Sie sind auf Seite 1von 91

F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29.

September 2005 2:20 14

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje AQUATAK 110
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu AQUATAK 110 PLUS
AQUATAK 115 PLUS

Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

2 • F016 L70 372 • 05.09

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372 - U3 Seite 3 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:13 09

Made In Italy, Robert Bosch GmbH, D-70745, Leinfelden 579


Type 0XXXXXXXXXX X X X X X X X X X X
work press XXX bar 2XXX
max press XXX bar Lwa
2 3 0V 50Hz X X KW
max X I / min I P -XX XX dB
H O T , max XX° C
2

11
1

2 10
3

8
5
AQUATAK 110

AQUATAK 110

9
8
6 7
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

3 • F016 L70 372 • 05.09

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372 - U4 Seite 4 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:38 09

A B

8 12

C D
3

5 13

E F 3
4
6

4 • F016 L70 372 • 05.09

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372 - U5 Seite 5 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:43 09

G H

I J
3 3

4 7

K L

2 1
14 12
5 •F016 L70 372 • 05.09

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Sicherheitshinweise
Vor Benutzung des Gerätes unbedingt lesen ■ Das Gerät muss einen standfesten Untergrund haben.
und beachten! ■ Nur vom Gerätehersteller empfohlene Reinigungsmittel
verwenden und die Anwendungs-, Entsorgungs- und
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Be-
Warnhinweise des Herstellers beachten.
triebsanleitung lhres Gerätes und beachten Sie
besonders diese Sicherheitshinweise. ■ Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen
spritzwassergeschützt sein.
Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hinweis-
schilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen ■ Der Auslösehebel der Sprühpistole darf bei Betrieb nicht
Betrieb. festgeklemmt werden.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen ■ Bei Bedarf Schutzkleidung tragen zum Schutz vor von
die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs- Gegenständen zurück spritzendem Wasser.
Vorschriften berücksichtigt werden. ■ Zur Vermeidung von Beschädigungen durch den Hoch-
Stromanschluss druckstrahl Fahrzeugreifen/Ventile nur mit einem Min-
Den Wasserstrahl nie auf Menschen, Tiere, destabstand von 30 cm reinigen. Erstes Anzeichen hier-
das Gerät oder elektrische Teile richten. für ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte
Fahrzeugreifen/ Ventile sind lebensgefährlich.
■ Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheits-
■ Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss gefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt
mit der Netzspannung übereinstimmen. werden.
■ Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an eine Steckdose ■ Nur Reinigungsmittel verwenden, die vom Geräteher-
anzuschließen, die mit einem 30 mA Fehlerstrom- steller zugelassen sind.
Schutzschalter abgesichert ist. ■ Die empfohlenen Reinigungsmittel nicht unverdünnt ver-
■ Beim Austausch des Kabels an diesem Gerät nur die wenden. Die Produkte sind insofern sicher, da sie keine
vom Hersteller vorgesehene Netzanschlussleitung ver- Säuren, Laugen oder umweltschädigende Stoffe enthal-
wenden, Bestell-Nr. und Type siehe Betriebsanleitung. ten. Wir empfehlen, die Reinigungsmittel für Kinder un-
■ Den Netzstecker niemals mit nassen Händen anfassen. zugänglich aufbewahren. Bei Kontakt des Reinigungs-
■ Die Netzanschlussleitung oder das Verlängerungskabel mittels mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abzu-
nicht Überfahren, Quetschen oder daran Zerren, da es spülen, bei Verschlucken sofort einen Arzt zu
beschädigt werden könnte. Schützen Sie das Kabel vor konsultieren.
Hitze, Öl und scharfen Kanten. Bedienung
■ Das Verlängerungskabel muss den in der Betriebsanlei- ■ Die bedienende Person darf das Gerät nur bestim-
tung aufgeführten Querschnitt haben und spritzwasser- mungsgemäß verwenden. Die örtlichen Gegebenheiten
geschützt sein. Die Steckverbindung darf nicht im Was- sind zu berücksichtigen. Beim Arbeiten bewusst auf an-
ser liegen. dere Personen achten, insbesondere Kinder.
■ Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss oder ■ Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in
Verlängerungskabel müssen der Spritzwasserschutz der Benutzung und Handhabung unterwiesen sind oder
und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben. die Personen einen Nachweis erbringen können, dass
Wasseranschluss sie das Gerät bedienen können. Das Gerät darf nicht von
■ Beachten Sie die Vorschriften lhres Wasserversor- Kindern oder Jugendlichen betrieben werden.
gungsunternehmens. ■ Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt gelassen wer-
■ Die Verschraubung aller Anschlussschläuche muss den, solange der Motor in Betrieb ist.
dicht sein. ■ Der austretenden Wasserstrahl bewirkt eine Rückstoß-
■ Der Hochdruckschlauch darf nicht beschädigt sein kraft an der Sprühpistole. Deshalb Pistolengriff und
(Berstgefahr). Ein beschädigter Hochdruckschlauch Lanze sicher halten.
muss unverzüglich ausgetauscht werden. Es dürfen nur
Transport
vom Hersteller empfohlene Schläuche und Verbindun-
gen verwendet werden. ■ Vor dem Transport das Gerät ausschalten und sichern.
Verwendung Wartung
■ Das Gerät mit dem Zubehör ist vor Benutzung auf den ■ Das Gerät vor allen Reinigungen und Wartungen und
ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit zu dem Auswechseln von Zubehör ausschalten. Bei netz-
überprüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf betriebenen Geräten Netzstecker ziehen.
es nicht benutzt werden. ■ Instandsetzungen dürfen nur durch autorisierte Bosch
■ Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unver- Kundendienstwerkstätten durchgeführt werden.
dünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zäh-
Zubehör und Ersatzteile
len z. B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprüh-
nebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig, ebenso ■ Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet wer-
greifen Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel den, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zube-
die am Gerät verwendeten Materialien an. hör und Original-Ersatzteile gewährleisten den störungs-
■ Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z. B. freien Betrieb des Gerätes.
Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvor-
schriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefähr-
deten Räumen ist untersagt.

6 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Deutsch - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Gerätekennwerte

Hochdruckreiniger AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS


Bestellnummer 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Nennaufnahme [W] 1 600 1 600 1 700
Temperatur Zulauf max. [°C] 40 40 40
Wassermenge Zulauf min. [l/h] 17 17 17
Wasserdruck Zulauf max. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Nenndruck [bar] 100 100 105
Maximaler Druck [bar] 110 110 115
Durchfluss [l/h] 360 380 380
Reinigungsmittelflasche
oder Tank Flasche Tank Tank
Kapazität des
Reinigungsmitteltanks [l] 0,5 0,75 0,75
Gewicht [kg] 7,0 7,0 7,0
Schutzklasse / II / II / II
Seriennummer Siehe Seriennummer 11 (Typenschild) an der Maschine.

– Fächerstrahl-Druckrohr (rote Farbkodierung)


Bestimmungsgemäßer Gebrauch
– Rotationsstrahl-Druckrohr (rote Farbkodierung)
Das Gerät ist bestimmt zum Reinigen von Flächen – Anschlussstück
und Gegenständen im Außenbereich, von Werkzeu- – Waschbürste
gen, Fahrzeugen und Booten. Mit entsprechendem (nur AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
Zubehör können von Bosch zugelassene Reini-
– Bedienungsanleitung
gungsmittel zugemischt, Abflussrohre freigemacht
oder Rost und Farbanstriche entfernt werden. Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich
auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und
40 °C. Geräteelemente
Dieses Produkt ist nicht geeignet für den gewerbli-
chem Einsatz. 1 Einschaltsperre für Abzug
2 Abzug
Einleitung 3 Sprühpistole
4 Fächerstrahl-Druckrohr
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die 5 Hochdruckschlauch
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Maschine. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisun- 6 Reinigungsmitteldüse mit Flasche
gen sorgfältig lesen. (nur AQUATAK 110)
Die Maschine wiegt im vollständig zusammenge- 7 Rotationsstrahl-Druckrohr
bauten Zustand etwa 7,0 kg. Holen Sie bei Bedarf 8 Anschlussstück
Hilfe, um die Maschine aus der Verpackung zu neh- 9 Reinigungsmitteltank
men. (nur AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
10 Netzschalter
Lieferumfang 11 Seriennummer
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
Nehmen Sie den Hochdruckreiniger vorsichtig aus teilweise nicht zum Lieferumfang.
der Verpackung prüfen Sie, ob die nachfolgenden
Teile vollständig sind:
– Hochdruckreiniger
– Sprühpistole/Hochdruckschlauch
– Reinigungsmitteldüse und Flasche
(nur AQUATAK 110)

7 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Deutsch - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Zu Ihrer Sicherheit Montage


Wasseranschluss
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsar-
beiten das Gerät ausschalten und Netzstecker A Das Anschlussstück 8 auf den Wasseran-
ziehen. Gleiches gilt, wenn das Stromkabel be- schluss 12 schrauben.
schädigt, angeschnitten oder verwickelt ist. A / B Der Wasserschlauch (nicht mitgeliefert) mit
dem Wasseranschluss und dem Gerät verbinden.
Elektrische Sicherheit
Hochdruckschlauch/Sprühpistole anschließen
Ihre Maschine ist zur Sicherheit doppelt schutziso-
liert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspan- C Den Hochdruckschlauch 5 fest auf den An-
nung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder schlussstutzen 13 aufschrauben.
220 V, 240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene D Setzen Sie das Fächerstrahl-Druckrohr 4 in die
Verlängerungskabel verwenden. Informationen er- Sprühpistole 3 ein. Drehen Sie das Fächerstrahl-
halten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienst- Druckrohr mit leichtem Druck um 90° im Uhrzeiger-
stelle. sinn, um es zu verriegeln.
Wenn sie beim Betrieb des Hochdruckreinigers ein
Verlängerungskabel benützen wollen, sind folgende
Leiterquerschnitte erforderlich: Einstellen/Verwenden
1,5 mm2 bis max. 20 m Länge verschiedener Düsen
2,5 mm2 bis max. 50 m Länge Fächerstrahl-Druckrohr (rote Farbkodierung)
Hinweis: Wird ein Verlängerungskabel benutzt,
E Um den Strahl vom Fächer zum Punkt und zu-
muss dieses – wie bei den Sicherheitsvorschriften
rück zu verändern, den vorderen Ring am Fächer-
beschrieben – einen Schutzleiter besitzen, der über
strahl-Druckrohr drehen.
den Stecker mit dem Schutzleiter Ihrer elektrischen
Anlage verbunden ist. Rotationsstrahl-Druckrohr (rote Farbkodierung)
In Zweifelsfällen fragen Sie einen ausgebildeten I Drehen Sie das Fächerstrahl-Druckrohr 4 90°
Elektriker oder die nächste Bosch Service-Vertre- gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie das Fächer-
tung. strahl-Druckrohr heraus.
VORSICHT: Nicht vorschriftsmäßige Verlänge- J Setzen Sie das Rotationsstrahl-Druckrohr 7 in
rungskabel können gefährlich sein. Verlänge- die Sprühpistole 3 ein. Drehen Sie das Rotations-
rungskabel, Stecker und Kupplung müssen was- strahl-Druckrohr mit leichtem Druck um 90° im Uhr-
serdichte, für den Außenbereich zugelassene zeigersinn, um es zu verriegeln.
Ausführungen sein.
Reinigungsmitteldüse mit Flasche
Kabelverbindungen sollten trocken sein und nicht
auf dem Boden liegen. AQUATAK 110
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen I Die Düse bzw. das Druckrohr um 90° gegen den
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi- Uhrzeigersinn drehen und herausziehen.
mal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte F Setzen Sie die Reinigungsmitteldüse 6 in die
vor jeder Benutzung überprüft werden. Sprühpistole 3 ein. Drehen Sie die Reinigungsmit-
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft wer- teldüse mit leichtem Druck um 90° im Uhrzeigersinn,
den: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforder- um Sie zu verriegeln.
lich, dass der an der Maschine angebrachte Stecker AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
mit dem Verlängerungskabel verbunden wird. Die
G Zum Sprühen von Reinigungsmittel die Fächer-
Kupplung des Verlängerungskabels muss vor strahldüse durch Drehen des hinteren Ringes von
Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen Hochdruck- auf die Niederdruckposition stellen.
oder mit Gummi überzogen sein. Das Verlänge-
rungskabel muss mit einer Zugentlastung verwen- Die Düse am vorderen Ring drehen, um den Fächer-
det werden. strahl zu verstellen.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repa-
riert werden.

8 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Deutsch - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Arbeiten mit Reinigungsmitteln


Inbetriebnahme
Nur von Bosch freigegebene Reinigungsmittel
verwenden. Nichtgeeignete Reinigungsmittel
Einschalten
können das Gerät und den zu reinigenden Ge-
Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter in Stellung genstand beschädigen.
( ) steht und schließen Sie das Gerät an die
AQUATAK 110
Steckdose an.
Stecken Sie die Reinigungsmitteldüse auf die
Den Wasserhahn öffnen.
Sprühpistole.
K Die Einschaltsperre 1 betätigen, um den Ab-
Füllen Sie die Reinigungsmittelflasche mit geeigne-
zug 2 freizugeben. Den Abzug 2 ganz durchdrü-
tem Reinigungsmittel und schrauben Sie die Fla-
cken, bis das Wasser gleichmäßig fließt. Den Ab-
sche wieder an die Reinigungsmitteldüse.
zug 2 loslassen. Die Einschaltsperre 1 drücken.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Die Taste ( ) des Netzschalters 10 betätigen.
H Den Reinigungsmitteltank 9 mit Reinigungsmittel
Die Sprühpistole 3 nach unten richten. Die Ein-
füllen, dieses vorher wie empfohlen verdünnen.
schaltsperre betätigen, um den Abzug 2 freizuge-
ben. Den Abzug 2 ganz durchdrücken. G Zum Sprühen von Reinigungsmittel die Fächer-
strahldüse auf die Niederdruckposition stellen.
Ausschalten
Wir empfehlen im Sinne des Umweltschutzes Reini-
Abzug 2 loslassen. Die Einschaltsperre drücken. gungsmittel sparsam zum verwenden. Die auf dem
Die Sprühpistole ist jetzt verriegelt und kann nicht Behälter angebrachten Empfehlungen zur Verdün-
aus Versehen betätigt werden. nung beachten.
Die Taste ( ) des Netzschalters 10 betätigen. Bosch garantiert durch ein ausgewähltes Angebot
Den Wasserhahn schließen. Den Netzanschluss an Reinigungs- und Konservierungsmitteln den stö-
aus der Steckdose herausziehen. rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Die Einschaltsperre 1 betätigen, um den Abzug 2 Empfohlene Reinigungsmethode
freizugeben. Den Abzug 2 ganz durchdrücken, bis
Schritt 1: Schmutz lösen
kein Wasser mehr im Gerät ist. Abzug 2 loslassen.
Die Einschaltsperre 1 drücken. Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und kurze
Zeit einwirken lassen.
Den Wasserschlauch vom Gerät und dem Wasser-
anschluss abnehmen. Schritt 2: Schmutz entfernen
Den gelösten Schmutz mit hohem Druck entfernen.
Hinweise zum Gebrauch Hinweis: Beim Reinigen senkrechter Flächen unten
beginnen mit dem Schmutz-/Reinigungsmittel und
des Hochdruckreinigers nach oben weiterarbeiten. Beim Abspülen von oben
nach unten arbeiten.
Allgemeines
Stellen Sie sicher, dass die Maschine auf ebenem
Untergrund steht.

Gehen Sie mit dem Hochdruckschlauch nicht zu


weit nach vorne bzw. ziehen Sie das Gerät nicht am
Schlauch. Dies kann dazu führen, dass das Gerät
nicht mehr sicher steht und umfällt.
Knicken Sie den Hochdruckschlauch nicht und fah-
ren Sie nicht mit einem Fahrzeug darüber. Schützen
Sie den Hochdruckschlauch vor scharfen Kanten
oder Ecken.
Verwenden Sie die Rotationsstrahl-Druckrohr nicht
zum Autowaschen.

9 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Deutsch - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Wartung Transport
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker Zum Transport das Gerät am oberen Griff fassen
ziehen und Wasseranschluss lösen. und auf den Rädern rollen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei- Zum Transport über Treppen oder Hindernissen das
ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs- Gerät am oberen Griff fassen und tragen.
sige Nutzung gewährleistet ist. Wenn das Gerät horizontal gelagert oder transpor-
Regelmäßig das Gerät auf offensichtliche Mängel tiert werden muss, sollte vorher der Reinigungsmit-
untersuchen, wie eine lose Befestigung und ver- teltank entleert werden.
schlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtun- Abstellen nach Gebrauch
gen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Re-
paraturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Ein-
Das Äußere des Hochdruckreinigers mit Hilfe einer
satz des Hochdruckreinigers durchzuführen.
weichen Bürste und einem Lappen reinigen. Was-
Sollte der Hochdruckreiniger trotz sorgfältiger Her- ser, Lösemittel und Poliermittel dürfen nicht verwen-
stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die det werden. Alle Verschmutzungen entfernen, ins-
Reparatur von einer autorisierten Kundendienst- besondere die Lüftungsschlitze des Motors reinigen.
stelle für Bosch-Gartengeräte ausführen zu lassen.
Ein nicht vollständig wasserentleerter Hochdruckrei-
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen niger wird durch Frost beschädigt. Das Gerät sollte
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut in einem frostfreiem Raum gelagert werden.
Typenschild des Gerätes angeben.
Keine anderen Gegenstände darauf stellen.

Filter reinigen/prüfen ☞ Sicherstellen, dass die Kabel beim Zusam-


men- und Aufklappen nicht eingeklemmt wer-
den. Hochdruckschlauch nicht knicken.
L Entfernen Sie den Adapter 8 am Wasseran-
schluss und ziehen Sie das Sieb 14 heraus.
Das Sieb 14 kann mit einer Spitzzange leicht ent-
fernt werden. Das Sieb spülen und wieder einset-
zen. Ein beschädigtes Sieb ersetzen.
Der Hochdruckreiniger darf niemals verwendet wer-
den, wenn das Sieb fehlt oder defekt ist.

10 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Deutsch - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Symptome Mögliche Ursache Abhilfe


Motor läuft nicht an Stecker nicht angeschlossen Stecker anschließen
Steckdose defekt Andere Steckdose benutzen
Sicherung hat ausgelöst Sicherung wechseln
Verlängerungskabel beschädigt Ohne Verlängerungskabel versuchen
Motorschutz hat ausgelöst Den Motor 5 Minuten abkühlen lassen
Eingefroren Pumpe, Waserschlauch oder Zubehör
auftauen lassen
Motor bleibt stehen Sicherung hat ausgelöst Sicherung austauschen
Netzspannung nicht richtig Netzspannung prüfen, muss der
Angabe auf dem Typenschild entspre-
chen
Motorschutz hat ausgelöst Den Motor 5 Minuten abkühlen lassen
Sicherung löst aus Sicherung zu schwach An einen Stromkreis anschließen, der
passend zur Leistung des Hochdruck-
reinigers abgesichert ist
Überhöhter Arbeitsdruck Düse teilweise verstopft Düse reinigen
Pulsierender Druck Luft im Wasserschlauch oder Pumpe Hochdruckreiniger ausschalten mit of-
fener Sprühpistole und offenem Was-
serhahn laufen lassen, bis ein gleich-
mäßiger Arbeitsdruck erreicht wird.
Wasserversorgung nicht korrekt Prüfen, ob der Wasseranschluss den
Angaben in den technischen Daten
entspricht. Die kleinsten Wasser-
schläuche die verwendet werden
dürfen, sind 1/2" oder Ø 13 mm.
Wasserfilter verstopft Wasserfilter reinigen
Wasserschlauch gequetscht oder Wasserschlauch gerade auslegen
geknickt
Hochdruckschlauch zu lang Hochdruckschlauch-Verlängerung ab-
nehmen, max. Wasserschlauchlänge
7m
Druck gleichmäßig aber Düse abgenutzt Düse auswechseln
zu niedrig Start-/Stoppventil abgenutzt Abzug 5 mal schnell hintereinander
Hinweis: Bestimmtes betätigen
Zubehör verursacht einen
niedrigen Druck
Motor läuft, aber kein Wasser nicht angeschlossen Wasser anschließen
Arbeitsdruck Filter verstopft Filter reinigen
Düse verstopft Düse reinigen
Der Hochdruckreiniger Pumpe oder Sprühpistole undicht Wenden Sie sich an den autorisierten
startet von alleine Bosch Kundendienst
Maschine ist undicht Pumpe ist undicht 6 Tropfen pro Minute sind zulässig. Bei
nicht normalen, beträchtlichen Undich-
tigkeiten Kontakt mit dem autorisierten
Bosch Kundendienst aufnehmen.

11 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Deutsch - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Österreich
Umweltschutz
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
Umweltbelastende Chemikalien dürfen nicht in den
1232 Wien
Boden, ins Grundwasser, in Teiche, Flüsse etc. ge-
langen. ✆ Service:.......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Bei der Verwendung von Reinigungsmitteln die An- Fax: ................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
gaben auf der Verpackung und die vorgeschriebene ✆ Kundenberater: ................. +43 (0)1 / 797 22 3066
Konzentration genau einhalten.
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Bei der Reinigung von Motorfahrzeugen die örtli-
chen Vorschriften beachten: Es muss verhindert Schweiz
werden, dass abgesprühtes Öl ins Grundwasser ge-
langt.
✆ Service:...................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax: ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
✆ Kundenberater ................................... 0 800 55 11 55
Entsorgung
Luxemburg
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol- ✆ Service:.......................................... +32 (0)70 / 225565
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
Fax: .......................................................... +32 (0)70 / 225575
führt werden.
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll! Konformitätserklärung
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek- Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung (1 m Abstand) und DIN 45 635.
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver- trägt typischerweise: Schalldruckpegel 77 dB (A);
wertung zugeführt werden. Schallleistungspegel 90 dB (A).
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
als 2,5 m/s2.
Kundendienst Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
Explosionszeichnungen und Informationen zu normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335
Ersatzteilen finden Sie unter: gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
www.bosch-pt.com 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für 2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
Handwerker und Heimwerker LWA ist niedriger als 92 dB (A). Bewertungsverfah-
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk ren der Konformität gemäß Anhang V.
und Ausbildung
Leinfelden, 01.09.2004.
Deutschland
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH Senior Vice President Head of Product
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Engineering Certification
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
✆ Service: ........................................... 01 80 - 3 35 54 99
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Fax: ............................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
✆ Kundenberater: ........................... 01 80 - 3 33 57 99
Änderungen vorbehalten

12 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Deutsch - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372 - GB Seite 1 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09

Safety Notes
Before start-up please read these instructions! Application
■ Before use, check that the unit and operating equipment are
in perfect condition and are safe to operate. Do not use the
Before using the machine please read the operat- unit if it is not in perfect condition.
ing instructions for your unit and comply in partic-
■ Never draw in solvent-containing liquids, undiluted acids or
ular with these safety instructions.
solvents! This includes petrol, paint thinners heating oil. The
The warning and information signs attached to the unit pro- sprayed vapour is highly flammable, explosive and toxic; also
vide important information for safe operation. acetone, undiluted acids and solvents as these corrode the
Apart from the information in the operating instructions materials used on the unit.
comply with the general safety regulations and regulations
■ The appropriate safety regulations must be observed when
for the prevention of accidents.
using the unit in dangerous area (e.g. petrol stations). It is for-
Power Supply bidden to operate the unit in potentially explosive locations.
Never direct the water jet at people, animals, the ■ The unit must be placed on solid base.
unit or electric components.
■ Only use detergents recommended by the manufacturer and
comply with the application, disposal and warning instruc-
tions of the detergent manufacturers.
■ The voltage indicated on the rating plate must correspond to
the voltage of the power source. ■ All current-conducting components in the working area must
be protected against splashed water.
■ We recommend that this equipment is only connected into a
socket which is protected by a circuit-breaker that would be ■ The gun trigger must not be jammed in position during oper-
actuated by a 30 mA residual current. ation.
■ Only use or replace power supply cables for this unit which ■ Suitable protective clothing must be worn if necessary to pro-
correspond to the types indicated by the manufacturer. See tect against splashing from some parts.
the operating instructions for the order no. and types. ■ Vehicle tyres/tyre valves may only be cleaned from a mini-
■ If the plug is damaged, pay attention to the following: mum distance of 30 cm, otherwise the vehicle tyre/tyre valve
■ Plugs and sockets conforming to BS 4243 or BS 196 should could be damaged by the high-pressure jet. The first indica-
be used wherever practicable. Domestic pattern plugs to tion of this is a discoloration of the tyre. Damaged vehicle
BS 1363 are not recommended but if their use is essential tyres/tyre valves can be deadly dangerous.
those which have barriers or moulded channels inside should ■ Materials containing asbestos and other materials which
be selected so that if the earth continuity conductor is pulled contain substances which are hazardous to your health must
out of its terminal it is unlikely to be able to touch the phase not be sprayed.
terminal of the fuse carrier. Domestic pattern plugs to BS 546 ■ Only use detergents which have been approved by the man-
should not be used. The wiring of the plug should leave more ufacturer of the unit.
slack in the earth continuity conductor than in the other cores, ■ Detergents must not be used undiluted. The products are
so that it is not the first core to be pulled out of its terminal safe to use as they contain no acids, alkalis or substances
should the cord grip fail. Plugs which have good grips capa- which are detrimental to the environment. We recommend
ble of maintaining a firm hold on the cable sheath should be that the detergents are kept out of the reach of children. If de-
selected. In general, additional means should be provided to tergent comes into contact with the eyes wash immediately
relieve stress on cable terminations in the plug. For example, with plenty of water and if swallowed contact a doctor imme-
additional cable clamps should be fitted or a substantial diately.
chain could be used to tether the machine to a fixed point. Operation
■ Plugs and sockets situated near the work site or outdoors ■ The operator must use the unit in accordance with the regu-
should be to class IP 55 of BS 5490 to provide adequate pro- lations. He/she must take local conditions into account and
tection against ingress of water, etc. and cable entries re- be aware of other people, especially children, when operat-
quire effective sealing. Rubber shrouds should be provided ing the unit.
over cable glands. Drip-proof (class IP X2 of BS 5490) plugs
■ The unit may only be used by authorised persons who have
and sockets to BS 4343 are suitable for use indoors where
received training or have demonstrated their ability to oper-
the plug is away from the water spray area where the appli-
ate the unit. The unit must not be operated by children or ju-
ance is in use.
veniles (danger of accidents due to incorrect use of the unit).
■ Never touch the mains plug with wet hands.
■ The unit must never be left unsupervised while the motor is
■ Do not run over, crush or pull the power supply cable or ex- running.
tension lead, otherwise it may be damaged. Protect the cable
from heat, oil and sharp edges. ■ The water jet from the high-pressure nozzle produces a re-
coil on the gun. You should therefore hold the gun and spray
■ The extension lead must have a cross section in accordance
lance firmly.
with the operating instructions and be protected against
splashed water. The connection must not be in water. Transport
■ When replacing couplings on the power supply cable or ex- ■ Switch off the motor and secure the unit before transporting.
tension lead the spray water guard and mechanical stability Maintenance
must remain intact. ■ Switch off the unit prior to all cleaning and maintenance work
Water connection and before replacing components. Pull out the mains plug if
■ Comply with the regulations of your water supply company. the unit is mains-operated.
■ All connecting hoses must have properly sealed joints. ■ Repairs may only be carried out by authorised Bosch Service
■ The high-pressure hose must not be damaged (danger of Centres.
bursting). A damaged high-pressure hose must be replaced Accessories and spare parts
immediately. Only use hoses and connections recom- ■ Only use accessories and spare parts which have been ap-
mended by the manufacturer. proved by Bosch. Original accessories and spare parts guar-
antee that the unit can be operated safely and without any
breakdowns.

13 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 English - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372 - GB Seite 2 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09

Product Specification

Power washer AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Part number 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Rated power [W] 1 600 1 600 1 700
Supply Temperature max. [°C] 40 40 40
Supply rate min. [l/h] 17 17 17
Supply pressure max. [bar] 1.5 – 6.0 1.5 – 6.0 1.5 – 6.0
Working pressure [bar] 100 100 105
Max. Operating pressure [bar] 110 110 115
Flow rate [l/h] 360 380 380
Detergent Bottle or Tank Bottle Tank Tank
Detergent capacity [l] 0.5 0.75 0.75
Weight [kg] 7.0 7.0 7.0
Protection class / II / II / II
Serial Number See serial No 11 (rating plate) on product.

Intended Use Operating Controls


The product is intended for cleaning areas and objects 1 Trigger safety lock
outside the house, tools, vehicles and boats. Drainage 2 Trigger
pipes can be unclogged and rust or paint coatings can
3 Power gun
be removed, if the appropriate accessories such as
cleaning agents approved by Bosch are used. 4 Vario-jet-fan power lance
Intended Use is related to operation within 0 °C and 5 High pressure hose
40 °C ambient temperature. 6 Detergent nozzle and bottle
This product should not be used for professional (AQUATAK 110 only)
use. 7 Roto power lance
8 Inlet Connector
Introduction 9 Detergent Tank
(AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS only)
This manual gives instructions on the correct as- 10 Main switch
sembly and safe use of your machine. It is important
11 Serial Number
that you read these instructions carefully.
When fully assembled the machine weighs approxi- Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
mately 7.0 kg. If necessary, obtain assistance to re-
move from packaging.
For Your Safety
Delivered Items
Warning! Switch off, remove plug from mains
Carefully remove the machine from its packaging before adjusting, cleaning or if cable is cut,
and check that you have all the following items: damaged or entangled.
– Power washer
– Power gun/high pressure hose Electrical Safety
– Detergent nozzle and bottle Your machine is double insulated for safety and re-
(AQUATAK 110 only) quires no earth connection. The operating voltage is
– Vario-jet-fan power lance (red colour coded) 230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V
– Roto power lance (red colour coded) as applicable). Only use approved extension cables.
– Inlet Connector Contact your Bosch Service Centre for details.
– Wash Brush If you want to use an extension cable when operat-
(AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS only) ing your high pressure washer, only the following ca-
ble dimensions should be used:
– Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your
1.5 mm2 – max length 20 m
dealer. 2.5 mm2 – max length 50 m

14 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 English - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372 - GB Seite 3 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09

Note: If an extension cable is used it must be


earthed and connected through the plug to the earth Adjustments and using
cable of your supply network in accordance with pre- different nozzles
scribed safety regulations.
If in doubt contact a qualified electrician or the near- Vario-jet-fan power lance (red colour coded)
est Bosch Service Centre. E Twist the front ring to adjust from a pencil to a fan
WARNING! Inadequate extension cables can be jet and vice versa.
dangerous. Extension cable, plug and socket Roto power lance (red colour coded)
must be of watertight construction and intended
I Turn the vario-jet/fan power lance 4 90° anti-
for outdoor use. clockwise. Extract the vario-jet/fan power lance.
Cable connections should be kept dry and off J Insert the roto-power lance 7 into the power
ground. gun 3. Depress and turn the roto-power lance 90°
It is recommended for increased electrical safety to clockwise to lock in place.
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your Detergent nozzle and bottle
RCD every time you use it. AQUATAK 110
For products not sold in GB: WARNING: For safety, I Turn the power lance 90° anti-clockwise. Extract
it is essential that the mains plug attached to the the power lance.
product is fitted to the power supply cable. The cou- F Insert the detergent-nozzle 6 into the power
plings of connection leads must be protected against gun 3. Depress and turn the detergent-nozzle 90°
splashes and the coupling sockets on the leads must clockwise to lock in place.
be made of rubber or coated with rubber. Fixing AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
means for the connection leads must be used.
G To apply the detergent twist the rear ring as
If the supply cord is damaged, it must be replaced by shown from high pressure mode to low pressure
a Bosch Service Centre. mode.
Products sold in GB only: Your product is fitted with To adjust the spray pattern twist the front ring.
an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is
protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to
BS 1362). Starting and Stopping
If the fitted plug is not suitable for your socket out-
lets, it should be cut off and an appropriate plug fit- Starting
ted in its place. Connect the product to the mains supply ensuring
The severed plug must be disposed of to avoid a that the mains switch is in the ( ) position.
possible shock hazard and should never be inserted Open water tap.
into a 13 A socket elsewhere.
K Press the safety lock 1 to release the trigger 2.
Fully press the trigger 2 until there is a constant flow of
Assembly water to clear the air from the machine and water supply
hose. Release trigger 2. Press the trigger safety lock.
Water connection Press button ( ) on main switch 10.
A Screw inlet connector 8 onto machine water inlet Point the power gun 3 downwards. Press the trigger
connection 12. safety lock to release the trigger 2. Fully press the
trigger 2.
A / B Attach water supply hose (not supplied) to
the mains water supply and machine. Stopping
Release trigger 2. Press the trigger safety lock. The
Connecting high pressure water
power gun is now locked and can not be operated
supply hose/nozzle
accidentally.
C Securely screw high pressure hose 5 onto ma-
Press button ( ) on the main switch 10.
chine at connection 13.
Close water tap. Unplug the machine from the elec-
D Inserting the vario-jet/fan power lance 4 into the tric supply.
power gun 3. Depress and turn the vario-jet/fan
power lance 90° clockwise to lock in place. Press the trigger safety lock 1 to release the trig-
ger 2. Fully press the trigger 2 until there is no more
water pressure in the machine. Release trigger 2.
Press the trigger safety lock 1.
Disconnect water supply hose from machine and
water supply.

15 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 English - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372 - GB Seite 4 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09

Advice using pressure washer Maintenance


General Stop, remove plug from the power supply
Ensure that the machine is on level ground. and disconnect from water supply.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose
fixings, and worn or damaged components.
Do not overreach with the high pressure hose or
move the pressure washer by pulling the hose, this Check that covers and guards are undamaged and
could cause the machine to become unstable and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
fall over. repairs before using.
Do not kink or drive a motor vehicle over the high If the pressure washer should happen to fail despite
pressure hose. Do not expose the high pressure the care taken in manufacture and testing, repair
hose to sharp edges or corners. should be carried out by an authorised service agent
for Bosch garden products.
Never use the roto nozzle to clean motor vehicles.
For all correspondence and spare parts orders, al-
Operating with Detergents ways include the 10-digit part number from the
Only use Bosch approved detergents. Unsuita- nameplate of the machine!
ble detergents may damage the unit and the ob-
ject being cleaned.
Cleaning/inspecting the strainer
AQUATAK 110
Attach the detergent-nozzle to the spray gun. L Expose the strainer 14 in the machine water inlet
Fill the detergent bottle with suitable detergent and connection by removing the inlet connector 8.
screw the bottle back on the detergent-nozzle. The strainer 14 can be easily removed with long
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS nose pliers. Rinse and replace. If damaged replace.
H Fill the detergent tank 9 with detergent, dilute as Never use the pressure washer without the strainer
recommend. or a damaged strainer.
G To spray detergent move vario-jet-fan power
lance to low pressure mode. Transport
We recommend that you use detergent sparingly for
the sake of the environment. Observe the re- To move the machine use the top handle and roll the
commended dilution on the detergent label. machine on the wheels.
By offering you an individualised range of cleaning To transport the unit up or down steps or over obsta-
and preserving agents, Bosch guarantees trouble- cles, it must be lifted by the top handle.
free operation of the unit.
If the unit is is be stored or transported horizontally
Recommended cleaning method the detergent tank should be drained first.
Step 1: Loosening dirt
Spray on detergent sparingly and allow to react for a After use storage
short time.
Step 2: Removing dirt Clean the exterior of the machine thoroughly using a
Spray off the loosened dirt with the high-pressure soft brush or cloth. Do not use water, solvents or pol-
spray using a jet fan. ishes. Remove all debris, especially from the venti-
lation slots.
Note: When cleaning a vertical surface spray off
dirt/detergent from the bottom and work in a up- Frost will damage a pressure washer that has not
wards direction. Rinse from the top and work down- been completely emptied of water. The machine
wards. should be stored in a frost free room.
Do not place other objects on top of the machine.

☞ Ensure cables are not trapped when storing.


Do not kink high pressure hose.

16 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 English - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372 - GB Seite 5 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09

Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.

