Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Seriennr./serialno./no de serie:
....................................................
Händleradresse / retailer / distributeur
Made in Germany
-2-
JUMBO NT
Einleitung Foreword Introduction
Nußbaum Produkte sind ein Ergebnis Nußbaum-Lifts are a result of long- Les produits Nußbaum sont le fruit
langjähriger Erfahrung. Der hohe standing experiences. d’une longue expérience. La qualité
Qualitätsanspruch und das überlegene The high quality and the superior ainsi que le concept proposé vous
Konzept garantieren Ihnen concept guarantee them reliability, a garantie une duré de vie exceptionnelle
Zuverlässigkeit, eine lange long lift time and the economic et une ergonomie d’utilisation
Lebensdauer und den wirtschaftlichen business. optimale. Nous nous permettons
Betrieb. Um unnötige Schäden und To avoid unnecessary damages and vivement de vous conseiller de lire
Gefahren zu vermeiden, sollten Sie dangers, read the operating instruction attentivement cette notice afin vous
diese Betriebsanleitung aufmerksam attentive and observe the contents. garantir une satisfaction d’utilisation
durchlesen und den Inhalt stets Another or the described purpose maximale.
beachten. going out use is not valid when not as
agreed.
Eine andere oder über den
This is valid particularly for climb and
beschriebenen Zweck hinaus gehende
go.
Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
The Otto Nußbaum Company is not La Sté . Otto Nußbaum GmbH & Co.
liable for damages arising from this. KG desiloradise de tous problèmes ou
Die Otto Nußbaum GmbH & Co. KG
The user carries the risk alonely. défectuosité pouvant survenir d’une
haftet nicht für daraus entstehende
utilisation non conforme aux
Schäden. Das Risiko dafür trägt prescriptions.
allein der Anwender.
-3-
JUMBO NT
Verpflichtung des Betreibers: Obligations of the operator: Utilisation de la notice:
Der Betreiber verpflichtet sich nur The operator is obliged to allow only - les produits NUSSBAUM sont
Personen an der Anlage arbeiten zu those persons complying to the conçu et fabriqué selon les normes
lassen, die following requirement to work at the en vigueurs, par conséquent cette
unit notice ne sera utilisé et interprété
- mit den grundlegenden
- being well acquainted with the pour le produit pour lequel il a été
Vorschriften über die
basic regulations concerning labour élaboré
Arbeitssicherheit und der
safety and accident
Unfallverhütung vertraut und im
prevention and being trained to
Umgang mit der Hebebühne Organisation
operate the unit.
eingewiesen sind. - cette notice doit être disponible à
- having read and understood the
- Das Sicherheitskapitel und die tout moment
chapter concerning safety and warning
Warnhinweise in dieser - tenir compte de la législation en
instructions and
Betriebsanleitung gelesen, vigueur
confirmed that by their signature.
verstanden und dies durch ihre
- contrôle des points de sécurités
Unterschrift bestätigt haben.
- maintenir ce document propre et
Dangers when operating with the lisible
Gefahren im Umgang mit der
lift: - utilisation uniquement de pièces
Anlage: d’origines constructeur
The Nußbaum-Lifts are designed and
Die Nussbaum Produkte sind nach den built according to technical standard - remplir les documents
Stand der Technik und den and the approved d’inspection du pont
anerkannten Sicherheits- technischen regulations for technical security. Yet,
Regeln konzipiert und gebaut. danger for body and life of the Contrôle périodique du matériel
Dennoch können bei unsachgemäßer operator may turn up when using the
Verwendung Gefahren für Leib und lift inexpertly. - suivre les prescriptions du
Leben des Benutzers entstehen oder constructeur
Sachwerte beschädigt werden.
The lift must only be operated :
Die Anlage darf nur betrieben - for its appropriate use
werden: - in unobjectionable condition
- für die bestimmungsgemäße concerning technical security.
Verwendung.
- Wenn sie sich in
sicherheitstechnisch Organising requirements
einwandfreien Zustand befindet. - The instructions for use are
Organisatorische Maßnahmen constantly to be kept at the place
- Die Bedienungsanleitung ist of operation being at hand
ständig am Einsatzort der Anlage at any time.
griffbereit aufzubewahren. - In addition to the instructions
for use rules pertaining to other
- Ergänzend zur Betriebsanleitung
regulations i.e. accident
sind allgemeingültige gesetzliche
prevention and environmental
und sonstige verbindliche
rules are to be observed and
Regelungen zur Unfallverhütung
directed.
und zum Umweltschutz zu
- Safety- and danger alert operation
beachten und anzuweisen.
of personal is occasionally and by
- Das sicherheits- und
observing the instructions for use
gefahrenbewusste Arbeiten des
-4-
JUMBO NT
Personals ist zumindest to be controlled.
gelegentlich unter Beachtung der - As far as required and ordered by
Betriebsanleitung zu regulations personal protective
kontrollieren! equipment is to be used.
- Soweit erforderlich oder durch - All safety- and danger-hints at the
lift are to be observed!
Vorschriften gefordert,
- Spare parts must comply with
persönliche Schutzausrüstungen
technical requirements laid down
benutzen.
by the manufacturer.
- Alle Sicherheits- und
This is only warranted with
Gefahrenhinweise an der Anlage
original parts.
in lesbarem Zustand halten!
- Consider time intervals given or
- Ersatzteile müssen den vom
fixed in instructions for use for
Hersteller festgelegten
repeated tests/inspections.
technischen Anforderungen
entsprechen. Dies ist nur bei
Maintenanceworks, remedy of
Originalteilen gewährleistet.
faults and disposal
- Vorgeschriebene oder in der
- Fixed Adjusting-, maintenance
Betriebsanleitung angegebene
and inspection works and time
Fristen für wiederkehrende
intervals including
Prüfungen/Inspektionen einhalten
Details for exchange of parts/part
components as mentioned in the
Instandhaltungstätigkeiten, instructions for use are to be
Störungsbeseitigung adhered.
These works must only be carried
- In der Betriebsanleitung out by expert personal.
vorgeschriebene Einstell-, - After maintenance- and repair
Wartungs- und works loose screw connections
Inspektionstätigkeiten und – must always be firmly tightend!
termine einschließlich Angaben
zum Austausch von
Teile/Teilausrüstungen einhalten!
Diese Tätigkeiten dürfen nur
durch Sachkundige, die an einer
speziellen Werksschulung
teilgenommen haben,
durchgeführt werde.
-5-
JUMBO NT
Nach erfolgter Aufstellung, Filling out and undersigned Aprés installation, fiche á
die nachfolgenden Blätter komplett and copying this sheet and send the renvoyer, dûment rempli et signé, á l
ausfüllen, unterschreiben, kopieren original to the lift manufacturer. The adresse ci-dessous!
und das Original innerhalb einer copy remains in the manual.
Woche an den Hersteller senden. Die
Kopie bleibt im Prüfbuch.
-6-
JUMBO NT
Datum......................................................
date......................................................
date......................................................
............................................................... ...............................................................
Name, Betreiber name of the competent person
...............................................................
............................................................... nom du technicien
............................................................... ..............................................................................
signature of the competent person
Firmenstempel
...............................................................
...............................................................
...............................................................
Signature du technicien
Unterschrift Betreiber
Datum......................................................
...............................................................
Name, Sachkundiger
...............................................................
Unterschrift Sachkundiger
Hebebühne Stand 06/2007 Automotive lift date 06/2007 Pont élévateur date de validité 06/2007
Betriebsanleitung Stand 01.03.2012 Manual date 01.03.2012 instructions date de validité 01.03.2012
-7-
JUMBO NT
Übergabeprotokoll Record of handing over Protocole de remise
Die Hebebühne The automotive lift with the Le pont élévateur ayant le numéro de
série:
mit der Seriennummer serial number:
............................................................... .............................................................. ...............................................................
wurde am was installed a été installé, a subi un contrôle de
............................................................... on:.......................................................... sécurité et a été mis en service, le
bei der at the
Firma....................................................... firm:........................................................ ...............................................................
dans l´entreprise
...............................................................
in............................................................ at:...........................................................
...............................................................
............................................................... the safety was checked and the lift was ...............................................................
started.
...............................................................
à.............................................................
aufgestellt, auf Funktion und The persons below were introduced
...............................................................
Sicherheit überprüft und in Betrieb after the installation of the automotive
Après l´installation du pont élévateur
lift. The introduction was carried out
genommen. par un monteur du fabricant ou d´un
from an erector of the lift-
Nachfolgend aufgeführte Personen concessionnaire (personne
manufacturer or from a franchised
(Bediener) wurden nach Aufstellung expérimentée) qualifié, les personnes
dealer (competent person).
der Hebebühne durch einen geschulten suivantes ont reçu une formation sur le
Monteur des Herstellers oder eines maniement du pont élévateur.
Vertragshändlers (Sachkundiger) in die ...............................................................
Handhabung des Hubgerätes ...............................................................
...............................................................
eingewiesen. ...............................................................
...............................................................
(Datum, Name, Unterschrift, freie Zeilen sind zu ...............................................................
...............................................................
streichen) ...............................................................
date, name
date, nom
............................................................... ..............................................................
............................................................... ..............................................................
signature
............................................................... signature
...............................................................
Datum ,Name ...............................................................
...............................................................
...............................................................
............................................................. ...............................................................
...............................................................
Unterschrift ...............................................................
...............................................................
...............................................................
date, name
date, nom
............................................................... ..............................................................
............................................................... ..............................................................
signature
............................................................... signature
...............................................................
Datum ,Name ...............................................................
...............................................................
...............................................................
...............................................................
............................................................. ...............................................................
...............................................................
Unterschrift ...............................................................
...............................................................
date, nom
date, name
..............................................................
