Sie sind auf Seite 1von 82

JUMBO NT

Hebebühne Stand: 06/2007


Betriebsanleitung Stand: 01.03.2013

Betriebsanleitung und Prüfbuch


Operating Instruction and Documentation
Notice d’utilisation et carnet d’inspection

Seriennr./serialno./no de serie:

....................................................
Händleradresse / retailer / distributeur

Made in Germany

Otto Nußbaum GmbH & Co.KG//Korker Straße 24//D-77694 Kehl-Bodersweier


Tel: +49(0)7853/8990 Fax: +49(0)7853/8787
E-mail: info@nussbaum-lifts.de//http://www.nussbaum-lifts.de
JUMBO NT
Inhalt Contents Sommaire
Einleitung 3 Foreword 3 Introduction 3
Aufstellungsprotokoll 6 Record of installation 6 Protocole d´établissement 6
Übergabeprotokoll 8 Record of handing over 8 Protocole de remise 8
1. Allgemeine Information 10 1. Introduction 10 1. Informations Générales 10
1.1 Aufstellung und Prüfung der 1.1 Installation and check of the 1.1 Mise en place du
Hebebühne 10 automotive lift 10 pont élévateur 10
1.2 Gefährdungshinweise 11 1.2 Signalisation de danger 11
1.2 Information of Warning 11
2. Stammblatt der Hebebühne 12 2. Fiche d´origine du pont élévateur 12
2. Master of the document 12
2.1 Hersteller 12 2.1 Fabricant 12
2.2 Verwendungszweck 12 2.1 Lift-manufacturer 12
2.2 Application 12 2.2 Destination 12
2.3 Änderungen an der
2.3 Changes at the construction 12 2.3 Modifications de
Konstruktion 12
2.4 Displacement of the construction 12
2.4 Wechsel des
Aufstellungsortes 13 automotive-lift 13 2.4 Changement d’emplacement 13
2.5 Konformitätserklärung 14 2.5 Attestation of conformity 14 2.5 Certificat de conformité 14
3. Technische Information 15 3. Technische Information 15 3. Caractéristiques techniques 15
3.1 Technische Daten 15 3.1 Technical ratings 15 3.1 Fiche technique 15
3.2 Sicherheitseinrichtungen 15 3.2 Safety devices 15 3.2 Dispositif de sécurité 15
3.3 Datenblatt 16 3.3 Datasheet 16 3.3 Fiche technique 16
3.4 Fundamentplan 17 3.4 Foundation drawing 17 3.4 Plan du fondement 17
3.5 Hydraulikplan 20 3.5 Hydraulic diagram 20 3.5 Plan hydraulique 20
3.6 Hydraulikanschlüsse 21 3.6 Connection of the 3.6 Plan de branchement
4. Sicherheitsbestimmungen 23 hydraulic tubes 21 hydraulique 21
5. Bedienungsanleitung 24 4. Safety regulations 23 4. Mesures de sécurité 23
5.1 Anheben des Fahrzeuges 24 5. Operating instructions 24 5. Notice d’utilisation 24
5.2 Senken des Fahrzeuges 25 5.1 Lifting the vehicle 24 5.1 Soulèvement du véhicule 24
5.3 Entlüften des 5.2 Lowering the vehicle 25 5.2 Descente du véhicule 25
Hydrauliksystems 25 5.3 Deaerate the cylinder 25 5.3 Purge du système
5.4 Ausgleichen der Auffahr- 5.4 Equalisation the platform 28 hydraulique 25
schienen bei ungleicher 5.4 Synchronisation des prises
6. Troubleshooting 30
Schienenhöhe 28 sous coques 28
6.1 Driving on an obstacle 31
6. Verhalten im Störungsfall 30 6. Comportement en cas de panne 30
6.1 Auffahren auf ein Hindernis 31 6.2 Emergency lowering 31
7. Maintenance 34 6.1 Passage sur un obstacle 31
6.2 Notablass der Hebebühne 31
7.1 Maintenance 34 6.2 Descente d’urgence 31
7. Wartung und Pflege 34
7.2 Cleaning the lift 36 7. Maintenance et entretien 34
7.1 Wartungsplan für die
Hebebühne 34 8. Security check 37 7.1 Plan de maintenance 34
7.2 Reinigung der Hebebühne 35 9. Installation and Initiation 38 7.2 Nettoyage du pont élévateur 37
8. Sicherheitsüberprüfung 36 9.1 Installation the lift 38 8. Contrôle de sécurité 37
9. Montage und Inbetriebnahme 38 9.2 Regulations for the 9. Montage et mise en service 38
9.1 Aufstellung der Hebebühne 38 installation 38 9.1 Mise en place du pont
9.2 Aufstellungsrichtlinien 38 9.3 Erection and doweling élévateur 38
9.3 Aufstellen und Verdübeln of the lift 38 9.2 Directives de mise en place 38
der Hebebühne 39 9.4 Extension of the hydraulic- 9.3 Mise en place et chevillage
9.4 Verlängerung der hoses 41 du pont élévateur 39
Hydraulikschläuche 41 9.5 Initiation 42 9.4 Allongement des tuyaux hyd.40
9.5 Inbetriebnahme 42 9.6 Changing the 9.5 Mise en service 41
9.6 Wechsel des installation place 42 9.6 Changement d’emplacement 42
Aufstellungsortes 42
Anhang Appendix Annexes
Dübellängen 44 Choix de la longueur de la
Prüfblatt Selection of Dowels 44 cheville 44
„Einmalige Sicherheitsprüfung Fiche de contrôle « Contrôle à
Document "First security check
vor Inbetriebnahme 48 caractère unique avant mise en
before Installation" 56
Prüfblatt service » 66
„Regelmäßige Document "Regular security
check" 57 Fiche de contrôle « Contrôle de
Sicherheitsüberprüfung“ 49
Document "Extraordinary security sécurité régulier » 67
Prüfblatt „ Außerordentliche
check 65 Fiche de contrôle « Contrôle de
Sicherheitsprüfung“ 55
Elektroplan 76 Electrical diagram drawing 76 sécurité exceptionnel » 75
Rampenmontage 82 Plan électrique 76
Ramps assembly 82 Montage des rampes 82

-2-
JUMBO NT
Einleitung Foreword Introduction
Nußbaum Produkte sind ein Ergebnis Nußbaum-Lifts are a result of long- Les produits Nußbaum sont le fruit
langjähriger Erfahrung. Der hohe standing experiences. d’une longue expérience. La qualité
Qualitätsanspruch und das überlegene The high quality and the superior ainsi que le concept proposé vous
Konzept garantieren Ihnen concept guarantee them reliability, a garantie une duré de vie exceptionnelle
Zuverlässigkeit, eine lange long lift time and the economic et une ergonomie d’utilisation
Lebensdauer und den wirtschaftlichen business. optimale. Nous nous permettons
Betrieb. Um unnötige Schäden und To avoid unnecessary damages and vivement de vous conseiller de lire
Gefahren zu vermeiden, sollten Sie dangers, read the operating instruction attentivement cette notice afin vous
diese Betriebsanleitung aufmerksam attentive and observe the contents. garantir une satisfaction d’utilisation
durchlesen und den Inhalt stets Another or the described purpose maximale.
beachten. going out use is not valid when not as
agreed.
Eine andere oder über den
This is valid particularly for climb and
beschriebenen Zweck hinaus gehende
go.
Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
The Otto Nußbaum Company is not La Sté . Otto Nußbaum GmbH & Co.
liable for damages arising from this. KG desiloradise de tous problèmes ou
Die Otto Nußbaum GmbH & Co. KG
The user carries the risk alonely. défectuosité pouvant survenir d’une
haftet nicht für daraus entstehende
utilisation non conforme aux
Schäden. Das Risiko dafür trägt prescriptions.
allein der Anwender.

Zur bestimmungsgemäßen Observations de prescriptions:


For the use belonged:
Verwendung gehört auch: - l’observation des
- to observe all the notice in the
recommandations
- das Beachten aller Hinweise aus operating instruction and
- the following of the inspection - le respect des consignes
dieser Betriebsanleitung und
and maintenance work and the d’entretien
- die Einhaltung der Inspektion- und
prescribed tests. - le lecture de la notice devra être
Wartungsarbeiten und der
- The instruction for use have to be effectué par le personnel
vorgeschriebenen Prüfungen.
observed by all persons working utilisateur
- Die Betriebsanleitung ist von allen
with the lift. - cela concerne surtout le chapitre 4
Personen zu beachten, die an der
- Especially the chapter (sécurité)
Hebebühne arbeiten. Dies gilt
“Safety/accident Prevention“ has - cette notice devra être disponible à
insbesondere für das Kapitel 4
to be observed. tout instant
„Sicherheitsbestimmungen“.
- In addition to the safety remarks
- Zusätzlich zu den
of the instructions for use the Obligation de l’utilisateur:
Sicherheitshinweisen der
regulations and - l’utilisateur s’engage à ce que
Betriebsanleitung sind die für den
- instructions being valid at the toutes personnes utilisant le
Einsatzort geltenden Regeln und
place of operation have to be matériel est formée à l’utilisation
Vorschriften zu beachten.
considered. du matériel selon les prescriptions
- Die ordnungsgemäße Handhabung
en vigueurs
der Anlage.
- après lecture de ce document
l’utilisateur appose sa griffe sur la
fiche appropriée

-3-
JUMBO NT
Verpflichtung des Betreibers: Obligations of the operator: Utilisation de la notice:

Der Betreiber verpflichtet sich nur The operator is obliged to allow only - les produits NUSSBAUM sont
Personen an der Anlage arbeiten zu those persons complying to the conçu et fabriqué selon les normes
lassen, die following requirement to work at the en vigueurs, par conséquent cette
unit notice ne sera utilisé et interprété
- mit den grundlegenden
- being well acquainted with the pour le produit pour lequel il a été
Vorschriften über die
basic regulations concerning labour élaboré
Arbeitssicherheit und der
safety and accident
Unfallverhütung vertraut und im
prevention and being trained to
Umgang mit der Hebebühne Organisation
operate the unit.
eingewiesen sind. - cette notice doit être disponible à
- having read and understood the
- Das Sicherheitskapitel und die tout moment
chapter concerning safety and warning
Warnhinweise in dieser - tenir compte de la législation en
instructions and
Betriebsanleitung gelesen, vigueur
confirmed that by their signature.
verstanden und dies durch ihre
- contrôle des points de sécurités
Unterschrift bestätigt haben.
- maintenir ce document propre et
Dangers when operating with the lisible
Gefahren im Umgang mit der
lift: - utilisation uniquement de pièces
Anlage: d’origines constructeur
The Nußbaum-Lifts are designed and
Die Nussbaum Produkte sind nach den built according to technical standard - remplir les documents
Stand der Technik und den and the approved d’inspection du pont
anerkannten Sicherheits- technischen regulations for technical security. Yet,
Regeln konzipiert und gebaut. danger for body and life of the Contrôle périodique du matériel
Dennoch können bei unsachgemäßer operator may turn up when using the
Verwendung Gefahren für Leib und lift inexpertly. - suivre les prescriptions du
Leben des Benutzers entstehen oder constructeur
Sachwerte beschädigt werden.
The lift must only be operated :
Die Anlage darf nur betrieben - for its appropriate use
werden: - in unobjectionable condition
- für die bestimmungsgemäße concerning technical security.
Verwendung.
- Wenn sie sich in
sicherheitstechnisch Organising requirements
einwandfreien Zustand befindet. - The instructions for use are
Organisatorische Maßnahmen constantly to be kept at the place
- Die Bedienungsanleitung ist of operation being at hand
ständig am Einsatzort der Anlage at any time.
griffbereit aufzubewahren. - In addition to the instructions
for use rules pertaining to other
- Ergänzend zur Betriebsanleitung
regulations i.e. accident
sind allgemeingültige gesetzliche
prevention and environmental
und sonstige verbindliche
rules are to be observed and
Regelungen zur Unfallverhütung
directed.
und zum Umweltschutz zu
- Safety- and danger alert operation
beachten und anzuweisen.
of personal is occasionally and by
- Das sicherheits- und
observing the instructions for use
gefahrenbewusste Arbeiten des

-4-
JUMBO NT
Personals ist zumindest to be controlled.
gelegentlich unter Beachtung der - As far as required and ordered by
Betriebsanleitung zu regulations personal protective
kontrollieren! equipment is to be used.
- Soweit erforderlich oder durch - All safety- and danger-hints at the
lift are to be observed!
Vorschriften gefordert,
- Spare parts must comply with
persönliche Schutzausrüstungen
technical requirements laid down
benutzen.
by the manufacturer.
- Alle Sicherheits- und
This is only warranted with
Gefahrenhinweise an der Anlage
original parts.
in lesbarem Zustand halten!
- Consider time intervals given or
- Ersatzteile müssen den vom
fixed in instructions for use for
Hersteller festgelegten
repeated tests/inspections.
technischen Anforderungen
entsprechen. Dies ist nur bei
Maintenanceworks, remedy of
Originalteilen gewährleistet.
faults and disposal
- Vorgeschriebene oder in der
- Fixed Adjusting-, maintenance
Betriebsanleitung angegebene
and inspection works and time
Fristen für wiederkehrende
intervals including
Prüfungen/Inspektionen einhalten
Details for exchange of parts/part
components as mentioned in the
Instandhaltungstätigkeiten, instructions for use are to be
Störungsbeseitigung adhered.
These works must only be carried
- In der Betriebsanleitung out by expert personal.
vorgeschriebene Einstell-, - After maintenance- and repair
Wartungs- und works loose screw connections
Inspektionstätigkeiten und – must always be firmly tightend!
termine einschließlich Angaben
zum Austausch von
Teile/Teilausrüstungen einhalten!
Diese Tätigkeiten dürfen nur
durch Sachkundige, die an einer
speziellen Werksschulung
teilgenommen haben,
durchgeführt werde.

-5-
JUMBO NT

Nach erfolgter Aufstellung, Filling out and undersigned Aprés installation, fiche á
die nachfolgenden Blätter komplett and copying this sheet and send the renvoyer, dûment rempli et signé, á l
ausfüllen, unterschreiben, kopieren original to the lift manufacturer. The adresse ci-dessous!
und das Original innerhalb einer copy remains in the manual.
Woche an den Hersteller senden. Die
Kopie bleibt im Prüfbuch.

Otto Nußbaum GmbH & Co. KG


Korker Straße 24
D-77694 Kehl-Bodersweier

Aufstellungsprotokoll Record of installation Protocole d´établissement

The automotive lift with the Le pont élévateur ayant le numéro de


Die Hebebühne
serial-number: série:
mit der Seriennummer
............................................................... ............................................................... ...............................................................
wurde am was installed on:
a été installé, asubi un contrôle de
............................................................... ...............................................................
sécurité et a été mis en service, le
bei der at the
Firma....................................................... firm:........................................................
...............................................................
............................................................... .............................................................. dans l´entreprise
in............................................................ at:...........................................................

............................................................... ............................................................... ...............................................................


...............................................................
............................................................... ...............................................................
aufgestellt, auf Funktion und the safety was checked and the lift was à.............................................................
Sicherheit überprüft und in Betrieb started. ...............................................................
genommen.
The installation was effected from the L´installation a été réalisée par
Die Aufstellung erfolgte durch den
operating authority/competent (please l´exploitant / l´expert (barrer la
Betreiber/Sachkundigen (nicht delete as applicable). mention inutile)
zutreffendes streichen) La sécurité du pont élévateur a été
The safety of the automotive lift was
Der Betreiber bestätigt das checked from the competent before the contrôlée avant la mise en service par
ordnungsgemäße Aufstellen der initial operation. le spécialiste.
Hebebühne, alle Informationen dieser
The operating authority attest the L´exploitant confirme sa mise en
Betriebsanleitung und Prüfbuch installation of the automotive lift, the
gelesen zu haben und entsprechend zu service reglementaire.
competent attest the correct initial
beachten, sowie diese Unterlage den operation.
eingewiesenen Bedienern jederzeit
zugänglich aufzubewahren.
date...................................................... date......................................................

Der Sachkundige bestätigt das


............................................................... ...............................................................
ordnungsgemäße Aufstellen der
name of the operating authority nom de l´exploitant
Hebebühne, alle Informationen dieser
Betriebsanleitung und Prüfbuch
gelesen zu haben und die Unterlagen .............................................................. ...............................................................
dem Betreiber übergeben zu haben. ............................................................... ...............................................................
signature of the operating authority Signature et cachet de l´exploitant

-6-
JUMBO NT

Datum......................................................
date......................................................
date......................................................
............................................................... ...............................................................
Name, Betreiber name of the competent person
...............................................................
............................................................... nom du technicien

............................................................... ..............................................................................
signature of the competent person
Firmenstempel
...............................................................
...............................................................
...............................................................
Signature du technicien
Unterschrift Betreiber

Datum......................................................

...............................................................
Name, Sachkundiger

...............................................................
Unterschrift Sachkundiger

Servicepartner: Servicepartner: les services partenaires:


............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
.............................................................. .............................................................. ...............................................................

Verwendete Sicherheitsdübel: Used safety dowels: sécurité bouchons utilisés:

............................................................... ............................................................... ...............................................................


Anzugsdrehmoment:........................N torque moments:…………………….N couple de serrage……..…………….N

Hebebühne Stand 06/2007 Automotive lift date 06/2007 Pont élévateur date de validité 06/2007
Betriebsanleitung Stand 01.03.2012 Manual date 01.03.2012 instructions date de validité 01.03.2012

-7-
JUMBO NT
Übergabeprotokoll Record of handing over Protocole de remise
Die Hebebühne The automotive lift with the Le pont élévateur ayant le numéro de
série:
mit der Seriennummer serial number:
............................................................... .............................................................. ...............................................................
wurde am was installed a été installé, a subi un contrôle de
............................................................... on:.......................................................... sécurité et a été mis en service, le
bei der at the
Firma....................................................... firm:........................................................ ...............................................................
dans l´entreprise
...............................................................
in............................................................ at:...........................................................
...............................................................
............................................................... the safety was checked and the lift was ...............................................................
started.
...............................................................
à.............................................................
aufgestellt, auf Funktion und The persons below were introduced
...............................................................
Sicherheit überprüft und in Betrieb after the installation of the automotive
Après l´installation du pont élévateur
lift. The introduction was carried out
genommen. par un monteur du fabricant ou d´un
from an erector of the lift-
Nachfolgend aufgeführte Personen concessionnaire (personne
manufacturer or from a franchised
(Bediener) wurden nach Aufstellung expérimentée) qualifié, les personnes
dealer (competent person).
der Hebebühne durch einen geschulten suivantes ont reçu une formation sur le
Monteur des Herstellers oder eines maniement du pont élévateur.
Vertragshändlers (Sachkundiger) in die ...............................................................
Handhabung des Hubgerätes ...............................................................
...............................................................
eingewiesen. ...............................................................
...............................................................
(Datum, Name, Unterschrift, freie Zeilen sind zu ...............................................................
...............................................................
streichen) ...............................................................
date, name
date, nom
............................................................... ..............................................................
............................................................... ..............................................................
signature
............................................................... signature
...............................................................
Datum ,Name ...............................................................
...............................................................
...............................................................
............................................................. ...............................................................
...............................................................
Unterschrift ...............................................................
...............................................................
...............................................................
date, name
date, nom
............................................................... ..............................................................
............................................................... ..............................................................
signature
............................................................... signature
...............................................................
Datum ,Name ...............................................................
...............................................................
...............................................................
...............................................................
............................................................. ...............................................................
...............................................................
Unterschrift ...............................................................
...............................................................
date, nom
date, name

..............................................................
..............................................................
signature
signature

-8-
JUMBO NT
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
Datum ,Name date, name date, nom

............................................................. .............................................................. ..............................................................


