Sie sind auf Seite 1von 113

OBJ_DOKU-7456-001.

fm Page 1 Tuesday, September 25, 2007 3:10 PM

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen

www.bosch-pt.com
PSB 1000 RCA
1 609 929 M09 (2007.09) O / 114

de Originalbetriebsanleitung el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης


en Original instructions tr Orijinal işletme talimat
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
OBJ_BUCH-444-001.book Page 2 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 41
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 49
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 58
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 66
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 74
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 81
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 88
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 96
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 105

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-7459-001.fm Page 3 Wednesday, September 26, 2007 9:50 AM

|3

4
3
2

5
6
7

8
9

10
11

12

13

PSB 1000 RCA

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_DOKU-7459-001.fm Page 4 Wednesday, September 26, 2007 9:50 AM

4|

A 14 15

16

17

13 18 12

10 11

11

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-7459-001.fm Page 5 Wednesday, September 26, 2007 9:50 AM

|5

D 1 E

19 21
20

F G

7
21

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 6 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

6 | Deutsch

Allgemeine Sicherheitshinwei- b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-


de

ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-


se für Elektrowerkzeuge gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
Lesen Sie alle Sicherheitshin- steht ein erhöhtes Risiko durch
WARNUNG elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin- det ist.
weise und Anweisungen können elektrischen c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
verursachen. ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An- ko eines elektrischen Schlages.
weisungen für die Zukunft auf. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be- um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe- hängen oder um den Stecker aus der
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
Netzkabel). oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
1) Arbeitsplatzsicherheit das Risiko eines elektrischen Schlages.
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
und gut beleuchtet. Unordnung oder un- Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu längerungskabel, die auch für den Außen-
Unfällen führen. bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nes für den Außenbereich geeigneten
nicht in explosionsgefährdeter Umge- Verlängerungskabels verringert das Risiko
bung, in der sich brennbare Flüssigkei- eines elektrischen Schlages.
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro- f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
werkzeuge erzeugen Funken, die den in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
Staub oder die Dämpfe entzünden können. ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
c) Halten Sie Kinder und andere Personen schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
während der Benutzung des Elektrowerk- stromschutzschalters vermindert das Risi-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die ko eines elektrischen Schlages.
Kontrolle über das Gerät verlieren.
3) Sicherheit von Personen
2) Elektrische Sicherheit a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk- was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
zeuges muss in die Steckdose passen. an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Der Stecker darf in keiner Weise verän- Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dert werden. Verwenden Sie keine Adap- wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde- fluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte menten stehen. Ein Moment der Unacht-
Stecker und passende Steckdosen verrin- samkeit beim Gebrauch des
gern das Risiko eines elektrischen Schla- Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
ges. Verletzungen führen.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 7 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Deutsch | 7

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung 4) Verwendung und Behandlung des Elektro-


und immer eine Schutzbrille. Das Tragen werkzeuges
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub- a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin- senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
gert das Risiko von Verletzungen. besser und sicherer im angegebenen Leis-
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe- tungsbereich.
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
bevor Sie es an die Stromversorgung zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
und/oder den Akku anschließen, es auf- schalten lässt, ist gefährlich und muss
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra- repariert werden.
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
tet an die Stromversorgung anschließen,
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
kann dies zu Unfällen führen.
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek- hindert den unbeabsichtigten Start des
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug Elektrowerkzeuges.
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
gen führen.
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal- nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand traut sind oder diese Anweisungen nicht
und halten Sie jederzeit das Gleichge- gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektro- fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
werkzeug in unerwarteten Situationen bes- nen benutzt werden.
ser kontrollieren.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Tei-
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. le einwandfrei funktionieren und nicht
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand- klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen. schädigt sind, dass die Funktion des Elek-
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Haare können von sich bewegenden Teilen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
erfasst werden. Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ih-
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein- re Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
richtungen montiert werden können, werkzeugen.
vergewissern Sie sich, dass diese ange- f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
schlossen sind und richtig verwendet sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
werden. Verwendung einer Staubabsau- zeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver- klemmen sich weniger und sind leichter zu
ringern. führen.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 8 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

8 | Deutsch

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube- f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre- isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
chend diesen Anweisungen. Berücksichti- ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen verborgene Stromleitungen oder das eigene
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge- Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
brauch von Elektrowerkzeugen für andere spannungsführenden Leitung setzt auch Me-
als die vorgesehenen Anwendungen kann tallteile des Elektrowerkzeuges unter Span-
zu gefährlichen Situationen führen. nung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
5) Service
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-
rer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
Gerätespezifische almischungen sind besonders gefährlich.
Sicherheitshinweise Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren.
f Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
f Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug und zum Verlust der Kontrolle über das Elek-
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der trowerkzeug führen.
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
Verletzungen führen.
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das be-
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um schädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü- Netzstecker, wenn das Kabel während des
ren, oder ziehen Sie die örtliche Versor- Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektro- bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
leitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlages.
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
Funktionsbeschreibung
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente ge- und Anweisungen. Versäumnisse
fasst, die einen Rückschlag verursachen. Das bei der Einhaltung der Sicherheits-
Einsatzwerkzeug blockiert wenn: hinweise und Anweisungen können
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder elektrischen Schlag, Brand und/oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkan- schwere Verletzungen verursachen.
tet.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 9 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Deutsch | 9

Bestimmungsgemäßer Gebrauch Technische Daten


Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlag-
Schlagbohrmaschine PSB 1000
bohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum
RCA
Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Geräte mit elektronischer Regelung und Sachnummer 0 603 385 8..
Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Nennaufnahmeleistung W 1010
Schrauben und Gewindeschneiden.
Abgabeleistung W 510
-1
Abgebildete Komponenten Leerlaufdrehzahl min 0 – 2700

Die Nummerierung der abgebildeten Komponen- Nenndrehzahl min-1 0 – 2700


ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro- Schlagzahl min-1 43200
werkzeuges auf der Grafikseite.
Nenndrehmoment Nm 1,4
1 Schnellspannbohrfutter
Drehmoment bei max.
2 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung * Abgabeleistung Nm 8,5
3 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
Spindelhalsdurchmesser mm 43
4 Stellrad „PowerControl“
max. Bohr-Ø
5 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
– Beton mm 16
6 Ein-/Ausschalter – Stahl mm 12
7 Drehrichtungsumschalter – Holz mm 30
8 Zusatzgriff* – mit montierter Absaug-
9 Absaugvorrichtung mit Staubbehälter und vorrichtung mm 13
Tiefenanschlag * Bohrfutterspannbereich mm 1,5 – 13
10 Teleskopführung mit Tiefenanschlagskala * Gewicht entsprechend
11 Stellring für Tiefenanschlag* EPTA-Procedure 01/2003
12 Entriegelungstaste für Staubbehälter * – mit Absaugvorrichtung kg 2,2
– ohne Absaugvorrich-
13 Staubbehälter*
tung kg 2,0
14 Staubschutzring*
Schutzklasse / II
15 Verschluss für Staubbehälter*
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
16 Entriegelungstaste für Absaugvorrichtung *
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Aus-
17 Filterelement (micro filtersystem) * führungen können diese Angaben variieren.
18 Füllstandsanzeige des Staubbehälters * Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
19 Universalbithalter* schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun-
gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
20 Schrauberbit*
21 Innensechskantschlüssel **
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 10 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

10 | Deutsch

Geräusch-/Vibrationsinformation Konformitätserklärung
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be- das unter „Technische Daten“ beschriebene Pro-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 97 dB(A); dukt mit den folgenden Normen oder normativen
Schallleistungspegel 108 dB(A). Unsicherheit K= Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß
3 dB. den Bestimmungen der Richtlinien
Gehörschutz tragen! 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Technische Unterlagen bei:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
ah =5,0 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissions- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
wert ah =22,0 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2, Senior Vice President Head of Product
Schrauben: Schwingungsemissionswert Engineering Certification
ah <2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen- Montage
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elek- f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
trowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk- werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
zeug für andere Anwendungen, mit se.
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenü-
gender Wartung eingesetzt wird, kann der
Staub-/Späneabsaugung (siehe Bild A)
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar- f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
beitszeitraum deutlich erhöhen. strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me-
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- tall können gesundheitsschädlich sein. Berüh-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt ren oder Einatmen der Stäube können
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder allergische Reaktionen und/oder Atem-
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. wegserkrankungen des Benutzers oder in der
Dies kann die Schwingungsbelastung über den Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen staub gelten als krebserzeugend, besonders
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe-
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, besthaltiges Material darf nur von Fachleuten
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar- bearbeitet werden.
beitsabläufe. – Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 11 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Deutsch | 11

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif- Absaugvorrichtung reinigen (siehe Bild A)
ten für die zu bearbeitenden Materialien. Setzen Sie den Verschluss 15 auf oder leeren Sie
f Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur den Staubbehälter 13, bevor Sie die Absaugvor-
bei der Bearbeitung von Beton, Ziegel und richtung ablegen.
Mauerstein. Holz- oder Kunststoffspäne kön- Der Staubbehälter 13 reicht für etwa 20 Bohrun-
nen leicht zu Verstopfungen führen. gen mit einem Bohrerdurchmesser von 6 mm.
f Achtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit Bei schwächer werdender Absaugung oder wenn
montierter Absaugvorrichtung keine metalli- die Füllstandsanzeige 18 voll ist, muss der Staub-
schen Werkstoffe. Heiße Metallspäne können behälter 13 entleert werden. Drücken Sie dazu
Teile der Absaugvorrichtung entzünden. auf die geriffelte Fläche der Entriegelungstaste
12 und nehmen Sie den Staubbehälter 13 ab.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter 13.
Reinigen Sie das Filterelement 17 durch Ausklop-
fen.
Überprüfen Sie das Filterelement 17 auf Beschä-
digungen und wechseln Sie es ggf. aus.
Hebeln Sie z. B. mit einem Schraubendreher die
Halterung des Filterelements 17 aus (n) und
wechseln Sie das Filterelement 17 inklusive der
Halterung (o). Achten Sie beim Aufsetzen der
Halterung darauf, dass die Gummidichtung ein-
gesetzt ist.
Um ein optimales Absaugergebnis zu erhalten, Setzen Sie den Staubbehälter 13 wieder auf und
beachten Sie bitte folgende Hinweise: drücken Sie zum Arretieren auf die glatte Fläche
– Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrich- der Entriegelungstaste 12.
tung bündig am Werkstück bzw. an der Wand
anliegt. Damit wird gleichzeitig ein rechtwink- Absaugvorrichtung abnehmen
liges Bohren erleichtert. Zur Demontage der Absaugvorrichtung 9 schie-
– Arbeiten Sie beim Einsatz der Absaugvorrich- ben Sie die Entriegelungstaste 16 nach rechts
tung immer mit maximaler Drehzahl. oder links und ziehen die Absaugvorrichtung 9
– Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe nach vorn ab.
ziehen Sie zuerst den Bohrer aus dem Bohr-
loch und schalten dann die Schlagbohrma- Zusatzgriff
schine aus. f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
– Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Filter- dem Zusatzgriff 8.
elements 17. Bei Beschädigung des Filterele-
Sie können den Zusatzgriff 8 beliebig schwen-
mentes dieses sofort auswechseln.
ken, um eine sichere und ermüdungsarme Ar-
– Insbesondere beim Arbeiten mit großen Bohr-
beitshaltung zu erreichen.
erdurchmessern kann sich der Staubschutz-
ring 14 abnutzen. Tauschen Sie diesen bei Be- Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriff-
schädigung aus. verstellung 2 entgegen dem Uhrzeigersinn und
schwenken Sie den Zusatzgriff 8 in die ge-
Absaugvorrichtung aufsetzen wünschte Position. Danach drehen Sie die Flü-
Führen Sie die Absaugvorrichtung 9 von vorn an gelschraube 2 im Uhrzeigersinn wieder fest.
die Unterseite der Schlagbohrmaschine heran.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bilder B–C)
Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrichtung 9
bündig am Gehäuse anliegt und arretiert wird. Mit montierter Absaugvorrichtung kann die Bohr-
tiefe „X“ eingestellt werden.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 12 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

12 | Deutsch

Setzen Sie einen Bohrer in das Bohrfutter ein Bohrfutter demontieren (siehe Bild E)
und spannen Sie den Bohrer, siehe Abschnitt Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 21
„Werkzeugwechsel“, Seite 12. Drehen Sie den mit dem kurzen Schaft voran in das Schnell-
Stellring für den Tiefenanschlag 11 nach oben bis spannbohrfutter 1 ein.
er auf der Teleskopführung 10 verschiebbar ist.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine stand-
Setzen Sie das Elektrowerkzeug ohne es einzu-
feste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie
schalten fest auf die zu bohrende Fläche auf, bis
das Elektrowerkzeug fest und lösen Sie das
der Bohrer auf der Fläche aufsetzt.
Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen des In-
Lesen Sie am Stellring 11 den Skalenwert der
nensechskantschlüssels 21 in Drehrichtung n.
Teleskopführung 10 ab. Addieren Sie zu diesem
Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird
Wert die gewünschten Bohrtiefe X. Schieben Sie
durch einen leichten Schlag auf den langen
den Stellring 11 auf den errechneten Skalenwert
Schaft des Innensechskantschlüssels 21 gelöst.
und drehen Sie den Stellring 11 dann nach unten,
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus
um den ermittelten Abstand festzuhalten.
dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie
das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Werkzeugwechsel
Bohrfutter montieren (siehe Bild F)
Schnellspannbohrfutter (siehe Bild D)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters er-
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 6 wird die folgt in umgekehrter Reihenfolge.
Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnel-
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs-
les, bequemes und einfaches Wechseln des Ein-
drehmoment von ca. 20–25 Nm festgezo-
satzwerkzeuges im Bohrfutter.
gen werden.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch
Drehen in Drehrichtung n, bis das Werkzeug ein-
gesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug
ein. Betrieb
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfut-
ters 1 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis Inbetriebnahme
kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
wird dadurch automatisch verriegelt.
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegen- übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
richtung drehen. Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be-
trieben werden.
Schraubwerkzeuge
Bei der Verwendung von Schrauberbits 20 soll- Drehrichtung einstellen (siehe Bild G)
ten Sie immer einen Universalbithalter 19 benut- Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 können Sie
zen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf pas- die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern.
sende Schrauberbits. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 6 ist dies je-
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Boh- doch nicht möglich.
ren/Schlagbohren“ 3 immer auf das Symbol Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von
„Bohren“. Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsum-
schalter 7 nach links bis zum Anschlag durch.
Bohrfutter wechseln Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
f Bei Elektrowerkzeugen ohne Bohrspindelar- Schrauben und Muttern drücken Sie den Dreh-
retierung muss das Bohrfutter von einer au- richtungsumschalter 7 nach rechts bis zum An-
torisierten Kundendienststelle für Bosch- schlag durch.
Elektrowerkzeuge ausgewechselt werden.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 13 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Deutsch | 13

Betriebsart einstellen
Arbeitshinweise
Bohren und Schrauben
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
Stellen Sie den Umschalter 3 auf das schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
Symbol „Bohren“. drehende Einsatzwerkzeuge können abrut-
Schlagbohren schen.
Stellen Sie den Umschalter 3 auf das Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl soll-
Symbol „Schlagbohren“. ten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3
Der Umschalter 3 rastet spürbar ein und kann Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf
auch bei laufendem Motor betätigt werden. drehen lassen.

Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 6 und halten
Wartung und Service
Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschal- Wartung und Reinigung
ters 6 drücken Sie die Feststelltaste 5. f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
Sie den Ein-/Ausschalter 6 los bzw. wenn er mit se.
der Feststelltaste 5 arretiert ist, drücken Sie den f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
Ein-/Ausschalter 6 kurz und lassen ihn dann los. tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Her-
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des einge- stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
schalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulie- die Reparatur von einer autorisierten Kunden-
ren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschal- dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausfüh-
ter 6 eindrücken. ren zu lassen.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 6 be- Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe-
wirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zu- stellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sach-
nehmendem Druck erhöht sich die Dreh- nummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges
zahl/Schlagzahl. an.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen
Mit dem Stellrad „PowerControl“ 4 können Sie
die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während Kundendienst und Kundenberatung
des Betriebes vorwählen. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
und kann durch praktischen Versuch ermittelt mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
werden. www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
Konstantelektronik bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei von Produkten und Zubehören.
Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr- www.powertool-portal.de, das Internetportal
leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung. für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 14 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

14 | Deutsch

Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at

Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeu-
ge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.

Änderungen vorbehalten.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 15 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

English | 15

General Power Tool Safety e) When operating a power tool outdoors,


en

use an extension cord suitable for out-


Warnings door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the f) If operating a power tool in a damp loca-
warnings and instructions may result in electric tion is unavoidable, use a residual current
shock, fire and/or serious injury. device (RCD) protected supply. Use of an
Save all warnings and instructions for future RCD reduces the risk of electric shock.
reference.
3) Personal safety
The term “power tool” in the warnings refers to
a) Stay alert, watch what you are doing and
your mains-operated (corded) power tool or bat-
use common sense when operating a
tery-operated (cordless) power tool.
power tool. Do not use a power tool while
1) Work area safety you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
of inattention while operating power tools
tered or dark areas invite accidents.
may result in serious personal injury.
b) Do not operate power tools in explosive
b) Use personal protective equipment. Al-
atmospheres, such as in the presence of
ways wear eye protection. Protective
flammable liquids, gases or dust. Power
equipment such as dust mask, non-skid
tools create sparks which may ignite the
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
dust or fumes.
tion used for appropriate conditions will
c) Keep children and bystanders away while reduce personal injuries.
operating a power tool. Distractions can
c) Prevent unintentional starting. Ensure
cause you to lose control.
the switch is in the off-position before
2) Electrical safety connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
a) Power tool plugs must match the outlet.
Carrying power tools with your finger on
Never modify the plug in any way. Do not
the switch or energising power tools that
use any adapter plugs with earthed
have the switch on invites accidents.
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk d) Remove any adjusting key or wrench be-
of electric shock. fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
b) Avoid body contact with earthed or
the power tool may result in personal inju-
grounded surfaces, such as pipes, radia-
ry.
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your e) Do not overreach. Keep proper footing
body is earthed or grounded. and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
c) Do not expose power tools to rain or wet
situations.
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock. f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
and gloves away from moving parts.
for carrying, pulling or unplugging the
Loose clothes, jewellery or long hair can be
power tool. Keep cord away from heat,
caught in moving parts.
oil, sharp edges and moving parts. Dam-
aged or entangled cords increase the risk
of electric shock.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 16 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

16 | English

g) If devices are provided for the connection 5) Service


of dust extraction and collection facili- a) Have your power tool serviced by a quali-
ties, ensure these are connected and fied repair person using only identical re-
properly used. Use of dust collection can placement parts. This will ensure that the
reduce dust-related hazards. safety of the power tool is maintained.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The Machine-specific
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
Safety Warnings
signed. f Wear hearing protection when using impact
b) Do not use the power tool if the switch drills. The influence of noise can lead to loss
does not turn it on and off. Any power tool of hearing.
that cannot be controlled with the switch f Always use the auxiliary handle supplied
is dangerous and must be repaired. with the machine. Loss of control can cause
c) Disconnect the plug from the power personal injury.
source and/or the battery pack from the f Use appropriate detectors to determine if
power tool before making any adjust- utility lines are hidden in the work area or
ments, changing accessories, or storing call the local utility company for assistance.
power tools. Such preventive safety meas- Contact with electric lines can lead to fire and
ures reduce the risk of starting the power electric shock. Damaging a gas line can lead to
tool accidentally. explosion. Penetrating a water line causes
d) Store idle power tools out of the reach of property damage or may cause an electric
children and do not allow persons unfa- shock.
miliar with the power tool or these in- f Switch off the power tool immediately when
structions to operate the power tool. the tool insert jams. Be prepared for high re-
Power tools are dangerous in the hands of action torque that can cause kickback. The
untrained users. tool insert jams when:
e) Maintain power tools. Check for misalign- — the power tool is subject to overload or
ment or binding of moving parts, break- — it becomes wedged in the workpiece.
age of parts and any other condition that f Hold the power tool only by the insulated
may affect the power tool’s operation. If gripping surfaces when performing an oper-
damaged, have the power tool repaired ation where the cutting tool may contact hid-
before use. Many accidents are caused by den wiring or its own cord. Contact with a
poorly maintained power tools. “live” wire will also make exposed metal parts
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop- of the power tool “live” and shock the opera-
erly maintained cutting tools with sharp tor.
cutting edges are less likely to bind and are f When working with the machine, always
easier to control. hold it firmly with both hands and provide
g) Use the power tool, accessories and tool for a secure stance. The power tool is guided
bits etc. in accordance with these instruc- more secure with both hands.
tions, taking into account the working f Secure the workpiece. A workpiece clamped
conditions and the work to be performed. with clamping devices or in a vice is held more
Use of the power tool for operations differ- secure than by hand.
ent from those intended could result in a f Keep your workplace clean. Blends of mate-
hazardous situation. rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 17 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

English | 17

f Always wait until the machine has come to a 15 Locking latch für dust collector*
complete stop before placing it down. The 16 Release button for extraction device *
tool insert can jam and lead to loss of control
17 Filter element (micro filtersystem) *
over the power tool.
18 Level indicator of the dust collector *
f Never use the machine with a damaged ca-
19 Universal bit holder*
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged 20 Screwdriver bit*
while working. Damaged cables increase the 21 Allen key **
risk of an electric shock. *The accessories illustrated or described are not in-
cluded as standard delivery.
**Commercially available (not included in the delivery
scope)
Functional Description
Read all safety warnings and all in- Technical Data
structions. Failure to follow the Impact Drill PSB 1000
warnings and instructions may result RCA
in electric shock, fire and/or serious
injury. Article number 0 603 385 8..
Rated power input W 1010
Intended Use Output power W 510
The machine is intended for impact drilling in No-load speed rpm 0 – 2700
brick, concrete and stone as well as for drilling in
Rated speed rpm 0 – 2700
wood, metal and plastic. Machines with electron-
ic control and right/left rotation are also suitable Impact rate bpm 43200
for screwdriving and thread-cutting. Rated torque Nm 1.4
Torque at max. output
Product Features power Nm 8.5
The numbering of the product features refers to
Spindle collar dia. mm 43
the illustration of the machine on the graphics
page. Max. drilling dia.
– Concrete mm 16
1 Keyless chuck – Steel mm 12
2 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle* – Wood mm 30
3 “Drilling/Impact Drilling” selector switch – with extraction device
4 Handwheel “PowerControl” mounted mm 13
5 Lock-on button for On/Off switch Chuck clamping range mm 1.5 – 13
6 On/Off switch Weight according to
7 Rotational direction switch EPTA-Procedure 01/2003
8 Auxiliary handle* – with extraction device kg 2.2
– without extraction device kg 2.0
9 Extraction device with dust collector and
depth stop * Protection class / II
10 Telescopic guide with depth stop scale * The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
11 Set collar for depth stop*
countries, these values can vary.
12 Release button for dust collector * Please observe the article number on the type plate of
13 Dust collector* your machine. The trade names of the individual ma-
14 Dust protection ring* chines may vary.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 18 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

18 | English

Technical file at:


Noise/Vibration Information Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Measured values determined according to D-70745 Leinfelden-Echterdingen
EN 60745.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Typically the A-weighted noise levels of the prod- Senior Vice President Head of Product
uct are: Sound pressure level 97 dB(A); Sound Engineering Certification
power level 108 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Drilling into metal: Vibration emission value D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ah =5.0 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2,
Impact drilling into concrete: Vibration emission
value ah =22.0 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2,
Screwdriving: Vibration emission value Assembly
ah <2.5 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2. f Before any work on the machine itself, pull
The vibration emission level given in this informa- the mains plug.
tion sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and Dust/Chip Extraction (see figure A)
may be used to compare one tool with another. It
f Dusts from materials such as lead-containing
may be used for a preliminary assessment of ex-
coatings, some wood types, minerals and
posure.
metal can be harmful to one’s health. Touch-
The declared vibration emission level represents
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
the main applications of the tool. However if the
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
tool is used for different applications, with differ-
tions of the user or bystanders.
ent accessories or poorly maintained, the vibra-
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
tion emission may differ. This may significantly
considered as carcinogenic, especially in con-
increase the exposure level over the total work-
nection with wood-treatment additives (chro-
ing period.
mate, wood preservative). Materials contain-
An estimation of the level of exposure to vibra-
ing asbestos may only be worked by
tion should also take into account the times
specialists.
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig- – Use dust extraction whenever possible.
nificantly reduce the exposure level over the total – Provide for good ventilation of the working
working period. place.
Identify additional safety measures to protect the – It is recommended to wear a P2 filter-class
operator from the effects of vibration such as: respirator.
maintain the tool and the accessories, keep the
Observe the relevant regulations in your coun-
hands warm, organisation of work patterns.
try for the materials to be worked.
f Use the dust/chip extraction only when
Declaration of Conformity
working concrete, brick and brickwork.
We declare under our sole responsibility that the Wood or plastic chips can easily lead to clog-
product described under “Technical Data” is in ging.
conformity with the following standards or
f WARNING Fire hazard! Do not work metallic
standardization documents: EN 60745 according
materials with the extraction device mount-
to the provisions of the directives 2004/108/EC,
ed. Hot metal chips can ignite parts of the ex-
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
traction device.
(from Dec. 29, 2009 on).

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 19 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

English | 19

Empty and clean the dust collector 13. Clean the


filter element 17 by gently striking or tapping
against it.
Check the filter element 17 for damage and re-
place it as required.
For this, as an example, pry off the holder of the
filter element 17 (n) and change the filter ele-
ment 17 including the holder (o). When placing
on the holder again, make sure that the rubber
gasket is inserted.
Reattach the dust collector 13 again and lock it
by pressing against the smooth surface of the re-
To achieve optimum extraction results, please lease button 12.
observe the following notes:
Removing the Extraction Device
– Pay attention that the extraction device faces
flush against the workpiece or the wall. This For removal of the extraction device 9, push the
also makes drilling at a right angle easier. release button 16 to the right or left and pull off
the extraction device 9 toward the front.
– When using the extraction device, always
work with the maximum speed.
– After reaching the desired drilling depth, pull Auxiliary Handle
the drill bit out of the drill hole first and then f Operate your machine only with the auxiliary
switch off the impact drill. handle 8.
– Check the condition of the filter element 17 The auxiliary handle 8 can be set to any position
regularly. Replace a damaged filter element for a secure and low-fatigue working posture.
immediately.
Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary
– The dust protection ring 14 can wear, espe-
handle 2 in anticlockwise direction and set the
cially when working with large drill-bit diame-
auxiliary handle 8 to the required position. Then
ters. Replace the dust protection ring when
tighten the wing bolt 2 again in clockwise direc-
worn/damaged.
tion.
Mounting the Extraction Device
Adjusting the Drilling Depth (see figure B–C)
Guide the extraction device 9 from the front to-
With the extraction device mounted, the drilling
ward the bottom side of the impact drill. Pay at-
depth “X” can be adjusted.
tention that the extraction device 9 faces flush
against the casing and that it is locked. Insert a drill bit into the drill chuck and clamp the
drill bit, see section “Changing the Tool”,
Cleaning the Extraction Device (see figure A) page 20. Rotate the collar for the depth stop 11
Attach the locking latch 15 or empty the dust col- upward until it can be moved on the telescopic
lector 13 before placing down the extraction de- guide 10. Place the machine, without switching it
vice. on, firmly against the surface to be drilled until
the drill bit touches the surface.
The dust collector 13 is sufficient for approx. 20
Read the scale value of the telescopic guide 10
drillings with a drilling diameter of 6 mm.
on the collar 11. Add this value to the requested
When the extraction force diminishes or when drilling depth X. Slide the collar 11 to the calcu-
the level indicator 18 is full, the dust collector 13 lated scale value and then rotate the collar 11
must be emptied. For this, press on the riffled downward to lock the determined clearance.
surface of the release button 12 and take off the
dust collector 13.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 20 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

20 | English

Changing the Tool Operation


Keyless Chuck (see figure D)
Starting Operation
The drill spindle is locked when the On/Off
f Observe correct mains voltage! The voltage
switch 6 is not pressed. This makes quick, con-
of the power source must agree with the
venient and easy changing of the tool in the drill
voltage specified on the nameplate of the
chuck possible.
machine. Power tools marked with 230 V can
Open the keyless chuck 1 by turning in rotation also be operated with 220 V.
direction n, until the tool can be inserted. Insert
the tool. Reversing the Rotational Direction
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1 by (see figure G)
hand in rotation direction o until the locking ac- The rotational direction switch 7 is used to re-
tion (“click”) is no longer heard. This automati- verse the rotational direction of the machine.
cally locks the chuck. However, this is not possible with the On/Off
The locking is released again to remove the tool switch 6 actuated.
when the collar is turned in the opposite direction. Right Rotation: For drilling and driving in screws,
Screwdriver Tools push the rotational direction switch 7 left to the
stop.
When working with screwdriver bits 20, a univer-
sal bit holder 19 should always be used. Use only Left Rotation: For loosening and unscrewing
screwdriver bits that fit the screw head. screws and nuts, press the rotational direction
switch 7 through to the right stop.
For driving screws, always position the “Drill-
ing/Impact Drilling” selector switch 3 to the Setting the Operating Mode
“Drilling” symbol. Drilling and Screwdriving
Set the selector switch 3 to the “Drill-
Replacing the Drill Chuck ing” symbol.
f For power tools without spindle lock, the Impact Drilling
drill chuck must be replaced by an author-
Set the selector switch 3 to the “Impact
ised after-sales service agent for Bosch pow-
er tools. drilling” symbol.
The selector switch 3 engages noticeably and
Removing the Drill Chuck (see figure E) can also be actuated with the machine running.
Clamp the short end of an Allen key 21 into the
Switching On and Off
keyless chuck 1.
To start the machine, press the On/Off switch 6
Place the machine on a stable surface (e.g. a
and keep it depressed.
workbench). Hold the machine firmly and loosen
the keyless chuck 1 by turning the Allen key 21 in To lock the pressed On/Off switch 6, press the
rotation direction n. Loosen a tight-seated key- lock-on button 5.
less chuck by giving the long end of the Allen key To switch off the machine, release the On/Off
21 a light blow. Remove the Allen key from the switch 6 or when it is locked with the lock-on but-
keyless chuck and completely unscrew the key- ton 5, briefly press the On/Off switch 6 and then
less chuck. release it.
Mounting the Drill Chuck (see figure F) Adjusting the Speed/Impact Frequency
The keyless chuck is mounted in reverse order. The speed/impact rate of the switched on power
The drill chuck must be tightened with a tool can be variably adjusted, depending on how
tightening torque of approx. 20–25 Nm. far the On/Off switch 6 is pressed.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 21 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

English | 21

Light pressure on the On/Off switch 6 results in WARNING! Important instructions for connect-
low speed/impact rate. Further pressure on the ing a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
switch increases the speed/impact rate. The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Preselecting the Speed/Impact Frequency
With the handwheel “PowerControl” 4 you can
preselect the necessary speed/impact even
when the machine is in operation.
The required speed/impact frequency depends
on the material and the working conditions, and
can be determined through practical testing. Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Constant Electronic Control Important: If for any reason the moulded plug is
Constant electronic control holds the speed con- removed from the cable of this power tool, it
stant at no-load and under load, and ensures uni- must be disposed of safely.
form working performance.
After-sales service and customer assist-
Working Advice ance
f Apply the power tool to the screw/nut only Our after-sales service responds to your ques-
when it is switched off. Rotating tool inserts tions concerning maintenance and repair of your
can slip off. product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
After longer periods of working at low speed, al-
under:
low the machine to cool down by running it for
www.bosch-pt.com
approx. 3 minutes at maximum speed with no
Our customer consultants answer your questions
load.
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.