..............................................................
signature
signature
-8-
JUMBO NT
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
Datum ,Name date, name date, nom
-9-
JUMBO NT
1. Allgemeine Information 1. Introduction 1. Informations générales
Die Technische Dokumentation The document ”Operating La documentation « Notice
enthält wichtige Informationen zum Instructions and Documentation” d'utilisation et carnet d'inspection »
sicheren Betrieb und zur Erhaltung der contains important information about informent comment mettre en place,
Funktionssicherheit der Hebebühne. installation, operation and maintenance faire fonctionner en toute sécurité et
of the lift. maintenir en état de bonne fiabilité le
• Zum Nachweis der Aufstellung
• To furnish proof of installation of pont élévateur.
der Hebebühne ist das Formular the automotive lift the form • Le formulaire « Protocole
Aufstellungsprotokoll ”Record of Installation” must be d'installation » doit être renvoyé,
unterzeichnet an den Hersteller zu signed and returned to the signé, au fabricant, attestant ainsi
senden. manufacturer. de l’installation du pont élévateur.
• Zum Nachweis der einmaligen, • To furnish proof of the singular,
• Vous trouvez dans le présent carnet
felt this documentation contains
regelmäßiger und außerordentlicher d’inspection, des formulaires
forms. The forms should be used to
Sicherheitsüberprüfungen enthält certifiant l’exécution de contrôles
document the checks. They should
dieses Prüfbuch Formulare. de sécurité soit, à caractère unique,
not be removed from this
Verwenden Sie die Formulare zur soit à caractère régulier, soit encore
documentation.
Dokumentation der Prüfungen und à caractère exceptionnel. Utilisez
• Every Changes to the
belassen Sie die ausgefüllten les formulaires de documentation
construction and displacement of
sur les contrôles et conservez les
Formulare im Prüfbuch. the automotive lift must be
formulaires remplis dans le carnet
• Im Stammblatt der Hebebühne registered in the ”Master
d’inspection.
sind Änderungen an der document” of the lift.
• La fiche d’origine sert à noter les
Konstruktion oder ein Wechsel des modifications de construction ou
Aufstellungsort einzutragen. tout changement d’emplacement du
1.1 Installation and check of the pont élévateur.
1.1 Aufstellung und Prüfung der automotive lift
Hebebühne Only specialist staff is allowed to do 1.1 Mise en place et inspection
Sicherheitsrelevante Arbeiten an der work concerning safety and to do the du pont élévateur
Hebebühne und die Les travaux importants pour la
safety checks of the lift. They are sécurité, effectués sur le pont élévateur
Sicherheitsüberprüfungen dürfen et les contrôles de sécurité devront être
called experts and competent person in
ausschließlich dafür ausgebildete faiter exclusivement par des personnes
this document. formées, experts et personnes
Personen ausführen. Sie werden im
• Experts are persons (for example expérimentées.
allgemeinen und in dieser
Dokumentation als Sachverständige self-employed engineers, experts)
und Sachkundige bezeichnet. which have received instruction
• Les experts sont des personnes
(ingénieurs indépendant, experts de
• Sachverständige sind Personen and have experience to check and TUEV (organisme de contrôle
(freiberufliche Fachingenieure, to test automotive lifts. They technique), habilitées, de part leur
TÜV-Sachverständige), die know the relevant labour and formation et leur expérience, à
aufgrund Ihrer Ausbildung und vérifier et à expertiser les pont
accidents prevention regulations.
Erfahrung Hubanlagen prüfen und élévateurs. Ils connaissent les
• Competent person are persons prescriptions importantes de
gutachtlich beurteilen dürfen. Sie
who have acquired adequate sécurité et de protection contre les
sind mit den maßgeblichen
knowledge and experience with accidents.
Arbeitsschutz- und automotive lifts. They took part in
Unfallverhütungsvorschriften training from the lift-manufacturer • Les spécialistes sont des
vertraut. personnes qui ont une connaissance
(servicing technicians of the
et expérience suffisantes des ponts
• Sachkundige (befähigte manufacturer or dealer, are
élévateurs et qui ont participé à une
Personen) sind Personen, die competent)
formation spéciale en usine
ausreichende Kenntnisse und
- 10 -
JUMBO NT
Erfahrungen mit Hebebühnen 1.2 Information of Warning dispensée par le fabricant de ces
besitzen und an einer speziellen ponts élévateurs (les monteurs du
To show danger and to show important
service d’assistance technique du
Werksschulung durch den information the three symbols below
fabricant et le concessionnaire
Hebebühnen-Hersteller are used. Pay attention to those
appartiennent à cette catégorie).
teilgenommen haben. passages, which are marked with these
(Kundendienstmonteure des symbols
Herstellers und der Vertrags- 1.2 Signalisation de danger
händler sind Sachkundige). Pour signaliser les endroits dangereux
danger! This sign indicates et communiquer les informations
danger to life. Inexpert importantes, les trois symboles
1.2 Gefährdungshinweise suivantes sont utilisés avec leur
handling of the described
Zur Kenntlichmachung von légende. Faites particulièrement
operation may be dangerous to
Gefahrenpunkten und wichtiger life. attention aux textes marqués de ceux-
Information werden folgende drei ci.
Symbole mit der erläuterten
Bedeutung verwendet. Achten Sie caution! This sign cautions against
besonders auf Textstellen, die durch possible damage to the automotive Danger ! Désigne un danger de
diese Symbole gekennzeichnet sind. lift or other material defects in case mort, en cas de non respect des
of inexpert handling
consignes d’exécution
accompagnées de ce signe, il y
Gefahr !Bezeichnet eine attention! This sign indicates a danger de mort.
Gefahr für Leib und Leben, bei for an important function or
unsachgemäßer Durchführung other important notes.
des so gekennzeichneten
Vorgangs besteht Attention ! Désigne un risque de
Lebensgefahr! dégradation éventuelle du pont
élévateur ou d’autre matériels de
l’exploitant, en cas de non respect
Vorsicht ! Bezeichnet eine des consignes d’exécution
Warnung vor möglichen accompagnées de ce panneau !
Beschädigungen der Hebe-
bühne oder anderer Sachwerte
des Betreibers bei Avertissement ! Attire
unsachgemäßer Durchführung l’attention sur une fonction clé
des so gekennzeichneten ou une remarque importante !
Vorgangs !
- 11 -
JUMBO NT
2. Stammblatt der Hebebühne 2. Master document of the 2. Fiche d’origine du pont
automotive lift élévateur
2.1 Hersteller
2.1 Lift –manufacturer 2.1 Fabricant
Otto Nußbaum GmbH & Co. KG
Korker Straße 24 Otto Nußbaum GmbH & Co.KG
Otto Nußbaum GmbH & Co. KG
D-77694 Kehl-Bodersweier Korker Straße 24
Korker Straße 24
D-77694 Kehl-Bodersweier
D-77694 Kehl-Bodersweier
- 12 -
JUMBO NT
...............................................................
Name, Anschrift Sachverständiger
...............................................................
...............................................................
...............................................................
Ort, Datum
.............................................................
Unterschrift Sachverständiger
............................................................... ...............................................................
............................................................... ...............................................................
............................................................... ...............................................................
............................................................... ............................................................... ...............................................................
............................................................... Nom, adresse de l’expert
Name, Anschrift Sachverständiger name, address of the competent
............................................................... ...............................................................
...............................................................
............................................................... ...............................................................
.............................................................. Lieu, date
Ort, Datum place, date
..............................................................
............................................................. .............................................................................. Signature de l’expert
Unterschrift Sachverständiger signature of the competent
- 13 -
JUMBO NT
2.5 Konformitätserklärung 2.5 attestation of conformity 2.5 Déclaration de conformité
- 14 -
JUMBO NT
3. Technische Information 3. Technical Information 3. Caractéristiques techniques
3.1 Technische Daten 3.1 Technical ratings 3.1 Fiche technique
Tragfähigkeit: 3000 kg Capacity: 3000 kg Capacité 3000 kg
Lastverteilung: max. 3:2 in Load distribution: max. 3:2 in or répartition de charge maximale de
Auffahrrichtung against drive- 3:2 dans le
oder entgegen der on direction sens d´accès
Auffahrrichtung Lifting time: app. 30 sec. ou dans le
sens inverse
Lowering time: app. 30 sec.
Hubzeit: ca. 30 sec. Temps de levée env. 30 sec.
Line voltage: 3 x 400 Volt , 50Hz
Senkzeit: ca. 30 sec. Temps de descente env. 30 sec.
Power rating: 3 kW
Betriebs- Tension de service 3 x 400 Volt,50Hz
spannung 3x400 Volt,50Hz Motor speed: 3000 rotation/min
Puissance du moteur 3 kW
Pump capacity: 3 cm³/revolution
Motorleistung: 3 kW Vitesse du moteur 3000 t/min.
Hydraulic pressure: app. 270 bar
Motordrehzahl: 3000 U/min Débit de la pompe à huile 3 cm³/t
Pressure relief valve: app. 300 bar
Förderleistung Pression de service de la groupe
Ölpumpe: 3 cm³ Oiltank: app. 14 litre hydraulique env. 270 bar
Sound level LPA ≤ 70 dB Pression de réponse,
Betriebsdruck: ca. 270 bar limiteur de pression env. 300 bar
Druckbe- Connection by customer (standard)
grenzungsventil ca. 300 bar 3~/N+PE, 400V, 50 Hz Quantité d’huile dans le carter
fuse 16 Ampere time lag env. 14 Liter
Füllmenge
Ölbehälter: ca. 14 Liter (Pay attention to the tension of your Niveau acoustique LPA ≤ 70 dB
country) Alimentation électrique
Schalldruckpegel LPA ≤ 70 dB
3~/N+PE, 400V, 50 Hz
Bauseitiger fusible 16 Ampère (fusible à action
Anschluß: 3~/N+PE, 400V, 50 Hz retardée)
3.2 Safety device
3.2 Dispositifs de sécurité
3.2 Sicherheitseinrichtungen 1. Pressure relief valve
Overprint-safety of the hydraulic 1. Limiteur de pression
system Protection du système hydraulique
1.Überdruckventil
2. Holding valve contre les surpressions.
Sicherung des Hydrauliksystems
safety device against 2. Clapets anti-retour
gegen Überdruck
unintentional lowering Protection contre un abaissement
2. Rückschlagventil
3. Lockable main switch involontaire.
Sicherung des Fahrzeuges gegen
safety device against 3. Commutateur principal
unbeabsichtigtes Absenken
unauthorised operation Protection contre un utilisation non
3. Hauptschalter mit
4. Foot protector autorisée.
Vorhängeschlosseinrichtung
safety device against squeeze 4. Clapets anti-retour pilotés par
Sicherung gegen unbefugte
5. Two independent cylinder pression hydraulique
Benutzung
system (master and slavesystem) Protection contre un abaissement
4. Fußabweiser
Safety device against involontaire en cas de rupture de
Sicherung gegen Quetschen im
unintentional lowering tuyaux.
