Sie sind auf Seite 1von 78

5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.

14 07:12 Seite 1

MAS 180 Li-Ion


®

D - Akku-Bohrschrauber .................. 4 GB - Cordless Drill & Screwdriver ...... 40


CZ - Akumulátorová vrtačka/ NL - Snoerloze
šroubovák ................................ 16 boor-schroefmachine .................. 51
F - Perceuse à batterie .................... 27 TR - Akülü tornavida .......................... 63

ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG

Překlad originálního návodu na obsluhu


Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi

Nr. 5451370
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 2

Abb. 1 1 2 10

14

3
11

9
12
7

5
15
6

Abb. 2

2
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 3

Abb. 3
6
2 6
7 3
9
5

13
5

Abb. 4 Abb. 5

Abb. 6 Abb. 7

10 5

12 b a

Abb. 8 Abb. 9
11

LED-P
owerli
ght

14

3
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 4

D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise


WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut-
zer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.

Inhalt
Seite Seite
1 – Lieferumfang 4 6 – Gerätespezifische
2 – Technische Sicherheitshinweise 10
Informationen 4 7 – Akku aufladen 10
3 – Bauteile 5 8 – Betrieb 12
4 – Bestimmungsgemäßer 9 – Arbeitsweise 13
Gebrauch 5 10 – Wartung und Umwelt-
5 – Allgemeine schutz 14
Sicherheitshinweise 6 11 – Service-Hinweise 14

1 – Lieferumfang Technische Änderungen vorbehalten.

• Akku-Bohrschrauber Lärmemission/Vibration
• 1 Akku
• Ladestation Lärmemission
• Netzgerät
• 2 Doppelbits 45 mm LpA: 83 dB(A)
• Werkzeugkoffer LWA: 94 dB(A)
• Betriebsanleitung
• Garantieurkunde Messunsicherheit:
KpA: 3,0 dB
KWA: 3,0 dB
2 – Technische Informationen
Hand-/Armschwingungen
Technische Daten
ahD: 1,23 m/s2;
Motor 18 V .–.. beim Bohren in Metall ahD: < 2,5 m/s2;
Drehzahl n0 I = 0 –400 min-1 Messunsicherheit K: 1,5 m/s2
II = 0 –1200 min-1
Drehmoment max. 30 Nm Geräusch-/Vibrationsinformation
Bohr-ø
- Holz 23 mm Messwerte ermittelt entsprechend
- Aluminium 8 mm EN 60745-1, EN 60745-2-1,
ø max. 10 mm EN 60745-2-2.
Bohrfutter max. 10 mm
Akku 18 V .–../1500 mAh Der angegebene Schwingungsemis-
Ladegerät Typ JLH082250370G sionswert wurde nach einem genormten
Prim: 100–240 V~/ Prüfverfahren gemessen und kann zum
50–60 Hz/12 W Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
4 Sek: 22,5 V .–../370 mA einem anderen verwendet werden. Der
Ladezeit ca. 3–5 h angegebene Schwingungsemissionswert
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 5

kann auch zu einer einleitenden Ein- und Zubehör (Herstellerangaben beach-


schätzung der Beeinträchtigung verwen- ten!) nur für deren bestimmungsgemä-
det werden. ßen Einsatzbereich! Alle anderen An-
wendungen werden ausdrücklich aus-
ACHTUNG! Der Schwingungs- geschlossen.
emissionswert kann sich wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerk- Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
zeugs vom Angabewert unterschei- häuslichen Bereich bestimmt.
den, abhängig von der Art und Weise
wie das Werkzeug verwendet wird. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen mit eingeschränkten physischen, sen-
zum Schutz des Bedieners festgelegt sorischen oder geistigen Fähigkeiten
werden. Hierbei erfolgt die Einschät- oder mangels Erfahrung und/oder
zung der Beeinträchtigung unter Be- mangels Wissen benutzt zu werden, es
rücksichtigung der tatsächlichen Nut- sei denn, sie werden durch eine für ihre
zungsbedingungen. (Dabei sind alle Sicherheit zuständige Person beauf-
Anteile des Betriebszyklus zu berück- sichtigt oder erhielten von ihr Anweisun-
sichtigen, d.h. auch Zeiten, in welchen gen, wie das Gerät zu benutzen ist.
das Werkzeug abgeschaltet ist und Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
solche, in welchen es zwar eingeschal- sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
tet ist, aber ohne Belastung läuft.) Gerät spielen.

Nicht bestimmungsgemäßer
3 – Bauteile Gebrauch

1 Bohrfutter Alle Anwendungen mit dem Gerät die


2 Drehmomenteinstellung 16+1 nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
3 Ein-/Ausschalter Verwendung“ genannt sind, gelten als
4 Rechts-/Linkslauf eine nicht bestimmungsgemäße Ver-
5 Akku wendung.
6 Ladestation
7 Netzgerät Verwendungen, für die das Elektrowerk-
8 Ladestecker zeug nicht vorgesehen ist, können Ge-
9 Entriegelungstaste fährdungen und Verletzungen verursa-
10 SPEED-Schalter (1./2.Gang) chen. Verwenden Sie kein Zubehör, das
11 Magnetablage nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
12 Akku-Ladeanzeige vorgesehen ist.
13 Ladekontroll-LED
14 LED-Arbeitslicht Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
15 2 Doppelbits 45 mm daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
4 – Bestimmungsgemäßer haftet der Benutzer des Gerätes.
Gebrauch
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Bohren in Holz und Metall, Schrauben. Original Bauteile an der Maschine erlischt
Verwenden Sie Maschine, Ladegerät herstellerseitig die Garantieleistung. 5
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 6

Restrisiken: 5 – Allgemeine Sicherheits-


hinweise für den Umgang
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro- mit Elektrowerkzeugen
werkzeug enthält ausführliche Hinweise
zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerk- WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro- cherheitshinweise und Anwei-
werkzeug gewisse Restrisiken, die auch sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
durch die vorhandenen Schutzvorrich- tung der Sicherheitshinweise und An-
tungen nicht völlig auszuschließen sind. weisungen können elektrischen Schlag,
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge Brand und/ oder schwere Verletzungen
immer mit der notwendigen Vorsicht. verursachen.

Restrisiken können zum Beispiel sein: Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise


und Anweisungen für die Zukunft auf.
• Berühren von rotierenden Teilen oder
Einsatzwerkzeugen. Der in den Sicherheitshinweisen ver-
wendete Begriff „Elektrowerkzeug“
• Verletzung durch umher fliegende bezieht sich auf netzbetriebene
Werkstücke oder Werkstückteile. Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
• Brandgefahr bei unzureichender (ohne Netzkabel).
Belüftung des Motors.
1 Arbeitsplatzsicherheit
• Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz. a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
der Vertrautheit des Bedienpersonals können zu Unfällen führen.
im Umgang mit dem jeweiligen Elektro-
werkzeug ab! Entsprechende Maschi- b Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
nenkenntnis sowie umsichtiges Verhal- explosionsgefährdeter Umgebung,
ten beim Arbeiten helfen bestehende in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Restrisiken zu minimieren. Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
WARNUNG! Dieses Elektrowerk- Staub oder die Dämpfe entzünden
zeug erzeugt während des Be- können.
triebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten c Halten Sie Kinder und andere Per-
Umständen aktive oder passive medizi- sonen während der Benutzung des
nische Implantate beeinträchtigen. Um Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen kung können Sie die Kontrolle über
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir das Gerät verlieren.
Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medi- 2 Elektrische Sicherheit
zinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird. a Der Anschlussstecker des Gerätes
muss in die Steckdose passen. Der
6
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 7

Stecker darf in keiner Weise verän- 3 Sicherheit von Personen


dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
schutzgeerdeten Geräten. Unverän- darauf, was Sie tun und gehen Sie
derte Stecker und passende Steckdo- mit Vernunft an die Arbeit mit
sen verringern das Risiko eines elek- einem Elektrowerkzeug. Benutzen
trischen Schlages. Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit Drogen, Alkohol oder Medikamen-
geerdeten Oberflächen wie Rohren, ten stehen. Ein Moment der Unacht-
Heizungen, Herden oder samkeit beim Gebrauch des Gerätes
Kühlschränken. Es besteht ein kann zu ernsthaften Verletzungen
erhöhtes Risiko durch elektrischen führen.
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
b Tragen Sie persönliche Schutzaus-
c Halten Sie das Gerät von Regen rüstung und immer eine Schutz-
und Nässe fern. Das Eindringen von brille. Das Tragen persönlicher
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
Risiko eines elektrischen Schlages. rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz je nach
d Zweckentfremden Sie das Kabel Art und Einsatz des Elektrowerk-
nicht, um das Gerät zu tragen, auf- zeuges verringert das Risiko von
zuhängen oder um den Stecker aus Verletzungen.
der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
scharfen Kanten und sich bewe- lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
genden Geräteteilen. Beschädigte sich, dass das Elektrowerkzeug
oder verwickelte Kabel erhöhen das ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
Risiko eines elektrischen Schlages. die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk- oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
zeug im Freien arbeiten, verwenden des Geräts den Finger am Schalter
Sie nur Verlängerungskabel, die haben oder das Gerät eingeschaltet
auch für den Außenbereich zuge- an die Stromversorgung anschließen,
lassen sind. Die Anwendung eines kann dies zu Unfällen führen.
für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
das Risiko eines elektrischen oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
Schlages. das Gerät einschalten. Ein Werkzeug
oder ein Schlüssel in einem sich dre-
f Wenn der Betrieb des Elektrowerk- henden Geräteteil kann zu Verletzun-
zeugs in feuchter Umgebung nicht gen führen.
vermeidbar ist, verwenden Sie ei-
nen Fehlerstromschutzschalter. Der e Vermeiden Sie abnormale Körper-
Einsatz eines Fehlerstromschutzschal- haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ters vermindert das Risiko eines elek- ren Stand und halten Sie jederzeit
trischen Schlages. das Gleichgewicht. Dadurch können
7
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 8

Sie das Elektrowerkzeug in unerwar- benutzen, die mit diesem nicht ver-
teten Situationen besser kontrollieren. traut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektro-
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra- werkzeuge sind gefährlich, wenn sie
gen Sie keine weite Kleidung oder von unerfahrenen Personen benutzt
Schmuck. Halten Sie Haare, werden.
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kleidung, Schmuck oder lange Haare Kontrollieren Sie, ob sich bewegen-
können von sich bewegenden Teilen de Geräteteile einwandfrei funktio-
erfasst werden. nieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind,
g Wenn Staubabsaug- und -auffang- dass die Funktion des Gerätes be-
einrichtungen montiert werden kön- einträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
nen, vergewissern Sie sich, dass digte Teile vor dem Einsatz des Ge-
diese angeschlossen sind und rich- rätes reparieren. Viele Unfälle haben
tig verwendet werden. Das Verwen- ihre Ursache in schlecht gewarteten
den dieser Einrichtungen verringert Elektrowerkzeugen.
Gefährdungen durch Staub.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
4 Verwendung und Behandlung des und sauber. Sorgfältig gepflegte
Elektrowerkzeuges Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich selten
a Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver- und sind leichter zu führen.
wenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Mit dem passenden Elektrowerkzeug Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
arbeiten Sie besser und sicherer im entsprechend diesen Anweisungen
angegebenen Leistungsbereich. und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Be-
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, rücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
dessen Schalter defekt ist. Ein Elek- bedingungen und die auszuführen-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- de Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich trowerkzeugen für andere als die vor-
und muss repariert werden. gesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Geräteein- 5 Verwendung und Behandlung des
stellungen vor nehmen, Zubehörteile Akkuwerkzeugs
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert a Laden Sie die Akkus nur in Ladege-
den unbeabsichtigten Start des räten auf, die vom Hersteller emp-
Geräts. fohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus
d Bewahren Sie unbenutzte Elektro- geeignet ist, besteht Brandgefahr,
werkzeuge außerhalb der Reich- wenn es mit anderen Akkus
weite von Kindern auf. Lassen Sie verwendet wird.
8 keine Personen das Gerät
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 9

b Verwenden Sie nur die dafür vorge- tung kann auch metallene Geräteteile
sehenen Akkus in den Elektrowerk- unter Spannung setzen und zu einem
zeugen. Der Gebrauch von anderen elektrischen Schlag führen.
Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen. 8 Sicherheitshinweise für Akku/
Ladegeräte
c Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, a Halten Sie das Ladegerät von Re-
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder gen oder Nässe fern. Das Eindringen
anderen kleinen Metallgegenstän- von Wasser in ein Ladegerät erhöht
den, die eine Überbrückung der das Risiko eines elektrischen Schla-
Kontakte verursachen könnten. Ein ges.
Kurzschluss zwischen den Akkukon-
takten kann Verbrennungen oder Feuer b Laden Sie die Akkus nur in Lade-
zur Folge haben. geräten auf, die vom Hersteller em-
pfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
d Bei falscher Anwendung kann für eine bestimmte Art von Akkus
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
Vermeiden Sie den Kontakt damit. es mit anderen Akkus verwendet wird.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die c Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich Ladegerät ist nur zum Laden des mit-
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austreten- gelieferten Akkus mit den in den
de Akkuflüssigkeit kann zu Haut- Technischen Daten angegebenen
reizungen oder Verbrennungen führen. Spannungen geeignet. Ansonsten be-
steht Brand- und Explosionsgefahr.
6 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Akkuschrauber d Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die
Service Gefahr eines elektrischen Schlages.

a Lassen Sie Ihr Gerät nur von e Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
qualifiziertem Fachpersonal und Ladegerät, Kabel und Stecker. Be-
nur mit Original-Ersatzteilen repa- nutzen Sie das Ladegerät nicht, so-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass fern Sie Schäden feststellen. Öffnen
die Sicherheit des Geräts erhalten Sie das Ladegerät nicht selbst und
bleibt. lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-
7 Spezielle Sicherheitshinweise für Ersatzteilen reparieren. Beschädigte
Akkuschrauber Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
a Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Ar- f Betreiben Sie das Ladegerät nicht
beiten ausführen, bei denen das auf leicht brennbarem Untergrund
Einsatzwerkzeug verborgene (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
Stromleitungen oder das eigene brennbarer Umgebung. Wegen der
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt beim Laden auftretenden Erwärmung
mit einer spannungsführenden Lei- des Ladegerätes besteht Brandgefahr. 9
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 10

g Bei falscher Anwendung kann Flüs- • Ladegerät und Bohrschrauber vor


sigkeit aus dem Akku austreten. Ver- Feuchtigkeit schützen. Nie in Wasser
meiden Sie den Kontakt damit. Bei tauchen!
zufälligem Kontakt mit Wasser ab-
spülen. Wenn die Flüssigkeit in die • Ladegerät nicht im Freien verwenden.
Augen kommt, nehmen Sie zusätz-
lich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus- • Um die Akkus vor Schaden zu bewah-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut- ren, sollten sie keinen Temperaturen
reizungen oder Verbrennungen führen. von über 50 °C ausgesetzt werden.

h Öffnen Sie den Akku nicht. Es be- ACHTUNG! Die Kontakte an Akku
steht die Gefahr eines Kurzschlusses. und Ladegerät nicht kurzschlie-
ßen!
i Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonnen- • Beim Laden auf richtige Polung „+/–“
einstrahlung, und Feuer. Es besteht achten.
Explosionsgefahr.
• Akku nicht in offene Flammen werfen.
j Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr. • Die Anschlussleitung kann nicht er-
setzt werden. Bei Beschädigung ist
k Bei Beschädigung und unsachge- das Gerät fachgerecht zu entsorgen.
mäßem Gebrauch des Akkus kön-
nen Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Be- 7 – Akku aufladen
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen. ACHTUNG! Dieser Akku-Bohr-
schrauber MAS 180 Li-Ion darf
ausschließlich mit dem Ladegerät
6 – Gerätespezifische JLH082250370G geladen werden. Das
Sicherheitshinweise Ladegerät darf nur an einer Stromver-
sorgung mit einer Wechselspannung
• Verwenden Sie Maschine, Zubehör von 100–240 V~ und einer Frequenz
und Ladegerät nur für den jeweiligen von 50–60 Hz betrieben werden.
bestimmungsgemäßen Einsatzbereich! Jegliche Verwendung anderer Lade-
geräte, sowie die Verwendung des
• Bevor Sie den Bohrschrauber aus der Ladegerätes JLH082250370G an einer
Hand legen, achten Sie auf den Still- anderen Stromversorgung kann zu
stand aller beweglichen Teile. Personen- und Sachschäden führen.

• Häufiges Blockieren beim Schrauben Lithium-Ionen-Akku-Technik


oder Bohren vermeiden.
Dieser neuartige Akku besitzt gegenüber
• Das Ladegerät nur an 100–240 V herkömmlichen Ni-Cd-Akkus entschei-
Wechselstrom anschließen. dende Vorteile:

• Bohrschrauberakku nur mit dem zuge- • Kein Memory-Effekt, d.h. der Akku kann
10 hörigen Ladegerät laden. unabängig vom Ladezustand ohne Ka-
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 11

pazitätsverlust jederzeit vor oder nach Sobald der Netzkontakt hergestellt ist,
dem Einsatz nachgeladen werden. leuchtet die Ladekontroll-LED (13)
GRÜN.
• Extrem geringe Selbstentladung,
daher auch nach längerer Lagerung Akku in die Ladestation einsetzen.
einsatzbereit. Während des Ladevorgangs wechselt
die Kontroll-LED von GRÜN auf ROT.
• Geringes Gewicht
Sobald der Ladevorgang abgeschlossen
• Lange Lebensdauer ist, wechselt die Kontroll-LED von Rot
auf GRÜN.
Akku aus dem Elektrowerkzeug
entnehmen und einsetzen ACHTUNG! Sollte nach dem
Einsetzen eines soeben ge-
Entriegelungstaste (9) am Akku (5) drü- brauchten Akkus die Ladekontroll-
cken. Den Akku nach vorn aus dem LED nicht sofort aufleuchten, so ist
Elektrowerkzeug herausziehen (Abb. 2). der Akku zu entnehmen und der
Einsetzen des Akkus in umgekehrter Ladevorgang nach einigen Minuten
Weise bis er hörbar einrastet. neu zu starten.

Akku in die Ladestation einsetzen und Die normale Ladezeit dauert ca. 3–5 Stun-
entnehmen den. Danach sorgt das Ladegerät für
ständige Ladungserhaltung. Der Akku ist
Ladestation (6) gemäß Abb. 3 auf den durch einen Thermoschutz vor Überla-
Akku aufschieben bis er hörbar einras- dung geschützt – er kann daher auch über
tet. Zum Entnehmen die Entriegelungs- längere Zeit im Ladegerät bleiben ohne
taste (9) am Akku drücken und die La- Schaden zu erleiden. Eine gleichbleibende
destation anziehen. Erwärmung von Ladegerät und Akku ist
normal und keine Fehlfunktion. Eine we-
Ladevorgang (Abb. 3) sentlich verkürzte Betriebszeit des Akkus
zeigt, dass dieser ersetzt werden muss.
ACHTUNG! Der Akku ist werks-
seitig nicht voll geladen. Den Akku Hinweis: Die Reichweite eines Akkus
vor dem ersten Gebrauch aufladen. wird durch seinen Ladezustand, die
Häufigkeit der Anwendungen, das zu
ACHTUNG! Die Arbeitstemperatur bearbeitende Material sowie durch den
des Ladegerätes liegt zwischen dabei zu erbringenden Kraftaufwand
0 °C und 45 °C. beeinflusst.

Ladestecker (8) des Netzgerätes (7) an Ein neuer Akku hat erst nach ca.
der Ladestation (6) anschließen. Netz- 5 Lade- und Entladezyklen seine volle
gerät an einer Steckdose (100–240 V~) Leistungsfähigkeit erreicht.
anschließen.
Sollte die Reichweite eines frisch aufge-
ACHTUNG! Die Angaben auf dem ladenen Akkus gegenüber eines neuen
Netzgerät müssen mit den der deutlich abnehmen, so ist der Akku
Spannunsquelle übereinstimmen, ggf. verbraucht und sollte bald durch einen
beim örtlichen Stromversorger erfragen. neuen ersetzt werden. Bitte dazu Kontakt 11
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 12

mit der angegebenen Service-Station Das Bohrfutter von Rechts-/


aufnehmen. Linkslauf-Maschinen ist stets mit
einer Linksgewinde-Schraube fixiert.
Akku-Ladeanzeige (Abb. 7) Diese ist vor einem Bohrfutterwechsel
von vorn durch das Bohrfutter (1) hin-
Der Akku (5) verfügt über eine Akku- durch zu lösen. Linksgewinde-Schrau-
Ladeanzeige (12), die über den Lade- ben lassen sich nur durch Rechtsdreh-
zustand des Akkus informiert. Durch ung lösen.
Betätigung des Tasters (a) leuchten bis
zu drei farbige Kontoll-LED’s (b) auf: Die Schrauber-Bits und Bohrer-Bits mit ei-
ner Länge ab 45 mm können auch direkt
• ROT+GELB+GRÜN: in die Bitaufnahme eingesetzt werden
Der Akku ist noch voll geladen (Abb. 5).