Great Britain
Maintenance and Service
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Maintenance and Cleaning Broadwater Park
f Before any work on the machine itself, pull North Orbital Road
the mains plug. Denham
f For safe and proper working, always keep Uxbridge
the machine and ventilation slots clean. UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
If the machine should fail despite the care taken Fax: +44 (0844) 736 0146
in manufacturing and testing procedures, repair E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools. Ireland
In all correspondence and spare parts order, Origo Ltd.
please always include the 10-digit article number Unit 23 Magna Drive
given on the type plate of the machine. Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 22 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

22 | English

Australia, New Zealand and Pacific Islands


Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au

Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an envi-
ronmentally correct manner.

Subject to change without notice.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 23 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Français | 23

Avertissements de sécurité gé- c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à


fr

des conditions humides. La pénétration


néraux pour l’outil d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou- d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse- liser le cordon pour porter, tirer ou dé-
ments et instructions peut donner lieu à un choc brancher l’outil. Maintenir le cordon à
électrique, un incendie et/ou une blessure sé- l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
rieuse. arêtes ou des parties en mouvement. Les
Conserver tous les avertissements et toutes les cordons endommagés ou emmêlés aug-
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu- mentent le risque de choc électrique.
rement. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré- utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa-
férence à votre outil électrique alimenté par le tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre adapté à l’utilisation extérieure réduit le
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali- risque de choc électrique.
mentation). f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
1) Sécurité de la zone de travail tation protégée par un dispositif à cou-
a) Conserver la zone de travail propre et rant différentiel résiduel (RCD). L’usage
bien éclairée. Les zones en désordre ou d’un RCD réduit le risque de choc électri-
sombres sont propices aux accidents. que.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
3) Sécurité des personnes
ques en atmosphère explosive, par exem-
ple en présence de liquides inflamma- a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
bles, de gaz ou de poussières. Les outils en train de faire et faire preuve de bon
électriques produisent des étincelles qui sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
peuvent enflammer les poussières ou les pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
fumées. tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
c) Maintenir les enfants et les personnes
d’inattention en cours d’utilisation d’un
présentes à l’écart pendant l’utilisation
outil peut entraîner des blessures graves
de l’outil. Les distractions peuvent vous
des personnes.
faire perdre le contrôle de l’outil.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
2) Sécurité électrique jours porter une protection pour les yeux.
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique Les équipements de sécurité tels que les
soient adaptées au socle. Ne jamais modi- masques contre les poussières, les chaus-
fier la fiche de quelque façon que ce soit. sures de sécurité antidérapantes, les cas-
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des ques ou les protections acoustiques utili-
outils à branchement de terre. Des fiches sés pour les conditions appropriées
non modifiées et des socles adaptés rédui- réduiront les blessures de personnes.
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 24 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

24 | Français

c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as- d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
surer que l’interrupteur est en position portée des enfants et ne pas permettre à
arrêt avant de brancher l’outil au secteur des personnes ne connaissant pas l’outil
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou les présentes instructions de le faire
ou de le porter. Porter les outils en ayant fonctionner. Les outils sont dangereux en-
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des tre les mains d’utilisateurs novices.
outils dont l’interrupteur est en position e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
marche est source d’accidents. fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
d) Retirer toute clé de réglage avant de met- ou de blocage des parties mobiles, des
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée pièces cassées ou toute autre condition
sur une partie tournante de l’outil peut pouvant affecter le fonctionnement de
donner lieu à des blessures de personnes. l’outil. En cas de dommages, faire réparer
e) Ne pas se précipiter. Garder une position l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
et un équilibre adaptés à tout moment. cidents sont dus à des outils mal entrete-
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil nus.
dans des situations inattendues. f) Garder affûtés et propres les outils per-
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas mettant de couper. Des outils destinés à
porter de vêtements amples ou de bijoux. couper correctement entretenus avec des
Garder les cheveux, les vêtements et les pièces coupantes tranchantes sont moins
gants à distance des parties en mouve- susceptibles de bloquer et sont plus faci-
ment. Des vêtements amples, des bijoux les à contrôler.
ou les cheveux longs peuvent être pris g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
dans des parties en mouvement. mes etc., conformément à ces instruc-
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac- tions, en tenant compte des conditions
cordement d’équipements pour l’extrac- de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion et la récupération des poussières, tion de l’outil pour des opérations différen-
s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tes de celles prévues pourrait donner lieu
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de à des situations dangereuses.
poussière peut réduire les risques dus aux
5) Maintenance et entretien
poussières.
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
4) Utilisation et entretien de l’outil qualifié utilisant uniquement des pièces
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap- de rechange identiques. Cela assurera
té à votre application. L’outil adapté réali- que la sécurité de l’outil est maintenue.
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
Instructions de sécurité
permet pas de passer de l’état de marche spécifiques à l’appareil
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
f Lors de l’utilisation de perceuses à percus-
pas être commandé par l’interrupteur est
sion, toujours porter une protection acousti-
dangereux et il faut le réparer.
que. Une forte exposition au bruit peut provo-
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen- quer une perte d’audition.
tation en courant et/ou le bloc de batte-
f Utiliser les poignées supplémentaires four-
ries de l’outil avant tout réglage, change-
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de
ment d’accessoires ou avant de ranger
perdre le contrôle de l’appareil électroportatif
l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
peut entraîner de blessures.
ventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 25 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Français | 25

f Utiliser des détecteurs appropriés afin de f Ne jamais utiliser un outil électroportatif


déceler des conduites cachées ou consulter dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
les entreprises d’approvisionnement loca- cher à un câble endommagé et retirer la fi-
les. Un contact avec des conduites d’électrici- che du câble d’alimentation de la prise du
té peut provoquer un incendie ou un choc courant, au cas où le câble serait endomma-
électrique. Un endommagement d’une con- gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
duite de gaz peut provoquer une explosion. La mente le risque d’un choc électrique.
perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
Description du fonctionnement
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des
couples de réaction importants causant un Lire tous les avertissements et indi-
contrecoup. L’outil se bloque lorsque : cations. Le non-respect des avertis-
– l’appareil électrique est surchargé ou sements et instructions indiqués
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler. ci-après peut entraîner un choc élec-
trique, un incendie et/ou de graves
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
blessures sur les personnes.
préhension isolantes, pendant les opéra-
tions au cours desquelles l’accessoire cou-
pant peut être en contact avec des conduc- Utilisation conforme
teurs cachés ou avec son propre câble. Le L’appareil est conçu pour les travaux de perçage
contact de l’accessoire coupant avec un fil en frappe dans la brique, le béton et dans la pier-
« sous tension » peut également mettre re naturelle ainsi que pour le perçage dans le
« sous tension » les parties métalliques expo- bois, le métal, la céramique et les matières plas-
sées de l’outil électrique et provoquer un tiques. Les appareils avec réglage électronique
choc électrique sur l’opérateur. et rotation à droite/à gauche sont également ap-
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des propriés pour le vissage et le filetage.
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux Eléments de l’appareil
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
nière plus sûre.
fère à la représentation de l’outil électroportatif
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra- sur la page graphique.
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre 1 Mandrin automatique
que tenue dans les mains. 2 Vis papillon pour déplacer la poignée
supplémentaire *
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dange- 3 Commutateur « Perçage/Perçage à
reux. Les poussières de métaux légers peu- percussion »
vent être explosives ou inflammables. 4 Molette de réglage « PowerControl »
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at- 5 Bouton de blocage pour l’interrupteur
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar- Marche/Arrêt
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî- 6 Interrupteur Marche/Arrêt
ne une perte de contrôle de l’outil 7 Commutateur du sens de rotation
électroportatif.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_DOKU-9258-001.fm Page 26 Wednesday, September 26, 2007 9:48 AM

26 | Français

8 Poignée supplémentaire*
Caractéristiques techniques
9 Dispositif d’aspiration avec bac de récupéra-
tion de poussières et butée de profondeur * Perceuse à percussion PSB 1000
10 Guidage télescopique avec graduation pour RCA
butée de profondeur *
N° d’article 0 603 385 8..
11 Molette de réglage pour butée de
profondeur* Puissance absorbée
nominale W 1010
12 Touche de déverrouillage pour bac de récu-
pération des poussières * Puissance utile W 510
13 Bac de récupération des poussières* Vitesse de rotation en
14 Bague de protection anti-poussière* marche à vide tr/min 0 – 2700
15 Fermeture du bac de récupération des Vitesse de rotation
poussières* nominale tr/min 0 – 2700
16 Touche de déverrouillage du dispositif d’as- Nombre de chocs tr/min 43200
piration *
Couple nominal Nm 1,4
17 Filtre (micro filtersystem) *
Couple à puissance dé-
18 Indicateur de niveau du bac de récupération
bitée max. Nm 8,5
de poussières *
19 Porte-embout universel* Ø collet de broche mm 43
20 Embout* Ø perçage max.
21 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux ** – Béton mm 16
– Acier mm 12
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
– Bois mm 30
pris dans l’emballage standard.
– avec dispositif d’aspi-
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’ap-
ration monté sur l’ap-
pareil)
pareil mm 13
Plage de serrage du
mandrin mm 1,5 – 13
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
– avec dispositif d’aspi-
ration kg 2,2
– sans dispositif d’aspi-
ration kg 2,0
Classe de protection / II
Ces indications sont valables pour des tensions nomina-
les de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver-
sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-9258-001.fm Page 27 Wednesday, September 26, 2007 9:57 AM

Français | 27

Bruits et vibrations Déclaration de conformité


Valeurs de mesure déterminées conformément à Nous déclarons sous notre propre responsabilité
EN 60745. que le produit décrit sous « Caractéristiques
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de techniques » est en conformité avec les normes
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique ou documents normatifs suivants : EN 60745
97 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique conformément aux termes des réglementations
108 dB(A). Incertitude K= 3 dB. 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
Porter une protection acoustique ! 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle Dossier technique auprès de :


de trois sens) relevée conformément à Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
EN 60745 : D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
ah =5,0 m/s2, incertitude K =1,5 m/s2, Senior Vice President Head of Product
Perçage à percussion dans le béton : Valeur Engineering Certification
d’émission vibratoire ah =22,0 m/s2, incertitude
K =1,5 m/s2,
Vissage : Valeur d’émission vibratoire
ah <2,5 m/s2, incertitude K =1,5 m/s2.
04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima- Montage
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire. f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa- électroportatif, retirez la fiche de la prise de
tions principales de l’outil électroportatif. Si courant.
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
Aspiration de poussières/de copeaux
vail ou avec un entretien non approprié, l’ampli-
tude d’oscillation peut être différente. Ceci peut (voir figure A)
augmenter considérablement la sollicitation vi- f Les poussières de matériaux tels que peintu-
bratoire pendant toute la durée de travail. res contenant du plomb, certains bois, miné-
Pour une estimation précise de la sollicitation vi- raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en santé. Toucher ou aspirer les poussières peut
considération les espaces de temps pendant les- entraîner des réactions allergiques et/ou des
quels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, maladies respiratoires auprès de l’utilisateur
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con- ou de personnes se trouvant à proximité.
sidérablement la sollicitation vibratoire pendant Certaines poussières telles que les poussières
toute la durée de travail. de chêne ou de hêtre sont considérées cancé-
Déterminez des mesures de protection supplé- rigènes, surtout en connexion avec des addi-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets tifs pour le traitement de bois (chromate, la-
de vibrations, telles que par exemple : Entretien zure). Les matériaux contenant de l’amiante
de l’outil électroportatif et des outils de travail, ne doivent être travaillés que par des person-
maintenir les mains chaudes, organisation des nes qualifiées.
opérations de travail. – Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 28 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

28 | Français

– Il est recommandé de porter un masque Monter le dispositif d’aspiration


respiratoire de la classe de filtre P2. Approcher le dispositif d’aspiration 9 par l’avant
Respectez les règlements en vigueur dans vo- du coté inférieur de la perceuse à percussion.
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter. Veiller à ce que le dispositif d’aspiration 9 repose
correctement sur le boîtier et soit bien bloqué.
f N’utiliser le dispositif d’aspiration que pour
travailler le béton, la brique et la pierre. Les Nettoyer le dispositif d’aspiration
copeaux de bois ou de matières plastiques ris- (voir figure A)
quent facilement d’obturer l’appareil.
Monter la fermeture 15 ou vider le bac de récupé-
f Attention ! Risque d’incendie ! Ne pas tra- ration des poussières 13 avant de déposer le dis-
vailler de matériaux métalliques quand le positif d’aspiration.
dispositif d’aspiration est monté. Les co-
Le bac de récupération des poussières 13 suffit
peaux métalliques chauds peuvent enflammer
pour environ 20 alésages d’un diamètre de 6 mm.
des parties du dispositif d’aspiration.
Quand l’aspiration faiblit ou que l’indicateur de
niveau 18 est au maximum, vider le bac de récu-
pération de poussières 13. Pour ce faire, appuyer
sur la surface striée de la touche de déverrouilla-
ge 12 et enlever le bac de récupération de pous-
sières 13.
Vider le bac de récupération 13 et le nettoyer.
Nettoyer le filtre 17 en donnant des coups des-
sus.
Vérifier que le filtre 17 ne présente pas d’endom-
magements et, le cas échéant, le remplacer.
Faire sortir la fixation du filtre 17 à l’aide d’un
tournevis (n), par exemple, et remplacer le filtre
Pour obtenir la meilleure aspiration possible, res- 17 avec sa fixation (o). Lors du montage de la
pecter les indications suivantes : fixation, veiller à ce que le joint en caoutchouc
– Veiller à ce que le dispositif d’aspiration repo- soit en place.
se correctement sur la pièce à travailler ou sur
Remettre en place le bac de récupération de
le mur, ce qui facilite en même temps un per-
poussières 13 et le bloquer en appuyant sur la
çage à angle droit.
surface lisse de la touche de déverrouillage 12.
– Lors du travail avec le dispositif d’aspiration,
toujours mettre l’appareil à sa vitesse de rota- Enlever le dispositif d’aspiration
tion maximale. Pour démonter le dispositif d’aspiration 9, pous-
– Après avoir atteint la profondeur de perçage ser la touche de déverrouillage 16 vers la droite
souhaitée, retirer d’abord le foret du trou per- ou la gauche et enlever le dispositif d’aspiration
cé et puis mettre la perceuse à percussion 9 en le tirant vers l’avant.
hors fonctionnement.
– Contrôler régulièrement l’état du filtre 17.
Poignée supplémentaire
Remplacer immédiatement un filtre endom-
magé. f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
– La bague de protection anti-poussière 14 ris- poignée supplémentaire 8.
que de s’user surtout lors du travail avec des La poignée supplémentaire 8 peut être basculée
diamètres de perçage importants. La rempla- dans n’importe quelle position, afin d’obtenir
cer, quand elle présente des dommages. une position de travail sure et peut fatigante.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 29 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Français | 29

Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la Outils de vissage


vis papillon 2 dans le sens inverse des aiguilles Lorsque des embouts sont utilisés 20, il est re-
d’une montre et faites tourner la poignée supplé- commandé d’utiliser un porte-embout universel
mentaire 8 dans la position souhaitée. Ensuite, 19. N’utiliser que des embouts appropriés à la tê-
resserrez la vis papillon 2 dans le sens des te de vis.
aiguilles d’une montre.
Pour visser, toujours mettre le commutateur
Réglage de la profondeur de perçage « Perçage/Perçage à percussion » 3 sur le symbo-
(voi figures B–C) le « Perçage ».
Quand le dispositif d’aspiration est monté, la
profondeur de perçage « X » peut être réglée. Changement du mandrin de perçage
Introduire un foret dans le mandrin de perçage et f Pour des outils électroportatifs qui ne dispo-
serrer le foret, voir chapitre « Changement de sent pas d’un blocage de la broche de perça-
l’outil », page 30. Tourner la molette de réglage ge, le mandrin de perçage doit être remplacé
de la butée de profondeur 11 vers le haut jusqu’à par une station de service après-vente pour
ce qu’elle puisse coulisser sur le guidage télesco- outillage Bosch agréée.
pique 10. Bien placer l’outil électroportatif, sans
cependant le mettre en fonctionnement, sur la Démontage du mandrin de perçage
surface à percer, jusqu’à ce que le foret repose (voir figure E)
sur la surface. Serrer le bout court d’une clé mâle pour vis à six
Auprès de la bague de réglage 11, lire da valeur pans creux 21 dans le mandrin automatique 1.
de graduation du guidage télescopique 10. Addi- Poser l’outil électroportatif sur un support sta-
tionner la profondeur de perçage X souhaitée à ble, p.ex. un établi. Maintenir l’outil électroporta-
cette valeur. Glisser la molette de réglage 11 sur tif 1 et desserrer le mandrin automatique en tour-
la valeur de graduation calculée, puis tourner la nant la clé pour vis à six pans creux 21 dans le
molette de réglage 11 vers le bas pour garder la sens de rotation n. Au cas où le mandrin automa-
distance déterminée. tique serait coincé, il suffit de donner un coup lé-
ger sur le bout long de la clé pour vis à six pans
Changement de l’outil creux 21 afin de le desserrer. Enlever la clé pour
vis à six pans creux du mandrin automatique et
Mandrin automatique (voir figure D) desserrer complètement le mandrin automati-
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 6 n’est pas que.
appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci
Montage du mandrin de perçage (voir figure F)
permet un changement aisé, facile et rapide de
l’outil de travail dans le mandrin de perçage. Le montage du mandrin automatique s’effectue
dans l’ordre inverse.
Ouvrir le mandrin automatique 1 par un mouve-
ment de rotation dans le sens de rotation n jus- Le mandrin de perçage doit être serré
qu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettre en avec un couple de serrage de 20–25 Nm
place l’outil. environ.
Tourner fortement à la main la douille du mandrin
automatique 1 dans le sens de rotation o jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le man-
drin de perçage se trouve alors verrouillé auto-
matiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tour-
ne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 30 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

30 | Français

Mise en marche Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquen-


ce de frappe
Vous pouvez régler en continu le nombre de
Mise en service
tours/de coups pendant que l’outil électroporta-
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tif est en marche, en appuyant plus ou moins sur
tension de la source de courant doit coïnci- l’interrupteur de Marche/Arrêt 6.
der avec les indications se trouvant sur la
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Arrêt 6 entraîne un vitesse de rotation/une fré-
Les outils électroportatifs marqués 230 V
quence de frappe basse. Plus la pression aug-
peuvent également être mis en service sous
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
220 V.
de frappe est élevée.
Régler le sens de rotation (voir figure G)
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fré-
Avec le commutateur de sens de rotation 7 le quence de frappe
sens de rotation de l’outil électroportatif peut
La molette de réglage « Power Control » 4 per-
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,
met de présélectionner la vitesse de rotation/la
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 6 est appuyé.
fréquence de frappe nécessaire (même durant
Rotation à droite : Pour percer et visser, tourner l’utilisation de l’appareil).
le commutateur du sens de rotation 7 à fond vers
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dé-
la gauche.
pend du matériau à travailler et des conditions
Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser de travail et peut être déterminée par des essais
des vis et des écrous, tourner le commutatuer du pratiques.
sens de rotation 7 à fond vers la droite.
Constant-Electronic
Régler le mode de service
Le constant-électronic permet de maintenir pres-
Visser et percer que constante la vitesse de rotation en marche à
Positionner le commutateur 3 sur le vide et en charge, et assure ainsi une performan-
symbole « Perçage ». ce régulière.
Perçage à percussion
Positionner le commutateur 3 sur le
Instructions d’utilisation
symbole « Perçage à percussion ». f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est
Le commutateur 3 s’encliquette de façon percep-
éteint. Les outils de travail en rotation peu-
tible et peut être actionné même pendant que le
vent glisser.
moteur est en marche.
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota-
Mise en Marche/Arrêt tion pendant une période relativement longue,
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, ap- faire travailler l’outil électroportatif à vide à la vi-
puyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et le tesse de rotation maximale pendant une durée
maintenir vous appuyez. de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé
6, appuyer sur le bouton de blocage 5.
Afin d’arrêter l’appareil électroportatif, relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 6 ou, s’il est bloqué
par le bouton de blocage 5, appuyer brièvement
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6, puis le relâ-
cher.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 31 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Français | 31

Entretien et service après-vente Belgique, Luxembourg


Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Nettoyage et entretien
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de Suisse
courant. Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
f Tenez toujours propres l’outil électroporta- Fax : +41 (044) 8 47 15 52
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr. Elimination des déchets
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à cun une voie de recyclage appropriée.
une station de service après-vente agréée pour
Seulement pour les pays de l’Union
outillage Bosch.
Européenne :
Pour toute demande de renseignement ou com-
Ne jetez pas votre appareil électro-
mande de pièces de rechange, précisez-nous im-
portatif avec les ordures
pérativement le numéro d’article à dix chiffres de
ménagères !
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa-
Conformément à la directive euro-
létique.
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
Service après-vente et assistance des ques et électroniques et sa réalisation dans les
clients lois nationales, les outils électroportatifs dont on
Notre service après-vente répond à vos questions ne peut plus se servir doivent être séparés et sui-
concernant la réparation et l’entretien de votre vre une voie de recyclage appropriée.
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations con-
Sous réserve de modifications.
cernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.

France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 32 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

32 | Español

Advertencias de peligro genera- b) Evite que su cuerpo toque partes conec-


es

tadas a tierra como tuberías, radiadores,


les para herramientas eléctricas cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas ad- mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver- rra.
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello c) No exponga la herramienta eléctrica a la
puede ocasionar una descarga eléctrica, un in- lluvia y evite que penetren líquidos en su
cendio y/o lesión grave. interior. Existe el peligro de recibir una
Guardar todas las advertencias de peligro e ins- descarga eléctrica si penetran ciertos líqui-
trucciones para futuras consultas. dos en la herramienta eléctrica.

El término herramienta eléctrica empleado en las d) No utilice el cable de red para transportar
siguientes advertencias de peligro se refiere a he- o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
rramientas eléctricas de conexión a la red (con de él para sacar el enchufe de la toma de
cable de red) y a herramientas eléctricas accio- corriente. Mantenga el cable de red aleja-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red). do del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados
1) Seguridad del puesto de trabajo o enredados pueden provocar una descar-
a) Mantenga limpio y bien iluminado su ga eléctrica.
puesto de trabajo. El desorden o una ilu- e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
minación deficiente en las áreas de trabajo la intemperie utilice solamente cables de
pueden provocar accidentes. prolongación apropiados para su uso en
b) No utilice la herramienta eléctrica en un exteriores. La utilización de un cable de
entorno con peligro de explosión, en el prolongación adecuado para su uso en ex-
que se encuentren combustibles líquidos, teriores reduce el riesgo de una descarga
gases o material en polvo. Las herramien- eléctrica.
tas eléctricas producen chispas que pue- f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
den llegar a inflamar los materiales en pol- mienta eléctrica en un entorno húmedo,
vo o vapores. es necesario conectarla a través de un fu-
c) Mantenga alejados a los niños y otras per- sible diferencial. La aplicación de un fusi-
sonas de su puesto de trabajo al emplear ble diferencial reduce el riesgo a exponer-
la herramienta eléctrica. Una distracción se a una descarga eléctrica.
le puede hacer perder el control sobre la
3) Seguridad de personas
herramienta eléctrica.
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
2) Seguridad eléctrica rramienta eléctrica con prudencia. No uti-
a) El enchufe de la herramienta eléctrica de- lice la herramienta eléctrica si estuviese
be corresponder a la toma de corriente cansado, ni tampoco después de haber
utilizada. No es admisible modificar el en- consumido alcohol, drogas o medicamen-
chufe en forma alguna. No emplear adap- tos. El no estar atento durante el uso de la
tadores en herramientas eléctricas dota- herramienta eléctrica puede provocarle se-
das con una toma de tierra. Los enchufes rias lesiones.
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 33 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Español | 33

b) Utilice un equipo de protección personal 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-


y en todo caso unas gafas de protección. tricas
El riesgo a lesionarse se reduce considera- a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
blemente si, dependiendo del tipo y la apli- Use la herramienta eléctrica prevista para
cación de la herramienta eléctrica emplea- el trabajo a realizar. Con la herramienta
da, se utiliza un equipo de protección adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
adecuado como una mascarilla antipolvo, ro dentro del margen de potencia indica-
zapatos de seguridad con suela antidesli- do.
zante, casco, o protectores auditivos.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase- interruptor defectuoso. Las herramientas
gurarse de que la herramienta eléctrica eléctricas que no se puedan conectar o
esté desconectada antes de conectarla a desconectar son peligrosas y deben hacer-
la toma de corriente y/o al montar el acu- se reparar.
mulador, al recogerla, y al transportarla.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
Si transporta la herramienta eléctrica suje-
el acumulador antes de realizar un ajuste
tándola por el interruptor de co-
en la herramienta eléctrica, cambiar de
nexión/desconexión, o si introduce el en-
accesorio o al guardar la herramienta
chufe en la toma de corriente con la
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
herramienta eléctrica conectada, ello pue-
el riesgo a conectar accidentalmente la he-
de dar lugar a un accidente.
rramienta eléctrica.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
fijas antes de conectar la herramienta
del alcance de los niños. No permita la
eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-
utilización de la herramienta eléctrica a
ve fija colocada en una pieza rotante puede
aquellas personas que no estén familiari-
producir lesiones al poner a funcionar la
zadas con su uso o que no hayan leído es-
herramienta eléctrica.
tas instrucciones. Las herramientas eléc-
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre tricas utilizadas por personas inexpertas
una base firme y mantenga el equilibrio son peligrosas.
en todo momento. Ello le permitirá contro-
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
lar mejor la herramienta eléctrica en caso
ro. Controle si funcionan correctamente,
de presentarse una situación inesperada.
sin atascarse, las partes móviles de la he-
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo rramienta eléctrica, y si existen partes ro-
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni tas o deterioradas que pudieran afectar al
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y funcionamiento de la herramienta eléctri-
guantes alejados de las piezas móviles. La ca. Haga reparar estas piezas defectuo-
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas sas antes de volver a utilizar la herramien-
se pueden enganchar con las piezas en mo- ta eléctrica. Muchos de los accidentes se
vimiento. deben a herramientas eléctricas con un
g) Siempre que sea posible utilizar unos mantenimiento deficiente.
equipos de aspiración o captación de pol- f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
vo, asegúrese que éstos estén montados Los útiles mantenidos correctamente se
y que sean utilizados correctamente. El dejan guiar y controlar mejor.
empleo de estos equipos reduce los ries-
gos derivados del polvo.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 34 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

34 | Español

g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso- f Trabajar sobre una base firme sujetando la
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins- herramienta eléctrica con ambas manos. La
trucciones, considerando en ello las con- herramienta eléctrica es guiada de forma más
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El segura con ambas manos.
uso de herramientas eléctricas para traba- f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
jos diferentes de aquellos para los que han bajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
sido concebidas puede resultar peligroso. o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
de forma mucho más segura que con la mano.
5) Servicio
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
a) Únicamente haga reparar su herramienta
mezcla de diversos materiales es especial-
eléctrica por un profesional, empleando
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
exclusivamente piezas de repuesto origi-
polvo pueden arder o explotar.
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica. f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil pue-
de engancharse y hacerle perder el control so-
bre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
específicas del aparato está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
f Colóquese unos protectores auditivos al tra-
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
bajar con taladradoras de percusión. El ruido
comporta un mayor riesgo de electrocución.
intenso puede provocarle sordera.
f Utilizar la herramienta eléctrica con las em-
puñaduras adicionales que se adjuntan con
el aparato. Vd. puede accidentarse si pierde Descripción del funcionamiento
el control sobre el aparato.
Lea íntegramente estas adverten-
f Utilice unos aparatos de exploración adecua- cias de peligro e instrucciones. En
dos para detectar conductores o tuberías caso de no atenerse a las adverten-
ocultas, o consulte a sus compañías abaste- cias de peligro e instrucciones si-
cedoras. El contacto con conductores eléctri- guientes, ello puede ocasionar una
cos puede provocar un incendio o una electro- descarga eléctrica, un incendio y/o
cución. Al dañar una tubería de gas puede lesión grave.
producirse una explosión. La perforación de
una tubería de agua puede causar daños ma-
Utilización reglamentaria
teriales.
El aparato ha sido diseñado para taladrar con
f Desconecte inmediatamente la herramienta
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así co-
eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado
mo para taladrar sin percutir madera, metal, ce-
para soportar la elevada fuerza de reacción
rámica y material sintético. Los aparatos dotados
que ocasiona un rechazo. El útil se bloquea:
con regulador electrónico e inversión de giro son
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
adecuados también para atornillar y hacer ros-
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
cas.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de ten-
sión puede hacer que las partes metálicas del
aparato le provoquen una descarga eléctrica.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 35 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Español | 35

Componentes principales Datos técnicos


La numeración de los componentes está referida
Taladradora de percu- PSB 1000
a la imagen de la herramienta eléctrica en la pá-
sión RCA
gina ilustrada.
Nº de artículo 0 603 385 8..
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Tornillo de mariposa para ajuste de la empu- Potencia absorbida
ñadura adicional * nominal W 1010
3 Conmutador “Taladrar/taladrar con percu- Potencia útil W 510
sión” Revoluciones en vacío min-1 0 – 2700
4 Rueda de ajuste “PowerControl”
Revoluciones nominales min-1 0 – 2700
5 Tecla de enclavamiento del interruptor de co-
nexión/desconexión Frecuencia de percusión min-1 43200

6 Interruptor de conexión/desconexión Par nominal Nm 1,4


7 Selector de sentido de giro Par a potencia útil máx. Nm 8,5
8 Empuñadura adicional* Ø del cuello del husillo mm 43
9 Dispositivo de aspiración con depósito de Ø máx. de perforación
polvo y tope de profundidad * – Hormigón mm 16
10 Guía telescópica con escala de tope de pro- – Acero mm 12
fundidad * – Madera mm 30
11 Anillo de ajuste para tope de profundidad* – con dispositivo de aspi-
12 Botón de extracción del depósito de polvo * ración montado mm 13
13 Depósito de polvo* Capacidad del
14 Anillo antipolvo* portabrocas mm 1,5 – 13
15 Cierre para el depósito de polvo* Peso según
16 Botón de extracción del dispositivo de aspi- EPTA-Procedure 01/2003
ración * – con dispositivo de aspi-
ración kg 2,2
17 Elemento filtrante (sistema Microfiltro) *
– sin dispositivo de aspi-
18 Indicador de nivel de llenado del depósito de ración kg 2,0
polvo *
Clase de protección / II
19 Soporte universal de puntas de atornillar*
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
20 Punta de atornillar*
230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
21 Llave macho hexagonal ** inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos paí-
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon- ses.
den al material que se adjunta de serie. Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato) rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
merciales de algunos aparatos pueden variar.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 36 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

36 | Español

Información sobre ruidos y vibraciones Declaración de conformidad


Determinación de los valores de medición según Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
EN 60745. producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
El nivel de presión sonora típico del aparato, de- conformidad con las normas o documentos nor-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de malizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con
presión sonora 97 dB(A); nivel de potencia acús- las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta
tica 108 dB(A). Tolerancia K= 3 dB. el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
¡Colocarse un protector de oídos! 29.12.2009).

