Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
1
14
13 4
12
11
PST 700 PEL
5
6
7
8
9
10
14
17
15 16
20
18 19
9
8 8
10 10
B
12
11
C D
22
23
21
5
9
PST 670 L 10
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
E F 5
25
24
23
5
PST 700 PE/
PST 700 PEL 10
G H
I J
29
26 27 28 26 27
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 41
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 53
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 65
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 77
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 89
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 100
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 110
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 120
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 130
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 143
und/oder den Akku anschließen, es auf- c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra- dose und/oder entfernen Sie den Akku,
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
Schalter haben oder das Gerät einge- men, Zubehörteile wechseln oder das
schaltet an die Stromversorgung anschlie- Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
ßen, kann dies zu Unfällen führen. nahme verhindert den unbeabsichtigten
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Start des Elektrowerkzeuges.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek- d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
oder Schlüssel, der sich in einem drehen- dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet- nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
zungen führen. traut sind oder diese Anweisungen nicht
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Stand und halten Sie jederzeit das Personen benutzt werden.
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situa- falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
tionen besser kontrollieren. Teile einwandfrei funktionieren und
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. so beschädigt sind, dass die Funktion
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand- des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
schuhe fern von sich bewegenden Teilen. ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Haare können von sich bewegenden Teilen Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
erfasst werden. warteten Elektrowerkzeugen.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein- f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
richtungen montiert werden können, sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
vergewissern Sie sich, dass diese ange- werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
schlossen sind und richtig verwendet verklemmen sich weniger und sind leich-
werden. Verwendung einer Staubab- ter zu führen.
saugung kann Gefährdungen durch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
Staub verringern.
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
4) Verwendung und Behandlung des Elektro- chend diesen Anweisungen. Berücksich-
werkzeuges tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen- und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be- brauch von Elektrowerkzeugen für andere
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas- als die vorgesehenen Anwendungen kann
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie zu gefährlichen Situationen führen.
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich. 5) Service
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des- a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk- qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus- Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
schalten lässt, ist gefährlich und muss wird sichergestellt, dass die Sicherheit
repariert werden. des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Technische Daten
Die optimale Pendelstufe für die jeweilige An- Lösen Sie die Schraube 23 und schieben Sie
wendung lässt sich durch praktischen Versuch die Fußplatte 5 bis zum Anschlag in Richtung
ermitteln. Folgende Empfehlungen gelten dabei: Absaugstutzen 4.
– Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner bzw. PST 670 L: Verschieben Sie die Halterung 22 so,
schalten Sie die Pendelung ganz ab, je feiner dass die Führungsrolle 9 am Sägeblattrücken an-
und sauberer die Schnittkante werden soll. liegt. Präzise Schnitte sind nur möglich, wenn die
– Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen Führungsrolle eng am Sägeblattrücken anliegt.
Werkstoffen (z.B. Blechen) die Pendelung aus. Ziehen Sie die Schraube 23 wieder fest.
– Arbeiten Sie in harten Werkstoffen (z.B. Das Sägen mit versetzter Fußplatte 5 ist nur mit
Stahl) mit kleiner Pendelung. einem Gehrungswinkel von 0° möglich. Außer-
– In weichen Materialien und beim Sägen von dem dürfen der Parallelanschlag mit Kreis-
Holz in Faserrichtung können Sie mit maxi- schneider 28 (Zubehör) sowie der Spanreiß-
maler Pendelung arbeiten. schutz 21 nicht verwendet werden.
Die Abdeckhaube 11 und der Spanreißschutz 21 Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters 2 halten
können bei Gehrungsschnitten nicht eingesetzt Sie diesen gedrückt und schieben die Arretie-
werden. rung 1 nach rechts oder links.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen
Fußplatte versetzen (siehe Bilder D–E) Sie den Ein-/Ausschalter 2 los. Bei arretiertem
Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte Ein-/Ausschalter 2 drücken Sie diesen zuerst
5 nach hinten versetzen. und lassen ihn danach los.
PST 670 L/PST 700 PEL: Nehmen Sie gegebe-
nenfalls das Lasermodul 14 ab.
PST 670 L: Setzen Sie ein Sägeblatt 10 ein.
Noise/Vibration Information
Technical Data
Jigsaw PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Article number 3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Laser Module z – z
Stroke rate control – z z
Orbital action – z z
Rated power input W 500 530 530
Output power W 270 290 290
-1
Stroke rate at no load n0 min 3100 500–3100 500–3100
Stroke mm 20 20 20
Cutting capacity, max.
– in wood mm 67 70 70
– in aluminium mm 10 12 12
– in non-alloy steel mm 3 4 4
Bevel cuts (left/right), max. ° 45 45 45
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.9 2.0 2.0
Protection class /II /II /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
Operating Modes PST 670 L: Position the holder for the guide roll-
er 22 in such a manner that the guide roller 9
f Before any work on the machine itself, pull
faces against the back of the saw blade. Precise
the mains plug.
cuts are possible only when the guide roller fac-
Orbital Action Settings es tightly against the back of the saw blade.
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Tighten the screw 23 again.
The four orbital action settings allow for optimal
adaptation of cutting speed, cutting capacity The dust cover 11 and the splinter guard 21 can-
and cutting pattern to the material being sawed. not be used when performing mitre cuts.
The orbital action can be adjusted with the ad- Offsetting the Base Plate (see figures D–E)
justing lever 6, even during operation.
For sawing close to edges, the base plate 5 can
No orbital action be offset to the rear.
Small orbital action PST 670 L/PST 700 PEL: Remove the laser mod-
Medium orbital action ule 14, if required.
Large orbital action PST 670 L: Insert a saw blade 10.
The optimal orbital action setting for the respec- Loosen the screw 23 and slide the base plate
tive application can be determined through 5 toward the vacuum connection 4 to the stop.
practical testing. The following recommenda-
PST 670 L: Position the holder for the guide roll-
tions apply:
er 22 in such a manner that the guide roller 9
– Select a lower orbital action setting (or switch faces against the back of the saw blade. Precise
it off) for a finer and cleaner cutting edge. cuts are possible only when the guide roller fac-
– For thin materials such as sheet metal, es tightly against the back of the saw blade.
switch the orbital action off.
Tighten the screw 23 again.
– For hard materials such as steel, work with
low orbital action. Sawing with the base plate 5 offset is possible
– For soft materials and when sawing in the di- only with a mitre angle of 0°. In addition, the
rection of the grain, work with maximum or- parallel guide with circle cutter 28 (accessory)
bital action. as well as the splinter guard 21 may not be used.
Adjusting the Cutting Angle (see figures D–F) Sawdust Blower Device
The base plate 5 can be swivelled by 45° to the With the air jet of the sawdust blower device
left or right for mitre cuts. 7, the cutting line can be kept free of dust and
PST 700 PE/PST 700 PEL: If required, remove chips.
the dust cover 11 (see “Dust Cover”). Switching on the sawdust blower device: For
PST 670 L: Insert a saw blade 10. cuts in materials with high removal rate, such as
Loosen the screw 23 and lightly slide the base in wood, plastic, etc., push the switch 7 to posi-
plate 5 toward the vacuum connection 4. tion “I”.
For adjustment of precise mitre angles, the base Switching off the sawdust blower device: For
plate has adjustment notches on the left and cuts in metal and when a dust extraction system
right at 0°, 22.5° and 45°. Swivel the base plate is connected, push the switch 7 to position “0”.
5 to the desired position according to the scale
25. Other mitre angles can be adjusted using a
protractor.
switch on. For machines with stroke rate con- f In extreme working conditions, conductive
trol, select the maximum stroke rate. Firmly dust can accumulate in the interior of the
hold the machine against the workpiece and by machine when working with metal. The pro-
tilting the machine, slowly plunge the saw blade tective insulation of the machine can be de-
into the workpiece. graded. The use of a stationary extraction
When the base plate 5 fully lays on the work- system is recommended in such cases as
piece, continue sawing along the desired cutting well as frequently blowing out the ventila-
line. tion slots and installing a residual current
device (RCD).
Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)
Lubricate the guide roller 9 occasionally with a
For cuts using the parallel guide with circle cut-
drop of oil.
ter 28 (accessory), the thickness of the material
Check the guide roller 9 regularly. If worn, it
must not exceed a maximum of 30 mm.
must be replaced through an authorised Bosch
Parallel Cuts (see figure I): Loosen the locking
after-sales service agent.
screw 27 and slide the scale of the parallel guide
through the lead 26 in the base plate. Set the If the machine should fail despite the care taken
desired cutting width as the scale value on the in manufacturing and testing procedures, repair
inside edge of the base plate. Tighten the lock- should be carried out by an after-sales service
ing screw 27. centre for Bosch power tools.
Circular Cuts (see figure J): Set the locking In all correspondence and spare parts order,
screw 27 to the other side of the parallel guide. please always include the 10-digit article
Slide the scale of the parallel guide through the number given on the type plate of the machine.
lead 26 in the base plate. Drill a hole in the work-
piece centred in the section to be sawn. Insert After-sales Service and Customer As-
the centring tip 29 through the inside opening of sistance
the parallel guide and into the drilled hole. Set
the radius as the scale value on the inside edge Our after-sales service responds to your ques-
of the base plate. Tighten the locking screw 27. tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
Coolant/Lubricant and information on spare parts can also be
When sawing metal, coolant/lubricant should be found under:
applied alongside cutting line because of the www.bosch-pt.com
material heating up. Our customer consultants answer your ques-
tions concerning best buy, application and
adjustment of products and accessories.
Maintenance and Service
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Maintenance and Cleaning
P.O. Box 98
f Before any work on the machine itself, pull
Broadwater Park
the mains plug.
