Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje AQUATAK 110
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu AQUATAK 110 PLUS
AQUATAK 115 PLUS
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
11
1
2 10
3
8
5
AQUATAK 110
AQUATAK 110
9
8
6 7
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
A B
8 12
C D
3
5 13
E F 3
4
6
G H
I J
3 3
4 7
K L
2 1
14 12
5 •F016 L70 372 • 05.09
Sicherheitshinweise
Vor Benutzung des Gerätes unbedingt lesen ■ Das Gerät muss einen standfesten Untergrund haben.
und beachten! ■ Nur vom Gerätehersteller empfohlene Reinigungsmittel
verwenden und die Anwendungs-, Entsorgungs- und
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Be-
Warnhinweise des Herstellers beachten.
triebsanleitung lhres Gerätes und beachten Sie
besonders diese Sicherheitshinweise. ■ Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen
spritzwassergeschützt sein.
Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hinweis-
schilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen ■ Der Auslösehebel der Sprühpistole darf bei Betrieb nicht
Betrieb. festgeklemmt werden.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen ■ Bei Bedarf Schutzkleidung tragen zum Schutz vor von
die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs- Gegenständen zurück spritzendem Wasser.
Vorschriften berücksichtigt werden. ■ Zur Vermeidung von Beschädigungen durch den Hoch-
Stromanschluss druckstrahl Fahrzeugreifen/Ventile nur mit einem Min-
Den Wasserstrahl nie auf Menschen, Tiere, destabstand von 30 cm reinigen. Erstes Anzeichen hier-
das Gerät oder elektrische Teile richten. für ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte
Fahrzeugreifen/ Ventile sind lebensgefährlich.
■ Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheits-
■ Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss gefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt
mit der Netzspannung übereinstimmen. werden.
■ Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an eine Steckdose ■ Nur Reinigungsmittel verwenden, die vom Geräteher-
anzuschließen, die mit einem 30 mA Fehlerstrom- steller zugelassen sind.
Schutzschalter abgesichert ist. ■ Die empfohlenen Reinigungsmittel nicht unverdünnt ver-
■ Beim Austausch des Kabels an diesem Gerät nur die wenden. Die Produkte sind insofern sicher, da sie keine
vom Hersteller vorgesehene Netzanschlussleitung ver- Säuren, Laugen oder umweltschädigende Stoffe enthal-
wenden, Bestell-Nr. und Type siehe Betriebsanleitung. ten. Wir empfehlen, die Reinigungsmittel für Kinder un-
■ Den Netzstecker niemals mit nassen Händen anfassen. zugänglich aufbewahren. Bei Kontakt des Reinigungs-
■ Die Netzanschlussleitung oder das Verlängerungskabel mittels mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abzu-
nicht Überfahren, Quetschen oder daran Zerren, da es spülen, bei Verschlucken sofort einen Arzt zu
beschädigt werden könnte. Schützen Sie das Kabel vor konsultieren.
Hitze, Öl und scharfen Kanten. Bedienung
■ Das Verlängerungskabel muss den in der Betriebsanlei- ■ Die bedienende Person darf das Gerät nur bestim-
tung aufgeführten Querschnitt haben und spritzwasser- mungsgemäß verwenden. Die örtlichen Gegebenheiten
geschützt sein. Die Steckverbindung darf nicht im Was- sind zu berücksichtigen. Beim Arbeiten bewusst auf an-
ser liegen. dere Personen achten, insbesondere Kinder.
■ Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss oder ■ Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in
Verlängerungskabel müssen der Spritzwasserschutz der Benutzung und Handhabung unterwiesen sind oder
und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben. die Personen einen Nachweis erbringen können, dass
Wasseranschluss sie das Gerät bedienen können. Das Gerät darf nicht von
■ Beachten Sie die Vorschriften lhres Wasserversor- Kindern oder Jugendlichen betrieben werden.
gungsunternehmens. ■ Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt gelassen wer-
■ Die Verschraubung aller Anschlussschläuche muss den, solange der Motor in Betrieb ist.
dicht sein. ■ Der austretenden Wasserstrahl bewirkt eine Rückstoß-
■ Der Hochdruckschlauch darf nicht beschädigt sein kraft an der Sprühpistole. Deshalb Pistolengriff und
(Berstgefahr). Ein beschädigter Hochdruckschlauch Lanze sicher halten.
muss unverzüglich ausgetauscht werden. Es dürfen nur
Transport
vom Hersteller empfohlene Schläuche und Verbindun-
gen verwendet werden. ■ Vor dem Transport das Gerät ausschalten und sichern.
Verwendung Wartung
■ Das Gerät mit dem Zubehör ist vor Benutzung auf den ■ Das Gerät vor allen Reinigungen und Wartungen und
ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit zu dem Auswechseln von Zubehör ausschalten. Bei netz-
überprüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf betriebenen Geräten Netzstecker ziehen.
es nicht benutzt werden. ■ Instandsetzungen dürfen nur durch autorisierte Bosch
■ Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unver- Kundendienstwerkstätten durchgeführt werden.
dünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zäh-
Zubehör und Ersatzteile
len z. B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprüh-
nebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig, ebenso ■ Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet wer-
greifen Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel den, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zube-
die am Gerät verwendeten Materialien an. hör und Original-Ersatzteile gewährleisten den störungs-
■ Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z. B. freien Betrieb des Gerätes.
Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvor-
schriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefähr-
deten Räumen ist untersagt.
Gerätekennwerte
Wartung Transport
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker Zum Transport das Gerät am oberen Griff fassen
ziehen und Wasseranschluss lösen. und auf den Rädern rollen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei- Zum Transport über Treppen oder Hindernissen das
ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs- Gerät am oberen Griff fassen und tragen.
sige Nutzung gewährleistet ist. Wenn das Gerät horizontal gelagert oder transpor-
Regelmäßig das Gerät auf offensichtliche Mängel tiert werden muss, sollte vorher der Reinigungsmit-
untersuchen, wie eine lose Befestigung und ver- teltank entleert werden.
schlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtun- Abstellen nach Gebrauch
gen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Re-
paraturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Ein-
Das Äußere des Hochdruckreinigers mit Hilfe einer
satz des Hochdruckreinigers durchzuführen.
weichen Bürste und einem Lappen reinigen. Was-
Sollte der Hochdruckreiniger trotz sorgfältiger Her- ser, Lösemittel und Poliermittel dürfen nicht verwen-
stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die det werden. Alle Verschmutzungen entfernen, ins-
Reparatur von einer autorisierten Kundendienst- besondere die Lüftungsschlitze des Motors reinigen.
stelle für Bosch-Gartengeräte ausführen zu lassen.
Ein nicht vollständig wasserentleerter Hochdruckrei-
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen niger wird durch Frost beschädigt. Das Gerät sollte
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut in einem frostfreiem Raum gelagert werden.
Typenschild des Gerätes angeben.
Keine anderen Gegenstände darauf stellen.
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Österreich
Umweltschutz
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
Umweltbelastende Chemikalien dürfen nicht in den
1232 Wien
Boden, ins Grundwasser, in Teiche, Flüsse etc. ge-
langen. ✆ Service:.......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Bei der Verwendung von Reinigungsmitteln die An- Fax: ................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
gaben auf der Verpackung und die vorgeschriebene ✆ Kundenberater: ................. +43 (0)1 / 797 22 3066
Konzentration genau einhalten.
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Bei der Reinigung von Motorfahrzeugen die örtli-
chen Vorschriften beachten: Es muss verhindert Schweiz
werden, dass abgesprühtes Öl ins Grundwasser ge-
langt.
✆ Service:...................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax: ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
✆ Kundenberater ................................... 0 800 55 11 55
Entsorgung
Luxemburg
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol- ✆ Service:.......................................... +32 (0)70 / 225565
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
Fax: .......................................................... +32 (0)70 / 225575
führt werden.
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll! Konformitätserklärung
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek- Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung (1 m Abstand) und DIN 45 635.
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver- trägt typischerweise: Schalldruckpegel 77 dB (A);
wertung zugeführt werden. Schallleistungspegel 90 dB (A).
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
als 2,5 m/s2.
Kundendienst Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
Explosionszeichnungen und Informationen zu normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335
Ersatzteilen finden Sie unter: gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
www.bosch-pt.com 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für 2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
Handwerker und Heimwerker LWA ist niedriger als 92 dB (A). Bewertungsverfah-
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk ren der Konformität gemäß Anhang V.
und Ausbildung
Leinfelden, 01.09.2004.
Deutschland
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH Senior Vice President Head of Product
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Engineering Certification
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
✆ Service: ........................................... 01 80 - 3 35 54 99
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Fax: ............................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
✆ Kundenberater: ........................... 01 80 - 3 33 57 99
Änderungen vorbehalten
Safety Notes
Before start-up please read these instructions! Application
■ Before use, check that the unit and operating equipment are
in perfect condition and are safe to operate. Do not use the
Before using the machine please read the operat- unit if it is not in perfect condition.
ing instructions for your unit and comply in partic-
■ Never draw in solvent-containing liquids, undiluted acids or
ular with these safety instructions.
solvents! This includes petrol, paint thinners heating oil. The
The warning and information signs attached to the unit pro- sprayed vapour is highly flammable, explosive and toxic; also
vide important information for safe operation. acetone, undiluted acids and solvents as these corrode the
Apart from the information in the operating instructions materials used on the unit.
comply with the general safety regulations and regulations
■ The appropriate safety regulations must be observed when
for the prevention of accidents.
using the unit in dangerous area (e.g. petrol stations). It is for-
Power Supply bidden to operate the unit in potentially explosive locations.
Never direct the water jet at people, animals, the ■ The unit must be placed on solid base.
unit or electric components.
■ Only use detergents recommended by the manufacturer and
comply with the application, disposal and warning instruc-
tions of the detergent manufacturers.
■ The voltage indicated on the rating plate must correspond to
the voltage of the power source. ■ All current-conducting components in the working area must
be protected against splashed water.
■ We recommend that this equipment is only connected into a
socket which is protected by a circuit-breaker that would be ■ The gun trigger must not be jammed in position during oper-
actuated by a 30 mA residual current. ation.
■ Only use or replace power supply cables for this unit which ■ Suitable protective clothing must be worn if necessary to pro-
correspond to the types indicated by the manufacturer. See tect against splashing from some parts.
the operating instructions for the order no. and types. ■ Vehicle tyres/tyre valves may only be cleaned from a mini-
■ If the plug is damaged, pay attention to the following: mum distance of 30 cm, otherwise the vehicle tyre/tyre valve
■ Plugs and sockets conforming to BS 4243 or BS 196 should could be damaged by the high-pressure jet. The first indica-
be used wherever practicable. Domestic pattern plugs to tion of this is a discoloration of the tyre. Damaged vehicle
BS 1363 are not recommended but if their use is essential tyres/tyre valves can be deadly dangerous.
those which have barriers or moulded channels inside should ■ Materials containing asbestos and other materials which
be selected so that if the earth continuity conductor is pulled contain substances which are hazardous to your health must
out of its terminal it is unlikely to be able to touch the phase not be sprayed.
terminal of the fuse carrier. Domestic pattern plugs to BS 546 ■ Only use detergents which have been approved by the man-
should not be used. The wiring of the plug should leave more ufacturer of the unit.
slack in the earth continuity conductor than in the other cores, ■ Detergents must not be used undiluted. The products are
so that it is not the first core to be pulled out of its terminal safe to use as they contain no acids, alkalis or substances
should the cord grip fail. Plugs which have good grips capa- which are detrimental to the environment. We recommend
ble of maintaining a firm hold on the cable sheath should be that the detergents are kept out of the reach of children. If de-
selected. In general, additional means should be provided to tergent comes into contact with the eyes wash immediately
relieve stress on cable terminations in the plug. For example, with plenty of water and if swallowed contact a doctor imme-
additional cable clamps should be fitted or a substantial diately.
chain could be used to tether the machine to a fixed point. Operation
■ Plugs and sockets situated near the work site or outdoors ■ The operator must use the unit in accordance with the regu-
should be to class IP 55 of BS 5490 to provide adequate pro- lations. He/she must take local conditions into account and
tection against ingress of water, etc. and cable entries re- be aware of other people, especially children, when operat-
quire effective sealing. Rubber shrouds should be provided ing the unit.
over cable glands. Drip-proof (class IP X2 of BS 5490) plugs
■ The unit may only be used by authorised persons who have
and sockets to BS 4343 are suitable for use indoors where
received training or have demonstrated their ability to oper-
the plug is away from the water spray area where the appli-
ate the unit. The unit must not be operated by children or ju-
ance is in use.
veniles (danger of accidents due to incorrect use of the unit).
■ Never touch the mains plug with wet hands.
■ The unit must never be left unsupervised while the motor is
■ Do not run over, crush or pull the power supply cable or ex- running.
tension lead, otherwise it may be damaged. Protect the cable
from heat, oil and sharp edges. ■ The water jet from the high-pressure nozzle produces a re-
coil on the gun. You should therefore hold the gun and spray
■ The extension lead must have a cross section in accordance
lance firmly.
with the operating instructions and be protected against
splashed water. The connection must not be in water. Transport
■ When replacing couplings on the power supply cable or ex- ■ Switch off the motor and secure the unit before transporting.
tension lead the spray water guard and mechanical stability Maintenance
must remain intact. ■ Switch off the unit prior to all cleaning and maintenance work
Water connection and before replacing components. Pull out the mains plug if
■ Comply with the regulations of your water supply company. the unit is mains-operated.
■ All connecting hoses must have properly sealed joints. ■ Repairs may only be carried out by authorised Bosch Service
■ The high-pressure hose must not be damaged (danger of Centres.
bursting). A damaged high-pressure hose must be replaced Accessories and spare parts
immediately. Only use hoses and connections recom- ■ Only use accessories and spare parts which have been ap-
mended by the manufacturer. proved by Bosch. Original accessories and spare parts guar-
antee that the unit can be operated safely and without any
breakdowns.
Product Specification
Power washer AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Part number 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Rated power [W] 1 600 1 600 1 700
Supply Temperature max. [°C] 40 40 40
Supply rate min. [l/h] 17 17 17
Supply pressure max. [bar] 1.5 – 6.0 1.5 – 6.0 1.5 – 6.0
Working pressure [bar] 100 100 105
Max. Operating pressure [bar] 110 110 115
Flow rate [l/h] 360 380 380
Detergent Bottle or Tank Bottle Tank Tank
Detergent capacity [l] 0.5 0.75 0.75
Weight [kg] 7.0 7.0 7.0
Protection class / II / II / II
Serial Number See serial No 11 (rating plate) on product.
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Malaysia
Environmental Protection
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd.
No. 8a, Jalan 13/6
Chemicals dangerous to the environment must not Selangor Darul Ehsan
be allowed to enter the ground, ground water or Petaling Jaya 46200
ponds, streams, etc. Malaysia
For the use of cleaning agents, observe the instruc- ✆ ............................................................. +60 3 79 58 30 00
tions on the package and the prescribed concentra- Fax (EW Dept.) ................................... +60 3 79 58 38 38
tion exactly.
www.bosch.com.sg
For the cleaning of motor vehicles the local regula-
tions should be observed: Do not allow oil sprayed Australia
off to enter into the ground water. Recycle raw ma- Robert Bosch Australia Ltd.
terials instead of waste disposal. RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
Disposal 3168 Clayton/Victoria
✆ ................................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Product, accessories and packaging should be Fax ................................................... +61 (0)1 / 800 819 520
sorted for environmental-friendly recycling. www.bosch.com.au
Only for EC countries: E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
Do not dispose of the product into New Zealand
household waste! Robert Bosch Limited
According to the European Directive 14-16 Constellation Drive
2002/96/EC on waste electrical and Mairangi Bay
electronic equipment and its incorpo- Auckland
ration into national law, products that New Zealand
are no longer suitable for use must be separately ✆ ........................................................ +64 (0)9 / 47 86 158
collected and sent for recovery in an environmen-
Fax ........................................................ +64 (0)9 / 47 82 914
tally-friendly manner.
