Sie sind auf Seite 1von 224

HW 5000 / 6000 FMS

Premium
Betriebsanleitung

057

467 777_a I 04/2012


D

D .................................................. 5 DA .............................................. 113


EN ................................................ 15 SV .............................................. 122
NL ................................................ 24 NO .............................................. 131
FR ................................................ 34 FI .............................................. 140
ES ................................................ 45 ET .............................................. 149
IT ................................................ 55 LT .............................................. 158
SL ................................................ 65 LV .............................................. 168
HR ................................................ 74 HU .............................................. 178
PL ................................................ 83 TR .............................................. 188
CS ................................................ 94 RU .............................................. 197
SK .............................................. 103 UK .............................................. 209

© 2012
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

2 HW 5000 / 6000 FMS Premium


HW 5000 FMS Premium HW 6000 FMS Premium
(Art.Nr. 112 851) (Art.Nr. 112 852)

1300 W 1400 W

230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz

X4 X4

81 dB (A) 73 dB (A)

8m 8m

50 m / 5,0 bar 60 m / 6,0 bar

4500 l/h 6000 l/h

35 °C 35 °C

2,0 / 3,8 bar (ECO 3,0 bar) 2,0 - 4,0 bar (ECO 3,0 bar)

1" 1"

17 kg 20 kg

1 5

17 l/1,5 bar INOX 20 l/1,5 bar INOX

467 777_a 3
D

A 4 B 13
3 5
2 14
1 15
16

11
10 12

6
9

7 17
8

C C D 24
23 A
21 22 25
20 26
1
D
A 27
19

28

18 B
A B C D

E F

29

60

50

HW 6000 FMS
40
30
30
31 HW 5000 FMS
20

10

H[m]
[l/min] 8,5 17 25 33 41 50 58 66 75 84 92 100
Q
[m3/h] 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0

4 HW 5000 / 6000 FMS Premium


Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Produktübersicht
Inhaltsverzeichnis Hauswasserwerk (Bild A - E)
Zu diesem Handbuch.........................................5 1 Klarsichtdeckel Filter
Produktbeschreibung..........................................5
2 Pumpengehäuse
Lieferumfang.......................................................6
3 Einfüllschraube
Sicherheitshinweise............................................6
Montage..............................................................7 4 Pumpenausgang/Druckleitungsanschluss
Inbetriebnahme...................................................7 5 Motorgehäuse
Wartung und Pflege........................................... 9 6 Vorratsbehälter
Lagerung............................................................ 9
7 Anschraubpunkt
Display-Anzeigen..............................................10
8 Ablassschraube Pumpenraum
Hilfe bei Störungen.......................................... 12
Druckschalter....................................................13 9 Ablassschrauben Filterraum
Entsorgung....................................................... 13 10 Pumpeneingang/Saugleitungsanschluss
Garantie............................................................13 11 Druckleitung
EG-Konformitätserklärung................................ 14
12 Wasserhahn

ZU DIESEM HANDBUCH 13 Winkelnippel

Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe- 14 Dichtung


triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha- 15 Verbindungsnippel
bung. 16 Dichtung
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin-
weise in dieser Dokumentation und auf dem 17 Saugleitung
Produkt.
18 Filterschlüssel
Diese Dokumentation ist permanenter Be-
standteil des beschriebenen Produkts und 19 Dichtung Filter
soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge-
ben werden. 20 Filter

Zeichenerklärung 21 Rückschlagventil

ACHTUNG! 22 Dichtung Rückschlagventil


Genaues Befolgen dieser Warnhinweise 23 Dichtung Gehäuse
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden. 24 Einschraubnippel
25 Dichtung
Spezielle Hinweise zur besseren Ver-
ADVICE

ständlichkeit und Handhabung. 26 Schwimmkörper Messeinheit


27 Verschlussdeckel Ventil
PRODUKTBESCHREIBUNG
28 Ventil
In dieser Dokumentation werden verschiedene
Modelle von Hauswasserwerken beschrieben. 29 Display
Identifizieren Sie Ihr Modell anhand des Typ-
schilds. 30 MODE-Taste

467 777_a 5
D Produktbeschreibung

31 SET-Taste Trockenlaufschutz
Das Hauswasserwerk verfügt über einen Tro-
INOX ckenlaufschutz. Der Trockenlaufschutz schaltet
nach ca. 90 Sekunden die Pumpe ab, wenn kein
Geräte mit der Bezeichnung "INOX" werden in Wasser angesaugt wird oder die Saugleitung be-
rostfreier Edelstahlausstattung ausgeliefert. Auf- schädigt ist.
bauweise und Funktion werden hiervon nicht be-
rührt. Drucksensor
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Hauswasserwerk ist mit einem Drucksensor
ausgestattet. Über diesen Sensor wird die Pumpe
Das Hauswasserwerk ist für die private Nutzung automatisch bei Erreichen der eingestellten Drü-
in Haus und Garten bestimmt und ausschließlich cke aus- und eingeschaltet.
zum Fördern von Klar- und Regenwasser geeig-
net. ➯ Eingestellte Drücke: siehe technische Daten.
Das Hauswasserwerk eignet sich für die: Display-Anzeige
Bewässerung der Garten- und Grundstücks-
fläche Zur Anzeige der Betriebszustände und Feh-
lermeldungen ist das Hauswasserwerk mit ei-
Wasserversorgung im Haus
nem Display (Abb. E -29) ausgestattet. Mit dem
Druckerhöhung der Wasserversorgung. MODE-Taster (-30) können verschiedene Einstel-
lungen und Anzeigen ausgewählt und mit dem
Bei der Druckerhöhung der Wasserver-
ADVICE

SET-Taster (-31) bestätigt werden.


sorgung sind die örtlichen Vorschriften
zu beachten. Auskünfte erhalten Sie von
Ihrem Sanitärfachmann. SICHERHEITSHINWEISE

Möglicher Fehlgebrauch ACHTUNG!


Verletzungsgefahr!
Das Hauswasserwerk ist nicht geeignet zur För-
derung von: Gerät und Verlängerungskabel nur in
technisch einwandfreiem Zustand be-
sandhaltigem Wasser, Salzwasser und
nutzen! Beschädigte Geräte dürfen nicht
Schmutzwasser mit Textil- und Papierantei-
betrieben werden.
len
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
aggressiven, ätzenden, explosiven oder ga-
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!
senden Chemikalien oder Flüssigkeiten
Flüssigkeiten über 35°C. Kinder oder Personen, die die Betriebsanlei-
tung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht be-
Das Hauswasserwerk darf nicht zur För-
ADVICE

nutzen.
derung von Wasser für Lebensmittel
Das Gerät nie am Anschlusskabel hochhe-
oder Getränke verwendet werden.
ben, transportieren oder befestigen.
Für einen Dauereinsatz ist das Haus-
Eigenmächtige Veränderungen oder Umbau-
wasserwerk nicht geeignet.
ten am Gerät sind verboten.

LIEFERUMFANG Elektrische Sicherheit


Das Hauswasserwerk wird betriebsfertig mit VORSICHT!
Schlüssel für Filterdeckel, Winkelnippel und Be- Gefahr beim Berühren spannungs-
triebsanleitung ausgeliefert. führender Teile!
Thermoschutz Stecker sofort vom Netz trennen,
wenn das Verlängerungskabel beschä-
Das Gerät ist mit einem Thermoschutzschalter digt oder durchtrennt wurde! Wir emp-
ausgestattet, der den Motor bei Überhitzung ab- fehlen den Anschluss über einen FI-
schaltet. Nach einer Abkühlphase von ca. 15 - Schutzschalter mit einem Nennfehler-
20 Minuten schaltet die Pumpe selbsttätig wieder strom < 30 mA.
ein.

6 HW 5000 / 6000 FMS Premium


Montage

Die Haus-Netzspannung muss mit den An- 3. Bei geringfügig sandhaltigem Wasser muss
gaben zur Netzspannung in den Technischen zwischen Saugleitung und Pumpeneingang
Daten übereinstimmen, keine andere Versor- ein Vorfilter eingebaut werden. Fragen Sie
gungsspannung verwenden. dazu Ihren Fachhändler.
Das Gerät darf nur an einer elektrischen Ein- 4. Saugleitung stets steigend verlegen.
richtung gemäß DIN/VDE 0100, Teil 737, 738
und 702 (Schwimmbäder) betrieben werden. Beträgt die Ansaughöhe mehr als 4 m,
ADVICE

Zur Absicherung muss ein Leitungs-Schutz- muss ein Saugschlauch mit einem
schalter 10 A sowie ein Fehlerstrom-Schutz- Durchmesser größer 1“ montiert werden.
schalter mit einem Nennfehlerstrom von Wir empfehlen das Verwenden einer
10/30 mA installiert werden. AL-KO Sauggarnitur mit Saugschlauch,
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für Saugkorb und Rückflussstop. Fragen
den Gebrauch im Freien vorgesehen sind - Sie Ihren Fachhändler.
Mindestquerschnitt 1,5 mm2. Kabeltrommeln
immer vollständig abrollen. Druckleitung montieren
Beschädigte oder brüchige Verlängerungs- 1. Schrauben Sie den Verbindungsnippel (Abb.
kabel dürfen nicht verwendet werden. B -15) mit dem Runddichtring (Abb. B -16) in
➯ Kontrollieren Sie vor jeder Inbetrieb- den Pumpenausgang (Abb. A -4).
nahme den Zustand ihres Verlänge- 2. Schrauben Sie den Winkelnippel (Abb. B -13)
rungskabels. mit Dichtung (Abb. B -14) auf den Verbin-
dungsnippel (Abb. B -15) und drehen Sie den
Winkelnippel in die gewünschte Richtung.
MONTAGE
3. Befestigen Sie eine Druckleitung (Abb. B -11)
Gerät aufstellen am Winkelnippel (Abb. B -13).
4. Öffnen Sie alle in der Druckleitung vorhande-
1. Bereiten Sie einen ebenen und festen Stand-
nen Verschlüsse (Ventile, Spritzdüsen, Was-
ort vor.
serhahn).
2. Stellen Sie das Gerät waagerecht und über-
flutungssicher auf.
3. Das Hauswasserwerk gegebenenfalls an den INBETRIEBNAHME
Anschraubpunkten (Abb.A -7) festschrauben.
Bei der Erstinbetriebnahme erscheinen
ADVICE

4. Das Hauswasserwerk muss vor Regen und im Display (Abb. E -29) alle Informatio-
direktem Wasserstrahl geschützt sein. nen in Englisch. Die gewünschte Spra-
IIm täglichen Betrieb (Automatikbetrieb)
ADVICE
che mit der MODE-Taste (-30) auswäh-
müssen Sie durch geeignete Maßnah- len und mit der SET-Taste (-31) bestä-
men ausschließen, dass bei Störungen tigen. Der Luftdruck im Vorratsbehälter
kann jetzt geprüft werden.
am Gerät Folgeschäden durch die Über-
flutung von Räumen entstehen.
Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen
Saugleitung anschließen ACHTUNG!
1. Wählen Sie die Länge der Saugleitung (Abb. Bei einem Luftdruck unter 1,5 und über
B -17) so aus, dass das Hauswasserwerk 1,9 bar ist kein Betrieb möglich. Die
nicht trockenlaufen kann. Die Saugleitung Pumpe startet nicht
muss sich immer mindestens 30 cm unter der
Wasseroberfläche befinden. 1. Stecken Sie den Netzstecker der Pumpe aus.
2. Schließen Sie die Saugleitung an. Achten Sie 2. Schieben Sie den Verschlussdeckel Ventil
dabei auf dichten Anschluss, ohne das Ge- (Abb. D -27) an der Rückseite des Vorratsbe-
winde zu beschädigen. hälters (Abb. A -6) nach oben.
➯ Wir empfehlen den Einbau flexibler Lei- 3. Prüfen Sie den Luftdruck am Ventil (Abb. D
tungen am Pumpeneingang (Abb. A -28) mit einer Luftpumpe oder Reifenfüller je-
-10). So kann kein mechanischer Druck weils mit Druckanzeige.
oder Zug auf das Hauswasserwerk aus-
geübt werden.

467 777_a 7
D Inbetriebnahme

4. Schließen Sie anschließend die Verschluss-


Sollte nach ca. 90 Sekunden noch
deckel Ventil an der Rückseite des Vorratsbe-
ADVICE

kein Wasser über die Saugleitung


hälters wieder.
(Abb. B -17) angesaugt werden, schal-
5. Stecken Sie den Netzstecker wieder ein. tet der Trockenlaufschutz die Pumpe
➯ Das Hauswasserwerk kann jetzt in Be- ab, und im Display wird ALARM und
trieb genommen werden. SUCTION SIDE angezeigt. Überprüfen
Sie die Saugleitung, den Klarsichtdeckel
Hauswasserwerk befüllen (Abb. A -1) und alle Verschraubungen
auf Dichtheit, drücken Sie den RESET-
ACHTUNG! Taster und führen Sie die Erstinbetrieb-
Das Hauswasserwerk muss vor jeder In- nahme nochmals durch.
betriebnahme bis zum Überlauf mit Was-
ser gefüllt sein, damit es sofort ansaugen Pumpe ausschalten
kann. Trockenlauf zerstört die Pumpe.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Um die Ansaugzeit zu verkürzen, Saug-
ADVICE

schlauch vor dem Anschrauben mit Was- 2. Schließen Sie die in der Druckleitung vor-
ser füllen. handenen Verschlüsse (Ventile, Spritzdüsen,
Wasserhahn).
1. Öffnen Sie die Einfüllschraube (Abb. A -3) mit
Filterschlüssel (Abb. C -19/A). Pumpe schaltet nach Erreichen des ein-
ADVICE

gestellten Abschaltdrucks automatisch


2. Füllen Sie über die Einfüllschraube Wasser
aus.
ein, bis das Pumpengehäuse (Abb. A -2) voll
ist.
VORSICHT!
3. Schrauben Sie die Einfüllschraube ein.
Verletzungsgefahr durch heißes Was-
Pumpe einschalten ser
Bei längerem Betrieb gegen die ge-
1. Öffnen Sie einen in der Druckleitung (Abb. B
schlossene Druckseite (>10 min) kann
-11) vorhandenen Verschluss (Ventil, Spritz-
sich das Wasser in der Pumpe stark er-
düse, Wasserhahn).
hitzen und unkontrolliert austreten! Tren-
2. Stecken Sie den Netzstecker des Anschluss- nen Sie das Gerät vom Netz und lassen
kabels in die Steckdose. Sie Pumpe und Wasser abkühlen. Neh-
➯ Die Pumpe beginnt zu fördern. men Sie das Gerät erst nach Beheben
3. Wenn sich im austretenden Wasser keine Luft aller Mängel wieder in Betrieb!
mehr befindet, schließen Sie den Verschluss
Die Verletzungsgefahr durch heißes Wasser kann
in der Druckleitung.
bei:
➯ Die Pumpe schaltet nach Druckaufbau unsachgemäßer Installation
und Erreichen des Abschaltdrucks auto-
matisch ab. geschlossene Druckseite
➯ Das Hauswasserwerk ist betriebsbereit. Wassermangel in der Saugleitung oder
➯ Beim Einschalten über den Druck- defektem Druckschalter entstehen.
schalter wird im Display NORMAL X Vorgehen
und PRESSURE sowie der tatsächliche 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen
Druck angezeigt. Sie Pumpe und Wasser abkühlen.
Erstinbetriebnahme 2. Überprüfen Sie Gerät, Installation und Was-
Nur bei der Erstinbetriebnahme wird im Display serstand.
NORMAL X und PRESSURE angezeigt. 3. Nehmen Sie das Gerät erst nach Beheben al-
ler Mängel wieder in Betrieb!

8 HW 5000 / 6000 FMS Premium


Wartung und Pflege

WARTUNG UND PFLEGE 5. Vor dem Einbau des Filters die Dichtungen
Filter (Abb. C -19) und die Dichtung Gehäuse
Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen (Abb. C -23) auf Beschädigung prüfen, bei
Bedarf erneuern.
ACHTUNG! 6. Filter einbauen, Klarsichtdeckel Filter auf-
Prüfen Sie den Luftdruck im Vorratsbe- schrauben und mit dem Filterschlüssel hand-
hälter regelmäßig. Er darf 1,5 bar nicht fest anziehen.
unterschreiten (siehe Abschnitt „Inbe-
triebnahme: Luftdruck im Vorratsbehäl- Rückschlagventil reinigen
ter prüfen“). 1. Filter aus- und einbauen (siehe Abschnitt „Fil-
ter reinigen“).
ACHTUNG!
2. Rückschlagventil (Abb. C -21) herausschrau-
Erscheint im Display die Information ben und unter fließendem Wasser reinigen .
ALARM und REFILL 1,5 BAR, muss Luft
3. Dichtung (Abb. C -22) bei Bedarf erneuern.
im Membranvorratsbehälter nachgefüllt
werden. Ist der richtige Druck erreicht, 4. Rückschlagventil einbauen.
erscheint im Display die Anzeige ALARM
und AIR PRESSURE OK. Schwimmkörper
1. Druckleitung (Abb. B -11) mit Winkelnippel
Pumpe reinigen (Abb. B -13) und Verbindungsnippel (Abb. B
-15) ausschrauben.
Nach Förderung von chlorhaltigem
ADVICE

2. Einschraubnippel (Abb. D -24) mit Dich-


Schwimmbadwasser oder Flüssigkeiten, tung (Abb. D -25) aus-schrauben. Einbau-
die Rückstände hinterlassen, muss die lage Schwimmkörper (Abb. D -26) merken.
Pumpe mit klarem Wasser gespült wer- Schwimmerkörper herausziehen und reini-
den. gen.
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und sichern 3. Schwimmkörper wieder einbauen - Einbau-
Sie es gegen Wiedereinschalten. lage beachten.
➯ Die Pumpe stoppt automatisch. Verstopfungen beseitigen
2. Spülen Sie die Pumpe mit klarem Wasser
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und sichern
durch.
Sie es gegen Wiedereinschalten.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
2. Entfernen Sie den Saugschlauch am Pum-
dose.
peneingang.
4. Schalten Sie das Hauswasserwerk mit dem
3. Schließen Sie den Druckschlauch an die
Ein- / Ausschalter ein.
Wasserleitung an.
➯ Die Pumpe startet automatisch. 4. Lassen Sie Wasser durch das Pumpenge-
häuse laufen, bis sich die Verstopfung auflöst.
Filter reinigen
5. Prüfen Sie durch kurzes Einschalten, ob die
1. Ablassschraube Filterraum (Abb. A -9) der Pumpe freidreht.
Entleerungsöffnung abschrauben, Filterraum
6. Nehmen Sie das Gerät wie beschrieben wie-
entleeren und Entleerungsöffnung wieder
der in Betrieb.
verschließen.
2. Klarsichtdeckel Filter (Abb. A -1) mithilfe des
Filterschlüssels (Abb. C -18/D) abschrauben. LAGERUNG
3. Filter (Abb. C -20) aus dem Filtergehäuse
Bei Frostgefahr muss das System voll-
(Abb. A -2) herausnehmen und unter fließen-
ADVICE

ständig entleert werden (Pumpe, Lei-


dem Wasser reinigen.
tungen, und Vorratsbehälter und Filter-
4. Filtergehäuse und Klarsichtdeckel Filter reini- raum).
gen.
1. Entleeren Sie die Saug- (Abb. B -17) und
Druckleitung (Abb. B -11).

467 777_a 9
D Display-Anzeigen

2. Schrauben Sie die Ablassschraube Filter- 3. Schrauben Sie die Ablassschrauben (Abb. A
raum (Abb. A -9) heraus und lassen Sie das -8, 9) wieder ein und lagern Sie Pumpe, Lei-
Wasser aus der Pumpe auslaufen. tungen und Vorratsbehälter frostfrei.
➯ Das Wasser im Vorratsbehälter (Abb. A
-6) wird gleichzeitig vom Luftbalg her-
ausgedrückt.

DISPLAY-ANZEIGEN
Bei der Erstinbetriebnahme erscheinen im Display alle Informationen in Englisch.
Alle Funktionen können mit der Taste MODE aufgerufen werden. Die aufgerufenen Normen werden
mit der SET-Taste bestätigt.
Die in der zweiten Zeile des Displays angezeigten Informationen sind zum Teil als Lauftexte
ADVICE

ausgeführt, die als Information kontinuierlich durchlaufen. Ist die Pumpe in ALARM-Funktion z.
B. Luftdruck zu gering ist kein Sprachwechsel möglich.
Normalbetrieb

Display-Anzeige Schaltzustand Funktion / Maßnahmen


Pumpe in Betrieb oder MODE-Taste länger als 3 Sekunden drücken, die
Pumpe ausgeschaltet Bedienersprache ist aktiviert. Durch Drücken der
DEUTSCH MODE-Taste (30) die Bedienersprache wech-
seln. Neue Bedienersprache mit SET-Taste be-
stätigen

NORMAL X
Pumpe schaltet ein und be- Erstinbetriebnahme: Pumpe mit Wasser gefüllt,
ginnt zu saugen. Saug- und Druckseite angeschlossen, Wasser
Druck
saugseitig vorhanden. Pumpe wird ans Netz an-
1,5 BAR geschlossen. Verschlüsse in der Druckleitung ge-
öffnet.
Drehendes X hinter Normal symbolisiert Pumpe EIN

ALARM
Nach dem Selbsttest Pumpe Luft nachfüllen, danach SET-Taste drücken. Erst-
schaltet nicht ein. Im Be- inbetriebnahme erneut durchführen. Luftdruck
Nachfüllen
trieb, Pumpe schaltet nicht siehe technische Daten Seite 3.
1,2 BAR ein. Lauftext: NACHFUELLEN 1,5 BAR

ALARM
Pumpe schaltet aus. Tro- Saugleitung prüfen, danach SET-Taste drücken.
ckenlauf nach 90 Sekunden Erstinbetriebnahme erneut durchführen.
Wasserzufuhr
Lauftext: WASSERZUFUHR PRUEFEN
1,5 BAR

NORMAL X
Pumpe in Betrieb Pumpe fördert Wasser. Vorratsbehälter wird ge-
füllt. Ein Teil des Wassers wird entnommen.
Druck
3,2 BAR

NORMAL 0
Pumpe schaltet aus. Pumpe hat den eingestellten Abschaltdruck er-
reicht.
Druck
4,0 BAR

10 HW 5000 / 6000 FMS Premium


Display-Anzeigen

Display-Anzeige Schaltzustand Funktion / Maßnahmen

NORMAL X
Pumpe schaltet ein Pumpe hat den eingestellten Einschaltdruck er-
reicht.
Druck
2,0 BAR

Zusatzfunktionen

Display-Anzeige Schaltzustand Funktion / Maßnahmen

NORMAL X
Pumpe in Betrieb. Durchflussmenge:MODE-Taste drücken, bis
Durchflussmenge erscheint.
Durchfluss
Lauftext: DURCHFLUSS
3600 L/M

NORMAL X
Pumpe in Betrieb Gesamt geförderte Wassermenge:MODE-
Taste drücken. Anzeige der bisher geförderten
Durchfluss
Wassermenge. Rückstellung nicht möglich.
98 m3 Lauftext: GESAMTMENGE

NORMAL X
Pumpe in Betrieb Teilmenge: MODE-Taste drücken. Anzeige der
bisher geförderten Teilmenge. Rückstellung SET-
Teilmenge
Taste für ca. 3 Sekunden drücken.
98 m3 Lauftext: TEILMENGE

eco X
Pumpe in Betrieb oder MODE-Taste mehrfach drücken, bis ECO MO-
Pumpe ausgeschaltet. DUS im Display erscheint. Die Pumpe schaltet
Modus
jetzt früher ab (Energiesparmodus). Siehe „Inbe-
3,0 BAR triebnahme“ auf Seite 7

eco X
Pumpe in Betrieb oder SET-Taste drücken. ECO DRUCK erscheint im
Pumpe ausgeschaltet. Display. Der Energiesparmodus ist eingeschaltet.
Druck
3,0 BAR

NORMAL X
Pumpe in Betrieb oder MODE-Taste mehrfach drücken, bis NORMAL-
Pumpe ausgeschaltet. MODUS im Display (29) erscheint.
Modus
0,0 m3/H

NORMAL X
Pumpe in Betrieb oder SET-Taste drücken, bis NORMAL X und DRUCK
Pumpe ausgeschaltet. im Display (29) erscheint. Abschaltdruck ist wie-
Druck
der erhöht.
3,0 BAR

467 777_a 11
D Hilfe bei Störungen

Warnmeldungen

Display-Anzeige Ursache Maßnahmen

ALARM
Kesseldruck zu gering. Was- Lauftext: TEILMENGEAufforderung zum Nach-
serstand zu gering füllen der Luft auf 1,5 Bar. Bestätigen durch die
Nachfüllen
SET-Taste. Pumpe startet wieder.
1,2 BAR Lauftext: LUFTDRUCK OK

ALARM
Luftdruck
1,5 BAR

NORMAL X
Luft eingefüllt über 1,8 bar. Luft ablassen auf 1,5 bar. Ist der Druck auf 1,5
bar abgelassen, durch Drücken der SET-Taste
Ablassen
Pumpe wieder starten.
1,5 BAR Lauftext: ABLASSEN 1,5 BAR

ALARM
Saugleitung nicht im Was- Meldung erscheint nach 90 Sekunden Nach der
ser, kein Durchfluss und kein Fehlerbehebung durch Drücken der SET-Taste
Wasserzufuhr
Druck. erfolgt die Rückstellung der Fehlermeldung.
1,5 BAR Lauftext: WASSERZUFUHR PRUEFEN

NORMAL 0
Pumpe schaltet verzögert Messzyklus:Die Pumpe schaltet nach einer be-
ein. stimmten Anzahl von Schaltzyklen nicht beim
Lufttest
Einschaltdruck ein, sondern wartet ca. 25 Sekun-
1,5 BAR den ab, ob der Druck im System auf 1,5 bar ab-
fällt. Wird in der Zeit der Druck nicht unterschrit-
ten, ist die Luftfüllung in Ordnung.

HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT!
Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Fehler in der elektrischen
Anlage durch eine Elektrofachkraft beseitigen lassen.

Störung Ursache Beseitigung


Pumpen-Antriebsmotor Keine Netzspannung vor- Sicherungen und Stromzufuhr prüfen.
läuft nicht handen
Fehlermeldung "Saug- Die Saugleitung ist nicht im Saugleitung min. 30 cm ins Wasser eintau-
seite" erscheint Wasser. chen.

ALARM Saugseitige Verstopfung Schmutz im Ansaugbereich und Filter ent-


Wasserzufuhr fernen.
1,5 BAR Druckleitung geschlossen Verschluss-Aggregate in der Druckleitung
öffnen.

12 HW 5000 / 6000 FMS Premium


Druckschalter

Störung Ursache Beseitigung


Pumpe saugt Luft in der Alle Verbindungen der Ansaugleitung auf
Saugleitung Dichtheit prüfen.
Dichtring austauschen.
Pumpe saugt Luft, Wasser- Pumpe ausschalten und abkühlen lassen
mangel saugseitig
Schlauchdurchmesser zu Druckschlauch mit größerem Durchmesser
klein einsetzen.
Saugseitig zu geringe Was- Drosseln der Pumpe, um die Fördermenge
sermenge. anzupassen.
Fehlermeldung „NACH- Geringer Luftdruck im Vor- Luft im Vorratsbehälter nachfüllen. (Mem-
FUELLEN 1,5 BAR“ er- ratsbehälte branvordruck auf 1,5 bar einstellen).
scheint. Lauftext: NACHFUELLEN 1,5 BAR.

Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
ADVICE

DRUCKSCHALTER ENTSORGUNG
Der Ein- und Abschaltdruck des Haus-
ADVICE Ausgediente Geräte, Batterien oder
wasserwerks ist werkseitig voreinge- Akkus nicht über den Hausmüll ent-
stellt. Änderungen können Sie bei Bedarf sorgen!
nur durch den Fachhändler vornehmen Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
lassen. recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.

GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung eigenmächtigen Reparaturversuchen
sachgemäßer Behandlung eigenmächtigen technischen Veränderungen
verwenden von Original-Ersatzteilen nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

Von der Garantie ausgeschlossen sind:


Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ-
ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

467 777_a 13
D EG-Konformitätserklärung

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anfor-
derungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen
Standards entspricht.

Produkt Typ Hersteller


Hauswasserwerk HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
Seriennummer Premium Ichenhauser Str. 14
G3012015 D-89359 Kötz

Bevollmächtigter EU-Richtlinien Harmonisierte Normen


Hr. Anton Eberle 2006/95/EU EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/EU EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/EU (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/EU EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, den 01.05.2012 Schallleistungspegel EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
gemessen: 70 / 73 dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
garantiert:79 / 81 dB(A) EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
Konformitätsbewertung EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
2000 /14/EG Anhang V EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Managing Director

14 HW 5000 / 6000 FMS Premium


ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE

ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Product overview


Contents House water system (Fig. A - E)
About this handbook........................................ 15 1 Clear filter cover
Product description.......................................... 15
2 Pump housing
Scope of delivery............................................. 16
3 Filling screw
Safety instructions............................................16
Assembly.......................................................... 17 4 Pump outlet/pressure line connection
Startup.............................................................. 17 5 Motor housing
Maintenance and care..................................... 18 6 Storage vessel
Storage............................................................. 19
7 Screw-on point
Display indications........................................... 19
8 Drain screw pump chamber
Troubleshooting................................................ 22
Pressure Switch............................................... 23 9 Drain screws filter chamber
Disposal............................................................23 10 Pump inlet/suction line connection
Warranty........................................................... 23 11 Pressure line
EU declaration of conformity............................23
12 Water cock

ABOUT THIS HANDBOOK 13 Angle nipple

Read this documentation before starting up 14 Seal


the machine. This is a precondition for safe
working and flawless operation. 15 Connection nipple
Observe the safety warnings in this docu- 16 Seal
mentation and on the product.
This documentation is a permanent integral 17 Suction line
part of the product described and must be
18 Filter spanner
passed on to the new owner if the product is
sold. 19 Filter seal
Explanation of symbols 20 Filter

CAUTION! 21 Check valve


Following these safety warnings care-
22 Seal non-return valve
fully can prevent personal injury and/or
material damage. 23 Housing seal

Special instructions for greater ease of


ADVICE 24 Screw-in nipple
understanding and improved handling.
25 Seal
26 Measuring unit float body
PRODUCT DESCRIPTION
27 Valve closing cover
This documentation describes several different
models of house water systems. Identify your mo- 28 Valve
del using the identification plate.
29 Display
30 MODE button

467 777_a 15
en Product description

31 SET button Dry-run protection


The house water system is provided with a dry
Inox stainless steel running protection system. The dry running pro-
tection system switches the pump off after approx.
Units marked with the designation "INOX" are 90 seconds if water is not being drawn up or if the
supplied in stainless steel. The structure and func- suction line is damaged.
tion are unaffected by this.
Pressure sensor
Designated use
The house water system is provided with a pres-
The house water system is designed for private sure sensor. This pressure sensor automatically
use in the house and garden and is suitable ex- switches the pump off and on when the set pres-
clusively for the conveying of clear water and rain- sure is reached.
water.
➯ Set pressure values: see technical data.
The house water system is suitable for:
Watering the garden and premises Display indicator
Water supply in the house
For displaying the operational condition and fault
Pressure increase in the water supply. messages, the house water system is equipped
with a display (Fig. B -29) . With the MODE button
If the pressure of the water supply is in-
(-30) you can select various different settings and
ADVICE

creased, the local regulations must be


displays and confirm with the SET button (-31) .
observed. Your sanitation expert will pro-
vide the necessary information.
SAFETY INSTRUCTIONS
Possible misuse
CAUTION!
The house water system is not suitable for the
Danger of injury!
conveying:
Only use the machine and the extension
Water containing sand, salt water and waste
cable if it is in perfect technical condition!
water with textile and paper content
Damaged units must not be used.
Aggressive, corrosive, explosive or fuming
Safety and protective devices must not
chemicals or liquids
be deactivated!
Fluids above 35°C.
Children, or people who are not familiar with
The house water system must not be
ADVICE

the operating instructions, are not allowed to


used for conveying water for foodstuffs use the machine.
or beverages.
Never lift, transport or suspend the unit using
The house water system is not suitable the connection cable.
for continuous use.
Unilateral modifications or conversions of the
unit are prohibited.
SCOPE OF DELIVERY
Electrical safety
The hot water system is supplied ready for ope-
ration, with key for filter cover, elbow nipple and CAUTION!
operating instructions Danger when touching voltage con-
ducting parts!
Thermal protection
Disconnect the plug from the mains if the
The unit is fitted with a thermal protection switch extension cable is damaged or severed!
which switches the motor off in the event of over- We recommend connecting a RCD (re-
heating. The pump switches on again automati- sidual current operated device) having a
cally after a cooling down period of approx. 15 - nominal residual current of < 30 mA.
20 minutes.
The house mains voltage must agree with the
details quoted in the technical data, do not
use any other supply voltage.

16 HWA 5000/6000 FMS Premium


Assembly

The unit must only be operated with an 4. Always lay the suction line with an upward
electrical installation in accordance with DIN/ gradient.
VDE 0100, Part 737, 738 and 702 (swimming
pools). Protection must be provided by a 10 A If the suction height is more than 4m, you
ADVICE

line protection switch and a RCCD (residual must use a suction hose having a diame-
current operated device) having a nominal re- ter greater than 1". We recommend the
sidual current of 10/30 mA. use of an AL-KO suction unit with suction
Use only extension cables that are suitable hose, suction filter and flow-back stop.
for use outdoors - minimum cross-section 1.5 Ask your expert dealer.
mm2. Cable drums should always be unrolled
completely. Fitting the pressure line
Damaged or brittle extension cables must not 1. Screw the connecting nipple (Fig. B -15) with
be used. the round seal ring (Fig. B -16) into the pump
➯ Check the condition of your extension outlet (Fig. A -4).
cable each time you start to use the 2. Screw the elbow nipple (Fig. B -13) with seal
equipment. (Fig. B -14) onto the connecting nipple (Fig. B
-15) and turn the elbow nipple in the desired
direction.
ASSEMBLY
3. Fix a pressure line (Fig. B -11) onto the elbow
Erecting the equipment nipple (Fig. B -13).
4. Open all the closing off devices (valves, spray
1. Prepare a flat and solid erection site.
nozzles, water cock) in the pressure line.
2. Erect the machine horizontally and protected
against flooding.
3. Bolt the house water system securely at the STARTUP
bolting points (Fig. A -7) if necessary.
On initial commissioning the display
ADVICE

4. The house water system must be protected shows (Fig. E -29) all information in
from rain and direct water jets. English. Select the desired language
In daily operation (automatic mode), you
ADVICE
with the MODE button (-30) and confirm
must ensure, by suitable measures, that, with the SET button (-31) . The air pres-
in the event of a fault in the equipment, sure in the storage vessel can now be
checked.
consequential damage caused by floo-
ding is excluded.
Check the air pressure in the storage vessel
Connecting the suction line CAUTION!
1. Select the length of the suction line (Fig. B Operation is not possible under an air
-17) to make sure that the house water sys- pressure of 1.4 and over 1.9 bar. The
tem cannot run dry. The suction line must al- pump does not start.
ways be at least 30 cm under the surface of
the water. 1. Unplug the mains plug on the pump.
2. Connect the suction line. Make sure that the 2. Slide the closing off cover valve (Fig. D -27)
connection is tight, but do not damage the on the back of the storage vessel (Fig. A -6)
thread. upwards.
➯ We recommend using flexible lines at the 3. Check the air pressure at the valve (Fig. D
pump inlet (Fig. A -10). This ensures that -28) with an air pump or a tyre filler, each ha-
pressure or tension on the house water ving a pressure indicator.
system cannot be exerted. 4. Then close the closing off cover valve on the
3. If the water has a small amount of sand in it, back of the storage vessel again.
a pre-filter must be fitted between the suction 5. Replace the mains plug.
line and the pump inlet. Ask your expert dea- ➯ The house water system can now be
ler about this. commissioned.

467 777_a 17
en Startup

Filling the house water system Switching the pump off


1. Remove the mains plug from the plug socket.
CAUTION!
2. Close all the closing off devices (valves, spray
Before commissioning, the house water
nozzles, water cock) in the pressure line.
system must always be filled up to the
overflow with water, so that it can draw The pump switches off automatically
ADVICE

water immediately. If the pump runs dry when the set switch-off pressure is
it will be destroyed. achieved.

Fill the suction hose with water before


ADVICE

CAUTION!
screwing in place to reduce the suction Danger of injury from hot water
time.
In extended use against the closed pres-
1. Open the filling screw (Fig. A -3) with the filter sure side (>10 min.), the water in the
key (Fig. C -19/A). pump can be severely heated up and can
2. Fill with water via the filling screw until the be emitted in an uncontrolled manner!
pump housing (Fig. A -2) is full. Isolate the unit from the mains and allow
the pump and water to cool down. Start
3. Screw the filling screw in.
the unit again only after all the faults have
Switching the pump on been rectified!
1. If necessary, in the pressure line (Fig. B -11) The risk of injury from hot water can arise if:
open one of the existing closing off devices the installation is not correct
(valve, spray nozzle, water cock).
the pressure side is closed off
2. Insert the mains plug on the connection cable
there is a lack of water in the suction line, or if
into the plug socket.
the pressure switch is defective.
➯ The pumps starts to feed.
3. When no more air comes out with the water, Procedure
close the closing off device in the pressure 1. Isolate the unit from the mains and allow the
line. pump and water to cool down.
➯ The pump switches off automatically af- 2. Check the unit, the installation and water le-
ter the switch-off pressure has been re- vel.
ached. 3. Start the unit again only after all the faults
➯ The house water system is ready for ope- have been rectified!
ration.
➯ When switching on via the pressure MAINTENANCE AND CARE
switch the display shows NORMAL X
and PRESSURE together with the actual Check the air pressure in the storage vessel
pressure.
CAUTION!
Initial commissioning
Check the air pressure in the storage
Only on initial commissioning, the display shows
vessel at regular intervals. It must not ex-
NORMAL X and PRESSURE.
ceed 1.5 bar (see Section "Commissio-
If no water is drawn up via the suction
ADVICE
ning: Checking the Air Pressure in the
line (Fig. B -17) in approx. 90 seconds, Storage Vessel").
the dry running protection switches off
the pump, and the display shows ALARM CAUTION!
and SUCTION SIDE. Check the suction If the display shows the information
line, the clear sight cover (Fig. A -1) and ALARM and REFILL 1.5 BAR, you need
all the screwed fittings for leaks, press to top up the air in the diaphragm stor-
the RESET button and carry out the in- age vessel. When the correct pressure is
itial commissioning again. achieved, th display shows ALARM and
AIR PRESSURE OK.

18 HWA 5000/6000 FMS Premium


Maintenance and care

Cleaning the pump Unscrew float body


1. Pressure line (Fig. B -11) with elbow nipple
After conveying swimming pool water
(Fig. B -13) and connecting nipple (Fig. B -15)
ADVICE

containing chlorine or fluids that leave a


.
residue, the pump must be flushed out
with clear water. 2. Unscrew screw-in nipple (Fig. D -24) with seal
(Fig. D -25) . Note the fitting position of the
1. Isolate the unit from the mains and secure float body (Fig. D -26) . Pull out the float body
against switching on again. and clean it.
➯ The pump stops automatically. 3. Replace the float body - note fitting position.
2. Flush the pump out with clear water.
Remove blockages
3. Insert the mains plug into the plug socket.
1. Isolate the unit from the mains and secure
4. Switch the house water system on with the
against switching on again.
on /off switch (Fig. A -6).
2. Remove the suction hose from pump inlet.
➯ The pump starts automatically.
3. Connect the pressure hose to the water sup-
Cleaning the filter ply.
1. Unscrew the drain screw filter chamber (Fig. 4. Allow water to run through the pump housing
A -9) of the draining opening, drain the fil- until the blockage is removed.
ter chamber and close the draining opening 5. Check that the pump is running freely by swit-
again. ching it on briefly.
2. Clear filter cover (Fig. A -1) using the filter key 6. Start the house water system again as descri-
(Fig. C -18/D) . bed.
3. Remove the filter (Fig. C -20) from the filter
housing (Fig. A -2) and clean under flowing STORAGE
water.
4. Cleaning the filter housing and clear sight filter If there is a risk of frost, the entire sys-
ADVICE

cover. tem must be drained (pump, lines, stor-


age vessel and filter chamber).
5. Before fitting the filter, check the filter seal
(Fig. C -19) and the housing seal (Fig. C -23) 1. Drain the suction line (Fig. B -17) and the
for damage, and replace if necessary. pressure line (Fig. B -11).
6. Fit the filter, screw the filter clear sight cover in 2. Unscrew the drain screw on the filter chamber
place and tighten hand-tight with the filter key. (Fig. A -9) and allow the water to flow out of
the pump.
Cleaning the check valve
➯ The water in the storage vessel (Fig. A
1. Removing and fitting the filter (see Section -6) is pushed out by the air bellows at the
"Cleaning the Filter"). same time.
2. Check valve (Fig. C -21) and clean under flo- 3. Screw the drain screws (Fig. A -8, 9) back in
wing water. position and store the pump, lines and storage
3. Replace seal (Fig. C -22) if necessary. vessel in a frost-free environment.
4. Fit check valve.

DISPLAY INDICATIONS
On initial commissioning, all information appears on the display in English.
All functions can be called up using the MODE button. The standards called up are confirmed with
the SET button.
The information in the second line of the display are partially shown as running text which pro-
ADVICE

vides running information continuously. If the pump is in ALARM function, e.g. the air pressure
is too low, you cannot change the language.

467 777_a 19
en Display indications

Normal operation mode

Display indicator Switching condition Function / actions


Pump running or switched Press the MODE button for longer than 3 se-
off conds, the operating language is activated.
GERMAN Change the operating language by pressing the
MODE button (30). Confirm the new language by
pressing the SET button

NORMAL X
Pump switches on and starts Initial commissioning Pump filled with water,
to draw water. suction and pressure side connected, water pre-
Pressure
sent on the suction side. Pump connected to
1.5 BAR mains. Closing off devices in the pressure line
are open.
A rotating X behind the normal symbolises that the pump is ON

ALARM
Pump does not switch on Top up with air and then press the SET button.
after self-test. In operation Carry out the initial commissioning again. For the
Top up
mode, the pump does not air pressure see technical data Page 3
1.2 BAR switch on. Running text TOP UP 1.5 BAR

ALARM
Pump switches off. Dry run- Check the suction line and then press the SET
ning after 90 seconds button. Carry out the initial commissioning again.
Water supply
Running text CHECK WATER INFEED
1.5 BAR

NORMAL X
Pump running. Pump delivering water. Storage vessel being fil-
led. Part of the water is being drawn off.
Pressure
3.2 BAR

NORMAL 0
Pump switches off. Pump has achieved the set switch-off pressure.
Pressure
4.0 BAR

NORMAL X
Pump switches on Pump has achieved the set switch-on pressure.
Pressure
2.0 BAR

Additional functions

Display indicator Switching condition Function / actions

NORMAL X
Pump running. Flow rate:press the MODE button until the flow
rate appears.
Flow rate
Running text FLOW RATE
3600 L/M

20 HWA 5000/6000 FMS Premium


Display indications

Display indicator Switching condition Function / actions

NORMAL X
Pump running. Total volume of water conveyed:press MODE
button. Displays the volume of water already con-
Flow rate
veyed. Rest not possible.
98 m3 Running text TOTAL VOLUME

NORMAL X
Pump running. Part volume: Push the MODE button. Displays
the part volume of water already conveyed. Re-
Part volume
set push the SET button for approx. 3 seconds.
98 m3 Running text PART VOLUME

eco X
Pump running or switched Push the MODE button several times until ECO
off. MODE appears in the display. Now the pump
Mode
switches off earlier (energy-saving mode). See
3.0 BAR "Commissioning" on Page 7

eco X
Pump running or switched Press the SET button. ECO PRESSURE appears
off. in the display. The energy-saving mode is swit-
Pressure
ched on.
3.0 BAR

NORMAL X
Pump running or switched Push the MODE button several times until NOR-
off. MAL- MODE appears in the display (29).
Mode
0.0 m3/H

NORMAL X
Pump running or switched Push the SET button until NORMAL X and
off. PRESSURE appear in the display (29). Switch-
Pressure
off pressure is increased again.
3.0 BAR

Warning messages

Display indicator Cause Actions

ALARM
Boiler pressure too low. Wa- Running text PART VOLUMErequest for top-up
ter level too low with air to 1.5 bar. Confirm with the SET button.
Top up
Pump starts again.
1.2 BAR Running text AIR PRESSURE OK

ALARM
Air pressure
1.5 BAR

NORMAL X
Air topped up to above 1.8 Let air off to 1.5 bar. Once the pressure has been
bar. let off down to 1.5 bar, start the pump again by
Drain
pushing the SET button.
1.5 BAR Running text LET OFF TO 1.5 BAR

467 777_a 21
en Troubleshooting

Display indicator Cause Actions

ALARM
Suction line not in the water, Message appears after 90 seconds. After rectifi-
no flow and no pressure. cation of the fault the resetting of the fault mes-
Water supply
sage is carried out by pushing the SET button.
1.5 BAR Running text CHECK WATER INFEED

NORMAL 0
Pump switches on after de- Measuring cycle:After a specific number of cy-
lay. cles the pump switches on not at the switch-on
Air test
pressure, but rather waits approx. 25 seconds to
1.5 BAR see if the pressure in the system drops to 1.5 bar.
If the pressure does not drop in this time, the air
filling is OK.

TROUBLESHOOTING

CAUTION!
Disconnect the mains plug before any fault rectification work. Faults in the electrical system
must be rectified by an expert electrician.

Malfunction Cause Rectification


Pump motor does not No mains voltage Check fuses and power supply.
run
Fault message "Suction The suction line is not in the Submerge the end of the suction line into
Side" appears water. the water by min. 30 cm.

ALARM Suction line blockage Remove dirt from the suction area and filter.
Water supply
Pressure line blocked off Open the closing off devices in the pressure
1.5 BAR line.
Pump drawing air into the Check all the connections in the suction line
suction line for leaks.
Replace seal ring.
Pump drawing air, water Switch pump off and allow to cool.
shortage on suction side.
Hose diameter too small Replace the pressure hose with one with a
larger diameter.
Water volume on the suction Throttle back the pump to adapt the flow
side to little rate.
Fault message "TOP Low air pressure in the stor- Top up the air in the storage vessel. (Set the
UP 1.5 BAR" appears. age vessel diaphragm pressure to 1.5 bar).
Running text TOP UP 1.5 BAR

If the faults cannot be rectified please contact our Customer Service Department.
ADVICE

22 HWA 5000/6000 FMS Premium


Pressure Switch

PRESSURE SWITCH DISPOSAL


The switch-on and switch-off pressure of
ADVICE Do not dispose of old
the house water system is pre-set in the equipment,batteries or accumulators
factory. Any changes that may be requi- as householdwaste!
red should only be made by the specia- Product, packaging, and accessories
list dealer. were made with recyclable materials, and
should be disposed of accordingly.

WARRANTY
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we
will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory
period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if: The warranty is no longer valid if:
The equipment has been used properly The equipment has been tampered with
The operating instructions have been followed Technical modifications have been made
Genuine replacement parts have been used The equipment was not used for its intended
purpose

The following are not covered by warranty:


Paint damage due to normal wear
Wear parts identified by a border [xxx xxx (x)] on the spare parts list
Combustion motors (these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned)
The warranty period begins on the purchase by the first end user. Decisive is the date on the receipt.
To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the
nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of
the customer relative to the seller.

EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requi-
rements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards and the product-specific standards.

Product Type Manufacturer


House water system HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
Serial number Premium Ichenhauser Str. 14
G3012015 D-89359 Kötz

Duly authorised person EU guidelines Harmonised standards


Anton Eberle 2006/95/EU EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/EU EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/EU (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/EU EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 01.05.2012 Sound pressure level EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
measured: 70 / 73 dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
guaranteed: 79 / 81 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
dB(A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
Conformity evaluation EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo 2000 /14/EG Appendix V EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Managing Director

467 777_a 23
nl VERTAALDE GEBRUIKSAANWIJZING

VERTAALDE GEBRUIKSAANWIJZING Productoverzicht


Inhoudsopgave Huiswaterpomp (afbeeldingen A - E)
Over dit handboek............................................24 1 Filter in transparant deksel
Productbeschrijving.......................................... 24
2 Pomphuis
Inhoud van de levering.................................... 25
3 Vulplug
Veiligheidsvoorschriften....................................25
Montage............................................................26 4 Pompuitgang/aansluiting drukleiding
Inbedrijfstelling..................................................26 5 Motorbehuizing
Onderhoud........................................................28 6 Voorraadreservoir
Opslag.............................................................. 28
7 Schroefpunt
Aanduidingen op display..................................29
8 Aftapplug pompkamer
Hulp bij storingen............................................. 31
Drukschakelaar.................................................32 9 Aftapplug filterkamer
Afvoeren........................................................... 32 10 Pompingang/aansluiting aanzuigleiding
Garantie............................................................33 11 Drukleiding
EG-conformiteitsverklaring............................... 33
12 Waterkraan

OVER DIT HANDBOEK 13 Elleboogstuk

Lees deze documentatie vóór ingebruikname 14 Afdichting


door. Dit is een voorwaarde voor veilig wer-
ken en storingsvrij gebruik. 15 Verbindingsnippel
Neem de veiligheidsvoorschriften en waar- 16 Afdichting
schuwingen in deze documentatie en op het
product in acht. 17 Aanzuigleiding
Deze documentatie is permanent onderdeel
18 Filtersleutel
van het beschreven product en dient bij ver-
koop aan de koper te worden overgedragen. 19 Filterafdichting
Legenda 20 Filter

LET OP! 21 Terugslagklep


Het nauwkeurig in acht nemen van deze
22 Afdichting terugslagklep
waarschuwingen kan verwondingen en/
of materiële schade voorkomen. 23 Afdichting behuizing

Speciale aanwijzingen voor een beter


ADVICE 24 Schroefnippel
begrip en gebruik.
25 Afdichting
26 Vlotter meeteenheid
PRODUCTBESCHRIJVING
27 Ventielafsluitdeksel
In deze documentatie worden diverse modellen
huiswaterpompen beschreven. U kunt uw model 28 Ventiel
identificeren aan de hand van het typeplaatje.
29 Display
30 MODE-toets

24 HWA 5000/6000 FMS Premium


Productbeschrijving

31 SET-toets Droogloopbeveiliging
De huiswaterpomp is uitgevoerd met een droo-
INOX gloopbeveiliging. De droogloopbeveiliging scha-
kelt na ca. 90 seconden de pomp uit wanneer er
Apparaten met de aanduiding "INOX" worden ge- geen water wordt aangezogen of als de aanzu-
leverd in een roestvrijstalen uitvoering. Dit is ver- igleiding beschadigd is.
der niet van invloed op de constructie en de wer-
king. Druksensor
Reglementair gebruik De huiswaterpomp is voorzien van een druksen-
sor. Dankzij deze sensor wordt de pomp bij het
De huiswaterpomp is bedoeld voor particulier ge- bereiken van de ingestelde druk automatisch in-
bruik in huis en tuin en is uitsluitend geschikt voor en uitgeschakeld.
het verpompen van schoon water en regenwater.
➯ Ingestelde druk: zie de technische gegevens.
De huiswaterpomp is geschikt voor:
Bewatering van de tuin en op het perceel Weergave op display
Watervoorziening in het huis
Voor de weergave van bedrijfscondities en fout-
Drukverhoging van de watervoorziening. meldingen is de huiswaterpomp met een display
(Afb. E -29) uitgerust. Met de MODE-toets (-30)
Bij gebruik voor drukverhoging van de
kunnen de verschillende instellingen en weerga-
ADVICE

watervoorziening moet de lokale regel-


ven worden geselecteerd en met de SET-toets
geving in acht worden genomen. Uw le-
(-31) worden deze bevestigd.
verancier voor sanitair kan u hierover in-
lichten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Mogelijk foutief gebruik
LET OP!
De huiswaterpomp is niet geschikt voor het ver-
Risico op letsel!
pompen van:
Gebruik het apparaat en de verlengkabel
zandhoudend water, zout water en vuil water
uitsluitend in onbeschadigde toestand!
dat textiel- en papierdeeltjes bevat
Beschadigde apparaten mogen niet wor-
agressieve, bijtende, explosieve of gas pro- den gebruikt.
ducerende chemicaliën of vloeistoffen
Veiligheidsfuncties en beveiligingen mo-
Vloeistof warmer dan 35°C. gen niet buiten werking worden gesteld!
De huiswaterpomp mag niet worden ge-
ADVICE

Kinderen of personen die de gebruikshand-


bruikt voor het verpompen van water leiding niet hebben gelezen, mogen het ap-
voor levensmiddelen of dranken. paraat niet gebruiken.
De huiswaterpomp is niet geschikt voor Het apparaat mag nooit aan de aansluitkabel
continugebruik. worden opgetild, vervoerd of bevestigd.
Het eigenhandig aanbrengen van verande-
INHOUD VAN DE LEVERING ringen of ombouwen van het apparaat is ver-
boden.
De huiswaterpomp wordt bedrijfsklaar afgeleverd
met een sleutel voor het filterdeksel, een elle-
boogstuk en de gebruikershandleiding.

Thermische beveiliging
Het apparaat is uitgerust met een thermische be-
veiliging die de motor uitschakelt bij oververhit-
ting. Na een afkoelfase van circa 15 - 20 minuten
schakelt de pomp weer automatisch in.

467 777_a 25
nl Veiligheidsvoorschriften

Elektrische veiligheid Aansluiten van aanzuigleiding


1. Kies een zodanige lengte voor de aanzuiglei-
VOORZICHTIG!
ding (Afb. B -17) dat de huiswaterpomp niet
Risico bij het aanraken van stroom- kan drooglopen. De aanzuigleiding moet zich
voerende onderdelen! steeds minstens 30 cm onder het waterop-
Haal de stekker meteen uit het stopcon- pervlak bevinden.
tact wanneer de verlengkabel werd be- 2. Sluit de aanzuigleiding aan. Zorg daarbij voor
schadigd of is doorgesneden! Wij raden een goed afgedichte aansluiting, zonder de
aan het apparaat aan te sluiten via een schroefdraad te beschadigen.
FI-aardlekschakelaar met een nominale
lekstroom van < 30 mA. ➯ Wij raden aan om flexibele leidingen
te monteren bij de pompingang (Afb. A
De spanning van het lichtnet in huis moet -10). U voorkomt zo dat er mechanische
overeenstemmen met de vermeldingen voor druk of trekkracht op de huiswaterpomp
netspanning in de Technische Gegevens; ge- wordt uitgeoefend.
bruik geen andere voedingsspanning. 3. Als het water in geringe mate zandhoudend
Het apparaat mag uitsluitend worden ge- is, moet tussen de aanzuigleiding en de pom-
bruikt met een elektrische inrichting die vol- pingang een voorfilter worden gemonteerd.
doet aan de vereisten vermeld in DIN/VDE Informeer hiernaar bij uw vakhandel.
0100, Paragraaf 737, 738 en 702 (zwemba- 4. De aanzuigleiding moet altijd omhoog lopend
den). Ter beveiliging moet een hoofdscha- worden gemonteerd.
kelaar van 10 A en een aardlekschakelaar
met een nominale lekstroom van 10/30 mA Als de aanzuighoogte meer is dan 4 m,
ADVICE

worden geïnstalleerd. moet een aanzuigslang met een diame-


Gebruik alleen een verlengingskabel die ge- ter van meer dan 2,5 cm (1 inch) worden
schikt is voor gebruik buitenshuis en met een gemonteerd. Wij raden het gebruik aan
minimale doorsnede van 1,5 mm2. Wikkel van een AL-KO aanzuigset met aanzu-
een kabeltrommel altijd helemaal af. igslang, aanzuigkorf en terugstroomafs-
luiter. Informeer bij uw vakhandel.
Beschadigde of sterk verslechterde verlen-
gingskabels mogen niet gebruikt worden.
Monteren van drukleiding
➯ Controleer vooraf aan de ingebruikname
de conditie van uw verlengingskabels. 1. Schroef de verbindingsnippel (Afb. B -15) sa-
men met de ronde afdichtring (Afb. B -16) in
de pompingang (Afb. A -4).
MONTAGE 2. Schroef het elleboogstuk (Afb. B -13) samen
met de afdichting (Afb. B -14) op de verbin-
Apparaat opstellen
dingsnippel (Afb. B -15) en draai het elleboog-
1. Zorg voor een vlakke en stevige installatiep- stuk in de gewenste richting.
lek. 3. Bevestig een drukleiding (Afb. B -11) aan het
2. Plaats het apparaat waterpas en zodanig dat elleboogstuk (Afb. B -13).
deze beveiligd is tegen overstroming. 4. Open alle in de drukleiding aanwezige afslui-
3. De huiswaterpomp kan eventueel bij de ters (ventiel, sproeier, waterkraan).
schroefpunten (Afb. A -7) worden vastgezet.
4. Zorg dat de huiswaterpomp beschermd is te-
INBEDRIJFSTELLING
gen regen en eventuele rechtstreekse water-
stralen. Bij de eerste inbedrijfname verschijnt op
ADVICE

Voor dagelijks gebruik (automatisch be-


ADVICE
het display (Afb. E -29) alle informatie
drijf) moet door passende maatregelen in het Engels. U kunt de gewenste taal
worden verhinderd dat het apparaat bij met de MODE-toets (-30) selecteren en
storingen gevolgschade kan ondervin- met de SET-toets (-31) bevestigen. De
den door overstroming van de installatie- luchtdruk in het voorraadreservoir kan nu
ruimte. worden getest.

26 HWA 5000/6000 FMS Premium


Inbedrijfstelling

Luchtdruk controleren in voorraadreservoir ➯ De pomp schakelt nu automatisch uit na


het opbouwen van druk en het bereiken
LET OP! van de uitschakeldruk.
Bij een luchtdruk lager dan 1,5 en hoger ➯ De huiswaterpomp is nu bedrijfsklaar.
dan 1,9 bar kan de pomp niet worden ge-
bruikt. De pomp start dan niet. ➯ Bij het inschakelen via de drukknop
wordt op het display NORMAL X
1. Haal de stekker aan de pompaansluitkabel uit en PRESSURE (DRUK) weergegeven,
het stopcontact. evenals de werkelijke druk.
2. Schuif het ventiel op het afsluitdeksel (Afb. D Eerste ingebruikname
-27) aan de achterkant van het voorraadre- Alleen bij de eerste ingebruikname wordt op het
servoir (Afb. A -6) naar boven. display NORMAL X en PRESSURE getoond.
3. Controleer de luchtdruk via het ventiel (Afb. D
-28) met een luchtpomp of een bandenpomp Wanneer er na 90 seconden nog geen
ADVICE

met drukmeter. water via de aanzuigleiding (Afb. B -17)


is aangezogen, schakelt de droogloop-
4. Sluit vervolgens weer het afsluitdeksel aan de
beveiliging de pomp uit en wordt op
achterkant van het voorraadreservoir.
het display ALARM en SUCTION SIDE
5. Sluit de lichtnetstekker weer aan. (AANZUIGZIJDE) getoond. Controleer
➯ Nu kan de huiswaterpomp in gebruik de aanzuigleiding, het transparante dek-
worden genomen. sel (Afb. A -1) en alle aansluitingen op
goede afdichting, druk de RESET-toets
Voorvullen van huiswaterpomp in voer de Ingebruikname nogmaals uit.
LET OP!
Uitschakelen van de pomp
De huiswaterpomp moet vooraf aan elke
ingebruikname steeds worden gevuld 1. Trek de lichtnetstekker uit het stopcontact.
met water tot hij overloopt, zodat hij di- 2. Open de in de drukleiding aanwezige afslui-
rect kan gaan aanzuigen. Bij drooglopen ters (ventiel, sproeier, waterkraan).
raakt de pomp beschadigd.
De pomp schakelt bij het bereiken van
ADVICE

de ingestelde uitschakeldruk automa-


Om de aanzuigtijd te verkorten moet de
ADVICE

tisch uit.
aanzuigslang met water worden gevuld
voordat u deze aankoppelt.
VOORZICHTIG!
1. Open de vulplug (Afb. A -3) met de filtersleutel Risico op letsel door heet water
(Afb. C -19/A). Als de pomp langdurig (>10 minuten)
2. Vul het pomphuis via de vulopening met water moet draaien tegen een gesloten drukzi-
tot het pomphuis (Afb. A -2) vol is. jde in, kan het water in de pomp aanzi-
3. Draai de vulplug er weer in. enlijk worden verhit en onverwacht naar
buiten spuiten! Haal de stekker uit het
Aanzetten van de pomp stopcontact en laat pomp en water af-
1. Open een in de drukleiding (Afb. B -11) koelen. Neem het apparaat pas weer in
aanwezige afsluiter (ventiel, sproeier, water- gebruik nadat alle storingen zijn verhol-
kraan). pen!
2. Steek de stekker aan de aansluitkabel in het Risico op letsel door heet water kan ontstaan
stopcontact. door:
➯ De pomp begint met het verpompen van ondeskundig uitgevoerde installatie
water. gesloten drukzijde
3. Zodra zich in het uitstromende water geen gebrek aan water in de aanzuigleiding of
lucht meer bevindt, sluit u de afsluiter in de
drukleiding. een defect in de drukschakelaar.

467 777_a 27
nl Inbedrijfstelling

Te nemen maatregelen 3. Neem het filter (Afb. C -20) uit het filterhuis
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat (Afb. A -2) en reinig dit in stromend water.
pomp en water afkoelen. 4. Reinig het filterhuis en het filter in het trans-
2. Controleer het apparaat, de installatiewijze en parante deksel.
het waterniveau. 5. Alvorens het filter weer te monteren moeten
3. Neem het apparaat pas weer in gebruik nadat de filterafdichtingen (Afb. C -19) en de fil-
alle storingen zijn verholpen! terhuisafdichting (Afb. C -23) worden gecon-
troleerd op beschadiging; vervang deze zo
nodig.
ONDERHOUD 6. Breng het filter weer aan, draai het filter in het
transparante deksel en zet stevig handvast
Luchtdruk controleren in voorraadreservoir
met de filtersleutel.
LET OP!
Terugslagklep reinigen
Controleer de luchtdruk in het voorraa-
dreservoir regelmatig. Deze mag niet la- 1. Filter uit- en inbouwen (zie de paragraaf „Filter
ger worden dan 1,5 bar (zie de paragraaf reinigen“).
„Ingebruikname: luchtdruk controleren in 2. Draai de terugslagklep (Afb. C -21) eruit en
voorraadreservoir“). reinig deze in stromend water.
3. De afdichting (Afb. C -22) moet zo nodig wor-
LET OP! den vervangen.
Wanneer op het display de informatie 4. Terugslagklep inbouwen.
ALARM en REFILL 1,5 BAR (BIJVUL-
LEN 1,5 BAR) wordt getoond, moet er Vlotter
lucht worden bijgevuld in het membra- 1. Drukleiding (Afb. B -11) met elleboogstuk
anvoorraadreservoir. Als de juiste druk (Afb. B -13) en verbindingsnippel (Afb. B -15)
is bereikt, verschijnt op het display de losschroeven.
melding ALARM en AIR PRESSURE OK
2. Schroefnippel (Afb. D -24) samen met de af-
(LUCHTDRUK OK).
dichting (Afb. D -25) eruit draaien. Montagelo-
catie van vlotter (Afb. D -26) markeren. Vlotter
Reinigen van de pomp uitnemen en reinigen.
Na het verpompen van chloorhoudend
ADVICE
3. Vlotter weer inbouwen - let op de montagelo-
zwembadwater of vloeistoffen die resten catie.
achterlaten, moet de pomp met schoon
water worden doorgespoeld. Verwijderen van verstoppingen
1. Koppel het apparaat los van het lichtnet en
1. Koppel het apparaat los van het lichtnet en beveilig deze tegen opnieuw inschakelen.
beveilig deze tegen opnieuw inschakelen.
2. Haal de aanzuigslang los bij de pompingang.
➯ De pomp stopt automatisch.
3. Sluit de drukslang aan op de waterleiding.
2. Spoel de pomp door met schoon water.
4. Laat het water door het pomphuis stromen tot
3. Steek de stekker aan de aansluitkabel in het de verstopping is opgelost.
stopcontact.
5. Controleer of de pomp vrij kan draaien door
4. Zet de huiswaterpomp aan met de aan-/uit- deze heel even in te schakelen.
schakelaar (Afb. A -6).
6. Neem het apparaat weer in gebruik zoals be-
➯ De pomp start automatisch. schreven.
Filter reinigen
OPSLAG
1. Draai de filterkameraftapplug (Afb. A -9) in de
aftapopening los, maak de filterkamer leeg en Als er kans is op bevriezing moet het sys-
ADVICE

sluit de aftapopening weer. teem helemaal geleegd worden (pomp,


2. Draai het filter in het transparante deksel (Afb. leidingen, voorraadreservoir en filterka-
A -1) met behulp van de filtersleutel (Afb. C mer).
-18/D) los.

28 HWA 5000/6000 FMS Premium


Aanduidingen op display

1. Ledig de aanzuig- (Afb. B -17) en drukleiding ➯ Het water in het voorraadreservoir (Afb.
(Afb. B -11). A -6) wordt tegelijkertijd door het lucht-
2. Draai de filterkameraftapplug (Afb. A -9) eruit membraan naar buiten gedrukt.
en laat het water uit de pomp stromen. 3. Draai de filterkameraftapplug (Afb. A -8, 9)
weer in en berg de pomp, leidingen en het
voorraadreservoir vorstvrij op.

AANDUIDINGEN OP DISPLAY
Bij de eerste inbedrijfname verschijnt alle informatie in het display in het Engels.
Alle functies kunnen worden opgeroepen via de toets MODE. De opgeroepen eenheden worden
bevestigd met de SET-toets.
De op de tweede regel van het display getoonde informatie wordt gedeeltelijk getoond als lo-
ADVICE

pende tekst in informatie die continu doorloopt. Als de pomp zich in de ALARM-functie bevindt,
bijvoorbeeld doordat de luchtdruk te laag is, is wisselen van de taalweergave niet mogelijk.
Normaalbedrijf

Weergave op dis- Geschakelde conditie Functie / Maatregelen


play
Pomp in bedrijf of pomp uit- MODE-toets langer indrukken dan 3 seconden,
geschakeld de gebruikerstaal is geactiveerd. Door indrukken
DUITS van de MODE-toets (30) kan de gebruikerstaal
worden gewijzigd. Nieuwe gebruikerstaal bevesti-
gen met de SET-toets

NORMAAL X
Pomp schakelt in en begint Eerste inbedrijfname: Pomp is met water ge-
met aanzuigen. vuld, aanzuig- en drukleiding zijn aangesloten,
Druk
water is aanwezig aan aanzuigzijde. Pomp wordt
1,5 BAR aangesloten aan het lichtnet. Afsluiter(s) in de
drukleiding geopend.
Een ronddraaiend X-symbool achter Normaal geeft aan dat de pomp AAN is

ALARM
Na de zelftest schakelt de Vul bij met lucht, druk vervolgens op de SET-to-
pomp niet in. In bedrijf, de ets. Voer de eerste inbedrijfname opnieuw uit.
Bijvullen
pomp schakelt niet in. Voor de luchtdruk zie de technische gegevens op
1,2 BAR pagina 3.
Lopende tekst: BIJVULLEN 1,5 bar

ALARM
Pomp schakelt uit. Droo- Controleer aanzuigleiding, druk vervolgens op de
gloopbeveiliging na 90 se- SET-toets. Voer de eerste inbedrijfname opnieuw
Watertoevoer
conden uit.
1,5 BAR Lopende tekst: WATERTOEVOER CONTRO-
LEREN

NORMAAL X
Pomp is in bedrijf Pomp verpompt water. Voorraadreservoir wordt
gevuld. Het water wordt gedeeltelijk afgenomen.
Druk
3,2 BAR

467 777_a 29
nl Aanduidingen op display

Weergave op dis- Geschakelde conditie Functie / Maatregelen


play

NORMAAL 0
Pomp schakelt uit. Pomp heeft de ingestelde uitschakelbereik be-
reikt.
Druk
4,0 BAR

NORMAAL X
Pomp schakelt in Pomp heeft de ingestelde inschakelbereik be-
reikt.
Druk
2,0 BAR

Aanvullende functies

Weergave op dis- Geschakelde conditie Functie / Maatregelen


play

NORMAAL X
Pomp is in bedrijf. Doorstroomhoeveelheid:MODE-toets indruk-
ken tot doorstroomhoeveelheid verschijnt.
Doorstroming
Lopende tekst: DOORSTROMING
3600 L/M

NORMAAL X
Pomp is in bedrijf Totaal verpompte waterhoeveelheid:MODE-
toets indrukken. Weergave van de tot nu toe ver-
Doorstroming
pompte waterhoeveelheid. Terugstellen is niet
98 m3 mogelijk.
Lopende tekst: TOTALE HOEVEELHEID

NORMAAL X
Pomp is in bedrijf Gedeeltelijke hoeveelheid: MODE-toets indruk-
ken. Weergave van de tot nu toe verpompte ge-
Gedeeltelijke hoeveelheid
deeltelijke hoeveelheid. Voor terugstelling SET-
98 m3 toets 3 seconden lang indrukken.
Lopende tekst: GEDEELTELIJKE HOEVEEL-
HEID

eco X
Pomp in bedrijf of pomp uit- MODE-toets meermaals indrukken tot ECO MO-
geschakeld. DUS op display verschijnt. De pomp schakelt nu
Modus
eerder af (modus energiebesparing). Zie onder
3,0 BAR „Inbedrijfname“ op pagina 7

eco X
Pomp in bedrijf of pomp uit- SET-toets indrukken. ECO DRUK verschijnt op
geschakeld. het display. De modus voor energiebesparing is
Druk
ingeschakeld.
3,0 BAR

NORMAAL X
Pomp in bedrijf of pomp uit- MODE-toets meermaals indrukken tot NOR-
geschakeld. MAAL - MODUS op display (29) verschijnt.
Modus
0,0 m3/H

30 HWA 5000/6000 FMS Premium


Hulp bij storingen

Weergave op dis- Geschakelde conditie Functie / Maatregelen


play

NORMAAL X
Pomp in bedrijf of pomp uit- SET-toets indrukken tot NORMAAL X en DRUK
geschakeld. op het display (29) verschijnt. Uitschakeldruk is
Druk
weer verhoogd.
3,0 BAR

Waarschuwingsmeldingen

Weergave op dis- Oorzaak Maatregelen


play

ALARM
Keteldruk te gering. Waterni- Lopende tekst: GEDEELTELIJKE HOEVEEL-
veau te laag HEIDVerplicht bijvullen van lucht tot 1,5 bar. Be-
Bijvullen
vestigen via de SET-toets. Pomp start weer.
1,2 BAR Lopende tekst: LUCHTDRUK OK

ALARM
Luchtdruk
1,5 BAR

NORMAAL X
Lucht bijgevuld tot meer dan Lucht aflaten tot 1,5 bar. Zodra de druk is afgela-
1,8 bar. ten tot 1,5 bar de pomp weer starten door indruk-
Aflaten
ken van de SET-toets.
1,5 BAR Lopende tekst: AFLATEN 1,5 BAR

ALARM
Aanzuigleiding niet in water, Melding verschijnt na 90 seconden. Na verhelpen
geen doorstroming en geen van de storing door indrukken van de SET-toets
Watertoevoer
druk. volgt terugstelling van foutmelding.
1,5 BAR Lopende tekst: WATERTOEVOER CONTRO-
LEREN

NORMAAL 0
Pomp schakelt vertraagd in. Meetcyclus:De pomp schakelt na een bepaald
aantal schakelcycli niet in bij de inschakeldruk,
Luchttest
maar wacht ca. 25 seconden lang of de druk in
1,5 BAR het systeem daalt tot 1,5 bar. Als de druk in deze
periode niet te laag wordt, is de luchtvulling in
orde.

HULP BIJ STORINGEN

VOORZICHTIG!
Haal bij werkzaamheden voor het verhelpen van storingen altijd eerst de stekker los. Laat een
storing in de elektrische installatie verhelpen door een deskundig elektrotechnicus.

Storing Oorzaak Oplossing


Aandrijfmotor van Geen netspanning aanwe- Controleer de zekeringen en de stroomvoor-
pomp loopt niet. zig. ziening.

467 777_a 31
nl Drukschakelaar

Storing Oorzaak Oplossing


Foutmelding "Aanzuig- De aanzuigleiding is niet on- Dompel de aanzuigleiding minstens 30 cm
zijde" verschijnt. dergedompeld in water. onder water.
Verstopping in de aanzuigzi- Verwijder de vervuiling aan aanzuigzijde en
jde. in filter.
Drukleiding gesloten. Afsluiter(s) in de drukleiding openen.
De pomp zuigt lucht aan in Controleer alle aansluitingen in de aanzu-
de aanzuigleiding. igleiding op goede afdichting.
Vervang de afdichtring.
Pomp zuigt lucht aan, ge- Zet de pomp uit en laat afkoelen.
brek aan water aan aanzuig-
zijde.
Slangdiameter te gering. Gebruik een drukslang met een grotere dia-
meter.
Te weinig water aan aanzu- Dek de aanzuigopening iets af, om de ver-
igzijde. pompte waterhoeveelheid aan te passen.
Foutmelding „BIJVUL- Lage luchtdruk in het voor- Vul lucht bij in het voorraadreservoir. (Stel
LEN 1,5 BAR“ verschi- raadreservoir de membraanvoordruk in op 1,5 bar).
jnt. Lopende tekst: BIJVULLEN 1,5 BAR.

Neem contact op met onze deskundige klantenservice wanneer storingen niet kunnen worden
ADVICE

verholpen.

DRUKSCHAKELAAR AFVOEREN
De in- en uitschakeldruk van de huiswa-
ADVICE Gebruikte apparaten, batterijen of
terpomp is op de fabriek ingesteld. Des- accu´s niet afvoeren via de vuilnisop-
gewenst kan een wijziging alleenworden haaldienst!
uitgevoerd door uw AL-KO dealer. Verpakking, apparaat en accessoires zijn
gemaakt van recyclebare materialen en
moeten ook als zodanig worden afgevo-
erd.

32 HWA 5000/6000 FMS Premium


Garantie

GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn
voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie-
termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij: De garantie vervalt bij:
correcte behandeling van het apparaat pogingen tot reparatie van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding technische wijzigingen aan het apparaat
gebruik van originele reserveonderdelen gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming

Uitgesloten van de garantie zijn:


lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)]
verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-
kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het
ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs
wenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging
blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.

EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen neerge-
legd in de geharmoniseerde EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecifica-
ties.