Unterschrift signature signature

............................................................... ............................................................... ...............................................................


............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
Datum ,Name date, name date, nom

............................................................. .............................................................. ..............................................................


Unterschrift signature signature

............................................................... ............................................................... ...............................................................


............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
Datum ,Name date, name date, nom

............................................................. .............................................................. ..............................................................


Unterschrift signature signature

............................................................... ............................................................... ...............................................................


............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
Datum ,Name Sachkundiger date, name of the competent date, nom du spécialiste

............................................................. .............................................................. ..............................................................


Unterschrift Sachkundiger signature of the competent signature du spécialiste

Servicepartner: Servicepartner: les services partenaires:


...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ...............................................................

-9-
JUMBO NT
1. Allgemeine Information 1. Introduction 1. Informations générales
Die Technische Dokumentation The document ”Operating La documentation « Notice
enthält wichtige Informationen zum Instructions and Documentation” d'utilisation et carnet d'inspection »
sicheren Betrieb und zur Erhaltung der contains important information about informent comment mettre en place,
Funktionssicherheit der Hebebühne. installation, operation and maintenance faire fonctionner en toute sécurité et
of the lift. maintenir en état de bonne fiabilité le
• Zum Nachweis der Aufstellung
• To furnish proof of installation of pont élévateur.
der Hebebühne ist das Formular the automotive lift the form • Le formulaire « Protocole
Aufstellungsprotokoll ”Record of Installation” must be d'installation » doit être renvoyé,
unterzeichnet an den Hersteller zu signed and returned to the signé, au fabricant, attestant ainsi
senden. manufacturer. de l’installation du pont élévateur.
• Zum Nachweis der einmaligen, • To furnish proof of the singular,
• Vous trouvez dans le présent carnet
felt this documentation contains
regelmäßiger und außerordentlicher d’inspection, des formulaires
forms. The forms should be used to
Sicherheitsüberprüfungen enthält certifiant l’exécution de contrôles
document the checks. They should
dieses Prüfbuch Formulare. de sécurité soit, à caractère unique,
not be removed from this
Verwenden Sie die Formulare zur soit à caractère régulier, soit encore
documentation.
Dokumentation der Prüfungen und à caractère exceptionnel. Utilisez
• Every Changes to the
belassen Sie die ausgefüllten les formulaires de documentation
construction and displacement of
sur les contrôles et conservez les
Formulare im Prüfbuch. the automotive lift must be
formulaires remplis dans le carnet
• Im Stammblatt der Hebebühne registered in the ”Master
d’inspection.
sind Änderungen an der document” of the lift.
• La fiche d’origine sert à noter les
Konstruktion oder ein Wechsel des modifications de construction ou
Aufstellungsort einzutragen. tout changement d’emplacement du
1.1 Installation and check of the pont élévateur.
1.1 Aufstellung und Prüfung der automotive lift
Hebebühne Only specialist staff is allowed to do 1.1 Mise en place et inspection
Sicherheitsrelevante Arbeiten an der work concerning safety and to do the du pont élévateur
Hebebühne und die Les travaux importants pour la
safety checks of the lift. They are sécurité, effectués sur le pont élévateur
Sicherheitsüberprüfungen dürfen et les contrôles de sécurité devront être
called experts and competent person in
ausschließlich dafür ausgebildete faiter exclusivement par des personnes
this document. formées, experts et personnes
Personen ausführen. Sie werden im
• Experts are persons (for example expérimentées.
allgemeinen und in dieser
Dokumentation als Sachverständige self-employed engineers, experts)
und Sachkundige bezeichnet. which have received instruction
• Les experts sont des personnes
(ingénieurs indépendant, experts de
• Sachverständige sind Personen and have experience to check and TUEV (organisme de contrôle
(freiberufliche Fachingenieure, to test automotive lifts. They technique), habilitées, de part leur
TÜV-Sachverständige), die know the relevant labour and formation et leur expérience, à
aufgrund Ihrer Ausbildung und vérifier et à expertiser les pont
accidents prevention regulations.
Erfahrung Hubanlagen prüfen und élévateurs. Ils connaissent les
• Competent person are persons prescriptions importantes de
gutachtlich beurteilen dürfen. Sie
who have acquired adequate sécurité et de protection contre les
sind mit den maßgeblichen
knowledge and experience with accidents.
Arbeitsschutz- und automotive lifts. They took part in
Unfallverhütungsvorschriften training from the lift-manufacturer • Les spécialistes sont des
vertraut. personnes qui ont une connaissance
(servicing technicians of the
et expérience suffisantes des ponts
• Sachkundige (befähigte manufacturer or dealer, are
élévateurs et qui ont participé à une
Personen) sind Personen, die competent)
formation spéciale en usine
ausreichende Kenntnisse und

- 10 -
JUMBO NT
Erfahrungen mit Hebebühnen 1.2 Information of Warning dispensée par le fabricant de ces
besitzen und an einer speziellen ponts élévateurs (les monteurs du
To show danger and to show important
service d’assistance technique du
Werksschulung durch den information the three symbols below
fabricant et le concessionnaire
Hebebühnen-Hersteller are used. Pay attention to those
appartiennent à cette catégorie).
teilgenommen haben. passages, which are marked with these
(Kundendienstmonteure des symbols
Herstellers und der Vertrags- 1.2 Signalisation de danger
händler sind Sachkundige). Pour signaliser les endroits dangereux
danger! This sign indicates et communiquer les informations
danger to life. Inexpert importantes, les trois symboles
1.2 Gefährdungshinweise suivantes sont utilisés avec leur
handling of the described
Zur Kenntlichmachung von légende. Faites particulièrement
operation may be dangerous to
Gefahrenpunkten und wichtiger life. attention aux textes marqués de ceux-
Information werden folgende drei ci.
Symbole mit der erläuterten
Bedeutung verwendet. Achten Sie caution! This sign cautions against
besonders auf Textstellen, die durch possible damage to the automotive Danger ! Désigne un danger de
diese Symbole gekennzeichnet sind. lift or other material defects in case mort, en cas de non respect des
of inexpert handling
consignes d’exécution
accompagnées de ce signe, il y
Gefahr !Bezeichnet eine attention! This sign indicates a danger de mort.
Gefahr für Leib und Leben, bei for an important function or
unsachgemäßer Durchführung other important notes.
des so gekennzeichneten
Vorgangs besteht Attention ! Désigne un risque de
Lebensgefahr! dégradation éventuelle du pont
élévateur ou d’autre matériels de
l’exploitant, en cas de non respect
Vorsicht ! Bezeichnet eine des consignes d’exécution
Warnung vor möglichen accompagnées de ce panneau !
Beschädigungen der Hebe-
bühne oder anderer Sachwerte
des Betreibers bei Avertissement ! Attire
unsachgemäßer Durchführung l’attention sur une fonction clé
des so gekennzeichneten ou une remarque importante !
Vorgangs !

Hinweis ! Bezeichnet einen


Hinweis auf eine Schlüssel-
funktion oder auf eine wichtige
Anmerkung !

- 11 -
JUMBO NT
2. Stammblatt der Hebebühne 2. Master document of the 2. Fiche d’origine du pont
automotive lift élévateur
2.1 Hersteller
2.1 Lift –manufacturer 2.1 Fabricant
Otto Nußbaum GmbH & Co. KG
Korker Straße 24 Otto Nußbaum GmbH & Co.KG
Otto Nußbaum GmbH & Co. KG
D-77694 Kehl-Bodersweier Korker Straße 24
Korker Straße 24
D-77694 Kehl-Bodersweier
D-77694 Kehl-Bodersweier

2.2 Verwendungszweck 2.2 Application 2.2 Destination


Die Hebebühne ist ein Hebezeug für Le pont élévateur JUMBO NT est un
The automotive lift Jumbo NT is a
das Anheben von Kraftfahrzeugen, bis pont élévateur destiné à soulever des
lifting mechanism for lifting motor
zu einem Gesamtgewicht von max. véhicules d’un poids totale inférieur ou
3000 kg, im normalen Werkstatt- vehicles with a laden weight of up to
3000 kg. The max. load distributation égal à 3000 kg avec une répartition de
Betrieb bei einer maximalen
is 3:2 in or against drive-on direction. charge maximale de 3:2 dans le sens
Lastverteilung von 3:2 in
d´accès ou dans le sens inverse. Il est
Auffahrrichtung oder entgegen der The automotive lift is only designed
interdit d’installer le pont élévateur de
Auffahrrichtung. Die Aufstellung der for servicing vehicles. It is not
série dans les halls de lavage ou les
serienmäßigen Hebebühne ist in feuer- allowed to carry persons with the lift.
lieux d'exploitation explosifs. En cas
und explosionsgefährdeten It’s not allowed to install the standard-
Betriebsstätten und feuchter de modification de construction et
automotive lift in a hazardous location
après des remises en état importantes
Umgebung (Waschhallen, or washing bays.
Außenbereiche etc.) verboten. Nach des parties porteuses, le pont élévateur
Änderung an der Konstruktion und doit être soumis à un nouveau contrôle
nach wesentlichen Instandsetzungen par un expert. Il est impératif de tenir
an tragenden Teilen, sowie bei compte du contenue de la notice
wechseln des Aufstellungsortes muss d’utilisation et de maintenance.
die Hebebühne von einem 2.3 Changes at the construction
Sachkundigen nochmals geprüft und 2.3 Modifications de construction
Änderungen bestätigt werden. Changes at the construction, expert
checking, resumption of work (date, Contrôle effectué par l’expert pour
kind of change, signature of the expert) remise en service (date, nature du
2.3 Änderungen an der ............................................................... changement, signature de l’expert)
Konstruktion ............................................................... ...............................................................
............................................................... ...............................................................
Prüfung durch einen Sachver-
ständigen zur Wiederinbetrieb- ............................................................... ...............................................................
nahme notwendig, (Datum, Art der ............................................................... ...............................................................
Änderung, Unterschrift
............................................................... ...............................................................
Sachverständiger)
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... Nom, adresse de l’expert
...............................................................
...............................................................
name, address of the expert
............................................................... ...............................................................
............................................................... ........................................................... ...............................................................
............................................................... Lieu, date
............................................................
............................................................... place, date
............................................................... ..............................................................
............................................................... Signature de l’expert
...............................................................
............................................................... signature of the expert

- 12 -
JUMBO NT
...............................................................
Name, Anschrift Sachverständiger

...............................................................
...............................................................
...............................................................
Ort, Datum

.............................................................
Unterschrift Sachverständiger

2.4 Displacement of the lift 2.4 Changement d’emplacement


2.4 Wechsel des
Displacement of the automotive-lift, Contrôle effectué par l’expert
Aufstellungsortes pour remise en service (date,
expert checking, resumption of work
(date, kind of change, signature of the nature du changement, signature de
Prüfung durch einen Sachver- l’expert)
ständigen zur Wiederinbetriebnahme competent)
............................................................... ...............................................................
notwendig,(Datum, Art der Änderung,
Unterschrift Sachkundiger) ............................................................... ...............................................................

............................................................... ...............................................................
............................................................... ...............................................................
............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... Nom, adresse de l’expert
Name, Anschrift Sachverständiger name, address of the competent

............................................................... ...............................................................
...............................................................
............................................................... ...............................................................
.............................................................. Lieu, date
Ort, Datum place, date

..............................................................
............................................................. .............................................................................. Signature de l’expert
Unterschrift Sachverständiger signature of the competent

- 13 -
JUMBO NT
2.5 Konformitätserklärung 2.5 attestation of conformity 2.5 Déclaration de conformité

- 14 -
JUMBO NT
3. Technische Information 3. Technical Information 3. Caractéristiques techniques
3.1 Technische Daten 3.1 Technical ratings 3.1 Fiche technique
Tragfähigkeit: 3000 kg Capacity: 3000 kg Capacité 3000 kg
Lastverteilung: max. 3:2 in Load distribution: max. 3:2 in or répartition de charge maximale de
Auffahrrichtung against drive- 3:2 dans le
oder entgegen der on direction sens d´accès
Auffahrrichtung Lifting time: app. 30 sec. ou dans le
sens inverse
Lowering time: app. 30 sec.
Hubzeit: ca. 30 sec. Temps de levée env. 30 sec.
Line voltage: 3 x 400 Volt , 50Hz
Senkzeit: ca. 30 sec. Temps de descente env. 30 sec.
Power rating: 3 kW
Betriebs- Tension de service 3 x 400 Volt,50Hz
spannung 3x400 Volt,50Hz Motor speed: 3000 rotation/min
Puissance du moteur 3 kW
Pump capacity: 3 cm³/revolution
Motorleistung: 3 kW Vitesse du moteur 3000 t/min.
Hydraulic pressure: app. 270 bar
Motordrehzahl: 3000 U/min Débit de la pompe à huile 3 cm³/t
Pressure relief valve: app. 300 bar
Förderleistung Pression de service de la groupe
Ölpumpe: 3 cm³ Oiltank: app. 14 litre hydraulique env. 270 bar
Sound level LPA ≤ 70 dB Pression de réponse,
Betriebsdruck: ca. 270 bar limiteur de pression env. 300 bar
Druckbe- Connection by customer (standard)
grenzungsventil ca. 300 bar 3~/N+PE, 400V, 50 Hz Quantité d’huile dans le carter
fuse 16 Ampere time lag env. 14 Liter
Füllmenge
Ölbehälter: ca. 14 Liter (Pay attention to the tension of your Niveau acoustique LPA ≤ 70 dB
country) Alimentation électrique
Schalldruckpegel LPA ≤ 70 dB
3~/N+PE, 400V, 50 Hz
Bauseitiger fusible 16 Ampère (fusible à action
Anschluß: 3~/N+PE, 400V, 50 Hz retardée)
3.2 Safety device
3.2 Dispositifs de sécurité
3.2 Sicherheitseinrichtungen 1. Pressure relief valve
Overprint-safety of the hydraulic 1. Limiteur de pression
system Protection du système hydraulique
1.Überdruckventil
2. Holding valve contre les surpressions.
Sicherung des Hydrauliksystems
safety device against 2. Clapets anti-retour
gegen Überdruck
unintentional lowering Protection contre un abaissement
2. Rückschlagventil
3. Lockable main switch involontaire.
Sicherung des Fahrzeuges gegen
safety device against 3. Commutateur principal
unbeabsichtigtes Absenken
unauthorised operation Protection contre un utilisation non
3. Hauptschalter mit
4. Foot protector autorisée.
Vorhängeschlosseinrichtung
safety device against squeeze 4. Clapets anti-retour pilotés par
Sicherung gegen unbefugte
5. Two independent cylinder pression hydraulique
Benutzung
system (master and slavesystem) Protection contre un abaissement
4. Fußabweiser
Safety device against involontaire en cas de rupture de
Sicherung gegen Quetschen im
unintentional lowering tuyaux.
Fußbereich
5. Sécurité des pieds
5. Zwei unabhängige Zylinder-
6. Deux circuits hydrauliques croisés
systeme (jeweils Kommando-
(deux circuits indépendants
Folgesystem)
système coté commande / coté
Sicherung gegen unbeabsichtiges
séquence)
Absenken der Hebebühne.
Protection contre un abaissement
involontaire.

- 15 -
JUMBO NT
3.3 Datenblatt 3.3 Datasheet 3.3 Fiche technique

- 16 -
JUMBO NT
3.4 Fundamentpläne 3.4 Foundation plans 3.4 Plan du fondement

A) Aufnahmeplatte A) Platform A) plateforme


B) Betonplatte B) Concrete plate B) dalle de béton
C) Auffahrrichtung C) Drive on direction C) sens de passage
D) Das Bedienaggregat kann sowohl D) It is possible to mount the D) Le positionnement du pupitre peut
in Auffahrreichtung vorne rechts operating unit on the left side or se mettre à droite ou à gauche,
als auch in Auffahrrichtung vorne on the right side of the lift l`ordonnancement des tuyauterie
links positioniert werden est ex pliqué sur la fig.
Foundation plan: quality of the
Betonqualität min. C20/25 concrete minimum. C20/25 Fondation des dalles :
Qualité du béton min. C20/25
Plattenbreite min. 2420 mm Wide minimum 2420 mm
Largeur min. 2420 mm
Plattenlänge min. 1660 mm length minimum 1660 mm
Longueur min. 1660 mm
Plattendicke min. 160 mm thickness minimum 160 mm
Epaisseur min. 160 mm
Bei einem vorhandenen Betonboden If the concrete is available the quality
muß eine Plattendicke von 160 mm C20/25 and the thickness Si le sol existant est en béton, prévoir
und eine Betonqualität von C20/25 minimum 160 mm must be guaranteed. absolument une épaisseur de dalle de
sichergestellt sein. 160 mm et une qualité du béton
correspondant à C20/25.
Wir weisen in unseren Plänen auf die We point out the minimum
Mindestanforderung des Fundamentes requirement of the foundation in our
hin, jedoch der Zustand der örtlichen plans. The condition of the local
Gegebenheiten (z.B. Untergrund) realities (for example: ground under
obliegt nicht unserer Verantwortung. the foundation) does not lie our
Im Bedarfsfall ist ein Architekt, responsibility. If necessary an architect
Statiker hinzuzuziehen. must be consulted.

