Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
www.bosch-pt.com
GBH Professional
1 619 929 726 (2007.11) T / 140 2-26 E | 2-26 RE | 2-26 DE | 2-26 DRE | 2-26 DFR
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 91
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 100
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 109
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 118
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 129
A B
13
3
X 12
14
14
C 19 D
18 5 6
2
17
E F
20
2
G 5 H
22
21
I J
22
21
12
14
23
K X L 5
29
24 25 26 27 28
2 6 8
5
4
3 9
10
11
12
13
14 15
16
GBH 2-26 E
GBH 2-26 RE
Professional
GBH 2-26 E
GBH 2-26 RE
GBH 2-26 DE
GBH 2-26 DRE
Professional
und/oder den Akku anschließen, es c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim dose und/oder entfernen Sie den Akku,
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
am Schalter haben oder das Gerät einge- men, Zubehörteile wechseln oder das
schaltet an die Stromversorgung anschlie- Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
ßen, kann dies zu Unfällen führen. me verhindert den unbeabsichtigten Start
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder des Elektrowerkzeuges.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek- d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
oder Schlüssel, der sich in einem drehen- dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet- nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
zungen führen. traut sind oder diese Anweisungen nicht
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Stand und halten Sie jederzeit das Personen benutzt werden.
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situa- falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
tionen besser kontrollieren. Teile einwandfrei funktionieren und
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. so beschädigt sind, dass die Funktion
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand- des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
schuhe fern von sich bewegenden Tei- ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
lange Haare können von sich bewegenden Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
Teilen erfasst werden. gewarteten Elektrowerkzeugen.
Gerätespezifische Funktionsbeschreibung
Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
bei der Einhaltung der Sicherheits-
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
hinweise und Anweisungen können
f Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug elektrischen Schlag, Brand und/oder
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der schwere Verletzungen verursachen.
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
Verletzungen führen. stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
verborgene Versorgungsleitungen aufzu- Betriebsanleitung lesen.
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek- Bestimmungsgemäßer Gebrauch
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei- GBH 2-26 E/RE
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Ham-
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä- merbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist
digung oder kann einen elektrischen Schlag ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in
verursachen. Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektro-
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei- werkzeuge mit elektronischer Regelung und
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk- Schrauben und Gewindeschneiden.
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann- Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Ham-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal- merbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeig-
Ihrer Hand. net zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate- Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit
rialmischungen sind besonders gefährlich. elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo- sind auch geeignet zum Schrauben und Gewin-
dieren. deschneiden.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Technische Daten
Bohrhammer GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Sachnummer 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Drehzahlsteuerung z z z z z
Drehstopp – – z z z
Rechts-/Linkslauf – z – z z
Wechselbohrfutter – – – – z
Nennaufnahmeleistung W 800 800 800 800 800
Schlagzahl bei Nenndrehzahl min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Einzelschlagstärke J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
-1
Nenndrehzahl min 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Werkzeugaufnahme SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Durchmesser Spindelhals mm 50 50 50 50 50
Bohrdurchmesser max.:
– Beton mm 26 26 26 26 26
– Mauerwerk (mit Hohlbohrkrone) mm 68 68 68 68 68
– Stahl mm 13 13 13 13 13
– Holz mm 30 30 30 30 30
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Schutzklasse / II / II / II / II / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
Drehrichtung einstellen
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR) Arbeitshinweise
Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 können Sie Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 ist dies je- Sie können den Meißel in 36 Stellungen arretie-
doch nicht möglich. ren. Dadurch können Sie die jeweils optimale
Rechtslauf: Drehen Sie den Drehrichtungs- Arbeitsposition einnehmen.
umschalter 7 beidseitig bis zum Anschlag in
Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme
Position .
ein.
Linkslauf: Drehen Sie den Drehrichtungs-
umschalter 7 beidseitig bis zum Anschlag in Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 11
Position . in die Position „Vario-Lock“ (siehe „Betriebsart
einstellen“, Seite 14).
Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren,
Bohren und Meißeln immer auf Rechtslauf. Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die ge-
wünschte Meißelstellung.
Ein-/Ausschalten
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 11
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken in die Position „Meißeln“. Die Werkzeugaufnah-
Sie den Ein-/Ausschalter 9. me ist damit arretiert.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters halten Sie Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf
diesen gedrückt und drücken zusätzlich die Rechtslauf.
Feststelltaste 8.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Schrauberbits einsetzen (siehe Bild L)
Sie den Ein-/Ausschalter 9 los. Bei arretiertem
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
Ein-/Ausschalter 9 drücken Sie diesen zuerst
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
und lassen ihn danach los.
drehende Einsatzwerkzeuge können abrut-
Drehzahl/Schlagzahl einstellen schen.
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des ein- Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen
geschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regu- Sie einen Universalhalter 29 mit SDS-plus-Auf-
lieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Aus- nahmeschaft (Zubehör).
schalter 9 eindrücken. Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahme-
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 9 be- schaftes und fetten Sie es leicht ein.
wirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit Setzen Sie den Universalhalter drehend in die
zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/ Werkzeugaufnahme ein, bis er selbsttätig verrie-
Schlagzahl. gelt wird.
Überlastkupplung Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Universalhalter.
f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug,
wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbro- Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universal-
chen. Halten Sie, wegen der dabei auftre- halter. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf
tenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer passende Schrauberbits.
mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie Zum Entnehmen des Universalhalters schieben
einen festen Stand ein. Sie die Verriegelungshülse 5 nach hinten und
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und entnehmen den Universalhalter 29 aus der
lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das Werkzeugaufnahme.
Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschal-
ten mit einem blockierten Bohrwerkzeug
entstehen hohe Reaktionsmomente.
Änderungen vorbehalten.
Technical Data
Rotary Hammer GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Article number 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Speed control z z z z z
Stop rotation – – z z z
Right/left rotation – z – z z
Quick change chuck – – – – z
Rated power input W 800 800 800 800 800
Impact frequency at rated speed bpm 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Impact energy per stroke J 0 – 3.0 0 – 3.0 0 – 3.0 0 – 3.0 0 – 3.0
Rated speed rpm 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Tool holder SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Spindle collar diameter mm 50 50 50 50 50
Drilling diameter, max.:
– Concrete mm 26 26 26 26 26
– Brickwork (with core bit) mm 68 68 68 68 68
– Steel mm 13 13 13 13 13
– Wood mm 30 30 30 30 30
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.7 2.7 2.7 2.7 2.9
Protection class / II / II / II / II / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
Removing the Key Type Drill Chuck As a requirement of the system, the SDS-plus
Push the locking sleeve 5 toward the rear and drilling tool can move freely. This causes a cer-
pull out the key type drill chuck 18. tain radial run-out at no-load, which has no ef-
fect on the accuracy of the drill hole, as the drill
Removing/Inserting the Quick Change bit centres itself upon drilling.
Chuck (GBH 2-26 DFR) Removing SDS-plus Drilling Tools
Removing the Quick Change Chuck (see figure G)
(see figure D) Push back the locking sleeve 5 and remove the
Pull the lock ring for the quick change chuck 6 tool.
toward the rear, hold it in this position and pull
Inserting Drilling Tools without SDS-plus
off the SDS-plus quick change chuck 2 or the
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
quick change keyless chuck 1 toward the front.
Note: Do not use tools without SDS-plus for
After removing, protect the replacement chuck
hammer drilling or chiselling! Tools without
against contamination.
SDS-plus and their drill chucks are damaged by
Inserting the Quick Change Chuck hammer drilling or chiselling.
(see figure E) Insert a key type drill chuck 18 (see “Changing
Before inserting, clean the quick change chuck the Key Type Drill Chuck”, page 21).
and apply a light coat of grease to the shank end. Open the key type drill chuck 18 by turning until
Grasp the SDS-plus quick change chuck 2 or the the tool can be inserted. Insert the tool.
quick change keyless chuck 1 completely with Insert the chuck key into the corresponding
your hand. Slide the quick change chuck with a holes of the key type drill chuck 18 and clamp
turning motion onto the drill chuck mounting 20 the tool uniformly.
until a distinct latching noise is heard. GBH 2-26 E/RE: Set the selector switch 16 to
The quick change chuck is automatically locked. the “Drilling” symbol.
Check the locking effect by pulling the quick GBH 2-26 DE/DRE: Turn the mode selector
change chuck. switch 11 to the “drilling” position.
Note: If the tool holder was opened to the stop, Press the button for depth stop adjustment 12
then the latching noise possibly may be heard and remove the depth stop 13. Press button 12
while closing the tool holder and the tool holder again and insert the dust extraction attachment
will not close. into the auxiliary handle 14 from the front.
In this case, turn the front sleeve 21 once in the Connect an extraction hose (diameter 19 mm,
opposite direction of the arrow. Afterwards, the accessory) to the extraction sleeve 23 of the
tool holder can be closed (tightened) again. dust extraction attachment.
Turn the mode selector switch 11 to the “drill-
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
ing” position.
terial being worked.
Removing Drilling Tools without SDS-plus When vacuuming dry dust that is especially det-
(GBH 2-26 DFR) (see figure I) rimental to health or carcinogenic, use a special
Firmly hold the retaining ring 22 of the quick vacuum cleaner.
change chuck. Open the tool holder by turning
Adjusting the Drilling Depth on the Dust
the front sleeve 21 in the direction of the arrow
Extraction Attachment (see figure K)
until the tool can be removed.
The required drilling depth X can also be adjust-
ed when the dust extraction attachment is
Dust Extraction with the Dust
mounted.
Extraction Attachment (Accessory)
Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into
f Dusts from materials such as lead-containing the SDS-plus tool holder 3. Otherwise, the mov-
coatings, some wood types, minerals and ability of the SDS-plus drilling tool can lead to
metal can be harmful to one’s health. Touch- incorrect adjustment of the drilling depth.