• ROT+GELB: Vor Inbetriebnahme


Der Akku ist nur noch zur Hälfte
geladen. Holzschrauben locker in die mit den
Bohrer Bits vorgebohrten Schraublöcher
• ROT: einsetzen. Maschinenschrauben leicht in
Der Akku ist leer und muss wieder das Gewinde eindrehen. Akku-Schrau-
aufgeladen werden. bendreher mit einem passenden Bit
oder Steckschlüsseleinsatz fest auf die
Der Akku ist durch einen Thermoschutz Schraube setzen.
vor Überladung geschützt – er sollte
dennoch nach Beendigung der Ladezeit Ein-/Ausschalten
aus dem Ladegerät entnommen werden.
Eine gleichbleibende Erwärmung von La- ACHTUNG! Überdrehungsgefahr
degerät und Akku während des Ladens ist durch zu tiefes Eindrehen von
normal und stellt keine Fehlfunktion dar. Schrauben. Schraubvorgang beob-
achten und ggf. etwas früher ab-
TIPP! Es wird empfohlen, den brechen und die Schraube mit einem
Ladevorgang zusätzlich über eine Schraubendreher festziehen. Probe-
elektrische Zeitschaltuhr zu steuern! verschraubungen durchführen!

• Einschalten: Ein-/Ausschalter (3)


8 – Betrieb drücken: Der Schraubvorgang startet.
Während des Schraubens den Schalter
Alle handelsüblichen Schrauberbits, Bit- gedrückt halten.
halter und Bohrer bis zu einem Durch-
messer von 10 mm (nicht im Lieferum- • Ausschalten: Sobald die Schraube
fang) können in das Bohrfutter (1) einge- vollständig ein- oder ausgedreht ist,
spannt werden (Abb. 4). Ein-/Ausschalter loslassen.

Die Maschine verfügt über ein Schnell- LED-Arbeitslicht (Abb. 9)


spannbohrfutter. Damit können Sie das
Zubehör im Handbetrieb schnell und ohne Solange der Ein-/Ausschalter (3) ge-
Bohrfutterschlüssel auswechseln (Abb. 5). drückt ist, leuchtet das LED-Arbeits-
12
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 13

licht (14) zum Ausleuchten dunkler Rechts-Links-Lauf


Arbeitsbereiche. Das Arbeitslicht erlischt
beim Loslassen des Ein-/Ausschalters. Die Drehrichtung bestimmen Sie mit
Hilfe des Schiebeschalters (4) oberhalb
SPEED-Schalter (1./2.Gang) (Abb. 6) des Betriebsschalters.

Mit dem SPEED-Schalter (10) lassen


sich zwei unterschiedliche Drehzahl-
bereiche wählen.

• Schalterstellung I: 0–400 min-1


für Schrauben ein- und ausdrehen

• Schalterstellung II: 0–1200 min-1


für Schrauben und Bohren

Der zu wählende Drehzahlbereich wird BITTE BEACHTEN! Drehrichtung


vom jeweiligen Material und der geplanten nur bei stehendem Motor ver-
Tätigkeit bestimmt und ist durch Arbeiten ändern!
an einem Probestück zu ermitteln.
• Schrauben eindrehen: Schalter auf
ACHTUNG! Umschaltung nur bei Pos. R schieben.
Motorstillstand vornehmen.
• Schrauben ausdrehen: Schalter auf
Pos. L schieben.
9 – Arbeitsweise
Drehstopp
Elektronische Drehzahlregulierung
In der Mittelstellung des Rechts-/Links-
Durch die elektronische Drehzahlregulie- lauf-Umschalters (4) ist die Drehspindel
rung (3) erreichen Sie, dass Sie die arretiert als Sicherheitsstellung bei Ar-
Drehzahl stufenlos dem jeweiligen beitspausen sowie beim Bit- und Boh-
Arbeitsvorgang anpassen können. rerwechsel.

• Leichter Druck auf den Schalter (3) = In der Drehstoppfunktion kann das
geringe Drehzahl, um festsitzende Elektrowerkzeug nicht über den Ein-/
Schrauben zu lösen. Ausschalter nicht in Betrieb genommen
werden.
• Schalter durchgedrückt = höchst-
mögliche Drehzahl, zum Bohren. ACHTUNG! Umschaltung nur bei
Motorstillstand vornehmen.
ACHTUNG! Vermeiden Sie, dass
der Motor beim Bohren oder Drehmoment-Einstellung
Schrauben unter Belastung zum Still-
stand kommt! Mit dem Wahlschalter der Drehmoment –
Einstellung (2) kann das benötigte
Drehmoment in 16 + 1 Stufen vorgewählt
werden. In den Einstellungen 1 - 16 ist die 13
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 14

Drehmomentbegrenzung des Elektrowerk- frostsicher sein, die Umgebungstempe-


zeuges aktiviert. Das heißt, bei richtiger ratur darf 40 °C nicht übersteigen.
Einstellung wird die Drehbewegung der
Maschine hörbar gestoppt, sobald eine ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare
Schraube bündig mit dem Material Elektro- und Akkugeräte gehören
eingedreht ist bzw. das zuvor eingestellte nicht in den Hausmüll! Sie sind ent-
Drehmoment erreicht ist. sprechend der Richtlinie 2012/19 EU für
Elektro- und Elektronik-
Das richtige Drehmoment ist abhän- Altgeräte getrennt zu
gig vom Material und der Schrauben- sammeln und einer um-
größe und sollte durch Probever- welt- und fachgerechten
schraubungen ermittelt werden. Wiederverwertung zuzu-
führen.
Zum Herausdrehen von Schrauben bei
Bedarf einen höheren Drehmoment Bitte führen Sie nicht mehr brauchba-
wählen oder auf das Symbol „Bohren“ re Elektrogeräte einer örtlichen Sam-
schalten. In der Einstellung „Boh- melstelle zu. Verpackungsmaterialien
ren“ ist die Drehmoment-Einstellung nach Sorten getrennt sammeln und
deaktiviert. gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
ACHTUNG! Um Schäden am bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Akku zu vermeiden, sollte der
Ein-/Ausschalter nach dem automa- ACHTUNG! Bei batterie- oder
tischen Stopp des Elektrowerkzeuges akkubetriebenen Elektrogeräten
nicht betätigt werden. Eventuell he- sind die Batterien oder Akkus zu
rausstehende Schrauben mit einem entnehmen und entsprechend der
Schrauben mit einem Schraubendre- geltenden Batterieverordnung getrennt
her nachziehen. zu entsorgen. Batterien und Akkus
niemals in den Hausmüll geben!
Magnetablage (Abb. 8)
Bitte führen Sie nicht mehr brauch-
Das Elektrowerkzeug verfügt über eine bare Batterien und Akkus den dafür
praktische Magnetablage (11). Auf ihr vorgesehenen Behältern örtlicher
lassen sich Schrauben oder Bits kurz- Sammelstellen oder des batterie-
zeitig ablegen. vertreibenden Handels zu.

10 – Wartung und 11 – Service-Hinweise


Umweltschutz
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebs-
Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch anleitung und ggf. Zubehör in der
reinigen – keine Lösungsmittel verwenden! Originalverpackung auf. So haben Sie
Anschließend gut abtrocknen. Zur alle Informationen und Teile stets
Kapazitätserhaltung empfehlen wir, den griffbereit.
Akku alle zwei Monate ganz zu entladen
und wieder aufzuladen. Nur volle Akkus • MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend
lagern, daher von Zeit zu Zeit nachladen. wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäu-
14 Der Aufbewahrungsort muss trocken und se genügt ein feuchtes Tuch. Zusätz-
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 15

liche Hinweise entnehmen Sie bitte der WICHTIG! Wir weisen ausdrück-
Betriebsanleitung. lich darauf hin, dass wir nach
dem Produkthaftungsgesetz nicht
• MeisterCRAFT-Geräte unterliegen einer für durch unsere Geräte hervorge-
strengen Qualitätskontrolle. Sollte rufene Schäden einzustehen haben,
dennoch einmal eine Funktionsstörung sofern diese durch unsachgemäße
auftreten, so senden Sie das Gerät Reparatur verursacht oder bei einem
bitte an unsere Service-Anschrift. Die Teileaustausch nicht unsere
Reparatur erfolgt umgehend. Originalteile bzw. von uns freige-
gebene Teile verwendet wurden und
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts die Reparatur nicht vom Meister
verkürzt die Fehlersuche und Repa- Werkzeuge GmbH Kundenservice
raturzeit. Während der Garantiezeit oder einem autorisierten Fachmann
legen Sie dem Gerät bitte Garantie- durchgeführt wurde! Entsprechendes
Urkunde und Kaufbeleg bei. gilt für die verwendeten Zubehörteile.

• Sofern es sich um keine Garantiere- • Zur Vermeidung von Transportschä-


paratur handelt, werden wir Ihnen die den das Gerät sicher verpacken oder
Reparaturkosten in Rechnung stellen. die Originalverpackung verwenden.

WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt • Auch nach Ablauf der Garantiezeit
zum Erlöschen des Garantiean- sind wir für Sie da und werden even-
spruchs! tuelle Reparaturen an MeisterCRAFT-
Geräten kostengünstig ausführen.

15
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 16

CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny


VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.

Obsah
Strana Strana
1 – Rozsah dodávky 16 7 – Nabití akumulátoru 22
2 – Technické informace 16 8 – Provoz 24
3 – Součásti 17 9 – Způsob práce 25
4 – Použití k danému účelu 17 10 – Údržba a ochrana
5 – Všeobecné bezpečnostní životního prostředí 26
pokyny 18 11 – Pokyny pro servis 26
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 22

1 – Rozsah dodávky Sklíčidlo pro


vrták max. 10 mm
• Akumulátorová vrtačka/šroubovák Akumulátor 18 V .–../1500 mAh
• 1 Akumulátor Nabíječka Typ JLH082250370G
• Nabíjecí stanice Prim: 100–240 V~/
• Síťový přístroj 50–60 Hz/12 W
• 2 dvojité bity 45 mm Sek: 22,5 V.–../370 mA
• Kufřík na nářadí Doba nabíjení ca. 3–5 h
• Návod k obsluze
• Záruční list Technické změny vyhrazeny.

Emise hluku/vibrace
2 – Technické informace
Emise hluku
Technické údaje
LpA: 83 dB(A)
Motor 18 V .–.. LWA: 94 dB(A)
Otáčky při
chodu Nejistota měření:
naprázdno n0 I = 0 –400 min-1 KpA: 3,0 dB
II = 0 –1200 min-1 KWA: 3,0 dB
Točivý
moment max. 30 Nm Vibrace ruky/paže
Ø vrtání
- do dřeva 23 mm ahD: 1,23 m/s2;
- do hliník 8 mm Při vrtání do kovu ah,D: < 2,5 m/s2;
ø max. 10 mm Nejistota měření K: 1,5 m/s2
16
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 17

Informace o hluku/vibracích 12 Indikace nabíjení akumulátorů


13 LED kontrolka stavu nabíjení
Naměřené hodnoty stanovené 14 Pracovní světlo s LED
podle EN 60745-1, EN 60745-2-1, 15 2 dvojité bity 45 mm
EN 60745-2-2.

Uvedená emisní hodnota vibrací byla 4 – Použití k danému účelu


naměřena podle normovaného
zkušebního postupu a může se používat k Vrtání do dřeva a kovu, šroubování.
porovnání jednoho elektrického nářadí s Stroj, nabíječku a příslušenství
druhým. Uvedená emisní hodnota vibrací (Dodržujte údaje od výrobce!) používejte
se může používat i na počáteční pouze pro oblast použití podle
posouzení omezení. stanoveného účelu! Všechna ostatní
použití se výslovně vylučují.
POZOR! Emisní hodnota vibrací
se může během používání Tento nástroj je určen jen k domácímu
elektrického nářadí odlišovat od použití.
uvedené hodnoty v závislosti na druhu
a způsobu, jakým se nářadí používá. Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
Musejí se stanovit bezpečnostní fyzickými, smyslovými nebo duševními
opatření na ochranu obsluhujícího schopnostmi či s nedostatkem
personálu. Přitom se provede zkušeností a/nebo poznatků, kromě
posouzení omezení při zohlednění případů, pokud jsou pod dozorem
skutečných podmínek používání. osoby zodpovědné za jejich bezpečnost,
(Přitom je potřebné zohlednit všechny nebo pokud obdrží pokyny týkající se
části provozního cyklu, tzn. i doby, používání přístroje. Děti musejí být
během nichž je nářadí vypnuté a pod dozorem, aby se zajistilo, že si s
doby, během nichž je sice zapnuté, přístrojem nebudou hrát.
avšak v chodu bez zatížení.)
Použití v rozporu s účelem

3 – Součásti Veškerá použití přístroje, která nejsou


uvedena v kapitole „Použití v souladu s
1 Sklíčidlo účelem“, jsou považována za použití v
2 Nastavení utahovacího rozporu s účelem.
momentu 16+1
3 Spínač Zap/Vyp Použití, pro které není elektrický nástroj
4 Chod doprava/doleva určen, může mít za následek ohrožení a
5 Akumulátor úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
6 Nabíjecí stanice které není zvlášť určeno pro tento
7 Síťový přístroj elektrický nástroj.
8 Nabíjecí konektor
9 Odblokovací tlačítko Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či
10 Spínač SPEED (1./2. stupeň) jiné příslušenství musejí přesně padnout
11 Magnetická přihrádka na brusné vřeteno vašeho elektrického
nářadí.
17
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 18

Vložné nástroje, které na brusné vřeteno VAROVÁNÍ! Tento elektrický


elektrického nářadí přesně nepadnou, nástroj vytváří během provozu
se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně elektromagnetické pole.
vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly. Elektromagnetické pole může za
určitých okolností aktivně nebo
Hrozí nebezpečí úrazu. pasivně ovlivnit medicínské
implantáty. Aby se snížilo nebezpečí
Za všechny takto vzniklé hmotné škody vážných nebo smrtelných zranění,
a úrazy osob, vzniklé následkem doporučujeme osobám s medicínskými
nesprávného používání, ručí uživatel implantáty, aby před zacházením
přístroje. Při použití jiných nebo s elektrickým nástrojem konzultovali
neoriginálních součástí na stroji pozbývá lékaře nebo výrobce medicínských
záruka výrobce platnost. implantátů.

Zbytková rizika:
5 – Všeobecné bezpečnostní
Návod k obsluze k tomuto elektrickému pokyny pro zacházením
nástroji obsahuje podrobné pokyny k s elektrickým nářadím
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
určitá zbytková rizika, která nelze zcela bezpečnostní pokyny a
vyloučit ani použitím provedených instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních a ochranných zařízení. bezpečnostních pokynů a instrukcí
Z tohoto důvodu vždy obsluhujte může zapříčinit zásah elektrickým
elektrické nástroje s potřebnou proudem, požár a/nebo těžká zranění.
opatrností.
Uschovejte veškeré podklady, v
Zbytková rizika mohou být například: nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
• Dotyk rotujících dílů nebo vložných budoucnu.
nástrojů.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
• úraz způsobený odlétnutím obrobku bezpečnostních pokynech, platí pro
nebo součástí obrobku. elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
• nebezpečí požáru při nedostatečném elektrické nástroje napájené z
odvětrání motoru. akumulátorů (bez síťového kabelu).

• poškození sluchu při práci bez 1 Pracoviště


ochrany sluchu.
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
Bezpečná práce závisí také na uklizené. Nepořádek a neosvětlené
znalostech obsluhujícího personálu v pracoviště může vést k úrazům.
oblasti manipulace s příslušným
elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti b Nepracujte se zařízením ve výbušném
stroje a opatrná manipulace při práci prostředí, ve kterém se nacházejí
pomáhají minimalizovat zbytková rizika. hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
18
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 19

Elektrické nářadí vytváří jiskry, které Používání kabelu vhodného pro


mohou zapálit prach nebo páry. venkovní prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a f Pokud nelze zabránit používání
jiných osob. Při odvedení pozornosti elektrického nářadí ve vlhkém
můžete ztratit kontrolu nad zařízením. prostředí, je třeba použít proudový
chránič. Použití proudového chrániče
2 Elektrická bezpečnost zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v 3 Bezpečnost osob
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s a Buďte opatrní, dbejte na to, co
ochranou uzemněním žádné děláte a k práci s elektrickým
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na nářadím přistupujte rozumně.
kterých nebyly provedeny žádné Zařízení nepoužívejte, když jste
změny a vhodné zásuvky snižují riziko unavení a nebo jste pod vlivem
úrazu elektrickým proudem. drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s může vést k vážným poraněním.
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo b Noste osobní ochrannou výstroj a
chladničky. Když je Vaše tělo vždy ochranné brýle. Nošení osobní
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu ochranné výstroje jako je protiprachová
elektrickým proudem. maska, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná přílba nebo chrániče sluchu,
c Nevystavujte přístroj dešti nebo podle způsobu a použití elektrického
vlhku. Vniknutí vody do elektrického nářadí, snižuje riziko poranění.
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem. c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
než pro které byl určen, pro je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
přenášení přístroje, jeho zavěšování Když máte při přenášení přístroje prst
nebo pro vytahování zástrčky ze na spínači nebo když připojujete
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné zapnutý přístroj do sítě, může to
vzdálenosti od působení tepla, způsobit úrazy.
oleje, ostrých hran nebo
pohybujících se částí přístroje. d Dříve než přístroj zapnete,
Poškozené nebo zamotané kabely odstraňte nastavovací nástroje
zvyšují riziko úrazu elektrickým nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
proudem. klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací e Nepřeceňujte se. Dbejte na
kabely, které jsou schválené i pro bezpečné stání a udržujte neustále
používání ve venkovním prostředí. rovnováhu. Tím můžete přístroj v 19
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 20

neočekávaných situacích lépe e Přístroj pečlivě ošetřujte.


kontrolovat. Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
f Noste vhodný oděv. Nenose volný neváznou, jestli části nejsou
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a zlomené nebo natolik poškozené,
rukavice udržujte v bezpečné že by byla ohrožena funkce
vzdálenosti od pohybujících se přístroje. Poškozené části dejte
částí. Pohybující se části by mohly před použitím přístroje opravit.
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
zachytit. udržovaným elektrickým nářadím.

g Pokud je možné namontovat f Udržujte řezací nástroje ostré a


zařízení na odsávání a zachycování čisté. Pečlivě ošetřované řezací
prachu, ubezpečte se, že jsou nástroje s ostrými řeznými hranami se
připojená a že se správně používají. méně zasekávají a dají se snáze vodit.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem. g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
4 Pečlivé zacházení a používání tohoto návodu a tak, jak je to pro
elektrického nářadí tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro pracovní podmínky a na prováděnou
práci elektrické nářadí, které je pro činnost. Použití elektrických nástrojů
ni určeno. Vhodným elektrickým pro jiné než určené účely může přivodit
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v nebezpečné situace.
uvedeném rozsahu výkonu.
5 Použití a údržba akumulátorového
b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá a Akumulátory nabíjet v nabíječkách,
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné které výrobce doporučil. U nabíječky,
a musí se opravit. která je vhodná pro určitý typ
akumulátoru, hrozí nebezpečí požáru,
c Před tím, než začněte provádět pokud se použije s jinými akumulátory.
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte, b V elektrických nástrojích používejte
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto pouze určené akumulátory.
bezpečností opatření zabraňuje Používání jiných akumulátorů může
neúmyslnému spuštění přístroje. vést k poranění a nebezpečí požáru.

d Uchovávejte nepoužívané c Nepoužívaný akumulátor chraňte


elektrické nářadí mimo dosah před kancelářskými sponkami,
dětí. Nenechávejte s přístrojem mincemi, klíči, jehlami, šrouby nebo
pracovat osoby, které s ním nejsou jinými malými kovovými předměty,
obeznámeny nebo které nečetly jež by mohly způsobit přemostění
tento návod. Elektrické nářadí je kontaktů. Zkrat mezi kontakty
nebezpečné, když ho používají akumulátoru může mít za následek
20 nezkušené osoby. popálení nebo požár.
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 21

d Při nesprávném použití může z c Nenabíjeje žádné cizí akumulátory.


akumulátoru vytéct kapalina. Nabíječka je vhodná pouze k nabíjení
Vyhněte se kontaktu s ním. V dodaných akumulátorů s napětími
případě náhodného kontaktu uvedenými v technických údajích. V
opláchněte zasáhnuté místo vodou. opačném případě hrozí nebezpečí
Pokud se kapalina dostane do očí, požáru a výbuchu.
poraďte se dodatečně s lékařem.
Vyteklá kapalina z akumulátoru může d Nabíječku udržujte v čistotě.
způsobit podráždění pokožky a Znečištěním hrozí nebezpečí zásahu
popáleniny. elektrickým proudem.