- 17 -
JUMBO NT

- 18 -
JUMBO NT

- 19 -
JUMBO NT

3.5 Hydraulikplan 3.5 Hydraulic diagram 3.5 Plan hydraulique

Hydraulik Teileliste Hydraulic parts list Liste des pièces hydrauliques


0.1 Carter d’huile
0.1 Ölbehälter 0.1 Oil tank
0.2 Moteur
0.2 Unterölmotor 0.2 Sub oil motor
0.3 Pompe à engrenage
0.3 Zahnradpumpe 0.3 Gear pump
0.4 Filtre aspirateur
0.4 Saugfilter 0.4 Filter
0.5 Jauge de niveau d’huile
0.5 Ölpeilstab 0.5 Oil level gauge
0.6 Limiteur de pression
0.6 Druckbegrenzungsventil 0.6 Pressure control valve
0.7 Clapet anti-retour
0.7 Rückschlagventil 0.7 Holding valve
0.8 Clapets anti-retour pilotés
0.8 Elektrisch entsperrbare 0.8 Electrical control valve
0.9 Vis d’évacuation d’urgence
Rückschlagventile 0.9 Emergency lowering screw
0.10 Vis d’équilibrage
0.9 Notablaßschrauben 0.10 Equalisation screw
0.11 Robinet de freinage Ø1,5 mm
0.10 Ausgleichsschrauben 0.11 Flow control valve Ø1,5 mm
0.11 Blende im T-Stück
K1 Vérin commande 1
K1 Kommandozylinder 1 K1 commando cylinder 1
F1 Vérin séquence 1
F1 Folgezylinder 1 F1 slave cylinder 1
K2 Vérin commande 2
K2 Kommandozylinder 2 K2 commando cylinder 2
F2 Vérin séquence 2
F2 Folgezylinder 2 F2 slave cylinder 2

- 20 -
JUMBO NT
3.6 Hydraulikanschlüsse 3.6 Connection of the hyd. Tubes 3.6 Schéma des connexions
Überflurinstallation Platform over the floor hydrauliques

Pos: Description piece/Lift Pos : Désignation pièce/pont


Pos: Benennung Stück/Bühne 1 reduction 8 – 6 4x 1 réduction 8 – 6 4x
1 Reduzierung 8 – 6 4x 2 T-piece NW8 2x 2 raccords NW8 2x
2 T-Stück NW8 2x 3 hydraulic tube 450 mm 4x 3 tuyauterie flexible
3 Anschlußschlauch (450 mm) 4x
4 hydraulic tube
4 tuyauterie
Zylinder NR 980936 3400 mm 1x 3400 mm 1x
450 mm 4x 5 hydraulic tube 5 tuyauterie
4 Schlauch 2SCNW6 2x gerade 3400 mm 1x 3400 mm 1x
Überwurf NW8 6 hydraulic tube 6 tuyauterie
3400 mm 1x 850 mm 2x
850 mm 2x
7 tuyauterie
5 Schlauch 2SCNW6 1x gerade 7 hydraulic tube 1500 mm 2x
Überwurf 1x 90 Grad 1500 mm 2x 8 tuyauterie
3400 mm 1x 8 hydraulic tube 2100 mm 1x
6 Schlauch 2SCNW6 2x gerade 2100 mm 1x 9 tuyauterie
Überwurf 2700 mm 1x
9 hydraulic tube
KO vérin maître
850 mm 2x 2700 mm 1x FO vérin esclave
7 Schlauch 2SCNW6 2x gerade KO master cylinder
Überwurf FO slave cylinder

- 21 -
JUMBO NT
1500 mm 2x
8 Schlauch 2SCNW6 2x gerade It is possible to mount the Le positionnement du
operating unit on the left side pupitre de commande peut
Überwurf or on the right side of the lift. se faire à droite ou bien à
2100 mm 1x Observe the cylinder pair, gauche du pont élévateur.
9 Schlauch 2SCNW6 1x gerade which is nearer to the Les tuyaux sont positioné
Überwurf 1x 90 Grad operating unit, they have the selon plan.
2700 mm 1x designation K1 and F1. The
designation of the tubes
KO Kommandozylinder becomes taken over,
FO Folgezylinder indifferent where the
operating unit stands.
Die Position des
Aggregates kann sowohl
rechts als auch links von der
Hebebühne positioniert
werden. Die Schläuche sind
nach Skizze zu verlegen.

- 22 -
JUMBO NT
4. Sicherheitsbestimmungen 4. Safety regulations 4. Mesures de sécurité
Beim Umgang mit Hebebühnen Using automotive lifts for working, Les prescriptions de sécurité
sind die gesetzlichen the German regulations BGG945: conformes au normes BGG945
Unfallverhütungsvorschriften nach Examine of automotive-lifts; (Vérification des ponts élévateurs
BGG945: Prüfung von BGR500 Using the automotive- BGR500) et utilisation des ponts
Hebebühnen; BGR500 Betreiben lifts; (VBG14), must be observed. élévateurs (VBG14)sont à
von Hebebühnen; (VBG14) respecter.
einzuhalten.
Especially the following On veillera tout particulièrement
Auf die Einhaltung folgender regulations are very important: à respecter les règles suivantes
Vorschriften wird besonders
hingewiesen. • Le fonctionnement du pont
• During working with the lift the élévateur devra se faire
• Beim Betrieb der Hebebühne ist operating instructions must be conformément à la notice
die Bedienungsanleitung zu followed. d’utilisation.
befolgen. • The laden weight of the lifted • Le poids totale du véhicule pris en
• Das Gesamtgewicht des vehicle mustn’t be more than 3000 charge ne devra pas dépasser 3000
aufgenommenen Fahrzeuges darf kg for automotive lift kg.
3000 kg nicht überschreiten. • Only trained personnel over the age • Seules les personnes ayant 18 ans
• Die selbständige Bedienung der of 18 years old are to operate this révolus et connaissant le
Hebebühne ist nur Personen lift. maniement du pont élévateur sont
erlaubt, die das 18. Lebensjahr • During lifting or lowering the autorisées à utiliser le pont.
vollendet haben und in der vehicle it must be observed from • Pendant tout le processus de levage
Bedienung der Hebebühne the operator. et descente, aucune personne autre
unterwiesen sind. • Position the polymer supports as que l’utilisateur ne doit se trouver
• Während des Hub- oder described of the vehicle dans la zone de travail du pont
Senkvorgangs dürfen sich keine manufacturer under the vehicle. élévateur.
Personen im Arbeitsbereich der • If necessary use the ramps. • Tout transport de personnes sur le
Hebebühne aufhalten. • It’s not allowed to stay under the pont élévateur ou dans le véhicule
• Die Personenbeförderung mit der lifted or lowered vehicle (except est interdit.
Hebebühne ist verboten. for the operator). • Il est interdit de grimper sur le pont
• Das Hochklettern an der • It’s not allowed to transport élévateur ou dans le véhicule.
Hebebühne ist verboten. passengers on the lift or in the • Tout modification de construction
• Nach Änderungen an der vehicle. et toute remise en état des parties
Konstruktion und nach • It’s not allowed to climb onto the porteuses doivent donner lieu à un
Instandsetzungen an tragenden lift or onto a lifted vehicle. contrôle du pont élévateur par un
Teilen muß die Hebebühne von • The automotive lift must be expert.
einem Sachverständigen geprüft checked from an expert after • Aucune intervention ne doit être
werden. changes in construction or after faite sur le pont élévateur tant que
• An der Hebebühne dürfen erst repairing carrying pads. le commutateur principal n’est pas
Eingriffe vorgenommen werden, • It’s not allowed to start with déclenché et fermé.
wenn der Hauptschalter
operations at the lift before the
ausgeschaltet und abgeschlossen
ist. main switch is switched off.
• Die Aufstellung der serienmäßigen • It’s not allowed to install the
Hebebühne in feuer- und standard-automotive lift in
explosionsgefährdeten hazardous location.
Betriebsstätten und feuchten
Räumen (z.b Waschhallen) ist
verboten.

- 23 -
JUMBO NT
5. Bedienungsanleitung 5. Operating instructions 5. Notice d’utilisation

Während der Handhabung The Safety Regulations must Pendant la manutention du


der Hebebühne sind die be observed during working pont élévateur, veiller à
Sicherheitsbestimmungen with the automotive lift. respecter scrupuleusement les
unbedingt einzuhalten. Lesen Read the safety regulations in règles de sécurité. Lire
Sie vor der ersten Bedienung chapter 4 carefully before attentivement les règles de
sorgfältig die working with the lift! sécurité précédant la présente
Sicherheitsbestimmungen in notice, chapitre 4 !
Kapitel 4!

5.1 Anheben des Fahrzeugs 5.1 Lifting the vehicle 5.1 Soulèvement du véhicule
• Das Fahrzeug über die • Das Fahrzeug über die • Placer le véhicule au milieu en
Fahrschienen in Längs- und Fahrschienen in Längs- und position longitudinale.
Querrichtung mittig auffahren. Querrichtung mittig auffahren.

Si nécessaire utiliser les


Wenn notwendig die If necessary use the ramps for rallonges de rampes.
Rampen zur sicheren the safe position of the vehicle.
Aufnahme des Fahrzeugs If the wheelbase is too short
verwenden. and the wheels are standing on
the ramps, remove the ramps. • Positionner le véhicule pour qu’il
• Fahrzeug gegen rollen sichern. ne risque pas de bouger.
Handbremse anziehen, Gang • Block the vehicle against rolling, Contrôler la zone dangereuse, rien
put into gear. ni personne ne doit se trouver dans
einlegen.
• Position elastomer-supports under
• Gefährdeten Bereich kontrollieren. la zone de travail du pont élévateur.
the pick-up points of the vehicle as
Es dürfen sich keine Personen oder • Enclencher la commande ;
prescribed by the vehicle-
Gegenstände im Arbeitsbereich der interrupteur principal sur « 1 »
manufacturer.
Hebebühne oder auf der (voir fig. 1).
Hebebühne befinden. • Placer les revêtements en polymère
• Einschalten der Steuerung. sous les points d’assise prévue par
Hauptschalter auf Position “1“ The he vehicle must be
positioned on the elastomer le fabricant du véhicule.
drehen (siehe Bild 1)
supports in a safe way, • Soulever le véhicule de façon à ce
• Polymerauflagen unter den vom
otherwise there’s a danger that que les roues sont libres, actionner
Fahrzeughersteller the vehicle might fall down.
vorgeschriebenen Punkten le bouton « lever » (voir fig. 1).
positionieren. Die Polymerauflagen • Check the dangerous places of the • Vérifier que le véhicule repose en
dürfen nicht hochkant gestellt lift and be sure that there are no toute sécurité sur le pont élévateur.
werden. Ansonsten besteht objects or people in the immediate • Soulever le véhicule à la hauteur
Absturzgefahr des Fahrzeuges. voulue.
area of the lift or on the lift
• Fahrzeug anheben. Taster „Heben“ • Switch on the control system; main
drücken. switch on position ”1” (see pic.1)
• Sind die Räder frei , ist der • Lift vehicle until the wheels are
Hubvorgang zu unterbrechen und free. Press button ”lifting”. Check
der sichere Sitz der that the vehicle is safety positioned.
Polymerauflagen ist zu überprüfen. • Lift the vehicle on the working
• Fahrzeug auf gewünschte height. Press the button „lifting“ .
Arbeitshöhe anheben. Taster
• Observe the complete process.
„Heben“ drücken.

- 24 -
JUMBO NT

Bild 1: Bedienaggregat
1 Hauptschalter Pic 1: Operating unit Fig. 1: Pupitre de commande
2 Taster „Heben“ 1 main switch 1 Commutateur principal
3 Taster „Senken“ 2 button „lifting“ 2 bouton-poussoir « lever »
3 bouton-poussoir « baisser »
3 button „lowering“
5.2 Senken des Fahrzeuges
5.2 Descente du véhicule
• Gefährdeten Bereich kontrollieren.
5.2 Lowering the vehicle
• Contrôler la zone dangereuse ; rien
Es dürfen sich keine Personen oder
• Control the dangerous places of the ni personne ne doit se trouver dans
Gegenstände im Arbeitsbereich der
lift and be sure that there are no la zone de travail du pont élévateur
Hebebühne oder auf der
objects or people in the immediate • Faire descendre le véhicule à la
Hebebühne befinden.
area of the lift or on the lift hauteur souhaitée ou en position
• Fahrzeug auf gewünschte
• Lower the vehicle to the working basse ; actionner le bouton-
Arbeitshöhe senken. Taster
height or until the platform reaches poussoir « baisser (voir fig.1)
„Senken“ drücken. (Bild 1)
the lowest point; press the button • Le processus de descente est à
• Dabei stets den gesamten
“lowering“ surveiller pendant tout le
Senkvorgang beobachten.
• Observe the complete process. manœuvré.
• Befindet sich das Fahrzeug in der
• If the lift is in the lowest position, • Dès que le véhicule se trouve à la
untersten Position sind die position basse enlever les cales
Polymerauflagen zu entfernen und remove the polymer-supports.
polymères et évacuer le véhicule
das Fahrzeug ist von der • Drive the vehicle out of the lift. du pont élévateur.
Hebebühne zu fahren.
5.3 Deaerate the cylinder
5.3 Purge du système hydraulique
5.3 Entlüften des
Hydrauliksystems • The automotive lift is complete • Le pont élévateur est premonté en
• Die Hebebühne ist werksseitig assembled. The connection of the usine. Seul le branchement
vorinstalliert; d.h. die Schlauch- tubes and pipes are right électrique est a faire, l’huile
und Rohrverbindungen sind richtig associated. Only the right power hydraulique est à remplir et
zugeordnet. Lediglich der richtige supply, the right oil and the right l’étanchéité du système
Stromanschluß, das richtige portion of the oil and the closeness hydraulique est à contrôler.
Hydrauliköl in der richtigen Menge of the hydraulic parts have to be Si, lors du montage du pont, on
und die Dichtigkeit der checked. débranche les tuyaux hydraulique il
Verbindungen sind bei Aufbau der If the hydraulic connections be peut y rentrer de l’air et cela
Hebebühne zu kontrollieren. open (prolongation the tubes), air provoque des désagréments

- 25 -
JUMBO NT
Werden Schlauchverbindungen can penetrate in the tubes. d’utilisation.
dennoch geöffnet, z.b. zum Zweck • If you have an unequal run of the Le branchement correcte des
der Schlauchverlängerung, kann es lift. You must check the lift. Check tuyaux hydraulique est à rassurer
zu Lufteinschlüssen sowie in Folge the co-ordination of the hoses. (voir chapitre 9.4).
der Anlauf- respektive Gleichlauf- • If necessary a dearing of the La purge est à faire si le pont
schwierigkeiten kommen. cylinder must be carried out at démarre trop vite de sa position basse ;
si il se produit un deséquilibrage, ...
Die richtige Zuordnung der these symptoms:
Schlauchverbindungen sind zu abruptly lifting from the lowest La purge correcte :
überprüfen und sicherzustellen position, unequal platform with • Contrôler, la bonne quantité d’huile
(siehe Kapitel 9.4). load, not complete lowering of a hydraulique dans le carter d’huile
Wirkungen, die ggf. ein Entlüften platform in the lowest position. (env. 14 litres d’huile).
notwendig machen, könnten z.b. sein: • Faire monter le pont – sans charge –
Schlagartiges Anheben aus der Right dearing: à la position fin de course haute.
untersten Endlage heraus; • Enlever les couvercles devant à
Ungleichlauf; etc. Checks whether 14 litres are in the gauche et à droite (stoppage voir Y).
Richtiges Entlüften: oil tank. Oil level = between the • Déserrer les contre écrous (SW17)
Es ist sicherzustellen, dass ca. 14 upper and the lower marker. des visses de descente d‘urgence (N1
Liter Hydrauliköl eingefüllt sind. • Raise the lift – without load – in & N2).
• Die Hebebühne - ohne Last - in the highest end-position. • Déserrer les deux vis de descente
die oberste Endposition fahren. • Remove the plastic cover of the d’urgence N1 & N2 sur le bloc
• Die vordere rechte und die vordere emergency lowering screw (Y) hydraulique. Desserrer les vis avec
linke Abdeckung (Stopfen; siehe • Open both emergency lowering une clé à six pans (SW5) d’env. 1
Y) abnehmen. screws N1 & N2. Unscrew one turn tour.
• Die Kontermuttern (SW17) der the equalisation screws with a
Notablaßschrauben (N1 & N2) suitable tool. Do not turn it out
lösen.
• Die beiden Notablaßschrauben N1
& N2 am Steuerblock öffnen. Mit
einem Innensechskantschlüssel
(SW5) beide Schrauben ca. 1
Umdrehung heraus drehen.

Bild 4: Position Y = vordere Pic. 4:


Position Y = the bore hole is for the Fig. : 4
Durchgangsbohrungen der Position Y = Perçage avant pour les
emergency lowering screws
Abdeckung ist für die couvercles pour accéder les vis de
Notablaßschrauben. • The lift is lowering in the lowest la descente d‘urgence.
position.
• Die Hebebühne senkt sich in die • Close the emergency lowering • Le pont descends à sa position
screws if the lift reaches the lowest
unterste Position ab. basse.
position.
• Hat die Hebebühne die unterste • Dès que le pont a atteint sa position
Position erreicht sind die basse serrer les vis de la descente

- 26 -
JUMBO NT
Notablaßschrauben wieder zu • Repeat the process several times d‘urgence.
schließen. until is no air in the system. • Répéter cette procédure
• Raise the lift in the top position
• Vorgang ggf. mehrmals (max. height). Press the button occasionnellement pour assurer une
wiederholen um eine ausreichende „▲“ . purge passable.
Entlüftung zu gewährleisten. • Turn anticlockwise on both • Faire monter le pont à sa position
• Danach die Hebebühne in die cylinder FO1 & FO2 the screws haute (hauteur max.).
oberste Position fahren. (max. Hub) M5 (X). Do not turn it out. Close • Desserrer les vis de purge M5 (X)
the screws if oil comes out. sur les deux vérins suivants F01
• An den beiden Folgezylindern F01
F02. Ne pas dévisser les vis! Dès
F02 werden die qu’il y a de l’huile qui sort
Entlüftungsschrauben M5 (X) resserrer les vis.
geöffnet. Nicht herausdrehen.
Sobald Öl austritt sind die
Schrauben wieder zu schließen.

Bild 5: Pos. X = Entlüftungsschrauben Pic.5 Fig.5


jeweils an den Folgezylindern. Pos. X = the vent screw at the cylinder. Pos. X = Vis de purge sur les deux
vérins suivants.

Entlüftungsschrauben Close the vent screw,


Resserrer les vis de purge afin
wieder verschließen, ansonsten otherwise a malfunction of the d’éviter des perturbations au
kann es zu Fehlfunktionen der lift may occur. bon fonctionnement.
Hebebühne kommen.
• If the hoses was opened, you must • Faire monter le pont à la hauteur
max. en actionnant le bouton
• Die Hebebühne durch drücken des carry out the deaerate process. poussoir „Monter“.
„Heben“ Tasters erneut in die • Raise the lift in the top position • Desserrer les vis d‘équilibrage A1
obere Endposition fahren. (max. height). Press the button & A2. (voir fig. 6; Pos. Z)
• Ausgleichsschrauben A1 & A2 „▲“ .Open the Equalisation screws • Actionner le bouton poussoir
A1 & A2. Do not turn it out. Press „Descente“ jusqu’à les manettes
öffnen. (Siehe Bild 6; Pos. Z)
touchent appuient sur les ciseaux.
• Taster „Senken“ drücken bis die the button „▼“ until the cylinder
(voir fig. 3)
Zylinderhebel an den Scheren lever lie flat on the scissors. Then • Resserrer les vis d‘équilibrage.
anliegen. (siehe Bild 3) close the screws A1 & A2. • Faire un cours d’essai sans charge
• Die Ausgleichsschrauben sind • Test the lift without load. Raise the et laisser le pont demeurer à une
wieder zu schließen. lift on 1500 mm. hauteur d‘env. 1500 mm.
• Vérifier que les manettes touchent
• Lastfreier Probebetrieb mit • Check the position of the cylinder-
appuient sur les ciseaux.(voir fig.
Verweildauertest durchführen. level again. 3)
Dazu die Hebebühne auf ca. 1500 • To ensure the equalisation of the • Pour assurer une équilibrage
mm hochfahren. lift, the chapter 5.4 must be parfaite voir chapitre 5.4 et
• Es ist nochmals zu prüfen, ob die observed. respecter les directives.