Symptom Possible Cause Remedy


Motor refuses to start Plug not connected Connect plug
Mains socket faulty Use another socket
Fuse faulty/blown Replace fuse
Extension cable damaged Try without extension cable
Motor protector has activated Allow to cool for 5 minutes
Frozen Wait for pump/water supply hose/
accessory to thaw
Motor stops Fuse faulty/blown Replace fuse
Wrong mains voltage Check that mains voltage corresponds
to specifications on the model tag
Motor protector has activated Allow to cool for 5 minutes
Fuses blow Fuses incorrectly rated Change to a mains supply higher than
the pressure washer amp consump-
tion
Excessive working Nozzle partly blocked Clean nozzle
pressure
Pressure pulsating Air in the inlet water supply hose/pump Allow pressure washer to run with
open spray handle and nozzle at low
pressure until regular working pres-
sure is obtained.
Inadequate water supply Check that the water supply corre-
sponds to specifications. The mini-
mum specification for the water supply
hose is 1/2" or 13 mm diameter.
Water strainer blocked Clean water strainer
Water supply hoses squeezed Straighten out kinked water supply
hoses
High pressure hose too long Dismount high pressure extension
hose. Retry (extension hose max. 7 m)
Pressure too low, but Nozzle worn Change the nozzle
steady Start/stop valve worn Activate trigger five time in quick suc-
Note: Several types of cession
accessory will normally
deliver a lower pressure
Motor starts up but no No water supply Connect water supply
working pressure Water strainer clogged up Clean the water strainer
Nozzle clogged up Clean nozzle
The pressure washer Pump/ power gun leaky Contact your Bosch Service Centre
starts irregularly by itself
Water leaks from Leaking pump 6 drops per minute are permissible.
machine In case of more serious leakage, you
should contact your Bosch Service
Centre.

17 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 English - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372 - GB Seite 6 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09

Malaysia
Environmental Protection
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd.
No. 8a, Jalan 13/6
Chemicals dangerous to the environment must not Selangor Darul Ehsan
be allowed to enter the ground, ground water or Petaling Jaya 46200
ponds, streams, etc. Malaysia
For the use of cleaning agents, observe the instruc- ✆ ............................................................. +60 3 79 58 30 00
tions on the package and the prescribed concentra- Fax (EW Dept.) ................................... +60 3 79 58 38 38
tion exactly.
www.bosch.com.sg
For the cleaning of motor vehicles the local regula-
tions should be observed: Do not allow oil sprayed Australia
off to enter into the ground water. Recycle raw ma- Robert Bosch Australia Ltd.
terials instead of waste disposal. RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
Disposal 3168 Clayton/Victoria
✆ ................................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Product, accessories and packaging should be Fax ................................................... +61 (0)1 / 800 819 520
sorted for environmental-friendly recycling. www.bosch.com.au
Only for EC countries: E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
Do not dispose of the product into New Zealand
household waste! Robert Bosch Limited
According to the European Directive 14-16 Constellation Drive
2002/96/EC on waste electrical and Mairangi Bay
electronic equipment and its incorpo- Auckland
ration into national law, products that New Zealand
are no longer suitable for use must be separately ✆ ........................................................ +64 (0)9 / 47 86 158
collected and sent for recovery in an environmen-
Fax ........................................................ +64 (0)9 / 47 82 914
tally-friendly manner.

Declaration of Conformity
Service
Measured values determined according to
2000/14/EC (1 m distance away) and DIN 45 635.
Exploded views and information on spare parts
can be found under: Typically the A-weighted noise level of the product
www.bosch-pt.com is: sound pressure level 77 dB (A); sound power
level 90 dB (A).
Great Britain The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2.
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) We declare under our sole responsibility that this
P.O. Box 98 product is in conformity with the following standards
Broadwater Park or standardization documents: EN 60 335 according
North Orbital Road to the provisions of the directives 89/336/EEC,
Denham-Uxbridge 98/37/EC, 2000/14/EC.
Middlesex UB 9 5HJ
2000/14/EC: The guaranteed sound power
✆ Service ................................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
level LWA is lower than 92 dB (A). Conformity as-
Fax Service ............................... +44 (0) 18 95 / 83 87 89 sessment procedure according to Annex V.
✆ Advice line ......................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Leinfelden, 01.09.2004.
Fax Advice ................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 93
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Ireland Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
✆ Service ..................................... +353 (0)1 / 45 15 211 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Fax ..................................................... +353 (0)1 / 45 17 127

Subject to change without notice

18 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 English - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372 - F Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:58 14

Instructions de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire absolument ■ En cas d’utilisation de l’appareil à des endroits à risques
ces instructions et les respecter scrupuleuse- (stations de service, p. ex.), respecter les prescriptions
ment ! de sécurité correspondantes en vigueur. Il est interdit
Avant de mettre l’appareil en service, lire les d’utiliser l’appareil dans des locaux où il y a risque d’ex-
instructions d’utilisation et respecter notam- plosion.
ment ces instructions de sécurité. ■ L’appareil doit être posé sur un fond solide.
Vous trouverez des indications importantes pour un ■ N’utiliser que des détergents recommandés par le fabri-
service sans risques sur les plaques d’avertissement cant de l’appareil et respecter les indications d’utilisation,
se trouvant sur l’appareil. d’évacuation et d’avertissement y figurant.
Outre les indications figurant dans les instructions de ■ Toutes les pièces sous tension dans l’endroit de travail
service, respecter les instructions générales de sécu- doivent être étanches aux projections d’eau.
rité et de prévention des accidents. ■ La gâchette de déclenchement de la lance pulvérisatrice
Branchement électrique ne doit pas être bloquée lors du service.
Ne pas diriger le jet d’eau vers des person- ■ Si nécessaire, porter des vêtements de protection afin
nes, animaux, l’appareil ou les parties électri- de se protéger contre des projections d’eau.
ques. ■ Afin d’éviter un endommagement par le jet à haute pres-
sion, ne nettoyer les pneus d’un véhicule/les soupapes
■ La tension figurant sur la plaque signalétique de l’appa- qu’en respectant une distance minimale de 30 cm. Le
reil doit coïncider avec la tension de la source de courant. changement de couleur d’un pneu peut constituer un
■ Il est recommandé de ne brancher cet appareil que sur premier indice d’endommagement. Des pneus
une prise de courant protégée par un disjoncteur diffé- endommagés/des soupapes endommagées constituent
rentiel avec un courant de défaut de 30 mA. un danger de mort.
■ En cas de remplacement du câble, n’utiliser que le câble
■ Il est interdit de nettoyer au jet à haute pression des ma-
d’alimentation prévu par le fabricant de l’appareil, pour le
tériaux contenant de l’amiante et d’autres matériaux con-
numéro de commande et le type, voir les instructions de
tenant des matières nocives.
service.
■ N’utiliser que des détergents autorisés par le fabricant
■ Ne jamais toucher la fiche de secteur avec des mains hu-
de l’appareil.
mides.
■ Ne pas rouler sur le câble d’alimentation ou sur la ral- ■ Ne pas utiliser de détergents recommandés non dilués.
longe, ni les coincer ou les tirer sous risque de les en- Ces produits sont sûrs dans la mesure où ils ne contien-
dommager. Maintenir le câble éloigné des sources de nent pas d’acides, ni de lessive alcaline ou de matières
chaleur, des parties grasses et des bords tranchants. nuisibles à l’environnement. Nous recommandons de
■ La rallonge doit disposer de la section indiquée dans les garder les détergents dans un endroit inaccessible aux
instructions d’utilisation et être étanche aux projections enfants. En cas de contact du détergent avec les yeux,
d’eau. La connexion électrique ne doit pas se trouver les rincer soigneusement avec de l’eau et en cas d’ava-
dans l’eau. lement, consulter immédiatement un médecin.
■ Lors du remplacement des accouplements au niveau du Utilisation
branchement électrique ou de la rallonge, l’étanchéité ■ L’utilisateur ne doit utiliser l’appareil que conformément
aux projections d’eau ainsi que la résistance mécanique à sa destination. Respecter les conditions locales exis-
doivent être assurées. tantes. Lors du travail, faire particulièrement attention
Raccord de robinet aux personnes notamment aux enfants.
■ Respecter les prescriptions de l’entreprise d’approvi- ■ L’appareil ne doit être utilisé que par des personnes ini-
sionnement en eau responsable. tiées à son utilisation et à son maniement ou par des per-
■ Le vissage de tous les tuyaux de raccordement doit être sonnes pouvant prouver qu’elles savent utiliser l’appa-
étanche. reil. Ne jamais laisser un enfant ou un adolescent se ser-
■ Le tuyau flexible haute pression ne doit pas être endom- vir de l’appareil.
magé (risque d’éclatement). Un tuyau flexible haute ■ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance tant que le
pression endommagé doit être remplacé immédiate- moteur est en fonctionnement.
ment. Seuls les tuyaux et raccordements recommandés ■ Le jet d’eau sortant provoque une poussée au niveau de
par le fabricant doivent être utilisés. la lance pulvérisatrice. En conséquence, bien tenir la
Utilisation poignée et la lance.
■ Avant d’utiliser l’appareil avec les accessoires corres- Transport
pondants, vérifier qu’ils sont en parfait état et que la sé- ■ Avant de transporter l’appareil, l’arrêter et le bloquer.
curité de service est garantie. Au cas où leur état ne se- Nettoyage
rait pas impeccable, l’appareil ne doit pas être utilisé. ■ Arrêter l’appareil avant d’effectuer des travaux de net-
■ Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants ou toyage et d’entretien et avant de changer les accessoi-
des solvants ou acides dilués ! Font partie de ce genre res. Pour les appareils électriques, retirer la fiche du sec-
de substances p. ex. essence, diluant ou fuel. Le teur.
brouillard de fines gouttelettes s’enflamme très facile- ■ Les travaux de réparation ne doivent être effectués que
ment, il est toxique et explosif, de plus l’acétone, les aci- par une station de service après-vente agréée Bosch.
des non dilués et les solvants attaquent les matériaux de Accessoires et pièces de rechange
l’appareil. ■ Seuls les accessoires et pièces de rechange autorisés
par le fabricant peuvent être utilisés. Les accessoires et
pièces de rechange d’origine assurent un service impec-
cable de l’appareil.

19 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Français - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Caractéristiques techniques

Nettoyeur haute pression AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Référence 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Puissance absorbée [W] 1 600 1 600 1 700
Température alimentation max. [°C] 40 40 40
Débit d’eau alimentation minimum [l/h] 17 17 17
Pression d’eau alimentation max. [bars] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Pression nominale [bars] 100 100 105
Pression maximale [bars] 110 110 115
Débit [l/h] 360 380 380
Bouteille ou réservoir de détergent Bouteille Réservoir Réservoir
Capacité du réservoir de détergent [l] 0,5 0,75 0,75
Poids [kg] 7,0 7,0 7,0
Classe de protection / II / II / II
Numéro de série Voir numéro de série 11 (plaque signalétique) sur la machine.

– Tube de pression à jet rotatif (Codage rouge)


Utilisation conforme
– Raccord
L’appareil est conçu pour nettoyer des surfaces et – Brosse
objets à l’extérieur, des outils, véhicules et bateaux. (seulement AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
Avec les accessoires correspondants, il est possible – Instructions d’utilisation
d’ajouter des détergents autorisés par Bosch afin de
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endom-
désobstruer des tuyaux d’écoulement ou d’enlever magé, veuillez contacter votre revendeur.
de la rouille ou des couches de peinture.
L’utilisation conforme se rapporte à une température
ambiante située entre 0 °C et 40 °C. Eléments de la machine
Ce produit n’est pas approprié pour un usage dans
l’industrie. 1 Verrouillage de mise en fonctionnement pour la
gâchette
2 Gâchette
Introduction 3 Lance pulvérisatrice
Ce manuel contient des indications quant à la ma- 4 Tube de pression à jet en éventail
nière de monter et d’utiliser correctement la ton- 5 Tuyau flexible haute pression
deuse. Il est important de lire attentivement ces ins- 6 Buse à détergent avec bouteille (seulement
tructions. AQUATAK 110)
Une fois complètement assemblée, la machine pèse 7 Tube de pression à jet rotatif
environ 7,0 kg. Si besoin est, vous faire aider pour
retirer la machine de son emballage. 8 Raccord
9 Réservoir de détergent
(seulement AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
Pièces jointes à la machine 10 Interrupteur
11 Numéro de série
Retirer avec précaution le nettoyeur haute pression
de l’emballage et vérifier si tous les éléments sui- Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
vants sont complets : forcément fournis avec la machine.

– Nettoyeur haute pression


– Lance pulvérisatrice/tuyau haute pression
– Buse à produit nettoyant et flacon
(seulement AQUATAK 110)
– Tube de pression à jet en éventail
(Codage rouge)

20 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Français - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Pour votre sécurité Montage


Raccord de robinet
Attention ! Avant d’effectuer tous travaux de
maintenance ou de nettoyage, arrêter l’appa- A Visser le raccord 8 sur le raccord de robinet 12.
reil et débrancher la fiche de la prise de cou- A / B Raccorder le tuyau d’eau (non fourni) sur le
rant. Ceci vaut également lorsque le câble raccord de robinet et l’appareil.
électrique est endommagé, coupé ou emmêlé.
Raccordement du tuyau haute pression/de la
Sécurité relative au système électrique lance pulvérisatrice
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi- C Bien visser le tuyau haute pression 5 sur la tubu-
pée d’une double isolation et ne nécessite pas de lure de raccordement 13.
prise de terre. La tension de fonctionnement est de D Placer le tube de pression à jet en éventail 4
230 V en courant alternatif, 50 Hz (pour les pays dans la lance pulvérisatrice 3. Pour verrouiller le
hors de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la tube de pression à jet en éventail, le tourner de 90°
version). N’utiliser qu’une rallonge électrique homo- dans le sens des aiguilles d’une montre en exerçant
loguée. Pour plus de renseignements, contacter le une légère pression.
service après-vente autorisé.
Au cas où une rallonge devrait être utilisée pour tra-
vailler avec le nettoyeur haute pression, les sections Réglage/Utilisation
de conducteur suivantes sont nécessaires : des différentes buses
1,5 mm2 pour une longueur max. de 20 m
Tube de pression à jet en éventail
2,5 mm2 pour une longueur max. de 50 m
(Codage rouge)
Remarque : Au cas où une rallonge devrait être uti-
E Pour modifier le jet en éventail en un jet concen-
lisée, celle-ci doit disposer, conformément à la des- tré sur un point et inversement, tourner l’anneau
cription figurant dans les instructions de sécurité, avant du tube de pression à jet en éventail.
d’un conducteur de protection raccordé au conduc-
teur de protection de l’installation électrique par l’in- Tube de pression à jet rotatif (Codage rouge)
termédiaire de la fiche.
I Tourner le tube de pression à jet en éventail 4 de
En cas de doute, consulter un électricien de forma- 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
tion ou le service après-vente Bosch le plus proche. Sortir le tube de pression à jet en éventail.
PRECAUTION : Des rallonges non conformes J Placer le tube de pression à jet rotatif 7 dans la
aux instructions peuvent être dangereuses. Les lance pulvérisatrice 3. Pour verrouiller le tube de
versions de câble de rallonge, fiche et accouple- pression à jet rotatif, le tourner de 90° dans le sens
ment doivent être étanches à l’eau et autorisées des aiguilles d’une montre en exerçant une légère
pour l’extérieur. pression.
Les connexions de câble doivent être sèches et ne
Buse à détergent avec bouteille
pas reposer sur le sol.
AQUATAK 110
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut I Tourner la buse ou le tube de pression de 90°
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
machine, contrôler ce disjoncteur différentiel. et la/le retirer.
Remarque concernant les produits non commer- F Placer la buse de détergent 6 dans la lance pul-
cialisés en GB : ATTENTION : Pour votre propre vérisatrice 3. Pour verrouiller la buse de détergent,
sécurité, il est nécessaire que la fiche montée sur la la tourner de 90° dans le sens des aiguilles d’une
machine soit raccordée à la rallonge. Le dispositif de montre en exerçant une légère pression.
couplage de la rallonge doit être protégé des projec- AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
tions d’eau, être en caoutchouc ou être recouvert de
G Afin de pulvériser le détergent, mettre la buse à
caoutchouc. La rallonge doit être utilisée avec un
jet en éventail sur la position basse pression en tour-
serre-câble.
nant l’anneau arrière.
Si le câble d’alimentation est détérioré, il ne doit être Tourner la buse sur l’anneau avant, afin de régler le
réparé que dans un atelier agréé Bosch.
jet en éventail.

21 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Français - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Travail avec détergents


Mise en fonctionnement
N’utiliser que des détergents autorisés par
Mise en fonctionnement Bosch. Les détergents non appropriés risquent
d’endommager l’appareil et l’objet à nettoyer.
Veiller à ce que l’interrupteur se trouve dans la posi-
tion ( ) et brancher l’appareil sur la prise. AQUATAK 110
Ouvrir le robinet. Monter la buse pour détergent sur la lance pulvéri-
satrice.
K Actionner le verrouillage de mise en fonctionne-
ment 1 afin de déverrouiller la gâchette 2. Appuyer à Remplir la bouteille avec le détergent approprié et
fond sur la gâchette 2 jusqu’à ce que l’eau coule de revisser la bouteille sur la buse pour détergent.
manière régulière. Lâcher la gâchette 2. Appuyer AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
sur le verrouillage de mise en fonctionnement 1. H Remplir le réservoir de détergent 9 avec du dé-
Appuyer sur la touche ( ) de l’interrupteur 10. tergent après avoir dilué celui-ci conformément aux
Diriger la lance pulvérisatrice 3 vers le bas. Action- recommandations.
ner le verrouillage de mise en fonctionnement afin G Afin de pulvériser le détergent, mettre la buse à
de déverrouiller la gâchette 2. Appuyer à fond sur la jet plat sur la position basse pression.
gâchette 2. Nous recommandons d’utiliser aussi peu de déter-
Arrêt gents que possible afin de ménager l’environne-
ment. Respecter les recommandations de dilution fi-
Lâcher la gâchette 2. Appuyer sur le verrouillage de gurant sur le réservoir.
mise en fonctionnement. La lance pulvérisatrice est
Par sa gamme étendue de détergents et de produits
alors verrouillée et ne peut plus être actionnée par
mégarde. de conservation, Bosch garantit un service sans pro-
blème de l’appareil.
Appuyer sur la touche ( ) de l’interrupteur 10.
Fermer le robinet. Retirer la fiche de la prise de cou- Méthode de nettoyage recommandée
rant. 1er étape : Préparer les surfaces sales
Actionner le verrouillage de mise en fonctionne- Appliquer le détergent avec modération et le laisser
ment 1 afin de déverrouiller la gâchette 2. Appuyer à agir un petit moment.
fond sur la gâchette 2 jusqu’à ce qu’il n’ y ait plus 2ème étape : Enlever l’encrassement
d’eau dans l’appareil. Lâcher la gâchette 2. Appuyer
sur le verrouillage de mise en fonctionnement 1. Enlever l’encrassement au jet haute pression.
Détacher le tuyau d’eau de l’appareil et du raccord Remarque : Pour le nettoyage de surfaces vertica-
de robinet. les, commencer en bas avec le détergent et conti-
nuer vers le haut. Lors du rinçage, travailler de haut
en bas.
Indications pour l’utilisation du
nettoyeur haute pression
Généralités
S’assurer que l’appareil se trouve sur une surface
plane.

Ne pas trop s’éloigner avec le tuyau flexible haute


pression et ne pas tirer l’appareil par le tuyau. Cela
pourrait faire perdre l’équilibre à l’appareil qui risque
de basculer.
Ne pas plier le tuyau flexible haute pression et ne
pas rouler dessus avec un véhicule. Protéger le
tuyau flexible haute pression d’arêtes vives et de
coins tranchants.
Ne pas utiliser le tuyau flexible à jet rotatif pour laver
votre voiture.

22 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Français - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Nettoyage Transport
Avant tous travaux, retirer la fiche du Afin de transporter l’appareil, le saisir par sa poignée
secteur et détacher le raccord de robinet. supérieure et le faire rouler sur ses roues.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et Afin de transporter l’appareil dans des escaliers ou
fiable de la tondeuse, procéder à intervalles régu- par-dessus des obstacles, le saisir par sa poignée
liers aux travaux d’entretien suivants. supérieure et le porter.
Contrôler l’appareil à intervalles réguliers afin de dé- Au cas où l’appareil devrait être stocké ou transporté
tecter des défauts visibles, tels que des raccords dé- à l’horizontale, vider le réservoir de détergent aupa-
tachés ou des pièces usées ou endommagées. ravant.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro-
tection ne soient pas endommagés et qu’ils soient Rangement de l’appareil
correctement montés. Les travaux d’entretien ou de
réparation nécessaires doivent être effectués avant après utilisation
d’utiliser le nettoyeur haute pression.
Nettoyer les parties extérieures du nettoyeur haute
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
pression à l’aide d’une brosse douce et d’un tor-
au contrôle du nettoyeur haute pression, celui-ci de- chon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou déter-
vait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée gents abrasifs. Enlever toutes les saletés pouvant
qu’à une station de service après-vente agréée pour adhérer sur l’appareil et notamment sur les ouïes de
outils de jardinage Bosch. ventilation du moteur.
Pour toute demande de renseignements ou com-
Un nettoyeur haute pression dont l’eau n’a pas été
mande de pièces de rechange, nous préciser impé-
complètement enlevée risque d’être endommagé en
rativement le numéro de référence à dix chiffres de
cas de gel. Il est recommandé de garder l’appareil
la machine.
dans un local à l’abri du gel.
Ne pas poser d’autres objets sur l’appareil.
Nettoyer/contrôler le filtre
☞ S’assurer que les câbles ne soient pas coin-
cés lorsqu’on déplie ou replie le guidon. Ne
L Enlever l’adaptateur 8 se trouvant sur le raccord pas plier le tuyau flexible haute pression.
de robinet et en sortir le filtre 14.
Le filtre 14 peut facilement être enlevé à l’aide d’une
pince pointue. Rincer le filtre et le remettre en place.
Remplacer un filtre endommagé.
Ne jamais utiliser le nettoyeur à haute pression si le
filtre n’est pas monté ou s’il est défectueux.

23 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Français - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
machine ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.

Problème Cause possible Remède


Le moteur ne démarre pas La fiche n’est pas branchée Brancher la fiche
Prise de courant défectueuse Utiliser une autre prise
Le fusible a sauté Remplacer le fusible
Rallonge endommagée Essayer sans rallonge
La protection du moteur est déclenchée Laisser refroidir le moteur pendant
Gelé 5 minutes
Laisser dégeler la pompe, le tuyau d’eau
ou les accessoires
Le moteur s’arrête Le fusible a sauté Remplacer le fusible
Mauvaise tension du secteur Contrôler la tension du secteur, elle doit
correspondre à l’indication figurant sur la
plaque signalétique
La protection du moteur est déclenchée Laisser refroidir le moteur pendant 5 mi-
nutes
Le fusible a sauté Le fusible est insuffisant Brancher l’appareil sur un circuit électri-
que dont le système de protection est ap-
proprié à la puissance du nettoyeur haute
pression
Pression de travail trop Buse en partie bouchée Nettoyer la buse
élevée
Pression discontinue De l’eau dans le tuyau ou dans la pompe Mettre le nettoyeur haute pression hors
fonctionnement, le laisser marcher avec
la lance pulvérisatrice ouverte et le robi-
net ouvert jusqu’à ce qu’une pression de
travail régulière soit atteinte.
Alimentation en eau ne fonctionne pas Vérifier si le raccord d’eau est conforme
correctement aux données des caractéristiques techni-
ques. Les plus petits raccords d’eau pou-
vant être utilisés présentent un diamètre
de 1/2" ou Ø 13 mm.
Nettoyer le filtre d’eau
Filtre d’eau bouché Poser correctement le tuyau d’eau
Tuyau d’eau serré ou coincé ou plié Enlever la rallonge du tuyau haute pres-
Tuyau flexible haute pression trop long sion, longueur maximale du tuyau d’eau
7m
La pression est régulière Buse usée Remplacer la buse
mais trop basse Soupape de démarrage/d’arrêt usée Appuyer sur la gâchette rapidement cinq
Remarque : Certains ac- fois de suite
cessoires provoquent une
basse pression
Le moteur marche, mais Pas de raccord sur l’eau Raccordement de l’eau
pas de pression de travail Filtre bouché Nettoyer le filtre
Buse bouchée Nettoyer la buse
Le nettoyeur haute pres- La pompe ou la lance pulvérisatrice ne Veuillez vous adresser au service après-
sion démarre tout seul sont pas étanches vente agréé Bosch
La machine n’est pas La pompe n’est pas étanche Elle ne doit pas perdre plus de 6 gouttes
étanche par minute. Au cas de non-étanchéité
anormale considérable, contacter le ser-
vice après-vente agréé Bosch.

24 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Français - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Protection de l’environnement Déclaration de conformité


Les substances chimiques nuisibles à l’environne- Valeurs de mesures obtenues conformément à la
ment ne doivent pas pénétrer dans le sol, dans la 2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de
nappe phréatique, ni dans les étangs ou les rivières. 1,60 m et à 1 m de distance) et DIN 45 635.
En cas d’utilisation de détergents, respecter scrupu- Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
leusement les indications figurant sur l’emballage et machine sont : intensité de bruit 77 dB (A). Niveau
la concentration prescrite. de bruit 90 dB (A).
Pour le nettoyage de véhicules motorisés, respecter La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
les prescriptions locales en vigueur : Eviter absolu- 2,5 m/s2.
ment que de l’huile projetée pénètre dans la nappe Nous déclarons sous notre propre responsabilité
phréatique. que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants : EN 60 335
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
Protection de l’environnement 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L WA
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi-
garanti est inférieur à 92 dB (A). Procédures d’éva-
res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
luation de la conformité conformément à l’annexe V.
une voie de recyclage appropriée.
Leinfelden, 01.09.2004.
Seulement pour les pays de l’Union Euro-
péenne : Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Ne pas jeter les appareils électropor- Engineering Certification
tatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux dé-
chets d’équipements électriques et Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée. Sous réserve de modifications

Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : ....................... 0143 11 9006
N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51

Belgique, Luxembourg
✆ .......................................................... +32 (0)70 / 225565
Fax .......................................................... +32 (0)70 / 225575
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse
✆ +41 (0)1 / 8 47 16 16
......................................................
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
✆ Service conseil client ...................... 0 800 55 11 55

25 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Français - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Instrucciones de seguridad
¡Antes de utilizar el aparato, es imprescindible ■ Al emplear el aparato en áreas de peligro (p. ej. en ga-
leer estas instrucciones y atenerse a ellas! solineras) deberán respetarse las prescripciones de se-
guridad correspondientes. Está prohibida su operación
Antes de la puesta en marcha, lea las instruc- en lugares con peligro de explosión.
ciones de servicio de su aparato y preste espe- ■ El aparato deberá colocarse sobre una base firme.
cial atención a estas instrucciones de seguri- ■ Usar exclusivamente los productos de limpieza reco-
dad. mendados por el fabricante, y observar las indicaciones
Las señales de aviso e indicación que lleva el aparato de aplicación y eliminación, y las advertencias del fabri-
suponen una información importante para utilizarlo sin cante.
peligro. ■ Todas las partes portadoras de tensión situadas en la
Además de las indicaciones en las instrucciones de zona de trabajo, deberán protegerse contra salpicaduras
servicio, deberán respetarse las prescripciones gene- de agua.
rales de seguridad y prevención de accidentes. ■ El gatillo de conexión no deberá bloquearse durante el
Conexión eléctrica funcionamiento de la pulverizadora.
No dirigir nunca el chorro de agua contra per- ■ Si fuese preciso, ponerse una vestimenta adecuada
sonas, animales, el propio aparato, o partes para protegerse de las salpicaduras de agua.
eléctricas. ■ Para evitar deterioros en neumáticos o válvulas, orientar
el chorro de alta presión contra ellos manteniendo una
■ La tensión indicada en la placa de características deberá distancia mínima de 30 cm. Un indicio de deterioro es la
coincidir con la tensión de la fuente de energía em- decoloración del neumático. Un neumático o válvula de-
pleada. teriorados pueden suponer un peligro de muerte.
■ Recomendamos conectar este aparato solamente a to- ■ No aplicar el chorro a presión contra materiales que con-
mas de corriente protegidas por un fusible diferencial tengan amianto u otros materiales nocivos para la salud.
para una corriente de fuga de 30 mA. ■ Aplicar solamente productos de limpieza autorizados por
■ En caso de cambiar el cable de red de este aparato, de- el fabricante.
berá emplearse exclusivamente el cable previsto por el ■ No usar los productos de limpieza recomendados, sin
fabricante, cuyo nº de pedido y tipo figura en las instruc- rebajarlos. Estos productos no incorporan ácidos, ba-
ciones de servicio. ses, ni materiales que dañen al medio ambiente. Reco-
■ Jamás tocar el enchufe de red con las manos mojadas. mendamos guardar los productos de limpieza en un lu-
■ No pasar por encima, ni aplasta, ni dar tirones del cable gar inaccesible para los niños. En caso de contacto con
de red o de prolongación para no dañarlos. Proteger el los ojos, aclararlos inmediatamente con agua abun-
cable del calor, del aceite y de las esquinas agudas. dante; en caso de ingestión consulte inmediatamente a
■ El cable de prolongación debe tener la sección indicada un médico.
en las instrucciones de servicio y debe estar protegido Manejo
contra salpicaduras de agua. La conexión de empalme ■ El usuario del aparato solamente deberá utilizarlo de
no deberá encontrarse en el agua. forma reglamentaria. Deberán tenerse en cuenta las cir-
■ Al reemplazar el enchufe del cable de red o de prolonga- cunstancias locales. Al trabajar deberá prestarse espe-
ción, deberá quedar garantizada la protección contra cial atención a otras personas, y muy especialmente a
salpicaduras de agua y la resistencia mecánica. los niños.
Toma de agua ■ El aparato deberá ser utilizado solamente por personas
■ Observar las prescripciones de la empresa abastece- que hayan sido instruidas en su manejo, o por aquellas
dora de agua. que puedan demostrar su capacidad para manejarlo. El
aparato no deberá operarse por niños o menores de edad.
■ Los racores de todas las mangueras de conexión debe-
rán ser estancas. ■ Jamás dejar el aparato sólo con el motor en funciona-
miento.
■ La manguera de alta presión no deberá estar dañada, ya
que podría reventar. Es imprescindible sustituir de inme- ■ El chorro de agua expelido provoca una fuerza retropro-
diato una manguera de alta presión dañada. Única- pulsora. Por ello, debe sujetarse firmemente la empuña-
mente deberán utilizarse las mangueras y conexiones dura de la pistola y la lanza.
recomendadas por el fabricante. Transporte
Aplicación ■ Siempre que se transporte el aparato éste deberá des-
■ Antes de su utilización deberá inspeccionarse el aparato conectarse y asegurarse.
y los accesorios en cuanto a su estado reglamentario y Mantenimiento
seguridad de servicio. No deberán utilizarse si su estado ■ Desconectar el aparato antes de limpiarlo, mantenerlo, o
no fuese correcto. de sustituir un accesorio. En los aparatos a red, extraer
■ ¡Jamás deberán aspirarse ácidos o disolventes puros o el enchufe de la toma de corriente.
diluidos! Así como, p. ej., gasolina, diluyentes de pintura, ■ Las reparaciones deberán realizarse solamente por un
o fuel-oil. Estos líquidos pulverizados son altamente in- taller de servicio de la marca Bosch.
flamables, explosivos y venenosos. La acetona, los áci- Accesorios especiales y piezas de repuesto
dos sin rebajar y los disolventes atacan a los materiales ■ Únicamente deberán usarse accesorios especiales y
que constituyen el aparato. piezas de repuesto homologadas por el fabricante. Sola-
mente los accesorios y piezas de repuesto originales
aseguran un servicio fiable del aparato.

26 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Español - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Características técnicas

Limpiadora de alta presión AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Número de pedido 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Potencia absorbida [W] 1 600 1 600 1 700
Temperatura de entrada máx. [°C] 40 40 40
Caudal del agua de entrada
mín. [l/h] 17 17 17
Presión del agua de entrada
máx. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Presión nominal [bar] 100 100 105
Presión máxima [bar] 110 110 115
Caudal [l/h] 360 380 380
Botella de detergente o depósito Botella Depósito Depósito
Capacidad del depósito
de detergente [l] 0,5 0,75 0,75
Peso [kg] 7,0 7,0 7,0
Clase de protección / II / II / II
Número de serie Ver nº de serie 11 (placa de características) indicado en la máquina.

– Tubo de presión para chorro en abanico


Utilización reglamentaria (código de color rojo)
El aparato ha sido proyectado para limpiar superfi- – Tubo de presión para chorro rotativo
(código de color rojo)
cies y objetos en la intemperie, herramientas, vehí-
culos y barcas. Con los accesorios especiales co- – Pieza de conexión
rrespondientes pueden mezclarse los productos de – Cepillo de lavado
limpieza recomendados por Bosch, desatascar ca- (solamente AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
ñerías, y desprender óxido o pintura.
– Instrucciones de manejo
Su uso reglamentario implica además la utilización
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada,
a una temperatura ambiente entre 0 °C y 40 °C. diríjase por favor al comercio de su adquisición.
Este producto no es adecuado para un uso indus-
trial.
Elementos de la máquina
Introducción 1 Bloqueador de conexión del gatillo
2 Gatillo
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje
correcto y la utilización segura de la máquina. Es 3 Pulverizadora
muy importante leer minuciosamente estas instruc- 4 Tubo de presión para chorro en abanico
ciones. 5 Manguera de alta presión
La máquina montada íntegramente pesa unos 6 Tobera con botella para detergente
7,0 kg. Si fuese necesario, recurra a otra persona (solamente AQUATAK 110)
para sacar la máquina del embalaje.
7 Tubo de presión para chorro rotativo
8 Pieza de conexión
Material que se adjunta 9 Depósito de detergente
(solamente AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
Saque con cuidado la limpiadora de alta presión de
10 Interruptor de red
su embalaje y compruebe si van incluidas las partes
siguientes: 11 Número de serie
– Limpiadora de alta presión ¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
– Pulverizadora/manguera de alta presión
– Boquilla para detergentes y botella
(solamente AQUATAK 110)

27 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Español - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Para su seguridad Montaje


Toma de agua
¡Atención! Antes de llevar a cabo trabajos de
mantenimiento o limpieza deberá desconec- A Enroscar la pieza de conexión 8 a la toma de
tarse el aparato y extraer el enchufe de red. Lo agua 12.
mismo deberá realizarse en caso de que se A / B Conectar la manguera de agua (no se ad-
dañe, corte, o enrede el cable de alimentación. junta) a la toma de agua y al aparato.

Seguridad eléctrica Conectar la manguera de alta presión y la


pulverizadora
Para su mayor seguridad se ha dotado esta má-
quina con un sistema de aislamiento de doble pro- C Enroscar firmemente la manguera de alta pre-
tección y no precisa una toma de tierra. La tensión sión 5 en el racor de conexión 13.
nominal de trabajo es de AC 230 V, 50 Hz (para paí- D Inserte el tubo de presión para chorro en aba-
ses no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según nico 4 en la pulverizadora 3. Enclave el tubo de pre-
la ejecución). Utilizar únicamente cables de prolon- sión girándolo 90°, sin forzarlo, en el sentido de las
gación homologados. Informaciones al respecto las agujas del reloj.
obtiene en los servicios técnicos autorizados.
Si se precisa un cable de prolongación para trabajar
con la limpiadora a alta presión, deben emplearse Ajuste y utilización de
cables de la siguiente sección: diversas toberas
1,5 mm2 hasta una longitud máx. de 20 m
Tubo de presión para chorro en abanico
2,5 mm2 hasta una longitud máx. de 50 m
(código de color rojo)
Observación: al utilizar un cable de prolongación,
E Para abrir y cerrar el ángulo del chorro en aba-
éste deberá disponer de un conductor de protec-
nico, girar el anillo anterior del tubo de presión.
ción – tal como se describe en las prescripciones de
seguridad – conectado a través del enchufe con el Tubo de presión para chorro rotativo
conductor de protección de su instalación eléctrica. (código de color rojo)
En caso de duda, pregunte a un profesional electri- I Gire 90°, en sentido contrario a las agujas del re-
cista o a su servicio Bosch habitual. loj, el tubo de presión para chorro en abanico 4. Re-
CUIDADO: los cables de prolongación no regla- tire el tubo de presión.
mentarios pueden resultar peligrosos. Los ca- J Inserte el tubo de presión para chorro en aba-
bles de prolongación, enchufes y empalmes de- nico 7 en la pulverizadora 3. Enclave el tubo de pre-
berán ser estancos al agua y aptos para su uso sión girándolo 90°, sin forzarlo, en el sentido de las
en la intemperie. agujas del reloj.
Los conectores de empalme de los cables deberán Tobera con botella para detergente
estar secos y no deberán tocar el suelo.
AQUATAK 110
Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco-
mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co- I Gire 90° en sentido contrario a las agujas del re-
rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi- loj la tobera, o bien el tubo de presión, y sáquelo.
carse el funcionamiento correcto de este fusible di- F Introduzca la tobera para detergente 6 en la pul-
ferencial antes de cada utilización. verizadora 3. Enclave la tobera para detergente gi-
Observación referente a productos que no son de rándola 90°, sin forzarla, en el sentido de las agujas
venta en GB: ATENCIÓN: para su seguridad es ne- del reloj.
cesario conectar el enchufe de la máquina al cable AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
de prolongación. La toma de corriente del cable de
G Para pulverizar detergente girar el anillo poste-
prolongación debe estar protegida contra salpicadu-
rior de la boquilla de chorro en abanico para cambiar
ras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho.
el modo de operación de alta a baja presión.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción. Gire el anillo anterior de la tobera para variar la am-
plitud del chorro en abanico.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.

