de geopende stand vast. Als de zaagmachi-
– Als het zaagblad in de zaaggroef wordt gedraaid of ver- ne op de vloer valt, kan de onderste beschermkap verbo-
keerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste gen worden. Open de beschermkap met de
zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vastha- terugtrekhendel en controleer dat de kap vrij beweegt en
ken, waardoor het zaagblad uit de zaaggroef beweegt en dat deze bij alle zaaghoeken en zaagdiepten het zaagblad
de zaagmachine terugspringt in de richting van de bedie- of andere delen niet aanraakt.
nende persoon. f Controleer de functie van de veer voor de onderste be-
Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik of onjuiste schermkap. Als de onderste beschermkap en de veer
gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag niet correct werken, dient u de zaagmachine te laten
kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatre- repareren voordat u deze gebruikt. Beschadigde delen,
gelen, zoals hieronder beschreven. plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onder-
f Houd de zaagmachine met beide handen vast en breng ste beschermkap vertraagd werken.
uw armen in een stand waarin u de terugslagkrachten f Open de onderste beschermkap alleen met de hand bij
kunt opvangen. Blijf altijd opzij van het zaagblad en bijzondere zaagwerkzaamheden, zoals invallend zagen
breng het zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam. Bij en haaks zagen. Open de onderste beschermkap met
een terugslag kan de zaagmachine naar achteren springen. de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad
De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter in het werkstuk is ingevallen. Bij alle andere zaagwerk-
door geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen. zaamheden moet de onderste beschermkap automatisch
f Als het zaagblad vastklemt of als u de werkzaamheden werken.
onderbreekt, schakelt u de zaagmachine uit en houdt u f Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer
deze rustig in het werkstuk totdat het zaagblad tot stil- zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad be-
stand is gekomen. Probeer nooit om de zaagmachine dekt. Een onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de
uit het werkstuk te verwijderen of de machine achter- zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt wat er in de
uit te trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders weg komt. Let op de uitlooptijd van de zaagmachine.
kan er een terugslag optreden. Stel de oorzaak van het Extra waarschuwingen
vastklemmen van het zaagblad vast en maak deze onge-
f Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich
daan.
aan ronddraaiende delen verwonden.
f Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer
f Werk met de zaagmachine niet boven uw hoofd. Zo
wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaaggroef
heeft u geen voldoende controle over het elektrische ge-
en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk
reedschap.
zijn vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan het uit
het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wan- f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
neer de zaagmachine opnieuw wordt gestart. stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
f Ondersteun grote platen om het risico van een terug-
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
slag door een vastklemmend zaagblad te verminderen.
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen.
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, zo-
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
wel in de buurt van de zaagopening als aan de rand.
schok veroorzaken.
f Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair.
Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden ver-
Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een zaagtafel.
oorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde
wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag. f Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke
zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
54 | Nederlands
Technische gegevens
Cirkelzaag PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Zaaknummer 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Opgenomen vermogen W 1200 1200 1600
Onbelast toerental min-1 5600 5600 5000
Max. zaagdiepte
– bij verstekhoek 0° mm 55 55 66
– bij verstekhoek 45° mm 38 38 48
Blokkering uitgaande as z z z
CutControl – z z
Stof- en spanenbox – z z
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere ma-
chines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,36 ohm worden geen storingen verwacht.
* PKS 66 AF met geleidingsrail
Nederlands | 55
56 | Nederlands
Zaagblad monteren (zie afbeelding A) Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange-
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebe- sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met
horen bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis. afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het
– Reinig het zaagblad 20 en alle te monteren spandelen. elektrische gereedschap automatisch gestart.
– Draai de pendelbeschermkap 11 terug en houd deze vast. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
– Zet het zaagblad 20 op de opnameflens 21. De zaagrich- aal.
ting van de tanden (pijlrichting op het zaagblad) en draai- Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
richtingspijl op de beschermkap 15 moeten overeenko- vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
men.
– Breng de spanflens 19 aan en draai de spanschroef 18 in Eigen afzuiging (zie afbeeldingen C–E)
draairichtng o in. Let op de juiste inbouwpositie van opna- De stof- en spanenbox 25 kan voor kleine werkzaamheden
meflens 21 en spanflens 19. met gesloten schuif 26 worden gebruikt. Bij grotere werk-
– Druk op de asblokkeerknop 4 en houd deze ingedrukt. zaamheden dient u de schuif 26 open te laten, zodat de spa-
– Draai met de inbussleutel 6 de spanschroef 18 in draai- nen naar buiten kunnen vallen.
richting o vast. Het aandraaimoment moet 6–9 Nm be- Steek de stof- en spanenbox 25 stevig in de spaanafvoer 16.
dragen, dat komt overeen met handvast plus een ¼ om- Maak de stof- en spanenbox 25 op tijd leeg, zodat de efficiën-
wenteling. te werking bewaard blijft.
Afzuiging van stof en spanen Als u de stof- en spanenbox 25 leeg wilt maken, trekt u deze
van de spaanafvoer 16 los. Duw de schuif 26 omhoog, draai
(zie afbeeldingen B – E)
de stof- en spanenbox 25 opzij en maak deze leeg.
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Reinig het aansluitstuk van de stof- en spanenbox 25 vóór het
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
vaststeken.
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei- Gebruik
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving Functies
bevinden. f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken- gereedschap de stekker uit het stopcontact.
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in Zaagdiepte instellen (zie afbeelding F)
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
werkstuk zichtbaar te zijn.
den bewerkt.
Maak de spanhendel 27 los. Voor een kleinere zaagdiepte
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
trekt u de zaag van de voetplaat 12 weg, voor een grotere
schikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. zaagdiepte duwt u de zaag naar de voetplaat 12 toe. Stel de
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter- gewenste maat op de zaagdiepteschaalverdeling in. Draai de
klasse P2 te dragen. spanhendel 27 weer vast.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be- Verstekhoek instellen
werken materialen in acht. Draai de vleugelschroeven 7 en 14 los. Draai de zaag opzij.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan Stel de gewenste maat op de schaalverdeling 5 in. Draai de
gemakkelijk ontbranden. vleugelschroeven 7 en 14 weer vast.
Opmerking: Gebruik bij het zagen altijd de omkeerbuis 24 of Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiepte kleiner dan
de stof- en spanenbox 25 om niet door rondvliegende spanen de op de zaagdiepteschaalverdeling 28 aangeven waarde.
geraakt te worden.
Zaagmarkeringen (zie afbeelding G)
De omkeerbuis 24 kan met of zonder aangesloten stof- en (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
spanenafzuiging worden gebruikt. Draai de omkeerbuis 24 af-
Het naar voren toe uitklapbare kijkvenster „CutControl” 9
hankelijk van de toepassing zodanig dat u niet door de spanen
dient voor de nauwkeurige geleiding van de cirkelzaag langs
geraakt wordt en steek de omkeerbuis stevig in de spaanaf-
de op het werkstuk aangebrachte zaaglijn. Het kijkvenster
voer 16.
„CutControl” 9 heeft een markering voor haaks zagen en voor
Externe afzuiging (zie afbeelding B) zagen op 45°.
Steek een afzuigslang 23 (toebehoren) op de spaanafvoer De zaagmarkering 0° (30) geeft de stand van het zaagblad bij
16. Verbind de afzuigslang 23 met een stofzuiger (toebeho- haaks zagen aan. De zaagmarkering 45° (29) geeft de stand
ren). Een overzicht van aansluitingen op verschillende stof- van het zaagblad bij het zagen onder een hoek van 45° aan.
zuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Nederlands | 57
58 | Dansk
Dansk | 59
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
stød. f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, repareres.
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led- inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde- ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt- benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
ter risikoen for elektrisk stød. af ukyndige personer.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
Personlig sikkerhed get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
tøjer.
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
føre til alvorlige personskader. kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril- f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af- arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
for personskader. råde, kan føre til farlige situationer.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk- Service
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader. Sikkerhedsforskrifter for rundsave
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el- Savning
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke f FARE: Hold fingrene væk fra saveområdet og savklin-
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er gen. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den
der risiko for personskader. anden hånd. Holdes saven med begge hænder, kan disse
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik- ikke kvæstes af savklingen.
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. f Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyttelsesskær-
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere men kan ikke beskytte dig mod savklingen under emnet.
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen- end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe f Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hånden eller
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. hen over benet. Sikre emnet på en stabil holder. Det er
vigtigt at fastgøre emnet godt for at minimere fare for
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte- kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol.
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng- f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
den og dermed den fare, der er forbundet støv. når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ram-
me bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også
metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
60 | Dansk
f Anvend altid et anslag eller en lige kantføring til læng- savearbejdet, kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket
deskæring. Dette forbedrer snitnøjagtigheden og reduce- kan føre til et tilbageslag.
rer muligheden for, at savklingen sætter sig i klemme. f Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående vægge
f Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og med eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik.
passende boring (f.eks. stjerneformet eller rund). Sav- Den neddykkende savklinge kan blokere i forbindelse med
klinger, der ikke passer til savens monteringsdele, løber ik- savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til et tilbage-
ke rundt, hvorved du taber kontrollen. slag.
f Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklinge- Funktion af den nederste beskyttelsesskærm
spændeskiver eller -skruer. Savklinge-spændeskiverne f Kontrollér altid før brug, at den nederste beskyttelses-
og -skruerne er konstrueret specielt til din sav for at sikre skærm lukker korrekt. Anvend ikke saven, hvis den ne-
optimal ydelse og driftssikkerhed. derste beskyttelsesskærm ikke kan bevæges frit og
f Tilbageslag – Årsager og tilsvarende sikkerhedsin- den ikke lukker med det samme. Klem eller bind aldrig
strukser den nederste beskyttelsesskærm fast i åben position.
– et tilbageslag er den pludselig reaktion som følge af en Falder saven utilsigtet ned på jorden, kan den nederste be-
fastsiddende, fastklemmende eller forkert indstillet sav- skyttelsesskærm deformeres. Åben beskyttelsesskærmen
klinge, der medfører, at en ukontrolleret sav løfter sig og med tilbagetræksarmen og sørg for at sikre, at den bevæ-
bevæger sig ud hen imod betjeningspersonen; ger sig frit og at hverken savklingen eller andre dele berø-
– hvis savklingen sætter sig fast eller kommer i klemme i res, uafhængigt af snitvinklerne.
den lukkende savspalte, blokerer den, og motorkraften f Kontrollér fjederfunktionen for den nederste beskyt-
slår saven tilbage hen imod betjeningspersonen; telsesskærm. Sørg for at få saven vedligeholdt før
– drejes savklingen i savsnittet eller indstilles den forkert brug, hvis den nederste beskyttelsesskærm og fjede-
der, kan tænderne i den bageste kant på savklingen sætte ren ikke fungerer korrekt. Beskadigede dele, klæbrige
sig fast i emnets overflade, hvorved savklingen bevæger aflejringer eller ophobede spåner er med til, at den neder-
sig ud af savspalten, og saven springer tilbage hen imod ste beskyttelsesskærm arbejder forsinket.
betjeningspersonen.
Et tilbageslag er en følge af en forkert eller fejlagtig brug af f Åben kun den nederste beskyttelsesskærm med hån-
saven. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikker- den i forbindelse med særlige snit som f.eks. „dyk- og
hedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende. vinkelsnit“. Åben den nederste beskyttelsesskærm
med tilbagetræksarmen og slip den, så snart savklin-
f Hold saven fast med begge hænder og hold dine arme i gen er dykket ind i emnet. Ved alt andet savearbejde skal
en position, hvor du kan modstå tilbageslagskræfter- den nederste beskyttelsesskærm arbejde automatisk.
ne. Sørg altid for at stå på siden af savklingen, savklin-
gen må aldrig befinde sig i en linje med din krop. Ved et f Saven må kun lægges fra på værktøjsbænken eller gul-
tilbageslag kan saven springe tilbage, dog kan betjenings- vet, hvis den nederste beskyttelsesskærm dækker
personen beherske tilbageslagskræfterne, hvis egnede over savklingen. En ubeskyttet, efterløbende savklinge
foranstaltninger er truffet. bevæger saven mod snitretningen og saver i alt, hvad der
kommer i nærheden af saven. Overhold savens efterløbs-
f Sidder savklingen i klemme eller afbryder du arbejdet, tid.
slukkes saven og saven holdes roligt i emnet, til sav-
klingen er stoppet. Forsøg aldrig at fjerne saven fra Ekstra advarselshenvisinnger
emnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen f Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du
bevæger sig, ellers kan der opstå et tilbageslag. Lokali- kan blive kvæstet af roterende dele.
sér og afhjælp årsagen til, at savklingen sidder i klemme. f Arbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da du i denne
f Ønsker du at starte en sav, der sidder i emnet, centre- position ikke har nogen tilstrækkelig kontrol over el-værk-
res savklingen i savspalten, hvorefter det kontrolleres, tøjet.
at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Sidder savklin- f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
gen i klemme, kan den bevæge sig ud af emnet eller føre til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
et tilbageslag, hvis saven startes igen. forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
f Understøt store plader for at reducere risikoen for et føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge. ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader materiel skade eller elektrisk stød.
skal støttes på begge sider, både i nærheden af savspalten f Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke bereg-
og ved kanten. net til drift med savebord.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede savklinger. f Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Sådanne savklinger
Savklinger med uskarpe eller forkert indstillede tænder fø- kan let brække.
rer til øget friktion, fastklemning af savklingen og tilbage-
f Sav ikke i jernmetaller. Glødende spåner kan antænde
slag, fordi savspalten er for smal.
støvopsugning.
f Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillingerne, før sa-
vearbejdet påbegyndes. Ændrer indstillingerne sig under
Dansk | 61
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for 7 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert 8 Vingeskrue til parallelanslag
med to hænder. 9 Vindue til snitlinje „CutControl“
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean- (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
ordninger eller skruestik end med hånden. 10 Parallelanslag
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil- 11 Pendulbeskyttelsesskærm
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan 12 Grundplade
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
13 Indstillingsarm til pendulbeskyttelseskappe
14 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
Beskrivelse af produkt og ydelse 15 Beskyttelsesskærm
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin- 16 Spånudkast
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af 17 Håndgreb (isoleret gribeflade)
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
18 Spændeskrue med skive
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser. 19 Spændeflange
20 Rundsavklinge*
Beregnet anvendelse 21 Holdeflange
El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag – at udføre læng- 22 Savespindel
de- og tværsnit med lige snitforløb og på gering i træ. Med til- 23 Opsugningsslange*
svarende savklinger kan der også saves i tyndvæggede ikke-
24 Omdirigeringsrør til spåner
jernholdige metaller som f.eks. profiler.
Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige metaller. 25 Støv-/spånebox*
26 Skyder til støv-/spånebox
Illustrerede komponenter 27 Spændegreb til indstilling af snitdybde
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til 28 Snitdybdeskala
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. 29 Snitmarkering 45°
1 Kontaktspærre til start-stop-kontakt 30 Snitmarkering 0°
2 Start-stop-kontakt 31 Styreskinne*
3 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade) 32 Taste til styreskinnelås
4 Spindel-låsetaste 33 Skruetvinge*
5 Skala geringsvinkel *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
6 Unbraconøglen ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Håndrundsav PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Typenummer 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Nominel optagen effekt W 1200 1200 1600
Omdrejningstal, ubelastet min-1 5600 5600 5000
max. snitdybde
– ved geringsvinkel 0° mm 55 55 66
– ved geringsvinkel 45° mm 38 38 48
Spindellås z z z
CutControl – z z
Støv-/spånebox – z z
Mål grundplade mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. savklingediameter mm 160 160 190
min. savklingediameter mm 150 150 184
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive
påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,36 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
* PKS 66 AF med styreskinne
62 | Dansk
Dansk | 63
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 11 tilbage og hold fast Stik støv-/spåneboxen 25 fast ind i spånudkastet 16.
i den. Tøm støv-/spåneboxen 25 rettidigt, så arbejdet forbliver ef-
– Anbring savklingen 20 på holdeflangen 21. Tændernes fektivt.
skæreretning (pilretning på savklingen) og drejeret-
Støv-/spåneboxen 25 tømmes ved at trække den af spånud-
ningspilen på beskyttelsesskærmen 15 skal stemme over-
kastet 16. Tryk skyderen 26 opad, drej støv-/spåneboxen 25
ens.
ud til siden og tøm den.
– Sæt spændeflangen 19 på og skru spændeskruen 18 i i
drejeretningen o. Kontrollér, at holdeflange 21 og spæn- Rengør tilslutningsstudsen på støv-/spåneboxen 25, før den
deflange 19 er monteret rigtigt. sættes på.
– Tryk tasten til spindellåsen 4 og hold den trykket ned.
– Spænd spændeskruen 18 fast i drejeretning o med un- Brug
brakonøglen 6. Fastspændingsmomentet skal være
6–9 Nm, det svarer til håndfast plus ¼ omdrejning. Funktioner
Støv-/spånudsugning (se Fig. B – E) f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet. Snitdybde indstilles (se Fig. F)
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ- f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be- end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio- Løsne spændegrebet 27. Til en mindre snitdybde fjernes sa-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller ven fra grundpladen 12, til en større snitdybde trykkes saven
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. hen mod grundpladen 12. Indstil det ønskede mål på snitdyb-
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som deskalaen. Spænd spændegrebet 27 igen.
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer Indstilling af geringsvinkel
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
Løsne vingeskruerne 7 og 14. Sving saven ud til siden. Indstil
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
det ønskede mål på skalaen 5. Skru vingeskruerne 7 og 14
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia- fast igen.
let.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den viste
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. værdi på snitdybdeskalaen 28.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate- Snitmarkeringer (se Fig. G)
rialer, der skal bearbejdes. (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv Vinduet „CutControl“ 9, der kan klappes udad, bruges til at
kan let antænde sig selv. sikre en præcis føring af rundsaven i den snitlinje, der er an-
Bemærk: Brug under savearbejdet altid omdirigeringsrøret bragt på emnet. Vinduet „CutControl“ 9 har en markering for
24 eller støv-/spåneboxen 25 for at undgå at blive ramt af om- det retvinklede snit og en markering for 45°-snittet.
kringflyvende spåner. Snitmarkeringen 0° (30) viser savklingens position ved et ret-
Omdirigeringsrøret 24 kan bruges med eller uden tilsluttet vinklet snit. Snitmarkeringen 45° (29) viser savklingens posi-
støv-/spåneopsugning. Drej omdirigeringsrøret 24 afhængigt tion ved 45°-snit.
af brugen, så du ikke rammes af spånerne, og stik det fast i
spånudkastet 16.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. B)
Anbring en opsugningsslange 23 (tilbehør) på spånudkastet
16. Forbind opsugningsslangen 23 med en støvsuger (tilbe-
hør). En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere fin-
des bagest i denne vejledning.
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin-
delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter
automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
ges. Til et målnøjagtigt snit positioneres rundsaven på emnet, som
vist på billedet. Du skal helst gennemføre et prøvesnit.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv. Snitmarkeringer (PKS 55)
Egen opsugning (se Fig. C–E) Snitmarkeringen 0° (30) viser savklingens position ved et ret-
vinklet snit. Snitmarkeringen 45° (29) viser savklingens posi-
Støv-/spåneboxen 25 kan bruges til småt arbejde med lukket
tion ved 45°-snit.
skyder 26. Til større arbejde bør ud lade skyderen 26 være
åben, så spånerne kan falde ud.
64 | Dansk
Svenska | 65
66 | Svenska
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står f Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i handen
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon- eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett stabilt
trollera elverktyget i oväntade situationer. stöd. Det är viktigt att arbetsstycket hålls fast ordentligt
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä- för undvikande av kontakt med kroppen, inklämning av
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
f När elverktyg används med dammutsugnings- och skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverk-
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte- tyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning
rade och används på korrekt sätt. Användning av damm- sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan
utsugning minskar de risker damm orsakar. leder till elstöt.
f Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak
Korrekt användning och hantering av elverktyg
kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrann-
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt heten och minskar risken för att sågklingan kommer i kläm.
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. f Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål (t. ex. i stjärnform eller runt). Sågklingor
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre som inte passar till sågens monteringskomponenter rote-
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är rar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.
farligt och måste repareras.
f Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggs-
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat- brickor eller skruvar för sågklingan. Underläggsbrick-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut orna och skruvarna för sågklingan har konstruerats speci-
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar ellt för denna såg och har då optimal effekt och
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. driftsäkerhet.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty- f Bakslag – Orsaker och motsvarande säkerhetsanvis-
get inte användas av personer som inte är förtrogna ningar
med dess användning eller inte läst denna anvisning. – ett bakslag är en plötslig reaktion när sågklingan hakar
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. upp sig, kommer i kläm eller är felaktigt inriktad, som
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga sedan leder till att en okontrollerad såg lyfts upp ur arbets-
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom- stycket och rör sig mot användaren;
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan – sågklingan hakar upp sig, kommer i kläm eller blockerar
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. när sågspåret sluter sig och motorkraften slår sågen i rikt-
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i ning mot användaren;
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. – när sågklingan snedvrids i sågspåret eller har fel inrikt-
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta ning, kan tänderna i sågklingans bakre kant haka upp sig i
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm arbetsstyckets yta, varvid sågklingan går upp ur sågspåret
och går lättare att styra. och sedan hoppar åter mot användaren.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. Ett bakslag orsakas av en felaktigt använd såg. Detta kan
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren undvikas med lämpliga skyddsåtgärder som beskrivs
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt nedan.
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. f Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll
armarna i ett läge som möjliggör att hålla stånd mot de
Service
bakslagskrafter som eventuellt uppstår. Stå alltid på
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk- sidan om sågklingan; håll aldrig sågklingan i linje med
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan- kroppen. Vid ett bakslag kan sågen hoppa bakåt men
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls. användaren kan behärska bakslagskraften om lämpliga
åtgärder vidtagits.
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
f Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
Sågmetod koppla från sågen och håll sågklingan i arbetsstycket
f FARA: Håll händerna på betryggande avstånd från såg- tills den stannat fullständigt. Försök aldrig dra sågen ur
området och sågklingan. Håll andra handen på stöd- arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan roterar
handtaget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på eller risk finns för att bakslag uppstår. Lokalisera och
sågen kan de inte skadas av sågklingan. åtgärda orsaken för inklämning av sågklingan.
f För inte in handen under arbetsstycket. Klingskyddet f Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket cen-
kan under arbetsstycket inte skydda handen mot såg- trera sågklingan i sågspåret och kontrollera att såg-
klingan. klingans tänder inte hakat upp sig i arbetsstycket. Är
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den sågklingan inklämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara orsaka bakslag vid återstart av sågen.
mindre än en hel tand.
Svenska | 67
f Stöd stora skivor för att reducera risken för ett bakslag f Använd inte sågklingor i HSS-stål. Dessa sågklingor kan
till följd av inklämd sågklinga. Stora och tunga skivor kan lätt brytas sönder.
böjas ut. Skivorna måste därför stödas på båda sidorna f Såga inte järnmetaller. Glödande spån kan antända utsu-
både i närheten av sågspåret och vid skivans kanter. get damm.
f Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. Såg- f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
klingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför till och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning av rare med två händer.
sågklingan och bakslag.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
f Före sågning påbörjas dra stadigt fast inställningsan- en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
ordningarna för sågdjup och snittvinkel. Om inställning- rare än med handen.
arna förändras under sågning kan sågklingan klämmas fast
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
och orsaka bakslag.
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
f Var speciellt försiktig vid sågning i existerande väggar kan förlora kontrollen över elverktyget.
eller andra dolda områden. Den inträngande sågklingan
kan blockera vid sågning i dolda objekt och förorsaka bak-
slag. Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Undre klingskyddets funktion Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
f Kontrollera innan sågen används att det undre kling-
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
skyddet stänger felfritt. Sågen får inte tas i bruk om det
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
undre klingskyddet inte är fritt rörligt och inte stängs
brand och/eller allvarliga personskador.
omedelbart. Kläm eller bind inte fast det undre kling-
skyddet i öppet läge. Om sågen av misstag faller ner på Ändamålsenlig användning
golvet kan det undre klingskyddet deformeras. Öppna
Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i rak vinkel och
klingskyddet med återdragningsspaken och kontrollera att
geringsvinkel i trä med arbetsstycket på fast underlag. Med
det är fritt rörligt och att det vid alla snittvinklar och snitt-
lämpliga sågklingor kan även tunna icke-järnmetaller t. ex.
djup varken berör sågklingan eller andra delar.
profiler sågas.
f Kontrollera funktionen på fjädern till det undre kling- Sågen får inte användas för sågning av järnmetall.
skyddet. Låt sågen repareras innan den tas i bruk om
undre klingskyddet eller fjädern inte fungerar felfritt. Illustrerade komponenter
Skadade delar, klibbiga avlagringar eller anhopning av Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
spån kan hindra det undre klingskyddets rörelse. elverktyget på grafiksida.
f Öppna det undre klingskyddet för hand endast vid spe- 1 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
ciella snitt som t.ex. ”insågning och vinkelsnitt”.
2 Strömställare Till/Från
Öppna det undre klingskyddet med återdragningsspa-
ken och släpp den så fort sågklingan gått in i arbets- 3 Stödhandtag (isolerad greppyta)
stycket. Vid all annan sågning måste det undre klingskyd- 4 Spindellåsknapp
det fungera automatiskt. 5 Skala för geringsvinkel
f Se till att sågklingan skyddas av det undre klingskyd- 6 Sexkantnyckel
det när sågen läggs bort på arbetsbänk eller golv. En 7 Vingskruv för geringsvinkelförval
oskyddad och roterande sågklinga förflyttar sågen bakåt 8 Vingskruv för parallellanslag
och kan såga allt som är i vägen. Beakta även sågens efter-
9 Synglas för snittlinje ”CutControl”
gång.
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
Extra säkerhetsanvisningar 10 Parallellanslag
f För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att 11 Pendlande klingskydd
roterande delar skadar händerna. 12 Fotplatta
f Arbeta inte med sågen över huvudet. I detta fall finns 13 Justerarm för pendlande klingskydd
ingen möjlighet att kontrollera elverktygets styrning.
14 Vingskruv för geringsvinkelförval
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
15 Klingskydd
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka 16 Spånutkast
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo- 17 Handgrepp (isolerad greppyta)
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell 18 Spännskruv med bricka
skada eller elstöt. 19 Spännfläns
f Elverktyget får inte användas stationärt. Sågen är inte 20 Cirkelsågklinga*
konstruerad för drift på sågbord. 21 Stödfläns
22 Sågspindel
68 | Svenska
Tekniska data
Handcirkelsåg PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Produktnummer 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Upptagen märkeffekt W 1200 1200 1600
Tomgångsvarvtal min-1 5600 5600 5000
Max. sågdjup
– vid geringsvinkel 0° mm 55 55 66
– vid geringsvinkel 45° mm 38 38 48
Spindellåsning z z z
CutControl – z z
Damm-/spånbox – z z
Bottenplattans dimensioner mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Max. sågklingsdiameter mm 160 160 190
Min. sågklingsdiameter mm 150 150 184
Max. stomtjocklek mm 1,8 1,8 1,8
Klingans centrumhål mm 20 20 30
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Skyddsklass / II / II / II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nätimpedanser mindre än
0,36 ohm behöver man inte räkna med störning.
* PKS 66 AF med styrskena
Svenska | 69
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
Senior Vice President Engineering Director tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
Engineering PT/ESI soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
07.02.2012 sugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Montage Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
tat material.