- 27 -
JUMBO NT
Zylinderhebel an der Schere
anliegen.(siehe Bild 3)
• Damit der Gleichlauf der
Hebebühne gewährleistet ist, ist
das Kapitel 5.4 zu beachten.

5.4 Ausgleichen der Auffahr- 5.4 Equalisation the platforms 5.4 Synchronisation des prises sous
schienen bei ungleicher coques
Schienenhöhe • During the normal work of the De part sa conception et de
Durch die zwei unabhängig automotive lift it is almost l’ordonnancement des vérins un
aufgebauten Hydrauliksysteme ist impossible to get an unequal run of déséquilibre est quasiment impossible.
bei ordnungsgemäßem the platform, by the two Si un déséquilibre devait se produire il
Betrieb ein Ungleichlauf independent hydraulic systems. est nécessaire de faire une recherche
weitgehend ausgeschlossen.
• If you have an unequal run of the de panne, après avoir constaté
Entsteht dennoch ein Ungleichlauf
lift. Check the lift. qu’aucun vérin ne subsiste une fuite
ist eine Fehler-Ursachenanalyse
• If it is sure there is no leak in the interne ou un problème externe, vous
notwendig. Erst wenn feststeht,
hydraulics system and no other avez la possibilité de procéder à une
dass keine Leckage des
rééquilibrage.
Hydrauliksystems oder ein anderer, external fault, a compensation may
ggf. externer Fehler vorliegt darf be carried out
Le rééquilibrage devra s’effectuer
der Ausgleichsvorgang • Lower the lift in the lowest
sans charge (pont à vide)!
durchgeführt werden. position.
• Drive the vehicle from the lift. Nature à provoquer un déséquilibre :
Der Ausgleich darf nur ohne • If necessary a compensation must levage brutal, un corps étranger
Last durchgeführt werden! be carried out at these symptoms: empêchant la pose complète du pont
Vor dem Ausgleichen ist jede Last
abruptly lifting from the lowest etc.
von der Hebebühne zu entfernen!
position, unequal platform with
load, not complete lowering of a Rééquilibrage:
Wirkungen die ggf. einen Ausgleich
platform in the lowest position. Une coté est plus haute que l’autre
notwendig machen könnten z.b. sein:
remède:
Schlagartiges Anheben aus der
• descendre le pont dans sa position
untersten Endposition, nicht Right equalisation:
la plus basse possible en appuyant
vollständiges Absetzen einer Seite in Assumption: One platform is higher
le bouton descente.
die unterste Endposition, Ungleichlauf than the other platform.
mit Last, etc. • Dévisser les contre écrous (SW17)
Measure:
des deux vis d’équilibrage A1 et
• Lower the lift in the lowest
Richtiges Ausgleichen: A2 à l’aide d’un clé six pans
position. Press the button
Annahme: Eine Auffahrschiene (SW5).
“lowering”.
steht höher als die andere • Maintenir le bouton-poussoir
Auffahrschiene. « descente » et ouvrir légèrement
Maßnahme: les vis d’équilibrage A1 und A2.
• Die Hebebühne in die - soweit
möglich- unterste Position
absenken. Dazu ist der Taster Equalize the lift without load,
„Senken“ zu drücken. otherwise the vehicle can
mighty fall down.

• Remove on the right side and the


left side the covers of the operating
unit.

- 28 -
JUMBO NT

Bild 2: Position X = hintere


Durchgangsbohrungen in der
Abdeckung ist der Zugang zu den Fig.: 2 Position X = orifice d’accès
Pic. 2 Position X =
Ausgleichsschrauben. des vis d’équilibrage.
The bore hole in the cover is for the
equalisation screw.
• Die Kontermuttern (SW17) der
Ausgleichsschrauben A1 und A2 • Loose the locknuts (SW17) of the Attention: La coté le plus
mit einem Innensechs- equalisation screws A1 and A2 haut va descendre très vite si
kantschlüssel (SW5) lösen. with a suitable tool. on n’ouvre pas la vis
• Die Ausgleichsschrauben A1 und d’équilibrage lentement.
• Open slowly the screw A1 and A2.
A2 leicht öffnen. Dabei den Press the button “lowering” until • Lors de cette procédure
„Senken“ Taster gedrückt halten. both platforms are on the lowest l’équilibrage du pont est effectué
position. en position basse. Cela nécessite
les procédures suivantes.
Vorsicht: Die Seite die höher • During this process both platforms
steht, wird sich schnell nach get balanced. • Les vis d’équilibrage A1 et A2 sont
unten bewegen, wenn die à serrer et les contre écrous à
Further measure: bloquer.
Ausgleichsschraube nicht
langsam geöffnet wird. • Close the equalisation screw A1
• Durch diesen Vorgang wird die and A2 and safe it with the locknut.
Rebloquer les vis de purge
Hebebühne im untersten Bereich afin d’éviter des perturbations
ausgeglichen, was weitere, au bon fonctionnement.
folgende Massnahmen erfordert. Close after equalisation the
• Die Ausgleichsschrauben A1 und screws A1 and A2 and the
A2 sind wieder zu verschließen locknuts. Otherwise a
und zu kontern. malfunction of the lift may • Amener le pont – sans charge - à sa
occur. position haute.
• Ouvrir les vis d’équilibrage A1 et
• Raise the lift in the upper end
Die Ausgleichsschrauben A2.
position. Press the button “lifting”
müssen wieder verschlossen • Actionner le bouton poussoir
• Open the screws A1 and A2.
werden, ansonsten kann es zu « descente » jusqu’à le pont a
• Press the button "lowering". Lower
Fehlfunktionen der atteint une position de max. 50 mm
the lift approx. 50 mm
Hebebühne kommen. en dessous de sa position haute.
• Now, check the position of the
• Die Hebebühne ohne Last in die • Serrer les vis d’équilibrage A1 und
cylinder lever (see pic.)
obere Endposition fahren. A2.
Ausgleichsschrauben A1 und A2 • Remettre les couvercles sur le
All four levers must sit close at the
pupitre de commande.
öffnen. scissors. (see circle) • Maintenant contrôler le
Taster „Senken“ drücken bis sich positionnement des leviers de
die Hebebühne maximal 50 mm fixation des vérins
von der oberen Endposition Les 4 leviers doivent être en contact
avec les ciseaux (voir fig. 3)
abgesenkt hat.
- 29 -
JUMBO NT
• Jetzt ist die Lage der Zylinderhebel
zu überprüfen.
Alle 4 Hebel müssen an den
Scheren anliegen. (siehe Bild 3)

Bild 3
Siehe Zylinderhebel (Kreis)
Fig. 3
2 x je Bühnenseite Pic.3
voir leviers de fixation (cercle)
See the lever of the cylinder
2 x par coté
• Liegen die Zylinderhebel an, sind (see circle)
die Ausgleichsschrauben A1 und • si le contact est effectif , bloquer
• If the levers are lying at the
A2 zu verschließen. les vis de réglages A1 et A2
scissors, close the screws A1 and
• Kunststoffstopfen wieder • remettre les protections
A2.
anbringen.
• Mount the plastic cover.

6. Verhalten im Störungsfall
6. Comportement en cas de panne
Bei gestörter Betriebsbereitschaft der 6. Troubleshooting
Hebebühne kann ein einfacher Fehler En cas de panne de fonctionnement
vorliegen. Überprüfen Sie die Anlage If the lift does not work properly, du pont élévateur, il est possible qu’il
auf die angegebenen Fehlerursachen. the reason for this might be quite s’agisse d’un défaut simple. Vérifiez
Kann der Fehler bei Überprüfung simple. Please check si l’installation ne présente pas l’une
der genannten Ursachen nicht the lift for the potential reasons des causes de défaut indiquées ci-
behoben werden, ist der mentioned on the following pages. après.
If the cause of trouble cannot be S’il s’avère impossible de réparer la
Kundendienst Ihres Händlers zu
found, please call the technical panne lors de l’examen des causes
benachrichtigen. invoquées, il faut appeler le service
service.
assistance client.
Problem: Motor läuft nicht an!
mögliche Ursachen:
- keine Stromversorgung Problem: Motor does not start! Problème: le moteur ne démarre
- Hauptschalter ist nicht Potential causes: pas!
eingeschaltet - Main switch is not engaged Causes possibles:
- Sicherung defekt - The feed line is cut - Alimentation en courant
- Stromzuleitung unterbrochen - Power failure interrompue
- Thermoschutz vom Motor aktiv - Thermofuse in the motor is activ - Commutateur principal n’est
(ca. 10 min abkühlen lassen) (let it cool down approx. 10 min) pas enclenché
- Fusible défectueux
Problem: Motor läuft an, Last wird Problem: Motor starts, lift does not - Panne de courant
nicht gehoben! lifting! - Le moteur chauffe (laisser
mögliche Ursachen: Potential causes: refroidir 10 min.)
- Fahrzeug ist zu schwer - The vehicle is too heavy

- 30 -
JUMBO NT
- Füllstand Hydrauliköl ist zu - Level of the oil is too low Problème: le moteur démarre, mais
niedrig - The emergency lowering screws are la charge n’est pas soulevée!
- Notablaßschraube ist nicht not closed Causes possibles:
geschlossen - The hydraulic hoses are dirty - Véhicule trop lourd
- Druckleitungen verstopft - The cylinder jams - Niveau d’huile du groupe
- Zylinder klemmen hydraulique trop bas
Problem: The lift does not lowered! - Vis d’évacuation secours non
Problem: Hebebühne läßt sich nicht Potential causes: fermée
absenken! - The lift is standing on a obstacle - Tuyauterie hyd. bouchés
mögliche Ursachen: - The hydraulic valve is defective - Vérins bloqués
- Hebebühne sitzt auf Hindernis auf - The button „lowering“ is not pressed
Problème: le pont élévateur refuse
- Hydraulikventil defekt
de descendre!
- Sicherung defekt
Causes possibles:
- Taster „Senken“ nicht gedrückt 6.1 Driving on an obstacle - Le pont élévateur est bloqué sur
- Rückschlagventile sind nicht
If the lift is driven on an obstacle un obstacle
entsperrt the lift stops mechanically. Press - Défaut de vanne
the button „lifting“ until the
obstacle can be removed. - Fusible défectueux
6.1 Auffahren auf ein - Bouton-poussoir « baisser »
Hindernis pas actionné
Fährt die Hebebühne auf ein
- Clapets anti-retour pas
Hindernis auf, wird die débloqués
Hydraulikleitung drucklos und die
Bühne bleibt stehen. Um das 6.1 Passage sur un obstacle
Hindernis zu entfernen, muß die Si le pont élévateur en s’abaissant,
Hebebühne angehoben werden. rencontre un obstacle, le système
Dabei ist der Taster „Heben“ hydraulique est sans pression. Pour
solange zu drücken bis das enlever l’obstacle il faut lever le
Hindernis entfernt werden kann. pont élévateur. Actionner le
bouton-poussoir « lever », pour
amener le pont élévateur à la
hauteur permettant de retirer
l’obstacle.
6.2 Notablaß der Hebebühne
6.2 Descente d’urgence du pont
6.2 Emergency lowering
élévateur
Ein Notablaß ist ein
Eingriff in die Steuerung der
Hebebühne und darf nur von In this case of power failure or
La descente d’urgence est une
erfahrenen Sachkundigen vor- defective valve, the hydraulic valve
genommen werden. modification dans le système
of the lift will not open any more. de commande du pont
Der Notablaß muß in der
nachfolgend beschriebenen Therefore the lift can not be élévateur et ne doit être
Reihenfolge durchgeführt lowered. In this case there is the effectué que par des personnes
werden, ansonsten kann es zu possibility to open the hydraulic formés.
Beschädigungen und zu La descente d’urgence doit être
Gefahren für Leib und Leben valve manually and to lower the lift
faite dans cet ordre, sinon
führen. to it’s lowest position, so the
risque d’endommagement du
vehicle can be driven off. pont élévateur et danger du
Jegliche Art externer mort.
Leckage ist unzulässig und
muß sofort beseitigt werden.

- 31 -
JUMBO NT
Dies ist zwingend notwendig,
speziell auch vor einem
Notablaß. The emergency lowering can Avant de faire une descente
only be performed by persons d’urgence l’étanchéité du
Gründe, die einen Notablaß instructed to use the lift. Please système hydraulique est à
erforderlich machen können sind z.B. refer to the regulation vérifier. Les fuites doivent être
Ausfall der Elektrik, bei Störungen der „lowering the vehicle“. éliminés avant la descente
Senkventile, etc. d’urgence!

• Gefährdeten Bereich kontrollieren. Very kind of external leakage Nature à provoquer une descente
must be removed. This is d’urgence : coupure de courant,
Es dürfen sich keine Personen oder necessary particular before problèmes sur les clapets de
Gegenstände im Arbeitsbereich der emergency lowering. sécurité, ...
Hebebühne oder auf der The emergency lowering must
be carried in this order. • Contrôler la zone dangereuse –
Hebebühne befinden. Otherwise a malfunction can aucun obstacle ni personne ne
• Vor Beginn des Notablasses ist lead it to damages or lead to
danger for body and lives. doivent se trouver dans la zone
eine Netztrennung vorzunehmen.
dangereuse ou sur le pont
• Vordere Verschlußstopfen links
• Control the dangerous places of the élévateur.
und rechts an der Abdeckung lift and be sure that there are no
objects or people in the immediate • Avant la descente d’urgence
entfernen.
area of the lift or on the lift. débrancher l’alimentation
• Kontermuttern (SW17) der
• Before the emergency lowering électrique.
Notablaßschrauben (N1 & N2) ,
process loose the electrical power • Enlever les couvercles avant à
jeweils seitlich am Hydraulikblock,
supply. droite et à gauche du pupitre de
lösen. (siehe Bild)
• Loose and remove the plastic cover commande.
of the operating unit. (see pic.6)
• Dévisser les contre écrous (SW17)
• Loose the locknut of the
emergency lowering screws (N1 des vis de descente d’urgences (N1
& N2). & N2) , (voir fig.)

Bild 6
Pos.Y = Notablaßschrauben mit
Kontermutter
Fig. : 6
Pos.Y = Vis de descente d’urgence
• Mit einem Innensechskant-
avec contre écrou.
schlüssel (SW5) zunächst eine • Dévisser d’abord une vis de
pic 6:
Notablaßschraube N1 langsam ¼ descente d’urgence à l’aide d’un
Position Y = bore hole for the
Umdrehung herausdrehen. emergency lowering screw clé à six pans (SW5) N1 lentement
• Gefährdeten Bereich kontrollieren. • open slowly ¼ turn the emergency d’environ ¼ tour.
Es dürfen sich keine Personen oder lowering screw N1 with a suitable
tool. • Contrôler la zone dangereuse –
Gegenstände im Arbeitsbereich der Do not unscrew the srew. aucun obstacle ni personne ne
Hebebühne oder auf der • Control the dangerous places of the doivent se trouver dans la zone
Hebebühne befinden. lift and be sure that there are no dangereuse ou sur le pont
élévateur.
objects or people in the immediate
area of the lift or on the lift.

- 32 -
JUMBO NT

Vorsicht: Bei diesem Attention: One platform


Vorgang wird sich eine will be lower approx. 5 cm. The
Auffahrschiene der lowering process stopped if the Attention: Lors de cette
screw is closed. opération une coté du pont
Hebebühne etwas (ca. 5 cm)
absenken. Das Absenken kann élévateur va descendre (env. 5
• Afterwards open a slowly little the cm). L’abaissement peut être
durch verschließen der emergency lowering screw N2. interrompu en refermant la vis
Notablaßschraube Do not unscrew it. de descente d’urgence.
unterbrochen werden. • The emergency lowering starts.
• Procéder la même opération sur
You can influence the lowering
• Anschließend die gegenüber- l’autre coté.
speed with this emergency
liegende, andere Notablassschraube
lowering screw.
langsam ein wenig herausdrehen.
• Lower the lift in the lowest La descente commence
position.
• Observe the complete process. immédiatement – la vitesse de
descente peut être réglé avec la
Der Senkvorgang beginnt • If the lift reached the lowest vis de descente d’urgence.
position, remove the polymer-
unmittelbar. Die Geschwin- supports and drive the vehicle out • Amener le pont en position basse.
digkeit kann durch den of the lift.
• La descente du pont élévateur est a
Öffnungsgrad dieser Not- • After the emergency lowering close
observer !
ablassschraube beeinflußt the screws N1 and N2 and the
• Enlever les cales polymères et
werden. locknuts.
évacuer le véhicule du pont
• Do not work with the lift until the élévateur.
• Die Hebebühne in die unterste faulty parts are exchanged. Call the
service-partner. • Serrer les vis de descente
Position absenken.
d’urgence et bloquer les contre
• Der gesamte Senkvorgang ist stets
écrous (N1 & N 2).
zu beobachten Switch off the main switch • Remplacer les cas échéant les
• Danach sind die Polymerauflagen and lock it. Do not work with the
pièces défectueuses par des pièces
zu entfernen und das Fahrzeug ist lift until the faulty parts are
d’origines.
von der Hebebühne zu fahren. exchanged.
• Nach Beendigung des Notablasses
sind die Notablaßschrauben N1 und
N2 zu verschließen und wieder zu Déclencher le commutateur
kontern. principal – le pont doit rester
• Ggf. müssen defekte Teile erst immobilisé jusqu’à les pièces
défectueuses aient été
getauscht werden, bevor die remplacées.
Hebebühne wieder in Betrieb
genommen wird. Dazu ist der Après la remise en bon état effectuer
Kundendienst zu benachrichtigen. une purge du système hydraulique
(voir chapitre 5.3.)

Der Hauptschalter ist


auszuschalten und gegen
Einschalten zu sichern. Die
Hebebühne solange stillegen bis
die defekten Teile ausgetauscht
wurden.
Nach dem Austauschen der
defekten Teile muß wie unter
Punkt 5.3 eine “Entlüftung des
Hydrauliksystemes”
vorgenommen werden.