6 Všeobecné bezpečnostní pokyny e Před každým použitím zkontrolujte


pro akumulátorové šroubováky nabíječku, kabel a zástrčku.
Nepoužívejte nabíječku tehdy,
Servis pokud byste zjistili poškození.
Nabíječku sami neotvírejte a její
a Nářadí svěřte do opravy jen opravou pověřte pouze
kvalifikovanému odbornému kvalifikovaný personál. Je nutné,
personálu a jen s originálními aby se k opravě používaly pouze
náhradními díly. Tím je zaručeno, že originální náhradní díly. Poškozené
zůstane bezpečnost přístroje zachována. nabíječky, kabely a zástrčky zvyšují
nebezpečí zásahu elektrickým
7 Speciální bezpečnostní pokyny pro proudem.
akumulátorové šroubováky
f Nepoužívejte nabíječku na snadno
a Provádíte-li práce, při nichž mohou zápalném podkladu (např. papír,
vložné nástroje zasáhnout skrytá textilie atd.) příp. v hořlavém okolí.
elektrické vedení nebo vlastní Zahříváním nabíječky vznikajícím při
síťový kabel, držte přístroj pouze za nabíjení hrozí nebezpečí požáru.
izolované plochy. Kontakt s vedením
pod napětím může přivést napětí i do g Při nesprávném použití může z
kovových částí přístroje a vést k úrazu akumulátoru vytéct kapalina.
elektrickým proudem. Zabraňte kontaktu s touto
kapalinou. V případě náhodného
8 Bezpečnostní pokyny, týkající se kontaktu důkladně opláchněte
akumulátorů/nabíječek zasáhnuté místo vodou. Pokud se
kapalina dostane do očí, poraďte
a Nabíječku nevystavujte dešti ani se dodatečně s lékařem. Kapalina z
vlhkosti. Vniknutí vody do nabíječky akumulátoru může způsobit
zvyšuje riziko zásahu elektrickým podráždění pokožky nebo popáleniny.
proudem.
h Akumulátor neotvírejte. Hrozí
b Akumulátory je třeba nabíjet pouze nebezpečí zkratu.
pomocí nabíječek, které výrobce
doporučuje. U nabíječky, která je i Akumulátor chraňte před horkem,
vhodná pro určitý druh akumulátorů, např. ani nevystavujte trvajícímu
hrozí nebezpečí požáru, pokud se slunečnímu záření a účinkům ohně.
použije s jinými akumulátory. Hrozí nebezpečí výbuchu. 21
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 22

j Akumulátor nikdy nezkratujte! Hrozí • Neodhazujte akumulátory do


nebezpečí výbuchu. otevřeného plamene.

k Při poškození a nesprávném použití • Připojovací vedení se nesmí


akumulátoru mohou unikat výpary. vyměňovat. Při poškození je třeba
Zajistěte přívod čerstvého vzduchu přístroj odborně zlikvidovat.
a vyhledejte lékaře. Výpary mohou
podráždit dýchací cesty.
7 – Nabití akumulátoru
6 – Speciální bezpečnostní Tento akumulátorový šroubovák
pokyny pro zařízení MAS 180 Li-Ion se smí nabíjet
pouze pomocí síťového přístroje
• Používejte stroj, nabíječku a JLH082250370G. Síťový přístroj se smí
příslušenství jen pro účel použití, ke používat pouze s napájením proudem
kterému jsou určeny! se střídavým napětím 100–240 V~ a
kmitočtem 50–60 Hz. Jakékoli použití
• Předtím, než tyčový šroubovák jiných síťových přístrojů, jakož i použití
odložíte z ruky, dbejte na to, aby síťového přístroje JLH082250370G na
všechny pohyblivé části stály. jiné jednotce napájení proudem může
mít za následek poranění osob a věcné
• Zabraňte častému blokování při škody.
šroubování nebo vrtání.
Lithium-iontová akumulátorová technika
• Připojujte nabíječku jen na 100–240 V
střídavého proudu. Tento nový druh akumulátoru má ve
srovnání s dosavadními NiCd akumulátory
• Nabíjejte akumulátor tyčového nesporné výhody:
šroubováku jen nabíječkou, která k
němu patří. • Žádný paměťový jev, to znamená, že se
akumulátor může nezávisle na stavu
• Chraňte nabíječku a tyčový šroubovák nabití bez ztráty kapacity kdykoli před
před vlhkem. Nikdy je neponořujte do použitím nebo po použití dobít.
vody.
• Mimořádně nízké samovybíjení,
• Nepoužívejte nabíječku venku. proto jsou i po delším skladování
provozuschopné.
• Aby byly akumulátory chráněny před
poškozením, neměly by být • Nepatrná hmotnost
vystavovány teplotám nad 50 °C.
• Dlouhá životnost
POZOR! Kontakty u akumulátoru
a nabíječky nespojujte nakrátko Akumulátor z elektrického nástroje
vyjměte a vložte
• Při nabíjení dbejte na správné
pólování „+/–“. Na akumulátoru (5) stiskněte
odblokovací tlačítko (9). Akumulátor
22
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 23

vytáhněte z elektrického nástroje LED kontrolka stavu nabíjení,


dopředu (obr. 2). Akumulátor vložte akumulátor vyjměte a postup nabíjení
obráceným způsobem tak, až slyšitelně spusťte po několika minutách znovu.
zapadne.
Normální doba nabíjení trvá cca
Akumulátor do nabíjecí stanice vložte 3–5 hodin. Následně zajistí nabíječka
a vyjměte stálé dobíjení. Akumulátor je chráněn
jednotkou tepelné ochrany před
Podle obr. 3 nasuňte nabíjecí stanici (6) přebitím – může tedy zůstat i delší
na akumulátor tak, až slyšitelně zapadne. dobu v nabíječce, aniž by došlo k jeho
K vyjmutí stiskněte odblokovací tlačítko (9) poškození. Konstantní zahřátí nabíječky
na akumulátoru a nabíjecí stanici a akumulátoru je normální a nejde o
přitáhněte. chybnou funkci.

Nabíjení (obr. 3) Podstatně zkrácená provozní doba


akumulátoru ukazuje, že se akumulátor
POZOR! Akumulátor není z musí vyměnit.
výrobního podniku nabitý.
Akumulátor nabijte před prvním Upozornění: Na výkon akumulátoru má
použitím. vliv jeho stav nabití, četnost používání,
zpracovávaný materiál, jakož i síla
POZOR! Pracovní teplota vynaložená na zpracovávání materiálu.
nabíječky je od 0 °C do 45 °C.
Nový akumulátor dosáhne až po cca
Nabíjecí konektor (8) síťového zdroje (7) 5 cyklech nabití a vybití svoji úplnou
připojte na nabíjecí stanici (6). Síťový výkonnost.
zdroj zapojte do zásuvky (100–240 V~).
Pokud by se výkon čerstvě nabitého
POZOR! Údaje na síťovém zdroji akumulátoru ve srovnání s novým
musejí být shodné s údaji zdroje akumulátorem značně snížil, znamená
napětí, příp. se informujte u místního to, že je akumulátor opotřebovaný a měl
dodavatele elektrického proudu. by se nahradit za nový. Za tím účelem
kontaktujte uvedenou servisní stanici.
Okamžitě po vytvoření kontaktu se
sítí se rozsvítí LED kontrolka stavu Indikace nabíjení akumulátorů (obr. 7)
nabíjení (13) ZELENĚ.
Akumulátor (5) je vybaven indikací
Vložte akumulátor do nabíjecí stanice. nabíjení akumulátorů (12), která
Během nabíjení se změní barva LED informuje o stavu nabití akumulátoru.
kontrolky ze ZELENÉ na ČERVENOU. Stisknutím tlačítka (a) se rozsvítí až tři
barevné LED kontrolky (b):
Po ukončení nabíjení se změní barva
LED kontrolky z červené na ZELENOU. • ČERVENÁ+ŽLUTÁ+ZELENÁ:
Akumulátor je úplně nabitý
POZOR! Pokud by se při
vložení právě spotřebovaného • ČERVENÁ+ŽLUTÁ:
akumulátoru okamžitě nerozsvítila Akumulátor je jen zpoloviny nabitý.
23
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 24

• ČERVENÁ: Akumulátorový šroubovák nasaďte s


Akumulátor je prázdný a musí se opět vhodným hrotem nebo vložkou
nabít. nástrčného klíče pevně na šroub.

Akumulátor je chráněn jednotkou Zapnutí a vypnutí


tepelné ochrany před přebitím, měl by
se však i přesto po ukončení doby POZOR! Nebezpečí překroucení
nabíjení z nabíječky vyjmout. Konstantní zašroubováním šroubů
zahřátí nabíječky a akumulátoru během příliš hluboko. Pozorujte průběh
nabíjení je normální a nejde o chybnou zašroubování a příp. ho ukončete
funkci. dříve a šroub utáhněte šroubovákem.
Proveďte šroubové spoje na zkoušku!
TIP! Doporučuje se řídit postup
nabíjení dodatečně pomocí • Zapnutí: Stiskněte zapínač/vypínač (3):
elektrických spínacích hodin! Šroubování se spustí. Během
šroubování držte spínač stisknutý.

8 – Provoz • Vypnutí: Jakmile je šroub úplně


zašroubovaný nebo vyšroubovaný,
Ve sklíčidle (1) lze upnout všechny pusťte zapínač/vypínač.
běžné šroubovákové bity, držáky bitů a
vrtáky až do průměru 10 mm (není LED pracovní světlo (obr. 9)
součástí dodávky) (obr. 4).
Po dobu stisknutí zapínače/vypínače (3),
Stroj je vybaven rychloupínacím svítí LED pracovní světlo (14) k osvětlení
sklíčidlem. Díky tomu můžete při ručním pracovních prostorů se špatnou
provozu vyměnit příslušenství rychle a viditelností. Pracovní světlo zhasne,
bez klíče sklíčidla (obr. 5). jakmile se pustí zapínač/vypínač.

Sklíčidlo pravotočivých/ Spínač SPEED (1./2. stupeň) (obr. 6)


levotočivých strojů je vždy
zafixované šroubem s levotočivým Pomocí přepínače SPEED (10) lze zvolit
závitem. Tento šroub je třeba povolit dva rozdílné rozsahy otáček.
před výměnou sklíčidla (1) zepředu
skrz sklíčidlo. Šrouby s levotočivým • Poloha přepínače I: 0–400 min-1
závitem se dají povolit pouze otáčením šrouby zašroubovat a vyšroubovat
doprava.
• Poloha přepínače II: 0–1 200 min-1
Bity šroubováku a vrtáku o délce od pro šrouby a vrtání
45 mm se mohou nasadit přímo do
úchytu bitů (obr. 5). Volba rozsahu otáček se určí podle
daného materiálu a plánované činnosti a
Před uvedením do provozu je třeba ho vyzkoušet vykonáním prací
na zkušebním dílu.
Šrouby do dřeva vložte volně do
předvrtaných děr pro šrouby. Strojové POZOR! Přepnutí proveďte
šrouby lehce zašroubujte do závitu. pouze při zastaveném motoru.
24
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 25

9 – Způsob práce pojistná poloha během pracovních


přestávek, jakož i při výměně bitů a
Elektronická regulace otáček vrtáků.

Díky elektronické regulaci otáček Při funkci zastavení otáčení nelze


můžete otáčky plynule přizpůsobit elektrický nástroj uvádět do provozu
danému pracovnímu postupu. pomocí zapínače/vypínače.

• Mírné stlačení přepínače (3) = nízké POZOR! Přepnutí proveďte


otáčky, k povolení pevně osazených pouze při zastaveném motoru.
šroubů.
Nastavení točivého momentu
• Úplně stisknutý spínač = maximálně
možné otáčky, k vrtání. Pomocí přepínače nastavení točivého
momentu (2) lze předvolit požadovaný
POZOR! Zabraňte, aby došlo k točivý moment ve stupních 16 + 1. Při
zastavení motoru při vrtání nebo správném nastavení se elektrický nástroj
šroubování při zatížení. zastaví, jakmile je šroub zašroubovaný v
jedné rovině s materiálem, příp. se
Chod doprava - doleva dosáhlo předem nastaveného točivého
momentu.
Směr otáčení určíte pomocí posuvného
přepínače (4) nad provozním spínačem. Správný točivý moment je závislý na
materiálu a velikosti šroubů a měl by
se zjistit pomocí zkušebních
šroubových spojů.

K vyšroubování šroubů zvolte podle


potřeby vyšší točivý moment nebo
přepněte na symbol “vrtání“ . Při
nastavení “vrtání“ je nastavení točivého
momentu deaktivováno.

POZOR! Aby se zabránilo


DODRŽUJTE! Směr otáčení měňte poškození akumulátoru, neměl
pouze při vypnutém motoru! by se zapínač/vypínač aktivovat po
automatickém zastavení elektrického
• Zašroubování šroubů: Posuňte přepínač nástroje. Případně vystouplé šrouby
do pol. R. dotáhněte šroubovákem.

• Vyšroubování šroubů: Posuňte přepínač Magnetická přihrádka (obr. 8)


do pol. L.
Elektrický nástroj je vybaven praktickou
Zastavení otáčení magnetickou přihrádkou (11). Slouží ke
krátkodobému odložení šroubů nebo
Ve střední poloze přepínače na pravý/ bitů.
levý chod (4) je vřeteno aretováno jako
25
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 26

10 – Údržba a ochrana nevyžadují údržbu, k čištění krytu


životního prostředí postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje
nikdy neponořujte do vody. Další pokyny
Čistěte plášť jen vlhkým hadříkem – jsou uvedeny v návodu k obsluze.
nepoužívejte ředidla! Nakonec řádně
osušte. Pro udržení kapacity • Přístroje MeisterCRAFT podléhají přísné
doporučujeme každé dva měsíce kontrole jakosti. Pokud se by přesto
akumulátor zcela vybít a opět nabít. vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
Uchovávejte akumulátory jen zcela nabité, na adresu naší servisní služby. Opravu
proto je občas dobíjejte. Místo uchování provedeme obratem.
musí být suché a chráněné před mrazem,
teplota okolí nesmí překročit 40 °C. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
POZOR! Nepoužitelné elektrické a záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
akumulátorové přístoje nepatří do záruční list a doklad o nákupu.
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle směrnice • Pokud se nejedná o záruční opravu,
2012/19 EU pro elektrické budeme vám náklady na opravu účtovat.
a elektronické staré
přístroje a odevzdat sekci DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
ekologické a odborné otevření přístroje zaniká nárok
recyklace. na záruku!

POZOR! U elektrických přístrojů DŮLEŽITÉ! Výslovně


poháněných bateriemi nebo upozorňujeme na to, že
akumulátorem je nutno baterie nebo podle zákona o ručení za produkty
akumulátory vyjmout a likvidovat je neručíme za škody vzniklé našimi
odděleně podle platné vyhlášky o přístroji, pokud byly způsobeny
bateriích. Baterie a akumulátory nikdy nesprávnou opravou nebo pokud
nedávejte do domácího odpadu! při výměně některé části nebyly
použity naše originální díly popř!
Odevzdávejte prosím nepoužitelné námi schválené díly a oprava
elektrické nářadí v místní sběrně. nebyla provedena firmou Meister
Obalový materiál shromažďujte Werkzeuge GmbH v zákaznickém
odděleně podle druhu a likvidujte servisu nebo autorizovaným
podle místních předpisů. Podrobnosti odborníkem! Totéž platí i pro použité
získáte od Vaší místní správy. příslušenství.

• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte


11 – Pokyny pro servis originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním • I po uplynutí záruční doby jsme vám
balení. Takto budete mít veškeré rádi k dispozici a případné opravy
informace i součásti neustále po ruce. přístrojů MeisterCRAFT provedeme za
výhodné ceny.
• Přístroje MeisterCRAFT téměř
26
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 27

F Mode d’emploi & consignes de sécurité


Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.

Sommaire
Page Page
1 – Étendue des fournitures 27 7 – Chargement de l’accu 34
2 – Informations techniques 27 8 – Fonctionnement 35
3 – Composants 28 9 – Mode de travail 36
4 – Usage conforme aux 10 – Maintenance et
fins prévues 28 protection de
5 – Consignes générales l’environnement 37
de sécurité 29 11 – Conseils de service 38
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 33

1 – Étendue des fournitures Accu 14,4 V.–../1400 mAh ·


4I(CMN)R19/66
• Perceuse à batterie Dispositiv de
• 1 Accu charge Typ JLH 081 850 370G
• Station de chargement Prim: 100–240 V~/
• Bloc secteur 50–60 Hz/12 W
• 2 double-embouts 45 mm Sek: 18,5 V.–../370 mA
• Mallette à outils Temps de charge ca. 3–5 h
• Mode d’emploi
• Certificat de garantie Sous réserve de modifications techniques.

Émissions sonores/Vibrations
2 – Informations techniques
Émissions sonores
Caractéristiques techniques
LpA: 83 dB(A)
Moteur 18 V .–.. LWA: 94 dB(A)
Règime n0 I = 0 –400 min-1
II = 0 –1200 min-1 Erreur d’oscillation:
Couple de KpA: 3,0 dB
rotation max. 30 Nm KWA: 3,0 dB
Capacité
- bois 23 mm Vibrations de la main/du bras
- Aluminium 8 mm
ø max. 10 mm ahD: 1,23 m/s2;
Mandrin à Lors du perçage dans du métal
serrage rapide max. 10 mm ah,D: < 2,5 m/s2,
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s2 27
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 28

Information sur les bruits/les vibrations 13 DEL de contrôle de charge


14 Voyant de travail DEL
Valeurs mesurées déterminées 15 2 double-embouts 45 mm
selon EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2.
4 – Usage conforme aux fins
La valeur d’émission d’oscillations prévues
indiquée a été mesurée d’après un
procédé de contrôle normé et peut être Perçage dans le bois et le métal, vissage.
utilisée pour la comparaison d'un outil N’utilisez la machine, le chargeur et les
électrique avec un autre. La valeur accessoires (tenir compte des indications
d’émission d’oscillations indiquée peut du fabricant !) que pour ce domaine
aussi être utilisée pour une première d’utilisation conforme aux fins prévues !
estimation de la nuisance. Toutes les autres utilisations sont
expressément interdites.
ATTENTION! La valeur
d’émission d’oscillations peut Cet appareil est uniquement destiné à
varier de la valeur indiquée pendant un usage dans le domaine domestique.
l’utilisation de l’outil électrique, selon
la façon dont l'outil est utilisé. Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
Des mesures de sécurité doivent être compris) présentant des capacités
prises pour la protection de l'opérateur. physiques, sensorielles ou mentales
L’estimation de la nuisance se fait sous limitées ou manquant d’expérience
prise en considération des conditions et/ou de connaissances à moins que
d’utilisation réelles. (Toutes les parts du ces personnes ne soient surveillées par
cycle de service doivent être prises en une personne responsable de leur
considération, c’est-à-dire également sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de
les temps durant lesquels l’outil est sa part des instructions d’utilisation.
hors service et ceux durant lesquels Nous vous conseillons de surveiller les
il était en service mais où le enfants afin de veiller à ce qu'ils ne
fonctionnement se fait sans charge.) jouent pas avec l'appareil.