28 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Español - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Empleo de productos de limpieza


Puesta en marcha
Usar exclusivamente productos de limpieza ho-
Conexión mologados por Bosch. Los productos de lim-
pieza inadecuados pueden perjudicar al aparato
Cerciórese de que el interruptor de red se encuentre y a los objetos tratados.
en la posición ( ) y conecte el aparato a la toma
AQUATAK 110
de corriente.
Inserte la tobera para detergente en la pulveriza-
Abrir la llave de agua.
dora.
K Accionar el bloqueador de conexión 1 para po-
Llene la botella de detergente con un producto de
der accionar el gatillo 2. Presionar a fondo el gati-
limpieza adecuado y enrosque la botella en la to-
llo 2 hasta que el agua sea pulverizada uniforme-
bera para detergente.
mente. Soltar el gatillo 2. Presionar el bloqueador de
conexión 1. AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Pulsar la tecla ( ) del conmutador de red. 10. H Rellenar detergente en el depósito 9 y diluirlo en
la manera recomendada previamente.
Orientar hacia abajo la pulverizadora 3. Presionar el
bloqueador de conexión para poder accionar el ga- G Para pulverizar detergentes colocar la tobera de
tillo 2. Presionar a fondo el gatillo 2. chorro en abanico en la posición de baja presión.

Desconexión Con el fin de no sobrecargar el medio ambiente, re-


comendamos hacer uso moderado de los productos
Soltar el gatillo 2 . Accionar el bloqueador de co- de limpieza. Observar las indicaciones en el depó-
nexión. Con ello se bloquea la pulverizadora evi- sito para rebajar los productos.
tando así un accionamiento accidental.
Los productos de limpieza y conservación que
Pulsar la tecla ( ) del conmutador de red 10. Bosch ha seleccionado garantizan una operación
Cerrar la llave de agua. Extraer el enchufe de la sin problemas del aparato.
toma de corriente.
Método de limpieza recomendado
Accionar el bloqueador de conexión 1 para poder
Paso 1: disolver la suciedad
activar el gatillo 2. Presionar completamente el gati-
llo 2 hasta que no salga más agua del aparato. Sol- Pulverizar el producto de limpieza en cantidad mo-
tar el gatillo 2. Presionar el bloqueador de co- derada y dejarlo actuar breve tiempo.
nexión 1. Paso 2: eliminar la suciedad
Desmontar la manguera de agua del aparato y de la Eliminar la suciedad ablandada con alta presión.
toma de agua.
Observación: al limpiar superficies verticales co-
menzar a aplicar desde abajo los productos de lim-
Indicaciones para el uso de la pieza y continuar trabajando hacia arriba. Enjuagar
procediendo desde arriba hacia abajo.
limpiadora de alta presión
Generalidades
Observe que la máquina esté colocada sobre un
firme plano.

No tire de la manguera de alta presión para tratar de


alcanzar un punto alejado ni para arrastrar el apa-
rato. Éste podría llegar a caerse.
No doble la manguera de alta presión, ni pase por
encima de ella con las ruedas de un vehículo. Pro-
teja la manguera de alta presión de las esquinas afi-
ladas.
Para el lavado de coches no deberá emplearse el
tubo de presión para chorro rotativo.

29 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Español - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Mantenimiento Transporte
Antes de cualquier manipulación en el Transportar el aparato sobre las ruedas agarrándolo
aparato, extraer el enchufe de red, y des- por la empuñadura superior.
conectar la toma de agua. Al subir escaleras o sortear algún obstáculo alzar el
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes aparato asiéndolo por la empuñadura superior.
trabajos de mantenimiento para asegurar una utili- Si el aparato tuviese que almacenarse o transpor-
zación prolongada y fiable del aparato. tarse en posición horizontal deberá vaciarse prime-
Inspeccionar periódicamente el aparato en cuanto a ramente el depósito de detergente.
daños manifiestos, como piezas sueltas, desgasta-
das o dañadas.
Cerciorarse de que las cubiertas y dispositivos pro- Almacenaje después de su uso
tectores estén intactos y correctamente montados.
Antes de aplicar la limpiadora de alta presión, repa- Limpiar exteriormente el aparato con un cepillo
rarla o efectuar los trabajos de mantenimiento nece- blando y un paño. No debe usarse agua, disolventes
sarios. ni pasta para pulir. Quitar toda la suciedad, especial-
mente en las rejillas de refrigeración.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control la limpiadora de alta presión llegase a Una limpiadora de alta presión que no haya sido va-
averiarse, deberá encargarse su reparación a un ciada completamente puede resultar dañada por las
servicio técnico autorizado para aparatos para jardi- heladas. El aparato deberá guardarse en un lugar li-
nería Bosch. bre de heladas.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, No colocar encima otros objetos.
¡es imprescindible indicar siempre el número de pe-
dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte- ☞ Cerciorarse de que el cable no quede aprisio-
nado al desplegarlo y replegarlo. No doblar
rísticas del aparato! la manguera de alta presión.

Limpieza y control del filtro


L Desmonte el adaptador 8 en la entrada de agua
y saque el tamiz 14.
El tamiz 14 puede sacarse fácilmente empleando
unos alicates de punta. Enjuagar el tamiz y volverlo
a montar. Sustituir el tamiz si estuviese dañado.
Jamás deberá usarse la limpiadora de alta presión
sin el tamiz o si éste estuviese defectuoso.

30 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Español - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano-
malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
Síntomas Posible causa Solución
El motor no funciona No se ha conectado el enchufe Conectar el enchufe
Toma de corriente defectuosa Emplear otra toma de corriente
El fusible se ha fundido Cambiar el fusible
Cable de prolongación defectuoso Probar nuevamente sin los cables de pro-
longación
Se ha activado la protección del motor Dejar que el motor se enfríe unos 5 minu-
tos
Congelado Descongelar la bomba, la manguera, o
los accesorios
El motor se detiene El fusible se ha fundido Sustituir el fusible
Tensión de red incorrecta Controlar la tensión de red y verificar que
coincida con aquella indicada en la placa
de características
Se ha activado la protección del motor Dejar que el motor se enfríe unos 5 minu-
tos
El fusible se dispara Fusible para una corriente demasiado Conectarla a una toma dotada de un fusi-
baja ble adecuado a la potencia de la limpia-
dora de alta presión
Presión de trabajo Tobera parcialmente obstruida Desobturar la tobera
excesiva
Presión pulsatoria Aire en la manguera de agua o bomba Desconectar la limpiadora de alta presión
y dejarla funcionar con la pulverizadora y
la llave de agua abiertas, hasta conseguir
una presión de trabajo uniforme.
Abastecimiento de agua deficiente Cerciorarse de que la conexión de agua
corresponda a las indicaciones en los da-
tos técnicos. No deberán utilizarse man-
gueras cuyo diámetro sea inferior a 1/2"
Ø 13 mm.
Filtro de agua obstruido Limpiar el filtro de agua
Manguera de agua aplastada o doblada Tender derecha la manguera de agua
Manguera de alta presión demasiado Desmontar la prolongación para la man-
larga guera de alta presión; la longitud máx. de
la manguera de agua es de 7 m
Presión uniforme, pero de- Tobera desgastada Sustituir la tobera
masiado baja Válvulas de arranque / detención Accionar rápidamente el gatillo 5 veces
Observación: algún acce- desgastadas consecutivas
sorio provoca una caída de
presión excesiva
El motor funciona, pero no No se ha conectado el agua Conectar el agua
se genera una presión Filtro obstruido Limpiar el filtro
Tobera obstruida Desobturar la tobera
La limpiadora de alta pre- Bomba o pulverizador con fugas Dirigirse a un servicio técnico autorizado
sión se pone a funcionar Bosch
fortuitamente
La máquina tiene fugas La bomba tiene fugas Es admisible una cantidad de 6 gotas por
minuto. Si la fuga fuese mayor, acuda a
un servicio técnico autorizado Bosch.

31 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Español - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Argentina
Protección del medio ambiente
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
Los productos químicos contaminantes no deberán
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
acceder al suelo, aguas subterráneas, estanques,
Atención al Cliente
ríos, etc.
Al aplicar productos de limpieza observar las indica- ✆ .................................................... +54 (0)810 / 555 2020
ciones en el embalaje, y atenerse estrictamente a la E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
concentración prescrita.
Al limpiar vehículos motorizados observar las pres- Perú
cripciones locales: es imprescindible evitar que el Autorex Peruana S.A.
aceite desprendido contamine las aguas subterrá- República de Panamá 4045,
neas. Lima 34
✆ ......................................................... +51 (0)1 / 475-5453
Eliminación E-Mail: vhe@autorex.com.pe

Recomendamos que las herramientas eléctricas, Chile


accesorios y embalajes sean sometidos a un pro- EMASA S.A.
ceso de recuperación que respete el medio am- Irarrázaval 259 – Ñuñoa
biente. Santiago
Sólo para países de la UE: ✆ ......................................................... +56 (0)2 / 520 3100
¡No arroje las herramientas eléctricas E-Mail: emasa@emasa.cl
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri- Declaración de conformidad
cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
Determinación de los valores de medición según
acumularse por separado las herramientas eléctri-
norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de dis-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
tancia) y DIN 45 635.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
Servicio de asistencia técnica nivel de presión de sonido 77 dB (A); nivel de poten-
cia de sonido 90 dB (A).
Los dibujos de despiece e informaciones sobre El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
las piezas de repuesto las encontrará en internet menor de 2,5 m/s2.
bajo:
www.bosch-pt.com Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
España o documentos normalizados siguientes: EN 60 335
Robert Bosch España, S.A. de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
Departamento de ventas 98/37/CE, 2000/14/CE.
Herramientas Eléctricas 2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L WA que
C/Hermanos García Noblejas, 19 se garantiza, es inferior a 92 dB (A). Procedimiento
28037 Madrid para evaluación de la conformidad según apén-
✆ Asesoramiento al cliente .......... +34 901 11 66 97 dice V.
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63 Leinfelden, 01.09.2004.
Venezuela Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Robert Bosch S.A. Engineering Certification
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
✆ ........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
✆ Interior ................................. +52 (0)1 / 800 627 1286 Reservado el derecho de modificaciones
✆ D.F............................................ +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

32 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Español - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Instruções de segurança
É imprescindível ler e observar antes de utili- ■ Apenas utilizar os produtos de limpeza recomendados
zar o aparelho! pelo fabricante do aparelho e observar as indicações de
aplicação, de eliminação e de advertência do fabricante.
Leia a instrução de serviço do seu aparelho an-
tes de colocá-lo em funcionamento e observe ■ Todas as peças conductoras de corrente eléctrica de-
principalmente estas indicações de segu- vem ser protegidas contra respingos de água.
rança. ■ A alavanca de accionamento da pistola aspersora não
As placas de advertência e de indicação aplicadas no deve ser presa durante o funcionamento.
aparelho contém importantes indicações para um fun- ■ Se necessário deverá utilizar roupas de protecção como
cionamento sem nenhum risco. protecção contra respingos de água de objectos.
Além das indicações contidas na instrução de serviço, ■ Para evitar danos devido ao jacto de alta pressão, de-
devem ser consideradas as directivas gerais de segu- verá apenas ligar pneus de veículos/válvulas com uma
rança e protecção contra acidentes. distância mínima de 30 cm. O primeiro indício é uma
Conexão de rede eléctrica descoloração do pneu. Pneus de veículos/válvulas da-
Jamais apontar o jacto de água no sentido de nificadas apresentam um perigo mortal.
pessoas, de animais, do aparelho ou de pe-
■ Não é permitido limpar materiais que contém amianto ou
ças eléctricas.
outros materiais que contém substâncias nocivas à
saúde.
■ A tensão indicada no logotipo deve coincidir com a ten-
são da fonte de corrente eléctrica. ■ Apenas utilizar produtos de limpeza liberados pelo fabri-
■ É recomendável conectar este aparelho a uma tomada pro- cante do aparelho.
tegida com um dispositivo de corrente residual de 30 mA. ■ Os produtos de limpeza recomendados não devem ser
■ Ao substituir o cabo deste aparelho, deverá apenas uti- diluídos para a aplicação. Estes produtos são seguros,
lizar a ligação de rede prevista pelo fabricante, nº de en- porque não contém ácidos, lixívias ou substâncias noci-
comenda e tipo encontram-se na instrução de serviço. vas ao meio ambiente. Recomendamos que os produtos
■ Jamais segurar a ficha de rede com mãos molhadas. de limpeza sejam guardados em local fora do alcance
■ Não passar por cima do cabo conexão à rede ou do cabo das crianças. Se o produto de limpeza entrar em con-
de extensão, nem esmagá-lo ou esticá-lo, pois isto po- tacto com os olhos, deverá limpar bem com água, se for
deria danificá-lo. Proteger o cabo contra calor, óleo e engolido, deverá consultar imediatamente um médico.
cantos afiados. Comando
■ O cabo de extensão deve ter o diâmetro indicado na ins- ■ A pessoa operador só deve utilizar o aparelho conforme
trução de serviço e ser protegido contra respingos de as disposições determinadas. Considerar as caracterís-
água. A conexão de encaixe não deve estar na água. ticas locais. Ao trabalhar deverá tomar atentamente cui-
■ Ao substituir acoplamentos na conexão de rede eléctrica dado com as outras pessoas, principalmente crianças.
ou cabos de extensão, deve ser assegurada a protecção ■ O aparelho só deve ser utilizado por pessoas, encarre-
contra respingos de água e a firmeza mecânica. gadas e instruídas com a utilização ou manuseio ou que
Conexão de água comprovaram devidamente a capacidade de comando
■ Observar as directivas da sua firma abastecedora de do aparelho. O aparelho não deve ser operado por cri-
água. anças ou adolescentes.
■ Os aparafusamentos das conexões de mangueira de- ■ Jamais deixe o aparelho sem vigilância, enquanto o mo-
vem ser estanques. tor estiver em funcionamento.
■ A mangueira de alta pressão não deve apresentar danos
■ O jacto de água provoca um contragolpe ao sair da pis-
(risco de ruptura). Uma mangueira de alta pressão dani-
tola de pulverização. Por este motivo deverá sempre se-
ficada deve ser substituida imediatamente. Só devem
gurar firmemente o punho da pistola e a lança.
ser utilizadas mangueiras e conexões recomendadas
pelo fabricante. Transporte
Aplicação ■ Desligar e proteger o aparelho antes do transporte.
■ Verificar antes da utilização, se o aparelho e os acessó- Manutenção
rios estão funcionamento correctamente e com segu-
rança. Se o aparelho não estiver funcionando perfeita- ■ Desligar o aparelho antes de todos os trabalhos de lim-
mente, este não deve ser operado. peza e de manutenção e ao substituir acessórios. No
caso de aparelhos operados através da rede, deverá pu-
■ Jamais aspirar líquido que contém solventes ou ácidos
xar a ficha de rede.
ou solbentes não diluídos! Estes são p. ex. gasolina, di-
luidores de cores ou óleo para aquecimento. A névoa de ■ Manutenções só devem ser efectuadas por oficinas de
asperção é altamente inflamável e venenosa, além disto serviço pós-venda autorizadas Bosch.
acetona, ácidos não diluídos e solventes podem atacar Acessórios e peças de reposição
os materiais utilizados no aparelho.
■ Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposi-
■ Se o aparelho for utilizado em áreas de risco (p. ex. pos- ção liberadas pelo fabricante. Acessórios originais e pe-
tos de gasolina), devem ser observadas as respectivas ças de reposição originais asseguram o funcionamento
directivas de segurança. E proíbida a operação em re- correcto do aparelho.
cintos com risco de explosão.
■ O aparelho deve ter uma base firme.

33 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Português - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Dados técnicos do aparelho

Limpador de alta pressão AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
N° de encomenda 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Potência nominal absorvida [W] 1 600 1 600 1 700
Temperatura da adução máx. [°C] 40 40 40
Quantidade de água da adução
min. [l/h] 17 17 17
Pressão de água da adução máx. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Pressão nominal [bar] 100 100 105
Máxima pressão [bar] 110 110 115
Caudal [l/h] 360 380 380
Garrafa ou tanque de produto
de limpeza Garrafa Tanque Tanque
Capacidade do recipiente de
produto de limpeza [l] 0,5 0,75 0,75
Peso [kg] 7,0 7,0 7,0
Classe de protecção / II / II / II
Número de série Veja número de série 11 (Logotipo) na máquina.

– Tubo de alta pressão de jacto em leque


Utilização de acordo com (Codificação de cor vermelha)
as disposições – Tubo de alta pressão de jacto de rotação
(Codificação de cor vermelha)
O aparelho é destinado para limpar superfícies e ob-
jectos em locais externos, para limpar ferramentas, – Peça de conexão
veículos e barcos. Com os respectivos acessórios – Escova de limpeza
podem ser misturados produtos de limpeza admiti- (só AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
dos pela Bosch, desobstruídos tubos de esgôtos ou – Instrução de serviço
retiradas ferrugens e camadas de tintas.
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas,
A utilização conforme às disposições refere-se a dirija-se ao seu revendedor autorizado.
uma temperatura ambiente entre 0 °C e 40 °C.
Este produto não é apropriado para a aplicação in-
dustrial. Elementos do aparelho
1 Bloqueio de ligação para gatilho
Introdução 2 Gatilho
3 Pistola de pulverização
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura da sua máquina. É im- 4 Tubo de alta pressão de jacto em leque
portante ler atentamente estas instruções. 5 Mangueira de alta pressão
A máquina totalmente montada pesa aprox. 7,0 kg. 6 Bocal de produto de limpeza com garrafa
Se necessário, peça auxílio para retirar a máquina (só AQUATAK 110)
da embalagem.
7 Tubo de alta pressão de jacto de rotação
8 Peça de conexão
Componentes fornecidos 9 Tanque de produto de limpeza
(só AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
Retirar cuidadosamente o limpador de alta pressão 10 Interruptor de rede
da embalagem e verificar se as seguintes peças es-
tão completas: 11 Número de série
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
– Limpador de alta pressão
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
– Pistola de pulverização/mangueira de alta pres- fornecimento!
são
– Bocal de produto de limpeza e garrafa
(só AQUATAK 110)

34 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Português - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Para sua segurança Montagem


Conexão de água
Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha
de rede da tomada antes de trabalhos de ma- A Aparafusar a peça de conexão 8 na conexão de
nutenção ou de limpeza. O mesmo vale, se o água 12.
cabo de corrente eléctrica estiver danificado, A / B Ligar a mangueira de água (não fornecida)
cortado ou enrolado. com a conexão de água e com o aparelho.

Segurança eléctrica Ligar a mangueira de alta pressão/pistola de pul-


verização
Por motivos de segurança, a sua máquina está
equipada com um isolamento duplo e dispensa a li- C Aparafusar a mangueira de alta pressão 5 firme-
gação à terra. A tensão de funcionamento é de mente sobre o bocal de conexão 13.
230 V AC, 50 Hz (para países fora da União Euro- D Encaixar o tubo de alta pressão de jacto em le-
peia 220 V, 240 V conforme o modelo). Utilize ape- que 4 na pistola de pulverização 3. Girar o tubo de
nas cabos de extensão aprovados. Para mais infor- alta pressão do jacto em leque com leve pressão,
mações, entre em contacto com o seu serviço téc- por 90°, no sentido dos ponteiros do relógio, para
nico autorizado. travar.
Se desejar utilizar um cabo de extensão para o fun-
cionamento do limpador de alta pressão, são neces-
sários os seguintes diâmetros de cabos: Ajustar/utilizar diversos bocais
1,5 mm2 até no máx. 20 m de comprimento
Tubo de alta pressão de jacto em leque
2,5 mm2 até no máx. 50 m de comprimento (Codificação de cor vermelha)
Nota: Se for utilizado um cabo de extensão, este E Para mudar do jacto em leque para jacto em
deve possuir um cabo de protecção – como descrito ponto, deverá girar o anel dianteiro do tubo de alta
nas directivas de segurança, conectado ao sistema pressão de jacto em leque.
eléctrico através do cabo de protecção.
Tubo de alta pressão de jacto de rotação
No caso de dúvidas consulte um electricista especi-
(Codificação de cor vermelha)
alizado ou a próxima representação de serviço
Bosch. I Girar o tubo de alta pressão de jacto em leque 4
CUIDADO: Cabos de extensão não corectos po- por 90° no sentido contrário dos ponteiros do reló-
gio. Puxar o tubo de alta pressão do jacto em leque
dem ser perigosos. Cabos de extensão, fichas e
para fora.
acoplamentos devem ser de modelos destina-
dos para a utilização no exterior. J Encaixar o tubo de alta pressão de jacto de rota-
Conexões de cabos devem estar secas e não de- ção 7 na pistola de pulverização 3. Girar o tubo de
alta pressão de jacto de rotação com leve pressão
vem estar deitadas no chão.
por 90° no sentido dos ponteiros do relógio, para tra-
Para uma maior segurança, recomendamos a utili- var.
zação de um dispositivo de corrente residual (DCR)
com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este Bocal de produto de limpeza com garrafa
dispositivo de corrente residual deveria ser contro- AQUATAK 110
lado antes de cada funcionamento.
I Girar o bocal ou o tubo de alta pressão por 90°
Indicação para produtos, que não foram vendidos no sentido contrário dos ponteiros do relógio e puxar
na GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é neces- para fora.
sário que a ficha de rede da máquina esteja conec-
F Encaixar o bocal de produto de limpeza 6 na pis-
tada ao cabo de extenção. O acoplamento do cabo
tola de pulverização 3, girar o bocal de produto de
de extensão deve ser protegido contra respingos de
limpeza com leve pressão por 90° no sentido dos
água, ser de borracha ou ter um revestimento de
ponteiros do relógio, para travar.
borracha. O cabo de extensão deve ser utilizado
com uma redução de tracção. AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só G Para pulverizar produtos de limpeza, deverá gi-
deve ser reparado numa oficina de serviço autori- rar o anel traseiro para colocar o bocal de jacto em
zada Bosch. leque da posição de alta pressão para a de baixa
pressão.
Girar o bocal no anel dianteiro para ajustar o jacto
em leque.

35 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Português - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Trabalhar com produtos de limpeza


Colocar em funcionamento
Apenas utilizar produtos de limpeza liberados
Ligar pela Bosch. Produtos de limpeza não apropria-
dos podem danificar o aparelho e o objecto a ser
Assegure-se de que o interruptor de rede esteja na limpo.
posição ( ) e ligar o aparelho à tomada.
AQUATAK 110
Abrir a torneira de água.
Encaixar o bocal de produto de limpeza na pistola
K Accionar o bloqueio de ligação 1, para liberar o de pulverização.
gatilho 2. Premir completamente o gatilho 2, até que
Encher a garrafa de produto de limpeza com um
a água escoe uniformemente. Soltar o gatilho 2.
produto de limpeza apropriado e aparafusar nova-
Premir o bloqueio de ligação 1.
mente a garrafa no bocal de produto de limpeza.
Accionar a tecla ( ) do interruptor de rede eléc-
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
trica 10.
H Encher o tanque de produto de limpeza 9 com
Apontar a pistola de pulverização 3 para baixo. Ac-
produto de limpeza e diluí-lo como recomendado
cionar o bloqueio de ligação, para liberar o gatilho 2.
acima.
Premir completamente o gatilho 2.
G Para vaporizar produto de limpeza, deverá colo-
Desligar car o bocal de jacto em leque na posição de baixa
Soltar o gatilho 2. Premir o bloqueio de ligação. A pressão.
pistola de pulverização está agora travada e não Para preservar o meio ambiente recomendamos
pode ser accionada involuntariamente. que seja utilizado o mínimo possível do produto de
Accionar a tecla ( ) do interruptor de rede eléc- limpeza. Observar as recomendações sobre dilui-
trica 10. ção aplicadas sobre o contentor.
Fechar a torneira de água. Puxar a conexão de rede A Bosch garante o funcionamento correcto do apa-
da tomada. relho através de uma gama seleccionada de produ-
Accionar o bloqueio de ligação 1, para liberar o ga- tos de limpeza e de conservação.
tilho 2. Premir completamente o gatilho 2, até que Método de limpeza recomendável
não haja mais água no aparelho. Soltar o gatilho 2.
Passo 1: Soltar a sujidade
Premir o botão de ligação 1.
Pulverizar economicamente o produto de limpeza e
Retirar a mangueira de água do aparelho e da cone-
xão de água. permitir que faça efeito durante curto tempo.
Passo 2: Remover a sujidade
Remover a sujidade solta com alta pressão.
Indicações para a utilização do
Indicação: Ao limpar superfícies verticais, deverá
limpador de alta pressão começar por baixo com o produto de limpeza de su-
jidade e continuar para cima. Trabalhar de cima
Generalidades para baixo ao enxaguar.
Assegure-se de que a máquina esteja sobre uma
base firme.

Não estique demasiadamente a mangueira de alta


pressão, nem puxe o aparelho pela mangueira.
Desta forma seria possível que o aparelho não es-
teja mais firmemente em pé e tombe.
Não dobrar a mangueira de alta pressão, nem atro-
pele a mangueira com o veículo. Proteger a man-
gueira de alta pressão contra cantos e bordas afia-
das.
Não utilizar o tubo de alta pressão de jacto de rota-
ção para lavar automóveis.

36 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Português - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Manutenção Transporte
Puxar a ficha da tomada e soltar a cone- Para o transporte deverá segurar o aparelho pelo
xão de água antes de todos os trabalhos punho superior e rolar sobre as rodas.
no aparelho. Para o transporte sobre escadas ou impecílios, de-
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de- verá segurar e transportar o aparelho pelo punho
vem ser realizadas regularmente, para que seja as- superior.
segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun- Se o aparelho for armazenado ou transportado hori-
cionamento fiável. zontalmente, deverá primeiramente esvaziar o tan-
Verificar regularmente se o aparelho apresenta de- que de produto de limpeza.
feitos evidentes, como fixações soltas e peças gas-
tas e danificadas.
Controlar, se tampas e dispositivos de protecção es- Desligar após a utilização
tão intactos e montados de forma correcta. Repara-
ções ou trabalhos de manutenção necessários de- Limpar o exterior do limpador de alta pressão com
vem ser efectuados antes da aplicação do limpador auxílio de uma escova macia e com um pano. Não
de alta pressão. deve utilizar água, solventes e produtos de poli-
mento. Remover todas as sujidades, principalmente
Caso o limpador de alta pressão vier a falhar apesar
deverá limpar as aberturas de ventilação.
de meticulosos processos de fabricação e de con-
trole, a reparação deverá ser efectuada por uma ofi- Um limpador de alta pressão não completamente
cina de serviço pós-venda para aparelhos de jardi- purgado de água é danificado por congelamento. O
nagem Bosch. aparelho deveria ser guardado num recinto prote-
gido contra congelamento.
No caso de informações e encomendas de acessó-
rios, indique por favor sem falta o número de enco- Não colocar nenhum outro objecto sobre o apare-
menda de 10 algarismos do aparelho! lho.

☞ Assegure-se de que o cabo não seja preso ao


abrir e fechar. Não dobrar a mangueira de
Limpar/controlar o filtro alta pressão.

L Remover o adaptador 8 da conexão de água e


puxar o crivo 14 para fora.
O crivo 14 pode ser facilmente removido com um
alicate pontudo. Encher o crivo e recolocá-lo. Subs-
tituir um crivo danificado.
Jamais utilizar o limpador de alta pressão se faltar o
crivo ou se este estiver danificado.

37 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Português - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Procura de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se no entanto não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se a sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Sintomas Causa provável Solução
O motor não não arranca A ficha não está conectada Conectar a ficha
Tomada com defeito Utilizar uma outra tomada
O fusível foi accionado Substituir fusível
Cabo de extensão danificado Tentar sem cabo de extensão
A protecção do motor foi accionada Permitir que o motor arrefeça durante
5 minutos
Congelado Descongelar a bomba, amangueira de
água ou os acessórios
O motor pára O fusível foi accionado Substituir o fusível
A tensão de rede eléctrica não é correcta Testar a tensão de rede eléctrica, pois
esta deve corresponder às indicações do
A protecção do motor foi accionada logotipo
Permitir que o motor arrefeça durante
5 minutos
O fusível é accionado Fusível demasiadamente fraco Ligar a uma corrente eléctrica, protegida
conforme a potência do limpador de alta
pressão
Pressão de trabalho Bocal parcialmente obstruído Limpar o bocal
demasiadamente alta
Pressão pulsativa Ar na mangueira de água ou na bomba Desligar o limpador de alta pressão, dei-
xar funcionar com a pistola de pulveriza-
ção e mangueira aberta, até ser alcan-
çada uma pressão de trabalho uniforme.
Abastecimento de água incorrecto Controlar se a ligação de água corres-
ponde às indicações nos dados técnicos.
O diâmetro mínimo de mangueiras de
água a serem utilizadas é de 1/2" ou de
Ø 13 mm.
Filtro de água obstruído Limpar o filtro de água
Mangueira de água premida ou dobrada. Instalar a mangueira de água de forma
recta
Mangueira de alta pressão demasiada- Retirar a extensão da mangueira de
mente longa alta pressão, máx. comprimento de
mangueira de água de 7 m
Pressão uniforme, mas Bocal gasto Substituir bocal
demasiadamente baixa Válvula de partida/parada gasta Accionar rapidamente o gatilho 5 em
Indicação: Certos acessó- seguida
rios provocam uma pres-
são baixa
O motor funciona, mas não Água não está ligada Ligar a água
há pressão de trabalho Filtro obstruído Limpar o filtro
Bocal obstruído Limpar o bocal
O limpador de alta pressão Bomba ou pistola pulverizadora Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
arranca automaticamente apresenta fugas venda autorizada Bosch
A máquina apresenta fugas A bomba apresenta fugas 6 gotas por minuto são admissíveis.
No caso de fugas anormais, e maiores,
deverá entrar em contacto com a oficina
de serviço pós-venda autorizada Bosch.

38 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Português - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Protecção do meio-ambiente Declaração de conformidade


Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (al-
devem alcançar o chão, águas subterrâneas, lagos, tura 1,60 m, distância 1 m) e DIN 45 635.
rios etc. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
Ao utilizar produtos de limpeza, deverá seguir estri- mente: Nível de pressão acústica 77 dB (A). Nível
tamente as indicações sobre a embalagem e a con- de potência acústica 90 dB (A).
centração prescrita. A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior
Observar as directivas legais locais ao limpar veícu- a 2,5 m/s2.
los motorizados: Deve evitar que óleo pulverizado Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
alcance as águas subterrâneas. que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60 335 conforme as
disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE,
Eliminação 2000/14/CE.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
LWA é inferior a 92 dB (A). Processo de avaliação da
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
conformidade conforme anexo V.
matérias primas.
Leinfelden, 01.09.2004.
Só países da União Europeia:
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Não deitar ferramentas eléctricas no Senior Vice President Head of Product
lixo doméstico! Engineering Certification
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
onais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separa-
damente a uma reciclagem ecológica.
Reservado o direito a modificações

Serviço ao cliente
Desenhos e informações a respeito das peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com

Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
✆ +351 21 / 8 50 00 00
.......................................................
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96

Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
✆ ................................................................ 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br

39 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Português - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Istruzioni per la sicurezza


È assolutamente importante leggere le presenti ■ In caso di utilizzo della macchina in zone pericolose (p. es.
istruzioni prima di utilizzare la macchina e rispet- distributori di benzina) devono essere rispettate le rispet-
tarle! tive norme di sicurezza. È proibito utilizzare la macchina in
Prima della messa in esercizio della Vostra mac- locali soggetti al pericolo di esplosioni.
china, leggere le presenti istruzioni per la sicu- ■ La macchina deve avere una base stabile e resistente.
rezza e osservarle con particolare cura. ■ Utilizzare esclusivamente detergenti consigliati dalla casa
Le targhette di avviso e di segnalazione applicate alla costruttrice della macchina e rispettare le istruzioni del
macchina danno importanti indicazioni volte ad assicu- produttore relative all’applicazione ed allo smaltimento.
rarne un esercizio senza pericoli. ■ Tutte le parti conduttrici di corrente nella zona di opera-
Oltre alle indicazioni contenute nelle istruzioni di eserci- zione devono essere protette contro gli spruzzi dell’acqua.
zio devono essere rispettate anche le vigenti norme gene- ■ La levetta di disinnesto della pistola a spruzzo non può es-
rali locali di sicurezza ed antinfortunistiche. sere bloccata quando la macchina è in esercizio.
Collegamento all’alimentazione elettrica ■ In caso di necessità, portare abbigliamento protettivo ido-
Mai dirigere il getto d’acqua su persone, su ani- neo per proteggersi dall’acqua che spruzza indietro verso
mali, sulla macchina e neppure su componenti l’operatore dopo l’impatto su oggetti.
elettriche. ■ Per evitare danni causati dal getto ad alta pressione, pulire
pneumatici per veicoli /valvole esclusivamente mante-
■ La tensione riportata sulla targhetta di costruzione della nendo una distanza minima di 30 cm. Un primo indizio sta
macchina deve corrispondere alla tensione della rete elet- in un leggero scolorimento del pneumatico. Pneumatici
trica di alimentazione. per veicoli /valvole danneggiate comportano seri pericoli
■ Si consiglia di collegare questa macchina soltanto ad una per la vita.
presa per la corrente che sia assicurata con un interruttore ■ È proibito spruzzare materiali contenenti amianto ed altri
di sicurezza per correnti di guasto con 30 mA. materiali che contengano sostanze nocive per la salute.
■ Sostituendo il cavo della macchina, utilizzare esclusiva- ■ Utilizzare esclusivamente detergenti che sono ammessi
mente il cavo della linea di collegamento di rete prevista dalla casa costruttrice della macchina.
dal produttore, per codice ordine e tipi vedere Istruzioni di ■ Utilizzare i detergenti consigliati senza diluirli. I prodotti
servizio. sono sicuri in quanto non contengono acidi, né soluzioni
■ Mai afferrare la spina di rete con mani bagnate. saline e neppure sostanze nocive all’ambiente. Consi-
■ Non passare con veicoli sul cavo di collegamento di rete gliamo di conservare i detergenti in luoghi non accessibili
oppure sul cavo di prolunga, non schiacciarli, né sottoporli a bambini. In caso che il detergente entri in contatto con gli
a strappi perché potrebbero subire dei danni. Proteggere il occhi, sciacquare con cura con acqua pulita; in caso che
cavo della corrente da calore troppo forte, da olio e da spi- venisse ingoiato, consultare immediatamente un medico.
goli taglienti. Comando
■ Il cavo di prolunga deve avere la sezione riportata nelle ■ La persona che usa la macchina può utilizzarla esclusiva-
Istruzioni di servizio e deve essere protetto contro gli mente in modo conforme alle norme d’uso. Tenere sempre
spruzzi dell’acqua. Evitare che il collegamento a spina presente le specifiche caratteristiche locali. Durante la
venga a trovarsi in acqua. fase operativa, stare sempre attenti ad altre persone ed in
■ Sostituendo giunti all’allacciamento alla rete oppure al modo particolare a bambini.
cavo di prolunga è indispensabile garantire la protezione ■ La macchina può essere utilizzata soltanto da persone
contro gli spruzzi dell’acqua e la saldezza meccanica. precedentemente istruite nell’uso e nel trattamento della
Attacco dell’acqua macchina oppure da persone che possono dimostrare di
■ Rispettare le prescrizioni del Vostro Ente locale addetto essere in grado di operare con la macchina. La macchina
all’erogazione dell’acqua. non può essere utilizzata da bambini e neppure da ragazzi.
■ I collegamenti a vite di tutti i tubi di collegamento devono ■ Mai lasciare la macchina senza custodia quando il motore
essere a perfetta tenuta ermetica. è ancora in moto.
■ Il tubo flessibile alta pressione deve essere perfettamente ■ La potenza del getto d’acqua provoca una forza repulsiva
intatto (pericolo che scoppi). Sostituire immediatamente alla pistola a spruzzo. Per questo motivo, tenere salda-
un tubo flessibile alta pressione danneggiato. Possono es- mente l’impugnatura pistola e la lancia.
sere utilizzati esclusivamente tubi e raccordi consigliati dal Trasporto
produttore. ■ Prima di trasportare la macchina, spegnerla ed sistemarla
Impiego bene.
■ Prima di utilizzare la macchina con gli accessori se ne Manutenzione
deve controllare il perfetto stato e la sicurezza di funziona- ■ Prima di ogni intervento di pulizia e di manutenzione e
mento. La macchina non può essere utilizzata se il suo prima di sostituire accessori, disinserire la macchina. In
stato generale non dovesse risultare essere perfetto. caso di macchine collegate alla rete elettrica, estrarre la
■ Non aspirare mai liquidi che contengono solventi né acidi spina dalla rete di alimentazione.
non diluiti e neppure solventi! Tra questi rientra p. es. la ■ Ogni tipo di lavori di riparazione può essere eseguito
benzina, diluente per colori oppure olio combustibile. Il esclusivamente da Officine Servizio Clienti Bosch autoriz-
prodotto nebulizzato è altamente infiammabile, esplosivo zate.
e velenoso. Altrettanto vale per l’acetone, acidi non diluiti Accessori opzionali e parti di ricambio
e solventi che risultano essere tutti aggressivi per i mate- ■ Possono essere utilizzati soltanto accessori opzionali e
riali utilizzati per la costruzione della macchina. parti di ricambio che siano espressamente approvati dalla
casa costruttrice. Accessori originali e pezzi di ricambio
originali garantiscono un uso della macchina non soggetto
a disturbi.