- 33 -
JUMBO NT
7. Wartung und Pflege 7. Maintenance 7. Maintenance et entretien

Die Hebebühne ist in regelmäßigen A regular service has to be performed L’utilisateur devra effectuer, à des
Abständen von 3 Monaten durch den every three months by the lifts échéances régulières de trois mois, une
Betreiber gemäß nachfolgendem Plan operator according to the following maintenance telle que indiqué sur le
zu warten. Bei intensivem Betrieb und schedule. If the lift is in continuous planning ci-après. En cas de
bei Verschmutzung ist das operation or dirty environment, the fonctionnement continu intensif et en
Wartungsintervall zu verkürzen. maintenance rate has to be increased. cas d’encrassement, ces intervalles
Während der täglichen Nutzung ist die During daily operation the lift has to devront être raccourcis.
Gesamtfunktion der Hebebühne zu be watched carefully for its correct Tous les jours, lorsque le pont
beobachten. Bei Störungen oder function. élévateur est en marche, il faut
Leckage muß der Kundendienst In case of any malfunction the surveiller le fonctionnement général du
benachrichtigt werden. technical service of the retailer has to pont. En cas de problème contacter le
be in formed. service d’assistance technique client.
7.1 Wartungsplan der 7.1 Inspection and Maintenance
Hebebühne Nussbaum lifts have been designed 7.1 Plan de maintenance du
and manufactured for longevity and pont élévateur
• Kolbenstangen der Hubzylinder safe operation. Proper installation and • Retirer poussière et sable des tiges
von Sand und Schmutz befreien. operation, regular inspections and des pistons.
ensuing preventative maintenance by • Nettoyer les axes d’articulation,
• Gelenkbolzen und DU-Lager,
authorised personnel and product care, pièces coulissantes, surfaces de
Gleitstücke, Gleitflächen reinigen, are the key to operators safety, product glissement, et vérifier s’il y a une
sowie auf Verschleiß überprüfen reliability, low overall repair costs, usure et éventuellement les
ggf. austauschen qualified warranty claims and finally,
remplacer.
• Einfetten der beweglichen Teile. longevity of the lift. Our lifts are
German TÜV and European CE • Nettoyer et graisser les mobiles
(Gelenkbolzen, Gleitstücke, (axe d’articulation, pièces
certified and meet or surpass the safety
Gleitflächen) standards of the countries in which we coulissantes, surfaces de
• Schmiernippel abschmieren. sale. European regulations for glissement)
• Lackierung überprüfen ggf. instance, oblige inspection by qualified • Graisser tout les graisseurs avec
ausbessern. personnel, every 12 months during the une graisse à usage multiples.
life span of the lift. • Contrôler l’usure des cales
• Polymerauflagen überprüfen ggf.
erneuern. polymères et éventuellement les
Whatever the regulations are in a remplacer.
• Überprüfen der Hydraulikleitungen given country, the following are • Contrôler les tuyaux hydrauliques
auf Leckage. the minimum, requirements Contrôler le niveau d’huile
• Füllstand des Hydrauliköls regarding the maintenance of
hydraulique et éventuellement
überprüfen ggf. ein sauberes Öl mit Nussbaum lifts.
einer Viscosität von 32 cst. remplir avec d’huile hydraulique de
einfüllen oder komplett erneuern. 1.Product care. On an daily/weekly viscosité cst 32 ou changer l’huile
basis by lift operator. hydraulique.
• Das Hydrauliköl muß mindestens
Always contact qualified service
einmal jährlich gewechselt werden. personnel whenever there is a safety • L’huile hydraulique doit être
Hierzu die Hebebühne in die issue. Check for anomalies at all changée au moins une fois par an.
unterste Stellung senken, den times in particular after electrical Pour cela abaisser le pont élévateur
Ölbehälter leeren und den Inhalt power failure or flooding of the shop
floor (check sealing of the canister of à la position basse, vidanger le
erneuern. Der Hersteller empfiehlt
in-ground TOP lifts). Execute carter d’huile. Le fabricant
ein hochwertiges, sauberes equalisation procedure of lifts with préconise d’utiliser un huile
Hydrauliköl mit einer Viskosität master/slave system (JUMBO- and
UNI-LIFTS). Check for leaky and hydraulique supérieure, ayant une
von 32 cst. Die benötigte Ölmenge
beträgt ca. 14 Liter. Das kinked pipes and hoses. Clean the viscosité de cst 32. 14 litre d’huile
lift and the floor with a non- environ sont nécessaires.
Hydrauliköl muß sich nach dem
aggressive detergent. Prevent
einfüllen zwischen der oberen und • Les tuyaux hydrauliques doivent
corrosion by oiling metallic parts or
unteren Markierung des paint retouch. Check filters, être remplacés quand cela est
Ölpeilstabes befinden. grease/lubrication needs and air nécessaire, et en tout état de cause,
• Nach § 52-3 der VBG 14, sind pressure. Check condition of lifting au moins tous les six ans.
pads/polymer supports.
Druckschläuche nach Bedarf, • Si le chemin de roulement est
jedoch spätestens nach 6 Jahren recouvert des plaques aluminium
- 34 -
JUMBO NT
auszutauschen. 2. Inspection.
At least once a year by qualified Après modifications de la
technician construction (par exemple
7.2 Reinigung der Hebebühne modification de la limite de
charge ou la réduction de
Eine regelmäßige und sachkundige Safety related: la course de levage) et
• Check the proper functioning of après des remises en état
Pflege dient der Werterhaltung der
all mechanical, electrical, hydraulic importantes des pièces
Hebebühne. and pneumatic safety locking porteuses ( par exemple
Außerdem kann sie auch eine der functions travaux de soudure) il est
Voraussetzungen für den Erhalt von • Check for proper anchoring of the nécessaire de faire
Gewährleistungs-ansprüchen bei lift to the floor and floor cracks effectuer un contrôle par
• Check for potential structural un expert (contrôle de
eventuellen Korrosionsschäden sein.
failures, in particular of welded sécurité exceptionnel).
Der beste Schutz für die Hebebühne ist parts
die regelmäßige Beseitigung von • Check for bending or distortion On trouvera dans le présent manuel
Verunreinigungen aller Art. of mechanical parts.
des fiches contenant le plan à suivre
- dazu gehören vor allem: pour le contrôle de sécurité.
Maintenance related:
• Streusalz
• Check for hydraulic/air leaks and
• Sand, Kieselsteine, Erde condition of pipes/hoses 7.2 Nettoyage du pont élevateur
• Industriestaub aller Art • Check electrical connections,
• Wasser ; auch in Verbindung mit switches and fuses Un nettoyage périodique est
anderen Umwelteinflüssen • Check for wear of all bearings,
nécessaire au bon fonctionnement du
hinge points and shafts
• Aggressive Ablagerungen aller Art pont élévateur, afin d’éliminer toute
• Check condition of lifting pads
• Dauernde Feuchtigkeit durch • Check for leakage to the in- éléments (voir ci-dessous)pouvant
unzureichende Belüftung ground lift canister amener à détérioration:
• Check for corrosion building
• sel
Wie oft die Hebebühne gereinigt
3. Preventative maintenance by • sable, caillou, saleté
werden soll hängt unter anderem von
qualified technician • poussière
der Häufigkeit der Benutzung; von
• Replace hydraulic oil once • l’eau
dem Umgang mit der Hebebühne; von every year
der Sauberkeit der Werkstatt; und von • sédiments agressifs
• Replace hydraulic hoses at least
dem Standort der Hebebühne ab. once every 6 years • humidité à cause d’une ventilation
Weiterhin ist der Grad der • Take proper Product care as insuffisantes
recommended in Point 1
Verschmutzung abhängig von der Ne pas utiliser des produits corrosifs,
• Replace Safety related parts
Jahreszeit, den Witterungsbedingungen whenever there is the slightest doubt ni des nettoyer à vapeur ou de haute
und von der Belüftung der Werkstatt. • Replace or repair worn or pression.
Unter ungünstigen Umständen kann improper functioning Maintenance
eine wöchentliche Reinigung der related parts, before they break Un soin régulier et compétent sert à
Hebebühne notwendig sein, aber auch down. This avoids costly repairs at la préservation de la valeur du pont.
eine monatliche Reinigung kann a later date Par ailleurs c’est une condition pour
durchaus genügen. conserver des demandes de garantie.
Inspection, repair and maintenance La meilleure protection du pont est le
Verwenden Sie zur Reinigung keine may be done by technicians from nettoyage régulier.
aggressiven und scheuernden Mittel, Nussbaum, Nussbaum's distributor - entre autres:
sondern schonende Reiniger z.b. ein or end-user. This personnel must be • sel
handelsübliches Spülmittel und trained on the particular models of • sable, cailloux, terre
lauwarmes Wasser. lift which they service. • poussière de toute sorte
- Verwenden Sie zur Reinigung • eau
keine Hochdruckreiniger (z.b. • matières agressives de toutes sortes
Dampfstrahler) • humidité (ventilation d’air dans
- Entfernen Sie alle l’atelier insuffisante)
Verschmutzungen sorgfältig mit
einem Schwamm ggf. mit einer

- 35 -
JUMBO NT
Bürste. Le nettoyage du pont dépend de
They must be able to make a
- Achten Sie darauf, daß keine judgment as to the repair or plusieurs facteurs:
Rückstände des Reinigungsmittels maintenance that needs to be done Fréquentation d’utilisation, maniement
auf der Hebebühne zurück bleibt. in order to ensure full safety, du pont; propreté dans l’atelier;
- Die Hebebühne ist nach dem operational reliability and emplacement du pont. En plus la
Reinigen mit einem Lappen structural integrity during the life saison, le temps et la ventilation dans
time of the lift. Proper
trocken zu reiben. maintenance records should be l’atelier peuvent influencer l’intervalle
kept to back up possible warranty de nettoyage. Dans des circonstances
claims. défavorables un nettoyage
hebdomadaire peut être nécessaire,
7.2 Cleaning the Lift mais un nettoyage mensuel peut être
A regular and appropriate maintenance suffisant.
N’utilisez pas de produits agressifs, ne
served the preservation of the lift.
purgez pas mais utilisez un produit
It can be a prerequisite for claims at
indulgent.
possible corrosion.
- N’utilisez pas de nettoyeur haute
The best protection for the lift is the pression ou vapeur
regular cleaning of dirt of all manner. - Enlevez toutes salissures avec un
- Including this: éponge ou une brosse.
• de-icing salt Veiller qu’aucun produit de
• sand, pebble stone, naturail soil nettoyage reste sur le pont.
• industrial dust of all manner - Après le nettoyage essuyez le pont
• water ; also in connection with avec un chiffon.
other environmental influences
• aggressive deposit of all manner
• constant humidity by insufficient
ventilation.

How often must the lift be cleaned ?


This is dependent on the use, of the
working with the lift, of the cleanness
of the workshop and location of the
lift. The degree of the dirt is dependent
on the season, of the weather
conditions and the ventilation of the
workshop.
Under bad circumstances it is
necessary to clean the lift every week,
but a cleaning every month can suffice.

Clean the lift and the floor with a non-


aggressive and non-abrasive detergent.
Use gentle detergent to clean the parts.
Use an standard washing-up liquid and
lukewarm water.
- Do not use for cleaning a steam jet
cleaning
- Remove all dirt careful with a
sponge if necessary with a brush.

- 36 -
JUMBO NT
Cleaning of the automotive lift

- Pay attention that are no remains of


the washing-up liquids on the lift
after cleaning.
- Do not use aggressive means for
cleaning the workshop floor and
the automotive lift. 8. Contrôle de sécurité
A permanent contact with every
Pour garantir la fiabilité du pont
kind of liquid is forbidden. Do not
élévateur, il est absolument nécessaire
use any high pressure device for
d’effectuer un contrôle de sécurité:
cleaning the lift.

8. Sicherheitsüberprüfung 3. Après la première mise en service,


après la mise en place du pont
8. Security check
Die Sicherheitsüberprüfung ist zur élévateur.
Gewährleistung der Betriebssicherheit Utilisez le formulaire « contrôle
der Hubanlage erforderlich. Sie ist The security check is necessary to de sécurité à caractère unique »
durchzuführen: guarantee the safety of the lifting
during use. It has to be performed in
the following cases: 4. Après la première mise en service
1. Vor der ersten Inbetriebnahme régulièrement à des intervalles d’un
nach dem Aufstellen der 1. Before the initial operation, after an maximum.
Hubanlage the first installation Utilisez le formulaire « contrôle
Verwenden Sie das Formblatt Use the form “First security
régulier de sécurité »
"Einmalige check before initiation”
Sicherheitsüberprüfung" 3. Après toute modification de la
2. In regular intervals after the initial
2. Nach der ersten Inbetriebnahme operation, at least annually. construction du pont élévateur
regelmäßig in Abständen von Use the form “Regular security Utilisez le formulaire « contrôle à
längstens einem Jahr check at least annually” caractère exceptionnel de la
Verwenden Sie das Formblatt sécurité »
3. Every time the construction of that
"Regelmäßige
particular lift has been changed.
Sicherheitsüberprüfung" Use the form “Extraordinary Le contrôle de sécurité à
3. Nach Änderungen an der security check” caractère unique et régulier
Konstruktion der Hubanlage
doit être effectué par un
Verwenden Sie das Formblatt expert. Il est recommandé
"Außerordentliche The first and the regular d’exécuter en même temps
Sicherheitsüberprüfung" security check must be une maintenance.
performed by a competent
person. It is recommended to
Die einmalige und service the lift at this occasion.
regelmäßige Sicherheits- Après modifications de la
überprüfung muß von einem construction (par exemple
modification de la limite de
Sachkundigen durchgeführt After the construction of the
charge ou la réduction de
werden. Es wird empfohlen lift has been changed
la course de levage) et
gleichzeitig eine Wartung (changing the lifting height
après des remises en état
vorzunehmen. or capacity for example) and
importantes des pièces
after serious maintenance
porteuses ( par exemple
works (welding on carrying
travaux de soudure) il est
Nach Änderungen der parts) an extraordinary
nécessaire de faire
security check must be
Konstruktion (zum Beispiel effectuer un contrôle par
performed by an expert.
Veränderung der Trag- un expert (contrôle de
fähigkeit oder Veränderung sécurité exceptionnel).
der Hubhöhe) und nach This manual contains form with a
wesentlichen Instand- schedule for the security checks. On trouvera dans le présent manuel

- 37 -
JUMBO NT
setzungen an tragenden Teilen Please us the adequate form for the des fiches contenant le plan à suivre
(z. B. Schweiß- security checks. The form should pour le contrôle de sécurité.
arbeiten) ist eine Überprüfung remain in this manual after they have
durch einen Sachverständigen been filled out. In the following there
erforderlich. (außerordent- is a short description about special
liche Sicherheitsüberprüfung) safety devices.

Dieses Prüfbuch enthält Formulare mit


aufgedrucktem Prüfplan für die 9. Montage et mise en service
Sicherheitsüberprüfung. Verwenden 9. Installation and Initiation
Sie bitte das entsprechende Formular, 9.1 Mise en place du pont
9.1 Installation of the automotive lift
protokollieren Sie den Zustand der
You can choose between two élévateur
geprüften Hebebühne und belassen Sie
das vollständig ausgefüllte Formular installation places of the operating unit: En modèle standard, l’emplacement
The position of the operating unit is in prévu pour la pupitre de commande
in diesem Prüfbuch.
drive-in direction right or in drive-in
direction left. se trouve dans le sens d’engagement
9. Montage und Inbetriebnahme à gauche ou bien à droite.
9.2 Regulations for the installation
9.1 Aufstellung der Hebebühne
• The installation of the lift is 9.2 Directives de mise en place
Der Aufstellungsort des
performed by trained technicians of • L’installation du pont élévateur
Bedienaggregat kann in zwei the manufacturer or its distribution doit être effectué par des monteurs
Varianten gewählt werden. Entweder partner. If the operator can provide
du fabricant ou des
in Auffahrrichtung vorne rechts oder trained mechanics, he can install
concessionnaires formés. Si
in Auffahrrichtung vorne links. the lift by himself. The installation
l’utilisateur dispose lui-même de
has to be done according to this
regulation. monteurs formés il peut procéder
9.2 Aufstellungsrichtlinien
• The standard lift must not be lui même à l’installation.
• Die Aufstellung der Hebebühne
installed in hazardous locations or L’installation doit être effectuée
erfolgt durch geschulte Monteure
washing areas. selon les instructions fournis.
des Herstellers oder der
• Before installation a sufficient • Le pont élévateur de série ne doit
Vertragshändler. Falls der
foundation must be proved or pas être installée dans des locaux à
Betreiber über entsprechend constructed. atmosphère explosive ou dans des
geschulte Monteure verfügt, kann • An even installation place has to be halles de lavage.
die Hebebühne auch von ihm provided. The foundations must be • Avant la mise en place du pont
aufgestellt werden. Die Aufstellung based in a frost resistance depth,
élévateur, il faut justifier de
ist gemäß der Montageanleitung both outside and indoors, where
fondations suffisantes ou réaliser
durchzuführen. you must reckon with frost.
celles-ci conformément au
• Die serienmäßige Hebebühne darf • An electrical supply 3~/N+PE, 400
V, 50 Hz has to be provided. The directives du plan de fondation
nicht in explosionsgefährdeten
supply line must be protected with (voir plan). L’emplacement doit
Räumen oder Waschhallen
16 Ampere time lag (VDE0100 être bien plan. En cas d’installation
aufgestellt werden.
German regulation). The minimum à l’extérieur ou dans des halles
• Vor der Aufstellung ist ein
diameter amounts to 2,5 mm². soumises au gel et à des conditions
ausreichendes Fundament
• All cable ducts have to be equipped hivernales le fondement doit être
nachzuweisen oder gemäß den with protective coverings to prevent
Richtlinien des Fundamentplanes mis hors gel.
accidents.
zu erstellen (siehe Fun- • Le raccordement électrique à
damentplan). Der Aufstellplatz 9.3 Erection and doweling of the lift prévoir est de 3 ~/N + PE, 400V,
muß plan eben sein. Fundamente 50Hz. La ligne électrique doit être
• Install the lift according to the data
im Freien und in Räumen, in denen protégée par des fusibles. Le point
sheet and the foundation plan
mit Winterwitterung oder Frost zu de raccordement se trouve dans la
• Install the operating unit at its
rechnen ist, sind frosttief zu pupitre de commande.
designed place.
gründen. • Pour protéger les câbles
• Fill in hydraulic oil, approx. 14

