Sie sind auf Seite 1von 139

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division


70745 Leinfelden-Echterdingen

www.bosch-pt.com
GBH Professional
1 619 929 726 (2007.11) T / 140 2-26 E | 2-26 RE | 2-26 DE | 2-26 DRE | 2-26 DFR

de Originalbetriebsanleitung da Original brugsanvisning


en Original instructions sv Bruksanvisning i original
fr Notice originale no Original driftsinstruks
es Manual original fi Alkuperäiset ohjeet
pt Manual original el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
it Istruzioni originali tr Orijinal işletme talimat
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 91
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 100
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 109
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 118
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 129

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


3|

A B
13
3

X 12
14
14

C 19 D
18 5 6
2
17

E F

20
2

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


4|

G 5 H
22
21

I J
22
21

12

14
23

K X L 5

29

24 25 26 27 28

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


5|

GBH 2-26 DFR


Professional
1

2 6 8
5
4
3 9

10
11
12
13

14 15
16
GBH 2-26 E
GBH 2-26 RE
Professional
GBH 2-26 E
GBH 2-26 RE
GBH 2-26 DE
GBH 2-26 DRE
Professional

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


6 | Deutsch

Allgemeine Sicherheitshin- c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen


de

oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-


weise für Elektrowerkzeuge ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver- d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits- um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
hinweise und Anweisungen können elektrischen zuhängen oder um den Stecker aus der
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
verursachen. bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
Anweisungen für die Zukunft auf. schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz- e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Verlängerungskabel, die auch für den Au-
(ohne Netzkabel). ßenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
1) Arbeitsplatzsicherheit Verlängerungskabels verringert das Risiko
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber eines elektrischen Schlages.
und gut beleuchtet. Unordnung oder un- f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu ges in feuchter Umgebung nicht ver-
Unfällen führen. meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug stromschutzschalter. Der Einsatz eines
nicht in explosionsgefährdeter Umge- Fehlerstromschutzschalters vermindert
bung, in der sich brennbare Flüssigkei- das Risiko eines elektrischen Schlages.
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
3) Sicherheit von Personen
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können. a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
während der Benutzung des Elektro-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
2) Elektrische Sicherheit oder Medikamenten stehen. Ein Moment
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk- der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
zeuges muss in die Steckdose passen. Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Der Stecker darf in keiner Weise verän- Verletzungen führen.
dert werden. Verwenden Sie keine Adap- b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde- und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte persönlicher Schutzausrüstung, wie
Stecker und passende Steckdosen ver- Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
ringern das Risiko eines elektrischen he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Schlages. Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde- verringert das Risiko von Verletzungen.
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun- c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
gen, Herden und Kühlschränken. Es be- betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
steht ein erhöhtes Risiko durch elektri- dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ist, bevor Sie es an die Stromversorgung

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Deutsch | 7

und/oder den Akku anschließen, es c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim dose und/oder entfernen Sie den Akku,
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
am Schalter haben oder das Gerät einge- men, Zubehörteile wechseln oder das
schaltet an die Stromversorgung anschlie- Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
ßen, kann dies zu Unfällen führen. me verhindert den unbeabsichtigten Start
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder des Elektrowerkzeuges.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek- d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
oder Schlüssel, der sich in einem drehen- dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet- nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
zungen führen. traut sind oder diese Anweisungen nicht
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Stand und halten Sie jederzeit das Personen benutzt werden.
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situa- falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
tionen besser kontrollieren. Teile einwandfrei funktionieren und
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. so beschädigt sind, dass die Funktion
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand- des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
schuhe fern von sich bewegenden Tei- ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
lange Haare können von sich bewegenden Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
Teilen erfasst werden. gewarteten Elektrowerkzeugen.

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich- f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf


tungen montiert werden können, verge- und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
wissern Sie sich, dass diese angeschlos- werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
sen sind und richtig verwendet werden. verklemmen sich weniger und sind leich-
Verwendung einer Staubabsaugung kann ter zu führen.
Gefährdungen durch Staub verringern. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zu-
behör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
4) Verwendung und Behandlung des chend diesen Anweisungen. Berücksich-
Elektrowerkzeuges tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver- und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür brauch von Elektrowerkzeugen für andere
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem als die vorgesehenen Anwendungen kann
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie zu gefährlichen Situationen führen.
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich. 5) Service
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro- qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss wird sichergestellt, dass die Sicherheit
repariert werden. des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


8 | Deutsch

Gerätespezifische Funktionsbeschreibung
Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
bei der Einhaltung der Sicherheits-
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
hinweise und Anweisungen können
f Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug elektrischen Schlag, Brand und/oder
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der schwere Verletzungen verursachen.
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
Verletzungen führen. stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
verborgene Versorgungsleitungen aufzu- Betriebsanleitung lesen.
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek- Bestimmungsgemäßer Gebrauch
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei- GBH 2-26 E/RE
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Ham-
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä- merbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist
digung oder kann einen elektrischen Schlag ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in
verursachen. Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektro-
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei- werkzeuge mit elektronischer Regelung und
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk- Schrauben und Gewindeschneiden.
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann- Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Ham-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal- merbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeig-
Ihrer Hand. net zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate- Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit
rialmischungen sind besonders gefährlich. elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo- sind auch geeignet zum Schrauben und Gewin-
dieren. deschneiden.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Deutsch | 9

Technische Daten

Bohrhammer GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Sachnummer 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Drehzahlsteuerung z z z z z
Drehstopp – – z z z
Rechts-/Linkslauf – z – z z
Wechselbohrfutter – – – – z
Nennaufnahmeleistung W 800 800 800 800 800
Schlagzahl bei Nenndrehzahl min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Einzelschlagstärke J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
-1
Nenndrehzahl min 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Werkzeugaufnahme SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Durchmesser Spindelhals mm 50 50 50 50 50
Bohrdurchmesser max.:
– Beton mm 26 26 26 26 26
– Mauerwerk (mit Hohlbohrkrone) mm 68 68 68 68 68
– Stahl mm 13 13 13 13 13
– Holz mm 30 30 30 30 30
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Schutzklasse / II / II / II / II / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.

GBH 2-26 DE/DRE/DFR


Geräusch-/Vibrationsinformation
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes Hammerbohren in Beton: Schwingungsemis-
beträgt typischerweise: Schalldruckpegel sionswert ah =15 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2,
91 dB(A); Schallleistungspegel 102 dB(A). Meißeln: Schwingungsemissionswert
Unsicherheit K=3 dB. ah =14 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
Gehörschutz tragen!
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR
GBH 2-26 E/RE Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: genormten Messverfahren gemessen worden
Hammerbohren in Beton: Schwingungsemis- und kann für den Vergleich von Elektrowerk-
sionswert ah =15 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2. zeugen miteinander verwendet werden. Er eig-
net sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Schwingungsbelastung.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


10 | Deutsch

Der angegebene Schwingungspegel repräsen- 14 Zusatzgriff


tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elek- 15 Entriegelungstaste für Umschalter „Bohren/
trowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk- Hammerbohren“ (GBH 2-26 E/RE)
zeug für andere Anwendungen, mit abweichen-
16 Umschalter „Bohren/Hammerbohren“
den Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
(GBH 2-26 E/RE)
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungs-
17 Sicherungsschraube für Zahnkranzbohr-
pegel abweichen. Dies kann die Schwingungs-
futter*
belastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen. 18 Zahnkranzbohrfutter*
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- 19 SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfutter*
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt 20 Bohrfutteraufnahme (GBH 2-26 DFR)
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
21 Vordere Hülse des Schnellspann-
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
Wechselbohrfutters (GBH 2-26 DFR)
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
22 Haltering des Schnellspann-Wechselbohr-
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
futters (GBH 2-26 DFR)
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen 23 Absaugöffnung Saugfix*
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von 24 Klemmschraube Saugfix*
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung 25 Tiefenanschlag Saugfix*
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
26 Teleskoprohr Saugfix*
Warmhalten der Hände, Organisation der
27 Flügelschraube Saugfix*
Arbeitsabläufe.
28 Führungsrohr Saugfix*
Abgebildete Komponenten 29 Universalhalter mit SDS-plus-Aufnahme-
schaft*
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
nicht zum Standard-Lieferumfang.
werkzeuges auf der Grafikseite.
1 Schnellspann-Wechselbohrfutter
Konformitätserklärung
(GBH 2-26 DFR)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
2 SDS-plus-Wechselbohrfutter
das unter „Technische Daten“ beschriebene
(GBH 2-26 DFR)
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
3 Werkzeugaufnahme SDS-plus
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745
4 Staubschutzkappe gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
5 Verriegelungshülse 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
6 Wechselbohrfutter-Verriegelungsring 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
(GBH 2-26 DFR) Technische Unterlagen bei:
7 Drehrichtungsumschalter Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR) D-70745 Leinfelden-Echterdingen
8 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
9 Ein-/Ausschalter Senior Vice President Head of Product
10 Entriegelungstaste für Schlag-/Drehstopp- Engineering Certification
Schalter (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
11 Schlag-/Drehstopp-Schalter
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
12 Taste für Tiefenanschlageinstellung
26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
13 Tiefenanschlag D-70745 Leinfelden-Echterdingen

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Deutsch | 11

Montage Bohrfutter und Werkzeuge auswählen


f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro- Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie
werkzeug den Netzstecker aus der Steck- SDS-plus-Werkzeuge, die in das SDS-plus-Bohr-
dose. futter eingesetzt werden.
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Kera-
mik und Kunststoff sowie zum Schrauben und
Zusatzgriff Gewindeschneiden werden Werkzeuge ohne
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft)
dem Zusatzgriff 14. verwendet. Für diese Werkzeuge benötigen Sie
ein Schnellspannbohrfutter bzw. Zahnkranz-
Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A) bohrfutter.
Sie können den Zusatzgriff 14 beliebig schwen- GBH 2-26 DFR: Das SDS-plus-Wechselbohr-
ken, um eine sichere und ermüdungsarme futter 2 kann leicht gegen das mitgelieferte
Arbeitshaltung zu erreichen. Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 ausge-
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatz- tauscht werden.
griffs 14 entgegen dem Uhrzeigersinn und
schwenken Sie den Zusatzgriff 14 in die ge- Zahnkranzbohrfutter wechseln
wünschte Position. Danach drehen Sie das (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
untere Griffstück des Zusatzgriffs 14 im Uhr-
Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer
zeigersinn wieder fest.
mit zylindrischem Schaft) arbeiten zu können,
Achten Sie darauf, dass das Spannband des müssen Sie ein geeignetes Bohrfutter montieren
Zusatzgriffs in der dafür vorgesehenen Nut am (Zahnkranz- oder Schnellspannbohrfutter,
Gehäuse liegt. Zubehör).

Bohrtiefe einstellen (siehe Bild B) Zahnkranzbohrfutter montieren (siehe Bild C)


Mit dem Tiefenanschlag 13 kann die gewünschte Schrauben Sie den SDS-plus-Aufnahmeschaft
Bohrtiefe X festgelegt werden. 19 in ein Zahnkranzbohrfutter 18. Sichern Sie
das Zahnkranzbohrfutter 18 mit der Sicherungs-
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlagein- schraube 17. Beachten Sie, dass die Siche-
stellung 12 und setzen Sie den Tiefenanschlag in rungsschraube ein Linksgewinde hat.
den Zusatzgriff 14 ein.
Zahnkranzbohrfutter einsetzen (siehe Bild C)
Die Riffelung am Tiefenanschlag 13 muss nach
unten zeigen. Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahme-
schaftes und fetten Sie es leicht ein.
Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis
Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter mit dem
zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDS-
Aufnahmeschaft drehend in die Werkzeugauf-
plus 3. Die Beweglichkeit des SDS-plus-Werk-
nahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
zeugs kann sonst zu einer falschen Einstellung
der Bohrtiefe führen. Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Zahnkranzbohrfutter.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus,
dass der Abstand zwischen der Spitze des Boh- Zahnkranzbohrfutter entnehmen
rers und der Spitze des Tiefenanschlags der Schieben Sie die Verriegelungshülse 5 nach hin-
gewünschten Bohrtiefe X entspricht. ten und nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter 18
ab.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


12 | Deutsch

Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die


Wechselbohrfutter entnehmen/ Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig ver-
einsetzen (GBH 2-26 DFR) riegelt wird.
Wechselbohrfutter entnehmen (siehe Bild D) Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen
am Werkzeug.
Ziehen Sie den Wechselbohrfutter-Verriege-
lungsring 6 nach hinten, halten Sie ihn in dieser Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembe-
Position fest und ziehen Sie das SDS-plus-Wech- dingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim
selbohrfutter 2 bzw. das Schnellspann-Wechsel- Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat
bohrfutter 1 nach vorn ab. keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des
Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren
Schützen Sie das Wechselbohrfutter nach dem
selbst zentriert.
Abnehmen vor Verschmutzung.
SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen
Wechselbohrfutter einsetzen (siehe Bild E)
(siehe Bild G)
Reinigen Sie das Wechselbohrfutter vor dem
Schieben Sie die Verriegelungshülse 5 nach hin-
Einsetzen und fetten Sie das Einsteckende
ten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
leicht ein.
Umgreifen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen
2 bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
mit der ganzen Hand. Schieben Sie das Wech- Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne
selbohrfutter drehend auf die Bohrfutterauf- SDS-plus nicht zum Hammerbohren oder Mei-
nahme 20, bis Sie ein deutliches Einrastge- ßeln! Werkzeuge ohne SDS-plus und ihr Bohr-
räusch hören. futter werden beim Hammerbohren und Mei-
Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbst- ßeln beschädigt.
tätig. Überprüfen Sie die Verriegelung durch Setzen Sie ein Zahnkranzbohrfutter 18 ein (sie-
Ziehen am Wechselbohrfutter. he „Zahnkranzbohrfutter wechseln“, Seite 11).
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 18 durch
Werkzeugwechsel Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt werden
Die Staubschutzkappe 4 verhindert weitgehend kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeug- Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in die ent-
aufnahme während des Betriebes. Achten Sie sprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfut-
beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die ters 18 und spannen Sie das Werkzeug gleich-
Staubschutzkappe 4 nicht beschädigt wird. mäßig fest.
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so- GBH 2-26 E/RE: Stellen Sie den Umschalter 16
fort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von auf das Symbol „Bohren“.
einem Kundendienst vornehmen zu lassen. GBH 2-26 DE/DRE: Drehen Sie den Schlag-/
Drehstopp-Schalter 11 in die Position „Bohren“.
SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen
(siehe Bild F) Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen
Mit dem SDS-plus-Bohrfutter können Sie das (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Ver- Drehen Sie die Hülse des Zahnkranzbohrfutters
wendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln. 18 mit Hilfe des Bohrfutterschlüssels entgegen
GBH 2-26 DFR: Setzen Sie das SDS-plus-Wech- dem Uhrzeigersinn, bis das Einsatzwerkzeug
selbohrfutter 2 ein. entnommen werden kann.
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerk-
zeuges und fetten Sie es leicht ein.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Deutsch | 13

Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen


(GBH 2-26 DFR) (siehe Bild H) Staubabsaugung mit Saugfix (Zubehör)
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne f Stäube von Materialien wie bleihaltigem
SDS-plus nicht zum Hammerbohren oder Mei- Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und
ßeln! Werkzeuge ohne SDS-plus und ihr Bohr- Metall können gesundheitsschädlich sein.
futter werden beim Hammerbohren und Mei- Berühren oder Einatmen der Stäube können
ßeln beschädigt. allergische Reaktionen und/oder Atemwegs-
erkrankungen des Benutzers oder in der Nähe
Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter befindlicher Personen hervorrufen.
1 ein. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
Halten Sie den Haltering 22 des Schnellspann- staub gelten als krebserzeugend, besonders
Wechselbohrfutters fest. Öffnen Sie die Werk- in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holz-
zeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse behandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
21 so weit, bis das Werkzeug eingesetzt werden Asbesthaltiges Material darf nur von Fach-
kann. Halten Sie den Haltering 22 fest und dre- leuten bearbeitet werden.
hen Sie die vordere Hülse 21 kräftig in Pfeilrich- – Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
tung, bis deutliche Ratschengeräusche zu hören gung.
sind. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am
– Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
Werkzeug.
maske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
Anschlag geöffnet, kann beim Zudrehen der ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Werkzeugaufnahme das Ratschengeräusch zu
hören sein und die Werkzeugaufnahme schließt Saugfix montieren (siehe Bild J)
sich nicht. Für die Staubabsaugung wird ein Saugfix (Zube-
Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse 21 hör) benötigt. Beim Bohren federt der Saugfix
einmal entgegen der Pfeilrichtung. Danach kann zurück, sodass der Saugfix-Kopf immer dicht am
die Werkzeugaufnahme geschlossen werden. Untergrund gehalten wird.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 11 Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlagein-
in die Position „Bohren“. stellung 12 und entnehmen Sie den Tiefenan-
schlag 13. Drücken Sie die Taste 12 erneut und
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen setzen Sie den Saugfix von vorn in den Zusatz-
(GBH 2-26 DFR) (siehe Bild I) griff 14 ein.
Halten Sie den Haltering 22 des Schnellspann- Schließen Sie einen Absaugschlauch (Durch-
Wechselbohrfutters fest. Öffnen Sie die Werk- messer 19 mm, Zubehör) an die Absaugöffnung
zeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse 23 des Saugfix an.
21 in Pfeilrichtung, bis das Werkzeug entnom- Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
men werden kann. Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf
Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen
gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im
gewerblichen Bereich nicht verwendet werden.
Für andere Materialien muss der gewerbliche
Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


14 | Deutsch

Bohrtiefe am Saugfix einstellen (siehe Bild K) Betriebsart einstellen


Sie können die gewünschte Bohrtiefe X auch GBH 2-26 E/RE: Mit dem Umschalter „Bohren/
bei montiertem Saugfix festlegen. Hammerbohren“ 16 wählen Sie die Betriebsart
Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug des Elektrowerkzeugs.
bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die
SDS-plus 3. Die Beweglichkeit des SDS-plus- Entriegelungstaste 15 und drehen Sie den Um-
Werkzeugs kann sonst zu einer falschen Einstel- schalter „Bohren/Hammerbohren“ 16 in die ge-
lung der Bohrtiefe führen. wünschte Position, bis er hörbar einrastet.
Lösen Sie die Flügelschraube 27 am Saugfix. GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Mit dem Schlag-/Dreh-
Setzen Sie das Elektrowerkzeug ohne es einzu- stopp-Schalter 11 wählen Sie die Betriebsart
schalten fest auf die zu bohrende Stelle auf. Das des Elektrowerkzeugs.
SDS-plus-Einsatzwerkzeug muss dabei auf der Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die Ent-
Fläche aufsetzen. riegelungstaste 10 und drehen Sie den Schlag-/
Verschieben Sie das Führungsrohr 28 des Saug- Drehstopp-Schalter 11 in die gewünschte Posi-
fix so in seiner Halterung, dass der Saugfix-Kopf tion, bis er hörbar einrastet.
auf der zu bohrenden Fläche aufliegt. Schieben Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei aus-
Sie das Führungsrohr 28 nicht weiter über das geschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektro-
Teleskoprohr 26 als nötig, sodass ein möglichst werkzeug kann sonst beschädigt werden.
großer Teil der Skala auf dem Teleskoprohr 26
sichtbar bleibt. GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
DRE/DFR
Ziehen Sie die Flügelschraube 27 wieder fest.
Lösen Sie die Klemmschraube 24 am Tiefen- Position zum Hammer-
anschlag des Saugfix. bohren in Beton oder
Verschieben Sie den Tiefenanschlag 25 so auf Stein
dem Teleskoprohr 26, dass der im Bild gezeigte
Position zum Bohren oh-
Abstand X Ihrer gewünschten Bohrtiefe ent-
ne Schlag in Holz, Metall,
spricht.
Keramik und Kunststoff
Ziehen Sie die Klemmschraube 24 in dieser sowie zum Schrauben
Position fest. und Gewindeschneiden

Position Vario-Lock zum


Betrieb Verstellen der Meißelpo-
sition
Inbetriebnahme In dieser Position rastet
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span- der Schlag-/Drehstopp-
nung der Stromquelle muss mit den Anga- Schalter 11 nicht ein.
ben auf dem Typenschild des Elektrowerk-
zeuges übereinstimmen. Mit 230 V
Position zum Meißeln
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Deutsch | 15

Drehrichtung einstellen
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR) Arbeitshinweise
Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 können Sie Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 ist dies je- Sie können den Meißel in 36 Stellungen arretie-
doch nicht möglich. ren. Dadurch können Sie die jeweils optimale
Rechtslauf: Drehen Sie den Drehrichtungs- Arbeitsposition einnehmen.
umschalter 7 beidseitig bis zum Anschlag in
Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme
Position .
ein.
Linkslauf: Drehen Sie den Drehrichtungs-
umschalter 7 beidseitig bis zum Anschlag in Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 11
Position . in die Position „Vario-Lock“ (siehe „Betriebsart
einstellen“, Seite 14).
Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren,
Bohren und Meißeln immer auf Rechtslauf. Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die ge-
wünschte Meißelstellung.
Ein-/Ausschalten
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 11
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken in die Position „Meißeln“. Die Werkzeugaufnah-
Sie den Ein-/Ausschalter 9. me ist damit arretiert.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters halten Sie Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf
diesen gedrückt und drücken zusätzlich die Rechtslauf.
Feststelltaste 8.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Schrauberbits einsetzen (siehe Bild L)
Sie den Ein-/Ausschalter 9 los. Bei arretiertem
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
Ein-/Ausschalter 9 drücken Sie diesen zuerst
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
und lassen ihn danach los.
drehende Einsatzwerkzeuge können abrut-
Drehzahl/Schlagzahl einstellen schen.
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des ein- Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen
geschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regu- Sie einen Universalhalter 29 mit SDS-plus-Auf-
lieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Aus- nahmeschaft (Zubehör).
schalter 9 eindrücken. Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahme-
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 9 be- schaftes und fetten Sie es leicht ein.
wirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit Setzen Sie den Universalhalter drehend in die
zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/ Werkzeugaufnahme ein, bis er selbsttätig verrie-
Schlagzahl. gelt wird.
Überlastkupplung Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Universalhalter.
f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug,
wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbro- Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universal-
chen. Halten Sie, wegen der dabei auftre- halter. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf
tenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer passende Schrauberbits.
mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie Zum Entnehmen des Universalhalters schieben
einen festen Stand ein. Sie die Verriegelungshülse 5 nach hinten und
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und entnehmen den Universalhalter 29 aus der
lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das Werkzeugaufnahme.
Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschal-
ten mit einem blockierten Bohrwerkzeug
entstehen hohe Reaktionsmomente.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


16 | Deutsch

Wartung und Service Deutschland


Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Wartung und Reinigung Zur Luhne 2
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro- 37589 Kalefeld – Willershausen
werkzeug den Netzstecker aus der Steck- Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
dose. Fax: +49 (1805) 70 74 11
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die E-Mail:
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
zu arbeiten. Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so-
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
fort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von
einem Kundendienst vornehmen zu lassen. Österreich
Säubern Sie die Werkzeugaufnahme 3 nach ABE Service GmbH
jedem Gebrauch. Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal- Fax: +43 (01) 61 03 84 91
len, ist die Reparatur von einer autorisierten Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge E-Mail: abe@abe-service.co.at
ausführen zu lassen. Schweiz
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil- Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
Luxemburg
zeuges an.
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Kundendienst und Kundenberatung Entsorgung


Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor- zugeführt werden.
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
Nur für EU-Länder:
www.bosch-pt.com Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen in den Hausmüll!
gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Ein- Gemäß der Europäischen Richtlinie
stellung von Produkten und Zubehören. 2002/96/EG über Elektro- und
www.powertool-portal.de, das Internetportal Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
für Handwerker und Heimwerker. setzung in nationales Recht müs-
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand- sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
werk und Ausbildung. zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


English | 17

General Power Tool e) When operating a power tool outdoors,


en

use an extension cord suitable for out-


Safety Warnings door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow f) If operating a power tool in a damp loca-
the warnings and instructions may result in elec- tion is unavoidable, use a residual current
tric shock, fire and/or serious injury. device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Save all warnings and instructions for future
reference.
3) Personal safety
The term “power tool” in the warnings refers to
a) Stay alert, watch what you are doing and
your mains-operated (corded) power tool or
use common sense when operating a
battery-operated (cordless) power tool.
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
1) Work area safety drugs, alcohol or medication. A moment
a) Keep work area clean and well lit. Clut- of inattention while operating power tools
tered or dark areas invite accidents. may result in serious personal injury.
b) Do not operate power tools in explosive b) Use personal protective equipment.
atmospheres, such as in the presence of Always wear eye protection. Protective
flammable liquids, gases or dust. Power equipment such as dust mask, non-skid
tools create sparks which may ignite the safety shoes, hard hat, or hearing protec-
dust or fumes. tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac- c) Prevent unintentional starting. Ensure
tions can cause you to lose control. the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
2) Electrical safety
Carrying power tools with your finger on
a) Power tool plugs must match the outlet. the switch or energising power tools that
Never modify the plug in any way. Do not have the switch on invites accidents.
use any adapter plugs with earthed
d) Remove any adjusting key or wrench be-
(grounded) power tools. Unmodified
fore turning the power tool on. A wrench
plugs and matching outlets will reduce
or a key left attached to a rotating part of
risk of electric shock.
the power tool may result in personal injury.
b) Avoid body contact with earthed or e) Do not overreach. Keep proper footing
grounded surfaces, such as pipes, radia- and balance at all times. This enables bet-
tors, ranges and refrigerators. There is ter control of the power tool in unexpected
an increased risk of electric shock if your situations.
body is earthed or grounded.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
c) Do not expose power tools to rain or wet ing or jewellery. Keep your hair, clothing
conditions. Water entering a power tool and gloves away from moving parts.
will increase the risk of electric shock. Loose clothes, jewellery or long hair can
d) Do not abuse the cord. Never use the be caught in moving parts.
cord for carrying, pulling or unplugging g) If devices are provided for the connec-
the power tool. Keep cord away from tion of dust extraction and collection
heat, oil, sharp edges and moving parts. facilities, ensure these are connected
Damaged or entangled cords increase the and properly used. Use of dust collection
risk of electric shock. can reduce dust-related hazards.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


18 | English

4) Power tool use and care Machine-specific


a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
Safety Warnings
The correct power tool will do the job f Wear hearing protection. Exposure to noise
better and safer at the rate for which it can cause hearing loss.
was designed. f Always use the auxiliary handle supplied
b) Do not use the power tool if the switch with the machine. Loss of control can cause
does not turn it on and off. Any power tool personal injury.
that cannot be controlled with the switch f Use suitable detectors to determine if uti-
is dangerous and must be repaired. lity lines are hidden in the work area or call
c) Disconnect the plug from the power the local utility company for assistance.
source and/or the battery pack from the Contact with electric lines can lead to fire
power tool before making any adjust- and electric shock. Damaging a gas line can
ments, changing accessories, or storing lead to explosion. Penetrating a water line
power tools. Such preventive safety causes property damage or may cause an
measures reduce the risk of starting the electric shock.
power tool accidentally. f When working with the machine, always
d) Store idle power tools out of the reach hold it firmly with both hands and provide
of children and do not allow persons for a secure stance. The power tool is guided
unfamiliar with the power tool or these more secure with both hands.
instructions to operate the power tool. f Secure the workpiece. A workpiece clamped
Power tools are dangerous in the hands of with clamping devices or in a vice is held
untrained users. more secure than by hand.
e) Maintain power tools. Check for misalign- f Keep your workplace clean. Blends of ma-
ment or binding of moving parts, break- terials are particularly dangerous. Dust from
age of parts and any other condition that light alloys can burn or explode.
may affect the power tool’s operation. If f Always wait until the machine has come to
damaged, have the power tool repaired a complete stop before placing it down. The
before use. Many accidents are caused by tool insert can jam and lead to loss of control
poorly maintained power tools. over the power tool.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop- f Never use the machine with a damaged
erly maintained cutting tools with sharp cable. Do not touch the damaged cable and
cutting edges are less likely to bind and pull the mains plug when the cable is dam-
are easier to control. aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Functional Description
Use of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result in a Read all safety warnings and all
hazardous situation. instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may re-
5) Service sult in electric shock, fire and/or
a) Have your power tool serviced by a qual- serious injury.
ified repair person using only identical While reading the operating instructions, unfold
replacement parts. This will ensure that the graphics page for the machine and leave it
the safety of the power tool is maintained. open.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


English | 19

GBH 2-26 DE/DRE/DFR


Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in
GBH 2-26 E/RE concrete, brick and stone, as well as for light
The machine is intended for hammer drilling in chiselling work. It is also suitable for drilling
concrete, brick and stone. It is also suitable for without impact in wood, metal, ceramic and
drilling without impact in wood, metal, ceramic plastic. Machines with electronic control and
and plastic. Machines with electronic control right/left rotation are also suitable for screw-
and right/left rotation are also suitable for driving and thread cutting.
screwdriving and thread cutting.

Technical Data

Rotary Hammer GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Article number 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Speed control z z z z z
Stop rotation – – z z z
Right/left rotation – z – z z
Quick change chuck – – – – z
Rated power input W 800 800 800 800 800
Impact frequency at rated speed bpm 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Impact energy per stroke J 0 – 3.0 0 – 3.0 0 – 3.0 0 – 3.0 0 – 3.0
Rated speed rpm 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Tool holder SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Spindle collar diameter mm 50 50 50 50 50
Drilling diameter, max.:
– Concrete mm 26 26 26 26 26
– Brickwork (with core bit) mm 68 68 68 68 68
– Steel mm 13 13 13 13 13
– Wood mm 30 30 30 30 30
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.7 2.7 2.7 2.7 2.9
Protection class / II / II / II / II / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


20 | English

Noise/Vibration Information Product Features


Measured values determined according to The numbering of the product features refers to
EN 60745. the illustration of the machine on the graphics
Typically the A-weighted noise levels of the page.
product are: Sound pressure level 91 dB(A); 1 Quick change keyless chuck (GBH 2-26 DFR)
Sound power level 102 dB(A). Uncertainty 2 SDS-plus quick change chuck
K =3 dB. (GBH 2-26 DFR)
Wear hearing protection! 3 SDS-plus tool holder
4 Dust protection cap
GBH 2-26 E/RE
5 Locking sleeve
Vibration total values (triax vector sum) deter- 6 Lock ring for rapid-change chuck
mined according to EN 60745: (GBH 2-26 DFR)
Hammer drilling into concrete: Vibration emis- 7 Rotational direction switch
sion value ah =15 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2. (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
GBH 2-26 DE/DRE/DFR 8 Lock-on button for On/Off switch
9 On/Off switch
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745: 10 Release button for mode selector switch
Hammer drilling into concrete: Vibration emis- (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
sion value ah =15 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2, 11 Mode selector switch
Chiselling: Vibration emission value ah =14 m/s2, (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
Uncertainty K=1.5 m/s2. 12 Button for depth stop adjustment
13 Depth stop
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR 14 Auxiliary handle
The vibration emission level given in this infor- 15 Release button for drilling/hammer drilling
mation sheet has been measured in accordance selector switch (GBH 2-26 E/RE)
with a standardised test given in EN 60745 and 16 Selector switch for drilling/hammer drilling
may be used to compare one tool with another. (GBH 2-26 E/RE)
It may be used for a preliminary assessment of 17 Securing screw for key type drill chuck*
exposure. 18 Key type drill chuck*
The declared vibration emission level represents 19 SDS-plus adapter shank for drill chuck*
the main applications of the tool. However if the 20 Drill chuck mounting (GBH 2-26 DFR)
tool is used for different applications, with differ-
21 Front sleeve of the quick change keyless
ent accessories or poorly maintained, the vibra-
chuck (GBH 2-26 DFR)
tion emission may differ. This may significantly
22 Retaining ring of the quick change keyless
increase the exposure level over the total work-
chuck (GBH 2-26 DFR)
ing period.
23 Extraction sleeve of the dust extraction
An estimation of the level of exposure to vibra-
attachment*
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run- 24 Clamping screw for the dust extraction
ning but not actually doing the job. This may sig- attachment*
nificantly reduce the exposure level over the total 25 Depth stop of the dust extraction attachment*
working period. 26 Telescopic pipe of the dust extraction
Identify additional safety measures to protect attachment*
the operator from the effects of vibration such 27 Wing bolt of the dust extraction attachment*
as: maintain the tool and the accessories, keep 28 Guide pipe of the dust extraction attachment*
the hands warm, organisation of work patterns. 29 Universal bit holder with SDS-plus shank*
*The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


English | 21

The knurled surface of the depth stop 13 must


Declaration of Conformity face downward.
We declare under our sole responsibility that Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into
the product described under “Technical Data” is the SDS-plus tool holder 3. Otherwise, the mov-
in conformity with the following standards or ability of the SDS-plus drilling tool can lead to
standardization documents: EN 60745 accord- incorrect adjustment of the drilling depth.
ing to the provisions of the directives
Pull out the depth stop until the distance be-
2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009),
tween the tip of the drill bit and the tip of the
2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
depth stop correspond with the desired drilling
Technical file at: depth X.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Selecting Drill Chucks and Tools
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
For hammer drilling and chiselling, SDS-plus
Senior Vice President Head of Product
tools are required that are inserted in the SDS-
Engineering Certification
plus drill chuck.
For drilling without impact in wood, metal, ce-
ramic and plastic as well as for screwdriving and
thread cutting, tools without SDS-plus are used
26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
(e.g., drills with cylindrical shank). For these
tools, a keyless chuck or a key type drill chuck
are required.
GBH 2-26 DFR: The SDS-plus quick change
chuck 2 can easily be replaced against the quick
Assembly change keyless chuck 1 provided.
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug. Changing the Key Type Drill Chuck
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Auxiliary Handle To work with tools without SDS-plus (e.g., drills
f Operate your machine only with the auxiliary with cylindrical shank), a suitable drill chuck
handle 14. must be mounted (key type drill chuck or key-
less chuck, accessories).
Rotating the Auxiliary Handle (see figure A)
The auxiliary handle 14 can be set to any position Mounting the Key Type Drill Chuck
for a secure and low-fatigue working posture. (see figure C)
Turn the bottom part of the auxiliary handle 14 Screw the SDS-plus adapter shank 19 into a key
in counterclockwise direction and swivel the type drill chuck 18. Secure the key type drill
auxiliary handle 14 to the desired position. Then chuck 18 with the securing screw 17. Please
retighten the bottom part of the auxiliary handle observe that the securing screw has a left-
14 by turning in clockwise direction. hand thread.
Pay attention that the clamping band of the Inserting the Key Type Drill Chuck
auxiliary handle is positioned in the groove on (see figure C)
the housing as intended for. Clean the shank end of the adapter shank and
Adjusting the Drilling Depth (see figure B) apply a light coat of grease.
The required drilling depth X can be set with the Insert the key type drill chuck with the adapter
depth stop 13. shank into the tool holder with a turning motion
Press the button for the depth stop adjustment until it automatically locks.
12 and insert the depth stop into the auxiliary Check the locking effect by pulling the key type
handle 14. drill chuck.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


22 | English

Removing the Key Type Drill Chuck As a requirement of the system, the SDS-plus
Push the locking sleeve 5 toward the rear and drilling tool can move freely. This causes a cer-
pull out the key type drill chuck 18. tain radial run-out at no-load, which has no ef-
fect on the accuracy of the drill hole, as the drill
Removing/Inserting the Quick Change bit centres itself upon drilling.
Chuck (GBH 2-26 DFR) Removing SDS-plus Drilling Tools
Removing the Quick Change Chuck (see figure G)
(see figure D) Push back the locking sleeve 5 and remove the
Pull the lock ring for the quick change chuck 6 tool.
toward the rear, hold it in this position and pull
Inserting Drilling Tools without SDS-plus
off the SDS-plus quick change chuck 2 or the
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
quick change keyless chuck 1 toward the front.
Note: Do not use tools without SDS-plus for
After removing, protect the replacement chuck
hammer drilling or chiselling! Tools without
against contamination.
SDS-plus and their drill chucks are damaged by
Inserting the Quick Change Chuck hammer drilling or chiselling.
(see figure E) Insert a key type drill chuck 18 (see “Changing
Before inserting, clean the quick change chuck the Key Type Drill Chuck”, page 21).
and apply a light coat of grease to the shank end. Open the key type drill chuck 18 by turning until
Grasp the SDS-plus quick change chuck 2 or the the tool can be inserted. Insert the tool.
quick change keyless chuck 1 completely with Insert the chuck key into the corresponding
your hand. Slide the quick change chuck with a holes of the key type drill chuck 18 and clamp
turning motion onto the drill chuck mounting 20 the tool uniformly.
until a distinct latching noise is heard. GBH 2-26 E/RE: Set the selector switch 16 to
The quick change chuck is automatically locked. the “Drilling” symbol.
Check the locking effect by pulling the quick GBH 2-26 DE/DRE: Turn the mode selector
change chuck. switch 11 to the “drilling” position.

Removing Drilling Tools without SDS-plus


Changing the Tool (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
The dust protection cap 4 largely prevents the Turn the sleeve of the key type drill chuck 18
entry of drilling dust into the tool holder during with the drill chuck key in anticlockwise direc-
operation. When inserting the tool, take care tion until the drilling tool can be removed.
that the dust protection cap 4 is not damaged.
f A damaged dust protection cap should be Inserting Drilling Tools without SDS-plus
changed immediately. We recommend hav- (GBH 2-26 DFR) (see figure H)
ing this carried out by an after-sales service. Note: Do not use tools without SDS-plus for
hammer drilling or chiselling! Tools without
Inserting SDS-plus Drilling Tools (see figure F) SDS-plus and their drill chucks are damaged by
The SDS-plus drill chuck allows for simple and hammer drilling or chiselling.
convenient changing of drilling tools without the Insert the quick change keyless chuck 1.
use of additional tools.
Firmly hold the retaining ring 22 of the quick
GBH 2-26 DFR: Insert the SDS-plus quick change change chuck. Open the tool holder by turning
chuck 2. the front sleeve 21 until the tool can be inserted.
Clean and lightly grease the shank end of the tool. Tightly hold the retaining ring 22 and firmly turn
Insert the tool in a twisting manner into the tool the front sleeve 21 in the direction of the arrow
holder until it latches itself. until a distinct latching noise can be heard.
Check the latching by pulling the tool. Check the tight seating by pulling the tool.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


English | 23

Note: If the tool holder was opened to the stop, Press the button for depth stop adjustment 12
then the latching noise possibly may be heard and remove the depth stop 13. Press button 12
while closing the tool holder and the tool holder again and insert the dust extraction attachment
will not close. into the auxiliary handle 14 from the front.
In this case, turn the front sleeve 21 once in the Connect an extraction hose (diameter 19 mm,
opposite direction of the arrow. Afterwards, the accessory) to the extraction sleeve 23 of the
tool holder can be closed (tightened) again. dust extraction attachment.
Turn the mode selector switch 11 to the “drill-
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
ing” position.
terial being worked.
Removing Drilling Tools without SDS-plus When vacuuming dry dust that is especially det-
(GBH 2-26 DFR) (see figure I) rimental to health or carcinogenic, use a special
Firmly hold the retaining ring 22 of the quick vacuum cleaner.
change chuck. Open the tool holder by turning
Adjusting the Drilling Depth on the Dust
the front sleeve 21 in the direction of the arrow
Extraction Attachment (see figure K)
until the tool can be removed.
The required drilling depth X can also be adjust-
ed when the dust extraction attachment is
Dust Extraction with the Dust
mounted.
Extraction Attachment (Accessory)
Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into
f Dusts from materials such as lead-containing the SDS-plus tool holder 3. Otherwise, the mov-
coatings, some wood types, minerals and ability of the SDS-plus drilling tool can lead to
metal can be harmful to one’s health. Touch- incorrect adjustment of the drilling depth.
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec- Loosen the wing bolt 27 on the dust extraction
tions of the user or bystanders. attachment.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are Without switching the power tool on, apply it
considered as carcinogenic, especially in firmly to the drilling location. The SDS-plus drill-
connection with wood-treatment additives ing tool must face against the surface.
(chromate, wood preservative). Materials Position the the guide pipe 28 of the dust ex-
containing asbestos may only be worked by traction attachment in its holding fixture in such
specialists. a manner that the head of the dust extraction at-
– Use dust extraction whenever possible. tachment faces against the surface to be drilled.
– Provide for good ventilation of the work- Do not slide the guide pipe 28 further over the
ing place. telescopic pipe 26 of the dust extraction attach-
– It is recommended to wear a P2 filter- ment than required, so that as much as possible
class respirator. of the scale 26 on the telescopic pipe remains
Observe the relevant regulations in your visible.
country for the materials to be worked.
Retighten the wing bolt 27 again. Loosen the
Mounting the Dust Extraction Attachment clamping screw 24 on the depth stop of the dust
(see figure J) extraction attachment.

