Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Operating instruction
POMUX® KH53
Absoluter Linear-Encoder: Typen 38 m, 107 m, 354 m
und 1 700 m
Absolute Linear Encoder: Types 38 m, 107 m, 354 m
and 1 700 m
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
D-79183 Waldkirch
Internet: www.sick.com
e-mail: info@sick.de
Ausgabedatum: 12/2021
© by SICK AG
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
D-79183 Waldkirch
Internet: www.sick.com
e-mail: info@sick.de
Dokumentationsübersicht
Die Gesamtdokumentation über den POMUX® KH53 / POMUX® KH53 Advanced umfasst
folgendes:
⚫ Produktinformation
⚫ Betriebsanleitung *
Documentation overview
The overall documentation on the POMUX® KH53 / POMUX® KH53 Advanced comprises
the following:
⚫ Product information
⚫ Operating instruction*
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort 5
2 Allgemeine Hinweise 7
2.1 Gültigkeit 7
2.2 Symbole und ihre Bedeutung 7
3 Sicherheitshinweise 8
3.1 Personenschutz 8
3.1.1 Sicherheitshinweise für die Montage / Reparatur 8
3.2 Gerätesicherheit 9
5 Umgebungsbedingungen 13
6 Montagehinweise 15
6.1 Montagevarianten 16
6.2 Montagetoleranzen 20
6.2.1 Montagetoleranzen des POMUX® KH53 20
6.2.2 Montagetoleranzen des POMUX® KH53 Advanced 21
6.3 Montageanordnung 22
6.4 Maße- und Berechnungstabelle 23
6.4.1 Maße- und Berechnungstabelle für den POMUX® KH53 Advanced 23
6.4.2 Maße- und Berechnungstabelle für den POMUX® KH53 24
8 Inbetriebnahme / Testlauf 44
9 Störungen / Reparatur 45
9.1 Störungsursachen 45
9.2 Reparatur 46
10 Wartung / Reinigung 47
10.1 Wartung 47
10.2 Reinigung 47
List of contents
1 Foreword 1
2 General advice 3
2.1 Validity 3
2.2 Symbols and their meaning 3
3 Safety advice 4
3.1 Personal protection 4
3.1.1 Safety advice for installation / repair 4
3.2 Device safety 5
5 Ambient conditions 9
6 Installation advice 11
6.1 Installation variants 12
6.2 Installation tolerances 16
6.2.1 Assembly tolerances of the POMUX® KH53 16
6.2.2 Assembly tolerances of the POMUX® KH53 Advanced 17
6.3 Installation arrangements 18
6.4 Dimension and calculation table 19
6.4.1 Dimension and calculation table for POMUX® KH53 Advanced 19
6.4.2 Dimension and calculation table for POMUX® KH53 20
9 Faults / Repair 41
9.1 Fault causes 41
9.2 Repair 42
10 Maintenace / Cleaning 43
10.1 Maintenance 43
10.2 Cleaning 43
Vorwort 1 Foreword
1
Abb. 1-1 POMUX® KH53-Längenmesssystem Fig. 1-1 POMUX® KH53 length measuring system
Der POMUX® KH53 (Positionsmultiplexer) ist The POMUX® KH53 (position multiplexer) is
ein berührungsloses, absolutes Längenmess- a non-contact, absolute length measuring
system. system.
Das System ist für die Längenmessung bis zu The system is suitable for length measuring
max. 1,7 Kilometer geeignet, und dies sowohl up to a maximum of 1.7 kilometres and this is
im Innenbereich, als auch unter rauen Umge- possible indoors as well as outdoors under
bungsbedingungen im Außenbereich. aggressive ambient conditions.
Das System besteht aus mindestens 2 Teilen: The system consists of at least two parts:
– dem Lesekopf – the read head
– den Maßverkörperungselement(en) – the measuring element(s)
Die beiden Messsysteme unterscheiden sich The two measuring systems differ in the
in folgenden technischen Daten: following technical specifications:
– Montage-Toleranzen – assembly tolerances
– Messbereiche – measuring ranges
– Betriebsumgebungs-Temperaturbereich – temperature range of the operating
environment
– Identifikationsbuchstaben der Maßverkör-
perungen – identification letters of the measuring
elements
Die nachfolgenden Beschreibungen sind ge-
nerell für beide Systeme gültig. Die Beschrei- The descriptions below generally apply to
bungen der oben genannten unterschiedli- both systems. The descriptions of the different
chen technischen Daten sind systemspezi- technical specifications given above are iden-
fisch gekennzeichnet. tified in a system-specific manner.
Die Konfiguration des Längenmesssystems ist The configuration of the length measuring
kundenspezifisch, d. h. das System setzt sich system is specific to the customer, that is to
aus einem Lesekopf und einer von der Mess- say the system is composed of a read head
länge abhängigen Anzahl Maßverkörperungs- and a number of measuring elements. The
elementen zusammen. number of measuring elements will depend
upon the measurement length.
2.2 Symbole und ihre Bedeutung 2.2 Symbols and their meaning
Texte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet Paragraphs which are identified with this
sind, enthalten sehr wichtige Hinweise, unter symbol contain very important advice; this al-
anderem auch zur Abwendung von gesund- so includes advice for averting health
heitlichen Gefahren! and safety risks.
Beachten Sie diese Texte unbedingt! Observe these paragraphs without fail.
Texte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet Paragraphs which are identified with this
sind, enthalten sehr wichtige Hinweise, unter symbol contain very important advice; this al-
anderem auch, um Sachbeschädigungen so includes how to avoid damage to
vorzubeugen! property.