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec- Loosen the wing bolt 27 on the dust extraction
tions of the user or bystanders. attachment.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are Without switching the power tool on, apply it
considered as carcinogenic, especially in firmly to the drilling location. The SDS-plus drill-
connection with wood-treatment additives ing tool must face against the surface.
(chromate, wood preservative). Materials Position the the guide pipe 28 of the dust ex-
containing asbestos may only be worked by traction attachment in its holding fixture in such
specialists. a manner that the head of the dust extraction at-
– Use dust extraction whenever possible. tachment faces against the surface to be drilled.
– Provide for good ventilation of the work- Do not slide the guide pipe 28 further over the
ing place. telescopic pipe 26 of the dust extraction attach-
– It is recommended to wear a P2 filter- ment than required, so that as much as possible
class respirator. of the scale 26 on the telescopic pipe remains
Observe the relevant regulations in your visible.
country for the materials to be worked.
Retighten the wing bolt 27 again. Loosen the
Mounting the Dust Extraction Attachment clamping screw 24 on the depth stop of the dust
(see figure J) extraction attachment.
For dust extraction, the dust extraction attach- Move the depth stop 25 on the telescopic pipe
ment (accessory) is required. When drilling, the 26 in such a manner that the clearance X shown
dust extraction attachment retracts so that the in the figure corresponds with the required drill-
attachment head is always close to the surface ing depth.
at the drill hole. Tighten the clamping screw 24 in this position.
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
N° d’article 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Réglage de la vitesse de rotation z z z z z
Stop de rotation – – z z z
Rotation à droite/à gauche – z – z z
Mandrin interchangeable – – – – z
Puissance absorbée nominale W 800 800 800 800 800
Fréquence de frappe à la vitesse
de rotation nominale tr/min 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Puissance de frappe individuelle J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Vitesse de rotation nominale tr/min 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Porte-outil SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diamètre du col de la broche mm 50 50 50 50 50
Diamètre max. de perçage :
– Béton mm 26 26 26 26 26
– Maçonnerie (avec couronne
de mèche creuse) mm 68 68 68 68 68
– Acier mm 13 13 13 13 13
– Bois mm 30 30 30 30 30
Poids suivant
EPTA-Procédure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Classe de protection / II / II / II / II / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour
des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en Note : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est
place (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE) possible que des grincements se font entendre
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour lorsque le porte-outil est vissé et que le porte-
le perçage en frappe ou le burinage ! Les outils outil ne se ferme pas.
sans SDS-plus et leurs mandrins seront endom- Dans un tel cas, tourner la douille avant 21 une
magés lors du perçage en frappe ou du burinage. fois dans le sens inverse de la flèche. Ensuite, il
est possible de fermer le porte-outil.
Mettez un mandrin à couronne dentée 18 en
place (voir « Changer de mandrin à couronne Tournez le stop de rotation/de frappe 11 pour le
dentée », page 32). mettre dans la position « perçage ».
Ouvrez le mandrin à couronne dentée 18 par un Retirer un outil de travail sans SDS-plus
mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil (GBH 2-26 DFR) (voir figure I)
puisse être monté. Montez l’outil.
Tenir fermement l’anneau de retenue du man-
Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages cor- drin interchangeable à serrage rapide 22. Ouvrir
respondants du mandrin à couronne dentée 18 le porte-outil en tournant la douille avant 21
et serrez fermement l’outil de manière régulière. dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’outil
GBH 2-26 E/RE: Positionnez le commutateur 16 puisse en être extrait.
sur le symbole « Percer ».
GBH 2-26 DE/DRE: Tournez le stop de rota-
Aspiration des poussières avec Saugfix
tion/de frappe 11 pour le mettre dans la posi-
(accessoire)
tion « perçage ».
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
Retirer un outil de travail sans SDS-plus res contenant du plomb, certains bois, miné-
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE) raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
Tournez la douille du mandrin à couronne den- santé. Toucher ou aspirer les poussières peut
tée 18 à l’aide de la clé de mandrin dans le sens entraîner des réactions allergiques et/ou des
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’outil maladies respiratoires auprès de l’utilisateur
de travail puisse être retiré. ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en res de chêne ou de hêtre sont considérées
place (GBH 2-26 DFR) (voir figure H) cancérigènes, surtout en connexion avec des
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour additifs pour le traitement de bois (chroma-
le perçage en frappe ou le burinage ! Les outils te, lazure). Les matériaux contenant de
sans SDS-plus et leurs mandrins seront endom- l’amiante ne doivent être travaillés que par
magés lors du perçage en frappe ou du burinage. des personnes qualifiées.
Mettez le mandrin à serrage rapide 1 en place. – Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
Tenir fermement l’anneau de retenue du man-
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
drin interchangeable à serrage rapide 22. Ouvrir
le porte-outil en tournant la douille avant 21 jus- – Il est recommandé de porter un masque
qu’à ce que l’outil puisse être monté. Bien tenir respiratoire de la classe de filtre P2.
l’anneau de retenue 22 et tourner la douille Respectez les règlements en vigueur dans vo-
avant 21 avec force en direction de la flèche jus- tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
qu’à ce que des grincements soient distincte-
ment audibles.
Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant
dessus.
Pour arrêter l’outil électroportatif, vous relâchez Tournez le stop de rotation/de frappe 11 pour le
l’interrupteur Marche/Arrêt 9. Quand l’interrup- mettre dans la position « Vario-Lock » (voir
teur Marche/Arrêt 9 est bloqué, vous appuyez « Régler le mode de service », page 35).
d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, et le Tournez le porte-outil dans la position du burin
relâchez ensuite. souhaitée.
Tournez le stop de rotation/de frappe 11 pour le
mettre dans la position « burinage ». Le porte-
outil est ainsi arrêté.
Mettez le sens de rotation sur la droite pour le
burinage.
Datos técnicos
Martillo perforador GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Nº de artículo 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Control de revoluciones z z z z z
Desactivador de giro – – z z z
Giro a derechas/izquierdas – z – z z
Portabrocas intercambiable – – – – z
Potencia absorbida nominal W 800 800 800 800 800
Nº de impactos a revoluciones
nominales min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Energía por percusión J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Revoluciones nominales min-1 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Alojamiento del útil SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diámetro del cuello del husillo mm 50 50 50 50 50
Diámetro máx. de taladro en:
– Hormigón mm 26 26 26 26 26
– Ladrillo (con corona
perforadora hueca) mm 68 68 68 68 68
– Acero mm 13 13 13 13 13
– Madera mm 30 30 30 30 30
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Clase de protección / II / II / II / II / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi- 12 Botón de ajuste del tope de profundidad
nado para las aplicaciones principales de la he- 13 Tope de profundidad
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio- 14 Empuñadura adicional
nes puede ser diferente si la herramienta 15 Botón de desenclavamiento del selector
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con “Taladrar/taladrar con percusión”
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la (GBH 2-26 E/RE)
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
16 Selector “Taladrar/taladrar con percusión”
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
(GBH 2-26 E/RE)
nes durante el tiempo total de trabajo.
17 Tornillo de seguridad para portabrocas de
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
corona dentada*
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que 18 Portabrocas de corona dentada*
el aparato esté desconectado, o bien, esté en 19 Adaptador SDS-plus para portabrocas*
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen- 20 Alojamiento del portabrocas (GBH 2-26 DFR)
te. Ello puede suponer una disminución drástica 21 Casquillo delantero del portabrocas inter-
de la solicitación por vibraciones durante el cambiable de cierre rápido (GBH 2-26 DFR)
tiempo total de trabajo. 22 Anillo de retención del portabrocas inter-
Fije unas medidas de seguridad adicionales para cambiable de cierre rápido (GBH 2-26 DFR)
proteger al usuario de los efectos por vibracio- 23 Boquilla de aspiración del Saugfix*
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
24 Tornillo de fijación del Saugfix*
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
25 Tope de profundidad del Saugfix*
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo. 26 Tubo telescópico del Saugfix*
27 Tornillo de mariposa del Saugfix*
28 Tubo de guía del Saugfix*
Componentes principales
29 Soporte universal con vástago de inserción
La numeración de los componentes está referi-
SDS-plus*
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
página ilustrada.
den al material que se adjunta de serie.
1 Portabrocas intercambiable de cierre rápi-
do (GBH 2-26 DFR) Declaración de conformidad
2 Portabrocas intercambiable SDS-plus
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
(GBH 2-26 DFR)
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
3 Portaútiles SDS-plus en conformidad con las normas o documentos
4 Caperuza antipolvo normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
5 Casquillo de enclavamiento con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
6 Anillo de enclavamiento de portabrocas (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
intercambiable (GBH 2-26 DFR) 29.12.2009).
7 Selector de sentido de giro Expediente técnico en:
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR) Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
8 Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
9 Interruptor de conexión/desconexión
Engineering Certification
10 Botón de desenclavamiento del mando
desactivador de percusión y giro
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
11 Mando desactivador de percusión y giro 26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR) D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Saque el tope de profundidad de manera que la Inserte girando el portabrocas de corona den-
medida entre la puntas de la broca y del tope de tada con el adaptador hasta conseguir que éste
profundidad corresponda a la profundidad de quede sujeto automáticamente.
perforación X. Tire del portabrocas de corona dentada para
cerciorarse de que ha quedado correctamente
sujeto.
