Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
www.bosch-pt.com
PSB 1000 RCA
1 609 929 M09 (2007.09) O / 114
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 41
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 49
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 58
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 66
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 74
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 81
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 88
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 96
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 105
|3
4
3
2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4|
A 14 15
16
17
13 18 12
10 11
11
|5
D 1 E
19 21
20
F G
7
21
6 | Deutsch
Deutsch | 7
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube- f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre- isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
chend diesen Anweisungen. Berücksichti- ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen verborgene Stromleitungen oder das eigene
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge- Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
brauch von Elektrowerkzeugen für andere spannungsführenden Leitung setzt auch Me-
als die vorgesehenen Anwendungen kann tallteile des Elektrowerkzeuges unter Span-
zu gefährlichen Situationen führen. nung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
5) Service
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-
rer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
Gerätespezifische almischungen sind besonders gefährlich.
Sicherheitshinweise Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren.
f Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
f Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug und zum Verlust der Kontrolle über das Elek-
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der trowerkzeug führen.
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
Verletzungen führen.
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das be-
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um schädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü- Netzstecker, wenn das Kabel während des
ren, oder ziehen Sie die örtliche Versor- Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektro- bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
leitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlages.
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
Funktionsbeschreibung
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente ge- und Anweisungen. Versäumnisse
fasst, die einen Rückschlag verursachen. Das bei der Einhaltung der Sicherheits-
Einsatzwerkzeug blockiert wenn: hinweise und Anweisungen können
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder elektrischen Schlag, Brand und/oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkan- schwere Verletzungen verursachen.
tet.
Deutsch | 9
10 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation Konformitätserklärung
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be- das unter „Technische Daten“ beschriebene Pro-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 97 dB(A); dukt mit den folgenden Normen oder normativen
Schallleistungspegel 108 dB(A). Unsicherheit K= Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß
3 dB. den Bestimmungen der Richtlinien
Gehörschutz tragen! 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Technische Unterlagen bei:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
ah =5,0 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissions- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
wert ah =22,0 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2, Senior Vice President Head of Product
Schrauben: Schwingungsemissionswert Engineering Certification
ah <2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen- Montage
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elek- f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
trowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk- werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
zeug für andere Anwendungen, mit se.
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenü-
gender Wartung eingesetzt wird, kann der
Staub-/Späneabsaugung (siehe Bild A)
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar- f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
beitszeitraum deutlich erhöhen. strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me-
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- tall können gesundheitsschädlich sein. Berüh-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt ren oder Einatmen der Stäube können
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder allergische Reaktionen und/oder Atem-
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. wegserkrankungen des Benutzers oder in der
Dies kann die Schwingungsbelastung über den Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen staub gelten als krebserzeugend, besonders
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe-
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, besthaltiges Material darf nur von Fachleuten
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar- bearbeitet werden.
beitsabläufe. – Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Deutsch | 11
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif- Absaugvorrichtung reinigen (siehe Bild A)
ten für die zu bearbeitenden Materialien. Setzen Sie den Verschluss 15 auf oder leeren Sie
f Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur den Staubbehälter 13, bevor Sie die Absaugvor-
bei der Bearbeitung von Beton, Ziegel und richtung ablegen.
Mauerstein. Holz- oder Kunststoffspäne kön- Der Staubbehälter 13 reicht für etwa 20 Bohrun-
nen leicht zu Verstopfungen führen. gen mit einem Bohrerdurchmesser von 6 mm.
f Achtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit Bei schwächer werdender Absaugung oder wenn
montierter Absaugvorrichtung keine metalli- die Füllstandsanzeige 18 voll ist, muss der Staub-
schen Werkstoffe. Heiße Metallspäne können behälter 13 entleert werden. Drücken Sie dazu
Teile der Absaugvorrichtung entzünden. auf die geriffelte Fläche der Entriegelungstaste
12 und nehmen Sie den Staubbehälter 13 ab.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter 13.
Reinigen Sie das Filterelement 17 durch Ausklop-
fen.
Überprüfen Sie das Filterelement 17 auf Beschä-
digungen und wechseln Sie es ggf. aus.
Hebeln Sie z. B. mit einem Schraubendreher die
Halterung des Filterelements 17 aus (n) und
wechseln Sie das Filterelement 17 inklusive der
Halterung (o). Achten Sie beim Aufsetzen der
Halterung darauf, dass die Gummidichtung ein-
gesetzt ist.
Um ein optimales Absaugergebnis zu erhalten, Setzen Sie den Staubbehälter 13 wieder auf und
beachten Sie bitte folgende Hinweise: drücken Sie zum Arretieren auf die glatte Fläche
– Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrich- der Entriegelungstaste 12.
tung bündig am Werkstück bzw. an der Wand
anliegt. Damit wird gleichzeitig ein rechtwink- Absaugvorrichtung abnehmen
liges Bohren erleichtert. Zur Demontage der Absaugvorrichtung 9 schie-
– Arbeiten Sie beim Einsatz der Absaugvorrich- ben Sie die Entriegelungstaste 16 nach rechts
tung immer mit maximaler Drehzahl. oder links und ziehen die Absaugvorrichtung 9
– Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe nach vorn ab.
ziehen Sie zuerst den Bohrer aus dem Bohr-
loch und schalten dann die Schlagbohrma- Zusatzgriff
schine aus. f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
– Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Filter- dem Zusatzgriff 8.
elements 17. Bei Beschädigung des Filterele-
Sie können den Zusatzgriff 8 beliebig schwen-
mentes dieses sofort auswechseln.
ken, um eine sichere und ermüdungsarme Ar-
– Insbesondere beim Arbeiten mit großen Bohr-
beitshaltung zu erreichen.
erdurchmessern kann sich der Staubschutz-
ring 14 abnutzen. Tauschen Sie diesen bei Be- Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriff-
schädigung aus. verstellung 2 entgegen dem Uhrzeigersinn und
schwenken Sie den Zusatzgriff 8 in die ge-
Absaugvorrichtung aufsetzen wünschte Position. Danach drehen Sie die Flü-
Führen Sie die Absaugvorrichtung 9 von vorn an gelschraube 2 im Uhrzeigersinn wieder fest.
die Unterseite der Schlagbohrmaschine heran.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bilder B–C)
Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrichtung 9
bündig am Gehäuse anliegt und arretiert wird. Mit montierter Absaugvorrichtung kann die Bohr-
tiefe „X“ eingestellt werden.
12 | Deutsch
Setzen Sie einen Bohrer in das Bohrfutter ein Bohrfutter demontieren (siehe Bild E)
und spannen Sie den Bohrer, siehe Abschnitt Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 21
„Werkzeugwechsel“, Seite 12. Drehen Sie den mit dem kurzen Schaft voran in das Schnell-
Stellring für den Tiefenanschlag 11 nach oben bis spannbohrfutter 1 ein.
er auf der Teleskopführung 10 verschiebbar ist.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine stand-
Setzen Sie das Elektrowerkzeug ohne es einzu-
feste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie
schalten fest auf die zu bohrende Fläche auf, bis
das Elektrowerkzeug fest und lösen Sie das
der Bohrer auf der Fläche aufsetzt.
Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen des In-
Lesen Sie am Stellring 11 den Skalenwert der
nensechskantschlüssels 21 in Drehrichtung n.
Teleskopführung 10 ab. Addieren Sie zu diesem
Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird
Wert die gewünschten Bohrtiefe X. Schieben Sie
durch einen leichten Schlag auf den langen
den Stellring 11 auf den errechneten Skalenwert
Schaft des Innensechskantschlüssels 21 gelöst.
und drehen Sie den Stellring 11 dann nach unten,
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus
um den ermittelten Abstand festzuhalten.
dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie
das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Werkzeugwechsel
Bohrfutter montieren (siehe Bild F)
Schnellspannbohrfutter (siehe Bild D)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters er-
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 6 wird die folgt in umgekehrter Reihenfolge.
Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnel-
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs-
les, bequemes und einfaches Wechseln des Ein-
drehmoment von ca. 20–25 Nm festgezo-
satzwerkzeuges im Bohrfutter.
gen werden.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch
Drehen in Drehrichtung n, bis das Werkzeug ein-
gesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug
ein. Betrieb
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfut-
ters 1 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis Inbetriebnahme
kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
wird dadurch automatisch verriegelt.
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegen- übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
richtung drehen. Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be-
trieben werden.
Schraubwerkzeuge
Bei der Verwendung von Schrauberbits 20 soll- Drehrichtung einstellen (siehe Bild G)
ten Sie immer einen Universalbithalter 19 benut- Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 können Sie
zen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf pas- die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern.
sende Schrauberbits. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 6 ist dies je-
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Boh- doch nicht möglich.
ren/Schlagbohren“ 3 immer auf das Symbol Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von
„Bohren“. Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsum-
schalter 7 nach links bis zum Anschlag durch.
Bohrfutter wechseln Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
f Bei Elektrowerkzeugen ohne Bohrspindelar- Schrauben und Muttern drücken Sie den Dreh-
retierung muss das Bohrfutter von einer au- richtungsumschalter 7 nach rechts bis zum An-
torisierten Kundendienststelle für Bosch- schlag durch.
Elektrowerkzeuge ausgewechselt werden.