Beachten Sie diese Texte unbedingt! Observe these paragraphs without fail.
Dieses Symbol weist auf Texte hin, die Kom- This symbol indicates paragraphs which
mentare / Hinweise oder Tipps enthalten. contain comments / advice or tips.
• Dieser Punkt kennzeichnet die Beschreibun- This bullet identifies the description of actions
gen von Tätigkeiten, die Sie ausführen sollen. which you should carry out.
• Schalten Sie alle von der Montage be- • Before mounting, switch off all the
troffenen Geräte / Maschinen / Anlagen relevant device / machines / plant!
ab! Trennen Sie die Geräte / Maschinen /
Anlagen gegebenenfalls vom Netz!
• If appropriate, isolate the devices /
machines / plant from the mains!
• Machen Sie pneumatische / hydrauli-
sche Geräte / Maschinen / Anlagen vor • Before mounting, remove the pressure
der Montage drucklos! from pneumatic / hydraulic devices /
machines / plant!
• Stellen Sie gegebenenfalls Warnschilder • If necessary, set up warning signs in
auf, um die unbeabsichtigte Inbetrieb-
order to prevent the inadvertent starting
nahme der Geräte / Maschinen / Anlagen
up of the devices / machines / plant.
zu verhindern.
• Make sure, for example in the case of
• Sorgen Sie z. B. bei langen Montage- long measuring paths and outdoors,
strecken und im Freiland dafür, dass that parts of the plant cannot enter the
keine Anlagenteile in den Montagebe- mounting area!
reich eindringen!
• Lay the data cable from the read head to
• Verlegen Sie die Datenleitung vom the controller unit in such a way that
Lesekopf zur Steuerung so, dass sie
– it does not get caught up in operation
– im Betrieb beim Abfahren der Mess- when travelling along the measuring
strecke nicht hängen bleibt; path;
– nicht gequetscht, abgeknickt oder – it is not crushed, kinked or otherwise
anderweitig beschädigt wird; damaged;
– nicht direkt neben Energieleitungen – it does not run directly alongside
verläuft. power lines.
• Öffnen Sie den Lesekopf oder die Maß- • Do not open the read head or the
verkörperungselemente nicht! measuring elements!
Das Öffnen des Lesekopfs oder der The opening of the read head or of
Maßverkörperungselemente the measuring elements
– beeinträchtigt die Funktionssicherheit – impairs the functional safety
und and
– führt zur Erlöschung der Gewährleis- – nullifies the warranty.
tung!
• Verwenden Sie für Montagearbeiten nur • Use only undamaged, fault free tools /
unbeschädigte, fehlerfreie Werkzeuge / components for the mounting opera-
Bauteile! tions.
• Setzen Sie das System nicht in Betrieb, • Do not start up the system if any parts
wenn irgendwelche Teile beschädigt are damaged.
sind!
• Führen Sie nach der Montage des Sys- • After mounting the system, and before
tems und vor Freigabe der davon be- releasing the devices / machines / plant
troffenen Geräte / Maschinen / Anlagen used for the production process, carry
für den Produktionsprozess einen Test- out a test run.
lauf durch.
• Lassen Sie keine Teile in der Verpackung • Do not leave any parts in the packaging.
zurück.
• Fertigen Sie für Rücksendungen (wegen • For returns (because of transport damage /
Transportschäden / Reparaturen) umge- repair), prepare a damage report immedi-
hend ein Schadensprotokoll an und senden ately and send the parts back to the manu-
Sie die Teile, wenn möglich in der Original- facturing plant, if possible in the original
verpackung, an das Lieferwerk zurück. packaging.
• Legen Sie der Rücksendung folgende • Attach the following information to the
Angaben bei: return:
– Name und Adresse des Empfängers – name and address of the receiver
– Sach- / Bestell- / Teile-Nummer – reference / order / part numbers
– Beschreibung des Defekts – description of the defect
Bei der Montage der Maßverkörperungsele- If the measuring elements are installed with
mente auf Klemmhalter ist bei einem Monta- the use of spacer supports, when the spacer
geabstand der Klemmhalter von einem Meter supports are separated by a maximum of one
eine Belastung bis 800 N auf die Maßverkör- meter a maximum load of 800 N is permitted.
perungselemente zulässig.
• Halten Sie die vorgegebenen Installations- • Observe the prescribed mounting dimen-
maße genau ein! sions exactly!
Das Befestigungsmaterial (z. B. Schrauben, The mounting material (e. g. screws, plain
Unterlegscheiben, Federringe und Muttern) washers, spring washers and nuts) for the
für den Lesekopf und die Maßverkörperungs- reading head and the measuring elements
elemente sind kundenseitig zu stellen. must be provided by the customer.
• Verwenden Sie zur Montage des Lesekopfs • Only use screws, nuts, plain washers
und der Maßverkörperungselemente (wenn and spring washers made from non-
diese mit Befestigungswinkel montiert wer- ferrous material (non-magnetic materials)
den) nur Schrauben, Muttern, Unterleg- to assemble the reading head and the
scheiben und Federringe aus NE-Material measuring elements (if these are bracket
(nichtmagnetischen Werkstoffen)! mounted)!
• Wählen Sie die Art der Schrauben entspre- • Select the type of screws according to the
chend dem vorhandenen Untergrundmate- existing base material.
rial aus.
Use only non ferromagnetic material for the
Vewenden Sie für die Montageunterlage mounting base for the read head:
des Lesekopfs nur nicht ferromagnetisches A distance of 80 mm to ferromagnetic material
Material: (for example iron) must be kept.
