Sie sind auf Seite 1von 50

Betriebsanleitung

Operating instruction

POMUX® KH53
Absoluter Linear-Encoder: Typen 38 m, 107 m, 354 m
und 1 700 m
Absolute Linear Encoder: Types 38 m, 107 m, 354 m
and 1 700 m

POMUX® KH53 Advanced


Absoluter Linear-Encoder: Typen 54 m und 548 m
Absolute Linear Encoder: Types 54 m and 548 m
© by SICK AG

Für diese Dokumentation beansprucht die SICK AG Urheberrechtsschutz.

Diese Dokumentation darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung der SICK AG


weder abgeändert, erweitert, vervielfältigt oder an Dritte weitergegeben werden.

Mit den Angaben in dieser Dokumentation werden die Produkte spezifiziert,


keine Eigenschaften zugesichert.

Die weltweiten Patentrechte sind im Besitz der SICK AG.

SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
D-79183 Waldkirch

Internet: www.sick.com
e-mail: info@sick.de

Ausgabedatum: 12/2021

Design- und Geräteänderungen vorbehalten.

© by SICK AG

SICK AG claims copyright over this documentation.

This documentation may neither be altered, expanded, reproduced


or passed to third parties without the previous written agreement of
SICK AG.

The products are specified by the statements in this documentation;


no assurance of the properties is given.

The world-wide patent rights are the property of SICK AG.

SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
D-79183 Waldkirch

Internet: www.sick.com
e-mail: info@sick.de

Issue date: 12/2021

The right is reserved to change designs and devices


Dokumentationsübersicht / Documentation overview

Dokumentationsübersicht

Die Gesamtdokumentation über den POMUX® KH53 / POMUX® KH53 Advanced umfasst
folgendes:

⚫ Produktinformation

⚫ PROFIBUS Inbetriebnahme Anleitung


(für Geräte mit Profibus-Schnittstelle)

⚫ Betriebsanleitung *

* dies ist die vorliegende Dokumentation.

Documentation overview
The overall documentation on the POMUX® KH53 / POMUX® KH53 Advanced comprises
the following:

⚫ Product information

⚫ Profibus Commissioning Instructions


(for devices with Profibus interface)

⚫ Operating instruction*

* this is the present documentation.

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 1


Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

Kapitel Thema Seite

1 Vorwort 5

2 Allgemeine Hinweise 7
2.1 Gültigkeit 7
2.2 Symbole und ihre Bedeutung 7

3 Sicherheitshinweise 8
3.1 Personenschutz 8
3.1.1 Sicherheitshinweise für die Montage / Reparatur 8
3.2 Gerätesicherheit 9

4 Prüfung der Systemkomponenten 11


4.1 Eingangskontrolle 11
4.2 Lieferumfang 12
4.3 Reklamationen 12
4.4 Nachbestellung von Maßverkörperungselementen 12

5 Umgebungsbedingungen 13

6 Montagehinweise 15
6.1 Montagevarianten 16
6.2 Montagetoleranzen 20
6.2.1 Montagetoleranzen des POMUX® KH53 20
6.2.2 Montagetoleranzen des POMUX® KH53 Advanced 21
6.3 Montageanordnung 22
6.4 Maße- und Berechnungstabelle 23
6.4.1 Maße- und Berechnungstabelle für den POMUX® KH53 Advanced 23
6.4.2 Maße- und Berechnungstabelle für den POMUX® KH53 24

7 Montage / Demontage / Erweiterung 25


7.1 Montage des Lesekopfs – Beispiel 25
7.2 Montage der Maßverkörperungselemente 29
7.2.1 Montage mit Befestigungswinkel – Beispiel 30
7.2.2 Montage mit Klemmhalter – Beispiel 33
7.3 PIN- und Aderbelegung der SSI-Schnittstelle 38
7.4 Profibus-Anschluss 39
7.5 Demontage des POMUX® KH53-Längenmesssystems 42
7.6 Erweiterung 43

8 Inbetriebnahme / Testlauf 44

9 Störungen / Reparatur 45
9.1 Störungsursachen 45
9.2 Reparatur 46

10 Wartung / Reinigung 47
10.1 Wartung 47
10.2 Reinigung 47

2 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


List of contents

List of contents

Chapter Title Page

1 Foreword 1

2 General advice 3
2.1 Validity 3
2.2 Symbols and their meaning 3

3 Safety advice 4
3.1 Personal protection 4
3.1.1 Safety advice for installation / repair 4
3.2 Device safety 5

4 Checking the system components 7


4.1 Inward monitoring 7
4.2 Scope of supply 8
4.3 Complaints 8
4.4 Re-ordering measuring elements 8

5 Ambient conditions 9

6 Installation advice 11
6.1 Installation variants 12
6.2 Installation tolerances 16
6.2.1 Assembly tolerances of the POMUX® KH53 16
6.2.2 Assembly tolerances of the POMUX® KH53 Advanced 17
6.3 Installation arrangements 18
6.4 Dimension and calculation table 19
6.4.1 Dimension and calculation table for POMUX® KH53 Advanced 19
6.4.2 Dimension and calculation table for POMUX® KH53 20

7 Mounting / Disassembly / Expansion 21


7.1 Mounting of the read head – Example 21
7.2 Mounting of the measuring elements 25
7.2.1 Direct mounting with fastening clamps – Example 26
7.2.2 Mounting with spacer supports – Example 29
7.3 PIN- and wire allocation of the SSI-interface 34
7.4 Profibus connection 35
7.5 Disassembly of the POMUX® KH53 length measuring system 38
7.6 Expansion 39

8 Commissioning / Test Run 40

9 Faults / Repair 41
9.1 Fault causes 41
9.2 Repair 42

10 Maintenace / Cleaning 43
10.1 Maintenance 43
10.2 Cleaning 43

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 3


Vorwort / Foreword

4 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Vorwort / Foreword

Vorwort 1 Foreword
1

1 Lesekopf 1 Read head


2 Maßverkörperungselement (ME) 2 Measuring element (ME)

Abb. 1-1 POMUX® KH53-Längenmesssystem Fig. 1-1 POMUX® KH53 length measuring system

Sehr geehrter Kunde, Dear customer,


sehr geehrter Monteur, dear installer,
Sie stehen vor der Aufgabe ein POMUX® You are about to undertake the task of mount-
KH53-Längenmesssystem zu montieren. ing a POMUX® KH53 length measuring
system.
Diese Betriebsanleitung soll Ihnen das erfor- These installation instructions are intended to
derliche Wissen vermitteln, damit Sie die Mon- give you the knowledge which is necessary
tage schnell und richtig durchführen können. for you to be able to carry out the mounting
quickly and correctly.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerk- Please read these instructions carefully
sam durch und beachten Sie besonders and pay particular attention to the advice
die Hinweise und Warnvermerke! and warning notes!

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 5


Vorwort / Foreword

Der POMUX® KH53 (Positionsmultiplexer) ist The POMUX® KH53 (position multiplexer) is
ein berührungsloses, absolutes Längenmess- a non-contact, absolute length measuring
system. system.
Das System ist für die Längenmessung bis zu The system is suitable for length measuring
max. 1,7 Kilometer geeignet, und dies sowohl up to a maximum of 1.7 kilometres and this is
im Innenbereich, als auch unter rauen Umge- possible indoors as well as outdoors under
bungsbedingungen im Außenbereich. aggressive ambient conditions.
Das System besteht aus mindestens 2 Teilen: The system consists of at least two parts:
– dem Lesekopf – the read head
– den Maßverkörperungselement(en) – the measuring element(s)

Maßverkörperungselement Measuring element


Ein Maßverkörperungselement besteht aus The measuring element consists of a round
einem runden Aluminiumprofil, in dem in ge- aluminium profile in which permanent mag-
nau definierten Abständen Dauermagnete be- nets are located at accurately defined inter-
festigt sind. Der Abstand der Magnete zuei- vals. The spacing of the magnets from one
nander stellt die Codierung dar. another represents the coding.
Die erforderlichen Abstände von Maßverkör- The necessary spacing between subsequent
perungselement zu Maßverkörperungsele- measuring elements is controlled using the
ment werden durch den Einsatz einer Lehre mounting gauge during installation.
bei der Montage erreicht.
Read head
Lesekopf
The read head includes the evaluation elec-
Der Lesekopf beinhaltet die Auswerteelektro- tronics and a series of individual sensors
nik und eine Reihe magnetfeldempfindlicher which are sensitive to magnetic fields.
Sensoren. Beide Teile sind in einem recht-
Both parts are accommodated in a rectangu-
eckigen Aluminiumprofil untergebracht.
lar aluminium profile. In use, the sensor is
Der Lesekopf wird im Anwendungsfall entlang guided alongside the measuring elements.
der Maßverkörperungselemente geführt.
The individual sensors, which are sensitive to
Die magnetfeldempfindlichen Einzelsensoren magnetic fields, register the fields of the per-
registrieren die Felder der Dauermagnete manent magnets and the evaluation electron-
und die Auswerteelektronik ermittelt daraus ics determine from these a defined absolute
einen definierten absoluten Positionswert. position value.
Über eine Leitung werden die absoluten Posi- The absolute position data of the read head is
tionsdaten des Lesekopfs zu einer Steuerung transmitted via a cable to a control unit or to a
bzw. zu einem Host-Rechner übertragen. host computer.

Daten-Schnittstelle Data interface


Das System kann entweder mit einer The system can be equipped with the follow-
ing interfaces
– SSI- oder einer
– SSI or a
– Profibus-Schnittstelle
– Profibus interface.
ausgestattet sein.
If there are any questions in relation to the
Bei Fragen bezüglich des POMUX® KH53
POMUX® KH53 system, we shall be pleased
stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.
to answer them.
Die Telefon-Nummer finden Sie auf der ersten The telephone number will be found on the in-
Innenseite dieser Betriebsanleitung. side front cover of these installation instructions.

Ihre Yours sincerely,


SICK AG SICK AG

6 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Allgemeine Hinweise / General advice

2 Allgemeine Hinweise 2 General advice


2.1 Gültigkeit 2.1 Validity
Diese Betriebsanleitung ist sowohl für das be- These Assembly Instructions apply to both the
rührungslose, absolute Längenmesssystem non-contact, absolute length measuring system
– POMUX® KH53 als auch für das System – POMUX® KH53 and to the
– POMUX® KH53 Advanced gültig. – POMUX® KH53 Advanced system.

Die beiden Messsysteme unterscheiden sich The two measuring systems differ in the
in folgenden technischen Daten: following technical specifications:
– Montage-Toleranzen – assembly tolerances
– Messbereiche – measuring ranges
– Betriebsumgebungs-Temperaturbereich – temperature range of the operating
environment
– Identifikationsbuchstaben der Maßverkör-
perungen – identification letters of the measuring
elements
Die nachfolgenden Beschreibungen sind ge-
nerell für beide Systeme gültig. Die Beschrei- The descriptions below generally apply to
bungen der oben genannten unterschiedli- both systems. The descriptions of the different
chen technischen Daten sind systemspezi- technical specifications given above are iden-
fisch gekennzeichnet. tified in a system-specific manner.
Die Konfiguration des Längenmesssystems ist The configuration of the length measuring
kundenspezifisch, d. h. das System setzt sich system is specific to the customer, that is to
aus einem Lesekopf und einer von der Mess- say the system is composed of a read head
länge abhängigen Anzahl Maßverkörperungs- and a number of measuring elements. The
elementen zusammen. number of measuring elements will depend
upon the measurement length.

2.2 Symbole und ihre Bedeutung 2.2 Symbols and their meaning
Texte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet Paragraphs which are identified with this
sind, enthalten sehr wichtige Hinweise, unter symbol contain very important advice; this al-
anderem auch zur Abwendung von gesund- so includes advice for averting health
heitlichen Gefahren! and safety risks.
Beachten Sie diese Texte unbedingt! Observe these paragraphs without fail.