North Orbital Road
f For safe and proper working, always keep Denham
the machine and ventilation slots clean. Uxbridge
Clean the saw blade holder regularly. For this, UB 9 5HJ
remove the saw blade from the machine and Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
lightly tap out the machine on a level surface. Fax: +44 (0844) 736 0146
Heavy contamination of the machine can lead to E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
malfunctions. Therefore, do not saw materials
that produce a lot of dust from below or over-
head.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met- e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
sur une partie tournante de l’outil peut ou de blocage des parties mobiles, des
donner lieu à des blessures de personnes. pièces cassées ou toute autre condition
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi- pouvant affecter le fonctionnement de
tion et un équilibre adaptés à tout mo- l’outil. En cas de dommages, faire répa-
ment. Cela permet un meilleur contrôle rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
de l’outil dans des situations inattendues. breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi- f) Garder affûtés et propres les outils per-
joux. Garder les cheveux, les vêtements mettant de couper. Des outils destinés à
et les gants à distance des parties en couper correctement entretenus avec des
mouvement. Des vêtements amples, des pièces coupantes tranchantes sont moins
bijoux ou les cheveux longs peuvent être susceptibles de bloquer et sont plus faci-
pris dans des parties en mouvement. les à contrôler.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
raccordement d’équipements pour l’ex- mes etc., conformément à ces instruc-
traction et la récupération des poussiè- tions, en tenant compte des conditions
res, s’assurer qu’ils sont connectés et de travail et du travail à réaliser. L’utili-
correctement utilisés. Utiliser des collec- sation de l’outil pour des opérations diffé-
teurs de poussière peut réduire les ris- rentes de celles prévues pourrait donner
ques dus aux poussières. lieu à des situations dangereuses.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais- 4 Tubulure d’évacuation des poussières
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou 5 Plaque de base
en circulation routière. Les lunettes de vi-
6 Levier de réglage du mouvement pendulaire
sion du faisceau laser ne protègent pas par-
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
faitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs. 7 Commutateur pour dispositif de soufflerie
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’outil 8 Porte-lame
électrique sans surveillance. Ils risqueraient 9 Guide-lame à rouleau
d’éblouir par mégarde d’autres personnes. 10 Lame de scie*
f Retirer le module laser de l’outil électropor- 11 Capot pour aspiration*
tatif quand vous utilisez l’outil électroporta-
12 Protège-mains
tif de manière stationnaire ou quand vous
sciez une pièce par dessous. Lors de ces tra- 13 Interrupteur Marche/Arrêt ligne laser
vaux, le faisceau laser peut facilement vous (PST 670 L/PST 700 PEL)
éblouir. 14 Module laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Piles (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Couvercle du compartiment à piles
Description du fonctionnement (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lire tous les avertissements et in- 17 Blocage du couvercle du compartiment
dications. Le non-respect des aver- à piles (PST 670 L/PST 700 PEL)
tissements et instructions indiqués 18 Plaque d’avertissement de laser
ci-après peut entraîner un choc (PST 670 L/PST 700 PEL)
électrique, un incendie et/ou de gra- 19 Orifice de sortie du faisceau laser
ves blessures sur les personnes. (PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Lunettes de vision du faisceau laser*
Utilisation conforme
21 Pare-éclats*
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un sup-
22 Fixation du guide-lame à rouleau
port rigide, des découpes et coupes dans le bois,
(PST 670 L)
les matières plastiques, le métal, le caoutchouc
et les plaques en céramique. Il est approprié 23 Vis
pour des coupes droites et curvilignes avec des 24 Fixation de la plaque de base
angles d’onglet jusqu’à 45°. Respecter les re- (PST 700 PE/PST 700 PEL)
commandations d’utilisation des lames de scie.
25 Graduation angles d’onglet
26 Guidage pour la butée parallèle
Eléments de l’appareil
27 Vis de blocage pour la butée parallèle*
La numérotation des éléments de l’appareil se
28 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
circulaires*
tif sur la page graphique.
29 Tige de centrage pour la butée parallèle*
1 Bouton de blocage de l’interrupteur
Marche/Arrêt *Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard. Vous trouverez les ac-
2 Interrupteur Marche/Arrêt cessoires complets dans notre programme d’acces-
3 Tuyau d’aspiration* soires.
Bruits et vibrations
Caractéristiques techniques
– Appliquer un petit degré de mouvement pen- PST 670 L: Mettre une lame de scie 10 en place.
dulaire pour travailler des matériaux durs Desserrer la vis 23 et pousser la plaque de base 5
(par ex. l’acier). à fond en direction de la tubulure d’aspiration 4.
– Dans des matériaux tendres et dans les cou-
PST 670 L: Déplacer la fixation 22 de sorte que
pes en bois en direction de la fibre, il est pos-
le guide-lame à rouleau 9 repose sur le dos de la
sible de travailler en appliquant un mouve-
lame de scie. Les coupes précises ne sont pos-
ment pendulaire maximal.
sible que quand le guide-lame à rouleau repose
Réglage de l’angle d’onglet (voir figures D – F) bien sur le dos de la lame de scie.
La plaque de base 5 peut être tournée vers la Resserrer la vis 23.
droite ou vers la gauche pour les angles d’onglet Lorsque la plaque de base 5 est reculée, on ne
allant jusqu’à 45°. peut travailler avec un angle d’onglet de 0°. Il ne
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si nécessaire, enle- faut pas non plus utiliser la butée parallèle avec
ver le capot 11 (voir « Capot »). dispositif pour coupes circulaires 28 (accessoi-
re) et le pare-éclats 21.
PST 670 L: Mettre une lame de scie 10 en place.
Desserrer la vis 23 et pousser la plaque de base Dispositif de soufflerie
5 légèrement en direction de la tubulure d’aspi- Avec le débit d’air du dispositif de soufflerie
ration 4. 7 la ligne de coupe reste exempte de copeaux.
Pour régler des angles d’onglet précis, la plaque Mettre le dispositif de soufflerie en fonction-
de base dispose à gauche et à droite de crans à nement : Pour les travaux dans le bois, les ma-
0°, 22,5° et 45°. Basculer la plaque de base 5 tières plastiques et autres matériaux avec grand
suivant la graduation 25 dans la position souhai- enlèvement de matière, tourner le commutateur
tée. D’autres angles d’onglets peuvent être ré- 7 dans la position « I ».
glés à l’aide d’un rapporteur.
Mettre le dispositif de soufflerie hors fonction-
Pousser ensuite la plaque de base 5 à fond en nement : Pour les travaux dans les métaux ainsi
direction de la lame de scie 10. que lorsque l’aspiration des poussières est rac-
PST 670 L: Déplacer la fixation 22 de sorte que cordée, pousser l’interrupteur 7 dans la posi-
le guide-lame à rouleau 9 repose sur le dos de la tion « 0 ».
lame de scie. Les coupes précises ne sont pos-
sible que quand le guide-lame à rouleau repose
bien sur le dos de la lame de scie. Mise en service de l’outil électroportatif
Resserrer la vis 23. f Tenez compte de la tension du réseau ! La
Le capot 11 et le pare-éclats 21 ne peuvent pas tension de la source de courant doit coïnci-
être utilisés pour les coupes d’onglets. der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
Déplacement de la plaque de base tif. Les outils électroportatifs marqués
(voir figures D–E) 230 V peuvent également être mis en servi-
Pour un sciage près du bord, il est possible de ce sous 220 V.
reculer la plaque de base 5.
PST 670 L/PST 700 PEL: Si nécessaire, enlever
le module laser 14.
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Datos técnicos
PST 670 L: Solamente es posible obtener cortes Monte la cubierta 11 en la herramienta eléctrica
precisos si el rodillo guía 9 asienta con firmeza, cuidando que el clip central encastre en la pro-
pero sin ir forzado, contra el lomo de la hoja de tección contra contacto 12 y ambos clips exte-
sierra (el rodillo guía no deberá llegar a torcer la riores en los orificios de la carcasa.
hoja de sierra 10). Si fuese preciso, afloje el tor- Desmonte la cubierta 11 para trabajar sin un equi-
nillo 23 y desplace el soporte 22 del rodillo guía po de aspiración y para efectuar cortes a inglete.
de manera que éste asiente con moderada fir- Para ello, comprima la cubierta a la altura de am-
meza contra el lomo de la hoja de sierra. A con- bos clips exteriores y sáquela hacia delante.
tinuación, apriete el tornillo 23.
f Controle la sujeción firme de la hoja de sie-
rra. Una hoja de sierra floja puede llegar a sa-
lirse de su alojamiento y lesionarle.
– Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) uti- PST 670 L: Desplace el soporte 22 de forma que
lice un movimiento pendular pequeño. el rodillo guía 9 asiente contra el lomo de la hoja
– Al serrar materiales blandos, o madera en de sierra. Únicamente pueden realizarse cortes
sentido de la fibra, puede utilizarse el nivel exactos si el rodillo guía asienta con firmeza
de movimiento pendular máximo. contra el lomo de la hoja de sierra.
Apriete el tornillo 23.
Ajuste del ángulo de inglete (ver figuras D – F)
Solamente es posible aserrar con placa base 5
La placa base 5 puede inclinarse hasta 45° ha-
en posición retraída con un ángulo de inglete de
cia la derecha o izquierda para realizar cortes a
0°. Además, no es posible usar el tope paralelo
inglete.
con el cortador de círculos 28 (accesorio espe-
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si procede, desmon- cial) ni la protección para cortes limpios 21.
te la cubierta 11 (ver “Cubierta”).
Soplador de virutas
PST 670 L: Monte una hoja de sierra 10.
El aire expulsado por el soplador de virutas 7
Afloje el tornillo 23 y desplace ligeramente la
permite mantener despejada la línea de corte.
placa base 5 hacia la boquilla de aspiración 4.
Conexión del soplador de virutas: Al realizar tra-
Para ajustar con exactitud unos ángulos de in-
bajos en madera, plástico, etc. con un gran
glete definidos, la placa base dispone a la dere-
arranque de viruta, empuje el interruptor 7 hacia
cha e izquierda de unas muescas a 0°, 22,5° y
la posición “I”.
45°. Incline la placa base 5 a la posición desea-
da de acuerdo a la escala 25. Para ajustar ángu- Desconexión del soplador de virutas: Al efectuar
los de inglete diferentes puede emplearse un trabajos en metal, o al tener conectado un equi-
transportador de ángulos. po de aspiración, empuje el interruptor 7 hacia
la posición “0”.