• Besteht die Montageunterlage der Maßver- • If the mounting base of the measuring el-
körperungselemente ements
– nicht aus ferromagnetischem Material – does not consist of ferromagnetic
und enthält auch kein solches, mon- material and also does not contain
tieren Sie die Maßverkörperungs- any ferromagnetic material, the
Elemente direkt auf die Unterlage. measuring elements may be mounted
directly on the support.
– aus ferromagnetischem Material oder – consists of ferromagnetic material or
enthält solches (z. B. die Armierung in contains ferromagnetic material (e. g.
Beton), montieren Sie die Maßverkör- the reinforcement in concrete), the
perungselemente auf Klemmhalter! measuring elements must be mounted
on spacer supports!
Das POMUX® Längenmesssystem kann The POMUX® length measuring system can
in allen drei Achsen montiert und betrieben be mounted and operated in all three axes.
werden.
6.2.2
• Montieren Sie den Lesekopf so, dass der • Mount the read head in such a way that the
Stecker- / Leitungsanschluss in die gleiche connector / cable outlet points in the same
Richtung zeigt wie die Aufnahmebohrungen direction as the receiving bores for the
der Maßverkörperungselemente für die mounting gauge in the measuring elements
Montagelehre – zum Messstreckenbeginn – towards the start of the measurement
(Abb. 6-7)! path (Fig. 6-7).
8013442/1EFT/2021-12-15 SICK AG • Subject to change without notice 21
Montagehinweise / Installation advice
• Beachten Sie bei der Montage des 1. Maß- • During the mounting of the first measuring
verkörperungselements, dass der Lesekopf element, take care that the read head,
inklusiv Leitung über das Maßverkörpe- inclusive of the cable, can travel over the
rungselement hinausfahren kann, um mit measuring element in order to reach the ze-
der Referenz-Marke den Nullpunkt der ro point of the measurement path with the
Messstrecke zu erreichen (am Mess- reference mark (at the start of the meas-
streckenbeginn)! urement path).
6.4.1 Maße- und Berechnungstabelle für 6.4.1 Dimension and calculation table
den POMUX® KH53 Advanced for POMUX® KH53 Advanced
Befestigungs- Mounting
Mess- Measur- Länge Read Länge Maß- Length of technik pro equipment
be- ing Lese- head verkörpe- measuring Maßverkörpe- per measur-
reich length kopf * length * rungselement element incl. rungselement ing element
inkl. Abstand separation * (Vorschlag) (proposed)
bis up to *
3 Klemmhalter /
1,408 m
Spacer supports
1,58 m 1) Identifikationsbuchstaben /
53,50 m oder / or
1,599 m 2) Identification letter
6 Befestigungswinkel /
F1 ... ≤ F39
Fastening clamps
4 Klemmhalter /
2,3552 m
Spacer supports
2,506 m 1) Identifikationsbuchstaben /
546,40 m oder / or
2,525 m 2) Identification letter
8 Befestigungswinkel /
G1 ... ≤ G233
Fastening clamps
1) 1)
SSI-Ausführung SSI version
2) 2)
Profibus-Ausführung Profibus version
6.4.2 Maße- und Berechnungstabelle für 6.4.2. Dimension and calculation table
den POMUX® KH53 for POMUX® KH53
Befestigungs- Mounting
Mess- Measur- Länge Read Länge Maß- Length of technik pro equipment
be- ing Lese- head verkörpe- measuring Maßverkörpe- per measur-
reich length kopf * length * rungselement element incl. rungselement ing element
inkl. Abstand separation * (Vorschlag) (proposed)
bis up to *
4 Klemmhalter /
2,304 m
Spacer supports
0,886 m 1) Identifikationsbuchstaben /
39,90 m oder / or
0,905 m 2) Identification letter
8 Befestigungswinkel /
A1 ... ≤ A18
Fastening clamps
3 Klemmhalter /
1,8688 m
Spacer supports
1,051 m 1) Identifikationsbuchstaben /
107,40 m oder / or
1,070 m 2) Identification letter
6 Befestigungswinkel /
B1 ... ≤ B58
Fastening clamps
4 Klemmhalter /
2,5088 m
Spacer supports
1,376 m 1) Identifikationsbuchstaben /
351,20 m oder / or
1,395 m 2) Identification letter
8 Befestigungswinkel /
C1 ... ≤ C141
Fastening clamps
3 Klemmhalter /
1,9072 m
Spacer supports
2,026 m 1) Identifikationsbuchstaben /
1676,40 m oder / or
2,045 m 2) Identification letter
6 Befestigungswinkel /
D1 ... ≤ D880
Fastening clamps
1) 1)
SSI-Ausführung SSI version
2) 2)
Profibus-Ausführung Profibus version
• Beachten Sie, dass die nachfolgenden Be- • Please note that the following descriptions
schreibungen nur allgemeine Beispiele are only general examples, since the actual
sind, da wir die tatsächliche Montagesitua- mounting situation on site is not known to
tion vor Ort nicht kennen! us!
• Adaptieren Sie die Beispiele auf Ihre Mon- • Adapt the examples to your mounting situa-
tagesituation. tion.
In Abhängigkeit der Anordnung des Lese- Depending on the arrangement of the read
kopfs zu den Maßverkörperungselemen- head in relation to the measuring elements
ten (sehen Sie die Abb. 6-3 und 6-4) erge- (see Figures 6-3 and 6-4), other dimen-
ben sich für die Montage der Maßverkörpe- sions in relation to the center line of the
rungselemente jeweils andere Maße be- sensor result in each case for the mounting
züglich der Mittellinie des Lesekopfs. of the measuring elements.
