Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
www.bosch-pt.com
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar دليل التشغيل األصلي
2|
/ .................................................. I/i
(1)
(2)
(6)
(8)
(9)
(13) (6)
(13)
(15)
(13)
C (5) D
(1)
E F
(5)
(11)
(13)
(18)
G H
(7)
(19) (20) (21) (22) (23)
I (3) (14)
J
(5)
X (11)
(13) (24)
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- das Bohrwerkzeug oder die Schrauben verborgene
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. können. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer mit
werden. Bohrhämmern
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder u Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge- Drehzahl und während das Bohrwerkzeug Kontakt mit
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen
Start des Elektrowerkzeuges. führen.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- u Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längs-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine richtung zum Bohrwerkzeug aus. Bohrer können sich
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die- verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Zusätzliche Sicherheitshinweise
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge- Schlag verursachen.
warteten Elektrowerkzeugen.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich- über das Elektrowerkzeug führen.
ter zu führen.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. gehalten als mit Ihrer Hand.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
u Berühren Sie kurz nach dem Betrieb keine Einsatz-
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
werkzeuge oder angrenzenden Gehäuseteile. Diese
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
können beim Betrieb sehr heiß werden und Verbrennun-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
gen verursachen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
u Das Einsatzwerkzeug kann beim Bohren blockieren.
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
das Elektrowerkzeug mit beiden Händen fest. Sie kön-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
nen sonst die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
Service ren.
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem u Seien Sie vorsichtig bei Abbrucharbeiten mit dem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- Meißel. Herabfallende Bruchstücke des Abbruchmateri-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des als können umstehende Personen oder Sie selber verlet-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. zen.
Technische Daten
Bohrhammer PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Sachnummer 3 603 CA9 3.. 3 603 CA9 3.. 3 603 B44 4.. 3 603 B44 4..
Zahnkranzbohrfutter − ● − ●
Schnellspannbohrfutter − − − ●A)
Nennaufnahmeleistung W 550 550 600 600
Schlagzahl min-1 4600 4600 5100 5100
Einzelschlagstärke entspre- J 1,7 1,7 1,9 1,9
chend EPTA-Procedure
05:2016
Leerlaufdrehzahl min-1 0−2400 0−2400 0−2600 0−2600
Werkzeugaufnahme SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Durchmesser Spindelhals mm 43 43 43 43
max. Bohrdurchmesser
– Beton mm 20 20 22 22
– Stahl mm 13 13 13 13
– Holz mm 30 30 30 30
Gewicht entsprechend EPTA- kg 2,2 2,2 2,2 2,2
Procedure 01:2014
Schutzklasse / II / II / II / II
Geräusch-/Vibrationsinformation
PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 62841-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel dB(A) 91 91 94 94
Schallleistungspegel dB(A) 102 102 105 105
Unsicherheit K dB 3 3 3 3
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt entsprechend EN 62841-2-6:
Hammerbohren in Beton:
ah m/s2 15,8 15,8 16,0 16,0
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Meißeln:
ah m/s2 12,6 12,6 11,9 11,9
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel u Achten Sie darauf, dass der Zusatzgriff immer fest an-
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem gezogen ist. Sie können beim Arbeiten sonst die Kontrol-
genormten Messverfahren gemessen worden und können für le über ihr Elektrowerkzeug verlieren.
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A)
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission. Sie können den Zusatzgriff (13) beliebig schwenken, um ei-
ne sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen – Lösen Sie die Flügelschraube (12) des Zusatzgriffs (13)
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug und schwenken Sie den Zusatzgriff (13) in die gewünsch-
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk- te Position. Danach schrauben Sie die Flügelschraube
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können (12) des Zusatzgriffs (13) wieder fest.
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab- Achten Sie darauf, dass der Klemmring des Zusatzgriffs in
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch- der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt.
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen. Bohrfutter und Werkzeuge auswählen
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge- Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie SDS-plus-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt Werkzeuge, die in das SDS-plus-Bohrfutter eingesetzt wer-
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, den.
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin- Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunst-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits- stoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne SDS-
zeitraum deutlich reduzieren. plus (z. B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie bzw. Zahnkranzbohrfutter.
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar- Bohrfutter wechseln
beitsabläufe. Zahnkranzbohrfutter einsetzen/entnehmen
PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE
Montage Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z. B. Bohrer mit zylin-
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den drischem Schaft) arbeiten zu können, müssen Sie ein geeig-
Netzstecker aus der Steckdose. netes Bohrfutter montieren (Zahnkranz- oder Schnellspann-
bohrfutter, Zubehör).
Zusatzgriff Zahnkranzbohrfutter montieren (siehe Bild B)
u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu- – Schrauben Sie den SDS-plus-Aufnahmeschaft (17) in ein
satzgriff (13). Zahnkranzbohrfutter (16). Sichern Sie das Zahnkranz-
bohrfutter (16) mit der Sicherungsschraube (15). Be-
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits- Position Vario-Lock zum Verstellen der Mei-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben ßelposition
einen Spezialsauger. In dieser Position rastet der Schlag-/Dreh-
Bohrtiefe am Saugfix einstellen (siehe Bild G) stopp-Schalter (10) nicht ein.
Sie können die gewünschte Bohrtiefe X auch bei montiertem
Saugfix festlegen. Position zum Meißeln
– Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum An-
schlag in die Werkzeugaufnahme SDS-plus (3). Die Be-
weglichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst zu einer
falschen Einstellung der Bohrtiefe führen.
– Lösen Sie die Flügelschraube (22) am Saugfix. Drehrichtung einstellen (siehe Bild H)
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug ohne es einzuschalten Mit dem Drehrichtungsumschalter (7) können Sie die Dreh-
fest auf die zu bohrende Stelle auf. Das SDS-plus-Einsatz- richtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
werkzeug muss dabei auf der Fläche aufsetzen. Ein-/Ausschalter (9) ist dies jedoch nicht möglich.
u Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter (7) nur
– Verschieben Sie das Führungsrohr (23) des Saugfix so in
seiner Halterung, dass der Saugfix-Kopf auf der zu boh- bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
renden Fläche aufliegt. Schieben Sie das Führungsrohr Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren, Bohren
(23) nicht weiter über das Teleskoprohr (21) als nötig, und Meißeln immer auf Rechtslauf.
sodass ein möglichst großer Teil der Skala auf dem Tele- – Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben
skoprohr (21) sichtbar bleibt. drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (7) nach links
– Ziehen Sie die Flügelschraube (22) wieder fest. Lösen bis zum Anschlag durch.
Sie die Klemmschraube (19) am Tiefenanschlag des – Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
Saugfix. und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter
– Verschieben Sie den Tiefenanschlag (20) so auf dem Te- (7) nach rechts bis zum Anschlag durch.
leskoprohr (21), dass der im Bild gezeigte Abstand X Ih- Ein-/Ausschalten
rer gewünschten Bohrtiefe entspricht. – Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
– Ziehen Sie die Klemmschraube (19) in dieser Position Ein-/Ausschalter (9).
fest.
– Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters (9) halten Sie die-
sen gedrückt und drücken zusätzlich die Feststelltaste
Betrieb (8).
– Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den
Inbetriebnahme Ein-/ Ausschalter (9) los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der (9) drücken Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los.
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen- Drehzahl/Schlagzahl einstellen
schild des Elektrowerkzeugs übereinstimmen. Mit Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
auch an 220 V betrieben werden. Sie den Ein-/Ausschalter (9) eindrücken.
Betriebsart einstellen Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (9) bewirkt eine
Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter (10) wählen Sie die niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck er-
Betriebsart des Elektrowerkzeugs. höht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
– Drehen Sie zum Wechsel der Betriebsart den Schlag-/ Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
Drehstopp-Schalter (10) in die gewünschte Position. Sie können den Meißel in 36 Stellungen arretieren. Dadurch
Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschalte- können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.
tem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst be- – Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
schädigt werden.
– Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (10) in die
Position zum Hammerbohren in Beton oder Position „Vario-Lock“.
Stein – Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Mei-
ßelstellung.
– Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (10) in die
Position zum Bohren ohne Schlag in Holz, Position „Meißeln“. Die Werkzeugaufnahme ist damit ar-
Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum retiert.
Schrauben – Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf Rechtslauf.
tion while operating power tools may result in serious per- u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
sonal injury. tained cutting tools with sharp cutting edges are less
u Use personal protective equipment. Always wear eye likely to bind and are easier to control.
protection. Protective equipment such as a dust mask, u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection accordance with these instructions, taking into ac-
used for appropriate conditions will reduce personal in- count the working conditions and the work to be per-
juries. formed. Use of the power tool for operations different
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in from those intended could result in a hazardous situation.
the off-position before connecting to power source u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. free from oil and grease. Slippery handles and grasping
Carrying power tools with your finger on the switch or en- surfaces do not allow for safe handling and control of the
ergising power tools that have the switch on invites acci- tool in unexpected situations.
dents.
Service
u Remove any adjusting key or wrench before turning
u Have your power tool serviced by a qualified repair
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
person using only identical replacement parts. This
rotating part of the power tool may result in personal in-
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
jury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at Hammer Safety Warnings
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations. Safety instructions for all operations
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew- u Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving ing loss.
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught u Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
in moving parts. of control can cause personal injury.
u If devices are provided for the connection of dust ex- u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
traction and collection facilities, ensure these are con- when performing an operation where the cutting ac-
nected and properly used. Use of dust collection can re- cessory or fasteners may contact hidden wiring or its
duce dust-related hazards. own cord. Cutting accessory or fasteners contacting a
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools "live" wire may make exposed metal parts of the power
allow you to become complacent and ignore tool tool "live" and could give the operator an electric shock.
safety principles. A careless action can cause severe in- Safety instructions when using long drill bits with rotary
jury within a fraction of a second. hammers
Power tool use and care u Always start drilling at low speed and with the bit tip
u Do not force the power tool. Use the correct power in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
tool for your application. The correct power tool will do is likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
the job better and safer at the rate for which it was de- ing the workpiece, resulting in personal injury.
signed. u Apply pressure only in direct line with the bit and do
u Do not use the power tool if the switch does not turn it not apply excessive pressure. Bits can bend, causing
on and off. Any power tool that cannot be controlled breakage or loss of control, resulting in personal injury.
with the switch is dangerous and must be repaired. Additional safety information
u Disconnect the plug from the power source and/or re- u Use suitable detectors to determine if utility lines are
move the battery pack, if detachable, from the power hidden in the work area or call the local utility com-
tool before making any adjustments, changing ac- pany for assistance. Contact with electric lines can lead
cessories, or storing power tools. Such preventive to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
safety measures reduce the risk of starting the power tool explosion. Penetrating a water line causes property dam-
accidentally. age or may cause an electric shock.
u Store idle power tools out of the reach of children and u Always wait until the power tool has come to a com-
do not allow persons unfamiliar with the power tool or plete stop before placing it down. The application tool
these instructions to operate the power tool. Power can jam and cause you to lose control of the power tool.
tools are dangerous in the hands of untrained users. u Secure the workpiece. A workpiece clamped with
u Maintain power tools and accessories. Check for mis- clamping devices or in a vice is held more secure than by
alignment or binding of moving parts, breakage of hand.
parts and any other condition that may affect the Products sold in GB only:
power tool’s operation. If damaged, have the power Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
tool repaired before use. Many accidents are caused by plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
poorly maintained power tools.
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be Product Features
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
The numbering of the product features refers to the diagram
thorised customer service agent. The replacement plug
of the power tool on the graphics page.
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible (1) Keyless chuck (PBH 2500 SRE)a)
shock hazard and should never be inserted into a mains (2) SDS plus drill chuck
socket elsewhere. (3) SDS plus tool holder
u Do not touch any application tools or adjacent housing (4) Dust protection cap
components shortly after operation. These can become
(5) Locking sleeve
very hot during operation and cause burns.
u The application tool may jam during drilling. Make
(6) Handle (insulated gripping surface)
sure you have a stable footing and hold the power tool (7) Rotational direction switch
firmly with both hands. Otherwise you could lose con- (8) Lock-on button for on/off switch
trol of the power tool. (9) On/off switch
u Take care when carrying out demolition work using
(10) Impact/mode selector switch
the chisel. Falling fragments of the demolition material
could injure you or any bystanders. (11) Button for depth stop adjustment
(12) Wing bolt of auxiliary handle
Product Description and (13) Auxiliary handle (insulated gripping surface)
(14) Depth stop
Specifications (15) Securing screw for keyed chucka)
Read all the safety and general instructions.
(16) Keyed chuck (PBH 2100 SRE, PBH 2500 SRE)a)
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire (17) SDS plus shank for drill chucka)
and/or serious injury. (18) Saugfix suction openinga)
Please observe the illustrations at the beginning of this oper- (19) Saugfix clamping screwa)
ating manual. (20) Saugfix depth stopa)
Intended Use (21) Saugfix telescopic tubea)
The power tool is intended for hammer drilling in concrete, (22) Saugfix wing bolta)
brick and stone, as well as for light chiselling work. It is also (23) Saugfix guide tubea)
suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic (24) Universal holder with SDS plus shanka)
and plastic. Power tools with electronic control and right/left a) Accessories shown or described are not included with the
rotation are also suitable for screwdriving. product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Rotary hammer PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Article number 3 603 CA9 3.. 3 603 CA9 3.. 3 603 B44 4.. 3 603 B44 4..
Keyed chuck – ● – ●
Keyless chuck – – – ●A)
Rated power input W 550 550 600 600
Impact rate min-1 4600 4600 5100 5100
Impact energy per stroke ac- J 1.7 1.7 1.9 1.9
cording to EPTA-Proced-
ure 05:2016
No-load speed min-1 0−2400 0−2400 0−2600 0−2600
Tool holder SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Spindle collar diameter mm 43 43 43 43
Max. drilling diameter
– Concrete mm 20 20 22 22
– Steel mm 13 13 13 13
Rotary hammer PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
– Wood mm 30 30 30 30
Weight according to EPTA- kg 2.2 2.2 2.2 2.2
Procedure 01:2014
Protection class /II /II /II /II
Noise/Vibration Information
PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Noise emission values determined according to EN 62841-2-6.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level dB(A) 91 91 94 94
Sound power level dB(A) 102 102 105 105
Uncertainty K dB 3 3 3 3
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to
EN 62841-2-6:
Hammer drilling into concrete:
ah m/s2 16.0 16.0 16.0 16.0
K m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5
Chiselling:
ah m/s2 12.5 12.5 12.0 12.0
K m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5
Selecting drill chucks and tools – Insert the application tool into the tool holder while turn-
ing it until it locks automatically.
Hammer drilling and chiselling require SDS-plus application
tools that are inserted into the SDS-plus drill chuck. – Check the latching by pulling the tool.
For drilling without impact in wood, metal, ceramic and As a requirement of the system, the SDS-plus application
plastic as well as for screwdriving, tools without SDS‑plus tool can move freely. This causes a certain radial run-out at
are used (e.g. cylindrical shank drill bits). For these tools, a no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole,
keyless chuck or a keyed chuck are required. as the drill bit centres itself upon drilling.
Removing SDS-plus application tools (see figure E)
Changing the drill chuck – Push the locking sleeve (5) back and remove the applica-
tion tool.
Inserting/removing the keyed chuck
Changing the keyed chuck
PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE
You must use a suitable drill chuck (keyed or keyless chuck, PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE
accessories) to work with tools that do not have SDS-plus Inserting the application tool
(e.g. cylindrical shank drill bits). Note: Application tools that do not have SDS plus must not
Fitting the keyed chuck (see figure B) be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDS
– Screw the SDS-plus shank (17) into a keyed chuck (16). plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling
Secure the keyed chuck (16) using the securing screw or chiselling.
(15). Note that the securing screw has a left-hand – Insert a keyed chuck (16).
thread. – Open the keyed chuck (16) by turning it until the tool can
Inserting the keyed chuck (see figure B) be inserted. Insert the tool.
– Clean and lightly grease the insertion end of the shank. – Insert the chuck key into the corresponding holes of the
– Insert the keyed chuck with the adapter shank into the keyed chuck (16) and clamp the tool evenly.
tool holder with a turning motion until it automatically – Turn the impact/mode selector switch (10) to the
locks. "drilling" position.
– Check that it is locked by pulling the keyed chuck. Removing the application tool
Removing the keyed chuck – Use the chuck key to turn the sleeve of the keyed
– Push the locking sleeve (5) back and remove the keyed chuck (16) anticlockwise until the application tool can be
chuck (16). removed.
Inserting/Removing the Keyless Chuck
Dust/Chip Extraction
PBH 2500 SRE The dust from materials such as lead paint, some types of
Inserting the keyless chuck (see figure C) wood, minerals and metal can be harmful to human health.
– Clean and lightly grease the insertion end of the shank. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
– Insert the keyless chuck (1) with the shank into the tool tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
holder while turning it until it locks automatically. people in the near vicinity.
– Check that it is locked by pulling the keyless chuck. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
Removing the Keyless Chuck carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
– Push the locking sleeve (5) back and remove the keyless additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
chuck (1). ing asbestos may only be machined by specialists.
– Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
Changing the Tool terial wherever possible.
The dust protection cap (4) largely prevents the penetration – Provide good ventilation at the workplace.
of drilling dust into the tool holder during operation. When – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
inserting the tool, make sure that the dust protection cap (4) The regulations on the material being machined that apply in
does not become damaged. the country of use must be observed.
u Replace a damaged dust protection cap immediately. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
It is recommended that you have use an after-sales easily ignite.
service for this.
Dust extraction with the dust extraction
Changing the tool (SDS plus)
attachment (accessory)
Inserting SDS-plus application tools (see figure D)
The SDS-plus drill chuck enables you to change the applica- Fitting the dust extraction attachment (see figure F)
tion tool easily and conveniently without needing to use ad- For dust extraction, the dust extraction attachment (access-
ditional tools. ory) is required. When drilling, the dust extraction attach-
– Clean and lightly grease the insertion end of the applica- ment retracts so that the attachment head is always close to
tion tool. the surface at the drill hole.
– Press the button for depth stop adjustment (11) and re- Note: Only change the operating mode when the power tool
move the depth stop (14). Press the button (11) again is switched off. Otherwise, the power tool may become dam-
and insert the dust extraction attachment into the auxili- aged.
ary handle (13) from the front. Position for hammer drilling into concrete
– Connect an extraction hose (diameter 19 mm, accessory) or stone
to the suction opening (18) of the dust extraction attach-
ment.
The dust extractor must be suitable for the material being
worked. Position for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic and for screw-
When extracting dust that is dry, especially detrimental to
driving
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
Setting the drilling depth on the dust extraction
attachment (see figure G) Vario-Lock position for adjusting the chisel
position
You can also set the required drilling depth X when the dust
The impact/mode selector switch (10) will
extraction attachment is fitted.
not engage in this position.
– Push the SDS-plus application tool into the SDS-plus tool
holder (3) as far as it will go. Otherwise, the movability of
the SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment Position for chiselling
of the drilling depth.
– Loosen the wing bolt (22) on the dust extraction attach-
ment.
– Without switching it on, press the power tool firmly Setting the rotational direction (see figure H)
against the surface you wish to drill. The SDS-plus applic-
ation tool must be touching the surface. The rotational direction switch (7) is used to change the ro-
tational direction of the power tool. However, this is not pos-
– Position the guide tube (23) of the dust extraction attach-
sible while the on/off switch (9) is being pressed.
ment in its holder such that the head of the dust extrac-
u Only operate the rotational direction switch (7) when
tion attachment rests on the surface to be drilled. Do not
slide the guide tube (23) further than necessary over the the power tool is not in use.
telescopic tube (21), so that as much as possible of the Always set the rotational direction to clockwise rotation for
scale remains visible on the telescopic tube (21). hammer drilling, drilling and chiselling.
– Retighten the wing bolt (22). Loosen the clamping screw – Clockwise: To drill and to drive in screws, press the rota-
(19) on the depth stop of the dust extraction attachment. tional direction switch (7) all the way to the left.
– Slide the depth stop (20) onto the telescopic tube (21) – Anticlockwise: To loosen and unscrew screws and nuts,
so that the distance X shown in the illustration matches press the rotational direction switch (7) all the way to the
your required drilling depth. right.
– Tighten the clamping screw (19) in this position. Switching On/Off
– To switch on the power tool, press the on/off switch (9).
Operation – To lock the on/off switch (9), press and hold it while also
pushing the lock-on button (8).
u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current – To switch off the power tool, release the on/off switch
of 30 mA or less. (9). If the on/off switch (9) is locked, press the switch
first and then release it.
Start-up Adjusting the Speed/Impact Rate
u Pay attention to the mains voltage! The voltage of the You can adjust the speed/impact rate of the power tool when
power source must match the voltage specified on the it is on by pressing in the on/off switch (9) to varying ex-
rating plate of the power tool. Power tools marked tents.
with 230 V can also be operated with 220 V. Applying light pressure to the on/off switch (9) results in a
Setting the Operating Mode low rotational speed/impact rate. Applying increasing pres-
sure to the switch increases the speed/impact rate.
The operating mode of the power tool is selected using the
impact/mode selector switch (10). Changing the chiselling position (Vario-Lock)
– To change the operating mode, turn the impact/mode se- You can lock the chisel in 36 different positions, so you can
lector switch (10) to the required position. select the optimum working position for each task.
– Insert the chisel into the tool holder.