Seguidamente desplace hasta el tope la placa
base 5 en dirección a la hoja de sierra 10.
PST 670 L: Desplace el soporte 22 de forma que
Puesta en marcha de la herramienta
el rodillo guía 9 asiente contra el lomo de la hoja eléctrica
de sierra. Únicamente pueden realizarse cortes f ¡Observe la tensión de red! La tensión ali-
exactos si el rodillo guía asienta con firmeza mentación deberá coincidir con las indica-
contra el lomo de la hoja de sierra. ciones en la placa de características de la
Apriete el tornillo 23. herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
La cubierta 11 y la protección para cortes lim-
cionar también a 220 V.
pios 21 no pueden utilizarse al efectuar cortes
a inglete. Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presio-
Desplazamiento de la placa base
nar el interruptor de conexión/desconexión 2.
(ver figuras D–E)
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
Para poder serrar cerca de un reborde es posi-
nexión 2 mantenga presionado éste y desplace
ble echar hacia atrás la placa base 5.
el botón de enclavamiento 1 hacia la derecha o
PST 670 L/PST 700 PEL: Si fuese preciso, des- izquierda.
monte el módulo láser 14.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel-
PST 670 L: Monte una hoja de sierra 10. te el interruptor de conexión/desconexión 2. Si
Afloje el tornillo 23 y desplace hasta el tope la el interruptor de conexión/desconexión 2 estu-
placa base 5 en dirección hacia la boquilla de as- viese enclavado, apriételo primero y suéltelo a
piración 4. continuación.
Venezuela
Eliminación
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Recomendamos que las herramientas eléctri-
Boleita Norte cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
Caracas 107 un proceso de recuperación que respete el me-
Tel.: +58 (02) 207 45 11 dio ambiente.
O CERTIFIC
CT
U
AD
D
PRO
MR
T
CE
R
U
TI
FIE
D PR OD
Dados técnicos
Conectar a aspiração de pó
Protecção contra formação de aparas
Colocar uma mangueira de aspiração 3 (acessó-
(veja figura C)
rio) no bocal de aspiração 4. Conectar a man-
gueira de aspiração 3 com um aspirador de pó A protecção contra formação de aparas 21
(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a (acessório) pode evitar que ao serrar a superfí-
diversos aspiradores de pó encontram-se no fi- cie de madeira apresente lascas. A protecção
nal desta instrução de serviço. contra formação de aparas só pode ser utilizada
para certos tipos de lâminas de serra e apenas
Desligar o dispositivo de sopro de aparas, se a
num ângulo de corte de 0°. A placa de base 5
aspiração de pó estiver conectada (veja “Dispo-
não deve ser deslocada para trás para serrar
sitivo de sopro de aparas”).
rente ao canto ao serrar com a protecção contra
O aspirador de pó deve ser apropriado para o formação de aparas.
material a ser trabalhado.
Pressionar a protecção contra formação de apa-
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó ras 21 por baixo na placa de base 5.
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
geno ou seco.
Funcionamento
Módulo de laser Tipos de funcionamento
(PST 670 L/PST 700 PEL) f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
Introduzir/substituir pilhas do módulo de laser
tomada.
Antes da primeira colocação em funcionamento,
deverá introduzir as pilhas fornecidas 15 no mó- Ajustar o movimento pendular
dulo de laser 14. (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Para abrir a tampa do compartimento da pilha O movimento pendular ajustável em quatro ní-
16, deverá puxar pelo travamento 17 e remover veis possilita uma adaptação optimizada da ve-
a tampa do compartimento da pilha. Introduzir locidade de corte, da potência de corte e do re-
as pilhas. Observar a polarização correcta, de sultado de corte ao material a ser trabalhado.
acordo com a indicação no compartimento das
Com a alavanca de ajuste 6 é possível ajustar o
pilhas.
movimento pendular necessário durante o funci-
Sempre substituir todas as três pilhas 15 ao mes- onamento.
mo tempo. Só utilizar pilhas do tipo LR44 do
mesmo fabricante e com a mesma capacidade. nenhum movimento pendular
pequeno movimento pendu-
Colocar/retirar o módulo de laser lar
Introduzir o módulo de laser 14 com os ressal- médio movimento pendular
tos do lado interior nos entalhes da carcaça da grande movimento pendular
ferramenta eléctrica e empurrar completamente
para baixo.
Para retirar o módulo de laser, deverá empur-
rá-lo para cima e retirá-lo da carcaça.
f Retirar o módulo de laser da ferramenta
eléctrica, se a ferramenta eléctrica for ope-
rada de forma estacionária ou ao serrar a
peça por baixo. Durante estes trabalhos po-
derá facilmente ser ofuscado pelo raio laser.
O nível optimizado do movimento pendular para Deslocar a placa de base (ver figuras D–E)
cada aplicação pode ser averiguado através de Para serrar próximo ao canto é possível deslo-
um ensaio prático. São válidas as seguintes re- car a placa de base 5 para trás.
comendações:
PST 670 L/PST 700 PEL: Se necessário, deverá
– Quanto mais fino ou mais perfeito o lado de retirar o módulo de laser 14.
corte, tanto menor o movimento pendular a ser
PST 670 L: Introduzir a lâmina de serra 10.
seleccionado; eventualmente o movimento
Soltar o parafuso 23 e deslocar a placa de base
pendular deverá ser completamente desligado.
5 completamente no sentido do bocal de aspira-
– Para trabalhar em materiais finos (p.ex. cha-
ção 4.
pas metálicas) deverá desligar o movimento
pendular. PST 670 L: Deslocar o suporte 22 de modo que
o rolo de guia 9 esteja encostado nas costas da
– Trabalhar em materiais duros (p.ex. aço)
lâmina de serra. Cortes exactos só são possí-
com pequeno movimento pendular.
veis, se o rolo de guia estiver bem encostado
– Em materiais macios, e para serrar madeira
nas costas da lâmina de serra.
no sentido da fibra, é possível trabalhar com
Reapertar o parafuso 23.
máximo movimento pendular.
Só é possível serrar com a placa de base deslo-
Ajustar ao ângulo de chanfradura cada 5 com um ângulo de chanfradura de 0°.
(veja figuras D – F) Além disso não devem ser utilizados o esbarro
A placa de base 5 pode ser virada para a direita paralelo com o cortador circular 28 (acessório),
ou para a esquerda para ângulos de chanfradura assim como a protecção contra formação de
de até 45°. aparas 21.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessário deverá
retirar a tampa 11 (veja “Tampa”). Dispositivo de sopro de aparas
PST 670 L: Introduzir a lâmina de serra 10. Com a corrente de ar do dispositivo de sopro de
Soltar o parafuso 23 e deslocar a placa de base aparas 7 é possível manter a linha de corte livre
5 levemente no sentido do bocal de aspiração 4. de aparas.
Para ajustar ângulos de chanfradura exactos, Ligar o dispositivo de sopro de aparas: Para tra-
encontram-se à direita e à esquerda da placa de balhos com forte formação de aparas em madei-
base pontos de engate em 0°, 22,5° e 45°. Des- ra, plástico etc., deverá empurrar o interruptor
locar a placa de base 5 de acordo com a escala 7 para a posição “I”.
25, para a posição desejada. Outros ângulos de Desligar o dispositivo de sopro de aparas: Para
chanfradura podem ser ajustados com auxílio trabalhos em metais, assim como para trabalhos
de um goniómetro. com a aspiração de pó, deverá deslocar o inter-
Empurrar em seguida a placa de base 5 comple- ruptor 7 para a posição “0”.
tamente no sentido da lâmina de serra 10.
PST 670 L: Deslocar o suporte 22 de modo que
o rolo de guia 9 esteja encostado nas costas da Colocar a ferramenta eléctrica em
lâmina de serra. Cortes exactos só são possí- funcionamento
veis, se o rolo de guia estiver bem encostado f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
nas costas da lâmina de serra. te de corrente deve coincidir com a indica-
Reapertar o parafuso 23. da na chapa de identificação da ferramenta
A tampa de cobertura 11 e a protecção contra eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
formação de aparas 21 não podem ser utilizadas para 230 V também podem ser operadas
para cortes de chanfradura. com 220 V.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio 6 Levetta di regolazione dell’oscillazione
laser come occhiali da sole e neppure alla (PST 700 PE/PST 700 PEL)
guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per 7 Interruttore per dispositivo soffiatrucioli
raggio laser non sono in grado di offrire una 8 Attacco per la lama
completa protezione dai raggi UV e riducono 9 Rullo di guida
la percezione delle variazioni cromatiche. 10 Lama*
f Non lasciare utilizzare l’elettroutensile ai 11 Paratrucioli per aspirazione*
bambini senza sorveglianza. Vi è il pericolo che
12 Frontalino di protezione
abbaglino involontariamente altre persone.
13 Interruttore di inserimento/disinserimento
f Rimuovere il modulo laser dall’elettrouten-
del raggio lineare (PST 670 L/PST 700 PEL)
sile quando si utilizza l’elettroutensile sta-
zionariamente oppure quando si taglia un 14 Modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
pezzo in lavorazione dalla parte inferiore. 15 Batterie (PST 670 L/PST 700 PEL)
Nel corso di tali lavori è facilmente possibile 16 Coperchio del vano batterie
essere abbagliati dal raggio laser. (PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
(PST 670 L/PST 700 PEL)
Descrizione del funzionamento 18 Targhetta di indicazione di pericolo del rag-
gio laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Leggere tutte le avvertenze di peri- 19 Uscita del raggio laser
colo e le istruzioni operative. In ca- (PST 670 L/PST 700 PEL)
so di mancato rispetto delle avver-
20 Occhiali visori per raggio laser*
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo 21 Dispositivo antistrappo*
di scosse elettriche, incendi e/o in- 22 Supporto del rullo di guida (PST 670 L)
cidenti gravi. 23 Vite
24 Supporto del piedino
Uso conforme alle norme (PST 700 PE/PST 700 PEL)
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea 25 Scala angolo obliquo
per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli
26 Guida per la guida parallela
dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel me-
tallo, nella piastra ceramica e nella gomma. Essa 27 Vite di fissaggio della guida parallela*
è adatta per tagli diritti e curvi con un angolo 28 Guida parallela con guida per tagli circolari*
obliquo fino a 45°. Osservare sempre le indica- 29 Punta di centraggio della guida parallela*
zioni relative alle lame.
