Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
14 07:12 Seite 1
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Nr. 5451370
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 2
Abb. 1 1 2 10
14
3
11
9
12
7
5
15
6
Abb. 2
2
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 3
Abb. 3
6
2 6
7 3
9
5
13
5
Abb. 4 Abb. 5
Abb. 6 Abb. 7
10 5
12 b a
Abb. 8 Abb. 9
11
LED-P
owerli
ght
14
3
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 4
Inhalt
Seite Seite
1 – Lieferumfang 4 6 – Gerätespezifische
2 – Technische Sicherheitshinweise 10
Informationen 4 7 – Akku aufladen 10
3 – Bauteile 5 8 – Betrieb 12
4 – Bestimmungsgemäßer 9 – Arbeitsweise 13
Gebrauch 5 10 – Wartung und Umwelt-
5 – Allgemeine schutz 14
Sicherheitshinweise 6 11 – Service-Hinweise 14
• Akku-Bohrschrauber Lärmemission/Vibration
• 1 Akku
• Ladestation Lärmemission
• Netzgerät
• 2 Doppelbits 45 mm LpA: 83 dB(A)
• Werkzeugkoffer LWA: 94 dB(A)
• Betriebsanleitung
• Garantieurkunde Messunsicherheit:
KpA: 3,0 dB
KWA: 3,0 dB
2 – Technische Informationen
Hand-/Armschwingungen
Technische Daten
ahD: 1,23 m/s2;
Motor 18 V .–.. beim Bohren in Metall ahD: < 2,5 m/s2;
Drehzahl n0 I = 0 –400 min-1 Messunsicherheit K: 1,5 m/s2
II = 0 –1200 min-1
Drehmoment max. 30 Nm Geräusch-/Vibrationsinformation
Bohr-ø
- Holz 23 mm Messwerte ermittelt entsprechend
- Aluminium 8 mm EN 60745-1, EN 60745-2-1,
ø max. 10 mm EN 60745-2-2.
Bohrfutter max. 10 mm
Akku 18 V .–../1500 mAh Der angegebene Schwingungsemis-
Ladegerät Typ JLH082250370G sionswert wurde nach einem genormten
Prim: 100–240 V~/ Prüfverfahren gemessen und kann zum
50–60 Hz/12 W Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
4 Sek: 22,5 V .–../370 mA einem anderen verwendet werden. Der
Ladezeit ca. 3–5 h angegebene Schwingungsemissionswert
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 5
Nicht bestimmungsgemäßer
3 – Bauteile Gebrauch
Sie das Elektrowerkzeug in unerwar- benutzen, die mit diesem nicht ver-
teten Situationen besser kontrollieren. traut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektro-
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra- werkzeuge sind gefährlich, wenn sie
gen Sie keine weite Kleidung oder von unerfahrenen Personen benutzt
Schmuck. Halten Sie Haare, werden.
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kleidung, Schmuck oder lange Haare Kontrollieren Sie, ob sich bewegen-
können von sich bewegenden Teilen de Geräteteile einwandfrei funktio-
erfasst werden. nieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind,
g Wenn Staubabsaug- und -auffang- dass die Funktion des Gerätes be-
einrichtungen montiert werden kön- einträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
nen, vergewissern Sie sich, dass digte Teile vor dem Einsatz des Ge-
diese angeschlossen sind und rich- rätes reparieren. Viele Unfälle haben
tig verwendet werden. Das Verwen- ihre Ursache in schlecht gewarteten
den dieser Einrichtungen verringert Elektrowerkzeugen.
Gefährdungen durch Staub.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
4 Verwendung und Behandlung des und sauber. Sorgfältig gepflegte
Elektrowerkzeuges Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich selten
a Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver- und sind leichter zu führen.
wenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Mit dem passenden Elektrowerkzeug Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
arbeiten Sie besser und sicherer im entsprechend diesen Anweisungen
angegebenen Leistungsbereich. und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Be-
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, rücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
dessen Schalter defekt ist. Ein Elek- bedingungen und die auszuführen-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- de Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich trowerkzeugen für andere als die vor-
und muss repariert werden. gesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Geräteein- 5 Verwendung und Behandlung des
stellungen vor nehmen, Zubehörteile Akkuwerkzeugs
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert a Laden Sie die Akkus nur in Ladege-
den unbeabsichtigten Start des räten auf, die vom Hersteller emp-
Geräts. fohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus
d Bewahren Sie unbenutzte Elektro- geeignet ist, besteht Brandgefahr,
werkzeuge außerhalb der Reich- wenn es mit anderen Akkus
weite von Kindern auf. Lassen Sie verwendet wird.