Deutsch | 13
Betriebsart einstellen
Arbeitshinweise
Bohren und Schrauben
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
Stellen Sie den Umschalter 3 auf das schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
Symbol „Bohren“. drehende Einsatzwerkzeuge können abrut-
Schlagbohren schen.
Stellen Sie den Umschalter 3 auf das Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl soll-
Symbol „Schlagbohren“. ten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3
Der Umschalter 3 rastet spürbar ein und kann Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf
auch bei laufendem Motor betätigt werden. drehen lassen.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 6 und halten
Wartung und Service
Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschal- Wartung und Reinigung
ters 6 drücken Sie die Feststelltaste 5. f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
Sie den Ein-/Ausschalter 6 los bzw. wenn er mit se.
der Feststelltaste 5 arretiert ist, drücken Sie den f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
Ein-/Ausschalter 6 kurz und lassen ihn dann los. tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Her-
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des einge- stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
schalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulie- die Reparatur von einer autorisierten Kunden-
ren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschal- dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausfüh-
ter 6 eindrücken. ren zu lassen.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 6 be- Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe-
wirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zu- stellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sach-
nehmendem Druck erhöht sich die Dreh- nummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges
zahl/Schlagzahl. an.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen
Mit dem Stellrad „PowerControl“ 4 können Sie
die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während Kundendienst und Kundenberatung
des Betriebes vorwählen. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
und kann durch praktischen Versuch ermittelt mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
werden. www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
Konstantelektronik bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei von Produkten und Zubehören.
Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr- www.powertool-portal.de, das Internetportal
leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung. für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
14 | Deutsch
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeu-
ge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
English | 15
16 | English
English | 17
f Always wait until the machine has come to a 15 Locking latch für dust collector*
complete stop before placing it down. The 16 Release button for extraction device *
tool insert can jam and lead to loss of control
17 Filter element (micro filtersystem) *
over the power tool.
18 Level indicator of the dust collector *
f Never use the machine with a damaged ca-
19 Universal bit holder*
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged 20 Screwdriver bit*
while working. Damaged cables increase the 21 Allen key **
risk of an electric shock. *The accessories illustrated or described are not in-
cluded as standard delivery.
**Commercially available (not included in the delivery
scope)
Functional Description
Read all safety warnings and all in- Technical Data
structions. Failure to follow the Impact Drill PSB 1000
warnings and instructions may result RCA
in electric shock, fire and/or serious
injury. Article number 0 603 385 8..
Rated power input W 1010
Intended Use Output power W 510
The machine is intended for impact drilling in No-load speed rpm 0 – 2700
brick, concrete and stone as well as for drilling in
Rated speed rpm 0 – 2700
wood, metal and plastic. Machines with electron-
ic control and right/left rotation are also suitable Impact rate bpm 43200
for screwdriving and thread-cutting. Rated torque Nm 1.4
Torque at max. output
Product Features power Nm 8.5
The numbering of the product features refers to
Spindle collar dia. mm 43
the illustration of the machine on the graphics
page. Max. drilling dia.
– Concrete mm 16
1 Keyless chuck – Steel mm 12
2 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle* – Wood mm 30
3 “Drilling/Impact Drilling” selector switch – with extraction device
4 Handwheel “PowerControl” mounted mm 13
5 Lock-on button for On/Off switch Chuck clamping range mm 1.5 – 13
6 On/Off switch Weight according to
7 Rotational direction switch EPTA-Procedure 01/2003
8 Auxiliary handle* – with extraction device kg 2.2
– without extraction device kg 2.0
9 Extraction device with dust collector and
depth stop * Protection class / II
10 Telescopic guide with depth stop scale * The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
11 Set collar for depth stop*
countries, these values can vary.
12 Release button for dust collector * Please observe the article number on the type plate of
13 Dust collector* your machine. The trade names of the individual ma-
14 Dust protection ring* chines may vary.
18 | English
English | 19
20 | English
English | 21
Light pressure on the On/Off switch 6 results in WARNING! Important instructions for connect-
low speed/impact rate. Further pressure on the ing a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
switch increases the speed/impact rate. The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Preselecting the Speed/Impact Frequency
With the handwheel “PowerControl” 4 you can
preselect the necessary speed/impact even
when the machine is in operation.
The required speed/impact frequency depends
on the material and the working conditions, and
can be determined through practical testing. Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Constant Electronic Control Important: If for any reason the moulded plug is
Constant electronic control holds the speed con- removed from the cable of this power tool, it
stant at no-load and under load, and ensures uni- must be disposed of safely.
form working performance.
After-sales service and customer assist-
Working Advice ance
f Apply the power tool to the screw/nut only Our after-sales service responds to your ques-
when it is switched off. Rotating tool inserts tions concerning maintenance and repair of your
can slip off. product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
After longer periods of working at low speed, al-
under:
low the machine to cool down by running it for
www.bosch-pt.com
approx. 3 minutes at maximum speed with no
Our customer consultants answer your questions
load.
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.
Great Britain
Maintenance and Service
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Maintenance and Cleaning Broadwater Park
f Before any work on the machine itself, pull North Orbital Road
the mains plug. Denham
f For safe and proper working, always keep Uxbridge
the machine and ventilation slots clean. UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
If the machine should fail despite the care taken Fax: +44 (0844) 736 0146
in manufacturing and testing procedures, repair E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools. Ireland
In all correspondence and spare parts order, Origo Ltd.
please always include the 10-digit article number Unit 23 Magna Drive
given on the type plate of the machine. Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
22 | English
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an envi-
ronmentally correct manner.
Français | 23
24 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as- d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
surer que l’interrupteur est en position portée des enfants et ne pas permettre à
arrêt avant de brancher l’outil au secteur des personnes ne connaissant pas l’outil
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou les présentes instructions de le faire
ou de le porter. Porter les outils en ayant fonctionner. Les outils sont dangereux en-
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des tre les mains d’utilisateurs novices.
outils dont l’interrupteur est en position e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
marche est source d’accidents. fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
d) Retirer toute clé de réglage avant de met- ou de blocage des parties mobiles, des
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée pièces cassées ou toute autre condition
sur une partie tournante de l’outil peut pouvant affecter le fonctionnement de
donner lieu à des blessures de personnes. l’outil. En cas de dommages, faire réparer
e) Ne pas se précipiter. Garder une position l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
et un équilibre adaptés à tout moment. cidents sont dus à des outils mal entrete-
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil nus.
dans des situations inattendues. f) Garder affûtés et propres les outils per-
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas mettant de couper. Des outils destinés à
porter de vêtements amples ou de bijoux. couper correctement entretenus avec des
Garder les cheveux, les vêtements et les pièces coupantes tranchantes sont moins
gants à distance des parties en mouve- susceptibles de bloquer et sont plus faci-
ment. Des vêtements amples, des bijoux les à contrôler.
ou les cheveux longs peuvent être pris g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
dans des parties en mouvement. mes etc., conformément à ces instruc-
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac- tions, en tenant compte des conditions
cordement d’équipements pour l’extrac- de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion et la récupération des poussières, tion de l’outil pour des opérations différen-
s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tes de celles prévues pourrait donner lieu
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de à des situations dangereuses.
poussière peut réduire les risques dus aux
5) Maintenance et entretien
poussières.
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
4) Utilisation et entretien de l’outil qualifié utilisant uniquement des pièces
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap- de rechange identiques. Cela assurera
té à votre application. L’outil adapté réali- que la sécurité de l’outil est maintenue.
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
Instructions de sécurité
permet pas de passer de l’état de marche spécifiques à l’appareil
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
f Lors de l’utilisation de perceuses à percus-
pas être commandé par l’interrupteur est
sion, toujours porter une protection acousti-
dangereux et il faut le réparer.
que. Une forte exposition au bruit peut provo-
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen- quer une perte d’audition.
tation en courant et/ou le bloc de batte-
f Utiliser les poignées supplémentaires four-
ries de l’outil avant tout réglage, change-
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de
ment d’accessoires ou avant de ranger
perdre le contrôle de l’appareil électroportatif
l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
peut entraîner de blessures.
ventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Français | 25
26 | Français
8 Poignée supplémentaire*
Caractéristiques techniques
9 Dispositif d’aspiration avec bac de récupéra-
tion de poussières et butée de profondeur * Perceuse à percussion PSB 1000
10 Guidage télescopique avec graduation pour RCA
butée de profondeur *
N° d’article 0 603 385 8..
11 Molette de réglage pour butée de
profondeur* Puissance absorbée
nominale W 1010
12 Touche de déverrouillage pour bac de récu-
pération des poussières * Puissance utile W 510
13 Bac de récupération des poussières* Vitesse de rotation en
14 Bague de protection anti-poussière* marche à vide tr/min 0 – 2700
15 Fermeture du bac de récupération des Vitesse de rotation
poussières* nominale tr/min 0 – 2700
16 Touche de déverrouillage du dispositif d’as- Nombre de chocs tr/min 43200
piration *
Couple nominal Nm 1,4
17 Filtre (micro filtersystem) *
Couple à puissance dé-
18 Indicateur de niveau du bac de récupération
bitée max. Nm 8,5
de poussières *
19 Porte-embout universel* Ø collet de broche mm 43
20 Embout* Ø perçage max.
21 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux ** – Béton mm 16
– Acier mm 12
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
– Bois mm 30
pris dans l’emballage standard.