Texte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet Paragraphs which are identified with this
sind, enthalten sehr wichtige Hinweise, unter symbol contain very important advice; this al-
anderem auch, um Sachbeschädigungen so includes how to avoid damage to
vorzubeugen! property.
Beachten Sie diese Texte unbedingt! Observe these paragraphs without fail.

Dieses Symbol weist auf Texte hin, die Kom- This symbol indicates paragraphs which
mentare / Hinweise oder Tipps enthalten. contain comments / advice or tips.

• Dieser Punkt kennzeichnet die Beschreibun- This bullet identifies the description of actions
gen von Tätigkeiten, die Sie ausführen sollen. which you should carry out.

– Dieser Strich kennzeichnet Aufzählungen. This dash identifies listings.

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 7


Sicherheitshinweise / Safety advice

3 Sicherheitshinweise 3 Safety advice


3.1 Personenschutz 3.1 Personal protection
3.1.1 Sicherheitshinweise für die 3.1.1 Safety advice for
Montage / Reparatur installation / repair
Die Montage des Längenmesssystems erfor- The assembly of the length measuring system
dert gute mechanische Kenntnisse und eine requires good mechanical knowledge and
präzise und sichere Arbeitsweise! Deshalb accurate and safe operation! Therefore,
sollte die Montage nur von einer ausgebilde- assembly should only be performed by a
ten Fachkraft durchgeführt werden! trained specialist!
• Schalten Sie alle von der Montage bzw. • Before mounting, switch off all the
Reparatur betroffenen Geräte / Maschi- devices / machines / plant affected.
nen / Anlagen ab! If appropriate, isolate the devices /
Trennen Sie die Geräte / Maschinen / machines / plant from the mains.
Anlagen gegebenenfalls vom Netz!
• Machen Sie pneumatische / hydrauli- • Before mounting, remove the pressure
sche Geräte / Maschinen / Anlagen vor from pneumatic / hydraulic devices /
der Montage bzw. Reparatur drucklos! machines / plant.
• Stellen Sie gegebenenfalls Warnschilder • If necessary, set up warning signs in
auf, um die unbeabsichtigte Inbetrieb- order to prevent the inadvertent starting
nahme der Geräte / Maschinen / Anlagen up of the devices / machines / plant.
zu verhindern.
• Wir weisen Sie nachdrücklich darauf • Our length measuring system must not
hin, dass unser Längenmesssystem be commissioned
– bei fehlerhaften Sicherheitseinrich- – if any safety equipment is faulty
tungen und / oder and / or
– bei beschädigten Komponenten / Bau- – if any components / subassemblies
teilen (z. B. beschädigte Steckverbin- are damaged (e. g. damaged con-
dungen) nicht in Betrieb genommen nectors).
werden darf! In these cases, isolate the system from
Trennen Sie in diesen Fällen das Sys- the voltage supply.
tem vom Stromnetz!
• Sorgen Sie dafür, dass während des • Ensure that the system cannot inadvert-
Defekts bzw. der Reparatur das System ently be connected to the voltage supply
nicht versehentlich an das Stromnetz if there is a defect or the system is
angeschlossen werden kann! Stellen under repair. If necessary, set up warn-
Sie gegebenenfalls Warnschilder auf! ing signs.
• Führen Sie die Montage- / Reparaturar- • Observe the professional safety and
beiten unter Einhaltung der berufsge- accident prevention regulations when
nossenschaftlichen Sicherheits- und carrying out the installation / repair
Unfallverhütungsvorschriften durch. work.
• Vermeiden Sie (gegebenenfalls durch • Ensure it is not possible for hands or
Abdeckungen oder ähnliches), dass fingers to get between read head and
Hände oder Finger zwischen Lesekopf measuring element(s),( if necessary by
und Maßverkörperungselemente gelan- using covers or the like).
gen können!
• Führen Sie nach Abschluss der Repara- • After concluding the repair work, carry
turarbeiten einen Testlauf des Systems out a test run of the system and check
durch und prüfen Sie die korrekte Funk- the correct functioning of the safety
tionsweise der Sicherheitseinrichtun- equipment.
gen!

8 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Sicherheitshinweise / Safety advice

3.2 Gerätesicherheit 3.2 Device safety


– Das Gerät ist ein nach den anerkannten – The Device is a quality product which is
Regeln der Technik hergestelltes Qualitäts- produced in accordance with the recog-
produkt. nised industrial regulations.
– Das Längenmesssystem hat das Herstel- – The length measuring system left the man-
lerwerk in sicherheitstechnisch einwand- ufacturer's works in a perfect, safe condi-
freiem Zustand verlassen! tion!
– Um diesen Zustand zu erhalten, müssen – In order to maintain this condition, as in-
Sie als Monteur Ihre Aufgabe entsprechend staller you must carry out your task in
den Beschreibungen in dieser Anleitung, accordance with the descriptions in these
fachlich richtig und mit größter Präzision instructions, technically correctly and with
durchführen. the greatest possible precision.
– Wir setzen voraus, dass Sie über fundierte – We assume that you have fundamental
Kenntnisse im Maschinenbau, der Fein- knowledge in mechanical engineering, pre-
mechanik und der Elektrik verfügen! cision mechanics and electrical engineer-
ing!
– Das System darf nur zu dem seiner Bauart – The length measuring system must be used
entsprechenden Zweck verwendet werden! only for purposes corresponding to its con-
struction!
– Die im Datenblatt angegebene Schutzart – The enclosure rating stated in the data
ist nur bei aufgesteckten Gegensteckern sheet only applies with mating connectors
gegeben. fitted.

• Schalten Sie alle von der Montage be- • Before mounting, switch off all the
troffenen Geräte / Maschinen / Anlagen relevant device / machines / plant!
ab! Trennen Sie die Geräte / Maschinen /
Anlagen gegebenenfalls vom Netz!
• If appropriate, isolate the devices /
machines / plant from the mains!
• Machen Sie pneumatische / hydrauli-
sche Geräte / Maschinen / Anlagen vor • Before mounting, remove the pressure
der Montage drucklos! from pneumatic / hydraulic devices /
machines / plant!
• Stellen Sie gegebenenfalls Warnschilder • If necessary, set up warning signs in
auf, um die unbeabsichtigte Inbetrieb-
order to prevent the inadvertent starting
nahme der Geräte / Maschinen / Anlagen
up of the devices / machines / plant.
zu verhindern.
• Make sure, for example in the case of
• Sorgen Sie z. B. bei langen Montage- long measuring paths and outdoors,
strecken und im Freiland dafür, dass that parts of the plant cannot enter the
keine Anlagenteile in den Montagebe- mounting area!
reich eindringen!
• Lay the data cable from the read head to
• Verlegen Sie die Datenleitung vom the controller unit in such a way that
Lesekopf zur Steuerung so, dass sie
– it does not get caught up in operation
– im Betrieb beim Abfahren der Mess- when travelling along the measuring
strecke nicht hängen bleibt; path;
– nicht gequetscht, abgeknickt oder – it is not crushed, kinked or otherwise
anderweitig beschädigt wird; damaged;
– nicht direkt neben Energieleitungen – it does not run directly alongside
verläuft. power lines.

• Schalten Sie bei Elektro-Schweißarbei- • If electrical welding operations are be-


ten, die in unmittelbarer Nähe des Sys- ing carried out directly in the vicinity of
tems durchgeführt werden, dessen Ver- the system, switch off their voltage
sorgungsspannung aus, um eine Be- supply in order to exclude damage to
schädigung des Systems durch hohe the system as a result of high induction
Induktionsströme auszuschließen! currents.

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 9


Sicherheitshinweise / Safety advice

• Öffnen Sie den Lesekopf oder die Maß- • Do not open the read head or the
verkörperungselemente nicht! measuring elements!
Das Öffnen des Lesekopfs oder der The opening of the read head or of
Maßverkörperungselemente the measuring elements
– beeinträchtigt die Funktionssicherheit – impairs the functional safety
und and
– führt zur Erlöschung der Gewährleis- – nullifies the warranty.
tung!
• Verwenden Sie für Montagearbeiten nur • Use only undamaged, fault free tools /
unbeschädigte, fehlerfreie Werkzeuge / components for the mounting opera-
Bauteile! tions.
• Setzen Sie das System nicht in Betrieb, • Do not start up the system if any parts
wenn irgendwelche Teile beschädigt are damaged.
sind!
• Führen Sie nach der Montage des Sys- • After mounting the system, and before
tems und vor Freigabe der davon be- releasing the devices / machines / plant
troffenen Geräte / Maschinen / Anlagen used for the production process, carry
für den Produktionsprozess einen Test- out a test run.
lauf durch.

10 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Umgebungsbedingungen / Ambient conditions

Prüfung der 4 Checking the system


Systemkomponenten components
4 4.1 Inward monitoring
4.1 Eingangskontrolle

1 Lesekopf 1 Read head


2 Typenschild 2 Type label
3 Identifikations-Code bestehend aus 3 Identifier code consisting of identification
Identifikationsbuchstabe und -nummer letter and identification number
4 richtige Maßverkörperungselemente 4 correct measuring element(s)
5 falsches Maßverkörperungselement 5 wrong measuring element

Abb. 4-1 Fig. 4-1

• Prüfen Sie • Check


– unmittelbar nach Anlieferung die Teile – the parts of the measuring system for
des Längenmesssystems auf eventuelle any transport damage and deficiencies
Transportschäden und Mängel. immediately upon receipt
– anhand des beiliegenden Lieferscheins – the accompanying delivery note to
die Anzahl der Teile und die Vollständig- ensure that the number of parts is
keit der Kleinteile. correct and the completeness of the
– ob alle Maßverkörperungselemente den small parts.
gleichen Identifikationsbuchstaben haben – whether all the measuring elements have
wie auf dem Typenschild des Lesekopfs the same identification letters as are
angegeben und ob die Maßverkörperungs- specified on the type label of the sensor,
Elemente durchgehend von 1 bis n num- and whether the measuring elements are
meriert sind. Der Lesekopf und die Maß- numbered continuously from 1 to n. The
verkörperungselemente bilden ein Sys- sensor and the measuring elements
tem und müssen alle mit dem gleichen form one system and must all be identi-
Buchstaben gekennzeichnet sein! fied with the same letters.

• Lassen Sie keine Teile in der Verpackung • Do not leave any parts in the packaging.
zurück.

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 11


Sicherheitshinweise / Safety advice

4.2 Lieferumfang 4.2 Scope of supply


Ein komplettes POMUX® Längenmess- A complete POMUX® length measuring
system besteht aus: system consists of:
– dem Lesekopf – read head
– den Maßverkörperungselementen – measuring elements
– der Befestigungstechnik – mounting systems
– der Montagelehre – mounting gauge
– der Anschlusstechnik – connection systems
– der Dokumentation über die Anschlussbe- – documentation relating to the pin / wire
legung der Lesekopfschnittstelle allocation of the sensor interface
Der Lieferumfang kann im einzelnen ab- The individual scope of supply might be
weichen, soweit kein Komplettsystem be- different if a complete system was not
stellt wurde! ordered!

4.3 Reklamationen 4.3 Complaints


Schadensersatzansprüche, die sich auf Claims for replacement of damaged goods
Transportschäden beziehen, können nur gel- which relate to transport damage can only be
tend gemacht werden, wenn unverzüglich das considered valid if the delivery company is
Zustell-Unternehmen benachrichtigt wird. notified without delay.