– Turn the impact/mode selector switch (10) to the "Vario- In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
Lock" position. needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
– Turn the application tool to the required chisel position. after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
– Turn the impact/mode selector switch (10) to the "chis- power tools.
elling" position. With this, the tool holder is locked. u Replace a damaged dust protection cap immediately.
– Set the rotational direction for chiselling to clockwise. It is recommended that you have use an after-sales
service for this.
Practical Advice – Clean the tool holder (3) after each use.
Setting the drilling depth (see figure I)
After-Sales Service and Application Service
You can use the depth stop (14) to set the required drilling
depth X. Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
– Press the button for depth stop adjustment (11) and in-
parts. You can find explosion drawings and information on
sert the depth stop into the auxiliary handle (13). spare parts at: www.bosch-pt.com
The fluting on the depth stop (14) must face downwards. The Bosch product use advice team will be happy to help you
– Insert the SDS-plus application tool into the SDS-plus tool with any questions about our products and their accessor-
holder (3) to the stop. Otherwise, the movability of the ies.
SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of In all correspondence and spare parts orders, please always
the drilling depth. include the 10‑digit article number given on the nameplate
– Pull the depth stop far enough out that the distance of the product.
between the drill bit tip and the edge of the depth stop
corresponds to the required drilling depth X. Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Overload clutch P.O. Box 98
u If the application tool jams or snags, the power trans- Broadwater Park
mission to the drill spindle will be interrupted. Always North Orbital Road
hold the power tool firmly with both hands to with- Denham Uxbridge
stand the forces this may create and adopt a position UB 9 5HJ
with stable footing. At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
u Switch the power tool off immediately and remove the the collection of a product in need of servicing or repair.
application tool if the power tool becomes blocked. Tel. Service: (0344) 7360109
Switching on when the drilling tool is blocked may E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
cause high torque reactions. You can find further service addresses at:
Inserting screwdriver bits (see figure J) www.bosch-pt.com/serviceaddresses
u Only apply the power tool to the screw/nut when the
Disposal
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
A universal holder (24) with SDS-plus shank (accessory) is The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
required to work with screwdriver bits.
Do not dispose of power tools along with
– Clean and lightly grease the insertion end of the shank.
household waste.
– Insert the universal holder into the tool holder while turn-
ing it until it locks automatically.
– Check that it is locked by pulling the universal holder.
– Insert a screwdriver bit in the universal holder. Only use Only for EU countries:
screwdriver bits that fit the screw head. According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
– To remove the universal holder, slide the locking sleeve Electrical and Electronic Equipment and its implementation
(5) backwards and remove the universal holder (24) into national law, power tools that are no longer usable must
from the tool holder. be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
Maintenance and Service If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
Maintenance and Cleaning human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool. Only for United Kingdom:
u To ensure safe and efficient operation, always keep According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
the power tool and the ventilation slots clean. Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products
that are no longer usable must be collected separately and fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
disposed of in an environmentally friendly manner. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
Français réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
Caractéristiques techniques
Perforateur PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Référence 3 603 CA9 3.. 3 603 CA9 3.. 3 603 B44 4.. 3 603 B44 4..
Mandrin à clé − ● − ●
Mandrin automatique − − − ●A)
Puissance absorbée nominale W 550 550 600 600
Fréquence de frappe min-1 4600 4600 5100 5100
Force de frappe selon EPTA- J 1,7 1,7 1,9 1,9
Procedure 05:2016
Régime à vide tr/min 0−2400 0−2400 0−2600 0−2600
Porte-outil SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diamètre du collet de broche mm 43 43 43 43
Diamètre de perçage maxi
– Béton mm 20 20 22 22
– Acier mm 13 13 13 13
– Bois mm 30 30 30 30
Poids selon EPTA-Proce- kg 2,2 2,2 2,2 2,2
dure 01:2014
Perforateur PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Indice de protection / II / II / II / II
(chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne l’illustration corresponde à la profondeur de perçage sou-
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. haitée.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- – Serrez la vis de serrage (19) dans cette position.
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
Fonctionnement
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2. Mise en marche
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
u Tenez compte de la tension du réseau ! La tension du
en vigueur dans votre pays.
secteur doit correspondre aux indications se trouvant
u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent
également fonctionner sur 220 V.
Aspiration des poussières avec set d’aspiration
(accessoire) Sélection d’un mode de fonctionnement
Sélectionnez le mode de fonctionnement voulu de l’outil
Montage du dispositif d’aspiration (voir figure F)
électroportatif avec le sélecteur stop de rotation/de frappe
Pour l’aspiration des poussières, un set d’aspiration (acces- (10).
soire) est nécessaire. Pendant le perçage, le set d’aspiration
– Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (10) dans
s’écarte automatiquement de manière à ce que la tête d’aspi-
la position souhaitée afin de sélectionner le mode de
ration soit toujours très près de la surface usinée.
fonctionnement.
– Appuyez sur le bouton de réglage de la butée de profon-
Remarque : ne changez de mode de fonctionnement que
deur (11) et retirez la butée de profondeur (14). Ap-
lorsque l’outil électroportatif est éteint ! Vous risqueriez
puyez de nouveau sur le bouton (11) et insérez le set
d’endommager l’outil électroportatif.
d’aspiration par l’avant dans la poignée supplémentaire
(13). Position pour perforer dans le béton et
– Raccordez un flexible d’aspiration (diamètre 19 mm, ac- dans la pierre naturelle
cessoire) à l’ouverture d’aspiration (18) du set d’aspira-
tion.
L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à pon- Position pour percer sans percussion dans
cer. le bois, le métal, la céramique ou les ma-
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à tières plastiques ainsi que pour le vissage
la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spé-
cial.
Position Vario Lock pour régler la position
Réglage de la profondeur de perçage sur le set du burin
d’aspiration (voir figure G) Dans cette position, le sélecteur stop de ro-
Vous pouvez aussi régler la profondeur de perçage X souhai- tation/stop de frappe (10) ne s’enclenche
tée une fois que le set d’aspiration est monté. pas.
– Poussez à fond l’accessoire de travail SDS-plus dans le Position pour buriner
porte-outil SDS-plus (3). Si l’accessoire SDS-plus n’est
pas poussé à fond, le réglage de la profondeur de perçage
risque d’être faussé.
– Desserrez la vis papillon du set d’aspiration (22).
– Appuyez fermement l’outil électroportatif éteint contre la Sélection du sens de rotation (voir figure H)
surface, à l’endroit où le trou doit être percé. L’accessoire Le sélecteur de sens de rotation (7) permet d’inverser le
de travail SDS-plus doit toucher la surface. sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois
– Glissez le tube de guidage (23) set d’aspiration dans son pas possible lorsque l’on appuie sur l’interrupteur Marche/
support de façon à ce que la tête d’aspiration appuie Arrêt (9).
contre la surface à percer. Ne poussez pas le tuyau de gui- u N’actionnez le sélecteur de sens de rotation (7) que
dage (23) plus que nécessaire par dessus le tube télesco- quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
pique (21), de sorte qu’une grande partie de l’échelle gra- Sélectionnez toujours la rotation droite pour les travaux de
duée du tube télescopique (21) reste visible. perforation, perçage et burinage.
– Resserrez la vis papillon (22). Desserrez la vis de serrage – Rotation droite : Pour percer et visser, poussez le sélec-
(19) sur la butée de profondeur du set d’aspiration. teur de sens de rotation (7) jusqu’en butée vers la
– Déplacez la butée de profondeur (20) sur le tube télesco- gauche.
pique (21) jusqu’à ce que la distance X indiquée sur
– Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et électroportatif fermement avec les deux mains et
des écrous, poussez le sélecteur de sens de rotation (7) à ayez une position ferme.
fond vers la droite. u Si l’outil électroportatif est bloqué, éteignez-le et des-
Mise en marche/arrêt serrez l’outil de travail. Lorsqu’on met l’appareil en
– Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9). de fortes réactions.
– Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (9), maintenez Montage des embouts de vissage (voir figure J)
celui‑ci appuyé et appuyez en même temps sur le bouton u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou
de blocage (8). seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota-
– Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur tion risque de glisser.
Marche/Arrêt (9). Si l’interrupteur Marche/Arrêt (9) est L'utilisation d'embouts de vissage nécessite de disposer d'un
bloqué, appuyez d’abord dessus et relâchez-le ensuite. porte-outil universel (24) avec mécanisme de fixation SDS-
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de plus (accessoire).
frappe – Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
Vous pouvez modifier en continu la vitesse de rotation/fré- graissez-le légèrement.
quence de frappe de l’outil électroportatif en jouant sur la – Enfoncez le porte-outil universel en le tournant dans le
pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9). porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9) pro- – Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-ou-
duit une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus til universel.
l’on exerce de pression, plus la vitesse de rotation/la fré- – Mettez un embout de vissage dans le porte-outil univer-
quence de frappe augmente. sel. N’utilisez que des embouts de vissage appropriés à la
tête de vis que vous voulez utiliser.
Changement de la position du burin (Vario-Lock)
– Pour démonter le porte-outil universel, poussez la bague
Il est possible de bloquer le burin dans 36 positions. Ceci de verrouillage (5) vers l’arrière et retirez le porte-outil
permet de toujours travailler dans une position optimale. universel (24) du porte-outil.
– Insérez le burin dans le porte-outil.
– Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (10) dans
la position « Vario-Lock ». Entretien et Service après‑vente
– Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve dans la position
Nettoyage et entretien
souhaitée.
– Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (10) dans u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
la position « burinage ». Le porte-outil est alors bloqué. d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
– Pour buriner, sélectionnez la rotation droite.
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
Instructions d’utilisation les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure I)
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
La butée de profondeur (14) permet de régler la profondeur d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
de perçage X désirée. tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
– Appuyez sur le bouton de réglage de butée de profondeur de ne pas compromettre la sécurité.
(11) et insérez la butée de profondeur dans la poignée u Remplacez immédiatement le capuchon anti-pous-
supplémentaire (13). sière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire
Le striage de la butée de profondeur (14) doit être orien- effectuer ce travail dans un centre de service après-
té vers le bas. vente.
– Poussez à fond l’accessoire de travail SDS-plus dans le
– Nettoyez le porte-outil (3) après chaque utilisation.
porte-outil SDS-plus (3). Si l’accessoire SDS-plus n’est
pas poussé à fond, le réglage de la profondeur de perçage Service après-vente et conseil utilisateurs
risque d’être faussé.
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
– Tirez la butée de profondeur jusqu’à ce que l’écart entre la
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur cor-
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
responde à la profondeur de perçage X souhaitée.
mations sur les pièces de rechange sur le site :
Débrayage de sécurité www.bosch-pt.com
u Dès que l’accessoire de travail se coince ou qu’il s’ac- L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
croche, l’entraînement de la broche est interrompu. sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
En raison des forces intervenant, tenez toujours l’outil duits et leurs accessoires.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela- ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
et sa mise en vigueur conformément aux législations natio- adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser- una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro- dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
priée. de una descarga eléctrica.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé- u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
chets d’équipements électriques et électroniques peuvent como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
personnes du fait des substances dangereuses qu’ils mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
contiennent. u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
Valable uniquement pour la France :
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
eléctrica. nes graves en una fracción de segundo.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe- Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
hacerse reparar.
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
carga eléctrica.
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
Seguridad de personas alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo- ca.
co después de haber consumido drogas, alcohol o me- u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra- de los niños. No permita la utilización de la herramien-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem- zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de inexpertas son peligrosas.
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za- u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro- Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
tectores auditivos. piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an- so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans- herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien- tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
a un accidente.
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta de resultar peligroso.
eléctrica.
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
caso de presentarse una situación inesperada. la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y Servicio
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti- u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan- un experto cualificado, empleando exclusivamente
char con las piezas en movimiento. piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
Indicaciones de seguridad para martillos
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
los riesgos derivados del polvo. u Use protectores auriculares. La exposición al ruido
u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre- puede causar una pérdida auditiva.
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
(24) Soporte universal con vástago de inserción SDS- a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
plusa) material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Martillo perforador PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Número de artículo 3 603 CA9 3.. 3 603 CA9 3.. 3 603 B44 4.. 3 603 B44 4..
Portabrocas de corona denta- − ● − ●
da
Portabrocas de sujeción rápi- − − − ●A)
da
Potencia absorbida nominal W 550 550 600 600
Frecuencia de percusión min-1 4600 4600 5100 5100
Energía por percusión según J 1,7 1,7 1,9 1,9
EPTA-Procedure 05:2016
Número de revoluciones en min-1 0−2400 0−2400 0−2600 0−2600
vacío
Portaherramientas SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diámetro del cuello del husillo mm 43 43 43 43
Máx. diámetro de taladro
– Hormigón mm 20 20 22 22
– Acero mm 13 13 13 13
– Madera mm 30 30 30 30
Peso según EPTA-Procedure kg 2,2 2,2 2,2 2,2
01:2014
Clase de protección / II / II / II / II
PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- Selección del portabrocas y de los útiles
cados en estas instrucciones han sido determinados según
Para taladrar con percusión y para cincelar se precisan útiles
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
SDS-plus, que se montan en el portabrocas SDS-plus.
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y
la emisión de vibraciones y ruidos. plástico, así como para atornillar se utilizan útiles sin vástago
SDS-plus (p. ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos úti-
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
les se precisa un portabrocas de sujeción rápida o un porta-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
brocas de corona dentada.
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes Cambio del portabrocas
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue- Montaje/desmontaje del portabrocas de corona dentada
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de Para poder trabajar con herramientas sin SDS-plus (p. ej. ta-
trabajo. ladrar con vástago cilíndrico), debe montar un portabrocas
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones adecuado (portabrocas de corona dentada o de sujeción rá-
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem- pida, accesorio).
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en Montaje del portabrocas con corona dentada (ver figura
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede B)
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra- – Atornille el vástago de inserción SDS-plus (17) en un por-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. tabrocas de corona dentada (16). Asegure el portabrocas
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al de corona dentada (16) con el tornillo de seguridad (15).
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Observe, que el tornillo de seguridad tiene una rosca a
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, la izquierda.
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
Colocación del portabrocas con corona dentada
cias de trabajo.
(ver figura B)
– Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera
Montaje de grasa al extremo del vástago de inserción.
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta – Inserte girando el portabrocas de corona dentada con el
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co- adaptador hasta conseguir que éste quede sujeto auto-
rriente. máticamente.
– Tire del portabrocas de corona dentada para cerciorarse
Empuñadura adicional de que ha quedado correctamente sujeto.
u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu- Desmontaje del portabrocas de corona dentada
ra adicional (13). – Empuje el casquillo de enclavamiento (5) hacia atrás y
desmonte el portabrocas de corona dentada (16).
u Preste atención a que la empuñadura adicional esté
siempre bien apretada. De lo contrario, podría perder el Montaje/desmontaje del portabrocas de sujeción rápida
control sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo. PBH 2500 SRE
Girar la empuñadura adicional (ver figura A) Colocar el portabrocas de sujeción rápida (ver figura C)
La empuñadura adicional (13) la puede girar a voluntad, pa- – Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera
ra lograr una postura de trabajo segura y libre de fatiga. de grasa al extremo del vástago de inserción.
– Suelte el tornillo de mariposa (12) de la empuñadura – Inserte girando el portabrocas de sujeción rápida (1) con
adicional (13) y gire la empuñadura adicional (13) a la el vástago de inserción en el portaútiles, hasta que se blo-
posición deseada. A continuación, apriete de nuevo fir- quee automáticamente.
memente el tornillo de mariposa (12) de la empuñadura – Tire del portabrocas de sujeción rápida para asegurarse
adicional (13). de que ha quedado correctamente sujeto.
Observe que el anillo de apriete de la empuñadura adicio- Desmontaje del portabrocas de sujeción rápida
nal quede alojado en la ranura de la carcasa prevista para – Empuje el casquillo de enclavamiento (5) hacia atrás y
tal fin. desmonte el portabrocas de sujeción rápida (1).
mente la herramienta eléctrica con ambas manos y to- Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
me una posición firme. imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
u Desconecte la herramienta eléctrica y suelte el útil, si gura en la placa de características del producto.
se bloquea la herramienta eléctrica. Si la herramienta España
eléctrica se conecta estando bloqueado el útil de tala- Robert Bosch España S.L.U.
drar se producen unos pares de reacción muy eleva- Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
dos. C/Hermanos García Noblejas, 19
Montaje de las puntas de atornillar (ver figura J) 28037 Madrid
u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
pueden resbalar.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Para la utilización de puntas de atornillar necesita un soporte Fax: 902 531554
universal (24) con vástago de inserción SDS-plus (acceso-
rio). Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
– Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera www.bosch-pt.com/serviceaddresses
de grasa al extremo del vástago de inserción.
– Inserte girando el soporte universal en el portaútiles hasta Eliminación
conseguir que éste quede sujeto automáticamente. Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios
– Tire del soporte universal para asegurarse de que ha que- y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación
dado correctamente sujeto. que respete el medio ambiente.
– Inserte una punta de atornillar en el soporte universal. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-
Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten co- ra!
rrectamente en la cabeza del tornillo.
– Para retirar el soporte universal, empuje el casquillo de
enclavamiento (5) hacia atrás y retire el soporte universal
Sólo para los países de la UE:
(24) del portaútiles.
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-
Mantenimiento y servicio ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
Mantenimiento y limpieza ecológico.
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co- tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
rriente. medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas sencia de sustancias peligrosas.
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
riesgos de seguridad. sobre la placa de características del producto/fabricado.
u Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reempla-
zada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo
sea realizado por un servicio técnico.
– Limpie el portaútiles (3) tras cada uso.
Português
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Instruções de segurança
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio- Instruções gerais de segurança para
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos ferramentas eléctricas
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
AVISO Devem ser lidas todas as
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
indicações de segurança,
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
instruções, ilustrações e especificações desta
accesorios.
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita Instruções de segurança ao usar brocas longas com
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. martelos perfuradores
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do u Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que ponta da broca em contacto com a peça de trabalho. A
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não velocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodar
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. livremente sem entrar em contacto com a peça de
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas trabalho, causando ferimento pessoal.
por pessoas inexperientes. u Aplique pressão apenas em linha direta com a broca e
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com não aplique pressão excessiva. As brocas podem
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho dobrar-se, causando rutura ou perda de controlo, ou
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há mesmo ferimento pessoal.
peças quebradas ou danificadas que possam Instruções de segurança adicionais
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. explosão. A penetração num cano de água causa danos
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com materiais ou pode provocar um choque elétrico.
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
u Espere que a ferramenta elétrica pare
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas sobre a ferramenta elétrica.
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
previstas, pode levar a situações perigosas.
u Logo a seguir à operação não toque nos acessórios ou
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
em peças da carcaça adjacentes. Estes podem ficar
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
muito quentes durante a operação e causar queimaduras.
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
u O acessório pode bloquear durante a perfuração.
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas. Durante o trabalho, providencie uma estabilidade
segura e segure o aparelho com as duas mãos. Caso
Serviço contrário poderá perder o controlo sobre a ferramenta
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por elétrica.
pessoal especializado e qualificado e só com peças de u Tenha cuidado nos trabalhos de demolição com o
reposição originais. Desta forma é assegurado o cinzel. Fragmentos do material de demolição podem ferir
funcionamento seguro do aparelho. pessoas à volta ou a própria pessoa.
Dados técnicos
Martelo perfurador PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Número de produto 3 603 CA9 3.. 3 603 CA9 3.. 3 603 B44 4.. 3 603 B44 4..
Bucha de coroa dentada − ● − ●
Bucha de aperto rápido − − − ●A)
Potência nominal absorvida W 550 550 600 600
N° de impactos min-1 4600 4600 5100 5100
Intensidade de impacto J 1,7 1,7 1,9 1,9
individual conforme EPTA-
Procedure 05:2016
N.° de rotações em vazio r.p.m. 0−2400 0−2400 0−2600 0−2600
Encabadouro SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diâmetro da gola do veio mm 43 43 43 43
Diâmetro máx. de perfuração
– Betão mm 20 20 22 22
– Aço mm 13 13 13 13
– Madeira mm 30 30 30 30
Peso conforme EPTA- kg 2,2 2,2 2,2 2,2
Procedure 01:2014
Classe de proteção / II / II / II / II
PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende:
Nível de pressão sonora dB(A) 91 91 94 94
Nível de potência sonora dB(A) 102 102 105 105
Incerteza K dB 3 3 3 3
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K
determinada segundo EN 62841-2-6:
Furar com martelo em betão:
ah m/s2 15,8 15,8 16,0 16,0
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Cinzelar:
ah m/s2 12,6 12,6 11,9 11,9
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de Virar o punho adicional (ver figura A)
emissões sonoras foram medidos de acordo com um Pode virar o punho adicional (13) à sua vontade, para obter
processo de medição normalizado e podem ser utilizados uma posição de trabalho segura e sem fadiga.
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são – Solte o parafuso de orelhas (12) do punho adicional (13)
adequados para uma avaliação provisória das emissões e oscile o punho adicional (13) para a posição desejada.
sonoras e de vibrações. A seguir, aperte novamente o parafuso de orelhas (12)
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras do punho adicional (13).
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. Certifique-se de que o anel de aperto do punho adicional
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, se encontra na ranhura prevista para o efeito na carcaça.