Insättning och byte av sågklinga f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på lätt självantändas.
elverktyget. Anvisning: Använd alltid vid sågning vinkelröret 24 eller
f Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan. damm-/spånboxen 25 för undvikande av att spån slungas mot
Om sågklingan berörs finns risk för personskada. din kropp.
f Använd endast sågklingor som motsvarar i instruk- Vinkelröret 24 kan användas med eller utan damm-/spånut-
tionsboken angivna specifikationer. sugning. Vrid vinkelröret 24 så att spån inte slungas mot krop-
f Slipskivor får absolut inte användas för sågning. pen och stick stadigt in det i spånutkastet 16.
Val av sågklinga Extern utsugning (se bild B)
En översikt av rekommenderade sågklingor finns i slutet av Skjut upp utsugningsslangen 23 (tillbehör) på spånutkastet
denna bruksanvisning. 16. Koppla utsugningsslangen 23 till en dammsugare (tillbe-
hör). En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsu-
Demontering av sågklinga (se bild A)
gare lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch
stå på motorhusets framsida.
universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm-
– Tryck ned spindellåsknappen 4 och håll den nedtryckt.
sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
f Spindellåsknappen 4 får manövreras endast när
sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas. Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
– Skruva med sexkantnyckeln 6 bort spännskruven 18 i rota-
tionsriktning n. Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
– Sväng det pendlande klingskyddet 11 bakåt och håll fast. eller torrt damm en specialdammsugare.
– Ta bort spännflänsen 19 och sågklingan 20 från sågspin- Självsugande (se bilder C–E)
deln 22. Damm-/spånboxen 25 kan för små arbeten användas med
Montering av sågklinga (se bild A) sluten slid 26. Vid större arbeten ska sliden 26 lämnas öppen
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att så att spånen kan fall ut.
stå på motorhusets framsida. Stick stadigt in damm-/spånboxen 25 i spånutkastet 16.
– Rengör sågklingan 20 och alla delar som skall monteras. Optimal dammutsugning kan garanteras om damm-/spån-
– Sväng det pendlande klingskyddet 11 bakåt och håll fast. boxen 25 töms i god tid.
– Placera sågklingan 20 på stödflänsen 21. Tändernas För tömning av damm-/spånboxen 25 dra bort den från spå-
sågriktning (se pilen på sågklingan) och rotationspilen på nutkastet 16. Tryck sliden 26 uppåt, vrid damm-/spånboxen
klingskyddet 15 måste stämma överens. 25 åt sidan och töm den.
– Lägg upp spännflänsen 19 och skruva in spännskruven 18
Rengör anslutningsstutsen för damm-/spånboxen 25 innan
i rotationsriktning o. Kontrollera att stödflänsen 21 och
boxen återanslutes.
spännflänsen 19 är monterade i rätt läge.
– Tryck ned spindellåsknappen 4 och håll den nedtryckt.
– Dra med sexkantnyckeln 6 fast spännskruven 18 i rota- Drift
tionsriktning o. Åtdragningsmomentet ska vara 6–9 Nm
som motsvarar åtdragning för hand plus ¼ varv. Driftsätt
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Damm-/spånutsugning (se bilder B – E) elverktyget.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Inställning av sågdjup (se bild F)
elverktyget.
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
mindre än en hel tand.
70 | Svenska
Lossa spännspaken 27. För att minska sågdjupet dra bort In- och urkoppling
sågen från bottenplattan 12, för att öka sågdjupet tryck sågen För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 1
mot bottenplattan 12. Ställ in önskat mått på sågdjupsskalan. och därefter på strömställaren Till/Från 2 och håll den ned-
Dra åter fast spännspaken 27. tryckt.
Inställning av geringsvinkel För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Lossa vingskruvarna 7 och 14. Sväng sågen åt sidan. Ställ in Till/Från 2.
önskat mått på skalan 5. Dra åter fast vingskruvarna 7 och 14. Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
Anvisning: Vid geringssnitt är sågdjupet mindre än vad som Till/Från 2 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
visas på sågdjupsskalan 28. Spar energi och koppla från elverktyget när du inte använder
det.
Märkning av snittlinje (se bild G)
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) Arbetsanvisningar
Synglaset ”CutControl” 9 som kan fällas ned framåt används
Skydda sågklingorna mot stötar och slag.
för exakt styrning av cirkelsågen längs snittlinjen på arbets-
stycket. Synglaset ”CutControl” 9 har varsin markering för För elverktyget jämnt och med lätt frammatning i skärrikt-
rätvinkliga och 45° snitt. ningen. En för kraftig frammatning reducerar betydligt elverk-
tygets livslängd och kan dessutom skada elverktyget.
Märkningen 0° (30) visar sågklingans läge vid rätvinklig såg-
ning. Märkningen 45° (29) visar sågklingans läge vid 45° såg- Sågeffekten och snittkvaliteten är i hög grad beroende av
ning. klingans tillstånd och tändernas form. Använd därför endast
skarpa och för aktuellt material lämpliga sågklingor.
Sågning i trä
Vid val av sågklinga ta hänsyn till träslag, träkvalitet och om
sågning ska utföras på längden eller tvären.
Vid längdsnitt i gran uppstår långa spån i spiralform.
Damm från bok och ek är speciellt hälsovådligt; använd därför
dammutsugning för bearbetning av dessa material.
Sågning i icke-järnmetaller
Anvisning: Använd endast välslipade sågklingor som är
avsedda för icke-järnmetaller. Detta garanterar en ren snitt-
yta och förhindrar att sågklingan kommer i kläm.
För måttriktig sågning placera cirkelsågen på arbetsstycket
som bilden visar. Provsåga. För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled
sågningen försiktigt. Utför därefter arbetet med låg matning
Märkning av snittlinje (PKS 55) och utan avbrott.
Märkningen 0° (30) visar sågklingans läge vid rätvinklig såg- Börja alltid sågsnittet vid sågning av profiler med den smala
ning. Märkningen 45° (29) visar sågklingans läge vid 45° såg- sidan och aldrig med den öppna sidan när U-profiler sågas.
ning. Stötta långa profiler för att undvika att sågklingan kommer i
kläm och att elverktyget slår tillbaka.
Sågning med parallellanslag (se bild H)
Med parallellanslaget 10 kan exakta snitt utföras längs arbets-
styckets kant och lister med lika mått sågas.
Lossa vingskruven 8 och skjut parallellanslagets skala 10
29 30 genom gejden i bottenplattan 12. Ställ in önskad snittbredd
som skalvärde vid respektive sågmärkning 30 resp. 29, se
avsnitt ”Märkning av snittlinje”. Dra åter fast vingskruven 8.
Sågning med styrskena (se bilder I–K)
Med hjälp av styrskenan 31 kan linjär sågning utföras.
För måttriktig sågning placera cirkelsågen på arbetsstycket Vidhäftningsbeläggningen förhindrar att styrskenan förskjuts
som bilden visar. Provsåga. och skonar samtidigt arbetsstyckets yta.
Styrskenan 31 kan förlängas. Vrid styrskenan 31 180° och
Driftstart
skjut ihop båda styrskenorna 31. Tryck för låsning på knap-
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans pen 32. För demontering tryck på knappen 32 på andra sidan
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk- och dra isär styrskenorna 31.
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
Styrskenan 31 har på övre sidan två markeringar. Använd
anslutas till 220 V.
sidan med markeringen ”90°” för rätvinkliga snitt och sidan
med markeringen ”45°” för alla andra geringssnitt.
Norsk | 71
Styrskenans gummitunga skyddar vid 90° och 45° snitt i trä- Avfallshantering
material mot spjälking och upprivning av arbetsstyckets yta. Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
Vid första sågningen anpassas gummitungan till cirkelsågen miljövänligt sätt för återvinning.
och kapas härvid en aning. Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Anvisning: Styrskenan 31 måste alltid ligga plant an mot Endast för EU-länder:
arbetsstycket och får inte stå över.
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
Om styrskenan 31 står över arbetsstyckets ända låt inte cir- för kasserade elektriska och elektroniska
kelsågen stå på styrskenan 31 utan att hålla i cirkelsågen. apparater och dess modifiering till nationell
Styrskenan 31 är av plast och kan inte bära cirkelsågen. rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
Fäst styrskenan 31 på arbetsstycket med de speciella skruv- tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
tvingarna 33. Kontrollera att inre bågen på skruvtvingen 33 in för återvinning.
sitter i urtaget på styrskenan 31.
Ändringar förbehålles.
Koppla på elverktyget och mata fram det i snittriktningen med
jämn och låg kraft.
72 | Norsk
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar- f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris- ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
ke støt. disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kes av uerfarne personer.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Personsikkerhet
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk fast og er lettere å føre.
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp- f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al- disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
vorlige skader. arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv- Service
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av- f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
risikoen for skader. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
Sikkerhetsinformasjoner for sirkelsager
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ- Saging
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer f FARE: Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområ-
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm- det og opp i sagbladet. Hold ekstrahåndtaket eller mot-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. orhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på holder sagen, kan sagbladet ikke skade hendene.
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner f Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekselet kan ikke
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. beskytte deg mot sagbladet under arbeidsstykket.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø- f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk- Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under ar-
tøyet bedre i uventede situasjoner. beidsstykket.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk- f Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hån-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger den eller over benet. Du må sikre arbeidsstykket på et
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket godt for å
inn i deler som beveger seg. minimere faren ved kroppskontakt, fastklemming av sag-
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn- bladet eller hvis du mister kontrollen.
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflate-
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer ne, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan
farer på grunn av støv. treffe på skjulte strømledninger eller den egne strøm-
ledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning set-
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
ter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som fører til elektriske støt.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
f Ved langsskjæring må du alltid bruke et anlegg eller en
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
rett kantføring. Dette forbedrer skjærenøyaktigheten og
gitte effektområdet.
reduserer muligheten til at sagbladet klemmer.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
f Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
festehull (f. eks. stjerne-formet eller rund). Sagblad
og må repareres.
som ikke passer sammen med sagens montasjedeler, går
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat- urundt og fører til tap av kontrollen.
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
f Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en
et.
optimal ytelse og driftssikkerhet.
Norsk | 73
74 | Norsk
Tekniske data
Håndsirkelsag PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Produktnummer 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Opptatt effekt W 1200 1200 1600
Tomgangsturtall min-1 5600 5600 5000
max. skjæredybde
– ved gjæringsvinkel 0° mm 55 55 66
– ved gjæringsvinkel 45° mm 38 38 48
Spindellås z z z
CutControl – z z
Støv-/sponboks – z z
Mål grunnplate mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. sagbladdiameter mm 160 160 190
min. sagbladdiameter mm 150 150 184
max. stambladtykkelse mm 1,8 1,8 1,8
Festeboring mm 20 20 30
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Beskyttelsesklasse / II / II / II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater. Ved nettimpedanser på
mindre enn 0,36 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
* PKS 66 AF med føringsskinne
Norsk | 75
76 | Norsk
Bruk
Driftstyper For en målnøyaktig skjæring setter du sirkelsagen på arbeids-
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- stykket som vist på bildet. Utfør helst en prøveskjæring.
selet trekkes ut av stikkontakten.
Igangsetting
Innstilling av skjæredybden (se bilde F)
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under ar-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
beidsstykket.
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Løsne spennarmen 27. Til en mindre skjæredybde trekker du
sagen bort fra grunnplaten 12, for en større skjæredybde Inn-/utkobling
trykker du sagen mot grunnplaten 12. Innstill ønsket mål på Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på inn-
skjæredybdeskalaen. Trekk spennarmen 27 fast igjen. koblingssperren 1 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 2
og holder den trykt inne.
Innstilling av gjæringsvinkelen
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
Løsne vingeskruene 7 og 14. Sving sagen mot siden. Innstill
2.
ønsket mål på skalaen 5. Skru vingeskruene 7 og 14 fast igjen.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 2 ikke låses,
Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden mindre enn anvist
men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
verdi på skjæredybdeskalaen 28.
Når du ikke bruker elektroverktøyet, må du slå det av for å
Snittmarkeringer (se bilde G) spare energi.
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
Vinduet som kan slås ned fremover «CutControl» 9 er til en Arbeidshenvisninger
nøyaktig føring av sirkelsagen langs skjærelinjen på arbeids- Beskytt sagbladet mot slag og støt.
stykket. Vinduet «CutControl» 9 har en markering for rettvin-
Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i skjæ-
klet snitt og for 45°-snitt.
reretningen. For sterk fremskyvning reduserer innsatsverk-
Snittmarkering 0° (30) viser sagbladets posisjon ved rettvin- tøyenes levetid sterkt og kan skade elektroverktøyet.
klet snitt. Snittmarkering 45° (29) viser sagbladets posisjon
Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig avhengig av til-
ved 45°-snitt.
standen og tannformen på sagbladet. Bruk derfor kun skarpe
sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides.
Norsk | 77
78 | Suomi
Suomi | 79
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti – jos sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausuras-
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä- sa, saattavat sahanterän takareunan hampaat tarttua työ-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. kappaleen yläpintaan, jolloin sahanterä ponnahtaa ylös
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. urasta ja hypähtää käyttäjää kohti.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ- Takaisku johtuu sahan väärästä tai virheellisestä käytöstä.
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seu-
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh- raavassa.
taa vaarallisiin tilanteisiin. f Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata käsivarret
asentoon, jossa voit ottaa vastaan takaiskun voiman.