Product Type Fabrikant


Huiswaterpomp HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
Serienummer Premium Ichenhauser Str. 14
G3012015 D-89359 Kötz

Gevolmachtigde EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen


Dhr. Anton Eberle 2006/95/EU EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/EU EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/EU (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/EU EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 01.05.2012 Geluidsniveau EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
gemeten: 70 / 73dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
gegarandeerd: 79 / 81 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
dB(A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo Beoordeling van con- EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Managing Director formiteit
2000 /14/EG Bijlage V

467 777_a 33
fr NOTICE D'UTILISATION ORIGINALE

NOTICE D'UTILISATION ORIGINALE Aperçu produit


Tables des matières Station de pompage domestique (image A -
E)
Informations sur ce manuel..............................34
Description du produit...................................... 34 1 Couvercle transparent du filtre
Contenu de la livraison.................................... 35 2 Corps de pompe
Consignes de sécurité..................................... 35
3 Vis de remplissage
Montage............................................................36
4 Sortie de la pompe/raccordement de la
Mise en service................................................37 conduite de pression
Maintenance et entretien................................. 38
5 Carter du moteur
Stockage...........................................................39
6 Réservoir
Affichages de l'écran........................................39
Remèdes en cas de pannes............................ 42 7 Point de vissage
Interrupteur à pression.....................................43 8 Vis de vidange compartiment de pompe
Elimination........................................................ 43 9 Vis de vidange compartiment de filtrage
Garantie............................................................43
10 Entrée de la pompe/raccordement de la
Déclaration de conformité CE.......................... 44 conduite d'aspiration
11 Conduite de pression
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
12 Robinet
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour 13 Raccord coudé
pouvoir effectuer un travail fiable et une ma-
nipulation sans difficulté. 14 Joint
Veuillez respecter les remarques relatives
15 Raccord de branchement
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit. 16 Joint
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client 17 Conduite d'aspiration
lors de la vente.
18 Clé à filtre
Explication des symboles 19 Joint filtre
ATTENTION! 20 Filtre
Le respect de ces avertissements per-
met d’éviter des dommages corporels 21 Clapet anti-retour
et / ou matériels.
22 Joint clapet anti-retour
Remarques spéciales pour une meil-
ADVICE

23 Joint boîtier
leure compréhension et manipulation.
24 Raccord fileté
25 Joint
DESCRIPTION DU PRODUIT
Divers modèles de stations de pompage domes- 26 Corps de flotteur unité de mesure
tiques sont présentés dans le présent document.
27 Couvercle de fermeture valve
Identifiez votre modèle à l'aide de la plaque si-
gnalétique. 28 Valve
29 Écran

34 HWA 5000/6000 FMS Premium


Description du produit

30 Touche MODE Protection thermique


L'appareil est équipé d'un interrupteur de protec-
31 Touche SET tion thermique qui met le moteur hors service en
cas de surchauffe. La pompe redémarre automa-
INOX tiquement après une phase de refroidissement
Les appareils portant la désignation « Inox » sont d'env. 15 - 20 minutes.
livrés dans un carter en acier inoxydable. Le mo-
dèle de construction et la fonction ne sont nulle- Protection contre le fonctionnement à sec
ment modifiés. La station de pompage domestique dispose d'une
protection contre le fonctionnement à sec. La pro-
Utilisation conforme aux fins prévues tection contre le fonctionnement à sec met la
La station de pompage domestique est conçue pompe hors service après 90 secondes, lorsqu'il
pour un usage dans la maison et le jardin et est n'y a plus d'aspiration d'eau ou que la conduite
uniquement adaptée à l'alimentation d'eau claire d'aspiration est détériorée.
et de pluie.
Capteur de pression
La station de pompage domestique est idéale
pour : La station de pompage domestique est équipée
d'un capteur de pression. La pompe est automa-
l'arrosage des surfaces de jardin et de terrain
tiquement mise en et hors service par le biais de
l'alimentation d'eau dans la maison ce capteur lorsqu'elle atteint les niveaux de pres-
l'augmentation de pression de l'alimentation sion programmés.
d'eau. ➯ Pressions programmées : voir caractéristi-
ques techniques.
Il convient de respecter les consignes lo-
ADVICE

cales en cas d'augmentation de la pres- Affichage de l'écran


sion de l'alimentation en eau. Vous ob-
tiendrez des informations à ce sujet au- La station de pompage domestique est dotée d'un
près de votre spécialiste en installations écran (image E -29) en vue d'afficher l'état de
sanitaires. fonctionnement et les messages d'erreur. La tou-
che MODE (-30) permet de sélectionner divers
Éventuelle utilisation non conforme réglages et affichages qui doivent être confirmés
à l'aide de la touche SET (-31).
La station de pompage domestique n'est pas ad-
aptée pour l'alimentation :
en eau sableuse, eau salée, eau résiduaire CONSIGNES DE SÉCURITÉ
contenant des restes de textile et de papier
ATTENTION!
en produits chimiques ou liquides agressifs,
Risque de blessures !
corrosifs, explosifs et gazeux
Veuillez n'utiliser l'appareil et le câble de
en liquides d'une température dépassant les
rallonge que si leur état technique est
35°C.
impeccable. Les appareils endommagés
La station de pompage domestique ne
ADVICE
ne peuvent être utilisés.
peut en aucun cas servir à l'alimentation Les dispositifs de sécurité et de protec-
en eau utilisée pour les produits alimen- tion ne peuvent pas être mis hors ser-
taires et les boissons. vice !
La station de pompage domestique n'est
Les enfants ou les personnes n'ayant pas pris
pas conçue pour une utilisation continue.
connaissance du manuel d'utilisation ne peu-
vent utiliser l'appareil.
CONTENU DE LA LIVRAISON Il est interdit de soulever, transporter ou fi-
La station de pompage domestique est livrée xer l'appareil au niveau du câble de raccor-
avec la clé pour le couvercle de filtrage, les rac- dement.
cords coudés, la notice d'utilisation et est prête à Toute modification ou transformation effec-
l'emploi. tuée par vous-même sur l'appareil n'est pas
autorisée.

467 777_a 35
fr Consignes de sécurité

Sécurité électrique Brancher la conduite d'aspiration


1. Choisissez la longueur de la conduite
MISE EN GARDE!
d'aspiration (image B -17) de façon à ce que
Danger en cas de contact avec les piè- la station de pompage domestique ne fonc-
ces sous tension ! tionne pas à sec. La conduite d'aspiration doit
Veuillez immédiatement débrancher la fi- toujours se trouver au minimum à 30 cm au-
che du secteur si le câble de rallonge a dessous de la surface de l'eau.
été détérioré ou sectionné ! Nous con- 2. Branchez la conduite d'aspiration. Vérifiez à
seillons un raccordement par le biais cet effet que le raccordement soit étanche et
d'un disjoncteur différentiel à courant de veillez à ne pas détériorer le filet.
défaut nominal < 30 mA.
➯ Il est conseillé d'installer des câbles sou-
La tension secteur de la maison doit corre- ples au niveau de l'entrée de la pompe.
spondre à la tension secteur indiquée dans (image A -10). De la sorte, aucune pres-
les données techniques ; n'utilisez en aucun sion mécanique ou traction ne peut être
cas une autre tension d'alimentation. exercée sur la station de pompage do-
L'appareil ne peut être utilisé que si mestique.
l'installation électrique est conforme à la 3. En cas d'utilisation d'une eau légèrement sab-
norme DIN/VDE 0100, sections 737,738 et leuse, il convient d'installer un préfiltre entre la
702 (piscines). En vue d'une protection opti- conduite d'aspiration et l'entrée de la pompe.
male, il convient d'installer un disjoncteur de À cet effet, demandez conseil à votre reven-
protection 10 A ainsi qu'un disjoncteur de pro- deur spécialisé.
tection contre les courants de court-circuit de 4. Veillez à toujours monter la conduite
10/30 mA. d'aspiration vers le haut.
Veuillez uniquement utiliser un câble de ral-
longe adapté à une utilisation à l'air libre - Si la hauteur d'aspiration dépasse les
ADVICE

section minimum de 1,5 mm2. Veuillez tou- 4 m, il convient de monter une conduite
jours dérouler l'intégralité de l'enrouleur. d'aspiration dotée d'un diamètre supéri-
eur à 1“. Nous vous conseillons d'utiliser
Les câbles de rallonge détériorés ou usés ne
une garniture d'aspiration AL-KO avec
peuvent être utilisés.
conduite d'aspiration, bac d'aspiration et
➯ Vérifiez l'état de votre câble de rallonge dispositif anti-retour. Demandez conseil
avant chaque mise en service. à votre revendeur spécialisé.

MONTAGE Installer la conduite de pression


1. Vissez le raccord de branchement (image B
Mettre en place l'appareil -15) avec le joint torique (image B -16) dans
1. Choisissez un emplacement à surface plane la sortie de pompe (image A -4).
et stable. 2. Vissez le raccord coudé (image B -13) avec
2. Posez l'appareil horizontalement et à l'abri joint (image B -14) sur le raccord de bran-
des inondations. chement (image B -15) et tournez le raccord
3. Veuillez fixer, le cas échéant, la station de coudé dans la direction souhaitée.
pompage domestique au niveau des points 3. Fixez une conduite de pression (image B -11)
de vissage (image A -7). au raccord coudé (image B -13).
4. Il convient de protéger la station de pompage 4. Ouvrez toutes les fermetures présentes dans
domestique contre la pluie et les jets d'eau di- la conduite de pression (valves, buses de pro-
rects. jection, robinet).
Pour une utilisation quotidienne (mode
ADVICE

automatique), il convient d'exclure par


le biais de mesures adaptées que des
dommages soient occasionnés suite à
une inondation en cas de dysfonctionne-
ment de l'appareil.

36 HWA 5000/6000 FMS Premium


Mise en service

MISE EN SERVICE Mettre la pompe en service


1. Ouvrez l'une des fermetures (valve, buse de
Lors de la première mise en service,
ADVICE

projection, robinet) de la conduite de pression


l'écran (image E -29) affiche toutes les (image B -11).
informations en anglais. Veuillez choisir
votre langue à l'aide de la touche MODE 2. Branchez la prise secteur du câble de raccor-
(-30) et confirmez avec la touche SET dement dans la prise de courant.
(-31). La pression d'air dans le réservoir ➯ La pompe débute l'acheminement.
peut maintenant être contrôlée. 3. Lorsqu'il n'y a plus d'air dans l'eau sortante,
veuillez verrouiller la fermeture de la conduite
Il convient de vérifier la pression d'air dans le de pression.
réservoir. ➯ La pompe s'arrête automatiquement
après la mise sous pression et après
ATTENTION!
avoir atteint la pression d'arrêt.
Aucune utilisation n'est possible avec
➯ La station de pompage domestique peut
une pression d'air au-dessous de 1,5
maintenant être mise en service.
et au-dessus de 1,9 bar. La pompe ne
démarre pas ➯ Lors de la mise en service via
l'interrupteur de pression, NORMAL X et
1. Débranchez la prise secteur de la pompe. PRESSURE ainsi que la pression effec-
2. Ouvrez le couvercle de fermeture de la valve tive sont affichés à l'écran.
(image D -27) situé à l'arrière du réservoir Première mise en service
(image A -6).
Ce n'est que lors de la première mise en service
3. Contrôlez la pression d'air au niveau de la que NORMAL X et PRESSURE sont affichés à
valve (image D -28) à l'aide d'une pompe à air l'écran.
ou d'un gonfleur de pneus avec indication de
pression. Dans l'hypothèse où l'eau n'est pas aspi-
ADVICE

4. Refixez ensuite le couvercle de fermeture de rée via la conduite de pression (image


la valve à l'arrière du réservoir. B -17) après 90 secondes, la protec-
tion contre le fonctionnement à sec met
5. Rebranchez la prise secteur.
la pompe hors service ; les indications
➯ La station de pompage domestique peut ALARM et SUCTION SIDE sont alors
désormais être utilisée. affichées à l'écran. Veuillez contrôler
l'étanchéité de la conduite d'aspiration,
Remplir la station de pompage domestique du couvercle transparent (image A -1)
ATTENTION! ainsi que de toutes les vis ; actionnez la
touche RESET et exécutez à nouveau la
Avant chaque mise en service, il convi- première mise en service.
ent de remplir jusqu'à ras bord la station
de pompage domestique avec de l'eau,
Mettre la pompe hors service.
afin qu'elle puisse directement aspirer.
Le fonctionnement à sec détériore la 1. Débranchez la prise secteur de la prise de
pompe. courant.
2. Verrouillez toutes les fermetures de la condu-
En vue de réduire le temps d'aspiration,
ADVICE
ite de pression (valves, buses de projection,
remplissez la conduite d'aspiration avec robinet).
de l'eau avant de visser.
La pompe s'éteint automatiquement
ADVICE

1. Ouvrez la vis de remplissage (image A -3) après avoir atteint la pression d'arrêt pro-
avec la clé à filtre (image C -19/A). grammée.
2. Remplissez avec de l'eau via la vis de rem-
plissage, jusqu'à ce que le corps de pompe
(image A -2) soit plein.
3. Revissez la vis de remplissage.

467 777_a 37
fr Mise en service

MISE EN GARDE! Nettoyage de la pompe


Risque de blessures par eau chaude Après un acheminement d'eau de pi-
ADVICE

En cas d'utilisation prolongée contre le scine à base de chlore ou de liquides


côté sous pression fermé (>10 min), la laissant des résidus dans l'appareil, la
température de l'eau peut fortement aug- pompe doit être nettoyée à l'eau claire.
menter et s'échapper de manière incon-
trôlée ! Débranchez l'appareil et lais- 1. Débranchez l'appareil du réseau et veillez à
sez refroidir la pompe et l'eau. Veuillez ce qu'il ne soit pas rebranché.
redémarrer l'appareil uniquement après ➯ La pompe s'arrête automatiquement.
avoir réglé tous les dysfonctionnements ! 2. Nettoyez la pompe avec de l'eau claire.
Le risque de blessures par eau chaude peut se 3. Branchez la prise secteur dans la prise de
produire : courant.
en cas d'installation non conforme 4. Il convient de mettre la station de pompage
domestique en service à l'aide du commuta-
lorsque le côté sous pression est fermé
teur (image A -6).
en cas de manque d'eau dans la conduite
➯ La pompe démarre automatiquement.
d'aspiration
en cas d'interrupteur à pression défectueux. Nettoyer le filtre
Procédure à suivre : 1. Veuillez dévisser la vis de vidange du compar-
1. Débranchez l'appareil et laissez refroidir la timent de filtrage (image A -9) de l'ouverture
pompe et l'eau. destinée à la vidange, vider le comparti-
2. Vérifiez l'appareil, l'installation et le niveau ment de filtrage et veuillez ensuite refermer
d'eau. l'ouverture de vidange.
3. Veuillez redémarrer l'appareil uniquement 2. Dévissez le couvercle transparent du filtre
après avoir réglé tous les dysfonctionne- (image A -1) à l'aide de la clé à filtre (image
ments ! C -18/D).
3. Veuillez retirer le filtre (image C -20) du boî-
tier de filtre (image A -2) et le nettoyer à l'eau
MAINTENANCE ET ENTRETIEN courante.
Il convient de vérifier la pression d'air dans le 4. Nettoyez le boîtier de filtre et le couvercle
transparent du filtre.
réservoir.
5. Avant le montage du filtre, veuillez contrôler
ATTENTION! l'état des joints de filtrage (image C -19) et le
Contrôlez régulièrement la pression d'air joint du boîtier (image C -23) ; remplacez ces
dans le réservoir. Elle ne peut pas être pièces si nécessaire.
inférieure à 1,5 bar (voir section « mise 6. Veuillez monter le filtre, visser le couvercle
en service : vérifier la pression d'air dans transparent du filtre et serrer manuellement
le réservoir »). avec la clé de filtre.

ATTENTION! Nettoyage du clapet anti-retour


Si les indications ALARM et 1. Démonter et monter le filtre (voir section
REFILL 1,5 BAR sont affichées à l'écran, « Nettoyer le filtre »).
il convient de remplir d'air le réservoir 2. Dévissez le clapet anti-retour (image C -21)
à membrane. Si la pression exacte est et nettoyez-le à l'eau courante.
atteinte, l'écran affiche les indications 3. Joint (image C -22) ; à remplacer le cas
ALARM et AIR PRESSURE OK. échéant.
4. Monter le clapet anti-retour.

38 HWA 5000/6000 FMS Premium


Maintenance et entretien

Corps de flotteur 5. Vérifiez par une brève mise en service que la


1. Dévissez la conduite de pression (image B pompe n'est plus obstruée.
-11) avec raccord coudé (image B -13) et rac- 6. Remettez comme indiqué la station de pom-
cord de branchement (image B -15). page domestique en service.
2. Dévissez le raccord fileté (image D -24) avec
joint (image D -25) . Prenez note de la posi- STOCKAGE
tion de montage du corps de flotteur (image
D -26). Retirez le corps de flotteur et net- En cas de risque de gel, le système doit
ADVICE

toyez-le. être intégralement vidé (pompe, condu-


3. Remontez le corps de flotteur ; tenez compte ites, réservoir et compartiment de fil-
de la position de montage. trage).

Élimination des engorgements 1. Videz la conduite d'aspiration (image B -17)


et de pression (image B -11).
1. Débranchez l'appareil du réseau et veillez à
2. Dévissez la vis de vidange du comparti-
ce qu'il ne soit pas rebranché.
ment de filtrage (image A -9) et laissez l'eau
2. Retirez le câble d'aspiration de l'entrée de la s'écouler de la pompe.
pompe.
➯ L'eau contenue dans le réservoir (image
3. Branchez le câble de pression à l'alimentation A -6) est expulsée en même temps par
d'eau. le soufflet d'air.
4. Faites couler de l'eau par le corps de pompe 3. Revissez les vis de vidange (image A -8, 9) et
jusqu'à ce que l'engorgement soit éliminé. stockez la pompe, les conduites et le réservoir
à l'abri du gel.

AFFICHAGES DE L'ÉCRAN
Lors de la première mise en service, les informations indiquées à l'écran sont en anglais.
Toutes les fonctions peuvent être appelées à l'aide de la touche MODE. Il convient ensuite de les
confirmer avec la touche SET.
Les informations indiquées en deuxième ligne de l'écran sont parfois présentées sous forme de
ADVICE

texte défilant en continu. Il est impossible de modifier la langue lorsque la fonction ALARM de
la pompe est activée, par ex. en raison d'une pression d'air insuffisante.
Exploitation normale

Affichage de État de commutation Fonctions / mesures


l'écran
La pompe est en service ou Veuillez actionner la touche MODE durant plus
la pompe est hors service de 3 secondes, la langue d'utilisateur est activée.
ALLEMAND Il est possible de modifier la langue d'utilisateur
en actionnant la touche MODE (30). Veuillez con-
firmer la langue d'utilisateur avec la touche SET

NORMAL X
La pompe démarre et Première mise en service : La pompe est rem-
l'aspiration débute. plie d'eau, les côtés d'aspiration et de pression
Pression
sont connectés et de l'eau est disponible côté
1,5 BAR aspiration. La pompe est connectée au réseau.
Les fermetures de la conduite de pression sont
ouvertes.
Le X en rotation derrière l'indication « Normal » signifie que la pompe est en service

467 777_a 39
fr Affichages de l'écran

Affichage de État de commutation Fonctions / mesures


l'écran

ALARM
La pompe ne démarre pas Remplir d'air, ensuite actionner touche SET. Re-
après l'autotest. La pompe lancer première mise en service. Pression air,
Remplir
ne démarre pas en mode voir caractéristiques techniques page 3.
1,2 BAR exploitation. Texte défilant : REMPLIR 1,5 BAR

ALARM
La pompe est mise hors ser- Contrôler la conduite d'aspiration, ensuite action-
vice. Fonctionnement à sec ner touche SET. Relancer première mise en ser-
Arrivée d'eau
après 90 secondes vice.
1,5 BAR Texte défilant : CONTRÔLER ARRIVÉE D'EAU

NORMAL X
La pompe est en service. La pompe achemine de l'eau. Réservoir est réap-
provisionné. Une partie de l'eau est prélevée.
Pression
3,2 BARS

NORMAL 0
La pompe est mise hors ser- La pompe a atteint la pression d'arrêt program-
vice. mée.
Pression
4,0 BARS

NORMAL X
La pompe est mise en ser- La pompe a atteint la pression de mise en ser-
vice. vice programmée.
Pression
2,0 BARS

Fonctions supplémentaires

Affichage de État de commutation Fonctions / mesures


l'écran

NORMAL X
La pompe est en service. Débit : actionnez la touche MODE, jusqu'à ce
que le débit s'affiche.
Débit
Texte défilant : DÉBIT
3600 L/M

NORMAL X
La pompe est en service. Total du volume d'eau acheminé : actionnez la
touche MODE. Affichage du volume d'eau ache-
Débit
miné jusqu'à présent. Réinitialisation impossible.
98 m3 Texte défilant : QUANTITÉ TOTALE

NORMAL X
La pompe est en service. Quantité partielle : actionnez la touche MODE.
Affichage de la quantité partielle acheminée
Quantité partielle :
jusqu'à présent. Pour la réinitialisation, actionnez
98 m3 la touche SET pendant env. 3 secondes.
Texte défilant : QUANTITÉ PARTIELLE

40 HWA 5000/6000 FMS Premium


Affichages de l'écran

Affichage de État de commutation Fonctions / mesures


l'écran

eco X
La pompe est en service ou Actionnez à plusieurs reprises la touche MODE,
la pompe est hors service. jusqu'à ce que MODE ECO s'affiche à l'écran. La
Mode
pompe s'arrête maintenant de manière anticipée
3,0 BARS (mode économie d'énergie). Voir « Mise en ser-
vice » en page 7

eco X
La pompe est en service ou Actionnez la touche SET. PRESSION ECO ap-
la pompe est hors service. paraît à l'écran. Le mode économie d'énergie est
Pression
activé.
3,0 BARS

NORMAL X
La pompe est en service ou Actionnez à plusieurs reprises la touche MODE,
la pompe est hors service. jusqu'à ce que le MODE NORMAL s'affiche à
Mode
l'écran (29).
0,0 m3/H

NORMAL X
La pompe est en service ou Actionnez la touche SET, jusqu'à ce que NOR-
la pompe est hors service. MAL X et PRESSION s'affichent à l'écran (29).
Pression
La pression d'arrêt est à nouveau plus élevée.
3,0 BARS

Messages d'avertissement

Affichage de Cause Mesures


l'écran

ALARM
La pression de générateur Texte défilant : Demande relative à la QUAN-
est insuffisante. Le niveau TITÉ PARTIELLE en vue d'augmenter l'air à 1,5
Remplir
d'eau est trop bas. bar. Confirmez par le biais de la touche SET. La
1,2 BAR pompe redémarre.
Texte défilant : PRESSION AIR OK
ALARM
Pression air
1,5 BAR

NORMAL X
Le niveau d'air introduit dé- Réduire le niveau d'air à 1,5 bar. Si la pression a
passe 1,8 bar. été réduite à 1,5 bar, veuillez actionner la touche
Vidange
SET pour redémarrer la pompe.
1,5 BAR Texte défilant : VIDANGE 1,5 BAR

ALARM
La conduite d'aspiration Le message s'affiche après 90 secondes ; après
n'est pas posée dans l'eau, la résolution de l'erreur, la réinitialisation de
Arrivée d'eau
pas de débit ni de pression. l'erreur s'effectue par actionnement de la touche
1,5 BAR SET.
Texte défilant : CONTRÔLER ARRIVÉE D'EAU

467 777_a 41
fr Remèdes en cas de pannes

Affichage de Cause Mesures


l'écran

NORMAL 0
La pompe est mise en ser- Cycle de mesure : après un nombre déter-
vice de manière retardée. miné de cycles de déclenchement, la pompe ne
Test air
démarre pas en fonction de la pression de mise
1,5 BAR en service, mais attend env. 25 secondes pour
s'assurer que la pression du système diminue à
1,5 bar. Si la pression ne descend pas dans ce
laps de temps, cela signifie que le volume d'air
est satisfaisant.

REMÈDES EN CAS DE PANNES

MISE EN GARDE!
Débranchez la prise secteur avant de régler les dysfonctionnements. Les défauts de l'installation
électrique doivent être réparés par un électricien qualifié.

Panne Cause Élimination


Le moteur Pas de tension secteur dis- Contrôler les fusibles et l'alimentation de
d'entraînement de la ponible. courant.
pompe ne fonctionne
pas.
Le message d'erreur La conduite d'aspiration Plongez la conduite d'aspiration dans mini-
« Côté d'aspiration » n'est pas dans l'eau. mum 30 cm d'eau.
s'affiche.
Engorgement sur le côté Éliminez les résidus de la zone d'aspiration
d'aspiration. et du filtre.
Conduite de pression fer- Ouvrir les dispositifs de fermeture de la con-
mée. duite de pression.
La pompe aspire de l'air Contrôlez l'étanchéité de toutes les connexi-
dans la conduite d'aspiration ons de la conduite d'aspiration.
Remplacer l'anneau d’étanchéité.
La pompe aspire de l'air ; Mettre la pompe hors service et laisser ref-
manque d'eau au niveau du roidir.
côté d'aspiration.
Le diamètre de la conduite Utilisez une conduite de pression dotée d'un
est trop petit. plus grand diamètre.
Volume d'eau trop faible au Resserrez la pompe pour adapter le volume
niveau du côté d'aspiration. d'acheminement.
Le message d'erreur Pression d'air trop faible Remplir le réservoir d'air (régler la pression
« REMPLIR 1,5 BAR » dans le réservoir d'alimentation de la membrane sur 1,5 bar).
s'affiche. Texte défilant : REMPLIR 1,5 BAR.

Si les dysfonctionnements ne peuvent être corrigés, veuillez vous adresser à notre service cli-
ADVICE

entèle compétent.

42 HWA 5000/6000 FMS Premium


Interrupteur à pression

INTERRUPTEUR À PRESSION ELIMINATION


Les pressions d‘enclenchement et de
ADVICE Ne jetez pas les appareils usagés, les
déclenchement du surpresseur domes- piles et les accumulateurs avec les dé-
tique font partie des préréglages d’usine. chets domestiques !
Toute modification nécessaire ne doit Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
être effectuée que par un spécialiste. accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.

GARANTIE
Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant
la période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation
ou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil
a été acheté.
Notre confirmation de garantie ne s'appliquequ'en La garantie s'éteint en cas de:
cas de: tentatives de réparation sur l'appareil
traitement correct de l'appareil modifications techniques de l'appareil
respect du mode d‘emploi original d'utilisation non conforme à l'usage prévu
utilisation de pièces de rechange d'origine

Ne sont pas couverts par la garantie:


Les détériorations de la peinture dues à une usure normale
Les pièces d'usure sui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange [xxx xxx (x)]
Les moteurs à combustion (ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants
de moteur correspondants)
La période de garantie commence à l'achat par le premier utilisateur final. Décisif est la date du récépissé.
Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon
d'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord
de garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.

467 777_a 43
fr Déclaration de conformité CE

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché,
répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standard de sécurité UE et aux
standards spécifiques au produit

Produit Type Fabricant


Station de pompage do- HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
mestique Premium Ichenhauser Str. 14
Numéro de série D-89359 Kötz
G3012015

Fondé de pouvoir Directives UE Normes harmonisées


Mr. Anton Eberle 2006/95/CE EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/CE EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/CE (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/CE EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 01.05.2012 Niveau sonore EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
mesuré : 70 / 73 dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
garanti : 79 / 81 dB(A) EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo Évaluation de la confor- EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Managing Director mité
2000 /14/CE annexe V

44 HWA 5000/6000 FMS Premium


MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL ORIGINAL DE de características le servirá para identificar el mo-


INSTRUCCIONES delo.

Índice Vista general de las piezas


Respecto a este manual.................................. 45 Bomba doméstica (figuras A - E)
Descripción del producto................................. 45
1 Tapa transparente del filtro
Volumen de suministro.....................................46
2 Cuerpo de la bomba
Advertencias de seguridad.............................. 46
Montaje.............................................................47 3 Tapón de llenado
Puesta en servicio............................................47 4 Salida de la bomba/conexión del tubo de
Mantenimiento y cuidados............................... 49 presión

Almacenamiento...............................................49 5 Carcasa del motor


Indicaciones de la pantalla.............................. 50 6 Depósito
Solución en caso de anomalías....................... 52
7 Punto de atornillado
Conmutador de presión................................... 53
8 Tapón de purga para la cámara de la
Eliminación como desecho.............................. 53 bomba
Garantía............................................................54
9 Tapón de purga para la cámara del filtro
Declaración de conformidad CE...................... 54
10 Boca de aspiración/conexión del tubo de
aspiración
RESPECTO A ESTE MANUAL
11 Tubo de presión
LLea esta documentación antes de proceder
a la puesta en servicio. Es condición indis- 12 Grifo
pensable para trabajar en condiciones de se-
guridad y para un manejo óptimo. 13 Boquilla angular
Respete las indicaciones de seguridad y ad-
14 Junta
vertencias que constan tanto en la documen-
tación como en el equipo. 15 Boquilla de conexión
La presente documentación es un compo-
nente más del producto descrito y, por con- 16 Junta
siguiente, en caso de ser vendido o cedido 17 Tubo de aspiración
también deberá entregarse la documenta-
ción. 18 Llave de filtro

Leyenda 19 Junta del filtro

¡ATENCIÓN! 20 Filtro
Respetar al pie de la letra estas adver- 21 Válvula de retención
tencias para evitar lesiones y/o daños
materiales. 22 Junta de la válvula de retención

Advertencias especiales para una mejor


ADVICE 23 Junta de la carcasa
comprensión y manejo.
24 Boquilla de rosca
25 Junta
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
26 Flotador del dispositivo de medición
En la presente documentación, se describen dis-
tintos modelos de bombas domésticas. La placa 27 Tapa de cierre de la válvula

467 777_a 45
es Descripción del producto

28 Válvula Protección térmica


El aparato está equipado con un interruptor de
29 Pantalla protección térmica, que desconecta el motor en
caso de sobrecalentamiento. La bomba se vuelve
30 Tecla MODE
a conectar automáticamente después de un peri-
31 Tecla SET odo de enfriamiento de 15 a 20 minutos aprox.

Protección contra marcha en seco


INOX
La bomba está equipada con una protección
Los aparatos señalados con la palabra "INOX" se
contra la marcha en seco. Esta protección des-
han fabricado a partir de componentes de acero
conecta la bomba en un intervalo de 90 segun-
inoxidable de alta calidad. Esto no afecta al fun-
dos aprox. si no se ha aspirado agua durante este
cionamiento ni al tipo de construcción.
tiempo o si el tubo de aspiración presenta algún
Uso acorde a los fines establecidos daño.

La bomba doméstica se ha diseñado para un uso Sensor de presión


privado en casas y jardines, y está destinada úni-
La bomba está provista de un sensor de presión.
camente al suministro de agua limpia y agua de
Mediante este sensor, la bomba se conecta y des-
lluvia.
conecta automáticamente cuando se alcanzan
La bomba es adecuada para las siguientes apli- los valores de presión ajustados.
caciones:
➯ Valores de presión ajustados: véanse los da-
Riego de jardines y terrenos tos técnicos.
Abastecimiento hídrico doméstico
Aumento de la presión en el abastecimiento Pantalla
hídrico. La bomba está equipada con una pantalla para
mostrar los estados de funcionamiento y los men-
En el caso de un aumento de la presión
sajes de error (fig. E -29) . Con la tecla MODE,
ADVICE

en el abastecimiento hídrico, se debe te-


(-30) se pueden elegir distintos ajustes e indica-
ner en cuenta la normativa local. Con-
ciones y, con la tecla SET, (-31) confirmar la con-
sulte a un experto en instalaciones sani-
figuración.
tarias.

Aplicaciones no previstas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD


La bomba doméstica no se debe emplear para los ¡ATENCIÓN!
siguientes líquidos:
Riesgo de lesiones
Agua arenosa, agua salada y agua sucia con
El aparato y el cable de prolongación
residuos de tela o papel
únicamente se deben utilizar si se encu-
Líquidos o sustancias químicas corrosivos, entran en perfecto estado técnico. No se
ácidos, explosivos o volátiles deben usar aparatos defectuosos.
Líquidos con temperaturas superiores a 35ºC No se deben desconectar los disposi-
La bomba de agua no se debe usar para
ADVICE
tivos de seguridad y protección.
el suministro de agua de alimentos o be- Los niños ni las personas que no hayan leído
bidas. el presente manual de instrucciones deben
Tampoco está indicada para un servicio utilizar el aparato.
continuo. Nunca levante, transporte o sujete el aparato
por el cable de alimentación.
VOLUMEN DE SUMINISTRO Está prohibido efectuar cualquier variación o
modificación del aparato sin autorización.
La bomba doméstica se entrega lista para funcio-
nar junto con la llave para la tapa del filtro, la bo-
quilla angular y el manual de instrucciones.

46 HWA 5000/6000 FMS Premium


Advertencias de seguridad

Seguridad eléctrica Conexión del tubo de aspiración


1. Elija una longitud del tubo de aspiración (fig.
¡PRECAUCIÓN!
B -17) de manera que la bomba no funcione
Peligro al tocar componentes bajo en seco. Este tubo siempre debe estar 30 cm
tensión como mínimo por debajo del agua.
Desenchufe el conector de la red inme- 2. Conecte el tubo de aspiración. Asegúrese de
diatamente si el cable de prolongación ajustar bien el tubo sin dañar la rosca.
se ha dañado o cortado. Le recomen-
damos emplear un interruptor diferencial ➯ Recomendamos montar tubos flexibles
residual con una intensidad nominal de en la boca de aspiración (fig. A -10). De
< 30 mA. este modo, impedimos la tracción o pre-
sión mecánica en la bomba.
La tensión de red de su casa debe coincidir 3. En el caso de agua con algo de arena, se
con la tensión de red indicada en los datos debe montar un filtro entre el tubo de aspira-
técnicos. No utilice otra tensión de alimenta- ción y la boca de aspiración. Pregunte a su
ción. distribuidor especializado local.
El aparato solamente se debe conectar a in- 4. El tubo de aspiración siempre se debe montar
stalaciones eléctricas conforme a DIN/VDE en posición ascendente.
0100, secciones 737, 738 y 702 (piscinas).
Por razones de seguridad, se debe instalar Si la altura de aspiración es superior a
ADVICE

un disyuntor diferencial de 10 A, así como un 4 m, se debe montar un tubo de aspira-


interruptor diferencial residual con una inten- ción con un diámetro superior a 1“. Le
sidad nominal de 10/30 mA. aconsejamos utilizar un kit de aspiración
Únicamente utilice cables de prolongación de AL-KO compuesto por un tubo de aspi-
1,5 mm2 mínimo adecuados para instalacio- ración, una alcachofa y una válvula an-
nes al aire libre. Los rollos de cable siempre tirretorno. Pregunte a su distribuidor es-
deben estar completamente desenrollados. pecializado local.
No se deben emplear los cables de prolong-
ación que estén defectuosos o rotos. Montaje del tubo de presión
➯ Antes de poner el aparato en funciona- 1. Enrosque la boquilla de conexión (fig. B -15)
miento, compruebe siempre el estado con la junta tórica (fig. B -16) en la salida de
del cable. la bomba (fig. A -4).
2. Enrosque la boquilla angular (fig. B -13) con
la junta (fig. B -14) en la boquilla de conexión
MONTAJE (fig. B -15) y gírela en la dirección que desee.
Instalación del aparato 3. Fije un tubo de presión (fig. B -11) en la bo-
quilla angular (fig. B -13).
1. Prepare una superficie plana y estable para
la instalación. 4. Abra todos los dispositivos de cierre del tubo
de presión (válvulas, boquillas pulverizado-
2. Coloque el aparato en posición horizontal y ras, grifo).
de forma segura para evitar inundaciones.
3. En caso necesario, atornille la bomba en los
puntos de atornillado (fig. A -7) . PUESTA EN SERVICIO
4. La bomba se debe proteger de la lluvia y los En la primera puesta en funcionamiento,
ADVICE

chorros de agua directos. la información (fig. E -29) de la pantalla


Durante el uso diario (funcionamiento
ADVICE
aparece en inglés. Seleccione el idioma
automático) se deben tener en cu- que prefiera con la tecla MODE (-30) y
enta las medidas adecuadas para evitar confirme con la tecla SET (-31) . Ahora
daños en el aparato como consecuencia se puede comprobar la presión de aire
de las inundaciones. del depósito.

467 777_a 47
es Puesta en servicio

Comprobar la presión de aire del depósito ➯ La bomba se para automáticamente


después de un incremento de la presión
¡ATENCIÓN! o al alcanzar la presión de desconexión.
Si la presión de aire es inferior a 1,5 o ➯ La bomba está lista para su uso.
superior a 1,9 bar, la bomba no puede
funcionar. La bomba no arranca. ➯ Al encender la bomba con el conmuta-
dor de presión, la pantalla muestra las in-
1. Retire el enchufe de la bomba. dicaciones NORMAL X y PRESION, así
2. Levante la tapa de cierre de la válvula (fig. D como la presión real.
-27) en la parte posterior del depósito (fig. A Primera puesta en funcionamiento
-6) . Las indicaciones NORMAL X y PRESION sola-
3. Compruebe la presión de aire en la válvula mente aparecen en la pantalla en la primera pu-
(fig. D -28) con una bomba de aire o un infla- esta en funcionamiento.
dor de neumáticos con indicador de presión.
Si el tubo de aspiración (fig. B -17) no
4. A continuación, vuelva a cerrar la tapa de
ADVICE

aspira agua en un periodo superior a 90


cierre de la válvula del lado posterior del de-
segundos aprox., la protección contra la
pósito.
marcha en seco desconecta la bomba y
5. Conecte el enchufe de nuevo. aparece ALARMA y SUCTION SIDE en
➯ Ahora se puede poner la bomba en fun- la pantalla. Compruebe la estanqueidad
cionamiento. del tubo de aspiración, la tapa transpa-
rente (fig. A -1) y todas las uniones ator-
Llenado de la bomba nilladas; pulse el botón de REINICIO y
repita la primera puesta en funcionami-
¡ATENCIÓN! ento.
La bomba se debe llenar de agua hasta
que rebose antes de la puesta en fun- Desconexión de la bomba
cionamiento para que pueda comenzar a
aspirar inmediatamente. El funcionami- 1. Retire el enchufe de la toma de corriente.
ento en seco daña la bomba. 2. Cierre los dispositivos de cierre del tubo de
presión (válvulas, boquillas pulverizadoras,
Para acortar el tiempo de aspiración, rel-
ADVICE grifo).
lene el tubo de aspiración con agua an- La bomba se desconecta automática-
ADVICE

tes de enroscarlo. mente al alcanzar la presión de descon-


1. Abra el tapón de llenado (fig. A -3) con la llave exión ajustada.
de filtro (fig. C -19/A).
2. Vierta agua por la abertura del tapón de llen- ¡PRECAUCIÓN!
ado hasta que el cuerpo de la bomba (fig. A Riesgo de lesiones por agua caliente
-2) esté llena. Si el aparato está en funcionamiento du-
3. Enrosque el tapón de llenado. rante mucho tiempo contra el lado de
presión cerrado (>10 min), el agua de la
Conexión de la bomba bomba puede calentarse excesivamente
1. Abra uno de los dispositivos de cierre que se y derramarse sin control. Desenchufe el
encuentran en el tubo de presión (fig. B -11) aparato y deje enfriar la bomba y el agua.
(válvula, boquilla pulverizadora, grifo). No vuelva a encender el aparato hasta
que repare todos los fallos.
2. Introduzca el enchufe del cable de alimenta-
ción en la toma de corriente. El riesgo de lesiones por agua caliente se puede
➯ La bomba empieza a funcionar. producir por los siguientes motivos:
3. Cierre el dispositivo de cierre del tubo de pre- Instalación inadecuada
sión cuando ya no haya aire en el agua que Lado de presión cerrado
sale del tubo. Falta de agua en el tubo de aspiración
Presostato defectuoso

48 HWA 5000/6000 FMS Premium


Puesta en servicio

En este caso, proceda del siguiente modo: 4. Limpie la carcasa y la tapa transparente del
1. Desenchufe el aparato y deje enfriar la bomba filtro.
y el agua. 5. Antes del montaje del filtro, compruebe si las
2. Compruebe el aparato, la instalación y el juntas del filtro (fig. C -19) y de la carcasa (fig.
estado del agua. C -23) presentan daños y, en caso necesario,
cámbielas.
3. No vuelva a encender el aparato hasta que
repare todos los fallos. 6. Coloque el filtro, enrosque la tapa transpa-
rente y apriétela con la llave del filtro.

MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Limpieza de la válvula de retención


1. Montar y desmontar el filtro (véase el apar-
Comprobar la presión de aire del depósito
tado "Limpieza del filtro").
¡ATENCIÓN! 2. Desenrosque la válvula de retención (fig. C
Compruebe la presión de aire del depó- -21) y límpiela bajo un chorro de agua.
sito periódicamente. No puede ser infe- 3. Sustituya la junta (fig. C -22) si fuera necesa-
rior a 1,5 bar (véase el apartado "Pu- rio.
esta en funcionamiento: Comprobar la 4. Monte la válvula de retención.
presión de aire del depósito").
Flotador
¡ATENCIÓN! 1. Desenrosque el tubo de presión (fig. B -11)
Si en la pantalla aparece la información con la boquilla angular (fig. B -13) y la boquilla
ALARMA y RELLENAR 1,5 BAR, se de conexión (fig. B -15) .
debe rellenar de aire el depósito 2. Desenrosque la boquilla de rosca (fig. D -24)
de membrana. Al alcanzar la pre- con la junta (fig. D -25) . Recuerde la posición
sión correcta, aparecen las indicaciones de montaje del flotador (fig. D -26) . Retire y
ALARMA y PRESION DE AIRE OK. limpie el flotador.
3. Vuelva a montar el flotador teniendo en cu-
Limpieza de la bomba enta la posición de montaje.
La bomba se debe limpiar con agua lim-
Eliminación de obstrucciones
ADVICE

pia después de bombear agua de pi-


scina o líquidos con cloro que dejan re- 1. Desenchufe el aparato y asegúrelo contra
siduos. una reconexión.
2. Retire el tubo de aspiración de la boca de
1. Desenchufe el aparato y asegúrelo contra aspiración.
una reconexión.
3. Conecte el tubo de presión al grifo de agua.
➯ La bomba se detiene automáticamente.
4. Deje correr el agua a través de la carcasa de
2. Lave la bomba con agua limpia. la bomba hasta eliminar la obstrucción.
3. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. 5. Compruebe si ya no hay obstrucción encen-
4. Encienda la bomba con el interruptor de en- diendo brevemente la bomba.
cendido/apagado (fig. A -6). 6. Vuelva a encender el aparato como se ha de-
➯ La bomba empieza a funcionar automá- scrito anteriormente.
ticamente.

Limpieza del filtro ALMACENAMIENTO


1. Desenrosque el tapón de purga (fig. A -9) del En caso de riesgo de congelación, el sis-
ADVICE

orificio de vaciado, vacíe la cámara del filtro y tema tiene que vaciarse por completo
vuelva a cerrar el orificio. (bomba, tubos, depósito y cámara del fil-
2. Desenrosque la tapa transparente del filtro tro).
(fig. A -1) con ayuda de la llave del filtro (fig.
C -18/D) . 1. Vacíe el tubo de aspiración (fig. B -17) y el
tubo de presión (fig. B -11).
3. Retire el filtro (fig. C -20) de la carcasa (fig. A
-2) y límpielo bajo un chorro de agua.

467 777_a 49
es Indicaciones de la pantalla

2. Desenrosque el tapón de purga de la cámara 3. Vuelva a enroscar los tapones de purga (fig.
del filtro (fig. A -9) y deje salir el agua de la A -8, 9) y proteja la bomba, los tubos y el de-
bomba. pósito contra las heladas durante el almacen-
➯ Al mismo tiempo, el agua del depósito amiento.
(fig. A -6) se empuja hacia fuera gracias
al paso del aire.

INDICACIONES DE LA PANTALLA
En la primera puesta en funcionamiento, la información de la pantalla aparece en inglés.
Con la tecla MODE puede acceder a todas las funciones. La información introducida se confirma
con la tecla SET.
Parte de la información que se muestra en la segunda línea de la pantalla es texto en mov-
ADVICE

imiento (marquesina), es decir, la información está continuamente cambiando. Si la función


ALARMA de la bomba está activada, p. ej., por una presión de aire insuficiente, no es posible
modificar el idioma.
Funcionamiento normal

Indicación en la Estado de conmutación Funcionamiento/medidas


pantalla
La bomba está funcionando Mantener pulsada la tecla MODE durante más
o desconectada. de 3 segundos para activar la función de cam-
ALEMAN bio de idioma. Modificar el idioma pulsando la te-
cla MODE (30). Confirmar el cambio con la tecla
SET.

NORMAL X
La bomba se enciende y co- Primera puesta en funcionamiento: la bomba
mienza a aspirar. se llena de agua, los tubos de aspiración y pre-
PRESION
sión se conectan, hay agua en el lado de aspira-
1,5 BAR ción. La bomba se conecta a la red. Se abren los
cierres del tubo de presión.
Una X girando junto a la indicación NORMAL significa que la bomba está encendida.

ALARMA
Después de la autoprueba, Rellenar con aire, después pulsar la tecla SET.
la bomba no se enciende. Repetir la primera puesta en funcionamiento.
RELLENAR
En funcionamiento, la Consultar la presión del aire en los datos técni-
1,2 BAR bomba no se enciende. cos, pág. 3.
Texto en movimiento: RELLENAR 1,5 BAR

ALARMA
La bomba se desconecta. Comprobar el tubo de aspiración, después pulsar
Funcionamiento en seco la tecla SET. Repetir la primera puesta en funcio-
SUMINISTRO DE AGUA
más de 90 segundos. namiento.
1,5 BAR Texto en movimiento: CONTROLAR EL
SUMINISTRO DE AGUA

NORMAL X
La bomba está funcionando. El aparato bombea agua. El depósito se llena.
Se extrae parte del agua.
PRESION
3,2 BAR

50 HWA 5000/6000 FMS Premium


Indicaciones de la pantalla

Indicación en la Estado de conmutación Funcionamiento/medidas


pantalla

NORMAL 0
La bomba se desconecta. La bomba alcanzó la presión de desconexión
ajustada.
PRESION
4,0 BAR

NORMAL X
La bomba se conecta. La bomba alcanzó la presión de conexión aju-
stada.
PRESION
2,0 BAR

Funciones adicionales

Indicación en la Estado de conmutación Funcionamiento/medidas


pantalla

NORMAL X
La bomba está funcionando. Caudal:mantener pulsada la tecla MODE hasta
que aparezca la información del caudal.
FLUJO
Texto en movimiento: FLUJO
3600 L/M

NORMAL X
La bomba está funcionando. Volumen total de agua bombeada:pulsar la te-
cla MODE. Indicación del volumen de agua bom-
FLUJO
beada hasta ahora. No es posible el ajuste a
98 m3 cero.
Texto en movimiento: VOLUMEN TOTAL

NORMAL X
La bomba está funcionando. Volumen parcial: pulsar la tecla MODE. Indica-
ción del volumen parcial bombeado hasta ahora.
VOLUMEN PARCIAL
Mantener pulsada la tecla SET durante 3 segun-
98 m3 dos aprox. para ajustar a cero.
Texto en movimiento: VOLUMEN PARCIAL

ECO X
La bomba está funcionando Pulsar la tecla MODE repetidas veces hasta que
o desconectada. aparezca ECO MODO en la pantalla. Ahora la
MODO
bomba se desconecta antes (modo de ahorro de
3,0 BAR energía). Véase "Puesta en funcionamiento" en
la página 7.

ECO X
La bomba está funcionando Pulsar la tecla SET. Aparece ECO PRESION en
o desconectada. la pantalla. El modo de ahorro de energía está
PRESION
activado.
3,0 BAR

NORMAL X
La bomba está funcionando Pulsar la tecla MODE repetidas veces hasta que
o desconectada. aparezca NORMAL MODO en la pantalla (29).
MODO
0,0 m3/H

467 777_a 51
es Solución en caso de anomalías

Indicación en la Estado de conmutación Funcionamiento/medidas


pantalla

NORMAL X
La bomba está funcionando Mantener pulsada la tecla SET hasta que apa-
o desconectada. rezca NORMAL X y PRESION en la pantalla
PRESION
(29). La presión de desconexión vuelve a au-
3,0 BAR mentar.

Mensajes de advertencia

Indicación en la Causa Medidas


pantalla

ALARMA
Presión de la caldera dema- Texto en movimiento: VOLUMEN PARCIAL-
siado baja. Nivel de agua Petición de rellenar con aire a 1,5 bar. Confirmar
RELLENAR
demasiado bajo. con la tecla SET. La bomba vuelve a arrancar.
1,2 BAR Texto en movimiento: PRESION DE AIRE OK

ALARMA
PRESION DE AIRE
1,5 BAR

NORMAL X
Llenado con aire a más de Purgar el aire a 1,5 bar. Si se purga el aire a 1,5
1,8 bar. bar, reiniciar la bomba pulsando la tecla SET.
EVACUAR
Texto en movimiento: EVACUAR 1,5 BAR
1,5 BAR

ALARMA
El tubo de aspiración no Aparece un mensaje a los 90 segundos. Des-
está en el agua, sin caudal pués de solucionar el fallo, pulsar la tecla SET
SUMINISTRO DE AGUA
ni presión. para eliminar el mensaje de error.
1,5 BAR Texto en movimiento: CONTROLAR EL
SUMINISTRO DE AGUA

NORMAL 0
La bomba tarda en conec- Ciclo de medición:la bomba no se conecta con
tarse. la presión de conexión después de un deter-
CTL AIRE
minado número de ciclos de conexión, sino que
1,5 BAR espera 25 segundos aprox. por si la presión del
sistema disminuye a 1,5 bar. Si, durante este
tiempo, la presión no disminuye hasta quedar por
debajo de este valor, significa que la cantidad de
aire es correcta.

SOLUCIÓN EN CASO DE ANOMALÍAS

¡PRECAUCIÓN!
Antes de realizar cualquier operación para solucionar averías, retire el enchufe de la toma de
corriente. Encargue a un electricista especializado las reparaciones de la instalación eléctrica.

52 HWA 5000/6000 FMS Premium


Conmutador de presión

Problema Causa Solución


El motor de accionami- Falta tensión en la red. Comprobar los fusibles y la alimentación de
ento de la bomba no corriente.
funciona.
Aparece el mensaje de El tubo de aspiración no Sumergir el tubo de aspiración 30 cm mín.
error "Lado de aspira- está en el agua. en el agua.
ción".
Obstrucción en el lado de Eliminar la suciedad del filtro y la zona de
aspiración. aspiración.
Tubo de presión cerrado. Abrir los cierres del tubo de presión.
La bomba aspira aire del Comprobar el cierre hermético de todas las
tubo de aspiración. uniones del tubo de aspiración.
Sustituir la junta tórica.
La bomba aspira aire, falta Desconectar y dejar enfriar la bomba.
agua en el lado de aspira-
ción.
Diámetro de tubo dema- Usar un tubo de presión más grande.
siado pequeño.
Muy poca agua en el lado Estrangular la bomba para ajustar el caudal.
de aspiración.
Aparece el mensaje de Presión de aire insuficiente Rellenar de aire el depósito (ajustar la pre-
error "RELLENAR 1,5 en el depósito. sión inicial de la membrana a 1,5 bar).
BAR“. Texto en movimiento: RELLENAR 1,5
BAR

En el caso de que no se pueda solucionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de AL-KO
ADVICE

más cercano.

CONMUTADOR DE PRESIÓN ELIMINACIÓN COMO DESECHO


La presión de conexión y descone-
ADVICE No elimine los aparatos, pilas o bate-
xión de la bomba doméstica viene aju- rías usados con los residuos domésti-
stada de fábrica. En caso necesario, cos.
únicamente el distribuidor especializado El embalaje, el aparato y los acceso-
puede realizar modificaciones. rios están fabricados con materiales re-
ciclables y deben eliminarse del modo
adecuado.

467 777_a 53
es Garantía

GARANTÍA
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de pre-
scripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria.
El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido
el aparato.
Nuestra declaración de garantíaes válida única- La garantía se extingue cuando:
mente en caso de: se realizan intentos de reparación en el aparato
uso correcto del aparato se realizan modificaciones técnicas en el apa-
observancia de las instrucciones de uso rato
utilización de piezas de repuesto originales en caso de utilización no conforme a la finalidad
prevista

Quedan excluidos de la garantía:


los daños de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco [xxx
xxx (x)]
motores de combustión (para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del
fabricante de motor en cuestión)
El período de garantía comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el
recibo. En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el
comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos
legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de
garantía.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los
requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los están-
dares específicos del producto.

Producto Tipo Fabricante


Bomba doméstica HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
Número de serie Premium Ichenhauser Str. 14
G3012015 89359 Kötz (Alemania)

Apoderado Directivas UE Normas armonizadas


Anton Eberle 2006/95/CE EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/CE EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
89359 Kötz (Alemania) 2000/14/CE (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/CE EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 1. 5. 2012 Nivel de potencia EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
acústica EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
medido: 70 / 73 dB(A) EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
garantizado: 79 / 81 EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
dB(A) EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Evaluación de confor- EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Antonio De Filippo midad
Managing Director 2000 /14/CE, anexo V

54 HWA 5000/6000 FMS Premium


LIBRETTO DI ISTRUZIONI ORIGINALE

LIBRETTO DI ISTRUZIONI ORIGINALE Panoramica prodotto


Indice Pompa domestica (figura A - E)
Riguardo questo manuale................................55 1 Coperchio trasparente filtro
Descrizione del prodotto.................................. 55
2 Corpo pompa
Dotazione......................................................... 56
3 Vite di riempimento
Indicazioni di sicurezza.................................... 56
Montaggio.........................................................57 4 Uscita pompa/attacco tubo di mandata
Messa in funzione............................................ 57 5 Carter motore
Manutenzione e cura....................................... 59 6 Serbatoio polmone
Stoccaggio........................................................59
7 Punto di avvitamento
Visualizzazioni su display.................................60
8 Vite di scarico vano pompa
Rimedi in caso di guasto................................. 62
Pressostato.......................................................63 9 Viti di scarico vano filtro
Smaltimento......................................................63 10 Ingresso pompa/attacco tubo di aspira-
Garanzia........................................................... 63 zione

Dichiarazione di conformità CE........................64 11 Tubo di mandata


12 Rubinetto dell'acqua
RIGUARDO QUESTO MANUALE
13 Nipplo angolare
Leggere la presente documentazione prima
della messa in funzione. Ciò è indispensabile 14 Guarnizione
per garantire il funzionamento sicuro e l'uso
corretto. 15 Nipplo di raccordo
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle 16 Guarnizione
avvertenze contenute in questa documenta-
zione e presenti sul prodotto. 17 Tubo di aspirazione
La presente documentazione è parte inte-
18 Chiave filtro
grante del prodotto descritto e in caso di ces-
sione deve essere consegnata all'acquirente. 19 Guarnizione filtro
Spiegazione dei simboli 20 Filtro

ATTENZIONE! 21 Valvola antiritorno


Seguire attentamente queste avver-
22 Guarnizione valvola antiritorno
tenze per evitare danni a persone e / o
materiali. 23 Guarnizione corpo

Indicazioni speciali per maggiore chia-


ADVICE 24 Nipplo di avvitamento
rezza e facilità d'uso.
25 Guarnizione
26 Corpo galleggiante unità di misura
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
27 Tappo valvola
Nella presente documentazione vengono descritti
diversi modelli di pompa domestica. Identificare il 28 Valvola
proprio modello sulla base della targhetta dati.
29 Display
30 Tasto MODE

467 777_a 55
it Descrizione del prodotto

31 Tasto SET Funzionamento a secco, protezione


La pompa domestica dispone di una protezione
INOX da funzionamento a secco. Qualora non venga
aspirata acqua oppure il tubo di aspirazione sia
Gli apparecchi con denominazione "INOX" ven- danneggiato, dopo circa 90 secondi la protezione
gono forniti in versione in acciaio legato inossida- da funzionamento a secco spegne la pompa.
bile. Questo non comporta variazioni di struttura
e funzionamento. Sensore di pressione
Impiego conforme agli usi previsti La pompa domestica è dotata di un sensore
di pressione attraverso il quale viene accesa e
La pompa domestica è destinata all'uso privato in spenta automaticamente al raggiungimento delle
casa e in giardino ed è adatta esclusivamente a pressioni impostate.
convogliare acqua depurata e piovana.
➯ Pressioni impostate: vedi dati tecnici.
La pompa domestica è adatta per:
l'irrigazione del giardino e dell'area del ter- Visualizzazione su display
reno
La pompa domestica è dotata di un display per vi-
erogazione dell'acqua in casa
sualizzare gli stati d'esercizio e i messaggi di er-
aumento della pressione dell'alimentazione rore (fig. E -29) . Con il tasto MODE (-30) è pos-
idrica. sibile selezionare diverse impostazioni e visualiz-
Per
ADVICE

l'aumento della pressione zazioni e con il tasto SET (-31) confermarle.


dell'alimentazione idrica è necessario at-
tenersi alle normative locali. Per mag- INDICAZIONI DI SICUREZZA
giori informazioni rivolgersi al proprio
idraulico di fiducia. ATTENZIONE!
Pericolo di infortunio!
Possibile uso errato Utilizzare l'apparecchio e il cavo di pro-
La pompa domestica non è adatta a convogliare: lunga solo se in stato tecnico inecce-
acqua sabbiosa, acqua salata e acqua inqui- pibile! Non utilizzare apparecchi dan-
nata da particelle tessili e di carta; neggiati.
agenti chimici o liquidi aggressivi, corrosivi, Non è consentito mettere fuori uso dis-
esplosivi oppure effervescenti; positivi di sicurezza e di protezione!
liquidi sopra i 35 °C. Bambini e persone che non conoscono il ma-
nuale d'uso non sono autorizzati a utilizzare
La pompa domestica non deve essere
ADVICE

l'apparecchio.
utilizzata per convogliare acqua per ge-
neri alimentari o bevande. Mai sollevare, trasportare o fissare
l'apparecchio per il cavo di collegamento.
La pompa domestica non è indicata per
un uso continuativo. Si fa divieto di variazioni o modifiche arbitrarie
dell'apparecchio.

DOTAZIONE Sicurezza elettrica


La pompa domestica viene consegnata pronta CAUTELA!!
con chiave per il coperchio filtro, nipplo angolare Pericolo in caso di contatto con parti
e manuale d'uso. in tensione!
Termoprotezione Qualora il cavo di prolunga sia dan-
neggiato o sia stato tagliato, separare
L'apparecchio è dotato di un interruttore di termo- immediatamente il connettore dalla rete!
protezione che spegne il motore in caso di surris- Raccomandiamo il collegamento attra-
caldamento. Dopo una fase di raffreddamento di verso un interruttore salvavita dotato di
circa 15 - 20 minuti la pompa si riattiva automati- corrente di guasto nominale< 30 mA.
camente.

56 HWA 5000/6000 FMS Premium


Montaggio

La tensione della rete domestica deve coin- 3. In caso di acqua con un contenuto minimo di
cidere con i dati della tensione di rete, non sabbia, tra il tubo di aspirazione e l'ingresso
utilizzare una tensione di alimentazione di- della pompa occorre montare un prefiltro. In-
versa. formarsi presso il proprio rivenditore specia-
L'apparecchio può essere utilizzato solo su lizzato.
un impianto conforme a DIN/VDE 0100, parte 4. Posare sempre la condotta di aspirazione in-
737, 738 e 702 (piscine). Per sicurezza de- clinata.
vono essere installati un interruttore automa-
tico di linea da 10 A e un interruttore differen- Se l'altezza di aspirazione corrisponde a
ADVICE

ziale con una corrente di guasto nominale di più di 4 m è necessario montare un tubo
10/30 mA. di aspirazione con un diametro superiore
Utilizzare solo cavi di prolunga previsti per a 1". Consigliamo di utilizzare un rubi-
l'uso all'aperto - sezione minima 1,5 mm2. netto di aspirazione AL-KO con tubo di
Srotolare sempre completamente il tamburo aspirazione a succhieruola e valvola an-
avvolgicavo. tiriflusso. Rivolgersi al proprio rivenditore
specializzato.
Non devono essere utilizzati cavi di prolunga
danneggiati o infragiliti.
Montaggio del tubo di mandata
➯ Prima di mettere in funzione
l'apparecchio controllare sempre lo stato 1. Avvitare il nipplo di raccordo (fig. B -15) con
del proprio cavo di prolunga. l'anello di tenuta tondo (fig. B -16) nell'uscita
della pompa (fig. A -4).
2. Avvitare il nipplo angolare (fig. B -13) con la
MONTAGGIO guarnizione (fig. B -14) sul nipplo di raccordo
(fig. B -15) e ruotare il nipplo angolare nella
Installazione dell'apparecchio
direzione desiderata.
1. Predisporre una sede piana e solida. 3. Fissare un tubo di mandata (fig. B -11) al
2. Collocare l'apparecchio in posizione orizzon- nipplo angolare (fig. B -13).
tale e sicura da allagamento. 4. Aprire tutte le chiusure presenti nel
3. Eventualmente avvitare la pompa domestica tubo di mandata (valvole, ugelli, rubinetto
in corrispondenza dei punti previsti (fig. A -7). dell'acqua).
4. La pompa domestica deve essere protetta da
pioggia e da getti d'acqua diretti. MESSA IN FUNZIONE
Nell'uso quotidiano (modalità automa-
ADVICE

Con la prima messa in funzione sul dis-


tica) occorre escludere con provvedi-
ADVICE

menti idonei che, in caso di anomalie play appaiono (fig. E -29) tutte le infor-
mazioni in inglese. Selezionare la lingua
dell'apparecchio, si generino danni con-
desiderata con il tasto MODE (-30) e
seguenti causati da allagamento dei lo-
confermare con il tasto SET (-31) . Ora è
cali.
possibile verificare la pressione dell'aria
nel serbatoio polmone.
Collegamento tubo di aspirazione
1. Scegliere la lunghezza del tubo di aspirazione Controllo della pressione dell'aria nel
(fig. B -17) in modo che la pompa domestica serbatoio polmone
non possa funzionare a secco. Il tubo di aspi-
razione deve trovarsi sempre almeno 30 cm ATTENZIONE!
sotto alla superficie dell'acqua. In presenza di una pressione dell'aria in-
2. Allacciare il tubo di aspirazione. Durante feriore a 1,5 e superiore a 1,9 bar non
questa operazione assicurarsi che l'attacco è possibile utilizzare il dispositivo. La
sia a tenuta, senza danneggiare il filetto. pompa non parte.
➯ Raccomandiamo di installare condotte 1. Sfilare il connettore dalla presa.
flessibili sull'ingresso pompa (fig. A -10).
In questo modo non è possibile esercit- 2. Spingere il tappo valvola (fig. D -27) sul retro
are alcuna pressione o trazione mecca- del serbatoio polmone (fig. A -6) verso l'alto.
nica sulla pompa domestica.

467 777_a 57
it Messa in funzione

3. Verificare la pressione dell'aria sulla valvola


Se dopo ca. 90 secondi non venisse an-
(fig. D -28) con una pompa pneumatica o un
ADVICE

cora aspirata acqua attraverso il tubo


gonfia pneumatici con manometro.
di aspirazione (fig. B -17) la protezione
4. Quindi richiudere i tappi valvola sul retro del da funzionamento a secco spegne la
serbatoio polmone. pompa e sul display vengono visualizzati
5. Inserire nuovamente il connettore. ALARM e SUCTION SIDE. Verificare la
➯ Ora la pompa domestica può essere rim- tenuta del tubo di aspirazione, del coper-
essa in funzione. chio trasparente (fig. A -1) e di tutti gli av-
vitamenti, premere il tasto RESET e ripe-
Riempimento della pompa domestica tere la prima messa in funzione.

ATTENZIONE! Spegnimento della pompa


Perché possa subito aspirare, la pompa 1. Sfilare il connettore dalla presa.
domestica deve essere riempita d'acqua
fino al troppo pieno prima di ogni messa 2. Bloccare le chiusure presenti nel tubo di man-
in funzione. Il funzionamento a secco ro- data (valvole, ugelli, rubinetto dell'acqua).
vina la pompa. La pompa si spegne automaticamente
ADVICE

dopo aver raggiunto la pressione di


Per accorciare i tempi di aspirazione,
ADVICE

spegnimento impostata.
prima di avvitarlo riempire il tubo di aspi-
razione con acqua. CAUTELA!!
1. Aprire la vite di riempimento (fig. A -3) con la Pericolo di infortunio dovuto ad ac-
chiave del filtro (fig. C -19/A). qua calda
2. Caricare l'acqua attraverso la vite di riempi- In caso di utilizzo prolungato con lato
mento fino a che il corpo della pompa (fig. A in pressione chiuso (>10 min.) l'acqua
-2) è pieno. nella pompa può riscaldarsi fortemente
e fuoriuscire in modo incontrollato! Se-
3. Riavvitare la vite di riempimento.
parare l'apparecchio dalla rete e lasciar
Accensione della pompa raffreddare la pompa e l'acqua. Rimet-
tere l'apparecchio in funzione solo dopo
1. Aprire una delle chiusure presenti (fig. B -11) aver eliminato tutti i vizi!
nel tubo di mandata (valvola, ugello, rubinetto
dell'acqua). Può sussistere pericolo di infortunio dovuto ad ac-
2. Inserire il connettore del cavo di collegamento qua calda nei seguenti casi:
nella presa. installazione scorretta
➯ La pompa entra in funzione. lato di mandata chiuso
3. Quando nell'acqua che fuoriesce non c'è più carenza di acqua nel tubo di aspirazione o
aria, bloccare la chiusura del tubo di mandata. pressostato difettoso.
➯ La pompa si spegne automaticamente Procedura
dopo aver creato la pressione e raggi-
unto la pressione di spegnimento. 1. Separare l'apparecchio dalla rete e lasciar raf-
freddare la pompa e l'acqua.
➯ La pompa domestica è pronta a entrare
in funzione. 2. Verificare l'apparecchio, l'installazione e il li-
vello dell'acqua.
➯ All'accensione per mezzo del press-
ostato sul display vengono visualizzati 3. Rimettere l'apparecchio in funzione solo dopo
NORMAL X e PRESSURE, oltre alla aver eliminato tutti i vizi!
pressione effettiva.
Prima messa in funzione
Solo alla prima messa in funzione sul display ven-
gono visualizzati NORMAL X e PRESSURE.

58 HWA 5000/6000 FMS Premium


Manutenzione e cura

MANUTENZIONE E CURA 6. Montare il filtro, avvitare il coperchio traspa-


rente filtro e serrare a mano con la chiave fil-
Controllare la pressione dell'aria nel tro.
serbatoio polmone
Pulizia della valvola antiritorno
ATTENZIONE! 1. Montaggio e smontaggio filtro (vedere se-
Verificare regolarmente la pressione zione «Pulizia del filtro»).
dell'aria nel serbatoio polmone. Non 2. Svitare la valvola antiritorno (fig. C -21) e la-
deve essere inferiore a 1,5 bar (vedere vare sotto acqua corrente.
paragrafo «Messa in funzione: verificare
3. Sostituire la guarnizione (fig. C -22) se neces-
la pressione dell'aria nel serbatoio pol-
sario.
mone»).
4. Montare la valvola antiritorno.
ATTENZIONE!
Corpo galleggiante
Se sul display appaiono i messaggi
ALARM e REFILL 1,5 BAR è necessario 1. Svitare il tubo di mandata (fig. B -11) con
introdurre aria nel serbatoio polmone a nipplo angolare (fig. B -13) e nipplo di rac-
membrana. Una volta raggiunta la giusta cordo (fig. B -15) .
pressione sul display appaiono le dici- 2. Svitare il nipplo di avvitamento (fig. D -24) con
ture ALARM e AIR PRESSURE OK. la guarnizione (fig. D -25) . Annotare la posi-
zione di montaggio corpo galleggiante (fig. D
Pulizia della pompa -26). Estrarre e pulire il corpo galleggiante.
3. Rimontare il corpo galleggiante - attenzione
Dopo aver pompato acqua clorosa di pi-
ADVICE

alla posizione di montaggio.


scina o liquidi che lasciano residui la
pompa deve essere risciacquata con ac- Rimozione di ostruzioni
qua pulita.
1. Separare l'apparecchio dalla rete e mettere in
1. Separare l'apparecchio dalla rete e mettere in sicurezza contro la riaccensione.
sicurezza contro la riaccensione. 2. Rimuovere il tubo di aspirazione sull'ingresso
➯ La pompa si arresta automaticamente. della pompa.
2. Risciacquare la pompa con acqua pulita. 3. Collegare il tubo di mandata alla condotta
dell'acqua.
3. Inserire il connettore nella presa.
4. Lasciare scorrere l'acqua attraverso il corpo
4. Accendere la pompa domestica con della pompa fino a che l'ostruzione viene ri-
l'interruttore on/off (fig. A -6). mossa.
➯ La pompa parte automaticamente. 5. Verificare se la pompa gira liberamente medi-
ante una breve accensione.
Pulizia del filtro
6. Rimettere in servizio l'apparecchio come de-
1. Svitare la vite di scarico vano filtro (fig. A -9) scritto.
dell'apertura di svuotamento, svuotare il vano
filtro e richiudere l'apertura di svuotamento.
2. Svitare il coperchio trasparente filtro (fig. A -1) STOCCAGGIO
con l'aiuto della chiave filtro (fig. C -18/D).
In caso di pericolo di ghiaccio il sis-
ADVICE

3. Estrarre il filtro (fig. C -20) dal relativo corpo tema deve essere svuotato completa-
(fig. A -2) e pulire sotto acqua corrente. mente (pompa, condotte e serbatoio pol-
4. Pulire il corpo del filtro e il coperchio traspa- mone, vano filtro).
rente filtro.
1. Svuotare il tubo di aspirazione (fig. B -17) e di
5. Prima dell'installazione del filtro controllare
mandata (fig. B -11).
le guarnizioni filtro (fig. C -19) e la guarni-
zione corpo (fig. C -23) per verificare eventuali 2. Svitare la vite di scarico del vano filtro (fig. A
danni, se necessario sostituire. -9) e lasciare uscire l'acqua dalla pompa.

467 777_a 59
it Visualizzazioni su display

➯ Allo stesso tempo l'acqua all'interno del 3. Riavvitare la vite di scarico (fig. A -8, 9) e stoc-
serbatoio polmone (fig. A -6) viene spinta care la pompa, i tubi e il serbatoio polmone al
fuori dal soffietto. sicuro dal gelo.

VISUALIZZAZIONI SU DISPLAY
Alla prima messa in funzione tutte le informazioni visualizzate sul display sono in inglese.
Tutte le funzioni possono essere richiamate con il tasto MODE. Le norme richiamate vengono con-
fermate con il tasto SET.
Alcune delle informazioni visualizzate nella seconda riga del display vengono fornite sotto forma
ADVICE

di testi scorrevoli continui. Se la pompa si trova in funzione ALARM, p.e. la pressione dell'aria
è troppo bassa, non è possibile modificare la lingua.
Modalità normale

Visualizzazione Stato operativo Funzione / misure


su display
Pompa in esercizio oppure Premere il tasto MODE per più di 3 secondi; la
pompa spenta lingua operatore viene attivata. Premendo il tasto
TEDESCO MODE (30) si cambia la lingua utente. Confer-
mare la lingua utente con il tasto SET.

NORMALE X
La pompa si accende e ini- Prima messa in funzione: pompa piena
zia ad aspirare. d'acqua, lato di aspirazione e di mandata colle-
Pressione
gati, acqua presente sul lato di aspirazione. La
1,5 BAR pompa viene collegata alla rete. Chiusure del
tubo di mandata aperte.
Una X che ruota davanti a Normal indica che la pompa è ON

ALLARME
Dopo l'autotest la pompa Rabboccare aria, successivamente premere il
non si accende. In funzione, tasto SET. Ripetere la prima messa in funzione.
RIEMPIMENTO
la pompa non si accende. Pressione aria, vedere dati tecnici pagina 3.
1,2 BAR Testo scorrevole: RIEMPIMENTO 1,5 BAR

ALLARME
La pompa si spegne. Fun- Verificare il tubo di aspirazione, quindi premere il
zionamento a secco, dopo tasto SET. Ripetere la prima messa in funzione.
ADDUZIONE ACQUA
90 secondi Testo scorrevole: CONTROLLO ADDUZIONE
1,5 BAR ACQUA

NORMALE X
Pompa in funzione La pompa convoglia acqua. Il serbatoio polmone
viene riempito. Una parte dell'acqua viene prele-
Pressione
vata.
3,2 BAR

NORMALE 0
La pompa si spegne. La pompa ha raggiunto la pressione di spegni-
mento impostata.
Pressione
4,0 BAR

60 HWA 5000/6000 FMS Premium


Visualizzazioni su display

Visualizzazione Stato operativo Funzione / misure


su display

NORMALE X
La pompa si accende La pompa ha raggiunto la pressione di accen-
sione impostata.
Pressione
2,0 BAR

Funzioni aggiuntive

Visualizzazione Stato operativo Funzione / misure


su display

NORMALE X
Pompa in funzione. Portata flusso:premere il tasto MODE fino a che
appare la portata flusso.
FLUSSO
Testo scorrevole: FLUSSO
3600 L/M

NORMALE X
Pompa in funzione Volume d'acqua totale pompato:premere il
tasto MODE. Visualizzazione dell'attuale quantità
FLUSSO
di acqua pompata. Reset non possibile.
98 m3 Testo scorrevole: VOLUME TOTALE

NORMALE X
Pompa in funzione Volume parziale: premere il tasto MODE. Visua-
lizzazione del volume parziale finora pompato.
Volume parziale
Reset, premere il tasto SET per ca. 3 secondi.
98 m3 Testo scorrevole: VOLUME PARZIALE

eco X
Pompa in funzione oppure Premere ripetutamente il tasto MODE, fino a che
pompa spenta. sul display appare ECO MODUS. La pompa ora
Modo
si spegne prima (modalità risparmio energetico).
3,0 BAR Vedi «Messa in funzione» a pagina 7

eco X
Pompa in funzione oppure Premere il tasto SET. Sul display appare ECO
pompa spenta. DRUCK. La modalità di risparmio energetico è
Pressione
attiva.
3,0 BAR

NORMALE X
Pompa in funzione oppure Premere ripetutamente il tasto MODE fino a che
pompa spenta. sul display (29) appare la modalità NORMAL.
Modo
0,0 m3/H

NORMALE X
Pompa in funzione oppure Premere il tasto SET, fino a che sul display (29)
pompa spenta. appaiono NORMAL X e DRUCK. La pressione di
Pressione
spegnimento torna a crescere.
3,0 BAR

467 777_a 61
it Rimedi in caso di guasto

Messaggi di avviso

Visualizzazione Causa Misure


su display

ALLARME
Pressione caldaia troppo Testo scorrevole: VOLUME PARZIALERi-
bassa. Livello dell'acqua chiesta di portare l'aria a 1,5 bar. Confermare
RIEMPIMENTO
troppo basso mediante il tasto SET. La pompa riparte.
1,2 BAR Testo scorrevole: PRESSIONE ARIA OK

ALLARME
Pressione aria
1,5 BAR

NORMALE X
Aria riempita oltre 1,8 bar. Aria scaricata fino a 1,5 bar. Se la pressione è
stata scaricata fino a 1,5 bar, riavviare la pompa
SCARICO
premendo il tasto SET.
1,5 BAR Testo scorrevole: SCARICO 1,5 BAR

ALLARME
Tubo di aspirazione non Il messaggio appare dopo 90 secondi; dopo la
in acqua, non ci sono né risoluzione dell'errore premendo il tasto SET il
ADDUZIONE ACQUA
flusso, né pressione. messaggio di errore viene resettato.
1,5 BAR Testo scorrevole: CONTROLLO ADDUZIONE
ACQUA

NORMALE 0
La pompa si accende con ri- Ciclo di misurazione: dopo un determinato nu-
tardo. mero di cicli di commutazione la pompa non si
Test aria
accende con la pressione di accensione, ma at-
1,5 BAR tende ca. 25 secondi per vedere se la pressione
nel sistema crolla a 1,5 bar. Se in questo inter-
vallo la pressione non scende eccessivamente, il
riempimento d'aria è corretto.