40 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Italiano - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Dati tecnici

Idropulitrice AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS


Codice di ordinazione 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Potenza assorbita nominale [W] 1 600 1 600 1 700
Temperatura entrata mass. [°C] 40 40 40
Portata acqua entrata min. [l/h] 17 17 17
Pressione acqua
alimentazione mass. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Pressione nominale [bar] 100 100 105
Pressione massima [bar] 110 110 115
Portata [l/h] 360 380 380
Bottiglia per detergente
oppure serbatoio Bottiglia Serbatoio Serbatoio
Autonomia del serbatoio
per il detergente [l] 0,5 0,75 0,75
Peso [kg] 7,0 7,0 7,0
Classe protezione / II / II / II
Numero di serie Cfr. numero di serie 11 (targhetta di costruzione) applicata alla macchina.

– Tubo di condotta forzata getto a ventaglio


Uso conforme alle norme (rosso colore di contrassegno)
La macchina è idonea per pulire superfici, oggetti in – Tubo di condotta forzata a getto a rotazione
(rosso colore di contrassegno)
ambienti esterni, utensili, veicoli e barche. Utiliz-
zando relativi accessori è possibile aggiungere de- – Raccordo di collegamento
tergenti esplicitamente ammessi dalla Bosch che – Spazzola
sono adatti per liberare tubi di scarico intasati op- (solo AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
pure per eliminare ruggine e verniciature.
– Manuale di istruzioni
L’uso corretto si riferisce ad una temperatura am-
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
bientale tra 0 °C e 40 °C. dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il
Questo prodotto non è adatto per essere utilizzato a rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
livello industriale.

Elementi della macchina


Introduzione
1 Pulsante di sicurezza per il grilletto
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor- 2 Grilletto
retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra
macchina. Leggere attentamente tali istruzioni. 3 Pistola a spruzzo
4 Tubo di condotta forzata getto a ventaglio
Con il completo imballo, la macchina pesa circa
7,0 kg. Se il caso, farsi aiutare per estrarre la mac- 5 Tubo flessibile alta pressione
china dall’imballaggio. 6 Bocchetta per detergente con bottiglia
(solo AQUATAK 110)
Volume di fornitura 7 Tubo di condotta forzata a getto a rotazione
8 Raccordo di collegamento
Estrarre l’idropulitrice con attenzione dall’imballag- 9 Serbatoio per detergente
gio ed accertarsi che tutte le componenti che se- (solo AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
guono facciano parte della fornitura:
10 Interruttore di rete
– Idropulitrice
11 Numero di serie
– Pistola a spruzzo/tubo flessibile alta pressione Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
– Bocchetta per detergente e bottiglia l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
(solo AQUATAK 110)

41 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Italiano - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Per la Vostra sicurezza Montaggio


Attacco dell’acqua
Attenzione! Disinserire la macchina ed
estrarre la spina dalla presa di alimentazione A Avvitare il raccordo di collegamento 8 all’attacco
della corrente prima di passare ad eseguire la- dell’acqua 12.
vori di manutenzione e di pulizia. Lo stesso A / B Collegare il tubo flessibile dell’acqua (non
vale quando il cavo della corrente dovesse es- compreso nella consegna) con l’attacco dell’acqua e
sere danneggiato, tagliato oppure anche ag- con la macchina.
grovigliato.
Collegamento tubo flessibile alta pressione/
Sicurezza elettrica pistola a spruzzo
La Vostra macchina presenta un doppio isolamento C Avvitare bene il tubo flessibile alta pressione 5
di sicurezza e non richiede la messa a terra. La ten- sul raccordo di collegamento 13.
sione operativa è di 230 V CA, 50 Hz (per Paesi non D Applicare il tubo di condotta forzata con getto a
appartenenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del ventaglio 4 nella pistola a spruzzo 3. Esercitando
modello). Utilizzare solo una prolunga omologata. una leggera pressione, ruotare il tubo di condotta
Per maggiori dettagli, mettersi in contatto con l’inca- forzata con getto a ventaglio di 90° in senso orario
ricato dell’assistenza. per bloccarlo.
Quando con l’idropulitrice si voglia utilizzare un cavo
di prolunga è necessario ricorrere alle seguenti se-
zioni conduttrici: Regolazione/impiego di
1,5 mm2 fino a max. 20 m lunghezza diverse bocchette
2,5 mm2 fino a max. 50 m lunghezza
Tubo di condotta forzata getto a ventaglio
Avvertenza: Se si utilizza un cavo di prolunga è ne- (rosso colore di contrassegno)
cessario che questo - come già prescritto in prece-
E Per modificare il getto dal ventaglio a quello pun-
denza nelle prescrizioni relative alla sicurezza - ab- tuale e viceversa, ruotare l’anello anteriore del tubo
bia un conduttore di protezione che attraverso la di condotta forzata con getto a ventaglio.
spina sia collegato con il conduttore di protezione
del Vostro impianto elettrico. Tubo di condotta forzata a getto a rotazione
In casi dubbi, rivolgersi ad un elettricista professioni- (rosso colore di contrassegno)
sta oppure alla più vicina rappresentanza Bosch I Ruotare il tubo di condotta forzata con getto a
Service. ventaglio 4 di 90° in senso antiorario. Estrarre il tubo
ATTENZIONE: Cavi di prolunga che non siano di condotta forzata con getto a ventaglio.
conformi alle norme possono essere pericolosi. J Applicare il tubo di condotta forzata con getto a
I cavi di prolunga, le spine ed i raccordi devono rotazione 7 nella pistola a spruzzo 3. Esercitando
essere di tipo impermeabile all’acqua e devono una leggera pressione, ruotare il tubo di condotta
essere omologati per l’uso in ambienti esterni. forzata con getto a rotazione di 90° in senso orario
Gli allacciamenti dei cavi devono essere asciutti e per bloccarlo.
non devono poggiare per terra. Bocchetta per detergente con bottiglia
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
AQUATAK 110
dispositivo di protezione dalla corrente residua
(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai I Estrarre la bocchetta ovvero il tubo di condotta
30 mA. Controllare sempre tale dispositivo ogni forzata ruotandolo di 90° in senso antiorario.
volta che si usa la macchina. F Applicare la bocchetta per detergente 6 nella pi-
Indicazione per prodotti che non vengono venduti stola a spruzzo 3 ed, esercitando una leggera pres-
in GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è ne- sione, ruotare la bocchetta per detergente di 90° in
cessario che la spina applicata alla macchina sia senso orario per bloccarla.
collegata al cavo di prolunga. Il raccordo del cavo di AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
prolunga deve essere protetto contro gli spruzzi
G Per spruzzare detersivo di lavaggio, ruotare
dell’acqua, deve essere di gomma oppure essere
l’anello posteriore per cambiare la regolazione della
coperto da gomma. Il cavo di prolunga deve essere
lancia per getto a ventaglio dal modo operativo alta
usato con un dispositivo di scarico della trazione.
pressione al modo operativo bassa pressione.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere ri-
Per modificare il getto a ventaglio, ruotare la boc-
parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz-
chetta all’anello anteriore.
zati per il Servizio Tecnico Bosch.

42 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Italiano - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Lavorare con detergenti


Avvio e Arresto
Utilizzare esclusivamente detergenti che siano
Avviare espressamente permessi dalla Bosch. Deter-
genti non adatti possono arrecare danni sia alla
Accertarsi che l’interruttore di rete si trovi in posi- macchina che agli oggetti sottoposti alle opera-
zione ( ) e collegare la macchina alla presa di ali- zioni di pulizia.
mentazione.
AQUATAK 110
Aprire il rubinetto dell’acqua.
Applicare la bocchetta per detergente sulla pistola a
K Premere il pulsante di sicurezza 1 per liberare il spruzzo.
grilletto 2. Premere completamente il grilletto 2 fino
a quando l’acqua comincerà ad uscire in modo uni- Riempire la bottiglia per detergente versandovi ma-
forme. Rilasciare il grilletto 2. Premere il pulsante di teriale detergente adatto ed avvitare di nuovo la bot-
sicurezza 1. tiglia alla bocchetta per detergente.
Premere il tasto ( ) dell’interruttore di rete 10. AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
H Riempire con detergente il serbatoio per deter-
Puntare la pistola a spruzzo 3 verso il basso. Pre-
mere il pulsante di sicurezza per liberare il grilletto 2. gente 9 avendo cura di diluirlo prima secondo le re-
Premere completamente il grilletto 2. lative indicazioni.
G Per spruzzare detergente, mettere la lancia per
Arrestare getto a ventaglio sulla posizione di bassa pressione.
Rilasciare il grilletto 2. Premere il pulsante di sicu- In conformità con le esigenze di ecologia ambien-
rezza. La pistola a spruzzo è dunque bloccata e non tale, consigliamo di usare con parsimonia deter-
può essere attivata inavvertitamente. genti. Osservare le raccomandazioni relative ai rap-
Premere il tasto ( ) dell’interruttore di rete 10. porti di diluizione applicate sul contenitore.
Chiudere il rubinetto dell’acqua. Estrarre dalla presa Tramite una vasta gamma di prodotti adatti per ope-
la spina dell’allacciamento alla rete. razioni di pulizia e per la conservazione, la Bosch
Premere il pulsante di sicurezza 1 per liberare il gril- garantisce un uso della macchina non soggetto a di-
letto 2. Premere completamente il grilletto 2 fino a sturbi.
quando nella macchina non ci sarà più acqua. Rila- Metodo di pulizia consigliato
sciare il grilletto 2. Premere il pulsante di sicu-
rezza 1. Passo 1: ammorbidire lo sporco
Rimuovere il tubo flessibile dell’acqua dalla mac- Spruzzare in modo economico il detergente e lasciar
china e dall’attacco dell’acqua. agire per breve tempo.
Passo 2: rimuovere lo sporco
Operando con il getto ad alta pressione, rimuovere
Avvertenze relative all’uso lo sporco precedentemente staccato.
dell’idropulitrice Avvertenza: In caso di operazioni di pulizia di su-
perfici perpendicolari, iniziare a pulire nella parte in-
Informazioni generali feriore con il detergente e procedere man mano
Accertarsi che la macchina poggi su una base verso l’alto. Quando si lava, operare sempre dall’alto
piana. verso il basso.

Non andare troppo in avanti con il tubo flessibile alta


pressione oppure non tirare la macchina tramite il
tubo. In caso contrario potrebbe capitare che la po-
sizione della macchina non è più sicura e che possa
cadere.
Non piegare il tubo flessibile alta pressione e non
passarvi sopra con un veicolo. Evitare che il tubo
flessibile alta pressione arrivi a toccare spigoli ta-
glienti oppure angoli.
Non utilizzare il tubo di condotta forzata con getto a
rotazione per lavare la macchina.

43 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Italiano - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Manutenzione Trasporto
Prima di qualunque intervento alla mac- Per trasportarla, afferrare la macchina all’impugna-
china, estrarre la spina dalla presa di rete tura superiore e spostarla sulle proprie ruote.
e staccare il collegamento per l’alimenta- Per trasportarla su gradinate oppure per evitare
zione dell’acqua. ostacoli, afferrare la macchina all’impugnatura su-
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed periore e sollevarla.
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera- Volendo conservare la macchina in posizione oriz-
zioni di manutenzione. zontale oppure trasportarla si dovrà prima svuotare
Controllare regolarmente se la macchina abbia dei il serbatoio per detergente.
difetti visibili come per esempio fissaggi liberi e com-
ponenti usurati oppure danneggiati.
Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione Conservazione dopo l’utilizzo
sono intatti e se sono stati montati correttamente.
Riparazioni necessarie oppure lavori di manuten- Pulire la carcassa esterna dell’idropulitrice utiliz-
zione devono essere eseguiti prima di cominciare ad zando una spazzola morbida ed uno straccio. Non è
usare la idropulitrice. permesso utilizzare né acqua, né solventi, né pro-
dotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di sporcizia e
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
pulire in modo particolare le feritoie di ventilazione
zione e di controllo la idropulitrice dovesse gua- del motore.
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto
di assistenza autorizzato per le macchine da giardi- Una idropulitrice che non sia stata svuotata comple-
naggio Bosch. tamente dell’acqua subisce danni attraverso
l’azione del gelo. La macchina dovrebbe essere
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
conservata in un ambiente non soggetto al gelo.
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio! Non poggiarvi mai altri oggetti sopra.

☞ Conservando la macchina, controllare che i


cavi non rimangano impigliati. Non piegare il
Pulire/controllare il filtro tubo flessibile alta pressione.

L Rimuovere l’adattatore 8 all’attacco dell’acqua


ed estrarre il filtro 14.
Il filtro 14 può essere rimosso facilmente utilizzando
una pinza appuntita. Lavare il filtro e riapplicarlo di
nuovo. Sostituire un filtro danneggiato.
È vietato utilizzare l’idropulitrice quando manca il fil-
tro oppure quando dovesse essere difettoso.

44 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Italiano - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Individuazione dei guasti e rimedi


La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do-
vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi
al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare
con la ricerca della causa del guasto.

Problema Possibili cause Rimedi


Il motore non funziona La spina non è collegata Collegare la spina
Presa difettosa Provare un’altra presa
Fusibile difettoso /bruciato Sostituire la valvola
Cavo di prolunga danneggiato Tentare senza cavo di prolunga
La protezione motore è scattata Aspettare che il motore si raffreddi 5 minuti
Ghiacciato Far sgelare la pompa, il tubo dell’acqua
oppure l’accessorio opzionale
Il motore resta fermo Fusibile difettoso /bruciato Sostituire il fusibile
La tensione di rete non è corretta Controllare tensione di rete che deve corri-
spondere alla indicazione riportata sulla
targhetta di fabbricazione
La protezione motore è scattata Aspettare che il motore si raffreddi 5 minuti
La sicurezza scatta La sicurezza è troppo debole Collegare ad un altro circuito elettrico che
sia assicurato in modo corretto rispetto alla
prestazione dell’idropulitrice
Pressione operativa troppo La lancia è in parte otturata Pulire la lancia
alta
Pressione pulsante Aria nel tubo flessibile dell’acqua oppure Disinserire l’idropulitrice e lasciarla andare
nella pompa con la pistola a spruzzo aperta ed il rubi-
netto dell’acqua aperto fino a quando si
raggiungerà una pressione operativa uni-
forme.
L’alimentazione dell’acqua non è corretta Controllare se l’alimentazione acqua corri-
sponde ai dati riportati nella tabella dei dati
tecnici. I più piccoli tubi dell’acqua che pos-
sono essere utilizzati hanno diametri da
1/2" oppure 13 mm.
Il filtro dell’acqua è otturato Pulire il filtro dell’acqua.
Il tubo flessibile dell’acqua è schiacciato Posare il tubo flessibile dell’acqua in linea
oppure piegato retta
Il tubo flessibile alta pressione è troppo Togliere la prolunga del tubo flessibile alta
lungo pressione, mass. lunghezza del tubo 7 m
La pressione è uniforme ma Lancia usurata Sostituire la lancia
insufficiente Valvola Avvio /Arresto usurata Azionare velocemente il grilletto 5 volte
Avvertenza: Determinati consecutivamente
accessori provocano una
bassa pressione
Il motore è in moto ma L’acqua non è collegata Collegare l’acqua
manca pressione operativa Il filtro è intasato Pulire il filtro
La lancia è intasata Pulire la lancia
L’idropulitrice si avvia da La pompa oppure la pistola a spruzzo non Rivolgersi ad un Servizio Clienti Bosch
sola sono a tenuta ermetica autorizzato
La macchina non è a tenuta La pompa non è a tenuta stagna Sono ammesse 6 gocce al minuto. In caso
stagna di perdite non normali ed eccessive, met-
tersi in contatto con il Centro di Assistenza
autorizzato Bosch.

45 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Italiano - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Misure ecologiche Dichiarazione di conformità


Evitare che prodotti chimici non ecologici possano Valori misurati conformemente alla norma
andare a finire per terra, nelle falde acquifere, in ru- CE 2000/14 (1,60 m altezza, 1 m distanza) e
scelli, fiumi ecc. DIN 45 635.
Utilizzando detergenti, rispettare meticolosamente La misurazione A del livello di pressione acustica
le indicazioni riportate sull’imballaggio ed attenersi dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
alla prescritta concentrazione. 77 dB (A). Potenza della rumorosità 90 dB (A).
Pulendo macchine a motore, rispettare le vigenti Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
prescrizioni locali: Bisogna assolutamente evitare sono inferiori a 2,5 m/s2.
che pulendo con l’acqua a pressione, l’olio possa Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
andare a finire nelle falde acquifere. che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 60 335 in base alle pre-
scrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37,
Smaltimento CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L WA ga-
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
rantito è minore di 92 dB (A). Procedimento di valu-
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-
tazione della conformità secondo appendice V.
smessi.
Leinfelden, 01.09.2004.
Solo per i Paesi della CE:
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Non gettare elettroutensili dismessi Senior Vice President Head of Product
tra i rifiuti domestici! Engineering Certification
Conformemente alla norma della di-
rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed all’attuazione del re- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separata-
mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo-
gica. Con riserva di modifiche

Centro di Assistenza Clienti


Per prendere visione dei disegni in vista esplosa
e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio
consultare il sito:
www.bosch-pt.com

Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
✆ +39 02 / 36 96 26 63
.......................................................

Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62


✆ Filo diretto con Bosch ......... +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it

Svizzera
✆ Servizio ..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
✆ Consulente per la clientela .......... 0 800 55 11 55

46 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Italiano - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Veiligheidsvoorschriften
Lees deze voorschriften voordat u het apparaat ■ Gebruik alleen de door de fabrikant van het apparaat ge-
in gebruik neemt en neem ze in acht. adviseerde reinigingsmiddelen. Neem de gebruiksvoor-
schriften, de voorschriften ten aanzien van de afvoer van
Lees voor de ingebruikneming de gebruiks- afval en de waarschuwingen van de fabrikant in acht.
aanwijzing van het apparaat en neem in het bij-
■ Alle stroomvoerende delen in de werkomgeving moeten
zonder de veiligheidsvoorschriften in acht.
spatwaterbeschermd zijn.
De plaatjes met waarschuwingen en aanwijzingen op
het apparaat geven belangrijke informatie over veilig ■ De hendel van het spuitpistool mag bij het gebruik niet
gebruik. vastgeklemd worden.
Neem naast de voorschriften in de gebruiksaanwijzing ■ Draag indien nodig werkkleding ter bescherming tegen
ook de algemene veiligheidsvoorschriften en voor- water dat van voorwerpen terugspat.
schriften ter voorkoming van ongevallen in acht. ■ Reinig voertuigbanden en ventielen met een mini-
Stroomaansluiting mumafstand van 30 cm ter voorkoming van beschadigin-
Richt de waterstraal nooit op mensen, dieren, gen door de hogedrukstraal. Een eerste teken van een
het apparaat of elektrische onderdelen. beschadiging is een verkleuring van de band. Bescha-
digde voertuigbanden en ventielen zijn levensgevaarlijk.
■ Asbesthoudende materialen en andere materialen die
■ De op het typeplaatje aangegeven spanning moet over- voor de gezondheid gevaarlijke stoffen bevatten, mogen
eenkomen met de spanning van de stroombron. niet worden afgespoten.
■ Geadviseerd wordt om dit apparaat alleen aan te sluiten
■ Gebruik alleen reinigingsmiddelen die door de fabrikant
op een stopcontact dat is beveiligd met een zekeringau-
van het apparaat toegelaten zijn.
tomaat van 30 mA.
■ Gebruik bij het vervangen van de kabel van dit apparaat ■ Gebruik de geadviseerde reinigingsmiddelen niet onver-
alleen de door de fabrikant geadviseerde aansluitkabel. dund. De producten zijn in zo verre veilig, aangezien ze
Zie de gebruiksaanwijzing voor bestelnummer en type. geen zuren, logen of voor het milieu schadelijke stoffen
■ Pak de stekker nooit met natte handen vast. bevatten. Wij adviseren het buiten bereik van kinderen
bewaren van reinigingsmiddelen. Spoel onmiddellijk
■ Rijd niet over de aansluitkabel of de verlengkabel, klem
grondig met water af bij contact van het reinigingsmiddel
deze niet vast en trek er niet aan. De kabel kan anders
met de ogen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een
beschadigd raken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie
arts.
en scherpe randen.
■ De verlengkabel moet de in de gebruiksaanwijzing ver- Bediening
melde diameter hebben en moet spatwaterbeschermd ■ De bedienende persoon mag het apparaat alleen vol-
zijn. De verbinding van stekker en contrastekker mag gens de bestemming gebruiken. De plaatselijke omstan-
niet in het water liggen. digheden moeten in acht worden genomen. Let tijdens
■ Wanneer stekkers of contrastekkers van een aansluitkabel de werkzaamheden goed op andere personen, in het bij-
of verlengkabel worden vervangen, moeten de spatwater- zonder op kinderen.
bescherming en de mechanische sterkte in stand blijven. ■ Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
Wateraansluiting die zijn geïnstrueerd in het gebruik of die het apparaat
■ Neem de voorschriften van het waterbedrijf in acht. aantoonbaar kunnen bedienen. Het apparaat mag niet
■ De schroefverbinding van alle aansluitslangen moet door kinderen of jongeren worden gebruikt.
dicht zijn. ■ Laat het apparaat nooit onbeheerd zolang de motor in
■ De hogedrukslang mag niet beschadigd zijn (gevaar werking is.
voor barsten). Een beschadigde hogedrukslang moet
■ De naar buiten komende waterstraal veroorzaakt een te-
onmiddellijk worden vervangen. Gebruik alleen door de
rugstotende kracht aan het spuitpistool. Houd daarom de
fabrikant geadviseerde slangen en verbindingen.
pistoolgreep en de lans stevig vast.
Gebruik
■ Controleer voor het gebruik of het apparaat en het toe- Transport
behoren zich in een correcte toestand bevinden en veilig ■ Schakel het apparaat uit en zet het stevig vast voordat u
kunnen worden gebruikt. Wanneer de toestand niet in het vervoert.
orde is, mag het niet worden gebruikt. Onderhoud
■ Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onder-
■ Schakel het apparaat altijd uit voordat u het reinigt, on-
dunde zuren en oplosmiddelen op. Daarbij horen onder
derhoud eraan uitvoert of toebehoren vervangt. Wan-
andere benzine, verfverdunner en stookolie. De sproei-
neer het apparaat op het stroomnet werkt, dient u de
nevel is zeer ontvlambaar, explosief en giftig. Aceton,
stekker uit het stopcontact te trekken.
onverdunde zuren en oplosmiddelen tasten bovendien
de voor het apparaat gebruikte materialen aan. ■ Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een
■ Wanneer het apparaat in een gevaarlijke omgeving erkende Bosch-klantenservicewerkplaats.
wordt gebruikt, bijvoorbeeld bij een tankstation, moeten Toebehoren en vervangingsonderdelen
de daar geldende veiligheidsvoorschriften in acht wor- ■ Gebruik alleen toebehoren en vervangingsonderdelen
den genomen. Het gebruik in een explosiegevaarlijke die door de fabrikant worden aanbevolen. Origineel toe-
ruimte is verboden. behoren en originele vervangingsonderdelen waarbor-
■ Het apparaat moet een stevige ondergrond hebben. gen de storingsvrije werking van het apparaat.

47 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Nederlands - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Technische gegevens

Hogedrukreiniger AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS


Bestelnummer 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Opgenomen vermogen [W] 1 600 1 600 1 700
Aanvoertemperatuur max. [°C] 40 40 40
Aanvoerhoeveelheid min. [l/h] 17 17 17
Aanvoerdruk max. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Nominale druk [bar] 100 100 105
Maximumdruk [bar] 110 110 115
Doorstroming [l/h] 360 380 380
Reinigingsmiddelfles of tank Fles Tank Tank
Capaciteit reinigingsmiddeltank [l] 0,5 0,75 0,75
Gewicht [kg] 7,0 7,0 7,0
Veiligheidsklasse / II / II / II
Serienummer Zie serienummer 11 (typeplaatje) op de machine.

Gebruik volgens bestemming Bestanddelen van de machine


Het apparaat is bestemd voor het reinigen van op- 1 Inschakelblokkering voor trekker
pervlakken en voorwerpen buitenshuis, gereed- 2 Trekker
schappen, voertuigen en boten. Met het juiste toebe- 3 Spuitpistool
horen kunnen ook door Bosch geadviseerde reini- 4 Breedstraaldrukbuis
gingsmiddelen toegevoegd en afvoerbuizen ontstopt 5 Hogedrukslang
en kunnen roest en verflagen worden verwijderd. 6 Reinigingsmiddelsproeier met fles
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking (alleen AQUATAK 110)
op een omgevingstemperatuur tussen 0 en 40 °C. 7 Rotatiestraaldrukbuis
Dit product is niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik. 8 Aansluitstuk
9 Reinigingsmiddeltank
(alleen AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
Inleiding 10 Schakelaar
11 Serienummer
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste mon- In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
tage en het veilig gebruik van uw machine. Het is be- toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
langrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig leest.
De machine weegt in compleet gemonteerde toe-
stand ongeveer 7,0 kg. Vraag indien nodig hulp om Voor uw veiligheid
de machine uit de verpakking te nemen.
Let op! Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u onder-
Meegeleverd houds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Hetzelfde geldt wanneer de stroomkabel be-
Neem de hogedrukreiniger voorzichtig uit de verpak- schadigd, doorgesneden of in de war is.
king. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
– Hogedrukreiniger Elektrische veiligheid
– Spuitpistool en hogedrukslang Uw machine is voor extra veiligheid dubbel geïsoleerd
– Reinigingsmiddelsproeier en fles en heeft geen aardverbinding nodig. De bedrijfsspan-
(alleen AQUATAK 110) ning bedraagt 230 V wisselstroom, 50 Hz (voor niet-
– Breedstraaldrukbuis (rode kleurcodering) EU-landen 220 V of 240 V, afhankelijk van de uit-
– Rotatiestraaldrukbuis (rode kleurcodering) voering). Gebruik alleen goedgekeurde verlengka-
bels. Informatie krijgt u bij uw erkende klantenservice-
– Aansluitstuk
werkplaats.
– Wasborstel
(alleen AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS) Wanneer u voor de hogedrukreiniger een verlengka-
bel wilt gebruiken, zijn de volgende kabeldiameters
– Gebruiksaanwijzing
voorgeschreven:
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn. 1,5 mm2 tot max. 20 m lengte
2,5 mm2 tot max. 50 m lengte

48 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Nederlands - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Opmerking: Wanneer u een verlengkabel gebruikt, Rotatiestraaldrukbuis (rode kleurcodering)


moet deze (zoals bij de veiligheidsvoorschriften be- I Draai de breedstraaldrukbuis 4 een kwartslag te-
schreven) een aardedraad bezitten die via de stek- gen de wijzers van de klok in. Trek de breedstraal-
ker met de aardedraad van uw elektrische installatie drukbuis naar buiten.
verbonden is.
J Zet de rotatiestraaldrukbuis 7 in het spuitpis-
Vraag bij twijfel een vakman voor elektriciteit of de tool 3. Draai de rotatiestraaldrukbuis met lichte druk
Bosch-klantenservice om advies. een kwartslag met de wijzers van de klok mee om de
Voorzichtig: Verlengkabels die niet volgens de buis te vergrendelen.
voorschriften zijn, kunnen gevaarlijk zijn. Ver-
lengkabels, stekkers en contrastekkers moeten Reinigingsmiddelsproeier met fles
waterdicht uitgevoerd en voor gebruik buitens- AQUATAK 110
huis goedgekeurd zijn. I Draai de sproeier of de drukbuis een kwartslag
Kabelverbindingen moeten droog zijn en mogen niet tegen de wijzers van de klok in en trek deze naar
op de grond liggen. buiten.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een F Zet de reinigingsmiddelsproeier 6 in het spuitpis-
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met tool 3. Draai de reinigingsmiddelsproeier met lichte
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi- druk een kwartslag met de wijzers van de klok mee
seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge- om de sproeier te vergrendelen.
bruik worden gecontroleerd.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Opmerking voor producten die niet in GB worden
verkocht: LET OP: voor uw veiligheid is het noodza- G Als u met reinigingsmiddel sproeit, dient u de
kelijk dat de aan de machine aangebrachte stekker breedstraalsproeier van de hogedrukstand in de la-
met de verlengkabel verbonden wordt. De stekker gedrukstand te zetten door aan de achterste ring te
van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd draaien.
zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn. Draai aan ring op de voorkant van de sproeier als u
De verlengkabel moet met een trekontlasting wor- de breedstraal wilt verstellen.
den gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden Ingebruikneming
gerepareerd.
Inschakelen
Zorg ervoor dat de netschakelaar in stand ( )
Montage staat en steek de stekker van het gereedschap in
het stopcontact.
Wateraansluiting Open de waterkraan.
A Schroef het aansluitstuk 8 op de wateraanslui-
K Bedien de inschakelblokkering 1 om de trekker 2
ting 12.
vrij te geven. Trek de trekker 2 helemaal in tot het
A / B Verbind de wateraansluiting (niet meegele-
water gelijkmatig stroomt. Laat de trekker 2 los.
verd) met de waterkraan en met het apparaat. Druk op de inschakelblokkering 1.
Hogedrukslang en spuitpistool aansluiten Druk op de knop ( ) van de schakelaar 10.
C Schroef de hogedrukslang 5 stevig op het aan- Richt het spuitpistool 3 omlaag. Bedien de inscha-
sluitstuk 13 vast. kelblokkering om de trekker 2 vrij te geven. Trek de
D Zet de breedstraaldrukbuis 4 in het spuitpis- trekker 2 helemaal in.
tool 3. Draai de breedstraaldrukbuis met lichte druk
een kwartslag met de wijzers van de klok mee om de Uitschakelen
buis te vergrendelen. Laat de trekker 2 los. Druk op de inschakelblokke-
ring. Het spuitpistool is nu vergrendeld en kan niet
per ongeluk bediend worden.
Instellen en gebruiken van Druk op de knop ( ) van de schakelaar 10.
verschillende sproeiers Sluit de waterkraan. Trek de stekker uit het stopcon-
tact.
Breedstraaldrukbuis (rode kleurcodering)
Bedien de inschakelblokkering 1 om de trekker 2 vrij
E Als u de straal van een brede straal in een punt- te geven. Trek de trekker 2 helemaal in tot er geen
straal of omgekeerd wilt veranderen, draait u aan de water meer in het apparaat is. Laat de trekker 2 los.
ring op de voorkant van de sproeier. Druk op de inschakelblokkering 1.
Maak de waterslang los van het apparaat en van de
waterkraan.

49 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Nederlands - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-


Aanwijzingen voor het gebruik zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van de hogedrukreiniger van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het apparaat regelmatig op zichtbare ge-
Algemeen breken zoals een losse bevestiging en versleten of
Zorg ervoor dat de machine op een vlakke onder- beschadigde onderdelen.
grond staat.
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoor-
zieningen intact en correct gemonteerd zijn. Voer
noodzakelijke reparaties en onderhoudswerkzaam-
heden uit voordat u de hogedrukreiniger gebruikt.
Ga met de hogedrukslang niet te ver naar voren en trek Wanneer de hogedrukreiniger ondanks zorgvuldige
het gereedschap niet aan de slang. Dit kan ertoe leiden productie- en testprocédés toch defect raakt, moet
dat het apparaat niet meer stabiel staat en omvalt. de reparatie door een erkende klantenservice voor
Knik de hogedrukslang niet en rijd er niet over met Bosch-tuingereedschappen worden uitgevoerd.
een voertuig. Bescherm de hogedrukslang tegen Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
scherpe randen en hoeken. gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
Gebruik de rotatiestraaldrukbuis niet voor het was- 10 cijfers van de machine.
sen van auto’s.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen Filter reinigen en controleren
Gebruik alleen door Bosch aanbevolen reini-
gingsmiddelen. Ongeschikte reinigingsmidde- L Verwijder de adapter 8 van de wateraansluiting
len kunnen het apparaat en het te reinigen voor- en trek de zeef 14 naar buiten.
werp beschadigen.
De zeef 14 kan gemakkelijk met een spitse tang
AQUATAK 110
worden verwijderd. Spoel de zeef en breng deze
Steek de reinigingsmiddelsproeier op het sproeipis- weer aan. Vervang een beschadigde zeef.
tool.
De hogedrukreiniger mag nooit worden gebruikt als
Vul de reinigingsmiddelfles met geschikt reinigings-
de zeef ontbreekt of defect is.
middel en schroef de fles weer op de reinigingsmid-
delsproeier.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS Transport
H Vul de reinigingsmiddeltank 9 met reinigingsmid-
del nadat u dit volgens het advies hebt verdund. Wanneer u het apparaat wilt verplaatsen, kunt u het
G Zet de breedstraalsproeier op de lagedrukstand met de handgreep aan de bovenkant vastpakken en
wanneer u reinigingsmiddel wilt sproeien. op de wieltjes rollen.
Wij raden u een spaarzaam gebruik van reinigings- Pak het apparaat vast aan de handgreep aan de bo-
middelen met het oog op het milieu aan. Neem de venkant en draag het wanneer u het over trappen en
verdunningsadviezen op het reservoir in acht. obstakels wilt verplaatsen.
Bosch garandeert door een ruime keuze aan reini- Wanneer het apparaat horizontaal opgeborgen of
gingsmiddelen het storingsvrije gebruik van het ap- vervoerd wordt, moet eerst de reinigingsmiddeltank
paraat. leeg worden gemaakt.
Geadviseerde reinigingsmethode
Stap 1: Vuil losmaken
Wegzetten na gebruik
Spuit niet te veel reinigingsmiddel op het te reinigen
voorwerp en laat het korte tijd inwerken.
Reinig de buitenkant van de hogedrukreiniger met
Stap 2: Vuil verwijderen behulp van een zachte borstel en een doek. Gebruik
Verwijder het losgemaakte vuil met hoge druk. geen water, oplosmiddel of polijstmiddel. Verwijder
Opmerking: Begin bij het reinigen van verticale op- alle verontreinigingen. Reinig in het bijzonder de
pervlakken onderaan en werk met het reinigingsmid- ventilatieopeningen van de motor.
del naar boven verder. Werk bij het afspoelen van Wanneer het water niet volledig wordt verwijderd,
boven naar beneden. kan de hogedrukreiniger door vorst worden bescha-
digd. Berg het apparaat in een vorstvrije ruimte op.
Onderhoud Plaats er geen andere voorwerpen op.

Trek altijd voor werkzaamheden aan het ☞ Let erop dat de kabels bij het samen- of open-
klappen niet vastgeklemd worden. Knik de
apparaat de stekker uit het stopcontact hogedrukslang niet.
en maak de wateraansluiting los.

50 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Nederlands - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos-
sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro-
bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.

Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing


Motor start niet Stekker niet aangesloten Sluit de stekker aan
Stopcontact defect Gebruik een ander stopcontact
Zekering doorgeslagen Vervang de zekering
Verlengkabel beschadigd Probeer het zonder verlengkabel
Motorbeveiliging is geactiveerd Laat de motor 5 minuten afkoelen
Bevroren Laat pomp, waterslang of toebehoren
ontdooien
De motor blijft stilstaan Zekering doorgeslagen Zekering vervangen
Netspanning niet in orde Controleer de netspanning, deze moet
met de gegevens op het typeplaatje
overeenkomen
Motorbeveiliging is geactiveerd Laat de motor 5 minuten afkoelen
Zekering slaat door Zekering te zwak Sluit het apparaat aan op een stroom-
kring die een zekering heeft die past bij
het vermogen van de hogedrukreiniger
Te hoge werkdruk Sproeier gedeeltelijk verstopt Reinig de sproeier
Pulserende druk Lucht in waterslang of pomp Schakel de hogedrukreiniger uit en
laat deze met open spuitpistool en
open waterkraan lopen tot een gelijk-
matige werkdruk bereikt wordt.
Watervoorziening niet in orde Controleer of de wateraansluiting vol-
doet aan de technische gegevens. De
kleinste waterslangen die mogen wor-
den gebruikt, zijn 1/2" of Ø 13 mm.
Waterfilter verstopt Reinig het waterfilter
Waterslang afgeklemd of geknikt Leg de waterslang recht
Hogedrukslang te lang Verwijder de verlenging van de
hogedrukslang, maximumlengte
waterslang 7 m)
Druk is gelijkmatig, maar Sproeier versleten Vervang de sproeier
te laag Start- en stopventiel versleten Trek vijf keer snel achter elkaar aan
Opmerking: Bepaald de trekker
toebehoren veroorzaakt
een lage druk
Motor loopt, maar er is Water niet aangesloten Sluit het water aan
geen werkdruk Filter verstopt Reinig het filter
Sproeier verstopt Reinig de sproeier
De hogedrukreiniger start Pomp of spuitpistool lekt Neem contact op met de erkende
vanzelf Bosch-klantenservice
Apparaat lekt Pomp lekt 6 druppels per minuut zijn toegestaan.
Neem bij buitengewone, ernstiger lek-
kages contact op met de erkende
Bosch klantenservice.

51 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Nederlands - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Milieubescherming Conformiteitsverklaring
Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu, mo- Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG
gen niet in de grond, het grondwater of oppervlakte- (1,60 m hoogte, 1 m afstand) en DIN 45 635.
water terechtkomen.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma-
Houd bij gebruik van reinigingsmiddelen de voor- chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
schriften op de verpakking en de voorgeschreven 77 dB (A); geluidsvermogenniveau 90 dB (A).
concentratie nauwkeurig aan.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm ge-
Neem bij het reinigen van motorvoertuigen de plaat- ringer zijn dan 2,5 m/s2.
selijke voorschriften in acht: afgespoelde olie mag
niet in het grondwater terechtkomen. Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60 335 volgens de be-
Afvalverwijdering palingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG,
2000/14/EG.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver- 2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogen-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant- niveau LWA is lager dan 92 dB (A). Waarderingsme-
woorde wijze worden hergebruikt. thode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Alleen voor landen van de EU: Leinfelden, 01.09.2004.
Gooi elektrische gereedschappen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
niet bij het huisvuil. Senior Vice President Head of Product
Volgens de Europese richtlijn Engineering Certification
2002/96/EG over elektrische en elek-
tronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
reedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Wijzigingen voorbehouden

Klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervan-
gingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
✆ ........................................................ +31 (0)76 / 5795454
Fax ........................................................ +31 (0)76 / 5795494
E-Mail: Gereedschappen@nl.bosch.com

België
✆ +32 (0)70 / 225565
..........................................................

Fax .......................................................... +32 (0)70 / 225575


E-Mail: outillage.Gereedscha@be.bosch.com

52 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Nederlands - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Sikkerhedsforskrifter
Skal læses og følges, før maskinen tages i ■ Overhold gældende sikkerhedsforskriter, hvis maski-
brug! nen benyttes i farlige områder (f.eks. på tankstatio-
ner). Det er forbudt at benytte maskinen i eksplosi-
Gennemlæs maskinens betjeningsvejled-
onsfarlige rum.
ning og overhold især sikkerhedsforskrif-
terne heri, før maskinen tages i brug. ■ Maskinen skal stå på en fast undergrund.
Advarsels- og henvisningsskiltene på maskinen gi- ■ Brug kun rengøringsmidler, der er anbefalet af ma-
ver vigtige henvisninger til, hvordan maskinen be- skinfabrikanten, og overhold fabrikantens anvendel-
nyttes sikkert. ses-, bortskaffelses- og advarselsforskrifter.
Udover henvisningerne i denne betjeningsvejled- ■ Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal være
ning skal man også tage hensyn til de generelle sik- stænkvandsbeskyttet.
ker-heds- og uheldsforebyggelses-forskrifter. ■ Udløsningsarmen på sprøjtepistolen må ikke være
Strømtilslutning klemt fast, når maskinen er i brug.
Ret aldrig vandstrålen mod mennesker, ■ Brug efter behov beskyttelsesdragt til beskyttelse
dyr, maskine eller elektriske dele. mod stænk fra tilbagesprøjtende vand.
■ For at undgå beskadigelser fra højtryksstrålen skal
bildæk/ventiler altid renses med en afstand på
■ Angivelserne på maskinens typeskilt skal stemme mindst 30 cm. Første tegn herpå er at dækket misfar-
overens med strømkildens spænding. ves. Beskadigede bildæk / ventiler er livsfarlige.
■ Det anbefales, at denne maskine kun tilsluttes til en ■ Asbestholdige og andre materialer, der indeholder
stikdåse, der er sikret med en afbrydelsesstrøm på sundhedsfarlige stoffer, må ikke rengøres med en
30 mA. højtryksrenser.
■ Skal kablet udskiftes, må man kun benytte den af fa- ■ Brug kun rengøringsmidler, der er godkendt af ma-
brikanten fastlagte nettilslutningsledning (bestill.nr. skinfabrikanten.
und type, se betjeningsvejledning).
■ De anbefalede rengøringsmidler må ikke benyttes ufor-
■ Tag aldrig fat omkring netstikket med våde hænder. tyndet. Produkterne er sikre på den måde, at de hver-
■ Kør ikke hen over nettilslutningsledningen eller for- ken indeholder syrearter, ludarter eller miljøskadelige
længerledningen, mas dem ikke og træk ikke i dem, stoffer. Det anbefales at opbevare rengøringsmidlerne
da de kan blive beskadiget. Beskyt kablet mod utilgængeligt for børn. Hvis øjnene kommer i kontakt
varme, olie og skarpe kanter. med rengøringsmidlerne: Skyl straks med store mæng-
■ Forlængerledningen skal være stænkvandsbeskyttet der vand. Ved synkning: Søg læge med det samme.
og have det tværsnit, der er angivet i betjeningsvej- Betjening
ledningen. Stikforbindelsen må ikke ligge i vand. ■ Operatøren må kun benytte maskinen til de fastlagte
■ Stænkvandsbeskyttelsen og den mekaniske fasthed formål. De lokale begivenheder skal overholdes.
skal være sikret, når koblinger udskiftes på nettilslut- Hold øje med andre personer, især børn, når der ar-
ningen eller forlængerledningen. bejdes med maskinen.
Vandtilslutning ■ Maskinen må kun benyttes af personer, der er instru-
■ Følg forskrifterne fra Deres lokale vandværk. eret i at bruge og håndtere maskinen, eller af perso-
ner, der kan fremlægge dokumentation for, at de kan
■ Skrueforbindelserne på alle tilslutningsslangerne
betjene maskinen. Maskinen må ikke betjenes af
skal være tætte.
børn og unge.
■ Højtryksslangen må ikke være beskadiget (eksplosi-
■ Maskinen skal altid være under opsyn, når motoren
onsfare). Højtryksslangen skal udskiftes med det
går.
samme, hvis den er beskadiget. De benyttede slan-
ger og forbindelser skal være godkendt af fabrikan- ■ Den udtrædende vandstråle bevirker en rekylkraft på
ten. sprøjtepistolen. Hold derfor pistolgreb og lanse sik-
kert.
Brug
Transport
■ Kontrollér maskinen og tilbehøret for mangler og vær
sikker på, at både maskine og tilbehør er sikre, før ■ Sluk for maskinen og sikre den før transport.
maskinen tages i brug. Maskine og tilbehør må ikke Vedligeholdelse
benyttes, hvis den/det udviser mangler. ■ Sluk for maskinen, før den rengøres og vedligehol-
■ Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væsker eller des, og før tilbehør udskiftes. Træk stikket ud, hvis
ufortyndede syrearter og opløsningsmidler! Herun- maskinen er el-drevet.
der forstås f.eks. benzin, farvefortynder eller fyrings- ■ Reparationer må kun gennemføres af autoriserede
olie. Sprøjtetågen er meget antændelig, eksplosiv og Bosch kundeværksteder.
giftig. Desuden angriber acetone, ufortyndede syre- Tilbehør og reservedele
arter og opløsningsmidler maskinens materialer.
■ Det er kun tilladt at benytte tilbehør og reservedele,
der er frigivet af fabrikanten. Originalt tilbehør og ori-
ginale reservedele sikrer en fejlfri maskindrift.

53 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Dansk - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Tekniske data

Højtryksrenser AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS


Bestillingsnummer 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Optagen effekt [W] 1 600 1 600 1 700
Temperatur tilløb maks. [°C] 40 40 40
Vandmængde tilløb min. [l/h] 17 17 17
Vandtryk tilløb maks. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Nominelt tryk [bar] 100 100 105
Maksimalt tryk [bar] 110 110 115
Flow [l/h] 360 380 380
Rengøringsmiddelflaske eller tank Flaske Tank Tank
Rengøringsmiddelbeholderens
kapacitet [l] 0,5 0,75 0,75
Vægt [kg] 7,0 7,0 7,0
Isolationsklasse / II / II / II
Serienummer Se serienummer 11 (typeskilt) på maskinen.

– Vaskebørste
Foreskrevet anvendelse (kun AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Betjeningsvejledning
Maskinen er beregnet til at rengøre flader og gen-
stande udendørs, værktøj, køretøjer og både. Kom- Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du
mes et af Bosch godkendt rengøringsmiddel i van- kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
det og forsynes maskinen med det rigtige tilbehør,
kan maskinen også benyttes til at frigøre afløbsrør
eller fjerne rust og gammel farve. Maskinelementer
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestem-
1 Kontaktspærre for aftrækker
peraturer mellem 0 °C og 40 °C.
2 Aftrækker
Dette produkt er ikke egnet til erhvervsmæssig brug.
3 Sprøjtepistol
4 Trykrør til flad stråle
Introduktion 5 Højtryksslange
6 Rengøringsmiddeldyse med flaske
Denne vejledning giver instruktioner om den kor- (kun AQUATAK 110)
rekte samling og sikre anvendelse af plæneklippe-
ren. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner 7 Trykrør til rotationsstråle
omhyggeligt. 8 Tilslutningsstykke
Når maskinen er helt samlet, vejer den ca. 7,0 kg. 9 Rengøringsmiddeltank
Få om nødvendigt hjælp med at fjerne den fra em- (kun AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
ballagen. 10 Afbryder
11 Serienummer
Maskinens dele Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej-
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Tag højtryksrenseren forsigtigt ud af emballagen.
Kontrollér om efterfølgende dele er fri for mangler: For din egen
– Højtryksrenser sikkerheds skyld
– Sprøjtepistol/højtryksslange
– Rengøringsmiddeldyse og flaske Pas på! Sluk for maskinen og træk stikket ud,
(kun AQUATAK 110) før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde
– Trykrør til flad stråle (rød farvekode) udføres på maskinen. Gør det samme, når
– Trykrør til rotationsstråle (rød farvekode) strømkablet er beskadiget, når der er blevet
skåret i kablet eller kablet har viklet sig ind.
– Tilslutningsstykke

54 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Dansk - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Elektrisk sikkerhed
Indstilling/brug af
Plæneklipperen er dobbeltisoleret for en sikkerheds
skyld og behøver ingen jordforbindelse. Arbejds-
forskellige dyser
spændingen er 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU-lande
220 V, 240 V afhængigt af modellen). Brug kun en Trykrør til flad stråle (rød farvekode)
godkendt forlængerledning. Oplysninger fås ved E Strålen ændres fra en flad stråle til en punktstråle
henvendelse til serviceforhandleren. og tilbage igen ved at dreje på den forreste ring på
Hvis De har brug for en forlængerledning til drift af trykrøret til den flade stråle.
maskinen, skal følgende ledningstværsnit overhol- Trykrør til rotationsstråle (rød farvekode)
des:
I Drej på trykrøret til den flade stråle 4 90° mod
1,5 mm2 til maks. 20 m længde venstre. Træk trykrøret til den flade stråle ud.
2,5 mm2 til maks. 50 m længde J Sæt trykrøret til rotationsstrålen 7 ind i sprøjtepi-
Bemærk: Hvis der benyttes en forlængerledning, stolen 3. Drej trykrøret til rotationsstrålen med et let
skal denne – som beskrevet under sikkerhedsfor- tryk 90° mod højre for at låse det.
skrifterne – være forsynet med en jordledning, der Rengøringsmiddeldyse med flaske
skal være forbundet med jordledningen til det elek-
AQUATAK 110
triske anlæg via stikket.
I Drej dysen hhv. trykrøret 90° mod venstre og
Hvis De er i tvivl: Kontakt en uddannet elektriker el-
træk den/det ud.
ler henvend Dem til den nærmeste Bosch-repræ-
sentant. F Sæt rengøringsmiddeldysen 6 ind i sprøjtepisto-
len 3, drej rengøringsmiddeldysen med et let tryk
FORSIGTIG: Ikke forskriftsmæssige forlænger-
90° mod højre for at låse den.
ledninger kan være farlige. Forlængerledning,
stik og kobling skal være vandtætte og være AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
godkendt til udendørs brug. G Rengøringsmidler sprøjtes ved at dreje på den
Kabelforbindelser skal være tørre og må ikke ligge bageste ring, hvorved lamelstråledysen stilles fra
på jorden. højtryk- til lavtrykposition.
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed Drej på dysen på den forreste ring for at indstille den
anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelses- flade stråle.
strøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrøms-
relæet, hver gang maskinen anvendes.
Start
Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB:
ADVARSEL: Af sikkerhedsmæssige grunde skal Tænd
stikket på maskinen være forbundet med forlænger-
ledningen. Koblingen på forlængerledningen skal Sørg for, at netkontakten står på ( ) og tilslut ap-
være beskyttet mod stænkvand, være fremstillet af paratet til stikdåsen.
gummi eller være overtrukket med gummi. Forlæn- Åbn for vandhanen.
gerledningen skal benyttes med en trækaflastning. K Tryk på kontaktspærren 1 for at frigive aftrække-
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres ren 2. Tryk aftrækkeren 2 helt i bund, indtil vand
på et autoriseret Bosch-værksted. strømmer jævnt ud. Slip aftrækkeren 2. Tryk på kon-
taktspærren 1.
Tryk på tasten ( ) til afbryderen 10.
Samling Ret sprøjtepistolen 3 nedad. Tryk på kontaktspær-
ren for at frigive aftrækkeren 2. Tryk aftrækkeren 2
Vandtilslutning helt i bund.
A Skru tilslutningsstykket 8 fast til vandtilslutnin-
Sluk
gen 12.
Slip aftrækkeren 2. Tryk på kontaktspærren. Nu er
A / B Forbind vandslangen (følger ikke med leve-
sprøjtepistolen låst og kan ikke aktiveres tilfældigt.
ringen) med vandtilslutningen og maskinen.
Tryk på tasten ( ) til afbryderen 10.
Tilslut højtryksslangen/sprøjtepistolen Luk for vandhanen. Træk stikket ud af stikdåsen.
C Skru højtryksslangen 5 fast til tilslutningsstud- Tryk på kontaktspærren 1 for at frigive aftrække-
sen 13. ren 2. Tryk aftrækkeren 2 helt i bund, indtil der ikke
D Sæt trykrøret til den flade stråle 4 ind i sprøjtepi- kommer mere vand ud af maskinen. Slip aftrække-
stolen 3. Drej trykrøret til den flade stråle med et let ren 2. Tryk på kontaktspærren 1.
tryk 90° mod højre for at låse det. Fjern vandslangen fra maskinen og vandtilslutnin-
gen.

55 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Dansk - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Vejledning i brug af Vedligeholdelse


højtryksrenseren
Træk stikket ud og løsne vandtilslutnin-
Generelt gen, før der arbejdes på maskinen.
Sørg for, at maskinen står sikkert på et jævnt under- Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl-
lag. gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg maskinen for synlige mangler med regel-
mæssige mellemrum som f.eks. løse forbindelser og
slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér om kapper og beskyttelsesanordninger er
Gå ikke alt for langt fremad med højtrykslangen og intakte og monteret rigtigt. Nødvendige reparationer
træk ikke maskinen vha. slangen. Dette kan med- eller vedligeholdelsesarbejde skal gennemføres, før
føre, at maskinen ikke længere står stabilt og vælter. højtryksrenseren benyttes.
Knæk ikke højtrykslangen og kør ikke et køretøjer Skulle højtryksrenseren trods omhyggelig fabrika-
henover den. Beskyt højtrykslangen mod skarpe tion og kontrol engang holde op med at fungere, skal
kanter eller hjørner. reparationen udføres af et autoriseret serviceværk-
Anvend ikke rotationsslange-trykrøret til bilvask. sted for Bosch haveværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
Arbejde med rengøringsmidler altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser-
Brug kun rengøringsmidler, der er frigivet af vedele.
Bosch. Rengøringsmidler, der ikke er egnet til
maskinen, kan beskadige maskinen og den gen-
stand, der skal rengøres. Rengøring/kontrol af filter
AQUATAK 110
L Fjern adapteren 8 på vandtilslutningen og træk
Sæt rengøringsmiddeldysen på sprøjtepistolen. sien 14 ud.
Fyld rengøringsmiddelflasken med egnet rengø- Sien 14 kan let fjernes med en spidstang. Skyl sien og
ringsmiddel og skru flasken på rengøringsmiddeldy- sæt den i igen. Udskift sien, hvis den er beskadiget.
sen igen.
Højtryksrenseren må aldrig anvendes, hvis sien
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS mangler eller er defekt.
H Fyld rengøringsmiddeltanken 9 med rengørings-
middel, som forinden skal være fortyndet iht. fabri-
kantens instruktioner. Transport
G Når højtryksrenseren benyttes til at rengøre med
rengøringsmiddel, skal fladstråledysen stå på lav- Maskinen transporteres ved at tage fat i det øverste
tryk. greb og rulle den på hjulene.
Maskinen transporteres hen over trapper eller for-
Det anbefales at spare på rengøringsmidlerne af
hindringer ved at tage fat i maskinens øverste greb
hensyn til miljøet. Anbefalinger mht. fortynding på
og bære den.
beholderen skal overholdes.
Hvis maskinen skal opbevares eller transporteres vand-
Bosch sikrer en fejlfri drift af maskinen, hvis de ud- ret, skal rengøringsmiddeltanken være tømt forinden.
budte rengørings- og plejemidler benyttes.
Anbefalet rengøringsmetode
Frastilling efter brug
Skridt 1: Snavs løsnes
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på og lad det trække i et Rengør den udvendige side af højtryksrenseren
kort stykke tid. med en blød børste og en klud. Det er ikke tilladt at
Skridt 2: Snavs fjernes benytte vand, opløsningsmidler og poleringsmidler.
Fjern al form for snavs, især snavs i motorens venti-
Fjern den løsnede snavs med højt tryk.
lationsåbninger.
Bemærk: Lodrette flader rengøres ved at starte for- Højtryksrenseren skal altid være tømt helt for vand,
neden med snavs-/rengøringsmidlet og arbejde da den ellers kan beskadiges som følge af frost. Ma-
opad. Arbejde oppefra og ned ved skylning. skinen skal opbevares i et frostsikkert rum.
Stil ikke genstande oven på højtryksrenseren.

☞ Sørg for kablerne ikke kommer i klemme, når


den klappes sammen og op. Højtryksslan-
gen må ikke blive knækket.

56 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Dansk - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.

Symptom Mulig årsag Afhjælpning


Motor går ikke igang Stik ikke sat i Sæt stikket i
Stikdåsen er defekt Prøv en anden stikkontakt
Defekt/sprunget sikring Udskift sikringen
Forlængerledningen er beskadiget Forsøg uden forlængerledning
Motorværn er udløst Lad motoren afkøle i 5 minutter
Fastfrosset Sørg for at optø pumpe, vandslange
eller tilbehør
Motor bliver stående Defekt/sprunget sikring Udskift sikringen
Netspænding ikke rigtig Kontrollér netspændingen, den skal
stemme overens med angivelserne på
typeskiltet
Motorværn er udløst Lad motoren afkøle i 5 minutter.
Sikring gået Sikring for svag Tilslut den til en strømkreds, der kan
klare den effekt, der kræves af høj-
tryksrenseren
For højt arbejdstryk Dyse delvis tilstoppet Rens dysen
Pulserende tryk Luft i vandslange eller pumpe Sluk for højtryksrenseren, sørg for at
sprøjtepistolen og vandhanen er åbne,
indtil der opnås et jævnt arbejdstryk.
Vandforsyning ikke korrekt Kontrollér om vandtilslutningen er i
overensstemmelse med angivelserne i
de tekniske data. De mindste vand-
slanger, der må benyttes, er 1/2" eller
13 mm i Ø.
Vandfilter tilstoppet Rengør vandfilteret
Vandslange klemt fast eller knækket Sørg for at vandslangen kommer til at
Højtryksslange for lang ligge lige
Tag højtryksslange-forlængerstykket
af, maks. vandslangelængde 7 m
Tryk jævnt, men for lavt Dyse slidt Udskift dysen
Bemærk: Bestemt tilbe- Start/stopventil slidt Tryk på aftrækkeren, 5 gange hurtigt
hør sørger for et lavt tryk efter hinanden
Motor går, men intet Vand ikke tilsluttet Tilslut vand
arbejdstryk Filter tilstoppet Rengør filteret
Dyse tilstoppet Rens dysen
Højtryksrenseren starter Pumpe eller sprøjtepistol utæt Kontakt en autoriseret Bosch kunde-
af sig selv service
Maskine er utæt Pumpe er utæt 6 dråber pr. minut er tilladt. Kontakt
den autoriserede Bosch servicefor-
handler, hvis maskinen er mere end
utæt.

57 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Dansk - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Miljøbeskyttelse Overensstemmelseserklæring
Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i un- Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m
dergrunden, grundvandet, damme, floder osv. højde, 1 m afstand) og DIN 45 635.
Rengøringsmidler skal benyttes iht. instruktionerne Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtry-
på emballgen og den foreskrevne koncentration. kniveau 77 dB (A), lydeffektniveau 90 dB (A).
Rengøring af køretøjer skal udføres iht. gældende Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
lokale forskrifter: Det skal forhindres, at afsprøjtet 2,5 m/s2.
olie trænger ned i grundvandet.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende standar-
Bortskaffelse der eller normative dokumenter: EN 60 335 i hen-
hold til bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF,
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på 98/37/EF og 2000/14/EF.
en miljøvenlig måde. 2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L WA
Gælder kun for EU-lande: er lavere en 92 dB (A). Proceducerer for overens-
stemmelsesvurdering iht. bilag V.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald! Leinfelden, 01.09.2004.
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/ Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
EF om affald af elektrisk og elektro- Senior Vice President Head of Product
nisk udstyr skal kasseret elektrisk ud- Engineering Certification
styr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


Service
Reservedelstegninger og informationer om re- Ret til ændringer forbeholdes
servedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
✆ Service: ............................................. +45 44 89 88 55
Fax ............................................................... +45 44 89 87 55
✆ Teknisk vejledning: ...................... +45 44 89 88 56
✆ Den direkte line: ............................ +45 44 68 35 60

58 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Dansk - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom innan högtryckstvätten ■ Vid användning inom riskområden (t. ex. bensinsta-
tas i bruk och följ anvisningarna! tioner) ska tillämpliga säkerhetsföreskrifter beaktas.
Det är inte tillåtet att använda högtryckstvätten i ex-
Läs noga högtryckstvättens instruktions- plosionsfarliga lokaler.
bok före start och beakta speciellt säker-
hetsanvisningarna. ■ Högtryckstvätten måste stå på stadigt underlag.
De på högtryckstvätten placerade varnings- och an- ■ Använd endast av tillverkaren rekommenderade ren-
visningsskyltarna lämnar instruktioner för säker göringsmedel och ta hänsyn till anvisningarna för an-
drift. vändning, avfallshantering och säkerhet.
■ Alla strömförande delar inom arbetsområdet måste
Förutom instruktionerna i bruksanvisningen måste
ha spolsäkert skydd.
allmänna säkerhets- och arbetarskyddsföreskrifter
beaktas. ■ Sprutpistolens avtryckare får inte låsas under drift.
Strömanslutning ■ Använd vid behov skyddskläder som skydd mot vat-
ten som sprutar upp från föremål.
Rikta aldrig vattenstrålen mot människor,
djur, högtryckstvätten eller elektriska delar. ■ För att undvika att högtrycksstrålen vid rengöring
skadar bilddäck / ventiler ska munstycket hållas på
ett avstånd om minst 30 cm. Missfärgning av däcket
■ På typskylten angiven spänning måste överens- är ett tecken på begynnande skada. Skadade
stämma med strömkällans spänning. bildäck / ventiler är livsfarliga.
■ Vi rekommenderar att ansluta högtryckstvättaren en- ■ Asbesthaltiga och andra material som innehåller häl-
dast till ett stickuttag som har säkrats med en fel- sofarliga ämnen får inte spruttvättas.
strömsskyddsbrytare på 30 mA. ■ Använd endast av högtryckstvättarens tillverkare
■ Vid byte av högtryckstvättarens nätsladd får endast godkända rengöringsmedel.
en av tillverkaren godkänd nätsladd användas, för ar- ■ Rengöringsmedlen ska alltid spädas ut. Produkterna
tikel-nr och -typ se instruktionsboken. är ofarliga eftersom de inte innehåller syror, lut eller
■ Grip aldrig tag i stickproppen med våta händer. miljöskadliga ämnen. Vi rekommenderar att förvara
■ Nätsladden eller skarvsladden får inte överköras, rengöringsmedlen oåtkomliga för barn. Om rengö-
komma i kläm eller rivas i, då risk finns för att den ringsmedel kommer i kontakt med ögonen spola ge-
skadas. Skydda sladden mot hetta, olja och vassa nast omsorgsfullt med vatten, om det svalts, ska lä-
kanter. kare uppsökas.
■ Skarvsladden måste ha det tvärsnitt som anges i in- Manövrering
struktionsboken och dessutom vara spolsäker. Stick- ■ Högtryckstvätten får endast användas för avsett än-
anslutningen får inte ligga i vatten. damål. Ta hänsyn till lokala förhållanden. Under ar-
■ Vid byte av kontaktdon på nätsladden eller skarv- betet se upp för obehöriga personer och speciellt då
sladden måste föreskriven spolsäkerhet och meka- barn.
nisk hållfasthet garanteras. ■ Högtryckstvätten får användas endast av personer
Vattenanslutning som undervisats i dess användning och hantering
■ Beakta lokala vattenverkets föreskrifter. samt av personer som kan bestyrka att de är insatta
i högtryckstvättens användning. Högtryckstvätten får
■ Anslutningsslangarnas skruvkopplingar måste vara inte användas av barn eller ungdom.
täta.
■ Högtryckstvätten får aldrig lämnas utan uppsikt om
■ Högtrycksslangen får inte vara skadad (risk för motorn är igång.
sprickning). En skadad högtrycksslang måste ome-
delbart bytas ut. Endast av tillverkaren rekommende- ■ Vattenstrålen alstrar en rekylverkan vid sprutpisto-
rade slangar och anslutningar får användas. len. Håll därför stadigt i pistolhandtaget och spolrö-
ret.
Användning
Transport
■ Högtryckstvättaren med tillbehöret ska innan de tas i
bruk kontrolleras avseende felfritt tillstånd och drift- ■ För transport ska högtryckstvätten frånkopplas och
säkerhet. Är högtryckstvättaren inte i felfritt tillstånd säkras.
får den inte längre användas. Underhåll
■ Sug aldrig upp vätskor med lösningsmedel eller out- ■ Frånkoppla högtryckstvätten innan rengöring eller un-
spädda syror eller lösningsmedel! Till dessa räknas derhåll påbörjas samt innan tillbehör byts. På nät-
t. ex. bensin, färgförtunning och brännolja. Sprutdim- strömsdrivna högtryckstvättar ska stickproppen dras ut.
man är kraftigt flambar, explosiv och giftig, dessutom ■ Reparationer får utföras endast av auktoriserade
angriper aceton, outspädda syror och lösningsmedel Bosch serviceverkstäder.
materialet i högtryckstvätten. Tillbehör och reservdelar
■ Använd endast tillbehör och reservdelar som god-
känts av tillverkaren. Originaltillbehör och originalre-
servdelar garanterar en störningsfri drift.

59 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Svenska - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Tekniska data

Högtryckstvättar AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS


Artikelnummer 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Märkeffekt [W] 1 600 1 600 1 700
Inloppstemperatur max. [°C] 40 40 40
Inloppsvattenmängd minst [l / h] 17 17 17
Inloppsvattentryck max. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Nominellt tryck [bar] 100 100 105
Maximalt tryck [bar] 110 110 115
Flöde [l / h] 360 380 380
Flaska eller tank för
rengöringsmedel Flaska Tank Tank
Rengöringsmedelstankens volym [l] 0,5 0,75 0,75
Vikt [kg] 7,0 7,0 7,0
Skyddsklass / II / II / II
Serienummer Se serienummern 11 (typskylt) på maskinen.

– Tvättborste
Ändamålsenlig användning (endast AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Bruksanvisning
Högtryckstvätten är avsedd för rengöring av ytor och
föremål utomhus på verktyg, fordon och båtar. Med Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din
respektive tillbehör kan av Bosch godkända rengö- återförsäljare.
ringsmedel användas, rör rensas samt rost och färg
avlägsnas.
Maskinens komponenter
Grästrimmern kan användas vid en omgivningstem-
peratur mellan 0 °C och 40 °C.
1 Inkopplingsspärr för avtryckare
Denna produkt är inte lämplig för yrkesmässig an-
2 Avtryckare
vändning.
3 Sprutpistol
4 Spolrör för solfjädersstråle
Inledning 5 Högtrycksslang
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för kor- 6 Rengöringsmedelsmunstycke med flaska
rekt montage och säker användning av maskinen. (endast AQUATAK 110)
Det är viktigt att du noggrant läser igenom anvis- 7 Spolrör för rotationsstråle
ningarna. 8 Anslutningsstycke
Maskinen i monterat tillstånd väger ca 7,0 kg. Till- 9 Tank för rengöringsmedel
kalla eventuellt hjälp för att plocka upp maskinen ur (endast AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
förpackningen.
10 Stickpropp
11 Serienummer
Leveransen omfattar I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Plocka försiktigt upp högtryckstvätten ur förpack-
ningen och kontrollera att följande delar finns med:
– Högtryckstvättar
– Sprutpistol/högtrycksslang
– Munstycke för rengöringsmedel och flaska
(endast AQUATAK 110)
– Spolrör för solfjädersstråle (röd färgkodning)
– Spolrör för rotationsstråle (röd färgkodning)
– Anslutningsstycke

60 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Svenska - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Säkerhetsåtgärder Inställning / användning


av olika munstycken
Obs! Innan underhålls- och rengöringsarbeten
utförs ska högtryckstvätten frånkopplas och Spolrör för solfjädersstråle (röd färgkodning)
stickproppen dras ut. Detta gäller även om E För att koppla om strålen från solfjäders- till
nätsladden skadats eller är tilltrasslad. punktform eller vice versa vrid främre ringen på sol-
fjädersspolröret.
Säkert elsystem Spolrör för rotationsstråle (röd färgkodning)
Din maskin har av säkerhetsskäl dubbel skydds-
I Vrid solfjädersspolröret 4 90° moturs. Dra ut sol-
isolering och kräver därför ingen jordning. Drift-
fjädersspolröret.
spänningen är 230 V AC, 50 Hz (för icke EU-länder
220 V, 240 V alltefter utförande). Använd endast J Sätt in rotationsspolröret 7 i sprutpistolen 3. Lås
godkänd skarvsladd. Ytterligare informationer får du rotationsspolröret genom att med lätt tryck vrida det
från auktoriserad kundtjänst. 90° medurs.
För en eventuellt behövlig skarvsladd till hög- Rengöringsmedelsmunstycke med flaska
tryckstvätten krävs följande ledartvärsnitt: AQUATAK 110
1,5 mm2 upp till max. 20 m längd
I Vrid munstycket eller spolröret 90° moturs och
2,5 mm2 upp till max. 50 m längd dra bort det.
Anvisning: Om en skarvsladd används måste den –
F Sätt in rengöringsmedelsmunstycket 6 i sprutpi-
enligt beskrivning i säkerhetsföreskrifterna – ha en
stolen 3 och lås munstycket genom att med lätt tryck
skyddsledare som via stickproppen anslutits till
vrida det 90° medurs.
skyddsledaren i elsystemet.
I tveksamma fall hör med en utbildad elektriker eller AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
närmaste Bosch service-station. G Vid sprutning med rengöringsmedel ställ om solf-
VARNING! Skarvsladdar av annat slag kan inne- jädersmunstycket från högtrycks- till lågtrycksläget
bära fara. Skarvsladden, stickproppen och kon- genom att vrida den bakre ringen.
taktdonen måste vara vattentäta och godkända För justering av strålbredden vrid munstyckets
för användning utomhus. främre ring.
Sladdkontaktdon ska vara torra och får inte ligga på
marken.
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en Start
jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max.
30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras Inkoppling
före varje användning. Kontrollera att nätströmställaren står i läget ( )
Hänvisning till produkter som inte saluförs i Stor- och anslut högtryckstvätten till nätuttaget.
britannien: OBS!: För din säkerhet är det nödvän- Öppna vattenkranen.
digt att stickproppen på maskinen förbinds med för-
K Tryck på inkopplingsspärren 1 för att frige av-
längningskabeln. Skarvsladdens kontaktdon måste
skyddas mot stänkvatten, vara tillverkat av gummi tryckaren 2. Tryck helt ned avtryckaren 2 tills vattnet
eller försett med gummiöverdrag. För skarvsladden flödar jämnt. Släpp avtryckaren 2. Tryck på inkopp-
ska dragavlastning användas. lingsspärren 1.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad Tryck på ( ) strömställaren 10.
Bosch-verkstad. Rikta sprutpistolen 3 nedåt. Tryck på inkopplings-
spärren för att frige avtryckaren 2. Tryck helt ned av-
tryckaren 2.
Montage
Urkoppling
Vattenanslutning Släpp avtryckaren 2. Tryck på inkopplingsspärren.
A Skruva upp kopplingsstycket 8 på vattenanslut- Sprutpistolen är nu låst och kan inte oavsiktligt brukas.
ningen 12. Tryck på ( ) strömställaren 10.
A / B Anslut vattenslangen (ingår ej i leverans) till Stäng vattenkranen. Dra stickproppen ur stickutta-
vattenanslutningen och högtryckstvätten. get.
Anslut högtrycksslangen/sprutpistolen Tryck på inkopplingsspärren 1 för att frige avtrycka-
C Skruva stadigt fast högtrycksslangen 5 på an- ren 2. Tryck helt ned avtryckaren 2 tills allt vatten
slutningsstutsen 13. runnit ut. Släpp avtryckaren 2. Tryck på inkopplings-
D Sätt in solfjädersspolröret 4 i sprutpistolen 3. Lås spärren 1.
solfjädersspolröret genom att med lätt tryck vrida det Ta bort vattenslangen från högtryckstvätten och vat-
90° medurs. tenkranen.

