Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Seriennr./serialno./no de serie:
....................................................
Händleradresse / retailer / distributeur
-2-
JUMBO NT
Einleitung Foreword
Nussbaum Produkte sind ein Ergebnis Nussbaum-Lifts are a result of long- Introduction
standing experiences. Les produits NUSSBAUM sont le fruit
langjähriger Erfahrung. Der hohe
The high quality and the superior d’une longue expérience. La qualité
Qualitätsanspruch und das überlegene
concept guarantee them reliability, a ainsi que le concept proposé vous
Konzept garantieren Ihnen Zuver-
long lift time and the economic garantie une duré de vie exceptionnelle
lässigkeit, eine lange Lebensdauer und
business. et une ergonomie d’utilisation
den wirtschaftlichen Betrieb. Um
To avoid unnecessary damages and optimale. Nous nous permettons
unnötige Schäden und Gefahren zu
dangers, read the operating instruction vivement de vous conseiller de lire
vermeiden, sollten Sie diese Betriebs-
attentive and observe the contents. attentivement cette notice afin vous
anleitung aufmerksam durchlesen und
Another or the described purpose garantir une satisfaction d’utilisation
den Inhalt stets beachten.
going out use is not valid when not as maximale.
Eine andere oder über den
agreed.
beschriebenen Zweck hinaus gehende
This is valid particularly for climb and
Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
go.
gemäß.
Zur bestimmungsgemäßen
For the use belonged: Observations de prescriptions:
Verwendung gehört auch: - to observe all the notice in the
- l’observation des
- das Beachten aller Hinweise aus operating instruction and
recommandations
dieser Betriebsanleitung und - the following of the inspection
- le respect des consignes
and maintenance work and the
- die Einhaltung der Inspektion- und d’entretien
prescribed tests.
Wartungsarbeiten und der - le lecture de la notice devra être
- The instruction for use have to be
vorgeschriebenen Prüfungen.
observed by all persons working effectué par le personnel
- Die Betriebsanleitung ist von allen utilisateur
with the lift.
Personen zu beachten, die an der - cela concerne surtout le chapitre 4
- Especially the chapter
Hebebühne arbeiten. Dies gilt (sécurité)
“Safety/accident Prevention“ has
insbesondere für das Kapitel 4 - cette notice devra être disponible à
to be observed.
„Sicherheitsbestimmungen“. tout instant
- In addition to the safety remarks
- Zusätzlich zu den of the instructions for use the
Sicherheitshinweisen der regulations and Obligation de l’utilisateur:
Betriebsanleitung sind die für den - instructions being valid at the - l’utilisateur s’engage à ce que
Einsatzort geltenden Regeln und place of operation have to be toutes personnes utilisant le
Vorschriften zu beachten. considered. matériel est formée à l’utilisation
- Die ordnungsgemäße Handhabung du matériel selon les prescriptions
der Anlage. en vigueurs
- après lecture de ce document
l’utilisateur appose sa griffe sur la
fiche appropriée
-3-
JUMBO NT
Verpflichtung des Betreibers: Obligations of the operator:
Der Betreiber verpflichtet sich nur The operator is obliged to allow only Utilisation de la notice:
Personen an der Anlage arbeiten zu those persons complying to the
- les produits NUSSBAUM sont
lassen, die following requirement to work at the
conçu et fabriqué selon les normes
unit
- mit den grundlegenden en vigueurs, par conséquent cette
- being well acquainted with the
Vorschriften über die notice ne sera utilisé et interprété
basic regulations concerning labour
Arbeitssicherheit und der pour le produit pour lequel il a été
safety and accident
Unfallverhütung vertraut und im élaboré
prevention and being trained to
Umgang mit der Hebebühne
operate the unit.
eingewiesen sind. Organisation
- having read and understood the
- Das Sicherheitskapitel und die - cette notice doit être disponible à
chapter concerning safety and warning
Warnhinweise in dieser tout moment
instructions and
Betriebsanleitung gelesen,
confirmed that by their signature. - tenir compte de la législation en
verstanden und dies durch ihre
vigueur
Unterschrift bestätigt haben.
- contrôle des points de sécurités
Dangers when operating with the - maintenir ce document propre et
Gefahren im Umgang mit der
lift: lisible
Anlage:
The Nußbaum-Lifts are designed and - utilisation uniquement de pièces
Die Nussbaum Produkte sind nach den built according to technical standard d’origines constructeur
Stand der Technik und den and the approved - remplir les documents
anerkannten Sicherheits- technischen regulations for technical security. Yet, d’inspection du pont
Regeln konzipiert und gebaut. danger for body and life of the
Dennoch können bei unsachgemäßer operator may turn up when using the Contrôle périodique du matériel
Verwendung Gefahren für Leib und lift inexpertly.
Leben des Benutzers entstehen oder
- suivre les prescriptions du
Sachwerte beschädigt werden.
The lift must only be operated : constructeur
Die Anlage darf nur betrieben - for its appropriate use
werden: - in unobjectionable condition
- für die bestimmungsgemäße concerning technical security.
Verwendung.
- Wenn sie sich in
sicherheitstechnisch Organising requirements
einwandfreien Zustand befindet. - The instructions for use are
Organisatorische Maßnahmen constantly to be kept at the place
- Die Bedienungsanleitung ist of operation being at hand
ständig am Einsatzort der Anlage at any time.
griffbereit aufzubewahren. - In addition to the instructions
for use rules pertaining to other
- Ergänzend zur Betriebsanleitung
regulations i.e. accident
sind allgemeingültige gesetzliche
prevention and environmental
und sonstige verbindliche
rules are to be observed and
Regelungen zur Unfallverhütung
directed.
und zum Umweltschutz zu
- Safety- and danger alert operation
beachten und anzuweisen.
of personal is occasionally and by
- Das sicherheits- und
observing the instructions for use
gefahrenbewußte Arbeiten des
-4-
JUMBO NT
Personals ist zumindest to be controlled.
gelegentlich unter Beachtung der - As far as required and ordered by
Betriebsanleitung zu regulations personal protective
kontrollieren! equipment is to be used.
- Soweit erforderlich oder durch - All safety- and danger-hints at the
Vorschriften gefordert, lift are to be observed!
- Spare parts must comply with
persönliche Schutzausrüstungen
technical requirements laid down
benutzen.
by the manufacturer.
- Alle Sicherheits- und
This is only warranted with
Gefahrenhinweise an der Anlage
original parts.
in lesbarem Zustand halten!
- Consider time intervals given or
- Ersatzteile müssen den vom
fixed in instructions for use for
Hersteller festgelegten
repeated tests/inspections.
technischen Anforderungen
entsprechen. Dies ist nur bei
Maintenanceworks, remedy of
Originalteilen gewährleistet.
faults and disposal
- Vorgeschriebene oder in der
- Fixed Adjusting-, maintenance
Betriebsanleitung angegebene
and inspection works and time
Fristen für wiederkehrende
intervals including
Prüfungen/Inspektionen einhalten
Details for exchange of parts/part
components as mentioned in the
Instandhaltungstätigkeiten, instructions for use are to be
Störungsbeseitigung adhered.
These works must only be carried
- In der Betriebsanleitung out by expert personal.
vorgeschriebene Einstell-, - After maintenance- and repair
Wartungs- und works loose screw connections
Inspektionstätigkeiten und – must always be firmly tightend!
termine einschließlich Angaben
zum Austausch von
Teile/Teilausrüstungen einhalten!
Diese Tätigkeiten dürfen nur
durch Sachkundige, die an einer
speziellen Werksschulung
teilgenommen haben,
durchgeführt werde.
-5-
JUMBO NT
Otto Nussbaum
Hebetechnik GmbH & Co. KG
Korker Straße 24
D-77694 Kehl-Bodersweier
-6-
JUMBO NT
...............................................................
Datum...................................................... Signature et cachet de l´exploitant
date......................................................
Datum......................................................
Servicepartner: Servicepartner:
............................................................... ...............................................................
............................................................... ...............................................................
............................................................... ...............................................................
.............................................................. ..............................................................
Hebebühne Stand 06/2002 // Automotive lift date 06/2002 // Pont élévateur date de validité 06/2002 //
Betriebsanleitung Stand 27.06.2002 Manual date 27.06.2002 instructions date de validité 27.06.2002
-7-
JUMBO NT
Übergabeprotokoll Record of handing over Protocole de remise
Die Hebebühne Jumbo NT The automotive lift Jumbo NT with the Le pont élévateur Jumbo NT, ayant le
numéro de série:
mit der Seriennummer serial number:
............................................................... .............................................................. ...............................................................
wurde am was installed a été installé, a subi un contrôle de
............................................................... on:.......................................................... sécurité et a été mis en service, le
bei der at the
Firma....................................................... firm:........................................................ ...............................................................
dans l´entreprise
...............................................................
in............................................................ at:...........................................................
...............................................................
............................................................... the safety was checked and the lift was ...............................................................
started.
...............................................................
à.............................................................
aufgestellt, auf Funktion und The persons below were introduced
...............................................................
Sicherheit überprüft und in Betrieb after the installation of the automotive
Après l´installation du pont élévateur
lift. The introduction was carried out
genommen. par un monteur du fabricant ou d´un
from an erector of the lift-
Nachfolgend aufgeführte Personen concessionnaire (personne
manufacturer or from a franchised
(Bediener) wurden nach Aufstellung expérimentée) qualifié, les personnes
dealer (competent person).
der Hebebühne durch einen geschulten suivantes ont reçu une formation sur le
Monteur des Herstellers oder eines maniement du pont élévateur.
Vertragshändlers (Sachkundiger) in die ...............................................................
Handhabung des Hubgerätes ...............................................................
...............................................................
eingewiesen. ...............................................................
...............................................................
(Datum, Name, Unterschrift, freie Zeilen sind zu ...............................................................
...............................................................
streichen) ...............................................................
date, name
date, nom
............................................................... ..............................................................
............................................................... ..............................................................
signature
............................................................... signature
...............................................................
Datum ,Name ...............................................................
...............................................................
...............................................................
............................................................. ...............................................................
...............................................................
Unterschrift ...............................................................
...............................................................
...............................................................
date, name
date, nom
............................................................... ..............................................................
............................................................... ..............................................................
signature
............................................................... signature
...............................................................
Datum ,Name ...............................................................
...............................................................
...............................................................
...............................................................
............................................................. ...............................................................
...............................................................
Unterschrift ...............................................................
...............................................................
date, nom
date, name
..............................................................