For dust extraction, the dust extraction attach- Move the depth stop 25 on the telescopic pipe
ment (accessory) is required. When drilling, the 26 in such a manner that the clearance X shown
dust extraction attachment retracts so that the in the figure corresponds with the required drill-
attachment head is always close to the surface ing depth.
at the drill hole. Tighten the clamping screw 24 in this position.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


24 | English

Operation Reversing the Rotational Direction


(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
The rotational direction switch 7 is used to re-
Starting Operation
verse the rotational direction of the machine.
f Observe correct mains voltage! The voltage However, this is not possible with the On/Off
of the power source must agree with the switch 9 actuated.
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V Right rotation: Turn the selector switch for
can also be operated with 220 V. drilling/hammer drilling 7 on both sides to
the stop in the position .
Setting the Operating Mode
Left rotation: Turn the selector switch for
GBH 2-26 E/RE: With the selector switch for drilling/hammer drilling 7 on both sides to
drilling/hammer drilling 16, the operating mode the stop in the position .
of the machine is selected.
Set the direction of rotation for hammer drilling,
To change the operating mode, press the re-
drilling and chiselling always to right rotation.
lease button 15 and turn the drilling/hammer
drilling selector switch 16 to the desired posi-
tion until it can be heard to latch. Switching On and Off
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: The operating mode of To start the machine, press the On/Off switch 9.
the power tool is selected with the mode selec- To lock the On/Off switch, keep it pressed and
tor switch 11. additionally push the lock-on button 8.
To change the operating mode, push the release
To switch off the machine, release the On/Off
button 10 and turn the mode selector switch 11
switch 9. When the On/Off switch 9 is locked,
to the requested position until it can be heard to
press it first and then release it.
latch.
Note: Change the operating mode only when the
machine is switched off! Otherwise, the ma- Setting the Speed/Impact Rate
chine can be damaged. The speed/impact rate of the switched on pow-
er tool can be variably adjusted, depending on
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/DRE/DFR how far the On/Off switch 9 is pressed.
Position for hammer Light pressure on the On/Off switch 9 results in
drilling in concrete or low speed/impact rate. Further pressure on the
stone switch increases the speed/impact rate.
Position for drilling with-
out impact in wood, met- Safety Clutch
al, ceramic and plastic as f If the tool insert becomes caught or
well as for screwdriving jammed, the drive to the drill spindle is in-
and thread cutting. terrupted. Because of the forces that occur,
always hold the power tool firmly with both
Vario-Lock position for hands and provide for a secure stance.
adjustment of the chisel- f If the power tool jams, switch the machine
ling position off and loosen the tool insert. When switch-
The mode selector ing the machine on with the drilling tool
switch 11 does not latch jammed, high reaction torques can occur.
in this position.

Position for chiselling

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


English | 25

Working Advice Maintenance and Service


Changing the Chiselling Position (Vario-Lock)
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR) Maintenance and Cleaning
The chisel can be locked in 36 positions. In this f Before any work on the machine itself, pull
manner, the optimum working position can be the mains plug.
set for each application. f For safe and proper working, always keep
Insert the chisel into the tool holder. the machine and ventilation slots clean.
Turn the mode selector switch 11 to the “Vario- f A damaged dust protection cap should be
Lock” position (see “Setting the Operating changed immediately. We recommend hav-
Mode”, page 24). ing this carried out by an after-sales service.
Turn the tool holder to the desired chiselling po- Clean the tool holder 3 each time after using.
sition.
WARNING! Important instructions for con-
Turn the mode selector switch 11 to the “chisel- necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
ling” position. The tool holder is now locked. The wires in the cable are coloured according to
For chiselling, set the rotation direction to right the following code:
rotation.

Inserting Screwdriver Bits (see figure L)


f Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
To work with screwdriver bits, a universal bit
holder 29 with SDS-plus shank (accessory) is re- Do not connect the blue or brown wire to the
quired. earth terminal of the plug.
Clean the shank end of the adapter shank and Important: If for any reason the moulded plug is
apply a light coat of grease. removed from the cable of this power tool, it
Insert the universal bit holder with a turning must be disposed of safely.
motion into the tool holder until it automatically If the machine should fail despite the care taken
locks. in manufacturing and testing procedures, repair
Check the locking effect by pulling the universal should be carried out by an after-sales service
bit holder. centre for Bosch power tools.
Insert a screwdriver bit into the universal bit In all correspondence and spare parts order,
holder. Use only screwdriver bits that match the please always include the 10-digit article
screw head. number given on the type plate of the machine.
To remove the universal bit holder, pull the lock-
ing sleeve 5 toward the rear and remove the uni-
versal bit holder 29 out of the tool holder.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


26 | English

After-sales service and customer Disposal


assistance The machine, accessories and packaging should
Our after-sales service responds to your ques- be sorted for environmental-friendly recycling.
tions concerning maintenance and repair of your
Only for EC countries:
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be Do not dispose of power tools
found under: into household waste!
www.bosch-pt.com According the European Guideline
Our customer consultants answer your ques- 2002/96/EC for Waste Electrical
tions concerning best buy, application and ad- and Electronic Equipment and its
justment of products and accessories. implementation into national
right, power tools that are no longer usable
Great Britain must be collected separately and disposed of in
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) an environmentally correct manner.
P.O. Box 98
Broadwater Park Subject to change without notice.
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com

Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands


Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Français | 27

Avertissements de sécurité b) Eviter tout contact du corps avec des


fr

surfaces reliées à la terre telles que les


généraux pour l’outil tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
AVERTISSEMENT Lire tous les avertisse- cru de choc électrique si votre corps est
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver- relié à la terre.
tissements et instructions peut donner lieu à un c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
choc électrique, un incendie et/ou une blessure des conditions humides. La pénétration
sérieuse. d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté- d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
rieurement. utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
Le terme « outil » dans les avertissements fait
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
référence à votre outil électrique alimenté par le
arêtes ou des parties en mouvement. Les
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
cordons endommagés ou emmêlés aug-
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
mentent le risque de choc électrique.
d’alimentation).
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
1) Sécurité de la zone de travail utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
a) Conserver la zone de travail propre et
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
bien éclairée. Les zones en désordre ou
le risque de choc électrique.
sombres sont propices aux accidents.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
ment humide est inévitable, utiliser une
triques en atmosphère explosive, par
alimentation protégée par un dispositif à
exemple en présence de liquides inflam-
courant différentiel résiduel (RCD).
mables, de gaz ou de poussières. Les
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
outils électriques produisent des étincel-
électrique.
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées. 3) Sécurité des personnes
c) Maintenir les enfants et les personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
présentes à l’écart pendant l’utilisation êtes en train de faire et faire preuve de
de l’outil. Les distractions peuvent vous bon sens dans votre utilisation de l’outil.
faire perdre le contrôle de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
2) Sécurité électrique d’alcool ou de médicaments. Un moment
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique d’inattention en cours d’utilisation d’un
soient adaptées au socle. Ne jamais mo- outil peut entraîner des blessures graves
difier la fiche de quelque façon que ce des personnes.
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
des outils à branchement de terre. Des fi- jours porter une protection pour les yeux.
ches non modifiées et des socles adaptés Les équipements de sécurité tels que les
réduiront le risque de choc électrique. masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les cas-
ques ou les protections acoustiques utili-
sés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


28 | Français

c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as- c) Débrancher la fiche de la source d’ali-


surer que l’interrupteur est en position mentation en courant et/ou le bloc de
arrêt avant de brancher l’outil au secteur batteries de l’outil avant tout réglage,
et/ou au bloc de batteries, de le ramas- changement d’accessoires ou avant de
ser ou de le porter. Porter les outils en ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran- rité préventives réduisent le risque de
cher des outils dont l’interrupteur est en démarrage accidentel de l’outil.
position marche est source d’accidents. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
d) Retirer toute clé de réglage avant de portée des enfants et ne pas permettre à
mettre l’outil en marche. Une clé laissée des personnes ne connaissant pas l’outil
fixée sur une partie tournante de l’outil ou les présentes instructions de le faire
peut donner lieu à des blessures de per- fonctionner. Les outils sont dangereux
sonnes. entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi- e) Observer la maintenance de l’outil.
tion et un équilibre adaptés à tout mo- Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment. Cela permet un meilleur contrôle ment ou de blocage des parties mobiles,
de l’outil dans des situations inattendues. des pièces cassées ou toute autre con-
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas dition pouvant affecter le fonctionne-
porter de vêtements amples ou de bi- ment de l’outil. En cas de dommages,
joux. Garder les cheveux, les vêtements faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
et les gants à distance des parties en De nombreux accidents sont dus à des
mouvement. Des vêtements amples, des outils mal entretenus.
bijoux ou les cheveux longs peuvent être f) Garder affûtés et propres les outils per-
pris dans des parties en mouvement. mettant de couper. Des outils destinés à
g) Si des dispositifs sont fournis pour le couper correctement entretenus avec des
raccordement d’équipements pour l’ex- pièces coupantes tranchantes sont moins
traction et la récupération des poussiè- susceptibles de bloquer et sont plus faci-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et les à contrôler.
correctement utilisés. Utiliser des collec- g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
teurs de poussière peut réduire les ris- lames etc., conformément à ces instruc-
ques dus aux poussières. tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
4) Utilisation et entretien de l’outil sation de l’outil pour des opérations diffé-
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap- rentes de celles prévues pourrait donner
té à votre application. L’outil adapté réali- lieu à des situations dangereuses.
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit. 5) Maintenance et entretien
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne a) Faire entretenir l’outil par un répara-
permet pas de passer de l’état de mar- teur qualifié utilisant uniquement des
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne pièces de rechange identiques. Cela as-
peut pas être commandé par l’interrup- surera que la sécurité de l’outil est main-
teur est dangereux et il faut le réparer. tenue.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Français | 29

Instructions de sécurité Description du fonctionnement


spécifiques à l’appareil Lire tous les avertissements et in-
dications. Le non-respect des aver-
f Porter une protection acoustique. Une forte
tissements et instructions indiqués
exposition au bruit peut provoquer une perte
ci-après peut entraîner un choc
d’audition.
électrique, un incendie et/ou de
f Utiliser les poignées supplémentaires four- graves blessures sur les personnes.
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de
Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré-
perdre le contrôle de l’appareil électroporta-
senté de manière graphique. Laisser le volet dé-
tif peut entraîner de blessures.
plié pendant la lecture de la présente notice
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de d’utilisation.
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des lignes électriques Utilisation conforme
peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite GBH 2-26 E/RE
de gaz peut provoquer une explosion. La per- Cet outil électroportatif est destiné au perçage
foration d’une conduite d’eau provoque des en frappe dans le béton, la brique et dans la
dégâts matériels et peut provoquer un choc pierre naturelle. Il est également tout à fait ap-
électrique. proprié au perçage sans frappe du bois, du mé-
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif tal, de la céramique ou de matières plastiques.
des deux mains et veiller à toujours garder Les outils électroportatifs disposant d’un régla-
une position de travail stable. Avec les deux ge électronique et d’un commutateur de sens de
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma- rotation sont également appropriés au vissage
nière plus sûre. et au taraudage.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra- GBH 2-26 DE/DRE/DFR
vailler serrée par des dispositifs de serrage
Cet outil électroportatif est destiné au perçage
ou dans un étau est fixée de manière plus sû-
en frappe dans le béton, la brique et dans la
re que tenue dans les mains.
pierre naturelle ainsi qu’à des travaux de burina-
f Tenir propre la place de travail. Les mélan- ge légers. Il est également tout à fait approprié
ges de matériaux sont particulièrement dan- au perçage sans frappe du bois, du métal, de la
gereux. Les poussières de métaux légers céramique ou de matières plastiques. Les outils
peuvent être explosives ou inflammables. électroportatifs disposant d’un réglage électro-
f Avant de déposer l’outil électroportatif, nique et d’un commutateur de sens de rotation
attendre que celui-ci soit complètement à sont également appropriés au vissage et au
l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui taraudage.
entraîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endomma-
gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


30 | Français

Caractéristiques techniques

Marteau perforateur GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
N° d’article 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Réglage de la vitesse de rotation z z z z z
Stop de rotation – – z z z
Rotation à droite/à gauche – z – z z
Mandrin interchangeable – – – – z
Puissance absorbée nominale W 800 800 800 800 800
Fréquence de frappe à la vitesse
de rotation nominale tr/min 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Puissance de frappe individuelle J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Vitesse de rotation nominale tr/min 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Porte-outil SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diamètre du col de la broche mm 50 50 50 50 50
Diamètre max. de perçage :
– Béton mm 26 26 26 26 26
– Maçonnerie (avec couronne
de mèche creuse) mm 68 68 68 68 68
– Acier mm 13 13 13 13 13
– Bois mm 30 30 30 30 30
Poids suivant
EPTA-Procédure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Classe de protection / II / II / II / II / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour
des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

GBH 2-26 E/RE


Bruits et vibrations
Total des valeurs de vibration (somme vecto-
Valeurs de mesure déterminées conformément rielle des trois directions) déterminée selon
à EN 60745. EN 60745 :
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de Perçage en frappe du béton : Coefficient
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique d’émissivité des vibrations ah =15 m/s2, aléas
91 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique K=1,5 m/s2.
102 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Français | 31

GBH 2-26 DE/DRE/DFR 4 Capuchon anti-poussière


Total des valeurs de vibration (somme vectoriel- 5 Douille de verrouillage
le des trois directions) déterminée selon 6 Bague de verrouillage du mandrin inter-
EN 60745 : changeable (GBH 2-26 DFR)
Perçage en frappe du béton : Coefficient
7 Commutateur du sens de rotation
d’émissivité des vibrations ah =15 m/s2, aléas
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
K=1,5 m/s2,
Burinage : Coefficient d’émissivité des vibra- 8 Bouton de blocage pour l’interrupteur
tions ah =14 m/s2, aléas K=1,5 m/s2. Marche/Arrêt
9 Interrupteur Marche/Arrêt
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR
10 Touche de déverrouillage pour le stop de
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
rotation/de frappe (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
11 Stop de rotation/de frappe
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima- 12 Touche pour réglage de la butée de
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire. profondeur
L’amplitude d’oscillation représente les utili- 13 Butée de profondeur
sations principales de l’outil électroportatif. Si 14 Poignée supplémentaire
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
15 Touche de déverrouillage du commutateur
d’autres applications, avec d’autres outils de
« Perçage/perçage en frappe »
travail ou avec un entretien non approprié, l’am-
(GBH 2-26 E/RE)
plitude d’oscillation peut être différente. Ceci
16 Commutateur « Perçage/perçage en
peut augmenter considérablement la sollicita-
frappe » (GBH 2-26 E/RE)
tion vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation 17 Vis de blocage du mandrin à couronne
vibratoire, il est recommandé de prendre aussi dentée*
en considération les espaces de temps pendant 18 Mandrin à couronne dentée*
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne- 19 Dispositif de fixation SDS-plus pour
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut ré- mandrin porte-foret*
duire considérablement la sollicitation vibratoi-
20 Fixation du mandrin de perçage
re pendant toute la durée de travail.
(GBH 2-26 DFR)
Déterminez des mesures de protection supplé-
21 Douille de devant du mandrin à serrage
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
rapide (GBH 2-26 DFR)
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail, 22 Anneau de retenue du mandrin à serrage
maintenir les mains chaudes, organisation des rapide (GBH 2-26 DFR)
opérations de travail. 23 Ouverture d’aspiration Saugfix*
24 Borne à vis Saugfix*
Eléments de l’appareil 25 Butée de profondeur Saugfix*
La numérotation des éléments de l’appareil se 26 Tube télescopique Saugfix*
réfère à la représentation de l’outil électroporta- 27 Vis papillon Saugfix*
tif sur la page graphique. 28 Tuyau de guidage Saugfix*
1 Mandrin à serrage rapide (GBH 2-26 DFR) 29 Porte-outil universel avec dispositif de
2 Mandrin interchangeable SDS-plus fixation SDS-plus*
(GBH 2-26 DFR) *Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas
3 Porte-outil SDS-plus compris dans l’emballage standard.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


32 | Français

Réglage de la profondeur de perçage


Déclaration de conformité (voir figure B)
Nous déclarons sous notre propre responsabi- Avec la butée de profondeur 13 la profondeur
lité que le produit décrit sous « Caractéristiques de percage souhaitée X peut être déterminée.
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745 Appuyez sur la touche pour le réglage de la
conformément aux termes des réglementations butée de profondeur 12 et placez la butée de
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), profondeur dans la poignée supplémentaire 14.
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009). Le striage de la butée de profondeur 13 doit être
Dossier technique auprès de : orienté vers le bas.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans
D-70745 Leinfelden-Echterdingen le porte-outil SDS-plus 3. Sinon, la mobilité de
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen l’outil SDS-plus pourrait conduire à un réglage
Senior Vice President Head of Product erroné de la profondeur de perçage.
Engineering Certification Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la
distance entre la pointe du foret et la pointe de
la butée de profondeur corresponde à la profon-
deur de perçage souhaitée X.
26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Choisir mandrin porte-foret et outils
Pour le perçage en frappe et le burinage, des
outils SDS-plus sont nécessaires qui sont mis en
Montage place dans le porte-foret SDS-plus.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil Pour le perçage sans frappe du bois, du métal,
électroportatif, retirez la fiche de la prise de la céramique ou de matières plastiques ainsi
de courant. que pour le vissage et le taraudage sont utilisés
des outils sans SDS-plus (par ex. mèches à
Poignée supplémentaire queue cylindrique). Pour ce type d’outil, vous
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec avez besoin d’un mandrin à serrage rapide ou
la poignée supplémentaire 14. d’un mandrin à couronne dentée.
GBH 2-26 DFR: Le mandrin interchangeable
Faire basculer la poignée supplémentaire SDS-plus 2 peut facilement être remplacé par le
(voir figure A) mandrin interchangeable à serrage rapide 1
La poignée supplémentaire 14 peut être bascu- fourni avec l’appareil.
lée dans n’importe quelle position, afin d’obte-
nir une position de travail sure et peut fatigante.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplé- Changer de mandrin à couronne dentée
mentaire 14 dans le sens inverse des aiguilles (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
d’une montre et orientez la poignée supplémen- Afin de pouvoir travailler avec des outils sans
taire 14 vers la position souhaitée. Ensuite, res- SDS-plus (par ex. mèches à queue cylindrique),
serrez la pièce inférieure de la poignée supplé- vous devez monter un mandrin porte-foret ap-
mentaire 14 en la tournant dans le sens des proprié (mandrin à couronne dentée ou de ser-
aiguilles d’une montre. rage rapide, accessoires).
Veiller à ce que la bande de serrage de la
poignée supplémentaire se trouve bien dans la
rainure du carter prévue à cet effet.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Français | 33

Monter un mandrin à couronne dentée changeable dans la fixation du mandrin 20 par


(voir figure C) un léger mouvement de rotation, jusqu’à ce qu’il
Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 19 dans s’encliquette de manière audible.
un mandrin à couronne dentée 18. Fixez le man- Le mandrin interchangeable s’encliquette de lui-
drin à couronne dentée 18 au moyen de la vis de même. Contrôler que l’outil soit bien encliqueté
fixation 17. Attention, la vis de fixation a un en tirant sur le mandrin interchangeable.
filet à gauche.
Changement de l’outil
Insérer un mandrin à couronne dentée
Le capuchon anti-poussière 4 empêche dans
(voir figure C)
une large mesure la poussière d’entrer dans le
Nettoyez l’emmanchement du dispositif de porte-outil pendant le service de l’appareil. Lors
fixation et graissez-le légèrement. du montage de l’outil, veillez à ne pas endomma-
Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le ger le capuchon anti-poussière 4.
dispositif de fixation en le tournant dans le f Remplacez immédiatement un capuchon
porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automa- anti-poussière endommagé. Il est recom-
tiquement. mandé de faire effectuer ce travail par un
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le service après-vente.
mandrin à couronne dentée.
Mettre un outil de travail SDS-plus en place
Retirer un mandrin à couronne dentée (voir figure F)
Poussez la douille de verrouillage 5 vers l’arrière Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est
et retirez le mandrin à couronne dentée 18. possible de remplacer l’outil de travail facile-
ment et confortablement sans avoir à utiliser
d’outil supplémentaire.
Enlever/mettre en place le mandrin GBH 2-26 DFR: Mettre le mandrin interchan-
interchangeable (GBH 2-26 DFR) geable SDS-plus 2 en place.
Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le
Enlever le mandrin interchangeable
légèrement.
(voir figure D)
Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil
Tirer fermement la bague de verrouillage du en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette
mandrin interchangeable 6 vers l’arrière, la automatiquement.
maintenir dans cette position et sortir le man-
Contrôlez que l’outil soit bien encliqueté en
drin interchangeable SDS-plus 2 ou le mandrin
tirant sur l’outil.
interchangeable à serrage rapide 1 vers l’avant.
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce
Après avoir extrait le mandrin interchangeable,
système ne sont pas rigidement fixés, ils peu-
éviter tout encrassement.
vent être librement bougés. Ceci provoque un
Mettre en place le mandrin interchangeable faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a ce-
(voir figure E) pendant aucun effet sur l’exactitude du perçage
puisque le foret se centre automatiquement
Avant sa mise en place, nettoyer le mandrin
pendant le perçage.
interchangeable et graisser légèrement l’extré-
mité. Retirer un outil de travail SDS-plus
Prendre le mandrin interchangeables SDS-plus (voir figure G)
2 ou le mandrin interchangeable à serrage rapi- Poussez la douille de verrouillage 5 vers l’arrière
de 1 à pleine main. Engager le mandrin inter- et sortir l’outil de travail.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


34 | Français

Mettre un outil de travail sans SDS-plus en Note : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est
place (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE) possible que des grincements se font entendre
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour lorsque le porte-outil est vissé et que le porte-
le perçage en frappe ou le burinage ! Les outils outil ne se ferme pas.
sans SDS-plus et leurs mandrins seront endom- Dans un tel cas, tourner la douille avant 21 une
magés lors du perçage en frappe ou du burinage. fois dans le sens inverse de la flèche. Ensuite, il
est possible de fermer le porte-outil.
Mettez un mandrin à couronne dentée 18 en
place (voir « Changer de mandrin à couronne Tournez le stop de rotation/de frappe 11 pour le
dentée », page 32). mettre dans la position « perçage ».
Ouvrez le mandrin à couronne dentée 18 par un Retirer un outil de travail sans SDS-plus
mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil (GBH 2-26 DFR) (voir figure I)
puisse être monté. Montez l’outil.
Tenir fermement l’anneau de retenue du man-
Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages cor- drin interchangeable à serrage rapide 22. Ouvrir
respondants du mandrin à couronne dentée 18 le porte-outil en tournant la douille avant 21
et serrez fermement l’outil de manière régulière. dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’outil
GBH 2-26 E/RE: Positionnez le commutateur 16 puisse en être extrait.
sur le symbole « Percer ».
GBH 2-26 DE/DRE: Tournez le stop de rota-
Aspiration des poussières avec Saugfix
tion/de frappe 11 pour le mettre dans la posi-
(accessoire)
tion « perçage ».
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
Retirer un outil de travail sans SDS-plus res contenant du plomb, certains bois, miné-
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE) raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
Tournez la douille du mandrin à couronne den- santé. Toucher ou aspirer les poussières peut
tée 18 à l’aide de la clé de mandrin dans le sens entraîner des réactions allergiques et/ou des
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’outil maladies respiratoires auprès de l’utilisateur
de travail puisse être retiré. ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en res de chêne ou de hêtre sont considérées
place (GBH 2-26 DFR) (voir figure H) cancérigènes, surtout en connexion avec des
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour additifs pour le traitement de bois (chroma-
le perçage en frappe ou le burinage ! Les outils te, lazure). Les matériaux contenant de
sans SDS-plus et leurs mandrins seront endom- l’amiante ne doivent être travaillés que par
magés lors du perçage en frappe ou du burinage. des personnes qualifiées.
Mettez le mandrin à serrage rapide 1 en place. – Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
Tenir fermement l’anneau de retenue du man-
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
drin interchangeable à serrage rapide 22. Ouvrir
le porte-outil en tournant la douille avant 21 jus- – Il est recommandé de porter un masque
qu’à ce que l’outil puisse être monté. Bien tenir respiratoire de la classe de filtre P2.
l’anneau de retenue 22 et tourner la douille Respectez les règlements en vigueur dans vo-
avant 21 avec force en direction de la flèche jus- tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
qu’à ce que des grincements soient distincte-
ment audibles.
Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant
dessus.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Français | 35

Monter le Saugfix (voir figure J) Mise en marche


Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix
(accessoire) est nécessaire. Pendant le perçage,
le Saugfix s’écarte automatiquement de manière Mise en service
à ce que la tête du Saugfix soit toujours très près f Tenez compte de la tension du réseau ! La
de la surface usinée. tension de la source de courant doit coïnci-
Appuyez sur la touche de réglage de la butée de der avec les indications se trouvant sur la
profondeur 12 et retirez la butée de profondeur plaque signalétique de l’outil électroporta-
13. Appuyez à nouveau sur la touche 12 et posi- tif. Les outils électroportatifs marqués
tionnez le Saugfix par devant sur la poignée sup- 230 V peuvent également être mis en servi-
plémentaire 14. ce sous 220 V.
Branchez un tuyau d’aspiration (diamètre
Régler le mode de service
19 mm, accessoire) à la bouche d’aspiration 23
GBH 2-26 E/RE: Au moyen du commutateur
du Saugfix.
« Perçage/perçage en frappe » 16, sélectionner
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
le mode d’exploitation souhaité de l’outil.
travailler.
Pour changer de mode d’exploitation, appuyer
Pour l’aspiration de poussières particulièrement sur la touche de déverrouillage 15 et tourner le
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti- commutateur « Perçage/perçage en frappe » 16
lisez des aspirateurs spéciaux. dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’il s’en-
Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix cliquette de façon perceptible.
(voir figure K) GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Au moyen du stop de
Vous pouvez aussi régler la profondeur de rotation/de frappe 11, sélectionnez le mode
perçage X quand le Saugfix est déjà monté. d’exploitation souhaité de l’outil électroportatif.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le Pour changer de mode d’exploitation, appuyer
porte-outil SDS-plus 3. Sinon, la mobilité de sur la touche de déverrouillage 10 et tourner le
l’outil SDS-plus pourrait conduire à un réglage stop de rotation/de frappe 11 dans la position
erroné de la profondeur de perçage. souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon
Dévissez la vis papillon 27 du Saugfix. perceptible.
Appuyez fermement l’outil électroportatif éteint Note : Ne changez le mode d’exploitation que
sur le point à percer. L’outil de travail SDS-plus quand l’outil électroportatif est éteint ! Sinon,
doit toucher la surface. l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
Poussez le tuyau de guidage 28 du Saugfix dans GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
sa fixation de manière à ce que la tête du Saugfix DRE/DFR
soit posée sur la surface à percer. Ne poussez
pas le tuyau de guidage 28 plus que nécessaire Position pour le perçage
par dessus le tube télescopique 26, de manière à en frappe dans le béton
ce que la plus grande partie possible de la gra- et dans la pierre naturelle
duation sur le tube télescopique 26 reste visible. Position pour le perçage
Resserrez fermement la vis papillon 27. Dévis- sans frappe du bois, du
sez la borne à vis 24 de la butée de profondeur métal, de la céramique
du Saugfix. ou de matières plasti-
Poussez la butée de profondeur 25 sur le tube ques ainsi que pour le
télescopique 26 de manière à ce que l’écart X vissage et le taraudage
montré sur la figure corresponde à la profon-
deur de perçage souhaitée.
Resserrez fermement la borne à vis 24 dans cet-
te position.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


36 | Français

Position Vario-Lock Réglage de la vitesse de rotation/


pour le réglage de la de la fréquence de frappe
position du burin Vous pouvez régler en continu le nombre de
Dans cette position, le tours/de coups pendant que l’outil électroporta-
stop de rotation/de frap- tif est en marche, en appuyant plus ou moins sur
pe 11 ne s’encliquette l’interrupteur de Marche/Arrêt 9.
pas. Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 9 entraîne un vitesse de rotation/une fré-
Position pour le burinage quence de frappe basse. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.

Régler le sens de rotation Accouplement de surcharge


(GBH 2-26 RE/DRE/DFR) f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il
Avec le commutateur de sens de rotation 7 le s’accroche, l’entraînement de la broche de
sens de rotation de l’outil électroportatif peut perçage est interrompu. En raison des for-
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible, ces pouvant en résulter, tenez toujours bien
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est appuyé. l’outil électroportatif des deux mains et
Rotation à droite : Tourner le commutateur veiller à garder une position stable et équi-
du sens de rotation 7 jusqu’à butée en posi- librée.
tion . f Arrêtez immédiatement l’outil électropor-
Rotation à gauche : Tourner le commutateur tatif et débloquer l’outil de travail lorsque
du sens de rotation 7 jusqu’à butée en posi- l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on
tion . met l’appareil en marche, l’outil de travail
étant bloqué, il peut y avoir de fortes réac-
Mettez toujours le sens de rotation sur la droite
tions.
pour le perçage en frappe, le perçage et le buri-
nage.
Instructions d’utilisation
Mise en Marche/Arrêt
Modification de la position du burin
Pour mettre en fonctionnement l’outil électro- (Vario-Lock) (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
portatif, vous appuyez sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 9. Il est possible d’arrêter le burin dans 36 posi-
tions. Ceci permet de se mettre dans la position
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt, vous de travail optimale souhaitée.
maintenez celui-ci appuyé et appuyez en même
temps sur la touche de blocage 8. Montez le burin dans le porte-outil.

Pour arrêter l’outil électroportatif, vous relâchez Tournez le stop de rotation/de frappe 11 pour le
l’interrupteur Marche/Arrêt 9. Quand l’interrup- mettre dans la position « Vario-Lock » (voir
teur Marche/Arrêt 9 est bloqué, vous appuyez « Régler le mode de service », page 35).
d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, et le Tournez le porte-outil dans la position du burin
relâchez ensuite. souhaitée.
Tournez le stop de rotation/de frappe 11 pour le
mettre dans la position « burinage ». Le porte-
outil est ainsi arrêté.
Mettez le sens de rotation sur la droite pour le
burinage.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Français | 37

Mettre des embouts de vissage en place


(voir figure L) Service après-vente et assistance
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur des clients
l’écrou seulement lorsque l’appareil est Notre service après-vente répond à vos questions
éteint. Les outils de travail en rotation peu- concernant la réparation et l’entretien de votre
vent glisser. produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage, des vues éclatées ainsi que des informations con-
vous avez besoin d’un porte-outil universel 29 cernant les pièces de rechange également sous :
avec dispositif de fixation SDS-plus (accessoire). www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixa-
disposition pour répondre à vos questions con-
tion et graissez-le légèrement.
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
Enfoncez le porte-outil universel en le tournant
produits et leurs accessoires.
dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille
automatiquement. France
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le Robert Bosch (France) S.A.S.
porte-outil universel. Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
Mettez un embout de vissage dans le porte-outil
93705 DRANCY Cédex
universel. N’utilisez que des embouts de vissage
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
appropriés à la tête de vis que vous voulez utiliser.
Fax : +33 (0143) 11 90 33
Pour enlever le porte-outil universel, poussez la
E-Mail :sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
douille de verrouillage 5 vers l’arrière et sortez
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
le porte-outil universel 29 du porte-outil.
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Entretien et service après-vente Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil Suisse
électroportatif, retirez la fiche de la prise Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
de courant. Fax : +41 (044) 8 47 15 52
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin Elimination des déchets
d’obtenir un travail impeccable et sûr. Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
f Remplacez immédiatement un capuchon soires et emballages, doivent pouvoir suivre
anti-poussière endommagé. Il est recom- chacun une voie de recyclage appropriée.
mandé de faire effectuer ce travail par un Seulement pour les pays de l’Union
service après-vente. Européenne :
Nettoyez le porte-outil 3 après chaque utilisation. Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
ménagères !
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
Conformément à la directive euro-
avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
péenne 2002/96/CE relative aux
fiée qu’à une station de service après-vente
déchets d’équipements électri-
agréée pour outillage Bosch.
ques et électroniques et sa réalisation dans les
Pour toute demande de renseignement ou com- lois nationales, les outils électroportatifs dont
mande de pièces de rechange, précisez-nous on ne peut plus se servir doivent être séparés et
impérativement le numéro d’article à dix chif- suivre une voie de recyclage appropriée.
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique. Sous réserve de modifications.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


38 | Español

Advertencias de peligro b) Evite que su cuerpo toque partes conec-


es

tadas a tierra como tuberías, radiadores,


generales para herramientas cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
eléctricas dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas ad- tierra.
vertencias de peligro e ins-
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
lluvia y evite que penetren líquidos en su
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
interior. Existe el peligro de recibir una
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
descarga eléctrica si penetran ciertos
incendio y/o lesión grave.
líquidos en la herramienta eléctrica.
Guardar todas las advertencias de peligro e
d) No utilice el cable de red para transpor-
instrucciones para futuras consultas.
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
El término herramienta eléctrica empleado en las tire de él para sacar el enchufe de la
siguientes advertencias de peligro se refiere a he- toma de corriente. Mantenga el cable de
rramientas eléctricas de conexión a la red (con red alejado del calor, aceite, esquinas
cable de red) y a herramientas eléctricas acciona- cortantes o piezas móviles. Los cables de
das por acumulador (o sea, sin cable de red). red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
1) Seguridad del puesto de trabajo
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
a) Mantenga limpio y bien iluminado su la intemperie utilice solamente cables de
puesto de trabajo. El desorden o una ilu- prolongación apropiados para su uso en
minación deficiente en las áreas de traba- exteriores. La utilización de un cable de
jo pueden provocar accidentes. prolongación adecuado para su uso en ex-
b) No utilice la herramienta eléctrica en un teriores reduce el riesgo de una descarga
entorno con peligro de explosión, en el eléctrica.
que se encuentren combustibles líqui- f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
dos, gases o material en polvo. Las herra- mienta eléctrica en un entorno húmedo,
mientas eléctricas producen chispas que es necesario conectarla a través de un
pueden llegar a inflamar los materiales en fusible diferencial. La aplicación de un fu-
polvo o vapores. sible diferencial reduce el riesgo a expo-
c) Mantenga alejados a los niños y otras nerse a una descarga eléctrica.
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis- 3) Seguridad de personas
tracción le puede hacer perder el control a) Esté atento a lo que hace y emplee la
sobre la herramienta eléctrica. herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
2) Seguridad eléctrica viese cansado, ni tampoco después de
a) El enchufe de la herramienta eléctrica haber consumido alcohol, drogas o medi-
debe corresponder a la toma de corrien- camentos. El no estar atento durante el
te utilizada. No es admisible modificar el uso de la herramienta eléctrica puede
enchufe en forma alguna. No emplear provocarle serias lesiones.
adaptadores en herramientas eléctricas b) Utilice un equipo de protección personal
dotadas con una toma de tierra. Los en- y en todo caso unas gafas de protección.
chufes sin modificar adecuados a las res- El riesgo a lesionarse se reduce conside-
pectivas tomas de corriente reducen el rablemente si, dependiendo del tipo y la
riesgo de una descarga eléctrica. aplicación de la herramienta eléctrica em-

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Español | 39

pleada, se utiliza un equipo de protección b) No utilice herramientas eléctricas con un


adecuado como una mascarilla antipolvo, interruptor defectuoso. Las herramientas
zapatos de seguridad con suela antidesli- eléctricas que no se puedan conectar o
zante, casco, o protectores auditivos. desconectar son peligrosas y deben ha-
c) Evite una puesta en marcha fortuita. cerse reparar.
Asegurarse de que la herramienta eléc- c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
trica esté desconectada antes de conec- el acumulador antes de realizar un ajuste
tarla a la toma de corriente y/o al montar en la herramienta eléctrica, cambiar de
el acumulador, al recogerla, y al trans- accesorio o al guardar la herramienta
portarla. Si transporta la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
eléctrica sujetándola por el interruptor de el riesgo a conectar accidentalmente la
conexión/desconexión, o si introduce el herramienta eléctrica.
enchufe en la toma de corriente con la he- d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
rramienta eléctrica conectada, ello puede del alcance de los niños. No permita la
dar lugar a un accidente. utilización de la herramienta eléctrica
d) Retire las herramientas de ajuste o lla- a aquellas personas que no estén familia-
ves fijas antes de conectar la herramien- rizadas con su uso o que no hayan leído
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o estas instrucciones. Las herramientas
llave fija colocada en una pieza rotante eléctricas utilizadas por personas inexper-
puede producir lesiones al poner a funcio- tas son peligrosas.
nar la herramienta eléctrica. e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so- ro. Controle si funcionan correctamente,
bre una base firme y mantenga el equili- sin atascarse, las partes móviles de la
brio en todo momento. Ello le permitirá herramienta eléctrica, y si existen partes
controlar mejor la herramienta eléctrica rotas o deterioradas que pudieran afectar
en caso de presentarse una situación in- al funcionamiento de la herramienta eléc-
esperada. trica. Haga reparar estas piezas defectuo-
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo sas antes de volver a utilizar la herramien-
adecuada. No utilice vestimenta amplia ta eléctrica. Muchos de los accidentes se
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y deben a herramientas eléctricas con un
guantes alejados de las piezas móviles. mantenimiento deficiente.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo- f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
yas se pueden enganchar con las piezas Los útiles mantenidos correctamente se
en movimiento. dejan guiar y controlar mejor.
g) Siempre que sea posible utilizar unos g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
equipos de aspiración o captación de rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
polvo, asegúrese que éstos estén monta- trucciones, considerando en ello las con-
dos y que sean utilizados correctamente. diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
El empleo de estos equipos reduce los uso de herramientas eléctricas para traba-
riesgos derivados del polvo. jos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas 5) Servicio
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. a) Únicamente haga reparar su herramienta
Use la herramienta eléctrica prevista para eléctrica por un profesional, empleando
el trabajo a realizar. Con la herramienta exclusivamente piezas de repuesto origi-
adecuada podrá trabajar mejor y más segu- nales. Solamente así se mantiene la segu-
ro dentro del margen de potencia indicado. ridad de la herramienta eléctrica.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


40 | Español

Instrucciones de seguridad Descripción del


específicas del aparato funcionamiento
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido Lea íntegramente estas adverten-
intenso puede provocar sordera. cias de peligro e instrucciones. En
f Utilizar la herramienta eléctrica con las em- caso de no atenerse a las adverten-
puñaduras adicionales que se adjuntan con cias de peligro e instrucciones si-
el aparato. Vd. puede accidentarse si pierde guientes, ello puede ocasionar una
el control sobre el aparato. descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles tuberías de agua Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte imagen del aparato mientras lee las instruccio-
a la compañía local que le abastece con ener- nes de manejo.
gía. El contacto con cables eléctricos puede
electrocutarle o causar un incendio. Al dañar
las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una Utilización reglamentaria
explosión. La perforación de una tubería de
GBH 2-26 E/RE
agua puede redundar en daños materiales o
provocar una electrocución. La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y
f Trabajar sobre una base firme sujetando
piedra. También es apropiada para taladrar sin
la herramienta eléctrica con ambas manos.
percutir en madera, metal, cerámica y plástico.
La herramienta eléctrica es guiada de forma
Las herramientas eléctricas de giro reversible do-
más segura con ambas manos.
tadas con un regulador electrónico son adecua-
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de das además para atornillar y para hacer roscas.
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene GBH 2-26 DE/DRE/DFR
sujeta de forma mucho más segura que con
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
la mano.
taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. piedra, y para realizar trabajos ligeros de cincela-
La mezcla de diversos materiales es especial- do. También es apropiada para taladrar sin per-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en cutir en madera, metal, cerámica y plástico. Las
polvo pueden arder o explotar. herramientas eléctricas de giro reversible dota-
f Antes de depositarla, esperar a que se haya das con un regulador electrónico son adecuadas
detenido la herramienta eléctrica. El útil además para atornillar y para hacer roscas.
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Español | 41

Datos técnicos
Martillo perforador GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Nº de artículo 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Control de revoluciones z z z z z
Desactivador de giro – – z z z
Giro a derechas/izquierdas – z – z z
Portabrocas intercambiable – – – – z
Potencia absorbida nominal W 800 800 800 800 800
Nº de impactos a revoluciones
nominales min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Energía por percusión J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Revoluciones nominales min-1 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Alojamiento del útil SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diámetro del cuello del husillo mm 50 50 50 50 50
Diámetro máx. de taladro en:
– Hormigón mm 26 26 26 26 26
– Ladrillo (con corona
perforadora hueca) mm 68 68 68 68 68
– Acero mm 13 13 13 13 13
– Madera mm 30 30 30 30 30
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Clase de protección / II / II / II / II / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.