Declaration of Conformity
Service
Measured values determined according to
2000/14/EC (1 m distance away) and DIN 45 635.
Exploded views and information on spare parts
can be found under: Typically the A-weighted noise level of the product
www.bosch-pt.com is: sound pressure level 77 dB (A); sound power
level 90 dB (A).
Great Britain The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2.
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) We declare under our sole responsibility that this
P.O. Box 98 product is in conformity with the following standards
Broadwater Park or standardization documents: EN 60 335 according
North Orbital Road to the provisions of the directives 89/336/EEC,
Denham-Uxbridge 98/37/EC, 2000/14/EC.
Middlesex UB 9 5HJ
2000/14/EC: The guaranteed sound power
✆ Service ................................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
level LWA is lower than 92 dB (A). Conformity as-
Fax Service ............................... +44 (0) 18 95 / 83 87 89 sessment procedure according to Annex V.
✆ Advice line ......................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Leinfelden, 01.09.2004.
Fax Advice ................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 93
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Ireland Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
✆ Service ..................................... +353 (0)1 / 45 15 211 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Fax ..................................................... +353 (0)1 / 45 17 127
Instructions de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire absolument ■ En cas d’utilisation de l’appareil à des endroits à risques
ces instructions et les respecter scrupuleuse- (stations de service, p. ex.), respecter les prescriptions
ment ! de sécurité correspondantes en vigueur. Il est interdit
Avant de mettre l’appareil en service, lire les d’utiliser l’appareil dans des locaux où il y a risque d’ex-
instructions d’utilisation et respecter notam- plosion.
ment ces instructions de sécurité. ■ L’appareil doit être posé sur un fond solide.
Vous trouverez des indications importantes pour un ■ N’utiliser que des détergents recommandés par le fabri-
service sans risques sur les plaques d’avertissement cant de l’appareil et respecter les indications d’utilisation,
se trouvant sur l’appareil. d’évacuation et d’avertissement y figurant.
Outre les indications figurant dans les instructions de ■ Toutes les pièces sous tension dans l’endroit de travail
service, respecter les instructions générales de sécu- doivent être étanches aux projections d’eau.
rité et de prévention des accidents. ■ La gâchette de déclenchement de la lance pulvérisatrice
Branchement électrique ne doit pas être bloquée lors du service.
Ne pas diriger le jet d’eau vers des person- ■ Si nécessaire, porter des vêtements de protection afin
nes, animaux, l’appareil ou les parties électri- de se protéger contre des projections d’eau.
ques. ■ Afin d’éviter un endommagement par le jet à haute pres-
sion, ne nettoyer les pneus d’un véhicule/les soupapes
■ La tension figurant sur la plaque signalétique de l’appa- qu’en respectant une distance minimale de 30 cm. Le
reil doit coïncider avec la tension de la source de courant. changement de couleur d’un pneu peut constituer un
■ Il est recommandé de ne brancher cet appareil que sur premier indice d’endommagement. Des pneus
une prise de courant protégée par un disjoncteur diffé- endommagés/des soupapes endommagées constituent
rentiel avec un courant de défaut de 30 mA. un danger de mort.
■ En cas de remplacement du câble, n’utiliser que le câble
■ Il est interdit de nettoyer au jet à haute pression des ma-
d’alimentation prévu par le fabricant de l’appareil, pour le
tériaux contenant de l’amiante et d’autres matériaux con-
numéro de commande et le type, voir les instructions de
tenant des matières nocives.
service.
■ N’utiliser que des détergents autorisés par le fabricant
■ Ne jamais toucher la fiche de secteur avec des mains hu-
de l’appareil.
mides.
■ Ne pas rouler sur le câble d’alimentation ou sur la ral- ■ Ne pas utiliser de détergents recommandés non dilués.
longe, ni les coincer ou les tirer sous risque de les en- Ces produits sont sûrs dans la mesure où ils ne contien-
dommager. Maintenir le câble éloigné des sources de nent pas d’acides, ni de lessive alcaline ou de matières
chaleur, des parties grasses et des bords tranchants. nuisibles à l’environnement. Nous recommandons de
■ La rallonge doit disposer de la section indiquée dans les garder les détergents dans un endroit inaccessible aux
instructions d’utilisation et être étanche aux projections enfants. En cas de contact du détergent avec les yeux,
d’eau. La connexion électrique ne doit pas se trouver les rincer soigneusement avec de l’eau et en cas d’ava-
dans l’eau. lement, consulter immédiatement un médecin.
■ Lors du remplacement des accouplements au niveau du Utilisation
branchement électrique ou de la rallonge, l’étanchéité ■ L’utilisateur ne doit utiliser l’appareil que conformément
aux projections d’eau ainsi que la résistance mécanique à sa destination. Respecter les conditions locales exis-
doivent être assurées. tantes. Lors du travail, faire particulièrement attention
Raccord de robinet aux personnes notamment aux enfants.
■ Respecter les prescriptions de l’entreprise d’approvi- ■ L’appareil ne doit être utilisé que par des personnes ini-
sionnement en eau responsable. tiées à son utilisation et à son maniement ou par des per-
■ Le vissage de tous les tuyaux de raccordement doit être sonnes pouvant prouver qu’elles savent utiliser l’appa-
étanche. reil. Ne jamais laisser un enfant ou un adolescent se ser-
■ Le tuyau flexible haute pression ne doit pas être endom- vir de l’appareil.
magé (risque d’éclatement). Un tuyau flexible haute ■ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance tant que le
pression endommagé doit être remplacé immédiate- moteur est en fonctionnement.
ment. Seuls les tuyaux et raccordements recommandés ■ Le jet d’eau sortant provoque une poussée au niveau de
par le fabricant doivent être utilisés. la lance pulvérisatrice. En conséquence, bien tenir la
Utilisation poignée et la lance.
■ Avant d’utiliser l’appareil avec les accessoires corres- Transport
pondants, vérifier qu’ils sont en parfait état et que la sé- ■ Avant de transporter l’appareil, l’arrêter et le bloquer.
curité de service est garantie. Au cas où leur état ne se- Nettoyage
rait pas impeccable, l’appareil ne doit pas être utilisé. ■ Arrêter l’appareil avant d’effectuer des travaux de net-
■ Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants ou toyage et d’entretien et avant de changer les accessoi-
des solvants ou acides dilués ! Font partie de ce genre res. Pour les appareils électriques, retirer la fiche du sec-
de substances p. ex. essence, diluant ou fuel. Le teur.
brouillard de fines gouttelettes s’enflamme très facile- ■ Les travaux de réparation ne doivent être effectués que
ment, il est toxique et explosif, de plus l’acétone, les aci- par une station de service après-vente agréée Bosch.
des non dilués et les solvants attaquent les matériaux de Accessoires et pièces de rechange
l’appareil. ■ Seuls les accessoires et pièces de rechange autorisés
par le fabricant peuvent être utilisés. Les accessoires et
pièces de rechange d’origine assurent un service impec-
cable de l’appareil.
Caractéristiques techniques
Nettoyeur haute pression AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Référence 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Puissance absorbée [W] 1 600 1 600 1 700
Température alimentation max. [°C] 40 40 40
Débit d’eau alimentation minimum [l/h] 17 17 17
Pression d’eau alimentation max. [bars] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Pression nominale [bars] 100 100 105
Pression maximale [bars] 110 110 115
Débit [l/h] 360 380 380
Bouteille ou réservoir de détergent Bouteille Réservoir Réservoir
Capacité du réservoir de détergent [l] 0,5 0,75 0,75
Poids [kg] 7,0 7,0 7,0
Classe de protection / II / II / II
Numéro de série Voir numéro de série 11 (plaque signalétique) sur la machine.
Nettoyage Transport
Avant tous travaux, retirer la fiche du Afin de transporter l’appareil, le saisir par sa poignée
secteur et détacher le raccord de robinet. supérieure et le faire rouler sur ses roues.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et Afin de transporter l’appareil dans des escaliers ou
fiable de la tondeuse, procéder à intervalles régu- par-dessus des obstacles, le saisir par sa poignée
liers aux travaux d’entretien suivants. supérieure et le porter.
Contrôler l’appareil à intervalles réguliers afin de dé- Au cas où l’appareil devrait être stocké ou transporté
tecter des défauts visibles, tels que des raccords dé- à l’horizontale, vider le réservoir de détergent aupa-
tachés ou des pièces usées ou endommagées. ravant.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro-
tection ne soient pas endommagés et qu’ils soient Rangement de l’appareil
correctement montés. Les travaux d’entretien ou de
réparation nécessaires doivent être effectués avant après utilisation
d’utiliser le nettoyeur haute pression.
Nettoyer les parties extérieures du nettoyeur haute
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
pression à l’aide d’une brosse douce et d’un tor-
au contrôle du nettoyeur haute pression, celui-ci de- chon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou déter-
vait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée gents abrasifs. Enlever toutes les saletés pouvant
qu’à une station de service après-vente agréée pour adhérer sur l’appareil et notamment sur les ouïes de
outils de jardinage Bosch. ventilation du moteur.
Pour toute demande de renseignements ou com-
Un nettoyeur haute pression dont l’eau n’a pas été
mande de pièces de rechange, nous préciser impé-
complètement enlevée risque d’être endommagé en
rativement le numéro de référence à dix chiffres de
cas de gel. Il est recommandé de garder l’appareil
la machine.
dans un local à l’abri du gel.
Ne pas poser d’autres objets sur l’appareil.
Nettoyer/contrôler le filtre
☞ S’assurer que les câbles ne soient pas coin-
cés lorsqu’on déplie ou replie le guidon. Ne
L Enlever l’adaptateur 8 se trouvant sur le raccord pas plier le tuyau flexible haute pression.
de robinet et en sortir le filtre 14.
Le filtre 14 peut facilement être enlevé à l’aide d’une
pince pointue. Rincer le filtre et le remettre en place.
Remplacer un filtre endommagé.
Ne jamais utiliser le nettoyeur à haute pression si le
filtre n’est pas monté ou s’il est défectueux.
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
machine ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : ....................... 0143 11 9006
N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
✆ .......................................................... +32 (0)70 / 225565
Fax .......................................................... +32 (0)70 / 225575
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
✆ +41 (0)1 / 8 47 16 16
......................................................
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
✆ Service conseil client ...................... 0 800 55 11 55
Instrucciones de seguridad
¡Antes de utilizar el aparato, es imprescindible ■ Al emplear el aparato en áreas de peligro (p. ej. en ga-
leer estas instrucciones y atenerse a ellas! solineras) deberán respetarse las prescripciones de se-
guridad correspondientes. Está prohibida su operación
Antes de la puesta en marcha, lea las instruc- en lugares con peligro de explosión.
ciones de servicio de su aparato y preste espe- ■ El aparato deberá colocarse sobre una base firme.
cial atención a estas instrucciones de seguri- ■ Usar exclusivamente los productos de limpieza reco-
dad. mendados por el fabricante, y observar las indicaciones
Las señales de aviso e indicación que lleva el aparato de aplicación y eliminación, y las advertencias del fabri-
suponen una información importante para utilizarlo sin cante.
peligro. ■ Todas las partes portadoras de tensión situadas en la
Además de las indicaciones en las instrucciones de zona de trabajo, deberán protegerse contra salpicaduras
servicio, deberán respetarse las prescripciones gene- de agua.
rales de seguridad y prevención de accidentes. ■ El gatillo de conexión no deberá bloquearse durante el
Conexión eléctrica funcionamiento de la pulverizadora.
No dirigir nunca el chorro de agua contra per- ■ Si fuese preciso, ponerse una vestimenta adecuada
sonas, animales, el propio aparato, o partes para protegerse de las salpicaduras de agua.
eléctricas. ■ Para evitar deterioros en neumáticos o válvulas, orientar
el chorro de alta presión contra ellos manteniendo una
■ La tensión indicada en la placa de características deberá distancia mínima de 30 cm. Un indicio de deterioro es la
coincidir con la tensión de la fuente de energía em- decoloración del neumático. Un neumático o válvula de-
pleada. teriorados pueden suponer un peligro de muerte.
■ Recomendamos conectar este aparato solamente a to- ■ No aplicar el chorro a presión contra materiales que con-
mas de corriente protegidas por un fusible diferencial tengan amianto u otros materiales nocivos para la salud.
para una corriente de fuga de 30 mA. ■ Aplicar solamente productos de limpieza autorizados por
■ En caso de cambiar el cable de red de este aparato, de- el fabricante.
berá emplearse exclusivamente el cable previsto por el ■ No usar los productos de limpieza recomendados, sin
fabricante, cuyo nº de pedido y tipo figura en las instruc- rebajarlos. Estos productos no incorporan ácidos, ba-
ciones de servicio. ses, ni materiales que dañen al medio ambiente. Reco-
■ Jamás tocar el enchufe de red con las manos mojadas. mendamos guardar los productos de limpieza en un lu-
■ No pasar por encima, ni aplasta, ni dar tirones del cable gar inaccesible para los niños. En caso de contacto con
de red o de prolongación para no dañarlos. Proteger el los ojos, aclararlos inmediatamente con agua abun-
cable del calor, del aceite y de las esquinas agudas. dante; en caso de ingestión consulte inmediatamente a
■ El cable de prolongación debe tener la sección indicada un médico.
en las instrucciones de servicio y debe estar protegido Manejo
contra salpicaduras de agua. La conexión de empalme ■ El usuario del aparato solamente deberá utilizarlo de
no deberá encontrarse en el agua. forma reglamentaria. Deberán tenerse en cuenta las cir-
■ Al reemplazar el enchufe del cable de red o de prolonga- cunstancias locales. Al trabajar deberá prestarse espe-
ción, deberá quedar garantizada la protección contra cial atención a otras personas, y muy especialmente a
salpicaduras de agua y la resistencia mecánica. los niños.
Toma de agua ■ El aparato deberá ser utilizado solamente por personas
■ Observar las prescripciones de la empresa abastece- que hayan sido instruidas en su manejo, o por aquellas
dora de agua. que puedan demostrar su capacidad para manejarlo. El
aparato no deberá operarse por niños o menores de edad.
■ Los racores de todas las mangueras de conexión debe-
rán ser estancas. ■ Jamás dejar el aparato sólo con el motor en funciona-
miento.
■ La manguera de alta presión no deberá estar dañada, ya
que podría reventar. Es imprescindible sustituir de inme- ■ El chorro de agua expelido provoca una fuerza retropro-
diato una manguera de alta presión dañada. Única- pulsora. Por ello, debe sujetarse firmemente la empuña-
mente deberán utilizarse las mangueras y conexiones dura de la pistola y la lanza.
recomendadas por el fabricante. Transporte
Aplicación ■ Siempre que se transporte el aparato éste deberá des-
■ Antes de su utilización deberá inspeccionarse el aparato conectarse y asegurarse.
y los accesorios en cuanto a su estado reglamentario y Mantenimiento
seguridad de servicio. No deberán utilizarse si su estado ■ Desconectar el aparato antes de limpiarlo, mantenerlo, o
no fuese correcto. de sustituir un accesorio. En los aparatos a red, extraer
■ ¡Jamás deberán aspirarse ácidos o disolventes puros o el enchufe de la toma de corriente.
diluidos! Así como, p. ej., gasolina, diluyentes de pintura, ■ Las reparaciones deberán realizarse solamente por un
o fuel-oil. Estos líquidos pulverizados son altamente in- taller de servicio de la marca Bosch.
flamables, explosivos y venenosos. La acetona, los áci- Accesorios especiales y piezas de repuesto
dos sin rebajar y los disolventes atacan a los materiales ■ Únicamente deberán usarse accesorios especiales y
que constituyen el aparato. piezas de repuesto homologadas por el fabricante. Sola-
mente los accesorios y piezas de repuesto originales
aseguran un servicio fiable del aparato.