– avec dispositif d’aspi-
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’ap-
ration monté sur l’ap-
pareil)
pareil mm 13
Plage de serrage du
mandrin mm 1,5 – 13
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
– avec dispositif d’aspi-
ration kg 2,2
– sans dispositif d’aspi-
ration kg 2,0
Classe de protection / II
Ces indications sont valables pour des tensions nomina-
les de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver-
sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Français | 27
28 | Français
Français | 29
30 | Français
Français | 31
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
32 | Español
El término herramienta eléctrica empleado en las d) No utilice el cable de red para transportar
siguientes advertencias de peligro se refiere a he- o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
rramientas eléctricas de conexión a la red (con de él para sacar el enchufe de la toma de
cable de red) y a herramientas eléctricas accio- corriente. Mantenga el cable de red aleja-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red). do del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados
1) Seguridad del puesto de trabajo o enredados pueden provocar una descar-
a) Mantenga limpio y bien iluminado su ga eléctrica.
puesto de trabajo. El desorden o una ilu- e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
minación deficiente en las áreas de trabajo la intemperie utilice solamente cables de
pueden provocar accidentes. prolongación apropiados para su uso en
b) No utilice la herramienta eléctrica en un exteriores. La utilización de un cable de
entorno con peligro de explosión, en el prolongación adecuado para su uso en ex-
que se encuentren combustibles líquidos, teriores reduce el riesgo de una descarga
gases o material en polvo. Las herramien- eléctrica.
tas eléctricas producen chispas que pue- f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
den llegar a inflamar los materiales en pol- mienta eléctrica en un entorno húmedo,
vo o vapores. es necesario conectarla a través de un fu-
c) Mantenga alejados a los niños y otras per- sible diferencial. La aplicación de un fusi-
sonas de su puesto de trabajo al emplear ble diferencial reduce el riesgo a exponer-
la herramienta eléctrica. Una distracción se a una descarga eléctrica.
le puede hacer perder el control sobre la
3) Seguridad de personas
herramienta eléctrica.
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
2) Seguridad eléctrica rramienta eléctrica con prudencia. No uti-
a) El enchufe de la herramienta eléctrica de- lice la herramienta eléctrica si estuviese
be corresponder a la toma de corriente cansado, ni tampoco después de haber
utilizada. No es admisible modificar el en- consumido alcohol, drogas o medicamen-
chufe en forma alguna. No emplear adap- tos. El no estar atento durante el uso de la
tadores en herramientas eléctricas dota- herramienta eléctrica puede provocarle se-
das con una toma de tierra. Los enchufes rias lesiones.
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Español | 33
34 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso- f Trabajar sobre una base firme sujetando la
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins- herramienta eléctrica con ambas manos. La
trucciones, considerando en ello las con- herramienta eléctrica es guiada de forma más
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El segura con ambas manos.
uso de herramientas eléctricas para traba- f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
jos diferentes de aquellos para los que han bajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
sido concebidas puede resultar peligroso. o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
de forma mucho más segura que con la mano.
5) Servicio
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
a) Únicamente haga reparar su herramienta
mezcla de diversos materiales es especial-
eléctrica por un profesional, empleando
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
exclusivamente piezas de repuesto origi-
polvo pueden arder o explotar.
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica. f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil pue-
de engancharse y hacerle perder el control so-
bre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
específicas del aparato está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
f Colóquese unos protectores auditivos al tra-
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
bajar con taladradoras de percusión. El ruido
comporta un mayor riesgo de electrocución.
intenso puede provocarle sordera.
f Utilizar la herramienta eléctrica con las em-
puñaduras adicionales que se adjuntan con
el aparato. Vd. puede accidentarse si pierde Descripción del funcionamiento
el control sobre el aparato.
Lea íntegramente estas adverten-
f Utilice unos aparatos de exploración adecua- cias de peligro e instrucciones. En
dos para detectar conductores o tuberías caso de no atenerse a las adverten-
ocultas, o consulte a sus compañías abaste- cias de peligro e instrucciones si-
cedoras. El contacto con conductores eléctri- guientes, ello puede ocasionar una
cos puede provocar un incendio o una electro- descarga eléctrica, un incendio y/o
cución. Al dañar una tubería de gas puede lesión grave.
producirse una explosión. La perforación de
una tubería de agua puede causar daños ma-
Utilización reglamentaria
teriales.
El aparato ha sido diseñado para taladrar con
f Desconecte inmediatamente la herramienta
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así co-
eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado
mo para taladrar sin percutir madera, metal, ce-
para soportar la elevada fuerza de reacción
rámica y material sintético. Los aparatos dotados
que ocasiona un rechazo. El útil se bloquea:
con regulador electrónico e inversión de giro son
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
adecuados también para atornillar y hacer ros-
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
cas.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de ten-
sión puede hacer que las partes metálicas del
aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Español | 35
36 | Español
Español | 37
– Observe que esté bien ventilado el puesto Montaje del dispositivo para aspiración
de trabajo. Aproxime por delante el dispositivo para aspira-
– Se recomienda una mascarilla protectora ción 9 hacia la parte inferior de la taladradora de
con un filtro de la clase P2. percusión. Preste atención a que el dispositivo
Observe las prescripciones vigentes en su para aspiración 9 quede enclavado y enrasado
país sobre los materiales a trabajar. con la carcasa.
f Únicamente utilice el dispositivo para aspi- Limpieza del dispositivo para aspiración
ración al trabajar hormigón, tejas o ladrillos. (ver figura A)
Las virutas de madera o plástico pueden cau-
Monte el cierre 15 o vacíe el depósito de polvo
sar fácilmente una obstrucción.
13, antes de depositar el dispositivo para aspira-
f ¡Atención peligro de incendio! No trabaje ción.
piezas metálicas con el dispositivo para aspi-
El depósito de polvo 13 dispone de una capaci-
ración montado. Las virutas de metal calien-
dad para 20 taladros con un diámetro de 6 mm.
tes podrían incendiar ciertas piezas del dispo-
sitivo para aspiración. Si nota que el rendimiento de aspiración va dis-
minuyendo, o si el indicador de nivel de llenado
18 indicase que el depósito de polvo 13 estuvie-
se lleno, es necesario vaciar el mismo. Para ello,
presione la superficie estriada del botón de ex-
tracción 12 y retire el depósito de polvo 13.
Vacíe y limpie el depósito de polvo 13. Limpie el
elemento filtrante 17 golpeándolo levemente
contra una base plana.
Inspeccione si está dañado el elemento filtrante
17 y sustitúyalo en caso afirmativo.
Haga palanca, p.ej. con un destornillador, para
sacar el soporte del elemento filtrante 17 (n) y
sustituya el elemento filtrante 17 junto con el so-
Para conseguir una aspiración óptima siga los si- porte (o). Al montar el soporte, preste atención
guientes consejos: a que vaya montada la junta de goma.
– Observe que el dispositivo para aspiración Monte de nuevo el depósito de polvo 13 y enclá-
asiente por completo contra la pieza o pared. velo presionando la superficie lisa del botón de
Ello le ayuda además a obtener una perfora- extracción 12.
ción perpendicular.
– Al aplicar el dispositivo para aspiración traba- Desmontaje del dispositivo para aspiración
je siempre a las revoluciones máximas. Para desmontar el dispositivo para aspiración 9
– Al alcanzar la profundidad de taladrado de- empuje el botón de extracción 16 hacia la dere-
seada saque primero la broca de la perfora- cha o izquierda y saque el dispositivo para aspi-
ción y desconecte entonces la taladradora de ración 9 tirando del mismo hacia delante.
percusión.
– Verifique con regularidad el estado del ele- Empuñadura adicional
mento filtrante 17. Sustituya inmediatamente
un elemento filtrante deteriorado. f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 8 montada.
– Especialmente al trabajar con brocas de gran
diámetro, el anillo antipolvo 14 puede llegar a La empuñadura adicional 8 puede girarse a cual-
desgastarse en exceso. Sustitúyalo si estuvie- quier posición para permitirle trabajar mante-
se deteriorado. niendo una postura firme y cómoda.
38 | Español
Español | 39
40 | Español
España Eliminación
Robert Bosch España, S.A. Recomendamos que las herramientas eléctricas,
Departamento de ventas accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
Herramientas Eléctricas ceso de recuperación que respete el medio am-
C/Hermanos García Noblejas, 19 biente.
28037 Madrid Sólo para los países de la UE:
Tel. Asesoramiento al
¡No arroje las herramientas eléctri-
cliente: +34 (0901) 11 66 97
cas a la basura!
Fax: +34 (091) 327 98 63
Conforme a la Directriz Europea
Venezuela 2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
Robert Bosch S.A.
tras su transposición en ley nacio-
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
nal, deberán acumularse por separado las herra-
Boleita Norte
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
Caracas 107
claje ecológico.
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Reservado el derecho de modificación.