Utilisation non conforme aux fins


3 – Composants prévues

1 Mandrin de perçage Toutes les utilisations de l'appareil qui


2 Réglage du couple 16+1 ne sont pas indiquées dans le chapitre «
3 Interrupteur Marche/Arrêt Utilisation conforme aux fins prévues »
4 Marche à droite/à gauche sont considérées comme des
5 Accu utilisations non conformes.
6 Station de chargement
7 Bloc secteur Les applications pour lesquelles l'outil
8 Fiche de chargement électrique n'est pas prévu peuvent être
9 Touche de déverrouillage sources de dangers et occasionner des
10 Commutateur SPEED (1ère/2e vitesses) blessures. N'utilisez aucun accessoire
11 Tablette aimantée qui n'est pas spécialement prévu pour
28 12 Indicateur de charge de la batterie cet outil électrique.
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 29

Il y a risque de blessures. L'utilisateur AVERTISSEMENT! Cet outil


de l'appareil est responsable de tous électrique produit un champ
les dommages matériels et corporels électromagnétique pendant son
résultant d'une fausse utilisation. fonctionnement. Ce champ peut, dans
certaines circonstances, perturber
La garantie du fabricant expire en cas activement ou passivement les
d'utilisation d'autres composants ou de implants médicaux. Pour diminuer le
composants autres que ceux d'origine risque de blessures graves ou mortelles,
sur la machine. nous recommandons aux personnes qui
portent des implants médicaux de
Risques restants: consulter leur médecin et le fabricant
avant de se servir de l'outil électrique.
Le mode d'emploi qui accompagnecet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des 5 – Consignes générales de
appareils électriques. Néanmoins, sécurité pour l’utilisation
chaque outil électrique cache certains d’outils électriques
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les ATTENTION! Lire toutes les
dispositifs de protection en place. instructions de sécurité et toutes
N'utilisez donc des outils électriques les indications. Le non-respect des
qu'avec le soin qui s'impose. instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
Les risques restants peuvent par incendie et/ou de graves blessures.
exemple émaner de ce qui suit:
Conserver les instructions de sécurité
• Contact avec des pièces ou des et indications pour une utilisation
outils en rotation. ultérieure.

• Blessures provoquées par des pièces La notion d’« outil électroportatif »


ou morceaux de pièces éjectés. mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
• Risque d'incendie lors d'une aération raccordés au secteur (avec câble de
insuffisante du moteur. raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
• Nuisance pour l'ouïe en cas de
travaux effectués sans se protéger les 1 Endroit de travail
oreilles.
a Maintenez l’endroit de travail
Un travail en toute sécurité dépend propre et bien rangé. Un lieu de
aussi de la manière dont le personnel travail en désordre ou mal éclairé
de commande s'est initié à l'utilisation augmente le risque d’accidents.
de l'outil électrique respectif!
Une connaissance suffisante de la b N’utilisez pas l’appareil dans un
machine et un comportement environnement présentant des
précautionneux lors des travaux risques d’explosion et où se
contribuent à minimiser les risques trouvent des liquides, des gaz ou
restants. poussières inflammables. Les outils 29
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 30

électroportatifs génèrent des e Au cas où l’outil électroportatif


étincelles risquant d’enflammer les serait utilisé à l’extérieur, utiliser
poussières ou les vapeurs. une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
c Tenez les enfants et autres L’utilisation d’une rallonge électrique
personnes éloignés durant homologuée pour les applications
l’utilisation de l’outil électroportatif. extérieures réduit le risque d’un choc
En cas d’inattention vous risquez de électrique.
perdre le contrôle sur l’appareil.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
2 Sécurité relative au système faire fonctionner un appareil
électrique électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
a La fiche de secteur de l’outil courant de défaut. L’utilisateur d’un
électroportatif doit être appropriée à disjoncteur à courant de défaut réduit
la prise de courant. Ne pas modifier le risque de choc électrique.
en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser
de fiches d’adaptateur avec des 3 Sécurité des personnes
appareils avec mise
à la terre. Les fiches non modifiées et a Rester vigilant, surveiller ce que
les prises de courant appropriées vous faites. Faire preuve de bon
réduisent le risque de choc électrique. sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
b Eviter le contact physique avec des l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
surfaces mises à la terre tels que après avoir consommé de l’alcool,
tuyaux, radiateurs, fours et des drogues ou avoir pris des
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé médicaments. Un moment
de choc électrique au cas où votre d’inattention lors de l’utilisation de
corps serait relié à la terre. l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La b Portez des équipements de
pénétration d’eau dans un outil protection personnels. Portez
électroportatif augmente le risque d’un toujours des lunettes de protection.
choc électrique. L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
d Ne pas utiliser le câble à d’autres antipoussière, chaussures anti-
fins que celles prévues, ne pas dérapantes, casque ou protection
utiliser le câble pour porter acoustique suivant l’endroit de travail,
l’appareil ou pour l’accrocher ou réduit le risque de blessures.
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble c Eviter toute mise en service
éloigné des sources de chaleur, des accidentelle. S’assurer que l’outil
parties grasses, des bords électroportatif est effectivement
tranchants ou des parties de éteint avant d’être raccordé à
l’appareil en rotation. Un câble l’alimentation en courant/à l’accu,
endommagé ou torsadé augmente le avant d’être soulevé ou d’être
30 risque d’un choc électrique. porté. Le fait de porter l’appareil avec
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 31

le doigt sur l’interrupteur ou de Avec l’outil électroportatif approprié,


brancher l’appareil sur la source de vous travaillerez mieux et avec plus
courant lorsque l’interrupteur est en de sécurité à la vitesse pour laquelle
position de fonctionnement, peut être il est prévu.
source d’accidents.
b Ne pas utiliser un outil
d Enlever tout outil de réglage ou électroportatif dont l’interrupteur
toute clé avant de mettre l’appareil est défectueux. Un outil
en fonctionnement. Une clé ou un électroportatif qui ne peut plus être
outil se trouvant sur une partie en mis en ou hors fonctionnement est
rotation peut causer des blessures. dangereux et doit être réparé.

e Ne pas se précipiter. Veiller à garder c Retirer la fiche de la prise de


toujours une position stable et courant avant d’effectuer des
équilibrée. Ceci vous permet de réglages sur l’appareil, de changer
mieux contrôler l’appareil dans des les accessoires, ou de ranger
situations inattendues. l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en
f Porter des vêtements appropriés. fonctionnement de l’appareil par
Ne pas porter de vêtements amples mégarde.
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des d Garder les outils électroportatifs
parties de l’appareil en rotation. non utilisés hors de la portée des
Des vêtements amples, des bijoux ou enfants. Ne pas permettre
des cheveux longs peuvent être l’utilisation de l’appareil à des
happés par des pièces en personnes qui ne se sont pas
mouvement. familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
g Maintenir les poignées sèches, outils électroportatifs sont dangereux
propres et exemptes de graisse et lorsqu’ils sont utilisés par des
d’huile. Les poignées couvertes de personnes non initiées.
graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle. e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
h Si des dispositifs servant à aspirer parties en mouvement fonctionnent
ou à recueillir les poussières doivent correctement et qu’elles ne soient
être utilisés, vérifier que ceux-ci pas coincées, et contrôler si des
soient effectivement raccordés et parties sont cassées ou
qu’ils sont correctement utilisés. endommagées de telle sorte que le
L’utilisation de tels dispositifs réduit les bon fonctionnement de l’appareil
dangers dus aux poussières. s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
4 Utilisation et emploi soigneux d’utiliser l’appareil. De nombreux
d’outils électroportatifs accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif f Maintenir les outils de coupe
approprié au travail à effectuer. aiguisés et propres. Des outils 31
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 32

soigneusement entretenus avec des Si le liquide entre en contact avec les


bords tranchants bien aiguisés se yeux, consultez en plus un médecin.
coincent moins souvent et peuvent Le liquide qui s’échappe d’un accu
être guidés plus facilement. peut provoquer des irritations de la
peau ou des brûlures.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter 6 Consignes de sécurité générales
etc. conformément à ces pour la visseuse sur accu
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil. Service
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à a Ne faire réparer l’outil électroportatif
effectuer. L’utilisation des outils que par un personnel qualifié et
électroportatifs à d’autres fins que seulement avec des pièces de
celles prévues peut entraîner des rechange d’origine. Ceci permet
situations dangereuses. d’assurer la sécurité de l’appareil.

5 Utilisation et traitement de l’outil 7 Consignes de sécurité spéciales


sur accu pour les visseuses sur accu

a Ne chargez les accus que sur les a Ne tenez l’appareil que par ses
chargeurs recommandés par le parties de manche isolées lorsque
fabricant. Un chargeur approprié à vous effectuez des travaux durant
un certain type d’accu représente un lesquels l’outil risque d’entrer en
risque d’incendie s’il est utilisé pour contact avec des conduites
d’autres accus. électriques dissimulées ou avec le
cordon d'alimentation de l’appareil.
b Sur les outils électriques, n’utilisez Le contact avec une conduite sous
que les accus prévus à cette fin. tension peut aussi mettre sous
L’utilisation d’autres accus peut tension des composants métalliques
provoquer des blessures et entraîner de l’appareil et provoquer une
un risque d’incendie. décharge électrique.

c Tenez les accus non utilisés à 8 Consignes de sécurité pour


l’écart des agrafes de bureau, appareils à accu/chargeurs
pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques a Tenez le chargeur à l’écart de la
pouvant être responsables d’un pluie ou de l’humidité. L’infiltration
pontage des contacts. Un court- d’eau dans un chargeur accroît le
circuit entre les contacts d’un accu risque d’une décharge électrique.
peut provoquer des brûlures ou un
incendie. b Ne chargez les accus que
dans des chargeurs qui ont été
d En cas de fausse utilisation, du recommandés par le fabricant.
liquide risque de s’échapper de Dans le cas d’un chargeur destiné à
l’accu. Evitez tout contact avec ce un type d’accus défini, il y a risque
liquide. En cas de contact accidentel, d’incendie s’il est utilisé avec d’autres
32 rincer l’endroit touché avec de l'eau. accus.
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 33

c Ne chargez pas d’accus d'autres i Protégez l’accu contre la chaleur, p.


marques. Le chargeur est ex. également contre les rayons du
uniquement destiné au chargement soleil, et le feu. Il y a risque d’explosion.
des accus fournis avec les tensions
indiquées dans les caractéristiques j Ne court-circuitez pas l'accu. Il y a
techniques. Dans le cas contraire, il y risque d’explosion.
a risque d’incendie et d’explosion.
k En cas d’endommagement et
d Tenez le chargeur propre. Les d’utilisation inadéquate de l’accu,
salissures peuvent être responsables des vapeurs risquent de
d’une décharge électrique. s’échapper. Assurez un apport d’air
frais et consultez un médecin en cas
e Avant chaque utilisation, contrôlez de troubles. Les vapeurs peuvent
le chargeur, le câble et la fiche. Ne irriter les voies respiratoires.
vous servez pas du chargeur si
vous constatez des dommages.
N’ouvrez pas le chargeur vous- 6 – Consignes de sécurité
même et ne le faites réparer que spécifiques à l’appareil
par du personnel qualifié et avec
des pièces détachées d'origine. Les • N’utilisez la machine, les accessoires
chargeurs, câbles et fiches et le chargeur que conformément au
endommagés augmentent le risque domaine d’application prévu.
d’une décharge électrique.
• Avant de déposer le tournevis manche,
f Ne faites pas fonctionner le attendez que toutes les pièces mobiles
chargeur sur un support risquant se soient immobilisées.
de s’enflammer facilement (p. ex.
papier, textiles, etc.) ou dans un • Lorsque vous vissez ou percez, évitez
milieu combustible. Il y a risque les blocages fréquents de l’embout
d’incendie en raison du ou de la mèche.
réchauffement du chargeur se
produisant lors du chargement. • Ne raccordez le chargeur qu’à du
courant alternatif en 100–240 V.
g En cas de fausse utilisation, du
liquide risque de s’échapper de • Ne rechargez la batterie du tournevis
l’accu. Éviter un contact avec manche qu’avec le chargeur qui
le liquide. Lors d’un contact l’accompagne.
accidentel, rincez l’endroit touché
avec de l’eau. Si du liquide entre • Protégez le chargeur et le tournevis
en contact avec les yeux, faites manche contre l’humidité. Ne le
en plus appel à un médecin. plongez jamais dans l’eau!
L’échappement du liquide d’un accu
peut provoquer des irritations de la • N’utilisez jamais le chargeur en plein air.
peau ou des brûlures.
• Pour préserver la batterie de tout
h N’ouvrez pas l’accu. Il y a risque de endommagement, ne l’exposez
court-circuit. pas à une température supérieure
à 50 °C. 33
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 34

ATTENTION! Ne court-circuitez • Faible poids


pas les contacts de la batterie ni
ceux du chargeur • Longue durée de vie

• Pendant la recharge, respectez les Retirer la batterie de l'outil électrique


polarités „+/–“. et l'insérer

• Ne jetez jamais une batterie dans des Appuyer sur la touche de


flammes nues. déverrouillage (9) de la batterie (5).
Sortir la batterie hors de l'outil
• Le cordon de branchement ne se électrique par l'avant (fig. 2). Insérer
remplace pas. S’il est endommagé, la batterie dans le sens inverse
mettez l’appareil à la ferraille jusqu'à ce qu'il s'enclenche
conformément aux règlements. audiblement.

Insérer la batterie dans la station de


7 – Chargement de l’accu charge et le retirer

Cette visseuse sur accu MAS 180 Glisser la station de charge (6) selon
Li-Ion a uniquement le droit d’être la Fig. 3 sur la batterie jusqu'à ce
chargée avec le bloc secteur qu’elle s'enclenche audiblement. Pour
JLH082250370G Le bloc secteur a retirer, appuyer sur la touche de
uniquement le droit d’être branché sur déverrouillage (9) de la batterie et
une source d’alimentation avec une actionner la station de charge.
tension alternative de 100–240 V~ et
une fréquence de 50–60 Hz. Toute Chargement (fig. 3)
utilisation d’autres blocs secteur ainsi
que l’utilisation du bloc secteur ATTENTION! L’accu quitte nos
JLH082250370G sur une autre source usines non complètement
d’alimentation en courant peuvent chargé. L’accu doit être chargé avant
entraîner des dommages corporels et la première utilisation.
matériels.
ATTENTION ! La température de
Technique des accus aux ions lithium travail du chargeur varie entre
0 °C et 45 °C.
Cet accu nouveau genre présente des
avantages décisifs comparés aux accus Brancher la fiche de chargement (8)
conventionnels au cadmium – nickel: de l’appareil secteur (7) à la station de
chargement (6). Brancher l’appareil
• Pas d'effet mémoire: il est possible de secteur à une prise de courant
recharger l’accu à tout moment, avant (100–240 V~).
et après utilisation, indépendamment
de son état de charge, sans risquer de ATTENTION! Les indications se
perte de capacité. trouvant sur l’appareil secteur
doivent correspondre à la source de
• Auto-décharge extrêmement faible, tension; le cas échéant, se renseigner
donc accu prêt à l’emploi même après auprès du fournisseur d’électricité
34 une période de stockage prolongée. local.
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 35

Dès que le contact avec le secteur est contact avec l’antenne de service
établi, la DEL de contrôle de charge (13) indiquée.
VERT s'allume.
Indicateur de charge de la batterie
Insérer la batterie dans la station de (Fig. 7)
charge. Pendant la charge, la DEL de
contrôle passe du VERT au ROUGE. La batterie (5) dispose d'un indicateur
de charge (12) qui informe sur son état
Dès que la charge est achevée, la DEL de charge. En actionnant la touche (a),
de contrôle passe du Rouge au VERT. vous allumez jusqu'à trois DEL de
contrôle en couleur (b).
ATTENTION! Si après l'insertion
d'une batterie qui vient d'être • ROUGE+JAUNE+VERT:
utilisée, les DEL de contrôle de la batterie est encore entièrement
charge ne s'allument pas chargée
immédiatement, il faut sortir la
batterie et relancer la charge à • ROUGE+JAUNE:
nouveau après quelques minutes. la batterie n'est chargée qu’à moitié.

Le chargement normal dure env. 3 à • ROUGE:


5 heures. Le chargeur veille ensuite à ce la batterie est vide et doit être à
que la charge soit maintenue constante. nouveau chargée.
L’accu est protégé contre une surcharge
par un thermocontacteur – il peut donc L’accu est protégé contre les
rester longtemps dans le chargeur sans surcharges par un circuit de protection
être endommagé. Un réchauffement thermique – une fois chargé, il devrait
constant du chargeur et de l’accu est toutefois être retiré du chargeur. Un
normal et ne représente pas un défaut réchauffement régulier du chargeur et
de fonctionnement. Un temps de de l'accu pendant le chargement est
fonctionnement considérablement plus normal et ne représente pas un défaut.
court de l’accu signale que celui-ci doit
être remplacé. CONSEIL! Il est recommandé de
contrôler en plus le chargement
Remarque: la portée d’un accu est par une minuterie électrique !
influencée par son état de chargement,
la fréquence d’utilisations, le matériau à
traiter et la force devant être appliquée. 8 – Fonctionnement
Un accu neuf atteint son plein Tous les bits de visseuse, porte-bits et
rendement uniquement après env. forets courants jusqu’à un diamètre de
5 cycles de chargement et de 10 mm (non compris dans l’étendue de
déchargement. la livraison) peuvent être fixés dans le
mandrin (1) (fig. 4).
Si la portée d’un accu venant d’être
chargé devait sensiblement baisser par La machine dispose d’un mandrin à
comparaison à un neuf, l’accu est alors fixation rapide. L’accessoire peut ainsi
usé et devrait être bientôt remplacé par être remplacé en mode manuel
un neuf. À cette fin, veuillez prendre rapidement et sans clé à mandrin (fig. 5). 35
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 36

Le mandrin de perçage des Voyant de travail DEL (Fig. 9)


machines à marche à
droite/marche à gauche est toujours Aussi longtemps que le commutateur
fixé avec une vis à pas à gauche. Avant Marche/Arrêt (3) est enfoncé, le voyant
de remplacer un mandrin, cette vis doit de travail DEL (14) s'allume pour éclairer
être débloquée par l’avant à travers le des zones de travail dans l'obscurité. Le
mandrin (1). Les vis à pas à gauche voyant de travail s'éteint lorsque vous
peuvent uniquement être débloquées relâchez le commutateur Marche/Arrêt.
par une rotation sur la droite.
Commutation SPEED
Les bits de visseuses et les bits de (1ère/2e vitesse) (Fig. 6)
perceuses à partir d’une longueur de
45 mm peuvent aussi être directement Le commutateur SPEED (10) permet de
mis en place dans le logement prévu à sélectionner deux plages de vitesses
cette effet (Fig. 5). différentes.

Avant la mise en service • Position de commutateur I: 0–400 t/mn


pour visser et dévisser les vis
Mettre en place les vis à bois sans
forcer dans les trous prépercés avec les • Position de commutateur II:
bits perceurs. Visser légèrement les vis 0–1200 t/mn pour visser et percer
à machines dans le filetage. Appliquer
fermement la visseuse sur accu équipée La plage de vitesse à choisir dépend du
d’un bit ou d’une clé à douille adapté matériau respectif et de l’activité à
sur la vis. effectuer et doit être déterminée par des
essais sur une pièce échantillon.
Marche/Arrêt
ATTENTION! La commutation
ATTENTION! Risque de fausser doit uniquement être effectuée
les vis si celles-ci sont vissées lorsque le moteur est à l’arrêt.
trop profondément. Observer le
vissage et, le cas échéant,
l’interrompre un peu plus tôt et visser 9 – Mode de travail
à fond la vis avec un tournevis à
main. Contrôler le vissage effectué! Régulation électronique de la vitesse
de rotation
• Mise en marche: Appuyez sur
l'interrupteur Marche/Arrêt (3): Le La régulation électronique de la vitesse
processus de vissage démarre. de rotation (3) vous permet d’adapter la
Pendant le vissage, maintenir vitesse en continu à la tâche respective
l’interrupteur pressé. à effectuer.

• Eteindre: Relâcher l’interrupteur • Légère pression sur le commutateur (3)


Marche/Arrêt dès que la vis est = faible vitesse, pour dévisser les vis
complètement vissée ou dévissée. bloquées.

• Commutateur complètement enfoncé


36 = vitesse maximale, pour percer.
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 37

ATTENTION! Lorsque vous Réglage du couple


percez ou vissez, évitez l'arrêt
du moteur lorsqu'il se trouve sous Le sélecteur du réglage du couple (2)
charge! permet de présélectionner le couple
nécessaire en 16 + 1 échelons. Si le
Marche à droite-à gauche réglage est correct, l'outil électrique
s'arrêtera dès qu'une vis sera vissée au
Vous pouvez déterminer le sens de matériel ou dès que le couple réglé au
rotation à l’aide du commutateur à préalable sera atteint.
coulisse (4) se trouvant au-dessus de
l’interrupteur de service. Le couple correct dépend du matériel
et de la taille de la vis et devrait être
déterminé par un vissage d'essai.

Pour dévisser les vis, il faut choisir un


couple plus élevé ou commuter sur le
symbole “Perçage“ . Le réglage du
couple est désactivé dans la position
"Perçage".

ATTENTION! Pour éviter de


détériorer la batterie, ne pas
À OBSERVER! Ne modifier le actionner le commutateur Marche/
sens de rotation qu’à l’arrêt du Arrêt après l'arrêt automatique de l'outil
moteur! électrique. Serrer éventuellement à fond
les vis qui dépassent avec un tournevis.
• Vissage de vis: amener le
commutation sur la pos. R. Tablette aimantée (Fig. 8)

• Dévissage de vis: amener le L'outil électrique dispose d'une tablette


commutation sur la pos. L. aimantée pratique (11). On peut y
déposer momentanément des vis ou
Arrêt de rotation des embouts.

