Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
LL0516
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr Orijinal işletme talimat
ar ΔϴϠλϷ ϞϴϐθΘϟ ΕΎϤϴϠόΗ
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 2 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 14
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 17
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 20
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 23
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 25
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 28
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 30
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 32
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 34
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 37
vc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ΔΤϔλ 41
3
2
1 4
LL0516
6
5 7
9
2 610 395 907
1 10
A B
C D
X X X
E F
Abgebildete Komponenten
Deutsch Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
Sicherheitshinweise 1 Austrittsöffnung Laserstrahlung
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu 2 Anzeige Nivellierautomatik
beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahr- 3 Ein-Aus-Taste/Betriebsarten-Taste
los und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warn-
4 Schalter Nivellierautomatik/Verriegelung Pendeleinheit
schilder am Messwerkzeug niemals unkennt-
lich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN 5 Stativaufnahme 1/4"
GUT AUF. 6 Arretierung des Batteriefachdeckels
f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedie- 7 Batteriefachdeckel
nungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere 8 Laser-Warnschild
Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu ge- 9 Laser-Sichtbrille*
fährlicher Strahlungsexposition führen.
10 Stativ*
f Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausgelie-
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
fert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Gra-
dard-Lieferumfang.
fikseite mit Nummer 8 gekennzeichnet).
Technische Daten
Kreuzlinienlaser LL0516
Sachnummer F 015 051 601
Arbeitsbereich bis ca. 10 m
Nivelliergenauigkeit ±0,5 mm/m
f Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landesspra- Selbstnivellierbereich typisch ±4°
che, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetrieb- Nivellierzeit typisch 6s
nahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landes-
Betriebstemperatur –1 °C...+40 °C
sprache.
Lagertemperatur –10 °C...+70 °C
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tie-
re und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Relative Luftfeuchte max. 90 %
Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 ge- Laserklasse 2
mäß IEC 60825-1. Dadurch können Sie Personen blenden. Lasertyp 635 nm, <1 mW
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Stativaufnahme 1/4"
Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laser- Batterien 4 x 1,5 V LR06 (AA)
strahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
Betriebsdauer ca. 15 h
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille
Gewicht entsprechend
oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen
EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrneh-
mung. Maße (Länge x Breite x Höhe) 97 x 65 x 120 mm
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerk-
Montage
zeuges erhalten bleibt. Batterien einsetzen/wechseln
f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe- Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso- Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
nen blenden.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 7 drücken Sie auf die Arre-
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosions- tierung 6 und klappen den Batteriefachdeckel auf. Setzen Sie
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkei- die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung ent-
ten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können sprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefach-
Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe ent- deckels.
zünden.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Produkt- und Leistungsbeschreibung f Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprüfen bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
von waagrechten und senkrechten Linien.
Das Messwerkzeug ist ausschließlich für den Betrieb an ge-
schlossenen Einsatzorten geeignet.
Arbeitshinweise Schweiz
f Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Ent- Fax: +41 (044) 8 47 15 51
fernung. Luxemburg
Arbeiten mit dem Stativ Tel.: +32 2 588 0589
Ein Stativ 10 bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunter- Fax: +32 2 588 0595
lage. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der Stativaufnahme 5 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
auf das 1/4"-Gewinde des Stativs auf und schrauben Sie es mit
Entsorgung
der Feststellschraube des Stativs fest.
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um-
Laser-Sichtbrille weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den
erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller. Hausmüll!
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille.
Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laser- Nur für EU-Länder:
strahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung. Gemäß der europäischen Richtlinie
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille 2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfä-
oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen hige Messwerkzeuge und gemäß der europäi-
vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrneh- schen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
mung. oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt ge-
sammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwendung zugeführt werden.
Wartung und Service Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
Wartung und Reinigung abgegeben werden bei:
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. Deutschland
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Flüssigkeiten. Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Schweiz
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Batrec AG
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöffnung 3752 Wimmis BE
des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Änderungen vorbehalten.
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer
autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte English
unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des
Messwerkzeugs an. Safety Notes
Kundendienst und Kundenberatung Working safely with the measuring tool is
possible only when the operating and safety
Deutschland information are read completely and the in-
Robert Bosch GmbH structions contained therein are strictly fol-
Servicezentrum Elektrowerkzeuge lowed. Never make warning labels on the
Zur Luhne 2 measuring tool unrecognisable. SAVE THESE
37589 Kalefeld – Willershausen INSTRUCTIONS.
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
f Caution – The use of other operating or adjusting equip-
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
ment or the application of other processing methods
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
than those mentioned here, can lead to dangerous radia-
netzen)
tion exposure.
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 f The measuring tool is provided with a warning label
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk- (marked with number 8 in the representation of the
netzen) measuring tool on the graphics page).
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
f If the text of the warning label is not in your national lan- Cross-line Laser LL0516
guage, stick the provided warning label in your national
Storage temperature –10 °C...+70 °C
language over it before operating for the first time.
Relative air humidity, max. 90 %
f Do not direct the laser beam at persons or animals and do
not stare into the laser beam yourself. This measuring tool Laser class 2
produces laser class 2 laser radiation according to Laser type 635 nm, <1 mW
IEC 60825-1. This can lead to persons being blinded. Tripod mount 1/4"
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The Batteries 4 x 1.5 V LR06 (AA)
laser viewing glasses are used for improved visualisation of the Operating life time, approx. 15 h
laser beam, but they do not protect against laser radiation. Weight according to
f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in EPTA-Procedure 01/2003 0.5 kg
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete Dimensions (length x width x height) 97 x 65 x 120 mm
UV protection and reduce colour perception.
f Have the measuring tool repaired only through qualified
specialists using original spare parts. This ensures that Assembly
the safety of the measuring tool is maintained.
Inserting/Replacing the Battery
f Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind other Alkali-manganese batteries are recommended for the measur-
persons or themselves. ing tool.
f Do not operate the measuring tool in explosive environ- To open the battery lid 7, press on the latch 6 and fold the bat-
ments, such as in the presence of flammable liquids, gas- tery lid up. Insert the batteries. When inserting, pay attention to
es or dusts. Sparks can be created in the measuring tool the correct polarity according to the representation on the in-
which may ignite the dust or fumes. side of the battery lid.
Always replace all batteries at the same time. Only use batteries
from one brand and with the identical capacity.
Product Description and Specifications
f Remove the batteries from the measuring tool when not
Intended Use using it for extended periods. When storing for extended
The measuring tool is intended for determining and checking periods, the batteries can corrode and discharge them-
horizontal and vertical lines. selves.
The measuring tool is suitable exclusively for operation in
enclosed working sites. Operation
Product Features Initial Operation
The numbering of the product features shown refers to the illus- f Protect the measuring tool against moisture and direct
tration of the measuring tool on the graphic page. sun light.
1 Exit opening for laser beam f Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
2 Automatic levelling indicator tures or variations in temperature. As an example, do not
3 On/Off button/operating mode button leave it in vehicles for long time. In case of large variations in
temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambi-
4 Switch for automatic levelling/locking the levelling unit
ent temperature before putting it into operation. In case of
5 Tripod mount 1/4"
extreme temperatures or variations in temperature, the ac-
6 Latch of battery lid curacy of the measuring tool can be impaired.
7 Battery lid
f Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
8 Laser warning label tool. Damage to the measuring tool can impair its accuracy.
9 Laser viewing glasses* After heavy impact or shock, compare the laser lines with a
10 Tripod* known horizontal or vertical reference line.
* The accessories illustrated or described are not included as stand- f Push the switch for automatic levelling 4 to the posi-
ard delivery. tion when transporting the measuring tool. This locks the
Technical Data levelling unit, which can be damaged in case of intense
movement.
Cross-line Laser LL0516
Switching On and Off
Article number F 015 051 601 To switch on the measuring tool, press the On/Off button 3. Im-
Working range to approx. 10 m mediately after switching on, the measuring tool sends laser
Levelling Accuracy ±0.5 mm/m beams out of both exit openings 1.
Self-levelling range, typically ±4° f Do not point the laser beam at persons or animals and do
Levelling duration, typically 6s not look into the laser beam yourself, not even from a
Operating temperature –1 °C...+40 °C large distance.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 3 until tool is within the self-levelling range of ±4° again, the laser lines
the automatic levelling indicator 2 goes out. Push the switch for light up continuously, the automatic levelling indicator 2 lights
automatic levelling 4 to the position to lock the levelling unit. up green and the audio signal is switched off.
f Do not leave the switched on measuring tool unattended When not within the self-levelling range of ±4°, working with
and switch the measuring tool off after use. Other per- automatic levelling is not possible, because it cannot be as-
sons could be blinded by the laser beam. sured that the laser lines run at a right angle to each other.
When not using the measuring tool, switch it off in order to ex- In case of ground vibrations or position changes during opera-
tend the battery life. tion, the measuring tool is automatically levelled in again. To
avoid errors, check the position of the horizontal and vertical la-
Operating Modes ser line with regard to the reference points upon re-levelling.
The measuring tool has three operating modes, in which up to
three laser beams are generated: In cross-line operation, a laser Working without Automatic Levelling (see figure F)
cross is indicated towards the front as well as a vertical laser line For work without automatic levelling, push the switch for auto-
at a 90° angle; in both other operating modes, both the horizon- matic levelling 4 to the position. The automatic levelling indi-
tal as well as the vertical line of the laser cross are indicated in- cator 2 lights up red ( symbol/“red”).
dividually. When automatic levelling is switched off, you can hold the
After switching on, the measuring tool is in cross-line operating measuring tool freely in your hand or place it on an inclinded
mode. To change the operating mode, press the On/Off but- surface. The laser lines no longer necessarily run vertical to
ton/operating mode button 3 as often as required until the re- each other.
quested operating mode is set.
All operating modes can be selected both with and without au- Working Advice
tomatic levelling. f Always use the centre of the laser line for marking. The
width of the laser line changes with the distance.
