Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
PKS 54
Bruksanvisning PKS 54 CE
Brukerveiledningen
Käyttöohje
PKS 66
Οδηγία χειρισµού PKS 66 CE
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
9 10
1
2
3 11
4
12
5 13
14
6 15
7 16
8 17
18
PKS 66 CE
12
19
6
20
17
18
13 23 22 21
2 • 1 609 929 B67 • 06.02
B C
24 25
PKS 66/66 CE PKS 66/66 CE
13 26
6
26
2,5 - 5 mm
24 2,5 - 5 mm
13 26
6
26
2,5 - 5 mm
24 2,5 - 5 mm
D E
8 27
3 • 1 609 929 B67 • 06.02
F
27
28 29 30
0° 1-45°
4 • 1 609 929 B67 • 06.02
Technische Daten
Handkreissäge PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Sachnummer 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Nennaufnahmeleistung [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Leerlaufdrehzahl [min-1] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Lastdrehzahl, max. [min-1] 4 000 5 000 3 800 4 900
Spaltkeildicke, max. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
max. Schnitttiefe bei 90° [mm] 54 54 66 66
max. Schnitttiefe bei 45° [mm] 38 38 48 48
Spindelarretierung ● ● ● ●
Drehzahlvorwahl – ● – ●
Konstantelektronik – ● – ●
Überlastschutz – ● – ●
Sanftanlauf – ● – ●
Grundplatte [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Schutzklasse / II / II / II / II
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen- 15 Flügelschraube für Schnittwinkelvorwahl
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro- 16 Flügelschraube für Parallelanschlag
werkzeuges auf der Grafikseite.
17 Schnittmarkierung 45°
1 Einschaltsperre
18 Schnittmarkierung 0°
2 Spanauswurf
19 Antriebsspindel
3 Schutzhaube
20 Aufnahmeflansch
4 Flügelschraube für Schnittwinkelvorwahl
21 Kreissägeblatt*
5 Grundplatte
22 Spannflansch
6 Spaltkeil
23 Spannschraube mit Scheibe
7 Pendelschutzhaube
24 Spannhebel für Schnitttiefen-Vorwahl
8 Parallelanschlag
25 Schnitttiefenskala
9 Stellrad Drehzahlvorwahl
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 26 Spaltkeilbefestigung
10 Ein-/Ausschalter 27 Schraubzwingenpaar*
11 Zusatzgriff 28 Führungs-Adapter*
12 Spindel-Arretiertaste 29 Führungsschiene*
13 Innensechskantschlüssel 30 Verbindungsstück*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
14 Schnittwinkelskala teilweise nicht zum Lieferumfang.
durch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt ■ Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
herausbewegt und die Säge in Richtung der schnitten“ in bestehende Wände oder an-
Bedienperson zurückspringt. dere nicht einsehbare Bereiche. Das eintau-
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen chende Sägeblatt kann beim Sägen in verbor-
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er gene Objekte blockieren und einen
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, Rückschlag verursachen.
wie nachfolgend beschrieben, verhindert wer- ■ Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
den. untere Schutzhaube einwandfrei schließt.
■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist
in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen und sich nicht sofort schließt. Klemmen
können. Halten Sie sich immer seitlich des oder binden Sie die untere Schutzhaube
Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie niemals in geöffneter Position fest. Sollte
mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rück- die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann
schlag kann die Säge rückwärts springen, je- die untere Schutzhaube verbogen werden.
doch kann die Bedienperson durch geeignete Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rück-
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte ziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich
beherrschen. frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und
■ Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die -tiefen weder das Sägeblatt noch andere Teile
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge berührt.
aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, ■ Überprüfen Sie die Funktion der Feder für
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekom- die untere Schutzhaube. Lassen Sie die
men ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus Säge vor dem Gebrauch warten, wenn un-
dem Werkstück zu entfernen oder sie rück- tere Schutzhaube und Feder nicht ein-
wärts zu ziehen, solange das Sägeblatt wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, kleb-
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag rige Ablagerungen oder Anhäufungen von
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa- Spänen lassen die untere Schutzhaube verzö-
che für das Verklemmen des Sägeblattes. gert arbeiten.
■ Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück ■ Öffnen Sie die untere Schutzhaube von
steckt, wieder starten wollen, zentrieren Hand nur bei besonderen Schnitten, wie
Sie das Sägeblatt im Sägespalt und über- „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie
prüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im die untere Schutzhaube mit dem Rückzieh-
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Säge- hebel und lassen Sie diesen los, sobald
blatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus das Sägeblatt in das Werkstück eingedrun-
bewegen oder einen Rückschlag verursachen, gen ist. Bei allen anderen Sägearbeiten muss
wenn die Säge erneut gestartet wird. die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
■ Stützen Sie große Platten ab, um das Ri- ■ Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
siko eines Rückschlags durch ein klem- oder dem Boden ab, ohne dass die untere
mendes Sägeblatt zu vermindern. Große Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein
Platten können sich unter ihrem Eigengewicht ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt be-
durchbiegen. Platten müssen auf beiden Sei- wegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
ten abgestützt werden, sowohl in Nähe des und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie
Sägespalts als auch an der Kante. dabei die Nachlaufzeit der Säge.
■ Verwenden Sie keine stumpfen oder be- ■ Verwenden Sie den für das eingesetzte Sä-
schädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit geblatt passenden Spaltkeil. Der Spaltkeil
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen muss stärker als die Stammblattdicke des Sä-
verursachen durch einen zu engen Sägespalt geblatts, aber dünner als dessen Zahnbreite
eine erhöhte Reibung, Klemmen des Säge- sein.
blattes und Rückschlag. ■ Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Be-
■ Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttie- dienungsanleitung beschrieben. Falsche
fen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Stärke, Position und Ausrichtung können der
Wenn sich während des Sägens die Einstel- Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen
lungen verändern, kann sich das Sägeblatt Rückschlag nicht wirksam verhindert.
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
Spannhebel Inbetriebnahme
Die Spannkraft des Spannhebels 23 lässt sich
nachstellen. Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Dazu Spannhebel abschrauben und, mindestens
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
30° gegen den Uhrzeigersinn versetzt, wieder
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
anschrauben.
220 V betrieben werden.
Konstantelektronik
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei
Leerlauf und Last nahezu konstant; dies gewähr-
leistet gleichmäßigen Arbeitsvorschub und ein
glattes Schnittbild.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60 745 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Änderungen vorbehalten
Tool Specifications
Circular Saw PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Article number 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Rated power input [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
No-load speed [rpm] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Speed under load, max. [rpm] 4 000 5 000 3 800 4 900
Riving knife thickness, max. [mm] 2.0 2.0 2.0 2.0
Cutting depth at 90°, max. [mm] 54 54 66 66
Cutting depth at 45°, max. [mm] 38 38 48 48
Spindle lock ● ● ● ●
Speed Preselection – ● – ●
Constant Electronic Control – ● – ●
Overload protection – ● – ●
Soft Starting – ● – ●
Base plate [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Weight according to EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 3.6 3.6 4.8 4.9
Protection class / II / II / II / II
Product Features
The numbering of the product features refers to 15 Winged screw for cutting angle pre-selection
the illustration of the machine on the graphics 16 Winged screw for parallel guide
page.
17 Cutting mark, 45°
1 Lock-off button
18 Cutting mark, 0°
2 Sawdust ejector
19 Drive spindle
3 Blade guard
20 Mounting flange
4 Winged screw for cutting angle setting
21 Circular saw blade*
5 Base plate
22 Clamping flange
6 Riving knife
23 Clamping bolt with washer
7 Retracting blade guard
24 Clamping lever for cutting depth preselection
8 Parallel guide
25 Cutting depth scale
9 Thumbwheel for speed preselection
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 26 Riving knife attachment
10 On/Off switch 27 Set of screw clamps*
11 Auxiliary handle 28 Guide-rail adapter*
12 Spindle lock button 29 Guide rail*
13 Allen key 30 Connection piece*
* Not all of the accessories illustrated or described are
14 Cutting angle scale included as standard delivery.
■ When restarting a saw in the workpiece, ■ Use the appropriate riving knife for the saw
centre the saw blade in the kerf and check blade being used. The riving knife must be
that the saw teeth are not engaged into the wider than the thickness of the blade back, but
material. If the saw blade is binding, it may thinner than the kerf width of the saw blade.
travel up from the workpiece or kickback as the ■ Adjust the riving knife as described in the
saw is restarted. operating instructions. Incorrect width, posi-
■ Support large panels to reduce the risk of tion and alignment can be the cause that the
blade pinching and kickback. Large panels riving knife does not effectively prevent kick-
tend to sag under their own weight. Sup- back.
ports must be placed under the panel on both ■ Always use the riving knife except when
sides, near the line of cut and near the edge of performing plunge cuts. After the plunge cut,
the panel. mount the riving knife again. The riving knife
■ Do not use dull or damaged saw blades. interferes when performing plunge cuts and
Unsharpened or improperly set blades pro- can lead to kickback.
duce narrow kerf causing excessive friction, ■ In order for the riving knife to be effective,
blade binding and kickback. it must be located in the cut. For short cuts,
■ Before sawing, tighten the blade depth and the riving knife is ineffective for the prevention
cutting angle adjustments. If the adjust- of kickback.
ments change during cutting, the saw blade ■ Do not operate the saw with a bent riving
can jam and kickback can occur. knife. Even a minor malfunction can lead to
■ Use extra caution when making “plunge sluggish retraction of the guard.
cuts” into existing walls or other blind ar- ■ Do not reach into the saw dust ejector with
eas. The protruding saw blade, when running your hands. They could be injured by rotating
into hidden objects, can be jammed and cause parts.
kickback.
■ Do not work overhead with the saw. In this
■ Check the lower guard for proper closing manner you do not have sufficient control over
before each use. Do not operate the saw if the power tool.
the lower guard does not move freely and
■ Use suitable detectors to determine if util-
close instantly. Never clamp or tie the
ity lines are hidden in the work area or call
lower guard into the open position. If saw is
the local utility company for assistance.
accidentally dropped, the lower guard may be
Contact with electric lines can lead to fire and
bent. Raise the lower guard with the retracting
electric shock. Damaging a gas line can lead
handle and make sure it moves freely and
to explosion. Penetrating a water line causes
does not touch the blade or any other part, in
property damage or may cause an electric
all angles and depths of cut.
shock.
■ Check the operation of the lower guard
■ Do not operate the power tool stationary. It
spring. If the guard and the spring are not
is not designed for operation with a saw table.
operating properly, they must be serviced
before use. The lower guard may operate ■ Do not use high speed steel (HSS) saw
sluggishly due to damaged parts, gummy de- blades. Such saw blades can easily break.
posits or a build-up of debris.
■ The lower guard should be retracted manu- Intended Use
ally only for special cuts such as “plunge
cuts” and “compound cuts”. Raise the PKS 54/PKS 66
lower guard with the retracting handle and The machine is intended for lengthways and
as soon as blade enters the material, the crossways cutting of wood with straight cutting
lower guard must be released. For all other lines as well as mitre angles to 45° while resting
sawing, the lower guard must operate auto- firmly on the work piece.
matically. PKS 54 CE/PKS 66 CE
■ Always observe that the lower guard is
The machine is intended for lengthways and
covering the saw blade before placing
crossways cutting of wood with straight cutting
down the saw on a workbench or the floor.
lines as well as mitre angles to 45° while resting
An unprotected, coasting blade will cause the
firmly on the work piece. With suitable saw
saw to travel backwards, cutting whatever is in
blades, non-ferrous metal, light building materials
its path. Be aware of the run-on period of the
and plastic can also be sawed.
saw.
Integrated Dust Extraction For cuts on profile sections, always start the cut
on the narrow side; for U-sections, never begin
For small jobs, work with the dust bag (acces-
the cut on the open side.
sory). Insert the dust bag connection piece into
the dust ejector 2. Empty the dust bag regularly Support long profile sections, otherwise the saw
to maintain an optimum vacuuming function. blade will jam when the cut side gives way, lead-
ing to possible kickback of the machine.
Operating Instructions Materials with Mineral Content
■ Protect saw blades against impact and shock. (Light Construction Materials)
Excessive feed significantly reduces the perform-
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
ance capability of the machine and reduces the ■ Only dry cutting is permitted.
service life of the saw blade. Work only with a guide rail 29 (accessory).
Sawing performance and cutting quality depend Use dust extraction. The vacuum cleaner must
essentially on the condition and the tooth form of be approved for the extraction of masonry dust.
the saw blade. Therefore, use only sharp saw
blades that are suited for the material to be
worked. Tips
– Place the guide rail onto the workpiece project- – Position the saw, ensuring that the guide-rail
ing slightly over the side. Make sure that the adapter 28 is seated firmly.
end with the rubber lip is directed towards the – Saw through the material, applying moderate
saw blade (Fig. I). and steady feed.
I Note: Two guide rails can be connected to one
with use of the connection piece 30 (acces-
3
sory). Clamping is carried out with the four
screws located in the connection piece.
– Remove the circular saw from the guide Do not connect the blue or brown wire to the
rail 29. earth terminal of the plug.
– Place the guide rail on the workpiece in such a Important: If for any reason the moulded plug is
way that the rubber lip lies exactly along the removed from the cable of this machine, it must
cutting edge (marked line) and tighten using be disposed of safely.
screw clamps 27.
The guide rail 29 must not extend beyond
the face side of the work where the cut is to
be started.