Características técnicas
Limpiadora de alta presión AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Número de pedido 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Potencia absorbida [W] 1 600 1 600 1 700
Temperatura de entrada máx. [°C] 40 40 40
Caudal del agua de entrada
mín. [l/h] 17 17 17
Presión del agua de entrada
máx. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Presión nominal [bar] 100 100 105
Presión máxima [bar] 110 110 115
Caudal [l/h] 360 380 380
Botella de detergente o depósito Botella Depósito Depósito
Capacidad del depósito
de detergente [l] 0,5 0,75 0,75
Peso [kg] 7,0 7,0 7,0
Clase de protección / II / II / II
Número de serie Ver nº de serie 11 (placa de características) indicado en la máquina.
Mantenimiento Transporte
Antes de cualquier manipulación en el Transportar el aparato sobre las ruedas agarrándolo
aparato, extraer el enchufe de red, y des- por la empuñadura superior.
conectar la toma de agua. Al subir escaleras o sortear algún obstáculo alzar el
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes aparato asiéndolo por la empuñadura superior.
trabajos de mantenimiento para asegurar una utili- Si el aparato tuviese que almacenarse o transpor-
zación prolongada y fiable del aparato. tarse en posición horizontal deberá vaciarse prime-
Inspeccionar periódicamente el aparato en cuanto a ramente el depósito de detergente.
daños manifiestos, como piezas sueltas, desgasta-
das o dañadas.
Cerciorarse de que las cubiertas y dispositivos pro- Almacenaje después de su uso
tectores estén intactos y correctamente montados.
Antes de aplicar la limpiadora de alta presión, repa- Limpiar exteriormente el aparato con un cepillo
rarla o efectuar los trabajos de mantenimiento nece- blando y un paño. No debe usarse agua, disolventes
sarios. ni pasta para pulir. Quitar toda la suciedad, especial-
mente en las rejillas de refrigeración.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control la limpiadora de alta presión llegase a Una limpiadora de alta presión que no haya sido va-
averiarse, deberá encargarse su reparación a un ciada completamente puede resultar dañada por las
servicio técnico autorizado para aparatos para jardi- heladas. El aparato deberá guardarse en un lugar li-
nería Bosch. bre de heladas.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, No colocar encima otros objetos.
¡es imprescindible indicar siempre el número de pe-
dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte- ☞ Cerciorarse de que el cable no quede aprisio-
nado al desplegarlo y replegarlo. No doblar
rísticas del aparato! la manguera de alta presión.
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano-
malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
Síntomas Posible causa Solución
El motor no funciona No se ha conectado el enchufe Conectar el enchufe
Toma de corriente defectuosa Emplear otra toma de corriente
El fusible se ha fundido Cambiar el fusible
Cable de prolongación defectuoso Probar nuevamente sin los cables de pro-
longación
Se ha activado la protección del motor Dejar que el motor se enfríe unos 5 minu-
tos
Congelado Descongelar la bomba, la manguera, o
los accesorios
El motor se detiene El fusible se ha fundido Sustituir el fusible
Tensión de red incorrecta Controlar la tensión de red y verificar que
coincida con aquella indicada en la placa
de características
Se ha activado la protección del motor Dejar que el motor se enfríe unos 5 minu-
tos
El fusible se dispara Fusible para una corriente demasiado Conectarla a una toma dotada de un fusi-
baja ble adecuado a la potencia de la limpia-
dora de alta presión
Presión de trabajo Tobera parcialmente obstruida Desobturar la tobera
excesiva
Presión pulsatoria Aire en la manguera de agua o bomba Desconectar la limpiadora de alta presión
y dejarla funcionar con la pulverizadora y
la llave de agua abiertas, hasta conseguir
una presión de trabajo uniforme.
Abastecimiento de agua deficiente Cerciorarse de que la conexión de agua
corresponda a las indicaciones en los da-
tos técnicos. No deberán utilizarse man-
gueras cuyo diámetro sea inferior a 1/2"
Ø 13 mm.
Filtro de agua obstruido Limpiar el filtro de agua
Manguera de agua aplastada o doblada Tender derecha la manguera de agua
Manguera de alta presión demasiado Desmontar la prolongación para la man-
larga guera de alta presión; la longitud máx. de
la manguera de agua es de 7 m
Presión uniforme, pero de- Tobera desgastada Sustituir la tobera
masiado baja Válvulas de arranque / detención Accionar rápidamente el gatillo 5 veces
Observación: algún acce- desgastadas consecutivas
sorio provoca una caída de
presión excesiva
El motor funciona, pero no No se ha conectado el agua Conectar el agua
se genera una presión Filtro obstruido Limpiar el filtro
Tobera obstruida Desobturar la tobera
La limpiadora de alta pre- Bomba o pulverizador con fugas Dirigirse a un servicio técnico autorizado
sión se pone a funcionar Bosch
fortuitamente
La máquina tiene fugas La bomba tiene fugas Es admisible una cantidad de 6 gotas por
minuto. Si la fuga fuese mayor, acuda a
un servicio técnico autorizado Bosch.
Argentina
Protección del medio ambiente
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
Los productos químicos contaminantes no deberán
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
acceder al suelo, aguas subterráneas, estanques,
Atención al Cliente
ríos, etc.
Al aplicar productos de limpieza observar las indica- ✆ .................................................... +54 (0)810 / 555 2020
ciones en el embalaje, y atenerse estrictamente a la E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
concentración prescrita.
Al limpiar vehículos motorizados observar las pres- Perú
cripciones locales: es imprescindible evitar que el Autorex Peruana S.A.
aceite desprendido contamine las aguas subterrá- República de Panamá 4045,
neas. Lima 34
✆ ......................................................... +51 (0)1 / 475-5453
Eliminación E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Instruções de segurança
É imprescindível ler e observar antes de utili- ■ Apenas utilizar os produtos de limpeza recomendados
zar o aparelho! pelo fabricante do aparelho e observar as indicações de
aplicação, de eliminação e de advertência do fabricante.
Leia a instrução de serviço do seu aparelho an-
tes de colocá-lo em funcionamento e observe ■ Todas as peças conductoras de corrente eléctrica de-
principalmente estas indicações de segu- vem ser protegidas contra respingos de água.
rança. ■ A alavanca de accionamento da pistola aspersora não
As placas de advertência e de indicação aplicadas no deve ser presa durante o funcionamento.
aparelho contém importantes indicações para um fun- ■ Se necessário deverá utilizar roupas de protecção como
cionamento sem nenhum risco. protecção contra respingos de água de objectos.
Além das indicações contidas na instrução de serviço, ■ Para evitar danos devido ao jacto de alta pressão, de-
devem ser consideradas as directivas gerais de segu- verá apenas ligar pneus de veículos/válvulas com uma
rança e protecção contra acidentes. distância mínima de 30 cm. O primeiro indício é uma
Conexão de rede eléctrica descoloração do pneu. Pneus de veículos/válvulas da-
Jamais apontar o jacto de água no sentido de nificadas apresentam um perigo mortal.
pessoas, de animais, do aparelho ou de pe-
■ Não é permitido limpar materiais que contém amianto ou
ças eléctricas.
outros materiais que contém substâncias nocivas à
saúde.
■ A tensão indicada no logotipo deve coincidir com a ten-
são da fonte de corrente eléctrica. ■ Apenas utilizar produtos de limpeza liberados pelo fabri-
■ É recomendável conectar este aparelho a uma tomada pro- cante do aparelho.
tegida com um dispositivo de corrente residual de 30 mA. ■ Os produtos de limpeza recomendados não devem ser
■ Ao substituir o cabo deste aparelho, deverá apenas uti- diluídos para a aplicação. Estes produtos são seguros,
lizar a ligação de rede prevista pelo fabricante, nº de en- porque não contém ácidos, lixívias ou substâncias noci-
comenda e tipo encontram-se na instrução de serviço. vas ao meio ambiente. Recomendamos que os produtos
■ Jamais segurar a ficha de rede com mãos molhadas. de limpeza sejam guardados em local fora do alcance
■ Não passar por cima do cabo conexão à rede ou do cabo das crianças. Se o produto de limpeza entrar em con-
de extensão, nem esmagá-lo ou esticá-lo, pois isto po- tacto com os olhos, deverá limpar bem com água, se for
deria danificá-lo. Proteger o cabo contra calor, óleo e engolido, deverá consultar imediatamente um médico.
cantos afiados. Comando
■ O cabo de extensão deve ter o diâmetro indicado na ins- ■ A pessoa operador só deve utilizar o aparelho conforme
trução de serviço e ser protegido contra respingos de as disposições determinadas. Considerar as caracterís-
água. A conexão de encaixe não deve estar na água. ticas locais. Ao trabalhar deverá tomar atentamente cui-
■ Ao substituir acoplamentos na conexão de rede eléctrica dado com as outras pessoas, principalmente crianças.
ou cabos de extensão, deve ser assegurada a protecção ■ O aparelho só deve ser utilizado por pessoas, encarre-
contra respingos de água e a firmeza mecânica. gadas e instruídas com a utilização ou manuseio ou que
Conexão de água comprovaram devidamente a capacidade de comando
■ Observar as directivas da sua firma abastecedora de do aparelho. O aparelho não deve ser operado por cri-
água. anças ou adolescentes.
■ Os aparafusamentos das conexões de mangueira de- ■ Jamais deixe o aparelho sem vigilância, enquanto o mo-
vem ser estanques. tor estiver em funcionamento.
■ A mangueira de alta pressão não deve apresentar danos
■ O jacto de água provoca um contragolpe ao sair da pis-
(risco de ruptura). Uma mangueira de alta pressão dani-
tola de pulverização. Por este motivo deverá sempre se-
ficada deve ser substituida imediatamente. Só devem
gurar firmemente o punho da pistola e a lança.
ser utilizadas mangueiras e conexões recomendadas
pelo fabricante. Transporte
Aplicação ■ Desligar e proteger o aparelho antes do transporte.
■ Verificar antes da utilização, se o aparelho e os acessó- Manutenção
rios estão funcionamento correctamente e com segu-
rança. Se o aparelho não estiver funcionando perfeita- ■ Desligar o aparelho antes de todos os trabalhos de lim-
mente, este não deve ser operado. peza e de manutenção e ao substituir acessórios. No
caso de aparelhos operados através da rede, deverá pu-
■ Jamais aspirar líquido que contém solventes ou ácidos
xar a ficha de rede.
ou solbentes não diluídos! Estes são p. ex. gasolina, di-
luidores de cores ou óleo para aquecimento. A névoa de ■ Manutenções só devem ser efectuadas por oficinas de
asperção é altamente inflamável e venenosa, além disto serviço pós-venda autorizadas Bosch.
acetona, ácidos não diluídos e solventes podem atacar Acessórios e peças de reposição
os materiais utilizados no aparelho.
■ Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposi-
■ Se o aparelho for utilizado em áreas de risco (p. ex. pos- ção liberadas pelo fabricante. Acessórios originais e pe-
tos de gasolina), devem ser observadas as respectivas ças de reposição originais asseguram o funcionamento
directivas de segurança. E proíbida a operação em re- correcto do aparelho.
cintos com risco de explosão.
■ O aparelho deve ter uma base firme.
Limpador de alta pressão AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
N° de encomenda 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Potência nominal absorvida [W] 1 600 1 600 1 700
Temperatura da adução máx. [°C] 40 40 40
Quantidade de água da adução
min. [l/h] 17 17 17
Pressão de água da adução máx. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Pressão nominal [bar] 100 100 105
Máxima pressão [bar] 110 110 115
Caudal [l/h] 360 380 380
Garrafa ou tanque de produto
de limpeza Garrafa Tanque Tanque
Capacidade do recipiente de
produto de limpeza [l] 0,5 0,75 0,75
Peso [kg] 7,0 7,0 7,0
Classe de protecção / II / II / II
Número de série Veja número de série 11 (Logotipo) na máquina.
Manutenção Transporte
Puxar a ficha da tomada e soltar a cone- Para o transporte deverá segurar o aparelho pelo
xão de água antes de todos os trabalhos punho superior e rolar sobre as rodas.
no aparelho. Para o transporte sobre escadas ou impecílios, de-
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de- verá segurar e transportar o aparelho pelo punho
vem ser realizadas regularmente, para que seja as- superior.
segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun- Se o aparelho for armazenado ou transportado hori-
cionamento fiável. zontalmente, deverá primeiramente esvaziar o tan-
Verificar regularmente se o aparelho apresenta de- que de produto de limpeza.
feitos evidentes, como fixações soltas e peças gas-
tas e danificadas.
Controlar, se tampas e dispositivos de protecção es- Desligar após a utilização
tão intactos e montados de forma correcta. Repara-
ções ou trabalhos de manutenção necessários de- Limpar o exterior do limpador de alta pressão com
vem ser efectuados antes da aplicação do limpador auxílio de uma escova macia e com um pano. Não
de alta pressão. deve utilizar água, solventes e produtos de poli-
mento. Remover todas as sujidades, principalmente
Caso o limpador de alta pressão vier a falhar apesar
deverá limpar as aberturas de ventilação.
de meticulosos processos de fabricação e de con-
trole, a reparação deverá ser efectuada por uma ofi- Um limpador de alta pressão não completamente
cina de serviço pós-venda para aparelhos de jardi- purgado de água é danificado por congelamento. O
nagem Bosch. aparelho deveria ser guardado num recinto prote-
gido contra congelamento.
No caso de informações e encomendas de acessó-
rios, indique por favor sem falta o número de enco- Não colocar nenhum outro objecto sobre o apare-
menda de 10 algarismos do aparelho! lho.
Procura de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se no entanto não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se a sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Sintomas Causa provável Solução
O motor não não arranca A ficha não está conectada Conectar a ficha
Tomada com defeito Utilizar uma outra tomada
O fusível foi accionado Substituir fusível
Cabo de extensão danificado Tentar sem cabo de extensão
A protecção do motor foi accionada Permitir que o motor arrefeça durante
5 minutos
Congelado Descongelar a bomba, amangueira de
água ou os acessórios
O motor pára O fusível foi accionado Substituir o fusível
A tensão de rede eléctrica não é correcta Testar a tensão de rede eléctrica, pois
esta deve corresponder às indicações do
A protecção do motor foi accionada logotipo
Permitir que o motor arrefeça durante
5 minutos
O fusível é accionado Fusível demasiadamente fraco Ligar a uma corrente eléctrica, protegida
conforme a potência do limpador de alta
pressão
Pressão de trabalho Bocal parcialmente obstruído Limpar o bocal
demasiadamente alta
Pressão pulsativa Ar na mangueira de água ou na bomba Desligar o limpador de alta pressão, dei-
xar funcionar com a pistola de pulveriza-
ção e mangueira aberta, até ser alcan-
çada uma pressão de trabalho uniforme.
Abastecimento de água incorrecto Controlar se a ligação de água corres-
ponde às indicações nos dados técnicos.
O diâmetro mínimo de mangueiras de
água a serem utilizadas é de 1/2" ou de
Ø 13 mm.
Filtro de água obstruído Limpar o filtro de água
Mangueira de água premida ou dobrada. Instalar a mangueira de água de forma
recta
Mangueira de alta pressão demasiada- Retirar a extensão da mangueira de
mente longa alta pressão, máx. comprimento de
mangueira de água de 7 m
Pressão uniforme, mas Bocal gasto Substituir bocal
demasiadamente baixa Válvula de partida/parada gasta Accionar rapidamente o gatilho 5 em
Indicação: Certos acessó- seguida
rios provocam uma pres-
são baixa
O motor funciona, mas não Água não está ligada Ligar a água
há pressão de trabalho Filtro obstruído Limpar o filtro
Bocal obstruído Limpar o bocal
O limpador de alta pressão Bomba ou pistola pulverizadora Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
arranca automaticamente apresenta fugas venda autorizada Bosch
A máquina apresenta fugas A bomba apresenta fugas 6 gotas por minuto são admissíveis.
No caso de fugas anormais, e maiores,
deverá entrar em contacto com a oficina
de serviço pós-venda autorizada Bosch.
Serviço ao cliente
Desenhos e informações a respeito das peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
✆ +351 21 / 8 50 00 00
.......................................................