• Fertigen Sie für Rücksendungen (wegen • For returns (because of transport damage /
Transportschäden / Reparaturen) umge- repair), prepare a damage report immedi-
hend ein Schadensprotokoll an und senden ately and send the parts back to the manu-
Sie die Teile, wenn möglich in der Original- facturing plant, if possible in the original
verpackung, an das Lieferwerk zurück. packaging.
• Legen Sie der Rücksendung folgende • Attach the following information to the
Angaben bei: return:
– Name und Adresse des Empfängers – name and address of the receiver
– Sach- / Bestell- / Teile-Nummer – reference / order / part numbers
– Beschreibung des Defekts – description of the defect

4.4 Nachbestellung von Maßver- 4.4 Re-ordering measuring


körperungselementen elements
Jedem Maßverkörperungselement ist ein An identification number is stamped onto each
Identifikations-Code eingeprägt. measuring element.
Wurde eines oder mehrere dieser Maßverkör- If one or more of these measuring elements
perungselemente beschädigt oder zerstört, has been damaged or destroyed, specify the
geben Sie bei Nachbestellungen jeweils den relevant identification numbers when re-
betreffenden Identifikations-Code an. ordering.

12 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Umgebungsbedingungen / Ambient conditions

5 Umgebungsbedingungen 5 Ambient conditions


Das POMUX® Längenmesssystem ist für The POMUX® length measuring system is
raue Betriebsbedingungen konzipiert! designed conceived for aggressive operating
conditions.
Dennoch sind für seine Montage und den
späteren Betrieb Einschränkungen zu beach- However, some restrictions are to be observed
ten! for its mounting and subsequent operation.

• Achten Sie darauf, dass • Take care that


– das System entsprechend den nachfol- – the system is mounted in accordance
gend aufgeführten Montagehinweisen with the installation advice listed below.
montiert wird. – the system or individual parts of the
– das System oder einzelne Teile des Sys- system are employed in accordance with
tems entsprechend den in den techni- the characteristic values specified in the
schen Daten spezifizierten Kennwerten technical data (see data sheet POMUX®
eingesetzt werden (siehe Datenblatt KH53).
POMUX® KH53). The non-observance of the installation
Die Nichtbeachtung der Montagehinwei- advice or use outside the specified char-
se bzw. der Einsatz außerhalb der spezi- acteristic values can have a negative
fizierten Kennwerte kann die Genauigkeit influence on the accuracy of the system.
bzw. die Funktion des Systems negativ
beeinflussen.
The use of the measuring system under the
Der Einsatz des Systems unter Einwirkung influence of radioactive radiation may take
von radioaktiver Strahlung darf nur nach place only after discussions with the manu-
Absprache mit dem Hersteller erfolgen! facturer!

Leistungsstarke elektrische Verbraucher Powerful electric motors and permanent


und Permanentmagnete erzeugen Magnet- magnets generate strong magnetic fields
felder, die die Funktion des Systems nega- which might have negative influence
tiv beeinflussen können! Deshalb muss respective to the function of the system,
zwischen dem Lesekopf (bzw. dessen Ver- therefore it is necessary to maintain a
fahrweg über die gesamte Messstrecke) sufficient distance between read head
und dem Verbraucher und dessen Strom- and electric motor / permanent magnet
versorgungsleitungen bzw. dem Perma- or associated cabling.
nentmagnet ein ausreichender Abstand
eingehalten werden!

• Vermeiden Sie im Umkreis von 80 mm • Avoid using ferromagnetic material with-


um die Maßverkörperungselemente in 80 mm of the measuring elements and
und den Lesekopf ferromagnetisches the read head.
Material!

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 13


Montagehinweise / Installation advice

Parameterbeispiel: Parameter example:


Die Einwirkung einer (elektro) magneti- The impact of an (electro) magnetic flux
schen Flussdichte von 0,6 Millitesla density of 0.6 millitesla (40 A/m) might
(40 A/m) auf den Lesekopf kann zu einer cause an additional position deviation of
zusätzlichen Positionsunschärfe von 1 mm 1 mm.
führen.
If the field strength on the read head ex-
Bei einer Feldstärke von mehr als 40 A/m ceeds 40 A/m, the distance to the source
am Lesekopf muss in Abhängigkeit der of the magnetic field must be increased
Feldstärke der Abstand zum Ursprung des depending on the field strength. Reference
Magnetfeldes vergrößert werden. Richt- values can be taken from the following
werte können nachfolgender Grafik ent- graphic.
nommen werden.

Bei der Montage der Maßverkörperungsele- If the measuring elements are installed with
mente auf Klemmhalter ist bei einem Monta- the use of spacer supports, when the spacer
geabstand der Klemmhalter von einem Meter supports are separated by a maximum of one
eine Belastung bis 800 N auf die Maßverkör- meter a maximum load of 800 N is permitted.
perungselemente zulässig.

14 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Montagehinweise / Installation advice

6 Montagehinweise 6 Installation advice


Auf Grund vieler möglicher Einsatzgebiete Because of the many possible fields of use
und Montageanordnungen des POMUX® and installation arrangements of the POMUX®
Längenmesssystems, können wir Ihnen nur length measuring system, we can give you
allgemeine Hinweise zur Montage geben. only general installation advice.
Spezifische Aufgabenstellungen oder Anwen- As a specialist, you can yourself solve specific
dungen können Sie als Fachmann / -frau vor tasks or applications on site, or in special
Ort selbst lösen, oder in speziellen Fällen cases following consultation with the manu-
nach Rücksprache mit dem Hersteller. facturer.

• Halten Sie die vorgegebenen Installations- • Observe the prescribed mounting dimen-
maße genau ein! sions exactly!
Das Befestigungsmaterial (z. B. Schrauben, The mounting material (e. g. screws, plain
Unterlegscheiben, Federringe und Muttern) washers, spring washers and nuts) for the
für den Lesekopf und die Maßverkörperungs- reading head and the measuring elements
elemente sind kundenseitig zu stellen. must be provided by the customer.

• Verwenden Sie zur Montage des Lesekopfs • Only use screws, nuts, plain washers
und der Maßverkörperungselemente (wenn and spring washers made from non-
diese mit Befestigungswinkel montiert wer- ferrous material (non-magnetic materials)
den) nur Schrauben, Muttern, Unterleg- to assemble the reading head and the
scheiben und Federringe aus NE-Material measuring elements (if these are bracket
(nichtmagnetischen Werkstoffen)! mounted)!

• Wählen Sie die Art der Schrauben entspre- • Select the type of screws according to the
chend dem vorhandenen Untergrundmate- existing base material.
rial aus.
Use only non ferromagnetic material for the
Vewenden Sie für die Montageunterlage mounting base for the read head:
des Lesekopfs nur nicht ferromagnetisches A distance of 80 mm to ferromagnetic material
Material: (for example iron) must be kept.

Ein Abstand von 80 mm ist zu ferromagne-


tischem Material (z. B. Eisen) einzuhalten. To assemble the length measuring system,
you will need a Torx® screwdriver, in addition
to measuring equipment, drill, drill bits,
Für die Montage des Längenmesssystems wrench etc.
benötigen Sie neben Messmittel, Bohrma-
schine, Bohrer, Schraubenschlüssel etc. auch
einen Torx®-Schraubendreher.

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 15


Montagehinweise / Installation advice

6.1 Montagevarianten 6.1 Installation variants

1 Direkte Montage mit Befestigungswinkel 1 Direct mounting with fastening clamps


2 Montage auf Klemmhalter 2 Mounting on spacer supports

Abb. 6-1 Fig. 6-1

• Besteht die Montageunterlage der Maßver- • If the mounting base of the measuring el-
körperungselemente ements
– nicht aus ferromagnetischem Material – does not consist of ferromagnetic
und enthält auch kein solches, mon- material and also does not contain
tieren Sie die Maßverkörperungs- any ferromagnetic material, the
Elemente direkt auf die Unterlage. measuring elements may be mounted
directly on the support.
– aus ferromagnetischem Material oder – consists of ferromagnetic material or
enthält solches (z. B. die Armierung in contains ferromagnetic material (e. g.
Beton), montieren Sie die Maßverkör- the reinforcement in concrete), the
perungselemente auf Klemmhalter! measuring elements must be mounted
on spacer supports!

16 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Montagehinweise / Installation advice

1 Deckenmontage 1 Ceiling installation


2 Wandmontage horizontal 2 Horizontal wall installation
3 Wandmontage vertikal 3 Vertical wall installation
4 Bodenmontage 4 Floor installation

Abb. 6-2 Fig. 6-2

Das POMUX® Längenmesssystem kann The POMUX® length measuring system can
in allen drei Achsen montiert und betrieben be mounted and operated in all three axes.
werden.

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 17


Montagehinweise / Installation advice

1 Lesekopf 1 Read head


2 Nominal-Abstand (N) zwischen Maß- 2 Nominal spacing (N) between
verkörperungs-Element und Lesekopf measuring element and sensor
(beachten Sie hierzu Abb. 6-6) (in this context, observe Fig. 6-6)
3 Maßverkörperungselement 3 Measuring element

Abb. 6-3 Fig. 6-3

Montagemöglichkeiten des Lesekopfs im Possibilities for mounting the read head at


Nominal-Abstand (N) zum Maßverkörpe- the nominal spacing (N) from the measuring
rungselement. element.

18 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Montagehinweise / Installation advice

1 Lesekopf 1 Read head


2 Maßverkörperungselement 2 Measuring element
3 Nominal-Abstand (N) zwischen Maß- 3 Nominal spacing (N) between
verkörperungs-Element und Lesekopf measuring element and read head
(beachten Sie hierzu Abb. 6-6) (in this context, observe Fig. 6-6)
4 Klemmhalter 4 Spacer support

Abb. 6-4 Fig. 6-4

Montagemöglichkeiten des Lesekopfs im Possibilities for mounting the read head at


Nominal-Abstand (N) zum auf Klemmhalter the nominal spacing (N) from a measuring el-
montierten Maßverkörperungselement. ement mounted on spacer supports.

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 19


Montagehinweise / Installation advice

Montagetoleranzen 6.2 Installation tolerances


Die beiden nachfolgenden Abbildungen zei- The two figures below show the different
gen die jeweils unterschiedlichen Montage- assembly tolerances of the POMUX® KH53
toleranzen des POMUX® KH53 (Abb. 6-5) und (Fig. 6-5) and the POMUX® KH53 Advanced
6.2 des POMUX® KH53 Advanced (Abb. 6-6). (Fig. 6-6), respectively.

6.2.1 Montagetoleranzen des 6.2.1 Assembly tolerances of the


POMUX® KH53 POMUX® KH53

1 Lesekopf 1 Read head


2 Maßverkörperungselement 2 Measuring element

Abb. 6-5 Fig. 6-5

Die Betriebszuverlässigkeit und -genauigkeit The operational reliability and accuracy of


des Systems setzt (unter anderem) die Ein- the measuring system is dependent upon
haltung der Lagetoleranzen voraus! (amongst other things) the observance of
the installation tolerances!
Die Abb. 6-5 zeigt, dass der Lesekopf in Fig. 6-5 shows that the read head should be
einem Abstand von 25 mm parallel zu den mounted at a spacing of 25 mm parallel to the
Maßverkörperungselementen montiert werden measuring elements (nominal spacing). A de-
soll (Nominal-Abstand). Hiervon ist eine Ab- viation from this of a maximum of + / - 10 mm
weichung von maximal + / - 10 mm in in the Y and Z direction is permitted.
Y- und Z-Richtung erlaubt.
• Montieren Sie den Lesekopf so, dass der • Mount the read head in such a way that the
Stecker- / Leitungsanschluss in die gleiche connector / cable outlet points in the same
Richtung zeigt wie die Aufnahmebohrungen direction as the receiving bores for the
der Maßverkörperungselemente für die mounting gauge in the measuring elements
Montagelehre – zum Messstreckenbeginn – towards the start of the measurement
(Abb. 6-7)! path (Fig. 6-7).