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Português | 41
42 | Português
Português | 43
44 | Português
Português | 45
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
Para obter um resultado de aspiração ideal, de-
mada.
verá observar as seguintes indicações:
– Tenha atenção, para que o dispositivo de as-
Aspiração de pó/de aparas piração esteja alinhado com a peça a ser tra-
(veja figura A) balhada ou com a parede. Desta forma tam-
f Pós de materiais como por exemplo, tintas bém é mais fácil furar rectangularmente.
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, – Ao trabalhar com o dispositivo de aspiração,
minerais e metais, podem ser nocivos à saú- deverá sempre trabalhar com o máximo nú-
de. O contacto ou a inalação dos pós pode mero de rotação.
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas – Após alcançar a profundidade de perfuração
vias respiratórias do utilizador ou das pessoas desejada, puxar primeiramente a broca do fu-
que se encontrem por perto. ro e de seguida desligar o berbequim pneumá-
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho tico.
e faia são considerados como sendo cancerí- – Controlar regularmente o estado do elemento
genos, especialmente quando juntos com de filtro 17. O elemento do filtro deve ser ime-
substâncias para o tratamento de madeiras diatamente substituido se estiver danificado.
(cromato, preservadores de madeira). Materi- – O anel de protecção contra pó 14 pode ser es-
al que contém asbesto só deve ser processa- pecialmente desgastado durante trabalhos
do por pessoal especializado. com grandes diâmetros de perfuração. Este
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó. deve ser substituido se estiver danificado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
46 | Português
O contentor de pó 13 é suficiente para aproxima- Colocar uma broca no mandril de brocas e aper-
damente 20 furos com um diâmetro de 6 mm. tar a broca, veja secção “Troca de ferramenta”,
página 46. Girar o anel de ajuste do limitador de
Se a aspiração se tornar mais fraca ou se a indi-
profundidade 11 para cima, até que ele possa ser
cação do nível de enchimento 18 estiver cheia,
deslocado sobre o guia telescópico 10. Colocar a
deverá esvaziar o contentor de pó 13. Para tal de-
ferramenta eléctrica, sem que esteja ligada, so-
verá premir a superfície serrilhada da tecla de
bre a superfície a ser furada e aguardar até que a
destravamento 12 e retirar o contentor de pó 13.
broca entre em contacto com a superfície.
Esvaziar e limpar o contentor de pó 13. Dar umas Ler no anel de ajuste 11 o valor de escala do guia
batidas no elemento do filtro 17 para remover o telescópico 10. Adicionar a este valor a profundi-
pó. dade de perfuração X desejada. Deslocar o anel
Verificar se o elemento de filtro 17 apresenta da- de ajuste 11 para o valor de escala calculado e gi-
nos e substituí-lo se necessário. rar em seguida o anel de ajuste 11 para baixo, pa-
ra memorizar a distância averiguada.
Usar p.ex. uma chave de fenda para retirar o dis-
positivo de fixação do elemento do filtro 17 (n)
e substituir o elemento do filtro 17, inclusive dis- Troca de ferramenta
positivo de fixação (o). Ao colocar o dispositivo
Mandril de aperto rápido (veja figura D)
de fixação deverá observar que a vedação de bor-
racha seja introduzida. O veio de perfuração está bloqueado quando o
interruptor de ligar-desligar 6 não está premido.
Recolocar o contentor de pó 13 e premir a super-
Isto possibilita uma troca rápida, confortável e
fície lisa da tecla de destravamento 12 para tra-
fácil da ferramenta de trabalho no mandril de
var.
brocas.
Retirar o dispositivo de aspiração Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 1 gi-
Para desmontar o dispositivo de aspiração 9 de- rando no sentido de rotação n, até ser possível
verá empurrar a tecla de destravamento 16 para introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
a direita ou para a esquerda e retirar o dispositi- Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rá-
vo de aspiração 9 puxando pela frente. pido 1, girando manualmente no sentido de rota-
ção o, até não ouvir mais nenhum som de catra-
Punho adicional ca (clic). Isto trava automaticamente o mandril
de brocas.
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 8. O travamento solta-se novamente, logo que girar
a bucha no sentido contrário para remover a fer-
O punho adicional 8 pode ser movimentado co-
ramenta.
mo desejar, para alcançar uma posição de traba-
lho segura e livre de fadiga.
Português | 47
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon- Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-
te de corrente deve coincidir com a indicada desligar 6 provoca um baixo n° de rotações/n° de
na chapa de identificação da ferramenta percussões. Aumentando a pressão, é aumenta-
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas do o n° de rotações/n° de percussões.
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
48 | Português
Manutenção e limpeza
Eliminação
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
mada.
de matérias primas.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
Apenas países da União Europeia:
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura. Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
De acordo com a directiva euro-
dosos processos de fabricação e de teste, a repa-
peia 2002/96/CE para aparelhos
ração deverá ser executada por uma oficina de
eléctricos e electrónicos velhos, e
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
com as respectivas realizações nas
Bosch.
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não
Para todas as questões e encomendas de peças servem mais para a utilização, devem ser envia-
sobressalentas é imprescindível indicar o núme- das separadamente a uma reciclagem ecológica.
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
Sob reserva de alterações.
Italiano | 49
50 | Italiano
Italiano | 51
52 | Italiano
Italiano | 53
54 | Italiano
– Si consiglia di portare una mascherina pro- – In modo particolare quando si lavora con pun-
tettiva con classe di filtraggio P2. te con un grosso diametro è possibile che
l’anello antipolvere 14 si consumi. In caso di
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
difetto, sostituirlo.
per i materiali da lavorare.
f Utilizzare il dispositivo di aspirazione soltan- Applicazione del dispositivo di aspirazione
to in caso di lavorazione di calcestruzzo, Avvicinare dal davanti il dispositivo di aspirazione
mattone e materiale da costruzione. Trucioli 9 al lato inferiore del trapano battente. Prestare
di legno oppure di materiale sintetico posso- attenzione affinché il dispositivo di aspirazione 9
no provocare facilmente intasamenti. sia posizionato a livello sulla scatola e che sia fis-
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Quando il sato.
dispositivo di aspirazione è montato non la-
Pulizia del dispositivo di aspirazione
vorare materiali metallici. Trucioli metallici
(vedi figura A)
troppo caldi possono far prendere fuoco il di-
spositivo di aspirazione. Applicare la chiusura 15 oppure svuotare il con-
tenitore per la polvere 13 prima di montare il di-
spositivo di aspirazione.
Il contenitore per la polvere 13 basta per circa 20
forature con punte con un diametro da 6 mm.
In caso di aspirazione che diventa sempre più de-
bole oppure se l’indicatore del livello di riempi-
mento 18 è pieno deve essere svuotato il conte-
nitore per la polvere 13. Per effettuare questa
operazione premere sulla superficie rigata del ta-
sto di sbloccaggio 12 e togliere il contenitore per
la polvere 13.
Svuotare e pulire il contenitore per la polvere 13.
Pulire l’elemento filtrante 17 battendolo.
Per poter raggiungere un risultato ottimale di
aspirazione, si prega di tenere presente le se- Controllare se l’elemento filtrante 17 abbia subi-
guenti avvertenze: to dei danni e, se il caso, sostituirlo.
– Accertarsi che il dispositivo di aspirazione Estrarre, p.es. con un cacciavite, il supporto
aderisca bene al pezzo in lavorazione oppure dell’elemento filtrante 17 (n) e cambiare l’ele-
alla parete. In questo modo si facilitano con- mento filtrante 17 con il supporto (o)). Applican-
temporaneamente operazioni di foratura ad do il supporto prestare attenzione affinchè la
angolo retto. guarnizione in gomma sia inserita.
– Quando si impiega il dispositivo di aspirazio- Montare nuovamente il contenitore per la polve-
ne, operare sempre al massimo del numero di re 13 e per bloccare premere sulla superficie li-
giri. scia del tasto di sbloccaggio 12.
– Una volta raggiunta la profondità della foratu-
ra richiesta, estrarre prima la punta dal foro Rimozione del dispositivo di aspirazione
trapanato e spegnere quindi il trapano batten- Per lo smontaggio del dispositivo di aspirazione
te. 9 spingere il tasto di sbloccaggio 16 verso destra
– Controllare regolarmente lo stato dell’ele- o sinistra ed estrarre il dispositivo di aspirazione
mento filtrante 17. In caso di elemento filtran- 9 in avanti.
te difettoso, sostituirlo immediatamente.
Italiano | 55
56 | Italiano
Italiano | 57
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
58 | Nederlands
Nederlands | 59
60 | Nederlands
Nederlands | 61
62 | Nederlands
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
tingen) bepaald volgens EN 60745: Senior Vice President Head of Product
boren in metaal: trillingsemissiewaarde Engineering Certification
ah =5,0 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2,
klopboren in beton: trillingsemissiewaarde
ah =22,0 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2,
indraaien en losdraaien van schroeven: trillingse-
missiewaarde ah <2,5 m/s2, onzekerheid 04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
K =1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan Montage
worden gebruikt om elektrische gereedschappen f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor elektrische gereedschap de stekker uit het
een voorlopige inschatting van de trillingsbelas- stopcontact.
ting.