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
✆ ................................................................ 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Dati tecnici
Manutenzione Trasporto
Prima di qualunque intervento alla mac- Per trasportarla, afferrare la macchina all’impugna-
china, estrarre la spina dalla presa di rete tura superiore e spostarla sulle proprie ruote.
e staccare il collegamento per l’alimenta- Per trasportarla su gradinate oppure per evitare
zione dell’acqua. ostacoli, afferrare la macchina all’impugnatura su-
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed periore e sollevarla.
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera- Volendo conservare la macchina in posizione oriz-
zioni di manutenzione. zontale oppure trasportarla si dovrà prima svuotare
Controllare regolarmente se la macchina abbia dei il serbatoio per detergente.
difetti visibili come per esempio fissaggi liberi e com-
ponenti usurati oppure danneggiati.
Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione Conservazione dopo l’utilizzo
sono intatti e se sono stati montati correttamente.
Riparazioni necessarie oppure lavori di manuten- Pulire la carcassa esterna dell’idropulitrice utiliz-
zione devono essere eseguiti prima di cominciare ad zando una spazzola morbida ed uno straccio. Non è
usare la idropulitrice. permesso utilizzare né acqua, né solventi, né pro-
dotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di sporcizia e
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
pulire in modo particolare le feritoie di ventilazione
zione e di controllo la idropulitrice dovesse gua- del motore.
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto
di assistenza autorizzato per le macchine da giardi- Una idropulitrice che non sia stata svuotata comple-
naggio Bosch. tamente dell’acqua subisce danni attraverso
l’azione del gelo. La macchina dovrebbe essere
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
conservata in un ambiente non soggetto al gelo.
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio! Non poggiarvi mai altri oggetti sopra.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
✆ +39 02 / 36 96 26 63
.......................................................
Svizzera
✆ Servizio ..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
✆ Consulente per la clientela .......... 0 800 55 11 55
Veiligheidsvoorschriften
Lees deze voorschriften voordat u het apparaat ■ Gebruik alleen de door de fabrikant van het apparaat ge-
in gebruik neemt en neem ze in acht. adviseerde reinigingsmiddelen. Neem de gebruiksvoor-
schriften, de voorschriften ten aanzien van de afvoer van
Lees voor de ingebruikneming de gebruiks- afval en de waarschuwingen van de fabrikant in acht.
aanwijzing van het apparaat en neem in het bij-
■ Alle stroomvoerende delen in de werkomgeving moeten
zonder de veiligheidsvoorschriften in acht.
spatwaterbeschermd zijn.
De plaatjes met waarschuwingen en aanwijzingen op
het apparaat geven belangrijke informatie over veilig ■ De hendel van het spuitpistool mag bij het gebruik niet
gebruik. vastgeklemd worden.
Neem naast de voorschriften in de gebruiksaanwijzing ■ Draag indien nodig werkkleding ter bescherming tegen
ook de algemene veiligheidsvoorschriften en voor- water dat van voorwerpen terugspat.
schriften ter voorkoming van ongevallen in acht. ■ Reinig voertuigbanden en ventielen met een mini-
Stroomaansluiting mumafstand van 30 cm ter voorkoming van beschadigin-
Richt de waterstraal nooit op mensen, dieren, gen door de hogedrukstraal. Een eerste teken van een
het apparaat of elektrische onderdelen. beschadiging is een verkleuring van de band. Bescha-
digde voertuigbanden en ventielen zijn levensgevaarlijk.
■ Asbesthoudende materialen en andere materialen die
■ De op het typeplaatje aangegeven spanning moet over- voor de gezondheid gevaarlijke stoffen bevatten, mogen
eenkomen met de spanning van de stroombron. niet worden afgespoten.
■ Geadviseerd wordt om dit apparaat alleen aan te sluiten
■ Gebruik alleen reinigingsmiddelen die door de fabrikant
op een stopcontact dat is beveiligd met een zekeringau-
van het apparaat toegelaten zijn.
tomaat van 30 mA.
■ Gebruik bij het vervangen van de kabel van dit apparaat ■ Gebruik de geadviseerde reinigingsmiddelen niet onver-
alleen de door de fabrikant geadviseerde aansluitkabel. dund. De producten zijn in zo verre veilig, aangezien ze
Zie de gebruiksaanwijzing voor bestelnummer en type. geen zuren, logen of voor het milieu schadelijke stoffen
■ Pak de stekker nooit met natte handen vast. bevatten. Wij adviseren het buiten bereik van kinderen
bewaren van reinigingsmiddelen. Spoel onmiddellijk
■ Rijd niet over de aansluitkabel of de verlengkabel, klem
grondig met water af bij contact van het reinigingsmiddel
deze niet vast en trek er niet aan. De kabel kan anders
met de ogen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een
beschadigd raken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie
arts.
en scherpe randen.
■ De verlengkabel moet de in de gebruiksaanwijzing ver- Bediening
melde diameter hebben en moet spatwaterbeschermd ■ De bedienende persoon mag het apparaat alleen vol-
zijn. De verbinding van stekker en contrastekker mag gens de bestemming gebruiken. De plaatselijke omstan-
niet in het water liggen. digheden moeten in acht worden genomen. Let tijdens
■ Wanneer stekkers of contrastekkers van een aansluitkabel de werkzaamheden goed op andere personen, in het bij-
of verlengkabel worden vervangen, moeten de spatwater- zonder op kinderen.
bescherming en de mechanische sterkte in stand blijven. ■ Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
Wateraansluiting die zijn geïnstrueerd in het gebruik of die het apparaat
■ Neem de voorschriften van het waterbedrijf in acht. aantoonbaar kunnen bedienen. Het apparaat mag niet
■ De schroefverbinding van alle aansluitslangen moet door kinderen of jongeren worden gebruikt.
dicht zijn. ■ Laat het apparaat nooit onbeheerd zolang de motor in
■ De hogedrukslang mag niet beschadigd zijn (gevaar werking is.
voor barsten). Een beschadigde hogedrukslang moet
■ De naar buiten komende waterstraal veroorzaakt een te-
onmiddellijk worden vervangen. Gebruik alleen door de
rugstotende kracht aan het spuitpistool. Houd daarom de
fabrikant geadviseerde slangen en verbindingen.
pistoolgreep en de lans stevig vast.
Gebruik
■ Controleer voor het gebruik of het apparaat en het toe- Transport
behoren zich in een correcte toestand bevinden en veilig ■ Schakel het apparaat uit en zet het stevig vast voordat u
kunnen worden gebruikt. Wanneer de toestand niet in het vervoert.
orde is, mag het niet worden gebruikt. Onderhoud
■ Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onder-
■ Schakel het apparaat altijd uit voordat u het reinigt, on-
dunde zuren en oplosmiddelen op. Daarbij horen onder
derhoud eraan uitvoert of toebehoren vervangt. Wan-
andere benzine, verfverdunner en stookolie. De sproei-
neer het apparaat op het stroomnet werkt, dient u de
nevel is zeer ontvlambaar, explosief en giftig. Aceton,
stekker uit het stopcontact te trekken.
onverdunde zuren en oplosmiddelen tasten bovendien
de voor het apparaat gebruikte materialen aan. ■ Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een
■ Wanneer het apparaat in een gevaarlijke omgeving erkende Bosch-klantenservicewerkplaats.
wordt gebruikt, bijvoorbeeld bij een tankstation, moeten Toebehoren en vervangingsonderdelen
de daar geldende veiligheidsvoorschriften in acht wor- ■ Gebruik alleen toebehoren en vervangingsonderdelen
den genomen. Het gebruik in een explosiegevaarlijke die door de fabrikant worden aanbevolen. Origineel toe-
ruimte is verboden. behoren en originele vervangingsonderdelen waarbor-
■ Het apparaat moet een stevige ondergrond hebben. gen de storingsvrije werking van het apparaat.
Technische gegevens
Trek altijd voor werkzaamheden aan het ☞ Let erop dat de kabels bij het samen- of open-
klappen niet vastgeklemd worden. Knik de
apparaat de stekker uit het stopcontact hogedrukslang niet.
en maak de wateraansluiting los.
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos-
sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro-
bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
Milieubescherming Conformiteitsverklaring
Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu, mo- Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG
gen niet in de grond, het grondwater of oppervlakte- (1,60 m hoogte, 1 m afstand) en DIN 45 635.
water terechtkomen.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma-
Houd bij gebruik van reinigingsmiddelen de voor- chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
schriften op de verpakking en de voorgeschreven 77 dB (A); geluidsvermogenniveau 90 dB (A).
concentratie nauwkeurig aan.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm ge-
Neem bij het reinigen van motorvoertuigen de plaat- ringer zijn dan 2,5 m/s2.
selijke voorschriften in acht: afgespoelde olie mag
niet in het grondwater terechtkomen. Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60 335 volgens de be-
Afvalverwijdering palingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG,
2000/14/EG.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver- 2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogen-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant- niveau LWA is lager dan 92 dB (A). Waarderingsme-
woorde wijze worden hergebruikt. thode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Alleen voor landen van de EU: Leinfelden, 01.09.2004.
Gooi elektrische gereedschappen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
niet bij het huisvuil. Senior Vice President Head of Product
Volgens de Europese richtlijn Engineering Certification
2002/96/EG over elektrische en elek-
tronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
reedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Wijzigingen voorbehouden
Klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervan-
gingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
✆ ........................................................ +31 (0)76 / 5795454
Fax ........................................................ +31 (0)76 / 5795494
E-Mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België
✆ +32 (0)70 / 225565
..........................................................
Sikkerhedsforskrifter
Skal læses og følges, før maskinen tages i ■ Overhold gældende sikkerhedsforskriter, hvis maski-
brug! nen benyttes i farlige områder (f.eks. på tankstatio-
ner). Det er forbudt at benytte maskinen i eksplosi-
Gennemlæs maskinens betjeningsvejled-
onsfarlige rum.
ning og overhold især sikkerhedsforskrif-
terne heri, før maskinen tages i brug. ■ Maskinen skal stå på en fast undergrund.
Advarsels- og henvisningsskiltene på maskinen gi- ■ Brug kun rengøringsmidler, der er anbefalet af ma-
ver vigtige henvisninger til, hvordan maskinen be- skinfabrikanten, og overhold fabrikantens anvendel-
nyttes sikkert. ses-, bortskaffelses- og advarselsforskrifter.
Udover henvisningerne i denne betjeningsvejled- ■ Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal være
ning skal man også tage hensyn til de generelle sik- stænkvandsbeskyttet.
ker-heds- og uheldsforebyggelses-forskrifter. ■ Udløsningsarmen på sprøjtepistolen må ikke være
Strømtilslutning klemt fast, når maskinen er i brug.
Ret aldrig vandstrålen mod mennesker, ■ Brug efter behov beskyttelsesdragt til beskyttelse
dyr, maskine eller elektriske dele. mod stænk fra tilbagesprøjtende vand.
■ For at undgå beskadigelser fra højtryksstrålen skal
bildæk/ventiler altid renses med en afstand på
■ Angivelserne på maskinens typeskilt skal stemme mindst 30 cm. Første tegn herpå er at dækket misfar-
overens med strømkildens spænding. ves. Beskadigede bildæk / ventiler er livsfarlige.
■ Det anbefales, at denne maskine kun tilsluttes til en ■ Asbestholdige og andre materialer, der indeholder
stikdåse, der er sikret med en afbrydelsesstrøm på sundhedsfarlige stoffer, må ikke rengøres med en
30 mA. højtryksrenser.
■ Skal kablet udskiftes, må man kun benytte den af fa- ■ Brug kun rengøringsmidler, der er godkendt af ma-
brikanten fastlagte nettilslutningsledning (bestill.nr. skinfabrikanten.
und type, se betjeningsvejledning).
■ De anbefalede rengøringsmidler må ikke benyttes ufor-
■ Tag aldrig fat omkring netstikket med våde hænder. tyndet. Produkterne er sikre på den måde, at de hver-
■ Kør ikke hen over nettilslutningsledningen eller for- ken indeholder syrearter, ludarter eller miljøskadelige
længerledningen, mas dem ikke og træk ikke i dem, stoffer. Det anbefales at opbevare rengøringsmidlerne
da de kan blive beskadiget. Beskyt kablet mod utilgængeligt for børn. Hvis øjnene kommer i kontakt
varme, olie og skarpe kanter. med rengøringsmidlerne: Skyl straks med store mæng-
■ Forlængerledningen skal være stænkvandsbeskyttet der vand. Ved synkning: Søg læge med det samme.
og have det tværsnit, der er angivet i betjeningsvej- Betjening
ledningen. Stikforbindelsen må ikke ligge i vand. ■ Operatøren må kun benytte maskinen til de fastlagte
■ Stænkvandsbeskyttelsen og den mekaniske fasthed formål. De lokale begivenheder skal overholdes.
skal være sikret, når koblinger udskiftes på nettilslut- Hold øje med andre personer, især børn, når der ar-
ningen eller forlængerledningen. bejdes med maskinen.
Vandtilslutning ■ Maskinen må kun benyttes af personer, der er instru-
■ Følg forskrifterne fra Deres lokale vandværk. eret i at bruge og håndtere maskinen, eller af perso-
ner, der kan fremlægge dokumentation for, at de kan
■ Skrueforbindelserne på alle tilslutningsslangerne
betjene maskinen. Maskinen må ikke betjenes af
skal være tætte.
børn og unge.
■ Højtryksslangen må ikke være beskadiget (eksplosi-
■ Maskinen skal altid være under opsyn, når motoren
onsfare). Højtryksslangen skal udskiftes med det
går.
samme, hvis den er beskadiget. De benyttede slan-
ger og forbindelser skal være godkendt af fabrikan- ■ Den udtrædende vandstråle bevirker en rekylkraft på
ten. sprøjtepistolen. Hold derfor pistolgreb og lanse sik-
kert.
Brug
Transport
■ Kontrollér maskinen og tilbehøret for mangler og vær
sikker på, at både maskine og tilbehør er sikre, før ■ Sluk for maskinen og sikre den før transport.
maskinen tages i brug. Maskine og tilbehør må ikke Vedligeholdelse
benyttes, hvis den/det udviser mangler. ■ Sluk for maskinen, før den rengøres og vedligehol-
■ Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væsker eller des, og før tilbehør udskiftes. Træk stikket ud, hvis
ufortyndede syrearter og opløsningsmidler! Herun- maskinen er el-drevet.
der forstås f.eks. benzin, farvefortynder eller fyrings- ■ Reparationer må kun gennemføres af autoriserede
olie. Sprøjtetågen er meget antændelig, eksplosiv og Bosch kundeværksteder.
giftig. Desuden angriber acetone, ufortyndede syre- Tilbehør og reservedele
arter og opløsningsmidler maskinens materialer.
■ Det er kun tilladt at benytte tilbehør og reservedele,
der er frigivet af fabrikanten. Originalt tilbehør og ori-
ginale reservedele sikrer en fejlfri maskindrift.
Tekniske data
– Vaskebørste
Foreskrevet anvendelse (kun AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Betjeningsvejledning
Maskinen er beregnet til at rengøre flader og gen-
stande udendørs, værktøj, køretøjer og både. Kom- Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du
mes et af Bosch godkendt rengøringsmiddel i van- kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
det og forsynes maskinen med det rigtige tilbehør,
kan maskinen også benyttes til at frigøre afløbsrør
eller fjerne rust og gammel farve. Maskinelementer
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestem-
1 Kontaktspærre for aftrækker
peraturer mellem 0 °C og 40 °C.
2 Aftrækker
Dette produkt er ikke egnet til erhvervsmæssig brug.
3 Sprøjtepistol
4 Trykrør til flad stråle
Introduktion 5 Højtryksslange
6 Rengøringsmiddeldyse med flaske
Denne vejledning giver instruktioner om den kor- (kun AQUATAK 110)
rekte samling og sikre anvendelse af plæneklippe-
ren. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner 7 Trykrør til rotationsstråle
omhyggeligt. 8 Tilslutningsstykke
Når maskinen er helt samlet, vejer den ca. 7,0 kg. 9 Rengøringsmiddeltank
Få om nødvendigt hjælp med at fjerne den fra em- (kun AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
ballagen. 10 Afbryder
11 Serienummer
Maskinens dele Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej-
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Tag højtryksrenseren forsigtigt ud af emballagen.