20 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Montagehinweise / Installation advice

Montagetoleranzen des 6.2.2. Assembly tolerances of the


POMUX® KH53 Advanced POMUX® KH53 Advanced

6.2.2

1 Lesekopf 1 Read head


2 Maßverkörperungselement 2 Measuring element

Abb. 6-6 Fig. 6-6

Die Betriebszuverlässigkeit und -genauigkeit The operational reliability and accuracy of


des Systems setzt (unter anderem) die Ein- the measuring system is dependent upon
haltung der Lagetoleranzen voraus! (amongst other things) the observance of
the installation tolerances!
Die Abb. 6-6 zeigt, dass der Lesekopf in
einem Abstand von 55 mm parallel zu den Fig. 6-6 shows that the read head should be
Maßverkörperungselementen montiert werden mounted at a spacing of 55 mm parallel to the
soll (Nominal-Abstand). Hiervon ist eine Ab- measuring elements (nominal spacing). A de-
weichung von maximal + / - 20 mm in viation from this of a maximum of + / - 20 mm
Y- und Z-Richtung erlaubt. in the Y and Z direction is permitted.

• Montieren Sie den Lesekopf so, dass der • Mount the read head in such a way that the
Stecker- / Leitungsanschluss in die gleiche connector / cable outlet points in the same
Richtung zeigt wie die Aufnahmebohrungen direction as the receiving bores for the
der Maßverkörperungselemente für die mounting gauge in the measuring elements
Montagelehre – zum Messstreckenbeginn – towards the start of the measurement
(Abb. 6-7)! path (Fig. 6-7).
8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 21
Montagehinweise / Installation advice

Montageanordnung 6.3 Installation arrangement


6.3
Messstreckenbeginn Start of measurement path

Messstreckenende End of measurement path

1 Stecker- / Leitungsanschluss am Lesekopf 1 Connector- / cable outlet on read head


2 Referenz-Marke am Lesekopf 2 Reference mark
3 Lesekopf 3 Read head
4 Fixmagnetsymbol 4 Fixed magnet symbol
5 1. Maßverkörperungselement (z. B. A1) 5 1st measuring element (e. g. A1)
6 2. Maßverkörperungselement (z. B. A2) 6 2nd measuring element (e. g. A2)
7 Nullpunkt der Messstrecke am 1. Maßverkör- 7 Zero point of the measurement path
perungselement A1 ... D1 bzw. F1 / G1 und (1st measuring element A1 ... D1 or F1 / G1)
Aufnahmebohrung für Montagelehre and receiving bore for mounting gauge
8 Aufnahmebohrung für Montagelehre 8 Receiving bore for mounting gauge
9 Letztes Maßverkörperungselement 9 Last measuring element
10 Messstreckenende 10 End of measurement path

Abb. 6-7 Fig. 6-7

• Beachten Sie bei der Montage des 1. Maß- • During the mounting of the first measuring
verkörperungselements, dass der Lesekopf element, take care that the read head,
inklusiv Leitung über das Maßverkörpe- inclusive of the cable, can travel over the
rungselement hinausfahren kann, um mit measuring element in order to reach the ze-
der Referenz-Marke den Nullpunkt der ro point of the measurement path with the
Messstrecke zu erreichen (am Mess- reference mark (at the start of the meas-
streckenbeginn)! urement path).

Die volle Funktionalität (Positionserfassung The complete functionality (position detec-


und Absolutwertbildung) ist am Mess- tion and absolute value formation) is only
streckenende (10) nur dann gewährleistet, guaranteed at the end of the measure-
wenn das Ende des letzten Maßverkörpe- ment path (10) if the end of the measuring
rungselements nicht überfahren wird. element is not overshot.

22 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Montagehinweise / Installation advice

6.4 Maße- und Berechnungs- 6.3 Dimension and calculation


tabelle table
Die beiden nachfolgenden Tabellen zeigen The two tables below show the different tech-
die jeweils unterschiedlichen technischen nical specifications of the POMUX® KH53 and
Daten des POMUX® KH53 und des POMUX® the POMUX® KH53 Advanced, respectively.
KH53 Advanced.

6.4.1 Maße- und Berechnungstabelle für 6.4.1 Dimension and calculation table
den POMUX® KH53 Advanced for POMUX® KH53 Advanced

Befestigungs- Mounting
Mess- Measur- Länge Read Länge Maß- Length of technik pro equipment
be- ing Lese- head verkörpe- measuring Maßverkörpe- per measur-
reich length kopf * length * rungselement element incl. rungselement ing element
inkl. Abstand separation * (Vorschlag) (proposed)
bis up to *
3 Klemmhalter /
1,408 m
Spacer supports
1,58 m 1) Identifikationsbuchstaben /
53,50 m oder / or
1,599 m 2) Identification letter
6 Befestigungswinkel /
F1 ... ≤ F39
Fastening clamps
4 Klemmhalter /
2,3552 m
Spacer supports
2,506 m 1) Identifikationsbuchstaben /
546,40 m oder / or
2,525 m 2) Identification letter
8 Befestigungswinkel /
G1 ... ≤ G233
Fastening clamps

1) 1)
SSI-Ausführung SSI version
2) 2)
Profibus-Ausführung Profibus version

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 23


Montagehinweise / Installation advice

6.4.2 Maße- und Berechnungstabelle für 6.4.2. Dimension and calculation table
den POMUX® KH53 for POMUX® KH53

Befestigungs- Mounting
Mess- Measur- Länge Read Länge Maß- Length of technik pro equipment
be- ing Lese- head verkörpe- measuring Maßverkörpe- per measur-
reich length kopf * length * rungselement element incl. rungselement ing element
inkl. Abstand separation * (Vorschlag) (proposed)
bis up to *
4 Klemmhalter /
2,304 m
Spacer supports
0,886 m 1) Identifikationsbuchstaben /
39,90 m oder / or
0,905 m 2) Identification letter
8 Befestigungswinkel /
A1 ... ≤ A18
Fastening clamps
3 Klemmhalter /
1,8688 m
Spacer supports
1,051 m 1) Identifikationsbuchstaben /
107,40 m oder / or
1,070 m 2) Identification letter
6 Befestigungswinkel /
B1 ... ≤ B58
Fastening clamps
4 Klemmhalter /
2,5088 m
Spacer supports
1,376 m 1) Identifikationsbuchstaben /
351,20 m oder / or
1,395 m 2) Identification letter
8 Befestigungswinkel /
C1 ... ≤ C141
Fastening clamps
3 Klemmhalter /
1,9072 m
Spacer supports
2,026 m 1) Identifikationsbuchstaben /
1676,40 m oder / or
2,045 m 2) Identification letter
6 Befestigungswinkel /
D1 ... ≤ D880
Fastening clamps

1) 1)
SSI-Ausführung SSI version
2) 2)
Profibus-Ausführung Profibus version

* Die in den Berechnungstabellen angegebe- * The dimensions given in the calculation


nen Maße sind leicht gerundet. Diese Maße tables are slightly rounded. This dimen-
sollten nicht als Absolutmaße über eine wei- sions should not be used as an absolute
te Distanz verwendet werden, um z. B. die measure about a wide distance to fix, e.
Bohrpunkte für die Befestigung mittels Be- g., the drilling points for the fastening by
festigungswinkel oder Klemmhalter festzule- means of fastening clamps or spacer
gen. Rundungsfehler und Toleranzen der supports. Rounding
Komponenten können dazu führen, dass die errors and mechanical tolerances of the
Maße zunehmend abdriften. Es ist günsti- components can cause an increasingly
ger, nach der Montage einiger Maßverkörpe- drift off of the measures. It is more fa-
rungselemente, die Maße für die Bohrpunkte vorable to take up the measures for the
der nächsten jeweils neu aufzunehmen. next drilling points anew after the as-
sembly of some measuring elements.
Die nutzbare Messlänge ergibt sich aus der
Gesamtlänge der hintereinander montierten The usable measuring length arises
Maßverkörperungen, abzüglich der Länge from
des Lesekopfes. Die Positionsbestimmung the total length of the measuring ele-
am Messstreckenende ist nur gewährleistet, ments mounted one after the other, less
wenn der Lesekopf das Ende der letzten of the length of the read head. The posi-
Maßverkörperung nicht überfährt. tion detection is only guaranteed at the
end of the measuring path if the end of
the last measuring element is not over-
shot.
24 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15
Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

7 Montage / Demontage / 7 Mounting / Disassembly /


Erweiterung Expansion
Wir gehen in der nachfolgenden Beschrei- We assume in the following description
bung davon aus, dass Sie die vorherge- that you have read carefully through the
henden Kapitel aufmerksam durchgelesen preceding chapter and that, during mount-
haben und dass Sie bei den Montage- / ing / disassembly operations, you will ob-
Demontagearbeiten die Sicherheitshinwei- serve the safety advice and the warning
se und die Warnvermerke beachten! notes.

• Beachten Sie, dass die nachfolgenden Be- • Please note that the following descriptions
schreibungen nur allgemeine Beispiele are only general examples, since the actual
sind, da wir die tatsächliche Montagesitua- mounting situation on site is not known to
tion vor Ort nicht kennen! us!
• Adaptieren Sie die Beispiele auf Ihre Mon- • Adapt the examples to your mounting situa-
tagesituation. tion.
In Abhängigkeit der Anordnung des Lese- Depending on the arrangement of the read
kopfs zu den Maßverkörperungselemen- head in relation to the measuring elements
ten (sehen Sie die Abb. 6-3 und 6-4) erge- (see Figures 6-3 and 6-4), other dimen-
ben sich für die Montage der Maßverkörpe- sions in relation to the center line of the
rungselemente jeweils andere Maße be- sensor result in each case for the mounting
züglich der Mittellinie des Lesekopfs. of the measuring elements.

7.1 Montage des Lesekopfs 7.1 Mounting of the read head


– Beispiel – Example
Der Lesekopf ist an den Geräte- / Maschinen- / The read head is to be mounted on the part
Anlagen-Teil zu montieren, dessen Wegstre- of the device / machine / plant whose travel
cke die zukünftige Messstrecke darstellt. represents the future measurement path.

Achtung! Warning!
In Abhängigkeit des Untergrundmaterials The height of the measuring elements will
(nicht ferromagnetisch bzw. ferromagnetisch) be determined by the support material
ergeben sich bei der Montage der Maßverkör- (non-ferromagnetic or ferromagnetic).
perungs-Elemente jeweils andere Höhenan-
ordnungen der Maßverkörperungselemente.
Take these dimensions into account before
Berücksichtigen Sie diese Maße, bevor Sie you mount the read head! In this regard, take
den Lesekopf montieren! Beachten Sie hierzu note of
7.2.1 Montage mit Befestigungswinkel 7.2.1 Direct Mounting
und and
7.2.2 Montage mit Klemmhalter. 7.2.2 Mounting with Spacer Supports.

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 25


Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

1 Kundenseitige Montageplatte 1 Mounting plate


(nicht ferromagnetisch) (non-ferromagnetic)
2 Lesekopf 2 Sensor

Abb. 7-1 Fig. 7-1

• Bohren Sie, unter Berücksichtigung der • Taking into account the above mentioned
vorgenannten Bedingungen und der ange- conditions and the specified dimensions,
gebenen Maße Durchgangsbohrungen drill holes (diameter 7.5 mm) through the
(Durchmesser 7,5 mm) in die kundenseitige mounting plate (supplied by the customer).
Montageplatte. The number of holes depends on the length
Die Anzahl der Bohrungen richtet sich nach of the read head.
der Länge des Lesekopfs.