Caractéristiques techniques
Scie circulaire PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
N° d’article 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Puissance absorbée nominale [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Régime à vide [tr/min] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Vitesse de rotation sous charge,
max. [tr/min] 4 000 5 000 3 800 4 900
Largeur du couteau diviseur, max. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
Profondeur max. de coupe à 90° [mm] 54 54 66 66
Profondeur max. de coupe à 45° [mm] 38 38 48 48
Blocage de la broche ● ● ● ●
Présélection de la vitesse de rotation – ● – ●
Constant-Electronic – ● – ●
Protection de surcharge – ● – ●
Démarrage en douceur – ● – ●
Plateau de base [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Classe de protection / II / II / II / II
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se ré- 11 Poignée supplémentaire
fère à la représentation de l’outil électroportatif 12 Touche de blocage de la broche
sur la page graphique.
13 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
1 Verrouillage de mise en fonctionnement
14 Graduation pour l’angle de coupe
2 Ejecteur de copeaux
15 Vis papillon pour la présélection de l’angle
3 Capot de protection de coupe
4 Vis papillon pour la présélection de l’angle 16 Vis papillon pour la butée parallèle
de coupe
17 Marquage de la coupe 45°
5 Plateau de base
18 Marquage de la coupe 0°
6 Couteau diviseur
19 Arbre moteur
7 Capot de protection à mouvement
pendulaire 20 Bride porte-outil
8 Butée parallèle 21 Lame de scie circulaire*
9 Molette de présélection de la vitesse 22 Flasque de serrage
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 23 Vis de serrage avec rondelle
10 Interrupteur Marche/Arrêt
■ Raisons possibles pour un contrecoup et posées sur des supports des deux côtés, non
moyens de l’éviter : seulement à proximité de la fente de sciage
– Un contrecoup est une réaction soudaine mais aussi sur le bord.
d’une lame de scie qui est restée accrochée, ■ Ne pas utiliser de lames émoussées ou en-
qui s’est coincée ou qui est mal orientée qui dommagées. Les lames aux dents émous-
fait que la scie incontrôlée sort de la pièce à sées ou qui ne sont plus alignées causent une
travailler et se dirige vers la personne tra- fente de sciage trop étroite qui provoque une
vaillant avec l’appareil. friction trop élevée, un plus grand risque de
– Si la lame se coince ou s’accroche dans la coincement de la lame et ainsi d’un contre-
fente de sciage se refermant, elle bloque et la coup.
puissance du moteur a pour effet de renvoyer
l’appareil en direction de l’utilisateur. ■ Avant de commencer à scier, serrer les élé-
– Si la lame de scie est tordue ou mal orientée ments de réglage de profondeur et d’angle
dans le tracé de la coupe, les dents du bord ar- de sciage. La lame de scie risque de se coin-
rière de la lame de scie risquent de se coincer cer et un contrecoup de se produire si les ré-
dans la surface de la pièce, ce qui fait que la glages se modifient lors de l’opération de
lame de scie saute brusquement de la fente et sciage.
qu’elle est propulsée vers l’arrière où se trouve ■ Faire preuve d’une prudence particulière
la personne travaillant avec l’appareil. lorsqu’une « coupe en immersion » est ef-
Un contrecoup est donc la suite d’une mau- fectuée dans des murs ou dans d’autres
vaise utilisation ou d’une utilisation incorrecte endroits difficiles à reconnaître. La lame im-
de la scie. Il peut être évité en prenant des me- mergée peut se bloquer dans des objets ca-
sures de précaution comme celles décrites chés et provoquer un contrecoup.
ci-dessous. ■ Vérifier avant chaque utilisation que la pro-
■ Tenir la scie à deux mains et mettre les tection du bas ferme parfaitement. Ne pas
bras dans une position qui vous permettra utiliser la scie si la protection du bas n’est
de contrecarrer aux forces exercées par un pas librement mobile et qu’elle ne se re-
contrecoup. Toujours se tenir sur le côté ferme pas immédiatement. Ne tenir ni n’at-
de la scie, ne jamais se placer sur une ligne tacher jamais la protection du bas en posi-
avec celle-ci. Un contrecoup fait sauter la scie tion ouverte. Si la scie tombe au sol par inad-
vers l’arrière, cependant, une personne avertie vertance, la protection du bas pourrait en être
peut très bien contrecarrer les forces exercées tordue. Ouvrir la protection par le levier de re-
par un contrecoup si elle a pris les mesures cul et vérifier qu’elle peut bouger librement et
appropriées. qu’elle ne touche jamais ni la lame ni d’autres
■ Si la lame se coince ou lors d’une interrup- parties de la scie quelque soient les angles et
tion de travail, mettre la scie hors fonction- profondeurs de coupe sélectionnés.
nement et la tenir tranquillement jusqu’à ■ Contrôler que le ressort de la protection
l’arrêt total de la lame. Ne jamais essayer fonctionne bien. Si ce n’est pas le cas ou si
de retirer la scie de la pièce à scier ou de la protection présente un défaut quelcon-
l’enlever vers l’arrière tant que la lame que, faire examiner la scie par un atelier
tourne, sinon il y a un risque d’un contre- compétent. Des parties endommagées, des
coup. Déterminer la cause du blocage de la dépôts collants ou des restes de copeaux em-
lame et l’éliminer. pêchent la protection d’être le plus efficace
■ Avant de redémarrer la scie se trouvant en- possible.
core dans la pièce à scier, centrer la lame ■ N’ouvrir la protection à la main que pour
dans la fente de sciage et vérifier que les des coupes spéciales comme les coupes
dents de la lame ne sont pas coincés dans « en immersion » ou en angle. Ouvrir la
la pièce à scier. Si la lame est bloquée dans protection du bas à l’aide du levier de recul
le matériau à scier, la scie aura tendance à et relâcher celui-ci dès que la lame a péné-
vouloir s’échapper de celui-ci au redémarrage tré dans la pièce à scier. Pour tout autre type
et provoquera un contrecoup. de coupe, la protection doit travailler automati-
■ Poser les grandes plaques sur un support quement.
pour minimiser le risque d’un contrecoup ■ Ne jamais poser la scie sur l’établi ou le sol
causé par une lame se coinçant. Les gran- sans que la protection de bas ne recouvre
des plaques pourraient se tordre sous leur pro- la lame. Une lame non protégée et continuant
pre poids. Les grandes plaques doivent être de tourner ou se remettant en marche toute
Datos técnicos
Sierra circular portátil PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Nº de art. 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Potencia absorbida nominal [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Revoluciones en vacío [min-1] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Revoluciones bajo carga, máx. [min-1] 4 000 5 000 3 800 4 900
Espesor de la cuña separadora,
máx. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
Profundidad de corte a 90°, máx. [mm] 54 54 66 66
Profundidad de corte a 45°, máx. [mm] 38 38 48 48
Bloqueo del husillo ● ● ● ●
Preselección de revoluciones – ● – ●
Electrónica Constante – ● – ●
Protección contra sobrecarga – ● – ●
Arranque suave – ● – ●
Placa base [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Peso según EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Clase de protección / II / II / II / II
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida 15 Tornillo de mariposa para preselección del
a la imagen de la herramienta eléctrica en la pá- ángulo de corte
gina ilustrada. 16 Tornillo de mariposa para tope paralelo
1 Bloqueador de conexión 17 Marcas de posición 45°
2 Expulsor de virutas 18 Marcas de posición 0°
3 Caperuza protectora 19 Husillo motriz
4 Tornillo de mariposa para preselección del 20 Brida de apoyo
ángulo de corte 21 Hoja de sierra*
5 Placa base 22 Brida de apriete
6 Cuña separadora 23 Tornillo de sujeción con arandela
7 Caperuza protectora pendular 24 Palanca de fijación para preselección de la
8 Tope paralelo profundidad de corte
9 Rueda preselectora de revoluciones 25 Escala de profundidad de corte
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 26 Soporte de cuña separadora
10 Interruptor de conexión/desconexión 27 Pareja de prensas tornillo de apriete *
11 Empuñadura adicional 28 Adaptador-guía*
12 Botón de bloqueo del husillo 29 Carril guía*
13 Llave macho hexagonal 30 Pieza de empalme*
14 Escala del ángulo de corte * Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en su totalidad al material que se adjunta de serie.
Electrónica Constante
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
La electrónica Constante mantiene práctica-
mente constantes las revoluciones en vacío y
con carga, consiguiendo así un avance uniforme
La marca de posición 0° ( 18) muestra la posición y cortes limpios.
de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendicu-
lares.
Protección contra sobrecarga
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
La marca de posición 45° ( 17) muestra la posi-
ción de la hoja de sierra en cortes a 45°. En caso de sobrecargarse el aparato al aserrar
se detiene el motor y no se pone nuevamente en
En ambas marcas de posición se considera el marcha hasta disminuir el avance.
grosor de la hoja de sierra. Guiar siempre la hoja
de sierra fuera de la línea de corte trazada, para Arranque suave
evitar que la medida deseada sea vea mermada
en el grosor de la hoja de sierra. Para ello debe
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
seleccionarse el lado correspondiente de la Debido al arranque suave y uniforme del aparato
muesca de las marcas de posición 0° ( 18) ó es suficiente un fusible de 16 A.
45° ( 17) según se muestra en la figura.
Observación: Se recomienda efectuar un corte
de prueba.
Consejos prácticos
– Introducir el adaptador-guía 28 en el aloja-
Tope paralelo miento para el tope paralelo. Para realizar un
(ver figura D ) preajuste debe observarse la marca en el
adaptador-guía 28 para los diversos ángulos
El tope paralelo 8 permite realizar cortes exactos de corte. (ver figura G )
respecto al borde de la pieza o cortar tiras de
igual anchura.
– Colocar la sierra circular con el adaptador- Las hojas de sierra sin revestir pueden prote-
guía 28 montado sobre el carril guía 29 y ajus- gerse contra la corrosión aplicando una capa li-
tar el ángulo y la profundidad de corte. gera de aceite neutro. Eliminar la capa de aceite
– Al ajustar la profundidad de corte debe obser- antes de utilizar la hoja de sierra, para no man-
varse que ésta se reduce en la medida corres- char la pieza.
pondiente a la altura del carril guía. Los restos de resina y de cola en la hoja de sierra
– Alinear la sierra circular con la ayuda del adap- merman la calidad del corte. Por ello se reco-
tador-guía 28 de manera que los dientes de la mienda limpiar la hoja de sierra nada más usarla.
hoja de sierra asienten contra el labio obtura- Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
dor. ción y control, el aparato llegase a averiarse, la
– Prestar atención a no aserrar el carril guía (ver reparación deberá encargarse a un taller de ser-
figuras II y III). vicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
II III Al realizar consultas o solicitar piezas de re-
puesto es imprescindible indicar siempre el nº de
art. de 10 dígitos que figura en la placa de carac-
28 28 terísticas del aparato.
Eliminación
Corte a 0° Corte a 1 – 45° Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
– Apretar el tornillo de mariposa del tope para- biente.
lelo 16 para garantizar una unión firme entre el
adaptador-guía 28 y la sierra circular. Sólo para países de la UE:
– Retirar la sierra circular del carril guía 29. ¡No arroje las herramientas eléctri-
cas a la basura!
– Alinear el carril guía respecto a la pieza de tra-
Conforme a la Directriz Europea
bajo de manera que el labio obturador coin-
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cida exactamente con el trazado, y fijarlo con
cos y electrónicos inservibles, tras
prensas tornillo de apriete 27.
su transposición en ley nacional,
El carril guía 29 no deberá sobresalir por el deberán acumularse por separado las herra-
frente de la pieza en el que se iniciará el mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
corte. claje ecológico.
– Colocar la sierra circular cuidando que el
adaptador-guía 28 asiente de forma segura.
– Aserrar el material guiando la sierra con un Información sobre ruidos y
avance moderado y uniforme. vibraciones
Observación: La pieza de empalme 30 (acce- Determinación de los valores de medición según
sorio especial) permite unir longitudinalmente norma EN 60 745.
dos carriles guía. La sujeción se efectúa me-
diante los cuatro tornillos que integra la pieza de El nivel de ruido del aparato, en condiciones nor-
empalme. males, determinado con un filtro A, es de: nivel
de presión de sonido (A) dB (A); nivel de poten-
cia acústica (B) dB (A). Inseguridad de la
Mantenimiento y limpieza medición K = 3 dB.
¡Se recomiendan protectores auditivos!
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato
extraer el enchufe de la red.
Tipo (A) (B)
■ Mantener siempre limpios el aparato y las reji-
llas de refrigeración para poder trabajar con PKS 54/PKS 54 CE 96 107
seguridad. PKS 66/PKS 66 CE 94 105
La caperuza protectora pendular debe poder mo- El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
verse libremente y cerrarse siempre por sí sola. menor de 2,5 m/s2.
Mantener por ello siempre limpia el área de la ca-
peruza protectora pendular. Limpiar el polvo y las
virutas con un pincel o soplando aire comprimido.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97 Declaración de conformidad
Fax ........................................................... +34 91 327 98 63 Declaramos bajo nuestra responsabilidad que
Venezuela este producto está en conformidad con las nor-
mas o documentos normalizados siguientes:
Robert Bosch S.A. EN 60 745 de acuerdo con las regulaciones
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. 89/336/CEE, 98/37/CE.
Boleita Norte
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Caracas 107 Senior Vice President Head of Product
✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11 Engineering Certification
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
✆ Interior: ........................... +52 (0)1 / 800 627 1286
✆ D.F.: ...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62
Reservado el derecho de modificaciones
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Dados técnicos
Serra circular manual PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
N° de produto 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Potência nominal consumida [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Rotações em vazio [min-1] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Nº de rotações sob carga, máx. [min-1] 4 000 5 000 3 800 4 900
Espessura da cunha de fenda,
máx. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
Máx. profundidade de corte a 90° [mm] 54 54 66 66
Máx. profundidade de corte a 45° [mm] 38 38 48 48
Travamento do veio ● ● ● ●
Pré-selecção de número de rotação – ● – ●
Constant-Electronic – ● – ●
Protecção contra sobre-carga – ● – ●
Arranque suave – ● – ●
Placa de base [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Classe de protecção / II / II / II / II
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados re- 11 Punho adicional
fere-se à apresentação da ferramenta eléctrica 12 Tecla de travamento de veio
na página de esquemas.