GBH 2-26 DE/DRE/DFR


Información sobre ruidos y vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
Determinación de los valores de medición según direcciones) determinado según EN 60745:
EN 60745. Taladrado con percusión en hormigón: Valor de
El nivel de presión sonora típico del aparato, de- vibraciones generadas ah =15 m/s2, tolerancia
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de K=1,5 m/s2,
presión sonora 91 dB(A); nivel de potencia Cincelar: Valor de vibraciones generadas
acústica 102 dB(A). Tolerancia K=3 dB. ah =14 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
¡Colocarse un protector de oídos!
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR
GBH 2-26 E/RE El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de ciones ha sido determinado según el procedi-
tres direcciones) determinado según EN 60745: miento de medición fijado en la norma EN 60745
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de y puede servir como base de comparación con
vibraciones generadas ah =15 m/s2, tolerancia otras herramientas eléctricas. También es ade-
K=1,5 m/s2. cuado para estimar provisionalmente la solicita-
ción experimentada por las vibraciones.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


42 | Español

El nivel de vibraciones indicado ha sido determi- 12 Botón de ajuste del tope de profundidad
nado para las aplicaciones principales de la he- 13 Tope de profundidad
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio- 14 Empuñadura adicional
nes puede ser diferente si la herramienta 15 Botón de desenclavamiento del selector
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con “Taladrar/taladrar con percusión”
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la (GBH 2-26 E/RE)
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
16 Selector “Taladrar/taladrar con percusión”
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
(GBH 2-26 E/RE)
nes durante el tiempo total de trabajo.
17 Tornillo de seguridad para portabrocas de
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
corona dentada*
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que 18 Portabrocas de corona dentada*
el aparato esté desconectado, o bien, esté en 19 Adaptador SDS-plus para portabrocas*
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen- 20 Alojamiento del portabrocas (GBH 2-26 DFR)
te. Ello puede suponer una disminución drástica 21 Casquillo delantero del portabrocas inter-
de la solicitación por vibraciones durante el cambiable de cierre rápido (GBH 2-26 DFR)
tiempo total de trabajo. 22 Anillo de retención del portabrocas inter-
Fije unas medidas de seguridad adicionales para cambiable de cierre rápido (GBH 2-26 DFR)
proteger al usuario de los efectos por vibracio- 23 Boquilla de aspiración del Saugfix*
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
24 Tornillo de fijación del Saugfix*
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
25 Tope de profundidad del Saugfix*
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo. 26 Tubo telescópico del Saugfix*
27 Tornillo de mariposa del Saugfix*
28 Tubo de guía del Saugfix*
Componentes principales
29 Soporte universal con vástago de inserción
La numeración de los componentes está referi-
SDS-plus*
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
página ilustrada.
den al material que se adjunta de serie.
1 Portabrocas intercambiable de cierre rápi-
do (GBH 2-26 DFR) Declaración de conformidad
2 Portabrocas intercambiable SDS-plus
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
(GBH 2-26 DFR)
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
3 Portaútiles SDS-plus en conformidad con las normas o documentos
4 Caperuza antipolvo normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
5 Casquillo de enclavamiento con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
6 Anillo de enclavamiento de portabrocas (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
intercambiable (GBH 2-26 DFR) 29.12.2009).
7 Selector de sentido de giro Expediente técnico en:
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR) Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
8 Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
9 Interruptor de conexión/desconexión
Engineering Certification
10 Botón de desenclavamiento del mando
desactivador de percusión y giro
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
11 Mando desactivador de percusión y giro 26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR) D-70745 Leinfelden-Echterdingen

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Español | 43

Montaje Selección del portabrocas y de los útiles


f Antes de cualquier manipulación en la herra- Para taladrar con percusión y para cincelar se
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de precisan útiles SDS-plus, que se montan en el
la toma de corriente. portabrocas SDS-plus.
Para taladrar sin percusión en madera, metal, ce-
Empuñadura adicional rámica y plástico, así como para atornillar y hacer
roscas se utilizan útiles sin vástago SDS-plus
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
(p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos
con la empuñadura adicional 14 montada.
útiles se precisa un portabrocas de sujeción
Giro de la empuñadura adicional (ver figura A) rápida o un portabrocas de corona dentada.

La empuñadura adicional 14 puede girarse a GBH 2-26 DFR: El portabrocas intercambiable


cualquier posición para permitirle trabajar man- SDS-plus 2 puede sustituirse fácilmente por el
teniendo una postura firme y cómoda. portabrocas intercambiable de cierre rápido 1
que se adjunta.
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj
el mango de la empuñadura adicional 14 y gire
ésta a la posición deseada. Seguidamente, Cambio del portabrocas de corona
apriete el mango en el sentido de las agujas del dentada (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
reloj para sujetar la empuñadura adicional 14. Para poder trabajar con útiles sin SDS-plus
Observe que la abrazadera de la empuñadura (p.ej. brocas de vástago cilíndrico) es necesario
adicional quede alojada en la ranura de la carca- montar un portabrocas adecuado (portabrocas
sa prevista para tal fin. de corona dentada o de sujeción rápida, ambos,
accesorios especiales).
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figura B) Montaje del portabrocas de corona dentada
(ver figura C)
El tope de profundidad 13 permite ajustar la
profundidad de perforación X deseada. Enrosque el adaptador SDS-plus 19 en el porta-
brocas de corona dentada 18. Asegure el porta-
Presione el botón de ajuste del tope de profun- brocas de corona dentada 18 con el tornillo de
didad 12 e introduzca el tope de profundidad en seguridad 17. Tenga en cuenta que el tornillo
la empuñadura adicional 14. de seguridad es de rosca a izquierdas.
La cara estriada del tope de profundidad 13
deberá quedar hacia abajo. Montaje del portabrocas de corona dentada
(ver figura C)
Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el porta-
útiles SDS-plus 3. De no proceder así, el ajuste Limpie primero, y aplique a continuación una
de la profundidad de perforación es incorrecto capa ligera de grasa al extremo del vástago de
debido a la movilidad que tiene el útil SDS-plus. inserción.

Saque el tope de profundidad de manera que la Inserte girando el portabrocas de corona den-
medida entre la puntas de la broca y del tope de tada con el adaptador hasta conseguir que éste
profundidad corresponda a la profundidad de quede sujeto automáticamente.
perforación X. Tire del portabrocas de corona dentada para
cerciorarse de que ha quedado correctamente
sujeto.

Desmontaje del portabrocas de corona dentada


Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento
5 y retire el portabrocas de corona dentada 18.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


44 | Español

Limpie primero y aplique a continuación una ca-


Montaje/desmontaje del portabrocas pa ligera de grasa al extremo de inserción del útil.
intercambiable (GBH 2-26 DFR)
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta
Desmontaje del portabrocas intercambiable conseguir que éste quede sujeto automática-
(ver figura D) mente.
Empuje hacia atrás el anillo de enclavamiento Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado
del portabrocas intercambiable 6, manténgalo correctamente sujeto.
en esa posición, y saque hacia delante el por- Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus
tabrocas intercambiable SDS-plus 2 o bien el puede moverse libremente. A ello se debe que
portabrocas intercambiable de cierre rápido 1. se presente un error de redondez al girar en va-
Proteja convenientemente el portabrocas inter- cío. Esto no afecta para nada a la precisión del
cambiable desmontado para evitar que se en- taladro realizado, ya que la broca se autocentra
sucie. al taladrar.

Montaje del portabrocas intercambiable Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura G)
(ver figura E) Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamien-
Limpie el portabrocas intercambiable antes de to 5 y retire el útil.
montarlo y engrase ligeramente el extremo de
inserción. Aplicación de útiles sin SDS-plus
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Sujete el portabrocas intercambiable SDS-plus
2 o el portabrocas intercambiable de cierre rápi- Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni
do 1 abarcándolo con toda la mano. Inserte gi- para taladrar con percusión ni para cincelar! Al
rándolo el portabrocas intercambiable 20 en el taladrar con percusión o cincelar ello perjudica-
alojamiento del portabrocas hasta percibir cla- ría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas.
ramente su enclavamiento. Monte un portabrocas de corona dentada 18
El portabrocas intercambiable se enclava auto- (ver “Cambio del portabrocas de corona
máticamente. Tire del portabrocas intercambia- dentada”, página 43).
ble para asegurarse de que ha quedado correc- Gire el portabrocas de corona dentada 18 lo su-
tamente sujeto. ficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Introduzca la llave del portabrocas en cada uno
Cambio de útil de los taladros del portabrocas de corona den-
La caperuza antipolvo 4 evita en gran medida tada 18 y apriete uniformemente el útil.
que el polvo que se va produciendo al trabajar GBH 2-26 E/RE: Gire el selector 16 hacia la po-
no logre penetrar en el portaútiles. Al montar el sición con el símbolo “Taladrar”.
útil, preste atención a no dañar la caperuza an- GBH 2-26 DE/DRE: Gire el mando desactivador
tipolvo 4. de percusión y giro 11 a la posición “Taladrar”.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que Desmontaje de útiles sin SDS-plus
este trabajo sea realizado por un servicio (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
técnico. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el
casquillo del portabrocas de corona dentada 18
Montaje del útil SDS-plus (ver figura F) con la llave del portabrocas, de manera que pue-
El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el da retirar el útil.
útil de forma sencilla y cómoda sin precisar para
ello una herramienta.
GBH 2-26 DFR: Monte el portabrocas intercam-
biable SDS-plus 2.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Español | 45

Aplicación de útiles sin SDS-plus Ciertos polvos como los de roble, encina y
(GBH 2-26 DFR) (ver figura H) haya son considerados como cancerígenos,
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni especialmente en combinación con los aditi-
para taladrar con percusión ni para cincelar! Al vos para el tratamiento de la madera (croma-
taladrar con percusión o cincelar ello perjudica- tos, conservantes de la madera). Los mate-
ría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas. riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
Monte el portabrocas intercambiable de cierre
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
rápido 1.
ración de polvo.
Sujete firmemente el anillo de retención 22 del
– Observe que esté bien ventilado el puesto
portabrocas intercambiable de cierre rápido.
de trabajo.
Abra el portabrocas girando el casquillo anterior
– Se recomienda una mascarilla protectora
21 lo suficiente para poder insertar el útil. Su-
con un filtro de la clase P2.
jete firmemente el anillo de retención 22 y gire
con fuerza el casquillo anterior 21, en dirección Observe las prescripciones vigentes en su
de la flecha, hasta percibir claramente un ruido país sobre los materiales a trabajar.
de carraca.
Montaje del Saugfix (ver figura J)
Verifique la sujeción firme del útil tirando del
Para la aspiración de polvo se precisa un Saugfix
mismo.
(accesorio especial). Al taladrar, el cabezal
Observación: En caso de haber abierto hasta el Saugfix es presionado continuamente contra la
tope el portabrocas, puede ocurrir que al inten- base por la fuerza de un resorte, consiguiéndose
tar cerrar éste se perciba un ruido de carraca y así que éste asiente continuamente contra la
que no se consiga cerrar el portabrocas. misma.
En este caso, gire una vez el casquillo anterior
Pulse la tecla de ajuste del tope de profundidad
21 en sentido contrario a la dirección de la
12 y retire el tope de profundidad 13. Vuelva a
flecha. A continuación es posible cerrar el porta-
presionar la tecla 12 y monte por el frente el
útiles.
Saugfix en la empuñadura adicional 14.
Gire el mando desactivador de percusión y giro
Conecte una manguera de aspiración (diámetro
11 a la posición “Taladrar”.
19 mm, accesorio especial) a la boquilla de
Desmontaje de útiles sin SDS-plus aspiración 23 del Saugfix.
(GBH 2-26 DFR) (ver figura I) El aspirador debe ser adecuado para el material
Sujete firmemente el anillo de retención 22 del a trabajar.
portabrocas intercambiable de cierre rápido. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
Abra el portaútiles girando el casquillo anterior salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
21 en dirección de la flecha, lo suficiente para rador especial.
poder extraer el útil.
Ajuste de la profundidad de perforación en el
Saugfix (ver figura K)
Aspiración de polvo con el Saugfix
(accesorio especial) Ud. puede fijar también la profundidad de perfo-
ración X deseada estando montado el Saugfix.
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made- Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el porta-
ra y algunos minerales y metales, puede ser útiles SDS-plus 3. De no proceder así, el ajuste
nocivo para la salud. El contacto y la inspira- de la profundidad de perforación es incorrecto
ción de estos polvos pueden provocar en el debido a la movilidad que tiene el útil SDS-plus.
usuario o en las personas circundantes reac- Afloje el tornillo de mariposa 27 del Saugfix.
ciones alérgicas y/o enfermedades respira-
torias.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


46 | Español

Asiente firmemente el útil, estando éste deteni- Observación: ¡Únicamente cambie el modo de
do, contra el punto a taladrar. Al realizar esto, el operación estando desconectada la herramienta
útil SDS-plus deberá asentar contra la superficie. eléctrica! En caso contrario podría dañarse la
Desplace el tubo de guía 28 del Saugfix en el so- herramienta eléctrica.
porte de forma que el cabezal de Saugfix asiente GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
contra la base a taladrar. No desplace el tubo de DRE/DFR
guía 28 más de lo necesario sobre el tubo telescó-
pico 26 con el fin de que sea visible la mayor par- Posición para Taladrar
te posible de la escala del tubo telescópico 26. con percusión en hormi-
gón o piedra
Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 27.
Afloje el tornillo de fijación 24 del tope de pro- Posición para Taladrar,
fundidad del Saugfix. sin percutir, en madera,
Desplace el tope de profundidad 25 sobre el tu- metal, cerámica y plásti-
bo telescópico 26 de manera que la distancia X co, así como para atorni-
mostrada en la figura corresponda a la profundi- llar y para hacer roscas
dad de perforación deseada.
Posición Vario-Lock pa-
Apriete el tornillo de fijación 24 en esa posición.
ra modificar la posición
del cincel

Operación En esta posición no se


enclava el mando desac-
tivador de percusión y
Puesta en marcha giro 11.
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
Posición para Cincelar
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramien-
tas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V. Ajuste del sentido de giro
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
Ajuste del modo de operación
Con el selector 7 puede invertirse el sentido de
GBH 2-26 E/RE: Con el selector “Taladrar/tala-
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no
drar con percusión” 16 puede Ud. ajustar el mo-
es posible, sin embargo, con el interruptor de
do de operación de la herramienta eléctrica.
conexión/desconexión 9 accionado.
Para modificar el modo de operación, accione el
botón de desenclavamiento 15 y gire el selector Giro a derechas: Gire hasta el tope, a ambos
“Taladrar/taladrar con percusión” 16 a la posi- lados, el selector de sentido de giro 7 hacia
ción deseada hasta enclavarlo de manera per- la posición .
ceptible. Giro a izquierdas: Gire hasta el tope, a am-
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Con el mando desactiva- bos lados, el selector de sentido de giro 7 ha-
dor de percusión y giro 11 puede Ud. ajustar el cia la posición .
modo de operación de la herramienta eléctrica. Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar,
Para modificar el modo de operación, accione el ajuste siempre el sentido de giro a derechas.
botón de desenclavamiento 10 y gire el mando
desactivador de percusión y giro 11 a la posición
deseada, hasta enclavarlo de manera perceptible.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Español | 47

Conexión/desconexión Gire el portaútiles hasta conseguir la posición


Para conectar la herramienta eléctrica presio- del cincel deseada.
nar el interruptor de conexión/desconexión 9. Gire el mando desactivador de percusión y giro
Para enclavar el interruptor de conexión/desco- 11 a la posición “Cincelar”. El portaútiles queda
nexión manténgalo accionado, y pulse además retenido entonces en esa posición.
la tecla de enclavamiento 8. Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel-
Montaje de las puntas de atornillar
te el interruptor de conexión/desconexión 9. Si
(ver figura L)
el interruptor de conexión/desconexión 9 estu-
viese enclavado, apriételo primero y suéltelo a f Solamente aplique la herramienta eléctrica
continuación. desconectada contra la tuerca o tornillo.
Los útiles en rotación pueden resbalar.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de Para montar puntas de atornillar deberá utilizar
percusión un soporte universal 29 dotado con un vástago
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de inserción SDS-plus (accesorio especial).
de conexión/desconexión 9 puede Ud. regular Limpie primero, y aplique a continuación una ca-
de forma continua las revoluciones/nº de impac- pa ligera de grasa al extremo del vástago de in-
tos de la herramienta eléctrica. serción.
Accionando ligeramente el interruptor de Inserte girando el soporte universal en el porta-
conexión/desconexión 9 se obtienen unas útiles hasta conseguir que éste quede sujeto au-
revoluciones/frecuencia de percusión reducida. tomáticamente.
Aumentando paulatinamente la presión se van
Tire del soporte universal para asegurarse de
aumentando en igual medida las revoluciones/
que ha quedado correctamente sujeto.
frecuencia de percusión.
Inserte una punta de atornillar en el soporte uni-
Embrague limitador de par versal. Únicamente utilice puntas de atornillar
f En caso de engancharse o bloquearse el útil que ajusten correctamente en la cabeza del tor-
se desacopla el husillo de la unidad de accio- nillo.
namiento. Debido a la elevada fuerza de Para desmontar el soporte universal, empuje ha-
reacción resultante, siempre sujete la herra- cia atrás el casquillo de enclavamiento 5 y retire
mienta eléctrica con ambas manos y trabaje entonces el soporte universal 29 del portaútiles.
sobre una base firme.
f En caso de bloquearse el útil, desconectar
la herramienta eléctrica y liberar el útil. Si
el aparato se conecta estando bloqueado el Mantenimiento y servicio
útil de taladrar se producen unos pares de
reacción muy elevados. Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
Instrucciones para la operación rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Modificación de la posición para cincelar
(Vario-Lock) (GBH 2-26 DE/DRE/DFR) f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
El cincel puede sujetarse en 36 posiciones dife- las rejillas de refrigeración para trabajar
rentes. Ello le permite adoptar en cada caso una con eficacia y seguridad.
posición de trabajo óptima. f Haga sustituir de inmediato una caperuza
Monte el cincel en el portaútiles. antipolvo deteriorada. Se recomienda que
Gire el mando desactivador de percusión y giro este trabajo sea realizado por un servicio
11 a la posición “Vario-Lock” (ver “Ajuste del técnico.
modo de operación”, página 46). Limpie el portaútiles 3 después cada uso.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


48 | Español

Si a pesar de los esmerados procesos de fabri- Argentina


cación y control, la herramienta eléctrica llegase Robert Bosch Argentina S.A.
a averiarse, la reparación deberá encargarse a Av. Córdoba 5160
un servicio técnico autorizado para herramien- C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
tas eléctricas Bosch. Atencion al Cliente
Para cualquier consulta o pedido de piezas de Tel.: +54 (0810) 555 2020
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí- E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Servicio técnico y atención al cliente
Lima 34
El servicio técnico le asesorará en las consultas Tel.: +51 (01) 475-5453
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man- E-Mail: vhe@autorex.com.pe
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in- Chile
formaciones sobre las piezas de recambio las EMASA S.A.
podrá obtener también en internet bajo: Irarrázaval 259 – Ñuñoa
www.bosch-pt.com Santiago
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará Tel.: +56 (02) 520 3100
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica- E-Mail: emasa@emasa.cl
ción y ajuste de los productos y accesorios.

España Eliminación
Robert Bosch España, S.A. Recomendamos que las herramientas eléctricas,
Departamento de ventas accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
Herramientas Eléctricas ceso de recuperación que respete el medio am-
C/Hermanos García Noblejas, 19 biente.
28037 Madrid
Sólo para los países de la UE:
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97 ¡No arroje las herramientas eléc-
Fax: +34 (091) 327 98 63 tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
Venezuela 2002/96/CE sobre aparatos eléc-
Robert Bosch S.A. tricos y electrónicos inservibles,
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. tras su transposición en ley nacio-
Boleita Norte nal, deberán acumularse por separado las herra-
Caracas 107 mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
Tel.: +58 (02) 207 45 11 claje ecológico.

México Reservado el derecho de modificación.


Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Português | 49

Indicações gerais de c) Manter o aparelho afastado de chuva ou


pt

humidade. A infiltração de água numa fer-


advertência para ferramentas ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
eléctricas que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indica-
finalidades. Jamais utilizar o cabo para
ções de advertência e todas as
transportar a ferramenta eléctrica, para
instruções. O desrespeito das advertências e
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
instruções apresentadas abaixo pode causar
mada. Manter o cabo afastado de calor,
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
Guarde bem todas as advertências e instru-
lho em movimento. Cabos danificados ou
ções para futura referência.
emaranharados aumentam o risco de um
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir choque eléctrico.
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
mentas eléctricas operadas com corrente de re-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
de extensão apropriados para áreas ex-
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
teriores. A utilização de um cabo de ex-
1) Segurança da área de trabalho tensão apropriado para áreas exteriores
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre reduz o risco de um choque eléctrico.
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre- f) Se não for possível evitar o funciona-
as de trabalho insuficientemente ilumina- mento da ferramenta eléctrica em áreas
das podem levar a acidentes. húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri- tor de corrente de avaria. A utilização de
ca em áreas com risco de explosão, nas um disjuntor de corrente de avaria reduz
quais se encontrem líquidos, gases ou o risco de um choque eléctrico.
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
3) Segurança de pessoas
pós ou vapores.
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
e tenha prudência ao trabalhar com a
das da ferramenta eléctrica durante a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
utilização. No caso de distracção é possí-
ferramenta eléctrica quando estiver
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
fatigado ou sob a influência de drogas,
2) Segurança eléctrica álcool ou medicamentos. Um momento
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc- de descuido ao utilizar a ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não trica, pode levar a lesões graves.
deve ser modificada de maneira alguma. b) Utilizar equipamento de protecção
Não utilizar uma ficha de adaptação jun- pessoal e sempre óculos de protecção.
to com ferramentas eléctricas protegi- A utilização de equipamento de protecção
das por ligação à terra. Fichas não modi- pessoal, como máscara de protecção con-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o tra pó, sapatos de segurança antiderra-
risco de um choque eléctrico. pantes, capacete de segurança ou protec-
b) Evitar que o corpo possa entrar em con- ção auricular, de acordo com o tipo e
tacto com superfícies ligadas à terra, co- aplicação da ferramenta eléctrica, reduz
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí- o risco de lesões.
ficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


50 | Português

c) Evitar uma colocação em funcionamento c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o


involuntária. Assegure-se de que a ferra- acumulador antes de executar ajustes no
menta eléctrica esteja desligada, antes aparelho, de substituir acessórios ou de
de conectá-la à alimentação de rede e/ou guardar o aparelho. Esta medida de segu-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de rança evita o arranque involuntário da fer-
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup- ramenta eléctrica.
tor ao transportar a ferramenta eléctrica d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
ou se o aparelho for conectado à alimen- zadas fora do alcance de crianças. Não
tação de rede enquanto estiver ligado, po- permita que pessoas que não estejam fa-
derão ocorrer acidentes. miliarizadas com o aparelho ou que não
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha- tenham lido estas instruções, utilizem o
ves de boca antes de ligar a ferramenta aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que rigosas se forem utilizadas por pessoas
se encontre numa parte do aparelho em inesperientes.
movimento pode levar a lesões. e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
e) Evite uma posição anormal. Mantenha do. Controlar se as partes móveis do
uma posição firme e mantenha sempre o aparelho funcionam perfeitamente e não
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con- emperram, e se há peças quebradas ou
trolar a ferramenta eléctrica em situações danificadas que possam prejudicar o
inesperadas. funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam re-
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
paradas antes da utilização. Muitos aci-
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
dentes têm como causa, a manutenção in-
roupas e luvas afastadas de partes em
suficiente de ferramentas eléctricas.
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe- f) Manter as ferramentas de corte afiadas
ças em movimento. e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
g) Se for possível montar dispositivos de as-
afiados emperram com menos frequência
piração ou de recolha, assegure-se de que
e podem ser conduzidas com maior facili-
estejam conectados e utilizados correcta-
dade.
mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó. g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
4) Utilização e manuseio cuidadoso de forme estas instruções. Considerar as
ferramentas eléctricas condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a eléctricas para outras tarefas a não ser as
ferramenta eléctrica apropriada para o aplicações previstas, pode levar a situa-
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra- ções perigosas.
balhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada. 5) Serviço
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
com um interruptor defeituoso. Uma fer- rado por pessoal especializado e qualifi-
ramenta eléctrica que não pode mais ser cado e só com peças de reposição origi-
ligada nem desligada, é perigosa e deve nais. Desta forma é assegurado o
ser reparada. funcionamento seguro do aparelho.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Português | 51

Instruções de serviço Descrição de funções


específicas do aparelho Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
f Usar protecção auricular. Ruídos podem
truções. O desrespeito das adver-
provocar a surdez.
tências e instruções apresentadas
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos abaixo pode causar choque eléc-
com a ferramenta eléctrica. A perda de con- trico, incêndio e/ou graves lesões.
trole sobre a ferramenta eléctrica pode levar
Abrir a página basculante contendo a apresenta-
a lesões.
ção do aparelho, e deixar esta página aberta en-
f Utilizar detectores apropriados, para en- quanto estiver lendo a instrução de serviço.
contrar cabos escondidos, ou consulte a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho- Utilização conforme as disposições
ques eléctricos. Danos em tubos de gás
podem levar à explosão. A penetração num GBH 2-26 E/RE
cano de água causa danos materiais ou pode A ferramenta eléctrica é destinada para furar
provocar um choque eléctrico. com percussão em betão, tijolos e em pedras.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente Ela também é apropriada para furar sem percus-
com ambas as mãos durante o trabalho e são em madeira, metal, cerâmica e plástico.
manter uma posição firme. A ferramenta Aparelhos com regulação electrónica e rotação
eléctrica é conduzida com segurança com à direita/à esquerda também são apropriados
ambas as mãos. para aparafusar e para cortar roscas.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a GBH 2-26 DE/DRE/DFR
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
A ferramenta eléctrica é destinada para furar
to ou com torno de bancada está mais firme
com percussão em betão, tijolos e pedras, as-
do que segurada com a mão.
sim como para cinzelar. Ela também é apropria-
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu- da para furar sem percussão em madeira, metal,
ras de material são especialmente perigosas. cerâmica e plástico. Aparelhos com regulação
Pó de metal leve pode queimar ou explodir. electrónica e rotação à direita/à esquerda tam-
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple- bém são apropriados para aparafusar e para
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta abrir roscas.
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-
bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


52 | Português

Dados técnicos
Martelo perfurador GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
N° do produto 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Comando do n° de rotações z z z z z
Parada de rotação – – z z z
Marcha à direita/à esquerda – z – z z
Mandril de substituição – – – – z
Potência nominal consumida W 800 800 800 800 800
N° de percussões com n° de
rotações nominal min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Força de impactos individuais J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Número de rotações nominal min-1 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Fixação da ferramenta SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diâmetro da gola do veio mm 50 50 50 50 50
Máx. diâmetro de perfuração:
– Betão mm 26 26 26 26 26
– Alvenaria (com brocas de
coroa oca) mm 68 68 68 68 68
– Aço mm 13 13 13 13 13
– Madeira mm 30 30 30 30 30
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Classe de protecção / II / II / II / II / II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in-
feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.

GBH 2-26 DE/DRE/DFR


Informação sobre ruídos/vibrações
Valores totais de vibração (soma dos vectores
Valores de medição averiguados conforme das três direcções) determinados conforme
EN 60745. EN 60745:
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é Furar com percussão em betão: Valor de emissão
tipicamente: Nível de pressão acústica de vibrações ah =15 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2,
91 dB(A); Nível de potência acústica 102 dB(A). Cinzelar: Valor de emissão de vibrações
Incerteza K=3 dB. ah =14 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2.
Usar protecção auricular!
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR
GBH 2-26 E/RE O nível de oscilações indicado nestas instruções
Valores totais de vibração (soma dos vectores de serviço foi medido de acordo com um proces-
das três direcções) determinados conforme so de medição normalizado pela norma
EN 60745: EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
Furar com percussão em betão: Valor de emissão ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
de vibrações ah =15 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2. uma avaliação provisória da carga de vibrações.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Português | 53

O nível de vibrações indicado representa as apli- 14 Punho adicional


cações principais da ferramenta eléctrica. Se a 15 Tecla de desbloqueio do comutador “Furar/
ferramenta eléctrica for utilizada para outras furar com percussão” (GBH 2-26 E/RE)
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
16 Comutador “Furar/furar com percussão”
ou com manutenção insuficiente, é possível que
(GBH 2-26 E/RE)
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para 17 Parafuso de segurança para mandril brocas
o período completo de trabalho. de coroa dentada*
Para uma estimação exacta da carga de vibra- 18 Mandril de brocas de coroa dentada*
ções, também deveriam ser considerados os pe- 19 Fixação para brocas SDS-plus*
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
20 Fixação do mandril de brocas
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
(GBH 2-26 DFR)
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
pleto período de trabalho. 21 Luva dianteira do mandril de substituição
Além disso também deverão ser estipuladas de aperto rápido (GBH 2-26 DFR)
medidas de segurança para proteger o operador 22 Anel de fixação do mandril de substituição
contra o efeito de vibrações, como por exemplo: de aperto rápido (GBH 2-26 DFR)
Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer- 23 Abertura de aspiração Saugfix*
ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
24 Parafuso de aperto Saugfix*
e organização dos processos de trabalho.
25 Limitador de profundidade Saugfix*
26 Tubo telescópico Saugfix*
Componentes ilustrados 27 Parafuso de orelhas Saugfix*
A numeração dos componentes ilustrados refere- 28 Tubo de guia Saugfix*
se à apresentação da ferramenta eléctrica na
29 Porta-bits universal com admissão SDS-plus*
página de esquemas.
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
1 Mandril de substituição de aperto rápido cem ao volume de fornecimento.
(GBH 2-26 DFR)
2 Mandril de substituição SDS-plus
(GBH 2-26 DFR) Declaração de conformidade
3 Fixação da ferramenta SDS-plus Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
4 Capa para protecção contra pó de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
5 Bucha de travamento
normativos: EN 60745 conforme as disposições
6 Anel de travamento do mandril de substi- das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
tuição (GBH 2-26 DFR) 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
7 Comutador do sentido de rotação 29.12.2009).
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
Processo técnico em:
8 Tecla de fixação para o interruptor de ligar- Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
desligar D-70745 Leinfelden-Echterdingen
9 Interruptor de ligar-desligar
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
10 Tecla de destravamento para comutador Senior Vice President Head of Product
de percussão/paragem de rotação Engineering Certification
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
11 Comutador de percussão/paragem de
rotação (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
12 Tecla para ajuste do esbarro de profundidade
26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
13 Esbarro de profundidade D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


54 | Português

Montagem Seleccionar o mandril de brocas e as


f Antes de todos trabalhos na ferramenta ferramentas
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da Para furar com percussão e para cinzelar, são
tomada. necessárias ferramentas SDS-plus, que são en-
caixadas no mandril de brocas SDS-plus.
Para furar, sem percussão, em madeira, metal,
Punho adicional
cerâmica e plástico, assim como para furar e
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o para cortar roscas são usadas ferramentas sem
punho adicional 14. SDS-plus (p.ex. brocas com encabadouro cilín-
drico). Para estas ferramentas são necessários
Virar o punho adicional
um mandril de brocas de aperto rápido ou um
(veja figura A)
mandril de brocas de coroa dentada.
O punho adicional 14 pode ser movimentado GBH 2-26 DFR: O mandril de substituição
como desejar, para alcançar uma posição de tra- SDS-plus 2 pode ser facilmente substituído pelo
balho segura e livre de fadiga. mandril de brocas de aperto rápido 1.
Girar a parte inferior do punho adicional 14 no
sentido contrário dos ponteiros do relógio e Substituir o mandril de brocas de coroa
deslocar o punho adicional 14 para a posição
dentada (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
desejada. Em seguida girar a parte inferior do
punho adicional 14 no sentido dos ponteiros do Para poder trabalhar com ferramentas sem
relógio para reapertar. SDS-plus (p.ex. brocas com haste cilíndrica), é
necessário montar um mandril de brocas apro-
Observe que a cinta de aperto do punho adi-
priado (mandril de coroa dentada ou mandril de
cional esteja na ranhura prevista para tal, que se
aperto rápido, acessório).
encontra na carcaça da ferramenta.
Montar o mandril de brocas de coroa dentada
Ajustar a profundidade de perfuração (veja figura C)
(veja figura B) Aparafusar o encabadouro SDS-plus 19 num
Com o esbarro de profundidade 13 é possível mandril de coroa dentada 18. Fixar o mandril de
determinar a profundidade de perfuração X coroa dentada 18 com um parafuso de fixação
desejada. 17. O parafuso de segurança tem uma rosca à
Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de esquerda.
profundidade 12 e colocar o esbarro de profun- Introduzir o mandril de coroa dentada
didade no punho adicional 14. (veja figura C)
O estriamento no esbarro de profundidade 13 Limpar a extremidade de encaixe do encaba-
deve mostrar para baixo. douro e lubrificá-la levemente.
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus Introduzir o mandril de coroa dentada, com o
completamente na fixação da ferramenta encabadouro, na fixação da ferramenta, girando
SDS-plus 3. Caso contrário a mobilidade da até travar automaticamente.
ferramenta SDS-plus pode levar a um ajuste Puxar pelo mandril de brocas de coroa dentada
incorrecto da profundidade de perfuração. para controlar o travamento.
Puxar o esbarro de profundidade para fora, de
modo que a distância entre a ponta da broca e a Retirar o mandril de coroa dentada
ponta do esbarro de profundidade corresponda Empurrar a bucha de travamento 5 para trás e
à profundidade de perfuração desejada X. retirar o mandril de brocas de coroa dentada 18.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Português | 55

Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta


Retirar/colocar o mandril de brocas de trabalho e lubrificá-la levemente.
(GBH 2-26 DFR)
Introduzir a ferramenta de trabalho no encaba-
Retirar o mandril de brocas (veja figura D) douro, girando até travar-se automaticamente.
Puxar o anel de travamento do mandril de brocas Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
6 para trás, e mantê-lo nesta posição e puxar o O sistema prevê que a ferramenta de trabalho
mandril de brocas de substituição SDS-plus 2 ou SDS-plus possa se movimentar livremente. Com
o mandril de brocas de aperto rápido 1 para isto há uma excentricidade na marcha em vazio.
frente. Esta excentricidade não tem qualquer efeito so-
Após ser retirado, o mandril de brocas deve ser bre a exactidão do orifício, porque a broca é au-
protegido contra sujidade. tomaticamente centrada durante a perfuração.

Introduzir o mandril de brocas (veja figura E) Retirar a ferramenta de trabalho SDS-plus


Limpar o mandril de brocas antes de introduzí- (veja figura G)
lo, e lubrificar levemente a extremidade de en- Empurrar a bucha de travamento 5 para trás e
caixe. retirar a ferramenta de trabalho.
Segurar o mandril de brocas SDS-plus 2 ou o
Introduzir ferramentas de trabalho sem SDS-
mandril de brocas de aperto rápido 1 com a mão
plus (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
toda. Atarraxar o mandril de brocas na fixação
do mandril de brocas 20, até escutar um nítido Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus pa-
ruído de engate. ra furar com percussão ou para cinzelar! Ferra-
mentas sem SDS-plus e o seus mandris de broca
O mandril de brocas trava-se automaticamente.
são danificados ao furar com percussão ou ao
Puxar o mandril de brocas para controlar o tra-
cinzelar.
vamento.
Colocar um mandril de brocas de coroa dentada
18 (veja “Substituir o mandril de brocas de co-
Troca de ferramenta
roa dentada”, página 54).
A capa de protecção contra pó 4 evita, conside-
Abrir o mandril de brocas de coroa dentada 18
ravelmente, que penetre pó de perfuração no
girando, até ser possível introduzir a ferramenta.
encabadouro durante o funcionamento. Ao in-
Introduzir a ferramenta.
troduzir a ferramenta deverá assegurar-se de
que a capa de protecção contra pó 4 não seja Introduzir a chave de mandril de brocas 18 nos
danificada. respectivos orifícios do mandril de coroa den-
tada e fixar uniformemente a ferramenta.
f Uma capa de protecção contra pó deve ser
substituida imediatamente. Recomenda- GBH 2-26 E/RE: Colocar o comutador 16 sobre
mos que esta tarefa seja efectuada por uma o símbolo “Furar”.
oficina de serviço pós-venda. GBH 2-26 DE/DRE: Girar o interruptor de per-
cussão/paragem de rotação 11 para a posição
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus
“Furar”.
(veja figura F)
Com o mandril de brocas SDS-plus é possível Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus
trocar fácil e confortavelmente as ferramentas (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
de trabalho, sem ter que utilizar outras ferra- Girar a luva do mandril de coroa dentada 18 com
mentas. a chave de mandril de brocas, no sentido contrá-
GBH 2-26 DFR: Introduzir o mandril de brocas rio dos ponteiros do relógio, até poder retirar a
SDS-plus 2. ferramenta de trabalho.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


56 | Português

Introduzir ferramentas de trabalho sem com substâncias para o tratamento de ma-


SDS-plus (GBH 2-26 DFR) (veja figura H) deiras (cromato, preservadores de madeira).
Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus Material que contém asbesto só deve ser
para furar com percussão ou para cinzelar! Ferra- processado por pessoal especializado.
mentas sem SDS-plus e o seus mandris de broca – Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
são danificados ao furar com percussão ou ao – Assegurar uma boa ventilação do local de
cinzelar. trabalho.
Introduzir o mandril de brocas de aperto rápido 1. – É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Segurar o anel de fixação 22 do mandril de bro-
cas de aperto rápido. Abrir a fixação da ferra- Observe as directivas para os materiais a se-
menta girando a bucha dianteira 21, até poder rem trabalhados, vigentes no seu país.
introduzir a ferramenta. Segurar o anel de fixa-
Montar Saugfix (veja figura J)
ção 22 e girar a bucha dianteira 21 firmemente
no sentido da seta, até escutar nitidamente Para a aspiração de pó é necessário um Saugfix
ruídos de engate. (acessório). Ao furar, o Saugfix é retraído por
uma mola, de modo que a ponta do Saugfix é
Puxar a ferramenta para verificar se está firme.
mantida sempre rente à superfície.
Nota: Se a fixação da ferramenta estiver com-
Premir a tecla para o ajuste do limitador de pro-
pletamente aberta, é possível que ao fechar a
fundidade 12 e retirar o limitador de profundi-
fixação da ferramenta seja escutado o ruído de
dade 13. Premir novamente a tecla 12 e colocar
engate, mas que a fixação da ferramenta não se
o Saugfix, pela frente, no punho adicional 14.
feche.
Neste caso, a bucha dianteira 21 deve ser girada Conectar uma mangueira de aspiração (diâmen-
uma vez no sentido contrário da seta. Em segui- tro de 19 mm, acessório) à abertura de aspira-
da será possível fechar a fixação da ferramenta. ção 23 do Saugfix.
Girar o interruptor de percussão/paragem de O aspirador de pó deve ser apropriado para o
rotação 11 para a posição “Furar”. material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
(GBH 2-26 DFR) (veja figura I)
geno ou seco.
Segurar o anel de fixação 22 do mandril de
brocas de aperto rápido. Abrir a fixação da fer- Ajustar a profundidade de perfuração no
ramenta girando a bucha dianteira 21 no senti- Saugfix (veja figura K)
do da seta, até ser possível retirar a ferramenta. A profundidade de perfuração X desejada, tam-
bém pode ser determinada com o Saugfix mon-
tado.
Aspiração de pó com Saugfix (acessório)
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
completamente na fixação da ferramenta SDS-
que contém chumbo, alguns tipos de madei-
plus 3. Caso contrário a mobilidade da ferra-
ra, minerais e metais, podem ser nocivos à
menta SDS-plus pode levar a um ajuste incorrec-
saúde. O contacto ou a inalação dos pós po-
to da profundidade de perfuração.
de provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das Soltar o parafuso de orelhas 27 do Saugfix.
pessoas que se encontrem por perto. Apoiar a ferramenta eléctrica, desligada, firme-
Certos pós, como por exemplo pó de carva- mente sobre o local a ser furado. A ferramenta
lho e faia são considerados como sendo can- de trabalho SDS-plus deve estar apoiada sobre
cerígenos, especialmente quando juntos a superfície.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Português | 57

Deslocar o tubo de guia 28 do Saugfix em seu Nota: Só mudar de tipo de funcionamento com
dispositivo de fixação, de modo que a ponta do a ferramenta eléctrica desligada! Caso contrá-
Saugfix esteja apoiada sobre a superfície a ser rio, é possível que a ferramenta eléctrica seja
furada. Não deslocar o tubo de guia 28 mais do danificada.
que necessário sobre o tubo telescópico 26, de
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
modo que a maior parte possível da escala do
DRE/DFR
tubo telescópico 26 permaneça visível.
Reapertar a porca de orelhas 27. Soltar o para- Posição para furar com
fuso de aperto 24 no limitador de profundidade percussão em betão ou
do Saugfix. pedra

Deslocar o limitador de profundidade 25 sobre Posição para furar sem


o tubo telescópico 26, de modo que a percussão, em madeira,
distância X, indicada na figura, corresponda à metal, cerâmica e plásti-
profundidade de perfuração desejada. co, assim como para apa-
Apertar o parafuso de aperto 24 nesta posição. rafusar e cortar roscas

Posição Vario-Lock para


mudar a posição de cin-
Funcionamento zelar
O interruptor de percus-
Colocação em funcionamento são/paragem de rotação
11 não engata nesta posi-
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
ção.
te de corrente deve coincidir com a indica-
da na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas Posição para cinzelar
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.