RIMEDI IN CASO DI GUASTO

CAUTELA!!
Prima di qualsiasi operazione per l'eliminazione di anomalie sfilare il connettore. Far riparare
eventuali problemi all'impianto elettrico da un elettricista qualificato.

Anomalia Causa Eliminazione


Il motore di aziona- Non è presente tensione di Controllare fusibili e alimentazione elettrica.
mento della pompa non rete.
parte.
Appare il messaggio Il tubo di aspirazione non è Immergere il tubo di aspirazione per min. 30
di errore "Lato aspira- in acqua. cm nell'acqua.
zione".
Ostruzione sul lato aspira- Rimuovere la sporcizia nell'area di aspira-
zione zione e dal filtro.
Tubo di mandata chiuso Aprire i gruppi di chiusura nel tubo di man-
data.

62 HWA 5000/6000 FMS Premium


Pressostato

Anomalia Causa Eliminazione


La pompa aspira aria nel Controllare la tenuta di tutti i collegamenti
tubo di aspirazione del tubo di aspirazione.
Sostituire l'anello di tenuta.
La pompa aspira aria, man- Spegnere la pompa e lasciarla raffreddare.
canza di acqua sul lato di
aspirazione
Diametro tubo troppo piccolo Utilizzare un tubo di mandata con un diame-
tro superiore.
Quantità di acqua insuffici- Regolare il flusso della pompa per adattare
ente sul lato di aspirazione la portata.
Messaggio di errore Rabboccare aria nel serba- Rabboccare aria nel serbatoio polmone.
«RIEMPIMENTO 1,5 toio polmone. (Regolare la pressione d'entrata della mem-
BAR». brana a 1,5 bar)
Testo scorrevole: RIEMPIMENTO 1,5
BAR

In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti di competenza.
ADVICE

PRESSOSTATO SMALTIMENTO
La pressione di attivazione e disatti-
ADVICE Non smaltire gli apparecchi, le batte-
vazione della pompa domestica è pre- rie e gli accumulatori esausti tra i rifi-
impostata in fabbrica. In caso di ne- uti domestici!
cessità, far eseguire eventuali modifiche Imballaggio, macchina e accessori sono
solo dal vostro tecnico di fiducia. prodotti con materiali riciclabili e devono
essere smaltiti di conseguenza.

GARANZIA
Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto
dalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggi
del paese, in cui viene acquistata la macchina.
La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi: La garanzia decade nei seguenti casi:
utilizzo corretto della macchina tentativi di riparazione sulla macchina
rispetto delle istruzioni per l'uso modifiche tecniche alla macchina
impiego di ricambi originali impiego non conforme alle prescrizioni

Sono esclusi dalla garanzia:


danni alla vernice riconducibili alla normale usura
particolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da [xxx xxx (x)]
motori a combustione (Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore)
Il periodo di garanzia decorre dalla acquisto da parte del primo utente finale. Decisiva è la data sulla
ricevuta. Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrino
dell'acquisto - al rivenditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino.La presente garanzia lascia
invariate le rivendicazioni di garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore.

467 777_a 63
it Dichiarazione di conformità CE

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa
i requisiti delle direttive UE armonizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di pro-
dotto.

Prodotto Tipo Costruttore


Pompa domestica HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
Numero seriale Premium Ichenhauser Str. 14
G3012015 D-89359 Kötz

Procuratore Direttive UE Norme armonizzate


Sig. Anton Eberle 2006/95/EU EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
via Como 47 2004/108/EU EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/EU (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/EU EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 01.05.2012 Rumorosità EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
misurato: 70 / 73 dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
garantito: 79 / 81 dB(A) EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo Valutazione della con- EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Managing Director formità
2000 /14/CE appendice
V

64 HWA 5000/6000 FMS Premium


PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL

PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Pregled izdelka


Kazalo Hišna vodna črpalka (slika A–E)
Spremna beseda k priročniku.......................... 65 1 Prozorni pokrov filtra
Opis izdelka......................................................65
2 Ohišje črpalke
Obseg dobave..................................................66
3 Polnilni vijak
Varnostna opozorila......................................... 66
Montaža............................................................67 4 Izhod črpalke/priključek tlačnega voda
Zagon............................................................... 67 5 Ohišje motorja
Nega in vzdrževanje........................................ 68 6 Zbiralnik
Skladiščenje..................................................... 69
7 Pritrdilna točka
Zaslonski prikazi...............................................69
8 Izpustni vijak za prostor črpalke
Pomoč v primeru motenj..................................72
Tlačno stikalo................................................... 72 9 Izpustni vijaki za filtrirni prostor
Odstranjevanje................................................. 73 10 Vhod črpalke/priključek sesalnega voda
Garancija.......................................................... 73 11 Tlačni vod
Izjava ES o skladnosti......................................73
12 Pipa za vodo

SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKU 13 Koleno

Pred zagonom preberite to dokumentacijo. 14 Tesnilo


To je predpogoj za varno delo in nemoteno
uporabo. 15 Spojka
Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke, 16 Tesnilo
ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na na-
pravi. 17 Sesalni vod
Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa
18 Ključ za filter
izdelka in se jo mora predati kupcu.
19 Tesnilo filtra
Pojasnilo oznak
20 Filter
POZOR!
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili 21 Protipovratni ventil
lahko prepreči poškodbe oseb in materi-
22 Tesnilo protipovratnega ventila
alno škodo.
23 Tesnilo ohišja
Posebna navodila za boljše razume-
ADVICE

vanje in rokovanje. 24 Navojna puša


25 Tesnilo
OPIS IZDELKA 26 Merilnik s plovcem
V tej dokumentaciji so opisani različni modeli
27 Ventil na pokrovu
hišne vodne črpalke. Svoj model preverite s po-
močjo tipske tablice. 28 Ventil
29 Zaslon
30 Tipka MODE za način

467 777_a 65
sl Opis izdelka

31 Tipka SET za nastavitev Tipalo tlaka


Hišna vodna črpalka je opremljena s tipalom tlaka.
INOX Preko tega tipala se črpalka samodejno vklopi in
izklopi, ko doseže nastavljeni tlak.
Naprave z oznako »INOX« so izdelane iz nerjav-
nega jekla. To ne vpliva na zgradbo in funkcijo. ➯ Nastavljeni tlak: glejte tehnične podatke.

Uporaba v skladu z določili Zaslonski prikaz


Hišna vodna črpalka je namenjena zasebni upo- Hišna vodna črpalka je opremljena z zaslonom
rabi v gospodinjstvu in na vrtu in je primerna iz- za prikaz delovnih stanj in sporočil o napakah (sl.
ključno za črpanje čiste vode in deževnice. E-29) . S tipko MODE (-30) lahko izberete različne
Hišna vodna črpalka je primerna za: nastavitve in prikaze, s tipko SET (-31) pa jih po-
trdite.
namakanje vrta oziroma zemljišča,
oskrbo gospodinjstva z vodo,
povečanje tlaka vodovodne oskrbe.
VARNOSTNA OPOZORILA

Pri povečevanju tlaka vodovodne oskrbe


ADVICE
POZOR!
je treba upoštevati krajevne predpise. In- Nevarnost telesnih poškodb!
formacije dobite pri svojem vodovodnem Napravo in podaljšek uporabljajte samo
tehniku. v tehnično brezhibnem stanju. Poškodo-
vanih naprav ne smete uporabljati.
Možna napačna raba Delovanja varnostnih naprav in zaščite
Hišna vodna črpalka ni primerna za črpanje: ne smete onemogočiti.
vode z vsebnostjo peska, slane vode in uma- Otroci in osebe, ki niso seznanjene z navodili
zane vode, ki vsebuje delce tekstila in papirja, za uporabo, naprave ne smejo uporabljati.
agresivnih, jedkih, eksplozivnih ali hlapljivih Naprave nikoli ne dvigujte, ne prenašajte in
kemikalij ali tekočin, ne pritrjujte s pomočjo napajalnega kabla.
tekočin s temperaturo več kot 35 °C. Samovoljno spreminjanje in predelovanje na-
prave je prepovedano.
Hišne vodne črpalke ne smete upor-
ADVICE

abljati za črpanje vode za pripravo živil Električna varnost


ali pijač.
Hišna vodna črpalka ni primerna za dol- PREVIDNO!
gotrajno uporabo. Nevarnost pri dotikanju delov pod na-
petostjo!
OBSEG DOBAVE Vtič takoj odklopite iz omrežja, če je
podaljšek poškodovan ali pretrgan! Pri-
Hišna vodna črpalka se dobavlja pripravljena za poročamo priključitev preko zaščitnega
obratovanje, s ključem za pokrov filtra, kolenom FI-stikala z nazivnim okvarnim tokom
in navodili za uporabo. < 30 mA.
Termična zaščita Hišna omrežna napetost se mora skladati
Naprava je opremljena z zaščitnim termičnim sti- s podatki o omrežni napetosti v tehničnih
kalom, ki izklopi motor v primeru pregrevanja. Po podatkih, ne uporabljajte drugačnega napa-
hlajenju približno 15–20 minut se črpalka samo- janja.
dejno znova vklopi. Napravo lahko uporabljate samo z električno
opremo v skladu s standardom DIN/VDE
Zaščita pred suhim tekom 0100, del 737, 738 in 702 (bazeni). Za zaščito
Hišna vodna črpalka je opremljena z zaščito pred morate vgraditi glavno zaščitno stikalo 10 A
suhim tekom. Zaščita pred suhim tekom po prib- ter zaščitno stikalo na okvarni tok z nazivnim
ližno 90 sekundah izklopi črpalko, če črpalka ne okvarnim tokom 10/30 mA.
črpa vode ali če je sesalni vod poškodovan.

66 HWA 5000/6000 FMS Premium


Montaža

Uporabljajte izključno podaljševalne kable, ki 2. Koleno (sl. B-13) s tesnilom (sl. B-14) privijte
so predvideni za uporabo na prostem – z na spojko (sl. B-15) in koleno zasukajte v že-
minimalnim prerezom 1,5 mm2. Kabel vedno leni smeri.
odvijte v celoti s kabelskega bobna. 3. Pritrdite tlačni vod (sl. B-11) na koleno (sl.
Poškodovanega ali prelomljenega podaljše- B-13).
valnega kabla ne smete uporabiti. 4. Odprite vse obstoječe priključke v tlačnem
➯ Pred vsakim zagonom preverite stanje vodu (ventile, brizgalne šobe, pipe).
podaljševalnega kabla.
ZAGON
MONTAŽA
Pri prvem zagonu se na zaslonu (sl.
ADVICE

Postavitev naprave E-29) vse informacije prikažejo v an-


gleščini. Želeni jezik izberite s tipko
1. Pripravite ravno in trdno postavitveno mesto.
MODE (-30) in ga potrdite s tipko SET
2. Napravo postavite vodoravno in zaščiteno (-31) . Nato lahko preverite zračni tlak v
pred poplavo. zbiralniku.
3. Hišno vodno črpalko po potrebi privijte na pri-
trdilnih mestih (sl. A-7) . Preverjanje tlaka v zbiralniku
4. Hišna vodna črpalka mora biti zaščitena pred
dežjem in neposrednim vodnim curkom. POZOR!
Pri tlaku pod 1,5 in nad 1,9 bara delo-
Pri dnevnem delovanju (samodejno del-
ADVICE

vanje ni mogoče. Črpalka se ne zažene.


ovanje) morate z ustreznimi ukrepi pre-
prečiti posledice zaradi poplavljanja pro- 1. Odklopite omrežni vtič črpalke.
stora v primeru okvare naprave. 2. Potisnite ventil na pokrovu (sl. D-27) na zadnji
strani zbiralnika (sl. A-6) navzgor.
Priklop sesalnega voda 3. Preverite zračni tlak na ventilu (sl. D-28) s po-
1. Dolžino sesalnega voda (sl. B-17) izberite močjo zračne črpalke ali tlačilke s prikazom
tako, da bo onemogočen suhi tek hišne vodne tlaka.
črpalke. Sesalni vod se mora vedno nahajati 4. Znova zaprite ventil na pokrovu na zadnji
najmanj 30 cm pod gladino vode. strani zbiralnika.
2. Priključite sesalni vod. Pri tem pazite, da bo 5. Znova priključite omrežni vtič.
spoj zatesnjen, navoji pa ne smejo biti poško-
➯ Hišno vodno črpalko lahko nato zaže-
dovani. nete.
➯ Priporočamo vgradnjo gibljive cevi na
vhod črpalke (sl. A-10). Na ta način me- Polnjenje hišne vodne črpalke
hanski pritisk ali vlek ne bo vplival na
hišno vodno črpalko. POZOR!
3. Pri vodi, ki vsebuje malo peska, je treba med Hišno vodno črpalko morate pred zago-
sesalni vod in vhod črpalke vgraditi filter. Do- nom napolniti z vodo do roba, da lahko
bite ga pri svojem dobavitelju. takoj začne črpati. Suhi tek povzroča ok-
4. Sesalni vod vedno položite z vzponom. vare črpalke.

Če sesalna višina presega 4 m, mo-


ADVICE
Da bi skrajšali čas vsesavanja, sesalno
ADVICE

rate montirati sesalno cev s premerom cev napolnite z vodo, preden jo pritrdite.
več kot 1“. Priporočamo uporabo sesal-
nega kompleta AL-KO s sesalno cevjo, 1. Odprite polnilni vijak (sl. A-3) s ključem za fil-
sesalno košaro in protipovratno zaporo. ter (sl. C-19/A).
Povprašajte pri svojem dobavitelju. 2. S pomočjo polnilnega vijaka napolnite črpalko
z vodo, tako da bo ohišje (sl. A-2) polno.
Montaža tlačnega voda 3. Privijte polnilni vijak.
1. Spojko (sl. B-15) privijte z obročnim tesnilom
(sl. B-16) na izhod črpalke (sl. A-4).

467 777_a 67
sl Zagon

Vklop črpalke nestrokovna namestitev,


1. V tlačnem vodu (sl. B-11) odprite enega od zaprta tlačna stran,
obstoječih priključkov (ventil, brizgalna šoba, pomanjkanje vode v sesalnem vodu in
pipa). okvarjeno tlačno stikalo.
2. Omrežni vtič napajalnega kabla priključite v
vtičnico. Ravnanje
➯ Črpalka začne črpati. 1. Napravo odklopite iz omrežja in pustite, da se
črpalka in voda ohladita.
3. Ko v iztekajoči vodi ni več zraka, zaprite
priključek v tlačnem vodu. 2. Preverite napravo, namestitev in raven vode.
3. Napravo znova zaženite šele, ko odpravite
➯ Črpalka se po vzpostavitvi tlaka in do-
vse napake!
seganju izklopnega tlaka samodejno iz-
klopi.
➯ Hišna vodna črpalka je pripravljena za NEGA IN VZDRŽEVANJE
delo.
Preverjanje tlaka v zbiralniku
➯ Pri vklopu preko tlačnega stikala se na
zaslon prikažejo NORMAL. X in TLAK ter POZOR!
dejanski tlak.
Redno preverjajte zračni tlak v zbiral-
Prvi zagon niku. Tlak ne sme pasti pod 1,5 bara (gle-
Samo pri prvem zagonu se na zaslonu prikažeta jte poglavje »Zagon: Preverjanje tlaka v
NORMAL. X in TLAK. zbiralniku«).
Če po približno 90 sekundah črpalka
ADVICE

POZOR!
preko sesalnega voda (sl. B-17) še ne
črpa vode, zaščita pred suhim tekom iz- Če se na zaslonu pri-
klopi črpalko, na zaslonu pa se prikažeta kažeta sporočili ALARM in
ALARM in SESALNA STRAN. Preverite PONOVNO POLNJENJE 1,5 BARA,
tesnjenje sesalnega voda, kontrolnega morate v membransko posodo dodati
okenca (sl. A-1) in vseh spojev, pritisnite zrak. Ko je ustrezen tlak dosežen, se
tipko RESET za ponastavitev in ponovite na zaslonu prikažeta sporočili ALARM in
postopek prvega zagona. ZRACNI TLAK OK.

Izklop črpalke Čiščenje črpalke


1. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Po črpanju klorirane bazenske vode ali
ADVICE

2. Zaprite obstoječe priključke v tlačnem vodu tekočin, ki puščajo usedline, je treba čr-
(ventile, brizgalne šobe, pipe). palko izprati s čisto vodo.

Po doseganju nastavljenega izklopnega


ADVICE
1. Odklopite napravo iz omrežja in jo zavarujte
tlaka se črpalka samodejno izklopi. pred ponovnim vklopom.
➯ Črpalka se samodejno zaustavi.
PREVIDNO! 2. Črpalko izperite s čisto vodo.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi 3. Omrežni vtič priključite v vtičnico.
vroče vode 4. S stikalom za vklop/izklop (sl. A-6) vklopite
Pri daljšem delovanju z zaprto tlačno hišno vodno črpalko.
stranjo (> 10 min) se lahko voda v črpalki ➯ Črpalka se samodejno zažene.
močno segreje in začne nenadzorovano
iztekati! Napravo odklopite iz omrežja in Čiščenje filtra
pustite, da se črpalka in voda ohladita.
1. Odvijte izpustni vijak za filtrirni prostor (sl.
Napravo znova zaženite šele, ko odpra-
A-9) na odprtini za praznjenje, izpraznite fil-
vite vse napake!
trirni prostor in znova zaprite odprtino za praz-
Nevarnost telesnih poškodb zaradi vroče vode njenje.
povzročajo:

68 HWA 5000/6000 FMS Premium


Nega in vzdrževanje

2. Prozorni pokrov filtra (sl. A-1) odvijte s po- Čiščenje zamaška


močjo ključa za filter (sl. C-18/D) . 1. Odklopite napravo iz omrežja in jo zavarujte
3. Filter (sl. C-20) izvlecite iz ohišja filtra (sl. A-2) pred ponovnim vklopom.
in ga očistite pod tekočo vodo. 2. Odstranite sesalno cev z vhoda črpalke.
4. Očistite ohišje filtra in prozorni pokrov filtra. 3. Priključite tlačni vod na pipo.
5. Pred vgradnjo filtra preverite, ali so tesnila fil- 4. Pustite, da voda teče skozi ohišje črpalke,
tra (sl. C-19) in ohišja (sl. C-23) poškodovana dokler ne izpere zamaška.
ter jih po potrebi zamenjajte z novimi.
5. S kratkim vklopom preverite, ali se črpalka
6. Vgradite filter, privijte prozorni pokrov filtra in prosto vrti.
trdno zategnite s ključem za filter.
6. Znova zaženite napravo v skladu z opisom.
Čiščenje protipovratnega ventila
1. Demontirajte in nato vgradite filter (glejte po- SKLADIŠČENJE
glavje »Čiščenje filtra«).
Če obstaja nevarnost zmrzali, morate
2. Protipovratni ventil (sl. C-21) odvijte in ga
ADVICE

sistem v celoti izprazniti (črpalka, cevi in


očistite pod tekočo vodo.
zbiralnik ter filtrirni prostor).
3. Tesnilo (sl. C-22) po potrebi zamenjajte z
novim. 1. Izpraznite sesalni (sl. B-17) in tlačni vod (sl.
4. Vgradite protipovratni ventil. B-11).
2. Odvijte izpustni vijak za filtrirni prostor (sl. A-9)
Plovec in pustite, da voda izteče iz črpalke.
1. Tlačni vod (sl. B-11) s kolenom (sl. B-13) in ➯ Pri tem vodo iz zbiralnika (sl. A-6) iztisne
spojko (sl. B-15) odvijte. zračni meh.
2. Navojno pušo (sl. D-24) s tesnilom (sl. D-25) 3. Znova privijte izpustne vijake (sl. A-8, 9) in čr-
odvijte. Pazite na vgradno lego plovca (sl. palko, cevi in zbiralnik shranite na mestu, kjer
D-26) . Izvlecite in očistite plovec. ni nevarnosti zmrzali.
3. Znova vstavite plovec in pazite na vgradno
lego.

ZASLONSKI PRIKAZI
Pri prvem zagonu se na zaslonu vse informacije prikažejo v angleščini.
Vse funkcije lahko prikličete s tipko MODE za izbiro načina. Priklicana pravila potrdite s tipko SET
za nastavitev.
Informacije, prikazane v drugi vrstici zaslona, so delno podane v obliki potujočega besedila, ki
ADVICE

se informativno neprekinjeno prikazuje. Če je črpalka v funkciji ALARM, npr. zaradi prenizkega


zračnega tlaka, zamenjava jezika ni mogoča.
Običajno delovanje

Zaslonski prikaz Status preklopa Funkcija/ukrepi


Črpalka deluje ali črpalka iz- Za več kot 3 sekunde pritisnite tipko MODE, da
klopljena se aktivira uporabniški jezik. S pritiskom tipke
NEMSCINA MODE (30) izberite uporabniški jezik. Novi upor-
abniški jezik potrdite s tipko SET.

NORMAL. X
Črpalka se vklopi in začne Prvi zagon: Črpalka je napolnjena z vodo, se-
sesati. salna in tlačna stran sta zaprti, voda je na sesalni
Tlak
strani. Črpalka je priklopljena v omrežje. Zapore
1,5 BARA v tlačnem vodu so odprte.

467 777_a 69
sl Zaslonski prikazi

Zaslonski prikaz Status preklopa Funkcija/ukrepi


Vrteči se X za besedo NORMAL. označuje VKLOP črpalke.

ALARM
Po samopreizkusu se čr- Dodajte zrak in nato pritisnite tipko SET. Ponovite
palka ne vklopi. V delovanju, prvi zagon. Za zračni tlak glejte tehnične podatke
Ponovno polnjenje
črpalka se ne vklopi. na strani 3.
1,2 BARA Potujoče besedilo: PONOVNO POLNJENJE
1,5 BARA

ALARM
Črpalka se izklopi. Suhi tek, Preverite sesalni vod in nato pritisnite tipko SET.
po 90 sekundah Ponovite prvi zagon.
Dovod vode
Potujoče besedilo: PREVERI DOVOD VODE
1,5 BARA

NORMAL. X
Črpalka deluje. Črpalka črpa vodo. Zbiralnik je napolnjen. Del
vode se odtoči.
Tlak
3,2 BARA

NORMAL. 0
Črpalka se izklopi. Črpalka je dosegla nastavljeni izklopni tlak.
Tlak
4,0 BARA

NORMAL. X
Črpalka se vklopi. Črpalka je dosegla nastavljeni vklopni tlak.
Tlak
2,0 BARA

Dodatne funkcije

Zaslonski prikaz Status preklopa Funkcija/ukrepi

NORMAL. X
Črpalka deluje. Količina pretoka: Pritisnite in držite tipko MODE,
dokler se ne prikaže količina pretoka.
Pretok
Potujoče besedilo: PRETOK
3600 L/M

NORMAL. X
Črpalka deluje. Skupna količina načrpane vode: Pritisnite tipko
MODE. Prikaže se dosedanja količina načrpane
Pretok
vode. Ponastavitev ni mogoča.
98 m3 Potujoče besedilo: SKUPNA KOLICINA

NORMAL. X
Črpalka deluje. Delna količina: Pritisnite tipko MODE. Prikaže
se dosedanja delna količina načrpane vode. Za
Delna kolicina
ponastavitev pritisnite tipko SET za približno
98 m3 3 sekunde.
Potujoče besedilo: DELNA KOLICINA

70 HWA 5000/6000 FMS Premium


Zaslonski prikazi

Zaslonski prikaz Status preklopa Funkcija/ukrepi

eko X
Črpalka deluje ali pa je izklo- Večkrat pritisnite tipko MODE, da se na zaslonu
pljena. prikaže napis EKO NACIN. Črpalka se zdaj iz-
Nacin
klopi prej (varčni način). Glejte »Zagon« na strani
3,0 BARA 7.

eko X
Črpalka deluje ali pa je izklo- Pritisnite tipko SET. Na zaslonu je prikazan napis
pljena. EKO TLAK. Varčni način je vklopljen.
Tlak
3,0 BARA

NORMAL. X
Črpalka deluje ali pa je izklo- Večkrat pritisnite tipko MODE, da se na zaslonu
pljena. (29) prikaže napis NORMAL. NACIN.
Nacin
0,0 m3/H

NORMAL. X
Črpalka deluje ali pa je izklo- Pritisnite in držite tipko SET, da se na zaslonu
pljena. (29) prikažeta NORMAL. X in TLAK. Izklopni tlak
Tlak
se znova poveča.
3,0 BARA

Opozorila

Zaslonski prikaz Vzrok Ukrepi

ALARM
Tlak kotla je prenizek. Ra- Potujoče besedilo: DELNA KOLICINA, poziv
ven vode je prenizka. za dodajanje zraka do 1,5 bara. Potrdite s tipko
Ponovno polnjenje
SET. Črpalka se znova zažene.
1,2 BARA Potujoče besedilo: ZRACNI TLAK OK

ALARM
Zracni tlak
1,5 BARA

NORMAL. X
Tlak zraka presega 1,8 bara. Tlak zraka je manj kot 1,5 bara. Če je tlak
spuščen na 1,5 bara, znova zaženite črpalko s
Izpust
pritiskom na tipko SET.
1,5 BARA Potujoče besedilo: IZPUST 1,5 BARA

ALARM
Sesalna cev ni v vodi, ni pre- Po 90 sekundah se prikaže sporočilo. Po od-
toka in ni tlaka. pravljanju napake s pritiskom na tipko SET po-
Dovod vode
nastavite sporočilo o napaki.
1,5 BARA Potujoče besedilo: PREVERI DOVOD VODE

467 777_a 71
sl Pomoč v primeru motenj

Zaslonski prikaz Vzrok Ukrepi

NORMAL. 0
Črpalka se kasneje vklopi. Merilni cikel: Črpalka se vklopi po opredelje-
nem številu preklopnih ciklov in ne ob doseganju
Test zraka
vklopnega tlaka, temveč počaka približno 25 se-
1,5 BARA kund, da tlak v sistemu pade na 1,5 bara. Če v
tem času tlak ne pade pod spodnjo mejo, je ko-
ličina zraka ustrezna.

POMOČ V PRIMERU MOTENJ

PREVIDNO!
Pred odpravljanjem motenj izvlecite omrežni vtič. Napako v električni napeljavi naj odpravi elek-
tričar.

Težava Vzrok Ukrep


Zagonski motor črpalke Ni omrežnega napajanja Preverite varovalke in dovod toka.
ne deluje.
Prikazano je sporočilo Sesalni vod ni v vodi. Sesalni vod potopite v vodo najmanj 30 cm
o napaki »Sesalna pod gladino.
stran«.
Zamašitev na sesalni strani Odstranite umazanijo iz območja vsesa-
vanja in filtra.
Zaprt tlačni vod Odprite zaporno napravo v tlačnem vodu.
Črpalka sesa zrak v sesalni Preverite tesnjenje vseh povezav sesalnega
vod. voda.
Zamenjajte tesnilni obroč.
Črpalka črpa zrak, pomanj- Izklopite črpalko in počakajte, da se ohladi.
kanje vode na sesalni strani
Premajhen premer cevi Uporabite tlačno cev z večjim premerom.
Premajhna količina vode na Pridušite delovanje črpalke, da ga prila-
sesalni strani godite transportni količini.
Prikazano je spo- Nizek zračni tlak v zbiralniku Povečajte količino zraka v zbiralniku. (Nas-
ročilo o napaki »PO- tavite membranski predtlak 1,5 bara.)
NOVNO POLNJENJE Potujoče besedilo: PONOVNO POLN-
1,5 BARA«. JENJE 1,5 BARA.

Če napak ne morete odpraviti, se obrnite na našo pristojno servisno službo.


ADVICE

TLAČNO STIKALO
Vklopni in izklopni tlak hišne vodne čr-
ADVICE

palke je tovarniško nastavljen. Če ga že-


lite spremeniti, se morate obrniti na svo-
jega dobavitelja.

72 HWA 5000/6000 FMS Premium


Odstranjevanje

ODSTRANJEVANJE
Odsluženih naprav, baterij in akumula-
torjev ne odlagajte med gospodinjske
odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani
iz materialov, primernih za recikliranje.
Odstranjujte jih v skladu s predpisi.

GARANCIJA
Garancija velja za napake na materialu ali napake pri izdelavi v okviru zakonsko določenih zastaralnih
rokih; popravilo izvedemo po lastni presoji in izbiri s popravilom izdelka ali zamenjavo. Zastaralni roki se
določajo po zakonih države, v kateri je bila kupljena naprava.
Naša garancija velja samo v primeru: Garancije ne priznamo v primeru:
Upoštevanja teh navodil za uporabo Če samovoljno popravljate napravo
Pravilne uporabe V primeru nedovoljenih tehničnih sprememb na
Uporabe originalnih nadomestnih delov napravi
Pri nepravilni uporabi

Garancija ne velja za:


Poškodbe lakiranja, posledice običajne obrabe
Obrabne dele, ki so na seznamu nadomestnih delov označeni v okvirju [xxx xxx (x)]
Motor z notranjim izgorevanjem (tu veljajo garancijska določila konkretnega proizvajalca motorja)
Garancijski čas se prične z datumom nakupa naprave, ki ga izvede končni uporabnik. Odločilen podatek
je datum na računu. S to pojasnitvijo in originalnim računom se obrnite na vašega prodajalca ali na najb-
ližje servisno mesto. S to pojasnitvijo ostanejo nedotakljive zakonske zahteve o napakah, ki se nanašajo
na prodajalce v relaciji do kupca.

IZJAVA ES O SKLADNOSTI
S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi skladen z zahtevami usklajenih direktiv
EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke.

Izdelek Tip Proizvajalec


Hišna vodna črpalka HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
Serijska številka Premium Ichenhauser Str. 14
G3012015 D-89359 Kötz

Pooblaščeni zastopnik Direktive EU Usklajene norme


Anton Eberle 2006/95/ES EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/ES EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/ES (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/ES EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 01. 05. 2012 Raven zvočne moči EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
izmerjena: 70 / 73 dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
zagotovljena: 79 / 81 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
dB(A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo Ugotavljanje skladnosti EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
generalni direktor 2000 /14/ES, dodatek V

467 777_a 73
hr ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU

ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Pregled proizvoda


Kazalo Hidrofor (slika A - E)
Uz ovaj priručnik.............................................. 74 1 Prozirni poklopac filtra
Opis proizvoda................................................. 74
2 Kućište pumpe
Opseg isporuke................................................ 75
3 Vijak za punjenje
Sigurnosne napomene..................................... 75
Montaža............................................................76 4 Izlaz pumpe/priključak tlačnog voda
Puštanje u rad..................................................76 5 Kućište motora
Održavanje i njega........................................... 77 6 Spremnik
Skladištenje...................................................... 78
7 Točka pričvršćivanja
Prikazi na zaslonu............................................78
8 Ispusni vijak prostora pumpe
Pomoć kod smetnji...........................................81
Tlačna sklopka................................................. 81 9 Ispusni vijak prostora filtra
Zbrinjavanje...................................................... 81 10 Ulaz pumpe/priključak usisnog voda
Jamstvo............................................................ 82 11 Tlačni vod
Izjava EZ o sukladnosti....................................82
12 Slavina

UZ OVAJ PRIRUČNIK 13 Kutna nazuvica

Pročitajte ove upute za uporabu prije puš- 14 Brtva


tanja u rad. To je preduvjet za siguran rad i
rukovanje bez smetnji. 15 Spojna nazuvica
Obratite pozornost na sigurnosne napomene 16 Brtva
i napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji
i na uređaju. 17 Usisni vod
Sačuvajte upute za rukovanje za kasniju
18 Ključ za filtar
uporabu i predajte ih sljedećem korisniku.
19 Brtva filtra
Objašnjenje znakova
20 Filtar
POZOR!
Točnim slijeđenjem ovih napomena upo- 21 Povratni ventil
zorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/
22 Brtva povratnog ventila
ili materijalne štete.
23 Brtva kućišta
Specijalne napomene za bolje razumije-
ADVICE

vanje i rukovanje. 24 Navrtna nazuvica


25 Brtva
OPIS PROIZVODA 26 Plutajuće tijelo mjerne jedinice
U ovoj dokumentaciji opisuju se različiti modeli hi-
27 Zaporni poklopac ventila
drofora Identificirajte svoj model prema označnoj
pločici. 28 Ventil
29 Zaslon
30 Tipka MODE

74 HWA 5000/6000 FMS Premium


Opis proizvoda

31 Tipka SET Tlačni senzor


Hidrofor je opremljen tlačnim senzorom. Preko
INOX toga tlačnog senzora pumpa se automatski is-
ključuje i uključuje pri postizanju namještenih tla-
Uređaji s oznakom "INOX" isporučuju se u opremi kova.
od nehrđajućeg čelika. Time se ne mijenjaju način
gradnje i funkcija. ➯ Namješteni tlakovi: vidi tehničke podatke.

Namjenska uporaba Zaslonski prikaz


Hidrofor je namijenjen za privatno korištenje u Za prikaz radnih stanja i poruka o greškama hi-
kući i vrtu te je isključivo prikladan za crpljenje drofor je opremljen zaslonom (sl. E -29) . Tipkom
čiste vode i kišnice. MODE (-30) mogu se birati različite postavke i pri-
Hidrofor je prikladan za: kazi te potvrditi tipkom SET (-31) .
navodnjavanje vrtnih površina i zemljišta
opskrbu vodom u kući SIGURNOSNE NAPOMENE
povećanje tlaka u vodovodu. POZOR!
Kod povećanja tlaka u vodovodu treba
ADVICE
Opasnost od ozljeda!
se pridržavati lokalnih propisa. Infor- Uređaj i produžni kabel koristite samo u
macije ćete dobiti od svojega sanitarnog tehnički besprijekornom stanju! Oštećeni
stručnjaka. uređaji ne smiju se koristiti.
Sigurnosni i zaštitni uređaji ne smiju se
Moguća nepravilna uporaba stavljati izvan snage!
Hidrofor nije prikladan za crpljenje: Djeca ili osobe koje nisu upoznate s uputama
vode koja sadrži pijesak, slane i prljave vode za uporabu ne smiju koristiti uređaj.
s udjelima tekstila i papira Uređaj nikada ne dižite, transportirajte ili
agresivnih, nagrizajućih, eksplozivnih ili pli- pričvršćujte za produžni kabel.
novitih kemikalija ili tekućina Zabranjene su nedopuštene izmjene ili
tekućina na temperaturi iznad 35°C. preinake na uređaju.
Hidrofor se ne smije koristiti za crpljenje
ADVICE

Električna sigurnost
vode za živežne namirnice ili pića.
Hidrofor nije prikladan za trajnu uporabu. OPREZ!
Opasnost pri dodirivanju provodljivih
dijelova!
OPSEG ISPORUKE
Utikač odmah odvojite od mreže ako je
Hidrofor se isporučuje spreman za uporabu s produžni kabel oštećen ili prerezan! Pre-
ključem za poklopac filtra, kutnom nazuvicom i poručujemo priključivanje preko FI zaš-
uputama za uporabu. titne sklopke s nazivnom strujom kvara
< 30 mA.
Termička zaštita
Uređaj je opremljen sklopkom za termičku zaštitu Kućni mrežni napon mora se podudarati s po-
koja u slučaju pregrijavanja isključuje motor. Na- datcima o mrežnom naponu u tehničkim po-
kon faze hlađenja od oko 15 - 20 minuta pumpa datcima, ne koristite drugi napon napajanja.
se ponovno samostalno uključuje. Uređaj se smije pokretati samo na električ-
nom uređaju prema DIN/VDE 0100, dio 737,
Zaštita protiv rada na suho 738 i 702 (bazeni). Za osiguranje mora se
Hidrofor raspolaže zaštitom protiv rada na suho. instalirati prekidač od 10 A kao i sklopka za
Zaštita protiv rada na suho nakon pribl. 90 se- zaštitu od struje kvara s nazivnom strujom
kundi isključuje pumpu ako se ne usisava voda ili kvara od 10/30 mA.
ako je usisni vod oštećen.

467 777_a 75
hr Montaža

Upotrebljavajte samo produžne kabele koji Montaža tlačnog voda


su predviđeni za uporabu na otvorenom - mi- 1. Zavrnite spojnu nazuvicu (sl. B -15) s okruglim
nimalni presjek 1,5 mm2. Kabelski bubanj uvi- prstenom za brtvljenje (sl. B -16) u izlaz
jek odmotajte do kraja. pumpe (sl. A -4).
Oštećeni ili lomljivi produžni kabeli ne smiju 2. Zavrnite kutnu nazuvicu (sl. B -13) s brtvom
se koristiti. (sl. B -14) na spojnu nazuvicu (sl. B -15) i
➯ Prije svakog puštanja u rad kontrolirajte okrenite kutnu nazuvicu u željenom smjeru.
stanje svojega produžnog kabela. 3. Pričvrstite tlačni vod (sl. B -11) na kutnu na-
zuvicu (sl. B -13).
MONTAŽA 4. Otvorite sve zatvarače koji se nalaze u tlač-
nom vodu (ventile, sapnice za prskanje, sla-
Postavljanje uređaja vinu).
1. Pripremite ravnu i čvrstu lokaciju.
2. Uređaj postavite na vodoravno mjesto osigu- PUŠTANJE U RAD
rano od prelijevanja.
3. Hidrofor po potrebi pričvrstite na pričvrsnim Kod prvoga stavljanja u pogon se na zas-
ADVICE

točkama (sl. A -7). lonu (sl. E -29) sve informacije pojavljuju


na engleskom jeziku. Željeni jezik oda-
4. Hidrofor mora biti zaštićen od kiše i direktnog
berite tipkom MODE (-30) i potvrdite tip-
mlaza vode.
kom SET (-31) . Sada se može provjeriti
Pri svakodnevnom radu (automatskom
ADVICE tlak zraka u spremniku.
načinu rada) morate prikladnim mjerama
isključiti da kod smetnji na uređaju dođe Provjera tlaka zraka u spremniku
do posljedičnih šteta zbog poplavljivanja
prostorija. POZOR!
Kod tlaka zraka ispod 1,5 i iznad 1,9 bara
Priključivanje usisnog voda rad nije moguć. Pumpa se ne pokreće
1. Odaberite duljinu usisnog voda (sl. B -17) tako 1. Izvucite mrežni utikač pumpe.
da hidrofor ne može raditi na suho. Usisni vod 2. Potisnite poklopac ventila (sl. D -27) na
se mora uvijek nalaziti najmanje 30 cm pod stražnjoj strani spremnika (sl. A -6) prema
površinom vode. gore.
2. Priključite usisni vod. Pritom pazite na tijesno 3. Provjerite tlak zraka na ventilu (sl. D -28) zrač-
priključivanje bez oštećivanja navoja. nom pumpom ili punjačem guma s indika-
➯ Preporučujemo ugradnju fleksibilnih vo- torom tlaka.
dova na ulazu pumpe (sl. A -10). Na 4. Zatim ponovno zatvorite poklopac ventila na
takav način se ne može vršiti mehanički stražnjoj strani spremnika.
pritisak ili potez na hidrofor.
5. Ponovno utaknite mrežni utikač.
3. Kod vode s neznatnim sadržajem pijeska
mora se između usisnog voda i ulaza pumpe ➯ Hidrofor se sada može pustiti u pogon.
ugraditi predfiltar. O tomu se informirajte kod
svojega trgovca. Punjenje hidrofora
4. Usisni vod uvijek polažite okomito. POZOR!
Hidrofor se prije svakog puštanja u rad
Ako je visina usisa veća od 4 m, mora se
mora do preljeva napuniti vodom kako
ADVICE

montirati usisno crijevo promjera većeg


bi se odmah mogla usisati. Rad na suho
od 1". Preporučujemo uporabu AL-KO
uništava pumpu.
usisne garniture s usisnim crijevom,
usisnom košarom i reduktora povratnog
toka. Pitajte svojega trgovca. Da skratite vrijeme usisavanja, usisno
ADVICE

crijevo prije zavrtanja napunite vodom.

1. Odvrnite vijak za punjenje (sl. A -3) ključem


za filtar (sl. C -19/A).

76 HWA 5000/6000 FMS Premium


Puštanje u rad

2. Preko vijka za punjene punite vodu dok Opasnost od ozljeda vrućom vodom može nastati
kućište pumpe (sl. A -2) ne bude puno. kod:
3. Zavrnite vijak za punjenje. nestručne instalacije
zatvorene tlačne strane
Uključivanje pumpe
nedostatka vode u usisnom vodu ili
1. Po potrebi otvorite zatvarač (ventil, sapnicu
pokvarene tlačne sklopke.
za prskanje, slavinu) (sl. B -11) koji se nalazi
u tlačnom vodu. Postupak
2. Utaknite mrežni utikač priključnog kabela u 1. Odvojite uređaj od mreže i pustite da se
utičnicu. pumpa i voda ohlade.
➯ Pumpa počinje s crpljenjem. 2. Provjerite uređaj, instalaciju i razinu vode.
3. Ako se u izlazećoj vodi više ne nalazi zrak, 3. Uređaj stavite u pogon tek nakon uklanjanja
zatvorite zatvarač u tlačnom vodu. svih nedostataka!
➯ Pumpa se automatski isključuje nakon
uspostave tlaka i postizanja isklopnog ODRŽAVANJE I NJEGA
tlaka.
➯ Hidrofor je spreman za rad. Provjera tlaka zraka u spremniku
➯ Pri uključivanju preko tlačne sklopke POZOR!
se na zaslonu prikazuje NORMAL X i
PRESSURE kao i stvaran tlak. Redovito provjeravajte tlak zraka u
spremniku. Ne smije biti niži od 1,5 bara
Prvo stavljanje u pogon (vidi odlomak "Puštanje u rad: provjera
Samo se kod prvog stavljanja u pogon na zaslonu tlaka zraka u spremniku").
prikazuje NORMAL X i PRESSURE.
POZOR!
Ako se nakon pribl. 90 sekundi preko
ADVICE

usisnog voda (sl. B -17) još ne usis- Pojavi li se na zaslonu informacija


ava voda, zaštita protiv rada na suho ALARM i REFILL 1.5 BAR, mora se
isključuje pumpu, a na zaslonu se pri- dopuniti zrak u membranskom sprem-
kazuje ALARM i SUCTION SIDE. Pro- niku. Ako je postignut pravilan tlak, na
vjerite zabrtvljenost usisnog voda, pro- zaslonu se pojavljuje prikaz ALARM i
zirnog poklopca (sl. A -1) i svih vijčanih AIR PRESSURE OK.
spojeva, pritisnite tipku RESET i još jed-
nom izvedite prvo stavljanje u pogon. Čišćenje pumpe

Nakon crpljenja klorirane vode za ba-


ADVICE

Isključivanje pumpe zene ili tekućina koje ostavljaju ostatke


1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. pumpa se mora isprati čistom vodom.
2. Zatvorite zatvarače koji se nalaze u tlačnom
1. Odvojite uređaj od mreže i osigurajte ga od
vodu (ventile, sapnice za prskanje, slavinu).
ponovnog uklapanja.
Pumpa se automatski isključuje nakon
ADVICE

➯ Pumpa se automatski zaustavlja.


postizanja namještenog isklopnog tlaka. 2. Isperite pumpu čistom vodom.
3. Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
OPREZ! 4. Uključite hidrofor sklopkom za uključivanje/is-
Opasnost od ozljeda vrućom vodom ključivanje.
Kod duljeg rada prema zatvorenoj tlač- ➯ Pumpa se automatski pokreće.
noj strani (>10 min) voda u pumpi može
se jako zagrijati i nekontrolirano izlaziti! Čišćenje filtra
Odvojite uređaj od mreže i pustite da
se pumpa i voda ohlade. Uređaj stavite 1. Odvrnite ispusni vijak prostora motora (sl. A
u pogon tek nakon uklanjanja svih ne- -9) na otvoru za pražnjenje, ispraznite pros-
dostataka! tor motora i ponovno zatvorite otvor za pražn-
jenje.

467 777_a 77
hr Održavanje i njega

2. Prozirni poklopac filtra (sl. A -1) odvrnite po- 3. Ponovno ugradite tijelo plovka - pridržavajte
moću filtra za ključ (sl. C -18/D) . se položaja ugradnje.
3. Filtar (sl. C -20) izvadite iz kućišta filtra (sl. A
-2) i očistite pod tekućom vodom. Uklanjanje začepljenja
4. Očistite kućište filtra i prozirni poklopac filtra. 1. Odvojite uređaj od mreže i osigurajte ga od
5. Prije guradnje filtra provjerite oštećenost brtvi ponovnog uklapanja.
filtra (sl. C -19) i brtve kućišta (sl. C -23) te ih 2. Uklonite usisno crijevo na ulazu pumpe.
po potrebi obnovite. 3. Priključite tlačno crijevo na vodovod.
6. Ugradite filtar, zavrnite prozirni poklopac filtra 4. Pustite da voda teče kroz kućište pumpe dok
i rukom ga čvrsto zategnite pomoću filtra za ne odvoji začepljenje.
ključ. 5. Kratkim uključivanjem provjerite okreće li se
pumpa slobodno.
Čišćenje povratnog ventila
6. Uređaj ponovno pustite u pogon prema opisu.
1. Izvadite i ugradite filtar (pogledajte odlomak
"Čišćenje filtra").
2. Povratni ventil (sl. C -21) i očistite pod te-
SKLADIŠTENJE
kućom vodom. U slučaju opasnosti od smrzavanja sus-
ADVICE

3. Po potrebi obnovite brtvu (sl. C -22) . tav se mora u potpunosti isprazniti


4. Ugradite povratni ventil. (pumpa, vodovi, spremnik i prostor filtra).

Plutajuće tijelo 1. Ispraznite usisni (sl. B -17) i tlačni vod (sl. B


-11).
1. Tlačni vod (sl. B -11) s kutnom nazuvicom (sl.
B -13) i spojnom nazuvicom (sl. B -15) . 2. Odvrnite ispusni vijak prostora filtra (sl. A -9)
i pustite da voda isteče iz pumpe.
2. Odvrnite uvrtnu nazvucu (sl. D -24) s brtvom
(sl. D -25) . Zabilježite položaj ugradnje pluta- ➯ Voda u spremniku (sl. A -6) istodobno se
jućeg tijela (sl. D -26) . Izvucite i očistite tijelo istiskuje iz mijeha.
plovka. 3. Ponovno uvrnite ispusne vijke (sl. A -8, 9) i
pumpu, vodove te spremnik čuvajte zaštićene
od smrzavanja.

PRIKAZI NA ZASLONU
Kod prvog stavljanja u pogon na zasloni se sve informacije pojavljuju na engleskom jeziku.
Sve funkcije se mogu pozvati tipkom MODE. Pozvane norme potvrđuju se tipkom SET.
Informacije prikazane u drugom retku zaslona djelomično su izvedene kao tekući tekstovi koji
ADVICE

kontinuirano prolaze kao informacija. Ako je pumpa u funkciji ALARM, npr. tlak zraka je prenizak,
promjena jezika nije moguća.
Normalan način rada

Zaslonski prikaz Uklopno stanje Funkcija / mjere


Pumpa u radu ili pumpa is- Tipku MODE držite pritisnutu dulje od 3 sekunde,
ključena pri čemu se aktivira korisnički jezik. Pritiskom na
HRVATSKI tipku MODE (30) promijenite korisnički jezik. Novi
korisnički jezik potvrdite tipkom SET.

NORMAL X
Pumpa se uključuje i počinje Prvo stavljanje u pogon: Pumpa se puni vo-
usisavati. dom, usisna i tlačna strana su zatvorene, na tlač-
Tlak
noj strani je prisutna voda. Pumpa se priključuje
1,5 bara na mrežu. Zatvarači u tlačnom vodu otvoreni.

78 HWA 5000/6000 FMS Premium


Prikazi na zaslonu

Zaslonski prikaz Uklopno stanje Funkcija / mjere


Rotirajuće X iza Normal simbolizira UKLJučivanje pumpe

ALARM
Nakon samotestiranja Dopunite zrak, zatim pritisnite tipku SET. Iznova
pumpa se ne uključuje. U izvedite prvo stavljanje u pogon. Tlak zraka pog-
Dopunjavanje
radu, pumpa se ne uključuje. ledajte u tehničkim podatcima na stranici 3.
1,2 bara Tekući tekst: DOPUNJAVANJE 1,5 BAR

ALARM
Pumpa se isključuje. Rad na Provjerite usisni vod, zatim pritisnite tipku SET.
suho nakon 90 sekundi Iznova izvedite prvo stavljanje u pogon.
Dovod vode
Tekući tekst: ISPITIVANJE DOVODA VODE
1,5 bara

NORMAL X
Pumpa u radu Pumpa crpi vodu. Spremnik se puni. Oduzima se
dio vode.
Tlak
3,2 bara

NORMAL 0
Pumpa se isključuje. Pumpa je postigla namješteni isklopni tlak.
Tlak
4,0 bara

NORMAL X
Pumpa se uključuje Pumpa je postigla namješteni uklopni tlak.
Tlak
2,0 bara

Dodatne funkcije

Zaslonski prikaz Uklopno stanje Funkcija / mjere

NORMAL X
Pumpa radi. Količina protoka:tipku MODE pritiskujte dok se
ne pojavi količina protoka.
Protok
Tekući tekst: PROTOK
3600 L/M

NORMAL X
Pumpa u radu Ukupno prenesena količina vode:pritisnite
tipku MODE. Prikaz do sada prenesene količine
Protok
vode. Restiranje nije moguće.
98 m3 Tekući tekst: UKUPNA KOLICINA

NORMAL X
Pumpa u radu Protekla količina: pritisnite tipku MODE. Prikaz
do sada prenesene protekle količine. Za reseti-
Protekla količina
ranje pritiskujte tipku SET oko 3 sekunde.
98 m3 Tekući tekst: PROTEKLA KOLICINA

467 777_a 79
hr Prikazi na zaslonu

Zaslonski prikaz Uklopno stanje Funkcija / mjere

eco X
Pumpa u radu ili pumpa is- Više puta pritisnite tipku MODE dok se na zas-
ključena. lonu ne pojavi ECO MODUS. Pumpa se sada
Mod
isključuje ranije (način za uštedu energije). Vidi
3,0 bara "Stavljanje u pogon" na stranici 7

eco X
Pumpa u radu ili pumpa is- Pritisnite tipku SET. Na zaslonu se prikazuje
ključena. ECO TLAK. Način uštede energije je uključen.
Tlak
3,0 bara

NORMAL X
Pumpa u radu ili pumpa is- Više puta pritisnite tipku MODE dok se na zas-
ključena. lonu (29) ne pojavi NORMAL MODE.
Mod
0,0 m3/H

NORMAL X
Pumpa u radu ili pumpa is- Pritiskujte tipku SET dok se na zaslonu (29) ne
ključena. pojavi NORMAL X i TLAK. Tlak isklapanja po-
Tlak
novno je povećan.
3,0 bara

Upozoravajuće poruke

Zaslonski prikaz Uzrok Mjere

ALARM
Tlak kotla prenizak. Razina Tekući tekst: PROTEKLA KOLICINAZahtjev za
vode preniska. dopunjavanje zraka na 1,5 bara Potvrdite tipkom
Dopunjavanje
SET. Pumpa se ponovno pokreće.
1,2 bara Tekući tekst: TLAK ZRAKA OK

ALARM
Tlak zraka
1,5 bara

NORMAL X
Zrak napunjen nad 1,8 bara. Ispustite zrak na 1,5 bara. Ako je tlak spušten na
1,5 bara, pritiskom na tipku SET ponovno pokre-
Ispuštanje
nite pumpu.
1,5 bara Tekući tekst: ISPUHIVANJE 1,5 BAR

ALARM
Usisni vod nije u vodi, nema Poruka se pojavljuje nakon 90 sekundi. Nakon
protoka niti tlaka. uklanjanja greške pritiskom na tipku SET odvija
Dovod vode
se resetiranje poruke o smetnji.
1,5 bara Tekući tekst: ISPITIVANJE DOVODA VODE

80 HWA 5000/6000 FMS Premium


Pomoć kod smetnji

Zaslonski prikaz Uzrok Mjere

NORMAL 0
Pumpa se uključuje s odgo- Mjerni ciklus:Pumpa se nakon određenog broja
dom. ciklusa uklapanja ne uključuje pri tlaku uklapanja
Test zraka
nego čeka cca. 25 sekundi hoće li tlak u sustavu
1,5 bara pasti na 1,5 bara. Ako tijekom toga vremena tlak
ne padne, punjenje zraka je u redu.

POMOĆ KOD SMETNJI

OPREZ!
Prije svih radova na uklanjanju smetnji izvucite mrežni utikač. Uklanjanje grešaka u električnom
sustavu prepustite električaru.

Smetnja Uzrok Uklanjanje


Pogonski motor pumpe Nema mrežnog napona Provjerite osigurače i dovod struje.
ne radi
Pojavljuje se poruka o Usisni vod nije u vodi. Usisni vod uronite min. 30 cm u vodu.
greški "Usisna strana"
Začepljenje na usisnoj strani Uklonite prljavštinu u usinom području i fil-
ALARM tru.
Dovod vode
Tlačno vod zatvoren Otvorite zaporne agregate u tlačnom vodu.
1,5 bara
Pumpa usisava zrak u usisni Provjerite zabrtljvenost svih spojeva usisnog
vod voda.
Zamijenite prsten za brtvljenje.
Pumpa usisava zrak, ne- Isključite pumpu i pustite da se ohladi
dostatak vode na usisnoj
strani
Promjer crijeva premalen Primijenite tlačno crijevo većeg promjera.
Premala količina vode na Prigušite pumpu kako biste prilagodili ko-
usisnoj strani. ličinu crpljenja.
Pojavljuje se poruka Nizak tlak zraka u spremniku Dopunite zrak u spremniku. (namjestite
o smetnji "DOPUNJA- predtlak membrane na 1,5 bara).
VANJE 1,5 BAR". Tekući tekst: DOPUNJAVANJE 1,5 BAR.

Ako se smetnje ne mogu ukloniti, obratite se našoj nadležnoj servisnoj službi.


ADVICE

TLAČNA SKLOPKA ZBRINJAVANJE


Uklopni i isklopni tlak hidrofora tvor-
ADVICE Istrošene uređaje, baterije i akumula-
nički je unaprijed namješten.Izvođenje tore ne zbrinjavajte kroz kućno smeće!
izmjena možete po potrebi prepustiti ser- Pakiranje, uređaj i dodatna oprema iz-
viseru. rađeni su od materijala koji se mogu re-
ciklirati i moraju se propisno zbrinuti.

467 777_a 81
hr Jamstvo

JAMSTVO
Eventualne pogreške u materijalu ili izradi uređaja uklonit ćemo unutar zakonskog roka zastare za pod-
nošenje zahtjeva za uklanjanjem nedostataka po našem izboru u vidu popravka ili u vidu isporuke zam-
jenskog uređaja. Rok zastare ovisi o zakonima zemlje u kojoj je uređaj kupljen.
Naše jamstvo vrijedi samo: Jamstvo prestaje vrijediti:
ako se pridržavate ovih uputa za rukovanje ako sami na svoju ruku pokušate popraviti ur-
ako stručno rukujete uređajem eđaj
ako upotrebljavate originalne zamjenske dijel- ako sami na svoju ruku napravite tehničke
ove izmjene
ako uređaj ne koristite u skladu s namjenom

Jamstvo ne pokriva:
oštećenja laka prouzročena normalnom istrošenošću
habajuće dijelove koji su na popisu zamjenskih dijelova označeni okvirom [xxx xxx (x)]
motore s unutarnjim izgaranjem (za njih vrijede jamstvene odredbe proizvođača konkretnih motora)
Jamstveni rok počinje teći u trenutku kada prvi krajnji korisnik kupi uređaj. Mjerodavan je datum na
dokumentu kojim se dokazuje kupnja. Ponesite ovo objašnjenje i originalan dokaz o kupnji i s time se
obratite vašem trgovcu ili najbližem ovlaštenom servisu. Ovo objašnjenje ne utječe na zakonsko pravo
kupca da prodavaču podnese zahtjev za uklanjanjem nedostataka.

IZJAVA EZ O SUKLADNOSTI
Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod u izvedbi koju smo stavili u promet ispunjava zahtjeve usklađenih
EU direktiva, EU sigurnosnih standarda i standarda specifičnih za proizvod.

Proizvod Tip Proizvođač


Hidrofor HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
Serijski broj Premium Ichenhauser Str. 14
G3012015 D-89359 Kötz

Povjerenik EU direktive Usklađene norme


Anton Eberle 2006/95/EZ EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/EZ EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/EZ (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/EZ EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 1.5.2012 Razina zvučne snage EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
izmjereno: 70 / 73 dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
zajamčeno: 79 / 81 dB(A) EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
Ocjena sukladnosti EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
2000/14/EZ privitak V EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
upravni direktor

82 HWA 5000/6000 FMS Premium


ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI

ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Przegląd produktów


Spis treści Przydomowa instalacja zasilająca w wodę
(rys. A - E)
O tym podręczniku........................................... 83
Opis produktu...................................................83 1 Przezroczysta pokrywa filtra
Zakres dostawy................................................ 84 2 Obudowa pompy
Wskazówki bezpieczeństwa.............................84
3 Śruba otworu wlewowego
Montaż..............................................................85
4 Wyjście pompy / przyłącze przewodu ciś-
Uruchomienie................................................... 86 nieniowego
Przeglądy i konserwacja.................................. 87
5 Obudowa silnika
Przechowywanie...............................................88
6 Zasobnik
Wskazania wyświetlacza..................................88
Usterki i ich usuwanie...................................... 91 7 Miejsce przykręcenia
Przełącznik ciśnieniowy................................... 92 8 Śruba spustowa komory pompy
Utylizacja.......................................................... 92 9 Śruba spustowa komory filtra
Gwarancja........................................................ 92
10 Wejście pompy / przyłącze przewodu
Deklaracja zgodności WE................................ 93 ssącego
11 Przewód ciśnieniowy
O TYM PODRĘCZNIKU
12 Kran
Przed przystąpieniem do uruchomienia na-
leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jest 13 Złączka kątowa
to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej
pracy i bezusterkowego użytkowania. 14 Uszczelka
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i
15 Złączka
ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumen-
tacji oraz na urządzeniu. 16 Uszczelka
Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzowną
część opisywanego produktu i powinna być 17 Przewód ssący
przekazana nabywcy razem z urządzeniem.
18 Klucz do filtra
Wyjaśnienie znaków 19 Uszczelka filtra
UWAGA! 20 Filtr
Stosować się dokładnie do znaków ost-
rzegawczych, aby uniknąć szkód osobo- 21 Zawór przeciwzwrotny
wych lub mienia.
22 Uszczelka zaworu przeciwzwrotnego
Specjalne wskazówki w celu lepszego
ADVICE

23 Uszczelka obudowy
zrozumienia i obsługi.
24 Złączka wkręcana
25 Uszczelka
OPIS PRODUKTU
W niniejszej dokumentacji zostały opisane różne 26 Pływak modułu pomiarowego
modele przydomowych instalacji zasilających w
27 Pokrywa zaworu
wodę. Posiadany model należy zidentyfikować na
podstawie tabliczki znamionowej. 28 Zawór
29 Wyświetlacz

467 777_a 83
pl Opis produktu

30 Przycisk trybu MODE Zabezpieczenie przed przegrzaniem


Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie
31 Przycisk ustawień SET przed przegrzaniem, które wyłącza silnik w przy-
padku przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia,
INOX trwającej ok. 15-20 minut, pompa włącza się po-
Urządzenia oznaczone jako "INOX" są dostarc- nownie samoczynnie.
zane w wersji wykonania z nierdzewnej stali sz-
lachetnej. Nie wpływa to na budowę i funkcję ur- Zabezpieczenie przed pracą na sucho
ządzenia. Przydomowa instalacja zasilająca w wodę jest
wyposażona w zabezpieczenie przed pracą na
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem sucho. Zabezpieczenie przed pracą na sucho
Przydomowa instalacja zasilająca w wodę jest wyłącza pompę po ok. 90 sekundach, gdy nie jest
przeznaczona do prywatnego wykorzystywania w zasysana wodą lub gdy przewód ssący jest usz-
domu i ogrodach i nadaje się wyłącznie do tłocze- kodzony.
nia czystej wody oraz deszczówki.
Czujnik ciśnieniowy
Przydomowa instalacja zasilająca w wodę nadaje
się do: Przydomowa instalacja zasilająca w wodę jest
wyposażona w czujnik ciśnieniowy. Za pomocą
nawadniania ogrodów i działek;
tego czujnika pompa po osiągnięciu ustawionych
zasilania domu w wodę; wartości ciśnienia jest automatycznie włączana i
zwiększenia ciśnienia w wodociągu. wyłączana.
➯ Ustawione wartości ciśnień: patrz dane tech-
W przypadku zwiększania ciśnienia w
niczne.
ADVICE

wodociągu należy przestrzegać miejs-


cowych przepisów. Informacji można Wskazanie wyświetlacza
zasięgnąć u specjalisty z dziedziny tech-
niki sanitarnej. Przydomowa instalacja zasilająca w wodę jest
wyposażona w wyświetlacz (rys. E -29) wska-
Możliwe nieprawidłowe użycie zujący statusy trybu pracy oraz komunikaty o
błędach. Za pomocą przycisku trybu MODE (-30)
Przydomowa instalacja zasilająca w wodę nie na- można wybierać różne ustawienia oraz wskaza-
daje się do tłoczenia: nia i potwierdzać przyciskiem ustawień SET (-31)
wody z piaskiem, wody zawierającej sól ani .
brudnej wody z cząstkami tkanin i papieru;
agresywnych, żrących, wybuchowych lub ga-
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
zujących chemikaliów lub cieczy;
cieczy o temperaturze przekraczającej 35°C. UWAGA!
Ryzyko skaleczenia!
Przydomowej instalacji zasilające w
ADVICE

wodę nie wolno stosować do tłoczenia Urządzenie i kabel przedłużający należy


wody używanej do przyrządzania po- stosować tylko w nienagannym stanie
siłków ani napojów. technicznym! Nie wolno używać uszkod-
zonych urządzeń.
Przydomowa instalacja zasilająca w
wodę nie jest przystosowana do eks- Nie wolno unieczynniać urządzeń
ploatacji w trybie ciągłym. ochronnych i zabezpieczających!
Dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z in-
ZAKRES DOSTAWY strukcją obsługi, nie mogą używać urządze-
nia.
Przydomowa instalacja zasilająca w wodę jest
Urządzenia nie należy nigdy podnosić, trans-
dostarczana w stanie gotowym do użycia z kluc-
portować ani mocować za kabel podłącze-
zem do pokrywy filtra, złączką kątową oraz in-
niowy.
strukcją obsługi.
Samowolne zmiany lub przebudowy urząd-
zenia są niedozwolone.

84 HWA 5000/6000 FMS Premium


Wskazówki bezpieczeństwa

Bezpieczeństwo elektryczne Podłączanie przewodu ssącego


1. Wybrać długość przewodu ssącego (rys. B
PRZESTROGA!
-17) w taki sposób, aby przydomowa in-
Niebezpieczeństwo podczas dotyka- stalacja zasilająca w wodę nie pracowała
nia elementów pod napięciem! na sucho. Przewód ssący musi być zawsze
Wtyczkę należy natychmiast odłączyć zanurzony przynajmniej 30 cm w wodzie.
od sieci, gdy kabel przedłużający został 2. Podłączyć przewód ssący. Należy zadbać
uszkodzony lub przecięty! Zalecamy po- przy tym o szczelne podłączenie, nie uszkad-
dłączenie poprzez wyłącznik zabezpiec- zając gwintów.
zający FI ze znamionowym prądem usz-
kodzeniowym < 30 mA. ➯ Zalecamy montaż elastycznych przewo-
dów do wejścia pompy (rys. A -10).
Wartość napięcia sieciowego w domu musi Dzięki temu przydomowej instalacji zasi-
być zgodna z danymi napięcia sieciowego w lającej w wodę nie będzie zagrażać me-
danych technicznych - nie stosować innego chaniczne rozciąganie ani docisk.
napięcia zasilającego. 3. W przypadku wody zawierającej niewielkie
Urządzenie wolno eksploatować tylko w ilości piasku między przewodem ssącym a
instalacji elektrycznej zgodnie z DIN/VDE wejściem pompy należy zamontować filtr
0100, część 737, 738 i 702 (baseny). W celu wstępny. Prosimy zasięgnąć informacji w
zabezpieczenia należy zainstalować wyłącz- sklepie ze specjalistycznym wyposażeniem.
nik zabezpieczający 10A oraz wyłącznik 4. Przewód ssący należy zawsze umieszczać
zabezpieczający przed prądem uszkodzenio- wznosząco.
wym 10/30 mA.
Stosować tylko kable przedłużające, które są Jeżeli wysokość zasysania wynosi po-
ADVICE

przewidziane do użytku na wolnym powietrzu nad 4 m, wówczas należy zamontować


- minimalny przekrój 1,5 mm2. Bęben do na- wąż ssący o średnicy ponad 1“. Zale-
wijania kabla należy zawsze całkowicie ro- camy stosowanie armatury ssącej AL-
zwinąć. KO z wężem ssącym, koszem ssawnym i
zabezpieczeniem przed przepływem zw-
Nie wolno używać uszkodzonych lub pęknię-
rotnym. Prosimy zasięgnąć informacji w
tych kabli przedłużających.
sklepie ze specjalistycznym wyposaże-
➯ Przed każdym użyciem należy skontro- niem.
lować stan kabla przedłużającego.
Montaż przewodu ciśnieniowego
MONTAŻ 1. Wkręcić złączkę (rys. B -15) z okrągłym
pierścieniem uszczelniającym (rys. B -16) w
Ustawianie urządzenia otwór wyjściowy pompy (rys. A -4).
1. Przygotować równe i stabilne miejsce ustawi- 2. Nakręcić złączkę kątową (rys. B -13) z usz-
enia. czelką (rys. B -14) na złączkę (rys. B -15) i
2. Urządzenie należy ustawić poziomo i w obrócić złączkę kątową w pożądanym kier-
sposób uniemożliwiający zalewanie. unku.
3. W razie potrzeby przykręcić przydomową in- 3. Zamocować przewód ciśnieniowy (rys. B -11)
stalację zasilająca w wodę w miejscach przy- do złączki kątowej (rys. B -13).
kręcenia (rys.A -7) . 4. Otworzyć wszystkie zamknięcia występujące
4. Przydomową instalację zasilającą w wodę na- w przewodzie ciśnieniowym (zawory, dysze
leży chronić przed deszczem i bezpośrednim rozpryskowe, kran).
działaniem strumienia wody.
W codziennym trybie (automatycznym)
ADVICE

poprzez zastosowanie właściwych środ-


ków należy wykluczyć powstanie sz-
kód następczych zalania pomieszczeń w
przypadku usterki urządzenia.

467 777_a 85
pl Uruchomienie

URUCHOMIENIE Włączanie pompy


1. Otworzyć znajdujące się w przewodzie ciśni-
Podczas pierwszego uruchomienia na
ADVICE

eniowym (rys. B -11) zamknięcie (zawór, dy-


wyświetlaczu (rys. E -29) pojawiają się szę rozpryskową, kurek).
wszystkie informacje w języku angiels-
kim. Pożądany język należy wybrać 2. Włożyć wtyczkę sieciową kabla podłączenio-
przyciskiem MODE (-30) i potwierdzić wego do gniazdka elektrycznego.
przyciskiem SET (-31) . Można teraz ➯ Pompa rozpocznie proces tłoczenia.
sprawdzić ciśnienie powietrza w zasob- 3. Jeżeli w wyciekającej wodzie nie ma już
niku. widocznych pęcherzyków powietrza, należy
zamknąć zamknięcie w przewodzie ciśnienio-
Sprawdzanie ciśnienia powietrza w wym.
zasobniku ➯ Przy spadku ciśnienia oraz osiągnięciu
ciśnienia wyłączającego pompa wyłącza
UWAGA!
się automatycznie.
Przy ciśnieniu powietrza poniżej 1,5 oraz
➯ Przydomowa instalacja zasilająca w
powyżej 1,9 bar praca urządzenia jest
wodę jest gotowa do pracy.
niemożliwa. Pompa nie uruchamia się.
➯ W przypadku włączania za pomocą łącz-
1. Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z nika ciśnieniowego na wyświetlaczu po-
gniazdka elektrycznego. jawia się NORMAL X i PRESSURE oraz
2. Przesunąć pokrywę zaworu (rys. D -27) z tyłu także rzeczywista wartość ciśnienia.
zasobnika (rys. A -6) w górę. Pierwsze uruchomienie
3. Sprawdzić ciśnienie powietrza na zaworze Tylko podczas pierwszego uruchomienia na
(rys. D -28) za pomocą pompy próżniowej lub wyświetlaczu pojawia się NORMAL X i
pompki do opon ze wskaźnikiem ciśnienia. PRESSURE.
4. Następnie z powrotem zamknąć pokrywę za-
woru z tyłu zasobnika. Jeżeli po ok. 90 sekundach przewód
ADVICE

ssący (rys. B -17) nie zasysa wody,


5. Ponownie podłączyć wtyczkę przewodu zasi-
zabezpieczenie przed pracą na sucho
lającego do gniazdka elektrycznego.
wyłącza pompę, a na wyświetlaczu po-
➯ Przydomową instalację zasilającą w jawia się ALARM i SUCTION SIDE.
wodę można teraz uruchomić. Sprawdzić przewód ssący, przezroc-
zystą pokrywę (rys. A -1) oraz wszystkie
Napełnianie przydomowej instalacji połączenia skręcane pod względem szc-
zasilającej w wodę zelności, nacisnąć przycisk RESET i jes-
zcze raz wykonać pierwsze uruchomie-
UWAGA!
nie.
Przydomowa instalacja zasilająca w
wodę przed każdym uruchomieniem Wyłączanie pompy
musi być napełniona wodą aż do punktu
przelewowego, aby umożliwić natychmi- 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elek-
astowe zasysanie. Praca na sucho nisz- trycznego.
czy pompę. 2. Zamknąć zamknięcia występujące w prze-
wodzie ciśnieniowym (zawory, dysze rozprys-
Aby skrócić czas zasysania, wąż ssący
ADVICE
kowe, kran).
przed przykręceniem napełnić wodą.
Pompa wyłącza się automatycznie po
ADVICE

osiągnięciu ciśnienia wyłączającego.


1. Otworzyć śrubę otworu wlewowego (rys. A -3)
za pomocą klucza do filtra (rys. C -19/A).
2. Przez otwór wlewowy nalać wody, aż obu-
dowa pompy (rys. A -2) będzie pełna.
3. Wkręcić śrubę otworu wlewowego.

86 HWA 5000/6000 FMS Premium


Uruchomienie

PRZESTROGA! Czyszczenie pompy


Niebezpieczeństwo urazu na skutek Po tłoczeniu wody basenowej zawier-
ADVICE

kontaktu z gorącą wodą ającej chlor lub cieczy, które pozosta-


W przypadku dłuższego używania (> 10 wiają osady, należy przepłukać pompę
min) po zamkniętej stronie ciśnieniowej czystą wodą.
może dojść do silnego nagrzania wody
w pompie i niekontrolowanego wypływa- 1. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej i
nia! Odłączyć urządzenie od sieci zasi- zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.
lającej i pozostawić pompę z wodą do ➯ Pompa zatrzyma się automatycznie.
ochłodzenia. Urządzenie wolno ponow- 2. Przepłukać pompę czystą wodą.
nie uruchomić dopiero po usunięciu ws- 3. Umieścić wtyczkę sieciową w gniazdku elek-
zystkich wad! trycznym.
Niebezpieczeństwo urazu na skutek kontaktu z 4. Włączyć przydomową instalację zasilającą w
gorącą wodą może powstać w przypadku: wodę włącznikiem / wyłącznikiem (rys. A -6).
nieprawidłowej instalacji; ➯ Pompa uruchomi się automatycznie.
zamkniętej części ciśnieniowej pompy;
Czyszczenie filtra
braku wody w przewodzie ssącym lub;
1. Odkręcić śrubę spustową komory filtra (rys. A
uszkodzonego wyłącznika ciśnieniowego.
-9) w otworze spustowym, opróżnić komorę
Postępowanie filtra, a następnie z powrotem zamknąć otwór
1. Odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i po- spustowy.
zostawić pompę z wodą do ochłodzenia. 2. Przezroczystą pokrywę filtra (rys. A -1) od-
2. Sprawdzić urządzenie, instalację i poziom kręcić za pomocą klucza do filtra (rys. C -18/
wody. D) .
3. Urządzenie wolno ponownie uruchomić do- 3. Filtr (rys. C -20) wyjąć z obudowy filtra (rys. A
piero po usunięciu wszystkich wad! -2) i wyczyścić pod bieżącą wodą.
4. Wyczyścić obudowę filtra oraz przezroczystą
pokrywę filtra.
PRZEGLĄDY I KONSERWACJA
5. Przed zamontowaniem filtra sprawdzić usz-
Sprawdzanie ciśnienia powietrza w czelki filtra (rys. C -19) oraz uszczelkę obu-
zasobniku dowy (rys. C -23) pod względem uszkodzeń,
w razie potrzeby wymienić.
UWAGA! 6. Zamontować filtr, nakręcić przezroczystą po-
Regularnie sprawdzać ciśnienie powie- krywę filtra i dokręcić ręcznie kluczem do fil-
trza w zasobniku. Nie może ono prze- tra.
kraczać 1,5 bar (patrz rozdział „Urucho-
mienie: sprawdzanie ciśnienia powietrza Czyszczenie zaworu przeciwzwrotnego
w zasobniku“). 1. Demontaż i montaż filtra (patrz rozdział „Czy-
szczenie filtra“).
UWAGA! 2. Zawór przeciwzwrotny (rys. C -21) wykręcić i
Jeżeli na wyświetlaczu pojawia się infor- wyczyścić pod bieżącą wodą.
macja ALARM i REFILL 1,5 BAR, na- 3. Uszczelkę (rys. C -22) wymienić w razie po-
leży uzupełnić powietrze w zasobniku. trzeby.
Po uzyskaniu prawidłowej wartości ciśni-
4. Zamontować zawór przeciwzwrotny.
enia na wyświetlaczu pojawi się wskaza-
nie ALARM i AIR PRESSURE OK. Pływak
1. Przewód ciśnieniowy (rys. B -11) ze złączką
kątową (rys. B -13) i złączką (rys. B -15) wy-
kręcić.

467 777_a 87
pl Przeglądy i konserwacja

2. Złączkę wkręcaną (rys. D -24) z uszczelką 6. Ponownie uruchomić urządzenie.


(rys. D -25) wykręcić. Zapamiętać położenie
montażowe pływaka (rys. D -26) . Wyciągnąć
i wyczyścić pływak.
PRZECHOWYWANIE
3. Z powrotem zamontować pływak - zwrócić Przed nastaniem mrozów układ należy
ADVICE

uwagę na położenie montażowe. całkowicie opróżnić (pompa, przewody,


zasobnik i komora filtra).
Usuwanie zatorów
1. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej i 1. Opróżnić przewód ssący (rys. B -17) und
zabezpieczyć przed ponownym włączeniem. Druckleitung (rys. B -11).
2. Usunąć wąż ssący z otworu wejściowego 2. Wykręcić śrubę spustową komory filtra (rys. A
pompy. -9) i spuścić wodę z pompy.
3. Podłączyć wąż ciśnieniowy do przewodu ➯ Jednocześnie woda z zasobnika (rys. A
wodnego. -6) zostanie wypchnięta przez miech po-
wietrzny.
4. Przepuścić wodę przez obudowę pompy, aż
nastąpi odblokowanie zatoru. 3. Z powrotem wkręcić śrubę spustową komory
filtra (rys. A -8, 9) i przechować pomp, prze-
5. Sprawdzić przez włączenie pompy na krótko, wody i zasobnik w miejscu chronionym przed
czy pompa obraca się swobodnie. niskim temperaturami.

WSKAZANIA WYŚWIETLACZA
Podczas pierwszego uruchomienia wszystkie informacje na wyświetlaczu są w języku angielskim.
Wszystkie funkcje można wywołać za pomocą przycisku MODE. Wywołane funkcje potwierdza się
przyciskiem SET.
Informacje pojawiające się w drugim wierszu wyświetlacza są przedstawiane częściowo jako
ADVICE

przesuwający się tekst, odtwarzany w trybie ciągłym. Jeżeli pompa znajduje się w stanie
ALARMU, np. ciśnienie powietrza jest za niskie, to zmiana języka jest niemożliwa.
Tryb normalny

Wskazanie Stan urządzenia Funkcja / czynności


wyświetlacza
Pompa pracuje lub pompa Przycisnąć przycisk MODE dłużej niż 3 sekundy,
wyłączona język użytkownika zostanie aktywowany. Nacis-
NIEMIECKI kając przycisk MODE (30), zmienić język użyt-
kownika. Przyciskiem SET potwierdzić nowy
język użytkownika

NORMALNE X
Pompa włącza się i zaczyna Pierwsze uruchomienie: Pompa wypełniona
proces zasysania. wodą, strona ssąca i ciśnieniowa podłączona,
Ciśnienie
woda po stronie ssącej dostępna. Pompa podłąc-
1,5 BAR zona do sieci zasilającej. Zamknięcia w przewod-
zie ciśnieniowym otwarte.
Obracający się znak „X” za trybem „Normal” symbolizuje „Pompa WŁ.”

ALARM
Po wykonaniu autotestu Uzupełnić powietrze, następnie nacisnąć przy-
pompa nie włącza się. Podc- cisk SET. Ponownie wykonać pierwsze uruchomi-
Uzupełnić
zas eksploatacji, pompa nie enie. Ciśnienie powietrza, patrz dane techniczne
1,2 BAR włącza się. na stronie 3.
Przesuwający się tekst: NACHFUELLEN 1,5
BAR [UZUPEŁNIĆ DO 1,5 BAR]

88 HWA 5000/6000 FMS Premium


Wskazania wyświetlacza

Wskazanie Stan urządzenia Funkcja / czynności


wyświetlacza

ALARM
Pompa wyłącza się. Praca Sprawdzić przewód ssący, następnie nacis-
na sucho po 90 sekundach nąć przycisk SET. Ponownie wykonać pierwsze
Dopływ wody
uruchomienie.
1,5 BAR Przesuwający się tekst: WASSERZUFUHR
PRUEFEN [SPRAWDZIĆ DOPŁYW WODY]

NORMALNE X
Pompa pracuje Pompa tłoczy wodę. Zasobnik napełnia się.
Część wody zostaje pobrana.
Ciśnienie
3,2 BAR

NORMALNE 0
Pompa wyłącza się. Pompa osiągnęła ustawioną wartość ciśnienia
wyłączającego.
Ciśnienie
4,0 BAR

NORMALNE X
Pompa włącza się. Pompa osiągnęła ustawioną wartość ciśnienia
włączającego.
Ciśnienie
2,0 BAR

Funkcje dodatkowe

Wskazanie Stan urządzenia Funkcja / czynności


wyświetlacza

NORMALNE X
Pompa pracuje. Natężenie przepływu:nacisnąć przycisk MODE,
aż wyświetli się natężenie przepływu.
Natężenie przepływu
Przesuwający się tekst: DURCHFLUSS [NA-
3600 L/M TĘŻENIE PRZEPŁYWU]

NORMALNE X
Pompa pracuje Całkowita ilość przetłoczonej wody:nacisnąć
przycisk MODE. Wyświetlenie dotychczas prze-
Natężenie przepływu
tłoczonej ilości wody. Wyzerowanie wskazania
98 m3 jest niemożliwe.
Przesuwający się tekst: GESAMTMENGE
[ILOŚĆ CAŁKOWITA]

NORMALNE X
Pompa pracuje Ilość częściowa: Nacisnąć przycisk MODE.
Wyświetlenie dotychczas przetłoczonej ilości
Ilość częściowa
częściowej wody. Wyzerowanie wskazania: na-
98 m3 cisnąć przycisk SET przez ok. 3 sekundy.
Przesuwający się tekst: TEILMENGE [ILOŚĆ
CZĘŚCIOWA]

eco X
Pompa pracuje lub pompa Kilka razy nacisnąć przycisk MODE, aż na
wyłączona. wyświetlaczu pojawi się ECO MODUS. Pompa
Tryb
będzie się teraz wyłączać wcześniej (tryb oszc-
3,0 BAR zędzania energii). Patrz „Uruchomienie“ na stro-
nie 7

467 777_a 89
pl Wskazania wyświetlacza

Wskazanie Stan urządzenia Funkcja / czynności


wyświetlacza

eco X
Pompa pracuje lub pompa Nacisnąć przycisk SET. Na wyświetlaczu pojawi
wyłączona. się ECO DRUCK. Tryb oszczędzania energii jest
Ciśnienie
włączony.
3,0 BAR

NORMALNE X
Pompa pracuje lub pompa Kilka razy nacisnąć przycisk MODE, aż na
wyłączona. wyświetlaczu (29) pojawi się NORMAL MODUS.
Tryb
0,0 m3/H

NORMALNE X
Pompa pracuje lub pompa Nacisnąć przycisk SET, aż na wyświetlaczu (29)
wyłączona. pojawi się NORMAL X i DRUCK. Wartość ciśni-
Ciśnienie
enia wyłączającego zostaje ponownie zwięks-
3,0 BAR zona.

Komunikaty ostrzegawcze

Wskazanie Przyczyna Czynność


wyświetlacza

ALARM
Ciśnienie zbiornika zbyt nis- Przesuwający się tekst: TEILMENGE[ILOŚĆ
kie Poziom wody zbyt niski CZĘŚCIOWA] należy uzupełnić powietrze do
Uzupełnić
uzyskania wartości 1,5 bar. Potwierdzić przycis-
1,2 BAR kiem SET. Pompa uruchomi się ponownie.
Przesuwający się tekst: LUFTDRUCK OK
[CIŚNIENIE POWIETRZA OK]
ALARM
Ciśnienie powietrza
1,5 BAR

NORMALNE X
Powietrze napełnione Spuścić powietrze do uzyskania wartości 1,5 bar.
powyżej wartości 1,8 bar. Po spuszczeniu powietrza do uzyskania wartości
Spuścić
1,5 bar nacisnąć przycisk SET, a pompa włączy
1,5 BAR się ponownie.
Przesuwający się tekst: ABLASSEN 1,5 BAR
[SPUŚCIĆ DO 1,5 BAR]

ALARM
Przewód ssący nie jest Komunikat ten pojawia się po 90 sekundach.
zanurzony w wodzie, brak Po usunięciu błędu i naciśnięciu przycisku SET
Dopływ wody
przepływu wody i brak ciśni- komunikat o błędzie zostaje anulowany.
1,5 BAR enia. Przesuwający się tekst: WASSERZUFUHR
PRUEFEN [SPRAWDZIĆ DOPŁYW WODY]

90 HWA 5000/6000 FMS Premium


Usterki i ich usuwanie

Wskazanie Przyczyna Czynność


wyświetlacza

NORMALNE 0
Pompa włącza się z opóźni- Cykl pomiarowy:pompa po określonej liczbie
eniem. cykli załączania nie włącza się po uzyskaniu ciś-
Test powietrza
nienia włączającego, lecz odczekuje ok. 25 se-
1,5 BAR kund, aż ciśnienie w układzie spadnie do 1,5
bar . Jeżeli w tym czasie ciśnienie nie będzie po-
niżej wartości granicznej, to ilość powietrza jest
prawidłowa.

USTERKI I ICH USUWANIE

PRZESTROGA!
Przed wszelkimi pracami związanymi z usuwaniem usterek należy wyciągnąć wtyczkę sieciową
z gniazdka elektrycznego. Usunięcie błędów w instalacji elektrycznej należy zlecić wykwalifi-
kowanemu elektrykowi.

Usterka Przyczyna Sposób usunięcia


Silnik napędowy pompy Brak napięcia sieci zasila- Sprawdzić bezpieczniki i dopływ prądu.
nie działa. jącej.
Pojawia się komu- Przewód ssący nie jest Przewód ssący zanurzyć min. 30 cm w wod-
nikat o błędzie zanurzony w wodzie. zie.
„Saugseite” [strona
ssąca]. Niedrożność po stronie Usunąć zabrudzenie w obszarze zasysania
ssącej. i filtra.
Przewód ciśnieniowy zam- Otworzyć agregaty zamykające w przewod-
knięty. zie ciśnieniowym.
Pompa zasysa powietrze do Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń
przewodu ssącego. przewodu ssącego.
Wymienić pierścień uszczelniający.
Pompa zasysa powietrze, Wyłączyć pompę i pozostawić do wystyg-
brak wody po stronie ssącej nięcia.
pompy.
Średnica węża za mała. Użyć węża ciśnieniowego o większej śred-
nicy.
Zbyt mała ilość wody po Zdławić pompę, aby dostosować do tłoczo-
stronie ssącej pompy. nej ilości wody.
Pojawia się komu- Niskie ciśnienie powietrza w Dopuścić powietrze w zasobniku. (Ustawić
nikat o błędzie zasobniku. ciśnienie membrany na 1,5 bar).
„NACHFUELLEN 1,5 Przesuwający się tekst: NACHFUELLEN
BAR“ [UZUPEŁNIĆ DO 1,5 BAR [UZUPEŁNIĆ DO 1,5 BAR].
1,5 BAR].

W przypadku usterek, których nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu firmy AL-KO.
ADVICE

467 777_a 91
pl Przełącznik ciśnieniowy

PRZEŁĄCZNIK CIŚNIENIOWY UTYLIZACJA


Ciśnienie włączające i wyłączające
ADVICE Wysłużonych urządzeń, baterii lub
domową instalację wodną jest usta- akumulatorów nie należy wyrzucać do
wione fabrycznie. Zmian tych ustawień odpadów z gospodarstw domowych!
może dokonać wyłącznie sprzedawca Opakowanie, urządzenie i wyposażenie
instalacji. są wykonane z materiałów podlegających
recyklingowi i należy je utylizować.

GWARANCJA
Wszystkie wady materiałowe lub produkcyjne urządzenia usuwamy w czasie obowiązywania okresu
gwarancyjnego poprzez naprawę lub wymianę na nowe urządzenie według naszego uznania. Okres
obowiązywania gwarancji zależny jest od ustawodawstwa danego kraju, w którym urządzenie zostało
zakupione.
Nasze zobowiązanie udzielenia gwarancji obo- Gwarancja wygasa w przypadku:
wiązuje tylko w przypadku: samowolnych prób naprawy urządzenia
przestrzegania instrukcji obsługi samowolnych zmian technicznych
prawidłowej obsługi zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
stosowania oryginalnych części zamiennych

Gwarancja nie obejmuje:


uszkodzeń lakieru będących wynikiem normalnego zużycia
części zużywalnych, które na liście części zamiennych zostały oznakowane ramką [xxx xxx (x)]
silników spalinowych (obowiązują tu przepisy gwarancyjne odpowiednich producentów silników)
Okres gwarancyjny rozpoczyna się wraz z datą zakupu przez pierwszego odbiorcę końcowego. Decy-
duje data na dowodzie zakupu. Proszę zwrócić się wraz z niniejszą deklaracją oraz oryginałem dowodu
zakupu do sprzedawcy lub najbliższego punktu obsługi klienta. Niniejsza deklaracja nie narusza usta-
wowych roszczeń Kupującego z tytułu wad w stosunku do Sprzedającego.

92 HWA 5000/6000 FMS Premium


Deklaracja zgodności WE

DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wyma-
ganiom zharmonizowanym dyrektywom UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym stan-
dardom obowiązującym dla danego produktu.

Produkt Typ Producent


Przydomowa instalacja HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
zasilająca w wodę Premium Ichenhauser Str. 14
Numer seryjny D-89359 Kötz
G3012015

Pełnomocnik Dyrektywy UE Normy zharmonizowane


Pan Anton Eberle 2006/95/WE EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/WE EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/WE (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/WE EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 2012-05-01 Poziom mocy akustycz- EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
nej EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
Wartość zmierzona: 70 / EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
73 dB(A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
Wartość gwarantowana: EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
79 / 81 dB(A) EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Antonio De Filippo Ocena zgodności
Dyrektor zarządzający 2000 /14/WE zał. V

467 777_a 93
cs ORIGINÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍ

ORIGINÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍ Přehled výrobku


Obsah Domácí vodárna (obrázek A–E)
K této příručce................................................. 94 1 Průhledový kryt filtru
Popis výrobku...................................................94
2 Pouzdro čerpadla
Rozsah dodávky...............................................95
3 Plnicí šroub
Bezpečnostní upozornění................................ 95
Montáž..............................................................96 4 Výstup čerpadla / přípojka tlakového ve-
dení
Uvedení do provozu.........................................96
Péče a údržba..................................................97 5 Pouzdro motoru

Skladování........................................................98 6 Zásobník
Hlášení na displeji............................................98 7 Místo pro našroubování
Poruchy a jejich odstraňování........................101
8 Vypouštěcí šroub obsahu čerpadla
Tlakový spínač............................................... 102
9 Vypouštěcí šrouby obsahu filtru
Likvidace.........................................................102
Záruka............................................................ 102 10 Vstup do čerpadla / přípojka sacího ve-
dení
Prohlášení o shodě ES.................................. 102
11 Tlakové vedení

K TÉTO PŘÍRUČCE 12 Vodovodní kohout


Před uvedením do provozu si přečtěte tuto 13 Úhlový nátrubek
dokumentaci. To je předpokladem bezpečné
práce a bezporuchové manipulace. 14 Těsnění
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny
15 Spojovací nátrubek
z této dokumentace a na zařízení.
Tato dokumentace je trvalou součástí popsa- 16 Těsnění
ného výrobku a v případě jeho prodeje by
měla být předána kupujícímu. 17 Sací vedení
18 Klíč na filtry
Vysvětivky k symbolům
19 Těsnění filtru
POZOR!
Přesné dodržování těchto výstražných 20 Filtr
upozornění zabraňuje škodám na zdraví
osob a / nebo věcným škodám. 21 Zpětný ventil
22 Těsnění zpětného ventilu
Speciální upozornění pro snadnější po-
ADVICE

chopení a manipulaci s přístrojem. 23 Těsnění pouzdra


24 Nátrubek se závitem
POPIS VÝROBKU 25 Těsnění
V této dokumentaci jsou popisovány různé mo-
dely domácích vodáren. Svůj model identifikujte 26 Plovací tělísko měřicí jednotky
podle typového štítku.
27 Uzavírací kryt ventilu
28 Ventil
29 Displej

94 HWA 5000/6000 FMS Premium


Popis výrobku

30 Tlačítko MODE (REŽIM) rušení nasávání vody nebo při poškození sacího
vedení.
31 Tlačítko SET (NASTAVIT)
Tlakové čidlo
INOX Domácí vodárna je vybavena tlakovým čidlem. Při
dosažení nastaveného tlaku se tímto čidlem čer-
Přístroje s označením „INOX“ jsou dodávány v
padlo vypíná a zapíná.
provedení nekorodující ušlechtilé oceli. Způsob
montáže a funkce se tímto nemění. ➯ Nastavené hodnoty tlaku: viz technické
údaje.
Použití v souladu s určením
Zobrazení displeje
Domácí vodárna je určena pro soukromé
používání doma a na zahradě a je vhodná výhr- K zobrazování provozních stavů a chybových
adně k čerpání čisté a dešťové vody. hlášení je domácí vodárna vybavena displejem
Domácí vodárna se hodí pro: (obr. E–29) . Tlačítkem MODE (Režim) (-30) lze
volit různá nastavení a ukazatele a tlačítkem SET
zavlažování zahrad a pozemků,
(Nastavit) (-31) je spouštět.
zásobování domu vodou,
zvyšování tlaku přívodu zásobování vodou.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Při zvyšování tlaku přívodu zásobování
ADVICE

vodou je nutné respektovat místní před- POZOR!


pisy. Informace získáte od svého odbor- Nebezpečí zranění!
ného instalatéra. Přístroj a prodlužovací kabel používejte
pouze v technicky bezvadném stavu!
Možné chybné použití Poškozené přístroje nesmějí být provo-
zovány.
Domácí vodárna není vhodná k čerpání:
Bezpečnostní a ochranná zařízení nes-
písčité vody, slané vody a znečištěné vody s
mějí být odpojována!
obsahem textilu a papíru,
agresivních, žíravých, výbušných a těkavých Děti a osoby, které nejsou seznámeny
chemikálií nebo kapalin, s návodem k obsluze, přístroj nesmějí
kapalin s teplotou nad 35 °C. používat.
Přístroj nikdy nezvedat, nepřepravovat nebo
Domácí vodárna nesmí být používána k
ADVICE

neupevňovat za připojovací kabel.


čerpání vody pro potraviny nebo nápoje.
Změny prováděné svépomocí nebo přes-
Domácí vodárna není vhodná pro trvalé tavby jsou na přístroji zakázány.
používání.
Bezpečnost elektrických součástí
ROZSAH DODÁVKY UPOZORNĚNÍ!
Domácí vodárna je dodávána ve stavu provozní Nebezpečí při dotyku dílů vedoucích
připravenosti s klíčem na kryt filtru, úhlovým ná- napětí!
trubkem a návodem k provozu. Pokud je prodlužovací kabel poško-
zený nebo prodřený, vytáhněte zástrčku
Tepelná ochrana okamžitě ze zásuvky! Připojení dopo-
Přístroj je vybavený spínačem pro tepelnou och- ručujeme provést přes ochranný spí-
ranu, který při přehřívání vypne motor. Po vych- nač s jmenovitým svodovým proudem
ladnutí v průběhu cca 15–20 minut se čerpadlo < 30 mA.
opět automaticky zapne.
Domácí síťové napětí musí souhlasit s údaji
Ochrana proti běhu na sucho o síťovém napětí v technických údajích, ne-
používat jiné napájecí napětí.
Domácí vodárna obsahuje ochranu proti chodu
na prázdno. Ochrana proti chodu na prázdno
vypne čerpadlo po cca 90 sekundách, po pře-

467 777_a 95
cs Montáž

Přístroj smí být provozován pouze s elek-


Pokud sací výška činí více než 4 m,
trickým zařízením dle normy DIN/VDE 0100,
ADVICE

je nutné namontovat sací hadici s


oddíl 737, 738 a 702 (bazény). Pro zajištění je
průměrem větším než 1". Doporučujeme
nutné instalovat ochranný spínač vodiče 10 A
použití sací sady se sací hadicí, sacím
a ochranný spínač svodového proudu s jme-
košem a zpětnou klapkou společnosti
novitým svodovým proudem 10/30 mA.
AL-KO. Zeptejte se svého odborného
Používejte pouze prodlužovací kabely, jež prodejce.
jsou určené pro používání venku – minimální
průřez 1,5 mm2. Kabelový buben vždy zcela Montáž tlakového vedení
odvinout.
1. Do výstupu čerpadla (obr. A–4) našroubujte
Poškozené nebo zlomené prodlužovací ka-
spojovací nátrubek (obr. B–15) s kulatým těs-
bely nesmějí být používány.
něním (obr. B–16).
➯ Před každým uvedením do provozu 2. Na spojovací nátrubek (obr. B–15) našroubu-
zkontrolujte stav svého prodlužovacího
jte úhlový nátrubek (obr. B–13) s těsněním
kabelu.
(obr. B–14) a úhlový nátrubek natočte do
požadovaného směru.
MONTÁŽ 3. Tlakové vedení (obr. B–11) upevněte na úhl-
ový nátrubek (obr. B–13).
Sestavení přístroje 4. Otevřete všechny uzávěry v tlakovém vedení
1. Připravte si rovné a pevné stanoviště. (ventily, stříkací trysky, vodovodní kohout).
2. Přístroj postavte vodorovně na místo bez ri-
zika zaplavení. UVEDENÍ DO PROVOZU
3. Domácí vodárnu případně pevně přišroubujte
k závitovým připojovacím bodům (obr.A–7). Při prvním uvedení do provozu se na dis-
ADVICE

4. Domácí vodárna musí být chráněna před pleji (obr. E–29) zobrazí veškeré infor-
deštěm a přímým postřikem vodou. mace v anglickém jazyce. Požadovaný
jazyk zvolíte tlačítkem MODE (-30) a pot-
Při denním provozu (automatický režim)
ADVICE

vrdíte tlačítkem SET (-31). Nyní lze zkon-


si musíte stanovit vhodná opatření, trolovat tlak vzduchu v zásobníku.
které zabrání následným škodám při po-
ruchách přístroje zaplavením místnosti. Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku

Připojování sacího vedení POZOR!


1. Zvolte délku sacího vedení (obr. B–17) tak, Při tlaku vzduchu pod 1,5 a nad 1,9 bar
aby domácí vodárna nemohla běžet nasucho. není provoz možný. Čerpadlo se nes-
Sací vedení se musí vždy nacházet alespoň pustí.
30 cm pod hladinou vody.
1. Vytáhněte síťovou zástrčku čerpadla.
2. Připojte sací vedení. Přitom dávejte pozor na
2. Uzavírací kryt ventilu (obr. D–27) na zadní
těsnost přípojky a nepoškoďte závit.
straně zásobníku (obr. A–6) posuňte směrem
➯ Na vstup čerpadla doporučujeme mon- nahoru.
táž flexibilních vedení (obr. A–10). Tímto
3. Zkontrolujte tlak vzduchu u ventilu (obr.
způsobem nebude na domácí vodárnu
D–28) pomocí vzduchového čerpadla nebo
vyvíjený mechanický tlak nebo tah.
hustilkou s ukazatelem tlaku (manometrem).
3. Při mírně písčité vodě je nutné mezi sací
4. Následně uzavírací kryt ventilu na zadní
vedení a vstup čerpadla namontovat předřa-
straně zásobníku opět zavřete.
zený filtr. Na toto téma se zeptejte svého od-
borného prodejce. 5. Síťovou zástrčku opět zastrčte.
4. Položení sacího vedení s trvalým stoupáním ➯ Domácí vodárnu lze nyní uvést do pro-
(spádem). vozu.

96 HWA 5000/6000 FMS Premium


Uvedení do provozu

Plnění domácí vodárny 2. Zavřete uzávěry v tlakovém vedení (ventily,


stříkací trysky, vodovodní kohout).
POZOR!
Domácí vodárnu je nutné před každým Po dosažení nastaveného tlaku pro vyp-
ADVICE

uvedením do provozu naplnit vodou po nutí se čerpadlo automaticky vypne.


úroveň přepadu, aby mohla okamžitě
začít čerpat. Chod nasucho čerpadlo UPOZORNĚNÍ!
ničí. Nebezpečí zranění horkou vodou.
Při delším provozu proti uzavřené tla-
Pro zkrácení doby čerpání naplňte před
ADVICE

kové části (> 10 mm) se voda může


našroubováním sací hadici vodou. v čerpadle silně zahřát a nekontrolova-
telně uniknout! Přístroj odpojte od sítě
1. Otevřete plnicí šroub (obr. A–3) pomocí klíče a čerpadlo s vodou nechte vychladnout.
na filtr (obr. C–19/A). Přístroj uveďte do provozu opět až po
2. Přes plnicí šroub plňte vodou, dokud není odstranění veškerých nedostatků!
pouzdro čerpadla (obr. A–2) zcela plné.
3. Plnicí šroub zašroubujte. Nebezpečí zranění horkou vodou může vzniknout
při:
Zapnutí čerpadla neodborné instalaci,
1. Otevřete uzávěr v tlakovém vedení (obr. B– uzavřené tlakové části,
11) (ventil, stříkací trysku, vodovodní kohout). nedostatku vody v sacím vedení nebo
2. Zastrčte síťovou zástrčku připojovacího ka- vadném tlakovém spínači.
belu do zásuvky.
Prevence
➯ Čerpadlo začne čerpat.
1. Přístroj odpojte od sítě a čerpadlo s vodou
3. Jakmile se ve vytékající vodě již nenachází nechte vychladnout.
vzduch, zavřete uzávěr v tlakovém vedení.
2. Zkontrolujte přístroj, instalaci a stav vody.
➯ Čerpadlo se po vytvoření tlaku a do-
3. Přístroj uveďte do provozu opět až po od-
sažení hodnoty tlaku pro vypnutí auto-
stranění veškerých nedostatků!
maticky vypne.
➯ Domácí vodárna je připravena k pro-
vozu. PÉČE A ÚDRŽBA
➯ Při zapnutí tlakovým spínačem se na
displeji zobrazí hlášení NORMAL X a Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku
PRESSURE (TLAK), včetně hodnoty POZOR!
skutečného tlaku.
Tlak vzduchu v zásobníku kontrolujte
První uvedení do provozu pravidelně. Nesmí dosáhnout nižší hod-
Pouze při prvním uvedení do provozu se na dis- noty než 1,5 bar (viz odstavec „Uve-
pleji zobrazí hlášení NORMAL X a PRESSURE. dení do provozu: kontrola tlaku vzduchu
v zásobníku“).
Pokud po cca 90 sekundách ne-
ADVICE

bude sacím vedením (obr. B–17) čer- POZOR!


pána voda, ochrana proti chodu na-
sucho čerpadlo vypne a na dis- Pokud se na displeji zobrazí informace
pleji se zobrazí hlášení ALARM a ALARM a REFILL 1,5 BAR, je nutné do-
SUCTION SIDE. Zkontrolujte těsnost plnit vzduch v zásobníku s membránou.
sacího vedení, průhledového krytu (obr. Jakmile je dosaženo správného tlaku,
A–1) a veškerých závitových spojení, na displeji se zobrazí hlášení ALARM a
stiskněte tlačítko RESET (VYNULOVAT) AIR PRESSURE OK.
a první uvedení do provozu proveďte
ještě jednou.

Vypnutí čerpadla
1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.

467 777_a 97
cs Péče a údržba

Čištění čerpadla 4. Namontujte zpětný ventil.

Po čerpání vody pro plavecké bazény s


ADVICE

Plovací tělísko
obsahem chlóru nebo kapalin, po nichž 1. Vyšroubujte tlakové vedení (obr. B–11) s úhlo-
zůstávají pevné zbytky, je nutné čer- vým nátrubkem (obr. B–13) a spojovacím ná-
padlo vymývat čistou vodou. trubkem (obr. B–15).
1. Přístroj odpojte od sítě a zajistěte proti opě- 2. Vyšroubujte nátrubek se závitem (obr. D–24)
tovnému zapojení. s těsněním (obr. D–25). Označte montážní
➯ Čerpadlo se vypne automaticky. polohu plovacího tělíska (obr. D–26). Plovací
tělísko vytáhněte a očistěte.
2. Čerpadlo vypláchněte čistou vodou.
3. Plovací tělísko opět namontujte – dávejte po-
3. Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky. zor na montážní polohu.
4. Domácí vodárnu zapněte vypínačem.
➯ Čerpadlo se automaticky spustí. Odstraňování zanesení
1. Přístroj odpojte od sítě a zajistěte proti opě-
Čištění filtru tovnému zapojení.
1. Odšroubujte vypouštěcí šroub obsahu filtru 2. Odstraňte sací hadici na přívodu čerpadla.
(obr. A–9) otvoru pro vyprázdnění, vyprázd- 3. Tlakovou hadici připojte k vodovodnímu ve-
něte obsah filtru a otvor pro vyprázdnění opět dení.
zavřete.
4. Pouzdrem čerpadla nechte protékat vodu, do-
2. Průhledový kryt filtru (obr. A–1) odšroubujte kud se zanesení neuvolní.
pomocí klíče pro filtr (obr. C–18/D).
5. Krátkým zapnutím zkontrolujte, zda se čer-
3. Filtr (obr. C–20) vyjměte z pouzdra filtru (obr. padlo otáčí volně.
A–2) a vyčistěte pod tekoucí vodou.
6. Přístroj opět uveďte do provozu dle popisu.
4. Vyčistěte pouzdro filtru a průhledový kryt.
5. Před montáží filtru zkontrolujte případné poš-
kození těsnění filtru (obr. C–19) a těsnění SKLADOVÁNÍ
pouzdra (obr. C–23), pokud je potřeba, nahr- Hrozí-li nebezpečí zamrznutí, je nutné
ADVICE

aďte je. celý systém vyprázdnit (čerpadlo, ve-


6. Namontujte filtr, našroubujte průhledový kryt dení, zásobník a obsah filtru).
filtru a dotáhněte klíčem na filtr na pevnost do-
tažení rukou. 1. Vyprázdněte sací (obr. B–17) a tlakové ve-
dení (obr. B–11).
Čištění zpětného ventilu 2. Vyšroubujte vypouštěcí šroub obsahu filtru
1. Demontáž a montáž filtru (viz odstavec (obr. A–9) a nechte vodu z čerpadla vytéct.
„Čištění filtru“). ➯ Voda v zásobníku (obr. A–6) je současně
2. Zpětný ventil (obr. C–21) vyšroubujte a vyčis- vytlačena vzduchovým měchem.
těte pod tekoucí vodou. 3. Vypouštěcí šrouby (obr. A–8, 9) opět zašrou-
3. Těsnění (obr. C–22) v případě potřeby nahr- bujte a čerpadlo, vedení a zásobník uložte
aďte. mimo ohrožení zmrznutí.

HLÁŠENÍ NA DISPLEJI
Při prvním uvedení do provozu se na obrazovce zobrazují veškeré informace v anglickém jazyce.
Veškeré funkce lze spouštět tlačítkem MODE. Spuštěné normy se potvrzují tlačítkem SET.
Informace zobrazené v druhém řádku displeje jsou částečně provedeny jako běžící texty, které
ADVICE

plynule probíhají jako informace. Pokud se čerpadlo nachází ve funkci ALARM, např. Příliš nízký
tlak vzduchu, změna jazyka není možná.

98 HWA 5000/6000 FMS Premium


Hlášení na displeji

Normální provoz

Hlášení displeje Stav sepnutí Funkce/opatření


Čerpadlo je v provozu, nebo Tlačítko MODE stiskněte po dobu delší než 3 se-
čerpadlo je vypnuté. kundy, aktivuje se jazyk pro obsluhu. Stisknutím
NĚMECKY tlačítka MODE (30) se změní jazyk pro obsluhu.
Nový jazyk pro obsluhu potvrdíte tlačítkem SET.

NORMAL X
Čerpadlo se spustí a začne První uvedení do provozu: Čerpadlo je na-
čerpat. plněné vodou, sací a tlaková část je připojena,
Tlak
voda v sací části je k dispozici. Čerpadlo je připo-
1,5 BAR jené k síti. Uzávěry v tlakovém vedení jsou ote-
vřené.
Otáčející se „X“ za hlášením NORMAL symbolizuje Čerpadlo ZAP.

ALARM
Čerpadlo se po provedení Doplňte vzduch, poté stiskněte tlačítko SET.
vlastního testu nespustí. V Znovu proveďte první uvedení do provozu. Údaje
Doplnění
provozu, čerpadlo se nes- o tlaku vzduchu viz technické údaje – strana 3.
1,2 BAR pustí. Běžící text: DOPLNIT DO 1,5 BAR

ALARM
Čerpadlo se vypnulo. Chod Zkontrolujte sací vedení, poté stiskněte tlačítko
nasucho po 90 sekundách SET. Znovu proveďte první uvedení do provozu.
Přívod vody
Běžící text: ZKONTROLOVAT PRIVOD VODY
1,5 BAR

NORMAL X
Čerpadlo v provozu Čerpadlo čerpá vodu. Zásobník je naplněný. Byla
odebrána část vody.
Tlak
3,2 BAR

NORMAL 0
Čerpadlo se vypnulo. Čerpadlo dosáhlo nastaveného tlaku pro vypnutí.
Tlak
4,0 BAR

NORMAL X
Čerpadlo se zapnulo. Čerpadlo dosáhlo nastaveného tlaku pro zapnutí.
Tlak
2,0 BAR

Doplňkové funkce

Hlášení displeje Stav sepnutí Funkce/opatření

NORMAL X
Čerpadlo v provozu. Průtočné množství:stiskněte tlačítko MODE, do-
kud se neobjeví hodnota průtočného množství.
Průtok
Běžící text: PRUTOK
3600 L/M

467 777_a 99
cs Hlášení na displeji

Hlášení displeje Stav sepnutí Funkce/opatření

NORMAL X
Čerpadlo v provozu Celkové čerpané množství vody:stiskněte
tlačítko MODE. Hlášení dosavadního čerpaného
Průtok
množství vody. Zpětné nastavení není možné.
98 m3 Běžící text: CELKOVE MNOZSTVI

NORMAL X
Čerpadlo v provozu Dílčí množství: stiskněte tlačítko MODE. Hlášení
dosavadního čerpaného dílčího množství. Zpětné
Dílčí množství
nastavení se provede stisknutím tlačítka SET po
98 m3 dobu cca 3 sekundy.
Běžící text: DILCI MNOZSTVI

eko X
Čerpadlo je v provozu, nebo Stiskněte vícekrát tlačítko MODE, dokud se na
čerpadlo je vypnuté. displeji nezobrazí EKO REZIM. Čerpadlo se nyní
Režim
vypne dříve (energeticky úsporný režim). Viz
3,0 BAR „Uvedení do provozu“ na straně 7.

eko X
Čerpadlo je v provozu, nebo Stiskněte tlačítko SET. Na displeji se zobrazí
čerpadlo je vypnuté. EKO TLAK. Je zapnutý energeticky úsporný
Tlak
režim.
3,0 BAR

NORMAL X
Čerpadlo je v provozu, nebo Stiskněte vícekrát tlačítko MODE, dokud se na
čerpadlo je vypnuté. displeji (29) nezobrazí NORMALNI REZIM.
Režim
0,0 m3/H

NORMAL X
Čerpadlo je v provozu, nebo Stiskněte tlačítko SET, dokud se na displeji (29)
čerpadlo je vypnuté. nezobrazí NORMAL X a TLAK. Tlak pro vypnutí
Tlak
se opět zvýšil.
3,0 BAR

Varovná hlášení

Hlášení displeje Příčina Opatření

ALARM
Tlak kotle je příliš nízký. Běžící text: DILCI MNOZSTVI Výzva k doplnění
Stav vody je příliš nízký. vzduchu do 1,5 bar. Potvrďte tlačítkem SET. Čer-
Doplnění
padlo se opět spustí.
1,2 BAR Běžící text: TLAK VZDUCHU OK

ALARM
Tlak vzduchu
1,5 BAR

NORMAL X
Vzduch naplněný přes 1,8 Snížit vzduch na 1,5 bar. Jakmile se tlak sníží na
bar. 1,5 bar, čerpadlo opět spustíte stisknutím tlačítka
Snížit
SET.
1,5 BAR Běžící text: SNIZIT DO 1,5 BAR

100 HWA 5000/6000 FMS Premium


Poruchy a jejich odstraňování

Hlášení displeje Příčina Opatření

ALARM
Sací vedení není ve vodě, Po 90 sekundách se objeví hlášení. Po od-
bez průtoku a bez tlaku. stranění závady dojde stisknutím tlačítka SET ke
Přívod vody
zrušení chybového hlášení.
1,5 BAR Běžící text: ZKONTROLOVAT PRIVOD VODY

NORMAL 0
Čerpadlo se zapnulo se Měřicí cyklus:Čerpadlo se po určitém počtu spí-
zpožděním. nacích cyklů a po dosažení tlaku pro spuštění
Vzduchová zkouška
nespustí, ale počká cca 25 sekund, zda se tlak
1,5 BAR v systému nesníží na 1,5 bar. Pokud tlak po tuto
dobu nepřekročí dolní mez, naplnění vzduchem
je v pořádku.

PORUCHY A JEJICH ODSTRAŇOVÁNÍ

UPOZORNĚNÍ!
Před každou činností pro odstranění poruchy vytáhněte síťovou zástrčku. Závady v elektrickém
zařízení nechte odstranit odborného elektrikáře.

Porucha Příčina Odstranění


Hnací motor čerpadel Síťové napětí není k dispo- Zkontrolujte pojistky a přívod proudu.
neběží. zici.
Objevilo se chybové Sací vedení není ve vodě. Ponořte sací vedení do vody alespoň do
hlášení „Sací část“. hloubky 30 cm.

ALARM Zanesení sací části Odstraňte nečistoty v sací části a filtru.


Přívod vody
Zavřené tlakové vedení. Otevřete agregáty uzávěrů v tlakovém ve-
1,5 BAR dení.
Čerpadlo v sacím vedení Zkontrolujte těsnost veškerých spojení
nasává vzduch. sacího vedení.
Vyměňte těsnicí kroužek.
Čerpadlo nasává vzduch, Vypněte čerpadlo a nechte vychladnout.
nedostatek vody v sací části.
Průměr hadice je příliš malý. Nasaďte tlakovou hadici s větším průmě-
rem.
Na straně sání je příliš malé Přivřete čerpadlo a upravte čerpané
množství vody. množství.
Objevilo se chybové Malý tlak vzduchu v zásob- Doplňte vzduch v zásobníku. (nastavte vs-
hlášení „DOPLNIT DO níku. tupní tlak membrány na 1,5 bar).
1,5 BAR“. Běžící text: DOPLNIT DO 1,5 BAR

U neopravitelných poruch se prosím obraťte na naši příslušnou zákaznickou službu.


ADVICE

467 777_a 101


cs Tlakový spínač

TLAKOVÝ SPÍNAČ LIKVIDACE


Spouštěcí a vypínací tlak domácí
ADVICE Vysloužilé přístroje, baterie nebo aku-
vodárny je přednastavený při mulátory nelikvidujte s domovním od-
výrobě.Změny lze nechat provádět v padem!
případě potřeby pouze specializovaným Obal, přístroj a příslušenství jsou vyro-
prodejcem. beny z recyklovatelného amteriálu a likvi-
dují se odpovídajícím způsobem.

ZÁRUKA
Případné vady materiálu nebo vady výrobní povahy u přístroje odstraníme během zákonné záruční doby
pro předkládání nároků v případě vad podle naší volby buď opravou nebo náhradní dodávkou. Záruční
lhůta je určena vždy právem daného státu, v němž bylo zařízení zakoupeno.
Náš příslib garance platí pouze v případě: Záruka zaniká při:
respektování tohoto návodu k obsluze svévolných pokusech o opravu
odborného zacházení svévolně provedených technických změnách
používání originálních náhradních dílů použití, jež neodpovídá původnímu určení stroje

Ze záruky jsou vyloučeny:


Poškození laku, která jsou způsobena normálním používáním a opotřebením
Díly podléhající opotřebení, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem [xxx xxx (x)]
Spalovací motory (zde platí záruční podmínky příslušných výrobců motorů)
Doba záruky začíná zakoupením prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na dokladu o koupi.
S tímto prohlášením a originálním dokladem o koupi se obraťte na svého prodejce nebo na nejbližší
autorizované pracoviště zákaznických služeb. Tímto prohlášením zůstávají zákonné nároky kupujícího
na odstranění závad vůči prodávajícímu nedotčeny.

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v uvedeném provedení odpovídá požadavkům harmonizo-
vaných směrnic EU, bezpečnostním standardům EU a standardům daného výrobku.

Výrobek Typ Výrobce


Domácí vodárna HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
Výrobní číslo Premium Ichenhauser Str. 14
G3012015 D-89359 Kötz

Odpovědný zástupce Směrnice EU Harmonizované normy


pan Anton Eberle 2006/95/ES EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/ES EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/ES (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/ES EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 1. 5. 2012 Hladina hluku EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
naměřeno: 70 / 73 dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
zaručeno: 79 / 81 dB(A) EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
Posouzení shody EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
2000/14/ES, příloha V EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
výkonný ředitel

102 HWA 5000/6000 FMS Premium


ORIGINÁLNY NÁVOD NA POUŽITIE

ORIGINÁLNY NÁVOD NA POUŽITIE Prehľad produktu


Obsah Domáca vodáreň (obrázok A – E)
O tomto návode............................................. 103 1 Priehľadový kryt filtra
Popis výrobku.................................................103
2 Puzdro čerpadla
Rozsah dodávky.............................................104
3 Plniaca skrutka
Bezpečnostné pokyny.................................... 104
Montáž............................................................105 4 Výstup čerpadla/prípojka tlakového vede-
nia
Uvedenie do prevádzky................................. 105
Údržba a ošetrovanie.....................................107 5 Puzdro motora

Skladovanie.................................................... 107 6 Zásobník


Hlásenia na displeji........................................ 108 7 Miesto pre naskrutkovanie
Pomoc pri poruchách..................................... 110
8 Vypúšťacia skrutka obsahu čerpadla
Tlakový spínač............................................... 111
9 Vypúšťacie skrutky obsahu filtra
Likvidácia........................................................111
Záruka............................................................ 111 10 Vstup do čerpadla/prípojka sacieho vede-
nia
Vyhlásenie o zhode ES..................................112
11 Tlakové vedenie

O TOMTO NÁVODE 12 Vodovodný kohútik


Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto 13 Uhlový nátrubok
dokumentáciu. Toto je predpokladom pre
bezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch. 14 Tesnenie
Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné po-
15 Spojovací nátrubok
kyny uvedené v tejto dokumentácii a na
prístroji. 16 Tesnenie
Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opís-
aného výrobku a pri predaji sa má odovzdať 17 Sacie vedenie
kupujúcemu spolu s výrobkom.
18 Kľúč pre filter
Vysvetlenie značiek 19 Tesnenie filtra
POZOR! 20 Filter
Presným dodržiavaním týchto
výstražných pokynov môžete zabrániť 21 Spätný ventil
ublíženiu na zdraví a/ alebo vecným ško-
22 Tesnenie spätného ventilu
dám.
23 Tesnenie puzdra
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ-
ADVICE

nosť a manipuláciu. 24 Nátrubok so závitom


25 Tesnenie
POPIS VÝROBKU 26 Plávacie teliesko meracie jednotky
V tejto dokumentácii sú popisované rôzne modely
27 Uzatvárací kryt ventilu
domácich vodární. Svoj model identifikujte podľa
typového štítku. 28 Ventil
29 Displej

467 777_a 103


sk Popis výrobku

30 Tlačidlo MODE (REŽIM) Ochrana proti chodu nasucho


Domáca vodáreň obsahuje ochranu proti chodu
31 Tlačidlo SET (NASTAVIŤ) na prázdno. Ochrana proti chodu na prázdno
vypne čerpadlo po cca 90 sekundách, po pre-
INOX rušení nasávania vody alebo pri poškodení sa-
Prístroje s označením „INOX“ sú dodávané v pre- cieho vedenia.
vedení nekorodujúcej ušľachtilej ocele. Spôsob
montáže a funkcia sa týmto nemení. Tlakový snímač
Domáca vodáreň je vybavená tlakovým sní-
Použitie v súlade s určením mačom. Pri dosiahnutí nastaveného tlaku sa
Domáca vodáreň je určená pre súkromné týmto snímačom čerpadlo vypína a zapína.
používanie doma a na záhrade a je vhodná výhr- ➯ Nastavené hodnoty tlaku: pozri technické
adne na čerpanie čistej a dažďovej vody. údaje.
Domáca vodáreň sa hodí na:
Zobrazenie displeja
zavlažovanie záhrad a pozemkov,
zásobovanie domu vodou, K zobrazovanie prevádzkových stavov a chybo-
vých hlásení je domáca vodáreň vybavená disple-
zvyšovanie tlaku prívodu zásobovania vo- jom (obr. E -29). Tlačidlom MODE (Režim) (-30)
dou. je možné voliť rôzne nastavenia a ukazovatele a
Pri zvyšovaní tlaku prívodu zásobova-
ADVICE
tlačidlom SET (Nastaviť) (-31) ich spúšťať.
nia vodou je nutné rešpektovať miestne
predpisy. Informácie získate od svojho BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
odborného inštalatéra.
POZOR!
Možné chybné použitie Nebezpečenstvo zranenia!
Domáca vodáreň nie je vhodná na čerpanie: Prístroj a predlžovací kábel používajte
piesčitej vody, slanej vody a znečistenej vody len v technicky bezchybnom stave! Poš-
s obsahom textilu a papiera, kodené prístroje nesmú byť prevádzko-
vané.
agresívnych, žieravých, výbušných a prcha-
vých chemikálií alebo kvapalín, Bezpečnostné a ochranné zariadenia
nesmú byť odpájané!
kvapalín s teplotou nad 35 °C.
Deti a osoby, ktoré nie sú oboznámené
Domáca vodáreň nesmie byť používaná
s návodom na obsluhu, prístroj nesmú
ADVICE

na čerpanie vody pre potraviny alebo ná-


používať.
poje.
Prístroj nikdy nedvíhať, neprepravovať alebo
Domáca vodáreň nie je vhodná na trvalé
neupevňovať za pripojovací kábel.
používanie.
Zmeny vykonávané svojpomocne alebo pre-
stavby sú na prístroji zakázané.
ROZSAH DODÁVKY
Bezpečnosť elektrických súčastí
Domáca vodáreň je dodávaná v stave prevádzko-
vej pripravenosti s kľúčom na kryt filtra, uhlovým UPOZORNENIE!
nátrubkom a návodom na použitie.
Nebezpečenstvo pri dotyku dielov ve-
dúcich napätie!
Tepelná ochrana
Ak je predlžovací kábel poškodený alebo
Prístroj je vybavený spínačom pre tepelnú och- prerezaný, vytiahnite zástrčku okamžite
ranu, ktorý pri prehriatí vypne motor. Po vychlad- zo zásuvky! Pripojenie odporúčame vy-
nutí sa v priebehu cca 15 – 20 minút čerpadlo opäť konať cez ochranný spínač s menovitým
automaticky zapne. zvodovým prúdom < 30 mA.

104 HWA 5000/6000 FMS Premium


Montáž

Domáce sieťové napätie musí súhlasiť s úda- 3. Pri mierne piesčitej vode je nutné medzi sacie
jmi o sieťovom napätí v technických údajoch, vedenie a vstup čerpadla namontovať pred-
nepoužívať iné napájacie napätie. radený filter. Na túto tému sa opýtajte svojho
Prístroj smie byť prevádzkovaný len s elek- odborného predajcu.
trickým zariadením podľa normy DIN/VDE 4. Položenie sacieho vedenia s trvalým
0100, oddiel 737, 738 a 702 (bazény). Pre stúpaním (spádom).
zabezpečenie je nutné inštalovať ochranný
spínač vodiča 10 A a ochranný spínač zvodo- Ak sacia výška činí viac ako 4 m, je nutné
ADVICE

vého prúdu s menovitým zvodovým prúdom namontovať saciu hadicu s priemerom


10/30 mA. väčším ako 1". Odporúčame používať
Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú sací zostavu AL-KO so sacou hadicou,
určené na používanie vonku – minimálny sacím košom a zábranou proti spätnému
prierez 1,5 mm2. Káblový bubon vždy úplne toku. Poraďte sa so svojím odborným
odvinúť. predajcom.
Poškodené alebo zlomené predlžovacie
káble nesmú byť používané. Montáž tlakového vedenia
➯ Pred každým uvedením do prevádzky 1. Do výstupu čerpadla (obr. A-4) naskrutkujte
skontrolujte stav svojho predlžovacieho spojovací nátrubok (obr. B-15) s okrúhlym
kábla. tesnením (obr. B-16).
2. Na spojovací nátrubok (obr. B-15) naskrutku-
jte uhlový nátrubok (obr. B-13) s tesnením
MONTÁŽ (obr. B-14) a uhlový nátrubok natočte do
požadovaného smeru.
Zostavenie prístroja
3. Upevnite tlakové vedenie (obr. B -11) na uhl-
1. Pripravte si rovné a pevné stanovište. ový nátrubok (obr. B-13).
2. Prístroj postavte vodorovne na miesto bez ri- 4. Otvorte všetky uzávery v tlakovom vedení
zika zaplavenia. (ventily, striekacie trysky, vodovodný kohútik).
3. Domácu vodáreň prípadne pevne priskrut-
kujte k závitovým pripojovacím bodom (obr.
A-7). UVEDENIE DO PREVÁDZKY
4. Domáca vodáreň musí byť chránená pred Pri prvom uvedení do prevádzky sa na
ADVICE

dažďom a priamym postrekom vodou. displeji (obr. E-29) zobrazia všetky infor-
mácie v anglickom jazyku. Požadovaný
Pri dennej prevádzke (automatický
ADVICE

jazyk zvolíte tlačidlom MODE (-30) a pot-


režim) si musíte stanoviť vhodné opa-
trenia, ktoré zabránia následným ško- vrdíte tlačidlom SET (-31). Teraz možno
dám pri poruchách prístroja zaplavením skontrolovať tlak vzduchu v zásobníku.
miestnosti.
Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku
Pripojenie sacieho vedenia POZOR!
1. Zvoľte dĺžku sacieho vedenia (obr. B -17) tak, Pri tlaku vzduchu pod 1,5 a nad 1,9 bar
aby domáca vodáreň nemohla bežať nasu- nie je prevádzka možná. Čerpadlo sa
cho. Sacie vedenie sa musí vždy nachádzať nespustí.
aspoň 30 cm pod hladinou vody.
2. Pripojte sacie vedenie. Pritom dávajte pozor 1. Vytiahnite sieťovú zástrčku čerpadla.
na tesnosť prípojky a nepoškoďte závit. 2. Uzatvárací kryt ventilu (obr. D-27) na zadnej
➯ Na vstup čerpadla odporúčame montáž strane zásobníka (obr. A-6) posuňte smerom
flexibilných vedení (obr. A-10). Týmto nahor.
spôsobom nebude na domácu vodáreň 3. Skontrolujte tlak vzduchu u ventilu (obr.
vyvíjaný mechanický tlak alebo ťah. D-28) pomocou vzduchového čerpadla alebo
hustilkou s ukazovateľom tlaku (mano-
metrom).
4. Následne uzatvárací kryt ventilu na zadnej
strane zásobníka opäť zatvorte.

467 777_a 105


sk Uvedenie do prevádzky

5. Sieťovú zástrčku opäť zastrčte.


Ak po cca 90 sekundách nebude sacím
ADVICE

➯ Domácu vodáreň možno teraz uviesť do vedením (obr. B -17) čerpaná voda,
prevádzky. ochrana proti chodu nasucho čerpadlo
vypne a na displeji sa zobrazí hláse-
Plnenie domácej vodárne nie ALARM a Suction SIDE. Skontrolu-
POZOR! jte tesnosť sacieho vedenia, priehľado-
vého krytu (obr. A-1) a všetkých závito-
Domácu vodáreň je nutné pred každým vých spojení, stlačte tlačidlo RESET (vy-
uvedením do prevádzky naplniť vodou nulovať) a prvé uvedenie do prevádzky
po úroveň prepadu, aby mohla okamžite vykonajte ešte raz.
začať čerpať. Chod nasucho čerpadlo
ničí.
Vypnutie čerpadla
Pre skrátenie doby čerpania naplňte
ADVICE
1. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
pred naskrutkovaním saciu hadicu vo- 2. Zatvorte uzávery v tlakovom vedení (ventily,
dou. striekacie trysky, vodovodný kohútik).

1. Otvorte plniacu skrutku (obr. A-3) pomocou Po dosiahnutí nastaveného tlaku pre
ADVICE

kľúča na filter (obr. C -19/A). vypnutie sa čerpadlo automaticky vypne.


2. Cez plniacu skrutku plňte vodou, kým nie je
puzdro čerpadla (obr. A-2) úplne plné. UPOZORNENIE!
3. Plniacu skrutku zaskrutkujte. Nebezpečenstvo zranenia horúcou
vodou.
Zapnutie čerpadla Pri dlhšej prevádzke proti uzatvorenej
1. Otvorte uzáver v tlakovom vedení (obr. B -11) tlakovej časti (> 10 min) sa voda môže
(ventil, striekaciu trysku, vodovodný kohútik). v čerpadle silno zahriať a nekontrolova-
2. Zastrčte sieťovú zástrčku prípojného kábla do teľne uniknúť! Prístroj odpojte od siete a
zásuvky. čerpadlo s vodou nechajte vychladnúť.
Prístroj uveďte do prevádzky opäť až po
➯ Čerpadlo začne čerpať.
odstránení všetkých nedostatkov!
3. Akonáhle sa vo vytekajúcej vode už nenach-
ádza vzduch, zatvorte uzáver v tlakovom ve- Nebezpečenstvo zranenia horúcou vodou môže
dení. vzniknúť pri:
➯ Čerpadlo sa po vytvorení tlaku a dosiah- neodbornej inštalácii,
nutí hodnoty tlaku pre vypnutie automa- uzatvorenej tlakovej časti,
ticky vypne.
nedostatku vody v sacom vedení alebo
➯ Domáca vodáreň je pripravená na pre-
chybnom tlakovom spínači.
vádzku.
➯ Pri zapnutí tlakovým spínačom sa na Prevencia
displeji zobrazí hlásenie NORMAL X a 1. Prístroj odpojte od siete a čerpadlo s vodou
PRESSURE, vrátane hodnoty skutoč- nechajte vychladnúť.
ného tlaku. 2. Skontrolujte prístroj, inštaláciu a stav vody.
Prvé uvedenie do prevádzky 3. Prístroj uveďte do prevádzky opäť až po od-
Len pri prvom uvedení do prevádzky sa na displeji stránení všetkých nedostatkov!
zobrazí hlásenie NORMAL X a PRESSURE.

106 HWA 5000/6000 FMS Premium


Údržba a ošetrovanie

ÚDRŽBA A OŠETROVANIE Čistenie spätného ventilu


1. Demontáž a montáž filtra (pozri odsek „Čis-
Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku tenie filtra“).
POZOR! 2. Spätný ventil (obr. C-21) vyskrutkujte a vyčis-
tite pod tečúcou vodou.
Pravidelne kontrolujte tlak vzduchu v
zásobníku Nesmie dosiahnuť nižšej hod- 3. Tesnenie (obr. C-22) v prípade potreby nahr-
noty ako 1,5 bar (pozri odsek „Uvedenie aďte.
do prevádzky: Kontrola tlaku vzduchu v 4. Namontujte spätný ventil.
zásobníku“).
Plávacie teliesko
POZOR! 1. Vyskrutkujte tlakové vedenie (obr. B-11) s uhl-
Ak sa na displeji zobrazí informácia ovým nátrubkom (obr. B-13) a spojovacím ná-
ALARM a REFILL 1,5 BAR, je nutné do- trubkom (obr. B-15).
plniť vzduch v zásobníku s membránou. 2. Vyskrutkujte nátrubok so závitom (obr. D-24)
Akonáhle je dosiahnuté správneho tlaku, s tesnením (obr. D-25). Označte montážnu
na displeji sa zobrazí hlásenie ALARM a polohu plávacieho telieska (obr. D-26). Pláva-
AIR PRESSURE OK. cie teliesko vytiahnite a očistite.
3. Plávacie teliesko opäť namontujte – dávajte
Čistenie čerpadla pozor na montážnu polohu.
Po čerpaní chlórovanej bazénovej vody
ADVICE

Odstraňovanie zanesení
alebo kvapalín, ktoré zanechávajú
zvyšky, je nutné čerpadlo vypláchnuť čis- 1. Prístroj odpojte od siete a zaistite proti
tou vodou. opätovnému zapojeniu.
2. Odstráňte saciu hadicu na prívode čerpadla.
1. Prístroj odpojte od siete a zaistite proti 3. Tlakovú hadicu pripojte k vodovodnému ve-
opätovnému zapojeniu. deniu.
➯ Čerpadlo sa vypne automaticky. 4. Puzdrom čerpadla nechajte pretekať vodu,
2. Čerpadlo prepláchnite čistou vodou. kým sa zanesenia neuvoľní.
3. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky. 5. Krátkym zapnutím skontrolujte, či sa čerpadlo
4. Domácu vodáreň pripojte k vypínaču (obr. otáča voľne.
A-6). 6. Prístroj opäť uveďte do prevádzky podľa po-
➯ Čerpadlo sa spustí automaticky. pisu.

Čistenie filtra SKLADOVANIE


1. Odskrutkujte vypúšťaciu skrutku obsahu filtra
(obr. A-9) otvoru pre vyprázdnenie, vyprázd- Ak hrozí nebezpečenstvo zamrznutia, je
ADVICE

nite obsah filtra a otvor pre vyprázdnenie opäť nutné celý systém vyprázdniť (čerpadlo,
zatvorte. vedenie, zásobník a obsah filtra).
2. Priehľadový kryt filtra (obr. A-1) odskrutkujte 1. Vyprázdnite sacie (obr. B-17) a tlakové vede-
pomocou kľúča pre filter (obr. C-18/D). nie (obr. B-11).
3. Filter (obr. C-20) vyberte z puzdra filtra (obr. 2. Vyskrutkujte vypúšťaciu skrutku obsahu filtra
A-2) a vyčistite pod tečúcou vodou. (obr. A-9) a nechajte vodu z čerpadla vytiecť.
4. Vyčistite puzdro filtra a priehľadový kryt. ➯ Voda v zásobníku (obr. A-6) je súčasne
5. Pred montážou filtra skontrolujte prípadné vytlačená vzduchovým mechom.
poškodenie tesnenia filtra (obr. C-19) a tes- 3. Vypúšťacie skrutky (obr. A-8, 9) opäť zaskrut-
nenia puzdra (obr. C-23), ak je potreba, nahr- kujte a čerpadlo, vedenie a zásobník uložte
aďte ich. mimo ohrozenie zamrznutím.
6. Namontujte filter, naskrutkujte priehľadový
kryt filtra a dotiahnite kľúčom na filter na pev-
nosť dotiahnutie rukou.

467 777_a 107


sk Hlásenia na displeji

HLÁSENIA NA DISPLEJI
Pri prvom uvedení do prevádzky sa na obrazovke zobrazujú všetky informácie v anglickom jazyku.
Všetky funkcie možno spúšťať tlačidlom MODE. Spustené normy sa potvrdzujú tlačidlom SET.
Informácie zobrazené v druhom riadku displeja sú čiastočne vykonané ako bežiaci texty, ktoré
ADVICE

plynulo prebiehajú ako informácie. Ak sa čerpadlo nachádza vo funkcii ALARM, napr. príliš nízky
tlak vzduchu, zmena jazyka nie je možná.
Normálna prevádzka

Zobrazenie dis- Stav zopnutia Funkcie/opatrenia


pleja
Čerpadlo je v prevádzke, Tlačidlo MODE stlačte po dobu dlhšiu ako 3 se-
alebo čerpadlo je vypnuté. kundy, aktivuje sa jazyk pre obsluhu. Stlačením
NEMECKY tlačidla MODE (30) sa zmení jazyk pre obsluhu.
Nový jazyk pre obsluhu potvrdíte tlačidlom SET.

NORMAL X
Čerpadlo sa spustí a začne Prvé uvedenie do prevádzky: Čerpadlo je na-
čerpať. plnené vodou, sací a tlaková časť je pripojená,
Tlak
voda v sacej časti je k dispozícii. Čerpadlo je pri-
1,5 BAR pojené k sieti. Uzávery v tlakovom vedení sú ot-
vorené.
Otáčajúci sa „X“ za hlásením NORMAL symbolizuje Čerpadlo ZAP.

ALARM
Čerpadlo sa po vykonaní Doplňte vzduch, potom stlačte tlačidlo SET.
vlastného testu nespustí. V Znovu vykonajte prvé uvedenie do prevádzky.
Doplniť
prevádzke, čerpadlo sa nes- Údaje o tlaku vzduchu pozri technické údaje –
1,2 BAR pustí. strana 3.
Bežiaci text: DOPLNIT DO 1,5 BAR

ALARM
Čerpadlo sa vyplo. Chod na- Skontrolujte sacie vedenie, potom stlačte tlačidlo
sucho po 90 sekundách SET. Znovu vykonajte prvé uvedenie do pre-
Prívod vody
vádzky.
1,5 BAR Bežiaci text: SKONTROLOVAT PRÍVOD VODY

NORMAL X
Čerpadlo v prevádzke Čerpadlo čerpá vodu. Zásobník je naplnený. Bola
odobratá časť vody.
Tlak
3,2 BAR

NORMAL 0
Čerpadlo sa vyplo. Čerpadlo dosiahlo nastaveného tlaku pre vypnu-
tie.
Tlak
4,0 BAR

NORMAL X
Čerpadlo sa zaplo. Čerpadlo dosiahlo nastaveného tlaku pre zapnu-
tie.
Tlak
2,0 BAR

108 HWA 5000/6000 FMS Premium


Hlásenia na displeji

Doplnkové funkcie

Zobrazenie dis- Stav zopnutia Funkcie/opatrenia


pleja

NORMAL X
Čerpadlo v prevádzke. Prietokové množstvo:stlačte tlačidlo MODE,
kým sa neobjaví hodnota prietokového
Prietok
množstva.
3600 L/M Bežiaci text: PRIETOK

NORMAL X
Čerpadlo v prevádzke Celkové čerpané množstvo vody:stlačte
tlačidlo MODE. Hlásenie doterajšieho čerpaného
Prietok
množstva vody. Spätné nastavenie nie je možné.
98 m3 Bežiaci text: CELKOVE MNOZSTVO

NORMAL X
Čerpadlo v prevádzke Čiastkové množstvo: Stlačte tlačidlo MODE.
Hlásenie doterajšieho čerpaného čiastko-
Čiastkové množstvo
vého množstva. Spätné nastavenie sa vykoná
98 m3 stlačením tlačidla SET po dobu cca 3 sekundy.
Bežiaci text: CIASTKOVE MNOZSTVO

eko X
Čerpadlo je v prevádzke, Stlačte viackrát tlačidlo MODE, kým sa na displeji
alebo čerpadlo je vypnuté. nezobrazí EKO REZIM. Čerpadlo sa teraz vypne
Režim
skôr (energeticky úsporný režim). Pozri „Uvede-
3,0 BAR nie do prevádzky“ na strane 7.

eko X
Čerpadlo je v prevádzke, Stlačte tlačidlo SET. Na displeji sa zobrazí EKO
alebo čerpadlo je vypnuté. TLAK. Je zapnutý energeticky úsporný režim.
Tlak
3,0 BAR

NORMAL X
Čerpadlo je v prevádzke, Stlačte viackrát tlačidlo MODE, kým sa na displeji
alebo čerpadlo je vypnuté. (29) nezobrazí normálny režim.
Režim
0,0 m3/H

NORMAL X
Čerpadlo je v prevádzke, Stlačte tlačidlo SET, kým sa na displeji (29) nez-
alebo čerpadlo je vypnuté. obrazí NORMAL X a TLAK. Tlak na vypnutie sa
Tlak
opäť zvýšil.
3,0 BAR

467 777_a 109


sk Pomoc pri poruchách

Varovné hlásenia

Zobrazenie dis- Príčina Opatrenia


pleja

ALARM
Tlak kotla je príliš nízky. Stav Bežiaci text: CIASTKOVE MNOZSTVOVýzva
vody je príliš nízky. na doplnenie vzduchu do 1,5 bar. Potvrďte tlačid-
Doplniť
lom SET. Čerpadlo sa opäť spustí.
1,2 BAR Bežiaci text: TLAK VZDUCHU OK

ALARM
Tlak vzduchu
1,5 BAR

NORMAL X
Vzduch naplnený cez 1,8 Znížiť vzduch na 1,5 bar. Keď sa tlak zníži na
bar. 1,5 bar, čerpadlo opäť spustíte stlačením tlačidla
Znížiť
SET.
1,5 BAR Bežiaci text: ZNIZIT DO 1,5 BAR

ALARM
Sacie vedenie nie je vo Po 90 sekundách sa objaví hlásenie. Po od-
vode, bez prietoku a bez stránení poruchy dôjde stlačením tlačidla SET k
Prívod vody
tlaku. zrušeniu chybového hlásenia.
1,5 BAR Bežiaci text: SKONTROLOVAT PRÍVOD VODY

NORMAL 0
Čerpadlo sa zaplo s onesko- Merací cyklus:Čerpadlo sa po určitom počte spí-
rením. nacích cyklov a po dosiahnutí tlaku pre spustenie
Vzduchová skúška
nespustí, ale počká cca 25 sekúnd, či sa tlak v
1,5 BAR systéme nezníži na 1,5 bar. Ak tlak po túto dobu
neprekročí dolnú hranicu, naplnenie vzduchom je
v poriadku.

POMOC PRI PORUCHÁCH

UPOZORNENIE!
Pred každou činnosťou pre odstránenie poruchy vytiahnite sieťovú zástrčku. Závady v elek-
trickom zariadení nechajte odstrániť odborného elektrikára.

Porucha Príčina Odstránenie


Hnací motor čerpadiel Nie je k dispozícii sieťové Skontrolujte poistky a prívod prúdu.
nebeží. napätie.
Objavilo sa chybové Sacie vedenie nie je vo Ponorte sacie vedenie do vody aspoň do
hlásenie „Sacia časť“. vode. hĺbky 30 cm.
Zanesenie sacej časti Odstráňte nečistoty v sacej časti a filtri.
Zatvorené tlakové vedenie. Otvorte agregáty uzáverov v tlakovom ve-
dení.

110 HWA 5000/6000 FMS Premium


Tlakový spínač

Porucha Príčina Odstránenie

ALARM Čerpadlo v sacom vedení Skontrolujte tesnosť všetkých spojení sa-


Prívod vody nasáva vzduch. cieho vedenia.
Vymeňte tesniaci krúžok.
1,5 BAR
Čerpadlo nasáva vzduch, Čerpadlo vypnite a nechajte vychladnúť.
nedostatok vody v sacej
časti.
Priemer hadice je príliš Nasaďte tlakovú hadicu s väčším prie-
malý. merom.
V sacej časti je príliš malé Čerpadlo priškrťte a upravte čerpané
množstvo vody. množstvo.
Objavilo sa chybové Malý tlak vzduchu v zásob- Doplňte vzduch v zásobníku. (Nastavte vs-
hlásenie „DOPLNIT DO níku. tupný tlak membrány na 1,5 bar.)
1,5 BAR“. Bežiaci text: DOPLNIT DO 1,5 BAR.

U neopraviteľných porúch sa prosím obráťte na našu príslušnú zákaznícku službu.


ADVICE

TLAKOVÝ SPÍNAČ LIKVIDÁCIA


Spúšťací a vypínací tlak domácej
ADVICE Opotrebované prístroje, batérie alebo
vodárne je prednastavený pri akumulátory nelikvidujte s komun-
výrobe.Zmeny možno nechať vykonávať álnym odpadom!
v prípade potreby iba špecializovaným- Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyro-
predajcom. bené z recyklovateľných materiálov a je
nutné ich vhodne zlikvidovať.

ZÁRUKA
Prípadné materiálové alebo výrobné chyby na zariadení opravíme počas zákonnej doby premlčania pre
nároky na chyby podľa našej voľby opravou alebo dodaním náhradných dielov. Doba premlčania sa
určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Náš prísľub záruky platí len pri: Záruka zaniká pri:
dodržiavaní tohto návodu na obsluhu svojvoľných pokusoch o opravu
odbornej manipulácii svojvoľných technických zmenách
používaní originálnych náhradných dielov použití v rozpore s určením

Zo záruky sú vylúčené:
poškodenia laku, ktoré súvisia s normálnym opotrebovaním
spotrebné diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámikom [xxx xxx (x)]
spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)
Záručná doba začína plynúť od zakúpenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum na
doklade o kúpe. S týmto vyhlásením a originálnym dokladom o kúpe sa obráťte na vášho predajcu alebo
na najbližšie autorizované pracovisko zákazníckeho servisu. Zákonné nároky na chyby kupujúceho voči
predajcovi ostávajú týmto vyhlásením nedotknuté.

467 777_a 111


sk Vyhlásenie o zhode ES

VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Týmto vyhlasujeme, že tento produkt v uvedenom prevedení zodpovedá požiadavkám harmonizo-
vaných smerníc EÚ, bezpečnostným normám EÚ a štandardom daného produktu.

Produkt Typ Výrobca


Domáca vodáreň HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
Výrobné číslo Premium Ichenhauser Str. 14
G3012015 D-89359 Kötz

Zodpovedný zástupca Smernice EÚ Harmonizované normy


pán Anton Eberle 2006/95/ES EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/ES EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/ES (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/ES EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 1. 5. 2012 Hladina hluku EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
namerané: 70 / 73 dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
garantované: 79 / 81 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
dB(A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo Posúdenie zhody EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Managing Director 2000 /14/ES, príloha V

112 HWA 5000/6000 FMS Premium


ORIGINAL BRUGSANVISNING

ORIGINAL BRUGSANVISNING 3 Påfyldningsskrue


Indholdsfortegnelse
4 Pumpeudgang/trykledningstilslutning
Om denne vejledning..................................... 113
5 Motorhus
Produktbeskrivelse......................................... 113
Leveringsomfang............................................ 114 6 Lagerbeholder

Sikkerhedsanvisninger................................... 114 7 Påskruningspunkt


Montering........................................................115 8 Aftapningsskrue pumperum
Ibrugtagning....................................................115
9 Aftapningsskrue filterrum
Vedligeholdelse og service............................ 116
10 Pumpeindgang/sugeledningstilslutning
Opbevaring..................................................... 117
Display-visninger............................................ 117 11 Trykledning

Hjælp i tilfælde af fejl..................................... 119 12 Vandhane


Trykafbryder................................................... 120 13 Vinkelnippel
Bortskaffelse...................................................120
14 Tætning
Garanti............................................................121
15 Forbindelsesnippel
EU-overensstemmelseserklæring.................. 121
16 Tætning
OM DENNE VEJLEDNING 17 Sugeledning
Læs denne dokumentation igennem før idrift- 18 Filternøgle
tagning. Det er en forudsætning for sikkert ar-
bejde og fejlfri håndtering. 19 Tætning filter
Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin-
gerne i denne dokumentation og på produkt. 20 Filter
Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin- 21 Kontraventil
gerne i denne dokumentation og på produkt.
22 Tætning kontraventil
Tegnforklaring
23 Tætning hus
NB!
24 Iskruningsnippel
Følges disse advarselsanvisninger, nøje
kan person- og/eller tingskader undgås. 25 Tætning

Særlige anvisninger for bedre forståelse


ADVICE 26 Flydelegeme måleenhed
og håndtering.
27 Lukkedæksel ventil
28 Ventil
PRODUKTBESKRIVELSE
29 Display
I denne dokumentation beskrives forskellige mo-
deller af husvandværker. Find din model ved 30 MODE-tast
hjælp af typeskiltet.
31 SET-tast
Produktoversigt
Husvandværk (billede A - E) Inox
Apparater med betegnelsen "INOX" leveres i rust-
1 Gennemsigtigt filterdæksel frit stål. Konstruktion og funktion påvirkes ikke
heraf.
2 Pumpehus

467 777_a 113


da Produktbeskrivelse

Korrekt anvendelse Med MODE-tasten (-30) kan der vælges forskel-


Husvandværket er beregnet til privat brug i hus lige indstillinger og visninger, og med SET-tasten
og have og er udelukkende beregnet til at pumpe (-31) kan der bekræftes.
brønd- og regnvand.
Husvandværket er velegnet til: SIKKERHEDSANVISNINGER
Vanding af have- og grundarealer
NB!
Vandforsyning i huset
Fare for kvæstelse!
Trykøgning i vandforsyningen
Apparatet og forlængerledningen må
Ved trykøgningen i vandforsyningen skal
ADVICE kun bruges i en upåklagelig tilstand! Bes-
de lokale forskrifter overholdes. Du kan kadigede apparater må ikke betjenes.
få mere at vide af din vvs-specialist. Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
må ikke sættes ud af kraft!
Mulig fejlanvendelse
Børn og personer, der ikke er inde i driftsvej-
Husvandværket er ikke velegnet til pumpning af: ledningen, må ikke bruge apparatet.
sandholdigt vand og spildevand med tekstil- Løft, transporter eller fastgør aldrig apparatet
og papirandele i tilslutningsledningen.
aggressive, ætsende, eksplosive eller gas- Egenhændige ændringer eller ombygninger
holdige kemikalier eller væsker er forbudt.
væsker over 35 °C
Elektrisk sikkerhed
Husvandværket må ikke bruges til at
ADVICE

pumpe vand til føde- eller drikkevarer. FORSIGTIG!


Husvandværket er ikke egnet til perma- Fare ved berøring af strømførende
nentdrift. dele!
Tag straks stikket ud, hvis forlængerled-
ningen beskadiges eller overskæres! Vi
LEVERINGSOMFANG anbefaler tilslutning via en HFI-afbryder
Husvandværket er driftsklar med nøgle til filter- med en nominel fejlstrøm på < 30 mA.
dæksel, vinkelnippel og driftsvejledning.
Netspændingen i huset skal stemme over-
Termobeskyttelse ens med angivelserne om netspænding i Te-
kniske data. Ingen anden forsyningsspæn-
Enheden er udstyret med en termobeskyttelse, ding må anvendes.
der frakobler motoren, hvis den overophedes. Ef-
Apparatet må kun betjenes i forbindelse med
ter en kort afkølingsfase på ca. 15 - 20 minutter
en elektrisk anordning iht. DIN/VDE 0100, del
kobler pumpen automatisk til igen.
737, 738 og 702 (svømmehaller). Af sikker-
Tørløbsbeskyttelse hedsmæssige årsager skal der installeres en
ledningssikkerhedsafbryder på 10 A samt et
Husvandværket er udstyret med en tørløbsbes- fejlstrømsrelæ med en nominel fejlstrøm på
kyttelse. Tørløbsbeskyttelsen frakobler pumpen 10/30 mA.
efter ca. 90 sekunder, hvis der ikke suges vand,
Brug kun forlængerledninger, der er bereg-
eller hvis sugeledningen er beskadiget.
net til udendørs brug - min. tværsnit 1,5 mm2.
Tryksensor Træk altid ledningen helt ud af kabeltromler.
Beskadigede eller sprøde forlængerlednin-
Husvandværket er udstyret med en tryksensor.
ger må ikke anvendes.
Via denne sensor tændes og slukkes der automa-
tisk for pumpen, når det indstillede tryk nås. ➯ Kontrollér altid forlængerledningens til-
stand, før den tages i brug.
➯ Indstillede tryk: se Tekniske data.

Display-visning
Husvandværket er udstyret med et display (fig.
E -29), der viser driftstilstande og fejlmeldinger.

114 HWA 5000/6000 FMS Premium


Montering

MONTERING IBRUGTAGNING
Opstilling af enheden Ved første idrifttagning vises alle in-
ADVICE

formationer på displayet (fig. E -29)


1. Forbered et fast og jævnt opstillingssted.
på engelsk. Vælg det ønskede sprog
2. Opstil enheden vandret og sikret mod overs- med MODE-tasten (-30) og bekræft med
vømmelse. SET-tasten -31 . Lufttrykket i lagerbehol-
3. Skru i givet fald husvandværket på påskru- deren kan nu kontrolleres.
ningspunkterne (fig. A -7) .
4. Husvandværket skal være beskyttet mod Kontrol af lufttrykket i lagerbeholderen
regn og direkte stænk.
NB!
I den daglige drift (automatisk drift) skal
ADVICE

Ved et lufttryk på under 1,5 og over 1,9


det udelukkes, at der ved fejl på enheden fungerer anlægget ikke. Pumpen starter
opstår følgeskader på grund af overs- ikke
vømmelse af rum.
1. Træk pumpens netstik ud.
Tilslutning af sugeledningen 2. Skub ventilens lukkedæksel (fig. D -27) på
1. Vælg længden på sugeledningen (fig. B -17), bagsiden af lagerbeholderen (fig. A -6) opad.
så husvandværket ikke kan løbe tør. Sugeled- 3. Kontrollér lufttrykket på ventilen (fig. D -28)
ningen skal være mindst 30 cm under vando- med en luftpumpe eller en dækpumpe med
verfladen. trykvisning.
2. Tilslut sugeledningen. Sørg for, at den slutter 4. Luk derefter ventilens lukkedæksel på bags-
tæt, uden at gevindet beskadiges. iden af lagerbeholderen igen.
➯ Vi anbefaler, at der anvendes fleksible 5. Sæt netstikket i igen.
ledninger på pumpeindgangen (fig. A ➯ Nu kan husvandværket tages i drift.
-10),. På denne måde kan der udøves
mekanisk tryk eller træk på husvandvær- Påfyldning af husvandværket
ket.
3. Der skal indbygges er forfilter mellem suge- NB!
ledningen og pumpeindgangen, hvis vandet Hver gang husvandværket tages i drift,
indeholder en smule sand. Spørg din special- skal det fyldes op, så vandet er lige ved
forhandler til råds. at løbe over, så det straks kan suge vand
4. Træk altid sugeledningen jævnt stigende. ind. Pumpen kan ikke tåle at løbe tør.

Hvis indsugningshøjden er mere end 4


ADVICE

Fyld sugeslangen med vand, før den


ADVICE

meter, skal der monteres en sugeslange skrues på. På denne måde forkortes su-
med en diameter på over 1“. Vi anbefaler getiden.
at anvende et AL-KO-sugearmatur med
sugeslange, sugekurv og returløbsstop. 1. Åbn påfyldningsskruen (fig. A -3) med fil-
Spørg din forhandler til råds. ternøgle (fig. C -19/A).
2. Fyld vand på igennem påfyldningsskruen,
Montering af trykledningen indtil pumpehuset (fig. A -2) er fyldt.
1. Skru forbindelsesniplen (fig. B -15), med 3. Skru påfyldningsskruen i.
rundtætningsringen (fig. B -16) ind i pum-
peudgangen (fig. A -4). Tilslutning af pumpen
2. Skru vinkelniplen (fig. B -13) med tætning (fig. 1. Åbn en tilstedeværende lukke-enhed (ventil,
B -14) på forbindelsesniplen (fig. B -15), og sprøjtedyse, vandhane) i trykledningen (fig. B
drej vinkelniplen i den ønskede retning. -11) .
3. Fastgør en trykledning (fig. B -11) på vinkelni- 2. Sæt tilslutningskablets stik i stikdåsen.
plen (fig. B -13). ➯ Pumpen begynder at pumpe.
4. Åbn alle tilstedeværende lukke-enheder i try- 3. Når der ikke længere er luft i vandet, der løber
kledningen (ventiler, sprøjtedyser og vand- ud, kan lukningen i trykledningen lukkes.
hane).

467 777_a 115


da Ibrugtagning

➯ Pumpen slår automatisk fra, når trykket VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE


er opbygget, og frakolingstrykket er nået.
➯ Nu er husvandværket klar til drift. Kontrol af lufttrykket i lagerbeholderen
➯ Når der tændes på trykkontakten, viser NB!
displayet NORMAL X og PRESSURE
Kontrollér lufttrykket i lagerbeholderen
samt det faktiske tryk.
med jævne mellemrum. Det må ikke un-
Første idrifttagning derskride 1,5 bar (se afsnittet "Idriftta-
Kun ved første idrifttagning viser displayet gning: Kontrol af lufttrykket i lagerbehol-
NORMAL X og PRESSURE. deren").

Hvis der ikke suges vand ind igennem


ADVICE

NB!
sugeledningen (fig. B -17) efter ca 90
Hvis displayet viser informationen
sekunder, slår tørløbsbeskyttelsen pum-
ALARM og REFILL 1,5 BAR, skal
pen fra, og displayet viser ALARM og
der fyldes efter med luft i mem-
SUCTION SIDE. Kontrollér sugelednin-
branlagerbeholderen. Når det korrekte
gen, det gennemsigtige dæksel (fig. A
tryk nås, viser displayet ALARM og
-1) og alle forskruninger med henblik på
AIR PRESSURE OK.
tæthed. Tryk på RESET-tasten, og udfør
første idrifttagning endnu engang.
Rengøring af pumpen
Afbrydelse af pumpen Når der har været pumpet klorholdigt
ADVICE

1. Træk netstikket ud af stikdåsen. svømmebassinvand eller væsker, der ef-


2. Luk alle tilstedeværende lukninger i trykled- terlader rester, skal pumpen skylles med
ningen (ventiler, sprøjtedyser og vandhane). rent vand.

Pumpen slår automatisk fra, når det ind-


ADVICE 1. Afbryd apparatet fra nettet, og husk at sikre
stillede frakoblingstryk nås. mod genindkobling.
➯ Pumpen stopper automatisk.
FORSIGTIG! 2. Skyl pumpen igennem med rent vand.
Fare for personskade ved varmt vand 3. Sæt netstikket i stikdåsen.
Ved længere drift mod en lukket trykside 4. Tænd for husvandværket med knappen
(>10 min) kan vandet i pumpen blive me- Tænd/Sluk (fig. A -6).
get varmt og sprøjte ukontrolleret ud! Af- ➯ Pumpen starter automatisk.
bryd apparatet fra nettet, og lad pumpe
og vand køle af. Tag først apparatet i Rengøring af filteret
brug igen, når alle mangler er afhjulpet!
1. Skru aftapningsskruen i filterrummets (fig. A
Fare for personskade ved varmt vand på grund af: -9) tømmeåbning af, tøm filterrummet, og luk
ukyndig installation tømmeåbningen igen.
2. Skru det gennemsigtige filterdæksel (fig. A -1)
lukket trykside
af med filternøglen (fig. C -18/D) .
vandmangel i sugeledningen eller
3. Tag filteret (fig. C -20) ud af filterhuset (fig. A
defekt trykafbryder -2), og rengør det under rindende vand.
Fremgangsmåde 4. Rengør filterhuset og det gennemsigtige
1. Afbryd apparatet fra nettet, og lad pumpe og dæksel.
vand køle af. 5. Før filteret indbygges skal tætningerne til filte-
2. Kontrollér apparat, installation og vandstand. ret (fig. C -19) og tætningerne til huset (fig. C
-23) kontrolleres for beskadigelse. Udskiftes
3. Tag først apparatet i brug igen, når alle mang-
ved behov.
ler er afhjulpet!
6. Indbyg filteret, skru det gennemsigtige filter-
dæksel på, og spænd det håndfast med fil-
ternøglen.

116 HWA 5000/6000 FMS Premium


Vedligeholdelse og service

Rengøring af kontraventil 2. Tag sugeslangen på pumpeindgangen af.


1. Montering/afmontering af filteret (se afsnittet 3. Slut trykslangen til vandledningen.
"Rengøring af filter"). 4. Lad vandet løbe igennem pumpehuset, indtil
2. Skru kontraventilen (fig. C -21) af, og rengør tilstopningen opløses.
den under rindende vand. 5. Kontrollér, om pumpen kører frit ved at lade
3. Tætning (fig. C -22) udskiftes ved behov. den køre i ganske kort tid.
4. Indbygning af kontraventil. 6. Tag husvandværket i drift igen som beskrevet.

Flydelegeme
OPBEVARING
1. Skru trykledningen (fig. B -11) med vinkelnip-
pel (fig. B -13) og forbindelsesnippel (fig. B Når der er fare for frost, skal systemet
ADVICE

-15) ud. tømmes fuldstændigt (pumpe, ledninger,


2. Skru iskruningsniplen (fig. D -24) med tætning lagerbeholder og filterrum).
(fig. D -25) ud. Bemærk flydelegemets (fig. D
1. Tøm suge- (fig. B -17) og trykledningen (fig.
-26) indbygningsposition. Træk flydelegemet
B -11).
ud, og rengør det.
2. Skru aftapningsskruen i filterrummet (fig. A
3. Sæt flydelegemet i igen - overhold indby-
-9), af, og lad vandet løbe ud af pumpen.
gningspositionen.
➯ Vandet i lagerbeholderen (fig. A -6),
Afhjælpning af tilstopninger trykkes samtidigt ud af luftbælgen.
1. Afbryd apparatet fra nettet, og husk at sikre 3. Skru aftapningsskruerne (fig. A-8, 9) i igen, og
mod genindkobling. opbevar pumpe, ledninger og lagerbeholder
frostfrit.

DISPLAY-VISNINGER
Ved første idrifttagning vises alle informationer på engelsk på displayet.
Alle funktioner kan åbnes med tasten MODE. De rekvirerede standarder bekræftes med SET-tasten.
Informationerne, der vises i anden linje på displayet, er delvist løbende tekster, der kører igen-
ADVICE

nem som kontinuerlige informationer. Hvis pumpen er i ALARM-funktion, f.eks. Lufttryk for lavt,
er det ikke muligt at skifte sprog.
Normaldrift

Display-visning Koblingstilstand Funktion/forholdsregler


Pumpe i drift eller pumpe Hold MODE-tasten inde i mere end 3 sekunder,
slået fra derved aktiveres betjeningssproget. Skift betje-
TYSK ningssprog ved at trykke på MODE-tasten (30).
Bekræft nyt betjeningssprog med SET-tasten

NORMAL X
Pumpen slår til og begynder Første idrifttagning: Pumpen er fyldt med vand,
at suge. suge- og tryksiden sluttet til, der er vand på suge-
Tryk
siden. Pumpen sluttes til nettet. Lukke-enheder i
1,5 bar trykledningen er åbnet.

Et roterende X bagved Normal symboliserer, at pumpen er slået TIL

ALARM
Pumpen slår ikke til efter Fyld efter med luft, tryk derefter på SET-tasten.
selvtesten. I drift, pumpen Udfør første idrifttagning på ny. Lufttryk, se Te-
Efterfyldning
slår ikke til. kniske data side 3.
1,2 bar Løbende tekst: EFTERFYLDNING 1,5 BAR

467 777_a 117


da Display-visninger

Display-visning Koblingstilstand Funktion/forholdsregler

ALARM
Pumpen slår fra. Tørløb efter Kontrollér sugeledningen, tryk derefter på SET-
90 sekunder tasten. Udfør første idrifttagning på ny.
Vandtilførsel
Løbende tekst: KONTROL AF VANDTIL-
1,5 bar FØRSEL

NORMAL X
Pumpe i drift Pumpen pumper vand. Lagerbeholderen fyldes.
En del af vandet tappes af.
Tryk
3,2 bar

NORMAL 0
Pumpen slår fra. Pumpen har nået det indstillede frakoblingstryk.
Tryk
4,0 bar

NORMAL X
Pumpen slår til. Pumpen har nået det indstillede tilkoblingstryk.
Tryk
2,0 bar

Ekstrafunktioner

Display-visning Koblingstilstand Funktion/forholdsregler

NORMAL X
Pumpe i drift. Flowmængde:Tryk på MODE-tasten, indtil flow-
mængden vises.
Flow
Løbende tekst: FLOW
3600 L/M

NORMAL X
Pumpe i drift Pumpet vandmængde i alt:Tryk på MODE-tas-
ten. Visning af hidtil pumpet vandmængde. Nul-
Flow
stilling ikke mulig.
98 m3 Løbende tekst: MÆNDDE I ALT

NORMAL X
Pumpe i drift Delmængde: Tryk på MODE-tasten. Visning af
hidtil pumpet delmængde. Nulstilling: Tryk på
Delmængde
SET-tasten i ca. 3 sekunder.
98 m3 Løbende tekst: DELMÆNGDE

eco X
Pumpe i drift eller pumpe Tryk på MODE-tasten flere gange, indtil ECO
slået fra. MODUS vises på displayet. Pumpen slår nu fra
Modus
tidligere (energisparemodus). Se "Idrifttagning"
3,0 bar på side 7

118 HWA 5000/6000 FMS Premium


Hjælp i tilfælde af fejl

Display-visning Koblingstilstand Funktion/forholdsregler

eco X
Pumpe i drift eller pumpe Tryk på SET-tasten. ECO TRYK vises på dis-
slået fra. playet. Energisparemodus er slået til.
Tryk
3,0 bar

NORMAL X
Pumpe i drift eller pumpe Tryk flere gange på MODE-tasten, indtil NOR-
slået fra. MAL- MODUS vises på displayet (29).
Modus
0,0 m3

NORMAL X
Pumpe i drift eller pumpe Tryk på SET-tasten, indtil NORMAL X og TRYK
slået fra. vises på displayet (29). Frakoblingstrykket er
Tryk
øget igen.
3,0 bar

Advarselsmeldinger

Display-visning Årsag Forholdsregler

ALARM
Kedeltryk for lavt. Vandstand Løbende tekst: DELMÆNGDEDer opfordres til
for lav. at fylde luft på til 1,5 bar. Bekræft med SET-tas-
Efterfyldning
ten. Pumpen starter igen.
1,2 bar Løbende tekst: LUFTTRYK OK

ALARM
Lufttryk
1,5 bar

NORMAL X
Der er fyldt luft på til over 1,8 Reducer lufttrykket til 1,5 bar. Når trykket er re-
bar. duceret til 1,5 bar, startes pumpen igen ved at
Aftapning
trykke på SET-tasten.
1,5 bar Løbende tekst: TRYKREDUKTION TIL 1,5 BAR

ALARM
Sugeledning ikke nede i Meldingen vises efter 90 sekunder. Når fejlen er
vandet, intet flow og intet afhjulpet, nulstilles fejlmeldingen ved at trykke på
Vandtilførsel
tryk. SET-tasten.
1,5 bar Løbende tekst: KONTROL AF VANDTIL-
FØRSEL

NORMAL 0
Pumpen slår til med forsin- Målecyklus:Pumpen slår ikke til ved tilkoblings-
kelse. trykket efter et bestemt antal koblingscykler, men
Lufttest
venter ca. 25 sekunder på, om trykket i systemet
1,5 bar falder til 1,5 bar. Hvis trykket ikke underskrides i
dette tidsforløb, er luftpåfyldningen i orden.

HJÆLP I TILFÆLDE AF FEJL

467 777_a 119


da Hjælp i tilfælde af fejl

FORSIGTIG!
Træk netstikket ud, før der arbejdes på at afhjælpe fejl. Lad en elektriker afhjælpe fejl i det
elektriske system.

Fejl Årsag Afhjælpning


Pumpemotoren kører Ingen netspænding. Kontrollér sikringer og strømtilførsel.
ikke.
Fejlmeldingen "Suge- Sugeledningen er ikke nede Stik sugeledningen mindst 30 cm ned i van-
side" vises. i vandet. det.
Tilstopning på sugesiden. Fjern urenheder i indsugningsområdet og i
filteret.
Trykledningen er lukket. Åbn lukke-enhederne i trykledningen.
Pumpen suger luft ind i su- Kontrollér alle forbindelser i indsugningsled-
geledningen. ningen for tæthed.
Udskift tætningsringen.
Pumpen suger luft, vand- Sluk for pumpen, og lad den køle af.
mangel på sugesiden.
Slangediameter for lille. Isæt trykslange med større diameter.
For lidt vand på sugesiden. Drossel pumpen for at tilpasse pumpe-
mængden.
Fejlmeldingen "EFTER- Lavt lufttryk i lagerbeholde- Fyld efter med luft i lagerbeholderen. (Indstil
FYLDNING 1,5 BAR" ren. membranfortryk på 1,5 bar).
vises. Løbende tekst: EFTERFYLDNING 1,5
BAR.

Ved fejl, der ikke kan afhjælpes, rettes henvendelse til vores kundeservice.
ADVICE

TRYKAFBRYDER BORTSKAFFELSE
Vandværkets til- og frakoblingstryk er fo-
ADVICE Brugt udstyr, batterier eller akkumula-
rindstillet på fabrikken. Hvis der er behov torermå ikke bortskaffes sammen med
for at udføre ændringer, må disse kun almindeligthusholdningsaffald!
udføres af specialforhandleren. Emballagen, produktet og tilbehøret er
fremstillet af genbrugsegnet materiale og
skal bortskaffes i henhold hertil.

120 HWA 5000/6000 FMS Premium


Garanti

GARANTI
Eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet afhjælper vi under den lovpligtige forældelsesfrist
for mangelkrav efter vores skøn gennem reparation eller erstatningslevering. Forældelsesfristen bestem-
mes af lovgivningen i det land, hvor apparatet blev købt.
Vores garanti gælder kun ved: Garantien bortfalder ved:
overholdelse af denne driftsvejledning egenmægtige reparationsforsøg
sagkyndig håndtering egenmægtige tekniske ændringer
anvendelse af originale reservedele ikke-formålsbestemt anvendelse

Garantien dækker ikke:


lakskader, som stammer fra normal slitage
sliddele, som på reservedelskortet står i parentes [xxx xxx (x)]
forbrændningsmotorer (her gælder den pågældende motorproducents garantibestemmelser)
Garantiperioden begynder ved købet gennem den første slutkunde. Afgørende er datoen på kvitteringen.
Henvend dig med denne erklæring og den originale kvittering til din forhandler eller til den nærmeste
kundeservice. Køberens lovpligtige garantikrav overfor sælgeren forbliver uberørt af denne erklæring.

EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Hermed erklærer vi, at dette produkt i sin markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede
EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og de produktspecifikke standarder

Produkt Type Producent


Husvandværk HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
Serienummer Premium Ichenhauser Str. 14
G3012015 D-89359 Kötz

Befuldmægtiget EU-direktiver Harmoniserede standarder


Hr. Anton Eberle 2006/95/EU EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/EU EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/EU (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/EU EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 01-05-2012 Lydtrykniveau EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
målt: 70 / 73 dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
garanteret: 79 / 81 dB(A) EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo Overensstemmelsese- EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Managing Director valuering
2000 /14/EU bilag V

467 777_a 121


sv ORIGINAL BRUKSANVISNING

ORIGINAL BRUKSANVISNING Produktöversikt


Innehållsförteckning Husvattenverk (bild A - E)
Om denna handbok....................................... 122 1 Genomskinligt lock till filtret
Produktbeskrivning......................................... 122
2 Pumphölje
Leveransomfattning........................................ 123
3 Påfyllningsskruv
Säkerhetsinstruktioner....................................123
Montering........................................................124 4 Pumputgång/tryckledningsanslutning
Idrifttagning.....................................................124 5 Motorhölje
Underhåll och skötsel.....................................125 6 Förrådsbehållare
Förvaring........................................................ 126
7 Påskruvningspunkt
Displayvisningar............................................. 126
8 Utsläppsskruv i pumprummet
Hjälp vid störningar........................................ 129
Tryckbrytare....................................................130 9 Utsläppsskruv i filterrummet
Bortskaffande................................................. 130 10 Pumpingång/sugledningsanslutning
Garanti............................................................130 11 Tryckledning
EG-försäkran om överensstämmelse.............130
12 Vattenkran

OM DENNA HANDBOK 13 Vinkelnippel

Läs igenom denna dokumentation före an- 14 Packning


vändning. Detta är en förutsättning för säkert
arbete och felfri hantering. 15 Förbindelsenippel
Beakta säkerhets- och varningsanvisnin- 16 Packning
garna i dokumentationen och på produkten.
Dokumentationen är en permanent del av 17 Sugledning
den beskrivna produkten och bör lämnas vi-
18 Filternyckel
dare till köparen vid försäljning.
19 Packning till filter
Teckenförklaring
20 Filter
OBSERVA!
Följ dessa varningsinstruktioner exakt 21 Backventil
för att undvika person- och / eller mate-
22 Packning till backventil
rialskador.
23 Packning till hölje
Särskilda instruktioner för bättre förs-
ADVICE

tåelse och användning. 24 Inskruvningsnippel


25 Packning
PRODUKTBESKRIVNING 26 Flottör till mätenhet
I den här dokumentationen beskrivs olika model-
27 Låslock till ventil
ler av husvattenverk. Identifiera din modell med
hjälp av typskylten. 28 Ventil
29 Display
30 MODE-knapp

122 HWA 5000/6000 FMS Premium


Produktbeskrivning

31 SET-knapp Trycksensor
Husvattenverket är utrustat med en trycksensor.
INOX Via den här sensorn stängs pumpen automatiskt
av resp. sätts på när det inställda trycket nås.
Apparater med beteckningen "INOX" är gjorda av
rostfritt stål. Konstruktion och funktion berörs inte ➯ Inställda tryck: se den tekniska informatio-
av det. nen..

Föreskriven användning Displayvisning


Husvattenverket är avsett för privat användning För att visa driftstillstånd och felmeddelanden är
i hem och trädgård och är uteslutande till för att husvattenverket utrustat med en display (bild E
pumpa regn- samt rent vatten. -29) . Med MODE-knappen (-30) kan du välja olika
Husvattenverket lämpar sig för: inställningar och visningar och bekräfta dem dem
SET-knappen (-31) .
Bevattning av trädgårds- och tomtytor
Vattenförsörjning inomhus
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Tryckhöjning av vattenförsörjningen.
OBSERVA!
Vid tryckhöjningen av vattenförsörjnin-
ADVICE

gen ska de lokala föreskrifterna beaktas. Skaderisk!


Du får information från din VVS-instal- Använd endast apparaten och för-
latör. längningskabeln i tekniskt felfritt tillstånd!
Det är förbjudet att använda skadade ap-
Möjlig felanvändning parater.
Husvattenverket är inte avsett att pumpa: Säkerhets- och skyddsanordningar får
inte sättas ur drift!
Sandhaltigt vatten, saltvatten eller avlopps-
vatten med textil- och pappersdelar Barn och personer som inte är förtrogna med
Aggressiva, frätande, explosiva eller gasbild- bruksanvisningen får inte använda appara-
ande kemikalier eller vätskor ten.
Vätskor över 35°C Lyft, transportera eller fäst aldrig apparaten i
anslutningskabeln.
Husvattenverket får inte användas för att
ADVICE

Egenmäktiga förändringar eller ombyggna-


pumpa vatten för livsmedel eller drycker. der på apparaten är förbjudna.
Husvattenverket är inte avsett att använ-
das permanent. Elektrisk säkerhet

RISK!
LEVERANSOMFATTNING Fara vid beröring av spännings-
Husvattenverket levereras driftsklart med nyckel förande delar!
till filterlocket, vinkelnippel samt bruksanvisning. Dra genast ut kontakten från strömnä-
tet om förlängningskabeln skadas eller
Termoskydd delats! Vi rekommenderar anslutning via
Apparaten är utrustad med en termoskyddsbry- en FI-skyddsbrytare med en nominell fel-
tare som stänger av motorn vid överhettning. Ef- ström < 30 mA.
ter en nedkylningsfas på ca. 15 - 20 minuter sätts
Husnätspänningen måste stämma överens
pumpen på automatiskt igen.
med angivelserna rörande nätspänning i den
Skydd mot torrgång tekniska informationen. Det är inte tillåtet att
använda någon annan försörjningsspänning.
Husvattenverket har ett torrgångsskydd. Torr-
gångsskyddet stänger av pumpen efter ca. 90 se-
kunder om det inte sugs upp något vatten eller om
sugledningen är skadad.

467 777_a 123


sv Montering

Apparaten får endast drivas i en elektrisk an-


Är uppsugningshöjden mer än 4 m så
ordning i enlighet med DIN/VDE 0100, del
ADVICE

måste du montera en sugslang med en


737, 738 och 702 (pooler). För att säkra det
diameter som är större än 1". Vi rekom-
hela måste du installera en ledningsskydds-
menderar att du använder ett suggarnityr
brytare 10 A samt en felströmsskyddsbrytare
från AL-KO med sugslang, sugsil och re-
med en nominell felström på 10/30 mA.
turflödesstopp. Fråga din återförsäljare.
Använd endast förlängningskablar som är av-
sedda att användas utomhus - minsta diame- Montera tryckledningen
ter 1,5 mm2. Rulla alltid ut kabeltrumman helt.
1. Skruva in förbindelsenippeln (Bild B -15) med
Skadade eller knäckta förlängningskablar får
rundpackningen (bild B -16) i pumputgången
inte användas.
(bild A -4).
➯ Kontrollera din förlängningskabels tills- 2. Skruva fast vinkelnippeln (bild B -13) med
tånd före varje idrifttagning.
packning (bild B -14) på förbindelsenippel
(bild B -15) och vrid vinkelnippeln i den öns-
MONTERING kade riktningen.
3. Fäst en tryckledning (bild B -11) på vinkelnip-
Ställ upp maskinen peln (bild B -13).
1. Förbered en jämn och stabil yta. 4. Öppna alla stängningar som finns på tryckled-
2. Ställ maskinen vågrätt och översvämningssä- ningen (ventiler, munstycken, vattenkran).
kert.
3. Skruva ev. fast husvattenverket på fästpunk- IDRIFTTAGNING
terna (Bild A -7) .
4. Husvattenverket måste skyddas från regn Vid den första idrifttagningen är all in-
ADVICE

och direkta vattenstrålar. formation på displayen (bild E -29) på


engelska. Välj det önskade språket med
I den dagliga driften (automatdrift) måste
ADVICE

MODE-knappen (-30) och bekräfta med


du, med lämpliga åtgärder, utesluta att SET-knappen (-31) . Nu kan du kontrol-
det uppstår följdskador på maskinen lera lufttrycket i förrådsbehållaren.
p.g.a. översvämning i rummet.
Kontrollera lufttrycket i förrådsbehållaren.
Ansluta sugledningen
OBSERVA!
1. Välj sugledningens längd (bild B -17) så att
husvattenverket inte kan arbeta torrt. Sugled- Är lufttrycket under 1,5 och över 1,9 bar
ningen måste alltid vara minst 30 cm under är drift inte möjlig. Pumpen startar inte.
vattenytan.
1. Dra ut pumpens nätkontakt.
2. Anslut sugledningen. Se till att anslutningen
2. Skjut stängningslockets ventil (bild D -27) på
blir tät, men utan att gängan skadas.
förrådsbehållarens baksida (bild A -6) uppåt.
➯ Vi rekommenderar att du monterar fle- 3. Kontrollera lufttrycket vid ventilen (bild D -28)
xibla ledningar på pumpingången (bild
med en luftpump eller en däckpåfyllare med
A -10). Därigenom kan det inte utövas
tryckvisning.
något mekaniskt tryck eller mekanisk
dragning på husvattenverket. 4. Stäng sedan locket till ventilen på förråds-
behållarens baksida.
3. Om vattnet innehåller lite sand måste du mon-
tera ett förfilter mellan sugledningen och pum- 5. Sätt tillbaka nätkontakten.
pingången. Fråga din återförsäljare. ➯ Nu kan du ta husvattenverket i drift.
4. Lägg alltid sugledningen stigande.

124 HWA 5000/6000 FMS Premium


Idrifttagning

Fyll på husvattenverket Pumpen stängs automatiskt av när det


ADVICE

OBSERVA! inställda avstängningstrycket har nåtts.


Husvattenverket måste vara helt fylld
med vatten före idrifttagningen så att den RISK!
kan börja suga direkt. Torrgång förstör Skaderisk p.g.a. varmt vatten.
pumpen. Vid längre drift mot den stängda trycksi-
dan (>10 min) kan vattnet i pumpen vär-
För att förkorta sugningstiden kan du
ADVICE

mas upp kraftigt och rinna ut okontrol-


fylla sugslangen med vatten före du skru- lerat! Skilj apparaten från nätet och låt
var fast den. pump och vatten svalna. Ta apparaten i
drift igen först när du har åtgärdat alla
1. Öppna påfyllningsskruven (Bild A -3) med fil-
brister!
ternyckeln (Bild C -19/A).
2. Fyll på vatten via påfyllningsskruven tills Det kan uppstå skaderisk p.g.a. varmt vatten vid:
pumphöljet (Bild A -2) är fullt. Felaktig installation
3. Skruva in påfyllningsskruven igen. Stängd trycksida
Sätta på pumpen Vattenbrist i sugledningen
Defekt tryckbrytare
1. Öppna en stängning i tryckledningen (bild B
-11) (ventil, munstycke, vattenkran). Tillvägagångssätt
2. Sätt in anslutningskabelns kontakt i väggdo- 1. Skilj apparaten från nätet och låt pump och
san. vatten svalna.
➯ Pumpen börjar mata. 2. Kontrollera apparat, installation och vatten-
3. När det inte längre finns någon luft i vattnet nivå.
som kommer ut ska du stänga låset i tryckled- 3. Ta apparaten i drift igen först när du har åtgär-
ningen. dat alla brister!
➯ Pumpen stängs av automatiskt ef-
ter tryckuppbyggnaden och när av- UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
stängningstrycket har nåtts.
➯ Husvattenverket är redo att tas i drift. Kontrollera lufttrycket i förrådsbehållaren
➯ När du sätter på det diva tryckbrytaren OBSERVA!
visas NORMAL X och PRESSURE samt
Kontrollera lufttrycket i förrådsbehållaren
det faktiska trycket på displayen.
regelbundet. Det får inte underskrida 1,5
Första idrifttagningen bar (se avsnittet "Idrifttagning: kontrol-
Det är bara vid den första idrifttagningen som lera lufttrycket i förrådsbehållaren").
NORMAL X och PRESSURE visas på displayen.
OBSERVA!
Skulle det efter ca. 90 sekunder ännu
ADVICE

inte sugas upp något vatten i sugled- Visas informationen LARM och
ningen (bild B -17) stänger torrgångs- FYLL PA 1,5 BAR på displayen så måste
skyddet av pumpen på på displayen vi- du fylla på luft i membranförrådsbehålla-
sas LARM och SUCTION SIDE. Kontrol- ren. Har rätt tryck nåtts visas meddelan-
lera sugledningen, det genomskinliga lo- det LARM och AIR PRESSURE OK på
cket (bild A -1) och alla skruvförbindelser displayen.
utifrån täthet. Tryck på RESET-knappen
och genomför den första idrifttagningen Rengöra pumpen
igen.
Efter pumpning av klorhaltigt poolvatten
ADVICE

eller vätskor som lämnar rester måste


Stänga av pumpen pumpen spolas igenom med rent vatten.
1. Dra ut kontakten ur väggdosan.
1. Skilj apparaten från nätet och säkra den mot
2. Stäng alla stängningar som finns på tryckled-
återpåslagning.
ningen (ventiler, munstycken, vattenkran).

467 777_a 125


sv Underhåll och skötsel

➯ Pumpen stannar automatiskt. Flottör


2. Spola igenom pumpen med rent vatten. 1. Skruva loss tryckledningen (bild B -11) med
3. Sätt tillbaka kontakten i stickdosan. vinkelnippeln (bild B -13) och förbindelsenip-
4. Sätt på/stäng av husvattenverket med bryta- peln (bild B -15) .
ren (bild A -6). 2. Skruva loss inskruvningsnippeln (bild D -24)
med packningen (bild D -25) . Märkt ut flottö-
➯ Pumpen startar automatiskt.
rens (bild D -26) monteringläge. Dra ut flottö-
Rengöra filtret ren och rengör den.
3. Montera flottören igen - var uppmärksam på
1. Skruva av utsläppsskruven i filterrummet (bild
monteringsläget.
A -9) på tömningsöppningen, töm filterrummet
och stäng tömningsöppningen igen. Åtgärda igentäppningar
2. Skruva av det genomskinliga locket till filtret
1. Skilj apparaten från nätet och säkra den mot
(bild A -1) med hjälp av filternyckeln (bild C
återpåslagning.
-18/D) .
2. Ta bort sugslangen på pumpingången.
3. Ta ut filtret (bild C -20) från filterhöljet (bild A
-2) och rengör det under rinnande vatten. 3. Anslut tryckslangen till vattenledningen.
4. Rengör filterhöljet och det genomskinliga lo- 4. Låt vattnet arbeta igenom pumpen tills igent-
cket. äppningen har lösts upp.
5. Före du monterar filtret ska du kontrollera 5. Kontrollera om pumpen roterar fritt genom att
packningen till filtret (bild C -19) och packnin- sätta på den kort.
gen till höljet (bild C -23) efter skador. Byt ut 6. Ta tryckbrytaren i drift igen så som beskrivs.
vid behov.
6. Montera filtret, skruva på det genomskinliga FÖRVARING
locket på filtret och dra åt för hand med filter-
nyckeln. Finns det risk för frost måste du tömma
ADVICE

systemet helt (pump, ledningar, förråds-


Rengöra backventilen behållare och filterrum).
1. Ta ut filtret och sätt i det igen (se avsnittet
1. Töm sug- (bild B -17) och tryckledningen (bild
"Rengöra filtret").
B -11).
2. Dra ut backventilen (bild C -21) och rengör un-
2. Skruva ut utsläppsskruven till filterrummet
der rinnande vatten.
(bild A -9) och låt vattnet rinna ut ur pumpen.
3. Byt ut packningen (bild C -22) vid behov.
➯ Vattnet i förrådsbehållaren (bild A -6)
4. Montera backventilen. Trycks samtidigt ut av luftbälgen.
3. Skruva tillbaka utsläppsskruven (bild A -8, 9)
igen och förvara pump, ledningar och förråds-
behållare frostfritt.

DISPLAYVISNINGAR
Vid den första idrifttagningen visas all information på displayen på engelska.
Det går att öppna alla funktioner med knappen MODE. Du bekräftar de öppnade standarderna med
SET-knappen.
Informationen som visas på displayens andra rad är delvis gjord som löpande text och informa-
ADVICE

tionen löper kontinuerligt över skärmen. Är pumpen i LARM-funktionen, t.ex. för att lufttrycket
är för lågt, går det inte att byta språk.

126 HWA 5000/6000 FMS Premium


Displayvisningar

Normal drift

Displayvisning Kopplingstillstånd Funktion / åtgärder


Pumpen är i drift eller av- Tryck på MODE-knappen längre än 3 sekunder,
stängd manöverspråket aktiveras. Genom att trycka på
TYSKA MODE-knappen (30) byter du manöverspråk. Be-
kräfta det nya manöverspråket med SET-knap-
pen

NORMALT X
Pumpen sätts på och börjar Första idrifttagningen: Pumpen är fylld med
suga. vatten, sug- och trycksidan är ansluten, det finns
Tryck
vatten på sugsidan. Pumpen ansluts till strömnä-
1,5 BAR tet. Låsen i tryckledningen är öppnade.

Ett roterande X bakom normal symboliserar att pumpen är PÅ

LARM
Efter självtestet sätts pum- Fyll på luft och tryck sedan på SET-knappen.
pen inte på. I drift, pumpen Genomför den första idrifttagningen en gång till.
Fylla på
sätts inte på. Lufttryck se den tekniska informationen på sida
1,2 BAR 3.
Löptext: FYLL PA 1,5 BAR

LARM
Pumpen stängs av. Torrgång Kontrollera sugledningen och tryck sedan på
efter 90 sekunder SET-knappen. Genomför den första idrifttagnin-
Vattentillförsel
gen en gång till.
1,5 BAR Löptext: KONTROLLERA VATTENTILL-
FORSELN

NORMAL X
Pumpen är i drift Pumpen matar vatten. Förrådsbehållaren fylls.
En del av vattnet tas ut.
Tryck
3,2 BAR

NORMALT 0
Pumpen stängs av. Pumpen har nått det inställda avstängnings-
trycket.
Tryck
4,0 BAR

NORMAL X
Pumpen sätts på Pumpen har nått det inställda påsättningstrycket.
Tryck
2,0 BAR

Tilläggsfunktioner

Displayvisning Kopplingstillstånd Funktion / åtgärder

NORMALT X
Pumpen är i drift. Genomströmningsmängd:tryck på MODE-
knappen tills genomströmningsmängden visas.
Genomströmning
Löptext: GENOMSTROMNING
3600 L/M

467 777_a 127


sv Displayvisningar

Displayvisning Kopplingstillstånd Funktion / åtgärder

NORMALT X
Pumpen är i drift Totalt matad mängd:tryck på MODE-knappen.
Visning av vattenmängden som hittills har ma-
Genomströmning
tats. Det är inte möjligt att återställa detta värde.
98 m3 Löptext: TOTAL MANGD

NORMALT X
Pumpen är i drift Delmängd: Tryck på MODE-knappen. Visning
av delmängden som hittills har matats. För åter-
Delmängd
ställning ska du trycka på SET-knappen i ca. 3
98 m3 sekunder.
Löptext: DELMANGD

eco X
Pumpen är i drift eller av- Tryck på MODE-knappen flera gånger tills ECO
stängd. LAGE visas på displayen. Pumpen stängs nu av
Läge
tidigare (energisparläge). Se "Idrifttagning" på
3,0 BAR sida 7

eco X
Pumpen är i drift eller av- Tryck på SET-knappen. ECO TRYCK visas på
stängd. displayen. Energisparläget är påslaget.
Tryck
3,0 BAR

NORMALT X
Pumpen är i drift eller av- Tryck på MODE-knappen flera gånger tills NOR-
stängd. MALLAGE visas på displayen (29).
Läge
0,0 m3/H

NORMALT X
Pumpen är i drift eller av- Tryck på SET-knappen tills NORMAL X och
stängd. TRYCK visas på displayen (29). Nu har du höjt
Tryck
avstängningstrycket igen.
3,0 BAR

Varningsmeddelanden

Displayvisning Orsak Åtgärd

LARM
För lågt ångtryck. Vattenni- Löptext: DELMANGDUppmaning att fylla på luf-
vån är för låg ten till 1,5 bar. Bekräfta med hjälp av SET-knap-
Fylla på
pen. Pumpen startar igen.
1,2 BAR Löptext: LUFTTRYCK OK

LARM
Lufttryck
1,5 BAR

NORMALT X
Luft påfyllt över 1,8 bar. Luft utsläppt till 1,5 bar. Har du släppt ut trycket
till 1,5 bar kan du starta pumpen igen genom att
Släppa ut
trycka på SET-knappen.
1,5 BAR Löptext: SLAPP UT 1,5 BAR

128 HWA 5000/6000 FMS Premium


Hjälp vid störningar

Displayvisning Orsak Åtgärd

LARM
Sugledningen är inte i vatt- Meddelandet visas efter 90 sekunder. Efter felav-
net, ingen genomströmning hjälpningen genom att du trycker på SET-knap-
Vattentillförsel
och inget tryck. pen återställs felmeddelandet.
1,5 BAR Löptext: KONTROLLERA VATTENTILL-
FORSELN

NORMALT 0
Pumpen sätts på fördröjt. Mätcykel:efter ett bestämt antal kopplingscyk-
ler sätts pumpen inte på när påsättningstrycket
Lufttest
nås utan väntar ca. 25 sekunder för att se om
1,5 BAR systemtrycket sjunker till 1,5 bar. Om trycket inte
underskrids under den här tiden är luftfyllningen
OK.

HJÄLP VID STÖRNINGAR

RISK!
Före alla arbeten för att åtgärda störningar ska du dra ut strömsladden. Fel i den elektriska
anläggningen ska du låta en elektriker åtgärda

Störning Orsak Åtgärd


Pumpens drivmotor ar- Det finns ingen nätspänning. Kontrollera säkringarna och strömtillförseln.
betar inte.
Felmeddelandet "Sugs- Sugledningen är inte i vatt- Sänk ner sugledningen min. 30 cm i vattnet.
ida" visas. net.
Igentäppning på sugsidan. Ta bort smuts i uppsugningsområdet och fil-
tret.
Tryckledningen är stängd. Öppna låsaggregatet i tryckledningen.
Pumpen suger in luft i sug- Kontrollera att alla anslutningsledningens
ledningen. förbindelser är täta.
Byt ut packningsring.
Pumpen suger in luft, vatten- Stäng av pumpen och låt den svalna.
brist på sugsidan.
Slangdiametern är för liten. Montera en tryckslang med större diameter.
För liten vattenmängd på Stryp pumpen för att anpassa matnings-
sugsidan. mängden.
Felmeddelandet "FYLL Lågt lufttryck i förrådsbehål- Fyll på luft i förrådsbehållaren. (Ställ in
PA 1,5 BAR" visas. laren. membranförtrycket på 1,5 bar).
Löptext: FYLL PA 1,5 BAR.

Vid störningar som du inte kan åtgärda ber vi dig vända dig till vår kundtjänst.
ADVICE

467 777_a 129


sv Tryckbrytare

TRYCKBRYTARE BORTSKAFFANDE
Husvattenverkets på- och avstängnings-
ADVICE Uttjänta apparater, batterier och lad-
tryck är förinställt från fabrik. Vid behov dare får inte slängas i hushållsavfallet!
kan du endast be din återförsäljare att Förpackning, maskin och tillbehör är till-
ändra det. verkade av återvinningsbara material och
ska bortskaffas till återvinningsstation.

GARANTI
Eventuella material- eller tillverkningsfel åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genom
reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i det
land där produkten köptes.
Vår garantiförsäkran gäller enbart om: Garantin upphör att gälla vid:
den här bruksanvisningen beaktas egenmäktiga reparationsförsök
produkten hanteras fackmässigt egenmäktiga tekniska förändringar
originalreservdelar används icke avsedd användning

Garantin gäller inte för:


lackskador som beror på normal användning
slitdelar som är märkta med en ram [xxx xxx (x)] på reservdelskortet
förbränningsmotorer (här gäller respektive motortillverkares garantibestämmelser)
Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpsbeviset gäller.
Kontakta återförsäljaren eller närmaste auktoriserade serviceställe under uppvisande av denna förklaring
och inköpsbeviset i original. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna
förklaring.

EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed försäkrar vi att den här produkten, i det utförande vi levererar den, uppfyller kraven i de har-
moniserande EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.

Produkt Typ Tillverkare


Husvattenverk HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
Serienummer Premium Ichenhauser Str. 14
G3012015 D-89359 Kötz

Befullmäktigad EU-direktiv Harmoniserande standarder


Anton Eberle 2006/95/EU EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/EU EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/EU (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/EU EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 2012-05-01 Ljudnivå EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
uppmätt: 70 / 73 dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
garanterat: 79 / 81 dB(A) EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo Bedömning av överens- EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
VD stämmelse
2000 /14/EG bilaga V

130 HWA 5000/6000 FMS Premium


OPPRINNELIG BRUKSANVISNING

OPPRINNELIG BRUKSANVISNING Produktoversikt


Innhold Husvannverk (bilde A - E)
Om denne håndboken................................... 131 1 Transparent lokk filter
Produktbeskrivelse......................................... 131
2 Pumpehus
Leveranse.......................................................132
3 Påfyllingsskrue
Sikkerhetsanvisninger.................................... 132
Montering........................................................133 4 Pumpeuttak /trykkledningstilkobling
Igangkjøring....................................................133 5 Motorhus
Vedlikehold og pleie....................................... 134 6 Trykktank
Lagring............................................................135
7 Festepunkt
Display-visninger............................................ 135
8 Tappeskrue pumperom
Hjelp ved funksjonsfeil................................... 138
Pressure Switch............................................. 138 9 Tappeskruer filterrom
Avhending.......................................................138 10 Pumpeinngang/sugeledningstilkobling
Garanti............................................................139 11 Trykkledning
EU-samsvarserklæring................................... 139
12 Vannkran

OM DENNE HÅNDBOKEN 13 Vinkelnippel

Les denne dokumentasjonen før du tar me- 14 Tetning


kanismen i bruk. Dette er en forutsetning for
å kunne arbeide sikkert, og for en feilfri hånd- 15 Forbindelsesnippel
tering. 16 Tetning
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene og ad-
varslene i denne dokumentasjonen og på 17 Sugeledning
selve enheten.
18 Filternøkkel
Denne dokumentasjonen er en fast del av
det beskrevne produktet, og skal overleveres 19 Tetningsfilter
kjøperen ved et eventuelt videresalg.
20 Filter
Symbolforklaring
21 Tilbakeslagsventil
OBS!
22 Tetning tilbakeslagsventil
Følge nøye disse advarslene for å unngå
personskader og/eller materielle skader. 23 Tetningshus

Spesielle henvisninger for bedre forståe-


ADVICE 24 Innskruingsnippel
lighet og håndtering.
25 Tetning
26 Flottørlegeme måleenhet
PRODUKTBESKRIVELSE
27 Tetningslokk ventil
I denne dokumentasjonen blir forskjellige model-
ler av pumpeautomater beskrevet. Finn din mo- 28 Ventil
dell ved hjelp av typeskiltet.
29 Display
30 MODE-knapp

467 777_a 131


no Produktbeskrivelse

31 SET-knapp Trykkføler
Husvannverket er utstyrt med en trykkføler. Via
INOX denne føleren slås pumpen automatisk av og på
når de innstilte trykkene nås.
Enheter med betegnelsen "INOX" leveres i rust-
fritt stål. Konstruksjon og funksjon blir ikke berørt ➯ Innstilte trykk: Se tekniske spesifikasjoner.
av dette.
Display-visning
Forskriftsmessig bruk For å vise driftsstatus og feilmeldinger er hus-
Pumpeautomaten er beregnet for private bruk i vannverket utstyrt med et display (fig. E -29) . Med
hus og hage, og er kun egnet for transport av rent- MODE-knappen (-30) kan man velge forskjellige
vann og regnvann. innstillinger og visninger, og man bekrefter med
Pumpeautomaten er egnet for: SET-knappen (-31) .
Vanning av hager og tomter
Vannforsyning i huset SIKKERHETSANVISNINGER
Trykkøkning av vanntilførselen. OBS!
Når man øker trykket i vanntilførselen,
ADVICE
Fare for personskader!
må lokale bestemmelser følges. Du får Bruk enhet og forlengelseskabel kun når
informasjon fra din rørlegger. de er i feilfri stand! Skadet utstyr må ikke
brukes.
Möjlig felanvändning Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger
Pumpeautomaten er ikke egnet for transport av: må ikke tas ut av drift!
sandholdig vann, saltvann og skittent vann Barn eller personer som ikke er kjent med
som inneholder tekstiler og papir bruksanvisningen bør ikke bruke enheten.
aggressive, etsende, eksplosive eller gass- Ikke løft, transporter eller fest enheten med
holdige kjemikalier eller væsker tilkoblingskabelen.
væsker over 35 °C. Det er ikke tillatt å foreta endringer eller om-
bygginger på enheten på egen hånd.
Pumpeautomaten må ikke brukes til
ADVICE

transport av vann til næringsmidler eller El-sikkerhet


drikke.
Pumpeautomaten er ikke egnet for kon- FORSIKTIG!
tinuerlig bruk. Fare ved berøring av spenningsfø-
rende deler!
LEVERANSE Trekk alltid ut støpslet hvis forlengel-
seskabelen er skadet eller isolasjonen
Husvannverk leveres klar til bruk med nøkkel for ødelagt! Vi anbefaler tilkobling via en
filterdeksel, vinkelnippel og bruksanvisning. jordfeilbryter med en nominell feilstrøm
< 30 mA.
Termovern
Enheten er utstyrt med termovern som slår av mo- Husets nettspenning må stemme over ens
toren hvis den overopphetes. Etter en avkjølings- med det som er angitt om nettspenningen i
periode på ca. 15 - 20 minutter, slår pumpen seg de tekniske spesifikasjonene, ikke bruk an-
automatisk på igjen. nen strømforsyning.
Enheten må kun drives på en elektrisk inn-
Beskyttelse mot tørrkjøring retning iht. DIN/VDE 0100, del 737, 738 og
Husvannverket har tørrkjøringsbeskyttelse. 702 (svømmebassenger). For sikring må det
Tørrkjøringsbeskyttelsen slår av pumpen etter ca. installeres en sikring på 10 A og en feilstrøm-
90 sekunder hvis det ikke suges inn vann eller bryter med en nominell feilstrøm på 10/30
hvis sugeledningen er skadet. mA.

132 HWA 5000/6000 FMS Premium


Montering

Bruk kun forlengelseskabler som er bereg- 2. Skru vinkelnippelen (fig. B -13) med tetning
net for utendørs bruk - minimum tverrsnitt 1,5 (fig. B -14) på forbindelsesnippelen (fig. B -15)
mm2. Kabeltromler skal alltid rulles helt av. og drei vinkelnippelen i ønsket retning.
Skadde eller sprukne forlengelseskabler må 3. Fest en trykkledning (fig. B -11) på vinkelnip-
ikke brukes. pelen (fig. B -13).
➯ Før hver igangsetting må man kontrol- 4. Åpne alle avstengingene i trykkledningen
lere tilstanden til forlengelseskabelen. (ventiler, spraydyser, vannkran).

MONTERING IGANGKJØRING
Sette opp enheten Ved første igangkjøring vises i displayet
ADVICE

(fig. E -29) all informasjon på engelsk.


1. Klargjør et plant og stødig sted.
Velg ønsket språk med på MODE-knap-
2. Plasser enheten vannrett og flomsikkert. pen (-30) og bekreft med SET-knappen
3. Skru eventuelt fast husvannverket på feste- (-31) . Lufttrykket i trykktanken kan nå
punktene (fig. A -7) . kontrolleres.
4. Husvannverket må beskyttes mot regn og di-
rekte vannstråler. Kontroller lufttrykket i trykktanken
I daglig drift (automatisk drift) må du ved
ADVICE

OBS!
hjelp av egnede tiltak forhindre at det ved Ved lufttrykk under 1,5 og over 1,9 bar er
feil på apparatet kan oppstå følgeskader ikke drift mulig. Pumpen starter ikke
på grunn av at rommet blir oversvømt.
1. Trekk ut nettstøpslet til pumpen.
Koble til sugeledning 2. Skyv lokket på ventilen (fig. D -27) på baksi-
1. Velg lengden på sugeledningen (fig. B -17) den av trykktanken (fig. A -6) oppover.
slik at husvannverket ikke kan tørrkjøres. Su- 3. Kontroller lufttrykket ved ventilen (fig. D
geledningen må ligge minst 30 cm under -28) med en luftpumpe og dekkpumpe med
vannflaten. trykkindikering.
2. Koble til sugeledningen. Sørg for tett tilkobling 4. Lukk deretter lokket på ventilen på baksiden
uten å skade gjengen. av trykktanken.
➯ Vi anbefaler å installere fleksible lednin- 5. Plugg inn nettstøpslet igjen.
ger på pumpeinngangen (fig. A -10). Der- ➯ Nå kan husvannverket settes i drift.
med kan det øves mekanisk trykk eller
trekk på husvannverket. Fylle husvannverket
3. Ved litt sandholdig vann må det installeres et
forfilter mellom sugeledningen og pumpeinn- OBS!
gangen. Spør din forhandler. Før oppstart må husvannverket fylles
4. Legg alltid sugeledningen stigende. med vann til overløpet slik det kan suge
inn umiddelbart. Tørrkjøring ødelegger
Hvis innsugingshøyden er mer enn 4 m,
ADVICE
pumpen.
må det monteres en sugeslange med en
diameter som er større enn 1". Vi anbe- For å redusere innsugingstiden fylles su-
ADVICE

faler å bruke AL-KO sugegarnityr med geslangen med vann før påskruing.
sugeslange, sugekurv og tilbakestrøm-
ningsstopp. Spør din forhandler. 1. Åpne fylleskruen (fig. A -3) med filternøkkelen
(fig. C -19 / A).
Monter trykkledning 2. Fyll vann via påfyllingsskruen til pumpehuset
1. Skru forbindelsesnippelen (fig. B -15) med (fig. A -2) er fullt.
den runde tetningsringen (fig. B -16) i pum- 3. Skru inn påfyllingsskruen.
peuttaket (fig. A -4).

467 777_a 133


no Igangkjøring

Slå på pumpen mangel på vann i sugeledningen eller


1. Åpne en avstenging (ventil, spraydyse, vann- defekt trykkbryter.
kran) i trykkledningen (fig. B -11) . Fremgangsmåte
2. Plugg nettstøpselet til tilkoblingskabelen inn i 1. Koble enheten fra strømnettet og la pumpe og
kontakten. vann avkjøles.
➯ Pumpen begynner å transportere. 2. Kontroller enheten, installasjonen, og vanni-
3. Hvis det ikke lenger er luft i vannet som kom- vået.
mer ut, lukker du avstengingen i trykklednin- 3. Sett enheten i drift igjen først etter at alle feil
gen. er utbedret!
➯ Pumpen slås automatisk av etter
trykkoppbygging og etter at utkoblings-
trykket er nådd.
VEDLIKEHOLD OG PLEIE
➯ Husvannverket er klart til drift. Kontroller lufttrykket i trykktanken
➯ Ved påslåing via trykkbryteren vises
NORMAL X og PRESSURE og det virke- OBS!
lige trykket i displayet. Kontroller lufttrykket i trykktanken med
jevne mellomrom. Det må ikke falle un-
Første oppstart
der 1,5 bar (se avsnittet "Oppstart: Kon-
Kun ved første oppstart vises NORMAL X og troller lufttrykket i trykktanken").
PRESSURE i displayet.
Hvis det fortsatt ikke suges inn vann via
ADVICE OBS!
sugeledningen etter 90 sekunder, (fig. Hvis informasjonen ALARM og
B -17), slår tørrkjøringsbeskyttelsen av REFILL 1,5 BAR vises i displayet, må
pumpen, og i displayet vises ALARM og det etterfylles luft i membrantrykktanken.
SUCTION SIDE. Kontroller om sugeled- Hvis riktig trykk er nådd, vises ALARM og
ningen, det gjennomsiktige dekselet (fig. AIR PRESSURE OK i displayet.
A -1) og alle skrueforbindelsene er tette,
trykk på RESET-knappen og gjennomfør Rengjøre pumpen
første gangs oppstart en gang til.
Etter å ha transportert klorholdig svøm-
ADVICE

Slå av pumpen mebassengvann eller væsker som etter-


later seg rester, må pumpen spyles med
1. Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten. rent vann.
2. Lukk avstengingene i trykkledningen (ventiler,
spraydyser, vannkran). 1. Koble enheten fra nettet og sikre den slik at
den ikke slås på igjen.
Pumpen slår seg av automatisk etter å
➯ Pumpen stopper automatisk.
ADVICE

ha nådd den innstilte utkoblingstrykket.


2. Spyl rent vann gjennom pumpen.
3. Plugg nettstøpselet inn i stikkontakten.
FORSIKTIG!
4. Slå på husvannverket med av-/på-bryteren.
Fare for personskader på grunn av
varmt vann ➯ Pumpen starter automatisk.
Ved langvarig drift mot lukket trykksiden
(>10 min) kan vannet i pumpen blir svært Rengjøre filteret
varmt og fungere ukontrollert! Koble en- 1. Skru av tappeskrue filterkammer (fig. A -9),
heten fra strømnettet og la pumpe og tøm filterkammeret og steng tømmeåpningen
vann avkjøles. Sett enheten i drift igjen igjen.
først etter at alle feil er utbedret! 2. Skru av transparent lokk filter (fig. A -1) ved
hjelp av filternøkkelen (fig. C -18/D) .
Fare for personskade på grunn av varmt vann kan
forekomme ved: 3. Ta filteret (fig. C -20) ut av filterhuset (fig. A -2)
og rengjør under rennende vann.
feil installasjon
4. Rengjør filterhus og gjennomsiktig deksel fil-
lukket trykkside ter.

134 HWA 5000/6000 FMS Premium


Vedlikehold og pleie

5. Før du monterer filteret, må du sjekke om tet- Fjern tilstoppinger


ningene filter (fig. C -19) og tetningen kapsling 1. Koble enheten fra nettet, og sikre den slik at
(fig. C -23) er skadet, bytt om nødvendig. den ikke blir slått på igjen.
6. Monter filteret, skru på gjennomsiktig deksel 2. Fjern sugeslangen ved pumpeinngangen.
filter og trekk til for hånd med filternøkkelen.
3. Koble trykkslangen til vannledningen.
Rengjøre tilbakeslagsventilen 4. La det renne vann gjennom pumpehuset til til-
1. Monter filteret ut og inn (se avsnittet "Reng- stoppingen løser seg opp.
jøre filter"). 5. Kontroller om pumpen roterer fritt ved å slå
den på en kort stund.
2. Skru ut tilbakeslagsventil (fig. C -21) og reng-
jør under rennende vann. 6. Sett enheten i drift igjen som beskrevet.
3. Bytt tetning (fig. C -22) ved behov.
4. Monter tilbakeslagsventil. LAGRING

Flottørlegeme Ved frostfare må systemet tømmes helt


ADVICE

(pumpe, ledninger og trykktank og fil-


1. Skru ut trykkledning (fig. B -11), med vinkel-
terrom).
nippel (fig. B -13), og forbindelsesnippel (fig.
B -15) . 1. Tøm suge- (fig. B -17) og trykkledning (fig. B
2. Skru ut innskruingsnippel (fig. D -24) med tet- -11).
ning (fig. D -25) . Merk monteringsposisjon 2. Skru ut tømmeskruen filterrom (fig. A -9) og la
flottørlegeme (fig. D -26) . Trekk ut og rengjør vannet renne ut av pumpen.
flottørlegeme.
➯ Vannet i trykktanken (fig. A -6) trykkes
3. Monter flottørlegemet igjen - vær oppmerk- samtidig ut av luftbelgen.
som på monteringsposisjonen. 3. Skru inn tømmeskruene (fig. A -8, 9) igjen
og lagre pumpe, ledninger og trykkbeholder
frostfritt.

DISPLAY-VISNINGER
Ved første oppstart vises all informasjon på engelsk i displayet.
Alle funksjoner kan hentes fram med knappen MODE. Normene som er hentet fram blir bekreftet
med SET-knappen.
Informasjonen som vises i den andre linjen i displayet er delvis løpende tekst som viser konti-
ADVICE

nuerlig som informasjon. Hvis pumpen befinner seg i ALARM-funksjon, for eksempel lufttrykket
er for lavt, er det ikke mulig å endre språk.
Normal drift

Display-visning Koblingstilstand Funksjon / Tiltak


Pumpe i drift eller pumpe Trykk MODE-knappen lenger enn 3 sekunder,
slått av brukerspråket er aktivert. Bytt brukerspråk ved å
TYSK trykke på MODE-knappen (30). Bekreft nytt bru-
kerspråk med SET-knappen

NORMAL X
Pumpen slår seg på og be- Første oppstart: Pumpe fylt med vann, suge- og
gynner å suge. trykksiden tilkoblet, vann tilgjengelig på sugesi-
Trykk
den. Pumpen blir koblet til nettet. Låser åpnet i
1,5 BAR trykkledningen.

Roterende X bak Normal symboliserer pumpe PÅ

467 777_a 135


no Display-visninger

Display-visning Koblingstilstand Funksjon / Tiltak

ALARM
Pumpen slår seg ikke på et- Etterfyll luft, trykk deretter SET-knappen. Gjen-
ter selvtesten. I drift, pum- nomføre første oppstart igjen. Lufttrykk, se te-
Etterfyll
pen slår seg ikke på. kniske spesifikasjoner side 3.
1,2 BAR Løpende tekst: ETTERFYLL 1,5 BAR

ALARM
Pumpe slås av. Tørrkjøring Kontroller sugeledning, trykk deretter SET-knap-
etter 90 sekunder pen. Gjennomføre første oppstart igjen.
Vanntilførsel
Løpende tekst: KONTROLLER VANNTIL-
1,5 BAR FØRSEL

NORMAL X
Pumpe i drift Pumpe transporterer vann. Trykktanken blir fylt.
En del av vannet blir fjernet.
Trykk
3,2 BAR

NORMAL 0
Pumpe slås av. Pumpen har nådd innstilt utkoblingstrykk.
Trykk
4,0 BAR

NORMAL X
Pumpe slås på Pumpen har nådd innstilt innkoblingstrykk.
Trykk
2,0 BAR

Tilleggsfunksjoner

Display-visning Koblingstilstand Funksjon / Tiltak

NORMAL X
Pumpe i drift. Gjennomstrømningsmengde:Trykk MODE-
knappen til gjennomstrømningsmengden vises.
Gjennomstrømning
Løpende tekst: GJENNOMSTRØMNING
3600 L/M

NORMAL X
Pumpe i drift Totalvolum transportert vann:Trykk på MODE-
knappen. Visning av tidligere transportert vann-
Gjennomstrømning
mengde. Tilbakestilling ikke mulig.
98 m3 Løpende tekst: TOTALVOLUM

NORMAL X
Pumpe i drift Delvolum: Trykk på MODE-knappen. Visning av
tidligere transportert delmengde. Trykk tilbakestil-
Delvolum
ling SET-knapp i ca. 3 sekunder.
98 m3 Løpende tekst: DELVOLUM:

136 HWA 5000/6000 FMS Premium


Display-visninger

Display-visning Koblingstilstand Funksjon / Tiltak

eco X
Pumpe i drift eller pumpe Trykk MODE-knappen flere ganger til ECO-MO-
slått av. DUS vises i displayet. Pumpen vil nå slå seg av
Modus
tidligere (energisparemodus). Se "Oppstart" på
3,0 BAR side 7

eco X
Pumpe i drift eller pumpe Trykk SET-knappen. ECO TRYKK vises i dis-
slått av. playet. Energisparemodus er slått på.
Trykk
3,0 BAR

NORMAL X
Pumpe i drift eller pumpe Trykk MODE-knappen flere ganger til NOR-
slått av. MAL-MODUS vises i displayet (29).
Modus
0,0 m3/H

NORMAL X
Pumpe i drift eller pumpe Trykk SET-knappen til NORMAL X og TRYKK vi-
slått av. ses i displayet (29). Utkoblingstrykket er økt ig-
Trykk
jen.
3,0 BAR

Varselmeldinger

Display-visning Årsak Tiltak

ALARM
For lavt kjeletrykk. For lavt Løpende tekst: DELVOLUMBlir bedt om å et-
vannivå terfylle luft til 1,5 bar. Bekreft med SET-knappen.
Etterfyll
Pumpe starter igjen.
1,2 BAR Løpende tekst: LUFTTRYKK OK

ALARM
Lufttrykk
1,5 BAR

NORMAL X
Luften fylt over 1,8 bar. Slipp ut luft til 1,5 bar. Dersom trykket er redusert
til 1,5 bar, startes pumpen igjen ved å trykke på
Tapp av
SET-knappen.
1,5 BAR Løpende tekst: REDUSER 1,5 BAR

ALARM
Sugeledning ikke i vannet, Melding vises etter 90 sekunder. Etter at feilen er
ingen gjennomstrømning og utbedret ved å trykke på SET-knappen, tilbake-
Vanntilførsel
ikke noe trykk. stilles feilmeldingen.
1,5 BAR Løpende tekst: KONTROLLER VANNTIL-
FØRSEL

467 777_a 137


no Hjelp ved funksjonsfeil

Display-visning Årsak Tiltak

NORMAL 0
Pumpe slås forsinket på. Målesyklus:Pumpen slås ikke på ved innkob-
lingstrykket etter et bestemt antall koblingssyklu-
Lufttest
ser, men venter i ca. 25 sekunder på at trykket
1,5 BAR i systemet skal falle til 1,5 bar. Hvis trykket ikke
underskrides i løpet av tiden, er luftfyllingen i or-
den.

HJELP VED FUNKSJONSFEIL

FORSIKTIG!
Trekk ut nettstøpslet før alt arbeid i forbindelse med reparering av feil! Feil i det elektriske an-
legget anlegget skal utbedres av kvalifisert elektriker.

Feil Årsak Utbedring


Pumpedrivmotoren går Ingen nettspenning tilgjen- Kontroller sikringer og strømforsyning.
ikke gelig
Feilmeldingen "Suge- Sugeledningen er ikke i van- Senk sugeledningen min. 30 cm ned i van-
side" vises net. net.

ALARM Blokkering på sugesiden Fjern smuss i innsugingsområdet og filteret.


Vanntilførsel
Trykkledning stengt Åpne stengeenheter i trykkledningen.
1,5 BAR
Pumpen suger luft inn i su- Kontroller at alle forbindelsene til sugeled-
geledningen ningen er tette.
Bytt tetningsring.
Pumpen suger luft, vann- Slå av motoren og la den bli kald.
mangel på sugesiden
For liten slangediameter Bruk trykkslange med større diameter.
For lite vann på sugesiden. Strup pumpen for å tilpasse mengden.
Feilmeldingen "ETTER- Lavt lufttrykk i trykktanken Etterfyll luft i trykktanken. (Still inn mem-
FYLL 1,5 bar" vises. bran-fortrykket på 1,5 bar).
Løpende tekst: ETTERFYLL 1,5 BAR.

Ved feil som ikke er mulig å utbedre, må du kontakte vår kundeservice.


ADVICE

PRESSURE SWITCH AVHENDING


Det på-og utkobling av innenlandsk vann
ADVICE Kasserte enheter, batterier eller opp-
anlegget er forhåndsinnstilt på fabrikken. ladbare batterier må ikke kastes i hus-
Du kan gjøre endringer som trengs for å holdningsavfallet!
gjøre bare gjennom forhandler. Emballasje, utstyr og tilbehør er laget av
resirkulerbare materialer og skal avhen-
des deretter.

138 HWA 5000/6000 FMS Premium


Garanti

GARANTI
Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen inntil den lovbestemte foreldelsesfris-
ten for klager på feil og mangler er utløpt. Det er opp til oss å avgjøre om utbedringen skal skje gjennom
reparasjon eller omlevering. Det er lovgivningen i det landet der maskinen er kjøpt, som bestemmer fo-
reldelsesfristen.
Garantiytelsene gjelder kun dersom: Garantien gjelder ikke dersom:
denne bruksanvisningen er fulgt brukeren har forsøkt å reparere maskinen på
maskinen er brukt på en forskriftsmessig måte egen hånd
det er brukt originale reservedeler brukeren har gjort tekniske endringer på maski-
nen selv
maskinen er brukt på en ikke-forskriftsmessig
måte

Følgende dekkes ikke av garantien:


lakkskader som skyldes normal slitasje
slitedeler som er merket med ramme [xxx xxx (x)] på reservedelskortet
forbrenningsmotorer (for disse gjelder egne garantibestemmelser fra motorprodusentene)
Garantiperioden starter den datoen produktet kjøpes av den første sluttkunden. Kjøpsdatoen på kvitte-
ringen gjelder som startdato. Ta med deg denne erklæringen og den originale kvitteringen til forhandle-
ren eller nærmeste kundeservice. Denne garantien begrenser ikke garantitakerens lovfestede rettigheter
overfor selger ved mangler.

EU-SAMSVARSERKLÆRING
Herved erklærer vi at dette produktet, i denne utførelsen, oppfyller kravene i de harmoniserte EU-direk-
tivene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene.

Produkt Type Produsent


Husvannverk HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
Serienummer Premium Ichenhauser Str. 14
G3012015 D-89359 Kötz

Ansvarlig EU-direktiver Harmoniserte normer


Hr. Anton Eberle 2006/95/EF EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/EF EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/EF (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/EF EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 01.05.2012 Lydeffektnivå EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
målt: 70 / 73 dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
garanterer: 79 / 81 dB(A) EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo Samsvarsvurdering EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Managing Director 2000 /14/EF tillegg V

467 777_a 139


fi ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS

ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN Tuote


KÄÄNNÖS Vesiautomaatti (kuva A - E)
Sisällysluettelo
1 Suodattimen läpinäkyvä korkki
Käsikirjaa koskevia tietoja.............................. 140
2 Pumpun kotelo
Tuotekuvaus................................................... 140
Toimitussisältö................................................ 141 3 Täyttöaukon tulppa
Turvaohjeet.....................................................141 4 Pumpun ulostulo/painejohdinliitäntä
Asennus..........................................................142 5 Moottorikotelo
Käyttöönotto................................................... 142
6 Välisäiliö
Huolto ja hoito................................................143
7 Ruuvauskohta
Varastointi.......................................................144
Näytön ilmoitukset..........................................144 8 Tyhjennysruuvi pumppu
Apu häiriötilanteissa....................................... 147 9 Tyhjennysruuvit suodatintila
Painekytkin..................................................... 147 10 Pumpun tuloaukko/imujohdon liitäntä
Hävittäminen...................................................148
11 Painejohdin
Takuu.............................................................. 148
12 Vesihana
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus.............. 148
13 Kulmanippa
KÄSIKIRJAA KOSKEVIA TIETOJA 14 Tiiviste
Lue tämä asiakirja ennen laitteen käyttöönot-
15 Liitosnippa
toa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöt-
tömän käytön edellytys. 16 Tiiviste
Noudata tämän asiakirjan ja laitteen turvaoh-
jeita ja varoituksia. 17 Imujohto
Tämä asiakirja on kuvatun tuotteen kiinteä 18 Suodatinavain
osa, ja se täytyy luovuttaa ostajalle myynnin
yhteydessä. 19 Suodattimen tiiviste

Merkkien selitykset 20 Suodatin

HUOMIO! 21 Takaiskuventtiili
Näiden varoitusten huolellinen noudat- 22 Takaiskuventtiilin tiiviste
taminen voi estää ihmisten loukkaantu-
miset ja/tai esinevahingot. 23 Kotelon tiiviste

Erityisohjeita, jotka auttavat ymmärtä-


ADVICE
24 Kierrenippa
mään ja käsittelemään laitetta parem- 25 Tiiviste
min.
26 Mittauslaitteen uimuri
TUOTEKUVAUS 27 Venttiilin kansi
Tässä asiakirjassa kuvaillaan vesiautomaattien 28 Venttiili
eri malleja. Tarkista käytössä oleva malli tyyppikil-
ven perusteella. 29 Näyttö
30 MODE-painike

140 HWA 5000/6000 FMS Premium


Tuotekuvaus

31 SET-painike 90 sekunnin kuluttua, jos vettä ei imetä tai imu-


johto on viallinen.
INOX Paineanturi
"INOX"-merkinnällä varustettujen laitteiden va- Vesiautomaatti on varustettu paineanturilla.
rusteet ovat ruostumatonta terästä. Sillä ei ole vai- Pumppu kytkeytyy tämän anturin kautta auto-
kutusta rakenteeseen ja toimintaan. maattisesti pois päältä ja päälle, kun asetetut
paineet saavutetaan.
Tarkoituksenmukainen käyttö
➯ Asetetut paineet: katso tekniset tiedot.
Vesiautomaatti on tarkoitettu yksityiseen käyttöön
talossa ja puutarhassa. Se soveltuu ainoastaan Näyttö
puhtaan veden ja sadeveden kuljettamiseen.
Vesiautomaatti soveltuu seuraaviin käyttötarko- Vesiautomaatti on varustettu näytöllä (kuva E
ituksiin: -29), jossa ilmoitetaan käyttötilat ja virheilmoituk-
set. MODE-painikkeella (-30) voidaan valita erilai-
puutarhan ja tontin kastelu sia asetuksia ja näyttöjä, jotka vahvistetaan SET-
talon vedensaanti painikkeella (-31) .
vedensaannin paineenkorotus.
Vedensaannin paineenkorottamisessa
ADVICE
TURVAOHJEET
on noudatettava paikallisia määräyksiä.
HUOMIO!
Kysy neuvoa LVI-alan ammattilaiselta.
Loukkaantumisen vaara!
Mahdollinen väärä käyttö Käytä laitetta ja jatkojohtoa vain, kun
ne ovat teknisesti moitteettomassa kun-
Vesiautomaatti ei sovellu seuraavien aineiden nossa! Viallisia laitteita ei saa käyttää.
kuljettamiseen:
Turva- ja suojalaitteita ei saa ottaa pois
hiekkapitoinen vesi, suolavesi ja likavesi, toiminnasta!
jossa tekstiili- ja paperijäämiä
aggressiiviset, syövyttävät, räjähtävät tai Lapset tai aikuiset, jotka eivät ole lukeneet
kaasuuntuvat kemikaalit tai nesteet käyttöohjetta, eivät saa käyttää laitetta.
nesteet, joiden lämpötila on yli 35 °C Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä laitetta
pitämällä kiinni liitäntäjohdosta.
Vesiautomaattia ei saa käyttää elintar-
ADVICE

Omavaltaisten muutosten tai lisäysten teke-


vikkeita tai juomia varten olevan veden minen laitteeseen on kielletty.
kuljettamiseen.
Vesiautomaatti ei sovellu yhtäjaksoiseen Sähköturvallisuus
käyttöön.
VARO!
Jännitettä johtavien osien kosketta-
TOIMITUSSISÄLTÖ miseen liittyvä vaara!
Vesiautomaatti toimitetaan käyttövalmiina suo- Irrota pistoke verkosta heti, jos jatkojohto
dattimen korkin avaimen, kulmanipan ja käyttöo- vioittuu tai katkeaa! Suosittelemme liittä-
hjeen kanssa. mistä FI-suojakytkimen kautta nimellisvi-
kavirralla, joka on < 30 mA.
Lämpösuoja
Talon verkkojännitteen on vastattava tekni-
Laite on varustettu lämpösuojakytkimellä, joka
sissä tiedoissa mainittua verkkojännitettä,
sammuttaa moottorin ylikuumenemisen yhtey-
muuta syöttöjännitettä ei saa käyttää.
dessä. Pumppu käynnistyy uudelleen automaat-
tisesti noin 15 - 20 minuuttia kestävän jäähdy- Laitetta saa käyttää vain määräykset DIN/
tysvaiheen jälkeen. VDE 0100, osa 737, 738 ja 702 (uima-altaat)
täyttävien laitteiden kanssa. Laitteen suojaa-
Kuivakäyntisuoja miseksi on asennettava 10 A:n johdonsuoja-
katkaisin ja vikavirtasuojakytkin, jonka nimel-
Vesiautomaatti on varustettu kuivakäyntisuojalla.
lisvirta on 10/30 mA.
Kuivakäyntisuoja kytkee pumpun pois päältä noin

467 777_a 141


fi Asennus

Käytä vain jatkojohtoja, jotka on tarkoitettu 2. Kierrä kulmanippa (kuva B -13) tiivisteellä
ulkokäyttöön - minimipoikkipinta 1,5 mm2. (kuva B -14) liitosnippaan (kuva B -15) ja
Kelaa kaapelikelat aina kokonaan auki. käännä kulmanippaa haluamaasi suuntaan.
Viallisia tai hauraita jatkojohtoja ei saa 3. Kiinnitä painejohdin (kuva B -11) kulmanip-
käyttää. paan (kuva B -13).
➯ Tarkista jatkojohdon kunto ennen jo- 4. Avaa kaikki painejohtimessa olevat sulkimet
kaista käyttöönottoa. (venttiilit, ruiskusuuttimet, vesihana)

ASENNUS KÄYTTÖÖNOTTO
Laitteen asennus Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä
ADVICE

kaikki tiedot tulevat näyttöön (kuva E


1. Valmistele tasainen ja tukeva sijoituspaikka.
-29) englanniksi. Valitse haluamasi kieli
2. Aseta laite vaakatasoon ja tulvimisvettä ke- MODE-painikkeella (-30) ja vahvista val-
stävään paikkaan. inta SET-painiketta (-31) painamalla. Vä-
3. Kiinnitä vesiautomaatti tarvittaessa ruuveilla lisäiliössä oleva paine voidaan nyt tarki-
kiinnitystä varten olevista kohdista (kuva A-7). staa.
4. Vesiautomaatti on suojattava sateelta ja
suoralta vesisuihkulta. Välisäiliön ilmanpaineen tarkistaminen
Päivittäisessä käytössä (automaatti-
ADVICE

HUOMIO!
käyttö) on varmistettava asianmukai- Käyttö ei ole mahdollista, jos ilmanpaine
sin toimenpitein, ettei häiriöiden ai- on alle 1,5 tai yli 1,9 baaria. Pumppu ei
heuttama tulviminen voi aiheuttaa lait- käynnisty.
teeseen seurausvahinkoja.
1. Irrota pumpun pistoke pistorasiasta.
Imujohdon liittäminen 2. Työnnä venttiilin kansi (kuva D -27) välisäiliön
1. Valitse imujohdon (kuva B -17) pituus siten, takapuolella (kuva A -6) ylös.
että vesiautomaatti ei voi käydä kuivana. Imu- 3. Tarkista ilmanpaine venttiilissä (kuva D -28)
johdon on oltava aina vähintään 30 cm veden- painenäytöllä varustetulla ilmapumpulla tai
pinnan alapuolella. renkaantäyttölaitteella.
2. Liitä imujohto. Liitännän on oltava tiivis, mutta 4. Sulje sen jälkeen venttiilin kansi välisäiliön
kierteet eivät saa vioittua. takapuolella.
➯ Suosittelemme taipuisien johtojen 5. Pistä verkkopistoke takaisin pistorasiaan.
asentamista pumpun tuloaukkoon (kuva ➯ Vesiautomaatti vcidaan nyt ottaa käyt-
A -10). Silloin vesiautomaattiin ei koh- töön.
distu mekaanista painetta tai vetoa.
3. Jos vesi on vähän hiekkaista, imujohdon ja Vesiautomaatin täyttäminen
pumpun tuloaukon väliin on asennettava esi-
suodatin. Tiedustele sitä erikoisliikkeestä. HUOMIO!
4. Asenna imujohto aina nousevasti. Vesiautomaatti on täytettävä vedellä yli-
vuotoon asti ennen jokaista käyttöönot-
Jos imukorkeus on yli 4 m, on asen-
ADVICE toa, jotta imeminen voi alkaa heti. Kuiva-
nettava imuletku, jonka halkaisija on käynti rikkoo pumpun.
suurempi kuin 1“. Suosittelemme AL-
KO-imuvarustesetin käyttöä, johon ku- Lyhennä imuaikaa täyttämällä imuletku
ADVICE

uluu imuletku, imusihti ja paluuvirtauk- vedellä ennen sen kiinnittämistä.


sen estin. Tiedustele erikoisliikkeestä.
1. Avaa täyttöaukon tulppa (kuva A -3) suodati-
Painejohtimen asennus navaimella (kuva C -19/A).
1. Kierrä liitosnippa (kuva B -15) pyöreällä tiivis- 2. Täytä pumppuun täyttöaukon kautta vettä,
terenkaalla (kuva B -16) pumpun ulostuloon kunnes pumpun kotelo (kuva A -2) on täynnä.
(kuva A -4). 3. Kierrä täyttöaukon tulppa takaisin paikoilleen.

142 HWA 5000/6000 FMS Premium


Käyttöönotto

Pumpun kytkeminen päälle viallinen painekytkin


1. Avaa painejohtimessa (kuva B -11) oleva sul- Toimenpiteet
jin (venttiili, ruiskusuutin, vesihana). 1. Erota laite verkosta ja anna pumpun ja veden
2. Pistä liitäntäjohdon pistoke pistorasiaan. jäähtyä.
➯ Pumppu alkaa kuljettaa vettä. 2. Tarkasta laite, asennus ja vedenpinta.
3. Sulje painejohtimen suljin, kun ulos virtaa- 3. Ota laite uudelleen käyttöön vasta, kun kaikki
vassa vedessä ei enää ole ilmaa. viat on korjattu.
➯ Pumppu kytkeytyy automaattisesti pois
päältä, kun paine on muodostunut ja HUOLTO JA HOITO
poiskytkentäpaine on saavutettu.
➯ Vesiautomaatti on käyttövalmis. Välisäiliön ilmanpaineen tarkistaminen
➯ Kun päällekytkentä tapahtuu painekytki- HUOMIO!
men kautta, näyttöön tulee NORMAL X
ja PRESSURE sekä todellinen paine. Tarkista välisäiliön ilmanpaine säännölli-
sesti. 1,5 baarin ilmanpaine ei saa alittua
Ensimmäinen käyttöönotto (katso kohta "Käyttöönotto: Välisäiliön il-
Näyttöön tulee NORMAL X ja PRESSURE vain manpaineen tarkistaminen").
ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä.
HUOMIO!
Jos pumppu ei ime vettä imujohdon
ADVICE

(kuva B -17) kautta noin 90 sekunnin ku- Jos näyttöön tulee HÄLYTYS ja
luttua, kuivakäyntisuojaus kytkee pum- TÄYTTÖ 1,5 BAR, kalvovälisäiliöön on
pun pois päältä ja näyttöön tulee Häly- lisättävä ilmaa. Kun oikea paine on
tys ja SUCTION SIDE. Tarkista, että imu- saavutettu, näyttöön tulee ALARM ja
johto, läpinäkyvä korkki (kuva A -1) ja ILMANPAINE OK.
kaikki liitännät ovat tiiviitä, paina RESET-
painiketta ja suorita ensimmäinen käyt- Pumpun puhdistaminen
töönotto uudelleen.
Pumppu on huuhdeltava puhtaalla ve-
ADVICE

dellä, jos sillä on kuljetettu klooripitoista


Pumpun kytkeminen pois päältä
uima-altaan vettä tai nesteitä, joista jää
1. Vedä pistoke pistorasiasta pumppuun jäämiä.
2. Sulje painejohtimessa olevat sulkimet (vent-
tiilit, ruiskusuuttimet, vesihana). 1. Erota laite verkosta ja varmista se iuudelleen-
kytkentää vastaan.
Pumppu kytkeytyy automaattisesti pois
ADVICE

➯ Pumppu pysähtyy automaattisesti.


päältä, kun asetettu poiskytkentäpaine
2. Huuhtele pumppu puhtaalla vedellä.
on saavutettu.
3. Pistä pistoke pistorasiaan.
VARO! 4. Kytke vesiautomaatti päälle virtakytkimellä
Kuuman veden aiheuttama loukkaan- (kuva A -6).
tumisvaara ➯ Pumppu käynnistyy automaattisesti.
Pitemmän käytön yhteydessä suljettua
painepuolta kohti (>10 min) pumpussa Suodattimen puhdistaminen
oleva vesi voi kuumentua hyvin ku- 1. Kierrä suodatintilan tyhjennysaukon tyhjen-
umaksi ja tulla ulos hallitsemattomasti! nysruuvi (kuva A -9) irti, tyhjennä suodatintila
Erota laite verkosta ja anna pumpun ja ja sulje tyhjennysaukko jälleen.
veden jäähtyä. Ota laite uudelleen käyt- 2. Kierrä suodattimen läpinäkyvä korkki (kuva
töön vasta, kun kaikki viat on korjattu. A -1) suodatinavaimen (kuva C -18/D) avulla
auki.
Kuumaan veteen liittyvä loukkaantumisvaara:
3. Ota suodatin (kuva C -20) pois suodatinko-
epäasianmukainen asennus
telosta (kuva A -2) ja puhdista juoksevan ve-
suljettu painepuoli den alla.
imujohdossa liian vähän vettä tai

467 777_a 143


fi Huolto ja hoito

4. Puhdista suodatinkotelo ja suodattimen läpi- Tukoksien poistaminen


näkyvä korkki. 1. Erota laite verkosta ja varmista se uudelleen-
5. Ennen kuin asennat suodattimen paikoilleen kytkentää vastaan.
tarkista, että suodattimen tiivisteissä (kuva C 2. Irrota imuletku pumpun tuloaukosta.
-19) ja kotelon tiivisteessä (kuva C -23) ei ole
vikoja; vaihda tarvittaessa. 3. Liitä paineletku vesijohtoon.
6. Asenna suodatin paikoilleen, kierrä suodatti- 4. Anna veden virrata pumpun kotelon läpi, kun-
men läpinäkyvä korkki kiinni ja kiristä suoda- nes tukos irtoaa.
tinavaimella käsivoimin. 5. Kytke pumppu hetkeksi päälle ja tarkista, py-
öriikö se vapaasti.
Takaiskuventtiilin puhdistaminen 6. Ota laite jälleen käyttöön kuvatulla tavalla.
1. Irrota suodatin ja asenna se takaisin paikoil-
leen (katso kohta "Suodattimen puhdistami- VARASTOINTI
nen").
2. Kierrä takaiskuventtiili (kuva C -21) irti ja puh- Järjestelmä on tyhjennettävä kokonaan,
ADVICE

dista juoksevan veden alla. jos on olemassa jäätymisen vaara


3. Vaihda tiiviste (kuva C -22) tarvittaessa. (pumppu, johdot, välisäiliö ja suodatin-
tila).
4. Asenna takaiskuventtiili paikoilleen
1. Tyhjennä imujohto (kuva B -17) ja painejohdin
Uimuri (kuva B -11).
1. Kierrä painejohdin (kuva B -11) kulmanipan 2. Kierrä suodatintilan tyhjennysruuvi (kuva A
(kuva B -13) ja liitosnipan (kuva B -15) kanssa -9) irti ja anna veden valua ulos pumpusta.
irti.
➯ Imupalje painaa samalla ulos välisäi-
2. Kierrä kierrenippa (kuva D -24) tiivisteen liössä (kuva A -6) olevan veden.
kanssa (kuva D -25) irti. Laita uimurin (kuva D 3. Kierrä tyhjennysruuvit (kuva A -8, 9) takaisin
-26) asennuskohta muistiin. Vedä uimuri ulos paikoilleen ja säilytä pumppua, johtoa ja väli-
ja puhdista se. säiliötä suojassa jäätymiseltä.
3. Asenna uimuri takaisin paikoilleen - muista
asentaa se oikeaan kohtaan.

NÄYTÖN ILMOITUKSET
Kaikki tiedot näytetään näytössä englanniksi ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä.
Kaikki toiminnot voidaan kutsua MODE-painikkeella. Kutsutut normit vahvistetaan SET-painikkeella.
Näytön toiselle riville ilmestyvät tiedot esitetään osittain juoksevina teksteinä. Kielen muuttami-
ADVICE

nen ei ole mahdollista, jos pumppu on hälytystilassa (esim. ilmanpaine liian pieni).

Normaalikäyttö

Näytön teksti Kytkentätila Toiminto / toimenpiteet


Pumppu käytössä tai Paina MODE-painiketta yli 3 sekunnin ajan,
pumppu kytketty pois päältä käyttäjäkieli on aktivoitu. Muuta käyttäjäkieltä
SAKSA MODE-painiketta (30) painamalla. Vahvista uusi
käyttäjäkieli SET-painikkeella

NORM. X
Pumppu kytkeytyy päälle ja Ensimmäinen käyttöönotto: Pumppu täytetty
alkaa imeä. vedellä, imu- ja painepuoli liitetty, vettä käytettä-
Paine
vissä imupuolella. Pumppu liitetään verkkoon.
1,5 BAR Painejohtimessa olevat sulkimet avattu.

Normal-tekstin perässä oleva pyörivä X ilmoittaa pumpun olevan päällä.

144 HWA 5000/6000 FMS Premium


Näytön ilmoitukset

Näytön teksti Kytkentätila Toiminto / toimenpiteet

ALARM
Pumppu ei kytkeydy päälle Lisää ilmaa, paina sen jälkeen SET-painiketta.
itsetestin jälkeen. Pumppu Suorita ensimmäinen käyttöönotto uudelleen. Il-
Täyttö
ei kytkeydy päälle käytön yh- manpaine, katso tekniset tiedot sivulla 3.
1,2 BAR teydessä. Juokseva teksti: TÄYTTÖ 1,5 BAR

ALARM
Pumppu kytkeytyy pois Tarkasta ilmajohto, paina sen jälkeen SET-paini-
päältä. Kuivakäynti 90 se- ketta. Suorita ensimmäinen käyttöönotto uudel-
Vedentulo
kunnin kuluttua leen.
1,5 BAR Juokseva teksti: VEDENTULON TARKASTUS

NORM. X
Pumppu toiminnassa Pumppu kuljettaa vettä. Välisäiliö täytetään. Osa
vedestä otetaan.
Paine
3,2 BAR

NORM. 0
Pumppu kytkeytyy pois Pumppu on saavuttanut asetetun poiskytkentä-
päältä. paineen.
Paine
4,0 BAR

NORM. X
Pumppu kytkeytyy päälle Pumppu on saavuttanut asetetun päällekytkentä-
paineen.
Paine
2,0 BAR

Lisätoiminnot

Näytön teksti Kytkentätila Toiminto / toimenpiteet

NORM. X
Pumppu toiminnassa. Läpivirtausmäärä:Paina MODE-painiketta, kun-
nes läpivistausmäärä tulee näyttöön.
Läpivirtaus
Juokseva teksti: LÄPIVIRTAUS
3600 L/M

NORM. X
Pumppu toiminnassa Kuljetettu kokonaisvesimäärä:Paina MODE-
painiketta. Tähän asti kuljetetun vesimäärän
Läpivirtaus
näyttö. Nollaaminen ei mahdollista.
98 m3 Juokseva teksti: KOKONAISMÄÄRÄ

NORM. X
Pumppu toiminnassa Osamäärä: Paina MODE-painiketta. Tähän asti
kuljetettu osamäärä. Paina SET-painiketta noin 3
Osamäärä
sekuntia.
98 m3 Juokseva teksti: OSAMÄÄRÄ

467 777_a 145


fi Näytön ilmoitukset

Näytön teksti Kytkentätila Toiminto / toimenpiteet

eco X
Pumppu toiminnassa tai Paina MODE-painiketta niin monta kertaa, kun-
pumppu kytketty pois päältä. nes ECO-TILA tulee näyttöön. Pumppu kytkeytyy
Tila
nyt aikaisemmin pois päältä (energiansäästötila).
3,0 BAR Katso "Käyttöönotto" sivulla 7.

eco X
Pumppu toiminnassa tai Paina SET-painiketta. Näyttöön tulee teksti ECO-
pumppu kytketty pois päältä. PAINE. Energiansäästötila on kytketty päälle.
Paine
3,0 BAR

NORM. X
Pumppu toiminnassa tai Paina MODE-painiketta niin monta kertaa, kun-
pumppu kytketty pois päältä. nes MORM.-TILA tulee näyttöön.
Tila
0,0 m3/H

NORM. X
Pumppu toiminnassa tai Paina SET-painiketta, kunnes näyttöön (29) il-
pumppu kytketty pois päältä. mestyy NORM. X ja PAINE. Poiskytkentäpaine
Paine
on taas suurempi.
3,0 BAR

Varoitusilmoitukset

Näytön teksti Syy Toimenpiteet

ALARM
Kattilapaine liian pieni. Ve- Juokseva teksti: OSAMÄÄRÄKehotus täyttää
denpinta liian alhainen. ilmaa 1,5 baariin asti. Vahvista SET-painikkeella.
Täyttö
Pumppu käynnistyy uudelleen.
1,2 BAR Juokseva teksti: ILMANPAINE OK

ALARM
Ilmanpaine
1,5 BAR

NORM. X
Ilmaa täytetty yli 1,8 baaria. Tyhjennä ilmaa 1,5 baarin asti. Kun ilmaa on
tyhjennetty 1,5 baariin asti, käynnistä pumppu
Tyhjennys
uudelleen SET-painiketta painamalla.
1,5 BAR Juokseva teksti: TYHJENNYS 15,5 BAR

ALARM
Imujohto ei vedessä, ei läpi- Ilmoitus tulee näyttöön 90 sekunnin kuluttua. Kun
virtausta eikä painetta. virhe on korjattu, virheilmoitus nollataan SET-pai-
Vedentulo
niketta painamalla.
1,5 BAR Juokseva teksti: VEDENTULON TARKASTUS

146 HWA 5000/6000 FMS Premium


Apu häiriötilanteissa

Näytön teksti Syy Toimenpiteet

NORM. 0
Pumppu kytkeytyy päälle Mittausjakso:Pumppu ei kytkeydy pois päältä
viiveellä. kytkentäjaksojen tietyn lukumäärän jälkeen pääl-
Ilmatesti
lekytkentäpaineen yhteydessä vaan odottaa noin
1,5 BAR 25 sekuntia, laskeeko paine järjestelmässä 1,5
baariin. Jos paine ei tänä aikana alitu, ilmantäyttö
on kunnossa.

APU HÄIRIÖTILANTEISSA

VARO!
Irrota verkkopistoke ennen kaikkia häiriönpoistoon liittyviä töitä. Vain sähkömies saa korjata
sähkölaitteita koskevat työt.

Häiriö Syy Korjaaminen


Pumpun käyttömoottori Ei verkkojännitettä Tarkasta sulakkeet ja virransyöttö.
ei toimi.
Virheilmoitus "Imupuoli" Imujohto ei ole vedessä. Upota imujohto veteen vähintään 30 cm:n
tulee näyttöön. syvyyteen.
Imupuolen tukos. Poista imualueella ja suodattimessa oleva
lika.
Painejohdin suljettu. Avaa painejohtimessa olevat sulkimet.
Pumppu imee mujohtoon il- Tarkista kaikkien imujohdon liitäntöjen
maa. tiiviys.
Vaihda tiivisterengas.
Pumppu imee ilmaa, imu- Kytke pumppu pois päältä ja anna jäähtyä.
puolella liian vähän vettä.
Letkun halkaisija liian pieni. Käytä paineletkua, jonka halkaisija on
suurempi.
Imupuolella liian vähän Pumpun kuristaminen kuljetusmäärän so-
vettä. vittamiseksi.
Virheilmoitus "TÄYTTÖ Alhainen ilmanpaine välisäi- Lisää ilmaa välisäiliöön. (Aseta kalvon esi-
1,5 BAR" tulee näyt- liössä. paine 1,5 baariiin).
töön. Juokseva teksti: TÄYTTÖ 1,5 BAR

Käänny asiakaspalvelun puoleen, ellet onnistu poistamaan häiriötä.


ADVICE

PAINEKYTKIN
Vesiautomaatin päälle- ja poiskytkentä-
ADVICE

paine on asetettu valmiiksi tehtaalla. Sen


muuttaminen on tarvittaessa mahdollista
vain alan liikkeessä.

467 777_a 147


fi Hävittäminen

HÄVITTÄMINEN
Älä hävitä käytöstä poistettuja lait-
teita, paristoja tai akkuja talousjätteen
mukana!
Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmis-
tettu kierrätyskelpoisista materiaaleista ja
ne on hävitettävä määräysten mukaisesti.

TAKUU
Korvaamme kaikki laitteen materiaali- ja valmistusvirheet lakiin perustuvan vanhentumisajan puitteissa
valintamme mukaan joko korjaamalla tai varaosatoimituksin. Vanhentumisaika lasketaan laitteen osto-
maan lakien mukaisesti.
Takuu on voimassa vain, jos Takuu raukeaa, jos
tätä käyttöohjetta on noudatettu laitetta on yritetty korjata itse
laitetta on käsitelty määräystenmukaisesti laitteeseen on tehty omavaltaisia teknisiä muu-
on käytetty alkuperäisvaraosia toksia
laitetta on käytetty määräysten vastaisesti

Takuu ei koske:
maalipinnan kulumista normaalissa käytössä
kulutusosia, jotka on merkitty varaosaluetteloon kehystettynä [xxx xxx (x)]
polttomoottoria (moottorin osalta on voimassa vamistajan oma takuu)
Takuuaika alkaa ostopäivästä. Kuitin päivämäärä on ratkaiseva. Takuuasioissa ota yhteys jälleenmyyjään
ja ota mukaan tämä takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti. Lakiin perustuvat vikoja koskevat ostajan
vaatimukset myyjää vastaan menevät tämän takuun ehtojen edelle.

EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamma, että mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan yhdenmukaistettuja EU-di-
rektiivejä, EU-turvallisuus- ja terveysvaatimuksia ja tuotekohtaisia vaatimuksia.

Tuote Tyyppi Valmistaja


Vesiautomaatti HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
Sarjanumero Premium Ichenhauser Str. 14
G3012015 D-89359 Kötz

Edustaja EU-direktiivit Yhdenmukaistetut standardit


Hr. Anton Eberle 2006/95/EY EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/EY EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/EY (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/EY EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 01.05.2012 Äänitehotaso EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
mitattu: 70 / 73 dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
taattu: 79 / 81 dB(A) EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo Vaatimustenmukai- EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Managing Director suuden arviointi
2000 /14/EY liite V

148 HWA 5000/6000 FMS Premium


ORIGINAALKASUTUSJUHEND

ORIGINAALKASUTUSJUHEND Ülevaade
Sisukord Hüdrofooriga veeautomaat (jn A–E)
Käsiraamat..................................................... 149 1 Filtri läbipaistev kaas
Tootekirjeldus..................................................149
2 Pumba kere
Tarnitav varustus............................................ 150
3 Täitmiskruvi
Ohutusjuhised.................................................150
Kokkupanek....................................................151 4 Pumba väljalaskeava/survetoru ühendus
Commissioning............................................... 151 5 Mootorikate
Hooldus ja korrashoid.................................... 152 6 Veepaak
Ladustamine................................................... 153
7 Kinnituskoht
Ekraani kuva.................................................. 153
8 Pumbaruumi tühjenduskruvi
Tegutsemine rikete korral............................... 156
Rõhulüliti.........................................................156 9 Filtriruumi tühjenduskruvi
Käitlemine.......................................................156 10 Pumba sissevõtuava/imemistoru ühendus
Garantii........................................................... 157 11 Survetoru
EÜ vastavustunnistus.....................................157
12 Veekraan

KÄSIRAAMAT 13 Nurkliitmik

Enne seadme kasutuselevõttu lugege läbi 14 Tihend


käesolev dokumentatsioon. See on turvalise
töötamise ja seadme häireteta käsitsemise 15 Liitmik
eelduseks.. 16 Tihend
Järgige käesolevas dokumentatsioonis ning
seadmel olevaid ohutusjuhiseid ning hoiatusi. 17 Imemistoru
Käesolev dokumentatsioon on kirjeldatava
18 Filtrivõti
toote lahutamatu osa ning tuleb toote väljas-
tamisel ostjale üle anda. 19 Filtri tihend
Tähiste selgitus 20 Filter

TÄHELEPANU! 21 Tagasilöögiventiil
Kui järgite neid hoiatusjuhiseid korrekt-
22 Tagasilöögiventiili tihend
selt, väldite inimeste vigastamist ja/või
objektide kahjustamist. 23 Kere tihend

Spetsiaalne juhis paremini arusaami-


ADVICE 24 Sissekeeratav liitmik
seks ja käsitsemiseks.
25 Tihend
26 Mõõteseadise ujuk
TOOTEKIRJELDUS
27 Ventiili kate
Dokumendis kirjeldatakse erinevaid hüdrofooriga
veeautomaatide mudeleid. Oma mudeli leidmi- 28 Ventiil
seks vaadake seadme tüübisilti.
29 Ekraan
30 MODE-nupp

467 777_a 149


et Tootekirjeldus

31 SET-nupp Rõhuandur
Hüdrofooriga veeautomaat on varustatud rõhuan-
INOX – roostevaba teras duriga. Seadistatud rõhu saavutamisel lülitab an-
dur pumba automaatselt välja.
Seadmed, millel on märgistus „INOX”, kasutavad
roostevabast terasest komponente. Konstruktsi- ➯ Seadistatud rõhk: vt tehnilisi andmeid.
oon ja funktsioon on muutmata.
Ekraani kuva
Eesmärgipärane kasutamine Tööoleku ja veateadete kuvamiseks on hüdrofoo-
Hüdrofooriga veeautomaat on ette nähtud kasut- riga veeautomaat varustatud ekraaniga (jn E-29).
amiseks majas ja aias ning ainult puhta vee ja vih- MODE-nupuga (-30) on võimalik valida erinevaid
mavee pumpamiseks. seadeid ja kuvasid ning SET-nupuga (-31) on
Hüdrofooriga veeautomaat sobib: need võimalik kinnitada.
aia ja krundi kastmiseks,
maja veevarustuseks, OHUTUSJUHISED
veesurve suurendamiseks. TÄHELEPANU!
Veesurve suurendamisel tuleb pidada
ADVICE
Vigastusoht!
kinni kohalikest eeskirjadest. Täpsema Seadet ja pikendusjuhet tohib kasutada
teabe saamiseks pöörduge santehniku ainult siis, kui need on tehniliselt korras.
poole. Defektset seadet ei tohi käitada.
Turva- ja kaitseseadmete tööd ei tohi
Väärkasutus välja lülitada.
Hüdrofooriga veeautomaadiga ei tohi pumbata: Seadet ei tohi kasutada lapsed ja isikud, kes
liiva sisaldavat, soolast või reovett, mis pole kasutusjuhendiga tutvunud.
sisaldab tekstiili- ja paberijäätmeid, Seadet ei tohi tõsta, transportida ega kinni-
agressiivseid, söövitavaid, plahvatusohtlikke tada elektrijuhtmest.
või gaasilisi kemikaale või vedelikke, Seadme omavoliline muutmine või ümbereh-
vedelikke, mille temperatuur on üle 35 °C. itamine on keelatud.
Hüdrofooriga veeautomaati ei tohi ka-
ADVICE

Elektriohutus
sutada toidu valmistamiseks või joogi-
veena kasutatava vee pumpamiseks. ETTEVAATUST!
Hüdrofooriga veeautomaat ei sobi pide- Oht pinge all olevate osade puuduta-
vaks kasutamiseks. misel.
Pikendusjuhtme kahjustamise või läbilõi-
TARNITAV VARUSTUS kamise korral tuleb pistik kohe pistikupe-
sast välja tõmmata. Soovitatav on kasu-
Hüdrofooriga veeautomaat tarnitakse kasutusval- tada elektriühenduseks FI-kaitselülitit ni-
mis olekus koos filtrikaane võtme, nurkliitmiku ja mirikkevooluga < 30 mA.
kasutusjuhendiga.
Maja võrgupinge peab ühtima seadme teh-
Ülekuumenemiskaitse nilistes andmetes täpsustatud võrgupingega,
Seade on varustatud ülekuumenemiskaitsmega, muu pingega ei tohi kasutada.
mis seiskab mootori ülekuumenemise korral. Um- Seadet tohib kasutada elektripaigaldises ain-
bes 15–20-minutise jahtumisaja järel lülitub pump ult standardi DIN/VDE 0100, osa 737, 738 ja
uuesti automaatselt sisse. 702 (basseinid) nõuete kohaselt. Kaitseks tu-
leb paigaldada 10 A kaitselüliti ja 10/30 mA
Kuivalt käitamise kaitse nimivooluga rikkevoolu kaitselüliti.
Hüdrofooriga veeautomaat on varustatud kuivalt Kasutada tohib ainult pikendusjuhtmeid, mis
käitamise kaitsmega. Kuivalt käitamise kaitse lü- on ette nähtud õues kasutamiseks, ristlõige
litab pumba 90 sekundi pärast välja, kui see enam vähemalt 1,5 mm2. Kaablitrumlil olev kaabel
vett ei ime või kui imemistoru on kahju saanud. tuleb alati täielikult lahti kerida.

150 HWA 5000/6000 FMS Premium


Kokkupanek

Kahju saanud või murdunud pikendusjuht- 2. Keerake nurkliitmik (jn B–13) koos tihendiga
meid ei tohi kasutada. (jn B–14) liitmiku (jn B–15) külge ja keerake
➯ Kontrollige pikendusjuhtme seisundit nurkliitmik soovitud suunda.
enne igat kasutuskorda. 3. Ühendage survetoru (jn B–11) nurkliitmiku (jn
B–13) külge.
KOKKUPANEK 4. Avage kõik survetorustikul olevad kraanid
(ventiilid, pihustid, veekraanid).
Seadme paigaldamine
1. Valmistage ette tasane ja kõva paigaldamis- COMMISSIONING
koht.
Esimesel kasutuselevõtul ilmuvad kõik
2. Pange seade horisontaalasendisse nii, et po-
ADVICE

tekstid ekraanile (jn E–29) inglise keeles.


leks seadme üleujutusohtu.
Valige sobiv keel MODE-nupuga (-30)
3. Vajadusel tuleb kinnitada hüdrofooriga vee- ja kinnitage SET-nupuga (-31). Nüüd
automaat kruvidega ka kinnituskohtadest (jn on võimalik kontrollida veepaagis olevat
A–7). rõhku.
4. Hüdrofooriga veeautomaat peab olema kait-
stud vihma ja otseste veejugade eest. Veepaagis õhurõhu kontrollimine
Igapäevase kasutamise puhul (auto-
ADVICE

TÄHELEPANU!
maatne käitamine) tuleb võtta kasutu-
Töötamine ei ole võimalik rõhuga alla 1,5
sele sobivad ettevaatusabinõud, et väl-
ja üle 1,9 baari. Pump ei käivitu.
tida olukorra tekkimist, kus seadme rikke
tõttu ujutatakse üle siseruumid. 1. Eemaldage pumba pistik pistikupesast.
2. Lükake veepaagi (jn A–6) tagaküljel olev ven-
Imemistoru ühendamine tiili kate (jn D–27) üles.
1. Valige imemistoru (jn B–17) pikkus nii, et hüd- 3. Kontrollige ventiili (jn D–28) kaudu õhurõhku,
rofooriga veeautomaat ei saaks tühjalt tööt- kasutage selleks manomeetriga õhupumpa
ada. Imemistoru peab olema alati vähemalt või rehvipumpa.
30 cm allpool veepinda. 4. Kui olete lõpetanud, sulgege veepaagi taga-
2. Ühendage imemistoru. Ühendamisel jälgige, küljel olev ventiili kate uuesti.
et toru saab kõvasti kinni keeratud ilma keeret 5. Asetage pistik uuesti pistikupessa.
kahjustamata.
➯ Hüdrofooriga veeautomaadi võib nüüd
➯ Soovitame paigaldada pumba sissevõ- kasutusele võtta.
tuava (jn A-10) külge painduva toru. Nii ei
avalda torud hüdrofooriga veeautomaa- Hüdrofooriga veeautomaadi veega täitmine
dile mehaanilist tõuke- või tõmbejõudu.
3. Vähese liivasisaldusega vee puhul tuleb pai- TÄHELEPANU!
galdada imemistoru ja pumba sissevõtuava Hüdrofooriga veeautomaat peab olema
vahele eelfilter. Küsige seda oma edasi- enne igat kasutuselevõttu ülevoolami-
müüjalt. seni veega täidetud, et pump saaks kohe
4. Imemistoru tuleb alati paigaldada tõusvalt. imema hakata. Kuivalt käitamine hävitab
pumba.
Kui imemiskõrgus on üle 4 m, tuleb pai-
ADVICE

galdada imemisvoolik, mille läbimõõt on Imemisaja lühendamiseks täitke imemis-


ADVICE

üle 1 tolli. Soovitame kasutada imemis- voolik enne ühendamist veega.


voolikuga, imemisfiltriga ja tagasilöögik-
lapiga AL-KO imemisvarustust. Küsige 1. Avage täitmiskruvi (jn A–3) filtrivõtmega (jn
oma edasimüüjalt. C–19/A).
2. Täitke pumpa täitmiskruvi kaudu veega, kuni
Survetoru paigaldamine pumba kere (jn A–2) on vett täis.
1. Keerake liitmik (jn B–15) koos rõngastihen- 3. Keerake täitmiskruvi tagasi sisse.
diga (jn B–16) pumba väljalaskeavasse (jn A–
4).

467 777_a 151


et Commissioning

Pumba sisselülitamine survepool on suletud,


1. Avage üks survetorustikul (jn B–11) olevatest imemistorus on liiga vähe vett või
kraanidest (ventiil, pihusti, veekraan). rõhulüliti on defektne.
2. Pistke elektrijuhtme pistik pistikupessa. Tegutsemine
➯ Pump hakkab pumpama. 1. Lahutage seade võrgust ning laske pumbal ja
3. Kui väljapumbatavas vees pole enam õhku, veel maha jahtuda.
sulgege survetorustikul olev kraan. 2. Kontrollige seadet, veesüsteemi ja veetaset.
➯ Pump lülitub rõhu nõutava tasemeni vi- 3. Seadme tohib uuesti kasutusele võtta alles
imisel ja väljalülitamisrõhu saavutamisel pärast kõikide defektide kõrvaldamist.
automaatselt välja.
➯ Hüdrofooriga veeautomaat on kasutami-
seks valmis. HOOLDUS JA KORRASHOID
➯ Rõhulülitiga sisselülitamisel kuvatakse Veepaagis õhurõhu kontrollimine
ekraanil NORMAL X ja PRESSURE ning
ka tegelik rõhk. TÄHELEPANU!
Esmakordne kasutuselevõtt Kontrollige korrapäraselt õhurõhku vee-
Ainult esmakordsel kasutuselevõtul kuvatakse paagis. Õhurõhk ei tohi olla väiksem kui
ekraanil NORMAL X ja PRESSURE . 1,5 baari (vt jaotis „Kasutuselevõtt. Vee-
paagis õhurõhu kontrollimine”).
Kui umbes 90 sekundi pärast ei ole
ADVICE

pump hakanud imemistoru (jn B–17) TÄHELEPANU!


kaudu vett imema, lülitab kuivalt käit- Kui ekraanil kuvatakse informatsioon
amise kaitse pumba välja ja ekraanil ALARM ja REFILL 1,5 BAR, tuleb
kuvatakse ALARM ja SUCTION SIDE membraaniga veepaaki õhku juurde li-
. Kontrollige, et imemistoru, filtri läbi- sada. Õige rõhu saavutamisel kuvatakse
paistva kate (jn A–1) ja kõik kruviühen- ekraanil ALARM ja AIR PRESSURE OK.
dused on kõvasti kinni, vajutage lähte-
stamisnuppu RESET ja korrake esma-
Pumba puhastamine
kordse kasutuselevõtu protseduuri.
Kui pumbaga on pumbatud kloori sisal-
ADVICE

Pumba seiskamine davat basseinivett või vedelikke, millest


1. Tõmmake pistik pistikupesast välja. jäävad pumpa jäägid, tuleb pump puhta
2. Sulgege kõik survetorustikul olevad kraanid veega läbi loputada.
(ventiilid, pihustid, veekraanid). 1. Lahutage seade võrgust ja kindlustage see
Pump lülitub pärast seadistatud väl-
ADVICE
taassisselülitamise eest.
jalülitamisrõhu saavutamist automaats- ➯ Pump seiskub automaatselt.
elt välja. 2. Loputage pump puhta veega läbi.
3. Pistke pistik pistikupessa.
ETTEVAATUST!
4. Lülitage hüdrofooriga veeautomaat sisse-/
Vigastamisoht tulise vee tõttu väljalülitamise nupust (jn A–6) sisse.
Pikemal käitamisel suletud survepoo- ➯ Pump käivitub automaatselt.
lega (> 10 min) võib pumbas oleva vee
temperatuur tõusta ja vesi võib kontrolli- Filtri puhastamine
matult välja paiskuda. Lahutage seade
võrgust ning laske pumbal ja veel maha 1. Keerake tühjendusavast välja filtriruumi tüh-
jahtuda. Seadme tohib uuesti kasutusele jenduskruvi (jn A–9), laske filtriruum tühjaks ja
võtta alles pärast kõikide defektide kõr- sulgege tühjendusava uuesti.
valdamist. 2. Keerake filtri läbipaistev kaas (jn A–1) filtrivõt-
mega (jn C–18/D) lahti.
Vigastamisoht tulise vee tõttu esineb, kui: 3. Võtke filter (jn C–20) filtri kerest (jn A–2) välja
seade pole nõuetekohaselt paigaldatud, ja loputage seda jooksva vee all.

152 HWA 5000/6000 FMS Premium


Hooldus ja korrashoid

4. Puhastage filtri kere ja filtri läbipaistev kaas. Ummistuste kõrvaldamine


5. Enne filtri tagasipanemist kontrollige filtri ti- 1. Lahutage seade võrgust ja kindlustage see
hendeid (jn C–19) ja kere tihendit (jn C–23) taassisselülitamise eest.
kahjustuste suhtes, vajadusel vahetage välja. 2. Võtke imemisvoolik pumba sissevõtuava kül-
6. Pange filter tagasi, keerake peale filtri lä- jest ära.
bipaistev kate ja keerake see filtrivõtmega 3. Ühendage survevoolik veetorustiku külge.
kõvasti kinni.
4. Laske veel läbi pumba kere voolata, kuni um-
Tagasilöögiventiili puhastamine mistus on kõrvaldatud.
5. Lülitage pump korraks sisse, et kontrollida,
1. Võtke filter välja ja pange tagasi (vt jaotis „Filtri
puhastamine”). kas see pöörleb vabalt.
6. Võtke seade uuesti kasutusele, nagu juhen-
2. Keerake tagasilöögiventiil (jn C–21) välja ja
dis kirjeldatud.
loputage seda jooksva vee all.
3. Vajadusel vahetage tihend (jn C–22) välja.
4. Pange tagasilöögiventiil tagasi. LADUSTAMINE

Ujuk Kui esineb jäätumisoht, tuleb süsteem


ADVICE

täielikult veest tühjaks lasta (pump, to-


1. Keerake survetoru (jn B–11) koos nurkliit- rud, veepaak ja filtriruum).
mikuga (jn B–13) ja liitmikuga (jn B–15) välja.
2. Keerake sissekeeratav liitmik (jn D–24) koos 1. Laske imemis- (jn B–17) ja survetoru (jn B–
tihendiga (jn D–25) välja. Jätke meelde, mi- 11) veest tühjaks.
spidi ujuk (jn D–26) on paigaldatud. Tõmmake 2. Keerake filtriruumi tühjenduskruvi (jn A-9)
ujuk välja ja puhastage see. lahti ja laske veel pumbast välja voolata.
3. Pange ujuk tagasi, jälgige paigaldamisasen- ➯ Samal ajal surub õhulõõts ka veepaagist
dit. (jn A–6) vee välja.
3. Keerake tühjenduskruvi (jn A–8, 9) tagasi
sisse ja ladustage pump, torud ja veepaak
kohta, kus need on kaitstud jäätumise eest.

EKRAANI KUVA
Esimesel kasutuselevõtul ilmuvad kõik tekstid ekraanile inglise keeles.
Kõiki funktsioone on võimalik kuvada nupuga MODE . Kuvatud normid kinnitatakse SET-nupuga.
Ekraani teises reas kuvatud informatsioon võib mõnikord olla jooksev tekst, mis liigub üle
ADVICE

ekraani. Kui pump on ALARM-funktsioonis, nt õhurõhk on liiga madal, ei ole keele vahetamine
võimalik.
Tavaline töö

Ekraani kuva Lülitusolek Funktsioon/meetmed


Pump töötab või pump väl- Vajutage MODE-nuppu 3 sekundit, kasutuskeel
jalülitatud on aktiveeritud. MODE-nupu (30) vajutamisega
SAKSA KEEL vahetate kasutuskeele. Kinnitage uus kasutus-
keel SET-nupuga

NORMAAL X
Pump lülitub sisse ja hakkab Esmakordne kasutuselevõtt: pump täidetud
imema. veega, imemis- ja survepool ühendatud, imemis-
Rõhk
poolel on vesi olemas. Pump ühendatakse voolu-
1,5 BAARI võrku. Survetorustikus olevad sulgemisvahendid
on avatud.
Pöörlev X sõna NORMAL järel näitab, et pump on SEES

467 777_a 153


et Ekraani kuva

Ekraani kuva Lülitusolek Funktsioon/meetmed

ALARM
Pump ei lülitu pärast enese- Lisage õhku, seejärel vajutage SET-nuppu. Viige
testi sisse. Töös, pump ei lü- uuesti läbi esmakordne kasutuselevõtt. Õhurõhk
Lisada
litu sisse. vt tehnilised andmed lk 3.
1,2 BAARI Liikuv tekst: NACHFUELLEN 1,5 BAR
(LISADA 1,5 BAARINI)

ALARM
Pump lülitub välja. Kuivalt Kontrollige imemistoru, seejärel vajutage SET-
käitamine 90 sekundi järel. nuppu. Viige uuesti läbi esmakordne kasutusele-
Vee juurdevool
võtt.
1,5 BAARI Liikuv tekst: WASSERZUFUHR PRUEFEN
(VEE JUURDEVOOLU KONTROLL)

NORMAAL X
Pump töötab. Pump pumpab vett. Veepaaki täidetakse. Osa
veest kasutatakse.
Rõhk
3,2 BAARI

NORMAAL 0
Pump lülitub välja. Pump saavutas seadistatud väljalülitusrõhu.
Rõhk
4,0 BAARI

NORMAAL X
Pump lülitub sisse Pump saavutas seadistatud sisselülitusrõhu.
Rõhk
2,0 BAARI

Lisafunktsioonid

Ekraani kuva Lülitusolek Funktsioon/meetmed

NORMAAL X
Pump töötab. Läbivooluhulk:vajutage MODE-nuppu, kuni il-
mub läbivoolukogus.
Läbivool
Liikuv tekst: DURCHFLUSS (LÄBIVOOL)
3600 L/M

NORMAAL X
Pump töötab. Täielikult edastatav veekogus:vajutage MODE-
nuppu. Siiani edastatud veekoguse näit. Nulli-
Läbivool
mine ei ole võimalik.
98 m3 Liikuv tekst: GESAMTMENGE (ÜLDKOGUS)

NORMAAL X
Pump töötab. Osakogus: vajutage MODE-nuppu. Siiani eda-
statud osakoguse näit. Nullimiseks hoidke SET-
Osakogus
nuppu u 3 sekundit vajutatuna.
98 m3 Liikuv tekst: TEILMENGE (OSAKOGUS)

154 HWA 5000/6000 FMS Premium


Ekraani kuva

Ekraani kuva Lülitusolek Funktsioon/meetmed

eco X
Pump töötab või pump väl- Vajutage MODE-nuppu korduvalt, kuni ekraanile
jalülitatud. ilmub ECO MODUS. Pump lülitub nüüd varem
Moodus
välja (energiasäästurežiim). Vt „Kasutuselevõtt”
3,0 BAARI lk 7.

eco X
Pump töötab või pump väl- Vajutage SET-nuppu. Ekraanile ilmub ECO
jalülitatud. DRUCK (ECO RÕHK). Energiasäästurežiim on
Rõhk
sisse lülitatud.
3,0 BAARI

NORMAAL X
Pump töötab või pump väl- Vajutage MODE-nuppu korduvalt, kuni ekraa-
jalülitatud. nile (29) ilmub NORMAL- MODUS (NORMAAL-
Moodus
LAAD).
0,0 m3/h

NORMAAL X
Pump töötab või pump väl- Vajutage SET-nuppu, kuni ekraanile (29) ilmub
jalülitatud. NORMAL X ja DRUCK. Väljalülitusrõhk on jälle
Rõhk
kõrgendatud.
3,0 BAARI

Hoiatusteated

Ekraani kuva Põhjus Meetmed

ALARM
Katla rõhk liiga väike. Vee- Liikuv tekst: TEILMENGEAufforderung zum
tase liiga madal. Nachfüllen der Luft auf 1,5 Bar (OSAKOGUS li-
Lisada
sage õhku kuni 1,5 baari saavutamiseni). Kinni-
1,2 BAARI tage SET-nupuga. Pump käivitub jälle.
Liikuv tekst: LUFTDRUCK OK (ÕHURÕHK OK)
ALARM
Õhurõhk
1,5 BAARI

NORMAAL X
Õhku lisatud üle 1,8 baari. Laske õhk välja kuni 1,5 baari saavutamiseni.
Kui rõhk on 1,5 baari peale vähendatud, vajutage
Alandada
pumba käivitamiseks SET-nuppu.
1,5 BAARI Liikuv tekst: ABLASSEN 1,5 BAR (ALAND-
ADA 1,5 BAARINI)

ALARM
Imemistoru ei ole vees, Teade ilmub 90 sekundit pärast veateadet, SET-
puudub läbivool ja ei ole nupu vajutamisega veateade nullitakse.
Vee juurdevool
rõhku. Liikuv tekst: WASSERZUFUHR PRUEFEN
1,5 BAARI (VEEJUURDEVOOLU KONTROLL)

467 777_a 155


et Tegutsemine rikete korral

Ekraani kuva Põhjus Meetmed

NORMAAL 0
Pump lülitub viitega sisse. Mõõtetsükkel:Pärast teatud arvu tsükleid ei lü-
lita pump ennast sisselülitamisrõhu saavutami-
Õhuproov
sel kohe sisse, vaid ootab u 25 sekundit, et kon-
1,5 BAARI trollida, kas süsteemi rõhk langeb 1,5 baarini. Kui
selle aja jooksul rõhk allapoole 1,5 baari ei lange,
on õhuhulk korras.

TEGUTSEMINE RIKETE KORRAL

ETTEVAATUST!
Enne tõrgete kõrvaldamist tuleb alati pistik seinast välja tõmmata. Elektrisüsteemi tõrked tuleb
lasta parandada elektrikul.

Tõrge Põhjus Lahendus


Pumba mootor ei tööta. Võrgupinget pole. Kontrollige kaitsmeid ja vooluvarustust.
Ilmub veateade „Imemi- Imemistoru pole vees. Pange imemistoru vähemalt 30 cm vee alla.
spool”.
Ummistus imemispoolel. Eemaldage mustus imemisalast ja filtrist.
Survetoru kinni. Avage survetorustikul olevad sulgemisva-
hendid.
Pump imeb imemistoru Kontrollige, et kõik imemistoru ühendused
kaudu õhku. on kõvasti kinni.
Vahetage rõngastihend välja.
Pump imeb õhku, imemis- Lülitage pump välja ja laske maha jahtuda.
poolel veepuudus.
Vooliku läbimõõt liiga väike. Kasutage suurema läbimõõduga survevooli-
kut.
Liiga vähe vett imemispoo- Vähendage pumba võimsust, et see pumpa-
lel. mismahuga kokku sobitada.
Ilmub veateade Veepaagis liiga madal Laske veepaaki õhku juurde. (Reguleerige
„LISADA 1,5 BAR”. õhurõhk. membraani rõhk 1,5 baarini).
Liikuv tekst: LISADA 1,5 BAR.

Kui tõrget pole võimalik kõrvaldada, pöörduge meie klienditeeninduse poole.


ADVICE

RÕHULÜLITI KÄITLEMINE
Hüdroforiga veeautomaadi sisse- ja väl-
ADVICE Kasutuskõlbmatuid seadmeid, pa-
jalülitusrõhk on tehases seadistatud. Kui tareisid või akusid ei tohi ära visata
on vaja teha muudatusi, siis tohib seda koos majapidamisprügiga.
teha ainult edasimüüja. Pakend, seade ja lisatarvikud on valmi-
statud materjalidest, mida on võimalik
ringlusse võtta ja neid tuleb sellest lähtu-
valt käidelda.

156 HWA 5000/6000 FMS Premium


Garantii

GARANTII
Kõik seadmel esinevad materjali või tootmisvead kõrvaldame me seadusega piiritletud aja jooksul ga-
rantiinõude alusel, vastavalt meie oma valikule, kas remontimise või asendamise teel. Seadusega piirit-
letud aeg vastab alati selle riigi seadustele, kus seade osteti.
Meie garantiikohustus kehtib ainult: Garantii tühistub, kui:
selle kasutusjuhendi järgimise korral on püütud omavoliliselt remontida
asjatundliku käsitsemise korral on tehtud omavolilisi tehnilisi muudatusi
originaalvaruosade kasutamise korral nõuetele mittevastava kasutamise korral

Garantiist on välistatud:
Värvivigastused, mis on tekkinud normaalse kasutamise käigus
Kuluvdetailid, mis on tähistatud varuosade kaardil raamsulgudega [xxx xxx (x)]
Sisepõlemismootorid (siin kehtivad vastava mootori tootja garantiinõuded)
Garantiiaeg algab ostmisega esmaomandaja poolt. Kehtivuse algusajaks on ostutšekil olev kuupäev.
Palun pöörduge selle avaldise ja ostutšeki originaaliga oma müüja poole või lähimasse volitatud kliendi-
teenindusse. Käesolev avaldis ei mõjuta ostja seadusest tulenevat garantiinõude õigust müüja kaudu.

EÜ VASTAVUSTUNNISTUS
Käeolevaga kinnitame, et meie poolt tarnitud toode vastab ELi direktiividega, ELi ohutusstandarditega
ja tootele spetsiifiliste standarditega kehtestatud nõuetele.

Toode Tüüp Tootja


Hüdrofooriga veeauto- HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
maat Premium Ichenhauser Str. 14
Seerianumber D-89359 Kötz
G3012015

Volitatud isik ELi direktiiv Ühtlustatud standardid


Hr Anton Eberle 2006/95/EÜ EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/EÜ EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/EÜ (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/EÜ EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 01.05.2012 Müratase EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
mõõdetud: 70 / 73dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
garanteeritud: 79 / 81 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
dB(A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
Vastavushinnang EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo 2000/14/EÜ lisa V EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
tegevdirektor

467 777_a 157


lt ORIGINALI EKSPLOATACIJOS INSTRUKCIJA

ORIGINALI EKSPLOATACIJOS Gaminio apžvalga


INSTRUKCIJA Buitinio vandens tiekimo stotelė (A–E pav.)
Turinys
1 Permatomas filtro dangtelis
Prie šio vadovo.............................................. 158
2 Siurblio korpusas
Gaminio aprašymas....................................... 158
Komplektas.....................................................159 3 Pildymo varžtas
Saugos patarimai........................................... 159 4 Siurblio išėjimas / slėginės linijos jungtis
Montavimas.................................................... 160 5 Variklio korpusas
Eksploatacijos pradžia................................... 160
6 Resiveris
Aptarnavimas ir priežiūra............................... 161
7 Prisukimo taškas
Sandėliavimas................................................ 162
Ekrano rodmenys........................................... 162 8 Siurblio kameros išleidimo varžtas
Pagalba esant gedimams.............................. 165 9 Filtro kameros išleidimo varžtai
Jungiklis..........................................................166 10 Siurblio įėjimas / siurbiamosios linijos
Šalinimas........................................................ 166 jungtis
Garantija......................................................... 166 11 Slėginė linija
EB atitikties deklaracija.................................. 167
12 Vandens čiaupas
13 Alkūninė įmova
PRIE ŠIO VADOVO
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, perskaity- 14 Sandariklis
kite šį dokumentą. Tai būtina siekiant užtikrinti
15 Jungiamoji įmova
saugų darbą ir išvengti gedimų.
Laikykitės šiame dokumente ir ant įrenginio 16 Sandariklis
esančių saugos nuorodų bei įspėjimų.
17 Siurbiamoji linija
Šis dokumentas yra neatskiriama aprašyto
produkto sudėtinė dalis ir parduodant turi būti 18 Filtro raktas
perduodamas pirkėjui.
19 Filtro sandariklis
Ženklų paaiškinimas
20 Filtras
PRANEŠIMAS!
21 Atbulinis vožtuvas
Nepaisant šių įspėjimų, galima sužaloti
asmenis ir sugadinti materialinį turtą. 22 Atbulinio vožtuvo sandariklis

Specialios nuorodos geresniam suprati-


ADVICE
23 Korpuso sandariklis
mui ir saugesniam darbui užtikrinti.
24 Įsukamoji įmova
25 Sandariklis
GAMINIO APRAŠYMAS
Šioje dokumentacijoje aprašomi įvairūs buitinio 26 Matavimo bloko plūdė
vandens tiekimo stotelių modeliai. Identifikuokite 27 Vožtuvo dangtelis
savo modelį pagal specifikacijų lentelę.
28 Vožtuvas
29 Ekranas
30 MODE mygtukas

158 HWA 5000/6000 FMS Premium


Gaminio aprašymas

31 SET mygtukas išjungia siurblį maždaug po 90 sekundžių, jei neį-


siurbiamas vanduo arba pažeista siurbiamoji li-
nija.
INOX
Įrenginiai pavadinimu INOX pateikiami su nerūdi- Slėgio jutiklis
jančiojo plieno įranga. Tai nekeičia jų konstrukci- Buitinio vandens tiekimo stotelė turi slėgio jutiklį.
jos ir veikimo. Pagal šį jutiklį, pasiekus nustatytus slėgius, siurb-
lys automatiškai išjungiamas ir įjungiamas.
Naudojimas pagal paskirtį
➯ Nustatyti slėgiai: žr. techninius duomenis.
Buitinio vandens tiekimo stotelė skirta privačiam
naudojimui name bei sode ir tinka tik švariam ir Ekrano rodmuo
lietaus vandeniui tiekti.
Buitinio vandens tiekimo stotelė tinka: Buitinio vandens tiekimo stotelė turi ekraną (E
-29 pav.) darbinėms būsenoms ir gedimų praneši-
sodo ir sklypo plotams drėkinti mams rodyti. MODE mygtuku (-30) galima pa-
vandeniui name tiekti sirinkti įvairius nuostatus ir rodmenis ir juos SET
vandentiekio slėgiui padidinti mygtuku (-31) patvirtinti.

Didinant vandentiekio slėgį, reikia atsiž-


ADVICE

velgti į vietinius reglamentus. Dėl infor- SAUGOS PATARIMAI


macijos kreipkitės į savo santechnikos
PRANEŠIMAS!
specialistą.
Pavojus susižaloti!
Galimi netinkamo naudojimo atvejai Naudokite tik nepriekaištingos techninės
būklės įrenginį ir ilginamuosius kabelius!
Buitinio vandens tiekimo stotelė nėra tinkama Draudžiama eksploatuoti pažeistus įren-
tiekti: ginius.
smėliuotą vandenį, sūrų vandenį ir nuotekas, Draudžiama pasyvinti saugos ir apsaugi-
kuriose yra tekstilės ir popieriaus nius įtaisus!
agresyvias, ėsdinančias, sprogias arba ga-
ruojančias chemines medžiagas ar skysčius Vaikams arba asmenims, neskaičiusiems
skysčius, kurių temperatūra didesnė nei 35 eksploatacijos instrukcijos, įrenginį naudoti
°C draudžiama.
Įrenginio niekada nekelkite, netransportuoti ir
Buitinio vandens tiekimo stotelę drau-
ADVICE

netvirtinkite už jungiamojo kabelio.


džiama naudoti maisto produktams ar Savavališki įrenginio pakeitimai ar pertvarky-
gėrimams skirtam vandeniui tiekti. mai draudžiami.
Nuolatiniam naudojimui buitinio vandens
tiekimo stotelė nėra tinkama. Elektros sauga

DĖMESIO!
KOMPLEKTAS Pavojus palietus įtampingas dalis!
Buitinio vandens tiekimo stotelė pateikiama pa- Nedelsdami atjunkite kištuką nuo tinklo,
ruošta darbui, su filtro dangtelio raktu, alkūnine jei ilginamasis kabelis buvo pažeistas
įmova ir eksploatacijos instrukcija. arba trūko! Rekomenduojame prijungti
per liekamosios srovės įtaisą, kurio var-
Šiluminė apsauga dinė nebalanso srovė < 30 mA.
Įrenginys turi šiluminės apsaugos relę, kuri išjun-
gia variklį esant perkaitimui. Po maždaug 15–20 Namo tinklo įtampa turi sutapti su tinklo įtam-
minučių atvėsimo fazės siurblys vėl automatiškai pos duomenimis, pateikiamais techniniuose
įsijungia. duomenyse, – nenaudokite jokios kitos mait-
inimo įtampos.
Apsauga nuo sausosios eigos
Buitinio vandens tiekimo stotelė turi apsaugą nuo
sausosios eigos. Apsauga nuo sausosios eigos

467 777_a 159


lt Montavimas

Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik prie elek-


Jei siurbimo aukštis yra didesnis kaip
tros įrangos pagal DIN/VDE 0100, 737, 738
ADVICE

4 m, reikia sumontuoti siurbiamąją


ir 702 dalis (baseinai). Apsaugai reikia įrengti
žarną, kurios skersmuo didesnis kaip 1“.
10 A linijos apsauginį išjungiklį bei liekamo-
Rekomenduojame naudoti AL-KO siur-
sios srovės apsauginį įtaisą, kurio vardinė ne-
bimo komplektą su siurbiamąja žarna, si-
balanso srovė 10/30 mA.
urbiamuoju sieteliu ir grįžtamosios tėk-
Naudokite tik tokius ilginamuosius kabelius, mės blokatoriumi. Teiraukitės savo spe-
kurie yra numatyti naudoti atvirame ore – cializuoto prekybininko.
mažiausias skerspjūvis 1,5 mm2. Kabelių
būgnus visada iki galo išvyniokite. Slėginės linijos montavimas
Pažeistus ar trūkinėjančius ilginamuosius ka-
1. Įsukite jungiamąją įmovą (B -15 pav.) su ap-
belius naudoti draudžiama.
valiuoju sandarinimo žiedu (B -16 pav.) į siur-
➯ Kiekvieną kartą prieš paleisdami pati- blio išėjimą (A -4 pav.).
krinkite ilginamojo kabelio būklę.
2. Prisukite alkūninę įmovą (B -13 pav.) su san-
darikliu (B -14 pav.) ant jungiamosios įmovos
MONTAVIMAS (B -15 pav.) ir pasukite alkūninę įmovą pa-
geidaujama kryptimi.
Įrenginio pastatymas 3. Pritvirtinkite slėginę liniją (B -11 pav.) prie al-
1. Paruoškite lygią ir tvirtą pastatymo vietą. kūninės įmovos (B -13 pav.).
2. Pastatykite įrenginį horizontaliai ir taip, kad 4. Atidarykite visus slėginėje linijoje esančius
būtų apsaugotas nuo apsėmimo. uždorius (vožtuvus, purškimo antgalius, van-
3. Atsižvelgdami į aplinkybes, buitinio vandens dens čiaupą).
tiekimo stotelę ties prisukimo taškais (A -7
pav.) prisukite. EKSPLOATACIJOS PRADŽIA
4. Buitinio vandens tiekimo stotelė turi būti ap-
saugota nuo lietaus ir tiesioginės vandens Per pirmąjį paleidimą ekrane (E -29 pav.)
ADVICE

srovės. pasirodo visa informacija anglų kalba.


Pageidaujamą kalbą MODE mygtuku
Per kasdienę eksploataciją (automatiniu
ADVICE

(-30) pasirinkite ir SET mygtuku (-31)


režimu) Jūs turite tinkamomis priemonė- patvirtinkite. Dabar galima patikrinti oro
mis apsaugoti, kad dėl patalpų apsė- slėgį resiveryje.
mimo nekiltų įrenginio sutrikimų.
Oro slėgio resiveryje tikrinimas
Siurbiamosios linijos prijungimas
PRANEŠIMAS!
1. Pasirinkite tokį siurbiamosios linijos (B -17
pav.) ilgį, kad buitinio vandens tiekimo stotelė Kai oro slėgis yra žemiau 1,5 arba
negalėtų veikti sausąja eiga. Siurbiamoji linija aukščiau 1,9 bar, eksploatuoti negalima.
visada turi būti bent 30 cm žemiau vandens Siurblys nepaleidžiamas
paviršiaus.
1. Ištraukite siurblio tinklo kištuką.
2. Prijunkite siurbiamąją liniją. Nepažeisdami
2. Pastumkite vožtuvo dangtelį (D -27 pav.) resi-
sriegio užtikrinkite sandarią jungtį.
verio galinėje pusėje (A -6 pav.) aukštyn.
➯ Rekomenduojame montuoti lanksčias li- 3. Patikrinkite oro slėgį ties vožtuvu (D -28 pav.)
nijas prie siurblio įėjimo (A -10 pav.). Taip
oro siurbliu arba padangų pūtimo pompa, tu-
buitinio vandens tiekimo stotelės ne-
rinčiais slėgio indikatorių.
galės veikti mechaninis spaudimas arba
tempimas. 4. Po to vėl uždarykite vožtuvo dangtelį, esantį
resiverio galinėje pusėje.
3. Jei vanduo šiek tiek smėliuotas, tarp siurbia-
mosios linijos ir siurblio įėjimo reikia sumon- 5. Vėl įkiškite tinklo kištuką.
tuoti priešfiltrį. Šiuo klausimu teiraukitės savo ➯ Dabar buitinio vandens tiekimo stotelę
specializuoto prekybininko. galima paleisti.
4. Siurbiamąją liniją visuomet tieskite taip, kad ji
kiltų į viršų.

160 HWA 5000/6000 FMS Premium


Eksploatacijos pradžia

Buitinio vandens tiekimo stotelės pildymas 2. Uždarykite slėginėje linijoje esančius uždo-
rius (vožtuvus, purškimo antgalius, vandens
PRANEŠIMAS! čiaupą).
Prieš kiekvieną paleidimą buitinio van-
dens tiekimo stotelė turi būti pripildyta Pasiekus nustatytą išjungimo slėgį, siur-
ADVICE

vandens iki nupiltuvo, kad galėtų iš karto blys automatiškai išsijungia.


siurbti. Sausoji eiga siurblį sugadina.
DĖMESIO!
Norėdami patrumpinti įsiurbimo laiką, si-
ADVICE

Pavojus susižaloti dėl karšto vandens


urbiamąją žarną prieš prisukdami pripil- Ilgiau veikiant priešais uždarytą slėgio
dykite vandens. pusę (>10 min.), vanduo siurblyje gali sti-
1. Atidarykite pildymo varžtą (A -3 pav.) filtro priai įkaisti ir nekontroliuojamai išsiveržti!
raktu (C -19/A pav.). Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir leiskite siur-
bliui ir vandeniui atvėsti. Įrenginį vėl pal-
2. Per pildymo varžtą pilkite vandenį, kol siurblio
eiskite tik pašalinę visus trūkumus!
korpusas (A -2 pav.) prisipildys.
3. Įsukite pildymo varžtą. Pavojus susižaloti dėl karšto vandens gali kilti:
netinkamai įrengus
Siurblio įjungimas
uždarius slėgio pusę
1. Atidarykite slėginėje linijoje (B -11 pav.) esantį
trūkstant vandens siurbiamojoje linijoje arba
uždorį (vožtuvą, purškimo antgalį, vandens či-
aupą). sugedus slėgio relei
2. Įkiškite jungiamojo kabelio tinklo kištuką į Veiksmai
kištukinį lizdą. 1. Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir leiskite siurbliui
➯ Siurblys pradeda tiekti. ir vandeniui atvėsti.
3. Kai ištekančiame vandenyje nebeliks oro, 2. Patikrinkite įrenginį, instaliaciją ir vandens
uždarykite slėginėje linijoje esantį uždorį. lygį.
➯ Susidarius slėgiui ir pasiekus išjungimo 3. Įrenginį vėl paleiskite tik pašalinę visus trūku-
slėgį, siurblys automatiškai išsijungia. mus!
➯ Buitinio vandens tiekimo stotelė par-
engta darbui. APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
➯ Įjungiant slėgio rele, ekrane rodoma
NORMAL X ir PRESSURE bei faktinis Oro slėgio resiveryje tikrinimas
slėgis.
PRANEŠIMAS!
Pirmasis paleidimas
Reguliariai tikrinkite oro slėgį resiveryje.
Tik per pirmąjį paleidimą ekrane rodoma Jis neturi nukristi žemiau 1,5 bar (žr.
NORMAL X ir PRESSURE. skirsnį „Paleidimas: oro slėgio resiveryje
Jei maždaug po 90 sekundžių per si-
ADVICE
tikrinimas“).
urbiamąją liniją (B -17 pav.) dar neįsi-
urbiamas vanduo, apsauga nuo sauso- PRANEŠIMAS!
sios eigos išjungia siurblį ir ekrane ro- Jei ekrane pasirodo informacija ALARM
doma ALARM ir SUCTION SIDE. Pati- ir REFILL 1,5 BAR, reikia papildyti oro
krinkite siurbiamosios linijos, permatomo atsargas membraniniame resiveryje. Pa-
dangtelio (A -1 pav.) ir visų srieginių siekus tinkamą slėgį, ekrane pasirodo
jungčių sandarumą, paspauskite RESET rodmuo ALARM ir AIR PRESSURE OK.
mygtuką ir dar kartą atlikite pirmąjį palei-
dimą. Siurblio valymas

Siurblio išjungimas Baigus tiekti chloruotą plaukimo ba-


ADVICE

seino vandenį arba likučius paliekančius


1. Ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo. skysčius siurblį reikia išskalauti švariu
vandeniu.

467 777_a 161


lt Aptarnavimas ir priežiūra

1. Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir apsaugokite nuo Plūdė


įjungimo. 1. Slėginę liniją (B -11 pav.) su alkūnine įmova
➯ Siurblys sustoja automatiškai. (B -13 pav.) ir jungiamąja įmova (B -15 pav.)
2. Praskalaukite siurblį švariu vandeniu. išsukite.
3. Įkiškite tinklo kištuką į kištukinį lizdą. 2. Įsukamąją įmovą (D -24 pav.) su sandarikliu
4. Įjungimo / išjungimo jungikliu įjunkite buitinio (D -25 pav.) išsukite. Plūdės montavimo pa-
vandens tiekimo stotelę (A -6 pav.). dėtį (D -26 pav.) įsidėmėkite. Ištraukite ir išva-
lykite plūdę.
➯ Siurblys paleidžiamas automatiškai.
3. Vėl sumontuokite plūdę – atsižvelkite į mon-
Filtro valymas tavimo padėtį.

1. Filtro kameros išleidimo varžtą (A -9 pav.) Užsikimšimų šalinimas


nusukite nuo ištuštinimo angos, ištuštinkite fil-
1. Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir apsaugokite nuo
tro kamerą ir vėl uždarykite ištuštinimo angą.
įjungimo.
2. Permatomą filtro dangtelį (A -1 pav.) filtro
2. Pašalinkite siurbiamąją žarną nuo siurblio
raktu (C -18/D pav.) nusukite.
įėjimo angos.
3. Filtrą (C -20 pav.) iš filtro korpuso (A -2 pav.)
3. Prijunkite slėginę žarną prie vandens linijos.
išimkite ir išvalykite tekančiu vandeniu.
4. Leiskite vandeniui tekėti per siurblio korpusą,
4. Išvalykite filtro korpusą ir permatomą filtro
kol pasišalins kamštis.
dangtelį.
5. Trumpai įjungę patikrinkite, ar siurblys laisvai
5. Prieš sumontuodami filtrą, patikrinkite, ar filtro
sukasi.
sandarikliai (C -19 pav.) ir korpuso sandariklis
(C -23 pav.) nėra pažeisti, esant reikalui pa- 6. Kaip aprašyta, vėl paleiskite įrenginį.
keiskite.
6. Sumontuokite filtrą, prisukite permatomą fil- SANDĖLIAVIMAS
tro dangtelį ir filtro raktu priveržkite rankos sti-
prumu. Esant minusinei temperatūrai sistemą
ADVICE

reikia visiškai ištuštinti (siurblį, linijas, re-


Atbulinio vožtuvo valymas siverį ir filtro kamerą).
1. Išmontuokite ir sumontuokite filtrą (žr. skirsnį 1. Ištuštinkite siurbiamąją (B -17 pav.) ir slėginę
„Filtro valymas“). liniją (B -11 pav.).
2. Atbulinį vožtuvą (C -21 pav.) išsukite ir išvaly- 2. Išsukite filtro kameros išleidimo varžtą (A -9
kite tekančiu vandeniu. pav.) ir leiskite vandeniui ištekėti iš siurblio.
3. Sandariklį (C -22 pav.) pagal poreikį pakeis- ➯ Vandenį resiveryje (A -6 pav.) vienu metu
kite. stumia dumplės.
4. Sumontuokite atbulinį vožtuvą. 3. Vėl įsukite išleidimo varžtus (A -8, 9 pav.)
ir padėkite siurblį, linijas ir resiverį teigiamos
temperatūros patalpoje.

EKRANO RODMENYS
Per pirmąjį paleidimą ekrane pasirodo visa informacija anglų kalba.
Visas funkcijas galima aktyvinti mygtuku MODE. Aktyvinti nuostatai patvirtinami SET mygtuku.
Antroje ekrano eilutėje rodoma informacija iš dalies pateikiama kaip nuolat slenkantys tekstai.
ADVICE

Jei siurblys veikia ALIARMO režimu, pvz., esant per mažam oro slėgiui, kalbos keisti negalima.

162 HWA 5000/6000 FMS Premium


Ekrano rodmenys

Įprastas veikimas

Ekrano rodmuo Perjungimo būsena Funkcija / priemonės


Siurblys veikia arba yra MODE mygtuką palaikius nuspaustą ilgiau kaip
išjungtas 3 sekundes, naudotojo kalba aktyvinama. Pa-
VOKIECIU spaudus MODE mygtuką (30), naudotojo kalba
pakeičiama. Naują naudotojo kalbą patvirtinkite
SET mygtuku

NORMAL. X
Siurblys įsijungia ir pradeda Pirmasis paleidimas: Siurblys pripildytas van-
siurbti. dens, prijungta siurbimo ir slėgio pusė, siurbimo
Slėgis
pusėje yra vandens. Siurblys prijungiamas prie
1,5 BAR tinklo. Uždoriai slėginėje linijoje atidaryti.

Besisukantis X už „Normal“ reiškia siurblio ĮJ.

ALIARMAS
Po savitikros siurblys neįsi- Papildykite oro atsargas, paskui paspauskite
jungia. Veikiant prietaisui si- SET mygtuką. Iš naujo atlikite pirmąjį paleidimą.
Papildyti
urblys neįsijungia. Dėl oro slėgio žr. techninius duomenis, 3 pusla-
1,2 BAR pis.
Slenkantis tekstas: PAPILDYTI 1,5 BAR

ALIARMAS
Siurblys išsijungia. Sausoji Patikrinkite siurbiamąją liniją, paskui paspauskite
eiga po 90 sekundžių SET mygtuką. Iš naujo atlikite pirmąjį paleidimą.
Vandens tiekimas
Slenkantis tekstas: PATIKRINTI VANDENS
1,5 BAR TIEKIMA

NORMAL. X
Siurblys veikia Siurblys tiekia vandenį. Pildomas resiveris. Dalis
vandens imama.
Slėgis
3,2 BAR

NORMAL. 0
Siurblys išsijungia. Siurblys pasiekė nustatytą išjungimo slėgį.
Slėgis
4,0 BAR

NORMAL. X
Siurblys įsijungia Siurblys pasiekė nustatytą įjungimo slėgį.
Slėgis
2,0 BAR

Papildomos funkcijos

Ekrano rodmuo Perjungimo būsena Funkcija / priemonės

NORMAL. X
Siurblys veikia. Debitas:spaudykite MODE mygtuką, kol pasiro-
dys debitas.
Srautas
Slenkantis tekstas: SRAUTAS
3600 L/M

467 777_a 163


lt Ekrano rodmenys

Ekrano rodmuo Perjungimo būsena Funkcija / priemonės

NORMAL. X
Siurblys veikia Visas patiekto vandens kiekis:paspauskite
MODE mygtuką. Iki šiol patiekto vandens kiekio
Srautas
rodmuo. Iš naujo nustatyti negalima.
98 m3 Slenkantis tekstas: BENDRAS KIEKIS

NORMAL. X
Siurblys veikia Dalinis kiekis: Paspauskite MODE mygtuką. Lig
šiol patiekto dalinio kiekio rodmuo. Nustatymas iš
Dalinis kiekis
naujo SET mygtuką palaikius nuspaustą apie 3
98 m3 sekundes.
Slenkantis tekstas: DALINIS KIEKIS

eko X
Siurblys veikia arba yra Spaudykite MODE mygtuką, kol ekrane pasi-
išjungtas. rodys EKOREZIMAS. Dabar siurblys išsijungs
Režimas
anksčiau (energijos taupymo režimas). Žr. „Palei-
3,0 BAR dimas“ 7 puslapyje

eko X
Siurblys veikia arba yra Paspauskite SET mygtuką. Ekrane pasirodo
išjungtas. EKOSLEGIS. Energijos taupymo režimas įjung-
Slėgis
tas.
3,0 BAR

NORMAL. X
Siurblys veikia arba yra Spaudykite MODE mygtuką, kol ekrane (29) pa-
išjungtas. sirodys NORMAL. REZIMAS.
Režimas
0,0 m3/H

NORMAL. X
Siurblys veikia arba yra Spaudykite SET mygtuką, kol ekrane (29) pasiro-
išjungtas. dys NORMAL. X ir SLEGIS. Išjungimo slėgis vėl
Slėgis
yra padidintas.
3,0 BAR

Įspėjamieji pranešimai

Ekrano rodmuo Priežastis Priemonės

ALIARMAS
Per mažas katilo slėgis. Per Slenkantis tekstas: DALINIS KIEKISRaginimas
mažas vandens lygis papildyti oro atsargas iki 1,5 bar. Patvirtinimas
Papildyti
SET mygtuku. Siurblys vėl paleidžiamas.
1,2 BAR Slenkantis tekstas: ORO SLEGIS OK

ALIARMAS
Oro slėgis
1,5 BAR

NORMAL. X
Oro pripildyta daugiau nei iki Išleiskite orą iki 1,5 bar. Kai slėgis bus išleistas iki
1,8 bar. 1,5 bar, paspaudę SET mygtuką vėl paleiskite si-
Išleisti
urblį.
1,5 BAR Slenkantis tekstas: ISLEISTI 1,5 BAR

164 HWA 5000/6000 FMS Premium


Pagalba esant gedimams

Ekrano rodmuo Priežastis Priemonės

ALIARMAS
Siurbiamoji linija ne vande- Pranešimas pasirodo po 90 sekundžių. Pašalinus
nyje, nėra srauto ir slėgio. gedimą ir paspaudus SET mygtuką, gedimo pra-
Vandens tiekimas
nešimas nustatomas iš naujo.
1,5 BAR Slenkantis tekstas: PATIKRINTI VANDENS
TIEKIMA

NORMAL. 0
Siurblys įsijungia uždelsęs. Matavimo ciklas:po tam tikro perjungimo ciklų
skaičiaus siurblys neįsijungia esant įjungimo
Oro testas
slėgiui, bet palaukia apie 25 sekundes, kad įsitik-
1,5 BAR intų, ar slėgis sistemoje nukrinta iki 1,5 bar. Jei
per šį laiką slėgis nenukrinta žemiau, vadinasi,
oro įkrova yra gera.

PAGALBA ESANT GEDIMAMS

DĖMESIO!
Prieš visus sutrikimų šalinimo darbus ištraukite tinklo kištuką. Leiskite elektrikui pašalinti gedi-
mus elektros įrangoje.

Sutrikimas Priežastis Šalinimas


Neveikia siurblio pava- Nėra tinklo įtampos Patikrinkite saugiklius ir srovės tiekimą.
ros variklis
Pasirodo gedimo pra- Siurbiamoji linija nėra van- Panardinkite siurbiamąją liniją min. 30 cm
nešimas „Siurbimo denyje. po vandeniu.
pusė“
Siurbimo pusės užsikimši- Pašalinkite nešvarumus siurbimo srityje ir
mas. filtre.
Uždaryta slėginė linija Slėginėje linijoje atidarykite uždarymo agre-
gatus.
Siurblys siurbiamojoje linijoje Patikrinkite visų siurbiamosios linijos jungčių
siurbia orą sandarumą.
Pakeiskite sandarinimo žiedą.
Siurblys siurbia orą, van- Išjunkite siurblį ir leiskite jam atvėsti.
dens trūkumas siurbimo
pusėje
Per mažas žarnos skersmuo Naudokite didesnio skersmens slėginę
žarną.
Siurbimo pusėje per mažas Sumažinkite siurblio galią, kad priderin-
vandens kiekis. tumėte tiekiamą kiekį.
Pasirodo gedimo pra- Mažas oro slėgis resiveryje Papildykite oro atsargas resiveryje. (Nusta-
nešimas „PAPILDYTI tykite 1,5 bar membranos pirminį slėgį).
1,5 BAR“. Slenkantis tekstas: PAPILDYTI 1,5 BAR.

467 777_a 165


lt Jungiklis

Jei yra nepataisomų sutrikimų, kreipkitės į mūsų kompetentingą klientų aptarnavimo tarnybą.
ADVICE

JUNGIKLIS ŠALINIMAS
Gamykloje iš anksto nustatytas namų
ADVICE Nebenaudojamų įrenginių, baterijų ar
vandentiekio įjungimo ir išjungimo slėgis. akumuliatorių nešalinkite su buitinė-
Jei prireiktų keisti, tai gali atlikti tik spe- mis atliekomis!
cializuotų prekių tiekėjas. Pakuotė, įrenginys ir priedai pagaminti iš
perdirbamų medžiagų ir juos reikia atitin-
kamai šalinti.

GARANTIJA
Galimus netinkamus medžiagų arba prietaiso gamybos defektus mes pašaliname per įstatymo numatytą
terminą pretenzijoms dėl kokybės pareikšti, atitinkamai pasirinkdami remontą arba pakeisdami prietaisą.
Terminas pretenzijoms pareikšti nustatomas pagal šalies, kurioje prietaisas buvo parduotas, teisę.
Mūsų garantiniai įsipareigojimai galioja tik: Garantija nutraukiama:
laikantis šios naudojimo instrukcijos savavališkai bandant remontuoti
tinkamai naudojant savavališkai atliekant techninius pakeitimus
naudojant originalias atsargines dalis naudojant ne pagal paskirtį

Garantija nesuteikiama:
lako pažeidimams, kurie atsiranda dėl normalaus susidėvėjimo
susidėvinčioms dalims, kurios atsarginių dalių kortelėje pažymėtos laužtiniais skliaustais [xxx xxx (x)]
vidinio degimo varikliams (čia galioja atitinkamų variklių gamintojų garantijos sąlygoms)
Garantijos laikas prasideda pardavus prietaisą pirma galiniam naudotojui. Pagrindinė yra data ant pirkimą
patvirtinančio kasos kvito. Su šiuo paaiškinimu ir originaliu pirkimą patvirtinančiu kasos kvitu kreipkitės
į savo pardavėją arba artimiausią įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Šis paaiškinimas neturi įtakos
pirkėjo teisinėms pretenzijoms dėl kokybės pardavėjui.

166 HWA 5000/6000 FMS Premium


EB atitikties deklaracija

EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Patvirtiname, kad šis į rinką išleisto modelio gaminys atitinka ES direktyvų darniųjų standartų reika-
lavimus, ES saugos standartus ir konkretaus gaminio standartus.

Gaminys Modelis Gamintojas


Buitinio vandens tiekimo HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
stotelė Premium Ichenhauser Str. 14
Serijos numeris D-89359 Kötz
G3012015

Įgaliotasis atstovas ES direktyvos Darnieji standartai


ponas Anton Eberle 2006/95/EB EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/EB EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/EB (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/EB EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 2012-05-01 Garso galios lygis EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
išmatuotas: 70 / 73 dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
garantuojamas: 79 / 81 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
dB(A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
Atitikties vertinimas EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo 2000/14/EB V priedas EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
generalinis direktorius

467 777_a 167


lv ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS Izstrādājuma pārskats


INSTRUKCIJA Mājas ūdensapgādes iekārta (attēls A-E)
Saturs
1 Caurspīdīgs filtra vāciņš
Par šo rokasgrāmatu......................................168
2 Sūkņa korpuss
Izstrādājuma apraksts.................................... 168
Piegādes komplektācija................................. 169 3 Uzpildes skrūve
Drošības norādījumi....................................... 169 4 Sūkņa izeja/spiedvada pieslēgums
Montāža..........................................................170 5 Motora korpuss
Nodošana ekspluatācijā................................. 170
6 Spiedientvertne
Apkope un kopšana....................................... 172
7 Skrūvsavienojuma punkts
Uzglabāšana...................................................172
Displeja rādījumi.............................................173 8 Sūkņa kameras izplūdes skrūve
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā.......175 9 Filtra kameras izplūdes skrūve
Spiediena slēdzis........................................... 176 10 Sūkņa ieeja/sūcvada pieslēgums
Utilizācija........................................................ 176
11 Spiedvads
Garantija......................................................... 177
12 Ūdens krāns
EK atbilstības deklarācija............................... 177
13 Leņķa savienotājnipelis
PAR ŠO ROKASGRĀMATU 14 Blīve
Izlasīt šo instrukciju pirms ierīces eksplua-
15 Savienotājnipelis
tācijas uzsākšanas. Tas ir priekšnosacījums
drošam darbam un netraucētai ierīces liet- 16 Blīve
ošanai.
Ievērot šajā instrukcijā un uz ierīces esošās 17 Sūcvads
drošības un brīdinājuma norādes.
18 Filtra atslēga
Šī instrukcija ir aprakstītā izstrādājuma nea-
tņemama sastāvdaļa un tā pārdošanas ga- 19 Filtra blīve
dījumā ir jānodod pircējam.
20 Filtrs
Simbolu paskaidrojums
21 Pretvārsts
UZMANĪBU!
22 Pretvārsta blīve
Precīza šo brīdinājuma norādījumu ie-
vērošana var novērst miesas bojājumu 23 Korpusa blīve
gūšanu un / vai materiālo zaudējumu
rašanos. 24 Ieskrūvējams nipelis
25 Blīve
Speciālie norādījumi labākai izpratnei un
ADVICE

precīzākai izmantošanai. 26 Mērījumu bloka pludiņš


27 Vārsta vāciņš
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 28 Vārsts
Šajā dokumentācijā ir aprakstīti dažādi mājas
ūdensapgādes iekārtu modeļi. Konkrētais mode- 29 Displejs
lis ir norādīts iekārtas identifikācijas datu plāks-
30 Režīma taustiņš MODE
nītē.

168 HWA 5000/6000 FMS Premium


Izstrādājuma apraksts

31 Iestatīšanas taustiņš SET apmēram 15-20 minūtes ilgas atdzišanas fāzes


sūknis ieslēdzas automātiski.
INOX Aizsardzība pret darbību sausā stāvoklī
Iekārtām ar apzīmējumu „INOX” ir augstas kva- Mājas ūdensapgādes iekārta ir aizsargāta pret
litātes nerūsējošā tērauda aprīkojums. Konstruk- darbību sausā stāvoklī. Ja netiek iesūknēts
ciju un darbības principu tas neietekmē. ūdens vai ir bojāts sūcvads, aizsardzības sistēma
izslēdz sūkni pēc apm. 90 sekundēm, lai pasar-
Paredzētais lietojums gātu to no darbības sausā stāvoklī.
Mājas ūdensapgādes iekārta ir paredzēta liet-
ošanai privātās mājsaimniecībās – ūdens ieguvei Spiediena sensors
mājā un dārzā, un ar to var sūknēt tikai tīru ūdeni Mājas ūdensapgādes iekārta ir aprīkota ar spie-
un lietus ūdeni. diena sensoru. Izmantojot šo sensoru, sūknis tiek
Mājas ūdensapgādes iekārta ir paredzēta: automātiski izslēgts un ieslēgts, kad sasniegts ie-
dārza un piemājas teritorijas laistīšanai; statītais spiediens.
ūdensapgādei mājā; ➯ Iestatītais spiediens: skat. tehniskos datus.
spiediena paaugstināšanai ūdensapgādes
Displeja rādījumi
sistēmā.
Mājas ūdensapgādes iekārta ir aprīkota ar dis-
Lietojot iekārtu spiediena paaugstināša-
ADVICE

pleju (attēls E-29), kurā tiek parādīta informācija


nai ūdensapgādes sistēmā, jāņem vērā par darbības stāvokli un kļūdu ziņojumi. Dažādus
vietējie noteikumi. Nepieciešamo infor- iestatījumus un rādījumus var izvēlēties ar režīma
māciju sniegs kompetentais santehnikas taustiņu MODE (-30) un apstiprināt ar iestatīša-
speciālists. nas taustiņu SET (-31).
Iespējamie nepareizas lietošanas veidi
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Mājas ūdensapgādes iekārta nav paredzēta, lai
sūknētu: UZMANĪBU!
smiltis saturošu ūdeni, sālsūdeni un notekū- Traumu risks!
deņus, kas satur tekstilmateriālu un papīra Iekārtu un pagarinātājkabeli drīkst lietot
daļiņas; tikai tad, ja to tehniskais stāvoklis ir ne-
agresīvas, kodīgas, sprādzienbīstamas vai vainojams! Ja iekārta ir bojāta, tās liet-
gaistošas ķimikālijas vai šķidrumus; ošana ir aizliegta.
šķidrumus, kuru temperatūra pārsniedz Nav atļauts atvienot vai apiet drošības
35 °C. ierīces un aizsargierīces!
Mājas ūdensapgādes iekārtu nedrīkst
ADVICE

Iekārtu nedrīkst lietot bērni un personas, kas


lietot pārtikas produktiem vai dzērieniem nav izlasījušas lietošanas instrukciju.
paredzēta ūdens sūknēšanai.
Iekārtu nekādā gadījumā nedrīkst celt, pār-
Mājas ūdensapgādes iekārta nav pared- vietot vai nostiprināt aiz barošanas kabeļa.
zēta pastāvīgai lietošanai.
Nesankcionēta iekārtas modificēšana vai
pārbūve ir aizliegta.
PIEGĀDES KOMPLEKTĀCIJA
Mājas ūdensapgādes iekārta tiek piegādāta
gatava darbam, un piegādes komplektācijā ir ie-
kļauta filtra vāciņa atslēga, leņķa savienotājnipe-
lis un lietošanas instrukcija.

Aizsardzība pret termisko pārslodzi


Iekārta ir aprīkota ar termiskās pārslodzes slēdzi,
kas izslēdz motoru pārkaršanas gadījumā. Pēc

467 777_a 169


lv Drošības norādījumi

Elektrodrošība Sūcvada pievienošana


1. Izvēlieties sūcvada (attēls B-17) garumu tā,
PIESARDZĪBA!
lai mājas ūdensapgādes iekārta nevarētu dar-
Saskare ar daļām, kas atrodas zem boties sausā veidā. Sūcvadam vienmēr jābūt
sprieguma, ir bīstama! novietotam vismaz 30 cm zemāk par ūdens
Ja pagarinātāja kabelis ir bojāts vai pār- līmeni.
griezts, iekārtas kontaktdakša nekavējo- 2. Pievienojiet sūcvadu. Raugieties, lai pieslē-
ties jāatvieno no elektrotīkla! Iekārtas gums būtu hermētisks, vienlaikus sargājot
pieslēguma vietā ieteicams instalēt bo- vītni no sabojāšanas.
jājumstrāvas aizsargslēdzi ar nominālo
bojājumstrāvas stiprumu < 30 mA. ➯ Sūkņa ieejas pusē (attēls A-10) ie-
teicams piemontēt lokanas šļūtenes.
Mājas elektrotīkla raksturlielumiem jāatbilst Tādējādi tiks novērsta mehānisko spie-
iekārtas tehniskajiem parametriem, un ie- des vai stiepes spēku iedarbība uz
kārtu nedrīkst pievienot sprieguma avotam ar ūdensapgādes iekārtu.
parametriem, kas neatbilst norādītajiem. 3. Ja ūdens satur nelielu daudzumu smilšu,
Iekārtu drīkst darbināt tikai apvienojumā ar starp sūcvadu un sūkņa ieeju jāiemontē prie-
elektroierīci, kas atbilst DIN/VDE 0100, 737., kšfiltrs. Jautājiet iekārtas izplatītājam.
738. un 702. daļai (nosacījumi peldbasei- 4. Sūcvads vienmēr jāinstalē vertikāli.
niem). Aizsardzības nolūkā jābūt instalētam
līnijas automātiskajam drošinātājam 10 A, Ja iesūkšanas augstums pārsniedz 4 m,
ADVICE

kā arī bojājumstrāvas aizsargslēdzim ar no- jāinstalē sūcvada šļūtene, kuras diame-


minālo bojājumstrāvas stiprumu 10/30 mA. trs ir lielāks nekā 1". Ieteicams lietot fir-
Drīkst lietot tikai tādus pagarinātājkabeļus, mas AL-KO iesūkšanas aprīkojumu, kas
kas paredzēti lietošanai ārpus telpām un kuru ietver sūcvada šļūteni, priekšfiltru un pre-
šķērsgriezums ir vismaz 1,5 mm2. Kabelis vi- tatplūdes vārstu. Jautājiet iekārtas izpla-
enmēr pilnībā jānotin no spoles. tītājam.
Aizliegts izmantot bojātus vai nolietotus pa-
garinātājkabeļus. Spiedvada montāža
➯ Pirms katras lietošanas pārbaudiet pa- 1. Ieskrūvējiet savienotājnipeli (attēls B-15) ar
garinātājkabeļa stāvokli. apaļo blīvi (attēls B-16) sūkņa izejā (attēls
A-4).
2. Uzskrūvējiet leņķa savienotājnipeli (attēls
MONTĀŽA B-13) ar blīvi (attēls B-14) uz savienotājnipeļa
(attēls B-15) un pagrieziet leņķa savienotājni-
Iekārtas uzstādīšana
peli nepieciešamajā virzienā.
1. Sagatavojiet līdzenu un stingru virsmu. 3. Nostipriniet spiedvadu (attēls B-11) pie leņķa
2. Uzstādiet iekārtu tā, lai tā būtu horizontāli nolī- savienotājnipeļa (attēls B-13).
meņota un nodrošināta pret pārplūšanu. 4. Atveriet visas spiedvadam pievienotās nos-
3. Ja nepieciešams, mājas ūdensapgādes ie- lēgierīces (vārstus, smidzināšanas sprauslas,
kārta jānostiprina skrūvsavienojumu punktos ūdens krānus).
(attēls A-7).
4. Mājas ūdensapgādes iekārtai jābūt pasargā-
NODOŠANA EKSPLUATĀCIJĀ
tai no lietus un tiešas ūdens strūklas.
Ikdienas ekspluatācijā (automātiskā
ADVICE
Pirmreizējās ekspluatācijas sākšanas
ADVICE

režīmā) ar piemērotu pasākumu palīd- laikā visa informācija displejā (attēls


zību jānovērš iespēja, ka iekārtas darbī- E-29) tiek rādīta angļu valodā. Izvēlieties
bas traucējumu gadījumā ūdens noplūde nepieciešamo valodu ar režīma taus-
var radīt postījumus telpās. tiņu MODE (-30) un apstipriniet to ar
iestatīšanas taustiņu SET (-31). Tagad
var pārbaudīt gaisa spiedienu spiedient-
vertnē.

170 HWA 5000/6000 FMS Premium


Nodošana ekspluatācijā

Gaisa spiediena pārbaude spiedientvertnē ➯ Pēc spiediena paaugstināšanās, kad


sasniegts nepieciešamais spiediens,
UZMANĪBU! sūknis tiek automātiski izslēgts.
Ja spiediens ir zemāks nekā 1,5 bar vai ➯ Mājas ūdensapgādes iekārta ir gatava
augstāks nekā 1,9 bar, iekārtas darbība lietošanai.
nav iespējama. Sūknis neieslēdzas.
➯ Kad iekārta tiek ieslēgta ar spiediena
1. Atvienojiet sūkņa barošanas kabeli. slēdzi, displejā redzams NORMAL X un
PRESSURE (SPIEDIENS), kā arī faktis-
2. Pabīdiet uz augšu vārsta vāciņu (attēls D-27)
kais spiediens.
spiedientvertnes aizmugurē (attēls A -6).
3. Pārbaudiet gaisa spiedienu pie vārsta (at- Pirmreizējā ekspluatācijas sākšana
tēls D-28), izmantojot ar manometru aprīkotu Tikai pirmreizējās ekspluatācijas sākšanas
gaisa sūkni vai riepu uzpildes sūkni. laikā displejā redzams NORMAL X un
4. Pēc tam uzlieciet vārsta vāciņu atpakaļ vietā PRESSURE (SPIEDIENS).
spiedientvertnes aizmugurē. Ja pēc apm. 90 sekundēm sūcvadā
ADVICE

5. Pievienojiet barošanas kabeli pie elektrotīkla. (attēls B-17) vēl nav iesūkts
➯ Tagad var sākt mājas ūdensapgādes ie- ūdens, aizsardzības sistēma izslēdz
kārtas ekspluatāciju. sūkni, lai pasargātu to no dar-
bošanās sausā veidā, un displejā
Mājas ūdensapgādes iekārtas uzpilde redzams ALARM (TRAUKSME) un
SUCTION SIDE (IESŪKŠANAS PUSE).
UZMANĪBU! Pārbaudiet sūcvada, caurspīdīgā vāciņa
Lai mājas ūdensapgādes iekārta uzreiz (attēls A-1) un visu skrūvsavienojumu
varētu sākt ūdens sūknēšanu, tajā pirms hermētiskumu, nospiediet atiestatīšanas
katras ekspluatācijas sākšanas līdz pār- taustiņu RESET un vēlreiz izpildiet eks-
plūdei jāiepilda ūdens. Ja sūknis darbo- pluatācijas sākšanas darbības.
sies sauss, tas tiks sabojāts.
Sūkņa izslēgšana
Lai paātrinātu iesūkšanu, iesūkšanas
ADVICE

1. Atvienojiet barošanas kabeļa kontaktdakšu


šļūtene pirms pieskrūvēšanas jāuzpilda no elektrotīkla.
ar ūdeni.
2. Aizveriet spiedvadam pievienotās nos-
1. Atveriet uzpildes skrūvi (attēls A-3) ar filtra lēgierīces (vārstus, smidzināšanas sprauslas,
atslēgu (attēls C-19/A). ūdens krānus).
2. Caur uzpildes skrūves atveri iepildiet ūdeni, Kad sasniegts iestatītais spiediens, sūk-
ADVICE

līdz sūkņa korpuss (attēls A-2) ir piepildīts. nis tiek automātiski izslēgts.
3. Ieskrūvējiet uzpildes skrūvi atpakaļ vietā.

Sūkņa ieslēgšana PIESARDZĪBA!


1. Atveriet vienu no spiedvadam (attēls B-11) Applaucēšanās risks
pievienotajām noslēgierīcēm (vārstu, smid- Pēc ilgstošas darbības (>10 min) ar nos-
zināšanas sprauslu vai ūdens krānu). lēgtu spiediena pusi sūknī esošais ūdens
2. Pievienojiet barošanas kabeļa kontaktdakšu var ievērojami sakarst un nekontrolēti iz-
elektrotīklam. plūst! Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla
un ļaujiet sūknim un ūdenim atdzist.
➯ Sūknis sāk sūknēšanu. Atsāciet sūkņa lietošanu tikai tad, kas ir
3. Kad izplūstošais ūdens vairs nesatur gaisu, novērstas visas darbības kļūmes!
aizveriet spiedvadam pievienoto noslēgierīci.
Risks applaucēties ar karstu ūdeni pastāv šādos
gadījumos:
ja iekārta ir nepareizi pievienota;
ja ir noslēgta spiediena puse;
ja sūcvadā nav ūdens vai;
ja ir bojāts spiediena slēdzis.

467 777_a 171


lv Nodošana ekspluatācijā

Rīcība 3. Izņemiet filtru (attēls C-20) no filtra korpusa


1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla un ļaujiet (attēls A-2) un izmazgājiet to zem tekoša
sūknim un ūdenim atdzist. ūdens strūklas.
2. Pārbaudiet iekārtu, instalāciju un ūdens lī- 4. Notīriet arī filtra korpusu un caurspīdīgo
meni. vāciņu.
3. Atsāciet sūkņa lietošanu tikai tad, kas ir no- 5. Pirms filtra iemontēšanas pārbaudiet, vai nav
vērstas visas darbības kļūmes! bojātas filtra blīves (attēls C-19) un korpusa
blīve (attēls C-23), un nepieciešamības ga-
dījumā nomainiet tās.
APKOPE UN KOPŠANA 6. Iemontējiet filtru, uzskrūvējiet filtra
caurspīdīgo vāciņu un, izmantojot filtra ats-
Gaisa spiediena pārbaude spiedientvertnē
lēgu, pievelciet to ar rokas spēku.
UZMANĪBU!
Pretvārsta tīrīšana
Regulāri pārbaudiet gaisa spiedienu
spiedientvertnē. Tas nedrīkst būt ze- 1. Izņemiet un iemontējiet atpakaļ filtru (skat. sa-
māks par 1,5 bar (skatiet sadaļu „Eks- daļu „Filtra tīrīšana“).
pluatācijas sākšana: gaisa spiediena 2. Izskrūvējiet pretvārstu (attēls C-21) un izmaz-
pārbaude spiedientvertnē”). gājiet to zem tekoša ūdens strūklas.
3. Ja nepieciešams, nomainiet blīvi (attēls
UZMANĪBU! C-22).
Ja displejā redzama šāda infor- 4. Iemontējiet pretvārstu atpakaļ vietā.
mācija: ALARM (TRAUKSME) un
REFILL 1,5 BAR (UZPILDĪT 1,5 BAR), Pludiņš
membrānas spiedientvertnē jāie- 1. Izskrūvējiet spiedvadu (attēls B-11) ar leņķa
pilda gaiss. Kad sasniegts nepie- savienotājnipeli (attēls B-13) un savienotājni-
ciešamais spiediens, displejā tiek peli (attēls B-15).
parādīts ALARM (TRAUKSME) un
2. Izskrūvējiet ieskrūvējamo nipeli (attēls D-24)
AIR PRESSURE OK (GAISA SPIEDIENS NORMĀLS)..
ar blīvi (attēls D-25). Iegaumējiet pludiņa (at-
tēls D-26) novietojumu. Izvelciet un notīriet
Sūkņa tīrīšana pludiņu.
Pēc hloru saturoša peldbaseina ūdens
ADVICE
3. Iemontējiet pludiņu atpakaļ vietā, ievērojot
vai daļiņveida piemaisījumus saturoša pareizu novietojumu.
ūdens sūknēšanas sūknis jāizskalo ar
tīru ūdeni. Aizsērējuma novēršana
1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla un nodroši-
1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla un nodroši- niet to pret ieslēgšanu.
niet to pret ieslēgšanu.
2. Atvienojiet sūcvada šļūteni no sūkņa ieejas.
➯ Sūkņa darbība tiek apturēta automātiski.
3. Pievienojiet spiedvada šļūteni pie ūdensvada.
2. Izskalojiet sūkni ar tīru ūdeni.
4. Ļaujiet ūdenim plūst caur sūkņa korpusu, līdz
3. Pievienojiet barošanas kabeli elektrotīklam. aizsērējums ir izšķīdināts.
4. Ieslēdziet mājas ūdensapgādes iekārtu ar 5. Uz īsu brīdi ieslēdziet sūkni un pārbaudiet, vai
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (attēls A-6). nav traucēta tā rotācija.
➯ Sūknis tiek iedarbināts automātiski. 6. Atsāciet iekārtas ekspluatāciju saskaņā ar
aprakstu.
Filtra tīrīšana
1. Izskrūvējiet no izplūdes atveres filtra kame-
UZGLABĀŠANA
ras izplūdes skrūvi (attēls A-9), iztukšojiet fil-
tra kameru un aizveriet izplūdes atveri. Ja pastāv risks, ka ūdens var sasalt,
ADVICE

2. Noskrūvējiet caurspīdīgo filtra vāciņu (attēls sistēma (sūknis, cauruļvadi, spiedient-


A-1) ar filtra atslēgu (attēls C-18/D). vertne un filtra kamera) pilnībā jāiztukšo.

172 HWA 5000/6000 FMS Premium


Displeja rādījumi

1. Iztukšojiet sūcvadu (attēls B-17) un spied- 3. Ieskrūvējiet izplūdes skrūves (attēls A-8, 9)
vadu (attēls B-11). atpakaļ vietā un novietojiet sūkni, šļūtenes un
2. Izskrūvējiet filtra kameras izplūdes skrūvi (at- spiedientvertni glabāšanā no sala pasargātā
tēls A-9) un ļaujiet ūdenim iztecēt no sūkņa. vietā.
➯ Spiedientvertnē (attēls A-6) esošo ūdeni
vienlaikus izspiež gaisa apvalks.

DISPLEJA RĀDĪJUMI
Pirmreizējās ekspluatācijas sākšanas laikā visa informācija displejā tiek rādīta angļu valodā.
Visas funkcijas var aktivēt ar režīma taustiņu MODE. Parādītie iestatījumi tiek apstiprināti ar iesta-
tīšanas taustiņu SET.
Daļa no displeja otrajā rindā redzamās informācijas tiek parādīta ritteksta formā, kas nepār-
ADVICE

traukti, secīgi tiek ritināts displeja ekrānā. Ja sūknis ir režīmā TRAUKSME, piemēram, ir nepie-
tiekams gaisa spiediens, valodu nevar nomainīt.
Normāls režīms

Displeja rādījums Darbības stāvoklis Funkcija/veicamās darbības


Sūknis darbojas vai ir Ilgāk nekā 3 sekundes turiet nospiestu režīma
izslēgts. taustiņu MODE, lai aktivētu lietotāja valodas ie-
VACU statījumu. Nospiediet režīma taustiņu MODE
(30), lai mainītu lietotāja valodu. Apstipriniet
jauno lietotāja valodas iestatījumu ar iestatīšanas
taustiņu SET.

NORMALS X
Sūknis ieslēdzas un sāk Pirmreizējā ekspluatācijas sākšana: sūknis
sūknēšanu. piepildīts ar ūdeni, sūcvads un spiedvads pievie-
Spiediens
nots, ūdens iesūkšanas pusē pieejams. Sūknis
1,5 BAR jāpievieno elektrotīklam. Jāatver noslēgierīces
spiedvada pusē.
Rotējošs indikators X aiz NORMALS nozīmē, ka sūknis ir IESLĒGTS.

TRAUKSME
Pēc pašpārbaudes sūknis Uzpildiet gaisu, pēc tam nospiediet taustiņu
netiek ieslēgts. Sūknis dar- SET. Vēlreiz izpildiet pirmreizējās ekspluatācijas
Uzpildit
bojas, bet nav ieslēgts. sākšanas darbības. Gaisa spiedienu skat. tehnis-
1,2 BAR kajos datos 3. lpp.
Ritteksts: UZPILDIT 1,5 BAR

TRAUKSME
Sūknis tiek izslēgts. Aiz- Pārbaudiet sūcvadu, pēc tam nospiediet taustiņu
sardzība pret darbību sausā SET. Vēlreiz izpildiet pirmreizējās ekspluatācijas
Udens padeve
stāvoklī pēc 90 sekundēm. sākšanas darbības.
1,5 BAR Ritteksts: PARBAUDIT UDENS PADEVI

NORMALS X
Sūknis darbojas. Sūknis sūknē ūdeni. Spiedientvertne tiek uzpil-
dīta. Daļa ūdens tiek paņemta.
Spiediens
3,2 BAR

467 777_a 173


lv Displeja rādījumi

Displeja rādījums Darbības stāvoklis Funkcija/veicamās darbības

NORMALS 0
Sūknis tiek izslēgts. Sūknis ir sasniedzis iestatīto izslēgšanas spie-
dienu.
Spiediens
4,0 BAR

NORMALS X
Sūknis tiek ieslēgts. Sūknis ir sasniedzis iestatīto ieslēgšanas spie-
dienu.
Spiediens
2,0 BAR

Papildu funkcijas

Displeja rādījums Darbības stāvoklis Funkcija/veicamās darbības

NORMALS X
Sūknis darbojas. Plūsmas apjoms:spiediet taustiņu MODE, līdz
tiek parādīts plūsmas apjoms.
PLUSMA
Ritteksts: PLUSMA
3600 L/M

NORMALS X
Sūknis darbojas. Kopējais pārsūknētais ūdens
daudzums:nospiediet taustiņu MODE. Redzams
PLUSMA
līdz šim pārsūknētais ūdens daudzums. Atiesta-
98 m3 tīšana nav iespējama.
Ritteksts: KOPEJAIS DAUDZUMS

NORMALS X
Sūknis darbojas. Noteiktais daudzums: nospiediet taustiņu
MODE. Redzams līdz šim pārsūknētais noteiktais
Noteiktais daudzums
daudzums. Lai atiestatītu, turiet nospiestu taus-
98 m3 tiņu SET apm. 3 sekundes.
Ritteksts: NOTEIKTAIS DAUDZUMS

eko X
Sūknis darbojas vai ir Vairākas reizes nospiediet taustiņu MODE, līdz
izslēgts. displejā tiek parādīts EKO REZIMS. Tagad sūk-
Rezims
nis tiek izslēgts agrāk (enerģijas taupīšanas
3,0 BAR režīms). Skat. sadaļu „Ekspluatācijas sākšana” 7.
lpp.

eko X
Sūknis darbojas vai ir Nospiediet taustiņu SET. Displejā tiek parādīts
izslēgts. EKO SPIEDIENS. Ir ieslēgts enerģijas taupīša-
Spiediens
nas režīms.
3,0 BAR

NORMALS X
Sūknis darbojas vai ir Vairākas reizes nospiediet taustiņu MODE, līdz
izslēgts. displejā (29) tiek parādīts NORMALS REZIMS.
Rezims
0,0 m3/H

174 HWA 5000/6000 FMS Premium


Palīdzība darbības traucējumu gadījumā

Displeja rādījums Darbības stāvoklis Funkcija/veicamās darbības

NORMALS X
Sūknis darbojas vai ir Nospiediet taustiņu SET, līdz displejā (29) tiek
izslēgts. parādīts NORMALS X un SPIEDIENS. Izslēgša-
Spiediens
nas spiediens atkal ir paaugstināts.
3,0 BAR

Brīdinājumi

Displeja rādījums Cēlonis Veicamās darbības

TRAUKSME
Pārāk zems katla spiediens. Ritteksts: NOTEIKTAIS DAUDZUMSAicinājums
Pārāk zems ūdens līmenis. uzpildīt gaisu līdz spiedienam 1,5 bar. Apstipriniet
Uzpildit
ar taustiņu SET. Sūknis atkal tiek ieslēgts.
1,2 BAR Ritteksts: GAISA SPIEDIENS NORMALS

TRAUKSME
Gaisa spiediens
1,5 BAR

NORMALS X
Gaisa spiediens pārsniedz Gaisa spiediens jāpazemina līdz 1,5 bar. Kad
1,8 bar. spiediens ir pazemināts līdz 1,5 bar, sūknis jāies-
Izlaist
lēdz no jauna, nospiežot taustiņu SET.
1,5 BAR Ritteksts: IZLAIST 1,5 BAR

TRAUKSME
Sūcvads neatrodas ūdenī, Paziņojums tiek parādīts pēc 90 sekundēm. Pēc
nav plūsmas, nav spiediena. traucējumu novēršanas atiestatiet kļūdas ziņo-
Udens padeve
jumu, nospiežot taustiņu SET.
1,5 BAR Ritteksts: PARBAUDIT UDENS PADEVI

NORMALS 0
Sūknis tiek ieslēgts pēc aiz- Mērījumu cikls:sūknis pēc noteikta slēgšanas
kaves. ciklu skaita netiek ieslēgts uzreiz, kad tiek sas-
Gaisa t.
niegts ieslēgšanas spiediens, bet gan pēc apm.
1,5 BAR 25 sekundēm, kuras laikā tiek nogaidīta spie-
diena pazemināšanās sistēmā līdz 1,5 bar. Ja
šajā laikā spiediens nepazeminās zem noteiktās
robežvērtības, gaisa uzpilde ir kārtībā.

PALĪDZĪBA DARBĪBAS TRAUCĒJUMU


GADĪJUMĀ

PIESARDZĪBA!
Pirms jebkādu traucējumu novēršanas darbu veikšanas iekārta jāatvieno no elektrotīkla. Elek-
trosistēmas darbības traucējumu novēršana jāuztic kvalificētam elektrotehnikas speciālistam.

Traucējums Cēlonis Novēršana


Nedarbojas sūkņa Nav nodrošināta sprieguma Jāpārbauda drošinātāji un sprieguma pa-
piedziņas motors. padeve. deve.

467 777_a 175


lv Spiediena slēdzis

Traucējums Cēlonis Novēršana


Tiek parādīts Sūcvads neatrodas ūdenī. Sūcvads jāiegremdē ūdenī vismaz 30 cm
kļūdas ziņojums dziļi.
„Saugseite” (Iesūkšanas
puse). Aizsērējums iesūkšanas Jāiztīra iesūkšanas zona un filtrs no ne-
pusē. tīrumiem.
Noslēgts spiedvads. Jāatver noslēgierīces spiedvada pusē.
Sūknis sūcvadā iesūknē Jāpārbauda visu sūcvada savienojumu her-
gaisu. mētiskums.
Jānomaina blīvgredzens.
Sūknis iesūc gaisu, iesūkša- Sūknis jāizslēdz un jāļauj tam atdzist.
nas pusē trūkst ūdens.
Nepietiekams šļūtenes dia- Jālieto augstspiediena šļūtene ar lielāku dia-
metrs. metru.
Iesūkšanas pusē nepietiek Jāveic sūkņa droselēšana, lai pielāgotu pa-
ūdens. deves apjomu.
Tiek parādīts kļūdas Nepietiekams gaisa spiedi- Spiedientvertnē jāiesūknē gaiss (membrā-
ziņojumus „NACH- ens spiedientvertnē. nas spiediena iestatījumam jābūt 1,5 bar).
FUELLEN 1,5 Ritteksts: NACHFUELLEN 1,5 BAR (UZ-
BAR” (UZPILDĪT PILDĪT 1,5 BAR).
1,5 BAR).

Ja traucējumus neizdodas novērst, lūdzu, vērsieties pie mūsu klientu apkalpošanas dienesta.
ADVICE

SPIEDIENA SLĒDZIS UTILIZĀCIJA


Ieslēgšanās un izslēgšanās spiediena lī-
ADVICE Nokalpojušās iekārtas, baterijas un
menis ir iestatīts rūpnīcā.Veikt izmaiņas akumulatorus nedrīkst izmest sadzī-
iespējams tikai, vēršoties pie ražotāja ves atkritumos!
sertificēta izplatītāja. Iepakojums, iekārta un piederumi ir izga-
tavoti no otrreiz pārstrādājamiem mate-
riāliem un jānodod atbilstīgai utilizācijai.

176 HWA 5000/6000 FMS Premium


Garantija

GARANTIJA
Visas iekārtas materiāla vai ražošanas kļūdas likumā noteiktajā noilguma periodā attiecībā uz prasībām
par defektiem mēs novēršam atbilstoši mūsu izvēlei- salabojot vai nomainot pret citu. Noilgums tiek
noteikts saskaņā ar tās valsts tiesībām, kurā iekārta iegādāta.
Mūsu garantija ir spēkā tikai: Garantija nav spēkā:
ievērojot šo lietošanas instrukciju pašrocīgi veiktu remonta mēģinājumu gadījumā
lietpratīgas darbošanās gadījumā pašrocīgi veiktu tehnisko izmaiņu gadījumā
izmantojot oriģinālās rezerves daļas noteikumiem neatbilstošas lietošanas gadījumā

Garantija sevī neietver:


Krāsas bojājumus, kuri ir saistāmi ar normālu nolietošanos
Dilstošās detaļas, kuras rezerves daļu sarakstā ir apzīmētas ar rāmi [xxx xxx(x)]
Iekšdedzes motorus (šeit spēkā ir attiecīgā motora ražotāja garantijas noteikumi)
Garantija stājas spēkā ar pirkumu, ko veic pirmais gala lietotājs. Noteicošais ir datums uz pirkuma doku-
menta. Lūdzu, vērsieties ar šo paskaidrojumu un oriģinālo pirkuma dokumentu pie Jūsu pārdevēja vai
tuvākajā autorizētajā klientu apkalpošanas vietā. Ar šo paskaidrojumu likumā noteiktās pircēja defektu
prasības pret pārdevēju netiek skartas.

EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Ar šo paziņojam, ka šis izstrādājums mūsu apritē laistajā izpildījumā atbilst saskaņoto ES direktīvu, ES
drošības standartu un specifisko, uz izstrādājumu attiecināmo standartu prasībām.

Izstrādājums Tips Ražotājs


Mājas ūdensapgādes ie- HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
kārta Premium Ichenhauser Str. 14
Sērijas numurs D-89359 Kötz
G3012015

Pilnvarotais pārstāvis ES direktīvas Saskaņotie standarti


Antons Eberle 2006/95/EK EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/EK EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/EK (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/EK EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kecā, 01.05.2012 Trokšņa jaudas līmenis EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
izmērītais: 70 / 73 dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
garantētais: 79 / 81 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
dB(A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filipo Atbilstības novērtējums EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
rīkotājdirektors 2000/14/EK V pielikums

467 777_a 177


hu EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS

EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS Termékáttekintés


Tartalomjegyzék Házi vízmű (A-E ábrák)
A kézikönyvről................................................ 178 1 Átlátszó szűrőfedél
Termékleírás................................................... 178
2 Szivattyúház
Szállítás terjedelme........................................179
3 Feltöltő szelep
Biztonsági utasítások..................................... 179
Szerelés..........................................................180 4 Nyomócsonk/nyomócső csatlakozója
Üzembe helyezés...........................................180 5 Motorház
Karbantartás és ápolás.................................. 181 6 Nyomástartály
Tárolás............................................................182
7 Rögzítési pont
Kijelző feliratai................................................ 183
8 Szivattyúház leeresztő szelepe
Segítség meghibásodás esetén.....................185
Nyomáskapcsoló............................................ 186 9 Szűrőkamra leeresztő szelepe
Hulladékkezelés............................................. 186 10 Szívócsonk/szívótömlő csatlakozója
Garancia......................................................... 186 11 Nyomócső
EK-megfelelőségi nyilatkozat......................... 187
12 Csaptelep

A KÉZIKÖNYVRŐL 13 Könyökidom

Az üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a do- 14 Tömítés


kumentumot. Ez a zavarmentes munkavég-
zés és a hibamentes kezelés feltétele. 15 Csatlakozóidom
Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken talál- 16 Tömítés
ható biztonsági előírásokra és figyelmeztető
utalásokra. 17 Szívócső
Ez a dokumentáció a benne leírt termék kö-
18 Szűrőkulcs
telező tartozéka, és a termék eladása esetén
át kell adni a vásárlónak. 19 Szűrő tömítése
Jelmagyarázat 20 Szűrő

FIGYELEM! 21 Visszacsapószelep
A jelen figyelmeztető utasítások pontos
22 Visszacsapószelep tömítése
betartásával kerülheti el a személyi sé-
rülést és / vagy vagyoni kárt. 23 Ház tömítése

Különleges információk a jobb érthető-


ADVICE 24 Becsavarható csőcsatlakozó
ség és kezelés érdekében.
25 Tömítés
26 Mérőegység úszóteste
TERMÉKLEÍRÁS
27 Szelep zárófedele
Ez a dokumentáció a házi vízművek különböző
modelljeinek leírását tartalmazza. A modellt a tí- 28 Szelep
pustábla alapján tudja beazonosítani.
29 Kijelző
30 MODE gomb

178 HWA 5000/6000 FMS Premium


Termékleírás

31 SET gomb 90 másodperc után lekapcsolja a szivattyút, ha az


nem szív vizet vagy a szívócső megsérült.
INOX Nyomásérzékelő
Az „INOX” megnevezésű berendezések rozsda- A házi vízmű nyomásérzékelővel van ellátva.
mentes acélból készülnek. A felépítést és a mű- Az érzékelő segítségével a szivattyú a beállított
ködést ez nem befolyásolja. nyomásérték elérésekor automatikusan ki- vagy
bekapcsol.
Rendeltetésszerű használat
➯ Beállított nyomásértékek: lásd: műszaki ada-
A házi vízművek rendeltetése kizárólag a vízel- tok.
látás biztosítása és esővíz továbbítása a magán-
háztartásokban és a kertben. Kijelző felirata
A házi vízmű alkalmazható:
A működési körülmények és a hibajelzések meg-
kert- és teleköntözésre, jelenítése céljából a házi vízmű kijelzővel (-29
a ház vízellátásánál, ábra) rendelkezik. A MODE gomb (-30) megn-
nyomásnövelés céljából a vízellátásnál. yomásával különböző beállítások és megjeleníté-
sek választhatók ki, amelyeket a SET gomb (-31)
Ha a víznyomás megnövelésére hasz-
ADVICE

megnyomásával lehet jóváhagyni.


nálja a berendezést, be kell tartani a
helyi előírásokat. Erre vonatkozó infor-
mációt a vízvezeték-szerelő szakember-
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
től kaphat. FIGYELEM!
Sérülésveszély!
Lehetséges hibás használat
A berendezést és a hosszabbító kábelt
A házi vízmű nem használható: csak akkor használja, ha műszakilag ki-
homokos víz, sós víz, valamint textil- és pa- fogástalan állapotban van! A meghibá-
pírdarabokat tartalmazó szennyvíz, sodott berendezéseket tilos üzemeltetni.
agresszív, maró, robbanékony vagy gáz- A biztonsági és védelmi berendezéseket
képző vegyszerek vagy folyadékok, nem szabad kiiktatni.
35°C-nál melegebb folyadék továbbítására.
Gyermekek és a használati útmutatót nem is-
A házi vízmű nem használható élelmis-
ADVICE merő személyek nem üzemeltethetik a gépet.
zerek és italok elkészítéséhez szüksé- Tilos a gépet a csatlakozókábelnél fogva fele-
ges víz vagy ivóvíz továbbítására. melni, szállítani vagy rögzíteni.
A házi vízmű állandó folyamatos hasz- Tilos a gépen bármit önkényesen megváltoz-
nálata nem ajánlott. tatni vagy átépíteni.

Elektromos biztonság
SZÁLLÍTÁS TERJEDELME
VIGYÁZAT!
A házi vízművet üzemkészen, a szűrőfedél
kulcsával, könyökidommal és használati utasítás- Az elektromos vezető anyagból kés-
sal együtt szállítjuk. zült alkatrészek megérintése veszélyt
jelenthet.
Hővédelem Azonnal válassza le a hálózatról a be-
A berendezést hővédelmi szabályozó kapc- rendezést, ha megsérült vagy elszakadt
solóval szerelték fel, amely túlhevülés esetén le- az elektromos kábel! Az elektromos cs-
kapcsolja a motort. Kb. 15-20 perc után a gép atlakoztatásnál ajánlott olyan FI-relé be-
lehűl, és a szivattyú automatikusan ismét bekap- kötése, amelynek névleges áramértéke
csol. < 30 mA.
A házi hálózati feszültségnek meg kell egy-
Szárazon futás elleni védelem
eznie a műszaki adatokban leírt hálózati fes-
A házi vízmű szárazon futás elleni védelemmel zültséggel, nem szabad egyéb más tápfes-
rendelkezik. A szárazon futás elleni védelem kb. zültséget használni.

467 777_a 179


hu Szerelés

A gép kizárólag a DIN/VDE 0100 szabvány


Ha a szívómélység értéke nagyobb
737-es, 738-as és 702-es (uszodák) részei-
ADVICE

mint 4 m, 1"-osnál nagyobb átmé-


nek megfelelő elektromos berendezésre kö-
rőjű szívótömlőt kell használni. Ehhez
thető rá. A biztonság érdekében kötelező egy
az AL-KO szívótömlő-garnitúrák egyikét
10 A-es kismegszakító és egy 10/30 mA név-
ajánljuk, amely szívócsővel, előszűrővel
leges áramértékű FI-relé beszerelése.
és visszacsapószeleppel van ellátva. Ér-
Kizárólag kültéri hosszabbító kábelt használ- deklődjön a szakkereskedésben.
jon, a minimális átmérő: 1,5 mm2. A kábel-
tekercset mindig teljesen tekerje le. Nyomócső beszerelése
Sérült vagy megtört hosszabbító kábel hasz-
1. Csavarja a csatlakozóidomot (B-15 ábra) a
nálata tilos.
tömítőgyűrűvel (B-16 ábra) a nyomócsonkba
➯ Minden üzembe helyezés előtt ellenő- (A-4 ábra).
rizze a hosszabbító kábel állapotát.
2. Csavarja a könyökidomot (B-13 ábra) a
tömítéssel (B-14 ábra) a csatlakozóidomra
SZERELÉS (B-15 ábra) és forgassa a könyökidomot a
kívánt irányba.
A gép felállítása 3. Rögzítsen egy nyomócsövet (B-11 ábra) a
1. Készítsen elő egy sík és szilárd felületet. könyökidomhoz (B-13 ábra).
2. Állítsa vízszintbe és elárasztásbiztos helyre a 4. Nyissa meg a nyomócsőhöz csatlakozó
gépet. összes záróelemet (szelepeket, szórófúvóká-
3. A házi vízművet szükség esetén csavarozza kat, vízcsapot).
a rögzítési pontokhoz (A-7 ábra) .
4. A házi vízművet nem érheti eső és közvetlen ÜZEMBE HELYEZÉS
vízsugár.
Első üzembe helyezéskor a kijelzőn
ADVICE

A mindennapi használat (automata


ADVICE

(E-29 ábra) minden információ angolul


üzem) során megfelelő intézkedésekkel jelenik meg. Válassza ki a kívánt ny-
ki kell zárni, hogy a gép esetleges meg- elvet a MODE gombbal (-30), majd a
hibásodása esetén helyiségek elárasz- SET gombbal (-31) hagyja jóvá. Ekkor el-
tásából adódó károk keletkezzenek. lenőrizheti a légnyomást a nyomástartá-
lyban.
A szívócső csatlakoztatása
1. Úgy válassza meg a szívócső (B-17 ábra) Légnyomás ellenőrzése a nyomástartályban
hosszát, hogy ne fordulhasson elő a házi
FIGYELEM!
vízmű szárazon futása. A szívócső mindig le-
galább 30 cm-rel a vízfelszín alatt helyezked- Ha a légnyomás 1,5 barnál alacsonyabb,
jen el. illetve 1,9 barnál magasabb, tilos bekap-
csolni a készüléket. A szivattyú nem kap-
2. Kösse be a szívócsövet. Ügyeljen a tömítésre
csol be
és arra, hogy a menet ne sérüljön.
➯ Ajánlott flexibilis csöveket beszerelni a 1. Húzza ki a hálózati csatlakozót a szivattyúból.
szívócsonknál (A-10 ábra). Így elkerül- 2. Tolja a szelep zárófedelét (D-27 ábra) a
hető a házi vízmű erőteljes mechanikus nyomástartály (A-6 ábra) hátoldalán felfelé.
nyomása vagy húzása.
3. Ellenőrizze a szelepben (D-28 ábra) a légn-
3. Ha a víz kis mennyiségben homokszemc- yomást egy nyomáskijelzővel ellátott pumpa
séket tartalmaz, a szívócsonk és a szívócső vagy autópumpa segítségével.
közé be kell építeni egy előszűrőt. Ezzel kapc-
4. Ezután újra zárja vissza a szelep zárófedelét
solatosan érdeklődjön a szakkereskedésben.
a nyomástartály hátoldalán.
4. A szívócsövet mindig döntött helyzetben hely-
5. Dugja be újra a hálózati csatlakozót.
ezze el.
➯ Ezután elindíthatja a házi vízművet.

180 HWA 5000/6000 FMS Premium


Üzembe helyezés

A házi vízmű feltöltése A szivattyú kikapcsolása


1. Húzza ki a csatlakozót az aljzatból.
FIGYELEM!
2. Zárja el a nyomócsőhöz csatlakozó záró-
A házi vízművet minden üzembe hely-
elemeket (szelepeket, szórófúvókákat, víz-
ezés előtt teljesen fel kell tölteni vízzel,
csapot).
hogy azonnal elkezdhesse a víz fels-
zívását. Ha szárazon működteti, a szi- A szivattyú automatikusan kikapcsol, ha
ADVICE

vattyú tönkremegy. eléri a beállított nyomást.

A felszívási idő lerövidítése érdekében a


VIGYÁZAT!
ADVICE

szívócsövet a csatlakoztatása előtt töltse


fel vízzel. A forró víz sérülést okozhat a követ-
kező okokból:
1. Nyissa ki a feltöltő szelepet (A-3 ábra) a Ha a nyomóoldal zárva van, hosszabb
szűrőkulccsal (C-19/A ábra). működtetés esetén (> 10 perc) a szivat-
2. Töltsön vizet a szivattyúba a feltöltő szelepen tyúban lévő víz erősen felmelegedhet és
át addig, míg a szivattyúház (A-2 ábra) meg bárhol kifolyhat. Válassza le a gépet a
nem telik. hálózatról és hagyja, hogy a szivattyú és
3. Csavarja be a feltöltő szelepet. a víz is lehűljön. Csak azután kapcsolja
be ismét a gépet, ha minden hibát elhá-
A szivattyú bekapcsolása rítottak.
1. Nyisson ki egy, a nyomócsőhöz (B-11 A forró víz sérülést okozhat a következő okokból:
ábra) csatlakozó záróelemet (szelepet,
nem szakszerű beszerelés,
szórófúvókát, vízcsapot).
zárt nyomóoldal,
2. Dugja be a hálózati csatlakozókábelt az aljz-
atba. a szívócsőben fellépő vízhiány vagy
➯ A szivattyú megkezdi a szívást. hibás nyomáskapcsoló esetén.
3. Ha a kiáramló víz már nem levegős, zárja be Teendők
a nyomócsövön a szelepet. 1. Válassza le a gépet a hálózatról és hagyja,
➯ A szivattyú automatikusan kikapcsol, ha hogy a szivattyú és a víz is lehűljön.
eléri a megfelelő nyomást. 2. Ellenőrizze a gépet, a beszerelést és a víz-
➯ A házi vízmű üzemkész. szintet.
➯ A nyomáskapcsolóval történő bekapc- 3. Csak azután kapcsolja be ismét a gépet, ha
soláskor a kijelzőn a NORMAL X és a minden hibát elhárítottak.
PRESSURE felirat, illetve a tényleges
nyomás jelenik meg. KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
Első üzembe helyezés
Csak az első üzembe helyezés alkalmával jelenik Légnyomás ellenőrzése a nyomástartályban
meg a kijelzőn a NORMAL X és a PRESSURE
FIGYELEM!
felirat.
Rendszeresen ellenőrizze a nyomástar-
Ha a szivattyú kb. 90 másodperc eltel-
ADVICE

tályban lévő légnyomást. A nyomás nem


tével sem szív fel vizet a szívócsövön süllyedhet 1,5 bar alá (lásd: „Üzembe
(B-17 ábra) keresztül, akkor a szára- helyezés: Légnyomás ellenőrzése a
zon futás elleni védelem kikapcsolja a nyomástartályban”).
szivattyút, és a kijelzőn az ALARM és
a SUCTION SIDE felirat jelenik meg.
Vizsgálja meg a szívócső, az átlátszó
fedél (A-1 ábra) és minden csavarkö-
tés tömítését, nyomja meg a RESET
gombot, majd végezze el újra az első
üzembe helyezés eljárását.

467 777_a 181


hu Karbantartás és ápolás

3. A tömítést (C-22 ábra) szükség szerint cse-


FIGYELEM!
rélje ki.
Ha a kijelzőn az ALARM és
4. Helyezze be a visszacsapószelepet.
REFILL 1,5 BAR feliratok jelennek meg,
akkor a membrános nyomástartályban
Úszótest
levegőt kell tölteni. A megfelelő nyomás
elérése esetén a kijelzőn az ALARM és 1. A nyomócsövet (B-11 ábra) a könyökidom-
az AIR PRESSURE OK felirat jelenik mal (B-13 ábra) és csatlakozóidommal (B-15
meg. ábra) csavarja le.
2. A becsavarható csőcsatlakozót (D-24 ábra) a
A szivattyú tisztítása tömítéssel (D-25 ábra) csavarja le. Jegyezze
meg, hogy milyen állásban van az úszótest
Klórtartalmú uszodavíz vagy üledékes
ADVICE

(D-26 ábra) beszerelve. Húzza ki és tisztítsa


folyadékok továbbítása után a szivattyút meg az úszótestet.
tiszta vízzel át kell mosni. 3. Helyezze be újra az úszótestet – ügyeljen a
1. Válassza le a berendezést a hálózatról és korábbi beszerelési helyzetre.
akadályozza meg az ismételt bekapcsolást.
Eltömődések megszüntetése
➯ A szivattyú automatikusan leáll.
1. Válassza le a berendezést a hálózatról és
2. Mossa át a szivattyút tiszta vízzel. akadályozza meg az ismételt bekapcsolást.
3. Dugja be a hálózati csatlakozót az aljzatba. 2. Távolítsa el a szívócsövet a szívócsonkról.
4. Kapcsolja be a házi vízművet a be-/kikapc- 3. Csatlakoztassa a nyomócsövet a vízveze-
soló gombbal (A ábra – 6). tékre.
➯ A szivattyú automatikusan bekapcsol. 4. Engedje átfolyni a vizet a szivattyúházon ad-
dig, amíg meg nem szűnik az eltömődés.
Szűrő tisztítása
5. Kapcsolja be egy kis időre a szivattyút, és
1. A leeresztő nyílásnál a szűrőkamra leeresztő győződjön meg arról, hogy szabadon műkö-
szelepét (A-9 ábra) csavarja le, a szűrőkam- dik.
rát ürítse ki, majd a leeresztő nyílást újra zárja 6. A leírtak szerint helyezze ismét üzembe a gé-
le. pet.
2. Az átlátszó szűrőfedelet (A-1 ábra) a
szűrőkulcs segítségével (C-18/D ábra) csa-
varja le. TÁROLÁS
3. A szűrőt (C-20 ábra) vegye ki a szűrőházból Fagyveszély esetén a rendszerből (szi-
ADVICE

(A-2 ábra), és folyó vízzel tisztítsa ki. vattyúból, vezetékekből, nyomástartály-


4. Tisztítsa ki a szűrőházat és az átlátszó szűrő- ból és szűrőkamrából) teljesen le kell er-
fedelet is. eszteni a vizet.
5. A szűrő beszerelése előtt ellenőrizze a szűrő
(C-19 ábra) és a ház tömítésének (C-23 ábra) 1. Eressze le a szívó- (B-17 ábra) és a nyomóc-
épségét, szükség szerint pedig cserélje ki sövet (B-11 ábra).
ezeket. 2. Csavarja ki a szűrőkamra leeresztő szelepét,
6. Helyezze vissza a szűrőt, majd csavarja fel az (A-9 ábra) és hagyja kifolyni a vizet a szivat-
átlátszó fedelet, ezután pedig szorosan húzza tyúból.
meg a szűrőkulccsal. ➯ A nyomástartályban (A-6 ábra) lévő vizet
kipréseli a légnyomás.
Visszacsapószelep tisztítása 3. Csavarja be újra a leeresztő szelepeket (A-8,
1. A szűrőt vegye ki, majd helyezze vissza (lásd: 9 ábra), és tárolja a szivattyút, a csöveket és
„Szűrő tisztítása”). a nyomástartályt fagymentes helyen.
2. A visszacsapószelepet (C-21 ábra) vegye ki
és vízsugár alatt tisztítsa ki.

182 HWA 5000/6000 FMS Premium


Kijelző feliratai

KIJELZŐ FELIRATAI
Az első üzembe helyezéskor a kijelzőn minden információ angolul jelenik meg.
Valamennyi funkció a MODE gombbal jeleníthető meg. A megjelenített értékeket a SET gombbal
lehet jóváhagyni.
A kijelző második sorában a feliratok egy része folyamatosan futó szövegként jelenik meg. Ha
ADVICE

például a szivattyú RIASZTAS üzemben működik például a túl alacsony légnyomás miatt, akkor
nem lehet nyelvet változtatni.
Normál üzemmód

Kijelző felirata Kapcsolási állapot Működés/műveletek


A szivattyú üzemel vagy a Ha a MODE gombot 3 másodpercnél tovább
szivattyú ki van kapcsolva nyomva tartja, a kezelési nyelv aktiválódik. A
NÉMET MODE gomb (30) megnyomásával megváltoztat-
ható a kezelési nyelv. Új kezelési nyelvet a SET
gombbal lehet jóváhagyni.

NORMÁL X
A szivattyú bekapcsol és el- Első üzembe helyezés: A szivattyú fel van töltve
kezd szívni. vízzel, a szívó- és nyomóoldal csatlakoztatva
Nyomás
van, van víz a szívóoldalon. A szivattyú a hálóza-
1,5 BAR tra van csatlakoztatva. A nyomócsőben a záró-
elemek nyitva vannak.
A Normal felirat mellett forgó X a bekapcsolt szivattyút jelenti.

ALARM
Az önellenőrzést követően Végezze el a levegő utántöltését, majd nyomja
a szivattyú nem kapcsol be. meg a SET gombot. Végezze el újra az első
Utántöltés
Az üzembe helyezés után a üzembe helyezés eljárását. A légnyomás értékét
1,2 BAR szivattyú nem kapcsol be. a műszaki adatok között, a 3. oldalon találja.
Futó szöveg: UTANTOLTES 1,5 BAR

ALARM
A szivattyú leáll. Szárazon Ellenőrizze a szívócsövet, majd nyomja meg a
futás 90 másodperc után SET gombot. Végezze el újra az első üzembe
Vízellátás
helyezés eljárását.
1,5 BAR Futó szöveg: VIZELLATAS ELLENORZESE

NORMÁL X
A szivattyú üzemel A szivattyú vizet szállít. A nyomástartály töltődik.
A víz egy része fel lesz használva.
Nyomás
3,2 BAR

NORMÁL 0
A szivattyú leáll. A szivattyú elérte a beállított kikapcsolási
nyomásszintet.
Nyomás
4,0 BAR

NORMÁL X
A szivattyú bekapcsol A szivattyú elérte a beállított bekapcsolási
nyomásszintet.
Nyomás
2,0 BAR

467 777_a 183


hu Kijelző feliratai

További funkciók

Kijelző felirata Kapcsolási állapot Működés/műveletek

NORMÁL X
A szivattyú üzemel. Átfolyási érték:Nyomja meg többször a MODE
gombot, amíg meg nem jelenik az átfolyási érték.
Átfolyás
Futó szöveg: ATFOLYAS
3600 L/M

NORMÁL X
A szivattyú üzemel Összes szállított vízmennyiség:Nyomja meg
a MODE gombot. Megjelenik az eddig szállított
Átfolyás
összes vízmennyiség. Ezt a számlálót nem lehet
98 m3 visszaállítani.
Futó szöveg: OSSZMENNYISEG

NORMÁL X
A szivattyú üzemel Részmennyiség: Nyomja meg a MODE gombot.
Megjelenik az eddig szállított részmennyiség. A
Részmennyiség
visszaállításhoz tartsa nyomva kb. 3 másodper-
98 m3 cig a SET gombot.
Futó szöveg: RESZMENNYISEG

eco X
A szivattyú üzemel vagy a Nyomja meg többször a MODE gombot, amíg a
szivattyú ki van kapcsolva. kijelzőn az ECO MOD felirat meg nem jelenik. A
Üzemmód
szivattyú ekkor korábban kikapcsol (energiataka-
3,0 BAR rékos mód). Lásd: „Üzembe helyezés”, 7. oldal

eco X
A szivattyú üzemel vagy a Nyomja meg a SET gombot. A kijelzőn megjele-
szivattyú ki van kapcsolva. nik az ECO NYOMAS felirat. Az energiatakaré-
Nyomás
kos mód be van kapcsolva.
3,0 BAR

NORMÁL X
A szivattyú üzemel vagy a Nyomja meg többször a MODE gombot, amíg a
szivattyú ki van kapcsolva. kijelzőn (29) a NORMAL MOD felirat meg nem
Üzemmód
jelenik.
0,0 m3/H

NORMÁL X
A szivattyú üzemel vagy a Nyomja meg többször a SET gombot, amíg a ki-
szivattyú ki van kapcsolva. jelzőn (29) a NORMAL X és a NYOMAS felirat
Nyomás
meg nem jelenik. Ezzel beállította a magasabb
3,0 BAR kikapcsolási nyomásértéket.

184 HWA 5000/6000 FMS Premium


Segítség meghibásodás esetén

Figyelmeztető jelzések

Kijelző felirata Ok Műveletek

ALARM
A nyomás alacsony. A vízál- Futó szöveg: RESZMENNYISEG Utasítás a le-
lás alacsony vegő utántöltésére az 1,5 bar nyomás eléréséig.
Utántöltés
Hagyja jóvá a SET gombbal. A szivattyú újra be-
1,2 BAR kapcsol.
Futó szöveg: LEGNYOMAS OK
ALARM
Légnyomás
1,5 BAR

NORMÁL X
A betöltött levegő nyomása Csökkentse a levegő nyomását 1,5 bar értékre.
magasabb 1,8 barnál. Ha a nyomás értékét 1,5 barra csökkentette, a
Leengedés
SET gomb megnyomásával újra elindíthatja a
1,5 BAR szivattyút.
Futó szöveg: LEENGEDES 1,5 BAR

ALARM
A szívócső nincs a víz- A hiba elhárítását követően 90 másodpercen
ben, nincs átfolyás és nincs belül megjelenik az üzenet, amely a SET gomb
Vízellátás
nyomás. megnyomásával állítható vissza.
1,5 BAR Futó szöveg: VIZELLATAS ELLENORZESE

NORMÁL 0
A szivattyú késleltetve indul. Mérési ciklus:A szivattyú bizonyos számú kap-
csolási ciklus után nem indul rögtön a bekapc-
Levegőpróba
solási nyomás elérése után, hanem előbb 25 má-
1,5 BAR sodpercet vár, hogy a rendszerben a nyomás
lecsökken-e 1,5 barig. Ha ezen időtartamon be-
lül a nyomás nem csökken ez alá, a légnyomás
megfelelő.

SEGÍTSÉG MEGHIBÁSODÁS ESETÉN

VIGYÁZAT!
Minden hibaelhárítási tevékenység előtt távolítsa el az elektromos csatlakozót. A berendezés
esetleges elektromos hibáit villamossági szakemberrel javíttassa ki.

Hiba Ok Elhárítás
A szivattyút meghajtó Nincs hálózati feszültség. Ellenőrizze a biztosítékokat és az áramel-
motor nem jár látást.
„Szívóoldal” hibaüzenet A szívócső nincs a vízben. Merítse a szívócsövet legalább 30 cm mé-
jelenik meg. lyre a vízbe.
Szívóoldali eltömődés. Távolítsa el a szívási területről és a
szűrőből a szennyeződést.
Nyomócső-elzáródás. Nyissa ki a nyomócsőben a záróelemeket.

467 777_a 185


hu Nyomáskapcsoló

Hiba Ok Elhárítás
A szivattyú szívócsöve leve- Ellenőrizze az összes szívócső-csatlakozás
gőt szív. tömítettségét.
Cseréje ki a tömítőgyűrűt.
A szivattyú levegőt szív, a Kapcsolja ki a szivattyút, és hagyja lehűlni
szívóoldalon vízhiány van
Túl kicsi a csőátmérő. Cserélje ki a nyomócsövet egy nagyobb át-
mérőjű csőre.
Kevés a víz a szívóoldalon. Korlátozza a szivattyút a vízmennyiség
szintjére.
Az alábbi hibaüzenet Alacsony a légnyomás a Töltse fel levegővel a nyomástartályt. (Ál-
jelenik meg: „UTAN- nyomástartályban. lítsa be a membrán előnyomását 1,5 bar ér-
TOLTES 1,5 BAR” tékre.)
Futó szöveg: UTANTOLTES 1,5 BAR.

Amennyiben nem tudja kiküszöbölni az üzemzavart, forduljon az illetékes ügyfélszolgálatunk-


ADVICE

hoz.

NYOMÁSKAPCSOLÓ HULLADÉKKEZELÉS
A házi vízmű be- és kikapcsolási
ADVICE A használaton kívüli berendezéseket,
nyomásértéke gyárilag előre be van elemeket és akkumulátorokat ne hely-
állítva.Igény szerinti módosításokat csak ezze a háztartási hulladék közé.
a szakkereskedésben végeztethet el. A csomagolás, a gép és a tartozékok
újrahasznosítható anyagokból készültek,
ezért ennek megfelelően kell elvégezni a
hulladékkezelésüket.

GARANCIA
A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével
történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszere
határozza meg, ahol berendezést megvásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes:
betartja az ebben a kezelési útmutatóban leírt- önkényes szerelési próbálkozások,
akat, önkényes műszaki módosítások,
szakszerűen használja a berendezést, nem rendeltetésszerű használat esetén.
csak eredeti pótalkatrészeket használ.

A garancia nem vonatkozik:


a használatból eredő festékhibákra,
a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be annak keretezve [xxx xxx (x)]
belső égésű motorokra (ezekre a mindenkori motorgyártó cég garanciára vonatkozó rendelkezése
érvényes).
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi-
zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a sz-
akkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni jogainak
törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.

186 HWA 5000/6000 FMS Premium


EK-megfelelőségi nyilatkozat

EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A jelen nyilatkozattal tanúsítjuk, hogy a jelen termék általunk forgalmazott változata megfelel a harmo-
nizált EU-irányelv, valamint az EU biztonsági szabványok és termékspecifikus szabványok rendelkezé-
seinek.

Termék Típus Gyártó


Házi vízmű HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
Sorozatszám Premium Ichenhauser Str. 14
G3012015 D-89359 Kötz

Meghatalmazott EU-irányelvek Harmonizált szabványok


Anton Eberle 2006/95/EK EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/EK EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/EK (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/EK EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 2012. 05. 01 Zajkibocsátás EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
Mért érték: 70 / 73 dB (A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
garantált érték: 79 / 81 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
db (A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo Megfelelőségi értékelés EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
ügyvezető igazgató 2000/14/EK, V. melléklet

467 777_a 187


tr ORIJINAL KULLANIM KILAVUZU

ORIJINAL KULLANIM KILAVUZU Ürüne genel bakış


İçindekiler Ev hidroforu (Resim A - E)
El Kitabı hakkında.......................................... 188 1 Filtre şeffaf bakma kapağını
Ürün tanımı.................................................... 188
2 Pompa mahfazası
Teslimat kapsamı........................................... 189
3 Doldurma tapası
Emniyet uyarıları............................................ 189
Montaj.............................................................190 4 Pompa çıkışı/Basınç hattı bağlantısı
Devreye.......................................................... 190 5 Motor mahfazası
Onarım ve bakım........................................... 191 6 Depolama haznesi
Depolama....................................................... 192
7 Vida bağlantı noktası
Ekran göstergeleri.......................................... 192
8 Pompa odası boşaltma vidası
Arızada yardım...............................................195
Basınç şalteri..................................................196 9 Filtre odası boşaltma vidaları
Atıkların yokedilmesi...................................... 196 10 Pompa girişi/Emme hattı bağlantısı
Garanti............................................................196 11 Basınç hattı
AB uygunluk beyanı....................................... 196
12 Su vanası

EL KITABI HAKKINDA 13 Dirsekli nipel

Çalıştırmadan önce bu kullanım kılavuzunu 14 Conta


okuyun. Bu, emniyetli çalışma ve arızasız kul-
lanım için ön şarttır. 15 Bağlantı nipeli
Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan em- 16 Conta
niyet ve uyarı işaretlerini dikkate alın.
Cihazı kullanmak için bu kullanım kılavuzunu 17 Emme hattı
muhafaza edin ve sonraki kullanıcıya da tes-
18 Filtre anahtarı
lim edin.
19 Filtre contası
İşaret açıklamaları
20 Filtre
DUYURU!
Bu uyarı işaretlerine uyulması duru- 21 Çek valfı
munda yaralanmalar ve / veya maddi ha-
22 Çek valf contası
sarlar önlenebilir.
23 Mahfaza contası
Daha iyi anlamak ve kullanmak için özel
ADVICE

uyarılar. 24 Vidalama nipeli


25 Conta
ÜRÜN TANIMI 26 Şamandıralı gövde ölçme birimi
Bu dokümantasyonda ev hidroforlarının çeşitli
27 Valf bağlantı kapağı
modelleri açıklanıyor. Modelinizi tip etiketine da-
yanarak teşhis edin. 28 Valf
29 Ekran
30 MOD tuşu

188 HWA 5000/6000 FMS Premium


Ürün tanımı

31 SET tuşu Basınç sensörü


Ev hidroforunda bir basınç sensörü bulunmakta-
INOX dır. Bu basınç sensörü üzerinden pompa otoma-
tik olarak ayarlanan basınçlara ulaşıldığında ka-
"INOX" tanımına sahip cihazlar paslanmaz çelik patılır ve açılır.
donanım ile teslim edilir. Yapı biçimi ve işlev bun-
dan etkilenmez. ➯ Ayarlanan basınçlar: bkz. teknik veriler.

Talimatlara uygun kullanım Ekran göstergesi


Ev hidroforu ev ve bahçedeki özel kullanım için İşletme durumlarının ve hata bildirimlerinin göste-
belirlenmiştir ve sadece temiz suyun ve yağmur rilmesi için ev tipi su motorunda bir ekran (Şek.
suyunun aktarılması için uygundur. E -29) bulunmaktadır. MOD tuşu ile (-30) farklı
Ev hidroforu şu işler için uygundur: ayarlar ve göstergeler arasında seçim yapılabilir
ve SET tuşu ile (-31) seçim onaylanır.
Bahçe ve arazi sahalarının sulanması
Evde su tedariki
Su tedarikinde basınç artışı.
EMNIYET UYARILARI

Su tedarikinin basınç artışında yerel yö-


ADVICE
DUYURU!
netmelikler dikkate alınmalıdır. Bilgileri Yaralanma tehlikesi!
sıhhi tesisatçınızdan alabilirsiniz. Cihaz ve uzatma kablosu sadece teknik
açıdan mükemmel durumda kullanıl-
Olası hatalı kullanım malıdır! Hasar görmüş cihazlar çalıştırıl-
mamalıdır.
Ev hidroforu aşağıdakilerin aktarılması için uygun
değildir: Güvenlik ve koruma düzenekleri devre
dışı bırakılmamalıdır!
kum içeren su, tuzlu su ve tekstil ve kağıt par-
çaları içeren kirli su Çocuklar veya kullanım kılavuzunu bilmeyen
agresif, aşındırıcı, patlayıcı veya gazlaşan ki- kişiler cihazı kullanmamalıdır.
myasallar veya sıvılar Cihazı asla bağlantı kablosundan kaldır-
35°C üzerinde sıvılar. mayın, taşımayın veya sabitlemeyin.
Cihazda izinsiz değişiklikler veya tadilatlar
Ev hidroforu, gıda maddeleri ve içecek-
yasaktır.
ADVICE

ler için suyun aktarılmasında kullanılma-


malıdır. Elektrik güvenliği
Ev hidroforu daimi kullanım için uygun
değildir. DİKKAT!
Gerilim ileten parçalara temas edil-
diğinde tehlike!
TESLIMAT KAPSAMI
Uzatma kablosu hasar gördüyse veya
Ev hidroforu, filtre kapağı anahtarı, dirsekli nipel kesildiyse fişi şebekeden ayırın! Anma
ve işletme kılavuzuyla birlikte işletmeye hazır bir hata akımı < 30 mA olan bir FI ko-
halde teslim edilir. ruma şalteri üzerinden bağlantı yapıl-
masını öneriyoruz.
Termik koruma
Cihaz, motoru aşırı ısınma durumunda kapatan Evin şebeke gerilimi, teknik verilerdeki şe-
bir termik koruma şalteri ile donatılmıştır. Yakl. 15 - beke gerilimiyle aynı olmalıdır, başka bes-
20 dakikalık bir soğuma süresinden sonra pompa leme gerilimi kullanmayın.
kendiliğinden tekrar çalışır. Cihaz sadece DIN/VDE 0100, kısım 737, 738
ve 702 (yüzme havuzları) uyarınca bir elek-
Susuz çalışma koruması trikli düzenekte işletilmelidir. Güvenlik için bir
Ev hidroforunda susuz çalışmaya karşı bir koruma hat koruma şalterinin 10 A yanında anma
mevcuttur. Susuz çalışma koruması, su emileme- hata akımı 10/30 mA olan bir hatalı akım ko-
diğinde veya emme hattı hasar gördüğünde yak- ruma şalteri takılmalıdır.
laşık 90 saniye sonra pompayı kapatır.

467 777_a 189


tr Montaj

Sadece dış mekan için öngörülmüş uzatma Basınç hattının montajı


kabloları kullanılmalıdır - asgari enine kesit 1. Bağlantı nipelini (Şek. B -15) yuvarlak con-
1,5 mm2. Kablo tamburlarını daima tamamen tayla birlikte (Şek. B -16) pompa çıkışına
açın. (Şek. A -4).
Hasar görmüş veya kırılmış uzatma kabloları 2. Dirsekli nipeli (Şek. B -13) contayla birlikte
kullanılmamalıdır. (Şek. B -14) bağlantı nipelinin üzerine (Şek. B
➯ Her işletime alma öncesinde uzatma -15) vidalayın ve dirsek nipelini istenen yönde
kablonuzun durumunu kontrol edin. çevirin.
3. Basınç hattını (Şek. B -11) dirsekli nipele sa-
MONTAJ bitleyin (Şek. B -13).
4. Basınç hattında bulunan tüm blokajları kal-
Cihazı kurma dırın (valfler, püskürtme memeleri, su vanal-
1. Düz ve sağlam bir yer hazırlayın. arı).
2. Cihazı yatay ve su baskını olmayacak güvenli
bir yere yerleştirin. DEVREYE
3. Ev hidroforu gerektiğinde vida bağlantı nok-
talarından (Şek. A -7) sabitlenebilir. İlk kez çalıştırma sırasında ekranda
ADVICE

(Şek. E -29) tüm bilgiler İngilizce gösteri-


4. Ev hidroforu yağmura ve doğrudan su akışına
lir. MOD tuşu ile istenilen dil (-30) seçile-
karşı korunmalıdır.
bilir ve SET tuşu ile (-31) onaylanır. De-
Günlük işletimde (otomatik işletimde) ci-
ADVICE podaki hava basıncı şimdi kontrol edile-
hazda oluşabilecek arızalara bağlı ola- bilir.
rak mekanlara su basmasını engellemek
için ilgili önlemleri almanız gerekmekte- Depodaki hava basıncının kontrol edilmesi
dir.
DUYURU!
Emme hattını bağlama Hava basıncı 1,5 bar'ın altında ve
1,9 bar'ın üzerinde olduğunda pompa
1. Emme hattı uzunluğunu (Şek. B -17) ev hi-
çalıştırılamaz. Pompa çalışmaz
droforu susuz çalışmayacak şekilde seçin.
Emme hattı daima su yüzeyinin en az 30 cm 1. Pompanın elektrik fişini takın.
altında bulunmalıdır. 2. Valf bağlantı kapağını (Şek. D -27) deponun
2. Emme hattını bağlayın. Bu sırada vida dişine arka tarafından yukarı doğru (Şek. A -6) itin.
hasar vermeden, sızdırmaz şekilde bağla- 3. Basınç göstergesine sahip (Şek. D -28) bir
maya dikkat edin. hava pompası veya lastik pompasıyla valftaki
➯ Pompa girişine esnek hatların takıl- hava basıncını kontrol edin.
masını öneriyoruz (Şek. A -10). Böylece 4. Ardından deponun arkasındaki valf bağlantı
ev hidroforu üzerine mekanik bir baskı kapağını yeniden kapatın.
veya çekme gücü uygulanamaz.
5. Elektrik fişini yeniden takın.
3. Düşük miktarda kum içeren su durumunda
emme hattı ve pompa girişi arasına bir ön ➯ Ev hidroforu artık çalıştırılabilir.
filtre takılmalıdır. Bunun için yetkili satıcınız-
dan bilgi alabilirsiniz. Ev hidroforunu doldurma
4. Emme hattını daima yükselecek şekilde DUYURU!
döşeyin. Ev hidroforunun her çalıştırmadan önce
ağzına kadar su ile doldurulması gerekir,
Eğer emme yüksekliği 4 m, üzerin-
bu şekilde hemen emmeye başlayabilir.
ADVICE

deyse 1“ çapında bir emme hortumu


Kuru çalışma pompaya zarar verir.
monte edilmelidir. Emme hortumuna,
emme süzgecine ve geri akış durduru-
cuya sahip bir AL-KO emme setinin kul- Emme süresini kısaltmak için, emme
ADVICE

lanılmasını öneririz. Yetkili satıcınızdan hortumunun vida bağlantısını yapmadan


bilgi alabilirsiniz. önce bunu suyla doldurunuz.

190 HWA 5000/6000 FMS Premium


Devreye

1. Doldurma tapasını (Şek. A -3) filtre anaht- DİKKAT!


arıyla açın (Şek. C -19/A).
Sıcak su yüzünden yaralanma tehli-
2. Dolum vidası üzerinden pompa mahfazası kesi
komple dolana kadar (Şek. A -2) su doldurun.
Kapalı basınç tarafına karşı uzun süreli
3. Doldurma tapasını tekrar vidalayın. çalıştırma halinde (>10 dak), pompanın
içindeki su aşırı ısınabilir ve kontrolsüz
Pompanın açılması
dışarı çıkabilir! Cihazı şebekeden ayırın
1. Basınç hatlarından birinde (Şek. B -11) bul- ve pompa ile suyu soğumaya bırakın. Ci-
unan bağlantıyı (valf, püskürtme ucu, su va- hazı ancak tüm eksikliklerin giderilmes-
nası) açın. inden sonra tekrar işletime alın!
2. Bağlantı kablosunun şebeke fişini prize takın.
Aşağıdaki durumlarda sıcak su yüzünden yar-
➯ Pompa aktarmaya başlar. alanma tehlikesi oluşabilir:
3. Çıkan suyun içinde artık hava bulunma- kurallara aykırı kurulum
dığında, basınç hattındaki blokajı kapatın.
kapalı basınç tarafı
➯ Pompa basınç oluşturulduktan ve kap-
atma basıncına ulaşıldığında otomatik emme hattında su eksikliği veya
olarak durur. arızalı basınç şalteri.
➯ Ev hidroforu çalışmaya hazırdır. Yapılacaklar
➯ Basınç şalteri üzerinden açma sırasında 1. Cihazı şebekeden ayırın ve pompa ile suyu
ekranda NORMAL X ve PRESSURE ve soğumaya bırakın.
gerçek basınç gösterilir. 2. Cihazı, kurulumu ve su seviyesini kontrol
İlk kez çalıştırma edin.
Sadece ilk çalıştırma sırasında ekranda 3. Cihazı ancak tüm eksikliklerin giderilmesin-
NORMAL X ve PRESSURE gösterilir. den sonra tekrar işletime alın!

Yaklaşık 90 saniye sonra emme hattı


ADVICE

üzerinden (Şek. B -17) su emilemedi- ONARIM VE BAKIM


ğinde, susuz çalışma koruması pom-
payı kapatır ve ekranda ALARM ve Depodaki hava basıncının kontrol edilmesi
SUCTION SIDE gösterilir. Emme hat- DUYURU!
tını, şeffaf kapağı (Şek. A -1) ve
tüm bağlantıları sızdırmaya karşı kon- Depolama haznesindeki hava basıncını
trol edin, RESET tuşuna basın ve ilk kez düzenli kontrol edin. Bu 1,5 bar'ın altında
çalıştırma işlemini yeniden uygulayın. düşmemelidir (bkz. bölüm "Çalıştırma:
Depodaki hava basıncının kontrol edil-
mesi").
Pompayı kapatma
1. Şebeke fişini prizden çekin. DUYURU!
2. Basınç hattındaki mevcut bağlantıları takın Ekranda ALARM ve REFILL 1,5 BAR
(valf, püskürtme uçları, su vanası). bilgileri yer aldığında membran depo-
Ayarlanan kapama basıncına ulaşıl-
ADVICE
suna hava ilave edilmesi gerekir. Doğru
dığında pompa otomatik olarak kapatılır. basınca ulaşıldığında, ekranda ALARM
ve AIR PRESSURE OK gösterilir.

Pompayı temizleme

Klor içeren yüzme havuzu suyunun veya


ADVICE

artık bırakan sıvıların aktarılmasından


sonra pompa duru suyla çalkalanmalıdır.
1. Cihazı şebekeden ayırın ve yeniden çalıştır-
maya karşı emniyete alın.
➯ Pompa otomatik olarak durur.

467 777_a 191


tr Onarım ve bakım

2. Pompayı duru suyla çalkalayın. 2. Vidalama nipeli (Şek. D -24) contayla birlikte
3. Şebeke fişini prize takın. (Şek. D -25) sökün. Şamandıranın montaj şe-
klini (Şek. D -26) unutmayın. Şamandırayı çı-
4. Ev hidroforunu açma / kapatma düğmesiyle
kartın ve temizleyin.
(şek. A -6) çalıştırın.
3. Şamandırayı yeniden takın, montaj şekline
➯ Pompa otomatik olarak çalışır.
dikkat edin.
Filtreyi temizleme
Tıkanmaları giderme
1. Filtre odası tahliye vidasını (Şek. A -9) tahliye
1. Cihazı şebekeden ayırın ve yeniden çalıştır-
deliğinden sökün, filtre odasını boşaltın ve
maya karşı emniyete alın.
tahliye deliğini yeniden kapatın.
2. Pompa girişindeki emme hortumunu çıkartın.
2. Filtre şeffaf bakma kapağı (Şek. A -1) filtre
anahtarı yardımıyla (Şek. C -18/D) sökün. 3. Basınç hortumunu su tesisatına bağlayın.
3. Filtreyi (Şek. C -20.) filtre mahfazasından 4. Tıkanıklık giderilene kadar suyu pompa mah-
(Şek. A -2) çıkartın ve akan suda temizleyin. fazasının içinden dolaştırın.
4. Filtre mahfazasını ve şeffaf bakma kapağını 5. Kısaca çalıştırmak suretiyle pompanın ser-
temizleyin. best dönüp dönmediğini kontrol edin.
5. Filtreyi takmadan önce filtrenin contalarını 6. Cihazı açıklandığı gibi tekrar çalıştırın.
(Şek. C -19.) ve mahfazanın contalarını (Şek.
C -23.) hasar bakımından kontrol edin, gere- DEPOLAMA
kirse değiştirin.
6. Filtreyi takın, filtre şeffaf bakma kapağını Donma tehlikesinde sistemin komple
ADVICE

üzerine vidalayın ve filtre anahtarıyla el boşaltılması gerekir (pompa, hatlar,


sıkılığında sıkın. depo ve filtre odası).

Çek valfın temizlenmesi 1. Emme (Şek. B -17) ve basınç hattını boşaltın


(Şek. B -11).
1. Filtrenin sökülmesi ve takılması ("Filtrenin te-
2. Filtre odası boşaltma vidasını (Şek. A -9) sö-
mizlenmesi" bölümüne bakın).
kün ve pompadan suyun akmasını sağlayın.
2. Çek valfı (Şek. C -21.) sökün ve akan suda
➯ Depodaki su (Şek. A -6) aynı zamanda
temizleyin.
havalı körükten de dışarı doğru bastırıla-
3. Contayı (Şek. C -22.) gerektiğinde yenileyin. bilir.
4. Çek valfı takın. 3. Boşaltma vidalarını (Şek. A -8, 9) yeniden
takın ve pompayı, hatları ve depoyu donma-
Şamandıra yacak şekilde muhafaza edin.
1. Basınç hattını (Şek. B -11) dirsekli nipel ile
(Şek. B -13) ve bağlantı nipeli ile (Şek. B -15)
sökün.

EKRAN GÖSTERGELERI
İlk kez çalıştırma sırasında ekrandaki tüm bilgiler İngilizce gösterilir.
Tüm fonksiyonlar MOD tuşu üzerinden çağrılabilir. çağrılan standartlar SET tuşu ile onaylanabilir.
Ekranın ikinci satırında gösterilen bilgiler kısmen hareketli metinler halinde hazırlanmış olup
ADVICE

bunlar sürekli hareket eden bilgileri içermektedir. Pompa, Hava basıncı çok düşük gibi bir
ALARM fonksiyonunda olduğunda dil değişimi mümkün değildir.

192 HWA 5000/6000 FMS Premium


Ekran göstergeleri

Normal işletim

Ekran göstergesi Devre durumu Fonksiyon / önlemler


Pompa çalışıyor veya Kullanıcı dilini etkinleştirmek için MOD tuşuna 3
pompa kapalı saniye boyunca basın. MOD tuşuna (30) basıla-
ALMANCA rak kullanıcı dilleri arasında geçiş yapılabilir. SET
tuşu üzerinden yeni kullanıcı dili onaylanabilir

NORMAL X
Pompa çalışıyor ve emmeye İlk işletime alma: Pompa suyla dolu, emme ve
başlıyor. basınç tarafı kapalı, emme tarafında su mevcut.
Basınç
Pompa şebekeye bağlanır. Basınç hattındaki
1,5 BAR bağlantılar açıktır.

Normal arkasında dönen X pompanın çalıştığını gösterir


Otomatik test sonrasında
ALARM LED göstergesi
İlave yaptıktan sonra SET tuşuna basın. İlk kez
pompa açılmıyor. Çalışıyor, çalıştırma işlemini yeniden uygulayın. Hava
Yeniden doldurma
pompa açılmıyor. basıncı ile ilgili olarak Teknik bilgiler 3. sayfasına
1,2 BAR bakın.
Hareketli metin: YENİDEN DOLUM 1,5 BAR
Pompa kapanıyor. 90 saniye
ALARM LED göstergesi
Emme hattını kontrol edin, ardından SET tuşuna
susuz çalışma sonrasında basın. İlk kez çalıştırma işlemini yeniden uygu-
Su beslemesi
layın.
1,5 BAR Hareketli metin: SU BESLEMESİ KONTROLÜ

NORMAL X
Pompa çalışıyor Pompa suyu aktarır. Depo doldurulur. Suyun bir
kısmı boşaltılır.
Basınç
3,2 BAR

NORMAL 0
Pompa kapanıyor. Pompa, ayarlanan kapama basıncına ulaştı.
Basınç
4,0 BAR

NORMAL X
Pompa açılıyor Pompa, ayarlanan açılma basıncına ulaştı.
Basınç
2,0 BAR

Ek fonksiyonlar

Ekran göstergesi Devre durumu Fonksiyon / önlemler

NORMAL X
Pompa işletimde. Akış oranı:Akış oranı gösterilene kadar MOD
tuşuna basın.
Akış
Hareketli metin: AKIŞ
3600 L/M

467 777_a 193


tr Ekran göstergeleri

Ekran göstergesi Devre durumu Fonksiyon / önlemler

NORMAL X
Pompa çalışıyor Aktarılan toplam su miktarı:MOD tuşuna basın.
Şu ana kadar aktarılan su oranın gösterilmesi.
Akış
Sıfırlanması mümkün değildir.
98 m3 Hareketli metin: TOPLAM MİKTAR

NORMAL X
Pompa çalışıyor Kısmi miktarı: MOD tuşuna basın. Şu ana kadar
aktarılan kısmi miktar göstergesi. Sıfırlama için
Kısmi miktar
SET tuşuna yaklaşık 3 saniye basın.
98 m3 Hareketli metin: KISMİ MİKTAR

eko X
Pompa çalışıyor veya Ekranda EKO MOD gösterilene kadar MOD
pompa kapalı. tuşuna birkaç kez basın. Pompa artık daha önce
Mod
kapanır (enerji tasarruf modu). "Çalıştırma" bölü-
3,0 BAR münün 7. sayfasına bakın

eko X
Pompa çalışıyor veya SET tuşuna basın. Ekranda EKO BASINÇ göste-
pompa kapalı. rilir. Enerji tasarruf modu açık.
Basınç
3,0 BAR

NORMAL X
Pompa çalışıyor veya Ekranda NORMAL MOD (29) gösterilene kadar
pompa kapalı. MOD tuşuna birkaç kez basın.
Mod
0,0 m3/sa

NORMAL X
Pompa çalışıyor veya Ekranda NORMAL X ve BASINÇ (29) gösterilene
pompa kapalı. kadar SET tuşuna basın. Kapatma basıncı yen-
Basınç
iden arttı.
3,0 BAR

Uyarı bildirimleri

Ekran göstergesi Nedeni Önlemler


Kazan basıncı çok düşük.
ALARM LED göstergesi
Hareketli metin: KISMİ MiktarHavanın 1,5 bar'a
Su seviyesi çok düşük kadar yeniden doldurulması talebi. SET tuşu ile
Yeniden doldurma
onaylayın. Pompa yeniden çalışır.
1,2 BAR Hareketli metin: HAVA BASINCI İYİ

ALARM LED göstergesi


Hava basıncı
1,5 BAR

NORMAL X
Hava 1,8 bar'ın üzerinde dol- Havayı 1,5 bar'a kadar tahliye edin. Basınç 1,5
duruldu. bar'a kadar tahliye edildiğinde, SET tuşuna basa-
Tahliye
rak pompayı yeniden çalıştırın.
1,5 BAR Hareketli metin: TAHLİYE 1,5 BAR

194 HWA 5000/6000 FMS Premium


Arızada yardım

Ekran göstergesi Nedeni Önlemler

ALARM LED göstergesi


Emme hattı suda değil, akış Bildirim 90 saniye sonra gösterilir, hata giderildik-
yok ve basınç yok. ten sonra SET tuşuna basarak hata bildirimi geri
Su beslemesi
alınır.
1,5 BAR Hareketli metin: SU BESLEMESİ KONTROLÜ

NORMAL 0
Pompa gecikmeli açılıyor. Ölçüm periyotu:Belirli sayıda açma, kapama ol-
duktan sonra pompa açma basıncına geldiğinde
Hava testi
hemen değil, yaklaşık 25 saniye bekledikten
1,5 BAR sonra açılır, bu süre içerisinde sistemdeki basın-
cın 1,5 bar'a düşüp düşmediğini kontrol eder. Bu
süre zarfında basınç alt sınırı aşmadığında, hava
dolumu iyi durumdadır.

ARIZADA YARDIM

DİKKAT!
Arıza gidermeyle ilgili tüm çalışmalardan önce şebeke fişini çekin. Elektrik tertibatındaki arızaları
bir elektrik ustasının gidermesini sağlayın.

Arıza Nedeni Giderme


Pompa tahrik motoru Şebeke gerilimi yok Sigortaları ve güç beslemesini kontrol edin.
çalışmıyor
"Emme tarafı" hata bil- Emme hattı suyun içinde Emme hattını min. 30 cm suya daldırın.
dirimi gösteriliyor değil.
Emme tarafında tıkanma Emme alanındaki ve filtredeki kirleri giderin.
Basınç hattı kapalı Basınç hattındaki blokaj ekipmanlarını açın.
Pompa emme hattındaki ha- Emme hattının tüm bağlantılarını sızdırmaz-
vayı emiyor lık bakımından kontrol edin.
Conta halkasını değiştirin.
Pompa hava emiyor, emme Pompayı kapatın ve soğumasını bekleyin
tarafında su eksikliği
Hortum çapı çok küçük Daha büyük çapa sahip basınç hortumu
takın.
Emme tarafındaki su miktarı Aktarma miktarını uyarlamak için pompayı
çok düşük. kısın.
"YENİDEN DOLUM 1,5 Depoda düşük hava basıncı Depolama haznesinde hava ekleyin. (Diyaf-
BAR" hata bildirimi gös- ram ön basıncını 1,5 bar'a ayarlayın).
teriliyor. Hareketli metin: YENİDEN DOLUM 1,5
BAR.

Giderilemeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerimize başvurun.


ADVICE

467 777_a 195


tr Basınç şalteri

BASINÇ ŞALTERI ATIKLARIN YOKEDILMESI


Ev hidroforunun açma ve kapatma
ADVICE Ömrü bitmiş cihazlar, aküler veya ba-
basıncı fabrikada ayarlanmıştır. İhtiyaç taryaları ev çöpü üzerinden atığa çı-
üzerine değişikliği ancak bayi yapılabilir. kartmayın!
Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlar
tekrar değerlendirilebilir malzemelerden
üretilmiştir ve uygun bir şekilde tasfi ye
edilmelidir.

GARANTI
Makinedeki olası malzeme ve üretim hatalarını, garanti hakları için yasal zaman aşımı süresi içerisinde
bizim seçimimize bağlı olarak onarım veya yedek parça tedariki ile telafi ediyoruz. Zaman aşımı süresi,
makinenin satın alındığı ülkenin kanunlarına göre belirlenir.
Garanti taahhüdümüz sadece aşağıdaki durum- Garanti aşağıdaki durumlarda sona erer:
larda geçerlidir: müşterinin kendisi tarafından gerçekleştirilen
bu kullanım kılavuzunun dikkate alınması onarma denemeleri
nizamına uygun kullanım müşterinin kendisi tarafından gerçekleştirilen te-
orijinal yedek parça kullanımı knik değişiklikler
nizamına uygun olmayan kullanım

Aşağıdakiler garanti kapsamına dahil değildir:


Normal kullanım sonucu meydana gelen boya hasarları
Yedek parça kartında [xxx xxx (x)] çerçevesi ile işaretlenmiş olan aşınma parçaları
Yanmalı motorlar (bunlar için ilgili motor üreticisinin garanti şartları geçerlidir)
Garanti süresi, ilk nihai alıcının ürünü satın almasıyla başlar. Satış makbuzunun üzerindeki tarih temel
alınır. Lütfen bu açıklama ve orijinal satış makbuzu ile bayinize veya en yakın yetkili müşteri servisine
başvurun. Alıcının satıcıdaki yasal garanti hakları bu açıklamadan etkilenmez.

AB UYGUNLUK BEYANI
Bununla birlikte bu ürünün bizim tarafından piyasaya sürülmüş tipiyle, uyumlaştırılmış AB yönetmelikle-
rine, AB güvenlik standartlarına ve ürüne özgü standartlara uygun olduğunu beyan ediyoruz.

Ürün Tip Üretici


Ev hidroforu HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
Seri numarası Premium Ichenhauser Str. 14
G3012015 D-89359 Kötz

Yetkili temsilci AB yönetmelikleri Uyumlaştırılmış normlar


Hr. Anton Eberle 2006/95/EU EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/EU EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/EU (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/EU EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 01.05.2012 Ses seviyesi EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
ölçümleri: 70 / 73 dB(A) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
garanti edilen: 79 / 81 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
dB(A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
Uygunluk değerlendir- EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Antonio De Filippo mesi EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Managing Director 2000 /14/EG Anhang V

196 HWA 5000/6000 FMS Premium


ОРИГИНАЛ РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ОРИГИНАЛ РУКОВОДСТВА ПО можно идентифицировать по номеру на


ЭКСПЛУАТАЦИИ заводской табличке.

Оглавление Обзор продукта


Предисловие к руководству.........................197 Домашняя насосная станция (рис. A–E)
Описание продукта.......................................197
1 Прозрачная крышка фильтра
Комплект поставки........................................198
2 Корпус насоса
Указания по безопасности........................... 198
Монтаж...........................................................199 3 Резьбовая пробка наливного отверстия
Ввод в эксплуатацию................................... 200 4 Выход насоса/разъем для подключения
Техобслуживание и уход..............................201 напорного трубопровода

Хранение....................................................... 202 5 Корпус электродвигателя


Индикация на дисплее.................................202 6 Напорный бак
Помощь при неисправностях...................... 205
7 Место привинчивания
Кнопочный переключатель.......................... 206
8 Резьбовая пробка сливного отверстия
Утилизация....................................................206 насосной камеры
Гарантия........................................................ 207
9 Резьбовые пробки сливного отверстия
Заявление о соответствии ЕС..................... 208 камеры фильтра
10 Вход насоса/разъем для подключения
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУКОВОДСТВУ всасывающего трубопровода
Перед вводом в эксплуатацию прочесть
11 Напорный трубопровод
данное руководство по эксплуатации.
Это является предпосылкой надежной 12 Водопроводный кран
эксплуатации и бесперебойной работы.
Учитывать указания по безопасности и 13 Угловой ниппель
преду- указания, приведенные в данной
14 Уплотнение
документации, а также на устройстве
Настоящая документация является 15 Соединительный ниппель
неотъемле- частью описанного изделия
и при продаже должна быть передана 16 Уплотнение
покупателю вместе. 17 Всасывающий трубопровод
Значение знаков 18 Ключ для снятия фильтра
ВНИМАНИЕ! 19 Уплотнение фильтра
Точное следование этим
предупреждениям может 20 Фильтр
предотвратить нанесение телесных 21 Обратный клапан
повреждений людям и/или
материальный ущерб. 22 Уплотнение обратного клапана

Специальные указания для лучшего


ADVICE 23 Уплотнение корпуса
понимания и использования.
24 Ввинчивающийся ниппель
25 Уплотнение
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
26 Поплавок измерительного блока
В этой документации описаны разные модели
домашних насосных станций. Нужную модель

467 777_a 197


ru Описание продукта

27 Крышка клапана для крышки фильтра, угловым ниппелем и


руководством по эксплуатации.
28 Клапан
Тепловая защита
29 Дисплей Устройство оснащено защитным термореле,
30 Клавиша выбора режима MODE отключающим насос при перегреве. После
периода охлаждения продолжительностью
31 Клавиша установки SET 15–20 минут насос автоматически включается.

INOX Система защиты от сухого хода


Устройства с названием INOX поставляются Домашняя насосная станция оснащена
с арматурой из нержавеющей стали. Это не системой защиты от сухого хода. Если вода
влияет на конструкцию и принцип действия. не всасывается или поврежден всасывающий
трубопровод, система защиты от сухого хода
Использование по назначению выключает насос через 90 секунд.
Домашняя насосная станция предназначена Датчик давления
для частного использования в доме и саду и
рассчитана исключительно на осветленную и Домашняя насосная станция оснащена
дождевую воду. датчиком давления. Через этот датчик насос
автоматически включается и выключается при
Домашняя насосная станция пригодна: достижении заданного давления.
для полива сада и участка;
➯ Заданное давление: см. технические
водоснабжения дома; характеристики.
повышения напора воды в водопроводе.
Индикация на дисплее
При
ADVICE

повышении давления
в водопроводе необходимо Домашняя насосная станция оснащена
соблюдать предписания местного дисплеем (рис. E-29) для отображения
законодательства. Информацию режимов работы и сообщений об ошибках.
можно получить от специалиста по С помощью клавиши MODE (-30) можно
сантехническому оборудованию. выбирать разные настройки и режимы
индикации, а с помощью клавиши SET (-31)
подтверждать выбор.
Случаи неправильного применения
Домашняя насосная станция не
предназначена для подачи: УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
воды с песком, соленой воды и грязной ВНИМАНИЕ!
воды с включениями ткани и бумаги; Угроза получения травм!
агрессивных, едких, взрывоопасных или Устройство и удлинительный кабель
выделяющих газы химических веществ должны использоваться только в
или жидкостей. технически безупречном состоянии!
жидкостей с температурой более 35 °C. Запрещается использовать
поврежденные устройства.
Домашнюю насосную станцию не
ADVICE

следует использовать для подачи Не отключайте предохранительные и


воды для продуктов питания или защитные устройства!
напитков. Дети и лица, не ознакомленные с
Домашняя насосная станция не инструкцией по эксплуатации, не должны
рассчитана на непрерывную работу. использовать устройство.
Не поднимайте и не подвешивайте
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ устройство за электрический кабель,
не тяните за него при перемещении
Домашняя насосная станция поставляется в устройства.
готовом к эксплуатации состоянии с ключом

198 HWA 5000/6000 FMS Premium


Указания по безопасности

Запрещается самовольно вносить 4. Насосная станция должна быть защищена


изменения в устройство и от дождя и прямого попадания струи воды.
переоборудовать его.
При
ADVICE

ежедневной эксплуатации
Электрическая безопасность (автоматический режим) с помощью
соответствующих мер необходимо
ВНИМАНИЕ! позаботиться о том, чтобы
Опасность при прикосновении при неисправности устройства не
к частям, находящимся под произошло затопление помещений.
напряжением!
При повреждении удлинительного Подключение всасывающей линии
кабеля сразу же выньте 1. Выберите длину всасывающего
штекер из розетки! Рекомендуем трубопровода (рис. В-17) так,
подключать устройство через чтобы исключить работу домашней
устройство защитного отключения, насосной станции всухую. Всасывающий
срабатывающее при номинальном трубопровод всегда должен быть погружен
токе утечки < 30 мА. в воду не менее чем на 30 см.
2. Подсоедините всасывающую линию. При
Напряжение в сети дома должно
этом следите за герметичностью и за тем,
соответствовать напряжению, указанному
чтобы не повредить резьбу.
в технических характеристиках; не
подключайте устройство к источнику с ➯ На входе насоса рекомендуем
другим напряжением. использовать гибкие шланги (рис.
А-10). При этом домашняя насосная
Устройство можно использовать только
станция не подвергается давлению
в электрической системе, отвечающей
и тяговым нагрузкам.
DIN/VDE 0100, часть 737, 738 и 702
(бассейны). Для обеспечения защиты 3. При незначительном содержании песка в
нужно установить линейный защитный воде между всасывающим трубопроводом
автомат 10 A, а также устройство и входом насоса необходимо установить
защитного отключения, срабатывающее фильтр предварительной очистки.
при номинальном токе утечки 10/30 мА. Обратитесь за консультацией к своему
дилеру.
Используйте только удлинители,
рассчитанные на использование вне 4. Всегда прокладывайте всасывающую
помещений, с минимальным сечением линию с подъемом.
1,5 мм2. Всегда полностью разматывайте
кабельные катушки. При высоте всасывания более 4 м
ADVICE

необходимо установить всасывающий


Запрещается использовать
шланг с диаметром более 1 дюйма.
поврежденные или ломкие
Рекомендуем использовать гарнитуру
удлинительные кабели.
AL-KO с всасывающим шлангом,
➯ Перед каждым пуском проверяйте всасывающим фильтром и клапаном
состояние удлинительного кабеля. для предотвращения обратного тока.
Обратитесь за консультацией к
МОНТАЖ своему дилеру.

Установка устройства Монтаж напорной линии


1. Подготовьте ровную и твердую 1. Ввинтите соединительный ниппель (рис.
поверхность. В-15) с уплотнительным кольцом круглого
2. Установите устройство горизонтально в сечения (рис. В-16) в выходное отверстие
защищенном от затопления месте. насоса (рис. А-4).
3. При необходимости зафиксируйте 2. Навинтите угловой ниппель (рис.
домашнюю насосную станцию, В-13) с уплотнением (рис. В-14) на
использовав предусмотренные для этого соединительный ниппель (рис. В-15) и
точки для винтовых креплений (рис. A-7) . поверните угловой ниппель в нужном
направлении.

467 777_a 199


ru Ввод в эксплуатацию

3. Закрепите напорный трубопровод (рис.


Для сокращения времени всасывания
В-11) на угловом ниппеле (рис. В-13).
ADVICE

заполните всасывающий шланг водой


4. Откройте все запоры напорной линии перед тем, как его привинтить.
(клапаны, форсунки, водопроводный
кран). 1. Откройте резьбовую пробку наливного
отверстия (рис. А-3) с помощью ключа для
снятия фильтра (рис. C-19/A).
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
2. Заливайте через резьбовую пробку
При
ADVICE

первоначальном пуске в наливного отверстия воду до тех пор, пока


эксплуатацию вся информация на корпус насоса (рис. А-2) полностью не
дисплее (рис. E-29) отобразится на заполнится.
английском языке. Выберите нужный 3. Заверните резьбовую пробку наливного
язык с помощью клавиши MODE (-30) отверстия.
и подтвердите нажатием на клавишу
SET (-31) . Теперь можно проверить Включение насоса
давление воздуха в напорном баке. 1. Откройте имеющееся в напорном
трубопроводе (рис. В-11) запорное
Проверка давления воздуха в баке устройство (клапан, форсунку,
водопроводный кран).
ВНИМАНИЕ!
2. Вставьте штекер кабеля для сетевого
При давлении воздуха менее 1,5 бар подключения в розетку.
и более 1,9 бар эксплуатация
невозможна. Насос не запускается. ➯ Насос начнет перекачивать воду.
3. Когда в вытекающей из насоса воде
1. Выньте штекер кабеля для сетевого не останется воздуха, закройте запорное
подключения. устройство в напорном трубопроводе.
2. Сдвиньте крышку клапана (рис. D-27) на ➯ Насос создаст нужное давление и,
задней стенке напорного бака (рис. А-6) после того как будет достигнуто
вверх. давление отключения, отключится
3. Проверьте давление воздуха на клапане автоматически.
(рис. D-28) с помощью воздушного насоса ➯ Домашняя насосная станция готова
или устройства для накачивания шин с к работе.
манометром.
➯ При включении с помощью
4. Снова закройте крышку клапана на задней манометрического переключателя
стенке напорного бака. на дисплее отобразится НОРМ. X
5. Вставьте штекер кабеля для сетевого и ДАВЛЕНИЕ, а также фактическое
подключения в розетку. давление.
➯ После этого домашнюю насосную Первоначальный пуск в эксплуатацию
станцию можно вводить в На дисплее отображается НОРМ. X и
эксплуатацию. ДАВЛЕНИЕ только при первоначальном пуске
в эксплуатацию.
Заполнение домашней насосной станции

ВНИМАНИЕ!
Перед каждым случаем
использования домашнюю насосную
станцию нужно полностью заполнять
водой, чтобы она сразу же могла
начать процесс всасывания. Сухой
ход приводит к выходу насоса из
строя.

200 HWA 5000/6000 FMS Premium


Ввод в эксплуатацию

Если
ADVICE

через 90 секунд во ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД


всасывающий трубопровод (рис.
В-17) не закачивается вода, Проверка давления воздуха в баке
система защиты от сухого ВНИМАНИЕ!
хода отключит насос, а на
дисплее высветится ТРЕВОГА и Регулярно проверяйте давление
СТОРОНА ВСАСЫВАНИЯ. Проверьте воздуха в напорном баке. Оно не
всасывающий трубопровод, должно быть ниже 1,5 бар (см. раздел
прозрачную крышку (рис. А-1) и «Ввод в эксплуатацию: проверка
все резьбовые соединения на давления воздуха в баке»).
герметичность, нажмите клавишу
сброса (RESET) и еще раз выполните ВНИМАНИЕ!
первоначальный пуск в эксплуатацию. Если на дисплее появится
информация ТРЕВОГА и
Отключение насоса ПОПОЛНИТЬ 1,5 БАР, в мембранный
напорный бак необходимо накачать
1. Выньте штекер из розетки.
воздух. После достижения
2. Закройте имеющиеся в напорной линии нужного давления на дисплее
запорные устройства (клапан, форсунку, появится индикация ТРЕВОГА и
водопроводный кран). ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА В НОРМЕ.
После
ADVICE

достижения заданного
давления отключения насос Очистка насоса
автоматически отключится.
После перекачивания содержащей
ADVICE

хлор воды из бассейна или


ВНИМАНИЕ! жидкостей, оставляющих налет, насос
Угроза получения травм от горячей необходимо промывать чистой водой.
воды
При длительной работе с закрытой 1. Отсоедините устройство от сети
напорной стороной (>10 мин.) вода в и предохраните его от повторного
насосе может сильно нагреться, так включения.
что произойдет ее неконтролируемое ➯ Насос остановится автоматически.
вытекание! Отключите устройство от 2. Промойте насос чистой водой.
сети и дайте воде и насосу остыть. 3. Вставьте штекер кабеля для сетевого
Повторное использование насоса подключения в розетку.
возможно только после устранения
всех дефектов! 4. Включите домашнюю насосную станцию с
помощью выключателя (рис. A-6).
Угроза получения травм от горячей воды ➯ Насос запустится автоматически.
может возникнуть:
при неправильной установке; Очистка фильтра
закрытой напорной стороне; 1. Откройте резьбовую пробку сливного
недостаточном количестве воды во отверстия камеры фильтра, (рис. А-9)
всасывающей линии; опорожните камеру фильтра и снова
закройте сливное отверстие.
неисправном кнопочном переключателе.
2. Открутите прозрачную крышку фильтра
Необходимые действия (рис. А-1) с помощью ключа для снятия
1. Отключите устройство от сети и дайте воде фильтра (рис. C-18/D) .
и насосу остыть. 3. Фильтр (рис. C-20) извлеките из корпуса
2. Проверьте устройство, монтаж и уровень фильтра (рис. А-2) и промойте его в
воды. проточной воде.
3. Повторное использование насоса 4. Очистите корпус фильтра и прозрачную
возможно только после устранения всех крышку фильтра.
дефектов!

467 777_a 201


ru Техобслуживание и уход

5. Перед установкой фильтра проверьте 2. Отсоедините всасывающий шланг от


уплотнение фильтра (рис. C-19) и входного отверстия насоса.
уплотнение корпуса (рис. C-23) на 3. Подключите напорный шланг к
наличие повреждений, при необходимости водопроводу.
замените. 4. Вода должна протекать через корпус
6. Установите фильтр, навинтите прозрачную насоса, пока не будет устранен засор.
крышку фильтра и затяните ее с помощью 5. Коротким включением проверьте
ключа для фильтра. свободное вращение насоса.
Очистка обратного клапана 6. Снова запустите устройство в
соответствии с инструкцией.
1. Снятие и установка фильтра (см. раздел
«Очистка фильтра»).
2. Вывинтите обратный клапан (рис. C-21) и ХРАНЕНИЕ
промойте его в проточной воде.
При угрозе замерзания систему
ADVICE

3. Уплотнение (рис. C-22) при необходимости нужно полностью опорожнить (насос,


замените. трубопроводы, напорный бак и камеру
4. Установите обратный клапан фильтра).

Поплавок 1. Слейте воду из всасывающего (рис. В-17)


1. Напорный трубопровод (рис. В-11) с и напорного трубопроводов (рис. В-11).
угловым ниппелем (рис. В-13) и с 2. Выкрутите резьбовую пробку сливного
соединительным ниппелем (рис. В-15) . отверстия камеры фильтра (рис. А-9) и
2. Вывинтите ввинчивающийся ниппель (рис. дайте воде вытечь из насоса.
D-24) с уплотнением (рис. D-25) . Заметьте, ➯ При этом вода из напорного бака
в каком положении установлен поплавок (рис. А-6) выдавливается воздушным
(рис. D-26) . Выньте поплавок и очистите сильфоном.
его. 3. Снова закрутите резьбовые пробки
3. Снова установите поплавок с учетом его сливных отверстий (рис. А-8, 9) и
монтажного положения. разместите насос, трубопроводы и
напорный бак на хранение в защищенном
Устранение засоров от мороза месте.
1. Отсоедините устройство от сети
и предохраните его от повторного
включения.

ИНДИКАЦИЯ НА ДИСПЛЕЕ
При первоначальном пуске в эксплуатацию вся информация на дисплее отображается на
английском языке.
Все функции можно вызывать с помощью клавиши MODE. Вызываемые заданные значения
подтверждаются нажатием клавиши SET.
Часть отображаемой во второй строке дисплея информации имеет вид бегущей строки,
ADVICE

в которой непрерывно отображается информация. Если насос находится в режиме


ТРЕВОГА, например, при недостаточном давлении воздуха, изменить язык невозможно.

202 HWA 5000/6000 FMS Premium


Индикация на дисплее

Обычный режим

Индикация на Состояние переключения Функция/меры


дисплее
Насос работает или насос Нажимайте клавишу MODE более 3 секунд,
отключен активируется язык интерфейса. Нажатием
НЕМЕЦКИЙ клавиши MODE (30) можно изменить язык
интерфейса. Подтвердите новый язык
интерфейса нажатием на клавишу SET.

НОРМ. X
Насос включится и начнет Первоначальный пуск в эксплуатацию:
всасывать воду. насос наполнен водой, всасывающая
Давление
и напорная линия подключены, со
1,5 БАР стороны всасывания имеется вода. Насос
подключается к сети. Запоры в напорном
трубопроводе открыты.
Вращающийся знак «X» после слова «НОРМ.з означает, что насос включен

ТРЕВОГА
После выполнения Добавить воздух, после этого нажать клавишу
самопроверки насос не SET. Снова выполнить первоначальный пуск
Пополнить
включается. Рабочее в эксплуатацию. Давление воздуха см. в
1,2 БАР состояние, насос не технических характеристиках на стр. 3.
включается. Бегущая строка: ПОПОЛНИТЬ 1,5 БАР

ТРЕВОГА
Насос выключается. Сухой Проверить всасывающий трубопровод, после
ход, через 90 секунд этого нажать клавишу SET. Снова выполнить
Подвод воды
первоначальный пуск в эксплуатацию.
1,5 БАР Бегущая строка: ПРОВЕРИТЬ ПОДВОД
ВОДЫ

НОРМ. X
Насос в рабочем Насос перекачивает воду. Напорный бак
состоянии заполняется. Часть воды расходуется.
Давление
3,2 БАР

НОРМ. 0
Насос выключается. Насос достиг установленного давления
отключения.
Давление
4,0 БАР

НОРМ. X
Насос включается Насос достиг установленного давления
включения
Давление
2,0 БАР

467 777_a 203


ru Индикация на дисплее

Дополнительные функции

Индикация на Состояние переключения Функция/меры


дисплее

НОРМ. X
Насос в рабочем Расход воды:нажимайте клавишу MODE,
состоянии. пока не будет выбран нужный расход воды.
Расход
Бегущая строка: РАСХОД
3600 L/M

НОРМ. X
Насос в рабочем Общий перекачиваемый объем
состоянии воды:нажмите клавишу MODE. Отображение
Расход
перекачанного к данному моменту объема
98 м3 воды. Сброс невозможен.
Бегущая строка: ОБЩЕЕ КОЛ-ВО

НОРМ. X
Насос в рабочем Частичное количество: нажмите клавишу
состоянии MODE. Отображение перекачанного к
Част. кол.
данному моменту частичного объема.
98 м3 Для сброса нажимайте клавишу SET
приблизительно 3 секунды.
Бегущая строка: ЧАСТ. КОЛ.

eco X
Насос работает или насос Несколько раз нажмите клавишу MODE, пока
отключен. на дисплее не появится индикация ЭКО.
Режим
РЕЖИМ. Теперь насос будет отключаться
3,0 БАР раньше (энергосберегающий режим). См.
«Ввод в эксплуатацию» на стр. 7

eco X
Насос работает или насос Нажмите клавишу SET. На дисплее появится
отключен. индикация ЭКО. РЕЖИМ. Энергосберегающий
Давление
режим включен.
3,0 БАР

НОРМ. X
Насос работает или насос Несколько раз нажмите клавишу MODE,
отключен. пока на дисплее (29) не появится индикация
Режим
НОРМ. РЕЖИМ.
0,0 м3/ч

НОРМ. X
Насос работает или насос Нажимайте клавишу SET, пока на дисплее
отключен. (29) не появится индикация НОРМ. X и
Давление
ДАВЛЕНИЕ. Давление отключения снова
3,0 БАР повышено.

204 HWA 5000/6000 FMS Premium


Помощь при неисправностях

Предупреждения

Индикация на Причина Меры


дисплее

ТРЕВОГА
Недостаточное давление Бегущая строка: ЧАСТ. КОЛ.требование
в котле. Недостаточный увеличить давление воздуха до 1,5 бар.
Пополнить
уровень воды Подтверждается нажатием клавиши SET.
1,2 БАР Насос снова запустится.
Бегущая строка: ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА В
НОРМЕ
ТРЕВОГА
Давление воздуха
1,5 БАР

НОРМ. X
Давление воздуха Стравите воздух до давления 1,5 бар. Если
превышает 1,8 бар. давление воздуха снизилось до 1,5 бар,
Спустить
нажатием клавиши SET снова запустите
1,5 БАР насос.
Бегущая строка: СПУСТИТЬ 1,5 БАР

ТРЕВОГА
Всасывающий Сообщение появляется через 90 секунд
трубопровод не опущен После устранения неисправностей нажатием
Подвод воды
в воду, нет расхода воды, клавиши SET производится сброс сообщения
1,5 БАР отсутствует давление. об ошибке.
Бегущая строка: ПРОВЕРИТЬ ПОДВОД
ВОДЫ

НОРМ. 0
Насос включается с Цикл измерения:После определенного
запаздыванием. количества циклов включения насос не
Пр.возд.
включается при давлении включения, а ждет
1,5 БАР около 25 секунд, чтобы проверить, не упадет
ли давление в системе до 1,5 бар. Если
за это время давление не снизится ниже
предельного, значит количество воздуха
достаточно.

ПОМОЩЬ ПРИ НЕИСПРАВНОСТЯХ

ВНИМАНИЕ!
Перед любыми работами по устранению неисправностей вынимайте из розетки сетевой
кабель. Неисправности электросистемы должен устранять специалист-электрик.

Неисправность Причина Способы устранения


Приводной двигатель Нет сетевого напряжения. Проверить предохранители и подачу
насоса не включается. электропитания.
Появляется Всасывающий Всасывающий трубопровод должен быть
сообщение об трубопровод не опущен в опущен в воду минимум на 30 см.
ошибке «сторона воду.
всасывания».
Засорен всасывающий Удалить загрязнение на участке
трубопровод. всасывания и на фильтре.

467 777_a 205


ru Кнопочный переключатель

Неисправность Причина Способы устранения


Закрыта напорная линия. Открыть запоры в напорной линии.
Насос всасывает воздух во Проверить герметичность всех
всасывающую линию. соединений всасывающей линии.
Заменить уплотнительное кольцо.
Насос всасывает воздух, Выключить насос, дать ему остыть.
недостаточно воды со
стороны всасывания
Недостаточный диаметр Использовать напорный шланг с
шланга. большим диаметром.
Недостаточное количество Прикрыть дроссель насоса, чтобы
воды со стороны скорректировать перекачиваемый объем.
всасывания.
Появляется Недостаточное давление в Накачать воздух в напорный бак.
сообщение об ошибке напорном баке. (Установить давление на мембране на
«ПОПОЛНИТЬ 1,5 бар.)
1,5 БАР». Бегущая строка: ПОПОЛНИТЬ 1,50 БАР.

Если неисправность не удается устранить, обращайтесь в нашу сервисную службу.


ADVICE

КНОПОЧНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ УТИЛИЗАЦИЯ


Давление включения и отключения
ADVICE Вышедшие из строя приборы,
домашней насосной аккумуляторы и батареи
станциипредварительно установлено запрещается утилизировать вместе
на заводе. Изменения возможны с бытовыми отходами!
только при участии вашего дилера. Инструмент, его упаковка и
принадлежности изготовлены из
материалов, подлежащих вторичной
переработке, поэтому их следует
утилизировать соответствующим
образом.

206 HWA 5000/6000 FMS Premium


Гарантия

ГАРАНТИЯ
Возможные дефекты материалов или производственные дефекты устройства мы устраним
в течение установленного законом срока давности для устранения недостатков либо путем
ремонта, либо путем замены недоброкачественного изделия на наше усмотрение. Срок давности
определяется законодательством страны, в которой было куплено данное устройство.
Наше гарантийное обязательство действует Гарантия прекращается в случае:
только при условии: самовольных попыток ремонта
соблюдения настоящего руководства по самовольных технических изменений
эксплуатации
использования не по назначению
надлежащего обращения
использования оригинальных запасных
частей

Из гарантийных обязательств исключены:


повреждения лакокрасочного покрытия, связанные с нормальным износом изделия
быстроизнашивающиеся детали, которые в карточке запасных частей обозначены скобками
[xxx xxx (x)]
двигатели внутреннего сгорания (для них действуют гарантийные условия соответствующего
производителя двигателя)
Гарантийный срок начинается с момента покупки первым конечным потребителем.
Определяющим является дата на документе, подтверждающем факт покупки. Обращайтесь с
данной декларацией и оригинальным документом, подтверждающим факт покупки, к своему
дилеру или на ближайшую авторизованную станцию технического обслуживания. Настоящая
декларация не затрагивает предусмотренные законом претензии покупателя к продавцу
касательно качества изделия.

467 777_a 207


ru Заявление о соответствии ЕС

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕС
Настоящим заявляем, что данный продукт в представленной нами модификации соответствует
требованиям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальных
стандартов, распространяющихся на данный продукт.

Продукт Тип Изготовитель


Домашняя насосная HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
станция Premium Ichenhauser Str. 14
Серийный номер D-89359 Kötz
G3012015

Уполномоченный Директивы ЕС Гармонизированные стандарты


Г-н Антон Эберле (An- 2006/95/EU EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
ton Eberle) 2004/108/EU EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
Ichenhauser Str. 14 2000/14/EU (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
D-89359 Kötz 2011/65/EU EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Кётц, 01.05.2012 Уровень звуковой EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
мощности EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
измерено: 70 / 73 дБ(A) EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
гарантировано:79 / EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
81 дB(A) EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Оценка соответствия EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Антонио Де Филиппо 2000 /14/EG
управляющий директор Приложение V

208 HWA 5000/6000 FMS Premium


ОРИГІНАЛ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

ОРИГІНАЛ ПОСІБНИКА З Огляд продукції


ЕКСПЛУАТАЦІЇ Домашня насосна станція (мал. A – E)
Зміст
1 Прозора кришка фільтра
Передмова до посібника..............................209
2 Корпус насоса
Опис виробу.................................................. 209
Комплект поставки........................................210 3 Пробка заливного отвору
Вказівки щодо безпеки................................. 210 4 Вихід із насоса/з’єднання для напірного
Монтаж...........................................................211 трубопроводу

Введення в експлуатацію.............................212 5 Корпус двигуна


Технічне обслуговування і догляд............... 213 6 Нагромаджувальна ємність
Зберігання..................................................... 214
7 Місце пригвинчування
Відображення на дисплеї............................ 214
8 Пробка зливного отвору насосного
Допомога в разі несправностей...................217 відсіку
Кнопковий вимикач.......................................218
9 Пробки зливного отвору камери
Утилізація...................................................... 218 фільтра
Гарантія......................................................... 219
10 Вхід у насос/з’єднання для
Декларація про відповідність стандартам усмоктувального трубопроводу
ЄС........................................................ 219
11 Напірний трубопровід

ПЕРЕДМОВА ДО ПОСІБНИКА 12 Водопровідний кран


Прочитайте цей посібник з експлуатації 13 Кутовий ніпель
перед початком роботи з інструментом. Це
забезпечить його безпечну й безперебійну 14 Ущільнення
роботу.
15 З’єднувальний ніпель
Виконуйте вказівки щодо безпеки
та попередження, наведені в цьому 16 Ущільнення
документі та на пристрої.
17 Усмоктувальний трубопровід
Документація є частиною продукту і
повинні бути передані покупцеві для 18 Ключ для фільтра
продажу
19 Ущільнення для фільтра
Пояснення знаків
20 Фільтр
УВАГА!
21 Зворотний клапан
Точне виконання цих попереджень
допоможе уникнути тілесних 22 Ущільнення для зворотного клапана
ушкоджень та матеріальних збитків.
23 Ущільнення для корпуса
Спеціальні вказівки для
ADVICE

кращого
розуміння та використання. 24 Угвинчувальний ніпель
25 Ущільнення

ОПИС ВИРОБУ 26 Вимірювальний поплавок


У цій документації описуються різні моделі 27 Кришка клапана
домашніх насосних станцій. Визначте Вашу
модель за фірмовою табличкою. 28 Клапан

467 777_a 209


uk Опис виробу

29 Дисплей Тепловий захист


Прилад оснащено тепловим захистом, який
30 Клавіша «РЕЖИМ» вимикає двигун у разі перегрівання. Після фази
охолодження протягом прибл. 15 – 20 хвилин
31 Клавіша «УСТАНОВЛЕННЯ»
насос знову самостійно вмикається.
INOX Захист від роботи насухо
Прилади з позначкою «INOX» постачаються Домашня насосна станція має захист від
з обладнанням із нержавіючої сталі. Це роботи насухо. Захист від роботи насухо
не впливає на принцип встановлення та вимикає насос через 90 секунд, якщо вода не
функціонування. всмоктується чи усмоктувальний трубопровід
пошкоджено.
Використання за призначенням
Домашня насосна станція призначена для Датчик тиску
приватного використання в будинку та саду. Її Домашня насосна станція оснащена датчиком
можна експлуатувати виключно для подавання тиску. Завдяки цьому датчику насос
чистої та дощової води. автоматично вимикається та вмикається під
Домашня насосна станція призначена для: час досягнення встановлених тисків.
зрошування саду та земельної ділянки; ➯ Установлені тиски: див. технічні
водопостачання в будинку; характеристики.
підвищення тиску водопостачання. Відображення на дисплеї
Під
ADVICE

час підвищення тиску Для відображення робочих режимів і


водопостачання необхідно повідомлень про неполадки домашню насосну
дотримуватися місцевих приписів. станцію оснащено дисплеєм (мал. E – 29)
Для цього зверніться до свого . За допомогою клавіші «РЕЖИМ» ( – 30)
сантехніка. можна вибрати різні настройки та показники
та підтвердити їх за допомогою клавіші ( – 31)
Можлива поява помилок «УСТАНОВЛЕННЯ».
Домашня насосна станція не призначена для
подавання таких рідин: ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ
вода із вмістом солей, солона вода
та брудна вода з текстильними або УВАГА!
паперовими часточками; Небезпека травмування!
агресивні, їдкі, горючі, вибухові або Використовуйте прилад та
газоподібні хімікати чи рідини; подовжувальний кабель лише у
рідини з температурою понад 35°C. бездоганному технічному стані!
Пошкоджені прилади забороняється
Домашню
ADVICE

насосну станцію експлуатувати.


заборонено використовувати для Запобіжні та захисні пристрої
подавання води для продуктів забороняється вимикати!
харчування та напоїв.
Вона не призначена для тривалого Дітям та особам, що не ознайомилися з
використання. посібником з експлуатації, забороняється
експлуатувати прилад.
Ніколи не підіймайте прилад вище
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ з’єднувального кабелю, не транспортуйте
Домашня насосна станція постачається та не закріплюйте його.
готовою до експлуатації разом із ключем для Самовільні модифікації або перебудови
кришки фільтра, кутовим ніпелем і посібником приладу забороняються.
з експлуатації.

210 HWA 5000/6000 FMS Premium


Вказівки щодо безпеки

Електрична безпека Під час щоденної експлуатації


ADVICE

ОБЕРЕЖНО! (автоматичний режим) за допомогою


відповідних заходів Ви маєте усунути
Небезпека під час дотику до
появу повторних пошкоджень, що
струмопровідних деталей!
виникають у приладі через затоплення
Негайно від’єднайте штекер від відсіків.
електромережі, якщо подовжувальний
кабель пошкоджений чи перегнутий! Встановлення усмоктувального
Ми рекомендуємо здійснити трубопроводу
підключення через автоматичний
запобіжний вимикач із номінальним 1. Виберіть довжину усмоктувального
струмом пошкодження < 30 мА. трубопроводу (мал. B – 17), щоб домашня
насосна станція не працювала насухо.
Домашня мережева напруга повинна Усмоктувальний трубопровід повинен
збігатися з даними для мережевої завжди знаходитися щонайменше на 30 см
напруги в технічній документації. Не нижче поверхні води.
використовуйте будь-яку іншу напругу 2. Підключіть усмоктувальний трубопровід.
живлення. При цьому зверніть увагу на герметичність
Прилад можна експлуатувати тільки на з’єднання, не пошкоджуючи різьбу.
електричному пристрої згідно з DIN/VDE ➯ Ми рекомендуємо встановити
0100, частина 737, 738 і 702 (плавальні гнучкий трубопровід на вході в
басейни). Для захисту запобіжником треба насос (мал. A – 10). Таким чином
встановити лінійний захисний автомат 10 можна уникнути механічного тиску
A і автомат захисного вимикання струму чи впливу на домашню насосну
пошкодження з номінальним струмом станцію.
пошкодження 10/30 мА.
3. Якщо вода містить пісок, треба встановити
Використовуйте тільки подовжувальні фільтр попереднього очищення між
кабелі, що призначені для використання усмоктувальним трубопроводом та входом
на відкритому повітрі, з мінімальним у насос. Для цього зверніться до свого
поперечним перетином 1,5 мм2. Кабельні дилера.
барабани повинні бути повністю
4. Завжди прокладайте усмоктувальний
розмотані.
трубопровід з нахилом вгору.
Забороняється використовувати
пошкоджені та зношені подовжувальні Якщо
ADVICE

висота всмоктування
кабелі. перевищує 4 м, необхідно встановити
➯ Перед кожним введенням в усмоктувальний шланг діаметром
експлуатацію перевіряйте стан більше 1“. Ми рекомендуємо
подовжувальних кабелів. використовувати комплект для
всмоктування AL-KO з
усмоктувальним шлангом,
МОНТАЖ приймальною сіткою та стопором
зворотного потоку. Для цього
Установлення приладу
зверніться до свого дилера.
1. Підготуйте гладку та тверду поверхню для
встановлення. Монтаж напірного трубопроводу
2. Установіть прилад на горизонтальну 1. Пригвинтіть з’єднувальний ніпель (мал. B
поверхню, захищену від затоплення. – 15) разом із ущільнювальним кільцем
3. За потреби зафіксуйте домашню насосну круглого перетину (мал. B – 16) на виході
станцію в місці пригвинчування (мал. A – 7) насоса (мал. A – 4).
. 2. Пригвинтіть кутовий ніпель (мал. B –
4. Переконайтеся, що домашня насосна 13) разом із ущільненням (мал. B – 14)
станція захищена від дощу та прямого до з’єднувального ніпеля (мал. B – 15)
струменю води. і поверніть кутовий ніпель у бажаному
напрямку.

467 777_a 211


uk Введення в експлуатацію

3. Закріпіть напірний трубопровід (мал. B –


Щоб зменшити час усмоктування,
11) на кутовому ніпелі (мал. B – 13).
ADVICE

перед під’єднанням усмоктувального


4. Відкрийте усі стопорні пристрої напірного шланга заповніть його водою.
трубопроводу (клапани, форсунки,
водопровідний кран). 1. Відкрийте пробку заливного отвору (мал. A
– 3) за допомогою ключа для фільтра (мал.
C – 19/A).
ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
2. Заливайте воду через заливний отвір, доки
Під час першого введення в
ADVICE корпус насоса (мал. A – 2) заповниться
експлуатацію вся інформація на водою.
дисплеї (мал. E – 29) з’являється 3. Загвинтіть пробку заливного отвору.
на англійській мові. Виберіть потрібну
мову за допомогою клавіші «РЕЖИМ» Увімкнення насоса
( – 30) та підтвердьте за допомогою 1. Відкрийте в напірному трубопроводі (мал.
клавіші «УСТАНОВЛЕННЯ» ( – 31) . B – 11) наявний стопорний пристрій
Тепер можна перевірити тиск повітря (клапан, форсунку, водопровідний кран).
в нагромаджувальній ємності.
2. Вставте мережевий штекер з’єднувального
кабелю в розетку.
Перевірка тиску повітря у
нагромаджувальній ємності ➯ Насос починає подавати воду.
3. Закрийте запірний пристрій на напірному
УВАГА! трубопроводі після того, як у воді, що
Якщо тиск повітря нижче 1,5 бара стікає, більше не буде бульбашок повітря.
та вище 1,9 бара експлуатація ➯ Насос автоматичного вмикається
неможлива. Насос не запускається після утворення відповідного тиску
та вимикається в разі досягнення
1. Витягніть мережевий штекер насоса. тиску вимкнення.
2. Насадіть кришку клапана (мал. D – 27)
➯ Домашня насосна станція готова до
зі зворотного боку нагромаджувальної експлуатації.
ємності (мал. A – 6) зверху.
➯ Під час увімкнення кнопкового
3. Перевірте тиск повітря на клапані (мал. D перемикача на дисплеї з’являються
– 28) з повітряним насосом чи пристроєм повідомлення НОРМАЛЬЛЬНИЙ X і
збільшення тиску з відображенням тиску. ТИСК, а також фактичний тиск.
4. Потім закрийте кришку клапана зі
зворотного боку нагромаджувальної Перше введення в експлуатацію
ємності. Лише під час першого введення в експлуатацію
5. Знову вставте мережевий штекер. на дисплеї відображаються повідомлення
НОРМАЛЬНИЙ X і ТИСК.
➯ Тепер домашню насосну станцію
можна вводити в експлуатацію. Якщо через 90 секунд вода не
ADVICE

всмоктується через усмоктувальний


Заповнення домашньої насосної станції трубопровід (мал. B – 17),
захист від роботи насухо
УВАГА! вимикає насос, а на дисплеї
Перед кожним введенням в з’являється повідомлення ТРИВОГА
експлуатацію домашню насосну і СТОРОНА УСМОКТУВАННЯ.
станцію потрібно наповнювати водою Перевірте усмоктувальний
до рівня переливання, щоб вона трубопровід, прозору кришку (мал.
відразу могла здійснювати процес A – 1) та всі гвинтові з’єднання
усмоктування. Експлуатація насухо на герметичність, натисніть клавішу
пошкоджує насос. «СКИДАННЯ» та ще раз здійсніть
перше введення в експлуатацію.

Вимкнення насоса
1. Витягніть мережевий штекер із розетки.

212 HWA 5000/6000 FMS Premium


Введення в експлуатацію

2. Закрийте стопорний пристрій на напірному УВАГА!


трубопроводі (клапани, форсунки,
водопровідний кран). Якщо на дисплеї з’являється
інформація ТРИВОГА і
Насос
ADVICE

автоматично вимикається ДОДАТИ ДО 1,5 БАРА, необхідно


після досягнення встановленого тиску додати повітря до мембранної
вимкнення. нагромаджувальної ємності. Якщо
досягнуто відповідного тиску, на
ОБЕРЕЖНО! дисплеї з’являється повідомлення
Небезпека травмування через ТРИВОГА і ТИСК ПОВІТРЯ ОК.
гарячу воду
Чищення насоса
У разі тривалої експлуатації
(>10 хв.) із закритою напірною Після подавання хлорованої води до
ADVICE

стороною вода в насосі може плавального басейну чи рідин, що


дуже нагрітися та неконтрольовано залишають після себе осад, слід
витікати! Від’єднайте прилад від промити насос чистою водою.
мережі та дайте насосу та воді
охолонути. Експлуатуйте прилад 1. Від’єднайте прилад від мережі та захистіть
знову тільки після усунення всіх його від повторного ввімкнення.
неполадок! ➯ Насос припиняє роботу
автоматично.
Небезпека травмування через гарячу воду
може виникнути через: 2. Промийте насос чистою водою.
неправильну установку; 3. Вставте мережевий штекер у розетку.
закритий напірний бік; 4. Увімкніть домашню насосну станцію за
допомогою перемикача Увімк./Вимк.(мал.
недостатню кількість води в
A – 6).
усмоктувальному трубопроводі чи
➯ Насос починає роботу автоматично.
пошкоджений кнопковий вимикач.
Вживання заходів Чищення фільтра
1. Від’єднайте прилад від мережі та дайте 1. Вигвинтіть пробку зливного отвору камери
насосу та воді охолонути. фільтра (мал. A – 9) на зливному отворі,
2. Перевірте прилад, монтаж і рівень води. спустіть воду з камери фільтра та знову
3. Експлуатуйте прилад знову тільки після закрийте зливний отвір.
усунення всіх неполадок! 2. Відгвинтіть прозору кришку фільтра (мал. A
– 1) за допомогою ключа для фільтра (мал.
C – 18/D) .
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І
3. Витягніть фільтр (мал. C – 20) із корпуса
ДОГЛЯД фільтра (мал. A – 2) та промийте його під
струменем води.
Перевірка тиску повітря у
нагромаджувальній ємності 4. Почистьте корпус фільтра та прозору
кришку фільтра.
УВАГА! 5. Перед установленням фільтра перевірте
Систематично перевіряйте тиск на пошкодження ущільнення для фільтра
повітря у нагромаджувальній ємності. (мал. C – 19) та ущільнення для корпуса
Він не повинен перевищувати 1,5 (мал. C – 23) і за потреби замініть їх.
бара (див. розділ «Введення в 6. Установіть фільтр, пригвинтіть прозору
експлуатацію: Перевірка тиску повітря кришку фільтра та надійно затягніть
у нагромаджувальній ємності»). ключем для фільтра.

Чищення зворотного клапана


1. Демонтаж і встановлення фільтра (див.
розділ «Чищення фільтра»).

467 777_a 213


uk Технічне обслуговування і догляд

2. Вигвинтіть зворотний клапан (мал. C – 21) 5. Перевірте роботу насоса, увімкнувши його
та промийте його під струменем води. на короткий час.
3. За потреби ущільнення (мал. C – 22) слід 6. Знову введіть прилад в експлуатацію.
замінити.
4. Установіть зворотний клапан. ЗБЕРІГАННЯ
Поплавок У разі виникнення загрози замерзання
ADVICE

1. Вигвинтіть напірний трубопровід (мал. B – необхідно повністю спустити воду


11) разом із кутовим ніпелем (мал. B – 13) із системи (насос, трубопроводи,
та з’єднувальним ніпелем (мал. B – 15) . нагромаджувальна ємність і камера
2. Вигвинтіть угвинчувальний ніпель (мал. D фільтра).
– 24) разом із ущільненням (мал. D – 1. Спорожніть усмоктувальний (мал. B – 17)
25) . Зважайте на монтажне положення та напірний трубопровід (мал. B – 11).
поплавка (мал. D – 26) . Витягніть поплавок
та почистьте його. 2. Вигвинтіть пробку зливного отвору камери
фільтра (мал. A – 9) та спустіть воду з
3. Знову встановіть поплавок. Зважайте на насоса.
його монтажне положення.
➯ У цей час вода, яка знаходиться у
Усунення закупорки нагромаджувальній ємності (мал. A
– 6), буде витиснута повітряним
1. Від’єднайте прилад від мережі та захистіть мішком.
його від повторного ввімкнення.
3. Знову загвинтіть пробку зливного отвору
2. Зніміть усмоктувальний трубопровід на (мал. A – 8, 9) та зберігайте
вході до насоса. насос, трубопроводи та нагромаджувальну
3. Під’єднайте напірний трубопровід до ємність у приміщенні, яке надійно
водопроводу. захищене від морозу.
4. Забезпечте протікання води через корпус
насоса, доки закупорку не буде усунуто.

ВІДОБРАЖЕННЯ НА ДИСПЛЕЇ
Під час першого введення в експлуатацію вся інформація на дисплеї з’являється на англійській
мові.
Усі функції можна викликати за допомогою клавіші РЕЖИМ. Установлені показники
підтверджуються за допомогою клавіші УСТАНОВЛЕННЯ.
Інформація, що відображається в другому рядку дисплея, є частиною рухомого рядка, в
ADVICE

якому постійно з’являється певна інформація. Якщо насос перебуває в режимі ТРИВОГИ
(наприклад, тиск повітря надто низький), зміна мови неможлива.
Нормальний режим роботи

Відображення Положення елементів Функції / дії


на дисплеї розподільного пристрою
Насос працює чи насос Натисніть та утримуйте клавішу «РЕЖИМ»
вимкнено понад 3 секунди, щоб активувати
НІМЕЦЬКА мову користувача. Натисніть клавішу
«РЕЖИМ» (30) і виберіть мову користувача.
Підтвердьте нову мову користувача за
допомогою клавіші «УСТАНОВЛЕННЯ»

214 HWA 5000/6000 FMS Premium


Відображення на дисплеї

Відображення Положення елементів Функції / дії


на дисплеї розподільного пристрою

НОРМ. X
Насос вмикається та Перше введення в експлуатацію: заповніть
починає всмоктувати воду. насос водою, під’єднайте усмоктувальний
Тиск
та напірний трубопроводи, забезпечте
1,5 БАРА всмоктування води. Підключіть насос до
мережі. Відкрийте стопорні пристрої в
напірному трубопроводі.
Позначка «X», що обертається, за нормального режиму роботи символізує те, що насос УВІМК.

ТРИВОГА
Після самостійного Додайте повітря, а потім натисніть клавішу
тестування насос не «УСТАНОВЛЕННЯ». Знову здійсніть перше
Додавання
вмикається. В режимі введення в експлуатацію. Тиск повітря див. у
1,2 БАРА експлуатації насос не технічних характеристиках на сторінці 3.
вмикається. Рухомий рядок із текстом: ДОДАТК.
ЗАПОВНЕННЯ 1,5 БАРА

ТРИВОГА
Насос вимикається. Перевірте усмоктувальний трубопровід, а
Робота насухо через 90 потім натисніть клавішу «УСТАНОВЛЕННЯ».
Подача води
секунд Знову здійсніть перше введення в
1,5 БАРА експлуатацію.
Рухомий рядок із текстом: ПЕРЕВІРИТИ
ПОДАЧУ ВОДИ

НОРМ. X
Насос у режимі Насос подає воду. Нагромаджувальна ємність
експлуатації заповнюється. Частина води забирається.
Тиск
3,2 БАРА

НОРМ. 0
Насос вимикається. Насос досяг встановленого тиску вимкнення.
Тиск
4,0 БАРИ

НОРМ. X
Насос вмикається Насос досяг встановленого тиску ввімкнення.
Тиск
2,0 БАРИ

Додаткові функції

Відображення Положення елементів Функції / дії


на дисплеї розподільного пристрою

НОРМ. X
Насос у режимі Об’єм подаваної рідини:натискайте клавішу
експлуатації. «РЕЖИМ», доки не з’явиться об’єм подаваної
Подавання
рідини.
3600 Л/ХВ Рухомий рядок із текстом: ПОДАВАННЯ

467 777_a 215


uk Відображення на дисплеї

Відображення Положення елементів Функції / дії


на дисплеї розподільного пристрою

НОРМ. X
Насос у режимі Загальний об’єм подаваної води:натисніть
експлуатації клавішу «РЕЖИМ». Відображення
Подавання
попереднього об’єму подаваної води.
98 м3 Повернення до попередніх показників
неможливе.
Рухомий рядок із текстом: ЗАГАЛЬНИЙ
ОБ’ЄМ

НОРМ. X
Насос у режимі Частковий об’єм натисніть клавішу
експлуатації «РЕЖИМ». Відображення попереднього
Частковий об’єм
часткового об’єму подаваної води. Для
98 м3 повернення до попередніх показників
натисніть клавішу «УСТАНОВЛЕННЯ»
протягом прибл. 3 секунд.
Рухомий рядок із текстом: ЧАСТКОВИЙ
ОБ’ЄМ

eco X
Насос працює чи насос Кілька разів натискайте клавішу «РЕЖИМ»,
вимкнено. доки на дисплеї з’явиться РЕЖИМ ECO.
Режим
Тепер насос вимикається раніше (режим
3,0 БАРИ заощадження енергії). Див. «Введення в
експлуатацію» на стор. 7.

eco X
Насос працює чи насос Натисніть клавішу «УСТАНОВЛЕННЯ». На
вимкнено. дисплеї з’являється «ТИСК ECO». Режим
Тиск
заощадження енергії ввімкнуто.
3,0 БАРИ

НОРМ. X
Насос працює чи насос Кілька разів натискайте клавішу «РЕЖИМ»,
вимкнено. доки на дисплеї (29) з’явиться НОРМАЛЬНИЙ
Режим
РЕЖИМ РОБОТИ.
0,0 м3/год.

НОРМ. X
Насос працює чи насос Натискайте клавішу «УСТАНОВЛЕННЯ», доки
вимкнено. на дисплеї (29) з’явиться «НОРМАЛЬНИЙ Х»
Тиск
та «ТИСК». Тиск вимкнення знову збільшено.
3,0 БАРИ

216 HWA 5000/6000 FMS Premium


Допомога в разі несправностей

Попереджувальні повідомлення

Відображення Причина Дії


на дисплеї

ТРИВОГА
Тиск у повітряному Рухомий рядок із текстом: ЧАСТКОВИЙ
резервуарі надто низький. ОБ’ЄМЗапит на додавання повітря
Додавання
Рівень води надто низький до1,5 бара. Підтвердьте за допомогою
1,2 БАРА клавіші «УСТАНОВЛЕННЯ». Насос знову
запускається.
Рухомий рядок із текстом: «ТИСК ПОВІТРЯ
ТРИВОГА
ОК»
Тиск повітря
1,5 БАРА

НОРМ. X
Тиск повітря понад 1,8 Зменшити тиск повітря до 1,5 бара. Якщо
бара. тиск повітря зменшити до 1,5 бара, після
Зменшення
натискання клавіші «УСТАНОВЛЕННЯ» насос
1,5 БАРА знову запускається.
Рухомий рядок із текстом: СПУСКАННЯ ДО
1,5 БАРА

ТРИВОГА
Усмоктувальний Через 90 секунд з’являється повідомлення.
трубопровід не у воді, Після усунення неполадки за допомогою
Подача води
подавання рідини не натискання клавіші «УСТАНОВЛЕННЯ»
1,5 БАРА відбувається та відсутній здійснюється скидання повідомлення про
тиск. неполадку.
Рухомий рядок із текстом: ПЕРЕВІРИТИ
ПОДАЧУ ВОДИ

НОРМ. 0
Насос вмикається із Вимірювальний цикл:Після визначеної
затримкою часу. кількості циклів увімкнення насос вмикається
Тестування повітря
не після досягнення тиску ввімкнення, а через
1,5 БАРА 25 секунд, хоча тиск у системі опускається до
1,5 бара. Якщо протягом цього часу тиск не
перевищує встановлене значення, заповнення
повітрям у нормі.

ДОПОМОГА В РАЗІ НЕСПРАВНОСТЕЙ

ОБЕРЕЖНО!
Перед здійсненням будь-яких робіт з усунення неполадок завжди витягуйте штекер
із мережі живлення. Неполадки в електричних приладах має усувати кваліфікований
електрик.

Неполадка Причина Усунення


Привідний двигун Мережева напруга Перевірити запобіжники та підведення
насоса не працює. відсутня. електроенергії.

467 777_a 217


uk Кнопковий вимикач

Неполадка Причина Усунення


З’являється Усмоктувальний Занурити усмоктувальний трубопровід у
повідомлення трубопровід не у воді. воду щонайменше на 30 см.
про неполадку
«Усмоктувальний Закупорка під час Видалити бруд у зоні всмоктування та у
насос». усмоктування. фільтрі.
Напірний трубопровід Відкрити стопорні пристрої в напірному
закритий. трубопроводі.
Насос усмоктує повітря Перевірити всі з’єднання
в усмоктувальному усмоктувального трубопроводу на
трубопроводі. герметичність.
Замінити ущільнювальне кільце.
Насос усмоктує повітря, Вимкнути насос і зачекати, доки він
нестача води під час охолоне.
усмоктування.
Діаметр шланга надто Встановити напірний шланг більшого
малий. діаметру.
Нестача води під час Перекрити дросельною засувкою насос,
усмоктування. щоб налаштувати об’єм подаваної
рідини.
З’являється Низький тиск повітря Додати повітря в нагромаджувальну
повідомлення про в нагромаджувальній ємність (налаштувати попередній тиск
неполадку «ДОДАТИ ємності. мембрани на 1,5 бара).
ДО 1,5 БАРА». Рухомий рядок із текстом: ДОДАТИ ДО
1,5 БАРА.

У разі виникнення неполадок, які Ви не можете усунути самостійно, будь ласка, зверніться
ADVICE

до нашого сервісного центру.

КНОПКОВИЙ ВИМИКАЧ УТИЛІЗАЦІЯ


Тиск
ADVICE

увімкнення та вимкнення Забороняється утилізувати


будинкового водопроводу попередньо прилади, батареї чи акумулятори,
встановлюється на заводі- що стали непридатними, разом із
виробнику. За потреби зміни може побутовими відходами!
здійснювати лише кваліфікований Упаковка, сам пристрій та його
фахівець. приладдя виконані з матеріалів, що
можуть бути використані повторно,
тому вони підлягають відповідній
утилізації.

218 HWA 5000/6000 FMS Premium


Гарантія

ГАРАНТІЯ
Можливі дефекти матеріалу та/чи виробництва ми усуваємо протягом встановленого законом
гарантійного терміну для претензій по якості товару на наш вибір шляхом ремонту чи заміни виробу.
Гарантійний термін визначається в кожному випадку у відповідності до законодавства країни, в
якій виріб був придбаний.
Наші гарантійні зобов’язання дійсні тільки за Гарантія втрачається при:
умови: спробах самостійного ремонту
дотримання вимог цієї інструкції з самовільному внесенні технічних змін
експлуатації
використанні не за призначенням
належне поводження
використання оригінальних запасних частин

Гарантія не розповсюджується на:


Пошкодження лакофарбового покриття, що відноситься до природного зношування
Швидкозношувані деталі, які в переліку запасних частин / на кресленні позначені в рамочці
[xxx xxx (x)]
Двигуни внутрішнього згоряння (для них діють окремі гарантійні зобов’язання відповідних
виробників двигунів)
Гарантійний період починається з моменту придбання першим кінцевим споживачем. Рішення
приймаються з урахуванням дати в документі, що підтверджує покупку. Будь ласка, звертайтеся
з цією заявою та оригіналом документа, що підтверджує покупку, до своєї торгівельної організації
або до найближчого центру обслуговування клієнтів. Ця заява не впливає на визначені законом
права на претензії покупця до продавця.

ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС


Цим документом ми заявляємо, що цей спроектований нами продукт відповідає вимогам
погоджених директив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, що застосовані до
цього продукту.

Продукт Тип Виробник


Домашня насосна HW 5000_6000 FMS AL-KO Geräte GmbH
станція Premium Ichenhauser Str. 14
Серійний номер D-89359 Kötz
G3012015

Уповноважений Директиви ЄС Погоджені норми


представник
Hr. Anton Eberle 2006/95/EU EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
Ichenhauser Str. 14 2004/108/EU EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
D-89359 Kötz 2000/14/EU (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
2011/65/EU EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
Kötz, 01.05.2012 Рівень звуку EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
виміряний: 70 / 73 дБ(А) EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
гарантований: 79 / 81 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
дБ(А) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
Оцінка відповідності EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
Антоніо Де Філіппо 2000 /14/EG Додаток V EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
виконавчий директор

467 777_a 219


467460
467414

220
348889 462886
D
462965 701502(2)
Alternativ 701483 462783
462921 467768 467484 700240(2)
467406
462893 467405 467973 467520
467412 (2) 462799
467553 467404 Art.-Nr. 112 851
467554 467915
467408 467591
467827
ETK HW 5000 FMS

460150 467444 462895(4)


700137 (6)
467458 467516
700127 (6) 467459 467872
701712 (8) 467462
348889 467453 467518
Alternativ 701483 462736 462781
467391 462854
462777 462891
467504 467575 462743(4)
460150
462795 467826 467442
467532 467519
467461 462871 (4) 462987(4)
462773

462773 462885
704536(2) 467485
462870 700137(2) 700240(2)
700968(2)
462848 701686(2) 467824
467515
462890
462855 462861

467401 467483
462855

HW 5000 / 6000 FMS Premium


ETK HW 5000 FMS
467439 467495
467550(8) 462743 (4)
467431
467437
467489 462743 (4)

467 777_a
467429
462423 (3)
467430
Art.-Nr. 112 851
460172
ETK HW 5000 FMS

462797 467434
462762 705396
ETK HW 5000 FMS

467433
467436 467507
477008
462762

467487
462818 (6) 467506
462895
462895(4) 467510
462745 467502
462744
462745 467873
467828
462744
467562

467545

221
467414
701502(2)

222
348889 462886 462965 467854
D
700240(2)
Alternativ
701483 462921 467406 467520
462893 467405 467768 467079
467412 (2)
467408 467404 Art.-Nr. 112 852
467591 467484
467556 467555 462895(4)
460150 467915 467872
467516
ETK HW 6000 FMS

700137 (6)
467462 467518
700127 (6)
701712 (8)
348889 462736 462854
Alternativ 467524 467575 462891 462987(4)
701483 462777 462743(4)
467504 467443
462795 460150 467532
467826 467519
467461 462859 (4)
462773
462885
462773 704536(2) 467485
462866 700137(2) 700240(2)
700968(2)
462848 701686(2) 467825
467515 462861
462855 462806
467527
467401
462855

HW 5000 / 6000 FMS Premium


ETK HW 6000 FMS
543556 (4)

467 777_a
467525 Art.-Nr. 112 852
ETK HW 6000 FMS

1-4X
ETK HW 6000 FMS

467529

m
5 - 5,5mm 467841

5m
5,
467450 (5)

467447 (5)

467573
462781

462838
462840 462873(2)
462905(2)
462905(4)
467566

223

Das könnte Ihnen auch gefallen