Fußbereich
5. Sécurité des pieds
5. Zwei unabhängige Zylinder-
6. Deux circuits hydrauliques croisés
systeme (jeweils Kommando-
(deux circuits indépendants
Folgesystem)
système coté commande / coté
Sicherung gegen unbeabsichtiges
séquence)
Absenken der Hebebühne.
Protection contre un abaissement
involontaire.
- 15 -
JUMBO NT
3.3 Datenblatt 3.3 Datasheet 3.3 Fiche technique
- 16 -
JUMBO NT
3.4 Fundamentpläne 3.4 Foundation plans 3.4 Plan du fondement
- 17 -
JUMBO NT
- 18 -
JUMBO NT
- 19 -
JUMBO NT
- 20 -
JUMBO NT
3.6 Hydraulikanschlüsse 3.6 Connection of the hyd. Tubes 3.6 Schéma des connexions
Überflurinstallation Platform over the floor hydrauliques
- 21 -
JUMBO NT
1500 mm 2x
8 Schlauch 2SCNW6 2x gerade It is possible to mount the Le positionnement du
operating unit on the left side pupitre de commande peut
Überwurf or on the right side of the lift. se faire à droite ou bien à
2100 mm 1x Observe the cylinder pair, gauche du pont élévateur.
9 Schlauch 2SCNW6 1x gerade which is nearer to the Les tuyaux sont positioné
Überwurf 1x 90 Grad operating unit, they have the selon plan.
2700 mm 1x designation K1 and F1. The
designation of the tubes
KO Kommandozylinder becomes taken over,
FO Folgezylinder indifferent where the
operating unit stands.
Die Position des
Aggregates kann sowohl
rechts als auch links von der
Hebebühne positioniert
werden. Die Schläuche sind
nach Skizze zu verlegen.
- 22 -
JUMBO NT
4. Sicherheitsbestimmungen 4. Safety regulations 4. Mesures de sécurité
Beim Umgang mit Hebebühnen Using automotive lifts for working, Les prescriptions de sécurité
sind die gesetzlichen the German regulations BGG945: conformes au normes BGG945
Unfallverhütungsvorschriften nach Examine of automotive-lifts; (Vérification des ponts élévateurs
BGG945: Prüfung von BGR500 Using the automotive- BGR500) et utilisation des ponts
Hebebühnen; BGR500 Betreiben lifts; (VBG14), must be observed. élévateurs (VBG14)sont à
von Hebebühnen; (VBG14) respecter.
einzuhalten.
Especially the following On veillera tout particulièrement
Auf die Einhaltung folgender regulations are very important: à respecter les règles suivantes
Vorschriften wird besonders
hingewiesen. • Le fonctionnement du pont
• During working with the lift the élévateur devra se faire
• Beim Betrieb der Hebebühne ist operating instructions must be conformément à la notice
die Bedienungsanleitung zu followed. d’utilisation.
befolgen. • The laden weight of the lifted • Le poids totale du véhicule pris en
• Das Gesamtgewicht des vehicle mustn’t be more than 3000 charge ne devra pas dépasser 3000
aufgenommenen Fahrzeuges darf kg for automotive lift kg.
3000 kg nicht überschreiten. • Only trained personnel over the age • Seules les personnes ayant 18 ans
• Die selbständige Bedienung der of 18 years old are to operate this révolus et connaissant le
Hebebühne ist nur Personen lift. maniement du pont élévateur sont
erlaubt, die das 18. Lebensjahr • During lifting or lowering the autorisées à utiliser le pont.
vollendet haben und in der vehicle it must be observed from • Pendant tout le processus de levage
Bedienung der Hebebühne the operator. et descente, aucune personne autre
unterwiesen sind. • Position the polymer supports as que l’utilisateur ne doit se trouver
• Während des Hub- oder described of the vehicle dans la zone de travail du pont
Senkvorgangs dürfen sich keine manufacturer under the vehicle. élévateur.
Personen im Arbeitsbereich der • If necessary use the ramps. • Tout transport de personnes sur le
Hebebühne aufhalten. • It’s not allowed to stay under the pont élévateur ou dans le véhicule
• Die Personenbeförderung mit der lifted or lowered vehicle (except est interdit.
Hebebühne ist verboten. for the operator). • Il est interdit de grimper sur le pont
• Das Hochklettern an der • It’s not allowed to transport élévateur ou dans le véhicule.
Hebebühne ist verboten. passengers on the lift or in the • Tout modification de construction
• Nach Änderungen an der vehicle. et toute remise en état des parties
Konstruktion und nach • It’s not allowed to climb onto the porteuses doivent donner lieu à un
Instandsetzungen an tragenden lift or onto a lifted vehicle. contrôle du pont élévateur par un
Teilen muß die Hebebühne von • The automotive lift must be expert.
einem Sachverständigen geprüft checked from an expert after • Aucune intervention ne doit être
werden. changes in construction or after faite sur le pont élévateur tant que
• An der Hebebühne dürfen erst repairing carrying pads. le commutateur principal n’est pas
Eingriffe vorgenommen werden, • It’s not allowed to start with déclenché et fermé.
wenn der Hauptschalter
operations at the lift before the
ausgeschaltet und abgeschlossen
ist. main switch is switched off.
• Die Aufstellung der serienmäßigen • It’s not allowed to install the
Hebebühne in feuer- und standard-automotive lift in
explosionsgefährdeten hazardous location.
Betriebsstätten und feuchten
Räumen (z.b Waschhallen) ist
verboten.
- 23 -
JUMBO NT
5. Bedienungsanleitung 5. Operating instructions 5. Notice d’utilisation
5.1 Anheben des Fahrzeugs 5.1 Lifting the vehicle 5.1 Soulèvement du véhicule
• Das Fahrzeug über die • Das Fahrzeug über die • Placer le véhicule au milieu en
Fahrschienen in Längs- und Fahrschienen in Längs- und position longitudinale.
Querrichtung mittig auffahren. Querrichtung mittig auffahren.
- 24 -
JUMBO NT
Bild 1: Bedienaggregat
1 Hauptschalter Pic 1: Operating unit Fig. 1: Pupitre de commande
2 Taster „Heben“ 1 main switch 1 Commutateur principal
3 Taster „Senken“ 2 button „lifting“ 2 bouton-poussoir « lever »
3 bouton-poussoir « baisser »
3 button „lowering“
5.2 Senken des Fahrzeuges
5.2 Descente du véhicule
• Gefährdeten Bereich kontrollieren.
5.2 Lowering the vehicle
• Contrôler la zone dangereuse ; rien
Es dürfen sich keine Personen oder
• Control the dangerous places of the ni personne ne doit se trouver dans
Gegenstände im Arbeitsbereich der
lift and be sure that there are no la zone de travail du pont élévateur
Hebebühne oder auf der
objects or people in the immediate • Faire descendre le véhicule à la
Hebebühne befinden.
area of the lift or on the lift hauteur souhaitée ou en position
• Fahrzeug auf gewünschte
• Lower the vehicle to the working basse ; actionner le bouton-
Arbeitshöhe senken. Taster
height or until the platform reaches poussoir « baisser (voir fig.1)
„Senken“ drücken. (Bild 1)
the lowest point; press the button • Le processus de descente est à
• Dabei stets den gesamten
“lowering“ surveiller pendant tout le
Senkvorgang beobachten.
• Observe the complete process. manœuvré.
• Befindet sich das Fahrzeug in der
• If the lift is in the lowest position, • Dès que le véhicule se trouve à la
untersten Position sind die position basse enlever les cales
Polymerauflagen zu entfernen und remove the polymer-supports.
polymères et évacuer le véhicule
das Fahrzeug ist von der • Drive the vehicle out of the lift. du pont élévateur.
Hebebühne zu fahren.
5.3 Deaerate the cylinder
5.3 Purge du système hydraulique
5.3 Entlüften des
Hydrauliksystems • The automotive lift is complete • Le pont élévateur est premonté en
• Die Hebebühne ist werksseitig assembled. The connection of the usine. Seul le branchement
vorinstalliert; d.h. die Schlauch- tubes and pipes are right électrique est a faire, l’huile
und Rohrverbindungen sind richtig associated. Only the right power hydraulique est à remplir et
zugeordnet. Lediglich der richtige supply, the right oil and the right l’étanchéité du système
Stromanschluß, das richtige portion of the oil and the closeness hydraulique est à contrôler.
Hydrauliköl in der richtigen Menge of the hydraulic parts have to be Si, lors du montage du pont, on
und die Dichtigkeit der checked. débranche les tuyaux hydraulique il
Verbindungen sind bei Aufbau der If the hydraulic connections be peut y rentrer de l’air et cela
Hebebühne zu kontrollieren. open (prolongation the tubes), air provoque des désagréments
- 25 -
JUMBO NT
Werden Schlauchverbindungen can penetrate in the tubes. d’utilisation.
dennoch geöffnet, z.b. zum Zweck • If you have an unequal run of the Le branchement correcte des
der Schlauchverlängerung, kann es lift. You must check the lift. Check tuyaux hydraulique est à rassurer
zu Lufteinschlüssen sowie in Folge the co-ordination of the hoses. (voir chapitre 9.4).
der Anlauf- respektive Gleichlauf- • If necessary a dearing of the La purge est à faire si le pont
schwierigkeiten kommen. cylinder must be carried out at démarre trop vite de sa position basse ;
si il se produit un deséquilibrage, ...
Die richtige Zuordnung der these symptoms:
Schlauchverbindungen sind zu abruptly lifting from the lowest La purge correcte :
überprüfen und sicherzustellen position, unequal platform with • Contrôler, la bonne quantité d’huile
(siehe Kapitel 9.4). load, not complete lowering of a hydraulique dans le carter d’huile
Wirkungen, die ggf. ein Entlüften platform in the lowest position. (env. 14 litres d’huile).
notwendig machen, könnten z.b. sein: • Faire monter le pont – sans charge –
Schlagartiges Anheben aus der Right dearing: à la position fin de course haute.
untersten Endlage heraus; • Enlever les couvercles devant à
Ungleichlauf; etc. Checks whether 14 litres are in the gauche et à droite (stoppage voir Y).