À la position centrale du commutateur


droite/gauche(4), la broche de rotation 10 – Maintenance et
est bloquée en position de sécurité protection de
(adaptée aux arrêts de travail et au l’environnement
changement d'embout et de foret).
Ne nettoyer la boitier qu avec un chiffon
En position d'arrêt de rotation, l'outil humide – ne pas utiliser de solvants!
électrique ne peut pas être mis en Aprés le nettoyage, bien sécher. Pour
service via le commutateur prévenir toute diminution de capacité, il
Marche/Arrêt. est recommandé de décharger
entièrement l accu tous les deux mois et
ATTENTION! La commutation de le recharger. Ne charger que des
doit uniquement être effectuée accus pleins: de ce fait, recharger de
lorsque le moteur est à l’arrêt. temps en temps. Le lieu d entrepôt doit 37
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 38

être sec et protégé du gel, la température pour le nettoyage des boîtiers. Ne


ambiente ne doit pas dépasser 40 °C. jamais plonger dans l’eau les
appareils électriques. Se reporter
ATTENTION! Les appareils et aux instructions de service pour de
accumulateurs inutilisables ne plus amples détails.
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques ! Ils doivent être • Les appareils MeisterCRAFT sont
rassemblés séparément conformément soumis à des contrôles qualité
à la directive 2012/19 UE concernant sévères. Cependant, dans le cas
les vieux appareils où une anomalie de production se
électroniques et doivent produirait, renvoyer l’appareil à
être réutilisés selon les notre service après-vente.
règles de l’art dans
l’intérêt de • Une brève description de la panne
l’environnement. peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
ATTENTION! Pour les appareils Pendant la validité de la garantie,
électriques fonctionnant à piles conservez ensemble le certificat de
ou à accu, retirer les piles ou garantie et le bon de caisse.
accus et les évacuer séparément
conformément aux dispositions en • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
vigueur sur le sort des piles usagées. réparation sous garantie, les travaux
Ne jamais jeter les piles et les accus de réparation effectués par nos soins
avec les déchets ménagers! vous seront facturés.

Veuillez acheminer les appareils IMPORTANT! L’ouverture de


électriques inutilisables à une l’appareil entraîne l’annulation
déchetterie locale. Collecter les de la garantie!
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer IMPORTANT: Nous attirons
conformément aux dispositions expressément l’attention sur le
locales en vigueur. Renseignez-vous fait que nous n’avons pas, suivant
auprès de votre administration la loi allemande sur la responsabilité
municipale pour plus de détails. du producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages provoqués
11 – Conseils de service par nos appareils si ces dommages ont
été occasionnés par une réparation
• Conservez la machine, la mode incorrecte ou si, lors d’un changement
d’emploi et les accessoires éventuels de pièce, des pièces d’origine ou des
dans l’emballage original. Ainsi, vous pièces autorisées par nous n’ont pas
aurez toutes les pièces et toutes les été utilisées et que la réparation n’a
informations constamment à portée pas été effectuée par Meister
de main. Werkzeuge GmbH le service après-
vente ou un spécialiste agréé! Il en va
• Les appareils MeisterCRAFT ne de même pour les pièces
nécessitent pratiquement aucune d’accessoires utilisées.
38 maintenance; un chiffon humide suffit
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 39

• Afin d’éviter un endommagement de • Après expiration de la garantie,


l’appareil pendant son transport, toutes les réparations d’appareils
l’acheteur est prié d’effectuer son MeisterCRAFT seront assurées par
envoi dans un emballage adapté ou notre service aprés-vente aux prix
dans l’emballage d’origine. intéressants.

39
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 40

GB Operating instructions & safety hints


WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc-
tions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!

Contents
Page Page
1 – Scope of delivery 40 7 – Charging battery 46
2 – Technical information 40 8 – Operation 48
3 – Components 41 9 – Mode of operation 48
4 – Correct use 41 10 – Maintenance and
5 – General safety environmental
instructions 42 protection 49
6 – Safety instructions 11 – Service instructions 50
relating specifically to
the equipment 45

1 – Scope of delivery Charger Typ JLH082250370G


Prim: 100–240 V~/
• Cordless Drill & Screwdriver 50–60 Hz/12 W
• 1 Rechargeable battery Sek: 22,5 V.–../370 mA
• Charger Charging time ca. 3–5 h
• Mains adapter
• 2 double bits, 45 mm Technical changes reserved.
• Tool box
• Operating Instructions Noise emission/vibration
• Guarantee
Noise emission

2 – Technical information LpA: 83 dB(A)


LWA: 94 dB(A)
Technical data
Measuring inaccuracy:
Motor 18 V .–.. KpA: 3,0 dB
Speed n0 I = 0 –400 min-1 KWA: 3,0 dB
II = 0 –1200 min-1
Torque max. 30 Nm Hand/arm vibrations
Drill diam Ø
- Wood 23 mm ahD: 1,23 m/s2;
- Aluminium 8 mm When drilling into metal ah,D: < 2,5 m/s2;
ø max. 10 mm Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s2
Chuck max. 10 mm
Battery 18 V .–../1500 mAh
40
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 41

Noise/vibration information 13 LED for charge control


14 LED working light
Measured values determined in 15 2 double bits, 45 mm
accordance with EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
4 – Correct use
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a Drilling in wood and metal, screw-driving.
standardised test procedure and can be Employ the machine, charging unit and
used in order to compare one electrical accessories (follow manufacturer's
tool with another. The specified vibration directives!) for specified area of
emission value can also be used for application only! All other applications
preliminary evaluation of the are explicitly excluded.
disturbance.
The machine is intended only for use in
CAUTION! The vibration emission the household.
value may fluctuate from the
specified value during use of the electri- This unit may not be used by people
cal tool. These fluctuations will depend (including children) with reduced
on the way in which the tool is used. physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
Safety measures must be taken in the appropriate knowledge, unless they
order to protect the operator. As a are supervised by someone who is
result, the evaluation of the responsible for their safety or have been
disturbance must be made whilst instructed by such a person with regard
taking account of the actual conditions to how the unit is to be operated.
of use. (All parts of the operating cycle Children should be supervised to ensure
must be taken into account for this that they do not play with the device.
purpose. This also includes times in
which the tool is switched off and Improper use of the product
times in which it is switched on, but is
running without load.) All applications carried out with the
device that are not listed in the „Proper
use“ chapter will be considered
3 – Components improper use.

1 Drill chuck Uses for which the tool is not designed


2 Torque setting 16+1 may cause risks and injury. Do not use
3 On/Off switch accessories that are not intended
4 Clockwise/anti-clockwise running specifically for this electrical tool.
5 Rechargeable battery
6 Charger Tool inserts that do not fit precisely to
7 Mains adapter the sanding spindle of the electrical tool
8 Charging plug will rotate unevenly, vibrate very heavily
9 Unlocking button and may lead to a loss of control.
10 SPEED switch (1st/2nd gear)
11 Magnetic rest There is a risk of injury. The user of the
12 Battery charging display device is liable for all property and 41
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 42

personal damages occurring as the recommend persons with such a


result of incorrect use. medical implant to consult their doctor
and the manufacturer of the medical
If other components or non-original implant before using the power tool.
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
5 – General safety
Remaining risks: instructions for handling
power tools
The operating instructions for this
electrical tool contains comprehensive WARNING! Read all safety
tips for the safe handling of electrical warnings and all instructions.
tools. However, every electrical tool has Failure to follow the warnings and
a certain level of remaining risks which instructions may result in electric shock,
cannot be excluded by the protective fire and/or serious injury.
mechanisms on the device.
Only operate electrical tools always with Save all warnings and instructions for
necessary care. future reference.

Remaining risks may be, for example: The term „power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
• Touching rotating parts or tools. power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
• Injury caused by flying tools or tool
parts. 1 Work area

• Risk of fire with insufficient ventilation a Keep work area clean and well lit.
of the motor. Cluttered and dark areas invite
accidents.
• Adverse effects on the hearing
caused by working without ear b Do not operate power tools in
defenders. explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
The ability to work safely is dependant or dust. Power tools create sparks
on the familiarity of the operator when it which may ignite the dust or fumes.
comes to handling the given electrical
tool. Appropriate knowledge of the c Keep children and bystanders away
machinery and careful behaviour when while operating a power tool.
working help to minimise the remaining Distractions can cause you to lose
risks. control.

WARNING! During operation, this 2 Electrical Safety


power tool generates an
electromagnetic field. This field may, a Power tool plugs must match the
under certain circumstances, outlet. Never modify the plug in any
influence active or passive medical way. Do not use any adapter plugs
implants. In order to reduce the risk of with earthed (grounded) power
42 serious or deadly injuries, we tools. Unmodified plugs and
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 43

matching outlets will reduce risk of b Use personal protective equipment.


electric shock. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
b Avoid body contact with earthed or masks, non-skid safety shoes, hard hat,
grounded surfaces, such as pipes, or hearing protection used for
radiators, ranges and refrigerators. appropriate conditions will reduce
There is an increased risk of electric personal injuries.
shock if your body is earthed or
grounded. c Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
c Do not expose power tools to rain connecting to power source and/or
or wet conditions. Water entering a battery pack, picking up or carrying
power tool will increase the risk of the tool. Carrying power tools with your
electric shock. finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
d Do not abuse the cord. Never use accidents.
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord d Remove any adjusting key or wrench
away from heat, oil, sharp edges or before turning the power tool on. A
moving parts. Damaged or entangled wrench or a key left attached to a
cords increase the risk of electric shock. rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord e Do not overreach. Keep proper
suitable for outdoor use. Use of a footing and balance at all times. This
cord suitable for outdoor use reduces enables better control of the power tool
the risk of electric shock. in unexpected situations.

f If it is not possible to avoid using f Dress properly. Do not wear loose


the electrical tool in a damp clothing or jewellery. Keep your hair,
environment, use a residual current clothing and gloves away
circuit-breaker. The use of a residual from moving parts. Loose clothes,
current circuit-breaker reduces the jewellery or long hair can be caught
risk of an electrical shock. in moving parts.

3 Personal safety g Keep handles dry, clean and free


from oil and grease. Slippery handles
a Stay alert, watch what you are doing do not allow for safe handling and
and use common sense when control of the tool in unexpected
operating a power tool. Do not use a situations.
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol h If devices are provided for the
or medication. A moment of connection of dust extraction and
inattention while operating power tools collection facilities, ensure these are
may result in serious personal injury. connected and properly used. Use of

43
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 44

these devices can reduce dust related g Use the power tool, accessories
hazards. and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
4 Power tool use and care account the working conditions and
the work to be performed. Use of
a Do not force the power tool. Use the power tool for operations different
the correct power tool for your from those intended could result in a
application. The correct power tool hazardous situation.
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed. 5 Use and treatment of the battery-
operated tool
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. a Only use chargers to recharge
Any power tool that cannot be the battery that have been
controlled with the switch is recommended by the manufacturer.
dangerous and must be repaired. When using a charger designated for a
particular type of battery, there is a risk
c Disconnect the plug from the of fire if it is used with other batteries.
power source before making any
adjustments, changing accessories, b Only use the batteries designed for
or storing power tools. Such use in the electric tools. The use of
preventive safety measures reduce the other batteries may lead to injury and
risk of starting the power tool risk of fire.
accidentally.
c When not in use, keep the battery
d Store idle power tools out of the away from paper clips, coins, keys,
reach of children and do not allow nails, screws or other small metallic
persons unfamiliar with the power objects that may bridge the contacts.
tool or these instructions to operate A short-circuit between the battery
the power tool. Power tools are contacts can lead to burns or fire.
dangerous in the hands of untrained
users. d Fluid can escape from the battery
when used incorrectly. Avoid all
e Maintain power tools. Check for contact with this. In the event of
misalignment or binding of moving accidental contact, rinse with water. If
parts, breakage of parts and any liquid should get into the eyes, get
other condition that may affect the medical assistance. Battery fluid may
power tool’s operation. If damaged, result in skin irritations and burns.
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by 6 General safety information for
poorly maintained power tools. battery-powered screwdrivers

f Keep cutting tools sharp and clean. Service


Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to a Have your power tool serviced by a
bind and are easier to control. qualified repair person using only

44
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 45

identical replacement parts. This qualified specialist only and with


will ensure that the safety of the original replacement parts. A
power tool is maintained. damaged charger, cable or plug will
increase the risk of an electrical
7 Safety information for battery- shock.
powered screwdrivers
f Never operate the charger on a
a Hold the tool by the insulated surface that will burn easily (for
handle surfaces only when example, paper, textiles etc) or in a
carrying out tasks during which flammable environment. There is a
is it possible that the tools will risk of fire occurring as a result of the
come across hidden power heat generated during the charging
cables or its own cable. Contact process.
with a power-carrying cable can
also put metal parts of the unit g Fluid can escape from the battery
under power and cause an electric when used incorrectly. Avoid all
shock. contact with this. In the event of
accidental contact, rinse with
8 Safety notes for battery/charger water. If liquid should get into the
eyes, get medical assistance.
a Keep the charger away from rain Battery fluid may result in skin
or damp. Water entering into the irritations and burns.
charger will increase the risk of an
electrical shock. h Do not open the battery. There is a
risk of short-circuiting.
b Only use chargers recommended
by the manufacturer to recharge i Protect the battery from heat, for
the battery. When using a charger example, from constant sun and
designated for a particular type of fire. There is a risk of explosion.
battery, there is a risk of fire if it is
used with other batteries. j Never short circuit the battery.
There is a risk of explosion.
c Never use to recharge third-party
batteries. The charger is only k In the event of damages and
designed to charge the supplied incorrect use, vapours may come out
batteries using the voltages specified of the battery. Ensure plenty of fresh air
in the Technical Data. Otherwise there and, if you have any symptoms, consult
is a risk of fire or explosion. a doctor. These vapours may irritate the
respiratory system.
d Keep the charger clean.
Contamination will increase
the risk of an electrical shock. 6 – Safety instructions
relating specifically to
e Check the charger, cable and plug the equipment
each time you use the unit. Do not
use the charger if you find any • Use the appliance, the charger and the
damages. Never open the charger attachments, only for their intended
up yourself, have it repaired by a applications! 45
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 46

• Before laying the stick screwdriver mains adapter units or the use of the
aside, ensure that all moving parts JLH082250370G with another type of
have come to a standstill. power supply may lead to personal and
property damage.
• Avoid frequent blocking when drilling,
tightening or loosening screws. Lithium-ion battery technology

• Connect the charger only to a This new type of battery has decisive
100–240 V AC power supply. advantages over conventional Ni-Cd
batteries:
• Charge the screwdriver battery only
with the charger supplied. • No memory effect, i.e. regardless of
its charge status the battery can be
• Protect the charger and the recharged at any time before or after
screwdriver from contact with use without loss of capacity.
moisture. Never immerse in water!
• Extremely low self-discharge, so it is
• Do not use the charger in the open air. ready for use even after longer storage
periods.
• To avoid damage to the batteries,
never expose them to temperatures of • Light in weight
over 50 °C.
• Long service life
CAUTION! Do not short-circuit the
contacts of the battery or charger. Removing the battery from or
inserting the battery into the power
• When charging, ensure that the tool
device is correctly connected („+/–“).
Press the unlocking button (9) on the
• Do not attempt to burn the battery. battery (5). Pull the battery forwards out
of the power tool (Figure 2). To insert
• The connection cord cannot be the battery, follow the steps in reverse
replaced. In case of damage, dispose order until you hear it click into place.
of the device in the correct manner. In
case of damage, dispose of the Putting the rechargeable battery into
device in the correct manner. and removing it from the charging
station

7 – Charging battery Slide the charging station (6) in


accordance with Figure 3 onto the battery
This battery-powered screwdriver until you hear it click into place. To
MAS 180 Li-Ion may only be remove, press the unlocking button (9) on
charged using the JLH082250370G the battery and pull the charging station.
mains adapter unit. The mains adapter
unit may only be operated with a Charging process (Figure 3)
power supply that has an alternating
current of 100–240 V~ and a frequency CAUTION! The rechargeable
46 of 50–60 Hz. The use of any other battery is not fully charged on
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 47

leaving the factory. Charge the operating time indicates that it needs to
rechargeable battery before first use. be replaced.

CAUTION! The working Note: The range of the battery is


temperature of the charger influenced by the charged state, the
is 0 degree to 45 degrees. frequency of use, the material being
processed and the level of energy
Connect the charging plug (8) of the required to do so.
power supply (7) to the charge station (6).
Connect the power supply to a power A new battery only reaches full
socket (100–240 V~). performance capability after 5 charge
and discharge cycles.
CAUTION! The specifications on
the power supply must match It the range of a freshly charged battery
the power source. If necessary ask should drop considerably when
your local power supplier. compared to a new one, the battery is
old and should soon be replaced by a
As soon as contact with the power new one. To do this, contact the
network is made, the charge control specified service station.
LED (13) will light up in GREEN.
Battery charge display (Figure 7)
Put the rechargeable battery into the
charging station. During the charging The battery (5) has a battery charge
process, the control LED changes from display (12) that shows information
GREEN to RED. about the charge status of the battery.
Pressing the button (a) will light up to
As soon as the charging process is three coloured control LEDs (b):
complete, the control LED changes from
RED to GREEN. • RED+YELLOW+GREEN:
The battery is still fully charged.
CAUTION! If a recently used up
battery is inserted and the • RED+YELLOW:
charge control LED does not light The battery is only half charged.
immediately, remove the battery and
start the charging process again a • RED:
few minutes later. The battery is empty and must be
recharged.
The normal charging time is around
3–5 hours. After this, the charger ensures The rechargeable battery is protected
constant maintenance of the charge. The by a thermo-protection fuse against
battery is protected from overloading by a overcharging - nevertheless it should
thermal protection mechanism, thus it be withdrawn from the charging unit
can be left in the charger for long periods on expiry of the charging time. A
of time without damaging the battery. An constant heating of charging unit and
even warming of the charger and battery rechargeable battery during the charging
is normal and does not represent a fault. is normal and does not represent any
A battery with a considerably shortened malfunction.
47
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 48

TIP! It is recommended additionally an ordinary screwdriver. Always


to control the charging process via practise first!
an electrical time-switch clock!
• Starting: Press the ON/OFF switch (3):
The screwing process will start. Press
8 – Operation and keep the switch during the screwing
process.
All standard screwdriver bits, bit holders
and drills, up to a diameter of 10 mm • Stopping: As soon as the screw has
(not in the scope of delivery), can be been screwed in or removed fully,
clamped in the drill chuck (1) (Fig. 4). release the On/Off switch.

The machine is provided with a quick- LED working light (Figure 9)


action drill chuck. In this way, you can
replace the accessories in manual As long as the On/Off switch (3) is held
operation rapidly and without drill chuck down, the LED working light (14) is lit in
keys (Fig. 5). order to illuminate dark working areas.
The working light goes out when the
The drill chuck of clockwise/ On/Off switch is released.
anti-clockwise rotation machines
is always fixed with a left-hand thread SPEED switching (1st/2nd gear) (Figure 6)
bolt. This is to be loosened in front
through the drill chuck (1) before a With the SPEED switch (11), two
drill chuck change. Left-hand thread different speed ranges can be selected.
bolts can be loosened through
clockwise rotation only. • Switch position I: 0–400 rpm for
turning screws in and out
The screwdriver bits and drill bits with a
length of 45 mm can also be inserted • Switch position II: 0–1200 rpm for
directly into the bit receptacle (Fig. 5). screw-driving and drilling

Prior to start up The speed range to be selected is


determined by the respective material
Insert a wood screw gently into the hole and the planned activity, and is to be
pre-drilled using a drill bit. Machine determined through work on a
screws should be started off gently. Fit specimen.
a suitable bit or socket to the battery-
powered screwdriver and place firmly CAUTION! Carry out changeover
against the screw. with motor stopped only.

Starting and stopping


9 – Mode of operation
CAUTION! Risk of over winding
caused by screwing screws in Electronic rotation speed regulation
too deep. Watch the screwing
process carefully and, if necessary, Using the electronic rotation speed
stop early and finish the process with regulation (3), you can adapt the
48
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 49

rotation speed continuously to the In the rotation stop mode, the power
respective job. tool cannot be put into operation using
the On/Off switch.
• Light pressure on the switch (3) = low
rotation speed, in order to loosen CAUTION! Carry out changeover
stuck bolts. with motor stopped only.