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres Expediente técnico en:


direcciones) determinado según EN 60745: Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Taladrado en metal: Valor de vibraciones genera- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
das ah =5,0 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de Senior Vice President Head of Product
vibraciones generadas ah =22,0 m/s2, tolerancia Engineering Certification
K=1,5 m/s2.
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
ah <2,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ciones ha sido determinado según el procedi- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
miento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es ade-
cuado para estimar provisionalmente la solicita- Montaje
ción experimentada por las vibraciones. f Antes de cualquier manipulación en la herra-
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi- mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
nado para las aplicaciones principales de la he- la toma de corriente.
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
Aspiración de polvo y virutas
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la mis- (ver figura A)
ma fuese deficiente. Ello puede suponer un au- f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
mento drástico de la solicitación por vibraciones que contengan plomo, ciertos tipos de made-
durante el tiempo total de trabajo. ra y algunos minerales y metales, puede ser
Para determinar con exactitud la solicitación ex- nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
perimentada por las vibraciones, es necesario ción de estos polvos pueden provocar en el
considerar también aquellos tiempos en los que usuario o en las personas circundantes reac-
el aparato esté desconectado, o bien, esté en ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. rias.
Ello puede suponer una disminución drástica de Ciertos polvos como los de roble, encina y ha-
la solicitación por vibraciones durante el tiempo ya son considerados como cancerígenos, es-
total de trabajo. pecialmente en combinación con los aditivos
Fije unas medidas de seguridad adicionales para para el tratamiento de la madera (cromatos,
proteger al usuario de los efectos por vibracio- conservantes de la madera). Los materiales
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he- que contengan amianto solamente deberán
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca- ser procesados por especialistas.
lientes las manos, organización de las secuencias – A ser posible utilice un equipo para aspira-
de trabajo. ción de polvo.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 37 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Español | 37

– Observe que esté bien ventilado el puesto Montaje del dispositivo para aspiración
de trabajo. Aproxime por delante el dispositivo para aspira-
– Se recomienda una mascarilla protectora ción 9 hacia la parte inferior de la taladradora de
con un filtro de la clase P2. percusión. Preste atención a que el dispositivo
Observe las prescripciones vigentes en su para aspiración 9 quede enclavado y enrasado
país sobre los materiales a trabajar. con la carcasa.

f Únicamente utilice el dispositivo para aspi- Limpieza del dispositivo para aspiración
ración al trabajar hormigón, tejas o ladrillos. (ver figura A)
Las virutas de madera o plástico pueden cau-
Monte el cierre 15 o vacíe el depósito de polvo
sar fácilmente una obstrucción.
13, antes de depositar el dispositivo para aspira-
f ¡Atención peligro de incendio! No trabaje ción.
piezas metálicas con el dispositivo para aspi-
El depósito de polvo 13 dispone de una capaci-
ración montado. Las virutas de metal calien-
dad para 20 taladros con un diámetro de 6 mm.
tes podrían incendiar ciertas piezas del dispo-
sitivo para aspiración. Si nota que el rendimiento de aspiración va dis-
minuyendo, o si el indicador de nivel de llenado
18 indicase que el depósito de polvo 13 estuvie-
se lleno, es necesario vaciar el mismo. Para ello,
presione la superficie estriada del botón de ex-
tracción 12 y retire el depósito de polvo 13.
Vacíe y limpie el depósito de polvo 13. Limpie el
elemento filtrante 17 golpeándolo levemente
contra una base plana.
Inspeccione si está dañado el elemento filtrante
17 y sustitúyalo en caso afirmativo.
Haga palanca, p.ej. con un destornillador, para
sacar el soporte del elemento filtrante 17 (n) y
sustituya el elemento filtrante 17 junto con el so-
Para conseguir una aspiración óptima siga los si- porte (o). Al montar el soporte, preste atención
guientes consejos: a que vaya montada la junta de goma.
– Observe que el dispositivo para aspiración Monte de nuevo el depósito de polvo 13 y enclá-
asiente por completo contra la pieza o pared. velo presionando la superficie lisa del botón de
Ello le ayuda además a obtener una perfora- extracción 12.
ción perpendicular.
– Al aplicar el dispositivo para aspiración traba- Desmontaje del dispositivo para aspiración
je siempre a las revoluciones máximas. Para desmontar el dispositivo para aspiración 9
– Al alcanzar la profundidad de taladrado de- empuje el botón de extracción 16 hacia la dere-
seada saque primero la broca de la perfora- cha o izquierda y saque el dispositivo para aspi-
ción y desconecte entonces la taladradora de ración 9 tirando del mismo hacia delante.
percusión.
– Verifique con regularidad el estado del ele- Empuñadura adicional
mento filtrante 17. Sustituya inmediatamente
un elemento filtrante deteriorado. f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 8 montada.
– Especialmente al trabajar con brocas de gran
diámetro, el anillo antipolvo 14 puede llegar a La empuñadura adicional 8 puede girarse a cual-
desgastarse en exceso. Sustitúyalo si estuvie- quier posición para permitirle trabajar mante-
se deteriorado. niendo una postura firme y cómoda.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 38 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

38 | Español

Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el Útiles de atornillar


tornillo de mariposa 2 y gire la empuñadura adi- Si utiliza puntas de atornillar 20 éstas deberán
cional 8 a la posición deseada. Seguidamente montarse siempre en un soporte universal para
apriete en el sentido de las agujas del reloj el tor- puntas de atornillar 19. Únicamente utilice pun-
nillo de mariposa 2. tas de atornillar que ajusten correctamente en la
cabeza del tornillo.
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figuras B–C) Para atornillar ajuste siempre el selector “Tala-
drar/percutir” 3 en la posición con el símbolo
Una vez montado el dispositivo para aspiración
“Taladrar”.
deberá ajustarse la profundidad de perforación
“X”.
Inserte una broca en el portabrocas y sujétela se- Cambio del portabrocas
gún se indica en el apartado “Cambio de útil”, f En las herramientas eléctricas que no dis-
página 38. Gire hacia arriba el anillo de ajuste del pongan de una retención del husillo de tala-
tope de profundidad 11 de manera que éste pue- drar, el portabrocas deberá ser sustituido
da desplazarse sobre la guía telescópica 10. por un servicio técnico autorizado para he-
Asiente firmemente la herramienta, estando ésta rramientas eléctricas Bosch.
detenida, contra la superficie a taladrar, de ma-
nera que la broca asiente contra la superficie. Desmontaje del portabrocas (ver figura E)
Lea en el anillo de ajuste 11 el valor de escala de Sujete el extremo más corto de una llave macho
la guía telescópica 10. Añada a este valor la pro- hexagonal 21 en el portabrocas de sujeción rápi-
fundidad de taladrado X deseada. Desplace el da 1.
anillo de ajuste 11 hacia el valor de escala calcu- Deposite la herramienta eléctrica sobre una base
lado 11 y gire entonces hacia abajo el anillo de firme como, p.ej., un banco de trabajo. Sujete fir-
ajuste para retener la separación determinada. memente la herramienta eléctrica y afloje el por-
tabrocas de sujeción rápida 1 girando en el sen-
Cambio de útil tido n la llave macho hexagonal 21. Si el
portabrocas de sujeción rápida se resistiese a ser
Portabrocas de sujeción rápida (ver figura D) desmontado, aplique un golpe leve contra el ex-
El husillo queda retenido siempre que no se ac- tremo más largo de la llave macho hexagonal 21.
cione el interruptor de conexión/desconexión 6. Retire la llave macho hexagonal del portabrocas
Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo de sujeción rápida y desenrósquelo completa-
del útil montado en el portabrocas. mente.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el Montaje del portabrocas (ver figura F)
sentido n, lo suficiente, para poder alojar el útil.
El montaje del portabrocas de sujeción rápida se
Inserte el útil.
realiza siguiendo los pasos en orden inverso.
Gire firmemente a mano en el sentido o el cas-
El portabrocas deberá apretarse con un
quillo del portabrocas de sujeción rápida 1 hasta
par de apriete aprox. de 20–25 Nm.
que deje de percibirse el ruido de carraca. El por-
tabrocas queda enclavado así de forma automá-
tica.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el
portabrocas girando el casquillo en sentido con-
trario.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 39 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Español | 39

Operación Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de


percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
Puesta en marcha
de conexión/desconexión 6 puede Ud. regular de
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la forma continua las revoluciones/nº de impactos
fuente de energía deberá coincidir con las in- de la herramienta eléctrica.
dicaciones en la placa de características de
Accionando ligeramente el interruptor de co-
la herramienta eléctrica. Las herramientas
nexión/desconexión 6 se obtienen unas revolu-
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
ciones/frecuencia de percusión reducida. Au-
cionar también a 220 V.
mentando paulatinamente la presión se van
Ajuste del sentido de giro (ver figura G) aumentando en igual medida las revolucio-
nes/frecuencia de percusión.
Con el selector 7 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es Preselección del nº de revoluciones/frecuencia
posible, sin embargo, con el interruptor de co- de percusión
nexión/desconexión 6 accionado.
La rueda de ajuste “PowerControl” 4 le permite se-
Giro a derechas: para taladrar y enroscar torni- leccionar el nº de revoluciones/frecuencia de per-
llos presionar hasta el tope hacia la izquierda el cusión incluso durante la operación del aparato.
selector de sentido de giro 7.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión pre-
Giro a izquierdas: para aflojar o sacar tornillos y cisado depende del material y condiciones de tra-
tuercas empujar hasta el tope hacia la derecha el bajo, siendo conveniente determinarlo probando.
selector del sentido de giro 7.
Electrónica Constante
Ajuste del modo de operación
La electrónica Constante mantiene prácticamen-
Taladrar y atornillar te constantes las revoluciones, independiente-
Gire el selector 3 hacia la posición con mente de la carga, y asegura un rendimiento de
el símbolo “Taladrar”. trabajo uniforme.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 3 sobre el sím-
Instrucciones para la operación
bolo “Taladrar con percusión”. f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo. Los
El conmutador 3 se puede accionar también con
útiles en rotación pueden resbalar.
el motor en funcionamiento.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas re-
Conexión/desconexión voluciones deberá refrigerarse la herramienta
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc- eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a
trica accionar y mantener en esa posición el inte- las revoluciones en vacío máximas.
rruptor de conexión/desconexión 6.
Para retener el interruptor de conexión/desco- Mantenimiento y servicio
nexión 6 una vez accionado, presionar la tecla de
enclavamiento 5.
Mantenimiento y limpieza
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte
el interruptor de conexión/desconexión 6, o en f Antes de cualquier manipulación en la herra-
caso de estar enclavado con la tecla 5, presione mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
brevemente y suelte a continuación el interruptor la toma de corriente.
de conexión/desconexión 6. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 40 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

40 | Español

Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica- Argentina


ción y control, la herramienta eléctrica llegase a Robert Bosch Argentina S.A.
averiarse, la reparación deberá encargarse a un Av. Córdoba 5160
servicio técnico autorizado para herramientas C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
eléctricas Bosch. Atencion al Cliente
Para cualquier consulta o pedido de piezas de re- Tel.: +54 (0810) 555 2020
puesto es imprescindible indicar el nº de artículo E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís-
ticas de la herramienta eléctrica. Perú
Autorex Peruana S.A.
Servicio técnico y atención al cliente República de Panamá 4045,
Lima 34
El servicio técnico le asesorará en las consultas Tel.: +51 (01) 475-5453
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man- E-Mail: vhe@autorex.com.pe
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor- Chile
maciones sobre las piezas de recambio las podrá EMASA S.A.
obtener también en internet bajo: Irarrázaval 259 – Ñuñoa
www.bosch-pt.com Santiago
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará Tel.: +56 (02) 520 3100
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica- E-Mail: emasa@emasa.cl
ción y ajuste de los productos y accesorios.

España Eliminación
Robert Bosch España, S.A. Recomendamos que las herramientas eléctricas,
Departamento de ventas accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
Herramientas Eléctricas ceso de recuperación que respete el medio am-
C/Hermanos García Noblejas, 19 biente.
28037 Madrid Sólo para los países de la UE:
Tel. Asesoramiento al
¡No arroje las herramientas eléctri-
cliente: +34 (0901) 11 66 97
cas a la basura!
Fax: +34 (091) 327 98 63
Conforme a la Directriz Europea
Venezuela 2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
Robert Bosch S.A.
tras su transposición en ley nacio-
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
nal, deberán acumularse por separado las herra-
Boleita Norte
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
Caracas 107
claje ecológico.
Tel.: +58 (02) 207 45 11

México
Reservado el derecho de modificación.
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 41 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Português | 41

Indicações gerais de c) Manter o aparelho afastado de chuva ou


pt

humidade. A infiltração de água numa fer-


advertência para ferramentas ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
eléctricas que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finali-
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indica-
dades. Jamais utilizar o cabo para transpor-
ções de advertência e todas as
tar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la,
instruções. O desrespeito das advertências e
nem para puxar a ficha da tomada. Manter o
instruções apresentadas abaixo pode causar
cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
ou partes do aparelho em movimento. Cabos
Guarde bem todas as advertências e instruções danificados ou emaranharados aumentam o
para futura referência. risco de um choque eléctrico.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctri-
nas indicações de advertência, refere-se a ferra- ca ao ar livre, só deverá utilizar cabos de
mentas eléctricas operadas com corrente de re- extensão apropriados para áreas exterio-
de (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas res. A utilização de um cabo de extensão
operadas com acumulador (sem cabo de rede). apropriado para áreas exteriores reduz o
risco de um choque eléctrico.
1) Segurança da área de trabalho
f) Se não for possível evitar o funcionamen-
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
to da ferramenta eléctrica em áreas húmi-
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
das, deverá ser utilizado um disjuntor de
as de trabalho insuficientemente ilumina-
corrente de avaria. A utilização de um
das podem levar a acidentes.
disjuntor de corrente de avaria reduz o ris-
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica co de um choque eléctrico.
em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou 3) Segurança de pessoas
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
produzem faíscas, que podem inflamar pós e tenha prudência ao trabalhar com a fer-
ou vapores. ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra-
c) Manter crianças e outras pessoas afasta- menta eléctrica quando estiver fatigado
das da ferramenta eléctrica durante a uti- ou sob a influência de drogas, álcool ou
lização. No caso de distracção é possível medicamentos. Um momento de descuido
que perca o controlo sobre o aparelho. ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode le-
var a lesões graves.
2) Segurança eléctrica
b) Utilizar equipamento de protecção pesso-
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctri- al e sempre óculos de protecção. A utiliza-
ca deve caber na tomada. A ficha não de- ção de equipamento de protecção pessoal,
ve ser modificada de maneira alguma. como máscara de protecção contra pó, sa-
Não utilizar uma ficha de adaptação junto patos de segurança antiderrapantes, capa-
com ferramentas eléctricas protegidas cete de segurança ou protecção auricular,
por ligação à terra. Fichas não modifica- de acordo com o tipo e aplicação da ferra-
das e tomadas apropriadas reduzem o ris- menta eléctrica, reduz o risco de lesões.
co de um choque eléctrico.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
b) Evitar que o corpo possa entrar em con- involuntária. Assegure-se de que a ferra-
tacto com superfícies ligadas à terra, co- menta eléctrica esteja desligada, antes
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí- de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ficos. Há um risco elevado devido a choque ao acumulador, antes de levantá-la ou de
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 42 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

42 | Português

tor ao transportar a ferramenta eléctrica e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-


ou se o aparelho for conectado à alimenta- do. Controlar se as partes móveis do apa-
ção de rede enquanto estiver ligado, pode- relho funcionam perfeitamente e não em-
rão ocorrer acidentes. perram, e se há peças quebradas ou
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha- danificadas que possam prejudicar o fun-
ves de boca antes de ligar a ferramenta cionamento da ferramenta eléctrica. Per-
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se mitir que peças danificadas sejam repara-
encontre numa parte do aparelho em movi- das antes da utilização. Muitos acidentes
mento pode levar a lesões. têm como causa, a manutenção insuficien-
e) Evite uma posição anormal. Mantenha te de ferramentas eléctricas.
uma posição firme e mantenha sempre o f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
equilíbrio. Desta forma é mais fácil contro- limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
lar a ferramenta eléctrica em situações mente tratadas e com cantos de corte afia-
inesperadas. dos emperram com menos frequência e
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa podem ser conduzidas com maior facilida-
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, de.
roupas e luvas afastadas de partes em g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon- os, ferramentas de aplicação, etc. confor-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe- me estas instruções. Considerar as condi-
ças em movimento. ções de trabalho e a tarefa a ser
g) Se for possível montar dispositivos de as- executada. A utilização de ferramentas
piração ou de recolha, assegure-se de que eléctricas para outras tarefas a não ser as
estejam conectados e utilizados correcta- aplicações previstas, pode levar a situa-
mente. A utilização de uma aspiração de ções perigosas.
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
5) Serviço
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a rado por pessoal especializado e qualifi-
ferramenta eléctrica apropriada para o cado e só com peças de reposição origi-
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra- nais. Desta forma é assegurado o
balhar com a ferramenta eléctrica apropri- funcionamento seguro do aparelho.
ada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com Instruções de serviço
um interruptor defeituoso. Uma ferramenta
eléctrica que não pode mais ser ligada nem específicas do aparelho
desligada, é perigosa e deve ser reparada. f Usar uma protecção auricular ao utilizar ber-
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o bequins de percussão. Ruídos podem provo-
acumulador antes de executar ajustes no car a perda auditiva.
aparelho, de substituir acessórios ou de
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
ferramenta eléctrica. A perda de controle so-
rança evita o arranque involuntário da fer-
bre a ferramenta eléctrica pode levar a lesões.
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utiliza- f Utilizar detectores apropriados, para encon-
das fora do alcance de crianças. Não permi- trar cabos escondidos, ou consultar a com-
ta que pessoas que não estejam familiariza- panhia eléctrica local. O contacto com cabos
das com o aparelho ou que não tenham lido eléctricos pode provocar incêndio e choques
estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- eléctricos. Danos em tubos de gás podem le-
mentas eléctricas são perigosas se forem uti- var à explosão. A infiltração num cano de água
lizadas por pessoas inesperientes. provoca danos materiais.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 43 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Português | 43

f Desligar imediatamente a ferramenta eléctri-


ca, caso a ferramenta de aplicação bloquear. Utilização conforme as disposições
Esteja atento para altos momentos de reac- O aparelho é destinado para furar com percussão
ção que provoquem um contra-golpe. A ferra- em tijolos, betão e pedra, assim como furar em
menta de trabalho é bloqueada quando: madeira, metal, cerâmica e plástico. Aparelhos
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou com regulação electrónica e marcha à direita/à
— se for emperrada na peça a ser trabalhada. esquerda também são apropriados para aparafu-
f Ao executar trabalhos durante os quais pos- sar e cortar roscas.
sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-
prio cabo de rede, deverá sempre segurar a Componentes ilustrados
ferramenta eléctrica pelas superfícies isola- A numeração dos componentes ilustrados refe-
das do punho. O contacto com um cabo sob re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
tensão pode colocar peças de metal da ferra- página de esquemas.
menta eléctrica sob tensão e levar a um cho-
que eléctrico. 1 Mandril de aperto rápido
2 Parafuso de orelhas para ajuste do punho
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
adicional *
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta 3 Comutador “Furar/furar com percussão”
eléctrica é conduzida com segurança com am- 4 Roda de ajuste “PowerControl”
bas as mãos. 5 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser desligar
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou 6 Interruptor de ligar-desligar
com torno de bancada está mais firme do que 7 Comutador do sentido de rotação
segurada com a mão.
8 Punho adicional*
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu- 9 Dispositivo de aspiração com contentor de
ras de material são especialmente perigosas. pó e limitador de profundidade *
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
10 Guia telescópico com escala de limitação de
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple- profundidade *
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
11 Anel de ajuste para o limitador de
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
profundidade*
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
12 Tecla de desbloqueio para o contentor de pó*
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
13 Contentor de pó*
cabo danificado. Não tocar no cabo danifica-
do nem puxar a ficha da tomada, se o cabo 14 Anel de protecção contra pó*
for danificado durante o trabalho. Cabos da- 15 Fecho do contentor de pó*
nificados aumentam o risco de um choque 16 Tecla de destravamento para o dispositivo de
eléctrico. aspiração *
17 Elemento do filtro (sistema de filtro micro) *
18 Indicação do nível de enchimento do conten-
Descrição de funções tor de pó *
19 Porta-pontas universal*
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins- 20 Bit de aparafusamento*
truções. O desrespeito das adver- 21 Chave de sextavado interno **
tências e instruções apresentadas *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
abaixo pode causar choque eléctri- ao volume de fornecimento.
co, incêndio e/ou graves lesões. **de tipo comercial (não incluído no volume de forne-
cimento)

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 44 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

44 | Português

Dados técnicos Informação sobre ruídos/vibrações


Valores de medição averiguados conforme
Berbequim de percussão PSB 1000
EN 60745.
RCA
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipi-
N° do produto 0 603 385 8.. camente: Nível de pressão acústica 97 dB(A); Nível
Potência nominal de potência acústica 108 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
consumida W 1010 Usar protecção auricular!
Potência útil W 510 Valores totais de vibração (soma dos vectores
das três direcções) determinadas conforme
N° de rotações em ponto
EN 60745 :
morto min-1 0 – 2700
Furar em metal: Valor de emissão de vibrações
Número de rotações ah =5,0 m/s2, incerteza K =1,5 m/s2,
nominal min-1 0 – 2700 Furar com percussão em betão: Valor de emissão
N° de percussões min-1 43200 de vibrações ah =22,0 m/s2, incerteza
K =1,5 m/s2,
Binário nominal Nm 1,4
Aparafusar: Valor de emissão de vibrações
Binário com máx. potên- ah <2,5 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2.
cia útil Nm 8,5 O nível de oscilações indicado nestas instruções
Ø de gola do veio mm 43 de serviço foi medido de acordo com um proces-
so de medição normalizado pela norma
máx. Ø de perfuração
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
– Betão mm 16
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
– Aço mm 12
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
– Madeira mm 30
O nível de vibrações indicado representa as apli-
– com dispositivo de as-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
piração montado mm 13
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
Faixa de aperto do man- aplicações, com outras ferramentas de trabalho
dril mm 1,5 – 13 ou com manutenção insuficiente, é possível que
Peso conforme EPTA-Pro- o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
cedure 01/2003 mentar sensivelmente a carga de vibrações para
– com dispositivo de as- o período completo de trabalho.
piração kg 2,2 Para uma estimação exacta da carga de vibra-
– sem dispositivo de as- ções, também deveriam ser considerados os pe-
piração kg 2,0 ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode
Classe de protecção / II
reduzir a carga de vibrações durante o completo
As indicações só valem para tensões nominais [U] período de trabalho.
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de Além disso também deverão ser estipuladas me-
tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
didas de segurança para proteger o operador
Observar o número de produto na placa de característi- contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
cas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferra-
das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
mentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 45 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Português | 45

– É recomendável usar uma máscara de pro-


Declaração de conformidade tecção respiratória com filtro da classe P2.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
Observe as directivas para os materiais a se-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
rem trabalhados, vigentes no seu país.
cumpre as seguintes normas ou documentos nor-
mativos: EN 60745 conforme as disposições das f Só utilizar o dispositivo de aspiração para
directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até trabalhar em betão, tijolos e pedras de can-
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de taria. Aparas de madeira e de plástico podem
29.12.2009). provocar facilmente obstruções.
Processo técnico em: f Atenção, perigo de incêndio! Não trabalhar
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, materiais metálicos com o dispositivo de as-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen piração montado. Aparas metálicas quentes
podem inflamar o dispositivo de aspiração.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
Para obter um resultado de aspiração ideal, de-
mada.
verá observar as seguintes indicações:
– Tenha atenção, para que o dispositivo de as-
Aspiração de pó/de aparas piração esteja alinhado com a peça a ser tra-
(veja figura A) balhada ou com a parede. Desta forma tam-
f Pós de materiais como por exemplo, tintas bém é mais fácil furar rectangularmente.
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, – Ao trabalhar com o dispositivo de aspiração,
minerais e metais, podem ser nocivos à saú- deverá sempre trabalhar com o máximo nú-
de. O contacto ou a inalação dos pós pode mero de rotação.
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas – Após alcançar a profundidade de perfuração
vias respiratórias do utilizador ou das pessoas desejada, puxar primeiramente a broca do fu-
que se encontrem por perto. ro e de seguida desligar o berbequim pneumá-
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho tico.
e faia são considerados como sendo cancerí- – Controlar regularmente o estado do elemento
genos, especialmente quando juntos com de filtro 17. O elemento do filtro deve ser ime-
substâncias para o tratamento de madeiras diatamente substituido se estiver danificado.
(cromato, preservadores de madeira). Materi- – O anel de protecção contra pó 14 pode ser es-
al que contém asbesto só deve ser processa- pecialmente desgastado durante trabalhos
do por pessoal especializado. com grandes diâmetros de perfuração. Este
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó. deve ser substituido se estiver danificado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 46 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

46 | Português

Colocar o dispositivo de aspiração Girar o parafuso de orelhas para o ajuste do pu-


Conduzir o dispositivo de aspiração 9 pela fren- nho adicional 2 no sentido contrário dos pontei-
te, na direcção do lado de baixo do berbequim de ros do relógio e deslocar o punho adicional 8 pa-
percussão. Observe que o dispositivo de aspira- ra a posição desejada. Em seguida deverá girar o
ção 9 esteja alinhado à carcaça do aparelho e que parafuso de orelhas 2 no sentido dos ponteiros
esteja travado. do relógio para apertar.

Limpar o dispositivo de aspiração Ajustar a profundidade de perfuração


(veja figura A) (veja figura B e C)

Colocar o fecho 15 e esvaziar o contentor de pó Com o dispositivo de aspiração montado é possí-


13, antes de apoiar o dispositivo de aspiração. vel ajustar a profundidade de perfuração “X”.