Achtung! Warning!
In Abhängigkeit des Untergrundmaterials The height of the measuring elements will
(nicht ferromagnetisch bzw. ferromagnetisch) be determined by the support material
ergeben sich bei der Montage der Maßverkör- (non-ferromagnetic or ferromagnetic).
perungs-Elemente jeweils andere Höhenan-
ordnungen der Maßverkörperungselemente.
Take these dimensions into account before
Berücksichtigen Sie diese Maße, bevor Sie you mount the read head! In this regard, take
den Lesekopf montieren! Beachten Sie hierzu note of
7.2.1 Montage mit Befestigungswinkel 7.2.1 Direct Mounting
und and
7.2.2 Montage mit Klemmhalter. 7.2.2 Mounting with Spacer Supports.
• Bohren Sie, unter Berücksichtigung der • Taking into account the above mentioned
vorgenannten Bedingungen und der ange- conditions and the specified dimensions,
gebenen Maße Durchgangsbohrungen drill holes (diameter 7.5 mm) through the
(Durchmesser 7,5 mm) in die kundenseitige mounting plate (supplied by the customer).
Montageplatte. The number of holes depends on the length
Die Anzahl der Bohrungen richtet sich nach of the read head.
der Länge des Lesekopfs.
• Stecken Sie die NE-Schrauben (mit Sechs- • Push the NF screws (with hexagonal head)
kantkopf) der Abbildung entsprechend through the holes in accordance with the
durch die Bohrungen und drehen Sie auf Figure and, on the rear of the mounting
der Rückseite der Montageplatte die NE- plate, screw the NF nuts onto the screws.
Muttern auf die Schrauben. Ziehen Sie die Do not tighten the nuts yet.
Muttern noch nicht fest.
• Schieben Sie den Lesekopf mit der Nut • Push the read head with the groove over
über die Schraubenköpfe – beachten Sie, the screw heads – take care that the
dass der Stecker- / Leitungsanschluss des connector / cable outlet of the sensor
Lesekopfs Richtung Anfang der Messstrek- points in the direction of the start of the
ke zeigt! Beachten Sie Abb. 7-2 und 6-7. measurement path! Follow Figs. 7-2
and 6-7.
26 SICK AG • Subject to change without notice 8013442/1EFT/2021-12-15
Montage / Demontage / Erweiterung / Installation / Dismounting / Expansion
• Positionieren Sie den Geräte- / Maschinen- / • Position the part of the device / machine /
Anlagen-Teil, auf dem der Lesekopf (provi- plant on which the read head has (tempo-
sorisch) montiert ist, bis zum Anschlag am rarily) been mounted, against the stop at
Anfang der Messstrecke. the start of the measurement path.
• Fixieren Sie den Lesekopf so, dass der • Fix the read head in such a way that the
Stecker- bzw. Leitungsanschluss in Rich- connector or cable outlet points in the direc-
tung Anfang Messstrecke zeigt und die tion of the start of the measurement path
Längsachse des Lesekopfs parallel und in- and the longitudinal axis of the read head is
nerhalb der vorgegebenen Maßtoleranzen located parallel to and within the predeter-
der Messstreckenachse liegt. mined dimensional tolerances of the meas-
urement path axis.
• Halten Sie den Lesekopf in dieser Position • Hold the read head firmly in this position
fest und schrauben Sie nun die Muttern and now tighten the nuts; first the two
fest; zuerst die beiden äußeren und dann outer nuts and then the others. Please note
die restlichen. Dabei darf das Anzugsdreh- that the tightening torque must not exceed
moment max. 6 Nm betragen. 6 Nm.
• Schließen Sie gegebenenfalls die Leitung • If necessary, connect the cable to the read
am Lesekopf an und verlegen Sie sie bis head and lay it back to the controller.
zur Steuerung.
• Verlegen Sie die Leitung so, dass sie nicht • Lay the cable in such a way that it does not
geschleift, gequetscht oder abgeschert wird. become worn, pinched or sheared off.
• Halten Sie bei der Verlegung der Leitung • When laying the cable, maintain a bending
einen Biegeradius größer 80 mm ein! radius of greater than 80 mm.
Hiermit ist die Montage des Lesekopfs abge- The mounting of the sensor is now complete.
schlossen.
• Passen Sie in diesem Fall die Montage der • In this case, adapt the mounting of the
Maßverkörperungselemente vor Ort der measuring element on site to the given sit-
gegebenen Situation an. uation.
Besteht der Untergrund, auf den die Maßver- If the support on which the measuring ele-
körperungselemente zu montieren sind, nicht ments are to be mounted does not consist of
aus ferromagnetischem Material (und enthält ferromagnetic materials (and also does not
dieses auch nicht), können die Maßverkörpe- contain any), the measuring elements can be
rungselemente direkt mit Befestigungswinkel mounted directly with fastening clamps!
montiert werden!
Abb. 7-4 Beispiel der direkten Montage der Fig. 7-4 Example of the direct mounting of the
Maßverkörperungselemente measuring elements
• Fahren Sie mit dem Lesekopf die Mess- • Make the sensor travel over the measure-
strecke ab und übertragen Sie mittels Lot ment path and, by means of a plumb-line
oder mit einem Winkel die Mittellinie des or using a square, transfer the center line
Lesekopfs auf den Untergrund. of the sensor onto the support.
Kennzeichnen Sie diese Stelle mittels Identify this location by means of a drawing
Bleistift o. ä.. pin, pencil, etc.