61 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Svenska - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Anvisningar för Underhåll


högtryckstvättens användning
Innan arbeten på högtryckstvätten på-
Allmänt börjas, ska stickproppen dras ur och vat-
tenanslutningen tas loss.
Kontrollera att högtrycksaggregatet står plant.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Undersök högtryckstvätten regelbundet avseende
defekter som t. ex. lös infästning och slitna eller ska-
För inte högtrycksslangen för långt framåt och dra dade komponenter.
inte heller fram högtryckstvätten med slangen. Detta Kontrollera att kåporna och skyddsutrustningen är
kan leda till att högtrycksaggregatet inte längre står intakta och korrekt monterade. Erforderliga repara-
stadigt och faller omkull. tioner eller underhållsarbeten ska utföras innan hög-
Knäck inte högtrycksslangen och kör inte heller över tryckstvätten tas i bruk.
den med fordon. Skydda högtrycksslangen mot Om i högtryckstvätten trots exakt tillverkning och
skarpa kanter och hörn. sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation
utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch
Rotationsspolröret får inte användas för biltvätt.
trädgårdsverktyg.
Arbeten med rengöringsmedel Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
Använd endast av Bosch godkända rengörings- beställningar produktens artikelnummer som består
medel. Olämpliga rengöringsmedel kan skada av 10 tecken.
högtryckstvätten och föremålet som rengörs.
AQUATAK 110 Rengöring/kontroll av filter
Skjut upp rengöringsmedelsmunstycket på sprutpi-
stolen. L Ta bort adaptern 8 från vattenanslutningen och
Fyll rengöringsmedelsflaskan med lämpligt rengö- dra ut silen 14.
ringsmedel och skruva åter fast flaskan på rengö- Silen 14 kan lätt tas bort med en spetstång. Spola si-
ringsmedelsmunstycket. len och sätt den tillbaka. En skadad sil ska bytas ut.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS Högtryckstvätten får inte användas om silen saknas
H Sedan rekommenderad utspädning skett fyll på eller är defekt.
rengöringsmedlet i rengörinsmedelstanken 9.
G För tvättning med rengöringsmedel ställ solfjä- Transport
dersmunstycket i lågtrycksläget.
Vi rekommenderar att med hänsyn till miljöskyddet För transport grip tag i övre handtaget och låt hög-
vara sparsam med rengöringsmedlet. Beakta de an- tryckstvätten rulla på hjulen.
visningar för utspädning som lämnas på behållaren. För transport i trappor och över hinder bär hög-
Bosch garanterar genom ett väl avvägt urval av ren- tryckstvätten i övre handtaget.
görings- och konserveringsmedel störningsfri drift När högtryckstvätten lagras horisontellt eller trans-
med högtryckstvätten. porteras måste rengöringsmedelstanken vara tömd.
Rekommenderad rengöringsmetod
Moment 1: Lös upp smutsen Avstängning efter användning
Spruta sparsamt upp rengöringsmedel och låt det in-
verka en kort stund. Rengör högtryckstvätten på utsidan med en mjuk
Moment 2: Avlägsna smutsen borste och en trasa. Använd varken vatten, lös-
ningsmedel eller polermedel. Avlägsna alla förore-
Avlägsna löst smuts med högt tryck.
ningar och rengör noggrant motorns ventilations-
Anvisning: Vid rengöring av lodräta ytor starta med öppningar.
smuts-/rengöringsmedlet nedtill och fortsätt sedan Om vatten blir kvar i högtryckstvätten finns risken att
uppåt. Vid spolning spola uppifrån nedåt. den skadas vid frost. Högtryckstvätten ska lagras i
ett frostfritt rum.
Ställ inte upp andra föremål på högtryckstvätten.

☞ Se till att ledningarna vid ihop- och uppfällning


inte kommer i kläm. Knäck inte högtrycks-
slangen.

62 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Svenska - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.
Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service-
verkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.

Symptom Möjliga orsaker Åtgärd


Motorn startar inte Stickproppen är inte ansluten Anslut stickproppen
Vägguttaget defekt Använd ett annat eluttag
Säkringen har löst ut Byt ut säkringen
Skarvsladden skadad Försök utan skarvsladd
Motorskyddsbrytaren har löst ut Låt motorn svalna 5 minuter
Igenfrusen Låt pumpen, vattenslangen eller
tillbehöret tina upp
Motorn stannar Säkringen har löst ut Byt ut säkringen
Fel nätspänning Kontrollera nätspänningen som måste
överensstämma med uppgifterna på
typskylten
Motorskyddsbrytaren har löst ut Låt motorn svalna 5 minuter
Säkringen löser ut Säkringen är för svag Anslut till en strömkrets vars säkring
motsvarar högtryckstvättens effekt
För högt arbetstryck Munstycket delvis tilltäppt Rengör munstycket
Pulserande tryck Luft i vattenslangen eller pumpen Frånkoppla högtryckstvätten med öp-
pen sprutpistol eller öppen vattenkran
och låt vattnet rinna igenom tills ett
jämnt arbetstryck uppnåtts.
Vattenförsörjningen ej korrekt Kontrollera att vattenanslutningen
motsvarar uppgifterna i specifikatio-
nerna. Den minsta tillåtna storleken på
vattenslangen ska vara Ø 1/2" eller
Ø 13 mm.
Vattenfiltret tilltäppt Rengör vattenfiltret
Vattenslangen inklämd eller knäckt Räta ut vattenslangen
Högtrycksslangen är för lång Ta bort förlängningen från högtrycks-
slangen, max. vattenslanglängd 7 m
Trycket jämnt men för Munstycket slitet Byt ut munstycket
lågt Start / stoppventilen sliten Påverka avtryckaren snabbt 5 gånger
Anvisning: Vissa tillbehör i följd
orsakar ett lågt tryck
Motorn går, men Stickproppen är inte ansluten Anslut vattnet
arbetstryck saknas Filtret tilltäppt Rengör filtret
Munstycket tilltäppt Rengör munstycket
Högtryckstvätten startar Pumpen eller sprutpistolen är otät Ta kontakt med auktoriserad Bosch
av sig själv kundservice
Högtryckstvätten är otät Pumpen är otät 6 droppar i minuten godkänns. Vid
onormalt hög otäthet ta kontakt med
auktoriserad Bosch serviceverkstad.

63 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Svenska - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Miljöhänsyn Försäkran om
Miljöskadliga kemikalier får inte rinna ut på marken,
överensstämmelse
till grundvattnet, sjöar, floder etc.
Mätvärdena har tagits fram baserande på
När rengöringsmedel används ska hänsyn tas till 2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd) och
uppgifterna på förpackningen och föreskriven kon- DIN 45 635.
centration.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Vid rengöring av motorfordon ska lokala föreskrifter Ljudtrycksnivå 77 dB (A); ljudeffektnivå 90 dB (A).
beaktas. Se till att avsprutad olja inte rinner ned i
grundvattnet. Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande
Avfallshantering normer och harmoniserade standarder: EN 60 335
enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG,
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder- 98/37/EG, 2000/14/EG.
tas på miljövänligt sätt för återvinning. 2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå L WA är lägre
Endast för EU-länder: än 92 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet en-
ligt bilaga V.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet Leinfelden, 01.09.2004.
2002/96/EG för elektriska och elek- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
troniska apparater och dess modifie- Senior Vice President Head of Product
ring till nationell rätt måste obrukbara Engineering Certification
elverktyg omhändertas separat och
på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Kundtjänst
Ändringar förbehålles
En sprängskiss och informationer om reservde-
lar lämnas under:
www.bosch-pt.com
✆ .......................................................... +46 (0)20 41 44 55
Fax .......................................................... +46 (0)11 18 76 91

64 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Svenska - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Sikkerhetsinformasjoner
Les absolutt bruksanvisningen før bruk og ■ Ved bruk av maskinen i fareområder (f.eks. bensin-
følg denne! stasjoner) må de tilsvarende sikkerhetsforskriftene
følges. Drift i eksplosjonsutsatte rom er forbudt.
Les bruksanvisningen for maskinen før
igangsetting og følg særskilt sikkerhetsin- ■ Maskinen må ha en stabil undergrunn.
formasjonene. ■ Bruk kun rengjøringsmidler som er anbefalt av
Advarslene og henvisningsskiltene på maskinen maskinprodusenten og ta hensyn til produsentens
gir viktige informasjonene for en farefri drift. informasjoner om bruk og deponering og advarsler.
I tillegg til informasjonene i driftsinstruksen må de ■ Alle strømførende deler i arbeidsområdet må være
generelle sikkerhetsforskriftene og uhellforebyg- sprutvannbeskyttet.
gende forskriftene følges. ■ Utløserspaken til sprøytepistolen må ikke klemmes
Strømtilkobling fast under drift.
Rett aldri vannstrålen mot mennesker, ■ Ved behov må det brukes verneklær til beskyttelse
dyr, selve maskinen eller elektriske deler. mot vann som spruter tilbake fra gjenstander.
■ For å unngå skader fra høytrykkstrålen på bildekk /
ventiler må det kun rengjøres med en minsteav-
■ Den angitte spenningen på typeskiltet må stemme stand på 30 cm. Første tegn på dette er at dekket
overens med spenningen til strømkilden. misfarges. Skadede bildekk / ventiler er livsfarlige.
■ Det anbefales å koble denne maskinen kun til en ■ Asbestholdige materialer og materialer som inne-
stikkontakt som er sikret med en 30 mA jordfeilbry- holder helsefarlige stoffer må ikke sprøytes av.
ter.
■ Bruk kun rengjøringsmidler som er godkjent av
■ Ved utskifting av kabelen på denne maskinen må maskinprodusenten.
det kun brukes en strømledning som anbefales av
■ De anbefalte rengjøringsmidlene må ikke brukes
produsenten, bestillings-nr. og type se bruksanvis-
ufortynnet. Produktene er sikre, fordi de ikke inne-
ningen.
holder syrer, lut eller miljøfarlige stoffer. Vi anbefa-
■ Ta aldri i støpselet med våte hender. ler å oppbevare rengjøringsmidler utilgjengelig for
■ Ikke kjør over, press eller dra i strøm- eller skjøte- barn. Hvis rengjøringsmiddelet kommer inn i øy-
ledningen, ellers kan den ta skade. Beskytt lednin- nene må det straks skylles grundig med vann, ved
gen mot varme, olje og skarpe kanter. svelging må man straks oppsøke en lege.
■ Skjøteledningen må ha det tverrsnittet som er an- Betjening
gitt i bruksanvisningen og må være vannsprut- ■ Personen som betjener maskinen må kun gjøre
beskyttet. Stikkforbindelsen må ikke ligge i vannet. dette på korrekt måte. Ta hensyn til de lokale for-
■ Ved utskifting av koblinger på strømtilslutningen el- holdene. Ta bevisst hensyn til andre personer un-
ler skjøteledningen må sprutvannbeskyttelsen og der arbeidet, særskilt barn.
den mekaniske fastheten være sikret. ■ Maskinen må kun benyttes av personer, som har
Vannkobling fått opplæring i bruken eller personer som kan be-
■ Ta hensyn til vannverkets forskrifter. vise at de er istand til å betjene maskinen. Maski-
■ Skruforbindelsene til alle koblingsslangene må nen må ikke brukes av barn eller ungdom.
være tette. ■ La aldri maskinen være uten oppsyn sålenge moto-
■ Høytrykkslangen må ikke være skadet (fare for ren er i drift.
sprekking). En skadet høytrykkslange må straks ■ Den utgående vannstrålen medfører et tilbakestøt
skiftes ut. Det må kun brukes slanger og forbindel- på sprøytepistolen. Derfor må pistolhåndtaket og
ser som anbefales av produsenten. lansen holdes sikkert.
Bruk Transport
■ Før bruk må maskinen og tilbehøret kontrolleres ■ Før transport må maskinen slås av og sikres.
med hensyn til feilfri tilstand og driftssikkerhet. Hvis Vedlikehold
tilstanden ikke er feilfri må maskinen ikke brukes. ■ Slå av maskinen før alle rengjørings- og vedlike-
■ Sug aldri opp løsemiddelholdige væsker eller ufor- holdsarbeider og utskifting av tilbehør. Trekk ut
tynnede syrer og løsemidler! Hertil hører f.eks. ben- støpselet på maskiner som brukes med strøm.
sin, malingstynner eller fyringsolje. Sprøytetåken er ■ Reparasjoner må kun utføres av autoriserte Bosch
svært antennelig, eksplosiv og giftig, likedann an- serviceverksteder.
griper aceton, ufortynnede syrer og løsemidler
Tilbehør og reservedeler
maskinens materialer.
■ Det må kun brukes tilbehør og reservedeler som er
godkjent av produsenten. Original-tilbehør og origi-
nal-reservedeler sikrer en feilfri drift av maskinen.

65 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Norsk - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Tekniske data

Høytrykkspyler AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS


Bestillingsnummer 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Opptatt effekt [W] 1 600 1 600 1 700
Temperatur innløp max. [°C] 40 40 40
Vannmengde innløp min. [l /h] 17 17 17
Vanntrykk innløp max. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Nominelt trykk [bar] 100 100 105
Maksimalt trykk [bar] 110 110 115
Gjennomstrømning [l /h] 360 380 380
Rengjøringsmiddelflaske eller tank Flaske Tank Tank
Rengjøringsmiddel-beholderens
kapasitet [l] 0,5 0,75 0,75
Vekt [kg] 7,0 7,0 7,0
Beskyttelsesklasse / II / II / II
Serienummer Se serienummeret 11 (typeskiltet) på maskinen.

– Vaskebørste
Formålsmessig bruk (kun AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Bruksanvisning
Maskinen er beregnet til utvendig rengjøring av
overflater og gjenstander, av verktøy, kjøretøy og Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til
din forhandler.
båter. Med tilsvarende tilbehør kan det blandes i
rengjøringsmidler som er godkjent av Bosch, frigjø-
res tette avløpsrør eller fjernes rust og maling.
Maskinelementer
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur
på mellom 0 °C og 40 °C.
1 Innkoblingssperre for avtrekk
Dette produktet er ikke egnet for yrkesmessig bruk.
2 Avtrekk
3 Sprøytepistol
Innledning 4 Viftestråle-trykkrør
5 Høytrykkslange
Denne håndboken inneholder anvisninger om kor-
rekt montasje og sikker bruk av gressklipperen. Det 6 Rengjøringsmiddeldyse med flaske
er viktig at du leser disse informasjonene nøye. (kun AQUATAK 110)
Gressklipperen veier ca. 7,0 kg i ferdig montert til- 7 Rotasjonsstråle-trykkrør
stand. Sørg om nødvendig for å få hjelp til å løfte 8 Tilkoblingsdel
gressklipperen ut av forpakningen.
9 Rengjøringsmiddeltank
(kun AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
Dette inngår i leveransen 10 Strømbryter
11 Serienummer
Ta høytrykkspyleren forsiktig ut av emballasjen og Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
kontroller om de nedenstående delene er komplett: bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
– Høytrykkspyler
– Sprøytepistol/høytrykkslange
– Rengjøringsmiddel og flaske
(kun AQUATAK 110)
– Viftestråle-trykkrør (rød fargekoding)
– Rotasjonsstråle-trykkrør (rød fargekoding)
– Tilkoblingsdel

66 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Norsk - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

For din sikkerhet Innstilling / bruk av


forskjellige dyser
OBS! Før vedlikeholds- eller rengjøringsarbei-
der utføres må maskinen slås av og strømstøp- Viftestråle-trykkrør (rød fargekoding)
selet trekkes ut. Det samme gjelder hvis strøm- E For å endre strålen fra vifte til punkt og tilbake
ledningen er skadet, kuttet eller oppviklet. dreies den fremre ringen på viftestråle-trykkrøret.

Elektrisk sikkerhet Rotasjonsstråle-trykkrør (rød fargekoding)


Maskinen er av sikkerhetsgrunner dobbelt verneiso- I Drei viftestråle-trykkrøret 4 90° mot urviserne.
lert og trenger ingen jording. Driftsspenningen er Trekk viftestråle-trykkrøret ut.
230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V av- J Sett rotasjons-trykkrøret 7 inn i sprøytepisto-
hengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteled- len 3. Drei rotasjonsstråle-trykkrøret med et svakt
ninger. Informasjoner får du hos ditt autoriserte ser- trykk 90° med urviserne for å låse det.
viceverksted.
Rengjøringsmiddeldyse med flaske
Hvis du vil bruke en skjøteledning ved drift av høytrykk-
spyleren er følgende ledningstverrsnitt nødvendig: AQUATAK 110
1,5 mm2 til max. 20 m lengde I Drei dysen hhv. trykkrøret 90° mot urviserne og
2,5 mm2 til max. 50 m lengde trekk det ut.
Merk: Hvis det brukes en skjøteledning må denne ha F Sett rengjøringsmiddeldysen 6 inn i sprøytepis-
en jordingstråd (beskrevet i sikkerhetsforskriftene) tolen 3, drei rengjøringsmiddeldysen med svakt
som via støpselet er forbundet med jordingstråden i trykk 90° med urviserne for å låse den.
det elektriske anlegget. AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
I tvilstilfeller må du spørre en utdannet elektriker el- G Til sprøyting av rengjøringsmidler må viftestråle-
ler nærmeste Bosch serviceverksted. dysen settes fra høytrykk- til lavtrykkposisjon ved å
OBS! Ikke forskriftsmessige skjøteledninger kan dreie den bakre ringen.
være farlige. Skjøteledninger, støpsler og kob- Drei dysen på fremre ring for å justere viftestrålen.
linger må være vanntette modeller som er god-
kjent for utendørs bruk.
Kabelforbindelser skal være tørre og ikke ligge på Igangsetting
bakken.
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeil- Innkobling
bryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA. Denne
Pass på at strømbryteren står i stilling ( ) og ko-
jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver bruk.
ble maskinen til strømmen.
Informasjon for produkter som ikke selges i GB:
Skru opp vannkranen.
OBS! For din egen sikkerhet er det nødvendig at
støpslet på maskinen forbindes med skjøteledning. K Utløs innkoblingssperren 1, for å frigi avtrek-
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være ket 2. Trykk avtrekket 2 helt inn til vannet renner
beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gum- jevnt. Slipp avtrekket 2. Trykk innkoblingssperren 1.
miovertrekk. Skjøteledningen må brukes med en Trykk tasten ( ) til strømbryteren 10.
strekkavlastning.
Rett sprøytepistolen 3 nedover. Utløs innkoblings-
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun re- sperren for å frigi avtrekket 2. Trykk avtrekket 2 helt
pareres av et autorisert Bosch-verksted. inn.
Utkobling
Montering Slipp avtrekket 2. Trykk innkoblingssperren. Sprøy-
tepistolen er nå låst og kan ikke betjenes ved en feil-
Vannkobling tagelse.
A Skru koblingsstykke 8 på vannkoblingen 12.
Trykk tasten ( ) til strømbryteren 10.
A / B Vannslangen (medleveres ikke) forbindes
med vannkoblingen og maskinen. Steng vannkranen. Trekk støpselet ut av stikkontak-
ten.
Tilkobling av høytrykkslange/sprøytepistol Utløs innkoblingssperren 1, for å frigi avtrekket 2.
C Høytrykkslangen 5 skrus godt fast på koblings- Trykk avtrekket 2 helt inn til det ikke er mer vann i
stussen 13. maskinen. Slipp avtrekket 2. Trykk innkoblingssper-
D Sett viftestråle-trykkrøret 4 inn i sprøytepisto- ren 1.
len 3. Drei viftestråle-trykkrøret med et svakt trykk Ta vannslangen av fra vannkoblingen og maskinen.
90° med urviserne for å låse det.

67 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Norsk - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Informasjoner om bruk av Vedlikehold


høytrykkspyleren
Før alle arbeider på maskinen må strøm-
Generelt støpselet trekkes ut og vannkoblingen
løses.
Pass på at maskinen står på en plan undergrunn.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne
mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Undersøk maskinen med jevne mellomrom med
hensyn til åpenlyse feil slik som løse fester og slitte
Ikke gå for langt frem med høytrykkslangen hhv. eller skadede deler.
trekk ikke maskinen i slangen. Dette kan føre til at Kontroller om dekslene og beskyttelsesinnretnin-
maskinen ikke lenger står stødig og kanter. gene er intakt og riktig montert. Nødvendige repara-
sjoner eller vedlikeholdsarbeider må utføres før høy-
Ikke brett høytrykkslangen og kjør ikke over slangen
trykkspyleren tas i bruk.
med et kjøretøy. Beskytt høytrykkslangen mot
skarpe kanter eller hjørner. Hvis høytrykkspyleren til tross for omhyggelige pro-
duksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte,
Ikke bruk rotasjonsstråle-trykkrøret til vasking av bi- må reparasjonen utføres av et autorisert service-
ler. verksted for Bosch-hageverktøy.
Arbeid med rengjøringsmidler Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må
Bruk kun rengjøringsmidler som er godkjent av du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings-
Bosch. Ikke egnede rengjøringsmidler kan nummer.
skade maskinen og gjenstandene som skal ren-
gjøres.
Rengjøring/kontroll av filteret
AQUATAK 110
Sett rengjøringsmiddeldysen på sprøytepistolen. L Fjern adapteren 8 på vannkoplingen og trekk si-
Fyll rengjøringsmiddelflasken med egnet rengjø- len 14 ut.
ringsmiddel og skru flasken på rengjøringsmiddeldy- Silen 14 kan lett fjernes med en spiss tange. Spyl si-
sen igjen. len og sett den inn igjen. Skift ut en skadet sil.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS Høytrykkspyleren må aldri brukes når silen mangler
eller er defekt.
H Fyll rengjørinsmiddel på rengjøringsmiddeltan-
ken 9, og fortynn dette på forhånd som anbefalt.
G Til sprøyting av rengjøringsmiddel settes vifte- Transport
stråledysen i lavtrykkposisjon.
Vi anbefaler å bruke rengjøringsmidler sparsomt for Ta tak i maskinen på øvre håndtak til transport og
å verne om miljøet. Ta hensyn til fortynningsanbefa- trekk den på hjulene.
lingene på beholderen. Til transport over trapper eller hindringer løfter og
Bosch garanterer en feilfri drift av maskinen med et bærer du maskinen i øvre håndtak.
stort tilbud av rengjørings- og konserveringsmidler. Hvis maskinen lagres eller transporteres horisontalt,
må rengjøringsmiddeltanken tømmes på forhånd.
Anbefalte rengjøringsmetoder
Skritt 1: Løsing av smussen
Sprøyt rengjøringsmidler sparsomt på og la det virke Stans etter bruk
i kort tid.
Høytrykkspylerens utvendige deler må rengjøres
Skritt 2: Fjerning av smussen
grundig med en myk børste og en klut. Det må ikke
Fjern løst smuss med høyt trykk. brukes vann, løsemidler og polermidler. Fjern all
Merk: Ved rengjøring av loddrette flater må du be- smuss, rengjør særskilt ventilasjonssprekkene til
gynne nede med smuss-/rengjøringsmiddelet og ar- motoren.
beide deg videre oppover. Spyl ovenfra og nedover. En høytrykkspyler som ikke er helt tømt for vann kan
ta skade ved frost. Maskinen skal oppbevares i et
frostfritt rom.
Ikke sett andre gjenstander på maskinen.

☞ Sørg for at kablene ikke klemmes fast når


maskinen slås sammen eller opp. Høytrykk-
slangen må ikke brettes.

68 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Norsk - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis
du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.

Symptomer Mulig årsak Utbedring


Motoren starter ikke Støpselet er ikke satt i Sett støpselet i
Defekt stikkontakt Bruk en annen stikkontakt
Sikringen er utløst Skift ut sikringen
Skjøteledningen er skadet Forsøk uten skjøteledning
Motorbeskyttelsen er utløst La motoren avkjøle i 5 minutter
Frosset La pumpen, vannslangen eller tilbe-
høret tine
Motoren stanser Sikringen er utløst Skift ut sikringen
Ikke korrekt nettspenning Kontroller nettspenningen, denne må
tilsvare informasjonene på typeskiltet
Motorbeskyttelsen er utløst La motoren avkjøle i 5 minutter
Sikringen utløses Sikringen er for svak Tilkobles til strømkrets som er sikret
tilsvarende høytrykkspylerens effekt
For høyt arbeidstrykk Dysen er delvis tettet Rengjør dysen
Pulserende trykk Luft i vannslangen eller pumpen Slå av høytrykkspyleren med åpen
sprøytepistol og åpen vannkran, til et
jevnt arbeidstrykk er nådd.
Vanntilførselen er ikke korrekt Kontroller om vannkoblingen tilsvarer
informasjonene i de tekniske data.
De minste vannslangene som kan
brukes, er 1/2" eller Ø 13 mm.
Vannfilteret er tettet Rengjør vannfilteret
Vannslangen er klemt fast eller brettet Legg vannslangen rett ut
Høytrykkslangen er for lang Ta av høytrykkslange-forlengelsen,
max. vannslangelengde 7 m
Jevnt, men for lavt trykk Slitt dyse Skift dysen
Merk: Visse tilbehørsde- Slitt start/stoppventil Trykk avtrekket 5 ganger etter hveran-
ler forårsaker et lavt trykk dre
Motoren går, men intet Vann er ikke tilkoblet Vann tilkobles
arbeidstrykk Tettet filter Filteret rengjøres
Tettet dyse Rengjør dysen
Høytrykkspyleren starter Pumpe eller sprøytepistol er ikke tette Henvend deg til en autorisert Bosch
av seg selv kundeservice
Maskinen lekker Pumpen lekker 6 dråper pr. minutt er tillatt. Ved ikke
normale, større lekkasjer må du ta
kontakt med en autorisert Bosch kun-
deservice.

69 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Norsk - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Miljøvern Kundeservice
Miljøfarlige kjemikalier må ikke komme inn i jord, Eksplosjonstegninger og informasjoner om re-
grunnvann, dammer, elver etc. servedeler finner du under:
Ved bruk av rengjøringsmidler må informasjonene www.bosch-pt.com
på emballasjen og den foreskrevne konsentrasjo- Robert Bosch A/S
nen overholdes nøye. Trollaasveien 8
Ved rengjøring av motorkjøretøy må de lokale for- Postboks 10
skriftene følges: Det må forhindres at avsprøytet olje 1414 Trollaasen
kommer inn i grunnvannet. ✆ Kundekonsulent ............................. +47 66 81 70 00
Fax ................................................................ +47 66 81 70 97

Deponering Samsvarserklæring
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF
inn til miljøvennlig gjenvinning. (1,60 m høyde, 1 m avstand) og DIN 45 635.
Kun for EU-land: Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig Lydtrykknivå: 77 dB (A). Lydstyrkenivå: 90 dB (A).
søppel! Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
Jf. det europeiske direktivet 2,5 m/s2.
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-
elektroniske apparater og tilpassin- ensstemmelse med følgende standarder eller stan-
gen til nasjonale lover må gammelt dard-dokumenter: EN 60 335 i samsvar med be-
elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles stemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF,
inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. 2000/14/EF.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken L WA er la-
vere enn 92 dB (A). Bedømmelsesmetode for sam-
svar se vedlegg V.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Rett til endringer forbeholdes

70 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Norsk - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Turvaohjeet
Lue ehdottomasti ennen laitteen käyttöä, ■ Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. bensiini-
ja noudata! asemat) on noudatettava vastaavia turvaohjeita.
Käyttö räjähdysalttiissa tilassa on kiellettyä.
Lue laitteesi käyttöohje ennen käyttöönot-
toa ja noudata erityisesti näitä turvaoh- ■ Laitteen tulee seistä tukevalla alustalla.
jeita. ■ Käytä ainoastaan laitteen valmistajan suosittelemia
puhdistusaineita ja ota huomioon puhdistusainei-
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet anta-
den valmistajan käyttö-, hävitys- ja varo-ohjeet.
vat tärkeää tietoa turvallisesta käytöstä.
■ Kaikkien työalueella sijaitsevien jännitteisten osien
Käyttöohjeessa olevien ohjeiden lisäksi tulee ot-
täytyy olla roiskevesisuojattuja.
taa huomioon yleiset turvallisuus- ja tapaturman-
torjuntaohjeet. ■ Suihkupistoolin liipaisinta ei käytössä saa lukita.
■ Käytä tarvittaessa suojavaatteita suojaksi esineistä
Sähköliitäntä
takaisin roiskuvalta vedeltä.
Älä koskaan suuntaa esisuihkua ihmisiin,
■ Välttyäksesi vahingoittamasta ajoneuvon renkaita/
eläimiin, itse painepesuriin tai sähköosiin.
venttiilejä painesuihkulla, tulee puhdistaa vähin-
tään 30 cm etäisyydeltä. Ensimmäinen merkki vau-
■ Mallikilvessä mainitun jännitteen tulee täsmätä vir- riosta on renkaan värin muutos. Vaurioituneet ajo-
talähteen jännitteen kanssa. neuvon renkaat/venttiilit ovat hengenvaarallisia.
■ Suositellaan, että tämä laite liitetään vain pistorasi- ■ Asbestipitoisia ja muita aineita, jotka sisältävät ter-
aan, jota suojaa 30 mA vikavirtasuojakytkin. veydelle haitallisia osia ei saa suihkuttaa.
■ Vaihdettaessa tämän laitteen verkkojohto tulee ■ Käytä ainoastaan puhdistusaineita, joita laitteen
käyttää ainoastaan valmistajan suunnitelman mu- valmistaja on hyväksynyt.
kaista verkkojohtoa, katso tilaus nro ja malli käyttö- ■ Älä käytä suositeltuja puhdistusaineita laimenta-
ohjeesta. mattomina. Tuotteet ovat sikäli turvallisia, etteivät
■ Älä koskaan tartu pistotulppaan käsien ollessa kos- sisällä happoja, lipeää tai ympäristölle vahingollisia
teita. aineita. Suosittelemme säilyttämään puhdistusai-
neita lasten ulottumattomissa. Jos puhdistusainetta
■ Verkkojohdon tai jatkojohdon yli ei saa ajaa, niitä ei
joutuu silmiin, tulee ne välittömästi huuhdella run-
saa litistää eikä murtaa, koska ne saattavat vahin-
saalla vedellä, jos ainetta tulee nieltyä on välittö-
goittua. Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja terä-
mästi otettava yhteys lääkäriin.
viltä reunoilta.
Käyttö
■ Jatkojohdon halkaisijan tulee olla käyttöohjeen mu-
kainen ja sen tulee olla roiskevesisuojattu. Pistoke- ■ Laitetta käyttävä henkilö saa käyttää sitä ainoas-
liitäntä ei saa olla vedessä. taan ohjeiden mukaan. Paikallisia olosuhteita tulee
ottaa huomioon. Työskentelyn aikana on aktiivi-
■ Verkkoliitäntäosia tai jatkojohtoa vaihdettaessa tu- sesti varottava muita henkilöitä, etenkin lapsia.
lee roiskevesisuojauksen ja mekaanisen lujuuden
■ Laitetta saavat käyttää ainoastaan henkilöt, jotka
säilyvyys olla taattu.
ovat opetelleet laitteen käytön ja käsittelyn tai voi-
Vesiliitäntä vat osoittaa, että osaavat käyttää laitetta. Lapset ja
■ Ota huomioon vesihuoltoyrityksesi ohjeet. nuoret eivät saa käyttää laitetta.
■ Kaikkien liitäntäletkujen liitokset tulee olla tiiviitä. ■ Laitetta ei koskaan saa jättää vaille valvontaa,
■ Paineletku ei saa olla vaurioitunut (halkeamis- moottorin käydessä.
vaara). Vaurioitunut paineletku on välittömästi vaih- ■ Laitteesta tuleva vesisuihku aikaansaa vastavoi-
dettava uuteen. Vain valmistajan suosittelemia let- man suihkupistooliin. Pidä sen tähden pistoolikah-
kuja ja liittimiä saadaan käyttää. vaa ja putkea tukevasti.
Käyttö Kuljetus
■ Laitteen ja sen lisätarvikkeiden asianmukainen ■ Pysäytä laite ja varmista se ennen kuljetusta.
kunto ja käyttöturvallisuus tulee tarkistaa ennen Huolto
käyttöä. Ellei kunto ole moitteeton, ei laitetta saa ■ Pysäytä laite ennen kaikkia puhdistuksia ja huolto-
käyttää. toimenpiteitä sekä lisätarvikkeiden vaihtoa. Verk-
■ Älä koskaan ime liuotinpohjaisia nesteitä tai ohen- kokäyttöisten laitteiden pistotulppa tulee irrottaa
tamattomia happoja tahi liuottimia! Näihin aineisiin pistorasiasta.
kuuluvat esim. bensiini, maalin ohentimet ja lämmi- ■ Vain Bosch-sopimushuollot saavat kunnostaa lai-
tysöljy. Ruiskutussumu on hyvin tulenarka, räjäh- tetta.
tävä ja myrkyllinen. Tämän lisäksi asetoni, ohenta- Lisätarvikkeet ja varaosat
mattomat hapot ja liuottimet syövyttävät laitteessa ■ Vain lisävarusteita ja varaosia, joita valmistaja on
käytettyjä materiaaleja. hyväksynyt saadaan käyttää. Alkuperäiset lisätar-
vikkeet ja alkuperäiset varaosat takaavat laitteen
häiriöttömän toiminnan.

71 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Suomi - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Tekniset tiedot

Painepesuri AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS


Tilausnumero 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Nimellisottoteho [W] 1 600 1 600 1 700
Lämpötila, tulo maks. [°C] 40 40 40
Vesimäärä, tulo min. [l/h] 17 17 17
Veden paine, tulo maks. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Nimellispaine [bar] 100 100 105
Suurin sallittu paine [bar] 110 110 115
Virtausmäärä [l/h] 360 380 380
Puhdistusainepullo tai säiliö Pullo Säiliö Säiliö
Puhdistusainesäiliön tilavuus [l] 0,5 0,75 0,75
Paino [kg] 7,0 7,0 7,0
Suojausluokka / II / II / II
Tilausnumero Katso valmistusnumero 11 (mallikilpi) koneesta.

– Pesuharja
Asianmukainen käyttö (vain AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Käyttöohje
Laite on tarkoitettu pintojen ja esineiden ulkopinto-
jen sekä työkalujen, autojen ja veneiden puhdistuk- Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen-
seen. Vastaavilla lisätarvikkeilla voidaan lisätä pe- myyjääsi.
suveteen Boschin sallimia puhdistusaineita, avata
viemäreitä tai poistaa ruostetta ja maalipintoja.
Koneen osat
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan
0 °C … 40 °C.
1 Liipaisimen käynnistyslukitsin
Tämä tuote ei ole tarkoitettu ammatilliseen käyttöön.
2 Liipaisin
3 Suihkupistooli
Johdanto 4 Viuhkasuihkupaineputki
5 Paineletku
Tässä käsikirjassa annetaan ohjeita oikeasta ko-
koonpanosta ja ruohonleikkurin turvallisesta käy- 6 Pullolla varustettu puhdistusainesuutin
töstä. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolella. (vain AQUATAK 110)
Täysin kokoonpantu kone painaa n. 7,0 kg. Pyydä 7 Pyörähdyssuihkupaineputki
tarvittaessa apua koneen poistamiseksi pakkauk- 8 Liitoskappale
sestaan.
9 Puhdistusainesäiliö
(vain AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
Toimitukseen kuuluu 10 Käynnistyskytkin
11 Valmistusnumero
Ota varovasti painepesuri pakkauksestaan ja tar- Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
kista, että kaikki seuraavat osat löytyvät: sisälly toimitukseen!
– Painepesuri
– Suihkupistooli/paineletku
– Puhdistusainesuutin ja pullo
(vain AQUATAK 110)
– Viuhkasuihkupaineputki (punainen värikoodi)
– Pyörähdyssuihkupaineputki (punainen värikoodi)
– Liitoskappale

72 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Suomi - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Työturvallisuus Erilaisten suutinten


säätö/käyttö
Huomio! Ennen huolto- ja puhdistustöitä on
pistotulppa irrotettava pistorasiasta. Sama Viuhkasuihkupaineputki (punainen värikoodi)
sääntö pätee, jos verkkojohto on vaurioitunut, E Kierrä viuhkasuihkupaineputken etummaista
leikattu tai sotkeutunut. rengasta suihkun muuttamiseksi viuhkasta piste-
mäiseksi ja päinvastoin.
Sähköturvallisuus Pyörähdyssuihkupaineputki
Kone on turvallisuuden varmistamiseksi kaksoiseris- (punainen värikoodi)
tetty eikä se vaadi maadoitusta. Käyttöjännite on I Käännä viuhkasuihkupaineputkea 4 90° vasta-
230 V, 50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mal- päivään. Vedä ulos viuhkasuihkupaineputki.
lista riippuen) vaihtovirta. Käytä vain hyväksyttyjä jat-
J Aseta pyörähdyssuihkupaineputki 7 suihkupis-
kojohtoja. Tietoja saat Bosch-asiakasneuvonnasta.
tooliin 3. Kierrä pyörähdyssuihkupaineputkea kevy-
Jos tahdot käyttää jatkojohtoa painepesurin kanssa, esti painaen 90° myötäpäivään, jotta se lukkiutuu.
tulee johdon pinta-alan olla:
Pullolla varustettu puhdistusainesuutin
1,5 mm2, maks. 20 m pituuteen asti
AQUATAK 110
2,5 mm2, maks. 50 m pituuteen asti
I Kierrä suutinta tai paineputkea 90° vastapäivään
Huomio: Jos käytät jatkojohtoa, on siinä – kuten tur- ja irrota se.
vaohjeissa on selostettu - oltava suojajohdin, joka
F Aseta puhdistusainesuutin 6 suihkupistooliin 3,
pistotulpan kautta on yhteydessä verkon maadoituk- kierrä puhdistusainesuutinta kevyesti painaen 90°
seen.
myötäpäivään, jotta se lukkiutuu.
Kysy epävarmoissa tapauksissa sähkömieheltä tai AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
lähimmästä Bosch-sopimushuollosta.
G Säädä suihkusuutin korkeapaineesta pienpaine-
VAROITUS: Sääntöjenvastaiset jatkojohdot asentoon kiertämällä taempaa rengasta, kun ruisku-
saattavat olla vaarallisia. Jatkojohdon, pistotul- tat puhdistusainetta.
pan ja liittimen tulee olla vesitiiviitä ulkokäyttöön
Säädä suihkua suuttimen etummaista rengasta kier-
hyväksyttyä mallia.
tämällä.
Johdon liitoskohtien tulee olla kuivat eivätkä ne saa
maata maassa.
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt- Käyttöönotto
tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkein-
taan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jo- Käynnistys
kaista käyttöä. Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa ( )
Ohje tuotteita varten, joita ei myydä Iso-Britanni- ja liitä laite verkkopistorasiaan.
assa: HUOMIO: Turvallisuutesi takia on välttämä- Avaa vesihana.
töntä liittää koneessa oleva pistotulppa jatkojohtoon. K Paina käynnistysvarmistinta 1, jotta liipaisin 2.
Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen Paina liipaisinta 2 pohjaan, kunnes vettä tulee tasai-
tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen. Jatkojoh- sesti. Irrota ote liipaisimesta 2. Paina käynnistysvar-
dossa on käytettävä vedonpoistinta. mistinta 1.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain Paina käynnistyskytkimen 10 painiketta ( ).
valtuutettu Bosch-korjaamo. Suuntaa suihkupistooli 3 alaspäin. Paina käynnis-
tysvarmistinta, jotta liipaisin 2 vapautuu. Paina liipai-
sinta 2 pohjaan.
Kokoonpano
Pysäytys
Vesiliitäntä Irrota ote liipaisimesta 2. Paina käynnistysvarmis-
A Kierrä liitoskappale 8 vesiliitäntään 12. tinta. Suihkupistooli on nyt lukittu, eikä sitä voi pai-
naa tahattomasti.
A / B Liitä vesiletku (ei kuulu toimitukseen) veden
tulopisteeseen ja laitteeseen. Paina käynnistyskytkimen 10 painiketta ( ).
Sulje vesihana. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Paineletkun/suihkupistoolin liitäntä
Paina käynnistysvarmistinta 1, jotta liipaisin 2 va-
C Kierrä paineletku 5 tiukasti liitäntänysään 13. pautuu. Paina liipaisinta 2 pohjaan, kunnes lait-
D Aseta viuhkasuihkupaineputki 4 suihkupistoo- teessa ei enää ole vettä. Irrota ote liipaisimesta 2.
liin 3. Kierrä viuhkasuihkupaineputkea kevyesti pai- Paina käynnistysvarmistinta 1.
naen 90° myötäpäivään, jotta se lukkiutuu. Irrota vesiletku pesurista ja vesiliitännästä.