O contentor de pó 13 é suficiente para aproxima- Colocar uma broca no mandril de brocas e aper-
damente 20 furos com um diâmetro de 6 mm. tar a broca, veja secção “Troca de ferramenta”,
página 46. Girar o anel de ajuste do limitador de
Se a aspiração se tornar mais fraca ou se a indi-
profundidade 11 para cima, até que ele possa ser
cação do nível de enchimento 18 estiver cheia,
deslocado sobre o guia telescópico 10. Colocar a
deverá esvaziar o contentor de pó 13. Para tal de-
ferramenta eléctrica, sem que esteja ligada, so-
verá premir a superfície serrilhada da tecla de
bre a superfície a ser furada e aguardar até que a
destravamento 12 e retirar o contentor de pó 13.
broca entre em contacto com a superfície.
Esvaziar e limpar o contentor de pó 13. Dar umas Ler no anel de ajuste 11 o valor de escala do guia
batidas no elemento do filtro 17 para remover o telescópico 10. Adicionar a este valor a profundi-
pó. dade de perfuração X desejada. Deslocar o anel
Verificar se o elemento de filtro 17 apresenta da- de ajuste 11 para o valor de escala calculado e gi-
nos e substituí-lo se necessário. rar em seguida o anel de ajuste 11 para baixo, pa-
ra memorizar a distância averiguada.
Usar p.ex. uma chave de fenda para retirar o dis-
positivo de fixação do elemento do filtro 17 (n)
e substituir o elemento do filtro 17, inclusive dis- Troca de ferramenta
positivo de fixação (o). Ao colocar o dispositivo
Mandril de aperto rápido (veja figura D)
de fixação deverá observar que a vedação de bor-
racha seja introduzida. O veio de perfuração está bloqueado quando o
interruptor de ligar-desligar 6 não está premido.
Recolocar o contentor de pó 13 e premir a super-
Isto possibilita uma troca rápida, confortável e
fície lisa da tecla de destravamento 12 para tra-
fácil da ferramenta de trabalho no mandril de
var.
brocas.
Retirar o dispositivo de aspiração Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 1 gi-
Para desmontar o dispositivo de aspiração 9 de- rando no sentido de rotação n, até ser possível
verá empurrar a tecla de destravamento 16 para introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
a direita ou para a esquerda e retirar o dispositi- Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rá-
vo de aspiração 9 puxando pela frente. pido 1, girando manualmente no sentido de rota-
ção o, até não ouvir mais nenhum som de catra-
Punho adicional ca (clic). Isto trava automaticamente o mandril
de brocas.
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 8. O travamento solta-se novamente, logo que girar
a bucha no sentido contrário para remover a fer-
O punho adicional 8 pode ser movimentado co-
ramenta.
mo desejar, para alcançar uma posição de traba-
lho segura e livre de fadiga.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 47 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Português | 47

Ferramentas de aparafusamento Ajustar o sentido de rotação (veja figura G)


Se for utilizar pontas de aparafusamento 20, de- Com o comutador de sentido de rotação 7 é pos-
veria sempre utilizar um suporte universal para sível alterar o sentido de rotação da ferramenta
pontas 19. Só utilizar bits de aparafusamento eléctrica. Com o interruptor de ligar-desligar
apropriados para o cabeçote de aparafusamento. pressionado 6 isto no entanto não é possível.
Para furar, deverá sempre colocar o comutador Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafu-
“Furar/furar com percussão” 3 sobre o símbolo sos, deverá pressionar o comutador de sentido
“Furar”. de rotação 7 completamente para a esquerda.
Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar
Trocar o mandril de brocas parafusos e porcas, deverá pressionar o comuta-
f No caso de ferramentas eléctricas sem tra- dor de sentido de rotação 7 completamente para
vamento do veio de perfuração, é necessário a direita.
que o mandril de brocas seja trocado numa Ajustar o tipo de funcionamento
oficina de serviço pós-venda autorizada para
ferramentas eléctricas Bosch. Furar e aparafusar
Colocar o comutador 3 sobre o símbolo
Desmontar o mandril de brocas (veja figura E) “Furar”.
Introduzir uma chave para parafusos sextavados Furar com percussão
internos 21 como o lado curto, no mandril de
Colocar o comutador 3 sobre o símbolo
aperto rápido 1.
“Furar com percussão”.
Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base
O comutador 3 engata perceptivelmente e tam-
firme, p.ex. uma bancada de trabalho. Segurar
bém pode ser accionado com o motor em funcio-
firmemente a ferramenta eléctrica e soltar o man-
namento.
dril de brocas de aperto rápido 1 girando a chave
de sextavado interior 21 no sentido de rotação Ligar e desligar
n. Um mandril de brocas de aperto rápido dema-
Para a colocação em funcionamento da ferra-
siadamente apertado pode ser afrouxado com
menta eléctrica deverá pressionar o interruptor
um leve golpe sobre o lado comprido da chave de
de ligar-desligar 6 e manter pressionado.
mandril de brocas 21. Remover a chave de sexta-
vado interior do mandril de brocas de aperto rá- Para fixar o interruptor de ligar-desligar 6 deverá
pido e desaparafusá-lo completamente. premir a tecla de fixação 5.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
Montar o mandril de brocas (veja figura F)
tar o interruptor de ligar-desligar 6 ou se estiver
A montagem do mandril de brocas de coroa de travado com a tecla de fixação 5, deverá pressio-
aperto rápido é realizada em sequência invertida. nar o interruptor de ligar-desligar 6 por instantes
O mandril de brocas deve ser apertado e em seguida soltar novamente.
com um binário de aprox. 20–25 Nm.
Ajustar o n° de rotações/n° de percussões
O número de rotações/de percussões da ferra-
Funcionamento menta eléctrica ligada pode ser regulado sem es-
calonamento, dependendo de quanto premir o
Colocação em funcionamento interruptor de ligar-desligar 6.

f Observar a tensão de rede! A tensão da fon- Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-
te de corrente deve coincidir com a indicada desligar 6 provoca um baixo n° de rotações/n° de
na chapa de identificação da ferramenta percussões. Aumentando a pressão, é aumenta-
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas do o n° de rotações/n° de percussões.
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 48 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

48 | Português

Pré-seleccionar o n° de rotações/n° de percussões


Serviço pós-venda e assistência ao
Com a roda de ajuste “PowerControl” 4 é possí-
cliente
vel pré-seleccionar o número de oscilações ne-
cessário durante o funcionamento. O serviço pós-venda responde às suas perguntas
a respeito de serviços de reparação e de manu-
O n° de rotações/percussões necessário depen-
tenção do seu produto, assim como das peças
de do material e das condições de trabalho e po-
sobressalentes. Desenhos explodidos e informa-
de ser verificado através de ensaios práticos.
ções sobre peças sobressalentes encontram-se
Constant-electronic em:
www.bosch-pt.com
A Constant-Electronic mantém o número de rota-
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
ções durante a marcha em vazio e sob carga qua-
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
se que constante e assegura um desempenho de
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
trabalho uniforme.
sórios.

Indicações de trabalho Portugal


f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com Robert Bosch LDA
a ferramenta eléctrica. A perda de controle Avenida Infante D. Henrique
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a le- Lotes 2E – 3E
sões. 1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Após prolongado trabalho com baixo n° de rota-
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
ções, deveria permitir que a ferramenta eléctrica
funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com Brasil
máximo n° de rotações, para poder arrefecer.
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Manutenção e serviço Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br

Manutenção e limpeza
Eliminação
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
mada.
de matérias primas.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
Apenas países da União Europeia:
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura. Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
De acordo com a directiva euro-
dosos processos de fabricação e de teste, a repa-
peia 2002/96/CE para aparelhos
ração deverá ser executada por uma oficina de
eléctricos e electrónicos velhos, e
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
com as respectivas realizações nas
Bosch.
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não
Para todas as questões e encomendas de peças servem mais para a utilização, devem ser envia-
sobressalentas é imprescindível indicar o núme- das separadamente a uma reciclagem ecológica.
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
Sob reserva de alterações.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 49 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Italiano | 49

Avvertenze generali di pericolo c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla


it

pioggia o dall’umidità. La penetrazione


per elettroutensili dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
Leggere tutte le avvertenze rischio di una scossa elettrica.
AVVERTENZA
di pericolo e le istruzioni d) Non usare il cavo per scopi diversi da
operative. In caso di mancato rispetto delle av- quelli previsti ed, in particolare, non usar-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si lo per trasportare o per appendere l’elet-
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, in- troutensile oppure per estrarre la spina
cendi e/o incidenti gravi. dalla presa di corrente. Non avvicinare il
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglien-
istruzioni operative per ogni esigenza futura. ti e neppure a parti della macchina che si-
ano in movimento. I cavi danneggiati o ag-
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
grovigliati aumentano il rischio
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
d’insorgenza di scosse elettriche.
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen- e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
za linea di allacciamento). all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
1) Sicurezza della postazione di lavoro per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pu- di prolunga omologato per l’impiego
lita e ben illuminata. Il disordine oppure all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
zone della postazione di lavoro non illumi- scosse elettriche.
nate possono essere causa di incidenti. f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in lizzare l’elettroutensile in ambiente umi-
ambienti soggetti al rischio di esplosioni do, utilizzare un interruttore di sicurezza.
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili il rischio di una scossa elettrica.
producono scintille che possono far in-
3) Sicurezza delle persone
fiammare la polvere o i gas.
a) È importante concentrarsi su ciò che si
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
sta facendo e maneggiare con giudizio
durante l’impiego dell’elettroutensile.
l’elettroutensile durante le operazioni di
Eventuali distrazioni potranno comportare
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
le in caso di stanchezza oppure quando ci
2) Sicurezza elettrica si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
a) La spina di allacciamento alla rete
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
dell’elettroutensile deve essere adatta al-
essere causa di gravi incidenti.
la presa. Evitare assolutamente di appor-
tare modifiche alla spina. Non impiegare b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
spine adattatrici assieme ad elettrouten- tettivo individuale, nonché guanti protet-
sili dotati di collegamento a terra. Le spi- tivi. Indossando abbigliamento di protezio-
ne non modificate e le prese adatte allo ne personale come la maschera per
scopo riducono il rischio di scosse elettri- polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
che. lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e dell’ap-
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
plicazione dell’elettroutensile, si riduce il
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
rischio di incidenti.
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 50 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

50 | Italiano

c) Evitare l’accensione involontaria b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-


dell’elettroutensile. Prima di collegarlo terruttori difettosi. Un elettroutensile con
alla rete di alimentazione elettrica e/o al- l’interruttore rotto è pericoloso e deve es-
la batteria ricaricabile, prima di prenderlo sere aggiustato.
oppure prima di iniziare a trasportarlo, c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
assicurarsi che l’elettroutensile sia spen- lazione sulla macchina, prima di sostitui-
to. Tenendo il dito sopra l’interruttore re parti accessorie oppure prima di posa-
mentre si trasporta l’elettroutensile oppu- re la macchina al termine di un lavoro,
re collegandolo all’alimentazione di cor- estrarre sempre la spina dalla presa della
rente con l’interruttore inserito, si vengono corrente e/o estrarre la batteria ricarica-
a creare situazioni pericolose in cui posso- bile. Tale precauzione eviterà che l’elet-
no verificarsi seri incidenti. troutensile possa essere messo in funzione
d) Prima di accendere l’elettroutensile to- involontariamente.
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia- d) Quando gli elettroutensili non vengono
ve inglese. Un accessorio oppure una chia- utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
ve che si trovi in una parte rotante della di accesso di bambini. Non fare usare
macchina può provocare seri incidenti. l’elettroutensile a persone che non siano
e) Evitare una posizione anomala del corpo. abituate ad usarlo o che non abbiano let-
Avere cura di mettersi in posizione sicura to le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
e di mantenere l’equilibrio in ogni situa- sono macchine pericolose quando vengo-
zione. In questo modo è possibile control- no utilizzati da persone non dotate di suffi-
lare meglio l’elettroutensile in caso di si- ciente esperienza.
tuazioni inaspettate. e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare tensile operando con la dovuta diligenza.
vestiti larghi, né portare bracciali e cate- Accertarsi che le parti mobili della mac-
nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti china funzionino perfettamente, che non
lontani da pezzi in movimento. Vestiti len- s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
ti, gioielli o capelli lunghi potranno impi- o danneggiati al punto da limitare la fun-
gliarsi in pezzi in movimento. zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
g) In caso fosse previsto il montaggio di di- iniziare l’impiego, far riparare le parti
spositivi di aspirazione della polvere e di danneggiate. Numerosi incidenti vengono
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano causati da elettroutensili la cui manuten-
collegati e che vengano utilizzati corretta- zione è stata effettuata poco accuratamen-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere te.
può ridurre lo svilupparsi di situazioni peri- f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
colose dovute alla polvere. affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli affilati s’inceppano meno frequentemente
elettroutensili e sono più facili da condurre.
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari- g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu- opzionali, gli utensili per applicazioni spe-
sivamente l’elettroutensile esplicitamen- cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-
te previsto per il caso. Con un senti istruzioni. Così facendo, tenere
elettroutensile adatto si lavora in modo mi- sempre presente le condizioni di lavoro e
gliore e più sicuro nell’ambito della sua po- le operazioni da eseguire. L’impiego di
tenza di prestazione. elettroutensili per usi diversi da quelli con-
sentiti potrà dar luogo a situazioni di peri-
colo.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 51 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Italiano | 51

5) Assistenza f Durante le operazioni di lavoro è necessario


a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed tenere l’elettroutensile sempre con entram-
esclusivamente da personale specializza- be le mani ed adottare una posizione di lavo-
to e solo impiegando pezzi di ricambio ro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettrou-
originali. In tale maniera potrà essere sal- tensile tenendolo sempre con entrambe le
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi- mani.
le. f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
Istruzioni di sicurezza a vite e non tenendolo con la semplice mano.
specifiche per la macchina f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono ri-
f Indossare cuffie di protezione quando si uti-
sultare particolarmente pericolose. La polvere
lizzano trapani battenti. L’effetto del rumore
di metalli leggeri può essere infiammabile ed
può provocare la perdita dell’udito.
esplosiva.
f Utilizzare le impugnature supplementari for-
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
nite insieme all’elettroutensile. La perdita di
sempre fino a quando si sarà fermato com-
controllo sull’elettroutensile può comportare
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
il pericolo di incidenti.
comportare la perdita di controllo dell’elet-
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na- troutensile.
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
danneggiato. Non toccare il cavo danneggia-
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
to ed estrarre la spina di rete in caso che si
può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavo-
se elettriche. Danneggiando linee del gas si
ra. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
può creare il pericolo di esplosioni. Penetran-
una scossa di corrente elettrica.
do una tubazione dell’acqua si provocano seri
danni materiali.
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile accessorio si blocca. Descrizione del funzionamento
Aspettarsi sempre alti momenti di reazione
Leggere tutte le avvertenze di peri-
che possono provocare un contraccolpo.
colo e le istruzioni operative. In ca-
L’utensile accessorio si blocca quando:
so di mancato rispetto delle avver-
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico
tenze di pericolo e delle istruzioni
oppure
operative si potrà creare il pericolo
– prende angolature improprie nel pezzo in la-
di scosse elettriche, incendi e/o inci-
vorazione.
denti gravi.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
Uso conforme alle norme
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche
il cavo elettrico della macchina stessa, tene- La macchina è idonea per l’esecuzione di foratu-
re l’elettroutensile afferrandolo sempre alle re battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel ma-
superfici di impugnatura isolate. Un contatto teriale minerale; essa è adatta anche per forare
con un cavo elettrico mette sotto tensione an- ed avvitare nel legname, nel metallo, nella cera-
che le parti in metallo dell’elettroutensile e mica e nelle materie plastiche. Macchine con re-
provoca quindi una scossa elettrica. golazione elettronica e funzionamento reversibile
sono adatte anche per avvitare e per tagliare filet-
tature.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 52 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

52 | Italiano

Componenti illustrati Dati tecnici


La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
Trapano battente PSB 1000
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
RCA
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
Codice prodotto 0 603 385 8..
1 Mandrino autoserrante
2 Vite ad alette per la regolazione dell’impu- Potenza nominale
gnatura supplementare * assorbita W 1010
3 Selettore «Foratura/Foratura battente» Potenza resa W 510
4 Rotella di regolazione «PowerControl» Numero di giri a vuoto min-1 0 – 2700
5 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/ar- Numero giri nominale min-1 0 – 2700
resto
Frequenza colpi min-1 43200
6 Interruttore di avvio/arresto
Coppia nominale Nm 1,4
7 Commutatore del senso di rotazione
8 Impugnatura supplementare* Momento torcente con
max. potenza resa Nm 8,5
9 Dispositivo di aspirazione con contenitore
per la polvere e asta di profondità * Diametro del collare
10 Guida telescopica con scala sull’asta di pro- alberino mm 43
fondità * Diametro max. foratura
11 Anello di regolazione per battuta di – Calcestruzzo mm 16
profondità* – Acciaio mm 12
12 Tasto di sbloccaggio per contenitore per la – Legname mm 30
polvere * – con dispositivo di aspi-
razione montato mm 13
13 Contenitore per la polvere*
14 Anello antipolvere* Campo di serraggio del
mandrino mm 1,5 – 13
15 Chiusura per contenitore per la polvere*
16 Tasto di sbloccaggio per dispositivo di aspi- Peso in funzione della
razione * EPTA-Procedure 01/2003
– con dispositivo di aspi-
17 Elemento filtrante (micro filtersystem) *
razione kg 2,2
18 Indicatore del livello di riempimento del con- – senza dispositivo di
tenitore per la polvere * aspirazione kg 2,0
19 Portabit universale*
Classe di sicurezza / II
20 Bit cacciavite*
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
21 Chiave per vite a esagono cavo ** 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di mo-
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per delli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche ripor-
l’uso non è compreso nella fornitura standard. tate possono essere divergenti.
**disponibili in commercio (non compreso nel volume Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
di fornitura) sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili pos-
sono variare.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 53 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Italiano | 53

Informazioni sulla rumorosità e sulla vi- Dichiarazione di conformità


brazione Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
Valori misurati conformemente alla norma mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
EN 60745. conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
Il livello di pressione acustica stimato A della
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
97 dB(A); livello di potenza acustica 108 dB(A).
29.12.2009).
Incertezza della misura K= 3 dB.
Usare la protezione acustica! Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745: Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Foratura nel metallo: Valore di emissione Senior Vice President Head of Product
dell’oscillazione ah =5,0 m/s2, Incertezza della Engineering Certification
misura K =1,5 m/s2,
Foratura a percussione nel calcestruzzo: Valore
di emissione dell’oscillazione ah =22,0 m/s2, In-
certezza della misura K=1,5 m/s2,
04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ah <2,5 m/s2, Incertezza della misura K =1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru-
zioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e
Montaggio
può essere utilizzato per confrontare gli elettrou- f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensili. Lo stesso è idoneo anche per una valuta- tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
zione temporanea della sollecitazione da vibra-
zioni.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
(vedi figura A)
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per al- f Polveri e materiali come vernici contenenti
tri impieghi, con accessori differenti oppure con piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni talli possono essere dannosi per la salute. Il
può differire. Questo può aumentare sensibil- contatto oppure l’inalazione delle polveri pos-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero sono causare reazioni allergiche e/o malattie
periodo di tempo operativo. delle vie respiratorie dell’operatore oppure
Per una valutazione precisa della sollecitazione delle persone che si trovano nelle vicinanze.
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i Determinate polveri come polvere da legname
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac- di faggio o di quercia sono considerate cance-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo rogene, in modo particolare insieme ad addi-
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi- tivi per il trattamento del legname (cromato,
brazioni per l’intero periodo operativo. protezione per legno). Materiale contenente
Adottare misure di sicurezza supplementari per amianto deve essere lavorato esclusivamente
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi- da personale specializzato.
brazioni come p. es.: manutenzione dell’elettrou- – Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
tensile e degli accessori, mani calde, organizza- razione delle polveri.
zione dello svolgimento del lavoro. – Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 54 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

54 | Italiano

– Si consiglia di portare una mascherina pro- – In modo particolare quando si lavora con pun-
tettiva con classe di filtraggio P2. te con un grosso diametro è possibile che
l’anello antipolvere 14 si consumi. In caso di
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
difetto, sostituirlo.
per i materiali da lavorare.
f Utilizzare il dispositivo di aspirazione soltan- Applicazione del dispositivo di aspirazione
to in caso di lavorazione di calcestruzzo, Avvicinare dal davanti il dispositivo di aspirazione
mattone e materiale da costruzione. Trucioli 9 al lato inferiore del trapano battente. Prestare
di legno oppure di materiale sintetico posso- attenzione affinché il dispositivo di aspirazione 9
no provocare facilmente intasamenti. sia posizionato a livello sulla scatola e che sia fis-
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Quando il sato.
dispositivo di aspirazione è montato non la-
Pulizia del dispositivo di aspirazione
vorare materiali metallici. Trucioli metallici
(vedi figura A)
troppo caldi possono far prendere fuoco il di-
spositivo di aspirazione. Applicare la chiusura 15 oppure svuotare il con-
tenitore per la polvere 13 prima di montare il di-
spositivo di aspirazione.
Il contenitore per la polvere 13 basta per circa 20
forature con punte con un diametro da 6 mm.
In caso di aspirazione che diventa sempre più de-
bole oppure se l’indicatore del livello di riempi-
mento 18 è pieno deve essere svuotato il conte-
nitore per la polvere 13. Per effettuare questa
operazione premere sulla superficie rigata del ta-
sto di sbloccaggio 12 e togliere il contenitore per
la polvere 13.
Svuotare e pulire il contenitore per la polvere 13.
Pulire l’elemento filtrante 17 battendolo.
Per poter raggiungere un risultato ottimale di
aspirazione, si prega di tenere presente le se- Controllare se l’elemento filtrante 17 abbia subi-
guenti avvertenze: to dei danni e, se il caso, sostituirlo.
– Accertarsi che il dispositivo di aspirazione Estrarre, p.es. con un cacciavite, il supporto
aderisca bene al pezzo in lavorazione oppure dell’elemento filtrante 17 (n) e cambiare l’ele-
alla parete. In questo modo si facilitano con- mento filtrante 17 con il supporto (o)). Applican-
temporaneamente operazioni di foratura ad do il supporto prestare attenzione affinchè la
angolo retto. guarnizione in gomma sia inserita.
– Quando si impiega il dispositivo di aspirazio- Montare nuovamente il contenitore per la polve-
ne, operare sempre al massimo del numero di re 13 e per bloccare premere sulla superficie li-
giri. scia del tasto di sbloccaggio 12.
– Una volta raggiunta la profondità della foratu-
ra richiesta, estrarre prima la punta dal foro Rimozione del dispositivo di aspirazione
trapanato e spegnere quindi il trapano batten- Per lo smontaggio del dispositivo di aspirazione
te. 9 spingere il tasto di sbloccaggio 16 verso destra
– Controllare regolarmente lo stato dell’ele- o sinistra ed estrarre il dispositivo di aspirazione
mento filtrante 17. In caso di elemento filtran- 9 in avanti.
te difettoso, sostituirlo immediatamente.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 55 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Italiano | 55

Ruotare manualmente con forza la boccola del


Impugnatura supplementare mandrino autoserrante 1 nel senso di rotazione
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto o fino a quando non è più precettibile alcun ru-
con l’impugnatura supplementare 8. more. In questo modo il mandrino viene bloccato
L’impugnatura supplementare 8 può essere spo- automaticamente.
stata liberamente e regolata in modo da permet- Per sbloccarlo di nuovo quando si intende toglie-
tere di prendere una posizione di lavoro di asso- re l’utensile accessorio, si gira la boccola anterio-
luta maneggevolezza. re in senso contrario.
Per la regolazione dell’impugnatura supplemen-
Accessori per avvitare
tare 2 girare la vite ad alette in senso antiorario e
spostare l’impugnatura supplementare 8 sulla In caso di utilizzo di lame cacciavite 20 si deve ri-
posizione richiesta. Una volta conclusa l’opera- correre sempre all’impiego di un portabit univer-
zione, avvitare di nuovo forte la vite ad alette 2 in sale 19. Usare esclusivamente bit cacciavite che
senso orario. siano adatti alla testa della vite.
Per eseguire avvitature, mettere il selettore «Fo-
Regolazione della profondità di foratura ratura/Foratura battente» 3 sempre sul simbolo
(vedere figure B–C) «Foratura».
Con il dispositivo di aspirazione montato è possi-
bile regolare la profondità della foratura «X». Sostituzione del mandrino
Inserire una punta nel mandrino e serrare la pun-
f In caso di elettroutensile senza bloccaggio
ta, vedi paragrafo «Cambio degli utensili»,
dell’alberino filettato è necessario che il
pagina 55. Ruotare l’anello di regolazione per
mandrino portapunta venga sostituito da un
battuta di profondità 11 verso l’alto fino a quan-
Centro autorizzato per il Servizio Clienti
do lo stesso è mobile sulla guida telescopica 10.
elettroutensili Bosch.
Applicare saldamente l’elettroutensile, senza ac-
cenderlo, sulla superficie da forare, fino a quan- Smontaggio del mandrino autoserrante
do la punta è appoggiata sulla superficie. (vedere figura E)
Leggere sull’anello di regolazione 11 il valore di
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 21
scala della guida telescopica 10. Sommare a que-
anteriormente nel mandrino portapunta 1.
sto valore la profondità di foratura desiderata X.
Spostare l’anello di regolazione 11 sul valore di Posare l’elettroutensile su un basamento piano e
scala calcolato e ruotare quindi l’anello di regola- resistente, p.es. un banco di lavoro. Tenere sal-
zione 11 verso il basso per mantenere la distanza damente l’elettroutensile e sbloccare il mandrino
determinata. autoserrante 1 girando la chiave per vite ad esa-
gono cavo 21 nel senso di rotazione n. In caso di
mandrino autoserrante bloccato è possibile
Cambio degli utensili sbloccarlo dando un leggero colpo sul lungo gam-
Mandrino autoserrante (vedi figura D) bo della chiave per vite ad esagono cavo 21. To-
gliere la chiave per vite ad esagono cavo dal man-
Quando non si preme l’interruttore di avvio/arre- drino autoserrante e svitare completamente il
sto 6 il mandrino autoserrante si blocca. Ciò per- mandrino autoserrante.
mette di sostituire l’utensile accessorio nel man-
drino autoserrante in maniera veloce, comoda e Montaggio del mandrino autoserrante
semplice. (vedere figura F)
Aprire il mandrino autoserrante 1 ruotando nel Il montaggio del mandrino autoserrante avviene
senso di rotazione n fino a quando l’utensile può eseguendo inversamente le stesse operazioni.
essere inserito. Inserire l’utensile. Il mandrino portapunta deve essere stret-
to con un momento di coppia pari a
20–25 Nm.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 56 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

56 | Italiano

Uso Regolazione della velocità/frequenza colpi


È possibile regolare a variazione continua la velo-
cità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in fun-
Messa in funzione
zione operando con la pressione che si esercita
f Osservare la tensione di rete! La tensione sull’interruttore avvio/arresto 6.
della rete deve corrispondere a quella indi-
Esercitando una leggera pressione sull’interrut-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
tore di avvio/arresto 6 si ha una riduzione della
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando la
possono essere collegati anche alla rete di
pressione si aumenta la velocità/numero fre-
220 V.
quenza colpi.
Impostazione del senso di rotazione
Preselezione della velocità/frequenza colpi
(vedere figura G)
Tramite la rotella di regolazione «PowerControl»
Con il commutatore del senso di rotazione 7 è
4 è possibile preselezionare il numero di giri/fre-
possibile modificare il senso di rotazione
quenza colpi necessari anche durante il funziona-
dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possi-
mento.
bile quando l’interruttore di avvio/arresto 6 è
premuto. La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal
tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche
Rotazione destrorsa: per forare ed avvitare viti
condizioni operative e può essere dunque deter-
premere il commutatore del senso di rotazione 7
minata a seconda del caso eseguendo delle pro-
verso sinistra fino all’arresto.
ve pratiche.
Rotazione sinistrorsa: per allentare oppure svi-
tare viti e dadi, premere il commutatore del sen- Constant Electronic
so di rotazione 7 verso destra fino all’arresto. La Constant-Electronic mantiene la velocità di ro-
tazione pressoché costante con corsa a vuoto e
Regolazione del modo operativo
carico garantendo un’uniforme prestazione di la-
Foratura ed avvitatura voro.
Mettere il selettore 3 sul simbolo «Fora-
tura». Indicazioni operative
Foratura battente f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo
Mettere il selettore 3 sul simbolo «Fora- quando è spento. Utensili accessori in rota-
tura battente». zione possono scivolare.
Il selettore 3 si incastra in maniera percepibile e In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa
può essere attivato anche quando il motore è an- velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare
cora in moto. l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per ca.
3 minuti alla massima velocità.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 6 e tenerlo premuto.
Manutenzione ed assistenza
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/ar-
resto premuto 6 premere il tasto di bloccaggio 5.
Manutenzione e pulizia
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 6 oppure se è bloc- f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
cato con il tasto di bloccaggio 5, premere breve- tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
mente l’interruttore di avvio/arresto 6 e rilasciar- f Per poter garantire buone e sicure operazio-
lo di nuovo. ni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettrou-
tensile e le prese di ventilazione.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 57 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Italiano | 57

Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-


duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse Smaltimento
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou- gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-
tensili Bosch. smessi.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ri- Solo per i Paesi della CE:
cambio, comunicare sempre il codice prodotto a Non gettare elettroutensili dismes-
10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione si tra i rifiuti domestici!
dell’elettroutensile! Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
Servizio di assistenza ed assistenza apparecchiature elettriche ed elet-
clienti troniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
troutensili diventati inservibili devono essere rac-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
colti separatamente ed essere inviati ad una riu-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
tilizzazione ecologica.
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito: Con ogni riserva di modifiche tecniche.
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi
ed accessori.

Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it

Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 58 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

58 | Nederlands

Algemene veiligheidswaarschu- b) Voorkom aanraking van het lichaam met


nl

geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van


wingen voor elektrische ge- buizen, verwarmingen, fornuizen en koel-
reedschappen kasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- lichaam geaard is.
waarschuwingen en alle
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
regen en vocht. Het binnendringen van wa-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een
ter in het elektrische gereedschap vergroot
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge-
het risico van een elektrische schok.
volg hebben.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
doel, om het elektrische gereedschap te
voor toekomstig gebruik.
dragen of op te hangen of om de stekker
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip uit het stopcontact te trekken. Houd de
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
elektrische gereedschappen voor gebruik op het randen en bewegende gereedschapdelen.
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge- Beschadigde of in de war geraakte kabels
reedschappen voor gebruik met een accu (zon- vergroten het risico van een elektrische
der netsnoer). schok.
1) Veiligheid van de werkomgeving e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verleng-
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
kabels te gebruiken die voor gebruik bui-
verlicht. Een rommelige of onverlichte
tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
b) Werk met het elektrische gereedschap verlengkabel beperkt het risico van een
niet in een omgeving met explosiegevaar elektrische schok.
waarin zich brandbare vloeistoffen,
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
brandbare gassen of brandbaar stof be-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
oorzaken vonken die het stof of de dampen
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
tot ontsteking kunnen brengen.
aardlekschakelaar vermindert het risico
c) Houd kinderen en andere personen tij- van een elektrische schok.
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt 3) Veiligheid van personen
afgeleid, kunt u de controle over het ge- a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
reedschap verliezen. met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
2) Elektrische veiligheid
geen elektrisch gereedschap wanneer u
a) De aansluitstekker van het elektrische ge- moe bent of onder invloed staat van
reedschap moet in het stopcontact pas- drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
sen. De stekker mag in geen geval worden van onoplettendheid bij het gebruik van
veranderd. Gebruik geen adapterstek- het elektrische gereedschap kan tot ernsti-
kers in combinatie met geaarde elektri- ge verwondingen leiden.
sche gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten be-
perken het risico van een elektrische
schok.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 59 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Nederlands | 59

b) Draag persoonlijke beschermende uitrus- 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-


ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het bruik van elektrische gereedschappen
dragen van persoonlijke beschermende a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste voor uw werkzaamheden het daarvoor
werkschoenen, een veiligheidshelm of ge- bestemde elektrische gereedschap. Met
hoorbescherming, afhankelijk van de aard het passende elektrische gereedschap
en het gebruik van het elektrische gereed- werkt u beter en veiliger binnen het aange-
schap, vermindert het risico van verwon- geven capaciteitsbereik.
dingen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con- waarvan de schakelaar defect is. Elek-
troleer dat het elektrische gereedschap trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
uitgeschakeld is voordat u de stekker in den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
het stopcontact steekt of de accu aansluit moet worden gerepareerd.
en voordat u het gereedschap oppakt of
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
neem de accu uit het elektrische gereed-
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schap voordat u het gereedschap instelt,
schakelaar hebt of wanneer u het gereed-
toebehoren wisselt of het gereedschap
schap ingeschakeld op de stroomvoorzie-
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
komt onbedoeld starten van het elektri-
d) Verwijder instelgereedschappen of sche gereedschap.
schroefsleutels voordat u het elektrische
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
reedschappen buiten bereik van kinde-
schap of sleutel in een draaiend deel van
ren. Laat het gereedschap niet gebruiken
het gereedschap kan tot verwondingen lei-
door personen die er niet mee vertrouwd
den.
zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge-
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams- lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en vaarlijk wanneer deze door onervaren per-
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt sonen worden gebruikt.
u het elektrische gereedschap in onver-
e) Verzorg het elektrische gereedschap
wachte situaties beter onder controle hou-
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
den.
len van het gereedschap correct functio-
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los- neren en niet vastklemmen en of onder-
hangende kleding of sieraden. Houd ha- delen zodanig gebroken of beschadigd
ren, kleding en handschoenen uit de zijn dat de werking van het elektrische
buurt van bewegende delen. Loshangen- gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
de kleding, lange haren en sieraden kun- Laat deze beschadigde onderdelen voor
nen door bewegende delen worden mee- het gebruik repareren. Veel ongevallen
genomen. hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang- den elektrische gereedschappen.
voorzieningen kunnen worden gemon- f) Houd snijdende inzetgereedschappen
teerd, dient u zich ervan te verzekeren scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
dat deze zijn aangesloten en juist worden den snijdende inzetgereedschappen met
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging scherpe snijkanten klemmen minder snel
beperkt het gevaar door stof. vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 60 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

60 | Nederlands

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe- f Houd het elektrische gereedschap alleen


horen, inzetgereedschappen en dergelij- vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
ke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet-
op de arbeidsomstandigheden en de uit gereedschap verborgen stroomleidingen of
te voeren werkzaamheden. Het gebruik de eigen netkabel kan raken. Contact met
van elektrische gereedschappen voor an- een onder spanning staande leiding zet ook
dere dan de voorziene toepassingen kan de metalen delen van het elektrische gereed-
tot gevaarlijke situaties leiden. schap onder spanning en leidt tot een elektri-
sche schok.
5) Service
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
a) Laat het elektrische gereedschap alleen werkzaamheden stevig met beide handen
repareren door gekwalificeerd en vakkun- vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
dig personeel en alleen met originele ver- elektrische gereedschap wordt met twee han-
vangingsonderdelen. Daarmee wordt ge- den veiliger geleid.
waarborgd dat de veiligheid van het
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
gereedschap in stand blijft.
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
Gereedschapspecifieke f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
veiligheidsvoorschriften sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Draag een gehoorbescherming bij het ge-
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
bruik van een klopboormachine. De bloot-
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
stelling aan lawaai kan gehoorverlies tot ge-
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
volg hebben.
kan tot het verlies van de controle over het
f Gebruik de bij het elektrische gereedschap elektrische gereedschap leiden.
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
van de controle over het elektrische gereed-
met een beschadigde kabel. Raak de bescha-
schap kan tot verwondingen leiden.
digde kabel niet aan en trek de stekker uit
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om het stopcontact als de kabel tijdens de werk-
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen zaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke kabels vergroten het risico van een elektri-
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met sche schok.
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt mate- Functiebeschrijving
riële schade.
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
f Schakel het elektrische gereedschap onmid- gen en alle voorschriften. Als de
dellijk uit als het inzetgereedschap blok- waarschuwingen en voorschriften
keert. Houd rekening met grote reactiemo- niet worden opgevolgd, kan dit een
menten die een terugslag veroorzaken. Het elektrische schok, brand of ernstig
inzetgereedschap blokkeert als: letsel tot gevolg hebben.
— het elektrische gereedschap wordt overbe-
last of
— het in het te bewerken werkstuk kantelt.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 61 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Nederlands | 61

Gebruik volgens bestemming Technische gegevens


Het gereedschap is bestemd om te klopboren in
Klopboormachine PSB 1000
baksteen, beton en steen en om te boren in hout,
RCA
metaal, keramiek en kunststof. Gereedschappen
met elektronische regeling en rechts-/links- Zaaknummer 0 603 385 8..
draaien zijn ook geschikt voor het in- en uit- Opgenomen vermogen W 1010
draaien van schroeven en het snijden van
schroefdraad. Afgegeven vermogen W 510
-1
Onbelast toerental min 0 – 2700
Afgebeelde componenten Nominaal toerental min-1 0 – 2700
De componenten zijn genummerd zoals op de af- Aantal slagen min-1 43200
beelding van het elektrische gereedschap op de
Nominaal draaimoment Nm 1,4
pagina met afbeeldingen.
Draaimoment bij max. af-
1 Snelspanboorhouder
gegeven vermogen Nm 8,5
2 Vleugelbout voor verstelling van de extra
handgreep * Ashals-Ø mm 43
3 Schakelaar „Boren/klopboren” Max. boor-Ø
4 Stelwiel „PowerControl” – Beton mm 16
– Staal mm 12
5 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
– Hout mm 30
6 Aan/uit-schakelaar – Met gemonteerde af-
7 Draairichtingschakelaar zuigvoorziening mm 13
8 Extra handgreep* Boorhouderspanbereik mm 1,5 – 13
9 Afzuigvoorziening met stofreservoir en diep-
Gewicht volgens
teaanslag *
EPTA-Procedure 01/2003
10 Telescoopgeleiding met schaalverdeling voor – Met afzuigvoorziening kg 2,2
diepteaanslag * – Zonder afzuigvoorzie-
11 Stelring voor diepteaanslag* ning kg 2,0
12 Ontgrendelingsknop voor stofreservoir * Isolatieklasse / II
13 Stofreservoir* Gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
14 Stofbeschermring* 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschil-
lende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
15 Sluiting voor stofreservoir*
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-
16 Ontgrendelingsknop voor afzuigvoorziening *
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
17 Filterelement (microfiltersysteem) * mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
18 Vulpeilindicatie van stofreservoir *
19 Universeelbithouder* Informatie over geluid en trillingen
20 Bit* Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
21 Inbussleutel ** Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
standaard meegeleverd. 97 dB(A); geluidsvermogenniveau 108 dB(A).
**In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd) Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 62 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

62 | Nederlands

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
tingen) bepaald volgens EN 60745: Senior Vice President Head of Product
boren in metaal: trillingsemissiewaarde Engineering Certification
ah =5,0 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2,
klopboren in beton: trillingsemissiewaarde
ah =22,0 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2,
indraaien en losdraaien van schroeven: trillingse-
missiewaarde ah <2,5 m/s2, onzekerheid 04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
K =1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan Montage
worden gebruikt om elektrische gereedschappen f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor elektrische gereedschap de stekker uit het
een voorlopige inschatting van de trillingsbelas- stopcontact.
ting.
Het aangegeven trlllingsniveau representeert de
Afzuiging van stof en spanen
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed- (zie afbeelding A)
schap wordt gebruikt voor andere toepassingen, f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
met afwijkende inzetgereedschappen of onvol- enkele houtsoorten, mineralen en metaal kun-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwij- nen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra-
ken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de king of inademing van stof kan leiden tot aller-
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. gische reacties en/of ziekten van de
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- ademwegen van de gebruiker of personen die
belasting moet ook rekening worden gehouden zich in de omgeving bevinden.
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha- Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, ken- en beukenhout, gelden als kankerverwek-
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de kend, in het bijzonder in combinatie met toe-
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids- voegingsstoffen voor houtbehandeling
periode duidelijk verminderen. (chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be- Asbesthoudend materiaal mag alleen door be-
scherming van de bediener tegen het effect van paalde vakmensen worden bewerkt.
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische – Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
gereedschappen en inzetgereedschappen, warm – Zorg voor een goede ventilatie van de
houden van de handen, organisatie van het ar- werkplek.
beidsproces. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker
met filterklasse P2 te dragen.
Conformiteitsverklaring
Neem de in uw land geldende voorschriften
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het voor de te bewerken materialen in acht.
onder „Technische gegevens” beschreven pro-
f Gebruik de afzuigvoorziening alleen bij de
duct voldoet aan de volgende normen en norma-
bewerking van beton, steen en baksteen.
tieve documenten: EN 60745 volgens de bepalin-
Hout- en kunststofspanen kunnen gemakkelijk
gen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
tot verstoppingen leiden.
(tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf
29-12-2009). f Let op, brandgevaar! Bewerk met een ge-
monteerde afzuigvoorziening geen metaal.
Technisch dossier bij:
Hete metaalspanen kunnen delen van de af-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
zuigvoorziening ontsteken.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 63 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Nederlands | 63

Maak het stofreservoir 13 leeg en reinig het. Rei-


nig het filterelement 17 door het uit te kloppen.
Controleer het filterelement 17 op beschadigin-
gen en vervang het indien nodig.
Licht bijvoorbeeld met een schroevendraaier de
houder van het filterelement 17 omhoog (n) en
vervang het filterelement 17 inclusief de houder
(o). Let er bij het plaatsen van de houder op dat
de rubberen dichting is aangebracht.
Breng het stofreservoir 13 weer aan en druk om
te vergrendelen op het gladde oppervlak van de
ontgrendelingsknop 12.

Neem de volgende aanwijzingen in acht voor een Afzuigvoorziening verwijderen


optimaal afzuigresultaat: Als u de afzuigvoorziening 9 wilt demonteren,
– Let erop dat de afzuigvoorziening goed aan- duwt u de ontgrendelingsknop 16 naar rechts of
sluit op het werkstuk of de muur. Daarmee naar links en trekt u de afzuigvoorziening 9 naar
wordt tegelijkertijd haaks boren vergemakke- voren toe los.
lijkt.
– Werk bij het gebruik van de afzuigvoorziening
Extra handgreep
altijd met maximaal toerental.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
– Na het bereiken van de gewenste boordiepte
met de extra handgreep 8.
trekt u eerst de boor u het boorgat en scha-
kelt u vervolgens de klopboormachine uit. U kunt de extra handgreep 8 naar wens draaien
– Controleer regelmatig de toestand van het fil- voor een veilige houding tijdens de werkzaamhe-
terelement 17. Als het filterelement bescha- den zonder vermoeidheid.
digd is, dient u het onmiddellijk te vervangen. Draai de vleugelschroef voor de verstelling van
– In het bijzonder bij werkzaamheden met grote de extra handgreep 2 tegen de wijzers van de
boordiameters kan de stofbeschermring 14 klok en draai de extra handgreep 8 in de gewens-
slijten. Vervang deze bij beschadiging. te stand. Draai vervolgens de vleugelschroef 2
met de wijzers van de klok weer vast.
Afzuigvoorziening aanbrengen
Geleid de afzuigvoorziening 9 van voren tegen de Boordiepte instellen (zie afbeeldingen B–C)
onderzijde van de klopboormachine. Let erop dat Met een gemonteerde afzuigvoorziening kan de
de afzuigvoorziening 9 goed op het machinehuis boordiepte „X” worden ingesteld.
aansluit en vergrendeld wordt. Plaats een boor in de boorhouder en span de
boor. Zie het gedeelte „Inzetgereedschap wisse-
Afzuigvoorziening reinigen (zie afbeelding A)
len” op pagina 64. Draai de stelring voor de diep-
Breng de sluiting 15 aan of maak het stofreser- teaanslag 11 omhoog tot deze op de telescoop-
voir 13 leeg voordat u de afzuigvoorziening neer- geleiding 10 verschuifbaar is. Plaats het
legt. elektrische gereedschap zonder het in te schake-
Het stofreservoir 13 is voldoende voor ca. 20 len stevig op het oppervlak waarin u wilt boren,
boorgaten met een boordiamter van 6 mm. tot de boor het oppervlak raakt.
Als de afzuiging minder wordt of de vulpeilindica- Lees op de stelring 11 de schaalverdelingswaar-
tie 18 vol is, moet het stofreservoir 13 leeg wor- de van de telescoopgeleiding 10 af. Tel bij deze
den gemaakt. Druk daarvoor op het geribbelde waarde de gewenste boordiepte X op. Duw de
vlak van de ontgrendelingsknop 12 en verwijder stelring 11 op de berekende schaalverdelings-
het stofreservoir 13. waarde en draai de stelring 11 vervolgens omlaag
om de vastgestelde afstand vast te houden.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 64 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

64 | Nederlands

Boorhouder monteren (zie afbeelding F)


Inzetgereedschap wisselen
De montage van de snelspanboorhouder vindt
Snelspanboorhouder (zie afbeelding D) plaats in omgekeerde volgorde.
Als de aan/uit-schakelaar 6 niet is ingedrukt, De boorhouder moet worden vastge-
wordt de uitgaande as geblokkeerd. Hierdoor draaid met een aandraaimoment van ca.
kan het inzetgereedschap in de boorhouder snel, 20–25 Nm.
gemakkelijk en eenvoudig worden vervangen.
Open de snelspanboorhouder 1 door deze in
draairichting n te draaien tot het gereedschap Gebruik
kan worden ingezet. Zet het gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 in
draairichting o met uw hand stevig vast tot er
Ingebruikneming
geen klikgeluid meer hoorbaar is. De boorhouder f Let op de netspanning! De spanning van de
wordt daardoor automatisch vergrendeld. stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
voor het verwijderen van het toebehoren de huls
elektrische gereedschappen kunnen ook
in de tegengestelde richting draait.
met 220 V worden gebruikt.
Schroeftoebehoren
Draairichting instellen (zie afbeelding G)
Bij het gebruik van bits 20 dient u altijd een uni-
Met de draairichtingomschakelaar 7 kunt u de
verseelbithouder 19 te gebruiken. Gebruik alleen
draairichting van het elektrische gereedschap
bits die bij de schroefkop passen.
veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 6 is inge-
Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop drukt, is dit echter niet mogelijk.
„Boren/klopboren” 3 altijd op het symbool „Bo-
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt
ren”.
indraaien, drukt u de draairichtingschakelaar 7
naar links tot aan de aanslag door.
Boorhouder wisselen
Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt uit-
f Bij elektrische gereedschappen zonder blok- of losdraaien, drukt u de draairichtingschakelaar
kering van de uitgaande as moet de boorhou- 7 naar rechts tot aan de aanslag door.
der worden vervangen door een erkende
klantenservicewerkplaats voor Bosch elek- Functie instellen
trische gereedschappen. Boren en schroeven
Boorhouder demonteren (zie afbeelding E) Zet de omschakelknop 3 op het sym-
bool „Boren”.
Span een inbussleutel 21 met de korte schacht
naar voren in de snelspanboorhouder 1. Klopboren
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele Zet de schakelaar 3 op het symbool
ondergrond, bijvoorbeeld een werkbank. Houd „Klopboren”.
het elektrische gereedschap vast en draai de De schakelaar 3 klikt merkbaar vast en kan ook
snelspanboorhouder 1 los door de inbussleutel terwijl de motor loopt worden bediend.
21 in draairichting n te draaien. Een vastzittende
snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een In- en uitschakelen
lichte slag op de lange schacht van de inbussleu- Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
tel 21. Verwijder de inbussleutel uit de snelspan- len drukt u op de aan/uit-schakelaar 6 en houdt
boorhouder en schroef de snelspanboorhouder u deze ingedrukt.
volledig los.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 6 wilt
vastzetten, druk u op de vastzetknop 5.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 65 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Nederlands | 65

Als u het elektrische gereedschap wilt uitschake- Mocht het elektrische gereedschap ondanks
len laat u de aan/uit-schakelaar 6 los, of als deze zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
met de blokkeerknop 5 vergrendeld is, drukt u de fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
aan/uit-schakelaar 6 kort in en laat u deze vervol- voerd door een erkende klantenservice voor
gens los. Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
Toerental of aantal slagen instellen
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
U kunt het toerental of aantal slagen van het inge- staande zaaknummer volgens het typeplaatje van
schakelde elektrische gereedschap traploos rege- het elektrische gereedschap.
len naarmate u de aan/uit-schakelaar 6 indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 6 heeft een Klantenservice en advies
lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
toenemende druk wordt het toerental of het aan-
over reparatie en onderhoud van uw product en
tal slagen hoger.
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen
Toerental of aantal slagen vooraf instellen en informatie over vervangingsonderdelen vindt
u ook op:
Met het stelwiel „PowerControl” 4 kunt u het be-
www.bosch-pt.com
nodigde toerental of het aantal slagen, ook ter-
De medewerkers van onze klantenservice advise-
wijl de machine loopt, vooraf instellen.
ren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhan- en de instelling van producten en toebehoren.
kelijk van het materiaal en de werkomstandigheden
Nederland
en kan proefondervindelijk worden vastgesteld.
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Constant-electronic Fax: +31 (076) 579 54 94
De constant-electronic houdt het toerental bij E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
onbelast en belast lopen vrijwel constant en
België en Luxemburg
waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Tips voor de werkzaamheden
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
f Plaats het elektrische gereedschap alleen uit-
geschakeld op de moer of schroef. Draaiende
Afvalverwijdering
inzetgereedschappen kunnen uitglijden.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
toerental het elektrische gereedschap afkoelen
woorde wijze worden hergebruikt.
door het ca. 3 minuten met maximumtoerental
onbelast te laten lopen. Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
Onderhoud en service 2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
Onderhoud en reiniging de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
sche gereedschappen apart worden ingezameld
elektrische gereedschap de stekker uit het
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
stopcontact.
worden hergebruikt.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken. Wijzigingen voorbehouden.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 66 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

66 | Dansk

Generelle advarselshenvisnin- d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er


da

beregnet til (f.eks. må man aldrig bære


ger for el-værktøj el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk-
tøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger gen for at trække stikket ud af kontak-
og instrukser. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af advarselshenvisningerne ten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, skarpe kanter eller maskindele, der er i
brand og/eller alvorlige kvæstelser. bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug. e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
der er egnet til udendørs brug. Brug af for-
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
længerledning til udendørs brug nedsætter
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
risikoen for elektrisk stød.
netkabel).
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
1) Sikkerhed på arbejdspladsen el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig- bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejds- ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
områder øger faren for uheld.
3) Personlig sikkerhed
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
ge omgivelser, hvor der findes brændbare
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for-
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan
nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis
slå gnister, der kan antænde støv eller
du er træt, har nydt alkohol eller er påvir-
dampe.
ket af medikamenter eller euforiserende
c) Sørg for, at andre personer og ikke stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
mindst børn holdes væk fra arbejdsområ- ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorli-
det, når maskinen er i brug. Hvis man di- ge personskader.
straheres, kan man miste kontrollen over
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
maskinen.
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsud-
2) Elektrisk sikkerhed styr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
afhængig af maskintype og anvendelse
ten. Stikket må under ingen omstændig-
nedsætter risikoen for personskader.
heder ændres. Brug ikke adapterstik sam-
men med jordforbundet el-værktøj. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
Uændrede stik, der passer til kontakterne, lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
nedsætter risikoen for elektrisk stød. slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
øger risikoen for personskader.
stød.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
lingsværktøj eller skruenøgle, før
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
øger risikoen for elektrisk stød.
tøj eller en nøgle sidder i en roterende ma-
skindel, er der risiko for personskader.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 67 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Dansk | 67

e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-


for at stå sikkert, mens der arbejdes, og ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-
kom ikke ud af balance. Dermed har du le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
bedre muligheder for at kontrollere om delene er brækket eller beskadiget,
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente- således at el-værktøjets funktion påvir-
de situationer. kes. Få beskadigede dele repareret, in-
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be- den maskinen tages i brug. Mange uheld
klædningsgenstande eller smykker. Hold skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be- f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller værktøjer med skarpe skærekanter sætter
langt hår. sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at fø-
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud- re.
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
støvopsugning kan reducere støvmængden arbejdsforholdene og det arbejde, der
og dermed den fare, der er forbundet støv. skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værk- anvendelsesområde, kan føre til farlige si-
tøj tuationer.
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det 5) Service
stykke arbejde, der skal udføres. Med det a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
passende el-værktøj arbejder man bedst kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
og mest sikkert inden for det angivne ef- tes originale reservedele. Dermed sikres
fektområde. størst mulig maskinsikkerhed.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres. Værktøjsspecifikke
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
sikkerhedsinstrukser
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen f Brug høreværn, når der arbejdes med slag-
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin- boremaskiner. Støjpåvirkning kan føre til tab
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktø- af hørelse.
jet.
f Anvend de ekstrahåndtag, der følger med
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for el-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktø-
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, jet, kan det føre til kvæstelser.
der ikke er fortrolige med maskinen eller
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
ikke har gennemlæst disse instrukser, be-
frem til skjulte forsyningsledninger eller
nytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
det benyttes af ukyndige personer.
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigel-
se af en vandledning kan føre til materiel ska-
de.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 68 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

68 | Dansk

f Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis


indsatsværktøjet blokerer. Vær klar, hvis Beregnet anvendelse
maskinen arbejder med høje reaktionsmo- Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton
menter, da dette kan føre til tilbageslag. Ind- og sten samt til boring i træ, metal, keramik og
satsværktøjet blokerer, hvis: kunststof. Maskiner med elektronisk regulering
— el-værktøjet overbelastes eller og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbej-
— det sætter sig fast i det emne, der er ved at de og gevindskæring.
blive bearbejdet.
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri- Illustrerede komponenter
beflader, når du udfører arbejde, hvor ind- Nummereringen af de illustrerede komponenter
satsværktøjet kan ramme bøjede strømled- refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
ninger eller værktøjets eget kabel. Kontakt strationssiden.
med en spændingsførende ledning sætter og-
så metaldele under spænding, hvilket fører til 1 Hurtigspændende borepatron
elektrisk stød. 2 Vingeskrue til indstilling af ekstrahåndtag *
f Hold altid maskinen fast med begge hænder 3 Omskifter „Boring/slagboring“
og sørg for at stå sikkert under arbejdet. 4 Indstillingshjul „PowerControl“
El-værktøjet føres sikkert med to hænder. 5 Låsetast til start-stop-kontakt
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med 6 Start-stop-kontakt
spændeanordninger eller skruestik end med 7 Retningsomskifter
hånden.
8 Ekstrahändtag*
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia- 9 Udsugningsanordning med støvbeholder og
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde dybdeanslag *
eller eksplodere.
10 Teleskopføring med dybdeanslagsskala *
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
11 Stillering til dybdeanslag*
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i
klemme, hvilket kan medføre, at man taber 12 Sikkerhedskontakt for støvbeholder *
kontrollen over el-værktøjet. 13 Støvbeholder*
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin- 14 Støvbeskyttelsesring*
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi- 15 Lås til støvbeholder*
gede ledning og træk netstikket ud, hvis led- 16 Sikkerhedskontakt til udsugningsanordning *
ningen beskadiges under arbejdet. 17 Filterelement (micro-filtersystem) *
Beskadigede ledninger øger risikoen for elek-
18 Påfyldningsniveau for støvbeholder *
trisk stød.
19 Universalbitholder*
20 Skruebit*
21 Unbraconøglen **
Funktionsbeskrivelse
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje-
Læs alle advarselshenvisninger og ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
instrukser. I tilfælde af manglende **almindelig (følger ikke med maskinen)
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 69 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Dansk | 69

Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre


Tekniske data retninger) beregnet iht. EN 60745:
Boring i metal: Vibrationskesponering
Slagboremaskine PSB 1000
ah =5,0 m/s2, usikkerhed K =1,5 m/s2,
RCA
Slagboring i beton: Vibrationseksponering
Typenummer 0 603 385 8.. ah =22,0 m/s2, usikkerhed K =1,5 m/s2,
Nominel optagen effekt W 1010 Skruer: Vibrationseksponering ah <2,5 m/s2, usik-
kerhed K =1,5 m/s2.
Afgiven effekt W 510
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværen-
Omdrejningstal, de instruktioner, er blevet målt iht. en standardi-
-1
ubelastet min 0 – 2700 seret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at
Nominelt omdrejningstal min -1
0 – 2700 sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Slagtal min-1 43200
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de
Nominelt omdrejnings- væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
moment Nm 1,4 el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
Drejningsmoment ved afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig ved-
max. afgiven effekt Nm 8,5 ligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Det-
te kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
Spindelhals-Ø mm 43
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Max. bore-Ø Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
– Beton mm 16 gen bør der også tages højde for de tider, i hvilke
– Stål mm 12 værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
– Træ mm 30 rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
– med monteret udsug- betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
ningsanordning mm 13 hele arbejdstidsrummet.
Borepatronens spænde- Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
område mm 1,5 – 13 skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
Vægt svarer til satsværktøj, holde hænder varme, organisation
EPTA-Procedure 01/2003 af arbejdsforløb.
– med udsugningsanord-
ning kg 2,2
– uden udsugningsanord- Overensstemmelseserklæring
ning kg 2,0 Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i
Beskyttelsesklasse / II
overensstemmelse med følgende standarder eller
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmel-
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spæn-
serne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil
dinger og i landespecifikke udførelser.
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe-
tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere. Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 97 dB(A); lydeffektniveau 108 dB(A).
Usikkerhed K= 3 dB.
Brug høreværn!

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 70 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

70 | Dansk

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen


Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet. Overhold venligst følgende for at opnå et opti-
malt udsugningsresultat:

Støv-/spånudsugning (se billede A) – Sørg for at udsugningsanordningen flugter


med kanten på emnet eller væggen. Dermed
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma- er det også nemmere at bore i en ret vinkel.
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
– Arbejd altid med for maks. hastighed, når ud-
være sundhedsfarlige. Berøring eller indån-
sugningsanordningen er monteret.
ding af støv kan føre til allergiske reaktioner
– Når den ønskede boredybde er nået, skal bo-
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
ret trækkes ud af borehullet, før slagborema-
eller personer, der opholder sig i nærheden af
skinen slukkes.
arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv – Kontrollér med regelmæssige mellemrum, at
gælder som kræftfremkaldende, især i forbin- filterelementet 17 ikke er beskadiget. Skift fil-
delse med ekstra stoffer til træbehandling terelementet med det samme, hvis det er be-
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbesthol- skadiget.
digt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. – Støvbeskyttelsesringen 14 slides især, når der
arbejdes med store borediametre. Udskift
– Anvend helst en støvopsugning.
den, hvis den er beskadiget.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil- Udsugningsanordning sættes på
terklasse P2. Før udsugningsanordningen 9 forfra hen til un-
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land dersiden på slagboremaskinen. Sørg for, at ud-
vedr. de materialer, der skal bearbejdes. sugningsanordningen 9 ligger op mod huset og
fastlåses.
f Brug kun opsugningsanordningen, når der
bearbejdes beton, tegl og mursten. Træ- eller Udsugningsanordning rengøres (se billede A)
kunststofspåner kan nemt føre til tilstopning.
Sæt låsen 15 på eller tøm støvbeholderen 13, før
f Pas på brandfare! Bearbejd ikke metalholdi- udsugningsanordningen lægges fra.
ge materialer med den monterede opsug-
Støvbeholderen 13 rækker til ca. 20 boringer
ningsanordning. Varme metalspåner kan an-
med en borediameter på 6 mm.
tænde dele af udsugningsanordningen.
Bliver udsugningen svagere eller er påfyldnings-
indikatoren 18 fuld, skal støvbeholderen 13 tøm-
mes. Tryk på den riflede flade på sikkerhedskon-
takten 12 og tag støvbeholderen 13 af.
Tøm og rengør støvbeholderen 13. Rengør filter-
elementet 17 ved at banke på det.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 71 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Dansk | 71

Kontrollér filterelementet 17 for beskadigelser


og skift det efter behov. Værktøjsskift
Løft f.eks. med en skruetrækker holderen på fil- Hurtigspændende borepatron (se billede D)
terelementet 17 ud (n) og skift filterelementet Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontak-
17 inkl. holderen (o). Kontrollér at gummipak- ten 6 ikke er trykket ned. Dette gør det muligt at
ningen er sat i, når holderen sættes på. udskifte indsatsværktøjet i borepatronen på en
Sæt støvbeholderen 13 på igen og fastlås den hurtig, behagelig og enkelt måde.
ved at trykke på den glatte flade på sikkerheds- Åbn hurtigspændeborepatronen 1 ved at dreje
kontakten 12. den i drejeretning n, til værktøjet kan sættes i.
Udsugningsanordning tages af Sæt værktøjet i.