Huolto
Pidä kehosi jommallakummalla puolella sahanterää,
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden mutta ei linjalla sahanterän kanssa. Takaiskussa pyörö-
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al- saha sinkoutuu taaksepäin, käyttäjä voi kuitenkin hallita ta-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu kaiskuvoimia, noudattamalla määrättyjä varotoimia.
säilyy turvallisena.
f Jos sahanterä joutuu puristukseen tai keskeytät työn,
Pyörösahojen turvallisuusohjeet tulee sinun pysäyttää saha ja pitää se rauhallisesti pai-
koillaan työkappaleessa, kunnes sahanterä on pysäh-
Sahausmenetelmä tynyt. Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös työkap-
f VAARA: Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja sahante- paleesta tai taaksepäin niin kauan kuin sahanterä
rästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikote- pyörii, se saattaa johtaa takaiskuun. Määrittele ja poista
lossa. Kun molemmat kädet pitelevät pyörösahaa, sahan- sahanterän puristukseen joutumisen syy.
terä ei pysty vahingoittamaan niitä. f Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, joka on työ-
f Älä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei pysty suojaa- kappaleessa, keskitä sahanterä sahausurassa ja tarkis-
maan käsiä sahanterältä, jos ne ovat työkappaleen alapuo- ta, että hampaat eivät ole tarttuneet työkappaleeseen.
lella. Jos sahanterä on puristuksessa, se saattaa kiivetä ylös työ-
f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. kappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynniste-
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi ham- tään.
maskorkeus. f Tue isot levyt, sahanterän puristuksen aiheuttaman ta-
f Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai kaiskuvaaran minimoimiseksi. Suurilla levyillä on taipu-
jalkojen päällä. Tue työkappaletta tukevaa alustaa vas- mus taipua oman painonsa takia. Levyt tulee tukea molem-
ten. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus milta puolilta, sekä sahanterän vierestä, että reunoista.
kehoon, sahanterän jääminen puristukseen ja hallinnan f Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Sahante-
menettäminen estyisi. rät, joissa on tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnois- liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialliseen kitkaan, sa-
ta, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa ole- hanterän puristukseen ja takaiskuun.
vaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. f Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman säätöruuvit
Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyöka- kiinni. Jos muutat säätöjä sahauksen aikana, saattaa se
lun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun. johtaa sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
f Käytä pitkittäissahauksissa aina ohjainta tai suoraa f Ole erityisen varovainen sahauksissa seiniin tai muihin
reunaohjausta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja pie- alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näke-
nentää riskiä, että sahanterä jää puristukseen. mään. Sahanterä saattaa upotessaan osua piilossa oleviin
f Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysreiällä kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun.
varustettuja sahanteriä (esim. tähdenmuotoinen tai
pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin Sahanterän alasuojuksen toiminta
pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan menet- f Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi suojus sul-
tämiseen. keutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alempi
f Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääränlaisia sa- suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä
hanterän aluslaattoja tai -pultteja. Sahanterän aluslaatat koskaan purista tai sido alempaa suojusta auki-asen-
ja -pultit on erityisesti suunniteltu sahaasi varten, antaen toon. Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, saattaa alem-
parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta. pi suojus taipua. Nosta suojusta nostovivulla ja varmista,
että suojus liikkuu vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai
f Takaisku – Syy ja vastaavat turvallisuusohjeet
muita osia missään sahauskulmassa.
–Takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu kiinni tarttu-
neesta, puristukseen jääneestä tai väärin suunnatusta sa- f Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta. Anna
hanterästä, joka saa hallitsemattoman sahan ponnahtele- huoltaa saha ennen käyttöä, jos alempi suojus tai jousi
maan ylös työkappaleesta käyttäjää kohti; ei toimi moitteettomasti. Alempi suojus saattaa toimia
– jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan jäykkäliikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tahmeista
sahausuraan, sitä jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin kerrostumista tai lastukasaantumista.
voima saattaa sahan ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää
kohti;
80 | Suomi
f Avaa alempi suojus käsin vain erikoisissa sahauksissa, Kuvassa olevat osat
kuten ”uppo- ja kulmasahauksissa”. Avaa alempi suo- Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
jus nostovivulla, ja päästä se vapaaksi heti, kun sahan- vaan sähkötyökalun kuvaan.
terä on uponnut työkappaleeseen. Kaikissa muissa sa-
haustöissä alemman suojuksen tulee toimia 1 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
automaattisesti. 2 Käynnistyskytkin
f Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei alempi 3 Lisäkahva (eristetty kädensija)
suojus peitä sahanterää. Suojaamaton jälkikäyvä sahan- 4 Karan lukituspainike
terä kuljettaa sahaa taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu 5 Jiirikulma-asteikko
sen tielle. Ota huomioon, että kestää vähän aikaa ennen 6 Kuusiokoloavain
kuin sahanterä pysähtyy, virran katkaisun jälkeen. 7 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
Lisävaro-ohjeita 8 Suuntaisohjaimen siipiruuvi
f Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voi- 9 Sahausviivan tarkkailuikkuna ”CutControl”
vat aiheuttaa loukkaantumista. (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
f Älä koskaan työskentele sahan kanssa pään yläpuolel- 10 Suuntaisohjain
la. Sinä et silloin riittävästi pysty hallitsemaan sähkötyöka- 11 Heilurisuojus
lua. 12 Pohjalevy
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö- 13 Heilurisuojuksen säätövipu
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
14 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen 15 Suojus
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen 16 Lastun poistoaukko
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis- 17 Kahva (eristetty kädensija)
kuun. 18 Kiristysruuvi ja laatta
f Älä käytä sähkötyökalua kiinteästi asennettuna. Sitä ei 19 Kiristyslaippa
ole suunniteltu käytettäväksi sahapöydässä. 20 Pyörösahanterä*
f Älä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat hel- 21 Kiinnityslaippa
posti murtua. 22 Kara
f Älä sahaa rautametallia. Hehkuvat lastut voivat sytyttää 23 Imuletku*
pölynimulaitteen.
24 Ohjausputki lastuja varten
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
25 Pöly-/lastusäiliö*
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä. 26 Pöly-/lastusäiliön liuku
27 Vipu sahaussyvyyden asetukseen
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin 28 Sahaussyvyysasteikko
kädessä pidettynä. 29 Sahausmerkki 45°
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen 30 Sahausmerkki 0°
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut- 31 Ohjauskisko*
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi- 32 Ohjainkiskon lukituspainike
seen. 33 Ruuvipuristin*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
Tuotekuvaus mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahauk-
seen suoralla sahauksella ja viistosahauksella kiinteällä alus-
talla. Vastaavilla sahanterillä voidaan myös sahata ohutseinäi-
siä ei-rautametalleja, esim. profiileja.
Rautametallien työstö ei ole sallittua.
Suomi | 81
Tekniset tiedot
Käsipyörösaha PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Tuotenumero 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Ottoteho W 1200 1200 1600
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 5600 5600 5000
suurin sahaussyvyys
– jiirikulmalla 0° mm 55 55 66
– jiirikulmalla 45° mm 38 38 48
Karan lukitus z z z
CutControl – z z
Pöly-/lastusäiliö – z z
Pohjalevyn mitat mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
maks. sahanterän halkaisija mm 160 160 190
min. sahanterän halkaisija mm 150 150 184
maks. runkoterän paksuus mm 1,8 1,8 1,8
Asennusreikä mm 20 20 30
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Suojausluokka / II / II / II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verkkoon kytkettyjä sähkölaittei-
ta. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,36 ohmia ei häiriöitä ole odotettavissa.
* PKS 66 AF ohjauskiskolla
Melu-/tärinätiedot Standardinmukaisuusvakuutus
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
painetaso 92 dB(A); äänen tehotaso 103 dB(A). Epävarmuus standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
K=3 dB. 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-
Käytä kuulonsuojaimia! kaan.
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Puun sahaus: ah =4,0 m/s2, K =1,5 m/s2, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Metallin sahaus: ah =3,0 m/s2, K =1,5 m/s2. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 Senior Vice President Engineering Director
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan Engineering PT/ESI
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat- 07.02.2012
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
Asennus
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
Sahanterän asennus/vaihto
rasitusta. f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn työkaluun kohdistuvia töitä.
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto- f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or- terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
ganisointi. f Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä
käyttöohjeessa mainittuja ominaistietoja.
f Älä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihtotyökaluina.
82 | Suomi
Suomi | 83
84 | EëëçíéêÜ
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä. ÅëëçíéêÜ
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli- Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
sesti.
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ym- åñãáëåßá
pärillä puhtaana. Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
tai siveltimellä.
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata hapettumista ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
vastaan ohuella kerroksella happovapaata öljyä. Poista taas ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
öljy ennen sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljy- Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
läikkiä.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huo- ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
noon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät heti
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
käytön jälkeen.
ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit- åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli- çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
suuden vaarantamisen välttämiseksi. ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi. f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
Huolto ja asiakasneuvonta ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara- åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá
osista löydät myös osoitteesta: áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
www.bosch-pt.com f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk- ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
sissä. ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-
ìáôïò.
Suomi
Robert Bosch Oy ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
Bosch-keskushuolto f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
Pakkalantie 21 A óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç
01510 Vantaa ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ
Puh.: 0800 98044 öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Faksi: +358 102 961 838 Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí
www.bosch.fi êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò
Hävitys åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa (êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
EëëçíéêÜ | 85
f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá. åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê- êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò, áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò) ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç ÷ñÞóç ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü ÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí
ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí
f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/ åñãáëåßïõ.
êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí. ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí
üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.
áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,
ôñáõìáôéóìþí.
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò
f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå
óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç
èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãá- ÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ
ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-
ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó- íåò êáôáóôÜóåéò.
ìïýò.
Service
f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí. áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-
ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
86 | EëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá äéóêïðñßïíá êßíäõíïò ï ðñéïíüäéóêïò íá âãåé áðü ôç ó÷éóìÞ êïðÞò êáé íá
ôéíá÷ôåß ìå ïñìÞ ðñïò ôá ðßóù, ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôï
Äéáäéêáóßá êïðÞò ÷åéñéóôÞ/ôç ÷åéñßóôñéá.
f ÊÉÍÄÕÍÏÓ: Ìç âÜëåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôïí ôïìÝá Ôï êëüôóçìá åßíáé ôï áðïôÝëåóìá åíüò åóöáëìÝíïõ Þ åëëéðÞ
ðñéïíßóìáôïò êáé óôïí ðñéïíüäéóêï. ÊñáôÜôå ìå ôï ÷åéñéóìïý ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ìðïñåß íá
äåýôåñï (ôï Üëëï) ÷Ýñé óáò ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ Þ ôï áðïöåõ÷èåß ìå ëÞøç êáôÜëëçëùí ðñïëçðôéêþí ìÝôñùí, óáí
ðåñßâëçìá ôïõ êéíçôÞñá. ¼ôáí êñáôÜôå ôï ðñéüíé êáé ìå ôá áõôÜ ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé ðáñáêÜôù.
äõï óáò ÷Ýñéá ôüôå ôï ðñéüíé äåí ìðïñåß íá óáò ôñáõìáôßóåé.
f Íá óõãêñáôåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáèåñÜ êáé ìå
f Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò êÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå, ç èÝóç ôïõ óþìáôüò
ôåìÜ÷éï. Ï ðñïöõëáêôÞñáò äåí ìðïñåß íá óáò ðñïóôáôÝøåé óáò íá åßíáé êáôÜëëçëç ãéá íá áíôéìåôùðßóåôå ôõ÷üí
êÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. áíôéäñáóôéêÝò äõíÜìåéò (êëïôóÞìáôá). Íá ðáßñíåôå
f Ðñïóáñìüóôå ôï âÜèïò êïðÞò óôï ðÜ÷ïò ôïõ õðü èÝóç ðÜíôïôå äßðëá óôïí ðñéïíüäéóêï êáé íá ìçí
êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. ÊÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï åõèõãñáììßæåôå ðïôÝ ôï óþìá óáò ì’ áõôüí. Óå
èá ðñÝðåé íá öáßíåôáé ëéãüôåñï áðü Ýíá ïëüêëçñï äüíôé. ðåñßðôùóç êëïôóÞìáôïò ôï äéóêïðñßïíï ìðïñåß ìåí íá
f Íá ìçí êñáôÜôå ðïôÝ ôï õðü êïðÞ ôåìÜ÷éï ìå ôï ÷Ýñé êáé åêôéíá÷èåß ðñïò ôá ðßóù, ðëçí üìùò, üôáí Ý÷ïõí ðáñèåß ôá
íá ìçí ôï áêïõìðÜôå åðÜíù óôá óêÝëç óáò. Íá êáôÜëëçëá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá, ï ÷åéñéóôÞò èá ìðïñÝóåé íá
áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï åðÜíù óå ìéá áíôéóôáèåß áðïôåëåóìáôéêÜ óôéò áíáðôõóóüìåíåò
óôåñåÞ åðéöÜíåéá. Ç êáëÞ óôåñÝùóç ôïõ õðü êáôåñãáóßá áíôéäñáóôéêÝò äõíÜìåéò.
ôåìá÷ßïõ åßíáé óçìáíôéêÞ åðåéäÞ Ýôóé ðåñéïñßæåôå óôï f Óå ðåñßðôùóç óöçíþìáôïò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ Þ üôáí
åëÜ÷éóôï ôïí êßíäõíï ôçò åðáöÞò ôïõ ìå ôï óþìá óáò, ôïõ äéáêüðôåôå ôçí åñãáóßá óáò, íá èÝôåôå ôï ðñéüíé åêôüò
óöçíþìáôïò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ Þ ôçò áðþëåéáò ôïõ åëÝã÷ïõ. ëåéôïõñãßáò êáé íá êñáôÜôå ìå çóõ÷ßá ôï õðü êáôåñãáóßá
f Íá ðéÜíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò ôåìÜ÷éï ìÝ÷ñé íá óôáìáôÞóåé ôçí êßíçóÞ ôïõ ï
ðñïâëåðüìåíåò ãé’ áõôü ôï óêïðü ìïíùìÝíåò ðñéïíüäéóêïò. Ìçí ðñïóðáèÞóåôå ðïôÝ, üóï êéíåßôáé ï
åðéöÜíåéÝò ôïõ, üôáí åêôåëåßôå åñãáóßåò óôéò ïðïßåò ðñéïíüäéóêïò, íá âãÜëåôå ôï ðñéüíé áðü ôï õðü
õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôï åñãáëåßï ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå íá êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï Þ íá ôï ôñáâÞîåôå ðñïò ôá ðßóù,
óõíáíôÞóåé çëåêôñïöüñïõò áãùãïýò Þ ôï äéêü ôïõ ãéáôß áõôü ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå êëüôóçìá.