Symbol Operating Mode
Cross-line operation (see figures A–C Working with the Tripod
and F): The measuring tool generates a hori- A tripod 10 offers a stable, height-adjustable measuring sup-
zontal and a vertical laser line out of the front port. Place the measuring tool via the tripod mount 5 onto the
laser beam exit opening as well as a vertical 1/4" male thread of the tripod and screw the locking screw of
laser line out of laser beam exit opening 1 on the tripod tight.
the side. Both vertical laser lines run at a 90°
angle to each other. Laser Viewing Glasses
Horizontal operation (see figure D): The The laser viewing glasses filter out the ambient light. This makes
measuring tool generates a horizontal laser the red light of the laser appear brighter for the eyes.
line out of the front laser beam exit opening 1. f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
Vertical operation (see figure E): The The laser viewing glasses are used for improved visualisation
measuring tool generates a vertical laser line of the laser beam, but they do not protect against laser radi-
out of the front laser beam exit opening 1. ation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
Application traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
The measuring tool is used for determining and checking hori-
zontal and vertical lines as well as for indicating inclines. With
the two vertical laser lines that run at a 90° angle, right angles Maintenance and Service
can be indicated and checked, e.g., when dividing up spaces.
Working with Automatic Levelling (see figures A – E) Maintenance and Cleaning
Position the measuring tool on a level and firm support or mount Keep the measuring tool clean at all times.
it to the tripod 10. Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
For work with automatic levelling, push the switch for automatic Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
levelling 4 to the position. The automatic levelling indicator cleaning agents or solvents.
2 lights up green ( symbol/“green”). Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in
If automatic levelling is not possible, e.g. because the surface particular, and pay attention to any fluff of fibres.
on which the measuring tool is standing deviates by more than If the measuring tool should fail despite the care taken in manu-
4° from the horizontal plane, the automatic levelling indicator 2 facturing and testing procedures, repair should be carried out
lights up red, the laser lines flash and an audio signal sounds. by an authorised after-sales service centre for Bosch power
f Do not hold the measuring tool close to your ear! The loud tools. Do not open the measuring tool yourself.
audio signal can cause hearing defects. In all correspondence and spare parts orders, please always in-
In this case, bring the measuring tool to the level position and clude the 10-digit article number given on the type plate of the
wait for the self-levelling to take place. As soon as the measuring measuring tool.
After-sales Service and Customer Assistance Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Great Britain Milnerton
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
P.O. Box 98 Fax: +27 (021) 5 51 32 23
Broadwater Park E-Mail: bsc@zsd.co.za
North Orbital Road
Bosch Headquarters
Denham
Midrand, Gauteng
Uxbridge
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
UB 9 5HJ
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com People’s Republic of China
Ireland China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
Origo Ltd.
567, Bin Kang Road
Unit 23 Magna Drive
Bin Jiang District 310052
Magna Business Park
Hangzhou, P.R.China
City West
Service Hotline: 400 826 8484
Dublin 24
Fax: +86 571 8777 4502
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
www.bosch-pt.com.cn
Australia, New Zealand and Pacific Islands HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
Power Tools 21st Floor, 625 King’s Road
Locked Bag 66 North Point, Hong Kong
Clayton South VIC 3169 Customer Service Hotline: +852 2101 0235
Customer Contact Center Fax: +852 2590 9762
Inside Australia: E-Mail: info@hk.bosch.com
Phone: +61 (01300) 307 044 www.bosch-pt.com.hk
Fax: +61 (01300) 307 045 Indonesia
Inside New Zealand:
PT. Multi Mayaka
Phone: +64 (0800) 543 353
Kawasan Industri Pulogadung
Fax: +64 (0800) 428 570
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Outside AU and NZ:
Jakarta 13930
Phone: +61 (03) 9541 5555
Indonesia
www.bosch.com.au
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Republic of South Africa Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23
Customer service E-Mail: sales@multimayaka.co.id
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00 www.bosch-pt.co.id
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en Laser croix LL0516
tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
Temps typique de nivellement 6s
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser. Température de fonctionnement –1 °C...+40 °C
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en Température de stockage –10 °C...+70 °C
tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les Humidité relative de l’air max. 90 %
lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfai- Classe laser 2
tement contre les rayons ultra-violets et réduisent la percep- Type de laser 635 nm, <1 mW
tion des couleurs.
Raccord de trépied 1/4"
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une person- Piles 4 x 1,5 V LR06 (AA)
ne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de Autonomie env. 15 h
mesure. Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres Dimensions
personnes par mégarde. (longueur x largeur x hauteur) 97 x 65 x 120 mm
f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil de Montage
mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les Mise en place/changement des piles
poussières ou les vapeurs.
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom-
mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Description et performances du produit Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 7, appuyez sur
le blocage 6 et ouvrez le couvercle du compartiment à piles. In-
Utilisation conforme troduisez les piles. Veillez à la bonne position des pôles qui doit
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier des correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du couvercle du
lignes horizontales et verticales. compartiment à piles.
L’appareil de mesure est exclusivement conçu pour fonctionner Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez
dans des locaux fermés. que des piles de la même marque avec la même capacité.
f Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appa-
Eléments de l’appareil reil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée.
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la repré- En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et
sentation de l’appareil de mesure sur la page graphique. se décharger.
1 Orifice de sortie du faisceau laser
2 Nivellement automatique Fonctionnement
3 Touche Marche/Arrêt/Mode
4 Interrupteur du nivellement automatique/blocage de l’uni-
Mise en service
té pendulaire f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’ex-
5 Raccord de trépied 1/4" posez pas directement aux rayons du soleil.
6 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment à f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
piles extrêmes ou de forts changements de température. Ne le
stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il est
7 Couvercle du compartiment à piles
exposé à d’importants changements de température, lais-
8 Plaque signalétique du laser sez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre
9 Lunettes de vision du faisceau laser* en marche. Des températures extrêmes ou de forts change-
10 Trépied* ments de température peuvent réduire la précision de l’ap-
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la pareil de mesure.
fourniture. f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Des dommages survenus dans l’appareil de mesure peuvent
Caractéristiques techniques affecter la précision de mesure. A la suite d’un choc ou d’une
Laser croix LL0516 chute comparez, dans un but de contrôle, les lignes laser
N° d’article F 015 051 601 avec une ligne de référence connue verticale ou horizontale.
Zone de travail jusqu’à environ 10 m f Poussez l’interrupteur du nivellement automatique 4 en
position , lorsque vous transportez l’appareil de mesu-
Précision de nivellement ±0,5 mm/m re. Ceci verrouille l’unité pendulaire afin d’éviter tous dom-
Plage typique de nivellement mages lors de mouvements importants.
automatique ±4°
Mise en marche/arrêt Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. parce
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, appuyez sur la que la surface où est posé l’appareil de mesure diffère de plus
touche Marche/Arrêt 3. Immédiatement après sa mise en mar- de 4° de l’horizontale, l’affichage nivellement automatique 2
che, l’appareil de mesure émet des lignes laser à travers les s’allume rouge, les lignes laser clignotent et un signal acousti-
deux orifices de sortie 1. que se fait entendre.
f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des f Ne tenez pas l’appareil de mesure près de l’oreille ! Le son
animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, mê- fort peut endommager l’ouïe.
me si vous êtes à grande distance de ce dernier. Dans un tel cas, placez l’appareil de mesure horizontalement et
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez sur la touche Mar- attendez qu’il se renivelle automatiquement. Dès que l’appareil
che/Arrêt 3 jusqu’à ce que le voyant du nivellement automati- de mesure se retrouve dans la plage de nivellement automati-
que 2 s’éteigne. Poussez l’interrupteur du nivellement automa- que de ±4°, les lignes laser sont allumées en continu, l’affichage
tique 4 en position pour verrouiller l’unité pendulaire. de nivellement automatique 2 s’allume vert et le signal acousti-
f Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure allu- que s’éteint.
mé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes Il n’est pas possible d’utiliser le nivellement automatique en de-
pourraient être éblouies par le faisceau laser. hors de la plage de nivellement automatique de ±4°, sinon il n’y
Afin d’économiser l’énergie, éteignez l’appareil de mesure a pas garantie que les lignes laser soient parfaitement perpendi-
quand vous ne l’utilisez pas. culaires à angle droit l’une par rapport à l’autre.
En cas de chocs ou de modifications de place pendant l’utilisa-
Modes opératoires tion, l’appareil de mesure se renivèle à nouveau automatique-
L’appareil de mesure est doté de trois modes de fonctionne- ment. Après un nivellement, vérifiez la position de la ligne laser
ment, parmi lesquels jusqu’à trois lignes laser sont générées : horizontale ou verticale par rapport aux points de référence afin
En mode croix, une croix laser vers l’avant et, à l’aplomb, une d’éviter des erreurs.
ligne laser verticale en angle de 90° sont affichés, dans les deux
autres modes seule la ligne horizontale ou la ligne verticale de la Travailler sans nivellement automatique (voir figure F)
croix laser est affichée. Pour travailler sans nivellement automatique, poussez l’inter-
Après chaque mise en fonction, l’appareil de mesure se trouve rupteur du nivellement automatique 4 en position . L’afficha-
en mode croix. Pour commuter d’un mode à l’autre, appuyez ge de nivellement automatique 2 s’allume rouge (symbole
plusieurs fois sur la touche Marche/Arrêt/Mode 3 jusqu’à ce que /« red »).
le mode souhaité soit réglé. Lorsque le nivellement automatique est désactivé, il est possi-
Il est possible de choisir chacun des modes de fonctionnement ble de tenir l’appareil de mesure simplement en main ou de le
avec ou sans nivellement automatique. poser sur un support approprié. Les lignes laser ne sont plus
forcément perpendiculaires l’une par rapport à l’autre.
Symbole Mode de fonctionnement
Mode en croix (voir figures A–C et F): L’ap- Instructions d’utilisation
pareil de mesure émet une ligne laser horizon-
tale et verticale de l’orifice de sortie avant du f Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la ligne laser.
laser ainsi qu’une ligne laser verticale de l’ori- La largeur de la ligne laser varie en fonction de la distance.
fice de sortie latéral 1. Les deux lignes laser Travailler avec le trépied
verticales sont dans un angle de 90°.
Un trépied 10 offre l’avantage d’être un support de mesure sta-
Mode horizontal (voir figure D): L’appareil ble à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le rac-
de mesure émet une ligne laser horizontale cord du trépied 5 sur le filet 1/4" du trépied et serrez-le au
de l’orifice de sortie avant du laser 1. moyen de la vis de blocage du trépied.
Mode vertical (voir figure E): L’appareil de
mesure émet une ligne laser verticale de Lunettes de vision du faisceau laser
l’orifice de sortie avant du laser 1. Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am-
biante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant
Utilisation plus claire.
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier des f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
lignes horizontales et verticales ainsi que pour afficher des li- tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
gnes inclinées. A l’aide des deux lignes laser verticales perpen- faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, el-
diculaires dans un angle de 90°, on peut faire afficher et vérifier les ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
des angles droits, par ex. lors d’un redécoupage de pièces. f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
Travailler avec nivellement automatique (voir figures A–E) tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les
Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale solide ou lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfai-
montez-le sur le trépied 10. tement contre les rayons ultra-violets et réduisent la percep-
Pour travailler en nivellement automatique, poussez l’interrup- tion des couleurs.
teur du nivellement automatique 4 en position . L’affichage
nivellement automatique 2 s’allume vert (symbole /
« green »).
Servicio técnico y atención al cliente Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directa-
mente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Robert Bosch Espana S.L.U. España
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas Servicio Central de Bosch
C/Hermanos García Noblejas, 19 Servilotec, S.L.
28037 Madrid Polig. Ind. II, 27
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Cabanillas del Campo
Fax: +34 902 53 15 54 Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Português
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Indicações de segurança
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Ler e seguir todas as instruções, para poder
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
trabalhar com o instrumento de medição sem
Argentina riscos e de forma segura. Jamais permita que
Robert Bosch Argentina S.A. as placas de advertência no instrumento de
Av. Córdoba 5160 medição se tornem irreconhecíveis. GUARDE
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
Atención al Cliente f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de co-
Tel.: +54 (0810) 555 2020 mando ou de ajuste ou outros processos do que os descri-
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com tos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação.
f O instrumento de medição é fornecido com uma placa de
Perú advertência (identificada com o número 8 na figura do
Robert Bosch S.A.C. instrumento de medição, que se encontra na página de
Av. Republica de Panama 4045 esquemas).
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000 f Se o texto da placa de advertência não estiver no seu idi-
Tel.: +56 (02) 520 3100 oma nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu
E-Mail: emasa@emasa.cl idioma nacional, sobre a placa de advertência, antes da
primeira colocação em funcionamento.
Eliminación f Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de ani-
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y mais e não olhar diretamente para o raio laser. Este instru-
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que mento de medição produz raios laser da classe de laser 2, con-
respete el medio ambiente. forme IEC 608251-1. Estes poderão cegar outras pessoas.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la f Não utilizar óculos de visualização do feixe de laser como
basura! óculos de proteção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e
Sólo para los países de la UE: portanto não protegem contra radiação laser.
Los aparatos de medición inservibles, así como f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
los acumuladores/pilas defectuosos o agota- óculos de proteção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de
dos deberán acumularse por separado para ser visualização de raio laser não oferecem uma completa prote-
sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo ção UV e reduzem a percepção de cores.
marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE y
f Só permita que o seu instrumento de medição seja con-
2006/66/CE, respectivamente.
sertado por pessoal especializado e qualificado e só com
Serviço pós-venda e assistência ao cliente f Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella Vo-
stra lingua, prima della prima messa in funzione incollate
Portugal
l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella Vostra
Robert Bosch LDA
lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E f Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure ani-
1800 Lisboa mali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser.
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Questo strumento di misura genera un raggio laser della clas-
Fax: +351 (021) 8 51 10 96 se laser 2 conforme alla norma IEC 60825-1. Vi è dunque il
pericolo di abbagliare altre persone.
Brasil
Robert Bosch Ltda. f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
Caixa postal 1195 occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
13065-900 Campinas servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
Tel.: +55 (0800) 70 45446 funzione di proteggere dalla radiazione laser.
www.bosch.com.br/contato f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
Eliminação occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
Os instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezio-
ser dispostos para reciclagem da matéria prima de forma ecoló- ne delle variazioni cromatiche.
gica. f Far riparare lo strumento di misura da personale specia-
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pilhas lizzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In
no lixo doméstico! tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dello
strumento di misura.
Só países EU:
A Diretriz Européia 2002/96/CE, relativa a f Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
instrumentos de medição que não podem misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che abba-
mais ser utilizados e a Diretriz Européia glino involontariamente altre persone.
2006/66/CE, relativa a acumuladores/pilhas f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
defeituosos ou gastos, determinam que estes soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi,
devem ser recolhidos separadamente e leva- gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento di misura
dos a uma reciclagem ecológica. possono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori.
Sob reserva de alterações.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Italiano Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è adatto per rilevare e verificare linee
Norme di sicurezza orizzontali e verticali.
Tutte le istruzioni devono essere lette ed Lo strumento di misura è adatto per il funzionamento esclusiva-
osservate per lavorare con lo strumento di mente in luoghi chiusi.
misura senza pericoli ed in modo sicuro. In Componenti illustrati
nessun caso rendere irriconoscibili le tar-
ghette di avvertenza poste sullo strumento di La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione del-
misura. CONSERVARE ACCURATAMENTE LE lo strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappre-
PRESENTI ISTRUZIONI. sentazione grafica.
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di comando 1 Uscita del raggio laser
o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in 2 Indicatore sistema di autolivellamento
questa sede oppure qualora si seguano procedure diver- 3 Tasto di accensione/spegnimento/tasto modi operativi
se vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle radia- 4 Interruttore sistema di autolivellamento/bloccaggio unità
zioni particolarmente pericolosa. oscillante
f Lo strumento di misura viene fornito con un cartello di av- 5 Attacco treppiede 1/4"
vertimento (contrassegnato nell’illustrazione dello stru-
6 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
mento di misura sulla pagina grafica con il numero 8).
7 Coperchio del vano batterie
8 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
9 Occhiali per la visualizzazione del laser*
10 Treppiede*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
Utilizzo del sistema di autolivellamento (vedi figure A–E) f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
Posizionare lo strumento di misura su un supporto stabile ed occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
orizzontale oppure fissarlo sul treppiede 10. occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
Per lavori con sistema di autolivellamento spostare l’interrutto- una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezio-
re sistema di autolivellamento 4 in posizione . L’indicatore ne delle variazioni cromatiche.
sistema di autolivelllamento 2 è illuminato in verde (Simbolo
/«green»). Manutenzione ed assistenza
Qualora non fosse possibile l’operazione automatica di livella-
mento, p.es. poiché la superficie di appoggio dello strumento di Manutenzione e pulizia
misura differisce di oltre 4° rispetto alla linea orizzontale, l’indi- Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
catore sistema di autolivellamento 2 si illumina in rosso, le linee
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in li-
laser lampeggiano e suona un segnale acustico.
quidi di altra natura.
f Non tenere lo strumento di misura vicino all’orecchio! Il
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor-
forte segnale acustico può danneggiare l’udito.
bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
In questo caso posizionare lo strumento di misura orizzontal-
Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del
mente ed attendere l’autolivellamento. Non appena lo strumento
raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di
di misura si trova di nuovo all’interno del campo di autolivella-
peluria.
mento di ±4°, le linee laser sono illuminate permanentemente,
l’indicatore sistema di autolivellamento 2 è illuminato in verde ed Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di con-
il segnale acustico viene disattivato. trollo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la riparazione de-
ve essere effettuata da un punto di assistenza autorizzato per gli
Al di fuori del campo di autolivellamento di ±4° non è possibile
elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo strumento di misura.
lavorare con l’autolivellamento poiché altrimenti non può esse-
re garantito lo scorrimento delle linee laser ad angolo retto una Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è
rispetta all’altra. indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci ci-
fre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento di
In caso di urti o di modifiche di posizione durante l’esercizio, lo
misura.
strumento di misura esegue di nuovo un’operazione automatica
di livellamento. In seguito ad una nuova operazione di livella-
mento, per evitare errori si deve controllare la posizione oriz-
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
zontale o verticale del raggio lineare in relazione ai punti di rife- Italia
rimento. Officina Elettroutensili
Operare senza il sistema di autolivellamento (vedi figura F) Robert Bosch S.p.A.
Per lavori senza sistema di autolivellamento spostare l’interrut- Corso Europa, ang. Via Trieste 20
tore sistema di autolivellamento 4 in posizione . L’indicatore 20020 LAINATE (MI)
sistema di autolivelllamento 2 è illuminato in rosso (Simbolo Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
/«red»). Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
In caso di sistema di autolivellamento spento è possibile tenere E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
lo strumento di misura a mano libera o posizionarlo su un sup-
porto inclinato. Le linee laser non sono più necessariamente Svizzera
perpendicolari fra loro. Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Indicazioni operative
f Per la marcatura utilizzare sempre e soltanto il centro Smaltimento
della linea laser. La larghezza della linea laser cambia con la Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori di-
distanza. smessi in modo che possano essere riciclati nel pieno rispetto
Utilizzo del treppiede dell’ambiente.
Un treppiede 10 permette di avere una base di misurazione sta- Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie
bile e regolabile in altezza. Posizionare lo strumento di misura tra i rifiuti domestici!
con l’attacco treppiede 5 sulla filettatura da 1/4" del treppiede
e serrarlo con la vite di arresto del treppiede stesso. Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
Occhiali visori per raggio laser
2002/96/CE gli strumenti di misura diventati
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce ambientale. In inservibili e, in base alla direttiva europea
questo modo la luce rossa del laser risulta più visibile. 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batterie
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come difettose o consumate devono essere raccol-
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser te separatamente ed essere inviate ad una
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la riutilizzazione ecologica.
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi f Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
al Consorzio: toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden ver-
blind.
Italia
Ecoelit f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
Viale Misurata 32 met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
20146 Milano brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In het
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de
Fax: +39 02 / 48 95 18 93 dampen tot ontsteking brengen.
Svizzera
Batrec AG Product- en vermogensbeschrijving
3752 Wimmis BE
Gebruik volgens bestemming
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Het meetgereedschap is bestemd voor het bepalen en controle-
ren van horizontale en verticale lijnen.
Het meetgereedschap is uitsluitend bestemd voor gebruik in
Nederlands een gesloten ruimte.
Afgebeelde componenten
Veiligheidsvoorschriften De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
Alle aanwijzingen moeten worden gelezen en het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
in acht worden genomen om zonder gevaren 1 Opening voor laserstraal
en veilig met het meetgereedschap te wer- 2 Weergave automatisch waterpassen
ken. Maak waarschuwingsplaatjes op het
3 Aan-uit-toets/functiemodustoets
meetgereedschap nooit onleesbaar.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. 4 Schakelaar automatisch waterpassen/vergrendeling pen-
deleenheid
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of an- 5 Statiefopname 1/4"
dere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaar- 6 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
lijke stralingsblootstelling leiden. 7 Deksel van batterijvak
f Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar- 8 Laser-waarschuwingsplaatje
schuwingsplaatje (in de weergave van het meetgereed- 9 Laserbril*
schap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met 10 Statief*
nummer 8). * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd.
Technische gegevens
Lijnlaser LL0516
Zaaknummer F 015 051 601
f Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de taal Reikwijdte tot ca. 10 m
van uw land is, plak er dan vóór de eerste ingebruikne- Waterpasnauwkeurigheid ±0,5 mm/m
ming de meegeleverde sticker in de taal van uw land op. Zelfwaterpasbereik kenmerkend ±4°
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk Waterpastijd kenmerkend 6s
niet zelf in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt la- Bedrijfstemperatuur –1 °C...+40 °C
serstraling van laserklasse 2 volgens IEC 60825-1 voort.
Daardoor kunt u personen verblinden. Bewaartemperatuur –10 °C...+70 °C
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril Relatieve luchtvochtigheid max. 90 %
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar Laserklasse 2
biedt geen bescherming tegen de laserstralen. Lasertype 635 nm, <1 mW
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver- Statiefopname 1/4"
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen ul- Batterijen 4 x 1,5 V LR06 (AA)
travioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Gebruiksduur ca. 15 h
f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele ver- Gewicht volgens
vangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft. Afmetingen (lengte x breedte x hoogte) 97 x 65 x 120 mm
Montage lijn in een hoek van 90° weergegeven, in de beide andere func-
tiemodi worden de horizontale en de verticale lijn van het
Batterijen inzetten of vervangen laserkruis apart weergegeven.
Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkaliman- Na het inschakelen bevindt het meetgereedschap zich in de
gaanbatterijen geadviseerd. snijlijnfunctie. Om van functiemodus te wisselen, drukt u de
aan-uit-toets/functiemodustoets 3 zo vaak in tot de gewenste
Als u het batterijvakdeksel 7 wilt openen, drukt u op de vergren-
functiemodus is ingesteld.
deling 6 en klapt u het batterijvakdeksel open. Plaats de batte-
rijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals aangege- Alle functies kunt u met of zonder automatisch waterpassen
ven op de binnenzijde van het batterijvakdeksel. kiezen.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen batte- Symbool Functie
rijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit. Snijlijnfunctie (zie afbeeldingen A–C
f Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het en F): Het meetgereedschap genereert een
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be- horizontale laserlijn en een verticale laserlijn
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken. uit de laseropening vóór en een verticale la-
serlijn uit de laseropening opzij 1. De beide
verticale laserlijnen verlopen in een hoek van
Gebruik 90° ten opzichte van elkaar.
Ingebruikneming Horizontale functie (zie afbeelding D): Het
meetgereedschap genereert een horizontale
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zon- laserlijn uit de laseropening vóór 1.
licht.
Verticale functie (zie afbeelding E): Het
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tempe- meetgereedschap genereert een verticale
raturen of temperatuurschommelingen. Laat het bijvoor- laserlijn uit de laseropening vóór 1.
beeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereed-
schap bij grote temperatuurschommelingen eerst op de Gebruik
juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik neemt. Bij Het meetgereedschap dient voor het bepalen en controleren
extreme temperaturen of temperatuurschommelingen kan van horizontale en verticale lijnen en voor het aangeven van hel-
de nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig wor- lende lijnen. Met de beide loodrechte, in een hoek van 90° gra-
den beïnvloed. den verlopende laserlijnen kunnen rechte hoeken aangegeven
f Voorkom een heftige schok of val van het meetgereed- en gecontroleerd worden, bijv. bij de indeling van ruimten.
schap. Door beschadigingen van het meetgereedschap kan
de nauwkeurigheid nadelig worden beïnvloed. Vergelijk na Werkzaamheden met automatisch waterpassen
een heftige schok of val de laserlijnen ter controle met een (zie afbeeldingen A–E)
bekende horizontale of verticale referentielijn. Plaats het meetgereedschap op een horizontale, stabiele onder-
f Duw de schakelaar voor automatisch waterpassen 4 in de grond of bevestig het op het statief 10.
stand als u het meetgereedschap vervoert. Daardoor Voor werkzaamheden met automatisch waterpassen duwt u de
wordt de pendeleenheid vergrendeld. Anders kan deze bij schakelaar voor automatisch waterpassen 4 in stand . De in-
heftige bewegingen beschadigd raken. dicatie voor automatisch waterpassen 2 brandt groen (symbool
/„green”).
In- en uitschakelen
Als automatisch waterpassen niet mogelijk is, bijvoorbeeld om-
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, drukt u op de dat het oppervlak waarop het meetgereedschap staat meer dan
aan/uit-toets 3. Het meetgereedschap zendt onmiddellijk na 4° van de waterpaslijn afwijkt, brandt de indicatie voor automa-
het inschakelen laserlijnen uit de beide laserstraalopeningen 1. tisch waterpassen 2 rood, knipperen de laserlijnen en klinkt een
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf geluidssignaal.
niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand. f Houd het meetgereedschap niet dicht bij uw oor. Het luide
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u zo lang geluid kan het gehoor beschadigen.
op de aan/uit-toets 3 tot de indicatie voor automatisch water- Stel in dit geval het meetgereedschap horizontaal op en wacht
passen 2 uit gaat. Duw de schakelaar voor automatisch water- het zelfwaterpassen af. Zodra het meetgereedschap zich weer
passen 4 in stand om de pendeleenheid te vergrendelen. binnen het zelfwaterpasbereik van ±4° bevindt, schijnen de la-
f Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbeheerd serlijnen continu, brandt de indicatie voor automatisch water-
achter en schakel het meetgereedschap na gebruik uit. An- passen 2 groen en wordt het geluidssignaal uitgeschakeld.
dere personen kunnen door de laserstraal verblind worden. Buiten het zelfwaterpasbereik van ±4° is werken met de functie
Als u het meetgereedschap niet gebruikt, dient u het uit te scha- automatisch waterpassen niet mogelijk. Anders kan niet wor-
kelen om energie te sparen. den gewaarborgd dat de laserlijnen haaks op elkaar verlopen.
Bij trillingen of veranderingen van plaats tijdens het gebruik
Functies wordt het meetgereedschap automatisch opnieuw gewater-
Het meetgereedschap beschikt over drie functiemodi, waarin past. Controleer na opnieuw waterpassen de stand van de hori-
maximaal drie laserlijnen worden voortgebracht. In de snijlijn- zontale en verticale laserlijn in relatie tot de referentiepunten
modus worden een laserkruis naar voren en een verticale laser- om fouten te voorkomen.
Onderhoud en reiniging
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistof-
fen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen rei-
nigings- of oplosmiddelen. f Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål, klæ-
Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en let bes den medleverede etiket på dit sprog oven på den eksi-
daarbij op pluizen. sterende tekst, før værktøjet tages i brug første gang.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden blikket ind i laserstrålen. Dette måleværktøj udsender la-
uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektri- serstråler fra laserklasse 2 iht. IEC 60825-1. Derved kan du
sche gereedschappen. Open het meetgereedschap niet. komme til at blænde personer.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen f Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
typeplaatje van het meetgereedschap. strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Klantenservice en advies f Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i
trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
Nederland ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registre-
Tel.: +31 (076) 579 54 54 re og iagttage farver.
Fax: +31 (076) 579 54 94 f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalificere-
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com de fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
België Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med at være
Tel.: +32 2 588 0589 sikkert.
Fax: +32 2 588 0595 f Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med lasermåle-
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com værktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde personer.
f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel- polerne vender rigtigt som vist på indersiden af låget til batteri-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller rummet.
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme fra
støv eller dampe. den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
f Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktøjet
Beskrivelse af produkt og ydelse ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korrodere
og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværktøjet i
Beregnet anvendelse længere tid.
Måleværktøjet er beregnet til at beregne og kontrollere vandret-
te og lodrette linjer.
Måleværktøjet er udelukkende beregnet til drift på lukkede ste- Brug
der.
Ibrugtagning
Illustrerede komponenter f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstrå-
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til il- ler.
lustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden. f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer el-
1 Åbning til laserstråle ler temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i bilen
2 Indikator nivelleringsautomatik i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret
ved større temperatursvingninger, før det tages i brug. Ved
3 Start-stop-taste/funktionstaste
ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan
4 Kontakt nivelleringsautomatik/låsning pendulenhed måleværktøjets præcision forringes.
5 Stativholder 1/4"
f Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød el-
6 Lås af låg til batterirum ler fald. Beskadigelser af måleværktøjet kan føre til forrin-
7 Låg til batterirum gelse af nøjagtigheden. Sammenlign efter et kraftigt stød el-
8 Laser-advarselsskilt ler styrt laserlinjerne til kontrol med en kendt vandret eller
9 Specielle laserbriller* lodret referencelinje.
10 Stativ* f Skub kontakten nivelleringsautomatikken 4 i position ,
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen, hø- når du transporterer måleværktøjet. Dermed låses pen-
rer ikke til standard-leveringen. dulenheden, der ellers kan beskadiges, hvis den udsættes
for store bevægelser.
Tekniske data
Krydslinjelaser LL0516 Tænd/sluk
Typenummer F 015 051 601 Måleværktøjet tændes ved at trykke på start-stop-tasten 3. Må-
leværktøjet sender straks efter tænding laserlinjer ud af begge
Arbejdsområde indtil ca. 10 m udgangsåbninger 1.
Nivelleringsnøjagtighed ±0,5 mm/m
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
Selvnivelleringsområde typisk ±4° blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Nivelleringstid typisk 6s Måleværktøjet slukkes ved at trykke på start-stop-tasten 3, til
Driftstemperatur –1 °C...+40 °C visningen nivelleringsautomatikken 2 slukker. Skub kontakten
Opbevaringstemperatur –10 °C...+70 °C nivelleringsautomatik 4 i position for at låse pendulenheden.
Relativ luftfugtighed max. 90 % f Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
Laserklasse 2 for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
Lasertype 635 nm, <1 mW
Stativholder 1/4" Hvis du ikke bruger måleværktøjet, skal du slukke for det for at
spare på energien.
Batterier 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Driftstid ca. 15 h Funktioner
Vægt svarer til Måleværktøjet har tre funktioner, i hvilke der produceres op til
EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg tre laserlinjer: I krydslinjedriften vises et laserkors fremad samt
Mål (længde x bredde x højde) 97 x 65 x 120 mm en lodret laserlinje i en 90°-vinkel, i de to andre funktioner vises
den vandrette og lodrette linje for laserkorset.
Montering Måleværktøjet befinder sig i krydslinjefunktionen, når det tæn-
des. Funktionen skiftes ved at trykke på start-stop-tasten/funk-
Isætning/udskiftning af batterier tionstasten 3 igen og igen, til den ønskede funktion er indstillet.
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-bat- Alle driftsformer kan vælges både med og uden nivellerings-
terier. automatik.
Låget til batterirummet åbnes 7 ved at trykke på låsen 6 og klap-
pe låget til batterirummet op. Sæt batterierne i. Kontrollér, at
7 Batterifackets lock
Svenska 8 Laservarningsskylt
9 Lasersiktglasögon*
Säkerhetsanvisningar 10 Stativ*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i stan-
Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv
dardleveransen.
och säker användning av mätverktyget. Håll
varselskyltarna på mätverktyget tydligt läs- Tekniska data
bara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
Korslinjelaser LL0516
f Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust- Produktnummer F 015 051 601
ningar än de som angivits här eller andra metoder Arbetsområde till ca 10 m
används finns risk för farlig strålningsexposition.
Nivelleringsnoggrannhet ±0,5 mm/m
f Mätverktyget levereras med en varningsskylt (visas på
bilden av mätverktyget på grafiksidan med nummer 8). Självnivelleringsområde typiskt ±4°
Nivelleringstid typisk 6s
Driftstemperatur –1 °C...+40 °C
Lagringstemperatur –10 °C...+70 °C
Relativ luftfuktighet max. 90 %
Laserklass 2
Lasertyp 635 nm, <1 mW
f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över varnings- Stativfäste 1/4"
skylten om den avviker från språket i ditt land. Batterier 4 x 1,5 V LR06 (AA)
f Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och rikta Batterikapacitet ca 15 h
inte heller själv blicken mot laserstrålen. Detta mätverk-
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
tyg alstrar laserstrålning i laserklass 2 enligt IEC 60825-1.
Risk finns att strålen bländar personer. Mått (längd x bredd x höjd) 97 x 65 x 120 mm
f Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglas-
ögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbar- Montage
het men skyddar inte mot laserstrålning. Insättning/byte av batterier
f Lasersiktglasögonen får inte användas som solglasögon För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.
eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt
För att öppna batterifackets lock 7 tryck på spärren 6 och fäll
mot UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
upp batterifackslocket. Sätt in batterierna. Kontrollera korrekt
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverk- polning enligt märkning på batterifacklockets insida.
tyget med originalreservdelar. Detta garanterar att mät-
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
verktygets säkerhet upprätthålls.
samma fabrikat och med samma kapacitet.
f Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte används under
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
en längre tid. Batterierna kan korrodera eller självurladdas
f Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö vid längre tids lagring.
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dammet
eller ångorna.
Drift
Driftstart
Produkt- och kapacitetsbeskrivning f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
Ändamålsenlig användning f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller
temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget under en
Mätverktyget är avsett för bestämning och kontroll av vågräta
längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit utsatt för större
och lodräta linjer.
temperaturväxlingar låt det balanseras innan du använder
Mätverktyget får användas uteslutande på heltäckta platser. det. Vid extrem temperatur eller temperaturväxlingar kan
Illustrerade komponenter mätverktygets precision påverkas menligt.
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mät- f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar och
verktyget på grafiksidan. se till att det inte faller ner. Om mätverktyget skadas kan
noggrannheten nedsättas. Efter en kraftig stöt eller ett fall
1 Utloppsöppning för laserstrålning ska laserlinjerna kontrolleras mot en känd vågrät eller lodrät
2 Indikering för nivelleringsautomatik referenslinje.
3 På-Av-knapp/driftsättsknapp f Skjut omkopplaren för nivelleringsautomatiken 4 till
4 Omkopplare nivelleringsautomatik/låsning av pendelenhet läget när mätverktyget transporteras. Härvid låses
5 Stativfäste 1/4" pendelenheten, eftersom risk finns att den i annat fall skadas
6 Spärr på batterifackets lock vid kraftiga rörelser.
28 | Svenska 1 619 929 L43 • 20.8.12
OBJ_BUCH-1737-001.book Page 29 Monday, August 20, 2012 9:32 AM
In- och urkoppling f Håll inte mätverktyget för nära örat! Den högljudda signa-
För Inkoppling av mätverktyget tryck På-/Av-knappen 3. Efter len kan skada hörseln.
inkopplingen sänder mätverktyget genast laserlinjer ur de båda Ställ i detta fall upp mätverktyget vågrätt och vänta medan själv-
utgångsöppningarna 1. nivelleringen utförs. Så fort mätverktyget åter ligger inom själv-
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och nivelleringsområdet ±4° lyser laserlinjerna kontinuerligt, indi-
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du står keringen av nivelleringsautomatiken 2 lyser med grönt ljus och
på längre avstånd. ljudsignalen slås från.
För Frånkoppling av mätverktyget tryck På-Av-knappen 3 tills Utanför självnivelleringsområdet på ±4° kan den automatiska
indikeringen för nivelleringsautomatiken 2 slocknat. Skjut nivelleringen inte användas; i detta fall kan inte garanteras att
omkopplaren för nivelleringsautomatiken 4 till läget för lås- laserstålarna förlöper i rät vinkel mot varandra.
ning av pendelenheten. Vid vibrationer och lägesförändringar under användning nivelle-
f Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng all- ras mätverktyget åter automatiskt. Kontrollera efter en ny nivel-
tid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns att lering laserstrålens vågräta eller lodräta inriktning mot referens-
andra personer bländas av laserstrålen. punkten för att undvika felmätning.
Spar energi och koppla från mätverktyget när du inte använder Användning utan nivelleringsautomatik (se bild F)
det. För arbete utan nivelleringsautomatik skjut omkopplaren för
nivelleringsautomatik 4 till läget . Nivelleringsautomatiken 2
Driftsätt indikeras med rött ljus (symbol /”red”).
Mätverktyget har tre driftsätt varvid upp till tre laserlinjer Vid frånkopplad nivelleringsautomatik kan mätverktyget hållas
alstras: Vid korslinjedrift indikeras ett laserkors framåt och en fritt i handen eller ställas upp på en lutande yta. Laserlinjerna
lodrät laserlinje i 90°-vinkel; i de båda andra driftsätten indike- löper inte längre ovillkorligen i rät vinkel mot varandra.
ras laserkorsets vågräta resp. lodräta linje var och en för sig.
Vid varje tillslag står mätverktyget i korslinjefunktion. För Arbetsanvisningar
omkoppling av driftsättet, tryck På-Av-knappen/driftsättsknap- f Använd alltid laserlinjens centrum för märkning. Laser-
pen 3 tills önskat driftsätt ställts in. punktens bredd förändras i relation till avståndet.
Alla funktionssätt kan väljas med eller utan nivelleringsauto-
Användning med stativ
matik.
Stativet 10 är ett stabilt och i höjdläge inställbart mätunderlag.
Symbol Driftsätt Sätt upp mätverktyget med stativfästet 5 på stativets 1/4"-
Korslinjefunktion (se bilderna A–C och F): gänga och dra fast stativets låsskruv.
Mätverktyget alstrar en vågrät och en lodrät Lasersiktglasögon
laserlinje ur laserns främre utgångsöppning
Lasersiktglasögonen filtrerar bort omgivningsljuset. Härvid ver-
samt en lodrät laserlinje ur sidoutgångsöpp-
kar laserns röda ljus klarare.
ningen 1. De båda lodräta laserlinjerna löper
inbördes i en 90° vinkel. f Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglas-
ögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbar-
Horisontalfunktion (se bild D): Mätverkty-
het men skyddar inte mot laserstrålning.
get alstrar en vågrät laserlinje ur laserns
främre utgångsöppning 1. f Lasersiktglasögonen får inte användas som solglasögon
eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt
Vertikalfunktion (se bild E): Mätverktyget
mot UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
alstrar en lodrät laserlinje ur laserns främre
utgångsöppning 1.
Underhåll och service
Användning
Underhåll och rengöring
Mätverktyget är avsett för bestämning och kontroll av vågräta
och lodräta linjer samt indikerar lutande linjer. Med hjälp av de Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
båda lodräta linjerna som löper i en 90° vinkel kan räta vinklar Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
indikeras och kontrolleras, t.ex. vid uppdelning av rum. Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
Användning med nivelleringsautomatik (se bilder A–E) rengörings- eller lösningsmedel.
Placera mätverktyget på ett vågrätt, stabilt underlag eller spänn Rengör regelbundet speciellt ytorna kring laserns utloppsöpp-
fast det i stativet 10. ning och se till ludd avlägsnas.
För arbete med nivelleringsautomatik skjut omkopplaren för Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning
nivelleringsautomatik 4 till läget . Nivelleringsautomatiken 2 och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktoriserad
indikeras med grönt ljus (symbol /”green”). serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverktyget
Om en automatisk nivellering inte är möjlig, t.ex. i de fall att mät- på egen hand.
verktygets uppställningsyta avviker mer än 4° från horisontal- Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
planet, lyser indikatorn för automatisk nivellering 2 med rött produktnummer som består av 10 siffror och som finns på mät-
ljus, laserlinjerna blinkar och en ljudsignal avges. verktygets typskylt.
Arbeidshenvisninger
f Bruk alltid kun midten på laserlinjen til markering. Bred- Suomi
den til laserlinjen endres med avstanden.
Arbeid med stativ
Turvallisuusohjeita
Et stativ 10 byr på et stabilt, høydestillbart måleunderlag. Sett Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa, jotta
måleverktøyet med stativfestet 5 på 1/4"-gjengene til stativet voidaan työskennellä vaarattomasti ja var-
og skru det fast med stativets låseskrue. masti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan
peitä tai poista mittaustyökalussa olevia va-
Laserbriller roituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
Laserbrillene filtrerer bort omgivelseslyset. Slik vises det røde f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja
lyset til laseren lysere for øyet. käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla,
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser- saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be- f Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna varoituskilvel-
skytter ikke mot laserstrålingen. lä (mittaustyökalun grafiikkasivulla olevassa kuvassa
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken. La- merkitty numerolla 8).
serbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer
fargeregistreringen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Hold måleverktøyet alltid rent. f Jos varoituskilven teksti ei ole sinun kielelläsi, liimaa en-
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker. nen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva, oman
kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjørings-
eller løsemidler. f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myös itse katso lasersäteeseen. Tämä mittaustyökalu
Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til laseren med jev-
tuottaa laserluokan 2 lasersädettä IEC 60825-1 mukaan. Tä-
ne mellomrom og pass på loing.
ten voit tahattomasti sokaista ihmisiä.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertarkkai-
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres lulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät
av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne måle- kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
verktøyet selv.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suo-
10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverktøyets jaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
typeskilt.
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden kor-
jata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain
Kundeservice og kunderådgivning alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu
Norsk säilyy turvallisena.
Robert Bosch AS f Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman val-
Postboks 350 vontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
1402 Ski f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa ym-
Tel.: (+47) 64 87 89 50 päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Faks: (+47) 64 87 89 55 Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø- Tuotekuvaus
vennlig gjenvinning. Määräyksenmukainen käyttö
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuorien ja pystysuorien vii-
Kun for EU-land: vojen mittaukseen ja tarkistukseen.
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF Mittaustyökalu on tarkoitettu ainoastaan sisätilakäyttöön.
om ubrukelige måleapparater og iht. det euro-
peiske direktivet 2006/66/EF må defekte el- Kuvassa olevat osat
ler oppbrukte batterier/oppladbare batterier Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
samles inn adskilt og leveres inn til en miljø- vaan mittaustyökalun kuvaan.
vennlig resirkulering. 1 Lasersäteen ulostuloaukko
Rett til endringer forbeholdes.
2 Automaattisen tasauksen näyttö
3 Käynnistyspainike/käyttömuodon painike
4 Automaattisen tasauksen kytkin/heiluriyksikön lukitus f Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista. Mitta-
5 Jalustan kiinnityskierre 1/4" ustyökalun vauriot voivat vaikuttaa mittaustarkkuuteen. Voi-
6 Paristokotelon kannen lukitus makkaan iskun tai putoamisen jälkeen tulee laserviivoja verra-
ta tunnettuun pystysuoraan tai vaakasuoraan vertailuviivaan.
7 Paristokotelon kansi
f Työnnä automaattisen tasauksen kytkin 4 asentoon ,
8 Laservaroituskilpi
kun kuljetat mittaustyökalua. Tällöin heiluriyksikkö, joka
9 Lasertarkkailulasit* muutoin voisi vahingoittua voimakkaasta liikkeestä, on lukit-
10 Jalusta* tuna.
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimi-
tukseen. Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä mittaustyökalu painamalla käynnistyspainiketta 3.
Tekniset tiedot Mittaustyökalu lähettää heti käynnistyksen jälkeen laserlinjat
Ristilinjalaser LL0516 molemmista ulostuloaukoista 1.
Tuotenumero F 015 051 601 f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
Työalue jopa n. 10 m älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Tasaustarkkuus ±0,5 mm/m Sammuta mittaustyökalu painamalla käynnistyspainiketta 3
niin monta kertaa, että automaattisen tasauksen näyttö 2 sam-
Tyypillinen itsetasausalue ±4°
muu. Työnnä automaattisen tasauksen kytkin 4 asentoon ,
Tyypillinen tasausaika 6s heiluriyksikön lukitsemiseksi.
Käyttölämpötila –1 °C...+40 °C f Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja
Varastointilämpötila –10 °C...+70 °C sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde saat-
Ilman suhteellinen kosteus maks. 90 % taa häikäistä muita henkilöitä.
Laserluokka 2 Katkaise energiansäästön takia virta mittaustyökalusta, kun et
Lasertyyppi 635 nm, <1 mW käytä sitä.
Jalustan kiinnityskierre 1/4"
Paristot 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Käyttömuodot
Käyttöaika n. 15 h Mittaustyökalussa on kolme käyttömuotoa, joissa se muodos-
taa jopa kolme laserlinjaa: Ristilinjakäytössä näytetään laserris-
Paino vastaa
ti eteenpäin sekä pystysuora laserlinja 90° kulmassa. Kahdessa
EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
muussa käyttömuodossa näytetään joko laserristin vaakasuora
Mitat (pituus x leveys x korkeus) 97 x 65 x 120 mm tai pystysuora linja yksin.
Mittaustyökalu on ristilinjakäytössä käynnistyksen jälkeen.
Asennus Vaihda käyttömuotoa painamalla käynnistyspainiketta/käyttö-
muodon painiketta 3 niin monta kertaa, että haluttu käyttömuo-
Paristojen asennus/vaihto to on asetettuna.
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään Kaikkia käyttömuotoja voidaan valita sekä automaattisella tasa-
alkali-mangaaniparistoja. uksella että ilman sitä.
Avaa paristokotelon kansi 7 painamalla lukitusta 6 ja kääntämäl- Tunnusmerkki Käyttömuoto
lä kansi auki. Aseta paristot paikoilleen. Varmista oikea napai-
suus paristokotelon sisällä olevan kuvan mukaisesti. Ristilinjakäyttö (katso kuvat A–C ja F):
Mittaustyökalu muodostaa vaakasuoran ja
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan pystysuoran laserlinjan sivussa olevasta la-
saman valmistajan saman tehoisia paristoja. serin ulostuloaukosta 1. Kaksi laserlinjaa
f Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pit- ovat 90°-kulmassa toisiinsa nähden.
kään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua itses- Vaakasuora käyttö (katso kuva D): Mittaus-
tään pitkäaikaisessa varastoinnissa. työkalu muodostaa vaakasuoran laserlinjan
laserin etumaisesta ulostuloaukosta 1.
Käyttö Pystysuora käyttö (katso kuva E): Mittaus-
työkalu muodostaa pystysuoran laserlinjan
Käyttöönotto laserin etumaisesta ulostuloaukosta 1.
f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringon-
valolta.
Käyttö
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpöti-
Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuorien ja pystysuorien lin-
loille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä pitkäksi
jojen sekä mittaukseen ja tarkistukseen sekä kaltevien linjojen
aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mit-
ositukseen. Kahden kohtisuoran, 90°-kulmassa kulkevan laser-
taustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät sitä.
linjan avulla voidaan osoittaa ja tarkistaa suoria kulmia esim.
Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikut-
huoneita jaettaessa.
taa mittaustyökalun tarkkuuteen.
Työskentely automaattisen tasauksen kanssa Puhdista eritysesti pinnat laserin ulostuloaukossa säännöllises-
(katso kuvat A–E) ti ja varo nukkaa.
Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle tukevalle alustalle tai asen- Jos mittaustyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
na se jalustaan 10. menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Työnnä automaattisella tasauksella tehtäviä töitä varten auto- Bosch-huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.
maattisen tasauksen kytkin 4 asentoon . Automaattisen ta- Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
sauksen näyttö 2 palaa vihreänä (tunnusmerkki /”green”). 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun tyyp-
Jos automaattinen tasaus ei ole mahdollinen, esim. jos mittaus- pikilvestä.
työkalun alusta poikkeaa yli 4° vaakatasosta, automaattisen ta-
sauksen näyttö 2 syttyy punaisena, laser vilkkuu ja merkkiääni Huolto ja asiakasneuvonta
kuuluu. Suomi
f Älä pidä mittaustyökalua lähellä korvaa! Voimakas ääni Robert Bosch Oy
saattaa vahingoittaa kuuloa. Bosch-keskushuolto
Aseta tässä tapauksessa mittaustyökalu vaakatasoon ja odota Pakkalantie 21 A
itsetasausta. Heti, kun mittaustyökalu taas on itsetasausalueen 01510 Vantaa
±4° sisällä, palavat laserlinjat pysyvästi, automaattisen tasauk- Puh.: 0800 98044
sen näyttö 2 palaa vihreänä ja äänimerkki sammuu. Faksi: +358 102 961 838
Itsetasausalueen ±4° ulkopuolella ei automaattisen tasauksen www.bosch.fi
kanssa voida työskennellä, koska silloin ei voida taata, että la-
serlinjat kulkevat suorassa kulmassa toisiinsa nähden.
Hävitys
Jos käytön aikana tapahtuu tärähdyksiä tai asennonmuutoksia, Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
mittaustyökalu suorittaa automaattisesti uuden tasauksen. Tar- ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
kista uuden tasauksen jälkeen vaakasuoran tai pystysuoran laser- Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
linjan sijainti vertailupisteeseen nähden, vikojen välttämiseksi. Vain EU-maita varten:
Työskentely ilman automaattista tasausta (katso kuva F) Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY
Työnnä ilman automaattista tasausta tehtäviä töitä varten auto- mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja
maattisen tasauksen kytkin 4 asentoon . Automaattisen tasa- eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
uksen näyttö 2 palaa punaisena (tunnusmerkki /”red”). mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/
Automaattisen tasauksen ollessa poiskytkettynä, voit pitää mit- paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa
taustyökalun vapaasti kädessä tai asettaa se kaltevalle alustalle. ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Laserlinjat eivät välttämättä kulje enää suorassa kulmassa toi- Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
siinsa nähden.
Työskentelyohjeita
f Käytä aina vain laserlinjan keskipistettä merkintää var-
ten. Laserlinjan leveys muuttuu etäisyyden muuttuessa.
ÅëëçíéêÜ
Työskentely jalustan kanssa Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Jalusta 10 tarjoaa tukevan mittausalustan, jonka korkeus on
ÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá ôçñåßôå üëåò ôéò
säädettävissä. Aseta mittaustyökalun jalustakiinnitys 5 jalustan
ïäçãßåò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóôå ìå ôï
1/4"-kierteeseen ja ruuvaa se kiinni jalustan lukitusruuvilla.
åñãáëåßï ìÝôñçóçò áêßíäõíá êáé áóöáëþò.
Lasertarkkailulasit Ìçí óâÞóåôå ðïôÝ ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò
Lasertarkkailulasit suodattavat pois ympäristön valon. Tällöin ðéíáêßäåò åðÜíù óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò.
silmä näkee laserin punaisen valon kirkkaampana. ÄÉÁÖÕËÁÎÅÔÅ ÊÁËÁ ÁÕÔ¸Ó ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertarkkai- f Ðñïóï÷Þ – üôáí åöáñìïóôïýí äéáöïñåôéêÝò äéáôÜîåéò
lulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät ÷åéñéóìïý êáé ñýèìéóçò Þ áêïëïõèçèïýí äéáöïñåôéêÝò
kuitenkaan suojaa lasersäteeltä. äéáäéêáóßåò áð’ áõôÝò ðïõ áíáöÝñïíôáé åäþ: áõôü ìðïñåß
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii- íá ïäçãÞóåé óå Ýêèåóç óå åðéêßíäõíç áêôéíïâïëßá.
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suo- f Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáñáäßíåôáé ìå ìéá
jaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä. ðñïåéäïðïéçôéêÞ ðéíáêßäá (óôçí áðåéêüíéóç ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá ìå ôá ãñáöéêÜ öÝñåé
ôïí ÷áñáêôçñéóôéêü áñéèìü 8).
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdistus-
aineita tai liuottimia.
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasaras Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 614 57 01
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 231 64 32
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi alt Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 231 95 00
Onarm Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 613 75 46
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 872 00 66
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 376 80 74
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 457 14 65
Ankaral Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 336 42 16
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 228 90 90
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyaclar Aralğ No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 651 28 84
Tasfiye
Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kazanm
merkezine yollanmaldr.
Ölçme cihazn ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm
ömrünü tamamlamş ölçme cihazlar ve
2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal
veya kullanm ömrünü tamamlamş
aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için geri kazanm merkezlerine
gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
اﻧﺼﺐ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﰲ ﻫﺬﻩ اﳊﺎﻟﺔ ﺑﻮﺿﻊ أﻓﻘﻲ ﻭاﻧﺘﻈﺮ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﺬاﺗﻴﺔ. ﻳﺘﻢ إﻗﻔﺎﻝ ﻭﺣﺪة اﻟﱰﺟﺢ ﺑﺬﻟﻚ ،ﻭإﻻ ﻓﻘﺪ ﻳﺘﻢ إﺗﻼﻓﻬﺎ إﻥ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﳊﺮﻛﺎت
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻌﻮد ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻟﯽ ﳎﺎﻝ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﺬاﺗﻴﺔ اﻟﺒﺎﻟﻎ ،± 4°ﺗﴤء ﺧﻄﻮط ﺷﺪﻳﺪة.
اﻟﻠﻴﺰر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ ،ﻭﻳﴤء ﻣﺆﴍ آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ 2ﺑﺎﻷﺧﴬ ﻭﺗﻄﻔﺄ اﻹﺷﺎرة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء
اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ.
ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ،ﻳﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء .3ﺗﺒﺚ ﻋﺪة
ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﺧﺎرج ﳎﺎﻝ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﺬاﺗﻴﺔ اﻟﺒﺎﻟﻎ ± 4°إذ اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻮرا ﺧﻄﻮط اﻟﻠﻴﺰر ﻣﻦ ﻓﺘﺤﺘﻲ اﳋﺮج .1
ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أﻥ ﹸﻳﻀﻤﻦ ﺑﺄﻥ ﺧﻄﻲ اﻟﻠﻴﺰر ﺳﻴﺴﲑاﻥ ﺑﺰاﻭﻳﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺒﻌﻀﻬﲈ
eﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﻷﺷﺨﺎص أﻭ اﳊﻴﻮاﻧﺎت ﻭﻻ ﺗﻮﺟﻪ أﻧﺖ ﻧﻈﺮﻙ
اﻟﺒﻌﺾ.
إﻟﯽ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ،ﻭﻻ ﺣﺘﯽ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻛﺒﲑ.
ﻳﺘﻢ إﻋﺎدة ﺗﺴﻮﻳﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ آﱄ ﻋﻨﺪ اﻻﺿﻄﺮاﺑﺎت أﻭ ﻋﻨﺪ ﺗﻐﻴﲑ
ﻣﻦ أﺟﻞ إﻃﻔﺎء ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ،ﻛﺮر اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء 3إﻟﯽ أﻥ
اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ .ﺗﻔﺤﺺ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﻄﻮط اﻟﻠﻴﺰر اﻷﻓﻘﻴﺔ أﻭ اﻟﻌﺎﻣﻮدﻳﺔ ﺑﻌﺪ
ﻳﻄﻔﺄ ﻣﺆﴍ آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ .2ادﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎح آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ 4إﻟﯽ اﳌﺮﻛﺰ ،ﻣﻦ أﺟﻞ
إﻋﺎدة اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﻧﻈﺮا إﻟﯽ اﻟﻨﻘﻂ اﳌﺮﺟﻌﻴﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ ﲡﻨﺐ اﻷﺧﻄﺎء.
إﻗﻔﺎﻝ ﻭﺣﺪة اﻟﱰﺟﺢ.
اﻟﻌﻤﻞ دﻭﻥ آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة (F eﻻ ﺗﱰﻙ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ دﻭﻥ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻭاﻃﻔﺊ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﺪ
ادﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎح آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ 4إﻟﯽ اﳌﺮﻛﺰ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻼ آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ. اﺳﺘﻌﲈﳍﺎ .ﻗﺪ ﻳﺘﻢ إﻋﲈء ﺑﴫ أﺷﺨﺎص آﺧﺮﻳﻦ ﺑﺸﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر.
ﻳﴤء ﻣﺆﴍ آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ 2ﺑﺎﻷﲪﺮ )اﻟﺮﻣﺰ .(“red”/ اﻃﻔﺊ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﻟﻜﻲ ﺗﻮﻓﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ.
ﻳﻤﻜﻦ ﲪﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺎﻟﻴﺪ ﺑﺤﺮﻳﺔ أﻭ رﻛﻨﻬﺎ ﻋﻠﯽ أرﺿﻴﺔ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻋﻨﺪ اﻃﻔﺎء
آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ .ﱂ ﻳﻌﺪ ﻣﻦ اﻟﴬﻭرﻱ أﻥ ﺗﴪﻱ ﺧﻄﻮط اﻟﻠﻴﺰر ﺑﺸﻜﻞ ﻋﻤﻮدﻱ أﻧﻮاع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺒﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ. ﺗﺘﻤﻴﺰ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺜﻼﺛﺔ أﻧﻮاع ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ،ﻭﻫﻲ ﺗﻨﺘﺞ إﻟﯽ ﺣﺪ ﺛﻼﺛﺔ ﺧﻄﻮط
ﻟﻴﺰر :إﳖﺎ ﺗﻌﺮض ﺑﻨﻮع ﺗﺸﻐﻴﻞ اﳋﻄﻮط اﳌﺘﺼﺎﻟﺒﺔ ﺻﻠﻴﺐ ﻟﻴﺰر ﻧﺤﻮ اﻷﻣﺎﻡ
ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺷﻐﻞ ﻭأﻳﻀﺎ ﺧﻂ ﻟﻴﺰر ﻋﻤﻮدﻱ ﺑﺰاﻭﻳﺔ ﺗﺒﻠﻎ ،90°أﻣﺎ ﰲ ﻧﻮﻋﻲ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻵﺧﺮﻳﻦ،
ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ داﺋﲈ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﺧﻂ اﻟﻠﻴﺰر ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻘﻂ .ﻳﺘﻐﲑ ﻋﺮض ﺧﻂ اﻟﻠﻴﺰر e ﻓﺈﳖﺎ ﺗﻨﺘﺞ ﰲ ﻛﻞ ﻣﺮة اﳋﻂ اﻷﻓﻘﻲ أﻭ اﻟﻌﻤﻮدﻱ ﻟﺼﻠﻴﺐ اﻟﻠﻴﺰر ﺑﻤﻔﺮدﻩ.
ﻣﻊ ﺗﻐﻴﲑ اﻟﺒﻌﺪ. ﺗﻜﻮﻥ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻨﻮع ﺗﺸﻐﻴﻞ اﳋﻄﻮط اﳌﺘﺼﺎﻟﺒﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ .ﻟﺘﻐﻴﲑ ﻧﻮع
اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ،ﻳﻨﺒﻐﻲ أﻥ ﺗﻜﺮر اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء/زر أﻧﻮاع
اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ 3إﻟﯽ أﻥ ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻂ ﻧﻮع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﳌﺮﻏﻮب.
ﻳﺸﻜﻞ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ 10ﻗﺎﻋﺪة ﻗﻴﺎس ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻭﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻀﺒﻂ اﻻرﺗﻔﺎع. ﻳﻤﻜﻦ اﺧﺘﻴﺎر ﲨﻴﻊ أﻧﻮاع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻊ أﻭ ﺑﻼ آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ.
رﻛﺰ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺤﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ 5ﻋﻠﯽ أﺳﻨﺎﻥ اﻟﻠﻮﻟﺒﺔ 1/4
إﻧﺶ ﺑﺎﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ﻭارﺑﻄﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﻘﻤﻂ ﺑﺎﳌﻨﺼﺐ ﻧﻮع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺮﻣﺰ
اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ. ﻧﺸﻐﻴﻞ اﳋﻄﻮط اﳌﺘﺼﺎﻟﺒﺔ )راﺟﻊ اﻟﺼﻮر C – Aﻭ :(F
ﺗﻨﺘﺞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺧﻂ ﻟﻴﺰر أﻓﻘﻲ ﻭآﺧﺮ ﻋﻤﻮدﻱ ﻣﻦ
ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر
ﻓﺘﺤﺔ ﺧﺮﻭج اﻟﻠﻴﺰر اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ 1ﻭأﻳﻀﺎ ﺧﻄﺮ ﻟﻴﺰر
إﻥ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﺗﻘﻮﻡ ﺑﱰﺷﻴﺢ اﻟﻀﻮء اﳌﺤﻴﻂ ،ﻭﺑﺬﻟﻚ ﻳﺒﺪﻭ ﺿﻮء اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻤﻮدﻱ ﻣﻦ اﻟﻔﺘﺤﺔ اﳉﺎﻧﺒﻴﺔ .ﺗﺒﻠﻎ اﻟﺰاﻭﻳﺔ ﺑﲔ ﺧﻄﻲ
اﻷﲪﺮ أﻛﺜﺮ ﺳﻄﻮﻋﺎ ﻟﻠﻌﲔ. اﻟﻠﻴﺰر اﻟﻌﻤﻮدﻳﲔ .90°
ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻛﻨﻈﺎرات ﻭاﻗﻴﺔ .ﻏﺮض ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ e
اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﻓﻘﻲ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة :(Dﺗﻨﺘﺞ ﻋﺪة
اﻟﻠﻴﺰر ﻫﻮ ﲢﺴﲔ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ رؤﻳﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﲢﻤﻲ ﻣﻦ إﺷﻌﺎﻋﺎت اﻟﻘﻴﺎس ﺧﻂ ﻟﻴﺰر أﻓﻘﻲ ﻭاﺣﺪ ﻣﻦ ﻓﺘﺤﺔ ﺧﺮﻭج اﻟﻠﻴﺰر
اﻟﻠﻴﺰر. اﻷﻣﺎﻣﻲ .1
ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻛﻨﻈﺎرات ﺷﻤﺴﻴﺔ أﻭ ﰲ ﻧﻈﺎﻡ اﳌﺮﻭر .ﻻ e
اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﻤﻮدﻱ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة :(Eﺗﻨﺘﺞ ﻋﺪة
ﺗﺆﻣﻦ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ اﻷﺷﻌﺔ اﻟﻔﻮﻕ ﺑﻨﻔﺴﺠﻴﺔ ﻭﻫﻲ اﻟﻘﻴﺎس ﺧﻂ ﻟﻴﺰر ﻋﻤﻮدﻱ ﻭاﺣﺪ ﻣﻦ ﻓﺘﺤﺔ ﺧﺮﻭج
ﲣﻔﺾ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﯽ اﻷﻟﻮاﻥ. اﻟﻠﻴﺰر اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ .1
اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ
LL0516 ﻟﻴﺰر اﳋﻄﻮط اﳌﺘﺼﺎﻟﺒﺔ
F 015 051 601 رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ
10ﻣﱰ ﳎﺎﻝ اﻟﻌﻤﻞ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ إﻟﯽ ﺣﺪ إﻥ ﱂ ﻳﻜﻦ اﻟﻨﺺ ﻋﻠﯽ اﻟﻼﻓﺘﺔ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﺑﻠﻐﺔ ﺑﻠﺪﻙ ،ﻓﺎﻟﺼﻖ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻼﺻﻘﺔ e
اﳌﺮﻓﻘﺔ ﺑﻠﻐﺔ ﺑﻠﺪﻙ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻟﻠﻤﺮة اﻷﻭﻟﯽ.
0,5 ±ﻣﻢ/ﻣﱰ دﻗﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ
ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﻷﺷﺨﺎص أﻭ اﳊﻴﻮاﻧﺎت ﻭﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻈﺮﻙ إﻟﯽ e
± 4° ﳎﺎﻝ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﺬاﺗﻴﺔ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ
ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر .ﺗﹸﻨﺘﺞ أداة اﻟﻘﻴﺎس ﻫﺬﻩ إﺷﻌﺎﻋﺎت اﻟﻠﻴﺰر ﺑﺪرﺟﺔ اﻟﻠﻴﺰر 2
6ﺛﺎ ﻣﺪة اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ ﺣﺴﺐ .IEC 60825-1ﻳﻤﻜﻦ إﻋﲈء ﺑﴫ اﻷﺷﺨﺎص ﺑﺬﻟﻚ.
– 1 °C ... + 40 °C درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻛﻨﻈﺎرات ﻭاﻗﻴﺔ .ﻏﺮض ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ e
– 10 °C ... + 70 °C درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ اﻟﻠﻴﺰر ﻫﻮ ﲢﺴﲔ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ رؤﻳﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﲢﻤﻲ ﻣﻦ إﺷﻌﺎﻋﺎت
90 % اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﳉﻮﻳﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ اﻟﻘﺼﻮی اﻟﻠﻴﺰر.
2 درﺟﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻛﻨﻈﺎرات ﺷﻤﺴﻴﺔ أﻭ ﰲ ﻧﻈﺎﻡ اﳌﺮﻭر .ﻻ e
635ﻧﺎﻧﻮﻣﱰ 1 > ،ﻣﻴﻠﻴﻮاط ﻃﺮاز اﻟﻠﻴﺰر ﺗﺆﻣﻦ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ اﻷﺷﻌﺔ اﻟﻔﻮﻕ ﺑﻨﻔﺴﺠﻴﺔ ﻭﻫﻲ
ﺣﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ﲣﻔﺾ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﯽ اﻷﻟﻮاﻥ.
"1/4
ﺑﻄﺎرﻳﺎت اﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﲈﻝ اﳌﺆﻫﻠﲔ ﻭاﳌﺘﺨﺼﺼﲔ e
1,5 x 4ﻓﻮﻟﻂ )LR06 (AA
ﻭﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ .ﻳﺆﻣﻦ ذﻟﻚ اﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ أﻣﺎﻥ ﻋﺪة
15ﺳﺎﻋﺔ ﻣﺪة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻴﺔ
اﻟﻘﻴﺎس.
اﻟﻮزﻥ ﺣﺴﺐ
ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻋﺪة ﻗﻴﺎس اﻟﻠﻴﺰر دﻭﻥ ﻣﺮاﻗﺒﺔ .ﻗﺪ ﻳﻘﻮﻣﻮا e
0,5ﻛﻎ EPTA-Procedure 01/2003
ﺑﺈﻋﲈء ﺑﴫ اﻵﺧﺮﻳﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮد.
120 x 65 x 97ﻣﻢ اﳌﻘﺎﺳﺎت )اﻟﻄﻮﻝ xاﻟﻌﺮض xاﻻرﺗﻔﺎع(
ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﰲ ﳏﻴﻂ ﻣﻌﺮض ﳋﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر اﻟﺬﻱ ﺗﺘﻮﻓﺮ e
ﺑﻪ اﻟﺴﻮاﺋﻞ أﻭ اﻟﻐﺎزات أﻭ اﻷﻏﱪة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﱰاﻕ .ﻗﺪ ﹸﻳﻨﺘﺞ اﻟﴩر ﰲ ﻋﺪة
اﻟﱰﻛﻴﺐ اﻟﻘﻴﺎس ،ﻓﻴﺸﻌﻞ ﻫﺬﻩ اﻷﻏﱪة أﻭ اﻷﺑﺨﺮة.
ﺗﺮﻛﻴﺐ/اﺳﺘﺒﺪاﻝ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت
ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻡ ﺑﻄﺎرﻳﺎت اﳌﻨﻐﻨﻴﺰ اﻟﻘﻠﻮﻱ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس. ﻭﺻﻒ اﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭاﻷداء
ﻟﻜﻲ ﺗﻔﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت 7ﻳﻨﺒﻐﻲ أﻥ ﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ اﻟﻘﻔﻞ 6ﻭأﻥ اﻻﺳﺘﻌﲈﻝ اﳌﺨﺼﺺ
ﺗﻘﻠﺐ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻟﻸﻋﻠﯽ .رﻛﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ .اﺣﺮص أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺼﺖ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻻﺳﺘﻨﺘﺎج ﻭﺗﻔﺤﺺ اﳋﻄﻮط اﻷﻓﻘﻴﺔ ﻭاﻟﻌﺎﻣﻮدﻳﺔ.
ﻋﻠﯽ ﻭﺻﻞ اﻷﻗﻄﺎب ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﺣﺴﺐ اﻟﺼﻮرة ﺑﺎﳉﺎﻧﺐ اﻟﺪاﺧﲇ
ﺗﺼﻠﺢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﰲ أﻣﺎﻛﻦ اﻟﻌﻤﻞ اﳌﻐﻠﻘﺔ ﻓﻘﻂ.
ﺑﻐﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت.
اﺳﺘﺒﺪﻝ داﺋﲈ ﲨﻴﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﰲ آﻥ ﻭاﺣﺪ .اﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ ﻧﻔﺲ
اﳌﻨﺘﺞ ﻭﺑﻨﻔﺲ اﻟﺴﻌﺔ.
اﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ اﺳﺘﻌﲈﳍﺎ ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ .ﻗﺪ ﺗﺘﺂﻛﻞ e
اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻨﺪ ﺧﺰﳖﺎ ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻓﺘﻘﻮﻡ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﻧﻔﺴﻬﺎ.
www.bosch-pt.com