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compre-
so nel volume di fornitura standard. L’accessorio com-
pleto è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
– In caso di materiali duri (p.es. acciaio) lavo- PST 670 L: Spostare il supporto 22 in modo tale
rare con una bassa oscillazione. che il rullo di guida 9 arrivi ad aderire al dorso
– In caso di materiali teneri e durante l’opera- della lama. Tagli precisi sono possibili solo se il
zione di taglio di legname nella direzione del- rullo di guida aderisce bene al dorso della lama.
le fibre è possibile lavorare al massimo livello Avvitare di nuovo bene la vite 23.
di oscillazione.
Operazioni di taglio con piedino spostato 5 sono
Impostazione dell’angolo obliquo possibili solo con un angolo obliquo di 0°. Inol-
(vedi figure D – F) tre non possono essere utilizzati né la guida pa-
rallela con guida per tagli circolari 28 (accesso-
In caso di tagli obliqui fino a 45°, il piedino 5 può
rio opzionale) né il dispositivo antistrappo 21.
essere spostato verso destra o verso sinistra.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessario, to- Dispositivo soffiatrucioli
gliere il paratrucioli 11 (vedere «Paratrucioli»). Mediante il soffio d’aria del dispositivo soffiatru-
PST 670 L: Inserire una lama 10. cioli 7 è possibile mantenere la linea di taglio li-
bera da trucioli.
Allentare la vite 23 e spingere il piedino 5 legger-
mente in direzione del montante di aspirazione 4. Attivazione del dispositivo soffiatrucioli: Per la-
vori con grande asportazione di trucioli in legno,
Per una precisa regolazione dell’angolo obliquo,
plastica o altro spostare l’interruttore 7 in posi-
sul lato destro e su quello sinistro del piedino
zione «I».
sono disponibili punti di scatto in posizione a
0°, 22,5° e 45°. Basandosi sulla scala 25 gra- Disattivazione del dispositivo soffiatrucioli: Per
duata ribaltare il piedino 5 alla posizione richie- lavori nel metallo ed in caso di aspirazione della
sta. Altri angoli obliqui possono essere regolati polvere inserita, spostare l’interruttore 7 in po-
utilizzando un goniometro. sizione «0».
Una volta conclusa questa operazione, spingere
il piedino 5 fino alla battuta di arresto in direzio-
ne della lama 10.
Messa in funzione dell’elettroutensile
f Osservare la tensione di rete! La tensione del-
PST 670 L: Spostare il supporto 22 in modo tale
la rete deve corrispondere a quella indicata
che il rullo di guida 9 arrivi ad aderire al dorso
sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elet-
della lama. Tagli precisi sono possibili solo se il
troutensili con l’indicazione di 230 V possono
rullo di guida aderisce bene al dorso della lama.
essere collegati anche alla rete di 220 V.
Avvitare di nuovo bene la vite 23.
In caso di tagli obliqui non è possibile impiegare Accendere/spegnere
né la cuffia di copertura 11 né il dispositivo an- Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
tistrappo 21. ruttore di avvio/arresto 2.
Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto 2 te-
Spostamento del piedino (vedi figure D–E)
nerlo premuto e spingere il bloccaggio 1 verso
Per effettuare tagli in prossimità di bordi è pos- destra oppure verso sinistra.
sibile spostare posteriormente il piedino 5.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter-
PST 670 L/PST 700 PEL: Se il caso, togliere il ruttore di avvio/arresto 2. In caso di interruttore
modulo laser 14. di avvio/arresto 2 bloccato, premerlo prima e ri-
PST 670 L: Inserire una lama 10. lasciarlo poi subito.
Allentare la vite 23 e spingere il piedino 5 fino al- PST 700 PE/PST 700 PEL: In caso di lavori lun-
la battuta di arresto in direzione del montante di ghi con numero di corse basso, l’elettroutensile
aspirazione 4. si può riscaldare notevolmente. Togliere la lama
e per il raffreddamento far funzionare l’elettrou-
tensile ca. 3 minuti al numero di corse massimo.
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
f Plak over de Engelse tekst van het waar- afbeelding van het elektrische gereedschap op
schuwingsplaatje de meegeleverde sticker de pagina met afbeeldingen.
in uw eigen taal voordat u het gereedschap 1 Blokkering van de aan/uit-schakelaar
voor het eerst gebruikt.
2 Aan/uit-schakelaar
f Richt de laserstraal niet op personen of die-
3 Afzuigslang*
ren en kijk niet zelf in de laserstraal. Dit
4 Afzuigaansluiting
elektrische gereedschap brengt laserstraling
van laserklasse 2 volgens EN 60825-1 voort. 5 Voetplaat
Daardoor kunt u personen verblinden. 6 Instelhendel pendelbeweging
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. (PST 700 PE/PST 700 PEL)
De laserbril dient voor het beter herkennen 7 Schakelaar voor spanenblaasvoorziening
van de laserstraal, maar biedt geen bescher- 8 Zaagbladopname
ming tegen de laserstralen. 9 Steunwiel
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en 10 Zaagblad*
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
11 Beschermkap voor afzuiging*
volledige bescherming tegen ultravioletstra-
12 Bescherming tegen aanraken
len en vermindert de waarneming van kleuren.
13 Aan/uit-schakelaar laserlijn
f Laat kinderen het elektrische gereedschap
(PST 670 L/PST 700 PEL)
niet zonder toezicht gebruiken. Anders kun-
nen personen worden verblind. 14 Lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Batterijen (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Verwijder de lasermodule van het elektri-
sche gereedschap wanneer u het elektri- 16 Deksel van batterijvak
sche gereedschap stationair gebruikt of een (PST 670 L/PST 700 PEL)
werkstuk van onderen zaagt. Bij deze werk- 17 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
zaamheden kunt u gemakkelijk door de laser- (PST 670 L/PST 700 PEL)
straal verblind worden. 18 Laser-waarschuwingsplaatje
(PST 670 L/PST 700 PEL)
Technische gegevens
Stofafzuiging aansluiten
Antisplinterplaatje (zie afbeelding C)
Steek een afzuigslang 3 (toebehoren) op de
Het antisplinterplaatje 21 (toebehoren) kan uit-
afzuigadapter 4. Verbind de afzuigslang 3 met
splinteren van het oppervlak bij het zagen van
een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van
hout voorkomen. Het antisplinterplaatje kan al-
aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt
leen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
een zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voet-
Schakel de spanenblaasvoorziening uit nadat u plaat 5 mag bij het zagen met het antisplinter-
de stofafzuiging aangesloten heeft (zie „Spanen- plaatje niet naar achteren worden verplaatst
blaasvoorziening”). voor het zagen tot aan opstaande randen.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be- Druk het antisplinterplaatje 21 van onderen in
werken materiaal. de voetplaat 5.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger. Gebruik
Wijzigingen voorbehouden.
Funktionsbeskrivelse 10 Savklinge*
11 Afdækningskappe til udsugning*
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende 12 Berøringsbeskyttelse
overholdelse af advarselshenvisnin- 13 Start-stop-kontakt laserlinje
gerne og instrukserne er der risiko (PST 670 L/PST 700 PEL)
for elektrisk stød, brand og/eller al- 14 Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
vorlige kvæstelser.
15 Batterier (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Låg til batterirum (PST 670 L/PST 700 PEL)
Beregnet anvendelse
17 Låsning af låg til batterirum
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – (PST 670 L/PST 700 PEL)
at udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast,
18 Laser-advarselsskilt
metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til
(PST 670 L/PST 700 PEL)
lige og kurvede snit med en geringsvinkel på op
til 45°. Benyt de anbefalede savklinger. 19 Åbning til laserstråle
(PST 670 L/PST 700 PEL)
Illustrerede komponenter 20 Specielle laserbriller*
Støj-/vibrationsinformation
Tekniske data
Montering Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
Isætning/udskiftning af savklinge ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der være sundhedsfarlige. Berøring eller indån-
udføres arbejde på el-værktøjet. ding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
f Brug handsker, når savklingen monteres.
eller personer, der opholder sig i nærheden
Du kan blive kvæstet, hvis savklingen berøres.
af arbejdspladsen.
Valg af savklinge Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i for-
En oversigt over anbefalede savklinger findes
bindelse med ekstra stoffer til træbehandling
bag i denne vejledning. Isæt kun savklinger med
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
enknastskaft (T-skaft) eller med 1/4"-universal-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fag-
skaft (U-skaft). Savklingen bør ikke være længe-
folk.
re end det snit, der skal udføres.
– Anvend helst en støvopsugning.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
kurver.
– Det anbefales at bære åndeværn med
Isætning af savklinge (se Fig. A1) filterklasse P2.
f Rengør skaftet på savklingen, før det sættes Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
i. Et snavset skaft kan ikke fastgøres sikkert. vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Tag evt. afdæknings- Afdækningskappe (PST 700 PE/PST 700 PEL)
kappen 11 af (se „afdækningskappe“). (se Fig. B)
Skub savklingeholderen 8 op i pilens retning. Montér afdækningskappen 11, før el-værktøjet
Skub savklingen 10, med tænderne i snitretning, tilsluttes til støvudsugningen.
helt ind i savklingens holder. Anbring kappen 11 på el-værktøjet, så holderen
Når savklingen sættes i, skal man være opmærk- i midten på berøringsbeskyttelsen 12 og de to
som på, at savklingens ryg kommer til at ligge i udvendige holdere falder i hak i husets udspa-
føringsrullen 9. ringer.