• Verbinden Sie die einzelnen Punkte mittels • Connect the individual points by means of
Lineal, Schlagschnur oder mit Hilfe eines a rule, a chalked line or with the aid of a
Laserstrahls zu einer durchgehenden Linie. laser beam to form a continuous line. This
Diese Linie entspricht der Mittellinie der line corresponds to the center line of the
Messstrecke! measurement path.
• Bohren Sie jeweils auf der linken und rech- • Drill the holes for screwing on the fastening
ten Seite der Mittellinie (4) im Abstand von clamps (3) in each case on the left-hand and
ca. 18 mm die Bohrlöcher zum Anschrau- right-hand side of the centre line (4) at a
ben der Befestigungswinkel (3). spacing of about 18 mm from the center line.
• Verwenden Sie zur Befestigung nur • For mounting, only use non-ferrous
NE-Schrauben, -Muttern, -Unterleg- screws, nuts, plain washers and snap
scheiben und -Sprengringe! rings!
Der Schraubenschaft-Durchmesser sollte ca. The screw diameter should be about 6 mm.
6 mm betragen.
Der Abstand der Bohrungen voneinander rich- The spacing of the holes from one another
tet sich nach der Anzahl der anzubringenden depends on the number of fastening clamps
Befestigungswinkel pro Maßverkörperungs- to be fitted per measuring element.
element.
Um (vor allem bei langen Messstrecken) die When drilling the holes for attaching the spac-
Bohrungen zum Anschrauben der Befesti- er supports (especially for long mea-
gungswinkel präzise setzen zu können, soll- surement paths), the technician should not
ten Sie diese nicht alle in direkter Folge boh- drill them all in direct succession! In between,
ren! Montieren Sie zwischendurch immer wie- always mount some measuring elements
der einige Maßverkörperungen und nehmen and take the last measuring element as a
Sie die letzte Maßverkörperung als Bezugs- reference point for the next holes.
punkt für die nächsten Bohrungen.
• Montieren Sie die Befestigungswinkel so, • Mount the fastening clamps in such a way
dass sich das Maßverkörperungsele- that the measuring element (1) can still be
ment (1) noch zwischen die Befestigungs- pushed back and forth between the fas-
winkel (3) schieben lässt. tening clamps (3).
• Setzen Sie das 1. Maßverkörperungsele- • Place the 1st measuring element (... 1)
ment (... 1) zwischen die Befestigungswin- between the fastening clamps.
kel.
• Schieben Sie die Befestigungswinkel (wie • Push the spacer support (as shown in Fig.
in der Abb. 7-4 dargestellt) über den Fuß- 7-4) over the edge (2) of the measuring el-
steg (2) des Maßverkörperungselements. ement.
• Halten Sie das Maßverkörperungselement • Hold the measuring element in this position
in dieser Position und schrauben Sie die and tighten the fastening clamps.
Befestigungswinkel fest.
• Montieren Sie jetzt die Befestigungswinkel • Now mount the fastening clamps for the
für das 2. Maßverkörperungselement und 2nd measuring element and place the
setzen Sie dieses zwischen die Befesti- measuring element between the clamps.
gungswinkel.
• Nehmen Sie die Montagelehre 1) und set- • Take the mounting gauge 1) and place it in
zen Sie diese in die dafür vorgesehenen the bores provided for the purpose in the
Bohrungen des 1. und 2. Maßverkörpe- 1st and 2nd element.
rungselements ein.
1) Die Montagelehre muss zum System pas- 1) The mounting gauge must match the
sen. Vergleichen Sie den Identifikations- system. Compare the letter on the measur-
buchstaben auf den Maßverkörperungs ing elements with that on the mounting
elementen mit dem auf der Montagelehre. gauge.
• Positionieren Sie das 2. Maßverkörpe- • Position the 2nd element such that the
rungselement so, dass die Mittelachse center axis of the element is located
des Maßverkörperungselements genau exactly over the center line of the meas-
über der Mittellinie der Messstrecke liegt. urement path.
Halten Sie das Maßverkörperungselement Hold the element in this position and
in dieser Position und schrauben Sie die tighten the fastening clamps.
Befestigungswinkel fest.
• Montieren Sie alle Maßverkörperungs- • Install all the measuring elements in the
elemente in der beschriebenen Weise. Set- manner described. In each case, place
zen Sie die Montagelehre jeweils in das zu- the mounting gauge in the last mounted
letzt montierte und in das nachfolgend zu measuring element and in the measuring
montierende Maßverkörperungselement element to be mounted next.
ein. Do not forget to remove the mounting
Vergessen Sie nicht, die Montagelehre gauge after the mounting of the last
nach der Montage des letzten Maßver- measuring element.
körperungs-Elements abzunehmen.
• Bewahren Sie die Montagelehre für even- • Keep the mounting gauge for any subse-
tuell spätere Montagen auf! quent mountings!
Besteht der Untergrund, auf den die Maßver- If the support on which the measuring ele-
körperungselemente zu montieren sind, aus ments are to be mounted consists of ferro-
ferromagnetischem Material (oder enthält er magnetic material (or contains it, e. g. rein-
z. B. Armierungseisen oder dergl.), müssen forcing steel or the like), the measuring ele-
die Maßverkörperungselemente auf Klemm- ments must be mounted on spacer supports,
halter montiert werden, um eine Beeinflus- in order to exclude any influence on
sung des Systems auszuschließen! the measuring system!