çëåêôñéêü êáëþäéï. Ç åðáöÞ ì’ Ýíá çëåêôñïöüñï áãùãü Åîáêñéâþóôå êáé åîïõäåôåñþóôå ôçí áéôßá ôïõ óöçíþìáôïò.
èÝôåé ôá ìåôáëëéêÜ ôìÞìáôá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ f ¼ôáí èÝëåôå íá èÝóåôå ðÜëé óå ëåéôïõñãßá Ýíá ðñéüíé
åðßóçò õðü ôÜóç êáé ïäçãåß Ýôóé óå çëåêôñïðëçîßá. ðïõ âñßóêåôáé ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï, ôüôå
f ÊáôÜ ôç äéåîáãùãÞ äéáìçêþí êïðþí íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êåíôñÜñåôå ôïí ðñéïíüäéóêï ìÝóá óôç ó÷éóìÞ êïðÞò êáé
ðÜíôïôå Ýíáí ïäçãü Þ ìéá åõèåßá áêìÞ ùò âïÞèçìá âåâáéùèåßôå üôé ôá äüíôéá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ äåí åßíáé
ïäÞãçóçò. ¸ôóé âåëôéþíåôáé ç áêñßâåéá ôçò êïðÞò êáé óöçíùìÝíá ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Áí ï
ôáõôü÷ñïíá ìåéþíïíôáé ïé ðéèáíüôçôåò óöçíþìáôïò ôïõ ðñéïíüäéóêïò åßíáé óöçíùìÝíïò, ôüôå áõôüò ìðïñåß, üôáí
ðñéïíüäéóêïõ. èÝóåôå ôï ðñéüíé ðÜëé óå ëåéôïõñãßá, íá âãåé áðü ôï õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï êáé íá êëïôóÞóåé.
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ðñéïíüäéóêïõò ìå ôï óùóôü
ìÝãåèïò ðïõ ôáéñéÜæïõí óôç ìïñöÞ ôçò öëÜíôæáò f Íá õðïóôçñßæåôå ìåãÜëåò õðü êáôåñãáóßá ðëÜêåò ãéá íá
õðïäï÷Þò (ð. ÷. áóôåñïåéäÞò Þ óôñïããõëÞ). Ðñéïíüäéóêïé åëáôôþóåôå ôïí êßíäõíï êëïôóÞìáôïò óå ðåñßðôùóç ðïõ
ðïõ äåí ôáéñéÜæïõí ìå ôá åîáñôÞìáôá óõíáñìïëüãçóçò ôïõ óöçíþóåé ï ðñéïíüäéóêïò. Ïé ìåãÜëåò ðëÜêåò ìðïñåß íá
ðñéïíéïý ðåñéóôñÝöïíôáé åëëåéðôéêÜ êáé ïäçãïýí óå áðþëåéá ëõãßóïõí êÜôù áðü ôï ßäéï ôïõò ôï âÜñïò. Ïé ðëÜêåò ðñÝðåé
ôïõ åëÝã÷ïõ. íá õðïóôçñßæïíôáé êáé óôéò äõï ðëåõñÝò, êáé êïíôÜ óôïí
ðñéïíüäéóêï êáé óôçí Üëëç Üêñç ôïõò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ ÷áëáóìÝíåò Þ áêáôÜëëçëåò
ñïäÝëåò Þ âßäåò ðñéïíüäéóêïõ. Ïé ñïäÝëåò êáé ïé âßäåò f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áìâëåßò Þ ÷áëáóìÝíïõò
ðñéïíüäéóêïõ êáôáóêåõÜóôçêáí åéäéêÜ ãéá ôï ðñéüíé óáò êáé ðñéïíüäéóêïõò. Ðñéïíüäéóêïé ìå ìç êïöôåñÜ Þ ëÜèïò
åîáóöáëßæïõí Üñéóôç áðüäïóç êáé áóöÜëåéá ëåéôïõñãßáò. åõèõãñáììéóìÝíá äüíôéá ðñïêáëïýí, ìÝóá óå ìéá ðïëý
óôåíÞ ó÷éóìÞ êïðÞò, õøçëÞ ôñéâÞ, óöÞíùìá ôïõ
f Êëüôóçìá – Áéôßåò êáé ó÷åôéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ðñéïíüäéóêïõ êáé êëüôóçìá.
– Ôï êëüôóçìá åßíáé ìéá áðñïóäüêçôç áíôßäñáóç åîáéôßáò
åíüò óöçíùìÝíïõ Þ ëÜèïò åõèõãñáììéóìÝíïõ f Óößîôå êáëÜ ôéò äéáôÜîåéò ñýèìéóçò âÜèïõò êáé ãùíßáò
ðñïíüäéóêïõ, ìå óõíÝðåéá ôï áíåîÝëåãêôï ôßíáãìá ôïõ êïðÞò ðñéí áñ÷ßóåôå ôï ðñéüíéóìá. Áí êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ðñéïíéïý Ýîù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï ìå êáôåýèõíóç ôïõ ðñéïíßóìáôïò ìåôáâëçèïýí ïé ñõèìßóåéò, ï
ðñïò ôï ÷åéñéóôÞ/ôç ÷åéñßóôñéá. ðñéïíüäéóêïò ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá ïäçãÞóåé óå
– ¼ôáí ï ðñéïíüäéóêïò óöçíþóåé Þ óêïíôÜøåé ìÝóá óôçí êëüôóçìá.
ó÷éóìÞ êïðÞò, ôüôå ï ðåñéóôñåöüìåíïò êéíçôÞñáò ôïõ f Íá åßóôå éäéáßôåñá ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ üôáí
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ùèåß ôï ðñéüíé ìå ïñìÞ ðñïò ôá ðßóù, êüâåôå óå Þäç õðÜñ÷ïíôåò ôïß÷ïõò Þ óå Üëëïõò ìç
ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôï ÷åéñéóôÞ/ôç ÷åéñßóôñéá. åðéâëåðüìåíïõò ôïìåßò. Ï âõèéæüìåíïò ðñéïíüäéóêïò
– ¼ôáí ï ðñéïíüäéóêïò óôñåâëþóåé ìÝóá óôçí ôïìÞ êïðÞò Þ ìðïñåß íá ðñïóêñïýóåé Þ íá ìðëïêÜñåé óå ìç ïñáôÜ
üôáí åßíáé ëÜèïò åõèõãñáììéóìÝíïò, ôüôå ôá äüíôéá ôçò ðßóù áíôéêåßìåíá êáé íá ðñïêáëÝóåé êëüôóçìá.
áêìÞò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ ìðïñåß íá óöçóþíïõí óôçí
åðéöÜíåéá ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ, ïðüôå õðÜñ÷åé
EëëçíéêÜ | 87
Ëåéôïõñãßá ôïõ êÜôù ðñïöõëáêôÞñá f Ìçí êüâåôå óéäçñïý÷á ìÝôáëëá. Ôõ÷üí êáõôÜ ãñÝæéá
f Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ðñÝðåé íá âåâáéþíåóôå üôé ï êÜôù ìðïñåß íá áíáöëÝîïõí ôçí áíáññüöçóç óêüíçò.
ðñïöõëáêôÞñáò êëåßíåé Üøïãá. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
ðñéüíé üôáí ï êÜôù ðñïöõëáêôÞñáò äåí êéíåßôáé êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí
åëåýèåñá êáé äåí êëåßíåé áìÝóùò. Íá ìç óöçíþíåôå êáé áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
íá ìç ðñïóäÝóåôå ðïôÝ ôïí êÜôù ðñïöõëáêôÞñá ãéá íá ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò
ðáñáìåßíåé áíïé÷ôüò. Ï êÜôù ðñïöõëáêôÞñáò ìðïñåß íá ÷Ýñéá.
óôñåâëþóåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï ðñéüíé ðÝóåé áèÝëçôá óôï f Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ¸íá õðü
Ýäáöïò. Áíïßîôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá ìå ôï ìï÷ëü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá
åðáíáöïñÜò êáé âåâáéùèåßôå üôé áõôüò ìðïñåß êáé êéíåßôáé äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.
åëåýèåñá êáèþò êáé üôé, êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá óå üëåò ôéò
f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå
ãùíßåò êáé óå üëá ôá âÜèç êïðÞò, äåí áããßæåé ïýôå ôïí
ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï
ðñéïíüäéóêï ïýôå êÜðïéá Üëëá åîáñôÞìáôá.
ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá
f ÅëÝãîôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åëáôçñßïõ ôïõ êÜôù ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
ðñïöõëáêôÞñá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ äå ëåéôïõñãïýí åñãáëåßïõ.
Üøïãá ï êÜôù ðñïöõëáêôÞñáò êáé ôï åëáôÞñéï äþóôå ôï
ðñéüíé ãéá óõíôÞñçóç ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå.
×áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá, êïëëþäç éæÞìáôá Þ óõóóùñåýóåéò ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
ãñåæéþí/ñïêáíéäéþí åðéâñáäýíïõí ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êÜôù éó÷ýïò ôïõ
ðñïöõëáêôÞñá.
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
f Ôï Üíïéãìá ôïõ êÜôù ðñïöõëáêôÞñá ìå ôï ÷Ýñé
ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí
åðéôñÝðåôáé ìüíï êáôÜ ôç äéåîáãùãÞ åéäéêþí êïðþí,
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß
üðùò «ÊïðÝò âõèßóìáôïò êáé ãùíéáêÝò êïðÝò». Óå
íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
ôÝôïéåò ðåñéðôþóåéò íá áíïßãåôå ôïí êÜôù
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ðñïöõëáêôÞñá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ìï÷ëïý ñýèìéóçò, ôïí
ïðïßï ðñÝðåé íá áöÞíåôå åëåýèåñï ìüëéò ï ×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
ðñéïíüäéóêïò âõèéóôåß óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Óå
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé, ôïðïèåôçìÝíï åðÜíù óå
üëåò ôéò Üëëåò åñãáóßåò êïðÞò ï êÜôù ðñéïíüäéóêïò ðñÝðåé
ìéá óôåñåÞ âÜóç, ãéá ôç äéåîáãùãÞ ßóéùí êáé ëïîþí ìáêñïõëþí
íá ëåéôïõñãåß áõôüìáôá.
êáé åãêÜñóéùí óå îýëï êïðþí. ÅîïðëéóìÝíï ìå êáôÜëëçëåò
f Ìçí áêïõìðÞóåôå ôï ðñéüíé åðÜíù óôïí ðÜãêï åñãáóßáò ðñéïíüëáìåò ìðïñåß åðßóçò íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá êïðÝò óå ìç
Þ óôï äÜðåäï üôáí ï êÜôù ðñïöõëáêôÞñáò äåí êáëýðôåé óéäçñïý÷á ìÝôáëëá ìå ëåðôÜ ôïé÷þìáôá, ð. ÷. óå äéáôïìÝò.
ôïí ðñéïíüäéóêï. ¸íá áêÜëõðôïò ðñéïíüäéóêïò ðïõ Äåí åðéôñÝðåôáé ç êáôåñãáóßá óéäçñïý÷ùí ìåôÜëëùí.
óõíå÷ßæåé íá êéíåßôáé (é÷íçëáôåß) óðñþ÷íåé ôï ðñéüíé ìå öïñÜ
áíôßèåôç ôçò öïñÜò êïðÞò ðñéïíßæïíôáò ü, ôé óõíáíôÞóåé óôï Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
äñüìï ôïõ. Ãé’ áõôü íá äßíåôå ðñïóï÷Þ óôï ÷ñüíï é÷íçëáóßáò Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
ôïõ ðñéïíéïý. óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá
ÓõìðëçñùìáôéêÝò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò ãñáöéêþí.
f Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí Ýîïäï ôùí ñïêáíéäéþí/ 1 Áðïêëåéóìüò áèÝëçôçò æåýîçò ãéá äéáêüðôç ON/OFF
ãñåæéþí. Ìðïñåß íá óáò ôñáõìáôßóïõí ôá ðåñéóôñåöüìåíá 2 Äéáêüðôçò ON/OFF
åîáñôÞìáôá. 3 Ðñüóèåôç ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
f Ìçí åñãÜæåóèå êñáôþíôáò ôï ðñéüíé ðÜíù áðü ôï 4 ÐëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá
êåöÜëé óáò. ¸ôóé äåí ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå éêáíïðïéçôéêÜ
5 Êëßìáêá ãéá ôç ãùíßá öáëôóïôïìÞò
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
6 Êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí
f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá
7 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ðñïåðéëïãÞ ãùíßáò öáëôóïôïìÞò
íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ
íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò 8 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí
åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá 9 ÐáñÜèõñï ãéá ðáñáôÞñçóç ôçò ãñáììÞò êïðÞò
ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç «CutControl»(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá 10 Ïäçãüò ðáñáëëÞëùí
ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý 11 Ðáëéíäñïìéêüò ðñïöõëáêôÞñáò
ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå 12 ÐÝëìá
çëåêôñïðëçîßá.
13 Ìï÷ëüò ñýèìéóçò ãéá ðñïöõëáêôÞñá
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óá óôáèåñü.
14 Âßäá ìï÷ëïý ãéá ðñïåðéëïãÞ ãùíßáò öáëôóïôïìÞò
Äåí ðñïïñßæåôáé ãéá óôáèåñÞ ÷ñÞóç.
15 ÐñïöõëáêôÞñáò
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñéïíüäéóêïõò áðü ÷Üëõâá HSS.