Kontrollér om efterfølgende dele er fri for mangler: For din egen
– Højtryksrenser sikkerheds skyld
– Sprøjtepistol/højtryksslange
– Rengøringsmiddeldyse og flaske Pas på! Sluk for maskinen og træk stikket ud,
(kun AQUATAK 110) før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde
– Trykrør til flad stråle (rød farvekode) udføres på maskinen. Gør det samme, når
– Trykrør til rotationsstråle (rød farvekode) strømkablet er beskadiget, når der er blevet
skåret i kablet eller kablet har viklet sig ind.
– Tilslutningsstykke
Elektrisk sikkerhed
Indstilling/brug af
Plæneklipperen er dobbeltisoleret for en sikkerheds
skyld og behøver ingen jordforbindelse. Arbejds-
forskellige dyser
spændingen er 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU-lande
220 V, 240 V afhængigt af modellen). Brug kun en Trykrør til flad stråle (rød farvekode)
godkendt forlængerledning. Oplysninger fås ved E Strålen ændres fra en flad stråle til en punktstråle
henvendelse til serviceforhandleren. og tilbage igen ved at dreje på den forreste ring på
Hvis De har brug for en forlængerledning til drift af trykrøret til den flade stråle.
maskinen, skal følgende ledningstværsnit overhol- Trykrør til rotationsstråle (rød farvekode)
des:
I Drej på trykrøret til den flade stråle 4 90° mod
1,5 mm2 til maks. 20 m længde venstre. Træk trykrøret til den flade stråle ud.
2,5 mm2 til maks. 50 m længde J Sæt trykrøret til rotationsstrålen 7 ind i sprøjtepi-
Bemærk: Hvis der benyttes en forlængerledning, stolen 3. Drej trykrøret til rotationsstrålen med et let
skal denne – som beskrevet under sikkerhedsfor- tryk 90° mod højre for at låse det.
skrifterne – være forsynet med en jordledning, der Rengøringsmiddeldyse med flaske
skal være forbundet med jordledningen til det elek-
AQUATAK 110
triske anlæg via stikket.
I Drej dysen hhv. trykrøret 90° mod venstre og
Hvis De er i tvivl: Kontakt en uddannet elektriker el-
træk den/det ud.
ler henvend Dem til den nærmeste Bosch-repræ-
sentant. F Sæt rengøringsmiddeldysen 6 ind i sprøjtepisto-
len 3, drej rengøringsmiddeldysen med et let tryk
FORSIGTIG: Ikke forskriftsmæssige forlænger-
90° mod højre for at låse den.
ledninger kan være farlige. Forlængerledning,
stik og kobling skal være vandtætte og være AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
godkendt til udendørs brug. G Rengøringsmidler sprøjtes ved at dreje på den
Kabelforbindelser skal være tørre og må ikke ligge bageste ring, hvorved lamelstråledysen stilles fra
på jorden. højtryk- til lavtrykposition.
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed Drej på dysen på den forreste ring for at indstille den
anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelses- flade stråle.
strøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrøms-
relæet, hver gang maskinen anvendes.
Start
Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB:
ADVARSEL: Af sikkerhedsmæssige grunde skal Tænd
stikket på maskinen være forbundet med forlænger-
ledningen. Koblingen på forlængerledningen skal Sørg for, at netkontakten står på ( ) og tilslut ap-
være beskyttet mod stænkvand, være fremstillet af paratet til stikdåsen.
gummi eller være overtrukket med gummi. Forlæn- Åbn for vandhanen.
gerledningen skal benyttes med en trækaflastning. K Tryk på kontaktspærren 1 for at frigive aftrække-
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres ren 2. Tryk aftrækkeren 2 helt i bund, indtil vand
på et autoriseret Bosch-værksted. strømmer jævnt ud. Slip aftrækkeren 2. Tryk på kon-
taktspærren 1.
Tryk på tasten ( ) til afbryderen 10.
Samling Ret sprøjtepistolen 3 nedad. Tryk på kontaktspær-
ren for at frigive aftrækkeren 2. Tryk aftrækkeren 2
Vandtilslutning helt i bund.
A Skru tilslutningsstykket 8 fast til vandtilslutnin-
Sluk
gen 12.
Slip aftrækkeren 2. Tryk på kontaktspærren. Nu er
A / B Forbind vandslangen (følger ikke med leve-
sprøjtepistolen låst og kan ikke aktiveres tilfældigt.
ringen) med vandtilslutningen og maskinen.
Tryk på tasten ( ) til afbryderen 10.
Tilslut højtryksslangen/sprøjtepistolen Luk for vandhanen. Træk stikket ud af stikdåsen.
C Skru højtryksslangen 5 fast til tilslutningsstud- Tryk på kontaktspærren 1 for at frigive aftrække-
sen 13. ren 2. Tryk aftrækkeren 2 helt i bund, indtil der ikke
D Sæt trykrøret til den flade stråle 4 ind i sprøjtepi- kommer mere vand ud af maskinen. Slip aftrække-
stolen 3. Drej trykrøret til den flade stråle med et let ren 2. Tryk på kontaktspærren 1.
tryk 90° mod højre for at låse det. Fjern vandslangen fra maskinen og vandtilslutnin-
gen.
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
Miljøbeskyttelse Overensstemmelseserklæring
Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i un- Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m
dergrunden, grundvandet, damme, floder osv. højde, 1 m afstand) og DIN 45 635.
Rengøringsmidler skal benyttes iht. instruktionerne Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtry-
på emballgen og den foreskrevne koncentration. kniveau 77 dB (A), lydeffektniveau 90 dB (A).
Rengøring af køretøjer skal udføres iht. gældende Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
lokale forskrifter: Det skal forhindres, at afsprøjtet 2,5 m/s2.
olie trænger ned i grundvandet.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende standar-
Bortskaffelse der eller normative dokumenter: EN 60 335 i hen-
hold til bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF,
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på 98/37/EF og 2000/14/EF.
en miljøvenlig måde. 2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L WA
Gælder kun for EU-lande: er lavere en 92 dB (A). Proceducerer for overens-
stemmelsesvurdering iht. bilag V.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald! Leinfelden, 01.09.2004.
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/ Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
EF om affald af elektrisk og elektro- Senior Vice President Head of Product
nisk udstyr skal kasseret elektrisk ud- Engineering Certification
styr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom innan högtryckstvätten ■ Vid användning inom riskområden (t. ex. bensinsta-
tas i bruk och följ anvisningarna! tioner) ska tillämpliga säkerhetsföreskrifter beaktas.
Det är inte tillåtet att använda högtryckstvätten i ex-
Läs noga högtryckstvättens instruktions- plosionsfarliga lokaler.
bok före start och beakta speciellt säker-
hetsanvisningarna. ■ Högtryckstvätten måste stå på stadigt underlag.
De på högtryckstvätten placerade varnings- och an- ■ Använd endast av tillverkaren rekommenderade ren-
visningsskyltarna lämnar instruktioner för säker göringsmedel och ta hänsyn till anvisningarna för an-
drift. vändning, avfallshantering och säkerhet.
■ Alla strömförande delar inom arbetsområdet måste
Förutom instruktionerna i bruksanvisningen måste
ha spolsäkert skydd.
allmänna säkerhets- och arbetarskyddsföreskrifter
beaktas. ■ Sprutpistolens avtryckare får inte låsas under drift.
Strömanslutning ■ Använd vid behov skyddskläder som skydd mot vat-
ten som sprutar upp från föremål.
Rikta aldrig vattenstrålen mot människor,
djur, högtryckstvätten eller elektriska delar. ■ För att undvika att högtrycksstrålen vid rengöring
skadar bilddäck / ventiler ska munstycket hållas på
ett avstånd om minst 30 cm. Missfärgning av däcket
■ På typskylten angiven spänning måste överens- är ett tecken på begynnande skada. Skadade
stämma med strömkällans spänning. bildäck / ventiler är livsfarliga.
■ Vi rekommenderar att ansluta högtryckstvättaren en- ■ Asbesthaltiga och andra material som innehåller häl-
dast till ett stickuttag som har säkrats med en fel- sofarliga ämnen får inte spruttvättas.
strömsskyddsbrytare på 30 mA. ■ Använd endast av högtryckstvättarens tillverkare
■ Vid byte av högtryckstvättarens nätsladd får endast godkända rengöringsmedel.
en av tillverkaren godkänd nätsladd användas, för ar- ■ Rengöringsmedlen ska alltid spädas ut. Produkterna
tikel-nr och -typ se instruktionsboken. är ofarliga eftersom de inte innehåller syror, lut eller
■ Grip aldrig tag i stickproppen med våta händer. miljöskadliga ämnen. Vi rekommenderar att förvara
■ Nätsladden eller skarvsladden får inte överköras, rengöringsmedlen oåtkomliga för barn. Om rengö-
komma i kläm eller rivas i, då risk finns för att den ringsmedel kommer i kontakt med ögonen spola ge-
skadas. Skydda sladden mot hetta, olja och vassa nast omsorgsfullt med vatten, om det svalts, ska lä-
kanter. kare uppsökas.
■ Skarvsladden måste ha det tvärsnitt som anges i in- Manövrering
struktionsboken och dessutom vara spolsäker. Stick- ■ Högtryckstvätten får endast användas för avsett än-
anslutningen får inte ligga i vatten. damål. Ta hänsyn till lokala förhållanden. Under ar-
■ Vid byte av kontaktdon på nätsladden eller skarv- betet se upp för obehöriga personer och speciellt då
sladden måste föreskriven spolsäkerhet och meka- barn.
nisk hållfasthet garanteras. ■ Högtryckstvätten får användas endast av personer
Vattenanslutning som undervisats i dess användning och hantering
■ Beakta lokala vattenverkets föreskrifter. samt av personer som kan bestyrka att de är insatta
i högtryckstvättens användning. Högtryckstvätten får
■ Anslutningsslangarnas skruvkopplingar måste vara inte användas av barn eller ungdom.
täta.
■ Högtryckstvätten får aldrig lämnas utan uppsikt om
■ Högtrycksslangen får inte vara skadad (risk för motorn är igång.
sprickning). En skadad högtrycksslang måste ome-
delbart bytas ut. Endast av tillverkaren rekommende- ■ Vattenstrålen alstrar en rekylverkan vid sprutpisto-
rade slangar och anslutningar får användas. len. Håll därför stadigt i pistolhandtaget och spolrö-
ret.
Användning
Transport
■ Högtryckstvättaren med tillbehöret ska innan de tas i
bruk kontrolleras avseende felfritt tillstånd och drift- ■ För transport ska högtryckstvätten frånkopplas och
säkerhet. Är högtryckstvättaren inte i felfritt tillstånd säkras.
får den inte längre användas. Underhåll
■ Sug aldrig upp vätskor med lösningsmedel eller out- ■ Frånkoppla högtryckstvätten innan rengöring eller un-
spädda syror eller lösningsmedel! Till dessa räknas derhåll påbörjas samt innan tillbehör byts. På nät-
t. ex. bensin, färgförtunning och brännolja. Sprutdim- strömsdrivna högtryckstvättar ska stickproppen dras ut.
man är kraftigt flambar, explosiv och giftig, dessutom ■ Reparationer får utföras endast av auktoriserade
angriper aceton, outspädda syror och lösningsmedel Bosch serviceverkstäder.
materialet i högtryckstvätten. Tillbehör och reservdelar
■ Använd endast tillbehör och reservdelar som god-
känts av tillverkaren. Originaltillbehör och originalre-
servdelar garanterar en störningsfri drift.
Tekniska data
– Tvättborste
Ändamålsenlig användning (endast AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Bruksanvisning
Högtryckstvätten är avsedd för rengöring av ytor och
föremål utomhus på verktyg, fordon och båtar. Med Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din
respektive tillbehör kan av Bosch godkända rengö- återförsäljare.
ringsmedel användas, rör rensas samt rost och färg
avlägsnas.
Maskinens komponenter
Grästrimmern kan användas vid en omgivningstem-
peratur mellan 0 °C och 40 °C.
1 Inkopplingsspärr för avtryckare
Denna produkt är inte lämplig för yrkesmässig an-
2 Avtryckare
vändning.
3 Sprutpistol
4 Spolrör för solfjädersstråle
Inledning 5 Högtrycksslang
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för kor- 6 Rengöringsmedelsmunstycke med flaska
rekt montage och säker användning av maskinen. (endast AQUATAK 110)
Det är viktigt att du noggrant läser igenom anvis- 7 Spolrör för rotationsstråle
ningarna. 8 Anslutningsstycke
Maskinen i monterat tillstånd väger ca 7,0 kg. Till- 9 Tank för rengöringsmedel
kalla eventuellt hjälp för att plocka upp maskinen ur (endast AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
förpackningen.
10 Stickpropp
11 Serienummer
Leveransen omfattar I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Plocka försiktigt upp högtryckstvätten ur förpack-
ningen och kontrollera att följande delar finns med:
– Högtryckstvättar
– Sprutpistol/högtrycksslang
– Munstycke för rengöringsmedel och flaska
(endast AQUATAK 110)
– Spolrör för solfjädersstråle (röd färgkodning)
– Spolrör för rotationsstråle (röd färgkodning)
– Anslutningsstycke
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.
Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service-
verkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
Miljöhänsyn Försäkran om
Miljöskadliga kemikalier får inte rinna ut på marken,
överensstämmelse
till grundvattnet, sjöar, floder etc.
Mätvärdena har tagits fram baserande på
När rengöringsmedel används ska hänsyn tas till 2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd) och
uppgifterna på förpackningen och föreskriven kon- DIN 45 635.
centration.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Vid rengöring av motorfordon ska lokala föreskrifter Ljudtrycksnivå 77 dB (A); ljudeffektnivå 90 dB (A).
beaktas. Se till att avsprutad olja inte rinner ned i
grundvattnet. Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande
Avfallshantering normer och harmoniserade standarder: EN 60 335
enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG,
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder- 98/37/EG, 2000/14/EG.
tas på miljövänligt sätt för återvinning. 2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå L WA är lägre
Endast för EU-länder: än 92 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet en-
ligt bilaga V.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet Leinfelden, 01.09.2004.
2002/96/EG för elektriska och elek- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
troniska apparater och dess modifie- Senior Vice President Head of Product
ring till nationell rätt måste obrukbara Engineering Certification
elverktyg omhändertas separat och
på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Kundtjänst
Ändringar förbehålles
En sprängskiss och informationer om reservde-
lar lämnas under:
www.bosch-pt.com
✆ .......................................................... +46 (0)20 41 44 55
Fax .......................................................... +46 (0)11 18 76 91
Sikkerhetsinformasjoner
Les absolutt bruksanvisningen før bruk og ■ Ved bruk av maskinen i fareområder (f.eks. bensin-
følg denne! stasjoner) må de tilsvarende sikkerhetsforskriftene
følges. Drift i eksplosjonsutsatte rom er forbudt.
Les bruksanvisningen for maskinen før
igangsetting og følg særskilt sikkerhetsin- ■ Maskinen må ha en stabil undergrunn.
formasjonene. ■ Bruk kun rengjøringsmidler som er anbefalt av
Advarslene og henvisningsskiltene på maskinen maskinprodusenten og ta hensyn til produsentens
gir viktige informasjonene for en farefri drift. informasjoner om bruk og deponering og advarsler.
I tillegg til informasjonene i driftsinstruksen må de ■ Alle strømførende deler i arbeidsområdet må være
generelle sikkerhetsforskriftene og uhellforebyg- sprutvannbeskyttet.
gende forskriftene følges. ■ Utløserspaken til sprøytepistolen må ikke klemmes
Strømtilkobling fast under drift.
Rett aldri vannstrålen mot mennesker, ■ Ved behov må det brukes verneklær til beskyttelse
dyr, selve maskinen eller elektriske deler. mot vann som spruter tilbake fra gjenstander.