Udsugningsanordningen demonteres 9 ved at Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 1


skubbe sikkerhedskontakten 16 til højre eller kraftigt i drejeretning o med hånden, til der ikke
venstre og trække udsugningsanordningen 9 af mere høres noget klik. Borepatronen låses der-
fremad. ved automatisk.
Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat
Ekstrahåndtag retning, når værktøjet skal fjernes.

f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 8. Skrueværktøj


Du kan svinge ekstrahåndtaget 8 efter ønske for Skruebits 20 skal altid bruges sammen med en
at opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du ikke universalbitholder 19. Brug kun passende skrue-
bliver så hurtigt træt. bits til skruehovedet.
Drej vingeskruen til indstiling af ekstrahåndtaget Til skruearbejde stilles omskifteren „Boring/slag-
2 mod venstre (imod uret) og sving ekstrahånd- boring“ 3 altid på symbolet „Boring“.
taget 8 i den ønskede position. Drej herefter vin-
geskruen 2 mod højre (med uret) igen. Skift borepatron
Indstil boredybde (se billeder B–C) f Ved el-værktøj uden borespindelarretering
Boredybden „X“ kan indstilles med monteret ud- skal borepatronen skiftes på et autoriseret
sugningsanordning. serviceværksted for Bosch-el-værktøj.

Sæt et bor ind i borepatronen og spænd boret, se Borepatron demonteres (se billede E)
afsnit „Værktøjsskift“, side 71. Drej stilleringen Spænd en sekskantnøgle 21 med et kort skaft
til dybdeanslaget 11 opad, til det kan forskydes foran ind i den selvspændende borepatron 1.
på teleskopføringen 10. Sæt el-værktøjet fast på
den flade, der skal bores i uden at tænde for det, Placér el-værktøjet på et standfast underlag
til boret sidder på fladen. f.eks. en værktøjsbænk. Hold el-værktøjet fast og
Aflæs skalaværdien til teleskopføringen 10 på løsne hurtigspændeborepatronen 1 ved at dreje
stilleringen 11. Addér den ønskede boredybde X unbraconøglen 21 i drejeretning n. En fastsid-
til denne værdi. Skub stilleringen 11 hen på den dende hurtigspændeborepatron løsnes med et
beregnede skalaværdi og drej herefter stillerin- slag slag på det lange skaft på unbraconøglen 21.
gen 11 ned for at fastholde den fastlagte afstand. Fjern unbraconøglen fra hurtigspændeborepatro-
nen og skru hurtigspændeborepatronen helt af.

Borepatron monteres (se billede F)


Den selvspændende borepatron monteres i om-
vendt rækkefølge.
Borepatronen skal spændes med et til-
spændingsmoment på ca. 20–25 Nm.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 72 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

72 | Dansk

Brug Omdrejningstal/slagtal vælges


Indstillingshjulet „PowerControl“4 bruges til at
indstille det nødvendige omdrejningstal/slagtal
Ibrugtagning
under driften.
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af
spænding skal stemme overens med angivel-
arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det
serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
kan optimeres ved praktiske forsøg.
til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Konstantelektronik
Indstil drejeretning (se billede G)
Konstantelektronik holder det indstillede om-
Med retningsomskifteren 7 kan du ændre el-
drejningstal mellem ubelastet og belastet til-
værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start-
stand næsten konstant.
stop-kontakt 6 er dette ikke muligt.
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes
Arbejdsvejledning
retningsomskifteren 7 helt mod venstre.
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer
møtrikker trykkes retningsomskifteren 7 helt
kan skride.
mod højre.
Efter længere tids arbejde med lille omdrejnings-
Indstil funktion tal skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i
Boring og skruearbejde ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. om-
drejningstal.
Stil omskifteren 3 på symbolet „Bo-
ring“.
Slagboring
Stil omskifteren 3 på symbolet „Slagbo-
Vedligeholdelse og service
ring“.
Omskifteren 3 falder mærkbart i hak og kan også Vedligeholdelse og rengøring
aktiveres, mens motoren går. f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
Tænd/sluk
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
kontakten 6 og hold den nede.
godt og sikkert arbejde.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
kontakt 6 trykkes på låsetasten 5.
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kon- tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
takten 6 er den låst med låsetasten 5 trykkes kort for Bosch-elektroværktøj.
på start-stop-kontakten 6 hvorefter den slippes.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
Omdrejningstal/slagtal indstilles skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til
det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget
start-stop-kontakten 6 trykkes ind.
Let tryk på start-stop-kontakten 6 fører til et lavt
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk øges
omdrejningstallet/slagtallet.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 73 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Dansk | 73

Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informatio-
ner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse
og indstilling af produkter og tilbehør.

Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdnings-
affald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 74 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

74 | Svenska

Allmänna säkerhetsanvisningar e) När du arbetar med ett elverktyg utom-


sv

hus använd endast förlängningssladdar


för elverktyg som är avsedda för utomhusbruk. Om en
Läs noga igenom alla anvisning- lämplig förlängningssladd för utomhus-
VARNING bruk används minskar risken för elstöt.
ar. Fel som uppstår till följd av att
anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
brand och/eller allvarliga kroppsskador. möjligt att undvika elverktygets använd-
ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet mins-
Förvara alla varningar och anvisningar för fram-
kar risken för elstöt.
tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till 3) Personsäkerhet
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte- a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
ridrivna elverktyg (sladdlösa). och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
1) Arbetsplatssäkerhet
om du är påverkad av droger, alkohol el-
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. ler mediciner. Under användning av elverk-
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be- tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda
lyst arbetsområde kan leda till olyckor. till allvarliga kroppsskador.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
omgivning med brännbara vätskor, gaser skyddsglasögon. Användning av personlig
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor skyddsutrustning som t. ex. dammfilter-
som kan antända dammet eller gaserna. mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och hörselskydd reducerar alltefter elverk-
och obehöriga personer på betryggande av- tygets typ och användning risken för
stånd. Om du störs av obehöriga personer kroppsskada.
kan du förlora kontrollen över elverktyget. c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
2) Elektrisk säkerhet
du ansluter stickproppen till vägguttaget
a) Elverktygets stickpropp måste passa till och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
vägguttaget. Stickproppen får absolut in- upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
te förändras. Använd inte adapterkontak- verktyget med fingret på strömställaren el-
ter tillsammans med skyddsjordade el- ler ansluter påkopplat elverktyg till nät-
verktyg. Oförändrade stickproppar och strömmen kan olycka uppstå.
passande vägguttag reducerar risken för
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
elstöt.
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och komponent kan medföra kroppsskada.
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
om din kropp är jordad.
till att du står stadigt och håller balansen.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. I detta fall kan du lättare kontrollera elverk-
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken tyget i oväntade situationer.
för elstöt.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
d) Missbruka inte nätsladden och använd den hängande kläder eller smycken. Håll håret,
inte för att bära eller hänga upp elverktyget kläderna och handskarna på avstånd från
och inte heller för att dra stickproppen ur rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd och smycken kan dras in av roterande delar.
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade led-
ningar ökar risken för elstöt.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 75 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Svenska | 75

g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och Verktygsspecifika


-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt säkerhetsanvisningar
sätt. Användning av dammutsugning mins- f Använd hörselskydd vid arbete med slag-
kar de risker damm orsakar. borrmaskin. Risk finns för att buller leder till
hörselskada.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Använd elverktyget med medlevererade
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
stödhandtag. Risk finns för personskada om
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
du förlorar kontrollen över elverktyget.
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde. f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
b) Ett elverktyg med defekt strömställare av dolda försörjningsledningar eller konsul-
får inte längre användas. Ett elverktyg tera lokalt distributionsföretag. Kontakt med
som inte kan kopplas in eller ur är farligt elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En
och måste repareras. skadad gasledning kan leda till explosion.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el- Borrning i vattenledning kan förorsaka sakska-
ler ta bort batteriet innan inställningar ut- dor.
förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty- f Slå genast ifrån elverktyget om insatsverkty-
get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar get blockerar. Var förberedd på höga reak-
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. tionsmoment som kan orsaka bakslag. In-
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. satsverktyget blockerar om:
Låt elverktyget inte användas av personer — elverktyget överbelastas eller
som inte är förtrogna med dess använd- — snedvrids i arbetsstycket.
ning eller inte läst denna anvisning. El- f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
verktygen är farliga om de används av oer- handtagen när arbeten utförs på ställen där
farna personer. insatsverktyget kan skada dolda elledningar
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle- eller egen nätsladd. Om elverktyget kommer i
ra att rörliga komponenter fungerar fel- kontakt med en spänningsförande ledning
fritt och inte kärvar, att komponenter inte sätts elverktygets metalldelar under spänning
brustit eller skadats; orsaker som kan le- som sedan leder till elstöt.
da till att elverktygets funktioner påver-
f Håll i elverktyget med båda händerna under
kas menligt. Låt skadade delar repareras
arbetet och se till att du står stadigt. Elverk-
innan elverktyget tas i bruk. Många olyck-
tyget kan styras säkrare med två händer.
or orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
fastspänt i en uppspänningsanordning eller
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra. f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk- är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta och explodera.
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo- f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
menten. Om elverktyget används på ett lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp
sätt som det inte är avsett för kan farliga si- sig och leda till att du kan förlora kontrollen
tuationer uppstå. över elverktyget.
5) Service f Elverktyget får inte användas med defekt
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re- sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
parera elverktyget och endast med origi- den ur vägguttaget om den skadats under ar-
nalreservdelar. Detta garanterar att el- betet. Skadade nätsladdar ökar risken för el-
verktygets säkerhet upprätthålls. stöt.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 76 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

76 | Svenska

Funktionsbeskrivning Tekniska data


Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis- Slagborrmaskin PSB 1000
ningarna nedan inte följts kan orsaka RCA
elstöt, brand och/eller allvarliga Produktnummer 0 603 385 8..
kroppsskador.
Upptagen märkeffekt W 1010
Avgiven effekt W 510
Ändamålsenlig användning
-1
Tomgångsvarvtal min 0 – 2700
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, be-
tong och sten samt för borrning i trä, metall, ke- Märkvarvtal min-1 0 – 2700
ramik och plast. Maskiner med elektronisk regle- Slagtal min-1 43200
ring och höger-/ vänstergång är även lämpliga för
skruvdragning och gängskärning. Nominellt vridmoment Nm 1,4
Vridmoment vid max. ut-
Illustrerade komponenter effekt Nm 8,5

Numreringen av komponenterna hänvisar till il- Spindelhals-Ø mm 43


lustration av elverktyget på grafiksida. max. borr-Ø
1 Snabbchuck – Betong mm 16
– Stål mm 12
2 Vingskruv för stödhandtagsjustering *
– Trä mm 30
3 Omkopplare ”Borra/slagborra” – med monterad dam-
4 Ställratt ”PowerControl” mutsugningsanordning mm 13
5 Spärrknapp för strömställaren Chuckens inspännings-
6 Strömställare Till/Från område mm 1,5 – 13
7 Riktningsomkopplare Vikt enligt
8 Stödhandtag* EPTA-Procedure 01/2003
9 Dammutsugningsanordning med dammbe- – med utsugningsanord-
hållare och djupanslag * ning kg 2,2
10 Teleskopstyrning med djupanslagsskala * – utan utsugningsanord-
ning kg 2,0
11 Ställring för djupanslag*
12 Upplåsningsknapp för dammbehållaren * Skyddsklass / II
13 Dammbehållare* Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V.
Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan upp-
14 Dammskyddsring* gifterna variera.
15 Spärr för dammbehållaren* Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-
16 Upplåsningsknapp för dammutsugningsan- beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
ordning *
17 Filterelement (mikrofiltersystem) * Buller-/vibrationsdata
18 Dammbehållarens volymindikering * Mätvärdena har bestämts baserande på
19 Universalbitshållare* EN 60745.
20 Skruvbits* Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
21 Sexkantnyckel ** Ljudtrycksnivå 97 dB(A); ljudeffektnivå
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör in- 108 dB(A). Onoggrannhet K= 3 dB.
går inte standardleveransen. Använd hörselskydd!
**handelsvara (ingår inte i leveransen)

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 77 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Svenska | 77

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt- Montage


ningar) framtaget enligt EN 60745:
borrning i metall: Vibrationsemissionsvärde f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ah =5,0 m/s2, onoggrannhet K =1,5 m/s2, ten utförs på elverktyget.
slagborrning i betong: Vibrationsemissionsvärde
ah =22,0 m/s2, onoggrannhet K =1,5 m/s2, Damm-/spånutsugning (se bild A)
skruvning: Vibrationsemissionsvärde
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig mål-
ah <2,5 m/s2, onoggrannhet K =1,5 m/s2.
ning, vissa träslag, mineraler och metall kan
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i den- vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av
na anvisning har utförts enligt en mätmetod som dammet kan orsaka allergiska reaktioner
är standardiserad i EN 60745 och kan användas och/eller andningsbesvär hos användaren el-
vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är ler personer som uppehåller sig i närheten.
även lämplig för preliminär bedömning av vibra- Vissa damm från ek eller bok anses vara can-
tionsbelastningen. cerogena, speciellt då i förbindelse med till-
Den angivna vibrationsnivån representerar den satsämnen för träbehandling (kromat, träkon-
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om serveringsmedel). Endast yrkesmän får
däremot elverktyget används för andra ändamål bearbeta asbesthaltigt material.
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
– Använd om möjligt dammutsugning.
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio- – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
den öka betydligt. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
För en exakt bedömning av vibrationsbelastning- terklass P2.
en bör även de tider beaktas när elvektyget är Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl-
frånkopplat eller är igång men inte används. Det- ler för bearbetat material.
ta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för
f Använd endast dammutsugningsanordning-
den totala arbetsperioden.
en vid bearbetning av betong, tegel och mur-
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda ope-
sten. Trä- eller plastspån kan lätt leda till till-
ratören mot vibrationernas inverkan t.ex.: under-
täppning.
håll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla
händerna varma, organisation av arbetsförloppen. f Observera risk för brand! Bearbeta inte ma-
terial i metall med monterad dammutsug-
ningsanordning. Heta metallspån kan antän-
Försäkran om överensstämmelse
da delar på dammutsugningsanordningen.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 78 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

78 | Svenska

För optimalt utsugningsresultat beakta följande


anvisningar: Stödhandtag
– Se till att utsugningsanordningen ligger plant f Använd alltid elverktyget med stödhandtag 8.
mot arbetsstycket eller väggen. Härvid under- Stödhandtaget 8 kan valfritt svängas för att upp-
lättas samtidigt rätvinklig borrning. nå en säker och vilsam kroppsställning.
– När dammutsugningsanordningen används Vrid vingskruven för stödhandtagets justering 2
ska borrning alltid ske med högsta varvtalet. moturs och sväng stödhandtaget 8 till önskat lä-
– När önskat borrdjup nåtts, dra först ut borren ge. Dra därefter fast vingskruven 2 medurs.
ur borrhålet och frånkoppla sedan maskinen.
– Kontrollera regelbundet filterelementets 17 Inställning av borrdjup (se bilderna B – C)
tillstånd. Ett skadat filterelement ska genast Med monterad dammutsugningsanordning kan
bytas ut. borrdjupet ”X” ställas in.
– Speciellt om borrning sker med stora borrar Sätt in en borr i chucken och spänn fast enligt be-
kan det hända att dammskyddsringen 14 slits. skrivning i avsnittet ”Verktygsbyte”, sidan 78.
Byt ut skadad ring. Vrid ställringen för djupanslaget 11 uppåt tills
den kan förskjutas på teleskopgejden 10. Lägg an
Montering av dammutsugningsanordning
frånkopplat elverktyg stadigt mot borrytan så att
Skjut upp dammutsugningsanordningen 9 frami- borren stöter mot ytan.
från mot slagborrmaskinens undre sida. Kontrol- Läs på ställringen 11 av skalvärdet på teleskop-
lera att dammutsugningsanordningen 9 ligger gejden 10. Addera till detta värde önskat borr-
plant an mot huset och att den är låst. djup X. Skjut ställringen 11 mot beräknat skalvär-
de och vrid ställringen 11 nedåt för låsning på
Rengöring av dammutsugningsanordning
inställt avstånd.
(se bild A)
Sätt upp spärren 15 eller töm dammbehållaren
13 innan du lägger bort dammutsugningsanord-
Verktygsbyte
ningen. Snabbchuck (se bild D)
Dammbehållaren 13 rymmer damm från ca 20
Vid opåverkad strömställare Till/Från 6 är borr-
borrningar med en borrdiameter på 6 mm.
spindeln låst. Detta medger snabbt, bekvämt och
Om utsugningseffekten avtar eller om volymindike- enkelt byte av insatsverktyget i borrchucken.
ringen 18 visar att dammbehållaren 13 är full, mås-
te den tömmas. Tryck den räfflade ytan på upplås- Vrid upp snabbchucken 1 i rotationsriktningen n
ningsknappen 12 och ta bort dammbehållaren 13. tills verktyget kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Töm och rengör dammbehållaren 13. Rena filter- Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborr-
elementet 17 genom knacka bort smutsen. chucken 1 i riktningen o tills rappning upphör.
Kontrollera filterelementet 17 avseende skada Chucken låses härvid automatiskt.
och byt ut vid behov. Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt rikt-
Bänd t.ex. med en skruvmejsel bort hållaren för ning för borttagning av verktyget.
filterelementet 17 (n) och byt filterelementet 17
inklusive hållaren (o). Vid återmontering av hål- Skruvdragarverktyg
laren kontrollera att gummitätningen är insatt. För skruvbits 20 bör alltid en universalhållare 19
Lägg åter upp dammbehållaren 13 och tryck för lås- användas. Använd endast för skruvhuvudet lämp-
ning mot den släta ytan på upplåsningsknappen 12. liga skruvbits.
För skruvdragning ställ alltid omkopplaren ”Bor-
Demontering av dammutsugningsanordning
ra/slagborra” 3 på symbolen ”Borra”.
För demontering av dammutsugningsanordning-
en 9 skjut upplåsningsknappen 16 åt höger eller
vänster och dra bort dammutsugningsanordning-
en 9 framåt.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 79 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Svenska | 79

Inställning av driftsätt
Byte av borrchuck
Borra och skruva
f På elverktyg utan borrspindellåsning måste
borrchucken bytas hos en auktioriserad ser- Ställ omkopplaren 3 på symbolen ”Bor-
viceverkstad för Bosch-elverktyg. ra”.
Slagborrning
Borttagning av borrchuck (se bild E)
Ställ omkopplaren 3 mot symbolen
Sätt in en sexkantnyckel 21 med dess korta ända ”Slagborra”.
i snabbspännchucken 1.
Omkopplaren 3 snäpper tydligt fast och kan ma-
Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex. növreras även när motorn är igång.
en arbetsbänk. Håll fast elverktyget och lossa
snabbchucken 1 genom att vrida sexkantnyckeln In- och urkoppling
21 i riktningen n. En hårtsittande snabbchuck Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
kan lossas med ett lätt slag på sexkantnyckelns Till/Från 6 och håll den nedtryckt.
21 långa skaft. Ta bort sexkantnyckeln ur
För att spärra den nedtryckta strömställaren
snabbchucken och skruva sedan fullständigt bort
Till/Från 6 tryck ned spärrknappen 5.
snabbchucken.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställa-
Montering av borrchuck (se bild F) ren Till/Från 6 eller om den är låst med spärr-
Nyckelchucken monteras i omvänd ordningsföljd. knappen 5 tryck helt kort på strömställaren
Till/Från 6 och släpp den igen.
Borrchucken ska dras fast med ett åt-
dragningsmoment på ca. 20–25 Nm. Inställning av varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan jus-
teras steglöst genom att mer eller mindre trycka
Drift ned strömställaren Till/Från 6.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 6 ger ett
Driftstart lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar
varvtalet/slagtalet.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer Förval av varvtal/slagtal
med uppgifterna på elverktygets typskylt. Med ställratten ”PowerControl” 4 kan önskat
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu- varvtal/slagtal förväljas även under drift.
tas till 220 V.
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av mate-
Inställning av rotationsriktning (se bild G) rialet, prova dig fram till bästa inställningen ge-
Med riktningsomkopplaren 7 kan elverktygets ro- nom praktiska försök.
tationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställa- Konstantelektronik
re Till/Från 6 kan omkoppling inte ske.
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varv-
Högergång: För borrning och idragning av skru- tal i det närmaste konstant även på tomgång och
var tryck riktningsomkopplaren 7 åt vänster mot under belastning och garanterar en jämn arbets-
stopp. effekt.
Vänstergång: För lossning och urdragning av
skruvar och muttrar tryck riktningsomkopplaren
7 åt höger mot stopp.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 80 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

80 | Svenska

Arbetsanvisningar Avfallshantering
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
mot muttern/skruven. Roterande insatsverk- dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
tyg kan slira bort. Endast för EU-länder:
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget Släng inte elverktyg i hushållsav-
för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta fall!
tomgångsvarvtal. Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektris-
ka och elektroniska apparater och
Underhåll och service dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas separat
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
Ändringar förbehålles.
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.

Kundservice och kundkonsulter


Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
gäller frågor beträffande köp, användning och in-
ställning av produkter och tillbehör.

Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 81 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Norsk | 81

Generelle advarsler for elektro- ten. Hold ledningen unna varme, olje,
no

skarpe kanter eller verktøydeler som be-


verktøy veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overhol- e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
delsen av advarslene og nedenstående anvisnin- verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ger kan medføre elektriske støt, brann og/eller al- ning som er egnet til utendørs bruk. Når
vorlige skader. du bruker en skjøteledning som er egnet
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo- for utendørs bruk, reduseres risikoen for
nene. elektriske støt.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro- f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru-
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
(uten ledning). ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og fornuftig frem når du arbeider med et
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsom- elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
råder eller arbeidsområder uten lys kan fø- når du er trett eller er påvirket av narko-
re til ulykker. tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek- blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det be- troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
finner seg brennbare væsker, gass eller b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
antenne støv eller damper. kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste ar-
c) Hold barn og andre personer unna når beidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for- av type og bruk av elektroverktøyet – redu-
styrret under arbeidet, kan du miste kon- serer risikoen for skader.
trollen over elektroverktøyet. c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
2) Elektrisk sikkerhet slått av før du kobler det til strømmen
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke for- rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
andres på noen som helst måte. Ikke bruk ren når du bærer elektroverktøyet eller ko-
adapterstøpsler sammen med jordede bler elektroverktøyet til strømmen i
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
er forandret på og passende stikkontakter d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
reduserer risikoen for elektriske støt. før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en rote-
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
rende verktøydel, kan føre til skader.
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
støt hvis kroppen din er jordet. for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuk-
uventede situasjoner.
tighet. Dersom det kommer vann i et elektro-
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
verktøy, øker risikoen for elektriske støt.
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge tende tøy, smykker eller langt hår kan kom-
det opp eller trekke det ut av stikkontak- me inn i deler som beveger seg.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 82 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

82 | Norsk

g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp- 5) Service


samlingsinnretninger, må du forvisse deg a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
om at disse er tilkoblet og brukes på kor- reres av kvalifisert fagpersonale og kun
rekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer med originale reservedeler. Slik opprett-
farer på grunn av støv. holdes verktøyets sikkerhet.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek- Maskinavhengig sikkerhets-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
informasjon
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i f Bruk hørselvern ved bruk av slagbormaski-
det angitte effektområdet. ner. Innvirkning av støy kan føre til at man mis-
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt ter hørselen.
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke f Bruk ekstrahåndtakene som leveres
lenger kan slås av eller på, er farlig og må sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-
repareres. ter kontrollen over elektroverktøyet, kan dette
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/el- føre til skader.
ler fjern batteriet før du utfører innstillin- f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
ger på elektroverktøyet, skifter tilbehørs- strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
deler eller legger maskinen bort. Disse det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektriske ledninger kan medføre brann og
elektroverktøyet. elektrisk støt. Skader på en gassledning kan
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp- føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forår-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la saker materielle skader.
maskinen brukes av personer som ikke er f Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsats-
fortrolig med dette eller ikke har lest dis- verktøyet blokkerer. Vær forberedt på høye
se anvisningene. Elektroverktøy er farlige reaksjonsmomenter som forårsaker et tilba-
når de brukes av uerfarne personer. keslag. Innsatsverktøyet blokkerer hvis:
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro- — elektroverktøyet overbelastes eller
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk- — det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal
tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem- bearbeides.
mes fast, og om deler er brukket eller f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
skadet, slik at dette innvirker på elektro- gripeflatene, hvis du utfører arbeid der inn-
verktøyets funksjon. La disse skadede de- satsverktøyet kan treffe på skjulte strømled-
lene repareres før elektroverktøyet bru- ninger eller den egne strømledningen. Kon-
kes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er takt med en spenningsførende ledning setter
årsaken til mange uhell. også elektroverktøyets metalldeler under
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. spenning og fører til elektriske støt.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let- der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
tere å føre. Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta holdes fast med spenninnretninger eller en
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
andre formål enn det som er angitt kan fø- er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
re til farlige situasjoner. eller eksplodere.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 83 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Norsk | 83

f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før 15 Lås for støvbeholder*


du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile 16 Låsetast for avsuganordning *
seg fast og føre til at du mister kontrollen over
17 Filterelement (micro filtersystem) *
elektroverktøyet.
18 Indikator for støvbeholderen *
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
19 Universalbitsholder*
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i lø- 20 Skrubits*
pet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi- 21 Umbrakonøkkel **
koen for elektriske støt. *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen.
**Fås kjøpt (inngår ikke i leveransen)

Funksjonsbeskrivelse
Tekniske data
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen Slagbormaskin PSB 1000
av advarslene og nedenstående an- RCA
visninger kan medføre elektriske
Produktnummer 0 603 385 8..
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Opptatt effekt W 1010
Formålsmessig bruk Avgitt effekt W 510
-1
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein, Tomgangsturtall min 0 – 2700
betong og stein, og til boring i tre, metall, kera- Nominelt turtall min-1 0 – 2700
mikk og kunststoff. Maskiner med elektronisk re-
-1
gulering og høyre-/ venstregang er også egnet til Slagtall min 43200
skruing og gjengeskjæring. Dreiemoment Nm 1,4
Dreiemoment ved maks.
Illustrerte komponenter avgitt effekt Nm 8,5
Nummereringen av de illustrerte komponentene Spindelhals-Ø mm 43
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
Max. bor-Ø
sjonssiden.
– Betong mm 16
1 Selvspennende chuck – Stål mm 12
2 Vingeskrue for innstilling av ekstrahåndtak * – Tre mm 30
3 Omkoblingsbryter «Boring/slagboring» – med montert avsugan-
ordning mm 13
4 Stillhjul «PowerControl»
5 Låsetast for på-/av-bryter Chuckspennområde mm 1,5 – 13
6 På-/av-bryter Vekt tilsvarende
7 Høyre-/venstrebryter EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,2
– med avsuganordning
8 Ekstrahåndtak*
– uten avsuganordning kg 2,0
9 Avsuganordning med støvbeholder og dybde-
anlegg * Beskyttelsesklasse / II
10 Teleskopføring med dybdeanleggskala * Informasjonene gjelder for nominell spenning [U]
230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale
11 Stillring for dybdeanlegg* modeller kan disse informasjonene variere noe.
12 Låsetast for støvbeholder * Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek-
13 Støvbeholder* troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
14 Støvbeskyttelsesring* elektroverktøyene kan variere.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 84 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

84 | Norsk

Tekniske underlag hos:


Støy-/vibrasjonsinformasjon Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
trykknivå 97 dB(A); lydeffektnivå 108 dB(A). Senior Vice President Head of Product
Usikkerhet K= 3 dB. Engineering Certification
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet jf. EN 60745:
Boring i metall: Svingningsemisjonsverdi
04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ah =5,0 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s2, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Slagboring i betong: Svingningsemisjonsverdi
ah =22,0 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s2,
Skruer: Svingningsemisjonsverdi ah <2,5 m/s2,
usikkerhet K =1,5 m/s2. Montering
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisninge- f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
ne er målt iht. en målemetode som er standardi- må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
sert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning
av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg Støv-/sponavsuging (se bilde A)
til en foreløbig vurdering av svingningsbelastnin-
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
gen.
en tresorter, mineraler og metall kan være hel-
Det angitte svingningsnivået representerer de
sefarlige. Berøring eller innånding av støv kan
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
utløse allergiske reaksjoner og/eller ånde-
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anven-
drettssykdommer hos brukeren eller personer
delser, med avvikende innsatsverktøy eller util-
som befinner seg i nærheten.
strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvi-
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder
ke. Dette kan føre til en tydelig øking av
som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse
rommet.
(kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbesthol-
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
dig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. – Bruk helst et støvavsug.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin- – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
gen over hele arbeidstidsrommet. – Det anbefales å bruke en støvmaske med
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av filterklasse P2.
brukeren mot svingningenes virkning, som for ek-
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
sempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsats-
rialene som skal bearbeides.
verktøy, holde hendene varme, organisere ar-
beidsforløpene. f Bruk avsuginnretningene kun ved bearbei-
delse av betong og murstein. Tre- eller kunst-
stoffspon kan lett føre til tetting.
Samsvarserklæring
f OBS! Brannfare! Med montert avsuganord-
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
ning må du ikke bearbeide metalliske mate-
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
rialer. Varme metallspon kan antenne deler av
ens med følgende normer eller normative doku-
avsuganordningen.
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009).