• Stecken Sie die NE-Schrauben (mit Sechs- • Push the NF screws (with hexagonal head)
kantkopf) der Abbildung entsprechend through the holes in accordance with the
durch die Bohrungen und drehen Sie auf Figure and, on the rear of the mounting
der Rückseite der Montageplatte die NE- plate, screw the NF nuts onto the screws.
Muttern auf die Schrauben. Ziehen Sie die Do not tighten the nuts yet.
Muttern noch nicht fest.
• Schieben Sie den Lesekopf mit der Nut • Push the read head with the groove over
über die Schraubenköpfe – beachten Sie, the screw heads – take care that the
dass der Stecker- / Leitungsanschluss des connector / cable outlet of the sensor
Lesekopfs Richtung Anfang der Messstrek- points in the direction of the start of the
ke zeigt! Beachten Sie Abb. 7-2 und 6-7. measurement path! Follow Figs. 7-2
and 6-7.
26 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15
Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

1 Kundenseitige Montageplatte 1 Mounting plate


(nicht ferromagnetisch) (non-ferromagnetic)
2 Lesekopf 2 Read head

Abb. 7-2 Fig. 7-2

• Positionieren Sie den Geräte- / Maschinen- / • Position the part of the device / machine /
Anlagen-Teil, auf dem der Lesekopf (provi- plant on which the read head has (tempo-
sorisch) montiert ist, bis zum Anschlag am rarily) been mounted, against the stop at
Anfang der Messstrecke. the start of the measurement path.

• Fixieren Sie den Lesekopf so, dass der • Fix the read head in such a way that the
Stecker- bzw. Leitungsanschluss in Rich- connector or cable outlet points in the direc-
tung Anfang Messstrecke zeigt und die tion of the start of the measurement path
Längsachse des Lesekopfs parallel und in- and the longitudinal axis of the read head is
nerhalb der vorgegebenen Maßtoleranzen located parallel to and within the predeter-
der Messstreckenachse liegt. mined dimensional tolerances of the meas-
urement path axis.

• Halten Sie den Lesekopf in dieser Position • Hold the read head firmly in this position
fest und schrauben Sie nun die Muttern and now tighten the nuts; first the two
fest; zuerst die beiden äußeren und dann outer nuts and then the others. Please note
die restlichen. Dabei darf das Anzugsdreh- that the tightening torque must not exceed
moment max. 6 Nm betragen. 6 Nm.

• Schließen Sie gegebenenfalls die Leitung • If necessary, connect the cable to the read
am Lesekopf an und verlegen Sie sie bis head and lay it back to the controller.
zur Steuerung.
• Verlegen Sie die Leitung so, dass sie nicht • Lay the cable in such a way that it does not
geschleift, gequetscht oder abgeschert wird. become worn, pinched or sheared off.

• Halten Sie bei der Verlegung der Leitung • When laying the cable, maintain a bending
einen Biegeradius größer 80 mm ein! radius of greater than 80 mm.
Hiermit ist die Montage des Lesekopfs abge- The mounting of the sensor is now complete.
schlossen.

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 27


Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

1 Kundenseitige Abdeckung 1 Cover


(nicht ferromagnetisch) (non-ferromagnetic)
2 Kundenseitige Montageplatte 2 Mounting plate
(nicht ferromagnetisch) (non-ferromagnetic)
3 Lesekopf 3 Read head

Abb. 7-3 Montagebeispiel Fig. 7-3 Example of assembly

• Schnelle und große Temperaturwechsel am • Large, rapid temperature changes to the


Lesekopf (z. B. an kalten Wintertagen und reading head (e. g. on cold winter days and
wechselnder Sonnenbestrahlung) können owing to changing insulation) can lead to
zur Betauung des Lesekopfes und zur Eis- thawing of the reading head and to ice
bildung führen. Um dieses zu vermeiden, formation. To avoid this, the customer can
kann der Lesekopf kundenseitig durch ein protect the reading head using a cover
aus nicht ferromagnetischem Material be- made from non-ferromagnetic material.
stehendem Abdeckblech geschützt werden.
The cover should be mounted such that
Das Abdeckblech sollte so an die Monta- there is a distance of a few millimetres
geplatte montiert werden, dass zwischen between the cover and the reading head.
Abdeckung und Lesekopf ein Abstand von These measures protect the reading head
einigen Millimetern besteht. Durch diese from fast temperature changes, especially
Maßnahme wird vor allem im Freigelände in the open air.
der Lesekopf vor raschen Temperatur-
wechseln geschützt.

28 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

7.2 Montage der Maßverkörpe- 7.2 Mounting of the measuring


rungselemente elements
Die beiden nachfolgenden Beschreibungen The two descriptions below explain the
erläutern die Montage der Maßverkörpe- assembly of the measuring elements, one
rungselemente, einmal mit Befestigungswin- with spacer support and one with fastening
kel und einmal mit Klemmhalter. clamp.
Wir gehen in den beiden nachfolgenden Bei- In the following example, we assume that the
spielen davon aus, dass sich der Lesekopf read head is intended to be located perpen-
senkrecht über den Maßverkörperungsele- dicularly above the measuring elements and
menten befinden soll und somit die Mittellinie hence the centre line of the sensor is located
des Lesekopfs in der gleichen Achse liegt wie on the same axis as the center line of the
die Mittellinie der Messstrecke! measurement path!
Bei anderen Montageanordnungen ergeben Other assembly arrangements entail other
sich statt der in den Abbildungen 7-4 und dimensions than those given in figures 7-4
7-7 angegebenen Maße andere Maße. and 7-7.

• Passen Sie in diesem Fall die Montage der • In this case, adapt the mounting of the
Maßverkörperungselemente vor Ort der measuring element on site to the given sit-
gegebenen Situation an. uation.
Besteht der Untergrund, auf den die Maßver- If the support on which the measuring ele-
körperungselemente zu montieren sind, nicht ments are to be mounted does not consist of
aus ferromagnetischem Material (und enthält ferromagnetic materials (and also does not
dieses auch nicht), können die Maßverkörpe- contain any), the measuring elements can be
rungselemente direkt mit Befestigungswinkel mounted directly with fastening clamps!
montiert werden!

The type of fastening depends on the support


8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 29
Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

7.2.1 Montage mit Befestigungswinkel 7.2.1. Direct mounting with fastening


– Beispiel clamps – Example

1 1. Maßverkörperungselement 1 1st measuring element of the measurement


2 Fußsteg des Maßverkörperungselements 2 Base web of the measuring element
3 Befestigungswinkel 3 Fastening clamps
4 Mittellinie der Messstrecke 4 Center line of the measurement path
5 Mutter (kundenseitig) 5 Nut (provided by customer)
6 Anfang des Maßverkörperungselements 6 Start of the measuring element and, in
und bei Maßverkörperungselement 1 measuring element 1, at the same time
gleichzeitig Nullpunkt der Messstrecke the zero point of the measurement path
7 Aufnahmebohrung für die Montagelehre 7 Receiving bore for the mounting gauge
8 Unterlegscheibe (kundenseitig) 8 Plain washer (provided by customer)
9 Schraube mit Sechskantkopf (kundenseitig) 9 Screw with hexagonal head (provided
by customer)

Abb. 7-4 Beispiel der direkten Montage der Fig. 7-4 Example of the direct mounting of the
Maßverkörperungselemente measuring elements

• Fahren Sie mit dem Lesekopf die Mess- • Make the sensor travel over the measure-
strecke ab und übertragen Sie mittels Lot ment path and, by means of a plumb-line
oder mit einem Winkel die Mittellinie des or using a square, transfer the center line
Lesekopfs auf den Untergrund. of the sensor onto the support.
Kennzeichnen Sie diese Stelle mittels Identify this location by means of a drawing
Bleistift o. ä.. pin, pencil, etc.
• Verbinden Sie die einzelnen Punkte mittels • Connect the individual points by means of
Lineal, Schlagschnur oder mit Hilfe eines a rule, a chalked line or with the aid of a
Laserstrahls zu einer durchgehenden Linie. laser beam to form a continuous line. This
Diese Linie entspricht der Mittellinie der line corresponds to the center line of the
Messstrecke! measurement path.
• Bohren Sie jeweils auf der linken und rech- • Drill the holes for screwing on the fastening
ten Seite der Mittellinie (4) im Abstand von clamps (3) in each case on the left-hand and
ca. 18 mm die Bohrlöcher zum Anschrau- right-hand side of the centre line (4) at a
ben der Befestigungswinkel (3). spacing of about 18 mm from the center line.

30 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

Die Art der Befestigung richtet sich nach dem material:


Untergrundmaterial: – screw and threaded blind hole,
– Schraube mit Gewindebohrloch, – screw with nut,
– Schraube mit Mutter – wood screw / metal screw,
– Holzschraube / Blechschraube, – screw and dowel.
– Schraube und Dübel.

• Verwenden Sie zur Befestigung nur • For mounting, only use non-ferrous
NE-Schrauben, -Muttern, -Unterleg- screws, nuts, plain washers and snap
scheiben und -Sprengringe! rings!

Der Schraubenschaft-Durchmesser sollte ca. The screw diameter should be about 6 mm.
6 mm betragen.
Der Abstand der Bohrungen voneinander rich- The spacing of the holes from one another
tet sich nach der Anzahl der anzubringenden depends on the number of fastening clamps
Befestigungswinkel pro Maßverkörperungs- to be fitted per measuring element.
element.

Um (vor allem bei langen Messstrecken) die When drilling the holes for attaching the spac-
Bohrungen zum Anschrauben der Befesti- er supports (especially for long mea-
gungswinkel präzise setzen zu können, soll- surement paths), the technician should not
ten Sie diese nicht alle in direkter Folge boh- drill them all in direct succession! In between,
ren! Montieren Sie zwischendurch immer wie- always mount some measuring elements
der einige Maßverkörperungen und nehmen and take the last measuring element as a
Sie die letzte Maßverkörperung als Bezugs- reference point for the next holes.
punkt für die nächsten Bohrungen.

• Montieren Sie die Befestigungswinkel so, • Mount the fastening clamps in such a way
dass sich das Maßverkörperungsele- that the measuring element (1) can still be
ment (1) noch zwischen die Befestigungs- pushed back and forth between the fas-
winkel (3) schieben lässt. tening clamps (3).

• Setzen Sie das 1. Maßverkörperungsele- • Place the 1st measuring element (... 1)
ment (... 1) zwischen die Befestigungswin- between the fastening clamps.
kel.

• Schieben Sie die Befestigungswinkel (wie • Push the spacer support (as shown in Fig.
in der Abb. 7-4 dargestellt) über den Fuß- 7-4) over the edge (2) of the measuring el-
steg (2) des Maßverkörperungselements. ement.

• Positionieren Sie das Maßverkörperungs- • Position the measuring element such


element so, dass that
– der Nullpunkt der Messstrecke (6) unter – the zero point of the measurement path
dem Mittelpunkt der Bohrung für die (6) is located under the center point of
Montagelehre (7) und the bore for the mounting gauge (7) and
– die Mittelachse des Maßverkörperungs- – the center axis of the measuring element
elements genau über der Mittellinie der is located exactly over the center line of
Messstrecke (4) liegt. the measurement path (4).

• Halten Sie das Maßverkörperungselement • Hold the measuring element in this position
in dieser Position und schrauben Sie die and tighten the fastening clamps.
Befestigungswinkel fest.

• Montieren Sie jetzt die Befestigungswinkel • Now mount the fastening clamps for the
für das 2. Maßverkörperungselement und 2nd measuring element and place the
setzen Sie dieses zwischen die Befesti- measuring element between the clamps.
gungswinkel.

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 31


Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

1 Montagelehre 1 Mounting gauge


2 Mittellinie der Messstrecke 2 Center line of the measurement path

Abb. 7-5 Fig. 7-5

• Nehmen Sie die Montagelehre 1) und set- • Take the mounting gauge 1) and place it in
zen Sie diese in die dafür vorgesehenen the bores provided for the purpose in the
Bohrungen des 1. und 2. Maßverkörpe- 1st and 2nd element.
rungselements ein.

1) Die Montagelehre muss zum System pas- 1) The mounting gauge must match the
sen. Vergleichen Sie den Identifikations- system. Compare the letter on the measur-
buchstaben auf den Maßverkörperungs ing elements with that on the mounting
elementen mit dem auf der Montagelehre. gauge.

