Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
MONTAGEWERKZEUG
DOOR FRAME-ASSEMBLY TOOL
ZARGENBLITZ®
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad
DE Deutsch 15 – 16
GB English 17 – 18
IT Italiano 19 – 20
FR Français 21 – 22
ES Español 23 – 24
Lieferumfang
GB Included in delivery IT Dotazione FR Fourniture ES Piezas suministradas
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad
8 x (4,0 x 70 mm)
Inbetriebnahme
GB Start-up IT Messa in funzione FR Mise en service ES Puesta en servicio 5 - 9
Montage
GB Assembly IT Montaggio FR Montage ES Montaje
10 - 13
4c
4a 8
11 10
7 13
6
2
12
4b
3
1 5
DE GB IT
1 Fixierungsgriff 1 Fixation handle 1 Maniglia di fissaggio
2 Raststift 2 Locking pin 2 Pin di blocco
3 Bohrbuchse 3 Drill bushing 3 Boccola del trapano
4 Kunstoffkappen (a, b, c) 4 Plastic caps (a, b, c) 4 Tappi di plastica (a, b, c)
5 Höhenverstellung mit Standfuß 5 Height adjustment with stand 5 Regolazione in altezza con
6 Wasserwaage - horizontal 6 Spirit level - horizontal supporto
7 Scharnierklemmhebel 6
8 Teleskophalterung 7 Hinge clamping lever Livella a bolla - orizzontale
9 Teleskopschiene mit Maßband 8 Telescope mount 7 Leva di bloccaggio cerniera
10 Griff 9 Telescopic rail 8 Montatura per telescopio
11 Holm 10 Handle 9 Slitta telescopica
12 Zargenwinkel 11 Holm 10 Maniglia
13 Schieber 12 Frame angle 11 Holm
13 Slider 12 Angolo di telaio
13 Dispositivo di scorrimento
FR ES
1 Poignée de fixation 1 Mango de fijación
2 Broche de verrouillage 2 Pin de seguridad
3 Douille de perçage 3 Casquillo de perforación
4 Bouchons en plastique (a, b, c) 4 Tapas de plástico (a, b, c)
5 Réglage de la hauteur avec 5 Ajuste de altura con soporte
support 6 Nivel de burbuja - horizontal
6 Niveau à bulle - horizontal 7 Palanca de sujeción de bisagra
7 Levier de serrage de charnière 8 Montura para telescopio
8 Support télescopique 9 Raíl telescópico
9 Rail télescopique 10 Asa
10 Poignée 11 Holm
11 Holm 12 Ángulo del marco
12 Angle du cadre 13 Control deslizante
13 Coulisse
1.
2.
3.
1
2
5
1
2
1
2
6
1
2
1
2
min. 582 mm
max. 970 mm
7
1.
2.
3.
8
4. 80°
5.
9
10
1
11
12
13
14
DE Technische Daten
TÜRZARGEN-MONTAGEWERKZEUG ZARGENBLITZ®
Art. 0695 965 110
max. Abmessungen (Länge x Breite) 1.600 mm x 970mm
min. Abmessungen (Länge x Breite) 1.600 mm x 582 mm
Gewicht 8,1 Kg
Produkt eingeklappt (Breite x Länge x Tiefe) 582 mm x 820 mm x 148 mm
Produkt ausgeklappt
Breite minimal 582 mm
Breite maximal 970 mm
Länge 1.600 mm
Tiefe (Zargenwinkel eingeklappt) 100 mm
Tiefe (Zargenwinkel ausgeklappt) 260 mm
Türmaße Standard 591 mm, 716 mm, 841 mm, 966 mm
Befestigungsschrauben Spanplattenschraube, Senkfräskopf
4,0 x 70 mm
Art.-Nr. 019014070
Material
Profile Aluminium, eloxiert
Verschraubungselemente Stahl, Verzinkt
Griffe Kunststoff
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung • Benutzen Sie das Türzargen-Montagewerkzeug nicht als
sorgfältig durch und machen Sie sich Leiter.
mit den Bedienelementen und der • Achten Sie darauf daß beim hantieren alle Verriege-
sachgemäßen Bedienung des Geräts lungsschrauben geschlossen sind.
vertraut. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und • Mit dem Türzargen-Montagewerkzeug dürfen keine Per-
Anweisungen. sonen transportiert werden.