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de Selecionar bucha e ferramentas
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o Para furar com martelo e para cinzelar, são necessárias
período completo de trabalho. ferramentas SDS-plus, que são encaixadas na bucha SDS-
plus.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos Para furar sem impacto em madeira, metal, cerâmica e
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não plástico, assim como para aparafusar, são utilizadas
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de ferramentas sem SDS-plus (p. ex. brocas com encabadouro
vibrações durante o completo período de trabalho. cilíndrico). Para estas ferramentas necessita de uma bucha
de aperto rápido ou bucha de coroa dentada.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de Trocar a bucha
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e Colocar/retirar bucha de coroa dentada
organização dos processos de trabalho. PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE
Para poder trabalhar com ferramentas sem SDS-plus (p. ex.
Montagem broca com encabadouro cilíndrico), tem de montar uma
bucha adequada (bucha de coroa dentada ou de aperto
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica rápido, acessório).
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Montar a bucha de coroa dentada (ver figura B)
– Enrosque o encabadouro SDS-plus (17) numa bucha de
Punho adicional
coroa dentada (16). Fixe a bucha de coroa dentada (16)
u Utilize a ferramenta elétrica apenas com o punho com o parafuso de segurança (15). Tenha em atenção
adicional (13). que o parafuso de segurança tem uma rosca para a
u Certifique-se de que o punho adicional está sempre esquerda.
bem apertado. Caso contrário poderá perder o controlo Introduzir a bucha de coroa dentada (ver figura B)
sobre a ferramenta durante o trabalho. – Limpe a haste de encaixe do adaptador e lubrifique
levemente.
– Introduzir o mandril de coroa dentada, com o – Coloque a bucha de coroa dentada (16).
encabadouro, na fixação da ferramenta, girando até – Abra a bucha de coroa dentada (16) rodando até a
travar automaticamente. ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta.
– Puxe pela bucha de coroa dentada para controlar o – Insira a chave de buchas nos respetivos orifícios da bucha
travamento. de coroa dentada (16) e aperte a ferramenta
Retirar a bucha de coroa dentada uniformemente.
– Empurre a bucha de travamento (5) para trás e retire a – Rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (10)
bucha de coroa dentada (16). para a posição "Furar".
Colocar/retirar o mandril de aperto rápido Retirar a ferramenta de trabalho
– Rode a bucha da bucha de coroa dentada (16) com a
PBH 2500 SRE
ajuda da chave de buchas para a esquerda, até que a
Usar bucha de aperto rápido (ver figura C) ponta de aparafusar possa ser retirada.
– Limpe a haste de encaixe do adaptador e lubrifique
levemente. Aspiração de pó/de aparas
– Introduza a bucha de aperto rápido (1) com o adaptador Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
no encabadouro, girando até travar-se automaticamente. chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
– Puxar pelo mandril de aperto rápido para controlar o ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
travamento. provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
Retirar o mandril de aperto rápido respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
– Empurre a bucha de travamento (5) para trás e retire o por perto.
mandril de aperto rápido (1). Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
Troca de ferramenta quando juntos com substâncias para o tratamento de
A capa de proteção contra pó (4) evita consideravelmente madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
que penetre pó de perfuração no encabadouro durante o Material que contém asbesto só deve ser processado por
funcionamento. Ao introduzir a ferramenta, certifique-se de pessoal especializado.
que a capa de proteção contra pó (4) não é danificada. – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
u Uma capa de proteção contra pó danificada deve ser pó apropriado para o material.
substituída imediatamente. Recomendamos que o – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
faça no Serviço de Assistência Técnica. – É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Troca de ferramenta (SDS-plus)
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
Introduzir a ponta de aparafusar SDS-plus (ver figura D)
vigentes no seu país.
Com o mandril de substituição SDS-plus é possível trocar
u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
fácil e confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter
que utilizar outras ferramentas. podem entrar levemente em ignição.
– Limpe a haste de encaixe da ferramenta de trabalho e Aspiração de pó com Saugfix (acessórios)
lubrifique levemente.
– Introduza a ferramenta de trabalho no encabadouro, Montar o dispositivo de aspiração (ver figura F)
girando até travar-se automaticamente. Para a aspiração de pó é necessário um Saugfix (acessório).
– Puxe a ferramenta para controlar o travamento. Ao furar, o Saugfix é retraído por uma mola, de modo que a
A ferramenta de trabalho SDS-plus pode ser movida ponta do Saugfix é mantida sempre rente à superfície.
livremente condicionada pelo sistema. Por causa disso, – Pressione a tecla para o ajuste do batente de
ocorre um desvio de rotação em vazio. Isto não tem qualquer profundidade (11) e retire o batente de profundidade
influência na precisão do furo, uma vez que a broca se (14). Pressione de novo a tecla (11) e insira o Saugfix
autocentra ao furar. pela frente no punho adicional (13).
Retirar a ponta de aparafusar SDS-plus (ver figura E) – Ligue uma mangueira de aspiração (diâmetro 19 mm,
– Empurre a bucha de travamento (5) para trás e retire a acessório) na abertura de aspiração (18) do Saugfix.
ponta de aparafusar. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Troca de ferramenta bucha de coroa dentada
Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja
PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Introduzir a ferramenta de trabalho
Ajustar a profundidade de perfuração no Saugfix (ver
Nota: Não use ferramentas sem SDS-plus para furar com
figura G)
martelo ou cinzelar! As ferramentas sem SDS-plus e as
respetivas buchas são danificadas ao furar com martelo e a Também pode determinar a profundidade de perfuração
cinzelar. desejada X no Saugfix montado.
– Pressione a tecla para o ajuste do batente de u Uma capa de proteção contra pó danificada deve ser
profundidade (11) e coloque o batente de profundidade substituída imediatamente. Recomendamos que o
no punho adicional (13). faça no Serviço de Assistência Técnica.
As estrias no batente de profundidade (14) têm de ficar – Limpar o encabadouro (3) depois de cada utilização.
viradas para baixo.
– Empurre a ponta de aparafusar SDS-plus até ao batente Serviço pós-venda e aconselhamento
no encabadouro SDS-plus (3). Caso contrário, a O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
mobilidade do acessório SDS-plus pode causar um ajuste de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
errado da profundidade de perfuração. assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
– Puxe o batente de profundidade para fora até a distância e informações acerca das peças sobressalentes também em:
entre a ponta da broca e a ponta do batente de www.bosch-pt.com
profundidade corresponder à profundidade de A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
perfuração X desejada. todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
Acoplamento de sobrecarga acessórios.
u Se o acessório emperrar ou pender, a força motriz do
Indique para todas as questões e encomendas de peças
veio da broca é interrompida. Devido às forças que se sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
formam, segure sempre a ferramenta elétrica bem placa de caraterísticas do produto.
com as duas mãos e coloque-se sobre uma base Portugal
estável. Robert Bosch LDA
u Desligue a ferramenta elétrica e solte o acessório se a Avenida Infante D. Henrique
ferramenta elétrica encravar. Ao ligar o aparelho com Lotes 2E – 3E
uma broca bloqueada são produzidos altos momentos 1800 Lisboa
de reação. Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Introduzir as pontas de aparafusar (ver figura J) Tel.: 21 8500000
u Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a Fax: 21 8511096
ferramenta elétrica. A perda de controle sobre a
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
ferramenta elétrica pode levar a lesões.
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Para utilizar as pontas de aparafusar necessita de um
suporte universal (24) com adaptador SDS-plus (acessório). Eliminação
– Limpe a haste de encaixe do adaptador e lubrifique
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
levemente.
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
– Introduza o suporte universal no encabadouro, girando
Não deitar ferramentas elétricas no lixo
até travar‑se automaticamente.
doméstico!
– Puxe pelo suporte universal para controlar o travamento.
– Introduza uma ponta de aparafusar no suporte universal.
Só utilize pontas de aparafusar apropriadas para o
cabeçote de aparafusamento. Apenas para países da UE:
– Para retirar o suporte universal empurre a bucha de De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para
travamento (5) para trás e retire o suporte universal (24) aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas
do encabadouro. realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que
não servem mais para a utilização, devem ser enviadas
Manutenção e assistência técnica separadamente a uma reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos
Manutenção e limpeza e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente
e na saúda humada devido à possível presença de
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica substâncias perigosas.
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar
perigos de segurança.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore sorio da taglio o l’elemento di fissaggio entra in contatto
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret- con un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe trasmet-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso tersi anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensi-
e deve essere aggiustato. le, provocando la folgorazione dell’utilizzatore.
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac- Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo di punte lunghe con
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro, martelli perforatori
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to- u Iniziare la foratura sempre ad un ridotto numero di giri
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite- e con la testa della punta a contatto con il pezzo in la-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in- vorazione. A numeri di giri superiori, la punta probabil-
volontariamente. mente si curverebbe in caso di rotazione libera senza con-
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam- tatto con il pezzo in lavorazione, causando lesioni all’ope-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire ratore.
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che u Esercitare pressione soltanto direttamente in linea
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten- con la punta, senza eccedere nella pressione stessa.
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati Le punte possono curvarsi, causando rotture o perdite di
da persone non dotate di sufficiente esperienza. controllo dell’utensile e, di conseguenza, lesioni all’opera-
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat- tore.
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
Avvertenze di sicurezza supplementari
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
possa pregiudicare il corretto funzionamento lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou- gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu- se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
tenzione è stata effettuata poco accuratamente. creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
pericolo di provocare una scossa elettrica.
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre. che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
troutensile.
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
di pericolo. morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
u Subito dopo l’utilizzo non toccare gli utensili o le parti
u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici adiacenti della carcassa.Durante l’utilizzo possono scal-
di presa scivolose non consentono di manipolare e con- darsi molto e causare ustioni.
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate. u L’utensile può bloccarsi durante la foratura. Adottare
una posizione di lavoro sicura e tenere saldamente
Assistenza l’elettroutensile con entrambe le mani. In caso contra-
u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ- rio è possibile perdere il controllo dell’elettroutensile.
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In u Prestare attenzione in caso di lavori di demolizione
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza con lo scalpello. La caduta di frammenti di materiale di
dell’elettroutensile. demolizione può causare lesioni alle persone che si trova-
no nelle vicinanze o all’operatore stesso.
Avvertenze di sicurezza per martelli
Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
u Indossare le protezioni per l’udito. L’esposizione al ru-
Descrizione del prodotto e dei
more può provocare la perdita dell’udito. servizi forniti
u Utilizzare l’impugnatura supplementare/le impugnatu- Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
re supplementari, se fornite con l’utensile. La perdita sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
di controllo può essere causa di lesioni. tenze e disposizioni di sicurezza può causare
u Trattenere l’elettroutensile sulle superfici d’impugna- folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
tura isolate, qualora si eseguano operazioni in cui l’ac- Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
cessorio da taglio o l’elemento di fissaggio possa en- istruzioni per l’uso.
trare in contatto con cavi elettrici nascosti. Se l’acces-
Dati tecnici
Martello perforatore PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Codice prodotto 3 603 CA9 3.. 3 603 CA9 3.. 3 603 B44 4.. 3 603 B44 4..
Mandrino a cremagliera – ● – ●
Mandrino autoserrante – – – ●A)
Potenza assorbita nominale W 550 550 600 600
Numero di colpi min-1 4600 4600 5100 5100
Potenza del colpo secondo J 1,7 1,7 1,9 1,9
EPTA-Procedure 05:2016
Numero di giri a vuoto min-1 0−2400 0−2400 0−2600 0−2600
Attacco utensile SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diametro collare alberino mm 43 43 43 43
Diametro di foratura max.
– Calcestruzzo mm 20 20 22 22
– Acciaio mm 13 13 13 13
– Legno mm 30 30 30 30
Peso secondo EPTA-Proce- kg 2,2 2,2 2,2 2,2
dure 01:2014
Classe di protezione / II / II / II / II
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi- u Assicurarsi che l’impugnatura supplementare sia ser-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen- rata saldamente. In caso contrario è possibile perdere il
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza- controllo dell’elettroutensile durante l’utilizzo.
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
Orientamento dell’impugnatura supplementare (vedere
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
Fig. A)
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
È possibile orientare l’impugnatura supplementare (13) a
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
piacere, al fine di ottenere una postura di lavoro sicura e per
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
non affaticarsi durante il lavoro.
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien- – Allentare la vite ad alette (12) dell’impugnatura
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis- supplementare (13) e spostare l’impugnatura stessa (13)
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare nella posizione desiderata. Riavvitare quindi saldamente
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica la vite ad alette (12) dell’impugnatura
sull’intero periodo di funzionamento. supplementare (13).
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio- Accertarsi che l’anello di bloccaggio dell’impugnatura
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali supplementare si trovi nell’apposita scanalatura sulla car-
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò cassa.
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. Scelta del mandrino e degli accessori
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere Per eseguire forature battenti e per lavori di scalpellatura so-
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo- no necessari utensili SDS-plus che vengono applicati nel
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso- mandrino portapunta SDS-plus.
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi Per foratura senza percussione nel legno, nel metallo, nella
di lavoro. ceramica e nella plastica, nonché per l’avvitamento, vengono
utilizzati utensili senza SDS-plus (ad es. punta con codolo ci-
lindrico). Per questi utensili è necessario un mandrino auto-
Montaggio serrante oppure un mandrino a cremagliera.
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa. Sostituzione del mandrino
Introduzione/rimozione del mandrino a cremagliera
Impugnatura supplementare
PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE
u Impiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impu-
Per poter lavorare con utensili senza SDS-plus (ad es. punta
gnatura supplementare (13).
con codolo cilindrico), occorre montare un mandrino idoneo
(mandrino a cremagliera o autoserrante, accessori).
Montaggio del mandrino a cremagliera (vedere Fig. B) foro in quanto la centratura della punta avviene automatica-
– Avvitare il codolo SDS plus (17) in un mandrino a crema- mente durante la foratura.
gliera (16). Fissare il mandrino a cremagliera (16) con la Rimozione dell’utensile accessorio SDS-plus (vedere
vite di sicurezza (15). Nota bene: la vite di sicurezza ha figura E)
filettatura sinistrorsa. – Spingere indietro la bussola di serraggio (5) e rimuovere
Introduzione del mandrino a cremagliera (vedere fig. B) l’utensile accessorio.
– Pulire l’estremità ad innesto del codolo ed applicarvi un Sostituzione dell’accessorio mandrino a cremagliera
leggero strato di grasso.
– Introdurre il mandrino a cremagliera, con il relativo codo- PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE
lo, nell’attacco utensile, ruotandolo sino a bloccarlo auto- Introduzione dell’utensile accessorio
maticamente. Avvertenza: Non impiegare utensili senza sistema SDS plus
– Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sul mandri- per eseguire forature a percussione o scalpellature. Durante
no a cremagliera. tali operazioni, utensili senza sistema SDS plus e i relativi
Rimozione del mandrino a cremagliera mandrini verrebbero danneggiati.
– Spingere all’indietro la bussola di serraggio (5) e rimuove- – Introdurre un mandrino a cremagliera (16).
re il mandrino a cremagliera (16). – Aprire il mandrino a cremagliera (16) ruotando, fino a
quando sia possibile introdurre l’accessorio. Introdurre
Inserimento/rimozione del mandrino autoserrante l’accessorio.
PBH 2500 SRE – Innestare la chiave di serraggio per mandrini negli apposi-
Introduzione del mandrino autoserrante (vedere Fig. C) ti fori del mandrino a cremagliera (16) e serrare unifor-
– Pulire il codolo dell’attacco ed applicarvi un leggero strato memente l’accessorio.
di grasso. – Ruotare l’interruttore di arresto percussione/rotazione
– Introdurre il mandrino autoserrante (1), con il relativo co- (10) in posizione «Foratura».
dolo, nell’attacco utensile, ruotandolo sino a bloccarlo au- Rimozione dell’utensile accessorio
tomaticamente. – Ruotare in senso antiorario la bussola del mandrino a cre-
– Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sul mandri- magliera (16), mediante la chiave di serraggio per man-
no autoserrante. drini , fino a quando sia possibile rimuovere l’utensile ac-
Rimozione del mandrino autoserrante cessorio.
– Spingere la bussola di serraggio (5) all’indietro e rimuove-
re il mandrino autoserrante (1). Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
Cambio degli utensili pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
La protezione antipolvere (4) impedisce in ampia parte che la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
la polvere di foratura penetri nel portautensile durante l’ese- causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
cuzione del foro. Assicurarsi che, durante l’inserimento dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
dell’utensile, la protezione antipolvere (4) non venga dan- nanze.
neggiata. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
u Una protezione antipolvere danneggiata dev’essere
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Cambio utensile (SDS-plus) – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
Inserimento dell’utensile accessorio SDS-plus (vedere per il materiale.
figura D) – Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
Con il mandrino portapunta SDS-plus è possibile sostituire – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
l’utensile accessorio in modo facile e comodo senza l’impie- se di filtraggio P2.
go di ulteriori attrezzi.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
– Pulire il codolo dell’utensile accessorio ed applicarvi un da lavorare.
leggero strato di grasso.
u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
– Introdurre l’utensile accessorio nell’attacco utensile, ruo- Le polveri si possono incendiare facilmente.
tando leggermente fino a quando non si blocchi automati-
camente. Aspirazione della polvere con dispositivo di
– Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sull’accesso- aspirazione Saugfix (accessorio)
rio.
Il sistema dell’accessorio SDS-plus è un sistema mobile. In Montaggio del dispositivo di aspirazione (vedere Fig. F)
questo modo, in caso di funzionamento a vuoto, si verifica Per l’aspirazione della polvere è necessario un dispositivo di
un’oscillazione radiale. Ciò non influisce sulla precisione del aspirazione Saugfix (accessorio opzionale). Durante la fora-
tura, il dispositivo di aspirazione Saugfix scatterà all’indietro, – Per cambiare modalità, ruotare l’interruttore di arresto
in modo che la relativa testa venga sempre mantenuta erme- percussione/rotazione (10) nella posizione desiderata.
ticamente sulla base. Avvertenza: Cambiare modalità esclusivamente ad elettrou-
– Premere il tasto di regolazione dell’asta di profondità tensile spento. In caso contrario, l’elettroutensile potrebbe
(11) e rimuovere l’asta di profondità (14). Premere nuo- subire danni.
vamente il tasto (11) ed introdurre dalla parte anteriore il Posizione per foratura a percussione nel
dispositivo di aspirazione Saugfix nell’impugnatura sup- calcestruzzo o nella pietra
plementare (13).
– Collegare un tubo di aspirazione (diametro 19 mm, acces-
sorio) all’apertura di aspirazione (18) del dispositivo di
aspirazione Saugfix. Posizione per foratura senza percussione in
L’aspiratore dovrà essere adatto al materiale da lavorare. legno, metallo, ceramica e plastica, nonché
per avvitamento
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte. Posizione Vario Lock per regolazione della
Regolazione della profondità di foratura sul dispositivo posizione di scalpellatura
di aspirazione Saugfix (vedere Fig. G) In tale posizione non si innesta l’interruttore
di arresto percussione/rotazione (10).
È possibile stabilire la profondità di foratura desiderata X an-
che a dispositivo di aspirazione Saugfix montato.
– Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino a battuta Posizione per scalpellatura
nell’attacco utensile SDS-plus (3). In caso contrario, l’ac-
cessorio SDS-plus potrebbe spostarsi, falsando la regola-
zione della profondità di foratura.
– Allentare la vite ad alette (22) sul dispositivo di aspirazio-
ne Saugfix. Impostazione del senso di rotazione (vedere Fig. H)
– Applicare saldamente l’elettroutensile sul punto di foratu- Il commutatore del senso di rotazione (7) consente di varia-
ra, senza accenderlo. Durante tale fase, l’utensile acces- re il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore di
sorio SDS-plus dovrà poggiare sulla superficie. avvio/arresto (9) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile.
– Spostare il tubo di guida (23) del dispositivo di aspirazio- u Azionare il commutatore del senso di rotazione (7)
ne Saugfix nel relativo supporto, in modo che la testa del esclusivamente ad elettroutensile fermo.
dispositivo stesso poggi sulla superficie da forare. Non Per operazioni di foratura a percussione, foratura e scalpel-
spingere il tubo di guida (23) sul tubo telescopico (21) latura, impostare sempre la rotazione destrorsa.
oltre il necessario, in modo da mantenere visibile la mag- – Rotazione destrorsa: per forare e per introdurre viti,
gior parte possibile della scala graduata sul tubo telesco- premere il commutatore del senso di rotazione (7) verso
pico (21) stesso. sinistra, sino al finecorsa.
– Serrare nuovamente la vite ad alette (22). Allentare la vi- – Rotazione sinistrorsa: per allentare o svitare viti e dadi,
te di bloccaggio (19) sull’asta di profondità del dispositi- premere il commutatore del senso di rotazione (7) verso
vo di aspirazione Saugfix. destra, sino al finecorsa.
– Spostare l’asta di profondità (20) sul tubo telescopico accensione/spegnimento
(21) in modo che la distanza X indicata in figura corri-
– Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di
sponda alla profondità di foratura desiderata.
accensione/spegnimento (9).
– Serrare la vite di bloccaggio (19) in tale posizione.
– Per bloccare l’interruttore di accensione/spegnimento
(9), mantenerlo premuto, premendo inoltre il tasto di
Utilizzo bloccaggio (8).
– Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di
Messa in funzione accensione/spegnimento (9). Se l’interruttore di accen-
u Osservare la tensione di rete! La tensione della sor- sione/spegnimento (9) è bloccato, esso andrà dapprima
gente di alimentazione dovrà corrispondere alle indi- premuto, quindi rilasciato.
cazioni riportate sulla targhetta identificativa Regolazione del numero di giri/di colpi
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio- Ad elettroutensile acceso, è possibile regolare il numero di
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di giri/di colpi in modo continuo, esercitando maggiore o mino-
220 V. re pressione sull’interruttore di avvio/arresto (9).
Impostazione della modalità Premendo leggermente l’interruttore di avvio/arresto (9), si
L’interruttore di arresto percussione/rotazione (10) consen- otterrà un numero di giri/di colpi ridotto; aumentando la
te di selezionare la modalità dell’elettroutensile. pressione, aumenterà anche la velocità.
Modifica della posizione di scalpellatura (Vario-Lock) – Per la rimozione del portabit universale spingere all’indie-
È possibile bloccare lo scalpello in 36 posizioni. In tale mo- tro la bussola di serraggio (5) e prelevare il portabit uni-
do, si potrà sempre assumere la posizione di lavoro ottimale. versale (24) dal portautensile.
– Introdurre lo scalpello nell’attacco utensile.
– Ruotare l’interruttore di arresto percussione/rotazione Manutenzione ed assistenza
(10) in posizione «Vario-Lock».
– Ruotare l’utensile accessorio nella posizione di scalpella- Manutenzione e pulizia
tura desiderata. u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
– Ruotare l’interruttore di arresto rotazione/percussione estrarre la spina di rete dalla presa.
(10) in posizione «Scalpellatura». In tale modo, l’attacco u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
utensile verrà bloccato. ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
– Per operazioni di scalpellatura, impostare sempre la rota- di ventilazione.
zione destrorsa.
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega-
mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un
Indicazioni operative
centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Regolazione della profondità di foratura (vedere figura I) Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
Con l’asta di profondità (14) è possibile determinare la pro- u Se la protezione antipolvere è danneggiata, andrà im-
fondità di foratura desiderata X. mediatamente sostituita. Si consiglia di affidare l’ope-
– Premere il tasto per la regolazione dell’asta di profondità razione al Servizio Clienti post-vendita.
(11) e impostare l’asta di profondità nell’impugnatura – Pulire l’attacco utensile (3) dopo ogni utilizzo.
supplementare (13).
La scanalatura sull’asta di profondità (14) deve essere ri- Servizio di assistenza e consulenza tecnica
volta verso il basso. Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
– Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino a battuta nel ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
portautensile SDS-plus (3). in caso contrario, l’utensile nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
SDS-plus potrebbe spostarsi, falsando la regolazione del- esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
la profondità di foratura. sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
– Estrarre l’asta di profondità finché la distanza tra l’estre- Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
mità della punta e l’estremità dell’asta di profondità non alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
corrisponde alla profondità di foratura desiderata X. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
u La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’ac-
cessorio si inceppa oppure resta bloccato. In conside- Italia
razione delle forze che vengono generate, afferrare Tel.: (02) 3696 2314
sempre saldamente l’elettroutensile con entrambe le E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
mani, assumendo una postura stabile. Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
u Nel caso in cui dovesse bloccarsi, spegnere l’elettrou- www.bosch-pt.com/serviceaddresses
tensile e rilasciare l’utensile accessorio. In caso di ac-
censione con un accessorio di foratura bloccato si svi- Smaltimento
luppano alti momenti di reazione.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-
Inserimento dei bit cacciavite (vedere figura J) laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
u Applicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusi- Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
vamente quando è spento. Gli utensili accessori in rota- domestici!
zione possono scivolare.
Per l’impiego dei bit cacciavite occorre un portabit universa-
le (24) con attacco SDS-plus (accessori).
Solo per i Paesi della CE:
– Pulire il codolo dell’attacco e applicarvi un leggero strato
di grasso. Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
– Applicare il portabit universale nel portautensile ruotan-
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
dolo fino a farlo bloccare autonomamente.
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-
– Controllare il bloccaggio tirando il portabit universale. ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-
– Applicare un bit cacciavite nel portabit universale. Usare biente.
esclusivamente bit cacciavite che siano adatti alla testa In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
della vite. che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
di sostanze nocive. elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Nederlands u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
Veiligheidsaanwijzingen bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
elektrische gereedschappen
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
WAARSCHU- Lees alle waarschuwingen, veilig- aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
heidsaanwijzingen, afbeeldingen aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
WING en specificaties die bij dit elektri- sche schok.
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek- Veiligheid van personen
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
komstig gebruik. schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
ernstige verwondingen leiden.
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer). u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
Veiligheid van de werkomgeving schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
len leiden. trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- dingen.
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge- Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge- gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
reedschap verliezen. sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
Elektrische veiligheid
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
wachte situaties beter onder controle houden.
schok.
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
den meegenomen.
is.
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- Service
vaar door stof. u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er- met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig- gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege- stand blijft.
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken. Veiligheidsaanwijzingen voor boorhamers
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van Veiligheidsaanwijzingen voor alle bewerkingen
elektrische gereedschappen u Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik leiden tot gehoorverlies.
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek- u Gebruik extra handgrepen, als deze met de machine
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge- worden meegeleverd. Verlies van controle kan verwon-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege- dingen veroorzaken.
ven capaciteitsbereik. u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet richt waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddel
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en in aanraking kan komen met verborgen bedrading of
moet worden gerepareerd. zijn eigen netsnoer. Als het accessoire of bevestigings-
u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac- middel in aanraking komt met een spanningvoerende
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed- draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, gereedschap onder spanning komen te staan en zou de
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen.
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren
starten van het elektrische gereedschap. bij boorhamers
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen u Begin altijd te boren met een laag toerental, waarbij
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet de punt van het bit contact heeft met het werkstuk. Bij
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan re-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze sulteren in persoonlijk letsel.
door onervaren personen worden gebruikt. u Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk uit en oe-
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en fen geen overmatige druk uit. Bits kunnen verbuigen
accessoires. Controleer of bewegende delen van het met als gevolg breuk of verlies van controle, wat kan re-
gereedschap correct functioneren en niet vastklem- sulteren in persoonlijk letsel.
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed- Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig- u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
gereedschappen. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
schok veroorzaken.
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
trole over het elektrische gereedschap leiden.
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken u Raak kort na gebruik de inzetgereedschappen of aan-
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa- grenzende behuizingsdelen niet aan. Deze kunnen tij-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend. dens gebruik zeer heet worden en brandwonden veroor-
zaken.
u Het inzetgereedschap kan bij het boren blokkeren. (3) SDS-plus gereedschapopname
Zorg ervoor dat u stevig staat en houd het elektrische (4) Stofbeschermkap
gereedschap met beide handen vast. U kunt anders de
controle over het elektrische gereedschap verliezen. (5) Vergrendelingshuls
u Wees voorzichtig bij sloopwerkzaamheden met de bei- (6) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
tel. Vallende brokstukken van het sloopmateriaal kunnen (7) Draairichtingschakelaar
omstanders of u zelf verwonden. (8) Vastzettoets voor aan/uit-schakelaar
(9) Aan/uit-schakelaar
Beschrijving van product en werking (10) Slagstop-/draaistopschakelaar
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in- (11) Toets voor instelling van de diepteaanslag
structies. Het niet naleven van de veiligheids- (12) Vleugelschroef extra handgreep
aanwijzingen en instructies kan elektrische
(13) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken. (14) Diepteaanslag
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van (15) Borgschroef voor tandkransboorhoudera)
de gebruiksaanwijzing. (16) Tandkransboorhouder (PBH 2100 SRE,
PBH 2500 SRE)a)
Beoogd gebruik
(17) SDS-plus opnameschacht voor boorhoudera)
Het elektrische gereedschap is bestemd om te hameren in
(18) Afzuigopening afzuigseta)
beton, baksteen en steen en voor lichte beitelwerkzaamhe-
den. Het is eveneens geschikt om te boren zonder slag in (19) Klemschroef afzuigseta)
hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische gereed- (20) Diepteaanslag afzuigseta)
schappen met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien (21) Telescoopbuis afzuigseta)
zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven.
(22) Vleugelschroef afzuigseta)
Afgebeelde componenten (23) Geleidebuis afzuigseta)
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van (24) Universele houder met SDS-plus opnameschachta)
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
(1) Snelspanboorhouder (PBH 2500 SRE)a) ons accessoireprogramma.
(2) SDS-plus boorhouder
Technische gegevens
Boorhamer PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Productnummer 3 603 CA9 3.. 3 603 CA9 3.. 3 603 B44 4.. 3 603 B44 4..
Tandkransboorhouder − ● − ●
Snelspanboorhouder − − − ●A)
Nominaal opgenomen vermo- W 550 550 600 600
gen
Aantal slagen min-1 4600 4600 5100 5100
Eenmalige slagkracht volgens J 1,7 1,7 1,9 1,9
EPTA-Procedure 05:2016
Onbelast toerental min-1 0−2400 0−2400 0−2600 0−2600
Gereedschapopname SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diameter ashals mm 43 43 43 43
Max. boordiameter
– Beton mm 20 20 22 22
– Staal mm 13 13 13 13
– Hout mm 30 30 30 30
Gewicht volgens EPTA-Proce- kg 2,2 2,2 2,2 2,2
dure 01:2014
Boorhamer PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Isolatieklasse / II / II / II / II
Voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, kera- Inzetgereedschap wisselen (SDS-plus)
miek en kunststof en voor het in- en uitdraaien van schroe- SDS-plus inzetgereedschap plaatsen (zie afbeelding D)
ven worden inzetgereedschappen zonder SDS-plus (bijv. bo- Met de SDS-plus boorhouder kunt u het inzetgereedschap
ren met cilindrische schacht) gebruikt. Voor deze inzetge- eenvoudig en gemakkelijk zonder hulpgereedschap wisse-
reedschappen hebt u een snelspanboorhouder of tandkrans- len.
boorhouder nodig. – Reinig de schacht van het accessoire en smeer het dun
met vet in.
Boorhouder wisselen
– Plaats het accessoire draaiend in de gereedschapopname
Tandkransboorhouder inzetten/uitnemen tot het automatisch wordt vergrendeld.
PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE – Controleer de vergrendeling door aan het accessoire te
Om met inzetgereedschappen zonder SDS-plus (bijv. boren trekken.
met cilindrische schacht) te kunnen werken, moet u een pas- Het SDS-plus inzetgereedschap is systeemafhankelijk vrij
sende boorhouder monteren (tandkrans- of snelspanboor- beweegbaar. Daardoor ontstaat bij onbelast lopen een rond-
houder, accessoire). loopafwijking. Dit heeft geen effect op de nauwkeurigheid
Tandkransboorhouder monteren (zie afbeelding B) van het boorgat, omdat de boor zich bij het boren zelf cen-
– Schroef de SDS-plus opnameschacht (17) in een tand- treert.
kransboorhouder (16). Borg de tandkransboorhouder SDS-plus inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding
(16) met de borgschroef (15). Denk eraan dat de borg- E)
schroef linkse schroefdraad heeft. – Schuif de vergrendelingshuls (5) naar achteren en verwij-
Tandkransboorhouder aanbrengen (zie afbeelding B) der het inzetgereedschap.
– Reinig de schacht van de opnameschacht en smeer deze Gereedschapswissel tandkransboorhouder
iets met vet in.
PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE
– Zet de tandkransboorhouder met de opnameschacht
draaiend in de gereedschapopname tot deze automatisch Inzetgereedschap bevestigen
wordt vergrendeld. Aanwijzing: Gebruik inzetgereedschappen zonder SDS-plus
niet voor hameren of beitelen! Inzetgereedschap zonder
– Controleer de vergrendeling door aan de tandkransboor-
SDS-plus en hun boorhouder worden anders bij hamer- of
houder te trekken.
beitelwerkzaamheden beschadigd.
Tandkransboorhouder verwijderen
– Bevestig de tandkransboorhouder (16).
– Schuif de vergrendelingshuls (5) naar achteren en verwij-
der de tandkransboorhouder (16). – Open de tandkransboorhouder (16) door deze te draai-
en, totdat het inzetgereedschap kan worden aange-
Snelspanboorhouder plaatsen/verwijderen bracht. Plaats het inzetgereedschap.
PBH 2500 SRE – Steek de boorhoudersleutel in de hiervoor bedoelde ope-
Snelspanboorhouder plaatsen (zie afbeelding C) ningen van de tandkransboorhouder (16) en span het ac-
– Reinig de schacht van de opnameschacht en smeer deze cessoire gelijkmatig vast.
iets met vet in. – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (10) in de stand
– Plaats de snelspanboorhouder (1) met de opname- „Boren“.
schacht draaiend in de gereedschapopname tot deze van- Inzetgereedschap verwijderen
zelf wordt vergrendeld. – Draai de huls van de tandkransboorhouder (16) met be-
– Controleer de vergrendeling door aan de snelspanboor- hulp van de boorhoudersleutel linksom totdat het inzetge-
houder te trekken. reedschap kan worden verwijderd.
Snelspanboorhouder verwijderen
Afzuiging van stof en spanen
– Schuif de vergrendelingshuls (5) naar achter en verwijder
de snelspanboorhouder (1). Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond-
Inzetgereedschap wisselen heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al-
lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge-
De stofbeschermkap (4) voorkomt zoveel mogelijk het bin-
bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
nendringen van boorstof in de gereedschapopname tijdens
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
het gebruik. Let er bij het plaatsen van het inzetgereedschap
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
op dat de stofbeschermkap (4) niet wordt beschadigd.
binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
u Laat een beschadigde stofbeschermkap onmiddellijk houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een klanten- mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-
service te laten doen. werkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
P2 te dragen. aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be- met 220 V worden gebruikt.
werken materialen in acht. Modus instellen
u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
Met de slagstop-/draaistopschakelaar (10) kiest u de modus
gemakkelijk ontbranden. van het elektrische gereedschap.
Stofafzuiging met afzuigset (accessoire) – Draai voor het wisselen van de modus de slagstop-/draai-
stopschakelaar (10) in de gewenste stand.
Stofafzuigvoorziening monteren (zie afbeelding F) Aanwijzing: Wijzig de modus alleen als het elektrische ge-
Voor de stofafzuiging is een afzuigset (accessoire) nodig. Bij reedschap uitgeschakeld is! Anders kan het elektrische ge-
het boren veert de afzuigset terug, zodat de kop van de af- reedschap beschadigd raken.
zuigset altijd dicht tegen de ondergrond wordt gehouden.
Stand voor hameren in beton of steen
– Druk op de toets voor instelling van de
diepteaanslag (11) en verwijder de diepteaanslag (14).
Druk opnieuw op de toets (11) en bevestig de afzuigset
vanaf de voorkant in de extra handgreep (13).
– Sluit een afzuigslang (diameter 19 mm, accessoire) op de Stand voor boren zonder slag in hout, me-
afzuigopening (18) van de afzuigset aan. taal, keramiek en kunststof evenals voor het
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate- schroeven
riaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder Stand Vario Lock voor het verstellen van de
gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zui- beitelstand
ger. In deze stand wordt de slagstop-/draaistop-
Boordiepte bij de afzuigset instellen (zie afbeelding G) schakelaar (10) niet vergrendeld.
U kunt de gewenste boordiepte X ook bij gemonteerde af-
zuigset vastleggen. Stand voor beitelen
– Schuif het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de aanslag
in de SDS-plus gereedschapopname (3). De beweeglijk-
heid van het SDS-plus inzetgereedschap kan anders tot
een verkeerde instelling van de boordiepte leiden.
– Draai de vleugelschroef (22) bij de afzuigset los. Draairichting instellen (zie afbeelding H)
– Plaats het elektrische gereedschap zonder het in te scha- Met de draairichtingschakelaar (7) kunt u de draairichting
kelen stevig op de plaats waar moet worden geboord. Het van het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukte
SDS-plus inzetgereedschap moet daarbij het oppervlak aan/uit-schakelaar (9) is dit echter niet mogelijk.
raken. u Bedien de draairichtingschakelaar (7) alleen als het
– Verschuif de geleidebuis (23) van de afzuigset zodanig in elektrische gereedschap stilstaat.
zijn houder dat de kop van de afzuigset op het te boren Zet de draairichting voor hamerboor-, boor- en beitelwerk-
vlak ligt. Schuif de geleidebuis (23) niet verder dan nodig zaamheden altijd op rechtsdraaien.
over de telescoopbuis (21), zodat een zo groot mogelijk – Rechtsdraaien: voor het boren en indraaien van schroe-
deel van de verdeelschaal op de telescoopbuis (21) zicht- ven drukt u de draairichtingschakelaar (7) naar links tot
baar blijft. aan de aanslag door.
– Draai de vleugelschroef (22) weer vast. Draai de – Linksdraaien: voor het losdraaien of uitdraaien van
klemschroef (19) op de diepteaanslag van de afzuigset schroeven en moeren drukt u de draairichtingschakelaar
los. (7) naar rechts tot tegen de aanslag door.
– Verschuif de diepteaanslag (20) zodanig op de In-/uitschakelen
telescoopbuis (21), dat de in de afbeelding getoonde af- – Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap
stand X met de door u gewenste boordiepte overeen- drukt u op de aan/uit-schakelaar (9).
komt.
– Voor het vastzetten van de aan/uit-schakelaar (9) houdt
– Draai de klemschroef (19) in deze positie vast.
u deze ingedrukt en drukt u bovendien op de vastzetknop
(8).
Gebruik – Voor het uitschakelen van het elektrische gereedschap
laat u de aan/uit-schakelaar (9) los. Bij een vergrendelde
Ingebruikname aan/uit-schakelaar (9) drukt u deze eerst in en laat u deze
u Let op de netspanning! De spanning van de stroom- daarna los.
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-
Toerental of aantal slagen instellen – Reinig de schacht van de opnameschacht en smeer deze
U kunt het toerental/aantal slagen van het ingeschakelde iets met vet in.
elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de – Plaats de universele houder draaiend in de gereedschap-
aan/uit-schakelaar (9) indrukt. opname tot deze automatisch wordt vergrendeld.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (9) heeft een laag toe- – Controleer de vergrendeling door aan de universele hou-
rental/aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt der te trekken.
het toerental of het aantal slagen hoger. – Plaats een bit in de universele houder. Gebruik alleen bits
Beitelstand veranderen (Vario-Lock) die bij de schroefkop passen.
U kunt de beitel in 36 standen vastzetten. Daardoor kunt u – Voor het verwijderen van de universele houder schuift u
telkens de optimale werkhouding innemen. de vergrendelingshuls (5) naar achteren en verwijdert u
de universele houder (24) uit de gereedschapopname.
– Plaats de beitel in de gereedschapopname.
– Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (10) in de stand
„Vario-Lock“. Onderhoud en service
– Draai het inzetgereedschap in de gewenste beitelstand.
– Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (10) in de stand
Onderhoud en reiniging
„Beitelen“. De gereedschapopname is hiermee vergren- u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
deld. schap altijd de stekker uit het stopcontact.
– Zet de draairichting voor beitelwerkzaamheden op u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-
rechtsdraaien. openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk
Aanwijzingen voor werkzaamheden is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-
Boordiepte instellen (zie afbeelding I) service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden
Met de diepteaanslag (14) kan de gewenste boordiepte X uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
vastgelegd worden. u Laat een beschadigde stofkap onmiddellijk vervan-
– Druk op de knop voor het instellen van de diepteaanslag gen. Geadviseerd wordt om dit door een klantenservi-
(11) en plaats de diepteaanslag in de extra handgreep ce te laten doen.
(13). – Maak de gereedschapopname (3) na elk gebruik schoon.
De ribbels op de diepteaanslag (14) moeten naar bene-
den wijzen. Klantenservice en gebruiksadvies
– Schuif het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de aanslag Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
in de SDS-plus gereedschapopname (3). De beweeglijk- en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
heid van het SDS-plus inzetgereedschap kan anders tot len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
een verkeerde instelling van de boordiepte leiden. derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
– Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaan- onze producten en accessoires.
slag overeenkomt met de gewenste boordiepte X. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
Overbelastingskoppeling
gens het typeplaatje van het product.
u Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt,
wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbro- Nederland
ken. Houd het elektrisch gereedschap vanwege de op- Tel.: (076) 579 54 54
tredende krachten altijd goed met beide handen vast Fax: (076) 579 54 94
en ga in een stabiele positie staan. E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
u Schakel het elektrisch gereedschap uit en maak het Meer serviceadressen vindt u onder:
inzetgereedschap los, als het elektrisch gereedschap www.bosch-pt.com/serviceaddresses
blokkeert. Er ontstaan grote reactiemomenten als u
het elektrische gereedschap inschakelt terwijl het Afvalverwijdering
boorgereedschap geblokkeerd is. Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen
Bits plaatsen (zie afbeelding J) moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
u Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
keld op de moer/schroef. Draaiende inzetgereedschap- Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
pen kunnen wegglijden. huisvuil!
Voor het gebruik van bits heeft u een universele houder (24)
met SDS-plus opnameschacht (accessoire) nodig.