• Fahren Sie mit dem Lesekopf die Mess- • Make the sensor travel over the measure-
strecke ab und übertragen Sie mittels Lot ment path and, by means of a plumb-line
oder mit einem Winkel die Mittellinie des or using a square, transfer the center line
Lesekopfs auf den Untergrund. Kennzeich- of the sensor onto the support. Identify this
nen Sie diese Stelle mittels Bleistift o. ä.. location by means of a drawing pin, pencil,
etc..
• Verbinden Sie die einzelnen Punkte mittels • Connect the individual points by means
Lineal, Schlagschnur oder mit Hilfe eines of a rule, a chalked line or with the aid of
Laserstrahls zu einer durchgehenden Linie. a laser beam to form a continuous line.
Diese Linie entspricht der Mittellinie der This line corresponds to the center line
Messstrecke! of the measurement path.
Abb. 7-7 Beispiel der Montage der Klemmhalter Fig. 7-7 Example of mounting of the spacer
supports
Um (vor allem bei langen Messstrecken) die When drilling the holes attaching the fastening
Bohrungen zum Anschrauben der Befesti- clamps (especially for long measurement
gungswinkel präzise setzen zu können, soll- paths), the technician should not drill them
ten Sie diese nicht alle in direkter Folge boh- all in direct succession! In between, always
ren! Montieren Sie zwischendurch immer wie- mount some measuring elements and take
der einige Maßverkörperungen und nehmen the last measuring element as a reference
Sie die letzte Maßverkörperung als Bezugs- point for the next holes.
punkt für die nächsten Bohrungen.
• Bohren Sie entlang der Linie (8) Durch- • Drill through-holes (5) with a diameter of
gangslöcher (5) mit einem Durchmesser 8.5 mm along the further lines (8).
von 8,5 mm (siehe Abbildung 7-7). (see figure 7-7).
Die Klemmhalter sind jeweils 10 cm vom The spacer supports are intended to be fitted
Anfang und Ende der Maßverkörperungsele- in each case 10 cm from the beginning and
mente anzubringen. end of the measuring elements.
Die übrigen Klemmhalter sind zwischen den The remaining two spacer supports are to be
beiden äußeren auszumitteln. centered between the two outer ones.
• Stellen Sie einige Klemmhalter (1) so auf • Set up the spacer supports (1) in a manner
die Montageplatte, dass Sie die Schrauben on the mounting plate that the screws (2)
(2) durch die Langlöcher (4) der Klemmhal- can be put through the mounting grooves
ter und durch die Bohrungen in der Monta- (4) of the spacer supports and through the
geplatte stecken können. drilled holes of the mounting plate.
• Drehen Sie auf der Gegenseite der Monta- • Screw the nuts (6) at the opposite side of
geplatte die Muttern (6) auf die Schrauben. the mounting plate on the screws. Do not
Ziehen Sie die Muttern noch nicht fest. tighten the nuts yet.
• Legen Sie das 1. Maßverkörperungsele- • Place the 1st measuring element (4) of
ment (4) der Abbildung 7-8 entsprechend figure 7-8 onto the support surfaces (2) of
auf die Auflageflächen (2) der Klemmhalter the fastening clamp (5), accordingly.
(5).
• Sichern Sie das Maßverkörperungselement • Prevent the measuring element from falling,
gegen Herunterfallen, in dem Sie je eine by screwing a self-tapping screw (1) into
selbstschneidende Schraube (1) in die Boh- the holes (9) of the 1st and last fastening
rungen (9) des 1. und letzten Klemmhalters clamp. Do not tighten the screw yet.
drehen. Ziehen Sie die Schrauben noch
nicht fest.
• Richten Sie die Klemmhalter so aus, dass • Align the spacer supports such that the
die Mittellinie des Maßverkörperungs- center line of the measuring element (3)
elements (3) genau auf der Mittellinie is located exactly on the center line of the
der Messstrecke (6) liegt. measurement path (6).
• Schrauben Sie den ersten und den letzten • Fix the first and last spacer supports in this
Klemmhalter fest. Dabei darf das Anzugs- position by tightening the nuts. Please note
drehmoment max. 6 Nm betragen. that the tightening torque must not exceed
6 Nm.
• Schrauben Sie jetzt auch den / die inne-
re(n) Klemmhalter fest (max. 6 Nm). • Now screw up the inner spacer support(s)
as well (max. 6 Nm).
• Positionieren Sie das Maßverkörperungs-
element so, dass der Nullpunkt der Mess- • Position the measuring element such that
strecke (8) unter dem Mittelpunkt der Boh- the zero point of the measurement path (8)
rung für die Montagelehre liegt. is located under the center point of the bore
for the mounting gauge.
• Halten Sie das Maßverkörperungselement • Hold the measuring element in this position
in dieser Position fest und sichern Sie es and secure it against displacement, by firm-
gegen Verschieben, indem Sie die Klemm- ly tightening the clamping screw (1)
schraube (1), die sich am nächsten an der located closest to the hole for the mounting
Aufnahmebohrung für die Montagelehre gauge. Please note that the tightening
befindet fest anziehen. Dabei darf das An- torque must not exceed 6 Nm. Only slightly
zugsdrehmoment max. 6 Nm betragen. tighten the clamping screws of the other
Ziehen Sie die Klemmschrauben der ande- fastening clamps of this 1st measuring ele-
ren Klemmhalter dieser 1. Maßverkörpe- ment.
rung nur leicht an.
• Montieren Sie jetzt die Klemmhalter für das • Now install the spacer supports for the
2. Maßverkörperungselement. 2nd measuring element.
• Legen Sie das 2. Maßverkörperungs- • Insert the 2nd measuring element into the
Element in die Klemmhalter ein. fastening clamps.