PST 670 L: Præcise snit er kun mulige, hvis fø- Tag kappen 11 af, før arbejde uden støvopsug-
ringsrullen 9 ligger tæt, men ikke alt for stramt ning og geringssnit udføres. Tryk kappen sam-
på savklingeryggen (savklingen 10 må ikke bøjes men på højde med de udvendige holdere og
af føringsrullen). Løsne efter behov skruen 23 træk den af fremad.
og forskyd føringsrullens holder 22, så førings-
Tilslutning af støvudsugning
rullen ligger tæt op ad savklingeryggen. Spænd
skruen 23 igen. Sæt udsugningsslangen 3 (tilbehør) på udsug-
ningsstudsen 4. Forbind udsugningsslangen 3
f Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast.
med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over til-
En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
slutning til forskellige støvsugere findes bag i
Udtagning af savklinge (se Fig. A2) denne vejledning.
Skub savklingeholderen 8 op i pilens retning og Sluk for spåneblæseanordningen, når støvopsug-
tag savklingen ud 10. ningen er tilsluttet (se „Spåneblæseanordning“).
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el-
ler tørt støv.
Løsne skruen 23 og skub fodpladen 5 let i ret- Spåneblæseanordning slukkes: Skub til arbejde
ning udsugningsstuds 4. i metal samt når støvopsugningen er tilsluttet
kontakten 7 i position „0“.
Til indstilling af præcise geringsvinkler er den
højre og venstre side af fodpladen udstyret med
stoppunkter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving fodpla- Ibrugtagning af el-værktøj
den 5 i den ønskede position iht. skalaen 25. An- f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
dre geringsvinkler kan indstilles med en vinkel- spænding skal stemme overens med angivel-
måler. serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
Skub herefter fodpladen 5 helt i retning savklin- til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
ge 10.
Tænd/sluk
PST 670 L: Forskyd holderen 22 på en sådan
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop-
måde, at føringsrullen 9 ligger op ad savklingens
kontakten 2.
ryg. Præcise snit er kun mulige, hvis føringsrul-
len ligger helt op ad savklingens ryg. El-værktøjet fastlåses ved at holde den start-
stop-kontakten 2 trykket ned og skubbe fastlås-
Spænd skruen 23 igen.
ningen 1 mod højre eller venstre.
Afdækningskappen 11 og overfladebeskytteren
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-
21 kan ikke anvendes til geringssnit.
kontakten 2. Er start-stop-kontakten 2 fastlåst,
Forskydning af fodplade (se Fig. D–E) trykkes på den, før den slippes.
Til kantnær savning kan fodpladen 5 forskydes PST 700 PE/PST 700 PEL: Arbejdes der i længe-
bagud. re tid med lille slagtal, kan el-værktøjet opvar-
mes stærkt. Tag savklingen ud og lad el-værktø-
PST 670 L/PST 700 PEL: Tag i givet fald laser-
jet løbe med max. slagtal i ca. 3 min. til afkøling.
modulet 14 af.
PST 670 L: Sæt en savklinge 10 i. Styring af slagantal (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Løsne skruen 23 og skub fodpladen 5 helt i ret- Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kon-
ning udsugningsstuds 4. takten 2 styrees slagantallet for det tændte
el-værktøj trinløst.
PST 670 L: Forskyd holderen 22 på en sådan
måde, at føringsrullen 9 ligger op ad savklingens Er start-stop-kontakten 2 fastlåst, kan slagantal-
ryg. Præcise snit er kun mulige, hvis føringsrul- let ikke reduceres.
len ligger helt op ad savklingens ryg. Det krævede slagantal er afhængigt af arbejds-
Spænd skruen 23 igen. materialet og arbejdsbetingelserne; man finder
Savning med forskudt fodplade 5 er kun mulig bedst frem til det passende ved praktiske forsøg.
med en geringsvinkel på 0°. Desuden må parall- Det anbefales at reducere slagantallet, når sav-
elanslag med cirkelskærer 28 (tilbehør) samt klingen sættes på emnet og når der saves i plast
overfladebeskytter 21 ikke anvendes. og aluminium.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar f Låt inte barn utan uppsikt använda elverkty-
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin- get. Risk finns för att personer oavsiktligt
na och explodera. bländas.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du f Ta bort lasermodulen från elverktyget när
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka det används stationärt eller när arbets-
upp sig och leda till att du kan förlora kon- stycket sågas från undre sidan. Vid sådana
trollen över elverktyget. arbeten finns risk för att laserstrålen bländar.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
Funktionsbeskrivning
elstöt. Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an-
Säkerhetsanvisningar för laserverktyg visningarna nedan inte följts kan or-
saka elstöt, brand och/eller allvarli-
(PST 670 L/PST 700 PEL)
ga kroppsskador.
f Se upp – om andra hanterings- eller juste-
ringsutrustningar än de som angivits här el-
Ändamålsenlig användning
ler andra metoder används finns risk för far-
lig strålningsexposition. Sticksågen är avsedd för att på fast underlag så-
ga genom och göra urtag i trä, plast, metall, ke-
f Håll varselskyltarna på elverktyget tydligt
ramikplattor och gummi. Den är lämplig för raka
läsbara.
och böjda snitt med en geringsvinkel upp till
f Elverktyget levereras med en varningsskylt 45°. Beakta rekommendationen av sågblad.
på engelska (visas på bilden av elverktyget
på grafiksidan märkt med nummer 18).
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till
illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Låsning av strömställaren Till/Från
2 Strömställare Till/Från
f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk 3 Utsugningsslang*
över engelska texten på varningsskylten 4 Utsugningsadapter
innan du tar elverktyget i bruk.
5 Fotplatta
f Rikta inte laserstrålen mot människor eller
6 Inställningsspak för pendling
djur och rikta inte heller själv blicken mot
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
laserstrålen. Detta elverktyg alstrar laser-
strålning i laserklass 2 enligt EN 60825-1. 7 Strömställare för spånutblåsning
Risk finns att strålen bländar personer. 8 Sågbladsfäste
f Lasersiktglasögonen får inte användas som 9 Styrrulle
skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen för- 10 Sågblad*
bättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar 11 Dammskydd för utsugning*
inte mot laserstrålning.
12 Beröringsskydd
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
13 Omkopplare för laserlinjen
solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglas-
(PST 670 L/PST 700 PEL)
ögonen skyddar inte fullständigt mot
UV-strålning och reducerar förmågan att upp- 14 Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
fatta färg. 15 Batterier (PST 670 L/PST 700 PEL)
Buller-/vibrationsdata
Tekniska data
Montage Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t.ex. blyhaltig
Insättning och byte av sågblad målning, vissa träslag, mineraler och metall
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe- kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand-
ten utförs på elverktyget. ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio-
f Använd skyddshandskar vid montering av ner och/eller andningsbesvär hos använda-
sågblad. Beröring av sågbladet medför risk ren eller personer som uppehåller sig i
för personskada. närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara
Val av sågblad cancerogena, speciellt då i förbindelse med
En översikt av rekommenderade sågblad finns i tillsatsämnen för träbehandling (kromat,
slutet av denna bruksanvisning. Använd endast träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän
sågblad med enkamsskaft (T-skaft) eller med får bearbeta asbesthaltigt material.
1/4"-universalskaft (U-skaft). Sågbladet ska inte – Använd om möjligt dammutsugning.
vara längre än vad som behövs för avsett snitt. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära – Vi rekommenderar ett andningsskydd i
kurvor. filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land
Sågbladets montering (se bild A1)
gäller för bearbetat material.
f Rengör sågbladets skaft innan det skjuts in.
Ett nedsmutsats skaft kan inte infästas tillför- Dammskydd (PST 700 PE/PST 700 PEL)
litligt. (se bild B)
PST 700 PE/PST 700 PEL: Ta vid behov bort Montera dammskyddet 11 innan elverktyget
dammskyddet 11 (se ”Dammskydd”). kopplas till dammutsugningen.
Skjut sågbladsfästet 8 uppåt i pilens riktning. Lägg upp dammskyddet 11 på elverktyget så att
Skjut in sågbladet 10 mot anslaget i sågblads- det mittersta fästet snäpper fast på berörings-
fästet med tänderna i skärriktning. skyddet 12 och de båda yttre fästena i motorhu-
Kontroller när sågbladet läggs i att sågbladets sets urtag.
rygg ligger i spåret på styrrullen 9. Ta bort dammskyddet 11 för sågning utan dam-
PST 670 L: Exakta snitt kan utföras endast om mutsugning samt för geringssnitt. Tryck ihop
styrrullen 9 ligger väl an, men inte för stramt, dammskyddet upp mot de yttre fästena och dra
mot sågbladsryggen (styrrullen får inte snedbö- bort skyddet framåt.
ja sågbladet 10). Lossa vid behov skruven 23
Anslutning av dammutsugning
och förskjut styrrullens fäste 22 så att styrrullen
ligger väl an mot sågbladsryggen. Dra åter fast Koppla utsugningsslangen 3 (tillbehör) till ut-
skruven 23. sugningsadaptern 4. Anslut utsugningsslangen 3
till en dammsugare (tillbehör). En översikt över
f Kontrollera att sågbladet sitter fast. Ett löst
anslutning till olika dammsugare finns i slutet av
sågblad kan falla ut och orsaka personskada.
denna bruksanvisning.
Så här tas sågbladet ut (se bild A2) Koppla från spånutblåsaren när dammutsugning
Skjut sågbladsfästet 8 uppåt i pilens riktning finns ansluten (se ”Spånblåsningsfunktion”).
och ta bort sågbladet 10. Dammsugaren måste vara lämplig för det mate-
rial som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och can-
cerframkallande eller torrt damm en special-
dammsugare.
För kantnära sågning kan fotplattan 5 skjutas För inkoppling av elverktyget tryck på strömstäl-
bakåt. lare Till/Från 2.
PST 670 L/PST 700 PEL: Ta vid behov bort la- För låsning av strömställaren Till/Från 2 håll
sermodulen 14. strömställaren intryckt och skjut låsningen 1 åt
höger eller vänster.
PST 670 L: Sätt in sågbladet 10.
Lossa skruven 23 och skjut fotplattan 5 till an- För frånkoppling av elverktyget släpp strömställa-
slaget i riktning mot utsugningsadaptern 4. re Till/Från 2. Vid låst strömställare Till/Från 2
tryck först in och släpp sedan upp strömställaren.