Alleen voor landen van de EU: u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek- til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
trische en elektronische oude apparaten en de omzetting el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba- at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge- er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
bruikt. øger risikoen for elektrisk stød.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig- tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
milieu en de gezondheid van mensen hebben. sætter risikoen for elektrisk stød.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man Sikkerhedsforskrifter ved brug af lange bor med
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ- borehamre
de. u Start altid med at bore ved en lav hastighed og med
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt. borets spids i kontakt med arbejdsemnet. Ved højere
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og hastigheder har boret en tendens til at bøje, hvis det får
skal repareres. lov til at rotere frit, hvilket kan medføre personskade.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri- u Udøv kun tryk i direkte linje med boret, og tryk ikke
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før for hårdt. Bor kan bøje og derved knække, hvilket kan
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op- medføre tab af kontrol og personskade.
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer Ekstra sikkerhedsforskrifter
utilsigtet start af el‑værktøjet.
u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
benyttes af ukyndige personer. materiel skade eller elektrisk stød.
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
anordninger eller skruestik end med hånden.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
u Berør aldrig indsatsværktøjerne eller de tilstødende
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
dele af huset lige efter drift. Delene kan være meget
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
varme og forårsage forbrændinger.
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre. u Indsatsværktøjet kan blokere ved boring. Sørg for, at
du står sikkert, og hold godt fat om el-værktøjet med
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
begge hænder under arbejdet. Ellers kan du miste kon-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
trollen over el-værktøjet.
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom- u Vær forsigtig, når du udfører nedbrydningsarbejde
råde, kan føre til farlige situationer. med mejslen. Nedfaldende dele kan forårsage skader på
u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie personer i nærheden eller på dig selv.
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker Produkt- og ydelsesbeskrivelse
noget uventet.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
Service ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Sikkerhedsforskrifter for hamre
Sikkerhedsforskrifter for alle arbejdsopgaver
Beregnet anvendelse
u Brug høreværn. Udsættelse for støj kan forårsage hø- Elværktøjet er beregnet til at hammerbore i beton, tegl og
reskade. sten samt til let mejselarbejde. Det er også velegnet til bor-
ing uden slagfunktion i træ, metal, keramik og kunststof. El-
u Brug ekstrahåndtaget/ekstrahåndtagene, som følger
værktøj med elektronisk regulering og højre‑/venstreløb er
med værktøjet. Hvis du mister kontrollen, kan der ske
også egnet til skruearbejde.
personskade.
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når Illustrerede komponenter
du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret eller befæ-
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
stelseselementet kan komme i kontakt med skjulte
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
kabler eller værktøjets egen ledning. Hvis skæretilbe-
høret eller befæstelseselementet kommer i kontakt med (1) Selvspændende borepatron (PBH 2500 SRE)a)
en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el- (2) SDS-plus-borepatron
værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elek- (3) Værktøjsholder SDS-plus
trisk stød for brugeren.
(4) Støvbeskyttelseskappe
Tekniske data
Borehammer PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Varenummer 3 603 CA9 3.. 3 603 CA9 3.. 3 603 B44 4.. 3 603 B44 4..
Tandkransborepatron − ● − ●
Selvspændende borepatron − − − ●A)
Nominel optagen effekt W 550 550 600 600
Slagtal min-1 4600 4600 5100 5100
Enkeltslagstyrke iht. EPTA- J 1,7 1,7 1,9 1,9
Procedure 05:2016
Omdrejningstal, ubelastet o/min 0−2400 0−2400 0−2600 0−2600
Værktøjsholder SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diameter spindelhals mm 43 43 43 43
Maks. borediameter
– Beton mm 20 20 22 22
– Stål mm 13 13 13 13
– Træ mm 30 30 30 30
Vægt iht. EPTA-Procedure kg 2,2 2,2 2,2 2,2
01:2014
Beskyttelsesklasse / II / II / II / II
Støj-/vibrationsinformation
PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Støjemissionsværdier fundet iht. EN 62841-2-6.
El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk:
Lydtrykniveau dB(A) 91 91 94 94
Lydeffektniveau dB(A) 102 102 105 105
Usikkerhed K dB 3 3 3 3
Brug høreværn!
PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet
iht. EN 62841-2-6:
Hammerboring i beton:
ah m/s2 15,8 15,8 16,0 16,0
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Mejsling:
ah m/s2 12,6 12,6 11,9 11,9
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af Til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og skruning anvendes værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden. cylindrisk skaft). Til sådant værktøj skal der bruges en
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og selvspændende borepatron hhv. en tandkransborepatron.
støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente- Skift af borepatron
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk- Isætning/udtagning af tandkransborepatron
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings- PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde- For at kunne arbejde med værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds- med cylindrisk skaft) skal du montere en egnet borepatron
tidsrummet. (tandkransborepatron eller selvspændende borepatron, til-
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør behør).
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk- Montering af tandkransborepatron (se billede B)
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det- – Skru SDS-plus-holdeskaftet (17) ind i tandkransborepa-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje- tronen (16). Sørg for at sikre tandkransborepatronen
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet. (16) med sikringsskruen (15). Vær opmærksom på, at
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af sikringsskruen har venstregevind.
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol- Isætning af tandkransborepatron (se billede B)
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, – Rengør holdeskaftets indstiksende, og smør den med en
organisation af arbejdsforløb. smule fedt.
– Sæt tandkransborepatronen med holdeskaftet drejende
ind i værktøjsholderen, til den fastlåses af sig selv.
Montering – Kontrollér, at tandkrandsborepatronen sidder rigtigt fast
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar- ved at trække i den.
bejde på el‑værktøjet. Udtagning af tandkrandsborepatron
– Skub låsekappen (5) bagud, og tag tandkransborepatro-
Ekstrahåndtag nen (16) af.
u Brug kun dit el-værktøj med ekstrahåndtaget (13).
Isætning/udtagning af selvspændende borepatron
u Sørg for, at ekstrahåndtaget altid at spændt godt fast.
Ellers kan du miste kontrollen over el-værktøjet under ar- PBH 2500 SRE
bejdet. Isætning af selvspændende borepatron (se billede C)
– Rengør holdeskaftets indstiksende, og smør den med en
Drejning af ekstrahåndtag (se billede A) smule fedt.
Du kan dreje ekstrahåndtaget (13) efter behov for at opnå – Isæt den selvspændende borepatron (1) med holdeskaf-
en sikker og mindre trættende arbejdsstilling. tet drejende ind i værktøjsholderen, til den fastlåses af sig
– Løsn vingeskruen (12) til ekstrahåndtaget (13), og drej selv.
ekstrahåndtaget (13) til den ønskede position. Spænd – Kontrollér at den selvspændende borepatron sidder rig-
derefter vingeskruen (12) til ekstrahåndtaget (13) igen. tigt fast ved at trække i låsen.
Sørg for, at klemringen til ekstrahåndtaget ligger i noten
Udtagning af selvspændende borepatron
på huset, der er beregnet hertil.
– Skub låsekappen (5) bagud, og tag den selvspændende
borepatron (1) af.
Valg af borepatron og værktøj
Til hammerboring og mejsling skal du bruge SDS-plus-værk-
tøj, der indsættes i SDS-plus-borepatronen.
Henvisning: Du må kun ændre driftstype, når el-værktøjet er – Drej slag-/drejstop-afbryderen (10) til positionen "Vario-
slukket! Ellers kan el‑værktøjet blive beskadiget. Lock".
Position til hammerboring i beton eller sten – Drej indsatsværktøjet til den ønskede mejselstilling.
– Drej slag-/drejestop-afbryderen (10) i positionen "Mejs-
ling". Derved låses værktøjsholderen.
– Indstil drejeretningen til højreløb ved mejsling.
Position til boring uden slag i træ, metal, ke-
Arbejdsvejledning
ramik og plast samt til skruning
Indstilling af boredybde (se billede I)
Med dybdeanslaget (14) kan den ønskede boredybde X fast-
lægges.
Positionen Vario-Lock til indstilling af mej-
– Tryk på tasten til dybdeanslagsindstilling (11), og sæt
selposition
I denne position går slag-/drejestop- dybdeanslaget i ekstrahåndtaget (13).
afbryderen (10) ikke i indgreb. Riflingen på dybdeanslaget (14) skal pege nedad.
– Skub SDS-plus-indsatsværktøjet ind til anslag i værktøjs-
holderen SDS-plus (3). Ellers kan SDS-plus-værktøjet be-
Position til mejsling
væge sig, så boredybden bliver indstillet forkert.
– Træk dybdeanslaget så langt ud, at afstanden mellem bo-
rets spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede
boredybde X.
Indstilling af rotationsretning (se billede H) Overbelastningskobling
Med retningsomskifteren (7) kan du ændre el-værktøjets ro- u Hvis værktøjet sidder i klemme, afbrydes rotationen.
tationsretning. Ved nedtrykket tænd/sluk-kontakt (9) er det- Hold altid godt fast i elværktøjet med begge hænder
te imidlertid ikke muligt. på grund af det kraftige moment, og sørg for at stå sik-
u Aktivér kun drejeretningsomskifteren (7) når el-værk- kert.
tøjet står stille. u Sluk straks for elværktøjet og løsn indsatsværktøjet,
Indstil altid drejeretningen til højreløb ved hammerboring, hvis det blokerer. Der opstår store reaktionsmomen-
boring og mejsling. ter, hvis maskinen tændes med et blokeret boreværk-
– Højreløb: Til boring og iskruning af skruer skal du trykke tøj.
retningsomskifteren (7) helt mod venstre. Isætning af skruebits (se billede J)
– Venstreløb: Til løsning og udskruning af skruer og møtrik- u Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket
ker skal du trykke retningsomskifteren (7) helt mod høj- tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
re. For at kunne arbejde med skruebits skal du bruge en univer-
Tænd/sluk salholder (24) med SDS-plus-holdeskaft (tilbehør).
– For at tænde el-værktøjet skal du trykke på tænd/sluk- – Rengør holdeskaftets indstiksende, og smør den med en
kontakten (9). smule fedt.
– For at låse tænd/sluk-kontakten (9) skal du holde den ne- – Sæt universalholderen i værktøjsholderen med en dreje-
de og samtidig trykke på låseknappen (8). bevægelse, til det automatisk låses.
– For at slukke el-værktøjet skal du slippe tænd/sluk-kon- – Kontrollér at universalholderen sidder rigtigt fast ved at
takten (9). Ved låst tænd/sluk-kontakt (9) skal du først trække i den.
trykke på den og derefter slippe den. – Sæt en skruebit i universalholderen. Brug kun skruebits,
der passer til skruehovedet.
Indstilling af omdrejningstal/slagtal
– For at tage universalholderen ud skal du skubbe låsekap-
Du kan regulere omdrejningstallet/slagtallet på det tændte
pen (5) bagud og tage universalholderen (24) ud af værk-
el-værktøj trinløst, afhængigt af hvor langt du trykker tænd/
tøjsholderen.
sluk-knappen (9) ind.
Hvis du trykker let på tænd/sluk‑knappen (9), er omdrej-
ningstallet lavt. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/ Vedligeholdelse og service
slagtallet.
Vedligeholdelse og rengøring
Ændring af mejselstilling (Vario-Lock)
Du kan låse mejslen i 36 stillinger. Derved kan du hver gang u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
indtage den optimale arbejdsstilling. bejde på el‑værktøjet.
u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
– Indsæt mejslen i værktøjsholderen.
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi- till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer. elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
u En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal straks ud- Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
skiftes. Det anbefales at lade en kundeservice udføre Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
arbejdet. nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
– Rengør altid værktøjsholderen (3) efter brug. Arbetsplatssäkerhet
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
och mörka areor ökar olycksrisken.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
på: www.bosch-pt.com
antända dammet eller gaserna.
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. u Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
över elverktyget.
Dansk
Elektrisk säkerhet
Bosch Service Center
Telegrafvej 3 u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
2750 Ballerup Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el- adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
ler oprettes en reparations ordre. elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
Tlf. Service Center: 44898855 vägguttag reducerar risken för elstöt.
Fax: 44898755 u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
Du finder adresser til andre værksteder på: risk för elstöt om din kropp är jordad.
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Bortskaffelse u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø- för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
venlig måde. för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald! u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
Gælder kun i EU‑lande: u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek- undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind- Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Personsäkerhet
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer. när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
Svensk skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
Säkerhetsanvisningar säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg kroppsskada.
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och specifikationer elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär hantering och kontroll över verktyget i oväntade
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter situationer.
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Service
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du Säkerhetsanvisningar för hammare
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
Säkerhetsinstruktioner för alla användningar
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
u Använd hörselskydd. Exponering mot kraftigt buller kan
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och leda till hörselskador.
smycken kan dras in av roterande delar. u Använd tilläggshandtag om de följer med verktyget.
u När elverktyg används med dammsugnings- och Om du förlorar kontrollen över verktyget så kan du
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt skadas.
monterade och används på korrekt sätt. Användning u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. ett arbete där skärtillbehören eller fästanordningen
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du kan komma i kontakt med dolda kablar eller den egna
blir slarvig och ignorerar verktygets elförsörjningskabeln. Vid kontakt med en strömförande
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är
strömförande ge operatören en elektrisk stöt.
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Säkerhetsinstruktioner vid arbete med långa borrbits
Korrekt användning och hantering av elverktyg
med roterande hammare
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
u Börja alltid borra med lågt varvtal och bitänden ska
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
alltid ha kontakt med arbetsstycket. Vid högre varvtal,
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
kan borrbitsen böjas om det får rotera fritt utan kontakt
effektområde.
med arbetsstycket, med personskador till följd.
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
u Applicera endast tryck i rät linje med bitsen och
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
applicera inte överdrivet tryck. Bits kan böjas, vilket
är farligt och måste repareras.
kan leda till att de kan gå av eller så kan du förlora
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
kontrollen vilket leder till personskador.
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller Ytterligare säkerhetsanvisningar
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. försörjningsledningar eller konsultera det lokala
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
elverktyget inte användas av personer som inte är orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
förtrogna med dess användning eller inte läst denna till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av materiell skada eller elstöt.
oerfarna personer. u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt du kan förlora kontrollen över elverktyget.
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt säkrare än med handen.
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. u Berör inte insatsverktyg eller närliggande delar av
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. höljet direkt efter användning. De kan bli mycket varma
u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt under användning och därmed orsaka brännskador.
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i u Insatsverktyget kan fastna vid borrning. Se till att stå
kläm och går lättare att styra. stadigt och håll fast elverktyget med båda händer.
u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. Annars kan du förlora kontrollen över verktyget.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till u Var försiktig vid rivningsarbeten med mejseln.
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget Nedfallande material kan skada dig eller personer i
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga närheten.
situationer uppstå.
u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
Tekniska data
Borrhammare PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Artikelnummer 3 603 CA9 3.. 3 603 CA9 3.. 3 603 B44 4.. 3 603 B44 4..
Kuggkranschuck − ● − ●
Snabbchuck − − − ●A)
Nominell märkeffekt W 550 550 600 600
Slagtal slag/minut 4600 4600 5100 5100
Enkelslagstyrka enligt EPTA- J 1,7 1,7 1,9 1,9
Procedure 05:2016
Tomgångsvarvtal slag/minut 0−2400 0−2400 0−2600 0−2600
Verktygsfäste SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diameter spindelhals mm 43 43 43 43
max. borrdiameter
– Betong mm 20 20 22 22
– Stål mm 13 13 13 13
– Trä mm 30 30 30 30
Vikt motsvarande EPTA- kg 2,2 2,2 2,2 2,2
Procedure 01:2014
Skyddsklass / II / II / II / II
Buller-/vibrationsdata
PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Bullernivåvärde beräknat enligt EN 62841-2-6.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligger typiskt på:
Ljudtrycksnivå dB(A) 91 91 94 94
Ljudeffektnivå dB(A) 102 102 105 105
Osäkerhet K dB 3 3 3 3
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad
enligt EN 62841-2-6:
Slagborrning i betong:
ah m/s2 15,8 15,8 16,0 16,0
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Mejsling:
ah m/s2 12,6 12,6 11,9 11,9
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa – Lossa vingskruven (12) på stödhandtaget (13) och sväng
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som in stödhandtaget (13) till önskad position. Skruva sedan
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med fast vingskruven (12) på stödhandtaget (13) igen.
varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär Kontrollera att klämringen på stödhandtaget ligger i
bedömning av vibrations- och bullernivån. avsett spår på höljet.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot Välja chuck och verktyg
elverktyget används för andra ändamål, med andra För hammarborrning och mejsling behöver du SDS-plus-
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations- verktygen som monteras i SDS-plus-chucken.
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån För borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast samt
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden. för skruvdragning används verktyg utan SDS-plus (t. ex.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör borrar med cylindriskt skaft). Dessa verktyg kräver en
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är snabbchuck eller en kuggkranschuck.
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt. Byta borrchuck
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
Sätta in/ta ut kuggkranschuck
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE
av arbetsförloppen. För att kunna arbeta med verktyg utan SDS-plus (t.ex. borr
med cylindriskt skaft) måste du montera lämplig chuck
(kuggkrans- eller snabbspänningschuck, tillbehör).
Montering Montera kuggkranschucken (se bild B)
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs – Skruva in SDS-plus-fästet (17) i en kuggkranschuck (16).
på elverktyget. Lås kuggkranschucken (16) med låsskruven (15).
Observera att låsskruven är vänstergängad.
Tilläggshandtag Sätta i kuggkranschucken (se bild B)
u Använd endast ditt elverktyg med tilläggshandtaget – Rengör insticksänden på fästet och smörj den lätt.
(13). – Skjut med en vridningsrörelse in kuggkranschucken med
u Se till att stödhandtaget alltid är ordentligt åtdraget. universalhållaren i verktygsfästet tills den automatiskt
Annars kan du förlora kontrollen över elverktyget under låses.
arbetet. – Kontrollera låsningen genom att dra i kuggkranschucken.
Vrid tilläggshandtaget (se bild A) Ta ut kuggkranschucken
Du kan vrida tilläggshandtaget (13) som du vill för att få en – Skjut låshylsan (5) bakåt och ta av kuggkranschucken
säker och mindre uttröttande arbetsställning. (16).
Ställa in varvtal/slagfrekvens
Drift
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras
Driftstart steglöst genom att mer eller mindre trycka ned på-/av-
strömbrytaren (9).
u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
Ett lätt tryck på på-/av-strömbrytaren (9) ger ett lågt varvtal.
spänning överensstämmer med uppgifterna på
Med tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet.
elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V
kan även anslutas till 220 V. Justera mejselställningen (Vario-Lock)
Ställa in driftstyp Du kan arretera mejseln i 36 olika lägen. Därigenom kan du
uppnå den optimala arbetspositionen.
Med slag-/vridstoppsbrytaren (10) väljer du driftstyp för
elverktyget. – Sätt in mejseln i verktygsfästet.
– För att byta driftsätt, vrid slag-/vridstoppbrytaren (10) till – Vrid slag-/vridstoppbrytaren (10) till position ”Vario-
önskad position. Lock”.
Observera: ändra endast driftstyp när elverktyget är – Vrid insatsverktyget i önskad mejselställning.
avstängt! I annat fall kan elverktyget skadas. – Vrid slag-/vridstoppsbrytaren (10) till position ”Mejsling”.
Verktygshållaren är därmed låst.
Position för hammarborrning i betong eller
sten – Ställ in rotationsriktningen på högergång vid mejsling.
Arbetsanvisningar
Ställa in borrdjupet (se bild I)
Läge för borrning utan slag i trä, metall,
Med djupanslaget (14) kan önskat borrdjup X fastställas.
keramik och plast samt för skruvdragning
– Tryck på knappen för djupanslagsinställning (11) och sätt
djupanslaget i tilläggshandtaget (13).
Den räfflade sidan av djupanslaget (14) måste peka
Position Vario-Lock för justering av neråt.
mejselposition – Skjut SDS-plus-insatsverktyget ända till anslaget i
I denna position snäpper slag-/ verktygsupptagningen SDS-plus (3). Rörligheten hos
vridstoppbrytaren (10) inte fast. SDS-plus-verktyget kan annars leda till en felaktig
inställning av borrdjupet.
Position för mejsling – Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrspetsen
och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X.
Överbelastningskoppling
u Om verktyget är fastklämt bryts drivningen av
Ställa in rotationsriktningen (se bild H) borrspindeln. Håll på grund av de krafter som uppstår
alltid elverktyget ordentligt med båda händer och stå
Med riktningsomkopplaren (7) kan elverktygets
stabilt.
rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt på-/av-strömbrytare
(9) kan omkoppling inte ske. u Stäng av elverktyget och lossa insatsverktyget om
elverktyget blockerar. Vid inkoppling av ett blockerat
u Aktivera rotationsriktningsomkopplaren (7)endast
borrverktyg uppstår höga reaktionsmoment.
när elverktyget står stilla.
Ställ alltid in rotationsriktningen till högergång vid Sätta in skruvbits (se bild J)
hammarborrning, borrning och mejsling. u Elverktyget ska vara avstängt när det förs mot
– Högergång: För att borra och skruva in skruvar skjuter du muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira
rotationsriktningsomkopplaren (7) till vänster ända till bort.
anslaget. För att använda skruvbits behöver du en universalhållare
– Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar och (24) med SDS-plus-fäste (tillbehör).
muttrar, tryck riktningsomkopplaren (7) åt höger mot – Rengör insticksänden på fästet och smörj den lätt.
stopp. – Sätt in universalhållaren i verktygsfästet med en
In- och urkoppling roterande rörelse tills det låser fast.