Richtiges Entlüften: oil tank. Oil level = between the • Déserrer les contre écrous (SW17)
Es ist sicherzustellen, dass ca. 14 upper and the lower marker. des visses de descente d‘urgence (N1
Liter Hydrauliköl eingefüllt sind. • Raise the lift – without load – in & N2).
• Die Hebebühne - ohne Last - in the highest end-position. • Déserrer les deux vis de descente
die oberste Endposition fahren. • Remove the plastic cover of the d’urgence N1 & N2 sur le bloc
• Die vordere rechte und die vordere emergency lowering screw (Y) hydraulique. Desserrer les vis avec
linke Abdeckung (Stopfen; siehe • Open both emergency lowering une clé à six pans (SW5) d’env. 1
Y) abnehmen. screws N1 & N2. Unscrew one turn tour.
• Die Kontermuttern (SW17) der the equalisation screws with a
Notablaßschrauben (N1 & N2) suitable tool. Do not turn it out
lösen.
• Die beiden Notablaßschrauben N1
& N2 am Steuerblock öffnen. Mit
einem Innensechskantschlüssel
(SW5) beide Schrauben ca. 1
Umdrehung heraus drehen.
- 26 -
JUMBO NT
Notablaßschrauben wieder zu • Repeat the process several times d‘urgence.
schließen. until is no air in the system. • Répéter cette procédure
• Raise the lift in the top position
• Vorgang ggf. mehrmals (max. height). Press the button occasionnellement pour assurer une
wiederholen um eine ausreichende „▲“ . purge passable.
Entlüftung zu gewährleisten. • Turn anticlockwise on both • Faire monter le pont à sa position
• Danach die Hebebühne in die cylinder FO1 & FO2 the screws haute (hauteur max.).
oberste Position fahren. (max. Hub) M5 (X). Do not turn it out. Close • Desserrer les vis de purge M5 (X)
the screws if oil comes out. sur les deux vérins suivants F01
• An den beiden Folgezylindern F01
F02. Ne pas dévisser les vis! Dès
F02 werden die qu’il y a de l’huile qui sort
Entlüftungsschrauben M5 (X) resserrer les vis.
geöffnet. Nicht herausdrehen.
Sobald Öl austritt sind die
Schrauben wieder zu schließen.
- 27 -
JUMBO NT
Zylinderhebel an der Schere
anliegen.(siehe Bild 3)
• Damit der Gleichlauf der
Hebebühne gewährleistet ist, ist
das Kapitel 5.4 zu beachten.
5.4 Ausgleichen der Auffahr- 5.4 Equalisation the platforms 5.4 Synchronisation des prises sous
schienen bei ungleicher coques
Schienenhöhe • During the normal work of the De part sa conception et de
Durch die zwei unabhängig automotive lift it is almost l’ordonnancement des vérins un
aufgebauten Hydrauliksysteme ist impossible to get an unequal run of déséquilibre est quasiment impossible.
bei ordnungsgemäßem the platform, by the two Si un déséquilibre devait se produire il
Betrieb ein Ungleichlauf independent hydraulic systems. est nécessaire de faire une recherche
weitgehend ausgeschlossen.
• If you have an unequal run of the de panne, après avoir constaté
Entsteht dennoch ein Ungleichlauf
lift. Check the lift. qu’aucun vérin ne subsiste une fuite
ist eine Fehler-Ursachenanalyse
• If it is sure there is no leak in the interne ou un problème externe, vous
notwendig. Erst wenn feststeht,
hydraulics system and no other avez la possibilité de procéder à une
dass keine Leckage des
rééquilibrage.
Hydrauliksystems oder ein anderer, external fault, a compensation may
ggf. externer Fehler vorliegt darf be carried out
Le rééquilibrage devra s’effectuer
der Ausgleichsvorgang • Lower the lift in the lowest
sans charge (pont à vide)!
durchgeführt werden. position.
• Drive the vehicle from the lift. Nature à provoquer un déséquilibre :
Der Ausgleich darf nur ohne • If necessary a compensation must levage brutal, un corps étranger
Last durchgeführt werden! be carried out at these symptoms: empêchant la pose complète du pont
Vor dem Ausgleichen ist jede Last
abruptly lifting from the lowest etc.
von der Hebebühne zu entfernen!
position, unequal platform with
load, not complete lowering of a Rééquilibrage:
Wirkungen die ggf. einen Ausgleich
platform in the lowest position. Une coté est plus haute que l’autre
notwendig machen könnten z.b. sein:
remède:
Schlagartiges Anheben aus der
• descendre le pont dans sa position
untersten Endposition, nicht Right equalisation:
la plus basse possible en appuyant
vollständiges Absetzen einer Seite in Assumption: One platform is higher
le bouton descente.
die unterste Endposition, Ungleichlauf than the other platform.
mit Last, etc. • Dévisser les contre écrous (SW17)
Measure:
des deux vis d’équilibrage A1 et
• Lower the lift in the lowest
Richtiges Ausgleichen: A2 à l’aide d’un clé six pans
position. Press the button
Annahme: Eine Auffahrschiene (SW5).
“lowering”.
steht höher als die andere • Maintenir le bouton-poussoir
Auffahrschiene. « descente » et ouvrir légèrement
Maßnahme: les vis d’équilibrage A1 und A2.
• Die Hebebühne in die - soweit
möglich- unterste Position
absenken. Dazu ist der Taster Equalize the lift without load,
„Senken“ zu drücken. otherwise the vehicle can
mighty fall down.
- 28 -
JUMBO NT
Bild 3
Siehe Zylinderhebel (Kreis)
Fig. 3
2 x je Bühnenseite Pic.3
voir leviers de fixation (cercle)
See the lever of the cylinder
2 x par coté
• Liegen die Zylinderhebel an, sind (see circle)
die Ausgleichsschrauben A1 und • si le contact est effectif , bloquer
• If the levers are lying at the
A2 zu verschließen. les vis de réglages A1 et A2
scissors, close the screws A1 and
• Kunststoffstopfen wieder • remettre les protections
A2.
anbringen.
• Mount the plastic cover.
6. Verhalten im Störungsfall
6. Comportement en cas de panne
Bei gestörter Betriebsbereitschaft der 6. Troubleshooting
Hebebühne kann ein einfacher Fehler En cas de panne de fonctionnement
vorliegen. Überprüfen Sie die Anlage If the lift does not work properly, du pont élévateur, il est possible qu’il
auf die angegebenen Fehlerursachen. the reason for this might be quite s’agisse d’un défaut simple. Vérifiez
Kann der Fehler bei Überprüfung simple. Please check si l’installation ne présente pas l’une
der genannten Ursachen nicht the lift for the potential reasons des causes de défaut indiquées ci-
behoben werden, ist der mentioned on the following pages. après.
If the cause of trouble cannot be S’il s’avère impossible de réparer la
Kundendienst Ihres Händlers zu
found, please call the technical panne lors de l’examen des causes
benachrichtigen. invoquées, il faut appeler le service
service.
assistance client.
Problem: Motor läuft nicht an!
mögliche Ursachen:
- keine Stromversorgung Problem: Motor does not start! Problème: le moteur ne démarre
- Hauptschalter ist nicht Potential causes: pas!
eingeschaltet - Main switch is not engaged Causes possibles:
- Sicherung defekt - The feed line is cut - Alimentation en courant
- Stromzuleitung unterbrochen - Power failure interrompue
- Thermoschutz vom Motor aktiv - Thermofuse in the motor is activ - Commutateur principal n’est
(ca. 10 min abkühlen lassen) (let it cool down approx. 10 min) pas enclenché
- Fusible défectueux
Problem: Motor läuft an, Last wird Problem: Motor starts, lift does not - Panne de courant
nicht gehoben! lifting! - Le moteur chauffe (laisser
mögliche Ursachen: Potential causes: refroidir 10 min.)
- Fahrzeug ist zu schwer - The vehicle is too heavy
- 30 -
JUMBO NT
- Füllstand Hydrauliköl ist zu - Level of the oil is too low Problème: le moteur démarre, mais
niedrig - The emergency lowering screws are la charge n’est pas soulevée!
- Notablaßschraube ist nicht not closed Causes possibles:
geschlossen - The hydraulic hoses are dirty - Véhicule trop lourd
- Druckleitungen verstopft - The cylinder jams - Niveau d’huile du groupe
- Zylinder klemmen hydraulique trop bas
Problem: The lift does not lowered! - Vis d’évacuation secours non
Problem: Hebebühne läßt sich nicht Potential causes: fermée
absenken! - The lift is standing on a obstacle - Tuyauterie hyd. bouchés
mögliche Ursachen: - The hydraulic valve is defective - Vérins bloqués
- Hebebühne sitzt auf Hindernis auf - The button „lowering“ is not pressed
Problème: le pont élévateur refuse
- Hydraulikventil defekt
de descendre!
- Sicherung defekt
Causes possibles:
- Taster „Senken“ nicht gedrückt 6.1 Driving on an obstacle - Le pont élévateur est bloqué sur
- Rückschlagventile sind nicht
If the lift is driven on an obstacle un obstacle
entsperrt the lift stops mechanically. Press - Défaut de vanne
the button „lifting“ until the
obstacle can be removed. - Fusible défectueux
6.1 Auffahren auf ein - Bouton-poussoir « baisser »
Hindernis pas actionné
Fährt die Hebebühne auf ein
- Clapets anti-retour pas
Hindernis auf, wird die débloqués
Hydraulikleitung drucklos und die
Bühne bleibt stehen. Um das 6.1 Passage sur un obstacle
Hindernis zu entfernen, muß die Si le pont élévateur en s’abaissant,
Hebebühne angehoben werden. rencontre un obstacle, le système
Dabei ist der Taster „Heben“ hydraulique est sans pression. Pour
solange zu drücken bis das enlever l’obstacle il faut lever le
Hindernis entfernt werden kann. pont élévateur. Actionner le
bouton-poussoir « lever », pour
amener le pont élévateur à la
hauteur permettant de retirer
l’obstacle.