• Sichern Sie das 2. Maßverkörperungs- • Prevent the 2nd measuring element from
element gegen Herunterfallen mit der falling, using the clamping screw and the
Klemmschraube an dessen 1. Klemmhalter. 1st fastening clamp.
• Schrauben Sie den / die innere(n) Klemm- • Tighten the mounting screws of the inner
halter fest (max. 6 Nm). spacer support(s) (max. 6 Nm).
• Montieren Sie alle weiteren Maßverkörpe- • Mount all further measuring elements in
rungselemente in der beschriebenen the manner described.
Weise. In each case, place the mounting gauge in
Setzen Sie die Montagelehre jeweils in the last mounted measuring element and
das zuletzt montierte und in das nachfol- in the measuring element to be mounted
gend zu montierende Maßverkörperungs- next.
Element ein. • Do not forget to remove the mounting
• Vergessen Sie nicht, die Montagelehre gauge after the mounting of the last
nach der Montage des letzten Maßverkör- measuring element.
perungselements abzunehmen. • Keep the mounting gauge for any subse-
• Bewahren Sie die Montagelehre für even- quent applications!
tuell spätere Anwendungen auf!
7.3 PIN- und Aderbelegung der 7.3 PIN- and wire assignment of
SSI-Schnittstelle the SSI-interface
Farbe Color
PIN Signal der of the Erklärung Explanation
Adern wires
1 GND blau blue Masseanschluss Earth (ground) connection
2 data + weiß white Schnittstellensignale Interface signal
3 clock + gelb yellow Schnittstellensignale Interface signal
4 RxD+ grau grey RS 422 Programmierleitungen RS 422 Programming lines
5 RxD– grün green RS 422 Programmierleitungen RS 422 Programming lines
6 TxD+ pink pink RS 422 Programmierleitungen RS 422 Programming lines
7 T x D – schwarz black RS 422 Programmierleitungen RS 422 Programming lines
8 + Us rot red Versorgungsspannung Supply voltage
9 N.C. orange orange Nicht belegt Not connected
10 data – braun brown Schnittstellensignale Interface signal
11 clock – lila violet Schnittstellensignale Interface signal
12 N.C. – – Nicht belegt Not connected
M12 Stecker /
M12 Buchse /
M12 Male
M12 Socket Erklärung /
connecor Signal
Explanation
4-pol / 5-pol / 5-pol /
4-way 5-way 5-way
Versorgungsspannung 10 ... 32 V /
1 - - US (24 V)
Supply voltage 10 ... 32 V
3 - - 0 V (GND) Masse ( 0 V) / Ground (0 V)
B-Leitung Profibus DP (out) /
- - 4 B
B-cable Profibus DP (out)
A-Leitung Profibus DP (out) /
- - 2 A
A-cable Profibus DP (out)
B-Leitung Profibus DP (in) /
- 4 - B
B-cable Profibus DP (in)
A-Leitung Profibus DP (in) /
- 2 - A
A-cable Profibus DP (in)
- - 1 2P5 1) + 5 V (Potenzial getrennt) / + 5 V (potential free)
1)
- - 3 2M 0 V (Potenzial getrennt) / 0 V (potential free)
2 1 - N.C. -
4 3 - N.C. -
Schirm / Gehäusepotenzial /
- 5 5
Screen Housing potential
1)
1) For use with external bus termination.
Verwendung für externen Busabschluss.
• Stellen Sie die beiden Hex-Schalter S1 / S2 • Set the two hex switches S1 / S2 according
entsprechend den Anforderungen ein. to the requirements.
Folgende Einstellungen sind möglich: The following settings are possible:
– S1 / S2 Adresseinstellung (0 ... 127) – S1 / S2 address setting (0 ... 127)
– S2 Zählrichtung (CW / CCW) – S2 counting direction (CW / CCW)
Binär-Werte / Hex-Schalter-Positionen /
Adresse / Zählrichtung /
Binary value Hex switches position
Address Counting direction
128 64 32 16 8 4 2 1 S2 S1
CW 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0
CCW 1 0 0 0 0 0 0 0 8 0
CW 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
1
CCW 1 0 0 0 0 0 0 1 8 1
CW 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2
2
CCW 1 0 0 0 0 0 1 0 8 2
CW 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3
3
CCW 1 0 0 0 0 0 1 1 8 3
. . .
. . .
. . .
CW 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
16
CCW 1 0 0 1 0 0 0 0 9 0
CW 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1
17
CCW 1 0 0 1 0 0 0 1 9 1
. . .
. . .
. . .
CW 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0
48
CCW 1 0 1 1 0 0 0 0 B 0
. . .
. . .
. . .
CW 0 1 1 1 0 0 0 0 7 0
112
CCW 1 1 1 1 0 0 0 0 F 0
. . .
. . .
. . .
CW 0 1 1 1 1 1 1 1 7 F
127
CCW 1 1 1 1 1 1 1 1 F F
•
Bei der Verlegung der Anschlussleitungen ist With the installation of the connecting
kurz vor den Gewindeverschraubungen eine cables a loop has to be intended shortly
Schleife vorzusehen, damit an der Leitung before the cable outlets, so that water
entlanglaufendes Wasser abtropft und nicht running along the cables dripps off and
bis zu den Gewindeverschraubungen gelangt. does not reach up the cable outlets.