– För att slå på elverktyget, tryck på-/av-strömbrytare (9). – Kontrollera låsningen genom att dra i universalhållaren.
– För att arretera på-/avknappen (9), håll den intryckt och – Sätt in en skruvbit i universalhållaren. Använd endast
tryck dessutom på spärrknappen (8). skruvbits som passar till skruvhuvudet.
– För att ta ut universalhållaren, skjut spärrhylsan (5) bakåt
– För att stänga av elverktyget, släpp på-/avknappen (9).
och ta ut universalhållaren (24) ur verktygsfästet.
Vid arreterad på-/av-knapp (9) trycker du först på denna
och släpper den sedan.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
støt. farlige når de brukes av uerfarne personer.
Personsikkerhet u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er brukket eller har andre skader som virker inn på
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller elektroverktøyets funksjon. Få reparert
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader. skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader. fast og er lettere å føre.
u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til til disse anvisningene. Ta hensyn til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til Service
personskader. u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere opprettholdes verktøyets sikkerhet.
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Sikkerhetsanvisninger for hammere
Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Sikkerhetsanvisninger for alle operasjoner
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i u Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til
deler som beveger seg. hørselstap.
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og -
u Bruk ekstrahåndtak(ene) hvis slike fulgte med
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at verktøyet. Tap av kontroll kan føre til personskader.
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
reduserer fare på grunn av støv.
elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret
u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
eller verktøyet kan komme borti skjulte ledninger
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
eller verktøyets ledning. Skjæretilbehør og verktøy som
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
kommer i berøring med en strømførende ledning, kan
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet
sekund. strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy Sikkerhetsanvisninger for bruk av lange borbits sammen
u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et med borhammere
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. u Start alltid boringen ved lav hastighet og med spissen
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og av bitsen i kontakt med emnet. Ved høyere hastigheter
sikrere i det angitte effektområdet. er det stor sannsynlighet for at bitsen bøyes hvis den får
u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er rotere fritt uten kontakt med emnet, og dette kan føre til
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av personskader.
eller på, er farlig og må repareres. u Trykk bare i rett linje med bitsen, og pass på at du ikke
u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern trykker for hardt. Bits kan bli bøyd, slik at man mister
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører kontrollen, noe som kan forårsake personskader.
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en Ekstra sikkerhetsanvisninger
utilsiktet starting av elektroverktøyet. u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
Tekniske data
Borhammer PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Artikkelnummer 3 603 CA9 3.. 3 603 CA9 3.. 3 603 B44 4.. 3 603 B44 4..
Tannkranschuck − ● − ●
Selvspennende chuck − − − ●A)
Opptatt effekt W 550 550 600 600
Slagtall min-1 4600 4600 5100 5100
Enkeltslagstyrke i henhold til J 1,7 1,7 1,9 1,9
EPTA-Procedure 05:2016
Tomgangsturtall o/min 0−2400 0−2400 0−2600 0−2600
Verktøyholder SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diameter på spindelhals mm 43 43 43 43
Maks. bordiameter
– Betong mm 20 20 22 22
– Stål mm 13 13 13 13
Borhammer PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
– Tre mm 30 30 30 30
Vekt i samsvar med EPTA- kg 2,2 2,2 2,2 2,2
Procedure 01:2014
Kapslingsgrad / II / II / II / II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Støyemisjon målt i henhold til EN 62841-2-6.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet:
Lydtrykknivå dB(A) 91 91 94 94
Lydeffektnivå dB(A) 102 102 105 105
Usikkerhet K dB 3 3 3 3
Bruk hørselvern!
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K mål i henhold
til EN 62841-2-6:
Slagboring i betong:
ah m/s2 15,8 15,8 16,0 16,0
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Meisling:
ah m/s2 12,6 12,6 11,9 11,9
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Støvsugeren må være egnet for materialet som skal Stilling for meisling
bearbeides.
Ved oppsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende
eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Stille inn boredybden på Saugfix (se bilde G)
Stille inn dreieretningen (se bilde H)
Du kan bestemme den ønskede boredybden X også når
Saugfix er montert. Med dreieretningsvelgeren (7) kan du endre dreieretningen
til elektroverktøyet. Dette er ikke mulig når av/på-bryteren
– Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn i
(9) er trykt inn.
verktøyholderen SDS-plus (3). Ellers kan bevegeligheten
til SDS-plus-verktøyet føre til feil innstilling av u Du må bare aktivere høyre/venstre-bryteren (7) når
boredybden. elektroverktøyet er stanset.
– Løsne vingeskruen (22) på Saugfix. Still alltid verktøyet inn på høyregang ved hammerboring,
boring og meisling.
– Sett elektroverktøyet på stedet der det skal bores, uten å
slå det på. SDS-plus-innsatsverktøyet må settes på flaten. – Høyregang: For å bore og skru inn skruer trykker du
dreieretningsvelgeren (7) mot venstre til den stopper.
– Forskyv styrerøret (23) til Saugfix i holderen helt til hodet
på Saugfix ligger på flaten som skal bores. Ikke skyv – Venstregang: For å løsne eller skru ut skruer og muttere
styrerøret (23) lenger enn nødvendig over trykker du dreieretningsvelgeren (7) mot høyre til den
teleskoprøret (21). En så stor del av skalaen på stopper.
teleskoprøret (21) må være synlig. Inn-/utkobling
– Stram vingeskruen (22) igjen. Løsne klemskruen (19) på – For å slå på elektroverktøyet trykker du på av/på-
dybdestopperen til Saugfix. bryteren (9).
– Forskyv dybdestopperen (20) på teleskoprøret (21) helt – For å låse av/på-bryteren (9) holder du den inntrykt og
til avstanden som vises på bildet X tilsvarer ønsket trykker i tillegg på låseknappen (8).
boredybde. – For å slå av elektroverktøyet slipper du på/av-bryteren
– Stram klemskruen (19) i denne stillingen. (9). Når av/på-bryteren (9) er låst, trykker du først på
denne og slipper den.
Bruk Stille inn turtallet/slagtallet
Du kan regulere turtallet/slagtallet til det innkoblede
Igangsetting elektroverktøyet trinnløst, avhengig av hvor langt inn du
u Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til trykker av/på-bryteren (9).
strømkilden må stemme overens med angivelsene på Et lett trykk på av/på-bryteren (9) gir lavt turtall/slagtall.
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er Turtallet/slagtallet stiger med økende trykk.
merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Endre meiselstillingen (Vario-Lock)
Stille inn driftsmodus Du kan låse meiselen i 36 stillinger. Dette gir mulighet til
Med slag-/dreiestoppbryteren (10) velger du driftsmodus optimal arbeidsstilling.
for elektroverktøyet. – Sett meiselen i verktøyholderen.
– Skift driftsmodus ved å dreie slag-/dreiestoppbryteren – Drei slag-/dreiestoppbryteren (10) til stillingen "Vario-
(10) til ønsket stilling. Lock".
Merknad: Du må bare endre driftsmåte når elektroverktøyet – Drei innsatsverktøyet til ønsket meiselstilling.
er slått av! Elektroverktøyet kan ellers ta skade. – Drei slag-/dreiestoppbryteren (10) til stillingen
Stilling for slagboring i betong eller stein "Meisling". Dermed låses verktøyfestet.
– Still inn høyregang for meisling.
Informasjon om bruk
Stilling for boring uten slag i tre, metall, Stille inn boredybden (se bilde I)
keramikk og plast, og for skruing Med dybdestopperen (14) kan boredybden X bestemmes.
– Trykk på knappen for innstilling av dybdestopperen (11),
og sett dybdestopperen i ekstrahåndtaket (13).
Stilling Vario-Lock for justering av Rillene på dybdestopperen (14) må vende ned.
meiselposisjonen – Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet inn i SDS-plus-
I denne stillingen låses ikke slag-/ verktøyfestet (3) til det stopper. Bevegeligheten til SDS-
dreiestoppbryteren (10). plus-verktøyet kan ellers føre til feil innstilling av
boredybden.
u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt- u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
huomiosi muualle. poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Sähköturvallisuus
u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole- u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis- suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
kun vaaraa. heuttaa vakavia vammoja.
u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte- Sähkötyökalun käyttö ja huolto
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh- u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve- kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris- u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
kiä. pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh- voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul- täytyy korjauttaa.
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh- töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa. toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan hattoman käynnistymisen.
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa- niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
raa. tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä- musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika- Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. mattomat henkilöt.
Henkilöturvallisuus u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tekniset tiedot
Poravasara PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Tuotenumero 3 603 CA9 3.. 3 603 CA9 3.. 3 603 B44 4.. 3 603 B44 4..
Hammasistukka − ● − ●
Pikaistukka − − − ●A)
Nimellinen ottoteho W 550 550 600 600
Iskuluku min-1 4600 4600 5100 5100
Iskuvoimakkuus EPTA-Proce- J 1,7 1,7 1,9 1,9
dure 05:2016 -ohjeiden mu-
kaan
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 0−2400 0−2400 0−2600 0−2600
Käyttötarvikkeen pidin SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Karakaulan läpimitta mm 43 43 43 43
Maks. porahalkaisija
– Betoni mm 20 20 22 22
– Teräs mm 13 13 13 13
– Puu mm 30 30 30 30
Paino EPTA-Procedure kg 2,2 2,2 2,2 2,2
01:2014 -ohjeiden mukaan
Suojausluokka / II / II / II / II
Melu-/tärinätiedot
PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 62841-2-6 mukaan.
Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu melutaso:
Äänenpainetaso dB(A) 91 91 94 94
Äänentehotaso dB(A) 102 102 105 105
Epävarmuus K dB 3 3 3 3
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määri-
tetty standardin EN 62841-2-6 mukaan:
Iskuporaaminen betoniin:
ah m/s2 15,8 15,8 16,0 16,0
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Piikkaaminen:
ah m/s2 12,6 12,6 11,9 11,9
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu- arviointiin.
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai- Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua – Työnnä kiertävällä liikkeellä hammasistukkaa kiinnitysvar-
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät- ren kanssa käyttötarvikkeen pitimeen, kunnes se lukkiu-
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken- tuu automaattisesti paikalleen.
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti. – Tarkista lukkiutuminen hammasistukasta vetämällä.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi- Hammasistukan irrotus
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä- – Siirrä lukkoholkkia (5) taaksepäin ja ota hammasistukka
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente- (16) pois.
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Pikaistukan asentaminen/irrottaminen
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö- PBH 2500 SRE
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi- Pikaistukan asentaminen (katso kuva C)
minä ja työprosessien organisointi). – Puhdista kiinnitysvarren asennuspää ja voitele se ohuelti
rasvalla.
Asennus – Työnnä pikaistukkaa (1) kiertoliikkeellä kiinnityskohtaan,
kunnes se lukkiutuu automaattisesti paikalleen.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
– Tarkista lukkiutuminen pikaistukasta vetämällä.
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pikaistukan irrottaminen
Lisäkahva – Vedä lukkoholkkia (5) taaksepäin ja ota pikaistukka (1)
pois.
u Älä käytä sähkötyökalua ilman lisäkahvaa (13).
u Varmista, että lisäkahva on aina kunnolla kiinni. Muu- Käyttötarvikkeen vaihto
ten voit menettää työskentelyn aikana sähkötyökalun hal- Pölysuojuksella (4) saat tehokkaasti estettyä porattaessa
linnan. syntyvän pölyn tunkeutumisen käyttötarvikkeen kiinnitti-
Lisäkahvan kääntäminen (katso kuva A) meen. Varo vaurioittamista pölysuojusta (4), kun asennat
Voit kääntää lisäkahvan (13) haluamaasi asentoon turvallista käyttötarvikkeen.
ja vaivatonta työskentelyä varten. u Vaurioitunut pölysuojus tulee vaihtaa välittömästi.
– Löysää lisäkahvan (13) siipiruuvia (12) ja käännä Suosittelemme antamaan tämän asiakaspalvelun teh-
lisäkahva (13) haluamaasi asentoon. Kiristä sen jälkeen täväksi.
lisäkahvan (13) siipiruuvi (12). Käyttötarvikkeen vaihto (SDS-plus)
Varmista, että lisäkahvan kiinnitysrengas on asiaankuulu- SDS-plus-käyttötarvikkeen asentaminen (katso kuva D)
vassa rungon urassa. SDS-plus-istukan avulla voit vaihtaa käyttötarvikkeet hel-
posti ilman ylimääräisiä työkaluja.
Istukan ja käyttötarvikkeiden valinta
– Puhdista käyttötarvikkeen kiinnitysvarsi ja voitele se
Vasaraporaukseen ja piikkaukseen tarvitset SDS-plus-käyt- ohuelti rasvalla.
tötarvikkeita, jotka asennetaan SDS-plus-istukkaan. – Asenna käyttötarvike kiertävällä liikkeellä kiinnittimeen,
SDS-plus-kiinnityksellä varustamattomia käyttötarvikkeita kunnes se lukkiutuu automaattisesti.
(esim. lieriövartiset poranterät) käytetään iskuttomaan po- – Tarkista kunnollinen lukitus käyttötarvikkeesta vetämällä.
raamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin sekä
SDS-plus-käyttötarvike liikkuu vapaasti toimintaperiaat-
ruuvaukseen. Näitä käyttötarvikkeita varten tarvitset pikais-
teensa mukaisesti. Tämän myötä tyhjäkäynnillä esiintyy pyö-
tukan tai hammasistukan.
rintäheittoa. Tämä ei vaikuta porausreiän tarkkuuteen, koska
Poraistukan vaihto poranterä keskittää itsensä automaattisesti porauksen ai-
kana.
Hammasistukan asennus/irrotus SDS-plus-käyttötarvikkeen irrotus (katso kuva E)
PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE – Siirrä lukkoholkkia (5) taaksepäin ja ota käyttötarvike
Jos haluat työskennellä SDS-plus-kiinnityksellä varustamat- pois.
tomien käyttötarvikkeiden (esim. lieriövartiset poranterät) Hammasistukan käyttötarvikkeen vaihtaminen
kanssa, sinun täytyy asentaa sopiva poraistukka (hammas-
tai pikaistukka, lisätarvikkeita). PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE
Hammasistukan asentaminen (katso kuva B) Käyttötarvikkeen asennus
– Ruuvaa SDS-plus-kiinnitysvarsi (17) hammasistukkaan Huomautus: älä käytä vasaraporaamiseen tai piikkaamiseen
(16). Lukitse hammasistukka (16) varmistusruuvilla käyttötarvikkeita, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitystä! Käyttö-
(15). Muista, että varmistusruuvi on vasenkierteinen. tarvikkeet, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitystä, ja niiden kiinni-
Hammasistukan asentaminen (katso kuva B) tysistukka vaurioituvat vasaraporaus- ja piikkaustöissä.
– Puhdista kiinnitysvarren asennuspää ja voitele se ohuelti – Asenna hammasistukka (16) paikalleen.
rasvalla. – Kierrä hammasistukkaa (16) auki, kunnes saat asennet-
tua käyttötarvikkeen. Asenna käyttötarvike.
– Pyörimissuunta vastapäivään: kun haluat avata ruuveja aiheuttavat vaaran, jos käynnistät sähkötyökalun po-
ja muttereita, paina suunnanvaihtokytkin (7) oikeaan ää- ranterän ollessa jumissa.
riasentoon.
Ruuvauskärkien asennus (katso kuva J)
Käynnistys ja pysäytys u Aseta sähkötyökalun ruuvauskärki mutteriin/ruuviin
– Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä vain kun moottori on sammutettu. Pyörivät käyttötar-
(9). vikkeet saattavat luiskahtaa irti ruuvista/mutterista.
– Lukitse käynnistyskytkin (9) päälle. Pidä sitä varten Ruuvauskärkien käyttöön tarvitset yleispitimen (24) ja SDS-
käynnistyskytkintä pohjassa ja paina samalla lukituspaini- plus-kiinnitysvarren (lisätarvike).
ketta (8). – Puhdista kiinnitysvarren asennuspää ja voitele se ohuelti
– Sammuta sähkötyökalu vapauttamalla käynnistyskytkin rasvalla.
(9). Jos käynnistyskytkin (9) on lukittu päälle, paina – Asenna yleispidin kiertävällä liikkeellä kiinnittimeen, kun-
käynnistyskytkin ensin pohjaan ja päästä se tämän jäl- nes se lukkiutuu automaattisesti.
keen ylös. – Tarkista lukkiutuminen yleispitimestä vetämällä.
Kierrosluvun/iskuluvun säätö – Aseta ruuvauskärki yleispitimeen. Käytä vain ruuvin kan-
Käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua/iskulukua voi taan sopivia ruuvauskärkiä.
säätää portaattomasti käynnistyskytkimellä (9). – Kun haluat irrottaa yleispitimen, siirrä lukkoholkkia (5)
Kun painat käynnistyskytkintä (9) kevyesti, käyttötarvike taaksepäin ja ota yleispidin (24) pois kiinnittimestä.
pyörii pienellä kierrosluvulla/iskuluvulla. Kun painat kytkintä
voimakkaammin, kierrosluku/iskuluku kasvaa. Hoito ja huolto
Piikkausasennon muuttaminen (Vario-Lock)
Voit lukita taltan 36 erilaiseen asentoon. Näin voit työsken- Huolto ja puhdistus
nellä aina optimaalisessa asennossa. u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
– Asenna taltta käyttötarvikkeen pitimeen. työkaluun kohdistuvia töitä.
– Käännä isku-/kiertoliikkeen lukituskytkintä (10) "Vario- u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
Lock"-asentoon. van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
– Käännä käyttötarvike haluttuun piikkausasentoon. Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa
– Käännä isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin (10) "piikkaus"- tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen
asentoon. Tämä lukitsee käyttötarvikkeen pitimen paikal- huoltopiste.
leen. u Vaurioitunut pölysuojus tulee vaihtaa välittömästi.
– Aseta pyörimissuunnaksi myötäpäivään, kun teet piik- Suosittelemme antamaan tämän huoltopalvelun tehtä-
kaustöitä. väksi.
– Puhdista käyttötarvikkeen pidin (3) jokaisen käyttökerran
Työskentelyohjeita jälkeen.
Poraussyvyyden säätö (katso kuva I)
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Syvyydenrajoittimella (14) voit säätää haluamasi poraussy-
vyyden X. Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
– Paina syvyydenrajoittimen säätöpainiketta (11) ja asenna raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
syvyydenrajoitin lisäkahvaan (13).
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
Syvyydenrajoittimen (14) urituksen täytyy osoittaa alas-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
päin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
– Työnnä SDS-plus-käyttötarvike SDS-plus-kiinnittimen (3)
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
rajoittimeen asti. Muuten SDS-plus-käyttötarvike voi
päästä siirtymään ja säätää poraussyvyyden vääräksi. Suomi
– Vedä syvyydenrajoitinta ulospäin, kunnes poranterän kär- Robert Bosch Oy
jen ja haluamasi poraussyvyyden syvyydenrajoittimen Bosch-keskushuolto
kärjen keskinäinen väli on X. Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Ylikuormituskytkin Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
u Jos käyttötarvike jumittuu, voimansiirto karaan kat- Puh.: 0800 98044
keaa. Pidä sähkötyökalusta suurten vääntömoment- Faksi: 010 296 1838
tien takia aina kunnolla kiinni molemmilla käsillä ja www.bosch-pt.fi
seiso tukevassa asennossa.
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
u Sammuta sähkötyökalu ja irrota käyttötarvike, jos
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
sähkötyökalu on jumittunut. Suuret reaktiomomentit
λογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισο- u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
ρροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλε- κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
κτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσε- υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
ων. πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρι-
u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μα- μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
κριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κι- καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθη-
νούμενα εξαρτήματα. ρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρ- ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
ρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές εί- τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η Σέρβις
χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνή-
u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψη- σια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
φάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργα- ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
λεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοι-
κειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος χειρισμός Υποδείξεις ασφαλείας για πιστολέτα
μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς. Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις εργασίες
u Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής. Η έκθεση στον θόρυ-
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων βο μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής.
u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμο-
u Χρησιμοποιείτε την(τις) πρόσθετη(ες) χειρολαβή(ές),
ποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμο- όταν παραδίδεται μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια του
γή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονω-
ισχύος.
μένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία,
u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
κατά την οποία το κοπτικό εξάρτημα μπορεί να έρθει σε
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργα- επαφή με κρυμμένη καλωδίωση ή με το ίδιο του το κα-
λείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία λώδιο. Εάν το εξάρτημα κοπής και οι βίδες ακουμπήσουν
και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επι- ένα ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλικά
σκευαστεί. μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να τεθούν υπό τάση και να
u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή Υποδείξεις ασφαλείας όταν χρησιμοποιείτε μακριά
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προ- τρυπάνια με περιστροφικά πιστολέτα
ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν u Ξεκινάτε πάντοτε το τρύπημα σε χαμηλή ταχύτητα και
αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. με την άκρη του τρυπανιού σε επαφή με το επεξεργα-
u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιού- ζόμενο κομμάτι. Σε μεγαλύτερες ταχύτητες το τρυπάνι
νται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση μπορεί να λυγίσει, εάν επιτρέπεται να περιστρέφεται ελεύ-
του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοι- θερα χωρίς επαφή με το επεξεργαζόμενο κομμάτι, με απο-
κειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη τέλεσμα τον τραυματισμό.