ÔÝôïéïé ðñéïíüäéóêïé ìðïñåß íá óðÜóïõí åýêïëá. 16 ¸îïäïò ñïêáíéäéþí
17 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
88 | EëëçíéêÜ
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Öïñçôü äéóêïðñßïíï PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò W 1200 1200 1600
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï min-1 5600 5600 5000
ìÝãéóôï âÜèïò êïðÞò
– õðü ãùíßá 0° mm 55 55 66
– õðü ãùíßá 45° mm 38 38 48
ÌáíäÜëùóç Üîïíá z z z
CutControl – z z
Êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí – z z
ÄéáóôÜóåéò ðÝëìáôïò mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
ìÝãéóôç äéÜìåôñïò ðñéïíüäéóêïõ mm 160 160 190
åëÜ÷éóôç äéÜìåôñïò ðñéïíüäéóêïõ mm 150 150 184
ìÝãéóôï ðÜ÷ïò óôåëÝ÷ïõò äßóêïõ mm 1,8 1,8 1,8
Ôñýðá õðïäï÷Þò mm 20 20 30
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,9 3,9 5,4
Êáôçãïñßá ìüíùóçò / II / II / II
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá
äéáöÝñïõí.
Ïé æåýîåéò/áðïæåýîåéò ðñïêáëïýí óýíôïìåò ðôþóåéò ôçò ôÜóçò. Õðü äõóìåíåßò óõíèÞêåò óôï çëåêôñéêü äßêôõï ìðïñåß íá åðçñåáóôïýí áñíçôéêÜ Üëëåò
çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç óýíèåôç áíôßóôáóç äéêôýïõ åßíáé ìéêñüôåñç áðü 0,36 Ohm äåí áíáìÝíïíôáé ðáñåìâïëÝò.
* PKS 66 AF ìå ñÜãá ïäÞãçóçò
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
EN 60745. Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå: äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 92 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
éó÷ýïò 103 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB. äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò! åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí ah (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
êáôåõèýíóåùí) êáé ç áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí êáôÜ Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
EN 60745: èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
Ðñéüíéóìá îýëïõ: ah =4,0 m/s2, K=1,5 m/s2, äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ðñéüíéóìá ìåôÜëëïõ: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí
EëëçíéêÜ | 89
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ (âëÝðå åéêüíá A)
óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ Óáò óõìâïõëåýïõìå, ãéá íá áëëÜîåôå ôï åñãáëåßï áêïõìðÞóôå
÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôç ìåôùðéêÞ ðëåõñÜ ôïõ
åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ðåñéâëÞìáôïò ôïõ êéíçôÞñá.
ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí. – Êáèáñßóôå ôïí ðñéïíüäéóêï 20 êáé üëá ôá õðü
óõíáñìïëüãçóç åîáñôÞìáôá óýóöéîçò.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
– ÏäçãÞóôå ôïí ðáëéíäñïìéêü ðñïöõëáêôÞñá 11 ðñïò ôá ðßóù
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá êáé óõãêñáôÞóôå ôïí ó’ áõôÞí ôç èÝóç.
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ – ÔïðïèåôÞóôå ôïí ðñéïíüäéóêï 20 åðÜíù óôç öëÜíôæá
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò õðïäï÷Þò 21. Ç öïñÜ êïðÞò ôùí äïíôéþí (êáôåýèõíóç ôïõ
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ, âÝëïõò åðÜíù óôïí ðñéïíüäéóêï) ðñÝðåé íá ôáõôéóôåß ìå ôç
2006/42/EÊ. öïñÜ ôïõ âÝëïò åðÜíù óôïí ðñïöõëáêôÞñá 15.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü: – ÔïðïèåôÞóôå ôç öëÜíôæá óýóöéîçò 19 êáé âéäþóôå ôç âßäá
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, óýóöéîçò 18 ãõñßæïíôÜò ôçí ìå öïñÜ o. Äþóôå ðñïóï÷Þ
D-70745 Leinfelden-Echterdingen óôç óùóôÞ ôïðïèÝôçóç ôçò öëÜíôæáò õðïäï÷Þò 21 êáé ôçò
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen öëÜíôæáò óýóöéîçò 19.
Senior Vice President Engineering Director – ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 4 êáé êñáôÞóôå ôï
Engineering PT/ESI ðáôçìÝíï.
– Óößîôå ìå ôï êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí 6 ôç âßäá óýóöéîçò 18
ãõñßæïíôÜò ôçí ìå öïñÜ o. Ç ñïðÞ óôñÝøçò ðñÝðåé íá
êõìáßíåôáé ìåôáîý 6–9 Nm, ðñÜãìá ðïõ óçìáßíåé óößîéìï
ìå ôï ÷Ýñé óõí ¼ óôñïöÞ.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí
07.02.2012 (âëÝðå åéêüíåò B – E)
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
Óõíáñìïëüãçóç åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò
ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ ðñéïíüäéóêïõ ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò
f Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá üôáí óõíáñìïëïãåßôå áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ
ôïí ðñéïíüäéóêï. Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.
åðáöÞò ìå ôïí ðñéïíüäéóêï. ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ
f ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñéïíüäéóêïõò ðïõ äéáèÝôïõí ôá ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå
÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ áíáöÝñïíôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ
÷åéñéóìïý. ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò
÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá
f Ìçí ôïðïèåôÞóåôå ðïôÝ äßóêïõò ëåßáíóçò.
áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ
ÅðéëïãÞ ðñéïíüäéóêïõ åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
Óôï ôÝëïò áõôþí ôùí ïäçãéþí èá âñåßôå ìéá åðéóêüðçóç ôùí – Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü
ðñïôåéíüìåíùí ðñéïíüäéóêùí. ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.
– Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ
Áðïóõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ (âëÝðå åéêüíá A)
åñãáóßáò.
Óáò óõìâïõëåýïõìå, ãéá íá áëëÜîåôå ôï åñãáëåßï áêïõìðÞóôå – Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôç ìåôùðéêÞ ðëåõñÜ ôïõ ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ êéíçôÞñá. Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá
– ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 4 êáé êñáôÞóôå ôï äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.
ðáôçìÝíï. f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò
f Ôï ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ ìáíäÜëùóçò Üîïíá 4 óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.
åðéôñÝðåôáé ìüíï üôáí ï Üîïíáò ôïõ äéóêïðñßïíïõ åßíáé
áêßíçôïò. ÄéáöïñåôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá Õðüäåéîç: Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôï óùëÞíá ïäÞãçóçò 24
õðïóôåß âëÜâç. Þ ôï êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí 25 ãéá íá ìçí óáò ÷ôõðïýíå ôá
åêóöåíäïíéæüìåíá ðñéïíßäéá.
– Îåâéäþóôå ìå ôï êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí 6 ôç âßäá óýóöéîçò 18
ãõñßæïíôÜò ôçí ìå öïñÜ n. Ï óùëÞíáò ïäÞãçóçò 24 ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß êáé ìå
– ÏäçãÞóôå ôïí ðáëéíäñïìéêü ðñïöõëáêôÞñá 11 ðñïò ôá ðßóù óõíáñìïëïãçìÝíï ôï êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí áëëÜ êáé ÷ùñßò
êáé óõãêñáôÞóôå ôïí ó’ áõôÞí ôç èÝóç. áõôü. Ãõñßóôå ôï óùëÞíá ïäÞãçóçò 24 êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï
– ÁöáéñÝóôå ôç öëÜíôæá óýóöéîçò 19 êáé ôïí ðñéïíüäéóêï 20 óýìöùíá ìå ôçí áíôßóôïé÷ç ÷ñÞóç, óýìöùíá ìå ôçí áíôßóôïé÷ç
áðü ôïí Üîïíá ôïõ äéóêïðñßïíïõ 22. ÷ñÞóç, þóôå íá ìçí óáò ÷ôõðïýíå ôá åêóöåíäïíéæüìåíá
90 | EëëçíéêÜ
ðñéïíßäéá, êáé áêïëïýèùò ôïðïèåôÞóôå ôï ãåñÜ óôçí Ýîïäï ÓçìÜäéá êïðÞò (âëÝðå åéêüíá G)
ñïêáíéäéþí 16. (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
ÅîùôåñéêÞ áíáññüöçóç (âëÝðå åéêüíá B) Ôï ðáñÜèõñï ãéá ðáñáôÞñçóç ôçò ãñáììÞò êïðÞò «CutControl»
9 ìðïñåß íá áíáóçêùèåß ðñïò ôá åìðñüò êáé ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá
ÔïðïèåôÞóôå Ýíá óùëÞíá áíáññüöçóçò 23 (åéäéêü åîÜñôçìá)
ôçí áêñéâÞ ïäÞãçóç ôïõ äéóêïðñßïíïõ êáôÜ ìÞêïò ôçò ãñáììÞò
óôçí Ýîïäï ñïêáíéäéþí 16. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò
êïðÞò ðïõ óçìáäåýôçêå åðÜíù óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Ôï
23 ó’ Ýíáí áðïññïöçôÞñá óêüíçò (åéäéêü åîÜñôçìá). Ìéá
ðáñÜèõñï ãéá ðáñáôÞñçóç ôçò ãñáììÞò êïðÞò «CutControl» 9
åðéóêüðçóç ó÷åôéêÜ ìå ôç óýíäåóç óå äéÜöïñïõò
äéáèÝôåé äõï óçìÜäéá: ôï Ýíá ãéá ôç äéåîáãùãÞ ïñèïãþíéùí
áðïññïöçôÞñåò óêüíçò èá âñåßôå óôï ôÝëïò áõôþí ôùí
êïðþí êáé ôï Üëëï ãéá êïðÝò õðü ãùíßá 45°.
ïäçãéþí.
Ôï óçìÜäé êïðÞò 0° (30) äåß÷íåé ôç èÝóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß êáôåõèåßáí óôçí
êáôÜ ôç äéåîáãùãÞ ïñèïãþíéáò êïðÞò. Ôï óçìÜäé êïðÞò 45 °
ðñßæá åíüò áðïññïöçôÞñá óêüíçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò Bosch,
(29) äåß÷íåé ôç èÝóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ êáôÜ ôç äéåîáãùãÞ
åîïðëéóìÝíïõ ìå áõôüìáôç äéÜôáîç åêêßíçóçò. Ï
êïðÞò 45°.
áðïññïöçôÞñáò óêüíçò îåêéíÜ áõôüìáôá ìüëéò ôåèåß óå
ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï
åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.
Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ
îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò
áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.
ÅóùôåñéêÞ áíáññüöçóç óêüíçò (âëÝðå åéêüíåò C–E)
Ôï êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí 25 ìðïñåß, ãéá ìéêñïäïõëåéÝò, íá
÷ñçóéìïðïéçèåß ìå êëåéóôü ôï óýñôç 26. ¼ôáí äéåîÜãåôå
åêôåôáìÝíåò åñãáóßåò èá ðñÝðåé áí áöÞíåôå ôï óýñôç 26
áíïé÷ôü ãéá íá ìðïñïýí ôá ðñéïíßäéá íá âãáßíïõí Ýîù. Ãéá íá ôç äéåîáãùãÞ ìéáò áêñéâïýò êïðÞò ïäçãÞóôå ôï
ÔïðïèåôÞóôå ôï êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí 25 ãåñÜ óôçí Ýîïäï äéóêïðñßïíï óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï üðùò öáßíåôáé óôçí
ñïêáíéäéþí 16. åéêüíá. Êáëü èá Þôáí üìùò, íá äéåîÜãåôå ðñïçãïõìÝíùò ìéá
Íá áäåéÜæåôå ðÜíôïôå Ýãêáéñá ôï êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí 25 äïêéìáóôéêÞ êïðÞ.
ãéá íá äéáôçñåßôáé ç áðïôåëåóìáôéêüôçôá. ÓçìÜäéá êïðÞò (PKS 55)
Ãéá íá áäåéÜóåôå ôï êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí 25 áöáéñÝóôå ôï Ôï óçìÜäé êïðÞò 0° (30) äåß÷íåé ôç èÝóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ
áðü ôçí Ýîïäï ñïêáíéäéþí 16. ÐáôÞóôå ôï óýñôç 26 ãõñßóôå ôï êáôÜ ôç äéåîáãùãÞ ïñèïãþíéáò êïðÞò. Ôï óçìÜäé êïðÞò 45 °
êïõôß óêüíçò/ðñéïíéäéþí 25 ðñïò ôá äßðëá êáé áäåéÜóôå ôï. (29) äåß÷íåé ôç èÝóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ êáôÜ ôç äéåîáãùãÞ
Êáèáñßóôå ôï óôÞñéãìá áíáññüöçóçò ôïõ êïõôéïý óêüíçò/ êïðÞò 45°.
ðñéïíéäéþí 25 ðñéí ôï ôïðïèåôÞóåôå.
Ëåéôïõñãßá
Ôñüðïé ëåéôïõñãßáò
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. 29 30
Ñýèìéóç âÜèïõò êïðÞò (âëÝðå åéêüíá F)
f Ðñïóáñìüóôå ôï âÜèïò êïðÞò óôï ðÜ÷ïò ôïõ õðü
êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. ÊÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï
èá ðñÝðåé íá öáßíåôáé ëéãüôåñï áðü Ýíá ïëüêëçñï äüíôé.
Ãéá íá ôç äéåîáãùãÞ ìéáò áêñéâïýò êïðÞò ïäçãÞóôå ôï
Ëýóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 27. Ãéá ôç äéåîáãùãÞ êïðþí ìéêñïý
äéóêïðñßïíï óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï üðùò öáßíåôáé óôçí
âÜèïõò ôñáâÞîôå ôï ðñéüíé ìáêñéÜ áðü ôï ðÝëìá 12, ãéá ôç
åéêüíá. Êáëü èá Þôáí üìùò, íá äéåîÜãåôå ðñïçãïõìÝíùò ìéá
äéåîáãùãÞ êïðþí ìåãÜëïõ âÜèïõò íá ðáôÞóôå ôï ðñéüíé ìå
äïêéìáóôéêÞ êïðÞ.