Montaje del portabrocas intercambiable Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura G)
(ver figura E) Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamien-
Limpie el portabrocas intercambiable antes de to 5 y retire el útil.
montarlo y engrase ligeramente el extremo de
inserción. Aplicación de útiles sin SDS-plus
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Sujete el portabrocas intercambiable SDS-plus
2 o el portabrocas intercambiable de cierre rápi- Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni
do 1 abarcándolo con toda la mano. Inserte gi- para taladrar con percusión ni para cincelar! Al
rándolo el portabrocas intercambiable 20 en el taladrar con percusión o cincelar ello perjudica-
alojamiento del portabrocas hasta percibir cla- ría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas.
ramente su enclavamiento. Monte un portabrocas de corona dentada 18
El portabrocas intercambiable se enclava auto- (ver “Cambio del portabrocas de corona
máticamente. Tire del portabrocas intercambia- dentada”, página 43).
ble para asegurarse de que ha quedado correc- Gire el portabrocas de corona dentada 18 lo su-
tamente sujeto. ficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Introduzca la llave del portabrocas en cada uno
Cambio de útil de los taladros del portabrocas de corona den-
La caperuza antipolvo 4 evita en gran medida tada 18 y apriete uniformemente el útil.
que el polvo que se va produciendo al trabajar GBH 2-26 E/RE: Gire el selector 16 hacia la po-
no logre penetrar en el portaútiles. Al montar el sición con el símbolo “Taladrar”.
útil, preste atención a no dañar la caperuza an- GBH 2-26 DE/DRE: Gire el mando desactivador
tipolvo 4. de percusión y giro 11 a la posición “Taladrar”.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que Desmontaje de útiles sin SDS-plus
este trabajo sea realizado por un servicio (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
técnico. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el
casquillo del portabrocas de corona dentada 18
Montaje del útil SDS-plus (ver figura F) con la llave del portabrocas, de manera que pue-
El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el da retirar el útil.
útil de forma sencilla y cómoda sin precisar para
ello una herramienta.
GBH 2-26 DFR: Monte el portabrocas intercam-
biable SDS-plus 2.
Aplicación de útiles sin SDS-plus Ciertos polvos como los de roble, encina y
(GBH 2-26 DFR) (ver figura H) haya son considerados como cancerígenos,
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni especialmente en combinación con los aditi-
para taladrar con percusión ni para cincelar! Al vos para el tratamiento de la madera (croma-
taladrar con percusión o cincelar ello perjudica- tos, conservantes de la madera). Los mate-
ría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas. riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
Monte el portabrocas intercambiable de cierre
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
rápido 1.
ración de polvo.
Sujete firmemente el anillo de retención 22 del
– Observe que esté bien ventilado el puesto
portabrocas intercambiable de cierre rápido.
de trabajo.
Abra el portabrocas girando el casquillo anterior
– Se recomienda una mascarilla protectora
21 lo suficiente para poder insertar el útil. Su-
con un filtro de la clase P2.
jete firmemente el anillo de retención 22 y gire
con fuerza el casquillo anterior 21, en dirección Observe las prescripciones vigentes en su
de la flecha, hasta percibir claramente un ruido país sobre los materiales a trabajar.
de carraca.
Montaje del Saugfix (ver figura J)
Verifique la sujeción firme del útil tirando del
Para la aspiración de polvo se precisa un Saugfix
mismo.
(accesorio especial). Al taladrar, el cabezal
Observación: En caso de haber abierto hasta el Saugfix es presionado continuamente contra la
tope el portabrocas, puede ocurrir que al inten- base por la fuerza de un resorte, consiguiéndose
tar cerrar éste se perciba un ruido de carraca y así que éste asiente continuamente contra la
que no se consiga cerrar el portabrocas. misma.
En este caso, gire una vez el casquillo anterior
Pulse la tecla de ajuste del tope de profundidad
21 en sentido contrario a la dirección de la
12 y retire el tope de profundidad 13. Vuelva a
flecha. A continuación es posible cerrar el porta-
presionar la tecla 12 y monte por el frente el
útiles.
Saugfix en la empuñadura adicional 14.
Gire el mando desactivador de percusión y giro
Conecte una manguera de aspiración (diámetro
11 a la posición “Taladrar”.
19 mm, accesorio especial) a la boquilla de
Desmontaje de útiles sin SDS-plus aspiración 23 del Saugfix.
(GBH 2-26 DFR) (ver figura I) El aspirador debe ser adecuado para el material
Sujete firmemente el anillo de retención 22 del a trabajar.
portabrocas intercambiable de cierre rápido. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
Abra el portaútiles girando el casquillo anterior salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
21 en dirección de la flecha, lo suficiente para rador especial.
poder extraer el útil.
Ajuste de la profundidad de perforación en el
Saugfix (ver figura K)
Aspiración de polvo con el Saugfix
(accesorio especial) Ud. puede fijar también la profundidad de perfo-
ración X deseada estando montado el Saugfix.
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made- Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el porta-
ra y algunos minerales y metales, puede ser útiles SDS-plus 3. De no proceder así, el ajuste
nocivo para la salud. El contacto y la inspira- de la profundidad de perforación es incorrecto
ción de estos polvos pueden provocar en el debido a la movilidad que tiene el útil SDS-plus.
usuario o en las personas circundantes reac- Afloje el tornillo de mariposa 27 del Saugfix.
ciones alérgicas y/o enfermedades respira-
torias.
Asiente firmemente el útil, estando éste deteni- Observación: ¡Únicamente cambie el modo de
do, contra el punto a taladrar. Al realizar esto, el operación estando desconectada la herramienta
útil SDS-plus deberá asentar contra la superficie. eléctrica! En caso contrario podría dañarse la
Desplace el tubo de guía 28 del Saugfix en el so- herramienta eléctrica.
porte de forma que el cabezal de Saugfix asiente GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
contra la base a taladrar. No desplace el tubo de DRE/DFR
guía 28 más de lo necesario sobre el tubo telescó-
pico 26 con el fin de que sea visible la mayor par- Posición para Taladrar
te posible de la escala del tubo telescópico 26. con percusión en hormi-
gón o piedra
Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 27.
Afloje el tornillo de fijación 24 del tope de pro- Posición para Taladrar,
fundidad del Saugfix. sin percutir, en madera,
Desplace el tope de profundidad 25 sobre el tu- metal, cerámica y plásti-
bo telescópico 26 de manera que la distancia X co, así como para atorni-
mostrada en la figura corresponda a la profundi- llar y para hacer roscas
dad de perforación deseada.
Posición Vario-Lock pa-
Apriete el tornillo de fijación 24 en esa posición.
ra modificar la posición
del cincel
España Eliminación
Robert Bosch España, S.A. Recomendamos que las herramientas eléctricas,
Departamento de ventas accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
Herramientas Eléctricas ceso de recuperación que respete el medio am-
C/Hermanos García Noblejas, 19 biente.
28037 Madrid
Sólo para los países de la UE:
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97 ¡No arroje las herramientas eléc-
Fax: +34 (091) 327 98 63 tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
Venezuela 2002/96/CE sobre aparatos eléc-
Robert Bosch S.A. tricos y electrónicos inservibles,
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. tras su transposición en ley nacio-
Boleita Norte nal, deberán acumularse por separado las herra-
Caracas 107 mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
Tel.: +58 (02) 207 45 11 claje ecológico.
Dados técnicos
Martelo perfurador GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
N° do produto 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Comando do n° de rotações z z z z z
Parada de rotação – – z z z
Marcha à direita/à esquerda – z – z z
Mandril de substituição – – – – z
Potência nominal consumida W 800 800 800 800 800
N° de percussões com n° de
rotações nominal min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Força de impactos individuais J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Número de rotações nominal min-1 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Fixação da ferramenta SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diâmetro da gola do veio mm 50 50 50 50 50
Máx. diâmetro de perfuração:
– Betão mm 26 26 26 26 26
– Alvenaria (com brocas de
coroa oca) mm 68 68 68 68 68
– Aço mm 13 13 13 13 13
– Madeira mm 30 30 30 30 30
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Classe de protecção / II / II / II / II / II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in-
feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Deslocar o tubo de guia 28 do Saugfix em seu Nota: Só mudar de tipo de funcionamento com
dispositivo de fixação, de modo que a ponta do a ferramenta eléctrica desligada! Caso contrá-
Saugfix esteja apoiada sobre a superfície a ser rio, é possível que a ferramenta eléctrica seja
furada. Não deslocar o tubo de guia 28 mais do danificada.
que necessário sobre o tubo telescópico 26, de
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
modo que a maior parte possível da escala do
DRE/DFR
tubo telescópico 26 permaneça visível.
Reapertar a porca de orelhas 27. Soltar o para- Posição para furar com
fuso de aperto 24 no limitador de profundidade percussão em betão ou
do Saugfix. pedra
Para bloquear o interruptor de ligar-desligar, Para cinzelar, o sentido de rotação deve ser co-
deverá mantê-lo premido e, adicionalmente, locado na marcha à direita.
premir a tecla de fixação 8.
Introduzir bits de aparafusamento
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
(veja figura L)
tar o interruptor de ligar-desligar 9. Com o inter-
ruptor de ligar-desligar 9 travado deverá pressi- f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
oná-lo primeiramente e soltá-lo em seguida. com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole sobre a ferramenta eléctrica pode levar
Ajustar o n° de rotações/de percussões a lesões.
O número de rotações/de percussões da ferra- Para os bits de aparafusamento é necessário um
menta eléctrica ligada pode ser regulado sem porta-bits universal 29 com admissão SDS-plus
escalonamento, dependendo de quanto premir (acessório).
o interruptor de ligar-desligar 9.
Limpar a extremidade de encaixe do encaba-
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar- douro e lubrificá-la levemente.
desligar 9 provoca um baixo n° de rotações/n°
Introduzir a ferramenta de trabalho no porta-
de percussões. Aumentando a pressão, é au-
bits universal, girando até travar-se automatica-
mentado o n° de rotações/n° de percussões.
mente.