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά ερ- u Εφαρμόστε πίεση μόνο σε ευθεία γραμμή με το τρυπάνι
γαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα και μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Τα τρυπάνια μπορεί
πρόσωπα. να λυγίσουν, προκαλώντας θραύση ή απώλεια ελέγχου, με
u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευ- Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
θυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάστα- να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού ερ- ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέρ-
γαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλε- γειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
κτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
Τεχνικά στοιχεία
Περιστροφικό πιστολέτο PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Κωδικός αριθμός 3 603 CA9 3.. 3 603 CA9 3.. 3 603 B44 4.. 3 603 B44 4..
Γραναζωτό τσοκ − ● − ●
Ταχυτσόκ − − − ●A)
Ονομαστική ισχύς W 550 550 600 600
Αριθμός κρούσεων min-1 4.600 4.600 5.100 5.100
Ισχύς μεμονωμένης κρούσης J 1,7 1,7 1,9 1,9
κατά EPTA-Proce-
dure 05:2016
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 0−2.400 0−2.400 0−2.600 0−2.600
Υποδοχή εξαρτήματος SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Περιστροφικό πιστολέτο PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Διάμετρος λαιμού άξονα mm 43 43 43 43
Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος
– Μπετόν mm 20 20 22 22
– Χάλυβας mm 13 13 13 13
– Ξύλο mm 30 30 30 30
Βάρος κατά EPTA-Procedure kg 2,2 2,2 2,2 2,2
01:2014
Βαθμός προστασίας / II / II / II / II
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που ανα- μοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκπομπές
φέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιη- χρόνου εργασίας.
θούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Εί- Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
ναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπο- να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προ-
μπής κραδασμών και θορύβου. στασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλεί-
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής θορύ- ου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζε-
βου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού ερ- στών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησι- γασιών.
μοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα εξαρτήματα ή χω-
ρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών και η τιμή
εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό μπορεί να αυξήσει ση-
Συναρμολόγηση
μαντικά την εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολι- u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
κή διάρκεια του χρόνου εργασίας. γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και θορύ-
βου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κα- Πρόσθετη λαβή
τά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι απενεργοποιη- u Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σας μόνο με την
μένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησι- πρόσθετη λαβή (13).
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών – Μετακινήστε τον σωλήνα οδηγό (23) του Saugfix στο στή-
ριγμά του έτσι, ώστε η κεφαλή του Saugfix να ακουμπά
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,
πάνω στην επιφάνεια τρυπήματος. Μη σπρώξετε τον σωλή-
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα
να οδηγό (23) πάνω στον τηλεσκοπικό σωλήνα (21) περισ-
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η ει-
σπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και σότερο απ’ ό,τι είναι απαραίτητο, έτσι ώστε να παραμένει
ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν πα- ορατό ένα κατά το δυνατό μεγάλο μέρος της κλίμακας πάνω
ρευρισκομένων ατόμων. στον τηλεσκοπικό σωλήνα (21).
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή – Σφίξτε ξανά τη βίδα τύπου πεταλούδας (22) σταθερά. Λύ-
οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με στε τη βίδα σύσφιγξης (19) στον οδηγό βάθους του
διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην Saugfix.
κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά – Μετακινήστε τον οδηγό βάθους (20) πάνω στον τηλεσκοπι-
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε κό σωλήνα (21) έτσι, ώστε η απόσταση X που φαίνεται
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. στην εικόνα, να ανταποκρίνεται στο επιθυμητό βάθος τρυ-
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό πήματος.
την κατάλληλη αναρρόφηση. – Σφίξτε τη βίδα σύσφιγξης (19) σε αυτή τη θέση σταθερά.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής Λειτουργία
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα Θέση σε λειτουργία
διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
u Προσέξτε την τάση δικτύου! Η τάση της πηγής ρεύματος
u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία πάνω στην πινακίδα
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα. τύπου του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία
με χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση
Αναρρόφηση σκόνης με Saugfix (εξάρτημα)
220 V.
Συναρμολόγηση της διάταξης αναρρόφησης
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
(βλέπε εικόνα F)
Με τον διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής (10) επι-
Για την αναρρόφηση σκόνης χρειάζεστε ένα Saugfix (εξάρτη-
λέξτε τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
μα). Όταν τρυπάτε το Saugfix οπισθοχωρεί, ενώ ταυτόχρονα
ένα ενσωματωμένο ελατήριο πιέζει την κεφαλή του Saugfix – Για την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας γυρίστε τον δια-
σφιχτά επάνω στην επιφάνεια. κόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής (10) στην επιθυ-
μητή θέση.
– Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους
(11) και αφαιρέστε τον οδηγό βάθους (14). Πατήστε το Υπόδειξη: Αλλάξτε τον τρόπο λειτουργίας μόνο σε περίπτωση
πλήκτρο (11) εκ νέου και τοποθετήστε το Saugfix από απενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου! Διαφορετικά μπο-
μπροστά στην πρόσθετη λαβή (13). ρεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό εργαλείο.
– Συνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (διάμε- Θέση για τρύπημα με κρούση σε μπετόν ή
τρος 19 mm, εξάρτημα) στο άνοιγμα αναρρόφησης (18) πέτρα
του Saugfix.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε επεξεργαζόμενο κομμάτι. Θέση για το τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλο,
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή μέταλλο, κεραμικό και συνθετικό υλικό καθώς
ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητή- και για βίδωμα
ρες σκόνης.
Ρύθμιση του βάθους τρυπήματος στο Saugfix Θέση Vario Lock για ρύθμιση της θέσης κα-
(βλέπε εικόνα G)
λεμίσματος
Μπορείτε να καθορίσετε το επιθυμητό βάθος τρυπήματος X Σε αυτή τη θέση δεν ασφαλίζει ο διακόπτης
επίσης και με συναρμολογημένο Saugfix. αναστολής κρούσης/περιστροφής (10).
– Σπρώξτε το εξάρτημα SDS-plus μέχρι τέρμα στην υποδοχή
εξαρτήματος SDS-plus (3). Η μη σταθερότητα του εξαρτή- Θέση για καλέμισμα
ματος SDS-plus μπορεί να οδηγήσει σε λάθος ρύθμιση του
βάθους τρυπήματος.
– Λύστε τη βίδα τύπου πεταλούδας (22) στο Saugfix.
– Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, χωρίς να το θέσετε
προηγουμένως σε λειτουργία, σταθερά πάνω στη θέση που Ρύθμιση της φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα H)
θέλετε να τρυπήσετε. Το τοποθετημένο εργαλείο SDS-plus Με τον διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (7) μπορεί-
πρέπει να ακουμπήσει επάνω στην επιφάνεια. τε να αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου. Με πατημένο τον διακόπτη On/Off (9) αυτό δεν είναι όμως ματος SDS-plus μπορεί να οδηγήσει σε λάθος ρύθμιση του
δυνατό. βάθους τρυπήματος.
u Πατήστε τον διακόπτη αλλαγής της φοράς – Τραβήξτε έξω τον οδηγό βάθους τόσο, ώστε η απόσταση
περιστροφής (7) μόνο σε περίπτωση ακινητοποιη- μεταξύ της μύτης του τρυπανιού και της άκρης του οδηγού
μένου ηλεκτρικού εργαλείου. βάθους να αντιστοιχεί στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
Για τρύπημα με κρούση, για τρύπημα και για καλέμισμα πρέπει Συμπλέκτης υπερφόρτισης
να ρυθμίζετε πάντοτε τη δεξιόστροφη κίνηση. u Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή προσκρού-
– Δεξιόστροφη κίνηση: Για το τρύπημα και το βίδωμα βιδών σει κάπου, διακόπτεται η μετάδοση κίνησης στον άξο-
σπρώξτε τον διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (7) να. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο, λόγω των εμφανι-
προς τα αριστερά μέχρι τέρμα. ζόμενων εδώ δυνάμεων, πάντοτε με τα δύο χέρια καλά
– Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να ξεβιδώσετε σταθερά και φροντίζετε για μια ασφαλή στάση.
βίδες και παξιμάδια πατήστε τον διακόπτη αλλαγής της φο- u Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και λύστε το
ράς περιστροφής (7) προς τα δεξιά μέχρι τέρμα. εξάρτημα, όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Όταν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία και
– Για την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστε το εξάρτημα τρυπήματος είναι μπλοκαρισμένο δη-
τον διακόπτη On/Off (9). μιουργούνται υψηλές αντιδραστικές ροπές.
– Για την ασφάλιση του διακόπτη On/Off (9) κρατήστε τον Τοποθέτηση των κατσαβιδόλαμων (βλέπε εικόνα J)
πατημένο και πατήστε πρόσθετα το πλήκτρο ακινητοποίη- u Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο απενεργοποι-
σης (8). ημένο πάνω στο παξιμάδι/στη βίδα. Τα περιστρεφόμενα
– Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφή- εξαρτήματα μπορεί να γλιστρήσουν.
στε τον διακόπτη On/Off (9) ελεύθερο. Σε περίπτωση κλει- Για τη χρήση των κατσαβιδόλαμων χρειάζεστε ένα στήριγμα
δωμένου διακόπτη On/Off (9) πατήστε τον πρώτα και μετά γενικής χρήσης (24) με στέλεχος υποδοχής SDS-plus (εξάρτη-
αφήστε τον ελεύθερο. μα).
Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων – Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το άκρο του στελέχους
Μπορείτε να ρυθμίσετε συνεχώς τον αριθμό στροφών/κρούσε- υποδοχής που μπαίνει στο γραναζωτό τσοκ.
ων του ενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα με – Τοποθετήστε το στήριγμα γενικής χρήσης, γυρίζοντάς το,
την πίεση που ασκείτε στον διακόπτη On/Off (9). στην υποδοχή εργαλείου μέχρι να ασφαλίσει από μόνο του.
Ελαφριά πίεση του διακόπτη On/Off (9) έχει σαν αποτέλεσμα – Ελέγξτε την ασφάλιση, τραβώντας το στήριγμα γενικής χρή-
έναν χαμηλό αριθμό στροφών/κρούσεων. Καθώς αυξάνει η πί- σης.
εση του διακόπτη, αυξάνει και ο αριθμός στροφών/κρούσεων. – Τοποθετήστε την κατσαβιδόλαμα στο στήριγμα γενικής χρή-
σης. Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατσαβιδόλαμες κατάλληλες
Αλλαγή της θέσης καλεμιού (Vario-Lock)
για την κεφαλή της εκάστοτε βίδας.
Μπορείτε να ασφαλίσετε το καλέμι σε 36 θέσεις. Έτσι μπορεί-
– Για την αφαίρεση του στηρίγματος γενικής χρήσης σπρώξτε
τε να πάρετε την καλύτερη δυνατή θέση εργασίας.
τον δακτύλιο ασφάλισης (5) προς τα πίσω και αφαιρέστε το
– Τοποθετήστε το καλέμι στην υποδοχή εξαρτήματος. στήριγμα γενικής χρήσης (24) από την υποδοχή εξαρτήμα-
– Γυρίστε τον διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής τος.
(10) στη θέση «Vario-Lock».
– Γυρίστε την υποδοχή εξαρτήματος στην επιθυμητή θέση κα-
λεμιού.
Συντήρηση και σέρβις
– Γυρίστε τον διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής Συντήρηση και καθαρισμός
(10) στη θέση «Καλέμισμα». Η υποδοχή του εξαρτήματος
είναι έτσι ασφαλισμένη. u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
– Για το καλέμισμα επιλέξτε δεξιόστροφη κίνηση. γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αε-
Υποδείξεις εργασίας ρισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Ρύθμιση του βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα I)
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
Με τον οδηγό βάθους (14) μπορεί να καθοριστεί το επιθυμητό
πρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
βάθος τρυπήματος X.
κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για να απο-
– Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους φευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.
(11) και τοποθετήστε τον οδηγό βάθους στην πρόσθετη λα-
u Ένα χαλασμένο προστατευτικό κάλυμμα σκόνης πρέπει
βή (13).
να αντικαθίσταται αμέσως. Συνίσταται η ανάθεση της
Οι ραβδώσεις στον οδηγό βάθους (14) πρέπει να δείχνουν
αντικατάστασης σε μια υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
προς τα κάτω.
τών.
– Σπρώξτε το εξάρτημα SDS-plus μέχρι τέρμα στην υποδοχή
εξαρτήματος SDS-plus (3). Η μη σταθερότητα του εξαρτή-
Teknik veriler
Kırıcı-delici PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Malzeme numarası 3 603 CA9 3.. 3 603 CA9 3.. 3 603 B44 4.. 3 603 B44 4..
Anahtarlı mandren − ● − ●
Anahtarsız mandren − − − ●A)
Giriş gücü W 550 550 600 600
Darbe sayısı dev/dak 4600 4600 5100 5100
Tek darbe enerjisi EPTA- J 1,7 1,7 1,9 1,9
Procedure 05:2016'ya
uygundur
Boştaki devir sayısı dev/dak 0−2400 0−2400 0−2600 0−2600
Uç girişi SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus
Kırıcı-delici PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Mil boynu çapı mm 43 43 43 43
Maks. delme çapı
– Beton mm 20 20 22 22
– Çelik mm 13 13 13 13
– Ahşap mm 30 30 30 30
Ağırlığı EPTA-Procedure kg 2,2 2,2 2,2 2,2
01:2014 uyarınca
Koruma sınıfı / II / II / II / II
Gürültü/Titreşim bilgisi
PBH 2000 RE PBH 2100 SRE PBH 2500 RE PBH 2500 SRE
PBH 2100 RE
Gürültü emisyon değerleri EN 62841-2-6 uyarınca belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:
Ses basıncı seviyesi dB(A) 91 91 94 94
Ses gücü seviyesi dB(A) 102 102 105 105
Tolerans K dB 3 3 3 3
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K EN 62841-2-6
uyarınca belirlenmektedir:
Betonda darbeli delme:
ah m/sn2 15,8 15,8 16,0 16,0
K m/sn2 1,5 1,5 1,5 1,5
Kırma:
ah m/sn2 12,6 12,6 11,9 11,9
K m/sn2 1,5 1,5 1,5 1,5
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre edilmesi.
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin
Montaj
edilmesine de uygundur. u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri önce her defasında fişi prizden çekin.
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak İlave tutamak
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık u Elektrikli el aletinizi sadece ilave tutamakla (13)
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün kullanın.
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir. u İlave tutamağın her zaman sıkıca sıkıldığından emin
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin olun. Aksi takdirde çalışma sırasında elektrikli el aletinin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat kontrolünü kaybedebilirsiniz.
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde İlave tutamağın döndürülmesi (bkz. Resim A)
önemli ölçüde düşürebilir. Güvenli ve yorulmadan çalışma tutuşu sağlamak üzere ilave
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik tutamağı (13) istediğiniz konuma döndürebilirsiniz.
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
– İlave tutamağın kelebek vidasını (12) (13) gevşetin ve Uç değişimi (SDS plus)
ilave tutamağı (13) istediğiniz konuma getirin. Ardından SDS-plus ucun takılması (bkz. Resim D)
ilave tutamağın kelebek vidasını (12) (13) tekrar sıkın. SDS-plus mandren ile ucu herhangi ek bir alet kullanmadan
İlave tutamağın sıkıştırma halkasının, gövdede bunun için basit ve rahat biçimde değiştirebilirsiniz.
öngörülen oluğa oturmasına dikkat edin. – Ucun takma tarafını temizleyin ve hafifçe gresleyin.
– Ucu kendi kendine kilitlenene kadar döndürerek uç
Mandren ve uç seçimi girişine yerleştirin.
Darbeli delme ve keskileme için SDS-plus mandrenine – Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmadığını
takılabilen SDS-plus uçlar gereklidir. kontrol edin.
Ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz delme SDS-plus uç sistem sayesinde rahatça hareket ettirilebilir.
ile vidalama işlerinde SDS-plus’suz uçlar (örneğin silindir Bu nedenle rölantide bir dönüş sapması oluşur. Bu deliğin
şaftlı uçlar) kullanılır. Bu uçlar için anahtarsız mandrene veya hassasiyetini etkilemez, çünkü matkap ucu delme sırasında
anahtarlı mandrene ihtiyacınız vardır. kendi kendini merkezler.
SDS-plus ucun çıkarılması (bkz. Resim E)
Mandrenin değiştirilmesi
– Kilitleme kovanını (5) arkaya doğru itin ve ucu çıkarın.
Anahtarlı mandrenin takılması/sökülmesi
Anahtarlı mandren uç değiştirme
PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE
PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE
SDS plus bulunmayan aletler ile (örn. silindirik şaftlı matkap
ucu) çalışabilmek için uygun bir mandren monte etmelisiniz Ucun takılması
(anahtarlı veya anahtarsız mandren, aksesuar). Bilgi: SDS plus'sız uçları darbeli delme veya kırma için
kullanmayın! SDS plus’sız uçlar ve mandreniniz darbeli
Anahtarlı mandrenin monte edilmesi (bkz. Resim B)
delme ve kırma işlerinde hasar görür.
– SDS plus giriş şaftını (17) bir anahtarlı mandrene (16)
vidalayın. Anahtarlı mandreni (16) emniyet vidası (15) ile – Bir anahtarlı mandren (16) takın.
emniyete alın. Emniyet cıvatasının sola dönüşlü – Anahtarlı mandreni (16), alet tekrar yerleştirilene kadar
olmasına dikkat edin. döndürerek açın. Aleti takın.
Anahtarlı mandrenin takılması (bkz. Resim B) – Mandren anahtarını anahtarlı mandrenin (16) ilgili
– Giriş şaftının takma ucunu temizleyin ve hafifçe gresleyin. deliklerine takın ve ucu her taraftan eşit ölçüde sıkın.
– Anahtarlı mandreni kendiliğinden kilitleme yapıncaya – Darbe/dönme stopunu (10) "Delme" pozisyonuna çevirin.
kadar giriş şaftını döndürerek uç girişine yerleştirin. Ucun çıkarılması
– Anahtarlı mandreni çekerek kilidin tam oturup – Anahtarlı mandrenin (16) kovanını mandren anahtarı ile
oturmadığını kontrol edin. uç çıkarılabilecek ölçüde saat hareket yönünün tersine
Anahtarlı mandrenin çıkarılması çevirin.
– Kilitleme kovanını (5) arkaya doğru itin ve anahtarlı
mandreni (16) çıkarın. Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
Anahtarsız mandrenin takılması/çıkarılması
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
PBH 2500 SRE zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
Anahtarsız mandrenin takılması (bkz. Resim C) solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
– Giriş şaftının takma ucunu temizleyin ve hafifçe gresleyin. yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
– Anahtarsız mandrenin (1) giriş şaftını otomatik olarak neden olabilir.
kilitleme yapıncaya kadar döndürerek uç girişine takın. Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
– Anahtarsız mandrende çekerek kilitlemenin olup
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
olmadığını kontrol edin.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
Anahtarsız mandrenin çıkarılması işlenmelidir.
– Kilitleme kovanını (5) arkaya doğru itin ve anahtarsız
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz
mandreni (1) çıkarın.
emme tertibatı kullanın.
Uç değiştirme – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
Tozdan koruma kapağı (4) çalışma esnasında matkap
tavsiye ederiz.
tozunun uç girişine sızmasını büyük ölçüde önler. Ucu
takarken tozdan koruma kapağının (4) hasar görmemesine İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
dikkat edin.
u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
u Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen
Tozlar kolayca alevlenebilir.
değiştirin. Yenisini müşteri hizmetlerinden temin
etmeniz önerilir.
Ayarlanabilir emme ünitesi ile toz emme – İşletim türünü değiştirmek için darbe/dönme stopu
(aksesuar) şalterini (10) istenen pozisyona çevirin.
Not: İşletim türünü sadece elektrikli el aleti kapalı iken
Toz emme tertibatının monte edilmesi (bkz. Resim F) değiştirin! Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
Toz emme için bir ayarlanabilir emme ünitesi (aksesuar)
Betonda veya taşta darbeli delme
gereklidir. Delme işlemi sırasında ayarlanabilir emme ünitesi
pozisyonu
yaylanır ve bu yolla emme ünitesinin başı daima tabanda
tutulur.
– Derinlik mesnedi düğmesine (11) basın ve derinlik
mesnedini (14) alın. Düğmeye (11) yeniden basın ve Ahşap, metal, seramik ve plastikte darbesiz
ayarlanabilir emme ünitesini ön taraftan ilave tutamağa delme ve vidalama pozisyonu
(13) takın.
– Bir emme hortumunu (çapı 19 mm, aksesuar)
ayarlanabilir emme ünitesinin emme deliğine (18)
Keski pozisyonunu ayarlamak için Vario
bağlayın.
Lock pozisyonu
Toz emme makinesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır. Bu pozisyonda darbe/dönme stopu şalteri
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları (10) yerine oturmaz.
vakumlarken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullanın.
Kırma pozisyonu
Ayarlanabilir emme ünitesinde delik derinliğinin
ayarlanması (bkz. Resim G)
İstediğiniz X delme derinliğini ayarlanabilir emme ünitesi
takılı iken de belirleyebilirsiniz.