• Bei der Handhabung der Montagehilfe besteht eine Ver-
Bestimmungsgemäße letzungsgefahr durch Quetsch- und Scherstellen.
Verwendung • Beim Zusammenklappen der Montagehilfe deshalb auf
die Position und Stellung der Hände achten!
Das Türzargen-Montagewerkzeug dient zum sicheren • Die Montagehilfe nicht als Überbrückung benutzen oder
Einbau von Türzargen aus Holz. Es dürfen nur Befstigungs- betreten.
schrauben 4,0x70 mm verwendet werden. Wenn ein
größerer Durchmesser bei den Schrauben verwendet wird, Ablauf beim Einlegen des
kann es zu einer Beschädigung des Türzargen-Montage- Zargenwerkzeugs in die Zarge
werkzeugs führen.
1. Zargenwerkzeug wird mit der Feder oben an der Quer-
Allgemeine Sicherheitshinweise verbindung der Zarge in die Nut links/rechts angesetzt,
zuerst nur im obersten Bereich.
2. dann wird das Zargenwerkzeug auf die komplette
Warnung! Länge in die Nut eingelegt.
Das Ein- und Aufklappen kann schwere Ver- 3. Anschließend wird das Zargenwerkzeug in der Nut
letzungen oder Schäden durch Quetschung nach unten zum Zargenfuß gezogen und bündig
verursachen. ausgerichtet.
4. Schrauben werden eingesetzt.
5. Beim Schraubvorgang wird der Holm per Hand so nah
wie möglich an die Zarge gezogen.
15
Wartung und Pflege Symbole
Sichtkontrolle vor Arbeitsbeginn
Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport, unbedingt Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfäl-
eine Sichtprüfung des Gerätes auf Beschädigungen tig, bevor Sie das Gerät benutzen.
vornehmen. Nur Original Würth Zubehör und Ersatzteile
verwenden.
Das Gerät darf nicht als Überbrückung
benutzt werden.
Reinigung
Reinigen Sie die Montagehilfe mit einem trockenen Lappen
und gegebenenfalls etwas durch leichtes Einölen. Verwen- Das Gerät darf nicht als Leiter benutzt
den Sie keine Lösungsmittel oder andere aggressive oder werden.
scheuernde Reinigungsmittel, um die Oberflächen nicht zu
beschädigen.
Betreten verboten!
Zubehör und Ersatzteile
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfver-
fahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einem Würth Schutzhandschuhe tragen!
MASTERSERVICE ausführen zu lassen.
In Deutschland erreichen Sie den Würth MASTERSERVICE
kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER [0800-9 62 78
37]. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte Warnung vor Handverletzung
unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des Gerätes
angeben. Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann
im Internet unter „http://www.wuerth.com/partsmanager“
aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth Nieder- Sicherheitsschuhe tragen.
lassung angefordert werden.
16
GB Technical Data
DOOR FRAME ASSEMBLY TOOL ZARGENBLITZ®
Art. 0695 965 110
max. dimensions (length x width) 1.600 mm x 970 mm
min. dimensions (length x width) 1.600 mm x 582 mm
Weight 8,1 Kg
Product folded (width x length x depth) 582 mm x 820 mm x 148 mm
Product unfolded
Width minimal 582 mm
Width maximum 970 mm
length 1.600 mm
Depth (frame angle folded in) 100 mm
Depth (frame angle unfolded) 260 mm
Standard door dimensions 591 mm, 716 mm, 841 mm, 966 mm
Fastening screws chipboard screw, countersunk milling head
4,0 x 70 mm
Art.-Nr. 019014070
Material
Sections Aluminium, anodized
screw elements Steel, Zinc-plated
Handles Plastics
Read the instructions carefully. Be • Do not use the door frame assembly tool as a ladder.
familiar with the controls and the • Make sure that all locking screws are closed when hand-
correct use of the machine. Read all ling.
safety warnings and all instructions. • No people may be transported using the door frame
assembly tool.
Specified Conditions of Use • When handling the assembly aid, there is a risk of injury
due to crushing and shearing points.
The door frame assembly tool is used to safely install • When folding the assembly aid, pay attention to the posi-
wooden door frames. Only fastening screws 4.0x70 mm tion and position of your hands!
may be used. Using a larger diameter screw may result in • Do not use or step on the assembly aid as a bridge.
damage to the door frame assembly tool.