• Positionieren Sie das 2. Maßverkörpe- • Position the 2nd element such that the
rungselement so, dass die Mittelachse center axis of the element is located
des Maßverkörperungselements genau exactly over the center line of the meas-
über der Mittellinie der Messstrecke liegt. urement path.
Halten Sie das Maßverkörperungselement Hold the element in this position and
in dieser Position und schrauben Sie die tighten the fastening clamps.
Befestigungswinkel fest.

• Montieren Sie alle Maßverkörperungs- • Install all the measuring elements in the
elemente in der beschriebenen Weise. Set- manner described. In each case, place
zen Sie die Montagelehre jeweils in das zu- the mounting gauge in the last mounted
letzt montierte und in das nachfolgend zu measuring element and in the measuring
montierende Maßverkörperungselement element to be mounted next.
ein. Do not forget to remove the mounting
Vergessen Sie nicht, die Montagelehre gauge after the mounting of the last
nach der Montage des letzten Maßver- measuring element.
körperungs-Elements abzunehmen.
• Bewahren Sie die Montagelehre für even- • Keep the mounting gauge for any subse-
tuell spätere Montagen auf! quent mountings!

32 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

7.2.2 Montage mit Klemmhalter 7.2.2 Mounting with spacer supports


– Beispiel – Example

1 Klemmschraube 1 Clamping screw


2 Bohrung für Klemmschraube (M6) 2 Hole for clamping screw (M6)
3 Auflagefläche für den Fußsteg des 3 Support surface for the edge
Maßverkörperungselements of the measuring element
4 Langloch für die M8-Schraube 4 Oblong hole for the M8 screw

Abb. 7-6 Fig. 7-6

Besteht der Untergrund, auf den die Maßver- If the support on which the measuring ele-
körperungselemente zu montieren sind, aus ments are to be mounted consists of ferro-
ferromagnetischem Material (oder enthält er magnetic material (or contains it, e. g. rein-
z. B. Armierungseisen oder dergl.), müssen forcing steel or the like), the measuring ele-
die Maßverkörperungselemente auf Klemm- ments must be mounted on spacer supports,
halter montiert werden, um eine Beeinflus- in order to exclude any influence on
sung des Systems auszuschließen! the measuring system!

• Fahren Sie mit dem Lesekopf die Mess- • Make the sensor travel over the measure-
strecke ab und übertragen Sie mittels Lot ment path and, by means of a plumb-line
oder mit einem Winkel die Mittellinie des or using a square, transfer the center line
Lesekopfs auf den Untergrund. Kennzeich- of the sensor onto the support. Identify this
nen Sie diese Stelle mittels Bleistift o. ä.. location by means of a drawing pin, pencil,
etc..

• Verbinden Sie die einzelnen Punkte mittels • Connect the individual points by means
Lineal, Schlagschnur oder mit Hilfe eines of a rule, a chalked line or with the aid of
Laserstrahls zu einer durchgehenden Linie. a laser beam to form a continuous line.
Diese Linie entspricht der Mittellinie der This line corresponds to the center line
Messstrecke! of the measurement path.

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 33


Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

1 Klemmhalter 1 Spacer supports


2 M8-Schraube 1) mit Sechskantkopf 2 M8 screw 1) with hexagonal head
(kundenseitig) (provided by customer)
3 Unterlegscheibe 1) (kundenseitig) 3 Plain washer 1) (provided by customer)
4 Langloch 4 Oblong hole
5 Bohrloch-Durchmesser 8,5 mm 5 Drilled hole diameter 8.5 mm
6 M8-Mutter 1) (kundenseitig) 6 M8 nut 1) (provided by customer)
7 Mittellinie der Messstrecke 7 Center line of the measurement path
8 Hilfslinie für die Befestigungsbohrungen 8 Auxiliary line for the mounting holes

Abb. 7-7 Beispiel der Montage der Klemmhalter Fig. 7-7 Example of mounting of the spacer
supports

Befestigung der Klemmhalter Fastening the spacer supports


• Ziehen Sie zur Mittellinie der Messstrecke • Draw an auxiliary line (8) at a spacing
(7) eine Hilfslinie (8) im Abstand von ca. of 20 mm from the center line of the meas-
20 mm. urement path (7).

34 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

Um (vor allem bei langen Messstrecken) die When drilling the holes attaching the fastening
Bohrungen zum Anschrauben der Befesti- clamps (especially for long measurement
gungswinkel präzise setzen zu können, soll- paths), the technician should not drill them
ten Sie diese nicht alle in direkter Folge boh- all in direct succession! In between, always
ren! Montieren Sie zwischendurch immer wie- mount some measuring elements and take
der einige Maßverkörperungen und nehmen the last measuring element as a reference
Sie die letzte Maßverkörperung als Bezugs- point for the next holes.
punkt für die nächsten Bohrungen.

• Bohren Sie entlang der Linie (8) Durch- • Drill through-holes (5) with a diameter of
gangslöcher (5) mit einem Durchmesser 8.5 mm along the further lines (8).
von 8,5 mm (siehe Abbildung 7-7). (see figure 7-7).

Die Klemmhalter sind jeweils 10 cm vom The spacer supports are intended to be fitted
Anfang und Ende der Maßverkörperungsele- in each case 10 cm from the beginning and
mente anzubringen. end of the measuring elements.
Die übrigen Klemmhalter sind zwischen den The remaining two spacer supports are to be
beiden äußeren auszumitteln. centered between the two outer ones.

• Stellen Sie einige Klemmhalter (1) so auf • Set up the spacer supports (1) in a manner
die Montageplatte, dass Sie die Schrauben on the mounting plate that the screws (2)
(2) durch die Langlöcher (4) der Klemmhal- can be put through the mounting grooves
ter und durch die Bohrungen in der Monta- (4) of the spacer supports and through the
geplatte stecken können. drilled holes of the mounting plate.

• Drehen Sie auf der Gegenseite der Monta- • Screw the nuts (6) at the opposite side of
geplatte die Muttern (6) auf die Schrauben. the mounting plate on the screws. Do not
Ziehen Sie die Muttern noch nicht fest. tighten the nuts yet.

• Legen Sie das 1. Maßverkörperungsele- • Place the 1st measuring element (4) of
ment (4) der Abbildung 7-8 entsprechend figure 7-8 onto the support surfaces (2) of
auf die Auflageflächen (2) der Klemmhalter the fastening clamp (5), accordingly.
(5).

• Sichern Sie das Maßverkörperungselement • Prevent the measuring element from falling,
gegen Herunterfallen, in dem Sie je eine by screwing a self-tapping screw (1) into
selbstschneidende Schraube (1) in die Boh- the holes (9) of the 1st and last fastening
rungen (9) des 1. und letzten Klemmhalters clamp. Do not tighten the screw yet.
drehen. Ziehen Sie die Schrauben noch
nicht fest.
• Richten Sie die Klemmhalter so aus, dass • Align the spacer supports such that the
die Mittellinie des Maßverkörperungs- center line of the measuring element (3)
elements (3) genau auf der Mittellinie is located exactly on the center line of the
der Messstrecke (6) liegt. measurement path (6).

• Schrauben Sie den ersten und den letzten • Fix the first and last spacer supports in this
Klemmhalter fest. Dabei darf das Anzugs- position by tightening the nuts. Please note
drehmoment max. 6 Nm betragen. that the tightening torque must not exceed
6 Nm.
• Schrauben Sie jetzt auch den / die inne-
re(n) Klemmhalter fest (max. 6 Nm). • Now screw up the inner spacer support(s)
as well (max. 6 Nm).
• Positionieren Sie das Maßverkörperungs-
element so, dass der Nullpunkt der Mess- • Position the measuring element such that
strecke (8) unter dem Mittelpunkt der Boh- the zero point of the measurement path (8)
rung für die Montagelehre liegt. is located under the center point of the bore
for the mounting gauge.

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 35


Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

1 Klemmschraube 1 Clamping screw


2 Auflagefläche für den Fußsteg des 2 Support surface for the edge of the
Maßverkörperungselements measuring element
3 Mittellinie der Maßverkörperung 3 Center line of the measuring element
4 1. Maßverkörperungselement 4 1st measuring element
5 1. Klemmhalter 5 1st fastening clamp
6 Mittellinie der Messstrecke 6 Center line of the measurement path
7 M8-Schraube 7 M8 screw
8 Nullpunkt der Messstrecke 8 Zero point of the measurement path
(beim 1. Maßverkörperungselement) (on the 1st measuring element)
9 Bohrung für die Klemmschraube 9 Hole for the clamping screw

Abb. 7-8 Fig. 7-8

36 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

• Halten Sie das Maßverkörperungselement • Hold the measuring element in this position
in dieser Position fest und sichern Sie es and secure it against displacement, by firm-
gegen Verschieben, indem Sie die Klemm- ly tightening the clamping screw (1)
schraube (1), die sich am nächsten an der located closest to the hole for the mounting
Aufnahmebohrung für die Montagelehre gauge. Please note that the tightening
befindet fest anziehen. Dabei darf das An- torque must not exceed 6 Nm. Only slightly
zugsdrehmoment max. 6 Nm betragen. tighten the clamping screws of the other
Ziehen Sie die Klemmschrauben der ande- fastening clamps of this 1st measuring ele-
ren Klemmhalter dieser 1. Maßverkörpe- ment.
rung nur leicht an.

• Sichern Sie jedes Maßverkörperungs- • Only secure each measuring element


Element (durch Festschrauben der Schrau- (by tightening the screw (1)) at the 1st
be (1)) nur am 1. Klemmhalter gegen Ver- fastening clamp to allow for thermal
schieben, um deren Wärmeausdehnung zu expansion.
ermöglichen.

• Montieren Sie jetzt die Klemmhalter für das • Now install the spacer supports for the
2. Maßverkörperungselement. 2nd measuring element.

• Legen Sie das 2. Maßverkörperungs- • Insert the 2nd measuring element into the
Element in die Klemmhalter ein. fastening clamps.

• Sichern Sie das 2. Maßverkörperungs- • Prevent the 2nd measuring element from
element gegen Herunterfallen mit der falling, using the clamping screw and the
Klemmschraube an dessen 1. Klemmhalter. 1st fastening clamp.

• Nehmen Sie die Montagelehre und setzen


Sie diese entsprechend der Abbildung 7-5 • Take the mounting gauge and place it,
in die dafür vorgesehene Bohrungen des according to figure 7-5, into the holes of
1. und 2. Maßverkörperungselements ein. the 1st and 2nd measuring elements which
have been provided for this.
• Richten Sie die Klemmhalter so aus, dass
die Mittellinie des Maßverkörperungs- • Align the spacer supports such that the
Elements genau auf der Mittellinie der center line of the measuring element is
Messstrecke liegt. located exactly on the centre line of the
measurement path.
• Schrauben Sie den 1. und den letzten
Klemmhalter in dieser Position fest. Dabei • Screw down the 1st and the last fastening
darf das Anzugsdrehmoment max. 6 Nm clamps in this position. Please note that the
betragen. tightening torque must not exceed 6 Nm.

• Schrauben Sie den / die innere(n) Klemm- • Tighten the mounting screws of the inner
halter fest (max. 6 Nm). spacer support(s) (max. 6 Nm).

• Entfernen Sie die Montagelehre. • Remove the mounting gauge.

• Montieren Sie alle weiteren Maßverkörpe- • Mount all further measuring elements in
rungselemente in der beschriebenen the manner described.
Weise. In each case, place the mounting gauge in
Setzen Sie die Montagelehre jeweils in the last mounted measuring element and
das zuletzt montierte und in das nachfol- in the measuring element to be mounted
gend zu montierende Maßverkörperungs- next.
Element ein. • Do not forget to remove the mounting
• Vergessen Sie nicht, die Montagelehre gauge after the mounting of the last
nach der Montage des letzten Maßverkör- measuring element.
perungselements abzunehmen. • Keep the mounting gauge for any subse-
• Bewahren Sie die Montagelehre für even- quent applications!
tuell spätere Anwendungen auf!