• Switch pressed hard = highest Setting the torque


possible rotation speed, for boring.
With the torque setting selection
CAUTION! Avoid the motor coming switch (2) you can pre-set the required
to a standstill under loading when torque in 16 + 1 levels. When the
boring or screw-driving! correct setting is selected the power
tool stops as soon as a screw is flush
Clockwise/anti-clockwise run with the material or when the previously
set torque is reached.
You determine the rotation direction with
the aid of the slide switch (4) above the The correct torque will depend on the
operating switch. material and the screw size and
should be determined by trial runs.

To remove screws, you may select a


higher torque or switch to the "Drill"
icon . In the "Drill" setting, the
torque setting function is deactivated.

CAUTION! In order to prevent


damage to the battery, the
On/Off switch should not be activated
after an automatic stop of the power
PLEASE NOTE! Change rotation tool. Any protruding screws should be
direction only with motor stopped! tightened with a screwdriver.

• Screw-driving in bolts: Slide switch to Magnetic rest (Figure 8)


Position R.
The power tool has a practical magnetic
• Turning off bolts: Slide switch to rest (11). This can be used to house
Position L. screws or bits for a short time.

Rotation stop
10 – Maintenance and
The rotation spindle is locked in the environmental
centre position of the right/left rotation protection
switch (4), and thus acts as safety
position when taking a break or Clean the case only with a damp cloth –
changing a bit or a drill. Do not use solvents! Then dry well. To

49
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 50

maintain capacity, we recommend being sufficient to clean the casing.


completely discharging and recharging Please note additional hints given in
the battery every two months. Store the operating instructions.
only fully charged batteries. They should
therefore be recharged from time to • MeisterCRAFT devices are subject to
time. The place of storage must be dry; stringent quality control. If however a
the ambient temperature must not fall functional fault shoult occur, send the
below 0 °C or rise above 40 °C. device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short
CAUTION! Electrical and battery time.
operated units that no longer
work should not be disposed of in the • A brief description of the defect
household waste! They are to be speeds up the faulttracing and repair
collected separately, in accordance time. If within the guarantee period,
with the 2012/19 EU directive for the please enclose the guarantee
disposal of electrical and document and the proof of purchase.
electronic waste, and
sent for proper and • In so far as a repair under guarantee
environmentally-friendly is not concerned, we will charge the
recycling. repair costs to your account.

ATTENTION! Batteries must be PLEASE NOTE! Opening of the


removed from battery-powered device invalidates the guarantee
tools and disposed of separately in claim!
accordance with relevant waste-battery
regulations. Batteries must never be IMPORTANT! We point out
disposed of with domestic waste! expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
Please discard power tools no longer not take responsibility for any
usable at a local collection point. damage caused by our appliances, in
Collection and disposal of packaging so much that said damage is caused
materials separately by types by improper repair, or original parts
complying with local rules and or parts released by us not being
regulations. For details, please contact used when parts are changed, or
your municipal authority concerned. repairs not being conducted by
Meister Werkzeuge GmbH, Customer
Service or an authorised specialist!
11 – Service instructions The same applies analogously to the
accessories used.
• Store the machine, operating
instructions and where necessary the • Pack the device well or use the
accessories in the original packaging. original packaging in order to avoid
In this way you will always have all transit damage.
the information and parts ready to
hand. • Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
• MeisterCRAFT devices are to a large carry out any repairs at a favourable
50 extent maintenancefree, a damp cloth price.
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 51

NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips


Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.

Inhoud
Pagina Pagina
1 – Omvang van de levering 51 7 –
Accu opladen 58
2 – Technische informatie 51 8 –
Gebruik 59
3 – Onderdelen 52 9 –
Werkwijze 60
4 – Bedoeld gebruik 52 10 –
Onderhoud en
5 – Algemene veiligheidstips 53 milieubescherming 61
6 – Speciale veiligheidstips 11 – Servicetips 62
voor dit apparaat 57

1 – Omvang van de levering Technische wijzigingen voorbehouden.

• Snoerloze boor-/schroefmachine Geluidsemissie/trilling


• 1 Akku
• Laadstation Geluidsemissie
• Nettransformator
• 2 dubbele bits 45 mm LpA: 83 dB(A)
• Gereedschapkoffer LWA: 94 dB(A)
• Gebruiksaanwijzing
• Garantiebewijs Meetonzekerheid:
KpA: 3,0 dB
KWA: 3,0 dB
2 – Technische informatie
Hand-/armtrillingen
Technische gegevens
ahD: 1,23 m/s2;
Motor 18 V .–.. Bij het boren in metaal ah,D: < 2,5 m/s2;
Toerental n0 I = 0–400 min-1 Meetonzekerheid K: 1,5 m/s2
II = 0–1200 min-1
Draaimoment max. 30 Nm Lawaai-/trillingsinformatie
Max. boor-ø
- hout 23 mm Meetwaardes bepaald overeenkomstig
- aluminium 8 mm EN 60745-1, EN 60745-2-1,
Ø max. 10 mm EN 60745-2-2.
Boorhouder max. 10 mm
Akku 18 V .–../1500 mAh De opgegeven trilemissiewaarde werd
Laadapparaat Typ JLH082250370G volgens een genormaliseerd testprocédé
Prim: 100–240 V~/ gemeten en kan als vergelijking van een
50–60 Hz/12 W elektrisch werktuig met een ander
Sek: 22,5 V.–../370 mA gebruikt worden. De opgegeven
Laadtijd ca. 3–5 h trilemissiewaarde kan ook voor een 51
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 52

inleidende inschatting van de schade toebehoren (door de fabrikant vermelde


gebruikt worden. gegevens in acht nemen!) enkel voor hun
reglementair voorgeschreven toepassings-
LET OP! De trilemissiewaarde gebied! Alle andere toepassingen worden
kan tijdens het gebruik van het uitdrukkelijk uitgesloten.
elektrisch gereedschap van de
opgegeven waarde verschillen, in Dit apparaat is alleen voor gebruik in
functie van de manier waarop het huishoudelijke toepassingen bestemd.
gereedschap gebruikt wordt.
Dit apparaat is niet geschikt om door
Er moeten veiligheidsmaatregelen ter personen (inclusief kinderen) met
bescherming van de gebruiker beperkte fysieke, motorische of mentale
vastgelegd worden. Hierbij gebeurt de vaardigheden of met een gebrek aan
inschatting van de schade rekening ervaring en/of kennis gebruikt te
houdend met de werkelijke worden, tenzij onder toezicht van een
gebruiksomstandigheden. (Daarbij voor hun veiligheid verantwoordelijk
moet rekening gehouden worden met persoon of tenzij ze instructies kregen
alle onderdelen van de bedrijfscyclus, over hoe het apparaat gebruikt moet
d.w.z. ook periodes waarin het worden. Kinderen mogen in geen geval
gereedschap uitgeschakeld is en met het apparaat spelen.
periodes waarin het wel ingeschakeld
is, maar zonder belasting loopt.) Niet-reglementair gebruik

Alle toepassingen met het apparaat die


3 – Onderdelen niet in het hoofdstuk 'Reglementair
gebruik' vermeld worden, gelden als
1 Boorhouder niet-reglementair gebruik.
2 Instelling van het
draaimoment 16+1 Toepassingen waarvoor het elektrogereed-
3 In-/uitschakelaar schap niet voorzien is, kunnen gevaarlijke
4 Draaiing naar rechts/draaiing naar links situaties en letsels veroorzaken. Gebruik
5 Accu geen toebehoren die niet speciaal voor dit
6 Laadstation elektrogereedschap voorzien zijn.
7 Nettransformator
8 Laadstekker Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle
9 Ontgrendeltoets daaruit voortvloeiende zaakschade zoals
10 SPEED-schakelaar (1./2. Gang) persoonlijke schade die het gevolg is van
11 Magneetplank verkeerd gebruik is alleen de gebruiker
12 Accuoplaad-display van het apparaat aansprakelijk.
13 Oplaadcontrole-LED
14 LED-werklicht Bij gebruik van andere resp. niet-
15 2 dubbele bits 45 mm originele onderdelen aan de machine
vervalt de garantie van de fabrikant.

4 – Bedoeld gebruik Restrisico's:

Boren in hout en metaal, schroeven. De gebruiksaanwijzing bij dit


52 Gebruik machine, laadtoestel en elektrogereedschap bevat uitgebreide
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 53

instructies om veilig te werken. Toch 5 – Algemene veiligheidstips


draagt ieder elektrogereedschap voor de omgang met
bepaalde restrisico's in zich, die ook elektrisch gereedschap
door de aanwezige veiligheids-
voorzieningen niet volledig uitgesloten LET OP! Lees alle veiligheids-
kunnen worden. Bedien elektro- voorschriften en aanwijzingen.
gereedschap daarom altijd met de Wanneer de volgende voorschriften niet
nodige voorzichtigheid. in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn: tot gevolg hebben.

• Aanraken van roterende delen of Bewaar deze veiligheidsvoorschriften


inzetgereedschap. en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
• Verwonding door in het rond
vliegende werkstukken of delen van Het in de waarschuwingen gebruikte
werkstukken. begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed-
• Brandgevaar bij onvoldoende schappen voor gebruik op het stroomnet
ventilatie van de motor. (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
• Gehoorschade bij werken zonder accu (zonder netsnoer).
gehoorbescherming.
1 Werkomgeving
Veilig werken hangt ook af van de mate
waarin het bedieningspersoneel a Houd uw werkomgeving schoon en
vertrouwd is met het respectievelijke opgeruimd. Een rommelige of
elektrogereedschap! Overeenkomstige onverlichte werkomgeving kan tot
machinekennis en omzichtig handelen ongevallen leiden.
tijdens het werk helpen bestaande
restrisico's te verminderen. b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
WAARSCHUWING! Dit waarin zich brandbare vloeistoffen,
elektrogereedschap wekt tijdens brandbare gassen of brandbaar
het gebruik een elektromagnetisch stof bevinden. Elektrische gereed-
veld op. Dit veld kan in bepaalde schappen veroorzaken vonken die het
omstandigheden de werking van stof of de dampen tot ontsteking
actieve of passieve medische kunnen brengen.
implantaten nadelig beïnvloeden. Om
het risico van ernstige of dodelijke c Houd kinderen en andere personen
verwondingen te beperken, raden wij tijdens het gebruik van het
personen met medische implantaten aan elektrische gereedschap uit de
hun arts en de fabrikant van het medische buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
implantaat advies te vragen, voor het u de controle over het gereedschap
elektrogereedschap gebruikt wordt. verliezen.

53
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 54

2 Elektrische veiligheid f Als het gebruik van het elektrisch


gereedschap in een vochtige
a De aansluitstekker van het omgeving onvermijdbaar is, gebruikt
gereedschap moet in het u een aardlekschakelaar. Dit beperkt
stopcontact passen. De stekker het risico van een elektrische schok.
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen 3 Veiligheid van personen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen. a Wees alert, let goed op wat u doet
Onveranderde stekkers en passende en ga met verstand te werk bij het
stopcontacten beperken het risico gebruik van het elektrische
van een elektrische schok. gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
b Voorkom aanraking van het lichaam bent of onder invloed staat van
met geaarde oppervlakken, drugs, alcohol of medicijnen. Een
bijvoorbeeld van buizen, moment van onoplettendheid bij het
verwarmingen, fornuizen en gebruik van het gereedschap kan tot
koelkasten. Er bestaat een verhoogd ernstige verwondingen leiden.
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is. b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids-
c Houd het gereedschap uit de buurt bril. Het gebruik van beschermende
van regen en vocht. Het uitrusting, zoals een stofmasker,
binnendringen van water in het slipvaste schoenen, een veiligheids-
elektrische gereedschap vergroot het helm of gehoorbescherming,
risico van een elektrische schok. afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap c Voorkom per ongeluk inschakelen.
te dragen of op te hangen of om de Controleer dat het elektrische
stekker uit het stopcontact te gereedschap uitgeschakeld is
trekken. Houd de kabel uit de buurt voordat u het op de stroom-
van hitte, olie, scherpe randen en voorziening of de accu aansluit en
bewegende gereedschapdelen. voordat u het oppakt of draagt. Als
Beschadigde of in de war geraakte u bij het dragen van het gereedschap
kabels vergroten het risico van een uw vinger aan de schakelaar hebt of
elektrische schok. als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
e Wanneer u buitenshuis met dit tot ongevallen leiden.
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken d Verwijder instelgereedschappen
die voor gebruik buitenshuis zijn of schroefsleutels voordat u het
goedgekeurd. Het gebruik van een gereedschap inschakelt. Een
voor gebruik buitenshuis geschikte instelgereedschap of sleutel in een
verlengkabel beperkt het risico van draaiend deel van het gereedschap
een elektrische schok. kan tot verwondingen leiden.

54
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 55

e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor c Trek de stekker uit het stopcontact
dat u stevig staat en steeds in voordat u het gereedschap instelt,
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het toebehoren wisselt of het
gereedschap in onverwachte situaties gereedschap weglegt. Deze
beter onder controle houden. voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of d Bewaar niet-gebruikte elektrische
sieraden. Houd haren, kleding en gereedschappen buiten bereik van
handschoenen uit de buurt van kinderen. Laat het gereedschap
bewegende delen. Loshangende niet gebruiken door personen die er
kleding, lange haren en sieraden niet mee vertrouwd zijn en deze
kunnen door bewegende delen aanwijzingen niet hebben gelezen.
worden meegenomen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
g Houd handgrepen droog, schoon en onervaren personen worden gebruikt.
vrij van olie en vet. Vettige grepen
met olie zijn glad en leiden tot het e Verzorg het gereedschap
verlies van de controle. zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het
h Wanneer stofafzuigings- of gereedschap correct functioneren
stofopvangvoorzieningen kunnen en niet vastklemmen en of
worden gemonteerd, dient u zich onderdelen zodanig gebroken of
ervan te verzekeren dat deze zijn beschadigd zijn dat de werking van
aangesloten en juist worden gebruikt. het gereedschap nadelig wordt
Het gebruik van deze voorzieningen beïnvloed. Laat deze beschadigde
beperkt het gevaar door stof. onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
4 Zorgvuldige omgang met en hun oorzaak in slecht onderhouden
zorgvuldig gebruik van elektrische elektrische gereedschappen.
gereedschappen
f Houd snijdende inzetgereed-
a Overbelast het gereedschap niet. schappen scherp en schoon.
Gebruik voor uw werkzaamheden Zorgvuldig onderhouden snijdende
het daarvoor bestemde elektrische inzetgereedschappen met scherpe
gereedschap. Met het passende snijkanten klemmen minder snel vast
elektrische gereedschap werkt u beter en zijn gemakkelijker te geleiden.
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik. g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
b Gebruik geen elektrisch en dergelijke volgens deze
gereedschap waarvan de schakelaar aanwijzingen en zoals voor dit
defect is. Elektrisch gereedschap dat speciale gereedschapstype
niet meer kan worden in- of voorgeschreven. Let daarbij op de
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet arbeidsomstandigheden en de uit
worden gerepareerd. te voeren werkzaamheden. Het

55
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 56

gebruik van elektrische gereed- vakkundig personeel en alleen met


schappen voor andere dan de originele vervangingsonderdelen.
voorziene toepassingen kan tot Daarmee wordt gewaarborgd dat de
gevaarlijke situaties leiden. veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
5 Gebruik en hantering van het
accugereedschap 7 Speciale veiligheidsvoorschriften
voor accuschroevendraaiers
a Laad de accu's uitsluitend op in
laadapparaten die door de fabrikant • Houd het apparaat uitsluitend vast
aanbevolen worden. Bij een aan de geïsoleerde greepopper-
laadapparaat dat voor een bepaald vlakken als u werkzaamheden
type accu's bedoeld is, bestaat uitvoert waarbij het
brandgevaar als het met andere inzetgereedschap verborgen
accu's gebruikt wordt. stroomleidingen of de eigen
stroomkabel kan raken. Contact met
b Gebruik uitsluitend de daarvoor een stroomvoerende leiding kan ook
voorziene accu's in het elektrische metalen delen onder spanning zetten
gereedschap. Het gebruik van en een elektrische schok veroorzaken.
andere accu's kan letsels en
brandgevaar veroorzaken. 8 Veiligheidsinstructies voor accu/
oplaadtoestellen
c Houd de niet-gebruikte accu ver van
paperclips, munten, sleutels, nagels, a Houd het oplaadtoestel op een
schroeven of andere kleine metalen veilige afstand van regen of
voorwerpen die een overbrugging nattigheid. Het binnendringen van
van de contacten kunnen water in een oplaadtoestel verhoogt
veroorzaken. Een kortsluiting tussen het risico op een elektrische schok.
de accucontacten kan brandwonden of
brand veroorzaken. b Laad de accu’s enkel op in
oplaadtoestellen, die door de
d Bij verkeerd gebruik kan vloeistof fabrikant aanbevolen worden. Voor
uit de accu lopen. Vermijd contact een oplaadtoestel, dat voor een
met deze vloeistof. Bij toevallig bepaald accutype geschikt is, bestaat
contact met water afspoelen. Als de er brandgevaar als het met andere
vloeistof in de ogen komt, moet u een accu’s gebruikt wordt.
arts raadplegen. Naar buiten
komende accuvloeistof kan c Laad geen vreemde accu’s. Het
huidirritaties of brandwonden oplaadtoestel is enkel voor het
veroorzaken. opladen van de bijgeleverde accu met
de in de Technische Gegevens
6 Algemene veiligheidsvoorschriften aangegeven spanningen geschikt. In
voor accuschroevendraaiers het andere geval bestaat er brand- en
ontploffingsgevaar.
Service
d Houd het oplaadtoestel netjes. Door
a Laat het gereedschap alleen vervuiling bestaat het gevaar voor een
56 repareren door gekwalificeerd en elektrische schok.
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 57

e Controleer telkens vóór gebruik 6 – Speciale veiligheidstips


oplaadtoestel, kabel en stekker. voor dit apparaat
Gebruik het oplaadtoestel niet voor
zover u beschadigingen vaststelt. • Gebruik de machine, het
Open het oplaadtoestel niet zelf en laadapparaat en en de accessoires
laat het enkel door gekwalificeerd, alleen voor het toepassingsgebied
geschoold personeel en uitsluitend waarvoor deze bestemd zijn!
met originele reserveonderdelen
repareren. Beschadigde oplaad- • Let erop, dat alle bewegende
toestellen, kabel en stekker verhogen onderdelen stilstaan, alvorens u de
het risico op een elektrische schok. boorschroevendraaier weglegt.

f Bedien het oplaadtoestel niet op • Vermijd herhaaldelijk blokkeren tijdens


een licht ontvlambare ondergrond het schroeven of boren.
(bijvoorbeeld papier, textiel etc.)
c.q. in een ontvlambare omgeving. • Het laadapparaat uitsluitend op
Wegens de bij het opladen 100–240 V wisselstroom aansluiten.
opduikende verwarming van het
oplaadtoestel bestaat er brandgevaar. • Laad de accu van de boorschroeven-
draaier alleen met het bijbehorende
g Bij een verkeerde toepassing kan er laadapparaat.
vloeistof uit de accu vrijkomen.
Vermijd het contact daarmee. Bij • Bescherm het laadapparaat en de
toevallig contact met water boorschroevendraaier tegen vocht.
afspoelen. Als de vloeistof in de Nooit in water onderdompelen!
ogen komt, doet u aanvullend
beroep op medische hulp. • Laadapparaat niet buiten gebruiken.
Vrijkomende accuvloeistof kan tot
huidirritaties of brandwonden leiden. • Om de accu’s tegen schade te
beschermen, mogen ze niet aan
h Open de accu niet. Er bestaat temperaturen van meer dan 50 °C
gevaar voor een kortsluiting. worden blootgesteld.

i Bescherm de accu tegen hitte, LET OP! De contacten aan de


bijvoorbeeld ook tegen accu en het laadapparaat niet
aanhoudende zonnestraling, en kortsluiten.
vuur. Er bestaat ontploffingsgevaar.
• Bij het laden op juiste polariteit „+/–“
j De accu niet kortsluiten. Er bestaat letten.
ontploffingsgevaar.
• Accu niet in open vuur werpen.
k Bij beschadiging en een
onoordeelkundig gebruik van • De aansluitsnoer kan niet worden
de accu’s kunnen er dampen vervangen. Bij beschadiging moet het
vrijkomen. Voer frisse lucht aan apparaat worden vernietigd.
en raadpleeg bij klachten een arts.
De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren. 57
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 58

7 – Accu opladen hoorbaar vastklikt. Om te verwijderen, de


ontgrendeltoets (9) aan de accu indrukken
Deze accuschroevendraaier MAS en het oplaadstation aantrekken.
180 Li-Ion mag uitsluitend met de
nettransformator JLH082250370G Oplaadprocedure (afb. 3)
geladen worden. De nettransformator
mag uitsluitend op een stroomtoevoer OPGELET! De accu wordt in de
met een wisselspanning van 100– fabriek niet volledig opgeladen.
240 V~ en een frequentie van 50–60 Hz De accu vóór het eerste gebruik
gebruikt worden. Ieder gebruik van opladen.
andere nettransformatoren en het
gebruik van de nettransformator OPGELET! De arbeids-
JLH082250370G op een andere temperatuur van het laad-
stroomtoevoer kan lichamelijke letsels apparaat ligt tussen 0 °C en 45 °C.
en zaakschade veroorzaken.
De laadstekker (8) van het
Lithium-ion-accu-technologie voedingsapparaat (7) op het laadstation (6)
aansluiten. Het voedingsapparaat op een
Deze moderne accu biedt in vergelijking stopcontact (100–240 V~) aansluiten.
met conventionele Ni-Cd-accu's
belangrijke voordelen: OPGELET! De gegevens op het
voedingsapparaat moeten met
• Geen memory-effect, d.w.z. de accu de gegevens van de spanningsbron
kan onafhankelijk van de laadtoestand overeenkomen, evt. bij de plaatselijke
zonder verlies van de capaciteit voor en stroomleverancier navragen.
na het gebruik altijd worden bijgeladen.
Zodra het contact met het stroomnet tot
• Extreem lage zelfontlading, daarom ook stand gebracht is, is de oplaadcontrole-
na langere opslag gereed voor gebruik. LED (13) GROEN verlicht.