Ajustar o tipo de funcionamento Ajustar o sentido de rotação


GBH 2-26 E/RE: Com o comutador “furar/furar (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
com percussão” 16 é possível seleccionar o tipo Com o comutador de sentido de rotação 7 é
de funcionamento da ferramenta eléctrica. possível alterar o sentido de rotação da ferra-
Para comutar de tipo de funcionamento é neces- menta eléctrica. Com o interruptor de ligar-
sário premir a tecla de desbloqueio 15 e girar o desligar pressionado 9 isto no entanto não é
comutador “furar/furar com percussão” 16 para possível.
a posição desejada, até ele engatar perceptivel-
Rotação à direita: Girar o comutador de
mente.
sentido de rotação 7 de ambos os lados até
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Com o interruptor de o fim, para a posição .
percussão/paragem de rotação 11 é possível
seleccionar o tipo de funcionamento. Rotação à esquerda: Girar o comutador de
Para comutar de tipo de funcionamento é neces- sentido de rotação 7 de ambos os lados até
sário premir a tecla de desbloqueio 10 e girar o o fim, para a posição .
interruptor de percussão/de paragem de rota- Ajustar o sentido de rotação para furar com
ção 11 para a posição desejada, até ele engatar percussão, furar e cinzelar sempre na marcha à
perceptivelmente. direita.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


58 | Português

Ligar e desligar Girar o interruptor de percussão/paragem de ro-


Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá pres- tação 11 para a posição “cinzelar”. Desta forma
sionar o interruptor de ligar-desligar 9. a fixação da ferramenta é travada.

Para bloquear o interruptor de ligar-desligar, Para cinzelar, o sentido de rotação deve ser co-
deverá mantê-lo premido e, adicionalmente, locado na marcha à direita.
premir a tecla de fixação 8.
Introduzir bits de aparafusamento
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
(veja figura L)
tar o interruptor de ligar-desligar 9. Com o inter-
ruptor de ligar-desligar 9 travado deverá pressi- f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
oná-lo primeiramente e soltá-lo em seguida. com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole sobre a ferramenta eléctrica pode levar
Ajustar o n° de rotações/de percussões a lesões.
O número de rotações/de percussões da ferra- Para os bits de aparafusamento é necessário um
menta eléctrica ligada pode ser regulado sem porta-bits universal 29 com admissão SDS-plus
escalonamento, dependendo de quanto premir (acessório).
o interruptor de ligar-desligar 9.
Limpar a extremidade de encaixe do encaba-
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar- douro e lubrificá-la levemente.
desligar 9 provoca um baixo n° de rotações/n°
Introduzir a ferramenta de trabalho no porta-
de percussões. Aumentando a pressão, é au-
bits universal, girando até travar-se automatica-
mentado o n° de rotações/n° de percussões.
mente.
Acoplamento de sobrecarga Puxar pelo porta-bits universal para controlar o
f O accionamento do veio de perfuração é in- travamento.
terrompido se a ferramenta de trabalho em- Introduzir um bit de aparafusamento no porta-
perrar ou enganchar. Sempre segurar, devi- bits universal. Só utilizar bits de aparafusamento
do às forças produzidas, a ferramenta apropriados para o cabeçote de aparafusamento.
eléctrica firmemente com ambas as mãos e Para retirar o porta-bits universal e empurrar a
manter uma posição firme. bucha de travamento 5 para trás e retirar o porta-
f Desligar a ferramenta eléctrica e soltar a bits universal 29 da admissão de ferramentas.
ferramenta de trabalho, se a ferramenta
eléctrica bloquear. Ao ligar o aparelho com
uma broca bloqueada são produzidos altos
momentos de reacção. Manutenção e serviço

Indicações de trabalho Manutenção e limpeza


Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock) f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR) trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
O cinzel pode ser travado em 36 posições. Des- f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
ta forma é possível colocá-lo na posição optimi- de ventilação sempre limpas, para trabalhar
zada para o respectivo trabalho. bem e de forma segura.
Introduzir o cinzel no encabadouro. f Uma capa de protecção contra pó deve ser
Girar o interruptor de percussão/paragem de substituida imediatamente. Recomendamos
rotação 11 para a posição “Vario-Lock” (veja que esta tarefa seja efectuada por uma ofici-
“Ajustar o tipo de funcionamento”, página 57). na de serviço pós-venda.
Girar o encabadouro para a posição do cinzel Limpar a admissão de ferramentas 3 após cada
desejada. utilização.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Português | 59

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-


dosos processos de fabricação e de teste, a repa- Eliminação
ração deverá ser executada por uma oficina de Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
serviço autorizada para ferramentas eléctricas gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
Bosch. lógica de matérias primas.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme- Apenas países da União Europeia:
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla- Não deitar ferramentas eléctricas
ca de características da ferramenta eléctrica. no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
Serviço pós-venda e assistência ao peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos,
cliente
e com as respectivas realizações
O serviço pós-venda responde às suas pergun- nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
tas a respeito de serviços de reparação e de ma- não servem mais para a utilização, devem ser
nutenção do seu produto, assim como das pe- enviadas separadamente a uma reciclagem
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e ecológica.
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com Sob reserva de alterações.
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.

Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


60 | Italiano

Avvertenze generali di pericolo c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla


it

pioggia o dall’umidità. La penetrazione


per elettroutensili dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
Leggere tutte le avvertenze rischio di una scossa elettrica.
AVVERTENZA
di pericolo e le istruzioni d) Non usare il cavo per scopi diversi da
operative. In caso di mancato rispetto delle av- quelli previsti ed, in particolare, non
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative usarlo per trasportare o per appendere
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, l’elettroutensile oppure per estrarre la
incendi e/o incidenti gravi. spina dalla presa di corrente. Non avvici-
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
istruzioni operative per ogni esigenza futura. taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneg-
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-
d’insorgenza di scosse elettriche.
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia-
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
batteria (senza linea di allacciamento). all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
1) Sicurezza della postazione di lavoro per l’impiego all’esterno. L’uso di un
a) Tenere la postazione di lavoro sempre cavo di prolunga omologato per l’impiego
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu- all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
re zone della postazione di lavoro non illu- di scosse elettriche.
minate possono essere causa di incidenti. f) Qualora non fosse possibile evitare di
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in utilizzare l’elettroutensile in ambiente
ambienti soggetti al rischio di esplosioni umido, utilizzare un interruttore di sicu-
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili riduce il rischio di una scossa elettrica.
producono scintille che possono far in-
3) Sicurezza delle persone
fiammare la polvere o i gas.
a) È importante concentrarsi su ciò che si
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
sta facendo e maneggiare con giudizio
ne durante l’impiego dell’elettroutensi-
l’elettroutensile durante le operazioni di
le. Eventuali distrazioni potranno compor-
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
tare la perdita del controllo
le in caso di stanchezza oppure quando ci
sull’elettroutensile.
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
2) Sicurezza elettrica alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
a) La spina di allacciamento alla rete zione durante l’uso dell’elettroutensile può
dell’elettroutensile deve essere adatta essere causa di gravi incidenti.
alla presa. Evitare assolutamente di ap- b) Indossare sempre equipaggiamento
portare modifiche alla spina. Non impie- protettivo individuale, nonché guanti pro-
gare spine adattatrici assieme ad elet- tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
troutensili dotati di collegamento a tezione personale come la maschera per
terra. Le spine non modificate e le prese polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
adatte allo scopo riducono il rischio di lino, elmetto di protezione oppure prote-
scosse elettriche. zione acustica a seconda del tipo e dell’ap-
b) Evitare il contatto fisico con superfici col- plicazione dell’elettroutensile, si riduce il
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, rischio di incidenti.
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un c) Evitare l’accensione involontaria
maggior rischio di scosse elettriche nel dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
momento in cui il corpo è messo a massa. alla rete di alimentazione elettrica e/o

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Italiano | 61

alla batteria ricaricabile, prima di pren- c) Prima di procedere ad operazioni di re-


derlo oppure prima di iniziare a traspor- golazione sulla macchina, prima di sosti-
tarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia tuire parti accessorie oppure prima di
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto- posare la macchina al termine di un lavo-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op- ro, estrarre sempre la spina dalla presa
pure collegandolo all’alimentazione di della corrente e/o estrarre la batteria
corrente con l’interruttore inserito, si ven- ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
gono a creare situazioni pericolose in cui l’elettroutensile possa essere messo in
possono verificarsi seri incidenti. funzione involontariamente.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to- d) Quando gli elettroutensili non vengono
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia- utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
ve inglese. Un accessorio oppure una chia- di accesso di bambini. Non fare usare
ve che si trovi in una parte rotante della l’elettroutensile a persone che non siano
macchina può provocare seri incidenti. abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
sono macchine pericolose quando vengo-
Avere cura di mettersi in posizione sicura
no utilizzati da persone non dotate di suffi-
e di mantenere l’equilibrio in ogni situa-
ciente esperienza.
zione. In questo modo è possibile control-
lare meglio l’elettroutensile in caso di e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
situazioni inaspettate. tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
f) Indossare vestiti adeguati. Non indos-
china funzionino perfettamente, che non
sare vestiti larghi, né portare bracciali e
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
o danneggiati al punto da limitare la fun-
guanti lontani da pezzi in movimento.
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi po-
iniziare l’impiego, far riparare le parti dan-
tranno impigliarsi in pezzi in movimento.
neggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
g) In caso fosse previsto il montaggio di sati da elettroutensili la cui manutenzione
dispositivi di aspirazione della polvere e è stata effettuata poco accuratamente.
di raccolta, assicurarsi che gli stessi f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
siano collegati e che vengano utilizzati affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
correttamente. L’utilizzo di un’aspira- con particolare attenzione e con taglienti
zione polvere può ridurre lo svilupparsi affilati s’inceppano meno frequentemente
di situazioni pericolose dovute alla pol- e sono più facili da condurre.
vere.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
4) Trattamento accurato ed uso corretto opzionali, gli utensili per applicazioni spe-
degli elettroutensili cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-
senti istruzioni. Così facendo, tenere sem-
a) Non sottoporre la macchina a sovrac-
pre presente le condizioni di lavoro e le
carico. Per il proprio lavoro, utilizzare
operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
esclusivamente l’elettroutensile esplici-
troutensili per usi diversi da quelli consen-
tamente previsto per il caso. Con un elet-
titi potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
troutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua 5) Assistenza
potenza di prestazione. a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
b) Non utilizzare mai elettroutensili con esclusivamente da personale specializza-
interruttori difettosi. Un elettroutensile to e solo impiegando pezzi di ricambio ori-
con l’interruttore rotto è pericoloso e ginali. In tale maniera potrà essere salva-
deve essere aggiustato. guardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


62 | Italiano

Istruzioni di sicurezza Descrizione del funzionamento


specifiche per la macchina Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative.
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del
In caso di mancato rispetto delle av-
rumore può provocare la perdita dell’udito.
vertenze di pericolo e delle istruzio-
f Utilizzare le impugnature supplementari ni operative si potrà creare il perico-
fornite insieme all’elettroutensile. La perdi- lo di scosse elettriche, incendi e/o
ta di controllo sull’elettroutensile può com- incidenti gravi.
portare il pericolo di incidenti.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na- trova raffigurata schematicamente la macchina
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di e lasciarla aperta mentre si legge il manuale
ricerca oppure rivolgersi alla locale società delle Istruzioni per l’uso.
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del Uso conforme alle norme
gas si può creare il pericolo di esplosioni.
GBH 2-26 E/RE
Penetrando una tubazione dell’acqua si pro-
vocano seri danni materiali oppure vi è il pe- L’elettroutensile è ideale per la foratura a mar-
ricolo di provocare una scossa elettrica. tello in calcestruzzo, mattoni e roccia. Lo stesso
è anche adatto per forare senza percussione nel
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
legno, metallo, ceramica e materiale sintetico.
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
Elettroutensili con regolazione elettronica e ro-
be le mani ed adottare una posizione di la-
tazione destrorsa/sinistrorsa sono adatti anche
voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
per avvitare e filettare.
troutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani. GBH 2-26 DE/DRE/DFR
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo L’elettroutensile è idoneo per forature battenti in
in lavorazione può essere bloccato con sicu- calcestruzzo, in mattoni ed in roccia naturale ed
rezza in posizione solo utilizzando un apposi- è adatto anche per leggeri lavori di scalpellatura.
to dispositivo di serraggio oppure una morsa Esso è inoltre adatto per forature non battenti
a vite e non tenendolo con la semplice mano. nel legname, nel metallo, nella ceramica ed in
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro. materiali sintetici. Elettroutensili con regolazione
Miscele di materiali di diverso tipo possono elettronica e funzionamento reversibile sono
risultare particolarmente pericolose. La pol- adatti anche per avvitare e per tagliare filettature.
vere di metalli leggeri può essere infiamma-
bile ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
giato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Italiano | 63

Dati tecnici

Martello perforatore GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Codice prodotto 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Regolazione del numero di giri z z z z z
Arresto della rotazione – – z z z
Rotazione destrorsa/sinistrorsa – z – z z
Mandrino autoserrante – – – – z
Potenza nominale assorbita W 800 800 800 800 800
Numero di colpi a numero giri
nominale min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Forza colpo singolo J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Numero giri nominale min-1 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Mandrino portautensile SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diametro collare alberino mm 50 50 50 50 50
Diametro di foratura max.:
– Calcestruzzo
– Muratura (con corona a punta mm 26 26 26 26 26
cava) mm 68 68 68 68 68
– Acciaio mm 13 13 13 13 13
– Legname mm 30 30 30 30 30
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Classe di sicurezza / II / II / II / II / II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

GBH 2-26 E/RE


Informazioni sulla rumorosità e
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
sulla vibrazione
in tre direzioni) misurati conformemente alla
Valori misurati conformemente alla norma norma EN 60745:
EN 60745. Foratura a martello nel calcestruzzo: Valore di
Il livello di pressione acustica stimato A della emissione dell’oscillazione ah =15 m/s2, Incer-
macchina ammonta a dB(A): livello di rumoro- tezza della misura K=1,5 m/s2.
sità 91 dB(A); livello di potenza acustica
102 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


64 | Italiano

GBH 2-26 DE/DRE/DFR 4 Protezione antipolvere


Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori 5 Mandrino di serraggio
in tre direzioni) misurati conformemente alla 6 Anello di bloccaggio del mandrino
norma EN 60745: autoserrante (GBH 2-26 DFR)
Foratura a martello nel calcestruzzo: Valore di
7 Commutatore del senso di rotazione
emissione dell’oscillazione ah =15 m/s2, Incer-
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
tezza della misura K=1,5 m/s2,
Scalpellatura: Valore di emissione dell’oscilla- 8 Tasto di bloccaggio per interruttore
zione ah =14 m/s2, Incertezza della misura avvio/arresto
K=1,5 m/s2. 9 Interruttore di avvio/arresto
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR 10 Tasto di sbloccaggio per interruttore
arresto rotazione/percussione
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
dura di misurazione conforme alla norma 11 Interruttore arresto rotazione/percussione
EN 60745 e può essere utilizzato per confronta- (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche 12 Tasto per la regolazione dell’asta di
per una valutazione temporanea della sollecita- profondità
zione da vibrazioni. 13 Guida di profondità
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
14 Impugnatura supplementare
impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per 15 Tasto di sbloccaggio per selettore «foratura/
altri impieghi, con accessori differenti oppure foratura a martello» (GBH 2-26 E/RE)
con manutenzione insufficiente, Il livello di 16 Selettore «foratura/foratura a martello»
vibrazioni può differire. Questo può aumentare (GBH 2-26 E/RE)
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per 17 Vite di sicurezza per mandrino autoser-
l’intero periodo di tempo operativo. rante*
Per una valutazione precisa della sollecitazione
18 Mandrino a cremagliera*
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è 19 Gambo di alloggiamento SDS-plus per
acceso ma non è utilizzato effettivamente. Que- mandrino portapunta*
sto può ridurre chiaramente la sollecitazione da 20 Alloggiamento per mandrino portapunta
vibrazioni per l’intero periodo operativo. (GBH 2-26 DFR)
Adottare misure di sicurezza supplementari per 21 Boccola anteriore del mandrino autoser-
la protezione dell’operatore dall’effetto delle rante a serraggio rapido (GBH 2-26 DFR)
vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elet-
22 Anello di tenuta del mandrino autoserrante
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
a serraggio rapido (GBH 2-26 DFR)
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
23 Apertura di aspirazione per Saugfix*
24 Vite di bloccaggio aspiratore Saugfix*
Componenti illustrati
25 Boccola di profondità Saugfix*
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro- 26 Tubo telescopico Saugfix*
va sulla pagina con la rappresentazione grafica. 27 Vite ad alette Saugfix*
1 Mandrino autoserrante a serraggio rapido 28 Tubo di guida Saugfix*
(GBH 2-26 DFR) 29 Supporto universale con gambo di alloggia-
2 Mandrino autoserrante SDS-plus mento SDS-plus*
(GBH 2-26 DFR) *L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
3 Portautensili SDS-plus l’uso non è compreso nella fornitura standard.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Italiano | 65

Regolazione della profondità di foratura


Dichiarazione di conformità (vedi figura B)
Assumendone la piena responsabilità, dichia- Tramite l’asta di profondità 13 è possibile deter-
riamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» minare la profondità della foratura richiesta X.
è conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni Premere il pulsante per la regolazione dell’asta
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al di profondità 12 ed applicare l’asta di profondi-
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal tà nell’impugnatura supplementare 14.
29.12.2009). La scanalatura all’asta di profondità 13 deve in-
Fascicolo tecnico presso: dicare verso il basso.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino alla
D-70745 Leinfelden-Echterdingen battuta nell’attacco dell’utensile SDS-plus 3.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen In caso contrario la mobilità dell’utensile acces-
Senior Vice President Head of Product sorio SDS-plus può impedire che la profondità
Engineering Certification della foratura possa essere regolata corretta-
mente.
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la
distanza tra l’estremità della punta e l’estremità
26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division della guida profondità corrisponde alla richiesta
D-70745 Leinfelden-Echterdingen profondità della foratura X.

Scelta del mandrino portapunta e


Montaggio degli utensili
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou- Per eseguire forature battenti e per lavori di
tensile estrarre la spina di rete dalla presa. scalpellatura sono necessari utensili SDS-plus
che vengono applicati nel mandrino portapunta
Impugnatura supplementare SDS-plus.
Per forare senza percussione nel legno, metallo,
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
ceramica e materiale sintetico, come anche per
con l’impugnatura supplementare 14.
avvitare e filettare si utilizzano utensili senza
Regolazione dell’impugnatura supplementare SDS-plus (p.es. punte con bussola cilindrica).
(vedi figura A) Per questi utensili sono necessari mandrini a
serraggio rapido oppure mandrini a cremagliera.
L’impugnatura supplementare 14 può essere
spostata liberamente e regolata in modo da per- GBH 2-26 DFR: Il mandrino autoserrante SDS-
mettere di prendere una posizione di lavoro di plus 2 può essere sostituito facilmente con il
assoluta maneggevolezza. mandrino autoserrante a serraggio rapido 1 for-
nito in dotazione.
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura
supplementare 14 in senso antiorario e spostare
l’impugnatura supplementare 14 alla posizione Sostituzione del mandrino a cremagliera
richiesta. Avvitare dunque la maniglia inferiore (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
dell’impugnatura supplementare 14 di nuovo Per poter lavorare con utensili senza SDS-plus
bene in senso orario. (p.es. punte con bussola cilindrica) si deve
Prestare attenzione affinchè il nastro di serrag- montare un mandrino portapunta apposito
gio dell’impugnatura supplementare si trovi nel- (mandrino a cremagliera oppure autoserrante,
la scanalatura prevista allo scopo sulla carcassa. accessori opzionali).

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


66 | Italiano

Montaggio di mandrino a cremagliera


(vedi figura C) Cambio degli utensili
Avvitare il gambo di alloggiamento SDS-plus 19 La protezione antipolvere 4 ha la funzione di im-
in un mandrino a cremagliera 18. Assicurare il pedire in larga misura che la polvere provocata
mandrino a cremagliera 18 tramite la vite di si- forando possa arrivare a penetrare nel mandrino
curezza 17. Tenere presente che la vite di sicu- portautensile durante la fase di funzionamento.
rezza è dotata di una filettatura sinistrorsa. Applicando l’accessorio, attenzione a non dan-
neggiare la protezione antipolvere 4.
Inserimento del mandrino a cremagliera
f Una protezione antipolvere danneggiata
(vedi figura C)
deve essere sostituita immediatamente.
Pulire l’estremità del gambo di alloggiamento
Si consiglia di affidare l’operazione ad un
dell’accessorio ed applicarvi un leggero strato di
Centro di Assistenza Clienti.
grasso.
Inserire il mandrino a cremagliera con il gambo
Montaggio dell’utensile accessorio SDS-plus
di alloggiamento ruotandolo nel mandrino por-
(vedi figura F)
tautensile fino a farlo bloccare autonomamente.
Con il mandrino portapunta SDS-plus è possi-
Controllare il bloccaggio tirando il mandrino a
bile sostituire l’utensile accessorio in modo faci-
cremagliera.
le e comodo senza l’impiego di ulteriori attrezzi.
Estrazione del mandrino a cremagliera GBH 2-26 DFR: Inserire il mandrino autoserrante
Spingere il mandrino di serraggio 5 all’indietro SDS-plus 2.
ed estrarre il mandrino a cremagliera 18.
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed appli-
carvi un leggero strato di grasso.
Rimozione/inserimento del mandrino
Applicare l’accessorio nel mandrino portauten-
autoserrante (GBH 2-26 DFR)
sile ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloc-
Rimozione del mandrino autoserrante carsi autonomamente.
(vedi figura D) Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Tirare indietro l’anello di bloccaggio del man-
Il sistema dell’accessorio SDS-plus è un sistema
drino autoserrante 6, tenendolo saldamente in
mobile. In questo modo si ha una deviazione del-
questa posizione rimuovere in avanti il mandrino
la rotazione nel corso del funzionamento a vuo-
autoserrante SDS-plus 2 ovvero il mandrino
to. Questo fatto non ha nessun effetto sulla pre-
autoserrante a serraggio rapido 1.
cisione della foratura perché la centratura del
Dopo la rimozione proteggere il mandrino auto- foro avviene automaticamente nel corso della
serrante da imbrattamento. foratura.
Inserimento del mandrino autoserrante
(vedere figura E) Smontaggio dell’utensile accessorio SDS-plus
Prima dell’inserimento pulire il mandrino auto- (vedi figura G)
serrante ed applicare un leggero strato di grasso Spingere il mandrino di serraggio 5 all’indietro
sull’estremità da inserire. ed estrarre l’accessorio.
Afferrare con tutta la mano il mandrino autoser-
rante SDS-plus 2 ovvero il mandrino autoserran-
te a serraggio rapido 1. Inserire il mandrino
autoserrante ruotandolo nell’alloggiamento per
mandrino portapunta 20 fino a quando non si
sente un chiaro rumore di scatto in posizione.
Il mandrino autoserrante si blocca automatica-
mente. Controllare il bloccaggio tirando al man-
drino autoserrante.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Italiano | 67

Inserimento di accessori senza SDS-plus Controllare la sede fissa tirando sull’utensile.


(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE) Nota bene: Qualora il portautensili fosse stato
Nota bene: Per eseguire forature battenti oppu- aperto fino alla battuta è possibile che chiuden-
re lavori di scalpellatura non utilizzare mai uten- do il portautensili sia udibile il rumore di gratta-
sili senza SDS-plus! Utensili non dotati del siste- mento e che il portautensili non si chiuda.
ma SDS-plus ed i mandrini portapunta vengono In questo caso ruotare una volta la boccola an-
danneggiati nel corso di lavori di foratura a mar- teriore 21 in senso contrario alla direzione della
tello e di scalpellatura. freccia. Successivamente sarà possibile chiude-
Inserire un mandrino a cremagliera 18 (vedi re il portautensili.
«Sostituzione del mandrino a cremagliera», Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percus-
pagina 65). sione 11 nella posizione «Foratura».
Aprire il mandrino a cremagliera 18 ruotandolo
Estrazione di accessori senza SDS-plus
fino a quando diventerà possibile applicarvi
(GBH 2-26 DFR) (vedi figura I)
l’utensile. Inserire l’accessorio.
Tenere saldamente l’anello di tenuta 22 del
Inserire la chiave per mandrino nelle rispettive
mandrino autoserrante a serraggio rapido. Apri-
forature del mandrino a cremagliera 18 e strin-
re il portautensili ruotando la boccola anteriore
gere bene in modo uniforme l’accessorio.
21 in direzione della freccia fino a quando
GBH 2-26 E/RE: Mettere il selettore 16 sul sim- l’utensile può essere rimosso.
bolo «foratura».
GBH 2-26 DE/DRE: Ruotare l’interruttore arre- Aspirazione polvere con aspiratore
sto rotazione/percussione 11 nella posizione Saugfix (accessori)
«Foratura».
f Polveri e materiali come vernici contenenti
Estrazione di accessori senza SDS-plus piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE) talli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
Utilizzando la chiave per mandrino, ruotare la possono causare reazioni allergiche e/o ma-
boccola del mandrino a cremagliera 18 in senso lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-
antiorario fino a poter estrarre l’accessorio. pure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Inserimento di accessori senza SDS-plus
Determinate polveri come polvere da legna-
(GBH 2-26 DFR) (vedi figura H)
me di faggio o di quercia sono considerate
Nota bene: Per eseguire forature battenti oppu- cancerogene, in modo particolare insieme ad
re lavori di scalpellatura non utilizzare mai uten- additivi per il trattamento del legname (cro-
sili senza SDS-plus! Utensili non dotati del siste- mato, protezione per legno). Materiale con-
ma SDS-plus ed i mandrini portapunta vengono tenente amianto deve essere lavorato esclu-
danneggiati nel corso di lavori di foratura a mar- sivamente da personale specializzato.
tello e di scalpellatura. – Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
Inserire il mandrino autoserrante a serraggio razione delle polveri.
rapido 1. – Provvedere per una buona aerazione del
Tenere saldamente l’anello di tenuta 22 del man- posto di lavoro.
drino autoserrante a serraggio rapido. Aprire il – Si consiglia di portare una mascherina
portautensili ruotando la boccola anteriore 21 protettiva con classe di filtraggio P2.
fino a quando l’utensile può essere inserito. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
Tenendo saldamente l’anello di tenuta 22 ruotare per i materiali da lavorare.
con forza la boccola anteriore 21 in direzione del-
la freccia fino a quando sono udibili chiari rumori
di grattamento.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


68 | Italiano

Montaggio dell’aspiratore Saugfix Stringere di nuovo bene la vite ad alette 27.


(vedi figura J) Allentare la vite di bloccaggio 24 alla boccola di
Per l’aspirazione polvere è necessario un aspira- profondità dell’aspiratore Saugfix.
tore Saugfix (accessorio opzionale). Quando si Spostare la boccola di profondità 25 sul tubo te-
eseguono forature il dispositivo di aspirazione lescopico 26 in modo tale che la distanza X rap-
Saugfix si sposta all’indietro in modo che la te- presentata nella figura corrisponda alla profon-
stina del Saugfix possa essere tenuta sempre dità di foratura richiesta.
vicina alla base. Avvitare forte la vite di bloccaggio 24 in questa
Premere il tasto per la regolazione della battuta posizione.
in profondità 12 ed estrarre la guida di profon-
dità 13. Premere di nuovo il tasto 12 ed inserire
dalla parte anteriore l’aspiratore Saugfix nell’im-
pugnatura supplementare 14. Uso
Collegare un tubo di aspirazione (diametro
19 mm, accessorio opzionale) all’apertura di Messa in funzione
aspirazione 23 dell’aspiratore Saugfix. f Osservare la tensione di rete! La tensione
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate- della rete deve corrispondere a quella in-
riale da lavorare. dicata sulla targhetta dell’elettroutensile.
Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione
possono essere collegati anche alla rete di
di polveri particolarmente nocive per la salute,
220 V.
cancerogene oppure polveri asciutte.
Regolazione del modo operativo
Regolazione della profondità della foratura al
Saugfix (vedi figura K) GBH 2-26 E/RE: Con il selettore «foratura/fora-
tura a martello» 16 scegliere il modo operativo
È possibile determinare la profondità della fora-
dell’elettroutensile.
tura X richiesta anche con aspiratore Saugfix
Per modificare il modo operativo premere il
montato.
tasto di sbloccaggio 15 e ruotare il selettore
Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino alla «foratura/foratura a martello» 16 nella posizione
battuta nell’attacco dell’utensile SDS-plus 3. In desiderata fino a quando lo stesso non scatta in
caso contrario la mobilità dell’utensile accesso- posizione in modo percettibile.
rio SDS-plus può impedire che la profondità del-
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Con l’interruttore arre-
la foratura possa essere regolata correttamente.
sto rotazione/percussione 11 scegliere il modo
Allentare la vite ad alette 27 all’aspiratore operativo dell’elettroutensile.
Saugfix. Per modificare il modo operativo premere il ta-
Applicare l’elettroutensile sul punto di foratura sto di sbloccaggio 10 e ruotare l’interruttore ar-
poggiandolo bene e senza accenderlo. Così fa- resto rotazione/percussione 11 nella posizione
cendo, l’accessorio SDS-plus deve poggiare sul- desiderata fino a quando lo stesso non scatta in
la superficie. posizione in modo percettibile.
Spingere il tubo di guida 28 dell’aspiratore Nota bene: Modificare il modo operativo solo
Saugfix nel suo supporto in modo tale che la te- quando l’elettroutensile è spento! In caso con-
stina del Saugfix poggi sulla superficie da forare. trario l’elettroutensile può subire dei danni.
Non spingere il tubo di guida 28 più del neces-
sario oltre il tubo telescopico 26 in modo che re-
sti visibile la maggior parte possibile della scala
graduata del tubo telescopico 26.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Italiano | 69

GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/DRE/DFR Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter-
Posizione per forature ruttore di avvio/arresto 9. In caso di interruttore
battenti nel calcestruzzo di avvio/arresto 9 bloccato, premerlo prima e ri-
oppure materiale pie- lasciarlo poi subito.
troso Regolazione del numero di giri/numero di colpi
Posizione per foratura È possibile regolare a variazione continua la ve-
senza percussione nel locità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in
legname, metallo, cera- funzione operando con la pressione che si eser-
mica e materiale sinte- cita sull’interruttore avvio/arresto 9.
tico ed anche per avvita- Esercitando una leggera pressione sull’interrut-
tura e filettatura tore di avvio/arresto 9 si ha una riduzione della
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando
Posizione Vario-Lock la pressione si aumenta la velocità/numero fre-
per correggere la posi- quenza colpi.
zione di scalpellatura Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
In questa posizione l’in- f La trasmissione all’alberino filettato si bloc-
terruttore arresto rota- ca se l’accessorio si inceppa oppure resta
zione/percussione 11 bloccato. Per via delle rilevanti forze che si
non scatta in posizione. sviluppano mentre si opera in questo modo,
afferrare sempre l’elettroutensile con en-
Posizione per scalpella- trambe le mani ed assicurarsi una sicura
tura posizione operativa.
f Se l’elettroutensile si blocca, spegnere
l’elettroutensile e sbloccare l’accessorio
Impostazione del senso di rotazione impiegato. Avviando la macchina con la
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR) punta utensile bloccata si provocano alti
Con il commutatore del senso di rotazione 7 è momenti di reazione!
possibile modificare il senso di rotazione dell’elet-
troutensile. Comunque, ciò non è possibile quan- Indicazioni operative
do l’interruttore di avvio/arresto 9 è premuto.
Cambio della posizione scalpellatura
Rotazione destrorsa: Ruotare il commuta- (Vario-Lock) (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
tore del senso di rotazione 7 su entrambi i
Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 36
lati fino all’arresto in posizione .
posizioni. In questo modo è possibile prendere
Rotazione sinistrorsa: Ruotare il commuta- rispettivamente la posizione di lavoro ottimale.
tore del senso di rotazione 7 su entrambi i
Applicare lo scalpello nel mandrino portautensile.
lati fino all’arresto in posizione .
Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percus-
Per operazioni di foratura e scalpellatura, rego-
sione 11 nella posizione «Vario-Lock» (vedi «Re-
lare il senso di rotazione sempre su rotazione
golazione del modo operativo», pagina 68).
destrorsa.
Ruotare il mandrino portautensile sulla posizio-
Accendere/spegnere ne di scalpellatura richiesta.
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter- Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percus-
ruttore di avvio/arresto 9. sione 11 nella posizione «Scalpellatura». In que-
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tenerlo sto modo il portautensili è bloccato.
premuto e premere ulteriormente il tasto di bloc- Per lavori di scalpellatura regolare il senso di
caggio 8. rotazione su rotazione destrorsa.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


70 | Italiano

Utilizzo di bit cacciavite (vedere figura L)


Servizio di assistenza ed assistenza
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite
clienti
solo quando è spento. Utensili accessori in
rotazione possono scivolare. Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
Per poter utilizzare bit cacciavite è necessario
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
un supporto universale 29 con gambo di allog-
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
giamento SDS-plus (accessorio opzionale).
formazioni relative alle parti di ricambio sono
Pulire l’estremità del gambo di alloggiamento
consultabili anche sul sito:
dell’accessorio ed applicarvi un leggero strato di
www.bosch-pt.com
grasso.
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dis-
Applicare il supporto universale nel mandrino posizione per rispondere alle domande relative
portautensile ruotandolo fino a farlo bloccare all’acquisto, impiego e regolazione di appa-
autonomamente. recchi ed accessori.
Controllare il bloccaggio tirando il supporto uni-
versale. Italia
Applicare un bit cacciavite nel supporto univer- Robert Bosch S.p.A.
sale. Usare esclusivamente bit cacciavite che Via Giovanni da Udine 15
siano adatti alla testa della vite. 20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Per estrarre il supporto universale, spingere il
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
mandrino di serraggio 5 all’indietro ed estrarre
Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14
il supporto universale 29 dal mandrino portau-
www.Bosch.it
tensile.
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Manutenzione ed assistenza Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Manutenzione e pulizia Smaltimento


f Prima di qualunque intervento sull’elettrou- Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa. te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
f Per poter garantire buone e sicure opera- dismessi.
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet- Solo per i Paesi della CE:
troutensile e le prese di ventilazione.
Non gettare elettroutensili di-
f Una protezione antipolvere danneggiata smessi tra i rifiuti domestici!
deve essere sostituita immediatamente. Si Conformemente alla norma della
consiglia di affidare l’operazione ad un direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
Centro di Assistenza Clienti. apparecchiature elettriche ed
Pulire il portautensili 3 dopo ogni utilizzo. elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro- elettroutensili diventati inservibili devono esse-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse re raccolti separatamente ed essere inviati ad
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un una riutilizzazione ecologica.
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch. Con ogni riserva di modifiche tecniche.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Nederlands | 71

Algemene veiligheidswaar- b) Voorkom aanraking van het lichaam met


nl

geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van


schuwingen voor elektrische buizen, verwarmingen, fornuizen en koel-
gereedschappen kasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- lichaam geaard is.
waarschuwingen en c) Houd het gereedschap uit de buurt van
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en regen en vocht. Het binnendringen van
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit water in het elektrische gereedschap ver-
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot groot het risico van een elektrische schok.
gevolg hebben.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften doel, om het elektrische gereedschap te
voor toekomstig gebruik. dragen of op te hangen of om de stekker
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip uit het stopcontact te trekken. Houd de
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
elektrische gereedschappen voor gebruik op het randen en bewegende gereedschapdelen.
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische Beschadigde of in de war geraakte kabels
gereedschappen voor gebruik met een accu vergroten het risico van een elektrische
(zonder netsnoer). schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
1) Veiligheid van de werkomgeving gereedschap werkt, dient u alleen ver-
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed lengkabels te gebruiken die voor gebruik
verlicht. Een rommelige of onverlichte buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
werkomgeving kan tot ongevallen leiden. bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
b) Werk met het elektrische gereedschap van een elektrische schok.
niet in een omgeving met explosiegevaar
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
waarin zich brandbare vloeistoffen,
reedschap in een vochtige omgeving on-
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
oorzaken vonken die het stof of de dam-
aardlekschakelaar vermindert het risico
pen tot ontsteking kunnen brengen.
van een elektrische schok.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge- 3) Veiligheid van personen
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
afgeleid, kunt u de controle over het ge- met verstand te werk bij het gebruik van
reedschap verliezen. het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
2) Elektrische veiligheid moe bent of onder invloed staat van
a) De aansluitstekker van het elektrische drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
gereedschap moet in het stopcontact ment van onoplettendheid bij het gebruik
passen. De stekker mag in geen geval van het elektrische gereedschap kan tot
worden veranderd. Gebruik geen adap- ernstige verwondingen leiden.
terstekkers in combinatie met geaarde b) Draag persoonlijke beschermende uit-
elektrische gereedschappen. Onveran- rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
derde stekkers en passende stopcontac- Het dragen van persoonlijke beschermen-
ten beperken het risico van een elektri- de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
sche schok. vaste werkschoenen, een veiligheidshelm

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


72 | Nederlands

of gehoorbescherming, afhankelijk van de b) Gebruik geen elektrisch gereedschap


aard en het gebruik van het elektrische ge- waarvan de schakelaar defect is. Elek-
reedschap, vermindert het risico van ver- trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
wondingen. den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con- moet worden gerepareerd.
troleer dat het elektrische gereedschap c) Trek de stekker uit het stopcontact of
uitgeschakeld is voordat u de stekker in neem de accu uit het elektrische gereed-
het stopcontact steekt of de accu aan- schap voordat u het gereedschap instelt,
sluit en voordat u het gereedschap op- toebehoren wisselt of het gereedschap
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
van het elektrische gereedschap uw vinger komt onbedoeld starten van het elektri-
aan de schakelaar hebt of wanneer u het sche gereedschap.
gereedschap ingeschakeld op de stroom-
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
voorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
reedschappen buiten bereik van kinde-
leiden.
ren. Laat het gereedschap niet gebruiken
d) Verwijder instelgereedschappen of
door personen die er niet mee vertrouwd
schroefsleutels voordat u het elektri-
zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
gereedschap of sleutel in een draaiend
vaarlijk wanneer deze door onervaren per-
deel van het gereedschap kan tot verwon-
sonen worden gebruikt.
dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams- e) Verzorg het elektrische gereedschap
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u len van het gereedschap correct functio-
het elektrische gereedschap in onverwach- neren en niet vastklemmen en of onder-
te situaties beter onder controle houden. delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
loshangende kleding of sieraden. Houd
Laat deze beschadigde onderdelen voor
haren, kleding en handschoenen uit de
het gebruik repareren. Veel ongevallen
buurt van bewegende delen. Loshangen-
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
den elektrische gereedschappen.
nen door bewegende delen worden mee-
genomen. f) Houd snijdende inzetgereedschappen
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang- scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
voorzieningen kunnen worden gemon- den snijdende inzetgereedschappen met
teerd, dient u zich ervan te verzekeren scherpe snijkanten klemmen minder snel
dat deze zijn aangesloten en juist wor- vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf- g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
zuiging beperkt het gevaar door stof. horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig bij op de arbeidsomstandigheden en de
gebruik van elektrische gereedschappen uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge- bruik van elektrische gereedschappen
bruik voor uw werkzaamheden het daar- voor andere dan de voorziene toepassin-
voor bestemde elektrische gereedschap. gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Nederlands | 73

5) Service f Gebruik het elektrische gereedschap niet


a) Laat het elektrische gereedschap alleen met een beschadigde kabel. Raak de be-
repareren door gekwalificeerd en vak- schadigde kabel niet aan en trek de stekker
kundig personeel en alleen met originele uit het stopcontact als de kabel tijdens de
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge- digde kabels vergroten het risico van een
reedschap in stand blijft. elektrische schok.