Het aangegeven trlllingsniveau representeert de
Afzuiging van stof en spanen
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed- (zie afbeelding A)
schap wordt gebruikt voor andere toepassingen, f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
met afwijkende inzetgereedschappen of onvol- enkele houtsoorten, mineralen en metaal kun-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwij- nen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra-
ken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de king of inademing van stof kan leiden tot aller-
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. gische reacties en/of ziekten van de
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- ademwegen van de gebruiker of personen die
belasting moet ook rekening worden gehouden zich in de omgeving bevinden.
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha- Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, ken- en beukenhout, gelden als kankerverwek-
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de kend, in het bijzonder in combinatie met toe-
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids- voegingsstoffen voor houtbehandeling
periode duidelijk verminderen. (chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be- Asbesthoudend materiaal mag alleen door be-
scherming van de bediener tegen het effect van paalde vakmensen worden bewerkt.
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische – Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
gereedschappen en inzetgereedschappen, warm – Zorg voor een goede ventilatie van de
houden van de handen, organisatie van het ar- werkplek.
beidsproces. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker
met filterklasse P2 te dragen.
Conformiteitsverklaring
Neem de in uw land geldende voorschriften
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het voor de te bewerken materialen in acht.
onder „Technische gegevens” beschreven pro-
f Gebruik de afzuigvoorziening alleen bij de
duct voldoet aan de volgende normen en norma-
bewerking van beton, steen en baksteen.
tieve documenten: EN 60745 volgens de bepalin-
Hout- en kunststofspanen kunnen gemakkelijk
gen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
tot verstoppingen leiden.
(tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf
29-12-2009). f Let op, brandgevaar! Bewerk met een ge-
monteerde afzuigvoorziening geen metaal.
Technisch dossier bij:
Hete metaalspanen kunnen delen van de af-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
zuigvoorziening ontsteken.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Nederlands | 63
64 | Nederlands
Nederlands | 65
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschake- Mocht het elektrische gereedschap ondanks
len laat u de aan/uit-schakelaar 6 los, of als deze zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
met de blokkeerknop 5 vergrendeld is, drukt u de fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
aan/uit-schakelaar 6 kort in en laat u deze vervol- voerd door een erkende klantenservice voor
gens los. Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
Toerental of aantal slagen instellen
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
U kunt het toerental of aantal slagen van het inge- staande zaaknummer volgens het typeplaatje van
schakelde elektrische gereedschap traploos rege- het elektrische gereedschap.
len naarmate u de aan/uit-schakelaar 6 indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 6 heeft een Klantenservice en advies
lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
toenemende druk wordt het toerental of het aan-
over reparatie en onderhoud van uw product en
tal slagen hoger.
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen
Toerental of aantal slagen vooraf instellen en informatie over vervangingsonderdelen vindt
u ook op:
Met het stelwiel „PowerControl” 4 kunt u het be-
www.bosch-pt.com
nodigde toerental of het aantal slagen, ook ter-
De medewerkers van onze klantenservice advise-
wijl de machine loopt, vooraf instellen.
ren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhan- en de instelling van producten en toebehoren.
kelijk van het materiaal en de werkomstandigheden
Nederland
en kan proefondervindelijk worden vastgesteld.
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Constant-electronic Fax: +31 (076) 579 54 94
De constant-electronic houdt het toerental bij E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
onbelast en belast lopen vrijwel constant en
België en Luxemburg
waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Tips voor de werkzaamheden
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
f Plaats het elektrische gereedschap alleen uit-
geschakeld op de moer of schroef. Draaiende
Afvalverwijdering
inzetgereedschappen kunnen uitglijden.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
toerental het elektrische gereedschap afkoelen
woorde wijze worden hergebruikt.
door het ca. 3 minuten met maximumtoerental
onbelast te laten lopen. Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
Onderhoud en service 2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
Onderhoud en reiniging de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
sche gereedschappen apart worden ingezameld
elektrische gereedschap de stekker uit het
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
stopcontact.
worden hergebruikt.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken. Wijzigingen voorbehouden.
66 | Dansk
Dansk | 67
68 | Dansk
Dansk | 69
70 | Dansk
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet. Overhold venligst følgende for at opnå et opti-
malt udsugningsresultat:
Dansk | 71
Sæt et bor ind i borepatronen og spænd boret, se Borepatron demonteres (se billede E)
afsnit „Værktøjsskift“, side 71. Drej stilleringen Spænd en sekskantnøgle 21 med et kort skaft
til dybdeanslaget 11 opad, til det kan forskydes foran ind i den selvspændende borepatron 1.
på teleskopføringen 10. Sæt el-værktøjet fast på
den flade, der skal bores i uden at tænde for det, Placér el-værktøjet på et standfast underlag
til boret sidder på fladen. f.eks. en værktøjsbænk. Hold el-værktøjet fast og
Aflæs skalaværdien til teleskopføringen 10 på løsne hurtigspændeborepatronen 1 ved at dreje
stilleringen 11. Addér den ønskede boredybde X unbraconøglen 21 i drejeretning n. En fastsid-
til denne værdi. Skub stilleringen 11 hen på den dende hurtigspændeborepatron løsnes med et
beregnede skalaværdi og drej herefter stillerin- slag slag på det lange skaft på unbraconøglen 21.
gen 11 ned for at fastholde den fastlagte afstand. Fjern unbraconøglen fra hurtigspændeborepatro-
nen og skru hurtigspændeborepatronen helt af.
72 | Dansk
Dansk | 73
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informatio-
ner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse
og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdnings-
affald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
74 | Svenska
Svenska | 75
76 | Svenska
Svenska | 77
78 | Svenska
Svenska | 79
Inställning av driftsätt
Byte av borrchuck
Borra och skruva
f På elverktyg utan borrspindellåsning måste
borrchucken bytas hos en auktioriserad ser- Ställ omkopplaren 3 på symbolen ”Bor-
viceverkstad för Bosch-elverktyg. ra”.
Slagborrning
Borttagning av borrchuck (se bild E)
Ställ omkopplaren 3 mot symbolen
Sätt in en sexkantnyckel 21 med dess korta ända ”Slagborra”.
i snabbspännchucken 1.
Omkopplaren 3 snäpper tydligt fast och kan ma-
Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex. növreras även när motorn är igång.
en arbetsbänk. Håll fast elverktyget och lossa
snabbchucken 1 genom att vrida sexkantnyckeln In- och urkoppling
21 i riktningen n. En hårtsittande snabbchuck Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
kan lossas med ett lätt slag på sexkantnyckelns Till/Från 6 och håll den nedtryckt.
21 långa skaft. Ta bort sexkantnyckeln ur
För att spärra den nedtryckta strömställaren
snabbchucken och skruva sedan fullständigt bort
Till/Från 6 tryck ned spärrknappen 5.
snabbchucken.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställa-
Montering av borrchuck (se bild F) ren Till/Från 6 eller om den är låst med spärr-
Nyckelchucken monteras i omvänd ordningsföljd. knappen 5 tryck helt kort på strömställaren
Till/Från 6 och släpp den igen.
Borrchucken ska dras fast med ett åt-
dragningsmoment på ca. 20–25 Nm. Inställning av varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan jus-
teras steglöst genom att mer eller mindre trycka
Drift ned strömställaren Till/Från 6.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 6 ger ett
Driftstart lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar
varvtalet/slagtalet.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer Förval av varvtal/slagtal
med uppgifterna på elverktygets typskylt. Med ställratten ”PowerControl” 4 kan önskat
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu- varvtal/slagtal förväljas även under drift.
tas till 220 V.
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av mate-
Inställning av rotationsriktning (se bild G) rialet, prova dig fram till bästa inställningen ge-
Med riktningsomkopplaren 7 kan elverktygets ro- nom praktiska försök.
tationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställa- Konstantelektronik
re Till/Från 6 kan omkoppling inte ske.
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varv-
Högergång: För borrning och idragning av skru- tal i det närmaste konstant även på tomgång och
var tryck riktningsomkopplaren 7 åt vänster mot under belastning och garanterar en jämn arbets-
stopp. effekt.
Vänstergång: För lossning och urdragning av
skruvar och muttrar tryck riktningsomkopplaren
7 åt höger mot stopp.
80 | Svenska
Arbetsanvisningar Avfallshantering
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
mot muttern/skruven. Roterande insatsverk- dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
tyg kan slira bort. Endast för EU-länder:
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget Släng inte elverktyg i hushållsav-
för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta fall!
tomgångsvarvtal. Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektris-
ka och elektroniska apparater och
Underhåll och service dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas separat
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
Ändringar förbehålles.
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Norsk | 81
Generelle advarsler for elektro- ten. Hold ledningen unna varme, olje,
no
82 | Norsk
Norsk | 83
Funksjonsbeskrivelse
Tekniske data
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen Slagbormaskin PSB 1000
av advarslene og nedenstående an- RCA
visninger kan medføre elektriske
Produktnummer 0 603 385 8..
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Opptatt effekt W 1010
Formålsmessig bruk Avgitt effekt W 510
-1
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein, Tomgangsturtall min 0 – 2700
betong og stein, og til boring i tre, metall, kera- Nominelt turtall min-1 0 – 2700
mikk og kunststoff. Maskiner med elektronisk re-
-1
gulering og høyre-/ venstregang er også egnet til Slagtall min 43200
skruing og gjengeskjæring. Dreiemoment Nm 1,4
Dreiemoment ved maks.