13 Chave de interior sextavado
1 Bloqueio de ligação
14 Escala de ângulo de corte
2 Expulsão de aparas
15 Parafuso de orelhas para pré-selecção de
3 Capa de protecção ângulo de corte
4 Parafuso de orelhas para pré-selecção de 16 Parafuso de orelhas para esbarro paralelo
ângulo de corte
17 Marcação de corte 45°
5 Placa de base
18 Marcação de corte 0°
6 Cunha de fenda
19 Veio de accionamento
7 Capa de protecção pendular
20 Flange de admissão
8 Esbarro paralelo
21 Lâmina de serra circular*
9 Rodela de ajuste do número de rotações
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 22 Flange de aperto
10 Interruptor de ligar/desligar 23 Parafuso de aperto com arruela
Constant-Electronic
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
A Constant-Electronic mantêm o número de rota-
ção quase que constante durante o funciona-
mento em vazio e sob carga, isto assegura um
avanço de trabalho uniforme e um corte liso.
Madeira Recomendações
A selecção da lâmina de serra correcta depende
do tipo de madeira, da qualidade da madeira e se Esbarro paralelo
se trata de um corte longitudinal ou transversal. (veja figura D )
☞ Ao realizar cortes longitudinais em
abeto-do-canadá, são produzidas aparas
O esbarro paralelo 8 possibilita cortes exactos ao
longo de uma borda da peça a ser trabalhada, ou
de forma espiral. seja cortar tiras de dimensões idênticas.
Pós de faia e de carvalho são principalmente no-
civos à saúde, portanto deverá apenas trabalhar Serrar com esbarro de auxílio
com uma aspiração de pó. (veja figura E )
Para cortar maiores peças a serem trabalhadas
Plásticos ou cortar cantos rectos:
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Fixar tábua ou ripa à peça a ser trabalhada com
☞ Ao serrar plástico, principalmente PVC,
são produzidas aparas longas e de forma
sargentos, como esbarro de auxílio, sobre a peça
a ser trabalhada. Conduzir a placa de base ao
espiral, que podem ter carga electrostática. longo do esbarro de auxílio.
Desta forma é possível que a expulsão de apa-
ras 2 seja obstruida e que a capa de protecção Carril de guia (acessório)
pendular 7 seja emperrada. Usar de preferência (veja figura F )
uma aspiração de pó. O carril de guia 29 possibilita a realização de cor-
Conduzir o aparelho contra a peça a ser traba- tes extremamente exactos, assim como também
lhada e serrar com cuidado. Serrar rapidamente na vertical em chanfradura até 45°.
e sem interrupção, pois desta forma os dentes da O revestimento adesivo evita que o carril de guia
serra não aderem tão rapidamente. escorregue e poupa a superfície da peça a ser
trabalhada. A camada de Harteloxal sobre o car-
Metais não ferrosos (NE) ril de guia proporciona um fácil deslize da serra
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) circular.
☞ Apenas utilizar lâminas de serra apropria-
das e afiadas. Isto assegura um corte
Os lábios de borracha no carril de guia oferece
uma protecção contra abertura de aparas, que
limpo e evita que a lâmina de serra em- evita com que se formem aparas na superfície do
perre. material ao serrar materiais de madeira. A lâmina
Conduzir o aparelho ligado contra a peça a ser de serra deve, para isto, encostar directamente
trabalhada, começar a serrar com cuidado e com sobre os lábios de borracha.
avanço reduzido e serrar sem interrupção. Para o trabalho com o carril de guia 29 deverá
Ao perfilar, deverá iniciar o trabalho sempre pelo sempre trabalhar com o adaptador de guia 28
lado estreito, no caso de perfís em U, não deverá (acessório).
jamais iniciar o corte pelo lado aberto.
Perfís longos devem ser apoiados, caso contrá-
☞ Para cortes exactos com o carril de guia 29,
deverá proceder da seguinte forma:
rio a lâmina de serra será emperrada pela incli- – Colocar o carril de guia com uma folga lateral
nação do material e o aparelho pode dar um sobre a peça a ser trabalhada. Observe, que o
coice para cima. lado com o ressalto de borracha se encontre
apontada no sentido da lâmina de serra
Materiais com partes de minerais (figura I).
(materiais leves)
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) I
■ É apenas admissível um corte a seco. 3
Apenas trabalhar com um carril de guia 29 (aces-
sório).
Utilizar a aspiração de pó. O aspirador de pó 2
deve ser homologado para a aspiração de pós de
pedras. 1
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade que este produto cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60 745 con-
forme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Dati tecnici
Sega circolare PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Codice prodotto 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Potenza nominale assorbita [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Numero di giri a vuoto [g/min] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Numero di giri sotto carico, max. [g/min] 4 000 5 000 3 800 4 900
Spessore cuneo separatore [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
Profondità di taglio max. a 90° [mm] 54 54 66 66
Profondità di taglio max. a 45° [mm] 38 38 48 48
Blocco dell’alberino ● ● ● ●
Preselezione numero di giri – ● – ●
Constant-Electronic – ● – ●
Protezione contro sovraccarichi – ● – ●
Avviamento dolce – ● – ●
Pattino [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Peso in funzione della EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Classe protezione / II / II / II / II
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi- 12 Tasto di bloccaggio dell’alberino
sce alla rappresentazione dell'elettroutensile 13 Chiave a brugola
sulla pagina con la rappresentazione grafica.
14 Scala dell’angolo di inclinazione del taglio
1 Blocco di avviamento
15 Vite ad alette per la regolazione dell’ angolo
2 Espulsione dei trucioli del taglio
3 Calotta di protezione 16 Vite ad alette per guida parallela
4 Vite ad alette per la regolazione dell’angolo 17 Marcatura del taglio 45°
del taglio
18 Marcatura del taglio 0°
5 Pattino
19 Mandrino di trasmissione
6 Cuneo separatore
20 Flangia
7 Cuffia di protezione pendolare
21 Lama per sega universale*
8 Guida parallela
22 Flangia di serraggio
9 Rotellina di selezione numero giri
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 23 Vite di serraggio con disco
10 Interruttore di avvio/arresto 24 Levetta di fissaggio per preselezione
profondità di taglio
11 Impugnatura supplementare
ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione non di taglio si muove perché si potrebbe pro-
sarà perfettamente circolare e si crea il peri- vocare un contraccolpo. Rilevare ed elimi-
colo di una perdita del controllo. nare la causa per il blocco della lama di taglio.
■ Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama ■ Volendo avviare nuovamente una segatrice
di taglio che non dovessero essere in per- che ancora si trova nel pezzo in lavora-
fetto stato o che non dovessero essere zione, centrare la lama nella fessura di ta-
adatte. Le rondelle e le viti per lama di taglio glio ed accertarsi che la dentatura della se-
sono appositamente previste per la Vostra se- gatrice non sia rimasta agganciata nel
gatrice e sono state realizzate per raggiungere pezzo in lavorazione. Una lama di taglio in-
ottimali prestazioni e massima sicurezza di uti- ceppata può balzare fuori dal pezzo in lavora-
lizzo. zione oppure provocare un contraccolpo nel
■ Possibili cause ed accorgimenti per impe- momento in cui si avvia nuovamente la sega-
dire un contraccolpo: trice.
– Un contraccolpo è la reazione improvvisa ■ Per eliminare il rischio di un contraccolpo
provocata da una lama di taglio rimasta ag- dovuto al blocco di una lama di taglio, assi-
ganciata, che si blocca oppure che non sia curare bene pannelli di dimensioni mag-
stata regolata correttamente comportando un giori. Pannelli di dimensioni maggiori possono
movimento incontrollato della segatrice che piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pan-
sbalza dal pezzo in lavorazione e si sposta in nelli è necessario munirli di supporti adatti su
direzione dell’operatore. entrambi i lati, sia in vicinanza della fessura di
– Quando la lama di taglio rimane agganciata taglio che a margine.
oppure si inceppa nella fessura di taglio che si ■ Non utilizzare mai lame per segatrice che
restringe, si provoca un blocco e la potenza non siano più affilate oppure il cui stato ge-
del motore fa balzare la segatrice indietro in di- nerale non dovesse essere più perfetto.
rezione dell’operatore. Lame per segatrice non più affilate oppure de-
– Torcendo la lama nella fessura di taglio op- formate implicano un maggiore attrito nella
pure regolandola in maniera non appropriata vi fessura di taglio aumentando il pericolo di
è il pericolo che i denti del bordo posteriore blocchi e di contraccolpi della lama di taglio.
della lama restano agganciati nella superficie ■ Prima di eseguire l’operazione di taglio, de-
del pezzo in lavorazione provocando una rea- terminare la profondità e l’angolatura del
zione della lama di taglio che sbalza dalla fes- taglio. Se durante l’operazione di taglio si mo-
sura di taglio e la segatrice salta indietro in di- dificano le registrazioni è possibile che la lama
rezione dell’operatore. di taglio si blocchi e che si abbia un contrac-
Un contraccolpo è la conseguenza di un uti- colpo.
lizzo non appropriato oppure non corretto della
■ Operare con particolare attenzione in caso
sega. Esso può essere evitato soltanto pren-
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti
dendo misure adatte di sicurezza come dalla
già esistenti oppure in altre parti non visi-
descrizione che segue.
bili. La lama di taglio che inizia il taglio su og-
■ Tenere la segatrice ben ferma afferrandola getti nascosti può bloccarsi e provocare un
con entrambe le mani e portare le braccia contraccolpo.
in una posizione che Vi permetta di com-
■ Prima di ogni intervento operativo accer-
pensare bene le forze di contraccolpi. Te-
tarsi che la calotta di protezione chiuda
nere sempre una posizione laterale rispetto
perfettamente. Non utilizzare la segatrice in
alla lama di taglio e mai mettere la lama di
caso non fosse possibile muovere libera-
taglio in una linea con il Vostro corpo. In
mente la calotta di protezione inferiore e
caso di un contraccolpo la segatrice può bal-
non potesse essere chiusa immediata-
zare all’indietro; comunque, prendendo delle
mente. Mai bloccare oppure legare la ca-
misure adatte l’operatore può essere in grado
lotta di protezione inferiore in posizione
di controllare il contraccolpo.
aperta. Se la segatrice dovesse accidental-
■ Qualora la lama di taglio diritto dovesse in- mente cadere a terra è possibile che la calotta
cepparsi oppure si dovesse interrompere il di protezione inferiore subisca una deforma-
lavoro, spegnere la segatrice e tenerla zione. Operando con la leva di ritorno, aprire la
ferma nel pezzo in lavorazione fino a calotta di protezione ed accertarsi che possa
quando la lama di taglio si sarà fermata muoversi liberamente in ogni angolazione e
completamente. Non tentare mai di togliere profondità di taglio senza toccare né lama né
la segatrice dal pezzo in lavorazione e nep- nessun altro pezzo.
pure tirarla all’indietro fintanto che la lama
Resti di resina e di colla sulla lama riducono la Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti
qualità del taglio. Per questo motivo, pulire la a seconda di come si usa l’elettroutensile e può
lama subito dopo l’uso. in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ- quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico
zione e di controllo la macchina dovesse gua- dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un l’elettroutensile dovesse essere utilizzato rego-
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou- larmente in questo modo.
tensili Bosch. Nota bene: Per una valutazione precisa del ca-
rico dell’oscillazione nel corso di un determinato
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ri- periodo di tempo operativo bisognerebbe consi-
cambio, comunicare sempre il codice prodotto a derare anche i tempi in cui la macchina è spenta
10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione oppure è accesa ma non viene utilizzata effettiva-
della macchina! mente. Ciò può ridurre chiaramente il carico
dell’oscillazione in relazione al completo periodo
Smaltimento operativo.