öïñÜ ðñïò ôï ðÝëìá 12. Íá ñõèìßæåôå ôçí åðéèõìçôÞ ôéìÞ óôçí
êëßìáêá âÜèïõò êïðÞò. Óößîôå ðÜëé ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 27. Åêêßíçóç
Ñýèìéóç ôçò ãùíßáò öáëôóïôïìÞò f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò
Ëýóôå ôéò âßäåò ìï÷ëïý 7 êáé 14. ÙèÞóôå ôï ðñéüíé ðñïò ôá çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ
ðëÜãéá. Ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ ôéìÞ óôçí êëßìáêá 5. Óößîôå åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
ðÜëé êáëÜ ôéò âßäåò ìï÷ëïý 7 êáé 14. çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå
Õðüäåéîç: Óôéò öáëôóïôïìÝò ôï âÜèïò êïðÞò åßíáé ìéêñüôåñï ÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç
áðü ôçí ôéìÞ ðïõ äåß÷íåôáé óôçí êëßìáêá âÜèïõò êïðÞò 28. 220 V.
EëëçíéêÜ | 91
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò Ðñéüíéóìá ìå ñÜãá ïäÞãçóçò (âëÝðå åéêüíåò I–K)
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå Ìå ôç âïÞèåéá ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò 31 ìðïñåßôå íá äéåîÜãåôå
ðñþôá ôïí áðïêëåéóìü áèÝëçôçò æåýîçò 1 êáé áêïëïýèùò åõèåßåò êïðÝò.
ðáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï äéáêüðôç ON/OFF 2. Ç ðñüóöõóç ôçò åðßóôñùóçò åìðïäßæåé ôï ãëßóôñçìá ôçò ñÜãáò
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ïäÞãçóçò êáé ðñïóôáôåýåé ôçí åðéöÜíåéá ôïõ õðü êáôåñãáóßá
áöÞóôå åëåýèåñï ôï äéáêüðôç ON/OFF 2. ôåìá÷ßïõ.
Õðüäåéîç: ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ï äéáêüðôçò Ç ñÜãá ïäÞãçóçò 31. Ãé’ áõôü ãõñßóôå ôç ñÜãá ïäÞãçóçò 31
ON/OFF 2 ðñÝðåé, ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò, íá ìç ìáíäáëþíåôáé, êáôÜ 180° êáé áêïëïýèùò óõíäÝóôå ìåôáîý ôïõò ôéò ñÜãåò
áëëÜ íá êñáôéÝôáé óõíå÷þò ðáôçìÝíïò. ïäÞãçóçò 31. Ãéá íá ôéò áóöáëßóåôå ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 32. Ãéá
Íá áðåíåñãïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí äåí ôï ôçí áðïóõíáñìïëüãçóç ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 32 óôçí Üëëç
÷ñçóéìïðïéåßôå. ¸ôóé åîïéêïíïìåßôå åíÝñãåéá. ðëåõñÜ êáé áêïëïýèùò ôñáâÞîôå ôéò ñÜãåò ïäÞãçóçò 31 ðñïò
ôá Ýîù.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò Ç ñÜãá ïäÞãçóçò 31 äéáèÝôåé óôçí åðÜíù ðëåõñÜ ôçò äõï
Ðñïóôáôåýåôå ôïõò ðñéïíüäéóêïõò áðü ðñïóêñïýóåéò êáé óçìÜäéá. Ç ðëåõñÜ ìå ôï óçìÜäé «90°» ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá
÷ôõðÞìáôá. ïñèïãþíéåò êïðÝò êáé ç ðëåõñÜ ìå ôï óçìÜäé «45°» ãéá üëåò ôéò
Íá ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ïìïéüìïñöá êáé ìå åëáöñéÜ Üëëåò ëïîïêïðÝò.
ðñïþèçóç ðñïò ôçí êáôåýèõíóç êïðÞò. Ðïëý éó÷õñÞ Ôï åëáóôéêü ÷åßëïò ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò ðñïóôáôåýåé áðü
ðñïþèçóç åëáôôþíåé ôç äéÜñêåéá æùÞò ôùí åñãáëåßùí êáé óêëÞèñåò óôéò êïðÝò 90° êáé 45°, åðåéäÞ åìðïäßæåé ôï ó÷ßóéìï
ìðïñåß íá âëÜøåé ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ôéò åðéöÜíåéáò ôùí îýëéíùí õðü êáôåñãáóßá õëéêþí.
Ç éó÷ýò ðñéïíßóìáôïò êáé ç ðïéüôçôá êïðÞò åîáñôþíôáé êõñßùò Ôï åëáóôéêü ÷åßëïò ðñïóáñìüæåôáé óôï äéóêïðñßïíü óáò êáôÜ ôç
áðü ôçí êáôÜóôáóç êáé ôç ìïñöÞ ôçò ïäüíôùóçò ôïõ äéåîáãùãÞ ôçò ðñþôçò êïðÞò, ïðüôå ðñéïíßæåôáé ëßãï ç áêìÞ
ðñéïíüäéóêïõ. Ãé’ áõôü íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå êïöôåñïýò ôïõ.
êáé ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü êáôÜëëçëïõò ðñéïíüäéóêïõò. Õðüäåéîç: Ç ñÜãá ïäÞãçóçò 31 ðñÝðåé íá åõèõãñáììßæåôáé
Ðñéüíéóìá îýëùí ðÜíôá ìå ôçí õðü êïðÞ ðëåõñÜ ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ êáé
äåí åðéôñÝðåôáé íá ðñïåîÝ÷åé áð’ áõôü.
Ç óùóôÞ åðéëïãÞ ôïõ ðñéïíüäéóêïõ åîáñôÜôáé áðü ôï åßäïò áðü
ôï åßäïò êáé ôçí ðïéüôçôá ôïõ îýëïõ êáèþò êáé áí ðñüêåéôáé ãéá Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ñÜãá ïäÞãçóçò 31 èá åßíáé ìáêñýôåñç áðü
äéáìÞêåéò Þ åãêÜñóéåò ôïìÝò. ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï, ôüôå ìçí áöÞóåôå ôï äéóêïðñßïíï
åðÜíù óôç ñÜãá ïäÞãçóçò 31 ÷ùñßò íá ôï êñáôÞóåôå ìå ôï ÷Ýñé.
ÊáôÜ ôç äéáìÞêç êïðÞ ðåýêùí äçìéïõñãïýíôáé ìáêñéÜ ðëáíßäéá
Ç ñÜãá ïäÞãçóçò 31 åßíáé áðü ðëáóôéêü êáé äåí áíôÝ÷åé óôï
ìå ìïñöÞ åëáôçñßïõ.
âÜñïò ôïõ äéóêïðñßïíïõ.
Ç óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò êáé ïîéÜò åßíáé éäéáßôåñá
Íá óôåñåþíåôå ôç ñÜãá ïäÞãçóçò 31 åðÜíù óôï õðü
áíèõãéåéíÞ, ãé’ áõôü íá åñãÜæåóèå ðÜíôïôå ìå áíáññüöçóç
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï ìå ôá åéäéêÜ íôáâßäéá 33. Íá öñïíôßæåôå, ç
óêüíçò.
êýñôùóç óôçí åóùôåñéêÞ ðëåõñÜ ôïõ íôáâéäéïý 33 íá ìðáßíåé
ÊïðÞ ìç óéäçñïý÷ùí ìåôÜëëùí óôï áíôßóôïé÷ï Üíïéãìá ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò 31.
Õðüäåéîç: Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå êïöôåñïýò ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá êáé ïäçãåßôå ôï
ðñéïíüäéóêïõò, êáôÜëëçëïõò ãéá ôçí êïðÞ ìç óéäçñïý÷ùí ïìïéüìïñöá êáé ìå åëáöñéÜ ðñïþèçóç ðñïò ôçí êáôåýèõíóç
ìåôÜëëùí. ¸ôóé åîáóöáëßæåôáé ç Üøïãç êïðÞ êáé áðïöåýãåôáé êïðÞò.
ôï óöÞíùìá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ.
ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá, ïäçãÞóôå ôï óôï
õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï êáé áñ÷ßóåôå íá êüâåôå ðñïóåêôéêÜ.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
Áêïëïýèùò óõíå÷ßóôå ôçí åñãáóßá óáò ìå ìéêñÞ ðñïþèçóç êáé ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
÷ùñßò äéáêïðÝò.
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
¼ôáí êüâåôå äéáôïìÝò (ðñïößë) íá áñ÷ßæåôå ôçí êïðÞ áðü ôç
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ìéêñüôåñç äéáôïìÞ êáé óå äéáôïìÝò ó÷Þìáôïò U ðïôÝ áðü ôçí
áíïé÷ôÞ ðëåõñÜ. Íá õðïóôçñßæåôå ôõ÷üí ìáêñéÝò õðü f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
êáôåñãáóßá äéáôïìÝò. ¸ôóé åìðïäßæåôå ôï óöÞíùìá ôïõ áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
ðñéïíüäéóêïõ êáé ôï êëüôóçìá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. êáé áóöáëþò.
Ï ðáëéíäñïìéêüò ðñïöõëáêôÞñáò ðñÝðåé íá ìðïñåß íá êéíåßôáé
Ðñéüíéóìá ìå ïäçãü ðáñáëëÞëùí (âëÝðå åéêüíá H)
ðÜíôïôå åëåýèåñá êáé íá êëåßíåé áõôüìáôá. Ãé’ áõôü íá
Ï ïäçãüò ðáñáëëÞëùí 10 åðéôñÝðåé ôç äéåîáãùãÞ áêñéâþí äéáôçñåßôå êáèáñü ôïí ôïìÝá åñãáóßáò ãýñù áðü ôïí
êïðþí êáôÜ ìÞêïò ôçò áêìÞò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ Þ, ðáëéíäñïìéêü ðñïöõëáêôÞñá. Íá áðïìáêñýíåôå ôõ÷üí óêüíåò
áíÜëïãá, ôçí êïðÞ éóïìçêþí ëùñßäùí. Þ/êáé ñïêáíßäéá ìå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ ì’ Ýíá ðéíÝëï.
Ëýóôå ôç âßäá ìå ìï÷ëü 8 êáé ðåñÜóôå ôçí êëßìáêá ôïõ ïäçãïý Ðñéïíüäéóêïé ÷ùñßò åðßóôñùóç ìðïñïýí íá ðñïóôáôåõôïýí áðü
ðáñáëëÞëùí 10 ìÝóá áðü ôçí ïäÞãçóç ôïõ ðÝëìáôïò 12. ôçí ïîåßäùóç ì’ Ýíá ëåðôü óôñþìá ëáäéïý ÷ùñßò ïîÝá. Ðñéí ôï
Ñõèìßóôå ôçí ôéìÞ ôïõ åðéèõìçôïý ðëÜôïõò êïðÞò óôçí ðñéüíéóìá ðñÝðåé, üìùò, íá áðïìáêñýíåôå ôï ëÜäé ãéá íá ìç
áíôßóôïé÷ï óçìÜäé êïðÞò ôçò êëßìáêáò 30 Þ 29, âëÝðå êåöÜëáéï ëåñùèåß ôï îýëï.
«ÓçìÜäéá êïðÞò». Óößîôå ðÜëé êáëÜ ôç âßäá ìå ìï÷ëü 8.
92 | Türkçe
Türkçe | 93
94 | Türkçe
güvenliği sağlamak üzere testereniz için özel olarak Alt koruyucu kapağn fonksiyonu
tasarlanmştr. f Her kullanmdan önce alt koruyucu kapağn kusursuz
f Geri tepme – Nedenleri ve ilgili güvenlik talimat biçimde kapanp kapanmadğn kontrol edin. Alt
– Bir geri tepme, taklan, skşan veya yanlş doğrultulan koruyucu kapak serbest olarak hareket etmiyorsa veya
testere bçağnn ani reaksiyonu olup, testerenin kontrol hemen kapanmyorsa testereyi kullanmayn. Alt
dşnda yukar kalkmasna ve kullanc yönünde hareket koruyucu kapağ hiçbir zaman açk durumda
etmesine neden olur; skştrmayn veya bağlamayn. Testere istenmeden yere
– Testere bçağ kesme yarğ içinde taklacak veya düşecek olursa alt koruyucu kapak bükülebilir. Koruyucu
skşacak olursa bloke olur ve motor kuvveti testereyi kapağ geri çekme kolu ile açn ve serbest olarak hereket
kullancya doğru geri iter; edip etemdiğini, bütün kesme derinlikleri ile kesme
– Testere bçağ kesme hattnda döner veya yanlş açlarnda testere bçağna veya başka parçalara temas
doğrultulursa, testere bçağnn arka kenarndaki dişler iş edip etmediğini kontrol edin.
parçasnn üst yüzeyine taklabilir ve bunun sonucunda f Alt koruyucu kapak yaynn fonksiyonunu kontrol edin.
testere bçağ kesme yarğndan dşar çkabilir ve testere Alt koruyucu kapak ve yay kusursuz olarak
kullanc yönünde geri hareket edebilir. çalşmyorsa testereyi bakma gönderin. Hasarl
Geri tepme testerenin yanlş veya hatal kullanmndan parçalar, talaşlarn yapşkan birikimi koruyucu kapağn
kaynaklanr. Geri tepme kuvvetleri aşağda belirtilen çalşmasn engelleyebilir.
güvenlik önlemlerinin alnmasyla önlenebilir. f Alt koruyucu kapağ elinizle sadece özel kesme
f Testereyi iki elinizle skca tutun ve kollarnz geri işlerinde, örneğin malzeme içine dalarak kesme veya
tepme kuvvetlerini karşlayabilecek bir konuma açl kesme işlerinde açn. Testere bçağ iş parças
getirin. Daima testere bçağnn yan tarafnda durun, içine dalnca alt koruyucu kapağ geri çekme kolu ile
hiçbir zaman bedeninizi testere bçağ ile ayn açn ve kolu brakn. Diğer bütün kesme işlerinde alt
doğrultuya getirmeyin. Geri tepme olduğunda testere koruyucu kapak otomatik olarak çalşmaldr.