- 38 -
JUMBO NT
• Für den elektrischen Anschluß ist litre. A high quality hydraulic oil électriques, équiper toutes les
bauseits 3 ~/N + PE, 400V, 50Hz is recommended, its viscosity traverses de passe-câbles ou de
should be 32 cst. The level of the
bereitzustellen. Die Zuleitung ist gaines.
oil is between of upper marking
bauseitig entsprechend and the lower marking of the oil
abzusichern. Die Anschlußstelle level gauge. 9.3 Mise en place et chevillage du
befindet sich am Bedienaggregat. pont élévateur
• Zum Schutz der elektrischen Kabel • Connect the power supply.
• Mettre en place et aligner le pont
sind sämtliche • If necessary deaerate the cylinder.
Kabeldurchführungen mit élévateur conformément au
(read the chapter 5.4)
Kabeltüllen oder flexiblen indications de la fiche technique et
• Raise the lift on a height of approx.
Kunststoffrohren auszustatten. 1500. du plan de fondations.
• Check the position of the base • Positionner le pupitre selon plan et
9.3 Aufstellen und Verdübeln der plates again before doweling. raccorder à la distribution
Hebebühne Adjust first one base plate, than électrique.
• Hebebühne gemäß den Angaben adjust the second base plate. If • Remplir d’huile ; le fabricant
des Maßblattes aufstellen und there is an uneven floor even it out recommande d’utiliser une huile
ausrichten. with washers. A continues contact hydraulique supérieure, ayant une
• Aggregat aufstellen, between floor and base plate must viscosité de cst 32. La quantité
Stromversorgung herstellen. be guaranteed to avoid hollow
nécessaire est de 14 litres.
Hydrauliköl einfüllen; der spaces.
Hersteller empfiehlt ein hoch- • Faire les raccordements
• Dowel the lift on the floor.
wertiges Hydrauliköl mit einer hydrauliques entre le groupe et le
• Before doweling check the
Viskosität von 32 cst. Die benötigte pont élévateur.
concrete floor with quality
Ölmenge beträgt ca.14 Liter. min.C20/25 if the concrete floor • Appuyer sur la commande « levé »
Taster "Heben" betätigen bis die goes to the top edge of the floor. In jusqu’on peut atteindre les vis
Hebebühne so weit nach oben this case the dowels have to be d’évacuation d’air au bout des
gefahren ist, daß die chosen according to pic. 17. If the vérins séquences.
Entlüftungsschrauben, oben an den ground is covered with floor tiles, • contrôler le bon parallélisme du
Folgezylinder, erreicht werden the dowels have to be chosen pont, percer les trous pour mise en
können. Ggf. ist eine Entlüftung according to pic. 18. place des chevilles, en prenant soin
des Hydrauliksystemes gemäß Its important for the trouble free de dépoussière avant la mise en
Anleitung vorzunehmen. working that the base plate are
place des chevilles.
Ausrichtung der Grundplatten clean and the guides of the sliding
nochmals überprüfen und Nous préconisons des chevilles de
block are clean and greased.
Hebebühne verdübeln. Löcher für marque Liebig, Hilti, Fischer ou
• Bore holes to fix the dowels
die Dübelbefestigung durch die l’équivalent chez votre
through the borings of the base
Bohrungen der Grundplatten plate. Clean the holes with pressure fournisseur habituel. Avant la
setzen. Bohrlöcher durch air. Put in the dowels. mise en place des chevilles il est
Ausblasen mit Luft säubern.
Nussbaum Company important de contrôler l’état du sol.
Sicherheitsdübel in die Bohrung
recommended Liebig, Hilti, Nous préconisons une qualité de
einführen.
Fischer safety dowels (german béton C20/25.
Der Hersteller fordert Liebig-
dowel manufacturer) or • fixer le pupitre de commande
equivalent dowels of other • fixer le pont et contrôler sa
Sicherheitsdübel oder
manufacturer but observe the planéité, si nécessaire corriger
gleichwertige Sicherheitsdübel
regulations. celle-ci par la mise en place de
anderer Hersteller (mit
• Dowel the lift on the ground.
Zulassung) unter Beachtung cales.
• Tighten the dowels with the
deren Bestimmungen. Vor dem • serrer le chevilles Liebig avec un
dynamometric key .
Verdübeln der Hebebühne ist zu moment , si cela n’était pas
Each dowel must be tightened with
überprüfen, ob der tragende Beton possible revoir la qualité du béton.
the demanded torque. Otherwise
mit der Qualität C20/25 bis zur Nota autre marque de chevilles voir
the normal function of the lift can
Oberkante des Fertigfußbodens préconisation de
not guaranteed. Observe the
reicht. In diesem Falle ist die serrage.
- 39 -
JUMBO NT
Dübellänge nach Bild 17 zu regulations of the other dowel- • positionner un véhicule sur le pont,
ermitteln. Befindet sich ein manufacturer. effectuer plusieurs manœuvres,
Bodenbelag (Fließen, Estrich) auf • Raise and lower the lift several recontrôler le serrage des chevilles,
dem tragenden Beton, muß die times with load. Check the torque ainsi que le niveau d’huile
Dicke dieses Belages ermittelt of the dowels and check the
• mettre les capots en place.
werden und die Dübellänge ist hydraulic parts for tightness.
• Monter la sécurité de pieds à côté
nach Bild 18 auszuwählen. • If necessary equalize the lift again.
du pont. D’abord amener le pont à
• Aggregat am Boden verdübeln. (read the chapter 5.5)
la position basse. Positionner et
Justieren der Hebebühne; • Mount the covers.
cheviller la sécurité de pieds.
Um Hohlräume zu vermeiden sind • Dowel the foot protection on the
Distance entre le chemin de
Unebenheiten des Bodens durch floor. Lower the lift in the lowest
roulement et la sécurité de pieds
Unterlegen der Grundplatte (z.b. position. Position the protection.
env. 10 mm (La sécurité de pieds
dünne Blechstreifen) zu The distance between the platform
ne doit pas toucher le chemin de
korrigieren. Durch Verwendung and the protection is approx. 10
roulement).
geeigneter Unterlagen muß der mm. The protection cannot touch
durchgehende Kontakt zwischen the platform.
9.4 Allongement des tuyaux
Boden und Grundplatte
hydraulique
gewährleistet sein.
• En cas d’allongement des tuyaux
• Liebig-Dübel mit dem geforderten
hydraulique vérifier le branchement
Drehmoment festziehen.
correcte des tuyaux.
Jeder Dübel muss sich mit seinem
Contrôle:
Drehmoment anziehen lassen. Mit
Supposition: Les tuyaux sont branchés
geringerem Drehmoment ist der correctement:
sichere Betrieb der Hebebühne Amener le pont à env. 500 mm.
nicht gewährleistet. Ensuite dévisser la vis d’équilibrage
Die Bestimmungen anderer A1 et la vis de descente d’urgence
Dübelherstellern ist zu beachten. N1 au pupitre de commande.
• Hebebühne mit Fahrzeug mehrmals Résultat: Aucun coté du pont élévateur
heben und senken, Dübel mit descend.
Drehmomentschlüssel nochmals Supposition: Les tuyaux ne sont pas
überprüfen ggf. nachziehen und branchés correctement:
Hydraulikleitungen auf Dichtigkeit Amener le pont à env. 500 mm.
überprüfen. Ensuite dévisser la vis d’équilibrage
• Hebebühne gegebenenfalls A1 et la vis de descente d’urgence
nochmals Ausgleichen. N1 au pupitre de commande.
• Alle Abdeckungen montieren. Résultat: Une coté du pont élévateur
• Fussabweiser neben der Hebe- descend.
bühne auf den Boden dübeln. Dazu Vérifier le branchement des tuyaux
die Hebebühne in die unterste hydraulique !
Position absenken. Fussabweiser • Serrer la vis d’équilibrage A1 et la
positionieren und dübeln. Abstand vis de descente d’urgence N1.
zwischen der Auffahrschiene und
dem Fussabweiser ca. 10 mm
(Fussabweiser darf nicht an der
Auffahrschiene streifen.

- 40 -
JUMBO NT

Bild 7 Die Fussabweiser werden auf Fig. 7 Monter la sécurité de pieds à


dem Boden verdübelt. Der Abstand côté du pont. D’abord amener le
zwischen Auffahrschiene und pont à la position basse.
Fußschutzblech beträgt ca. 10 mm. Die Pic 7.The distance between the Positionner et cheviller la sécurité
Auffahrschiene darf, nach der platform and the protection is approx. de pieds. Distance entre le chemin
Montage, nicht am Fußschutzblech 10 mm. The protection must not touch de roulement et la sécurité de pieds
streifen. the platform. env. 10 mm (La sécurité de pieds
ne doit pas toucher le chemin de
9.4 Verlängerung der 9.4 Extension of the hydraulics- roulement).
Hydraulikschläuche hoses
• Müssen gegebenenfalls die • The hydraulics-hoses must be
Hydraulikschläuche verlängert extended if necessary, must be
werden, muß anschließend geprüft tested afterwards, whether the 9.5 Mise en service
werden, ob die Schläuche auch hoses were also assigned right.
richtig zugeordnet wurden. Control:
Kontrolle: Assumption: the hoses was
Avant las mise en service, il
Annahme: Die Schläuche wurden connected right: faut effectuer le contrôle de
richtig angeschlossen: Raise the lift on approx. 500 mm. sécurité à caractère unique
Hebebühne auf ca. 500 mm After it open the screw A1 (utiliser le formulaire
hochfahren. (equalisation) and the screw N1 « contrôle de sécurité à
(emergency lowering) of the caractère unique »).
Danach nur die Ausgleichs-
schraube A1 und die Notablaß- operating unit.
schraube N1 am Bedienaggregat Effect: no side of that Si l’installation est réalisée par un
öffnen. lift subsides. spécialiste (monteur formé en usine),
Wirkung: Keine Seite der c’est ce dernier qui exécute ce
contrôle. Si l’installation est effectuée
Hebebühne senkt sich ab. Assumption: the hoses became par l’utilisateur, il faut alors charger
connected not right: un spécialiste d’exécuter le contrôle de
Annahme: Die Schläuche wurden Raise the lift on approx. 500 mm. sécurité. Ce dernier confirme le
nicht richtig angeschlossen: After it open the screw A1 fonctionnement parfait du pont
Hebebühne auf ca. 500 mm élévateur dans le protocole
(equalisation) and the screw N1
d’installation et dans le formulaire
hochfahren. (emergency lowering) of the « contrôle de sécurité à caractère
Danach die Ausgleichsschraube A1 operating unit. unique » et autorise le fonctionnement
und die Notablaßschraube N1 am Effect: one side that du pont élévateur.
Bedienaggregat öffnen. lift subsides.
Wirkung: Eine Seite der The assignment of the hydraulics- Après la mise en service,
Hebebühne senkt sich ab. hoses is to be checked again. veuillez remplir le protocole
Die Zuordnung der • Close the crew A1 and the crew d’installation et le renvoyer au
Hydraulikschläuche ist nochmals N1again. fabricant.
zu überprüfen.
• Ausgleichsschraube A1 und die
Notablaßschraube N1 wieder
schließen.

- 41 -
JUMBO NT
9.5 Inbetriebnahme 9.5 Initiation 9.6 Changement d’emplacement
Pic. 17: choice of the dowel Pour le changement d’emplacement, se
length Before
without
thefloor pavement
initiation or
a security conformer aux instructions fournis
Vor der Inbetriebnahme tile surface
check must be performed. pour l’installation. Le changement
muß die einmalige Sicher-
Therefore use form: First
heitsüberprüfung durch- d’emplacement doit être effectué
security check.
geführt werden (Formular suivant les règles suivantes.
„Einmalige Sicherheits- If the lift is installed by a competent • Faire monter le pont élévateur à
überprüfung“ verwenden) person, he will perform this security une hauteur d’environ 1000 mm.
check. If the operator installs the lift
Erfolgt die Aufstellung der Hebebühne by himself, he has to instruct a • Enlever les couvercles de l’unité de
durch einen Sachkundigen competent person to perform the commande et des conduites.
(werksgeschulter Monteur) führt dieser security check. • Desserrer les chevilles de fixation
die Sicherheitsüberprüfung durch. The competent confirms the faultless
function of the lift in the installation des planchers et de la colonne de
Erfolgt die Aufstellung durch den commande.
record and form for the security check
Betreiber ist ein Sachkundiger mit der and allows the lift to be used. • Faire descendre le pont à la
Sicherheitsüberprüfung zu
beauftragen. Der Sachkundige position basse.
bestätigt die fehlerfreie Funktion der Please send the filled • Débrancher l’alimentation
Hebebühne auf dem installation record to the électrique.
Aufstellungsprotokoll und dem manufacturer after
installation. • Débrancher la tuyauterie
Formular für die einmalige
hydraulique (si possible au pupitre
Sicherheitsüberprüfung und gibt die
Hebebühne zur Nutzung frei.
9.6 Changing the installation de commande).
place • Boucher les tuyaux
If the place of installation shall be • Transporter le pont élévateur à sa
Nach der Inbetriebnahme changed, the new place has to be nouvelle place d’installation.
muß das Aufstellungs-
prepared in according to the • Remonter le pont élévateur en
protokoll ausfüllt an den
regulations of the first installation. The respectant le processus
Hersteller gesendet werden.
changing should be performed in d’installation et de chevillage suivi
9.6 Wechsel des accordance with the following points: avant la première mise en service.
Aufstellungsortes
Zum Wechsel des Aufstellungsortes • Raise the lift on approx. 1000 mm
sind die Vorbedingungen entsprechend • Remove the covers of the hydraulic
den Aufstellungsrichtlinien zu tube. Utiliser de nouvelles
schaffen. Der Standortwechsel ist • Loose the dowels. chevilles. Les vieilles ne sont
gemäß nachfolgendem Ablauf • Lower the lift in the lowest position plus utilisables!
vorzunehmen. • If necessary loose the hydraulic
• Hebebühne auf ca. 1000 mm
hoses only on the operating unit.
hochfahren. Avant la nouvelle mise
• Disconnect the power supply
• Alle Schlauchabdeckungen lösen en service, il faut faire
• Install the lift in accordance with exécuter un contrôle de
und entfernen.
chapter 9 “ Installation and sécurité par un spécialiste
• Verdübelung der Grundplatten Initiation” (utiliser le formulaire destiné à
lösen. cet effet).
• Hebebühne in die unterste Position
absenken.
Use new dowels, the used
• Netztrennung vornehmen. dowels can not be used anymore.
ggf. Hydraulikleitungen nur am
Bedienaggregat lösen.
ggf. Hydraulikanschlüsse mit
A security check must be
Blindstopfen abdichten. performed before reinitiation by a
• Hebebühne mit Aggregat an den competent person. Use form “Regular
neuen Aufstellungsort security check”.

- 42 -
JUMBO NT
transportieren.
• Aufbauen der Hebebühne
entsprechend der Vorgehensweise
beim Aufstellen und Verdübeln vor
der ersten Inbetriebnahme.

Es sind neue Dübel zu


verwenden. Die alten Dübel
sind nicht mehr verwend-
ungsfähig!

- 43 -
JUMBO NT
Bild 17: Auswahl der Pic. 17: choice of the dowel Fig. 17: Choix de la longueur
Dübellängen (ohne length without floor des
pavement or tile surface chevilles (sans revêtement)
Bodenbelag)

- 44 -
JUMBO NT
Bild 18: Auswahl der Pic.18: choice of the dowel Fig. 18: Choix de la longueur
Dübellängen (mit Bodenbelag) lenght with floor pavement or des chevilles (avec
tile surface revêtement)

- 45 -
JUMBO NT

Tabelle zu Bild 17
Liebig-Sicherheitsdübel
Dübeltyp BM10-15/70/40
Bohrtiefe a 85 mm
Mindestverankerungstiefe b 70 mm
Betonstärke c min.140mm (*)
Bohrungsdurchmesser d 15 mm
Bauteildicke e 0-40 mm
Betonqualität min. C20/25 normal bewehrt
Anzahl der Dübel 12 St.
Anzugsmoment der Dübel 40 Nm

Table to pic. 17
Liebig-dowels
Dowel type BM10-15/70/40
Drilling depth a 85 mm
Min. anchorage depth b 70 mm
Thickness of concrete c min.140mm (*)
Diameter of bore d 15 mm
Thickness of the lift-pieces e 0-40mm
Number of dowels 12 piece
Starting torque 40 Nm

Tableau relatif à la fig. 17


Cheville « Liebig »
Type de cheville BM10-15/70/40
Profondeur de l’alésage a 85 mm
Profondeur minimale d’ancrage b 70 mm
Epaisseur du béton c min.140mm (*)
Diamètre de l’alésage d 15 mm
Epaisseur de la pièce e 0-40mm
Nombre de chevilles 12 pièce
Couple de serrage des chevilles 40 Nm
(*) min. Betonstärke bei Verwendung der oben genannten Dübel, ansonsten gelten die Angaben im Fundamentplan.
min. thickness of the concrete by using this dowel. Otherwise, observe the description of the foundation plan.

- 46 -
JUMBO NT

Tabelle zu Bild 18
Liebig-Sicherheitsdübel
Dübeltyp BM10-15/70/65 BM10-15/70/100 BM10-15/70/140
Bohrtiefe a 85 85 85
Mindestverankerungstiefe b 70 70 70
Betonstärke c min.140mm(*) min.140mm (*) min.140mm (*)
Bohrungsdurchmesser d 15 15 15
Bauteildicke e 40-65 65-100 100-140
Anzahl der Dübel 12 12 12
Betonqualität min. C20/25 normal bewehrt
Anzugsmoment der Dübel 40Nm 40Nm 40Nm

Table to pic. 18
Liebig-dowels
Dowel typ BM10-15/70/65 BM10-15/70/100 BM10-15/70/140
Drilling depth a 85 85 85
Min. anchorage depth b 70 70 70
Thickness of concrete c min.140mm(*) min.140mm (*) min.140mm (*)
Diameter of bore d 15 15 15
Thickness of the lift-pieces e 40-65 65-100 100-140
Number of dowels 12 12 12
Quality of concrete min. C20/25 normal bewehrt
Starting torque 40Nm 40Nm 40Nm

Tableau relatif à la fig. 18


Cheville « Liebig »
Type de cheville BM10-15/70/65 BM10-15/70/100 BM10-15/70/140
Profondeur de l’alésage a 85 85 85
Profondeur minimale d’ancrage b 70 70 70
Epaisseur du béton c min.140mm(*) min.140mm(*) min.140mm(*)
Diamètre de l’alésage d 15 15 15
Epaisseur de la pièce e 40-65 65-100 100-140
Nombre de chevilles 12 12 12
Couple de serrage des chevilles 40Nm 40Nm 40Nm

(*) min. Betonstärke bei Verwendung der oben genannten Dübel, ansonsten gelten die Angaben im Fundamentplan.
min. thickness of the concrete by using this dowel. Otherwise, observe the description of the foundation plan.

- 47 -
JUMBO NT

Einmalige Sicherheitsprüfung vor Inbetriebnahme


Ausfüllen und im Prüfbuch belassen Seriennummer:______________________

in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................

( zutreffendes ankreuzen, wenn Nachprüfung erforderlich zusätzlich ankreuzen!)


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sicherheitsprüfung durchgeführt am:........................................................................................................................

Durchgeführt durch Firma:..........................................................................................................................................

Name, Anschrift Sachkundiger:..................................................................................................................................

Ergebnis der Prüfung:


F Weiterbetrieb bedenklich, Nachprüfung erforderlich
F Weiterbetrieb möglich, Mängel beheben
F Keine Mängel, Weiterbetrieb bedenkenlos

........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber

Bei erforderlicher Mängelbeseitigung:

Mängel beseitigt am: .......................... ...........................................................


Unterschrift Betreiber
(für die Nachprüfung ist ein neues Formular zu verwenden!)

- 48 -
JUMBO NT
Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen Seriennummer:______________________

in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................

( zutreffendes ankreuzen, wenn Nachprüfung erforderlich zusätzlich ankreuzen!)


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sicherheitsprüfung durchgeführt am:........................................................................................................................

Durchgeführt durch Firma:..........................................................................................................................................

Name, Anschrift Sachkundiger:..................................................................................................................................