6.2 Notablaß der Hebebühne
6.2 Descente d’urgence du pont
6.2 Emergency lowering
élévateur
Ein Notablaß ist ein
Eingriff in die Steuerung der
Hebebühne und darf nur von In this case of power failure or
La descente d’urgence est une
erfahrenen Sachkundigen vor- defective valve, the hydraulic valve
genommen werden. modification dans le système
of the lift will not open any more. de commande du pont
Der Notablaß muß in der
nachfolgend beschriebenen Therefore the lift can not be élévateur et ne doit être
Reihenfolge durchgeführt lowered. In this case there is the effectué que par des personnes
werden, ansonsten kann es zu possibility to open the hydraulic formés.
Beschädigungen und zu La descente d’urgence doit être
Gefahren für Leib und Leben valve manually and to lower the lift
faite dans cet ordre, sinon
führen. to it’s lowest position, so the
risque d’endommagement du
vehicle can be driven off. pont élévateur et danger du
Jegliche Art externer mort.
Leckage ist unzulässig und
muß sofort beseitigt werden.
- 31 -
JUMBO NT
Dies ist zwingend notwendig,
speziell auch vor einem
Notablaß. The emergency lowering can Avant de faire une descente
only be performed by persons d’urgence l’étanchéité du
Gründe, die einen Notablaß instructed to use the lift. Please système hydraulique est à
erforderlich machen können sind z.B. refer to the regulation vérifier. Les fuites doivent être
Ausfall der Elektrik, bei Störungen der „lowering the vehicle“. éliminés avant la descente
Senkventile, etc. d’urgence!
• Gefährdeten Bereich kontrollieren. Very kind of external leakage Nature à provoquer une descente
must be removed. This is d’urgence : coupure de courant,
Es dürfen sich keine Personen oder necessary particular before problèmes sur les clapets de
Gegenstände im Arbeitsbereich der emergency lowering. sécurité, ...
Hebebühne oder auf der The emergency lowering must
be carried in this order. • Contrôler la zone dangereuse –
Hebebühne befinden. Otherwise a malfunction can aucun obstacle ni personne ne
• Vor Beginn des Notablasses ist lead it to damages or lead to
danger for body and lives. doivent se trouver dans la zone
eine Netztrennung vorzunehmen.
dangereuse ou sur le pont
• Vordere Verschlußstopfen links
• Control the dangerous places of the élévateur.
und rechts an der Abdeckung lift and be sure that there are no
objects or people in the immediate • Avant la descente d’urgence
entfernen.
area of the lift or on the lift. débrancher l’alimentation
• Kontermuttern (SW17) der
• Before the emergency lowering électrique.
Notablaßschrauben (N1 & N2) ,
process loose the electrical power • Enlever les couvercles avant à
jeweils seitlich am Hydraulikblock,
supply. droite et à gauche du pupitre de
lösen. (siehe Bild)
• Loose and remove the plastic cover commande.
of the operating unit. (see pic.6)
• Dévisser les contre écrous (SW17)
• Loose the locknut of the
emergency lowering screws (N1 des vis de descente d’urgences (N1
& N2). & N2) , (voir fig.)
Bild 6
Pos.Y = Notablaßschrauben mit
Kontermutter
Fig. : 6
Pos.Y = Vis de descente d’urgence
• Mit einem Innensechskant-
avec contre écrou.
schlüssel (SW5) zunächst eine • Dévisser d’abord une vis de
pic 6:
Notablaßschraube N1 langsam ¼ descente d’urgence à l’aide d’un
Position Y = bore hole for the
Umdrehung herausdrehen. emergency lowering screw clé à six pans (SW5) N1 lentement
• Gefährdeten Bereich kontrollieren. • open slowly ¼ turn the emergency d’environ ¼ tour.
Es dürfen sich keine Personen oder lowering screw N1 with a suitable
tool. • Contrôler la zone dangereuse –
Gegenstände im Arbeitsbereich der Do not unscrew the srew. aucun obstacle ni personne ne
Hebebühne oder auf der • Control the dangerous places of the doivent se trouver dans la zone
Hebebühne befinden. lift and be sure that there are no dangereuse ou sur le pont
élévateur.
objects or people in the immediate
area of the lift or on the lift.
- 32 -
JUMBO NT
- 33 -
JUMBO NT
7. Wartung und Pflege 7. Maintenance 7. Maintenance et entretien
Die Hebebühne ist in regelmäßigen A regular service has to be performed L’utilisateur devra effectuer, à des
Abständen von 3 Monaten durch den every three months by the lifts échéances régulières de trois mois, une
Betreiber gemäß nachfolgendem Plan operator according to the following maintenance telle que indiqué sur le
zu warten. Bei intensivem Betrieb und schedule. If the lift is in continuous planning ci-après. En cas de
bei Verschmutzung ist das operation or dirty environment, the fonctionnement continu intensif et en
Wartungsintervall zu verkürzen. maintenance rate has to be increased. cas d’encrassement, ces intervalles
Während der täglichen Nutzung ist die During daily operation the lift has to devront être raccourcis.
Gesamtfunktion der Hebebühne zu be watched carefully for its correct Tous les jours, lorsque le pont
beobachten. Bei Störungen oder function. élévateur est en marche, il faut
Leckage muß der Kundendienst In case of any malfunction the surveiller le fonctionnement général du
benachrichtigt werden. technical service of the retailer has to pont. En cas de problème contacter le
be in formed. service d’assistance technique client.
7.1 Wartungsplan der 7.1 Inspection and Maintenance
Hebebühne Nussbaum lifts have been designed 7.1 Plan de maintenance du
and manufactured for longevity and pont élévateur
• Kolbenstangen der Hubzylinder safe operation. Proper installation and • Retirer poussière et sable des tiges
von Sand und Schmutz befreien. operation, regular inspections and des pistons.
ensuing preventative maintenance by • Nettoyer les axes d’articulation,
• Gelenkbolzen und DU-Lager,
authorised personnel and product care, pièces coulissantes, surfaces de
Gleitstücke, Gleitflächen reinigen, are the key to operators safety, product glissement, et vérifier s’il y a une
sowie auf Verschleiß überprüfen reliability, low overall repair costs, usure et éventuellement les
ggf. austauschen qualified warranty claims and finally,
remplacer.
• Einfetten der beweglichen Teile. longevity of the lift. Our lifts are
German TÜV and European CE • Nettoyer et graisser les mobiles
(Gelenkbolzen, Gleitstücke, (axe d’articulation, pièces
certified and meet or surpass the safety
Gleitflächen) standards of the countries in which we coulissantes, surfaces de
• Schmiernippel abschmieren. sale. European regulations for glissement)
• Lackierung überprüfen ggf. instance, oblige inspection by qualified • Graisser tout les graisseurs avec
ausbessern. personnel, every 12 months during the une graisse à usage multiples.
life span of the lift. • Contrôler l’usure des cales
• Polymerauflagen überprüfen ggf.
erneuern. polymères et éventuellement les
Whatever the regulations are in a remplacer.
• Überprüfen der Hydraulikleitungen given country, the following are • Contrôler les tuyaux hydrauliques
auf Leckage. the minimum, requirements Contrôler le niveau d’huile
• Füllstand des Hydrauliköls regarding the maintenance of
hydraulique et éventuellement
überprüfen ggf. ein sauberes Öl mit Nussbaum lifts.
einer Viscosität von 32 cst. remplir avec d’huile hydraulique de
einfüllen oder komplett erneuern. 1.Product care. On an daily/weekly viscosité cst 32 ou changer l’huile
basis by lift operator. hydraulique.
• Das Hydrauliköl muß mindestens
Always contact qualified service
einmal jährlich gewechselt werden. personnel whenever there is a safety • L’huile hydraulique doit être
Hierzu die Hebebühne in die issue. Check for anomalies at all changée au moins une fois par an.
unterste Stellung senken, den times in particular after electrical Pour cela abaisser le pont élévateur
Ölbehälter leeren und den Inhalt power failure or flooding of the shop
floor (check sealing of the canister of à la position basse, vidanger le
erneuern. Der Hersteller empfiehlt
in-ground TOP lifts). Execute carter d’huile. Le fabricant
ein hochwertiges, sauberes equalisation procedure of lifts with préconise d’utiliser un huile
Hydrauliköl mit einer Viskosität master/slave system (JUMBO- and
UNI-LIFTS). Check for leaky and hydraulique supérieure, ayant une
von 32 cst. Die benötigte Ölmenge
beträgt ca. 14 Liter. Das kinked pipes and hoses. Clean the viscosité de cst 32. 14 litre d’huile
lift and the floor with a non- environ sont nécessaires.
Hydrauliköl muß sich nach dem
aggressive detergent. Prevent
einfüllen zwischen der oberen und • Les tuyaux hydrauliques doivent
corrosion by oiling metallic parts or
unteren Markierung des paint retouch. Check filters, être remplacés quand cela est
Ölpeilstabes befinden. grease/lubrication needs and air nécessaire, et en tout état de cause,
• Nach § 52-3 der VBG 14, sind pressure. Check condition of lifting au moins tous les six ans.
pads/polymer supports.
Druckschläuche nach Bedarf, • Si le chemin de roulement est
jedoch spätestens nach 6 Jahren recouvert des plaques aluminium
- 34 -
JUMBO NT
auszutauschen. 2. Inspection.
At least once a year by qualified Après modifications de la
technician construction (par exemple
7.2 Reinigung der Hebebühne modification de la limite de
charge ou la réduction de
Eine regelmäßige und sachkundige Safety related: la course de levage) et
• Check the proper functioning of après des remises en état
Pflege dient der Werterhaltung der
all mechanical, electrical, hydraulic importantes des pièces
Hebebühne. and pneumatic safety locking porteuses ( par exemple
Außerdem kann sie auch eine der functions travaux de soudure) il est
Voraussetzungen für den Erhalt von • Check for proper anchoring of the nécessaire de faire
Gewährleistungs-ansprüchen bei lift to the floor and floor cracks effectuer un contrôle par
• Check for potential structural un expert (contrôle de
eventuellen Korrosionsschäden sein.
failures, in particular of welded sécurité exceptionnel).