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 37


Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

7.3 PIN- und Aderbelegung der 7.3 PIN- and wire assignment of
SSI-Schnittstelle the SSI-interface

Farbe Color
PIN Signal der of the Erklärung Explanation
Adern wires
1 GND blau blue Masseanschluss Earth (ground) connection
2 data + weiß white Schnittstellensignale Interface signal
3 clock + gelb yellow Schnittstellensignale Interface signal
4 RxD+ grau grey RS 422 Programmierleitungen RS 422 Programming lines
5 RxD– grün green RS 422 Programmierleitungen RS 422 Programming lines
6 TxD+ pink pink RS 422 Programmierleitungen RS 422 Programming lines
7 T x D – schwarz black RS 422 Programmierleitungen RS 422 Programming lines
8 + Us rot red Versorgungsspannung Supply voltage
9 N.C. orange orange Nicht belegt Not connected
10 data – braun brown Schnittstellensignale Interface signal
11 clock – lila violet Schnittstellensignale Interface signal
12 N.C. – – Nicht belegt Not connected

38 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

7.4 Profibus-Anschluss 7.4 Profibus connection

Steckerseite des Lesekopfes Male connector side of the reading head

1 LED rot 1 LED red


2 LED grün 2 LED green
3 Schraubkappe (Abdeckung der Hex-Schalter) 3 Screw cap (cover of the hex switches)

Abb. 7-9 Fig. 7-9

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 39


Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

PIN-Belegung PIN assignment

M12 Stecker /
M12 Buchse /
M12 Male
M12 Socket Erklärung /
connecor Signal
Explanation
4-pol / 5-pol / 5-pol /
4-way 5-way 5-way
Versorgungsspannung 10 ... 32 V /
1 - - US (24 V)
Supply voltage 10 ... 32 V
3 - - 0 V (GND) Masse ( 0 V) / Ground (0 V)
B-Leitung Profibus DP (out) /
- - 4 B
B-cable Profibus DP (out)
A-Leitung Profibus DP (out) /
- - 2 A
A-cable Profibus DP (out)
B-Leitung Profibus DP (in) /
- 4 - B
B-cable Profibus DP (in)
A-Leitung Profibus DP (in) /
- 2 - A
A-cable Profibus DP (in)
- - 1 2P5 1) + 5 V (Potenzial getrennt) / + 5 V (potential free)
1)
- - 3 2M 0 V (Potenzial getrennt) / 0 V (potential free)
2 1 - N.C. -
4 3 - N.C. -
Schirm / Gehäusepotenzial /
- 5 5
Screen Housing potential

1)
1) For use with external bus termination.
Verwendung für externen Busabschluss.

Status information via LEDs


Statusinformation über LEDs
LED 1 Bus activity (red)
LED 1 Busaktivität (rot)
LED 2 Versorgungsspannung (grün) LED 2 Operating voltage (green)

40 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

Hex-Schalter Einstellungen Hex switch settings


Nach Entfernen der Schraubkappe an der After removing the screw cap on the male
Steckerseite des Lesekopfes sind die beiden connector side of the reading head, the two
Hex-Schalter zugänglich. hex switches are accessible.

Hex-Schalter S1 / S2 Hex switches S1 / S2

• Stellen Sie die beiden Hex-Schalter S1 / S2 • Set the two hex switches S1 / S2 according
entsprechend den Anforderungen ein. to the requirements.
Folgende Einstellungen sind möglich: The following settings are possible:
– S1 / S2 Adresseinstellung (0 ... 127) – S1 / S2 address setting (0 ... 127)
– S2 Zählrichtung (CW / CCW) – S2 counting direction (CW / CCW)

Binär-Werte / Hex-Schalter-Positionen /
Adresse / Zählrichtung /
Binary value Hex switches position
Address Counting direction
128 64 32 16 8 4 2 1 S2 S1
CW 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0
CCW 1 0 0 0 0 0 0 0 8 0
CW 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
1
CCW 1 0 0 0 0 0 0 1 8 1
CW 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2
2
CCW 1 0 0 0 0 0 1 0 8 2
CW 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3
3
CCW 1 0 0 0 0 0 1 1 8 3
. . .
. . .
. . .
CW 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
16
CCW 1 0 0 1 0 0 0 0 9 0
CW 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1
17
CCW 1 0 0 1 0 0 0 1 9 1
. . .
. . .
. . .
CW 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0
48
CCW 1 0 1 1 0 0 0 0 B 0
. . .
. . .
. . .
CW 0 1 1 1 0 0 0 0 7 0
112
CCW 1 1 1 1 0 0 0 0 F 0
. . .
. . .
. . .
CW 0 1 1 1 1 1 1 1 7 F
127
CCW 1 1 1 1 1 1 1 1 F F

Bei der Verlegung der Anschlussleitungen ist With the installation of the connecting
kurz vor den Gewindeverschraubungen eine cables a loop has to be intended shortly
Schleife vorzusehen, damit an der Leitung before the cable outlets, so that water
entlanglaufendes Wasser abtropft und nicht running along the cables dripps off and
bis zu den Gewindeverschraubungen gelangt. does not reach up the cable outlets.

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 41


Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

7.5 Demontage des POMUX® 7.5 Disassembly of the POMUX®


KH53-Längenmesssystems KH53 length measuring
system
• Bevor Sie mit der Demontage des • Before you start the disassembly of the
Systems beginnen, System,
– schalten Sie alle von der Demontage – switch off all devices / machines /
betroffenen Geräte / Maschinen / plant affected by the disassembly.
Anlagen ab! – if appropriate, isolate the devices /
– trennen Sie die Geräte / Maschinen / machines / plant from the mains.
Anlagen gegebenenfalls vom Netz! – remove the pressure from the pneu-
– machen Sie pneumatische / hydrauli- matic / hydraulic devices / machines /
sche Geräte / Maschinen / Anlagen plant.
drucklos!
• Stellen Sie gegebenenfalls Warnschilder • If necessary, set up warning signs to
auf, um die unbeabsichtigte Inbetrieb- prevent the inadvertent starting up of
nahme der Geräte / Maschinen / Anlagen the devices / machines / plant.
zu verhindern.

• Demontieren Sie • Disassemble


– die Leitung vom Lesekopf zur Steuerung, – the cable from the read head to the
– den Lesekopf, controller,
– die Maßverkörperungselemente und – the read head,
deren Befestigungswinkel bzw. die – the measuring elements and their hold-
Klemmhalter. ing clamps and / or the spacer supports.
• Behandeln Sie die Teile schonend, sam- • Handle the parts carefully, collect all the
meln Sie alle Teile ein – auch die Schrau- parts together – including the screws,
ben, Muttern usw. und bewahren Sie sie für nuts and so on – and keep them for any
eine eventuelle spätere Verwendung auf. subsequent use.
• Unterrichten Sie den Anwender des • Inform the user of the device or of the
Gerätes bzw. der Maschine / Anlage, machine / plant that the measuring
dass das System demontiert ist! system has been disassembled!

42 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion

7.6 Erweiterung 7.6 Expansion


Eine Erweiterung eines bestehenden Systems Expansion of an existing measurement sys-
ist nur im systembedingten, physikalischen / tem is only possible within the physical /
elektronischen Rahmen möglich. electronic framework related to the system.
Zur Erweiterung benötigen Sie die system- For the purposes of expansion, you will need
identischen Maßverkörperungselemente mit on the one hand the measuring elements
den unmittelbar nachfolgenden Identifikati- which are identical the system and, on the
onsnummern, wie sie in der Messstrecke other hand, the directly following numbers to
bereits montiert sind. those already mounted in the measurement
path.
Den Identifikations-Code finden Sie auf dem
Typenschild am Lesekopf. The identification letter will be found on the
type label on the read head.
Auf der Seite der Maßverkörperungselemen-
te ist ebenfalls der Identifikationsbuchstabe The identification letter and the number of the
und die Identifikationsnummer des Maßver- measuring elements are likewise specified
körperungselements angegeben. Beachten on the side of the section element. Refer to
Sie die Abbildung 4-1. Fig. 4-1.

Beispiel Example
Länge der montierten Length of the installed
Messstrecke: 20,74 m measurement path: 20.74 m
Montiertes System Installed system
(Identifikationsbuchstabe): A (identification letter): A
Identifikations-Code der montier- Designation of the installed
ten Maßverkörperungselemente: A1 ... A9 section elements: A1 ... A9
Erweiterung der Messstrecke auf: 34,56 m Expansion of the
measurement path to: 34.56 m
zu bestellende und zu montieren-
de Maßverkörperungselemente: A10 ... A15 Section elements to be
ordered and installed: A10 ... A15

Zur Durchführung der Erweiterung informieren Further information on this subject and the
Sie sich bitte unter: ordering key will be found under:
7 Montage / Demontage / Erweiterung 7 Installation / Dismounting / Expansion

und speziell unter: and in particular under:


7.2 Montage der Maßverkörperungs- 7.2 Installation of the measuring
Elemente. elements

Eine elektronische Neukalibrierung des Electronic re-calibration of the read head


Lesekopfs ist nicht erforderlich! is not necessary!

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 43


Inbetriebnahme / Testlauf / Commissioning / Test Run

8 Inbetriebnahme / Testlauf 8 Commissioning / Test Run


Nach der Montage / Erweiterung / Reparatur Following the mounting / expansion/repair,
sollte das Gerät bzw. die Maschine / Anlage the device or the machine / plant should be
einem Testlauf unterzogen werden, bevor es / subjected to a test run, before it / they is / are
sie für den Produktionsprozess freigegeben released for the production process.
wird!

• Entfernen Sie alle Werkzeuge, Hilfsmittel • Remove all tools, aids or the like from the
oder dergleichen aus dem Aktionsbereich working area of the measuring system.
des Längenmesssystems!
• Check whether all parts of the measuring
• Prüfen Sie, ob alle Teile des Längenmess- system have been correctly and firmly
systems richtig und fest installiert sind. installed.
• Schalten Sie alle Geräte- / Maschinen- / • Switch on all parts on the device / machine /
Anlagenteile ein, die mit dem System in plant which are functionally connected to
funktionalem Zusammenhang stehen! the measuring system.

• Aktivieren Sie gegebenenfalls die erforder- • If necessary, activate the required safety
lichen Sicherheitseinrichtungen (z. B. Ab- equipment (e. g. interlocks, warning lamps
sperrungen, Warnlampen oder dergl.)! or the like).

• Starten Sie das Gerät, die Maschine / • Start up the device, the machine / plant
Anlage und kontrollieren Sie, ob der Lese- and monitor whether the sensor can travel
kopf die Messstrecke korrekt abfahren over the measurement path correctly.
kann.

• Prüfen Sie, ob die Steuerung die Daten • Check whether the controller is receiving
vom Lesekopf erhält und ob der Geräte- / the data from the read head and whether
Maschinen- / Anlagenteil, an dem der the part of the device / machine / plant to
Lesekopf angebracht ist, auf die Steuer- which the read head is fitted is reacting to
signale reagiert. the control signals.

• Prüfen Sie die Funktionen eventuell vor- • Check the functioning of any emergency
handener Not-Aus-Tasten oder anderer stop push-buttons which may be pres-
Sicherheitseinrichtungen. ent or other safety equipment.

• Geben Sie nur fehlerfrei funktionierende • Only release fault-free, functioning systems
Systeme für den Produktionsprozess frei! for the production process.

– Ein Überschreiten der max. Verfahrge- – Exceeding the max. traversing speed or
schwindigkeit oder ein zu großer Abstand an excessive distance between measuring
zwischen Maßverkörperungselement und element and reading head triggers the
Lesekopf löst die entsprechende Fehler- appropriate error message: FFFFFE hex
meldung aus: FFFFFE hex (SSI). (SSI).