Ergebnis der Prüfung:


F Weiterbetrieb bedenklich, Nachprüfung erforderlich
F Weiterbetrieb möglich, Mängel beheben
F Keine Mängel, Weiterbetrieb bedenkenlos

........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber

Bei erforderlicher Mängelbeseitigung

Mängel beseitigt am: .......................... ...........................................................


Unterschrift Betreiber
(für die Nachprüfung ist ein neues Formular zu verwenden!)

- 49 -
JUMBO NT

Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen Seriennummer:______________________

in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................

( zutreffendes ankreuzen, wenn Nachprüfung erforderlich zusätzlich ankreuzen!)


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sicherheitsprüfung durchgeführt am:........................................................................................................................

Durchgeführt durch Firma:..........................................................................................................................................

Name, Anschrift Sachkundiger:..................................................................................................................................

Ergebnis der Prüfung:


F Weiterbetrieb bedenklich, Nachprüfung erforderlich
F Weiterbetrieb möglich, Mängel beheben
F Keine Mängel, Weiterbetrieb bedenkenlos

........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber

Bei erforderlicher Mängelbeseitigung

Mängel beseitigt am: .......................... ...........................................................


Unterschrift Betreiber
(für die Nachprüfung ist ein neues Formular zu verwenden!)

- 50 -
JUMBO NT
Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen Seriennummer:______________________

in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................

( zutreffendes ankreuzen, wenn Nachprüfung erforderlich zusätzlich ankreuzen!)


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sicherheitsprüfung durchgeführt am:........................................................................................................................

Durchgeführt durch Firma:..........................................................................................................................................

Name, Anschrift Sachkundiger:..................................................................................................................................

Ergebnis der Prüfung:


F Weiterbetrieb bedenklich, Nachprüfung erforderlich
F Weiterbetrieb möglich, Mängel beheben
F Keine Mängel, Weiterbetrieb bedenkenlos

........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber

Bei erforderlicher Mängelbeseitigung

Mängel beseitigt am: .......................... ...........................................................


Unterschrift Betreiber
(für die Nachprüfung ist ein neues Formular zu verwenden!)

- 51 -
JUMBO NT

Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen Seriennummer:______________________

in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................

( zutreffendes ankreuzen, wenn Nachprüfung erforderlich zusätzlich ankreuzen!)


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sicherheitsprüfung durchgeführt am:........................................................................................................................

Durchgeführt durch Firma:..........................................................................................................................................

Name, Anschrift Sachkundiger:..................................................................................................................................

Ergebnis der Prüfung:


F Weiterbetrieb bedenklich, Nachprüfung erforderlich
F Weiterbetrieb möglich, Mängel beheben
F Keine Mängel, Weiterbetrieb bedenkenlos

........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber

Bei erforderlicher Mängelbeseitigung

Mängel beseitigt am: .......................... ...........................................................


Unterschrift Betreiber
(für die Nachprüfung ist ein neues Formular zu verwenden!)

- 52 -
JUMBO NT
Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen Seriennummer:______________________

in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................

( zutreffendes ankreuzen, wenn Nachprüfung erforderlich zusätzlich ankreuzen!)


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sicherheitsprüfung durchgeführt am:........................................................................................................................

Durchgeführt durch Firma:..........................................................................................................................................

Name, Anschrift Sachkundiger:..................................................................................................................................

Ergebnis der Prüfung:


F Weiterbetrieb bedenklich, Nachprüfung erforderlich
F Weiterbetrieb möglich, Mängel beheben
F Keine Mängel, Weiterbetrieb bedenkenlos

........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber

Bei erforderlicher Mängelbeseitigung

Mängel beseitigt am: .......................... ...........................................................


Unterschrift Betreiber
(für die Nachprüfung ist ein neues Formular zu verwenden!)

- 53 -
JUMBO NT

Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen Seriennummer:______________________

in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................

( zutreffendes ankreuzen, wenn Nachprüfung erforderlich zusätzlich ankreuzen!)


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sicherheitsprüfung durchgeführt am:........................................................................................................................

Durchgeführt durch Firma:..........................................................................................................................................

Name, Anschrift Sachkundiger:..................................................................................................................................

Ergebnis der Prüfung:


F Weiterbetrieb bedenklich, Nachprüfung erforderlich
F Weiterbetrieb möglich, Mängel beheben
F Keine Mängel, Weiterbetrieb bedenkenlos

........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber

Bei erforderlicher Mängelbeseitigung

Mängel beseitigt am: .......................... ...........................................................


Unterschrift Betreiber
(für die Nachprüfung ist ein neues Formular zu verwenden!)

- 54 -
JUMBO NT
Außerordentliche Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen Seriennummer:______________________

in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
( zutreffendes ankreuzen, wenn Nachprüfung erforderlich zusätzlich ankreuzen!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sicherheitsprüfung durchgeführt am:........................................................................................................................

Durchgeführt durch Firma:..........................................................................................................................................

Name, Anschrift Sachkundiger:..................................................................................................................................

Ergebnis der Prüfung:


F Weiterbetrieb bedenklich, Nachprüfung erforderlich
F Weiterbetrieb möglich, Mängel beheben
F Keine Mängel, Weiterbetrieb bedenkenlos

........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber

Bei erforderlicher Mängelbeseitigung

Mängel beseitigt am: .......................... ...........................................................


Unterschrift Betreiber

(für die Nachprüfung ist ein neues Formular zu verwenden!)

- 55 -
JUMBO NT

First security check before installation


Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________

all defect veri-


kind of check right missing fication remark
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Type plate........................................................... F F F ..................................................
Short operating instruction................................. F F F ..................................................
Warning designation.......................................... F F F ..................................................
Designation lifting/lowering............................. F F F ..................................................
Detailed operating instruction........................... F F F ..................................................
Main switch lockable........................................ F F F ..................................................
Condition/Function foot protection................... F F F ..................................................
Function button “Lifting/Lowering”................. F F F ..................................................
Condition/Function Ramps............................... F F F ..................................................
Condition automotive lift.................................. F F F ..................................................
Securing of bolts............................................... F F F ..................................................
Condition bolts and bearings............................ F F F ..................................................
Construction (deformation,cracking) ................ F F F ..................................................
Torque of the dowels ................................... F F F ..................................................
Fixed seat of the screws.................................... F F F ..................................................
Condition operating unit................................... F F F ..................................................
Condition surface piston rod ........................ F F F ..................................................
Condition coverings........................................... F F F ..................................................
Condition electrical wires ............................. F F F ..................................................
Level of hydraulic oil ................................... F F F ..................................................
Condition of the hydraulic system..................... F F F ..................................................
Condition hydraulic hoses................................. F F F ..................................................
Function test with vehicle.................................. F F F ..................................................
Function equalisation of the lift........................ F F F ..................................................
Condition polymer-supports................................. F F F ..................................................

( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................

Carried out the company:............................................................................................................................................

Name, address of the competent:................................................................................................................................

Result of the Check:


F Initiation not permitted, verification necessary
F Initiation possible, repair failures until.........................................................
F No failings, Initiation possible

........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator

If failures must be repaired:

Failures repaired at: .......................... ...................................................signature of the operator


(Use another form for verification!)

- 56 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________

all defect veri-


kind of check right missing fication remark
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Type plate........................................................... F F F ..................................................
Short operating instruction................................. F F F ..................................................
Warning designation.......................................... F F F ..................................................
Designation lifting/lowering............................. F F F ..................................................
Detailed operating instruction........................... F F F ..................................................
Main switch lockable........................................ F F F ..................................................
Condition/Function foot protection................... F F F ..................................................
Function button “Lifting/Lowering”................. F F F ..................................................
Condition/Function Ramps............................... F F F ..................................................
Condition automotive lift.................................. F F F ..................................................
Securing of bolts............................................... F F F ..................................................
Condition bolts and bearings............................ F F F ..................................................
Construction (deformation,cracking) ................ F F F ..................................................
Torque of the dowels ................................... F F F ..................................................
Fixed seat of the screws.................................... F F F ..................................................
Condition operating unit................................... F F F ..................................................
Condition surface piston rod ........................ F F F ..................................................
Condition coverings........................................... F F F ..................................................
Condition electrical wires ............................. F F F ..................................................
Level of hydraulic oil ................................... F F F ..................................................
Condition of the hydraulic system..................... F F F ..................................................
Condition hydraulic hoses................................. F F F ..................................................
Function test with vehicle.................................. F F F ..................................................
Function equalisation of the lift........................ F F F ..................................................
Condition polymer-supports................................. F F F ..................................................

( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................

Carried out the company:............................................................................................................................................

Name, address of the competent:................................................................................................................................

Result of the Check:


F Initiation not permitted, verification necessary
F Initiation possible, repair failures until.........................................................
F No failings, Initiation possible

........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator

If failures must be repaired:

Failures repaired at: .......................... ...................................................signature of the operator


(Use another form for verification!)

- 57 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________

all defect veri-


kind of check right missing fication remark
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Type plate........................................................... F F F ..................................................
Short operating instruction................................. F F F ..................................................
Warning designation.......................................... F F F ..................................................
Designation lifting/lowering............................. F F F ..................................................
Detailed operating instruction........................... F F F ..................................................
Main switch lockable........................................ F F F ..................................................
Condition/Function foot protection................... F F F ..................................................
Function button “Lifting/Lowering”................. F F F ..................................................
Condition/Function Ramps............................... F F F ..................................................
Condition automotive lift.................................. F F F ..................................................
Securing of bolts............................................... F F F ..................................................
Condition bolts and bearings............................ F F F ..................................................
Construction (deformation,cracking) ................ F F F ..................................................
Torque of the dowels ................................... F F F ..................................................
Fixed seat of the screws.................................... F F F ..................................................
Condition operating unit................................... F F F ..................................................
Condition surface piston rod ........................ F F F ..................................................
Condition coverings........................................... F F F ..................................................
Condition electrical wires ............................. F F F ..................................................
Level of hydraulic oil ................................... F F F ..................................................
Condition of the hydraulic system..................... F F F ..................................................
Condition hydraulic hoses................................. F F F ..................................................
Function test with vehicle.................................. F F F ..................................................
Function equalisation of the lift........................ F F F ..................................................
Condition polymer-supports................................. F F F ..................................................

( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................

Carried out the company:............................................................................................................................................

Name, address of the competent:................................................................................................................................

Result of the Check:


F Initiation not permitted, verification necessary
F Initiation possible, repair failures until.........................................................
F No failings, Initiation possible

........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator

If failures must be repaired:

Failures repaired at: .......................... ...................................................signature of the operator


(Use another form for verification!)

- 58 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________

all defect veri-


kind of check right missing fication remark
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Type plate........................................................... F F F ..................................................
Short operating instruction................................. F F F ..................................................
Warning designation.......................................... F F F ..................................................
Designation lifting/lowering............................. F F F ..................................................
Detailed operating instruction........................... F F F ..................................................
Main switch lockable........................................ F F F ..................................................
Condition/Function foot protection................... F F F ..................................................
Function button “Lifting/Lowering”................. F F F ..................................................
Condition/Function Ramps............................... F F F ..................................................
Condition automotive lift.................................. F F F ..................................................
Securing of bolts............................................... F F F ..................................................
Condition bolts and bearings............................ F F F ..................................................
Construction (deformation,cracking) ................ F F F ..................................................
Torque of the dowels ................................... F F F ..................................................
Fixed seat of the screws.................................... F F F ..................................................
Condition operating unit................................... F F F ..................................................
Condition surface piston rod ........................ F F F ..................................................
Condition coverings........................................... F F F ..................................................
Condition electrical wires ............................. F F F ..................................................
Level of hydraulic oil ................................... F F F ..................................................
Condition of the hydraulic system..................... F F F ..................................................
Condition hydraulic hoses................................. F F F ..................................................
Function test with vehicle.................................. F F F ..................................................
Function equalisation of the lift........................ F F F ..................................................
Condition polymer-supports................................. F F F ..................................................

( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................

Carried out the company:............................................................................................................................................

Name, address of the competent:................................................................................................................................

Result of the Check:


F Initiation not permitted, verification necessary
F Initiation possible, repair failures until.........................................................
F No failings, Initiation possible

........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator

If failures must be repaired:

Failures repaired at: .......................... ...................................................signature of the operator


(Use another form for verification!)

- 59 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________

all defect veri-


kind of check right missing fication remark
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Type plate........................................................... F F F ..................................................
Short operating instruction................................. F F F ..................................................
Warning designation.......................................... F F F ..................................................
Designation lifting/lowering............................. F F F ..................................................
Detailed operating instruction........................... F F F ..................................................
Main switch lockable........................................ F F F ..................................................
Condition/Function foot protection................... F F F ..................................................
Function button “Lifting/Lowering”................. F F F ..................................................
Condition/Function Ramps............................... F F F ..................................................
Condition automotive lift.................................. F F F ..................................................
Securing of bolts............................................... F F F ..................................................
Condition bolts and bearings............................ F F F ..................................................
Construction (deformation,cracking) ................ F F F ..................................................
Torque of the dowels ................................... F F F ..................................................
Fixed seat of the screws.................................... F F F ..................................................
Condition operating unit................................... F F F ..................................................
Condition surface piston rod ........................ F F F ..................................................
Condition coverings........................................... F F F ..................................................
Condition electrical wires ............................. F F F ..................................................
Level of hydraulic oil ................................... F F F ..................................................
Condition of the hydraulic system..................... F F F ..................................................
Condition hydraulic hoses................................. F F F ..................................................
Function test with vehicle.................................. F F F ..................................................
Function equalisation of the lift........................ F F F ..................................................
Condition polymer-supports................................. F F F ..................................................

( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................

Carried out the company:............................................................................................................................................

Name, address of the competent:................................................................................................................................

Result of the Check:


F Initiation not permitted, verification necessary
F Initiation possible, repair failures until.........................................................
F No failings, Initiation possible

........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator

If failures must be repaired:

Failures repaired at: .......................... ...................................................signature of the operator


(Use another form for verification!)

- 60 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________

all defect veri-


kind of check right missing fication remark
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Type plate........................................................... F F F ..................................................
Short operating instruction................................. F F F ..................................................
Warning designation.......................................... F F F ..................................................
Designation lifting/lowering............................. F F F ..................................................
Detailed operating instruction........................... F F F ..................................................
Main switch lockable........................................ F F F ..................................................
Condition/Function foot protection................... F F F ..................................................
Function button “Lifting/Lowering”................. F F F ..................................................
Condition/Function Ramps............................... F F F ..................................................
Condition automotive lift.................................. F F F ..................................................
Securing of bolts............................................... F F F ..................................................
Condition bolts and bearings............................ F F F ..................................................
Construction (deformation,cracking) ................ F F F ..................................................
Torque of the dowels ................................... F F F ..................................................
Fixed seat of the screws.................................... F F F ..................................................
Condition operating unit................................... F F F ..................................................
Condition surface piston rod ........................ F F F ..................................................
Condition coverings........................................... F F F ..................................................
Condition electrical wires ............................. F F F ..................................................
Level of hydraulic oil ................................... F F F ..................................................
Condition of the hydraulic system..................... F F F ..................................................
Condition hydraulic hoses................................. F F F ..................................................
Function test with vehicle.................................. F F F ..................................................
Function equalisation of the lift........................ F F F ..................................................
Condition polymer-supports................................. F F F ..................................................

( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................

Carried out the company:............................................................................................................................................

Name, address of the competent:................................................................................................................................

Result of the Check:


F Initiation not permitted, verification necessary
F Initiation possible, repair failures until.........................................................
F No failings, Initiation possible

........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator

If failures must be repaired:

Failures repaired at: .......................... ...................................................signature of the operator


(Use another form for verification!)

- 61 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________

all defect veri-


kind of check right missing fication remark
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Type plate........................................................... F F F ..................................................
Short operating instruction................................. F F F ..................................................
Warning designation.......................................... F F F ..................................................
Designation lifting/lowering............................. F F F ..................................................
Detailed operating instruction........................... F F F ..................................................
Main switch lockable........................................ F F F ..................................................
Condition/Function foot protection................... F F F ..................................................
Function button “Lifting/Lowering”................. F F F ..................................................
Condition/Function Ramps............................... F F F ..................................................
Condition automotive lift.................................. F F F ..................................................
Securing of bolts............................................... F F F ..................................................
Condition bolts and bearings............................ F F F ..................................................
Construction (deformation, cracking) ............... F F F ..................................................
Torque of the dowels ................................... F F F ..................................................
Fixed seat of the screws.................................... F F F ..................................................
Condition operating unit................................... F F F ..................................................
Condition surface piston rod ........................ F F F ..................................................
Condition coverings........................................... F F F ..................................................
Condition electrical wires ............................. F F F ..................................................
Level of hydraulic oil ................................... F F F ..................................................
Condition of the hydraulic system..................... F F F ..................................................
Condition hydraulic hoses................................. F F F ..................................................
Function test with vehicle.................................. F F F ..................................................
Function equalisation of the lift........................ F F F ..................................................
Condition polymer-supports................................. F F F ..................................................

( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................

Carried out the company:............................................................................................................................................

Name, address of the competent:................................................................................................................................

Result of the Check:


F Initiation not permitted, verification necessary
F Initiation possible, repair failures until.........................................................
F No failings, Initiation possible

........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator

If failures must be repaired:

Failures repaired at: .......................... ...................................................signature of the operator


(Use another form for verification!)

- 62 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________

all defect veri-


kind of check right missing fication remark
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Type plate........................................................... F F F ..................................................
Short operating instruction................................. F F F ..................................................
Warning designation.......................................... F F F ..................................................
Designation lifting/lowering............................. F F F ..................................................
Detailed operating instruction........................... F F F ..................................................
Main switch lockable........................................ F F F ..................................................
Condition/Function foot protection................... F F F ..................................................
Function button “Lifting/Lowering”................. F F F ..................................................
Condition/Function Ramps............................... F F F ..................................................
Condition automotive lift.................................. F F F ..................................................
Securing of bolts............................................... F F F ..................................................
Condition bolts and bearings............................ F F F ..................................................
Construction (deformation,cracking) ................ F F F ..................................................
Torque of the dowels ................................... F F F ..................................................
Fixed seat of the screws.................................... F F F ..................................................
Condition operating unit................................... F F F ..................................................
Condition surface piston rod ........................ F F F ..................................................
Condition coverings........................................... F F F ..................................................
Condition electrical wires ............................. F F F ..................................................
Level of hydraulic oil ................................... F F F ..................................................
Condition of the hydraulic system..................... F F F ..................................................
Condition hydraulic hoses................................. F F F ..................................................
Function test with vehicle.................................. F F F ..................................................
Function equalisation of the lift........................ F F F ..................................................
Condition polymer-supports................................. F F F ..................................................

( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................

Carried out the company:............................................................................................................................................

Name, address of the competent:................................................................................................................................

Result of the Check:


F Initiation not permitted, verification necessary
F Initiation possible, repair failures until.........................................................
F No failings, Initiation possible

........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator

If failures must be repaired:

Failures repaired at: .......................... ...................................................signature of the operator


(Use another form for verification!)