Der beste Schutz für die Hebebühne ist parts
die regelmäßige Beseitigung von • Check for bending or distortion On trouvera dans le présent manuel
Verunreinigungen aller Art. of mechanical parts.
des fiches contenant le plan à suivre
- dazu gehören vor allem: pour le contrôle de sécurité.
Maintenance related:
• Streusalz
• Check for hydraulic/air leaks and
• Sand, Kieselsteine, Erde condition of pipes/hoses 7.2 Nettoyage du pont élevateur
• Industriestaub aller Art • Check electrical connections,
• Wasser ; auch in Verbindung mit switches and fuses Un nettoyage périodique est
anderen Umwelteinflüssen • Check for wear of all bearings,
nécessaire au bon fonctionnement du
hinge points and shafts
• Aggressive Ablagerungen aller Art pont élévateur, afin d’éliminer toute
• Check condition of lifting pads
• Dauernde Feuchtigkeit durch • Check for leakage to the in- éléments (voir ci-dessous)pouvant
unzureichende Belüftung ground lift canister amener à détérioration:
• Check for corrosion building
• sel
Wie oft die Hebebühne gereinigt
3. Preventative maintenance by • sable, caillou, saleté
werden soll hängt unter anderem von
qualified technician • poussière
der Häufigkeit der Benutzung; von
• Replace hydraulic oil once • l’eau
dem Umgang mit der Hebebühne; von every year
der Sauberkeit der Werkstatt; und von • sédiments agressifs
• Replace hydraulic hoses at least
dem Standort der Hebebühne ab. once every 6 years • humidité à cause d’une ventilation
Weiterhin ist der Grad der • Take proper Product care as insuffisantes
recommended in Point 1
Verschmutzung abhängig von der Ne pas utiliser des produits corrosifs,
• Replace Safety related parts
Jahreszeit, den Witterungsbedingungen whenever there is the slightest doubt ni des nettoyer à vapeur ou de haute
und von der Belüftung der Werkstatt. • Replace or repair worn or pression.
Unter ungünstigen Umständen kann improper functioning Maintenance
eine wöchentliche Reinigung der related parts, before they break Un soin régulier et compétent sert à
Hebebühne notwendig sein, aber auch down. This avoids costly repairs at la préservation de la valeur du pont.
eine monatliche Reinigung kann a later date Par ailleurs c’est une condition pour
durchaus genügen. conserver des demandes de garantie.
Inspection, repair and maintenance La meilleure protection du pont est le
Verwenden Sie zur Reinigung keine may be done by technicians from nettoyage régulier.
aggressiven und scheuernden Mittel, Nussbaum, Nussbaum's distributor - entre autres:
sondern schonende Reiniger z.b. ein or end-user. This personnel must be • sel
handelsübliches Spülmittel und trained on the particular models of • sable, cailloux, terre
lauwarmes Wasser. lift which they service. • poussière de toute sorte
- Verwenden Sie zur Reinigung • eau
keine Hochdruckreiniger (z.b. • matières agressives de toutes sortes
Dampfstrahler) • humidité (ventilation d’air dans
- Entfernen Sie alle l’atelier insuffisante)
Verschmutzungen sorgfältig mit
einem Schwamm ggf. mit einer
- 35 -
JUMBO NT
Bürste. Le nettoyage du pont dépend de
They must be able to make a
- Achten Sie darauf, daß keine judgment as to the repair or plusieurs facteurs:
Rückstände des Reinigungsmittels maintenance that needs to be done Fréquentation d’utilisation, maniement
auf der Hebebühne zurück bleibt. in order to ensure full safety, du pont; propreté dans l’atelier;
- Die Hebebühne ist nach dem operational reliability and emplacement du pont. En plus la
Reinigen mit einem Lappen structural integrity during the life saison, le temps et la ventilation dans
time of the lift. Proper
trocken zu reiben. maintenance records should be l’atelier peuvent influencer l’intervalle
kept to back up possible warranty de nettoyage. Dans des circonstances
claims. défavorables un nettoyage
hebdomadaire peut être nécessaire,
7.2 Cleaning the Lift mais un nettoyage mensuel peut être
A regular and appropriate maintenance suffisant.
N’utilisez pas de produits agressifs, ne
served the preservation of the lift.
purgez pas mais utilisez un produit
It can be a prerequisite for claims at
indulgent.
possible corrosion.
- N’utilisez pas de nettoyeur haute
The best protection for the lift is the pression ou vapeur
regular cleaning of dirt of all manner. - Enlevez toutes salissures avec un
- Including this: éponge ou une brosse.
• de-icing salt Veiller qu’aucun produit de
• sand, pebble stone, naturail soil nettoyage reste sur le pont.
• industrial dust of all manner - Après le nettoyage essuyez le pont
• water ; also in connection with avec un chiffon.
other environmental influences
• aggressive deposit of all manner
• constant humidity by insufficient
ventilation.
- 36 -
JUMBO NT
Cleaning of the automotive lift
- 37 -
JUMBO NT
setzungen an tragenden Teilen Please us the adequate form for the des fiches contenant le plan à suivre
(z. B. Schweiß- security checks. The form should pour le contrôle de sécurité.
arbeiten) ist eine Überprüfung remain in this manual after they have
durch einen Sachverständigen been filled out. In the following there
erforderlich. (außerordent- is a short description about special
liche Sicherheitsüberprüfung) safety devices.
- 38 -
JUMBO NT
• Für den elektrischen Anschluß ist litre. A high quality hydraulic oil électriques, équiper toutes les
bauseits 3 ~/N + PE, 400V, 50Hz is recommended, its viscosity traverses de passe-câbles ou de
should be 32 cst. The level of the
bereitzustellen. Die Zuleitung ist gaines.
oil is between of upper marking
bauseitig entsprechend and the lower marking of the oil
abzusichern. Die Anschlußstelle level gauge. 9.3 Mise en place et chevillage du
befindet sich am Bedienaggregat. pont élévateur
• Zum Schutz der elektrischen Kabel • Connect the power supply.
• Mettre en place et aligner le pont
sind sämtliche • If necessary deaerate the cylinder.
Kabeldurchführungen mit élévateur conformément au
(read the chapter 5.4)
Kabeltüllen oder flexiblen indications de la fiche technique et
• Raise the lift on a height of approx.
Kunststoffrohren auszustatten. 1500. du plan de fondations.
• Check the position of the base • Positionner le pupitre selon plan et
9.3 Aufstellen und Verdübeln der plates again before doweling. raccorder à la distribution
Hebebühne Adjust first one base plate, than électrique.
• Hebebühne gemäß den Angaben adjust the second base plate. If • Remplir d’huile ; le fabricant
des Maßblattes aufstellen und there is an uneven floor even it out recommande d’utiliser une huile
ausrichten. with washers. A continues contact hydraulique supérieure, ayant une
• Aggregat aufstellen, between floor and base plate must viscosité de cst 32. La quantité
Stromversorgung herstellen. be guaranteed to avoid hollow
nécessaire est de 14 litres.
Hydrauliköl einfüllen; der spaces.
Hersteller empfiehlt ein hoch- • Faire les raccordements
• Dowel the lift on the floor.
wertiges Hydrauliköl mit einer hydrauliques entre le groupe et le
• Before doweling check the
Viskosität von 32 cst. Die benötigte pont élévateur.
concrete floor with quality
Ölmenge beträgt ca.14 Liter. min.C20/25 if the concrete floor • Appuyer sur la commande « levé »
Taster "Heben" betätigen bis die goes to the top edge of the floor. In jusqu’on peut atteindre les vis
Hebebühne so weit nach oben this case the dowels have to be d’évacuation d’air au bout des
gefahren ist, daß die chosen according to pic. 17. If the vérins séquences.
Entlüftungsschrauben, oben an den ground is covered with floor tiles, • contrôler le bon parallélisme du
Folgezylinder, erreicht werden the dowels have to be chosen pont, percer les trous pour mise en
können. Ggf. ist eine Entlüftung according to pic. 18. place des chevilles, en prenant soin
des Hydrauliksystemes gemäß Its important for the trouble free de dépoussière avant la mise en
Anleitung vorzunehmen. working that the base plate are
place des chevilles.
Ausrichtung der Grundplatten clean and the guides of the sliding
nochmals überprüfen und Nous préconisons des chevilles de
block are clean and greased.
Hebebühne verdübeln. Löcher für marque Liebig, Hilti, Fischer ou
• Bore holes to fix the dowels
die Dübelbefestigung durch die l’équivalent chez votre
through the borings of the base
Bohrungen der Grundplatten plate. Clean the holes with pressure fournisseur habituel. Avant la
setzen. Bohrlöcher durch air. Put in the dowels. mise en place des chevilles il est
Ausblasen mit Luft säubern.
Nussbaum Company important de contrôler l’état du sol.
Sicherheitsdübel in die Bohrung
recommended Liebig, Hilti, Nous préconisons une qualité de
einführen.
Fischer safety dowels (german béton C20/25.
Der Hersteller fordert Liebig-
dowel manufacturer) or • fixer le pupitre de commande
equivalent dowels of other • fixer le pont et contrôler sa
Sicherheitsdübel oder
manufacturer but observe the planéité, si nécessaire corriger
gleichwertige Sicherheitsdübel
regulations. celle-ci par la mise en place de
anderer Hersteller (mit
• Dowel the lift on the ground.
Zulassung) unter Beachtung cales.
• Tighten the dowels with the
deren Bestimmungen. Vor dem • serrer le chevilles Liebig avec un
dynamometric key .
Verdübeln der Hebebühne ist zu moment , si cela n’était pas
Each dowel must be tightened with
überprüfen, ob der tragende Beton possible revoir la qualité du béton.
the demanded torque. Otherwise
mit der Qualität C20/25 bis zur Nota autre marque de chevilles voir
the normal function of the lift can
Oberkante des Fertigfußbodens préconisation de
not guaranteed. Observe the
reicht. In diesem Falle ist die serrage.