..............................................................
signature
signature
-8-
JUMBO NT
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
Datum ,Name date, name date, nom
-9-
JUMBO NT
1. Allgemeine Information 1. Introduction 1. Informations générales
Die Technische Dokumentation The document ”Operating La documentation « Notice
enthält wichtige Informationen zum Instructions and Documentation” d'utilisation et carnet d'inspection »
sicheren Betrieb und zur Erhaltung der contains important information about informent comment mettre en place,
Funktionssicherheit der Hebebühne. installation, operation and maintenance faire fonctionner en toute sécurité et
of the lift. maintenir en état de bonne fiabilité le
• Zum Nachweis der Aufstellung
• To furnish proof of installation of pont élévateur.
der Hebebühne ist das Formular the automotive lift the form • Le formulaire « Protocole
Aufstellungsprotokoll ”Record of Installation” must be d'installation » doit être renvoyé,
unterzeichnet an den Hersteller zu signed and returned to the signé, au fabricant, attestant ainsi
senden. manufacturer. de l’installation du pont élévateur.
• Zum Nachweis der einmaligen, • To furnish proof of the singular,
• Vous trouvez dans le présent carnet
felt this documentation contains
regelmäßiger und außerordentlicher d’inspection, des formulaires
forms. The forms should be used to
Sicherheits-überprüfungen enthält certifiant l’exécution de contrôles
document the checks. They should
dieses Prüfbuch Formulare. de sécurité soit, à caractère unique,
not be removed from this
Verwenden Sie die Formulare zur soit à caractère régulier, soit encore
documentation.
Dokumentation der Prüfungen und à caractère exceptionnel. Utilisez
• Every Changes to the
belassen Sie die ausgefüllten les formulaires de documentation
construction and displacement of
sur les contrôles et conservez les
Formulare im Prüfbuch. the automotive lift must be
formulaires remplis dans le carnet
• Im Stammblatt der Anlage registered in the ”Master
d’inspection.
sind Änderungen an der document” of the lift.
• La fiche d’origine sert à noter les
einzutragen. modifications de construction ou
tout changement d’emplacement du
1.1 Installation and check of the pont élévateur.
1.1 Aufstellung und Prüfung der
Hebebühne automotive lift
Sicherheitsrelevante Arbeiten an der Only specialist staff is allowed to do 1.1 Mise en place et inspection
Hebebühne und die work concerning safety and to do the du pont élévateur
Les travaux importants pour la
Sicherheitsüberprüfungen dürfen safety checks of the lift. They are sécurité, effectués sur le pont élévateur
ausschließlich dafür ausgebildete called experts and competent person in et les contrôles de sécurité devront être
Personen ausführen. Sie werden im faiter exclusivement par des personnes
this document. formées, experts et personnes
allgemeinen und in dieser
• Experts are persons (for example expérimentées.
Dokumentation als Sachverständige
und Sachkundige bezeichnet. self-employed engineers, experts)
which have received instruction
• Les experts sont des personnes
• Sachverständige sind Personen (ingénieurs indépendant, experts de
(freiberufliche Fachingenieure, and have experience to check and TUEV (organisme de contrôle
TÜV-Sachverständige), die to test automotive lifts. They technique), habilitées, de part leur
aufgrund Ihrer Ausbildung und know the relevant labour and formation et leur expérience, à
Erfahrung Hubanlagen prüfen und vérifier et à expertiser les pont
accidents prevention regulations.
gutachtlich beurteilen dürfen. Sie élévateurs. Ils connaissent les
• Competent person are persons prescriptions importantes de
sind mit den maßgeblichen
who have acquired adequate sécurité et de protection contre les
Arbeitsschutz- und knowledge and experience with accidents.
Unfallverhütungsvorschriften automotive lifts. They took part in
vertraut. training from the lift-manufacturer • Les spécialistes sont des
personnes qui ont une connaissance
• Sachkundige sind Personen, die (servicing technicians of the
et expérience suffisantes des ponts
ausreichende Kenntnisse und manufacturer or dealer, are
élévateurs et qui ont participé à une
Erfahrungen mit Hebebühnen competent)
formation spéciale en usine
- 10 -
JUMBO NT
besitzen und an einer speziellen 1.2 Information of Warning dispensée par le fabricant de ces
Werksschulung durch den ponts élévateurs (les monteurs du
To show danger and to show important
service d’assistance technique du
Hebebühnen-Hersteller information the three symbols below
fabricant et le concessionnaire
teilgenommen haben. are used. Pay attention to those
appartiennent à cette catégorie).
(Kundendienstmonteure des passages, which are marked with these
Herstellers und der Vertrags- symbols
händler sind Sachkundige). 1.1 Signalisation de danger
Pour signaliser les endroits dangereux
danger! This sign indicates et communiquer les informations
1.2 Gefährdungshinweise
danger to life. Inexpert importantes, les trois symboles
Zur Kenntlichmachung von suivantes sont utilisés avec leur
handling of the described
Gefahrenpunkten und wichtiger légende. Faites particulièrement
operation may be dangerous to
Information werden folgende drei life. attention aux textes marqués de ceux-
Symbole mit der erläuterten ci.
Bedeutung verwendet. Achten Sie
besonders auf Textstellen, die durch caution! This sign cautions against
diese Symbole gekennzeichnet sind. possible damage to the automotive Danger ! Désigne un danger de
lift or other material defects in case mort, en cas de non respect des
of inexpert handling
consignes d’exécution
Gefahr !Bezeichnet eine accompagnées de ce signe, il y
Gefahr für Leib und Leben, bei attention! This sign indicates a danger de mort.
unsachgemäßer Durchführung for an important function or
des so gekennzeichneten other important notes.
Vorgangs besteht
Lebensgefahr! Attention ! Désigne un risque de
dégradation éventuelle du pont
élévateur ou d’autre matériels de
Vorsicht ! Bezeichnet eine l’exploitant, en cas de non respect
Warnung vor möglichen des consignes d’exécution
Beschädigungen der Hebe-
accompagnées de ce panneau !
bühne oder anderer Sachwerte
des Betreibers bei
unsachgemäßer Durchführung
des so gekennzeichneten Avertissement ! Attire
l’attention sur une fonction clé
Vorgangs !
ou une remarque importante !
- 11 -
JUMBO NT
2. Stammblatt der Hebebühne 2. Master document of the 2. Fiche d’origine du pont
automotive lift élévateur
2.1 Hersteller
2.1 Lift –manufacturer 2.1 Fabricant
Otto Nussbaum Hebetechnik
GmbH & Co. KG Otto Nussbaum Hebetechnik
Otto Nussbaum Hebetechnik
Korker Straße 24 GmbH & Co.KG
GmbH & Co. KG
D-77694 Kehl-Bodersweier Korker Straße 24
Korker Straße 24
D-77694 Kehl-Bodersweier
D-77694 Kehl-Bodersweier
- 12 -
JUMBO NT
............................................................... 2.4 Displacement of the lift 2.4 Changement d’emplacement
...............................................................
Name, Anschrift Sachverständiger Displacement of the automotive-lift, Contrôle effectué par l’expert
expert checking, resumption of work pour remise en service (date,
............................................................... (date, kind of change, signature of the nature du changement, signature de
............................................................... competent) l’expert)
............................................................... ............................................................... ...............................................................
Ort, Datum
............................................................... ...............................................................
............................................................... ...............................................................
.............................................................
............................................................... ...............................................................
Unterschrift Sachverständiger
............................................................... ...............................................................
name, address of the competent Nom, adresse de l’expert
Unterschrift Sachkundiger)
...............................................................
...............................................................
...............................................................
...............................................................
Name, Anschrift Sachverständiger
.........................................................
.........................................................
Ort, Datum
.............................................................
Unterschrift Sachverständiger
- 13 -
JUMBO NT
2.5 CE-Zeichen 2.5 CE-Certificate 2.5 Certificat de conformité CE
Konformitätserklärung attestation of conformity
Die Hebebühne Jumbo NT mit der The automotive lift Jumbo NT with the Le pont élévateur Jumbo NT, numéro
Seriennummer: serial number: de série :
......................................................... ............................................................ ...............................................................
entspricht dem geprüften EG-Bau- is in accordance with the tested lift Est conforme au modèle CE testé
muster (CE-Zertifikat-Nummer 04 (CE-certificate-number 04-205- (Numéro de certificat CE 04 205-
205-2036/99) 2036/99) 2036/99)
- 14 -
JUMBO NT
3. Technische Information 3. Technical Information 3. Caractéristiques techniques
3.1 Technische Daten 3. Technical Information 3.1 Fiche technique
3.1 Technical ratings Capacité 3000 kg
Tragfähigkeit: 3000 kg Capacity: 3000 kg répartition de charge maximale de
3:2 dans le
Lastverteilung: max. 3:2 in Load distribution: max. 3:2 in or
sens d´accès
Auffahrrichtung against drive-
ou dans le
oder entgegen der on direction
sens inverse
Auffahrrichtung Lifting time: app. 30 sec.
Temps de levée env. 30 sec.
Lowering time: app. 30 sec.
Hubzeit: ca. 30 sec. Temps de descente env. 30 sec.
Line voltage: 3 x 400 Volt , 50Hz
Senkzeit: ca. 30 sec. Tension de service 3 x 400 Volt,50Hz
Power rating: 3 kW
Betriebs- Puissance du moteur 3 kW
spannung 3x400 Volt,50Hz Motor speed: 3000 rotation/min
Vitesse du moteur 3000 t/min.
Pump capacity: 3 ccm/revolution
Motorleistung: 3 kW Débit de la pompe à huile 3 ccm/t
Hydraulic pressure: app. 270 bar
Motordrehzahl: 3000 U/min Pression de service de la groupe
Pressure relief valve: app. 300 bar hydraulique env. 270 bar
Förderleistung
Ölpumpe: 3 ccm Oiltank: app. 14 litre Pression de réponse,
limiteur de pression env. 300 bar
Betriebsdruck: ca. 270 bar Sound level: ≤ 75 dBA
Connection by customer (standard) Quantité d’huile dans le carter
Druckbe-
grenzungsventil ca. 300 bar 3~/N+PE, 400V, 50 Hz with fuse env. 14 Liter
T16A(Pay attention to the tension of Niveau acoustique ≤ 75 dBA
Füllmenge
Ölbehälter: ca. 14 Liter your state) Alimentation électrique
3~/N+PE, 400V, 50 Hz
Schalldruckpegel: ≤ 75 dBA fusible T16A
Bauseitiger
Anschluß: 3~/N+PE, 400V, 50 Hz 3.2 Safety device 3.2 Dispositifs de sécurité
1. Pressure relief valve 1. Limiteur de pression
Overprint-safety of the hydraulic Protection du système hydraulique
3.2 Sicherheitseinrichtungen
system contre les surpressions.