Beispiel Example
Länge der montierten Length of the installed
Messstrecke: 20,74 m measurement path: 20.74 m
Montiertes System Installed system
(Identifikationsbuchstabe): A (identification letter): A
Identifikations-Code der montier- Designation of the installed
ten Maßverkörperungselemente: A1 ... A9 section elements: A1 ... A9
Erweiterung der Messstrecke auf: 34,56 m Expansion of the
measurement path to: 34.56 m
zu bestellende und zu montieren-
de Maßverkörperungselemente: A10 ... A15 Section elements to be
ordered and installed: A10 ... A15
Zur Durchführung der Erweiterung informieren Further information on this subject and the
Sie sich bitte unter: ordering key will be found under:
7 Montage / Demontage / Erweiterung 7 Installation / Dismounting / Expansion
• Entfernen Sie alle Werkzeuge, Hilfsmittel • Remove all tools, aids or the like from the
oder dergleichen aus dem Aktionsbereich working area of the measuring system.
des Längenmesssystems!
• Check whether all parts of the measuring
• Prüfen Sie, ob alle Teile des Längenmess- system have been correctly and firmly
systems richtig und fest installiert sind. installed.
• Schalten Sie alle Geräte- / Maschinen- / • Switch on all parts on the device / machine /
Anlagenteile ein, die mit dem System in plant which are functionally connected to
funktionalem Zusammenhang stehen! the measuring system.
• Aktivieren Sie gegebenenfalls die erforder- • If necessary, activate the required safety
lichen Sicherheitseinrichtungen (z. B. Ab- equipment (e. g. interlocks, warning lamps
sperrungen, Warnlampen oder dergl.)! or the like).
• Starten Sie das Gerät, die Maschine / • Start up the device, the machine / plant
Anlage und kontrollieren Sie, ob der Lese- and monitor whether the sensor can travel
kopf die Messstrecke korrekt abfahren over the measurement path correctly.
kann.
• Prüfen Sie, ob die Steuerung die Daten • Check whether the controller is receiving
vom Lesekopf erhält und ob der Geräte- / the data from the read head and whether
Maschinen- / Anlagenteil, an dem der the part of the device / machine / plant to
Lesekopf angebracht ist, auf die Steuer- which the read head is fitted is reacting to
signale reagiert. the control signals.
• Prüfen Sie die Funktionen eventuell vor- • Check the functioning of any emergency
handener Not-Aus-Tasten oder anderer stop push-buttons which may be pres-
Sicherheitseinrichtungen. ent or other safety equipment.
• Geben Sie nur fehlerfrei funktionierende • Only release fault-free, functioning systems
Systeme für den Produktionsprozess frei! for the production process.
– Ein Überschreiten der max. Verfahrge- – Exceeding the max. traversing speed or
schwindigkeit oder ein zu großer Abstand an excessive distance between measuring
zwischen Maßverkörperungselement und element and reading head triggers the
Lesekopf löst die entsprechende Fehler- appropriate error message: FFFFFE hex
meldung aus: FFFFFE hex (SSI). (SSI).
• Falscher Lesekopf (Lesekopf hat anderen • Wrong read head (read head has a differ-
Identifikations-Code als die Maßverkörpe- ent identification letter from the measuring
rungselemente) elements)
• Lesekopf zu hoch montiert oder zu weit • Read head mounted too high or too far
von der Mittellinie der Messstrecke entfernt from the center line of the measurement
path
• Verfahrgeschwindigkeit des Lesekopfs
größer als 6,6 m/s • Movement speed of the read head is more
than 6.6 m/s.
• Reihenfolge der Maßverkörperungs-
Elemente falsch • Wrong order of the measuring elements
• Maßverkörperungselemente mit anderen • Some Measuring elements having different
Identifikationsbuchstaben bzw. -nummern identification letters from the remaining
als die übrigen Maßverkörperungselemente measuring elements
• Beachten Sie vor der Durchführung von • Before carrying out repairs, be sure to take
Reparaturen unbedingt: note of the:
3 Sicherheitshinweise, 3 Safety advice,
6 Montagehinweise und 6 Installation advice and
7 Montage / Demontage / Erweiterung! 7 Installation / Disassembly /
Expansion.
• Schalten Sie vor der Durchführung der • Before carrying out the repair, switch off
Reparatur alle betroffenen Geräte- / all the relevant parts of the device /
Maschinen- / Anlagenteile aus! machine / plant!
• Öffnen Sie die Teile des Systems unter • Under no circumstances open the parts of
keinen Umständen! Schadhafte Teile the measuring system. Damaged parts
wie Lesekopf oder Maßverkörperungs- such as read head or measuring elements
Elemente müssen ausgetauscht werden! must be exchanged.
Beachten Sie hierzu das Datenblatt. In this respect refer to the Data Sheet
• Verwenden Sie als Austauschteile nur Ori- • Only use original SICK AG spare parts as
ginal SICK AG Ersatzteile! replacement parts!
• Führen Sie nach Reparaturarbeiten einen • Following repair operations, carry out a test
Testlauf des Systems durch. run of the measuring system.
Beachten Sie hierzu: For this, please refer to:
8 Inbetriebnahme / Testlauf. 8 Commissioning / Test Run
• Prüfen Sie deshalb von Zeit zu Zeit die • Therefore, check the parts of the
Teile des Systems auf Beschädigungen. measuring system from time to time for
damage.
• Ersetzen Sie beschädigte Teile nur durch
Original SICK AG Ersatz-teile. • Replace damaged parts only with original
SICK AG spare parts.
• Öffnen Sie die Teile des Systems unter
keinen Umständen! • Under no circumstances open the parts
of the measuring system.
'HWDLOHGDGGUHVVHVDQGIXUWKHUORFDWLRQVDWwww.sick.com