- 39 -
JUMBO NT
Dübellänge nach Bild 17 zu regulations of the other dowel- • positionner un véhicule sur le pont,
ermitteln. Befindet sich ein manufacturer. effectuer plusieurs manœuvres,
Bodenbelag (Fließen, Estrich) auf • Raise and lower the lift several recontrôler le serrage des chevilles,
dem tragenden Beton, muß die times with load. Check the torque ainsi que le niveau d’huile
Dicke dieses Belages ermittelt of the dowels and check the
• mettre les capots en place.
werden und die Dübellänge ist hydraulic parts for tightness.
• Monter la sécurité de pieds à côté
nach Bild 18 auszuwählen. • If necessary equalize the lift again.
du pont. D’abord amener le pont à
• Aggregat am Boden verdübeln. (read the chapter 5.5)
la position basse. Positionner et
Justieren der Hebebühne; • Mount the covers.
cheviller la sécurité de pieds.
Um Hohlräume zu vermeiden sind • Dowel the foot protection on the
Distance entre le chemin de
Unebenheiten des Bodens durch floor. Lower the lift in the lowest
roulement et la sécurité de pieds
Unterlegen der Grundplatte (z.b. position. Position the protection.
env. 10 mm (La sécurité de pieds
dünne Blechstreifen) zu The distance between the platform
ne doit pas toucher le chemin de
korrigieren. Durch Verwendung and the protection is approx. 10
roulement).
geeigneter Unterlagen muß der mm. The protection cannot touch
durchgehende Kontakt zwischen the platform.
9.4 Allongement des tuyaux
Boden und Grundplatte
hydraulique
gewährleistet sein.
• En cas d’allongement des tuyaux
• Liebig-Dübel mit dem geforderten
hydraulique vérifier le branchement
Drehmoment festziehen.
correcte des tuyaux.
Jeder Dübel muss sich mit seinem
Contrôle:
Drehmoment anziehen lassen. Mit
Supposition: Les tuyaux sont branchés
geringerem Drehmoment ist der correctement:
sichere Betrieb der Hebebühne Amener le pont à env. 500 mm.
nicht gewährleistet. Ensuite dévisser la vis d’équilibrage
Die Bestimmungen anderer A1 et la vis de descente d’urgence
Dübelherstellern ist zu beachten. N1 au pupitre de commande.
• Hebebühne mit Fahrzeug mehrmals Résultat: Aucun coté du pont élévateur
heben und senken, Dübel mit descend.
Drehmomentschlüssel nochmals Supposition: Les tuyaux ne sont pas
überprüfen ggf. nachziehen und branchés correctement:
Hydraulikleitungen auf Dichtigkeit Amener le pont à env. 500 mm.
überprüfen. Ensuite dévisser la vis d’équilibrage
• Hebebühne gegebenenfalls A1 et la vis de descente d’urgence
nochmals Ausgleichen. N1 au pupitre de commande.
• Alle Abdeckungen montieren. Résultat: Une coté du pont élévateur
• Fussabweiser neben der Hebe- descend.
bühne auf den Boden dübeln. Dazu Vérifier le branchement des tuyaux
die Hebebühne in die unterste hydraulique !
Position absenken. Fussabweiser • Serrer la vis d’équilibrage A1 et la
positionieren und dübeln. Abstand vis de descente d’urgence N1.
zwischen der Auffahrschiene und
dem Fussabweiser ca. 10 mm
(Fussabweiser darf nicht an der
Auffahrschiene streifen.
- 40 -
JUMBO NT
- 41 -
JUMBO NT
9.5 Inbetriebnahme 9.5 Initiation 9.6 Changement d’emplacement
Pic. 17: choice of the dowel Pour le changement d’emplacement, se
length Before
without
thefloor pavement
initiation or
a security conformer aux instructions fournis
Vor der Inbetriebnahme tile surface
check must be performed. pour l’installation. Le changement
muß die einmalige Sicher-
Therefore use form: First
heitsüberprüfung durch- d’emplacement doit être effectué
security check.
geführt werden (Formular suivant les règles suivantes.
„Einmalige Sicherheits- If the lift is installed by a competent • Faire monter le pont élévateur à
überprüfung“ verwenden) person, he will perform this security une hauteur d’environ 1000 mm.
check. If the operator installs the lift
Erfolgt die Aufstellung der Hebebühne by himself, he has to instruct a • Enlever les couvercles de l’unité de
durch einen Sachkundigen competent person to perform the commande et des conduites.
(werksgeschulter Monteur) führt dieser security check. • Desserrer les chevilles de fixation
die Sicherheitsüberprüfung durch. The competent confirms the faultless
function of the lift in the installation des planchers et de la colonne de
Erfolgt die Aufstellung durch den commande.
record and form for the security check
Betreiber ist ein Sachkundiger mit der and allows the lift to be used. • Faire descendre le pont à la
Sicherheitsüberprüfung zu
beauftragen. Der Sachkundige position basse.
bestätigt die fehlerfreie Funktion der Please send the filled • Débrancher l’alimentation
Hebebühne auf dem installation record to the électrique.
Aufstellungsprotokoll und dem manufacturer after
installation. • Débrancher la tuyauterie
Formular für die einmalige
hydraulique (si possible au pupitre
Sicherheitsüberprüfung und gibt die
Hebebühne zur Nutzung frei.
9.6 Changing the installation de commande).
place • Boucher les tuyaux
If the place of installation shall be • Transporter le pont élévateur à sa
Nach der Inbetriebnahme changed, the new place has to be nouvelle place d’installation.
muß das Aufstellungs-
prepared in according to the • Remonter le pont élévateur en
protokoll ausfüllt an den
regulations of the first installation. The respectant le processus
Hersteller gesendet werden.
changing should be performed in d’installation et de chevillage suivi
9.6 Wechsel des accordance with the following points: avant la première mise en service.
Aufstellungsortes
Zum Wechsel des Aufstellungsortes • Raise the lift on approx. 1000 mm
sind die Vorbedingungen entsprechend • Remove the covers of the hydraulic
den Aufstellungsrichtlinien zu tube. Utiliser de nouvelles
schaffen. Der Standortwechsel ist • Loose the dowels. chevilles. Les vieilles ne sont
gemäß nachfolgendem Ablauf • Lower the lift in the lowest position plus utilisables!
vorzunehmen. • If necessary loose the hydraulic
• Hebebühne auf ca. 1000 mm
hoses only on the operating unit.
hochfahren. Avant la nouvelle mise
• Disconnect the power supply
• Alle Schlauchabdeckungen lösen en service, il faut faire
• Install the lift in accordance with exécuter un contrôle de
und entfernen.
chapter 9 “ Installation and sécurité par un spécialiste
• Verdübelung der Grundplatten Initiation” (utiliser le formulaire destiné à
lösen. cet effet).
• Hebebühne in die unterste Position
absenken.
Use new dowels, the used
• Netztrennung vornehmen. dowels can not be used anymore.
ggf. Hydraulikleitungen nur am
Bedienaggregat lösen.
ggf. Hydraulikanschlüsse mit
A security check must be
Blindstopfen abdichten. performed before reinitiation by a
• Hebebühne mit Aggregat an den competent person. Use form “Regular
neuen Aufstellungsort security check”.
- 42 -
JUMBO NT
transportieren.
• Aufbauen der Hebebühne
entsprechend der Vorgehensweise
beim Aufstellen und Verdübeln vor
der ersten Inbetriebnahme.
- 43 -
JUMBO NT
Bild 17: Auswahl der Pic. 17: choice of the dowel Fig. 17: Choix de la longueur
Dübellängen (ohne length without floor des
pavement or tile surface chevilles (sans revêtement)
Bodenbelag)
- 44 -
JUMBO NT
Bild 18: Auswahl der Pic.18: choice of the dowel Fig. 18: Choix de la longueur
Dübellängen (mit Bodenbelag) lenght with floor pavement or des chevilles (avec
tile surface revêtement)
- 45 -
JUMBO NT
Tabelle zu Bild 17
Liebig-Sicherheitsdübel
Dübeltyp BM10-15/70/40
Bohrtiefe a 85 mm
Mindestverankerungstiefe b 70 mm
Betonstärke c min.140mm (*)
Bohrungsdurchmesser d 15 mm
Bauteildicke e 0-40 mm
Betonqualität min. C20/25 normal bewehrt
Anzahl der Dübel 12 St.
Anzugsmoment der Dübel 40 Nm
Table to pic. 17
Liebig-dowels
Dowel type BM10-15/70/40
Drilling depth a 85 mm
Min. anchorage depth b 70 mm
Thickness of concrete c min.140mm (*)
Diameter of bore d 15 mm
Thickness of the lift-pieces e 0-40mm
Number of dowels 12 piece
Starting torque 40 Nm
- 46 -
JUMBO NT
Tabelle zu Bild 18
Liebig-Sicherheitsdübel
Dübeltyp BM10-15/70/65 BM10-15/70/100 BM10-15/70/140
Bohrtiefe a 85 85 85
Mindestverankerungstiefe b 70 70 70
Betonstärke c min.140mm(*) min.140mm (*) min.140mm (*)
Bohrungsdurchmesser d 15 15 15
Bauteildicke e 40-65 65-100 100-140
Anzahl der Dübel 12 12 12
Betonqualität min. C20/25 normal bewehrt
Anzugsmoment der Dübel 40Nm 40Nm 40Nm
Table to pic. 18
Liebig-dowels
Dowel typ BM10-15/70/65 BM10-15/70/100 BM10-15/70/140
Drilling depth a 85 85 85
Min. anchorage depth b 70 70 70
Thickness of concrete c min.140mm(*) min.140mm (*) min.140mm (*)
Diameter of bore d 15 15 15
Thickness of the lift-pieces e 40-65 65-100 100-140
Number of dowels 12 12 12
Quality of concrete min. C20/25 normal bewehrt
Starting torque 40Nm 40Nm 40Nm
(*) min. Betonstärke bei Verwendung der oben genannten Dübel, ansonsten gelten die Angaben im Fundamentplan.
min. thickness of the concrete by using this dowel. Otherwise, observe the description of the foundation plan.