■ For å unngå skader fra høytrykkstrålen på bildekk /
ventiler må det kun rengjøres med en minsteav-
■ Den angitte spenningen på typeskiltet må stemme stand på 30 cm. Første tegn på dette er at dekket
overens med spenningen til strømkilden. misfarges. Skadede bildekk / ventiler er livsfarlige.
■ Det anbefales å koble denne maskinen kun til en ■ Asbestholdige materialer og materialer som inne-
stikkontakt som er sikret med en 30 mA jordfeilbry- holder helsefarlige stoffer må ikke sprøytes av.
ter.
■ Bruk kun rengjøringsmidler som er godkjent av
■ Ved utskifting av kabelen på denne maskinen må maskinprodusenten.
det kun brukes en strømledning som anbefales av
■ De anbefalte rengjøringsmidlene må ikke brukes
produsenten, bestillings-nr. og type se bruksanvis-
ufortynnet. Produktene er sikre, fordi de ikke inne-
ningen.
holder syrer, lut eller miljøfarlige stoffer. Vi anbefa-
■ Ta aldri i støpselet med våte hender. ler å oppbevare rengjøringsmidler utilgjengelig for
■ Ikke kjør over, press eller dra i strøm- eller skjøte- barn. Hvis rengjøringsmiddelet kommer inn i øy-
ledningen, ellers kan den ta skade. Beskytt lednin- nene må det straks skylles grundig med vann, ved
gen mot varme, olje og skarpe kanter. svelging må man straks oppsøke en lege.
■ Skjøteledningen må ha det tverrsnittet som er an- Betjening
gitt i bruksanvisningen og må være vannsprut- ■ Personen som betjener maskinen må kun gjøre
beskyttet. Stikkforbindelsen må ikke ligge i vannet. dette på korrekt måte. Ta hensyn til de lokale for-
■ Ved utskifting av koblinger på strømtilslutningen el- holdene. Ta bevisst hensyn til andre personer un-
ler skjøteledningen må sprutvannbeskyttelsen og der arbeidet, særskilt barn.
den mekaniske fastheten være sikret. ■ Maskinen må kun benyttes av personer, som har
Vannkobling fått opplæring i bruken eller personer som kan be-
■ Ta hensyn til vannverkets forskrifter. vise at de er istand til å betjene maskinen. Maski-
■ Skruforbindelsene til alle koblingsslangene må nen må ikke brukes av barn eller ungdom.
være tette. ■ La aldri maskinen være uten oppsyn sålenge moto-
■ Høytrykkslangen må ikke være skadet (fare for ren er i drift.
sprekking). En skadet høytrykkslange må straks ■ Den utgående vannstrålen medfører et tilbakestøt
skiftes ut. Det må kun brukes slanger og forbindel- på sprøytepistolen. Derfor må pistolhåndtaket og
ser som anbefales av produsenten. lansen holdes sikkert.
Bruk Transport
■ Før bruk må maskinen og tilbehøret kontrolleres ■ Før transport må maskinen slås av og sikres.
med hensyn til feilfri tilstand og driftssikkerhet. Hvis Vedlikehold
tilstanden ikke er feilfri må maskinen ikke brukes. ■ Slå av maskinen før alle rengjørings- og vedlike-
■ Sug aldri opp løsemiddelholdige væsker eller ufor- holdsarbeider og utskifting av tilbehør. Trekk ut
tynnede syrer og løsemidler! Hertil hører f.eks. ben- støpselet på maskiner som brukes med strøm.
sin, malingstynner eller fyringsolje. Sprøytetåken er ■ Reparasjoner må kun utføres av autoriserte Bosch
svært antennelig, eksplosiv og giftig, likedann an- serviceverksteder.
griper aceton, ufortynnede syrer og løsemidler
Tilbehør og reservedeler
maskinens materialer.
■ Det må kun brukes tilbehør og reservedeler som er
godkjent av produsenten. Original-tilbehør og origi-
nal-reservedeler sikrer en feilfri drift av maskinen.
Tekniske data
– Vaskebørste
Formålsmessig bruk (kun AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Bruksanvisning
Maskinen er beregnet til utvendig rengjøring av
overflater og gjenstander, av verktøy, kjøretøy og Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til
din forhandler.
båter. Med tilsvarende tilbehør kan det blandes i
rengjøringsmidler som er godkjent av Bosch, frigjø-
res tette avløpsrør eller fjernes rust og maling.
Maskinelementer
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur
på mellom 0 °C og 40 °C.
1 Innkoblingssperre for avtrekk
Dette produktet er ikke egnet for yrkesmessig bruk.
2 Avtrekk
3 Sprøytepistol
Innledning 4 Viftestråle-trykkrør
5 Høytrykkslange
Denne håndboken inneholder anvisninger om kor-
rekt montasje og sikker bruk av gressklipperen. Det 6 Rengjøringsmiddeldyse med flaske
er viktig at du leser disse informasjonene nøye. (kun AQUATAK 110)
Gressklipperen veier ca. 7,0 kg i ferdig montert til- 7 Rotasjonsstråle-trykkrør
stand. Sørg om nødvendig for å få hjelp til å løfte 8 Tilkoblingsdel
gressklipperen ut av forpakningen.
9 Rengjøringsmiddeltank
(kun AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
Dette inngår i leveransen 10 Strømbryter
11 Serienummer
Ta høytrykkspyleren forsiktig ut av emballasjen og Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
kontroller om de nedenstående delene er komplett: bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
– Høytrykkspyler
– Sprøytepistol/høytrykkslange
– Rengjøringsmiddel og flaske
(kun AQUATAK 110)
– Viftestråle-trykkrør (rød fargekoding)
– Rotasjonsstråle-trykkrør (rød fargekoding)
– Tilkoblingsdel
Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis
du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
Miljøvern Kundeservice
Miljøfarlige kjemikalier må ikke komme inn i jord, Eksplosjonstegninger og informasjoner om re-
grunnvann, dammer, elver etc. servedeler finner du under:
Ved bruk av rengjøringsmidler må informasjonene www.bosch-pt.com
på emballasjen og den foreskrevne konsentrasjo- Robert Bosch A/S
nen overholdes nøye. Trollaasveien 8
Ved rengjøring av motorkjøretøy må de lokale for- Postboks 10
skriftene følges: Det må forhindres at avsprøytet olje 1414 Trollaasen
kommer inn i grunnvannet. ✆ Kundekonsulent ............................. +47 66 81 70 00
Fax ................................................................ +47 66 81 70 97
Deponering Samsvarserklæring
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF
inn til miljøvennlig gjenvinning. (1,60 m høyde, 1 m avstand) og DIN 45 635.
Kun for EU-land: Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig Lydtrykknivå: 77 dB (A). Lydstyrkenivå: 90 dB (A).
søppel! Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
Jf. det europeiske direktivet 2,5 m/s2.
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-
elektroniske apparater og tilpassin- ensstemmelse med følgende standarder eller stan-
gen til nasjonale lover må gammelt dard-dokumenter: EN 60 335 i samsvar med be-
elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles stemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF,
inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. 2000/14/EF.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken L WA er la-
vere enn 92 dB (A). Bedømmelsesmetode for sam-
svar se vedlegg V.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Turvaohjeet
Lue ehdottomasti ennen laitteen käyttöä, ■ Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. bensiini-
ja noudata! asemat) on noudatettava vastaavia turvaohjeita.
Käyttö räjähdysalttiissa tilassa on kiellettyä.
Lue laitteesi käyttöohje ennen käyttöönot-
toa ja noudata erityisesti näitä turvaoh- ■ Laitteen tulee seistä tukevalla alustalla.
jeita. ■ Käytä ainoastaan laitteen valmistajan suosittelemia
puhdistusaineita ja ota huomioon puhdistusainei-
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet anta-
den valmistajan käyttö-, hävitys- ja varo-ohjeet.
vat tärkeää tietoa turvallisesta käytöstä.
■ Kaikkien työalueella sijaitsevien jännitteisten osien
Käyttöohjeessa olevien ohjeiden lisäksi tulee ot-
täytyy olla roiskevesisuojattuja.
taa huomioon yleiset turvallisuus- ja tapaturman-
torjuntaohjeet. ■ Suihkupistoolin liipaisinta ei käytössä saa lukita.
■ Käytä tarvittaessa suojavaatteita suojaksi esineistä
Sähköliitäntä
takaisin roiskuvalta vedeltä.
Älä koskaan suuntaa esisuihkua ihmisiin,
■ Välttyäksesi vahingoittamasta ajoneuvon renkaita/
eläimiin, itse painepesuriin tai sähköosiin.
venttiilejä painesuihkulla, tulee puhdistaa vähin-
tään 30 cm etäisyydeltä. Ensimmäinen merkki vau-
■ Mallikilvessä mainitun jännitteen tulee täsmätä vir- riosta on renkaan värin muutos. Vaurioituneet ajo-
talähteen jännitteen kanssa. neuvon renkaat/venttiilit ovat hengenvaarallisia.
■ Suositellaan, että tämä laite liitetään vain pistorasi- ■ Asbestipitoisia ja muita aineita, jotka sisältävät ter-
aan, jota suojaa 30 mA vikavirtasuojakytkin. veydelle haitallisia osia ei saa suihkuttaa.
■ Vaihdettaessa tämän laitteen verkkojohto tulee ■ Käytä ainoastaan puhdistusaineita, joita laitteen
käyttää ainoastaan valmistajan suunnitelman mu- valmistaja on hyväksynyt.
kaista verkkojohtoa, katso tilaus nro ja malli käyttö- ■ Älä käytä suositeltuja puhdistusaineita laimenta-
ohjeesta. mattomina. Tuotteet ovat sikäli turvallisia, etteivät
■ Älä koskaan tartu pistotulppaan käsien ollessa kos- sisällä happoja, lipeää tai ympäristölle vahingollisia
teita. aineita. Suosittelemme säilyttämään puhdistusai-
neita lasten ulottumattomissa. Jos puhdistusainetta
■ Verkkojohdon tai jatkojohdon yli ei saa ajaa, niitä ei
joutuu silmiin, tulee ne välittömästi huuhdella run-
saa litistää eikä murtaa, koska ne saattavat vahin-
saalla vedellä, jos ainetta tulee nieltyä on välittö-
goittua. Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja terä-
mästi otettava yhteys lääkäriin.
viltä reunoilta.
Käyttö
■ Jatkojohdon halkaisijan tulee olla käyttöohjeen mu-
kainen ja sen tulee olla roiskevesisuojattu. Pistoke- ■ Laitetta käyttävä henkilö saa käyttää sitä ainoas-
liitäntä ei saa olla vedessä. taan ohjeiden mukaan. Paikallisia olosuhteita tulee
ottaa huomioon. Työskentelyn aikana on aktiivi-
■ Verkkoliitäntäosia tai jatkojohtoa vaihdettaessa tu- sesti varottava muita henkilöitä, etenkin lapsia.
lee roiskevesisuojauksen ja mekaanisen lujuuden
■ Laitetta saavat käyttää ainoastaan henkilöt, jotka
säilyvyys olla taattu.
ovat opetelleet laitteen käytön ja käsittelyn tai voi-
Vesiliitäntä vat osoittaa, että osaavat käyttää laitetta. Lapset ja
■ Ota huomioon vesihuoltoyrityksesi ohjeet. nuoret eivät saa käyttää laitetta.
■ Kaikkien liitäntäletkujen liitokset tulee olla tiiviitä. ■ Laitetta ei koskaan saa jättää vaille valvontaa,
■ Paineletku ei saa olla vaurioitunut (halkeamis- moottorin käydessä.
vaara). Vaurioitunut paineletku on välittömästi vaih- ■ Laitteesta tuleva vesisuihku aikaansaa vastavoi-
dettava uuteen. Vain valmistajan suosittelemia let- man suihkupistooliin. Pidä sen tähden pistoolikah-
kuja ja liittimiä saadaan käyttää. vaa ja putkea tukevasti.
Käyttö Kuljetus
■ Laitteen ja sen lisätarvikkeiden asianmukainen ■ Pysäytä laite ja varmista se ennen kuljetusta.
kunto ja käyttöturvallisuus tulee tarkistaa ennen Huolto
käyttöä. Ellei kunto ole moitteeton, ei laitetta saa ■ Pysäytä laite ennen kaikkia puhdistuksia ja huolto-
käyttää. toimenpiteitä sekä lisätarvikkeiden vaihtoa. Verk-
■ Älä koskaan ime liuotinpohjaisia nesteitä tai ohen- kokäyttöisten laitteiden pistotulppa tulee irrottaa
tamattomia happoja tahi liuottimia! Näihin aineisiin pistorasiasta.
kuuluvat esim. bensiini, maalin ohentimet ja lämmi- ■ Vain Bosch-sopimushuollot saavat kunnostaa lai-
tysöljy. Ruiskutussumu on hyvin tulenarka, räjäh- tetta.
tävä ja myrkyllinen. Tämän lisäksi asetoni, ohenta- Lisätarvikkeet ja varaosat
mattomat hapot ja liuottimet syövyttävät laitteessa ■ Vain lisävarusteita ja varaosia, joita valmistaja on
käytettyjä materiaaleja. hyväksynyt saadaan käyttää. Alkuperäiset lisätar-
vikkeet ja alkuperäiset varaosat takaavat laitteen
häiriöttömän toiminnan.
Tekniset tiedot
– Pesuharja
Asianmukainen käyttö (vain AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Käyttöohje
Laite on tarkoitettu pintojen ja esineiden ulkopinto-
jen sekä työkalujen, autojen ja veneiden puhdistuk- Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen-
seen. Vastaavilla lisätarvikkeilla voidaan lisätä pe- myyjääsi.
suveteen Boschin sallimia puhdistusaineita, avata
viemäreitä tai poistaa ruostetta ja maalipintoja.
Koneen osat
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan
0 °C … 40 °C.
1 Liipaisimen käynnistyslukitsin
Tämä tuote ei ole tarkoitettu ammatilliseen käyttöön.
2 Liipaisin
3 Suihkupistooli
Johdanto 4 Viuhkasuihkupaineputki
5 Paineletku
Tässä käsikirjassa annetaan ohjeita oikeasta ko-
koonpanosta ja ruohonleikkurin turvallisesta käy- 6 Pullolla varustettu puhdistusainesuutin
töstä. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolella. (vain AQUATAK 110)
Täysin kokoonpantu kone painaa n. 7,0 kg. Pyydä 7 Pyörähdyssuihkupaineputki
tarvittaessa apua koneen poistamiseksi pakkauk- 8 Liitoskappale
sestaan.
9 Puhdistusainesäiliö
(vain AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
Toimitukseen kuuluu 10 Käynnistyskytkin
11 Valmistusnumero
Ota varovasti painepesuri pakkauksestaan ja tar- Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
kista, että kaikki seuraavat osat löytyvät: sisälly toimitukseen!
– Painepesuri
– Suihkupistooli/paineletku
– Puhdistusainesuutin ja pullo
(vain AQUATAK 110)
– Viuhkasuihkupaineputki (punainen värikoodi)
– Pyörähdyssuihkupaineputki (punainen värikoodi)
– Liitoskappale
Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
Ympäristönsuojelu Asiakaspalvelu
Ympäristöä kuormittavat kemikaalit eivät saa joutua Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
maahan, pohjaveteen, ojiin, jokiin jne. osoitteesta:
Puhdistusaineita käytettäessä on tarkasti noudatet- www.bosch-pt.com
tava pakkauksen ohjeita ja määrättyä laimennusta. Bosch-keskushuolto
Puhdistettaessa moottoriajoneuvoja on otettava pai- Pakkalantie 21A
kalliset säännökset huomioon: on estettävä irti puh- 01510 Vantaa
distetun öljyn pääsy pohjavesiin. ✆ ...................................................... +358 (0)9 / 43 59 - 91
Faksi ................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Hävitys Yhdenmukaisuusvakuutus
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi- Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (korkeus
mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. 1,60 m, etäisyys 1 m) ja DIN 45 635.