2. Holding valve 2. Clapets anti-retour
1.Überdruckventil
safety device against Protection contre un abaissement
Sicherung des Hydrauliksystems
unintentional lowering involontaire.
gegen Überdruck
3. Lockable main switch 3. Commutateur principal
2. Rückschlagventil
safety device against Protection contre un utilisation non
Sicherung des Fahrzeuges gegen
unauthorised operation autorisée.
unbeabsichtigtes Absenken
4. Foot protector 4. Clapets anti-retour pilotés par
3. Abschließbarer Hauptschalter
safety device against squeeze pression hydraulique
Sicherung gegen unbefugte
5. Two independent cylinder Protection contre un abaissement
Benutzung
system (master and slavesystem) involontaire en cas de rupture de
4. Fußabweiser
Safety device against tuyaux.
Sicherung gegen Quetschen im
unintentional lowering 5. Sécurité des pieds
Fußbereich
6. Deux circuits hydrauliques croisés
5. Zwei unabhängige Zylinder-
(deux circuits indépendants
systeme (jeweils Kommando-
système coté commande / coté
Folgesystem)
séquence)
Sicherung gegen unbeabsichtiges
Protection contre un abaissement
Absenken der Hebebühne.
involontaire
- 15 -
JUMBO NT
3.3 Datenblatt 3.3 Datasheet 3.3 Fiche technique
Drive on direction
Sens de passage
Einfahrrichtung
- 16 -
JUMBO NT
3.4 Fundamentplan 3.4 Foundation plan 3.4 Plan du fondement
- 17 -
JUMBO NT
3.5 Hydraulikplan 3.5 Hydraulic diagram 3.4 Plan hydraulique
3.4
- 18 -
JUMBO NT
3.6 Hydraulikanschlüsse 3.6 Connection of the hyd. Tubes 3.4 Schéma des connexions
hydrauliques
- 19 -
JUMBO NT
8 Schlauch 2SCNW6 2x gerade
Überwurf It is possible to mount the Le positionnement du
operating unit on the left side pupitre de commande peut
2100 mm 1x or on the right side of the lift. se faire à droite ou bien à
9 Schlauch 2SCNW6 1x gerade Observe the cylinder pair, gauche du pont élévateur.
Überwurf 1x 90 Grad which is nearer to the Les tuyaux sont positioné
2700 mm 1x operating unit, they have the selon plan.
KO Kommandozylinder designation K1 and F1. The
designation of the tubes
FO Folgezylinder becomes taken over,
indifferent where the
Die Position des operating unit stands.
Aggregates kann sowohl
rechts als auch links von der
Hebebühne positioniert
werden. Die Schläuche sind
nach Skizze zu verlegen.
- 20 -
JUMBO NT
4. Sicherheitsbestimmungen 4. Safety regulations 4. Mesures de sécurité
Beim Umgang mit Hebebühnen Using automotive lifts for working Le maniement des ponts élévateurs
sind die gesetzlichen the regulations of accident impose des prescriptions légales de
Unfallverhütungsvorschriften nach EN1493/Aug.98 (CEN/TC 98 sécurité conformes au
„Automotive lifts”) must be
EN1493/Aug.98 (CEN/TC 98 observed. EN1493/Aug.98(CEN/TC98“pont
„Hebebühnen“) einzuhalten. élévateur“
Auf die Einhaltung folgender Especially the following On veillera tout particulièrement
Vorschriften wird besonders regulations are very important: à respecter les règles suivantes
hingewiesen.
• Le fonctionnement du pont
• Beim Betrieb der Hebebühne ist • During working with the lift the élévateur devra se faire
die Bedienungsanleitung zu operating instructions must be conformément à la notice
befolgen. followed. d’utilisation.
• Das Gesamtgewicht des • The laden weight of the lifted • Le poids totale du véhicule pris en
aufgenommenen Fahrzeuges darf vehicle mustn’t be more than 3000 charge ne devra pas dépasser 3000
3000 kg nicht überschreiten. kg for automotive lift kg.
• Die selbständige Bedienung der • Only trained personnel over the age • Seules les personnes ayant 18 ans
Hebebühne ist nur Personen of 18 years old are to operate this révolus et connaissant le
erlaubt, die das 18. Lebensjahr lift. maniement du pont élévateur sont
vollendet haben und in der • During lifting or lowering the autorisées à utiliser le pont.
Bedienung der Hebebühne vehicle it must be observed from • Pendant tout le processus de levage
unterwiesen sind. the operator. et descente, aucune personne autre
• Während des Hub- oder • Position the polymer supports as que l’utilisateur ne doit se trouver
Senkvorgangs dürfen sich keine described of the vehicle dans la zone de travail du pont
Personen im Arbeitsbereich der manufacturer under the vehicle. élévateur.
Hebebühne aufhalten. • If necessary use the ramps. • Tout transport de personnes sur le
• Die Personenbeförderung mit der • It’s not allowed to stay under the pont élévateur ou dans le véhicule
Hebebühne ist verboten. lifted or lowered vehicle (except est interdit.
• Das Hochklettern an der for the operator). • Il est interdit de grimper sur le pont
Hebebühne ist verboten. • It’s not allowed to transport élévateur ou dans le véhicule.
• Nach Änderungen an der passengers on the lift or in the • Tout modification de construction
Konstruktion und nach vehicle. et toute remise en état des parties
Instandsetzungen an tragenden • It’s not allowed to climb onto the porteuses doivent donner lieu à un
Teilen muß die Hebebühne von lift or onto a lifted vehicle. contrôle du pont élévateur par un
einem Sachverständigen geprüft • The automotive lift must be expert.
werden. checked from an expert after • Aucune intervention ne doit être
• An der Hebebühne dürfen erst changes in construction or after faite sur le pont élévateur tant que
Eingriffe vorgenommen werden, repairing carrying pads. le commutateur principal n’est pas
wenn der Hauptschalter • It’s not allowed to start with déclenché et fermé.
ausgeschaltet und abgeschlossen
operations at the lift before the
ist.
main switch is switched off.
• It’s not allowed to install the
standard-automotive lift in
hazardous location.
- 21 -
JUMBO NT
5. Bedienungsanleitung 5. Operating instructions 5. Notice d’utilisation
5.1 Anheben des Fahrzeuges 5.1 Lifting the vehicle 5.1 Soulèvement du véhicule
• Das Fahrzeug über die • Das Fahrzeug über die • Placer le véhicule au milieu en
Fahrschienen in Längs- und Fahrschienen in Längs- und position longitudinale.
Querrichtung mittig auffahren. Querrichtung mittig auffahren.
- 22 -
JUMBO NT
Bild 1: Bedienaggregat
0 Hauptschalter Pic 1: Operating unit Fig. 1: Pupitre de commande
0 Taster „Heben“ 1 main switch 1 Commutateur principal
0 Taster „Senken“ 2 button „lifting“ 2 bouton-poussoir « lever »
3 bouton-poussoir « baisser »
3 button „lowering“
5.2 Senken des Fahrzeuges
5.2 Descente du véhicule
• Gefährdeten Bereich kontrollieren.
5.2 Lowering the vehicle
• Contrôler la zone dangereuse ; rien
Es dürfen sich keine Personen oder
• Control the dangerous places of the ni personne ne doit se trouver dans
Gegenstände im Arbeitsbereich der
lift and be sure that there are no la zone de travail du pont élévateur
Hebebühne oder auf der
objects or people in the immediate • Faire descendre le véhicule à la
Hebebühne befinden.
area of the lift or on the lift hauteur souhaitée ou en position
• Fahrzeug auf gewünschte basse ; actionner le bouton-
• Lower the vehicle to the working
Arbeitshöhe senken. Taster poussoir « baisser (voir fig.1)
height or until the platform reaches
„Senken“ drücken. (Bild 1) • Le processus de descente est à
the lowest point; press the button
• Dabei stets den gesamten surveiller pendant tout le
“lowering“
Senkvorgang beobachten. manœuvré.
• Observe the complete process.
• Befindet sich das Fahrzeug in der • Dès que le véhicule se trouve à la
• If the lift is in the lowest position,
untersten Position sind die position basse enlever les cales
remove the polymer-supports.
Polymerauflagen zu entfernen und polymères et évacuer le véhicule
• Drive the vehicle out of the lift. du pont élévateur.
das Fahrzeug ist von der
Hebebühne zu fahren.
5.3 Deaerate the cylinder
5.3 Purge du système hydraulique
5.3 Entlüften des
Hydrauliksystemes • The automotive lift is complete • Le pont élévateur est premonté en
• Die Hebebühne ist werksseitig assembled. The connection of the usine. Seul le branchement
vorinstalliert; d.h. die Schlauch- tubes and pipes are right électrique est a faire, l’huile
und Rohrverbindungen sind richtig associated. Only the right power hydraulique est à remplir et
zugeordnet. Lediglich der richtige supply, the right oil and the right l’étanchéité du système
Stromanschluß, das richtige portion of the oil and the closeness hydraulique est à contrôler.
Hydrauliköl in der richtigen Menge of the hydraulic parts have to be Si, lors du montage du pont, on
und die Dichtigkeit der checked. débranche les tuyaux hydraulique il
Verbindungen sind bei Aufbau der If the hydraulic connections be peut y rentrer de l’air et cela
Hebebühne zu kontrollieren. open (prolongation the tubes), air provoque des désagréments
- 23 -
JUMBO NT
Werden Schlauchverbindungen can penetrate in the tubes. d’utilisation.
dennoch geöffnet, z.b. zum Zweck • If you have an unequal run of the Le branchement correcte des
der Schlauchverlängerung, kann es lift. You must check the lift. Check tuyaux hydraulique est à rassurer
zu Lufteinschlüssen sowie in Folge the co-ordination of the hoses. (voir chapitre 9.4).
der Anlauf- respektive Gleichlauf- • If necessary a dearing of the La purge est à faire si le pont
schwierigkeiten kommen. cylinder must be carried out at démarre trop vite de sa position basse ;
si il se produit un deséquilibrage, ...
Die richtige Zuordnung der these symptoms:
Schlauchverbindungen sind zu abruptly lifting from the lowest La purge correcte :
überprüfen und sicherzustellen position, unequal platform with • Contrôler, la bonne quantité d’huile
(siehe Kapitel 9.4). load, not complete lowering of a hydraulique dans le carter d’huile
Wirkungen, die ggf. ein Entlüften platform in the lowest position. (env. 14 litres d’huile).
notwendig machen, könnten z.b. sein: • Faire monter le pont – sans charge –
Schlagartiges Anheben aus der Right dearing: à la position fin de course haute.
untersten Endlage heraus; • Enlever les couvercles devant à
Ungleichlauf; etc. Checks whether 14 litres are in the gauche et à droite (stoppage voir Y).