Technische gegevens
Cirkelzaag PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Zaaknummer 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Opgenomen vermogen [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Onbelast toerental [min-1] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Belast toerental, max. [min-1] 4 000 5 000 3 800 4 900
Spouwmesdikte, max. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
Max. zaagdiepte bij 90° [mm] 54 54 66 66
Max. zaagdiepte bij 45° [mm] 38 38 48 48
Blokkering uitgaande as ● ● ● ●
Vooraf instelbaar toerental – ● – ●
Constant-electronic – ● – ●
Thermische beveiliging – ● – ●
Zacht aanlopen – ● – ●
Voetplaat [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Veiligheidsklasse / II / II / II / II
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de af- 15 Vleugelschroef voor vooraf instelbare
beelding van het elektrische gereedschap op de zaaghoek
pagina met afbeeldingen. 16 Vleugelschroef voor parallelgeleider
1 Inschakelblokkering 17 Zaagmarkering 45°
2 Spaanuitvoer 18 Zaagmarkering 0°
3 Beschermkap 19 Uitgaande as
4 Vleugelschroef voor vooraf instelbare 20 Opnameflens
zaaghoek 21 Cirkelzaagblad*
5 Voetplaat 22 Spanflens
6 Spouwmes 23 Spanschroef met ring
7 Pendelbeschermkap 24 Spanhendel voor vooraf instelbare
8 Parallelgeleider zaagdiepte
9 Stelwiel vooraf instelbaar toerental 25 Freesdiepteschaalverdeling
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 26 Spouwmesbevestiging
10 Aan/uit-schakelaar 27 Paar lijmklemmen*
11 Extra handgreep 28 Geleideadapter*
12 Blokkeerknop uitgaande as 29 Geleiderail*
13 Inbussleutel 30 Verbindingsstuk*
14 Zaaghoekschaalverdeling * In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd ■ Controleer voor elk gebruik of de onderste
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden beschermkap correct sluit. Gebruik de
van de zaagmachine. Terugslag kan worden zaagmachine niet als de onderste be-
voorkomen door geschikte voorzorgsmaatre- schermkap niet vrij kan bewegen en niet
gelen, zoals hieronder beschreven. onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste
■ Houd de zaagmachine met beide handen beschermkap nooit in de geopende stand
vast en breng uw armen in een stand vast. Als de zaagmachine op de vloer valt, kan
waarin u de terugslagkrachten kunt opvan- de onderste beschermkap verbogen worden.
gen. Blijf altijd opzij van het zaagblad en Open de beschermkap met de terugtrekhen-
breng het zaagblad nooit in één lijn met uw del en controleer dat de kap vrij beweegt en
lichaam. Bij een terugslag kan de zaagma- dat deze bij alle zaaghoeken en zaagdiepten
chine naar achteren springen. De bedienende het zaagblad of andere delen niet aanraakt.
persoon kan de terugslagkrachten echter door ■ Controleer de functie van de veer voor de
geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen. onderste beschermkap. Als de onderste
■ Als het zaagblad vastklemt of als u de beschermkap en de veer niet correct wer-
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u ken, dient u de zaagmachine te laten repa-
de zaagmachine uit en houdt u deze rustig reren voordat u deze gebruikt. Beschadigde
in het materiaal totdat het zaagblad tot stil- delen, plakkende aanslag of ophoping van
stand is gekomen. Probeer nooit om de spanen laten de onderste beschermkap ver-
zaagmachine uit het werkstuk te verwijde- traagd werken.
ren of de machine achteruit te trekken zo- ■ Open de onderste beschermkap alleen met
lang het zaagblad beweegt. Anders kan er de hand bij bijzondere zaagwerkzaamhe-
een terugslag optreden. Stel de oorzaak van den, zoals invallend zagen en haaks zagen.
het vastklemmen van het zaagblad vast en Open de onderste beschermkap met de te-
maak deze ongedaan. rugtrekhendel en laat deze los zodra het
■ Als u een zaagmachine die in het werkstuk zaagblad in het werkstuk is binnengedron-
steekt weer wilt starten, centreert u het gen. Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet
zaagblad in de zaaggroef en controleert u de onderste beschermkap automatisch werken.
of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn ■ Leg de zaagmachine niet op de werkbank
vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan of op de vloer zonder dat de onderste be-
het uit het werkstuk bewegen of een terugslag schermkap het zaagblad bedekt. Een onbe-
veroorzaken wanneer de zaagmachine op- schermd uitlopend zaagblad beweegt de
nieuw wordt gestart. zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt
■ Ondersteun grote platen om het risico van wat er in de weg komt. Let op de uitlooptijd van
een terugslag door een vastklemmend de zaagmachine.
zaagblad te verminderen. Grote platen kun- ■ Gebruik een spouwmes dat bij het inge-
nen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Pla- zette zaagblad past. Het spouwmes moet dik-
ten moeten aan beide zijden worden onder- ker zijn dan het zaagblad, maar dunner dan de
steund, zowel in de buurt van de zaagopening tandbreedte van het blad.
als aan de rand. ■ Stel het spouwmes in zoals in de gebruiks-
■ Gebruik geen stompe of beschadigde zaag- aanwijzing beschreven. Verkeerde dikte, po-
bladen. Zaagbladen met stompe of verkeerd sitie en richting kunnen een reden zijn dat het
gerichte tanden veroorzaken door een te spouwmes niet effectief een terugslag voor-
nauwe zaagopening een verhoogde wrijving, komt.
vastklemmen van het zaagblad of terugslag. ■ Gebruik altijd het spouwmes, behalve bij
■ Draai voor het begin van de zaagwerk- invallend zagen. Monteer het spouwmes na
zaamheden de instellingen voor de zaag- het invallend zagen weer. Het spouwmes
diepte en de zaaghoek vast. Als de instellin- stoort bij invallend zagen en kan een terugslag
gen tijdens het zagen veranderen, kan het veroorzaken.
zaagblad vastklemmen en kan er een terug- ■ Het spouwmes moet zich in de zaagope-
slag optreden. ning bevinden om goed te kunnen werken.
■ Wees bijzonder voorzichtig bij invallend Bij kort zagen is het spouwmes niet werkzaam
zagen in bestaande muren of andere plaat- om een terugslag te voorkomen.
sen zonder voldoende zicht. Het invallende ■ Gebruik de zaagmachine niet met een ver-
zaagblad kan bij het zagen in niet-zichtbare bogen spouwmes. Reeds een geringe sto-
voorwerpen blokkeren en een terugslag ver- ring kan het sluiten van de beschermkap ver-
oorzaken. langzamen.
■ Grijp niet met uw handen in de spaanaf- Draai de schroef 26 los, stel het spouwmes 6 in
voer. U kunt zich aan ronddraaiende delen en draai de schroef weer vast. Neem de in de af-
verwonden. beelding aangegeven waarden in acht.
■ Werk met de zaagmachine niet boven uw PKS 54/54 CE
hoofd. Zo heeft u geen voldoende controle
over het elektrische gereedschap. Leg de machine bij voorkeur op de voorzijde van
■ Gebruik een geschikt detectieapparaat om de beschermkap.
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen Maak de spanhendel 24 los, duw de zaag weg
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke van de voetplaat 5 en zet de spanhendel 24 weer
energie- of waterleidingbedrijf. vast.
Contact met elektrische leidingen kan tot Draai de schroef 26 los, stel het spouwmes 6 in
brand of een elektrische schok leiden. Bescha- en draai de schroef weer vast. Neem de in de af-
diging van een gasleiding kan tot een explosie beelding aangegeven waarden in acht.
leiden. Breuk van een waterleiding veroor-
zaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken. Zaagdiepte instellen
■ Gebruik het elektrische gereedschap niet (zie afbeelding B )
stationair. Het is niet geconstrueerd voor ge-
bruik met een zaagtafel. ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
■ Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. chine de stekker uit het stopcontact.
Dergelijke zaagbladen kunnen gemakkelijk
breken. ☞ Om een optimaal zaagresultaat te berei-
ken, mag het zaagblad hoogstens 3 mm uit
het materiaal steken.
Gebruik volgens bestemming Maak voor het verstellen van de zaagdiepte de
spanhendel 24 los en til de zaag van de voet-
PKS 54/PKS 66 plaat 5 of laat deze dalen naar de voetplaat:
De machine is bestemd voor het met een vaste Omhoog ➡ kleinere zaagdiepte
steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen,
afkorten en tot 45° verstek zagen in hout. Omlaag ➡ grotere zaagdiepte
PKS 54 CE/PKS 66 CE Stel de gewenste maat op de zaagdiepteschaal-
De machine is bestemd voor het met een vaste verdeling 25 in.
steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, Zet de spanhendel 24 weer vast.
afkorten en tot 45° verstek zagen in hout. Met ge-
schikte zaagbladen kunnen ook nonferrometa- Spanhendel
len, lichte bouwmaterialen en kunststoffen wor- U kunt de spankracht van de spanhendel 23 bij-
den gezaagd. stellen.
Schroef daarvoor de spanhendel los en vervol-
Voor de ingebruikneming gens minstens 30° tegen de wijzers van de klok
verplaatst weer vast.
■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
chine de stekker uit het stopcontact.
Zaaghoek instellen
Controleer de instelling van het
spouwmes (zie afbeeldingen B + C ) ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
Het spouwmes 6 moet om veiligheidsredenen al- chine de stekker uit het stopcontact.
tijd worden gebruikt. Het spouwmes voorkomt Draai de vleugelschroeven 4 en 15 los.
vastklemmen van het zaagblad bij het zagen. Leg de machine bij voorkeur op de voorzijde van
De instelling vindt plaats bij minimale zaagdiepte, de beschermkap.
zoals beschreven in het gedeelte „Zaagdiepte in- Daar de voetplaat weg van de machine tot de ge-
stellen“. wenste zaaghoek op de schaalverdeling 14 is in-
PKS 66/66 CE gesteld.
Leg de machine bij voorkeur op de voorzijde van Draai de vleugelschroeven weer vast.
het motorhuis.
Opmerking: bij het verstekzagen is de zaag-
Maak de spanhendel 24 los, draai de voetplaat diepte kleiner dan de op de zaagdiepteschaalver-
weg van de machine en zet de spanhendel 24 deling 25 aangeven waarde.
weer vast.
Zaagmarkeringen Constant-electronic
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
De constant-electronic houdt het toerental bij on-
belast en belast lopen vrijwel constant. Dit waar-
borgt gelijkmatige voorwaartse beweging en een
glad zaagbeeld.
Thermische beveiliging
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Bij overbelasting van het gereedschap tijdens het
zagen blijft de motor stilstaan en gaat pas weer
lopen bij het afnemen van de voorwaartse kracht.
De zaagmarkering 0° ( 18) geeft de stand van het
zaagblad bij haaks zagen aan. Zacht aanlopen
De zaagmarkering 45° ( 17) geeft de stand van (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
het zaagblad bij zagen op 45° aan. Dankzij het zacht, schokvrij aanlopen van de ma-
Bij beide zaagmarkeringen wordt rekening ge- chine is een zekering van 16 A voldoende.
houden met de dikte van het zaagblad. Geleid
het zaagblad altijd buiten de getekende zaaglijn Inzetgereedschap wisselen
zodat de gewenste maat niet met de dikte van het
zaagblad verminderd wordt. Kies daarvoor de (zie afbeelding A )
desbetreffende inkepingzijde van de zaagmarke- ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
ring 0° ( 18) resp. 45° ( 17), zoals op de afbeel- chine de stekker uit het stopcontact.
ding weergegeven.
■ Draag werkhandschoenen bij de montage
Opmerking: zaag bij voorkeur eerst proefsge- van het zaagblad. Bij het aanraken van het
wijs. zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
■ Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan
Ingebruikneming de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
eisen.
Let op de netspanning: De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gege- ■ Gebruik in geen geval slijpschijven als in-
vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide zetgereedschap.
machines kunnen ook worden gebruikt met een Voor het wisselen van toebehoren kunt u de ma-
spanning van 220 V. chine het best op de voorzijde van het motorhuis
leggen.
In- en uitschakelen
Als u de machine wilt inschakelen, bedient u Demonteren
eerst de inschakelblokkering 1 en drukt u vervol- Druk op de blokkeerknop voor de uitgaande
gens de aan/uit-schakelaar 10 in en houdt u as 12 en houd deze vast.
deze ingedrukt. ■ De knop voor het blokkeren van de uitgaande
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de as 12 mag alleen worden bediend wanneer
aan/uit-schakelaar 10 los. het zaagblad stilstaat.
Om veiligheidsredenen kan de aan /uit- Draai met een inbussleutel 13 spanschroef 23
schakelaar van de machine niet worden uit.
vergrendeld, maar moet tijdens het ge- Verwijder de spanflens 22.
bruik voortdurend ingedrukt blijven.
Draai de pendelbeschermkap 7 terug en houd
Vooraf instelbaar toerental deze vast.
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) Verwijder het zaagblad.
Met het stelwiel 9 kan het toerental traploos
vooraf worden ingesteld. Het vereiste toerental is
afhankelijk van het gebruikte zaagblad en het te
bewerken materiaal (zie zaagbladentabel).
Monteren Hout
Reinig het zaagblad en alle te monteren spande- De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk
len. van de houtsoort en houtkwaliteit en van de
Draai de pendelbeschermkap 7 terug en houd vraag of er moet worden geschulpt of afgekort.
deze vast.
Plaats het zaagblad op de opnameflens 20.
☞ Bij het in de lengte zagen van vurenhout
ontstaan lange, spiraalvormige spanen.
Monteer de spanschroef 23 en de spanflens 22. Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk
voor de gezondheid. Werk daarom alleen met
Draai de spanschroef 23 vast met de inbussleu- stofafzuiging.
tel 13. Aandraaimoment 6–9 Nm, komt overeen
met handvast plus een kwartslag. Kunststof
Let op de juiste montagepositie van opna- (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
meflens 20 en spanflens 22.
Let op bij de montage: snijrichting van de ☞ Bij het zagen van kunststof, in het bijzonder
van p.v.c., ontstaan lange, spiraalvormige
tanden (pijlrichting op het zaagblad) en spanen die elektrostatisch opgeladen kun-
draairichtingspijl op de beschermkap moe- nen zijn.
ten overeenkomen.
Daardoor kan de spaanafvoer 2 verstopt raken
en de pendelbeschermkap 7 vastklemmen. Ge-
Afzuiging van stof en spanen bruik bij voorkeur een stofafzuiging.
Beweeg het gereedschap ingeschakeld tegen
Externe afzuiging het werkstuk en zaag voorzichtig aan. Zaag snel
De machine kan rechtstreeks worden aangeslo- en zonder onderbreking. De zaagtanden komen
ten op het stopcontact van een Bosch-allround- dan minder snel vast te zitten.
zuiger met afstandsbediening. Deze wordt bij het
inschakelen van de machine automatisch ge- Nonferrometalen
start. (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
werken materiaal. ☞ Gebruik alleen een daarvoor geschikt,
scherp zaagblad. Dit staat garant voor zui-
Gebruik bij het afzuigen van bijzonder gevaarlijk, ver zagen en voorkomt vastklemmen van
kankerverwerkend, droog stof een speciale zui- het zaagblad.
ger.