Acoplamento de sobrecarga Puxar pelo porta-bits universal para controlar o
f O accionamento do veio de perfuração é in- travamento.
terrompido se a ferramenta de trabalho em- Introduzir um bit de aparafusamento no porta-
perrar ou enganchar. Sempre segurar, devi- bits universal. Só utilizar bits de aparafusamento
do às forças produzidas, a ferramenta apropriados para o cabeçote de aparafusamento.
eléctrica firmemente com ambas as mãos e Para retirar o porta-bits universal e empurrar a
manter uma posição firme. bucha de travamento 5 para trás e retirar o porta-
f Desligar a ferramenta eléctrica e soltar a bits universal 29 da admissão de ferramentas.
ferramenta de trabalho, se a ferramenta
eléctrica bloquear. Ao ligar o aparelho com
uma broca bloqueada são produzidos altos
momentos de reacção. Manutenção e serviço
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Dati tecnici
Martello perforatore GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Codice prodotto 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Regolazione del numero di giri z z z z z
Arresto della rotazione – – z z z
Rotazione destrorsa/sinistrorsa – z – z z
Mandrino autoserrante – – – – z
Potenza nominale assorbita W 800 800 800 800 800
Numero di colpi a numero giri
nominale min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Forza colpo singolo J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Numero giri nominale min-1 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Mandrino portautensile SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diametro collare alberino mm 50 50 50 50 50
Diametro di foratura max.:
– Calcestruzzo
– Muratura (con corona a punta mm 26 26 26 26 26
cava) mm 68 68 68 68 68
– Acciaio mm 13 13 13 13 13
– Legname mm 30 30 30 30 30
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Classe di sicurezza / II / II / II / II / II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/DRE/DFR Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter-
Posizione per forature ruttore di avvio/arresto 9. In caso di interruttore
battenti nel calcestruzzo di avvio/arresto 9 bloccato, premerlo prima e ri-
oppure materiale pie- lasciarlo poi subito.
troso Regolazione del numero di giri/numero di colpi
Posizione per foratura È possibile regolare a variazione continua la ve-
senza percussione nel locità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in
legname, metallo, cera- funzione operando con la pressione che si eser-
mica e materiale sinte- cita sull’interruttore avvio/arresto 9.
tico ed anche per avvita- Esercitando una leggera pressione sull’interrut-
tura e filettatura tore di avvio/arresto 9 si ha una riduzione della
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando
Posizione Vario-Lock la pressione si aumenta la velocità/numero fre-
per correggere la posi- quenza colpi.
zione di scalpellatura Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
In questa posizione l’in- f La trasmissione all’alberino filettato si bloc-
terruttore arresto rota- ca se l’accessorio si inceppa oppure resta
zione/percussione 11 bloccato. Per via delle rilevanti forze che si
non scatta in posizione. sviluppano mentre si opera in questo modo,
afferrare sempre l’elettroutensile con en-
Posizione per scalpella- trambe le mani ed assicurarsi una sicura
tura posizione operativa.
f Se l’elettroutensile si blocca, spegnere
l’elettroutensile e sbloccare l’accessorio
Impostazione del senso di rotazione impiegato. Avviando la macchina con la
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR) punta utensile bloccata si provocano alti
Con il commutatore del senso di rotazione 7 è momenti di reazione!
possibile modificare il senso di rotazione dell’elet-
troutensile. Comunque, ciò non è possibile quan- Indicazioni operative
do l’interruttore di avvio/arresto 9 è premuto.
Cambio della posizione scalpellatura
Rotazione destrorsa: Ruotare il commuta- (Vario-Lock) (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
tore del senso di rotazione 7 su entrambi i
Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 36
lati fino all’arresto in posizione .
posizioni. In questo modo è possibile prendere
Rotazione sinistrorsa: Ruotare il commuta- rispettivamente la posizione di lavoro ottimale.
tore del senso di rotazione 7 su entrambi i
Applicare lo scalpello nel mandrino portautensile.
lati fino all’arresto in posizione .
Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percus-
Per operazioni di foratura e scalpellatura, rego-
sione 11 nella posizione «Vario-Lock» (vedi «Re-
lare il senso di rotazione sempre su rotazione
golazione del modo operativo», pagina 68).
destrorsa.
Ruotare il mandrino portautensile sulla posizio-
Accendere/spegnere ne di scalpellatura richiesta.
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter- Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percus-
ruttore di avvio/arresto 9. sione 11 nella posizione «Scalpellatura». In que-
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tenerlo sto modo il portautensili è bloccato.
premuto e premere ulteriormente il tasto di bloc- Per lavori di scalpellatura regolare il senso di
caggio 8. rotazione su rotazione destrorsa.
Gereedschapspecifieke Functiebeschrijving
veiligheidsvoorschriften Lees alle veiligheidswaarschuwin-
f Draag een gehoorbescherming. De bloot- gen en alle voorschriften. Als de
stelling aan lawaai kan gehoorverlies tot ge- waarschuwingen en voorschriften
volg hebben. niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
f Gebruik de bij het elektrische gereedschap
letsel tot gevolg hebben.
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies
van de controle over het elektrische gereed- Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
schap kan tot verwondingen leiden. van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
leest.
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met Gebruik volgens bestemming
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van GBH 2-26 E/RE
een gasleiding kan tot een explosie leiden. Het elektrische gereedschap is bestemd voor
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma- het hameren in beton, baksteen en steen. Het is
teriële schade en kan een elektrische schok eveneens geschikt voor het boren zonder slag in
veroorzaken. hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische
f Houd het elektrische gereedschap tijdens gereedschappen met elektronische regeling en
de werkzaamheden stevig met beide han- rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat. in- en uitdraaien van schroeven en het snijden
Het elektrische gereedschap wordt met twee van schroefdraad.
handen veiliger geleid.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoor-
Het elektrische gereedschap is bestemd om te
zieningen of een bankschroef vastgehouden
hameren in beton, baksteen en steen en voor
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
lichte hakwerkzaamheden. Het is eveneens ge-
met uw hand kunt doen.
schikt voor het boren zonder slag in hout, metaal,
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng- keramiek en kunststof. Elektrische gereedschap-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte pen met elektronische regeling en rechts-/links-
metalen kan ontvlammen of exploderen. draaien zijn ook geschikt voor het in- en uit-
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot draaien van schroeven en het snijden van
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. schroefdraad.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
Technische gegevens
Boorhamer GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Zaaknummer 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Toerentalregeling z z z z z
Draaistop – – z z z
Rechts- en linksdraaien – z – z z
Wisselboorhouder – – – – z
Opgenomen vermogen W 800 800 800 800 800
Aantal slagen bij nominaal toerental min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Slagkracht J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Nominaal toerental min-1 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Gereedschapopname SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diameter ashals mm 50 50 50 50 50
Boordiameter max.:
– Beton mm 26 26 26 26 26
– Metselwerk
(met holle boorkroon) mm 68 68 68 68 68
– Staal mm 13 13 13 13 13
– Hout mm 30 30 30 30 30
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Isolatieklasse / II / II / II / II / II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende
uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Druk op de knop voor de instelling van de diep- Schroef de SDS-plus opnameschacht 19 in een
teaanslag 12 en zet de diepteaanslag in de extra tandkransboorhouder 18. Borg de tandkrans-
hangreep 14. boorhouder 18 met de borgschroef 17. Let erop
dat de borgschroef een linkse schroefdraad
De ribbels op de diepteaanslag 13 moeten naar heeft.
onderen wijzen.
Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de Tandkransboorhouder inzetten
aanslag in de SDS-plus gereedschapopname 3. (zie afbeelding C)
De beweegbaarheid van het SDS-plus gereed- Reinig het insteekeinde van de opnameschacht
schap kan anders tot een verkeerde instelling en smeer het licht met vet.
van de boordiepte leiden. Zet de tandkransboorhouder met de opname-
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de schacht draaiend in de gereedschapopname tot
afstand tussen de punt van de boor en de punt deze automatisch wordt vergrendeld.
van de diepteaanslag overeenkomt met de ge- Controleer de vergrendeling door aan de tand-
wenste boordiepte X. kransboorhouder te trekken.
Tandkransboorhouder verwijderen
Duw de vergrendelingshuls 5 naar achteren en
verwijder de tandkransboorhouder 18.
Verschuif de geleidingsbuis 28 van de zuigmond GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
zo in zijn houder dat de zuigmondkop het opper- DRE/DFR
vlak waarin moet worden geboord raakt. Schuif
Positie voor hamerboor-
de geleidingsbuis 28 niet verder over de tele-
werkzaamheden in
scoopbuis 26 dan nodig, zodat een zo groot mo-
beton of steen
gelijk gedeelte van de schaalverdeling op de te-
lescoopbuis 26 zichtbaar blijft. Positie voor boorwerk-
Draai de vleugelschroef 27 weer vast. Draai de zaamheden zonder slag
klemschroef 24 op de diepteaanslag van de zuig- in hout, metaal, keramiek
mond los. en kunststof, voor het in-
Verschuif de diepteaanslag 25 zodanig op de te- en losdraaien van schroe-
lescoopbuis 26, dat de in de afbeelding getoon- ven en voor het snijden
de afstand X met de door u gewenste boordiep- van schroefdraad
te overeenkomt.
Positie Vario-Lock voor
Draai de klemschroef 24 in deze stand vast. het verstellen van de
hakpositie
In deze stand klikt de
Gebruik slagstop-/draaistop-
schakelaar 11 niet vast.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de Positie voor hakwerk-
stroombron moet overeenkomen met de ge- zaamheden
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook Draairichting instellen (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
met 220 V worden gebruikt. Met de draairichtingomschakelaar 7 kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
Functie instellen
veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 9 is inge-
GBH 2-26 E/RE: Met de omschakelknop „Boren/ drukt, is dit echter niet mogelijk.
hameren” 16 kiest u de functie van het elektri-
Rechtsdraaien: Draai de draairichtingom-
sche gereedschap.
schakelaar 7 aan beide zijden tot aan de aan-
Als u de functie wilt veranderen, drukt u op de
slag in stand .
ontgrendeling 15 en draait u de omschakelknop
„Boren/hameren” 16 in de gewenste stand tot Linksdraaien: Draai de draairichtingomscha-
deze hoorbaar vastklikt. kelaar 7 aan beide zijden tot aan de aanslag
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Met de slagstop-/draai- in stand .
stopschakelaar 11 kiest u de functie van het Zet de draairichting voor hamerboor-, boor- en
elektrische gereedschap. hakwerkzaamheden altijd op rechtsdraaien.