geriye doğru savrulabilir, ancak kullanc uygun önlemlerle f Alt koruyucu kapak testere bçağn kapatmadan
geri tepme kuvvetlerini karşlayabilir. testereyi tezgaha veya yere brakmayn. Kapatlmamş
f Testere bçağ skştğnda veya işe ara verdiğinizde ve serbet dönüş halindeki testere bçağ kesme yönünün
testereyi kapatn ve testere bçağ tam olarak tersine doğru hareket eder ve önüne gelen her şeyi keser.
duruncaya kadar iş parças içinde tutun. Testere bçağ Bu nedenle testerenin serbest dönüş süresine dikkat edin.
hareket ettiği sürece hiçbir zaman testereyi iş
parçasndan çkarmay veya geri çekmeyi denemeyin, Ek uyarlar
aksi takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir. Testere f Talaş atma yerini ellerinizle tutmayn. Dönen parçalar
bçağnn skşma nedenini tespit edin ve bu nedeni tarafndan yaralanabilirsiniz.
ortadan kaldrn. f Testereyi başnz üzerinde tutarak çalşmayn. Baş
f İş parças içindeki testereyi tekrar çalştrmak üstünde elektrikli el aletini yeterli ölçüde kontrol
isterseniz önce testere bçağn kesme aralğnda edemezsiniz.
merkezleyin ve testere bçağ dişlerinin iş parçasna f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
takl olup olmadğn kontrol edin. Testere bçağ tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
skştğnda testereyi tekrar çalştracak olursanz testere şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
bçağ iş parçasndan çkabilir veya bir geri tepme oluşabilir. yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
f Testere bçağnn skşmasndan kaynaklanacak geri borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
tepmeleri önlemek için büyük levhalar destekleyin. su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
Büyük levhalar kendi ağrlklar ile bükülebilir. Levhalar çarpmasna neden olabilir.
hem kesme yeri yaknndan hem de kenardan olmak üzere f Elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayn. Bu alet
iki taraftan da desteklenmelidir. kesme masasnda kullanlmaya uygun değildir.
f Körelmiş veya hasar görmüş testere bçaklarn f HSS-Çelikten yaplma testere bçaklar kullanmayn.
kullanmayn. Kör veya yanlş doğrultulmuş dişlere sahip Bu testere bçaklar çabuk krlr.
testere bçaklar dar kesme aralklarnda yüksek f Demir içerikli metalleri kesmeyin. Akkor halindeki
sürtünmeye neden olurlar, skşrlar ve geri tepme talaşlar toz emme sisteminde tutuşmaya neden olabilir.
kuvvetlerinin oluşmasna neden olabilirler.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
f Kesme işlemine başlamadan önce kesme derinliği ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
kesme açs ayar tertibatlarn skn. Kesme srasnda Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
ayarlar değişecek olursa testere bçağ skşabilir ve geri
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
tepme kuvvetleri oluşabilir.
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
f Özellikle mevcut duvarlarda ve diğer görünmeyen güvenli tutulur.
yerlerde kesme yaparken dikkatli olun. Malzeme içine
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
giren testere bçağ görünmeyen nesneler içinde bloke
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
olabilir ve geri tepme kuvvetlerinin ortaya çkmasna neden
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
olabilir.
Türkçe | 95
Teknik veriler
Daire testere PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Ürün kodu 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Giriş gücü W 1200 1200 1600
Boştaki devir says dev/dak 5600 5600 5000
Maksimum kesme derinliği
– 0°’lik gönye açsnda mm 55 55 66
– 45°’lik gönye açsnda mm 38 38 48
Mil kilitleme z z z
CutControl – z z
Toz/talaş kutusu – z z
Taban levhas ölçüleri mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Maksimum testere bçağ çap mm 160 160 190
Minimum testere bçağ çap mm 150 150 184
Maksimum gövde kalnlğ mm 1,8 1,8 1,8
Giriş deliği mm 20 20 30
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 3,9 3,9 5,4
Koruma snf / II / II / II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Kapama işlemleri srasnda ksa süreli gerilim düşmeleri olabilir. Elverişsiz şebeke koşullarnda diğer aletler etkilenebilir. 0,36 Ohm’den daha küçük
şebeke empedanslarnda hatalar ortaya çkmaz.
* PKS 66 AF klavuz rayl
96 | Türkçe
Türkçe | 97
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar Kesme işaretleri (Baknz: Şekil G)
kolayca alevlenebilir. (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
Açklama: Etrafa savrulan talaşlardan korunmak için kesme Dşar katlanabilir dikiz penceresi “CutControl” 9 daire
işlemi esnasnda daima saptrma borusu 24 veya toz/talaş testerenin çizilmiş bulunan kesme hattnda hassas biçimde
kutusu 25 kullann. yönlendirilmesine yarar. Dikiz penceresinin “CutControl” 9
Saptrma borusu 24 toz/talaş kutusu bağl iken veya bağl dik açl kesme ve 45°-kesme işlemleri için işareti vardr.
değilken kullanlabilir. Saptrma borusunu 24 yaptğnz işe Kesme işareti 0° (30) dik açl kesmede testere bçağnn
göre, talaş size gelmeyecek biçimde çevirin ve talaş atma pozisyonunu gösterir. Kesme işareti 45° (29) testere
yerine 16 skca takn. bçağnn 45°-kesimdeki pozisyonunu gösterir.
Harici toz emme (Baknz: Şekil B)
Bir emme hortumunu 23 (aksesuar) talaş atma yerine 16
takn. Emme hortumunu 23 bir elektrik süpürgesi (aksesuar)
bağlayn. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel
görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir
Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.
Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda
otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik Tam ölçülü hassas kesme için daire testereyi iş parçasna
süpürgesi) kullann. şekilde gösterildiği gibi yerleştirin. Bir deneme kesmesi
yapmanz her zaman yararldr.
Alete entegre toz emme (Baknz: Şekiller C–E)
Kesme işaretleri (PKS 55)
Toz/talaş kutusu 25 küçük işlerde sürgü 26 kapal durumda
kullanlabilir. Büyük işlerde sürgüyü 26 talaşlar düşecek Kesme işareti 0° (30) dik açl kesmede testere bçağnn
biçimde açk brakmalsnz. pozisyonunu gösterir. Kesme işareti 45° (29) testere
bçağnn 45°-kesimdeki pozisyonunu gösterir.
Toz/talaş kutusunu 25 talaş atma yerine 16 skca takn.
İşlev görebilmesi için toz/talaş kutusunu 25 zamannda
boşaltn.
Toz/talaş kutusunu 25 boşaltmak için talaş atma yerinden 16
çekerek çkarn. Sürgüyü 26 yukar bastrn, toz/talaş
kutusunu 25 yana çevirin ve boşaltn.
Yerine takmadan önce toz/talaş kutusunun 25 bağlant 29 30
rakorlarn temizleyin.
İşletim
İşletim türleri
Tam ölçülü hassas kesme için daire testereyi iş parçasna
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
şekilde gösterildiği gibi yerleştirin. Bir deneme kesmesi
önce her defasnda fişi prizden çekin.
yapmanz her zaman yararldr.
Kesme derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil F)
f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna uyarlayn. İş Çalştrma
parças altnda tam bir diş boyundan daha ksa bir ksm f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
görülmelidir. gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
Germe kolunu 27 gevşetin. Kesme derinliğini azaltmak için verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
testereyi taban levhasndan 12 uzaklaştrn, artrmak için elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
testereyi taban levhasna 12 yaklaştrn. İstediğiniz ölçüyü Açma/kapama
kesme derinliği sklasnda ayarlayn. Daha sonra germe kolunu Elektrikli el aletini çalştrmak için önce kapama/şalteri
27 tekrar skn. emniyetine basn 1 ve sonra açma kapama şalterine basn ve
Gönye açsnn ayarlanmas açma/kapama şalterini 2 basl konumda tutun.
Kelebek vidalar 7 ve 14 gevşetin. Testereyi yana hareket Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 2
ettirin. İstediğiniz ölçüyü skalada 5 ayarlayn. Kelebek vidalar brakn.
7 ve 14 tekrar skn. Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 2
Not: Gönyeli kesmelerde kesme derinliği kesme derinliği kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep basl tutulmaldr.
skalasnda 28 gösterilen değerden daha düşüktür.
98 | Türkçe
Elektrikli el aletini sadece kullanacağnz zaman açn. Bu yolla Not: Klavuz ray 31 kesilecek iş parças tarafna tam hizal
enerjiden tasarruf edersiniz. olarak dayanmaldr ve çknt yapmamaldr.
Klavuz ray 31 iş parças sonunda çknt yapacak olursa, daire
Çalşrken dikkat edilecek hususlar testereyi tutmadan klavuz ray üzerine 31 dayamayn. Klavuz
Testere bçağn çarpma ve darbelerden koruyun. ray 31 plastikten yaplmadr ve daire testereyi taşyamaz.
Elektrikli el aletini kesme yönünde düzenli ve hafif bastrma Klavuz ray 31 özel vidal işkence 33 ile iş parçasna tespit
kuvveti ile yönlendirin. Fazla bastrma kuvvetinin uygulanmas edin. Bunu yaparken vidal işkencenin 33 iç tarafndaki
ucun kullanm ömrünü önemli ölçüde ksaltr ve elektrikli el çkntnn klavuz raydaki 31 ilgili oluğa oturmasna dikkat
aletinin hasar görmesine neden olabilir. edin.
Kesme performans ve kesme kalitesi büyük ölçüde testere Elektrikli el aletini çalştrn ve düzenli tempoda, hafif
bçağ dişlerinin biçimine bağldr. Bu nedenle her zaman bastrma kuvveti ile kesme yönünde hareket ettirin.
keskin ve işlenen malzemeye uygun testere bçaklar kullann.
Ahşabn kesilmesi Bakm ve servis
Testere bçağnn doğru olarak seçilmesi ahşap türüne, ahşap
kalitesine ve yaplancak kesimin uzunlamasna m yoksa enine Bakm ve temizlik
mi yaplacağna bağldr. f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
Ladin malzeme kesilirken uzun ve helezonik talaşlar ortaya önce her defasnda fişi prizden çekin.
çkar. f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
Kayn ve meşe tozlar özellikle sağlğa zararldr, bu nedenle bu havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
malzemeyi işlerken daima toz emme donanm kullann. Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket
Demir dş metallerin kesilmesi edebilmeli ve kendiliğinden kapanmaldr. Bu nedenle pandül
Not: Daima demir dş metallere uygun keskin bir testere hareketli koruyucu kapağn çevresini daima temiz tutunt. Toz
bçağ kullann. Bu sayede temiz kesme yaparsnz ve testere ve talaşlar basnçl hava veya frçayla temizleyin.
bçağnn skşmasn önlersiniz. Kaplamal olmayan testere bçaklar ince bir tabaka asitsiz yağ
Elektrikli el aletini çalşr durumda iş parçasna yöneltin ve sürülerek paslanmaya karş korunabilir. Her kesme
dikkatlice kesme yapn. Daha sonra az bastrma kuvveti ile ara işleminden önce yağ temizleyin, aksi takdirde ahşap
vermeden çalşn. lekelenir.
Profillerdeki kesme işlemine daima ince taraftan başlayn ve Testere bçağ üzerindeki reçine veya tutkal kalntlar kesme
U-Profilleri keserken açk taraftan başlamayn. Testere kalitesini düşürür. Bu nedenle testere bçaklarn kullanmdan
bçağnn skşmasn önlemek ve elektrikli el aletindeki geri hemen sonra temizleyin.
tepmeyi önlemek için uzun profilleri destekleyin. Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin
Paralellik mesnedi ile kesme (Baknz: Şekil H)
edilmelidir.
Paralellik mesnedi 10 iş parças kenar boyunca veya ölçülü
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
şerit biçimli hassas kesme işlemine olanak sağlar.
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
Kelebek viday 8 gevşetin ve paralellik mesnedi 10 skalasn elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
taban levhas 12 klavuzuna itin. İstediğiniz kesme genişliğini
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
skala değeri olarak ilgili kesme işaretinde 30 veya 29
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
ayarlayn, bu konuda baknz bölüm “Kesme işaretleri”.
Kelebek viday 8 tekrar skn. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçalar 7 yl hazr tutar.
Klavuz rayla kesme (Baknz: Şekiller I–K)
Klavuz ray 31 yardm ile düz hatl kesme yapabilirsiniz. Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Kavrayc kaplama klavuz rayn kaymasn önler ve iş Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçasnn yüzeyini korur. parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
Klavuz ray 31 uzatlabilir. Bunu yapmak için klavuz ray 31 ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
180° çevirin ve her iki klavuz ray 31 birbirine takn. Kilitleme www.bosch-pt.com
yapmak için düğmeye 32 basn. Sökmek için düğmenin 32 Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
diğer tarafna basn ve klavuz ray 31 birbirinden ayrn. bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Klavuz rayn 31 üst tarafnda iki işaret vardr. “90°” işaretli
taraf dik açl kesme için, “45°” işaretli taraf da diğer gönyeli
kesme işleri için kullann.
Klavuz raydaki lastik bant 90°- ve 45°-kesme işlerinde ahşap
yüzeylerde talaş krlmasna karş emniyet sağlar.
Lastik bant ilk kesme işleminizde daire testereye uyarlanr ve
biraz kesilir.
Türkçe | 99
100 |
Ø 35 mm
3 m 2 600 002 149 PAS 11-21
5 m 1 610 002 150 PAS 12-27
PAS 12-27 F
| 101
CORIAN
VARIOCOR