Richtiges Entlüften: oil tank. Oil level = between the • Déserrer les contre écrous (SW17)
Es ist sicherzustellen, dass ca. 14 upper and the lower marker. des visses de descente d‘urgence (N1
Liter Hydrauliköl eingefüllt sind. • Raise the lift – without load – in & N2).
• Die Hebebühne - ohne Last - in the highest end-position. • Déserrer les deux vis de descente
die oberste Endposition fahren. • Remove the plastic cover of the d’urgence N1 & N2 sur le bloc
• Die vordere rechte und die vordere emergency lowering screw (Y) hydraulique. Desserrer les vis avec
linke Abdeckung (Stopfen; siehe • Open both emergency lowering une clé à six pans (SW5) d’env. 1
Y) abnehmen. screws N1 & N2. Unscrew one turn tour.
• Die Kontermuttern (SW17) der the equalisation screws with a
Notablaßschrauben (N1 & N2) suitable tool. Do not turn it out
lösen.
• Die beiden Notablaßschrauben N1
& N2 am Steuerblock öffnen. Mit
einem Innensechskantschlüssel
(SW5) beide Schrauben ca. 1
Umdrehung heraus drehen.
Pic. 4:
Position Y = the bore hole is for the Fig. : 4
Bild 4: Position Y = vordere Position Y = Perçage avant pour les
emergency lowering screws
Durchgangsbohrungen der couvercles pour accéder les vis de
Abdeckung ist für die • The lift is lowering in the lowest la descente d‘urgence.
Notablaßschrauben. position.
• Close the emergency lowering • Le pont descends à sa position
screws if the lift reaches the lowest
• Die Hebebühne senkt sich in die basse.
position.
unterste Position ab. • Dès que le pont a atteint sa position
• Hat die Hebebühne die unterste basse serrer les vis de la descente
- 24 -
JUMBO NT
Position erreicht sind die • Repeat the process several times d‘urgence.
Notablaßschrauben wieder zu until is no air in the system. • Répéter cette procédure
• Raise the lift in the top position
schließen. (max. height). Press the button „▲“ occasionnellement pour assurer une
• Vorgang ggf. mehrmals . purge passable.
wiederholen um eine ausreichende • Turn anticlockwise on both • Faire monter le pont à sa position
Entlüftung zu gewährleisten. cylinder FO1 & FO2 the screws haute (hauteur max.).
• Danach die Hebebühne in die M5 (X). Do not turn it out. Close • Desserrer les vis de purge M5 (X)
the screws if oil comes out. sur les deux vérins suivants F01
oberste Position fahren. (max. Hub)
F02. Ne pas dévisser les vis! Dès
• An den beiden Folgezylindern F01 qu’il y a de l’huile qui sort
F02 werden die resserrer les vis.
Entlüftungsschrauben M5 (X)
geöffnet. Nicht herausdrehen.
Sobald Öl austritt sind die
Schrauben wieder zu schließen.
Pic.5 Fig.5
Bild 5: Pos. X = Entlüftungsschrauben Pos. X = the vent screw at the cylinder. Pos. X = Vis de purge sur les deux
vérins suivants.
jeweils an den Folgezylindern.
- 25 -
JUMBO NT
• Es ist nochmals zu prüfen, ob die
Zylinderhebel an der Schere
anliegen.(siehe Bild 3)
5.4 Synchronisation des prises sous
• Damit der Gleichlauf der
coques
Hebebühne gewährleistet ist, ist
das Kapitel 5.4 zu beachten. 5.4 Equalisation the platforms De part sa conception et de
l’ordonnancement des vérins un
5.4 Ausgleichen der Auffahr- • During the normal work of the déséquilibre est quasiment impossible.
schienen bei ungleicher automotive lift it is almost Si un déséquilibre devait se produire il
Schienenhöhe est nécessaire de faire une recherche
impossible to get an unequal run of
de panne, après avoir constaté
Durch die zwei unabhängig the platform, by the two
qu’aucun vérin ne subsiste une fuite
aufgebauten Hydrauliksysteme ist independent hydraulic systems.
interne ou un problème externe, vous
bei ordnungsgemäßem • If you have an unequal run of the
avez la possibilité de procéder à une
Betrieb ein Ungleichlauf lift. Check the lift. rééquilibrage.
weitgehend ausgeschlossen.
• If it is sure there is no leak in the
Entsteht dennoch ein Ungleichlauf
hydraulics system and no other Le rééquilibrage devra s’effectuer
ist eine Fehler-Ursachenanalyse
external fault, a compensation may sans charge (pont à vide)!
notwendig. Erst wenn feststeht,
dass keine Leckage des be carried out
• Lower the lift in the lowest Nature à provoquer un déséquilibre :
Hydrauliksystems oder ein anderer,
position. levage brutal, un corps étranger
ggf. externer Fehler vorliegt darf
• Drive the vehicle from the lift. empêchant la pose complète du pont
der Ausgleichsvorgang
etc.
durchgeführt werden. • If necessary a compensation must
be carried out at these symptoms:
Der Ausgleich darf nur ohne Rééquilibrage:
abruptly lifting from the lowest
Last durchgeführt werden! Une coté est plus haute que l’autre
position, unequal platform with
Vor dem Ausgleichen ist jede Last remède:
load, not complete lowering of a • descendre le pont dans sa position
von der Hebebühne zu entfernen!
platform in the lowest position. la plus basse possible en appuyant
Wirkungen die ggf. einen Ausgleich le bouton descente.
notwendig machen könnten z.b. sein: Right equalisation: • Dévisser les contre écrous (SW17)
Schlagartiges Anheben aus der Assumption: One platform is higher des deux vis d’équilibrage A1 et
untersten Endposition, nicht than the other platform. A2 à l’aide d’un clé six pans
vollständiges Absetzen einer Seite in Measure: (SW5).
die unterste Endposition, Ungleichlauf • Lower the lift in the lowest • Maintenir le bouton-poussoir
mit Last, etc. position. Press the button « descente » et ouvrir légèrement
“lowering”. les vis d’équilibrage A1 und A2.
Richtiges Ausgleichen:
Annahme: Eine Auffahrschiene
steht höher als die andere
Auffahrschiene.
Maßahme:
• Die Hebebühne in die -soweit Equalize the lift without load,
möglich- unterste Position otherwise the vehicle can
absenken. Dazu ist der Taster mighty fall down.
„Senken“ zu drücken.
• Remove on the right side and the
left side the covers of the operating
unit.
- 26 -
JUMBO NT
- 27 -
JUMBO NT
von der oberen Endposition
abgesenkt hat.
• Jetzt ist die Lage der Zylinderhebel
zu überprüfen.
Alle 4 Hebel müssen an den
Scheren anliegen. (siehe Bild 3)
Problem: Motor läuft nicht an! Problem: Motor does not start!
Potential causes: Problème: le moteur ne démarre
mögliche Ursachen:
- Main switch is not engaged pas!
- keine Stromversorgung
Causes possibles:
- Hauptschalter ist nicht - The feed line is cut
- Alimentation en courant
eingeschaltet - Power failure
interrompue
- Sicherung defekt - Thermofuse in the motor is activ
- Commutateur principal n’est
- Stromzuleitung unterbrochen (let it cool down approx. 10 min)
pas enclenché
- Thermoschutz vom Motor aktiv
- Fusible défectueux
(ca. 10 min abkühlen lassen) Problem: Motor starts, lift does not
- Panne de courant
lifting!
- Le moteur chauffe (laisser
Problem: Motor läuft an, Last wird Potential causes:
refroidir 10 min.)
nicht gehoben! - The vehicle is too heavy
- 28 -
JUMBO NT
mögliche Ursachen: - Level of the oil is too low
- Fahrzeug ist zu schwer - The emergency lowering screws are Problème: le moteur démarre, mais
- Füllstand Hydrauliköl ist zu not closed la charge n’est pas soulevée!
niedrig - The hydraulic hoses are dirty Causes possibles:
- Notablaßschraube ist nicht - The cylinder jams - Véhicule trop lourd
geschlossen - Niveau d’huile du groupe
- Druckleitungen verstopft Problem: The lift does not lowered! hydraulique trop bas
- Zylinder klemmen Potential causes: - Vis d’évacuation secours non
- The lift is standing on a obstacle fermée
Problem: Hebebühne läßt sich nicht - The hydraulic valve is defective - Tuyauterie hyd. bouchés
absenken! - The button „lowering“ is not pressed - Vérins bloqués
mögliche Ursachen:
Problème: le pont élévateur refuse
- Hebebühne sitzt auf Hindernis auf
de descendre!
- Hydraulikventil defekt 6.1 Driving on an obstacle Causes possibles:
- Sicherung defekt
If the lift is driven on an obstacle - Le pont élévateur est bloqué sur
- Taster „Senken“ nicht gedrückt the lift stops mechanically. Press
un obstacle
- Rückschlagventile sind nicht the button „lifting“ until the
obstacle can be removed. - Défaut de vanne
entsperrt
- Fusible défectueux
- Bouton-poussoir « baisser »
6.1 Auffahren auf ein
pas actionné
Hindernis
- Clapets anti-retour pas
Fährt die Hebebühne auf ein débloqués
Hindernis auf, wird die
Hydraulikleitung drucklos und die 6.1 Passage sur un obstacle
Bühne bleibt stehen. Um das Si le pont élévateur en s’abaissant,
Hindernis zu entfernen, muß die rencontre un obstacle, le système
Hebebühne angehoben werden. hydraulique est sans pression. Pour
Dabei ist der Taster „Heben“ enlever l’obstacle il faut lever le
solange zu drücken bis das pont élévateur. Actionner le
Hindernis entfernt werden kann. bouton-poussoir « lever », pour
amener le pont élévateur à la
hauteur permettant de retirer
l’obstacle.
- 29 -
JUMBO NT
Jegliche Art externer The emergency lowering can Avant de faire une descente
Leckage ist unzulässig und only be performed by persons d’urgence l’étanchéité du
muß sofort beseitigt werden. instructed to use the lift. Please système hydraulique est à
Dies ist zwingend notwendig, refer to the regulation vérifier. Les fuites doivent être
speziell auch vor einem „lowering the vehicle“. éliminés avant la descente
Notablaß. d’urgence!