Als u de functie wilt veranderen, drukt u op de
ontgrendelingsknop 10 en draait u de slagstop-/
draaistopschakelaar 11 in de gewenste stand
tot deze hoorbaar vastklikt.
Opmerking: Wijzig de functie alleen wanneer
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
In- en uitschakelen
Tips voor de werkzaamheden
Als u het elektrische gereedschap wilt inscha-
kelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 9. Hakstand veranderen (Vario-Lock)
Als u de aan/uit-schakelaar wilt vergrendelen, (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
houdt u deze ingedrukt en drukt u bovendien op U kunt de beitel in 36 standen vergrendelen.
de vastzettoets 8. Daardoor kunt u telkens de optimale werkstand
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha- innemen.
kelen laat u de aan/uit-schakelaar 9 los. Als de Zet de beitel in de gereedschapopname.
aan/uit-schakelaar 9 vergrendeld is, drukt u de Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 11 in de
schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los. stand „Vario-Lock” (zie „Functie instellen”,
pagina 79).
Toerental of aantal slagen instellen
Draai de gereedschapopname in de gewenste
U kunt het toerental of aantal slagen van het inge-
hakstand.
schakelde elektrische gereedschap traploos rege-
len naarmate u de aan/uit-schakelaar 9 indrukt. Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 11 in de
stand „Hakken”. De gereedschapopname is
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 9 heeft een
daarmee vergrendeld.
lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met
toenemende druk wordt het toerental of het Stel de draairichting voor hakwerkzaamheden in
aantal slagen hoger. op rechtsdraaien.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toe-
behoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be- g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
klædningsgenstande eller smykker. Hold osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be- arbejdsforholdene og det arbejde, der
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller til formål, som ligger uden for det fastsat-
langt hår. te anvendelsesområde, kan føre til farlige
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud- situationer.
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
5) Service
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
en støvopsugning kan reducere støv-
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
mængden og dermed den fare, der er for-
tes originale reservedele. Dermed sikres
bundet støv.
størst mulig maskinsikkerhed.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug Værktøjsspecifikke
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
sikkerhedsinstrukser
det passende el-værktøj arbejder man f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til
bedst og mest sikkert inden for det angiv- tab af hørelse.
ne effektområde. f Anvend de ekstrahåndtag, der følger med
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er el-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værk-
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes tøjet, kan det føre til kvæstelser.
og stoppes, er farlig og skal repareres.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller de frem til skjulte forsyningsledninger eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen takt med elektriske ledninger kan føre til
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt- brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
ninger forhindrer utilsigtet start af gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
el-værktøjet. vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for trisk stød.
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
der ikke er fortrolige med maskinen eller
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
ikke har gennemlæst disse instrukser,
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
hvis det benyttes af ukyndige personer.
spændeanordninger eller skruestik end med
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
hånden.
geligt. Kontroller, om bevægelige ma-
skindele fungerer korrekt og ikke sidder f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
fast, og om delene er brækket eller be- ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn-
skadiget, således at el-værktøjets funkti- de eller eksplodere.
on påvirkes. Få beskadigede dele repare- f El-værktøjet må først lægges fra, når det
ret, inden maskinen tages i brug. Mange står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
uheld skyldes dårligt vedligeholdte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta-
el-værktøjer. ber kontrollen over el-værktøjet.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære- gen er beskadiget. Berør ikke den beskadige-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter de ledning og træk netstikket ud, hvis lednin-
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at gen beskadiges under arbejdet. Beskadigede
føre. ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Tekniske data
Borehammer GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Typenummer 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Hastighedsstyring z z z z z
Drejestop – – z z z
Højre-/venstreløb – z – z z
Udskiftningsborepatron – – – – z
Nominel optagen effekt W 800 800 800 800 800
Slagtal ved nom. omdrejningstal min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Enkelt slagstyrke J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Nominelt omdrejningstal min-1 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Værktøjsholderen SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diameter spindelhals mm 50 50 50 50 50
Borediameter max.:
– Beton mm 26 26 26 26 26
– Murværk (med hulborekrone) mm 68 68 68 68 68
– Stål mm 13 13 13 13 13
– Træ mm 30 30 30 30 30
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Beskyttelsesklasse / II / II / II / II / II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
SDS-plus-indsatsværktøjet er systembetinget
Udskiftningsborepatron tages ud/ frit bevægeligt. Derved opstår en rundløbafvigel-
sættes i (GBH 2-26 DFR) se i tomgang. Dette påvirker ikke borehullets
Udskiftningsborepatron tages ud nøjagtighed, da boret centrerer sig af sig selv
(se billede D) under borearbejdet.
Træk låseringen til udskiftningsborepatronen 6 SDS-plus-indsatsværktøj tages ud (se billede G)
bagud, hold den fast i denne position og træk Skub låsekappen 5 bagud og tag indsatsværk-
SDS-plus-udskiftningsborepatronen 2 hhv. hur- tøjet ud.
tigspænde-udskiftningsborepatronen 1 af fortil.
Indsatsværktøj uden SDS-plus sættes i
Beskyt udskiftningsborepatronen mod snavs,
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
når den er taget ud.
Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til
Udskiftningsborepatron sættes i (se billede E) hammerboring eller mejsling! Værktøj uden
Rengør udskiftningsborepatronen, før den sæt- SDS-plus og dets borepatron beskadiges under
tes i og smør et tyndt lag fedt på indstikenden. hammerboring og mejsling.
Grib fat omkring SDS-plus-udskiftningsborepa- Sæt en tandkransborepatron 18 i (se „Tand-
tronen 2 hhv. hurtigspænde-udskiftningsbore- kransborepatron skiftes“, side 86).
patronen 1 med hele hånden. Skub udskiftnings- Åben tandkransborepatronen 18 ved at dreje på
borepatronen drejende på borepatronholderen den, indtil værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
20, til der høres et tydeligt klik. Stik borepatronnøglen i de pågældende borin-
Udskiftningsborepatronen fastlåses automatisk. ger på tandkransborepatronen 18 og spænd
Kontrollér at udskiftningsborepatronen sidder værktøjet jævnt.
rigtigt fast ved at trække i låsen. GBH 2-26 E/RE: Stil omskifteren 16 hen på
symbolet „Boring“.
GBH 2-26 DE/DRE: Drej slag-/drejestop-kon-
Værktøjsskift takten 11 i position „Boring“.
Støvbeskyttelseskappen 4 forhindrer i stort om-
fang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen Indsatsværktøj uden SDS-plus tages ud
under brug. Når værktøjet sættes i, skal man væ- (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
re opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen 4 Drej kappen på tandkransborepatronen 18 til
ikke beskadiges. venstre vha. borepatronnøglen, til indsatsværk-
tøjet kan tages ud.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få Indsatsværktøj uden SDS-plus sættes i
dette gjort af en servicetekniker. (GBH 2-26 DFR) (se billede H)
Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til
SDS-plus-indsatsværktøj sættes i
hammerboring eller mejsling! Værktøj uden
(se billede F)
SDS-plus og dets borepatron beskadiges under
SDS-plus-borepatronen bruges til at skifte ind- hammerboring og mejsling.
satsværktøj nemt og hurtigt uden brug af ekstra
Sæt udskiftningsborepatronen med lynspænde-
værktøj.
funktion 1 i.
GBH 2-26 DFR: Sæt SDS-plus-udskiftningsbore-
Hold fast i holderingen 22 til hurtigspænde-ud-
patronen 2 i.
skiftningsborepatronen. Åben værktøjsholderen
Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og ved at dreje den forreste kappe 21 så meget, at
smør et tyndt lag fedt på den. værktøjet kan sættes i. Hold fast i holderingen 22
Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjs- og drej den forreste kappe 21 kraftigt i pilens ret-
holderen, til det fastlåses af sig selv. ning, til man tydeligt kan høre en skraldende lyd.
Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at
trække i låsen. trække i låsen.
Tekniska data
Borrhammare GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Produktnummer 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Varvtalsreglering z z z z z
Vridstopp – – z z z
Höger-/vänstergång – z – z z
Växelborrchuck – – – – z
Upptagen märkeffekt W 800 800 800 800 800
Slagtal vid märkvarvtal min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Slagstyrka J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
-1
Märkvarvtal min 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Verktygsfäste SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Spindelhalsens diameter mm 50 50 50 50 50
Borrdiameter max.:
– Betong mm 26 26 26 26 26
– Murverk (med hålborrkrona) mm 68 68 68 68 68
– Stål mm 13 13 13 13 13
– Trä mm 30 30 30 30 30
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Skyddsklass / II / II / II / II / II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
För borrning utan slag i trä, metall, keramik och Rengör växelborrchucken innan den sätts in och
plast samt för skruvdragning och gängskärning fetta lätt in insticksändan.
används verktyg utan SDS-plus (t.ex. borrar med Grip med hela handen om SDS-plus växelborr-
cylindriskt skaft). Dessa verktyg kräver en chucken 2 eller snabbväxelborrchucken 1. Skjut
snabbchuck eller en kuggkranschuck. med vridande rörelse upp växelborrchucken på
GBH 2-26 DFR: SDS-plus växelborrchucken 2 kan chuckfästet 20 tills ett tydligt låsningsljud hörs.
lätt bytas ut mot medlevererad snabbväxelborr- Växelborrchucken låser automatiskt. Kontrollera
chuck 1. låsningen genom att dra i växelborrchucken.
Inställning av rotationsriktning
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR) Arbetsanvisningar
Med riktningsomkopplaren 7 kan elverktygets ro- Ändring av mejselläget (Vario-Lock)
tationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställa- (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
re Till/Från 9 kan omkoppling inte ske.