Beweeg het gereedschap ingeschakeld naar het
Voor de externe afzuiging met een stofzuiger werkstuk en zaag voorzichtig aan. Zaag met wei-
moet eventueel een afzuigadapter worden ge- nig voorwaartse duwkracht en zonder onderbre-
bruikt (zie toebehoren). Steek de afzuigadapter king verder.
of de zuigslangaansluiting stevig vast.
Begin bij profielen altijd te zagen aan de smalle
Eigen afzuiging zijde, bij U-profielen nooit aan de open zijde.
Werk bij kleine werkzaamheden met een stofzak Ondersteun lange profielen, omdat anders bij het
(toebehoren). Steek de stofzakaansluiting in de „omlaagkantelen” het zaagblad vastklemt en het
spaanafvoer 2. Maak de stofzak op tijd leeg om gereedschap omhoog kan slaan.
de optimale stofopname in stand te houden.
Materialen met mineraalgehalte
(lichte bouwmaterialen)
Tips voor de werkzaamheden (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
■ Bescherm de zaagbladen tegen schokken en ■ Alleen droog zagen is toegestaan.
stoten. Werk alleen met geleidingsslede 29 (toebeho-
Te sterke voorwaartse aandrukkracht beperkt de ren).
capaciteit van het gereedschap aanzienlijk en be- Stofafzuiging gebruiken. De stofzuiger moet
kort de levensduur van het zaagblad. zijn goedgekeurd voor het zuigen van steenstof.
Zaagcapaciteit en zaagkwaliteit zijn in belangrijke
mate afhankelijk van de toestand en de tandvorm
van het zaagblad. Gebruik daarom alleen
scherpe, voor het te bewerken materiaal ge-
schikte zaagbladen.
63 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Nederlands - 6
Hars- of lijmresten op het zaagblad leiden tot lingsbelasting kan onderschat worden als het
slechte zaagresultaten. Reinig daarom het zaag- elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke
blad onmiddellijk na het gebruik. wijze wordt gebruikt.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa- OPMERKING: Voor een nauwkeurige schatting
bricage- en testmethoden toch defect raken, van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde ar-
dient de reparatie door een erkende reparatieser- beidsperiode moet ook rekening worden gehou-
vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor- den met de tijd waarin het gereedschap uitge-
den uitgevoerd. schakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de tril-
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan- lingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be- riode duidelijk verminderen.
staande zaaknummer overeenkomstig het type-
plaatje van de machine.
Technische dienst en
Afvalverwijdering klantenservice
Explosietekeningen en informatie over ver-
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
vangingsonderdelen vindt u op:
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
www.bosch-pt.com
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU: Nederland
Gooi elektrische gereedschappen ✆ ................................................. +31 (0)76 / 5 79 54 54
niet bij het huisvuil. Fax ................................................. +31 (0)76 / 5 79 54 94
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
elektronische oude apparaten en
België en Luxemburg
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri- ✆ +32 (0)70 / 22 55 65
.....................................................
sche gereedschappen apart worden ingezameld Fax ..................................................... +32 (0)70 / 22 55 75
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
worden hergebruikt.
Tekniske data
Rundsav PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Typenummer 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Nominel optagen effekt [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Omdrejningstal, ubelastet [/min] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Omdrejningstal, belastet, maks. [/min] 4 000 5 000 3 800 4 900
Spalteknivtykkelse, maks. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
Maks. skæredybde ved 90° [mm] 54 54 66 66
Maks. skæredybde ved 45° [mm] 38 38 48 48
Spindellås ● ● ● ●
Indstilling af omdrejningstal – ● – ●
Konstant-elektronik – ● – ●
Beskyttelse mod overbelastning – ● – ●
Blød opstart – ● – ●
Grundplade [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Isolationsklasse / II / II / II / II
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter 15 Vingeskrue til indstilling af snitvinkel
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu- 16 Vingeskrue til parallelanslag
strationssiden.
17 Skæremarkering 45°
1 Kontaktspærre
18 Skæremarkering 0°
2 Spånudkastningsåbning
19 Spindel
3 Beskyttelsesskærm
20 Flange
4 Vingeskrue til forudindstilling af snitvinkel
21 Rundsavklinge*
5 Grundplade
22 Spændeflange
6 Spaltekniv
23 Spændeskrue med skive
7 Beskyttelsesskærm
24 Spændearm til indstilling af skæredybde
8 Parallelanslag
25 Skæredybdeskala
9 Indstillingshjul omdrejningstal
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 26 Fastgørelse af spaltekniv
10 Start-stop-kontakt 27 Skruetvingepar*
11 Ekstrahåndtag 28 Styre-adapter*
12 Spindellås 29 Føringsskinne*
13 Unbraconøgle 30 Forbindelsesstykke*
* Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
14 Skærevinkelskala vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
■ Sidder savklingen i klemme eller afbryder ■ Åben kun den nederste beskyttelses-
du arbejdet, slukkes saven og saven hol- skærm med hånden i forbindelse med sær-
des roligt i materialet, til savklingen er lige snit som f.eks. „dyk- og vinkelsnit“.
stoppet. Forsøg aldrig at fjerne saven fra Åben den nederste beskyttelsesskærm
emnet eller at trække den tilbage, så længe med tilbagetræksarmen og slip den, så
savklingen bevæger sig, ellers kan der op- snart savklingen er trængt ind i emnet. Ved
stå et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp årsa- alt andet savearbejde skal den nederste be-
gen til, at savklingen sidder i klemme. skyttelsesskærm arbejde automatisk.
■ Ønsker du at starte en sav, der sidder i em- ■ Saven må kun lægges fra på værktøjsbæn-
net, centreres savklingen i savspalten, ken eller gulvet, hvis den nederste beskyt-
hvorefter det kontrolleres, at savtænderne telsesskærm dækker over savklingen. En
ikke sidder fast i emnet. Sidder savklingen i ubeskyttet, efterløbende savklinge bevæger
klemme, kan den bevæge sig ud af emnet eller saven mod snitretningen og saver i alt, hvad
føre til et tilbageslag, hvis saven startes igen. der kommer i nærheden af saven. Overhold
■ Understøt store plader for at reducere risi- savens efterløbstid.
koen for et tilbageslag som følge af en fast- ■ Anvend den spaltekil, der passer til den
siddende savklinge. Store plader kan bøje isatte savklinge. Spaltekilen skal være tyk-
sig under deres egen vægt. Plader skal støttes kere end grundklingens tykkelse, men tyndere
på begge sider, både i nærheden af savspal- end klingens tandbredde.
ten og ved kanten. ■ Justér spaltekilen som beskrevet i betje-
■ Anvend ikke uskarpe eller beskadigede ningsvejledningen. Forkert tykkelse, position
savklinger. Savklinger med uskarpe eller for- og indstilling kan være grunden til, at spalteki-
kert indstillede tænder fører til øget friktion, len ikke effektivt forhindrer tilbageslaget.
fastklemning af savklingen og tilbageslag, fordi ■ Anvend altid spaltekilen, undtagen ved
savspalten er for smal. lommesnit/dyksnit. Montér spaltekilen igen,
■ Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillin- når lommesnittet/dyksnittet er færdigt. Spalte-
gerne, før savearbejdet påbegyndes. Æn- kilen forstyrrer ved lommesnit/dyksnit og kan
drer indstillingerne sig under savearbejdet, føre til tilbageslag.
kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket kan ■ Spaltekilen kan kun virke, hvis den befin-
føre til et tilbageslag. der sig i savspalten. Ved korte snit fungerer
■ Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i be- spaltekilen ikke for at forhindre et tilbageslag.
stående vægge eller andre områder, hvor ■ Anvend ikke saven, hvis spaltekilen er bø-
man ikke har direkte indblik. Den neddyk- jet. Allerede en lille fejl kan føre til en langsom-
kende savklinge kan blokere i forbindelse med mere lukning af beskyttelsesskærmen.
savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til ■ Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåb-
et tilbageslag. ningen. Du kan blive kvæstet af roterende
■ Kontrollér altid før brug, at den nederste dele.
beskyttelsesskærm lukker korrekt. Anvend ■ Arbejd ikke med saven over hovedhøjde.
ikke saven, hvis den nederste beskyttel- Da du i denne position ikke har nogen tilstræk-
sesskærm ikke kan bevæges frit og den kelig kontrol over el-værktøjet.
ikke lukker med det samme. Klem eller bind ■ Anvend egnede søgeinstrumenter til at
aldrig den nederste beskyttelsesskærm finde frem til skjulte forsyningsledninger,
fast i åben position. Falder saven utilsigtet eller kontakt det lokale forsyningsselskab.
ned på jorden, kan den nederste beskyttelses- Kontakt med elektriske ledninger kan føre til
skærm deformeres. Åben beskyttelsesskær- brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
men med tilbagetræksarmen og sørg for at gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
sikre, at den bevæger sig frit og at hverken vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
savklingen eller andre dele berøres, uafhæn- trisk stød.
gigt af snitvinklerne. ■ Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er
■ Kontrollér fjederfunktionen for den neder- ikke beregnet til drift med savebord.
ste beskyttelsesskærm. Sørg for at få sa- ■ Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Så-
ven vedligeholdt før brug, hvis den neder- danne savklinger kan let brække.
ste beskyttelsesskærm og fjederen ikke
fungerer korrekt. Beskadigede dele, klæb-
rige aflejringer eller ophobede spåner er med
til, at den nederste beskyttelsesskærm arbej-
der forsinket.
Blød opstart
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Værktøjets bløde opstart gør det muligt at ar-
bejde med en sikring på 16 A.
Saven skal være tændt, når den føres hen til em-
Støv-/spånopsugning net og bevæges forsigtigt ind i emnet. Sav hurtigt
Opsugning med fremmed støvsuger og uden afbrydelser, da savtænderne derved
ikke sætter sig så hurtigt fast.
Maskinen kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en
Bosch-universalsuger med fjernstart. Sugeren går Ikke-jernmetal
automatisk i gang, når der tændes for maskinen. (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges. ☞ Benyt kun en egnet, skarp savklinge. Det
sikrer et rent snit og forhindrer, at savklin-
Benyt altid en specialsuger til opsugning af særlig gen sætter sig fast.
sundhedsfarligt, kræftfremkaldende og tørt støv.
Saven skal være tændt, når den føres hen til em-
Til opsugning med fremmed støvsuger skal der net og bevæges forsigtigt ind i emnet. Sav med
evt. benyttes en særlig adapter (se tilbehør). Sæt lille fremføring og uden afbrydelser.
opsugningsadapteren eller sugeslangestudsen
fast på værktøjet. Ved profiler startes snittet altid ved den smalle
side, ved U-profiler må snittet aldrig startes ved
Opsugning med egen støvsuger den åbne side.
Brug en støvpose (tilbehør) til små saveopgaver. Støt lange profiler, da savklingen ellers sætter sig
Stik studsen på støvposen ind i spånudkast- i klemme og saven kan slå op, hvis profilerne
ningsåbningen 2. Tøm støvposen rettidigt, da „vipper“.
støvsugerens sugeeffekt ellers forringes.
Materialer med mineralandel
(lette byggematerialer)
Arbejdshenvisninger (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
■ Beskyt savklingerne mod stød og slag. ■ Kun tørsnit er tilladt.
For stærk fremføring reducerer værktøjets kapa- Arbejd kun med styreskinne 29 (tilbehør).
citet og forringer savklingens levetid. Benyt støvopsugning. Støvsugeren skal være
Saveevne og snitkvalitet afhænger i væsentlig godkendt til opsugning af stenstøv.
grad af savklingens tilstand og tandform. Benyt
derfor altid kun skarpe savklinger, som er egnet
til det materiale, som der skal saves i. Tips
Bortskaffelse
28 28
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
0°-snit 1 – 45°-snit Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdnings-
– Spænd vingeskruen for parallelanslag 16 for affald!
at sikre en fast forbindelse mellem styre-adap- Iht. det europæiske direktiv
ter 28 og rundsav. 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret
– Fjern rundsaven fra styreskinnen 29. elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Overensstemmelses-
erklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60 745 i henhold til bestemmelserne i direkti-
verne 89/336/EØF og 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Tekniska data
Handcirkelsåg PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Produktnummer 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Upptagen märkeffekt [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Tomgångsvarvtal [r/min] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Lastvarvtal, max. [r/min] 4 000 5 000 3 800 4 900
Klyvknivens tjocklek, max. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
max. sågdjup vid 90° [mm] 54 54 66 66
max. sågdjup vid 45° [mm] 38 38 48 48
Spindellåsning ● ● ● ●
Varvtalsförval – ● – ●
Konstantelektronik – ● – ●
Överbelastningsskydd – ● – ●
Mjuk start – ● – ●
Bottenplatta [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Skyddsklass / II / II / II / II
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till 16 Vingskruv för parallellanslag
illustration av elverktyget på grafiksida. 17 Sågmarkering 45°
1 Inkopplingsspärr 18 Sågmarkering 0°
2 Spånutkast 19 Drivspindel
3 Skyddshuv 20 Stödfläns
4 Vingskruv för snittvinkelförval 21 Cirkelsågklinga*
5 Bottenplatta 22 Spännfläns
6 Klyvkniv 23 Spännskruv med skiva
7 Pendlande klingskydd 24 Spännspak för spårdjupsinställning
8 Parallellanslag 25 Spårdjupsskala
9 Ställratt varvtalsförval 26 Klyvknivsinfästning
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
27 Skruvtvingepar*
10 Strömställare Till/Från
28 Styradapter*
11 Stödhandtag
29 Styrskena*
12 Spindellåsknapp
30 Skarvstycke*
13 Sexkantnyckel
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
14 Snittvinkelskala ingår inte alltid i leveransen!
15 Vingskruv för vinkelinställning
■ Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet ■ Öppna det undre klingskyddet för hand
avbryts, koppla från sågen och håll endast vid speciella snitt som t. ex. ”Insåg-
sågklingan i arbetsstycket tills den stannat ning och vinkelsnitt”. Öppna det undre
fullständigt. Försök aldrig dra sågen ur klingskyddet med återdragningsspaken
arbetsstycket eller bakåt så länge och släpp den så fort sågklingan gått in i
sågklingan roterar eller risk finns för att arbetsstycket. Vid all annan sågning måste
bakslag uppstår. Lokalisera och åtgärda det undre klingskyddet fungera automatiskt.