Gründe, die einen Notablaß Very kind of external leakage Nature à provoquer une descente
erforderlich machen können sind z.B. must be removed. This is d’urgence : coupure de courant,
Ausfall der Elektrik, bei Störungen der necessary particular before problèmes sur les clapets de
Senkventile, etc. emergency lowering. sécurité, ...
The emergency lowering must
• Gefährdeten Bereich kontrollieren. be carried in this order. • Contrôler la zone dangereuse –
Otherwise a malfunction can
Es dürfen sich keine Personen oder aucun obstacle ni personne ne
lead it to damages or lead to
Gegenstände im Arbeitsbereich der danger for body and lives. doivent se trouver dans la zone
Hebebühne oder auf der dangereuse ou sur le pont
Hebebühne befinden. • Control the dangerous places of the
élévateur.
lift and be sure that there are no
• Vor Beginn des Notablasses ist objects or people in the immediate • Avant la descente d’urgence
eine Netztrennung vorzunehmen. area of the lift or on the lift. débrancher l’alimentation
• Vordere Verschlußstopfen links • Before the emergency lowering électrique.
und rechts an der Abdeckung process loose the electrical power • Enlever les couvercles avant à
entfernen. supply. droite et à gauche du pupitre de
• Kontermuttern (SW17) der • Loose and remove the plastic cover commande.
of the operating unit. (see pic.6)
Notablaßschrauben (N1 & N2) , • Loose the locknut of the • Dévisser les contre écrous (SW17)
jeweils seitlich am Hydraulikblock, emergency lowering screws (N1 des vis de descente d’urgences (N1
lösen. (siehe Bild) & N2). & N2) , (voir fig.)
Fig. : 6
Bild 6 Pos.Y = Vis de descente d’urgence
Pos.Y = Notablaßschrauben mit avec contre écrou.
pic 6: • Dévisser d’abord une vis de
Kontermutter
Position Y = bore hole for the descente d’urgence à l’aide d’un
emergency lowering screw clé à six pans (SW5) N1 lentement
• Mit einem Innensechskant- • open slowly ¼ turn the emergency
d’environ ¼ tour.
schlüssel (SW5) zunächst eine lowering screw N1 with a suitable
tool. • Contrôler la zone dangereuse –
Notablaßschraube N1 langsam ¼
Do not unscrew the srew. aucun obstacle ni personne ne
Umdrehung herausdrehen. • Control the dangerous places of doivent se trouver dans la zone
• Gefährdeten Bereich kontrollieren. the lift and be sure that there are no dangereuse ou sur le pont
Es dürfen sich keine Personen oder objects or people in the immediate élévateur.
Gegen-stände im Arbeitsbereich area of the lift or on the lift.
der Hebebühne oder auf der
Hebebühne befinden.
- 30 -
JUMBO NT
- 31 -
JUMBO NT
7. Wartung und Pflege 7. Maintenance 7. Maintenance et entretien
Die Hebebühne ist in regelmäßigen A regular service has to be performed L’utilisateur devra effectuer, à des
Abständen von 3 Monaten durch den every three months by the lifts échéances régulières de trois mois, une
Betreiber gemäß nachfolgendem Plan operator according to the following maintenance telle que indiqué sur le
zu warten. Bei intensivem Betrieb und schedule. If the lift is in continuous planning ci-après. En cas de
bei Verschmutzung ist das operation or dirty environment, the fonctionnement continu intensif et en
Wartungsintervall zu verkürzen. maintenance rate has to be increased. cas d’encrassement, ces intervalles
Während der täglichen Nutzung ist die During daily operation the lift has to devront être raccourcis.
Gesamtfunktion der Hebebühne zu be watched carefully for its correct Tous les jours, lorsque le pont
beobachten. Bei Störungen oder function. élévateur est en marche, il faut
Leckage muß der Kundendienst In case of any malfunction the surveiller le fonctionnement général du
benachrichtigt werden. technical service of the retailer has to pont. En cas de problème contacter le
be in formed. service d’assistance technique client.
7.1 Wartungsplan der 7.1 Inspection and Maintenance
Hebebühne Nussbaum lifts have been designed 7.1 Plan de maintenance du
and manufactured for longevity and pont élévateur
• Kolbenstangen der Hubzylinder safe operation. Proper installation and • Retirer poussière et sable des tiges
von Sand und Schmutz befreien. operation, regular inspections and des pistons.
ensuing preventative maintenance by • Nettoyer les axes d’articulation,
• Gelenkbolzen und DU-Lager,
authorised personnel and product care,
Gleitstücke, Gleitflächen reinigen, pièces coulissantes, surfaces de
are the key to operators safety, product
sowie auf Verschleiß überprüfen reliability, low overall repair costs, glissement, et vérifier s’il y a une
ggf. austauschen qualified warranty claims and finally, usure et éventuellement les
longevity of the lift. Our lifts are remplacer.
• Einfetten der beweglichen Teile.
German TÜV and European CE • Nettoyer et graisser les mobiles
(Gelenkbolzen, Gleitstücke,
certified and meet or surpass the safety (axe d’articulation, pièces
Gleitflächen) standards of the countries in which we coulissantes, surfaces de
• Schmiernippel abschmieren. sale. European regulations for glissement)
• Lackierung überprüfen ggf. instance, oblige inspection by qualified • Graisser tout les graisseurs avec
ausbessern. personnel, every 12 months during the une graisse à usage multiples.
life span of the lift.
• Polymerauflagen überprüfen ggf. • Contrôler l’usure des cales
erneuern. polymères et éventuellement les
Whatever the regulations are in a
• Überprüfen der Hydraulikleitungen remplacer.
given country, the following are
auf Leckage. • Contrôler les tuyaux hydrauliques
the minimum, requirements
• Füllstand des Hydrauliköls Contrôler le niveau d’huile
regarding the maintenance of
überprüfen ggf. ein sauberes Öl mit Nussbaum lifts. hydraulique et éventuellement
einer Viscosität von 32 cst. remplir avec d’huile hydraulique de
einfüllen oder komplett erneuern. 1.Product care. On an daily/weekly viscosité cst 32 ou changer l’huile
basis by lift operator.
• Das Hydrauliköl muß mindestens hydraulique.
Always contact qualified service
einmal jährlich gewechselt werden. personnel whenever there is a safety • L’huile hydraulique doit être
Hierzu die Hebebühne in die issue. Check for anomalies at all changée au moins une fois par an.
unterste Stellung senken, den times in particular after electrical
power failure or flooding of the shop Pour cela abaisser le pont élévateur
Ölbehälter leeren und den Inhalt
floor (check sealing of the canister of à la position basse, vidanger le
erneuern. Der Hersteller empfiehlt
in-ground TOP lifts). Execute carter d’huile. Le fabricant
ein hochwertiges, sauberes equalisation procedure of lifts with
Hydrauliköl mit einer Viskosität préconise d’utiliser un huile
master/slave system (JUMBO- and
von 32 cst. Die benötigte Ölmenge UNI-LIFTS). Check for leaky and hydraulique supérieure, ayant une
beträgt ca. 14 Liter. Das kinked pipes and hoses. Clean the viscosité de cst 32. 14 litre d’huile
lift and the floor with a non-
Hydrauliköl muß sich nach dem environ sont nécessaires.
aggressive detergent. Prevent
einfüllen zwischen der oberen und corrosion by oiling metallic parts or • Les tuyaux hydrauliques doivent
unteren Markierung des paint retouch. Check filters, être remplacés quand cela est
Ölpeilstabes befinden. grease/lubrication needs and air nécessaire, et en tout état de cause,
• Nach § 52-3 der VBG 14, sind pressure. Check condition of lifting
pads/polymer supports. au moins tous les six ans.
Druckschläuche nach Bedarf,
- 32 -
JUMBO NT
jedoch spätestens nach 6 Jahren 2. Inspection. • Si le chemin de roulement est
auszutauschen. At least once a year by qualified recouvert des plaques aluminium
technician enlever les plaques et retirer
poussière et sable des chemins de
7.2 Reinigung der Hebebühne roulement.
Safety related:
• Check the proper functioning of
Eine regelmäßige und sachkundige 7.2 Nettoyage du pont élévateur
all mechanical, electrical, hydraulic
Pflege dient der Werterhaltung der and pneumatic safety locking
Hebebühne. functions Un nettoyage périodique est nécessaire
Außerdem kann sie auch eine der • Check for proper anchoring of the au bon fonctionnement du pont
Voraussetzungen für den Erhalt von lift to the floor and floor cracks élévateur, afin d’éliminer toute
• Check for potential structural
Gewährleistungs-ansprüchen bei éléments (voir ci-dessous)pouvant
failures, in particular of welded
eventuellen Korrosionsschäden sein. parts amener à détérioration:
Der beste Schutz für die Hebebühne ist • Check for bending or distortion • sel
die regelmäßige Beseitigung von of mechanical parts.
• sable, caillou, saleté
Verunreinigungen aller Art.
Maintenance related: • poussière
- dazu gehören vor allem:
• Check for hydraulic/air leaks and • l’eau
• Streusalz
condition of pipes/hoses • sédiments agressifs
• Sand, Kieselsteine, Erde • Check electrical connections,
• Industriestaub aller Art • humidité à cause d’une
switches and fuses
• Wasser ; auch in Verbindung mit • Check for wear of all bearings, ventilation insuffisantes
anderen Umwelteinflüssen hinge points and shafts Ne pas utiliser des produits corrosives,
• Check condition of lifting pads ni de machines à nettoyer vapeur
• Aggressive Ablagerungen aller Art
• Check for leakage to the in-
• Dauernde Feuchtigkeit durch ground lift canister 8. Contrôle de sécurité
unzureichende Belüftung • Check for corrosion building
Pour garantir la fiabilité du pont
Wie oft die Hebebühne gereinigt 3. Preventative maintenance by élévateur, il est absolument nécessaire
qualified technician
werden soll hängt unter anderem von d’effectuer un contrôle de sécurité:
• Replace hydraulic oil once
der Häufigkeit der Benutzung; von every year
dem Umgang mit der Hebebühne; von • Replace hydraulic hoses at least 1. Après la première mise en service,
der Sauberkeit der Werkstatt; und von once every 6 years après la mise en place du pont
dem Standort der Hebebühne ab. • Take proper Product care as élévateur.
recommended in Point 1
Weiterhin ist der Grad der Utilisez le formulaire « contrôle
• Replace Safety related parts
Verschmutzung abhängig von der whenever there is the slightest doubt de sécurité à caractère unique »
Jahreszeit, den Witterungsbedingungen • Replace or repair worn or
und von der Belüftung der Werkstatt. improper functioning Maintenance 2. Après la première mise en service
Unter ungünstigen Umständen kann related parts, before they break régulièrement à des intervalles d’un
down. This avoids costly repairs at a
eine wöchentliche Reinigung der an maximum.
later date
Hebebühne notwendig sein, aber auch Utilisez le formulaire « contrôle
eine monatliche Reinigung kann Inspection, repair and régulier de sécurité »
durchaus genügen. maintenance may be done by
technicians from Nussbaum, 3. Après toute modification de la
Verwenden Sie zur Reinigung keine Nussbaum's distributor or end-
construction du pont élévateur
user. This personnel must be
aggressiven und scheuernden Mittel, trained on the particular models of Utilisez le formulaire « contrôle à
sondern schonende Reiniger z.b. ein lift which they service. They must caractère exceptionnel de la
handelsübliches Spülmittel und be able to make a judgment as to sécurité »
lauwarmes Wasser. the repair or maintenance that
- Verwenden Sie zur Reinigung needs to be done in order to ensure
Le contrôle de sécurité à
full safety, operational reliability
keine Hochdruckreiniger (z.b. caractère unique et régulier doit
and structural integrity during the
Dampfstrahler) être effectué par un expert. Il est
life time of the lift. Proper
recommandé d’exécuter en même
- Entfernen Sie alle maintenance records should be
temps une maintenance.