Illustrerte komponenter avgitt effekt Nm 8,5
Nummereringen av de illustrerte komponentene Spindelhals-Ø mm 43
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
Max. bor-Ø
sjonssiden.
– Betong mm 16
1 Selvspennende chuck – Stål mm 12
2 Vingeskrue for innstilling av ekstrahåndtak * – Tre mm 30
3 Omkoblingsbryter «Boring/slagboring» – med montert avsugan-
ordning mm 13
4 Stillhjul «PowerControl»
5 Låsetast for på-/av-bryter Chuckspennområde mm 1,5 – 13
6 På-/av-bryter Vekt tilsvarende
7 Høyre-/venstrebryter EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,2
– med avsuganordning
8 Ekstrahåndtak*
– uten avsuganordning kg 2,0
9 Avsuganordning med støvbeholder og dybde-
anlegg * Beskyttelsesklasse / II
10 Teleskopføring med dybdeanleggskala * Informasjonene gjelder for nominell spenning [U]
230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale
11 Stillring for dybdeanlegg* modeller kan disse informasjonene variere noe.
12 Låsetast for støvbeholder * Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek-
13 Støvbeholder* troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
14 Støvbeskyttelsesring* elektroverktøyene kan variere.
84 | Norsk
Norsk | 85
Demontering av avsuganordningen
Til demontering av avsuganordningen 9 skyver du
låsetasten 16 mot høyre eller venstre og trekker
avsuganordningen 9 av fremover.
Ekstrahåndtak
For å oppnå et optimalt avsugingsresultat må du
følge disse informasjonene: f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahånd-
– Pass på at avsuganordningen alltid ligger kant taket 8.
i kant mot arbeidsstykket hhv. veggen. Slik Du kan svinge ekstrahåndtaket 8 hvor som helst,
forenkles samtidig en rettvinklet boring. for å oppnå en sikker og lite anstrengende ar-
– Ved bruk av avsuganordningen må du alltid ar- beidsposisjon.
beide med maksimalt turtall. Skru vingeskruen til innstilling av ekstrahåndta-
– Når den ønskede boredybden er nådd, trekker ket 2 mot urviserne og sving ekstrahåndtaket 8 til
du først boret ut av borehullet og slår deretter ønsket posisjon. Deretter skrur du vingeskruen 2
av slagbormaskinen. fast igjen med urviserne.
– Kontroller filterelementets 17 tilstand med
jevne mellomrom. Hvis filterelementet er ska- Innstilling av boredybden (se bildene B–C)
det må det straks skiftes ut. Med montert avsuganordning kan boredybden
– Særskilt ved arbeid med store bordiametre «X» innstilles.
kan støvbeskyttelsesringen 14 slites. Skift Sett et bor inn i chucken og spenn boret fast, se
denne ut hvis den er skadet. avsnittet «Verktøyskifte», side 85. Drei stillringen
for dybdeanlegget 11 oppover til den kan forsky-
Montering av avsuganordningen
ves på teleskopføringen 10. Sett elektroverktøyet
Før avsuganordningen 9 forfra frem til undersi- fast på flaten som skal bores – uten å slå det på
den av slagboremaskinen. Pass på at avsuganord- – til boret møter flaten.
ningen 9 ligger kant i kant mot huset og låses. På stillringen 11 avleser du skalaverdien til tele-
skopføringen 10. Adder ønsket boredybde X til
Rengjøring av avsuganordningen (se bilde A)
denne verdien. Skyv stillringen 11 til beregnet
Sett låsen 15 på eller tøm støvbeholderen 13 før skalaverdi og drei stillringen 11 deretter nedover
du legger ned avsuganordningen. for å markere funnet avstand.
Støvbeholderen 13 er tilstrekkelig for ca. 20 bo-
ringer med en bordiameter på 6 mm. Verktøyskifte
Hvis avsugingen blir svakere eller hvis mengdein-
Selvspennende chuck (se bilde D)
dikatoren 18 viser full beholder, må støvbeholde-
ren 13 tømmes. Trykk da på den riflede flaten til Ved ikke trykt på-/av-bryter 6 låses borespinde-
låsetasten 12 og ta støvbeholderen 13 av. len. Dette muliggjør et hurtig, behagelig og enkelt
bytte av innsatsverktøyet i chucken.
Tøm og rengjør støvbeholderen 13. Rengjør filter-
elementet 17 ved å banke ut. Åpne den selvspennende chucken 1 ved å dreie
den så langt i dreieretning n at verktøyet kan set-
Kontroller om filterelementet 17 er skadet og
tes inn. Sett inn verktøyet.
skift det eventuelt ut.
86 | Norsk
Skru til hylsen på den selvspennende chucken 1 Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde G)
med hånden i dreieretning o til det ikke lenger Med høyre-/venstrebryteren 7 kan du endre
høres en slurelyd. Chucken låses da automatisk. dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt
Låsen løser seg igjen når hylsen dreies i motsatt på-/av-bryter 6 er dette ikke mulig.
retning for å fjerne verktøyet. Høyregang: Ved boring og innskruing av skruer
trykker du høyre-/venstrebryteren 7 helt mot ven-
Skruverktøy
stre.
Ved bruk av skrubits 20 bør du alltid bruke en uni-
Venstregang: Til løsing hhv. utskruing av skruer
versalbitsholder 19. Bruk kun skrubits som pas-
og mutre trykker du høyre-/venstregangsbryteren
ser til skruehodet.
7 helt mot høyre.
Til skruing setter du bryteren «Boring/slagbo-
ring» 3 alltid på symbolet for «Boring». Innstilling av driftstypen
Boring og skruing
Chuckbytte Sett omkoblingsbryteren 3 på symbolet
f På elektroverktøy uten borespindellås må for «Boring».
chucken skiftes ut av en autorisert kunde- Slagboring
service for Bosch-elektroverktøy.
Sett omkoblingsbryteren 3 på symbolet
Demontering av chucken (se bilde E) «Slagboring».
Spenn en umbrakonøkkel 21 med det korte skaf- Omkoblingsbryteren 3 går følbart i lås og kan og-
tet foran inn i den selvspennende chucken 1. så betjenes mens motoren går.
Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, Inn-/utkobling
f.eks. en arbeidsbenk. Hold elektroverktøyet fast
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på
og løsne den selvspennende chucken 1 ved å
på-/av-bryteren 6 og hold den trykt inne.
dreie umbrakonøkkelen 21 i dreieretning n. En
fastsittende selvspennende chuck løses med et Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 6 trykker
lett slag på det lange skaftet til umbrakonøkkelen du på låsetasten 5.
21. Fjern umbrakonøkkelen fra den selvspennen- Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/
de chucken og skru den selvspennende chucken av-bryteren 6 hhv. – hvis den er låst med låsetast
helt av. 5 – trykker du på-/av-bryteren 6 ett øyeblikk og
slipper den deretter.
Montering av chucken (se bilde F)
Monteringen av den selvspennende chucken ut- Innstilling av turtallet/slagtallet
føres i omvendt rekkefølge. Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet
Chucken må trekkes fast med et tiltrek- elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt
kingsmoment på ca. 20–25 Nm. du trykker på-/av-bryteren 6 inn.
Svakt trykk på på-/av-bryteren 6 fører til et lavt
turtall/slagtall. Slag-/turtallet økes med økende
trykk.
Bruk
Forhåndsvalg av turtallet/slagtallet
Igangsetting Med stillhjul «Power Control» 4 kan nødvendig
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen turtall/slagtall forhåndsinnstilles også under
til strømkilden må stemme overens med an- drift.
givelsene på elektroverktøyets typeskilt. Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig av
Elektroverktøy som er merket med 230 V materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem
kan også brukes med 220 V. til praktiske forsøk.
Norsk | 87
Konstantelektronikk
Deponering
Konstantelektronikken holder turtallet nesten
konstant i tomgang og ved belastning; dette sik- Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
rer en jevn arbeidseffekt. inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Arbeidshenvisninger Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
f Sett elektroverktøyet bare mot mutte-
Jf. det europeiske direktivet
ren/skruen når det er slått av. Innsatsverktøy
2002/96/EF vedr. gamle elektriske
som dreier seg kan skli.
og elektroniske-apparater og til-
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elek- passingen til nasjonale lover må
troverktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan bru-
i ca. 3 minutter til avkjøling. kes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Service og vedlikehold
Rett til endringer forbeholdes.
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspalte-
ne alltid rene, for å kunne arbeide bra og sik-
kert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repa-
rasjon og vedlikehold av produktet ditt og reser-
vedelene. Deltegninger og informasjoner om re-
servedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-
dukter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
88 | Suomi
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule- e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
vaisuutta varten. ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyöka-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
lu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
raa.
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa). f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyt-
1) Työpaikan turvallisuus tää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja-
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin kytkimen käyttö vähentää sähköiskun
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va- vaaraa.
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
3) Henkilöturvallisuus
paturmiin.
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö-
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään säh-
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
kötyökalua, jos olet väsynyt tai
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vai-
tää pölyn tai höyryt.
kutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö- muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muual-
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-
le.
seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
2) Sähköturvallisuus käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomi-
en turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
ja käyttötavasta, vähentää loukaantumis-
millään tavalla. Älä käytä mitään pistora-
riskiä.
sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö-
kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vä- että sähkötyökalu on poiskytkettynä, en-
hentävät sähköiskun vaaraa. nen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai
liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pinto-
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnis-
ja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää-
tyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pis-
kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos ke-
totulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
hosi on maadoitettu.
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle nettomuuksille.
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
Suomi | 89
90 | Suomi
Suomi | 91
92 | Suomi
Poistoimulaitteen irrotus
Irrota poistoimulaite 9 työntämällä irrotuspainike
16 oikealle tai vasemmalle ja vetämällä poistoi-
Parhaan mahdollisen poistoimun aikaansaami- mulaite 9 pois eteenpäin.
seksi tulee noudattaa seuraavia ohjeita:
Suomi | 93
Työkalunvaihto Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
Pikaistukka (katso kuva D) jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
Poraistukka on lukkiutuneena, kun käynnistyskyt- vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
kintä 6 ei paineta. Tämä mahdollistaa poraistu- ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
kassa olevan työkalun nopean ja helpon vaihdon.
Kiertosuunnan asetus (katso kuva G)
Avaa pikaistukka 1 kiertämällä sitä suuntaan n, kun-
Suunnanvaihtokytkimellä 7 voit muuttaa sähkö-
nes työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
työkalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 6 ol-
Kierrä pikaistukan 1 hylsyä käsin voimakkaasti lessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdol-
suuntaan o, kunnes rasteriääntä ei enää kuulu. lista.
Istukka lukkiutuu täten automaattisesti.
Kierto oikealle: Porausta ja ruuvinkiertoa varten
Lukitus aukeaa taas, kun hylsyä kierretään vas- painat suunnanvaihtokytkintä 7 vasemmalle vas-
takkaiseen suuntaan työkalun irrottamiseksi. teeseen asti.
Ruuvinkiertotyökalut Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden avaa-
mista ja uloskiertoa varten painat suunnanvaihto-
Ruuvauskärkiä 20 käytettäessä tulisi aina käyttää
kytkintä 7 oikealle vasteeseen asti.
myös kärkien yleispidintä 19. Käytä vain ruuvin
kantaan sopivia ruuvauskärkiä.
Ruuvinvääntöä varten tulee vaihtokytkin ”Pora-
us/iskuporaus” 3 aina asettaa tunnukselle ”Pora-
us”.
94 | Suomi
Käyttömuodon asetus
Työskentelyohjeita
Poraus ja ruuvinvääntö
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin aino-
Aseta vaihtokytkin 3 tunnukselle ”Pora- astaan sen ollessa pysähdyksissä. Pyörivät
us”. vaihtotyökalut voivat luiskahtaa pois.
Iskuporaus Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskulu-
Aseta vaihtokytkin 3 tunnukselle ”Isku- vulla, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuor-
poraus”. mittamatta, täydellä kierrosluvulla n. 3 minuuttia.
Vaihtokytkin 3 lukkiutuu tuntuvasti, ja sitä voi
käyttää myös moottorin käydessä.
Suomi | 95
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
96 | Eλληνικά
Eλληνικά | 97
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα- 4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα- εργαλείων
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ- a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησι-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα μοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
κίνδυνος τραυματισμών.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα- επισκευαστεί.
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
τραυματισμών.
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ- από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό τρικού εργαλείου.
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον- μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το άπειρα πρόσωπα.
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό
περιστάσεων.
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν
εξαρτήματα. τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό- συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο- αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει και οδηγούνται ευκολότερα.
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
98 | Eλληνικά
Eλληνικά | 99
100 | Eλληνικά
Eλληνικά | 101
διάφορα συμπληρωματικά υλικά που – Όταν φτάσετε στο επιθυμητό βάθος να βγάζετε
χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων πρώτα το τρυπάνι από την τρύπα και
(ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). ακολούθως να διακόπτετε τη λειτουργία του
Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται κρουστικού δραπάνου.
μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. – Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν στοιχείου φίλτρου 17. Αντικαταστήστε αμέσως
αναρρόφηση σκόνης. το στοιχείο φίλτρου σε περίπτωση που υποστεί
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του ζημιά.
χώρου εργασίας. – Όταν τρυπάτε με τρυπάνια μεγάλης διαμέτρου
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες τότε μπορεί να φθαρεί ιδιαίτερα γρήγορα ο
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο δακτύλιος προστασίας από σκόνη 14.
κατηγορίας P2. Αντικαταστήστε τον όταν χαλάσει.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα Τοποθέτηση της διάταξης αναρρόφησης
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά. Οδηγήστε τη διάταξη αναρρόφησης 9 από
f Να χρησιμοποιείτε τη διάταση αναρρόφησης μπροστά στην κάτω πλευρά του κρουστικού
μόνο κατά για την κατεργασία μπετόν, δράπανου. Φροντίστε, η διάταξη αναρρόφησης 9
τούβλα και πέτρες τοιχοποιίας. Ροκανίδια να έρθει πρόσωπο με την με το περίβλημα και
από ξύλο ή από πλαστικά υλικά μπορεί να ακολούθως να μανδαλώσει.
οδηγήσουν εύκολα σε φραγμούς.
Καθαρισμός της διάταξης αναρρόφησης
f Προσοχή Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην
(βλέπε εικόνα A)
κατεργάζεσθε μεταλλικά υλικά όταν η
διάταξη αναρρόφησης είναι Τοποθετήστε το πώμα 15 ή αδειάστε το δοχείο
συναρμολογημένη. Τα καυτά γρέζια μπορεί να σκόνης 13 πριν αποθέσετε τη διάταξη
αναφλέξουν τμήματα της διάταξης αναρρόφησης.
αναρρόφησης. Το δοχείο σκόνης 13 επαρκεί περίπου για 20
τρυπήματα με τρυπάνι που έχει διάμετρο 6 mm.
Όταν η αναρρόφηση εξασθενήσει ή όταν η ένδειξη
πλήρωσης 18 βρίσκεται στο τέρμα της, τότε
πρέπει να αδειάσετε το δοχείο σκόνης 13. Για να
το επιτύχετε αυτό πατήστε τη ραβδωτή επιφάνεια
του πλήκτρου απομανδάλωσης 12 και αφαιρέστε
το δοχείο σκόνης 13.
Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο σκόνης 13.
Καθαρίστε το στοιχείο φίλτρου 17 χτυπώντας το
ελαφρά.
Ελέγξτε το στοιχείο φίλτρου 17, μήπως
παρουσιάζει κάποια βλάβη και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε το.
Δώστε προσοχή στις παρακάτω υποδείξεις για να
επιτύχετε ένα άριστο αναρροφητικό αποτέλεσμα: Ανασηκώστε, π.χ. με ένα κατσαβίδι, το
– Φροντίζετε, η διάταξη αναρρόφησης να συγκρατήρα του στοιχείου φίλτρου 17 (n) και
ακουμπάει επίπεδα [να είναι «πρόσωπο»] στο αλλάξτε το στοιχείο φίλτρου 17 μαζί με το
υλικό, ή, ανάλογα, στον τοίχο. Παράλληλα, μ’ συγκρατήρα (o). Όταν τοποθείτε το συγκρατήρα
αυτόν τον τρόπο, διευκολύνεται το να βεβαιώνεστε ότι είναι τοποθετημένη η
κατακόρυφο τρύπημα. λαστιχένια φλάντζα.
– Όταν χρησιμοποιείτε τη διάταξη αναρρόφησης Τοποθετήστε πάλι το δοχείο σκόνης 13 και για να
να εργάζεσθε πάντοτε με το μέγιστο αριθμό το μανδαλώσετε πατήστε τη λεία επιφάνεια του
στροφών. πλήκτρου απομανδάλωσης 12.
102 | Eλληνικά
Eλληνικά | 103
Συναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα F) Για να ακινητοποιήσετε τον πατημένο διακόπτη
Η συναρμολόγηση του ταχυτσόκ γίνεται ON/OFF 6 πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης 5.
ακολουθώντας την αντίστροφη διαδικασία. Αφήστε το διακόπτη ON/OFF 6 ελεύθερο για να
Το τσοκ πρέπει να σφιχτεί με ροπή θέσετε εκτός λειτουργίας το μηχάνημα ή, αν
σύσφιγξης περίπου 20–25 Nm. είναι ακινητοποιημένος με το πλήκτρο
ακινητοποίησης 5, πατήστε σύντομα το διακόπτη
ON/OFF 6 κι ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
104 | Eλληνικά
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Türkçe | 105
106 | Türkçe
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda ol- parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol
masn. Çalşrken duruşunuz güvenli edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce
olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas
sayede aleti beklenmedik durumlarda daha elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan
iyi kontrol edebilirsiniz. kaynaklanr.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, Özenle bakm yaplmş keskin kenarl
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin kesme uçlarnn malzeme içinde skşma
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin olanağ sağlarlar.