73 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Suomi - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Ohjeita painepesurin käytöstä Huolto


Yleistä Irrota pistotulppa pistorasiasta ja veden
Varmista, että laite seisoo tasaisella alustalla. tuloletku vesiliitännästä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista-
miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole ilmeisiä
Älä siirrä paineletkua liian kauas eteen äläkä vedä puutteita, kuten irtonainen liitos tai kuluneet tahi vau-
laitetta paineletkusta. Tämä saattaa johtaa siihen, rioituneet osat.
että laite ei enää seiso tukevasti ja kaatuu.
Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kun-
Älä taita paineletkua äläkä aja sen yli ajoneuvolla. nossa ja oikein asennettu. Tarvittavat korjaukset ja
Suojaa paineletkua teräviltä reunoilta ja kulmilta. huoltotyöt on tehtävä ennen painepesurin käyttöä.
Älä käytä pyörähdyssuihkupaineputkea auton pe- Jos painepesuriin huolellisesta valmistus- ja tes-
suun. tausmenetelmästä huolimatta joskus tulisi vika, tu-
lee korjauksen suorittaa Bosch-puutarhalaitteiden
Työskentely puhdistusaineiden kanssa
sopimushuolto.
Käytä ainoastaan Boschin hyväksymiä puhdis- Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus-
tusaineita. Sopimattomat puhdistusaineet voivat numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
vahingoittaa laitetta ja puhdistettavaa esinettä.
AQUATAK 110
Liitä puhdistusainesuutin suihkupistooliin. Suodattimen puhdistus/
Täytä sopivaa puhdistusainetta puhdistusainepul- tarkistus
loon ja kierrä pullo takaisin puhdistusainesuutti-
meen. L Poista adapteri 8 letkuliittimestä ja vedä seula 14
ulos.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Seulan 14 voi helposti poistaa kärkipihdeillä. Huuh-
H Täytä puhdistusainetta puhdistusainesäiliöön 9 tele seula ja aseta se takaisin. Korvaa vaurioitunut
sen jälkeen, kun olet ohentanut sitä ohjeiden mukai- seula uudella.
sesti.
Painepesuria ei koskaan saa käyttää, jos seula
G Aseta suihkusuutin matalapaineasentoon puh- puuttuu tai on viallinen.
distusaineen ruiskutusta varten.
Suosittelemme käyttämään puhdistusainetta sääs-
teliäästi ympäristönsuojelun takia. Noudata säiliöön Kuljetus
merkityt laimennussuositukset.
Bosch takaa laitteen häiriöttömän käytön tarjo- Kuljeta painepesuria tarttumalla ylempään kahvaan
amalla valikoiman puhdistus- ja säilöntäaineita. ja vetämällä sitä pyörien varassa.
Kuljeta painepesuri portaissa tai esteiden yli nosta-
Suositeltu puhdistusmenetelmä malla sitä ylemmästä kahvasta.
Vaihe 1: Lian irrotus Jos painepesuria varastoidaan tai kuljetetaan
Suihkuta säästeliäästi puhdistusainetta kohteeseen vaaka-asennossa, tulee ensin puhdistusainesäiliö
ja anna sen vaikuttaa vähän aikaa. tyhjentää.
Vaihe 2: Lian poistaminen
Poista irronnut lika suurella paineella. Laitteen asettaminen
Huomio: Puhdistettaessa pystysuoria pintoja lika-/ pois käytön jälkeen
puhdistusainetta käyttäen, tulee aloittaa alhaalta ja
työskennellä ylöspäin. Työskentele huuhtelussa Puhdista painepesuri ulkoa pehmeällä harjalla ja rie-
ylhäältä alaspäin. vulla. Vettä, liuotinta tai kiillotusainetta ei saa käyttää.
Poista kaikki lika, etenkin moottorin tuuletusaukoista.
Painepesuri, jota ei olla tyhjennetty täysin vioittuu pak-
kasessa. Laite tulisi varastoida suojassa pakkaselta.
Älä aseta mitään esineitä sen päälle.

☞ Varmista, ettei johto joudu puristukseen kun


laite käännetään kiinni ja auki. Älä taita pai-
neletkua.

74 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Suomi - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.

Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide


Moottori ei käynnisty Pistotulppaa ei olla liitetty pistorasiaan Liitä pistotulppa pistorasiaan
Pistorasia viallinen Käytä toista pistorasiaa
Varoke on palanut Vaihda varoke
Jatkojohto vaurioitunut Kokeile ilman jatkojohtoa
Moottorin suojakytkin on lauennut Anna moottorin jäähtyä 5 minuuttia
Jäätynyt Anna pumpun, vesiletkun tai lisätarvik-
keen sulata
Moottori pysähtyy Varoke on palanut Vaihda varoke
Verkkojännite on väärä Tarkista verkkojännite, sen tulee
vastata tyyppikilven merkintää
Moottorin suojakytkin on lauennut Anna moottorin jäähtyä 5 minuuttia
Sulake laukeaa Sulake liian pieni Liitä virtapiiriin, jossa on sulake,
joka riittää painepesurin teholle
Liian suuri työpaine Suutin osittain tukossa Puhdista suutin
Sykkivä paine Ilmaa vesiletkussa tai pumpussa Pysäytä painepesuri ja anna veden va-
lua avoimella suihkupistoolilla ja ava-
tulla vesihanalla, kunnes tasainen vir-
taus on saavutettu.
Veden syöttö ei ole kunnossa Tarkista, että vesiliitäntä vastaa tekni-
sissä tiedoissa mainittuja vaatimuksia.
Pienimmät vesiletkut, joita saa käyttää
ovat 1/2" tai Ø 13 mm.
Vedensuodatin tukossa Puhdista vedensuodatin
Vesiletku litistetty tai taitettu Suorista vesiletku
Paineletku liian pitkä Poista paineletkun pidennys, suurin
sallittu pituus on 7 m
Paine tasainen, mutta Suutin loppuun käytetty Vaihda suutin
liian pieni Käynnistys-/pysäytysventtiili loppuun Paina liipaisinta 5 kertaa nopeasti
Huomio: joku lisätarvike käytetty peräkkäin
aiheuttaa alhaisen pai-
neen
Moottori käy, mutta Vesiliitäntä puuttuu Liitä vedentulo
ei muodosta työpainetta Suodatin tukossa Puhdista suodatin
Suutin tukossa Puhdista suutin
Painepesuri käynnistyy Pumppu tai suihkupistooli vuotaa Käänny Bosch-sopimushuollon
itsestään puoleen
Kone vuotaa Pumppu vuotaa 6 pisaraa minuutissa sallitaan. Tavalli-
suudesta poikkeavien, huomattavien
vuotojen esiintyessä tulee ottaa
yhteyttä Bosch-sopimushuoltoon.

75 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Suomi - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Ympäristönsuojelu Asiakaspalvelu
Ympäristöä kuormittavat kemikaalit eivät saa joutua Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
maahan, pohjaveteen, ojiin, jokiin jne. osoitteesta:
Puhdistusaineita käytettäessä on tarkasti noudatet- www.bosch-pt.com
tava pakkauksen ohjeita ja määrättyä laimennusta. Bosch-keskushuolto
Puhdistettaessa moottoriajoneuvoja on otettava pai- Pakkalantie 21A
kalliset säännökset huomioon: on estettävä irti puh- 01510 Vantaa
distetun öljyn pääsy pohjavesiin. ✆ ...................................................... +358 (0)9 / 43 59 - 91
Faksi ................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18

Hävitys Yhdenmukaisuusvakuutus
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi- Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (korkeus
mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. 1,60 m, etäisyys 1 m) ja DIN 45 635.
Vain EU-maita varten: Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai-
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei- netaso 77 dB (A); äänentehotaso 90 dB (A).
siin! Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s 2.
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
elektroniikkalaitteita koskevan direk- tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standar-
tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
lakien muunnosten mukaan, tulee EN 60 335 seuraavien direktiivien määräysten mu-
käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja kaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWA on alle
92 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä
liitteen V mukaan.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Pidätämme oikeuden muutoksiin

76 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Suomi - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Υποδείξεις ασφάλειας
∆ιαβάστε και προσέξτε πριν χρησιµοποιήσετε το ■ Χρησιµοποιείτε πάντοτε µέσα καθαρισµού
µηχάνηµα! (απορρυπαντικά) που προτείνονται απ$ τον
κατασκευαστή και τηρείτε τις προειδοποιητικές
Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα διαβάστε τις υποδείξεις καθώς και τις υποδείξεις χρήσης κι απ$συρσης
οδηγίες χειρισµού και τηρείτε ιδιαίτερα τις του κατασκευαστή.
υποδείξεις ασφαλείας. ■ Στην περιοχή εργασίας πρέπει $λα τα εξαρτήµατα που
Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων βρίσκονται υπ$ ηλεκτρική τάση ν’ αντέχουν στον
που υπάρχουν επάνω στο µηχάνηµα παρέχουν σηµαντικές ψεκασµ$ µε νερ$.
οδηγίες για την ακίνδυνη λειτουργία του.
■ Κατά την εργασία δεν επιτρέπεται η ακινητοποίηση του
Εκτ'ς απ' τις υποδείξεις στις οδηγιες χειρισµού πρέπει να να µοχλού ενεργοποίησης του πιστολιού ψεκασµού
ληφθούν επίσης υπ'ψην και οι γενικοί κανονισµοί ασφαλείας [εκτ$ξευσης).
και πρ'ληψης ατυχηµάτων.
Ηλεκτρική σύνδεση ■ Αν χρειαστεί, φορέστε προστατευτικά ενδύµατα, για να
Μην κατευθύνετε ποτέ τη δέσµη του νερού προφυλαχθείτε απ$ µια τυχ$ν επιστρέφουσα δέσµη
επάνω σε ανθρώπους, σε ζώα, στο ίδιο εκτοξευµένου νερού, µετά απ$ την πρ$σκρουσή της σε
µηχάνηµα ή σε ηλεκτρικά εξαρτήµατα. κάποιο αντικείµενο.
■ Για να µην προκληθούν ζηµιές απ$ τη δέσµη υψηλής
■ Η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του πίεσης, στα λάστιχα των αυτοκινήτων /στις βαλβίδες ο
κατασκευαστή πρέπει να ταυτίζεται µε την τάση της καθαρισµ$ς τους πρέπει να διεξάγεται απ$ απ$σταση
πηγής ρεύµατος. τουλάχιστον 30 cm. Η πρώτη ένδειξη γι’ αυτ$ είναι η
µεταβολή του χρώµατος του ελαστικού. Χαλασµένα
■ Σας συνιστούµε να συνδέετε το παρ$ν µηχάνηµα µ$νο σε
λάστιχα/χαλασµένες βαλβίδες θέτουν τη ζωή σας σε
πρίζες ασφαλισµένες µε προστατευτικ$ διακ$πτη
κίνδυνο.
διαρροής 30 mA.
■ Σε περίπτωση αντικατάστασης του ηλεκτρικού καλωδίου ■ ∆εν επιτρέπεται ο ψεκασµ$ς σε υλικά που περιέχουν
αυτού του µηχανήµατος, χρησιµοποιήστε $πωσδήποτε το αµίαντο ή άλλα ανθυγιεινά συστατικά.
ηλεκτρικ$ καλώδιο που προτείνεται απ$ τον ■ Χρησιµοποιείτε πάντοτε µέσα καθαρισµού
κατασκευαστή. Για τον αριθµ$ παραγγελίας και τον τύπο (απορρυπαντικά) που έχουν εγκριθεί απ$ τον
του καλωδίου βλέπε στις οδηγίες χειρισµού. κατασκευαστή
■ Μην πιάνετε ποτέ το ηλεκτρικ$ φις µε βρεγµένα χέρια. ■ Μη χρησιµοποιείτε τα προτειν$µενα απορρυπαντικά
■ Μην περνάτε µε το µηχάνηµα πάνω απ$ το ηλεκτρικ$ χωρίς προηγουµένως να τα αραιώσετε. Τα προϊ$ντα αυτά
καλώδιο ή το καλώδιο επιµήκυνσης (την µπαλαντέζα), µην είναι σχετικά ασφαλή, επειδή δεν περιέχουν οξέα και
τα ζουλάτε και µην τα τραβάτε µε δύναµη, επειδή µπορεί αλκαλικά ή βλαβερά για το περιβάλλον συστατικά. Σας
να υποστούν ζηµιά. Προφυλάσσετε το καλώδιο απ$ συνιστούµε, να διαφυλάγετε τα απορρυπαντικά σε
υπερβολική ζέστη, λάδια και κοφτερές ακµές. χώρους απρ$σιτους στα παιδιά. Σε περίπτωση επαφής
■ Το καλώδιο επιµήκυνσης πρέπει να έχει τη διατοµή που των απορρυπαντικών µε τα µάτια, ξεπλύντε τα µάτια
αναφέρεται στις οδηγίες χειρισµού και ν’ αντέχει στον αµέσως καλά µε νερ$ και στην περίπτωση της κατάποσής
ψεκασµ$ µε νερ$. Το συνδετικ$ βύσµα δεν επιτρέπεται να τους επισκεφθείτε αµέσως ένα γιατρ$
βρίσκεται µέσα στο νερ$. Χειρισµ'ς
■ Σε περίπτωση που πρέπει να αντικατασταθούν τα συνδετικά
βύσµατα του ηλεκτρικού καλώδιου ή του καλώδιου ■ Το πρ$σωπο που χειρίζεται το µηχάνηµα πρέπει να το
επιµήκυνσης, πρέπει να εξασφαλιστεί η αντοχή τους στον χρησιµοποιεί µ$νο σύµφωνα µε τον προορισµ$ του και να
ψεκασµ$ µε νερ$ καθώς και η µηχανική αντοχή τους. λαµβάνει υπ$ψην του τις εκάστοτε τοπικές συνθήκες.
Σύνδεση νερού Κατά την εργασία πρέπει να δίνεται συνειδητά προσοχή
στην ύπαρξη άλλων προσώπων, ιδιαίτερα παιδιών.
■ Τηρείτε τις διατάξεις της αρµ$διας επιχείρησης
ύδρευσης. ■ Η χρήση του µηχανήµατος επιτρέπεται µ$νο σε άτοµα
■ Η κοχλιοσύνδεση $λων των συνδετικών σωλήνων πρέπει που έχουν πάρει ρητή εντολή γι’ αυτ$, έχουν εκπαιδευτεί
να είναι στεγανή. στη χρήση του ή µπορούν να αποδείξουν $τι διαθέτουν
■ Ο σωλήνας υψηλής πίεσης δεν επιτρέπεται να είναι τις αντίστοιχες απαραίτητες ικαν$τητες. ∆εν επιτρέπεται
χαλασµένος (κίνδυνος θραύσης). Ένας τυχ$ν η χρήση του µηχανήµατος απ$ εφήβους και παιδιά.
χαλασµένος σωλήνας υψηλής πίεσης πρέπει να ■ Μην αφήνετε ποτέ το µηχάνηµα χωρίς επίβλεψη $ταν
αντικατασταθεί αµέσως. Επιτρέπεται µ$νο η χρήση λειτουργεί ο κινητήρας.
σωλήνων και συνδέσεων (ρακ$ρ) που προτείνονται απ$ ■ Το πιστ$λι εκτ$ξευσης αντιδρά στην εξερχ$µενη δέσµη
τον κατασκευαστή. νερού µε ανάκρουση (κλ$τσιµα). Γι’ αυτ$ κρατάτε
Χρήση ασφαλώς τη λαβή του πιστολιού και την κάνη.
■ Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα και τα εξαρτήµατά Μεταφορά
του πρέπει να ελέγξετε, αν βρίσκονται σε άριστη
κατάσταση καθώς κι αν λειτουργούν ασφαλώς. ∆εν ■ Πριν µεταφέρετε το µηχάνηµα θέστε το εκτ$ς
επιτρέπεται η χρήση τους σε περίπτωση που δε λειτουργίας κι ακολούθως ασφαλίστε το.
βρίσκονται σε άριστη κατάσταση. Συντήρηση
■ Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέχουν διαλύτες, µη ■ Θέτετε το µηχάνηµα πάντοτε εκτ$ς λειτουργίας πριν απ$
αραιωµένα οξέα ή διαλύτες! Σ’ αυτά ανήκουν π.χ. η κάθε καθαρισµ$ και συντήρηση ή την αντικατάσταση
βενζίνη, οι αραιωτές χρωµάτων ή το πετρέλαιο (λάδι) εξαρτηµάτων. Στα µηχανήµατα που λειτουργούν µε
θέρµανσης. Το νέφος που δηµιουργείται κατά τον ρεύµα απ$ το δίκτυο βγάζετε το φις απ$ την πρίζα.
ψεκασµ$ είναι σε µεγάλο βαθµ$ εύφλεκτο, εκρηκτικ$ και ■ Οι επισκευές επιτρέπεται να διεξάγονται µ$νο απ$
δηλητηριώδες. Το ασετ$ν (η ακετ$νη), τα µη αραιωµένα εξουσιοδοτηµένα συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών
οξέα και τα διαλυτικά µέσα προσβάλλουν επίσης τα υλικά (Service) της Bosch.
που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα.
■ 6ταν χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα σε επικίνδυνες θέσεις Εξαρτήµατα και ανταλλακτικά
(π.χ. σε βενζινάδικα) πρέπει να τηρείτε τις σχετικές ■ Επιτρέπεται µ$νο η χρήση εξαρτηµάτων κι ανταλλακτικών
ασφαλιστικές διατάξεις. Απαγορεύεται η χρήση του που έχουν εγκριθεί απ$ τον κατασκευαστή. Γνήσια
µηχανήµατος σε χώρους στους οποίους υπάρχει κίνδυνος εξαρτήµατα και γνήσια ανταλλακτικά εξασφαλίζουν την
έκρηξης. οµαλή λειτουργία του µηχανήµατος.
■ Το µηχάνηµα πρέπει να τοποθετείται επάνω σε µια στερεή
κι ασφαλή επιφάνεια.

77 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Eλληνικά - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Χαρακτηριστικά µηχανήµατος

Πλυντικ' υψηλής πίεσης AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Κωδικ$ς αριθµ$ς 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Ονοµαστική ισχύς [W] 1 600 1 600 1 700
Θερµοκρασία στην είσοδο µέγ. [°C] 40 40 40
Ποσ$τητα νερού στην είσοδο
τουλάχιστον [l/h] 17 17 17
Πίεση νερού στην είσοδο µέγ. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Ονοµαστική πίεση [bar] 100 100 105
Μέγιστη πίεση [bar] 110 110 115
Ροή [l/h] 360 380 380
Φιάλη ή δοχείο απορρυπαντικού Φιάλη ∆οχείο ∆οχείο
Χωρητικ$τητα δοχείου
απορρυπαντικού [l] 0,5 0,75 0,75
Βάρος [kg] 7,0 7,0 7,0
Μ$νωση / II / II / II
Αριθµ$ς σειράς Βλέπε αριθµ$ σειράς 11 (πινακίδα κατασκευαστή) στο µηχάνηµα.

– Ακροφύσιο απορρυπαντικού και φιάλη


Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ' (µ$νο AQUATAK 110)
– Σωλήνας πίεσης για πλατιά δέσµη (χρωµατική
Το µηχάνηµα προορίζεται για τον καθαρισµ$
κωδικοποίηση κ$κκινη)
επιφανειών και αντικειµένων στον εξωτερικ$
τοµέα, εργαλείων, οχηµάτων και λεµβών. Με τα – Σωλήνας πίεσης για περιστρεφ$µενη δέσµη
κατάλληλα ειδικά εξαρτήµατα µπορούν να (χρωµατική κωδικοποίηση κ$κκινη)
προσµιχθούν µέσα καθαρισµού εγκριµένα απ$ – Συνδετικ$ τεµάχιο
την Bosch, να ξεφραχθούν σωλήνες – Βούρτσα καθαρισµού
αποχέτευσης ή να αφαιρεθούν σκουριές και (µ$νο AQUATAK 110 PLUS / 115 PLUS)
χρώµατα.
– Οδηγίες χρήσης
Η χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ$ βασίζεται
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι
σε θερµοκρασία του περιβάλλοντος µεταξύ 0 °C χαλασµένα σας παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον
και 40 °C. έµπορ$ σας.
Το προϊ$ν αυτ$ δεν είναι κατάλληλο για
επαγγελµατική χρήση.
Μέρη µηχανήµατος
Εισαγωγή 1 Αποκλεισµ$ς ενεργοποίησης σκανδάλης
2 Σκανδάλη
Το εγχειρίδιο αυτ$ περιέχει οδηγίες σχετικά µε
3 Πιστ$λι εκτ$ξευσης
τη σωστή συναρµολ$γηση και τον ασφαλή
χειρισµ$ του µηχανήµατ$ς σας. Η προσεκτική 4 Σωλήνας πίεσης για πλατιά δέσµη
ανάγνωση αυτών των οδηγιών είναι σηµαντική. 5 Σωλήνας υψηλής πίεσης
Το µηχάνηµα ζυγίζει, $ταν είναι τελείως 6 Ακροφύσιο απορρυπαντικού µε φιάλη
συναρµολογηµένο, 7,0 kg περίπου. Αν (µ$νο AQUATAK 110)
χρειασθεί, ζητήστε βοήθεια για να βγάλετε το 7 Σωλήνας πίεσης για περιστρεφ$µενη
µηχάνηµα απ$ τη συσκευασία του. δέσµη
8 Συνδετικ$ τεµάχιο
Συσκευασία 9 ∆οχείο απορρυπανικού
(µ$νο AQUATAK 110 PLUS / 115 PLUS)
Αφαιρέστε το πλυντικ$ υψηλής πίεσης 10 ∆ιακ$πτης δικτύου
προσεκτικά απ$ τη συσκευασία και ελέγξτε, αν 11 Αριθ. σειράς
υπάρχουν $λα τα παρακάτω τµήµατα:
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
– Πλυντικ$ υψηλής πίεσης στις οδηγίες χρήσης δε συνοδεύουν πάντοτε το
– Πιστ$λι εκτ$ξευσης/Σωλήνας υψηλής πίεσης µηχάνηµα!

78 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Eλληνικά - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Υπ$δειξη για προϊ$ντα που δεν πωλούνται στην


Για την ασφάλειά σας GB: ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τη δική σας, προσωπική
ασφάλεια είναι απαραίτητο, ο ρευµατολήπτης
Προσοχή! Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε (φις) που είναι αναρτηµένος στο µηχάνηµα να
εργασία συντήρησης ή καθαρισµού στο ίδιο είναι συνδεµένος µε το καλώδιο επιµήκυνσης.
το µηχάνηµα, θέστε το εκτ'ς λειτουργίας και Ο συνδετήρας του καλώδιου επιµήκυνσης
βγάλτε το φις απ' την πρίζα. Το ίδιο ισχύει, αν πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ$ µε νερ$, να
το ηλεκτρικ' καλώδιο είναι φθαρµένο, είναι απ$ ελαστικ$ ή να φέρει ελαστική
κοµµένο ή µπερδεµένο. επίστρωση. Το καλώδιο επιµήκυνσης πρέπει να
χρησιµοποιείται µαζί µ’ ένα στοιχείο αντοχής.
Ηλεκτρική ασφάλεια Η επισκευή εν$ς τυχ$ν χαλασµένου ηλεκτρικού
Το µηχάνηµά σας διαθέτει µια διπλή καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µ$νο απ$
προστατευτική µ$νωση και δε χρειάζεται να ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο της Bosch.
γειωθεί. Η τάση λειτουργίας ανέρχεται σε
230 V AC, 50 Hz (για χώρες εκτ$ς ΕΕ 220 V,
240 V, ανάλογα µε την εκάστοτε έκδοση). Συναρµολ'γηση
Χρησιµοποιείτε πάντοτε εγκεκριµένα καλώδια
επιµήκυνσης. Πληροφορίες σας παρέχονται απ$ Σύνδεση νερού
το εξουσιοδοτηµένο σας κατάστηµα A Βιδώστε το συνδετικ$ τεµάχιο 8 στη
εξυπηρέτησης πελατών. σύνδεση νερού 12.
Σε περίπτωση που για τη λειτουργία του A / B Συνδέστε το σωλήνα νερού
πλυντικού υψηλής πίεσης θα θελήσετε να (δε συµπαραδίδεται) µε τη σύνδεση νερού
χρησιµοποιήσετε καλώδιο επιµήκυνσης (τη βρύση) και το µηχάνηµα.
(µπαλαντέζα), οι αγωγοί πρέπει να έχουν τις
παρακάτω διατοµές: Συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης/
το πιστ'λι εκτ'ξευσης.
1,5 mm2 για µέγιστο µήκος µπαλαντέζας
έως 20 m C Βιδώστε καλά το σωλήνα υψηλής πίεσης 5
επάνω στο στήριγµα σύνδεσης 13.
2,5 mm2 για µέγιστο µήκος µπαλαντέζας
έως 50 m D Τοποθετήστε το σωλήνα για πλατιά δέσµη 4
στο πιστ$λι εκτ$ξευσης 3. Γυρίστε το σωλήνα
Υπ$δειξη: Αν χρησιµοποιείτε καλώδιο πίεσης για πλατιά δέσµη µε ωρολογιακή φορά,
επιµήκυνσης, αυτ$ θα πρέπει να διαθέτει έναν πιέζοντάς τον ελαφρά, κατά 90° για να το
προστατευτικ$ αγωγ$ - $πως περιγράφεται στις
µανδαλώσετε.
αντίστοιχες σχετικές διατάξεις ασφαλείας - ο
οποίος θα συνδέεται δια µέσου του φις µε τον
προστατευτικ$ αγωγ$ της ηλεκτρικής σας Ρύθµιση/Χρήση διάφορων
εγκατάστασης.
ακροφυσίων
Σε αµφίβολες περιπτώσεις ρωτήστε έναν
ηλεκτρολ$γο ή την πλησιέστερη αντιπροσωπεία Σωλήνας πίεσης για πλατιά δέσµη
Service της Bosch.
(χρωµατική κωδικοποίηση κ'κκινη)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αντικανονικά καλώδια επιµήκυνσης
E Η ρύθµιση της δέσµης απ$ πλατιά σε
µπορεί να είναι επικίνδυνα. Το καλώδιο
συγκεντρωµένη και αντίστροφα επιτυγχάνεται
επιµήκυνσης, το φις και το συνδετικ' βύσµα
µε γύρισµα του µπροστινού δακτυλίου στο
πρέπει να είναι στεγανά και εγκριµένα για
σωλήνα πίεσης για πλατιά δέσµη.
χρήση στον εξωτερικ' τοµέα.
Οι καλωδιακές συνδέσεις πρέπει να είναι Σωλήνας πίεσης για περιστρεφ'µενη δέσµη
στεγνές και να µην αποθέτονται στο έδαφος. (χρωµατική κωδικοποίηση κ'κκινη)
Για αύξηση της προστασίας συνιστάται η χρήση I Γυρίστε το σωλήνα πίεσης για πλατιά
εν$ς αυτ$µατου διακ$πτη διαρροής (FI/RCD) δέσµη 4 κατά 90° µε φορά αντίθετη της
30 mA. Ο διακ$πτης αυτ$ς θα πρέπει να ωρολογιακής. Αφαιρέστε το σωλήνα πίεσης
ελέγχεται πριν απ$ κάθε χρήση. για πλατιά δέσµη.
J Τοποθετήστε το σωλήνα πίεσης για
περιστρεφ$µενη δέσµη 7 στο πιστ$λι
εκτ$ξευσης 3. Γυρίστε το σωλήνα πίεσης για
πλατιά δέσµη µε ωρολογιακή φορά, πιέζοντάς
τον ελαφρά, κατά 90° για να τον µανδαλώσετε.

79 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Eλληνικά - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Ακροφύσιο απορρυπαντικού µε φιάλη


Υποδείξεις χειρισµού του πλυντικού
AQUATAK 110
υψηλής πίεσης
I Αφαιρέστε το ακροφύσιο ή, ανάλογα, το
σωλήνα πίεσης µε γύρισµα κατά 90° µε φορά Γενικά
αντίθετη της ωρολογιακής.
Φροντίστε το µηχάνηµα να βρίσκεται επάνω σε
F Τοποθετήστε το ακροφύσιο µια επίπεδη επιφάνεια.
απορρυπαντικού 6 στο πιστ$λι εκτ$ξευσης 3.
Γυρίστε το ακροφύσιο απορρυπαντικού µε
ωρολογιακή φορά, πιέζοντάς το ελαφρά, κατά
90° για να το µανδαλώσετε.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS Μην τεντώνετε το σωλήνα $ταν εργάζεσθε
G Για να ψεκάσετε το απορρυπαντικ$ ρυθµίστε και/ή µην τραβάτε το µηχάνηµα απ$ το σωλήνα.
το ακροφύσιο πλατιάς δέσµης γυρίζοντας τον Αυτ$ µπορεί να οδηγήσει στην ανατροπή του
πίσω δακτύλιο απ$ τη θέση υψηλής πίεσης στη µηχανήµατος.
θέση χαµηλής πίεσης. Μη διπλώνετε το σωλήνα υψηλής πίεσης και την
Γυρίστε το µπροστιν$ δακτύλιο στο ακροφύσιο περνάτε απ$ πάνω του µε οχήµατα ή
για να ρυθµίσετε την πλατιά δέσµη. µηχανήµατα. Προφυλάγετε το σωλήνα υψηλής
πίεσης απ$ κοφτερές ακµές ή/και γωνίες.
Μη χρησιµοποιείτε το σωλήνα πίεσης για
Θέση σε λειτουργία περιστρεφ$µενη δέσµη για το πλύσιµο
αυτοκινήτων.
Θέση σε λειτουργία
Εργασία µε απορρυπαντικά
Φροντίστε, ο διακ$πτης δικτύου να βρίσκεται
στη θέση ( ) και ακολούθως βάλτε το φις Χρησιµοποιείτε µ'νο απορρυπαντικά που
στην πρίζα. έχουν εγκριθεί απ' την Bosch. Ακατάλληλα
απορρυπαντικά µπορεί να προκαλέσουν
Ανοίξτε τη βρύση.
ζηµιά στο µηχάνηµα ή στο υπ' καθαρισµ'
K Πατήστε τον αποκλεισµ$ ενεργοποίησης αντικείµενο.
σκανδάλης 1, για να απελευθερώσετε τη
AQUATAK 110
σκανδάλη 2. Πατήστε τέρµα τη σκανδάλη 2,
µέχρι να τρέξει οµοι$µορφα το νερ$. Αφήστε τη Τοποθετήστε το ακροφύσιο απορρυπαντικού
σκανδάλη 2 ελεύθερη. Πατήστε τον αποκλεισµ$ στο πιστ$λι εκτ$ξευσης.
ενεργοποίησης 1. Γεµίστε τη φιάλη απορρυπαντικού µε το
Πατήστε το πλήκτρο ( ) του διακ$πτη κατάλληλο απορρυπαντικ$ και βιδώστε τη
δικτύου 10. φιάλη πάλι στο ακροφύσιο απορρυπαντικού.
Κατευθύντε το πιστ$λι εκτ$ξευσης 3 προς τα AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
κάτω. Πατήστε τον αποκλεισµ$ ενεργοποίησης, H Γεµίστε το δοχείο απορρυπαντικού 9 µε
για να απελευθερώσετε τη σκανδάλη 2. απορρυπαντικ$ το οποίο, $µως, προηγουµένως
Πατήστε τέρµα τη σκανδάλη 2. θα έχετε αραιώσει σύµφωνα µε τις σχετικές
συστάσεις.
Θέση εκτ'ς λειτουργίας
G Για τον ψεκασµ$ του απορρυπαντικού
Αφήστε τη σκανδάλη 2 ελεύθερη. Πατήστε τον
θέστε το ακροφύσιο πλατιάς δέσµης στη θέση
αποκλεισµ$ ενεργοποίησης. Το πιστ$λι
χαµηλής πίεσης.
εκτ$ξευσης είναι τώρα µανδαλωµένο και δεν
µπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί κατά λάθος. Σας συµβουλεύουµε, να χρησιµοποιείτε το
απορρυπαντικ$ µε µέτρο, προς ώφελος του
Πατήστε το πλήκτρο ( ) του διακ$πτη
περιβάλλοντος. Λαµβάνετε υπ$ψην σας τις
δικτύου 10.
συστάσεις σχετικά µε την αραίωση που είναι
Κλείστε τη βρύση. Βγάλτε το φις δικτύου απ$ αναγραµµένες επάνω στο δοχείο.
την πρίζα.
Η Bosch προσφέρει µια σειρά επιλεγµένων
Πατήστε τον αποκλεισµ$ ενεργοποίησης 1, για µέσων καθαρισµού και συντήρησης,
να απελευθερώσετε τη σκανδάλη 2. Πατήστε εξασφαλίζοντας έτσι την οµαλή λειτουργία του
τέρµα τη σκανδάλη 2, µέχρι να βγεί $λο το νερ$ µηχανήµατος.
απ$ το µηχάνηµα. Αφήστε τη σκανδάλη 2
ελεύθερη. Πατήστε τον αποκλεισµ$
ενεργοποίησης 1.
Αφαιρέστε το σωλήνα νερού απ$ το µηχάνηµα
και τη βρύση.

80 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Eλληνικά - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Προτειν'µενη µέθοδος καθαρισµού


Καθαρισµ'ς/Έλεγχος του φίλτρου
Βήµα 1: Χαλάρωµα της βρωµιάς
Ψεκάστε το απορρυπαντικ$ µε οικονοµία κι L Αφαιρέστε το προσαρµοστικ$ 8 απ$ τη
αφήστε το λίγο να δράσει. σύνδεση νερού και αφαιρέστε το πλέγµα 14.
Βήµα 2: Αποµάκρυνση της βρωµιάς Το πλέγµα 14 αφαιρείται εύκολα µ’ ένα
Αποµακρύντε τη χαλαρή βρωµιά µε υψηλή µυτοτσίµπιδο. Ξεπλύνετε και
πίεση. επανατοποθετήστε το πλέγµα. Αντικαταστήστε
ένα τυχ$ν χαλασµένο πλέγµα.
Υπ'δειξη: 6ταν καθαρίζετε κάθετες επιφάνειες
αρχίστε µε το απορρυπαντικ$ στο κάτω µέρος ∆εν επιτρέπεται ποτέ η χρήση του πλυντικού
και συνεχίστε την εργασία σας προς τα επάνω. υψηλής πίεσης χωρίς ή µε χαλασµένο πλέγµα.
Το ξέπλυµα γίνεται απ$ τα επάνω προς τα κάτω.