Mejseln kan spärras i 36 lägen. Därför är det all-
Högergång: Vrid riktningsomkopplaren 7 på tid möjligt att inta en optimal arbetsposition.
båda sidorna mot stopp till läget .
Lägg in mejseln i verktygsfästet.
Vänstergång: Vrid riktningsomkopplaren 7 på
båda sidorna mot stopp till läget . Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 11 till läget
”Vario-Lock” (se ”Inställning av driftsätt”,
Ställ alltid in högergång för slagborrning, borr- sidan 97).
ning och mejsling.
Vrid insatsverktyget till mejselläget.
In- och urkoppling Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 11 till läget
För inkoppling av elverktyget tryck på strömstäl- ”Mejsling”. Verktygsfästet är nu låst.
lare Till/Från 9.
Ställ in högergång för mejsling.
För låsning av strömställaren håll knappen ned-
tryckt och tryck dessutom ned spärrknappen 8. Insättning av skruvbits (se bild L)
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställa- f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs
re Till/Från 9. Vid låst strömställare Till/Från 9 mot muttern/skruven. Roterande insatsverk-
tryck först in och släpp sedan upp strömställaren. tyg kan slira bort.
Inställning av varvtal/slagtal För användning av skruvbits krävs en universal-
hållare 29 med SDS-plus skaft (tillbehör).
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan jus-
teras steglöst genom att mer eller mindre trycka Rengör universalhållarens insticksända och
ned strömställaren Till/Från 9. smörj lätt med fett.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 9 ger ett Skjut med vridrörelse in universalhållaren i verk-
lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar tygsfästet tills den automatiskt låses.
varvtalet/slagtalet. Kontrollera låsningen genom att dra i universal-
hållaren.
Överlastkoppling
f Om insatsverktyget kommer i kläm eller ha- Sätt in en skruvbits i universalhållaren. Använd
kar fast kopplas borrspindelns drivning från. endast för skruvhuvudet lämpliga skruvbits.
Håll stadigt i elverktyget med båda händerna För borttagning av universalhållaren skjut låshyl-
och stå stadigt för att motverka de krafter san 5 bakåt och ta bort universalhållaren 29 ur
som uppstår. verktygsfästet.
f Slå genast ifrån elverktyget och ta loss in-
satsverktyget om elverktyget fastnar. Om
ett elverktyg slås till när borrverktyget har
fastnat uppstår höga reaktionsmoment.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han- osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
sker unna deler som beveger seg. Løst- hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
sittende tøy, smykker eller langt hår kan som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
komme inn i deler som beveger seg. til andre formål enn det som er angitt kan
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og føre til farlige situasjoner.
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse 5) Service
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
serer farer på grunn av støv.
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av
elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
Maskinavhengig sikkerhets-
arbeid du vil utføre. Med et passende informasjon
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre
rere i det angitte effektområdet.
til at man mister hørselen.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt f Bruk ekstrahåndtakene som leveres
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-
lenger kan slås av eller på, er farlig og må ter kontrollen over elektroverktøyet, kan det-
repareres. te føre til skader.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
og/eller fjern batteriet før du utfører inn- strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
stillinger på elektroverktøyet, skifter til- det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
behørsdeler eller legger maskinen bort. med elektriske ledninger kan medføre brann
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet og elektrisk støt. Skader på en gassledning
starting av elektroverktøyet. kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vann-
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må ledning forårsaker materielle skader og kan
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la medføre elektriske støt.
maskinen brukes av personer som ikke f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
er fortrolig med dette eller ikke har lest der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
disse anvisningene. Elektroverktøy er far- Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
lige når de brukes av uerfarne personer. f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro- holdes fast med spenninnretninger eller en
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk- skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem- f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
mes fast, og om deler er brukket eller er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
skadet, slik at dette innvirker på elektro- eller eksplodere.
verktøyets funksjon. La disse skadede f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
delene repareres før elektroverktøyet du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverk- seg fast og føre til at du mister kontrollen
tøy er årsaken til mange uhell. over elektroverktøyet.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe ning. Ikke berør den skadede ledningen og
skjær setter seg ikke så ofte fast og er trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
lettere å føre. løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
Tekniske data
Borhammer GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Produktnummer 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Turtallstyring z z z z z
Dreiestopp – – z z z
Høyre-/venstregang – z – z z
Byttechuck – – – – z
Opptatt effekt W 800 800 800 800 800
Slagtall ved nominelt turtall min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Enkeltslagstyrke J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Nominelt turtall min-1 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Verktøyfeste SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diameter spindelhals mm 50 50 50 50 50
Bordiameter max.:
– Betong mm 26 26 26 26 26
– Murverk (med hullborkrone) mm 68 68 68 68 68
– Stål mm 13 13 13 13 13
– Tre mm 30 30 30 30 30
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Beskyttelsesklasse / II / II / II / II / II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.
Fjerning av SDS-plus-innsatsverktøy
Fjerning/innsetting av byttechucken (se bilde G)
(GBH 2-26 DFR)
Skyv låsehylsen 5 bakover og ta ut innsatsverk-
Fjerning av byttechucken (se bilde D) tøyet.
Trekk byttechuck-låseringen 6 bakover, hold
den fast i denne posisjonen og trekk SDS-plus- Innsetting av innsatsverktøy uten SDS-plus
byttechucken 2 hhv. den selvspennende (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
byttechucken 1 av fremover. Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til ham-
Beskytt byttechucken mot smuss etter demon- merboring eller meisling! Verktøy uten SDS-plus
tering. og deres chucker tar skade ved hammerboring
og meisling.
Innsetting av byttechucken (se bilde E)
Sett inn nøkkelchucken 18 (se «Utskifting av
Rengjør byttechucken før den settes inn og
nøkkelchucken», side 104).
smør innstikkingsenden litt.
Ta tak med hele hånden rundt SDS-plus-bytte- Åpne nøkkelchucken 18 ved å dreie den så langt
chucken 2 hhv. den selvspennende byttechucken at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
1. Skyv byttechucken dreiende inn på chuckfes- Sett chucknøkkelen inn i de tilsvarende boringe-
tet 20, til du tydelig hører en låselyd. ne på nøkkelchucken 18 og spenn verktøyet
Byttechucken låses automatisk. Kontroller låsen jevnt fast.
ved å trekke i byttechucken. GBH 2-26 E/RE: Sett bryteren 16 på symbolet
for «Boring».
Verktøyskifte GBH 2-26 DE/DRE: Drei slag-/dreiestopp-bryte-
Støvkappen 4 forhindrer at det trenger borestøv ren 11 inn i posisjon «Boring».
inn i verktøyfestet i løpet av driften. Ved innset-
ting av verktøy må du passe på at støvkappen 4 Fjerning av innsatsverktøy uten SDS-plus
ikke tar skade. (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Drei hylsen til nøkkelchucken 18 med chucknøk-
Det anbefales å la en kundeservice utføre kelen mot urviserne til innsatsverktøyet kan
dette. tas ut.
Innsetting av SDS-plus-innsatsverktøy
(se bilde F) Innsetting av innsatsverktøy uten SDS-plus
(GBH 2-26 DFR) (se bilde H)
Med SDS-plus-chucken kan du skifte innsats-
verktøy på en enkel og behagelig måte uten å Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til ham-
bruke ekstra verktøy. merboring eller meisling! Verktøy uten SDS-plus
GBH 2-26 DFR: Sett inn SDS-plus-byttechuc- og deres chucker tar skade ved hammerboring
ken 2. og meisling.
Rengjør innstikksenden og smør den litt inn. Sett inn den selvspennende byttechucken 1.
Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfes- Hold holderingen 22 til den selvspennende
tet til det låses automatisk. byttechucken fast. Åpne verktøyfestet ved å
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet. dreie den fremre hylsen 21 til verktøyet kan set-
SDS-plus-innsatsverktøy kan av systemgrunner tes inn. Hold holderingen 22 fast og skru den
beveges fritt. Slik oppstår et rundløpsavvik i fremre hylsen 21 kraftig i pilretningen, til du ty-
tomgang. Dette kan ingen virkning på borehul- delig hører slurelyder.
lets nøyaktighet, for boret sentrerer seg selv ved Kontroller om verktøyet sitter godt fast ved å
boringen. trekke i det.
Merk: Hvis verktøyfestet ble åpnet helt, kan det Innstilling av boredybden på Sugfix
høres slurelyder når verktøyfestet skrus fast (se bilde K)
igjen og verktøyfestet lukkes ikke. Du kan bestemme den ønskede bordybden X
Drei da den fremre hylsen 21 en gang mot pilret- også ved montert sugfix.
ningen. Deretter kan verktøyfestet lukkes.
Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn verktøy-
Drei slag-/dreiestopp-bryteren 11 inn i posisjon festet SDS-plus 3. Bevegeligheten til SDS-plus-
«Boring». verktøyet kan ellers føre til en gal innstilling av
boredybden.
Fjerning av innsatsverktøy uten SDS-plus
(GBH 2-26 DFR) (se bilde I) Løsne vingeskruen 27 på Sugfix.
Sett elektroverktøyet godt på stedet som skal
Hold holderingen 22 til den selvspennende
bores uten å slå det på. SDS-plus-innsatsverk-
byttechucken fast. Åpne verktøyfestet ved å
tøyet må da ligge mot flaten.
dreie den fremre hylsen 21 i pilretning til verk-
tøyet kan tas ut. Forskyv føringsrøret 28 til Sugfix slik i holderen
at Sugfix-hodet ligger på flaten som skal bores.
Skyv føringsrøret 28 ikke lenger over teleskoprø-
Støvavsug med Sugfix (tilbehør) ret 26 enn nødvendig, slik at en så stor del av
f Støv fra materialer som blyholdig maling, skalaen på teleskoprøret 26 som mulig er synlig.
noen tresorter, mineraler og metall kan være Trekk vingeskruen 27 fast igjen. Løsne klemskru-
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv en 24 på dybdeanlegget til Sugfix.