• Laag gewicht Accu in het oplaadstation plaatsen.


Tijdens de oplaadprocedure gaat de
• Lange levensduur controle-LED van GROEN naar ROOD
over.
Accu uit het elektrische gereedschap
verwijderen en gebruiken Zodra de oplaadprocedure beëindigd is,
gaat de controle-LED van rood naar
Ontgrendeltoets (9) aan de accu (5) GROEN over.
indrukken. De accu langs voren uit het
elektrische gereedschap trekken (afb. 2). OPGELET! Indien na de plaatsing
Aanbrengen van de accu in omgekeerde van een zonet gebruikte accu de
volgorde totdat hij hoorbaar vastklikt. oplaadcontrole-LED niet onmiddellijk
aanflitst, dient de accu verwijderd en
Accu in het oplaadstation aanbrengen dient de oplaadprocedure na enkele
en verwijderen minuten herstart te worden.

Oplaadstation (6) in overeenstemming met De normale laadtijd duurt ca. 3–5 uur.
58 afb. 3 op de accu schuiven totdat hij Daarna zorgt het laadapparaat voor een
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 59

constant laadbehoud. De accu is door een De accu is door een thermische


thermobeveiliging tegen overlading beschermingsinrichting tegen
beschermd – hij mag dus ook voor een overbelasting beschermd – hij dient
langere periode in het laadapparaat blijven nochtans na verstrijking van de
zonder beschadigd te raken. Een gelijk oplaadtijd uit het oplaadtoestel
blijvende opwarming van laadapparaat en verwijderd te worden. Een constante
accu is normaal en is geen defect. verwarming van het oplaadtoestel en de
accu tijdens het opladen is normaal en
Een merkelijk kortere gebruiksduur van duidt niet op een functiestoring.
de accu betekent, dat deze vervangen
moet worden. TIP! Het is aan te raden, de
oplaadprocedure aanvullend via
Tip: het bereik van een accu wordt door een elektrische tijdschakelklok bij te
de laadtoestand, de frequentie van het houden!
gebruik, het te bewerken materiaal en
de daarbij noodzakelijke
krachtinspanning beïnvloed. 8 – Gebruik
Een nieuwe accu heeft pas na Alle in de handel verkrijgbare
ca. 5 laad- en ontlaadcycli zijn volle schroevendraaierbits, bithouders
prestatievermogen bereikt. en boortoestellen tot een diameter
van 10 mm (niet tot de omvang
Indien het bereik van een vers opgeladen van de levering behorende) kunnen
accu ten opzichte van een nieuwe in de boorhouder (1) ingespannen
duidelijk afneemt, is de accu versleten en worden (afbeelding 4)..
moet door een nieuwe vervangen
worden. Neem daarvoor contact op met De machine beschikt over een
het vermelde servicestation. snelspanboorhouder. Daarmee kunt u
de toebehoren in de handmatige modus
Accuoplaad-display (afb. 7) snel en zonder boorhoudersleutel
uitwisselen (afbeelding 5).
De accu (5) beschikt over een
accuoplaad-display (12), die over de De boorhouder van machines met
oplaadtoestand van de accu informatie draaiing naar rechts/draaiing naar
verstrekt. Door de drukknop (a) in te links is steeds met een schroef met
drukken, flitsen maximaal drie gekleurde linkse schroefwinding bevestigd.
controle-LED’s (b) aan: Deze dient vóór een wissel van de
boorhouder voorlangs door de
• ROOD+GEEL+GROEN: boorhouder heen (1) losgedraaid
De accu is nog volledig opgeladen te worden. Schroeven met linkse
schroefwinding kunnen enkel door
• ROOD+GEEL: een draaiing naar rechts losgedraaid
De accu is nog maar voor de helft worden.
opgeladen.
De schroevendraaierbits en boorbits
• ROOD: met een lengte vanaf 45 mm kunnen
De accu is leeg en moet terug ook rechtstreeks in de bitopname
opgeladen worden. geplaatst worden (afbeelding 5). 59
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 60

Voor ingebruikneming • Schakelaarstand II: 0–1200 min-1


voor schroeven en boren
Houtschroeven losjes in de met de bits
voorgeboorde schroefgaten zetten. Het te kiezen toerentalgebied wordt
Machineschroeven licht in de door het gegeven materiaal en door de
schroefdraad indraaien. Accuschroeven- geplande activiteit bepaald en dient
draaier met een passende bit of steek- door werkzaamheden aan een proefstuk
sleutelinzetstuk stevig op de schroef vastgesteld te worden.
zetten.
OPGELET! Omschakeling
Aan-/Uitschakelen enkel bij stilstand van de
motor doorvoeren.
OPGELET! Risico van doldraaien
door te diep indraaien van
schroeven. Ga aandachtig te werk en 9 – Werkwijze
beëindig het vastschroeven evt. iets
vroeger en draai de schroef vast met Elektronische toerentalregeling
een schroevendraaier. Tests
uitvoeren! Door de elektronische toerentalregeling (3)
kunt u het toerental traploos aan de
• Inschakelen: Aan-/Uitschakelaar (3) respectievelijke taak aanpassen.
indrukken: Het schroeven begint.
Houd tijdens het schroeven de • Lichte druk op de schakelaar (3) =
schakelaar ingedrukt. gering toerental om vastzittende
schroeven los te draaien.
• Uitschakelen: Zodra de schroef
volledig in- of uitgedraaid is de in-/ • Schakelaar flink indrukken = maximaal
uitschakelaar loslaten. mogelijk toerental om te boren.

LED-werklicht (afb. 9) OPGELET! Voorkom dat de


motor bij het boren of schroeven
Zolang de schakelaar “Aan/uit” (3) onder belasting tot stilstand komt!
ingedrukt is, is het LED-werklicht (14),
voor de verlichting van donkere Draaiing naar rechts/links
werkterreinen, verlicht. Het werklicht
dooft bij het loslaten van de schakelaar De draairichting bepaalt u met behulp
“Aan/uit”. van de schuifschakelaar (4) boven de
aan/uit-schakelaar.
Schakeling SPEED (1./2.Gang) (afb. 6)

Met de schakelaar SPEED (10) kunnen


er twee verschillende toerentalgebieden
gekozen worden.

• Schakelaarstand I: 0–400 min-1


voor het los en vast draaien van
schroeven
60
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 61

GELIEVE IN ACHT TE NEMEN! symbool “Boren“ schakelen. In de


Draairichting enkel bij stilstaande instelling “Boren“ is de draaimoment –
motor wijzigen! instelling gedeactiveerd.

• Schroeven vast draaien: schaklaar in OPGELET! Om beschadigingen


positie R schuiven. aan de accu te vermijden, mag
de schakelaar “Aan/uit” na de
• Schroeven los draaien: schakelaar in automatische stop van het elektrische
positie L schuiven. gereedschap niet ingedrukt worden.
Eventueel uitstekende schroeven met
Draaistop een schroevendraaier vaster
aandraaien.
In de middelste stand van de
omschakelaar (4) met draaiing naar Magneetplank (afb. 8)
rechts/draaiing naar links is de draaispil
vergrendeld als veiligheidsstand bij Het elektrische gereedschap beschikt
werkonderbrekingen en ook bij een over een praktische magneetplank (11).
wissel van bits/boor. Daarop kunnen schroeven of bits voor
korte tijd neergelegd worden.
In de draaistopfunctie kan het
elektrische gereedschap via de
schakelaar “Aan/uit” niet in gebruik 10 – Onderhoud en
genomen worden. milieubescherming
OPGELET! Omschakeling De behuizing alleen maar met een
enkel bij stilstand van de vochtige doek schoonmaken. Geen
motor doorvoeren. oplosmiddel gebruiken! Om de capaciteit
te bewaren adviseren wij u de accu alle
Draaimoment – instelling twee maanden helemaal te ontladen en
dan weer op te laden. Alleen maar volle
Met de keuzeschakelaar van de accu's opslaan en daarom van tijd tot tijd
draaimoment – instelling (2) kan het naladen. De opbergplaats moet droog en
benodigde draaimoment in 16 + 1 vorstbestendig zijn. De omgevings-
trappen vooraf ingesteld worden. Bij een temperatuur mag nooit meer dan 40 °C
correcte instelling wordt het elektrische bedragen.
gereedschap gestopt zodra een schroef
vlak met het materiaal ingedraaid is c.q. OPGELET! Niet meer bruikbare
het voordien ingestelde draaimoment elektro- en accuapparaten horen
bereikt is. niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
Het correcte draaimoment is 2012/19 EU voor afgedankte elektro- en
afhankelijk van het materiaal en de elektronische apparatuur
grootte van de schroef dient door afzonderlijk verzameld en
schroefverbindingen bij wijze van naar een milieuvriendelijk
proef vastgesteld te worden. en vakkundig recycling-
centrum gebracht worden.
Om schroeven uit te draaien, zo nodig
een hoger draaimoment kiezen of op het 61
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 62

LET OP! Bij elektrische apparatuur de fout op te sporen, als de


met een batterij- of accuvoeding reparatietijd zelf. Zolang de garantie
moeten de batterijen of accu’s worden geldig is, gelieve u de te repareren
verwijderd en overeenkomstig de machine met het garantie-certificaat
geldende batterijrichtlijn apart worden en de kassabon op te sturen.
afgevoerd. Batterijen en accu's nooit in
het huisvuil doen! • Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
Breng niet meer bruikbare elektrische reparatiekosten helaas in rekening
apparatuur naar een plaatselijk moeten brengen.
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en ATTENTIE! indien het apparaat
conform de plaatselijke bepalingen door u wordt opengemaakt, dan
afvoeren. Vraag voor details bij uw vervallen al uw aanspraken op garantie!
gemeente na.
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
11 – Servicetips de wet op de productaansprakelijk-
heid niet voor door onze apparaten
• Bewaar de machine, de handleiding veroorzaakte schade op hoeven te
en eventuele hulpstukken in de komen, voor zover deze door
originele verpakking. Op die manier ondeskundige reparatie veroorzaakt
heeft u zowel alle informatie als alle of bij een vervangen van onderdelen
onderdelen steeds bij de hand. niet onze originele onderdelen of door
ons goedgekeurde onderdelen
• MeisterCRAFT-gereedschappen gebruikt werden en de reparatie niet
behoeven nauwelijks enig onderhoud. door de klantenservice van Meister
Voor het schoonmaken van het Werkzeuge GmbH of een
machinehuis is een vochtige doek geautoriseerde vakman uitgevoerd
voldoende. Elektromachines nooit in werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
het water houden. Verdere aanwij- accessoires.
zingen treft u in de handleiding aan.
• Ter voorkoming van transportschade
• MeisterCRAFT-artikelen worden aan verzoeken wij u de machine deugdelijk
strenge kwaliteitscontroles te verpakken, respectievelijk de
onderworpen. Mocht er desondanks originele verpakking te gebruiken.
toch nog een defect m.b.t. het
functioneren optreden, dan verzoeken • Ook na het verstrijken van de
wij u de machine aan ons service- garantietermijn kunt u op ons blijven
adres toe te zenden. De reparatietijd rekenen, omdat eventuele reparaties
zal maximaal ca. 2 weken duren. aan MeisterCRAFT-artikelen dan
tegen lage kosten door ons worden
• Een korte beschrijving van het defect uitgevoerd.
verkort zowel de tijd die nodig is om

62
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 63

TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları


UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.

∑çindekiler
sayfa sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 63 7 – Akünün μarj edilmesi 69
2 – Teknik bilgiler 63 8 – ∑μletim 71
3 – Yap∂ parçalar∂ 64 9 – Çal∂μma tarz∂ 72
4 – Öngörülen amac∂na 10 – Bak∂m ve çevrenin
uygun kullan∂m biçimi 64 korunmas∂ 73
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 65 11 – Servis aç∂klamalar∂ 73
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 69

1 – Teslimat kapsam∂ Ωebeke


adaptörü Typ JLH082250370G
• Akülü matkap Prim: 100–240 V~/
• 1 Akü 50–60 Hz/12 W
• Ωarj aleti Sek: 22,5 V.–../370 mA
• Ωebeke adaptörü Ωarj süresi ca. 3–5 h
• 2 Çift uç 45 mm
• Alet çantas∂ Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
• Kullan∂m k∂lavuzu sakl∂ tutulmaktad∂r.
• Garanti belgesi
Gürültü emisyonu/Titreμim

2 – Teknik bilgiler Gürültü emisyonu

Teknik veriler LpA: 83 dB(A)


LWA: 94 dB(A)
Motor 18 V .–..
Devir say∂s∂ n0 I = 0–400 min-1 Ölçüm belirsizliπi:
II = 0–1200 min-1 KpA: 3,0 dB
Dönme KWA: 3,0 dB
momenti max. 30 Nm
Del-Ø El/kol titreμimleri
- Tahta 23 mm
- Alüminyum 8 mm ahD: 1,23 m/s2;
ø max. 10 mm Metalde delerken ah,D: < 2,5 m/s2;
Matkap Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s2
aynas∂ max. 10 mm
Akü 18 V .–../1500 mAh

63
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 64

Ses/Titreμim bilgisi 13 Ωarj kontrol-LED


14 LED çal∂μma lâmbas∂
Ölçüm deπerleri z EN 60745-1, 15 2 Çift uç 45 mm
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2
uyar∂nca tespit edilmiμtir.
4 – Öngörülen amaçlara
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri uygun kullan∂m
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre
ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka Tahta ve metalde delme iμlemi,
aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir. vidalama. Makineyi, μarj aletini ve
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, aksesuarlar∂n∂ sadece amaca uygun
muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin μekilde kullan∂n∂z (üretici bilgilerini de
olarak da kullan∂labilir. dikkate al∂n∂z)! Amac∂ d∂μ∂nda tüm
kullan∂mlar yasakt∂r.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂ Bu alet sadece evde yapılacak olan
s∂ras∂nda, aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na iμlerde kullanılmak için belirlenmiμtir.
baπl∂ olarak belirtilen deπerden farkl∂l∂k
gösterebilir. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
güvenlik önlemleri belirlenmesi tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
etki hakk∂nda reel uygulama koμullar∂ dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r. ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
(Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da, Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
yani aletin kapal∂ olduπu süreler ve de saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi tutulmas∂ gerekmektedir.
bir zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler
de dikkate al∂nmal∂d∂r.) Amac∂na uygun olmayan kullan∂m

Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"


3 – Yap∂ parçalar∂ bölümünde belirtilmeyen her tür
kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan
1 Matkap aynas∂ kullan∂md∂r.
2 Dönme momenti ayar∂ 16+1
3 Açma-/Kapatma μalteri Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
4 Saπa/Sola hareket uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
5 Akü yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
6 Ωarj aleti bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
7 Ωebeke adaptörü aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde
8 Ωarj fiμi yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂
9 Kilit açma düπmesi kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek
10 SPEED μalteri (1./2.devir) tüm maddi hasarlardan veya
11 M∂knat∂sl∂ altl∂k yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
12 Akü μarj göstergesi kendisi sorumluluk taμ∂r.

64
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 65

Makinede baμka veya orijinal olmayan 5 – Elektrikli aletlerin


parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan kullan∂m∂na iliμkin genel
verilen garantinin yanmas∂na yol açar. güvenlik uyar∂lar∂
Muhtemel riskler: Dikkat! Bütün güvenlik
talimatlar∂ ve hükümleri
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂, okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat
elektrikli aletlerin emniyetli hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen gelebilmektedir.
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z. talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar
olabilir: Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
• Dönen parça veya aletlere temas. μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
• Etrafa f∂rlayan malzeme veya aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
malzeme parçalar∂ndan yaralanma. olmayan aletler) kapsamaktad∂r.

• Motorun yeteri derecede 1 Çal∂μma yeri


havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi. a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
iμitme kayb∂. meydana gelebilmektedir.

Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l tozlar bulunan patlama tehlikesi
kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! olan yerlerde aletinizle
Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz
dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden
indirilmesine yard∂mc∂ olur. olabilecek k∂v∂lc∂mlar
ç∂kartmaktad∂rlar.
Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet, çal∂μma
esnas∂nda elektromanyetik alan c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂ tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek
için, t∂bbi impant taμ∂yanlara, iμbu aleti 2 Elektrik emniyeti
kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi
implant üreticisine dan∂μmanlar∂n∂ a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
tavsiye ederiz. hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
65
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 66

Koruyucu donan∂m∂ bulunan yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z


topraklanm∂μ aletlerle birlikte haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. etkisinde iseniz aletinizi
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
yüzeylerle bedensel temasa ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂,
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
çarpma tehlikesini yükseltir. μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kenarl∂ cisimlerden veya aletin kazalara neden olabilirsiniz.
hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz.
Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
çarpma tehlikesini yükseltir. aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada yaralanmalara neden olabilir.
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
kullan∂lmaya uygun uzatma Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
çarpma tehlikesini azalt∂r. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
halinde, kaçak ak∂mdan koruma giysiler giymeyiniz ve tak∂
tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z. Kaçak takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter ve eldivenlerinizi aletin hareketli
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r. parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
3 Kiμilerin Güvenliπi hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.

a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z


dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
66
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 67

h Toz emme donan∂m∂ veya toz hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ


tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
baπl∂ olduπundan ve doπru kaynaklanmaktad∂r.
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ
keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n
4 Elektrikli el aletlerinin özenle malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha
kullan∂m∂ ve bak∂m∂ azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂
saπlarlar.
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için
elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
kapanamayan bir elektrikli el aleti d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. durumlara neden olabilir.

c Alette bir ayarlama iμlemine 5 Akü aletinin kullan∂m∂ ve bak∂m∂


baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti a Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden tavsiye edilmekte olan doldurma
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü
çal∂μmas∂n∂ önler. çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma
cihazlar∂n∂n baμka akülerde
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ tehlikesi bulunmaktad∂r.
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu b Elektrik aletlerinde sadece kendileri
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan için öngörülmüμ olan aküleri
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin kullan∂n. Baμka akülerin kullan∂lmas∂
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler durumunda yang∂n tehlikesi ve
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el yaralanma meydana gelebilir.
aletleri tehlikelidir.
c Kullan∂lmayan aküyü, irtibatlarda
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. bir köprüleμme meydana
Aletinizin kusursuz olarak iμlev getirebilecek olan büro
görmesini engelleyebilecek bir kancalar∂ndan, madeni paralardan,
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli anahtarlardan, çivilerden,
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev c∂vatalardan veya baμka ufak metal
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p maddelerden uzakta bulundurun.
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ Akü kutuplar∂ aras∂nda meydana
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. gelen bir k∂sa devre yaralanmalara
Aleti kullanmaya baμlamadan önce veya yang∂na neden olabilir.
67
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 68

d Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda c Harici aküleri μarj etmeyiniz. Ωarj


aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂ aleti sadece Teknik Veriler'de belirtilen
s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten gerilimle cihaz beraberinde verilen
sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su akülerin μarj edilmesine uygundur.
ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas Aksi takdirde yang∂n ve patlama
etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ tehlikesi mevcuttur.
vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂
deride yaralanmalara veya yanmalara d Ωarj aletini temiz tutunuz. Kirlenme
neden olabilir. elektrik çarpma tehlikesine yol açabilir.