Gereedschapspecifieke Functiebeschrijving
veiligheidsvoorschriften Lees alle veiligheidswaarschuwin-
f Draag een gehoorbescherming. De bloot- gen en alle voorschriften. Als de
stelling aan lawaai kan gehoorverlies tot ge- waarschuwingen en voorschriften
volg hebben. niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
f Gebruik de bij het elektrische gereedschap
letsel tot gevolg hebben.
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies
van de controle over het elektrische gereed- Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
schap kan tot verwondingen leiden. van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
leest.
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met Gebruik volgens bestemming
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van GBH 2-26 E/RE
een gasleiding kan tot een explosie leiden. Het elektrische gereedschap is bestemd voor
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma- het hameren in beton, baksteen en steen. Het is
teriële schade en kan een elektrische schok eveneens geschikt voor het boren zonder slag in
veroorzaken. hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische
f Houd het elektrische gereedschap tijdens gereedschappen met elektronische regeling en
de werkzaamheden stevig met beide han- rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat. in- en uitdraaien van schroeven en het snijden
Het elektrische gereedschap wordt met twee van schroefdraad.
handen veiliger geleid.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoor-
Het elektrische gereedschap is bestemd om te
zieningen of een bankschroef vastgehouden
hameren in beton, baksteen en steen en voor
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
lichte hakwerkzaamheden. Het is eveneens ge-
met uw hand kunt doen.
schikt voor het boren zonder slag in hout, metaal,
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng- keramiek en kunststof. Elektrische gereedschap-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte pen met elektronische regeling en rechts-/links-
metalen kan ontvlammen of exploderen. draaien zijn ook geschikt voor het in- en uit-
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot draaien van schroeven en het snijden van
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. schroefdraad.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


74 | Nederlands

Technische gegevens

Boorhamer GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Zaaknummer 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Toerentalregeling z z z z z
Draaistop – – z z z
Rechts- en linksdraaien – z – z z
Wisselboorhouder – – – – z
Opgenomen vermogen W 800 800 800 800 800
Aantal slagen bij nominaal toerental min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Slagkracht J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Nominaal toerental min-1 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Gereedschapopname SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diameter ashals mm 50 50 50 50 50
Boordiameter max.:
– Beton mm 26 26 26 26 26
– Metselwerk
(met holle boorkroon) mm 68 68 68 68 68
– Staal mm 13 13 13 13 13
– Hout mm 30 30 30 30 30
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Isolatieklasse / II / II / II / II / II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende
uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.

GBH 2-26 DE/DRE/DFR


Informatie over geluid en trillingen
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed- hamerboren in beton: trillingsemissiewaarde
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau ah =15 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2,
91 dB(A); geluidsvermogenniveau 102 dB(A). hakken: trillingsemissiewaarde ah =14 m/s2,
Onzekerheid K=3 dB. onzekerheid K=1,5 m/s2.
Draag een gehoorbescherming.

GBH 2-26 E/RE


Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
hamerboren in beton: trillingsemissiewaarde
ah =15 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Nederlands | 75

GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR 11 Slagstop-/draaistopschakelaar


Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril- (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
lingsniveau is gemeten met een volgens 12 Knop voor instelling van de diepteaanslag
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan 13 Diepteaanslag
worden gebruikt om elektrische gereedschap- 14 Extra handgreep
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
15 Ontgrendeling voor omschakelknop „Boren/
schikt voor een voorlopige inschatting van de
hameren” (GBH 2-26 E/RE)
trillingsbelasting.
16 Omschakelaar „Boren/hameren”
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
(GBH 2-26 E/RE)
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed- 17 Borgschroef voor tandkransboorhouder*
schap wordt gebruikt voor andere toepassin- 18 Tandkransboorhouder*
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of 19 SDS-plus opnameschacht voor boorhouder*
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau 20 Boorhouderopname (GBH 2-26 DFR)
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende 21 Voorste huls van de snelspanboorhouder
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. (GBH 2-26 DFR)
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
22 Vasthoudring van de snelspanboorhouder
belasting moet ook rekening worden gehouden
(GBH 2-26 DFR)
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, 23 Afzuigopening zuigmond*
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de 24 Klemschroef zuigmond*
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids- 25 Diepteaanslag zuigmond*
periode duidelijk verminderen. 26 Telescoopbuis zuigmond*
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be- 27 Vleugelschroef zuigmond*
scherming van de bediener tegen het effect van
28 Geleidingsbuis zuigmond*
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
29 Betonboor met SDS-plus opnameschacht*
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
het arbeidsproces. standaard meegeleverd.

Afgebeelde componenten Conformiteitsverklaring


De componenten zijn genummerd zoals op de Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
afbeelding van het elektrische gereedschap op het onder „Technische gegevens” beschreven
de pagina met afbeeldingen. product voldoet aan de volgende normen en
1 Snelspanboorhouder (GBH 2-26 DFR) normatieve documenten: EN 60745 volgens de
2 SDS-plus wisselboorhouder bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
(GBH 2-26 DFR) 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG
(vanaf 29-12-2009).
3 SDS-plus gereedschapopname
Technisch dossier bij:
4 Stofbeschermkap
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
5 Vergrendelingshuls
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
6 Vergrendelingsring wisselboorhouder
(GBH 2-26 DFR) Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
7 Draairichtingschakelaar
Engineering Certification
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
8 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
9 Aan/uit-schakelaar
10 Ontgrendelingsknop voor slagstop-/draai- 26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
stopschakelaar (GBH 2-26 DE/DRE/DFR) D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


76 | Nederlands

Montage Boorhouder en inzetgereedschap kiezen


f Trek altijd voor werkzaamheden aan het Voor hamerboor- en hakwerkzaamheden heeft u
elektrische gereedschap de stekker uit het SDS-plus inzetgereedschappen nodig, die in de
stopcontact. SDS-plus boorhouder worden geplaatst.
Voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout,
Extra handgreep metaal, keramiek en kunststof, voor het in- en
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen uitdraaien van schroeven en voor het snijden
met de extra handgreep 14. van schroefdraad worden inzetgereedschappen
zonder SDS-plus (bijv. boren met cilindrische
Extra handgreep draaien (zie afbeelding A) schacht) gebruikt. Voor deze inzetgereedschap-
U kunt de extra handgreep 14 naar wens draaien pen heeft u een snelspanboorhouder of tand-
voor een veilige houding tijdens de werkzaamhe- kransboorhouder nodig.
den zonder vermoeidheid. GBH 2-26 DFR: De SDS-plus boorhouder 2 kunt
u gemakkelijk vervangen door de meegeleverde
Draai het onderste greepstuk van de extra hand-
snelspanboorhouder 1.
greep 14 tegen de wijzers van de klok in en zet
de extra handgreep 14 in de gewenste stand.
Vervolgens draait u het onderste greepstuk van Tandkransboorhouder vervangen
de extra handgreep 14 met de wijzers van de (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
klok mee weer vast. Voor werkzaamheden met inzetgereedschap
Let erop dat de spanband van de extra hand- zonder SDS-plus (bijvoorbeeld boren met cilin-
greep in de daarvoor bedoelde groef op het ma- drische schacht) moet u een geschikte boorhou-
chinehuis ligt. der monteren (tandkrans- of snelspanboorhou-
der, toebehoren).
Boordiepte instellen (zie afbeelding B)
Met de diepteaanslag 13 kan de gewenste boor- Tandkransboorhouder monteren
diepte X worden vastgelegd. (zie afbeelding C)

Druk op de knop voor de instelling van de diep- Schroef de SDS-plus opnameschacht 19 in een
teaanslag 12 en zet de diepteaanslag in de extra tandkransboorhouder 18. Borg de tandkrans-
hangreep 14. boorhouder 18 met de borgschroef 17. Let erop
dat de borgschroef een linkse schroefdraad
De ribbels op de diepteaanslag 13 moeten naar heeft.
onderen wijzen.
Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de Tandkransboorhouder inzetten
aanslag in de SDS-plus gereedschapopname 3. (zie afbeelding C)
De beweegbaarheid van het SDS-plus gereed- Reinig het insteekeinde van de opnameschacht
schap kan anders tot een verkeerde instelling en smeer het licht met vet.
van de boordiepte leiden. Zet de tandkransboorhouder met de opname-
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de schacht draaiend in de gereedschapopname tot
afstand tussen de punt van de boor en de punt deze automatisch wordt vergrendeld.
van de diepteaanslag overeenkomt met de ge- Controleer de vergrendeling door aan de tand-
wenste boordiepte X. kransboorhouder te trekken.

Tandkransboorhouder verwijderen
Duw de vergrendelingshuls 5 naar achteren en
verwijder de tandkransboorhouder 18.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Nederlands | 77

Zet het inzetgereedschap draaiend in de gereed-


Wisselboorhouder verwijderen of schapopname tot het automatisch wordt ver-
inzetten (GBH 2-26 DFR) grendeld.
Wisselboorhouder verwijderen Controleer de vergrendeling door aan het inzet-
(zie afbeelding D) gereedschap te trekken.
Trek de vergrendelingsring 6 van de wisselboor- Het SDS-plus inzetgereedschap is systeemaf-
houder naar achteren, houd de ring in deze stand hankelijk vrij beweegbaar. Daardoor ontstaat bij
vast en trek de SDS-plus wisselboorhouder 2 of onbelast lopen een rondloopafwijking. Dit heeft
de snelspanboorhouder 1 naar voren los. geen effect op de nauwkeurigheid van het boor-
gat, omdat de boor zich bij het boren zelf cen-
Bescherm de wisselboorhouder tegen vuil wor-
treert.
den nadat u deze hebt verwijderd.

Wisselboorhouder inzetten (zie afbeelding E) SDS-plus inzetgereedschap verwijderen


Reinig de wisselboorhouder voor het inzetten en (zie afbeelding G)
smeer de schacht licht met vet. Duw de vergrendelingshuls 5 naar achteren en
Grijp de SDS-plus wisselboorhouder 2 of de verwijder het inzetgereedschap.
snelspanboorhouder 1 met uw hele hand vast.
Duw de wisselboorhouder draaiend op de boor- Inzetgereedschappen zonder SDS-plus inzetten
houderopname 20 tot u een duidelijk klikgeluid (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
hoort. Opmerking: Gebruik inzetgereedschap zonder
De wisselboorhouder wordt automatisch ver- SDS-plus niet voor hamerboor- of hakwerkzaam-
grendeld. Controleer de vergrendeling door aan heden. Inzetgereedschap zonder SDS-plus en
de wisselboorhouder te trekken. uw boorhouder worden anders bij hamerboor-
of hakwerkzaamheden beschadigd.
Zet een tandkransboorhouder 18 in (zie „Tand-
Inzetgereedschap wisselen
kransboorhouder vervangen”, pagina 76).
De stofbeschermkap 4 voorkomt zoveel moge-
Open de tandkransboorhouder 18 door deze te
lijk het binnendringen van boorstof in de ge-
draaien, totdat het gereedschap kan worden
reedschapopname tijdens het gebruik. Let er bij
ingezet. Zet het gereedschap in.
het inzetten van het inzetgereedschap op dat de
stofbeschermkap 4 niet wordt beschadigd. Steek de boorhoudersleutel in de daarvoor
bedoelde boorgaten van de tandkransboorhou-
f Een beschadigde stofbeschermkap moet
der 18 en span het ingezetgereedschap gelijk-
onmiddellijk worden vervangen. Geadvi-
matig vast.
seerd wordt, dit door een klantenservice te
laten doen. GBH 2-26 E/RE: Zet de omschakelknop 16 op
het symbool „Boren”.
SDS-plus inzetgereedschap inzetten
GBH 2-26 DE/DRE: Draai de slagstop-/draai-
(zie afbeelding F)
stopschakelaar 11 in de stand „Boren”.
Met de SDS-plus boorhouder kunt u het inzetge-
reedschap eenvoudig en gemakkelijk zonder Inzetgereedschappen zonder SDS-plus verwij-
hulpgereedschap wisselen. deren (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
GBH 2-26 DFR: Zet de SDS-plus wisselboor- Draai de huls van de tandkransboorhouder 18
houder 2 in. met behulp van de boorhoudersleutel tegen de
Reinig de schacht van het inzetgereedschap en wijzers van de klok in tot het inzetgereedschap
smeer het licht met vet. kan worden verwijderd.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


78 | Nederlands

Inzetgereedschappen zonder SDS-plus inzetten toevoegingsstoffen voor houtbehandeling


(GBH 2-26 DFR) (zie afbeelding H) (chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Opmerking: Gebruik inzetgereedschap zonder Asbesthoudend materiaal mag alleen door
SDS-plus niet voor hamerboor- of hakwerkzaam- bepaalde vakmensen worden bewerkt.
heden. Inzetgereedschap zonder SDS-plus en – Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
uw boorhouder worden anders bij hamerboor-
– Zorg voor een goede ventilatie van de
of hakwerkzaamheden beschadigd.
werkplek.
Zet de snelspanboorhouder 1 in.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
Houd de vasthoudring 22 van de snelspanboor-
ker met filterklasse P2 te dragen.
houder vast. Open de gereedschapopname door
aan de voorste huls 21 te draaien tot het gereed- Neem de in uw land geldende voorschriften
schap kan worden ingezet. Houd de vasthou- voor de te bewerken materialen in acht.
dring 22 vast en draai de voorste huls 21 stevig
in de richting van de pijl tot een duidelijk ratel- Zuigmond monteren (zie afbeelding J)
geluid te horen is. Voor de stofafzuiging is een zuigmond (toebeho-
Controleer of het inzetgereedschap stevig vast- ren) nodig. Bij het boren veert de zuigmond te-
zit door eraan te trekken. rug, zodat de kop van de zuigmond altijd dicht
Opmerking: Als de gereedschapopname tot aan tegen de ondergrond wordt gehouden.
de aanslag geopend is, kan bij het dichtdraaien Druk op de knop voor de diepteaanslaginstelling
van de gereedschapopname het ratelgeluid te 12 en verwijder de diepteaanslag 13. Druk op-
horen zijn en sluit de gereedschapopname niet. nieuw op de knop 12 en zet de zuigmond van vo-
Draai in dit geval de voorste huls 21 eenmaal te- ren in de extra handgreep 14.
gen de richting van de pijl in. Vervolgens kan de Sluit een afzuigslang (diameter 19 mm, toebe-
gereedschapopname worden gesloten. horen) aan op de afzuigopening 23 van de zuig-
Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 11 in de mond.
stand „Boren”.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus verwij- werken materiaal.
deren (GBH 2-26 DFR) (zie afbeelding I) Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
Houd de vasthoudring 22 van de snelspanboor- bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
houder vast. Open de gereedschapopname door droog stof een speciale zuiger.
aan de voorste huls 21 in de richting van de pijl
te draaien tot het gereedschap kan worden ver-
Boordiepte op zuigmond instellen
wijderd.
(zie afbeelding K)
U kunt de gewenste boordiepte X ook instellen
Stofafzuiging met zuigmond als de zuigmond gemonteerd is.
(toebehoren)
Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
aanslag in de SDS-plus gereedschapopname 3.
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
De beweegbaarheid van het SDS-plus gereed-
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
schap kan anders tot een verkeerde instelling
Aanraking of inademing van stof kan leiden
van de boordiepte leiden.
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen Draai de vleugelschroef 27 op de zuigmond los.
die zich in de omgeving bevinden. Plaats het elektrische gereedschap zonder het
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van in te schakelen stevig op de plaats waar moet
eiken- en beukenhout, gelden als kankerver- worden geboord. Het SDS-plus inzetgereed-
wekkend, in het bijzonder in combinatie met schap moet daarbij het oppervlak raken.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Nederlands | 79

Verschuif de geleidingsbuis 28 van de zuigmond GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
zo in zijn houder dat de zuigmondkop het opper- DRE/DFR
vlak waarin moet worden geboord raakt. Schuif
Positie voor hamerboor-
de geleidingsbuis 28 niet verder over de tele-
werkzaamheden in
scoopbuis 26 dan nodig, zodat een zo groot mo-
beton of steen
gelijk gedeelte van de schaalverdeling op de te-
lescoopbuis 26 zichtbaar blijft. Positie voor boorwerk-
Draai de vleugelschroef 27 weer vast. Draai de zaamheden zonder slag
klemschroef 24 op de diepteaanslag van de zuig- in hout, metaal, keramiek
mond los. en kunststof, voor het in-
Verschuif de diepteaanslag 25 zodanig op de te- en losdraaien van schroe-
lescoopbuis 26, dat de in de afbeelding getoon- ven en voor het snijden
de afstand X met de door u gewenste boordiep- van schroefdraad
te overeenkomt.
Positie Vario-Lock voor
Draai de klemschroef 24 in deze stand vast. het verstellen van de
hakpositie
In deze stand klikt de
Gebruik slagstop-/draaistop-
schakelaar 11 niet vast.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de Positie voor hakwerk-
stroombron moet overeenkomen met de ge- zaamheden
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook Draairichting instellen (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
met 220 V worden gebruikt. Met de draairichtingomschakelaar 7 kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
Functie instellen
veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 9 is inge-
GBH 2-26 E/RE: Met de omschakelknop „Boren/ drukt, is dit echter niet mogelijk.
hameren” 16 kiest u de functie van het elektri-
Rechtsdraaien: Draai de draairichtingom-
sche gereedschap.
schakelaar 7 aan beide zijden tot aan de aan-
Als u de functie wilt veranderen, drukt u op de
slag in stand .
ontgrendeling 15 en draait u de omschakelknop
„Boren/hameren” 16 in de gewenste stand tot Linksdraaien: Draai de draairichtingomscha-
deze hoorbaar vastklikt. kelaar 7 aan beide zijden tot aan de aanslag
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Met de slagstop-/draai- in stand .
stopschakelaar 11 kiest u de functie van het Zet de draairichting voor hamerboor-, boor- en
elektrische gereedschap. hakwerkzaamheden altijd op rechtsdraaien.
Als u de functie wilt veranderen, drukt u op de
ontgrendelingsknop 10 en draait u de slagstop-/
draaistopschakelaar 11 in de gewenste stand
tot deze hoorbaar vastklikt.
Opmerking: Wijzig de functie alleen wanneer
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


80 | Nederlands

In- en uitschakelen
Tips voor de werkzaamheden
Als u het elektrische gereedschap wilt inscha-
kelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 9. Hakstand veranderen (Vario-Lock)
Als u de aan/uit-schakelaar wilt vergrendelen, (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
houdt u deze ingedrukt en drukt u bovendien op U kunt de beitel in 36 standen vergrendelen.
de vastzettoets 8. Daardoor kunt u telkens de optimale werkstand
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha- innemen.
kelen laat u de aan/uit-schakelaar 9 los. Als de Zet de beitel in de gereedschapopname.
aan/uit-schakelaar 9 vergrendeld is, drukt u de Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 11 in de
schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los. stand „Vario-Lock” (zie „Functie instellen”,
pagina 79).
Toerental of aantal slagen instellen
Draai de gereedschapopname in de gewenste
U kunt het toerental of aantal slagen van het inge-
hakstand.
schakelde elektrische gereedschap traploos rege-
len naarmate u de aan/uit-schakelaar 9 indrukt. Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 11 in de
stand „Hakken”. De gereedschapopname is
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 9 heeft een
daarmee vergrendeld.
lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met
toenemende druk wordt het toerental of het Stel de draairichting voor hakwerkzaamheden in
aantal slagen hoger. op rechtsdraaien.

Bits inzetten (zie afbeelding L)


Overbelastingskoppeling
f Plaats het elektrische gereedschap alleen
f Als het inzetgereedschap vastklemt of vast-
uitgeschakeld op de moer of schroef.
haakt, wordt de aandrijving van de uitgaan-
Draaiende inzetgereedschappen kunnen
de as onderbroken. Houd, vanwege de daar-
uitglijden.
bij optredende krachten, het elektrische
gereedschap altijd met beide handen goed Voor het gebruik van bits heeft u een universele
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. houder 29 met SDS-plus opnameschacht (toe-
behoren) nodig.
f Schakel het elektrische gereedschap uit en
maak het inzetgereedschap los als het elek- Reinig het insteekeinde van de opnameschacht
trische gereedschap blokkeert. Er ontstaan en smeer het licht met vet.
grote reactiemomenten als u de machine in- Zet de universele houder draaiend in de gereed-
schakelt terwijl het boorgereedschap ge- schapopname tot deze automatisch wordt ver-
blokkeerd is. grendeld.
Controleer de vergrendeling door aan de univer-
sele houder te trekken.
Plaats een bit in de universele houder. Gebruik
alleen bits die bij de schroefkop passen.
Als u de universele houder wilt verwijderen,
duwt u de vergrendelingshuls 5 naar achteren
en neemt u de universele houder 29 uit de ge-
reedschapopname.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Nederlands | 81

Onderhoud en service Afvalverwijdering


Elektrische gereedschappen, toebehoren en
Onderhoud en reiniging verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het antwoorde wijze worden hergebruikt.
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact. Alleen voor landen van de EU:
f Houd het elektrische gereedschap en de Gooi elektrische gereedschappen
ventilatieopeningen altijd schoon om goed niet bij het huisvuil.
en veilig te werken. Volgens de Europese richtlijn
f Een beschadigde stofbeschermkap moet 2002/96/EG over elektrische en
onmiddellijk worden vervangen. Geadvi- elektronische oude apparaten en
seerd wordt, dit door een klantenservice te de omzetting van de richtlijn in na-
laten doen. tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
Maak de gereedschapopname 3 na elk gebruik trische gereedschappen apart worden ingeza-
schoon. meld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch Wijzigingen voorbehouden.
defect raken, dient de reparatie te worden uit-
gevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.

Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toe-
behoren.

Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


82 | Dansk

Generelle advarselshenvis- kontakten). Beskyt ledningen mod var-


da

me, olie, skarpe kanter eller maskindele,


ninger for el-værktøj der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek-
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisnin- trisk stød.
ger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisnin- e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk der kun benyttes en forlængerledning,
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. der er egnet til udendørs brug. Brug af
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk- forlængerledning til udendørs brug ned-
ser til senere brug. sætter risikoen for elektrisk stød.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
netkabel). ducerer risikoen for at få elektrisk stød.

1) Sikkerhed på arbejdspladsen 3) Personlig sikkerhed


a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar- hvad man laver, og bruge el-værktøjet
bejdsområder øger faren for uheld. fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfar- hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
lige omgivelser, hvor der findes brænd- påvirket af medikamenter eller euforise-
bare væsker, gasser eller støv. El-værktøj rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
kan slå gnister, der kan antænde støv eller somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
dampe. til alvorlige personskader.
c) Sørg for, at andre personer og ikke b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
mindst børn holdes væk fra arbejdsom- skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
distraheres, kan man miste kontrollen fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
over maskinen. afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
2) Elektrisk sikkerhed c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak- lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
ten. Stikket må under ingen omstændig- slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
heder ændres. Brug ikke adapterstik kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
sammen med jordforbundet el-værktøj. bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
Uændrede stik, der passer til kontakter- deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. tændt, når det sluttes til nettet, da dette
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne øger risikoen for personskader.
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom- d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
furer og køleskabe. Hvis din krop er jord- lingsværktøj eller skruenøgle, før
forbundet, øges risikoen for elektrisk stød. el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el- tøj eller en nøgle sidder i en roterende
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk- maskindel, er der risiko for personskader.
tøj øger risikoen for elektrisk stød. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ- kom ikke ud af balance. Dermed har du
re el-værktøjet i ledningen, hænge bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
ledningen for at trække stikket ud af de situationer.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Dansk | 83

f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be- g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
klædningsgenstande eller smykker. Hold osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be- arbejdsforholdene og det arbejde, der
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller til formål, som ligger uden for det fastsat-
langt hår. te anvendelsesområde, kan føre til farlige
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud- situationer.
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
5) Service
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
en støvopsugning kan reducere støv-
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
mængden og dermed den fare, der er for-
tes originale reservedele. Dermed sikres
bundet støv.
størst mulig maskinsikkerhed.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug Værktøjsspecifikke
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
sikkerhedsinstrukser
det passende el-værktøj arbejder man f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til
bedst og mest sikkert inden for det angiv- tab af hørelse.
ne effektområde. f Anvend de ekstrahåndtag, der følger med
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er el-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værk-
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes tøjet, kan det føre til kvæstelser.
og stoppes, er farlig og skal repareres.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller de frem til skjulte forsyningsledninger eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen takt med elektriske ledninger kan føre til
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt- brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
ninger forhindrer utilsigtet start af gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
el-værktøjet. vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for trisk stød.
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
der ikke er fortrolige med maskinen eller
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
ikke har gennemlæst disse instrukser,
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
hvis det benyttes af ukyndige personer.
spændeanordninger eller skruestik end med
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
hånden.
geligt. Kontroller, om bevægelige ma-
skindele fungerer korrekt og ikke sidder f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
fast, og om delene er brækket eller be- ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn-
skadiget, således at el-værktøjets funkti- de eller eksplodere.
on påvirkes. Få beskadigede dele repare- f El-værktøjet må først lægges fra, når det
ret, inden maskinen tages i brug. Mange står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
uheld skyldes dårligt vedligeholdte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta-
el-værktøjer. ber kontrollen over el-værktøjet.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære- gen er beskadiget. Berør ikke den beskadige-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter de ledning og træk netstikket ud, hvis lednin-
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at gen beskadiges under arbejdet. Beskadigede
føre. ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


84 | Dansk

Funktionsbeskrivelse Beregnet anvendelse


Læs alle advarselshenvisninger og GBH 2-26 E/RE
instrukser. I tilfælde af manglende
El-værktøjet er beregnet til at hammerbore i be-
overholdelse af advarselshenvisnin-
ton, tegl og sten. Det er også egnet til boring uden
gerne og instrukserne er der risiko
slag i træ, metal, keramik og plast. El-værktøj med
for elektrisk stød, brand og/eller
elektronisk regulering og højre-/venstreløb er og-
alvorlige kvæstelser.
så egnet til skruearbejde og gevindskæring.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro-
duktet ud og lad denne side være foldet ud, GBH 2-26 DE/DRE/DFR
mens du læser betjeningsvejledningen. El-værktøjet er beregnet til at hammerbore i be-
ton, tegl og sten samt til let mejselarbejde. Det er
også egnet til boring uden slag i træ, metal, kera-
mik og plast. El-værktøj med elektronisk regule-
ring og højre-/venstreløb er også egnet til skrue-
arbejde og gevindskæring.

Tekniske data

Borehammer GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Typenummer 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Hastighedsstyring z z z z z
Drejestop – – z z z
Højre-/venstreløb – z – z z
Udskiftningsborepatron – – – – z
Nominel optagen effekt W 800 800 800 800 800
Slagtal ved nom. omdrejningstal min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Enkelt slagstyrke J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Nominelt omdrejningstal min-1 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Værktøjsholderen SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diameter spindelhals mm 50 50 50 50 50
Borediameter max.:
– Beton mm 26 26 26 26 26
– Murværk (med hulborekrone) mm 68 68 68 68 68
– Stål mm 13 13 13 13 13
– Træ mm 30 30 30 30 30
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Beskyttelsesklasse / II / II / II / II / II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Dansk | 85

Støj-/vibrationsinformation Illustrerede komponenter


Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Nummereringen af de illustrerede komponenter
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
Lydtryksniveau 91 dB(A); lydeffektniveau strationssiden.
102 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. 1 Udskiftningsborepatron med lynspænde-
Brug høreværn! funktion (GBH 2-26 DFR)
2 SDS-plus-udskiftningsborepatron
GBH 2-26 E/RE (GBH 2-26 DFR)
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre 3 Værktøjsholder SDS-plus
retninger) beregnet iht. EN 60745: 4 Støvbeskyttelseskappe
Hammerboring i beton: Vibrationseksponering
5 Låsekappe
ah =15 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2.
6 Udskiftningsborepatron-låsering
GBH 2-26 DE/DRE/DFR (GBH 2-26 DFR)
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre 7 Retningsomskifter (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
retninger) beregnet iht. EN 60745: 8 Låsetast til start-stop-kontakt
Hammerboring i beton: Vibrationseksponering 9 Start-stop-kontakt
ah =15 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2, 10 Sikkerhedstaste til slag-/drejestop-kontakt
Mejsling: Vibrationseksponering ah =14 m/s2, (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
usikkerhed K=1,5 m/s2. 11 Slag-/drejestop-kontakt
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR
12 Taste til indstilling af dybdeanslag
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
13 Dybdeanslag
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru- 14 Ekstrahåndtag
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også 15 Sikkerhedstaste til omskifter „boring/ham-
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe- merboring“ (GBH 2-26 E/RE)
lastningen. 16 Omskifter „boring/hammerboring“
Det angivede svingningsniveau repræsenterer (GBH 2-26 E/RE)
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis 17 Sikringsskrue til tandkransborepatron*
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med 18 Tandkransborepatron*
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
19 SDS-plus-holdeskaft til borepatron*
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving- 20 Borepatronholder (GBH 2-26 DFR)
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. 21 Forreste kappe på udskiftningsborepatron
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin- med lynspændefunktion (GBH 2-26 DFR)
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil- 22 Holdering på udskiftningsborepatron med
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men lynspændefunktion (GBH 2-26 DFR)
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en 23 Opsugningsåbning Sugfix*
betydelig reduktion af svingningsbelastningen 24 Klemmeskrue Sugfix*
i hele arbejdstidsrummet.
25 Dybdeanslag Sugfix*
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
26 Teleskoprør Sugfix*
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind- 27 Vingeskrue Sugfix*
satsværktøj, holde hænder varme, organisation 28 Føringsrør Sugfix*
af arbejdsforløb. 29 Universalholder med SDS-plus-holdeskaft*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje-
ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


86 | Dansk

Den riflede side på dybdeanslaget 13 skal pege


Overensstemmelseserklæring nedad.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro- Skub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i værk-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er tøjsholderen SDS-plus 3. Ellers kan SDS-plus-
i overensstemmelse med følgende standarder værktøjets bevægelighed føre til en forkert ind-
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be- stilling af boredybden.
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra mellem borets spids og dybdeanslagets spids
29.12.2009). svarer til den ønskede boredybde X.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, Borepatron og værktøj vælges
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Til hammerboring og mejsling har man brug for
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen SDS-plus-værktøj, der kan sættes i SDS-plus-bo-
Senior Vice President Head of Product repatronen.
Engineering Certification Til boring uden slag i træ, metal, keramik og
plast samt til skruning og gevindskæring anven-
des værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med cy-
lindrisk skaft). Til sådant værktøj skal der bru-
26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ges en selvspændende borepatron hhv. en
D-70745 Leinfelden-Echterdingen tandkransborepatron.
GBH 2-26 DFR: SDS-plus-udskiftningsborepatro-
nen 2 kan let erstattes af den medleverede ud-
Montering skiftningsborepatron 1 med lynspændefunktion.

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der


Tandkransborepatron skiftes
udføres arbejde på el-værktøjet.
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Arbejde med værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor
Ekstrahåndtag med cylindrisk skaft) kræver, at der monteres en
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndta- egnet borepatron (tandkrans- eller hurtigspæn-
get 14. deborepatron, tilbehør).

Ekstrahåndtag svinges (se billede A) Tandkransborepatron monteres (se billede C)


Du kan svinge ekstrahåndtaget 14 efter ønske Skru SDS-plus-holdeskaftet 19 ind i tandkrans-
for at opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du borepatronen 18. Sikre tandkransborepatronen
ikke bliver så hurtigt træt. 18 med sikringsskruen 17. Vær opmærksom på,
at sikringsskruen har et venstregevind.
Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndta-
get 14 mod venstre (imod uret) og sving ekstra- Tandkransborepatron sættes i (se billede C)
håndtaget 14 i den ønskede position. Drej heref- Rengør istikningsenden på holdeskaftet og smør
ter det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget et tyndt lag fedt på den.
14 mod højre (med uret) igen.
Sæt tandkransborepatronen med holdeskaftet
Sørg for, at spændebåndet til ekstrahåndtaget drejende ind i værktøjsholderen, til den fastlåses
ligger i den dertil indrettede not på huset. af sig selv.
Indstil boredybde (se billede B) Kontrollér at borepatronen sidder rigtigt ved at
trække i tandkransborepatronen.
Med dybdeanslaget 13 kan den ønskede bore-
dybde X fastlægges. Tandkransborepatron tages ud
Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 12 Skub låsekappen 5 bagud og tag tandkransbore-
og sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget 14. patronen 18 af.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Dansk | 87

SDS-plus-indsatsværktøjet er systembetinget
Udskiftningsborepatron tages ud/ frit bevægeligt. Derved opstår en rundløbafvigel-
sættes i (GBH 2-26 DFR) se i tomgang. Dette påvirker ikke borehullets
Udskiftningsborepatron tages ud nøjagtighed, da boret centrerer sig af sig selv
(se billede D) under borearbejdet.
Træk låseringen til udskiftningsborepatronen 6 SDS-plus-indsatsværktøj tages ud (se billede G)
bagud, hold den fast i denne position og træk Skub låsekappen 5 bagud og tag indsatsværk-
SDS-plus-udskiftningsborepatronen 2 hhv. hur- tøjet ud.
tigspænde-udskiftningsborepatronen 1 af fortil.
Indsatsværktøj uden SDS-plus sættes i
Beskyt udskiftningsborepatronen mod snavs,
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
når den er taget ud.
Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til
Udskiftningsborepatron sættes i (se billede E) hammerboring eller mejsling! Værktøj uden
Rengør udskiftningsborepatronen, før den sæt- SDS-plus og dets borepatron beskadiges under
tes i og smør et tyndt lag fedt på indstikenden. hammerboring og mejsling.
Grib fat omkring SDS-plus-udskiftningsborepa- Sæt en tandkransborepatron 18 i (se „Tand-
tronen 2 hhv. hurtigspænde-udskiftningsbore- kransborepatron skiftes“, side 86).
patronen 1 med hele hånden. Skub udskiftnings- Åben tandkransborepatronen 18 ved at dreje på
borepatronen drejende på borepatronholderen den, indtil værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
20, til der høres et tydeligt klik. Stik borepatronnøglen i de pågældende borin-
Udskiftningsborepatronen fastlåses automatisk. ger på tandkransborepatronen 18 og spænd
Kontrollér at udskiftningsborepatronen sidder værktøjet jævnt.
rigtigt fast ved at trække i låsen. GBH 2-26 E/RE: Stil omskifteren 16 hen på
symbolet „Boring“.
GBH 2-26 DE/DRE: Drej slag-/drejestop-kon-
Værktøjsskift takten 11 i position „Boring“.
Støvbeskyttelseskappen 4 forhindrer i stort om-
fang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen Indsatsværktøj uden SDS-plus tages ud
under brug. Når værktøjet sættes i, skal man væ- (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
re opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen 4 Drej kappen på tandkransborepatronen 18 til
ikke beskadiges. venstre vha. borepatronnøglen, til indsatsværk-
tøjet kan tages ud.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få Indsatsværktøj uden SDS-plus sættes i
dette gjort af en servicetekniker. (GBH 2-26 DFR) (se billede H)
Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til
SDS-plus-indsatsværktøj sættes i
hammerboring eller mejsling! Værktøj uden
(se billede F)
SDS-plus og dets borepatron beskadiges under
SDS-plus-borepatronen bruges til at skifte ind- hammerboring og mejsling.
satsværktøj nemt og hurtigt uden brug af ekstra
Sæt udskiftningsborepatronen med lynspænde-
værktøj.
funktion 1 i.
GBH 2-26 DFR: Sæt SDS-plus-udskiftningsbore-
Hold fast i holderingen 22 til hurtigspænde-ud-
patronen 2 i.
skiftningsborepatronen. Åben værktøjsholderen
Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og ved at dreje den forreste kappe 21 så meget, at
smør et tyndt lag fedt på den. værktøjet kan sættes i. Hold fast i holderingen 22
Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjs- og drej den forreste kappe 21 kraftigt i pilens ret-
holderen, til det fastlåses af sig selv. ning, til man tydeligt kan høre en skraldende lyd.
Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at
trække i låsen. trække i låsen.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


88 | Dansk

Bemærk: Er værktøjsholderen blevet åbnet helt, Sugfix monteres (se billede J)


kan der evt. høres en skraldende lyd, når værk- Til støvopsugningen benyttes et sugfix (tilbehør).
tøjsholderen drejes i, og værktøjsholderen luk- Under borearbejdet fjedrer sugfix tilbage, så sug-
ker ikke. fix-hovedet altid holdes tæt mod undergrunden.
Drej i dette tilfælde den forreste kappe 21 en
Tryk på tasten til dybdeanslagsindstillingen 12 og
gang imod pilens retning. Herefter kan værktøjs-
tag dybdeanslaget ud 13. Tryk på tasten 12 igen
holderen lukkes.
og sæt sugfix forfra ind i ekstrahåndtaget 14.
Drej slag-/drejestop-kontakten 11 i position
Tilslut en opsugningsslange (diameter 19 mm,
„Boring“.
tilbehør) til opsugningsåbningen 23 på sugfix.
Indsatsværktøj uden SDS-plus tages ud Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
(GBH 2-26 DFR) (se billede I) som skal opsuges.
Hold fast i holderingen 22 til hurtigspænde-ud- Anvend en specialstøvsuger til opsugning af sær-
skiftningsborepatronen. Åben værktøjsholderen ligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt
ved at dreje den forreste kappe 21 i pilens ret- støv.
ning, til værktøjet kan tages ud.
Boredybde indstilles på sugfix (se billede K)
Den ønskede boredybde X kan også fastlægges,
Støvopsugning med sugfix (tilbehør) når sugfix er monteret.
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma- Skub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i værk-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan tøjsholderen SDS-plus 3. Ellers kan SDS-plus-
være sundhedsfarlige. Berøring eller indån- værktøjets bevægelighed føre til en forkert ind-
ding af støv kan føre til allergiske reaktioner stilling af boredybden.
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
Løsne vingeskruen 27 på sugfix.
eller personer, der opholder sig i nærheden af
arbejdspladsen. Anbring el-værktøjet fast det sted, der skal bo-
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv res i, uden at tænde for værktøjet. SDS-plus-ind-
gælder som kræftfremkaldende, især i forbin- satsværktøjet skal befinde sig på fladen.
delse med ekstra stoffer til træbehandling Forskyd føringsrøret 28 på sugfix på en sådan
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbesthol- måde, at sugfix-hovedet hviler på den flade, der
digt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. skal bores i. Skub ikke føringsrøret 28 mere end
– Anvend helst en støvopsugning. nødvendigt hen over teleskoprøret 26, så en så
– Sørg for god udluftning af arbejdsplad- stor del af skalaen forbliver synlig på teleskoprø-
sen. ret 26.
– Det anbefales at bære åndeværn med Spænd vingeskruen 27 igen. Løsne klemme-
filterklasse P2. skruen 24 på dybdeanslaget på sugfix.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land Forskyd dybdeanslaget 25 på teleskoprøret 26
vedr. de materialer, der skal bearbejdes. på en sådan måde, at den afstand X, der vises
på billedet, er i overensstemmelse med den
ønskede boredybde.
Spænd klemmeskruen 24 i denne position.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Dansk | 89

Brug Indstil drejeretning (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)


Med retningsomskifteren 7 kan du ændre el-
værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start-
Ibrugtagning
stop-kontakt 9 er dette ikke muligt.
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
Højreløb: Drej retningsomskifteren 7 på beg-
spænding skal stemme overens med angivel-
ge sider i position .
serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
til 230 V kan også tilsluttes 220 V. Venstreløb: Drej retningsomskifteren 7 på
begge sider i position .
Indstil funktion
Stil altid drejeretningen til hammerboring, boring
GBH 2-26 E/RE: Med omskifteren „boring/ham- og mejsling på højreløb.
merboring“ 16 vælges driftsarten på el-værktø-
jet. Tænd/sluk
Driftsarten ændres ved at trykke på sikkerheds-
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop-
tasten 15 og dreje omskifteren „boring/ham-
kontakten 9.
merboring“ 16 i den ønskede position, til den
går hørbart i indgreb. Start-stop-kontakten fastlåses ved at trykke den
ned og holde den nede og desuden trykke på lå-
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Med slag-/drejestop-
setasten 8.
kontakten 11 vælges funktionen til el-værktøjet.
Funktionen ændres ved at trykke på sikkerheds- El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-
tastenkontakten 10 og dreje slag-/drejestop- kontakten 9. Er start-stop-kontakten 9 fastlåst,
kontakten 11 i den ønskede position, til den går trykkes på den, før den slippes.
hørbart i indgreb.
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Bemærk: Ændre kun funktionen, når el-værk-
tøjet er slukket! Ellers kan el-værktøjet blive Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til
beskadiget. det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget
start-stop-kontakten 9 trykkes ind.
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
DRE/DFR Let tryk på start-stop-kontakten 9 fører til et lavt
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk
Position til hammerbo- øges omdrejningstallet/slagtallet.
ring i beton eller sten
Overbelastningskobling
Position til boring uden f Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes
slag i træ, metal, keramik rotationen. I den forbindelse opstår store
og plast samt til skruning kræfter. Hold derfor altid el-værktøjet sik-
og gevindskruning kert med begge hænder og sørg for at stå
fast under arbejdet.
Position Vario-Lock til f Sluk for el-værktøjet og løsne indsatsværk-
indstilling af mejselposi- tøjet, hvis el-værktøjet blokerer. Der opstår
tionen store reaktionsmomenter, hvis maskinen
I denne position går tændes med et blokeret boreværktøj.
slag-/drejestop-kontak-
ten 11 ikke i indgreb.