- 63 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________

all defect veri-


kind of check right missing fication remark
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Type plate........................................................... F F F ..................................................
Short operating instruction................................. F F F ..................................................
Warning designation.......................................... F F F ..................................................
Designation lifting/lowering............................. F F F ..................................................
Detailed operating instruction........................... F F F ..................................................
Main switch lockable........................................ F F F ..................................................
Condition/Function foot protection................... F F F ..................................................
Function button “Lifting/Lowering”................. F F F ..................................................
Condition/Function Ramps............................... F F F ..................................................
Condition automotive lift.................................. F F F ..................................................
Securing of bolts............................................... F F F ..................................................
Condition bolts and bearings............................ F F F ..................................................
Construction (deformation,cracking) ................ F F F ..................................................
Torque of the dowels ................................... F F F ..................................................
Fixed seat of the screws.................................... F F F ..................................................
Condition operating unit................................... F F F ..................................................
Condition surface piston rod ........................ F F F ..................................................
Condition coverings........................................... F F F ..................................................
Condition electrical wires ............................. F F F ..................................................
Level of hydraulic oil ................................... F F F ..................................................
Condition of the hydraulic system..................... F F F ..................................................
Condition hydraulic hoses................................. F F F ..................................................
Function test with vehicle.................................. F F F ..................................................
Function equalisation of the lift........................ F F F ..................................................
Condition polymer-supports................................. F F F ..................................................

( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................

Carried out the company:............................................................................................................................................

Name, address of the competent:................................................................................................................................

Result of the Check:


F Initiation not permitted, verification necessary
F Initiation possible, repair failures until.........................................................
F No failings, Initiation possible

........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator

If failures must be repaired:

Failures repaired at: .......................... ...................................................signature of the operator


(Use another form for verification!)

- 64 -
JUMBO NT
Extraordinary security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________

all defect veri-


kind of check right missing fication remark
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Type plate........................................................... F F F ..................................................
Short operating instruction................................. F F F ..................................................
Warning designation.......................................... F F F ..................................................
Designation lifting/lowering............................. F F F ..................................................
Detailed operating instruction........................... F F F ..................................................
Main switch lockable........................................ F F F ..................................................
Condition/Function foot protection................... F F F ..................................................
Function button “Lifting/Lowering”................. F F F ..................................................
Condition/Function Ramps............................... F F F ..................................................
Condition automotive lift.................................. F F F ..................................................
Securing of bolts............................................... F F F ..................................................
Condition bolts and bearings............................ F F F ..................................................
Construction (deformation,cracking) ................ F F F ..................................................
Torque of the dowels ................................... F F F ..................................................
Fixed seat of the screws.................................... F F F ..................................................
Condition operating unit................................... F F F ..................................................
Condition surface piston rod ........................ F F F ..................................................
Condition coverings........................................... F F F ..................................................
Condition electrical wires ............................. F F F ..................................................
Level of hydraulic oil ................................... F F F ..................................................
Condition of the hydraulic system..................... F F F ..................................................
Condition hydraulic hoses................................. F F F ..................................................
Function test with vehicle.................................. F F F ..................................................
Function equalisation of the lift........................ F F F ..................................................
Condition polymer-supports................................. F F F ..................................................

( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................

Carried out the company:............................................................................................................................................

Name, address of the competent:................................................................................................................................

Result of the Check:


F Initiation not permitted, verification necessary
F Initiation possible, repair failures until.........................................................
F No failings, Initiation possible

........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator

If failures must be repaired:

Failures repaired at: .......................... ...................................................signature of the operator


(Use another form for verification!)

- 65 -
JUMBO NT
Contrôle unique de sécurité avant la mise en service
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________

en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................

( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Contrôle de sécurité effectué le : ................................................................................................................................

Effectué par établissement: ........................................................................................................................................

Nom, adresse du spécialiste: ......................................................................................................................................

Résultat du contrôle: F Mise en service non autorisée, nouveau contrôle


nécessaire
F Mise en service possible, mais pallier les imperfections
F Pas de défauts, mise en service sans hésitation

........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant

En cas de nécessité de régler les imperfections constatés:

Imperfections palliés le : .........................


...........................................................
Signature de l’exploitant
(Utiliser un nouveau formulaire pour le nouveau contrôle)

- 66 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________

en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................

( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Contrôle de sécurité effectué le : ................................................................................................................................

Effectué par établissement: ........................................................................................................................................

Nom, adresse du spécialiste: ......................................................................................................................................

Résultat du contrôle: F Mise en service non autorisée, nouveau contrôle


nécessaire
F Mise en service possible, mais pallier les imperfections
F Pas de défauts, mise en service sans hésitation

........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant

En cas de nécessité de régler les imperfections constatés:

Imperfections palliés le : .........................


...........................................................
Signature de l’exploitant
(Utiliser un nouveau formulaire pour le nouveau contrôle)

- 67 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________

en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................

( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Contrôle de sécurité effectué le : ................................................................................................................................

Effectué par établissement: ........................................................................................................................................

Nom, adresse du spécialiste: ......................................................................................................................................

Résultat du contrôle: F Mise en service non autorisée, nouveau contrôle


nécessaire
F Mise en service possible, mais pallier les imperfections
F Pas de défauts, mise en service sans hésitation

........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant

En cas de nécessité de régler les imperfections constatés:

Imperfections palliés le : .........................


...........................................................
Signature de l’exploitant
(Utiliser un nouveau formulaire pour le nouveau contrôle)

- 68 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________

en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................

( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Contrôle de sécurité effectué le : ................................................................................................................................

Effectué par établissement: ........................................................................................................................................

Nom, adresse du spécialiste: ......................................................................................................................................

Résultat du contrôle: F Mise en service non autorisée, nouveau contrôle


nécessaire
F Mise en service possible, mais pallier les imperfections
F Pas de défauts, mise en service sans hésitation

........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant

En cas de nécessité de régler les imperfections constatés:

Imperfections palliés le : .........................


...........................................................
Signature de l’exploitant
(Utiliser un nouveau formulaire pour le nouveau contrôle)

- 69 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________

en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................

( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Contrôle de sécurité effectué le : ................................................................................................................................

Effectué par établissement: ........................................................................................................................................

Nom, adresse du spécialiste: ......................................................................................................................................

Résultat du contrôle: F Mise en service non autorisée, nouveau contrôle


nécessaire
F Mise en service possible, mais pallier les imperfections
F Pas de défauts, mise en service sans hésitation

........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant

En cas de nécessité de régler les imperfections constatés:

Imperfections palliés le : .........................


...........................................................
Signature de l’exploitant
(Utiliser un nouveau formulaire pour le nouveau contrôle)

- 70 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________

en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................

( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Contrôle de sécurité effectué le : ................................................................................................................................

Effectué par établissement: ........................................................................................................................................

Nom, adresse du spécialiste: ......................................................................................................................................

Résultat du contrôle: F Mise en service non autorisée, nouveau contrôle


nécessaire
F Mise en service possible, mais pallier les imperfections
F Pas de défauts, mise en service sans hésitation

........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant

En cas de nécessité de régler les imperfections constatés:

Imperfections palliés le : .........................


...........................................................
Signature de l’exploitant
(Utiliser un nouveau formulaire pour le nouveau contrôle)

- 71 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________

en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................

( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Contrôle de sécurité effectué le : ................................................................................................................................

Effectué par établissement: ........................................................................................................................................

Nom, adresse du spécialiste: ......................................................................................................................................

Résultat du contrôle: F Mise en service non autorisée, nouveau contrôle


nécessaire
F Mise en service possible, mais pallier les imperfections
F Pas de défauts, mise en service sans hésitation

........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant

En cas de nécessité de régler les imperfections constatés:

Imperfections palliés le : .........................


...........................................................
Signature de l’exploitant
(Utiliser un nouveau formulaire pour le nouveau contrôle)

- 72 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________

en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................

( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Contrôle de sécurité effectué le : ................................................................................................................................

Effectué par établissement: ........................................................................................................................................

Nom, adresse du spécialiste: ......................................................................................................................................

Résultat du contrôle: F Mise en service non autorisée, nouveau contrôle


nécessaire
F Mise en service possible, mais pallier les imperfections
F Pas de défauts, mise en service sans hésitation

........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant

En cas de nécessité de régler les imperfections constatés:

Imperfections palliés le : .........................


...........................................................
Signature de l’exploitant
(Utiliser un nouveau formulaire pour le nouveau contrôle)

- 73 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________

en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................

( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Contrôle de sécurité effectué le : ................................................................................................................................

Effectué par établissement: ........................................................................................................................................

Nom, adresse du spécialiste: ......................................................................................................................................

Résultat du contrôle: F Mise en service non autorisée, nouveau contrôle


nécessaire
F Mise en service possible, mais pallier les imperfections
F Pas de défauts, mise en service sans hésitation

........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant

En cas de nécessité de régler les imperfections constatés:

Imperfections palliés le : .........................


...........................................................
Signature de l’exploitant
(Utiliser un nouveau formulaire pour le nouveau contrôle)

- 74 -
JUMBO NT
Contrôle exceptionnel de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________

en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................

( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Contrôle de sécurité effectué le : ................................................................................................................................

Effectué par établissement: ........................................................................................................................................

Nom, adresse du spécialiste: ......................................................................................................................................

Résultat du contrôle: F Mise en service non autorisée, nouveau contrôle


nécessaire
F Mise en service possible, mais pallier les imperfections
F Pas de défauts, mise en service sans hésitation

........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant

En cas de nécessité de régler les imperfections constatés:

Imperfections palliés le : .........................


...........................................................
Signature de l’exploitant
(Utiliser un nouveau formulaire pour le nouveau contrôle)

- 75 -
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

SCHALTPLAN

OBJEKT :Jumbo NT
ANLAGE :
Vor Inbetriebnahme Verdrahtung und Steuerung auf richtige Funktion KUNDE :
SCHALTPLANNR
:Jumbo NT/11/01/002

- 76 -
Der Schaltschrank wurde unter Beachtung der anerkannten Regeln der Technik nach

nach VDE0100g/7.75 Par.22.

worden.
halten, bitten wir,

Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Deckblatt Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier = Blatt 1
Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.
Zust. Norm +
JUMBO NT
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Inhaltsverzeichniss

001 Deckblatt
002 Inhaltsverzeichnis

003
004 Steuerung

005 Materialliste
006 Materialliste

- 77 -
Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Inhaltsverzeichnis Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier = Blatt 2
Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.
Zust. Norm +
JUMBO NT
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
L1.1 /4.1
Sicherung Bauseits 400 V / 50Hz
fuse by customer
fusible vous incombant
3 X 16 A T -Fxx
bauseits
16A by customer
vous incombant

automative lift

2 4 6
-Q1
5,5kW 1 3 5
Hauptschalter
main switch (S0)
Commutateur
principal

-X0 PE PE -F1
315mA

1 2
1 3 5
-K1 -T1 3 4
/4.2 4 6 230V/55VA
(KM1) 2 (TR1/TR2)

- 78 -
L1.2 /4.1
PE
/4.3
U V W PE

-M1 M
3

motor
Moteur
3kW/6,5A

Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier = Blatt 3
Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.
Zust. Norm +
JUMBO NT
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
/3.6 L1.1

1.1 1.3 2.1 2.3 -F2


-S1 -XS
2 3 6 12 14 32 34 1A 23 11 22 24 12 14 21
Drucktaster Heben 1.2 1.4 2.2 2.4
button "lifting" -K2 -K3 -S4 -K2 -K3 -K3
bouton poussoir -W1 5 4 1 /4.6 11 /4.7 31 -G1 CE-Stop 24 12 /4.6 21 /4.7 11
(d3) 22 24
(d2) (TR1) (S3) (d2) (d3) /4.7
(d3)
*1 *1 *1
1.1 1.3 2.1 2.3 - +
-S2 2

24V/ 6, 15A
Drucktaster Senken 1.2 1.4 2.2 2.4
button "lowering"
bouton poussoir 24V

230V
*2
-XS
5 -X2
-W1 PE
2
-X0
1
-XS 4 1
*4 *1
*3 6 2 -W1 3 PE
-S3
(P1) *1 *1

!2 !1 !2 !1
5 4 1
-V1 2 -V2 2

- 79 -
*4 *4
- + - +
A1 A1
-Y1 -Y2
A2 A2
A1 A1 A1
-K1 PE -K2 -K3 -H1
(KM1) A2 -X0 PE (d2) A2 (d3) A2 (P1)
4kW
/3.6 L1.2
Fotozelle Ventil 1 senken Ventil 2 senken CE-Stop ab fahren Hupe CE-Stop
up contactor photoelectric cell coil + plug coil + plug CE-Stop down Horn CE-Stop
Contacteur interupteur Bobine + fiche male Bobine + fiche male CE-Stop descente couineur

/3.2 1 2 /4.4 14 /4.7 14


3 4 12 11 12 11
/3.2 5 6 /4.4 24 /4.7 24
/3.2 21 22 /4.7 22 21 /4.8 22 21
/4.7 /4.8
34 /4.4 34
32 31 /4.4 32 31
44 44
42 41 42 41

*1 bei CE-Stop vorhanden *2 bei CE-Stop nicht vorhanden *3 bei Fotozelle nicht vorhanden *4 bei Fotozelle vorhanden
with CE-Stop existing with CE-Stop absence with photocell absence with photocell existing
CE-Stop Connexion en magasin CE-Stop Connexion absence
Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Steuerung Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier = Blatt 4
Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.
Zust. Norm +
JUMBO NT
Materialliste material list Liste de Materiel
lfd.Nr Anz. Bezugsnamen Art.Nr Bauteilbezeichnung Hersteller Hersteller Nr.
Nr. piece reference name article. Nr designation manufacturer manufacturer nr.
Nr. Nombre identificateur Nr. Art Fournisseur Fournisseur Nr.

1 1 -E1 990913 fuse Streb Feinsicherung 315mA


Fusible
Sicherungsklemme Trenner 5*20 mm M4/8.SF
2 1 -F1 990661 contact fuse Entrelec Schiele 0115657.25
Contact Fusible
Trafo 1-ph + Gleichrichter+ C 2*115V /24V DC
3 1 -G1 990835 transformer Schmelzer MSE 84/29,5 5371
Transformateur
Digisond akustischer Signalgeber
4 1 -H1 990331 Horn Deltron Compon B/P 228
Couineur

5 1 -K1 990214 contactor up ABB Stortz BC6-30-01 (230VDC)


Contacteur interupteur
Industrierelais 4W 24V
6 1 -K2 990267 Relay BTR 274i
Relais
Industrierelaissockel 4 W
1 990381 header Finder 94.74.1
Socle
Industrierelais 4W 24V
7 1 -K3 990267 Relay BTR 274i
Relais
Industrierelaissockel 4 W
1 990381 header Finder 94.74.1
Socle

8 1 -M1 990445 motor Leroy Somer DT25/T


Moteur
Hauptsch. Not-Aus 3p 16A 5,5kW

- 80 -
9 1 -Q1 990129 main switch Merz A 105/3.0200 EV/S
990291 (FR) Commutateur principal A105/22.0200 EV (FR)

10 1 -S1 990334 button "lifting" Marquardt 1663.0101

PVC-KAPPE
1 990321 PVC-protecting cover Marquardt 203.201.011
PVC-couverle protecteur

11 1 -S2 990334 button "lowering" Marquardt 1663.0101

PVC-KAPPE
1 990321 PVC-protecting cover Marquardt 203.201.011
PVC-couverle protecteur
Reflektionslichtschranke 24-240V AC
12 1 -S3 990249 photoelectric cell Telemecanique XUJM06031

13 1 -S4 990003 limit switch Bernstein TI-U1 AD


commutateur de fin de course
Trenntransformator 1-ph 230V / 230V 55VA
14 1 -T1 990659 transformer Schmelzer MSE 60/35G
transformateur

15 1 -V1 981392 plug Jung GmbH 76-04341

16 1 -V2 981392 plug Jung GmbH 76-04341

Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Materialliste Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier Blatt 5
Zust. Norm Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.
JUMBO NT
Materialliste material list Liste de Materiel
lfd.Nr Anz. Bezugsnamen Art.Nr Bauteilbezeichnung Hersteller Hersteller Nr.
Nr. piece reference name article. Nr designation manufacturer manufacturer nr.
Nr. Nombre identificateur Nr. Art Fournisseur Fournisseur Nr.
Schutzleiterkl D 1,5/6.P.ADO GR/GE schn-schn
17 2 -X0 990578 clamping PE Entrelec Schiele 0199098.26
Contact Terre
Schutzleiterkl D 6/8.P.ADO GR/GE schraub-schn
18 1 -X0 990594 clamping PE Entrelec Schiele 0199118.26
Contact Terre
Univ.klemme D 6/8.ADO grau schraub-schn
19 1 -X0 990593 clamping Entrelec Schiele 0199042.25
Contact Universsel
Schutzleiterkl D 1,5/6.P.ADO GR/GE schn-schn
20 1 -X2 990578 clamping PE Entrelec Schiele 0199098.26
Contact Terre
Ventilspule 200V DC 100% ED
21 1 -Y1 981393 valve Jung Gmbh 76-04965
soupape (vanne)
Ventilspule 200V DC 100% ED
22 1 -Y2 981393 valve Jung Gmbh 76-04965
soupape (vanne)
Sicherungsklemme Trenner 5*20 mm M4/8.SF
23 1 -F2 990661 contact fuse Entrelec Schiele 0115657.25
Contact Fusible

1 990475 fuse Streb Feinsicherung 1A


Fusible

- 81 -
Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Materialliste Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier Blatt 6
Zust. Norm Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.
JUMBO NT
JUMBO NT
Rampenmontage / Ramps assembly / Montage des rampes d’accès

Vor dem anbringen der Auffahrrampen sind


die Bedienhebel an die Schiebestücke zu
montieren.
Before the ramps are installed, fasten the
operating lever to the sliding element.
Avant de monter les rampes, fixer les leviers
de commande sur la pièce d’extension.

Dies erfolgt jeweils an der Außenseite der


Aufnahmen.
Fasten the lever at the outside of the lifting
platform.
Cela se fait à chaque fois aux extrémités des
rampes, coté extérieur du pont.

Ggf. sind die Spannstifte bündig einzutreiben


dass diese eben mit dem Hebel sind. Die
Beweglichkeit des Hebels ist danach zu
prüfen.
If necessary adjust the clamping sleeve and
check the function of the lever
Les goupilles élastiques doivent
éventuellement être raccordées afin qu’elles
soient à niveau avec le levier. La mobilité du
levier doit être vérifiée.

Die Federn (2St./Rampe) auf das


Schiebestück legen.
Position the springs (2piece/ramp) on the
sliding piece.
Poser les ressorts (2 pièces par rampe) sur la
pièce d’extension.

Die Lage der Feder


beachten.
Observe the
position of the
spring.
Respectez le bon
positionnement des
ressorts.

Auffahrrampen montieren. Rundstab


einschieben und mit den Schrauben sichern.
Mount the ramps. Push in the round rod and
secure with screws
Fixer les rampes, enfoncer l’axe et la sécuriser
avec les vis.

Jumbo_Rampenmontage.doc

- 82 -

Das könnte Ihnen auch gefallen