Verschmutzungen sorgfältig mit kept to back up possible warranty
claims.
- 33 -
JUMBO NT
einem Schwamm ggf. mit einer 7.2 Cleaning of the automotive lift
Bürste. Après modifications de la
- Pay attention that are no remains of construction (par exemple
- Achten Sie darauf, daß keine
modification de la limite de
Rückstände des Reinigungsmittels the washing-up liquids on the lift charge ou la réduction de
auf der Hebebühne zurück bleibt. after cleaning. la course de levage) et
- Die Hebebühne ist nach dem - Do not use aggressive means for après des remises en état
Reinigen mit einem Lappen importantes des pièces
cleaning the workshop floor and
porteuses ( par exemple
trocken zu reiben. the automotive lift. travaux de soudure) il est
- A permanent contact with every nécessaire de faire
8. Sicherheitsüberprüfung kind of liquid is forbidden. Do not effectuer un contrôle par
use any high pressure device for un expert (contrôle de
Die Sicherheitsüberprüfung ist zur cleaning the lift. sécurité exceptionnel).
Gewährleistung der Betriebssicherheit
der Hubanlage erforderlich. Sie ist 8. Security check On trouvera dans le présent manuel
durchzuführen: des fiches contenant le plan à suivre
pour le contrôle de sécurité.
The security check is necessary to
1. Vor der ersten Inbetriebnahme guarantee the safety of the lifting
nach dem Aufstellen der during use. It has to be performed in
Hubanlage the following cases:
Verwenden Sie das Formblatt
1. Before the initial operation, after
"Einmalige
the first installation
Sicherheitsüberprüfung" Use the form “First security
2. Nach der ersten Inbetriebnahme check before initiation”
regelmäßig in Abständen von
längstens einem Jahr 1. In regular intervals after the initial
operation, at least annually.
Verwenden Sie das Formblatt
Use the form “Regular security
"Regelmäßige check at least annually”
Sicherheitsüberprüfung"
3. Nach Änderungen an der 1. Every time the construction of that
Konstruktion der Hubanlage particular lift has been changed.
Use the form “Extraordinary
Verwenden Sie das Formblatt
"Außerordentliche security check”
Sicherheitsüberprüfung"
- 34 -
JUMBO NT
durch einen Sachverständigen remain in this manual after they have
erforderlich. (außerordent- been filled out. In the following there
liche Sicherheitsüberprüfung) is a short description about special
safety devices.
Dieses Prüfbuch enthält Formulare mit
aufgedrucktem Prüfplan für die
Sicherheitsüberprüfung. Verwenden
Sie bitte das entsprechende Formular,
protokollieren Sie den Zustand der
geprüften Hebebühne und belassen Sie
das vollständig ausgefüllte Formular
in diesem Prüfbuch.
- 35 -
JUMBO NT
bereitzustellen. Die Zuleitung ist 9.3 Erection and doweling of the lift 50Hz. La ligne électrique doit être
bauseitig entsprechend protégée par des fusibles. Le point
abzusichern. Die Anschlußstelle • Install the lift according to the data
de raccordement se trouve dans la
befindet sich am Bedienaggregat. sheet and the foundation plan
pupitre de commande.
• Zum Schutz der elektrischen Kabel • Install the operating unit at its
designed place. • Pour protéger les câbles
sind sämtliche
• Fill in hydraulic oil, approx. 14 électriques, équiper toutes les
Kabeldurchführungen mit
litre. A high quality hydraulic oil traverses de passe-câbles ou de
Kabeltüllen oder flexiblen
Kunststoffrohren auszustatten. is recommended, its viscosity gaines.
should be 32 cst. The level of the
9.3 Aufstellen und Verdübeln der oil is between of upper marking 9.3 Mise en place et chevillage du
Hebebühne and the lower marking of the oil pont élévateur
• Hebebühne gemäß den Angaben level gauge. • Mettre en place et aligner le pont
des Maßblattes aufstellen und • Connect the power supply. élévateur conformément au
ausrichten. • If necessary deaerate the cylinder. indications de la fiche technique et
• Aggregat aufstellen, (read the chapter 5.4) du plan de fondations.
Stromversorgung herstellen. • Raise the lift on a height of approx.
• Positionner le pupitre selon plan et
Hydrauliköl einfüllen; der 1500.
raccorder à la distribution
Hersteller empfiehlt ein hoch- • Check the position of the base
électrique.
wertiges Hydrauliköl mit einer plates again before doweling.
Adjust first one base plate, than • Remplir d’huile ; le fabricant
Viskosität von 32 cst. Die benötigte
Ölmenge beträgt ca.14 Liter. adjust the second base plate. If recommande d’utiliser une huile
Taster "Heben" betätigen bis die there is an uneven floor even it out hydraulique supérieure, ayant une
Hebebühne so weit nach oben with washers. A continuos contact viscosité de cst 32. La quantité
gefahren ist, daß die between floor and base plate must nécessaire est de 14 litres.
Entlüftungsschrauben, oben an den be guaranteed to avoid hollow • Faire les raccordements
Folgezylinder, erreicht werden spaces. hydrauliques entre le groupe et le
können. Ggf. ist eine Entlüftung • Dowel the lift on the floor. pont élévateur.
des Hydrauliksystemes gemäß • Before doweling check the • Appuyer sur la commande « levé »
Anleitung vorzunehmen. concrete floor with quality B25 if
jusqu’on peut atteindre les vis
Ausrichtung der Grundplatten the concrete floor goes to the top
d’évacuation d’air au bout des
nochmals überprüfen und egde of the floor. In this case the
vérins séquences.
Hebebühne verdübeln. Löcher für dowels have to be choosen
according to pic. 17. If the ground • contrôler le bon parallélisme du
die Dübelbefestigung durch die
Bohrungen der Grundplatten is covered with floor tiles, the pont, percer les trous pour mise en
setzen. Bohrlöcher durch dowels have to be choosen place des chevilles, en prenant soin
Ausblasen mit Luft säubern. according to pic. 18. de dépoussière avant la mise en
Sicherheitsdübel in die Bohrung Its important for the troublefree place des chevilles.
einführen. working that the base plate are Nous préconisons des chevilles de
Der Hersteller fordert Liebig- clean and the guides of the sliding marque Liebig type B15 ou
Sicherheitsdübel Typ B 15 oder block are clean and greased. l’équivalent chez votre
gleichwertige Sicherheitsdübel • Bore holes to fix the dowels fournisseur habituel. Avant la
anderer Hersteller (mit through the borings of the base mise en place des chevilles il est
Zulassung) unter Beachtung plate. Clean the holes with important de contrôler l’état du sol.
deren Bestimmungen. Vor dem pressure air. Put in the dowels. Nous préconisons une qualité de
Verdübeln der Hebebühne ist zu Nussbaum Company demands béton B25.
überprüfen, ob der tragende Beton LIEBIG safety dowels (german • fixer le pupitre de commande
mit der Qualität B 25 bis zur dowel manufacturer) or • fixer le pont et contrôler sa
Oberkante des Fertigfußbodens equivalent dowels of other planéité, si nécessaire corriger
reicht. In diesem Falle ist die manufacturer but observe the celle-ci par la mise en place de
Dübellänge nach Bild 17 zu regulations. cales.
ermitteln. Befindet sich ein
- 36 -
JUMBO NT
Bodenbelag (Fließen, Estrich) auf • Dowel the lift on the ground. • serrer le chevilles Liebig avec un
dem tragenden Beton, muß die • Tighten the Liebig-dowels with the moment de 50 Nm, si cela n’était
Dicke dieses Belages ermittelt dynamometric key (M = 50Nm) pas possible revoir la qualité du
werden und die Dübellänge ist Each dowel must be tightened with béton. Nota autre marque de
nach Bild 18 auszuwählen. the demanded torque. Otherwise chevilles voir préconisation de
• Aggregat am Boden verdübeln. the normal function of the lift can serrage.
Justieren der Hebebühne; not guaranteed. Observe the • positionner un véhicule sur le pont,
Um Hohlräume zu vermeiden sind regualtions of the other dowel- effectuer plusieurs manœuvres,
Unebenheiten des Bodens durch manufacturer. recontrôler le serrage des chevilles,
Unterlegen der Grundplatte (z.b. • Raise and lower the lift several ainsi que le niveau d’huile
dünne Blechstreifen) zu times with load. Check the torque • mettre les capots en place.
korrigieren. Durch Verwendung of the dowels and check the
• Monter la sécurité de pieds à côté
geeigneter Unterlagen muß der hydraulic parts for tightness.
du pont. D’abord amener le pont à
durchgehende Kontakt zwischen • If necessary equalize the lift again.
la position basse. Positionner et
Boden und Grundplatte (read the chapter 5.5)
cheviller la sécurité de pieds.
gewährleistet sein. • Mount the covers.