Position til mejsling

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


90 | Dansk

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation


Arbejdsvejledning og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
Ændring af mejselstilling (Vario-Lock) tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR) for Bosch-elektroværktøj.
Du kan fastlåse mejslen i 36 stillinger. Dette gør El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
det muligt altid at indtage den optimale arbejds- skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
position. stilling af reservedele.
Anbring mejslen i værktøjsholderen.
Drej slag-/drejestop-kontakten 11 i position
„Vario-Lock“ (se „Indstil funktion“, side 89). Kundeservice og kunderådgivning
Drej værktøjsholderen i den ønskede mejsel- Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr.
stilling. reparation og vedligeholdelse af dit produkt
Drej slag-/drejestop-kontakten 11 i position samt reservedele. Reservedelstegninger og in-
„mejsling“. Dermed er værktøjsholderen låst fast. formationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Stil omdrejningsretningen til mejsling på højreløb.
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
Skruebits sættes i (se billede L) med at besvare spørgsmål vedr. køb, anven-
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i delse og indstilling af produkter og tilbehør.
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværk-
tøjer kan skride. Dansk
Brug af skruebits kræver en universalholder med Bosch Service Center
29 med SDS-plus-skaft (tilbehør). Telegrafvej 3
Rengør istikningsenden på holdeskaftet og smør 2750 Ballerup
et tyndt lag fedt på den. Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Sæt universalholderen drejende ind i værktøjs- Fax: +45 (04489) 87 55
holderen, til den fastlåses af sig selv. E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Kontrollér at universalholderen sidder rigtigt
ved at trække i låsen.
Bortskaffelse
Sæt en skruebit i universalholderen. Brug kun
passende skruebits til skruehovedet. El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Universalholderen tages ud ved at skubbe låse-
kappen 5 bagud og tage universalholderen 29
ud af værktøjsholderen. Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdnings-
Vedligeholdelse og service affald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
Vedligeholdelse og rengøring
og elektronisk udstyr skal kasseret
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
udføres arbejde på el-værktøjet.
iht. gældende miljøforskrifter.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde. Ret til ændringer forbeholdes.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få
dette gjort af en servicetekniker.
Rengør altid værktøjsholderen 3 efter brug.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Svenska | 91

Allmänna säkerhetsanvisningar e) När du arbetar med ett elverktyg utom-


sv

hus använd endast förlängningssladdar


för elverktyg som är avsedda för utomhusbruk. Om en
Läs noga igenom alla anvisningar. lämplig förlängningssladd för utomhus-
VARNING bruk används minskar risken för elstöt.
Fel som uppstår till följd av att an-
visningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
brand och/eller allvarliga kroppsskador. möjligt att undvika elverktygets använd-
ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet mins-
Förvara alla varningar och anvisningar för fram-
kar risken för elstöt.
tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till 3) Personsäkerhet
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte- a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
ridrivna elverktyg (sladdlösa). och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyg när du är trött eller
1) Arbetsplatssäkerhet om du är påverkad av droger, alkohol eller
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oord- mediciner. Under användning av elverktyg
ning på arbetsplatsen och dåligt belyst ar- kan även en kort ouppmärksamhet leda till
betsområde kan leda till olyckor. allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
skyddsglasögon. Användning av personlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask,
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hör-
kan antända dammet eller gaserna.
selskydd reducerar alltefter elverktygets typ
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och användning risken för kroppsskada.
och obehöriga personer på betryggande
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
avstånd. Om du störs av obehöriga personer
lera att elverktyget är frånkopplat innan
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
2) Elektrisk säkerhet
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
a) Elverktygets stickpropp måste passa till verktyget med fingret på strömställaren
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
förändras. Använd inte adapterkontakter strömmen kan olycka uppstå.
tillsammans med skyddsjordade elverk-
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
tyg. Oförändrade stickproppar och passan-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
de vägguttag reducerar risken för elstöt.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor komponent kan medföra kroppsskada.
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt till att du står stadigt och håller balansen.
om din kropp är jordad. I detta fall kan du lättare kontrollera elverk-
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. tyget i oväntade situationer.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
för elstöt. hängande kläder eller smycken. Håll hå-
d) Missbruka inte nätsladden och använd ret, kläderna och handskarna på avstånd
den inte för att bära eller hänga upp el- från rörliga delar. Löst hängande kläder,
verktyget och inte heller för att dra stick- långt hår och smycken kan dras in av rote-
proppen ur vägguttaget. Håll nätsladden rande delar.
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter g) Vid elverktyg med dammutsugnings-
och rörliga maskindelar. Skadade eller till- och -uppsamlingsutrustning, se till att
trasslade ledningar ökar risken för elstöt. denna är rätt monterade och används

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


92 | Svenska

på korrekt sätt. Användning av dam- Verktygsspecifika


mutsugning minskar de risker damm or-
sakar. säkerhetsanvisningar
f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller le-
4) Korrekt användning och hantering av
der till hörselskada.
elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för f Använd elverktyget med medlevererade
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett stödhandtag. Risk finns för personskada om
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och du förlorar kontrollen över elverktyget.
säkrare inom angivet effektområde. f Använd lämpliga detektorer för att lokalise-
b) Ett elverktyg med defekt strömställare ra dolda försörjningsledningar eller konsul-
får inte längre användas. Ett elverktyg tera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-
som inte kan kopplas in eller ur är farligt takt med elledningar kan orsaka brand och
och måste repareras. elstöt. En skadad gasledning kan leda till ex-
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller plosion. Inträngning i en vattenledning kan or-
ta bort batteriet innan inställningar utförs, saka skador på föremål eller elstöt.
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget f Håll i elverktyget med båda händerna under
lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oav- arbetet och se till att du står stadigt. Elverk-
siktlig inkoppling av elverktyget. tyget kan styras säkrare med två händer.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
Låt elverktyget inte användas av personer är fastspänt i en uppspänningsanordning
som inte är förtrogna med dess använd- eller ett skruvstycke hålls säkrare än med
ning eller inte läst denna anvisning. El- handen.
verktygen är farliga om de används av oer-
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
farna personer.
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle- och explodera.
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
fritt och inte kärvar, att komponenter inte
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp
brustit eller skadats; orsaker som kan le-
sig och leda till att du kan förlora kontrollen
da till att elverktygets funktioner påver-
över elverktyget.
kas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyck- f Elverktyget får inte användas med defekt
or orsakas av dåligt skötta elverktyg. sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om- den ur vägguttaget om den skadats under ar-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa betet. Skadade nätsladdar ökar risken för el-
eggar kommer inte så lätt i kläm och går stöt.
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo- Funktionsbeskrivning
menten. Om elverktyget används på ett
Läs noga igenom alla anvisningar.
sätt som det inte är avsett för kan farliga si-
Fel som uppstår till följd av att anvis-
tuationer uppstå.
ningarna nedan inte följts kan orsaka
5) Service elstöt, brand och/eller allvarliga
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re- kroppsskador.
parera elverktyget och endast med origi- Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
nalreservdelar. Detta garanterar att el- och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvis-
verktygets säkerhet upprätthålls. ningen.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Svenska | 93

GBH 2-26 DE/DRE/DFR


Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för slagborrning i betong,
GBH 2-26 E/RE tegel och sten samt för lätt mejsling. Det är även
Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, lämpligt för borrning utan slag i trä, metall, kera-
tegel och sten. Det är även lämpligt för borrning mik och plast. Elverktyg med elektronisk regle-
utan slag i trä, metall, keramik och plast. Elverk- ring och höger-/vänstergång är även lämpliga för
tyg med elektronisk reglering och höger-/vänster- skruvdragning och gängskärning.
gång är även lämpliga för skruvdragning och
gängskärning.

Tekniska data
Borrhammare GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Produktnummer 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Varvtalsreglering z z z z z
Vridstopp – – z z z
Höger-/vänstergång – z – z z
Växelborrchuck – – – – z
Upptagen märkeffekt W 800 800 800 800 800
Slagtal vid märkvarvtal min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Slagstyrka J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
-1
Märkvarvtal min 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Verktygsfäste SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Spindelhalsens diameter mm 50 50 50 50 50
Borrdiameter max.:
– Betong mm 26 26 26 26 26
– Murverk (med hålborrkrona) mm 68 68 68 68 68
– Stål mm 13 13 13 13 13
– Trä mm 30 30 30 30 30
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Skyddsklass / II / II / II / II / II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

GBH 2-26 E/RE


Buller-/vibrationsdata
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt-
Mätvärdena har bestämts baserande på ningar) framtaget enligt EN 60745:
EN 60745. Slagborrning i betong: Vibrationsemissionsvärde
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: ah =15 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2.
Ljudtrycksnivå 91 dB(A); ljudeffektnivå
102 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


94 | Svenska

GBH 2-26 DE/DRE/DFR 11 Slag-/vridstoppsomkopplaren


Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt- (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
ningar) framtaget enligt EN 60745: 12 Knapp för djupinställning
Slagborrning i betong: Vibrationsemissionsvärde 13 Djupanslag
ah =15 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2 ,
14 Stödhandtag
Mejsling: Vibrationsemissionsvärde ah =14 m/s2,
onoggrannhet K=1,5 m/s2. 15 Upplåsningsknapp för omkopplaren
”Borrning/slagborrning” (GBH 2-26 E/RE)
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR 16 Omkopplare ”Borrning/slagborrning”
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i den- (GBH 2-26 E/RE)
na anvisning har utförts enligt en mätmetod som
17 Låsskruv för nyckelchucken*
är standardiserad i EN 60745 och kan användas
18 Kuggkranschuck*
vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är
även lämplig för preliminär bedömning av vibra- 19 SDS-plus skaft för borrchuck*
tionsbelastningen. 20 Borrchuckfäste (GBH 2-26 DFR)
Den angivna vibrationsnivån representerar den 21 Främre hylsan på snabbchucken
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om (GBH 2-26 DFR)
däremot elverktyget används för andra ändamål
22 Hållring för snabbchucken (GBH 2-26 DFR)
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
23 Utsugningsöppning Sugfix*
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio- 24 Klämskruv för Sugfix*
den öka betydligt. 25 Djupanslag för Sugfix*
För en exakt bedömning av vibrationsbelastning- 26 Teleskoprör för Sugfix*
en bör även de tider beaktas när elvektyget är
27 Vingskruv för Sugfix*
frånkopplat eller är igång men inte används. Det-
28 Styrrör för Sugfix*
ta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för
den totala arbetsperioden. 29 Universalhållare med SDS-plus skaft*
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: ingår inte standardleveransen.
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
Illustrerade komponenter denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
Numreringen av komponenterna hänvisar till illus-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
tration av elverktyget på grafiksida.
serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
1 Snabbväxelborrchuck (GBH 2-26 DFR) 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
2 SDS-plus växelborrchuck (GBH 2-26 DFR)
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
3 Verktygsfäste SDS-plus Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
4 Dammskyddskåpa D-70745 Leinfelden-Echterdingen
5 Spärrhylsa
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
6 Växelborrchuckens låsring (GBH 2-26 DFR) Senior Vice President Head of Product
7 Riktningsomkopplare Engineering Certification
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
8 Spärrknapp för strömställaren
9 Strömställare Till/Från
10 Spärrknapp för slag-/vridstoppsomkopplaren 26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR) D-70745 Leinfelden-Echterdingen

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Svenska | 95

Montage Byte av kuggkranschuck


f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe- (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
ten utförs på elverktyget. För arbete med verktyg utan SDS-plus (t.ex. bor-
rar med cylindriskt skaft) måste en lämplig borr-
chuck monteras (kuggkrans- eller snabbchuck,
Stödhandtag
tillbehör).
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag
14. Montering av kuggkranschuck (se bild C)
Skruva in SDS-plus skaftet 19 i en kuggkran-
Svängning av stödhandtag (se bild A)
schuck 18. Lås kuggkranschucken 18 med säk-
Stödhandtaget 14 kan valfritt svängas för att ringsskruven 17. Observera att säkringsskruven
uppnå en säker och vilsam kroppsställning. är vänstergängad.
Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 14
moturs och sväng stödhandtaget 14 till önskat Så här sätts kuggkranschucken in (se bild C)
läge. Dra sedan fast undre greppdelen på Rengör universalhållarens insticksända och
stödhandtaget 14 medurs. smörj lätt med fett.
Kontrollera att stödhandtagets spännband ligger Skjut med vridningsrörelse in kuggkranschucken
i härför avsett spår på motorhuset. med universalhållaren i verktygsfästet tills den
automatiskt låses.
Inställning av borrdjup (se bild B)
Kontrollera låsningen genom att dra i kuggkrans-
Med djupanslaget 13 kan önskat borrdjup X chucken.
ställas in.
Tryck in knappen för djupanslagets inställning 12 Så här tas kuggkranschucken bort
och sätt in djupanslaget i stödhandtaget 14. Skjut låshylsan 5 bakåt och ta bort kuggkrans-
Räfflingen på djupanslaget 13 måste vara riktad chucken 18.
nedåt.
Skjut in SDS-plus-insatsverktyget mot anslag i Ditsättning och borttagning av växel-
verktygsfästet SDS-plus 3. SDS-plus-verktygets borrchuck (GBH 2-26 DFR)
rörlighet kan i annat fall leda till fel inställning
Så här tas växelborrchucken bort (se bild D)
av borrdjupet.
Dra växelborrchuckens låsring 6 bakåt, håll
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan bor-
den i detta läge och dra sedan framåt bort SDS-
rens spets och djupanslagets spets motsvarar
plus växelborrchucken 2 eller snabbväxelborr-
önskat borrdjup X.
chucken 1.
Skydda borttagen växelborrchuck mot nedsmuts-
Val av borrchuck och verktyg ning.
För slagborrning och mejsling behövs SDS-plus
verktyg som kan sättas in i SDS-plus borrchucken. Så här sätts växelborrchucken in (se bild E)

För borrning utan slag i trä, metall, keramik och Rengör växelborrchucken innan den sätts in och
plast samt för skruvdragning och gängskärning fetta lätt in insticksändan.
används verktyg utan SDS-plus (t.ex. borrar med Grip med hela handen om SDS-plus växelborr-
cylindriskt skaft). Dessa verktyg kräver en chucken 2 eller snabbväxelborrchucken 1. Skjut
snabbchuck eller en kuggkranschuck. med vridande rörelse upp växelborrchucken på
GBH 2-26 DFR: SDS-plus växelborrchucken 2 kan chuckfästet 20 tills ett tydligt låsningsljud hörs.
lätt bytas ut mot medlevererad snabbväxelborr- Växelborrchucken låser automatiskt. Kontrollera
chuck 1. låsningen genom att dra i växelborrchucken.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


96 | Svenska

Så här tas insatsverktyget utan SDS-plus bort


Verktygsbyte (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Dammskyddskåpan 4 hindrar i stor utsträckning Vrid med chucknyckeln hylsan på kuggkrans-
borrdamm från att tränga in i verktygsfästet un- chucken 18 moturs tills insatsverktyget kan tas
der användningen. Se till att inte dammskyddskå- bort.
pan 4 skadas vid monteringen av verktyget.
f Byt omedelbart ut en skadad dammskydds- Användning av insatsverktyg utan SDS-plus
kåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta. (GBH 2-26 DFR) (se bild H)
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte använ-
Insättning av SDS-plus verktyg (se bild F)
das för slagborrning eller mejsling! Verktyg utan
Med SDS-plus borrchucken kan insatsverktyget SDS-plus och dess borrchuck skadas vid slag-
lätt och bekvämt bytas utan användning av extra borrning och mejsling.
verktyg.
Sätt in snabbväxelborrchucken 1.
GBH 2-26 DFR: Sätt in SDS-plus växelborrchuck-
Håll fast snabbväxelborrchuckens hållring 22.
en 2.
Öppna verktygsfästet genom att vrida främre hyl-
Rengör insatsverktygets insticksända och smörj san 21 tills verktyget kan sättas in. Håll fast håll-
lätt med fett. ringen 22 och vrid den främre hylsan 21 kraftigt i
Placera insatsverktyget med en vridrörelse i verk- pilriktningen tills tydliga klickande ljud hörs.
tygshållaren tills verktyget automatiskt låser. Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget. Anvisning: Om verktygsfästet har öppnats full-
SDS-plus insatsverktyget är enligt systemet fritt ständigt mot stopp, kan det hända att friktions-
rörligt. På tomgång uppstår därför en rundgångs- ljud uppstår och att verktygsfästet inte stängs or-
avvikelse. Detta har ingen betydelse för borrhå- dentligt.
lets noggrannhet eftersom borren centreras vid Vrid i detta fall den främre hylsan 21 ett varv mot-
borrning. satt pilriktningen. Därefter kan verktygsfästet
stängas.
Så här tas SDS-plus insatsverktyget bort
(se bild G) Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 11 till läget
”Borra”.
Skjut spärrhylsan 5 bakåt och ta ut insatsverkty-
get. Så här tas insatsverktyget utan SDS-plus bort
(GBH 2-26 DFR) (se bild I)
Användning av insatsverktyg utan SDS-plus
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE) Håll fast snabbväxelborrchuckens hållring 22.
Öppna verktygsfästet genom att vrida främre hyl-
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte använ- san 21 i pilriktningen tills verktyget kan tas bort.
das för slagborrning eller mejsling! Verktyg utan
SDS-plus och dess borrchuck skadas vid slag-
borrning och mejsling. Dammutsugning med Sugfix (tillbehör)
Sätt in en kuggkranschuck 18 (se ”Byte av kugg- f Dammet från material som t.ex. blyhaltig mål-
kranschuck”, sida 95). ning, vissa träslag, mineraler och metall kan
Vrid upp kuggkranschucken 18 tills verktyget kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av
skjutas in. Skjut in verktyget. dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren el-
Stick in chucknyckeln i respektive hål på kugg-
ler personer som uppehåller sig i närheten.
kranschucken 18 och spänn jämnt fast verktyget.
Vissa damm från ek eller bok anses vara can-
GBH 2-26 E/RE: Ställ omkopplaren 16 mot sym- cerogena, speciellt då i förbindelse med till-
bolen ”Borra”. satsämnen för träbehandling (kromat, träkon-
GBH 2-26 DE/DRE: Vrid slag-/vridstoppsomkopp- serveringsmedel). Endast yrkesmän får
laren 11 till läget ”Borra”. bearbeta asbesthaltigt material.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Svenska | 97

– Använd om möjligt dammutsugning. Drift


– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2. Driftstart
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl- f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
ler för bearbetat material. strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Montering av Sugfix (se bild J) Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
För utsugning av damm krävs en Sugfix (tillbe- tas till 220 V.
hör). Vid borrning fjädrar Sugfix så att dess hu-
Inställning av driftsätt
vud alltid hålls nära underlaget.
GBH 2-26 E/RE: Välj med omkopplaren ”Borr-
Tryck ned knappen för inställning av djupansla-
ning/slagborrning” 16 önskat driftsätt för elverk-
get 12 och ta bort djupanslaget 13. Tryck på nytt
tyget.
ned knappen 12 och skjut framifrån in Saugfix i
Tryck för växling av driftsätt upplåsningsknappen
stödhandtaget 14.
15 och vrid omkopplaren ”Borrning/slagborr-
Anslut en utsugningsslang (diameter 19 mm, till- ning” 16 till önskat läge tills den hörbart snäpper
behör) till Sugfixens utsugningsöppning 23. fast.
Dammsugaren måste vara lämplig för det materi- GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Välj med slag-/vrid-
al som ska bearbetas. stoppsomkopplaren 11 önskat driftsätt för el-
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancer- verktyget.
framkallande eller torrt damm en specialdamm- Tryck för växling av driftsätt upplåsningsknappen
sugare. 10 och vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 11 till
önskat läge tills den hörbart snäpper fast.
Ställ in borrdjupet på Sugfix (se bild K)
Anvisning: Ändring av driftsätt får endast ske på
Önskat borrdjup X kan ställas in även när Sugfixen frånkopplat elverktyg! I annat fall kan elverktyget
är monterad. skadas.
Skjut in SDS-plus-insatsverktyget mot anslag i
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
verktygsfästet SDS-plus 3. SDS-plus-verktygets
DRE/DFR
rörlighet kan i annat fall leda till fel inställning av
borrdjupet.
Läge för Slagborrning i
Lossa vingskruven 27 på Sugfix. betong eller sten
Lägg stadigt an avstängt elverktyg mot ytan som
ska borras. SDS-plus insatsverktyget måste här- Läge för Borrning utan
vid beröra ytan. slag i trä, metall, keramik
Förskjut styrröret 28 på Sugfixen i dess hållare så och plast samt för skruv-
att Sugfix-huvudet ligger an mot ytan som ska bor- dragning och gängskär-
ras. Skjut inte upp styrröret 28 på teleskopröret ning
26 mer än vad som behövs, så att möjligast stor
del av skalan på teleskopröret 26 förblir synlig. Läge Vario-Lock für in-
Dra åter fast vingskruven 27. Lossa klämskruven ställning av mejselläget
24 på Sugfixens djupanslag. I detta läge snäpper inte
Förskjut djupanslaget 25 på teleskopröret 26 så slag-/vridstopsomkopp-
att det på bilden visade avståndet X motsvarar laren 11 fast.
önskat borrdjup.
Dra fast klämskruven 24 i detta läge. Läge för Mejsling

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


98 | Svenska

Inställning av rotationsriktning
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR) Arbetsanvisningar
Med riktningsomkopplaren 7 kan elverktygets ro- Ändring av mejselläget (Vario-Lock)
tationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställa- (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
re Till/Från 9 kan omkoppling inte ske.
Mejseln kan spärras i 36 lägen. Därför är det all-
Högergång: Vrid riktningsomkopplaren 7 på tid möjligt att inta en optimal arbetsposition.
båda sidorna mot stopp till läget .
Lägg in mejseln i verktygsfästet.
Vänstergång: Vrid riktningsomkopplaren 7 på
båda sidorna mot stopp till läget . Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 11 till läget
”Vario-Lock” (se ”Inställning av driftsätt”,
Ställ alltid in högergång för slagborrning, borr- sidan 97).
ning och mejsling.
Vrid insatsverktyget till mejselläget.
In- och urkoppling Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 11 till läget
För inkoppling av elverktyget tryck på strömstäl- ”Mejsling”. Verktygsfästet är nu låst.
lare Till/Från 9.
Ställ in högergång för mejsling.
För låsning av strömställaren håll knappen ned-
tryckt och tryck dessutom ned spärrknappen 8. Insättning av skruvbits (se bild L)
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställa- f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs
re Till/Från 9. Vid låst strömställare Till/Från 9 mot muttern/skruven. Roterande insatsverk-
tryck först in och släpp sedan upp strömställaren. tyg kan slira bort.
Inställning av varvtal/slagtal För användning av skruvbits krävs en universal-
hållare 29 med SDS-plus skaft (tillbehör).
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan jus-
teras steglöst genom att mer eller mindre trycka Rengör universalhållarens insticksända och
ned strömställaren Till/Från 9. smörj lätt med fett.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 9 ger ett Skjut med vridrörelse in universalhållaren i verk-
lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar tygsfästet tills den automatiskt låses.
varvtalet/slagtalet. Kontrollera låsningen genom att dra i universal-
hållaren.
Överlastkoppling
f Om insatsverktyget kommer i kläm eller ha- Sätt in en skruvbits i universalhållaren. Använd
kar fast kopplas borrspindelns drivning från. endast för skruvhuvudet lämpliga skruvbits.
Håll stadigt i elverktyget med båda händerna För borttagning av universalhållaren skjut låshyl-
och stå stadigt för att motverka de krafter san 5 bakåt och ta bort universalhållaren 29 ur
som uppstår. verktygsfästet.
f Slå genast ifrån elverktyget och ta loss in-
satsverktyget om elverktyget fastnar. Om
ett elverktyg slås till när borrverktyget har
fastnat uppstår höga reaktionsmoment.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Svenska | 99

Underhåll och service Avfallshantering


Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
Underhåll och rengöring dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten
utförs på elverktyget. Endast för EU-länder:
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp- Släng inte elverktyg i hushållsav-
ningar rena för bra och säkert arbete. fall!
f Byt omedelbart ut en skadad dammskydds- Enligt europeiska direktivet
kåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta. 2002/96/EG för kasserade elektris-
ka och elektroniska apparater och
Rengör verktygsfästet efter varje användning 3.
dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas separat
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg. Ändringar förbehålles.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.

Kundservice och kundkonsulter


Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
gäller frågor beträffande köp, användning och in-
ställning av produkter och tillbehör.

Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


100 | Norsk

Generelle advarsler for d) Ikke bruk ledningen til andre formål,


no

f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge


elektroverktøy det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene skarpe kanter eller verktøydeler som be-
og anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis- veger seg. Med skadede eller opphopede
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el- ledninger øker risikoen for elektriske støt.
ler alvorlige skader. e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
nene.
du bruker en skjøteledning som er egnet
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro- for utendørs bruk, reduseres risikoen for
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy elektriske støt.
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
(uten ledning).
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru-
1) Sikkerhet på arbeidsplassen ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids- 3) Personsikkerhet
områder eller arbeidsområder uten lys
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
kan føre til ulykker.
gå fornuftig frem når du arbeider med et
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek- elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
splosjonsutsatte omgivelser – der det når du er trett eller er påvirket av narko-
befinner seg brennbare væsker, gass tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
eller støv. Elektroverktøy lager gnister blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
som kan antenne støv eller damper. troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
c) Hold barn og andre personer unna når b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for- å bruke vernebriller. Bruk av personlig
styrret under arbeidet, kan du miste kon- sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
trollen over elektroverktøyet. arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
2) Elektrisk sikkerhet – reduserer risikoen for skader.
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
forandres på noen som helst måte. Ikke slått av før du kobler det til strømmen
bruk adapterstøpsler sammen med jor- og/eller batteriet, løfter det opp eller
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler bærer det. Hvis du holder fingeren på bry-
som ikke er forandret på og passende teren når du bærer elektroverktøyet eller
stikkontakter reduserer risikoen for elek- kobler elektroverktøyet til strømmen i inn-
triske støt. koblet tilstand, kan dette føre til uhell.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over- d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
flater slik som rør, ovner, komfyrer og før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
kjøleskap. Det er større fare ved elektris- tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
ke støt hvis kroppen din er jordet. roterende verktøydel, kan føre til skader.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
fuktighet. Dersom det kommer vann i et for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
elektroverktøy, øker risikoen for elektris- du kontrollere elektroverktøyet bedre i
ke støt. uventede situasjoner.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Norsk | 101

f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han- osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
sker unna deler som beveger seg. Løst- hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
sittende tøy, smykker eller langt hår kan som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
komme inn i deler som beveger seg. til andre formål enn det som er angitt kan
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og føre til farlige situasjoner.
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse 5) Service
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
serer farer på grunn av støv.
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av
elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
Maskinavhengig sikkerhets-
arbeid du vil utføre. Med et passende informasjon
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre
rere i det angitte effektområdet.
til at man mister hørselen.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt f Bruk ekstrahåndtakene som leveres
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-
lenger kan slås av eller på, er farlig og må ter kontrollen over elektroverktøyet, kan det-
repareres. te føre til skader.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
og/eller fjern batteriet før du utfører inn- strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
stillinger på elektroverktøyet, skifter til- det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
behørsdeler eller legger maskinen bort. med elektriske ledninger kan medføre brann
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet og elektrisk støt. Skader på en gassledning
starting av elektroverktøyet. kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vann-
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må ledning forårsaker materielle skader og kan
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la medføre elektriske støt.
maskinen brukes av personer som ikke f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
er fortrolig med dette eller ikke har lest der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
disse anvisningene. Elektroverktøy er far- Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
lige når de brukes av uerfarne personer. f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro- holdes fast med spenninnretninger eller en
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk- skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem- f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
mes fast, og om deler er brukket eller er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
skadet, slik at dette innvirker på elektro- eller eksplodere.
verktøyets funksjon. La disse skadede f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
delene repareres før elektroverktøyet du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverk- seg fast og føre til at du mister kontrollen
tøy er årsaken til mange uhell. over elektroverktøyet.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe ning. Ikke berør den skadede ledningen og
skjær setter seg ikke så ofte fast og er trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
lettere å føre. løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


102 | Norsk

Funksjonsbeskrivelse Formålsmessig bruk


Les gjennom alle advarslene og an- GBH 2-26 E/RE
visningene. Feil ved overholdelsen
Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i
av advarslene og nedenstående an-
betong, murstein og stein. Den er også egnet til
visninger kan medføre elektriske
boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunst-
støt, brann og/eller alvorlige skader.
stoff. Elektroverktøy med elektronisk regulering
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og høyre-/venstregang er også egnet til skruing
og la denne siden være utbrettet mens du leser og gjengeskjæring.
bruksanvisningen.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i
betong, murstein og stein og til lette meiselarbei-
der. Det er også egnet til boring uten slag i tre,
metall, keramikk og kunststoff. Elektroverktøy
med elektronisk regulering og høyre-/venstre-
gang er også egnet til skruing og gjengeskjæring.

Tekniske data
Borhammer GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Produktnummer 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Turtallstyring z z z z z
Dreiestopp – – z z z
Høyre-/venstregang – z – z z
Byttechuck – – – – z
Opptatt effekt W 800 800 800 800 800
Slagtall ved nominelt turtall min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Enkeltslagstyrke J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Nominelt turtall min-1 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Verktøyfeste SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diameter spindelhals mm 50 50 50 50 50
Bordiameter max.:
– Betong mm 26 26 26 26 26
– Murverk (med hullborkrone) mm 68 68 68 68 68
– Stål mm 13 13 13 13 13
– Tre mm 30 30 30 30 30
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Beskyttelsesklasse / II / II / II / II / II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Norsk | 103

Støy-/vibrasjonsinformasjon Illustrerte komponenter


Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Nummereringen av de illustrerte komponentene
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd- gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
trykknivå 91 dB(A); lydeffektnivå 102 dB(A). sjonssiden.
Usikkerhet K=3 dB. 1 Selvspennende byttechuck (GBH 2-26 DFR)
Bruk hørselvern! 2 SDS-plus byttechuck (GBH 2-26 DFR)
3 Verktøyfeste SDS-plus
GBH 2-26 E/RE 4 Støvkappe
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre 5 Låsehylse
retninger) beregnet jf. EN 60745:
6 Byttechuck-låsering (GBH 2-26 DFR)
Hammerboring i betong: Svingningsemisjons-
7 Høyre-/venstrebryter
verdi ah =15 m/s2, usikkerhet K=1,5 m/s2.
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
8 Låsetast for på-/av-bryter
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
9 På-/av-bryter
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre
retninger) beregnet jf. EN 60745: 10 Låsetast for slag-/dreiestopp-bryter
Hammerboring i betong: Svingningsemisjons- (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
verdi ah =15 m/s2, usikkerhet K=1,5 m/s2, 11 Slag-/dreiestopp-bryter
Meisling: Svingningsemisjonsverdi ah =14 m/s2, (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
usikkerhet K=1,5 m/s2. 12 Tast for dybdeanleggsinnstilling
13 Dybdeanlegg
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR 14 Ekstrahåndtak
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin- 15 Låsetast for omkopleren «boring/hammer-
gene er målt iht. en målemetode som er standar- boring» (GBH 2-26 E/RE)
disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig- 16 Omkopler «boring/hammerboring»
ning av elektroverktøy med hverandre. Den (GBH 2-26 E/RE)
egner seg til en foreløbig vurdering av sving-
17 Sikringsskrue for nøkkelchuck*
ningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de 18 Nøkkelchuck*
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy- 19 SDS-plus-festeskaft for chuck*
et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre 20 Chuckfeste (GBH 2-26 DFR)
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller 21 Fremre hylse til den selvspennende
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået byttechucken (GBH 2-26 DFR)
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
22 Holdering til den selvspennende
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
byttechucken (GBH 2-26 DFR)
rommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin- 23 Avsugåpning for Sugfix*
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski- 24 Klemskrue Sugfix*
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. 25 Dybdeanlegg Sugfix*
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin- 26 Teleskoprør Sugfix*
gen over hele arbeidstidsrommet.
27 Vingeskrue Sugfix*
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for 28 Føringsrør Sugfix*
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn- 29 Universalholder med SDS-plus-festeskaft*
satsverktøy, holde hendene varme, organisere *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i
arbeidsforløpene. standard-leveransen.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


104 | Norsk

Riflingen på dybdeanlegget 13 må peke ned-


Samsvarserklæring over.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn verktøy-
beskrives under «Tekniske data» stemmer over- festet SDS-plus 3. Bevegeligheten til SDS-plus-
ens med følgende normer eller normative doku- verktøyet kan ellers føre til en gal innstilling av
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive- boredybden.
ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden
mellom spissen på boret og spissen på dybdean-
Tekniske underlag hos: legget tilsvarer ønsket boredybde X.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Valg av chuck og verktøy
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product Til hammerboring og meisling trenger du SDS-
Engineering Certification plus-verktøy, som settes inn i en SDS-plus-chuck.
Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og
kunststoff pluss skruing og gjengeskjæring bru-
kes verktøy uten SDS-plus (f.eks. bor med sylin-
drisk tange). For disse verktøyene trenger du en
26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen selvspennende chuck eller en nøkkelchuck.
GBH 2-26 DFR: SDS-plus-byttechucken 2 kan
ganske enkelt skiftes ut mot medlevert selv-
spennende byttechuck 1.
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Utskifting av nøkkelchucken
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Ekstrahåndtak For å kunne arbeide med verktøy uten SDS-plus
(f.eks. bor med sylindrisk tange), må du sette
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahånd- inn en egnet chuck nøkkelchuck eller selvspen-
taket 14. nende chuck, tilbehør).
Svinge ekstrahåndtaket (se bilde A) Montering av nøkkelchucken (se bilde C)
Du kan svinge ekstrahåndtaket 14 hvor som Skru SDS-plus-festeskaftet 19 inn i en nøkkel-
helst, for å oppnå en sikker og lite anstrengende chuck 18. Sikre nøkkelchucken 18 med sikrings-
arbeidsposisjon. skruen 17. Husk at sikringsskruen er venstre-
Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 14 mot gjenget.
urviserne og sving ekstrahåndtaket 14 til ønsket
posisjon. Deretter dreier du nedre del av ekstra- Innsetting av nøkkelchucken (se bilde C)
håndtaket 14 fast igjen med urviserne. Rengjør innstikksenden til festeskaftet og smør
Pass på at spennbåndet til ekstrahåndtaket be- den litt inn.
finner seg i det passende sporet på huset. Sett nøkkelchucken med festeskaftet dreiende
inn i verktøyfestet til den låses automatisk.
Innstilling av boredybden (se bilde B)
Kontroller låsen ved å trekke i nøkkelchucken.
Med dybdeanlegget 13 kan ønsket boredybde X
bestemmes. Fjerning av nøkkelchucken
Trykk tasten til innstilling av dybdeanlegget 12 Skyv låsehylsen 5 bakover og ta ut nøkkelchuc-
og sett dybdeanlegget inn i ekstrahåndtaket 14. ken 18.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Norsk | 105

Fjerning av SDS-plus-innsatsverktøy
Fjerning/innsetting av byttechucken (se bilde G)
(GBH 2-26 DFR)
Skyv låsehylsen 5 bakover og ta ut innsatsverk-
Fjerning av byttechucken (se bilde D) tøyet.
Trekk byttechuck-låseringen 6 bakover, hold
den fast i denne posisjonen og trekk SDS-plus- Innsetting av innsatsverktøy uten SDS-plus
byttechucken 2 hhv. den selvspennende (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
byttechucken 1 av fremover. Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til ham-
Beskytt byttechucken mot smuss etter demon- merboring eller meisling! Verktøy uten SDS-plus
tering. og deres chucker tar skade ved hammerboring
og meisling.
Innsetting av byttechucken (se bilde E)
Sett inn nøkkelchucken 18 (se «Utskifting av
Rengjør byttechucken før den settes inn og
nøkkelchucken», side 104).
smør innstikkingsenden litt.
Ta tak med hele hånden rundt SDS-plus-bytte- Åpne nøkkelchucken 18 ved å dreie den så langt
chucken 2 hhv. den selvspennende byttechucken at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
1. Skyv byttechucken dreiende inn på chuckfes- Sett chucknøkkelen inn i de tilsvarende boringe-
tet 20, til du tydelig hører en låselyd. ne på nøkkelchucken 18 og spenn verktøyet
Byttechucken låses automatisk. Kontroller låsen jevnt fast.
ved å trekke i byttechucken. GBH 2-26 E/RE: Sett bryteren 16 på symbolet
for «Boring».
Verktøyskifte GBH 2-26 DE/DRE: Drei slag-/dreiestopp-bryte-
Støvkappen 4 forhindrer at det trenger borestøv ren 11 inn i posisjon «Boring».
inn i verktøyfestet i løpet av driften. Ved innset-
ting av verktøy må du passe på at støvkappen 4 Fjerning av innsatsverktøy uten SDS-plus
ikke tar skade. (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Drei hylsen til nøkkelchucken 18 med chucknøk-
Det anbefales å la en kundeservice utføre kelen mot urviserne til innsatsverktøyet kan
dette. tas ut.
Innsetting av SDS-plus-innsatsverktøy
(se bilde F) Innsetting av innsatsverktøy uten SDS-plus
(GBH 2-26 DFR) (se bilde H)
Med SDS-plus-chucken kan du skifte innsats-
verktøy på en enkel og behagelig måte uten å Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til ham-
bruke ekstra verktøy. merboring eller meisling! Verktøy uten SDS-plus
GBH 2-26 DFR: Sett inn SDS-plus-byttechuc- og deres chucker tar skade ved hammerboring
ken 2. og meisling.
Rengjør innstikksenden og smør den litt inn. Sett inn den selvspennende byttechucken 1.
Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfes- Hold holderingen 22 til den selvspennende
tet til det låses automatisk. byttechucken fast. Åpne verktøyfestet ved å
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet. dreie den fremre hylsen 21 til verktøyet kan set-
SDS-plus-innsatsverktøy kan av systemgrunner tes inn. Hold holderingen 22 fast og skru den
beveges fritt. Slik oppstår et rundløpsavvik i fremre hylsen 21 kraftig i pilretningen, til du ty-
tomgang. Dette kan ingen virkning på borehul- delig hører slurelyder.
lets nøyaktighet, for boret sentrerer seg selv ved Kontroller om verktøyet sitter godt fast ved å
boringen. trekke i det.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