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 85 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Norsk | 85

Vipp f.eks. med en skrutrekker holderen til filter-


elementet 17 ut (n) og skift filterelementet 17 in-
klusiv holderen (o). Ved påsetting av holderen
må du passe på at gummitetningen er satt inn.
Sett støvbeholderen 13 på igjen og trykk til låsing
på den glatte flaten på låsetasten12.

Demontering av avsuganordningen
Til demontering av avsuganordningen 9 skyver du
låsetasten 16 mot høyre eller venstre og trekker
avsuganordningen 9 av fremover.

Ekstrahåndtak
For å oppnå et optimalt avsugingsresultat må du
følge disse informasjonene: f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahånd-
– Pass på at avsuganordningen alltid ligger kant taket 8.
i kant mot arbeidsstykket hhv. veggen. Slik Du kan svinge ekstrahåndtaket 8 hvor som helst,
forenkles samtidig en rettvinklet boring. for å oppnå en sikker og lite anstrengende ar-
– Ved bruk av avsuganordningen må du alltid ar- beidsposisjon.
beide med maksimalt turtall. Skru vingeskruen til innstilling av ekstrahåndta-
– Når den ønskede boredybden er nådd, trekker ket 2 mot urviserne og sving ekstrahåndtaket 8 til
du først boret ut av borehullet og slår deretter ønsket posisjon. Deretter skrur du vingeskruen 2
av slagbormaskinen. fast igjen med urviserne.
– Kontroller filterelementets 17 tilstand med
jevne mellomrom. Hvis filterelementet er ska- Innstilling av boredybden (se bildene B–C)
det må det straks skiftes ut. Med montert avsuganordning kan boredybden
– Særskilt ved arbeid med store bordiametre «X» innstilles.
kan støvbeskyttelsesringen 14 slites. Skift Sett et bor inn i chucken og spenn boret fast, se
denne ut hvis den er skadet. avsnittet «Verktøyskifte», side 85. Drei stillringen
for dybdeanlegget 11 oppover til den kan forsky-
Montering av avsuganordningen
ves på teleskopføringen 10. Sett elektroverktøyet
Før avsuganordningen 9 forfra frem til undersi- fast på flaten som skal bores – uten å slå det på
den av slagboremaskinen. Pass på at avsuganord- – til boret møter flaten.
ningen 9 ligger kant i kant mot huset og låses. På stillringen 11 avleser du skalaverdien til tele-
skopføringen 10. Adder ønsket boredybde X til
Rengjøring av avsuganordningen (se bilde A)
denne verdien. Skyv stillringen 11 til beregnet
Sett låsen 15 på eller tøm støvbeholderen 13 før skalaverdi og drei stillringen 11 deretter nedover
du legger ned avsuganordningen. for å markere funnet avstand.
Støvbeholderen 13 er tilstrekkelig for ca. 20 bo-
ringer med en bordiameter på 6 mm. Verktøyskifte
Hvis avsugingen blir svakere eller hvis mengdein-
Selvspennende chuck (se bilde D)
dikatoren 18 viser full beholder, må støvbeholde-
ren 13 tømmes. Trykk da på den riflede flaten til Ved ikke trykt på-/av-bryter 6 låses borespinde-
låsetasten 12 og ta støvbeholderen 13 av. len. Dette muliggjør et hurtig, behagelig og enkelt
bytte av innsatsverktøyet i chucken.
Tøm og rengjør støvbeholderen 13. Rengjør filter-
elementet 17 ved å banke ut. Åpne den selvspennende chucken 1 ved å dreie
den så langt i dreieretning n at verktøyet kan set-
Kontroller om filterelementet 17 er skadet og
tes inn. Sett inn verktøyet.
skift det eventuelt ut.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 86 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

86 | Norsk

Skru til hylsen på den selvspennende chucken 1 Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde G)
med hånden i dreieretning o til det ikke lenger Med høyre-/venstrebryteren 7 kan du endre
høres en slurelyd. Chucken låses da automatisk. dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt
Låsen løser seg igjen når hylsen dreies i motsatt på-/av-bryter 6 er dette ikke mulig.
retning for å fjerne verktøyet. Høyregang: Ved boring og innskruing av skruer
trykker du høyre-/venstrebryteren 7 helt mot ven-
Skruverktøy
stre.
Ved bruk av skrubits 20 bør du alltid bruke en uni-
Venstregang: Til løsing hhv. utskruing av skruer
versalbitsholder 19. Bruk kun skrubits som pas-
og mutre trykker du høyre-/venstregangsbryteren
ser til skruehodet.
7 helt mot høyre.
Til skruing setter du bryteren «Boring/slagbo-
ring» 3 alltid på symbolet for «Boring». Innstilling av driftstypen
Boring og skruing
Chuckbytte Sett omkoblingsbryteren 3 på symbolet
f På elektroverktøy uten borespindellås må for «Boring».
chucken skiftes ut av en autorisert kunde- Slagboring
service for Bosch-elektroverktøy.
Sett omkoblingsbryteren 3 på symbolet
Demontering av chucken (se bilde E) «Slagboring».
Spenn en umbrakonøkkel 21 med det korte skaf- Omkoblingsbryteren 3 går følbart i lås og kan og-
tet foran inn i den selvspennende chucken 1. så betjenes mens motoren går.
Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, Inn-/utkobling
f.eks. en arbeidsbenk. Hold elektroverktøyet fast
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på
og løsne den selvspennende chucken 1 ved å
på-/av-bryteren 6 og hold den trykt inne.
dreie umbrakonøkkelen 21 i dreieretning n. En
fastsittende selvspennende chuck løses med et Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 6 trykker
lett slag på det lange skaftet til umbrakonøkkelen du på låsetasten 5.
21. Fjern umbrakonøkkelen fra den selvspennen- Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/
de chucken og skru den selvspennende chucken av-bryteren 6 hhv. – hvis den er låst med låsetast
helt av. 5 – trykker du på-/av-bryteren 6 ett øyeblikk og
slipper den deretter.
Montering av chucken (se bilde F)
Monteringen av den selvspennende chucken ut- Innstilling av turtallet/slagtallet
føres i omvendt rekkefølge. Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet
Chucken må trekkes fast med et tiltrek- elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt
kingsmoment på ca. 20–25 Nm. du trykker på-/av-bryteren 6 inn.
Svakt trykk på på-/av-bryteren 6 fører til et lavt
turtall/slagtall. Slag-/turtallet økes med økende
trykk.
Bruk
Forhåndsvalg av turtallet/slagtallet
Igangsetting Med stillhjul «Power Control» 4 kan nødvendig
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen turtall/slagtall forhåndsinnstilles også under
til strømkilden må stemme overens med an- drift.
givelsene på elektroverktøyets typeskilt. Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig av
Elektroverktøy som er merket med 230 V materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem
kan også brukes med 220 V. til praktiske forsøk.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 87 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Norsk | 87

Konstantelektronikk
Deponering
Konstantelektronikken holder turtallet nesten
konstant i tomgang og ved belastning; dette sik- Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
rer en jevn arbeidseffekt. inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Arbeidshenvisninger Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
f Sett elektroverktøyet bare mot mutte-
Jf. det europeiske direktivet
ren/skruen når det er slått av. Innsatsverktøy
2002/96/EF vedr. gamle elektriske
som dreier seg kan skli.
og elektroniske-apparater og til-
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elek- passingen til nasjonale lover må
troverktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan bru-
i ca. 3 minutter til avkjøling. kes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Service og vedlikehold
Rett til endringer forbeholdes.
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspalte-
ne alltid rene, for å kunne arbeide bra og sik-
kert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.

Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repa-
rasjon og vedlikehold av produktet ditt og reser-
vedelene. Deltegninger og informasjoner om re-
servedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-
dukter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 88 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

88 | Suomi

Sähkötyökalujen yleiset turval- d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä


fi

sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta-


lisuusohjeet miseen tai pistotulpan irrottamiseen pis-
Lue kaikki turvallisuus- ja muut torasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
VAROITUS kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö- ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi- sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköis-
seen. kun vaaraa.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule- e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
vaisuutta varten. ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyöka-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
lu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
raa.
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa). f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyt-
1) Työpaikan turvallisuus tää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja-
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin kytkimen käyttö vähentää sähköiskun
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va- vaaraa.
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
3) Henkilöturvallisuus
paturmiin.
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö-
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään säh-
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
kötyökalua, jos olet väsynyt tai
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vai-
tää pölyn tai höyryt.
kutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö- muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muual-
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-
le.
seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
2) Sähköturvallisuus käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomi-
en turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
ja käyttötavasta, vähentää loukaantumis-
millään tavalla. Älä käytä mitään pistora-
riskiä.
sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö-
kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vä- että sähkötyökalu on poiskytkettynä, en-
hentävät sähköiskun vaaraa. nen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai
liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pinto-
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnis-
ja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää-
tyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pis-
kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos ke-
totulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
hosi on maadoitettu.
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle nettomuuksille.
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 89 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Suomi | 89

d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,


ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
pyörivässä osassa, saattaa johtaa louk- tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
kaantumiseen. neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo- haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen
ja tasapainosta. Täten voit paremmin halli- käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
ta sähkötyökalua odottamattomissa tilan- huonosti huolletuista laitteista.
teissa. f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joi-
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. den leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaises-
osiin. ti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyt-
liitetty ja että ne käytetään oikealla taval- töön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
la. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
5) Huolto
lyn aiheuttamia vaaroja.
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit- henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
tely väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi- säilyy turvallisena.
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu. Laitekohtaiset turvallisuus-
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
ohjeet
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida f Käytä kuulosuojaimia iskuporakoneita käy-
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki- tettäessä. Melu saattaa aiheuttaa kuulon me-
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. netystä.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja li-
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita säkahvoja. Sähkötyökalun hallinnan menettä-
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. minen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyö-
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
kalun tahattoman käynnistyksen.
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot- paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel- sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka- sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyö- puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.
kalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko-
kemattomat henkilöt.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 90 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

90 | Suomi

f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaih-


totyökalu lukkiutuu. Varaudu voimakkaisiin Määräyksenmukainen käyttö
vastamomentteihin, jotka syntyvät takais- Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, beto-
kussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu, kun: niin ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metal-
— sähkötyökalua ylikuormitetaan tai liin, keramiikkaan ja muoviin. Koneet, joissa on
— se kallistuu työstettävässä työkappaleessa. elektroninen säätö sekä kierto
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyis- oikealle/vasemmalle, soveltuvat myös ruuvin-
tä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saat- vääntöön ja kierteitykseen.
taisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai
sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus jännit- Kuvassa olevat osat
teiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis- kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
kuun.
1 Pikaistukka
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin
2 Lisäkahvan säädön siipiruuvi *
ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua
pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädel- 3 Vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus”
lä. 4 Säätöpyörä ”PowerControl”
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai 5 Käynnistyskytkimen lukituspainike
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu- 6 Käynnistyskytkin
kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidetty- 7 Suunnanvaihtokytkin
nä.
8 Lisäkahva*
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoi- 9 Poistoimulaite pölysäiliöllä ja syvyydenrajoit-
tukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetalli- timella *
pöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
10 Teleskooppiohjain ja syvyydenrajoittimen as-
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, teikko *
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
11 Syvyydenrajoittimen säätöpyörä*
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö-
työkalun hallinnan menettämiseen. 12 Pölysäiliön irrotuspainike *
13 Pölysäiliö*
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri- 14 Pölyn tiivisterengas*
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto- 15 Pölysäiliön lukitsin*
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Va- 16 Imulaitteen irrotuspainike *
hingoittunut johto kasvattaa sähköiskun 17 Suodatinpanos (mikro suodatinjärjestelmä) *
vaaraa.
18 Pölysäiliön täyttöasteen osoitus *
19 Yleispidin*
20 Ruuvauskärki *
Toimintaselostus 21 Kuusiokoloavain **
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh- *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuu-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta- lu vakiotoimitukseen.
misen laiminlyönti saattaa johtaa **yleismallinen (ei kuulu toimitukseen)
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 91 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Suomi | 91

Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori-


Tekniset tiedot summa) mitattuna EN 60745 mukaan:
Poraus metalliin: Värähtelyemissioarvo
Iskuporakone PSB 1000
ah =5,0 m/s2, epävarmuus K =1,5 m/s2,
RCA
Iskuporaus betoniin: Värähtelyemissioarvo
Tuotenumero 0 603 385 8.. ah =22,0 m/s2, epävarmuus K =1,5 m/s2,
Ottoteho W 1010 Ruuvinvääntö: Värähtelyemissioarvo
ah <2,5 m/s2, epävarmuus K =1,5 m/s2.
Antoteho W 510
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu
-1
Tyhjäkäyntikierrosluku min 0 – 2700 EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
Nimellinen kierrosluku min-1 0 – 2700 mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
Iskuluku min-1 43200
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Nimellinen Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pää-
vääntömomentti Nm 1,4 asiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin
Vääntömomentti suurim- käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyöka-
malla antoteholla Nm 8,5 luilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa vä-
rähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko
Karan kaulan Ø mm 43
työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
maks. poranterän Ø Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
– Betoni mm 16 määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomi-
– Teräs mm 12 oon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna
– Puu mm 30 tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi
– asennetulla poistoimu- selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
laitteella mm 13 rasitusta.
Istukan kiinnitysalue mm 1,5 – 13 Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojak-
si värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
Paino vastaa Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,2 pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
– poistoimulaitteella
– ilman poistoimulaitetta kg 2,0
Standardinmukaisuusvakuutus
Suojausluokka / II
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhai- dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
semmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
tiedot voivat vaihdella.
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote- 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
vaihdella.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Melu-/tärinätiedot
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
Senior Vice President Head of Product
on: Äänen painetaso 97 dB(A); äänen tehotaso
Engineering Certification
108 dB(A). Epävarmuus K= 3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!

04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 92 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

92 | Suomi

Asennus – Tarkista, että poistoimulaite tiivistää hyvin


työkappaleeseen tai seinään. Täten aikaansaa-
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik- daan samanaikaisesti helpommin reikä kohti-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. suoraan.
– Työskentele aina suurimmalla kierrosluvulla,
Pölyn ja lastun poistoimu (katso kuva A) kun käytät poistoimulaitetta.
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, – Vedä ensin poranterä poranreiästä kun olet
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me- saavuttanut halutun poraussyvyyden ja pysäy-
tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. tä iskuporakone vasta sen jälkeen.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa – Tarkista säännöllisesti suodatinpanoksen 17
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergi- tila. Jos suodatinpanos on vahingoittunut, on
sia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. se heti vaihdettava.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin- – Erityisesti porattaessa suurilla porilla, saattaa
pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yh- pölyn tiivisterengas 14 kulua. Vaihda pölyn tii-
dessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden visterengas jos se on vioittunut.
kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbesti-
pitoisia aineita saavat käsitellä vain ammatti- Poistoimulaitteen asennus
laiset. Asenna poistoimulaite 9 työntämällä se iskupora-
– Käytä pölynimua, jos se on mahdollista. koneen alaosaan edestäpäin. Tarkista, että pois-
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses- toimulaite 9 on tiiviisti kiinni kotelossa ja lukkiu-
ta. tuneena.
– Suosittelemme käyttämään suodatus- Poistoimulaitteen puhdistus (katso kuva A)
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Asenna sulku 15 tai tyhjennä pölysäiliö 13, ennen
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään- kuin irrotat poistoimulaitteen.
nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja. Pölysäiliö 13 riittää noin 20 poraukseen 6 mm po-
f Käytä poistoimulaitetta vain betonin, tiilen ranterällä.
ja muurauksen työstössä. Puu- ja muovilastut Imutehon heikentyessä tai täyttöasteen osoituk-
saattavat helposti aiheuttaa tukoksia. sen 18 näyttäessä täyttä, tulee pölysäiliö 13 tyh-
f Huomio tulipalovaara! Älä työstä mitään me- jentää. Paina irrotuspainikkeen 12 rihlattua pin-
tallia, kun poistoimulaite on asennettuna. taa ja poista pölysäiliö 13.
Kuumat metallilastut voivat sytyttää poistoi- Tyhjennä ja puhdista pölysäiliö 13. Puhdista suo-
mulaitteen osia tuleen. datinpanos 17 koputtamalla pöly irti.
Tarkista suodatinpanoksen 17 kunto ja vaihda se
tarvittaessa uuteen.
Vipua esim. ruuvitaltalla suodatinpanoksen 17 pi-
dike irti (n) ja vaihda suodatinpanos 17 pidikkei-
neen (o). Kun pidike asetetaan paikalleen, on
varmistettava, että kumitiiviste on paikoillaan.
Aseta pölysäiliö 13 takaisin ja paina irrotuspainik-
keen 12 sileää pintaa, sen lukitsemiseksi.

Poistoimulaitteen irrotus
Irrota poistoimulaite 9 työntämällä irrotuspainike
16 oikealle tai vasemmalle ja vetämällä poistoi-
Parhaan mahdollisen poistoimun aikaansaami- mulaite 9 pois eteenpäin.
seksi tulee noudattaa seuraavia ohjeita:

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 93 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Suomi | 93

Lisäkahva Poraistukan vaihto


f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 8 kans- f Sähkötyökalut, joissa ei ole porakaran luki-
sa. tusta, on annettava Bosch-sopimushuoltoon
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 8, löytääksesi istukan vaihtamista varten.
varman ja vaivattoman työskentelyasennon.
Poranistukan irrotus (katso kuva E)
Kierrä lisäkahvan säädön siipiruuvia 2 vastapäi-
Kiinnitä kuusiokoloavaimen 21 lyhyempi sanka pi-
vään ja käännä lisäkahva 8 haluttuun asentoon.
kaistukkaan 1.
Kiristä tämän jälkeen siipiruuvia 2 uudelleen,
kiertämällä sitä myötäpäivään. Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työ-
penkille. Pidä kiinni sähkötyökalusta ja irrota pi-
Poraussyvyyden asetus (katso kuvat B ja C) kaistukka 1 kiertämällä kuusiokoloavainta 21
Poraussyvyyttä ”X” voidaan säätää asennetulla suuntaan n. Kiinnijuuttunut poraistukka irrote-
poistoimulaitteella. taan kevyellä lyönnillä kuusiokoloavaimen 21 pi-
demmälle varrelle. Poista kuusiokoloavain pikais-
Aseta poranterä poraistukkaan ja kiristä istukkaa,
tukasta ja kierrä pikaistukka kokonaan irti.
katso kappale ”Poraussyvyyden asetus” sivu 93.
Kierrä syvyydenrajoittimen säätörengasta 11 Poranistukan asennus (katso kuva F)
ylöspäin kunnes se voidaan työntää telskoop-
Pikaistukan asennus tapahtuu käänteisessä jär-
piohjaimeen 10. Aseta sähkötyökalu tiukasti po-
jestyksessä.
rattavaa pintaa vasten, kunnes poranterä kosket-
taa pintaa,sitä käynnistämättä. Istukka tulee kiristää paikoilleen n.
Lue säätörenkaasta 11 teleskooppiohjaimen 10 20–25 Nm kiristysmomentilla.
asteikkoarvo. Lisää haluttu poraussyvyys X tähän
arvoon. Työnnä säätörengas 11 laskettuun asteik-
koarvoonja kierrä sitten säätörengasta 11 alas- Käyttö
päin, mitatun etäisyyden lukitsemiseksi.

Työkalunvaihto Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
Pikaistukka (katso kuva D) jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
Poraistukka on lukkiutuneena, kun käynnistyskyt- vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
kintä 6 ei paineta. Tämä mahdollistaa poraistu- ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
kassa olevan työkalun nopean ja helpon vaihdon.
Kiertosuunnan asetus (katso kuva G)
Avaa pikaistukka 1 kiertämällä sitä suuntaan n, kun-
Suunnanvaihtokytkimellä 7 voit muuttaa sähkö-
nes työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
työkalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 6 ol-
Kierrä pikaistukan 1 hylsyä käsin voimakkaasti lessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdol-
suuntaan o, kunnes rasteriääntä ei enää kuulu. lista.
Istukka lukkiutuu täten automaattisesti.
Kierto oikealle: Porausta ja ruuvinkiertoa varten
Lukitus aukeaa taas, kun hylsyä kierretään vas- painat suunnanvaihtokytkintä 7 vasemmalle vas-
takkaiseen suuntaan työkalun irrottamiseksi. teeseen asti.
Ruuvinkiertotyökalut Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden avaa-
mista ja uloskiertoa varten painat suunnanvaihto-
Ruuvauskärkiä 20 käytettäessä tulisi aina käyttää
kytkintä 7 oikealle vasteeseen asti.
myös kärkien yleispidintä 19. Käytä vain ruuvin
kantaan sopivia ruuvauskärkiä.
Ruuvinvääntöä varten tulee vaihtokytkin ”Pora-
us/iskuporaus” 3 aina asettaa tunnukselle ”Pora-
us”.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 94 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

94 | Suomi

Käyttömuodon asetus
Työskentelyohjeita
Poraus ja ruuvinvääntö
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin aino-
Aseta vaihtokytkin 3 tunnukselle ”Pora- astaan sen ollessa pysähdyksissä. Pyörivät
us”. vaihtotyökalut voivat luiskahtaa pois.
Iskuporaus Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskulu-
Aseta vaihtokytkin 3 tunnukselle ”Isku- vulla, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuor-
poraus”. mittamatta, täydellä kierrosluvulla n. 3 minuuttia.
Vaihtokytkin 3 lukkiutuu tuntuvasti, ja sitä voi
käyttää myös moottorin käydessä.

Käynnistys ja pysäytys Hoito ja huolto


Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käyn-
nistyskytkintä 6 ja pidä se painettuna. Huolto ja puhdistus
Lukitse painettu käynnistyskytkin 6 painamalla f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
lukituspainiketta 5. kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskyt- f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
kin 6 vapaaksi tai, jos se on lukittu lukituspainik- tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
keella 5, paina ensin käynnistyskytkintä 6 lyhyesti kennellä hyvin ja turvallisesti.
ja päästä se sitten vapaaksi. Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistukses-
ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi-
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
kaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kier- tehtäväksi.
roslukua/iskulukua portaattomasti, riippuen siitä
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
miten syvälle painat käynnistyskytkintä 6.
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen
Kevyt käynnistyskytkimen 6 painallus aikaansaa mallikilvestä.
alhaisen kierrosluvun/iskuluvun. Paineen kasva-
essa nousee kierrosluku/iskuluku.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Kierrosluvun/iskuluvun esivalinta Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huol-
Säätöpyörällä ”PowerControl” 4 voit asettaa tarvit- toa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäh-
tavan kierrosluvun/iskuluvun myös käytön aikana. dyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös
osoitteesta:
Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaa-
www.bosch-pt.com
lista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään si-
käytännön kokein.
nua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä
Vakioelektroniikka ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormitta- Suomi
mattomana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä
Robert Bosch Oy
takaa tasaisen työn edistymisen.
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 95 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Suomi | 95

Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 96 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

96 | Eλληνικά

Γενικές προειδοποιητικές b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας


el

με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,


υποδείξεις για ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
εργαλεία νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
Διαβάστε όλες τις προ- πληξίας.
ειδοποιητικές υποδείξεις.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
ηλεκτροπληξίας.
σοβαρούς τραυματισμούς.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο- φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα- καλώδιο μακριά από υπερβολικές
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο- θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
καλώδιο).
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας λείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια
επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλλη-
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
λων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό
υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
αναθυμιάσεις.
πληξίας.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι 3) Ασφάλεια προσώπων
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή- κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με
ματος. περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασ-
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
μένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργα- τραυματισμούς.
λεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 97 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Eλληνικά | 97

b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα- 4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα- εργαλείων
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ- a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησι-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα μοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
κίνδυνος τραυματισμών.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα- επισκευαστεί.
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
τραυματισμών.
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ- από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό τρικού εργαλείου.
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον- μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το άπειρα πρόσωπα.
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό
περιστάσεων.
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν
εξαρτήματα. τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό- συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο- αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει και οδηγούνται ευκολότερα.
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 98 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

98 | Eλληνικά

g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, f Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από


εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. τις προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ- μονωμένες επιφάνειές του, όταν εκτελείτε
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα- ηλεκτροφόρους αγωγούς ή το δικό του
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή μ’ ένα
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ- ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά
νες καταστάσεις. τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό
τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
5) Service
f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσ- φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώμα-
ωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι τός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο
του μηχανήματος. σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατείται ασφα-
Ειδικές ως προς το μηχάνημα λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
υποδείξεις ασφαλείας
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
f Φοράτε ωτασπίδες όταν χρησιμοποιείτε εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι
κρουστικά δράπανα. Η επίδραση του θορύβου ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής. μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
συνοδεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Η απ- περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να
ώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο μπορεί να
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές ελέγχου του μηχανήματος.
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε τη όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
Τυχόν βλάβη ενός αγωγού αερίου (γκαζιού) διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές. ηλεκτροπληξίας.
f Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου όταν μπλοκάρει το
εργαλείο. Να υπολογίζετε πάντοτε με
υψηλές αντιδραστικές ροπές που μπορεί να
Περιγραφή λειτουργίας
προκαλέσουν κλότσημα. Το εργαλείο Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
μπλοκάρει όταν: υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
– το ηλεκτρικό εργαλείο φορτωθεί υπερβολικά ή τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
– το εργαλείο λοξεύσει μέσα στο υπό δείξεων μπορεί να προκαλέσουν
κατεργασία τεμάχιο. ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 99 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Eλληνικά | 99

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Τεχνικά χαρακτηριστικά


Το μηχάνημα προορίζεται για το τρύπημα με
Κρουστικό δράπανο PSB 1000
κρούση σε μπετόν και πέτρες καθώς και για το
RCA
τρύπημα (χωρίς κρούση) σε ξύλο, μέταλλο και σε
κεραμικά και πλαστικά υλικά. Μηχανήματα με Αριθμός ευρετηρίου 0 603 385 8..
ηλεκτρονική ρύθμιση και δεξιόστροφη/ Ονομαστική ισχύς W 1010
αριστερόστροφη κίνηση είναι επίσης κατάλληλα
για βίδωμα και για το άνοιγμα σπειρωμάτων. Αποδιδόμενη ισχύς W 510
Αριθμός στροφών χωρίς
Απεικονιζόμενα στοιχεία φορτίο min-1 0 – 2700

Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων Ονομαστικός αριθμός


αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού στροφών min-1 0 – 2700
εργαλείου στη σελίδα γραφικών. Αριθμός κρούσεων min-1 43200
1 Ταχυτσόκ Ονομαστική ροπή
2 Βίδα με μοχλό για ρύθμιση της πρόσθετης στρέψης Nm 1,4
λαβής * Ροπή στρέψης στη
3 Μεταγωγέας «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση» μέγιστη αποδιδόμενη ισχύ Nm 8,5
4 Τροχίσκος ρύθμισης «PowerControl» Διάμετρος λαιμού άξονα mm 43
5 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
μέγιστη διάμετρος
6 Διακόπτης ON/OFF τρυπήματος
7 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής – Μπετόν mm 16
8 Πρόσθετη λαβή* – Χάλυβας mm 12
9 Διάταξη αναρρόφησης με δοχείο σκόνης και – Ξύλο mm 30
οδηγό βάθους * – με συναρμολογημένη
διάταξη αναρρόφησης mm 13
10 Τηλεσκοπικός οδηγός με κλίμακα βάθους *
11 Δακτύλιος ρύθμισης για οδηγό βάθους* Περιοχή σύσφιγξης τσοκ mm 1,5 – 13

12 Πλήκτρο απομανδάλωσης για δοχείο σκόνης * Βάρος σύμφωνα με


EPTA-Procedure 01/2003
13 Δοχείο σκόνης*
– με διάταξη
14 Δακτύλιος προστασίας από σκόνη*
αναρρόφησης kg 2,2
15 Πώμα για δοχείο σκόνης* – χωρίς διάταξη
16 Πλήκτρο απομανδάλωσης για διάταξη αναρρόφησης kg 2,0
αναρρόφησης * Κατηγορία μόνωσης / II
17 Στοιχείο φίλτρου (σύστημα φίλτρου micrο) *
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U]
18 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης δοχείου σκόνης * 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις
19 Φορέας γενικής χρήσης* ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να
διαφέρουν.
20 Μύτη βιδώματος (bit)*
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην
21 Κλειδί τύπου Άλεν **
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
**από το εμπόριο (δεν περιέχεται στη συσκευασία)

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 100 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

100 | Eλληνικά

καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την


Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
την προδιαγραφή EN 60745. χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του
μηχανήματος ανέρχεται σε 97 dB(A). Στάθμη Δήλωση συμβατότητας
ακουστικής πίεσης 108 dB(A). Ανασφάλεια
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
μέτρησης K= 3 dB.
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
Φοράτε ωτασπίδες!
ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα τριών συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
EN 60745: 28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τρύπημα σε μέταλλο: Τιμή εκπομπής κραδασμών
Τεχνικός φάκελος από:
ah =5,0 m/s2, ανασφάλεια K =1,5 m/s2,
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: Τιμή εκπομπής
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
κραδασμών ah =22,0 m/s2, ανασφάλεια
K =1,5 m/s2, Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Βίδωμα: Τιμή εκπομπής κραδασμών ah <2,5 m/s2, Senior Vice President Head of Product
ανασφάλεια K =1,5 m/s2. Engineering Certification
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σR αυτές τις
οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη- 04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
θεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-
Συναρμολόγηση
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποια-
εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με δήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει (βλέπε εικόνα A)
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι- f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από
κού διαστήματος που εργάζεσθε. μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου,
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας αντιδράσεις ή/και ασθένειες των
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν- παρευρισκομένων ατόμων.
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν
που εργάζεσθε. καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 101 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Eλληνικά | 101

διάφορα συμπληρωματικά υλικά που – Όταν φτάσετε στο επιθυμητό βάθος να βγάζετε
χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων πρώτα το τρυπάνι από την τρύπα και
(ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). ακολούθως να διακόπτετε τη λειτουργία του
Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται κρουστικού δραπάνου.
μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. – Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν στοιχείου φίλτρου 17. Αντικαταστήστε αμέσως
αναρρόφηση σκόνης. το στοιχείο φίλτρου σε περίπτωση που υποστεί
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του ζημιά.
χώρου εργασίας. – Όταν τρυπάτε με τρυπάνια μεγάλης διαμέτρου
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες τότε μπορεί να φθαρεί ιδιαίτερα γρήγορα ο
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο δακτύλιος προστασίας από σκόνη 14.
κατηγορίας P2. Αντικαταστήστε τον όταν χαλάσει.

Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα Τοποθέτηση της διάταξης αναρρόφησης
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά. Οδηγήστε τη διάταξη αναρρόφησης 9 από
f Να χρησιμοποιείτε τη διάταση αναρρόφησης μπροστά στην κάτω πλευρά του κρουστικού
μόνο κατά για την κατεργασία μπετόν, δράπανου. Φροντίστε, η διάταξη αναρρόφησης 9
τούβλα και πέτρες τοιχοποιίας. Ροκανίδια να έρθει πρόσωπο με την με το περίβλημα και
από ξύλο ή από πλαστικά υλικά μπορεί να ακολούθως να μανδαλώσει.
οδηγήσουν εύκολα σε φραγμούς.
Καθαρισμός της διάταξης αναρρόφησης
f Προσοχή Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην
(βλέπε εικόνα A)
κατεργάζεσθε μεταλλικά υλικά όταν η
διάταξη αναρρόφησης είναι Τοποθετήστε το πώμα 15 ή αδειάστε το δοχείο
συναρμολογημένη. Τα καυτά γρέζια μπορεί να σκόνης 13 πριν αποθέσετε τη διάταξη
αναφλέξουν τμήματα της διάταξης αναρρόφησης.
αναρρόφησης. Το δοχείο σκόνης 13 επαρκεί περίπου για 20
τρυπήματα με τρυπάνι που έχει διάμετρο 6 mm.
Όταν η αναρρόφηση εξασθενήσει ή όταν η ένδειξη
πλήρωσης 18 βρίσκεται στο τέρμα της, τότε
πρέπει να αδειάσετε το δοχείο σκόνης 13. Για να
το επιτύχετε αυτό πατήστε τη ραβδωτή επιφάνεια
του πλήκτρου απομανδάλωσης 12 και αφαιρέστε
το δοχείο σκόνης 13.
Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο σκόνης 13.
Καθαρίστε το στοιχείο φίλτρου 17 χτυπώντας το
ελαφρά.
Ελέγξτε το στοιχείο φίλτρου 17, μήπως
παρουσιάζει κάποια βλάβη και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε το.
Δώστε προσοχή στις παρακάτω υποδείξεις για να
επιτύχετε ένα άριστο αναρροφητικό αποτέλεσμα: Ανασηκώστε, π.χ. με ένα κατσαβίδι, το
– Φροντίζετε, η διάταξη αναρρόφησης να συγκρατήρα του στοιχείου φίλτρου 17 (n) και
ακουμπάει επίπεδα [να είναι «πρόσωπο»] στο αλλάξτε το στοιχείο φίλτρου 17 μαζί με το
υλικό, ή, ανάλογα, στον τοίχο. Παράλληλα, μ’ συγκρατήρα (o). Όταν τοποθείτε το συγκρατήρα
αυτόν τον τρόπο, διευκολύνεται το να βεβαιώνεστε ότι είναι τοποθετημένη η
κατακόρυφο τρύπημα. λαστιχένια φλάντζα.
– Όταν χρησιμοποιείτε τη διάταξη αναρρόφησης Τοποθετήστε πάλι το δοχείο σκόνης 13 και για να
να εργάζεσθε πάντοτε με το μέγιστο αριθμό το μανδαλώσετε πατήστε τη λεία επιφάνεια του
στροφών. πλήκτρου απομανδάλωσης 12.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 102 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

102 | Eλληνικά

Αφαίρεση της διάταξης αναρρόφησης


Αντικατάσταση εξαρτήματος
Για να αποσυναρμολογήσετε τη διάταξη
αναρρόφησης 9 ωθήστε το πλήκτρο Ταχυτσόκ (βλέπε εικόνα D)
απομανδάλωσης 16 προς τα δεξιά ή τα αριστερά Όταν ο διακόπτης ON/OFF 6 δεν είναι πατημένος
και αφαιρέστε τη διάταξη αναρρόφησης 9 από μανδαλώνει ο άξονας. Αυτό επιτρέπει τη γρήγορη
μπροστά. και άνετη αντικατάσταση του εξαρτήματος στο
τσοκ.
Πρόσθετη λαβή Ανοίξτε το ταχυτσόκ 1 γυρίζοντάς το με φορά n,
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μέχρι να μπορέσετε να τοποθετήσετε το εργαλείο.
πάντοτε με συναρμολογημένη την πρόσθετη Τοποθετήστε το εργαλείο.
λαβή 8. Γυρίστε με το χέρι το κέλυφος του ταχυτσόκ 1 με
Η πρόσθετη λαβή 8 μπορεί να ρυθμιστεί σε φορά o, μέχρι να πάψει να ακούγεται ο θόρυβος
οποιαδήποτε θέση επιθυμείτε για να μπορέσετε καστάνιας. Με αυτόν τον τρόπο μανδαλώνεται
έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά. αυτόματα το τσοκ.
Γυρίστε τη βίδα με μοχλό για τη ρύθμιση της Η μανδάλωση λύνεται πάλι, όταν, για να
πρόσθετης λαβής 2 με φορά αντίθετη των δεικτών αφαιρέσετε το εξάρτημα, γυρίσετε το κέλυφος με
του ρολογιού και ρυθμίστε την πρόσθετη λαβή 8 αντίθετη φορά.
στην επιθυμητή θέση. Ακολούθως σφίξτε τη βίδα
με μοχλό 2 γυρίζοντάς την με ωρολογιακή φορά. Εργαλεία βιδώματος
Όταν χρησιμοποιείτε μύτες βιδώματος (bits) 20
Ρύθμιση βάθους τρυπήματος θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα φορέα
(βλέπε εικόνες B–C) γενικής χρήσης 19. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε
Όταν η διάταξη αναρρόφησης είναι μύτες κατάλληλες για την κεφαλή της εκάστοτε
συναρμολογημένη μπορείτε να ρυθμίσετε το βίδας.
βάθος τρυπήματος «X». Για να βιδώσετε πρέπει να θέτετε το διακόπτη
Τοποθετήστε ένα τρυπάνι στο τσοκ και σφίξτε το «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση» 3 πάντα στο
τρυπάνι, βλέπε κεφάλαιο «Αντικατάσταση σύμβολο «Τρύπημα».
εξαρτήματος», σελίδα 102. Γυρίστε το δακτύλιο
ρύθμισης για οδηγό βάθους 11 προς τα επάνω Αντικατάσταση του τσοκ
μέχρι να περάσει επάνω στον τηλεσκοπικό οδηγό
10. Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, χωρίς να f Σε ηλεκτρικά εργαλεία χωρίς μανδάλωση
το θέσετε σε λειτουργία, σταθερά επάνω στην άξονα το τσοκ πρέπει να αντικατασταθεί από
επιφάνεια που πρόκειται να τρυπήσετε, μέχρι το ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
τρυπάνι να καθίσει επάνω στην επιφάνεια. ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Διαβάστε στο κέλυφος ρύθμισης 11 την τιμή στην Αποσυναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα E)
κλίμακα του τηλεσκοπικού οδηγού 10. Προσθέστε
στην τιμή αυτή το επιθυμητό βάθος τρυπήματος X. Σφίξτε το κοντό στέλεχος ενός κλειδιού
Ωθήστε το δακτύλιο ρύθμισης 11 στην τιμή που εσωτερικού εξαγώνου 21 στο ταχυτσόκ 1.
εξακριβώσατε και ακολούθως γυρίστε το δακτύλιο Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω σε μια
ρύθμισης 11 προς τα κάτω για να συγκρατήστε την σταθερή επιφάνεια, π.χ. σε ένα τραπέζι εργασίας.
απόσταση που υπολογίσατε. Συγκρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά και
λύστε το ταχυτσόκ 1 γυρίζοντας το κλειδί
εσωτερικού εξαγώνου 21 με φορά n. Ένα
σφηνωμένο ταχυτσόκ λύνεται με ένα ελαφρό
χτύπημα επάνω στο μακρύ στέλεχος του κλειδιού
εσωτερικού εξαγώνου 21. Αφαιρέστε το κλειδί
εσωτερικού εξαγώνου από το ταχυτσόκ και
ξεβιδώστε τελείως το ταχυτσόκ.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 103 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Eλληνικά | 103

Συναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα F) Για να ακινητοποιήσετε τον πατημένο διακόπτη
Η συναρμολόγηση του ταχυτσόκ γίνεται ON/OFF 6 πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης 5.
ακολουθώντας την αντίστροφη διαδικασία. Αφήστε το διακόπτη ON/OFF 6 ελεύθερο για να
Το τσοκ πρέπει να σφιχτεί με ροπή θέσετε εκτός λειτουργίας το μηχάνημα ή, αν
σύσφιγξης περίπου 20–25 Nm. είναι ακινητοποιημένος με το πλήκτρο
ακινητοποίησης 5, πατήστε σύντομα το διακόπτη
ON/OFF 6 κι ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.

Λειτουργία Ρύθμιση του αριθμού στροφών/κρούσης


Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/
κρούσεων του ευρισκόμενου σε λειτουργία
Εκκίνηση
ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθμιστα, ανάλογα με
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF 6.
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 6 έχει σαν
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
αποτέλεσμα μικρή αύξηση του αριθμού στροφών/
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
κρούσεων. Ο αριθμός στροφών/κρούσεων
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
αυξάνει με αύξηση της πίεσης του διακόπτη.
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V. Προεπιλογή αριθμού στροφών/εμβολισμών

Ρύθμιση φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα G) Με τον τροχίσκο ρύθμισης «PowerControl» 4


μπορείτε να προεπιλέξετε τον αναγκαίο αριθμό
Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 7
στροφών/κρούσεων ακόμη και κατά τη διάρκεια
μπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του
της λειτουργίας.
ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, όμως, δεν είναι δυ-
νατό αν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 6 είναι πατημένος. Ο απαραίτητος αριθμός στροφών/κρούσεων
εξαρτάται από το υπό κατεργασία υλικό και τις
Δεξιόστροφη κίνηση: Για το τρύπημα και το
συνθήκες εργασίας και μπορεί να εξακριβωθεί με
βίδωμα βιδών πατήστε το διακόπτη αλλαγής
πρακτική δοκιμή.
φοράς περιστροφής 7 τέρμα αριστερά.
Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
ξεβιδώσετε βίδες και παξιμάδια πατήστε το Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον
διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 7 τέρμα αριθμό στροφών σχεδόν σταθερό και χωρίς και με
δεξιά. φορτίο και εξασφαλίζει την ομοιόμορφη απόδοση
εργασίας.
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Τρύπημα και βίδωμα
Υποδείξεις εργασίας
Θέστε το μεταγωγέα 3 στο σύμβολο
f Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη
«Τρύπημα».
βίδα/το παξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται
Τρύπημα με κρούση εκτός λειτουργίας. Περιστρεφόμενα εργαλεία
Θέστε το μεταγωγέα 3 στο σύμβολο μπορεί να γλιστρήσουν.
«Τρύπημα με κρούση». Όταν εργάζεσθε συνεχώς με μικρό αριθμό
Ο μεταγωγέας 3 μανδαλώνει αισθητά και μπορείτε στροφών θα πρέπει να αφήνετε κάθε τόσο το
να τον χειριστείτε ακόμη κι αν ο κινητήρας ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για 3 λεπτά
εργάζεται (το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί). περίπου χωρίς φορτίο και με το μέγιστο αριθμό
στροφών για να κρυώσει.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 6 και
κρατήστε τον πατημένο.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 104 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

104 | Eλληνικά

Συντήρηση και Service Απόσυρση


Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
Συντήρηση και καθαρισμός συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποια- φιλικό προς το περιβάλλον.
δήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο για χώρες της ΕΕ:
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς. Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα- 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα- ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του συσκευές και τη μεταφορά της
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch. υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
κατασκευαστή.

Service και σύμβουλος πελατών


To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτο-
μερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά
θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με
την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.

Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 105 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Türkçe | 105

Elektrikli El Aletleri İçin Genel d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak


tr

taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn


Uyar Talimat veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Bütün uyarlar ve talimat hükümle- Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
UYARI
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve cisimlerden veya aletin hareketli parça-
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanma- kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
lara neden olunabilir. e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
kullanmak üzere saklayn. nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elekt-
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
rikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
tehlikesini azaltr.
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
olmayan aletler) kapsamaktadr. çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
1) Çalşma yeri güvenliği ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn- tehlikesini azaltr.
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
3) Kişilerin Güvenliği
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullan-
neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
mayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
debilirsiniz.
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
2) Elektrik Güvenliği maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
koruyucu donanm kullanm yaralanma
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
tehlikesini azalttr.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn. c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
çarpma tehlikesini azaltr. bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
bedensel temasa gelmekten kaçnn. Be-
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
deniniz topraklandğ anda büyük bir
neden olabilirsiniz.
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
artrr.
malara neden olabilir.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 106 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

106 | Türkçe

e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda ol- parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol
masn. Çalşrken duruşunuz güvenli edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce
olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas
sayede aleti beklenmedik durumlarda daha elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan
iyi kontrol edebilirsiniz. kaynaklanr.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, Özenle bakm yaplmş keskin kenarl
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin kesme uçlarnn malzeme içinde skşma
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin olanağ sağlarlar.
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir. g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti- benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun- rülen talimata göre kullann. Bu srada
dan ve doğru kullanldğndan emin olun. çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
Toz emme donanmnn kullanm tozdan kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr. için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm 5) Servis
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
işe uygun elektrikli el aletleri kullann. nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
Uygun performansl elektrikli el aleti ile, şulu ile onartn. Bu sayede aletin güven-
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve liğini sürekli hale getirirsiniz.
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli Alete özgü güvenlik talimat
el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Darbeli matkaplar kullanrken koruyucu
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
kulaklk kullann. Çalşrken çkan gürültü
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
işitme kayplarna neden olabilir.
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden f Elektrikli el aletini aletle birlikte teslim
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin edilen ek tutamakla kullann. Elektrikli el
yanlşlkla çalşmasn önler. aletinin kontrolünün kaybedilmesi
yaralanmalara neden olabilir.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sakla- f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek için
yn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu uygun tarama cihazlar kullann veya mahalli
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin ikmal şirketinden yardm aln. Elektrik
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene- kablolaryla kontak yangna veya elektrik
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusunun
elektrikli el aletleri tehlikelidir. hasara uğramas patlamalara neden olabilir.
Su borularna giriş maddi zarara yol açabilir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola- f Aletle kullanlan uç bloke olacak olursa
rak işlev görmesini engelleyebilecek bir elektrikli el aletini hemen kapatn. Geri
durumun olup olmadğn, hareketli parça- tepme kuvveti oluşturabilecek reaksiyon
larn kusursuz olarak işlev görüp görme- momentlerine karş dikkatli olun. Uçlar şu
diklerini ve skşp skşmadklarn, durumlarda bloke olur:
– Elektrikli el aleti aşr ölçüde zorlannca veya
– İşlenen iş parças içinde açlanma yaparsa.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 107 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Türkçe | 107

f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik


akm ileten kablolara veya aletin kendi Şekli gösterilen elemanlar
şebeke kablosuna temas etme olaslğ varsa Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
elektrikli el aletini sadece izolasyonlu sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
tutamağndan tutun. Elektrik gerilimi ileten numaralarla ayndr.
kablolarla temasa gelinince elektrikli el 1 Anahtarsz uç takma mandreni
aletinin metal parçalar da elektrik gerilimine
2 Ek tutamak konumu ayar için kelebek vida *
maruz kalr ve elektrik çarpmasna neden
olunur. 3 “Darbesiz/darbeli delme” çevrim şalteri

f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle 4 Ayar düğmesi “PowerControl”


skca tutun ve duruş pozisyonunuzun 5 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el 6 Açma/kapama şalteri
aleti iki elle daha güvenli kullanlr. 7 Dönme yönü değiştirme şalteri
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat 8 Ek tutamak*
veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tut- 9 Toz hazneli ve derinlik mesnetli emme
maya oranla daha güvenli tutulur. tertibat *
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme 10 Derinlik mesnedi skalal telekop klavuz *
karşmlar özellikle tehlikelidir. Hafif metal
11 Derinlik mesnedi ayar halkas*
tozlar yanabilir veya patlayabilir.
12 Toz haznesi boşa alma düğmesi *
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el ale-
13 Toz haznesi*
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete ta-
klan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin kont- 14 Tozdan koruma halkas*
rolünü kaybedebilirsiniz. 15 Toz haznesi kapağ*
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan- 16 Emme tertibat boşa alma düğmesi *
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar 17 Filtre eleman (mikro filtre sistemi) *
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu 18 Toz haznesi doluluk göstergesi *
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
19 Çok amaçl vidalama ucu adaptörü*
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
20 Vidalama ucu*
21 İç altgen anahtar **
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
Fonksiyon tanm teslimat kapsamnda değildir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümle- **Piyasadan temin edilebilir (Teslimat kapsamnda
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve değildir)
talimat hükümlerine uyulmadğ tak-
dirde elektrik çarpmalarna, yangn-
lara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.

Usulüne uygun kullanm


Bu alet; tuğla, beton ve taş malzemede darbeli
delme ile ahşap, metal, seramik ve plastikte
delme işleri için geliştirilmiştir. Elektronik
ayarlamal ve sağ/sol dönüşlü/aletler vidalama ve
diş açma işlerine de uygundur.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 108 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

108 | Türkçe

EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim


Teknik veriler değeri (üç yönün vektör toplam):
Metalde delme: Titreşim emisyon değeri
Darbeli matkap PSB 1000
ah =5,0 m/s2, tolerans K =1,5 m/s2,
RCA
Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri
Ürün kodu 0 603 385 8.. ah =22,0 m/s2, tolerans K =1,5 m/s2,
Giriş gücü W 1010 Vidalama: Titreşim emisyon değeri ah <2,5 m/s2,
tolerans K =1,5 m/s2.
Çkş gücü W 510
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
Boştaki devir says dev/dak 0 – 2700 EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
Devir says dev/dak 0 – 2700 yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
Darbe says dev/dak 43200
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
Anma torku Nm 1,4 edilmesine uygundur.
Maksimum çkş Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
gücündeki tork Nm 8,5 temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
Mil boynu çap Ø mm 43
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
maks. delme çap Ø yetersiz bakmla kullanlacak olursa, titreşim
– Betonda mm 16 seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da
– Çelikte mm 12 toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
– Ahşapta mm 30 önemli ölçüde artrabilir.
– Emme donanm ile mm 13 Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
Mandren kapasitesi mm 1,5 – 13 için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
Ağrlğ toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
EPTA-Procedure önemli ölçüde azaltabilir.
01/2003’e göre Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden
– Emme donanm ile kg 2,2 ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
– Emme donanm aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas,
olmadan kg 2,0 iş aşamalarnn organize edilmesi.
Koruma snf / II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Uygunluk beyan
Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
veriler değişebilir.
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün 98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyarnca
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG
değişik olabilir.
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
Gürültü/Titreşim bilgisi bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit beyan ederiz.
edilmiştir. Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi D-70745 Leinfelden-Echterdingen
97 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 108 dB(A).
Tolerans K= 3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 109 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Türkçe | 109

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen


Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden Optimum emme performans elde edebilmek için
çekin. lütfen aşağdaki uyarlara uyun:
– Emme donanmnn iş parçasna veya duvara
Toz ve talaş emme (Baknz: Şekil A) tam olarak dayanmasna dikkat edin. Bu yolla
ayn zamanda dik açl delme işlemi kolaylaşr.
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
– Emme donanm kullanrken daima en yüksek
mineraller ve metaller gibi maddeler
devir says ile çalşn.
işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl
– İstediğiniz delme derinliğine ulaştktan sonra
olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu
önce matkap ucunu delikten çekin sonra
tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya
darbeli matkab kapatn.
kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin
nefes alma yollarndaki hastalklara neden – Filtre elemannn 17 durumunu düzenli olarak
olabilir. kontrol edin. Filtre eleman hasar görürse
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar hemen değiştirin.
kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap – Özellikle büyük çapl delikler açarken tozdan
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri koruma halkas 14 aşnabilir. Hasar görecek
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile olursa bu halkay değiştirin.
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
Emme donanmnn taklmas
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Emme donanmn 9 ön taraftan darbeli matkabn
– Eğer mümkünse mutlaka toz emme
altna sürün. Bunu yaparken emme donanmnn 9
donanm kullann.
gövde ile ayn seviyede olmasna ve kilitleme
– Çalşma yerinizin iyi bir biçimde
yapmasna dikkat edin.
havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma Emme donanmnn temizlenmesi
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz. (Baknz: Şekil A)
İşlenen malzemelere ait ülkenizeki geçerli Kapağ 15 yerine yerleştirin ve toz haznesini 13
yönetmelik hükümlerine uyun. emme donanmn elinizden brakmadan boşaltn.
f Emme donanmn sadece beton, tuğla ve Toz haznesi 13 çapl yaklaşk 20 deliğin 6 mm
duvar taşlarn işlerken kullann. Ahşap ve açlmasna yeter.
plastik talaşlar çabuk tkanma yapar. Emme performans düşerse veya doluluk
f Dikkat yangn tehlikesi! Emme donanm göstergesi 18 tam dolu durumu gösterirse toz
takl iken metal malzemeyi işlemeyin. Kzgn haznesinin 13 boşaltlmas gerekir. Bunu yapmak
metal talaşlar emme donanmnn parçalarn için boşa alma düğmesinin 12 girintili yüzeyine
tutuşturabilir. basn ve toz hanesini 13 çkarn.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 110 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

110 | Türkçe

Toz haznesini 13 boşaltn ve temizleyin. Uygun bir


yere çarparak filtre elemann 17 temizleyin. Uç değiştirme
Filtre elemannda 17 hasar olup olmadğn Anahtarsz uç değiştirme mandreni
kontrol edin ve gerekiyorsa değiştirin. (Baknz: Şekil D)
Örneğin bir tornavida ile filtre elemannn 17 Açma/kapama şalteri 6 basl değilken matkap
tutucusunu çkrn (n) ve tutucu ile birlikte filtre mili kilitlidir. Bu sayede mandren içindeki matkap
elemann 17 değiştirin (o). Tutucuyu ucu hzl, rahat ve basit biçimde değiştirilebilir.
yerleştirirken lastik contann yerinde olmasna Anahtarsz uç takma mandrenini 1 kovann n
dikkat edin. yönünde uç taklabilicek ölçüde açn. Ucu takn.
Toz haznesini 13 tekrar yerine yerleştirin ve Anahtarsz uç takma mandreninin 1 kovann o
kilitleme yaptrmak için boşa alma düğmesinin 12 yönünde elle çevirererk kilitleme sesi
düz yüzeyine bastrn. duyulmayncaya kadar kapatn. Mandren
Emme donanmnn çkarlmas otomatik olarak kilitlenir.

Emme donanmn 9 sökmek için boşa alma Ucu çkarmak için kovan ters yöne çevirdiğinizde
düğmesini 16 sağa veya sola itin ve emme kilitleme açlr.
donanmn 9 öne doğru çekerek çkarn. Vidalama uçlar
Bits uçlar 20 kullanrken daima çok amaçl 19
Ek tutamak bits adaptörü kullann. Sadece vida başna uygun
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla bits uçlar kullann.
8 kullann. Vidalama yapmak için “Delme/Darbeli delme”
Güvenli ve yorulmadan çalşabilmek için ek tuta- çevrim şalterini 3 daima “Delme” sembolü
mağn 8 konumunu istediğiniz gibi ayarlaya- üzerine getirin.
bilirsiniz.
Eke tutamağn konumunu ayarlamak için 2 Mandrenin değiştirilmesi
kelebek viday saat hareket yönünün tersine f Mil kilitleme sistemi olmayan elektrikli el
çevirin ve ek tutamağ 8 istediğiniz konuma aletlerinde mandren mutlaka Bosch
getirinin. Daha sonra kelebek viday 2 saat elektrikli el aletleri için yetkili bir müşteri
hareket yönünde çevirerek skn. servisinde değeştirilmelidir.
Delik derinliğinin ayarlanmas Mandrenin sökülmesi (Baknz: Şekil E)
(Baknz: Şekiller B–C)
Ksa şaft öne gelecek biçimde bir alyan
Takl olan emme donanm ile delik derinliği “X” anahtarn 21 anahtarsz uç takma mandrenine 1
ayarlanabilir. takn.
Mandrene bir matkap ucu takn ve ucu gerin, Elektrikli el aletini sağlam ve düz bir zemine,
baknz bölüm “Delik derinliğinin ayarlanmas”, örneğin bir tezgah üzerine yatrr. Elektrikli el
sayfa 110. Derinlik mesnedi ayar halkasn 11 aletini skca tutun ve anahtarsz uç takma
teleskop klavuz 10 itilebilir duruma gelinceye mandrenini 1 iç altgen anahtar 21 n yönünde
kadar yukar çevirin. Elektrikli el aletini açmadan çevirmek suretiyle gevşetin. Skşmş olan
matkap ucu yüzeye oturuncaya kadar delinecek anahtarsz uç takma mandrenini iç altgen
noktaya skca bastrn. anahtarn 21 uzun şaftna hafifçe vurarak
Ayar halkasnda 11 teleskop klavuzunun 10 skala gevşetebilirsiniz. İç altgen anahtar anahtarsz uç
değerini okuyun. Okuduğunuz bu değere istenen takma mandreninden çkarn ve anahtarsz uç
delme derinliğini X ekleyin. Ayar halkasn 11 takma mandrenini tam olarak çkarn.
hesaplanan skala değerine itin ve ayar halkasn
11 tespit edilen mesafeyi sabit tutmak için aşağ
çevirin.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 111 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

Türkçe | 111

Mandrenin taklmas (Baknz: Şekil F) Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama


Anahtarsz uç takma mandreninin montaj ayn şalterini 6 brakn veya tespit tuşu 5 ile
işlem aşamalarnn ters sra ile uygulanmasyla sabitlenmişse açma/kapama şalterine 6 ksa bir
yaplr. süre basn ve tekrar brakn.

Mandren yaklaşk 20–25 Nm’lik bir torkla Devir saysnn ve darbe saysnn ayarlanmas
sklmaldr.
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz
bastrma kuvvetini 6 azaltp çoğaltarak alet çalşr
durumda iken de devir saysn ve darbe saysn
İşletim ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 6 üzerine uygulanan düşük
bastrma kuvveti düşük bir devir/darbe says
Çalştrma
sağlar. Uygulanan bastrma kuvveti artrldkça
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm devir/darbe says yükselir.
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. Devir saysnn ve darbe saysnn ön seçimi
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri Ayar düğmesi “PowerControl” 4 ile gerekli devir
220 V ile de çalştrlabilir. ve darbe saysn alet çalşrken de seçerek
ayarlayabilirsiniz.
Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekil G)
Gerekli devir says ile darbe says işlenen
Dönme yönü değiştirme şalteri 7 ile elektrikli el
malzemeye çalşma koşullarna bağl olup, en
aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak
doğru biçimde deneyerek tespit edilebilir.
açma/kapama şalteri 6 basl iken bu mümkün
değildir. Sabit elektronik sistemi
Sağa dönüş: Delme ve vida takmak için dönme Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve
yönü değiştirme şalterini 7 sonuna kadar sola yükte sabit tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak
bastrn. sağlar.
Sola dönüş: Vidalar gevşetmek veya çkarmak
için dönme yönü değiştirme şalaterini 7 sonuna Çalşrken dikkat edilecek hususlar
kadar sağa bastrn.
f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda
İşletim türünün ayarlanmas somun ve vidalarn üzerine yerleştirin.
Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Delme ve vidalama
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda,
Çevrim şalterini 3 “Delme” sembolü
soğutma yapmak için elektrikli el aletini boşta en
üzerine getirin.
yüksek devir says ile yaklaşk 3 dakika kadar
Darbeli delme çalştrn.
Çevrim şalterini 3 “Darbeli delme”
sembolü üzerine getirin.
Çevrim şalteri 3 hissedilir biçimde kavrama yapar Bakm ve servis
ve motor çalşrken de kullanlabilir.

Açma/kapama Bakm ve temizlik


Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 6 f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
basn ve şalteri basl tutun. yapmadan önce her defasnda fişi prizden
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 6 tespit çekin.
etmek için açma/kapama şalteri tespit tuşuna 5 f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
basn. aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)


OBJ_BUCH-444-001.book Page 112 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

112 | Türkçe

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test


yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.

Müşteri servisi ve müterşi danişmanliği


Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr.
Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün
özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri
hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait
sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52

Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.

Değişiklik haklarmz sakldr.

1 609 929 M09 | (26.9.07) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-444-001.book Page 113 Wednesday, September 26, 2007 8:12 AM

| 113

2 608 180 009 2 602 025 164


(DP 500)

2 603 001 019

2 609 002 429

2 608 030 053


(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)
2 607 990 050
(S 41)

2 607 030 117 2 605 438 099

2 605 411 213

2 600 206 005


(3x)

Bosch Power Tools 1 609 929 M09 | (26.9.07)

Das könnte Ihnen auch gefallen