Distance entre le chemin de
• Liebig-Dübel mit Drehmoment- • Dowel the foot protection on the
roulement et la sécurité de pieds
schlüssel festziehen (M = 50 Nm) floor. Lower the lift in the lowest
env. 10 mm (La sécurité de pieds
Jeder Liebig-Dübel muß sich mit position. Position the protection.
ne doit pas toucher le chemin de
einem Drehmoment von 50 Nm The distance between the platform
roulement).
anziehen lassen. Mit geringerem and the protection is approx. 10
Drehmoment ist der sichere Betrieb mm. The protection cannot touch
9.4 Allongement des tuyaux
der Hebebühne nicht gewährleistet. the platform.
hydraulique
Die Bestimmungen anderer • En cas d’allongement des tuyaux
Dübelherstellern ist zu beachten. hydraulique vérifier le
• Hebebühne mit Fahrzeug mehrmals branchement correcte des tuyaux.
heben und senken, Liebig-Dübel Contrôle:
mit Drehmomentschlüssel Supposition: Les tuyaux sont branchés
überprüfen ggf. nachziehen (M = correctement:
50Nm) und Hydraulikleitungen auf Amener le pont à env. 500 mm.
Dichtigkeit überprüfen. Ensuite dévisser la vis
• Hebebühne gegebenenfalls d’équilibrage A1 et la vis de
nochmals Ausgleichen. descente d’urgence N1 au pupitre
• Alle Abdeckungen montieren. de commande.
• Fussabweiser neben der Hebe- Résultat: Aucun coté du pont élévateur
bühne auf den Boden dübeln. Dazu descend.
die Hebebühne in die unterste Supposition: Les tuyaux ne sont pas
Position absenken. Fussabweiser branchés correctement:
positionieren und dübeln. Abstand Amener le pont à env. 500 mm.
zwischen der Auffahrschiene und Ensuite dévisser la vis
dem Fussabweiser ca. 10 mm d’équilibrage A1 et la vis de
(Fussabweiser darf nicht an der descente d’urgence N1 au pupitre
Auffahrschiene streifen. de commande.
Résultat: Une coté du pont élévateur
descend.
Vérifier le branchement des tuyaux
hydraulique !
• Serrer la vis d’équilibrage A1 et la
vis de descente d’urgence N1.
- 37 -
JUMBO NT
Bild 7 Die Fussabweiser werden auf Pic 7.The distance between the Fig. 7 Monter la sécurité de pieds à
dem Boden verdübelt. Der Abstand platform and the protection is approx. côté du pont. D’abord amener le
zwischen Auffahrschiene und 10 mm. The protection must not touch pont à la position basse.
Fußschutzblech beträgt ca. 10 mm. Die the platform. Positionner et cheviller la sécurité
Auffahrschiene darf, nach der de pieds. Distance entre le chemin
Montage, nicht am Fußschutzblech 9.4 Extension of the hydraulics- de roulement et la sécurité de pieds
streifen. hoses env. 10 mm (La sécurité de pieds
• The hydraulics-hoses must be ne doit pas toucher le chemin de
9.4 Verlängerung der extended if necessary, must be roulement).
Hydraulikschläuche tested afterwards, whether the
• Müssen gegebenenfalls die hoses were also assigned right.
Hydraulikschläuche verlängert Control:
werden, muß anschließend geprüft Assumption: the hoses was 9.5 Mise en service
werden, ob die Schläuche auch connected right:
richtig zugeordnet wurden. Raise the lift on approx. 500 mm.
Kontrolle: After it open the screw A1
Avant las mise en service, il
Annahme: Die Schläuche wurden (equalisation) and the screw N1
faut effectuer le contrôle de
richtig angeschlossen: (emergency lowering) of the sécurité à caractère unique
Hebebühne auf ca. 500 mm operating unit. (utiliser le formulaire
hochfahren. Effect: no side of that « contrôle de sécurité à
lift subsides. caractère unique »).
Danach nur die Ausgleichs-
schraube A1 und die Notablaß-
schraube N1 am Bedienaggregat Assumption: the hoses became
öffnen. connected not right: Si l’installation est réalisée par un
Wirkung: Keine Seite der Raise the lift on approx. 500 mm. spécialiste (monteur formé en usine),
c’est ce dernier qui exécute ce
Hebebühne senkt sich ab. After it open the screw A1
contrôle. Si l’installation est effectuée
(equalisation) and the screw N1 par l’utilisateur, il faut alors charger un
Annahme: Die Schläuche wurden (emergency lowering) of the spécialiste d’exécuter le contrôle de
nicht richtig angeschlossen: operating unit. sécurité. Ce dernier confirme le
Hebebühne auf ca. 500 mm Effect: one side that fonctionnement parfait du pont
élévateur dans le protocole
hochfahren. lift subsides.
d’installation et dans le formulaire
Danach die Ausgleichsschraube A1 The assignment of the hydraulics- « contrôle de sécurité à caractère
und die Notablaßschraube N1 am hoses is to be checked again. unique » et autorise le fonctionnement
Bedienaggregat öffnen. • Close the crew A1 and the crew du pont élévateur.
Wirkung: Eine Seite der N1again.
Hebebühne senkt sich ab. Après la mise en service,
Die Zuordnung der veuillez remplir le protocole
Hydraulikschläuche ist nochmals d’installation et le renvoyer au
zu überprüfen. fabricant.
- 38 -
JUMBO NT
• Ausgleichsschraube A1 und die 9.5 Initiation
Notablaßschraube N1 wieder 9.6 Changement d’emplacement
schließen.
Before the initiation a security Pour le changement d’emplacement, se
check must be performed. conformer aux instructions fournis
9.5 Inbetriebnahme Therefore use form: First
pour l’installation. Le changement
security check.
d’emplacement doit être effectué
Vor der Inbetriebnahme If the lift is installed by a competent suivant les règles suivantes.
muß die einmalige Sicher- person, he will perform this security • Faire monter le pont élévateur à
heitsüberprüfung durch- check. If the operator installs the lift
by himself, he has to instruct a une hauteur d’environ 1000 mm.
geführt werden (Formular
„Einmalige Sicherheits- competent person to perform the • Enlever les couvercles de l’unité de
überprüfung“ verwenden) security check. commande et des conduites.
The competent confirms the faultless
function of the lift in the installation • Desserrer les chevilles de fixation
Erfolgt die Aufstellung der Hebebühne record and form for the security check des planchers et de la colonne de
durch einen Sachkundigen and allows the lift to be used. commande.
(werksgeschulter Monteur) führt dieser
die Sicherheitsüberprüfung durch. • Faire descendre le pont à la
Erfolgt die Aufstellung durch den Please send the filled position basse.
Betreiber ist ein Sachkundiger mit der installation record to the • Débrancher l’alimentation
Sicherheitsüberprüfung zu manufacturer after
installation. électrique.
beauftragen. Der Sachkundige • Débrancher la tuyauterie
bestätigt die fehlerfreie Funktion der
9.6 Changing the installation hydraulique (si possible au pupitre
Hebebühne auf dem
Aufstellungsprotokoll und dem place de commande).
Formular für die einmalige If the place of installation shall be • Boucher les tuyaux
Sicherheitsüberprüfung und gibt die changed, the new place has to be • Transporter le pont élévateur à sa
Hebebühne zur Nutzung frei. prepared in according to the nouvelle place d’installation.
regulations of the first installation. The • Remonter le pont élévateur en
changing should be performed in respectant le processus
Nach der Inbetriebnahme
muß das Aufstellungs- accordance with the following points: d’installation et de chevillage suivi
protokoll ausfüllt an den avant la première mise en service.
Hersteller gesendet werden. • Raise the lift on approx. 1000 mm
• Remove the covers of the hydraulic
9.6 Wechsel des
tube.
Aufstellungsortes
• Loose the dowels.
Zum Wechsel des Aufstellungsortes
• Lower the lift in the lowest position
sind die Vorbedingungen entsprechend Utiliser de nouvelles
• If necessary loose the hydraulic
den Aufstellungsrichtlinien zu chevilles. Les vieilles ne sont
schaffen. Der Standortwechsel ist hoses only on the operating unit. plus utilisables!
gemäß nachfolgendem Ablauf • Disconnect the power supply
vorzunehmen. • Install the lift in accordance with
• Hebebühne auf ca. 1000 mm chapter 9 “ Installation and
Avant la nouvelle mise
Initiation”
hochfahren. en service, il faut faire
• Alle Schlauchabdeckungen lösen exécuter un contrôle de
sécurité par un spécialiste
und entfernen.
(utiliser le formulaire destiné à
• Verdübelung der Grundplatten cet effet).
lösen.
• Hebebühne in die unterste Position Use new dowels, the used
absenken. dowels can not be used anymore.
• Netztrennung vornehmen.
ggf. Hydraulikleitungen nur am
Bedienaggregat lösen. A security check must be
- 39 -
JUMBO NT
ggf. Hydraulikanschlüsse mit performed before reinitiation by a
Blindstopfen abdichten. competent person. Use form “Regular
• Hebebühne mit Aggregat an den security check”.
neuen Aufstellungsort
transportieren.
• Aufbauen der Hebebühne
entsprechend der Vorgehensweise
beim Aufstellen und Verdübeln vor
der ersten Inbetriebnahme.