106 | Norsk

Merk: Hvis verktøyfestet ble åpnet helt, kan det Innstilling av boredybden på Sugfix
høres slurelyder når verktøyfestet skrus fast (se bilde K)
igjen og verktøyfestet lukkes ikke. Du kan bestemme den ønskede bordybden X
Drei da den fremre hylsen 21 en gang mot pilret- også ved montert sugfix.
ningen. Deretter kan verktøyfestet lukkes.
Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn verktøy-
Drei slag-/dreiestopp-bryteren 11 inn i posisjon festet SDS-plus 3. Bevegeligheten til SDS-plus-
«Boring». verktøyet kan ellers føre til en gal innstilling av
boredybden.
Fjerning av innsatsverktøy uten SDS-plus
(GBH 2-26 DFR) (se bilde I) Løsne vingeskruen 27 på Sugfix.
Sett elektroverktøyet godt på stedet som skal
Hold holderingen 22 til den selvspennende
bores uten å slå det på. SDS-plus-innsatsverk-
byttechucken fast. Åpne verktøyfestet ved å
tøyet må da ligge mot flaten.
dreie den fremre hylsen 21 i pilretning til verk-
tøyet kan tas ut. Forskyv føringsrøret 28 til Sugfix slik i holderen
at Sugfix-hodet ligger på flaten som skal bores.
Skyv føringsrøret 28 ikke lenger over teleskoprø-
Støvavsug med Sugfix (tilbehør) ret 26 enn nødvendig, slik at en så stor del av
f Støv fra materialer som blyholdig maling, skalaen på teleskoprøret 26 som mulig er synlig.
noen tresorter, mineraler og metall kan være Trekk vingeskruen 27 fast igjen. Løsne klemskru-
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv en 24 på dybdeanlegget til Sugfix.
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ånde-
Forskyv dybdeanlegget 25 slik på teleskoprøret
drettssykdommer hos brukeren eller personer
26 at avstanden X som vises på bildet tilsvarer
som befinner seg i nærheten.
ønsket boredybde.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder
Trekk klemskruen 24 fast i denne posisjonen.
som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon
med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse
(kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbesthol-
dig materiale må kun bearbeides av fagfolk. Bruk
– Bruk helst et støvavsug.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. Igangsetting
– Det anbefales å bruke en støvmaske med f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
filterklasse P2. til strømkilden må stemme overens med
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate- angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
rialene som skal bearbeides. Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Montering av Sugfix (se bilde J)
Innstilling av driftstypen
Til støvavsugingen trenger man en sugfix (tilbe-
GBH 2-26 E/RE: Med omkopleren «boring/
hør). Ved boring fjærer sugfix tilbake, slik at sug-
hammerboring» 16 velger du elektroverktøyets
fix-hodet alltid holdes tett mot undergrunnen.
driftstype.
Trykk på tasten for dybdeanleggsinnstilling 12 og Til skifting av driftstypen trykker du på låsetas-
ta dybdeanlegget 13 ut. Trykk på tasten 12 igjen ten 15 og dreier omkopleren «boring/hammer-
og sett sugfix forfra inn i ekstrahåndtaket 14. boring» 16 til ønsket posisjon til den går hørbart
Du tilkobler en avsugslange (diameter 19 mm, i lås.
tilbehør) til avsugåpningen 23 på sugfixen. GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Med slag-/dreiestopp-
Støvsugeren må være egnet til materialet som bryteren 11 velger du driftstypen til elektroverk-
skal bearbeides. tøyet.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem- Trykk frigjøringsknappen 10 til skifting av
kallende eller tørt støv må du bruke en spesial- driftstypen og drei slag-/dreiestopp-bryteren 11
støvsuger. i ønsket posisjon, til den hørbart går i lås.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Norsk | 107

Merk: Du må kun endre driftstypen når elektro- Innstilling av turtallet/slagtallet


verktøyet er slått av! Elektroverktøyet kan ellers Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet
ta skade. elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt
du trykker på-/av-bryteren 9 inn.
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
DRE/DFR Svakt trykk på på-/av-bryteren 9 fører til et lavt
turtall/slagtall. Slag-/turtallet økes med økende
Posisjon til hammerbo- trykk.
ring i betong eller stein
Overlastkopling

Posisjon til boring uten f Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har


slag i tre, metall, kera- hengt seg opp, avbrytes driften av bore-
mikk og kunststoff pluss spindelen. På grunn av de kreftene som da
til skruing og gjenge- oppstår må du alltid holde elektroverktøyet
skjæring godt fast med begge hendene og sørge for å
stå stødig.
Posisjon Vario-Lock til f Slå av elektroverktøyet og løsne innsats-
innstilling av meiselposi- verktøyet hvis elektroverktøyet blokkerer.
sjonen Ved innkobling med blokkert boreverktøy
oppstår det høye reaksjonsmomenter.
I denne posisjonen går
slag-/dreiestopp-bryte-
ren 11 ikke i lås. Arbeidshenvisninger
Endring av meiselstillingen (Vario-Lock)
Posisjon til meisling (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
Du kan låse meiselen i 36 stillinger. Slik kan du
innta den mest optimale arbeidsposisjonen.
Innstilling av rotasjonsretningen Sett meiselen inn i verktøyfestet.
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR) Drei slag-/dreiestopp-bryteren 11 inn i posisjon
Med høyre-/venstrebryteren 7 kan du endre «Vario-Lock» (se «Innstilling av driftstypen»,
dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt side 106).
på-/av-bryter 9 er dette ikke mulig. Drei verktøyfestet til ønsket meiselstilling.
Høyregang: Drei høyre-/venstrebryteren 7 på Drei slag-/dreiestopp-bryteren 11 inn i posisjon
begge sider helt inn i posisjon . «Meisling». Verktøyfestet er da låst.
Venstregang: Drei høyre-/venstrebryteren 7 Sett dreieretningen til meisling på Høyregang.
på begge sider helt inn i posisjon .
Innsetting av skrubits (se bilde L)
Sett dreieretningen til hammerboring, boring og
meisling alltid på Høyregang. f Sett elektroverktøyet bare mot mutte-
ren/skruen når det er slått av. Innsatsverk-
Inn-/utkobling tøy som dreier seg kan skli.

Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på Til bruk av skrubits trenger du en universalhol-


på-/av-bryteren 9. der 29 med SDS-plus-festeskaft (tilbehør).

Til låsing av på-/av-bryteren holder du denne Rengjør innstikksenden til festeskaftet og smør
trykt inne og trykker i tillegg på låsetasten 8. den litt inn.

Til utkobling av elektroverktøyet slipper du Sett universalholderen dreiende inn i verktøy-


på-/av-bryteren 9. Ved låst på-/av-bryter 9 tryk- festet til den låses automatisk.
ker du denne først og slipper den deretter. Kontroller låsen ved å trekke i universalholderen.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


108 | Norsk

Sett en skrubits inn i universalholderen. Bruk


kun skrubits som passer til skruehodet. Deponering
Til fjerning av universalholderen skyver du låse- Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
hylsen 5 bakover og tar universalholderen 29 ut res inn til miljøvennlig gjenvinning.
av verktøyfestet. Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Service og vedlikehold Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
Vedlikehold og rengjøring tilpassingen til nasjonale lover må
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
må støpselet trekkes ut av stikkontakten. brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal- vennlig resirkulering.
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert. Rett til endringer forbeholdes.
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
Det anbefales å la en kundeservice utføre
dette.
Rengjør verktøyfestet 3 etter hver bruk.

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige


produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.

Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-
dukter og tilbehør.

Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Suomi | 109

Sähkötyökalujen yleiset d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä


fi

sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-


turvallisuusohjeet tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
Lue kaikki turvallisuus- ja muut pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
VAROITUS la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh- noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu- neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
miseen. sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
vaisuutta varten.
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö- kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja vaaraa.
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu- f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
ja (ilman verkkojohtoa). päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
1) Työpaikan turvallisuus suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin kun vaaraa.
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va- 3) Henkilöturvallisuus
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
paturmiin.
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh- työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala- sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö- meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
sytyttää pölyn tai höyryt. muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö- johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee- b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
muualle. sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
2) Sähköturvallisuus
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
kaantumisriskiä.
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin- kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, tistat itsesi onnettomuuksille.
jos kehosi on maadoitettu. d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis- teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
kun riskiä. loukkaantumiseen.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


110 | Suomi

e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo- f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.


lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
ja tasapainosta. Täten voit paremmin halli- joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
ta sähkötyökalua odottamattomissa tilan- tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
teissa. hallita.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pi- totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
dä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liik- sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
kuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pit- teet ja suoritettava toimenpide.
kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on rallisiin tilanteisiin.
liitetty ja että ne käytetään oikealla taval-
la. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö- 5) Huolto
lyn aiheuttamia vaaroja. a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
käsittely osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen säilyy turvallisena.
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol- Laitekohtaiset turvallisuus-
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
ohjeet
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki- f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheut-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida taa kuulon menetystä.
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki- f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. lisäkahvoja. Sähkötyökalun hallinnan menet-
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen täminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevi-
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
en syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot- loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel- taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesi-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka- johtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin kä-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
sin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyö-
kokemattomat henkilöt.
kalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
kädellä.
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et- f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu- ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. tynä.
Anna korjata nämä vioittuneet osat en- f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien se-
nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy- koitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytme-
tyvät huonosti huolletuista laitteista. tallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Suomi | 111

f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,


ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto- Määräyksenmukainen käyttö
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö- GBH 2-26 E/RE
työkalun hallinnan menettämiseen.
Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
betoniin, tiileen ja kiveen. Se soveltuu myös po-
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioi-
raamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, kera-
tunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasi-
miikkaan ja muoviin. Sähkötyökalut, joissa on
asta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahin-
elektroninen säätö sekä kierto oikealle/vasem-
goittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
malle, soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kier-
teitykseen.
Toimintaselostus GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh- Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen
jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta- betoniin, tiileen ja kiveen, sekä kevyisiin taltta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa ustöihin. Se soveltuu myös poraamiseen ilman
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka- iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muo-
vaan loukkaantumiseen. viin. Sähkötyökalut, joissa on elektroninen säätö
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja sekä kierto oikealle/vasemmalle, soveltuvat
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta. myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen.

Tekniset tiedot
Poravasara GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Tuotenumero 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Kierrosluvun ohjaus z z z z z
Kiertopysäytys – – z z z
Kierto oikealle/vasemmalle – z – z z
Vaihtoporanistukka – – – – z
Ottoteho W 800 800 800 800 800
Iskuluku nimelliskierrosluvulla min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Iskun voimakkuus J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Nimellinen kierrosluku min-1 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Työkalunpidin SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Karan kaulan läpimitta mm 50 50 50 50 50
Poraterän halkaisija maks.:
– Betoni
– Muuraus (rengasmaisella mm 26 26 26 26 26
kairankruunulla) mm 68 68 68 68 68
– Teräs mm 13 13 13 13 13
– Puu mm 30 30 30 30 30
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Suojausluokka / II / II / II / II / II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


112 | Suomi

Melu-/tärinätiedot Kuvassa olevat osat


Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta- kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
so on: Äänen painetaso 91 dB(A); äänen tehota- 1 Pikavaihtoistukka (GBH 2-26 DFR)
so 102 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. 2 SDS-plus-vaihtoporanistukka
Käytä kuulonsuojaimia! (GBH 2-26 DFR)
3 Työkalunpidin, SDS-plus
GBH 2-26 E/RE 4 Pölynsuojus
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori- 5 Lukkoholkki
summa) mitattuna EN 60745 mukaan: 6 Vaihtoporanistukan lukkorengas
Vasaraporaus betoniin: Värähtelyemissioarvo (GBH 2-26 DFR)
ah = 15 m/s2, epävarmuus K = 1,5 m/s2.
7 Suunnanvaihtokytkin
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
8 Käynnistyskytkimen lukituspainike
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori-
9 Käynnistyskytkin
summa) mitattuna EN 60745 mukaan:
10 Isku-/kiertopysäytyskytkimen lukkopainike
Vasaraporaus betoniin: Värähtelyemissioarvo
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
ah=15 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2,
Talttaus: Värähtelyemissioarvo ah=14 m/s2, epä- 11 Isku-/kiertopysäytyskytkin
varmuus K=1,5 m/s2. (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
12 Syvyydenrajoittimen säätöpainike
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR 13 Syvyydenrajoitin
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat- 14 Lisäkahva
tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän 15 Lukkopainike vaihtokytkimelle ”poraus/
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu- vasaraporaus” (GBH 2-26 E/RE)
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi- 16 Vaihtokytkin ”poraus/vasaraporaus”
tuksen väliaikaiseen arviointiin. (GBH 2-26 E/RE)
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun 17 Hammaskehäistukan lukkoruuvi*
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua 18 Hammaskehäistukka*
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
19 SDS-plus-liitosvarsi poranistukkaa varten*
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa 20 Istukan kiinnitin (GBH 2-26 DFR)
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta 21 Pikavaihtoistukan etummainen hylsy
huomattavasti. (GBH 2-26 DFR)
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten 22 Pikavaihtoistukan lukkorengas
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo- (GBH 2-26 DFR)
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu- 23 Imuvarren imuaukko*
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä- 24 Imuvarren kiristysruuvi*
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
25 Imuvarren syvyydenrajoitin*
värähtelyrasitusta.
26 Imuvarren teleskooppiputki*
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik- 27 Imuvarren siipiruuvi*
si: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, 28 Imuvarren johdeputki*
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi- 29 SDS-plus-kiinnitysvarrella varustettu
sointi. yleispidin*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Suomi | 113

Työnnä SDS-plus-vaihtotyökalu vasteeseen asti


Standardinmukaisuusvakuutus SDS-plus-työkalunpitimeen 3. SDS-plus-työka-
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh- lun liikkuminen saattaa muuten johtaa väärän
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa poraussyvyyden asetukseen.
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir- Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että po-
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, ranterän kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY väli vastaa haluttua poraussyvyyttä X.
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Istukan ja työkalujen valinta
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Vasaraporaukseen ja talttaukseen tarvitset
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
SDS-plus-työkaluja, jotka asennetaan SDS-plus-
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
istukkaan.
Senior Vice President Head of Product
Poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin,
Engineering Certification
keramiikkaan ja muoviin sekä ruuvinvääntöön ja
kierteitykseen käytetään työkaluja ilman SDS-
plus-kiinnitystä (esim. lieriövartiset poranterät).
Näitä työkaluja varten tarvitset pikavaihtoistu-
26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
kan tai hammaskehäistukan.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
GBH 2-26 DFR: SDS-plus-vaihtoporanistukka 2
voidaan helposti vaihtaa toimitukseen kuulu-
Asennus vaan pikavaihtoporanistukkaan 1.

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik- Hammaskehäistukan vaihto


kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Jotta voisit työskennellä työkaluilla, joissa ei ole
Lisäkahva SDS-plus-kiinnitystä (esim. lieriövartiset poran-
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 14 terät) tulee sinun asentaa sähkötyökaluun sopi-
kanssa. va poraistukka (hammaskehä- tai pikaistukka, li-
sätarvikkeita).
Lisäkahvan kääntäminen (katso kuva A)
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 14, löy- Hammaskehäistukan asennus (katso kuva C)
tääksesi varman ja vaivattoman työskentely- Kierrä SDS-plus-liitosvarsi 19 hammaskehäistuk-
asennon. kaan 18. Lukitse hammaskehäistukka 18 lukko-
Kierrä lisäkahvan 14 alempi osa vastapäivään ja ruuvilla 17. Ota huomioon että lukkoruuvissa
käännä lisäkahva 14 haluttuun asentoon. Kiristä on vasen kierre.
tämän jälkeen lisäkahva 14 uudelleen, kiertämäl-
Hammaskehäistukan kiinnitys (katso kuva C)
lä sitä myötäpäivään.
Puhdista liitosvarren kiinnitysvarsiistukkaan tule-
Varmista, että lisäkahvan kiinnitysvanne on sitä va varsi ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
varten olevassa kotelon uurteessa.
Aseta hammaskehäistukka liitosvarsineen kier-
Poraussyvyyden asetus (katso kuva B) täen työkalunpitimeen, kunnes se lukkiutuu ite-
Syvyydenrajoittimella 13 voidaan haluttu po- sestään.
raussyvyys X määrätä. Tarkista lukkiutuminen hammaskehäistukasta
vetämällä.
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 12 ja aseta
syvyydenrajoitin lisäkahvaan 14. Hammaskehäistukan irrotus
Syvyydenrajoittimen 13 rihlat tulee osoittaa Työnnä lukkoholkki 5 taaksepäin ja poista ham-
alaspäin. maskehäistukka 18.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


114 | Suomi

SDS-plus-vaihtotyökalujen irrotus
Vaihtoporanistukan irrotus/kiinnitys (katso kuva G)
(GBH 2-26 DFR)
Työnnä lukkoholkki 5 taaksepäin ja poista vaih-
Vaihtoporanistukan irrotus (katso kuva D) totyökalu.
Vedä vaihtoporanistukan lukkorengas 6 taakse-
Vaihtotyökalujen kiinnitys ilman SDS-plus-jär-
päin, pidä se siinä ja vedä irti SDS-plus-vaihto-
jestelmää (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
poranistukka 2 tai pikavaihtoporanistukka 1
eteenpäin. Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-
plus-kiinnitystä vasaraporaukseen tai talttauk-
Suojaa irrotettu vaihtoistukka lialta.
seen! Työkalut, ilman SDS-plus-kiinnitystä ja nii-
Vaihtoporanistukan kiinnitys (katso kuva E) den istukat vaurioituvat vasaraporauksessa ja
talttauksessa.
Puhdista vaihtoistukka ennen asennusta ja ras-
vaa kiinnitysvartta kevyesti. Asenna hammaskehäistukka 18 (katso ”Ham-
maskehäistukan vaihto”, sivu 113).
Tartu SDS-vaihtoporanistukan 2 tai pikavaihtopo-
ranistukan 1 ympäri koko kädellä. Työnnä vaihto- Avaa hammaskehäistukka 18 kiertämällä sitä,
poranistukka kiertäen istukan kiinnittimeen 20, kunnes työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta
kunnes kuulet selvän lukkiutumisäänen. työkalu.

Vaihtoporanistukka lukkiutuu automaattisesti Työnnä istukka-avain hammaskehäistukan 18 vas-


paikoilleen. Tarkista lukkiutuminen vaihtopora- taaviin reikiin ja kiristä työkalu tasaisesti kiinni.
nistukasta vetämällä. GBH 2-26 E/RE: Aseta vaihtokytkin 16 tunnuk-
selle ”poraus”.
Työkalunvaihto GBH 2-26 DE/DRE: Kierrä isku-/kiertopysäytys-
Pölynsuojus 4 estää pitkälti poranpölyn tunkeu- kytkin 11 asentoon ”poraus”.
tumisen työkalunpitimeen käytön aikana. Varo
Vaihtotyökalujen irrotus ilman SDS-plus-järjes-
työkaluja vaihdettaessa, ettei pölynsuojus 4 vau-
telmää (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
rioidu.
Kierrä hammaskehäistukan 18 rengasta vasta-
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdetta-
päivään istukka-avaimella, kunnes vaihtotyökalu
va. Suosittelemme, että tämä työ jätetään
voidaan poistaa työkalunpitimestä.
asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Vaihtotyökalujen kiinnitys ilman SDS-plus-jär-
SDS-plus-vaihtotyökalujen asennus
jestelmää (GBH 2-26 DFR) (katso kuva H)
(katso kuva F)
Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-
SDS-plus-istukalla voit yksinkertaisesti ja käte-
plus-kiinnitystä vasaraporaukseen tai talttauk-
västi vaihtaa vaihtotyökalut ilman lisätyökaluja.
seen! Työkalut, ilman SDS-plus-kiinnitystä ja nii-
GBH 2-26 DFR: Asenna SDS-plus-vaihtoporanis- den istukat vaurioituvat vasaraporauksessa ja
tukka 2. talttauksessa.
Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva varsi Asenna pikavaihtoistukka 1.
ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
Pidä kiinni pikavaihtoporanistukan lukkoren-
Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpitimeen, kaasta 22. Avaa työkalunpidin kiertämällä etum-
kunnes se lukkiutuu itesestään. maista rengasta 21 niin paljon, että työkalu voi-
Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä. daan asentaa. Pidä kiinni lukkorenkaasta 22 ja
SDS-plus-vaihtotyökalu liikkuu järjestelmästä kierrä etummaista hylsyä 21 voimakkaasti nuo-
johtuen vapaasti. Täten syntyy tyhjäkäynnillä len suuntaan, kunnes kuulet selvän lukkiutumis-
pyörintäheitto. Tämä ei vaikuta porausreiän äänen.
tarkkuuteen, koska poranterä keskittää itsensä Tarkista, että työkalu on tiukasti kiinni, vetämäl-
porauksen aikana. lä siitä.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Suomi | 115

Huomio: Jos työkalunpidin avataan vasteeseen Liitä imuletku (halkaisija 19 mm, lisätarvike)
asti, saattaa työkalunpidintä suljettaessa kuulua imuvarren aukkoon 23.
räikkä-ääni, eikä työkalunpidin sulkeudu. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle mate-
Kierrä siinä tapauksessa etummainen hylsy 21 riaalille.
kerran nuolen suuntaa vasten. Tämän jälkeen
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral-
voidaan työkalunpidin sulkea.
listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu-
Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 11 asentoon
rointiin.
”poraus”.

Vaihtotyökalujen irrotus ilman SDS-plus-järjes- Poraussyvyyden asetus imuvarteen


telmää (GBH 2-26 DFR) (katso kuva I) (katso kuva K)
Pidä kiinni pikavaihtoporanistukan lukkoren- Voit määritellä halutun poraussyvyyden X myös
kaasta 22. Avaa työkalunpidin kiertämällä etum- imuvarren ollessa asennettuna.
maista hylsyä 21 nuolen suuntaan, kunnes työ- Työnnä SDS-plus-vaihtotyökalu vasteeseen asti
kalu voidaan poistaa. SDS-plus-työkalunpitimeen 3. SDS-plus-työka-
lun liikkuminen saattaa muuten johtaa väärän
Pölyn imu käyttäen imuvartta (Saugfix) poraussyvyyden asetukseen.
(lisätarvike) Avaa imuvarressa oleva siipiruuvi 27.
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, Aseta sähkötyökalu tiukasti porattavaa kohtaa
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me- vasten, käynnistämättä konetta. SDS-plus-vaih-
tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. totyökalun tulee tällöin tukea pintaan.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
Siirrä imuvarren johdeputki 28 pidikkeessään
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller-
niin, että imuvarren pää tukee porattavaan pin-
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
taan. Älä työnnä johdeputkea 28 kauemmas tele-
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin-
skooppiputkeen 26, kuin on tarvetta, jotta mah-
pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yh-
dollisimman suuri osa teleskooppiputken 26
dessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäainei-
asteikosta jää näkyviin.
den kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain Kiristä siipiruuvi 27 uudelleen. Avaa imuvarren
ammattilaiset. syvyydenrajoittimessa oleva kiristysruuvi 24.
– Käytä pölynimua, jos se on mahdollista. Siirrä syvyydenrajoitin 25 teleskooppiputkessa
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuk- 26 niin, että kuvassa näkyvä etäisyys X vastaa
sesta. haluamasi poraussyvyyttä.
– Suosittelemme käyttämään suodatus- Kiristä kiristysruuvi 24 tässä asennossa.
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään-
nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.

Imuvarren asennus (katso kuva J)


Käyttö
Pölyn imuun tarvitaan imuvarsi (lisätarvike).
Porattaessa imuvarsi joustaa takaisin niin, että
imuvarren pää aina pysyy tiiviisti alustaa vasten. Käyttöönotto
Paina syvyydenrajoittimen säätöpainiketta 12 f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
ja poista syvyydenrajoitin 13. Paina painiketta jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
12 uudelleen ja aseta imuvarsi edestä lisäkah- vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
vaan 14. ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


116 | Suomi

Käyttömuodon asetus Kiertosuunnan asetus


GBH 2-26 E/RE: Valitse sähkötyökalun toiminta- (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
muoto ”poraus/vasaraporaus” 16 vaihtokytki- Suunnanvaihtokytkimellä 7 voit muuttaa sähkö-
mellä. työkalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 9
Muuta toimintamuoto painamalla lukkopainiket- ollessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mah-
ta 15 ja kiertämällä vaihtokytkin ”poraus/vasara- dollista.
poraus” 16 haluttuun asentoon kuuluvaan luk- Kierto oikealle: Kierrä suunnanvaihtokytkin 7
kiutumiseen asti. kummallakin puolella vasteeseen asti asen-
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Valitse sähkötyökalun toon .
toimintamuoto isku-/kiertopysäytyskytkimellä 11.
Kierto vasemmalle: Kierrä suunnanvaihtokyt-
Muuta toimintamuoto painamalla lukkopainiket-
kin 7 kummallakin puolella vasteeseen asti
ta 10 ja kiertämällä poraus/vasaraporaus vaihto-
asentoon .
kytkin 11 haluttuun asentoon kuuluvaan lukkiu-
tumiseen asti. Aseta aina kiertosuunta oikealle vasaraporausta,
porausta ja talttausta varten.
Huomio: Toimintamuodon muutos on sallittu
vain sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä! Käynnistys ja pysäytys
Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vauri-
Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistys-
oitua.
kytkintä 9.
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/ Lukitse käynnistyskytkin pitämällä se painettu-
DRE/DFR na ja painamalla lisäksi lukituspainiketta 8.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistys-
Asento vasaraporauk-
kytkin 9 vapaaksi Jos käynnistyskytkin 9 on lukit-
seen betoniin tai kiveen
tuna painat sitä ensin ja päästät sitten vapaaksi.
Asento poraus ilman is- Kierrosluvun/iskuluvun asetus
kua puuhun, metalliin,
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kier-
keramiikkaan ja muoviin
roslukua/iskulukua portaattomasti, riippuen sii-
sekä ruuvinvääntöön ja
tä miten syvälle painat käynnistyskytkintä 9.
kierteitykseen
Kevyt käynnistyskytkimen 9 painallus aikaansaa
Asento Vario-Lock taltta- alhaisen kierrosluvun/iskuluvun. Paineen kasva-
usasennon muuttami- essa nousee kierrosluku/iskuluku.
seen
Ylikuormituskytkin
Tässä asennossa pora-
f Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa
us/vasaraporaus vaihto-
poraistukan vetovoima. Pidä tällöin syntyvi-
kytkin 11 ei lukkiudu.
en voimien takia, aina sähkötyökalua kaksin
käsin ja huolehdi tukevasta seisoma-asen-
Asento talttausta varten nosta.
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaih-
totyökalu lukkiutuu ja vapauta se. Jos säh-
kötyökalu käynnistetään poratyökalun ol-
lessa lukkiutunut, syntyy suuria
vastavoimia.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Suomi | 117

Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuk-


Työskentelyohjeita sesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiin-
Talttausasennon muuttaminen (Vario-Lock) tyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimus-
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR) huollon tehtäväksi.
Voit lukita taltan 36 asentoon. Täten voit aina Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
käyttää parasta mahdollista työskentelyasentoa. 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
Aseta taltta työkalunpitimeen. teen mallikilvestä.
Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 11 asentoon
”Vario-Lock” (katso ”Käyttömuodon asetus”, Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
sivu 116). Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
Kierrä työkalunpidin haluttuun talttausasentoon. huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Rä-
Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 11 asentoon jähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
”talttaus”. Tällöin työkalunpidin on lukkiutunut. myös osoitteesta:
Aseta aina kiertosuunta oikealle talttausta varten. www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
Ruuvauskärkien asennus (katso kuva L)
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt-
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin aino- töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
astaan sen ollessa pysähdyksissä. Pyörivät
vaihtotyökalut voivat luiskahtaa pois. Suomi
Ruuvauskärkien käyttöön tarvitset SDS-plus- Robert Bosch Oy
liitosvarrella varustetun yleispitimen 29 (lisätar- Bosch-keskushuolto
vike). Pakkalantie 21 A
Puhdista liitosvarren kiinnitysvarsiistukkaan tule- 01510 Vantaa
va varsi ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti. Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
Aseta yleispidin kiertäen työkalunpitimeen, kun-
www.bosch.fi
nes se lukkiutuu itesestään.
Tarkista lukkiutuminen yleispitimestä vetämällä.
Aseta ruuvauskärki yleispitimeen. Käytä vain
Hävitys
ruuvin kantaan sopivia ruuvauskärkiä. Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
Poista yleispidin työntämällä lukkoholkki 5 taak- toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
sepäin ja poistamalla yleispidin 29 työkalunpiti-
Vain EU-maita varten:
mestä.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
Hoito ja huolto elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
Huolto ja puhdistus listen lakien muunnosten mukaan,
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik- tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun uusiokäyttöön.
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdetta-
va. Suosittelemme, että tämä työ jätetään
asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Puhdista työkalunpidin 3 jokaisen käytön jälkeen.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


118 | Eλληνικά

Γενικές προειδοποιητικές b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας


el

με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,


υποδείξεις για ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
εργαλεία νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
Διαβάστε όλες τις προ- πληξίας.
ειδοποιητικές υποδεί-
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
ηλεκτροπληξίας.
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση. διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
καλώδιο).
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας λείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώ-
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε δια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλλη-
οδηγήσουν σε ατυχήματα. λων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα- κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ- f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ- σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι- τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
κά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
αναθυμιάσεις. διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα- πληξίας.
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε 3) Ασφάλεια προσώπων
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή- τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
ματος. που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
2) Ηλεκτρική ασφάλεια ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύ-
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλ- ρούς τραυματισμούς.
ληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Eλληνικά | 119

b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα- 4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα- εργαλείων
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ- a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ- σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
κίνδυνος τραυματισμών.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα- επισκευαστεί.
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια- αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
τραυματισμών. θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ-
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ- νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό τρικού εργαλείου.
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε- δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
να οδηγήσει σε τραυματισμούς. τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον- μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα- σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ- επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε άπειρα πρόσωπα.
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
απροσδόκητων περιστάσεων. κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά- εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού- χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
μενα εξαρτήματα. πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό- συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο- αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ- λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
σκόνη. εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


120 | Eλληνικά

βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα- να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ- απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
νες καταστάσεις. f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
5) Service
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά- καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
λειας του μηχανήματος. ηλεκτροπληξίας.

Ειδικές ως προς το μηχάνημα Περιγραφή λειτουργίας


υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε όλες τις προειδοποιητι-
f Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου κές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής. τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
f Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που δείξεων μπορεί να προκαλέσουν
συνοδεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Η απ- ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή να
συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και
GBH 2-26 E/RE
ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να
με κρούση σε μπετόν, τούβλα και πετρώματα.
οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα
Είναι επίσης κατάλληλο για τρύπημα χωρίς
νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και
κρούση σε ξύλα, μέταλλα καθώς και σε κεραμικά
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
και πλαστικά υλικά. Ηλεκτρικά εργαλεία με ηλεκ-
f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό
τρονική ρύθμιση και αριστερόστροφη/δεξιό-
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
στροφη κίνηση είναι επίσης κατάλληλα για
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώμα-
βίδωμα και για άνοιγμα σπειρωμάτων.
τός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο GBH 2-26 DE/DRE/DFR
σας χέρια. Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα με κρούση σε μπετόν, τούβλα και πετρώματα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατείται ασφα- καθώς και για ελαφρά καλεμίσματα. Είναι επίσης
λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια κατάλληλο για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλο,
μέγγενη παρά με το χέρι σας. μέταλλα καθώς και σε κεραμικά και πλαστικά
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που υλικά. Ηλεκτρικά εργαλεία με ηλεκτρονική
εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι ρύθμιση και με δεξιόστροφη/αριστερόστροφη
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά κίνηση είναι επίσης κατάλληλα για βίδωμα και
μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί. άνοιγμα σπειρωμάτων.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Eλληνικά | 121

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Περιστροφικό πιστολέτο GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Αριθμός ευρετηρίου 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Έλεγχος αριθμού στροφών z z z z z
Αναστολή περιστροφής – – z z z
Δεξιόστροφη/Αριστερόστροφη
κίνηση – z – z z
Τσοκ – – – – z
Ονομαστική ισχύς W 800 800 800 800 800
Αριθμός κρούσεων υπό ονομαστικό
αριθμό στροφών min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Ισχύς κάθε κρούσης J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Ονομαστικός αριθμός στροφών min-1 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Υποδοχή εργαλείου SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Διάμετρος λαιμού άξονα mm 50 50 50 50 50
Μέγιστη διάμετρος τρύπας:
– σε μπετόν mm 26 26 26 26 26
– σε τοίχο (με ποτηροκορόνα) mm 68 68 68 68 68
– σε χάλυβα mm 13 13 13 13 13
– σε ξύλο mm 30 30 30 30 30
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Κατηγορία μόνωσης / II / II / II / II / II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.

GBH 2-26 E/RE


Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμά-
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με των τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμ-
την προδιαγραφή EN 60745. φωνα με το πρότυπο EN 60745:
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: Τιμή εκπομπής
χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του κραδασμών ah =15 m/s2, ανασφάλεια
μηχανήματος ανέρχεται σε 91 dB(A). Στάθμη K=1,5 m/s2.
ακουστικής πίεσης 102 dB(A). Ανασφάλεια
μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


122 | Eλληνικά

GBH 2-26 DE/DRE/DFR


Απεικονιζόμενα στοιχεία
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων
τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
το πρότυπο EN 60745: αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: Τιμή εκπομπής εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
κραδασμών ah =15 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2, 1 Ταχυτσόκ (GBH 2-26 DFR)
Καλέμισμα: Τιμή εκπομπής κραδασμών 2 Τσοκ SDS-plus (GBH 2-26 DFR)
ah =14 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2. 3 Υποδοχή εργαλείου SDS-plus
4 Κάλυμμα προστασίας από σκόνη
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR 5 Κέλυφος μανδάλωσης
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σG αυτές 6 Τσοκ-Δακτύλιος μανδάλωσης
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδι- (GBH 2-26 DFR)
κασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του 7 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη- (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
θεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. 8 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
9 Διακόπτης ON/OFF
λογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
10 Πλήκτρο απομανδάλωσης για διακόπτη
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-
αναστολής κρούσης/περιστροφής
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρι-
11 Διακόπτης αναστολής κρούσης/περιστροφής
κό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι 12 Πλήκτρο για ρύθμιση οδηγού βάθους
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει 13 Οδηγός βάθους
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς 14 Πρόσθετη λαβή
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι- 15 Πλήκτρο απομανδάλωσης για το διακόπτη
κού διαστήματος που εργάζεσθε. «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση»
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από (GBH 2-26 E/RE)
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται 16 Διακόπτης «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση»
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των (GBH 2-26 E/RE)
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας 17 Βίδα ασφαλείας για γραναζωτό τσοκ*
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να 18 Γραναζωτό τσοκ*
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν-
19 Στέλεχος υποδοχής για τσοκ SDS-plus*
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
20 Υποδοχή τσοκ (GBH 2-26 DFR)
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήμα-
21 Μπροστινό κέλυφος του ταχυτσόκ
τος που εργάζεσθε.
(GBH 2-26 DFR)
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την 22 Δακτύλιος συγκράτησης του ταχυτσόκ
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του (GBH 2-26 DFR)
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που 23 Άνοιγμα αναρρόφησης Saugfix*
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση 24 Βίδα συγκράτησης Saugfix*
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. 25 Οδηγός βάθους Saugfix*
26 Τηλεσκοπικός σωλήνας Saugfix*
27 Βίδα με μοχλό Saugfix*
28 Σωλήνας οδήγησης Saugfix*
29 Συγκρατήρας γενικής χρήσης με στέλεχος
υποδοχής SDS-plus*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Eλληνικά | 123

Ρύθμιση βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα B)


Δήλωση συμβατότητας
Με τον οδηγό βάθους 13 μπορείτε να ρυθμίσετε
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι- το επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη- Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης του βάθους τρυ-
ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές πήματος 12 και εισάγετε τον οδηγό βάθους στην
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις πρόσθετη λαβή 14.
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
Οι αυλακώσεις στον οδηγό βάθους 13 πρέπει να
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
δείχνουν προς τα κάτω.
Τεχνικός φάκελος από:
Ωθήστε το εργαλείο SDS-plus τέρμα στην υπο-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
δοχή εργαλείου SDS-plus 3. Διαφορετικά η κινη-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
τικότητα του εργαλείου SDS-plus μπορεί να οδη-
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen γήσει σε λάθος ρύθμιση του βάθους τρυπήματος.
Senior Vice President Head of Product Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, μέχρι η
Engineering Certification απόσταση ανάμεσα στην αιχμή του τρυπανιού και
την αιχμή του οδηγού βάθους να ανταποκρίνεται
στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.

26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Επιλογή τσοκ και εργαλείων
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Για το τρύπημα με κρούση και για το καλέμισμα
χρειάζεστε εργαλεία SDS-plus τα οποία τοποθε-
τούνται στο τσοκ SDS.
Συναρμολόγηση Για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα, μέταλλα και
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από σε κεραμικά και πλαστικά υλικά καθώς και για
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό βίδωμα και για άνοιγμα σπειρωμάτων χρησιμο-
εργαλείο. ποιούνται εργαλεία χωρίς SDS-plus (π. χ. τρυ-
πάνια με κυλινδρικό στέλεχος). Για τα εργαλεία
αυτά χρειάζεστε ένα ταχυτσόκ ή, ανάλογα, ένα
Πρόσθετη λαβή
γραναζωτό τσοκ.
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο GBH 2-26 DFR: Το τσοκ SDS-plus 2 μπορεί να
πάντοτε με συναρμολογημένη την πρόσθετη αντικατασταθεί εύκολα με το ταχυτσόκ 1 που
λαβή 14. περιέχεται στη συσκευασία.
Μετακίνηση της πρόσθετης λαβής
(βλέπε εικόνα A) Αλλαγή γραναζωτού τσοκ
Η πρόσθετη λαβή 14 μπορεί να ρυθμιστεί σε (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
οποιαδήποτε θέση επιθυμείτε για να μπορέσετε Για να μπορέσετε να εργαστείτε με εργαλεία
έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά. χωρίς SDS-plus (π. χ. τρυπάνια με κυλινδρικό
Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής 14 στέλεχος) πρέπει να συναρμολογήσετε ένα
με φορά αντίθετη της ωρολογιακής και οδηγήστε κατάλληλο τσοκ (γραναζωτό τσοκ ή ταχυτσόκ,
την πρόσθετη λαβή 14 στην επιθυμητή θέση. ειδικά εξαρτήματα).
Ακολούθως γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθε- Συναρμολόγηση του γραναζωτού τσοκ
της λαβής 14 με ωρολογιακή φορά μέχρι να (βλέπε εικόνα C)
σφίξει καλά. Βιδώστε το στέλεχος υποδοχής SDS-plus 19 σε
Να φροντίζετε, η ταινία σύσφιξης της πρόσθετης ένα γραναζωτό τσοκ 18. Ασφαλίστε το γραναζωτό
λαβής να μπει στην αντίστοιχη προβλεπόμενη τσοκ 18 με τη βίδα ασφαλείας 17. Προσοχή: η
αυλάκωση του περιβλήματος. βίδα ασφαλείας είναι αριστερόστροφη.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


124 | Eλληνικά

Τοποθέτηση του γραναζωτού τσοκ Τοποθέτηση εργαλείου SDS-plus


(βλέπε εικόνα C) (βλέπε εικόνα F)
Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε ελαφρά το άκρο Με το τσοκ SDS-plus μπορείτε να αλλάξετε το
του στελέχους υποδοχής που μπαίνει στο γρα- τοποθετημένο εργαλείο απλά και άνετα, χωρίς να
ναζωτό τσοκ. χρησιμοποιήσετε άλλα εργαλεία.
Εισάγετε το γραναζωτό τσοκ με το στέλεχος GBH 2-26 DFR: Τοποθετήστε το τσοκ SDS-plus 2.
υποδοχής με περιστροφή στην υποδοχή εργα-
λείου μέχρι να μανδαλώσει αυτόματα. Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος του
εργαλείου.
Ελέγξτε τη μανδάλωση τραβώντας το γραναζωτό
τσοκ. Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή εργα-
λείου γυρίζοντάς το μέχρι να μανδαλώσει από
Αφαίρεση του γραναζωτού τσοκ
μόνο του.
Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω
και αφαιρέστε το γραναζωτό τσοκ 18. Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη
μανδάλωση.