– SDS plus ucu SDS plus uç girişine (3) sonuna kadar itin. Dönme yönünün ayarlanması (bkz. Resim H)
Aksi takdirde SDS plus ucun hareketliliği delme Dönme yönü değiştirme şalteri (7) ile elektrikli el aletinin
derinliğinin yanlış ayarına neden olabilir. dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama
– Ayarlanabilir emme ünitesinin kelebek vidasını (22) şalteri (9) basılı durumda ise bu mümkün değildir.
gevşetin. u Dönme yönü değiştirme şalterini (7)sadece elektrikli
– Elektrikli el aletini açmadan sıkıca delinecek yere bastırın. el aleti dururken kullanın.
SDS plus uç bu sırada yüzeye yerleştirilmelidir. Darbeli delme, delme ve kırma için dönme yönünü her zaman
– Ayarlanabilir emme ünitesinin kılavuz borusunu (23) sağa dönüş olarak ayarlayın.
tutucu düzeneğine doğru itin, böylece ayarlanabilir emme – Sağa dönüş: Delmek ve vidaları takmak için dönme yönü
ünitesi delinecek yüzeye dayanır. Kılavuz boruyu (23) değiştirme şalterini (7) sonuna kadar sola itin.
teleskop borunun (21) üstüne gereğinden fazla itmeyin ve – Sola dönüş: Vidaları gevşetmek veya çıkarmak için
teleskop boru (21) üzerindeki skalanın büyük bir bölümü dönme yönü değiştirme şalterini (7) sonuna kadar sağa
görünebilsin. itin.
– Kelebek vidayı (22) tekrar sıkın. Ayarlanabilir emme
Açma/kapama
ünitesindeki derinlik mesnedinin kıskaç vidasını (19)
gevşetin. Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
– Derinlik mesnedini (20) teleskop boruya (21) o ölçüde
itin ki, şekilde gösterilen mesafe X istediğiniz delme – Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterine (9)
derinliğine eşit olsun. basın.
– Kıskaç vidayı (19) bu pozisyonda sıkın. – Açma/kapama şalterini (9) kilitlemek için şalteri basılı
tutun ve sabitleme tuşuna (8) basın.
– Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini
İşletim (9) bırakın. Açma/kapama şalteri (9) kilitli iken önce
şaltere basın ve sonra bırakın.
Çalıştırma
Devir sayısının/darbe sayısının ayarlanması
u Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
Çalışmakta olan elektrikli el aletinin devir sayısını/darbe
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen
sayısını açma/kapama şalterine (9) bastığınız ölçüde
verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama şalterine (9) hafifçe bastırma düşük devir
İşletim türünün ayarlanması sayısına/darbe sayısına neden olur. Bastırma kuvveti artınca
Darbe/dönme stopu şalteri (10) ile elektrikli el aletinin devir sayısı/darbe sayısı da yükselir.
çalışma modunu seçerek ayarlayın.
تعليمات األمان عند استخدام ريش ثقب طويلة الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل
مع مطارق دوارة واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها.
tاحرص دائما على بدء الثقب بسرعة منخفضة اسحب القابس من المقبس و/أو اخلع t
بحيث تكون رأس الريشة مالمسة لقطعة المركم ،إذا كان قابال للخلع ،قبل ضبط الجهاز
الشغل .فعلى السرعات العالية ستكون الريشة وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزين
معرضة للثني في حالة دورانها بشكل حر دون الجهاز .تمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة
لمس قطعة الشغل ،مما قد يؤدي لوقوع الكهربائية بشكل غير مقصود.
إصابات. يتم
ّ احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال t
tال تضغط إال على خط واحد مع الريشة ،وال استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .ال
تضغط بشكل زائد .فقد تنثني الريش ،وتتعرض تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة
للكسر أو تسبب فقدان السيطرة ،مما يؤدي له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات .العدد
لوقوع إصابات. تم استخدامها من قبل الكهربائية خطيرة إن ّ
أشخاص دون خبرة.
إرشادات األمان اإلضافية
اعتن بالعدة الكهربائية والملحقات بشكل t
tاستخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی
جيد .تأكد أن أجزاء الجهاز المتحركة مركبة
خطوط االمداد غير الظاهرة ،أو استعن بشركة
بشكل سليم وغير مستعصية عن الحركة،
االمداد المحلية .مالمسة الخطوط الكهربائية قد
وتفحص ما إن كانت هناك أجزاء مكسورة أو
تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية.
في حالة تؤثر علی سالمة أداء العدة
حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوث
الكهربائية .ينبغي إصالح هذه األجزاء التالفة
انفجارات .اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية
قبل إعادة تشغيل الجهاز .الكثير من الحوادث
أو قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية.
مصدرها العدد الكهربائية التي تتم صيانتها بشكل
tانتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن رديء.
الحركة قبل أن تضعها جانبًا .قد تتكلب عدة
احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة. t
الشغل فتؤدي إلی فقدان السيطرة علی العدة
تم
إن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي ّ
الكهربائية.
صيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها
tاحرص على تأمين قطعة الشغل .قطعة الشغل بشكل أيسر.
د أو بواسطة الملزمة المثبتة بواسطة تجهيزة ش ّ
استخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش t
مثبتة بأمان أكبر مما لو تم اإلمساك بها بواسطة
الشغل إلخ .وفقا لهذه التعليمات .تراعی أثناء
يدك.
ذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه.
tال تقم بلمس أدوات الشغل أو أجزاء جسم استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصة
الجهاز المالصقة لها بعد التشغيل مباشرة. ألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة.
فقد تتعرض هذه األجزاء للسخونة أثناء التشغيل،
احرص على إبقاء المقابض وأسطح المسك t
مما يعرضك لالحتراق في حالة لمسها.
جافة ونظيفة وخالية من الزيوت والشحوم.
tقد تتعرض أداة الشغل لإلعاقة أثناء عملية المقابض وأسطح المسك الزلقة ال تتيح التشغيل
الثقب .احرص على أن تكون في وضعية ثابتة، والتحكم اآلمن في العدة في المواقف غير
وأمسك الجهاز جيدا بكلتا يديك .وإال فقد تفقد المتوقعة.
السيطرة على العدة الكهربائية.
tكن حذرًا أثناء أعمال الهدم باستخدام الخدمة
األزميل .قد تتسبب قطع التكسير المتساقطة في tاحرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط
إصابة األشخاص المحيطين بك أو إصابتك أنت بواسطة العمال المتخصصين وباستعمال
نفسك. قطع الغيار األصلية فقط .يضمن ذلك المحافظة
علی أمان الجهاز.
لولب مجنح بالمقبض اإلضافي )(12 الكهربائية المزودة بالتحكم االلكتروني والدوران
مقبض إضافي )سطح قبض معزول( )(13 اليميني/اليساري لربط اللوالب أيضا.
محدد العمق )(14 األجزاء المصورة
لولب تأمين ظرف ريش الثقب مسنن )(15 يشير ترقيم األجزاء المصورة إلى الصورة المعروضة
(a
الطوق للعدة الكهربائية في صفحة الرسوم.
ظرف ريش الثقب مسنن الطوق )(16
(a ظرف ريش الثقب سريع الشد )(1
)(PBH 2100 SRE, PBH 2500 SRE (a
)(PBH 2500 SRE
(a
ساق حضن SDS-plusلظرف ريش الثقب )(17
ظرف ريش الثقب SDS-plus )(2
(a
فتحة الشفط بالشافط السريع )(18
حاضن العدة SDS-plus )(3
(a
لولب القمط بالشافط السريع )(19
غطاء الوقاية من الغبار )(4
(a
محدد العمق بالشافط السريع )(20
جلبة إقفال )(5
(a
أنبوب متداخل بالشافط السريع )(21
مقبض )مقبض مسك معزول( )(6
(a
لولب مجنح بالشافط السريع )(22
مفتاح تحويل اتجاه الدوران )(7
(a
انبوب التوجيه بالشافط السريع )(23
زر تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء )(8
(a
حامل شامل مع ساق حضن SDS-plus )(24
مفتاح التشغيل واإلطفاء )(9
(aال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة
أو المشروحة .تجد التوابع الكاملة في برنامجنا ) (10مفتاح إيقاف الطرق/الدوران
للتوابع. ) (11زر ضبط محدد العمق
البيانات الفنية
PBH 2500 SRE PBH 2500 RE PBH 2100 SRE PBH 2000 RE مطرقة تثقيب
PBH 2100 RE
3 603 B44 4.. 3 603 B44 4.. 3 603 CA9 3.. 3 603 CA9 3.. رقم الصنف
● − ● − ظرف المثقاب مسنن
الطوق
(A
● − − − ظرف ريش الثقب سريع
الربط
600 600 550 550 واط قدرة الدخل االسمية
-1
5100 5100 4600 4600 min عدد الطرقات
1,9 1,9 1,7 1,7 جول قوة الطرقة المفردة
حسب EPTA-Procedure
05:2016
0−2600 0−2600 0−2400 0−2400 1-
دقيقة عدد اللفات الالحملي
SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus حاضن العدة
43 43 43 43 مم قطر عنق محور الدوران
أقصى قطر ثقب
22 22 20 20 مم – خرسانة
13 13 13 13 مم – فوالذ
30 30 30 30 مم – خشب
2,2 2,2 2,2 2,2 كجم الوزن حسب EPTA-
Procedure 01:2014
/ II / II / II / II فئة الحماية
– قم بتركيب ظرف ريش الثقب سريع الربط ) (1مع دائما أن المقبض اإلضافي مربوطً tتأكد
إدارة ساق التثبيت في حاضن العدة إلى أن يتم بإحكام .وإال فقد تفقد السيطرة على العدة
تأمين قفله تلقائيا. الكهربائية في أي وقت أثناء العمل.
– تأكد من ثبات اإلقفال عن طريق سحب ظرف ريش تحريك المقبض اإلضافي )انظر الصورة (A
الثقب سريع الربط.
يمكنك تحريك المقبض اإلضافي ) (13كما تريد
إخراج ظرف ريش الثقب سريع الربط للوصول إلى وضع عمل آمن ومريح.
– حرك جلبة اإلقفال ) (5إلى الخلف واخلع ظرف
– قم بحل اللولب المجنح ) (12الخاص بالمقبض
ريش الثقب سريع الربط ).(1
اإلضافي ) (13وحرك المقبض اإلضافي ) (13إلى
الوضع المرغوب .بعدها أعد ربط اللولب المجنح
استبدال العدد
) (12الخاص بالمقبض اإلضافي ) (13بإحكام.
يعمل غطاء الوقاية من الغبار ) (4على منع دخول انتبه إلی دخول حلقة قمط المقبض اإلضافي في
غبار الثقب إلى حاضن العدة أثناء االستخدام .احرص الحز المخصص له بالهيكل.
أثناء استخدام العدة الكهربائية على عدم حدوث
أضرار بغطاء الوقاية من الغبار ).(4 اختيار ظرف ريش الثقب والعدد
tيجب تغيير غطاء الوقاية من الغبار التالف على ألعمال التثقيب المرفق بالطرق والنحت تحتاج إلى
يتم ذلك من قبل مركز ّ الفور .وينصح أن عدد SDS-plusالتي يتم تركيب ظرف ريش الثقب
خدمة العمالء. SDS-plusفيها.
استبدال العدد )(SDS-plus من أجل الثقب دون دق في الخشب والمعادن
تركيب عدة الشغل ) SDS-plusانظر الصورة (D والخزف واللدائن وأيضا لربط اللوالب تستخدم العدد
مع ظرف ريش الثقب SDS-plusيمكنك تغيير عدة دون ) SDS-plusمثالً :لقم تثقيب بساق اسطوانية(.
الشغل بكل سهولة وراحة دون استخدام عدد إنك بحاجة إلی ظرف ريش الثقب السريع الشد أو
إضافية. لظرف ريش الثقب المسنن الطوق من أجل هذه
– نظف طرف اإلدخال بعدة الشغل وشحمه قليالً. العدد.
– قم بتركيب عدة الشغل في حاضن العدة أثناء
استبدال ظرف ريش الثقب
إدارتها إلی أن تتعاشق من تلقاء نفسها.
– افحص ثبات اإلقفال من خالل جذب العدة. تركيب/فك ظرف المثقاب المسنن الطوق
تكون عدة الشغل SDS-plusحرة الحركة وفقا PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE
لتصميم النظام .مما يؤدي إلی انحراف دوراني عند لكي تتمكن من استخدام العدد دون SDS-plus
التشغيل بال حمل .ال يؤثر ذلك علی دقة الثقب ،ألن )مثال ،لقم تثقيب بساق أسطوانية( ،يجب عليك تركيب
لقمة الثقب ترتكز من تلقاء نفسها أثناء الثقب. ظرف مثقاب مناسب )ظرف المثقاب المسنن الطوق
فك عدة الشغل ) SDS-plusانظر الصورة (E أو ظرف ريش الثقب سريع الربط(.
– ادفع لبيسة اإلقفال ) (5إلى الخلف وانزع عدة تركيب ظرف المثقاب المسنن الطوق )انظر
الشغل. الصورة (B
استبدال العدد ،ظرف ريش الثقب مسنن – قم بربط ساق حضن ) SDS-plus (17في ظرف
الطوق المثقاب المسنن الطوق ) .(16قم بتأمين ظرف
المثقاب المسنن الطوق ) (16باستخدام لولب
PBH 2100 SRE/PBH 2500 SRE التأمين ) .(15الحظ أن لولب التأمين لديه
تركيب عدة الشغل قالووظ أيسر.
إرشاد :ال تستخدم عدد الشغل دون SDS-plusفي تركيب ظرف المثقاب المسنن الطوق )انظر
أعمال التثقيب المرفق بالطرق أو النحت .ستتعرض الصورة (B
كل من العدد دون خاصية SDS-plusوظرف ريش – نظف طرف إدخال ساق الحضن وشحمه قليالً.
الثقب الخاص بها ألضرار أثناء الثقب المرفق بالطرق – لقم ظرف المثقاب المسنن الطوق مع ساق
أو النحت. يتم
الحضن في حاضن العدة مع فتله إلی أن ّ
– قم بتركيب ظرف المثقاب المسنن الطوق ).(16 إقفاله من تلقاء نفسه.
– افتح ظرف المثقاب المسنن الطوق ) (16من خالل – افحص ثبات اإلقفال من خالل سحب ظرف
إدارته إلی أن تتمكن من تلقيم العدة .قم بتركيب المثقاب المسنن الطوق.
العدة. خلع ظرف المثقاب المسنن الطوق
– ثبت مفتاح ظرف ريش الثقب في الفجوات – ادفع لبيسة اإلقفال ) (5إلى الخلف واخلع ظرف
المخصصة بظرف ريش الثقب المسنن الطوق )(16 المثقاب المسنن الطوق ).(16
د العدة بشكل متوازن. وأحكم ش ّ
تركيب/إخراج ظرف ريش الثقب سريع الربط
– أدر مفتاح إيقاف الطرق/إيقاف الدوران ) (10إلى
وضع »الثقب«. PBH 2500 SRE
فك عدة الشغل استخدام ظرف المثقاب سريع الشد )انظر
– أدر جلبة ظرف المثقاب المسنن الطوق ) (16من الصورة (C
خالل تحريك مفتاح ظرف ريش الثقب عكس اتجاه – نظف طرف إدخال ساق الحضن وشحمه قليالً.
عقارب الساعة حتى تتمكن من فك عدة الشغل.
العدة الكهربائية دائما بكلتا اليدين بإحكام – دوران يميني :للثقب ولربط اللوالب ،اضغط على
وقف بثبات بسبب القوی الناتجة عن ذلك. مفتاح تحويل اتجاه الدوران ) (7إلی اليسار حتی
tاطفئ العدة الكهربائية وقم بحل عدة الشغل النهاية.
عند انحصار العدة الكهربائية .تتشكل عزوم – دوران إلى اليسار :لحل أو فك اللوالب
رد فعل عالية عند تشغيل عدة ثقب والصواميل اضغط مفتاح تغيير اتجاه الدوران )(7
مستعصية. إلى اليمين حتى المصد.
تركيب لقم ربط اللوالب )انظر الصورة (J التشغيل واإلطفاء
tضع العدة الكهربائية علی اللولب/الصامولة – لغرض تشغيل العدة الكهربائية ،اضغط على مفتاح
فقط عندما تكون مطفأة .إن عدد الشغل التشغيل/اإلطفاء ).(9
الدوارة قد تنزلق. – لغرض تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء ) (9احتفظ
الستخدام لقم ربط اللوالب تحتاج إلى حامل شامل به مضغوطا واضغط على القفل أيضا ).(8
) (24مع ساق حضن ) SDS-plusتوابع(. – لغرض إطفاء العدة الكهربائية ،اترك مفتاح
– نظف طرف إدخال ساق الحضن وشحمه قليالً. التشغيل واإلطفاء ) .(9في حالة ثبات مفتاح
– اغرز الحامل العام في حاضن العدة أثناء إدارته التشغيل واإلطفاء ) ،(9اضغط عليه أوال ثم اتركه
يتم إقفاله من تلقاء نفسه.
إلی أن ّ بعد ذلك.
– تفحص إحكام الثبات من خالل سحب الحامل العام. ضبط عدد اللفات/عدد الطرقات
– ركب لقمة ربط لوالب في الحامل العام .استخدم يمكنك أن تتحكم بعدد اللفات/عدد الطرقات بالعدة
فقط لقم ربط اللوالب التي تالئم رأس اللولب. الكهربائية قيد التشغيل دون تدريج ،حسب مدی
– لفك الحامل الشامل قم بدفع لبيسة اإلقفال )(5 الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء ).(9
إلى الخلف وانزع الحامل الشامل ) (24من حاضن يؤدي الضغط الخفيف على مفتاح التشغيل واإلطفاء
العدة. ) (9إلى عدد لفات/طرقات منخفض .ويرتفع عدد
اللفات/الطرقات بزيادة الضغط.
الصيانة والخدمة تغيير وضع اإلزميل )إقفال -تغيير(
يمكنك تثبيت اإلزميل في أوضاع .36ويمكنك بذلك
الصيانة والتنظيف أن تتخذ وضعية الشغل األنسب في كل حالة.
tاسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية – ركب اإلزميل في حاضن العدة.
قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية. – أدر مفتاح إيقاف الدق/إيقاف الدوران ) (10إلى
دائما علی
ً tللعمل بشكل جيد وآمن حافظ وضع „) “Vario-Lockالقفل المتغير(.
نظافة العدة الكهربائية وفتحات التهوية . – أدر عدة الشغل إلی وضع اإلزميل المرغوب.
إذا تطلب األمر استبدال خط اإلمداد ،فينبغي أن يتم – أدر مفتاح إيقاف الدق/إيقاف الدوران ) (10إلى
ذلك من قبل شركة Boschأو من قبل مركز خدمة وضع "النحت" .يتم إقفال حاضن العدة بذلك.
الزبائن المعتمد لشركة Boschللعدد الكهربائية، – اضبط اتجاه الدوران من أجل النحت في وضع
لتجنب التعرض للمخاطر. الدوران اليميني.
tيجب تغيير غطاء الوقاية من الغبار التالف على
يتم ذلك من قبل مركز ّ الفور .وينصح أن إرشادات العمل
خدمة العمالء.
ضبط عمق الثقب )انظر الصورة (I
– قم بتنظيف حاضن العدة ) (3بعد كل استخدام.
باستخدام محدد العمق ) (14يمكن تحديد عمق
خدمة العمالء واستشارات االستخدام الثقب المرغوب .X
– اضغط على الزر الخاص بضبط محدد العمق )(11
يجيب مركز خدمة العمالء علی األسئلة المتعلقة بإصالح
وقم بتركيب محدد العمق في المقبض اإلضافي
المنتَج وصيانته ،باإلضافة لقطع الغيار .تجد الرسوم
).(13
التفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في
يجب أن تشير الحزوز علی محدد العمق ) (14إلی
الموقعwww.bosch-pt.com :
األسفل.
يسر فريق Boschالستشارات االستخدام مساعدتك
إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتنا – حرك عدة الشغل SDS-plusحتى النهاية في
وملحقاتها. حاضن العدة ) .SDS-plus (3قد تؤدي سهولة
حركة عدة الشغل SDS-plusإلى ضبط خطأ لعمق
يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحة
الثقب.
صنع المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات
قطع غيار. – أخرج محدد العمق بحيث تكون المسافة بين رأس
ريشة الثقب وطرف محدد العمق مطابقة للعمق
المغرب المرغوب .X
Robert Bosch Morocco SARL
،53شارع المالزم محمد محرود قابض فرط التحميل
20300الدار البيضاء tتفصل قوة الدفع عن محور دوران المثقاب
الهاتف+212 5 29 31 43 27 : عندما تنقمط أو تتكلب عدة الشغل .أمسك
البريد اإللكتروني sav.outillage@ma.bosch.com :
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Bohrhammer Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
Rotary Hammer Article number with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Marteau N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
perforateur énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
Martillo Nº de artículo nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
perforador Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
Martelo N.° do produto mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
perfurador estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Martello Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
perforatore elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Boorhamer Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
Borehammer Typenummer overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Borrhammare Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Borhammer Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
Poravasara Tuotenumero direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Περιστροφικό Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
πιστολέτο οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Kırıcı-delici Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations lis-
ted below and are in conformity with the following standards.
Technical file at: Robert Bosch Ltd. (PT/SOP-GB), Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
Robert Bosch Ltd. Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom, as authorised representative
acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany