Sie sind auf Seite 1von 236

Art.Nr.

5906226901
AusgabeNr.
5906226901_0001
Rev.Nr.
28/09/2021

SG2500i

DE Inverter-Stromerzeuger
Originalbedienungsanleitung
5 PL Inwerterowy generator prądu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
126

GB Inverter power generator


Translation of original instruction manual
19 HR Električni generator s inverterom
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
138

FR Groupe électrogène inverter


Traduction des instructions d’origine
30 SI Inverterski generator
Prevod originalnih navodil za uporabo
149

Generatore elettrico a inverter Inverter-elektrigeneraator


IT La traduzione dal manuale di istruzioni originale
42 EE Originaalkäitusjuhendi tõlge
160

NL inverter generator
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
54 LT Keitiklis-elektros generatorius
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
171

ES Generador eléctrico Inverter


Traducción del manual de instrucciones original
66 LV Invertors-strāvas ģenerators
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
182

Gerador inversor
PT Tradução do manual de operação original
79 SE Inverterelverk
Översättning av original-bruksanvisning
193

Invertterigeneraattori
CZ Invertorový elektrický generátor
Překlad originálního návodu k obsluze
91 FI Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
204

SK Invertorový elektrický generátor


Preklad originálneho návodu na obsluhu
102 DK Inverter-strømgenerator
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
215

HU Inverteres áramfejlesztő
Eredeti használati utasítás fordítása
114

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.


Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
1 1
2

6 b

2 www.scheppach.com
2 13 3
12 OFF
9
11
ON
8

10
3

4 5

习@@@
5

6 7

www.scheppach.com 3
8 9

D
B

10 11 0.6-0.7mm

4 www.scheppach.com
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.

Lesen Sie das Betriebshandbuch. Bevor Sie das Gerät verwenden, sehen
Sie stets in den entsprechenden Abschnitt im Benutzerhandbuch.

Wichtig. Heiße Teile. Halten Sie Abstand.

Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff aus.
Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach.

Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in
unbelüfteten Bereichen.

Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.

Warnung vor elektrischer Spannung

Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln sehr vorsichtig!

Entfernen Sie das Zündkabel, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, und


lesen Sie sich die Anweisungen durch.

Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.

Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der
Nähe befindliche brennbare Gase entzünden.

Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng
verboten!

USB - Anschluss

In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betref-


m Achtung! fen, mit diesem Zeichen versehen

www.scheppach.com DE | 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:

1. Einleitung............................................................................................................ 7
2. Gerätebeschreibung........................................................................................... 7
3. Lieferumfang....................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung................................................................... 7
5. Sicherheitshinweise............................................................................................ 8
6. Technische Daten............................................................................................... 12
7. Auspacken.......................................................................................................... 12
8. Vor Inbetriebnahme............................................................................................ 12
9. Inbetriebnahme................................................................................................... 13
10. Wartung.............................................................................................................. 14
11. Lagerung............................................................................................................. 15
12. Transport............................................................................................................. 15
13. Entsorgung und Wiederverwertung................................................................... 16
14. Störungsabhilfe................................................................................................... 16

6 | DE www.scheppach.com
1. Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb baugleicher
scheppach Geräte allgemein anerkannten technischen Regeln zu
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH beachten.
Günzburger Straße 69 Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
D-89335 Ichenhausen den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und
den Sicherheitshinweisen entstehen.
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 3)
ten mit Ihrem neuen Gerät.
1. Tragegriff
Hinweis: 2. Tankdeckel mit Belüftung
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- 3. Ein- / Ausschalter mit Choke
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an 4. Reversierstarter
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: 5. Motorabdeckung
• unsachgemäßer Behandlung, 6. Zündkerzendeckel
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, 7. Erdungsanschluss
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ 8. Energiesparschalter
kräfte, 9. 230 V ~ - Steckdose (2x)
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ 10. USB - Anschluss (2x)
teilen, 11. Ölwarnanzeige
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, 12. Überlastanzeige
13. Betriebsanzeige
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme A Öleinfüllschraube
den ge­samten Text der Bedienungsanleitung durch. B Luftfilterdeckel
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, C Luftfilter
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs- D Zündkabel
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. E Zündkerze
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt- 3. Lieferumfang
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und a. SG2500i
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er- b. Betriebsanleitung
höhen. c. Zündkerzenschlüssel
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser d. Trichter
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres 4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas- Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorgesehen,
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsper- geeignet.
son vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in
arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen den Sicherheitshinweisen.
und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerk-
sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. zeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungs-
quellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eig-
nung nach den jeweiligen Herstellerangaben.

www.scheppach.com DE | 7
Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler m GEFAHR
des jeweiligen Gerätes.
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betrei- Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste
ben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max. Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Ver-
Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Gene- letzungen.
rators liegen. Ein höherer Anlaufstrom von induktiven
Verbrauchern muss berücksichtigt werden.
m WARNUNG
Inverter Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebens-
Bei einem Inverter-Stromerzeuger wird der Strom auf gefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
eine völlig neue Art erzeugt. Durch eine kleine, mehr-
polige Wicklung im Inneren wird die erzeugte Wech-
m VORSICHT
selstromspannung über Elektronik erst in Gleichspan-
nung, danach in Wechselspannung mit einer sauberen Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte
Sinuskurve umgewandelt. Durch diese saubere Sinus- bis mittlere Verletzungsgefahr.
kurve ist es möglich, elektronische Geräte, ohne diese
zu beschädigten, zu betreiben.
m HINWEIS
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinaus-gehende Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Ge-
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus fahr einer Beschädigung des Motors oder anderen
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art Sachwerten.
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs- 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen • Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir Folge haben.
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in 2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie • Arbeiten Sie mit dem Gerät niemals in ge-
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. schlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
Wenn der Motor läuft, werden giftige Gase er-
5. Sicherheitshinweise zeugt. Diese Gase können geruchlos und un-
sichtbar sein.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, • Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen • Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder
versehen: m nasser Umgebung.
• Achten Sie auf unebenem Gelände auf siche-
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich- ren Stand. Sorgen Sie beim Arbeiten für aus-
tige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG!“ ge- reichende Beleuchtung.
kennzeichnet sind. • Benutzen Sie das Gerät nicht in leicht entzünd-
licher Vegetation bzw. wo Brand- oder Explo-
m Achtung! sionsgefahr besteht.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher- • Bei Trockenheit, Feuerlöscher bereitstellen
heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet- (Brandgefahr).
zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese 3. Halten Sie andere Personen fern
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb • Lassen Sie andere Personen, insbesondere
sorgfältig durch. Falls Sie das Gerät an andere Per- Kinder und Jugendliche, nicht an das Gerät.
sonen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedie- Halten Sie diese von Ihrem Arbeitsbereich fern.
nungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir
übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden,
die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Si-
cherheitshinweisen entstehen.

8 | DE www.scheppach.com
4. Bewahren Sie unbenutzte Geräte sicher auf • Verschlussschraube am Kraftstofftank immer gut
• Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschließen, um ein Lösen durch die entstehen-
hoch gelegenen oder abgeschlossenen Ort, den Vibrationen beim Betrieb des Gerätes zu ver-
außerhalb der Reichweite von Kindern, gela- hindern.
gert werden.
5. Überlasten Sie Ihr Gerät nicht
m GEFAHR
• Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
6. Arbeiten Sie bei vollem Bewusstsein Betanken Sie die Maschine nicht in der Nähe einer of-
• Niemals unter Einfluss von Alkohol, Drogen, fenen Flamme.
Medikamenten oder anderen Substanzen Spezielle Sicherheitsbestimmungen beim Ge-
arbeiten, die das Sehvermögen, die Geschick- brauch von Verbrennungsmotoren
lichkeit und das Urteilsvermögen beeinträchti-
gen können.
m GEFAHR
7. Verwenden Sie das Gerät nach Bestimmung
• Setzen Sie das Gerät nicht für Anwendungen Verbrennungsmotoren stellen während des Betriebes
ein, für die es nicht vorgesehen ist. und beim Auftanken eine besondere Gefahr dar. Lesen
und beachten Sie immer die Warnhinweise. Bei Nicht-
Sicherheitshinweise im Umgang mit entzündli- beachtung kann es zu schweren oder sogar tödlichen
chen Betriebsstoffen Verletzungen kommen.
1. WARNUNG!: Benzin ist leicht entflammbar:
2. Lagern Sie Benzin in Behältern, die speziell für 1. Es dürfen keine Veränderungen am Generator
diesen Zweck konzipiert sind. vorgenommen werden.
3. Füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen 2. m Achtung!
Sie dabei nicht. Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe und
4. Füllen Sie Benzin nach, bevor Sie den Motor an- Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht ein-
lassen. Entfernen Sie niemals die Kappe des geatmet werden.
Kraftstofftanks oder füllen Sie Benzin nach, wäh- 3. m Achtung!
rend der Motor läuft oder noch heiß ist. Verbrennungsgefahr ,Abgasanlage und Antriebs-
5. Wenn Kraftstoff verschüttet wird, versuchen Sie aggregat nicht berühren
nicht, den Motor anzulassen, sondern bewegen 4. Das Gerät nicht in unbelüfteten Räumen oder in
Sie die Maschine aus dem Bereich des verschüt- leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn
teten Kraftstoffs heraus, und vermeiden Sie alle das Gerät in gut belüfteten Räumen betrieben wer-
Zündquellen, bis alle Kraftstoffdämpfe sich ver- den soll, müssen die Abgase über einen Abgas-
flüchtigt haben. Bringen Sie die Kappe des Kraft- schlauch direkt ins Freie geleitet werden.
stofftanks und Kanisters wieder sicher an. m Achtung! Auch beim Betrieb eines Abgas-
schlauches können giftige Abgase entweichen.
Auffüllen von Kraftstoff Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch
• Vor dem Befüllen ist immer der Motor abzustellen. m niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
Achtung! Tankverschluss immer vorsichtig öffnen, 5. m Explosionsgefahr!
damit sich der bestehende Überdruck langsam ab- Das Gerät niemals in Räumen mit leicht entzünd-
bauen kann. lichen Stoffen betreiben.
• Beim Arbeiten mit dem Gerät entstehen hohe Tem- 6. Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
peraturen am Gehäuse. Lassen Sie das Gerät vor nicht verändert werden. Das Gerät oder ange-
dem Betanken vollständig abkühlen. schlossene Geräte können beschädigt werden.
• m Achtung! Bei unzureichender Abkühlung des 7. Das Gerät mindestens 1m entfernt von Wänden
Gerätes könnte sich der Kraftstoff beim Betanken oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
entzünden und zu schweren Verbrennungen führen. 8. Stellen Sie das Gerät auf einen sicheren, ebenen
• Darauf achten, dass der Tank mit nicht zuviel Kraft- Platz. Drehen und Kippen oder Standortwechsel
stoff aufgefüllt wird. Wenn Sie Kraftstoff verschütten, während des Betriebes ist verboten.
dann ist der Kraftstoff sofort zu entfernen und das 9. Den Generator nie mit nassen Händen anfassen.
Gerät zu säubern. 10. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.

www.scheppach.com DE | 9
11. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene 19. Die Leistung muss bei höheren Temperaturen,
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge- großen Höhen und Feuchtigkeit wie nachfolgend
rungskabel (H07RN). beschrieben verringert werden.
12. Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf Max. Arbeitstemperatur: 40 °C
deren Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m, für 2,5 mm2 Max. Höhe: 1000 m
100 m nicht überschreiten. Max. Feuchtigkeit: 90 %
13. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch 20. Halten Sie das gerät frei von Öl, Schmutz und an-
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden. deren Verunreinigungen.
14. Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder 21. Stellen Sie sicher, dass Schalldämpfer und Luft-
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabde- filter ordnungsgemäß funktionieren. Diese Teile
ckungen. dienen als Flammschutz bei einer Fehlzündung.
15. Bei den technischen Daten unter Schallleistungs- 22. Vor dem Anschluss der elektrischen Leitungen
pegel (LWA) und Schalldruckpegel (LPA) angege- muss das Gerät seine volle Drehzahl erreichen.
bene Werte stellen Emissionspegel dar und sind Klemmen Sie die Leitungen ab, bevor Sie den Mo-
nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel. Da es tor ausschalten.
einen Zusammenhang zwischen Emissions- und 23. Um Verletzungen durch Stromschläge zu ver-
Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuver- meiden, stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftank
lässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, nicht komplett leer ist, wenn die elektrischen Lei-
zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen tungen angeschlossen sind.
werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immis- 24. Die Last darf die auf dem Typenschild des Gene-
sionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigen- rators angegebene Leistung nicht überschreiten.
schaften des Arbeitsraumes, andere Geräusch- Eine Überlastung kann zu Schäden oder einer ver-
quellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen kürzten Lebensdauer des Geräts führen.
und anderer angrenzender Prozesse und die Zeit- 25. Schließen Sie das Gerät nicht an Haushalts-
spanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt steckdosen an. Das Gerät darf nicht mit anderen
ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissions- Stromquellen verbunden werden, beispielsweise
pegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird dem Stromnetz des Versorgungsunternehmens.
diese Information dem Betreiber der Maschine die In besonderen Fällen, wenn eine Standby-Ver-
Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der bindung mit vorhandenen elektrischen Anlagen
Risiken und Gefährdungen durchzuführen. gewünscht wird, dürfen diese nur von einem qua-
16. Verwenden Sie keine elektrischen Betriebsmittel lifizierten Elektriker durchgeführt werden, der die
(auch Verlängerungskabel und Steckverbindun- Unterschiede beim Betrieb der Ausrüstung unter
gen), die fehlerhaft sind. Verwendung des öffentlichen Stromversorgungs-
17. Stecken Sie niemals Gegenstände in die Lüf- netzes und beim Betrieb des Gerätes berücksich-
tungsschlitze. Das gilt auch, wenn das Gerät aus- tigen muss.
geschaltet ist. Die Nichteinhaltung kann zu Verlet- 26. Stellen Sie den Motor ab:
zungen oder Schäden am Gerät führen. - Immer, wenn Sie die Maschine verlassen
18. Die Generatorgruppen können nur bis zu deren - Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff
Nennleistung unter normalen Umgebungsbe- 27. Schließen Sie Immer den Kraftstoffhahn, wenn die
dingungen geladen werden. Wenn die Genera- Maschine nicht in Betrieb ist.
torgruppe unter Bedingungen eingesetzt wird, 28. Benutzen Sie niemals den Chokehebel, um den
die nicht den Referenzbedingungen gemäß ISO Motor zu stoppen.
8528-8 entsprechen und die Kühlung des Motors
oder Drehstromgenerators beeinträchtigt ist (z. B. m Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh-
durch den Betrieb in gesperrten Bereichen), muss rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Die-
die Leistung verringert werden. ses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen

10 | DE www.scheppach.com
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen Befreien Sie immer die Kühlrippen des Motors von Ver-
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her- schmutzungen.
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Sicherheitshinweise Service/Wartungsfall Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzaus-
1. Verwenden Sie für Wartung und Zubehör nur Ori- rüstung (PSA)
ginalteile. Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen
2. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen
3. Überprüfen Sie vor der Nutzung stets durch eine führen.
Sichtprüfung, dass Gerät auf Verschleiß oder Be- - Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
schädigung. Ersetzen Sie verschlissene oder be-
schädigte Elemente und Schrauben. Ziehen Sie Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest, um si- - Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
cherzustellen, dass die Ausrüstung in sicherem m Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden.
Betriebszustand ist.
4. Es müssen regelmäßige Prüfungen auf Leckstel- Elektrische Restgefahren
len oder Spuren von Abrieb im Kraftstoffsystem Elektrischer Kontakt
durchgeführt werden, beispielsweise durch porö- Beim Berühren des Zündkerzensteckers kann es bei
se Rohre, lose oder fehlende Klemmen und Schä- laufendem Motor zu einem elektrischen Schlag kom-
den am Tank oder Tankdeckel. Vor der Nutzung men.
müssen alle Defekte behoben werden. - Niemals den Kerzenstecker oder die Zündkerze bei
5. Bevor Sie das Gerät bzw. Motor prüfen oder ein- laufendem Motor berühren.
stellen, muss die Zündkerze bzw. das Zündkabel
entfernt werden, um versehentliches Anlassen zu Thermische Restgefahren
vermeiden. Verbrennungen, Frostbeulen
Das Berühren des Auspuffs/Gehäuse kann zu Ver-
m WARNUNG! brennungen führen.
Unsachgemäße Wartung oder Nichtbeachtung bzw. - Motorgerät abkühlen lassen.
Nichtbehebung eines Problems kann während des Be-
triebes zu einer Gefahrenquelle werden. Betreiben Sie Gefährdung durch Lärm - Gehörschädigungen
nur regelmäßig und richtig gewartete Maschinen. Nur Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann
so können Sie davon ausgehen, dass Sie Ihr Gerät si- zu Gehörschädigungen führen.
cher, wirtschaftlich und störungsfrei betreiben. - Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.

Die Maschine nicht im laufendem Zustand reini- Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe -
gen, warten, einstellen oder reparieren. Bewegli- Kontakt, Einatmung
che Teile können schwere Verletzungen verursa- Die Abgase der Maschine können zu Gesundheits-
chen. schäden führen.
Verwenden Sie kein Benzin oder andere entflammba- - Motorgerät nur im Freien verwenden
ren Lösungsmittel zum Reinigen von Maschinenteile.
Feuer, Explosion
m WARNUNG! Dämpfe von Kraftstoffen und Lösungs- m Kraftstoff ist feuergefährlich.
mittel können explodieren. - Während dem Arbeit und Betanken ist Rauchen und
Bringen Sie nach Reparatur- und Wartungsarbeiten offenes Feuer verboten.
die Schutz- und Sicherheitsausrüstung wieder am Ge-
rät an.

Achten Sie auf den betriebssicheren Zustand des Ge-


rätes, überprüfen Sie insbesondere das Kraftstoffsys-
tem auf Dichtigkeit.

www.scheppach.com DE | 11
Verhalten im Notfall Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die Die Maschine darf kurzzeitig mit der Maximalen Leis-
entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen tung betrieben werden. Danach muss die Maschine
ein und fordern Sie schnellstmöglich qualifizierte ärzt- eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig
liche Hilfe an. zu erwärmen.

Wenn Sie Hilfe anfordern, geben Sie folgende An- Information zur Geräuschentwicklung nach den ein-
gaben: schlägigen Normen gemessen:
1. Wo es geschah Schalldruck LpA = 71,6 dB(A)
2. Was geschah Schallleistung LwA = 91,6 dB(A)
3. Wie viele Verletzte Messunsicherheit KpA = 1,13 dB
4. Welche Verletzungsart
5. Wer meldet! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
6. Technische Daten
7. Auspacken
Generator Digital Inverter
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
Schutzart IP23M
rät vorsichtig heraus.
Dauerleistung Pnenn (S1) • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
1600 W
(230 V) ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Max. Leistung Pmax • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
2000 W
(S2 2 min) (230 V) • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
Nennspannung Unenn 2 x 230 V~ auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Nennstrom Inenn 6,95 A (230 V)
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Frequenz Fnenn 50 Hz • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
4 Takt 1 Zylinder zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Bauart Antriebsmotor
luftgekühlt • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
Hubraum 79 cm3 nungsanleitung mit dem Produkt vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Max. Leistung (Motor) 2,2 kW / 3 PS
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Kraftstoff Bleifrei (E5) Sie bei Ihrem Fachhändler.
Tankinhalt 4,1 l • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
Motoröl Typ 10W30 / 15W40
Ölmenge (ca.) 350 ml m WARNUNG!
Verbrauch bei Volllast 1,269 l/h Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial, Verpackungs- und Transportsi-
Gewicht 17,5 kg
cherungen sind kein Kinderspielzeug. Kunststoffbeu-
Temperatur max. 40 °C tel, Folien und Kleinteile können verschluckt werden
Max. Aufstellhöhe (üNN) 1000 m und zum Ersticken führen.
- Halten Sie Verpackungsmaterial, Verpackungs- und
Zündkerze A7RTC
Transportsicherungen von Kindern fern.

Technische Änderungen vorbehalten! 8. Vor Inbetriebnahme

Betriebsart S1 (Dauerbetrieb) m ACHTUNG!


Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Prüfen Sie vor dem Start des Motors:
Leistung betrieben werden. • Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen
- der Tank sollte mindestens halb voll sein

12 | DE www.scheppach.com
• Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv.
• Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Sie können beim Umgang mit Treibstoff Verbren-
Zündkerze befestigt ist nungen oder andere schwere Verletzungen erlei-
• Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät vom den.
Stromerzeuger trennen
• den Luftfilterzustand • Motor abschalten und von Hitze, Funken sowie
• den Zustand der Kraftstoffleitungen Flammen fernhalten.
• die äußeren Schraubverbindungen auf festen Sitz • Nur im Freien tanken.
• Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschal- 9. Inbetriebnahme
tetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand.
Verwenden Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges 9.1 Motor starten
HD-Öl bester Qualität. SAE 10W-30 wird für den allge- • Belüftung am Tankdeckel auf „ON“ stellen (Abb.3)
meinen Gebrauch bei allen Temperaturen empfohlen. • Ein- / Ausschalter auf Stellung „RUN“ stellen (Abb.
4)
Prüfen des Ölstands, Abb. 6
Entfernen Sie die Motorabdeckung (Abb. 5) Im „warmen“ Zustand
Nehmen Sie den Öleinfüllverschluss (A) ab und wi- • Den Motor mit dem Reversierstarter starten - hier-
schen Sie den Messstab sauber. für am Griff kräftig anziehen. Bringen Sie den Re-
Prüfen Sie den Ölstand, indem Sie den Tauchstab versierstarter behutsam und langsam von Hand in
in den Füllstutzen einschieben, ohne dabei den Ver- die ursprüngliche Stellung. Sollte der Motor nicht
schluss einzuschrauben. gestartet haben, nochmals am Griff anziehen. (Abb.
Sollte der Ölstand zu niedrig sein, füllen Sie das emp- 1 Pos. 4)
fohlene Öl bis zum unteren Rand des Ölfüllstutzens
nach. Im „kalten“ Zustand
• Ein- / Ausschalter auf Stellung „CHOKE“ stellen
Kraftstoff auffüllen (Abb. 4)
• Um das Gerät zu betanken öffnen Sie den Tankde- • Den Motor mit dem Reversierstarter starten; hierfür
ckel (2) indem Sie diesen entgegen dem Uhrzeiger am Griff kräftig anziehen. Bringen Sie den Rever-
drehen. sierstarter behutsam und langsam von Hand in die
• Füllen Sie Kraftstoff in den Vorratsbehälter. ursprüngliche Stellung. Sollte der Motor nicht ge-
• Verschließen Sie den Tank durch Drehung des startet haben, nochmals am Griff anziehen. (Abb. 5)
Tankdeckels (2) im Uhrzeigersinn.
Hinweis:
Empfohlener Kraftstoff Wenn der Motor das erste Mal angelassen wird, sind
Für diesen Motor ist ausschließlich bleifreies Normal- mehrere Versuche zum Anlassen erforderlich, bis der
benzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder hö- Kraftstoff vom Tank zum Motor befördert worden ist.
her erforderlich. • Ein- / Ausschalter (3) nach dem Starten des Motors
m Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff. (nach ca. 15-30 s) von Stellung „CHOKE“ auf Stel-
Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das lung „RUN“ bringen. (Abb. 4)
Kraftstoffsystem.
9.2 Motor abstellen
Tankvolumen: 4,1 Liter • Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat
m Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei “nachkühlen” kann
gestopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar • Ein- / Ausschalter auf Stellung „OFF“ stellen (Abb. 4)
vorher in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abküh-
len. Betanken Sie niemals den Motor in einem Ge- 9.3 Ölwarnanzeige (11)
bäude, wo die Benzindämpfe Flammen oder Fun- Die Anzeige aktiviert sich bei zu geringem Ölstand und
ken erreichen können. deaktiviert sich sobald der Ölstand ausreichend ist.

www.scheppach.com DE | 13
9.4 Überlastanzeige (12) • Halten Sie zum Ölwechsel einen geeigneten Behäl-
Der Überlastungsschutz wird bei zu hoher Leistungs- ter bereit, der nicht ausläuft.
abnahme aktiv und schaltet die 230 V Steckdosen (9) • Entfernen Sie die Motorabdeckung (Abb. 5 Pos. 5)
ab. Schalten Sie das Gerät wie unter Abschnitt 9.2 be- • Öleinfüllschraube öffnen (Abb. 6 Pos. A)
schrieben aus. • Das Altöl durch Kippen des Stromerzeugers in einen
Trennen Sie die Stromabnehmer vom Gerät geeigneten Auffangbehälter ablassen
Nehmen Sie das Gerät wie unter Abschnitt 9.1 be- • Motoröl mit dem beiliegendem Öleinfüllbehälter bis
schrieben wieder in Betrieb. zur oberen Markierung des Ölmessstabes einfüllen
• Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß. Geben
9.5 Betriebsanzeige (13) Sie Ihr Altöl an einer Sammelstelle ab. Die meisten
Die Betriebsanzeige ist bei laufenden Motor aktiv. Tankstellen, Reperaturwerkstätten oder Wertstoff-
höfe nehmen Altöl gebührenfrei zurück.
9.6 Energiesparschalter (9)
Zur Reduzierung des Kraftstoffverbrauches im Leer- Luftfilter
lauf bringen Sie den Energiesparschalter in Position Ein häufiges Reinigen des Luftfilters beugt Vergaser-
“ON“. fehlfunktionen vor.

9.7. Elektrische Sicherheit Luftfilter reinigen und Luftfiltereinsätze wechseln


Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte • Der Luftfilter sollte alle 30 Betriebsstunden gereinigt
müssen in einem einwandfreien Zustand sein. werden.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz • Entfernen Sie die Motorabdeckung (Abb. 5 Pos. 5).
(Steckdose) verbinden. • Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 8 Pos. B).
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind möglichst • Entfernen Sie den Luftfilter (Abb. 8 Pos. C).
kurz zu halten. • Reinigen Sie die Filterelemente mit Seifenwasser,
spülen es anschließend mit klarem Wasser und las-
9.8 Erdung (Abb. 2) sen diese vor erneutem Einbau gut trocknen.
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung • Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen-
des Gehäuses möglich. Hierzu ein Kabel auf der einen folge.
Seite am Erdungsanschluss (7) des Stromerzeugers
und auf der anderen Seite mit einer externen Masse m WARNUNG
(z.B. Staberder) verbinden. NIEMALS Benzin oder Reinigungslösungen mit niedri-
gem Flammpunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes
9.9 USB Anschluss verwenden. Ein Feuer oder eine Explosion könnten die
Dieser Generator ist mit zwei USB Anschlüssen ausge- Folge sein.
stattet. Diese können zum Aufladen von Smartphones
genutzt werden. HINWEIS
Niemals den Motor ohne oder mit beschädigtem Luft-
10. Wartung filtereinsatz laufen lassen. Schmutz gelangt so in den
Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden ent-
m WARNUNG stehen können. In diesem Fall distanzieren sich Ver-
• Wartungsarbeiten nur bei abgestelltem Motor durch- käufer, sowie Hersteller von jeglichen Garantieleistun-
führen. gen.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zünd-
kerze Zündkerze prüfen, reinigen und ersetzen
Überprüfen Sie die Zündkerze nach 10 Betriebsstun-
Ölwechsel den auf Schmutz und Dreck. Falls erforderlich reinigen
Motoröl nach den ersten 25 Betriebsstunden wechseln, Sie diese mit einer Kupferdrahtbürste. Warten Sie die
anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei Monate. Zündkerze nach weiteren 50 Betriebsstunden.
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor • Öffnen Sie den Zündkerzendeckel (Abb. 9)
durchgeführt werden. • Entfernen Sie das Zündkabel mit Stecker. (Abb. 9
Pos. D)

14 | DE www.scheppach.com
• Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Sockel der 11. Lagerung
Zündkerze
• Verwenden Sie den beigelegten Zündkerzenschlüs- 1. Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten
sel zum Ausbau der Zündkerze. durch, welche im Abschnitt Wartung in der Bedie-
• Prüfen Sie die Zündkerze visuell. Entfernen Sie evtl. nungsanleitung stehen.
vorhandene Ablagerungen mit einer Drahtbürste. 2. Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab (Be-
• Suchen Sie nach Verfärbungen auf der Oberseite nutzen Sie hierzu eine handelsübliche Kunststoff-
der Zündkerze. Standardmäßig sollte die Farbe hell Benzinpumpe aus dem Baumarkt).
sein. 3. Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, starten
• Prüfen Sie den Zündkerzenspalt. Eine akzeptable Sie die Maschine.
Spaltbreite ist 0,6 - 0,7 mm (Abb. 11) 4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlaufen
• Bauen Sie die Zündkerze vorsichtig von Hand ein. bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser vom rest-
• Wenn die Zündkerze eingesetzt wurde, ziehen Sie lichen Treibstoff.
diese mit dem Zündkerzenschlüssel fest. 5. Lassen Sie die Maschine abkühlen (ca. 5 Minu-
• Bringen Sie das Zündkabel mit Stecker auf der ten).
Zündkerze an. 6. Entfernen Sie die Zündkerze.
7. Füllen Sie eine Teelöffel große Menge 2-Takt Mo-
HINWEIS toröl in die Feuerungskammer. Ziehen Sie mehr-
Eine lockere Zündkerze kann sich überhitzen und den mals vorsichtig die Anlasserleine heraus, um die
Motor beschädigen. Und ein zu starkes Anziehen der inneren Bauteile mit dem Öl zu benetzen.
Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf beschä- 8. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
digen. 9. Säubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine.
10. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten, tro-
Service-Informationen ckenen Platz außerhalb der Reichweite von Zünd-
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- quellen und brennbaren Substanzen auf.
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- Wiederinbetriebnahme
brauchsmaterialien benötigt werden. 1. Entfernen Sie die Zündkerze.
Verschleißteile*: Zündkerze 2. Ziehen Sie die Starterleine mehrmals heraus um
die Feuerungskammer von Ölrückständen zu rei-
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! nigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder setzen
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- Sie eine neue Zündkerze ein.
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der 4. Füllen Sie den Tank.
Titelseite.
12. Transport
Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und m WARNUNG
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie Vor dem Transport bzw. vor dem Abstellen in Innen-
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen räumen den Motor der Maschine abkühlen lassen, um
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri- Verbrennungen zu vermeiden und Brandgefahr auszu-
gem Druck aus. schließen.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen. Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entlee-
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch- ren Sie zuvor den Benzintank. Reinigen Sie das Ge-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie rät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn- Schmutz.
ten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Ach-
ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne-
re gelangen kann.

www.scheppach.com DE | 15
13. Entsorgung und Wiederverwertung Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähn-
lichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autori-
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung sierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von
um Transportschäden zu verhindern. Diese Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der un-
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder sachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund
verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro-
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative
Zubehör bestehen aus verschiedenen Materi- Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
alien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie de- Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsor-
fekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen gung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer
Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Infor-
nach! mationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie
bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und oder Ihrer Müllabfuhr.
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei
einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben
werden.

14. Störungsabhilfe

Störung Mögliche Ursache Abhilfe

Motor kann nicht gestartet werden Zündkerze verrußt Zündkerze reinigen, bzw. tauschen.
Elektrodenabstand 0,6 mm
kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen

Generator hat zu wenig oder Regler oder Kondensator defekt Fachhändler aufsuchen
keine Spannung Luftfilter verschmutzt Filter reinigen oder ersetzen

16 | DE www.scheppach.com
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 24. März 2021

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,


unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.

Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:

1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com DE | 17
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.schep-
pach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com
· Internet: http://www.scheppach.com

* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten


** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

Ersatzteile
Zubehör Reparatur

Kontakt Dokumente

18 | DE www.scheppach.com
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the
explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the
risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.

Read operator manual. Before any use, refer to the corresponding section
in this user manual.

Important. Hot parts. Keep your distance.

Important. Switch off the engine before refuelling. Not refuel when
operating.

Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated


area.

Wear hearing protection. Wear protective gloves.

Beware of electrical voltage!

Take care when handling fuel and lubricants!

Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the
instructions for use.

Don’t expose to rain.

Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable


gases.

Strictly no naked flames or smoking near the appliance!

USB - port

In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that
m Attention!
concern your safety.

www.scheppach.com GB | 19
Table of contents: Page:

1. Introduction......................................................................................................... 21
2. Device description.............................................................................................. 21
3. Scope of delivery................................................................................................ 21
4. Intended use....................................................................................................... 21
5. Safety information............................................................................................... 22
6. Technical data..................................................................................................... 25
7. Unpacking........................................................................................................... 26
8. Before starting up............................................................................................... 26
9. Operation............................................................................................................ 27
10. Maintenance....................................................................................................... 27
11. Storage............................................................................................................... 28
12. Transport............................................................................................................. 29
13. Disposal and recycling........................................................................................ 29
14. Troubleshooting.................................................................................................. 29

20 | GB www.scheppach.com
1. Introduction In addition to the safety requirements in these oper-
ating instructions and your country’s applicable regu-
Manufacturer: lations, you should observe the generally recognized
scheppach technical rules concerning the operation of identically
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH constructed devices.
Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that
D-89335 Ichenhausen occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
Dear customer,
We hope you have a lot of fun and success using your 2. Device description (Fig. 1 - 3)
new machine.
1. Carrying handle
Note: 2. Fuel tank cap with ventilation
According to the applicable product liability laws, the 3. On / Off switch with choke
manufacturer of the device does not assume liability 4. Starter pull cord
for damages to the product or damages caused by the 5. Engine cover
product that occurs due to: 6. Spark plug cover
• improper handling, 7. Earthing connection
• noncompliance of the operating instructions, 8. Energy saving switch
• repairs by third parties, not by authorized service 9. 230 V ~ - socket outlets (2x)
technicians, 10. USB - port (2x)
• installation and replacement of non-original spare 11. Oil warning display
parts, 12. Overload display
• non-intended use, 13. Operating display

We recommend: A Oil filler plug


That you read through the entire operating instructions B Air filter cover
before putting the machine into operation. C Air filter
These operating instructions are to assist you in get- D Spark plug
ting to know your machine and utilize its proper appli-
cations. 3. Scope of delivery
The operating instructions contain important notes on
how you work with the machine safely, expertly, and a. SG2500i
economically, and how you can avoid hazards, save re- b. manual
pair costs, reduce downtime and increase the reliability c. spark plug wrench
and service life of the machine. d. funnel
In addition to the safety requirements contained in
these operating instructions, you must be careful to ob- 4. Intended use
serve your country’s applicable regulations.
The operating instructions must always be near the The device is designed for applications operated with a
machine. Put them in a plastic folder to protect them 230 V alternating current source.
from dirt and humidity. They must be read by every op-
erator before beginning work and observed conscien- Be sure to observe the restrictions in the safety
tiously. Only persons who have been trained in the use instructions.
of the machine and have been informed of the various
dangers may work with the machine. The required min- The generator is intended to provide electric power
imum age must be observed. tools and light sources with electricity. When using the
device with household appliances, please check their
suitability in accordance with the relevant manufactur-
er’s instructions.

www.scheppach.com GB | 21
In case of doubt, ask an authorized dealer of the re- m WARNING
spective equipment.
Failure to follow these instructions may cause danger
This generator is only intended for the operation of to life or danger of serious injuries.
electrical devices which maximum power lies within
the performance indications of the generator. A higher
m CAUTION
inrush current of inductive consumers must be consid-
ered. Failure to follow these instructions may cause light to
medium risk of injury.
Inverter
The inverter generator generates electricity in a whole
m NOTE
new way. With a small, multipole winding in the inside
the produced voltage is converted via electronic first Failure to follow these instructions may cause danger
into DC voltage afterwards into alternating voltage with of damage of the engine or other property values.
a clean sinus wave. With this clean sinus wave it is
possible to operate electrical devices without damag- General safety informations
ing them. 1. Keep your work area tidy
• DisorDer in the work area can lead to accidents.
The machine is to be used only for its prescribed pur- 2. Take environmental influences into account
pose. Any other use is deemed to be a case of misuse. • Never work with the machine in enclosed rooms
The user / operator and not the manufacturer will be or in rooms with poor ventilation. If the motor
liable for any damage or injuries of any kind caused as runs toxic gases are generated. These gases
a result of this. can be odourless and invisible.
• Do not expose the device to rain.
Please note that our equipment has not been designed • Do not use electric tools in a damp or wet en-
for use in commercial, trade or industrial applications. vironment.
Our warranty will be voided if the equipment is used in • Take care on your secure footing on uneven
commercial, trade or industrial businesses or for equiv- ground
alent purposes. • Make sure that the work area is well illuminated.
• Never use the machine in highly flammable
5. Safety information vegetation or where fire and explosion hazards
exist.
These operating instructions provide places concern- • Provide a fire extinguisher in drought conditions
ing your safety which are marked with this indication: m (fire hazard).
3. Keep other persons away
Furthermore this manual contains other important sec- • Do not allow other persons to work with the de-
tions which are marked with the word “ATTENTION!”. vice especially children and young people.
4. Securely store unused electric tools
m Attention! • Unused tools should be stored in a dry, elevated
While using the machine some safety precautions or closed location out of the reach of children.
must be observed to prevent injuries and damage. 5. Do not overload your device
Read the directions with due care. If you give the equip- • They work better and more safely in the speci-
ment to any other person, give them these operating fied output range.
instructions as well. We assume no liability for injuries 6. Work in full consciousness
or damages which are a results of non-compliance of • Do not work with the device when you are under
this manual and its safety notes. the influence of alcohol, drugs, medication or
other substances which might compromise the
vision, dexterity and judgment.
m DANGER
7. Use the device for its prescribed purpose
Failure to follow these instructions may cause serious • Any other use than intended is deemed to be a
danger to life of danger or fatal injuries. case of misuse.

22 | GB www.scheppach.com
Safety notices for handling flammable fuels 3. m Attention!
1. WARNING!: Petrol is highly flammable: Risk of burns. Do not touch the exhaust system
2. Store fuel in containers specifically designed for or drive unit.
this purpose 4. Never operate the machine in non ventilated
3. Refill the gasoline tank only outdoors and do not rooms or in a highly inflammable environment. If
smoke meanwhile. you intend to operate the machine in rooms with
4. Add fuel before starting the engine. Never remove good ventilation, the exhaust gases must be chan-
the cap of fuel tank or add petrol while the engine nelled directly outdoors through an exhaust hose.
is running or when the engine is hot. m Attention! Toxic exhaust gases can escape
5. If petrol is spilled, do not attempt to start the en- despite the exhaust hose. Due to the fire hazard,
gine but move the machine away from the area of never direct the exhaust hose towards inflamma-
spillage and avoid creating any source of ignition ble materials.
until petrol vapours have dissipated. Replace all 5. m Risk of explosion!
fuel tank and container caps securely. Never operate the machine in rooms with combus-
tible materials.
Adding fuel 6. The speed preset by the manufacturer is not al-
• Always switch off the engine before refuelling. lowed to be changed. The machine or connected
m Attention! Always open the fuel filler cap careful- equipment may be damaged.
ly to decompose slowly the excess pressure. 7. Place the generator at least 1m away from walls
• Whilst working with the machine high temperatures and equipment connected to them.
can attain on the case. Allow the engine to cool be- 8. Place the generator in a secure, level position.
fore refuelling. Do not turn, tip or change the generator’s position
m Attention! In case of insufficient cooling of the while it is working.
machine the fuel may ignite and lead to serious 9. Never touch the generator with wet hands.
burns during refuelling. 10. Guard against electric danger.
• Make sure not to fill the tank with too much fuel. Im- 11. When working outdoors, use only extension ca-
mediately remove the fuel and clean the machine bles that are approved for outdoor use and which
when spilling fuel. are marked accordingly (H07RN).
• Always close the screw plug on the fuel tank in order 12. The overall length of the extension cables used is
to avoid loosening which may occure by vibrations not allowed to exceed 1,5 mm2 for 50 m and 2,5
when using the machine. mm2 for 100 m.
13. Repairs and adjustment work may only be carried
out by authorized trained personnel.
m DANGER
14. Do not touch any mechanically driven or hot parts.
Never refuel the engine nearby open flames. Do not remove the safety guards.
15. The values quoted in the technical data under
Additional safety instructions while hand-ling with sound power level (LWA) and sound pressure lev-
combustion engines el (LpA) are emission values and not necessarily
reliable workplace values. As there is a correla-
m DANGER tion between emission and immission levels, the
values cannot be taken to reliably determine the
Combustion engines constitute a special danger dur- possible need for additional precautions. Factors
ing operation and refuelling. Always read and note the influencing the current immission level of the user/
warnings. Failure to do so can lead to serious or even operator include the properties of the work area,
deadly injuries. other sound sources etc., e.g. the number of ma-
chines and other neighboring processes, and the
1. No changes may be made to the generator. time span over which the user/operator is subject-
2. m Attention! ed to the noise. Also, the permitted immission level
Danger of poisoning, Emissions, fuels and lubri- can vary from country to country.
cants are toxic. Emissions shall not be inhalated.

www.scheppach.com GB | 23
Nevertheless, this information makes it possible 27. Always close the fuel valve when the machine is
for the user to be able to make a better assess- not in operation.
ment of the dangers and risks involved. 28. Never use the choke lever to stop the engine.
16. Never use a faulty or damaged electrical equip-
ment (this also applies to extension cables and Warning! This electric tool generates an electromag-
plug connections). netic field during operation. This field can impair active
17. Never put any items into the ventilation openings. or passive medical implants under certain conditions.
This applies even when the generator is switched In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
off. Non-observance may lead to injury, or damage we recommend that persons with medical implants
to the generator. consult with their physician and the manufacturer of
18. Generating sets may only be loaded up to their the medical implant prior to operating the electric tool.
rated power under the rated ambient condition. If
generating set use is under conditions which do Safety informations service/ maintenance
not conform to the reference conditions as stipu- 1. Only original parts may be used for maintenance
lated in ISO 8528-8 and if cooling of the engine and accessories.
or alternator is impaired, e.g. as a result of oper- 2. Replace faulty silencers.
ation in restricted areas, a reduction in power is 3. Before using, always visually inspect to see that
necessary. the tools are not worn or damaged. Replace worn
19. It is necessary reduction in power due to use in or damaged elements and bolts. Keep all nuts,
higher temperatures, altitudes and humidity as be- bolts and screws tight to be sure the equipment is
low conditions. in safe working condition.
Max. Working temperature: 40 °C 4. Regularly check for leakage or traces of abrasion
Max. Altitudes: 1000 m in the fuel system, such as porous pipes, loose or
Max. Humidity: 90 % missing clamps and damage to the tank or tank
20. Keep the generator free of oil, dirt and other im- cap. Before use all defects must be repaired.
purities. 5. Before checking or adjusting the generator or the
21. Ensure the sound absorber and air filter work prop- motor, the ignition plug and the ignition wire re-
erly. These parts serve as flame protection in case spectively must be removed to prevent acciden-
of misfire. tal starting.
22. Before connecting electric leads, the appliance
must reach its full speed. Disconnect leads before m WARNING!
switching off the motor. Improper maintenance or ignoring/ not rectifying a
23. To prevent injury by electric shock, ensure the fuel problem during the operation may become a source of
tank is not completely empty while electric leads danger. Operate your machine only if regularly main-
are connected. tained. Only in this way you can assume that your de-
24. The load must not exceed the power marked on vice is operating safe, economical and without mal-
the rating label of the generator. Overloading may functions.
result in damage to, or a shorter life of the appli- Do not clean, maintain, setup or repair the ma-
ance. chine whilst running. Moving parts may cause se-
25. Do not connect the appliance to household outlets. rious injuries.
The generating set must not be connected to other
power sources, such as the power company sup- Do not use fuel or other flammable solvents to clean
ply mains.In special cases where stand-by con- the equipment.
nection to existing electrical systems is intended,
it shall only be performed by a qualified electrician m WARNING! Vapours of fuels and solvents may ex-
who has to consider the differences between oper- plode.
ating equipment using the public electrical supply
network and operating the generating set. Reaffix the security and safety equipment after repara-
26. Stop the engine: tion and maintenance work.
- whenever you leave the machine Keep the machine in safe work condition. Especially
- before refuelling check the fuel system for tightness.

24 | GB www.scheppach.com
Always remove any dirt from the cooling fins of the en- If you obtain aid please give the following informa-
gine. tions:
Residual risks and accident prevention standards 1. Where did it happen
2. What happend
Neglect of ergonomic principles 3. How many injured
Negligent handling of personal protective equip- 4. Type of injury
ment (PPE) 5. Who is reporting!
Negligent handling or omission of the personal protec-
tive equipment may cause serious injuries. 6. Technical data
- Wear prescribed personal protection equipment.
Generator Digital Inverter
Human behaviour, misbehaviour
IP class IP23M
For any work be fully concentrated.
m Residual risks - Cannot be entirely excluded. Continous power Pnenn (S1)
1600 W
(230 V)
Electrical residual risks Maximum power Pmax
2000 W
Electrical contact (S2 2 min) (230 V)
Touching the spark plug may cause an electrical shock. Rated voltage Unenn 2 x 230 V~
- Never touch the spark plug while the engine is run-
Rated current Inenn 6,95 A (230 V)
ning.
Frequency Fnenn 50 Hz
Thermal residual risks 4 stroke 1 cylin-
Drive engine design
burns, chilblains der air colled
Touching of the exhaust/ case may cause burns. Displacement 79 cm3
- allow motor driven machines to cool.
Maximum power (motor) 2,2 kW / 3 PS
Danger from noise Fuel unleaded (E5)
hearing damage Tank capacity 4,1 l
Prolonged unprotected work with the device may
Type of motor oil 10W30 / 15W40
cause hearing damage.
- Always wear ear-muffs. Amount of oil (approx.) 350 ml
Consumption at full load 1,269 l/h
Danger caused by materials and other substances
Weight 17,5 kg
Contact, inhalation
The emissions of the machine may cause damages to Temperature max 40 °C
health. Max. altitude 1000 m
- Only use the motor driven machine outdoors
Spark plug A7RTC
Fire, explosion
Fuel is flammable.
Subject to technical modifications!
- During work and refuelling smoking and open flames
are prohibited. Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the
In case of emergency quoted power output.
In case of a possibly occurring accident take the nec-
essary first aid steps as appropriate and obtain quali- Operating mode S2 (temporary operation)
fied medical aid as quickly as possible. The machine may be temporarily operated with the
quoted power output. Afterwards the machine must be
stopped for a while to prevent it from overheating.

www.scheppach.com GB | 25
Information concerning noise emission measured ac- • Condition of the fuel lines
cording to relevant standards: • The external bolt connections for tightness
Sound pressure LpA = 71,6 dB(A)
Sound power LwA = 91,6 dB(A) Attention! Fill the oil before first use.
Uncertainty KpA = 1,13 dB Before each use, check the oil level with the engine
switched off and on a level surface. Use the highest
Wear ear-muffs. quality four-stroke oil or an HD oil with the same level
The impact of noise can cause damage to hearing. of quality.
SAE 10W-30 is recommended for general use at all
7. Unpacking temperatures.

• Open the packaging and remove the device care- Checking the oil level, fig. 6
fully. Remove the engine cover (Fig. 5)
• Remove the packaging material as well as the pack- Remove the oil filler cap (A) and wipe the dipstick
aging and transport bracing (if available). clean.
• Check that the delivery is complete. Check the oil level by inserting the dipstick into the fill-
• Check the device and accessory parts for transport ing nozzle without screwing the cap on.
damage. In the event of complaints the carrier must If the oil level is too low, refill with the recommended oil
be informed immediately. Later claims will not be up to the lower rim of the oil filling nozzle.
recognised. If possible, store the packaging until the
warranty period has expired. Filling with fuel
• Familiarise yourself with the product by means of the • To refuel - cap (2) open counter clockwise.
operating instructions before using for the first time. • Fill fuel tank in
• With accessories as well as wearing parts and re- • Closing tank - tank cap (2) clockwise.
placement parts use only original parts. Replace-
ment parts can be obtained from your dealer. Recommended fuel
• When ordering please provide our article number as Unleaded regular gasoline with a research octane
well as type and year of manufacture for your equip- number of 91 or higher is required for this engine.
ment. Use only fresh and clean fuel.
m Water or impurities in the petrol damage the fuel
m WARNING! system.
Danger of swallowing and choking! Packaging ma-
terial, packaging and transport safety devices are Tank volume: 4,1 litre
not toys for children. Plastic bags, foils and small
parts can be swallowed and cause suffocation. m Refuel in a well-ventilated area with the stopped
Keep packaging material, packaging and transport engine. If the engine has been running, allow it to
safety devices away from children. cool first. Never refuel the engine inside a building
where gasoline fumes may reach flames or sparks.
8. Before starting up Petrol is highly flammable and explosive. You can
get burns or other serious injuries when handling
m ATTENTION! fuel.
Always check before starting the engine: • Switch off the engine and keep it away from heat,
• Check the fuel level and top it up if necessary - the sparks and flames.
tank should be at least half filled • Refuelling only outdoors.
• Make sure that the generator has sufficient ventila- • Immediately clean up spilled petrol.
tion
• Make sure that the ignition cable is secured to the
spark plug
• Disconnect possibly connected electronical device
from the generator
• Condition of the air filter

26 | GB www.scheppach.com
9. Operation 9.7. Electrical safety
Electrical cables and attached devices must be defect
9.1 Starting the engine free.
• Vent the tank lid to „ON“ position (Fig. 3) Never connect the generator to the mains (power
• Set the on/off switch to the “RUN” position (Fig. 4). point).
In “warm” condition Keep the cables as short as possible.
• Starting the engine with the recoil starter; therefore
tighten handle sharply. Attach the recoil starter gen- 9.8 Connecting to earth (fig. 2)
tly and slowly by hand in the original position. If the The housing can be connected to earth to discharge
engine hasn’t started yet, tighten the handle further. static electricity. To do this, connect one end of a cable
(Fig. 1 Pos. 4) to the earthing connection (7) on the generator and the
other end to an external ground (z. B. for example to
In “cold” condition an earthing rod).
• Set the on/off switch to the “CHOKE” position (Fig.
4). 9.9 USB port
• Starting the motor with the recoil starter; therefore This generator is equipped with two USB ports. These
tighten handle sharply. Attach the recoil starter gen- can be used to charge smartphones.
tly and slowly by hand in the original position. If the
engine hasn’t started yet, tighten the handle further. 10. Maintenance
(Fig. 5)
m WARNING
Note: • Carry out maintenance work only with the stopped
When the engine is started the first time, several at- engine.
tempts are necessary for starting up to transport the • Pull the spark plug cap from the spark plug
fuel from the tank to the engine.
• After starting the engine (after approx. 15-30 s), Oil change
move the on/off switch (3) from the “CHOKE” posi- Change the engine oil after 25 operating hours, then
tion to the “RUN” position. (Fig. 4) after 50 hours or every three months.
The engine oil change should take place when the en-
9.2 Switching off the engine gine is at operating temperature.
• Let the generator run briefly without load before you • When changing the oil, have a non-leaking contain-
turn it off, so that the aggregate can “recooling” er available.
• Set the on/off switch to the “OFF” position (Fig. 4). • Remove the engine cover (Fig. 5 Pos. 5)
• Open the oil filler plug (Fig. 6 Pos. A)
9.3 Oil warning light (11) • Drain the old oil into a suitable container by tilting
Display is active at low oil level and deactivated when the generator.
sufficient oil level. • Fill the engine oil to the upper mark of the dipstick
using the oil-filling container.
9.4 Overload indicator (12) • Dispose of the oil in accordance with stipulations.
Overload protection is active at too high a power take- Take the old oil to a collection point. Most petrol sta-
off - Turns off 230 V sockets (9). tions, garages or recycling centres take back old oil
Turn off the unit (see section 9.2). free of charge.
Connected devices from separate generator. The unit
(see section 9.1). Air filter
Frequently cleaning of the air filter prevents carburetor
9.5 Operating display (13) malfunction.
Power indicator active - when the engine is running.
Clean the air filter and change air filter inserts
9.6 Energy saving switch (9) • The air filter should be cleaned every 30 hours.
Reduce fuel consumption / idle - Energy saving switch • Remove the engine cover (Fig. 5 Pos. 5)
“ON“ position. • Remove the air filter cover (Fig. 8 Pos. B)

www.scheppach.com GB | 27
• Remove the air filter (Fig. 8 Pos. C) Spare parts and accessories can be obtained from our
• Clean the filter elements with soapy water. After service centre. To do this, scan the QR code on the
rinse the filter elements with clear water and allow to cover page.
dry thoroughly before refitting.
• Reassemble in reverse order Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the motor
m WARNING housing free of dirt and dust. Wipe the equipment
NEVER use gasoline or cleaning solvents with a low with a clean cloth or clean it with compressed air at
flash point to clean the air filter element. A fire or explo- low pressure.
sion could result. • We recommend that you clean your device after
each use.
Note • Clean the unit regularly with a damp cloth and some
Never run the engine without or with a damaged air fil- soft soap. Do not use cleaning agents or solvents;
ter. Dirt gets so into the engine, causing serious engine they may damage the plastic parts of the appliance.
damage can occur. In this case, seller, and manufactur- Make sure that no water can get inside the unit.
er disassociate from any warranty.
11. Storage
Check, clean and replace spark plug
Check the spark plug after 10 hours on dirt and grime. 1. Perform all general maintenance, which are in the
If necessary, clean it with a copper wire brush. Mainte- User’s Guide in the Maintenance section.
nance the spark plug after 50 hours of operation 2. Let the fuel out of the tank (Use a commercially
• Open the spark plug cover (Fig. 9) plastic fuel pump from the hardware store).
• Remove the ignition cable with plug. (Fig. 9 Pos. D) 3. After the fuel is drained, start the machine.
• Remove any dirt from the base of the spark plug. 4. Let the machine in idle speed running until it stops.
• Use the enclosed spark plug wrench to remove the That cleans the carburetor from the remaining fuel.
spark plug. 5. Let the machine cool down. (about 5 minutes)
• Check the spark plug visually. Remove any debris 6. Remove the spark plug.
with a wire brush. 7. Fill a small amount of 2-stroke engine oil into the
• Look for discoloration on the top of the spark plug. firing chamber. Pull out several times the starter
By default, the color should be bright. cord gently to wet the internal components with
• Check the spark plug gap. An acceptable gap width the oil.
is 0.6 to 0.7 mm (Fig. 11) 8. Replace the spark plug.
• Remove the spark plug carefully by hand. 9. Clean the outer casing of the machine.
• If the plug has been inserted, tighten them with a 10. Keep the machine on a cold, dry place out of reach
spark plug wrench. of ignition sources and flammable substances.
• Attach the spark plug wire with connector on the
spark plug. Recommissioning
1. Remove the spark plug.
NOTE 2. Pull the starter rope out several times. It cleans the
A loose spark plug can overheat and damage the en- firing chamber of oil residues.
gine. And over tightening the spark plug can damage 3. Clean the spark plug contacts or install a new
the threads in the cylinder head. spark plug.
4. Fill the tank.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consum-
ables.
Wear parts*: spark plug

* Not necessarily included in the scope of delivery!

28 | GB www.scheppach.com
12. Transport This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
m WARNING waste in compliance with the Directive
Let the engine cool down before transporting the ma- (2012/19/EU) pertaining to waste electrical
chine or storing indoors to avoid burns or fire hazards. and electronic equipment (WEEE). This product must
If you want to transport the unit empty the fuel tank be- be disposed of at a designated collection point. This
fore. Clean the unit with a brush or a broom of coarse can occur, for example, by handing it in at an author-
dirt. ised collecting point for the recycling of waste electri-
cal and electronic equipment. Improper handling of
13. Disposal and recycling waste equipment may have negative consequences
for the environment and human health due to poten-
The equipment is supplied in packaging to pre- tially hazardous substances that are often contained
vent it from being damaged in transit. The raw in electrical and electronic equipment. By properly dis-
materials in this packaging can be reused or posing of this product, you are also contributing to the
recycled. The equipment and its accessories effective use of natural resources. You can obtain in-
are made of various types of material, such as formation on collection points for waste equipment
metal and plastic. Defective components must from your municipal administration, public waste dis-
be disposed of as special waste. Ask your dealer or posal authority, an authorised body for the disposal of
your local council. waste electrical and electronic equipment or your
Old devices must not be disposed of with house- waste disposal company.
hold waste!

14. Troubleshooting

Fault Possible cause Remedy

Engine does not start dirty spark plug Clean the spark plug, or replace.
Electrode spacing 0,6 mm
no fuel Refill fuel

Generator has too little or no voltage Controller or capacitor defective Contact your dealer
Air filter dirty Clean or replace the filter

www.scheppach.com GB | 29
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des
accidents.

Lisez la notice d’utilisation. Avant d’utiliser l’appareil, consultez toujours la


section correspondante dans le manuel de l’utilisateur.

Important. Pièces brûlantes. Restez à l’écart.

Important. Arrêtez le moteur avant de faire l’appoint de carburant. Ne faites


pas l’appoint pendant le fonctionnement.

Important. Les gaz d’échappement sont nocifs. Par conséquent, vous ne


devez pas faire fonctionner le moteur dans des zones non ventilées.

Portez une protection auditive. Portez des gants de protection.

Avertissement contre la tension électrique

Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez des carburants et


des lubrifiants !

Retirez le câble d’allumage et lisez les instructions avant d’effectuer les


travaux de maintenance.

N’exposez pas l’appareil à la pluie.

Le démarrage du moteur génère des étincelles. Celles-ci peuvent


s’enflammer à proximité de gaz inflammables.

Il est absolument interdit de fumer ou d’approcher une flamme nue à


proximité de l’appareil !

Prise USB

Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à
m Attention !
certains endroits en rapport avec votre sécurité

30 | FR www.scheppach.com
Table des matières: Page:

1. Introduction......................................................................................................... 32
2. Description de l‘appareil .................................................................................... 32
3. Fournitures.......................................................................................................... 32
4. Utilisation conforme............................................................................................ 32
5. Consignes de sécurité........................................................................................ 33
6. Caractéristiques techniques............................................................................... 37
7. Déballage............................................................................................................ 37
8. Avant la mise en service..................................................................................... 38
9. Mise en service................................................................................................... 38
10. Maintenance....................................................................................................... 39
11. Stockage............................................................................................................. 40
12. Transport............................................................................................................. 41
13. Élimination et recyclage...................................................................................... 41
14. Dépannage......................................................................................................... 41

www.scheppach.com FR | 31
1. Introduction Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré-
sente notice d’utilisation et les prescriptions particu-
Fabricant : lières en vigueur dans votre pays, respectez également
scheppach les règles techniques générales concernant l’utilisation
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH des appareils similaires.
Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité concernant les
D-89335 Ichenhausen accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
Cher client, sécurité.
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats. 2. Description de l‘appareil (fig. 1 - 3)

Remarque : 1. Poignée de transport


Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité 2. Couvercle du réservoir avec aération
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est 3. Interrupteur On/Off avec starter manuel
pas responsable des dommages survenus ou générés 4. Démarreur réversible
sur l’appareil en cas de : 5. Capot moteur
• Manipulation incorrecte, 6. Capot des bougies d’allumage
• Inobservation de la notice d‘utilisation 7. Borne de terre
• Réparations effectuées par des tiers, des spécia- 8. Commutateur d’économie d’énergie
listes non autorisés 9. 230 V ~ - Prise(2x)
• Montage et remplacement des pièces de rechange 10. Prise USB (2x)
non originales 11. Avertisseur de niveau d’huile
• Utilisation non conforme 12. Avertisseur de surcharge
13. Voyant de marche
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant A Vis de remplissage d’huile
le montage et la mise en service. B Couvercle du filtre à air
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous C Filtre à air
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les D Câble d’allumage
possibilités d’emploi conforme. E Bougie d’allumage
La notice d’utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manière de travailler en toute sécurité, 3. Fournitures
réglementairement et économiquement avec l’appareil
et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les a. SG2500i
coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et b. Mode d’emploi
d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de l’appareil. c. Clé à bougie d’allumage
Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette d. Trémie
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l’ap- 4. Utilisation conforme
pareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en L’appareil convient aux utilisations prévues pour une
plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près source de courant alternatif de 230 V.
de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement. Respecter impérativement les limitations prévues
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appa- par les consignes de sécurité.
reil et informées des dangers associés sont autorisées Le générateur a pour vocation d’assurer l’entraînement
à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d’âge des outils électriques et l’alimentation électrique des
minimum requis. dispositifs d’éclairage. Dans le cas d’appareils domes-
tiques, vérifier que les indications du fabricant sont
respectées.

32 | FR www.scheppach.com
En cas de doute, consulter un revendeur agréé de l’ap- Nous déclinons toute responsabilité concernant les
pareil concerné. accidents ou dommages qui surviendraient en raison
Cet groupe électrogène est uniquement conçu pour d’un non-respect de cette notice et des consignes de
faire fonctionner des appareils électriques dont la puis- sécurité.
sance maximale se situe dans la plage de puissance
indiquée du générateur. Veillez à ce que les éventuels
m DANGER
courants de démarrage des consommateurs inductifs
ne soient pas supérieurs. Danger mortel critique ou risque de blessures mor-
telles en cas d’inobservation de cette notice.
Inverter
Sur un générateur électrique à inverter, le courant
m AVERTISSEMENT
est produit d’une nouvelle manière. Un petit bobinage
multipolaire situé à l’intérieur de l’appareil transforme Danger mortel ou risque de blessures graves en cas
tout d’abord la tension du courant alternatif généré en d’inobservation de cette notice.
courant continu grâce au système électronique, puis
en tension alternative avec une courbe sinusoïdale
m PRUDENCE
propre. Cette courbe sinusoïdale propre permet de
faire fonctionner des appareils électroniques sans les Risque de blessures mineures à moyennes en cas
endommager. d’inobservation de cette notice.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
m REMARQUE
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui Danger d’endommagement du moteur ou d’autres
en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est biens matériels en cas d’inobservation de ces instruc-
le seul responsable. tions.

Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas Consignes de sécurité générales
été conçus pour être utilisés dans le domaine profes- 1. Maintenir l’ordre dans la zone de travail
sionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons • Le désordre régnant dans la zone de travail
aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des fins peut entraîner des accidents.
professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de 2. Prendre en compte les facteurs environne-
toute utilisation de la même nature. mentaux
• N’utilisez jamais l’appareil dans des espaces
5. Consignes de sécurité clos ou mal ventilés. Le fonctionnement du mo-
teur génère des gaz toxiques. Ces gaz peuvent
Dans ces instructions d’utilisation, nous avons re- être inodores et invisibles.
péré les points qui concernent votre sécurité par • N’exposez pas l’appareil à la pluie.
le signe : m • N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
humide ou mouillé.
En outre, le mode d’emploi contient d’autres textes im- • Veillez toujours à une position stable sur les ter-
portants, indiqués par le terme « ATTENTION ! «. rains irréguliers.
• Veillez à avoir un éclairage suffisant lors des
m Attention ! travaux.
Lors de l’utilisation d’appareils, certaines mesures • N’utilisez pas l’appareil dans des lieux où la vé-
de précaution doivent être prises afin d’empêcher les gétation est facilement inflammable, soumis à
blessures et dommages. Par conséquent, lisez attenti- des risques d’incendie ou d’explosion.
vement cette notice d’utilisation/ces consignes de sé- • En cas de sécheresse, prévoyez un extincteur
curité. Si vous êtes amené à céder l’appareil à d’autres (risque d’incendie).
personnes, veuillez lui joindre cette notice d’utilisation/
ces consignes de sécurité.

www.scheppach.com FR | 33
3. Faire en sorte que les autres personnes • m Attention ! Si l’appareil n’a pas suffisamment re-
restent à distance froidi, le carburant pourrait s’enflammer lors du rem-
• Ne laissez pas d’autres personnes, en particu- plissage et causer de graves brûlures.
lier des enfants, à proximité de l’appareil. Main- • Veillez à ne pas mettre trop de carburant dans le ré-
tenez-les à distance de la zone de travail. servoir. Si vous renversez du carburant, celui-ci doit
4. Conservez les outils non utilisés en sécurité être éliminé immédiatement et l’appareil nettoyé.
• Les outils qui ne sont pas utilisés doivent être • Refermez toujours bien la vis de fermeture du réser-
stockés dans un endroit sec, en hauteur ou ver- voir de carburant pour éviter qu’elle ne se desserre
rouillé, hors de portée des enfants. à cause des vibrations lors du fonctionnement de
5. Ne surchargez pas l’appareil l’appareil.
• Respectez la plage de puissance indiquée.
6. Utilisez l’appareil en pleine possession de vos
m DANGER
moyens
• N’utilisez jamais l’appareil si vous avez consom- Ne faites pas le plein de l’appareil à proximité d’une
mé de l’alcool, des drogues, des médicaments flamme nue.
ou d’autres substances qui entravent la vue, Consignes de sécurité spécifiques en cas d’utili-
l’habileté ou la capacité de jugement. sation d’un moteur à combustion
7. Utilisez l’appareil conformément aux disposi-
tions
m DANGER
• N’utilisez pas l’appareil à des fins pour les-
quelles il n’a pas été prévu. Les moteurs à combustion constituent un danger par-
ticulier lors de l’utilisation et du plein d’essence. Lisez
Consignes de sécurité relatives à la manipulation et observez toujours les avertissements. L’inattention
de combustibles inflammables peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
1. AVERTISSEMENT ! : L’essence est facilement in-
flammable : 1. Aucune modification ne doit être apportée au gé-
2. Stockez l’essence dans des récipients conçus à nérateur.
cet effet. 2. m Attention !
3. Faites toujours l’appoint d’essence en extérieur et Risque d’empoisonnement. Les gaz d’échappe-
ne fumez pas à côté. ment, carburants et lubrifiants sont nocifs. Les gaz
4. Faites l’appoint d’essence avant de démarrer le d’échappement ne doivent pas être inhalés.
moteur. Ne retirez jamais le capuchon du réservoir 3. m Attention !
de carburant et ne faites pas l’appoint d’essence si Risque de brûlures. Ne pas toucher l’installation
le moteur tourne encore ou qu’il est chaud. de gaz d’échappement et le module d’entraîne-
5. Si vous renversez du carburant, n’essayez pas de ment.
démarrer le moteur, mais déplacez la machine en 4. N’utilisez pas l’appareil dans des espaces non
dehors de la zone où le carburant a été renversé ventilés ou dans des environnements facilement
et évitez toutes les sources d’ignition tant que les inflammables. Si l’appareil doit être utilisé dans
vapeurs de carburant ne se sont pas évaporées. des espaces bien ventilés, les gaz d’échappement
Remettez correctement le capuchon du réservoir doivent être acheminés directement vers l’exté-
de carburant et du bidon. rieur par le biais d’un flexible d’échappement. m
Attention ! Même en utilisant un flexible, des gaz
Remplissage de carburant d’échappement nocifs peuvent s’échapper. En rai-
• Avant le remplissage, coupez toujours le moteur. m son du risque d’incendie, le flexible ne doit jamais
Attention ! Ouvrez toujours prudemment le bou- être dirigé vers des substances inflammables.
chon du réservoir afin que la surpression puisse 5. m Risque d’explosion !
s’échapper lentement. N’utilisez jamais l’appareil dans des espaces com-
• Les travaux avec l’appareil font chauffer le boîtier. portant des substances facilement inflammables.
Laissez-le complètement refroidir avant de faire le
plein.

34 | FR www.scheppach.com
6. La vitesse de rotation préréglée par le fabricant ne 18. Les groupes de générateurs peuvent uniquement
doit pas être modifiée. L’appareil ou les appareils être chargés jusqu’à leur puissance nominale
qui lui sont raccordés risqueraient d’être endom- dans des conditions environnantes normales.
magés. Si le groupe de générateurs est utilisé dans des
7. Placez l’appareil à au moins 1 m des murs ou ap- conditions qui ne correspondent pas aux condi-
pareils raccordés. tions de référence de la norme ISO 8528-8 et que
8. Placez l’appareil à un endroit sûr et plan. Toute le refroidissement du moteur ou du générateur de
rotation, ou tout basculement ou déplacement est courant triphasé est entravé (par l’utilisation dans
interdit en cours de fonctionnement. des zones fermées par exemple), la puissance doit
9. Ne prenez jamais le générateur avec des mains être réduite.
humides. 19. En présence de hautes températures, à haute al-
10. Se protéger contre les risques électriques. titude et en présence d’humidité, la puissance doit
11. En extérieur, utilisez uniquement des câbles être réduire de la manière suivante. Température
de rallonge autorisés et indiqués comme étant de service
conformes à cet emploi (H07RN). max. : 40 °C
12. En cas d’utilisation de rallonges, leur longueur to- Hauteur max. : 1000 m
tale ne doit jamais dépasser 50 m pour 1,5 mm2, Humidité max. : 90 %
100 m pour 2,5 mm2. 20. Maintenez l’appareil exempt d’huile, de saleté ou
13. Les travaux de réparation et de réglage ne doivent d’autres impuretés.
être réalisés que par un personnel spécialisé et 21. Assurez-vous que le silencieux et le filtre à air
autorisé. fonctionnent correctement. Ces éléments servent
14. Ne jamais toucher les pièces mécaniques mobiles de protection contre la flamme en cas d’inflamma-
ou brûlantes. Ne retirer aucun capot de protection. tion.
15. Les valeurs indiquées dans les caractéristiques 22. Avant le raccordement des câbles électriques,
techniques en tant que niveau de puissance so- l’appareil doit atteindre son régime maximal. Dé-
nore(LWA) et niveau de pression sonore(LpA) repré- branchez les câbles avant de couper le moteur.
sentent des niveaux d’émissions et ne constituent 23. Afin d’éviter des blessures par électrocution, as-
pas des niveaux de travail garantis. Étant don- surez-vous que le réservoir de carburant n’est
né qu’il existe une corrélation entre les niveaux pas complètement vide et lorsque les câbles élec-
d’émissions et de nuisances, celle-ci ne peut pas triques sont branchés.
être utilisée de manière fiable pour déterminer les 24. La charge ne peut dépasser la puissance indiquée
éventuelles précautions supplémentaires néces- sur la plaque signalétique du générateur. Une sur-
saires. Parmi les facteurs ayant un impact sur le charge peut causer des dommages et réduire la
niveau de nuisance actuel auquel sont soumis durée de vie de l’appareil.
les salariés, citons les propriétés de l’espace de 25. Ne raccordez pas l’appareil à une prise domes-
travail, les autres sources de bruit, etc., comme le tique. L’appareil ne doit pas être raccordé à d’autres
nombre de machines et d’autres processus conti- sources d’électricité comme le réseau d’électricité
gus, ainsi que la période pendant laquelle un opé- du fournisseur. Dans des cas spéciaux, si vous
rateur est exposé au bruit. Le niveau de nuisance souhaitez effectuer un raccordement en veille
autorisé peut également varier d’un pays à l’autre. avec les installations électriques disponibles, ce-
Cette information permet à l’opérateur de la ma- lui-ci doit uniquement être effectué par un électri-
chine de réaliser une évaluation plus précise des cien qualifié pouvant prendre en compte les diffé-
risques et dangers. rences lors du fonctionnement de l’équipement en
16. N’utilisez pas d’équipements électriques défec- cas d’utilisation du réseau électrique public et lors
tueux (s’applique aussi aux câbles de rallonge et du fonctionnement de l’appareil.
aux connecteurs). 26. Arrêtez le moteur :
17. Ne mettez jamais d’objet dans la fente d’aération. - Toujours lorsque vous laissez la machine
Cela s’applique également lorsque l’appareil est - Avant de faire l’appoint de carburant
arrêté. Le non-respect de cette consigne pourrait 27. Fermez toujours le robinet de carburant lorsque la
provoquer des blessures et endommager l’appa- machine est arrêtée.
reil.

www.scheppach.com FR | 35
28. N’utilisez jamais la manette du starter pour arrêter m AVERTISSEMENT ! Les vapeurs de carburants et
le moteur. de solvants peuvent exploser.
Après la réparation et les travaux de maintenance, re-
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet mettez les dispositifs de protection et de sécurité sur
outil électrique génère un champ électromagnétique. l’appareil.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux Veillez à ce que le fonctionnement de l’appareil soit sûr
implants médicaux actifs ou passifs. et contrôlez en particulier l’étanchéité du circuit à car-
burant.
Pour réduire les risques de blessures graves voire Éliminez toujours les saletés des ailettes de refroidis-
mortelles, nous recommandons aux personnes por- sement du moteur.
teuses d’implants médicaux de consulter leur médecin,
ainsi que le fabricant de leur implant avant d’utiliser Risques résiduels et mesures de protection
l’outil électrique.
Non-respect des principes ergonomiques
Consignes de sécurité de service/maintenance Utilisation incorrecte des équipements de protec-
1. Utilisez uniquement des pièces d’origine pour la tion individuelle (EPI)
maintenance et les accessoires. L’utilisation incorrecte ou le retrait des équipements de
2. Remplacez les silencieux endommagés. protection individuelle peuvent entraîner des blessures
3. Avant l’utilisation, effectuez toujours un contrôle graves.
visuel pour vous assurer que l’appareil n’est pas - Porter les équipements de protection prescrits.
usé ou endommagé. Remplacez les composants
et vis usés ou endommagés. Serrez tous les Comportement humain, comportement incorrect
écrous, boulons et vis afin de vous assurer que - Toujours rester concentré lors de tous les travaux.
l’équipement est en bon état de fonctionnement. m Un danger résiduel ne peut jamais être exclu.
4. Effectuez régulièrement des contrôles pour détec-
ter les zones de fuite ou les traces d’usure sur le Risques résiduels électriques
circuit à carburant, dues par exemple aux tuyaux Contact électrique
poreux, aux raccords lâches ou manquants et aux Le contact avec le connecteur de bougie d’allumage
dommages au réservoir ou au couvercle du réser- peut provoquer un choc électrique si le moteur tourne.
voir. Tous les défauts doivent être éliminés avant - Ne touchez jamais la cosse de bougie ou la bougie
l’utilisation. d’allumage lorsque le moteur tourne.
5. Avant de contrôler ou de régler l’appareil ou le mo-
teur, la bougie d’allumage ou le câble d’allumage Risques résiduels thermiques
doivent être retirés afin d’éviter tout démarrage in- Brûlures, engelures
volontaire. Toucher le pot d’échappement/boîtier peut causer des
brûlures.
m AVERTISSEMENT ! - Laissez l’appareil à moteur refroidir.
Une maintenance incorrecte ou la négligence/non-éli-
mination d’un problème peuvent devenir une source Danger dû au bruit et dommages auditifs
de danger pendant l’utilisation. N’utilisez que des ma- Un travail non protégé et de longue durée avec l’appa-
chines correctement et régulièrement entretenues. reil peut provoquer des pertes d’audition.
C’est le seul moyen de vous assurer que votre appareil - Porter une protection pour les oreilles.
est sûr, rentable et ne présente pas d’erreur.
Danger dû aux matériaux et autres substances -
Ne nettoyez pas, n’entretenez pas, ne réglez pas contact, inhalation
et ne réparez pas la machine lorsqu’elle est en Les gaz d’échappement de la machine peuvent causer
marche. Les pièces mobiles peuvent provoquer de des problèmes de santé.
graves blessures. - N’utilisez l’appareil à moteur qu’à l’extérieur
N’utilisez pas d’essence ou autres solvants inflam-
mables pour nettoyer des pièces de la machine.

36 | FR www.scheppach.com
Feu, explosin Sous réserve de modifications techniques !
m Le carburant est inflammable.
- Il est interdit de faire du feu et de fumer pendant les Mode de fonctionnement S1 (fonctionnement
travaux et le plein du réservoir. continu)

Comportement en cas d’urgence La machine peut fonctionner en continu à la puissance


En cas d’éventuel accident, appliquez les premiers indiquée.
secours nécessaires et contactez immédiatement un
médecin. Mode de fonctionnement S2 (fonctionnement de
courte durée)
Si vous appelez à l’aide, fournissez les indications La machine peut fonctionner brièvement à la puis-
suivantes : sance maximale. La machine doit ensuite être mise à
1. Localisation de l’accident l’arrêt un certain temps pour ne pas trop chauffer.
2. Nature de l’accident
3. Nombre de blessés Informations concernant le développement de bruit
4. Type de blessures mesurée selon les normes en vigueur :
5. Identité de la personne qui signale l’accident Niveau de pression sonore LpA = 71,6 dB(A)
Niveau de pression acoustique LwA = 91,6 dB(A)
6. Caractéristiques techniques Incertitude de mesure KpA = 1,13 dB

Générateur Inverter numérique Portez une protection auditive.


Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
Classe de protection IP23M
d’audition.
Puissance continue Pnominal
1600 W
(S1) (230 V) 7. Déballage
Puissance max. Pmax (S2 2
2000 W
min) (230 V) • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
Puissance nominale Unominal 2 x 230 V~ pareil.
• Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
Courant nominal Inominal 6,95 A (230 V)
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Fréquence Fnominal 50 Hz • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
4 temps, 1 cylindre • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
Type de construction du
refroidissement été endommagés lors du transport. En cas de ré-
moteur d’entraînement
à l’air clamations, le livreur doit en être informé immédia-
Cylindrée 79 cm3 tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas
acceptées.
Puissance max. (moteur) 2,2 kW / 3 CV • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la
Carburant Sans plomb (E5) période de garantie.
• Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice
Volume du réservoir 4,1 l
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
Type d’huile moteur 10W30 / 15W40 • N’utilisez que des pièces originales pour les acces-
Quantité d’huile (approx.) 350 ml soires ainsi que les pièces d’usure et de rechange.
Consommation à pleine Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
1,269 l/h distributeur spécialisé.
charge
• Lors d’une commande, indiquez nos numéros d’ar-
Poids 17,5 kg
ticles ainsi que le type et l’année de fabrication de
Température max. 40 °C l’appareil.
Hauteur de réglage max.
1000 m
(üNN)

Bougie d’allumage A7RTC

www.scheppach.com FR | 37
m AVERTISSEMENT ! • Refermez le réservoir en tournant le couvercle de
Risque d’ingestion et d’étouffement ! réservoir (2) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Les matériaux d’emballage, les protections d’em-
ballage et de transport ne sont pas des jouets. Les Carburant recommandé
sachets en plastique, les films et les petites parties Pour ce moteur, de l’essence sans plomb classique
peuvent être avalés et provoquer un étouffement. présentant un indice d’octane recherche de 91 ou su-
- Tenez les matériaux d’emballage, les protections périeur est requise.
d’emballage et de transport à l’écart des enfants.
m Utilisez uniquement du carburant frais et propre.
8. Avant la mise en service De l’eau ou des impuretés dans l’essence endom-
magent le circuit de carburant.
m ATTENTION ! Capacité du réservoir : 4,1 litres
Avant le démarrage du moteur, vérifiez :
• Le niveau de carburant. Faites l’appoint si néces- m Faites le plein dans une zone bien ventilée et
saire lorsque le moteur est arrêté. Si le moteur se trou-
- le réservoir doit être au moins à moitié plein vait en marche immédiatement avant, le laisser
• Garantissez une ventilation suffisante de l’appareil d’abord refroidir. Ne jamais faire le plein du mo-
• Assurez-vous que le câble d’allumage est fixé à la teur dans un bâtiment où les vapeurs d’essence
bougie d’allumage peuvent atteindre des flammes ou des étincelles.
• Débranchez l’appareil électrique éventuellement L’essence est particulièrement inflammable et
branché du générateur électrique explosive. La manipulation de carburant com-
• L’état du filtre à air porte un risque de brûlures ou d’autres blessures
• L’état des conduites de carburant graves.
• La bonne fixation des raccords vissés extérieurs
• Coupez le moteur et tenez-le à l’écart de la chaleur,
Attention ! Remplir d’huile avant la première utilisa- des étincelles et des flammes.
tion. • Ne faites le plein qu’à l’extérieur.
Vérifier le niveau d’huile avant chaque usage, et • Nettoyer immédiatement l’essence qui a été renver-
lorsque le moteur est coupé, et la machine se trouve sée.
sur une surface plane. Utiliser une huile HD à quatre
temps ou similaire de la meilleure qualité possible. Le 9. Mise en service
type SAE 10W-30 est recommandé pour l’usage géné-
ral à toutes les températures. 9.1 Démarrage du moteur
• Mettez l’aération du couvercle de réservoir sur
Vérification du niveau d’huile, fig. 6 « ON « (fig. 3)
Retirez le capot moteur (fig. 5) • Mettez l’interrupteur On/Off sur « RUN « (fig. 4)
Dévisser le bouchon de remplissage d’huile (A) et es-
suyer proprement la jauge. À l’état « chaud «
Vérifier le niveau d’huile en introduisant la jauge sub- • Démarrez le moteur avec le démarreur réversible.
mersible dans la tubulure de remplissage, sans visser Pour ce faire, serrez solidement la poignée. Condui-
le bouchon. sez le contacteur inverseur prudemment et lente-
Si le niveau d’huile est trop faible, remplir avec l’huile ment à la main dans la position d’origine. Si le mo-
recommandée jusqu’au bord inférieur de la tubulure de teur ne démarre pas, serrez à nouveau la poignée.
remplissage d’huile. (Fig. 1 pos. 4)

Faites l’appoint de carburant À l’état « froid «


• Pour faire le plein de l’appareil, ouvrez le couvercle • Mettez l’interrupteur On/Off sur « CHOKE « (fig. 4)
du réservoir (2) en le tournant dans le sens inverse • Démarrez le moteur avec le démarreur réversible.
des aiguilles d’une montre. Pour ce faire, serrez solidement la poignée. Condui-
• Remplissez le réservoir de carburant. sez le contacteur inverseur prudemment et lente-
ment à la main dans la position d’origine.

38 | FR www.scheppach.com
• Si le moteur ne démarre pas, serrez à nouveau la 9.8 Mise à la terre (fig. 2)
poignée. (Fig. 5) Pour évacuer les charges statiques, une mise à la terre
Remarque : du boîtier est possible. Pour ce faire, raccordez un
Si vous démarrez le moteur pour la première fois, plu- câble au raccord de terre (7) du générateur électrique
sieurs tentatives sont nécessaires pour que le carbu- d’un côté et à la masse externe de l’autre côté (bande
rant parvienne du réservoir au moteur. de terre par exemple).

• Après le démarrage du moteur (après env. 15-30 s), 9.9 Prise USB
déplacez l’interrupteur On/Off (3) de la position Ce générateur est doté de deux prises USB. Elles
« CHOKE « vers la position « RUN «. (Fig. 4) peuvent être utilisées pour recharger des smart-
phones.
9.2 Arrêt du moteur
• Faites fonctionner le générateur électrique briè- 10. Maintenance
vement sans charge avant de l’arrêter afin que le
groupe puisse refroidir m AVERTISSEMENT
• Mettez l’interrupteur On/Off sur « OFF « (fig. 4) • Procédez aux travaux de maintenance uniquement
lorsque le moteur est arrêté.
9.3 Avertisseur de niveau d’huile (11) • Débranchez le connecteur de bougie d’allumage de
L’avertisseur se déclenche lorsque le niveau d’huile est la bougie d’allumage
insuffisant et se désactive dès que le niveau d’huile est
suffisant. Vidange d’huile
Changer l’huile de moteur après les 25 premières
9.4 Avertisseur de surcharge (12) heures de service, ensuite toutes les 50 heures et/ou
La protection contre les surcharges s’active en cas tous les trois mois.
de puissance trop élevée et coupe la prise de courant La vidange de l’huile du moteur doit être effectuée alors
230 V (9). Coupez l’appareil selon la procédure décrite que le moteur est à la température de fonctionnement.
à la section 9.2. • Ayez à proximité un récipient adapté qui ne fuit pas
Débranchez le collecteur de courant de l’appareil pour la vidange d’huile.
Remettez l’appareil en marche conformément à la sec- • Retirez le capot moteur (fig. 5 pos. 5)
tion 9.1. • Ouvrez la vis de remplissage d’huile (fig. 6 pos. A)
• Laissez s’écouler l’huile usagée dans le récipient
9.5 Voyant de marche (13) adapté en faisant basculer le générateur électrique
Le voyant de marche est activé pendant le fonctionne- • Remplissez d’huile de moteur avec le récipient de
ment du moteur. remplissage fourni jusqu’au repère supérieur de la
jauge d’huile
9.6 Commutateur d’économie d’énergie (9) • Éliminez l’huile usagée correctement. Déposez
Pour réduire la consommation de carburant lors de l’huile usagée dans un point de collecte. La plupart
la marche à vide, mettez le commutateur d’économie des stations-service, des ateliers de réparation et
d’énergie sur « ON «. des centres de recyclage reprennent gratuitement
l’huile usagée.
9.7. Sécurité électrique
Les conduites d’alimentation électriques et les appa- Filtre à air
reils raccordés doivent être en parfait état. Un nettoyage régulier du filtre à air permet d’éviter les
Ne raccordez jamais le générateur électrique au ré- dysfonctionnements du carburateur.
seau d’électricité (prise de courant).
Utilisez des longueurs de câble les plus courtes pos- Nettoyez le filtre à air et remplacez les cartouches
sible jusqu’au consommateur. filtrantes à air
• Le filtre à air doit être nettoyé toutes les 30 heures
de fonctionnement.
• Retirez le capot moteur (fig. 5 pos. 5).
• Retirez le couvercle du filtre à air (fig. 8, pos. B).

www.scheppach.com FR | 39
• Retirez le filtre à air (fig. 8, pos. C). Informations de service
• Nettoyez les éléments filtrants à l’eau savonneuse, Notez que, pour ce produit, les composants suivants
rincez-les ensuite à l’eau claire et laissez-les sécher sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
avant de les remonter. et que les composants suivants sont nécessaires en
• Pour l’assemblage, procédez dans l’ordre inverse. tant que consommables.
Pièces d’usure* : Bougie d’allumage
m AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ JAMAIS d’essence ou de solution de net- * ne sont pas des composants obligatoires de la livrai-
toyage ayant un point de combustion bas pour nettoyer son !
la cartouche filtrante à air. Un incendie ou une explo-
sion pourrait en être la conséquence. Les pièces de rechange et accessoires sont dispo-
REMARQUE nibles auprès de notre centre de services. Pour ce
Ne jamais faire tourner le moteur sans cartouche de faire, scannez le QR Code figurant sur la page d‘ac-
filtre ou avec une cartouche endommagée, sans quoi, cueil.
de la saleté parviendrait dans le moteur qui à son tour
pourrait subir de graves dommages. Dans ce cas, le Nettoyage
vendeur et le fabricant déclinent toute garantie. • Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo-
let d’aération et le logement du moteur restent aussi
Contrôle, nettoyage et remplacement des bougies exempts de poussières et d’impuretés que possible.
d’allumage Frotter l’appareil avec un chiffon propre ou souffler
Contrôlez l’encrassement de la bougie d’allumage dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
après 10 heures de fonctionnement. Si nécessaire, • Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
nettoyez-la avec une brosse en fils de cuivre. Effectuez après chaque utilisation.
les maintenances suivantes de la bougie d’allumage • Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chiffon hu-
toutes les 50 heures de fonctionnement. mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro-
• Ouvrez le connecteur de bougie d’allumage (fig. 9) duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
• Retirez le câble d’allumage et le connecteur. (Fig. d’attaquer les composants en plastique de l’appa-
9 pos. D) reil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à
• Retirez toutes les saletés du socle de la bougie d’al- l’intérieur de l’appareil.
lumage
• Utilisez la clé à bougie d’allumage fournie pour dé- 11. Stockage
monter la bougie d’allumage.
• Contrôlez visuellement la bougie d’allumage. Re- 1. Effectuez les travaux de maintenance générale
tirez les éventuels dépôts avec une brosse métal- indiqués dans la section Maintenance de la notice
lique. d’utilisation.
• Soyez attentifs aux éventuelles décolorations sur la 2. Laissez s’écouler le carburant du réservoir (pour
partie supérieure la bougie d’allumage. Par défaut, cela, utilisez une pompe à essence en plastique
cette partie devrait être claire. que l’on trouve dans les magasins de bricolage).
• Contrôlez la fente de la bougie d’allumage. 0,6 - 3. Une fois le carburant évacué, démarrez la ma-
0,7 mm est une largeur de fente acceptable (fig. 11) chine.
• Montez prudemment la bougie d’allumage à la main. 4. Laissez la machine fonctionner en marche à vide
• Lorsque la bougie d’allumage est en place, serrez-la jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Cela permet de nettoyer
fermement avec la clé à bougie d’allumage. le carburateur des résidus de carburant.
• Raccordez le câble d’allumage et le connecteur à la 5. Laissez la machine refroidir (env. 5 minutes).
bougie d’allumage. 6. Retirez la bougie d’allumage.
7. Versez l’équivalent d’une cuillère à café d’huile
REMARQUE pour moteur 2 temps dans la chambre de com-
Une bougie d’allumage mal serrée peut surchauffer et bustion. Tirez plusieurs fois prudemment sur le
endommager le moteur. Un serrage trop important de fil du démarreur pour humecter les composants
la bougie d’allumage peut endommager le filet dans la internes d’huile.
tête de cylindre. 8. Remettez la bougie d’allumage.

40 | FR www.scheppach.com
9. Nettoyez le boîtier externe de la machine. L’appareil et ses accessoires sont fabriqués en dif-
férents matériaux, par exemple, métal et matières
Conservez la machine à un endroit froid et sec, à plastiques. Éliminez les éléments défectueux en les
l’écart des sources d’ignition et des substances inflam- plaçant dans les déchets spéciaux. Renseignez vous
mables. auprès de votre négociant spécialisé ou auprès de l’ad-
Remise en service ministration de votre commune !
1. Retirez la bougie d’allumage.
2. Tirez plusieurs fois sur le fil du démarreur pour Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec
nettoyer la chambre de combustion des résidus les ordures ménagères !
d’huile. Ce symbole signifie que le produit ne peut pas
3. Nettoyez les contacts de la bougie d’allumage ou être jeté avec les ordures ménagères, confor-
installez une nouvelle bougie d’allumage. mément à la « Directive sur les déchets d’équi-
4. Remplissez le réservoir. pements électriques et électroniques (2012/19/
UE) « et aux lois nationales. Ce produit doit être dé-
12. Transport posé dans un point de collecte prévu à cet effet. Cela
peut être effectué en rendant l’appareil lors de l’achat
m AVERTISSEMENT d’un produit similaire ou en le déposant auprès d’un
Avant le transport ou la dépose dans une pièce, laissez point de collecte habilité à recycler les appareils élec-
refroidir le moteur de la machine afin d’éviter les brû- triques et électroniques usés. Une manipulation incor-
lures et d’exclure tout risque d’incendie. recte des appareils usés peut avoir des effets négatifs
Si vous souhaitez transporter l’appareil, vidangez le ré- sur l’environnement et la santé en raison des matières
servoir d’essence au préalable. Débarrassez l’appareil dangereuses souvent contenues dans les appareils
des grosses salissures à l’aide d’une brosse ou d’une électriques et électroniques usés. Une mise au rebut
balayette. correcte du produit vous permet en outre de participer
à une utilisation efficace des ressources naturelles.
13. Élimination et recyclage Les informations relatives aux points de collecte pour
appareils usés sont disponibles auprès de la mairie,
L’appareil est placé dans un emballage pour le des services de collecte locaux, de tout point habilité
protéger des avaries de transport. Cet embal- à éliminer les appareils électriques et électroniques
lage est une matière première. En tant que usés ainsi qu’auprès de votre service de collecte des
telle, il est réutilisable ou peut rejoindre le cy- déchets.
cle de revalorisation des matières premières

14. Dépannage

Panne Cause possible Remède

Le moteur ne démarre pas Bougie d’allumage encrassée Nettoyez ou remplacez la bougie


d’allumage.
Écart entre les électrodes 0,6 mm
absence de carburant Faites l’appoint de carburant

Le générateur n’a pas assez ou Régulateur ou condensateur Contacter un revendeur


pas du tout de tension défectueux
Filtre à air encrassé Nettoyer ou remplacer le filtre

www.scheppach.com FR | 41
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le
spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i
rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.

Il manuale operativo deve essere letto. Prima di utilizzare l‘apparecchio,


consultare sempre il paragrafo corrispondente nel manuale per l‘utente.

Importante. Parti calde. Mantenersi a distanza.

Importante. Spegnere il motore prima di eseguire il rifornimento di carburante.


Non effettuare il rifornimento mentre l‘apparecchio sta funzionando.

Importante. I gas di scarico sono velenosi, pertanto non azionare il motore in


spazi non ventilati.

Indossare degli otoprotettori. Indossare dei guanti protettivi.

Avviso di tensione elettrica

Procedere con la dovuta attenzione quando si ha a che fare con carburanti e


lubrificanti!

Disinserire il cavo di accensione, prima di eseguire degli interventi di


manutenzione e leggere attentamente le istruzioni.

Non esporre l‘apparecchio alla pioggia.

Quando si avvia il motore si producono scintille. Queste possono incendiare


dei gas infiammabili presenti nelle vicinanze.

È tassativamente vietato utilizzare fiamme libere o fumare nei pressi


dell‘apparecchio!

Collegamento USB

Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono


m Attenzione!
contrassegnati dal seguente simbolo

42 | IT www.scheppach.com
Indice: Pagina:

1. Introduzione........................................................................................................ 44
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................................ 44
3. Contenuto della fornitura.................................................................................... 44
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso......................................................... 44
5. Indicazioni di sicurezza...................................................................................... 45
6. Dati tecnici.......................................................................................................... 49
7. Disimballaggio.................................................................................................... 49
8. Prima della messa in funzione........................................................................... 49
9. Messa in funzione............................................................................................... 50
10. Manutenzione..................................................................................................... 51
11. Stoccaggio.......................................................................................................... 52
12. Trasporto............................................................................................................. 52
13. Smaltimento e riciclaggio................................................................................... 53
14. Risoluzione dei guasti......................................................................................... 53

www.scheppach.com IT | 43
1. Introduzione Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l’uso e alle disposizioni speciali in
Produttore: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
scheppach regole tecniche generalmente riconosciute per l’utiliz-
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH zo di apparecchi simili.
Günzburger Straße 69 Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o
89335 Ichenhausen danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru-
zioni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap- 2.  escrizione dell’apparecchio
D
parecchio. (Fig. 1 - 3)

Avvertenza: 1. Maniglia di trasporto


Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re- 2. Coperchio del serbatoio con ventilazione
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre- 3. Interruttore ON/OFF con starter
sente apparecchio non risponde dei danni all‘apparec- 4. Starter d‘inversione
chio in questione o derivanti da esso in caso di: 5. Rivestimento del motore
• manipolazione impropria, 6. Coperchio della candela
• mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso, 7. Collegamento a terra
• riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non 8. Interruttore di risparmio energetico
autorizzato, 9. Presa di corrente 230 V ~ (2x)
• montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non 10. Collegamento USB (2x)
originali, 11. Indicatore di avvertimento dell’olio
• utilizzo non conforme, 12. Indicatore di sovraccarico
13. Indicatore di funzionamento
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge- A Tappo filettato di rabbocco dell‘olio
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. B Coperchio del filtro dell‘aria
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono- C Filtro dell‘aria
scere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’im- D Cavo di accensione
piego conformi. E Candela di accensione
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro, 3. Contenuto della fornitura
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di a. SG2500i
inattività e aumentare l‘affidabilità e la durata di vita b. Istruzioni operative
dell‘apparecchio. c. Chiave per candele
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui d. Imbuto
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘appa- 4. Impiego conforme alla destinazine
recchio. d‘uso
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparec-
chio, protette da sporcizia e umidità in una copertina L’apparecchio è destinato ad applicazioni che preve-
di plastica. Esse devono essere attentamente lette e dono l’esercizio con una sorgente di tensione alternata
scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di 230 V.
di iniziare il lavoro. Possono lavorare sull‘apparecchio
solo persone che sono state istruite sull‘uso dell‘appa- Osservare imperativamente i vincoli imposti dagli
recchio e che sono state informate dei rischi a esso avvertimenti di sicurezza.
associati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve Lo scopo del generatore è l‘azionamento di utensili
essere assolutamente rispettata. elettrici e l‘alimentazione elettrica di fonti di illumina-
zione.

44 | IT www.scheppach.com
Per gli elettrodomestici, controllare che l‘apparecchio Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
sia idoneo secondo i dati forniti dal relativo fabbricante. ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni
In caso di dubbi, contattare il rivenditore specializzato per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
dell‘elettrodomestico interessato.
Questo gruppo elettrogeno è concepito esclusivamen-
m PERICOLO
te per far funzionare apparecchi elettrici la cui potenza
max. rientra nei dati di potenza del generatore. È ne- In caso di mancata osservanza di questa indicazione,
cessario tenere conto di una corrente di avviamento sussiste un elevatissimo pericolo di morte o di possibili
maggiore delle utenze induttive. lesioni mortali.

Inverter
m AVVISO
In presenza di un generatore di corrente a inverter, la
corrente viene generata in un modo completamente In caso di mancata osservanza di questa indicazione,
nuovo. Mediante una piccola bobina a più poli nella sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni.
parte interna, la tensione della corrente alternata gene-
rata viene trasformata per via elettronica prima in ten-
m CAUTELA
sione continua, poi in tensione alternata con una curva
sinusoidale pulita. Grazie a questa curva sinusoidale In caso di mancata osservanza di questa indicazione,
pulita è possibile azionare i dispositivi elettronici senza sussiste il pericolo di lesioni di lieve o media entità.
danneggiarli.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso
m AVVERTENZA
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ-
sto è da considerarsi non conforme. L‘utente/l‘operato- In caso di mancata osservanza di questa indicazione,
re, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni sussiste il pericolo di un danno al motore o altri beni
o delle lesioni provocati da un uso non conforme. materiali.

Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono Indicazioni di sicurezza generali
destinati a un uso commerciale, artigianale o industria- 1. Mantenere in ordine la zona di lavoro
le. Non ci si assume alcuna responsabilità se l‘appa- • Disordine nell‘area di lavoro può causare infor-
recchio è impiegato nel quadro di un‘attività commer- tuni.
ciale, artigianale, industriale o simili. 2. Tenere in considerazione gli influssi ambien-
tali
5. Indicazioni di sicurezza • Non lavorare mai con l‘apparecchio in locali
chiusi o scarsamente ventilati. Quando il mo-
Nel presente manuale di istruzioni i punti riguar- tore è in funzione, si generano gas tossici. Tali
danti la sicurezza sono contrassegnati dal seguen- gas possono essere inodore e invisibili.
te simbolo: m • Non esporre l‘apparecchio alla pioggia.
• Non utilizzare l‘apparecchio in ambiente umido
Inoltre le istruzioni di servizio contengono importanti o bagnato.
sezioni di testo contrassegnate dalla dicitura “ATTEN- • Assicurarsi di avere una posizione stabile su
ZIONE!”. terreno accidentato.
• Garantire durante il lavoro un‘illuminazione suf-
m Attenzione! ficiente.
Quando si utilizzano gli apparecchi, occorre attenersi • Non utilizzare l‘apparecchio in mezzo a vegeta-
ad alcune misure di sicurezza per evitare lesioni e dan- zione facilmente infiammabile o in luoghi espo-
ni. Leggere dunque attentamente e in modo completo sti a rischio di incendio o esplosione.
le presenti istruzioni per l‘uso / indicazioni di sicurezza. • In caso di aridità, tenere a disposizione un
Qualora l‘apparecchio venga ceduto ad un‘altra per- estintore (pericolo di incendio).
sona, consegnarle anche queste istruzioni per l‘uso /
indicazioni di sicurezza.

www.scheppach.com IT | 45
3. Tenere le altre persone a distanza • m Attenzione! In caso di raffreddamento insuffi-
• Non lasciare altre persone, in particolare bam- ciente dell‘apparecchio, è possibile che il carburan-
bini e giovani, vicino all‘apparecchio. Tenere te si infiammi all‘atto del rifornimento, producendo
queste persone lontane dalla zona di lavoro. gravi ustioni.
4. Conservare gli apparecchi non utilizzati in • Assicurarsi che il serbatoio non sia troppo pieno di
modo sicuro carburante. Se si rovescia del carburante, occorre
• Gli apparecchi inutilizzati devono essere con- rimuoverlo immediatamente e pulire l‘apparecchio.
servati in un luogo asciutto, in alto o al chiuso, • Chiudere sempre correttamente il tappo di chiusura
fuori dalla portata dei bambini. sul serbatoio del carburante, per evitarne un distac-
5. Non sovraccaricare l‘apparecchio co a seguito delle vibrazioni che si presentano du-
• Lavorare entro il campo di potenza indicato. rante il funzionamento dell‘apparecchio.
6. Lavorare con la piena consapevolezza
• Non lavorare mai sotto l‘effetto di alcool, dro-
m PERICOLO
ghe, farmaci o altre sostanze che possano alte-
rare la vista, i riflessi e il giudizio. Non rifornire la macchina in prossimità di fiamme libe-
7. Utilizzare sempre l‘apparecchio come da di- re.
sposizioni Disposizioni di sicurezza speciali quando si utiliz-
• Non impiegare l‘apparecchio in applicazioni per zano motori a combustione
il quale non è previsto.

m PERICOLO
Avvertenze di sicurezza per il trattamento di mate-
riali di esercizio infiammabili I motori a combustione presentano un pericolo partico-
1. AVVISO!: La benzina è facilmente infiammabile: lare durante il funzionamento e il rifornimento. Legge-
2. Conservare la benzina in contenitori appositamen- re e rispettare sempre le avvertenze. In caso di inos-
te progettati a tale scopo. servanza, si possono verificare gravi lesioni, persino
3. Rabboccare con benzina solo all‘aperto e non fu- mortali.
mare durante l‘operazione. 1. È vietato apportare modifiche al generatore.
4. Rabboccare con benzina prima di avviare il moto- 2. m Attenzione!
re. Non rimuovere mai il coperchio del serbatoio pericolo di intossicazione, i gas di scarico, i car-
del carburante né rabboccare con benzina mente buranti e i lubrificanti sono tossici. Non inalare i
il motore è in funzione o è ancora caldo. gas di scarico.
5. Se si versa del carburante, non provare ad avviare 3. m Attenzione!
il motore, bensì spostare la macchina dell‘area in pericolo di ustioni, non toccare il sistema di scarico
cui si è versato il carburante ed evitare qualsiasi e il meccanismo motore.
fonte di ignizione fino a quando tutti i vapori di car- 4. Non mettere l‘apparecchio in funzione in locali
burante non siano evaporati. Riapplicare in modo non aerati o in ambienti facilmente infiammabili.
sicuro il coperchio del serbatoio del carburante e In caso si debba mettere l‘apparecchio in funzio-
della tanica. ne in un locale ben aerato, occorre convogliare i
gas di scarico direttamente all‘aria aperta median-
Rifornimento di carburante te un flessibile di scarico. m Attenzione! Anche
• Prima del rifornimento, spegnere sempre il motore. con un flessibile di scarico sono possibili fughe di
m Attenzione! Aprire sempre con attenzione il tap- gas tossici. A causa del pericolo di incendio, non
po del serbatoio in modo che sia possibile un lento dirigere mai il flessibile di scarico verso materie
rilascio della sovrapressione esistente. infiammabili.
• All‘atto dei lavori con l‘apparecchio, si generano 5. m Pericolo di esplosione!
elevate temperature sull‘alloggiamento. Lasciare Non mettere mai l‘apparecchio in funzione all‘in-
raffreddare completamente l‘apparecchio prima del terno di locali nei quali si trovino materie facilmen-
rifornimento. te infiammabili.
6. Non modificare la velocità impostata dal fabbri-
cante. In caso contrario, si rischia di danneggiare
l’apparecchio o le apparecchiature collegate.

46 | IT www.scheppach.com
7. Installare l‘apparecchio a una distanza di almeno 1 Temperatura di esercizio massima: 40 °C
m da pareti ed apparecchiature collegate. Altezza massima: 1000 m
8. Posizionare il dispositivo in un luogo sicuro e pia- Umidità massima: 90 %
no. È vietato girare, ribaltare e spostare l‘apparec- 20. Tenere l’apparecchio privo di olio, sporco e altre
chio durante il funzionamento. impurità.
9. Non afferrare mai il generatore con le mani bagna- 21. Accertarsi che il silenziatore e il filtro dell‘aria fun-
te. zionino correttamente. Questi componenti fungo-
10. Proteggersi dai pericoli elettrici. no da protezione contro le fiamme in caso di ac-
11. All’esterno, utilizzare solo cavi prolunga autoriz- censione difettosa.
zati a tal fine e adeguatamente contrassegnati 22. Prima di collegare i cavi elettrici, l‘apparecchio
(H07RN). deve raggiungere il numero di giri massimo. Stac-
12. La lunghezza totale massima delle eventuali pro- care i cavi prima di spegnere il motore.
lunghe deve essere di 50 m (sezione 1,5 mm2) o 23. Per evitare lesioni a causa di scosse elettriche,
100 m (sezione 2,5 mm2). accertarsi che il serbatoio del carburante non sia
13. Affidare i lavori di riparazione e di regolazione solo completamente vuoto se i cavi elettrici sono col-
a personale specializzato autorizzato. legati.
14. Non toccare gli elementi a movimento meccanico 24. Il carico non deve superare la potenza indicata
o caldi. Non rimuovere i rivestimenti protettivi. sulla targhetta del modello del generatore. Un so-
15. I valori relativi al livello di potenza sonora (LWA) e vraccarico può causare danni o ridurre la durata
al livello di pressione sonora (LPA) indicati nei dati dell‘apparecchio.
tecnici sono valori relativi alle emissioni e non 25. Non collegare l’apparecchio a prese domestiche.
corrispondono obbligatoriamente al livello di lavo- L’apparecchio non deve essere collegato ad al-
ro. Benché esista una correlazione fra i livelli di tre sorgenti elettriche, ad esempio rete elettrica
emissione e di nocività, non è possibile dedurre in dell’azienda di servizi pubblici. In casi particolari,
modo affidabile se siano necessarie o no ulteriori quando è richiesto un collegamento stand-by con
misure cautelative. Fra i fattori che influiscono sul gli impianti elettrici presenti, questo può essere
livello di nocività reale sono incluse le caratteri- eseguito solo da un elettricista qualificato, che
stiche del locale di lavoro, altre sorgenti sonore, deve considerare le differenza tra il funzionamen-
ecc. quali ad esempio la quantità di altre macchi- to dell’equipaggiamento usando la rete di alimen-
ne e processi contigui e la durata di esposizione tazione elettrica pubblica e il funzionamento del
dell‘operatore al rumore. Inoltre, il livello di nocività dispositivo.
ammesso può variare di Paese in Paese. Tuttavia, 26. Spegnere il motore:
questa informazione permette al gestore di valuta- - Ogni volta che si abbandona la macchina
re meglio i rischi e i pericoli. - Prima di rabboccare con carburante
16. Non utilizzare mezzi di servizio elettrici (nemmeno 27. Chiudere sempre il rubinetto del carburante quan-
prolunghe o spine) difettosi. do la macchina non è in funzione.
17. Non inserire mai oggetti nei fori di aerazione. Que- 28. Non utilizzare mai la leva di comando dello starter
sto vale anche quando l‘apparecchio è spento. L‘i- per arrestare il motore.
nosservanza di tale indicazione, può comportare
lesioni o danni all‘apparecchio. Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
18. Il gruppi del generatore possono caricare, in con- magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
dizioni ambientali normali, solo fino alla relativa neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
potenza nominale. Se il gruppo del generatore si condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
utilizza in condizioni non conformi alle condizioni tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di
di riferimento come da ISO 8528-8 e il raffredda- consultare il proprio medico e il fabbricante dell‘impian-
mento del motore o il generatore trifase sono in- to medico prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico.
fluenzati (ad es. a seguito di funzionamento in aree
circoscritte), occorre ridurre la potenza.
19. In caso di temperature elevate, grande altezza ed
elevata umidità, occorre ridurre la potenza come
di seguito descritto.

www.scheppach.com IT | 47
Indicazioni di sicurezza per assistenza/manuten- Inosservanza dei principi ergonomici
zione Uso non attento dei dispositivi di protezione indi-
1. Per la manutenzione e come accessori, utilizzare viduale (DPI)
solo pezzi originali.
2. Sostituire i silenziatori difettosi. Un utilizzo non attento o il mancato utilizzo dei disposi-
3. Verificare sempre prima dell‘uso, mediante un tivi di protezione individuale possono comportare gravi
controllo visivo, la presenza di usura o danni lesioni.
sull‘apparecchio. Sostituire gli elementi e le viti - Indossare i dispositivi di protezione individuale ri-
usurati o danneggiati. Stringere tutti i dadi, i bullo- chiesti.
ni e le viti, al fine di garantire che l‘equipaggiamen-
to sia in condizioni sicure. Comportamento umano, errato
4. Occorre eseguire regolarmente verifiche dei punti - Rimanere pienamente concentrati durante i lavori.
di perdita o di tracce di usura nel sistema del car- m Pericolo residuo - Non è mai possibile escluderlo.
burante, ad esempio dovuti a tubi porosi, morsetti
allentati o assenti e danni al serbatoio o al suo co- Rischi elettrici residui
perchio. Prima dell‘uso, eliminare qualsiasi difetto. Contatto elettrico
5. Prima di controllare o regolare l‘apparecchio o All‘atto del contatto della pipetta della candela, si può
il motore, è necessario rimuovere la candela o il verificare una scarica elettrica con motore in funzione.
cavo della candela, per evitare un avvio involon- - Non toccare mai la pipetta della candela o la cande-
tario. la stessa con motore in funzione.

m AVVISO! Rischi termici residui


Una manutenzione impropria oppure la mancata con- Ustioni, geloni
siderazione o soluzione di un problema, può diventa- Il contatto con scarico/alloggiamento può causare
re una fonte di pericolo durante il funzionamento. Azio- ustioni.
nare solo macchine sottoposte a corretta e regolare - Lasciare raffreddare l‘apparecchio a motore.
manutenzione. Solo in questo modo si può azionare
in modo sicuro, economico e impeccabile il proprio ap- Rischio da rumore - Danni all’udito
parecchio. Lunghe operazioni con l‘apparecchio in assenza di oto-
protettori può provocare danni all‘udito.
Non pulire, sottoporre a manutenzione, regolare o - Indossare di base otoprotettori.
riparare la macchina durante il funzionamento. Le
parti in movimento possono causare lesioni gravi. Rischio dovuto a materiali e altre sostanze - Con-
Non utilizzare benzina o altri solventi infiammabili per tatto, inalazione
la pulizia delle parti della macchina. I gas di scarico possono provocare danni alla salute.
- Utilizzare l‘apparecchio a motore solo all‘aperto
m AVVISO! I vapori di benzina e solventi possono
esplodere. Fuoco, esplosione
Riapplicare all‘apparecchio l‘equipaggiamento di pro- m Il carburante è facilmente infiammabile.
tezione e di sicurezza dopo le operazioni di riparazio- - Durante il lavoro e il rifornimento, è vietato fumare
ne e manutenzione. ed esporsi a fiamme libere.

Assicurarsi che le condizioni della macchina siano si- Comportamento in caso di emergenza
cure, controllare in particolare la tenuta del sistema del Qualora si verificasse un incidente, prendere le dovute
carburante. misure di primo soccorso e richiedere l‘intervento me-
dico immediato da parte di personale qualificato.
Pulire sempre le alette di raffreddamento del motore da
tracce di sporco. Quando si richiede aiuto, fornire le seguenti indi-
cazioni:
Pericoli residui e misure di protezione da applicare 1. Dove è successo
2. Cosa è successo

48 | IT www.scheppach.com
3. Quanti sono i feriti Informazioni relative all‘emissione sonora misurata in
4. Che tipo di ferite sono base alle norme in vigore:
5. La persona addetta alla segnalazione! Pressione acustica LpA = 71,6 dB(A)
Potenza acustica LwA = 91,6 dB(A)
6. Dati tecnici Incertezza di misura KpA = 1,13 dB

Generatore Inverter digitale Indossare degli otoprotettori.


L‘esposizione al rumore può provocare la perdita
Tipo di protezione IP23M
dell‘udito.
Potenza continua Pnom (S1)
1600 W
(230 V) 7. Disimballaggio
Potenza massima Pmax
2000 W
(S2 2 min) (230 V) • Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa-
Tensione nominale Unenn 2 x 230 V~ recchio.
• Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
Corrente nominale Inenn 6,95 A (230 V)
staffe di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
Frequenza Fnenn 50 Hz presenti).
4 tempi, 1 cilindro • Controllare se il contenuto della fornitura è comple-
Tipo motore di comando
raffreddato ad aria to.
• Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare
Cilindrata 79 cm3
l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
Potenza max. (motore) 2,2 kW / 3 PS caso di reclami informare immediatamente la ditta
Carburante Senza piombo (E5) trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
• Ove possibile, conservare l‘imballaggio fino alla
Capacità del serbatoio 4,1 l
scadenza della garanzia.
Tipo di olio motore 10W30 / 15W40 • Prima dell‘impiego familiarizzare con il prodotto con
Quantità d’olio (ca.) 350 ml l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
Consumo a pieno carico 1,269 l/h
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
Peso 17,5 kg È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
Temperatura max. 40 °C proprio rivenditore specializzato.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
Altezza di montaggio (sopra il
1000 m coli, il tipo e l‘anno di costruzione del prodotto.
livello zero)
Candela di accensione A7RTC
m AVVISO!
Pericolo di ingerimento e soffocamento!
Con riserva di modifiche tecniche! Il materiale d‘imballaggio e i dispositivi di sicurezza
per l‘imballaggio e per il trasporto non sono giocatto-
Modalità operativa S1 (funzionamento continuo) li per bambini. Sacchetti di plastica, pellicole e picco-
La macchina può operare costantemente alla potenza le parti possono essere ingeriti e causare il soffoca-
specificata. mento.
- Tenere il materiale d‘imballaggio e i dispositivi di si-
Modalità operativa S2 (funzionamento a breve du- curezza per l‘imballaggio e per il trasporto lontano
rata) dalla portata dei bambini.
La macchina può operare alla potenza massima per un
breve periodo. La macchina deve poi rimanere ferma
per un certo lasso di tempo, per non riscaldarsi in modo
non ammesso.

www.scheppach.com IT | 49
8. Prima della messa in funzione Volume del serbatoio: 4,1 litri

m ATTENZIONE! m Rifornire in una zona ben ventilata con il motore


Controllare prima dell‘avvio del motore: spento. Se il motore era in funzione poco prima,
• Controllare il livello del carburante, rabboccare in lasciarlo prima raffreddare. Mai rifornire il motore
caso di necessità in un edificio, dove i vapori di benzina possono
- il serbatoio dovrebbe essere almeno pieno a metà raggiungere fiamme o scintille.
• Provvedere ad una ventilazione sufficiente dell‘ap- La benzina è estremamente infiammabile ed esplo-
parecchio siva. Essa può causare ustioni altre gravi lesioni in
• Assicurarsi che il cavo della candela sia fissato alla caso di contatto con il carburante.
candela stessa
• Scollegare dal generatore di corrente un eventuale • Spegnere il motore e tenerlo lontano da fonti di calo-
dispositivo collegato re, scintille nonché fiamme.
• lo stato del filtro dell‘aria • Fare rifornimento solo all‘aperto.
• lo stato dei condotti del carburante • Rimuovere immediatamente la benzina versata.
• il posizionamento stabile dei collegamenti a vite
esterni 9. Messa in funzione

Attenzione! Prima del primo utilizzo, rabboccare con 9.1 Avviare il motore
olio. • Posizionare la ventilazione sul coperchio del serba-
Prima di qualsiasi utilizzo, controllare il livello dell‘olio toio su “ON” (Fig. 3)
con il motore spento e in superficie piana. Utilizzare • Portare l’interruttore ON/OFF in posizione “RUN”
olio a quattro tempi oppure un olio HD di massima (Fig. 4)
qualità equivalente. SAE 10W-30 è raccomandato per
l‘uso generale a tutte le temperature. In stato “caldo”
• Avviare il motore con lo starter d’inversione - tirare a
Verificare il livello dell’olio, Fig. 6 tal fine l’impugnatura con forza. Portare lentamente
Rimuovere il rivestimento del motore (Fig. 5) e con cautela a mano lo starter d’inversione nella
Rimuovere il tappo di rabbocco dell‘olio (A) e lavare posizione originaria. Qualora il motore non dovesse
l‘asticella di livello. avviarsi, tirare ancora l‘impugnatura. (Fig. 1 Pos. 4)
Controllare il livello dell‘olio spingendo l‘asta a immer-
sione nel bocchettone, senza avvitare il tappo. In stato “freddo”
Qualora il livello dell‘olio fosse scarso, rabboccare con • Portare l’interruttore ON/OFF in posizione “CHOKE”
olio raccomandato fino al bordo inferiore del bocchet- (Fig. 4) dello starter
tone dell‘olio. • Avviare il motore con lo starter d’inversione; tirare a
tal fine la manopola con forza. Portare lentamente
Rabboccare con carburante e con cautela a mano lo starter d’inversione nella
• Per rifornire di carburante l’apparecchio, aprire il posizione originaria. Qualora il motore non dovesse
coperchio del serbatoio (2) ruotandolo in senso an- avviarsi, tirare ancora l‘impugnatura. (Fig. 5)
tiorario.
• Riempire il contenitore di riserva con carburante. Avvertenza:
• Chiudere il serbatoio ruotando il relativo coperchio Se il motore non si accende la prima volta, occorre
(2) in senso orario. eseguire più tentativi di avviamento, fino a quando il
carburante non è affluito dal serbatoio al motore.
Carburante consigliato • Dopo l’avviamento del motore (dopo ca. 15-30 s),
Per questo motore, è necessaria esclusivamente ben- portare l’interruttore ON/OFF (3) dalla posizione
zina normale senza piombo con un numero di ottano di “CHOKE” dello starter a “RUN”. (Fig. 4)
91 o superiore (metodo Research).
m Utilizzare solo carburante nuovo e pulito.
Acqua e impurità nella benzina danneggiano il sistema
del carburante.

50 | IT www.scheppach.com
9.2 Arresto del motore 10. Manutenzione
• Lasciare che il generatore elettrico funzioni breve-
mente senza carico prima di disinserirlo, in modo m AVVISO
che il gruppo possa “raffreddarsi” • Eseguire le operazioni di manutenzione solo con
• Portare l’interruttore ON/OFF in posizione “OFF” motore spento.
(Fig. 4) • Rimuovere la pipetta della candela di accensione

9.3 Indicatore di avvertimento dell’olio (11) Cambio dell‘olio


L‘indicatore si attiva se il livello dell‘olio è troppo bas- Sostituire l’olio motore dopo le prime 25 ore di eserci-
so e si disattiva non appena l‘olio raggiunge un livello zio, successivamente ogni 50 ore o ogni tre mesi.
sufficiente. Il cambio dell‘olio motore deve essere eseguito con il
motore che si trova a temperatura d‘esercizio.
9.4 Indicatore di sovraccarico (12) • Per il cambio dell’olio, tenere a portata di mano un
La protezione contro il sovraccarico si attiva in caso di contenitore adatto che non presenti perdite.
un assorbimento di potenza troppo elevato e disattiva • Rimuovere il rivestimento del motore (Fig. 5 Pos. 5)
le prese da 230 V (9). Spegnere l‘apparecchio come • Aprire il tappo filettato di rabbocco dell’olio (Fig. 6
descritto nella sezione 9.2. Pos. A)
Scollegare l’utenza elettrica dall’apparecchio • Scaricare l’olio usato in un recipiente di raccolta
Rimettere in funzione l’apparecchio come descritto adatto inclinando il generatore elettrico
nella sezione 9.1. • Versare l’olio motore con il recipiente di riempimento
dell’olio in dotazione fino alla tacca superiore dell‘a-
9.5 Indicatore di funzionamento (13) stina di livello
L‘indicatore di funzionamento è attivo quando il motore • Smaltire l‘olio usato in modo regolare. Consegnare
è in funzione. l’olio usato ad un centro di raccolta e smaltimento.
La maggior parte delle stazioni di rifornimento, delle
9.6 Interruttore di risparmio energetico (9) officine di riparazione e dei centri di riciclaggio ritira-
Per ridurre il consumo di carburante al minimo, portare no l’olio usato gratuitamente.
l’interruttore di risparmio energetico in posizione “ON”.
Filtro dell‘aria
9.7. Sicurezza elettrica Una pulizia frequente del filtro dell‘aria previene mal-
I cavi di alimentazione elettrica e gli apparecchi colle- funzionamenti del carburatore.
gati si devono trovare in condizioni perfette.
Non collegare mai il generatore di corrente alla rete Pulizia del filtro dell‘aria e sostituzione delle rela-
elettrica (presa di corrente). tive cartucce
Le lunghezze dei cavi per il consumatore devono esse- • Il filtro dell’aria dovrebbe essere pulito ogni 30 ore
re mantenute quanto più corte possibile. di servizio.
• Rimuovere il rivestimento del motore (Fig. 5 Pos. 5).
9.8 Messa a terra (Fig. 2) • Rimuovere il coperchio del filtro dell’aria (Fig. 8 Pos.
Per disperdere le cariche statiche è possibile collegare B).
a terra l’alloggiamento dell’apparecchio. A tal fine col- • Rimuovere il filtro dell’aria (Fig. 8 Pos. C).
legare un cavo da un lato al terminale di messa a terra • Pulire gli elementi del filtro con acqua saponosa,
(7) del generatore di corrente e dall‘altro ad una massa sciacquare poi con acqua pulita e lasciarli asciugare
esterna (ad es. un picchetto di terra). bene prima del nuovo montaggio.
• Il montaggio avviene seguendo la procedura inver-
9.9 Collegamento USB sa.
Questo generatore dispone di due collegamenti USB.
Essi possono essere utilizzati per la ricarica di smar- m AVVISO
tphone. Non utilizzare MAI benzina o soluzioni detergenti con
un basso grado di infiammabilità per pulire la cartuc-
cia del filtro dell’aria. Ciò potrebbe causare incendi o
esplosione.

www.scheppach.com IT | 51
AVVERTENZA I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
Non fare mai girare il motore senza la cartuccia del fil- il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice
tro dell‘aria o nel caso in cui questa sia danneggiata. QR che si trova in prima pagina.
Se la sporcizia penetra nel motore possono prodursi
gravi danni al motore. In questo caso il venditore, non- Pulizia
ché il produttore, prende le distanze da qualsiasi richie- • Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di
sta di prestazioni in garanzia. ventilazione e l‘alloggiamento del motore il più pos-
sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire l‘apparec-
Controllare la candela di accensione, pulirla e so- chio strofinando con un panno pulito o soffiando con
stituirla aria compressa a bassa pressione.
Controllare la presenza di sporco e sporcizia sulla • Si raccomanda di pulire l‘apparecchio subito dopo
candela di accensione dopo 10 ore di servizio. Se ne- ogni utilizzo.
cessario, pulirla con una spazzola metallica in rame. • Pulire regolarmente l‘apparecchio con un panno
Sottoporre la candela a manutenzione dopo altre 50 umido e del sapone molle. Non impiegare detergen-
ore di funzionamento. ti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di
• Aprire il coperchio della candela (Fig. 9) plastica dell‘apparecchio. Assicurarsi che non pos-
• Rimuovere il cavo di accensione con il connettore. sa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio.
(Fig. 9 Pos. D)
• Rimuovere qualsiasi traccia di sporco dalla base 11. Stoccaggio
della candela
• Utilizzare la chiave per candele in dotazione per lo 1. Eseguire tutte le operazioni di manutenzione ge-
smontaggio della candela di accensione. nerale, come riportare nella sezione di manuten-
• Controllare a vista la candela di accensione. Rimuo- zione delle istruzioni per l‘uso.
vere se necessario eventuali depositi presenti con 2. Scaricare il carburante dal serbatoio (utilizzare a
una spazzola metallica. tale proposito una pompa della benzina in plastica
• Cercare, in base alla colorazione, la parte superiore di normale uso comune nel mercato dell‘edilizia).
della candela. Come standard, dovrebbe essere la 3. Dopo aver scaricato il carburante, avviare la mac-
parte chiara. china.
• Controllare la fessura della candela. Una larghezza 4. Lasciare che la macchina continui a funzionare a
della fessura accettabile è di 0,6 - 0,7 mm (Fig. 11) vuoto fino a quando non si arresta. Fare questo
• Installare la candela di accensione a mano con at- serve a pulire il gassatore dal carburante residuo.
tenzione. 5. Lasciare raffreddare la macchina (circa 5 minuti).
• Quando la candela di accensione è stata inserita, 6. Rimuovere la candela di accensione.
stringerla con la relativa chiave per candele. 7. Riempire un cucchiaino da tè in grande quantità
• Portare il cavo di accensione con spina alla candela con olio per motore a 2 tempi nella camera di com-
di accensione. bustione. Tirare più volte verso l‘esterno con cau-
tela la cordicella del motorino di avviamento per
AVVERTENZA bagnare di olio i componenti interni.
Una candela di accensione lenta può surriscaldarsi e 8. Reinserire la candela.
danneggiare il motore. Inoltre, stringendo troppo forte 9. Pulire l‘alloggiamento esterno della macchina.
la candela, si può danneggiare la filettatura nella testa 10. Conservare la macchina in luogo fresco e asciutto,
del cilindro. fuori dalla portata di sorgenti di accensione e so-
stanze infiammabili.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com- Rimessa in funzione
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata 1. Rimuovere la candela di accensione.
all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali 2. Tirare più volte verso l‘esterno la cordicella del
di consumo. motorino di avviamento per pulire la camera di
Pezzi soggetti a usura*: Candela di accensione combustione da resti di olio.
* non necessariamente compreso nell‘ambito della for- 3. Pulire i contatti della candela o inserire una can-
nitura! dela nuova.

52 | IT www.scheppach.com
4. Riempire il serbatoio. Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti
domestici!
12. Trasporto Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i rifiuti domestici come
m AVVISO da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
Prima del trasporto o del deposito in spazi chiusi, la- tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
sciare raffreddare il motore della macchina, per evitare nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
ustioni ed escludere qualsiasi rischio di incendio. presso un apposito centro di raccolta. Questo può es-
Se si desidera trasportare l‘apparecchio, occorre per sere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio
prima cosa svuotare il serbatoio della benzina. Pulire all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o conse-
l‘apparecchio con una spazzola o una scopetta elimi- gnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al
nando lo sporco grossolano. riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La
gestione impropria di dispositivi usati può ripercuoter-
13. Smaltimento e riciclaggio si negativamente sull‘ambiente e sulla salute umana,
a causa di sostanze potenzialmente pericolose spes-
Il presente dispositivo è imballato in modo da so contenute negli strumenti elettrici ed elettronici.
evitare danni di trasporto. L‘imballaggio è rea- Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce
lizzato con una materia prima e può quindi es- inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le in-
sere riutilizzato o riciclato. Il dispositivo e i re- formazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati
lativi accessori sono composti da diversi sono reperibili presso la propria amministrazione co-
materiale, come ad es. metallo e plastica. munale, l‘azienda municipalizzata per la nettezza ur-
Portare i componenti difettosi presso un centro di smal- bana, un centro autorizzato allo smaltimento di stru-
timento per rifiuti speciali. Chiedere informazioni ad un menti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio
negozio specializzato o presso l‘amministrazione co- di nettezza urbana.
munale!

14. Risoluzione dei guasti

Guasto Possibile causa Rimedio

Non è possibile avviare il Candela di accensione coperta di Pulire o sostituire la candela di


motore fuliggine accensione.
Distanza degli elettrodi 0,6 mm
carburante assente Rabboccare il carburante

Il generatore ha una tensione Regolatore o condensatore difettoso Rivolgersi a rivenditori specializzati


insufficiente o assente Filtro dell‘aria sporco Pulire o sostituire il filtro

www.scheppach.com IT | 53
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen.

Lees de gebruikshandleiding. Voordat u het apparaat gebruikt, dient u het


desbetreffende gedeelte in de gebruikshandleiding te raadplegen.

Belangrijk. Warme onderdelen. Houd afstand.

Belangrijk. Schakel eerst de motor uit voordat de brandstof wordt bijgevuld.


Vul niet bij als de motor stationair draait.

Belangrijk. De uitlaatgassen zijn giftig, gebruik de motor daarom niet in niet-


geventileerde bereiken.

Draag gehoorbescherming. Draag veiligheidshandschoenen.

Waarschuwing voor elektrische spanning

Wees uiterst voorzichtig bij de omgang met brandstoffen en smeermiddelen!

Verwijder de ontstekingskabels voordat u onderhoudswerkzaamheden


uitvoert en lees eerst de aanwijzingen door.

Stel het apparaat niet bloot aan regen.

Bij het starten van de motor kunnen vonken ontstaan. Deze kunnen
ontsteken in de nabijheid van brandbare gassen.

Open vuur of roken in de nabijheid van het apparaat is streng verboden!

USB aansluiting

In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen


m Let op!
van dit teken voorzien

54 | NL www.scheppach.com
Inhoudsopgave: Pagina:

1. Inleiding............................................................................................................... 56
2. Apparaatbeschrijving.......................................................................................... 56
3. Meegeleverd....................................................................................................... 56
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 56
5. Veiligheidsvoorschriften..................................................................................... 57
6. Technische gegevens......................................................................................... 61
7. Uitpakken............................................................................................................ 61
8. Voor de ingebruikname...................................................................................... 61
9. Ingebruikname.................................................................................................... 62
10. Onderhoud.......................................................................................................... 63
11. Opslag................................................................................................................. 64
12. Transport............................................................................................................. 64
13. Afvalverwerking en hergebruik........................................................................... 64
14. Verhelpen van storingen..................................................................................... 65

www.scheppach.com NL | 55
1. Inleiding Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
Fabrikant: van uw land moeten voor de werking van identieke ap-
scheppach paraten de algemeen erkende technische voorschrif-
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH ten in acht genomen worden.
Günzburger Straße 69 Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
D-89335 Ichenhausen ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving
van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met 2. Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 3)
uw nieuwe apparaat.
1. handgreep
Aanwijzing: 2. Tankdop met beluchting
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht 3. Aan-/uit schakelaar met choke
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan- 4. trekstarter
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit 5. motorafdekking
apparaat ontstaan bij: 6. Bougiedop
• ondeskundige behandeling, 7. Aardingsaansluiting
• veronachtzaming van de instructies voor de bedie- 8. Energiebesparingsschakelaar
ning, 9. 230 V~ -stopcontact (2x)
• reparaties door derden, niet geautoriseerde vak- 10. USB aansluiting (2x)
mensen 11. Verklikker laag oliepeil
• inbouw en vervanging van niet-originele reserveon- 12. Verklikker overbelasting
derdelen 13. Verklikker in bedrijf
• Niet-beoogd gebruik
Let op: A olievuldop
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de B luchtfilterdeksel
complete tekst van de gebruikshandleiding door. C Luchtfilter
De gebruiksaanwijzing is bedoeld om het gemakkelij- D ontstekingskabel
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be- E Bougie
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten. 3. Meegeleverd
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en a. SG2500i
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa- b. gebruikshandleiding
ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de c. Bougiesleutel
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat ver- d. trechter
hoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge- 4. Beoogd gebruik
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land Het apparaat is geschikt voor toepassingen waarbij ge-
in acht nemen. bruik wordt gemaakt van een 230 V wisselspannings-
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product in een bron.
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge- Let met name ook op de beperkingen in de veilig-
bruikshandleiding moet door elke bediener van de heidsvoorschriften.
machine voor aanvang van de werkzaamheden wor- De generator dient om elektrisch gereedschap en ver-
den gelezen en zorgvuldig worden nageleefd. Aan het lichting van stroom te voorzien. Bij huishoudelijke ap-
apparaat mogen alleen personen werken, die voor het paraten dient u de geschiktheid hiervoor te controleren
gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over de daar- in de betreffende gegevens van de fabrikant. Vraag als
mee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste u twijfelt een bevoegde vakhandel voor het betreffende
minimumleeftijd moet aangehouden worden. apparaat.

56 | NL www.scheppach.com
Dit stroomaggregaat is uitsluitend ontwikkeld om elek- m GEVAAR
trische apparatuur mee aan te drijven waarvan het
max. vermogen binnen de vermogensspecificaties van Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing bestaat
de generator liggen. Houd rekening met een hogere het gevaar op zeer ernstig of dodelijk letsel.
opstartstroom als inductieve apparatuur wordt aange-
sloten.
m WAARSCHUWING
Inverter-generator Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing bestaat
Bij een inverter-generator wordt de stroom op een to- het gevaar op ernstig of dodelijk letsel.
taal nieuwe manier opgewekt. Door een kleine, meer-
polige wikkeling binnenin wordt de opgewekte wissel-
m VOORZICHTIG
stroomspanning via elektronica eerst in gelijkspanning
en daarna in wisselspanning met een zuivere sinusgolf Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing bestaat
omgezet. Door deze zuivere sinusgolf kan elektroni- er gevaar voor licht tot gemiddeld ernstig persoonlijk
sche apparatuur op de generator worden aangesloten letsel.
zonder dat deze beschadigd raakt.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
m AANWIJZING
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/ Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing bestaat
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont- het gevaar op een beschadiging van de motor of van
stane schade of elke vorm van letsel. andere zaken of goederen.

Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge- Algemene veiligheidsvoorschriften
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus- 1. Houd uw werkomgeving schoon en netjes
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden • Een rommelige werkomgeving kan ongevallen
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be- met zich meebrengen.
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin- 2. Houd rekening met omgevingsinvloeden
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet. • Werk nooit met dit apparaat in afgesloten of
slecht geventileerde ruimtes. Als de motor
5. Veiligheidsvoorschriften draait, veroorzaakt dit giftige gassen. Deze
gassen kunnen geurloos en onzichtbaar zijn.
In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die • Stel het apparaat niet bloot aan regen.
uw veiligheid betreffen van dit teken voorzien m • Gebruik het apparaat niet in een vochtige of nat-
te omgeving.
Bovendien bevat de gebruiksaanwijzing andere be- • Let er bij een oneffen terrein op, dat het appa-
langrijke tekstgedeeltes die voorzien zijn van het woord raat stabiel staat.
“LET OP!”. • Zorg voor goede verlichting tijdens het werk.
• Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar
m Let op! sprake is van brand- of explosiegevaar, bijv.
Bij het gebruik van apparaten moeten enkele veilig- door ontvlambare vegetatie.
heidsmaatregelen in acht genomen worden, om letsel • Zet bij droogte een brandblusser klaar (brand-
en schade te voorkomen. Lees daarom absoluut deze gevaar).
gebruikshandleiding / veiligheidsvoorschriften door. 3. Buiten bereik van personen houden
Indien u het apparaat aan andere personen mocht • Laat andere personen, met name kinderen en
overhandigen, overhandig dan tevens deze gebruiks- jongeren, niet aan het apparaat komen. Houd
aanwijzing/veiligheidsaanwijzingen. Wij kunnen niet hen buiten het gebied waar gewerkt wordt.
aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of scha- 4. Berg ongebruikte apparaten veilig op
de, veroorzaakt door niet-naleving van deze handlei- • Berg een apparaat dat niet wordt gebruikt, op
ding of de veiligheidsvoorschriften. een droge, hooggelegen of afgesloten plaats
op, zodat het zich buiten het bereik van kinde-
ren bevindt.

www.scheppach.com NL | 57
5. Zorg dat uw apparaat niet overbelast raakt m GEVAAR
• Werk binnen het aangegeven vermogensbe-
reik. Tank de machine niet vol nabij open vuur.
6. Werk bij volledig bewustzijn Speciale veiligheidsbepalingen tijdens het gebruik
• Werk nooit onder invloed van alcohol, drugs, van verbrandingsmotoren
medicijnen of andere substanties die uw ge-
zichtsvermogen, handigheid of oordeelkundig-
m GEVAAR
heid kunnen aantasten.
7. Gebruik het apparaat alleen waar het voor is Verbrandingsmotoren vormen tijdens het gebruik en
ontworpen tijdens het tanken een bijzonder gevaar. Lees de waar-
• Gebruik het elektrisch gereedschap niet voor schuwingen en neem deze in acht. Het niet in acht ne-
andere doeleinden, dan waarvoor het bedoeld men kan leiden tot ernstig of zelfs dodelijk letsel.
is.
1. Er mogen geen veranderingen op de generator
Veiligheidsinstructies voor omgang met ontste- worden aangebracht.
kingsgevoelige bedrijfsmiddelen 2. m Let op!
1. WAARSCHUWING!: Benzine is licht ontvlambaar: Uitlaatgassen, brandstoffen en smeermiddelen
2. Bewaar de benzine in reservoirs die speciaal hier- zijn giftig. Uitlaatgassen mogen niet worden inge-
voor zijn vervaardigd. ademd.
3. Vul benzine uitsluitend in de buitenlucht en rook 3. m Let op!
hierbij niet. Gevaar voor brandwonden, uitlaatsysteem, aan-
4. Vul benzine bij voordat u de motor start. Verwijder drijfaggregaat niet aanraken
nooit de brandstoftankdeksel of vul benzine bij, 4. Het apparaat niet in ongeventileerde ruimtes of
terwijl de motor draait of nog heet is. in licht ontvlambare omgeving gebruiken. Als het
5. Als brandstof wordt gemorst, moet u niet proberen apparaat in goed geventileerde ruimtes wordt ge-
om de motor te laten draaien, maar brengt u de bruikt, moeten de uitlaatgassen via een uitlaats-
machine uit het bereik van de plek waar de brand- lang direct naar buiten worden geleid.
stof is gemorst en vermijdt u alle ontstekingsbron- m Let op! Ook bij gebruik van een uitlaatslang
nen tot alle brandstofdampen zijn verdampt. Breng kunnen giftige uitlaatgassen ontsnappen. Vanwe-
de brandstof tankdeksel en de sluiting van de jer- ge het brandgevaar mag de uitlaatslang nooit op
ry-can goed aan. brandbare stoffen worden gericht.
5. mExplosiegevaar!
Vullen van brandstof Het apparaat nooit in ruimtes met licht ontvlamba-
• Voor het vullen moet altijd de motor worden uitge- re stoffen gebruiken.
schakeld. m Let op! Tankdop altijd voorzichtig ope- 6. Het door de fabrikant ingestelde toerental mag niet
nen, zodat de bestaande overdruk langzaam kan worden gewijzigd. Het apparaat of aangesloten
afbouwen. apparaten kunnen beschadigd raken.
• Tijdens werkzaamheden met het apparaat ontstaan 7. Plaats het apparaat op minimaal 1 meter afstand
hoge temperaturen in de behuizing. Laat het appa- van muren of aangesloten apparaten.
raat voor het tanken altijd volledig afkoelen. 8. Positioneer het apparaat op een veilig, vlak opper-
• m Let op! Bij onvoldoende afkoeling van het appa- vlak. Draaien en kantelen of veranderen van loca-
raat kan de brandstof tijdens het tanken ontsteken tie tijdens het bedrijf is verboden.
en tot ernstige brandwonden leiden. 9. De generator nooit met vochtige handen aanpak-
• Let op dat de tank niet met te veel brandstof wordt ken.
gevuld. Als u brandstof morst, moet het brandstof 10. Bescherm uzelf tegen elektrische gevaren.
direct worden verwijderd en moet het apparaat wor- 11. Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren
den gereinigd. die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig
• De brandstof tankdeksel altijd goed sluiten, om het zijn gelabeld H07RN.
losraken door eventuele trillingen tijdens het gebruik 12. Bij gebruik van verlengsnoeren mag de totale
van het apparaat te vermijden. lengte niet langer zijn dan 50 m voor 1,5 mm2, voor
100 m 2,5 mm2.

58 | NL www.scheppach.com
13. Reparatie- en instelwerkzaamheden mogen uit- 22. Voordat er elektrische leidingen worden aangeslo-
sluitend door geautoriseerd vakpersoneel worden ten, dient het apparaat zijn volledige toerental te
uitgevoerd. hebben bereikt. Maak de klemmen van de leidin-
14. Raak geen mechanisch bewegende of hete onder- gen los, voordat u de motor uitschakelt.
delen aan. Verwijder geen veiligheidsafdekkingen. 23. Om letsel door stroomslag te voorkomen, dient u
15. Bij de technische gegevens onder geluidsver- erop te letten dat de brandstoftank niet helemaal
mogenniveau (LwA) en geluidsdrukniveau (LpA) leeg is als de elektrische leidingen worden aan-
aangegeven waarden geven een emissieniveau gesloten.
weer en hoeven niet persé veilige werkniveaus te 24. De belasting mag niet hoger zijn dan aangegeven
zijn. Aangezien een samenhang bestaat tussen op het typeplaatje van de generator. Overbelasting
de emissie- en immissieniveaus, kan deze niet be- kan tot een beschadiging of een kortere levens-
trouwbaar voor het bepalen van eventuele vereiste duur van de machine leiden.
aanvullende voorzorgsmaatregelen worden ge- 25. Sluit het apparaat niet aan op huishoudelijke stop-
bruikt. Invloedfactoren op het actuele immissieni- contacten. Het apparaat mag niet met andere
veau van de arbeid, sluiten de eigenschappen van stroombronnen worden verbonden, bijvoorbeeld
de werkruimte, andere geluidsbronnen, enz. zoals het stroomnet van het elektriciteitsbedrijf. In speci-
bijv. het aantal machines en andere naastgelegen ale gevallen, als een stand-by-verbinding met aan-
processen en tijdmarge dat een gebruiker aan het wezige elektrische installaties wenselijk is, mogen
lawaai wordt blootgesteld, uit. Bovendien kan het deze uitsluitend door een bevoegd elektrotechni-
toegestane immissieniveau per land verschillen. cus worden uitgevoerd, die daarbij rekening dient
Deze informatie zal voor de exploitant van de te houden met de verschillen tussen het gebruik
machine de mogelijkheid geven om een betere in- van de uitrusting op het openbare stroomnet, of op
schatting van de risico’s en gevaren uit te voeren. het apparaat.
16. Gebruik geen elektrische voorzieningen (ook geen 26. Schakel de motor uit:
verlengsnoeren en contacten) die mankementen - Altijd, als u de machine verlaat
vertonen. - Voordat u brandstof bijvult
17. Steek nooit voorwerpen door de ventilatiesleuven. 27. Sluit de brandstofkraan altijd als de machine niet
Dit geldt ook als het apparaat is uitgeschakeld. Het wordt gebruikt.
niet in acht nemen kan tot letsel of schade aan het 28. Gebruik nooit de chokehendel om de motor te
apparaat leiden. stoppen.
18. De generatorgroepen kunnen alleen tot hun nomi-
nale vermogen onder normale omgevingscondi- Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een
ties worden geladen. Als de generatorgroep onder elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld
condities wordt toegepast die niet overeenkomen kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met
met de referentiecondities conform ISO 8528-8 en actieve of passieve medische implantaten. Om het risi-
de koeling van de motor of van de draaistroom- co op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
generator onvoldoende is (bijv. door ongeoorloofd personen met medische implantaten aan om hun arts
gebruik), moet het vermogen gereduceerd wor- en de fabrikant van het medische implantaat te raad-
den. plegen voordat de machine wordt gebruikt.
19. Reduceer het vermogen bij hogere temperaturen,
grote hoogtes en vochtigheid als volgt. Veiligheidsvoorschriften service-/onderhouds-
Max. werktemperatuur:40 °C beurt
Max. hoogte:1000 m 1. Gebruik voor onderhoud en accessoires uitslui-
Max. vochtigheid:90 % tend originele onderdelen.
20. Houd het apparaat vrij van olie, vuil en andere ver- 2. Vervang defecte geluidsdempers.
ontreinigingen. 3. Controleer het apparaat voor gebruik altijd op slij-
21. Controleer of de geluidsdemper en het luchtfilter tage of beschadiging door middel van een visue-
conform de voorschriften functioneren. Deze on- le controle. Vervang versleten of beschadigde ele-
derdelen dienen als vlamvertrager bij een vlamin- menten en schroeven. Haal alle moeren, bouten
slag. en schroeven aan om te waarborgen dat de uit-
rusting zich in een veilige werktoestand bevindt.

www.scheppach.com NL | 59
4. Er dient regelmatig op lekken of slijtdeeltjes in het Menselijk gedrag, incorrect gedrag
brandstofsysteem gecontroleerd te worden, die - Wees tijdens alle werkzaamheden altijd volledig ge-
kunnen optreden door poreuze slangen, losse of concentreerd.
ontbrekende klemmen en schade aan de tank of m Restgevaar - Kan niet worden uitgesloten.
het tankdeksel. Voor gebruik moeten alle defecten
zijn verholpen. Elektrische restgevaren
5. Voordat u het apparaat c.q. de motor controleert Elektrisch contact
of instelt, moet de bougie c.q. de ontstekingska- Het aanraken van de bougiekap kan bij een draaiende
bel worden verwijderd, om onwillekeurig inschake- motor een elektrische schok veroorzaken.
len te voorkomen. - Raak nooit de bougiekap of de bougie aan als de
motor draait.
m WAARSCHUWING!
Ondeskundig onderhoud of het niet in acht nemen Thermische restgevaren
resp. het niet verhelpen van een probleem kan tijdens Verbrandingen, bevriezing
het gebruik een gevarenbron veroorzaken. Gebruik uit- Het aanraken van de uitlaat/behuizing kan brandwon-
sluitend regelmatig en juist onderhouden machines. Al- den veroorzaken.
leen zo kunt u er van uitgaan dat u uw apparaat veilig, - Laat een gemotoriseerd apparaat eerst afkoelen.
zuinig en storingsvrij kunt gebruiken.
Gevaar door lawaai - gehoorschade
De machine mag niet in een draaiende toestand Langere werkzaamheden met het apparaat zonder ge-
worden gereinigd, onderhouden, ingesteld of ge- hoorbescherming kan leiden tot gehoorschade.
repareerd. Bewegende onderdelen kunnen ernstig - Altijd gehoorbescherming dragen.
letsel veroorzaken.
Gebruik geen benzine of andere ontvlambare oplos- Gevaren door materialen en andere stoffen - con-
middelen om de machineonderdelen te reinigen. tact, inademing
De uitlaatgassen van de machine kunnen schade aan
m WAARSCHUWING! Dampen van brandstoffen en de gezondheid veroorzaken.
oplosmiddelen kunnen exploderen. - Gebruik gemotoriseerd apparaat alleen in de bui-
Breng na reparatie- en onderhoudswerkzaamheden de tenlucht
afschermingen en veiligheidsuitrustingen weer op het
apparaat aan. Brand, explosie
m Brandstof is brandgevaarlijk.
Zorg voor een bedrijfsveilige toestand van het appa- - Tijdens de werkzaamheden en het tanken is roken
raat, controleer hierbij met name het brandstofsysteem en open vuur verboden.
op dichtheid.
Gedrag bij noodgevallen
Maak altijd de koelribben van de motor vrij van enige Bij een eventueel ongeval moet u direct de noodzakelij-
vervuiling. ke EHBO-maatregelen nemen en zo snel mogelijk hulp
vragen aan een gekwalificeerde arts.
Restgevaren en veiligheidsmaatregelen
Geef de volgende gegevens door als om hulp
Het niet naleven van de ergonomische basisprin- wordt gevraagd:
cipes 1. Waar het is gebeurd
2. Wat er is gebeurd
Nalatig gebruik van persoonlijke beschermings- 3. Hoeveel verwonden
middelen (PBM’s) 4. Wat de aard is van de verwondingen
Nalatig gebruik of het weglaten van persoonlijke be- 5. Wie om hulp vraagt!
schermingsmiddelen kan ernstige verwondingen tot
gevolg hebben.
- Voorgeschreven beschermende uitrusting dragen.

60 | NL www.scheppach.com
6. Technische gegevens 7. Uitpakken

Generator Digitale inverter • Open de verpakking en haal het apparaat er voor-


zichtig uit.
Beschermingsgraad IP23M
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
Continu vermogen Pnom (S1) pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
1600 W
(230 V) handen).
Max. vermogen Pmax • Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
2000 W
(S2 2 min) (230 V) • Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
Nom. spanning Unom 2 x 230 V~ portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
Nom. stroom Inom 6,95 A (230 V)
later tijdstip worden niet erkend.
Frequentie Fnom 50 Hz • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
4-takt 1 cilinder strijken van de garantietijd.
Opbouw aandrijfmotor
luchtgekoeld • Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
Cilinderinhoud = 79 cm/s3 kend met het product aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
Max. vermogen (motor) 2,2 kW/ 3 PS
• Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
Brandstof Loodvrij (E5) onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
Tankinhoud 4,1 l veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
• Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
Soort motorolie 10W30 / 15W40
type en bouwjaar van het product aan.
Hoeveelheid olie (ca.) 350 ml
Verbruik bij volledige belasting 1,269 l/h m WAARSCHUWING!
Gevaar op inslikken en verstikking!
Gewicht 17,5 kg
Verpakkingsmateriaal, verpakkings- en transportbe-
Temperatuur max. 40 °C veiligingen zijn geen speelgoed. Kunststofzakken, fo-
Max. plaatsingshoogte (boven lie en kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt en
1000 m
NAP) tot verstikking leiden.
Bougie A7RTC - Zorg dat verpakkingsmateriaal, verpakkings- en
transportbeveiligingen buiten het bereik van kinde-
ren worden gehouden.
Technische wijzigingen voorbehouden!
8. Voor de ingebruikname
Bedrijfsmodus S1 (continu gebruik)
De machine kan continu met het aangegeven vermo- m LET OP!
gen worden gebruikt. Controleer voor het starten van de motor:
• Controleer het brandstofpeil en vul eventueel bij
Bedrijfsmodus S2 (kortstondig gebruik) - de tank moet ten minste half vol zijn
De machine mag kortstondig bij maximaal vermogen • Voor voldoende ventilatie van het apparaat zorgen
worden gebruikt. Daarna moet de machine enige tijd • Controleer of de ontstekingskabel aan de bougie is
stilstaan, om niet heter te worden dan is toegestaan. bevestigd
• Eventueel aangesloten elektrisch apparaat loskop-
Informatie over de geluidsproductie gemeten volgens pelen van de stroomgenerator
de relevante normen: • de toestand van het luchtfilter
Geluidsdruck LpA = 71,6 dB(A) • de toestand van de brandstofleidingen
Geluidsvermogen LwA = 91,6 dB(A) • de externe schroefverbindingen op goede bevesti-
Meetonzekerheid KpA = 1,13 dB ging
Draag gehoorbescherming. Let op! Vul met olie voor het eerste gebruik.
Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Controleer voor elk gebruik bij uitgeschakelde motor
en op een effen terrein, het oliepeil.

www.scheppach.com NL | 61
Gebruik viertakt- of een gelijkwaardige HD-olie van 9. Ingebruikname
goede kwaliteit. SAE 10W-30 wordt voor algemeen
gebruik bij alle temperaturen aanbevolen. 9.1 Motor starten
• Ventilatie op de tankdeksel op “ON” (afb. 3)
Het oliepeil controleren, afb. 6 • Aan-/uitschakelaar op “RUN” (afb. 4)
Verwijder de motorafdekking (afb. 5)
Verwijder de olievuldop (A) en maak de meetstok In “warme” toestand
schoon. • Start de motor met de trekstarter - trek hiervoor
Controleer het oliepeil door de peilstok in de vulope- krachtig aan de greep. Breng de trekstarter voor-
ning te steken, zonder daarbij de dop op te schroeven. zichtig en langzaam met de hand weer in de oor-
Indien het oliepeil te laag is, vult u de aanbevolen olie spronkelijke stand. Als de motor niet is gestart, nog-
tot de onderste rand van de vulopening bij. maals aan de greep trekken. (afb. 1 pos. 4)

Brandstof bijvullen In “koude” toestand


• Om het apparaat bij te tanken opent u de tankdop (2) • Aan-/uitschakelaar op “CHOKE” (afb. 4)
door deze tegen de klok in te draaien. • Start de motor met de trekstarter; trek hiervoor
• Vul de tank bij met brandstof. krachtig aan de greep. Breng de trekstarter voor-
• Sluit de tank door de tankdop (2) met de klok mee zichtig en langzaam met de hand weer in de oor-
te draaien. spronkelijke stand. Als de motor niet is gestart, nog-
maals aan de greep trekken. (afb. 5)
Aanbevolen brandstof
Voor deze motor is uitsluitend loodvrije Euro-benzine Aanwijzing:
met een research-octaangetal van ten minste 91 toe- Als de motor voor de eerste keer wordt gestart, zijn er
gestaan. meerdere pogingen nodig, totdat de brandstof van de
m Gebruik uitsluitend verse, schone brandstof. tank naar de motor is verplaatst en deze aanspringt.
Water of verontreinigingen in de benzine beschadigen • Zet de aan/uit-schakelaar (3) nadat de motor is ge-
het brandstofsysteem. start (na ca. 15-30 sec) van stand “CHOKE” in stand
“RUN”. (afb. 4)
Tankvolume:4,1 liter
9.2 Motor uitzetten
m Tank in een goed geventileerde omgeving bij uit- • Laat de stroomgenerator kort onbelast lopen, voor-
geschakelde motor. Als de motor direct daarvoor dat u hem uitzet, zodat het aggregaat kan “nakoelen”
in gebruik was, moet deze eerst afkoelen. Tank de • Aan-/uitschakelaar op “OFF” (afb. 4)
motor nooit in een gebouw, waar de benzinedam-
pen vlammen of vonken kunnen bereiken. 9.3 Verklikker laag oliepeil (11)
Benzine is zeer brandgevaarlijk en explosief. U Het lampje gaat branden als het oliepeil te laag is en
kunt bij het omgaan met brandstof brandwonden gaat uit zodra het juiste peil is bereikt.
of ander ernstig letsel oplopen.
• Motor uitschakelen en uit de buurt van warmte en 9.4 Verklikker overbelasting (12)
vonken of vuur houden. De overlastbeveiliging wordt actief bij een te hoge ver-
• Uitsluitend in de buitenlucht tanken. mogensafname en schakelt de 230 V stopcontacten (9)
• Gemorste benzine direct schoonvegen. uit. Schakel de machine uit zoals beschreven in para-
graaf 9.2.
Verbreek de verbinding met de aangesloten appara-
tuur die stroom verbruikt
Zet het apparaat weer aan zoals beschreven in para-
graaf 9.1.

9.5 Bedrijfsindicator (13)


Het lampje dat aangeeft dat het apparaat in bedrijf is,
brandt als de motor loopt.

62 | NL www.scheppach.com
9.6 Energiebesparingsschakelaar (9) Luchtfilter
Om het brandstofverbruik bij stationair toerental te re- Regelmatig reinigen van het luchtfilter voorkomt defec-
duceren, zet u de energiebesparingsschakelaar op de ten aan de carburateur.
stand “ON”.
Luchtfilter reinigen en luchtfiltercassettes vervan-
9.7. Elektrische veiligheid gen
Elektrische leidingen en aangesloten apparaten moe- • Het luchtfilter moet elke 30 bedrijfsuren worden ge-
ten technisch in perfecte staat zijn. reinigd resp. worden vervangen.
Verbind de stroomgenerator nooit met de stroomvoor- • Verwijder de motorafdekking (afb. 5, pos. 5)
ziening (contactdoos). • Verwijder het deksel van het luchtfilter (afb. 8, pos.
De leidinglengtes naar de verbruiker moeten zo kort B)
mogelijk worden gehouden. • Verwijder de luchtfilter (afb. 8, pos. C)
• Reinig de filterelementen met sop, spoel ze af met
9.8 Aarding (afb. 2) helder water af en laat ze goed drogen voordat u ze
Om statische ladingen af te laten vloeien kan de be- terug plaatst.
huizing worden geaard. Hiervoor wordt een kabel aan • De montage volgt in omgekeerde volgorde.
de ene kant aangesloten op de aardingsaansluiting (7)
van de stroomgenerator en aan de andere kant met m WAARSCHUWING
een externe massa (bijv. aardpen) verbonden. Gebruik NOOIT benzine of reinigingsoplossingen met
een laag vlampunt voor het reinigen van de luchtfilter-
9.9 USB aansluiting cassettes. Dit kan tot brand of een ontploffing leiden.
Deze generator heeft twee USB aansluitingen. Deze
kunnen worden gebruikt om smartphones op te laden. AANWIJZING
Laat de motor nooit zonder, of met een beschadigde
10. Onderhoud luchtfiltercassette draaien. Dan komen er verontreini-
gingen in de motor terecht, die de motor ernstig kunnen
m WAARSCHUWING beschadigen. In dit geval vervalt de verplichting van
• Voer onderhoudswerkzaamheden alleen uit als de verkoper en fabrikant om garantie te verlenen.
motor uitgeschakeld is.
• Trek de bougiestekker van de bougie Bougie controleren, reinigen en vervangen
Controleer de bougie na 10 bedrijfsuren op veront-
Olieverversing reinigingen en vuil. Verwijder deze zo nodig met een
Vervang de motorolie na de eerste 25 bedrijfsuren, koperdraadborstel. Pleeg na nog eens 50 bedrijfsuren
daarna steeds na 50 uur c.q. om de drie maanden. opnieuw onderhoud aan de bougie.
Het verversen van de motorolie moet bij een bedrijfs- • Open de dop van bougie (afb. 9)
warme motor worden uitgevoerd. • Verwijder de bougiekabel met stekker. (afb. 9, pos.
• Zet bij het vervangen een geschikte container klaar D)
om de afgewerkte olie op te vangen. • Verwijder alle vuil van de voet van de bougie.
• Verwijder de motorafdekking (afb. 5, pos. 5) • Gebruik de meegeleverde bougiesleutel om de bou-
• Draai de vulschroef voor de olie open (afb. 6, pos. A) gie uit de motor te halen.
• Laat de oude olie door kantelen van de stroomgene- • Controleer de bougie visueel. Verwijder evt. aange-
rator uitlopen in een geschikte container koekte resten met een koperen draadborstel.
• Vul motorolie bij met behulp van de meegeleverde • Kijk of u verkleuringen ziet aan de bovenkant van
olievultuit tot aan de bovenste markering van de de bougie. Standaard moet de bougie licht van kleur
oliemeetstok zijn.
• Voer de afgewerkte olie op correcte wijze af. Lever • Controleer de elektrodeafstand van de bougie. Een
uw oude olie in bij een inzamelpunt. Bij de meeste goede elektrodeafstand bedraagt 0,6 - 0,7 mm (afb.
tankstations, garages en milieustations kunt u afge- 11)
werkte olie gratis inleveren. • Plaats de bougie voorzichtig met de hand terug in
de motor.

www.scheppach.com NL | 63
• Als de bougie goed geplaatst is, draait u hem vast 7. Doe een hoeveelheid 2-takt-motorolie ter grootte
met de bougiesleutel. van een theelepel in de verbrandingskamer. Trek
• Breng de bougiekabel met stekker aan op de bougie. nu meerdere keren voorzichtig aan de startkabel
om de olie over de interne componenten te ver-
AANWIJZING delen.
Een losse bougie kan oververhit raken en zo de motor 8. Plaats de bougie weer terug.
beschadigen. En een te strak vastgedraaide bougie 9. Maak de buitenste behuizing van de machine
kan de schroefdraad in de cilinderkop beschadigen. schoon.
Service-informatie 10. Bewaar de machine op een koude, droge plaats,
buiten het bereik van ontstekingsbronnen en
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig brandbare stoffen.
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Hernieuwde inbedrijfstelling
Slijtageonderdelen*:Bougie 1. Verwijder de bougie.
2. Trek meerdere keren aan het touw van de trekstar-
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen! ter om olieresten uit de verbrandingskamer te ver-
wijderen.
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi- 3. Reinig de contacten van de bougie of plaats een
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor nieuwe bougie.
de QR code op de voorpagina. 4. Vul de tank.

Reiniging 12. Transport


• Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilaties-
leuven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mo- m WAARSCHUWING
gelijk zijn. Wrijf het apparaat met een schone doek Voor het transport resp. voor het wegzetten in ruimtes,
schoon of blaas het met perslucht bij een lage druk dient u de motor van de machine af te laten koelen om
uit. brandwonden te voorkomen en om brandgevaar uit te
• Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik sluiten.
te reinigen.
• Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige Als u het apparaat wilt transporteren, moet u de ben-
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- zinetank eerst leegmaken. Verwijder grof vuil van het
of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofon- apparaat met een borstel of handveger.
derdelen van het apparaat worden aangetast. Let op
dat er geen water in het apparaat terecht komt. 13. Afvalverwerking en hergebruik

11. Opslag Het apparaat zit in een verpakking om trans-


portschade te voorkomen. Deze verpakking is
1. Voer alle algemene onderhoudswerkzaamheden een grondstof en kan dus opnieuw gebruikt
uit die in de paragraaf onderhoud in de handleiding worden of kan terugkeren in de kringloop van
staan beschreven. grondstoffen. Het apparaat en de accessoires
2. Verwijder de brandstof uit de tank (gebruik hier- ervan bestaan uit verschillende soorten mate-
voor een algemeen verkrijgbare kunststof benzi- riaal, zoals metaal en kunststoffen. Verwijder defecte
nepomp uit de bouwmarkt). componenten als speciaal afval. Informeer hiernaar bij
3. Nadat de brandstof is uitgepompt, start u de ma- uw speciaalzaak of bij de gemeente!
chine.
4. Laat de machine stationair doorlopen totdat deze
stopt. Hierdoor verdwijnt overtollige brandstof uit
de carburateur.
5. Laat de machine afkoelen (ca. 5 minuten).
6. Verwijder de bougie.

64 | NL www.scheppach.com
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden Het onjuist afvoeren van oude apparatuur kan door
gegooid! mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte
Dit symbool geeft aan dat dit product conform elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt,
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na- de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit pro-
tionale wettelijke bepalingen niet bij het huis- duct levert u bovendien een bijdrage aan een effectief
houdelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake
bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afge- inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u op-
geven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van vragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker,
een soortgelijk product of door inlevering bij een er- een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren
kend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur
elektrische en elektronische apparatuur. of uw afvalverwerkingsstation.

14. Verhelpen van storingen

Storing Mogelijke oorzaak Oplossing

Motor kan niet worden gestart Bougie verroest Reinig of vervang de bougie.
Elektrodeafstand 0,6 mm
Geen brandstof Brandstof bijvullen

Generator heeft te weinig of geen Regelaar of condensator defect Vraag een vakhandel
spanning Luchtfilter vervuild Filter reinigen of vervangen

www.scheppach.com NL | 65
Declaración de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.

Lea el manual de servicio. Antes de emplear el aparato, consulte siempre el


apartado correspondiente del manual del usuario.

Importante. Piezas calientes. Manténgase a distancia.

Importante. Desconecte el motor antes de rellenar el depósito de


combustible. No rellene el depósito de combustible en estado de
funcionamiento.

Importante. Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe hacer
funcionar el motor en espacios sin ventilación.

Use un medio de protección auditiva. Lleve guantes de protección.

Advertencia de peligro por tensión eléctrica

¡Proceda con mucho cuidado al manejar combustibles y lubricantes!

Retire el cable de encendido antes de efectuar los trabajos de mantenimiento


y lea por completo las indicaciones.

No exponga el aparato a la lluvia.

Al arrancar el motor se producen chispas. Estas pueden producir una


inflamación en la proximidad de gases combustibles.

¡Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad


del aparato!

Conexión USB

En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares


m ¡Atención!
que afectan a su seguridad

66 | ES www.scheppach.com
Índice de contenidos: Página:

1. Introducción........................................................................................................ 68
2. Descripción del aparato...................................................................................... 68
3. Volumen de suministro....................................................................................... 68
4. Uso previsto........................................................................................................ 68
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 69
6. Datos técnicos.................................................................................................... 73
7. Desembalaje....................................................................................................... 73
8. Antes de la puesta en marcha............................................................................ 74
9. Puesta en marcha............................................................................................... 74
10. Mantenimiento.................................................................................................... 75
11. Almacenamiento................................................................................................. 76
12. Transporte........................................................................................................... 77
13. Eliminación y reciclaje........................................................................................ 77
14. Solución de averías............................................................................................ 78

www.scheppach.com ES | 67
1. Introducción Además de las indicaciones de seguridad incluidas
en el presente manual de instrucciones y las prescrip-
Fabricante: ciones especiales vigentes en su país, para el funcio-
scheppach namiento deben observarse las normas técnicas ge-
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH neralmente reconocidas para aparatos de estructura
Günzburger Straße 69 similar.
D-89335 Ichenhausen Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
Estimado cliente: decer las presentes instrucciones e indicaciones de
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo seguridad.
aparato.
2. Descripción del aparato (fig. 1 - 3)
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis- 1. Asa de transporte
lación alemana de responsabilidad sobre productos, 2. Tapa del depósito con aireación
no se hace responsable de los daños originados en 3. Interruptor de conexión/desconexión con estran-
este aparato o causados por éste en los siguientes gulador de aire
casos: 4. Motor de arranque de marcha inversa
• manejo incorrecto, 5. Cubierta del motor
• inobservancia de las instrucciones de servicio, 6. Tapa de bujía de encendido
• reparaciones efectuadas por personal técnico no 7. Conexión de puesta a tierra
autorizado ajeno a nuestra empresa, 8. Interruptor de ahorro de energía
• montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori- 9. Toma de enchufe de 230 V ~ (2 uds.)
ginales, 10. 2 conexiones USB
• empleo no conforme al previsto, 11. Indicador de advertencia de aceite
12. Indicador de sobrecarga
Observe lo siguiente: 13. Indicador de funcionamiento
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones. A Tapón roscado de llenado de aceite
El presente manual de instrucciones tiene como fin fa- B Tapa del filtro de aire
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato C Filtro de aire
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con- D Cable de encendido
forme a las previstas. E bujía de encendido
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for- 3. Volumen de suministro
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los a. SG2500i
tiempos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida b. Manual de instrucciones
útil del aparato. c. Llave de bujías de encendido
Además de las normas de seguridad incluidas en este d. Tolva
manual de instrucciones, deberá observar estricta-
mente las prescripciones vigentes en su país para el 4. Uso previsto
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de El aparato es adecuado para aplicaciones, en las que
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el se haya previsto un funcionamiento con una fuente de
aparato. Este deberá leerse y observarse con atención tensión alterna de 230 V.
por cada persona empleada antes de comenzar a tra-
bajar por primera vez. En el aparato solo deben traba- Preste atención obligatoriamente a las restriccio-
jar personas instruidas en su manejo y familiarizadas nes en las indicaciones de seguridad.
con los peligros que este conlleva. Debe respetarse la
edad laboral mínima.

68 | ES www.scheppach.com
El cometido del generador es dar accionamiento a m ¡Atención!
herramientas eléctricas y proporcionar alimentación El uso de aparatos obliga al cumplimiento de algunas
de corriente a las fuentes de alumbrado. En el caso medidas de seguridad a fin de evitar lesiones físicas y
de aparatos domésticos, compruebe la idoneidad de daños materiales. Por tal razón, lea cuidadosamente
acuerdo con las respectivas indicaciones del fabrican- este manual de instrucciones / estas indicaciones de
te. En caso de duda, consulte a un distribuidor autori- seguridad antes de comenzar los trabajos. Si cede el
zado del aparato en cuestión. aparato a terceras personas, entregue también este
Este grupo eléctrico se ha previsto exclusivamente manual de instrucciones / estas indicaciones de segu-
para accionar aparatos eléctricos cuya potencia máxi- ridad. Declinamos cualquier responsabilidad de posi-
ma se encuentre dentro de los límites de potencia del bles accidentes o daños que puedan producirse por no
generador indicados. Debe tenerse en cuenta una co- obedecer las presentes instrucciones e indicaciones
rriente de arranque superior de consumidores induc- de seguridad.
tivos.

m PELIGRO
Inversor
En un generador eléctrico inversor, la corriente se ge- Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe
nera de un modo totalmente diferente. En virtud de un un peligro máximo de muerte o de lesiones mortales.
pequeño bobinado multipolar en el interior se transfor-
ma la tensión eléctrica alterna generada mediante un
m ADVERTENCIA
sistema electrónico, primero en una tensión continua y,
posteriormente, en una tensión alterna con una curva Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe
sinusoidal pura. Por medio de estas curva sinusoidal peligro de muerte o de lesiones graves.
pura, resulta posible accionar aparatos electrónicos
sin dañarlos.
m PRECAUCIÓN
La máquina únicamente debe utilizarse para el fin pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier otro uso. Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe
Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a peligro de lesiones leves a moderadas.
consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del
usuario/operario, no del fabricante.
m INDICACIÓN
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe
para usos comerciales, artesanales ni industriales. peligro de daño del motor o de otros bienes materiales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza Indicaciones generales de seguridad
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi- 1. Mantenga su zona de trabajo en orden.
lares. • El desorden puede provocar accidentes en la
zona de trabajo.
5. Indicaciones de seguridad 2. Tenga en cuenta las influencias que afectan al
entorno
En estas instrucciones de servicio hemos mar- • No trabaje nunca con el aparato en espacios
cado con el siguiente signo aquellos puntos que cerrados o mal ventilados. Si el motor está en
afectan a su seguridad: m marcha, se producen gases tóxicos. Estos ga-
ses pueden ser inodoros e imperceptibles.
Además, las instrucciones de servicio contienen otros • No exponga el aparato a la lluvia.
puntos importantes de texto que están identificados • No utilice el aparato en un entorno húmedo ni
por medio de la palabra “¡ATENCIÓN!” mojado.
• Mantenga una posición estable en terrenos ac-
cidentados.
• Procure una buena iluminación mientras traba-
je.

www.scheppach.com ES | 69
• No utilice el aparato en lugares donde haya Llenado de combustible
riesgo de ignición de la vegetación o donde • Antes del llenado, se debe parar el motor. m ¡Aten-
haya peligro de incendio o explosión. ción! Abra el tapón del depósito siempre con cuida-
• En condiciones de ambiente muy seco, tenga do para que se pueda eliminar lentamente el exceso
a mano un extintor de incendios (peligro de in- de presión acumulado.
cendio). • Al usar el aparato, la carcasa se calienta mucho. An-
3. No deje que se acerquen otras personas tes de reponer combustible, deje que el aparato se
• No deje que usen el aparato otras personas, enfríe por completo.
especialmente niños y jóvenes. Manténgalos • m ¡Atención! Si el aparato no se ha enfriado lo
apartados de su zona de trabajo. suficiente, el combustible podría inflamarse al intro-
4. Guarde los aparatos sin utilizar en un lugar ducirlo en el depósito y causar quemaduras graves.
seguro • Cuide de no llenar excesivamente el depósito de
• Los aparatos sin usar deben almacenarse en combustible. Si derrama combustible, elimínelo in-
un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del al- mediatamente y limpie el aparato.
cance de los niños. • Cierre siempre bien el tapón roscado de cierre del
5. No sobrecargue su aparato depósito de combustible para evitar que este se
• Trabaje dentro de los límites de potencia indi- afloje debido a las vibraciones del aparato durante
cados. su funcionamiento.
6. Trabaje concentrado y con plena conciencia
• No trabaje nunca bajo los efectos del alcohol,
m PELIGRO
drogas, medicamentos ni otras sustancias que
puedan afectar negativamente a su capacidad No reponga combustible si la máquina está cerca de
de visión, a su destreza o a la capacidad de dis- una llama abierta.
cernimiento. Normas de seguridad especiales para el uso de
7. Utilice el aparato de acuerdo con lo dispuesto motores de combustión interna
• No utilice el aparato para aplicaciones para las
que no se haya previsto.
m PELIGRO
Indicaciones de seguridad para el manejo de sus- Los motores de combustión interna implican un peligro
tancias requeridas para el servicio inflamables especial durante el funcionamiento y el repostaje. Lea
1. ¡ADVERTENCIA!: La gasolina es muy inflamable: y respete siempre las advertencias. Si no lo hace, pue-
2. Almacene la gasolina en recipientes especialmen- de causar lesiones graves o incluso mortales.
te concebidos para este fin.
3. Reponga gasolina siempre al aire libre y nunca 1. Está prohibido hacer cambios en el generador.
fume mientras lo hace. 2. m ¡Atención!
4. Reponga gasolina antes de arrancar el motor. Peligro de intoxicación: Los gases de escape, los
Nunca quite la tapa del depósito de combustible ni combustibles y los lubricantes son tóxicos, y los
reponga gasolina cuando el motor esté en marcha gases de escape no se deben inhalar.
o todavía caliente. 3. m ¡Atención!
5. Si se derrama combustible, no intente arrancar Peligro de quemadura. No toque el sistema de es-
el motor. Saque la máquina de la zona donde se cape ni el grupo de accionamiento.
haya derramado el combustible y evite cualquier 4. No use el aparato en espacios no ventilados o en-
fuente de inflamación hasta que todos los vapo- tornos fácilmente inflamables. Si hay que utilizar el
res del combustible se hayan evaporado. Vuelva a aparato en espacios bien ventilados, los gases de
cerrar firmemente la tapa del depósito de combus- escape deben conducirse directamente al exterior
tible y del bidón. por medio de una conducción flexible de gases de
escape.

70 | ES www.scheppach.com
m ¡Atención! También durante el funcionamiento 17. No inserte nunca objetos en las ranuras de venti-
de una conducción flexible de gases de escape se lación. Tampoco cuando el aparato esté apagado.
pueden desprender gases de escape tóxicos. De- De lo contrario, puede causar lesiones o daños en
bido al peligro de incendio, la conducción flexible el aparato.
de gases no debe dirigirse nunca hacia sustancias 18. Los grupos generadores solo pueden cargarse
inflamables. hasta su potencia nominal en condiciones ambien-
5. m ¡Peligro de explosión! tales normales. Si se utiliza el grupo generador en
Nunca use el aparato en lugares donde haya sus- condiciones no conformes con las condiciones de
tancias fácilmente inflamables. referencia según la norma ISO 8528-8 y la refri-
6. No debe modificarse el número de revoluciones geración del motor o del generador de corriente
preajustado por el fabricante. El aparato o los apa- trifásica se viera perjudicada (por ejemplo, por el
ratos conectados a éste podrían sufrir daños. funcionamiento en lugares cerrados), deberá re-
7. Emplazar el aparato separado al menos 1 metro ducirse la potencia.
de las paredes o de los aparatos conectados. 19. La potencia debe reducirse con temperaturas más
8. Coloque el aparato en un lugar llano y seguro. Está elevadas, a gran altitud y con gran humedad am-
prohibido girar y bascular el aparato o cambiarlo biental, tal como se describe a continuación.
de emplazamiento durante el funcionamiento. Temperatura de trabajo máx.: 40 °C
9. No agarrar nunca el generador con las manos hú- Altura máx.: 1000 m
medas. Humedad máx.: 90 %
10. Protéjase contra peligros eléctricos. 20. Mantenga el aparato limpio de aceite, suciedad u
11. Utilice al aire libre solo cables alargadores autori- otras impurezas.
zados y marcados para ello (H07RN). 21. Compruebe que el silenciador y el filtro de aire
12. Si se emplean cables alargadores, su longitud to- funcionan bien. Estas piezas protegen de las lla-
tal no debe superar 50 m para una sección trans- mas si se produce un encendido defectuoso.
versal de 1,5 mm2 o 100 m para una sección de 22. Antes de efectuar la conexión de los cables eléc-
2,5 mm2. tricos, el aparato debe alcanzar su número de re-
13. Los trabajos de reparación y ajuste son tarea ex- voluciones máximo. Desemborne los cables antes
clusiva del personal técnico autorizado. de desconectar el motor.
14. No toque ninguna pieza movida mecánicamente 23. Para evitar lesiones por descarga eléctrica, ase-
o caliente. No quite ninguna cubierta protectora. gúrese de que el depósito de combustible no esté
15. Los valores de nivel de potencia acústica (LWA) y totalmente vacío si los cables eléctricos están co-
nivel de presión acústica (LPA) indicados en los nectados.
datos técnicos representan niveles de emisión y 24. La carga no debe superar la potencia indicada en
no son necesariamente niveles de trabajo segu- la placa de características del generador. Una so-
ros. Puesto que hay una correlación entre niveles brecarga puede causar daños o acortar la vida útil
de emisión y niveles de inmisión, esta no puede del aparato.
usarse para determinar fiablemente las medidas 25. No conecte el aparato a tomas de enchufe do-
de precaución adicionales eventualmente nece- mésticas. El aparato no debe conectarse a otras
sarias. Entre los factores que influyen en el nivel fuentes de alimentación, como una red eléctrica
real de inmisiones soportadas por el personal de la empresa de suministro eléctrico. En casos
están las características del espacio de trabajo, especiales, si se desea una conexión de reserva
otras fuentes de ruido, etc. (por ejemplo el núme- con instalaciones eléctricas existentes, esta solo
ro de máquinas y de otros procesos colindantes y debe ser efectuada por un electricista cualificado
el tiempo que un usuario está expuesto al ruido). que debe tomar en consideración las diferencias
Además, el nivel de inmisión permitido puede va- durante el funcionamiento del equipamiento em-
riar de un país a otro. No obstante, esta informa- pleando la red de suministro eléctrico pública y
ción puede permitir al explotador de la máquina durante el funcionamiento del aparato.
valorar mejor los riesgos y peligros. 26. Pare el motor:
16. No emplee medios eléctricos (ni siquiera cables - siempre que se aleje de la máquina
alargadores ni conexiones enchufables) defectuo- - antes de rellenar el combustible
so.

www.scheppach.com ES | 71
27. Cierre siempre la llave de combustible cuando la Después de realizar trabajos de reparación o mante-
máquina no esté en marcha. nimiento, vuelva a colocar en el aparato los elementos
28. No utilice nunca la palanca del estrangulador de de protección y seguridad.
aire para parar el motor.
Cuide siempre de que el aparato esté en un estado se-
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un guro. Compruebe sobre todo que el sistema de com-
campo electromagnético mientras funciona. Este cam- bustible es hermético.
po puede perjudicar bajo circunstancias concretas im- Tenga siempre limpias las aletas refrigeradoras del
plantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir motor.
el peligro de lesiones graves o mortales, recomenda-
mos a las personas con implantes médicos que con- Peligros residuales y medidas de protección
sulten tanto a su médico como al fabricante del implan-
te médico antes de manejar la herramienta eléctrica. Descuido de los principios ergonómicos
Uso negligente del equipo de protección personal
Indicaciones de seguridad sobre servicio técnico/ (EPP)
caso de mantenimiento El uso negligente o la supresión del equipo de protec-
1. Utilice para el mantenimiento y los accesorios úni- ción personal pueden ocasionar lesiones graves.
camente piezas originales. - Portar el equipo de protección prescrito.
2. Reemplace los silenciadores defectuosos.
3. Antes usar el aparato, realice siempre rutinaria- Conducta personal y conducta indebida
mente una inspección visual del mismo para ver - Estar siempre concentrado plenamente en todos los
si presenta signos de desgaste o daños. Cambie trabajos.
los elementos y tornillos que estén desgastados o m Peligro residual - nunca se puede excluir.
dañados. Apriete todas las tuercas, pernos y torni-
llos para garantizar la seguridad del equipamiento. Peligros residuales eléctricos
4. El sistema de combustible se debe revisar perió- Contacto eléctrico
dicamente para comprobar que no tenga fugas ni Tocar el conector de la bujía de encendido con el motor
huellas de desgaste por abrasión (por ejemplo tu- en marcha puede provocar descargas eléctricas.
bos porosos, elementos de apriete sueltos o au- - No tocar nunca el conector de la bujía o la bujía de
sentes, o daños en el depósito o su tapa). Antes encendido con el motor en marcha.
del uso, se deben reparar todos los defectos.
5. Antes de comprobar o ajustar el aparato o el mo- Peligros residuales térmicos
tor, debe quitar la bujía de encendido o el cable Quemaduras o sabañones
de encendido para evitar un arranque inesperado. Tocar el tubo de escape/cárter puede ocasionar que-
maduras.
m ¡ADVERTENCIA! - Dejar enfriar el aparato de motor.
Un mantenimiento inadecuado o la inobservancia de
un problema o su falta de solución, pueden provocar Peligro por ruido: daños auditivos
peligros durante el funcionamiento. Use solamente El trabajo con el aparato durante largos periodos de
máquinas que reciban un mantenimiento regular y co- tiempo sin protección puede provocar lesiones audi-
rrecto. Solo así podrá estar seguro de que su apara- tivas.
to funcionará de forma segura, rentable y sin averías. - Llevar siempre protección auditiva.

No limpie, mantenga, ajuste ni repare la máquina Peligro debido a materiales y otras sustancias:
mientras esté en marcha. Las piezas móviles pue- contacto, inhalación
den causar lesiones graves. Los gases de escape de la máquina pueden ser perju-
Para limpiar piezas de la máquina, no use gasolina ni diciales para la salud.
otros disolventes inflamables. - Utilizar el aparato de motor solo al aire libre.

m ¡ADVERTENCIA! Los vapores procedentes de Fuego, explosión


combustibles y disolventes pueden explotar. m El combustible es inflamable.

72 | ES www.scheppach.com
- Está prohibido fumar y tener llamas abiertas durante Tipo de funcionamiento S1 (funcionamiento con-
el trabajo y el repostaje. tinuo)
La máquina puede funcionar continuamente con la po-
Qué hacer ante una emergencia tencia indicada.
En caso de un posible accidente ocurrido, implemente
las medidas necesarias de primeros auxilios y solicite Tipo de funcionamiento S2 (funcionamiento por
ayuda médica cualificada lo más pronto posible. tiempo breve)
La máquina puede funcionar durante un intervalo de
Si pide ayuda, proporcione la siguiente informa- tiempo breve a máxima potencia. Posteriormente la
ción: máquina debe detenerse durante un intervalo de tiem-
1. Dónde ha ocurrido po para que no se caliente en exceso.
2. Qué ha ocurrido
3. Cuántos heridos hay Información sobre la generación de ruidos determina-
4. Qué tipo de lesión se ha producido da según las normas correspondientes:
5. Quién es usted Presión acústica LpA = 71,6 dB(A)
Potencia acústica LwA = 91,6 dB(A)
6. Datos técnicos Inseguridad de medición KpA = 1,13 dB

Generador Inversor digital Utilice protección auditiva.


El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Tipo de protección IP23M
Potencia continua Pnom.
1600 W 7. Desembalaje
(S1) (230 V)
Potencia máx. Pmáx. • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
2000 W
(S2 2 min) (230 V) mente.
Tensión nominal Unom. 2 x 230 V~ • Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Corriente nominal Inom. 6,95 A (230 V)
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Frecuencia Fnom. 50 Hz • Compruebe que no haya daños de transporte en el
De 4 tiempos, 1 aparato y en los componentes de los accesorios. En
Tipo de motor de
cilindro refrigerador caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de
accionamiento
por aire inmediato al transportista. Las reclamaciones reali-
Cilindrada 79 cm3 zadas posteriormente no serán atendidas.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
Potencia máx. (motor) 2,2 kW / 3 PS
extinción del período de garantía.
Combustible Sin plomo (E5) • Familiarícese con el producto antes de su uso con
Capacidad del depósito 4,1 l ayuda del manual de instrucciones.
• Emplee únicamente piezas originales para los acce-
Tipo de aceite del motor 10W30 / 15W40
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Cantidad de aceite (aprox.) 350 ml Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
Consumo a plena carga 1,269 l/h dor técnico.
Peso 17,5 kg • Indique en los pedidos nuestro número de artícu-
lo, el tipo de producto y el año de construcción del
Temperatura máx. 40 °C
producto.
Altitud máx. de
1000 m
emplazamiento (s.n.m.) m ¡ADVERTENCIA!
bujía de encendido A7RTC ¡Peligro de atragantamiento y asfixia!
El material de embalaje, los dispositivos de seguridad
para el embalaje y el transporte no son ningún jugue-
¡Reservado el derecho a introducir modificaciones téc- te.
nicas!

www.scheppach.com ES | 73
Existe el peligro de atragantarse y asfixiarse con las Combustible recomendado
bolsas de plástico, las láminas y las piezas pequeñas. Para este motor se requiere exclusivamente gasolina
- Mantenga el material de embalaje, los dispositivos normal sin plomo con un índice de octano de investiga-
de seguridad para el embalaje y el transporte fuera ción de 91 o superior.
del alcance de los niños. m Utilice únicamente combustible limpio y fresco.
El agua o las impurezas en la gasolina dañan el siste-
8. Antes de la puesta en marcha ma de combustible.

¡ATENCIÓN! Volumen del depósito: 4,1 litros


Antes de arrancar el motor, compruebe lo siguien-
te: m Añada el combustible solo en estancias bien
• Comprobar el nivel de combustible y rellenarlo, en ventiladas con el motor apagado. Si el motor estu-
caso necesario vo en marcha hace poco, dejar primero que se en-
- El depósito debe estar, como mínimo, lleno hasta fríe. No llene el motor de combustible nunca en un
la mitad edificio en el que los vapores de gasolina puedan
• Proporcionar una ventilación suficiente al aparato alcanzar una llama abierta o una chispa.
• Asegúrese de que el cable de encendido esté fijado La gasolina es sumamente inflamable y explosiva.
a la bujía de encendido Puede sufrir quemaduras o lesiones graves al ma-
• Desconectar del generador eléctrico el aparato nipular el combustible.
eléctrico que pueda estar conectado • Apagar el motor y mantenerlo alejado del calor, de
• el estado del filtro de aire chispas y de llamas abiertas.
• el estado de los conductos del combustible • Solo repostar al aire libre.
• el firme asiento de las uniones roscadas externas • Limpiar inmediatamente la gasolina derramada.

¡Atención! Llenar de aceite antes del primer uso. 9. Puesta en marcha


Verifique el nivel de aceite antes de cada uso con el
motor desconectado y sobre una superficie plana. Em- 9.1 Arrancar el motor
plee un aceite para motores de cuatro tiempos o un • Colocar la ventilación de la tapa del depósito en
aceite HD similar de la mejor calidad. Se recomienda “ON” (fig. 3)
un aceite SAE 10W-30 para el uso general en todos • Colocar el interruptor de conexión/desconexión en
los rangos de temperatura. la posición “RUN” (fig. 4)

Comprobación del nivel de aceite, fig. 6 En estado “caliente”


Retire la cubierta del motor (fig. 5) • Arrancar el motor con el motor de arranque de mar-
Retire el cierre de llenado de aceite (A) y limpie la va- cha inversa; tirar para ello fuertemente de la em-
rilla medidora. puñadura. Llevar el motor de arranque de marcha
Compruebe el nivel de aceite introduciendo la varilla inversa con la mano, cuidadosa y lentamente, a la
de inmersión en la tubuladura de llenado sin enroscar posición original. Si el motor no arranca, tire de nue-
el cierre al hacerlo. vo de la empuñadura. (Fig. 1, pos. 4)
Si el nivel de aceite fuera demasiado bajo, rellene el
aceite recomendado hasta el borde inferior de la tubu- En estado “frío”
ladura de llenado de aceite. • Colocar el interruptor de conexión/desconexión en
la posición “CHOKE” (fig. 4)
Reponer combustible • Arrancar el motor con el motor de arranque de mar-
• Para el repostaje del aparato, abra la tapa del de- cha inversa; tirar para ello fuertemente de la em-
pósito (2) girando ésta en el sentido contrario a las puñadura. Llevar el motor de arranque de marcha
agujas del reloj. inversa con la mano, cuidadosa y lentamente, a la
• Vierta el combustible en el depósito de reserva. posición original. Si el motor no arranca, tire de nue-
• Cierre el depósito girando la tapa del depósito (2) en vo de la empuñadura. (Fig. 5)
el sentido de las agujas del reloj.

74 | ES www.scheppach.com
Nota: Para ello, conecte un cable en el lado de la conexión
Si se arranca el motor por primera vez, se requerirán de puesta a tierra (7) del generador de corriente y, en
varios intentos para el arranque, hasta que se haga lle- el otro lado, a una masa externa (p. ej. varilla de puesta
gar el combustible al motor desde el depósito. a tierra).
• Llevar el interruptor de conexión/desconexión (3)
tras el arranque del motor (al cabo de aprox. 15- 9.9 Conexión USB
30 s) de la posición “CHOKE” a la posición “RUN”. Este generador está equipado con dos conexiones
(fig. 4) USB. Pueden utilizarse para cargar teléfonos inteli-
gentes.
9.2 Parar el motor
• Dejar funcionando el generador eléctrico brevemen- 10. Mantenimiento
te sin carga antes de detenerlo, para que el grupo se
pueda “enfriar” m ADVERTENCIA
• Colocar el interruptor de conexión/desconexión en • Realizar los trabajos de mantenimiento únicamente
la posición “OFF” (fig. 4) con el motor apagado.
• Retire el conector de bujía de encendido de la bujía
9.3 Indicador de advertencia de aceite (11) de encendido
El indicador se activa cuando el nivel de aceite es de-
masiado bajo y se desactiva en cuanto el nivel de acei- Cambio de aceite
te es suficiente. Cambiar el aceite del motor después de que transcu-
rran las primeras 25 horas de servicio, a continuación,
9.4 Indicador de sobrecarga (12) cada 50 horas o cada tres meses.
La protección frente a sobrecarga se activa cuando el El cambio de aceite del motor debería realizarse con el
consumo de potencia es excesivo y desconecta las to- motor a la temperatura de funcionamiento.
mas de enchufe de 230 V (9). Desconecte el aparato • Tenga listo para el cambio de aceite un recipiente
tal como se describe en el apartado 9.2. adecuado que no se desborde.
Desconecte la toma de corriente del aparato • Retire la cubierta del motor (fig. 5 pos. 5)
Vuelva a poner el aparato en marcha como se describe • Abrir el tapón roscado de llenado de aceite (fig. 6
en la sección 9.1. pos. A)
• Verter el aceite usado en un recipiente colector ade-
9.5 Indicador de funcionamiento (13) cuando basculando para ello el generador eléctrico
El indicador de funcionamiento está activado con el • Añadir aceite de motor con el depósito de llenado de
motor en marcha. aceite hasta la marca superior de la varilla medidora
de aceite
9.6 Interruptor de ahorro de energía (9) • Elimine el aceite usado apropiadamente. Entregue
Para reducir el consumo de combustible en marcha al el aceite usado en un punto de recogida. La mayoría
ralentí, ponga el interruptor de ahorro de energía en la de estaciones de servicio, talleres de reparación o
posición de conexión “ON”. centros de recogida de materiales reciclables reco-
gen el aceite usado sin coste alguno.
9.7. Seguridad eléctrica
Los cables de alimentación eléctrica y los aparatos co- Filtro de aire
nectados deben estar en perfecto estado. Una limpieza frecuente del filtro de aire previene los
No conecte nunca el generador de corriente a la red fallos de funcionamiento del carburador.
eléctrica (toma de enchufe).
Las líneas hasta el consumidor deben ser lo más cor- Limpiar el filtro de aire y cambiar los cartuchos de
tas posibles. filtro de aire
• El filtro de aire debe limpiarse cada 30 horas de
9.8 Conexión a tierra (fig. 2) servicio.
Para la derivación a tierra de las cargas estáticas, es • Retire la cubierta del motor (fig. 5 pos. 5).
factible una conexión a tierra de la carcasa. • Retire la tapa del filtro de aire (fig. 8 pos. B).
• Retire el filtro de aire (fig. 8 pos. C).

www.scheppach.com ES | 75
• Limpie los elementos filtrantes con agua y jabón, en- NOTA
juáguelos a continuación con agua limpia y déjelos Una bujía de encendido más suelta puede sobrecalen-
secar bien antes de montarlos de nuevo. tarse y dañar el motor. Y un apriete excesivo de la bujía
• El montaje se realiza en el orden inverso. de encendido puede dañar la rosca en la culata.

m ADVERTENCIA Información sobre el servicio técnico


NO emplee nunca gasolina ni soluciones limpiadoras Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
con un punto de inflamación bajo para limpiar los car- nentes de este producto están sometidos a desgaste
tuchos de filtro de aire. La consecuencia podría ser un natural o por el uso o que se requieren los siguientes
incendio o una explosión. materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Bujía de encendido
NOTA
No deje nunca en marcha el motor sin un cartucho de * ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
filtro de aire o con éste dañado. La suciedad llegaría al suministro!
motor, con lo que podrían producirse daños graves en
éste. En este caso, los distribuidores y el mismo fabri- Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
cante no aceptarán ninguna reclamación por garantía. nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
Comprobar la bujía de encendido, limpiarla y re-
emplazarla Limpieza
Revise la bujía de encendido después de las primeras • En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
10 horas de servicio en busca de suciedad e impure- ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres
zas. Si fuera necesario, límpiela con un cepillo de cer- de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño
das de cobre. Realice el mantenimiento de la bujía de limpio o sople aire comprimido a baja presión.
encendido al cabo de otras 50 horas de servicio. • Recomendamos limpiar el aparato directamente
• Abra la tapa de la bujía de encendido (fig. 9) después del uso.
• Retire el cable de encendido junto con la clavija de • Limpie regularmente el aparato con un paño hú-
conexión. (Fig. 9, pos. D) medo y algo de jabón blando. No utilice ningún
• Elimine la suciedad que pueda haber en la base de producto de limpieza ni disolventes; estos podrían
la bujía de encendido deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga
• Utilice la llave de bujías de encendido adjunta para cuidado para que no entre agua en el interior del
desmontar la bujía de encendido. aparato.
• Inspeccione visualmente la bujía de encendido. Qui-
te los posibles depósitos que pueda haber con un 11. Almacenamiento
cepillo de cerdas metálicas.
• Inspeccione si hay decoloraciones en la parte su- 1. Realice todos los trabajos de mantenimiento ge-
perior de la bujía de encendido. Por norma el color nerales indicados en el apartado de mantenimien-
debería ser claro. to del manual de instrucciones.
• Compruebe la distancia de separación de la bujía de 2. Vacíe el depósito de combustible (utilice para ello
encendido. Una distancia de separación aceptable una bomba de gasolina de plástico convencional
es de 0,6 a 0,7 mm (fig. 11) adquirida en un comercio del ramo).
• Monte cuidadosamente con la mano la bujía de en- 3. Una vez evacuado el combustible, arranque la
cendido. máquina.
• Si se ha utilizado la bujía de encendido, apriete ésta 4. Deje que la máquina marche al ralentí hasta que
con la llave de bujías de encendido. se detenga. Ello limpiará el carburador de los res-
• Coloque el cable de encendido con la clavija de co- tos de combustible.
nexión en la bujía de encendido. 5. Deje enfriar la máquina (aprox. 5 minutos).
6. Retire la bujía de encendido.

76 | ES www.scheppach.com
7. Eche una cucharilla de aceite de motor para moto- ¡No rroje los aparatos usados a la basura domés-
res de 2 tiempos en la cámara de combustión. Tire tica!
suavemente varias veces del cordel del motor de Este símbolo indica que el producto, según la
arranque para que el aceite llegue a los compo- directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
nentes interiores. y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio-
8. Vuelva a montar la bujía de encendido. nales, no puede eliminarse junto con la basu-
9. Limpie la carcasa exterior de la máquina. ra doméstica. En su lugar, este producto deberá lle-
10. Conserve la máquina en un lugar seco y fresco, varse hasta un punto de recogida adecuado. Esto
fuera del alcance de fuentes de ignición y de sus- puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar
tancias inflamables. uno nuevo de características similares o entregándo-
lo en un punto de recogida autorizado para el recicla-
Nueva puesta en marcha je de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
1. Retire la bujía de encendido. La manipulación inadecuada de residuos de aparatos
2. Tire varias veces del cordel del motor de arranque eléctricos y electrónicos puede tener efectos negati-
para limpiar la cámara de combustión de restos vos en el medio ambiente y en la salud humana, debi-
de aceite. do a las sustancias potencialmente peligrosas que
3. Limpie los contactos de la bujía de encendido o estos frecuentemente contienen. Al eliminar correcta-
ponga una bujía de encendido nueva. mente este producto, Ud. contribuye además a un
4. Llene el depósito. aprovechamiento eficaz de los recursos naturales. Pa-
ra más información acerca de los puntos de recogida
12. Transporte de residuos de aparatos usados, póngase en contac-
to con su ayuntamiento, el organismo público de re-
m ADVERTENCIA cogida de residuos, cualquier centro autorizado para
Antes del transporte, o antes de colocar el dispositi- la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y
vo en espacios interiores, dejar enfriar el motor de la electrónicos o la oficina del servicio de recogida de
máquina, para evitar quemaduras y minimizar el riesgo basuras.
de incendio.
Si desea transportar el aparato, vacíe previamente el
depósito de gasolina. Limpie la suciedad principal del
aparato con una escobilla o un cepillo de mano.

13. Eliminación y reciclaje

El aparato se encuentra en un envase para


evitar daños de transporte. Este envase es
materia prima, por lo que se puede reutilizar o
devolver al circuito de materias primas. El apa-
rato y sus accesorios se componen de diferen-
tes materiales como, p. ej. metal y materiales
sintéticos. Elimine los componentes defectuosos en un
punto de eliminación de residuos peligrosos. ¡Pregunte
en alguna tienda especializada o en la administración
municipal!

www.scheppach.com ES | 77
14. Solución de averías

Avería Causa posible Solución

El motor no arranca. Bujá de encendido con hollín Limpiar o sustituir la bujía de encendido.
Distancia entre los electrodos 0,6 mm
Sin combustible Repostar combustible

El generador se ha quedado Regulador o condensador Poner en contacto con un distribuidor


sin tensión o tensión es defectuoso especializado
insuficiente Filtro de aire contaminado Limpiar o sustituir el filtro

78 | ES www.scheppach.com
Explicação dos símbolos no aparelho
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.

Leia o manual de operação. Antes de utilizar o aparelho, consulte sempre a


secção relevante no manual do utilizador.

Importante. Peças quentes. Mantenha uma distância segura.

Importante. Desligue o motor antes do reabastecimento de combustível. Não


abasteça em funcionamento.

Importante. Os gases de escape são tóxicos. Por isso, não opere o motor em
locais mal ventilados.

Use proteção auditiva. Use luvas de proteção.

Aviso de tensão elétrica

Tenha muito cuidado ao manusear combustíveis e lubrificantes!

Remova o cabo do inflamador antes de executar trabalhos de manutenção e


leia as instruções.

Não exponha o aparelho à chuva.

São produzidas faíscas durante o arranque do motor. Estas poderão inflamar


gases inflamáveis nas redondezas.

É estritamente proibido criar chamas abertas ou fumar nas proximidades do


aparelho!

Porta USB

Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito


m Atenção!
à sua segurança com este símbolo

www.scheppach.com PT | 79
Conteúdo: Página:

1. Introdução........................................................................................................... 81
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 81
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 81
4. Utilização correta................................................................................................ 81
5. Indicações de segurança................................................................................... 82
6. Dados técnicos................................................................................................... 85
7. Desembalar........................................................................................................ 86
8. Antes da colocação em funcionamento............................................................. 86
9. Colocação em funcionamento............................................................................ 87
10. Manutenção........................................................................................................ 88
11. Armazenamento................................................................................................. 89
12. Transporte........................................................................................................... 89
13. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 90
14. Resolução de problemas.................................................................................... 90

80 | PT www.scheppach.com
1. Introdução Além das indicações de segurança incluídas neste
manual de instruções e dos regulamentos especiais
Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
scheppach geralmente reconhecidas para a operação de apare-
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH lhos idênticos.
Günzburger Straße 69 Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
D-89335 Ichenhausen dentes ou danos que advenham do não cumprimen-
to deste manual de instruções e das indicações de
Estimado cliente, segurança.
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho. 2. Descrição do aparelho (Fig. 1 - 3)

Nota: 1. Pega de transporte


De acordo com a legislação vigente relativa à respon- 2. Tampa do depósito com ventilação
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho 3. Interruptor para ligar/desligar com afogador
não é responsável por danos que ocorram nele ou 4. Arranque por corda retrátil
através dele nas seguintes situações: 5. Cobertura do motor
• manuseio incorreto, 6. Ficha da vela de ignição
• não cumprimento do manual de instruções, 7. Ligação de aterramento
• reparações efetuadas por técnicos terceiros não 8. Interruptor economizador de energia
autorizados, 9. Tomada de 230 V~ (2x)
• montagem e substituição de peças sobresselentes 10. Porta USB (2x)
que não sejam de origem, 11. Luz avisadora do óleo
• utilização incorreta, 12. Luz indicadora de sobrecarga
13. Indicador de funcionamento
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen- A Bujão de enchimento de óleo
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções. B Tampa do filtro de ar
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami- C Filtro de ar
liarização com o aparelho e com as possibilidades de D Cabo de ignição
utilização corretas. E Vela de ignição
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro, 3. Âmbito de fornecimento
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem a. SG2500i
e aumentar a fiabilidade e vida útil do aparelho. b. Manual de operação
Para além dos regulamentos de segurança deste ma- c. Chave para velas de ignição
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas d. Funil
respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu
país. 4. Utilização correta
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao O aparelho é adequado para aplicações preparadas
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo e para o funcionamento com uma fonte de tensão alter-
qualquer pessoal operador antes do início dos traba- nada de 230 V.
lhos. Só devem trabalhar no aparelho pessoas que te- Respeite rigorosamente as restrições nas indica-
nham sido instruídas acerca da utilização do aparelho ções de segurança.
e dos perigos associados. Deve ser respeitada a idade O gerador tem como finalidade o acionamento de fer-
mínima exigida. ramentas elétricas e a alimentação elétrica de fontes
de iluminação. No caso de eletrodomésticos, verifique
a adequação de acordo com as respetivas indicações
do fabricante.

www.scheppach.com PT | 81
Em caso de dúvida, consulte um revendedor especiali- m PERIGO
zado autorizado do aparelho em causa.
Este grupo eletrogéneo foi projetado exclusivamente O incumprimento destas instruções representa um
para alimentar aparelhos elétricos cuja potência máxi- enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos
ma se encontre dentro das especificações de potência fatais.
do gerador. Deve ser tida em consideração uma cor-
rente de arranque mais alta de consumidores induti-
m AVISO
vos.
O incumprimento destas instruções representa um
Inversor enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos
Num gerador inversor, a corrente é produzida de uma graves.
forma completamente nova. Através de um pequeno
enrolamento multipolar no interior, a tensão de corren-
m CUIDADO
te alternada produzida por meio do sistema eletrónico
é convertida, primeiro, em tensão contínua e, depois, O incumprimento destas instruções representa um pe-
em tensão alternada com uma curva senoidal preci- rigo de ferimentos ligeiros a moderados.
sa. Graças a esta curva senoidal precisa, é possível
alimentar aparelhos eletrónicos sem danificar os mes-
m NOTA
mos.
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito O incumprimento destas instruções representa um pe-
especificado. Qualquer outra utilização é considerada rigo de danos para o motor ou outros bens materiais.
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes se-
rão da responsabilidade da entidade operadora/opera- Indicações de segurança gerais
dor e não do fabricante. 1. Mantenha a sua área de trabalho em ordem
• A desordem na área de trabalho poderá ter
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram como consequência acidentes.
desenvolvidos para utilização em ambientes comer- 2. Leve em conta as influências ambientais
ciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qual- • Nunca realize trabalhos com o aparelho em
quer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes espaços fechados ou mal ventilados. Durante
comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes. o funcionamento do motor, são produzidos ga-
ses tóxicos. Estes gases podem ser inodoros
5. Indicações de segurança e invisíveis.
• Não exponha o aparelho à chuva.
Este manual de instruções inclui muitas secções • Não utilize o aparelho num ambiente húmido ou
com este símbolo, que dizem respeito à sua segu- molhado.
rança: m • Garanta sempre uma posição estável em terre-
nos irregulares.
Além disso, o manual de operação contém outras pas- • Assegure uma iluminação adequada ao traba-
sagens importantes, que são identificadas pela pala- lhar.
vra “ATENÇÃO!”. • Não utilize o aparelho em locais com vegetação
facilmente inflamável ou onde exista perigo de
m Atenção! incêndio ou de explosão.
Ao utilizar aparelhos, deve respeitar certas medidas de • Em caso de seca, disponibilizar extintores de
segurança, para evitar ferimentos e danos. Portanto, incêndio (perigo de incêndio).
leia atentamente este manual de instruções / indica- 3. Mantenha outras pessoas afastadas
ções de segurança. Se pretender transmitir o aparelho • Não deixe que outras pessoas, sobretudo
a outras pessoas, transmita igualmente este manual crianças e adolescentes, toquem no aparelho.
de instruções / indicações de segurança. Não assumi- Mantenha-as afastadas da sua área de traba-
mos qualquer responsabilidade por acidentes ou da- lho.
nos que advenham do não cumprimento deste manual
de instruções e das indicações de segurança.

82 | PT www.scheppach.com
4. Guarde aparelhos não utilizados num local • Aperte sempre bem o parafuso de fecho do depósito
seguro de combustível, para evitar que se solte devido às
• Os aparelhos não utilizados devem ser armaze- vibrações que ocorrem durante o funcionamento do
nados num local seco, elevado ou vedado, fora dispositivo.
do alcance de crianças.
m PERIGO
5. Não sobrecarregue o seu aparelho
• Trabalhe dentro da gama de desempenho es- Não abasteça a máquina na proximidade de uma cha-
pecificada. ma aberta.
6. Trabalhe com plena consciência Normas de segurança especiais para a utilização
• Nunca trabalhe sob o efeito de álcool, drogas, de motores de combustão interna
medicamentos ou outras substâncias que pos-
sam afetar a visão, a destreza e o discernimen-
m PERIGO
to.
7. Utilize o aparelho de acordo com a finalidade Os motores de combustão representam um perigo
prevista acrescido durante o funcionamento ou abastecimento.
• Não empregue o aparelho em aplicações para Leia e siga sempre as advertências. A não observân-
os quais ele não está preparado. cia poderá resultar em ferimentos graves ou fatais.

Indicações de segurança no manuseio de mate- 1. Não podem efetuar-se modificações no gerador.


riais de processo inflamáveis 2. m Atenção!
1. AVISO!: A gasolina é altamente inflamável: risco de intoxicação. Os gases de escape, com-
2. Armazene o combustível em recipientes projeta- bustíveis e lubrificantes são tóxicos; os gases de
dos especificamente para esta finalidade. escape não devem ser inalados.
3. Abasteça de gasolina apenas ao ar livre e não 3. m Atenção!
fume. risco de queimaduras. Não toque no sistema de
4. Reabasteça de gasolina antes de ligar o motor. escape nem na unidade de acionamento
Nunca retire a tampa do depósito de combustível 4. O dispositivo não funciona em salas sem ventila-
nem reabasteça de gasolina enquanto o motor ção ou em ambientes inflamáveis. Se o aparelho
está a funcionar ou ainda está quente. tiver de funcionar em espaços bem ventilados, os
5. Se for derramada gasolina, não tente ligar o mo- gases de escape devem ser conduzidos direta-
tor, mas mova a máquina da área do combustível mente para o ar livre através de uma mangueira
derramado e evite todas as fontes de ignição, até de exaustão.
que todos os vapores de combustível tenham eva- m Atenção! Mesmo com a utilização de uma
porado. Aperte firmemente a tampa do depósito mangueira de exaustão, podem escapar gases de
de combustível e a tampa do bidão. escape tóxicos. Devido ao perigo de incêndio, a
mangueira de exaustão nunca deve ser apontada
Abastecimento de combustível para substâncias combustíveis.
• Antes do abastecimento, desligue sempre o motor. 5. m Perigo de explosão!
m Atenção! Abra sempre a tampa do depósito cui- Nunca utilize o aparelho em salas com substân-
dadosamente de modo a que o excesso de pressão cias facilmente inflamáveis.
existente seja libertado lentamente. 6. A velocidade máxima predefinida pelo fabricante
• Deixe esfriar completamente antes de reabastecer. não deve ser modificada. O aparelho ou aparelhos
Deixe esfriar completamente antes de reabastecer ligados podem ser danificados.
o dispositivo. 7. Colocar o aparelho a uma distância de, no mínimo,
• m Atenção! No caso da refrigeração insuficiente do 1 metro de paredes ou aparelhos ligados.
dispositivo, o combustível pode incendiar-se duran- 8. Coloque o aparelho sobre uma superfície segura
te o reabastecimento e causar queimaduras graves. e plana. É proibido rodar ou bascular ou mudar a
• Assegure-se de que o depósito não é abastecido localização durante o funcionamento.
com demasiado combustível. Se derramar combus- 9. Nunca pegar no gerador com as mãos molhadas.
tível, há que removê-lo imediatamente e limpar o 10. Proteja-se de perigos elétricos.
dispositivo.

www.scheppach.com PT | 83
11. Utilize apenas cabos de prolongamento autoriza- 20. Mantenha o aparelho livre de óleo, sujidade e ou-
dos e convenientemente identificados para o ar tros contaminantes.
livre (H07RN). 21. Certifique-se de que o silenciador e o filtro do ar
12. Em caso de utilização de linhas de prolongamen- funcionam corretamente. Estes produtos são usa-
to, o respetivo comprimento total não pode exce- dos como retardadores de chama numa falha de
der, para 1,5 mm2, 50 m e, para 2,5 mm2, 100 m. ignição.
13. A Reparação e adaptação de trabalhos pode ser 22. Antes de ligar os cabos elétricos, o aparelho deve
realizada apenas por pessoal especializado. alcançar a velocidade máxima. Solte os cabos an-
14. Não toque em nenhuma peça quente ou movida tes de desligar o motor.
mecanicamente. Não remova nenhuma capa pro- 23. Para prevenir ferimentos devido a choques elétri-
tetora. cos, assegure-se de que o depósito de combus-
15. Os valores indicados nos dados técnicos para o tível não está completamente vazio enquanto os
nível de potência acústica (LWA) e para o nível de cabos elétricos estão ligados.
pressão sonora (LPA) representam níveis de emis- 24. A carga não pode exceder a potência indicada na
são e não correspondem, necessariamente, a um placa de características do gerador. Uma sobre-
nível de trabalho seguro. Uma vez que existe uma carga pode resultar em danos ou numa vida útil
relação entre os níveis de emissão e imissão, isto mais curta do aparelho.
não pode ser usado de forma confiável para de- 25. Não ligue o aparelho a tomadas domésticas. O
terminar as precauções adicionais que podem ser aparelho não pode ser ligado a outras fontes de
necessárias. Os fatores que influenciam o limite corrente, por exemplo, a rede elétrica da empresa
de imissão atual do trabalhado incluem as proprie- fornecedora. Em casos especiais, caso se deseje
dades da área de trabalho, outras fontes de ruído, uma ligação de reserva com instalações elétricas
etc., por exemplo, o número de máquinas e outros existentes, a mesma só pode ser executada por
processos adjacentes e a quantidade de tempo um eletricista qualificado que deve ter em consi-
que um operador é exposto ao ruído. Além disso, deração as diferenças no funcionamento do equi-
o nível permitido de emissão pode variar de país pamento quando se utiliza a rede pública de ali-
para país. No entanto, esta informação vai forne- mentação elétrica e quando funciona o aparelho.
cer ao operador da máquina a capacidade de efe- 26. Desligue sempre o motor:
tuar uma melhor avaliação dos riscos e perigos. - Sempre que abandonar a máquina
16. Não utilize meios de operação elétricos (também - Antes de reabastecer de combustível
cabos de prolongamento e conectores) que sejam 27. Feche sempre a torneira de combustível quando a
incorretos. máquina não estiver em funcionamento.
17. Nunca insira objetos nas aberturas da ventilação. 28. Nunca utilize a alavanca de estrangulamento para
O mesmo se aplica se o dispositivo estiver des- parar o motor.
ligado. A não observância pode resultar em feri-
mentos ou danos no dispositivo. Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
18. Os grupos geradores só podem ser carregados tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
até à respetiva potência nominal em condições poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
ambientais normais. Se o grupo gerador for utili- plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco
zado sob condições não conformes às condições de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às
de referência de acordo com a norma ISO 8528- pessoas com implantes médicos que consultem o seu
8 e o arrefecimento do motor ou do gerador de médico e o fabricante do seu implante antes de opera-
corrente trifásica for dificultado (p. ex., devido ao rem a ferramenta elétrica.
funcionamento em áreas vedadas), é necessário
reduzir a potência. Indicações de segurança em caso de assistência
19. Em caso de altas temperaturas, altitudes e humi- técnica/manutenção
dade elevadas, deve-se reduzir a potência confor- 1. Utilize apenas peças originais para a manutenção
me descrito seguidamente. e como acessórios.
Temperatura de trabalho máx.: 40 °C 2. Substitua os silenciadores com defeito.
Altitude máx.: 1000 m
Humidade máx.: 90 %

84 | PT www.scheppach.com
3. Antes da utilização, faça uma verificação visual - Use o equipamento de proteção pessoal prescrito.
de desgaste ou danos do dispositivo. Substitua
os elementos e parafusos gastos ou danificados. Comportamento humano, comportamento inade-
Aperte todas as porcas, pinos e parafusos para quado
assegurar que o equipamento esteja em condi- - Esteja sempre totalmente concentrado em todos os
ções de funcionamento seguras. trabalhos.
4. Têm de ser realizados testes regulares a fugas ou m Perigo residual - Nunca pode ser excluído.
sinais de fricção no sistema de combustível, por
exemplo, devido a tubos porosos, terminais soltos Riscos residuais elétricos
ou em falta e danos no depósito ou na tampa do Contacto elétrico
depósito. Todos os defeitos devem ser corrigidos Se tocar no conector da vela de ignição com o motor
antes da utilização. em funcionamento, poderá sofrer um choque elétrico.
5. Antes de verificar ou ajustar o aparelho ou o mo- - Nunca tocar no conector da vela ou na vela de igni-
tor, deve-se remover a vela de ignição ou o cabo ção com o motor em funcionamento.
de ignição, para evitar o arranque acidental.
Riscos residuais térmicos
m AVISO! Queimaduras, ulcerações pelo frio
A manutenção inadequada ou a persistência um pro- Se tocar no escape/na caixa poderá sofrer queimadu-
blema pode se tornar uma fonte de perigo durante o ras.
funcionamento. Opere somente equipamentos sujeitos - Deixar arrefecer o aparelho motorizado.
a manutenção regular e corretamente. Só desta for-
ma, se pode pressupor que utilize o dispositivo seguro, Perigos de exposição ao ruído - lesões auditivas
económico e livre de problemas. O trabalho prolongado com o aparelho de modo des-
protegido poderá causar perdas de audição.
Não limpe, mantenha, ajuste ou repare a máquina - Use sempre uma proteção auditiva.
com a máquina em funcionamento. Peças em mo-
vimento podem causar ferimentos graves. Perigos por materiais e outras substâncias - con-
Não utilize gasolina ou outros solventes inflamáveis tacto, inalação
para limpeza das peças da máquina. Os gases de escape da máquina podem provocar da-
nos para a saúde.
m AVISO! Vapores de combustíveis e solventes po- - Utilizar o aparelho motorizado apenas no exterior
dem explodir.
Recolocar o equipamento de proteção e segurança Incêndio, explosão
para o trabalho de reparação e manutenção do dispo- m O combustível é inflamável.
sitivo. - Durante os trabalhos e o abastecimento, é proibido
fumar e foguear.
Assegure o funcionamento seguro do equipamento,
verifique em particular o sistema de combustível quan- Comportamento em caso de emergência
to à estanqueidade. Em caso de acidente, inicie as medidas de primeiros
socorros necessárias e peça o mais rapidamente pos-
Libertar sempre os radiadores do motor da sujidade. sível ajuda médica qualificada.

Perigos residuais e medidas de proteção Ao pedir ajuda, forneça as seguintes informações:


1. Onde aconteceu
Negligência relativamente a princípios ergonómi- 2. O que aconteceu
cos 3. Quantos feridos
Utilização negligente de equipamento de proteção 4. Que tipo de ferimentos
individual (EPI) 5. Quem está a chamar!
A utilização negligente ou não utilização de equipa-
mento de proteção pessoal poderá levar a ferimentos
graves.

www.scheppach.com PT | 85
6. Dados técnicos 7. Desembalar

Gerador Inversor digital • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-


relho.
Grau de proteção IP23M
• Remova o material de embalamento, assim como as
Potência contínua Pnominal (S1) fixações de embalamento/transporte (se presentes).
1600 W
(230 V) • Verifique se o âmbito de fornecimento está comple-
Potência máx. Pmáx to.
2000 W
(S2 2 min) (230 V) • Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
Tensão nominal Unominal 2 x 230 V~ nos de transporte. O fornecedor deve ser notificado
imediatamente no caso de reclamações. Não são
Corrente nominal Inominal 6,95 A (230 V)
aceites reclamações tardias.
Frequência Fnominal 50 Hz • Guarde a embalagem até ao fim do período de ga-
4 tempos, 1 rantia, se possível.
Conceção do motor de
cilindro • Antes da utilização, familiarize-se com o produto,
acionamento
arrefecido a ar recorrendo ao manual de instruções.
Cilindrada 79 cm3 • Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Potência máx. (motor) 2,2 kW / 3 PS
Poderão obter-se as peças sobresselentes junto do
Combustível Sem chumbo (E5) revendedor especializado.
Capacidade do depósito 4.1 l • No caso de encomendas, indique os números de
referência, bem como o tipo e o ano de construção
Tipo de óleo do motor 10W30 / 15W40
do produto.
Quantidade de óleo (aprox.) 350 ml
Consumo à carga total 1,269 l/h m AVISO!
Peso 17,5 kg Perigo de ingestão e asfixia!
O material de embalagem e as fixações de embala-
Temperatura máx. 40 °C
mento e de transporte não são brinquedos. Sacos de
Altura de instalação máx. plástico, películas e peças pequenas podem ser engo-
1000 m
(acima do nível do mar) lidos e provocar asfixia.
Vela de ignição A7RTC - Mantenha o material de embalagem e as fixações
de embalamento e de transporte fora do alcance de
Reservados os direitos a alterações técnicas! crianças.

Modo de operação S1 (operação contínua) 8.  ntes da colocação em


A
A máquina pode operar continuamente com a potência funciomento
indicada.
m ATENÇÃO!
Modo de operação S2 (operação de curta duração) Antes do arranque do motor, verifique:
A máquina só pode operar com a potência máxima por • Verificar o nível de combustível e reabastecer, se
um breve período. Em seguida, a máquina deve parar necessário
algum tempo, para não aquecer excessivamente. - o depósito deve estar, pelo menos, meio cheio
• Proporcionar uma ventilação suficiente do aparelho
Informações sobre a emissão de ruído medidas con- • Assegure-se de que o cabo de ignição está fixado
forme as normas relevantes: à vela de ignição
Pressão acústica LpA = 71,6 dB(A) • Desligue do gerador um aparelho elétrico eventual-
Potência acústica LwA = 91,6 dB(A) mente ligado
Incerteza de medição KpA = 1,13 dB • o estado do filtro de ar
• o estado das ligações de combustível
Usar proteção auditiva. • as uniões roscadas exteriores, quanto ao assento
O ruído pode causar perda de audição.

86 | PT www.scheppach.com
Atenção! Abastecer de óleo antes da primeira utiliza- 9. Colocação em funcionamento
ção.
Antes de cada serviço, controle o nível de óleo com 9.1 Arranque do motor
o motor desligado e sobre uma superfície plana. Use • Colocar a ventilação na tampa do depósito em “ON”
um óleo de quatro tempos ou óleo HD equivalente da (Fig. 3)
melhor qualidade. Recomenda-se o tipo SAE 10W-30 • Colocar o interruptor para ligar/desligar na posição
para o uso geral a todas as temperaturas. “RUN” (Fig. 4)

Verificação do nível de óleo, Fig. 6 Se estiver “quente”


Remova a cobertura do motor (Fig. 5) • Arrancar o motor com o arranque por corda retrátil,
Retire o tampão de enchimento de óleo (A) e limpe a puxando vigorosamente pela pega. Coloque o ar-
régua de cubagem com um pano. ranque por corda retrátil com cuidado e lentamente
Verifique o nível de óleo, introduzindo a vareta no bo- à mão na posição original. Se o motor não arrancar,
cal de enchimento, sem enroscar o tampão. volte a puxar o punho. (Fig. 1, pos. 4)
Se o nível de óleo for demasiado baixo, abasteça com Se estiver “frio”
o óleo recomendado até à borda inferior do bocal de • Colocar o interruptor para ligar/desligar na posição
enchimento de óleo. “CHOKE” (Fig. 4)
• Arrancar o motor com o arranque por corda retrátil,
Abastecimento de combustível puxando vigorosamente pela pega. Coloque o ar-
• Para abastecer o aparelho, abra a tampa do depósi- ranque por corda retrátil com cuidado e lentamente
to (2), rodando-a em sentido anti-horário. à mão na posição original. Se o motor não arrancar,
• Encha o reservatório de combustível. volte a puxar o punho. (Fig. 5)
• Feche o depósito, rodando a tampa do depósito (2)
em sentido horário. Nota:
Da primeira vez que se arranca o motor, são necessá-
Combustível recomendado rias várias tentativas de arranque até que o combustí-
Neste motor, deve-se utilizar exclusivamente gasolina vel seja conduzido do depósito para o motor.
normal sem chumbo com um índice de octano 91 ou • Após o arranque do motor (depois de aprox. 15-
superior. 30 s), passar o interruptor para ligar/desligar (3) da
m Utilize apenas combustível fresco e limpo. posição “CHOKE” para a posição “RUN”. (Fig. 4)
A presença de água ou impurezas na gasolina danifica
o circuito de combustível. 9.2 Desligar o motor
• Deixar o gerador funcionar por alguns instantes sem
Capacidade do depósito: 4,1 litros carga antes de o desligar, para que o agregado pos-
sa “arrefecer”
m Abasteça numa área bem ventilada e com o mo- • Colocar o interruptor para ligar/desligar na posição
tor parado. Caso tenha utilizado o motor antes do “OFF” (Fig. 4)
abastecimento, deixe-o arrefecer primeiro. Nunca
abasteça o motor no interior de um edifício, em 9.3 Luz avisadora do óleo (11)
que os vapores da gasolina possam ser expostos A indicação é ativada quando o nível de óleo está de-
a chamas ou faíscas. masiado baixo e desativada assim que o nível de óleo
A gasolina é especialmente inflamável e explosiva. é suficiente.
Durante o manuseio de combustível, poderá sofrer
queimaduras ou outros ferimentos graves. 9.4 Luz indicadora de sobrecarga (12)
• Desligar o motor e proteger contra o calor, faíscas A proteção contra sobrecarga fica ativa caso o consu-
ou chamas. mo de potência seja demasiado elevado e desliga as
• Abastecer apenas no exterior. tomadas de 230 V (9). Desligue o aparelho conforme
• Limpe de imediato quaisquer vazamentos de gaso- descrito na secção 9.2.
lina. Desconecte os consumidores de corrente do aparelho
Coloque o aparelho novamente em funcionamento
conforme descrito na secção 9.1.

www.scheppach.com PT | 87
9.5 Luz indicadora de funcionamento (13) • Elimine corretamente o óleo usado. Entregue o óleo
A luz indicadora de funcionamento fica ativa com o mo- usado num centro de recolha. A maioria das bom-
tor em funcionamento. bas de gasolina, oficinas de reparação ou centros
de reciclagem recebe o óleo usado sem aplicar ta-
9.6 Interruptor economizador de energia (9) xas.
Para reduzir o consumo de combustível durante o fun-
cionamento em vazio, coloque o interruptor economi- Filtro de ar
zador de energia na posição “ON”. A limpeza frequente do filtro de ar previne anomalias
do carburador.
9.7. Segurança elétrica
Os cabos de alimentação elétrica e os aparelhos liga- Limpar o filtro de ar e substituir os cartuchos do
dos devem estar num estado perfeito. filtro de ar
Nunca ligue o gerador elétrico à rede elétrica (tomada). • O filtro de ar deve ser limpo a cada 30 horas de fun-
Os comprimentos dos cabos para o consumidor devem cionamento.
ser o mais reduzidos possível. • Remova a cobertura do motor (Fig. 5, pos. 5).
• Remova a tampa do filtro de ar (Fig. 8, pos. B).
9.8 Ligação à terra (Fig. 2) • Remova o filtro de ar (Fig. 8, pos. C).
Para a derivação de cargas estáticas, é possível uma • Lave os cartuchos do filtro com água saponácea,
ligação à terra da caixa. Para tal, ligue um cabo numa enxague-os em seguida com água limpa e deixe-os
das extremidades à ligação à terra (7) do gerador elé- secar bem antes de nova incorporação.
trico e na outra extremidade a uma massa externa (por • A montagem ocorre na sequência inversa.
ex. elétrodo de terra).
m AVISO
9.9 Porta USB NUNCA utilizar gasolina ou soluções de limpeza
Este gerador está equipado com duas portas USB. As com baixo ponto de inflamação para limpar o car-
mesmas podem ser utilizadas para o carregamento de tucho do filtro de ar. Poderá provocar um incêndio ou
smartphones. uma explosão.

10. Manutenção NOTA


Nunca deixar que o motor trabalhe sem o cartucho do
m AVISO filtro de ar ou com o mesmo danificado. Dessa manei-
• Executar os trabalhos de manutenção apenas com ra, entra sujidade no motor, o que pode causar graves
o motor desligado. danos no motor. Neste caso, tanto o vendedor, como
• Puxe a ficha da vela de ignição o fabricante não assumem quaisquer prestações de
garantia.
Mudança do óleo
Substituir o óleo do motor após as primeiras 25 horas Verificar, limpar e substituir a vela de ignição
de funcionamento e, posteriormente, a cada 50 horas Verifique a vela de ignição após 10 horas de funciona-
ou três meses. mento quanto a sujidade e contaminação. Se necessá-
A mudança do óleo do motor deve ser efetuada com o rio, limpe-a com uma escova de arame de cobre. Faça
motor à temperatura de funcionamento. a manutenção da vela de ignição após novas 50 horas
• Para a mudança do óleo, tenha à disposição um re- de funcionamento.
cipiente apropriado que não derrame. • Abra a tampa da vela de ignição (Fig. 9)
• Remova a cobertura do motor (Fig. 5, pos. 5) • Remova o cabo de ignição com a ficha. (Fig. 9, pos.
• Abrir o bujão de enchimento de óleo (Fig. 6, pos. A) D)
• Verter o óleo usado para um recipiente coletor ade- • Remova toda a sujidade da base da vela de ignição
quado, tombando o gerador • Utilize a chave para velas de ignição junta para des-
• Abastecer de óleo do motor com o recipiente de montar a vela de ignição.
enchimento de óleo junto até à marca superior do • Verifique visualmente a vela de ignição. Remova as
indicador do nível de óleo sedimentações eventualmente existentes com uma
escova de arame.

88 | PT www.scheppach.com
• Procure descolorações na parte superior da vela de 11. Armazenamento
ignição. Normalmente, a cor deve ser clara.
• Verifique o espaço da vela de ignição. Um espaço 1. Realize todos os trabalhos de manutenção gerais
aceitável tem 0,6 - 0,7 mm (Fig. 11) que estão descritos na secção Manutenção do
• Instale cuidadosamente a vela de ignição à mão. manual de instruções.
• Quando a vela de ignição estiver colocada, aperte-a 2. Drene o combustível do depósito (para isso, utilize
bem com a chave para velas de ignição. uma bomba de gasolina de plástico habitualmente
• Aplique o cabo de ignição com ficha à vela de ig- à venda no mercado de materiais de construção).
nição. 3. Depois de drenar o combustível, faça arrancar a
máquina.
NOTA 4. Deixe a máquina continuar a funcionar em vazio
Uma vela de ignição mal apertada pode aquecer ex- até que pare. Dessa maneira, limpa-se o carbura-
cessivamente e danificar o motor. E se a vela de igni- dor do restante combustível.
ção for apertada de mais, a rosca na cabeça do cilin- 5. Deixe a máquina arrefecer (aprox. 5 minutos).
dro pode ficar danificada. 6. Remova a vela de ignição.
7. Deite uma colher de chá de óleo para motores a
Informações de assistência 2 tempos na câmara de combustão. Puxe várias
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste vezes o cabo do motor de arranque com cuidado,
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a para humedecer os componentes internos com
utilização ou natural ou que as seguintes peças são óleo.
necessárias como consumíveis. 8. Volte a colocar a vela de ignição.
Peças de desgaste*: Vela de ignição 9. Limpe o exterior da caixa da máquina.
10. Guarde a máquina num local frio, seco e fora do
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento! alcance de fontes de ignição e substâncias com-
bustíveis.
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para Nova colocação em funcionamento
isso, utilize o código QR na capa. 1. Remova a vela de ignição.
2. Puxe o cabo do motor de arranque várias vezes,
Limpeza para limpar a câmara de combustão dos resíduos
• Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas de óleo.
de ventilação e a estrutura do motor o mais livres 3. Limpe os contactos da vela de ignição ou aplique
possível de pó e sujidade. Limpe o aparelho com uma nova.
um pano limpo ou sopre-o com ar comprimido sob 4. Encha o depósito.
baixa pressão.
• Recomendamos a limpeza do aparelho imediata- 12. Transporte
mente após cada utilização.
• Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi- m AVISO
do e sabão suave. Não utilize produtos de limpeza Antes do transporte ou armazenamento em espaços
ou solventes; estes poderão ser agressivos para interiores, deixar arrefecer o motor da máquina, para
com as peças de plástico do aparelho. Certifique-se evitar queimaduras e excluir o perigo de incêndio.
de que não penetra água no interior do aparelho.
Caso pretenda transportar o aparelho, esvazie pre-
viamente o depósito de gasolina. Limpe os grandes
resíduos do aparelho com uma escova ou uma vas-
sourinha.

www.scheppach.com PT | 89
13. Eliminação e reciclagem Este produto tem de ser entregue num dos pontos de
recolha previstos para o efeito. Isto pode ser feito,
O aparelho encontra-se numa embalagem por ex., mediante a entrega aquando da compra de
para evitar danos de transporte. Esta embala- um produto semelhante ou através da entrega num
gem é matéria-prima, sendo assim reutilizável ponto de recolha autorizado para a reciclagem de
ou reciclável. O aparelho e os seus acessórios equipamentos elétricos e eletrónicos antigos. Devido
são compostos de diferentes materiais, por às substâncias potencialmente perigosas, frequente-
ex. metal e plástico. Elimine componentes mente contidas nos equipamentos antigos elétricos e
com defeito nos resíduos perigosos. Aconselhe-se jun- eletrónicos, o manuseamento inadequado de equipa-
to de uma empresa especializada ou das autoridades mentos antigos pode ter efeitos negativos para o am-
locais! biente e para a saúde das pessoas. Além disto, atra-
vés da eliminação adequada deste produto, contribui
Equipamentos antigos nunca devem ser elimina- para o aproveitamento eficiente de recursos naturais.
dos nos resíduos domésticos! Pode obter informações sobre os pontos de recolha
Este símbolo indica que, conforme a diretiva para equipamentos antigos na Câmara Municipal, na
relativa aos resíduos de equipamentos elétri- autoridade oficial responsável pela recolha de resí-
cos e eletrónicos (2012/19/UE), o presente duos sólidos e em qualquer entidade autorizada para
produto nunca deve ser eliminado nos resí- a eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos
duos domésticos. ou do sistema de recolha de lixo urbano.

14. Resolução de problemas

Falha Causa possível Resolução

O motor não arranca Vela de ignição com fuligem Limpar ou trocar a vela de ignição.
Distância entre elétrodos 0,6 mm
sem combustível Reabastecimento de combustível

O gerador tem muito pouca ou Controlador ou condensador avariado Procurar o revendedor especializado
nenhuma tensão Filtro de ar sujo Limpar ou substituir o filtro

90 | PT www.scheppach.com
Vysvětlení symbolů na přístroji

Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je pro-
vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro
prevenci úrazů.

Přečtěte si provozní příručku. Před použitím přístroje si vždy přečtěte


příslušný oddíl v uživatelské příručce.

Důležité. Horké části. Udržujte odstup.

Důležité. Před doléváním paliva vypněte motor. Nedolévejte palivo v případě,


že je motor v provozu.

Důležité. Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nenechávejte běžet v


nevětraných prostorách.

Používejte ochranu sluchu. Používejte ochranné rukavice.

Varování před elektrickým napětím

Při manipulaci s pohonnými látkami a mazivy buďte velmi opatrní!

Před prováděním údržby odstraňte kabel zapalování a přečtěte si pokyny.

Zařízení nikdy nevystavujte dešti.

Při spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit hořlavé plyny
v blízkosti.

Otevřený oheň a kouření v blízkosti přístroje jsou přísně zakázány!

Přípojka USB

Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto
m Pozor!
značkou

www.scheppach.com CZ | 91
Obsah: Strana:

1. Úvod.................................................................................................................... 93
2. Popis přístroje..................................................................................................... 93
3. Rozsah dodávky................................................................................................. 93
4. Použití v souladu s určením............................................................................... 93
5. Bezpečnostní pokyny......................................................................................... 94
6. Technické údaje.................................................................................................. 97
7. Rozbalení............................................................................................................ 98
8. Před uvedením do provozu................................................................................. 98
9. Uvedení do provozu............................................................................................ 99
10. Údržba................................................................................................................ 99
11. Skladování.......................................................................................................... 100
12. Přeprava............................................................................................................. 101
13. Likvidace a recyklace......................................................................................... 101
14. Odstraňování poruch.......................................................................................... 101

92 | CZ www.scheppach.com
1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1 - 3)

Výrobce: 1. Držadlo k přenášení


scheppach 2. Víko nádrže s ventilací
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Hlavní vypínač se sytičem
Günzburger Straße 69 4. Reverzní startér
D-89335 Ichenhausen 5. Kryt motoru
6. Kryt zapalovacích svíček
Vážený zákazníku, 7. Zemnicí přípojka
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- 8. Spínač úspory energie
vým zařízením. 9. 230 V ~ - zástrčka (2x)
10. Přípojka USB (2x)
Upozornění: 11. Výstražný indikátor oleje
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko- 12. Indikátor přetížení
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které 13. Indikátor provozu
vzniknou na tomto zařízení nebo jeho prostřednictvím
v případě: A Plnicí šroub oleje
• neodborné manipulace, B Víko vzduchového filtru
• nedodržování návodu k obsluze, C Vzduchový filtr
• oprav prostřednictvím třetích osob, neautorizova- D Kabel zapalování
ných odborníků, E Zapalovací svíčka
• montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů,
• použití, které není v souladu s určením, 3. Rozsah dodávky

Mějte na paměti: a. SG2500i


Před montáží a zprovozněním si přečtěte celý text ná- b. Návod k obsluze
vodu k obsluze. c. Klíč na zapalovací svíčky
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se d. Trychtýř
zařízením a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny, jak se za- 4. Použití v souladu s určením
řízením pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste se vyhnuli rizikům, ušetřili náklady za opravy, Přístroj je vhodný pro použití, kdy se předpokládá pro-
omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a život- voz se zdrojem střídavého napětí 230 V.
nost zařízení.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k Bezpodmínečně dodržujte omezení v bezpečnost-
obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy ních pokynech.
své země, které platí pro provoz zařízení. Účelem generátoru je pohon elektrických nástrojů a
Uchovávejte návod k obsluze u zařízení v plastovém elektrické napájení osvětlovacích zdrojů. U domácích
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos- spotřebičů zkontrolujte prosím jejich vhodnost podle
tí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník příslušných údajů výrobce. V případě pochybností se
obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat. Se zařízením zeptejte autorizovaného prodejce příslušného přístro-
smějí pracovat jen osoby, které jsou poučeny o jeho je.
použití a informovány o nebezpečích, která jsou s ním Tento elektrický agregát je koncipován výhradně k po-
spojena. Dodržujte minimální požadovaný věk obsluhy. honu elektrických přístrojů, jejichž maximální výkon je
Vedle bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v v rozmezí údajů výkonu generátoru. Musí se zohlednit
návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země je vyšší rozběhový proud induktivních spotřebičů.
při provozu konstrukčně stejných přístrojů zapotřebí
dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.

www.scheppach.com CZ | 93
Invertor m OPATRNĚ
U invertorového elektrického generátoru se vyrábí
proud zcela novým způsobem. Pomocí malého vícepó- V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí
lového vinutí ve vnitřním prostoru se vyrobené napětí lehkého až středního poranění.
střídavého proudu přemění nejdříve na stejnosměrné
napětí, poté na střídavé napětí s čistou sinusovou křiv-
m UPOZORNĚNÍ
kou. Díky této čisté sinusové křivce je možné pohánět
elektronické přístroje, aniž by došlo k jejich poškození. V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí
poškození motoru nebo jiných věcných hodnot.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením.
Jakékoliv další toto přesahující použití je v rozporu s Všeobecné bezpečnostní pokyny
určením. Za škody nebo zranění všeho druhu, které 1. Udržujte svoji pracovní oblast v pořádku
vzniknou na základě použití v rozporu s určením, zod- • Nepořádek v pracovní oblasti může mít za ná-
povídá uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. sledek nehody.
2. Zohledněte okolní vlivy
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením • Se zařízením nikdy nepracujte v uzavřených
není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslo- nebo špatně větraných místnostech. Jestliže
vé použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když motor běží, vytváří jedovaté plyny. Tyto plyny
se přístroj použije v komerčních, řemeslných nebo prů- mohou být bez zápachu a neviditelné.
myslových provozech, a při srovnatelných činnostech. • Zařízení nikdy nevystavujte dešti.
• Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém
5. Bezpečnostní pokyny prostředí.
• Na nerovné ploše dbejte na stabilitu.
Místa, týkající se Vaší bezpečnosti, jsme v tomto • Při práci se postarejte o dostatečné osvětlení.
návodu k použití označili touto značkou: m • Zařízení nepoužívejte v lehce vznětlivé vegeta-
ci, respektive tam, kde hrozí nebezpečí požáru
Kromě toho obsahuje provozní návod jiné důležité tex- nebo výbuchu.
ty, které jsou označené slovem „POZOR!“. • Je-li sucho, připravte hasicí přístroj (nebezpečí
požáru).
m Pozor! 3. Zabraňte přístupu jiným osobám
Při použití zařízení je nutné dodržovat jednotlivá bez- • Zabraňte přístupu jiných osob, zvláště dětí a
pečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a ško- mládeže k zařízení. Nedovolte jim vstoupit do
dám. Pročtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / vaší pracovní oblasti.
bezpečnostní pokyny. Pokud byste přístroj předali jiné 4. Nepoužívaná zařízení bezpečně uložte
osobě, přiložte k němu prosím i tento návod k obsluze / • Nepoužívané přístroje se musí ukládat na su-
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádnou záruku za chém vysoko položeném nebo uzavřeném mís-
nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto tě mimo dosah dětí.
návodu a bezpečnostních pokynů. 5. Zařízení nepřetěžujte
• Pracujte v uvedeném výkonovém rozsahu.
6. Pracujte při plném vědomí
m NEBEZPEČÍ
• Nikdy nepracujte pod vlivem alkoholu, drog,
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí maximální léků nebo jiných látek, které mohou narušovat
ohrožení života, respektive nebezpečí smrtelných po- zrak, zručnost a schopnosti úsudku.
ranění. 7. Používejte přístroj v souladu s určením
• Nepoužívejte přístroj pro aplikace, pro které
není určen.
m VAROVÁNÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení ži-
vota, respektive nebezpečí těžkých poranění.

94 | CZ www.scheppach.com
Bezpečnostní pokyny pro manipulaci s hořlavými 3. m Pozor!
provozními látkami Nebezpečí popálení, nedotýkejte se zařízení pro
1. VAROVÁNÍ!: Benzín je velmi hořlavý: odvod výfukových plynů
2. Skladujte benzín v nádobách, které jsou koncipo- 4. Zařízení neprovozujte v nevětraných prostorách
vány speciálně k tomuto účelu. nebo hořlavém prostředí. Jestliže má být přístroj
3. Dolévejte benzín jen venku a nekuřte přitom. provozován v dobře větraných prostorách, muse-
4. Dolévejte benzín před spuštěním motoru. Nikdy jí být výfukové plyny odváděny výfukovou hadicí
nesnímejte kryt palivové nádrže ani nedolévejte přímo ven.
benzín, když motor běží nebo je ještě horký. m Pozor! Toxické výfukové plyny mohou unikat i
5. Pokud dojde k rozlití paliva, nepokoušejte se na- při provozu výfukové hadice. Z důvodu nebezpečí
startovat motor, ale vzdalte stroj z prostoru, kde je požáru nesmí být výfuková hadice nasměrována
rozlité palivo, a odstraňte všechny zápalné zdroje, na hořlavé látky.
dokud nevyprchají výpary z paliva. Palivovou ná- 5. m Nebezpečí výbuchu!
drž a kanystr opět uzavřete krytem. Přístroj neprovozujte v prostorách s hořlavými lát-
kami.
Plnění paliva 6. Výrobcem předběžně nastavený počet otáček ne-
• Před plněním je třeba zastavit motor. m Pozor! Ote- měňte. Přístroj nebo připojené přístroje se mohou
vírejte uzávěr nádrže vždy opatrně, aby se existující poškodit.
přetlak mohl pomalu odbourat. 7. Přístroj instalujte v minimální vzdálenosti 1 m od
stěn nebo připojených přístrojů.
• Při práci s přístrojem vznikají vysoké teploty na 8. Postavte přístroj na bezpečné rovné místo. Za
opláštění. Nechte přístroj před plněním nádrže zce- provozu je zakázáno přístroj otáčet, naklánět nebo
la vychladnout. měnit jeho stanoviště.
• m Pozor! Při nedostatečném vychladnutí přístroje 9. Nedotýkejte se generátoru vlhkýma rukama.
by se mohlo palivo při plnění nádrže vznítit a vést k 10. Chraňte se před nebezpečím hrozícím od elektric-
těžkým popáleninám. kého proudu.
• Dejte pozor, aby nádrž nebyla naplněná příliš vel- 11. Venku používejte pouze k tomu schválené a od-
kým množstvím paliva. Pokud palivo rozlijete, je tře- povídajícím způsobem označené prodlužovací
ba je ihned odstranit a přístroj očistit. kabely (H07RN).
• Vždy dobře uzavřete šroubový uzávěr na palivové 12. Používaná prodlužovací vedení nesmějí překročit
nádrži, aby bylo zabráněno uvolnění vibracemi vzni- celkovou délku 50 m pro 1,5 mm2 a 100 m pro
kajícími při provozu přístroje. 2,5 mm2.
13. Opravy a nastavení smí provádět jen autorizovaný
odborný personál.
m NEBEZPEČÍ
14. Nedotýkejte se mechanicky se pohybujících ani
Netankujte stroj v blízkosti otevřeného plamene. horkých částí. Nesnímejte ochranné kryty.
Speciální bezpečnostní předpisy při používání 15. Hodnoty uvedené u technických dat pod hladinou
spalovacích motorů akustického výkonu (LWA) a hladinou akustického
tlaku (LPA) představují emisní hladinu a nejsou nut-
ně bezpečnou hladinou pracovní. Protože existuje
m NEBEZPEČÍ
souvislost mezi hladinami emise a imise, nelze ji
Spalovací motory představují během provozu a při tan- spolehlivě použít ke stanovení doplňkových bez-
kování zvláštní nebezpečí. Přečtěte si a dodržujte vždy pečnostních opatření, která jsou případně potřeb-
výstražné pokyny. Při nedodržení může dojít k těžkým ná. Faktory vlivu na aktuální imisní hranici pracov-
nebo dokonce smrtelným zraněním. níka zahrnují vlastnosti pracovního prostoru jiné
zdroje hluku atd., jako např. počet strojů a jiných
1. Na generátoru nesmějí být prováděny žádné změ- hraničních procesů a časový úsek, v němž je pra-
ny. covník obsluhy vystaven hluku. Povolená imisní
2. m Pozor! hladina se rovněž může odlišovat podle příslušné
Nebezpečí otravy, výpary, pohonné látky a maziva země. Tato informace však nabízí provozovateli
jsou toxické, výpary nesmějí být vdechovány. stroje možnost lépe odhadnout rizika ohrožení.

www.scheppach.com CZ | 95
16. Nepoužívejte elektrické provozní prostředky (ani 28. Nikdy nepoužívejte páku sytiče k zastavení moto-
prodlužovací kabely a konektory), které jsou vad- ru.
né.
17. Nikdy nezasouvejte předměty do větrací štěrbiny. Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během
To platí i tehdy, když je přístroj vypnutý. Nedodr- provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
žování může vést ke zraněním nebo poškození určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
přístroje. zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
18. Generátorové skupiny mohou být nabity jen do smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
výše jejich jmenovitého výkonu za normálních mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
okolních podmínek. Když je generátorová skupina ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
používána za podmínek, které neodpovídají refe- zdravotního implantátu.
renčním podmínkám podle ISO 8528-8, a chlaze-
ní motoru nebo generátoru střídavého proudu je Bezpečnostní pokyny pro servis/případ údržby
narušeno (např. při provozu v uzavřených prosto- 1. Pro údržbu a příslušenství používejte pouze ori-
rách), je nutné snížit výkon. ginální díly.
19. Při vyšších teplotách, ve velkých výškách a vlh- 2. Vyměňte vadné tlumiče hluku.
kosti musí být výkon snížen tak, jak je popsáno 3. Před použitím se vždy vizuálně přesvědčte, zda
níže. není přístroj opotřebovaný ani poškozený. Opotře-
Max. pracovní teplota: 40 °C bované nebo poškozené prvky a šrouby vyměň-
Max. výška: 1000 m te. Abyste zajistili, že je vybavení v bezpečném
Max. vlhkost: 90 % provozním stavu, utáhněte všechny matice, čepy
20. Udržujte přístroj v čistotě bez oleje, špíny a jiných a šrouby.
nečistot. 4. Je třeba provádět pravidelné kontroly, zda nedo-
21. Zajistěte řádné fungování tlumičů hluku a vzdu- chází k průsakům nebo opotřebení v palivovém
chových filtrů. Tyto díly slouží jako ochrana proti systému, například následkem porézních trubek,
plameni v případě vadného zapalování. volných nebo chybějících svorek a poškození ná-
22. Před připojením elektrických vedení musí přístroj drže nebo jejího víka. Před použitím musí být od-
dosáhnout plného počtu otáček. Před vypnutím straněny všechny závady.
motoru odpojte vedení. 5. Aby nedopatřením nedošlo ke spuštění, odstraňte
23. Abyste zabránili zranění následkem zasažení před kontrolou nebo nastavováním přístroje, resp.
elektrickým proudem, zajistěte, aby palivová ná- motoru zapalovací svíčku nebo kabel zapalování.
drž nebyla zcela prázdná, když jsou připojena
elektrická vedení. m VAROVÁNÍ!
24. Zátěž nesmí překročit výkon uvedený na typovém Nesprávná údržba nebo nerespektování, resp. neod-
štítku generátoru. Přetížení může způsobit škody stranění problému se může během provozu stát zdro-
nebo zkrácenou životnost přístroje. jem nebezpečí. Provozujte pouze pravidelně a správ-
25. Přístroj nezapojujte do zásuvek pro domácnost. ně udržované stroje. Jen tak můžete vycházet z toho,
Přístroj nesmí být spojen s jinými zdroji elektřiny, že provozujete svůj přístroj bezpečně, hospodárně a
například s elektrickou sítí rozvodného podniku. bezporuchově.
Ve zvláštních případech, pokud je požadováno
spojení v provozní pohotovosti s existujícími elek- Nečistěte, neudržujte, nenastavujte ani neopravuj-
trickými zařízeními, smějí být tato zařízení prove- te stroj v běžícím stavu. Pohyblivé díly mohou způ-
dena jen kvalifikovaným elektromechanikem, který sobit těžká zranění.
musí vzít v úvahu rozdíly v případě provozu vyba- Nepoužívejte benzín nebo jiná hořlavá rozpouštědla k
vení s použitím veřejné rozvodné sítě a při provozu čištění částí stroje.
přístroje.
26. Vypněte motor: m VAROVÁNÍ! Výpary paliv a rozpouštědel mohou vy-
- Vždy, když opouštíte stroj buchnout.
- Před doplňováním paliva
27. Zavřete vždy palivový kohoutek, když není stroj v Připevněte po opravě a údržbě ochrannou a bezpeč-
provozu. nostní výstroj znovu na přístroj.

96 | CZ www.scheppach.com
Dbejte na provozně bezpečný stav přístroje, kontroluj- 3. Počet zraněných
te zvláště těsnost palivového systému. 4. Jaký druh zranění
Zbavte vždy chladicí žebra motoru nečistot. 5. Kdo oznamuje!
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Zanedbání ergonomických zásad 6. Technické údaje

Nedbalé používání ochranných pracovních pro- Generátor Digitální invertor


středků (OPP)
Stupeň krytí IP23M
Nedbalé používání nebo vynechání osobní ochranné
výstroje může vést k těžkým zraněním. Trvalý výkon Pjmen (S1)
1 600 W
- Noste předepsanou ochrannou výstroj. (230 V)
Max. výkon Pmax (S2 2 min)
2 000 W
Lidské chování, chybné chování (230 V)
- Buďte při všech pracích zcela soustředění. Jmenovité napětí Ujmen 2 x 230 V~
m Zbytkové nebezpečí - Nelze nikdy vyloučit.
Jmenovitý proud Ijmen 6,95 A (230 V)

Elektrická zbytková nebezpečí Frekvence Fjmen 50 Hz


Kontakt s elektrickým proudem Druh konstrukce hnacího 4takt 1válec
Při dotknutí se konektoru zapalovací svíčky může při motoru vzduchem chlazený
běžícím motoru dojít k zasažení elektrickým proudem.
Zdvihový objem 79 cm3
- Nikdy se nedotýkejte konektoru svíčky nebo zapalo-
vací svíčky při běžícím motoru. Max. výkon (motor) 2,2 kW / 3 PS
Palivo Bezolovnatý (E5)
Tepelná zbytková nebezpečí
Objem nádrže 4,1 l
Popáleniny, omrzliny
Kontakt s výfukem/pláštěm může vést k popáleninám. Motorový olej typ 10W30 / 15W40
- Nechte motorový přístroj vychladnout. Množství oleje (cca) 350 ml
Spotřeba při plném zatížení 1,269 l/hod.
Ohrožení hlukem - poškození sluchu
Delší nechráněná práce s přístrojem může vést k po- Hmotnost 17,5 kg
škození sluchu. Teplota max. 40 °C
- Zásadně noste ochranu sluchu.
Max. instalační výška
1000 m
(m n.m.)
Ohrožení materiály a jinými látkami - kontakt,
Zapalovací svíčka A7RTC
vdechnutí
Výfukové plyny stroje mohou vést k poškozením zdraví.
- Používejte motorové zařízení pouze venku Technické změny vyhrazeny!

Požár, výbuch Režim S1 (stálý provoz)


m Palivo je požárně nebezpečné. Stroj může být stále provozován s uvedeným výkonem.
- Během práce a tankování je zakázáno kouření a Režim S2 (krátkodobý provoz)
otevřený oheň. Stroj lze krátkodobě provozovat při maximálním výko-
nu. Poté stroj musí určitou dobu stát, aby se nepřípust-
Chování v případě nouze ně nezahříval.
Při případné nehodě zaveďte příslušně potřebná opat-
ření první pomoci a vyžádejte si co nejrychleji kvalifiko- Informace k tvorbě hluku měřené podle příslušných
vanou lékařskou pomoc. norem:
Akustický tlak LpA = 71,6 dB(A)
Při žádosti o pomoc uveďte následující údaje: Akustický výkon LwA = 91,6 dB(A)
1. Kde se to stalo Nepřesnost měření KpA = 1,13 dB
2. Co se stalo

www.scheppach.com CZ | 97
Používejte ochranu sluchu. Kontrola množství oleje, obr. 6
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Demontujte kryt motoru (obr. 5).
Vyjměte uzávěr plnicího otvoru oleje (A) a očistěte ole-
7. Rozbalení jovou měrku.
Zkontrolujte množství oleje tak, že zasunete ponornou
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. tyčku do plnicího hrdla bez zašroubování uzávěru.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po- Pokud je množství oleje nízké, doplňte doporučený
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen). olej až po dolní okraj plnicího hrdla oleje.
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při Naplňte palivo
přepravě nepoškodily. V případě reklamací je třeba • Pro čerpání pohonných hmot do přístroje otevřete
okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace víko nádrže (2) tak, že je otočíte proti směru chodu
nebudou uznány. hodinových ručiček.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční • Naplňte palivo do zásobní nádrže.
doby. • Zavřete nádrž otočením víka nádrže (2) ve směru
• Před použitím se s výrobkem seznamte podle návo- chodu hodinových ručiček.
du k obsluze.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná- Doporučené palivo
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly Pro tento motor je potřebný výhradně bezolovnatý nor-
obdržíte u specializovaného prodejce. mální benzín s výzkumným oktanovým číslem 91 nebo
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž vyšším.
typ a rok výroby. m Používejte pouze čerstvé, čisté palivo.
Voda nebo nečistoty v benzínu poškozují palivový sys-
m VAROVÁNÍ! tém.
Nebezpečí spolknutí a udušení!
Balicí materiál, balicí a přepravní pojistky nejsou dět- Objem nádrže: 4,1 litru
ská hračka. Spolknutí plastových sáčků, fólií, malých
dílů může způsobit usušení. m Tankujte v dobře větrané oblasti při zastave-
- Balicí materiál, balicí a přepravní pojistky chraňte ném motoru. Byl-li motor bezprostředně předtím
před dětmi. v provozu, nechte jej nejprve vychladnout. Nikdy
netankujte motor v budově, kde mohou benzínové
8. Před uvedením do provozu výpary dosáhnout k plamenům nebo jiskrám.
Benzín je mimořádně hořlavý a výbušný. Při ma-
m POZOR! nipulaci s palivem můžete utrpět popáleniny nebo
Zkontrolujte před spuštěním motoru: jiná těžká zranění.
• Zkontrolujte stav paliva, popřípadě je dolijte • Vypněte motor a držte jej mimo dosah horka, jisker
- nádrž by měla být nejméně do poloviny plná a plamenů.
• Dbejte na dostatečné větrání přístroje • Tankujte pouze venku.
• Ujistěte se, že kabel zapalování je připevněn ke • Rozlitý benzín neprodleně vytřete.
svíčce zapalování
• Odpojte elektrický přístroj, který by byl případně na
generátor připojen
• Stav vzduchového filtru
• stav palivových vedení
• Pevné usazení vnějších šroubových spojů
Pozor! Před uvedením použitím naplňte olej.
Před každým použitím zkontrolujte množství oleje při
vypnutém motoru a na rovné ploše. Používejte olej pro
čtyřtaktní motory nebo rovnocenný HD olej nejlepší
kvality. Pro všeobecné použití při všech teplotám Vám
doporučujeme použít olej SAE 10W-30.

98 | CZ www.scheppach.com
9. Uvedení do provozu 9.5 Indikace provozu (13)
Indikace provozu je aktivní za chodu motoru.
9.1 Spuštění motoru
• Nastavte odvzdušnění na víku nádrže do polohy 9.6 Přepínač úspory energie (9)
„ON“ (obr.3). Pro snížení spotřeby paliva při volnoběhu přepněte
• Nastavte hlavní vypínač do polohy „RUN“ (obr. 4). přepínač úspory energie do polohy „ON“.

V „teplém“ stavu 9.7. Elektrická bezpečnost


• Motor spusťte reverzním startérem - za tímto úče- Elektrická přívodní vedení a připojené přístroje musejí
lem energicky zatáhněte za úchop. Reverzní spou- být v bezvadném stavu.
štěč uveďte rukou opatrně a pomalu do původní Generátor elektrického proudu nikdy nezapojujte do
polohy. Pokud nedojde ke spuštění motoru, znovu sítě (zásuvky).
zatáhněte za držadlo. (obr. 1, poz. 4) Vedení ke spotřebiči by měla být co nejkratší.

Ve „studeném“ stavu 9.8 Uzemnění (obr. 2)


• Nastavte hlavní vypínač do polohy „CHOKE“ (obr. Pro svod statického náboje může posloužit uzemnění
4). pláště. Za tím účelem připojte kabel na jedné straně k
• Motor spusťte reverzním startérem; za tímto účelem zemnicí přípojce (7) generátoru a na druhé straně jej
energicky zatáhněte za úchop. Reverzní spouštěč spojte s externí kostrou (např. s tyčovým zemničem).
uveďte rukou opatrně a pomalu do původní polohy.
Pokud nedojde ke spuštění motoru, znovu zatáhně- 9.9 Přípojka USB
te za držadlo. (Obr. 5) Tento generátor je vybaven dvě přípojkami USB. Tyto
přípojky lze používat k nabíjení chytrých telefonů.
Upozornění:
Když motor spouštíte poprvé, je zapotřebí více spouš- 10. Údržba
těcích pokusů, než dojde k transportu paliva z nádrže
do motoru. m VAROVÁNÍ
• Po spuštění motoru (po cca 15-30 s) přesuňte hlav- • Provádějte údržbou pouze při zastaveném motoru.
ní vypínač (3) z polohy „CHOKE“ do polohy „RUN“. • Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ze zapalovací
(Obr. 4) svíčky

9.2 Vypnutí motoru Výměna oleje


• Než generátor elektrického proudu vypnete, nechte Motorový olej vyměňte po prvních 25 provozních ho-
jej krátkou dobu pracovat bez zatížení, aby se agre- dinách, následně každých 50 hodin, resp. každé tři
gát mohl „dochladit“ měsíce.
• Nastavte hlavní vypínač do polohy „OFF“ (obr. 4). Výměna motorového oleje by se měla provádět při mo-
toru zahřátém na provozní teplotu.
9.3 Výstražné kontrolní světlo oleje (11) • Mějte při výměně oleje připravenou vhodnou nádo-
Kontrolní světlo se aktivuje při příliš nízkém množství bu, která neteče.
oleje a deaktivuje se, jakmile množství oleje je dosta- • Demontujte kryt motoru (obr. 5, poz. 5).
tečné. • Otevřete plnicí šroub oleje (obr. 6, poz. A).
• Vypusťte starý olej převrácením elektrického gene-
9.4 Indikace přetížení (12) rátoru do vhodné záchytné nádoby.
Ochrana proti přetížení se aktivuje při příliš vysokém • Naplňte motorový olej přiloženou nádobou na plnění
odběru výkonu a vypne zásuvky 230 V (9). Vypněte oleje až po horní značku olejové měrky
přístroj tak, jak je popsáno v oddílu 9.2. • Starý olej řádně zlikvidujte. Předejte starý olej do
Odpojte spotřebič od přístroje. sběrného místa. Většina čerpacích stanic, opraven
Uveďte přístroj opět do provozu tak, jak je popsáno v nebo sběrných dvorů bere starý olej bezplatně zpět.
oddílu 9.1.

www.scheppach.com CZ | 99
Vzduchový filtr • Upevněte kabel zapalování se zástrčkou na zapa-
Časté čištění vzduchového filtru zabraňuje chybným lovací svíčku.
funkcí karburátoru.
UPOZORNĚNÍ
Čištění vzduchového filtru a výměna vzduchových Volná zapalovací svíčka se může přehřívat a poškodit
filtračních vložek motor. A příliš silné utažení zapalovací svíčky může
• Vzduchový filtr by měl být vyčištěn vždy po 30 ho- poškodit závit v hlavě válce.
dinách provozu.
• Demontujte kryt motoru (obr. 5, poz. 5). Servisní informace
• Demontujte víko vzduchového filtru (obr. 8, poz. B). Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
• Vyjměte vzduchový filtr (obr. 8, poz. C). dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
• Vyčistěte filtrační články mýdlovou vodou, poté je ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
vypláchněte čistou vodou a před opětovnou montáží díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
je nechte dobře vyschnout. Opotřebitelné díly*: Zapalovací svíčka
• Smontování probíhá v opačném pořadí.
m VAROVÁNÍ * není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
NIKDY nepoužívejte benzín nebo rozpouštědla s níz-
kým bodem vzplanutí k čištění vložky vzduchového Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis-
filtru. Následkem by mohl být požár nebo výbuch. ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nenechte běžet motor bez vzduchového filtru Čištění
nebo s poškozeným vzduchovým filtrem. Nečistota tak • Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť
vnikne do motoru, čímž může dojít k závažným poško- motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete
zením motoru. V tomto případě se prodejce i výrobce přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte stlačeným
distancují od jakýchkoliv poskytnutí záruky. vzduchem s nízkým tlakem.
• Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém po-
Zkontrolujte, vyčistěte a nahraďte zapalovací svíč- užití.
ku. • Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a tro-
Zkontrolujte zapalovací svíčku po 10 provozních hodi- chou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí
nách, zda není znečištěná. V případě potřeby ji očis- prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit
těte měděným drátěným kartáčem. Proveďte údržbu plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř
zapalovací svíčky po dalších 50 provozních hodinách. přístroje nemohla dostat žádná voda.
• Otevřete víko zapalovací svíčky (obr. 9).
• Vyjměte kabel zapalování se zástrčkou. (obr. 9, poz. 11. Skladování
D)
• Ze spodní části svíčky odstraňte případnou nečis- 1. Provádějte všechny všeobecné údržbové práce,
totu které jsou uvedeny v návodu k obsluze v oddíle
• Pro demontáž zapalovací svíčky použijte klíč na za- Údržba.
palovací svíčky. 2. Vypusťte palivo z nádrže (za tím účelem použijte
• Proveďte vizuální kontrolu zapalovací svíčky. Pomo- běžné plastové benzínové čerpadlo, které lze za-
cí drátěného kartáče odstraňte případné usazeniny. koupit v obchodě se stavebními potřebami).
• Zkontrolujte, zda horní strana svíčky nevykazuje 3. Po vypuštění paliva spusťte stroj.
změnu zabarvení. Standardně by měla být barva 4. Nechte stroj pracovat naprázdno, dokud se neza-
světlá. staví. Dojde tak k vyčištění karburátoru od zbylého
• Zkontrolujte mezeru zapalovací svíčky. Přijatelná paliva.
šířka mezery je 0,6 - 0,7 mm (obr. 11). 5. Nechejte stroj vychladnout (cca 5 minut).
• Zapalovací svíčku opatrně rukou namontujte. 6. Odstraňte zapalovací svíčku.
• Když je zapalovací svíčka nasazena, utáhněte ji klí-
čem na svíčky.

100 | CZ www.scheppach.com
7. Do topné komory nalijte čajovou lžičku motoro- 13. Likvidace a recyklace
vého oleje pro 2taktní motory. Několikrát opatrně
vytáhněte šňůru spouštěče, aby se olej dostal i do Přístroj je v obalu, aby se zabránilo škodám
vnitřních konstrukčních částí. způsobeným přepravou. Tento obal je surovi-
8. Zapalovací svíčku znovu nasaďte. na a lze ho tudíž recyklovat nebo vrátit do obě-
9. Vyčistěte vnější plášť stroje. hu surovin. Zařízení a jeho příslušenství se
10. Stroj uchovávejte na chladném suchém místě skládají z různých materiálů, jako např. kov a
mimo dosah zápalných zdrojů a hořlavých látek. plasty. Vadné konstrukční součásti zlikvidujte
jako speciální odpad. Zeptejte se ve specializovaném
Opětovné uvedení do provozu obchodě nebo na správě obce!
1. Odstraňte zapalovací svíčku.
2. Několikrát vytáhněte šňůru spouštěče, abyste vy- Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s
čistili topnou komoru od zbytků oleje. domácím odpadem!
3. Očistěte kontakty zapalovací svíčky nebo vložte Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
novou. smí být podle směrnice o odpadních elektric-
4. Naplňte nádrž. kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
12. Přeprava mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
na sběrné místě určeném k tomuto účelu. To lze pro-
m VAROVÁNÍ vést například vrácením při nákupu podobného výrob-
Před přepravou, resp. odstavením ve vnitřních prosto- ku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném stře-
rách nechte motor stroje vychladnout kvůli zabránění disku pro recyklaci odpadních elektrických a
popálením a vyloučení nebezpečí požáru. elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s od-
Pokud chcete přístroj přepravovat, vyprázdněte nejpr- padními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně
ve benzínovou nádrž. Vyčistěte přístroj pomocí kartáče nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektric-
nebo smetáčku od hrubé nečistoty. kých a elektronických zařízeních často obsažené, ne-
gativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví.
Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k
efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o
sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete zís-
kat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro na-
kládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci
odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo
služby svozu odpadu.

14. Odstraňování poruch

Porucha Možná příčina Řešení

Motor není možné spustit Zapalovací svíčka je zanesena Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací
sazemi svíčku
Vzdálenost elektrod 0,6 mm
Chybí palivo Dolijte palivo

Generátor má příliš málo nebo Regulátor nebo kondenzátor je Vyhledejte specializovaného prodejce
žádné napětí vadný
Znečištěný vzduchový filtr Vyčistěte nebo vyměňte filtr

www.scheppach.com CZ | 101
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.

Prečítajte si návod na obsluhu. Skôr ako použijete prístroj, vždy sa pozrite


do príslušného odseku príručky pre užívateľa.

Dôležité. Horúce diely. Udržujte odstup.

Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopĺňajte počas


prevádzky.

Dôležité. Výfukové plyny sú jedovaté, preto motor nepoužívajte v


nevetraných oblastiach.

Noste ochranu sluchu. Noste ochranné rukavice.

Varovanie pred elektrickým napätím

Pri manipulácii s palivami a mazivami buďte veľmi opatrný!

Pred začiatkom údržbových prác odstráňte zapaľovací kábel a prečítajte si


pokyny.

Prístroj nevystavujte dažďu.

Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môžu zapáliť horľavé plyny
nachádzajúce sa v blízkosti.

Je prísne zakázané požívať v blízkosti stroja otvorený plameň alebo fajčiť!

USB port

V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti,


m Pozor!
opatrili touto značkou

102 | SK www.scheppach.com
Obsah: Strana:

1. Úvod.................................................................................................................... 104
2. Popis prístroja..................................................................................................... 104
3. Rozsah dodávky................................................................................................. 104
4. Použitie v súlade s určením................................................................................ 104
5. Bezpečnostné upozornenia................................................................................ 105
6. Technické údaje.................................................................................................. 108
7. Vybalenie............................................................................................................ 109
8. Pred uvedením do prevádzky............................................................................. 109
9. Uvedenie do prevádzky...................................................................................... 110
10. Údržba................................................................................................................ 110
11. Skladovanie........................................................................................................ 112
12. Preprava............................................................................................................. 112
13. Likvidácia a opätovné zhodnotenie.................................................................... 112
14. Odstraňovanie porúch........................................................................................ 113

www.scheppach.com SK | 103
1. Úvod Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
Výrobca: návodu a bezpečnostných upozornení.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Popis prístroja (obr. 1 – 3)
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen 1. Nosná rukoväť
2. Veko nádrže s vetraním
Vážený zákazník, 3. Vypínač zap/vyp so sýtičom
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším 4. Reverzný štartér
novým prístrojom. 5. Kryt motora
6. Kryt zapaľovacej sviečky
Upozornenie: 7. Uzemňovacia prípojka
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona 8. Spínač na úsporu energie
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto 9. 230 V ~ zásuvka (2x)
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri: 10. USB port (2x)
• neodbornej manipulácii, 11. Varovný indikátor oleja
• nedodržiavaní návodu na obsluhu, 12. Indikátor preťaženia
• opravách tretími osobami, neautorizovanými odbor- 13. Indikátor prevádzky
níkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných die- A Plniaca olejová skrutka
lov, B Veko vzduchového filtra
• použití v rozpore s určením, C Vzduchový filter
D Zapaľovací kábel
Dodržiavajte: E Zapaľovacia sviečka
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
cely text návodu na obsluhu. 3. Rozsah dodávky
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa obozná-
mili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho určenými a. SG2500i
možnosťami použitia. b. Návod na obsluhu
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s prí- c. Kľúč na zapaľovacie sviečky
strojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a d. Lievik
ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na
opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivosť a 4. Použitie v súlade s určením
životnosť príslušenstva.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na Prístroj je vhodný na použitia, ktoré sú určené na pre-
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy vádzku na zdroji striedavého napätia 230 V.
svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja.
Návod na obsluhu uschovajte pri prístroji a v plastovom Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia v bezpeč-
obale, aby bol chránený pred špinou a vlhkosťou. Všet- nostných upozorneniach.
ci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiatkom Účelom generátora je pohon elektrického náradia a
práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať. Na prístroji napájanie prúdom zdrojov osvetlenia. Pri domácich
môžu pracovať len osoby, ktoré boli poučené o použí- prístrojoch skontrolujte, prosím, vhodnosť podľa prí-
vaní prístroja a boli informované o nebezpečenstvách, slušných údajov výrobcu. V prípade pochybností sa
ktoré sú s tým spojené. Treba dodržiavať požadovaný spýtajte autorizovaného špecializovaného predajcu
minimálny vek. príslušného prístroja.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v Táto elektrocentrála je koncipovaná výhradne na pre-
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej vádzku elektrických prístrojov, ktorých max. výkon je
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznané technické v rozsahu výkonových údajov generátora. Zohľadniť
predpisy pre prevádzku konštrukčne rovnakých zaria- sa musí vyšší nábehový prúd indukčných spotrebičov.
dení.

104 | SK www.scheppach.com
Invertor m VAROVANIE
Pri invertorovom elektrickom generátore sa prúd vyrá-
ba úplne novým spôsobom. Malým, viacpólovým vinu- Pri nerešpektovaní tohto návodu hrozí smrteľné nebez-
tím vo vnútri sa vyrobené napätie striedavého prúdu pečenstvo, resp. nebezpečenstvo vážnych poranení.
cez elektroniku najskôr premení na jednosmerné na-
pätie a potom na striedavé napätie s čistou sínusovou
m OPATRNE
krivkou. Vďaka tejto čistej sínusovej krivke je možné
elektronické prístroje prevádzkovať bez toho, aby sa
poškodili. Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečenstvo
ľahkých až stredne závažných poranení.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením.
Každé iné použitie presahujúce určenie je považované
m UPOZORNENIE
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí po- Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečenstvo
užívateľ/obsluha a nie výrobca. poškodenia motora alebo iných vecných hodnôt.

Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade Všeobecné bezpečnostné upozornenia
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani 1. Vaše pracovné okolie udržiavajte čisté.
priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč- • Následkom neporiadku v pracovnej oblasti
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, môžu byť nehody.
ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu zá- 2. Zohľadnite vplyvy okolia.
ruku. • Nikdy s prístrojom nepracujte v uzatvorených
ani zle vetraných priestoroch. Ak motor beží,
5. Bezpečnostné upozornenia vytvárajú sa jedovaté plyny. Tieto plyny môžu
byť bez zápachu a neviditeľné.
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa • Prístroj nevystavujte dažďu.
týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom: • Prístroj nepoužívajte vo vlhkom ani mokrom
m prostredí.
Návod na obsluhu okrem toho obsahuje aj iné dôležité • Na nerovnom povrchu alebo na svahoch dbajte
miesta v texte, ktoré sú označené slovom „POZOR!“. na stabilitu.
• Pri práci sa postarajte o dostatočné osvetlenie.
m Pozor! • Prístroj nepoužívajte na miestach s ľahko zá-
Pri použití prístrojov sa musí dodržiavať niekoľko bez- palnou vegetáciou, príp. na miestach, kde hrozí
pečnostných opatrení, aby sa predišlo poraneniam a nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo výbuchu.
škodám. Dôkladne si prečítajte predložený návod na • Pri suchom počasí majte pripravený hasiaci prí-
obsluhu/bezpečnostné upozornenia. V prípade, že prí- stroj (nebezpečenstvo požiaru).
stroj odovzdávate iným osobám, odovzdajte im aj tento 3. Zabráňte prístupu ďalších osôb.
návod na obsluhu / bezpečnostné upozornenia. Nepre- • Iným osobám, hlavne deťom a mladistvým, za-
beráme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku bráňte kontaktu s prístrojom. Udržiavajte ich
ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto návodu v dostatočnej vzdialenosti od pracovnej oblasti.
a bezpečnostných upozornení. 4. Nepoužívané prístroje bezpečne uschovajte.
• Nepoužívané prístroje sa musia skladovať
na suchom, vysoko položenom alebo uzatvore-
m NEBEZPEČENSTVO
nom mieste, mimo dosahu detí.
Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie nebez- 5. Prístroj nepreťažujte.
pečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečenstvo ži- • Pracujte v uvedenej oblasti výkonu.
vot ohrozujúcich poranení. 6. Pracujte pri plnom vedomí
• Nikdy nepracujte pod vplyvom alkoholu, drog,
liekov ani iných substancií, ktoré by mohli
ovplyvniť videnie, zručnosť a schopnosť úsud-
ku.

www.scheppach.com SK | 105
7. Prístroj používajte v súlade s určením. 1. Na generátore sa nesmú robiť žiadne zmeny.
• Prístroj nepoužívajte na taký cieľ, na aký nie je 2. m Pozor!
určený. Nebezpečenstvo otravy, výfukové plyny, palivá
a mazivá sú jedovaté, výfukové plyny sa nesmú
Bezpečnostné upozornenia pre manipuláciu so zá- vdychovať.
palnými prevádzkovými látkami 3. m Pozor!
1. VAROVANIE!: Benzín je ľahko horľavý: Nebezpečenstvo popálenia, nedotýkajte sa vý-
2. Benzín skladujte v nádobách, ktoré sú koncipova- fukového systému a hnacieho agregátu
né špeciálne na tento cieľ. 4. Stroj neprevádzkujte v nevetraných priestoroch
3. Benzín dopĺňajte len vonku a nefajčite pritom. alebo v ľahko horľavom prostredí. Keď sa má prí-
4. Benzín doplňte skôr, ako spustíte motor. Nikdy stroj prevádzkovať v dobre vetraných priestoroch,
neodstraňujte viečko palivovej nádrže ani nedopĺ- musia sa výfukové plyny odvádzať cez hadicu na
ňajte benzín, kým motor beží alebo je ešte horúci. odvádzanie výfukových plynov priamo von do pro-
5. Keď je palivo rozliate, nepokúšajte sa naštartovať stredia. m Pozor! Aj pri prevádzke hadice na od-
motor, ale odíďte so strojom z oblasti rozliateho vádzanie výfukových plynov môžu unikať jedovaté
paliva a zamedzte všetkým zápalným zdrojom, výfukové plyny. Kvôli nebezpečenstvu požiaru sa
kým nevyprchajú všetky palivové výpary. Viečko hadica na odvádzanie výfukových plynov nikdy ne-
palivovej nádrže a kanistra opäť bezpečne nasa- smie smerovať na horľavé látky.
ďte. 5. m Nebezpečenstvo výbuchu!
Prístroj nikdy neprevádzkujte v priestoroch s ľahko
Plnenie paliva zápalnými látkami.
• Pred plnením sa musí motor vždy odstaviť. m Po- 6. Prednastavené otáčky výrobcu sa nesmú meniť.
zor! Uzáver nádrže vždy opatrne otvárajte, aby sa Prístroj alebo pripojené prístroje sa môžu poško-
mohol prítomný pretlak pomaly odbúrať. diť.
• Pri práci so strojom vznikajú na telese vysoké tep- 7. Prístroj postavte vo vzdialenosti minimálne 1 m od
loty. Prístroj nechajte pred plnením vždy vychladiť. stien alebo pripojených prístrojov.
• m Pozor! Pri nedostatočnom vychladení prístroja 8. Prístroj stavajte vždy na bezpečné a rovné miesto.
by sa mohlo palivo pri plnení zapáliť a spôsobiť ťaž- Je zakázané otáčanie a preklápanie alebo zmena
ké popáleniny. miesta počas prevádzky.
• Dbajte na to, aby v nádrži nebolo príliš veľa paliva. 9. Generátor nikdy nechytajte mokrými rukami.
Ak palivo rozlejete, musíte ho okamžite odstrániť a 10. Chráňte sa pred elektrickými nebezpečenstvami.
prístroj vyčistiť. 11. Vonku používajte iba na to povolené a príslušne
• Vždy dobre uzatvorte uzavieraciu skrutku na nádrži označené predlžovacie káble (H07RN).
paliva, aby sa zabránilo uvoľneniu vplyvom vznika- 12. Pri použití predlžovacích káblov nesmie pre-
júcich vibrácií pri prevádzke prístroja. siahnuť ich celková dĺžka pre 1,5 mm2 50 m, pre
2,5 mm2 100 m.
13. Opravy a nastavovacie práce môže vykonávať len
m NEBEZPEČENSTVO
autorizovaný odborný personál.
Stroj nikdy netankujte v blízkosti otvoreného plameňa. 14. Nedotýkajte sa mechanicky pohyblivých alebo ho-
Špeciálne bezpečnostné ustanovenia pri používa- rúcich častí. Neodstraňujte ochranné kryty.
ní spaľovacích motorov 15. Pri technických údajoch pod hladinou akustické-
ho výkonu (LWA) a hladinou akustického tlaku (LPA)
predstavujú uvedené hodnoty úroveň emisií a
m NEBEZPEČENSTVO
nemusia nutne predstavovať bezpečnú pracovnú
Spaľovacie motory predstavujú počas prevádzky a pri úroveň. Pretože existuje súvislosť medzi úrovňami
tankovaní mimoriadne nebezpečenstvo. Prečítajte si a emisií a imisií, nemôže sa táto spoľahlivo použiť
vždy dodržiavajte výstražné upozornenia. Pri nedodr- na určenie prípadne potrebných, dodatočných pre-
žaní môže dôjsť k závažným alebo dokonca k smrteľ- ventívnych bezpečnostných opatrení.
ným poraneniam.

106 | SK www.scheppach.com
Ovplyvňujúce činitele na aktuálnu úroveň imisií 26. Odstavte motor:
pracovnej sily zahŕňajú vlastnosti pracovného - Vždy, keď opustíte stroj
priestoru, iné zdroje hluku atď., ako napr. počet - Pred doplnením paliva
strojov a iných susediacich procesov a časový 27. Keď nie je stroj v prevádzke, vždy zatvorte pali-
interval, počas ktorého je obsluha vystavená hlu- vový kohút.
ku. Takisto sa môže prípustná úroveň imisií líšiť z 28. Na zastavenie motora nikdy nepoužívajte páčku
krajiny na krajinu. Napriek tomu táto informácia sýtiča.
poskytuje prevádzkovateľovi stroja možnosť, aby
mohol urobiť lepšie posúdenie rizík a ohrození. Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas pre-
16. Nepoužívajte elektrické prevádzkové prostried- vádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
ky (ani predlžovacie káble a konektory), ktoré sú za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
chybné. implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
17. Nikdy nestrkajte predmety do vetracích štrbín. To alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im-
platí aj vtedy, keď je stroj vypnutý. Nedodržiavanie plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom
môže spôsobiť poranenia alebo škody na prístroji. a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu-
18. Generátorové skupiny sa môžu zaťažovať len po hovať elektrický prístroj.
ich menovitý výkon za normálnych podmienok
okolia. Keď sa generátorová skupina používa v Bezpečnostné upozornenia k servisu / prípadu
podmienkach, ktoré nezodpovedajú referenčným údržby
podmienkam podľa ISO 8528-8 a chladenie mo- 1. Pre údržbu a príslušenstvo používajte len originál-
tora alebo trojfázového alternátora je obmedzené ne diely.
(napr. prevádzkou v uzavretých priestoroch), musí 2. Vymeňte chybné tlmiče hluku.
sa znížiť výkon. 3. Pred použitím vždy vizuálnou kontrolou skontroluj-
19. Výkon sa musí znížiť pri vyšších teplotách, väč- te, či nie je prístroj opotrebovaný alebo poškodený.
ších výškach a vlhkosti tak, ako je popísané ďalej. Opotrebované alebo poškodené prvky a skrutky
Max. pracovná teplota: 40 °C vymeňte. Utiahnite všetky matice, čapy a skrutky,
Max. výška: 1000 m aby ste zaistili, že je vybavenie v bezpečnom pre-
Max. vlhkosť: 90 % vádzkovom stave.
20. Prístroj udržiavajte bez oleja, špiny a iných nečis- 4. Musia sa vykonávať pravidelné kontroly vzhľadom
tôt. na netesné miesta alebo stopy opotrebovania v
21. Zaistite, aby tlmiče hluku a vzduchové filtre riadne palivovom systéme, spôsobené napríklad poróz-
fungovali. Tieto diely slúžia ako ochrana proti ohňu nymi rúrami, uvoľnenými alebo chýbajúcimi svor-
pri chybnom zapaľovaní. kami alebo poškodeniami na nádrži alebo veku
22. Pred pripojením elektrických vedení musí prístroj nádrže. Pred použitím sa musia odstrániť všetky
dosiahnuť svoje plné otáčky. Odpojte vedenia chyby.
predtým, ako vypnete motor. 5. Predtým ako budete prístroj alebo motor kontrolo-
23. Aby ste predišli zásahom elektrickým prúdom, za- vať alebo nastavovať, musí sa odstrániť zapaľova-
istite, aby palivová nádrž nebola úplne prázdna, cia sviečka, resp. zapaľovací kábel, aby sa zabrá-
keď sú pripojené elektrické vedenia. nilo neúmyselnému spusteniu.
24. Zaťaženie nesmie prekročiť výkon uvedený na ty-
povom štítku generátora. Preťaženie môže spôso- m VÝSTRAHA!
biť poškodenia alebo skrátenú životnosť prístroja. Neodborná údržba alebo nedodržiavanie, príp. ne-
25. Prístroj nepripájajte na zásuvky v domácnosti. odstránenie problému sa môže počas prevádzky stať
Prístroj sa nemôže spájať s iným zdrojmi prúdu, zdrojom nebezpečenstva. Prevádzkujte iba stroje, pri
napríklad s elektrickou sieťou dodávateľa ener- ktorých bola údržba vykonaná pravidelne a správne.
gie. V osobitných prípadoch, keď sa požaduje Iba tak môžete vychádzať z toho, že zariadenie pre-
pohotovostné spojenie s existujúcimi elektrickými vádzkujete bezpečne, hospodárne a bez poruchy.
zariadeniami, môže toto vykonávať len kvalifiko- Ak stroj beží, nečistite ho, nevykonávajte jeho
vaný elektrikár, ktorý musí zohľadniť rozdiely pri údržbu, nenastavujte ho ani ho neopravujte. Po-
prevádzke vybavenia pri použití verejnej rozvodnej hyblivé diely môžu zapríčiniť závažné poranenia.
siete a pri prevádzke prístroja.

www.scheppach.com SK | 107
Na čistenie dielov stroja nepoužívajte benzín ani iné Oheň, výbuch
horľavé rozpúšťadlá. m Palivo je horľavé.
- Počas práce a tankovania sú fajčenie a otvorený
m VÝSTRAHA! Výpary paliva a rozpúšťadiel môžu ex- oheň zakázané.
plodovať.
Po vykonaní opravy a údržby znovu na stroj namontuj- Správanie sa v prípade núdze
te ochrannú a bezpečnostnú výbavu. Pri prípadnom výskyte úrazu vykonajte potrebné opat-
renia prvej pomoci a okamžite privolajte kvalifikovanú
Dbajte na stav prístroja bezpečný pre prevádzku, skon- lekársku pomoc.
trolujte predovšetkým tesnosť palivového systému.
Keď žiadate o pomoc, uvádzajte nasledujúce úda-
Chladiace rebrá motora očistite od nečistôt. je:
1. Kde sa udalosť stala
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia 2. Čo sa stalo
3. Koľko je zranených
Zanedbanie ergonomických princípov 4. O aký typ poranenia ide
Nedbalé používanie osobného ochranného vyba- 5. Kto udalosť hlási!
venia (OOP)
Nedbalé používanie alebo nepoužívanie osobných 6. Technické údaje
ochranných pomôcok môže viesť k závažným porane-
niam. Generátor Digitálny invertor
- Noste predpísané ochranné prostriedky.
Druh krytia IP23M
Ľudské správanie, chybné správanie Trvalý výkon Pmenov. (S1)
1600 W
- Pri všetkých prácach musíte byť plne koncentrovaní. (230 V)
m Zostatkové nebezpečenstvo – Nie je ho možné Max. výkon Pmax. (S2 2
2000 W
nikdy vylúčiť. min) (230 V)
Menovité napätie Umenov. 2 x 230 V~
Zostatkové nebezpečenstvá elektrického systému
Menovitý prúd Imenov. 6,95 A (230 V)
Kontakt s elektrinou
Pri dotknutí sa konektora zapaľovacej sviečky môže pri Frekvencia Fmenov. 50 Hz
bežiacom motore dôjsť k zásahu elektrickým prúdom. 4-taktný 1-valcový
Typ hnacieho motora
- Nikdy sa konektora sviečky ani zapaľovacej sviečky chladený vzduchom
nedotýkajte pri spustenom motore.
Zdvihový objem 79 cm3

Tepelné zostatkové nebezpečenstvá Max. výkon (motor) 2,2 kW/3 PS


Popáleniny, omrznuté opuchy Palivo Bezolovnaté (E5)
Kontakt s výfukom/krytom môže viesť k popáleninám.
Objem nádrže 4,1 l
- Motorové zariadenie nechajte vychladnúť.
Typ motorového oleja 10W30 / 15W40
Ohrozenie hlukom – poškodenie sluchu Množstvo oleja (cca) 350 ml
Dlhšie nechránené pracovanie s prístrojom môže viesť
Spotreba pri plnej záťaži 1,269 l/h
k poškodeniam sluchu.
- V každom prípade noste ochranu sluchu. Hmotnosť 17,5 kg
Max. teplota 40 °C
Ohrozenie materiálmi a inými látkami – kontakt,
Max. výška inštalácie
vdýchnutie 1000 m
(m.n.m.)
Výfukové plyny môžu viesť k poškodeniu zdravia.
Zapaľovacia sviečka A7RTC
- Motorový prístroj používajte iba vonku

Technické zmeny vyhradené!

108 | SK www.scheppach.com
Prevádzkový režim S1 (trvalá prevádzka) 8. Pred uvedením do prevádzky
Stroj sa môže trvalo prevádzkovať s uvedeným výko-
nom. m POZOR!
Pred spustením motora skontrolujte:
Prevádzkový režim S2 (krátkodobá prevádzka) • Skontrolujte stav paliva, prípadne ho doplňte
Stroj sa môže krátkodobo prevádzkovať s maximálnym – nádrž by mala byť naplnená minimálne do polovice
výkonom. Potom sa musí stroj na určitý časový interval • Postarajte sa o dostatočné vetranie prístroja.
odstaviť, aby sa neprípustne nezahrial. • Uistite sa, že je zapaľovací kábel upevnený na za-
paľovacej sviečke.
Informácie týkajúce sa tvorby hluku namerané podľa • Prípadne pripojený elektrický prístroj odpojte od ge-
príslušných noriem: nerátora.
Akustický tlak LpA = 71,6 dB(A) • stav vzduchového filtra
Akustický výkon LwA = 91,6 dB(A) • stav palivových vedení
Neistota merania KpA = 1,13 dB • vonkajšie skrutkové spoje skontrolujte na pevné
utiahnutie
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Pozor! Pred prvým použitím naplňte olejom.
Pred každým použitím skontrolujte hladinu oleja pri
7. Vybalenie vypnutom motore a na rovnom povrchu. Používajte
olej pre štvortaktné motory alebo ekvivalentný olej pre
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. vysoké zaťaženie tej najlepšej kvality. SAE 10W-30
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav- sa odporúča na všeobecné použitie pri všetkých tep-
né poistky (ak sú použité). lotách.
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom Kontrola hladiny oleja, obr. 6
poškodení spôsobených prepravou. V prípade re- Odstráňte kryt motora (obr. 5)
klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie Odoberte uzáver plniaceho otvoru oleja (A) a utrite
reklamácie nebudú uznané. meraciu tyč dočista.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá- Skontrolujte hladinu oleja zasunutím ponornej tyče do
ručnej doby. plniaceho hrdla, bez toho, aby ste pri tom zaskrutkovali
• Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe uzáver.
návodu na obsluhu. Ak by bola hladina oleja príliš nízka, doplňte odporúča-
• Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich ný olej až po spodný okraj plniaceho hrdla oleja.
opotrebovaniu a náhradných dieloch používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho Plnenie paliva
špecializovaného predajcu. • Ak chcete prístroj natankovať, otvorte veko palivovej
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, nádrže (2) jeho otáčaním proti smeru hodinových
ako aj typ a rok výroby výrobku. ručičiek.
• Palivo nikdy neplňte do zásobnej nádrže.
m VÝSTRAHA! • Uzavrite nádrž otáčaním veka palivovej nádrže (2) v
Nebezpečenstvo prehltnutia a zadusenia! smere hodinových ručičiek.
Baliaci materiál, poistky na baleniach a prepravné po-
istky nie sú hračkami pre deti. Plastové vrecká, fólie a Odporúčané palivo
malé časti sa môžu prehltnúť a viesť k zaduseniu. Pre tento motor sa vyžaduje výlučne bezolovnatý nor-
- Zabráňte prístupu detí k baliacemu materiálu, poist- málny benzín s oktánovým číslom paliva 91 a vyššie.
kám na baleniach a prepravným poistkám. m Používajte iba čerstvé, čisté palivo.
Voda alebo nečistoty v benzíne poškodzujú palivový
systém.

Objem nádrže: 4,1 litra

www.scheppach.com SK | 109
m Tankujte v dobre vetranom priestore pri zasta- 9.3 Kontrolka oleja (11)
venom motore. Ak bol motor bezprostredne pred- Kontrolka sa aktivuje pri príliš nízkej hladine oleja a de-
tým v prevádzke, nechajte ho najskôr vychladnúť. aktivuje sa hneď, ako je hladina oleja dostatočná.
Motor nikdy netankujte v budove, kde by mohli vý-
pary benzínu naraziť na plamene alebo iskry. 9.4 Indikátor preťaženia (12)
Benzín je mimoriadne horľavý a výbušný. Pri mani- Ochrana proti preťaženiu sa aktivuje pri príliš vysokom
pulácii s palivom môžu vzniknúť popáleniny alebo príkone a odpojí 230 V zásuvky (9). Vypnite prístroj
iné závažné poranenia. podľa popisu v oddiele 9.2.
• Motor vypnite a chráňte ho pred horkom, iskrami a Odpojte elektrické spotrebiče od prístroja
plameňmi. Znova uveďte prístroj do prevádzky podľa popisu v od-
• Tankujte iba vonku. diele 9.1.
• Rozliaty benzín okamžite utrite.
9.5 Indikátor prevádzkového stavu (13)
9. Uvedenie do prevádzky Indikátor prevádzkového stavu je aktívny, keď beží mo-
tor.
9.1 Štart motora
• Prestavte vetranie na veku palivovej nádrže do po- 9.6 Spínač úspory energie (9)
lohy „ON“ (obr. 3) Na zníženie spotreby paliva v chode naprázdno pre-
• Prestavte vypínač zap/vyp do polohy „RUN“ (obr. 4) stavte spínač úspory energie do polohy „ON“.

V „zahriatom“ stave 9.7. Elektrická bezpečnosť


• Naštartujte motor reverzným štartérom – k tomu sil- Elektrické prívody a pripojené prístroje musia byť v
ne potiahnite za rukoväť. Reverzný spúšťač rukou bezchybnom stave.
opatrne a pomaly vráťte do pôvodnej polohy. Ak by Generátor nikdy nespájajte s elektrickou sieťou (zásuv-
sa motor nenaštartoval, ešte raz potiahnite rukoväť. kou).
(obr. 1 poz. 4) Dĺžky káblov k spotrebiču by mali byť čo najkratšie.

V „studenom“ stave 9.8 Uzemnenie (obr. 2)


• Prestavte vypínač zap/vyp do polohy „CHOKE“ (obr. Na odvádzanie statických nábojov je možné uzemne-
4) nie krytu. K tomu pripojte kábel na jednej strane na
• Motor naštartujte reverzným štartérom; k tomu silne uzemňovaciu prípojku (7) generátora a na druhej stra-
potiahnite rúčku. Reverzný spúšťač rukou opatrne a ne na externú kostru (napr. tyčkový uzemňovač).
pomaly vráťte do pôvodnej polohy. Ak by sa motor
nenaštartoval, ešte raz potiahnite rukoväť. (obr. 5) 9.9 USB port
Tento generátor je vybavený dvomi USB portmi, ktoré
Upozornenie: sa môžu používať na nabíjanie smartfónov.
Keď sa motor prvýkrát štartuje, je potrebných viac po-
kusov na spustenie, kým sa palivo prečerpá z nádrže 10. Údržba
do motora.
• Po naštartovaní motora (po cca 15 – 30 s) prestavte m VAROVANIE
vypínač zap/vyp (3) z polohy „CHOKE“ do polohy • Údržbové práce vykonávajte iba pri vypnutom mo-
„RUN“. (obr. 4) tore.
• Konektor zapaľovacej sviečky vytiahnite zo zapaľo-
9.2 Vypnutie motora vacej sviečky.
• Skôr ako generátor odstavíte, nechajte ho krátko
bežať bez zaťaženia, aby sa mohol agregát „dochla- Výmena oleja
diť“. Motorový olej vymeňte po prvých 25 prevádzkových
• Prestavte vypínač zap/vyp do polohy „OFF“ (obr. 4) hodinách, následne každých 50 hodín, resp. každé tri
mesiace.

110 | SK www.scheppach.com
Výmena motorového oleja sa musí vykonávať pri moto- • Odstráňte zapaľovací kábel so zástrčkou. (obr. 9
re zohriatom na prevádzkovú teplotu. poz. D)
• Pri výmene oleja majte pripravenú vhodnú nádobu, • Odstráňte akúkoľvek nečistotu z pätky zapaľovacej
ktorá nevyteká. sviečky
• Odstráňte kryt motora (obr. 5 poz. 5) • Na demontáž zapaľovacej sviečky použite priložený
• Otvorenie plniacej olejovej skrutky (obr. 6 poz. A) kľúč na zapaľovacie sviečky.
• Sklopením elektrického generátora vypustite starý • Zapaľovaciu sviečku vizuálne skontrolujte. Drôtenou
olej do vhodnej zachytávacej nádoby kefou odstráňte prípadne sa vyskytujúce usadeniny.
• Motorový olej pomocou nádrže na plnenie oleja na- • Vyhľadajte zmeny zafarbenia na hornej strane za-
plňte až po hornú značku mierky oleja. paľovacej sviečky. Štandardne by mala byť farba
• Starý olej riadne zlikvidujte. Odovzdajte váš sta- svetlá.
rý olej v zbernom stredisku. Vo väčšine čerpacích • Skontrolujte medzeru zapaľovacej sviečky. Akcep-
staníc, dielní alebo zberných dvorov je možné odo- tovateľná šírka medzery je 0,6 – 0,7 mm (obr. 11)
vzdať starý olej bez poplatku. • Zapaľovaciu sviečku opatrne osaďte rukou.
• Keď ste zapaľovaciu sviečku osadili, utiahnite ju kľú-
Vzduchový filter čom na zapaľovacie sviečky.
Časté čistenie vzduchového filtra predchádza chyb- • Na zapaľovaciu sviečku namontujte zapaľovací ká-
ným funkciám karburátora. bel so zástrčkou.

Čistenie vzduchového filtra a výmena vložiek UPOZORNENIE


vzduchového filtra Voľná zapaľovacia sviečka sa môže prehriať a poško-
• Vzduchový filter by sa mal čistiť každých 30 pre- diť motor. Príliš silné utiahnutie zapaľovacej sviečky
vádzkových hodín. môže poškodiť závit v hlave valca.
• Odstráňte kryt motora (obr. 5 poz. 5).
• Odstráňte veko vzduchového filtra (obr. 8 poz. B). Servisné informácie
• Odstráňte vzduchový filter (obr. 8 poz. C). Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte podlie-
• Filtračné články vyčistite mydlovou vodou, následne hajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
ich opláchnite čistou vodou a pred opätovnou mon- rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú
tážou ich nechajte dobre vysušiť. potrebné ako spotrebné materiály.
• Zmontovanie sa vykonáva v opačnom poradí. Diely podliehajúce opotrebovaniu*: Zapaľovacia svieč-
ka
m VAROVANIE
Na čistenie vložky vzduchového filtra NIKDY nepo- * nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
užívajte benzín ani čistiace roztoky s nízkym bodom
vzplanutia. Dôsledkom by mohol byť oheň alebo vý- Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
buch. visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
UPOZORNENIE
Motor nikdy neprevádzkujte bez vložky alebo s poško- Čistenie
denou vložkou vzduchového filtra. Nečistoty sa tak • Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso
dostanú do motora, čím môžu vzniknúť závažné po- motora udržiavajte podľa možností bez prachu a ne-
škodenia motora. V tomto prípade sa predajca, ako aj čistôt. Zariadenie vydrhnite čistou handričkou alebo
výrobca dištancujú od akýchkoľvek záruk. vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
• Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po kaž-
Kontrola, čistenie a výmena zapaľovacej sviečky dom použití.
Zapaľovaciu sviečku po 10 prevádzkových hodinách • Stroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým
skontrolujte na nečistoty a špinu. Ak je to potrebné, množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistia-
vyčistite ju kefou s medenými štetinami. Po ďalších 50 ce prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť
prevádzkových hodinách vykonajte údržbu zapaľova- plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnút-
cej sviečky. ra stroja nedo stala žiadna voda.
• Otvorte veko zapaľovacej sviečky (obr. 9)

www.scheppach.com SK | 111
11. Skladovanie Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
1. Vykonajte všeobecné údržbové práce, ktoré sú Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
uvedené v odseku „Údržba“ v návode na obsluhu. bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
2. Vypustite palivo z nádrže (použite na to bežné pa- pade z elektrických a elektronických zariadení
livové – benzínové čerpadlo z predajne stavebnín). (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
3. Po vypustení paliva stroj naštartujte. vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to
4. Nechajte stroj bežať na voľnobehu, kým sa neza- určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť na-
staví. To vyčistí karburátor od zvyšného paliva. príklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo
5. Nechajte stroj vychladnúť (cca 5 minút). odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na
6. Odstráňte zapaľovaciu sviečku. recykláciu odpadu z elektrických a elektronických za-
7. Do spaľovacej komory dajte jednu čajovú lyžičku riadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zaria-
2-taktného motorového oleja. Niekoľkokrát opa- deniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpeč-
trne vytiahnite lanko spúšťača, aby ste vnútorné ných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a
diely navlhčili olejom. elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné
8. Opäť nasaďte zapaľovaciu sviečku. prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto
9. Vyčistite vonkajší kryt stroja. výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu
prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách
10. Stroj skladujte na chladnom, suchom mieste mimo pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy,
dosahu zápalných zdrojov a horľavých substancií. verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou
odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu
Opätovné uvedenie do prevádzky z elektrických a elektronických zariadení alebo od vá-
1. Odstráňte zapaľovaciu sviečku. šho odvozu odpadkov.
2. Viackrát vytiahnite lanko štartéra, aby ste spaľova-
ciu komoru vyčistili od zvyškov oleja.
3. Vyčistite kontakty zapaľovacej sviečky alebo vlož-
te novú zapaľovaciu sviečku.
4. Naplňte nádrž.

12. Preprava

m VAROVANIE
Pred prepravou, príp. pred odstavením vo vnútorných
priestoroch nechajte motor stroja vychladnúť, aby sa
zabránilo popáleninám a vylúčilo sa nebezpečenstvo
požiaru. Keď chcete prístroj prepravovať, najskôr vy-
prázdnite benzínovú nádrž tak. Prístroj vyčistite od hru-
bých nečistôt kefou alebo metličkou.

13. Likvidácia a opätovné zhodnotenie

Prístroj sa nachádza v obale, aby sa zabránilo


prípadným škodám pri preprave. Tento obal je
surovina, je teda opätovne použiteľný alebo
možno vykonať jeho recykláciu. Prístroj a jeho
príslušenstvo pozostávajú z rôznych materiá-
lov, ako napr. kov a plasty. Poškodené kon-
štrukčné diely odovzdajte na likvidáciu nebezpečného
odpadu. Informácie si zistite v špecializovanom obcho-
de alebo od správy obce!

112 | SK www.scheppach.com
14. Odstraňovanie porúch

Porucha Možná príčina Náprava

Motor sa nedá naštartovať Zapaľovacia sviečka je znečistená Zapaľovaciu sviečku vyčistite resp. vymeňte.
sadzami Vzdialenosť elektród 0,6 mm
žiadne palivo Doplňte palivo

Generátor má príliš málo Chybný regulátor alebo Vyhľadajte špecializovaného predajcu


alebo žiadne napätie kondenzátor
Vzduchový filter znečistený Filter vyčistite alebo vymeňte

www.scheppach.com SK | 113
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton-
sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések
nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke-
déseket.

Olvassa el az üzemeltetési kézikönyvet. A készülék használata előtt minden


esetben lapozza fel az üzemeltetési kézikönyv megfelelő fejezetét.

Fontos. Forró alkatrészek. Maradjon megfelelő távolságban.

Fontos. Tankolás előtt kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön


üzemanyagot.

Fontos. A kipufogógázok mérgezőek, a motort ezért ne működtesse nem


szellőztetett területeken.

Viseljen hallásvédőt. Viseljen védőkesztyűt.

Figyelmeztetés elektromos feszültségre

Rendkívül körültekintően kezelje az üzemanyagokat és kenőanyagokat!

Karbantartási munkák előtt vegye ki az indítókábelt, és olvassa át a vonatkozó


útmutatásokat.

A készüléket ne érje eső.

A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben


található gyúlékony gázokat.

Nyílt láng használata és a dohányzása készülék közelében szigorúan tilos!

USB csatlakozó

A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a


m Figyelem!
szimbólum jelöli

114 | HU www.scheppach.com
Tartalomjegyzék: Oldal:

1. Bevezetés........................................................................................................... 116
2. A készülék leírása .............................................................................................. 116
3. Szállított elemek................................................................................................. 116
4. Rendeltetésszerű használat............................................................................... 116
5. Biztonsági utasítások.......................................................................................... 117
6. Műszaki adatok................................................................................................... 121
7. Kicsomagolás..................................................................................................... 121
8. Üzembe helyezés előtt....................................................................................... 121
9. Üzembe helyezés............................................................................................... 122
10. Karbantartás....................................................................................................... 123
11. Tárolás................................................................................................................ 124
12. Szállítás.............................................................................................................. 124
13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás.................................................................... 124
14. Hibaelhárítás....................................................................................................... 125

www.scheppach.com HU | 115
1. Bevezetés Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vet-
Gyártó: ték figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági uta-
scheppach sításokat.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 2. A készülék leírása (1 - 3. ábra)
D-89335 Ichenhausen
1. Hordfogantyú
Kedves Ügyfelünk! 2. Tanksapka szellőzőnyílással
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa- 3. Be-/kikapcsoló szívatóval
tához. 4. Berántó szerkezet
5. Motorburkolat
Megjegyzés: 6. Gyújtógyertya-burkolat
E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény 7. Földelő csatlakozás
szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által oko- 8. Energiatakarékossági kapcsoló
zott károkért a következő esetekben: 9. 230 V ~ - dugalj (2x)
• szakszerűtlen kezelés, 10. USB csatlakozó (2 db)
• a kezelési útmutató be nem tartása, 11. Olajszintre figyelmeztető visszajelző
• harmadik fél által végzett illetéktelen javítás, 12. Túlterhelésre figyelmeztető visszajelző
• nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje, 13. Üzemi visszajelző
• nem rendeltetésszerű használat,
A Olajbetöltő csavar
Vegye figyelembe a következőket: B Légszűrő fedele
A szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa el a keze- C Légszűrő
lési útmutató teljes szövegét. D Gyújtókábel
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és E Gyújtógyertya
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük-
séges ismereteket. 3. Szállított elemek
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz ar-
ról, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szak- a. SG2500i
szerűen és gazdaságosan, hogyan előzheti meg a b. Üzemeltetési útmutató
baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az c. Gyertyakulcs
időkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és d. Tölcsér
élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl 4. Rendeltetésszerű használat
feltétlenül tartsa be az országában a készülék üzemel-
tetésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is. A készülék olyan alkalmazásokhoz használható, me-
A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba lyek során az üzemelés 230 V-os váltakozó feszültség-
csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék köze- forrásról történik.
lében. Munkába állás előtt minden kezelő olvassa el,
és gondosan tartsa be előírásait. A gépen csak olyan Feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági utasítá-
személyek dolgozhatnak, akiket betanítottak a készü- sokban megadott korlátozásokat.
lék használatára, és megismertettek az előforduló ve- A generátor célja az elektromos szerszámok meghaj-
szélyforrásokkal. Tartsa be a kezelők minimális életko- tása és a fényforrások áramellátása. Háztartási készü-
rára vonatkozó rendelkezést. lékeknél kérjük, ellenőrizze az alkalmasságot a gyártó
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és adatainak megfelelően. Kérdés esetén forduljon az
országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- adott készülék hivatalos szakkereskedőjéhez.
írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású
készülékek üzemeltetésére vonatkozó általánosan el-
ismert műszaki szabályokat is.

116 | HU www.scheppach.com
Ezt az áramaggregátort kizárólag olyan elektromos m VESZÉLY
készülékek üzemeltetésére tervezték, amelyek max.
teljesítménye nem haladja meg a generátor teljesít- Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén a leg-
ményadatait. Vegye figyelembe az induktív fogyasztók komolyabb életveszély, ill. életveszélyes sérülések
nagyobb indítási áramát. veszélye áll fenn.

Inverter
m FIGYELMEZTETÉS
Az inverteres áramgenerátorok teljesen új módon hoz-
nak létre áramot. A létrejött váltakozó áramú feszült- Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén életve-
séget az elektronika egy kis méretű, többpólusú belső szély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn.
tekercseléssel először egyenfeszültséggé, majd tiszta
szinuszgörbéjű váltakozó feszültséggé alakítja. Ez a
m VIGYÁZAT
tiszta szinuszgörbe lehetővé teszi az elektronikus esz-
közök károsodás nélküli üzemeltetését. Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén könnyű
vagy közepesen súlyos sérülések veszélye áll fenn.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek
m MEGJEGYZÉS
minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért
nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a fe- Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén fennáll
lelősséget. a motor vagy más vagyontárgyak károsodásának a
veszélye.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendel-
tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz- Általános biztonsági utasítások
nálatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát 1. Tartsa rendben a munkaterületet
nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint • A munkaterületi rendetlenség balesetveszé-
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja. lyes.
2. Vegye figyelembe a környezeti hatásokat
5. Biztonsági utasítások • Soha ne dolgozzon a készülékkel zárt vagy
rosszul szellőző helyiségben. A járó motor mér-
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával gező gázokat bocsát ki. Ezek a gázok szagtala-
kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli: m nok és színtelenek lehetnek.
• A készüléket ne érje eső.
Ezenkívül az üzemeltetési utasítás további fontos szö- • Ne használja nedves vagy vizes környezetben
vegrészeket is tartalmaz, amelyeket a „FIGYELEM!” a készüléket.
szó jelöl. • Egyenetlen terepen ügyeljen a stabil állásra.
• Munkavégzés közben gondoskodjon megfelelő
m Figyelem! világításról.
A készülékek használata során a sérülések és károk • Ne használja a készüléket rendkívül gyúlékony
elkerülése érdekében be kell tartani néhány óvintéz- növényzet környezetében, ill. ahol tűz vagy rob-
kedést. Ezért figyelmesen olvassa el jelen kezelési út- banásveszély áll fenn.
mutatót / biztonsági utasításokat. Amennyiben átadja a • Szárazság esetén készítsen elő tűzoltó készü-
készüléket más személynek, akkor kérjük, mellékelje léket (tűzveszély).
a jelen kezelési útmutatót / biztonsági utasításokat is. 3. Minden más személyt tartson távol
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy • Ne engedjen a készülékhez más személyt. Ez
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették fokozottan vonatkozik a gyermekekre és fiatalko-
figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá- rúakra, akiket távol kell tartani a munkaterülettől.
sokat. 4. A nem használt készülékeket biztonságosan
kell tárolni
• A használaton kívüli készülékeket száraz, ma-
gasan fekvő vagy elzárt helyen kell tárolni,
gyermekek által elérhető távolságon kívül.

www.scheppach.com HU | 117
5. Ne terhelje túl a készüléket m VESZÉLY
• A megadott teljesítménytartományban dolgoz-
zon. Ne tankolja fel a készüléket nyílt láng közelében.
6. A következmények teljes tudatában dolgozzon A belső égésű motorok használatára vonatkozó
• Soha ne végezzen munkát alkohol, kábítószer, speciális biztonsági rendelkezések
gyógyszer vagy más olyan anyagok hatása
alatt, amelyek negatívan befolyásolhatják a
m VESZÉLY
látást, a cselekvőképességet és az ítélőképes-
séget. A robbanómotorok az üzemelés és a tankolás alatt kü-
7. Használja rendeltetésszerűen a készüléket lönösen veszélyesek. Olvassa el és mindig tartsa be a
• Ne használja a készüléket olyan esetekben, figyelmeztetéseket. Ha figyelmen kívül hagyja őket, az
amelyek nem minősülnek rendeltetésszerűnek. súlyos, akár halálos sérülésekhez vezethet.

A gyúlékony üzemi anyagok kezelésére vonatkozó 1. Tilos a generátoron módosítást végezni.


biztonsági utasítások 2. m Figyelem!
1. FIGYELMEZTETÉS!: A benzin rendkívül gyúl- Mérgezésveszély, a kipufogógáz, az üzemanyag
ékony: és a kenőanyag mérgező - a kipufogógázt nem
2. A benzint csak kifejezetten erre a célra készített szabad belélegezni.
tartályokban tárolja. 3. m Figyelem!
3. Csak a szabadban tankoljon benzint és ne dohá- Égésveszély, ne érintse meg a kipufogórendszert
nyozzon közben. és a hajtóművet
4. A motor beindítása előtt tankoljon benzint. Soha 4. Tilos a készüléket nem szellőző helyiségben vagy
ne távolítsa el az üzemanyagtartály sapkáját és gyúlékony környezetben üzemeltetni. Amennyiben
ne töltsön be benzint, amíg a motor még jár vagy a készüléket jól szellőző helyiségben kívánják
forró. üzemeltetni, akkor a kipufogógázokat egy kipufo-
5. Ha kifolyik az üzemanyag, akkor ne próbálkozzon gógáz-tömlőn keresztül kell közvetlenül a szabad-
a motor indításával, hanem vigye el a gépet arról ba vezetni. m Figyelem! Kipufogógáz-tömlő hasz-
a helyről, ahol az üzemanyag kifolyt, és mindad- nálata esetén is számolni kell a mérgező gázokkal.
dig kerülje a gyújtóforrások létrehozását, amíg el A tűzveszély miatt soha nem szabad a kipufogó-
nem párolog az üzemanyagpára. Helyezze vissza gáz-tömlőt éghető anyagra irányítani.
biztonságosan az üzemanyagtartály és a benzin- 5. m Robbanásveszély!
tartály sapkáját. Soha ne üzemeltesse a készüléket olyan helyiség-
ben, ahol rendkívül gyúlékony anyagok találhatók.
Üzemanyag feltöltése 6. A gyártó által beállított fordulatszámot nem sza-
• Feltöltés előtt mindig állítsa le a motort. m Figye- bad módosítani. A készülék vagy a csatlakoztatott
lem! A tanksapkát mindig óvatosan nyissa ki, hogy készülékek megsérülhetnek.
a fennálló túlnyomás lassan szűnjön meg. 7. A készüléket a faltól vagy a csatlakoztatott készü-
• A készülékkel történő munkavégzés során a ház lékektől legalább 1 méter távolságban állítsa fel.
hőmérséklete megemelkedik. A tankolási folyamat 8. A készüléket biztonságos, vízszintes felületre ál-
előtt hagyja teljesen kihűlni a készüléket. lítsa. Működés közben tilos elfordítani vagy meg-
• m Figyelem! Amennyiben a készülék nem hűl le billenteni a készüléket, vagy annak helyét megvál-
megfelelően, akkor tankoláskor az üzemanyag toztatni.
meggyulladhat, és súlyos égési sérüléseket okoz- 9. A generátort soha ne fogja meg nedves kézzel.
hat. 10. Védekezzen az elektromos veszélyekkel szem-
• Ügyeljen arra, hogy ne töltsön túl sok üzemanyagot ben.
a tartályba. Ha kifolyik az üzemanyag, akkor azon- 11. A szabadban csak engedélyezett és megfelelő
nal el kell távolítani az távolítsa el az üzemanyagot, jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt használjon
és tisztítsa meg a készüléket. (H07RN).
• Az üzemanyagtartály zárócsavarját mindig jól le kell 12. Ha hosszabbító vezetéket használ, akkor ezek tel-
zárni, hogy megakadályozzuk a készülék üzemelé- jes hossza nem haladhatja meg 1,5 mm2 esetén az
se közben keletkező vibráció miatti meglazulást. 50 m-t, 2,5 mm2 esetén pedig a 100 m-t.

118 | HU www.scheppach.com
13. Javítási és beállítási munkálatokat csak felhatal- 22. Az elektromos vezetékek csatlakoztatása előtt a
mazott szakszemélyzet végezhet. készüléknek el kell érni a teljes fordulatszámát. A
14. Ne érjen a mechanikusan mozgatott vagy forró motor kikapcsolása előtt válasszon le minden ve-
alkatrészekhez. Ne vegye le a védőburkolatokat. zetéket.
15. A műszaki adatoknál a hangteljesítményszint (LWA) 23. Az áramütés általi sérülések elkerülése érdekében
és a hangnyomásszint (LPA) pontokban megadott gondoskodjon arról, hogy az üzemanyagtartály ne
értékek a kibocsátási szintre vonatkoznak és nem ürüljön ki teljesen, ha csatlakoztatva vannak az
jelentenek feltétlenül biztonságos munkaszintet. elektromos vezetékek.
Mivel a kibocsátási és immissziós szintek között 24. A terhelés nem haladhatja meg a generátor adat-
összefüggés áll fenn, ezért az nem használható tábláján megadott teljesítményt. A túlterhelés a
megbízható módon az esetlegesen szükséges, készülék károsodását vagy élettartamának csök-
kiegészítő óvintézkedések meghatározásához. A kenését okozhatja.
munkaerő aktuális immissziós szintjét befolyásoló 25. Ne csatlakoztassa a készüléket háztartási duga-
tényezők a munkatér tulajdonságait, más zajforrá- szoló aljzatra. Ne csatlakoztassa a készüléket
sokat stb. is tartalmaznak, mint például a gépek és más áramforrásokhoz, például a szolgáltató válla-
egyéb szomszédos folyamatok számát és azt az lat áramhálózatához. Különleges esetekben, ami-
időtartamot, amíg a kezelőt zajhatás éri. Ezenkívül kor készenléti csatlakozást kell létrehozni meglévő
a megengedett immissziós szint országonként el- elektromos berendezésekkel, bízza a csatlakoz-
térő lehet. Ennek ellenére ez az információ lehető- tatást szakképzett villanyszerelőre, az illető pedig
séget biztosít a gép kezelőjének arra, hogy jobban vegye figyelembe a különbségeket a felszerelések
felmérhesse a kockázatokat és veszélyeket. nyilvános áramellátó hálózatról való üzemelteté-
16. Ne használjon hibás elektromos üzemi eszközöket sekor és a készülék üzemeltetésekor.
(például hosszabbítókábeleket és dugós csatlako- 26. Állítsa le a motort:
zásokat). - Minden esetben, ha a gépet elhagyja
17. Soha semmilyen tárgyat ne helyezzen a szellőző- - Mielőtt üzemanyagot tankol
nyílásokba. Ez arra az esetre is vonatkozik, ha a 27. Ha a gép nem üzemel, akkor mindig zárja el az
készülék ki van kapcsolva. Amennyiben nem tart- üzemanyagcsapot.
ják be ezt a rendelkezést, akkor sérülések fordul- 28. A motor leállításához soha ne használja a szíva-
hatnak elő és károsodhat a készülék. tókart.
18. A generátorcsoportok csak a névleges teljesít-
ményükig tölthetők normál környezeti feltételek Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem
mellett. Amennyiben a generátorcsoportot olyan közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező
feltételek mellett üzemeltetik, amelyek nem fe- bizonyos körülmények között negatív hatással lehet
lelnek meg az ISO 8528-8 szerinti referenciafel- az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko-
tételeknek, és csökken a motor vagy a váltakozó moly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése
áramú generátor hűtése (például zárt térben tör- érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
ténő üzemeltetés miatt), akkor csökkenteni kell a rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz-
teljesítményt. nálata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk
19. A teljesítményt magasabb hőmérséklet, nagyobb gyártóját.
magasság és páratartalom esetén a következők-
ben megadottak szerint kell csökkenteni. Szervizeléssel/karbantartással kapcsolatos biz-
Max. üzemi hőmérséklet: 40 °C tonsági utasítások
Max. magasság: 1000 m 1. A karbantartáshoz és tartozékként csak eredeti al-
Max. páratartalom: 90 % katrészeket használjon.
20. Tartsa a készüléket olajtól, kosztól és más szen�- 2. Cserélje ki a meghibásodott hangtompítókat.
nyeződésektől mentes állapotban. 3. Használat előtt minden esetben szemrevétele-
21. Gondoskodjon arról, hogy szabályszerűen mű- zéssel ellenőrizze a készülék kopását és sérülé-
ködjön a kipufogódob és a légszűrő. Ezek az al- seit. Cserélje ki az elkopott vagy sérült elemeket
katrészek tűzvédőként szolgálnak hibás gyújtás és csavarokat. Minden anyát, csapot és csavart
esetén. jól húzzon meg, és így gondoskodjon arról, hogy a
felszerelés biztonságos üzemi állapotban legyen.

www.scheppach.com HU | 119
4. Rendszeresen ellenőrizni kell a szivárgást és a A gyújtógyertyapipa megérintésénél járó motor mellett
súrlódások nyomait az üzemanyagrendszeren, áramütés történhet.
például a porózus csöveket, laza vagy hiányzó - Soha ne érintse meg a gyertyapipát vagy a gyújtó-
kapcsokat és a tank vagy a tanksapka sérülése- gyertyát járó motornál.
it. Használat előtt minden meghibásodást szün-
tessen meg. Termikus maradék veszélyek
5. A készülék, ill. a motor ellenőrzése vagy beállítása Égések, fagyási sérülések
előtt ki kell venni a gyújtógyertyát, ill. az indítóká- A kipufogó/ház érintése égésekhez vezethet.
belt, hogy elkerüljük a szándékolatlan beindulást. - Hagyja lehűlni a motoros készüléket.

m FIGYELMEZTETÉS! Zaj általi veszély - halláskárosodás


Az üzemelés során veszélyforrást jelenthet a szaksze- A készülékkel végzett hosszabb, védelem nélküli mun-
rűtlen karbantartás vagy egy probléma figyelmen kívül ka halláskárosodást okozhat.
hagyása, ill. elhárításának elmaradása. Csak rendsze- - Alapvetően viseljen hallásvédőt.
resen és megfelelően karbantartott gépeket szabad
használni. Csak így garantálható a készülék biztonsá- Ipari anyagok és más anyagok miatti veszélyek -
gos, gazdaságos és zavarmentes üzemeltetése. érintkezés, belégzés
A gép kipufogógázai egészségkárosodást okozhatnak.
A gépet nem szabad járó állapotban tisztítani, kar- - Csak a szabadban használja a motoros készüléket
bantartani, beállítani vagy javítani. A mozgó alkat-
részek súlyos sérüléseket okozhatnak. Tűz, robbanás
Ne használjon benzint vagy más gyúlékony oldószert a m Az üzemanyag tűzveszélyes anyag.
géprészek tisztításához. - Munkavégzés és tankolás közben tilos a dohányzás
és a nyílt láng használata.
m FIGYELMEZTETÉS! Az üzemanyagok és oldósze-
rek gőzei felrobbanhatnak. Magatartás vészhelyzetben
A javítási és karbantartási munkálatok után helyezze Esetlegesen felmerülő baleset esetén kezdje meg a
vissza a védő- és biztonsági berendezéseket a készü- szükséges elsősegély intézkedéseket, és a lehető
lékre. leggyorsabban kérjen segítséget szakképzett orvostól.

Ügyeljen a készülék üzembiztos állapotára és főként Ha segítséget kér, akkor adja meg a következő ada-
az üzemanyagrendszer tömörségét ellenőrizze. tokat:
1. Hol történt az eset
A motor hűtőbordáit mindig tisztítsa meg a szennye- 2. Mi történt
ződéstől. 3. Hány sérült van
4. Milyen típusú a sérülés
Fennmaradó veszélyek és óvintézkedések 5. Ki teszi a bejelentést!

Az ergonómiai alapelvek elhanyagolása


Egyéni védőeszközök (EVE) gondatlan használata
Az egyéni védőeszközök gondatlan használata vagy
használatának mellőzése súlyos sérüléseket okozhat.
- Viselje az előírt védőeszközöket.

Emberi magatartás, mulasztás


- Minden munkánál folyamatosan maximálisan kon-
centráljon.
m Fennmaradó veszély - soha nem zárható ki.
Villamossági maradék veszélyek
Elektromos érintkezés

120 | HU www.scheppach.com
6. Műszaki adatok A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.

Generátor Digitális inverter 7. Kicsomagolás


Védelmi fokozat IP23M
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
Pnenn tartós teljesítmény készüléket.
1600 W
(S1) (230 V) • Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
Pmax maximális teljesítmény golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
2000 W
(S2 2 min) (230 V) • Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
Unenn névleges feszültség 2 x 230 V~ • Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit. Kifogások esetén azonnal értesít-
Inenn névleges áramerősség 6,95 A (230 V)
se a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem foga-
Fnenn frekvencia 50 Hz dunk el.
4 ütemű 1 hengeres • Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg
A hajtómotor kivitele
léghűtéses a csomagolást.
• A használatba vétel előtt ismerje meg a terméket a
Lökettérfogat 79 cm3
kezelési útmutatóból.
Max. teljesítmény (motor) 2,2 kW / 3 LE • Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként
Üzemanyag Ólommentes (E5) csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré-
szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
Tartály térfogata 4,1 l
• Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter-
A motorolaj típusa 10W30 / 15W40 mék típusát és gyártási évét.
Olajmennyiség (kb.) 350 ml
m FIGYELMEZTETÉS!
Fogyasztás teljes
1,269 l/h Lenyelés- és fulladásveszély!
terhelésnél
A csomagolóanyag, a csomagolási és szállítási bizto-
Tömeg 17,5 kg
sító nem játékszer. A műanyag tasakok, fóliák és apró
Max. hőmérséklet 40 °C alkatrészek lenyelve fulladást okozhatnak.
Max. felállítási magasság - A csomagolóanyagot, csomagolási és szállítási biz-
1000 m
(tengerszint felett) tosítókat tartsa gyermekektől távol.

Gyújtógyertya A7RTC
8. Üzembe helyezés előtt

A műszaki változtatás jogát fenntartjuk! m FIGYELEM!


A motor beindítása előtt ellenőrizze:
S1 üzemmód (folyamatos üzem) • Ellenőrizze az üzemanyagszintet, szükség esetén
A gép tartósan üzemeltethető a megadott teljesítmén�- töltsön be üzemanyagot
nyel. - a tank legyen legalább félig
• Gondoskodjon a készülék megfelelő szellőzéséről
S2 üzemmód (rövid idejű üzemeltetés) • Győződjön meg arról, hogy az indítókábel rögzítve
A gép rövid ideig üzemeltethető a maximális teljesít- van a gyújtógyertyához
ménnyel. Utána egy időre le kell állítani a gépet, hogy • Válassza le az esetleg csatlakoztatott elektromos
ne melegedjen túl. készüléket az áramgenerátorról
• a légszűrő állapotát
Információk a vonatkozó szabványok szerint mért zaj- • az üzemanyag vezetékek állapotát
képződési értékekhez: • a külső csavarkötések szilárdságát
LpA hangnyomás = 71,6 dB(A)
LwA hangteljesítmény = 91,6 dB(A)
KpA mérési bizonytalanság = 1,13 dB
Viseljen hallásvédőt.

www.scheppach.com HU | 121
Figyelem! Az első használat előtt töltsön be olajat. 9. Üzembe helyezés
Minden használat előtt kikapcsolt motornál és sík felü-
leten ellenőrizze az olajszintet. Használjon négyütemű 9.1. A motor indítása
vagy hasonlóan kiváló minőségű HD-olajat. Általános • Állítsa „ON” állásba a tanksapka szellőzőnyílását (3.
használat esetén minden hőmérséklet mellett a SAE ábra)
10W-30 olajat javasoljuk. • Állítsa „RUN” állásba a be-/kikapcsolót (4. ábra)

Az olajszint ellenőrzése, 6. ábra „Meleg” állapotban


Vegye le a motorburkolatot (5. ábra) • Indítsa el a motort a kézi behúzós indítóval – ehhez
Vegye le az olajbetöltő nyílás zárósapkáját (A), és tö- erősen húzza meg a fogantyút. Óvatosan és lassan,
rölje tisztára a mérőpálcát. kézzel állítsa vissza a kézi behúzós indítót az eredeti
Az olajszint ellenőrzéséhez tolja be a mérőpálcát a be- helyzetébe. Ha nem indult el a motor, még egyszer
töltőcsonkba, a zárósapka becsavarása nélkül. húzza meg a fogantyút. (1. ábra 4. poz.)
Ha túl alacsony az olajszint, töltsön be az ajánlott olaj-
ból a betöltőcsonk alsó pereméig. „Hideg” állapotban
• Állítsa „CHOKE” állásba a be-/kikapcsolót (4. ábra)
Üzemanyag feltöltése • Indítsa el a motort a kézi behúzós indítóval; ehhez
• A készülék tankolásához nyissa ki a tanksapkát (2), erősen húzza meg a fogantyút. Óvatosan és lassan,
ehhez fordítsa el az óramutató járásával ellentétes kézzel állítsa vissza a kézi behúzós indítót az eredeti
irányba. helyzetébe. Ha nem indult el a motor, még egyszer
• Töltsön üzemanyagot a tartályba. húzza meg a fogantyút. (5. ábra)
• A tartály zárásához fordítsa el a tanksapkát (2) az
óramutató járásával megegyező irányba. Megjegyzés:
Amikor a motort az első alkalommal indítják be, akkor
Ajánlott üzemanyag a beindításhoz többszöri próbálkozás szükséges, hogy
Ehhez a motorhoz kizárólag legalább 91-es kísérleti az üzemanyag a tartályból a motorba érjen.
oktánszámú, ólommentes normálbenzin szükséges. • A motor beindítása után (kb. 15-30 mp) állítsa
m Csak friss, tiszta üzemanyagot használjon. „CHOKE” állásról „RUN” állásba a be-/kikapcsolót
A víz vagy a benzinben lévő szennyeződések károsít- (3). (4. ábra)
ják az üzemanyagrendszert.
9.2 A motor leállítása
Tartály térfogata: 4,1 liter • Mielőtt leállítja, járassa az áramfejlesztőt rövid ideig
terhelés nélkül, hogy az aggregát „lehűljön”
m Jól szellőző területen, leállított motorral tankol- • Állítsa „OFF” állásba a be-/kikapcsolót (4. ábra)
jon. Ha a motor közvetlenül ezelőtt üzemben volt,
akkor először hagyja lehűlni. Soha ne tankoljon 9.3. Olajszintre figyelmeztető jelzőfény (11)
épületen belül, ahol a benzingőz lánggal vagy szik- Ez a visszajelző túl alacsony olajszint esetén gyullad
rával érintkezhet. ki, és kialszik, amint kellően magas az olajszint.
A benzin rendkívül tűzveszélyes és robbanékony.
Az üzemanyag kezelésénél égéseket vagy egyéb 9.4. Túlterhelésre figyelmeztető visszajelző (12)
sérüléseket szenvedhet. A túlterhelés elleni védelem túl magas teljesítményátvi-
• Kapcsolja ki a motort, hőtől, szikráktól, valamint tel esetén aktiválódik, és lekapcsolja a 230 V-os csat-
lángtól tartsa távol. lakozóaljzatokat (9). Kapcsolja ki a készüléket a 9.2.
• Csak szabadban tankoljon. fejezetben leírtak szerint.
• A kilocsolt benzint azonnal törölje fel. Válassza le az áramátvevőket a készülékről
Helyezze ismét üzembe a készüléket a 9.1. fejezetben
leírtak szerint.

9.5. Üzem jelzőfény (13)


Az üzemi visszajelző járó motornál világít.

122 | HU www.scheppach.com
9.6. Energiatakarékossági kapcsoló (9) A légszűrő tisztítása és a légszűrőbetétek cseréje
Az üresjárati üzemanyag-fogyasztás csökkentéséhez • 30 üzemóránként tisztítsa meg a légszűrőt.
állítsa „ON” állásba az energiatakarékossági kapcso- • Vegye le a motorburkolatot (5. ábra 5. poz.).
lót. • Vegye le a légszűrőfedelet (8. ábra B poz.).
• Vegye ki a légszűrőt (8. ábra C poz.).
9.7. Elektromos biztonság • Tisztítsa meg a szűrőbetéteket szappanos vízzel,
Az elektromos tápvezetékeknek és a csatlakoztatott majd öblítse le tiszta vízzel, és hagyja megszáradni,
készülékeknek kifogástalan állapotban kell lennie. mielőtt visszahelyezné őket.
Soha ne kösse össze a generátort az elektromos háló- • Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
zattal (csatlakozó aljzat). m FIGYELMEZTETÉS
A fogyasztóhoz vezető vezetékek hosszát a lehető leg- SOHA ne használjon benzint vagy alacsony lobbanás-
rövidebbre kell kialakítani. pontú tisztító oldatot a légszűrő betétjének tisztításá-
hoz. Ennek tűz vagy robbanás lehet a következménye.
9.8. Földelés (2. ábra)
A sztatikus feltöltődés levezetése érdekében a ház MEGJEGYZÉS
földelhető. Ehhez kössön össze egy kábelt az egyik A motort soha ne járassa sérült vagy hiányzó le-
oldalon az áramfejlesztő földelő csatlakozásával (7) és vegőszűrő betéttel. Így szennyeződés kerül a motorba,
a másik oldalon egy külső testtel (például rúdföldelő). ami miatt súlyos motorkárok keletkezhetnek. Ebben az
esetben a viszonteladó és a gyártó minden garanciás
9.9. USB csatlakozás szolgáltatást megtagad.
Ez a generátor két USB csatlakozóval van felszerelve.
Ezek okostelefonok feltöltésére használhatók. A gyújtógyertya ellenőrzése, tisztítása és cseréje
10 üzemóra elteltével ellenőrizze, hogy nem koszoló-
10. Karbantartás dott-e el a gyújtógyertya. Szükség esetén tisztítsa meg
vörösréz drótkefével. További 50 üzemóra elteltével
m FIGYELMEZTETÉS karban kell tartani a gyújtógyertyát.
• Csak leállított motornál végezzen karbantartást. • Nyissa fel a gyújtógyertya-burkolatot (9. ábra)
• Húzza le a pipát a gyújtógyertyáról • Húzza le a csatlakozódugóval ellátott indítókábelt
(9. ábra D poz.)
Olajcsere • Távolítson el minden szennyeződést a gyújtógyertya
Az első 25 üzemóra után, majd 50 óránként, ill. három foglalatáról
havonta cseréljen motorolajat. • A gyújtógyertya kiszereléséhez használja a mellé-
Üzemmeleg motornál cseréljen olajat. kelt gyertyakulcsot.
• Tartson készenlétben egy megfelelő edényt az olaj- • Szemrevételezéssel ellenőrizze a gyújtógyertyát.
cseréhez, amely nem tud túlcsordulni. Drótkefével távolítsa el az esetleges lerakódásokat.
• Vegye le a motorburkolatot (5. ábra 5. poz.) • Keressen elszíneződést a gyújtógyertya felső olda-
• Csavarja ki az olajbetöltő csavart (6. ábra A poz.) lán. A színének alapesetben világosnak kell lenni.
• Az áramfejlesztőt megbillentve engedje le a hasz- • Ellenőrizze a gyújtógyertya-hézagot. Az elfogadha-
nált olajat egy megfelelő edénybe tó hézagméret 0,6–0,7 mm (11. ábra)
• Töltsön be motorolajat a mellékelt olajbetöltő edén�- • Óvatosan helyezze vissza kézzel a gyújtógyertyát.
nyel a mérőpálca felső jelöléséig • Ha behelyezte a gyújtógyertyát, húzza meg a gyer-
• A használt olajat megfelelően ártalmatlanítsa. Adja tyakulccsal.
le a használt olajat egy gyűjtőhelyen. A legtöbb ben- • Helyezze a csatlakozódugóval ellátott indítókábelt a
zinkút, javítóműhely és újrahasznosító központ díj- gyújtógyertyára.
mentesen visszaveszi a használt olajat.
MEGJEGYZÉS
Légszűrő A laza gyújtógyertya túlmelegedhet és károsíthatja a
A légszűrő rendszeres tisztításával megelőzheti a por- motort. A gyújtógyertya túl erős meghúzása károsítja a
lasztó hibás működését. hengerfejben a menetet.

www.scheppach.com HU | 123
Szervizinformációk 2. Húzza meg többször a berántózsinórt, hogy az
Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a követke- égéstér megtisztuljon az olajmaradványoktól.
ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak 3. Tisztítsa meg a gyújtógyertya érintkezőit vagy he-
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná- lyezzen be új gyújtógyertyát.
lati anyagokként van szükség. 4. Töltse fel a tartályt.
Kopásnak kitett alkatrészek*: Gyújtógyertya
12. Szállítás
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
m FIGYELMEZTETÉS
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól Mielőtt szállítja, ill. beltérben lehelyezi, hagyja lehűlni a
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található gép motorját, hogy elkerülje az égési sérüléseket és ki-
QR-kódot. zárja a tűzveszélyt. Ha a készüléket szállítani szeretné,
előtte ürítse ki a benzintartályt. A készüléket kefével
Tisztítás vagy kézi seprűvel tisztítsa meg a durva szennyező-
• A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a désektől.
motorházat tartsa portól és szennyeződéstől men-
tesen, amennyire csak lehetséges. A készüléket 13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony
nyomású sűrített levegővel. A készülék olyan csomagolásban található,
• Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat amely megakadályozza a szállítás közbeni sé-
után tisztítsa meg. rüléseket. Ez a csomagolás nyersanyag, így
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy ned- újra felhasználható vagy a nyersanyag-körfor-
ves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használ- gásba visszaforgatható. A készülék és annak
jon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhe- tartozékai különböző anyagokból állnak, pl.
tik a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, fémből és műanyagokból. A hibás alkotóelemeket jut-
hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe. tassa el az újrahasznosító helyekre. Érdeklődjön a
szakkereskedésben vagy a helyi önkormányzatnál!
11. Tárolás
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
1. A kezelési utasítás Karbantartás fejezetében meg- hulladékba!
adott valamennyi általános karbantartási munká- Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy
latot végezze el. a terméket az elektromos és elektronikus be-
2. Engedje le az üzemanyagot a tankból (ehhez rendezések hulladékairól szóló irányelv
használjon barkácsáruházban kapható műanyag (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
benzinszivattyút). ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a
3. Az üzemanyag leengedése után indítsa be a gépet. terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni.
4. Hagyja járni a gépet üresjáratban, amíg le nem áll. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor
Így a porlasztóból is távozik a maradék üzemanyag. történő visszaadással vagy az elektromos és elektro-
5. Hagyja lehűlni a gépet (kb. 5 perc). nikus berendezések hulladékait újrahasznosító hiva-
6. Vegye ki a gyújtógyertyát. talos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt be-
7. Adjon egy teáskanálnyi kétütemű motorolajat az rendezések szakszerűtlen kezelése a használt
égéstérbe. Húzza meg egymás után több alkalom- elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran
mal óvatosan az indítókötelet, hogy a belső alkat- megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt
részekre kerüljön az olaj. negatív hatással lehet a környezetre és az emberek
8. Ismét helyezze be a gyújtógyertyát. egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanítá-
9. Tisztítsa meg a gép külső házát. sával ráadásul a természeti erőforrások hatékony
10. A gépet hideg és száraz helyen, gyújtóforrásoktól használatához is hozzájárul. A használt berendezések
és éghető anyagoktól távol tárolja. gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a he-
lyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektro-
Újbóli üzembe helyezés nikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hul-
1. Vegye ki a gyújtógyertyát. ladékszállító vállalatnál érdeklődhet.

124 | HU www.scheppach.com
14. Hibaelhárítás

Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás

Nem indítható újra a motor A gyújtógyertya kormos A gyújtógyertyát tisztítsa meg, ill. cserélje ki.
0,6 mm gyertyahézag
Nincs üzemanyag Töltsön be üzemanyagot

A generátor feszültsége túl Hibás a szabályozó vagy a Keressen fel szakkereskedőt


alacsony, vagy nincs kondenzátor
feszültség alatt Elszennyeződött a levegőszűrő Tisztítsa ki vagy cserélje ki a szűrőt

www.scheppach.com HU | 125
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez-
pieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.

Przeczytać podręcznik eksploatacji. Przed rozpoczęciem pracy z


urządzeniem zapoznać się z odpowiednim rozdziałem w podręczniku
użytkownika.

Ważne. Gorące elementy. Zachować odstęp.

Ważne. Przed rozpoczęciem napełniania paliwem wyłączyć silnik. Nie


napełniać w trakcie pracy.

Ważne. Spaliny są trujące, dlatego nie eksploatować silnika w


niewentylowanych pomieszczeniach.

Nosić nauszniki ochronne. Nosić rękawice ochronne.

Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym

Postępować bardzo ostrożnie podczas obchodzenia się z paliwem i środkami


smarowymi!

Wyjąć kabel zapłonowy przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i


zapoznać się z instrukcjami.

Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu.

Podczas rozruchu silnika wytwarzane są iskry. Mogą one spowodować


zapalenie się gazów palnych w pobliskim otoczeniu.

Stosowanie otwartych płomieni lub palenie tytoniu w pobliżu urządzenia jest


surowo zabronione!

Port USB

Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa


m Uwaga!
użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem

126 | PL www.scheppach.com
Spis treści: Strona:

1. Wprowadzenie.................................................................................................... 128
2. Opis urządzenia ................................................................................................. 128
3. Zakres dostawy.................................................................................................. 128
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................................................ 128
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............................................................. 129
6. Dane techniczne................................................................................................. 133
7. Rozpakowanie.................................................................................................... 133
8. Przed uruchomieniem........................................................................................ 134
9. Uruchamianie...................................................................................................... 134
10. Konserwacja....................................................................................................... 135
11. Przechowywanie................................................................................................ 136
12. Transport............................................................................................................. 137
13. Utylizacja i ponowne wykorzystnie.................................................................... 137
14. Pomoc dotycząca usterek.................................................................................. 137

www.scheppach.com PL | 127
1. Wprowadzenie Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w ni-
niejszej instrukcji obsługi i specjalnych przepisów da-
Producent: nego kraju należy przestrzegać ogólnie uznanych za-
scheppach sad technicznych dotyczących eksploatacji urządzeń o
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH tej samej budowie.
Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
D-89335 Ichenhausen dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy 2. Opis urządzenia (rys. 1 - 3)
z nowym urządzeniem.
1. Uchwyt nośny
Wskazówka: 2. Korek wlewu paliwa z wentylacją
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności 3. Włącznik / wyłącznik z zasysaczem
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko- 4. Rozrusznik nawrotny
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze- 5. Osłona silnika
nie w przypadku: 6. Końcówka przewodu świecy zapłonowej
• nieprawidłowej obsługi, 7. Przyłącze uziemiające
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi, 8. Wyłącznik energooszczędny
• napraw wykonywanych przez osoby trzecie, specja- 9. 230 V ~ - gniazdko (2x)
listów nieautoryzowanych, 10. Port USB (2x)
• montażu i wymiany nieoryginalnych części zamien- 11. Wskaźnik ostrzegawczy oleju
nych, 12. Wskaźnik przeciążenia
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, 13. Wskaźnik pracy

Przestrzegać: A Śruba wlewowa oleju


Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia B Pokrywa filtra powietrza
przeczytać cały tekst instrukcji obsługi. C Filtr powietrza
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania D Kabel zapłonowy
się z urządzeniem i wykorzystania możliwości użytko- E Świeca zapłonowa
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki doty- 3. Zakres dostawy
czące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z
niniejszym urządzeniem oraz sposobu unikania za- a. SG2500i
grożeń, oszczędności kosztów napraw, redukcji cza- b. Instrukcja eksploatacji
sów przestoju i zwiększenia niezawodności i trwałości c. Klucz do świec
urządzenia. d. lejek
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać 4.  żytkowanie zgodne z
U
przepisów danego kraju obowiązujących dla eksplo- przeznaczeniem
atacji urządzenia.
Instrukcję obsługi przechowywać przy urządzeniu, w Urządzenie jest odpowiednie do zastosowań przewi-
torebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszcze- dujących eksploatację ze źródłem zasilania prądem
niem i wilgocią. Każda osoba obsługująca musi prze- przemiennym 230 V.
czytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie Uwzględnić koniecznie ograniczenia we wskazów-
jej przestrzegać. Przy urządzeniu mogą pracować wy- kach bezpieczeństwa.
łącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie Zadaniem generatora jest napędzanie narzędzi elek-
użytkowania urządzenia i poinstruowane o związanych trycznych oraz zasilanie źródeł światła. W przypadku
z tym zagrożeniach. Przestrzegać ustawowego wieku artykułów gospodarstwa domowego należy sprawdzić
minimalnego. przydatność według danych producenta.

128 | PL www.scheppach.com
W razie wątpliwości należy skonsultować się z autory- Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
zowanym dystrybutorem danego urządzenia. dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
Ten agregat prądowy jest przeznaczony wyłącznie do strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
obsługi urządzeń elektrycznych, których maksymalna
moc mieści się w zakresie specyfikacji mocy generato-
m ZAGROŻENIE
ra. Należy wziąć pod uwagę wyższy prąd rozruchowy
obciążeń indukcyjnych. W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
najwyższe zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo
Inwerter zagrażających życiu obrażeń.
W przypadku inwerterowego generatora prądu, elek-
tryczna jest wytwarzana w zupełnie nowy sposób. Za
m OSTRZEŻENIE
pomocą małego, wielobiegunowego uzwojenia we-
wnątrz, wytworzone napięcie prądu zmiennego jest W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
najpierw przekształcane przez układ elektroniczny zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich ob-
na napięcie stałe, a następnie na napięcie zmienne o rażeń.
czystej sinusoidalnej krzywej. Ta czysta sinusoidalna
krzywa umożliwia pracę urządzeń elektronicznych bez
m OSTROŻNIE
ich uszkodzenia.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza niebezpieczeństwo odniesienia lekkich i średnich ob-
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z rażeń.
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
użytkownik/operator, a nie producent.
m WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na- W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnie-
sze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku je niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika lub innych
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. wartości materialnych.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych, Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych 1. Utrzymywać porządek w obszarze roboczym
działalności. • Nieporządek w obszarze roboczym może być
przyczyną wypadków.
5.  skazówki dotyczące
W 2. Uwzględnić oddziaływania otoczenia
bezpieczeństwa • Nigdy nie pracować z urządzeniem w pomiesz-
czeniach zamkniętych lub niedostatecznie wen-
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które do- tylowanych. Podczas pracy silnika wytwarzane
tyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały ozna- są toksyczne gazy. Gazy te mogą być bezwon-
czone następującym znakiem: m ne i niewidoczne.
• Nie wystawiać urządzenia na działanie desz-
Ponadto instrukcja eksploatacji zawiera istotne frag- czu.
menty tekstu, oznaczone słowem „UWAGA!”. • Nie używać urządzenia w wilgotnym lub mo-
krym otoczeniu.
m Uwaga! • Należy upewnić się co do bezpieczeństwa na
Podczas użytkowania urządzeń należy zastosować nierównym terenie.
pewne środki zabezpieczające w celu uniknięcia obra- • Podczas prac zadbać o dostateczne oświetle-
żeń i uszkodzeń. Dlatego należy dokładnie przeczytać nie.
instrukcję obsługi / wskazówki dotyczące bezpieczeń- • Nie używać urządzenia w otoczeniu łatwopal-
stwa. W przypadku przekazania urządzenia innym oso- nej roślinności lub tam, gdzie występuje ryzyko
bom, należy im przekazać również niniejszą instrukcję pożaru lub wybuchu.
obsługi / wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. • W warunkach suchych należy zapewnić gaśni-
ce (zagrożenie pożarowe).

www.scheppach.com PL | 129
3. Nie pozwalać innym osobom zbliżać się do • m Uwaga! Jeśli urządzenie nie zostanie dostatecz-
miejsca pracy nie schłodzone, paliwo może zapalić się podczas
• Nie należy pozwalać, aby inne osoby, zwłasz- tankowania i spowodować poważne oparzenia.
cza dzieci i młodzież, dotykały urządzenia. • Upewnić się, że zbiornik nie jest napełniony zbyt
Trzymać je z dala od swojego miejsca pracy. dużą ilością paliwa. W przypadku rozlania paliwa
4. Nieużywane urządzenia należy bezpiecznie należy je natychmiast usunąć i oczyścić urządzenie.
przechowywać • Należy zawsze szczelnie zamykać śrubę zamyka-
• Nieużywane urządzeń należy odkładać w su- jącą zbiornik paliwa, aby zapobiec jej poluzowaniu
chym, wysoko położonym lub zamkniętym miej- na skutek drgań powstających podczas pracy urzą-
scu, poza zasięgiem dzieci. dzenia.
5. Nie przeciążać urządzenia
• Pracować w podanym zakresie mocy.
m ZAGROŻENIE
6. Pracować z pełną świadomością
• Nigdy nie pracować pod wpływem alkoholu, Nie należy tankować urządzenia w pobliżu otwartego
narkotyków, leków lub innych substancji, które płomienia.
mogą pogorszyć wzrok, sprawność i zdolność Specjalne przepisy bezpieczeństwa podczas uży-
osądzania. wania silników spalinowych
7. Używać urządzenia zgodnie z przeznaczeniem
m ZAGROŻENIE
• Nie używać urządzenia do zastosowań, do któ-
rych nie jest ono przeznaczone. Silniki spalinowe stanowią zagrożenie podczas eks-
ploatacji oraz tankowania. Przeczytać i przestrzegać
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w zakresie zawsze wskazówek ostrzegawczych. W przeciwnym
obchodzenia się z łatwopalnymi materiałami eks- wypadku może dojść do ciężkich lub śmiertelnych ob-
ploatacyjnymi rażeń.
1. OSTRZEŻENIE!: Benzyna jest wysoce łatwopal-
na: 1. Nie można dokonywać żadnych modyfikacji gene-
2. Benzynę przechowywać w specjalnie przeznaczo- ratora.
nych do tego celu pojemnikach. 2. m Uwaga!
3. Benzynę należy uzupełniać wyłącznie na wolnym Niebezpieczeństwo zatrucia, spaliny, paliwo i
powietrzu i nie palić przy tym tytoniu. środki smarowe są trujące, nie wolno wdychać
4. Przed uruchomieniem silnika należy uzupełnić spalin.
benzynę. Nigdy nie należy zdejmować korka 3. m Uwaga!
zbiornika paliwa ani dolewać paliwa, gdy silnik Ryzyko poparzenia, nie dotykać instalacji spalino-
pracuje lub jest jeszcze gorący. wej ani agregatu napędowego.
5. Jeśli paliwo zostanie rozlane, nie należy próbować 4. Nigdy nie eksploatować urządzenia w niewentylo-
uruchamiać silnika, lecz odsunąć maszynę z ob- wanych pomieszczeniach lub w łatwopalnym oto-
szaru rozlanego paliwa i unikać wszelkich źródeł czeniu. Jeżeli urządzenie ma być eksploatowane
zapłonu do momentu, aż wszystkie opary paliwa w dobrze wentylowanych pomieszczeniach, nale-
się ulotnią. Zamocować zbiornik paliwa i korek ży zapewnić odprowadzenie spalin przez wąż do
kanistra. odprowadzania spalin bezpośrednio na zewnątrz.
m Uwaga! Nawet podczas eksploatacji z wężem
Napełnianie paliwa do odprowadzania spalin może dojść do ulatniania
• Przed napełnieniem zawsze wyłączać silnik. m się trujących spalin. Ze względu na ryzyko pożaru
Uwaga! Zawsze ostrożnie otwierać zamknięcie nigdy nie kierować węża do odprowadzania spalin
zbiornika, aby istniejące nadciśnienie mogło się po- w stronę substancji palnych.
woli rozładować. 5. m Ryzyko wybuchu!
• Podczas pracy z urządzeniem na obudowie wytwa- Nigdy nie eksploatować urządzenia w pomiesz-
rzają się wysokie temperatury. Przed tankowaniem czeniach, w których znajdują się substancje ła-
należy odczekać, aż urządzenie całkowicie osty- twopalne.
gnie.

130 | PL www.scheppach.com
6. Nie można zmieniać wstępnie ustawionej prędko- Jeśli grupa generatorów jest używana w warun-
ści obrotowej producenta. Zapobiegać uszkodze- kach, które nie odpowiadają warunkom referencyj-
niu urządzenia oraz podłączonych urządzeń. nym zgodnie z ISO 8528-8, a chłodzenie silnika
7. Urządzenie ustawiać co najmniej w odległości 1m lub generatora trójfazowego jest utrudnione (np.
od ścian lub podłączonych urządzeń. z powodu pracy w obszarach o ograniczonym do-
8. Ustawiać urządzenie na płaskiej, bezpiecznej po- stępie), należy zmniejszyć moc.
wierzchni. Zabrania się obracania i przechylania 19. Moc musi być zmniejszona w wyższych tempera-
lub zmiany lokalizacji podczas eksploatacji. turach, na dużych wysokościach i przy dużej wil-
9. Nigdy nie dotykać generatora gołymi rękami. gotności, jak opisano poniżej.
10. Zabezpieczyć się przed zagrożeniem ze strony Maks. temperatura robocza: 40 °C
układu elektrycznego. Maks. wysokość: 1000 m
11. Na zewnątrz używać wyłącznie dopuszczonych Maks. wilgotność: 90 %
do tego i odpowiednio oznaczonych przedłużaczy 20. Urządzenie należy utrzymywać w stanie wolnym
(H07RN). od oleju, brudu i innych zanieczyszczeń.
12. Przy zastosowaniu przewód przedłużacza ich dłu- 21. Upewnić się, że tłumik hałasu i filtr powietrza
gość całkowita nie może przekraczać 1,5 mm2 50 działają prawidłowo. Części te służą jako ochrona
m, a dla 2,5 mm2 100 m. przed płomieniem w przypadku niewypału.
13. Prace naprawcze i nastawcze mogą być wyko- 22. Przed podłączeniem przewodów elektrycznych
nywane wyłącznie przez autoryzowany personel urządzenie musi osiągnąć pełną prędkość obro-
specjalistyczny. tową. Przed wyłączeniem silnika należy odłączyć
14. Nie dotykać żadnych elementów napędzanych kable.
mechanicznie lub gorących. Nie usuwać żadnych 23. Aby uniknąć obrażeń spowodowanych poraże-
osłon ochronnych. niem prądem elektrycznym, należy upewnić się,
15. Wartości podane w danych technicznych w punk- że zbiornik paliwa nie jest całkowicie pusty, gdy
tach poziom mocy akustycznej (LWA) oraz poziom podłączane są przewody elektryczne.
ciśnienia akustycznego (LPA) przedstawiają po- 24. Obciążenie nie może przekraczać mocy podanej
ziom emisji i nie oznaczają koniecznie bezpiecz- na tabliczce znamionowej generatora. Przeciąże-
nego poziomu pracy. Ze względu na to, że wystę- nie może spowodować uszkodzenie urządzenia
puje związek pomiędzy poziomami emisji i imisji, lub skrócić jego żywotność.
nie można ich w pełni skutecznie uwzględnić do 25. Nie należy podłączać urządzenia do gniazdek do-
określenia ewentualnie wymaganych, dodatko- mowych. Urządzenie nie może być podłączone do
wych środków ostrożności. Czynniki wpływające innych źródeł zasilania, takich jak sieć prądowa.
na aktualny poziom imisji siły roboczej obejmu- W szczególnych przypadkach, gdy pożądane jest
ją właściwości pomieszczenia roboczego, inne połączenie w trybie czuwania z istniejącymi urzą-
źródła hałasu, itp. jak np. liczbę maszyn i innych dzeniami elektrycznymi, może być ono wykonane
procesów towarzyszących oraz czas narażenia wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka,
operatora na wpływ hałasu. Ponadto dopuszczal- który musi uwzględnić różnice w pracy wyposaże-
ny poziom emisji może różnić się w zależności nia korzystającego z publicznej sieci energetycz-
od danego kraju. Jednak informacja ta pomoże nej i pracy urządzenia.
użytkownikowi maszyny lepiej oszacować ryzyka 26. Wyłączyć silnik:
i zagrożenia. - Zawsze, gdy zostawia się maszynę
16. Nie należy używać uszkodzonych sprzętów elek- - Przed uzupełnianiem paliwa
trycznych (w tym przedłużaczy i złączy). 27. Zawsze zamykaj zawór paliwa, gdy maszyna nie
17. Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin jest używana.
wentylacyjnych. Dotyczy to również sytuacji, gdy 28. Nigdy nie używaj dźwigni ssania do zatrzymania
urządzenie jest wyłączone. Nieprzestrzeganie silnika.
tego zalecenia może spowodować obrażenia ciała
lub uszkodzenie urządzenia.
18. Grupy generatorów mogą być ładowane do ich
mocy znamionowej tylko w normalnych warunkach
otoczenia.

www.scheppach.com PL | 131
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa- Zwrócić uwagę na stan bezpieczeństwa pracy urzą-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to dzenia, w szczególności sprawdzić szczelność syste-
może w pewnych okolicznościach wpływać negatyw- mu paliwowego.
nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W Zawsze usuwać zabrudzenia z żeberek chłodzących
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych silnika.
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed uży- Zagrożenia resztkowe i środki ochronne
ciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z
lekarzem i producentem. Zlekceważenie zasad ergonomicznych
Niestaranne używanie osobistego wyposażenia
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas ochronnego (OWO)
serwisu/konserwacji Niestaranne używanie lub nieużywanie osobistego
1. Do konserwacji i jako akcesoria można używać wyposażenia ochronnego może prowadzić do ciężkich
wyłącznie oryginalnych części zamiennych. obrażeń.
2. Wymieniać uszkodzone tłumiki hałasu. - Zakładać zalecane wyposażenie ochronne.
3. Przed użyciem zawsze należy sprawdzić wzroko-
wo, czy urządzenie nie jest zużyte lub uszkodzo- Zachowanie użytkownika, nieprawidłowe zacho-
ne. Wymienić zużyte lub uszkodzone elementy i wanie
śruby. Należy dokręcić wszystkie nakrętki, śruby - Zachować pełną koncentrację podczas wykonywa-
i wkręty, aby upewnić się, że wyposażenie jest w nia wszystkich prac.
bezpiecznym stanie roboczym. m Zagrożenie resztkowe - Nigdy nie można go wy-
4. Należy regularnie sprawdzać, czy w systemie pa- kluczyć.
liwowym nie ma wycieków lub śladów zużycia, ta-
kich jak porowate przewody, poluzowane lub bra- Elektryczne ryzyka szczątkowe
kujące zaciski oraz uszkodzenia zbiornika lub Kontakt elektryczny
korka wlewu paliwa. Wszystkie uszkodzenia mu- W przypadku dotknięcia wtyczki świecy zapłonowej
szą być usunięte przed użyciem. może dojść do porażenia prądem, jeśli silnik pracuje.
5. Przed sprawdzeniem regulacją urządzenia lub sil- - Nigdy nie dotykać wtyczki świecy lub świecy zapło-
nika należy wyjąć świecę zapłonową lub kabel za- nowej przy pracującym silniku.
płonowy, aby uniknąć przypadkowego uruchomie-
nia. Termiczne ryzyka szczątkowe
Oparzenia, odmrożenia
m OSTRZEŻENIE! Bezpośredni kontakt z rurą wydechową / obudową
Nieprawidłowa konserwacja lub zaniedbanie usunięcia może powodować poparzenia.
problemu może stać się źródłem zagrożenia podczas - Zaczekać, aż obudowa silnika ostygnie.
eksploatacji. Maszyny należy eksploatować tylko przy
regularnej i prawidłowej konserwacji. Tylko w ten spo- Zagrożenie wskutek hałasu - uszkodzenia słuchu
sób można mieć pewność, że eksploatacja urządzenia Dłuższa praca z urządzeniem bez środków ochron-
jest bezpieczna, ekonomiczna i bezproblemowa. nych może spowodować uszkodzenie słuchu.
- Koniecznie zakładać ochronę słuchu.
Nie należy czyścić, konserwować, regulować ani
naprawiać maszyny podczas jej pracy. Ruchome Zagrożenie materiałami i innymi substancjami -
elementy mogą spowodować ciężkie obrażenia. kontakt, inhalacja
Do czyszczenia części maszyny nie wolno używać Spaliny maszyny mogą prowadzić do uszczerbków na
benzyny ani innych łatwopalnych rozpuszczalników. zdrowiu.
- Urządzenie silnikowe należy stosować wyłącznie na
m OSTRZEŻENIE! wolnym powietrzu
Opary paliw i rozpuszczalników mogą eksplodować.
Po zakończeniu prac naprawczych i konserwacyjnych Ogień, eksplozja
należy ponownie zamocować na urządzeniu wyposa- m Paliwo jest łatwopalne.
żenie ochronne i zabezpieczające. - Podczas pracy i tankowania zabrania się palenia i
używania ognia.

132 | PL www.scheppach.com
Postępowanie w nagłych przypadkach Tryb pracy S1 (praca ciągła)
W przypadku ewentualnego wypadku zastosować od- Maszynę można eksploatować w trybie ciągłym z po-
powiednie środki pierwszej pomocy, a następnie jak daną mocą.
najszybciej zapewnić wykwalifikowaną pomoc lekar-
ską. Tryb pracy S2 (tryb krótki)
Maszynę można eksploatować w trybie krótkim z mocą
Jeżeli jest potrzebna pomoc, proszę podać nastę- maksymalną. Następnie maszyna musi przez pewien
pujące dane: czas stać nieruchomo, aby nie nagrzać się w niedo-
1. Gdzie miał miejsce wypadek puszczalny sposób.
2. Co miało miejsce
3. Ilu jest rannych Informacja i emisja hałasu mierzona według obowią-
4. Jakiego rodzaju są obrażenia zujących norm:
5. Kto dokonuje zgłoszenia! Ciśnienie akustyczne LpA = 71,6 dB(A)
Moc akustyczna LwA = 91,6 dB(A)
6. Dane techniczne Niepewność pomiaru KpA = 1,13 dB

Generator Cyfrowy inwerter Nosić nauszniki ochronne.


Hałas może powodować utratę słuchu.
Stopień ochrony IP23M
Moc trwała Pznam. (S1)
1600 W 7. Rozpakowanie
(230 V)
Maks. moc Pmaks. (S2 2 min) • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
2000 W
(230 V) • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
Napięcie znamionowe Uznam 2 x 230 V~ nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Prąd znamionowy Iznamionowy 6,95 A (230 V)
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
Częstotliwość Fznam 50 Hz kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku
4-suwowy 1 reklamacji natychmiast poinformować o tym dostaw-
Konstrukcja silnika
siłownik chłodzony cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
napędowego
powietrzem • W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
Pojemność skokowa 79 cm3 kończenia okresu gwarancyjnego.
• Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim
Maks. moc (silnik) 2,2 kW / 3 PS na podstawie instrukcji obsługi.
Paliwo Bezołowiowa (E5) • W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i
zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części.
Pojemność zbiornika 4,1 l
Części zamienne można nabyć u swojego dystrybu-
Typ oleju silnikowego 10W30 / 15W40 tora.
Ilość oleju (ok.) 350 ml • Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
Zużycie przy pełnym łów oraz typ i rok produkcji produktu.
1,269 l/h
obciążeniu
m OSTRZEŻENIE!
Waga 17,5 kg
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
Temperatura maks. 40 C
°
Materiały opakowaniowe, opakowania i zabezpiecze-
Maks. wysokość ustawienia nia transportowe nie są zabawkami dla dzieci. Plasti-
1000 m
(n.p.m.) kowe torebki, folie i małe części mogą zostać połknię-
Świeca zapłonowa A7RTC te i spowodować uduszenie.
- Materiały opakowaniowe, opakowania i urządze-
nia zabezpieczające do transportu przechowywać
Zmiany techniczne zastrzeżone! z dala od dzieci.

www.scheppach.com PL | 133
8. Przed uruchomieniem m Tankować w obszarze z dobrą wentylacją przy
wyłączonym silniku. Jeżeli silnik był wcześniej
m UWAGA! bezpośrednio eksploatowany, poczekać aż osty-
Przed uruchomieniem silnika sprawdzić: gnie. Nigdy nie tankować silnika w budynku, w
• Sprawdzić poziom paliwa, ewentualnie dolać którym opary benzyny mogłyby mieć kontakt z
– zbiornik powinien być napełniony przynajmniej do płomieniami lub iskrami.
połowy
• Zapewnić dostateczną wentylację urządzenia Benzyna jest bardzo łatwopalna i wybuchowa.
• Upewnić się, że kabel zapłonowy jest zamocowany Podczas kontaktu z paliwem mogą wystąpić popa-
na świecy zapłonowej rzenia lub inne ciężkie obrażenia.
• Ewentualnie podłączone urządzenie elektryczne • Wyłączyć silnik i trzymać go z dala od źródeł gorą-
odłączyć od generatora prądu ca, iskier oraz płomieni.
• stan filtra powietrza • Tankować tylko na zewnątrz.
• stan przewodów paliwowych • Rozlaną benzyną od razu wycierać.
• zewnętrzne połączenia śrubowe pod kątem prawi-
dłowego osadzenia 9. Uruchamianie

Uwaga! Przed pierwszym użyciem wlać olej. 9.1 Uruchamianie silnika


Przed każdym użyciem należy sprawdzić poziom oleju • Ustawić wentylator na korku wlewu paliwa na „ON”
przy wyłączonym silniku i na równej powierzchni. Sto- (rys. 3)
sować olej do silników 4-suwowych lub równie wyso- • Ustawić włącznik/wyłącznik na pozycji „RUN” (rys.
kiej jakości olej HD najlepszej jakości. SAE 10W-30 4)
jest zalecany do ogólnego stosowania we wszystkich
temperaturach. W „ciepłym” stanie
• Uruchomić silnik za pomocą rozrusznika nawrotne-
Sprawdzenie poziomu oleju, rys. 6 go - mocno pociągnąć za uchwyt. Delikatnie i powoli
Usunąć osłonę silnika (rys. 5) przywrócić ręcznie rozrusznik nawrotny do pierwot-
Zdjąć zamknięcie wlewu oleju (A) i wytrzeć miernik do nej pozycji. Jeżeli silnik nie uruchomi się, ponownie
czysta. pociągnąć za uchwyt. (rys. 1, poz. 4)
Sprawdzić poziom oleju poprzez włożenie miernika do
króćca wlewowego bez zakręcania zamknięcia. W „zimnym” stanie
Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, należy uzupełnić go • Ustawić włącznik/wyłącznik na pozycji „ZASY-
zalecanym olejem do poziomu szyjki wlewu oleju. SACZ” (rys. 4)
• Uruchomić silnik za pomocą rozrusznika nawrotne-
Wlewanie paliwa go; mocno pociągnąć za uchwyt. Delikatnie i powoli
• W celu zatankowania urządzenia należy otworzyć przywrócić ręcznie rozrusznik nawrotny do pierwot-
korek wlewu paliwa (2) przekręcając go w kierunku nej pozycji. Jeżeli silnik nie uruchomi się, ponownie
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. pociągnąć za uchwyt. (Rys. 5)
• Wlać paliwo do zbiornika.
• Zamknąć zbiornik przekręcając korek wlewu paliwa Wskazówka:
(2) zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Przy pierwszym uruchomieniu silnika konieczne są
wielokrotne próby uruchomienia silnika, aż paliwo zo-
Zalecane paliwo stanie przetransportowane ze zbiornika do silnika.
Dla tego silnika wymagana jest wyłącznie zwykła ben- • Po uruchomieniu silnika (po ok. 15-30 s) przestawić
zyna bezołowiowa o liczbie oktanowej 91 lub wyższej. włącznik/wyłącznik (3) z pozycji „ZASYSACZ” do
m Stosować wyłącznie świeże, czyste paliwo. pozycji „RUN”. (Rys. 4)
Woda lub zanieczyszczenia w benzynie mogą uszko-
dzić układ paliwowy. 9.2 Wyłączanie silnika
• Pozostawić generator prądu włączony na chwilę bez
Pojemność zbiornika: 4,1 litrów obciążenia, zanim zostanie wyłączony, aby agregat
mógł się „wychłodzić”.

134 | PL www.scheppach.com
• Ustawić włącznik/wyłącznik na pozycji „OFF” (rys. 10. Konserwacja
4)
m OSTRZEŻENIE
9.3 Wskaźnik ostrzegawczy oleju (11) • Prace konserwacyjne należy przeprowadzać tylko
Wskaźnik włącza się, gdy poziom oleju jest zbyt niski, i przy wyłączonym silniku.
wyłącza się, gdy poziom oleju jest wystarczający. • Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze
świecy
9.4 Wskaźnik przeciążenia (12)
Zabezpieczenie przeciążeniowe uaktywnia się, gdy Wymiana oleju
pobór mocy jest zbyt duży i wyłącza gniazdka 230 V Olej silnikowy należy wymieniać po pierwszych 25 ro-
(9). Wyłączyć urządzenie zgodnie z opisem w pkt. 9.2. boczogodzinach, następnie co 50 roboczogodzin lub
Odłączanie kolektora prądu od urządzenia co trzy miesiące.
Uruchomić ponownie urządzenie zgodnie z opisem w Wymianę oleju silnikowego wykonywać tylko, gdy silnik
pkt. 9.1. ma temperaturę roboczą.
• Podczas wymiany oleju należy mieć przygotowany
9.5 Wskaźnik pracy (13) odpowiedni pojemnik, który nie będzie przeciekał.
Wskaźnik pracy jest aktywny przy pracującym silniku. • Usunąć osłonę silnika (rys. 5, poz. 5)
• Otworzyć śrubę wlewowa oleju (rys. 6, poz. A)
9.6 Wyłącznik energooszczędny (9) • Spuść zużyty olej przez przechylenie generatora
Aby zmniejszyć zużycie paliwa na biegu jałowym, nale- prądu do odpowiedniego pojemnika
ży ustawić przełącznik oszczędzania energii w pozycji • Wlać olej silnikowy do górnej kreski prętowego
„ON”. wskaźnika poziomu oleju za pomocą dołączonego
pojemnika do wlewania oleju
9.7. Bezpieczeństwo elektryczne • Prawidłowo zutylizować zużyty olej. Zużyty olej
Elektryczne przewody zasilające i podłączone do nich należy oddać w punkcie zbiórki. Większość stacji
urządzenia muszą być w nienagannym stanie. benzynowych, warsztatów samochodowych lub
Nigdy nie podłączać generatora prądu do sieci prądo- centrów recyklingu przyjmuje zużyty olej bezpłatnie.
wej (gniazdka).
Przewody do odbiornika powinny być jak najkrótsze. Filtr powietrza
Częste czyszczenie filtra powietrza zapobiega uster-
9.8 Uziemienie (rys. 2) kom gaźnika.
Do odprowadzania naładowań statycznych możliwe Czyszczenie filtra powietrza i wymiana wkładów
jest uziemienie obudowy. filtra
• Filtr powietrza powinien być czyszczący wzgl. wy-
W tym celu połączyć kabel po jednej stronie z przyłą- mieniany, co 30 roboczogodzin.
czem uziemiającym (7) prądnicy, a po drugiej stronie z • Usunąć osłonę silnika (rys. 5, poz. 5).
zewnętrzną masą (np. uziom prętowy). • Usunąć pokrywę filtra powietrza (rys. 8, poz. B).
• Usunąć filtr powietrza (rys. 8, poz. C).
9.9 Port USB • Wyczyścić elementy filtra wodą z mydłem, następ-
Ten generator jest wyposażony w dwa porty USB. nie spłukać czystą wodą i pozostawić do dokładne-
Mogą być one używane do ładowania smartfonów. go wyschnięcia przed ponownym zamontowaniem.
• Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.

m OSTRZEŻENIE
Do czyszczenia elementu filtru powietrza NIGDY
nie należy używać benzyny ani roztworów czyszczą-
cych o niskiej temperaturze zapłonu. Może to spowo-
dować pożar lub eksplozję.

www.scheppach.com PL | 135
WSKAZÓWKA Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
Nigdy nie uruchamiać silnika z uszkodzonym wkładem naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
filtru powietrza lub bez niego. W ten sposób brud do- kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
staje się do silnika, co może spowodować jego poważ-
ne uszkodzenie. W tym wypadku sprzedawca oraz pro- Czyszczenie
ducent nie uznaje żadnych roszczeń z tytułu gwarancji. • W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne
i obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i za-
Sprawdzić, wyczyścić lub wymienić świecę zapło- nieczyszczeń. Urządzenie czyścić czystą ścierecz-
nową ką lub przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod
niskim ciśnieniem.
Po 10 roboczogodzinach pracy sprawdzić, czy świe- • Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
ca zapłonowa nie jest zabrudzona. W razie potrzeby każdym użyciu.
oczyść je za pomocą szczotki drucianej. • Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgot-
Po kolejnych 50 roboczogodzinach pracy należy prze- ną szmatką i niewielką ilością mydła szarego. Nie
prowadzić serwis świecy zapłonowej. stosować detergentów ani rozpuszczalników, które
• Otworzyć końcówkę przewodu świecy zapłonowej mogłyby uszkodzić elementy urządzenia wykonane
(rys. 9) z tworzyw sztucznych. Zwracać uwagę, aby do wnę-
• Usunąć kabel zapłonowy z wtyczką. (rys. 9, poz. D) trza urządzenia nie dostała się woda.
• Usunąć wszelkie zanieczyszczenia z cokołu świecy
zapłonowej 11. Przechowywanie
• Użyć załączonego klucza do świec, aby wykręcić
świecę zapłonową. 1. Wszystkie ogólne prace konserwacyjne należy
• Sprawdzić wzrokowo świecę zapłonową. Usunąć wykonywać zgodnie z opisem w rozdziale „Kon-
osady za pomocą szczotki drucianej. serwacja” w instrukcji obsługi.
• Poszukać przebarwień na górnej części świecy za- 2. Spuścić paliwo ze zbiornika (użyć standardowej
płonowej. Domyślnie kolor powinien być jasny. plastikowej pompy paliwowej ze sklepu z artyku-
• Sprawdzić szczelinę świecy zapłonowej. Dopusz- łami żelaznymi).
czalna szerokość szczeliny wynosi 0,6 - 0,7 mm 3. Po spuszczeniu paliwa uruchomić maszynę.
(rys. 11) 4. Pozostawić maszynę na biegu jałowym aż do jej
• Ostrożnie ręcznie zamontować świecę zapłonową. zatrzymania. W ten sposób gaźnik zostaje oczysz-
• Po włożeniu świecy zapłonowej należy ją dokręcić czony z resztek paliwa.
kluczem do świec. 5. Odczekać, aż maszyna ostygnie (ok. 5 minut).
• Podłączyć kabel zapłonowy z wtyczką do świecy 6. Usunąć świecę zapłonową.
zapłonowej. 7. Wlać do komory spalania ilość oleju do silników
2-suwowych wielkości łyżeczki. Ostrożnie wycią-
WSKAZÓWKA gnąć kilkakrotnie linkę rozrusznika, aby zwilżyć
Luźna świeca zapłonowa może spowodować prze- olejem wewnętrzne elementy.
grzanie i uszkodzenie silnika. Zbyt mocne pociągnięcie 8. Ponownie włożyć świecę zapłonową.
świecy zapłonowej może spowodować uszkodzenie 9. Wyczyścić obudowę zewnętrzną maszyny.
gwintu w głowicy cylindra. 10. Maszynę należy przechowywać w chłodnym, su-
chym miejscu, poza zasięgiem źródeł zapłonu i
Informacje serwisowe substancji łatwopalnych.
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż-
sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu Ponowne uruchomienie
uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne 1. Usunąć świecę zapłonową.
jako materiały zużywalne. 2. Wyciągnąć kilkakrotnie linkę rozrusznika, aby
Części zużywalne*: Świeca zapłonowa oczyścić komorę spalania z pozostałości oleju.
3. Wyczyścić styki świecy zapłonowej lub zamonto-
* opcjonalnie w zakresie dostawy! wać nową świecę zapłonową.
4. Napełnić zbiornik.

136 | PL www.scheppach.com
12. Transport Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpa-
dami domowymi!
m OSTRZEŻENIE Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
Przed transportem lub odstawianiem w pomieszcze- w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
niach wewnętrznych poczekać, aż silnik maszyny osty- elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
gnie, by uniknąć poparzenia i wykluczyć zagrożenie krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty-
pożarowe. lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten na-
leży przekazać do przeznaczonego do tego celu punk-
Chcąc przetransportować urządzenie, należy wcze- tu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy
śniej opróżnić zbiornik benzyny. Wyczyścić urządze- zakupie podobnego produktu lub przekazanie do au-
nie z grubych zanieczyszczeń za pomocą szczotki lub toryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recy-
szczotki ręcznej. klingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz-
nego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym
13. Utylizacja i ponowne wykorzystnie sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko
i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebez-
Urządzenie znajduje się w opakowaniu chro- pieczne materiały, które często znajdują się w zuży-
niącym przed uszkodzeniami transportowymi. tym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez
Opakowanie jest materiałem surowcowym, prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się
który nadaje się do ponownego wykorzystania Państwo także do efektywnego wykorzystania zaso-
i można wprowadzić go do obiegu surowców. bów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiór-
Urządzenie i jego wyposażenie są wykonane ki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie mia-
z różnych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucz- sta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się
nych. utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej
Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu zbior- za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
czego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informacji w tronicznego lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w
specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarządzie Państwa miejscu zamieszkania.
gminy!

14. Pomoc dotycząca usterek

Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy

Nie można uruchomić silnika Świeca zapłonowa zakopcona Wyczyścić lub wymienić świecę zapłonową.
Odstęp elektrod 0,6 mm
brak paliwa Uzupełnić paliwo

Generator ma za mało Regulator lub kondensator Skontaktować się z dystrybutorem


napięcia lub występuje brak uszkodzony
napięcia Filtr powietrza zabrudzony Wyczyścić lub wymienić filtr

www.scheppach.com PL | 137
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.

Pročitajte priručnik za uporabu. Prije uporabe uređaja uvijek pročitajte


odgovarajući odjeljak u priručniku za uporabu.

Važno. Vrući dijelovi. Održavajte udaljenost.

Važno. Isključite motor prije dolijevanja goriva. Ne dolijevajte kada uređaj


radi.

Važno. Ispušni plinovi su otrovni, motor stoga ne rabite u neprozračenim


prostorima.

Nosite štitnik sluha. Nosite zaštitne rukavice.

Upozorenje na električni napon

Budite vrlo oprezni pri rukovanju gorivom i mazivima!

Prije obavljanja održavanja odvojite kabel za pokretanje i pročitajte upute.

Uređaj ne izlažite kiši.

Pri pokretanju motora stvaraju se iskre. One mogu zapaliti zapaljive plinove
u blizini.

Strogo su zabranjeni otvoreni plamen i pušenje u blizini uređaja!

USB priključak

U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili


m Pozor!
smo ovim znakom

138 | HR www.scheppach.com
Sadržaj: Stranica:

1. Uvod.................................................................................................................... 140
2. Opis uređaja....................................................................................................... 140
3. Opseg isporuke................................................................................................... 140
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 140
5. Sigurnosne napomene....................................................................................... 141
6. Tehnički podatci.................................................................................................. 144
7. Raspakiravanje................................................................................................... 145
8. Prije stavljanja u pogon...................................................................................... 145
9. Stavljanje u pogon.............................................................................................. 146
10. Održavanje......................................................................................................... 146
11. Skladištenje........................................................................................................ 147
12. Transport............................................................................................................. 148
13. Zbrinjavanje i recikliranje.................................................................................... 148
14. Otklanjanje neispravnosti................................................................................... 148

www.scheppach.com HR | 139
1. Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
Proizvođač: nosnih napomena.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Opis uređaja (sl. 1 – 3)
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen 1. Ručka za nošenje
2. Poklopac spremnika s ventilacijom
Poštovani kupci, 3. Sklopka za uključivanje/isključivanje s prigušni-
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s com
novim uređajem. 4. Reverzni pokretač
5. Pokrov motora
Napomena: 6. Poklopac svjećica
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti 7. Priključak za uzemljenje
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za 8. Prekidač za uštedu energije
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj 9. Utičnica 230 V ~ (2x)
uzrokuje u slučaju: 10. USB priključak (2x)
• nestručnim rukovanjem 11. Signalna žaruljica za ulje
• nepridržavanja priručnika za uporabu, 12. Pokazivač preopterećenja
• popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci 13. Pokazivač rada
• montažom i zamjenom neoriginalnih rezervnih dije-
lova A Vijak za ulijevanje ulja
• nenamjenske uporabe, B Poklopac filtra zraka
C Filtar zraka
Vodite računa o sljedećem: D Kabel za pokretanje
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan E svjećica
tekst priručnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate 3. Opseg isporuke
uređaj i upotrebljavate ga na propisan način.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za a. SG2500i
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje- b. Priručnik za uporabu
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i c. Ključ za svjećice
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra- d. Lijevak
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora- 4. Namjenska uporaba
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja. Uređaj je namijenjen za primjene koje predviđaju rad
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zašti- na izvoru izmjeničnog napona od 230 V.
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno Svakako se pridržavajte ograničenja navedenih u
se pridržavati ovog priručnika. Na uređaju smiju raditi sigurnosnim napomenama.
samo osobe koje su podučene u uporabi uređaja i upu- Svrha je generatora pokretanje električnih alata i elek-
ćene u opasnosti koje su povezane s njegovom upora- trično napajanje rasvjetnih izvora. Za kućanske uređa-
bom. Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće je provjerite prikladnost prema uputama proizvođača
minimalne dobi. uređaja. U slučaju sumnje raspitajte se kod ovlaštenog
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč- distributera uređaja.
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se Ovaj strujni agregat konstruiran je isključivo za rad
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad električnih uređaja čija je maks. snaga unutar vrijedno-
konstrukcijski identičnih uređaja. sti snaga generatora. Treba uzeti u obzir veću zaletnu
struju induktivnih trošila.

140 | HR www.scheppach.com
Inverter m NAPOMENA
Kod električnog generatora s inverterom struja se
proizvodi na potpuno novi način. Kroz mali, višepolni U slučaju nepridržavanja ove upute postoji opasnost
namot u unutrašnjosti proizvedeni izmjenični napon od oštećenja motora ili druge imovine.
se pomoću elektronike pretvara prvo u istosmjerni
napon, zatim u izmjenični napon sa čistom sinusnom Opće sigurnosne napomene
krivuljom. Ta čista sinusna krivulja omogućuje uporabu 1. Održavajte red u radnom prostoru
elektroničkih uređaja bez njihovog oštećivanja. • Nered u radnom prostoru može uzrokovati nez-
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga gode.
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede 2. Vodite računa o okolnim utjecajima
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/ • Ovaj uređaj nemojte nikada upotrebljavati u
rukovatelj, a ne proizvođač. zatvorenim ili loše prozračivanim prostorijama.
Kad motor radi, proizvode se otrovni plinovi. Ti
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu plinovi mogu biti bez mirisa i nevidljivi.
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku • Uređaj ne izlažite kiši.
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj • Nemojte upotrebljavati uređaj u vlažnoj ili mo-
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo- kroj okolini.
nima te za srodne postupke. • Na neravnom terenu zauzmite siguran položaj
tijela.
5. Sigurnosne napomene • Pri radu osigurajte dobro osvjetljenje.
• Uređaj nemojte upotrebljavati u lako zapaljivom
U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču raslinju odn. tamo gdje postoji opasnost od po-
vaše sigurnosti označili smo ovim znakom: m žara ili eksplozije.
• U slučaju suše, pripremite vatrogasne aparate
Osim toga, priručnik za uporabu sadržava druge važne (opasnost od požara).
odjeljke označene riječju “POZOR!”. 3. Udaljite druge osobe
• Ne dopustite drugim osobama, a naročito djeci
m Pozor! i mladima, pristup uređaju. Držite ih podalje od
Prilikom uporabe uređaja valja se pridržavati odre- svojeg radnog prostora.
đenih sigurnosnih mjera kako bi se izbjegle ozljede i 4. Čuvajte uređaje koje ne rabite na sigurnom
oštećenja. Stoga pozorno pročitajte ovaj priručnik za mjestu.
uporabu i sigurnosne napomene. Ako uređaj preda- • Nekorištene uređaje trebalo bi spremiti na suho,
te drugoj osobi, predajte i ovaj priručnik za uporabu i povišeno ili zatvoreno mjesto, izvan dohvata
sigurnosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost djece.
za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja 5. Ne preopterećujte svoj uređaj
ovog priručnika i sigurnosnih napomena. • Radite u specificiranom rasponu snage.
6. Radite dok ste potpuno pri svijesti.
• Nikada ne radite dok ste pod utjecajem alko-
m OPASNOST
hola, droga, lijekova ili drugih tvari koje mogu
U slučaju nepridržavanja ove upute postoji krajnja ži- negativno utjecati na vid, spretnost ili prosudbu.
votna opasnost ili opasnost od životno opasnih ozljeda. 7. Upotrebljavajte uređaj prema namjeni.
• Nemojte upotrebljavati uređaj za primjene za
koje nije predviđen.
m UPOZORENJE
U slučaju nepridržavanja ove upute postoji životna Sigurnosne napomene pri rukovanju zapaljivim
opasnost ili opasnost od teških ozljeda. pogonskim sredstvima
1. UPOZORENJE!: Benzin je lako zapaljiv:
2. Skladištite benzin u spremnicima koji su posebno
m OPREZ
konstruirani za tu namjenu.
U slučaju nepridržavanja ove upute postoji opasnost 3. Ulijevajte benzin samo na otvorenom i pritom ne-
od lakih ili srednje teških ozljeda. mojte pušiti.

www.scheppach.com HR | 141
4. Dolijte benzin prije pokretanja motora. Nikad ne 4. Nemojte upotrebljavati uređaj u neprozračenim
skidajte poklopac sa spremnika goriva i ne dolije- prostorijama ili u lakozapaljivoj okolini. Ako uređaj
vajte benzin kad motor radi ili ako je još vruć. treba raditi u dobro prozračivanim prostorijama,
5. Ako se gorivo prolije, ne pokušavajte pokrenuti dimne plinove potrebno je ispušnim crijevom pro-
motor, nego udaljite stroj iz područja prolivenog vesti izravno na otvoreno.
goriva i izbjegavajte izvore zapaljenja dok sve m Pozor! Otrovni dimni plinovi mogu izaći i pri-
pare goriva ne ishlape. Stavite natrag poklopac na likom rada s ispušnim crijevom. Zbog opasnosti
spremnik goriva i kanistre. od požara ispušno crijevo nikada nije dopušteno
usmjeravati prema zapaljivim materijalima.
Dolijevanje goriva 5. m Opasnost od eksplozije!
• Prije punjenja goriva motor trebate uvijek isključiti. Uređaj nemojte nikada upotrebljavati u prostorija-
m Pozor! Uvijek oprezno otvarajte zatvarač spre- ma s lakozapaljivim materijalima.
mnika kako bi se postojeći pretlak mogao polako 6. Nije dopušteno promijeniti unaprijed namještenu
smanjiti. brzinu vrtnje proizvođača. Uređaj ili priključeni
• Tijekom rada s uređajem nastaju visoke temperatu- uređaji mogu se oštetiti.
ra na kućištu. Prije svakog ulijevanja goriva pustite 7. Postavite uređaj na udaljenosti od najmanje 1 m
da se uređaj potpuno ohladi. od zidova ili priključenih uređaja.
• m Pozor! Ako uređaj nije dovoljno ohlađen, gorivo 8. Postavite uređaj na sigurno i ravno mjesto. Za-
bi se pri ulijevanju moglo zapaliti i dovesti do teških branjeno je okretanje i naginjanje ili premještanje
opeklina. tijekom rada.
• Pripazite na to da spremnik ne napunite s previše 9. Generator nikada ne primajte mokrim rukama.
goriva. Ako prolijete gorivo, trebate ga odmah uklo- 10. Zaštitite se od električnih opasnosti.
niti i očistiti uređaj. 11. Na otvorenom rabite samo za to odobrene i primje-
• Zaporni vijak na spremniku goriva uvijek dobro za- reno označene produžne kabele (H07RN).
tvorite kako biste spriječili otpuštanje zbog postoje- 12. Pri uporabi produžnih kabela njihova ukupna dulji-
ćih vibracija tijekom rada uređaja. na za presjek od 1,5 mm2 ne smije prekoračiti 50
m, a za presjek od 2,5 mm2 100 m.
13. Radove popravljanja i namještanja smiju obavljati
m OPASNOST
samo ovlašteni stručnjaci.
Ne ulijevajte gorivo u stroj u blizini otvorenog plamena. 14. Ne dodirujte mehanički pokretane ili vruće dijelo-
Posebne sigurnosne odredbe pri uporabi motora s ve. Ne demontirajte zaštitne pokrove.
unutarnjim izgaranjem 15. Vrijednosti razine zvučne snage (LWA) i razine
zvučnog tlaka (LPA) navedene u tehničkim podatci-
ma predstavljaju razine emisije i nisu nužno sigur-
m OPASNOST
ne radne razine. Budući da postoji korelacija izme-
Motori s unutarnjim izgaranjem predstavljaju posebnu đu razina emisije i imisije, na temelju toga ne može
opasnost pri radu i pri ulijevanju goriva. Pročitajte i po- se pouzdano zaključiti jesu li potrebne dodatne
štujte uvijek upozoravajuće obavijesti. Njihovo nepo- mjere opreza. Čimbenici koji utječu na aktualnu
štovanje može uzrokovati teške ili čak smrtne ozljede. razinu imisije kojoj su radnici izloženi obuhvaćaju
svojstva radnog prostora, ostale izvore zvuka itd.,
1. Nije dopušteno obavljati izmjene na generatoru. kao što su broj strojeva i drugih obližnjih procesa
2. m Pozor! te razdoblje izloženosti rukovatelja buci. Isto tako
Opasnost od trovanja, ispušni plinovi, goriva i ma- dopuštena razina imisije može se razlikovati od
ziva otrovni su, a ispušne plinove nije dopušteno jedne države do druge. Unatoč tome ta informacija
udisati. omogućava vlasniku stroja da obavi bolju procjenu
3. m Pozor! rizika i opasnosti.
Opasnost od opeklina, ne dodirujte ispušni sustav 16. Ne rabite neispravna električna radna sredstva
i pogonski agregat. (čak ni produžne kabele i utične spojnice).
17. Ne gurajte predmete kroz ventilacijske otvore. To
vrijedi i ako je uređaj isključen. U suprotnom mogu
nastati ozljede ili oštećenja uređaja.

142 | HR www.scheppach.com
18. Generatorske agregate moguće je opteretiti do na- Sigurnosne napomene za servis / održavanje
zivne snage u normalnim okolnim uvjetima. Ako se 1. Za održavanje i kao pribor upotrebljavajte samo
generatorski agregat rabi u uvjetima koji ne udo- originalne dijelove.
voljavaju referentnim uvjetima prema normi ISO 2. Zamijenite neispravne prigušivače zvuka.
8528-8 i to negativno utječe na hlađenje motora ili 3. Prije uporabe uvijek vizualno provjerite da uređaj
izmjeničnog generatora (npr. zbog rada u zatvore- nije pohaban ili oštećen. Zamijenite pohabane ili
nim prostorijama), valja smanjiti snagu. oštećene elemente i vijke. Zategnite sve matice,
19. Snagu valja smanjiti na višim temperaturama, ve- svornjake i vijke kako biste osigurali da je oprema
likim visinama i velikoj vlažnosti prema sljedećem sigurna.
opisu. 4. Valja redovito provjeravati postoje li propusna mje-
Maks. radna temperatura: 40 °C sta ili tragovi habanja u sustavu goriva, na primjer
Maks. nadmorska visina: 1000 m zbog poroznih cijevi, labavih ili nedostajućih ste-
Maks. vlažnost: 90 % zaljka i oštećenja spremnika ili poklopca spremni-
20. Čistite uređaj od ulja, prljavštine i ostalih oneči- ka. Prije uporabe valja otkloniti sve nepravilnosti.
šćenja. 5. Prije provjeravanja ili namještanja uređaja odn.
21. Pobrinite se za to da prigušivači zvuka i zračni filtri motora treba demontirati svjećicu i kabel za pokre-
ispravno funkcioniraju. Ti dijelovi služe kao zaštita tanje kako bi se izbjeglo nenamjerno pokretanje.
od plamena u slučaju pogreške pri paljenju.
22. Prije priključivanja električnih kabela uređaj mora m UPOZORENJE!
postići punu brzinu vrtnje. Odvojite kabele prije Nestručno održavanje ili nepoštovanje odn. neotkla-
nego što isključite motor. njanje problema može tijekom rada postati izvor opa-
23. Kako biste izbjegli ozljede zbog električnih udara, snosti. Upotrebljavajte samo redovito i ispravno održa-
pobrinite se za to da spremnik goriva nije potpuno vane strojeve. Samo na taj način možete biti sigurni da
prazan kad su električni kabeli priključeni. ćete upravljati svojim uređajem sigurno, ekonomično i
24. Opterećenje ne smije prekoračiti snagu navedenu bez problema.
na označnoj pločici generatora. Preopterećenje
može oštetiti uređaj ili skratiti njegov radni vijek. Nemojte čistiti, održavati, namještati ili popravljati
25. Ne priključujte uređaj u kućanske utičnice. Uređaj stroj dok radi. Pokretni dijelovi mogu izazvati teš-
se ne smije spajati s drugim izvorima električne ke ozljede.
energije, npr. električnom mrežom elektrodistribu- Za čišćenje dijelova stroja nemojte upotrebljavati ben-
cijskog poduzeća. U posebnim slučajevima kad je zin ili druga zapaljiva otapala.
poželjan spoj za mirovanje s postojećim električ-
nim sustavima, njega smije izvesti samo kvalifici- m UPOZORENJE! Pare goriva i otapala mogu eksplo-
rani električar koji mora voditi računa o razlikama dirati.
pri radu uređaja napajanih preko javne elektrodis- Nakon radova popravaka i održavanja vratite svu za-
tribucijske mreže i pri radu s uređajem. štitnu i sigurnosnu opremu na uređaj.
26. Isključite motor:
- uvijek kada napuštate stroj Pazite da je uređaj siguran za rad, a posebno provjeri-
- prije dolijevanja goriva. te nepropusnost sustava goriva.
27. Uvijek zatvorite pipac za gorivo kad stroj ne radi.
28. Za zaustavljanje motora nikada ne upotrebljavajte Uvijek očistite rashladna rebra motora od onečišćenja.
polugu prigušnice.
Potencijalne opasnosti i zaštitne mjere
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo-
di elektromagnetsko polje. To polje može u određenim Zanemarivanje ergonomskih načela
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske Nemarna uporaba osobne zaštitne opreme (OZO)
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili Nemarna uporaba ili nenošenje osobne zaštitne opre-
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s me mogu uzrokovati teške ozljede.
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim - Nosite propisanu zaštitnu opremu.
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.

www.scheppach.com HR | 143
Primjereno i neprimjereno ponašanje 6. Tehnički podatci
- Prilikom svih radova uvijek budite potpuno koncen-
trirani. Generator Digitalni inverter
m Potencijalna opasnost - nije je nikada moguće is-
Stupanj zaštite IP23M
ključiti.
Trajna snaga Pnaz (S1)
1600 W
Preostale električne opasnosti (230 V)
Električni kontakt Maks. snaga Pmaks
2000 W
Dodirivanje utikača svjećice može uzrokovati električni (S2 2 min) (230 V)
udar kad motor radi. Nazivni napon Unaz 2 x 230 V~
- Nikad ne dodirujte utikač svjećice ili svjećicu kad
Nazivna struja Inaz 6,95 A (230 V)
motor radi.
Frekvencija Fnaz 50 Hz
Preostale toplinske opasnosti 4-taktni
Opekline, smrzotine Konstrukcija pogonskog motora 1-cilindarski
Dodirivanje ispuha ili kućišta može uzrokovati opekline. hlađen zrakom
- Pričekajte da se motorni uređaj ohladi. Zapremina 79 cm3
Maks. snaga (motor) 2,2 kW / 3 KS
Opasnost zbog buke – oštećenja sluha
Dulji rad uređajem bez zaštite može uzrokovati ošte- Motorno gorivo Bezolovno (E5)
ćenja sluha. Zapremina rezervoara 4,1 l
- U pravilu nosite zaštitu za sluh.
Vrsta motornog ulja 10W30 / 15W40

Opasnost zbog materijala i drugih tvari – kontakt, Količina ulja (otprilike) 350 ml
udisanje Potrošnja pri punom
1,269 l/h
Dimni plinovi stroja mogu uzrokovati zdravstvene teš- opterećenju
koće. Masa 17,5 kg
- Motorni uređaj upotrebljavajte samo na otvorenom
Maks. temperatura 40 °C

Požar, eksplozija Maks. visina uporabe


1000 m
(nadmorska visina)
m Gorivo je zapaljivo.
- Tijekom rada i ulijevanja goriva zabranjeno je puše- svjećica A7RTC
nje i otvoreni plamen.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Ponašanje u izvanrednoj situaciji
U slučaju eventualne nezgode pružite primjereno po- Način rada S1 (trajni rad)
trebne mjere prve pomoći i odmah potražite stručnu Stroj može trajno raditi sa specificiranom snagom.
liječničku pomoć.
Način rada S2 (kratkotrajni rad)
Kad tražite pomoć, navedite sljedeće podatke: Stroj može kratkotrajno raditi s maksimalnom snagom.
1. Gdje se dogodilo Stroj mora zatim neko vrijeme mirovati kako se ne bi
2. Što se dogodilo nedopušteno zagrijao.
3. Koliko ima ozlijeđenih
4. Koja vrsta ozljede Informacija o razini buke izmjerena u skladu s primje-
5. Tko prijavljuje! njivim normama:
Zvučni tlak LpA = 71,6 dB(A)
Zvučna snaga LwA = 91,6 dB(A)
Nesigurnost mjerenja KpA = 1,13 dB

Nosite štitnik sluha.


Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.

144 | HR www.scheppach.com
7. Raspakiravanje Provjeravanje razine ulja, slika 6
Uklonite poklopac motora (sl. 5).
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj. Skinite zatvarač za ulijevanje ulja (A) i obrišite mjernu
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran- šipku.
sporte osigurače (ako postoje). Provjerite razinu ulja tako da utaknete uronjivu šipku
• Provjerite je li isporučena oprema kompletna. u grlo za ulijevanje, a da pritom ne navrnete zatvarač.
• Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod Ako je razina preniska, ulijte preporučeno ulje do do-
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah njeg ruba grla za ulijevanje ulja.
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti. Ulijevanje goriva
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam- • Za ulijevanje goriva u uređaj, otvorite poklopac spre-
stvenog razdoblja. mnika (2) tako da ga okrećete u smjeru suprotnom
• Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju od kazaljki na satu.
priručnika za uporabu. • Ulijte gorivo u spremnik zaliha.
• Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite • Zatvorite spremnik okretanjem poklopca spremnika
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete (2) u smjeru kazaljki na satu.
nabaviti od ovlaštenog distributera.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala Preporučeno gorivo
te tip i godinu proizvodnje proizvoda. Za ovaj motor potreban je isključivo uobičajeni bezo-
lovni benzin s istraživačkim oktanskim brojem od naj-
m UPOZORENJE! manje 91 ili više.
Opasnost od gutanja i gušenja! m Upotrebljavajte samo svježe, čisto gorivo.
Ambalažni materijal, ambalažni i transportni osigurači Voda ili nečistoće u benzinu oštećuju sustav goriva.
nisu dječja igračka. Plastične vrećice, folije i mali dije-
lovi mogu se progutati i uzrokovati gušenje. Zapremnina spremnika: 4,1 litara
- Maknite ambalažni materijal, ambalažne i transport-
ne osigurače od djece. m Ulijevajte gorivo u dobro prozračenom prostoru
kad je motor zaustavljen. Ako je motor radio ne-
8. Prije stavljanja u pogon posredno prije toga, pričekajte najprije da se on
ohladi. Nikad ne ulijevajte gorivo u motor u zgradi
m POZOR! u kojoj bi benzinske pare bile izložene plamenu ili
Prije pokretanja motora provjerite sljedeće: iskrenju.
• Provjerite razinu goriva, po potrebi dolijte. Benzin je vrlo zapaljiv i eksplozivan. Pri rukovanju
- spremnik mora biti najmanje dopola pun gorivom mogu nastati opekline ili druge teške oz-
• Pobrinite se za dovoljno prozračivanje uređaja. ljede.
• Provjerite da je kabel za pokretanje pričvršćen na • Isključite motor i udaljite ga od topline, iskrenja i pla-
svjećicu. mena.
• Odvojite eventualno priključen električni uređaj od • Gorivo ulijevajte samo na otvorenom.
generatora. • Odmah obrišite proliven benzin.
• stanje filtra zraka
• stanje vodova za gorivo
• učvršćenost vanjskih vijčanih spojeva

Pozor! Prije prve uporabe ulijte ulje.


Provjerite razinu ulja prije svake uporabe s isključenim
motorom i na ravnoj podlozi. Rabite ulje za četverotak-
tne motore ili slično visokokvalitetno HD ulje. Za opću
uporabu pri svim temperaturama preporučuje se SAE
10W-30.

www.scheppach.com HR | 145
9. Stavljanje u pogon 9.5 Pokazivač rada (13)
Pokazivač rada aktivan je kada motor radi.
9.1 Pokretanje motora
• Postavite ventilaciju na poklopcu spremnika na “ON” 9.6 Prekidač za uštedu energije (9)
(slika 3). Za smanjenje potrošnje goriva u praznom hodu posta-
• Postavite sklopku za uključivanje/isključivanje na vite prekidač za uštedu energije u položaj “ON”.
položaj “RUN” (slika 4).
9.7. Električna sigurnost
U “toplom” stanju Električni kabeli i priključeni uređaji moraju biti isprav-
• Pokrenite motor reverzibilnim pokretačem, u tu svr- ni.
hu snažno povucite ručku. Oprezno i polako rukom Nikada ne spajajte električni generator s električnom
postavite reverzibilni pokretač u prvobitni položaj. mrežom (utičnicom).
Ako se motor ne pokrene, ponovno povucite ručku. Duljine vodova do trošila moraju biti što manje.
(sl. 1, poz. 4)
9.8 Uzemljenje (sl. 2)
U “hladnom” stanju Za odvođenja statičkih naboja moguće je uzemljenje
• Postavite sklopku za uključivanje/isključivanje na kućišta. U tu svrhu na jednoj strani spojite kabel na
položaj “CHOKE” (slika 4). priključak za uzemljenje (7) električnog generatora, a
• Pokrenite motor reverzibilnim pokretačem, u tu svr- na drugoj strani s vanjskom masom (npr. štapni uze-
hu snažno povucite ručku. Oprezno i polako rukom mljivač).
postavite reverzibilni pokretač u prvobitni položaj.
Ako se motor ne pokrene, ponovno povucite ručku. 9.9 USB priključak
(Sl. 5) Ovaj generator ima dva USB priključka. Oni se mogu
upotrebljavati za punjenje pametnih telefona.
Napomena:
Pri prvom pokretanju motora bit će potrebno više poku- 10. Održavanje
šaja pokretanja dok se motor ne potisne iz spremnika
u motor. m UPOZORENJE
• Nakon pokretanja motora (nakon oko 15 – 30 s) po- • Obavljajte radove održavanja samo kad je motor
maknite sklopku za uključivanje/isključivanje (3) iz isključen.
položaja “CHOKE” u položaj “RUN”. (Sl. 4) • Skinite utikač svjećice sa svjećice

9.2 Isključivanje motora Zamjena ulja


• Pustite generator da kratko radi bez opterećenja, a Zamijenite motorno ulje nakon prvih 25 radnih sati, a
zatim ga isključite kako bi se agregat mogao “ohla- nakon toga svakih 50 sati ili svaka tri mjeseca.
diti”. Zamjenu motornog ulja trebalo bi obavljati kada je mo-
• Postavite sklopku za uključivanje/isključivanje na tor na radnoj temperaturi.
položaj “OFF” (slika 4). • Pri promjeni ulja pripremite odgovarajuću posudu
koja ne curi.
9.3 Signalna žaruljica za ulje (11) • Uklonite poklopac motora (sl. 5, poz. 5).
Pokazivač se aktivira ako je razina ulja preniska, a de- • Otvorite vijak za ulijevanje ulja (sl. 6, poz. A).
aktivira se kada je razina ulja dovoljna. • Ispustite staro ulje u prikladnu posudu tako da na-
gnete električni generator.
9.4 Pokazivač preopterećenja (12) • Uljite motorno ulje pomoću priloženog spremnika za
Zaštita od preopterećenja aktivira se u slučaju preve- ulijevanje ulja do gornje oznake mjerne šipke za ulje.
like primljene snage i isključuje utičnice od 230 V (9). • Ekološki zbrinite otpadno ulje. Otpadno ulje odložite
Isključite uređaj kao što je opisano u odjeljku 9.2. na sabiralištu. Većina benzinskih postaja, servisa ili
Odspojite trošila s uređaja. centara za reciklažu besplatno preuzimaju otpadno
Stavite uređaj u pogon kao što je opisano u odjeljku 9.1. ulje.

146 | HR www.scheppach.com
Filtar zraka NAPOMENA
Čestim čišćenjem filtra zraka sprečavaju se neisprav- Labava svjećica može se pregrijati i oštetiti motor.
nosti rasplinjača. Prejako pritezanje svjećice može oštetiti navoj u glavi
cilindra.
Čišćenje filtra zraka i zamjena uloška filtra zraka
• Zračni filtar valja čistiti svakih 30 radnih sati. Servisne informacije
• Uklonite poklopac motora (sl. 5, poz. 5). Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
• Uklonite poklopac filtra zraka (sl. 8, poz. B). deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
• Uklonite filtar zraka (sl. 8, poz. C). nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
• Očistite filtarske uloške otopinom sapunice, a zatim kao potrošni materijali.
ih isperite čistom vodom i prije montaže pustite da Potrošni dijelovi*: svjećica
se dobro osuše.
• Sastavljanje se obavlja obrnutim redoslijedom. * Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!

m UPOZORENJE Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg


NIKADA ne upotrebljavajte benzin ili otapala za servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov-
čišćenje s niskom temperaturom paljenja za či- nici.
šćenje uloška zračnog filtra. To bi moglo uzrokovati
požar ili eksploziju. Čišćenje
• Zaštitne naprave, ventilacijske proreze i kućište mo-
NAPOMENA tora čistite od prašine i prljavštine. Obrišite uređaj
Nikada ne dopustite da motor radi bez uloška ili s ošte- čistom krpom ili ga ispušite niskotlačnim stlačenim
ćenim uloškom filtra zraka. Prljavština će time dospjeti zrakom.
u motor i uzrokovati teška oštećenja motora. U tom slu- • Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon sva-
čaju prodavatelj i proizvođač odbijaju pravo na usluge ke uporabe.
koje proizlaze iz jamstva. • Uređaj redovito čistite vlažnom krpom i mazivim
sapunom. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala
Provjera, čišćenje i zamjena svjećica jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove uređaja.
Nakon 10 radnih sati provjerite je li svjećica onečišće- Pobrinite se za to da voda ne može prodrijeti u unu-
na. Po potrebi je očistite četkom od bakrenih žica. Odr- trašnjost uređaja.
žavajte svjećicu nakon još 50 radnih sati.
• Otvorite poklopac svjećica (sl. 9). 11. Skladištenje
• Skinite kabel za pokretanje s utikačem. (sl. 9, poz. D)
• Uklonite sva onečišćenja s grla svjećice 1. Obavite sve opće postupke održavanja navedene
• Za vađenje svjećice upotrijebite priloženi ključ za u poglavlju “Održavanje” u priručniku za uporabu.
svjećice. 2. Ispustite gorivo iz spremnika (za to uporabite uo-
• Vizualno provjerite svjećicu. Žičanom četkom uklo- bičajenu komercijalno dostupnu crpku za benzin).
nite eventualne naslage. 3. Nakon ispuštanja goriva pokrenite stroj.
• Pogledajte postoje li mrlje na gornjoj strani svjećice. 4. Pustite da stroj nastavi raditi u praznom hodu dok
Boja bi standardno trebala biti svijetla. se ne zaustavi. Time će se rasplinjač očistiti od
• Provjerite zračnost svjećice. Prihvatljiva je zračnost preostalog goriva.
0,6 - 0,7 mm (sl. 11). 5. Pričekajte da se stroj ohladi (oko 5 minuta).
• Rukom oprezno umetnite svjećicu. 6. Izvadite svjećicu.
• Nakon umetanja svjećicu čvrsto zategnite ključem 7. U komoru za izgaranje ulijte ulje za dvotaktne mo-
za svjećice. tore u količini čajne žličice. Više puta oprezno po-
• Postavite kabel za pokretanje s utikačem na svje- vucite uzicu pokretača kako bi se unutarnji dijelovi
ćicu. premazali uljem.
8. Stavite natrag svjećicu.
9. Očistite vanjsko kućište stroja.
10. Uskladištite stroj na hladno i suho mjesto izvan do-
sega izvora zapaljenja i zapaljivih materijala.

www.scheppach.com HR | 147
Ponovno stavljanje u pogon Odnesite neispravne dijelove na zbrinjavanje poseb-
1. Izvadite svjećicu. nog otpada. Raspitajte se o tome kod ovlaštenog distri-
2. Više puta povucite uzicu pokretača kako bi se ko- butera ili komunalne službe!
mora za izgaranje očistila od ostataka ulja.
3. Očistite kontakte svjećice ili stavite novu svjećicu. Starim uređajima nije mjesto u kućnom otpadu!
4. Napunite spremnik. Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proi-
zvod sukladno Direktivi o otpadnoj električnoj
12. Transport i elektroničkoj opremi (2012/19/EU) i nacional-
nim zakonima ne smije zbrinjavati preko kuć-
m UPOZORENJE nog otpada. Ovaj proizvod potrebno je odnijeti na za
Prije transporta i prije isključenja u zatvorenim prosto- to predviđeno sabiralište. To je moguće obaviti npr.
rima pustite motor stroja da se ohladi kako biste izbjegli povratom pri kupnji sličnog proizvoda ili predajom na
opekline i opasnost od požara. ovlašteno sabiralište za recikliranje električnih i elek-
troničkih starih uređaja. Neispravno rukovanje starim
Želite li transportirati uređaj, prethodno ispraznite spre- uređajima zbog potencijalno opasnih tvari koje su če-
mnik benzina. Očistite grubu prljavštinu s uređaja čet- sto sadržane u električnim i elektroničkim starim ure-
kom ili metlicom. đajima može imati negativne posljedice na okoliš i ljud-
sko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda
13. Zbrinjavanje i recikliranje usto doprinosite učinkovitom iskorištenju prirodnih re-
sursa. Informacije o sabiralištima starih uređaja mo-
Uređaj je isporučen u ambalaži kako ne bi na- žete zatražiti od tijela gradske uprave, javnih pružate-
stala oštećenja prilikom transporta. Ta je am- lja usluga zbrinjavanja, ovlaštenog sabirališta
balaža sirovina te ju je stoga moguće ponovno električnih i elektroničkih starih uređaja ili poduzeća
uporabiti ili odnijeti na recikliranje. Uređaj i za odvoz otpada.
njegov pribor sastoje se od raznih materijala
kao što su metal i plastika.

14. Otklanjanje neispravnosti

Neispravnost Mogući uzrok Rješenje

Motor nije moguće pokrenuti Svjećica je zahrđala Očistite ili zamijenite svjećicu.
Razmak među elektrodama 0,6 mm
Nema goriva Dolijte motorno gorivo

Generator ima preslab napon ili nema Regulator ili kondenzator su Obratite se ovlaštenom distributeru
napona neispravni
Onečišćen zračni filtar Očistite ili zamijenite filtar

148 | HR www.scheppach.com
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.

Preberite priročnik za uporabo. Pred začetkom uporabe naprave vedno


poglejte v ustrezni razdelek v uporabniškem priročniku.

Pomembno. Vroči deli. Držite razdaljo.

Pomembno. Izklopite motor pred dolivanjem goriva. Ne dolivajte goriva med


delovanjem.

Pomembno. Izpušni plini so strupeni, zato motor ne sme delovati v


neprezračenih območjih.

Nosite zaščito sluha. Nosite zaščitne rokavice.

Opozorilo pred električno napetostjo

Pri ravnanju z gorivi in mazivi bodite zelo previdni!

Odstranite kabel za vžig, preden boste izvajali vzdrževalna dela, in preberite


navodila.

Naprave ne izpostavljajte dežju.

Ob zagonu motorja nastanejo iskre. Te lahko vnamejo gorljive pline, ki se


nahajajo v bližini.

Odprt ogenj ali kajenje v bližini naprave sta strogo prepovedana!

USB-priključek

V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s


m Pozor!
tem znakom

www.scheppach.com SI | 149
Kazalo: Stran:

1. Uvod.................................................................................................................... 151
2. Opis naprav......................................................................................................... 151
3. Obseg dostave.................................................................................................... 151
4. Namenska uporaba............................................................................................ 151
5. Varnostni napotki................................................................................................ 152
6. Tehnični podatki.................................................................................................. 155
7. Razpakiranje....................................................................................................... 156
8. Pred zagonom.................................................................................................... 156
9. Zagon.................................................................................................................. 157
10. Vzdrževanje........................................................................................................ 157
11. Skladiščenje....................................................................................................... 158
12. Prevoz................................................................................................................. 159
13. Odlaganje med odpadke in recklaža.................................................................. 159
14. Pomoč pri motnjah.............................................................................................. 159

150 | SI www.scheppach.com
1. Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil
Proizvajalec: in varnostnih napotkov.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Opis naprav (sl. 1–3)
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen 1. Nosilni ročaj
2. Pokrov rezervoarja s prezračevanjem
Spoštovani kupec, 3. Stikalo za vklop/izklop z dušilko
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo 4. Reverzijski zaganjalnik
novo napravo. 5. Pokrov motorja
6. Pokrov vžigalne svečke
Napotek: 7. Ozemljitveni priključek
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom 8. Stikalo za varčevanje z energijo
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej 9. 230 V~ - vtičnica (2x)
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri: 10. USB-priključek (2x)
• nepravilnem ravnanju, 11. Opozorilni indikator za olje
• neupoštevanju navodil za uporabo, 12. Indikator preobremenitve
• popravilih, ki jih izvedejo tretji, nepooblaščeni stro- 13. Indikator delovanja
kovnjaki,
• vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame- A Vijak za polnjenje olja
njava z njimi, B Pokrov zračnega filtra
• uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe, C Zračni filter
D Kabel za vžig
Upoštevajte naslednje: E vžigalna svečka
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo. 3. Obseg dostave
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z a. SG2500i
določili. b. Navodila za uporabo
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o c. Ključ za vžigalne svečke
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o d. Lijak
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti 4. Namenska uporaba
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo- Naprava je primerna za uporabe, pri katerih je pred-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo videno delovanje z virom izmenične napetosti 230 V.
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v Obvezno upoštevajte omejitve v varnostnih napot-
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umaza- kih.
nijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka uprav- Namen generatorja je pogon električnih orodij in oskr-
ljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenjena ba virov osvetlitve z elektriko. Pri gospodinjskih napra-
navodila. Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so vah preverite navedbe proizvajalca in tako ugotovite,
poučene o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so po- ali je naprava primerna za takšno uporabo. V primeru
vezane s tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo starost. dvoma se obrnite na pooblaščenega specializiranega
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih trgovca za posamezno napravo.
predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Ta napajalni agregat je zasnovan izključno za upora-
naprav upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- bo električnih naprav, katerih največja moč je znotraj
vila. meja podatkov o moči generatorja. Upoštevajte višji
zagonski tok induktivnih porabnikov.

www.scheppach.com SI | 151
Inverter m NAPOTEK
Pri inverterskem generatorju nastaja tok na popolnoma
nov način. Z majhno večpolno tuljavo v notranjosti se Ob neupoštevanju teh navodil obstaja nevarnost
nastali izmenični tok prek elektronike najprej pretvori v poškodovanja motorja ali drugih materialnih stvari.
enosmerni tok, nato pa v izmenični tok s čisto sinusno
krivuljo. S to čisto sinusno krivuljo lahko napaja elek- Splošni varnostni napotki
tronske naprave, ne da bi jih pri tem poškodovali. 1. Delovni prostor vzdržujte v urejenem stanju
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvide- • Nered v delovnem prostoru lahko povzroči ne-
nim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega na- zgode.
vedeno, ni skladna z namenom. Za škodo ali telesne 2. Upoštevajte vplive okolice
poškodbe vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren • Z napravo nikoli ne delajte v zaprtih ali slabo
uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec. prezračevanih prostorih. Ko motor deluje, se
ustvarjajo strupeni plini. Ti plini so lahko brez
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso vonja in nevidni.
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko • Naprave ne izpostavljajte dežju.
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če • Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu- okolju.
strijskih obratih ter enakih dejavnostih. • Na neravnem terenu pazite na stabilen položaj.
• Pri delu poskrbite za zadovoljivo osvetlitev.
5. Varnostni napotki • Naprave ne uporabljajte v zlahka vnetljivi ve-
getaciji oz. če obstaja nevarnost požara ali ek-
V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki se tičejo splozije.
vaše varnosti, označili s tem znakom: m • V suši pripravite gasilni aparat (nevarnost po-
žara).
Poleg tega so v navodilih tudi druga pomembna mesta 3. Druge osebe se ne smejo približevati
v besedilu, ki so označena z besedo »POZOR!«. • Druge osebe, posebej otroci in mladostniki, naj
se ne zadržujejo v bližini naprave. Naj se ne
m Pozor! približujejo vašemu delovnemu območju.
Pri uporabi naprav morate upoštevati nekatere varno- 4. Naprave, ki niso v uporabi, varno shranite
stne ukrepe, da preprečite telesne poškodbe in mate- • Naprave, ki niso v uporabi, shranite na suhem,
rialno škodo. Skrbno preberite ta navodila za uporabo visoko ležečem ali zaklenjenem mestu, izven
oz. varnostne napotke. Če boste napravo predali dru- dosega otrok.
gim osebam, jim izročite tudi ta navodila za uporabo 5. Ne preobremenite vaše naprave
oz. varnostne napotke. Ne prevzemamo nikakršne • Delajte v navedenem območju zmogljivosti.
odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi 6. Delajte pri polni zavesti
neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov. • Nikoli ne delajte pod vplivom alkohola, drog,
zdravil ali drugih snovi, ki lahko okrnijo vaš vid,
spretnost in razsodnost.
m NEVARNOST
7. Napravo uporabljajte namensko
Pri neupoštevanju teh navodil obstaja velika smrtna ne- • Naprave ne uporabljajte v namene, za katere ni
varnost oz. nevarnost smrtno nevarnih poškodb. predvidena.

Varnostni napotki za ravnanje z vnetljivimi po-


m OPOZORILO
gonskimi gorivi
Pri neupoštevanju teh navodil obstaja smrtna nevar- 1. OPOZORILO!: bencin je lahko vnetljiv:
nost oz. nevarnost hudih poškodb. 2. Bencin skladiščite v posodah, ki so zasnovane po-
sebej v ta namen.
3. Bencin dolivajte samo na prostem in pri tem ne
m PREVIDNO
kadite.
Pri neupoštevanju teh navodil obstaja majhna do sre-
dnja nevarnost poškodb.

152 | SI www.scheppach.com
4. Bencin dolijte, preden boste zagnali motor. Nikoli 4. Naprave ne uporabljajte v prostorih, ki niso prezra-
ne odstranjujte pokrova rezervoarja za bencin ali čevani, ali v okolju z lahko vnetljivimi snovmi. Če
točite bencina, medtem ko motor deluje ali je še boste napravo uporabljali v dobro prezračevanih
vroč. prostorih, je treba izpušne pline neposredno spe-
5. Če polijete gorivo, ne poskušajte zaganjati motor- ljati na prosto z gibko cevjo za izpušne pline.
ja, temveč premaknite stroj ven iz območja polite- m Pozor! Tudi v primeru uporabe gibke cevi za
ga goriva in se izogibajte vsem virom vžiga, dokler izpušne pline lahko pride do uhajanja strupenih iz-
ne izhlapijo vsi plini goriva. Varno namestite nazaj pušnih plinov. Zaradi nevarnosti požara ne smete
pokrova rezervoarja za gorivo in ročke. gibke cevi za izpušne pline nikoli usmeriti v vnetlji-
ve snovi.
Nalivanje goriva 5. m Nevarnost eksplozije!
• Pred nalivanjem vedno zaustavite motor. m Pozor! Naprave nikoli ne uporabljajte v prostorih z lahko
Pokrov rezervoarja vedno odpirajte previdno, da se vnetljivimi snovmi.
ustvarjeni nadtlak lahko sprosti počasi. 6. Vrtilne frekvence, ki jo je nastavil proizvajalec, ni
• Pri delu z napravo na ohišju naprave pride do visokih dovoljeno spreminjati. Lahko pride do poškodb na-
temperatur. Pred dolivanjem goriva počakajte, da se prave ali priključenih naprav.
naprava popolnoma ohladi. 7. Napravo postavite vsaj 1 m proč od sten ali priklju-
• m Pozor! Če se naprava ne ohladi dovolj, se gorivo čenih naprav.
pri dolivanju lahko vname in povzroči hude opekline. 8. Napravo postavite na varno, ravno mesto. Med
• Pazite, da v rezervoar ne nalijete preveč goriva. Če delovanjem naprave je napravo prepovedano ob-
gorivo polijete, ga je treba takoj odstraniti in očistiti račati in prevračati ali menjati mesto postavitve.
napravo. 9. Generatorja se nikoli ne dotikajte z mokrimi roka-
• Vedno dobro zaprite zaporni vijak na rezervoarju za mi.
gorivo, da preprečite odvijanje zaradi vibracij, ki na- 10. Zaščitite se pred nevarnostmi električnega toka.
stanejo pri delovanju naprave. 11. Na prostem uporabljajte samo v ta namen dovo-
ljene in ustrezno označene kabelske podaljške
(H07RN).
m NEVARNOST
12. Če uporabljajte kabelske podaljške, ne sme njiho-
Ne nalivajte goriva v stroj v bližini odprtega ognja. va celotna dolžina znašati več kot 50 m za 1,5 mm2
Posebna varnostna določila pri uporabi motorjev z in 100 m za 2,5 mm2.
notranjim izgorevanjem 13. Nastavitve in popravila lahko izvaja samo pooblaš-
čeno strokovno osebje.
14. Delov, ki se mehansko premikajo, ali vročih delov
m NEVARNOST
se ne dotikajte. Ne odstranjujte nobenih zaščitnih
Motorji z notranjim izgorevanjem med delovanjem in pokrovov.
nalivanjem goriva predstavljajo posebno nevarnost. 15. Vrednosti, navedene v tehničnih podatkih v raz-
Vedno preberite in upoštevajte opozorila. Ob neupo- delkih Nivo zvokovne moči (LWA) in Nivo zvočne-
števanju lahko pride do hudih ali celo smrtnih poškodb. ga tlaka (LPA), predstavljajo nivoje emisij in niso
nujno varni delovni nivoji. Med nivoji emisij in
5. Na generatorju ne smete izvajati nobenih spre- imisij obstaja povezava, toda iz tega ni mogoče
memb. zanesljivo ugotoviti, ali so morda potrebni dodatni
6. m Pozor! previdnostni ukrepi. Dejavniki, ki vplivajo na ak-
Nevarnost zastrupitve. Izpušni plini, goriva in ma- tualni nivo imisij za delovno silo, vključujejo last-
ziva so strupeni. Izpušnih plinov ni dovoljeno vdi- nosti delovnega prostora, druge vire hrupa ipd., na
havati. primer število strojev in drugih procesov v bližini
3. m Pozor! ter časovno obdobje izpostavljenosti upravljavca
Nevarnost opeklin, ne dotikajte se izpušnega sis- hrupu. Poleg tega se lahko dovoljeni nivoji imisij
tema in pogonskega agregata razlikujejo v različnih državah. Kljub temu bodo te
informacije upravljavcu stroja omogočale, da bolje
oceni tveganja in nevarnosti.

www.scheppach.com SI | 153
16. Ne uporabljajte nobenih električnih naprav (prav Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
tako ne podaljška kabla in vtičnih spojev), ki so ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
poškodovane. ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
17. Nikoli ne vtikajte predmetov v prezračevalne reže. dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
To velja tudi, ko je naprava izklopljena. Neupošte- ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
vanje lahko privede do telesnih poškodb ali škode priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja
na napravi. posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
18. Skupine generatorjev je mogoče napolniti samo dicinskega vsadka.
do njihove nazivne moči pod normalnimi okoliš-
kimi pogoji. Če skupino generatorjev uporabljate Varnostna navodila v primeru servisiranja/vzdrže-
v pogojih, ki ne ustrezajo referenčnim pogojem v vanja
skladu s ISO 8528-8 in je hlajenje motorja ali trifa- 1. Za vzdrževanje in kot dodatno opremo je dovolje-
znega generatorja ovirano (npr. zaradi delovanja v no uporabljati le originalne dele.
zaprtih območjih), je treba moč zmanjšati. 2. Zamenjajte okvarjene dušilce zvoka.
19. Moč je treba pri višjih temperaturah, velikih viši- 3. Pred uporabo vedno vizualno preverite, da napra-
nah in vlažnosti zmanjšati na način, ki je opisan v va ni obrabljena ali poškodovana. Iz varnostnih
nadaljevanju. razlogov zamenjajte obrabljene ali poškodovane
Maks. delovna temperatura: 40 °C dele in vijake. Zategnite vse matice, zatiče in vija-
Maks. višina: 1000 m ke, da zagotovite, da je oprema v varnem obrato-
Maks. vlažnost: 90 % valnem stanju.
20. Na napravi ne sme biti olja, umazanije in drugih 4. Opravljati je treba redna preverjanja glede netes-
nečistoč. nih mest ali sledi obrabe v sistemu za dovod gori-
21. Prepričajte se, da dušilci zvoka in zračni filtri ustre- va, na primer zaradi poroznih cevi, zrahljanih ali
zno delujejo. Ti deli služijo kot zaščita pred ognjem manjkajočih sponk in poškodb na rezervoarju ali
pri nepravilnem vžigu. pokrovu rezervoarja. Pred uporabo je treba odpra-
22. Pred priklopom električnih vodov mora napra- viti vse okvare.
va doseči svoje polno število vrtljajev. Odklopite 5. Pred preverjanjem ali nastavljanjem naprave ali
vode, preden boste izklopili motor. motorja morate odstraniti vžigalno svečko oz. ka-
23. Da se izognete poškodbam zaradi električnih uda- bel za vžig, da preprečite nenamerni zagon.
rov, se prepričajte, da rezervoar za gorivo ni po-
polnoma prazen, ko so električni vodi priklopljeni. m OPOZORILO!
24. Breme ne sme preseči navedene moči, ki je nave- Neprimerno vzdrževanje ali neupoštevanje oz. neu-
dena na tipski ploščici generatorja. Preobremeni- speh pri odpravljanju težave lahko med obratovanjem
tev lahko povzroči škodo ali skrajšano življenjsko privede do nevarne situacije. Uporabljajte samo re-
dobo naprave. dno in ustrezno vzdrževane stroje. Samo tako da lahko
25. Naprave ne priklapljajte na gospodinjske vtičnice. predvidevate, da bo naprava obratovala varno, ekono-
Naprave ni dovoljeno povezati z drugimi viri ele- mično in brezhibno.
ktrične energije, na primer z električnim napajal-
nim omrežjem podjetja za preskrbo z električno Delujočega stroja ni dovoljeno čistiti, vzdrževati,
energijo. V posebnih primerih, ko je zaželena po- nastavljati ali popravljati. Premikajoči se deli lahko
vezava za stanje pripravljenosti z razpoložljivimi povzročijo hude poškodbe.
električnimi napravami, jo sme vzpostaviti samo Za čiščenje delov stroja ne uporabljajte bencina ali dru-
usposobljen elektrikar, ki mora upoštevati razlike gih vnetljivih topil.
pri delovanju opreme z uporabo javnega električ-
nega omrežja in pri delovanju naprave. m OPOZORILO! Hlapi goriv in razredčil lahko eksplo-
26. Izklopite motor: dirajo.
- Vedno, ko zapuščate stroj Po popravilih in vzdrževalnih delih ponovno namestite
- Pred dolivanjem goriva zaščitno in varnostno opremo na napravo.
27. Vedno zaprite ventil goriva, ko stroj ne obratuje.
28. Nikoli ne uporabite ročice dušilke za zaustavljanje Pazite, da je naprava obratovalno varna, še posebej
motorja. preverite, ali sistem za gorivo tesni.

154 | SI www.scheppach.com
Vedno očistite umazanijo s hladilnih reber motorja. Ko pokličete pomoč, navedite naslednje informa-
cije:
Preostale nevarnosti in zaščitni ukrepi 1. Kje se je zgodilo
2. Kaj se je zgodilo
Zanemarjanje ergonomskih načel 3. Koliko je poškodovanih
Malomarna uporaba osebne zaščitne opreme 4. Kakšne vrste poškodb
(PSA) 5. Kdo kliče!
Malomarna uporaba ali neuporaba osebne zaščitne
opreme lahko vodi do hudih poškodb. 6. Tehnični podatki
- Nosite predpisano zaščitno opremo.
Generator Digitalni inverter
Človeško ravnanje, napačno ravnanje
Stopnja zaščite IP23M
- Pri vseh delih bodite popolnoma zbrani.
m Preostala nevarnost – nikoli je ni mogoče popol- Trajna moč Pnaz (S1)
1600 W
noma izključiti. (230 V)
Maks. moč Pmaks.
2000 W
Električne preostale nevarnosti (S2 2 min) (230 V)
Električni kontakt Nazivna napetost Unaz 2 x 230 V~
Če motor deluje, lahko ob dotiku vtiča vžigalne svečke
Nazivni tok Inaz 6,95 A (230 V)
pride do električnega udara.
- Vtiča vžigalne svečke se nikoli ne dotikajte, ko motor Frekvenca Fnaz 50 Hz
deluje. 4-taktni, 1-valjni
Izvedba pogonskega motorja
zračno hlajen
Termične preostale nevarnosti Delovna prostornina 79 cm3
Opekline, omrzline
Največja moč (motor) 2,2 kW / 3 PS
Dotik izpuha/ohišja lahko povzroči opekline.
- Naprava na motorni pogon naj se ohladi. Gorivo Neosvinčen (E5)
Kapaciteta rezervoarja 4,1 l
Ogroženost zaradi hrupa – poškodbe sluha
Tip motornega olja 10W30/15W40
Daljše nezaščiteno delo z napravo lahko privede do
poškodb sluha. Količina olja (pribl.) 350 ml
- Vedno uporabljajte zaščito sluha. Poraba pri polni obremenitvi 1,269 l/h
Teža 17,5 kg
Ogroženost zaradi materialov in drugih snovi –
kontakt, vdihavanje Maks. temperatura 40 °C
Izpušni plini stroja lahko škodujejo zdravju. Največja višina postavitve
1000 m
- Napravo na motorni pogon uporabljajte le na pros- (n. v.)
tem vžigalna svečka A7RTC

Ogenj, eksplozija
m Gorivo je vnetljivo in nevarno za požar. Tehnične spremembe so pridržane!
- Med delom in dolivanjem goriva sta kajenje in odprt
ogenj prepovedana. Način delovanja S1 (neprestano delovanje)
Stroj lahko trajno deluje z navedeno močjo.
Ravnanje v sili
Če pride do nesreče, izvedite ustrezen postopek prve Način delovanja S2 (kratkotrajno delovanje)
pomoči in čim prej pokličite usposobljeno zdravniško Stroj lahko kratkotrajno deluje z največjo močjo. Nato
pomoč. mora stroj določen čas mirovati, da se ne segreje pre-
več.

www.scheppach.com SI | 155
Informacije o nastajanju hrupa, izmerjene v skladu z • zunanje vijačne spoje, ali so pritrjeni
zadevnimi standardi:
Zvočni tlak LpA = 71,6 dB(A) Pozor! Pred prvim zagonom nalijte olje.
Zvočna obremenitev LwA = 91,6 dB(A) Pred vsako uporabo preverite stanje olja tako, da mo-
Merilna negotovost KpA = 1,13 dB tor deluje in da stoji na ravni podlagi. Uporabljajte olje
za štiritaktne motorje ali enakovredno olje HD najbolj-
Nosite zaščito za sluh. še kakovosti. Za splošno uporabo pri vseh temperatu-
Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite. rah priporočamo olje SAE 10W-30.

7. Razpakiranje Preverjanje stanja olja, sl. 6


Odstranite pokrov motorja (sl. 5)
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven. Odstranite pokrov rezervoarja za olje (A) in obrišite
• Odstranite embalažni material ter ovojna in tran- merilno palico.
sportna varovala (če obstajajo). Preverite nivo olja tako, da potisnete merilno palico v
• Preverite, ali je obseg dostave celovit. rezervoar, pri čemer vam ni treba zapreti pokrova.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo- Če je nivo olja prenizek, v rezervoar dolijte priporoče-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate no olje do spodnjega robu palice.
takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne
bomo priznali. Dolivanje goriva
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan- • Za dolivanje goriva v napravo odprite pokrov rezer-
cijskega časa. voarja (2) tako, da ga zavrtite v nasprotni smeri uri-
• Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo nega kazalca.
spoznati izdelek. • Gorivo dolijte v skladiščni zbiralnik.
• Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte • Rezervoar zaprite, tako da pokrov rezervoarja (2)
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri zavrtite v smeri urinega kazalca.
svojem specializiranem trgovcu.
• Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter Priporočeno gorivo
leto izdelave izdelka. Za ta motor je potreben izključno neosvinčen običajen
bencin z raziskovalnim oktanskim številom 91 ali več.
m OPOZORILO! m Uporabljajte samo sveže in čisto gorivo.
Nevarnost zaužitja in zadušitve! Voda ali umazanija v bencinu poškodujeta napeljavo
Embalažni material ter sredstva za varovanje med za gorivo.
transportom niso otroška igrača. Obstaja nevarnost
zaužitja plastičnih vrečk, folije in majhnih delcev, kar Prostornina rezervoarja: 4,1 litrov
lahko privede do zadušitve.
- Embalažni material in sredstva za varovanje med m Gorivo dolivajte na dobro prezračenem obmo-
transportom hranite zunaj dosega otrok. čju, ko je motor zaustavljen. Če je motor neposred-
no pred tem obratoval, najprej počakajte, da se oh-
8. Pred zagonom ladi. Nikoli ne nalivajte goriva v stavbi, kjer lahko v
stik s hlapi bencina pridejo ogenj ali iskre.
m POZOR! Bencin je izredno vnetljiv in eksploziven. Pri delu z
Pred zagonom motorja preverite: gorivom lahko dobite opekline ali druge hude po-
• Preverite nivo goriva in ga po potrebi dolijte škodbe.
- rezervoar naj bo napolnjen vsaj do polovice • Zaustavite motor in preprečite stik z vročino, iskrami
• Poskrbite za zadostno zračenj naprave in plameni.
• Prepričajte se, da je vžigalni kabel pritrjen na vži- • Gorivo nalivajte le na prostem.
galno svečko • Polit bencin nemudoma pobrišite.
• Morebitno priključeno električno napravo odklopite
iz inverterja
• stanje zračnega filtra
• stanje napeljave za gorivo

156 | SI www.scheppach.com
9. Zagon 9.6 Stikalo za varčevanje z energijo (9)
Za zmanjšanje porabe goriva v prostem teku preklopite
9.1 Zagon motorja stikalo za varčevanje z energijo v položaj »ON«.
• Prezračevanje na pokrovu rezervoarja nastavite na
»ON« (sl. 3) 9.7. Električna varnost
• Stikalo za vklop/izklop preklopite v položaj »RUN« Električni dovodi in priključene naprave morajo biti v
(sl. 4) brezhibnem stanju.
Generatorja nikoli ne priključite na električno omrežje
Ko je naprava »ogreta« (vtičnica).
• Zaženite motor z reverzibilnim zaganjalnikom – v ta Vodi do porabnikov morajo biti čim krajši.
namen močno povlecite za ročaj. Ročno preklopite
reverzibilni zaganjalnik previdno in počasi v prvotni 9.8 Ozemljitev (sl. 2)
položaj. Če se motor ne zažene, ponovno potegnite Za odvajanje statičnih naelektritev je mogoča ozem-
za ročaj. (sl. 1, pol. 4) ljitev ohišja. V ta namen povežite kabel na eni strani
z ozemljitvenim priključkom (7) generatorja, na drugi
Ko je naprava »hladna« strani pa z zunanjo maso (npr. s paličastim ozemljilom).
• Stikalo za vklop/izklop preklopite v položaj »CHO-
KE« (sl. 4) 9.9 USB priključek
• Zaženite motor z reverzibilnim zaganjalnikom – v ta Ta generator je opremljen z dvema priključkoma USB.
namen močno povlecite za ročaj. Ročno preklopite Te lahko uporabljate za polnjenje pametnih telefonov.
reverzibilni zaganjalnik previdno in počasi v prvotni
položaj. Če se motor ne zažene, ponovno potegnite 10. Vzdrževanje
za ročaj. (sl. 5)
m OPOZORILO
Napotek: • Vzdrževalna dela izvajajte samo, kadar motor ne
Ko motor zaganjate prvič, je potrebnih več poskusov, deluje.
dokler se gorivo iz rezervoarja ne prečrpa do motorja. • Snemite vtič vžigalne svečke z vžigalne svečke
• Po zagonu motorja (po pribl. 15–30 s) preklopite
stikalo za vklop/izklop (3) iz položaja »CHOKE« v Menjava olja
položaj »RUN«. (slika 4) Olje zamenjajte po prvih 25 urah delovanja, potem pa
vsakih 50 ur oziroma na tri mesece.
9.2 Zaustavitev motorja Motorno olje menjajte, ko je motor ogret na delovno
• Inverter naj za kratek čas deluje brez obremenitve, temperaturo.
preden za ugasnete, da se agregat lahko »naknadno • Za menjavo olja pripravite primerno posodo, ki ne
ohladi« pušča.
• Stikalo za vklop/izklop preklopite v položaj »OFF« • Odstranite pokrov motorja (sl. 5, pol. 5)
(sl. 4) • Odprite vijak za polnjenje olja (sl. 6, pol. A)
• Rabljeno olje izlijte v primerno lovilno posodo, tako
9.3 Opozorilni indikator za olje (11) da nagnete napravo za proizvajanje električne ener-
Indikator se aktivira pri prenizki ravni olja in deaktivira gije
takoj, ko je nivo olja zadosten. • Motorno olje dolijte s priloženo posodo za dolivanje
olja, do zgornje oznake na merilni palici za olje
9.4 Indikator preobremenitve (12) • Rabljeno olje zavrzite na primeren način. Rabljeno
Preobremenitvena zaščita se aktivira pri preveliki pora- olje oddajte na zbirnem mestu. Večina bencinskih
bi moči in odklopi 230 V vtičnici (9). Napravo zaženite, postaj, servisnih centrov ali zbirnih centrov spreje-
kot je opisano v razdelku 9.2. ma rabljeno olje brezplačno.
Nato odklopite odjemalec toka z naprave.
Napravo znova zaženite, kot je opisano v razdelku 9.1. Zračni filter
Pogosto čiščenje zračnega filtra preprečuje nepravilno
9.5 Indikator delovanja (13) delovanje uplinjača.
Indikator delovanja je aktiven pri delujočem motorju.

www.scheppach.com SI | 157
Čiščenje zračnega filtra in menjava filtrskega vlož- Informacije o servisu
ka zračnega filtra Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
• Zračni filter je treba očistiti vsakih 30 obratovalnih ur. ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
• Odstranite pokrov motorja (sl. 5, pol. 5). sledeči deli potrebni kot potrošni material.
• Odstranite pokrov zračnega filtra (sl. 8, pol. B). Obrabni deli*: Vžigalna svečka
• Odstranite zračni filter (sl. 8, pol. C).
• Filtrirne elemente operite v milnici, jih izplaknite z * Ni nujno v obsegu dostave!
bistro vodo in pustite, da se dobro posušijo, preden
jih vgradite nazaj. Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
• Filter sestavite v obratnem vrstnem redu. centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni stra-
ni.
m OPOZORILO
NIKOLI za čiščenje vložka zračnega filtra ne upo- Čiščenje
rabljajte bencinskih in čistilnih razredčil z nizkim vne- • Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohi-
tiščem. Lahko pride do požara ali eksplozije. šju motorja mora biti čim manj prahu in umazanije.
Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stisnje-
NAPOTEK nim zrakom pod nizkim tlakom.
Motor ne sme nikoli delovati s poškodovanim filtrskim • Priporočamo, da napravo očistite neposredno po
vložkom zračnega filtra. Umazanija lahko povzroči zelo vsaki uporabi.
resno škodo na motorju. V tem primeru tako prodajalec • Napravo redno čistite z vlažno krpo in malo maza-
kot tudi proizvajalec ne sprejemata nikakršnih garan- vega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
cijskih zahtevkov. poškodujejo plastične dele naprave. Pazite, da v
notranjost naprave ne vdre voda.
Preverjanje, čiščenje in menjava vžigalne svečke
Po 10 obratovalnih urah preverite, ali je vžigalna sveč- 11. Skladiščenje
ka umazana. Po potrebi jo očistite z bakreno žično
krtačo. Vžigalno svečni servisirajte po nadaljnjih 50 1. Opravite vsa splošna vzdrževalna dela, opisana
obratovalnih urah. v poglavju o vzdrževanju v navodilih za uporabo.
• Odprite pokrovček vžigalne svečke (sl. 9) 2. Iz rezervoarja izpustite gorivo (za to uporabite obi-
• Odstranite kabel za vžig in vtič. (sl. 9, pol. D) čajno plastično črpalko za bencin iz specializirane
• Odstranite vso umazanijo z vznožja vžigalne svečke prodajalne).
• Za odstranitev vžigalne svečke uporabite priloženi 3. Ko je gorivo iztočeno, zaženite stroj.
ključ za vžigalne svečke. 4. Pustite, da stroj teče v prostem teku, dokler se ne
• Vizualno preverite vžigalno svečko. Z žično krtačo ustavi. To očisti preostalo gorivo iz uplinjača.
odstranite morebitne obloge. 5. Počakajte, da se stroj ohladi (pribl. 5 minut).
• Poglejte, če so na zgornji strani vžigalne svečke 6. Odstranite vžigalno svečko.
spremembe barve. Običajno je barva svetla. 7. V izgorevalno komoro nalijte eno čajno žličko
• Preverite režo na vžigalni svečki. Sprejemljiva širina 2-taktnega motornega olja. Večkrat previdno pote-
reže je 0,6–0,7 mm (sl. 11) gnite vrvico zaganjalnika ven, da notranje sestav-
• Z roko previdno vstavite vžigalno svečko. ne dele premažete z oljem.
• Ko ste vžigalno svečko vstavili, jo zategnite s klju- 8. Vžigalno svečko namestite nazaj.
čem za vžigalno svečko. 9. Očistite zunanje ohišje stroja.
• Kabel za vžig z vtičem namestite na vžigalno sveč- 10. Stroj shranjujte na hladnem, suhem mestu ter iz-
ko. ven dosega vžigalnih virov in vnetljivih snovi.

NAPOTEK Ponovni zagon


Razrahljana vžigalna svečka se lahko pregreje in po- 1. Odstranite vžigalno svečko.
škoduje motor. Če pa je vžigalna svečka zategnjena 2. Vrvico zaganjalnika večkrat potegnite ven, da
premočno, se lahko poškoduje navoj v glavi motorja. očistite ostanke olja iz izgorevalne komore.
3. Očistite kontakte vžigalne svečke ali vstavite novo
vžigalno svečko.

158 | SI www.scheppach.com
4. Napolnite rezervoar. Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske
odpadke!
12. Prevoz Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu
z Direktivo o odpadni električni in elektronski
m OPOZORILO opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno
Pred transportom oz. pred parkiranjem v notranji pros- zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospo-
tor naj se motor stroja ohladi, da ne pride do opeklin dinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti
ali požara. na ustrezno zbirno mesto. Lahko ga, na primer, vrnete
ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga dostavite v
Če želite napravo prevažati, pred tem izpraznite rezer- zbirni center, ki je pristojen za reciklažo odpadne ele-
voar za gorivo. Z naprave s ščetko ali omelcem očistite ktrične in elektronske opreme. Nepravilno rokovanje
grobo umazanijo. z odpadno opremo lahko zaradi potencialno nevarnih
snovi, ki so pogosto prisotne v odpadni električni in
13. Odlaganje med odpadke in recklaža elektronski opremi, negativno vpliva na okolje in zdrav-
je ljudi. Če ta izdelek pravilno zavržete, prispevate tu-
Naprava je zaradi preprečitve poškodb med di k učinkoviti rabi naravnih virov. Informacije o zbirnih
transportom v embalaži. Ta embalaža je iz su- mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lo-
rovine in je zato ponovno uporabna ali jo lahko kalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki,
vrnete v surovinski cikel. pri pooblaščenem zbirnem centru za odstranjevanje
Naprava in njen pribor so iz različnih materia- odpadne električne in elektronske opreme ali pri svo-
lov, kot npr. iz kovine in umetnih snovi. Okvar- jem komunalnem podjetju.
jene sestavne dele zavrzite med posebne odpadke.
Povprašajte v specializirani trgovini ali v o činski upravi!

14. Pomoč pri motnjah

Motnja Mogoč vzrok Ukrep

Motorja ni mogoče zagnati Vžigalna svečka je umazana s Očistite oz. zamenjajte vžigalno svečko
sajami Razmik med elektrodami 0,6 mm
Ni goriva Dolijte gorivo

Generator ima prenizko Okvarjen regulator ali kondenzator Obiščite specializiranega trgovca
napetost ali je sploh nima Zračni filter je umazan Očistite ali zamenjajte filter

www.scheppach.com SI | 159
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas juhendis kasutatavate sümbolite ülesanne on juhtida teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohutussüm-
bolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega
suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.

Lugege kasutusjuhendit. Enne kui kasutate seadet, lugege alati kasutusjuhendi


vastavat jaotist.

Tähtis. Kuumad osad. Hoidke vahet.

Tähtis. Lülitage mootor enne kütuse lisamist välja. Ärge lisage kütust töö ajal.

Tähtis. Heitgaasid on mürgised, seepärast ärge käitage mootorit õhutuseta


piirkondades.

Kandke kuulmekaitset. Kandke kaitsekindaid.

Hoiatus elektripinge eest

Olge kütustega ja määrdeainetega ümberkäimisel väga ettevaatlik!

Eemaldage süütekaabel enne hooldustööde tegemist ja lugege juhised läbi.

Ärge jätke seadet vihma kätte.

Mootori käivitamisel tekivad sädemed. Need võivad süüdata läheduses olevad


süttimisohtlikud gaasid.

Lahtine tuli ja suitsetamine on seadme läheduses rangelt keelatud!

USB ühendus

Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad


m Tähelepanu!
kohad selle märgiga

160 | EE www.scheppach.com
Sisukord: Lk:

1. Sissejuhatus....................................................................................................... 162
2. Seadme kirjeldus................................................................................................ 162
3. Tarnekomplekt.................................................................................................... 162
4. Sihtotstarbekohane kasutus............................................................................... 162
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 163
6. Tehnilised andmed.............................................................................................. 166
7. Lahtipakkimine.................................................................................................... 167
8. Enne käikuvõtmist............................................................................................... 167
9. Käikuvõtmine...................................................................................................... 168
10. Hooldus............................................................................................................... 168
11. Ladustamine....................................................................................................... 169
12. Transportimine.................................................................................................... 170
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus................................................................................ 170
14. Rikete kõrvaldamine........................................................................................... 170

www.scheppach.com EE | 161
1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 3)

Tootja: 1. kandekäepide
scheppach 2. Ventilatsiooniga paagikork
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Sisse- / väljalüliti koos segurikastiga
Günzburger Straße 69 4. tagastuv starter
D-89335 Ichenhausen 5. mootorikate
6. Süüteküünla kaas
Austatud klient! 7. Maandusühendus
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- 8. Energiasäästulüliti
tamist. 9. 230 V ~ - pistikupesa (2x)
10. USB ühendus (2x)
Juhis: 11. Õlihoiatusnäidik
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu- 12. Ülekoormusnäidik
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel 13. Käitusnäidik
või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• asjatundmatul käsitsemisel, A õlitäitepolt
• käsitsemiskorralduse eiramisel, B õhufiltri kaas
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud C Õhufilter
spetsialistide poolt, D süütekaabel
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl- E süüteküünal
javahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, 3. Tarnekomplekt

Pidage silmas: a. SG2500i


Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus- b. Käitusjuhend
juhendi tekst läbi. c. süüteküünla võti
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada d. lehter
seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. 4. Sihtotstarbekohane kasutus
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt Seade sobib rakendusteks, mis näevad ette käituse
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re- 230 V vahelduvpingeallikalt.
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
elektritööriista töökindlust ja eluiga. Järgige tingimata ohutusjuhistes esitatud piiran-
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus- guid.
nõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise Generaatori eesmärgiks on käitada elektritööriistu ja
kohta kehtivaid eeskirju järgima. toita vooluga valgusallikaid. Palun kontrollige majapi-
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niisku- damisseadmete puhul tootja andmete alusel sobivust.
se eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid Küsige kahtluse korral vastava seadme volitatud eda-
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda simüüjalt üle.
hoolikalt järgima. Seadmega tohivad töötada ainult isi- Kõnealune elektriagregaat on välja töötatud eranditult
kud, keda on seadme kasutamise osas instrueeritud elektriliste seadmete käitamiseks, mille max võimsus
ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast jääb generaatori võimsusandmete piiresse. Tuleb ar-
miinimumvanusest tuleb kinni pidada. vestada induktiivsete tarbijate suurema käivitusvoolu-
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu- ga.
tusjuhiste ning Teie riigis sama ehitusviisiga seadmete
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.

162 | EE www.scheppach.com
Inverter m ETTEVAATUST
Inverter-elektrigeneraatori puhul toodetakse voolu
täiesti uuel viisil. Sisemuses asuva väikese mitmepoo- Selle korralduse eiramise korral valitseb kergete kuni
luselise mähisega toodetud vahelduvpinge muunda- keskmiste vigastuste oht.
takse elektroonika poolt esmalt alalispingeks, seejärel
puhtakujulise siinuskõveraga vahelduvpingeks. Puhta-
kujulise siinuskõvera tõttu on võimalik käitada elektroo- m JUHIS
nilisi seadmeid ilma neid kahjustamata. Selle korralduse eiramise korral valitseb mootori või
muude materiaalsete väärtuste kahjustamise oht.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtots- Üldised ohutusjuhised
tarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki 1. Hoidke oma tööpiirkond korras
vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte • Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks
tootja. võivad olla õnnetused.
2. Arvestage ümbrusmõjudega
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee- • Ärge töötage seadmega kunagi suletud või hal-
ritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse vasti ventileeritud ruumides. Kui mootor töötab,
jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui siis toodetakse mürgiseid gaase. Need gaasid
seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös- võivad olla lõhnatud ja nähtamatud.
tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. • Ärge jätke seadet vihma kätte.
• Ärge kasutage seadet niiskes või märjas kesk-
5. Ohutusjuhised konnas.
• Pöörake ebatasasel maastikul tähelepanu kind-
Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varusta- lale seisuasendile.
nud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga: • Hoolitsege töötamisel piisava valgustuse eest.
m • Ärge kasutage seadet kohtades, kus esineb
Peale selle sisaldab käitusjuhend muid tähtsaid teksti- kergesti süttivat vegetatsiooni või valitseb tule-
kohti, mis on tähistatud sõnaga “TÄHELEPANU!”. kahju- või plahvatusoht.
• Pange kuivuse korral valmis tulekustuti (tule-
m Tähelepanu! kahju oht).
Seadmete kasutamisel tuleb ohutusabinõudest kinni 3. Hoidke teised isikud eemal
pidada, et vältida vigastusi ja kahjustusi. Lugege käes- • Ärge laske seadme juurde teisi isikuid, eelkõige
olev käsitsusjuhend / ohutusjuhised seetõttu hoolikalt lapsi ja noorukeid. Hoidke nad tööpiirkonnast
läbi. Kui peaksite seadme teistele isikutele üle andma, eemal.
siis palun väljastage ka käesolev käsitsusjuhend / ohu- 4. Hoidke mittekasutatavaid seadmeid turvaliselt
tusjuhised. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude alal
eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste • Mittekasutatavaid seadmeid tuleks ladustada
eiramisest. kuivas kõrgemal asuvas või lukustatud kohas,
lastele kättesaamatult.
5. Ärge koormake seadet üle
m OHT
• Töötage mainitud võimsusvahemikus.
Selle korralduse eiramise korral valitseb suurim oht 6. Töötage täie teadvuse juures olles
elule või eluohtlike vigastuste oht. • Ärge töötage kunagi alkoholi, uimastite, ravimi-
te või muude substantside mõju all, mis võivad
nägemisvõimet, osavust ja analüüsivõimet hal-
m HOIATUS
vendada.
Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või 7. Kasutage seadet sihtotstarbekohaselt
raskete vigastuste oht. • Ärge kasutage seadet rakendusteks, mille jaoks
see pole ette nähtud.

www.scheppach.com EE | 163
Ohutusjuhiseid süttimisvõimeliste käitusainetega 1. Generaatoril ei tohi muudatusi teostada.
ümberkäimisel 2. m Tähelepanu!
1. HOIATUS!: Bensiin on kergesti süttiv: Mürgistusoht, heitgaasid, kütused ja määrdeaineid
2. Ladustage bensiini mahutites, mis on spetsiaalselt on mürgised, heitgaase ei tohi sisse hingata.
selleks otstarbeks välja töötatud. 3. m Tähelepanu!
3. Valage bensiini juurde ainult õues ja ärge suitse- Põletusoht, ärge puudutage väljalaskesüsteemi ja
tage seejuures. ajamiagregaati.
4. Valage bensiini juurde enne mootori käivitamist. 4. Ärge käitage seadet ventileerimata ruumides või
Ärge eemaldage kunagi kütusepaagi kübarat ega kergesti süttivas ümbruses. Kui seadet soovitak-
valage bensiini juurde, mil mootor töötab või on se käitada hästi ventileeritud ruumides, siis tuleb
veel kuum. heitgaasid vastava väljalaskevooliku kaudu vahe-
5. Kui kütust loksutatakse üle, siis ärge proovige tult õue juhtida. m Tähelepanu! Ka väljalaskevoo-
mootorit käivitada, vaid liigutage masin mahalok- likuga käitamisel võivad mürgised heitgaasid välja
sutatud kütusega piirkonnast välja ja vältige kõiki tungida. Tuleohu tõttu ei tohi väljalaskevoolikut ku-
süüteallikaid, kuni kõik kütuseaurud on lendunud. nagi süttimisohtlike ainete peale suunata.
Paigaldage kütusepaagi ja kanistri kübarad jälle 5. m Plahvatusoht!
kindlalt tagasi. Ärge käitage seadet kunagi kergesti süttivate ai-
netega ruumides.
Kütusega täitmine 6. Tootja poolt eelseadistatud pöördeid ei tohi muuta.
• Enne sissevalamist tuleb mootor alati seisata. m Seade või külge ühendatud seadmed võivad kah-
Tähelepanu! Avage paagikorki alati ettevaatlikult, justada saada.
et valitsev ülerõhk saaks aeglaselt väljuda. 7. Pange seade üles seintest või külge ühendatud
• Seadmega töötamisel tekivad korpusel kõrged tem- seadmetest vähemalt 1m kaugusele.
peratuurid. Laske seadmel enne tankimist täielikult 8. Pange seade kindlale tasasele kohale. Pöörami-
maha jahtuda. ne, kallutamine või asukoha vahetamine on käita-
• m Tähelepanu! Seadme ebapiisava mahajahtu- mise ajal keelatud.
mise korral võib kütus tankimisel süttida ja raskeid 9. Ärge katsuge generaatorit kunagi märgade käte-
põletusi põhjustada. ga.
• Pidage silmas, et paaki ei valata liiga palju kütust. 10. Kaitske ennast elektrialaste ohtude eest.
Kui loksutate kütust üle, siis tuleb kütus kohe eemal- 11. Kasutage õues ainult selleks heaks kiidetud ja
dada ja seade ära puhastada. vastavalt tähistatud pikendusjuhtmeid (H07RN).
• Sulgege kütusepaagi sulgurpolt alati korralikult, et 12. Pikendusjuhtmete kasutamisel ei tohi nende üld-
vältida vabanemist käitamisel tekkivate vibratsioo- pikkus ületada 1,5 mm2 puhul 50 m, 2,5 mm2 puhul
nide tõttu. 100 m.
13. Remondi- ja seadistustöid tohib teostada ainult vo-
litatud erialapersonal.
m OHT
14. Ärge puudutage mehaaniliselt liikuvaid ega tuli-
Ärge tankige masinat lahtise leegi läheduses. seid osi. Ärge eemaldage kaitsekatteid.
Spetsiaalsed ohutusnõuded sisepõlemismootori- 15. Tehnilistes andmetes helivõimsustaseme (LWA) ja
te kasutamisel helirõhutaseme (LPA) all esitatud väärtused kuju-
tavad endast emissioonitasemeid ega tähista tin-
gimata kindlat tööalast taset. Kuigi emissiooni- ja
m OHT
immissioonitasemed on üksteisega kooskõlas, ei
Sisepõlemismootorid kujutavad endast käitamise ja saa neid usaldusväärselt võimalike täiendavate
tankimise ajal erilist ohtu. Lugege ja järgige alati hoia- ettevaatusmeetmete vajaduse määramiseks kasu-
tusjuhiseid. Eiramise korral võivad juhtuda rasked või tada. Mõjutegurid tööjõu aktuaalsele immissiooni-
isegi surmavad vigastused. tasemele hõlmavad tööruumi, muude müraallikate
jne omadusi nagu nt masinate arvu, teisi piirnevaid
protsesse ning ajavahemikku, mille vältel operaa-
tor müra käes viibib.

164 | EE www.scheppach.com
Samuti võib lubatav immissioonitase riigiti erine- 28. Ärge kasutage mootori seiskamiseks kunagi segu-
da. Siiski pakub kõnealune informatsioon masina rikastushooba.
käitajale riskide ja ohtude parema hindamise või-
malust. Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
16. Ärge kasutage vigaseid elektrilisi käitusvahendeid elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tin-
(ka pikenduskaableid ja pisteühendusi). gimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste imp-
17. Ärge pistke kunagi esemeid ventilatsioonipiludes- lantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste
se. See kehtib ka siis, kui seade on välja lülitatud. või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me medit-
Eiramine võib põhjustada vigastusi või seadmel siiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise
kahjustusi. implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritöö-
18. Generaatorigruppe saab normaalsetel ümbrustin- riista käsitsetakse.
gimustel laadida ainult kuni nende nimivõimsuse-
ni. Kui generaatorigrupp kasutatakse tingimustel, Teeninduse/hooldusjuhtumi ohutusjuhised
mis ei vasta ISO 8528-8 kohastele referentstingi- 1. Kasutage hoolduse ja tarvikute puhul ainult origi-
mustele ja mootori või mitmefaasilise generaatori naalosi.
jahutus on halvendatud (nt käituse tõttu tõkestatud 2. Asendage defektsed mürasummutid.
piirkondades), siis tuleb võimsust vähendada. 3. Kontrollige seadet enne kasutamist alati vaatlus-
19. Võimsust tuleb kõrgematel temperatuuridel, suu- kontrolliga kulumise ja kahjustumise suhtes. Asen-
rematel kõrgustel ja niiskuse korral alljärgnevalt dage kulunud või kahjustatud elemendid ning pol-
kirjeldatud viisil vähendada. did. Pingutage kõik mutrid, poldid ja kruvid kinni
Max töötemperatuur: 40 °C tegemaks kindlaks, et varustus on turvalises käi-
Max kõrgus: 1000 m tusseisundis.
Max niiskus: 90 % 4. Kütusesüsteemis tuleb viia läbi regulaarseid kont-
20. Hoidke seade õlist, mustusest ja muust saastest rollimisi lekkekohtade või kulumisjälgede suh-
puhas. tes, näiteks haprad torud, lahtised või puuduvad
21. Tehke kindlaks, et mürasummuti ja õhufilter talit- klambrid ning kahjustused paagil või paagikork.
levad nõuetekohaselt. Need osad on ette nähtud Enne kasutamist tuleb kõik defektid kõrvaldada.
väärsüüte korral leegikaitsmena. 5. Enne kui puhastate või seadistate seadet või moo-
22. Enne elektrijuhtmete ühendamist peab seade torit, tuleb eemaldada süüteküünal või süütekaa-
saavutama oma täispöörded. Ühendage juhtmed bel, et vältida kogemata käivitamist.
enne mootori väljalülitamist lahti.
23. Vältimaks elektrilöökidest tingitud vigastusi, siis m HOIATUS!
tehke kindlaks, et kütusepaak pole täiesti tühi, kui Asjatundmatu hooldus või probleemi eiramine või kõr-
elektrijuhtmed on külge ühendatud. valdamata jätmine võib muutuda käituse ajal ohualli-
24. Koormus ei tohi ületada generaatori tüübisildil esi kaks. Käitage ainult regulaarselt ja õigesti hooldatud
tatud võimsust. Ülekoormus võib põhjustada kah- masinaid. Ainult nii saate eeldada, et saate oma sea-
justusi või lühendada seadme eluiga. det, ohutult, ökonoomselt ja rikkevabalt käitada.
25. Ärge ühendage seadet majapidamis-pistikupesa-
de külge. Seadet ei tohi ühendada teiste voolualli- Ärge puhastage, hooldage, seadistage ega remon-
kate külge, näiteks varustusettevõtte elektrivõrku. tige masinat töötavas seisundis. Liikuvad osad
Erilistel juhtudel, kui soovitakse Standby-ühendust võivad raskeid vigastusi põhjustada.
olemasolevate elektriliste rajatistega, siis tohib Ärge kasutage masinaosade puhastamiseks bensiini
seda teostada ainult kvalifitseeritud elektrik, kes ega teisi süttimisvõimelisi lahusteid.
peab võtma arvesse varustuse käitamisel avalikku
elektrivarustusvõrku kasutades ja seadme käita- m HOIATUS! Kütuste ja lahustite aurud võivad plah-
misel esinevaid erinevusi. vatada.
26. Seisake mootor: Paigaldage kaitse- ja turvavarustus pärast remondi- ja
- Alati, kui lahkute masina juurest hooldustöid jälle seadme külge.
- Enne kütuse juurdevalamist Pöörake tähelepanu seadme käitusohutule seisundile,
27. Sulgege alati kütusekraan, kui masin pole käigus. kontrollige eelkõige kütusesüsteemi tihedust.
Puhastage mootori jahutusribid alati mustusest.

www.scheppach.com EE | 165
Jääkohud ja kaitsemeetmed 5. Kes teatab!
Ergonoomiliste põhimõtete eiramine
Isikliku kaitsevarustuse (IKV) hooletu kasutamine 6. Tehnilised andmed
Isikliku kaitsevarustuse hooletu kasutamine või selle
kasutamisest loobumine võib põhjustada raskeid vi- Generaator Digitaalne inverter
gastusi.
Kaitseliik IP23M
- Kandke ettenähtud kaitsevarustust. Kestevvõimsus Pnimi (S1)
1600 W
Inimlik käitumine, vale käitumine (230 V)
- Olge kõigil töödel alati kontsentreeritud. Max võimsus Pmax (S2 2 min)
2000 W
m Jääkoht - ei saa kunagi välistada. (230 V)
Nimipinge Unimi 2 x 230 V~
Elektrilised jääkohud
Nimivool Inimi 6,95 A (230 V)
Elektriline kontakt
Süüteküünla pistiku puudutamisel võib töötava mootori Sagedus Fnimi 50 Hz
korral elektrilöögi saada. 4-taktiline
- Ärge puudutage töötava mootori korral küünlapisti- Ajamimootori koosteviis 1-silindriline,
kut ega süüteküünalt. õhkjahutusega

Töömaht 79 cm3
Termilised jääkohud
Põletused, külmapaistetused Max võimsus (mootor) 2,2 kW / 3 hj
Summuti/korpuse puudutamine võib põhjustada põle- kütus Pliivaba (E5)
tusi.
Paagi maht 4,1 l
- Laske mootorseadmel maha jahtuda.
Mootoriõli tüüp 10W30 / 15W40
Oht müra tõttu - kuulmekahjustused Õlikogus (u) 350 ml
Pikemaajaline kaitsmata töötamine seadmega võib Kulu täiskoormusel 1,269 l/h
põhjustada kuulmekahjustusi.
Kaal 17,5 kg
- Kandke põhimõtteliselt kuulmekaitset.
Temperatuur max 40 °C
Oht valmistamismaterjalide ja muude ainete tõttu - Max ülespanemiskõrgus
1000 m
kokkupuude, sissehingamine (üle NN)
Masina heitgaasid võivad põhjustada tervisekahjustu-
süüteküünal A7RTC
si.
- Kasutage mootorseadet ainult õues. Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!

Tuli, plahvatus Töörežiim S1 (kestevrežiim)


m Kütus on tuleohtlik. Masinat saab kestvalt esitatud võimsusega käitada.
- Töötamise ja tankimise ajal on suitsetamine ning
lahtine tuli keelatud. Töörežiim S2 (lühiajarežiim)
Masinat tohib lühiajaliselt maksimaalse võimsusega
Käitumine avariijuhtumil käitada. Seejärel peab masin teatud ajavahemiku seis-
Alustage võimaliku tekkiva õnnetuse korral vastavalt ma, et mitte lubamatult soojendada.
vajalike esmaabimeetmetega ja kutsuge kiireimal või-
malikul viisil arstiabi. Müraemissiooni informatsiooni mõõdeti asjaomaste
normide järgi:
Kui kutsute abi, siis esitage järgmised andmed: Helirõhk LpA = 71,6 dB(A)
1. Kui see toimus Helivõimsus LwA = 91,6 dB(A)
2. Mis toimus Mõõtemääramatus KpA = 1,13 dB
3. Kui palju vigastatuid
4. Milline vigastusliik

166 | EE www.scheppach.com
Kandke kuulmekaitset. Tähelepanu! Valage enne esmakordset kasutamist õli
sisse.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Kontrollige iga kord enne kasutamist väljalülitatud
mootori korral tasasel pinnal õlitaset. Kasutage parima
7. Lahtipakkimine kvaliteediga neljatakti- või samaväärset HD-õli.

• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. SAE 10W-30 soovitatakse kasutada üldiselt kõigil tem-
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning peratuuridel.
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. Õlitaseme kontrollimine, joon. 6
• Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus- Eemaldage mootorikate (joon. 5)
te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat Võtke õlitäitekork (A) maha ja pühkige mõõtevarras
teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata. puhtaks.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja Kontrollige õlitaset, lükates selleks sukelvarda täiteot-
möödumiseni alal. sakusse ilma seejuures korki sisse keeramata.
• Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel Kui õlitase peaks olema liiga madal, siis valage soovi-
tootega. tatud õli õlitäiteotsaku alumise servani juurde.
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest. Kütuse sissevalamine
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja • Avage seadme tankimiseks paagikork (2) seda vas-
toote tüüp ning ehitusaasta. tupäeva keerates.
• Valage kütust säilitusmahutisse.
m HOIATUS! • Sulgege paak paagikorki (2) päripäeva keerates.
Allaneelamis- ja lämbumisoht!
Pakendusmaterjal, pakendi- ja transpordikindlustused Soovitatav kütus
pole laste mänguasjad. Kilekotid, kiled ja väikeosad Kõnealuse mootori jaoks vajatakse eranditult pliivaba
võidakse alla neelata ning võivad lämbumist põhjus- tavabensiini Research oktaaniarvuga 91 või kõrgem.
tada. m Kasutage ainult värsket, puhas kütust.
- Hoidke pakendusmaterjal, pakendi- ja transpordi- Bensiinis leiduv vesi või mustus kahjustab kütusesüs-
kindlustused lastele kättesaamatult. teemi.

8. Enne käikuvõtmist Paagi ruumala: 4,1 liitrit

m TÄHELEPANU! m Tankige hästi ventileeritud piirkonnas seisatud


Kontrollige enne mootori käivitamist: mootori korral. Kui mootor oli vahetult enne seda
• Kontrollige kütusetaset, vajaduse korral valage juur- käigus, siis laske sel esmalt maha jahtuda. Ärge
de. täitke mootorit kunagi hoones, kus bensiiniaurud
- paak peaks olema vähemalt pooleni täis võivad leekide või sädemeteni jõuda.
• Hoolitsege seadme piisava ventilatsiooni eest. Bensiin on äärmiselt tuleohtlik ja plahvatusvõime-
• Veenduge, et süütekaabel on süüteküünla külge line. Te võite kütusega ümberkäimisel põletusi või
kinnitatud muid raskeid vigastusi saada.
• Lahutage võimalik külge ühendatud seade elektrige-
neraatori küljest. • Lülitage mootor välja ja hoidke kuumusest, sädeme-
• Õhufiltri seisundit test ning leekidest eemal.
• kütusetorustike seisundit • Tankige ainult õues.
• väliseid poltliiteid tugeva kinnituse suhtes • Pühkige üleloksutatud bensiin viivitamatult ära.

www.scheppach.com EE | 167
9. Käikuvõtmine 9.6 Energiasäästulüliti (9)
Seadke tühikäigul kütusekulu vähendamiseks ener-
9.1 Mootori käivitamine giasäästulüliti positsiooni “ON”.
• Seadke paagikorgi ventilatsioon “ON” peale (joon.
3) 9.7. Elektrialane ohutus
• Seadke sisse- / väljalüliti asendisse “RUN” (joon. 4) Elektritoitejuhtmed ja külge ühendatud seadmed pea-
vad olema laitmatus seisundis.
“Soojas” seisundis Ärge ühendage elektrigeneraatorit kunagi vooluvõrgu-
• Käivitage mootor tagastuva starteriga - tõmmake ga (pistikupesaga).
selleks käepidet jõuliselt enda poole. Seadke ta- Juhtmete pikkused tarbijate juurde tuleb hoida võima-
gastuv starter õrnalt ja aeglaselt käsitsi esialgsesse likult lühikesed.
asendisse. Kui mootor ei peaks olema käivitunud,
siis tõmmake veelkord käepidet enda poole. (joon. 9.8 Maandus (joon. 2)
1 pos 4) Staatiliste laengute ärajuhtimiseks on võimalik korpus
maandada. Selleks ühendage kaabli üks ots generaa-
“Külmas” seisundis tori maandusühenduse (7) külge ja teine ots eksternse
• Seadke sisse- / väljalüliti asendisse “CHOKE” (joon. massiga (nt varrasmaandur).
4)
• Käivitage mootor tagastuva starteriga; tõmmake sel- 9.9 USB ühendus
leks käepidet jõuliselt enda poole. Seadke tagastuv Generaator on varustatud kahe USB ühendusega.
starter õrnalt ja aeglaselt käsitsi esialgsesse asen- Neid saab kasutada nutitelefonide laadimiseks.
disse. Kui mootor ei peaks olema käivitunud, siis
tõmmake veelkord käepidet enda poole. (joon. 5) 10. Hooldus

Juhis: m HOIATUS
Kui mootorit käivitatakse esimest korda, siis läheb käi- • Teostage hooldustöid ainult seisatud mootori korral.
vitamiseks tarvis mitut katset, kuni kütus on paagist • Tõmmake süüteküünla pistik süüteküünalt maha.
mootori juurde pumbatud.
• Seadke sisse- / väljalüliti (3) pärast mootori käivitu- Õlivahetus
mist (u 15-30 s järel) asendist “CHOKE” asendisse Vahetage mootoriõli esimese 25 töötunni järel, siis iga
“RUN”. (joon. 4) 50 tunni või vastavalt iga kolme kuu tagant.
Mootoriõli vahetust tuleks teostada töösooja mootori
9.2 Mootori seiskamine korral.
• Laske elektrigeneraatoril enne selle seiskamist veidi • Hoidke õlivahetuseks käepärast sobivat mahutit,
ilma koormuseta töötada, et agregaat saaks “järel- mis ei lase läbi.
jahtuda” • Eemaldage mootorikate (joon. 5 pos 5)
• Seadke sisse- / väljalüliti asendisse “OFF” (joon. 4) • Avage õlitäitepolt (joon. 6 pos A)
• Laske vana õli elektrigeneraatorit kallutades sobi-
9.3 Õlihoiatusnäidik (11) vasse kogumismahutisse välja
Näidik aktiveerub liiga madala õlitaseme korral ja • Valage mootoriõli kaasasoleva õlitäitemahutiga kuni
deaktiveerub kohe, kui õlitase on piisav. õlimõõtevarda ülemise märgistuseni sisse.
• Utiliseerige vana õli nõuetekohaselt. Andke vana
9.4 Ülekoormusnäidik (12) õli kogumispunktis ära. Enamus tanklad, remondi-
Ülekoormuskaitse muutub kõrge võimsustarbe korral töökojad või toormepunktid võtavad vana õli tasuta
aktiivseks ja lülitab 230 V pistikupesad (9) välja. Lülita- tagasi.
ge seade lõigus 9.2 kirjeldatud viisil välja.
Lahutage voolutarbijad seadme küljest. Õhufilter
Võtke seade lõigus 9.1 kirjeldatud viisil taas käiku. Õhufiltri sagedane puhastamine ennetab karburaatori
väärtalitust.
9.5 Käitusnäidik (13)
Käitusnäidik on töötava mootori korral aktiivne

168 | EE www.scheppach.com
Õhufiltri puhastamine ja õhufiltrisüdamike vahe- JUHIS
tamine Lõtvunud süüteküünal võib üle kuumeneda ja mootorit
• Õhufiltrit tuleks iga 30 töötunni tagant puhastada. kahjustada. Ja süüteküünla liiga tugev kinnipingutami-
• Eemaldage mootorikate (joon. 5 pos 5). ne võib silindripea keeret kahjustada.
• Eemaldage õhufiltri kaas (joon. 8 pos B).
• Eemaldage õhufilter (joon. 8 pos C). Teenindus-informatsioon
• Puhastage filterelemente seebiveega, loputage neid Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
seejärel puhta veega ja laske neil enne uuesti pai- kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
galdamist korralikult ära kuivada. kulumaterjalidena järgmisi osi.
• Kokkupanemine toimub vastupidises järjekorras. Kuluosad*: süüteküünal

m HOIATUS * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!


Ärge kasutage õhufiltrisüdamiku puhastamiseks
KUNAGI bensiini või madala leekpunktiga puhas- Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
tuslahuseid. Tagajärjeks võib olla tulekahju või plah- Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
vatus.
Puhastamine
JUHIS • Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
Ärge laske mootoril kunagi ilma õhufiltrisüdamikuta või võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge
kahjustatud õhufiltrisüdamikuga töötada. Mustus pää- seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga
seb mootorisse, mille tõttu võivad tekkida raskekujuli- suruõhuga puhtaks.
sed mootorikahjustused. Sel juhul keelduvad müüja ja • Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka-
tootja igasugustest garantiiteenustest. sutamist puhastada.
• Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
Süüteküünla kontrollimine, puhastamine ja asen- määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
damine või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.
Kontrollige süüteküünalt 10 töötunni järel mustuse ja Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääseks sead-
kõntsa suhtes. Vajaduse korral puhastage see vasest me sisemusse.
traatharjaga. Hooldage süüteküünalt edasise 50 töö-
tunni järel. 11. Ladustamine
• Avage süüteküünla kaas (joon. 9)
• Eemaldage süütekaabel koos pistikuga. (joon. 9 pos 1. Viige läbi kõik üldised hooldustööd, mis on esita-
D) tud käsitsusjuhendi lõigus “Hooldus”.
• Eemaldage süüteküünla soklilt igasugune mustus 2. Laske paagist kütust välja (kasutage selleks ehi-
• Kasutage süüteküünla mahavõtmiseks kaasapan- tuspoest pärit laiatarbe plastmassist bensiinipum-
dud süüteküünla võtit. pa).
• Kontrollige süüteküünalt visuaalselt. Eemaldage vaj. 3. Käivitage masin pärast kütuse väljalaskmist.
korral olemasolevad sadestised traatharjaga. 4. Laske masinal tühikäigul edasi töötada, kuni see
• Otsige süüteküünla ülaküljel värvimuutusi. Stan- seiskub. See puhastab karburaatori allesjäänud
dardselt peaks olema värvus hele. kütusest.
• Kontrollige süüteküünla pilu. Pilu aktsepteeritav 5. Laske masinal maha jahtuda (u 5 minutit).
laius on 0,6 - 0,7 mm (joon. 11) 6. Eemaldage süüteküünal.
• Paigaldage süüteküünal ettevaatlikult käsitsi. 7. Valage põlemiskambrisse üks teelusika täis 2-tak-
• Kui süüteküünal pandi sisse, siis pingutage see süü- ti-mootoriõli. Tõmmake käivitusnööri mitu korda
teküünla võtmega kinni. ettevaatlikult välja, et sisemised detailid õliga kat-
• Pange süütekaabel koos pistikuga süüteküünla pea- ta.
le. 8. Pange süüteküünal jälle sisse.
9. Puhastage masina välimine korpus.
10. Hoidke masinat alal külmas ja kuivas kohas väljas-
pool süüteallikate ning põlemisvõimeliste ainete
ulatust.

www.scheppach.com EE | 169
Taaskäikuvõtmine Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
1. Eemaldage süüteküünal. Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
2. Tõmmake käivitusnööri mitu korda välja, et puhas- kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di-
tada põlemiskamber õlijääkidest. rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
3. Puhastage süüteküünla kontaktid või paigaldage kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne-
uus süüteküünal. alune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis
4. Täitke paak. ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarnase
toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroonika-
12. Transportimine seadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis
äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasutatud
m HOIATUS seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete tõttu,
Laske masina mootoril enne transportimist või vasta- nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroonika-
valt enne seismapanemist maha jahtuda, et vältida põ- seadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimeste ter-
letusi ja välistada tulekahju oht. visele negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate toote
Kui soovite seadet transportida, siis tühjendage eelne- asjakohase utiliseerimisega oma panuse loodusres-
valt bensiinipaak. Puhastage seade harjaga või käsilu sursside efektiivsesse kasutusse. Kasutatud seadme-
uaga jämedast mustusest. te kogumispunktide kohta saate informatsiooni koha-
likust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asutus-
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjus- test või oma pr
tusi vältida. Pakend on toorainest ja seega
taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse
tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koos-
nevad erinevatest materjalidest nagu nt metal-
list ning plastmassidest. Suunake defektsed
detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakaup-
lusest või vallavalitsusest järele!

14. Rikete kõrvaldamine

Rike Võimalik põhjus Abinõu

Mootorit ei saa käivitada Süüteküünal nõetunud Puhastage või vahetage süüteküünal.


Elektroodide vahe 0,6 mm
Pole kütust Valage kütust juurde

Generaatori pinge madal või Regulaator või kondensaator defektne Pöörduge esindusse
puudub Õhufilter määrdunud Puhastage või asendage filter

170 | EE www.scheppach.com
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiš-
kinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos priemonių.

Perskaitykite naudotojo žinyną. Prieš naudodami įrenginį, visada


peržiūrėkite atitinkamą naudotojo žinyno skirsnį.

Svarbu. Karštos dalys. Laikykitės atstumo.

Svarbu. Prieš pildydami degalus, išjunkite variklį. Nepilkite degalų vykstant


eksploatavimui.

Svarbu. Išmetamosios dujos yra nuodingos. Todėl neeksploatuokite variklio


nevėdinamose srityse.

Naudokite klausos apsaugą. Mūvėkite apsaugines pirštines.

įspėjimas dėl elektros įtampos

Būkite labai atsargūs naudodami degalus ir tepalus!

Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, pašalinkite uždegimo kabelį ir


perskaitykite nurodymus.

Saugokite įrenginį nuo lietaus.

Paleidžiant variklį, susidaro kibirkštys. Jos gali uždegti šalia esančias degias
dujas.

Šalia įrenginio naudoti atvirą liepsną ir rūkyti griežtai draudžiama!

USB jungtis

m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu

www.scheppach.com LT | 171
Turinys: Puslapis:

1. Įvadas.................................................................................................................. 173
2. Įrenginio aprašymas .......................................................................................... 173
3. Komplektacija..................................................................................................... 173
4. Naudojimas pagal paskirtį.................................................................................. 173
5. Saugos nurodymai.............................................................................................. 174
6. Techniniai duomenys.......................................................................................... 177
7. Išpakavimas........................................................................................................ 178
8. Prieš pradedant eksploatuoti.............................................................................. 178
9. Eksploatacijos pradžia........................................................................................ 179
10. Techninė priežiūra.............................................................................................. 179
11. Laikymas............................................................................................................. 180
12. Transportavimas................................................................................................. 181
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas................................................................ 181
14. Sutrikimų šalinimas............................................................................................. 181

172 | LT www.scheppach.com
1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1–3 pav.)

Gamintojas: 1. Nešimo rankena


scheppach 2. Bako dangtelis su vėdinimo anga
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Įj./išj. jungiklis su „Choke“
Günzburger Straße 69 4. Reversinis paleidiklis
D-89335 Ichenhausen 5. Variklio uždangalas
6. Uždegimo žvakės dangtelis
Gerbiamas kliente, 7. Įžeminimo jungtis
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 8. Energijos taupymo jungiklis
dirbant su nauju įrenginiu. 9. 230 V ~ kištukinis lizdas (2x)
10. USB jungtys (2x)
Nuoroda: 11. Įspėjamasis alyvos indikatorius
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio 12. Perkrovos indikatorius
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda 13. Darbinis indikatorius
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant, A Alyvos pripildymo varžtas
• nesilaikant naudojimo instrukcijos, B Oro filtro dangtelis
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems C Oro filtras
specialistams, D Uždegimo kabelis
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis, E Uždegimo žvakė
• naudojant ne pagal paskirtį.
3. Komplektacija
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity- a. SG2500i
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą. b. Eksploatavimo instrukcija
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa- c. Uždegimo žvakės raktas
žinti su Jūsų įrenginiu ir jo naudojimo pagal paskirtį d. Piltuvas
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su 4. Naudojimas pagal paskirtį
įrenginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti Įrenginys skirtas naudoti tikslams, kai reikia eks-
įrenginio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir ploatuoti prijungus prie 230 V kintamosios įtampos
pailginti eksploatavimo trukmę. šaltinio.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis įrenginio eksploatavimui Būtinai laikykitės saugos nurodymuose pateiktų
galiojančių taisyklių. apribojimų.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše- Generatoriaus paskirtis – elektrinių įrankių varymas
lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrenginio. ir elektros srovės tiekimas apšvietimo šaltiniams.
Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo per- Tinkamumą buitiniams prietaisams patikrinkite pagal
skaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie įrenginio leidžiama atitinkamus gamintojo nurodymus. Iškilus abejonių,
dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir kreipkitės į įgaliotą specializuotą atitinkamo prietaiso
informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina pardavėją.
laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo. Šis srovės agregatas skirtas tik elektriniams prietai-
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nu- sams eksploatuoti, kurių maks. galia yra nurodytos ge-
rodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina lai- neratoriaus galios ribose. Į didelę paleidimo srovę turi
kytis panašios konstrukcijos įrenginių eksploatavimui atsižvelgti indukciniai vartotojai.
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.

www.scheppach.com LT | 173
Keitiklis m ATSARGIAI
Naudojant generatorių su keitikliu, elektros srovė ge-
neruojama visiškai nauju būdu. Dėl mažos, daugia- Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus patirti nuo len-
polės apvijos viduje sugeneruota kintamosios srovės gvų iki vidutinio sunkumo sužalojimų.
įtampa per elektroniką iš pradžių paverčiama nuolati-
ne įtampa, tada – kintamąja įtampa su švara sinusine
m NURODYMAS
kreive. Dėl šios švarios sinusinės kreivės elektroninius
prietaisus galima eksploatuoti jų nepažeidžiant. Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus pažeisti variklį
arba kitus daiktus.
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už Bendrieji saugos nurodymai
su tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužaloji- 1. Palaikykite savo darbo zonoje tvarką
mus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. • Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimin-
gų atsitikimų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti 2. Atsižvelkite į aplinkos poveikį
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams • Niekada nedirbkite su įrenginiu uždarose arba
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau- blogai vėdinamose patalpose. Kai variklis vei-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse kia, susidaro nuodingų dujų. Šios dujos gali būti
įmonėse arba panašiems darbams. bekvapės ir nematomos.
• Saugokite įrenginį nuo lietaus.
5. Saugos nurodymai • Nenaudokite įrenginio drėgnoje arba šlapioje
aplinkoje.
Šioje naudojimo instrukcijoje su Jūsų sauga susi- • Dirbdami stovėkite stabiliai ant lygaus pagrindo.
jusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu: m • Dirbdami pasirūpinkite pakankamu apšvietimu.
• Nenaudokite įrenginio ant labai degios augali-
Be to, eksploatavimo instrukcijoje yra kitų svarbių teks- nės dangos arba ten, kur kyla gaisro arba spro-
to vietų, kurios pažymėtos žodžiu „DĖMESIO!“. gimo pavojus.
• Esant sausrai, pasiruoškite gesintuvą (gaisro
m Dėmesio! pavojus).
Naudodami įrenginius, būtina laikytis saugos reika- 3. Žiūrėkite, kad kiti asmenys laikytųsi atokiau
lavimų, kad būtų išvengta sužalojimų ir pažeidimų. • Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams ir
Todėl atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją / jaunuoliams, liestis prie įrenginio. Žiūrėkite, kad
saugos nurodymus. Jei įrenginį turite perduoti kitiems jie būtų toliau nuo Jūsų darbo zonos.
asmenims, visada perduokite kartu ir šią naudojimo 4. Laikykite nenaudojamus įrenginius saugioje
instrukciją / saugos nurodymus. Mes neatsakome už vietoje
nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius • Nenaudojamus įrenginius reikėtų padėti į sau-
nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų. są, aukščiau esančią arba rakinamą vietą vai-
kams nepasiekiamoje vietoje.
5. Neperkraukite įrenginio
m PAVOJUS
• Dirbkite nurodytame galios diapazone.
Nesilaikant šio nurodymo, kyla didelis pavojus gyvybei 6. Dirbkite tik su pilna sąmone
arba pavojus patirti gyvybiškai pavojingų sužalojimų. • Niekada nedirbkite veikiami alkoholio, narkoti-
nių medžiagų, medikamentų arba kitų medžia-
gų, kurie gali neigiamai paveikti gebą matyti,
m ĮSPĖJIMAS
vikrumą ir gebėjimą įvertinti.
Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus gyvybei arba 7. Naudokite įrenginį pagal paskirtį
pavojus sunkiai susižaloti. • Nenaudokite įrenginio nenumatytiems tikslams.

174 | LT www.scheppach.com
Saugos nurodymai, kaip elgtis su degiomis eks- 3. m Dėmesio!
ploatacinėmis medžiagomis pavojus nudegti. Nesilieskite prie išmetamųjų dujų
1. ĮSPĖJIMAS! Benzinas yra labai degus: sistemos ir pavaros agregato.
2. Laikykite benziną talpyklose, kurios specialiai su- 4. Neeksploatuokite įrenginio nevėdinamose pa-
projektuotos šiam tikslui. talpose arba labai degioje aplinkoje. Jei įrenginį
3. Pilkite benziną tik lauke ir tuo metu nerūkykite. reikia eksploatuoti gerai vėdinamose patalpose,
4. Prieš paleisdami variklį, pripilkite benzino. Nieka- išmetamąsias dujas per išmetamųjų dujų žarną
da nenuimkite degalų bako gaubtelio ir nepilkite reikia nukreipti tiesiai į lauką.
benzino, kai variklis veikia arba yra dar karštas. m Dėmesio! Net ir naudojant išmetamųjų dujų
5. Jei degalų išliejote, nemėginkite paleisti variklio ir žarną gali išeiti nuodingų išmetamųjų dujų. Dėl
perkelkite mašiną iš srities, kurioje buvo išlieta de- gaisro pavojaus išmetamųjų dujų žarnos nenu-
galų. Kol neišsisklaidys degalų garai, venkite visų kreipkite į degias medžiagas.
uždegimo šaltinių. Vėl saugiai uždėkite degalų 5. m Sprogimo pavojus!
bako ir kanistro gaubtelį. Niekada neeksploatuokite įrenginio patalpose su
labai degiomis medžiagomis.
Degalų pylimas 6. Nekeiskite gamintojo iš anksto nustatyto sūkių
• Prieš pildami visada išjunkite variklį. m Dėmesio! skaičiaus. Gali būti pažeistas įrenginys arba pri-
Užsukamą bako dangtelį visada atidarinėkite atsar- jungti prietaisai.
giai, kad lėtai galėtų pasišalinti esamas viršslėgis. 7. Statykite įrenginį ne mažesniu nei 1 m atstumu iki
• Dirbant su įrenginiu, korpusas stipriai įkaista. Prieš sienų arba prijungtų prietaisų.
pildami degalus, leiskite įrenginiui visiškai atvėsti. 8. Statykite įrenginį saugioje ir lygioje vietoje. Sukti
• m Dėmesio! Jei įrenginys nepakankamai atvėsęs, ir versti arba keisti stovėjimo vietą eksploatuojant
pilant degalus, jie galėtų užsidegti ir stipriai nude- draudžiama.
ginti. 9. Niekada nelieskite generatoriaus šlapiomis ran-
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad į baką nepripiltumėte komis.
per daug degalų. Jei išliejote degalų, juos iš karto 10. Apsisaugokite nuo elektros keliamų pavojų.
pašalinkite ir išvalykite įrenginį. 11. Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pažy-
• Visada gerai uždarykite degalų bako uždarymo mėtus ilginamuosius kabelius (H07RN).
varžtą, kad dėl eksploatuojant įrenginį susidariusios 12. Naudojant ilginamuosius laidus, bendrasis jų ilgis
vibracijos jis neatsilaisvintų. 1,5 mm2 neturi viršyti 50 m, 2,5 mm2 – 100 m.
13. Remonto ir nustatymo darbus leidžiama atlikti tik
įgaliotam kvalifikuotam personalui.
m PAVOJUS
14. Nelieskite mechaniškai judinamų arba karštų da-
Nepilkite į mašiną degalų šalia atviros liepsnos. lių. Nenuimkite apsauginių dangčių.
Specialios saugos nuostatos naudojant vidaus de- 15. Ties tokiais techniniais duomenimis, kaip garso
gimo variklius galios lygis (LWA) ir garso slėgio lygis (LPA), nuro-
dytos vertės – tai emisijos lygiai ir nėra priverstinai
saugūs darbo lygiai. Kadangi tarp emisijos ir imi-
m PAVOJUS
sijos lygių yra sąsaja, jų negalima naudoti, norint
Eksploatuojant ir pilant degalus, vidaus degimo vari- patikimai nustatyti galimai reikalingas, papildomas
kliai kelia ypatingą pavojų. Visada perskaitykite įspėja- atsargumo priemones. Esamą darbinės jėgos imi-
mąsias nuorodas ir jų laikykitės. Nesilaikant nurodymų, sijos lygį veikiantys veiksniai apima darbinės pa-
galima sunkiai arba netgi mirtinai susižaloti. talpos savybes, kitus triukšmo šaltinius ir t. t., pvz.,
mašinų ir kitų besiribojančių procesų skaičių bei
1. Neatlikite jokių generatoriaus modifikacijų. laikotarpį, kurį operatorių veikai triukšmas. Taip
2. m Dėmesio! pat gali skirtis skirtingose šalyse leistini imisijos
Pavojus apsinuodyti. Išmetamosios dujos, degalai lygiai. Tačiau ši informacija mašinos eksploatuo-
ir tepimo medžiagos yra labai nuodingos. Išmeta- tojui turi suteikti galimybę geriau įvertinti riziką ir
mųjų dujų negalima įkvėpti. pavojus.
16. Nenaudokite elektros aparatų (taip pat ilginamųjų
kabelių ir kištukinių jungčių), kurie yra pažeisti.

www.scheppach.com LT | 175
17. Niekada nekiškite daiktų į vėdinimo plyšius. Tas Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro
pats galioja ir, kai įrenginys išjungtas. Nesilaikant elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis
nurodymų, galima susižaloti arba gali būti pažeis- laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius
tas įrenginys. implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalo-
18. Generatorių grupes galima įkrauti tik iki jų vardi- jimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims
nės galios normaliomis aplinkos sąlygomis. Jei su medicininiais implantais rekomenduojame pasikon-
generatorių grupė naudojama sąlygomis, kurios sultuoti su savo gydytoju arba medicininių implantų
neatitinka bazinių sąlygų pagal ISO 8528-8, ir nei- gamintoju.
giamai veikiamas variklio arba trifazės srovės ge-
neratoriaus aušinimas (pavyzdžiui, eksploatuojant Saugos nurodymai dėl serviso / techninės priežiū-
užblokuotose srityse), galią reikia sumažinti. ros
19. Galią reikia sumažinti esant aukštesnei tempera- 1. Techninei priežiūrai ir priedams naudokite tik ori-
tūrai, dideliam aukščiui ir drėgmei, kaip aprašyta ginalias dalis.
toliau. 2. Pakeiskite sugedusius slopintuvus.
Maks. darbinė temperatūra: 40 °C 3. Prieš naudodami visada atlikite apžiūrimąją kon-
Maks. aukštis: 1000 m trolę, ar įrenginys nesusidėvėjęs ir nepažeistas.
Maks. drėgmė: 90 % Susidėvėjusius arba pažeistus elementus ir varž-
20. Ant įrenginio neturi būti alyvos, purvo ir kitų ne- tus pakeiskite. Priveržkite visas veržles, kaiščius ir
švarumų. varžtus, kad užtikrintumėte, jog įranga būtų sau-
21. Įsitikinkite, kad slopintuvas ir oro filtras tinkamai gios darbinės būsenos.
veikia. Šios dalys yra kaip apsauga nuo užsidegi- 4. Būtina atlikti reguliarias patikras, ar nėra nuotėkio
mo sutrikus uždegimui. vietų arba sudilimo požymių degalų tiekimo siste-
22. Prieš prijungiant elektros laidus, įrenginys turi moje, pavyzdžiui, dėl akytų vamzdžių, atsilaisvinu-
pasiekti visą savo sūkių skaičių. Prieš išjungdami sių arba trūkstamų gnybtų ir bako arba bako dang-
variklį, atjunkite laidus. telio pažeidimų. Prieš naudojant reikia pašalinti
23. Norėdami išvengti sužalojimų dėl elektros smūgio, visus defektus.
įsitikinkite, kad, esant prijungtiems elektros lai- 5. Prieš tikrinant ar nustatant įrenginį arba variklį, rei-
dams, degalų bakas nevisiškai ištuštintas. kia pašalinti uždegimo žvakę arba uždegimo kabe-
24. Apkrova neturi viršyti generatoriaus specifikacijų lį, kad būtų išvengta netikėto paleidimo.
lentelėje nurodytos galios. Dėl perkrovos įrenginys
gali būti pažeistas arba gali sutrumpėti jo eksplo- m ĮSPĖJIMAS!
atavimo trukmė. Netinkama techninė priežiūra arba neatsižvelgimas į
25. Nejunkite įrenginio į buitinius kištukinius lizdus. problemą arba jos nepašalinimas eksploatavimo metu
Įrenginio negalima jungti prie kitų srovės šaltinių, gali būti pavojaus šaltinis. Eksploatuokite tik reguliariai
pavyzdžiui, elektros tiekimo įmonės srovės tinklo. ir tinkamai techniškai prižiūrimas mašinas. Tik taip ga-
Ypatingais atvejais, kai su esama elektros įranga lėsite būti tikri, kad savo įrenginį eksploatuojate sau-
pageidaujama parengties jungties, ją leidžiama giai, ekonomiškai ir be sutrikimų.
prijungti tik kvalifikuotam elektrikui, kuris turi at- Veikiant mašinai, neatlikite valymo, techninės prie-
sižvelgti į skirtumus tarp įrangos eksploatavimo žiūros, nustatymo arba remonto darbo. Judančios
naudojant viešąją elektros srovės tiekimo tinklą ir dalys gali sunkiai sužaloti.
įrenginio eksploatavimo. Norėdami išvalyti mašinos dalis, nenaudokite benzino
26. Išjunkite variklį: arba kitų degių tirpiklių.
Visada, kai pasišalinate nuo mašinos
- Prieš pildydami degalus m ĮSPĖJIMAS! Degalų ir tirpiklių garai gali sprogti.
27. Kai mašina neeksploatuojama, visada uždarykite Atlikę remonto ir techninės priežiūros darbus, vėl su-
degalų čiaupą. montuokite ant įrenginio apsauginius ir saugos įtaisus.
28. Niekada nenaudokite „Choke“ svirties, norėdami
sustabdyti variklį. Atkreipkite dėmesį į tai, kad įrenginys būtų darbui sau-
gios būklės, ypač patikrinkite degalų tiekimo sistemos
sandarumą.

176 | LT www.scheppach.com
Iš variklio aušinimo briaunų visada išvalykite nešvaru- Kai prašote pagalbos, nurodykite šiuos duomenis:
mus. 1. Kur tai įvyko
Pavojai ir apsaugos priemonės 2. Kas įvyko
3. Kiek sužeistųjų
Neatsižvelgimas į ergonomijos principus 4. Kokia sužeidimo rūšis
Aplaidus asmeninių apsauginių priemonių naudo- 5. Kas praneša!
jimas (AAP)
Dėl aplaidaus asmeninių apsauginių priemonių nau- 6. Techniniai duomenys
dojimo arba jų nenaudojimo, galima sunkiai susižaloti.
- Naudokite nurodytas apsaugines priemones. Generatorius Skaitmeninis keitiklis
Apsaugos laipsnis IP23M
Žmogaus elgsena, netinkama elgsena
- Atlikdami bet kokius darbus, visada būkite visiškai Nuolatinė galia P vard (S1)
1600 W
susikoncentravę. (230 V)
m Liekamasis pavojus – jo niekada negalima atmesti. Maks. galia Pmaks. (S2 2
2000 W
min.) (230 V)
Elektros keliami liekamieji pavojai Vardinė įtampa Uvard 2 x 230 V~
Kontaktas su elektra
Vardinė srovė Ivard 6,95 A (230 V)
Prisilietus prie uždegimo žvakės kištuko, veikiant vari-
kliui, gali įvykti elektros smūgis. Dažnis Fvard 50 Hz
- Veikiant varikliui, niekada nelieskite žvakės kištuko Pavaros variklio 4-taktis cilindras,
arba uždegimo žvakės. konstrukcija aušinamas oru

Darbo tūris 79 cm3


Šilumos keliami liekamieji pavojai
Nudegimai, nušalimai Maks. galia (variklis) 2,2 kW / 3 PS
Prisilietus prie išmetimo vamzdžio / korpuso, galima Degalai Be švino (E5)
nudegti.
Bako talpa 4,1 l
- Leiskite varikliui atvėsti.
Variklinės alyvos tipas 10W30 / 15W40
Pavojus dėl triukšmo – klausos pažeidimas Alyvos kiekis (apie) 350 ml
Ilgesnį laiką dirbant su įrenginiu be apsaugų, gali būti
Sąnaudos visa apkrova 1,269 l/h
sutrikdyta klausa.
- Naudokite klausos apsaugą. Svoris 17,5 kg
Maks. temperatūra 40 °C
Pavojus dėl ruošinių ir kitų medžiagų – kontaktas,
Maks. pastatymo aukštis 1000 m
įkvėpimas
Mašinos išmetamosios dujos, gali sutrikdyti sveikatą. Uždegimo žvakė A7RTC
- Naudokite variklinį įrenginį tik lauke.
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Gaisras, sprogimas
m degalai gali užsidegti. Darbo režimas S1 (ilgalaikės apkrovos režimas)
- Dirbant ir pilant degalus, rūkyti ir naudoti atvirą ugnį Mašiną galima eksploatuoti ilgalaikės apkrovos režimu
draudžiama. su nurodyta galia.

Elgsena avariniu atveju Darbo režimas S2 (trumpalaikės apkrovos režimas)


Įvykus nelaimingam atsitikimui, imkitės reikalingų ati- Mašiną galima trumpai eksploatuoti maksimalia galia.
tinkamų pirmosios pagalbos priemonių ir kuo skubiau Po to mašina turi tam tikrą laiką neveikti, kad neleistinai
iškvieskite kvalifikuotą gydytoją. neįkaistų.

www.scheppach.com LT | 177
Triukšmo susidarymo duomenys, išmatuoti pagal tam • patikrinkite išorines varžtines jungtis, ar jos tvirtai
tikrus standartus: priveržtos.
Garso slėgis LpA = 71,6 dB(A)
Garso galia LwA = 91,6 dB(A) Dėmesio! Prieš pirmą kartą naudodami, pripildykite
Matavimo neapibrėžtis KpA = 1,13 dB alyvos.
Prieš kiekvieną naudojimą išjungę variklį ir ant lygaus
Naudokite klausos apsaugą. paviršiaus patikrinkite alyvos lygį. Naudokite keturtak-
Dėl triukšmo galima prarasti klausą. tę arba lygiavertę aukščiausios kokybės dideliam slė-
giui numatytą alyvą. SAE 10W-30 rekomenduojama
7. Išpakavimas bendram naudojimui bet kokioje temperatūroje.

• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. Alyvos lygio tikrinimas, 6 pav.


• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo Nuimkite variklio uždangalą (5 pav.)
/ transportavimo fiksatorius (jei yra). Nuimkite užsukamą alyvos pripildymo angos dangtelį
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. (A) ir švariai nuvalykite matavimo strypą.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant Patikrinkite alyvos lygį, įstumdami į pildymo atvamzdį
jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami panardinamą strypą, tuo metu neužsukdami dangtelio.
informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri- Jei alyvos lygis būtų per mažas, pripildykite rekomen-
pažintos. duojamos alyvos iki apatinio alyvos pripildymo at-
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs vamzdžio krašto.
garantinis laikotarpis.
• Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi- Degalų pripildymas
pažinkite su gaminiu. • Norėdami pripilti į įrenginį degalų, atidarykite bako
• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms dangtelį (2), jį pasukdami prieš laikrodžio rodyklę.
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da- • Pripildykite degalų į atsargų baką.
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo. • Uždarykite baką, sukdami bako dangtelį (2) pagal
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei laikrodžio rodyklę.
gaminio tipą ir pagaminimo metus.
Rekomenduojami degalai
m ĮSPĖJIMAS! Šiam varikliui reikia naudoti tik bešvinį standartinį ben-
Pavojus praryti ir uždusti! ziną, kurio oktaninis skaičius yra 91 arba didesnis.
Pakavimo medžiagos, pakavimo ir transportavimo fik- m Naudokite tik šviežius, švarius degalus.
satoriai nėra vaikų žaislas. Plastikinius maišelius, plė- Vanduo arba nešvarumai benzine pažeidžia degalų
veles ir mažas dalis galima praryti bei taip uždusti. tiekimo sistemą.
- Laikykite pakavimo medžiagas, pakavimo ir trans-
portavimo fiksatorius toliau nuo vaikų. Bako talpa: 4,1 litrų

8. Prieš pradedant eksploatuoti m Pilkite degalus gerai vėdinamoje srityje, sustab-


dę variklį. Jei variklis prieš tai buvo ką tik eksplo-
m DĖMESIO! atuojamas, iš pradžių leiskite jam atvėsti. Niekada
Prieš paleisdami variklį, patikrinkite: nepilkite degalų, jei benzino garai gali užsidegti
• Patikrinkite degalų lygį, prireikus jį papildykite. arba kibirkščiuoti.
- bakas turėtų būti pripildytas bent iki pusės Benzinas yra ypač degus ir sprogus. Naudodami
• Pasirūpinkite pakankamu įrenginio vėdinimu. kurą, galite nudegti arba patirti kitų sunkių suža-
• Įsitikinkite, kad uždegimo kabelis pritvirtintas prie lojimų.
uždegimo žvakės.
• Nuo generatoriaus atjunkite galimai prijungtą elek- • Išjunkite variklį ir būkite toliau nuo karščio, kibirkščių
trinį prietaisą. ir liepsnų.
• patikrinkite oro filtro būklę. • Pilkite degalus tik lauke.
• Patikrinkite degalų tiekimo vamzdynų būklę. • Išlietą benziną nedelsdami surinkite.

178 | LT www.scheppach.com
9. Eksploatacijos pradžia 9.6 Energijos taupymo jungiklis (9)
Norėdami sumažinti degalų suvartojimą tuščiąja eiga,
9.1 Variklio paleidimas nustatykite energijos taupymo jungiklį į padėtį „ON“.
• Bako dangtelio vėdinimo angą nustatykite į padėtį
„ON“ (3 pav.) 9.7. Elektros įrangos sauga
• Įj./išj. jungiklį nustatykite į padėtį „RUN“ (4 pav.) Elektros įvadai ir prijungti įrenginiai turi būti nepriekaiš-
tingos būklės.
„Šiltoje“ būsenoje Niekada nejunkite generatoriaus prie elektros srovės
• Paleiskite variklį reversiniu paleidikliu; tam stipriai tinklo (kištukinio lizdo).
patraukite rankeną. Atsargiai ir lėtai ranka reversinį Laidų ilgis iki vartotojo turi būti kuo trumpesnis.
paleidiklį grąžinkite į pradinę padėtį. Jei variklis ne-
pasileistų, dar kartą patraukite už rankenos. (1 pav., 9.8 Įžeminimas (2 pav.)
4 poz.) Statiniam krūviui nukreipti korpusą galima įžeminti.
Tam kabelį vienoje pusėje prijunkite prie generatoriaus
„Šaltoje“ būsenoje įžeminimo jungties (7), o kitoje pusėje – prie išorinės
• Įj./išj. jungiklį nustatykite į padėtį „CHOKE“ (4 pav.) masės (pvz., įžeminimo strypo).
• Paleiskite variklį reversiniu paleidikliu; tam stipriai
patraukite rankeną. Atsargiai ir lėtai ranka reversinį 9.9 USB jungtis
paleidiklį grąžinkite į pradinę padėtį. Jei variklis ne- Šis generatorius yra su dviem USB jungtimis. Jas gali-
pasileistų, dar kartą patraukite už rankenos. (5 pav.) ma naudoti išmaniesiems telefonams įkrauti.

Nuoroda: 10. Techninė priežiūra


Jei variklis pasileis pirmuoju kartu, norint paleisti reiks
kelių bandymų, kol degalai iš bako bus tiekiami vari- m ĮSPĖJIMAS
kliui. • Techninės priežiūros darbus atlikite tik išjungę va-
• Paleidę variklį (maždaug po 15–30 s), įj./išj. jungiklį riklį.
(3) iš padėties „CHOKE“ nustatykite į padėtį „RUN“. • Nutraukite uždegimo žvakės kištuką nuo uždegimo
(4 pav.) žvakės.

9.2 Variklio išjungimas Alyvos keitimas


• Prieš jį išjungdami, palikite generatorių veikti be ap- Pakeiskite variklinę alyvą po pirmųjų 25 darbo valandų,
krovos, kad agregatas galėtų „atvėsti“. tada – kas 50 valandų arba kas tris mėnesius.
• Įj./išj. jungiklį nustatykite į padėtį „OFF“ (4 pav.) Variklinę alyvą reikėtų keisti, kai variklis yra darbinės
temperatūros.
9.3 Įspėjamasis alyvos indikatorius (11) • Pasiruoškite alyvai keisti tinkamą indą, iš kurio ji
Indikatorius aktyvinamas esant per mažam alyvos ly- neišbėgs.
giui ir išaktyvinamas, kai tik alyvos lygis yra pakanka- • Nuimkite variklio uždangalą (5 pav., 5 poz.)
mas. • Atidarykite alyvos pripildymo varžtą (6 pav., A poz.)
• Pavertę generatorių, seną alyvą išleiskite į tinkamą
9.4 Perkrovos indikatorius (12) surinkimo indą
Apsauga nuo perkrovos aktyvinama, kai eikvojama per • Komplektacijoje esančiu alyvos pripildymo indu pri-
daug galios, ir išsijungia 230 V kištukinius lizdus (9). pilkite variklinės alyvos iki alyvos rodyklės viršutinės
Išjunkite įrenginį, kaip aprašyta 9.2 skirsnyje. žymos.
Atjunkite srovės ėmiklį nuo įrenginio. • Tinkamai utilizuokite seną alyvą. Pristatykite seną
Vėl paleiskite įrenginį, kaip aprašyta 9.1 skirsnyje. alyvą į surinkimo punktą. Daugumoje degalinių, re-
monto dirbtuvių arba vertingųjų medžiagų surinkimo
9.5 Darbinis indikatorius (13) punktų seną alyvą priima nemokamai.
Darbinis indikatorius yra aktyvus veikiant varikliui.
Oro filtras
Dažnai valant oro filtrą, išvengiama karbiuratoriaus vei-
kimo sutrikimų.

www.scheppach.com LT | 179
Oro filtro valymas ir oro filtro įdėklų keitimas Techninės priežiūros informacija
• Oro filtrą reikėtų valyti kas 30 darbo valandų. Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody-
• Nuimkite variklio uždangalą (5 pav., 5 poz.). tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
• Nuimkite oro filtro dangtelį (8 pav., B poz.). nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
• Pašalinkite oro filtrą (8 pav., C poz.). Greitai susidėvinčios dalys*: Uždegimo žvakė
• Išvalykite filtruojančiuosius elementus muiluotu van-
deniu, tada juos nuplaukite švariu vandeniu ir, prieš * į komplektaciją privalomai neįeina!
montuodami iš naujo, leiskite jiems gerai išdžiūti.
• Montuojama atvirkštine eilės tvarka. Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
m ĮSPĖJIMAS QR kodą.
Oro filtro įdėklui išvalyti NIEKADA nenaudokite
benzino arba valymo tirpiklių su žema pliūpsnio Valymas
temperatūra. Pasekmė galėtų būti gaisras arba spro- • Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai
gimas. ir variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkėti.
Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria
NUORODA šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru.
Niekada nepaleiskite variklio su pažeistu oro filtro įdė- • Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kie-
klu arba be jo. Taip į variklį pateks nešvarumų ir jis gali kvieno naudojimo.
būti stipriai pažeistas. Tokiu atveju pardavėjai ir gamin- • Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste ir šiek
tojai garantijų neteikia. tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemonių
ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines prietaiso dalis.
Uždegimo žvakės tikrinimas, valymas ir keitimas Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatek-
Patikrinkite uždegimo žvakę po 10 darbo valandų, ar tų vandens.
ji švari. Jei reikia, išvalykite ją varinės vielos šepečiu.
Atlikite uždegimo žvakės techninę priežiūrą po kitų 50 11. Laikymas
darbo valandų.
• Atidarykite uždegimo žvakės dangtelį (9 pav.) 1. Atlikite bendruosius techninės priežiūros darbus,
• Atjunkite uždegimo kabelį su kištuku. (9 pav., D poz.) kurie aprašyti šios naudojimo instrukcijos skirsny-
• Atsiradus nešvarumų, ištraukite uždegimo žvakę iš je „Techninė priežiūra“.
cokolio 2. Išleiskite iš bako kurą (tam naudokite standartinį
• Uždegimo žvakei išmontuoti naudokite pridėtą už- plastikinį benzino siurblį iš statybinių medžiagų
degimo žvakės raktą. parduotuvės).
• Patikrinkite uždegimo žvakę vizualiai. Galimas nuo- 3. Išleidę kurą, paleiskite mašiną.
sėdas pašalinkite vieliniu šepečiu. 4. Palikite mašiną toliau veikti tuščiąja eiga, kol ji su-
• Nuo uždegimo žvakės viršaus pašalinkite atsiradu- stos. Taip iš karbiuratoriaus bus pašalintas likęs
sius spalvos pasikeitimus. Paprastai spalva turėtų kuras.
būti šviesi. 5. Palikite mašiną atvėsti (maždaug 5 minutes).
• Patikrinkite uždegimo žvakės tarpą. Priimtinas tarpo 6. Pašalinkite uždegimo žvakę.
plotis yra 0,6–0,7 mm (11 pav.) 7. Pripildykite į degimo kamerą arbatinį šaukštelį 2
• Atsargiai įmontuokite uždegimo žvakę ranka. taktų variklinės alyvos. Atsargiai kelis kartus iš-
• Jei uždegimo žvakė buvo įstatyta, priveržkite ją už- traukite paleidiklio virvutę, kad vidines konstrukci-
degimo žvakės raktu. nes dalis suteptumėte alyva.
• Pritvirtinkite uždegimo kabelį su kištuku prie užde- 8. Vėl įstatykite uždegimo žvakę.
gimo žvakės. 9. Išvalykite mašinos išorinį korpusą.
10. Laikykite mašiną šaltoje, sausoje vietoje toliau nuo
NUORODA uždegimo šaltinių ir degių medžiagų.
Atsilaisvinusi uždegimo žvakė gali perkaisti ir pažeisti
variklį. Per stipriai priveržus uždegimo žvakę, gali būti Eksploatacijos atnaujinimas
pažeistas sriegis cilindro galvutėje. 1. Pašalinkite uždegimo žvakę.

180 | LT www.scheppach.com
2. Kelis kartus ištraukite paleidiklio virvutę, kad iš de- Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į specialių
gimo kameros išvalytumėte alyvos likučius. atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje
3. Išvalykite uždegimo žvakės kontaktus arba įstaty- parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje!
kite naują uždegimo žvakę.
4. Pripildykite baką. Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl
12. Transportavimas elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
m ĮSPĖJIMAS minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
Prieš transportuodami arba pastatydami vidinėse pa- minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
talpose, leiskite mašinos varikliui atvėsti, kad išvengtu- Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų ga-
mėte nudegimų ir gaisro pavojaus. minį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, kurioje
Jei įrenginį norite transportuoti, prieš tai ištuštinkite paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai.
benzino baką. Šepečiu arba rankine šluotele nuvalyki- Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl poten-
te nuo įrenginio didesnius nešvarumus. cialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna senuo-
se elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose, gali-
13. U
 tilizavimas ir pakartotinis mas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių sveikatai.
atgavimas Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie
efektyvaus natūralių išteklių panaudojimo. Informaci-
Siekiant išvengti transportavimo pažeidimų, jos apie senų prietaisų surinkimo punktus Jums su-
įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žalia- teiks miesto savivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmo-
va, taigi, ją galima naudoti pakartotinai arba nėje, įgaliotame senų elektrinių ir elektroninių
grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrengi- prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išve-
nys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, žančioje bendrovėje.
pvz., metalo ir plastikų.

14. Sutrikimų šalinimas

Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?

Variklis nepasileidžia Suodina uždegimo žvakė Išvalykite arba pakeiskite uždegimo žvakę.
Atstumas tarp elektrodų 0,6 mm
Nėra degalų Papildykite degalų.

Generatoriuje nėra įtampos Sugedęs reguliatorius arba Kreipkitės į prekybos atstovą


arba ji per žema kondensatorius
Nešvarus oro filtras Išvalykite arba pakeiskite filtrą

www.scheppach.com LT | 181
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.

Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu. Pirms izmantojat ierīci, vienmēr skatieties


atbilstošo punktu lietotāja rokasgrāmatā.

Svarīgi. Karstas daļas. Ievērojiet drošu distanci.

Svarīgi. Izslēdziet motoru pirms degvielas papildināšanas. Nepapildiniet


degvielu ierīces darbības laikā.

Svarīgi. Izplūdes gāzes ir indīgas, tādēļ nedarbiniet motoru neventilētās


vietās.

Lietojiet ausu aizsargus. Lietojiet aizsargcimdus.

Brīdinājums par elektrisko spriegumu

Esiet ļoti uzmanīgi, rīkojoties ar degvielu un smērvielām!

Pirms apkopes darbu veikšanas atvienojiet aizdedzes vadu un izlasiet


norādes.

Sargājiet ierīci no lietus.

Motora iedarbināšanas brīdī rodas dzirksteles. Tās var viegli aizdedzināt


tuvumā esošās aizdedzināmās gāzes.

Ierīces tuvumā ir kategoriski aizliegtas atklātas liesmas vai smēķēšana!

USB pieslēgvieta

Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam
m Ievērībai!
aprīkojuši ar šādu zīmi

182 | LV www.scheppach.com
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads.................................................................................................................. 184
2. Ierīces apraksts (1.-3. att.).................................................................................. 184
3. Piegādes komplekts........................................................................................... 184
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana....................................................................... 184
5. Drošības norādījumi........................................................................................... 185
6. Tehniskie raksturlielumi...................................................................................... 188
7. Izpakošana.......................................................................................................... 189
8. Pirms lietošanas sākšanas................................................................................. 189
9. Lietošanas sākšana............................................................................................ 190
10. Apkope................................................................................................................ 190
11. Glabāšana.......................................................................................................... 191
12. Transportēšana................................................................................................... 192
13. Utilizēšana un atkārtota izmantšna.................................................................... 192
14. Traucējumu novēršana....................................................................................... 192

www.scheppach.com LV | 183
1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-3. att.)

Ražotājs: 1. Rokturis pārnēsāšanai


scheppach 2. Degvielas tvertnes vāks ar pieplūdes ventilāciju
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis ar gaisa vārstu
Günzburger Straße 69 4. Reversais palaidējs
D-89335 Ichenhausen 5. Motora pārsegs
6. Aizdedzes sveces vāks
Godātais klient! 7. Zemējuma pieslēgums
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci. 8. Enerģijas taupības slēdzis
9. 230 V ~ kontaktligzda (2x)
Norāde: 10. USB pieslēgvieta (2x)
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par 11. Eļļas brīdinājuma indikators
ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs 12. Pārslodzes indikators
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces 13. Darba indikators
dēļ saistībā ar:
• nepareizu lietošanu, A Eļļas iepildes atveres aizgrieznis
• lietošanas instrukcijas neievērošanu, B Gaisa filtra vāks
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re- C Gaisa filtrs
montu, D Aizdedzes vads
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu, E Aizdedzes svece
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
3. Piegādes komplekts
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu a. SG2500i
lietošanas instrukcijas tekstu. b. Lietošanas instrukcija
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierī- c. Aizdedzes sveces atslēga
ci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas d. Piltuve
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par 4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai izvai-
rītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazi- Ierīce ir piemērota lietojumiem, kas paredz lietošanu
nātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību pie 230 V maiņsprieguma avota.
un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku- Noteikti ievērojiet ierobežojumus drošības norādī-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie jumos.
noteikumi par ierīces lietošanu. Ģeneratora mērķis ir elektroinstrumentu piedziņa un
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta apgaismojuma avotu elektroapgāde. Sadzīves ierīcēm
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms pārbaudiet derīgumu saskaņā ar attiecīgajiem ražotāja
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam norādījumiem. Šaubu gadījumā vaicājiet attiecīgās ie-
operatoram. Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, rīces pilnvarotajam tirdzniecības uzņēmumam.
kas pārzina ierīces lietošanu un ir instruētas par ris- Šis elektroenerģijas ģenerators ir izstrādāts vienīgi
kiem, kas ir saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro no- elektroierīču darbināšanai, kuru maks. jauda atrodas
teiktais minimālais vecums. ģeneratora darba raksturlielumu robežās. Jāņem vērā
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī- induktīvo patērētāju augstāka palaides strāva.
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.

184 | LV www.scheppach.com
Invertors m UZMANĪBU
Invertora-elektroenerģijas ģeneratora gadījumā strāva
tiek ģenerēta pilnīgi jaunā veidā. Ja neievēro šo norādi, pastāv vieglas vai vidēji smagas
Izmantojot mazu, vairāku polu tinumu, iekšienē ģene- savainošanās risks.
rētais maiņstrāvas spriegums ar elektronikas palīdzī-
bu vispirms tiek pārveidots līdzspriegumā, pēc tam
m NORĀDE
maiņspriegumā ar efektīvu sinusoīdu. Izmantojot šo
efektīvo sinusoīdu, ir iespējams darbināt elektroierī- Ja neievēro šo norādi, pastāv motora vai citu materiālo
ces, tās nebojājot. vērtību bojājuma risks.

Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierī- Vispārīgie drošības norādījumi
ces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei- 1. Uzturiet kārtībā savu darba vietu
kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem • Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes ga-
vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir dījumus.
atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs. 2. Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi
• Nekad nestrādājiet ar ierīci slēgtās vai slikti
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā ventilētās telpās. Kad motors darbojas, rodas
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai indīgas gāzes. Šīs gāzes var būt bez smakas
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga- un neredzamas.
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai • Sargājiet ierīci no lietus.
rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. • Nelietojiet ierīci mitrā vai slapjā vidē.
• Ievērojiet nelīdzenā apvidū stabilu pozīciju.
5. Drošības norādījumi • Nodrošiniet pietiekamu apgaismojumu darba
laikā.
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas • Nelietojiet ierīci vietās ar viegli uzliesmojošu
uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu zīmi: augu segu vai, kur pastāv ugunsbīstamība vai
m sprādzienbīstamība.
• Sausos apstākļos sagatavojiet ugunsdzēsības
Turklāt lietošanas instrukcijā ir citas svarīgas vietas aparātu (ugunsbīstamība).
tekstā, kas ir marķētas ar vārdu “IEVĒRĪBAI!”. 3. Nelaidiet klāt citas personas
• Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem un
m Ievērībai! jauniešiem, tuvoties ierīcei. Nelaidiet klāt savai
Lietojot ierīces, jāievēro daži drošības pasākumu, lai darba vietai šīs personas.
novērstu savainojumus un bojājumus. Tādēļ rūpīgi iz- 4. Ierīces, ko nelietojat, glabājiet drošā vietā
lasiet šo lietošanas instrukciju / drošības norādījumus. • Neizmantotas ierīces uzglabājiet sausā, aug-
Ja jums ierīci vajadzētu nodot citai personai, dodiet stu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem nepieejamā
līdzi arī šo lietošanas instrukciju / drošības norādīju- vietā.
mus. Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadī- • Nepārslogojiet ierīci
jumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo • Strādājiet norādītajā jaudas diapazonā.
instrukciju un drošības norādījumus. 5. Strādājiet pilnas apziņas stāvoklī
• Nekad nestrādājiet alkohola, narkotisko vielu,
medikamentu vai citu vielu ietekmē, kas varētu
m BĪSTAMI
ietekmēt redzi, veiklību un spriešanas spējas.
Ja neievēro šo norādi, pastāv maksimālas briesmas 6. Izmantojiet ierīci atbilstoši mērķiem
dzīvībai vai dzīvībai bīstamu savainojumu risks. • Nelietojiet ierīci lietojumiem, kuriem tā nav pa-
redzēta.

m BRĪDINĀJUMS
Ja neievēro šo norādi, pastāv briesmas dzīvībai vai
smagu savainojumu risks.

www.scheppach.com LV | 185
Drošības norādījumi par rīcību ar viegli aizdedzi- 1. Nedrīkst veikt izmaiņas ģeneratorā.
nāmiem ekspluatācijas materiāliem 2. m Ievērībai!
1. BRĪDINĀJUMS! Benzīns ir viegli uzliesmojošs: Saindēšanās risks – izplūdes gāzes, degviela un
2. Uzglabājiet benzīnu tvertnēs, kas ir speciāli izstrā- smērvielas ir indīgas. Izplūdes gāzes nedrīkst ie-
dātas šim nolūkam. elpot.
3. Papildiniet benzīnu tikai ārpus telpām un turklāt 3. m Ievērībai!
nesmēķējiet. Risks gūt apdegumus – nepieskarieties pie izplū-
4. Pirms iedarbiniet motoru, papildiniet benzīnu. Ne- des sistēmas un piedziņas agregāta.
kad nenoņemiet degvielas tvertnes vāku vai ne- 4. Nelietojiet ierīci neventilētās telpās vai viegli uz-
papildiniet benzīnu, kamēr motors darbojas vai vēl liesmojošā vidē. Ja ierīce jālieto labi ventilētajās
ir karsts. telpās, tad izplūdes gāzes pa izplūdes gāzu šļūte-
5. Ja degviela izšļakstās, nemēģiniet iedarbināt ni jāizvada tieši atmosfērā. m Ievērībai! Arī izplū-
motoru, bet gan pārvietojiet ierīci no izšļakstītās des gāzu šļūtenes lietošanas gadījumā var izplūst
degvielas zonas, un nepieļaujiet jebkādus aizdeg- indīgas izplūdes gāzes. Ugunsgrēka rašanās riska
šanās avotus, līdz ir izgaisuši visi degvielas tvaiki. dēļ izplūdes gāzu šļūteni nekad nedrīkst vērst uz
Droši piestipriniet atpakaļ degvielas tvertnes un degošiem materiāliem.
kannas vāku. 5. m Sprādzienbīstamība!
Nekad nelietojiet ierīci telpās ar viegli aizdedzinā-
Degvielas uzpilde mām vielām.
• Pirms uzpildes vienmēr jāizslēdz motors. m Ievērī- 6. Nedrīkst izmainīt ražotāja iepriekš noregulēto ap-
bai! Vienmēr uzmanīgi atveriet degvielas tvertnes griezienu skaitu. Var sabojāt ierīci vai pievienotās
aizvaru, lai pastāvošais pārspiediens varētu lēnām ierīces.
samazināties. 7. Uzstādiet ierīci vismaz 1 m attālumā no sienām vai
• Strādājot ar ierīci, korpusā rodas augsta tempera- pievienotajām ierīcēm.
tūra. Ļaujiet ierīcei pilnīgi atdzist pirms degvielas 8. Novietojiet ierīci drošā, līdzenā vietā. Lietošanas
uzpildes. laikā aizliegta pagriešana un sagāšana vai atraša-
• m Ievērībai! Ja ierīce nepietiekami atdziest, deg- nās vietas maiņa.
viela uzpildes laikā varētu aizdegties un radīt sma- 9. Nekad nepieskarieties ģeneratoram ar slapjām
gus apdegumus. rokām.
• Uzmaniet, lai degvielas tvertni neuzpildītu ar pārāk 10. Pasargājiet sevi no elektriskajiem riskiem.
lielu degvielas daudzumu. Ja izšļakstāt degvielu, tad 11. Ārpus telpām izmantojiet tikai šim nolūkam sertifi-
nekavējoties degviela jānoslauka un ierīce jānotīra. cētos un atbilstoši marķētos pagarinātāja kabeļus
• Vienmēr labi noslēdziet aizgriezni, lai novērstu at- (H07RN).
skrūvēšanos, ko rada vibrācijas ierīces darba laikā. 12. Izmantojot pagarinātāja vadus, to kopgarums 1,5
mm2 šķērsgriezumam nedrīkst pārsniegt 50 m, 2,5
mm2 šķērsgriezumam – 100 m.
m BĪSTAMI
13. Labošanas un regulēšanas darbus drīkst veikt ti-
Neuzpildiet ierīcei degvielu atklātas liesmas tuvumā. kai pilnvaroti speciālisti.
Speciāli drošības noteikumi, lietojot iekšdedzes 14. Nepieskarieties mehāniski kustīgām vai karstām
motorus daļām. Nenoņemiet aizsargpārsegus.
15. Tehniskajos raksturlielumos ar skaņas jaudas
līmeni (LWA) un skaņas spiediena līmeni (LPA) no-
m BĪSTAMI
rādītās vērtības nozīmē emisijas līmeni, un tas
Iekšdedzes motori lietošanas un degvielas uzpildes nav neizbēgami drošs darba līmenis. Tā kā starp
laikā rada īpašu risku. Vienmēr izlasiet un ievērojiet emisijas un imisijas līmeņiem pastāv sakarība, to
brīdinājuma norādījumus. Neievērošanas gadījumā nevar droši izmantot, lai noteiktu iespējams nepie-
var rasties smagi vai pat nāvējoši savainojumi. ciešamos, papildu piesardzības pasākumus.

186 | LV www.scheppach.com
Iedarbības parametri uz darbaspēka pašreizējo 26. Izslēdziet motoru:
imisijas līmeni ietver sevī darba telpas īpašības, - Vienmēr, kad atstājat ierīci
citus trokšņu avotus utt., piemēram, iekārtu un - Pirms degvielas papildināšanas
citu blakus procesu skaitu un periodu, kurā ope- 27. Vienmēr aizveriet degvielas krānu, kad ierīce ne-
rators ir pakļauts trokšņa iedarbībai. Pieļaujamais tiek lietota.
iedarbības līmenis var atšķirties atkarībā no attie- 28. Nekad nelietojiet gaisa vārsta piedziņas sviru, lai
cīgās valsts. Tomēr šī informācija sniedz ierīces apstādinātu motoru.
lietotājam iespēju veikt risku un bīstamību labāku
novērtēšanu. Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
16. Neizmantojiet elektrisko aprīkojumu (arī pagarinā- elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos
tāja vadus un spraudkontaktu savienojumus), kas var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu dar-
ir defektīvi. bību.
17. Nekad neievietojiet priekšmetus ventilācijas Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku,
spraugās. Tas attiecas arī uz izslēgtu ierīci. Ne- personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elek-
ievērošana var radīt savainojumus vai ierīces bo- troinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar
jājumus. ārstu un ražotāju.
18. Ģeneratoru grupas var uzlādēt tikai līdz to nomi-
nālajai jaudai normālos apkārtējās vides apstāk- Drošības norādījumi servisa/apkopes gadījumā
ļos. Ja ģeneratoru grupu izmanto apstākļos, kas 1. Apkopei un piederumiem izmantojiet tikai oriģinā-
neatbilst atsauces apstākļiem saskaņā ar ISO lās daļas.
8528-8, un ir traucēta trīsfāzu ģeneratora motora 2. Nomainiet bojātos skaņas slāpētājus.
dzesēšana (piem., lietojot slēgtās zonās), tad jau- 3. Pirms lietošanas, veicot vizuālo apskati, vienmēr
da jāsamazina. pārbaudiet, vai ierīcei nav nodiluma vai bojāju-
19. Jauda jāsamazina augstā temperatūrā, lielā aug- ma. Nomainiet nodilušus vai bojātus elementus
stumā un mitrumā, kā turpmāk aprakstīts. un skrūves. Pievelciet visus uzgriežņus, tapas un
Maks. darba temperatūra: 40 °C skrūves, lai pārliecinātos, vai aprīkojums atrodas
Maks. augstums: 1000 m drošā darba stāvoklī.
Maks. mitrums: 90 % 4. Jāveic regulāras pārbaudes, vai nav noplūdes vie-
20. Uzturiet ierīci tīru no eļļas, netīrumiem un citiem tu vai nodiluma degvielas padeves sistēmā, pie-
piesārņojumiem. mēram, ko rada porainas caurules, nenostiprinā-
21. Pārliecinieties, vai skaņas slāpētāji un gaisa filtri tas vai trūkstošas spailes un degvielas tvertnes
pienācīgi darbojas. Šīs daļas ir paredzētas kā vai degvielas tvertnes vāka bojājumi. Pirms lieto-
liesmu aizsardzība nesavlaicīgas aizdedzes ga- šanas jānovērš visi bojājumi.
dījumā. 5. Pirms ierīces vai motora pārbaudes vai regulē-
22. Pirms elektrisko vadu pievienošanas ierīcei jāsa- šanas, jānoņem aizdedzes svece vai aizdedzes
sniedz pilns apgriezienu skaits. Pirms izslēdzat vads, lai nepieļautu iedarbināšanu aiz pārskatī-
motoru, atvienojiet vadu spailes. šanās.
23. Lai nepieļautu savainojumus, ko rada elektriskie
triecieni, pārliecinieties, vai degvielas tvertne nav m BRĪDINĀJUMS!
pilnīgi iztukšota, kad ir pievienoti elektriskie vadi. Nelietpratīga apkope vai problēmas neievērošana vai
24. Slodze nedrīkst pārsniegt ģeneratora datu plāk- nenovēršana var kļūt par bīstamības avotu lietošanas
snītē norādīto jaudu. Pārsniegšana var radīt ierī- laikā. Lietojiet tikai regulāri un pareizi apkoptas ierīces.
ces bojājumus vai saīsinātu darbmūžu. Tikai tā jūs varat būt pārliecināts par to, ka lietojat ierīci
25. Nepievienojiet ierīci pie mājsaimniecības kontakt- droši, ekonomiski un bez traucējumiem.
ligzdām. Ierīci nedrīkst savienot ar citiem strāvas Neveiciet ierīces tīrīšanu, apkopi, regulēšanu vai
avotiem, piemēram, energoapgādes uzņēmuma labošanu iedarbinātā stāvoklī. Kustīgās daļas var
elektrotīklu. Īpašos gadījumos, ja ir vēlams nodro- izraisīt smagus savainojumus.
ses savienojums ar esošām elektroiekārtām, to Neizmantojiet benzīnu vai citus uzliesmojošus šķīdinā-
drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis, kuram jāņem tājus ierīces daļu tīrīšanai.
vērā atšķirības, lietojot aprīkojumu koplietošanas
elektroapgādes tīklā un lietojot ierīci.

www.scheppach.com LV | 187
m BRĪDINĀJUMS! Degvielas un šķīdinātāju tvaiki var Rīcība avārijas gadījumā
uzsprāgt. Ja ir iespējami noticis nelaimes gadījums, ierosiniet
Pēc labošanas un apkopes darbiem piestipriniet atpa- atbilstoši nepieciešamos pirmās palīdzības pasāku-
kaļ uz ierīces aizsargaprīkojumu un drošības aprīko- mus un iespējami ātri izsauciet kvalificētu medicīnisko
jumu. palīdzību.
Ievērojiet ierīces darbdrošo stāvokli, it īpaši pārbaudiet
degvielas padeves sistēmas hermētiskumu. Izsaucot palīdzību, norādiet šādus datus:
Vienmēr attīriet motora dzesētājribas no piesārņoju- 1. Kur tas notika
miem. 2. Kas notika
3. Cik cietušo
Atlikušie riski un aizsardzības pasākumi 4. Kāds savainojuma veids
Nevērīga izturēšanās pret ergonomiskiem princi- 5. Kurš ziņo!
piem
Aizsargaprīkojuma (AA) nolaidīga lietošana 6. Tehniskie raksturlielumi
Aizsargaprīkojuma nevērīga lietošana vai atteikšanās
no tā var radīt smagus savainojumus. Ģenerators Ciparu invertors
Valkājiet norādīto aizsargaprīkojumu.
Aizsardzības pakāpe IP23M
Cilvēku rīcība, nepareiza rīcība
- Vienmēr jebkuru darbu laikā esiet pilnīgi koncentrē- Ilgstošas darbības jauda
1600 W
jies. Pnom (S1) (230 V)
m Atlikušais risks - To nekad nevar izslēgt. Maks. jauda Pmaks (S2 2 min)
2000 W
(230 V)
Elektriskie atlikušie riski Nominālais spriegums Unom 2 x 230 V~
Elektriskais kontakts
Nominālā strāva Inom 6,95 A (230 V)
Pieskaroties pie aizdedzes sveces spraudņa motora
darbības laikā, var rasties elektriskais trieciens. Frekvence Fnom 50 Hz
- Nekad nepieskarieties pie sveces spraudņa vai aiz- Piedziņas motora 4 taktu 1 cilindrs ar
dedzes sveces motora darbības laikā. konstrukcija gaisa dzesināšanu

Darba tilpums 79 cm3


Termiskie atlikušie riski
Apdegumi, apsaldējumi Maks. jauda (motors) 2,2 kW / 3 PS
Pieskaršanās pie izplūdes kolektora/korpusa var radīt Degviela Neetilēts (E5)
apdegumus.
Degvielas tvertnes tilpums 4,1 l
- Ļaujiet motora ierīcei atdzist.
Motoreļļas tips 10W30 / 15W40
Trokšņa radīta bīstamība - dzirdes bojājumi Eļļas daudzums (apm.) 350 ml
Ilgāks neaizsargāts darbs ar ierīci var radīt dzirdes bo-
Patēriņš ar pilnu slodzi 1,269 l/h
jājumus.
- Noteikti lietojiet ausu aizsargus. Svars 17,5 kg
Maks. temperatūra 40 °C
Bīstamība, ko rada materiāli un citas vielas - kon-
Maks. uzstādīšanas
takts, ieelpošana 1000 m
augstums (v.j.l.)
Ierīces izplūdes gāzes var radīt veselības kaitējumus.
Aizdedzes svece A7RTC
- Izmantojiet motora ierīci tikai ārpus telpām.

Uguns, sprādziens Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!


m Degviela ir ugunsnedroša.
- Darba un degvielas uzpildes laikā ir aizliegta smēķē- Darba režīms S1 (ilgstošs režīms)
šana un atklāta uguns. Ierīci var ilgstoši lietot ar norādīto jaudu.

188 | LV www.scheppach.com
Darba režīms S2 (īslaicīgs režīms) • Pārliecinieties, vai aizdedzes vads ir nostiprināts uz
Ierīci drīkst īslaicīgi lietot ar maksimālo jaudu. aizdedzes sveces.
• Atvienojiet iespējami pievienoto elektroierīci no
Pēc tam ierīcei kāds periods jāstāv apstādinātai, lai tā elektroenerģijas ģeneratora.
nepieļaujami nesasiltu. • gaisa filtra stāvokli
• degvielas cauruļvadu stāvokli
Skaņas intensitātes līmenis izmērīts saskaņā ar attie- • ārējo skrūves savienojumu nostiprinājumu
cīgajiem standartiem:
Skaņas spiediens LpA = 71,6 dB(A) Ievērībai! Pirms pirmās lietošanas reizes iepildiet eļļu.
Skaņas jauda LWA = 91,6 dB(A)
Mērījuma kļūda KpA = 1,13 dB Pirms katras lietošanas pārbaudiet eļļas līmeni uz lī-
Valkājiet ausu aizsargus. dzenas virsmas un, kad ir izslēgts motors. Izmantojiet
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. četrtaktu eļļu vai vienlīdzīgi augstvērtīgu vislabākās
kvalitātes augstspiediena eļļu. Vispārējai lietošanai
7. Izpakošana jebkādā temperatūrā ir ieteicama SAE 10W-30.

• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. Eļļas līmeņa pārbaude, 6. att.


• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma Noņemiet motora pārsegu (5. att.)
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). Noņemiet eļļas iepildīšanas atveres aizvaru (A) un tīri
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. noslaukiet mērstieni.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas Pārbaudiet eļļas līmeni, ievirzot līmeņrādi uzpildes īs-
laikā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sa- caurulē, turklāt neieskrūvējot aizvaru.
zinieties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek Ja eļļas līmenis ir pārāk zems, papildiniet ieteicamo eļ-
atzītas. ļu līdz eļļas uzpildes īscaurules apakšējai malai.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām. Degvielas uzpilde
• Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izman- • Lai ierīcei uzpildītu degvielu, atveriet degvielas
tojot lietošanas instrukciju. tvertnes vāku (2), griežot to pretēji pulksteņrādītāja
• Piederumiem, kā arī dilstošām detaļām un rezerves virzienam.
daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves • Iepildiet degvielu rezerves tvertnē.
daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā. • Noslēdziet degvielas tvertni, griežot degvielas tvert-
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī nes vāku (2) pulksteņrādītāja virzienā.
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
Ieteicamā degviela
m BRĪDINĀJUMS! Šim motoram ir nepieciešams standarta benzīns bez
Norīšanas un nosmakšanas risks! svina ar pētījumu rezultātā noteiktu oktānskaitli 91 vai
Iepakojuma materiāls, iepakojuma un transportēšanas augstāku.
stiprinājumi nav rotaļlietas. Plastmasas maisiņi, plēves m Izmantojiet tikai svaigu, tīru degvielu.
un sīkas detaļas var tikt norītas, un tas var radīt nos- Ūdens vai netīrumi benzīnā bojā degvielas padeves
makšanu. sistēmu.
- Sargiet bērnus no iepakojuma materiāla, iepakoju-
ma un transportēšanas stiprinājumiem. Degvielas tvertnes tilpums: 4,1 litri

8. Pirms lietošanas sākšanas m Uzpildiet degvielu tikai labi ventilētā vietā, kad
ir apstādināts motors. Ja motors pirms tam bija
m IEVĒRĪBAI! darbībā, ļaujiet tam vispirms atdzist. Nekad neuz-
Pārbaudiet motoru pirms iedarbināšanas: pildiet degvielu motoram telpās, kur benzīna tvai-
• Pārbaudiet degvielu, iespējams papildiniet. kiem var piekļūt liesmas vai dzirksteles.
- degvielas tvertnei vajadzētu būt uz pusi piepildītai Benzīns ir ārkārtīgi ugunsnedrošs un sprāgstošs.
• Nodrošiniet ierīcei pietiekamu pieplūdes ventilāciju. Rīkojoties ar degvielu, jūs varat gūt apdegumus
vai citus smagus savainojumus.

www.scheppach.com LV | 189
• Izslēdziet motoru un sargājiet no karstuma, dzirkste- 9.4. Pārslodzes indikators (12)
lēm un liesmām. Pārslodzes aizsardzība tiek aktivizēta pārāk liela jau-
• Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām. das samazinājuma gadījumā, un izslēdz 230 V kontakt-
• Nekavējoties saslaukiet izšļakstīto benzīnu. ligzdas (9). Izslēdziet ierīci, kā aprakstīts 9.2. punktā.
Atvienojiet strāvas patērētāju no ierīces.
9. Lietošanas sākšana Atsāciet lietot ierīci, kā aprakstīts 9.1. punktā.

9.1. Motora iedarbināšana 9.5. Darba indikators (13)


• Novietojiet pieplūdes ventilāciju uz degvielas tvert- Darba indikators ir aktivizēts motora darbības laikā.
nes vāka pozīcijā “ON” (3. att.)
• Novietojiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi pozīcijā 9.6. Enerģijas taupības slēdzis (9)
“RUN” (4. att.) Lai samazinātu degvielas patēriņu, tukšgaitā novieto-
jiet enerģijas taupības slēdzi pozīcijā “ON”.
“Iesildītā” stāvoklī
• Iedarbiniet motoru ar reverso palaidēju – šīm nolū- 9.7. Elektriskā drošība
kam spēcīgi pavelciet aiz roktura. Novietojiet rever- Elektriskajām barojošām līnijām un pievienotajām ierī-
so palaidēju saudzīgi un lēnām ar roku sākotnējā cēm jābūt nevainojamā stāvoklī.
pozīcijā. Ja motors neiedarbinās, vēlreiz pavelciet Nekad nepievienojiet strāvas ģeneratoru elektrotīklam
aiz roktura (1. att. 4. poz.) (kontaktligzdai).
Vadiem līdz patērētājam jābūt maksimāli īsiem.
“Aukstā” stāvoklī
• Novietojiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi pozīcijā 9.8. Zemējums (2. att.)
“CHOKE” (4. att.) Lai novadītu statiskos lādiņus, ir iespējams korpusa
• Iedarbiniet motoru ar reverso palaidēju; šīm nolū- zemējums. Šim nolūkam savienojiet vadu vienā pusē
kam spēcīgi pavelciet aiz roktura. Novietojiet rever- ar strāvas ģeneratora zemējuma pieslēgumu (7) un
so palaidēju saudzīgi un lēnām ar roku sākotnējā otrā pusē ar ārēju zemējumu (piem., stieņzemētāju).
pozīcijā. Ja motors neiedarbinās, vēlreiz pavelciet
aiz roktura (5. att.) 9.9. USB pieslēgvieta
Šis ģenerators ir aprīkots ar divām USB pieslēgvietām.
Norāde: Tās var lietot viedtālruņu uzlādēšanai.
Kad motoru iedarbina pirmo reizi, ir nepieciešami vai-
rāki iedarbināšanas mēģinājumi, līdz degviela ir pado- 10. Apkope
ta no degvielas tvertnes līdz motoram.
• Pēc motora iedarbināšanas (pēc apm. 15-30 s) ie- m BRĪDINĀJUMS
slēgšanas / izslēgšanas slēdzi (3) pārlieciet no pozī- • Veiciet apkopes darbus tikai izslēgtam motoram.
cijas “CHOKE” pozīcijā “OFF”. (4. att.) • Atvienojiet aizdedzes sveces spraudni no aizdedzes
sveces.
9.2. Motora izslēgšana
• Pirms izslēdzat elektroenerģijas ģeneratoru, ļaujiet Eļļas maiņa
tam darboties bez slodzes, lai agregāts varētu “pa- Mainiet motoreļļu pēc pirmajām 25 darba stundām, pēc
pildus atdzesēties”. tam ik pēc 50 stundām vai ik pēc trim mēnešiem.
• Novietojiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi pozīcijā Motoreļļas maiņu vajadzētu veikt iesildītam motoram.
“OFF” (4. att.) • Sagatavojiet eļļas maiņai piemērotu tvertni, no ku-
ras eļļa neiztecēs.
9.3. Eļļas brīdinājuma indikators (11) • Noņemiet motora pārsegu (5. att. 5. poz.)
Indikators aktivizējas pārāk zema eļļas līmeņa gadīju- • Atveriet eļļas iepildes atveres aizgriezni (6. att.
mā un deaktivizējas, tiklīdz ir pietiekams eļļas līmenis. A poz.)
• Sagāžot strāvas ģeneratoru, noteciniet nolietoto eļļu
piemērotā savākšanas tvertnē.
• Iepildiet motoreļļu ar pievienoto eļļas iepildīšanas
tvertni līdz eļļas mērstieņa augšējai atzīmei.

190 | LV www.scheppach.com
• Pienācīgi utilizējiet nolietoto eļļu. Nododiet nolieto- • Piestipriniet aizdedzes vadu ar spraudni uz aizde-
to eļļu savākšanas punktā. Lielākā daļa degvielas dzes sveces.
uzpildes staciju, remontdarbnīcu vai otrreizējo izej-
vielu pieņemšanas punktu pieņem nolietoto eļļu bez NORĀDE
maksas. Vaļīga aizdedzes svece var pārkarst un bojāt motoru.
Aizdedzes sveces pārāk stipra pievilkšana var bojāt
Gaisa filtrs vītni cilindra galvā.
Gaisa filtra bieža tīrīšana novērš karburatora atteices.
Gaisa filtra tīrīšana un gaisa filtra ieliktņu nomaiņa Servisa informācija
• Gaisa filtru vajadzētu tīrīt ik pēc 30 darba stundām. Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
• Noņemiet motora pārsegu (5. att. 5. poz.). lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
• Noņemiet gaisa filtra vāku (8. att. B poz.). ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
• Noņemiet gaisa filtru (8. att. C poz.). Nodilstošās detaļas*: Aizdedzes svece
• Notīriet filtrēšanas elementus ar ziepju ūdeni, vis-
beidzot noskalojiet ar tīru ūdeni un ļaujiet tiem pirms * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
atkārtotas montāžas labi nožūt.
• Salikšanu veic apgrieztā kārtībā. Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu ap-
kopes centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo
m BRĪDINĀJUMS kvadrātkodu.
NEKAD neizmantojiet benzīnu vai tīrīšanas šķīdumus
ar zemu uzliesmošanas temperatūru gaisa filtra ielikt- Tīrīšana
ņa tīrīšanai. Sekas var būt ugunsgrēks vai sprādziens. • Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un
motora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik
NORĀDE vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu
Nekad neļaujiet motoram darboties bez gaisa filtra ie- vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
liktņa vai ar bojātu gaisa filtra ieliktni. Šādā veidā ne- • Iesakām ierīci tīrīt uzreiz pēc katras lietošanas rei-
tīrumi iekļūst motorā, kā rezultātā var rasties nopietni zes.
motora bojājumi. Šādā gadījumā tiek anulēta pārdevē- • Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro
ja, kā arī ražotāja sniegtā garantija. ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdi-
nātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas.
Aizdedzes sveces pārbaude, tīrīšana un nomaiņa Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
Pārbaudiet pēc 10 darba stundām, vai aizdedzes sve-
cei nav netīrumu un dubļu. Ja nepieciešams, notīriet to 11. Glabāšana
ar vara stiepļu suku. Veiciet aizdedzes sveces apkopi
pēc turpmākajām 50 darba stundām. 1. Veiciet visus vispārējos apkopes darbus, kas mi-
• Atveriet aizdedzes sveces vāku (9. att.) nēti lietošanas instrukcijas sadaļā “Apkope”.
• Noņemiet aizdedzes vadu ar spraudni (9. att. D poz.) 2. Noteciniet degvielu no degvielas tvertnes (šim no-
• Iztīriet jebkādus netīrumus no aizdedzes sveces lūkam lietojiet standarta plastmasas benzīna sūkni
ligzdas no būvniecības veikala).
• Izmantojiet pievienoto aizdedzes sveces atslēgu, lai 3. Pēc tam, kad degviela ir notecināta, iedarbiniet
demontētu aizdedzes sveci. ierīci.
• Vizuāli pārbaudiet aizdedzes sveci. Notīriet iespēja- 4. Ļaujiet ierīcei turpināt darboties tukšgaitā, līdz tā
mi esošos nosēdumus ar stiepļu suku. apstājas. Tas attīta karburatoru no atlikušās deg-
• Meklējiet izbalējumus aizdedzes sveces augšdaļā. vielas.
Pēc noklusējuma krāsai jābūt gaišai. 5. Ļaujiet ierīcei atdzist (apm. 5 minūtes).
• Pārbaudiet aizdedzes sveces spraugu. Pieņemams 6. Izņemiet aizdedzes sveci.
spraugas platums ir 0,6 - 0,7 mm (11. att.) 7. Iepildiet vienas tējkarotes daudzuma divtaktu
• Uzmanīgi ar roku uzstādiet aizdedzes sveci. motoreļļas degkamerā. Uzmanīgi vairākas reizes
• Kad aizdedzes svece bija ievietota, pievelciet to ar izvelciet startera auklu, lai iekšējās detaļas samit-
aizdedzes sveces atslēgu. rinātu ar eļļu.
8. Ievietojiet atpakaļ aizdedzes sveci.

www.scheppach.com LV | 191
9. Notīriet ierīces ārējo korpusu. Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecī-
10. Uzglabājiet ierīci aukstā, sausā no aizdegšanās bas atkritumos!
avotiem un aizdedzināmām vielām pasargātā vie- Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa-
tā. skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis-
ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
Lietošanas atsākšana jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar
1. Izņemiet aizdedzes sveci. mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod
2. Vairākas reizes izvelciet startera auklu, lai degka- šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var iz-
meru attīrītu no eļļas atliekām. darīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā, kad
3. Notīriet aizdedzes sveces kontaktus vai ievietojiet pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā savāk-
jaunu aizdedzes sveci. šanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un elektronis-
4. Uzpildiet degvielas tvertni. ko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi. Nelietpratīga
rīkošanās ar nolietotām iekārtām sakarā ar potenciāli
12. Transportēšana bīstamām vielām, kuras bieži vien satur elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumi, var negatīvi ietekmēt
m BRĪDINĀJUMS apkārtējo vidi un cilvēku veselību. Lietpratīgi utilizējot
Pirms transportēšanas vai pirms novietošanas iekštel- šo ražojumu, jūs veicināt dabas resursu efektīvu lie-
pās ļaujiet ierīces motoram atdzist, lai nepieļautu apde- tošanu. Informāciju par nolietoto iekārtu savākšanas
gumus un novērstu ugunsbīstamību. vietām jūs saņemsiet savā pašvaldībā, atkritumu uti-
Ja vēlaties transportēt ierīci, iepriekš iztukšojiet benzī- lizācijas sabiedriskajā organizācijā, pilnvarotajā ies-
na tvertni. Notīriet ierīci ar suku vai slotiņu no rupjiem tādē, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko ie-
netīrumiem. kārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu
izvešanas uzņēmumā.
13. Utilizēšana un atkārtota izmantšna

Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bo-


jājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums ir
izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai
nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir
no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla
un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo
atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai
pašvaldībā!

14. Traucējumu novēršana

Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana

Motoru nevar iedarbināt Nokvēpusi aizdedzes svece Notīriet vai nomainiet aizdedzes sveci.
Sprauga starp elektrodiem 0,6 mm
Nav degvielas Papildiniet degvielu

Ģeneratoram ir pārāk zems Bojāts regulators vai Vērsieties tirdzniecības uzņēmumā


spriegums vai sprieguma nav kondensators
vispār Netīrs gaisa filtrs Notīriet vai nomainiet filtru

192 | LV www.scheppach.com
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymboler-
na och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och
kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.

Läs drifthandboken. Innan du använder apparaten ska du alltid titta i


motsvarande avsnitt i användarhandboken.

Viktigt. Heta delar. Håll avstånd.

Viktigt. Stäng av motorn innan bränsle fylls på. Fyll inte på under pågående
drift.

Viktigt. Avgaserna är giftiga. Använd därför inte motorn i oventilerade


utrymmen.

Bär hörselskydd. Använd skyddshandskar.

Varning för elektrisk spänning

Var mycket försiktig när du hanterar bränslen och smörjmedel!

Ta bort tändkabeln innan du utför underhållsarbeten och läs igenom


instruktionerna.

Utsätt inte apparaten för regn.

När motorn startas genereras gnistor. Dessa kan antända brännbara gaser
som finns i närheten.

Öppna lågor eller rökning i närheten av apparaten är strängt förbjudet!

USB-anslutning

I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med
m Observera!
denna symbol

www.scheppach.com SE | 193
Innehållsförteckning: Sida:

1. Inledning............................................................................................................. 195
2. Apparatbeskrivning............................................................................................. 195
3. Leveransomfång................................................................................................. 195
4. Avsedd användning............................................................................................ 195
5. Säkerhetsanvisningar......................................................................................... 196
6. Tekniska specifikationer..................................................................................... 199
7. Uppackning......................................................................................................... 200
8. Före idrifttagning................................................................................................ 200
9. Idrifttagning......................................................................................................... 200
10. Underhåll............................................................................................................ 201
11. Lagring................................................................................................................ 202
12. Transport............................................................................................................. 203
13. Kassering och återvinning.................................................................................. 203
14. Felsökning........................................................................................................... 203

194 | SE www.scheppach.com
1. Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsa-
kats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och
Tillverkare: säkerhetsinstruktionerna.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Apparatbeskrivning (bild 1 - 3)
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen 1. Bärhandtag
2. Tanklock med ventilation
Bästa Kund! 3. På-/Av-knapp med choke
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya 4. Reverseringsstart
maskin. 5. Motorkåpa
6. Tändstiftslock
Info: 7. Jordanslutning
Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande 8. Energisparknapp
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma- 9. 230 V ~ - Eluttag (2x)
skinen eller genom maskinen: 10. USB-anslutning (2x)
• Vid felaktig hantering. 11. Oljevarningsindikering
• Om bruksanvisningen inte följs. 12. Överbelastningsindikering
• Vid reparationer genom utomstående, icke auktori- 13. Driftsindikering
serade personer.
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är A Oljepåfyllningsskruv
original. B Luftfilterlock
• Vid icke avsedd användning. C Luftfilter
D Tändkabel
Beakta följande: E Tändstift
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning. 3. Leveransomfång
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt. a. SG2500i
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning- b. Driftmanual
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och c. Tändstiftsnyckel
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du d. Tratt
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit- 4. Avsedd användning
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm- Apparaten är lämplig för användning som föreskriver
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller drift med en 230 V växelströmskälla.
apparatens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en Observera alltid begränsningar i säkerhetsanvis-
plastficka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruks- ningarna.
anvisningen måste läsas och följas av all operatörsper- Syftet med generatorn är drivning av elverktyg och
sonal innan arbetet påbörjas. Endast personer som strömförsörjning av belysningskällor. När det gäller
utbildats i apparatens användning, och som informe- hushållsapparater, kontrollera lämpligheten med de
rats om riskerna som finns, får arbeta med apparaten. uppgifter som lämnats av tillverkaren. Fråga i tveksam-
Minsta ålder måste beaktas. ma fall en auktoriserad fackhandlare för apparaten i
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna instruktions- fråga.
manual och de speciella föreskrifterna i ert land, måste Detta strömaggregat har uteslutande utformats för
man också beakta allmänna regler för drift av identiska användning av elektriska apparater vars max. effekt
apparater. ligger inom generatorns angivna prestanda. En högre
startström från induktiva förbrukare måste beaktas.

www.scheppach.com SE | 195
Inverter m OBS!
Ett inverterelverk genererar el på ett helt nytt sätt. Med
en liten, flerpolig lindning inuti omvandlas den genere- Underlåtenhet att följa denna instruktion medför risk för
rade växelströmspänningen via elektronik först till lik- skador på motorn eller annan egendom.
spänning, därefter till växelspänning med en ren sinus-
kurva. Tack vare den rena sinuskurvan är det möjligt Allmänna säkerhetsanvisningar
driva elektroniska apparater utan att skada dem. 1. Håll ordning i ditt arbetsområde
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt. • Oordning i arbetsområdet kan orsaka olyckor.
All användning därutöver är inte ändamålsenlig. För 2. Ta hänsyn till omgivningens påverkan
skador eller personskador till följd av detta ansvarar • Arbeta aldrig i slutna eller dåligt ventilerade ut-
användaren/operatören och inte tillverkaren. rymmen med apparaten. När motorn går gene-
reras giftiga gaser. Dessa gaser kan vara lukt-
Observera att våra maskiner inte är konstruerade för fria och osynliga.
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd- • Utsätt inte apparaten för regn.
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används • Använd inte apparaten i fuktiga eller våta för-
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom hållanden.
liknande verksamheter. • Var noga med att du står stabilt, om marken är
ojämn.
5. Säkerhetsanvisningar • Se till att det finns tillräcklig belysning under
arbetet.
I denna driftsanvisning har vi försett ställen som • Använd inte apparaten där det finns lättantänd-
berör din säkerhet med denna symbol: m lig vegetation eller där det finns risk för brand
eller explosion.
Dessutom innehåller driftmanualen andra viktiga av- • Vid torka, ha en brandsläckare i beredskap
snitt som markeras med ordet ”OBS!”. (brandfara).
3. Håll andra personer på avstånd
m Observera! • Låt inga andra personer, i synnerhet inte barn
Vid användning av utrustning måste vissa säkerhetsåt- eller ungdomar komma i närheten av apparaten.
gärder följas för att undvika personskador och sakska- Håll dem borta från arbetsområdet.
dor. Läs noga igenom bruksanvisningen/säkerhetsan- 4. Förvara apparater som inte används på ett sä-
visningarna. Skulle du lämna över maskinen till någon kert sätt
annan person, lämna även över bruksanvisningen/ • Apparater som inte används ska lagras på en
säkerhetsanvisningarna. Vi tar inget ansvar för olyck- torr, högt belägen eller låst plats utom räckhåll
or eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa för barn.
bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna. 5. Överbelasta inte din maskin
• Arbeta bara inom angivet effektområde.
6. Arbeta bara när du är klar i huvudet och skärpt
m FARA
• Arbeta aldrig när du är påverkad av alkohol,
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär droger, mediciner eller andra substanser som
högsta fara för liv eller risken för livshotande skador. kan försämra synen, motoriken eller omdömet.
7. Använd apparaten för det den är avsedd
• Utsätt inte apparaten för användningsområden
m VARNING
som den inte är avsedd för.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär fara
för liv eller risk för svåra skador. Säkerhetsanvisningar för hantering av brandfarli-
ga drivmedel
1. VARNING! Bensin är lättantändligt:
m FÖRSIKTIGHET
2. Förvara alltid bensin i behållare som är avsedda
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till för detta ändamål.
små till måttliga skador. 3. Fyll endast på bensin utomhus och rök inte i när-
heten.

196 | SE www.scheppach.com
4. Fyll på bensin innan motorn startas. Ta aldrig av m Observera! Men även om en avgasslang an-
bränsletankens lock eller fyll på bensin när motorn vänds kan giftiga avgaser läcka ut. På grund av
är igång eller fortfarande varm. brandrisken får avgasslangen aldrig riktas mot
5. Om bränsle spills, försök inte starta motorn utan brännbara material.
flytta bort maskinen från området för det utspillda 5. m Explosionsrisk!
bränslet och undvik alla antändningskällor tills alla Använd aldrig enheten i rum med brännbart ma-
bränsleångor har försvunnit. Sätt fast bränsletan- terial.
kens och behållarens lock och ordentligt igen. 6. Varvtalet som förinställts av tillverkaren får inte
ändras. Apparaten eller anslutna apparater kan
Påfyllning av bränsle skadas.
• Stäng alltid av motorn innan påfyllning av bränsle. m 7. Ställ apparaten på minst 1 m avstånd från väggar
Observera! Öppna alltid tanklocket försiktigt så att eller andra anslutna apparater.
befintligt övertryck släpps ut långsamt. 8. Ställ alltid apparaten på ett säkert jämnt underlag.
• När du arbetar med maskinen uppstår höga tempe- Att vrida, tippa eller byta plats för apparaten med-
raturer på höljet. Låt enheten svalna helt före tank- an du använder den är förbjudet.
ning. 9. Ta inte i generatorn med våta händer.
• m Observera! Vid otillräcklig kylning av maskinen 10. Skydda dig mot faror förknippade med elektricitet.
kan bränslet antändas vid tankning och orsaka all- 11. Vid arbete utomhus ska bara för ändamålet tillåtna
varliga brännskador. och märkta förlängningskablar (H07RN) använ-
• Se till att tanken inte fylls med för mycket bränsle. das.
Om du spiller bränsle måste bränslet tas bort ome- 12. Vid användning av förlängningsledningar får deras
delbart och maskinen rengöras. totala längd för 1,5 mm2 och för 2,5 mm2 inte över-
• Stäng alltid låsskruven på bränsletanken ordentligt skrida 50 m resp. 100 m.
för att förhindra att den lossnar på grund av de vi- 13. Reparations- och skötselarbeten får endast utfö-
brationer som uppstår vid användning av apparaten. ras av teknisk personal.
14. Vidrör inga rörliga eller varma delar. Avlägsna inga
skyddsanordningar.
mFARA
15. De angivna värdena för ljudeffektnivå (LwA) och
Tanka inte maskinen i närheten av öppen eld. ljudtrycksnivån (LpA) som anges i tekniska data
Särskilda säkerhetsföreskrifter vid användning av utgör emissionsnivåer men representerar inte
förbränningsmotorer nödvändigtvis säkra arbetsnivåer. Eftersom det
finns ett samband mellan utsläpp och immissions-
nivåer kan de inte på ett tillförlitligt sätt inte an-
m FARA
vändas för att bestämma nödvändiga, ytterligare
Förbränningsmotorer utgör under drift och vid tankning försiktighetsåtgärder. Faktorer som påverkar den
en särskild risk. Läs och följ alltid varningarna. Om nuvarande utsläppsnivån av arbetskraften inklu-
dessa inte följs kan det orsaka allvarliga eller livsho- derar egenskaperna hos arbetsrummet och andra
tande skador. bullerkällor såsom antalet maskiner och andra
angränsande processer samt den tid operatören
1. Inga ändringar får göras på generatorn. utsätts för buller etc. Dessutom kan den tillåtna
2. m Observera! utsläppsnivån variera från land till land. Ändå kom-
Förgiftning, avgaser, bränsle och smörjmedel är mer denna information att kunna ge operatören av
giftiga, avgaserna får inte andas in. maskinen möjligheten att genomföra en bättre be-
3. m Observera! dömning av risker och faror.
Risk för brännskador, rör inte avgassystem och 16. Använd ingen elektrisk utrustning (även förläng-
drivaggregat ningskablar och stickkontakter) som är defekt.
4. Maskinen fungerar inte i oventilerade områden 17. Sätt aldrig in föremål i luftventilerna. Det gäller
eller i lättantändliga miljöer. Om apparaten ska även om strömmen är avstängd. Underlåtenhet att
användas i väl ventilerade utrymmen måste avga- följa detta kan leda till personskador eller skador
serna ledas direkt ut i det fria via en avgasslang. på utrustningen.

www.scheppach.com SE | 197
18. Generatorgrupperna kan bara laddas upp till deras Säkerhetsanvisningar service/underhåll
nominella effekt under normala omgivningsförhål- 1. Använd bara originaldelar för underhåll och tillbe-
landen. Om generatorgruppen används under för- hör.
hållanden som inte motsvarar referensförhållan- 2. Byt ut defekta ljuddämpare.
dena enligt ISO 8528-8 och kylningen av motorn 3. Kontrollera alltid maskinen visuellt innan du an-
eller trefasgeneratorn är begränsad (t.ex. genom vänder den för slitage eller skada. Slitna eller ska-
användning i avspärrade områden) måste effekten dade delar och skruvar måste bytas ut. Dra åt alla
minskas. muttrar, bultar och skruvar för att säkerställa att ut-
19. Effekten måste minskas vid högre temperaturer, rustningen är i säkert skick.
höga höjder och fukt enligt följande beskrivning. 4. Regelbundna kontroller beträffande läckagestäl-
Max. arbetstemperatur: 40 °C len eller spår av slitage i bränslesystemet, ex-
Max. höjd: 1000 m empelvis genom porösa rör, lösa eller saknade
Max. fukt: 90 % anslutningsdelar och skador på tanken eller tan-
20. Håll apparaten fri från olja, smuts och andra för- klocket. Innan användning måste eventuella de-
oreningar. fekter åtgärdas.
21. Se till ljuddämpare och luftfilter fungerar på rätt 5. Före kontroll eller inställning av apparaten eller
sätt. Dessa delar fungerar som flamskyddsmedel motorn måste tändstiftet resp. tändkabeln tas bort
vid en feltändning. för att undvika oavsiktlig start.
22. Apparaten måste uppnå sitt fulla varvtal före an-
slutningen av de elektriska ledningarna. Koppla m VARNING!
bort ledningarna innan du stänger av motorn. Felaktigt underhåll eller underlåtenhet att följa eller un-
23. För att undvika skador genom elektriska stötar, derlåtenhet att rätta till ett problem kan vara en källa till
säkerställ att bränsletanken inte är helt tom när de fara under drift. Använd endast maskiner som är regel-
elektriska ledningarna ansluts. bundet och korrekt underhållna. Bara på ett sådant sätt
24. Lasten får inte överskrida effekten som är angiven kan du utgå från att du använder din maskin på ett sä-
på generatorns typskylt. En överbelastning kan kert, ekonomiskt och problemfritt sätt.
leda till personskador eller att apparatens livs-
längd förkortas. Rengör, underhåll, justera eller reparera inte ma-
25. Anslut inte apparaten till hushållsuttag. Apparaten skinen när den är igång. Rörliga delar kan orsaka
får inte anslutas till andra strömkällor exempelvis allvarliga skador.
allmännyttiga företags elnät. I särskilda fall när en Använd inte bensin eller andra lättantändliga lösnings-
standbyförbindelse önskas med befintliga elek- medel för att rengöra maskindelar.
triska system får den bara utföras av en behörig
elektriker som måste ta hänsyn till olikheterna när m VARNING! Ångor från bränslen och lösningsmedel
utrustningen används med det offentliga strömför- kan explodera.
sörjningsnätet och när apparaten används. Efter reparations- och underhållsarbeten, sätt tillbaka
26. Stäng av motorn: skydd och säkerhetsutrustning på maskinen.
- Alltid när du lämnar maskinen
- Före påfyllning av bränsle Se till att maskinen är i driftsäkert tillstånd, kontrollera i
27. Stäng alltid bränslekranen när maskinen inte är i synnerhet bränslesystemets täthet.
drift.
28. Använd aldrig chokereglaget för att stoppa motorn. Ta alltid bort smuts från motorns kylflänsar.

Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält Restrisker och skyddsåtgärder


under drift. Under vissa omständigheter kan fältet störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att mins- Försumma ergonomiska principer
ka risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommen- Slarvig användning av personlig skyddsutrustning
derar vi därför personer med medicinska implantat till (PPE)
att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det Oaktsam användning eller utelämnande av personlig
medicinska implantatet innan verktyget används. skyddsutrustning kan leda till allvarlig personskada.
- Använd föreskriven skyddsutrustning.

198 | SE www.scheppach.com
Mänskliga faktorn, felförhållanden 6. Tekniska specifikationer
- Behåll full koncentration vid allt arbete.
m Restrisk - kan aldrig uteslutas. Generator Digital inverter
Skyddstyp IP23M
Kvarstående elektriska risker
Elektrisk kontakt Kontinuerlig effekt Pmärk (S1)
1600 W
Vid beröring av tändstiftskontakten kan det uppstå (230 V)
elektriska stötar om motorn kör. Max. effekt Pmax (S2 2 min)
2000 W
- Vidrör aldrig stiftkontakten eller tändstiftet när mo- (230 V)
torn kör. Märkspänning Umärk 2 x 230 V~
Märkspänning Imärk 6,95 A (230 V)
Kvarstående termiska risker
Brännskador, frostskador Frekvens Fmärk 50 Hz
Beröring av utlopp/hus kan leda till brännskador. 4-takt 1 cylinder
Konstruktionstyp drivmotor
- Låt motorn svalna. luftkyld
Slagrum 79 cm3
Risk genom buller- - hörselskador
Max. effekt (motor) 2,2 kW / 3 PS
Längre tids oskyddad arbete med apparaten kan leda
till hörselskador. Bränsle Blyfri (E5)
- Ta för vana att alltid använda hörselskydd. Tankinnehåll 4,1 l
Motorolja typ 10W30/15W40
Risk genom material och andra ämnen - kontakt,
inandning Oljemängd (ca.) 350 ml
Maskinens avgaser kan leda till skador för hälsan. Förbrukning vid full belastning 1,269 l/h
- Använd denna motordrivna apparat enbart utomhus
Vikt 17,5 kg

Brand, explosion Temperatur max. 40 °C


m Bränsle är brandfarligt. Max. uppställningshöjd (ö.h.) 1000 m
- Under arbete och tankning är rökning och öppen eld
Tändstift A7RTC
förbjudet.
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Agerande i nödfall
Om en olycka eventuellt skulle inträffa ska du vidta Driftläge S1 (kontinuerlig drift)
nödvändiga åtgärder för första hjälpen och tillkalla kva- Maskinen kan köras kontinuerligt med den angivna ef-
lificerad läkarhjälp så fort som möjligt. fekten.

När du ringer för att få hjälp, lämna följande infor- Driftläge S2 (korttidsdrift)
mation: Maskinen får köras med maximal effekt under kort tid.
1. Var det hände Därefter måste maskinen stå stilla under en period för
2. Vad som hände att inte värmas upp för mycket.
3. Hur många skadade
4. Vilken typ av skador Information om bullerutveckling uppmätt enligt tillämp-
5. Vem du är som ringer! liga standarder:
Ljudtryck LpA = 71,6 dB(A)
Ljudeffekt LwA = 91,6 dB(A)
Mätosäkerhet KpA = 1,13 dB

Använd ett hörselskydd.


Buller kan orsaka hörselskador.

www.scheppach.com SE | 199
7. Uppackning Kontrollera oljenivån, bild 6
Ta av motorkåpan (bild 5)
• Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt. Ta av oljepåfyllningslocket (A) och torka ren mätstick-
• Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och an.
transportsäkringar (om det finns). Kontrollera oljenivån genom att skjuta in stickan i på-
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. fyllningsstutsen, utan att skruva in förslutningen.
• Kontrollera enheten och tillbehör för transportska- Om oljenivån är för låg fyller du på den rekommende-
dor. Vid reklammationer måste transportören genast rade oljan upp till nedre kanten på oljepåfyllningsstut-
meddelas. Senare reklamationer kan inte behand- sen.
las.
• Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången Fyll på bränsle
av garantiperioden. • Öppna tanklocket (2) genom att vrida det moturs för
• Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av att tanka apparaten.
bruksanvisningen. • Fyll på bränsle i förrådstanken.
• Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit- • Stäng tanken genom att vrida tanklocket (2) medurs.
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare. Rekommenderat bränsle
• Ange våra artikelnummer och produkttyp samt till- För denna motor behövs bara blyfri normal bensin med
verkningsår vid beställningar. ett oktantal på minst 91 eller högre.
m Använd endast färskt, rent bränsle.
m VARNING! Vatten eller orenheter i bensinen skadar bränslesyste-
Risk för kvävning eller andra skador! met.
Förpackningsmaterial, förpackningar och transportlås
är inte barnleksaker. Plastpåsar, folie och små delar Tankvolym: 4,1 liter
kan sväljas och leda till kvävning.
- Förvara förpackningsmaterial, förpacknings- och m Tanka i ett väl ventilerat utrymme med motorn
transportsäkringar på säkert avstånd från barn. avstängd. Om motorn varit i drift strax innan ska
du låta den svalna. Tanka aldrig motorn i en bygg-
8. Före idrifttagning nad där det kan uppkomma bensinångor, lågor el-
ler gnistor.
m SE UPP! Bensin är ytterst brandfarligt och explosivt. Det
Innan motorn startas, kontrollera följande: finns risk för brännskador och andra allvarliga
• Kontrollera bränslenivån, eventuell påfyllning skador vid hantering av bränsle.
- tanken bör vara minst halvfull • Stäng av motorn och håll den borta från värme och
• Se till att apparaten har tillräcklig ventilation gnistor och öppen eld.
• Försäkra dig om att tändkabeln är ansluten till tänd- • Tanka endast utomhus.
stiftet • Torka omedelbart upp bensinspill.
• Skilj eventuellt ansluten elektrisk apparat från elge-
neratorn 9. Idrifttagning
• Luftfiltrets skick
• skicket hos bränsleledningar 9.1 Starta motorn
• de yttre skruvförbanden beträffande korrekt säte • Ställ ventilationen på tanklocket på ”ON” (bild 3)
• Ställ På/Av-knappen i läge ”RUN” (bild 4)
Observera! Fyll på olja före första användning.
Kontrollera oljenivån före varje användning. Detta ska I ”varmt” tillstånd
göras på jämn yta, med avstängd motor. Använd fyr- • Starta motorn med reverseringsstarten. Det gör du
takts- eller en lika högvärdig HD-olja av bästa kvalitet. genom att dra kraftigt i handtaget. Ställ reserve-
SAE 10W-30 rekommenderas för allmän användning ringsstarten varsamt och långsamt i det ursprungli-
vid alla temperaturer. ga läget för hand. Om motorn inte startar, dra i hand-
taget igen. (Bild 1, pos. 4)

200 | SE www.scheppach.com
I ”kallt” tillstånd 9.8 Jordning (bild 2)
• Ställ På/Av-knappen i läge ”CHOKE” (bild 4) För avledning av elektrostatisk uppladdning är en jord-
• Starta motorn med reverseringsstarten. Det gör du ning av huset möjlig. För ändamålet ansluts en kabel
genom att dra kraftigt i handtaget. Ställ reserve- på ena sidan av jordanslutningen (7)
ringsstarten varsamt och långsamt i det ursprungli- på elgeneratorn och på andra sidan en extern jord
ga läget för hand. Om motorn inte startar, dra i hand- (t.ex. jordstav).
taget igen. (Bild 5)
9.9 USB-anslutning
Info: Denna generator är utrustad med två USB-anslutning-
När du starta motorn för första gången måste du dra ar. De kan utnyttjas för laddning av smartphones.
i reverseringsstartern flera gånger för att bränslet ska
transporteras från tank till motorn. 10. Underhåll
• Flytta, efter start av motorn (efter ca 15-30 s), På/
Av knappen (3) från läge ”CHOKE” till läge ”RUN”. m VARNING
(Bild 4) • Utför bara underhållsarbeten när motorn är av-
stängd.
9.2 Slå från motorn • Dra tändstiftskontakten från tändstiftet
• Låt elgeneratorn gå en kort stund utan belastning
innan du stänger av den så att aggregatet kan ”ef- Oljebyte
terkyla” Byt motorolja efter de första 25 drifttimmarna, sedan
• Ställ På/Av-knappen i läge ”OFF” (bild 4) efter varje 50:e drifttimme eller var tredje månad.
Bytet av motorolja bör genomföras med driftvarm mo-
9.3 Oljevarningsindikering (11) tor.
Indikeringen aktiveras vid för låg oljenivå och deaktive- • Håll en lämplig behållare som inte läcker i beredskap
ras så snart oljenivån är tillräcklig. vid oljebytet.
• Ta av motorkåpan (bild 5, pos. 5)
9.4 Överbelastningsindikering (12) • Öppna oljepåfyllningsskruven (bild 6, pos. A)
Överbelastningsskyddet blir aktivt vid för stor effekt- • Tappa ur gammal olja från elgeneratorn genom att
minskning och kopplar från 230 V-eluttagen (9). Stäng tippa den och hälla över i en lämpligt uppsamlings-
av apparaten enligt beskrivningen under avsnitt 9.2. behållare
Skilj strömavtagarna från apparaten • Fyll på motorolja med den medföljande oljepåfyll-
Ta apparaten i drift igen enligt beskrivningen under ningsbehållanden upp till den övre markeringen på
avsnitt 9.1. oljemätstickan
• Avfallshantera den gamla oljan korrekt. Lämna den
9.5 Driftsindikering (13) gamla oljan på ett samlingsställe. De flesta bensin-
Driftsindikeringen är aktiv när motorn är igång. stationer, reparationsverkstäder eller återvinnings-
anläggningar tar emot gammal olja avgiftsfritt.
9.6 Energisparknapp (9)
Ställ energisparknappen i läge ”ON” för reducering av Luftfilter
bränsleförbrukningen i tomgång. Ofta utförd rengöring av luftfiltret förebygger fel på för-
gasaren.
9.7. Elsäkerhet
Elektriska försörjningsledningar och anslutna appara- Rengör luftfiltret och byt luftfilterinsatsen
ter måste vara i felfritt skick. • Luftfiltret bör rengöras var 30:e drifttimme.
Anslut aldrig elgeneratorn till elnätet (eluttaget). • Ta av motorkåpan (bild 5, pos. 5).
Längden på ledningarna till förbrukaren ska hållas så • Ta av luftfilterlocket (bild 8, pos. B).
korta som möjligt. • Ta av luftfiltret (bild 8, pos. C).
• Rengör filterelementen med tvålvatten, skölj dem
och låt dem lufttorka innan de monteras på igen.
• Hopsättningen sker i omvänd ordningsföljd.

www.scheppach.com SE | 201
m VARNING Rengöring
Använd ALDRIG bensin- eller rengöringslösningar • Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar
med låg flampunkt till att rengöra luftfilterinsat- och motorhus är så fria från damm och smuts som
sen. Det kan resultera i en brand eller explosion. möjligt. Torka av maskinen med en ren trasa, eller
ANVISNING blås ren den med tryckluft med lågt tryck.
Kör aldrig motorn utan, eller med skadad, luftfilterin- • Vi rekommenderar att maskinen rengörs direkt efter
sats. Smuts blir kvar i motorn och orsakar allvarliga varje användning.
motorskador. I detta fall distanserar sig försäljare samt • Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa
tillverkare från varje garantikrav. och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lös-
ningsmedel. De skulle kunna angripa enhetens
Kontrollera tändstiftet, rengör och byt ut vid behov plastdelar. Se till att det inte tränger in vatten i ma-
Kontrollera tändstiftet beträffande smuts och förore- skinen.
ningar efter 10 drifttimmar. Rengör det med en koppar-
trådsborste om det behövs. Utför underhåll på tändstif- 11. Lagring
tet efter ytterligare 50 drifttimmar.
• Öppna tändstiftslocket (bild 9) 1. Genomför alla allmänna underhållsarbeten som
• Ta bort tändkabel med kontakt. (Bild 9, pos. D) står i avsnittet Underhåll i instruktionsmanualen.
• Ta bort eventuell smuts från tändstiftets sockel 2. Tappa ut motorbränslet ur tanken (använd en van-
• Använd den medföljande tändstiftsnyckeln när tänd- lig plastbensinpump från ett byggvaruhus).
stiftet monteras av. 3. Starta maskinen efter att motorbränslet har tap-
• Kontrollera tändstiftet visuellt. Ta bort ev. avlagring- pats ut.
ar med en stålborste. 4. Låt maskinen gå i tomgång tills den stannar. Det
• Sök efter missfärgningar på ovansidan av tändstif- renar förgasaren från kvarvarande motorbränsle.
tet. Som standard bör färgen vara ljus. 5. Låt maskinen svalna (ca 5 minuter).
• Kontrollera tändstiftsspalten. En acceptabel spalt- 6. Ta bort tändstiftet.
bredd är 0,6 - 0,7 mm (bild 11) 7. Tillsätt en teskedsstor mängd tvåtakts motorolja i
• Skruva försiktigt tillbaka tändstiftet för hand. förbränningskammaren. Dra försiktigt ut startlinan
• Efter att tändstiftet har monterats in drar du fast det flera gånger för att olja in de inre komponenterna.
med tändstiftsnyckeln. 8. Sätt tillbaka tändstiften.
• Sätt fast tändkabeln med kontakt på tändstiftet. 9. Rengör maskinens yttre hölje.
10. Förvara maskinen på en kall, torr plats utom räck-
ANVISNING håll för antändningskällor och brännbara substan-
Ett löst tändstift kan överhettas och skada motorn. Och ser.
om du drar åt tändstiftet för hårt kan gängan i cylinder-
huvudet skadas. Återuppta driften
1. Ta bort tändstiftet.
Serviceinformation 2. Dra ut startlinan flera gånger för att rengöra för-
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt bränningskammaren från oljerester.
eller under bruk, eller att följande delar används som 3. Rengör tändstiftskontakten eller sätt in ett nytt
förbrukningsmaterial. tändstift.
Slitdelar*: Tändstift 4. Fyll tanken.

* Ingår inte obligatoriskt i leveransen!

Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-


center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.

202 | SE www.scheppach.com
12. Transport Släng inte uttjänta apparater tillsammans med
hushållsavfall!
Före transport och innan motorn ska förvaras inomhus Denna symbol anger att produkten inte får kas-
ska den tillåtas svalna för att undvika brännskador och tas tillsammans med hushållsavfall i enlighet
risk för eldsvåda. med direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produk-
Om du behöver transportera apparaten ska bensintan- ter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Pro-
ken tömmas innan. Rengör maskinen från grov smuts dukten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd upp-
med en borste eller en dammvippa. samlingsplats. Inlämning kan eventuellt göras på
platsen för inköpet av produkten eller på en uppsam-
13. Kassering och återvinning lingsplats för återvinning av elektriska och elektronis-
ka produkter. Felaktig hantering av avfall kan på grund
Maskinen ligger i en förpackning för att förhin- av de potentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elek-
dra transportskador. Denna förpackning är rå- trisk och elektronisk utrustning ha en negativ inverkan
material och kan därför återanvändas eller till- på miljön och människors hälsa. Genom korrekt kas-
föras råvarukretsloppet. Maskinen och dess sering av denna produkt kommer du att bidra till en
tillbehör består av olika material, som t.ex. effektiv användning av naturresurser. För information
metall och plast. Bortskaffa defekta kompo- om kassering av uttjänt utrustning för återvinning, kon-
nenter som farligt avfall. Fråga i fackhandeln eller hos takta kommunen för att ta reda på var din närmsta
lokala myndigheter! återvinningscentral finns för deponering av elektrisk
och elektronisk utrustning.

14. Felsökning

Störning Möjliga orsaker Åtgärd

Motorn kan inte startas Tändstiftet sotigt Rengör tändstiftet eller byt det.
Elektrodavstånd 0,6 mm
Inget bränsle Fyll på bränsle

Generatorn har för låg eller ingen Regulator eller kondensator defekt Kontakta fackhandlare
spänning Luftfilter smutsigt Rengör eller byt ut filtret

www.scheppach.com SE | 203
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur-
vallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.

Lue käyttöopas. Ennen kuin käytät laitetta, katso aina vastaavaa kohtaa
käyttöoppaasta.

Tärkeää. Kuumia osia. Pidä riittävä etäisyys.

Tärkeää. Sammuta moottori, ennen kuin lisäät polttoainetta. Älä täytä


laitteen ollessa käynnissä.

Tärkeää. Pakokaasut ovat myrkyllisiä, älä siksi käytä moottoria


ilmastoimattomissa tiloissa.

Käytä kuulosuojaimia. Käytä suojakäsineitä.

Varo sähköjännitettä

Ole polttoaineiden ja voiteluaineiden käsittelyssä erittäin varovainen!

Poista sytytysvirtajohto ennen kuin suoritat huoltotöitä ja lue huoltoa


koskevat ohjeet.

Älä altista laitetta sateelle.

Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä. Ne voivat sytyttää lähellä olevat


palavat kaasut.

Avotuli ja tupakointi on ehdottomasti kielletty laitteen lähellä!

USB - liitäntä

m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä

204 | FI www.scheppach.com
Sisällysluettelo: Sivu:

1. Johdanto............................................................................................................. 206
2. Laitteen kuvaus................................................................................................... 206
3. Toimituksen sisältö............................................................................................. 206
4. Määräystenmukainen käyttö.............................................................................. 206
5. Turvallisuusohjeet............................................................................................... 207
6. Tekniset tiedot..................................................................................................... 210
7. Purkaminen pakkauksesta................................................................................. 211
8. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 211
9. Käyttöönotto....................................................................................................... 212
10. Huolto.................................................................................................................. 212
11. Varastointi........................................................................................................... 213
12. Kuljetus............................................................................................................... 214
13. Hävittäminen ja kierrätys.................................................................................... 214
14. Ohjeet häiriöiden poistoon.................................................................................. 214

www.scheppach.com FI | 205
1. Johdanto Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja
käyttömaan erityisten määräysten lisäksi on noudatet-
Valmistaja: tava tämäntyyppisiä laitteita varten määritettyjä ylei-
scheppach sesti voimassa olevia teknisiä säädöksiä.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
Günzburger Straße 69 jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
D-89335 Ichenhausen jeiden laiminlyönnistä.

Arvoisa asiakas 2. Laitteen kuvaus (kuvat 1 - 3)


Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi. 1. kantokahva
2. Säiliön kansi ilmaustoiminnolla
Huomautus: 3. Päälle-/pois-kytkin ja rikastin
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan 4. suunnanvaihtokytkin
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä- 5. moottorisuojus
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus 6. Sytytystulpan suojakansi
liittyy johonkin seuraavista: 7. Maadoitusliitäntä
• epäasianmukainen käsittely, 8. Energiansäästökytkin
• käyttöohjeen laiminlyönti, 9. 230 V ~ - pistorasia (2 kpl)
• ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi- 10. USB - liitäntä (2 kpl)
mesta tehdyt korjaukset, 11. Öljyn varoitusnäyttö
• muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja 12. Ylikuormituksen näyttö
vaihtaminen, 13. Toimintanäyttö
• määräystenvastainen käyttö,
A öljyn täyttötulppa
Huomaa: B Ilmansuodattimen kansi
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja C Ilmansuodatin
käyttöönottoa. D sytytysvirtajohto
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait- E sytytystulppa
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä. 3. Toimituksen sisältö
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella a. SG2500i
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään b. käyttäjän käsikirja
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa- c. Sytytystulppa-avain
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen d. suppilo
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li- 4. Määräystenmukainen käyttö
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käyttöä koskevat määräykset. Laite sopii sovelluksiin, jotka on tarkoitettu käytettäväk-
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores- si 230 V:n vaihtojännitelähteestä.
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä Huomioi ehdottomasti turvallisuusohjeissa määri-
tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista. Laitteen tellyt rajoitukset.
parissa saavat työskennellä vain sellaiset henkilöt, Generaattori toimii sähkötyökalujen käyttökoneistona
jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen käytöstä ja valaisimien virtalähteenä. Tarkasta kotitalouslaitteita
ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä alaikärajaa on käytettäessä soveltuvuus kyseisen valmistajan tietojen
noudatettava. mukaan. Jos olet epävarma, ota yhteyttä kyseisen lait-
teen valtuutettuun alan jälleenmyyjään.

206 | FI www.scheppach.com
Tämä virta-aggregaatti on tarkoitettu vain sellaisten m VAROITUS
sähkölaitteiden käyttämiseen, joiden maksimiteho ei
ylitä generaattorin tehotiedoissa määritettyä arvoa. In- Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa hengenvaa-
duktiivisten virrankuluttajien korkeampi käynnistysvirta ra tai vakavien vammojen vaara.
on otettava huomioon.

m VARO
Invertteri
Invertteriaggregaatissa virta tuotetaan täysin uudella Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa lievien -
tavalla. Laitteen elektroniikka muuntaa tuotetun vaih- keskivakavien vammojen vaara.
tovirtajännitteen pienen moninapaisen käämin avulla
ensin tasajännitteeksi ja sen jälkeen siistin siniaallon
m OHJE
omaavaksi vaihtojännitteeksi. Tämän siistin siniaallon
ansiosta sähkölaitteita voidaan käyttää niitä vahingoit- Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa moottorin
tamatta. tai muiden esineiden vahingoittumisen vaara.

Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu- Yleiset turvallisuusohjeet


kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys- 1. Pidä työalueesi järjestyksessä
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va- • Työalueella vallitseva epäjärjestys voi johtaa
hingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja. onnettomuuksiin.
2. Ota huomioon ympäristön vaikutukset
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli- • Älä koskaan työskentele laitteen kanssa sulje-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen tuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa. Moot-
käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään torin käydessä muodostuu myrkyllisiä kaasuja.
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit- Nämä kaasut voivat olla hajuttomia ja näkymät-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä tömiä.
vastaavassa toiminnassa. • Älä altista laitetta sateelle.
• Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympä-
5. Turvallisuusohjeet ristössä.
• Varmista, että seisot tukevasti, jos maasto on
Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät koh- epätasainen.
dat on merkitty tällä merkillä: m • Varmista riittävä valaistus työskentelyn aikana.
• Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on herkästi
Lisäksi käyttöohjeessa on muita tärkeitä tekstinkohtia, syttyvää (kuivaa) kasvillisuutta tai palo- tai rä-
jotka on merkitty sanalla ”HUOMIO!”. jähdysvaara.
• Pidä kuivuuden vallitessa palosammutinta val-
m Huomio! miina (tulipalovaara).
Loukkaantumisien ja vahinkojen välttämiseksi on lait- 3. Pidä muut ihmiset loitolla
teiden käytössä noudatettava muutamia turvatoimen- • Älä päästä muita henkilöitä, erityisesti lapsia ja
piteitä. Lue siksi käyttöohje/turvallisuusohjeet huo- nuoria, käsittelemään laitetta. Pidä heidät loitol-
lellisesti läpi. Jos laite luovutetaan toiselle henkilölle, la työalueelta.
nämä käyttöohjeet/turvallisuusohjeet on luovutettava 4. Säilytä käyttämättömiä laitteita turvallisesti
laitteen mukana. Emme ota vastuuta onnettomuuksista • Käyttämättömiä laitteita tulee säilyttää kosteu-
tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja delta suojattuina, korkealle sijoitettuina tai sul-
turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä. jetussa paikassa, poissa lasten ulottuvilta.
5. Älä ylikuormita laitetta
• Työskentele ilmoitetulla tehoalueella.
m VAARA
6. Työskentele vain täysin tiedostavassa tilassa
Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa erittäin • Älä koskaan työskentele alkoholin, huumeiden,
suuri hengenvaara tai hengenvaarallisten vammojen lääkkeiden tai muiden sellaisten aineiden vaiku-
vaara. tuksen alaisena, jotka voivat heikentää näköky-
kyä, motoriikkaa ja arviointikykyä.

www.scheppach.com FI | 207
7. Käytä laitetta sille määritettyyn käyttötarkoi- m VAARA
tukseen
• Älä käytä laitetta sellaisiin tarkoituksiin, mihin Polttomoottorit aiheuttavat käytön ja tankkaamisen ai-
sitä ei ole suunniteltu. kana erityisen vaaran. Lue varoitusohjeet ja noudata
niitä aina. Laiminlyönnistä voi seurata vakavia ja jopa
Herkästi syttyvien käyttöaineiden käsittelyä kos- hengenvaarallisia vammoja.
kevat turvallisuusohjeet
1. VAROITUS!: Bensiini voi herkästi syttyvää: 1. Generaattoriin ei saa tehdä mitään muutoksia.
2. Varastoi bensiiniä säiliöissä, jotka on suunniteltu 2. m Huomio!
nimenomaan tähän tarkoitukseen. Myrkytysvaara, pakokaasut, polttoaineet ja voi-
3. Täytä bensiiniä vain ulkona äläkä tupakoi täyttäes- teluaineet ovat myrkyllisiä, pakokaasuja ei saa
säsi. hengittää.
4. Täytä bensiiniä ennen kuin käynnistät moottorin. 3. m Huomio!
Älä koskaan poista polttoainesäiliön korkkia tai Palohaavojen vaara, älä koske pakokaasulaittee-
täytä bensiiniä moottorin käydessä tai ollessa vie- seen tai käyttöaggregaattiin.
lä kuuma. 4. Älä käytä laitetta ilmastoimattomissa tiloissa tai
5. Jos polttoainetta läikkyy, älä yritä käynnistää helposti syttyvässä ympäristössä. Kun laitetta
moottoria, vaan siirrä kone pois alueelta, johon käytetään hyvin ilmastoiduissa tiloissa, on pako-
polttoainetta on läikkynyt, ja vältä kaikkia syttymis- kaasut johdettava letkulla suoraan ulkoilmaan.
lähteitä, kunnes polttoainehöyryt ovat haihtuneet m Huomio! Myös pakokaasuletkua käytettäessä
kokonaan. Kiinnitä polttoainesäiliön ja kanisterin saattaa myrkyllisiä pakokaasuja päästä ilmaan.
korkki uudelleen. Palovaaran vuoksi pakokaasuletkua ei saa kos-
kaan suunnata syttyviä aineita kohden.
Polttoaineen täyttäminen 5. m Räjähdysvaara!
• Moottori on aina sammutettava ennen täyttämistä. Älä käytä laitetta koskaan tiloissa, joissa on her-
m Huomio! Avaa säiliön sulkukorkki aina varovai- kästi syttyviä aineita.
sesti, jotta olemassa oleva ylipaine voi purkautua 6. Valmistajan säätämää käyntinopeutta ei saa
hitaasti. muuttaa. Laite tai liitetyt laitteet voivat vaurioitua.
• Kotelon lämpötila on korkea, kun laitteella työsken- 7. Sijoita laite vähintään 1 metrin päähän seinistä ja
nellään. Anna laitteen jäähtyä täydellisesti ennen liitetyistä laitteista.
tankkausta. 8. Sijoita laite tukevalle, tasaiselle paikalle. Laitteen
• m Huomio! Jos laite ei ole jäähtynyt riittävästi, polt- ollessa käytössä sen kääntäminen ja kallistaminen
toaine voi syttyä tankkaamisen aikana ja tästä voi tai paikan vaihtaminen on kiellettyä.
seurata vakavia palovammoja. 9. Älä koskaan tartu laitteeseen märin käsin.
• Varmista, että säiliöön ei täytetä liian paljon poltto- 10. Suojaudu sähkön aiheuttamilta vaaroilta.
ainetta. Jos polttoainetta läikkyy, polttoaine on pois- 11. Käytä ulkona vain ulkokäyttöön hyväksyttyä ja
tettava heti ja laite on puhdistettava. vastaavasti merkittyä jatkojohtoa (H07RN).
• Sulje polttoainesäiliön sulkuruuvi aina hyvin, jotta se 12. Kun käytetään jatkojohtoja, niiden kokonaispituus
ei irtoa laitteen käytössä esiintyvän tärinän vuoksi. poikkipinnalla 1,5 mm2 ei saa olla yli 50 m, eikä
niiden pituus poikkipinnalla 2,5 mm2 saa olla yli
100 m.
m VAARA
13. Korjaus- ja säätötyöt saa tehdä vain valtuutettu
Älä tankkaa konetta avotulen lähellä. alan ammattilainen.
Erityiset turvallisuusohjeet koskien polttomootto- 14. Älä koske mekaanisesti liikkuviin tai kuumiin osiin.
reiden käyttöä Älä poista suojakansia.

208 | FI www.scheppach.com
15. Teknisissä tiedoissa äänen tehotasosta (LWA) ja 25. Älä liitä laitetta kotitalouspistorasioihin. Laitetta ei
äänen painetasosta (LPA) ilmoitetut arvot ovat saa liittää muihin virtalähteisiin, esimerkiksi ener-
päästötasoja, eivätkä välttämättä ilmoita varmaa gialaitoksen sähköverkkoon. Erityistapauksissa,
työtasoa. Koska emissio- ja immissiotason vä- kun halutaan valmiustila-liitäntä olemassa oleviin
lillä on yhteys, ei sitä voida luotettavasti käyttää sähkölaitteisiin, tämän liitännän saa teettää vain
mahdollisesti tarvittavien lisävarotoimenpiteiden pätevällä sähköasentajalla, jonka on huomioitava
määritykseen. Työvoiman ajankohtaisen immis- julkisen sähköverkon ja laitteen käytössä tarvitta-
siotason vaikutustekijöihin kuuluvat työtilan omi- van varustuksen erot.
naisuudet, muut melulähteet jne. kuten esimerkik- 26. Sammuta moottori:
si koneiden ja muiden lähellä olevien prosessien - Aina, kun poistut koneen luota
lukumäärä sekä aikajakso, jona käyttäjä altistuu - Ennen polttoaineen täyttämistä
melulle. Sallittu immissiotaso voi myös eri maissa 27. Sulje polttoainehana aina, kun kone ei ole käy-
olla erilainen. tössä.
Tämä tieto antaa kuitenkin koneen käyttäjälle 28. Älä koskaan käytä rikastinvipua moottorin sam-
mahdollisuuden arvioida paremmin riskejä ja mah- muttamiseksi.
dollisia vaaroja.
16. Älä käytä viallisia sähkölaitteita (mukaan lukien Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön ai-
jatkojohtoa ja pistokeliitäntöjä). kana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
17. Älä koskaan laita esineitä tuuletusaukkoihin. Tämä joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
pätee myös silloin, kun laite on kytketty pois pääl- ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
tä. Ohjeen laiminlyönti voi johtaa vammautumisiin vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tai laitteen vahingoittumiseen. tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä
18. Generaattoriryhmiä voidaan kuormittaa vain nii- laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
den nimellistehoon asti normaaleissa ympäristö- kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
olosuhteissa. Jos generaattoriryhmää käytetään
olosuhteissa, jotka eivät vastaa ISO 8528-8:n Turvallisuusohjeet koskien huoltotapauksia
referenssiolosuhteita ja moottorin tai kolmivaihe- 1. Käytä huollossa ja lisävarusteiden asentamisessa
virtageneraattorin jäähdytys on rajoittunut (esim. vain alkuperäisiä osia.
koska käyttö tapahtuu rajoitetuissa tai ahtaissa 2. Vaihda viallinen äänenvaimennin.
tiloissa), täytyy tehoa alentaa. 3. Tarkasta laite silmämääräisesti kulumisen ja vau-
19. Kun käyttö tapahtuu korkeissa lämpötiloissa, kor- rioiden varalta aina ennen käyttöä. Vaihda kulu-
kealla tai kosteissa olosuhteissa, tehoa on alen- neet tai vialliset osat ja ruuvit. Kiristä kaikki mutte-
nettava seuraavassa kuvatulla tavalla. rit, pultit ja ruuvit varmistaaksesi, että kokoonpano
Suurin työlämpötila: 40 °C on turvallisessa käyttökunnossa.
Maksimikorkeus: 1000 m 4. On suoritettava säännöllisiä tarkastuksia mahdol-
Maksimikosteus: 90 % listen vuotokohtien tai polttoainejärjestelmään tul-
20. Varmista, ettei laite ole öljyn, lian tai muun vieraan leiden kulumien varalta, esimerkiksi hapertuneet
epäpuhtauden tahrima. putket, irronneet tai puuttuvat liittimet ja säiliös-
21. Varmista, että äänenvaimennin ja ilmansuodatin sä tai säiliön korkissa olevat vauriot. Kaikki viat on
toimivat asianmukaisesti. Nämä osat toimivat liek- korjattava ennen käyttöä.
kisuojana sytytysvirheen yhteydessä. 5. Sytytystulppa tai sytytyskaapeli on irrotettava en-
22. Ennen sähköjohtojen liittämistä laitteen on saavu- nen laitteen tai moottorin tarkastamista, jotta väl-
tettava täysi kierroslukunsa. Irrota johdot ennen tetään tahaton käynnistyminen.
kuin kytket moottorin pois päältä.
23. Sähköiskujen aiheuttamien vammojen välttämi- m VAROITUS!
seksi on varmistettava, että polttoainesäiliö ei ole Epäasianmukaisesti suoritettu huolto tai ongelman
täysin tyhjä, kun sähköjohdot ovat kytkettyinä. huomioimatta tai korjaamatta jättäminen voi käytön
24. Kuorma ei saa ylittää generaattorin tyyppikilvessä aikana johtaa vaaratilanteisiin. Käytä vain säännölli-
ilmoitettua arvoa. Ylikuormitus voi johtaa vahinkoi- sesti ja oikealla tavalla huollettuja koneita. Vain siten
hin tai laitteen eliniän lyhentymiseen. voidaan varmistaa, että laite toimii turvallisella, talou-
dellisella ja häiriöttömällä tavalla.

www.scheppach.com FI | 209
Älä puhdista, huolla, säädä tai korjaa konetta sen Materiaaleista ja muista aineista aiheutuva vaara -
käydessä. Liikkuvat osat voivat aiheuttaa vakavia kosketus, hengittäminen
vammoja. Koneen pakokaasut voivat vahingoittaa terveyttä.
Älä käytä koneen osien puhdistamiseen bensiiniä tai - Käytä moottorilaitetta vain ulkona
muita herkästi syttyviä liuottimia.
Tulipalo, räjähdys
m VAROITUS! Polttoaineiden ja liuotinaineiden höy- m Polttoaine on palovaarallista.
ryt voivat räjähtää. - Tupakointi ja avotulen teko on kielletty työskentelyn
Aseta suoja- ja turvavarusteet takaisin laitteeseen kor- ja tankkaamisen aikana.
jaus- ja huoltotöiden jälkeen.
Toiminta hätätapauksessa
Varmista laitteen turvallinen käyttökunto, tarkasta eri- Jos tapahtuu onnettomuus, aloita vaadittavat ensiapu-
tyisesti polttoainejärjestelmän tiiviys. toimenpiteet ja hälytä mahdollisimman nopeasti lääkäri
paikalle.
Poista lika aina moottorin jäähdytysrivoista.
Kun hälytät apua, ilmoita seuraavat tiedot:
Jäännösvaarat ja suojatoimenpiteet 1. Missä on tapahtunut
2. Mitä on tapahtunut
Ergonomian periaatteiden laiminlyönti 3. Kuinka moni on vammautunut
Henkilökohtaisen suojavarustuksen huolimaton 4. Minkä tyyppisiä vammat ovat
käyttö 5. Kuka ilmoittaa!
Henkilökohtaisen suojavarustuksen huolimaton käyttö
tai sen jättäminen kokonaan pois voi johtaa vakaviin 6. Tekniset tiedot
vammautumisiin.
- Käytä ohjeen mukaista suojavarustusta. generaattori Digitaalinen invertteri
Kotelointiluokka IP23M
Harkittu toiminta, virheellinen toiminta
- Keskity työhön äläkä päästä tarkkaavaisuuttasi her- Jatkuva teho Pnimellis (S1)
1600 W
paantumaan. (230 V)
m Jäännösvaara - Ei voida koskaan sulkea kokonaan Suurin teho Pmax
2000 W
pois. (S2 2 min) (230 V)
Nimellisjännite Unimellis 2 x 230 V~
Sähkövirtaan liittyvät jäännösvaarat
Nimellisvirta Inimellis 6,95 A (230 V)
Sähkökosketin
Jos sytytystulpan liittimeen kosketaan, seurauksena Taajuus Fnimellis 50 Hz
voi olla sähköisku, kun moottori on käynnissä. 4-tahtinen, 1
Käyttömoottorin
- Älä koskaan koske sytytystulpan liittimeen tai syty- sylinterinen,
rakennetyyppi
tystulppaan moottorin käydessä. ilmajäähdytteinen
Iskutilavuus 79 cm3
Lämpöön liittyvät jäännösvaarat
Maks. teho (moottori) 2,2 kW / 3 PS
Palovammat, paleltumat
Koskeminen pakoputkeen/koteloon voi aiheuttaa palo- polttoaine Lyijytön (E5)
vammoja. Säiliön tilavuus 4,1 l
- Anna moottorilaitteen jäähtyä.
Moottoriöljyn tyyppi 10W30 / 15W40

Melusta aiheutuva vaara - kuulovauriot Öljymäärä (noin) 350 ml


Pitkäkestoinen työskentely laitteella ilman suojaimia Kulutus täydellä
1,269 l/h
voi johtaa kuulovammoihin. kuormituksella
- Käytä kuulosuojaimia. Paino 17,5 kg
Lämpötila enint. 40 °C

210 | FI www.scheppach.com
Suurin asennuskorkeus
1000 m 8. Ennen käyttöönottoa
(merenpinnan yläpuolella)
sytytystulppa A7RTC m HUOMIO!
Tarkasta ennen moottorin käynnistämistä:
• Tarkasta polttoaineen määrä, lisää tarvittaessa
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! - säiliön on oltava vähintään puolillaan
• Huolehdi laitteen riittävästä tuuletuksesta
Käyttötapa S1 (jatkuva käyttö) • Varmista, että sytytysvirtajohto on kiinnitetty syty-
Konetta voidaan käyttää jatkuvasti ilmoitetulla teholla. tystulppaan
• Tarvittaessa irrota liitetty sähkölaite virta-aggregaa-
tista
Käyttötapa S2 (lyhytaikainen käyttö) • ilmansuodattimen kunto
Konetta saa käyttää lyhytaikaisesti suurimalla teholla. • polttoainejohtojen kunto
Sen jälkeen koneen on oltava jonkin aikaa pysäytetty- • ulkoisten ruuviliitosten kiinnityksen lujuus
nä, jotta se ei kuumenisi liikaa.
Huomio! Täytä öljyä ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Melun syntymistä koskevat tiedot asiaankuuluvien Tarkasta öljyntaso aina ennen käyttöä moottorin olles-
standardien mukaan mitattuna: sa sammutettu ja koneen seisoessa tasaisella alus-
Äänenpaine LpA = 71,6 dB(A) talla. Käytä parhainta laatua olevaa nelitahtiöljyä tai
Ääniteho LwA = 91,6 dB(A) samanarvoista HD-öljyä. SAE 10W-30 on suositukse-
Mittausepävarmuus KpA = 1,13 dB na yleisessä käytössä kaikissa lämpötiloissa.

Käytä kuulosuojaimia. Öljytason tarkastus, kuva 6


Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Poista moottorisuojus (kuva 5)
Ota öljyntäyttöaukon korkki (A) pois ja pyyhi mittatikku
7. Purkaminen pakkauksesta puhtaaksi.
Tarkasta öljytaso työntämällä puikko täyttöputkeen
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. kiertämättä sitä kiinni.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus- Jos öljytaso on liian alhainen, täytä suositeltua öljyä
varmistukset (jos sellaiset on). öljyntäyttöputken alareunaan asti.
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau- Täytä polttoainetta
rioita. Valitukset on annettava heti kuljettajan tiedok- • Laitteen tankkaamiseksi on säiliön korkki (2) avatta-
si. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä. va kiertämällä sitä vastapäivään.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu- • Täytä säiliöön polttoainetta.
ajan päättymiseen asti. • Sulje säiliö kiertämällä säiliön korkkia (2) myötäpäi-
• Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen vään.
käyttöä.
• Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain Suositeltu polttoaine
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi- Tämän moottorin polttoaineen on oltava lyijytöntä ta-
mivalta alan jälleenmyyjältä. vallista bensiiniä, jonka oktaaniluku on vähintään 91.
• Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmis- m Käytä vain uutta, puhdasta polttoainetta.
tusvuosi. Jos bensiinissä on vettä tai epäpuhtauksia, polttoaine-
järjestelmä vaurioituu.
m VAROITUS!
Nielemis- ja tukehtumisvaara! Säiliön tilavuus: 4,1 litraa
Pakkausmateriaali ja pakkaus- tai kuljetustuet eivät ole
lasten leikkikaluja. Muovipussit, kalvot ja pienet osat
voivat aiheuttaa tukehtumisen.
- Pidä pakkausmateriaali, pakkaus- ja kuljetustuet
poissa lasten ulottuvilta.

www.scheppach.com FI | 211
m Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa moottorin 9.3 Öljyn varoitusnäyttö (11)
ollessa sammutettuna. Jos moottoria oli käytet- Näyttö aktivoituu, kun öljyntaso on liian alhainen, ja se
ty, anna sen ensin jäähtyä. Älä koskaan tankkaa deaktivoituu heti, kun öljyntaso on riittävä.
moottoria rakennuksessa, missä bensiinihöyryt
voivat syttyä tai jossa voi olla kipinöitä. 9.4 Ylikuormituksen näyttö (12)
Bensiini on äärimmäisen palovaarallista ja räjähtä- Ylikuormitussuoja aktivoituu, kun tehonotto on liian
vää ainetta. Polttoainetta käsiteltäessä voi saada suuri, ja se kytkee 230 V:n pistorasiat (9) pois. Kytke
palovammoja tai muita vakavia vammoja. laite pois päältä kappaleessa 9.2 kuvatulla tavalla.
• Sammuta moottori ja suojaa se kuumuudelta, kipi- Irrota virrankuluttaja laitteesta
nöiltä ja liekeiltä. Ota laite uudelleen käyttöön kappaleessa 9.1 kuvatulla
• Tankkaa vain ulkona. tavalla.
• Pyyhi läikkynyt bensiini heti pois.
9.5 Toimintanäyttö (13)
9. Käyttöönotto Toimintanäyttö on aktiivisena moottorin käydessä.

9.1 Moottorin käynnistäminen 9.6 Energiansäästökytkin (9)


• Aseta säiliön kannessa oleva ilmaushana asentoon Polttoaineen kulutuksen vähentämiseksi tyhjäkäynnis-
”ON” (kuva 3) sä tulee energiansäästökytkin asettaa asentoon ”ON”.
• Aseta päälle/pois-kytkin asentoon ”RUN” (kuva 4)
9.7 Sähköturvallisuus
”Lämpimässä” olotilassa Sähköisten tulojohtojen ja liitettyjen laitteiden on oltava
• Käynnistä moottori suunnanvaihtokytkimellä - vedä moitteettomassa kunnossa.
sitä varten voimakkaasti kahvasta. Aseta suunnan- Virta-aggregaattia ei saa koskaan yhdistää sähköverk-
vaihtokytkin hitaasti alkuperäiseen asentoon. Jos koon (pistorasiaan).
moottori ei käynnistynyt, vedä kahvasta uudelleen. Johtopituudet sähkölaitteisiin on pidettävä mahdolli-
(kuva 1, kohta 4) simman lyhyenä.

”Kylmässä” olotilassa 9.8 Maadoitus (kuva 2)


• Aseta päälle/pois-kytkin asentoon ”CHOKE” (kuva Staattisten varauksien poisjohtamiseksi voidaan kotelo
4) maadoittaa. Tätä varten yhdistä johto yhdestä puoles-
• Käynnistä moottori suunnanvaihtokytkimellä; vedä ta virta-aggregaatin maadoitusliitäntään (7) ja toisesta
sitä varten voimakkaasti kahvasta. Aseta suunnan- puolesta ulkoiseen maahan (esim. sauvamaadoitti-
vaihtokytkin hitaasti alkuperäiseen asentoon. Jos meen).
moottori ei käynnistynyt, vedä kahvasta uudelleen.
(kuva 5) 9.9 USB-liitäntä
Tässä generaattorissa on kaksi USB-liitäntää. Niitä
Huomautus: voidaan käyttää älypuhelinten lataamiseen.
Jos moottori käynnistetään ensimmäistä kertaa, käyn-
nistäminen edellyttää useampia yrityskertoja, ennen 10. Huolto
kuin polttoainetta syötetään säiliöstä moottoriin.
• Aseta päälle/pois-kytkin (3) moottorin käynnistyttyä m VAROITUS
(noin 15-30 sekunnin kuluttua) asennosta ”CHOKE” • Suorita huoltotyöt vain moottorin ollessa sammutet-
asentoon ”RUN”. (kuva 4) tuna.
• Vedä sytytystulppapistoke irti sytytystulpasta
9.2 Moottorin sammutus
• Anna sähkögeneraattorin käydä hetken aikaa ilman Öljynvaihto
kuormitusta, ennen kuin sammutat sen, jotta aggre- Vaihda moottoriöljy ensimmäisten 25 käyttötunnin jäl-
gaatti voi ”jäähtyä” keen ja sen jälkeen 50 käyttötunnin tai kolmen kuukau-
• Aseta päälle/pois-kytkin asentoon ”OFF” (kuva 4) den välein.
Moottoriöljyä vaihdettaessa moottorin on oltava käyt-
tölämpötilassa.

212 | FI www.scheppach.com
• Kun vaihdat öljyn, varaa käyttöön sopiva säiliö, josta • Käytä oheista sytytystulppa-avainta irrottaaksesi
öljy ei vuoda ulos. sytytystulpan.
• Poista moottorisuojus (kuva 5, kohta 5) • Tarkasta sytytystulppa silmämääräisesti. Poista
• Avaa öljyn täyttötulppa (kuva 6, kohta A) mahdolliset kerrostumat teräsharjalla.
• Valuta vanha öljy sopivaan keräyssäiliöön kallista- • Etsi värjäytyneitä kohtia sytytystulpan yläosasta.
malla sähkögeneraattoria Värin tulee olla vaalea.
• Täytä moottoriöljyä oheisesta öljyntäyttösäiliöstä • Tarkasta sytytystulpan rako. Hyväksyttävä rakoväli
öljynmittatikun ylämerkkiin asti on 0,6 - 0,7 mm (kuva 11)
• Hävitä vanha öljy asianmukaisella tavalla. Toimita • Asenna sytytystulppa varovaisesti käsin.
vanha öljy asianmukaiseen keräyspaikkaan. Useim- • Kun sytytystulppa on asetettu paikalleen, kiristä se
mat bensiiniasemat, korjaamot tai materiaalien kä- tulpanavaajalla.
sittelylaitokset ottavat vastaan käytettyä öljyä ilman • Liitä sytytyskaapeli liittimellä sytytystulppaan.
veloitusta.
OHJE
Ilmansuodatin Löysä sytytystulppa voi ylikuumentua ja vahingoittaa
Ilmansuodattimen usein toistuva puhdistus auttaa eh- moottoria. Sytytystulpan liian voimakas kiristäminen
käisemään kaasuttimen toimintahäiriöitä. voi vahingoittaa kierrettä sylinterinkannessa.
Puhdista ilmansuodatin ja vaihda ilmansuodatti-
men panokset Huoltotietoja
• Ilmansuodatin on puhdistettava 30 käyttötunnin vä- Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
lein. käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
• Poista moottorisuojus (kuva 5, kohta 5). seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
• Poista ilmasuodattimen kansi (kuva 8, kohta B). Kuluvat osat*: Sytytystulppa
• Poista ilmansuodatin (kuva 8, kohta C).
• Puhdista suodatinelementit saippuavedellä, huuhte- * eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
le sen jälkeen puhtaalla vedellä ja anna kuivua en-
nen takaisin asentamista. Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm-
• Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestykses- me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
sä.
Puhdistus
m VAROITUS • Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin
ÄLÄ KOSKAAN käytä ilmansuodatinpanoksen puh- pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista.
distukseen bensiiniä tai liuotinaineita, joiden sytty- Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineil-
mispiste on alhainen. Seurauksena voi olla tulipalo tai malla alhaisella paineella puhtaaksi.
räjähdys. • Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
OHJE • Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vä-
Älä koskaan käytä moottoria ilman ilmansuodatin- häisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai
panosta tai sen ollessa vioittunut. Silloin moottoriin liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muovi-
pääsee likaa, mistä voi seurata erittäin vakavia moot- osia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse
torivaurioita. Jälleenmyyjä ja valmistaja eivät ota sellai- vettä.
sessa tapauksessa mitään vastuuta ja takuu raukeaa.
11. Varastointi
Sytytystulpan tarkastus, puhdistus ja vaihtaminen
Tarkasta sytytystulpan likaisuus ja nokisuus 10 käyttö- 1. Suorita kaikki yleiset huoltotyöt, jotka on kuvattu
tunnin jälkeen. Puhdista se tarvittaessa kupariharjalla. käyttöohjeen kappaleessa Huolto.
Huolla sytytystulppa jälleen 50 käyttötunnin jälkeen. 2. Poista polttoaine säiliöstä (käytä tätä varten hyvin
• Avaa sytytystulpan suojakansi (kuva 9) varustetuissa liikkeissä myytävää muodista ben-
• Poista sytytyskaapeli ja liitin. (Kuva 9, kohta D) siinipumppua).
• Poista lika sytytystulpan kannasta 3. Kun polttoaine on poistunut, käynnistä kone.

www.scheppach.com FI | 213
4. Anna koneen käydä tyhjäkäynnillä, kunnes se py- 13. Hävittäminen ja kierrätys
sähtyy. Se puhdistaa kaasuttimen siinä vielä ole-
vasta polttoaineesta. Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi pak-
5. Anna koneen jäähtyä (noin 5 minuuttia). kauksessa. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
6. Poista sytytystulppa. siten käytettävissä uudelleen tai se voidaan
7. Täytä yksi teelusikallinen 2-tahtimoottoriöljyä pa- viedä kyseisen raaka-aineen kierrätykseen.
lokammioon. Vedä käynnistysnarusta varovaisesti Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materi-
useita kertoja, jotta öljy kastelee sisäpuoliset ra- aaleista, kuten esim. metallista ja muovista.
kenneosat. Toimita vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräyk-
8. Aseta sytytystulppa jälleen paikalleen. seen. Kysy neuvoa jätelaitokselta tai kunnanvirastosta!
9. Puhdista koneen ulkoinen kotelo.
10. Säilytä konetta viileässä, kuivassa paikassa loitol- Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteisiin!
la syttymislähteistä ja palavista aineista. Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hä-
vittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt-
Uudelleenkäyttöönotto roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk-
1. Poista sytytystulppa. tiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien
2. Vedä käynnistysnarusta useita kertoja puhdistaak- mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen
sesi palokammion siinä vielä olevasta öljystä. koontipaikkaan. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuo-
3. Puhdista sytytystulpan kosketin tai aseta uusi sy- te ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote
tytystulppa. valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniik-
4. Täytä säiliö. kalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasianmukai-
sella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa olla nega-
12. Kuljetus tiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein sisältämien
m VAROITUS mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi. Lisäksi tuot-
Ennen kuin konetta kuljetetaan tai ennen kuin se pysä- teen asianmukainen hävitys edesauttaa luonnollisten
köidään sisälle, moottorin on annettava jäähtyä, jotta resurssien tehokasta hyödyntämistä. Tietoja vanhojen
vältetään palovammat ja tulipalovaara. laitteiden keräyspisteistä saat kuntasi hallinnosta, jul-
Jos laitetta aiotaan kuljettaa, tyhjennä ensin bensiini- kisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuutetusta sähkö-
säiliö. Puhdista laite karkeasta liasta harjalla tai käsi- ja elektroniikkalaitteiden hävityspisteestä tai jätelai-
harjalla. tokselta.

14. Ohjeet häiriöiden poistoon

Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot

Moottoria ei voi käynnistää Sytytystulppa karstaantunut Puhdista sytytystulppa, tai vaihda se.
Kipinäväli 0,6 mm
ei polttoainetta Lisää polttoainetta

Generaattorissa on liian vähän Säädin tai kondensaattori viallinen Ota yhteyttä alan liikkeeseen
jännitettä tai ei lainkaan Ilmasuodatin likainen Puhdista tai vaihda suodatin

214 | FI www.scheppach.com
Forklaring til symbolerne på maskinen
Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sik-
kerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan
ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.

Læs driftsvejledningen. Inden du anvender maskinen, skal du altid læse det


tilhørende afsnit i driftsvejledningen.

Vigtigt. Varme dele. Hold afstand.

Vigtigt. Sluk motoren, inden du påfylder brændstof. Påfyldning må ikke ske,


mens maskinen kører.

Vigtigt. Udstødningsgasserne er giftige; undlad derfor at benytte motoren i


områder uden ventilation.

Brug høreværn. Brug beskyttelseshandsker.

Advarsel mod elektrisk spænding

Udvis forsigtighed ved håndtering af brændstoffer og smøremidler!

Fjern tændingskablet, inden der udføres vedligeholdelse, og læs


vejledningen.

Undlad at udsætte maskinen for regn.

Når motoren starter, udvikles der gnister. Disse kan antænde brændbare
gasser i nærheden.

Åben ild og rygning i nærheden af maskinen er strengt forbudt!

USB-stik

I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet


m Pas på!
med dette symbol

www.scheppach.com DK | 215
Indholdsfortegnelse: Side:

1. Indledning........................................................................................................... 217
2. Apparatbeskrivelse............................................................................................. 217
3. Leveringsomfang................................................................................................ 217
4. Tilsigtet brug....................................................................................................... 217
5. Sikkerhedsforskrifter.......................................................................................... 218
6. Tekniske data...................................................................................................... 221
7. Udpakning........................................................................................................... 222
8. Før ibrugtagning................................................................................................. 222
9. Ibrugtagning........................................................................................................ 223
10. Vedligeholdelse.................................................................................................. 223
11. Opbevaring......................................................................................................... 224
12. Transport............................................................................................................. 225
13. Bortskaffelse og genbrug................................................................................... 225
14. Afhjælpning af fejl............................................................................................... 225

216 | DK www.scheppach.com
1. Indledning Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
scheppach gælder i forbindelse med brug af lignende apparater,
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH overholdes.
Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader,
D-89335 Ichenhausen der måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 3)
arbejdet med dit nye apparat.
1. Bæregreb
Bemærk: 2. Tankdæksel med udluftning
Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter pro- 3. Tænd/sluk-knap med choker
ducenten af denne maskine ikke for skader, der opstår 4. Reverserings-starter
på eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse 5. Motorafdækning
med: 6. Tændrørsdæksel
• forkert behandling 7. Jordstik
• manglende overholdelse af betjeningsvejledningen 8. Energisparekontakt
• reparationer gennemført af tredjemand og/eller af 9. 230 V ~ -stikkontakt (2x)
ikke autoriserede fagfolk 10. USB-stik (2x)
• indbygning og udskiftning af ikke originale reserve- 11. Olieindikator
dele 12. Overbelastningsindikator
• brug i strid med formålet 13. Driftsindikator

Vær opmærksom på følgende: A Oliepåfyldningsskrue


Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte- B Luftfilterlåg
ring og før ibrugtagning. C Luftfilter
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det let- D Tændingskabel
tere for dig at lære apparatet at kende og benytte det E Tændrør
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om, 3. Leveringsomfang
hvordan man bruger apparatet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer a. SG2500i
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger b. Brugsanvisning
apparatets driftssikkerhed og levetid. c. Tændrørsnøgle
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan- d. Tragt
visning skal de forskrifter vedr. brug af apparatet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol- 4. Tilsigtet brug
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; pak Apparatet er egnet til formål, der er beregnet til drift
den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs med en 230 V-vekselspændingskilde.
og fugt. Den skal læses og overholdes nøje af alle be-
tjeningspersoner, før arbejdet startes. Arbejde på ap- Vær altid opmærksom på begrænsningerne i sik-
paratet på kun udføres af personer, der er instrueret i kerhedsforskrifterne.
brug af apparatet, og som er informeret om de dermed Det er generatorens formål at drive elværktøjer og at
forbundne farer. Den lovmæssige mindstealder skal tjene som strømforsyning til lyskilder. Kontroller ved
overholdes. brug med husholdningsapparater, om disse ifølge
producentens angivelser er egnet hertil. Spørg i tvivl-
stilfælde en autoriseret forhandler af det pågældende
apparat.

www.scheppach.com DK | 217
Dette strømaggregat er udelukkende konstrueret til m ADVARSEL
drift af elektriske apparater med en maks. effekt inden
for generatorens effektangivelser. Der skal tages højde Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre livsfa-
for den højere startstrøm fra induktive forbrugere. re eller fare for alvorlige kvæstelser.

Inverter
m FORSIGTIG
Med en inverter-strømgenerator genereres strømmen
på en helt ny måde. Ved hjælp af en lille flerpolet vik- Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre fare
ling inde i generatoren bliver den genererede veksel- for mindre til middelsvære kvæstelser.
strømsspænding først konverteret elektronisk til jævn-
spænding og derefter til vekselspænding med en ren
m BEMÆRK
sinuskurve. Denne rene sinuskurve gør det muligt at
drive elektroniske apparater uden at beskadige dem. Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre fare
Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. En- for beskadigelse af motoren eller andre objekter.
hver anden eller videregående brug anses som væren-
de utilsigtet. Brugeren, ikke producenten, bærer ansva- Generelle sikkerhedshenvisninger
ret for materielle skader eller personskader af enhver 1. Hold dit arbejdsområde i orden
art, der måtte opstå som følge heraf. • Uorden på arbejdsområdet kan føre til uheld.
2. Tag højde for påvirkninger udefra
Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er kon- • Brug aldrig apparatet i lukkede eller dårligt ven-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller tilerede rum. Når motoren kører, opstår der gif-
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet tige gasser. Disse gasser kan være lugtfrie og
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom- usynlige.
heder samt til lignende arbejde. • Undlad at udsætte maskinen for regn.
• Brug ikke apparatet i fugtige eller våde omgi-
5. Sikkerhedsforskrifter velser.
• Sørg for, at apparatet står sikkert på ujævnt un-
I denne brugsanvisning er de steder, der omhand- derlag.
ler din sikkerhed, forsynet med dette symbol: m • Sørg for tilstrækkelig belysning under arbejdet.
• Brug ikke apparatet i nærheden af tør og
Desuden indeholder brugsanvisningen andre vigtige brændbar vegetation, eller hvor der er fare for
oplysninger, der er mærket med ”PAS PÅ!”. brand eller eksplosion.
• Hav en ildslukker klar ved brug i tørre omgivel-
m Pas på! ser (brandfare).
Ved brug af maskinen skal bestemte sikkerhedsfor- 3. Hold andre personer på afstand
anstaltninger overholdes for at forhindre kvæstelser • Andre personer, især bør og unge, må ikke
og skader. Læs derfor denne brugsanvisning/sikker- komme i nærheden af apparatet. Børn og unge
hedsanvisningerne omhyggeligt igennem. Udleveres skal holdes på afstand af arbejdsområdet.
maskinen til andre personer, bedes også denne betje- 4. Opbevar apparater, der ikke er i brug, et sikkert
ningsvejledning/sikkerhedsanvisningerne udleveres. sted
Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, • Apparater, der ikke anvendes, bør opbevares et
der måtte opstå som følge af manglende overholdelse tørt sted, der skal være aflåst, eller som befin-
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne. der sig højt oppe; dette sted skal være utilgæn-
geligt for børn.
5. Overbelast ikke maskinen
m FARE
• Arbejd i det angivne effektområde.
Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre livsfa- 6. Sørg for at være fuldt ud opmærksom under
re eller fare for livsfarlige kvæstelser. arbejdet
• Arbejd aldrig under påvirkning af alkohol, medi-
kamenter, medicin eller andre stoffer, der kan for-
ringe syn, fingerfærdighed og vurderingsevne.

218 | DK www.scheppach.com
7. Anvend apparatet til formål, det er beregnet til 1. Der må ikke gennemføres ændringer på genera-
• Undlad at anvende apparatet til formål, det ikke toren.
er beregnet til. 2. m Pas på!
Fare for forgiftning, udstødningsgasser, brænd-
Sikkerhedsforskrifter for håndtering af brandfarli- stoffer og smøremidler er giftige, udstødningsgas-
ge driftsmaterialer ser må ikke indåndes.
1. ADVARSEL!: Benzin er let antændelig: 3. m Pas på!
2. Opbevar benzin i dunke, der er særligt beregnet Fare for forbrænding, rør ikke ved udstødning og
til dette formål. drivaggregat.
3. Påfyld kun benzin udendørs. Du må ikke ryge 4. Brug ikke maskinen i rum uden udluftning eller i let
imens. antændelige områder. Hvis apparatet skal anven-
4. Efterfyld benzin, inden du starter motoren. Fjern des i velventilerede rum, skal udstødningsgasser-
aldrig låget til brændstoftanken, og efterfyld ikke ne ledes udenfor gennem en udstødningsslange.
benzin, mens motoren kører eller endnu er varm. m Pas på! Ved drift med en udstødningsslange
5. Hvis der spildes brændstof, forsøg ikke at starte kan giftige udstødningsgasser også slippe ud. På
motoren, men bevæg maskinen væk fra området grund af brandfaren må udstødningsslangen al-
med den spildte brændstof, og undgå alle antæn- drig være rettet imod brændbare stoffer.
delseskilder, indtil brændstofdampene er forflyg- 5. m Eksplosionsfare!
tiget. Sæt låget på brændstoftanken og dunken Brug aldrig maskinen i rum med meget brandfar-
sikkert på igen. lige materialer.
6. Det omdrejningstal, producenten har forindstillet,
Påfyldning af brændstof må ikke ændres. Apparatet eller tilsluttede appa-
• Sluk altid motoren, inden du påfylder brændstof. m rater kan blive beskadiget.
Pas på! Brændstoftankens låg skal altid åbnes for- 7. Apparatet skal opstilles mindst 1 m fra vægge eller
sigtigt, så overtrykket kan nå at blive udlignet. tilsluttede apparater.
• Når du arbejder med maskinen, bliver kabinettet 8. Placer apparatet på et sikkert, jævnt underlag. Det
meget varmt. Lad maskinen køle hele ned, inden du er forbudt at dreje og vippe eller flytte apparatet
påfylder brændstof. under driften.
• m Pas på! Hvis maskinen ikke er helt kølet ned, 9. Berør aldrig generatoren med våde hænder.
kan brændstoffet antænde og medføre alvorlige for- 10. Beskyt dig mod elektriske farer.
brændinger. 11. Brug til arbejde ude i det fri kun forlængerlednin-
• Vær opmærksom på, at der ikke fyldes for meget ger, der er godkendt og mærket hertil (H07RN).
brændstof i tanken. Hvis brændstof spildes, skal det 12. Ved anvendelse af forlængerledninger må deres
straks fjernes, og maskinen skal renses. samlede længde til 1,5 mm2 ikke overskride 50 m
• Spænd altid lukkeskruen til brændstoftanken om- og til 2,5 mm2 ikke 100 m.
hyggeligt for at forhindre, at den løsner sig på grund 13. Reparations- og justeringsarbejde må kun udføres
af vibrationerne i forbindelse med driften. af autoriseret fagpersonale.
14. Rør ikke ved mekanisk bevægelige eller varme
dele. Fjern ikke beskyttelsesafdækninger.
m FARE
15. De under tekniske data angivne værdier for ly-
Fyld ikke brændstof i maskinen i nærheden af åben ild. deffektniveau (LWA) og lydtrykniveau (LPA) angiver
Særlige sikkerhedsbestemmelser ved brug af for- emissionsniveauer og er ikke nødvendigvis sikre
brændingsmotorer arbejdsniveauer. Da der er en sammenhæng mel-
lem emissions- og imissionsniveauer, kan den ikke
bruges til pålideligt at fastlægge eventuelt påkræ-
m FARE
vede ekstra sikkerhedsforanstaltninger. Faktorer,
Forbrændingsmotorer udgør en særlig fare ved selve der påvirker arbejdskraftens aktuelle imissionsni-
driften og ved påfyldning af brændstof. Læs og over- veau, omfatter også arbejdsrummets egenskaber,
hold altid advarslerne. Tilsidesættelse kan medføre andre lydkilder osv. som f.eks. antallet af maski-
alvorlige eller endda dødbringende kvæstelser. ner, de tilgrænsende processer og den periode,
som brugeren er udsat for larmen.

www.scheppach.com DK | 219
Desuden kan det tilladte imissionsniveau være 26. Sluk motoren:
forskellig fra land til land. Alligevel giver disse op- - Altid, når du forlader maskinen
lysninger brugeren mulighed for bedre at kunne - Før påfyldning af brændstof
vurdere risici og farer. 27. Luk altid brændstofhanen, når maskinen ikke er i
16. Undlad at benytte elektrisk udstyr (herunder også drift.
forlængerledninger og stikforbindelse), der er de- 28. Brug aldrig chokerarmen til at stoppe motoren
fekte. med.
17. Stik aldrig objekter ind i ventilationshullerne. Det
gælder også, når maskinen er slukket. Tilside- Advarsel! Dette elværktøj fremstiller et elektromag-
sættelse kan medføre kvæstelser eller skader på netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
maskinen. omstændigheder forringe aktive eller passive medicin-
18. Under normale omgivelsesbetingelser kan gene- ske implantater. For at forringe faren for alvorlige kvæ-
ratorgrupperne kun oplades op til deres nominelle stelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales
effekt. Hvis generatorgruppen anvendes under be- det personer med medicinske implantater at gå til læge
tingelser, der ikke er i overensstemmelse med re- og kontakte producenten af det medicinske implantat,
ferencebetingelserne i henhold til ISO 8528-8, og før elværktøjet betjenes.
motorens eller vekselstrømsgeneratorens køling
er hæmmet (f.eks. ved drift i spærrede områder), Sikkerhedsforskrifter service/vedligeholdelse
skal effekten reduceres. 1. Anvend kun originale dele til vedligeholdelse og til-
19. Effekten skal reduceres ved høje temperaturer, i behør.
store højder og ved høj fugtighed, som det beskri- 2. Udskift defekte lyddæmpere.
ves i det følgende. 3. Efterse inden brug altid maskinen for slitage eller
Maks. arbejdstemperatur: 40 °C beskadigelse. Erstat slidte eller beskadigede dele
Maks. højde: 1000 m og skruer. Spænd alle møtrikker, bolte og skruer
Maks. fugtighed: 90 % for at sikre, at udstyret er i sikker driftstilstand.
20. Hold apparatet fri for olie, snavs og andre uren- 4. Brændstofsystemet skal regelmæssigt kontrolle-
heder. res for læk eller gnidningsspor, eksempelvis porø-
21. Sørg for, at lyddæmper og luftfilter fungerer kor- se rør, løsnede eller manglende klemmer og ska-
rekt. Ved fejltænding har disse dele en brandhæm- der på tanken eller tankdækslet. Alle defekter skal
mende effekt. være afhjulpet inden brug.
22. Før tilslutning af de elektriske ledninger skal appa- 5. Før du kontrollerer eller indstiller apparatet og/eller
ratet nå op på fuldt omdrejningstal. Træk lednin- motoren, skal tændrøret eller tændingskablet fjer-
gerne ud, før motoren slukkes. nes for at undgå, at apparatet tændes ved en fejl.
23. For at undgå personskader som følge af elektrisk
stød skal det kontrolleres, at brændstoftanken ikke m ADVARSEL!
er helt tom, når de elektriske ledninger er tilsluttet. Ved ukyndig vedligeholdelse eller hvis et problem tilsi-
24. Belastningen må ikke overskride den effekt, der er desættes eller ikke afhjælpes, kan der opstår fare i for-
angivet på generatorens typeskilt. Overbelastning bindelse med driften. Brug kun maskiner, der er vedli-
kan medføre skader på apparatet eller reducere geholdt korrekt og regelmæssigt. Kun sådan kan du gå
dets levetid. ud fra, at din maskine er sikker, økonomisk og uden fejl.
25. Tilslut ikke apparatet til almindelig stikkontakter
i husholdningen. Apparat må ikke forbindes med Rens, vedligehold, juster eller reparer ikke maski-
andre strømkilder, eksempelvis med elnettet fra en nen, mens den er i drift. Bevægelige dele kan for-
forsyningsvirksomhed. I særlige tilfælde, når der årsage alvorlige kvæstelser.
er ønske om en standby-forbindelse med eksiste- Brug ikke benzin eller andre brændbare opløsnings-
rende elektriske anlæg, må disse kun etableres af midler til rengøring af maskindele.
en kvalificeret elektriker, der skal tage højde for
forskellene ved drift af udstyret ved anvendelse af m ADVARSEL! Dampe fra brændstof og opløsnings-
det offentlige elnet og ved drift af apparatet. midler kan eksplodere.
Genmonter efter reparation og vedligeholdelse beskyt-
telses- og sikkerhedsudstyret på maskinen.

220 | DK www.scheppach.com
Vær opmærksom på maskinens driftssikre tilstand, Hvis du tilkalder hjælp, skal du huske at angive
kontroller navnlig, om brændstofsystemet er tæt. følgende:
1. Hvor det skete
Fjern altid snavs fra motorens køleribbe. 2. Hvad der skete
3. Hvor mange tilskadekomne
Resterende risici og beskyttelsesforanstaltninger 4. Hvilken form for kvæstelser
5. Hvem melder!
Manglende overholdelse af ergonomiske princip-
per 6. Tekniske data
Manglende brug af personlige værnemidler (PSA)
Skødesløs eller manglende brug af personlige vær- Generator Digital inverter
nemidler kan føre til alvorlige kvæstelser.
Beskyttelsesgrad IP23M
- Brug forskrevet beskyttelsesudstyr.
Kontinuerlig drift Pnom (S1)
1600 W
Menneskelig adfærd, forkert adfærd (230 V)
- Vær altid meget koncentreret under arbejdet. Maks. effekt Pmax
2000 W
m Tilbageværende risiko - Kan aldrig udelukkes. (S2 2 min) (230 V)
Nominel spænding Unom 2 x 230 V~
Elektriske restfarer
Nominel strøm Inom 6,95 A (230 V)
Elektrisk kontakt
Ved berøring af tændrørsstikket, mens motoren kører, Frekvens Fnom 50 Hz
kan man få elektrisk stød. 4-takters 1-cylindret
Motorkonstruktion
- Berør aldrig tændrørsstikket eller tændrøret, når mo- luftkølet
toren kører. Slagvolumen 79 cm3
Maks. ydeevne (motor) 2,2 kW / 3 HK
Termiske restfarer
Forbrændinger, forfrysninger Brændstof Blyfri (E5)
Berøring af udstødningen/huset kan medføre forbræn- Tankindhold 4,1 l
dinger.
Motorolietype 10W30 / 15W40
- Lad motorenheden køle af.
Oliemængde (ca.) 350 ml
Fare som følge af støj – høreskader Forbrug ved fuld belastning 1,269 l/h
Længere ubeskyttet arbejde med maskinen kan føre
Vægt 17,5 kg
til høreskader.
- Brug principielt høreværn. Temperatur maks. 40 °C
Max opstillingshøjde (m.o.h.) 1000 m
Fare som følge af materialer og andre stoffer – kon-
Tændrør A7RTC
takt, indånding
Maskinens udstødningsgasser kan medføre helbreds-
skader. Forbehold for tekniske ændringer!
- Brug kun motorenheden udendørs
Driftsfunktion S1 (kontinuerlig drift)
Brand, eksplosion Maskinen kan køre kontinuerligt med den angivne ef-
m Brændstof er brandfarligt. fekt.
- Rygning og åben ild forbudt under arbejdet og ved
tankning. Driftsfunktion S2 (korttidsdrift)
Maskinen må kun køre kortvarigt med maksimal effekt.
Adfærd i nødstilfælde Derefter skal maskinen stå stille et stykke tid for ikke at
Skulle der evt. opstå et uheld, træf da de førstehjælps- blive for varm.
foranstaltninger, der er nødvendige, og opsøg hurtigst
muligt kvalificeret lægehjælp.

www.scheppach.com DK | 221
Information om støjudvikling er målt iht. de gældende Pas på! Påfyld olie før første gangs brug.
standarder: Kontroller olieniveauet før brug ved stoppet motor og
Lydtryk LpA = 71,6 dB(A) på en plan overflade. Brug firtaktsolie eller en lige så
Lydeffekt LwA = 91,6 dB(A) god HD-olie af bedste kvalitet. SAE 10W-30 anbefales
Måleusikkerhed KpA = 1,13 dB til generel brug ved alle temperaturer.

Brug høreværn. Kontrol af oliestanden, fig. 6


Støjpåvirkning kan føre til høretab. Fjern motorafdækningen (fig. 5)
Tag oliepåfyldningslåget (A) af, og tør oliepinden ren.
7. Udpakning Kontroller olieniveauet ved at skubbe oliepinden ind i
påfyldningsstudsen uden at skrue lukkemekanismen i.
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud. Påfyld den anbefalede olie op til oliepåfyldningsstud-
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/ sens nederste kant, hvis olieniveauet er for lavt.
transportsikringer (hvis sådanne findes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. Påfyldning af brændstof
• Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans- • Åbn tankdækslet (2) for at tanke apparatet ved at
portskader. Informér straks transportfirmaet i tilfæl- dreje dækslet mod uret.
de af reklamation. Senere reklamationer anerken- • Fyld brændstof i tanken.
des ikke. • Luk tanken igen ved at dreje tankdækslet (2) med
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet uret.
af garantiperioden.
• Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan- Anbefalet brændstof
visningen, før arbejdet påbegyndes. Til denne motor er der er det kun nødvendigt at bruge
• Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori- blyfri normal benzin med et research-oktantal på 91
ginale dele. Reservedele fås hos din forhandler. eller højere.
• Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel- m Anvend kun frisk, rent brændstof.
numre samt type og fremstillingsår for produktet. Vand eller urenheder i benzinen anretter skader på
brændstofsystemet.
m ADVARSEL!
Slugnings- og kvælningsfare! Tankvolumen: 4,1 liter
Emballeringsmateriale, emballage- og transportsikrin-
ger er ikke legetøj til børn. Plastposer, folier og små m Tank i et godt ventileret område med stoppet
dele kan sluges og forårsage kvælning. motor. Lad motoren køle af, hvis den lige har kørt.
- Hold emballeringsmateriale, emballage- og trans- Tank aldrig motoren i en bygning, hvor benzindam-
portsikringer ude af børns rækkevidde. pene kan nå flammer eller gnister.
Benzin er meget brandfarligt og eksplosivt. Du kan
8. Før ibrugtagning blive forbrændt eller på anden måde komme alvor-
ligt til skade under omgang med brændstof.
m Pas på! • Sluk motoren, og hold den væk fra varme, gnister
Kontroller før start af motoren: og flammer.
• Kontroller brændstofniveau, og påfyld efter behov • Tank kun udendørs.
- tanken skal være mindst halv fuld • Tør straks spildt benzin op.
• Sørg for tilstrækkelig udluftning af apparatet
• Kontroller, at tændingskablet er fastgjort til tændrø-
ret
• Afbryd forbindelsen mellem et eventuelt tilsluttet
elektrisk apparat og strømgeneratoren
• luftfilterets tilstand
• brændstofslangernes tilstand
• at de udvendige skrueforbindelser sidder fast

222 | DK www.scheppach.com
9. Ibrugtagning 9.6 Energisparekontakt (9)
Sæt energisparekontakten i stillingen ”ON” for at redu-
9.1 Start af motoren cere af brændstofforbruget i tomgang.
• Indstil udluftningen i tankdækslet til ”ON” (fig. 3)
• Sæt tænd/sluk-knappen i stillingen ”RUN” (fig. 4) 9.7. Elektrisk sikkerhed
Elektriske ledninger og tilsluttede apparater skal være
I ”varm” tilstand i fejlfri stand.
• Start motoren med reverserings-starteren – det Forbind aldrig strømgeneratoren med strømnettet (stik-
gøres ved at trække kraftigt i grebet. Flyt forsigtigt kontakt).
og langsomt reverserings-starteren tilbage i den op- Ledningslængderne til forbrugeren skal være så korte
rindelige stilling med hånden. Skulle motoren ikke som muligt.
starte, trækker man i grebet endnu en gang. (fig. 1
pos. 4) 9.8 Jording (fig. 2)
Huset kan jordes for at aflede statisk opladet elektrici-
I ”kold” tilstand tet. Det gøres ved at forbinde et kabel med på den ene
• Sæt tænd/sluk-knappen i stillingen ”CHOKE” (fig. 4) side strømgeneratorens jordstik (7) og på den anden
• Start motoren med reverserings-starteren; det gø- side med en ekstern masse (f.eks. et jordspyd).
res ved at trække kraftigt i grebet. Flyt forsigtigt og
langsomt reverserings-starteren tilbage i den op- 9.9 USB-stik
rindelige stilling med hånden. Skulle motoren ikke Denne generator er udstyret med to USB-stik. De kan
starte, trækker man i grebet endnu en gang. (Ill. 5) bruges til opladning af smartphones.

Bemærk: 10. Vedligeholdelse


Når motoren startes den første gang, vil det kræve flere
forsøg at starte den, før brændstoffet er transporteret m ADVARSEL
fra tanken op til motoren. • Udfør kun vedligeholdelsesarbejde, når motoren er
• Flyt tænd/sluk-knappen (3) efter at have startet mo- slukket.
toren (efter ca. 15-30 s) fra stillingen ”CHOKE” til • Træk tændrørsstikket af tændrøret
positionen ”RUN”. (fig. 4)
Olieskift
9.2 Slukning af motor Skift motorolie efter de første 25 driftstimer, derefter for
• Lad strømgeneratoren køre i kort tid uden belast- hver 50 timer eller hver tredje måned.
ning, før den slukkes, så aggregatet kan ”køle af” Motoren bør være driftsvarm, når motorolien skiftes.
• Sæt tænd/sluk-knappen i stillingen ”OFF” (fig. 4) • Hav en egnet. tæt beholder klar ved olieskift.
• Fjern motorafdækningen (fig. 5 pos. 5)
9.3 Olieindikator (11) • Åbn oliepåfyldningsskruen (fig. 6 pos. A)
Indikatoren lyser op, når olieniveauet er for lavt, og • Hæld den gamle olie op i en dertil egnet beholder
slukkes, så snart olieniveauet er tilstrækkeligt højt. ved at vippe strømgeneratoren
• Fyld motorolie op til den øverste markering på
9.4 Overbelastningsindikator (12) oliepinden med den medfølgende oliepåfyldnings-
Overbelastningsbeskyttelsen aktiveres ved for højt beholder
effektforbrug og slukker for 230 V-stikkontakterne (9). • Bortskaf den gamle olie korrekt. Aflever den gamle
Sluk apparatet som beskrevet i afsnit 9.2. olie på et opsamlingssted. De fleste tankstationer,
Afbryd forbindelsen mellem strømaftageren og appa- værksteder eller affaldspladser tager brugt olie tilba-
ratet ge uden beregning.
Tag apparatet i drift igen som beskrevet i afsnit 9.1.
Luftfilter
9.5 Driftsindikator (13) Hyppig rengøring af luftfilteret forebygger fejlfunktion
Driftsindikatoren er tændt, når motoren kører. af karburatoren.

www.scheppach.com DK | 223
Rengøring af luftfilter og udskiftning af luftfilter- Serviceinformationer
indsatser Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
• Luftfilteret bør rengøres hver 30. driftstime. slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
• Fjern motorafdækningen (fig. 5 pos. 5). brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
• Fjern luftfilterlåget (fig. 8 pos. B). Sliddele*: Tændrør
• Fjern luftfilteret (fig. 8 pos. C).
• Rengør filterelementerne med sæbevand, skyl dem * følger ikke nødvendigvis med leverancen!
derefter af med rent vand, og lad dem blive helt tør-
re, før de isættes igen. Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
• Samlingen foretages i omvendt rækkefølge. Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.

m ADVARSEL Rengøring
Brug ALDRIG benzin eller renseopløsninger med lavt • Hold beskyttelsesskærme, luftslidser og motorhus
flammepunkt til rengøring af luftfilterindsatsen. Det kan fri for støv og snavs. Tør maskinen af med en ren
medføre brand eller eksplosion. klud, eller blæs den over med trykluft ved lavt tryk.
• Det anbefales, at maskinen altid rengøres umiddel-
BEMÆRK bart efter brug.
Man må aldrig lade motoren køre uden eller med be- • Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule
skadiget luftfilterindsats. Der kommer snavs ind i moto- brun sæbe med jævne mellemrum. Brug ikke rengø-
ren, hvilket kan forårsage alvorlige motorskader. I fald rings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe pro-
bortfalder enhver form for garantidækning fra forhand- duktets plastdele. Sørg for, at vand ikke kan trænge
lerens og producentens side. ind i maskinen.

Kontrol, rengøring og udskiftning af tændrør 11. Opbevaring


Kontroller tændrøret for snavs og urenheder efter 10
driftstimer. Rengør det om nødvendigt med en kobber- 1. Sørg for at udføre alt det generelle vedligeholdel-
trådbørste. Foretag vedligeholdelse af tændrøret efter sesarbejde, som er beskrevet i afsnittet Vedlige-
yderligere 50 driftstimer. holdelse i brugsanvisningen.
• Åbn tændrørsdækslet (fig. 9) 2. Tøm tanken for brændstof (brug en almindelig ben-
• Fjern tændingskablet med stik. (fig. 9 pos. D) zinpumpe i plast fra byggemarkedet).
• Fjern al snavs fra tændrørets sokkel 3. Start maskinen, når tanken er tømt for brændstof.
• Anvend den medfølgende tændrørsnøgle til afmon- 4. Lad maskinen køre videre i tomgang, til den
tering af tændrøret. stopper. Det tømmer karburatoren for resterende
• Kontroller tændrøret visuelt. Fjern eventuelle aflej- brændstof.
ringer med en trådbørste. 5. Lad maskinen køle af (ca. 5 minutter).
• Se efter misfarvninger på tændrørets overside. Far- 6. Fjern tændrøret.
ven skal som standard være lys. 7. Fyld en teske 2-taktsmotorolie i forbrændingskam-
• Kontroller tændrørsspalten. En acceptabel spalte- meret. Træk startsnoren forsigtigt ud flere gange
bredde er 0,6 - 0,7 mm (fig. 11) for at smøre de indvendige komponenter med oli-
• Isæt tændrøret forsigtigt med hånden. en.
• Når tændrøret er isat, skal det tilspændes med 8. Isæt tændrøret igen.
tændrørsnøglen. 9. Rengør maskinens hus udvendig.
• Sæt tændingskablet med stik på tændrøret. 10. Opbevar maskinen på et køligt, tørt sted uden for
rækkevidde af antændelseskilder og brændbare
BEMÆRK substanser.
Et løstsiddende tændrør kan blive overophedet og be-
skadige motoren. Og for kraftig tilspænding af tændrø- Fornyet ibrugtagning
ret kan beskadige gevindet i topstykket. 1. Fjern tændrøret.
2. Træk startsnoren ud flere gange for at rense for-
brændingskammeret for olierester.

224 | DK www.scheppach.com
3. Rengør tændrørskontakter, eller isæt et nyt tænd- Gamle apparater må ikke smides ud sammen med
rør. det almindelige husholdningsaffald!
4. Fyld tanken. Dette symbol gør opmærksom på, at dette pro-
dukt ikke må smides ud sammen med det al-
12. Transport mindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direk-
tiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette
m ADVARSEL produkt skal afleveres til udvalgte samlesteder. Dette
Lad maskinens motor køle af, før den transportes el- kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse med
ler placeres indendørs, for at undgå forbrændinger og køb af et lignende produkt eller ved at aflevere det til
udelukke brandfare. et autoriseret samlested, hvor gamle elektriske og
elektroniske apparater genbruges. Forkert håndtering
Når du vil transportere apparatet, skal benzintanken af gamle apparater kan have negative følger for miljø-
tømmes først. Rengør produktet for groft snavs med en et og menneskers sundhed, fordi disse evt. er frem-
børste eller en håndkost. stillet af farlige stoffer, der ofte findes i gamle elektri-
ske og elektroniske apparater. Den korrekte
13. Bortskaffelse og genbrug bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en ef-
fektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informationer
Enheden er emballeret for at forhindre trans- om samlesteder for gamle apparater fås ved henven-
portskader. Denne emballage er råmateriale delse til kommunen, de offentlige organer til bortskaf-
og kan dermed genanvendes eller kan retur- felse af affald, et autoriseret sted til bortskaffelse af
neres til råmateriale-kredsløbet. Enheden og gamle elektriske og elektroniske apparater eller reno-
dens tilbehør er fremstillet af forskellige mate- vationen.
rialer som f.eks. metal og plast. Defekte kom-
ponenter skal bortskaffes som specialaffald. Spørg i
specialbutikken eller i hos kommunen!

14. Afhjælpning af fejl

Fejl Mulig årsag Afhjælpning

Motoren kan ikke starte Tilsodet tændrør Rengør eller skift tændrør.
Elektrodeafstand 0,6 mm
Intet brændstof Påfyld brændstof

Generatoren har for lav eller Regulator eller kondensator defekt Find forhandler
ingen spænding Luftfilter snavset Rengør eller skift filter

www.scheppach.com DK | 225
226 www.scheppach.com
www.scheppach.com 227
228 www.scheppach.com
www.scheppach.com 229
230 www.scheppach.com
CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
DE ES
Normen für den Artikel las normas para el artículo
hereby declares the following conformity under the EU Direc- declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
GB PT
tive and standards for the following article normas para o seguinte artigo
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
FR NL
normes pour l’article op betrekking h­ ebbende EG-richtlijnen en normen
dichiara la seguente conformità s­ econdo le direttive e le
IT
normative UE per l‘articolo

Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH


Art.-Bezeichnung: INVERTER-STROMERZEUGER - SG2500I
Article name: INVERTER POWER GENERATOR - SG2500I
Nom d’article: GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER - SG2500I
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5906226901

2014/29/EU 2004/22/EC 89/686/EC_96/58/EC x 2000/14/EC_2005/88/EC


Annex V
2014/35/EU 2014/68/EU 90/396/EC
Annex VI
x 2014/30/EU x 2011/65/EU* Noise: measured LWA = 91,6 dB(A); guaranteed LWA = 93 dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
x 2006/42/EC Tillystraße 2, 90431 Nürnberg - Germany
Annex IV Notified Body No.:0197
Notified Body:
Notified Body No.: x 2010/26/EC
Certificate No.:
Emission. No: e24*2016/1628*2018/989SHB2/P*0438*01

Standard references:

EN ISO 8528-13:2016; EN 61000-6-1:2007; EN 55012:2007+A1

 ie alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
D
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.

* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, den 05.05.2021 _______________________________


Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management

First CE: 2021 Documents registrar: Viktor Härtl


Subject to change without notice Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

www.scheppach.com 231
CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty-
DE PL
Normen für den Artikel wami UE i normami
hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ-
GB HU
tive and standards for the following article kezo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem ovime izjavljuje da postoji ­sukladnost prema EU-smjernica i
CZ HR
pro výrobek normama za sljedece artikle
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
SK SI
pre výrobok artikel

Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH


Art.-Bezeichnung: INVERTER-STROMERZEUGER - SG2500I
Article name: INVERTER POWER GENERATOR - SG2500I
Nom d’article: GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER - SG2500I
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5906226901

2014/29/EU 2004/22/EC 89/686/EC_96/58/EC x 2000/14/EC_2005/88/EC


Annex V
2014/35/EU 2014/68/EU 90/396/EC
Annex VI
x 2014/30/EU x 2011/65/EU* Noise: measured LWA = 91,6 dB(A); guaranteed LWA = 93 dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
x 2006/42/EC Tillystraße 2, 90431 Nürnberg - Germany
Annex IV Notified Body No.:0197
Notified Body:
Notified Body No.: x 2010/26/EC
Certificate No.:
Emission. No: e24*2016/1628*2018/989SHB2/P*0438*01

Standard references:

EN ISO 8528-13:2016; EN 61000-6-1:2007; EN 55012:2007+A1

 ie alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
D
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.

* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, den 05.05.2021 _______________________________


Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management

First CE: 2021 Documents registrar: Viktor Härtl


Subject to change without notice Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

232 www.scheppach.com
CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan-
DE LV
Normen für den Artikel darti šādu rakstu
hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
GB FI
tive and standards for the following article EU-direktiivit ja standardit
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standar- försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-
EE SE
dite järgmist artiklinumbrit rektiv och standarder för följande artikeln
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse
LT DK
straipsnį med nedenstående EUdirektiver og standarder

Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH


Art.-Bezeichnung: INVERTER-STROMERZEUGER - SG2500I
Article name: INVERTER POWER GENERATOR - SG2500I
Nom d’article: GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER - SG2500I
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5906226901

2014/29/EU 2004/22/EC 89/686/EC_96/58/EC x 2000/14/EC_2005/88/EC


Annex V
2014/35/EU 2014/68/EU 90/396/EC
Annex VI
x 2014/30/EU x 2011/65/EU* Noise: measured LWA = 91,6 dB(A); guaranteed LWA = 93 dB(A)
dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
x 2006/42/EC Notified Body:
Annex IV Notified Body No.:
Notified Body:
Notified Body No.: x 2010/26/EC
Certificate No.:
Emission. No: e24*2016/1628*2018/989SHB2/P*0438*01

Standard references:

EN ISO 8528-13:2016; EN 61000-6-1:2007; EN 55012:2007+A1

 ie alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
D
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.

* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, den 05.05.2021 _______________________________


Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management

First CE: 2021 Documents registrar: Viktor Härtl


Subject to change without notice Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

www.scheppach.com 233
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.

Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus

Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.

Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.

Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.

Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

234 www.scheppach.com
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.

Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.

Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.

Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.

Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.

Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.

Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

www.scheppach.com 235
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.

Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.

Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.

Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.

Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.

Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.

236 www.scheppach.com

Das könnte Ihnen auch gefallen