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir. g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti- benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun- rülen talimata göre kullann. Bu srada
dan ve doğru kullanldğndan emin olun. çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
Toz emme donanmnn kullanm tozdan kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr. için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm 5) Servis
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
işe uygun elektrikli el aletleri kullann. nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
Uygun performansl elektrikli el aleti ile, şulu ile onartn. Bu sayede aletin güven-
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve liğini sürekli hale getirirsiniz.
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli Alete özgü güvenlik talimat
el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Darbeli matkaplar kullanrken koruyucu
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
kulaklk kullann. Çalşrken çkan gürültü
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
işitme kayplarna neden olabilir.
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden f Elektrikli el aletini aletle birlikte teslim
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin edilen ek tutamakla kullann. Elektrikli el
yanlşlkla çalşmasn önler. aletinin kontrolünün kaybedilmesi
yaralanmalara neden olabilir.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sakla- f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek için
yn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu uygun tarama cihazlar kullann veya mahalli
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin ikmal şirketinden yardm aln. Elektrik
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene- kablolaryla kontak yangna veya elektrik
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusunun
elektrikli el aletleri tehlikelidir. hasara uğramas patlamalara neden olabilir.
Su borularna giriş maddi zarara yol açabilir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola- f Aletle kullanlan uç bloke olacak olursa
rak işlev görmesini engelleyebilecek bir elektrikli el aletini hemen kapatn. Geri
durumun olup olmadğn, hareketli parça- tepme kuvveti oluşturabilecek reaksiyon
larn kusursuz olarak işlev görüp görme- momentlerine karş dikkatli olun. Uçlar şu
diklerini ve skşp skşmadklarn, durumlarda bloke olur:
– Elektrikli el aleti aşr ölçüde zorlannca veya
– İşlenen iş parças içinde açlanma yaparsa.
Türkçe | 107
108 | Türkçe
Türkçe | 109
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden Optimum emme performans elde edebilmek için
çekin. lütfen aşağdaki uyarlara uyun:
– Emme donanmnn iş parçasna veya duvara
Toz ve talaş emme (Baknz: Şekil A) tam olarak dayanmasna dikkat edin. Bu yolla
ayn zamanda dik açl delme işlemi kolaylaşr.
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
– Emme donanm kullanrken daima en yüksek
mineraller ve metaller gibi maddeler
devir says ile çalşn.
işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl
– İstediğiniz delme derinliğine ulaştktan sonra
olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu
önce matkap ucunu delikten çekin sonra
tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya
darbeli matkab kapatn.
kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin
nefes alma yollarndaki hastalklara neden – Filtre elemannn 17 durumunu düzenli olarak
olabilir. kontrol edin. Filtre eleman hasar görürse
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar hemen değiştirin.
kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap – Özellikle büyük çapl delikler açarken tozdan
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri koruma halkas 14 aşnabilir. Hasar görecek
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile olursa bu halkay değiştirin.
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
Emme donanmnn taklmas
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Emme donanmn 9 ön taraftan darbeli matkabn
– Eğer mümkünse mutlaka toz emme
altna sürün. Bunu yaparken emme donanmnn 9
donanm kullann.
gövde ile ayn seviyede olmasna ve kilitleme
– Çalşma yerinizin iyi bir biçimde
yapmasna dikkat edin.
havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma Emme donanmnn temizlenmesi
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz. (Baknz: Şekil A)
İşlenen malzemelere ait ülkenizeki geçerli Kapağ 15 yerine yerleştirin ve toz haznesini 13
yönetmelik hükümlerine uyun. emme donanmn elinizden brakmadan boşaltn.
f Emme donanmn sadece beton, tuğla ve Toz haznesi 13 çapl yaklaşk 20 deliğin 6 mm
duvar taşlarn işlerken kullann. Ahşap ve açlmasna yeter.
plastik talaşlar çabuk tkanma yapar. Emme performans düşerse veya doluluk
f Dikkat yangn tehlikesi! Emme donanm göstergesi 18 tam dolu durumu gösterirse toz
takl iken metal malzemeyi işlemeyin. Kzgn haznesinin 13 boşaltlmas gerekir. Bunu yapmak
metal talaşlar emme donanmnn parçalarn için boşa alma düğmesinin 12 girintili yüzeyine
tutuşturabilir. basn ve toz hanesini 13 çkarn.
110 | Türkçe
Emme donanmn 9 sökmek için boşa alma Ucu çkarmak için kovan ters yöne çevirdiğinizde
düğmesini 16 sağa veya sola itin ve emme kilitleme açlr.
donanmn 9 öne doğru çekerek çkarn. Vidalama uçlar
Bits uçlar 20 kullanrken daima çok amaçl 19
Ek tutamak bits adaptörü kullann. Sadece vida başna uygun
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla bits uçlar kullann.
8 kullann. Vidalama yapmak için “Delme/Darbeli delme”
Güvenli ve yorulmadan çalşabilmek için ek tuta- çevrim şalterini 3 daima “Delme” sembolü
mağn 8 konumunu istediğiniz gibi ayarlaya- üzerine getirin.
bilirsiniz.
Eke tutamağn konumunu ayarlamak için 2 Mandrenin değiştirilmesi
kelebek viday saat hareket yönünün tersine f Mil kilitleme sistemi olmayan elektrikli el
çevirin ve ek tutamağ 8 istediğiniz konuma aletlerinde mandren mutlaka Bosch
getirinin. Daha sonra kelebek viday 2 saat elektrikli el aletleri için yetkili bir müşteri
hareket yönünde çevirerek skn. servisinde değeştirilmelidir.
Delik derinliğinin ayarlanmas Mandrenin sökülmesi (Baknz: Şekil E)
(Baknz: Şekiller B–C)
Ksa şaft öne gelecek biçimde bir alyan
Takl olan emme donanm ile delik derinliği “X” anahtarn 21 anahtarsz uç takma mandrenine 1
ayarlanabilir. takn.
Mandrene bir matkap ucu takn ve ucu gerin, Elektrikli el aletini sağlam ve düz bir zemine,
baknz bölüm “Delik derinliğinin ayarlanmas”, örneğin bir tezgah üzerine yatrr. Elektrikli el
sayfa 110. Derinlik mesnedi ayar halkasn 11 aletini skca tutun ve anahtarsz uç takma
teleskop klavuz 10 itilebilir duruma gelinceye mandrenini 1 iç altgen anahtar 21 n yönünde
kadar yukar çevirin. Elektrikli el aletini açmadan çevirmek suretiyle gevşetin. Skşmş olan
matkap ucu yüzeye oturuncaya kadar delinecek anahtarsz uç takma mandrenini iç altgen
noktaya skca bastrn. anahtarn 21 uzun şaftna hafifçe vurarak
Ayar halkasnda 11 teleskop klavuzunun 10 skala gevşetebilirsiniz. İç altgen anahtar anahtarsz uç
değerini okuyun. Okuduğunuz bu değere istenen takma mandreninden çkarn ve anahtarsz uç
delme derinliğini X ekleyin. Ayar halkasn 11 takma mandrenini tam olarak çkarn.
hesaplanan skala değerine itin ve ayar halkasn
11 tespit edilen mesafeyi sabit tutmak için aşağ
çevirin.
Türkçe | 111
Mandren yaklaşk 20–25 Nm’lik bir torkla Devir saysnn ve darbe saysnn ayarlanmas
sklmaldr.
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz
bastrma kuvvetini 6 azaltp çoğaltarak alet çalşr
durumda iken de devir saysn ve darbe saysn
İşletim ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 6 üzerine uygulanan düşük
bastrma kuvveti düşük bir devir/darbe says
Çalştrma
sağlar. Uygulanan bastrma kuvveti artrldkça
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm devir/darbe says yükselir.
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. Devir saysnn ve darbe saysnn ön seçimi
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri Ayar düğmesi “PowerControl” 4 ile gerekli devir
220 V ile de çalştrlabilir. ve darbe saysn alet çalşrken de seçerek
ayarlayabilirsiniz.
Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekil G)
Gerekli devir says ile darbe says işlenen
Dönme yönü değiştirme şalteri 7 ile elektrikli el
malzemeye çalşma koşullarna bağl olup, en
aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak
doğru biçimde deneyerek tespit edilebilir.
açma/kapama şalteri 6 basl iken bu mümkün
değildir. Sabit elektronik sistemi
Sağa dönüş: Delme ve vida takmak için dönme Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve
yönü değiştirme şalterini 7 sonuna kadar sola yükte sabit tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak
bastrn. sağlar.
Sola dönüş: Vidalar gevşetmek veya çkarmak
için dönme yönü değiştirme şalaterini 7 sonuna Çalşrken dikkat edilecek hususlar
kadar sağa bastrn.
f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda
İşletim türünün ayarlanmas somun ve vidalarn üzerine yerleştirin.
Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Delme ve vidalama
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda,
Çevrim şalterini 3 “Delme” sembolü
soğutma yapmak için elektrikli el aletini boşta en
üzerine getirin.
yüksek devir says ile yaklaşk 3 dakika kadar
Darbeli delme çalştrn.
Çevrim şalterini 3 “Darbeli delme”
sembolü üzerine getirin.
Çevrim şalteri 3 hissedilir biçimde kavrama yapar Bakm ve servis
ve motor çalşrken de kullanlabilir.
112 | Türkçe
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
| 113