8 keine Personen das Gerät
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 9
b Verwenden Sie nur die dafür vorge- tung kann auch metallene Geräteteile
sehenen Akkus in den Elektrowerk- unter Spannung setzen und zu einem
zeugen. Der Gebrauch von anderen elektrischen Schlag führen.
Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen. 8 Sicherheitshinweise für Akku/
Ladegeräte
c Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, a Halten Sie das Ladegerät von Re-
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder gen oder Nässe fern. Das Eindringen
anderen kleinen Metallgegenstän- von Wasser in ein Ladegerät erhöht
den, die eine Überbrückung der das Risiko eines elektrischen Schla-
Kontakte verursachen könnten. Ein ges.
Kurzschluss zwischen den Akkukon-
takten kann Verbrennungen oder Feuer b Laden Sie die Akkus nur in Lade-
zur Folge haben. geräten auf, die vom Hersteller em-
pfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
d Bei falscher Anwendung kann für eine bestimmte Art von Akkus
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
Vermeiden Sie den Kontakt damit. es mit anderen Akkus verwendet wird.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die c Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich Ladegerät ist nur zum Laden des mit-
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austreten- gelieferten Akkus mit den in den
de Akkuflüssigkeit kann zu Haut- Technischen Daten angegebenen
reizungen oder Verbrennungen führen. Spannungen geeignet. Ansonsten be-
steht Brand- und Explosionsgefahr.
6 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Akkuschrauber d Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die
Service Gefahr eines elektrischen Schlages.
a Lassen Sie Ihr Gerät nur von e Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
qualifiziertem Fachpersonal und Ladegerät, Kabel und Stecker. Be-
nur mit Original-Ersatzteilen repa- nutzen Sie das Ladegerät nicht, so-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass fern Sie Schäden feststellen. Öffnen
die Sicherheit des Geräts erhalten Sie das Ladegerät nicht selbst und
bleibt. lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-
7 Spezielle Sicherheitshinweise für Ersatzteilen reparieren. Beschädigte
Akkuschrauber Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
a Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Ar- f Betreiben Sie das Ladegerät nicht
beiten ausführen, bei denen das auf leicht brennbarem Untergrund
Einsatzwerkzeug verborgene (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
Stromleitungen oder das eigene brennbarer Umgebung. Wegen der
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt beim Laden auftretenden Erwärmung
mit einer spannungsführenden Lei- des Ladegerätes besteht Brandgefahr. 9
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 10
h Öffnen Sie den Akku nicht. Es be- ACHTUNG! Die Kontakte an Akku
steht die Gefahr eines Kurzschlusses. und Ladegerät nicht kurzschlie-
ßen!
i Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonnen- • Beim Laden auf richtige Polung „+/–“
einstrahlung, und Feuer. Es besteht achten.
Explosionsgefahr.
• Akku nicht in offene Flammen werfen.
j Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr. • Die Anschlussleitung kann nicht er-
setzt werden. Bei Beschädigung ist
k Bei Beschädigung und unsachge- das Gerät fachgerecht zu entsorgen.
mäßem Gebrauch des Akkus kön-
nen Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Be- 7 – Akku aufladen
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen. ACHTUNG! Dieser Akku-Bohr-
schrauber MAS 180 Li-Ion darf
ausschließlich mit dem Ladegerät
6 – Gerätespezifische JLH082250370G geladen werden. Das
Sicherheitshinweise Ladegerät darf nur an einer Stromver-
sorgung mit einer Wechselspannung
• Verwenden Sie Maschine, Zubehör von 100–240 V~ und einer Frequenz
und Ladegerät nur für den jeweiligen von 50–60 Hz betrieben werden.
bestimmungsgemäßen Einsatzbereich! Jegliche Verwendung anderer Lade-
geräte, sowie die Verwendung des
• Bevor Sie den Bohrschrauber aus der Ladegerätes JLH082250370G an einer
Hand legen, achten Sie auf den Still- anderen Stromversorgung kann zu
stand aller beweglichen Teile. Personen- und Sachschäden führen.
• Bohrschrauberakku nur mit dem zuge- • Kein Memory-Effekt, d.h. der Akku kann
10 hörigen Ladegerät laden. unabängig vom Ladezustand ohne Ka-
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 11
pazitätsverlust jederzeit vor oder nach Sobald der Netzkontakt hergestellt ist,
dem Einsatz nachgeladen werden. leuchtet die Ladekontroll-LED (13)
GRÜN.
• Extrem geringe Selbstentladung,
daher auch nach längerer Lagerung Akku in die Ladestation einsetzen.
einsatzbereit. Während des Ladevorgangs wechselt
die Kontroll-LED von GRÜN auf ROT.