Process when inserting the frame
General Safety Rules tool into the frame
Warning! 1. The frame tool is placed with the tongue at the top of
the cross connection of the frame in the groove on the left/
Folding and unfolding can cause serious injury right, initially only in the top area.2. The frame tool is then
or crushing damage. inserted into the groove along its entire length.3. The frame
tool is then pulled down into the groove towards the base
of the frame and aligned flush.
4. Screws are inserted.
5. During the screwing process, the rail is pulled by hand
as close to the frame as possible.
17
Maintenance and care Symbols
Visual inspection before starting work
Always visually check the device for damage before initial Read the instruction manual carefully
use and after transport. Use only genuine Würth accesso- before using the appliance.
ries and spare parts.
The device must not be used as a brid-
Cleaning ging device.
Clean the assembly aid with a dry cloth and, if necessary,
lightly oil it. To avoid damaging the surfaces, do not use
solvents or other aggressive or abrasive cleaning agents. The device must not be used as a ladder.
Accessories and spare parts
If. in spite of careful manufacturing and testing processes, Do not stand on the system!
the device becomes faulty, a repair by Würth MASTERSER-
VICE should be arranged.
With any enquiries or spare parts orders, always quote the
article number as given on the name plate. The latest spare Wear gloves
parts list for the device is available online at http://www.
wuerth.com/partsmanager. Alternatively, contact your
local Würth agency for a hardcopy.
Warning against hand injuries
Storage
Store in the shipping packaging provided.
Wear protective shoes.
Disposal
Equipment, accessories and packaging should be recycled Warning of foot injuries as a result of
in an environmentally friendly manner. crushing.
Do not throw the device away with normal
household waste. Dispose of the device via
an approved waste disposal company or
via your local authority waste disposal Equipment, accessories and packaging
facility. Observe the currently valid regulati- should be recycled in an environmentally
ons. In case of doubt, contact your waste friendly manner.
disposal facility. Dispose of all packaging in
an environmentally sound manner.
18
IT Dati tecnici
ATTREZZO PER L‘ASSEMBLAGGIO DEL TELAIO DELLA PORTA ZARGENBLITZ®
Art. 0695 965 110
dimensioni massime (lunghezza x larghezza) 1.600 mm x 970 mm
dimensioni minime (lunghezza x larghezza) 1.600 mm x 582 mm
Peso 8,1 Kg
Prodotto piegato (larghezza x lunghezza x profondità) 582 mm x 820 mm x 148 mm
Prodotto aperto
Larghezza minima 582 mm
Larghezza massima 970 mm
lunghezza 1.600 mm
Profondità (angolo del telaio ripiegato) 100 mm
Profondità (angolo del telaio aperto) 260 mm
Dimensioni standard della porta 591 mm, 716 mm, 841 mm, 966 mm
Viti di fissaggio vite per truciolare, testa di fresatura svasata
4,0 x 70 mm
Art.-Nr. 019014070
Materiale
profili Alluminio, anodizzato
elementi a vite Acciaio, Zincato
Maniglie Matarie plastiche
20
FR Caractéristiques techniques
OUTIL D‘ASSEMBLAGE DE CADRE DE PORTE ZARGENBLITZ®
Art. 0695 965 110
dimensions maximales (longueur x jargeur) 1.600 mm x 970 mm
dimensions minimales (longueur x jargeur) 1.600 mm x 582 mm
Poids 8,1 Kg
Produit plié (largeur x longueur x profondeur) 582 mm x 820 mm x 148 mm
Produit déplié
Largeur minimale 582 mm
Largeur maximale 970 mm
longueur 1.600 mm
Profondeur (angle du cadre replié) 100 mm
Profondeur (angle du cadre déplié) 260 mm
Dimensions standard de la porte 591 mm, 716 mm, 841 mm, 966 mm
Vis de fixation vis pour panneaux d‘aggloméré, tête de
fraisage fraisée
4,0 x 70 mm
Art.-Nr. 019014070
Matériau
Profilés Aluminium, anodisé
éléments de vis Acier, Zingué galvanisé
Poignées Matéries plastiques
Lisez attentivement les présentes • N‘utilisez pas l‘outil d‘assemblage du cadre de porte
consignes d‘utilisation et familiarisez- comme échelle.
vous avec les éléments de contrôle et • Assurez-vous que toutes les vis de verrouillage sont fer-
l‘utilisation correcte du dispositif. mées lors de la manipulation.