PST 670 L: Flytta fästet 22 så att styrrullen 9 lig-
ger an mot sågbladets rygg. Exakta snitt är en- PST 700 PE/PST 700 PEL: Vid långtidssågning
dast möjliga om styrrullen ligger tätt mot sågbla- med lågt slagtal kan elverktyget bli mycket
dets rygg. varmt. Ta bort sågbladet och låt elverktyget för
avkylning gå ca 3 minuter på högsta slagtal.
Skruva fast skruven 23 på nytt.
Sågning med förskjuten fotplatta 5 är endast Slagtalsreglering (PST 700 PE/PST 700 PEL)
möjlig med geringsvinkel 0°. Dessutom får inte Genom att öka eller minska trycket på strömstäl-
parallellanslaget med cirkelskärare 28 (tillbe- laren Till/Från 2 kan slagtalet regleras steglös
hör) liksom spjälkningsskyddet 21 användas. när elverktyget är påslaget.
Vid låst strömställare Till/Från 2 är en sänkning
Spånblåsningsfunktion
av slagtalet inte möjlig.
Med luftströmmen från spånblåsningen 7 kan
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsför-
snittlinjen blåsas ren från spån.
hållande. Prova fram den bästa inställningen ge-
Aktivera spånblåsningen: Skjut för arbeten med nom praktiska försök.
hög spånavskiljning i trä, plast o.dyl. omkoppla- En sänkning av slagtalet rekommenderas när
ren 7 till läget ”I”. sågbladet läggs an mot arbetsstycke liksom vid
Koppla bort spånblåsningen: Skjut vid arbeten i sågning i plast och aluminium.
metall och vid ansluten dammutsugning om-
kopplaren 7 till läget ”0”.
Ändringar förbehålles.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han- osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
sker unna deler som beveger seg. Løst- hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
sittende tøy, smykker eller langt hår kan som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
komme inn i deler som beveger seg. til andre formål enn det som er angitt kan
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og føre til farlige situasjoner.
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
5) Service
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu- a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
serer farer på grunn av støv. pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro- rettholdes verktøyets sikkerhet.
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek- Sikkerhetsinformasjoner for stikksager
troverktøy som er beregnet til den type
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripe-
arbeid du vil utføre. Med et passende
flatene, hvis du utfører arbeid der innsats-
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
verktøyet kan treffe på skjulte strømlednin-
rere i det angitte effektområdet.
ger eller den egne strømledningen. Kontakt
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt med en spenningsførende ledning kan også
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke sette elektroverktøyets metalldeler under
lenger kan slås av eller på, er farlig og må spenning og føre til elektriske støt.
repareres.
f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten under arbeidsstykket. Ved kontakt med sag-
og/eller fjern batteriet før du utfører inn- bladet er det fare for skader.
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot ar-
behørsdeler eller legger maskinen bort.
beidsstykket i innkoblet tilstand. Det er el-
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
lers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet
starting av elektroverktøyet.
henger seg opp i arbeidsstykket.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
f Pass på at fotplaten 5 ligger godt på under
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
sagingen. Et sagblad som har kilt seg fast kan
maskinen brukes av personer som ikke
brekke eller føre til tilbakeslag.
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far- f Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og
lige når de brukes av uerfarne personer. trekk først sagbladet ut av snittet når sagbla-
det er helt stanset. Slik unngår du tilbakeslag
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
og kan legge elektroverktøyet sikkert ned.
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke f Bruk kun ikke skadede, feilfrie sagblad.
klemmes fast, og om deler er brukket Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller
eller skadet, slik at dette innvirker på forårsake tilbakeslag.
elektroverktøyets funksjon. La disse f Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å
skadede delene repareres før elektro- trykke mot dette fra siden. Sagbladet kan ta
verktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte skade, brekke eller forårsake et tilbakeslag.
elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let- med elektriske ledninger kan medføre brann
tere å føre. og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vann- f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelses-
ledning forårsaker materielle skader og kan briller. Laser-brillene er til bedre registrering
medføre elektriske støt. av laserstrålen, men den beskytter ikke mot
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som laserstrålingen.
holdes fast med spenninnretninger eller en f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. i trafikken. Laser-brillene gir ingen fullsten-
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger dig UV-beskyttelse og reduserer fargeregis-
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne treringen.
eller eksplodere. f La aldri barn bruke elektroverktøyet uten
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før oppsyn. Du kan ufrivillig blende andre per-
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile soner.
seg fast og føre til at du mister kontrollen f Ta lasermodulen av fra elektroverktøyet nå
over elektroverktøyet. du bruker elektroverktøyet stasjonært eller
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led- sager et arbeidsstykke nedenfra. Ved slike
ning. Ikke berør den skadede ledningen og arbeid kan du lett blendes av laserstrålen.
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
Sikkerhetsinformasjoner for laserappa- av advarslene og nedenstående an-
rater (PST 670 L/PST 700 PEL) visninger kan medføre elektriske
f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- el- støt, brann og/eller alvorlige skader.
ler justeringsinnretninger enn de vi har an-
gitt her eller det utføres andre bruksmeto- Formålsmessig bruk
der, kan dette føre til en farlig stråle- Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og
eksponering. utskjæringer i tre, kunststoff, metall, keramikk-
f Gjør aldri varselskilt på elektroverktøyet plater og gummi på faste underlag. Den er egnet
ukjennelig. til rette og kurve-snitt med en gjæringsvinkel på
f Elektroverktøyet leveres med et advarsels- opp til 45°. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
skilt på engelsk (på bildet av elektroverk-
tøyet på bildesiden er dette merket med Illustrerte komponenter
nummer 18). Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1 Låsing av på-/av-bryteren
2 På-/av-bryter
3 Avsugslange*
f Lim en norsk etikett over dette engelske ad- 4 Avsugstuss
varselsskiltet før du tar apparatet i bruk for
5 Fotplate
første gang.
6 Innstillingsspak for pendelbevegelse
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
dyr og se ikke selv inn i laserstrålen. Dette
7 Bryter for sponblåseinnretningen
el-verktøyet lager laserstråling i laserklasse 2
jf. EN 60825-1. Du kan da blende andre per- 8 Sagblad-feste
soner. 9 Føringsrull
10 Sagblad*
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Tekniske data
Montering Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling,
Innsetting/utskifting av sagblad noen tresorter, mineraler og metall kan være
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
må støpselet trekkes ut av stikkontakten. kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån-
dedrettssykdommer hos brukeren eller per-
f Bruk vernehansker ved montering av sag-
soner som befinner seg i nærheten.
bladet. Ved berøring av sagbladet er det fare
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel-
for skader.
der som kreftfremkallende, spesielt i kombi-
Valg av sagblad nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei-
delse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
i denne instruksen. Sett kun inn sagblad av
fagfolk.
T-tange-typen eller med 1/4"-universalskaft
(U-skaft). Sagbladet bør ikke være lengre enn – Bruk helst et støvavsug.
kuttet det skal lage. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver. – Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Innsetting av sagblad (se bilde A1)
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
f Rengjør skaftet til sagbladet før innsetting. rialene som skal bearbeides.
Et tilsmusset skaft kan ikke festes sikkert.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Ta eventuelt verne- Vernedeksel (PST 700 PE/PST 700 PEL)
dekselet 11 av (se «Vernedeksel»). (se bilde B)
Skyv sagbladfestet 8 oppover i pilretning. Skyv Monter vernedekselet 11 før du kobler elektro-
sagbladet 10 med tennene i skjæreretning helt verktøyet til et støvavsug.
inn i sagbladfestet. Sett vernedekselet 11 slik på elektroverktøyet at
Ved innsetting av sagbladet må du passe på at den mellomste holderen går i lås på berørings-
sagbladryggen befinner seg i sporet til førings- beskyttelsen 12 og de to ytre holderne går i lås
rullen 9. i utsparingene på huset.
PST 670 L: Presise snitt er kun mulig når fø- Ta vernedekselet 11 av til arbeid uten støvavsug
ringsrullen 9 ligger tett, men ikke for stramt mot og til gjæringssnitt. Trykk da dekselet sammen
sagbladryggen (sagbladet 10 må ikke bøyes av på høyden av de ytre holderne og trekk det av
føringsrullen). Ved behov må du løsne skruen 23 fremover.
og forskyve holderen 22 til føringsrullen slik at
Tilkobling av støvavsuget
føringsrullen ligger tett mot sagbladryggen.
Trekk skruen 23 fast igjen. Sett en avsugslange 3 (tilbehør) inn på av-
f Kontroller om sagbladet sitter godt fast. sugstussen 4. Forbind avsugslangen 3 med en
Et løst sagblad kan falle ut og skade deg. støvsuger (tilbehør). En oversikt over tilkobling
til forskjellige støvsugere finner du på slutten av
Fjerning av sagbladet (se bilde A2) denne instruksen.
Skyv sagbladfestet 8 oppover i pilretning og ta Slå av sponblåseinnretningen når du har koplet
sagbladet ut 10. til støvavsuget (se «Sponblåseinnretning»).
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem-
kallende eller tørt støv må du bruke en spesial-
støvsuger.
PST 670 L: Sett inn ett sagblad 10. Styring av slagtall (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Løsne skruen 23 og skyv fotplaten 5 frem til Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryte-
anslaget i retning av avsugstussen 4. ren 2 kan du styre slagtallet til innkoblet elektro-
verktøy trinnløst.
PST 670 L: Forskyv holderen 22 slik at førings-
rullen 9 ligger mot sagbladryggen. Presise snitt Ved låst på-/av-bryter 2 er det ikke mulig å redu-
er kun mulig hvis føringsrullen ligger tett mot sere slagtallet.
sagbladryggen. Det nødvendige slagtallet er avhengig av materi-
Trekk skruen 23 fast igjen. ale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til
Saging med forskjøvet fotplate 5 er kun mulig med praktiske forsøk.
med en gjæringsvinkel på 0°. Dessuten må En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbla-
parallellanlegg ikke brukes med sirkelføring 28 det settes på arbeidsstykket og ved saging av
(tilbehør) og flisvern 21. kunststoff og aluminium.