44 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Störungen / Reparatur / Faults / Repair

9 Störungen / Reparatur 9 Faults / Repair


Wie jedes technische System kann auch das As in any industrial system, the POMUX®
POMUX® Längenmesssystems einmal durch measuring system can occasionally fail as a
Störungen ausfallen bzw. Fehlfunktionen zei- result of faults or can exhibit faulty functions.
gen. Oft sind die Ursachen trivialer Natur und The causes are often of a trivial nature and
leicht zu beheben. easily corrected.
Bevor Sie mit uns Verbindung aufnehmen, bit- Before you contact us, we ask you to look
ten wir Sie, als 1. Maßnahme selbständig independently for the cause of the fault, as
nach der Störungsursache zu suchen. a 1st measure.
In der nachfolgenden Liste haben wir für Sie We have listed the most frequent fault causes
die häufigsten Störungsursachen aufgelistet. in the following list.
Lesen Sie bitte bei einer System-Störung die In the event of a system fault, please read
aufgeführten Ursachen durch und prüfen Sie, carefully through the listed causes and check
ob eine davon zutrifft. whether one of these is relevant.
Sollte diese Liste Ihnen nicht weiterhelfen, ru- Should this list not help you further, please
fen Sie uns an. Die Telefon-Nummer finden telephone us. The telephone number is to be
Sie auf der ersten Innenseite dieser Betriebs- found on the inside cover of these mounting
anleitung. instructions.

9.1 Störungsursachen 9.1 Fault causes


• Anlage oder Teile der Anlage nicht einge- • Installation or parts of the installation
schaltet not switched on

• Leitung nicht (richtig) aufgesteckt • Cable not (correctly) plugged in


• Leitung defekt • Cable defective
• Stecker / Dosen defekt • Male connectors / sockets defective
• Lesekopf falsch montiert (Leitung- / Ste- • Read head mounted wrongly (connector /
ckerabgang zeigt nicht zum Messstrecken- cable outlet does not point to the start of
anfang) the measurement path)

• Falscher Lesekopf (Lesekopf hat anderen • Wrong read head (read head has a differ-
Identifikations-Code als die Maßverkörpe- ent identification letter from the measuring
rungselemente) elements)

• Lesekopf zu hoch montiert oder zu weit • Read head mounted too high or too far
von der Mittellinie der Messstrecke entfernt from the center line of the measurement
path
• Verfahrgeschwindigkeit des Lesekopfs
größer als 6,6 m/s • Movement speed of the read head is more
than 6.6 m/s.
• Reihenfolge der Maßverkörperungs-
Elemente falsch • Wrong order of the measuring elements
• Maßverkörperungselemente mit anderen • Some Measuring elements having different
Identifikationsbuchstaben bzw. -nummern identification letters from the remaining
als die übrigen Maßverkörperungselemente measuring elements

• Ferromagnetisches Material liegt in der • Ferromagnetic material is located in the


Nähe der Maßverkörperungselemente vicinity of the measuring elements

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 45


Störungen / Reparatur / Faults / Repair

• Montageuntergrund der Maßverkör- • Mounting support of the measuring ele-


perungs-Elemente enthält ferromagneti- ments contains ferromagnetic material
sches Material (z. B. Armierungseisen im (for example reinforcing steel in concrete)
Beton)
• Measuring elements mounted back-to-
• Maßverkörperungselemente verkehrt her- front
um montiert
• Spacing between the measuring elements
• Abstand zwischen den Maßverkörperungs- does not correspond to the mounting
elementen nicht entsprechend der Monta- gauge.
gelehre
• Distance between read head and powerful
• Abstand zwischen Lesekopf und leistungs- electric devices or associated cabling is not
starkem elektrischem Verbraucher bzw. sufficient.
dessen Stromversorgungsleitung bzw.
If you have clearly identified the cause of the
Permanentmagnet nicht ausreichend
fault, eliminate it if you are able to do so.
Haben Sie die Störungsursache eindeutig
definiert, beseitigen Sie sie, sofern es in Ihren
Möglichkeiten liegt.

9.2 Reparatur 9.2 Repair


Die Reparaturarbeiten am POMUX® Längen- Repair operations on the POMUX® measur-
messsystem beschränken sich für Sie auf ing system are restricted, as far as you are
die Tätigkeiten, die Sie auch bei der Montage concerned, to those activities which you have
durchgeführt haben! also undertaken during the mounting.

• Beachten Sie vor der Durchführung von • Before carrying out repairs, be sure to take
Reparaturen unbedingt: note of the:
3 Sicherheitshinweise, 3 Safety advice,
6 Montagehinweise und 6 Installation advice and
7 Montage / Demontage / Erweiterung! 7 Installation / Disassembly /
Expansion.

• Schalten Sie vor der Durchführung der • Before carrying out the repair, switch off
Reparatur alle betroffenen Geräte- / all the relevant parts of the device /
Maschinen- / Anlagenteile aus! machine / plant!

• Öffnen Sie die Teile des Systems unter • Under no circumstances open the parts of
keinen Umständen! Schadhafte Teile the measuring system. Damaged parts
wie Lesekopf oder Maßverkörperungs- such as read head or measuring elements
Elemente müssen ausgetauscht werden! must be exchanged.
Beachten Sie hierzu das Datenblatt. In this respect refer to the Data Sheet

• Verwenden Sie als Austauschteile nur Ori- • Only use original SICK AG spare parts as
ginal SICK AG Ersatzteile! replacement parts!

• Führen Sie nach Reparaturarbeiten einen • Following repair operations, carry out a test
Testlauf des Systems durch. run of the measuring system.
Beachten Sie hierzu: For this, please refer to:
8 Inbetriebnahme / Testlauf. 8 Commissioning / Test Run

46 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15


Wartung / Reinigung / Maintenance / Cleaning

10 Wartung / Reinigung 10 Maintenance / Cleaning


• Schalten Sie vor der Durchführung • Before carrying out maintenance /
von Wartungs- / Reinigungsarbeiten cleaning operations, switch off all the
alle betroffenen Geräte- / Maschinen- / relevant parts of the device / machine /
Anlagenteile aus! plant!

10.1 Wartung 10.1 Maintenance


Das POMUX® Längenmesssystem ist ein The POMUX® measuring system is a non-
berührungsloses Messsystem und enthält contact measuring system and contains no
keine beweglichen Teile. Deshalb ist es prin- moving parts. It is therefore in principle
zipiell wartungsfrei. maintenance-free.
Unter rauen Betriebsbedingungen – vor Under severe operating conditions – in
allem im Außenbereich – kann durch Umwelt- particular outdoors – corrosion can arise
einflüsse Korrosion entstehen. as a result of environmental influences.
Bevor diese Abnutzungen Störungen hervor- The influences should be prevented by
rufen, sollten die Einflüsse durch geeignete suitable measures before this wear and
Maßnahmen verhindert werden! tear causes faults!

• Prüfen Sie deshalb von Zeit zu Zeit die • Therefore, check the parts of the
Teile des Systems auf Beschädigungen. measuring system from time to time for
damage.
• Ersetzen Sie beschädigte Teile nur durch
Original SICK AG Ersatz-teile. • Replace damaged parts only with original
SICK AG spare parts.
• Öffnen Sie die Teile des Systems unter
keinen Umständen! • Under no circumstances open the parts
of the measuring system.

10.2 Reinigung 10.2 Cleaning


• Verwenden Sie keine scheuernden oder • Do not use any abrasive or corrosive
ätzenden Reinigungsmittel! cleaning agents.
• Verhindern Sie, dass Flüssigkeiten oder • Prevent liquids or moisture penetrating
Feuchtigkeit in den Lesekopf eindrin- into the sensor.
gen.
• Under no circumstances open the parts
• Öffnen Sie die Teile des Systems unter of the measurement system.
keinen Umständen.
Durch Abrieb (z. B. an Schienen, Rollen, La- Ferromagnetic dust and shavings are gener-
gern etc.) entstehen ferromagnetische Stäube ated by abrasion (e. g. on rails, rollers, bear-
und Späne. Diese werden durch die Magnete ings etc.). These are attracted by the magnets
in den Maßverkörperungen angezogen. Diese in the measuring elements. This dust / shav-
Stäube / Späne können die Messgenauigkeit ings can negatively impact on the systems
des Systems negativ beeinflussen. accuracy of measurement.
• Reinigen Sie deshalb in regelmäßigen Ab- • Therefore, clean the measuring elements at
ständen die Maßverkörperungen und ent- regular intervals and remove ferromagnetic
fernen Sie daran haftendes ferromagneti- material clinging to them.
sches Material.

8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 47


Australia Hungary Slovakia
1EFT2021-1215ˠRABˠ$FLQW

3KRQH    3KRQH  3KRQH 


²WROOIUHH (0DLOHUWHNHVLWHV#VLFNKX E-Mail mail@sick-sk.sk
(0DLO VDOHV#VLFNFRPDX India Slovenia
Austria 3KRQH  3KRQH 
3KRQH    (0DLOLQIR#VLFNLQGLDFRP (0DLORIILFH#VLFNVL
(0DLORIILFH#VLFNDW Israel South Africa
Belgium/Luxembourg 3KRQH  3KRQH 
3KRQH   (0DLOLQIR#VLFNVHQVRUVFRP (0DLOLQIR#VLFNDXWRPDWLRQFR]D
(0DLOLQIR#VLFNEH Italy South Korea
Brazil 3KRQH  3KRQH 
3KRQH  (0DLOLQIR#VLFNLW (0DLOLQIRNRUHD#VLFNFRP
(0DLOFRPHUFLDO#VLFNFRPEU Japan Spain
Canada 3KRQH  3KRQH 
3KRQH  (0DLOVXSSRUW#VLFNMS (0DLOLQIR#VLFNHV
E-Mail cs.canada@sick.com Malaysia Sweden
Czech Republic 3KRQH  3KRQH 
3KRQH  (0DLOHQTXLU\P\#VLFNFRP (0DLOLQIR#VLFNVH
E-Mail sick@sick.cz Mexico Switzerland
Chile 3KRQH    3KRQH 
3KRQH   E-Mail mexico@sick.com (0DLOFRQWDFW#VLFNFK
E-Mail chile@sick.com Netherlands Taiwan
China 3KRQH    3KRQH 
3KRQH (0DLOLQIR#VLFNQO (0DLOVDOHV#VLFNFRPWZ
(0DLO LQIRFKLQD#VLFNQHWFQ New Zealand Thailand
Denmark 3KRQH  3KRQH 
3KRQH  ²WROOIUHH (0DLOPDUFRPWK#VLFNFRP
E-Mail sick@sick.dk E-Mail sales@sick.co.nz Turkey
Finland Norway 3KRQH   
3KRQH  3KRQH  (0DLOLQIR#VLFNFRPWU
(0DLOVLFN#VLFNIL E-Mail sick@sick.no United Arab Emirates
France Poland 3KRQH   
3KRQH  3KRQH  (0DLOFRQWDFW#VLFNDH
(0DLOLQIR#VLFNIU (0DLOLQIR#VLFNSO United Kingdom
Germany Romania 3KRQH   
3KRQH    3KRQH  (0DLOLQIR#VLFNFRXN
(0DLOLQIR#VLFNGH (0DLO RIILFH#VLFNUR USA
Greece Russia 3KRQH 
3KRQH  3KRQH  (0DLOLQIR#VLFNFRP
(0DLO RIILFH#VLFNFRPJU (0DLOLQIR#VLFNUX Vietnam
Hong Kong Singapore 3KRQH 
3KRQH 3KRQH  (0DLOVDOHVJVJ#VLFNFRP
(0DLO JKN#VLFNFRPKN (0DLOVDOHVJVJ#VLFNFRP

'HWDLOHGDGGUHVVHVDQGIXUWKHUORFDWLRQVDWwww.sick.com

SICK AG | Waldkirch | Germany | www.sick.com

Das könnte Ihnen auch gefallen