Lisez toutes les consignes de sécurité et les • Aucune personne ne peut être transportée à l‘aide de
instructions. l‘outil de montage du cadre de porte.
• Lors de la manipulation de l‘aide au montage, il existe
Utilisation conforme aux un risque de blessure dû aux points d‘écrasement et de
prescriptions cisaillement.
• Lors du pliage de l‘aide au montage, faites attention à la
L‘outil d‘assemblage de cadre de porte est utilisé pour ins- position et à la position de vos mains !
taller en toute sécurité des cadres de porte en bois. Seules • Ne pas utiliser ni marcher sur l‘aide au montage comme
des vis de fixation 4,0x70 mm peuvent être utilisées. L‘utili- pont.
sation d‘une vis de plus grand diamètre peut endommager
l‘outil d‘assemblage du cadre de porte. Processus lors de l'insertion de
l'outil de cadre dans le cadre
Consignes de sécurité générales
1. L‘outil de cadre est placé avec la languette en haut de
la connexion transversale du cadre dans la rainure à
Avertissement!
Le pliage et le dépliage peuvent provoquer
des blessures graves ou des dommages par
écrasement.
21
gauche/droite, initialement uniquement dans la zone vigueur. En cas de doute, contactez votre service commu-
supérieure. nal de gestion des déchets. Éliminez tout le matériel
2. L‘outil cadre est ensuite inséré dans la rainure sur toute d’emballage dans le respect de l‘environnement.
sa longueur.
3. L‘outil de cadre est ensuite tiré vers le bas dans la Symboles
rainure vers la base du cadre et aligné à ras.
4. Les vis sont insérées.
5. Lors du processus de vissage, le rail est tiré à la main le Lisez attentivement le mode d’emploi
plus près possible du cadre. avant d‘utiliser le dispositif.
Maintenance et entretien
L‘appareil ne doit pas être utilisé comme
Inspection visuelle avant le début des travaux dispositif de pontage.
Avant la mise en service et après le transport, effectuer
absolument un contrôle visuel de l’appareil pour exclure la
présence de dommages. Utiliser uniquement des acces- L‘appareil ne doit pas être utilisé comme
soires et pièces de rechange d’origine de Würth. échelle.
Lavage
Interdiction de marcher!
Nettoyez l‘aide au montage avec un chiffon sec et, si
nécessaire, huilez-la légèrement. Pour éviter d‘endomma-
ger les surfaces, n‘utilisez pas de solvants ou d‘autres
produits de nettoyage agressifs ou abrasifs. Port de gants de sécurité obligatoire
Élimination
Les appareils, accessoires et emballages doivent être
recyclés dans le respect de l’environnement.
Ne jetez en aucun cas l’appareil aux
ordures ménagères ! Confiez l‘élimination
de l‘appareil à une entreprise d’élimination
des déchets agréée ou à votre service
communal de gestion des déchets. Respec-
tez les prescriptions actuellement en
22
ES Datos técnicos
HERRAMIENTA DE MONTAJE DEL MARCO DE LA PUERTA ZARGENBLITZ®
Art. 0695 965 110
Dimensiones (longitud x ancho) 1.600 mm x 582 mm - 970 mm
Dimensiones (longitud x ancho) 1.600 mm x 582 mm - 970 mm
Peso 8,1 Kg
Producto plegado (ancho x largo x fondo) 582 mm x 820 mm x 148 mm
Producto desplegado
Ancho mínimo 582 mm
Ancho máximo 970 mm
longitud 1.600 mm
Profundidad (ángulo del marco plegado) 100 mm
Profundidad (ángulo del marco desplegado) 260 mm
Medidas estándar de la puerta 591 mm, 716 mm, 841 mm, 966 mm
Tornillos de fijación tornillo de aglomerado, cabezal de
fresado avellanado
4,0 x 70 mm
Art.-Nr. 019014070
Material
perfiles Aluminio, anodizado
elementos de tornillo Acero, Galvanizado
Manejas Materiales sintéticos
24
25
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. MPDV-TN-02/24
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsver-
74653 Künzelsau, GERMANY Verantwortlich für den Inhalt: besserung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
info@wuerth.com Abt. MPAW/Raphael Walter können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
www.wuerth.com Redaktion: Abt. MPDV/ Thomas Rosenberger allgemeinen Geschäftsbedingungen.