Smør føringsrullen 9 av og til med en dråpe olje. Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Kontroller føringsrullen 9 med jevne mellom- Jf. det europeiske direktivet
rom. Hvis den er slitt, må den skiftes ut av en au- 2002/96/EF vedr. gamle elektris-
torisert Bosch-kundeservice. ke og elektroniske apparater og
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige tilpassingen til nasjonale lover
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. vennlig resirkulering.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret Batterier/oppladbare batterier:
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt. Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann.
Batterier skal samles inn, resirkuleres eller de-
poneres på en miljøvennlig måte.
Melu-/tärinätiedot
Tekniset tiedot
Säätövivun 6 avulla voit säätää heiluriliikkeen PST 670 L/PST 700 PEL: Irrota lasermoduuli 14
myös käytön aikana. tarvittaessa.
ei heiluriliikettä PST 670 L: Asenna sahanterä 10.
pieni heiluriliike Höllää ruuvia 23 ja työnnä jalkalevy 5 vasteeseen
keskisuuri heiluriliike asti imunysän 4 suuntaan.
suuri heiluriliike PST 670 L: Siirrä pidikettä 22 niin, että ohjain-
rulla 9 koskettaa sahanterän selkää. Täsmällinen
Optimaalisen heiluriasennon jokaiseen käyttöön sahaus on mahdollista vain, jos ohjainrulla on
löydät käytännön kokein. Seuraavaa suositel- tiukasti kiinni sahanterän selässä.
laan:
Kiristä ruuvi 23 uudelleen.
– Mitä pienemmän heiluriasennon valitset tai
Sahaus siirretyllä jalkalevyllä 5 on mahdollista
kytkemällä heiluriliike pois, sitä hienomman
vain jiirikulman ollessa 0°. Tämän lisäksi ei saa
ja puhtaamman sahausjäljen saat.
käyttää ympyräohjaimella varustettua suuntais-
– Kytke pois heiluriliike työstäessäsi ohutta
ohjainta 28 (lisätarvike) eikä repimissuojaa 21.
materiaalia (esim. peltiä).
– Työskentele pienellä heiluriliikkeellä kovissa Purunpuhalluslaite
aineissa (esim. teräs). Purunpuhalluslaitteen ilmavirran avulla 7 voi-
– Käytä suurinta heiluriliikettä sahatessasi peh- daan sahausviiva pitää vapaana puruilta.
meitä aineita ja puuta syiden suunnassa.
Purunpuhalluslaitteen kytkentä: Kun työskente-
Jiirikulman asetus (katso kuvat D – F) let voimakkaalla lastunmuodostuksella puussa,
Jalkalevyä 5 voidaan kääntää oikealle tai vasem- muovissa tai vastaavassa tulee kytkintä 7 siirtää
malle jiirikulmia varten aina 45° astetta asti. asentoon ”I”.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Poista suojakupu 11 Purunpuhalluslaitteen poiskytkentä: Työnnä kyt-
tarvittaessa (katso ”Suojakupu”). kin 7 asentoon ”0”, kun työstät metallia ja kun
pölyn poistoimu on liitettynä.
PST 670 L: Asenna sahanterä 10.
Höllää ruuvia 23 ja työnnä jalkalevyä 5 kevyesti
imunysän 4 suuntaan. Sähkötyökalun käyttöönotto
Täsmällisen jiirikulman asetusta varten on jalka- f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
levyssä oikealla ja vasemmalla rasterit kohdissa jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
0°, 22,5° ja 45°. Käännä jalkalevy 5 asteikkoa vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
25 käyttäen haluttuun asentoon. Muut jiirikul- ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
mat voidaan asettaa kulmamitan avulla.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä tämän jälkeen jalkalevy 5 vasteeseen asti
Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistys-
sahanterän 10 suuntaan.
kytkintä 2.
PST 670 L: Siirrä pidikettä 22 niin, että ohjain-
rulla 9 koskettaa sahanterän selkää. Täsmällinen Lukitse käynnistyskytkin 2 pitämällä se painet-
sahaus on mahdollista vain, jos ohjainrulla on tuna ja työntämällä lukitus 1 oikealle tai vasem-
tiukasti kiinni sahanterän selässä. malle.
Kiristä ruuvi 23 uudelleen. Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistys-
kytkin 2 vapaaksi Jos käynnistyskytkin 2 on lukit-
Suojakupua 11 ja repimissuojaa 21 ei voi käyttää
tuna painat sitä ensin ja päästät sitten vapaaksi.
jiirisahauksissa.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Jos työskentelet pit-
Jalkalevyn siirtäminen (katso kuvat D–E) kään pinellä iskuluvulla, saattaa sähkötyökalu
Reunan läheltä sahausta varten voit siirtää jalka- kuumeta. Poista sahanterä ja anna sähkötyöka-
levyä 5 taaksepäin. lun käydä n. 3 min. täydellä kierrosluvulla.
Iskuluvun säätö (PST 700 PE/PST 700 PEL) Sahattaessa epäsuotuisissa olosuhteissa (esim.
Painamalla käynnistyskytkintä 2 enemmän tai voimakas auringonvalo) voit parantaa laserviivan
vähemmän voit portaattomasti säätää käynnissä näkyvyyttä käyttämällä lasertarkkailulaseja 20
olevan sähkötyökalun iskulukua. (lisätarvike).
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina.
Jos käynnistyskytkin 2 on lukittuna ei iskuluvun
Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa la-
alentaminen ole mahdollista.
sersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suo-
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työ- jaa lasersäteeltä.
olosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolasei-
kokein. na tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit ei-
Suosittelemme alentamaan iskulukua, kun sa- vät anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat
hanterä asetetaan työkappaletta vasten sekä värien erotuskykyä.
sahattaessa muovia tai alumiinia.
Upposahaus (katso kuvat G–H)
f Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten
Lasermoduulin käyttöönotto
puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työs-
(PST 670 L/PST 700 PEL) tää upposahausmenetelmällä!
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin Käytä upposahaukseen vain lyhyitä sahanteriä.
tai eläimiin, älä myös itse katso lasersätee- Upposahaus on mahdollista vain jiirikulman ol-
seen edes kaukaa. lessa 0°.
Käynnistä laser panamalla kytkimen 13 yläosaa Aseta sähkötyökalun jalkalevyn 5 etureuna työ-
(”on”). kappaletta vasten ilman, että sahnaterä 10 kos-
kettaa työkappaletta, ja käynnistä saha. Valitse
Pysäytä laser panamalla kytkimen 13 alaosaa
sähkötyökaluissa, joissa on iskuluvun säätömah-
(”off”).
dollisuus, suurin iskuluku. Paina sähkötyökalua
f Sammuta laser heti joka sahauksen jälkeen. tiukasti työkappaletta vasten ja upota hitaasti
Muussa tapauksessa saattaa lasersäde so- sahanterä työkappaleeseen.
kaista sinua lasermoduulia käsiteltäessä Heti jalkalevyn 5 koskettaessa työkappaletta ko-
(erikseen tai asennettuna). ko pinnallaan, jatkat sahaamista haluttua sa-
f Poista lasermoduuli sähkötyökalusta, jos hausviivaa pitkin.
käytät sähkötyökalua kiinteänä tai sahaat
työkappaletta altapäin. Näissä töissä laser- Ympyräohjaimella varustettu suuntaisohjain
säde saattaa helposti sokaista sinua. (lisätarvike)
Kun työskennellään ympyräohjaimella varuste-
Noin 10 min käyttöajan kuluttua, laser sammuu
tulla suuntaisohjaimella 28 (lisätarvike) saa työ-
automaattisesti.
kappaleen paksuus olla korkeintaan 30 mm.
Samansuuntaiset sahaukset (katso kuva I): Höl-
Työskentelyohjeita lää lukitusruuvia 27 ja työnnä suuntaisohjaimen
f Käytä pienten tai ohueiden työkappaleiden asteikko ohjaimen 26 läpi jalkalevyyn. Aseta ha-
työstöön aina tukevaa alustaa tai sahapöy- luttu sahausleveys asteikkoon jalkalevyn sisä-
tää (lisätarvike). reunan avulla. Kierrä lukitusruuvi 27 kiinni.
Ympyräsahaukset (katso kuva J): Aseta lukitus-
Lasermoduuli (PST 670 L/PST 700 PEL) ruuvi 27 suuntaisohjaimen toiselle puolelle. Työn-
Lasermoduulin 14 asennusta sähkötyökaluun nä suuntaisohjaimen asteikko ohjaimen 26 läpi
suositellaan, jos tahdot sahata valmiiksi merkit- jalkalevyyn. Poraa reikä työkappaleeseen sahatta-
tyä viivaa pitkin. Asenna lasermoduuli sähkötyö- van ympyrän keskelle. Työnnä keskiöintikärki 29
kaluun (katso ”Lasermoduulin asennus/irro- suuntaisohjaimen sisemmän aukon kautta porat-
tus”) ja seuraa laserviivalla piirrettyä tuun reikään. Aseta säde asteikkoon jalkalevyn
leikkausviivaa. sisäreunan avulla. Kierrä lukitusruuvi 27 kiinni.
Jäähdytys-/voiteluaineet
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Metallia sahattaessa, tulisi materiaalin kuume-
nemisen takia sahausviivaa pitkin käyttää jääh- Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
dytys- tai voiteluainetta. huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin.
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löy-
dät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Hoito ja huolto Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt-
töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik- Suomi
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Robert Bosch Oy
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun Bosch-keskushuolto
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs- Pakkalantie 21 A
kennellä hyvin ja turvallisesti. 01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Puhdista sahanterän pidikettä säännöllisesti.
Faksi: +358 (09) 870 2318
Poista sahanterä sähkötyökalusta ja koputa säh-
www.bosch.fi
kötyökalua kevyesti tasaista pintaa vasten.
Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa
Hävitys
johtaa toimintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimak-
kaasti pölyviä aineita pään yläpuolella, altapäin. Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
f Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaa
metallia työstettäessä kerääntyä johtavaa Vain EU-maita varten:
pölyä koneen sisälle. Sähkötyökalun suoja-
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
eristys saattaa vahingoittua. Tässä tapauk-
teisiin!
sessa on suositeltavaa käyttää kiinteää imu-
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
laitetta, usein puhaltaa tuuletusaukot
elektroniikkalaitteita koskevan di-
puhtaiksi ja kytkeä vikavirtasuojakytkintä
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
(FI) sähkötyökalun liitäntään.
listen lakien muunnosten mukaan,
Voitele ohjainrullaa 9 silloin tällöin öljypisaralla. tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
Tarkista ohjainrullaa 9 säännöllisesti. Jos ohjain- erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
rulla on loppuun kulunut, tulee antaa valtuute- siokäyttöön.
tun Bosch-huoltopisteen vaihtaa tilalle uusi.
Akut/paristot:
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuk-
sesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiin- Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen
tyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimus- tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää
huollon tehtäväksi. tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μονάδα λέιζερ (PST 670 L/PST 700 PEL) Οδηγός παραλλήλων με διαβήτη (ειδικό
Η συναρμολόγηση της μονάδας λέιζερ 14 στο εξάρτημα)
ηλεκτρικό εργαλείο προτείνεται όταν πρόκειται Για να εργαστείτε με τον οδηγό παραλλήλων με
να εργαστείτε κατά μήκος μιας ήδη σημαδεμένης διαβήτη 28 (ειδικό εξάρτημα) το πάχος του υπό
γραμμής κοπής. Θέστε τη μονάδα λέιζερ επάνω κατεργασία υλικού δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει
στο ηλεκτρικό εργαλείο (βλέπε τα 30 mm.
«Τοποθέτηση/Αφαίρεση της μονάδας λέιζερ»). Παράλληλες κοπές (βλέπε εικόνα I): Λύστε τη
Ακολούθως διεξάγετε την κοπή ακολουθώντας με βίδα σταθεροποίησης 27 και ωθήστε την κλίμακα
τη γραμμή λέιζερ τη σημαδεμένη γραμμή κοπής. του οδηγού παραλλήλων μέσα στο πέλμα δια
Όταν εργάζεσθε υπό ισχυρά δυσμενείς συνθήκες μέσου της οδήγησης 26. Ρυθμίστε το επιθυμητό
(π.χ. υπό ισχυρή ηλιακή ακτινοβολία) μπορείτε φάρδος κοπής σαν τιμή κλίμακας στην εσωτερική
να βελτιώσετε την ορατότητα της γραμμής λέιζερ ακμή του πέλματος. Σφίξτε τη βίδα
με τη βοήθεια των γυαλιών παρατήρησης λέιζερ σταθεροποίησης 27.
20 (ειδικό εξάρτημα). Κυκλικές κοπές (βλέπε εικόνα J): Βιδώστε
f Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρη- ελαφρά τη βίδα σταθεροποίησης 27 στην άλλη
σης λέιζερ σαν προστατευτικά γυαλιά. Τα πλευρά του οδηγού παραλλήλων. Ωθήστε την
γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρησιμεύουν για κλίμακα του οδηγού παραλλήλων μέσα στο πέλμα
την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ δια μέσου της οδήγησης 26. Τρυπήστε το υπό
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινο- κατεργασία τεμαχίου στο κέντρο του εσωτερικού
βολία λέιζερ. ανοίγματος που επιθυμείτε. Θέστε την αιχμή του
f Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης κεντραδόρου 29 στην τρύπα περνώντας την μέσα
λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλο- από το εσωτερικό άνοιγμα του οδηγού
φορία. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ δεν παραλλήλων. Ρυθμίστε την ακτίνα σαν τιμή
προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώδη κλίμακας στην εσωτερική ακμή του πέλματος.
ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώ- Σφίξτε τη βίδα σταθεροποίησης 27.
ριση των χρωμάτων.
Μέσα ψύξης/λίπανσης
Πριόνισμα με βύθιση (βλέπε εικόνες G–H) Όταν κόβετε μέταλλα θα πρέπει, για να
f Στον τρόπο λειτουργίας Πριόνισμα με βύθι- εξουδετερώσετε την αναπτυσσόμενη ισχυρή
ση επιτρέπεται μόνο η κατεργασία μαλακών θερμότητα, να αλείφετε κατά μήκος της γραμμής
υλικών, π.χ. ξύλου, γυψοσανίδων κ.α.! κοπής ένα μέσο ψύξης ή λίπανσης.
Για το πριόνισμα με βύθιση πρέπει να χρησιμο-
ποιείτε μόνο κοντές πριονόλαμες. Το πριόνισμα
με βύθιση είναι δυνατό μόνο υπό γωνία φαλτσο- Συντήρηση και Service
τομής 0°.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο με την μπροστινή
Συντήρηση και καθαρισμός
ακμή του πέλματος 5 επάνω στο υπό κατεργασία
τεμάχιο, χωρίς η πριονόλαμα 10 να αγγίξει το υπό f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
κατεργασία τεμάχιο, και ακολούθως θέστε το σε οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
λειτουργία. Στα ηλεκτρικά εργαλεία με έλεγχο εργαλείο.
του αριθμού εμβολισμών επιλέξτε το μέγιστο f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
αριθμό εμβολισμών. Πατήστε το ηλεκτρικό σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
εργαλείο γερά ενάντια στο υπό κατεργασία να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
τεμάχιο και αφήστε την πριονόλαμα να βυθιστεί Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της πριονό-
σιγά-σιγά στο υπό κατεργασία τεμάχιο. λαμας. Γι’ αυτό αφαιρείτε την πριονόλαμα από το
Μόλις το πέλμα 5 ακουμπήσει με όλη του την ηλεκτρικό εργαλείο και χτυπάτε το ηλεκτρικό
επιφάνεια επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο εργαλείο ελαφρά επάνω σε μια επίπεδη επιφά-
συνεχίστε την κοπή κατά μήκος της επιθυμητής νεια για να βγουν από την υποδοχή τυχόν
γραμμής κοπής. γρέζια/πριονίδια κ.α.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti- g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun- benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun. rülen talimata göre kullann. Bu srada
Toz emme donanmnn kullanm tozdan çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr. kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve tehlikeli durumlara neden olabilir.
bakm
5) Servis
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
sonele ve orijinal yedek parça kullanma
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt- Dekupaj testereleri için güvenlik
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr. talimat
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolar-
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her- na veya aletin kendi şebeke bağlant kablo-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya suna rastlama olaslğ bulunan işleri yapar-
aleti elinizden brakrken fişi prizden ken elektrikli el aletini izolasyonlu tutama-
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin ğndan tutun. Gerilim ileten kablolarla temas
yanlşlkla çalşmasn önler. elektrikli el aletinin metal parçalarn da
elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çarpmasna neden olabilir.
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu f Ellerinizi kesme yaplan yerden uzak tutun.
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin İş parçasn alttan kavramayn. Testere
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene- bçağ ile temas yaralanmalara neden olabilir.
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna
elektrikli el aletleri tehlikelidir. temas ettirin. Aksi takdirde dişler iş
parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti
oluşabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Teknik veriler
Yaplan işe uygun optimum pandül hareket PST 670 L/PST 700 PEL: Gerekiyorsa lazer
kademesi deneyerek bulunur. Burada şu tavsiyer modülünü 14 çkarn.
geçerlidir: PST 670 L: Alete bir testere bçağ 10 takn.
– Kesme kenarnn ne kadar ince ve temiz Viday 23 gevşetin ve taban levhasn 5 emme
olmasn istiyorsanz, pandül hareket rakoru 4 yönünde sonuna kadar itin.
kademesini o kadar küçük seçin veya pandül
PST 670 L: Mesnedi 22 klavuz makara 9 testere
hareketi kapatn.
bçağnn srtna dayanacak ölçüde hareket
– İnce malzemeleri işlerken (örneğin saclar) ettirin. Hassas kesme işleri ancak klavuz makara
pandül hareketi kapatn. testere bçağ srtna tam olarak oturursa
– Sert malzemelerde (örneğin çelikte) küçük mümkündür.
pandül hareketle çalşn.
Viday 23 tekrar skn.
– Yumuşak malzemelerde ve ahşab elyaf
yönünde keserken maksimum pandül hareket Konumu değiştirilmiş taban levhas 5 ile kesme
kademesi ile çalşabilirsiniz. ancak 0° gönye açlarnda mümkündür. Ayrca
dairesel kesicili (aksesuar) paralellik mesnedi
Gönye açsnn ayarlanmas 28 ve talaş emniyeti 21 kullanlmamaldr.
(Baknz resimler D – F)
Talaş üfleme tertibat
Taban levhas 5 45°’derecelik gönye açlarna
Talaş üfleme tertibatnn 7 hava akm ile kesme
kadar sağa veya sola hareket ettirilebilir.
hatt talaşlardan arndrlr.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Gerekiyorsa
Talaş üfleme tertibatnn açlmas: Ahşap, plastik
koruyucu kapağ 11 çkarn (Baknz: “Koruyucu
ve benzeri malzemede yüksek talaş kazmal
kapak”).
çalşma yaparken şalteri 7 “I” pozisyonuna itin.
PST 670 L: Alete bir testere bçağ 10 takn. Talaş üfleme tertibatnn kapanmas: Metal
Viday 23 gevşetin ve taban levhasn 5 hafifçe malzemeyi işlerken ve toz emme tertibat bağl
emme rakoru 4 yönüne itin. iken şalteri 7 “0” pozisyonuna itin.
PAS 10-20
PAS 850
PAS 11-25 F
PAS 11-25
PAS 12-50 F
PAS 12-50
1 609 200 933
Ø 19 mm:
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
PAS 12-27 F
PAS 12-27
PAS 11-21
2 607 000 748
T ... U ...
T 144 D
U 144 D
T 244 D
T 144 DP
T 101 B
U 101 B
T 118 B
U 118 B
T 123 X
U 123 X
T 127 D
U 127 D
T 345 XF
U 345 XF