orsaken för inklämning av sågklingan. ■ Se till att sågklingan skyddas av det undre
■ Vill du återstarta en såg som sitter i arbets- klingskyddet när sågen läggs bort på
stycket centrera sågklingan i sågspåret arbetsbänk eller golv. En oskyddad och rote-
och kontrollera att sågklingans tänder inte rande sågklinga förflyttar sågen bakåt och kan
hakat upp sig i arbetsstycket. Är sågklingan såga allt som är i vägen. Beakta även sågens
inklämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller eftergång.
orsaka bakslag vid återstart av sågen. ■ Använd endast den klyvkniv som passar
■ Stöd stora skivor för att reducera risken för till aktuell sågklinga. Klyvkniven måste vara
ett bakslag till följd av inklämd sågklinga. tjockare än sågklingans stamblad men tunnare
Stora och tunga skivor kan böjas ut. Skivorna än tandbredden på sågklingan.
måste därför stödas på båda sidorna både i ■ Justera klyvkniven enligt beskrivning i
närheten av sågspåret och vid skivans kanter. bruksanvisningen. Fel tjocklek, läge och
■ Använd inte oskarpa eller skadade inriktning kan vara orsaken till att klyvkniven
sågklingor. Sågklingor med oskarpa eller fel inte effektivt förhindrar ett bakslag.
inriktade tänder medför till följd av ett för smalt ■ Använd alltid klyvkniven förutom vid
sågspår ökad friktion, inklämning av insågning. Återmontera klyvkniven efter
sågklingan och bakslag. utförd insågning. Klyvkniven stör vid insågning
■ Före sågning påbörjas dra stadigt fast och kan orsaka ett bakslag.
inställningsanordningarna för sågdjup och ■ För att klyvkniven ska fungera måste den
snittvinkel. Om inställningarna förändras sitta i sågspåret. Vid korta snitt kan klyv-
under sågning kan sågklingan klämmas fast kniven inte förhindra ett bakslag.
och orsaka bakslag.
■ Sågen får inte användas med deformerad
■ Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i klyvkniv. Redan en obetydlig störning kan
dolda områden som t. ex. i en färdig vägg. bromsa upp klingskyddets stängning.
Den inträngande sågklingan kan blockera vid
sågning i dolda objekt och förorsaka bakslag. ■ För inte in händerna i spånutkastet. Risk
finns för att roterande delar skadar händerna.
■ Kontrollera innan sågen används att det
undre klingskyddet stänger felfritt. Sågen ■ Arbeta inte med sågen över huvudet. I detta
får inte tas i bruk om det undre kling- fall finns ingen möjlighet att kontrollera elverk-
skyddet inte är fritt rörligt och inte stängs tygets styrning.
omedelbart. Kläm eller bind inte fast det ■ Använd lämpliga detektorer för lokalise-
undre klingskyddet i öppet läge. Om sågen ring av dolda försörjningsledningar eller
av misstag faller ner på golvet kan det undre konsultera lokalt distributionsföretag.
klingskyddet deformeras. Öppna klingskyddet Kontakt med elledningar kan förorsaka brand
med återdragningsspaken och kontrollera att och elstöt. En skadad gasledning kan leda till
det är fritt rörligt och att det vid alla snittvinklar explosion. Borrning i vattenledning kan föror-
och snittdjup varken berör sågklingan eller saka sakskador eller elstöt.
andra delar. ■ Elverktyget får inte användas stationärt.
■ Kontrollera funktionen på fjädern till det Sågen är inte konstruerad för drift på sågbord.
undre klingskyddet. Låt sågen repareras ■ Använd inte sågklingor i HSS-stål. Dessa
innan den tas i bruk om undre klingskyddet sågklingor kan lätt brytas sönder.
eller fjädern inte fungerar felfritt. Skadade
delar, klibbiga avlagringar eller anhopning av
spån kan hindra det undre klingskyddets
rörelse.
Damm-/spånutsugning Icke-järnmetaller
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Extern utsugning
Maskinen kan anslutas direkt till apparatuttaget på
☞ Använd alltid en lämplig, välskärpt
sågklinga; detta garanterar rent snitt samti-
en Bosch universaldammsugare. Dammsugaren digt som det hindrar sågklingan från att
startas automatiskt när maskinen slås på. komma i kläm.
Dammsugaren måste anpassas till bearbetat För maskinen påkopplad mot arbetsstycket,
material. starta sågningen försiktigt och fortsätt sedan med
För utsugning av hälsovådligt, cancerframkal- ringa matningshastighet och utan avbrott.
lande, torrt damm ska specialsugare användas. Vid sågning av profiler starta på smalsidan; vid U-
För extern dammutsugning med dammsugare profiler starta alltid sågning vid U:ets botten.
måste eventuellt en utsugningsadapter Stöd långa profiler; i annat fall finns risk för ”tipp-
användas (se tillbehör). Skjut stadigt upp utsug- ning” varvid sågklingan kommer i kläm och
ningsadaptern resp sugslangens stuts. maskinen slår uppåt.
Vid arbeten med styrskenan 29 ska principiellt Styrskenan 29 får inte stå över arbets-
styradaptern 28 (tillbehör) användas. styckets frontsida.
28 28 Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
0°-snitt 1 – 45°-snitt Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushålls-
– Dra fast vingskruven för parallellanslaget 16 avfall!
för att garantera stadig förbindelse mellan styr- Enligt europeiska direktivet
adaptern 28 och cirkelsågen. 2002/96/EG för elektriska och elek-
troniska apparater och dess modi-
– Lyft bort cirkelsågen från styrskenan 29. fiering till nationell rätt måste obruk-
– Rikta upp styrskenan på arbetsstycket så att bara elverktyg omhändertas separat och på
gummitungan ligger exkat an vid snittkanten miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
(ritslinjen) och spänn fast med skruvtvingar 27.
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande
normer och harmoniserade standarder:
EN 60 745 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Ändringar förbehålles
Tekniske data
Håndsirkelsag PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Produktnummer 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Opptatt effekt [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Tomgangsturtall [min-1] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Turtall, belastet, max. [min-1] 4 000 5 000 3 800 4 900
Spalteknivtykkelse, max. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
Max. kuttedybde ved 90° [mm] 54 54 66 66
Max. kuttedybde ved 45° [mm] 38 38 48 48
Spindellås ● ● ● ●
Turtallforvalg – ● – ●
Konstant-elektronikk – ● – ●
Overlastbeskyttelse – ● – ●
Myk start – ● – ●
Grunnplate [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Vekt i henhold til EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Beskyttelsesklasse / II / II / II / II
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene 16 Vingeskrue for parallellanlegg
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra- 17 Snittmarkering 45°
sjonssiden.
18 Snittmarkering 0°
1 Innkoblingssperre
19 Drivspindel
2 Sponutkast
20 Festeflens
3 Vernedeksel
21 Sirkelsagblad*
4 Vingeskrue for kuttevinkelforvalg
22 Spennflens
5 Grunnplate
23 Spennskrue med skive
6 Spaltekniv
24 Spennarm for kuttedybde-forvalg
7 Vernedeksel
25 Kuttedybdeskala
8 Parallellanlegg
26 Spalteknivfeste
9 Turtallsregulator (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
27 Skrutvingepar*
10 På-/av-bryter
28 Føringsadapter*
11 Ekstrahåndtak
29 Føringsskinne*
12 Spindel-låsetast
30 Forbindelsesstykke*
13 Umbrakonøkkel
* Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
14 Kuttevinkelskala bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!
15 Vingeskrue for skjærevinkelforvalg
82 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Norsk - 1
■ Hvis sagbladet blokkerer eller du avbryter ■ Åpne det nedre vernedekselet manuelt kun
arbeidet, slår du av sagen og holder den ro- ved spesielle snitt, som «innstikk- og vin-
lig i materialet til sagbladet er stanset helt. kelsnitt». Åpne det nedre vernedekselet
Forsøk aldri å fjerne sagen fra et arbeids- med tilbaketrekkingsarmen og slipp den
stykke eller trekke den bakover så lenge når sagbladet er trengt inn i arbeidsstyk-
sagbladet beveger seg eller det kan oppstå ket. Ved alle andre typer saging må det nedre
et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokke- vernedekselet fungere automatisk.
ringen av sagbladet. ■ Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller
■ Hvis du vil starte en sag som står fast i ar- gulvet uten at nedre vernedeksel dekker
beidsstykket igjen, sentrerer du sagbladet i over sagbladet. Et ubeskyttet sagblad som
sagespalten og kontrollerer om sagten- fortsatt roterer, beveger sagen i motsatt ret-
nene ikke har kilt seg fast i arbeidsstykket. ning av skjæreretningen og sager alt som er i
Hvis sagbladet klemmer seg fast, kan det be- veien. Ta hensyn til tiden sagen fortsatt roterer
vege seg ut av arbeidsstykket eller forårsake etter at den er slått av.
et tilbakeslag når sagen starter igjen. ■ Bruk en passende spaltekniv for det ínn-
■ Støtt store plater for å redusere risikoen for satte sagbladet. Spaltekniven må være tyk-
tilbakeslag fra et fastklemt sagblad. Store kere enn stambladtykkelsen til sagbladet, men
plater kan bøyes av sin egen vekt. Platene må tynnere enn tannbredden til sagbladet.
støttes på begge sider, både i nærheten av sa- ■ Juster spaltekniven som beskrevet i bruks-
gespalten og på kanten. anvisningen. Gal tykkelse, posisjon og opp-
■ Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en retting kan være grunnen til at spaltekniven
for smal sagespalte forårsaker sagblad med ikke virkelig forhindrer et tilbakeslag.
butte eller galt opprettede tenner stor friksjon, ■ Bruk alltid spaltekniven, unntatt ved inn-
fastklemming av sagbladet eller tilbakeslag. stikksaging. Monter spaltekniven igjen etter
■ Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkel- innstikksagingen. Spaltekniven forstyrrer ved
innstillingene fast før sagingen. Hvis innstil- innstikksaging og kan forårsake et tilbakeslag.
lingene forandrer seg i løpet av sagingen, kan ■ Spaltekniven må befinne seg i sagespalten
sagbladet klemmes fast og det kan oppstå et for at den kan virke. Ved korte snitt virker ikke
tilbakeslag. spaltekniven, slik at tilbakeslag forhindres.
■ Vær spesielt forsiktig ved inndykkingssnitt ■ Ikke bruk sagen med bøyd spaltekniv. Alle-
i vegger eller andre uoversiktelige områ- rede en liten forstyrrelse kan forårsake at ver-
der. Det innstikkende sagbladet kan blokkere nedekselet stenger langsommere.
ved saging i skjulte objekter og forårsake et til-
bakeslag. ■ Ikke grip inn i sponutkastet med hendene.
Du kan skades av de roterende delene.
■ Før hver bruk må du kontrollere om det ne-
dre vernedekselet stenger helt. Ikke bruk ■ Arbeid ikke over hodet med sagen. Slik har
sagen hvis det nedre vernedekselet ikke du ikke tilstrekkelig kontroll over elektroverk-
kan beveges fritt og ikke stenger straks. tøyet.
Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast i ■ Bruk egnede søkeapparater til å finne
åpnet posisjon. Hvis sagen skulle falle ned skjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller
på bakken ved en feiltagelse, kan det nedre spør hos det lokale el-/ gass-/vannverket.
vernedekselet bøyes. Åpne vernedekselet Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det brann og elektriske støt. Skader på en gass-
kan beveges fritt og ikke berører verken sag- ledning kan føre til eksplosjon. Inntrengning i
blad eller andre deler i alle skjærevinkler og - en vannledning forårsaker materielle skader
dybder. og kan medføre elektriske støt.
■ Kontroller fjærens funksjon for nedre ver- ■ Ikke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det
nedeksel. La sagen gjennomgå service før er ikke beregnet til bruk med sagbord.
bruk, hvis nedre vernedeksel og fjær ikke ■ Ikke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagblad
virker feilfritt. Skadede deler, klebrige avlei- kan lett brekke.
ringer eller sponhauger medfører at nedre ver-
nedeksel reagerer forsinket.
Start Demontering
Trykk spindel-låsetast 12 og hold den trykt inne.
Vær oppmerksom på nettspenningen: Spen-
■ Spindel-låsetast 12 må kun trykkes når sag-
ningen til strømkilden må stemme overens med
bladet står stille.
informasjonene på maskinens typeskilt. Maski-
ner som er merket med 230 V kan også brukes Drei spennskrue 23 ut med umbrakonøkkel 13.
på 220 V. Ta av spennflens 22.
Inn-/utkobling Sving vernedeksel 7 tilbake og hold det fast.
Maskinen startes ved først å trykke innkoblings- Ta av sagbladet.
sperren 1 og deretter på-/av-bryteren 10 og
holde denne trykt inne. Montering
Til utkobling av maskinen slippes på-/av-bryte- Rengjør sagbladet og alle spenndelene som skal
ren 10. monteres.
Av sikkerhetsgrunner kan på- /av-bryte- Sving vernedeksel 7 tilbake og hold det fast.
ren til maskinen ikke låses, men må hol- Sett sagbladet på festeflens 20.
des trykt under driften.
Monter spennskrue 23 og spennflens 22.
Turtallforvalg Trekk spennskrue 23 til med en umbrakonøk-
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) kel 13. Dreiemoment 6–9 Nm, tilsvarer håndfast
Med stillhjul 9 kan turtallet forhåndsinnstilles pluss 1/4 omdreining.
trinnløst. Det nødvendige turtallet er avhengig av Pass på korrekt monteringsposisjon for
sagbladet som brukes og materialet som skal be- festeflens 20 og spennflens 22.
arbeides (se sagbladtabell). Under monteringen må du gi akt på føl-
Konstant-elektronikk gende: Tennenes skjæreretning (pilretnin-
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) gen på sagbladet) og dreieretningspilen på
vernedekselet må stemme overens.
Konstant-elektronikken holder turtallet nesten
konstant i tomgang og under belastning; dette
sikrer en jevn fremføring og et glatt snittbilde. Støv-/sponavsuging
Overbelastningsbeskyttelse Ekstern støvavsuging
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) Maskinen kan kobles direkte til stikkontakten på
Ved overbelastning av maskinen under sagingen en Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne
blir motoren stående og starter først igjen når starter automatisk når maskinen kobles inn.
fremføringen reduseres. Støvsugeren må være egnet for det materialet
Myk start som skal bearbeides.
Under oppsuging av særskilt helsefarlige, kreft-
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) fremkallende, tørt støv må det brukes en spesial-
På grunn av den myke, rykkfrie starten av maski- suger.
nen er det tilstrekkelig med en 16-A-sikring.
Til ekstern avsuging med en støvsuger må det
eventuelt brukes en avsugadapter (se tilbehør).
Utskifting av verktøy Sett avsugadapteren hhv. støvsugerstussen godt
(se bilde A ) på.
Arbeidshenvisninger Tips
■ Beskytt sagbladet mot slag og støt. Parallellanlegg
For sterk fremføring reduserer maskinens ytel- (se bilde D )
sesevne sterkt og reduserer sagbladets levetid. Parallellanlegg 8 muliggjør eksakte snitt langs
Sageytelse og snittkvalitet er vesentlig avhengig kanten på et arbeidsemne, hhv. skjæring av stri-
av tilstand og tannform til sagbladet. Derfor må per med samme mål.
det kun brukes skarpe sagblad som er egnet for
materialet som skal bearbeides. Saging med hjelpeanlegg
(se bilde E )
Tre
Til kapping av større arbeidsemner eller skjæring
Det riktige valget av sagblad retter seg etter tre- av rette kanter:
type, trekvalitet og om det kreves langsgående
Spenn et brett eller en list fast som hjelpeanlegg
eller tverrgående snitt.
på arbeidsemnet. Før grunnplaten langs hjelpe-
☞ Ved langssnitt av furu oppstår det lange,
spiralformede spon.
anlegget.
Samsvarserklæring
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overensstemmelse med følgende standarder
eller standard-dokumenter: EN 60 745 i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Tekniset tiedot
Käsipyörösaha PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Tuotenumero 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Ottoteho [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Tyhjäkäyntikierrosluku [min-1] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Kierrosluku kuormitettuna, maks. [min-1] 4 000 5 000 3 800 4 900
Halkaisukiilan vahvuus, maks. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
suurin sahaussyvyys 90° [mm] 54 54 66 66
suurin sahaussyvyys 45° [mm] 38 38 48 48
Karalukitus ● ● ● ●
Kierrosluvun esivalinta – ● – ●
Vakioelektroniikka – ● – ●
Ylikuormitussuoja – ● – ●
Pehmeä käynnistys – ● – ●
Pohjalevy [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Suojausluokka / II / II / II / II
■ Jos sahanterä joutuu puristukseen tai kes- ■ Avaa alempi suojus käsin vain erikoisissa
keytät työn, tulee sinun pysäyttää saha ja sahauksissa, kuten ”uppo- ja kulmasaha-
pitää se rauhallisesti paikoillaan työkappa- uksissa”. Avaa alempi suojus nostovivulla,
leessa, kunnes sahanterä on pysähtynyt. ja päästä se vapaaksi heti, kun sahanterä
Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös on uponnut työkappaleeseen. Kaikissa
työkappaleesta tai taaksepäin niin kauan muissa sahaustöissä alemman suojuksen tu-
kuin sahanterä pyörii, se saattaa johtaa ta- lee toimia automaattisesti.
kaiskuun. Määrittele ja poista sahanterän pu- ■ Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei
ristukseen joutumisen syy. alempi suojus peitä sahanterää. Suojaama-
■ Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, ton jälkikäyvä sahanterä kuljettaa sahaa taak-
joka on työkappaleessa, keskitä sahanterä sepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu sen tielle.
sahausurassa ja tarkista, että hampaat ei- Ota huomioon, että kestää vähän aikaa ennen
vät ole tarttuneet työkappaleeseen. Jos sa- kuin sahanterä pysähtyy, virran katkaisun jäl-
hanterä on puristuksessa, se saattaa kivetä keen.
ylös työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, ■ Käytä halkaisukiilaa, joka sopii käytössä
kun saha käynnistetään. olevalle sahanterälle. Halkaisukiilan on ol-
■ Tue isot levyt, sahanterän puristuksen ai- tava sahanterän runkoa paksumpi, mutta sa-
heuttaman takaiskuvaaran minimoimi- hanterän hammasleveyttä kapeampi.
seksi. Suurilla levyillä on taipumus taipua ■ Säädä halkaisukiilaa käyttöohjeessa selos-
oman painonsa takia. Levyt tulee tukea mo- tetulla tavalla. Väärä paksuus, asento tai
lemmilta puolilta, sekä sahanterän vierestä, suuntaus saattaa johtaa siihen, että halkaisu-
että reunoista. kiila toimii tehottomasti takaiskun estämiseksi.
■ Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahante- ■ Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi upposaha-
riä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin uksissa. Asenna halkaisukiila takaisin heti up-
suunnatut hampaat tekevät liian ahtaan sa- posahauksen jälkeen. Upposahauksissa hal-
hausuran, mikä johtaa liialliseen kitkaan, sa- kaisukiila on tiellä, ja saattaa johtaa takais-
hanterän puristukseen ja takaiskuun. kuun.
■ Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman ■ Halkaisukiilan tulee sijaita sahausurassa,
säätöruuvit kiinni. Jos muutat säätöjä saha- voidakseen toimia. Lyhyissä sahauksissa ei
uksen aikana, saattaa se johtaa sahanterän halkaisukiila auta takaiskun estämisessä.
puristukseen ja takaiskuun.
■ Älä käytä sahaa, jos halkaisukiila on taipu-
■ Ole erityisen varovainen upotusleikkauk- nut. Pienikin häiriö saattaa hidastaa suojuk-
sissa seiniin tai muihin alueisiin, joiden sen sulkeutumista.
taustaa tai rakennetta et pysty näkemään.
Sahanterä saattaa upotessaan osua piilossa ■ Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyöri-
oleviin kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun. vät osat voivat aiheuttaa loukkaantumista.
■ Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi ■ Älä koskaan työskentele sahan kanssa
suojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä pään yläpuolella. Sinä et silloin riittävästi
käytä sahaa, jos alempi suojus ei liiku va- pysty hallitsemaan sähkötyökalua.
paasti ja sulkeudu välittömästi. Älä kos- ■ Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa ole-
kaan purista tai sido alempaa suojusta vien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
auki-asentoon. Jos saha tahattomasti putoaa käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
lattiaan, saattaa alempi suojus taipua. Nosta Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
suojusta nostovivulla ja varmista, että suojus loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit-
liikkuu vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh-
muita osia missään sahauskulmassa. toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista va-
■ Tarkista alemman suojuksen jousen toi- hinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
minta. Anna huoltaa saha ennen käyttöä, ■ Älä käytä sähkötyökalua kiinteästi asen-
jos alempi suojus tai jousi ei toimi moitteet- nettuna. Sitä ei ole suunniteltu käytettäväksi
tomasti. Alempi suojus saattaa toimia jäykkä- sahapöydässä.
liikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tah- ■ Älä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät
meista kerrostumista tai lastukasaantumista. voivat helposti murtua.
Huolto ja puhdistus
2
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
1 laitteeseen kohdistuvia töitä.
■ Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina voi-
daksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti.
– Aseta ohjainadapteri 28 suuntaisohjaimen Heilurisuojuksen tulee aina pystyä liikkumaan va-
aukkoon. Ota huomioon ohjainadapterissa 28 paasti ja sulkeutumaan itsestään. Pidä tämän ta-
oleva merkki, asettamisen helpottamiseksi eri- kia aina heilurisuojuksen ympäröivä alue puh-
laisilla sahauskulmilla. (katso kuvaa G ) taana. Poista pöly ja lastut paineilmalla tai sivelti-
– Aseta pyörösaha esiasennettuine ohjainadap- mellä.
tereineen 28 ohjainkiskoon 29 ja säädä sa- Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata
hauskulma sekä sahaussyvyys. hapettumiselta ohuella kalvolla hapotonta öljyä.
– Sahaussyvyyttä asetettaessa on otettava huo- Ennen käyttöä tulee öljy taas poistaa, jottei sa-
mioon, että sahaussyvyys pienenee ohjainkis- hattavaan puuhun tule öljyläikkiä.
kon vahvuuden verran. Sahanterään jääneet hartsi- ja liimajäännökset
– Suuntaa pyörösaha ohjainadapterin 28 avulla johtavat huonoon sahausjälkeen. Puhdista tä-
niin, että sahanterän hampaat tukevat kumi- män takia aina sahanterä heti käytön jälkeen.
huuleen. Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu
– Tarkista, ettei sahanterä osu ohjainkiskoon erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il-
(kuvat II ja III). menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
II III Mainitse ehdottomasti laitteesi tyyppikilvessä
oleva 10-numeroinen tuotenumero kaikissa ky-
selyissä ja varaosatilauksissa.
28 28
0°-sahaus 1 – 45°-sahaus
Melu-/tärinätieto
Mittausarvot määritetty EN 60 745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso (A) dB (A); äänen tehotaso
(B) dB (A). Mittausepävarmuus K = 3 dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φορητ δισκοπρίονο PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Αριθ. ευρετηρίου 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Ονοµαστική ισχύς [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Αριθ. στροφών χωρίς φορτίο [min-1] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Μέγιστος αριθ. στροφών υπ
φορτίο [min-1] 4 000 5 000 3 800 4 900
Μέγιστο πάχος σφήνας [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
Μέγιστο βάθος κοπής στις 90° [mm] 54 54 66 66
Μέγιστο βάθος κοπής στις 45° [mm] 38 38 48 48
Μανδάλωση άξονα ● ● ● ●
Προεπιλογή αριθµού στροφών – ● – ●
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
(Constant-Electronic) – ● – ●
Προστασία απ υπερφρτωση – ● – ●
Οµαλή εκκίνηση – ● – ●
Πλάκα-βάση [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Βάρος σύµφωνα µε την EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Μνωση / II / II / II / II
Απεικονιζµενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των στοιχείων του 9 Τροχίσκος προεπιλογής αριθ. στροφών
µηχανήµατος βασίζεται στην απεικνιση του (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
µηχανήµατος στη σελίδα γραφικών. 10 ∆ιακπτης ΟΝ/ΟFF
1 Αποκλεισµς αθέλητης ζεύξης 11 Πρσθετη λαβή
2 Έξοδος ροκανιδιών 12 Πλήκτρο µανδάλωσης άξονα
3 Προφυλακτήρας 13 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου
4 Βίδα µε µοχλ για τη ρύθµιση λοξών 14 Μοιρογνωµνιο για λοξές τοµές
τοµών
15 Βίδα µε µοχλ για προεπιλογή της
5 Πλάκα βάσης γωνίας κοπής
6 Σφήνα 16 Βίδα µε µοχλ για τον οδηγ
7 Παλινδροµικς προφυλακτήρας παράλληλης κοπής
8 Οδηγς παραλλήλων 17 Ένδειξη κοπής γωνίας 45°
■ Κατά τη διεξαγωγή µεγάλων κοπών να προς τα πίσω, ταν µως έχουν παρθεί
χρησιµοποιείτε έναν κατάλληλο οδηγ ή κατάλληλα προληπτικά µέτρα ο χειριστής
µια ευθεία ακµή σα βοήθηµα οδήγησης. µπορεί να αντισταθεί αποτελεσµατκιά στις
Έτσι βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής και αναπτυσσµενες αντιδραστικές δυνάµεις.
ταυτχρονα µειώνονται οι πιθαντητες ■ Σε περίπτωση σφηνώµατος του
σφηνώµατος του πριονδισκου. πριονδισκου ή αν το πρινισµα διακοπεί
■ Να χρησιµοποιείτε πάντοτε απ κάποια άλλη αιτία, αφήστε το
πριονδισκους µε το σωστ µέγεθος που διακπτη ON/OFF ελεύθερο και κρατήστε
ταιριάζουν στη µορφή της φλάντζας το πρινι ήρεµα µέσα στο υπ κατεργασία
υποδοχής (ροµβοειδής ή στρογγυλή). υλικ µέχρι ο πριονδισκος να σταµατήσει
Πριονδισκοι που δεν ταιριάζουν µε τα εντελώς να κινείται. Μην προσπαθήσετε
εξαρτήµατα συναρµολγησης του ποτέ να βγάλετε το πρινι απ το υπ
πριονιού περιστρέφονται ελλειπτικά και κατεργασία τεµάχιο ή να το τραβήξετε
οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου. προς τα πίσω σο ο πριονδισκος
■ Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ χαλασµένες ή συνεχίζει να κινείται ή σο υπάρχει
ακατάλληλες ροδέλες ή βίδες κίνδυνος κλοτσήµατος. Εξακριβώστε την
πριονδισκου. Οι ροδέλες και οι βίδες αιτία του σφηνώµατος του πριονδισκου κι
πριονδισκου κατασκευάστηκαν ειδικά για εξουδετερώστε την µε κατάλληλα µέτρα.