Συντήρηση Μεταφορά
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία Για να µεταφέρετε το µηχάνηµα πιάστε το απ$
στο ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φις απ' την επάνω χειρολαβή και κυλίστε το.
την πρίζα και λύστε τη σύνδεση του Για να το µεταφέρετε επάνω απ$ σκάλες ή
νερού. εµπ$δια πιάστε το απ$ την επάνω χειρολαβή και
Υπ$δειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τις παρακάτω σηκώστε το.
εργασίες συντήρησης, για να εξασφαλιστεί Αν το µηχάνηµα πρ$κειται να αποθηκευτεί ή να
µια µακρ$χρονη και ασφαλής χρήση. µεταφερθεί $ταν βρίσκεται σε οριζ$ντια θέση,
Ελέγχετε τακτικά το µηχάνηµα, µήπως θα πρέπει πρώτα να αδειάσετε το δοχείο
παρουσιάζει εµφανείς ελλείψεις, π. χ. χαλαρές απορρυπαντικού.
συνδέσεις και φθαρµένα ή χαλασµένα
εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν τα καλύµµατα και οι
προστατευτικές διατάξεις λειτουργούν άψογα, ∆ιαφύλαξη µετά τη χρήση
καθώς κι αν είναι σωστά συναρµολογηµένες.
Τυχ$ν απαραίτητες επισκευές ή εργασίες Καθαρίζετε το εξωτερικ$ του πλυντικού υψηλής
συντήρησης πρέπει να διεξαχθούν πριν πίεσης µε µια µαλακή βούρτσα κι ένα πανί. ∆εν
αρχίσετε την εργασία σας µε το πλυντικ$ επιτρέπεται η χρήση νερού, διαλυτών και µέσων
υψηλής πίεσης. στίλβωσης. Αποµακρύντε $λες τις βρωµιές,
Αν το µηχάνηµα, παρ’ $λες τις επιµεληµένες ιδιαίτερα απ$ τις σχισµές αερισµού του
µεθ$δους κατασκευής κι ελέγχου, σταµατήσει κινητήρα.
κάποτε να λειτουργεί, τ$τε η επισκευή του Αν κατά την αποθήκευση/τη διαφύλαξη το
πρέπει ν’ ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο πλυντικ$ υψηλής πίεσης περιέχει ακ$µη νερ$,
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών (Service) για θα υποστεί βλάβη απ$ την παγωνιά. Γι’ αυτ$ το
µηχανήµατα κήπου της Bosch. µηχάνηµα θα πρέπει να αποθηκεύεται/να
Οταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες και διαφυλάγεται σε χώρο απρ$σιτο στην παγωνιά.
$ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, Μην τοποθετείτε άλλα αντικείµενα επάνω σ’
παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το αυτ$.
10ψήφιο κωδικ$ αριθµ$ που υπάρχει στην
πινακίδα κατασκευαστή! ☞ Βεβαιωθείτε, $τι κατά το κλείσιµο και το
άνοιγµα δε ζουλίζονται τα καλώδια. Μη
διπλώνετε το σωλήνα υψηλής πίεσης.

81 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Eλληνικά - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώς και πως µπορείτε να τα
εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο
συνεργείο σας της εξυπηρέτησης πελατών (Service) αν µ’ αυτ$ν τρ$πο δεν θα µπορέσετε να
εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρ$βληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατος διακ'ψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φις
απ' την πρίζα.
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Ο κινητήρας δεν «παίρνει ∆εν έχει συνδεθεί το φις Συνδέστε το φις
µπροστά» Χαλασµένη πρίζα Χρησιµοποιήστε µια άλλη πρίζα
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια Αλλάξτε την ασφάλεια
Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσης ∆οκιµάστε χωρίς την µπαλαντέζα
Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίας Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για
κινητήρα 5 λεπτά
Παγωµένο Αφήστε την αντλία, το σωλήνα νερού ή το
εξάρτηµα να ξεπαγώσει
Ο κινητήρας διακ$πτει τη Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια Αλλάξτε την ασφάλεια
λειτουργία του Εσφαλµένη ονοµαστική τάση Ελέγξτε την ονοµαστική τάση, πρέπει ν’
αντιστοιχεί στα στοιχεία επάνω στην
πινακίδα του κατασκευαστή
Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίας Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για
κινητήρα 5 λεπτά
Ενεργοποιείται (πέφτει, Αδύνατη (µικρή) ασφάλεια Συνδέστε το πλυντικ$ υψηλής πίεσης σ’
καίγεται) η ασφάλεια ένα ηλεκτρικ$ κύκλωµα µε ασφάλεια που
αντέχει στην ισχύ του
Υψωµένη πίεσης εργασίας Το ακροφύσιο είναι µερικώς βουλωµένο Καθαρίστε το ακροφύσιο
Παλµική πίεση Αέρας στο σωλήνα νερού της αντλίας Θέστε το πλυντικ$ υψηλής πίεσης εκτ$ς
λειτουργίας, αφήστε το να εργαστεί µε
ανοιχτ$ το πιστ$λι εκτ$ξευσης κι ανοιχτή
τη βρύση νερού µέχρι να επιτευχθεί µια
οµοι$µορφη πίεσης εργασίας.
Η παροχή νερού δεν είναι άψογη Ελέγξτε, αν η σύνδεση νερού εκπληρώνει
τα στοιχεία που αναφέρονται στα τεχνικά
χαρακτηριστικά. Η ελάχιστη διατοµή των
σωλήνων που επιτρέπεται να
χρησιµοποιηθούν ανέρχεται σε 1/2" ή
Ø 13 mm.
Το φίλτρο νερού είναι βουλωµένο Καθαρίστε το φίλτρο νερού
Ο σωλήνας νερού είναι ζουλιγµένος ή Τοποθετήστε ίσια το σωλήνα νερού
διπλωµένος
Πολύ µακρύς σωλήνας υψηλής πίεσης Αφαιρέστε την επιµήκυνση του σωλήνα
υψηλής πίεσης· µέγιστο µήκος σωλήνα
νερού 7 m
Οµοι$µορφη, αλλά χαµηλή Φθαρµένο ακροφύσιο Αντικαταστήστε το ακροφύσιο
πίεση Φθαρµένη βαλβίδα Start (εκκίνησης) / Πατήστε τη σκανδάλη 5 φορές γρήγορα τη
Υπ$δειξη: Ορισµένα Stopp (διακοπής) µια µετά την άλλη
εξαρτήµατα δηµιουργούν
χαµηλή πίεση
Ο κινητήρας εργάζεται, ∆εν έχει συνδεθεί νερ$ Συνδέστε το νερ$
αλλά δε δηµιουργείται Βουλωµένο φίλτρο Καθαρίστε το φίλτρο
πίεση
Βουλωµένο ακροφύσιο Καθαρίστε το ακροφύσιο
Το πλυντικ$ πίεσης δεν Η αντλία ή το πιστ$λι εκτ$ξευσης δεν Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτηµένο
ξεκινά απ$ µ$νο του είναι στεγανή($) συνεργείο Service της Bosch
Το µηχανηµα δεν είναι Η αντλία δεν είναι στεγανή Επιτρέπονται 6 σταγ$νες το λεπτ$.
στεγαν$ Σε περίπτωση σηµαντικής, αντικανονικής
διαρροής απευθυνθείτε στο
εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Service της
Bosch.

82 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Eλληνικά - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Προστασία περιβάλλοντος ∆ήλωση συµβατικ'τητας


Χηµικές ουσίες που επιβαρύνουν το περιβάλλον Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα
δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο έδαφος, µε 2000/14/EK (ύψος 1,60 m, απ$σταση 1 m)
στα υπ$γεια νερά, στις λίµνες, στα ποτάµια κτλ. και DIN 45 635.
`Οταν χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά τηρείτε Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
αυστηρά τις οδηγίες που υπάρχουν επάνω στη στάθµη θορύβου της συσκευής ανέρχεται σε:
συσκευασία καθώς και την προβλεπ$µενη Στάθµη ακουστικής πίεσης 77 dB (Α). Στάθµη
αναλογία µείξης. ηχητικής ισχύος 90 dB (Α).
6ταν καθαρίζετε κινητήρες οχηµάτων τηρείτε Ο χαρακτηριστικ$ς κραδασµ$ς χεριού-
τις εκάστοτε τοπικές διατάξεις: Πρέπει ν΄ µπράτσου είναι χαµηλ$τερος απ$ 2,5 m/s2.
αποφευχθεί ή κατάληξη των ξεπλυµένων ∆ηλούµε υπευθύνως $τι το προϊ$ν αυτ$
λαδιών στα υπ$γεια νερά. εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 335
σύµφωνα µε τις διατάξεις των Οδηγιών
Απ'συρση 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικής
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
πίεσης LWA είναι µικρ$τερη απ$ 92 dB (A).
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
∆ιαδικασία αποτίµησης της συµβατικ$τητας
τρ$πο φιλικ$ προς το περιβάλλον.
σύµφωνα µε το παράρτηµα V.
Μ'νο για χώρες της EΕ:
Leinfelden, 01.09.2004.
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
στα απορρίµµατα του σπιτιού σας! Senior Vice President Head of Product
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία Engineering Certification
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και την µεταφορά της
σε εθνικ$ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ$ πλέον να
συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν
µε τρ$πο φιλικ$ προς το περιβάλλον.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών


(Service)
Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίες για
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
✆ ...................................... +30 210 57 01 200 KENTPO
✆ .......................... +30 210 57 70 081 – 083 KENTPO
Fax ........................................................... +30 210 57 01 263
Fax ........................................................... +30 210 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
✆ ........................ +30 210 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax ........................................................... +30 210 57 73 607

83 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Eλληνικά - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Güvenlik talimat∂
Aleti kullanmaya baµlamadan önce mutlaka ■ Aleti tehlikeli alanlarda (örneπin benzin istasyonlar∂
okuyun ve içindeki talimata uyun! yan∂nda) kullan∂rken gerekli güvenlik hükümlerine uyun.
Bu aletin patlama tehlikesi bulunan mekânlarda
Aleti çal∂µt∂rmadan önce kullan∂m k∂lavuzunu kullan∂lmas∂ yasakt∂r.
okuyun ve özellikle bu güvenlik talimat∂
■ Aletin oturduπu zemin sert, saπlam ve düzgün olmal∂d∂r.
hükümlerine uyun.
■ Sadece üretici taraf∂ndan tavsiye edilen temizlik maddesi
Alet üzerine tak∂l∂ uyar∂ ve aç∂klama etiket ve plakalar∂ (deterjan) kullan∂n ve üreticinin kullan∂m, tasfiye ve uyar∂
tehlikesiz çal∂µmaya iliµkin önemli aç∂klamalar içerirler. talimatlar∂na uyun.
Kullan∂m k∂lavuzu içindeki aç∂klamalar∂n yan∂nda genel ■ Çal∂µma alan∂n∂zda bulunan ak∂m ileten bütün parçalar
güvenlik ve kazalardan korunma hükümlerine de uyun. püskürtme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂d∂r.
Ak∂m baπlant∂s∂ ■ Püskürtme tabancas∂ tetikleme kolu çal∂µma s∂ras∂nda
Su huzmesini hiçbir zaman baµkalar∂na, sabitlenmemelidir.
hayvanlara veya elektrik parçalar∂na ■ Püskürtülen suyun f∂rlatabileceπi parçac∂klardan
doπrultmay∂n. korunabilmek için gerektiπinde koruyucu giysi giyin.
■ Yüksek bas∂nçl∂ su huzmesi nedeniyle araç lastiklerinin
■ Aletin tip etiketi üzerinde belirtilen gerilim ak∂m ve valflerinin hasar görmemesi için temizlik iµlemini en
kaynaπ∂n∂n gerilimi ile ayn∂ olmal∂d∂r. az∂ndan 30 cm uzakl∂ktan yap∂n. Bu gibi hasarlar∂n ilk
■ Bu aleti sadece 30 mA’lik hatal∂ ak∂m koruma µalteri ile belirtisi lastiklerin renk deπiµtirmesidir. Hasar gören araç
sigortalanm∂µ bulunan bir prize baπlaman∂z∂ tavsiye lastikleri ve valfleri yaµamsal tehlike oluµturur.
ederiz. ■ Asbest ve saπl∂πa zararl∂ diπer maddeleri içerin
■ Bir aletin kablosu sadece üreticinin öngördüπü kablo ile malzemelerin bu aletle püskürtülmesine müsaade
deπiµtirilmelidir. Bu kablonun ait sipariµ numaras∂ ve tipi yoktur.
için kullan∂m k∂lavuzuna bak∂n. ■ Sadece alet üreticisinin müsaade ettiπi temizlik
■ Fiµi hiçbir zaman ∂slak elle tutmay∂n. maddelerini (deterjanlar∂) kullan∂n.
■ Ωebeke baπlant∂ kablosu veya uzatma kablosu ■ Tavsiye edilen temizlik maddesini inceltmeden
üzerinden herhangi bir araç geçirmeyin, ezilmelerine kullanmay∂n. Bu ürünler, asit, baz veya çevreye zarar
veya y∂rt∂lmalar∂na neden olmay∂n, aksi takdirde hasar vermeyen maddeler içermedikleri takdirde güvenlidir.
görebilirler. Kablolar∂ aµ∂r∂ s∂caπa, yaπa ve keskin kenarl∂ Temizlik maddelerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ yerde
parçalara karµ∂ koruyun. saklaman∂z∂ tavsiye ederiz. Temizlik maddesi gözünüze
kaçacak olursa hemen ve esasl∂ biçimde su ile y∂kay∂n;
■ Uzatma kablosunun kesiti kullan∂m k∂lavuzunda belirtilen temizlik maddesini yuttuπunuz takdirde zaman
deπerde ve püskürme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂d∂r. geçirmeden hekime baµvurun.
Kuplaj yeri suyla temas etmemelidir.
Aletin çal∂µt∂r∂lmas∂
■ Ωebeke baπlant∂s∂ndaki kuplajlar veya uzatma kablosu
■ Aleti kullanan kiµi aleti mutlaka usulüne ve üreticinin
yenilenirken püskürme suyuna karµ∂ koruma tertibatlar∂
belirttiπi hükümlere göre kullanmal∂d∂r. Aletin kullan∂ld∂π∂
ile mekanik saπlaml∂k muhafaza edilmeli ve kusursuz
bölge veya yöredeki yasal hükümlere mutlaka
iµlev görmelidir.
uyulmal∂d∂r. Çal∂µma s∂ras∂nda özellikle çocuklar olmak
Su baπlant∂s∂ üzere baµkalar∂n∂n hareketlerini dikkatle izleyin.
■ Su ikmal µirketinizin öngördüπü hükümlere mutlaka ■ Bu alet ancak aletin kullan∂m∂n∂ iyi bilen birisi veya aleti
uyun. kulland∂π∂n∂ yaz∂l∂ bir belge ile kan∂tlayan kiµiler
■ Bütün baπlant∂ hortumlar∂n∂n vidalanma yerleri s∂zd∂rmaz taraf∂ndan kullan∂labilir. Bu alet çocuklar ve çok genç
olmal∂d∂r. kiµiler taraf∂ndan kullan∂lamaz.
■ Yüksek bas∂nç hortumu hiçbir zaman hasarl∂ ■ Motor çal∂µt∂π∂ sürece aleti kontrolünüz d∂µ∂nda b∂rak∂p
olmamal∂d∂r (savrulma tehlikesi). Hasarl∂ yüksek bas∂nç gitmeyin.
hortumunu hemen deπiµtirin. Sadece üretici taraf∂ndan ■ Aletten d∂µar∂ ç∂kan bas∂nçl∂ huzme püskürtme
öngörülen hortumlar∂ ve baπlant∂ elemanlar∂n∂ kullan∂n. tabancas∂nda geri tepme kuvvetine neden olur.
Kullan∂m Bu nedenle kabzay∂ ve ucu güvenli biçimde tutun.
Nakliye
■ Kullanmaya baµlamadan önce aletinizin usulüne uygun
biçimde monte edilip edilmediπini, kusursuz durumda ■ Aleti baµka bir yere nakletmeden önce kapat∂n ve
olup olmad∂π∂n∂ ve güvenli bir iµletime haz∂r olup emniyete al∂n.
olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Eπer aletin durumunda herhangi Bak∂m
bir hatal∂ durum far kederseniz, aleti çal∂µt∂rmay∂n. ■ Her türlü temizlik ve bak∂m iµleri ile aksesuar∂
■ Bu aletle hiçbir zaman inceltici madde içeren s∂v∂lar∂ deπiµtirmeden önce aleti kapat∂n. Ak∂m µebekesine
veya seyreltilmemiµ asitleri veya incelticileri emdirmeyin! baπl∂ aletlerin fiµini prizden çekin.
Örneπin benzin, boya incelticiler veya fuel oil bunlara ■ Bak∂m ve onar∂m iµleri sadece yetkili bir Bosch servisi
dahildir. Püskürtme sisi çok çabuk alevlenir, patlay∂c∂ ve taraf∂ndan yap∂lmak zorundad∂r.
zehirlidir. Yine ayn∂ biçimde aseton, seyreltilmemiµ Aksesuar ve yedek parçalar
asitler ve inceleticiler alette kullan∂lan malzemelere zarar
■ Sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen aksesuar
verir.
ve yedek parçalar∂ kullan∂n. Orijinal aksesuar ve yedek
parçalar aletin ar∂zas∂z ve kusursuz iµlev görmesine
güvenceye al∂r.

84 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Türkçe - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Teknik veriler

Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Sipariµ no. 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E..
Giriµ gücü [W] 1 600 1 600 1 700
Giriµ s∂cakl∂π∂ maks. [°C] 40 40 40
Su giriµ debisi min. [lt/saat] 17 17 17
Giriµ suyu bas∂nc∂ maks. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0
Anma bas∂nc∂ [bar] 100 100 105
Maksimum bas∂nç [bar] 110 110 115
Debi [lt/saat] 360 380 380
Temizlik maddesi tüpü veya
tank∂ Tüpü Tank Tank
Temizlik maddesi deposu
kapasitesi [lt] 0,5 0,75 0,75
Aπ∂rl∂π∂ [kg] 7,0 7,0 7,0
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II
Seri numaras∂ Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 11 bak∂n∂z.

– Baπlant∂ parças∂
Usulüne uygun kullan∂m
– Y∂kama f∂rças∂
(sadece AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
Bu alet; aç∂k havadaki yüzey ve eµyalar∂n, aletlerin,
otomobillerin ve teknelerin temizlenmesi için – Kullanma k∂lavuzu
geliµtirilmiµtir. Uygun aksesuarla, Bosch taraf∂ndan Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
müsaade edilen temizlik maddeleri kar∂µt∂r∂larak at∂k baµvurun.
su borulara aç∂labilir, pas veya bozulmuµ boyalar
temizlenebilir.
Bu aletin usulüne göre kullan∂m∂ 0 °C ve 40 °C Aletin elemanlar∂
s∂cakl∂klar aras∂ndad∂r.
1 Tetik emniyeti
Bu alet profesyonel (s∂nai) kullan∂ma uygun deπildir.
2 Tetik
3 Püskürtme tabancas∂
Giriµ 4 Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boru
Bu el kitapç∂π∂, aletinizin doπru montaj∂ ve güvenli 5 Yüksek bas∂nç hortumu
kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂ 6 Tüplü temizlik maddesi ucu
dikkatlice okuman∂z çok önemlidir. (sadece AQUATAK 110)
Bu alet monte edilmiµ durumda yaklaµ∂k 7,0 kg’d∂r. 7 Döner huzmeli bas∂nçl∂ boru
Aleti ambalaj∂ndan ç∂karmak için gerektiπinde 8 Baπlant∂ parças∂
yard∂m isteyin.
9 Temizlik maddesi deposu
(sadece AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
Teslimat kapsam∂ 10 Ωebeke µalteri
11 Seri numaras∂
Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici ambalaj∂ndan dikkatlice
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalarda eksikler olup akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
olmad∂π∂n∂ kontrol edin: gerekmez!
– Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici
– Püskürtme tabancas∂/yüksek bas∂nç hortumu
– Temizlik maddesi ucu ve µiµesi
(sadece AQUATAK 110)
– Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boru
(Renk kodu k∂rm∂z∂)
– Döner huzmeli bas∂nçl∂ boru (Renk kodu k∂rm∂z∂)

85 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Türkçe - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Güvenliπiniz ∑çin Montaj


Su baπlant∂s∂
Dikkat! Bak∂m ve temizlik iµlerinden önce aleti
kapat∂n ve fiµi prizden çekin. Ayn∂ güvenli A Baπlant∂ parças∂n∂ 8 su baπlant∂ yerine 12
önlemleri, ak∂m kablosu hasar görür, kesilir vidalanm∂µ olmal∂d∂r.
veya dolaµ∂rsa da geçerlidir. A / B Su hortumunu (aletle birlikte teslim edilmez)
su baπlant∂ yerine ve alete baπlay∂n.
Elektrik emniyeti
Yüksek bas∂nç hortumunun ve püskürtme
Aletiniz güvenlik aç∂s∂ndan çift izolasyonlu olup, tabancas∂n∂n baπlanmas∂
topraklama gerektirmez. ∑µletme gerilimi 230 V AC,
50 Hz’dir (AB üyesi olmayan ülkeler için alet tipine C Yüksek bas∂nç hortumunu 5 baπlant∂
göre 220 V, 240 V). Bu aletle sadece müsaade rakoruna 13 s∂k∂ca vidalay∂n.
edilen uzatma kablolar∂n∂ kullan∂n. Aletiniz D Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boruyu 4 püskürtme
hakk∂ndaki daha geniµ bilgiyi yetkili müµteri tabancas∂na 3 tak∂n. Kilitleme yapmas∂ için yelpaze
servisinden alabilirsiniz. huzmeli bas∂nçl∂ boruyu hafifçe bast∂rarak saat
Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici ile çal∂µ∂rken bir uzatma hareket yönünde 90° çevirin.
kablosu kullanmak istiyorsan∂z, aµaπ∂daki kablo
kesitlerine uyman∂z gerekir:
Ayarlama/Çeµitli uçlar∂n kullan∂m∂
1,5 mm2; maks. 20 m uzunluπunda
2,5 mm2; maks. 50 m uzunluπunda Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boru
Uyar∂: Bir uzatma kablosu kullan∂yorsan∂z, güvenlik (Renk kodu k∂rm∂z∂)
hükümlerinde belirtildiπi gibi, bu kablo fiµ üzerinden E Yelpaze huzmeden noktasal huzmeye veya
elektrik µebekesine baπl∂ bir koruyucu iletkene sahip tersine dönmek için yelpaze huzmeli bas∂nçl∂
olmal∂d∂r. borunun ön halkas∂n∂ çevirin.
Kuµkulu durumlarda eπitim görmüµ bir elektrikçiye
veya Bosch servisine dan∂µ∂n. Döner huzmeli bas∂nçl∂ boru (Renk kodu k∂rm∂z∂)
I Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boruyu 4 saat hareket
D∑KKAT: Bu aletle kullan∂lmaya müsaadeli ve
yönünün tersine 90° çevirin. Yelpaze huzmeli
öngörülen hükümlere uymayan uzatma kablosu
bas∂nçl∂ boruyu d∂µar∂ çekin.
tehlikeli olabilir. Uzatma kablosu, fiµ ve kuplaj su
s∂zd∂rmaz olmal∂, aç∂k havada kullan∂lmaya J Döner huzmeli bas∂nçl∂ boruyu 7 püskürtme
uygun olmal∂d∂r. tabancas∂na 3 yerleµtirin. Kilitlenmesini saπlamak
üzere döner huzmeli bas∂nçl∂ boruyu hafifçe
Kablo baπlant∂lar∂ kuru olmal∂ ve yere
bast∂rarak saat hareket yönünde 90° çevirin.
yat∂r∂lmamal∂d∂r.
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂ Tüplü temizlik maddesi ucu
ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu AQUATAK 110
FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
I Meme veya bas∂nçl∂ boruyu saat hareket
GB’de sat∂lmayan ürünler için aç∂klama: D∑KKAT: yönünün tersine 90° çevirin ve d∂µar∂ çekin.
Güvenliπiniz için, alete monte edilmiµ bulunan fiµin
F Temizlik maddesi memesini 6 püskürtme
uzatma kablosu ile baπlant∂l∂ olmas∂ geekir. Uzatma
tabancas∂na 3 tak∂n, kilitlenmesini saπlamak üzere
kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂
hafifçe bast∂rarak saat hareket yönünde 90° çevirin.
korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan
yap∂lm∂µ olmal∂d∂r. Uzatma kablosu bir gerginlik AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
giderme tertibat∂ ile birlikte kullan∂lmal∂d∂r. G Temizlik maddesini püskürtürken yelpaze
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili huzmeli ucun arkas∂ndaki halkay∂ çevirmek suretiyle
bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r. yüksek bas∂nçtan düµük bas∂nca geçin.
Yelpaze huzmeyi ayarlamak üzere ön halkadaki
memeyi çevirin.

86 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Türkçe - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Temizlik maddeleri ile çal∂µma


Çal∂µt∂rma
Sadece Bosch’un müsaade ettiπi temizlik
maddesi kullan∂n. Uygun olmayan temizlik
Çal∂µt∂rma
maddeleri alete ve temizlenen malzemeye zarar
Ωebeke µalterinin ( ) konumunda olduπundan verebilir.
emin olduktan sonra aleti prize tak∂n.
AQUATAK 110
Su musluπunu aç∂n.
Temizlik maddesi memesini püskürtme tabancas∂na
K Tetiπi 2 boµa almak için tetik emniyetine 1 bas∂n. tak∂n.
Suyun düzenli akmas∂ için tetiπe 2 sonuna kadar
Temizlik maddesi tüpünü uygun bir temizlik maddesi
bas∂n. Tetiπi 2 b∂rak∂n. Tetik emniyetine 1 bas∂n.
ile doldurun ve tüpü tekrar temizlik maddesi
Ωebeke µalteri 10 düπmesine ( ) bas∂n. memesine vidalay∂n.
Püskürtme tabancas∂n∂ 3 aµaπ∂ doπrultun. Tetiπi 2 AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
boµa almak için tetik emniyetine bas∂n. Tetiπe 2
H Temizlik maddesi deposunu 9 temizlik maddesi
sonuna kadar bast∂r∂n.
ile doldurun; temizli maddesini önceden tavsiye
Kapama edildiπi gibi inceltin.
Tetiπi 2 b∂rak∂n. Tetik emniyetine bas∂n. Bu durumda G Temizlik maddesini püskürtmek üzere yelpaze
püskürtme tabancas∂ kililenir ve yanl∂µl∂kla da olsa biçimli huzme ucunu düµük bas∂nç pozisyonuna
çal∂µmaz. getirin.
Ωebeke µalterinin 10 düπmesine ( ) bas∂n. Çevre dostu çal∂µabilmeniz için temizlik maddesini
tasarruflu kullanman∂z∂ tavsiye ederiz. Temizlik
Su musluπunu kapat∂n. Fiµi prizden çekin.
maddesinin inceltilmesine iliµkin hazne üzerindeki
Tetiπi 2 boµa almak için tetik emniyetine 1 bas∂n. tavsiyelere uyun.
Alette hiç su kalmay∂ncaya kadar tetiπe 2 sonuna
Kaliteli ve seçkin temizleme ve koruma maddesi
kadar bas∂n. Tetiπi 2 b∂rak∂n. Tetik emniyetine 1
kullan∂ld∂π∂nda Bosch aletin ar∂zas∂z ve kusursuz
bas∂n.
çal∂µacaπ∂n∂ garanti eder.
Su hortumunu aletten ve su baπlant∂ yerinden al∂n.
Tavsiye edilen temizleme yöntemleri
Ad∂m 1: Kiri çözmek
Yüksek bas∂nçl∂ temizleyicinin
Temizlik maddesini tasarruflu biçimde püskürtün
kullan∂m hakk∂nda aç∂klamalar ve k∂sa bir süre etki yapmas∂n∂ bekleyin.
Ad∂m 2: Kiri temizleme
Genel
Çözülmüµ ve gevµemiµ kiri yüksek bas∂nçla
Aletin düz bir zemin üzerinde durmas∂na dikkat edin.
temizleyin.
Uyar∂: Dik yüzeyleri temizlerken kir ve temizlik
maddeleri ile alt taraftan baµlay∂n veya yukar∂ doπru
devam edin. Yüzeyleri temizler veya durularken
Yüksek bas∂nç hortumu ile çok uzaπa gitmeyin veya yukar∂dan aµaπ∂ya doπru çal∂µ∂n.
aleti hortumdan tutarak çekmeyin. Aksi takdirde alet
duruµ güvenliπini kaybedebilir ve devrilebilir.
Yüksek bas∂nç hortumunun k∂r∂lmamas∂na
(bükülmemesine) dikkat edin ve araçlar üzerinden
geçmeyin. Yüksek bas∂nç hortumunu keskin kenarl∂
cisimlerden ve köµelerden koruyun.
Döner huzmeli bas∂nçl∂ boruyu otomobil y∂kamak
için kullanmay∂n.

87 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Türkçe - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Bak∂m Nakliye
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan Taµ∂ma (nakliye) için aleti üst tutamaπ∂ndan tutun ve
önce her defas∂nda fiµi prizden çekin ve tekerlekleri üzerinde istediπiniz yöne hareket ettirin.
su baπlant∂s∂n∂ gevµetin. Merdivenlerden ç∂kar∂p indirmek veya baµka
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde engellerden geçirmek üzere aleti üst tutamaπ∂ndan
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak tutarak taµ∂y∂n.
yap∂n. Alet yatay olarak saklanacak veya taµ∂nacaksa,
önceden temizlik maddesi deposunun boµalt∂lmas∂
Bu alette sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen
gerekir.
aksesuar ve yedek parçalar∂n kullan∂m∂na müsaade
vard∂r. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar
aletin ar∂zas∂z ve kususuz biçimde çal∂µmas∂n∂
güvenceye al∂r.
Kullan∂m sonras∂ saklama
Kapaklar∂n, muhafazalar∂n ve koruyucu Yüksek bas∂nçl∂ temizleyicinin d∂µ∂n∂ yumuµak
donan∂mlar∂n saπl∂kl∂ ve doπru biçimde tak∂l∂p bir f∂rça ve bezle temizleyin. Bu temizleme iµlemi
tak∂lmad∂π∂n∂ kontrol edin. Gerekli onar∂m ve bak∂m s∂ras∂nda su, çözücü madde ve polisaj maddesi
iµlerini yüksek bas∂nçl∂ temizleyiciyi kullanmadan kullanmay∂n. Özellikle motorun havaland∂rma
önce yap∂n. aral∂klar∂ olmak üzere aletteki bütün kirleri
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen yüksek temizleyin.
bas∂nçl∂ temizleyici ar∂za yapacak olursa, onar∂m ve Suyu tamamen boµalt∂lmam∂µ bir yüksek bas∂nçl∂
bak∂m∂ sadece Bosch yetkili servislerinden birine temizleyici paslanabilir. Aleti donma tehlikesi
yapt∂r∂n. olmayan bir yerde saklay∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen Aletin üzerine baµka hiçbir eµya veya parça
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin! koymay∂n.
☞ Kabloyu toparlay∂p sararken k∂r∂l∂p
s∂k∂µmamas∂na dikkat edin. Yüksek bas∂nç
Filtrenin temizlenmesi ve kontrolü hortumunu k∂r∂lacak ölçüde bükmeyin.

L Su baπlant∂s∂ndaki adaptörü 8 al∂n ve süzgeci 14


çekerek ç∂kar∂n.
Süzgeç 14 sivri uçlu bir pense ile rahatça
ç∂kar∂labilir. Süzgeci y∂kay∂p temizledikten sonra
tekrar yerine yerleµtirin. Hasarl∂ süzgeçleri yenileyin.
Süzgeç yoksa veya hasarl∂ ise yüksek bas∂nçl∂
temizleyici hiçbir zaman kullan∂lmamal∂d∂r.

88 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Türkçe - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.

Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi


Motor çal∂µm∂yor Fiµ tak∂l∂ deπil Fiµi prize tak∂n
Priz bozuk Baµka prizi kullan∂n
Sigorta atm∂µ Sigortay∂ deπiµtirin
Uzatma kablosu hasarl∂ Uzatma kablosu olmadan deneyin
Motor kuruma sistemi reaksiyon Motoru 5 dakika soπumaya b∂rak∂n
göstermiµ durumda
Sistemde donma var Pompa, su hortumu veya aksesuardaki
buzlanmay∂ giderin
Motor stop ediyor Sigorta atm∂µ Sigortay∂ deπiµtirin
Ωebeke gerilimi doπru veya uygun deπil Ωebeke gerilimini kontrol edin. Ωebeke
gerilimi aletin tip etiketi üzerindeki
Motor kuruma sistemi reaksiyon verilere uymal∂d∂r
göstermiµ durumda Motoru 5 dakika soπumaya b∂rak∂n
Sigorta at∂yor Sigorta çok zay∂f Yüksek bas∂nçl∂ temizleyicinin gücüne
uygun bir ak∂m µebekesine baπlay∂n
Çal∂µma bas∂nc∂ aµ∂r∂ Uçlar (memeler) k∂smen t∂kal∂ Uçlar∂ (memeleri) temizleyin
yüksek
Bas∂nç azal∂p çoπal∂yor Su hortumu veya pompada hava var Yüksek bas∂nç temizleyiciyi kapat∂n ve
düzgün bir çal∂µma bas∂nc∂ elde
edinceye kadar püskürtme tabancas∂ ile
su musluπu aç∂k halde çal∂µt∂r∂n.
Su ikmalinde hata var Su baπlant∂s∂n∂n teknik veriler
bölümündeki deπerlere uygun olup
olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Kullan∂labilecek
en küçük su hortumu 1/2" veya Ø
13 mm’dir.
Su filtresi t∂kal∂ Su filtresini temizleyin
Su hortumu ezilmiµ veya k∂r∂lm∂µ Su hortumunu düz hale getirin
Yüksek bas∂nç hortumu çok uzun Yüksek bas∂nç hortumu uzatmas∂n∂
ç∂kar∂n, maksimum su hortumu
uzunluπu 7 m
Bas∂nç düzgün, ancak çok Uç (meme) y∂pranm∂µ Ucu (memeyi) deπiµtirin
düµük Start/Stop valfi aµ∂nm∂µ Tetiπe 5 kez h∂zla arka arkaya bas∂n
Uyar∂: Belirli aksesuar
düµük bas∂nca neden olur
Motor çal∂µ∂yor, ancak Su baπl∂ deπil Suyu baπlay∂n
çal∂µma bas∂nc∂ yok Filtre t∂kal∂ Filtreyi temizleyin
Uç (meme) t∂kal∂ Uçlar∂ (memeleri) temizleyin
Yüksek bas∂nçl∂ Pompa veya püskürtme tabancas∂nda Yetkili bir Bosch Servisine baµvurun
temizleyici kendiπinden s∂zd∂rmazl∂k hatas∂ var
çal∂µ∂yor
Alette s∂zd∂rmazl∂k hatas∂ Pompada s∂zd∂rmazl∂k hatas∂ var Dakikada 6 damlaya müsaade vard∂r.
var Normal olmayan ve önemli ölçüdeki
s∂zd∂rmazl∂k hatalar∂nda Bosch yetkili
servisine baµvurun.

89 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Türkçe - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Çevre koruma Uygunluk beyan∂


Çevre zarar veren kimyasal maddeler beton, zemin Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir
suyu, gölcük, derecik ve benzeri yerlere (ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1 m mesafeden) ve
ulaµmamal∂d∂r. DIN 45 635.
Temizlik maddesi (deterjan) kullan∂rken ambalaj Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
üzerindeki verilere ve öngörülen konsantrasyona seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü
(yoπunluπa) kesin olarak uyun. seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 77 dB (A). Çal∂µma
Motorlu araçlar temizlerken mahalli hükümlere s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 90 dB (A)’d∂r.
uyun: Temizlik yaparken kullan∂lan suyun zemin Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2’den düµük.
suyuna (yer alt∂ suyuna) kar∂µmas∂ mutlaka Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
önlenmelidir. standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT,
2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN
Tasfiye (atma) (avrupa standartlar∂) 60 335.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi
seviyesi LWA 92 dB (A)’dan daha düµüktür.
çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden
Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.
kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Leinfelden, 01.09.2004.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin Senior Vice President Head of Product
içine atmay∂n! Engineering Certification
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
elektrikli ve elektronik aletlere ait
Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂ Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan
elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye
zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak
zorundad∂r. Deπiµiklikler mümkündür

Müµteri servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin
bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
✆ .................................................. +90 (0)212 / 335 06 00
Faks ...................................... +90 (0)212 / 346 00 48 – 49

90 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05 Türkçe - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
Chlor D-70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com

F016 L70 372 (09.05) O / 91

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Das könnte Ihnen auch gefallen