6 Akülü matkap için genel güvenlik e Her kullan∂mdan önce μarj aletini,
uyar∂lar∂ kabloyu ve fiμini kontrol ediniz.
Herhangi bir hasar tespit etmeniz
Servis halinde μarj aletini kulllanmay∂n∂z.
Ωarj aletini kendiniz açmaya
a Aletinizi sadece yetkili personele kalk∂μmay∂n∂z ve sadece elektrik
ve orijinal yedek parça kullanma teknisyenlerine ve orijinal yedek
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede parçalar∂yla tamir yapt∂r∂n∂z. Hasarl∂
aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. μarj aleti, kablo ve fiμ, elektrik çarpma
riskini artt∂r∂r.
7 Akülü matkap için spesiyal güvenlik
uyar∂lar∂ f Ωarj aletini kolay alev alabilecek
zeminlerde (örn. kaπ∂t, kumaμ v.s.) ve
a Kullanmakta olduπunuz cihaz∂n sakl∂ bunlar∂n yak∂n∂nda çal∂μt∂rmay∂n∂z.
ak∂m kablolar∂na veya kendi Ωarj aletinde μarj ederken meydana
kablosuna temas etme durumunun gelen ∂s∂nma yüzünden yang∂n ç∂kma
mevcut olduπu durumlarda cihaz∂ tehlikesi mevcuttur.
sadece izole edilmiμ olan tutma
yüzeylerinden tutunuz. ∑çersinde ak∂m g Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda
geçirmekte olan bir kablo ile temas aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂
edilmesi durumunda cihaz∂n metal olan s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten
parçalar∂na da ak∂m geçerek bir elektrik sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su
çarpmas∂ meydana gelebilecektir. ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas
etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ
8 Akü/Ωarj aleti için emniyet uyar∂lar∂ vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂
deride yaralanmalara veya yanmalara
a Ωarj aletini yaπmur ve ∂slakl∂ktan neden olabilir.
uzak tutunuz. Ωarj aletine su girmesi
elektrik çarpma riskini artt∂r∂r. h Aküyü açmay∂n∂z. K∂sa devre yapma
tehlikesi mevcuttur.
b Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan
tavsiye edilmekte olan doldurma i Aküyü fazla ∂s∂dan, örn. sürekli güneμ
cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü ∂μ∂π∂ndan ve ateμten koruyunuz.
çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma Patlama tehlikesi mevcuttur.
cihazlar∂n∂n baμka akülerde
kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n j Aküye k∂sa devre yapt∂rmay∂n∂z.
tehlikesi bulunmaktad∂r. Patlama tehlikesi mevcuttur.
68
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 69

k Akünün hasarl∂ olmas∂ veya • Kablosu deπiμtirilemez. Aletin hasar


usulüne uygun kullan∂lmamas∂ görmesi halinde usulüne uygun imha
halinde buhar ç∂kabilir. edilmesi gereklidir.
Havaland∂rma yap∂n∂z ve herhangi bir
μikayetiniz olmas∂ halinde doktora
görününüz. Bu buhar nefes yollar∂n∂ 7 – Akünün μarj edilmesi
tahriμ edebilir.
D∑KKAT! Bu MAS 180 Li-Ion
akülü matkap, sadece
6 – Cihaza özgü güvenlik JLH082250370G μarj aleti ile μarj
uyar∂lar∂ edilebilir. Ωarj aleti sadece 100–240 V~
alternatif voltajl∂ ve 50–60 Hz frekansl∂
• Makineyi, aksesuarlarını ve μarj aletini elektrik beslemesinde çal∂μt∂r∂labilir.
sadece amaca uygun μekilde Baμka μarj aletlerinin kullan∂lmas∂
kullanınız! ve JLH082250370G μarj aletinin
baμka tür bir elektrik beslemesiyle
• Aleti elinizden bırakmadan önce tüm çal∂μt∂r∂lmas∂, yaralanma ve maddi
hareketli parçaların hareketsiz hale hasara yol açabilir.
gelmelerini bekleyiniz.
Lityum iyon akü tekniπi
• Vidalarken ya da delerken aleti sık sık
bloke etmekten kaçınınız. Bu yeni akü cinsi, bilinen Ni-Cd akülerine
k∂yasla önemli avantajlar içermektedir:
• Aleti sadece 100–240 V dalgalı akıma
baπlayınız. • Haf∂za efekti yoktur, yani akü, o
andaki μarj durumu ne olursa olsun
• Aküyü sadece alet beraberinde verilen aleti kullanmadan önce veya sonra
μarj aleti ile doldurunuz. herhangi bir kapasite kayb∂ olmaks∂z∂n
μarj edilebilmektedir.
• Ωarj aletini ve aletin kendisini
rutubetten koruyunuz! Asla suya • Kendi kendine boμal∂m oran∂ son
daldırmayınız! derece düμük olup, bu sayede,
uzun süre kullan∂lmasa bile tekrar
• Ωarj aletini dıμ mekanlarda kullan∂lmak istendiπinde çal∂μmaya
kullanmayınız. haz∂rd∂r.

• Akülerin hasar görmemesi için • Hafiftir


bunların 50 °C üzerindeki ısılara
maruz bırakılmamaları gereklidir. • Uzun ömürlüdür

D∑KKAT! Akü ve μarj aletindeki Akünün elektrikli aletten ç∂kar∂lmas∂


baπlantılara kısa devre ve tak∂lmas∂
yaptırmayınız!
Aküdeki (5) kilit açma düπmesine (9)
• Ωarj ederken “+/–“ kutuplara dikkat bas∂n∂z. Aküyü öne doπru iterek elektrikli
ediniz. aletten ç∂kar∂n∂z (Ωekil 2). Akü duyulur
μekilde yerine oturacak biçimde tersi
• Aküyü ateμe atmayınız. s∂rayla yerine tak∂n∂z. 69
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 70

Akünün μarj ünitesine tak∂lmas∂ ve aμ∂r∂ μarj olmaya karμ∂ termo koruma
ç∂kar∂lmas∂ suretiyle korunur ve o nedenle uzun süre
μarj aletine tak∂l∂ kalabilir ve bundan
Ωarj ünitesini (6) Ωekil 3'teki gibi ve zarar görmez. Ωarj aletinin ve akünün
duyulur μekilde yerine oturacak biçimde normal derecede ∂s∂nmas∂ doπald∂r ve
aküye tak∂n∂z. Ç∂karmak için aküdeki kilit bir ar∂zaya iμaret etmez.
açma düπmesine (9) bas∂n∂z ve μarj
ünitesini çekiniz. Akünün oldukça k∂sa süre dayanmaya
baμlamas∂ ise, art∂k deπiμtirilmesi
Ωarj iμlemi (Ωekil 3) gerektiπinin bir göstergesidir.

D∑KKAT! Akü fabrikadan tam Aç∂klama: Bir akünün etkisi, μarj


dolu olarak teslim edilmez. durumu, ne kadar s∂kl∂kla kullan∂ld∂π∂,
Aküyü ilk kullanmaya baμlamadan μlenen malzeme ve iμlem esnas∂nda
önce μarj ediniz. gereken güç ile baπlant∂l∂d∂r.

D∑KKAT! Ωarj aletinin çal∂μma Yeni bir akü ancak yaklaμ∂k 5 μarj ve
∂s∂s∂ 0 °C ve 45 °C aras∂ndad∂r. deμarjdan sonra tam kapasite ile
çal∂μmaya baμlar.
Adaptörün (7) μarj fiμini (8) μarj
ünitesine (6) tak∂n∂z. Adaptörü prize Yeni μarj edilmiμ bir akünün etkisinin yeni
(100–240 V~) tak∂n∂z. bir aküye k∂yasla oldukça düμmesi halinde,
bu akü ömrünü doldurmuμ demektir ve bir
D∑KKAT! Adaptör üzerindeki an önce yerine yenisinin al∂nmas∂ gerekir.
bilgiler, gerilim kaynaπ∂na uymak Bu konuda lütfen belirtilen servis istasyonu
zorundad∂r. Gerekmesi halinde ile baπlant∂ya geçiniz.
bölgenizdeki elektrik tedarik
μirketinden bilgi edininiz. Akü μarj göstergesi (Ωekil 7)

Ωebeke temas∂ saπlan∂r saπlanmaz, μarj Akünün (5) μarj durumunu gösteren bir
kontrol-LED (13) YEΩ∑L yanar. akü μarj göstergesi (12) vard∂r. Tuμa (a)
bas∂lmas∂yla 3 renkli Kontrol-LED’leri (b)
Aküyü μarj ünitesine koyunuz. Ωarj yanar:
ederken kontrol LED, YEΩ∑LDEN
KIRMIZIYA döner. • KIRMIZI+SARI+YEΩ∑L:
Akü daha tam doludur
Ωarj iμlemi biter bitmez, kontrol LED,
k∂rm∂z∂dan YEΩ∑LE döner. • KIRMIZI+SARI:
Akünün sadece yar∂s∂ doludur
D∑KKAT! Kullan∂lm∂μ akünün
tak∂lmas∂nda μarj kontrol-LED • KIRMIZI:
hemen yanmazsa, akü tekrar Akü boμalm∂μt∂r ve μarj edilmesi
ç∂kar∂lmal∂ ve μarj iμlemi bir kaç gereklidir.
dakika sonra tekrarlanmal∂d∂r.
Akü, aμ∂r∂ μarj olmaya karμ∂ termo
Normal μarj süresi yaklaμ∂k 3–5 saattir. koruma suretiyle korunur, ama buna
Bu süreden sonra μarj aleti daimi μarj raπmen μarj iμleminin
70 pozisyonunun korunmas∂n∂ saπlar. Akü, tamamlanmas∂ndan sonra μarj aletinden
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 71

ç∂kar∂lmal∂d∂r. Ωarj aletinin ve akünün Açma/Kapama


μarj iμlemi esnas∂nda normal derecede
∂s∂nmas∂ doπald∂r ve bir ar∂zaya iμaret D∑KKAT! C∂vatalar∂n fazla
etmez. içeri s∂k∂lmas∂ ile tehlikesi
bulunmaktad∂r. C∂vatalama iμlemine
TAVS∑YE! Ωarj iμleminin ayr∂ca dikkat edin ve gerekli durumda daha
elektrikli bir zamanlay∂c∂ önce c∂vatalama iμlemini durdurun ve
üzerinden kontrol edilmesi tavsiye bir tornavida ile c∂vatay∂ s∂k∂n.
edilir! Deneme c∂vatalamalar∂ yap∂n!

• Açma: Açma/Kapama μalterine (3)


8 – Çal∂μt∂rma iμlemi basınız: Vidalama iμlemi baμlar.
Vidalama iμlemi sırasında μalteri
Piyasada sat∂lan ve 10 mm çapa kadar basılı tutunuz.
olan tüm vida, uç tutucu ve matkap
uçlar∂ (teslimat kapsam∂nda deπildir) • Kapama: C∂vata tam olarak s∂k∂lm∂μ
matkap aynas∂na (1) tak∂labilir veya sökülmüμ ise, açma/kapatma
(Ωekil 4). μalterini serbest b∂rak∂n.

Makine, h∂zl∂ k∂st∂rma matkap aynas∂na LED çal∂μma lâmbas∂ (Ωekil 9)


sahip bulunmaktad∂r. Bu sayede makine
aksesuar∂n∂ elle çal∂μt∂rmada h∂zl∂ca ve Açma/Kapama μalteri (3) bas∂l∂ olduπu
matkap aynas∂ anahtar∂ kullanmadan sürece, çal∂μ∂lan karanl∂k bölgeyi
deπiμtirmeniz mümkündür (Ωekil 5). ayd∂nlatan LED çal∂μma lâmbas∂ (14)
yanar. Çal∂μma lâmbas∂ açma/kapama
Saπa/Sola döner makinelerde μalterinden elinizi çekince söner.
matkap aynas∂ her zaman sol
diμli vidayla sabitlenir. Matkap aynas∂ SPEED μalteri (1./2.devir) (Ωekil 6)
deπiμtirilmeden önce bu vidan∂n önde
matkap aynas∂ndan (1) aç∂lmas∂ SPEED μalteri (10) ile iki farkl∂ devir
gereklidir. Sol diμli vidalar sadece say∂s∂ ayarlanabilir.
saπa çevrilerek aç∂l∂rlar.
• Ωalter pozisyonu I: 0–400 dak-1
45 mm’den daha uzun vida ve delme Vidalar∂ takmak ve ç∂karmak içindir.
uçlar∂ da doπrudan uç yuvas∂na
tak∂labilir (Ωekil 5). • Ωalter pozisyonu II: 0–1200 dak-1
Vidalama ve delme içindir.
Çal∂μt∂rmadan önce
Seçilecek olan devir say∂s∂, iμlenecek
Aπaç c∂vatalar∂n∂ serbest olarak delik malzemeye ve yap∂lacak iμe baπl∂ olarak
delme uçlar∂ ile önceden delinmiμ olan belirlenir ve bir numune üzerinde
c∂vata deliklerine tak∂n. Makine deneme yaparak bulunmal∂d∂r.
c∂vatalar∂n∂ hafifçe yiv içine çevirin.
Akülü matkab∂ uygun olan bir uç ile veya D∑KKAT! Devir deπiμtirme
bir lokma anahtar ile s∂k∂ olarak c∂vata iμlemini sadece motor durmuμ
üzerine yerleμtirin. haldeyken yap∂n∂z.

71
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 72

9 – Çal∂μma tarz∂ Dönmeyi durdurma

Elektronik devir say∂s∂ ayar∂ Saπa/Sola döndürme μalterinin (4)


orta pozisyonunda döner mil iμe
Elektronik devir say∂s∂ ayar∂yla (3) devir ara verildiπinde ve uç veya burgu
say∂s∂n∂ kademesiz olarak yap∂lan iμe deπiμiminde emniyet pozisyonu olarak
göre ayarlaman∂z mümkündür. sabitlenir.

• Ωaltere (3) hafifçe bast∂rmada = Dönmeyi durdurma fonksiyonunda


Düμük devir say∂s∂, s∂k∂μm∂μ vidalar∂ elektrikli alet, açma/kapama μalteri
açmak için. üzerinden çal∂μt∂r∂lamaz.

• Ωaltere tam bas∂ld∂π∂nda = Azami D∑KKAT! Devir deπiμtirme


devir say∂s∂, delme iμleminde. iμlemini sadece motor durmuμ
haldeyken yap∂n∂z.
D∑KKAT! Delerken ya da
vidalarken motorun fazla Dönme momenti ayar∂
yüklenmeden dolay∂ durmas∂ndan
kaç∂n∂n∂z! Dönme momenti ayar μalteriyle (2)
istenen dönme momenti 16 + 1
Saπa-Sola hareket kademede ayarlanabilir. Doπru ayarda,
vidan∂n iμlenen malzemeyle dönmeye
Çal∂μt∂rma μalterinin üst k∂sm∂ndaki baμlamas∂ durumunda veya ayarlanm∂μ
sürmeli μalterle (4) dönme yönünü olan dönme momentine ulaμ∂lmas∂nda
belirleyebilirsiniz. elektrikli alet durur.

Doπru dönme momenti, iμlenecek


malzemeye ve vida büyüklüπüne baπl∂
olup, deneme μeklinde vidalama
yap∂larak bulunmas∂ gerekir.

Vidalar∂n ç∂kar∂lmas∂ için gerekirse daha


yüksek bir dönme momenti seçiniz veya
“Delme“ iμaretine getiriniz. “Delme“
pozisyonunda dönme momenti ayar∂
devreden ç∂kar.
LÜTFEN ΩUNA D∑KKAT ED∑N∑Z!
Dönme yönünü sadece motor D∑KKAT! Akünün hasar
çal∂μmazken deπiμtiriniz! görmemesi için elektrikli aletin
otomatikman durmas∂ndan sonra
• Vida tak∂lmas∂: Ωalteri R pozisyonuna açma/kapama μalterine bas∂lmamas∂
getiriniz. gerekir. Ucu d∂μar∂da kalan vidalar∂
gerekirse bir tornavidayla çevirerek
• Vida ç∂kar∂lmas∂: Ωalteri L pozisyonuna s∂k∂μt∂r∂n∂z.
getiriniz.

72
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 73

M∂knat∂sl∂ altl∂k (Ωekil 8) tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için


yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
Elektrikli aletin pratik bir m∂knat∂sl∂ ediniz.
altl∂π∂ (11) vard∂r. Buraya geçici olarak
vidalar veya uçlar konulabilir.
11 – Servis aç∂klamalar∂
10 – Bak∂m ve çevrenin • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
korunmas∂ aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
Alet kasas∂n∂ sadece nemli bir bezle ve parçalar daima elinizin altında olur.
temizleyiniz, çözücü kullanmay∂n∂z!
Ard∂ndan iyice kurulay∂n∂z. Kapasitesinin • MeisterCRAFT aletleri büyük çaplı
korunmas∂ aç∂s∂ndan akünün her 2 ayda bakım gerektirmez, gövdenin
bir tamamen boμalt∂lmas∂n∂ ve tekrar μarj temizlenmesi için nemli bir bez
edilmesini öneririz. Sadece dolu akü yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle
muhafa ediniz, o nedenle ara s∂ra μarj suyun içine sokmayın. Daha geniμ
ediniz. Aletin muhafaza edildiπi yerin bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
kuru ve donmaya karμ∂ emniyetli olmas∂
gereklidir, ortam ∂s∂s∂ 40 °C’yi aμamaz. • MeisterCRAFT aletleri sıkı kalite
kontrolünden geçirilir. Buna raπmen
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma fonksiyon arızası meydana geldiπinde
gelen elektrikli ve akülü aletler ev aleti servis adresimize postalayın.
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19 AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir • Arıza hakkında yapılacak kısa
yerde toplanmaları, açıklama arıza arama ve tamir
çevreye zarar vermeyecek süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
ve usulüne uygun μekilde süresi içinde meydana gelmesi
yeniden deπerlendirme halinde aletin içine garanti sertifikası
yerine verilmeleri ve kasa fiμini de koyun.
gerekmektedir.
• Arızanın garanti süresinin dıμında
D∑KKAT! Pil ve aküyle çalıμan meydana gelmesi halinde firmamız
elektrikli aletlerde bu pil ve tamir ücretini sizden talep edecektir.
akülerin çıkarılarak, yürürlükteki pil
kararnamesi uyarınca ayrı imha ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
edilmeleri gerekmektedir. Pil ve garanti hakkınız kaybolur.
aküleri asla ev çöpüne atmayınız!
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj da taraf∂m∂zca onaylanmayan
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine hasarlar içinsorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey
73
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 74

kullan∂lan aksesuvarlar için de - • Garanti süresinin dolmasından


geçerlidir. sonrada sizlere hizmet veririz
ve muhtemelen MeisterCRAFT
• Transport hasarlarını önlemek için aletlerinde meydana gelecek
aleti güvenli bir μekilde paketleyin arızaları uygun fiyatlarla tamir
veya orijinal ambalajını kullanın. ederiz.

74
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 75

Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D- 42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)

Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88


E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de

75
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 76

Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal

EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity


Prohlášení o konformitě s ES EG-Verklaring van overeenstemming
Déclaration de conformité CE AB Uygunluk Açıklaması

Für das nachstehende Erzeugnis ... Akku-Bohrschrauber


Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ... Akumulátorová vrtačka/šroubovák
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... Perceuse à batterie
The following product ... Cordless Drill & Screwdriver
Voor het hieronder vermelde produkt ... Snoerloze boor-/schroefmachine
Aμa©ida belirtilen ürünün ... Akülü tornavida

MAS 180 Li-Ion Nr. 5451370 Bj. 2014 · SN04001

… wird die Übereinstimmung mit folgenden


Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
2006/95 EC
met de volgende richtlijnen: 2006/42 EC
… alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r: 2004/108 EC

Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1:2009+A11:2010


Aplikované súvisiace normy: EN 60745-2-1:2010
Normes harmonisées utilisées: EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012
Applied, harmonized standarts: EN 60335-2-29:2004+A2:2010
Toegepaste, geharmoniseerde normen: EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2009
Uygulanan normlar: EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008

76
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 77

D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.

Wuppertal, . .27.01.2014
.............

Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung,
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique
GB - Storage of the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂

77
5451370-Akku-Bohrs-man 30.01.14 07:12 Seite 78

© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus-
zugsweise – nur mit Genehmigung der

Meister Werkzeuge GmbH


Oberkamper Str. 37 – 39
D-42349 Wuppertal
Germany

2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.

Das könnte Ihnen auch gefallen