- 47 -
JUMBO NT
in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber
- 48 -
JUMBO NT
Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen Seriennummer:______________________
in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber
- 49 -
JUMBO NT
Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen Seriennummer:______________________
in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber
- 50 -
JUMBO NT
Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen Seriennummer:______________________
in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber
- 51 -
JUMBO NT
Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen Seriennummer:______________________
in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber
- 52 -
JUMBO NT
Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen Seriennummer:______________________
in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber
- 53 -
JUMBO NT
Regelmäßige Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen Seriennummer:______________________
in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber
- 54 -
JUMBO NT
Außerordentliche Sicherheitsprüfung
Ausfüllen und im Prüfbuch belassen Seriennummer:______________________
in Mängel Nach-
Prüfschritt Ordnung Fehlt prüfung Bemerkung
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kurzanleitung Bedienung................................... F F F ..................................................
Warnkennzeichnung .......................................... F F F ..................................................
Zustand/Funktion Fußabweiser......................... F F F ..................................................
Funktion Taster „Heben, Senken“...................... F F F ..................................................
Zustand / Funktion Rampen............................... F F F ..................................................
Allgemeinzustand der Hebebühne...................... F F F ..................................................
Sicherung der Bolzen......................................... F F F ..................................................
Zustand Gelenkbolzen und Lagerstellen ........... F F F ..................................................
Tragkonstruktion (Verformung, Risse) ............. F F F ..................................................
Anzugsmoment Befestigungsdübel ................... F F F ..................................................
Fester Sitz aller tragenden Schrauben ............... F F F ..................................................
Zustand Aggregat ........................................ F F F ..................................................
Oberflächenzustand Kolbenstangen ............ F F F ..................................................
Zustand der Abdeckungen .............................. F F F ..................................................
Dichtigkeit Hydraulikanlage ........................ F F F ..................................................
Füllstand Hydrauliköl ................................... F F F ..................................................
Zustand Hydraulikleitungen .............................. F F F ..................................................
Zustand Elektroleitungen................................... F F F ..................................................
Funktionstest Hebebühne mit Fahrzeug............. F F F ..................................................
Funktion Ausgleich der Schienen..................... F F F ..................................................
Zustand Polymerauflagen................................. F F F ..................................................
( zutreffendes ankreuzen, wenn Nachprüfung erforderlich zusätzlich ankreuzen!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Unterschrift Sachkundiger Unterschrift Betreiber
- 55 -
JUMBO NT
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 56 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 57 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 58 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 59 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 60 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 61 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 62 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 63 -
JUMBO NT
Regular security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 64 -
JUMBO NT
Extraordinary security check
Filling out and leave in this manual Serial-no.:________________________
( mark here applicable, in case of verification mark in addition to the first mark!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Security check carried out:..........................................................................................................................................
........................................................ ...........................................................
signature of the expert signature of the operator
- 65 -
JUMBO NT
Contrôle unique de sécurité avant la mise en service
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 66 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 67 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 68 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 69 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 70 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 71 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 72 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 73 -
JUMBO NT
Contrôle régulier de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 74 -
JUMBO NT
Contrôle exceptionnel de sécurité
Remplir et remettre dans le carnet d’inspection no de serie:_________________
en défauts nouveau
Procédure ordre manque contrôle Remarques
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mode d’emploi rapide ....................................... F F F ..................................................
Marque d’avertissement .................................... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement de sécurité des pieds ...... F F F ..................................................
Fonctionnement des boutons - poussoirs ........... F F F ..................................................
Etat / fonctionnement des rampes ..................... F F F ..................................................
Etat générale du pont élévateur ......................... F F F ..................................................
Sécurité axes d’articulation ............................... F F F ..................................................
Etat des axes et paliers ..................................... F F F ..................................................
Ossature (déformation / fissures) ...................... F F F ..................................................
Couple de serrage des chevilles de fixation ...... F F F ..................................................
Serrage de toutes les vis porteuses .................... F F F ..................................................
Etat de la colonne de commande ....................... F F F ..................................................
Etat de la surface de la tige des pistons ............ F F F ..................................................
Etat couvercles .................................................. F F F ..................................................
Etanchéité circuit hydraulique .......................... F F F ..................................................
Niveau huile hydraulique .................................. F F F ..................................................
Etat conduites hydrauliques .............................. F F F ..................................................
Etat conduites électriques .................................. F F F ..................................................
Test de fonctionnement avec véhicule .............. F F F ..................................................
Test de fonctionnement mise à niveau des rails . F F F ..................................................
Etat des cales polymères .................................... F F F ..................................................
( crocher les cases correspondantes, si contrôle complémentaires nécessaires crocher la case également)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
........................................................ ...........................................................
Signature du spécialiste Signature de l’exploitant
- 75 -
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
SCHALTPLAN
OBJEKT :Jumbo NT
ANLAGE :
Vor Inbetriebnahme Verdrahtung und Steuerung auf richtige Funktion KUNDE :
SCHALTPLANNR
:Jumbo NT/11/01/002
- 76 -
Der Schaltschrank wurde unter Beachtung der anerkannten Regeln der Technik nach
worden.
halten, bitten wir,
Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Deckblatt Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier = Blatt 1
Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.
Zust. Norm +
JUMBO NT
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Inhaltsverzeichniss
001 Deckblatt
002 Inhaltsverzeichnis
003
004 Steuerung
005 Materialliste
006 Materialliste
- 77 -
Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Inhaltsverzeichnis Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier = Blatt 2
Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.
Zust. Norm +
JUMBO NT
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
L1.1 /4.1
Sicherung Bauseits 400 V / 50Hz
fuse by customer
fusible vous incombant
3 X 16 A T -Fxx
bauseits
16A by customer
vous incombant
automative lift
2 4 6
-Q1
5,5kW 1 3 5
Hauptschalter
main switch (S0)
Commutateur
principal
-X0 PE PE -F1
315mA
1 2
1 3 5
-K1 -T1 3 4
/4.2 4 6 230V/55VA
(KM1) 2 (TR1/TR2)
- 78 -
L1.2 /4.1
PE
/4.3
U V W PE
-M1 M
3
motor
Moteur
3kW/6,5A
Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier = Blatt 3
Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.
Zust. Norm +
JUMBO NT
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
/3.6 L1.1
24V/ 6, 15A
Drucktaster Senken 1.2 1.4 2.2 2.4
button "lowering"
bouton poussoir 24V
230V
*2
-XS
5 -X2
-W1 PE
2
-X0
1
-XS 4 1
*4 *1
*3 6 2 -W1 3 PE
-S3
(P1) *1 *1
!2 !1 !2 !1
5 4 1
-V1 2 -V2 2
- 79 -
*4 *4
- + - +
A1 A1
-Y1 -Y2
A2 A2
A1 A1 A1
-K1 PE -K2 -K3 -H1
(KM1) A2 -X0 PE (d2) A2 (d3) A2 (P1)
4kW
/3.6 L1.2
Fotozelle Ventil 1 senken Ventil 2 senken CE-Stop ab fahren Hupe CE-Stop
up contactor photoelectric cell coil + plug coil + plug CE-Stop down Horn CE-Stop
Contacteur interupteur Bobine + fiche male Bobine + fiche male CE-Stop descente couineur
*1 bei CE-Stop vorhanden *2 bei CE-Stop nicht vorhanden *3 bei Fotozelle nicht vorhanden *4 bei Fotozelle vorhanden
with CE-Stop existing with CE-Stop absence with photocell absence with photocell existing
CE-Stop Connexion en magasin CE-Stop Connexion absence
Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Steuerung Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier = Blatt 4
Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.
Zust. Norm +
JUMBO NT
Materialliste material list Liste de Materiel
lfd.Nr Anz. Bezugsnamen Art.Nr Bauteilbezeichnung Hersteller Hersteller Nr.
Nr. piece reference name article. Nr designation manufacturer manufacturer nr.
Nr. Nombre identificateur Nr. Art Fournisseur Fournisseur Nr.
- 80 -
9 1 -Q1 990129 main switch Merz A 105/3.0200 EV/S
990291 (FR) Commutateur principal A105/22.0200 EV (FR)
PVC-KAPPE
1 990321 PVC-protecting cover Marquardt 203.201.011
PVC-couverle protecteur
PVC-KAPPE
1 990321 PVC-protecting cover Marquardt 203.201.011
PVC-couverle protecteur
Reflektionslichtschranke 24-240V AC
12 1 -S3 990249 photoelectric cell Telemecanique XUJM06031
Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Materialliste Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier Blatt 5
Zust. Norm Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.
JUMBO NT
Materialliste material list Liste de Materiel
lfd.Nr Anz. Bezugsnamen Art.Nr Bauteilbezeichnung Hersteller Hersteller Nr.
Nr. piece reference name article. Nr designation manufacturer manufacturer nr.
Nr. Nombre identificateur Nr. Art Fournisseur Fournisseur Nr.
Schutzleiterkl D 1,5/6.P.ADO GR/GE schn-schn
17 2 -X0 990578 clamping PE Entrelec Schiele 0199098.26
Contact Terre
Schutzleiterkl D 6/8.P.ADO GR/GE schraub-schn
18 1 -X0 990594 clamping PE Entrelec Schiele 0199118.26
Contact Terre
Univ.klemme D 6/8.ADO grau schraub-schn
19 1 -X0 990593 clamping Entrelec Schiele 0199042.25
Contact Universsel
Schutzleiterkl D 1,5/6.P.ADO GR/GE schn-schn
20 1 -X2 990578 clamping PE Entrelec Schiele 0199098.26
Contact Terre
Ventilspule 200V DC 100% ED
21 1 -Y1 981393 valve Jung Gmbh 76-04965
soupape (vanne)
Ventilspule 200V DC 100% ED
22 1 -Y2 981393 valve Jung Gmbh 76-04965
soupape (vanne)
Sicherungsklemme Trenner 5*20 mm M4/8.SF
23 1 -F2 990661 contact fuse Entrelec Schiele 0115657.25
Contact Fusible
- 81 -
Datum 27.06.02
Nussbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG JUMBO NT Materialliste Jumbo NT/11/01/002
Bearb. Boe
Gepr. D-77694 Kehl-Bodersweier Blatt 6
Zust. Norm Tel.:+49(0)7853/899-0 Fax.:+49(0)7853/8787 von 6 Bl.
JUMBO NT
JUMBO NT
Rampenmontage / Ramps assembly / Montage des rampes d’accès
Jumbo_Rampenmontage.doc
- 82 -