Vain EU-maita varten: Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai-
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei- netaso 77 dB (A); äänentehotaso 90 dB (A).
siin! Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s 2.
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
elektroniikkalaitteita koskevan direk- tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standar-
tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
lakien muunnosten mukaan, tulee EN 60 335 seuraavien direktiivien määräysten mu-
käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja kaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWA on alle
92 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä
liitteen V mukaan.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Υποδείξεις ασφάλειας
∆ιαβάστε και προσέξτε πριν χρησιµοποιήσετε το ■ Χρησιµοποιείτε πάντοτε µέσα καθαρισµού
µηχάνηµα! (απορρυπαντικά) που προτείνονται απ$ τον
κατασκευαστή και τηρείτε τις προειδοποιητικές
Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα διαβάστε τις υποδείξεις καθώς και τις υποδείξεις χρήσης κι απ$συρσης
οδηγίες χειρισµού και τηρείτε ιδιαίτερα τις του κατασκευαστή.
υποδείξεις ασφαλείας. ■ Στην περιοχή εργασίας πρέπει $λα τα εξαρτήµατα που
Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων βρίσκονται υπ$ ηλεκτρική τάση ν’ αντέχουν στον
που υπάρχουν επάνω στο µηχάνηµα παρέχουν σηµαντικές ψεκασµ$ µε νερ$.
οδηγίες για την ακίνδυνη λειτουργία του.
■ Κατά την εργασία δεν επιτρέπεται η ακινητοποίηση του
Εκτ'ς απ' τις υποδείξεις στις οδηγιες χειρισµού πρέπει να να µοχλού ενεργοποίησης του πιστολιού ψεκασµού
ληφθούν επίσης υπ'ψην και οι γενικοί κανονισµοί ασφαλείας [εκτ$ξευσης).
και πρ'ληψης ατυχηµάτων.
Ηλεκτρική σύνδεση ■ Αν χρειαστεί, φορέστε προστατευτικά ενδύµατα, για να
Μην κατευθύνετε ποτέ τη δέσµη του νερού προφυλαχθείτε απ$ µια τυχ$ν επιστρέφουσα δέσµη
επάνω σε ανθρώπους, σε ζώα, στο ίδιο εκτοξευµένου νερού, µετά απ$ την πρ$σκρουσή της σε
µηχάνηµα ή σε ηλεκτρικά εξαρτήµατα. κάποιο αντικείµενο.
■ Για να µην προκληθούν ζηµιές απ$ τη δέσµη υψηλής
■ Η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του πίεσης, στα λάστιχα των αυτοκινήτων /στις βαλβίδες ο
κατασκευαστή πρέπει να ταυτίζεται µε την τάση της καθαρισµ$ς τους πρέπει να διεξάγεται απ$ απ$σταση
πηγής ρεύµατος. τουλάχιστον 30 cm. Η πρώτη ένδειξη γι’ αυτ$ είναι η
µεταβολή του χρώµατος του ελαστικού. Χαλασµένα
■ Σας συνιστούµε να συνδέετε το παρ$ν µηχάνηµα µ$νο σε
λάστιχα/χαλασµένες βαλβίδες θέτουν τη ζωή σας σε
πρίζες ασφαλισµένες µε προστατευτικ$ διακ$πτη
κίνδυνο.
διαρροής 30 mA.
■ Σε περίπτωση αντικατάστασης του ηλεκτρικού καλωδίου ■ ∆εν επιτρέπεται ο ψεκασµ$ς σε υλικά που περιέχουν
αυτού του µηχανήµατος, χρησιµοποιήστε $πωσδήποτε το αµίαντο ή άλλα ανθυγιεινά συστατικά.
ηλεκτρικ$ καλώδιο που προτείνεται απ$ τον ■ Χρησιµοποιείτε πάντοτε µέσα καθαρισµού
κατασκευαστή. Για τον αριθµ$ παραγγελίας και τον τύπο (απορρυπαντικά) που έχουν εγκριθεί απ$ τον
του καλωδίου βλέπε στις οδηγίες χειρισµού. κατασκευαστή
■ Μην πιάνετε ποτέ το ηλεκτρικ$ φις µε βρεγµένα χέρια. ■ Μη χρησιµοποιείτε τα προτειν$µενα απορρυπαντικά
■ Μην περνάτε µε το µηχάνηµα πάνω απ$ το ηλεκτρικ$ χωρίς προηγουµένως να τα αραιώσετε. Τα προϊ$ντα αυτά
καλώδιο ή το καλώδιο επιµήκυνσης (την µπαλαντέζα), µην είναι σχετικά ασφαλή, επειδή δεν περιέχουν οξέα και
τα ζουλάτε και µην τα τραβάτε µε δύναµη, επειδή µπορεί αλκαλικά ή βλαβερά για το περιβάλλον συστατικά. Σας
να υποστούν ζηµιά. Προφυλάσσετε το καλώδιο απ$ συνιστούµε, να διαφυλάγετε τα απορρυπαντικά σε
υπερβολική ζέστη, λάδια και κοφτερές ακµές. χώρους απρ$σιτους στα παιδιά. Σε περίπτωση επαφής
■ Το καλώδιο επιµήκυνσης πρέπει να έχει τη διατοµή που των απορρυπαντικών µε τα µάτια, ξεπλύντε τα µάτια
αναφέρεται στις οδηγίες χειρισµού και ν’ αντέχει στον αµέσως καλά µε νερ$ και στην περίπτωση της κατάποσής
ψεκασµ$ µε νερ$. Το συνδετικ$ βύσµα δεν επιτρέπεται να τους επισκεφθείτε αµέσως ένα γιατρ$
βρίσκεται µέσα στο νερ$. Χειρισµ'ς
■ Σε περίπτωση που πρέπει να αντικατασταθούν τα συνδετικά
βύσµατα του ηλεκτρικού καλώδιου ή του καλώδιου ■ Το πρ$σωπο που χειρίζεται το µηχάνηµα πρέπει να το
επιµήκυνσης, πρέπει να εξασφαλιστεί η αντοχή τους στον χρησιµοποιεί µ$νο σύµφωνα µε τον προορισµ$ του και να
ψεκασµ$ µε νερ$ καθώς και η µηχανική αντοχή τους. λαµβάνει υπ$ψην του τις εκάστοτε τοπικές συνθήκες.
Σύνδεση νερού Κατά την εργασία πρέπει να δίνεται συνειδητά προσοχή
στην ύπαρξη άλλων προσώπων, ιδιαίτερα παιδιών.
■ Τηρείτε τις διατάξεις της αρµ$διας επιχείρησης
ύδρευσης. ■ Η χρήση του µηχανήµατος επιτρέπεται µ$νο σε άτοµα
■ Η κοχλιοσύνδεση $λων των συνδετικών σωλήνων πρέπει που έχουν πάρει ρητή εντολή γι’ αυτ$, έχουν εκπαιδευτεί
να είναι στεγανή. στη χρήση του ή µπορούν να αποδείξουν $τι διαθέτουν
■ Ο σωλήνας υψηλής πίεσης δεν επιτρέπεται να είναι τις αντίστοιχες απαραίτητες ικαν$τητες. ∆εν επιτρέπεται
χαλασµένος (κίνδυνος θραύσης). Ένας τυχ$ν η χρήση του µηχανήµατος απ$ εφήβους και παιδιά.
χαλασµένος σωλήνας υψηλής πίεσης πρέπει να ■ Μην αφήνετε ποτέ το µηχάνηµα χωρίς επίβλεψη $ταν
αντικατασταθεί αµέσως. Επιτρέπεται µ$νο η χρήση λειτουργεί ο κινητήρας.
σωλήνων και συνδέσεων (ρακ$ρ) που προτείνονται απ$ ■ Το πιστ$λι εκτ$ξευσης αντιδρά στην εξερχ$µενη δέσµη
τον κατασκευαστή. νερού µε ανάκρουση (κλ$τσιµα). Γι’ αυτ$ κρατάτε
Χρήση ασφαλώς τη λαβή του πιστολιού και την κάνη.
■ Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα και τα εξαρτήµατά Μεταφορά
του πρέπει να ελέγξετε, αν βρίσκονται σε άριστη
κατάσταση καθώς κι αν λειτουργούν ασφαλώς. ∆εν ■ Πριν µεταφέρετε το µηχάνηµα θέστε το εκτ$ς
επιτρέπεται η χρήση τους σε περίπτωση που δε λειτουργίας κι ακολούθως ασφαλίστε το.
βρίσκονται σε άριστη κατάσταση. Συντήρηση
■ Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέχουν διαλύτες, µη ■ Θέτετε το µηχάνηµα πάντοτε εκτ$ς λειτουργίας πριν απ$
αραιωµένα οξέα ή διαλύτες! Σ’ αυτά ανήκουν π.χ. η κάθε καθαρισµ$ και συντήρηση ή την αντικατάσταση
βενζίνη, οι αραιωτές χρωµάτων ή το πετρέλαιο (λάδι) εξαρτηµάτων. Στα µηχανήµατα που λειτουργούν µε
θέρµανσης. Το νέφος που δηµιουργείται κατά τον ρεύµα απ$ το δίκτυο βγάζετε το φις απ$ την πρίζα.
ψεκασµ$ είναι σε µεγάλο βαθµ$ εύφλεκτο, εκρηκτικ$ και ■ Οι επισκευές επιτρέπεται να διεξάγονται µ$νο απ$
δηλητηριώδες. Το ασετ$ν (η ακετ$νη), τα µη αραιωµένα εξουσιοδοτηµένα συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών
οξέα και τα διαλυτικά µέσα προσβάλλουν επίσης τα υλικά (Service) της Bosch.
που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα.
■ 6ταν χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα σε επικίνδυνες θέσεις Εξαρτήµατα και ανταλλακτικά
(π.χ. σε βενζινάδικα) πρέπει να τηρείτε τις σχετικές ■ Επιτρέπεται µ$νο η χρήση εξαρτηµάτων κι ανταλλακτικών
ασφαλιστικές διατάξεις. Απαγορεύεται η χρήση του που έχουν εγκριθεί απ$ τον κατασκευαστή. Γνήσια
µηχανήµατος σε χώρους στους οποίους υπάρχει κίνδυνος εξαρτήµατα και γνήσια ανταλλακτικά εξασφαλίζουν την
έκρηξης. οµαλή λειτουργία του µηχανήµατος.
■ Το µηχάνηµα πρέπει να τοποθετείται επάνω σε µια στερεή
κι ασφαλή επιφάνεια.
Χαρακτηριστικά µηχανήµατος
Πλυντικ' υψηλής πίεσης AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Κωδικ$ς αριθµ$ς 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Ονοµαστική ισχύς [W] 1 600 1 600 1 700
Θερµοκρασία στην είσοδο µέγ. [°C] 40 40 40
Ποσ$τητα νερού στην είσοδο
τουλάχιστον [l/h] 17 17 17
Πίεση νερού στην είσοδο µέγ. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Ονοµαστική πίεση [bar] 100 100 105
Μέγιστη πίεση [bar] 110 110 115
Ροή [l/h] 360 380 380
Φιάλη ή δοχείο απορρυπαντικού Φιάλη ∆οχείο ∆οχείο
Χωρητικ$τητα δοχείου
απορρυπαντικού [l] 0,5 0,75 0,75
Βάρος [kg] 7,0 7,0 7,0
Μ$νωση / II / II / II
Αριθµ$ς σειράς Βλέπε αριθµ$ σειράς 11 (πινακίδα κατασκευαστή) στο µηχάνηµα.
Συντήρηση Μεταφορά
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία Για να µεταφέρετε το µηχάνηµα πιάστε το απ$
στο ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φις απ' την επάνω χειρολαβή και κυλίστε το.
την πρίζα και λύστε τη σύνδεση του Για να το µεταφέρετε επάνω απ$ σκάλες ή
νερού. εµπ$δια πιάστε το απ$ την επάνω χειρολαβή και
Υπ$δειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τις παρακάτω σηκώστε το.
εργασίες συντήρησης, για να εξασφαλιστεί Αν το µηχάνηµα πρ$κειται να αποθηκευτεί ή να
µια µακρ$χρονη και ασφαλής χρήση. µεταφερθεί $ταν βρίσκεται σε οριζ$ντια θέση,
Ελέγχετε τακτικά το µηχάνηµα, µήπως θα πρέπει πρώτα να αδειάσετε το δοχείο
παρουσιάζει εµφανείς ελλείψεις, π. χ. χαλαρές απορρυπαντικού.
συνδέσεις και φθαρµένα ή χαλασµένα
εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν τα καλύµµατα και οι
προστατευτικές διατάξεις λειτουργούν άψογα, ∆ιαφύλαξη µετά τη χρήση
καθώς κι αν είναι σωστά συναρµολογηµένες.
Τυχ$ν απαραίτητες επισκευές ή εργασίες Καθαρίζετε το εξωτερικ$ του πλυντικού υψηλής
συντήρησης πρέπει να διεξαχθούν πριν πίεσης µε µια µαλακή βούρτσα κι ένα πανί. ∆εν
αρχίσετε την εργασία σας µε το πλυντικ$ επιτρέπεται η χρήση νερού, διαλυτών και µέσων
υψηλής πίεσης. στίλβωσης. Αποµακρύντε $λες τις βρωµιές,
Αν το µηχάνηµα, παρ’ $λες τις επιµεληµένες ιδιαίτερα απ$ τις σχισµές αερισµού του
µεθ$δους κατασκευής κι ελέγχου, σταµατήσει κινητήρα.
κάποτε να λειτουργεί, τ$τε η επισκευή του Αν κατά την αποθήκευση/τη διαφύλαξη το
πρέπει ν’ ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο πλυντικ$ υψηλής πίεσης περιέχει ακ$µη νερ$,
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών (Service) για θα υποστεί βλάβη απ$ την παγωνιά. Γι’ αυτ$ το
µηχανήµατα κήπου της Bosch. µηχάνηµα θα πρέπει να αποθηκεύεται/να
Οταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες και διαφυλάγεται σε χώρο απρ$σιτο στην παγωνιά.
$ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, Μην τοποθετείτε άλλα αντικείµενα επάνω σ’
παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το αυτ$.
10ψήφιο κωδικ$ αριθµ$ που υπάρχει στην
πινακίδα κατασκευαστή! ☞ Βεβαιωθείτε, $τι κατά το κλείσιµο και το
άνοιγµα δε ζουλίζονται τα καλώδια. Μη
διπλώνετε το σωλήνα υψηλής πίεσης.
Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώς και πως µπορείτε να τα
εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο
συνεργείο σας της εξυπηρέτησης πελατών (Service) αν µ’ αυτ$ν τρ$πο δεν θα µπορέσετε να
εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρ$βληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατος διακ'ψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φις
απ' την πρίζα.
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Ο κινητήρας δεν «παίρνει ∆εν έχει συνδεθεί το φις Συνδέστε το φις
µπροστά» Χαλασµένη πρίζα Χρησιµοποιήστε µια άλλη πρίζα
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια Αλλάξτε την ασφάλεια
Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσης ∆οκιµάστε χωρίς την µπαλαντέζα
Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίας Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για
κινητήρα 5 λεπτά
Παγωµένο Αφήστε την αντλία, το σωλήνα νερού ή το
εξάρτηµα να ξεπαγώσει
Ο κινητήρας διακ$πτει τη Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια Αλλάξτε την ασφάλεια
λειτουργία του Εσφαλµένη ονοµαστική τάση Ελέγξτε την ονοµαστική τάση, πρέπει ν’
αντιστοιχεί στα στοιχεία επάνω στην
πινακίδα του κατασκευαστή
Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίας Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για
κινητήρα 5 λεπτά
Ενεργοποιείται (πέφτει, Αδύνατη (µικρή) ασφάλεια Συνδέστε το πλυντικ$ υψηλής πίεσης σ’
καίγεται) η ασφάλεια ένα ηλεκτρικ$ κύκλωµα µε ασφάλεια που
αντέχει στην ισχύ του
Υψωµένη πίεσης εργασίας Το ακροφύσιο είναι µερικώς βουλωµένο Καθαρίστε το ακροφύσιο
Παλµική πίεση Αέρας στο σωλήνα νερού της αντλίας Θέστε το πλυντικ$ υψηλής πίεσης εκτ$ς
λειτουργίας, αφήστε το να εργαστεί µε
ανοιχτ$ το πιστ$λι εκτ$ξευσης κι ανοιχτή
τη βρύση νερού µέχρι να επιτευχθεί µια
οµοι$µορφη πίεσης εργασίας.