• Geringes Gewicht
Sobald der Ladevorgang abgeschlossen
• Lange Lebensdauer ist, wechselt die Kontroll-LED von Rot
auf GRÜN.
Akku aus dem Elektrowerkzeug
entnehmen und einsetzen ACHTUNG! Sollte nach dem
Einsetzen eines soeben ge-
Entriegelungstaste (9) am Akku (5) drü- brauchten Akkus die Ladekontroll-
cken. Den Akku nach vorn aus dem LED nicht sofort aufleuchten, so ist
Elektrowerkzeug herausziehen (Abb. 2). der Akku zu entnehmen und der
Einsetzen des Akkus in umgekehrter Ladevorgang nach einigen Minuten
Weise bis er hörbar einrastet. neu zu starten.
Akku in die Ladestation einsetzen und Die normale Ladezeit dauert ca. 3–5 Stun-
entnehmen den. Danach sorgt das Ladegerät für
ständige Ladungserhaltung. Der Akku ist
Ladestation (6) gemäß Abb. 3 auf den durch einen Thermoschutz vor Überla-
Akku aufschieben bis er hörbar einras- dung geschützt – er kann daher auch über
tet. Zum Entnehmen die Entriegelungs- längere Zeit im Ladegerät bleiben ohne
taste (9) am Akku drücken und die La- Schaden zu erleiden. Eine gleichbleibende
destation anziehen. Erwärmung von Ladegerät und Akku ist
normal und keine Fehlfunktion. Eine we-
Ladevorgang (Abb. 3) sentlich verkürzte Betriebszeit des Akkus
zeigt, dass dieser ersetzt werden muss.
ACHTUNG! Der Akku ist werks-
seitig nicht voll geladen. Den Akku Hinweis: Die Reichweite eines Akkus
vor dem ersten Gebrauch aufladen. wird durch seinen Ladezustand, die
Häufigkeit der Anwendungen, das zu
ACHTUNG! Die Arbeitstemperatur bearbeitende Material sowie durch den
des Ladegerätes liegt zwischen dabei zu erbringenden Kraftaufwand
0 °C und 45 °C. beeinflusst.
Ladestecker (8) des Netzgerätes (7) an Ein neuer Akku hat erst nach ca.
der Ladestation (6) anschließen. Netz- 5 Lade- und Entladezyklen seine volle
gerät an einer Steckdose (100–240 V~) Leistungsfähigkeit erreicht.
anschließen.
Sollte die Reichweite eines frisch aufge-
ACHTUNG! Die Angaben auf dem ladenen Akkus gegenüber eines neuen
Netzgerät müssen mit den der deutlich abnehmen, so ist der Akku
Spannunsquelle übereinstimmen, ggf. verbraucht und sollte bald durch einen
beim örtlichen Stromversorger erfragen. neuen ersetzt werden. Bitte dazu Kontakt 11
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 12
• Leichter Druck auf den Schalter (3) = In der Drehstoppfunktion kann das
geringe Drehzahl, um festsitzende Elektrowerkzeug nicht über den Ein-/
Schrauben zu lösen. Ausschalter nicht in Betrieb genommen
werden.
• Schalter durchgedrückt = höchst-
mögliche Drehzahl, zum Bohren. ACHTUNG! Umschaltung nur bei
Motorstillstand vornehmen.
ACHTUNG! Vermeiden Sie, dass
der Motor beim Bohren oder Drehmoment-Einstellung
Schrauben unter Belastung zum Still-
stand kommt! Mit dem Wahlschalter der Drehmoment –
Einstellung (2) kann das benötigte
Drehmoment in 16 + 1 Stufen vorgewählt
werden. In den Einstellungen 1 - 16 ist die 13
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 14
liche Hinweise entnehmen Sie bitte der WICHTIG! Wir weisen ausdrück-
Betriebsanleitung. lich darauf hin, dass wir nach
dem Produkthaftungsgesetz nicht
• MeisterCRAFT-Geräte unterliegen einer für durch unsere Geräte hervorge-
strengen Qualitätskontrolle. Sollte rufene Schäden einzustehen haben,
dennoch einmal eine Funktionsstörung sofern diese durch unsachgemäße
auftreten, so senden Sie das Gerät Reparatur verursacht oder bei einem
bitte an unsere Service-Anschrift. Die Teileaustausch nicht unsere
Reparatur erfolgt umgehend. Originalteile bzw. von uns freige-
gebene Teile verwendet wurden und
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts die Reparatur nicht vom Meister
verkürzt die Fehlersuche und Repa- Werkzeuge GmbH Kundenservice
raturzeit. Während der Garantiezeit oder einem autorisierten Fachmann
legen Sie dem Gerät bitte Garantie- durchgeführt wurde! Entsprechendes
Urkunde und Kaufbeleg bei. gilt für die verwendeten Zubehörteile.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt • Auch nach Ablauf der Garantiezeit
zum Erlöschen des Garantiean- sind wir für Sie da und werden even-
spruchs! tuelle Reparaturen an MeisterCRAFT-
Geräten kostengünstig ausführen.