Αφαίρεση/Τοποθέτηση του τσοκ Το εργαλείο SDS-plus ελεύθερα κινητό. Έτσι,


(GBH 2-26 DFR) στην περιστροφή χωρίς φορτίο, το τρυπάνι δεν
περιστρέφεται ακριβώς κυκλικά. Αυτό, όμως, δεν
Αφαίρεση του τσοκ (βλέπε εικόνα D) επιδρά στην ακρίβεια τρυπήματος επειδή το
Ωθήστε προς τα πίσω το δακτύλιο μανδάλωσης 6 τρυπάνι αυτοκεντράρεται.
του τσοκ, συγκρατήστε τον γερά σG αυτήν τη θέση
και αφαιρέστε το τσοκ SDS-plus 2, ή ανάλογα το Αφαίρεση εργαλείου SDS-plus
ταχυτσόκ 1, τραβώντας το από μπροστά. (βλέπε εικόνα G)
Να προστατεύετε το τσοκ από βρωμιές μετά την Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω
αφαίρεσή του. και αφαιρέστε το εργαλείο.
Τοποθέτηση του τσοκ (βλέπε εικόνα E)
Να καθαρίζετε το τσοκ πριν το τοποθετήσετε και Τοποθέτηση εργαλείου χωρίς SDS-plus
να λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχός του. (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Συγκρατήστε καλά με ολόκληρο το χέρι σας το Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία
τσοκ SDS-plus 2 ή, ανάλογα, το ταχυτσόκ 1. Περ- χωρίς SDS-plus για τρύπημα με κρούση ή για κα-
άστε το τσοκ με περιστροφή επάνω στην υποδοχή λέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς SDS-plus και τα αντί-
του τσοκ 20, μέχρι να ακούσετε καθαρά ότι μαν- στοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμοποι-
δάλωσε. ούνται για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα.
Το τσοκ μανδαλώνει αυτόματα. Ελέγξτε τη μανδά- Τοποθετήστε το γραναζωτό τσοκ 18 (βλέπε
λωση με τράβηγμα του τσοκ. «Αλλαγή γραναζωτού τσοκ», σελίδα 123).
Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ 18 γυρίζοντάς το,
Αντικατάσταση εξαρτήματος μέχρι να μπορέσετε να τοποθετήσετε το
Το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 4 εμποδίζει εργαλείο. Τοποθετήστε το εργαλείο.
ικανοποιητικά τη διείσδυση σκόνης τρυπήματος Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ στις αντίστοιχες
στην υποδοχή εργαλείου κατά τη διάρκεια της τρύπες του τσοκ 18 και σφίξτε το εργαλείο γερά
λειτουργίας. Όταν τοποθετείτε το εργαλείο και ομοιόμορφα.
πρέπει να προσέχετε, να μην υποστεί βλάβη το
κάλυμμα προστασίας από σκόνη 4. GBH 2-26 E/RE: Θέστε το διακόπτη 16 στο
σύμβολο «Τρύπημα».
f Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από
σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως. GBH 2-26 DE/DRE: Γυρίστε το διακόπτη
Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να αναστολής κρούσης/περιστροφής 11 στη θέση
διεξάγεται από το Service. «Τρύπημα».

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Eλληνικά | 125

Αφαίρεση εργαλείου χωρίς SDS-plus


(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE) Αναρρόφηση με Saugfix
(ειδικό εξάρτημα)
Γυρίστε με το κλειδί του τσοκ το κέλυφος του
γραναζωτού τσοκ 18 με φορά αντίθετη της f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβ-
ωρολογιακής, μέχρι να μπορέσετε να αφαιρέσετε δούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
το τοποθετημένο εργαλείο. ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισ-
Τοποθέτηση εργαλείου χωρίς SDS-plus πνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
(GBH 2-26 DFR) (βλέπε εικόνα H) αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ-
Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία στικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
χωρίς SDS-plus για τρύπημα με κρούση ή για κα- μένων ατόμων.
λέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς SDS-plus και τα αντί- Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
στοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμοποι- βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο-
ούνται για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα. γόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
Τοποθετήστε το ταχυτσόκ 1.
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης 22 ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
του ταχυτσόκ. Ανοίξτε την υποδοχή εργαλείου αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
γυρίζοντας το μπροστινό δακτύλιο 21 μέχρι να ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
μπορέσετε να τοποθετήσετε το εργαλείο. Συγ-
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν
κρατήστε καλά το δακτύλιο συγκράτησης 22 και
αναρρόφηση σκόνης.
γυρίστε γερά το μπροστινό κέλυφος 21 όπως
δείχνει το σύμβολο μέχρι να ακούσετε καθαρά – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
ένα θόρυβο καστάνιας. χώρου εργασίας.
Ελέγξτε τη μανδάλωση με τράβηγμα του – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
εργαλείου. αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που η υποδοχή εργα-
λείου άνοιξε τέρμα τότε, όταν γυρίζετε την υπο- Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
δοχή εργαλείου για να κλείσει, ο θόρυβος καστά- σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
νιας μπορεί να ακούγεται, χωρίς να κλείνει η
Συναρμολόγηση του Saugfix (βλέπε εικόνα J)
υποδοχή εργαλείου.
Σε μια τέτοια περίπτωση γυρίστε μια φορά την Για την αναρρόφηση σκόνης χρειάζεσθε ένα
υποδοχή εργαλείου 21 με φορά αντίθετη από Saugfix (ειδικό εξάρτημα). Όταν τρυπάτε το
αυτή που δείχνει το βέλος. Ακολούθως μπορείτε Saugfix οπισθοχωρεί, ενώ ταυτόχρονα ένα
να κλείσετε την υποδοχή εργαλείου. ενσωματωμένο ελατήριο πιέζει την κεφαλή του
Saugfix σφιχτά επάνω στην επιφάνεια.
Γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περι-
στροφής 11 στη θέση «Τρύπημα». Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση βάθους 12
και αφαιρέστε τον οδηγό βάθους 13. Πατήστε
Αφαίρεση εργαλείου χωρίς SDS-plus πάλι το πλήκτρο 12 και τοποθετήστε το Saugfix
(GBH 2-26 DFR) (βλέπε εικόνα I) από μπροστά στην πρόσθετη λαβή 14.
Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης 22 Συνδέστε ένα σωλήνα αναρρόφησης (με διά-
του ταχυτσόκ. Ανοίξτε την υποδοχή εργαλείου μετρο 19 mm, ειδικό εξάρτημα) στο άνοιγμα
γυρίζοντας το μπροστινό κέλυφος 21 με φορά αναρρόφησης 23 του Saugfix.
ίδια με αυτή που δείχνει το βέλος, μέχρι να Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατ-
μπορέσετε να αφαιρέσετε το εργαλείο. άλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμο-
ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


126 | Eλληνικά

Ρύθμιση του βάθους κοπής στο Saugfix Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
(βλέπε εικόνα K) GBH 2-26 E/RE: Με το διακόπτη
Μπορείτε να ρυθμίσετε το επιθυμητό βάθος «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση» 16 επιλέγετε τον
τρυπήματος X επίσης και στο συναρμολογημένο τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Saugfix. Για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας πατήστε
Ωθήστε το εργαλείο SDS-plus τέρμα στην υπο- το πλήκτρο απομανδάλωσης 15 και γυρίστε το
δοχή εργαλείου SDS-plus 3. Διαφορετικά η κινη- διακόπτη «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση» 16
τικότητα του εργαλείου SDS-plus μπορεί να οδη- στην επιθυμητή θέση, μέχρι να ακούσετε ότι
γήσει σε λάθος ρύθμιση του βάθους τρυπήματος. μανδάλωσε.
Λύστε τη βίδα με μοχλό 27 στο Saugfix. GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Με το διακόπτη
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, χωρίς να το αναστολής κρούσης/περιστροφής 11 επιλέγετε
θέσετε προηγουμένως σε λειτουργία, γερά επ- τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
άνω στη θέση που θέλετε να τρυπήσετε. Το τοπο- Για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας πατήστε
θετημένο εργαλείο SDS-plus πρέπει να ακουμπή- το κουμπί απομανδάλωσης 10 και γυρίστε το δια-
σει επάνω στην επιφάνεια. κόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 11 στην
Μετατοπίστε το σωλήνα οδήγησης 28 του Saugfix επιθυμητή θέση, μέχρι να ακούσετε ότι μανδά-
μέσα στο συγκρατήρα του, μέχρι η κεφαλή του λωσε.
Saugfix να ακουμπήσει επάνω στην επιφάνεια Υπόδειξη: Να αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας
που πρόκειται να τρυπήσετε. Μην ωθήσετε το μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται εκτός
σωλήνα οδήγησης 28 παραπάνω από όσο πρέπει λειτουργίας! Διαφορετικά το ηλεκτρικό εργαλείο
έξω από τον τηλεσκοπικό σωλήνα 26, για να μπορεί να υποστεί ζημιά.
παραμείνει ορατό επάνω στον τηλεσκοπικό
σωλήνα 26 ένα όσο το δυνατό πιο μεγαλύτερο GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
κομμάτι της κλίμακας. DRE/DFR
Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα με μοχλό 27. Λύστε τη Θέση για τρύπημα με
βίδα συγκράτησης 24 στον οδηγό βάθους του κρούση σε μπετόν ή
Saugfix. πέτρωμα
Μετατοπίστε τον οδηγό βάθους 25 επάνω στον
Θέση για τρύπημα χωρίς
τηλεσκοπικό σωλήνα 26, ώστε η απόσταση X που
κρούση σε ξύλα, μέταλλα
δείχνεται στην εικόνα να αντιστοιχεί στο επιθυ-
και σε κεραμικά και
μητό βάθος τρυπήματος.
πλαστικά υλικά καθώς
Σφίξτε καλά τη βίδα συγκράτησης 24 σG αυτήν τη και για βίδωμα και
θέση. άνοιγμα σπειρωμάτων

Θέση Vario-Lock για


Λειτουργία ρύθμιση της θέσης
καλεμίσματος
Εκκίνηση Σε αυτήν τη θέση ο
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση διακόπτης αναστολής
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται κρούσης/περιστροφής
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην 11 δεν μανδαλώνει.
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
Θέση για καλέμισμα
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Eλληνικά | 127

Ρύθμιση φοράς περιστροφής f Όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο


(GBH 2-26 RE/DRE/DFR) θέστε το εκτός λειτουργίας και λύστε το
Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 7 τοποθετημένο εργαλείο. Όταν θέσετε το
μπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία με μπλο-
ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, όμως, δεν είναι δυ- καρισμένο το εργαλείο τρυπήματος δημι-
νατό αν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 9 είναι πατημένος. ουργούνται ισχυρές αντιδραστικές δυνάμεις
(κλοτσήματα).
Δεξιόστροφη κίνηση: Γυρίστε το διακόπτη
αλλαγής φοράς περιστροφής 7, και στις δυο
πλευρές, τέρμα στη θέση . Υποδείξεις εργασίας
Αριστερόστροφη κίνηση: Γυρίστε το δια- Αλλαγή της θέσης καλεμιού (Vario-Lock)
κόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 7, και στις (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
δυο πλευρές, τέρμα στη θέση .
Μπορείτε να μανδαλώσετε το καλέμι σε
Για τρύπημα με κρούση, για τρύπημα και για 36 θέσεις. Έτσι μπορείτε να πάρετε την καλύτερη
καλέμισμα πρέπει να ρυθμίζετε πάντοτε τη δεξιό- δυνατή θέση εργασίας.
στροφη κίνηση.
Τοποθετήστε το καλέμι στην υποδοχή εργαλείου.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Γυρίστε το διακόπτη κρούσης/περιστροφής 11
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργα- στη θέση «Vario-Lock» (βλέπε «Ρύθμιση του
λείο πατήστε το διακόπτη ON/OFF 9. τρόπου λειτουργίας», σελίδα 126).
Για να μανδαλώσετε το διακόπτη ON/OFF κρα- Γυρίστε την υποδοχή εργαλείου στην επιθυμητή
τήστε τον πατημένο και πατήστε επίσης και το θέση καλεμιού.
πλήκτρο μανδάλωσης 8. Γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περι-
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό στροφής 11 στη θέση «Καλέμισμα». Έτσι μανδα-
εργαλείο αφήστε το διακόπτη ON/OFF 9 ελεύ- λώνει η υποδοχή εργαλείου.
θερο. Αν ο διακόπτης ON/OFF 9 είναι μανδα- Για το καλέμισμα επιλέξτε δεξιόστροφη κίνηση.
λωμένος πατήστε τον πρώτα και ακολούθως
αφήστε τον ελεύθερο. Τοποθέτηση κατσαβιδολαμών
(βλέπε εικόνα L)
Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων
f Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/ βίδα/το παξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται
κρούσεων του ευρισκόμενου σε λειτουργία εκτός λειτουργίας. Περιστρεφόμενα εργα-
ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθμιστα, ανάλογα με λεία μπορεί να γλιστρήσουν.
την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF 9.
Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τις κατα-
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 9 έχει σαν σαβιδόλαμες χρειάζεστε ένα συγκρατήρα γενικής
αποτέλεσμα μικρή αύξηση του αριθμού στρο- χρήσης 29 με στέλεχος υποδοχής SDS-plus
φών/κρούσεων. Ο αριθμός στροφών/κρούσεων (ειδικό εξάρτημα).
αυξάνει με αύξηση της πίεσης του διακόπτη.
Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε ελαφρά το άκρο
Συμπλέκτης υπερφόρτισης του στελέχους υποδοχής που μπαίνει στο γρα-
ναζωτό τσοκ.
f Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή
προσκρούσει κάπου, διακόπτεται η μετάδοση Τοποθετήστε το συγκρατήρα γενικής χρήσης,
κίνησης στον άξονα. Να κρατάτε, λόγω των γυρίζοντάς τον, στην υποδοχή εργαλείου μέχρι να
εμφανιζόμενων δυνάμεων, το ηλεκτρικό μανδαλώσει από μόνος του.
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και να Ελέγξτε τη μανδάλωση με τράβηγμα του συγ-
παίρνετε με το σώμα σας σταθερή στάση. κρατήρα γενικής χρήσης.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


128 | Eλληνικά

Τοποθετήστε την κατσαβιδόλαμα στο συγκρατή-


ρα γενικής χρήσης. Να χρησιμοποιείτε μόνο κατ- Service και σύμβουλος πελατών
σαβιδόλαμες που ταιριάζουν στις κεφαλές των To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
αντίστοιχων βιδών. την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
Για να αφαιρέσετε το συγκρατήρα γενικής χρήσης σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
και αφαιρέστε το συγκρατήρα γενικής χρήσης 29. ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
Συντήρηση και Service με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
Συντήρηση και καθαρισμός
Ελλάδα
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
Robert Bosch A.E.
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
Kηφισσού 162
εργαλείο.
12131 Περιστέρι-Aθήvα
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς. Fax: +30 (0210) 57 01 263
f Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από Fax: +30 (0210) 57 70 080
σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως. www.bosch.gr
Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να ABZ Service A.E.
διεξάγεται από το Service. Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Να καθαρίζετε την υποδοχή εργαλείου 3 μετά Fax: +30 (0210) 57 73 607
από κάθε χρήση της.
Απόσυρση
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα-
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch. Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
κατασκευαστή. ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Türkçe | 129

Elektrikli El Aletleri İçin Genel c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
tr

larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti


Uyar Talimat içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
Bütün uyarlar ve talimat hükümle- artrr.
UYARI
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt- taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara- veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
lanmalara neden olunabilir. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride cisimlerden veya aletin hareketli parça-
kullanmak üzere saklayn. larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
mş kablo elektrik çarpma tehlikesini
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elekt-
artrr.
rikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
olmayan aletler) kapsamaktadr. nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
1) Çalşma yeri güvenliği kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn- tehlikesini azaltr.
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir. çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli tehlikesini azaltr.
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna
neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar. 3) Kişilerin Güvenliği
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe- po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
debilirsiniz. aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
2) Elektrik Güvenliği lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy- sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet- koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn. tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
çarpma tehlikesini azaltr. yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve koruyucu donanm kullanm yaralanma
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey- tehlikesini azalttr.
lerle bedensel temasa gelmekten kaç-
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


130 | Türkçe

c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan


Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce hangi bir aksesuar değiştirirken veya
elektrikli el aletinin kapal olduğundan aleti elinizden brakrken fişi prizden
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet yanlşlkla çalşmasn önler.
açkken fişi prize sokarsanz kazalara d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
neden olabilirsiniz. çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan- yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
malara neden olabilir. elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olsun ve dengenizi her zaman koruyun. olarak işlev görmesini engelleyebilecek
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda bir durumun olup olmadğn, hareketli
daha iyi kontrol edebilirsiniz. parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadk-
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
larn, parçalarn hasarl olup olmadğn
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
bakmndan kaynaklanr.
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
g) Toz emme donanm veya toz tutma tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
tertibat kullanrken, bunlarn bağl oldu- kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
ğundan ve doğru kullanldğndan emin skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
olun. Toz emme donanmnn kullanm kullanm olanağ sağlarlar.
tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
azaltr.
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve rülen talimata göre kullann. Bu srada
bakm çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
tehlikeli durumlara neden olabilir.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve 5) Servis
güvenli çalşrsnz.
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul- sonele ve orijinal yedek parça kullanma
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt- koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr. venliğini sürekli hale getirirsiniz.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Türkçe | 131

Alete özgü güvenlik talimat Fonksiyon tanm


f Koruyucu kulaklk kullann. Çalşrken çkan Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
gürültü kalc işitme kayplarna neden rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
olabilir. talimat hükümlerine uyulmadğ tak-
f Elektrikli el aletini aletle birlikte teslim dirde elektrik çarpmalarna, yangn-
edilen ek tutamakla kullann. Elektrikli el lara ve/veya ağr yaralanmalara
aletinin kontrolünün kaybedilmesi neden olunabilir.
yaralanmalara neden olabilir. Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
üzere uygun tarama cihazlar kullann veya sayfay açk tutun.
mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla temas yanklara ve Usulüne uygun kullanm
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya GBH 2-26 E/RE
çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taşta darbeli
hasara veya elektrik çarpmasna neden delme işleri için geliştirilmiştir. Bu alet ayn
olabilir. zamanda ahşap, metal ve plastik malzemede
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle darbesiz delme işlerine de uygundur. Elektromik
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun regülasyonlu ve sağ/sol dönüşlü elektrikli el
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el aletleri vidalama ve diş açma işlerine de
aleti iki elle daha güvenli kullanlr. uygundur.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti- GBH 2-26 DE/DRE/DFR
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças
Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malze-
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
mede darbeli delme işleri ile hafif keskileme
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun. işleri için geliştirilmiştir. Bu alet ayn zamanda
Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir. ahşap, metal, seramik ve plastikte darbesiz
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir. delme işlerine de uygundur. Elektronik regü-
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el ale- lasyonlu ve sağ/sol dönüşlü aletler vidalama ve
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete diş açma işlerine de uygundur.
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


132 | Türkçe

Teknik veriler

Krc-delici GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Ürün kodu 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Devir says kontrolü z z z z z
Dönme stobu – – z z z
Sağ/sol dönüş – z – z z
Değiştirilebilir mandren – – – – z
Giriş gücü W 800 800 800 800 800
Anma devir saysnda darbe says dev/dak 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Tek darbe kuvveti J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Devir says dev/dak 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Uç kovan SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Mil boynu çap mm 50 50 50 50 50
Maksimum delme çap:
– Beton mm 26 26 26 26 26
– Duvar (buat uçlaryla) mm 68 68 68 68 68
– Çelik mm 13 13 13 13 13
– Ahşap mm 30 30 30 30 30
Ağrlğ EPTA-Proce-
dure 01/2003’e göre kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Koruma snf / II / II / II / II / II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.

GBH 2-26 DE/DRE/DFR


Gürültü/Titreşim bilgisi
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit toplam) EN 60745’e göre tespit edilmiştir:
edilmiştir. Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi ah =15 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2,
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi Keskileme: Titreşim emisyon değeri ah =14 m/s2,
91 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 102 dB(A). tolerans K=1,5 m/s2.
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann! GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
GBH 2-26 E/RE EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
toplam) EN 60745’e göre tespit edilmiştir: aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
ah =15 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2. edilmesine uygundur.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Türkçe | 133

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin 15 Çevrim şalteri boşa alma düğmesi
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak “Delme/darbeli delme” (GBH 2-26 E/RE)
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda 16 Çevrim şalteri “Delme/dabeli delme”
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya (GBH 2-26 E/RE)
yetersiz bakmla kullanlacak olursa, titreşim 17 Anahtarl mandren emniyet vidas*
seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da
18 Anahtarl mandren*
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
19 Mandren için SDS-plus-giriş şaft*
önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek 20 Mandren kovan (GBH 2-26 DFR)
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde 21 Değiştirilebilir anahtarsz uç takma
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, mandreni ön kovan (GBH 2-26 DFR)
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü 22 Değiştirilebilir anahtarsz uç takma
önemli ölçüde azaltabilir. mandreni tutma halkas (GBH 2-26 DFR)
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden 23 Ayarlanabilir emme ünitesi emme deliği*
ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el 24 Ayarlanabilir emme ünitesi kskaç vidas*
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas,
25 Ayarlanabilir emme ünetesi derinlik
iş aşamalarnn organize edilmesi.
mesnedi*
26 Ayarlanabilir emme ünitesi teleskop borusu*
Şekli gösterilen elemanlar 27 Ayarlanabilir emme ünitesi kelebek vidas*
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik 28 Ayarlanabilir emme ünitesi klavuz borusu*
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki 29 SDS-plus giriş kovanl çok amaçl adaptör*
numaralarla ayndr. *Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
1 Değiştirilebilir anahtarsz uç takma teslimat kapsamnda değildir.
mandreni (GBH 2-26 DFR)
2 SDS-plus-değiştirilebilir mandren Uygunluk beyan
(GBH 2-26 DFR) Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
3 SDS-plus uç kovan tanmlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile
4 Tozdan koruma kapağ 98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG
5 Kilitleme kovan
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
6 Değiştirilebilir mandren kilitleme halkas tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
(GBH 2-26 DFR) bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
7 Dönme yönü değiştirme şalteri beyan ederiz.
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR) Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
8 Açma/kapama şalteri tespit tuşu Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
9 Açma/kapama şalteri D-70745 Leinfelden-Echterdingen
10 Darbe-/dönme stobu boşa alma şalteri Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR) Senior Vice President Head of Product
11 Darbe-/dönme stobu şalteri Engineering Certification
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
12 Derinlik mesnedi ayar düğmesi
13 Derinlik mesnedi
26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
14 Ek tutamak D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


134 | Türkçe

Montaj GBH 2-26 DFR: SDS-plus-Değiştirilebilir


mandren 2 aletle birlikte teslim edilen hzl
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma germeli değiştirilebilir mandrenle 1 kolaylkla
yapmadan önce her defasnda fişi prizden değiştirilebilir.
çekin.

Ek tutamak Anahtarl mandrenin değiştirilmesi


f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tuta- (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
makla 14 kullann. SDS-plus’suz uçlarla çalşabilmek için (örneğin
Ek tutamağn konumunun ayarlanmas silindir şaftl uçlarla) uygun bir mandren kullan-
(Baknz: Şekil A) malsnz (anahtarl mandren veya hzl germeli
anahtarsz uç takma mandreni, aksesuar).
Güvenli ve yorulmadan çalşabilmek için ek tuta-
mağn 14 konumunu istediğiniz gibi ayarlaya-
bilirsiniz. Anahtarl mandarenin montaji
Ek tutamağn alt parçasn 14 saat hareket yönü- (Baknz: Şekil C)
nün tersine çevirin ve ek tutamağ 14 istediğiniz SDS-plus giriş şaftn 19 bir anahtarl mandrene
pozisyona getirin. Daha sonra tutamağn alt par- 18 vidalayn. Anahtarl mandreni 18 emniyet
çasn 14 saat hareket yönünde çevirerek skn. vidas 17 ile emniyete aln. Emniyet vidasnn
Ek tutamağn germe bandnn gövde içinde ken- sol dişli olduğunu unutmayn.
disi için öngörülen oluğa oturmasna dikkat edin.
Anahtarl mandrenin taklmas
Delik derinliğinin ayarlanmas
(Baknz: Şekil C)
(Baknz: Şekil B)
Giriş şaftnn ucunu temizleyin ve hafifçe
Derinlik mesnedi 13 ile istenen delik derinliği X
yağlayn.
ayarlanabilir.
Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 12 Amahtarl mandreni kendiliğinden kilitleme
basn ve derinlik mesnedini ek tutamak 14 içine yapncaya kadar giriş şaftn döndürerek uç
yerleştirin. kovanna yerleştirin.
Derinlik mesnedindeki 13 yivler yukary göster- Anahtarl mandrenden çekerek kilitlemenin tam
melidir. olarak olup olmadğn kontrol edin.
SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanna 3 sonuna
kadar itin. SDS-plus uç hareket edecek olursa Anahtarl mandrenin sökülmesi
delme derinliği ayar yanlş olabilir. Kilitleme kovann 5 arkaya doğru itin ve
Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri taraf anahtarl mandreni 18 çkarn.
ile derinlik mesnedinin ucu arasndaki mesafe
istenen delik derinliğine eşit olacak biçimde X
dşar doğru çekin. Değiştirilebilir mandrenin
çkarlmas/taklmas (GBH 2-26 DFR)
Mandrenin ve ucun değiştirilmesi
Darbeli delme ve keskileme için SDS-plus mand- Değiştirilebilir mandrenin çkarlmas
rene taklabilecek SDS-plus uçlara ihtiyacnz (Baknz: Şekil D)
vardr. Değiştirilebilir mandren kilitleme halkasn 6 ar-
Ahşap, metal ve plastikte darbesiz delme ve vi- kaya çekin, bu pozisyonda tutun ve SDS-plus de-
dalama ile diş açma işlerinde SDS-plus’suz uçlar ğiştirilebilir mandreni 2 veya hzl germeli değiş-
(örneğin silindir şaftl uçlar) kullanlr. Bu uçlar tirilebilir mandreni 1 öne doğru çekerek çkarn.
için hzl germeli anahtarsz uç takma mandre- Çkardktan sonra değiştirilebilir mandreni
nine veya anahtarl mandrene ihtiyacnz vardr. kirlenmeye karş koruyun.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Türkçe | 135

Değiştirilebilir mandrenin taklmas SDS-plus’suz ucun taklmas


(Baknz: Şekil E) (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Takmadan önce değiştirilebilir mandreni Açklama: SDS-plus’suz uçlar darbeli delme ve
temizleyin ve giriş ksmn hafifçe yağlayn. keskileme işlerinde kullanmayn! SDS-plus’suz
SDS-plus değiştirilebilir mandreni 2 veya hzl uçlar ve mandreniniz darbeli delme ve keskileme
germeli değiştirilebilir mandreni 1 elinizin işlerinde hasar görür.
bütünüyle kavrayn. Değiştirilebilir mandreni Anahtarl mandreni 18 takn (Baknz: “Anahtarl
belirgin bir kavrama sesi duyuluncaya kadar mandrenin değiştirilmesi”, sayfa 134).
mandren kovanna 20 itin. Uç yerleştirilebilecek ölçüde anahtarl mandreni
Değiştirilebilir mandren kendiliğinden kilitlenir. 18 çevirmek suretiyle açn. Ucu yerine yerleştirin.
Değiştirilebilir mandreni çekerek kilitlemeyi Mandren anahtarn anahtarl mandrenin 18
kontrol edin. deliklerine yerleştirerek mandreni düzenli
biçimde skn.
GBH 2-26 E/RE: Çevrim şalterini 16 “Delme”
Uç değiştirme sembolü üzerine çevirin.
Tozdan koruma kapağ 4 çalşma srasnda mat- GBH 2-26 DE/DRE: Darbe/dönme stobu
kap tozunun uç kovanna girmesini büyük oran- şalterini 11 “delme” pozisyonuna çevirin.
da önler. Alete ucu takarken 4 tozdan koruma
SDS-plus’suz ucun çkarlmas
kapağnn hasar görmemesine dikkat edin.
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen
Anahtarl mandrenin 18 kovann mandren
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi
anahtar ile uç çkarlabilecek ölçüde saat
tarafndan yaplmas önemle tavsiye olunur.
hareket yönünün tersine çevirin.
SDS-plus ucun taklmas (Baknz: Şekil F) SDS-plus’suz ucun taklmas (GBH 2-26 DFR)
SDS-plus mandrenle uçlar yardmc bir anahtar (Baknz: Şekil H)
kullanmadan rahatça değişterebilirsiniz. Açklama: SDS-plus’suz uçlar darbeli delme ve
GBH 2-26 DFR: SDS-plus değiştirilebilir keskileme işlerinde kullanmayn! SDS-plus’suz
mandreni 2 takn. uçlar ve mandreniniz darbeli delme ve keskileme
Ucun alete giren tarafn temizleyin ve hafifçe işlerinde hasar görür.
yağlayn. Değiştirilebilir anahtarsz uç takma mandrenini 1
takn.
Ucu, otomatik olarak kilitleme yapncaya kadar
döndürerek uç kovanna takn. Hzl germeli değiştirilebilir mandrenin tutma
halkasn 22 skca tutun. Uç kovann ön kovan
Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup 21 çevirerek, uç taklabilecek ölçüde açn.
olmadğn kontrol edin. Tutma halkasn 22 skca tutun ve ön kovan 21
SDS-plus uç sistem gereği hafif boşluklu ve ser- kavrama sesi duyuluncaya kadar kuvvetlice ok
best hareket eder. Bu nedenle alet boşta çal- yönüne çevirin.
şrken uç tam konsantrik olarak dönmez. Ancak Ucu çekerek sağlam oturuş olup olmadğn
bunun matkap deliğinin hassaslğna bir etkisi kontrol edin.
olmaz, çünkü matkap ucu delme esnasndan Açklama: Uç kovan sonuna kadar açldğnda,
kendilğinden merkezleme yapar. kovan kapatlnca kavrama sesi duyulursa kovan
kapanmaz.
SDS-plus ucun çkarlmas (Baknz: Şekil G) Bu durumda ön kovan 21 bir kez ok yönünün
Kilitleme kovann 5 arkaya itin ve ucu çkarn. tersine çevirin. Bundan sonra uç kovan kapanr.
Darbe/dönme stobu şalterini 11 “delme”
pozisyonuna çevirin.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


136 | Türkçe

SDS-plus’suz ucun çkarlmas (GBH 2-26 DFR) Ayarlanabilir emme ünitesinde delik
(Baknz: Şekil I) derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil K)
Hzl germeli değiştirilebilir mandrenin tutma İstediğiniz X delme derinliğini ayarlanabilir
halkasn 22 skca tutun. Ön kovan 21 ok yönü- emme ünitesi takl iken de belirleyebilirsiniz.
ne çevirerek uç kovann uç alnacak ölçüde açn. SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanna 3 sonuna
kadar itin. SDS-plus uç hareket edecek olursa
Ayarlanabilir emme ünitesi ile toz emme delme derinliği ayar yanlş olabilir.
(aksesuar) Ayarlanabilir emme ünitesinin kelebek vidasn
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, 27 gevşetin.
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir- Elektrikli el aletini çalştrmadan delinecek
ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. noktaya skc yerleştirin. Bu srada SDS-plus uç
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu- yüzeye düz ve tam olarak oturmaldr.
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanc-
Ayarlanabilir emme ünitesinin klavuz borusunu
nn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
28 ayalanabilir emme ünitesi delinecek yüzeye
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
dayanacak biçimde itin. Klavuz boruyu 28
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
teleskop borunun 26 üstüne gereğinden fazla
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
itmeyin ve teleskop boru 26 üzerindeki skalann
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
büyük bir bölümü görünebilsin.
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece Kelebek viday 27 tekrar skn. Ayarlanabilir
uzmanlar tarafndan işlenmelidir. emme ünitesindeki derinlik mesnedenin kskaç
– Eğer mümkünse mutlaka toz emme vidasn 24 gevşetin.
donanm kullann. Derinlik mesnedini 25 teleskop boruya 26 o
– Çalşma yerinizin iyi bir biçimde ölçüde itin ki, şekilde gösterilen mesafe X
havalandrn. istediğiniz delme derinliğine eşit olsun.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma Kskaç viday 24 bu pozisyonda skn.
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
İşletim
Ayarlanabilir emme ünitesinin taklmas
(Baknz: Şekil J)
Çalştrma
Toz emme için bir ayarlanabilir emme ünitesi
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
(aksesuar) gereklidir. Delme işlemi srasnda
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
ayarlanabilir emme ünitesi yaylanr ve bu yolla
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
emme ünitesinin baş daima tabanda tutulur.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
Derinlik mesnedi düğmesine 12 basn ve derinlik
220 V ile de çalştrlabilir.
mesnedini 13 aln. Düğmeye 12 yeniden basn ve
ayalanabilir emme ünitesini ön taraftan ek İşletim türünün ayarlanmas
tutamağa 14 takn.
GBH 2-26 E/RE: “Delme/darbeli delme” çevrim
Bir emme hortumunu (çap 19 mm, aksesuar) şalteri 16 ile elektrikli el aletinin işletim türünü
ayarlanabilir emme ünitesinin emme deliğine 23 seçin.
bağlayn. İşletim türünü değiştirmek için boşa alma
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun düğmesine 15 basn ve “Delme/darbeli delme”
olmaldr. çevrim şalterini 16 kilitleme yapncaya kadar
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru istediğiniz pozisyona çevirin.
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


Türkçe | 137

GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Darbe/dönme stobu şal- Açma/kapama


teri 11 ile elektrikli el aletinin işletim türünü seçin. Elektrikli el aletini çalştrmak için açma/kapama
İşletim türünü değiştirmek için boşa alma düğ- şalterine 9 basn.
mesine 10 basn ve darbe/dönme stobu şalterini Açma/kapama şalterini sabitlemek için şalteri
11 duyulacak biçimde kavrama yapncaya kadar basl tutun ve tespit tuşuna 8 basn.
istediğiniz pozisyona çevirin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
Açklama: İşletim türünü sadece alet dururken şalterini 9 brakn. Açma/kapama şalteri 9 kilitli
değiştirin! Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar durumda iken şaltere önce basn sonra brakn.
görebilir.
Devir saysnn ve darbe saysnn ayarlanmas
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/ Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz
DRE/DFR bastrma kuvvetini 9 azaltp çoğaltarak alet
çalşr durumda iken de devir saysn ve darbe
Beton veya taşta darbeli saysn ayarlayabilirsiniz.
delme pozisyonu
Açma/kapama şalteri 9 üzerine uygulanan düşük
bastrma kuvveti düşük bir devir/darbe says
Ahşap, metal, seramik ve
sağlar. Uygulanan bastrma kuvveti artrldkça
plastikte darbesiz delme
devir/darbe says yükselir.
ile vidalama ve diş açma
pozisyonu Torklu kavrama
f Uç malzmeme içinde skşrsa veya taklrsa
Keskileme pozisyonunu matkap miline giden tahrik kesilir. Bu gibi
ayarlamak için Vario- durumlarda ortaya çkan kuvvetler nede-
Lock pozisyonu niyle, elektrikli el aletini daima iki elinizle
Bu pozisyonda skca tutun ve duruş pozisyonununuzun
darbe/dönme stobu güvenli olmasn sağlayn.
şalteri 11 kilitleme f Elektrikli el aletini kapatn ve elektrikli el
yapmaz. aleti bloke olursa ucu gevşetin. Uç blokeli
durumda iken elektrikli el aletini tekrar
çalştrmak yüksek reaksiyon momentlerine
Keskileme pozisyonu neden olur.

Çalşrken dikkat edilecek hususlar


Dönme yönünün ayarlanmas Keskinin poziyonun değiştirilmesi (Vario-Lock)
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR) (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
Dönme yönü değiştirme şalteri 7 ile elektrikli el Keskiyi 36 çeşitli çalşma konumlarna getirerek
aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak kilitleyebilirsiniz. Bu sayede yaptğnnz işe göre
açma/kapama şalteri 9 basl iken bu mümkün optimum pozisyonu sağlayabilirsiniz.
değildir.
Keskiyi uç kovanna takn.
Sağa dönüş: Dönme yönü değiştirme şalte- Darbe/dönme stobu şalterini 11 “Vario-Lock”
rini 7 her iki yönden sonuna kadar çevrin . pozisyonuna çevirin (Baknz: “İşletim türünün
Sola dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini ayarlanmas”, sayfa 136).
7 her iki yönden sonun kadar çevirin . Uç kovann istediğiniz kesme pozisyonuna
Darbeli delme, delme ve keskileme için dönme çevirin.
yönünü daima sağa dönüşe ayarlayn. Darbe/dönme stobu şalterini 11 “keskileme”
pozisyonuna çevirin. Uç kovan kilitlenir.
Keskileme yapmak için dönme yönünü sağa
ayarlayn.

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)


138 | Türkçe

Vidalama bits’lerinin taklmas


(Baknz: Şekil L) Müşteri servisi ve müterşi danişmanliği
f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
somun ve vidalarn üzerine yerleştirin. ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
Dönmekte olan uçlar kayabilir. drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
Vidalama bits’lerini kullanabilmek için SDS-plus
www.bosch-pt.com
giriş şaftl çok amaçl bir adaptöre 29 (aksesuar)
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
ihtiyacnz vardr.
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
Giriş şaftnn ucunu temizleyin ve hafifçe yağlayn. işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
Çok amaçl adaptörü otomatik olarak kilitlenin- larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
ceye kadar çevirerek uç kovanna takn.
Çok amaçl adaptörü çekerek kilitlemeyi kontrol Türkçe
edin. Bosch San. ve Tic. A.S.
Bir vidalama bits’ini çok amaçl adaptöre takn. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Sadece vida başna uygun vidalama bits’i kullann. Polaris Plaza
Çok amaçl adaptörü çkarmak için kilitleme 80670 Maslak/Istanbul
kovann 5 arkaya itin ve çok amaçl adaptörü 29 Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
uç kovanndan çkarn. Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52

Bakm ve servis
Bakm ve temizlik Tasfiye
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
yapmadan önce her defasnda fişi prizden çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
çekin. tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima Sadece AB üyesi ülkeler için:
temiz tutun. Elektrikli el aletini evsel çöplerin
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen içine atmayn!
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
tarafndan yaplmas önemle tavsiye olunur. ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
Her kullanmdan sonra SDS-plus uç kovann 3 sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
temizleyin. bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil-
için yetkili bir serviste yaplmaldr. mek zorundadr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün Değişiklik haklarmz sakldr.
kodunu belirtiniz.

1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools


| 139

2 602 025 141

1 607 000 173

2 607 000 207


1 613 001 010

2 608 550 074 (Ø 40 mm) 2 605 438 098


2 608 550 075 (Ø 50 mm)
2 608 550 076 (Ø 68 mm)

2 608 550 057


SDS-plus

2 608 596 157


(Ø 8 mm)

GBH 2-26 E/RE/DE/DRE GBH 2-26 DFR

1 617 000 132


2 608 572 212
SDS-plus
Ø 50 mm

1 608 571 062


Ø 1,5 – 13 mm

2 608 572 213


SDS-plus
1 607 950 045 Ø 50 mm

Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)