- 40 -
JUMBO NT
Bild 17: Auswahl der Pic. 17: choice of the dowel Fig. 17: Choix de la longueur des
Dübellängen (ohne Bodenbelag) length without floor pavement or chevilles (sans revêtement)
tile surface
- 41 -
JUMBO NT
Bild 18: Auswahl der Pic.18: choice of the dowel lenght Fig. 18: Choix de la longueur des
Dübellängen (mit Bodenbelag) with floor pavement or tile chevilles (avec revêtement)
surface
- 42 -
JUMBO NT
Tabelle zu Bild 17
Liebig-Sicherheitsdübel
Dübeltyp B15/75 B15/95
Bohrtiefe a 112 112
Mindestverankerungstiefe b 72 72
Betonstärke c 160 160
Bohrungsdurchmesser d 15 15
Bauteildicke e 0-40 40-65
Anzahl der Dübel 8 8
Anzugsmoment der Dübel siehe aktuelle Angabe des Dübelherstellers
Table to pic. 17
Liebig-dowels
Dowel type B15/75 B15/95
Drilling depth a 112 112
Min. anchorage depth b 72 72
Thickness of concrete c 160 160
Diameter of bore d 15 15
Thickness of the lift-pieces e 0-40 40-65
Number of dowels 8 8
Starting torque according to dowel manufacturer
- 43 -
JUMBO NT
Tabelle zu Bild 18
Liebig-Sicherheitsdübel
Dübeltyp B15/70 B15/95 B15/120 B15/145
Bohrtiefe a 112 137 162 187
Mindestverankerungstiefe b 72 72 72 72
Betonstärke c 160 160 160 160
Bohrungsdurchmesser d 15 15 15 15
Bauteildicke e 0-40 40-65 65-90 90-115
Anzahl der Dübel 8 8 8 8
Anzugsmoment der Dübel siehe aktuelle Angabe des Dübelherstellers
Table to pic. 18
Liebig-dowels
Doweltyp B15/70 B15/95 B15/120 B15/145
Drilling depth a 112 137 162 187
Min. anchorage depth b 72 72 72 72
Thickness of concrete c 160 160 160 160
Diameter of bore d 15 15 15 15
Thickness of the lift-pieces e 0-40 40-65 65-90 90-115
Number of dowels 8 8 8 8
Starting torque according to dowel manufacturer
- 44 -
JUMBO NT
Einmalige Sicherheitsprüfung vor Inbetriebnahme
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen
in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber
- 45 -
JUMBO NT
Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen
in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber
- 46 -
JUMBO NT
Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen
in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber
- 47 -
JUMBO NT
Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen
in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber
- 48 -
JUMBO NT
Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen
in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber
- 49 -
JUMBO NT
Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen
in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber
- 50 -
JUMBO NT
Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen
in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber
- 51 -
JUMBO NT
Außerordentliche Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen
in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
( zutreffendes ankreuzen, wenn Nachprüfung erforderlich zusätzlich ankreuzen!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber
- 52 -
JUMBO NT
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 53 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 54 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 55 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 56 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 57 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 58 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 59 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 60 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 61 -
JUMBO NT
Extraordinary security check
Filling out and leave in this manual
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 62 -
JUMBO NT
Contrôle unique de sécurité avant la mise en service
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 63 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 64 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 65 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 66 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 67 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 68 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 69 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 70 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 71 -
JUMBO NT
Contrôle exceptionnel de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 72 -
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
SCHALTPLAN
- 73 -
1.)Schaltpläne und Schaltunterlagen 3.)Sicherheitsprüfung und Schutzmaßnahmen
Die Schaltpläne werden von uns nach bestem Gewissen angefertigt. Für beigestellte Schaltpläne und Der Schaltschrank wurde unter Beachtung der anerkannten Regeln der Technik nach
Schaltunterlagen wird von uns keine Gewähr für die Richtigkeit dieser Unterlagen übernommen. Dies VDE0100/0113 sowie der Unfallverhütungsvorschrift VBG4(elektrische Anlagen und
trifft insbesondere für Schaltungen zu, die von uns nach fremden Plänen angefertigt werden. Diese Betriebsmittel) gefertigt bzw. errichtet und geprüft.
werden von uns nur nach den vom Auftraggeber überlassenen Unterlagen des Herstellers ausgeführt.
Folgende Prüfungen wurden durchgeführt:
2.)Funktionsprüfung der Schaltanlagen 1.Spannungsprüfung und/oder Isolationsprüfung des Schaltschrankes nach VDE0100/5.73.
Schaltpläne sind keine Serienerzeugnisse. Bei der Prüfung des Schaltschrankes im Werk können 2.Prüfung der Wirksamkeit der angewandten Schutzmaßnahme bei indirektem Berühren
Feldgeräte wie Fühler, Thermostate und Motoren nicht einbezogen werden. Auch bei sorgfältiger nach VDE0100g/7.75 Par.22.
Prüfung lassen sich deshalb Funktions- und Schaltungsfehler nicht immer vermeiden. Die Inbetrieb- 3.Funktionsprüfung und Stückprüfung nach VDE560/11.87.
nahme des Schaltschrankes ist deshalb ausschließlich unter Hinzuziehung unseres Service vorzunehmen
oder hat durch uns zu erfolgen. Sie ist grundsätzlich Bestandteil unseres Auftrages. Mängel werden An Schutzmaßnahmen wurden getroffen:
im Rahmen unserer Gewährleistung bei der Inbetriebnahme beseitigt. 1.Schutz gegen direktes Berühren nach VDE0100/5.73. Par.4.
Bei Inbetriebnahme ohne Hinzuziehung unseres Service wird deshalb keine Mängel-Haftung übernommen. 2.Schutz bei indirektem Berühren nach VDE0100/5.73. Par.5.
Nachbesserungen einschließlich der Berichtigung von Schaltplänen bei nicht von uns in Betrieb
genommenen Schaltanlagen werden deshalb nur gegen Berechnung gemäß unseren Service-Bedingungen
ausgeführt. Kosten für Nachbesserungen durch Dritte können wir nicht anerkennen.
Diese Pläne sind auf einem CAD-System erstellt worden. Diese Schaltpläne sind unser geistiges Eigentum.
Um die Pläne immer auf dem aktuellen Stand zu halten, bitten wir, Sie dürfen ohne unsere Genehmigung weder ver-
Änderungen nur durch uns vornehmen zu lassen. vielfätigt noch Dritten weitergegeben werden !
JUMBO NT
Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Deckblatt Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe Korker Straße 24
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier = Blatt 1
Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.
Zust. Änderung Datum Name Norm +
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Inhaltsverzeichniss
001 Deckblatt
002 Inhaltsverzeichnis
005 Materialliste
006 Materialliste
- 74 -
JUMBO NT
Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Inhaltsverzeichnis Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe Korker Straße 24
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier = Blatt 2
Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.
Zust. Änderung Datum Name Norm +
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
L1.1 /4.1
Sicherung Bauseits 400 V / 50Hz
fuse by customer
fusible vous incombant
3 X 16 A T -Fxx
bauseits
16A by customer
vous incombant
Hebebühne
automative lift
pont élévateur
2 4 6
-Q1
5,5kW 1 3 5
Hauptschalter
main switch (S0)
Commutateur
principal
-X0 PE PE -F1
315mA
1 2
1 3 5
-K1 -T1 3 4
/4.2 4 6 230V/55VA
(KM1) 2 (TR1/TR2)
- 75 -
L1.2 /4.1
PE
/4.3
U V W PE
-M1 M
3
Unterölmotor
motor
Moteur
3kW/6,5A
JUMBO NT
Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Einspeisung und Unterölpumpe Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe Korker Straße 24
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier = Blatt 3
Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.
Zust. Änderung Datum Name Norm +
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
/3.6 L1.1
24V/6, 15A
Drucktaster Senken 1.2 1.4 2.2 2.4
button "lowering"
bouton poussoir
24V
«levé»
230V
*2
-XS
5 -X2
-W1 PE
2
-X0
1
-XS 4 1
*4 *1
*3 6 2 -W1 3 PE
-S3
(P1) *1 *1
!2 !1 !2 !1
5 4 1
-V1 2 -V2 2
*4 *4
- 76 -
- + - +
A1 A1
-Y1 -Y2
A2 A2
A1 A1 A1
-K1 PE -K2 -K3 -H1
(KM1) A2 -X0 PE (d2) A2 (d3) A2 (P1)
4kW
/3.6 L1.2
Motorschütz Fotozelle Ventil 1 senken Ventil 2 senken CE-Stop ab fahren Hupe CE-Stop
up contactor photoelectric cell coil + plug coil + plug CE-Stop down Horn CE-Stop
Contacteur interupteur photo électrique Bobine + fiche male Bobine + fiche male CE-Stop descente couineur
*1 bei CE-Stop vorhanden *2 bei CE-Stop nicht vorhanden *3 bei Fotozelle nicht vorhanden *4 bei Fotozelle vorhanden
with CE-Stop existing with CE-Stop absence with photocell absence with photocell existing
JUMBO NT
CE-Stop Connexion en magasin CE-Stop Connexion absence Photo électrique Connexion en magasin Photo électrique Connexion absence
Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Steuerung Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe Korker Straße 24
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier = Blatt 4
Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.
Zust. Änderung Datum Name Norm +
Materialliste material list Liste de Materiel
lfd.Nr Anz. Bezugsnamen Art.Nr Bauteilbezeichnung Hersteller Hersteller Nr.
Nr. piece reference name article. Nr designation manufacturer manufacturer nr.
Nr. Nombre identificateur Nr. Art désignation Fournisseur Fournisseur Nr.
Feinsicherung 315mA träge 5X20
1 1 -E1 990913 fuse Streb Feinsicherung 315mA
Fusible
Sicherungsklemme Trenner 5*20 mm M4/8.SF
2 1 -F1 990661 contact fuse Entrelec Schiele 0115657.25
Contact Fusible
Trafo 1-ph + Gleichrichter+ C 2*115V /24V DC
3 1 -G1 990835 transformer Schmelzer MSE 84/29,5 5371
Transformateur
Digisond akustischer Signalgeber
4 1 -H1 990331 Horn Deltron Compon B/P 228
Couineur
Schütz , AC-3 3polig 4kW/400V 240V AC, 1Ö
5 1 -K1 990214 contactor up ABB Stortz BC6-30-01 (230VDC)
Contacteur interupteur
Industrierelais 4W 24V
6 1 -K2 990267 Relay BTR 274i
Relais
Industrierelaissockel 4 W
1 990381 header Finder 94.74.1
Socle
Industrierelais 4W 24V
7 1 -K3 990267 Relay BTR 274i
Relais
Industrierelaissockel 4 W
1 990381 header Finder 94.74.1
Socle
Unterölmotor 3kW/6,5A 50Hz 400V 2750min-1
8 1 -M1 990445 motor Leroy Somer DT25/T
Moteur
Hauptsch. Not-Aus 3p 16A 5,5kW
- 77 -
9 1 -Q1 990129 main switch Merz A 105/3.0200 EV/S
990291 (FR) Commutateur principal A105/22.0200 EV (FR)
Drucktaste schwarz 2S 2Ö Marquardt
10 1 -S1 990334 button "lifting" Marquardt 1663.0101
Bouton poussoir «levé»
PVC-KAPPE
1 990321 PVC-protecting cover Marquardt 203.201.011
PVC-couverle protecteur
Drucktaste schwarz 2S 2Ö Marquardt
11 1 -S2 990334 button "lowering" Marquardt 1663.0101
Bouton poussoir «descente»
PVC-KAPPE
1 990321 PVC-protecting cover Marquardt 203.201.011
PVC-couverle protecteur
Reflektionslichtschranke 24-240V AC
12 1 -S3 990249 photoelectric cell Telemecanique XUJM06031
photo électrique
Grenztaster 1Ö 1S klein
13 1 -S4 990003 limit switch Bernstein TI-U1 AD
commutateur de fin de course
Trenntransformator 1-ph 230V / 230V 55VA
14 1 -T1 990659 transformer Schmelzer MSE 60/35G
transformateur
Stecker mit Brückengleichrichter 200V DC
15 1 -V1 981392 plug Jung GmbH 76-04341
fiche mâle
Stecker mit Brückengleichrichter 200V DC
JUMBO NT
- 78 -
JUMBO NT
Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Materialliste Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe Korker Straße 24
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier Blatt 6
Zust. Änderung Datum Name Norm Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.