15
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 16
Obsah
Strana Strana
1 – Rozsah dodávky 16 7 – Nabití akumulátoru 22
2 – Technické informace 16 8 – Provoz 24
3 – Součásti 17 9 – Způsob práce 25
4 – Použití k danému účelu 17 10 – Údržba a ochrana
5 – Všeobecné bezpečnostní životního prostředí 26
pokyny 18 11 – Pokyny pro servis 26
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 22
Emise hluku/vibrace
2 – Technické informace
Emise hluku
Technické údaje
LpA: 83 dB(A)
Motor 18 V .–.. LWA: 94 dB(A)
Otáčky při
chodu Nejistota měření:
naprázdno n0 I = 0 –400 min-1 KpA: 3,0 dB
II = 0 –1200 min-1 KWA: 3,0 dB
Točivý
moment max. 30 Nm Vibrace ruky/paže
Ø vrtání
- do dřeva 23 mm ahD: 1,23 m/s2;
- do hliník 8 mm Při vrtání do kovu ah,D: < 2,5 m/s2;
ø max. 10 mm Nejistota měření K: 1,5 m/s2
16
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 17
Zbytková rizika:
5 – Všeobecné bezpečnostní
Návod k obsluze k tomuto elektrickému pokyny pro zacházením
nástroji obsahuje podrobné pokyny k s elektrickým nářadím
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
určitá zbytková rizika, která nelze zcela bezpečnostní pokyny a
vyloučit ani použitím provedených instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních a ochranných zařízení. bezpečnostních pokynů a instrukcí
Z tohoto důvodu vždy obsluhujte může zapříčinit zásah elektrickým
elektrické nástroje s potřebnou proudem, požár a/nebo těžká zranění.
opatrností.
Uschovejte veškeré podklady, v
Zbytková rizika mohou být například: nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
• Dotyk rotujících dílů nebo vložných budoucnu.
nástrojů.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
• úraz způsobený odlétnutím obrobku bezpečnostních pokynech, platí pro
nebo součástí obrobku. elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
• nebezpečí požáru při nedostatečném elektrické nástroje napájené z
odvětrání motoru. akumulátorů (bez síťového kabelu).
Sommaire
Page Page
1 – Étendue des fournitures 27 7 – Chargement de l’accu 34
2 – Informations techniques 27 8 – Fonctionnement 35
3 – Composants 28 9 – Mode de travail 36
4 – Usage conforme aux 10 – Maintenance et
fins prévues 28 protection de
5 – Consignes générales l’environnement 37
de sécurité 29 11 – Conseils de service 38
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 33
Émissions sonores/Vibrations
2 – Informations techniques
Émissions sonores
Caractéristiques techniques
LpA: 83 dB(A)
Moteur 18 V .–.. LWA: 94 dB(A)
Règime n0 I = 0 –400 min-1
II = 0 –1200 min-1 Erreur d’oscillation:
Couple de KpA: 3,0 dB
rotation max. 30 Nm KWA: 3,0 dB
Capacité
- bois 23 mm Vibrations de la main/du bras
- Aluminium 8 mm
ø max. 10 mm ahD: 1,23 m/s2;
Mandrin à Lors du perçage dans du métal
serrage rapide max. 10 mm ah,D: < 2,5 m/s2,
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s2 27
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 28
a Ne chargez les accus que sur les a Ne tenez l’appareil que par ses
chargeurs recommandés par le parties de manche isolées lorsque
fabricant. Un chargeur approprié à vous effectuez des travaux durant
un certain type d’accu représente un lesquels l’outil risque d’entrer en
risque d’incendie s’il est utilisé pour contact avec des conduites
d’autres accus. électriques dissimulées ou avec le
cordon d'alimentation de l’appareil.
b Sur les outils électriques, n’utilisez Le contact avec une conduite sous
que les accus prévus à cette fin. tension peut aussi mettre sous
L’utilisation d’autres accus peut tension des composants métalliques
provoquer des blessures et entraîner de l’appareil et provoquer une
un risque d’incendie. décharge électrique.
Cette visseuse sur accu MAS 180 Glisser la station de charge (6) selon
Li-Ion a uniquement le droit d’être la Fig. 3 sur la batterie jusqu'à ce
chargée avec le bloc secteur qu’elle s'enclenche audiblement. Pour
JLH082250370G Le bloc secteur a retirer, appuyer sur la touche de
uniquement le droit d’être branché sur déverrouillage (9) de la batterie et
une source d’alimentation avec une actionner la station de charge.
tension alternative de 100–240 V~ et
une fréquence de 50–60 Hz. Toute Chargement (fig. 3)
utilisation d’autres blocs secteur ainsi
que l’utilisation du bloc secteur ATTENTION! L’accu quitte nos
JLH082250370G sur une autre source usines non complètement
d’alimentation en courant peuvent chargé. L’accu doit être chargé avant
entraîner des dommages corporels et la première utilisation.
matériels.
ATTENTION ! La température de
Technique des accus aux ions lithium travail du chargeur varie entre
0 °C et 45 °C.
Cet accu nouveau genre présente des
avantages décisifs comparés aux accus Brancher la fiche de chargement (8)
conventionnels au cadmium – nickel: de l’appareil secteur (7) à la station de
chargement (6). Brancher l’appareil
• Pas d'effet mémoire: il est possible de secteur à une prise de courant
recharger l’accu à tout moment, avant (100–240 V~).
et après utilisation, indépendamment
de son état de charge, sans risquer de ATTENTION! Les indications se
perte de capacité. trouvant sur l’appareil secteur
doivent correspondre à la source de
• Auto-décharge extrêmement faible, tension; le cas échéant, se renseigner
donc accu prêt à l’emploi même après auprès du fournisseur d’électricité
34 une période de stockage prolongée. local.
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 35
Dès que le contact avec le secteur est contact avec l’antenne de service
établi, la DEL de contrôle de charge (13) indiquée.
VERT s'allume.
Indicateur de charge de la batterie
Insérer la batterie dans la station de (Fig. 7)
charge. Pendant la charge, la DEL de
contrôle passe du VERT au ROUGE. La batterie (5) dispose d'un indicateur
de charge (12) qui informe sur son état
Dès que la charge est achevée, la DEL de charge. En actionnant la touche (a),
de contrôle passe du Rouge au VERT. vous allumez jusqu'à trois DEL de
contrôle en couleur (b).
ATTENTION! Si après l'insertion
d'une batterie qui vient d'être • ROUGE+JAUNE+VERT:
utilisée, les DEL de contrôle de la batterie est encore entièrement
charge ne s'allument pas chargée
immédiatement, il faut sortir la
batterie et relancer la charge à • ROUGE+JAUNE:
nouveau après quelques minutes. la batterie n'est chargée qu’à moitié.
39
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 40
Contents
Page Page
1 – Scope of delivery 40 7 – Charging battery 46
2 – Technical information 40 8 – Operation 48
3 – Components 41 9 – Mode of operation 48
4 – Correct use 41 10 – Maintenance and
5 – General safety environmental
instructions 42 protection 49
6 – Safety instructions 11 – Service instructions 50
relating specifically to
the equipment 45
Remaining risks may be, for example: The term „power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
• Touching rotating parts or tools. power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
• Injury caused by flying tools or tool
parts. 1 Work area
• Risk of fire with insufficient ventilation a Keep work area clean and well lit.
of the motor. Cluttered and dark areas invite
accidents.
• Adverse effects on the hearing
caused by working without ear b Do not operate power tools in
defenders. explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
The ability to work safely is dependant or dust. Power tools create sparks
on the familiarity of the operator when it which may ignite the dust or fumes.
comes to handling the given electrical
tool. Appropriate knowledge of the c Keep children and bystanders away
machinery and careful behaviour when while operating a power tool.
working help to minimise the remaining Distractions can cause you to lose
risks. control.
43
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 44
these devices can reduce dust related g Use the power tool, accessories
hazards. and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
4 Power tool use and care account the working conditions and
the work to be performed. Use of
a Do not force the power tool. Use the power tool for operations different
the correct power tool for your from those intended could result in a
application. The correct power tool hazardous situation.
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed. 5 Use and treatment of the battery-
operated tool
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. a Only use chargers to recharge
Any power tool that cannot be the battery that have been
controlled with the switch is recommended by the manufacturer.
dangerous and must be repaired. When using a charger designated for a
particular type of battery, there is a risk
c Disconnect the plug from the of fire if it is used with other batteries.
power source before making any
adjustments, changing accessories, b Only use the batteries designed for
or storing power tools. Such use in the electric tools. The use of
preventive safety measures reduce the other batteries may lead to injury and
risk of starting the power tool risk of fire.
accidentally.
c When not in use, keep the battery
d Store idle power tools out of the away from paper clips, coins, keys,
reach of children and do not allow nails, screws or other small metallic
persons unfamiliar with the power objects that may bridge the contacts.
tool or these instructions to operate A short-circuit between the battery
the power tool. Power tools are contacts can lead to burns or fire.
dangerous in the hands of untrained
users. d Fluid can escape from the battery
when used incorrectly. Avoid all
e Maintain power tools. Check for contact with this. In the event of
misalignment or binding of moving accidental contact, rinse with water. If
parts, breakage of parts and any liquid should get into the eyes, get
other condition that may affect the medical assistance. Battery fluid may
power tool’s operation. If damaged, result in skin irritations and burns.
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by 6 General safety information for
poorly maintained power tools. battery-powered screwdrivers
44
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 45
• Before laying the stick screwdriver mains adapter units or the use of the
aside, ensure that all moving parts JLH082250370G with another type of
have come to a standstill. power supply may lead to personal and
property damage.
• Avoid frequent blocking when drilling,
tightening or loosening screws. Lithium-ion battery technology
• Connect the charger only to a This new type of battery has decisive
100–240 V AC power supply. advantages over conventional Ni-Cd
batteries:
• Charge the screwdriver battery only
with the charger supplied. • No memory effect, i.e. regardless of
its charge status the battery can be
• Protect the charger and the recharged at any time before or after
screwdriver from contact with use without loss of capacity.
moisture. Never immerse in water!
• Extremely low self-discharge, so it is
• Do not use the charger in the open air. ready for use even after longer storage
periods.
• To avoid damage to the batteries,
never expose them to temperatures of • Light in weight
over 50 °C.
• Long service life
CAUTION! Do not short-circuit the
contacts of the battery or charger. Removing the battery from or
inserting the battery into the power
• When charging, ensure that the tool
device is correctly connected („+/–“).
Press the unlocking button (9) on the
• Do not attempt to burn the battery. battery (5). Pull the battery forwards out
of the power tool (Figure 2). To insert
• The connection cord cannot be the battery, follow the steps in reverse
replaced. In case of damage, dispose order until you hear it click into place.
of the device in the correct manner. In
case of damage, dispose of the Putting the rechargeable battery into
device in the correct manner. and removing it from the charging
station
leaving the factory. Charge the operating time indicates that it needs to
rechargeable battery before first use. be replaced.
rotation speed continuously to the In the rotation stop mode, the power
respective job. tool cannot be put into operation using
the On/Off switch.
• Light pressure on the switch (3) = low
rotation speed, in order to loosen CAUTION! Carry out changeover
stuck bolts. with motor stopped only.
Rotation stop
10 – Maintenance and
The rotation spindle is locked in the environmental
centre position of the right/left rotation protection
switch (4), and thus acts as safety
position when taking a break or Clean the case only with a damp cloth –
changing a bit or a drill. Do not use solvents! Then dry well. To
49
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 50
Inhoud
Pagina Pagina
1 – Omvang van de levering 51 7 –
Accu opladen 58
2 – Technische informatie 51 8 –
Gebruik 59
3 – Onderdelen 52 9 –
Werkwijze 60
4 – Bedoeld gebruik 52 10 –
Onderhoud en
5 – Algemene veiligheidstips 53 milieubescherming 61
6 – Speciale veiligheidstips 11 – Servicetips 62
voor dit apparaat 57
53
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 54
54
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 55
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor c Trek de stekker uit het stopcontact
dat u stevig staat en steeds in voordat u het gereedschap instelt,
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het toebehoren wisselt of het
gereedschap in onverwachte situaties gereedschap weglegt. Deze
beter onder controle houden. voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of d Bewaar niet-gebruikte elektrische
sieraden. Houd haren, kleding en gereedschappen buiten bereik van
handschoenen uit de buurt van kinderen. Laat het gereedschap
bewegende delen. Loshangende niet gebruiken door personen die er
kleding, lange haren en sieraden niet mee vertrouwd zijn en deze
kunnen door bewegende delen aanwijzingen niet hebben gelezen.
worden meegenomen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
g Houd handgrepen droog, schoon en onervaren personen worden gebruikt.
vrij van olie en vet. Vettige grepen
met olie zijn glad en leiden tot het e Verzorg het gereedschap
verlies van de controle. zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het
h Wanneer stofafzuigings- of gereedschap correct functioneren
stofopvangvoorzieningen kunnen en niet vastklemmen en of
worden gemonteerd, dient u zich onderdelen zodanig gebroken of
ervan te verzekeren dat deze zijn beschadigd zijn dat de werking van
aangesloten en juist worden gebruikt. het gereedschap nadelig wordt
Het gebruik van deze voorzieningen beïnvloed. Laat deze beschadigde
beperkt het gevaar door stof. onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
4 Zorgvuldige omgang met en hun oorzaak in slecht onderhouden
zorgvuldig gebruik van elektrische elektrische gereedschappen.
gereedschappen
f Houd snijdende inzetgereed-
a Overbelast het gereedschap niet. schappen scherp en schoon.