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ånde-
Forskyv dybdeanlegget 25 slik på teleskoprøret
drettssykdommer hos brukeren eller personer
26 at avstanden X som vises på bildet tilsvarer
som befinner seg i nærheten.
ønsket boredybde.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder
Trekk klemskruen 24 fast i denne posisjonen.
som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon
med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse
(kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbesthol-
dig materiale må kun bearbeides av fagfolk. Bruk
– Bruk helst et støvavsug.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. Igangsetting
– Det anbefales å bruke en støvmaske med f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
filterklasse P2. til strømkilden må stemme overens med
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate- angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
rialene som skal bearbeides. Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Montering av Sugfix (se bilde J)
Innstilling av driftstypen
Til støvavsugingen trenger man en sugfix (tilbe-
GBH 2-26 E/RE: Med omkopleren «boring/
hør). Ved boring fjærer sugfix tilbake, slik at sug-
hammerboring» 16 velger du elektroverktøyets
fix-hodet alltid holdes tett mot undergrunnen.
driftstype.
Trykk på tasten for dybdeanleggsinnstilling 12 og Til skifting av driftstypen trykker du på låsetas-
ta dybdeanlegget 13 ut. Trykk på tasten 12 igjen ten 15 og dreier omkopleren «boring/hammer-
og sett sugfix forfra inn i ekstrahåndtaket 14. boring» 16 til ønsket posisjon til den går hørbart
Du tilkobler en avsugslange (diameter 19 mm, i lås.
tilbehør) til avsugåpningen 23 på sugfixen. GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Med slag-/dreiestopp-
Støvsugeren må være egnet til materialet som bryteren 11 velger du driftstypen til elektroverk-
skal bearbeides. tøyet.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem- Trykk frigjøringsknappen 10 til skifting av
kallende eller tørt støv må du bruke en spesial- driftstypen og drei slag-/dreiestopp-bryteren 11
støvsuger. i ønsket posisjon, til den hørbart går i lås.
Til låsing av på-/av-bryteren holder du denne Rengjør innstikksenden til festeskaftet og smør
trykt inne og trykker i tillegg på låsetasten 8. den litt inn.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-
dukter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
Tekniset tiedot
Poravasara GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Tuotenumero 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Kierrosluvun ohjaus z z z z z
Kiertopysäytys – – z z z
Kierto oikealle/vasemmalle – z – z z
Vaihtoporanistukka – – – – z
Ottoteho W 800 800 800 800 800
Iskuluku nimelliskierrosluvulla min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Iskun voimakkuus J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Nimellinen kierrosluku min-1 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Työkalunpidin SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Karan kaulan läpimitta mm 50 50 50 50 50
Poraterän halkaisija maks.:
– Betoni
– Muuraus (rengasmaisella mm 26 26 26 26 26
kairankruunulla) mm 68 68 68 68 68
– Teräs mm 13 13 13 13 13
– Puu mm 30 30 30 30 30
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Suojausluokka / II / II / II / II / II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
SDS-plus-vaihtotyökalujen irrotus
Vaihtoporanistukan irrotus/kiinnitys (katso kuva G)
(GBH 2-26 DFR)
Työnnä lukkoholkki 5 taaksepäin ja poista vaih-
Vaihtoporanistukan irrotus (katso kuva D) totyökalu.
Vedä vaihtoporanistukan lukkorengas 6 taakse-
Vaihtotyökalujen kiinnitys ilman SDS-plus-jär-
päin, pidä se siinä ja vedä irti SDS-plus-vaihto-
jestelmää (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
poranistukka 2 tai pikavaihtoporanistukka 1
eteenpäin. Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-
plus-kiinnitystä vasaraporaukseen tai talttauk-
Suojaa irrotettu vaihtoistukka lialta.
seen! Työkalut, ilman SDS-plus-kiinnitystä ja nii-
Vaihtoporanistukan kiinnitys (katso kuva E) den istukat vaurioituvat vasaraporauksessa ja
talttauksessa.
Puhdista vaihtoistukka ennen asennusta ja ras-
vaa kiinnitysvartta kevyesti. Asenna hammaskehäistukka 18 (katso ”Ham-
maskehäistukan vaihto”, sivu 113).
Tartu SDS-vaihtoporanistukan 2 tai pikavaihtopo-
ranistukan 1 ympäri koko kädellä. Työnnä vaihto- Avaa hammaskehäistukka 18 kiertämällä sitä,
poranistukka kiertäen istukan kiinnittimeen 20, kunnes työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta
kunnes kuulet selvän lukkiutumisäänen. työkalu.
Huomio: Jos työkalunpidin avataan vasteeseen Liitä imuletku (halkaisija 19 mm, lisätarvike)
asti, saattaa työkalunpidintä suljettaessa kuulua imuvarren aukkoon 23.
räikkä-ääni, eikä työkalunpidin sulkeudu. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle mate-
Kierrä siinä tapauksessa etummainen hylsy 21 riaalille.
kerran nuolen suuntaa vasten. Tämän jälkeen
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral-
voidaan työkalunpidin sulkea.
listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu-
Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 11 asentoon
rointiin.
”poraus”.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα- 4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα- εργαλείων
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ- a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ- σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
κίνδυνος τραυματισμών.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα- επισκευαστεί.
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια- αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
τραυματισμών. θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ-
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ- νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό τρικού εργαλείου.
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε- δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
να οδηγήσει σε τραυματισμούς. τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον- μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα- σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ- επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε άπειρα πρόσωπα.
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
απροσδόκητων περιστάσεων. κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά- εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού- χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
μενα εξαρτήματα. πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό- συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο- αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ- λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
σκόνη. εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα- να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ- απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
νες καταστάσεις. f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
5) Service
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά- καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
λειας του μηχανήματος. ηλεκτροπληξίας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιστροφικό πιστολέτο GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Αριθμός ευρετηρίου 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Έλεγχος αριθμού στροφών z z z z z
Αναστολή περιστροφής – – z z z
Δεξιόστροφη/Αριστερόστροφη
κίνηση – z – z z
Τσοκ – – – – z
Ονομαστική ισχύς W 800 800 800 800 800
Αριθμός κρούσεων υπό ονομαστικό
αριθμό στροφών min-1 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Ισχύς κάθε κρούσης J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Ονομαστικός αριθμός στροφών min-1 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Υποδοχή εργαλείου SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Διάμετρος λαιμού άξονα mm 50 50 50 50 50
Μέγιστη διάμετρος τρύπας:
– σε μπετόν mm 26 26 26 26 26
– σε τοίχο (με ποτηροκορόνα) mm 68 68 68 68 68
– σε χάλυβα mm 13 13 13 13 13
– σε ξύλο mm 30 30 30 30 30
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Κατηγορία μόνωσης / II / II / II / II / II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Επιλογή τσοκ και εργαλείων
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Για το τρύπημα με κρούση και για το καλέμισμα
χρειάζεστε εργαλεία SDS-plus τα οποία τοποθε-
τούνται στο τσοκ SDS.
Συναρμολόγηση Για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα, μέταλλα και
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από σε κεραμικά και πλαστικά υλικά καθώς και για
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό βίδωμα και για άνοιγμα σπειρωμάτων χρησιμο-
εργαλείο. ποιούνται εργαλεία χωρίς SDS-plus (π. χ. τρυ-
πάνια με κυλινδρικό στέλεχος). Για τα εργαλεία
αυτά χρειάζεστε ένα ταχυτσόκ ή, ανάλογα, ένα
Πρόσθετη λαβή
γραναζωτό τσοκ.
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο GBH 2-26 DFR: Το τσοκ SDS-plus 2 μπορεί να
πάντοτε με συναρμολογημένη την πρόσθετη αντικατασταθεί εύκολα με το ταχυτσόκ 1 που
λαβή 14. περιέχεται στη συσκευασία.
Μετακίνηση της πρόσθετης λαβής
(βλέπε εικόνα A) Αλλαγή γραναζωτού τσοκ
Η πρόσθετη λαβή 14 μπορεί να ρυθμιστεί σε (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
οποιαδήποτε θέση επιθυμείτε για να μπορέσετε Για να μπορέσετε να εργαστείτε με εργαλεία
έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά. χωρίς SDS-plus (π. χ. τρυπάνια με κυλινδρικό
Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής 14 στέλεχος) πρέπει να συναρμολογήσετε ένα
με φορά αντίθετη της ωρολογιακής και οδηγήστε κατάλληλο τσοκ (γραναζωτό τσοκ ή ταχυτσόκ,
την πρόσθετη λαβή 14 στην επιθυμητή θέση. ειδικά εξαρτήματα).
Ακολούθως γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθε- Συναρμολόγηση του γραναζωτού τσοκ
της λαβής 14 με ωρολογιακή φορά μέχρι να (βλέπε εικόνα C)
σφίξει καλά. Βιδώστε το στέλεχος υποδοχής SDS-plus 19 σε
Να φροντίζετε, η ταινία σύσφιξης της πρόσθετης ένα γραναζωτό τσοκ 18. Ασφαλίστε το γραναζωτό
λαβής να μπει στην αντίστοιχη προβλεπόμενη τσοκ 18 με τη βίδα ασφαλείας 17. Προσοχή: η
αυλάκωση του περιβλήματος. βίδα ασφαλείας είναι αριστερόστροφη.