Η παροχή νερού δεν είναι άψογη Ελέγξτε, αν η σύνδεση νερού εκπληρώνει
τα στοιχεία που αναφέρονται στα τεχνικά
χαρακτηριστικά. Η ελάχιστη διατοµή των
σωλήνων που επιτρέπεται να
χρησιµοποιηθούν ανέρχεται σε 1/2" ή
Ø 13 mm.
Το φίλτρο νερού είναι βουλωµένο Καθαρίστε το φίλτρο νερού
Ο σωλήνας νερού είναι ζουλιγµένος ή Τοποθετήστε ίσια το σωλήνα νερού
διπλωµένος
Πολύ µακρύς σωλήνας υψηλής πίεσης Αφαιρέστε την επιµήκυνση του σωλήνα
υψηλής πίεσης· µέγιστο µήκος σωλήνα
νερού 7 m
Οµοι$µορφη, αλλά χαµηλή Φθαρµένο ακροφύσιο Αντικαταστήστε το ακροφύσιο
πίεση Φθαρµένη βαλβίδα Start (εκκίνησης) / Πατήστε τη σκανδάλη 5 φορές γρήγορα τη
Υπ$δειξη: Ορισµένα Stopp (διακοπής) µια µετά την άλλη
εξαρτήµατα δηµιουργούν
χαµηλή πίεση
Ο κινητήρας εργάζεται, ∆εν έχει συνδεθεί νερ$ Συνδέστε το νερ$
αλλά δε δηµιουργείται Βουλωµένο φίλτρο Καθαρίστε το φίλτρο
πίεση
Βουλωµένο ακροφύσιο Καθαρίστε το ακροφύσιο
Το πλυντικ$ πίεσης δεν Η αντλία ή το πιστ$λι εκτ$ξευσης δεν Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτηµένο
ξεκινά απ$ µ$νο του είναι στεγανή($) συνεργείο Service της Bosch
Το µηχανηµα δεν είναι Η αντλία δεν είναι στεγανή Επιτρέπονται 6 σταγ$νες το λεπτ$.
στεγαν$ Σε περίπτωση σηµαντικής, αντικανονικής
διαρροής απευθυνθείτε στο
εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Service της
Bosch.
Güvenlik talimat∂
Aleti kullanmaya baµlamadan önce mutlaka ■ Aleti tehlikeli alanlarda (örneπin benzin istasyonlar∂
okuyun ve içindeki talimata uyun! yan∂nda) kullan∂rken gerekli güvenlik hükümlerine uyun.
Bu aletin patlama tehlikesi bulunan mekânlarda
Aleti çal∂µt∂rmadan önce kullan∂m k∂lavuzunu kullan∂lmas∂ yasakt∂r.
okuyun ve özellikle bu güvenlik talimat∂
■ Aletin oturduπu zemin sert, saπlam ve düzgün olmal∂d∂r.
hükümlerine uyun.
■ Sadece üretici taraf∂ndan tavsiye edilen temizlik maddesi
Alet üzerine tak∂l∂ uyar∂ ve aç∂klama etiket ve plakalar∂ (deterjan) kullan∂n ve üreticinin kullan∂m, tasfiye ve uyar∂
tehlikesiz çal∂µmaya iliµkin önemli aç∂klamalar içerirler. talimatlar∂na uyun.
Kullan∂m k∂lavuzu içindeki aç∂klamalar∂n yan∂nda genel ■ Çal∂µma alan∂n∂zda bulunan ak∂m ileten bütün parçalar
güvenlik ve kazalardan korunma hükümlerine de uyun. püskürtme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂d∂r.
Ak∂m baπlant∂s∂ ■ Püskürtme tabancas∂ tetikleme kolu çal∂µma s∂ras∂nda
Su huzmesini hiçbir zaman baµkalar∂na, sabitlenmemelidir.
hayvanlara veya elektrik parçalar∂na ■ Püskürtülen suyun f∂rlatabileceπi parçac∂klardan
doπrultmay∂n. korunabilmek için gerektiπinde koruyucu giysi giyin.
■ Yüksek bas∂nçl∂ su huzmesi nedeniyle araç lastiklerinin
■ Aletin tip etiketi üzerinde belirtilen gerilim ak∂m ve valflerinin hasar görmemesi için temizlik iµlemini en
kaynaπ∂n∂n gerilimi ile ayn∂ olmal∂d∂r. az∂ndan 30 cm uzakl∂ktan yap∂n. Bu gibi hasarlar∂n ilk
■ Bu aleti sadece 30 mA’lik hatal∂ ak∂m koruma µalteri ile belirtisi lastiklerin renk deπiµtirmesidir. Hasar gören araç
sigortalanm∂µ bulunan bir prize baπlaman∂z∂ tavsiye lastikleri ve valfleri yaµamsal tehlike oluµturur.
ederiz. ■ Asbest ve saπl∂πa zararl∂ diπer maddeleri içerin
■ Bir aletin kablosu sadece üreticinin öngördüπü kablo ile malzemelerin bu aletle püskürtülmesine müsaade
deπiµtirilmelidir. Bu kablonun ait sipariµ numaras∂ ve tipi yoktur.
için kullan∂m k∂lavuzuna bak∂n. ■ Sadece alet üreticisinin müsaade ettiπi temizlik
■ Fiµi hiçbir zaman ∂slak elle tutmay∂n. maddelerini (deterjanlar∂) kullan∂n.
■ Ωebeke baπlant∂ kablosu veya uzatma kablosu ■ Tavsiye edilen temizlik maddesini inceltmeden
üzerinden herhangi bir araç geçirmeyin, ezilmelerine kullanmay∂n. Bu ürünler, asit, baz veya çevreye zarar
veya y∂rt∂lmalar∂na neden olmay∂n, aksi takdirde hasar vermeyen maddeler içermedikleri takdirde güvenlidir.
görebilirler. Kablolar∂ aµ∂r∂ s∂caπa, yaπa ve keskin kenarl∂ Temizlik maddelerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ yerde
parçalara karµ∂ koruyun. saklaman∂z∂ tavsiye ederiz. Temizlik maddesi gözünüze
kaçacak olursa hemen ve esasl∂ biçimde su ile y∂kay∂n;
■ Uzatma kablosunun kesiti kullan∂m k∂lavuzunda belirtilen temizlik maddesini yuttuπunuz takdirde zaman
deπerde ve püskürme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂d∂r. geçirmeden hekime baµvurun.
Kuplaj yeri suyla temas etmemelidir.
Aletin çal∂µt∂r∂lmas∂
■ Ωebeke baπlant∂s∂ndaki kuplajlar veya uzatma kablosu
■ Aleti kullanan kiµi aleti mutlaka usulüne ve üreticinin
yenilenirken püskürme suyuna karµ∂ koruma tertibatlar∂
belirttiπi hükümlere göre kullanmal∂d∂r. Aletin kullan∂ld∂π∂
ile mekanik saπlaml∂k muhafaza edilmeli ve kusursuz
bölge veya yöredeki yasal hükümlere mutlaka
iµlev görmelidir.
uyulmal∂d∂r. Çal∂µma s∂ras∂nda özellikle çocuklar olmak
Su baπlant∂s∂ üzere baµkalar∂n∂n hareketlerini dikkatle izleyin.
■ Su ikmal µirketinizin öngördüπü hükümlere mutlaka ■ Bu alet ancak aletin kullan∂m∂n∂ iyi bilen birisi veya aleti
uyun. kulland∂π∂n∂ yaz∂l∂ bir belge ile kan∂tlayan kiµiler
■ Bütün baπlant∂ hortumlar∂n∂n vidalanma yerleri s∂zd∂rmaz taraf∂ndan kullan∂labilir. Bu alet çocuklar ve çok genç
olmal∂d∂r. kiµiler taraf∂ndan kullan∂lamaz.
■ Yüksek bas∂nç hortumu hiçbir zaman hasarl∂ ■ Motor çal∂µt∂π∂ sürece aleti kontrolünüz d∂µ∂nda b∂rak∂p
olmamal∂d∂r (savrulma tehlikesi). Hasarl∂ yüksek bas∂nç gitmeyin.
hortumunu hemen deπiµtirin. Sadece üretici taraf∂ndan ■ Aletten d∂µar∂ ç∂kan bas∂nçl∂ huzme püskürtme
öngörülen hortumlar∂ ve baπlant∂ elemanlar∂n∂ kullan∂n. tabancas∂nda geri tepme kuvvetine neden olur.
Kullan∂m Bu nedenle kabzay∂ ve ucu güvenli biçimde tutun.
Nakliye
■ Kullanmaya baµlamadan önce aletinizin usulüne uygun
biçimde monte edilip edilmediπini, kusursuz durumda ■ Aleti baµka bir yere nakletmeden önce kapat∂n ve
olup olmad∂π∂n∂ ve güvenli bir iµletime haz∂r olup emniyete al∂n.
olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Eπer aletin durumunda herhangi Bak∂m
bir hatal∂ durum far kederseniz, aleti çal∂µt∂rmay∂n. ■ Her türlü temizlik ve bak∂m iµleri ile aksesuar∂
■ Bu aletle hiçbir zaman inceltici madde içeren s∂v∂lar∂ deπiµtirmeden önce aleti kapat∂n. Ak∂m µebekesine
veya seyreltilmemiµ asitleri veya incelticileri emdirmeyin! baπl∂ aletlerin fiµini prizden çekin.
Örneπin benzin, boya incelticiler veya fuel oil bunlara ■ Bak∂m ve onar∂m iµleri sadece yetkili bir Bosch servisi
dahildir. Püskürtme sisi çok çabuk alevlenir, patlay∂c∂ ve taraf∂ndan yap∂lmak zorundad∂r.
zehirlidir. Yine ayn∂ biçimde aseton, seyreltilmemiµ Aksesuar ve yedek parçalar
asitler ve inceleticiler alette kullan∂lan malzemelere zarar
■ Sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen aksesuar
verir.
ve yedek parçalar∂ kullan∂n. Orijinal aksesuar ve yedek
parçalar aletin ar∂zas∂z ve kusursuz iµlev görmesine
güvenceye al∂r.
Teknik veriler
Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Sipariµ no. 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Giriµ gücü [W] 1 600 1 600 1 700
Giriµ s∂cakl∂π∂ maks. [°C] 40 40 40
Su giriµ debisi min. [lt/saat] 17 17 17
Giriµ suyu bas∂nc∂ maks. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Anma bas∂nc∂ [bar] 100 100 105
Maksimum bas∂nç [bar] 110 110 115
Debi [lt/saat] 360 380 380
Temizlik maddesi tüpü veya
tank∂ Tüpü Tank Tank
Temizlik maddesi deposu
kapasitesi [lt] 0,5 0,75 0,75
Aπ∂rl∂π∂ [kg] 7,0 7,0 7,0
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II
Seri numaras∂ Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 11 bak∂n∂z.
– Baπlant∂ parças∂
Usulüne uygun kullan∂m
– Y∂kama f∂rças∂
(sadece AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
Bu alet; aç∂k havadaki yüzey ve eµyalar∂n, aletlerin,
otomobillerin ve teknelerin temizlenmesi için – Kullanma k∂lavuzu
geliµtirilmiµtir. Uygun aksesuarla, Bosch taraf∂ndan Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
müsaade edilen temizlik maddeleri kar∂µt∂r∂larak at∂k baµvurun.
su borulara aç∂labilir, pas veya bozulmuµ boyalar
temizlenebilir.
Bu aletin usulüne göre kullan∂m∂ 0 °C ve 40 °C Aletin elemanlar∂
s∂cakl∂klar aras∂ndad∂r.
1 Tetik emniyeti
Bu alet profesyonel (s∂nai) kullan∂ma uygun deπildir.
2 Tetik
3 Püskürtme tabancas∂
Giriµ 4 Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boru
Bu el kitapç∂π∂, aletinizin doπru montaj∂ ve güvenli 5 Yüksek bas∂nç hortumu
kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂ 6 Tüplü temizlik maddesi ucu
dikkatlice okuman∂z çok önemlidir. (sadece AQUATAK 110)
Bu alet monte edilmiµ durumda yaklaµ∂k 7,0 kg’d∂r. 7 Döner huzmeli bas∂nçl∂ boru
Aleti ambalaj∂ndan ç∂karmak için gerektiπinde 8 Baπlant∂ parças∂
yard∂m isteyin.
9 Temizlik maddesi deposu
(sadece AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
Teslimat kapsam∂ 10 Ωebeke µalteri
11 Seri numaras∂
Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici ambalaj∂ndan dikkatlice
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalarda eksikler olup akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
olmad∂π∂n∂ kontrol edin: gerekmez!
– Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici
– Püskürtme tabancas∂/yüksek bas∂nç hortumu
– Temizlik maddesi ucu ve µiµesi
(sadece AQUATAK 110)
– Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boru
(Renk kodu k∂rm∂z∂)
– Döner huzmeli bas∂nçl∂ boru (Renk kodu k∂rm∂z∂)
Bak∂m Nakliye
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan Taµ∂ma (nakliye) için aleti üst tutamaπ∂ndan tutun ve
önce her defas∂nda fiµi prizden çekin ve tekerlekleri üzerinde istediπiniz yöne hareket ettirin.
su baπlant∂s∂n∂ gevµetin. Merdivenlerden ç∂kar∂p indirmek veya baµka
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde engellerden geçirmek üzere aleti üst tutamaπ∂ndan
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak tutarak taµ∂y∂n.
yap∂n. Alet yatay olarak saklanacak veya taµ∂nacaksa,
önceden temizlik maddesi deposunun boµalt∂lmas∂
Bu alette sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen
gerekir.
aksesuar ve yedek parçalar∂n kullan∂m∂na müsaade
vard∂r. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar
aletin ar∂zas∂z ve kususuz biçimde çal∂µmas∂n∂
güvenceye al∂r.
Kullan∂m sonras∂ saklama
Kapaklar∂n, muhafazalar∂n ve koruyucu Yüksek bas∂nçl∂ temizleyicinin d∂µ∂n∂ yumuµak
donan∂mlar∂n saπl∂kl∂ ve doπru biçimde tak∂l∂p bir f∂rça ve bezle temizleyin. Bu temizleme iµlemi
tak∂lmad∂π∂n∂ kontrol edin. Gerekli onar∂m ve bak∂m s∂ras∂nda su, çözücü madde ve polisaj maddesi
iµlerini yüksek bas∂nçl∂ temizleyiciyi kullanmadan kullanmay∂n. Özellikle motorun havaland∂rma
önce yap∂n. aral∂klar∂ olmak üzere aletteki bütün kirleri
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen yüksek temizleyin.
bas∂nçl∂ temizleyici ar∂za yapacak olursa, onar∂m ve Suyu tamamen boµalt∂lmam∂µ bir yüksek bas∂nçl∂
bak∂m∂ sadece Bosch yetkili servislerinden birine temizleyici paslanabilir. Aleti donma tehlikesi
yapt∂r∂n. olmayan bir yerde saklay∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen Aletin üzerine baµka hiçbir eµya veya parça
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin! koymay∂n.
☞ Kabloyu toparlay∂p sararken k∂r∂l∂p
s∂k∂µmamas∂na dikkat edin. Yüksek bas∂nç
Filtrenin temizlenmesi ve kontrolü hortumunu k∂r∂lacak ölçüde bükmeyin.
Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Müµteri servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin
bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
✆ .................................................. +90 (0)212 / 335 06 00
Faks ...................................... +90 (0)212 / 346 00 48 – 49