Gebruik voor uw werkzaamheden Zorgvuldig onderhouden snijdende
het daarvoor bestemde elektrische inzetgereedschappen met scherpe
gereedschap. Met het passende snijkanten klemmen minder snel vast
elektrische gereedschap werkt u beter en zijn gemakkelijker te geleiden.
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik. g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
b Gebruik geen elektrisch en dergelijke volgens deze
gereedschap waarvan de schakelaar aanwijzingen en zoals voor dit
defect is. Elektrisch gereedschap dat speciale gereedschapstype
niet meer kan worden in- of voorgeschreven. Let daarbij op de
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet arbeidsomstandigheden en de uit
worden gerepareerd. te voeren werkzaamheden. Het
55
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 56
Oplaadstation (6) in overeenstemming met De normale laadtijd duurt ca. 3–5 uur.
58 afb. 3 op de accu schuiven totdat hij Daarna zorgt het laadapparaat voor een
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 59
62
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 63
∑çindekiler
sayfa sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 63 7 – Akünün μarj edilmesi 69
2 – Teknik bilgiler 63 8 – ∑μletim 71
3 – Yap∂ parçalar∂ 64 9 – Çal∂μma tarz∂ 72
4 – Öngörülen amac∂na 10 – Bak∂m ve çevrenin
uygun kullan∂m biçimi 64 korunmas∂ 73
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 65 11 – Servis aç∂klamalar∂ 73
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 69
63
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 64
64
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 65
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l tozlar bulunan patlama tehlikesi
kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! olan yerlerde aletinizle
Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz
dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden
indirilmesine yard∂mc∂ olur. olabilecek k∂v∂lc∂mlar
ç∂kartmaktad∂rlar.
Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet, çal∂μma
esnas∂nda elektromanyetik alan c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂ tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek
için, t∂bbi impant taμ∂yanlara, iμbu aleti 2 Elektrik emniyeti
kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi
implant üreticisine dan∂μmanlar∂n∂ a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
tavsiye ederiz. hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
65
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 66
6 Akülü matkap için genel güvenlik e Her kullan∂mdan önce μarj aletini,
uyar∂lar∂ kabloyu ve fiμini kontrol ediniz.
Herhangi bir hasar tespit etmeniz
Servis halinde μarj aletini kulllanmay∂n∂z.
Ωarj aletini kendiniz açmaya
a Aletinizi sadece yetkili personele kalk∂μmay∂n∂z ve sadece elektrik
ve orijinal yedek parça kullanma teknisyenlerine ve orijinal yedek
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede parçalar∂yla tamir yapt∂r∂n∂z. Hasarl∂
aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. μarj aleti, kablo ve fiμ, elektrik çarpma
riskini artt∂r∂r.
7 Akülü matkap için spesiyal güvenlik
uyar∂lar∂ f Ωarj aletini kolay alev alabilecek
zeminlerde (örn. kaπ∂t, kumaμ v.s.) ve
a Kullanmakta olduπunuz cihaz∂n sakl∂ bunlar∂n yak∂n∂nda çal∂μt∂rmay∂n∂z.
ak∂m kablolar∂na veya kendi Ωarj aletinde μarj ederken meydana
kablosuna temas etme durumunun gelen ∂s∂nma yüzünden yang∂n ç∂kma
mevcut olduπu durumlarda cihaz∂ tehlikesi mevcuttur.
sadece izole edilmiμ olan tutma
yüzeylerinden tutunuz. ∑çersinde ak∂m g Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda
geçirmekte olan bir kablo ile temas aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂
edilmesi durumunda cihaz∂n metal olan s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten
parçalar∂na da ak∂m geçerek bir elektrik sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su
çarpmas∂ meydana gelebilecektir. ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas
etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ
8 Akü/Ωarj aleti için emniyet uyar∂lar∂ vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂
deride yaralanmalara veya yanmalara
a Ωarj aletini yaπmur ve ∂slakl∂ktan neden olabilir.
uzak tutunuz. Ωarj aletine su girmesi
elektrik çarpma riskini artt∂r∂r. h Aküyü açmay∂n∂z. K∂sa devre yapma
tehlikesi mevcuttur.
b Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan
tavsiye edilmekte olan doldurma i Aküyü fazla ∂s∂dan, örn. sürekli güneμ
cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü ∂μ∂π∂ndan ve ateμten koruyunuz.
çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma Patlama tehlikesi mevcuttur.
cihazlar∂n∂n baμka akülerde
kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n j Aküye k∂sa devre yapt∂rmay∂n∂z.
tehlikesi bulunmaktad∂r. Patlama tehlikesi mevcuttur.
68
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 69
Akünün μarj ünitesine tak∂lmas∂ ve aμ∂r∂ μarj olmaya karμ∂ termo koruma
ç∂kar∂lmas∂ suretiyle korunur ve o nedenle uzun süre
μarj aletine tak∂l∂ kalabilir ve bundan
Ωarj ünitesini (6) Ωekil 3'teki gibi ve zarar görmez. Ωarj aletinin ve akünün
duyulur μekilde yerine oturacak biçimde normal derecede ∂s∂nmas∂ doπald∂r ve
aküye tak∂n∂z. Ç∂karmak için aküdeki kilit bir ar∂zaya iμaret etmez.
açma düπmesine (9) bas∂n∂z ve μarj
ünitesini çekiniz. Akünün oldukça k∂sa süre dayanmaya
baμlamas∂ ise, art∂k deπiμtirilmesi
Ωarj iμlemi (Ωekil 3) gerektiπinin bir göstergesidir.
D∑KKAT! Ωarj aletinin çal∂μma Yeni bir akü ancak yaklaμ∂k 5 μarj ve
∂s∂s∂ 0 °C ve 45 °C aras∂ndad∂r. deμarjdan sonra tam kapasite ile
çal∂μmaya baμlar.
Adaptörün (7) μarj fiμini (8) μarj
ünitesine (6) tak∂n∂z. Adaptörü prize Yeni μarj edilmiμ bir akünün etkisinin yeni
(100–240 V~) tak∂n∂z. bir aküye k∂yasla oldukça düμmesi halinde,
bu akü ömrünü doldurmuμ demektir ve bir
D∑KKAT! Adaptör üzerindeki an önce yerine yenisinin al∂nmas∂ gerekir.
bilgiler, gerilim kaynaπ∂na uymak Bu konuda lütfen belirtilen servis istasyonu
zorundad∂r. Gerekmesi halinde ile baπlant∂ya geçiniz.
bölgenizdeki elektrik tedarik
μirketinden bilgi edininiz. Akü μarj göstergesi (Ωekil 7)
Ωebeke temas∂ saπlan∂r saπlanmaz, μarj Akünün (5) μarj durumunu gösteren bir
kontrol-LED (13) YEΩ∑L yanar. akü μarj göstergesi (12) vard∂r. Tuμa (a)
bas∂lmas∂yla 3 renkli Kontrol-LED’leri (b)
Aküyü μarj ünitesine koyunuz. Ωarj yanar:
ederken kontrol LED, YEΩ∑LDEN
KIRMIZIYA döner. • KIRMIZI+SARI+YEΩ∑L:
Akü daha tam doludur
Ωarj iμlemi biter bitmez, kontrol LED,
k∂rm∂z∂dan YEΩ∑LE döner. • KIRMIZI+SARI:
Akünün sadece yar∂s∂ doludur
D∑KKAT! Kullan∂lm∂μ akünün
tak∂lmas∂nda μarj kontrol-LED • KIRMIZI:
hemen yanmazsa, akü tekrar Akü boμalm∂μt∂r ve μarj edilmesi
ç∂kar∂lmal∂ ve μarj iμlemi bir kaç gereklidir.
dakika sonra tekrarlanmal∂d∂r.
Akü, aμ∂r∂ μarj olmaya karμ∂ termo
Normal μarj süresi yaklaμ∂k 3–5 saattir. koruma suretiyle korunur, ama buna
Bu süreden sonra μarj aleti daimi μarj raπmen μarj iμleminin
70 pozisyonunun korunmas∂n∂ saπlar. Akü, tamamlanmas∂ndan sonra μarj aletinden
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 71
71
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 72
72
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 73
74
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 75
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D- 42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
75
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 76
76
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 77
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Wuppertal, . .27.01.2014
.............
Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung,
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique
GB - Storage of the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
77
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 78
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus-
zugsweise – nur mit Genehmigung der
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.