Ρύθμιση του βάθους κοπής στο Saugfix Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
(βλέπε εικόνα K) GBH 2-26 E/RE: Με το διακόπτη
Μπορείτε να ρυθμίσετε το επιθυμητό βάθος «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση» 16 επιλέγετε τον
τρυπήματος X επίσης και στο συναρμολογημένο τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Saugfix. Για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας πατήστε
Ωθήστε το εργαλείο SDS-plus τέρμα στην υπο- το πλήκτρο απομανδάλωσης 15 και γυρίστε το
δοχή εργαλείου SDS-plus 3. Διαφορετικά η κινη- διακόπτη «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση» 16
τικότητα του εργαλείου SDS-plus μπορεί να οδη- στην επιθυμητή θέση, μέχρι να ακούσετε ότι
γήσει σε λάθος ρύθμιση του βάθους τρυπήματος. μανδάλωσε.
Λύστε τη βίδα με μοχλό 27 στο Saugfix. GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Με το διακόπτη
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, χωρίς να το αναστολής κρούσης/περιστροφής 11 επιλέγετε
θέσετε προηγουμένως σε λειτουργία, γερά επ- τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
άνω στη θέση που θέλετε να τρυπήσετε. Το τοπο- Για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας πατήστε
θετημένο εργαλείο SDS-plus πρέπει να ακουμπή- το κουμπί απομανδάλωσης 10 και γυρίστε το δια-
σει επάνω στην επιφάνεια. κόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 11 στην
Μετατοπίστε το σωλήνα οδήγησης 28 του Saugfix επιθυμητή θέση, μέχρι να ακούσετε ότι μανδά-
μέσα στο συγκρατήρα του, μέχρι η κεφαλή του λωσε.
Saugfix να ακουμπήσει επάνω στην επιφάνεια Υπόδειξη: Να αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας
που πρόκειται να τρυπήσετε. Μην ωθήσετε το μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται εκτός
σωλήνα οδήγησης 28 παραπάνω από όσο πρέπει λειτουργίας! Διαφορετικά το ηλεκτρικό εργαλείο
έξω από τον τηλεσκοπικό σωλήνα 26, για να μπορεί να υποστεί ζημιά.
παραμείνει ορατό επάνω στον τηλεσκοπικό
σωλήνα 26 ένα όσο το δυνατό πιο μεγαλύτερο GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
κομμάτι της κλίμακας. DRE/DFR
Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα με μοχλό 27. Λύστε τη Θέση για τρύπημα με
βίδα συγκράτησης 24 στον οδηγό βάθους του κρούση σε μπετόν ή
Saugfix. πέτρωμα
Μετατοπίστε τον οδηγό βάθους 25 επάνω στον
Θέση για τρύπημα χωρίς
τηλεσκοπικό σωλήνα 26, ώστε η απόσταση X που
κρούση σε ξύλα, μέταλλα
δείχνεται στην εικόνα να αντιστοιχεί στο επιθυ-
και σε κεραμικά και
μητό βάθος τρυπήματος.
πλαστικά υλικά καθώς
Σφίξτε καλά τη βίδα συγκράτησης 24 σG αυτήν τη και για βίδωμα και
θέση. άνοιγμα σπειρωμάτων
Elektrikli El Aletleri İçin Genel c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
tr
Teknik veriler
Krc-delici GBH ... 2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Ürün kodu 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Devir says kontrolü z z z z z
Dönme stobu – – z z z
Sağ/sol dönüş – z – z z
Değiştirilebilir mandren – – – – z
Giriş gücü W 800 800 800 800 800
Anma devir saysnda darbe says dev/dak 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000 0 – 4000
Tek darbe kuvveti J 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0 0 – 3,0
Devir says dev/dak 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900
Uç kovan SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Mil boynu çap mm 50 50 50 50 50
Maksimum delme çap:
– Beton mm 26 26 26 26 26
– Duvar (buat uçlaryla) mm 68 68 68 68 68
– Çelik mm 13 13 13 13 13
– Ahşap mm 30 30 30 30 30
Ağrlğ EPTA-Proce-
dure 01/2003’e göre kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Koruma snf / II / II / II / II / II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin 15 Çevrim şalteri boşa alma düğmesi
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak “Delme/darbeli delme” (GBH 2-26 E/RE)
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda 16 Çevrim şalteri “Delme/dabeli delme”
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya (GBH 2-26 E/RE)
yetersiz bakmla kullanlacak olursa, titreşim 17 Anahtarl mandren emniyet vidas*
seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da
18 Anahtarl mandren*
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
19 Mandren için SDS-plus-giriş şaft*
önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek 20 Mandren kovan (GBH 2-26 DFR)
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde 21 Değiştirilebilir anahtarsz uç takma
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, mandreni ön kovan (GBH 2-26 DFR)
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü 22 Değiştirilebilir anahtarsz uç takma
önemli ölçüde azaltabilir. mandreni tutma halkas (GBH 2-26 DFR)
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden 23 Ayarlanabilir emme ünitesi emme deliği*
ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el 24 Ayarlanabilir emme ünitesi kskaç vidas*
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas,
25 Ayarlanabilir emme ünetesi derinlik
iş aşamalarnn organize edilmesi.
mesnedi*
26 Ayarlanabilir emme ünitesi teleskop borusu*
Şekli gösterilen elemanlar 27 Ayarlanabilir emme ünitesi kelebek vidas*
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik 28 Ayarlanabilir emme ünitesi klavuz borusu*
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki 29 SDS-plus giriş kovanl çok amaçl adaptör*
numaralarla ayndr. *Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
1 Değiştirilebilir anahtarsz uç takma teslimat kapsamnda değildir.
mandreni (GBH 2-26 DFR)
2 SDS-plus-değiştirilebilir mandren Uygunluk beyan
(GBH 2-26 DFR) Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
3 SDS-plus uç kovan tanmlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile
4 Tozdan koruma kapağ 98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG
5 Kilitleme kovan
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
6 Değiştirilebilir mandren kilitleme halkas tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
(GBH 2-26 DFR) bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
7 Dönme yönü değiştirme şalteri beyan ederiz.
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR) Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
8 Açma/kapama şalteri tespit tuşu Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
9 Açma/kapama şalteri D-70745 Leinfelden-Echterdingen
10 Darbe-/dönme stobu boşa alma şalteri Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR) Senior Vice President Head of Product
11 Darbe-/dönme stobu şalteri Engineering Certification
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
12 Derinlik mesnedi ayar düğmesi
13 Derinlik mesnedi
26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
14 Ek tutamak D-70745 Leinfelden-Echterdingen
SDS-plus’suz ucun çkarlmas (GBH 2-26 DFR) Ayarlanabilir emme ünitesinde delik
(Baknz: Şekil I) derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil K)
Hzl germeli değiştirilebilir mandrenin tutma İstediğiniz X delme derinliğini ayarlanabilir
halkasn 22 skca tutun. Ön kovan 21 ok yönü- emme ünitesi takl iken de belirleyebilirsiniz.
ne çevirerek uç kovann uç alnacak ölçüde açn. SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanna 3 sonuna
kadar itin. SDS-plus uç hareket edecek olursa
Ayarlanabilir emme ünitesi ile toz emme delme derinliği ayar yanlş olabilir.
(aksesuar) Ayarlanabilir emme ünitesinin kelebek vidasn
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, 27 gevşetin.
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir- Elektrikli el aletini çalştrmadan delinecek
ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. noktaya skc yerleştirin. Bu srada SDS-plus uç
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu- yüzeye düz ve tam olarak oturmaldr.
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanc-
Ayarlanabilir emme ünitesinin klavuz borusunu
nn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
28 ayalanabilir emme ünitesi delinecek yüzeye
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
dayanacak biçimde itin. Klavuz boruyu 28
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
teleskop borunun 26 üstüne gereğinden fazla
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
itmeyin ve teleskop boru 26 üzerindeki skalann
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
büyük bir bölümü görünebilsin.
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece Kelebek viday 27 tekrar skn. Ayarlanabilir
uzmanlar tarafndan işlenmelidir. emme ünitesindeki derinlik mesnedenin kskaç
– Eğer mümkünse mutlaka toz emme vidasn 24 gevşetin.
donanm kullann. Derinlik mesnedini 25 teleskop boruya 26 o
– Çalşma yerinizin iyi bir biçimde ölçüde itin ki, şekilde gösterilen mesafe X
havalandrn. istediğiniz delme derinliğine eşit olsun.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma Kskaç viday 24 bu pozisyonda skn.
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
İşletim
Ayarlanabilir emme ünitesinin taklmas
(Baknz: Şekil J)
Çalştrma
Toz emme için bir ayarlanabilir emme ünitesi
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
(aksesuar) gereklidir. Delme işlemi srasnda
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
ayarlanabilir emme ünitesi yaylanr ve bu yolla
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
emme ünitesinin baş daima tabanda tutulur.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
Derinlik mesnedi düğmesine 12 basn ve derinlik
220 V ile de çalştrlabilir.
mesnedini 13 aln. Düğmeye 12 yeniden basn ve
ayalanabilir emme ünitesini ön taraftan ek İşletim türünün ayarlanmas
tutamağa 14 takn.
GBH 2-26 E/RE: “Delme/darbeli delme” çevrim
Bir emme hortumunu (çap 19 mm, aksesuar) şalteri 16 ile elektrikli el aletinin işletim türünü
ayarlanabilir emme ünitesinin emme deliğine 23 seçin.
bağlayn. İşletim türünü değiştirmek için boşa alma
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun düğmesine 15 basn ve “Delme/darbeli delme”
olmaldr. çevrim şalterini 16 kilitleme yapncaya kadar
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru istediğiniz pozisyona çevirin.
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik Tasfiye
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
yapmadan önce her defasnda fişi prizden çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
çekin. tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima Sadece AB üyesi ülkeler için:
temiz tutun. Elektrikli el aletini evsel çöplerin
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen içine atmayn!
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
tarafndan yaplmas önemle tavsiye olunur. ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
Her kullanmdan sonra SDS-plus uç kovann 3 sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
temizleyin. bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil-
için yetkili bir serviste yaplmaldr. mek zorundadr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün Değişiklik haklarmz sakldr.
kodunu belirtiniz.