το πρινι σας και εξασφαλίζουν άριστη ■ /ταν θέλετε να εκκινήσετε πάλι ένα
απδοση και ασφάλεια λειτουργίας. πρινι που είναι σφηνωµένο µέσα στο υπ
■ Αιτίες και αποφυγή κλοτσήµατος: κατεργασία τεµάχιο, ττε κεντράρετε τον
– Τo κλτσηµα είναι η απροσδκητη πριονδισκο στη σχισµή κοπής και
αντίδραση του πριονδισκου ταν αυτς βεβαιωθείτε τι τα δντια του
δεν είναι σωστά ευθυγραµµισµένη, ταν πριονδισκου δεν έχουν σφηνώσει µέσα
σφηνώσει ή ταν προσκρούσει σε κάποιο στο υπ κατεργασία τεµάχιο. Αν ο
εµπδιο· σ’ αυτήν την περίπτωση το πριονδισκος είναι σφηνωµένος, ττε,
ανεξέλεγκτο πρινι µπορεί να βγει απ το ταν θέσετε το πρινι πάλι σε λειτουργία,
υπ κατεργασία τεµάχιο και να κινηθεί µε αυτς µπορεί να βγει απ το υπ
κατεύθυνση προς το χειριστή. κατεργασία τεµάχιο και να κλοτσήσει.
– iταν ο πριονδισκος σφίξει δυνατά ή ■ Υποστηρίζετε µεγάλες υπ κατεργασία
σφηνώσει µέσα στη σχισµή κοπής και η πλάκες για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
ισχύς του κινητήρα ωθήσει απτοµα το κλοτσήµατος σε περίπτωση που σφηνώσει
µηχάνηµα µε κατεύθυνση προς το ο πριονδισκος. Οι µεγάλες πλάκες έχουν
χειριστή. οι ίδιες µεγάλο βάρος και γι’αυτ µπορεί
– Αν ο πριονδισκος γυρίσει ανάποδα ή να λυγίσουν. Οι πλάκες πρέπει να
είναι λάθος ευθυγραµµισµένος µέσα στη υποστηρίζονται και στις δυο πλευρές, και
σχισµή κοπής, τα δντια της πίσω ακµής κοντά στον πριονδισκο και στην άκρη
του µπορεί να σφηνώσουν στην επιφάνεια τους.
του υπ κατεργασία τεµαχίου κι έτσι ο ■ Μη χρησιµοποιείτε αµβλείς ή
πριονδισκος να πεταχτεί προς τα έξω µε χαλασµένους πριονδισκους.
κατεύθυνση προς το χειριστή. Πριονδισκοι µε µη κοφτερά ή λάθος
Το κλτσηµα είναι αποτέλεσµα µιας ευθυγραµµισµένα δντια προκαλούν,
εσφαλµένης ή ελαττωµατικής χρήσης του εξαιτίας της πολύ στενής σχισµής κοπής,
πριονιού. Αυτ µπορεί να αποφευχθεί µε υψηλή τριβή, σφήνωµα του πριονδισκου
εφαρµογή των παρακάτω κατάλληλων και κλτσηµα.
προληπτικών µέτρων.
■ Σφίξτε καλά τις διατάξεις ρύθµισης
■ Να συγκρατείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και βάθους και γωνίας κοπής πριν αρχίσετε το
µε τα δυο σας χέρια σταθερά και να πρινισµα. Αν κατά τη διάρκεια του
φροντίζετε, η θέση του σώµατς σας και πριονίσµατος µεταβληθούν οι ρυθµίσεις, ο
των µπράτσων σας να είναι κατάλληλη για πριονδισκος µπορεί να σφηνώσει και να
να αντισταθείτε σε τυχν αντιδραστικές οδηγήσει σε κλτσηµα.
δυνάµεις (κλοτσήµατα). Να παίρνετε θέση
πάντοτε δίπλα απ τον πριονδισκο και να
µην ευθυγραµµίζετε ποτέ το σώµα σας µ’
αυτν. Σε περίπτωση κλοτσήµατος το
δισκοπρίονο µπορεί µεν να εκτιναχθεί
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
(Constant-Electronic)
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Η ένδειξη κοπής 0° ( 18) δείχνει τη θέση του Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον
πριονδισκου κατά την ορθογώνια κοπή. αριθµ στροφών µε και χωρίς φορτίο σχεδν
Η ένδειξη κοπής 45° ( 17) δείχνει τη θέση του αµετάβλητο· αυτ εξασφαλίζει σταθερή
πριονδισκου κατά την κοπή υπ γωνά 45°. προώθηση και λεία επιφάνεια κοπής.
Το πάχος της πριονλαµας λαµβάνεται
υπψην και στις δυο ενδείξεις κοπής.
Προστασία απ υπερφρτιση
Οδηγείτε την πριονλαµα πάντοτε έξω απ (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
τη χαραγµένη γραµµή κοπής για να µην Σε περίπτωση υπερφρτισης του
αφαιρείται το πάχος της πριονλαµας απ τ µηχανήµατος κατά τη διάρκεια του
επιθυµητ µέτρο κοπής. Γι’ αυτ επιλέξτε πριονίσµατος ο κινητήρας διακπτει
την αντίστοιχη ένδειξη κοπής 0° ( 18) ή αυτµατα τη λειτουργία του και
45° ( 17) πως φαίνεται στην εικνα. επαναλειτουργεί µνο ταν µειωθεί η
Υπδειξη: Καλύτερα να διεξάγετε πρώτα µια προώθηση.
δοκιµαστική κοπή.
Οµαλή εκκίνηση
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Θέση σε λειτουργία
Χάρη στην οµαλή και χωρίς κλωτσήµατα
∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου: εκκίνηση του µηχανήµατος στο ηλεκτρικ
Η τάση της πηγής ρεύµατος πρέπει να κύκλωµα αρκεί ασφάλεια 16 A.
αντιστοιχεί πλήρως στην τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα του
κατασκευαστή πάνω στο µηχάνηµα.
Αλλαγή εργαλείου (βλέπε εικνα A )
Μηχανήµατα µε αναγραµµένη τάση 230 V ■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το
λειτουργούν επίσης και στα 220 V. µηχάνηµα βγάζετε το φις απ την πρίζα.
Θέση σε λειτουργία και εκτς ■ Να φοράτε προστατευτικά γάντια ταν
αλλάζετε τον πριονδισκο. Η επαφή µε τον
λειτουργίας πριονδισκο δηµιουργεί κίνδυνο
Για να θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία τραυµατισµού.
αποµανδαλώστε πρώτα τον αποκλεισµ ■ Να χρησιµοποιείτε πριονδισκους που
αθέλητης ζεύξης 1, και ακολούθως πατήστε εκπληρώνουν τα στοιχεία που
και κρατήστε πατηµένο το διακπτη ON / αναφέρονται στις οδηγίες χειρισµού.
OFF 10.
■ Μα µη χρησιµοποιήσετε σε καµιά
Για να θέσετε το µηχάνηµα εκτς περίπτωση λειαντικούς δίδσκους σαν
λειτουργίας αφήστε το διακπτη ON /OFF 10 εργαλεία κοπής.
ελεύθερο.
Για να αντικαταστήσετε το εξάρτηµα
Για λγους ασφαλείας ο διακπτης αποθέστε το µηχάνηµα καλύτερα επάνω
ON/OFF του µηχανήµατος δεν µπορεί στην µετωπική πλευρά του περιβλήµατος
να µανδαλωθεί και γι’ αυτ πρέπει να του κινητήρα.
κρατιέται συνεχώς πατηµένος.
Αναρρφηση σκνης/ροκανιδιών
☞ Κατά την επιµήκη κοπή πευκξυλου
παράγονται µακριά, σπειροειδή
ροκανίδια.
Εξωτερική αναρρφηση Σκνες βελανιδιάς και οξυάς είναι ιδιαίτερα
Το µηχάνηµα µπορεί να συνδεθεί κατευθείαν βλαβερές για την υγεία γι’ αυτ εργάζεσθε
σ’ έναν ρευµατοδτη (πρίζα) ενς πάντοτε µε αναρρφηση σκνης.
απορροφητήρα σκνης γενικής χρήσης µε
τηλεχειρισµ της Bosch. Αυτς Πλαστικά
(ο απορροφητήρας) αρχίζει να λειτουργεί (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
αυτµατα ταν το µηχάνηµα τεθεί σε
λειτουργία. ☞ Κατά το πρινισµα πλαστικών υλικών,
ιδιαίτερα πολυβινυλοχλωρίδιου (PVC),
Ο απορροφητήρας σκνης πρέπει να είναι δηµιουργούνται µακριά, σπειροειδή
κατάλληλος για το υπ κατεργασία υλικ. ροκανίδια που µπορεί να φορτιστούν
Χρησιµοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες για ηλεκτροστατικά.
την αναρρφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινών,
καρκινογνων, ξηρών ειδών σκνης.
104 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Eλληνικά - 7
Teknik veriler
Daire testere PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Ürün kodu 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Anma giriµ gücü [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Yükteki devir say∂s∂, maks. [/dak] 4 000 5 000 3 800 4 900
Yarma kamas∂ kal∂nl∂π∂, maks. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
90°’de maksimum kesme derinliπi [mm] 54 54 66 66
45°’de maksimum kesme derinliπi [mm] 38 38 48 48
Mil kilitleme ● ● ● ●
Devir say∂s∂ ön seçimi – ● – ●
Sabit elektronik – ● – ●
Aµ∂r∂ yükten koruma emniyeti – ● – ●
Yumuµak ilk hareket – ● – ●
Taban levhas∂ [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Aπ∂rl∂π∂ EPTA-Procedure
01/2003’e göredir [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II / II
■ Testereyi iki elinizle s∂k∂ca tutun ve veya baπlamay∂n. Testere yere düµecek
ellerinizi geri tepme kuvvetlerini olursa alt koruyucu kapak bükülebilir.
karµ∂layacak konuma getirin. Bedeninizi Koruyucu kapaπ∂ geri alma kolu ile aç∂n ve
daima testere b∂çaπ∂n∂n yan∂nda tutun, serbest olarak dönüp dönmediπini, bütün
hiçbir zaman testere b∂çaπ∂ ile ayn∂ hatta kesme aç∂s∂ ve kesme derinliklerinde testere
bulunmay∂n. Bir geri tepme olduπu zaman b∂çaπ∂ ve diπer parçalara temas edip
testere geriye f∂rlayabilir, ancak kullan∂c∂ etmediπini kontrol edin.
uygun önlemlerle bu geri tepmeyi ■ Alt koruyucu kapak yay∂n∂n iµlev görüp
karµ∂layabilir. görmediπini kontrol edin. Alt koruyucu
■ Eπer testere b∂çaπ∂ s∂k∂µ∂p bloke olursa kapak ve yay kusursuz olarak çal∂µm∂yorsa
veya siz iµe ara verirseniz testereyi kapat∂n testereyi kullanmadan önce bekleyin.
ve alet tam olarak duruncaya kadar testere Hasarl∂ parçalar, yap∂µkan kal∂nt∂lar ve talaµ
b∂çaπ∂n∂ malzemeden ç∂karmay∂n. Testere birikintileri alt koruyucu kapaπ∂n gecikmeli
b∂çaπ∂ döndüπü sürece hiçbir zaman olarak çal∂µmas∂na neden olur.
testereyi iµ parças∂ndan ç∂karmay∂ veya ■ Alt koruyucu kapaπ∂ elinizle sadece
geri çekmeyi denemeyin. Aksi takdirde geri “Malzeme içine dalarak ve aç∂l∂ kesme” gibi
tepme kuvvetleri oluµabilir. Testere özel kesme iµlerinde aç∂n. Alt koruyucu
b∂çaπ∂n∂n s∂k∂µma nedenleri tespit edin ve kapaπ∂ geri alma kolu ile aç∂n ve testere
bunlar∂ giderin. b∂çaπ∂ malzeme içine girince kolu b∂rak∂n.
■ ∑µ parças∂ içindeki bir testereyi tekrar Bütün diπer kesme iµlerinde alt koruyucu
çal∂µt∂rmak istediπinizde testere b∂çaπ∂n∂ kapak otomatik olarak çal∂µmal∂d∂r.
kesme yar∂π∂nda merkezleyin ve testere ■ Alt koruyucu kapak testere b∂çaπ∂n∂
b∂çaπ∂ diµlerinin iµ parças∂na tak∂l∂p kapatm∂yorsa testereyi tezgah üzerine veya
tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Testere b∂çaπ∂ yere koymay∂n. Koruma alt∂nda olmayan,
s∂k∂µacak olursa iµ parças∂ndan d∂µar∂ ç∂kabilir serbest dönüµteki testere b∂çaπ∂ testereyi
ve geri tepme kuvvetlerine neden olabilir. kesme yönünün tersine hareket ettirir önüne
■ S∂k∂µan testere b∂çaπ∂ndan kaynaklanacak ne gelirse keser. Bu s∂rada testerenin serbest
geri tepme kuvvetlerini önlemek için büyük dönüµ süresine dikkat edin.
boyutlu levhalar∂ alttan destekleyin. Büyük ■ Kulland∂π∂n∂z testere b∂çaπ∂na uyan yarma
levhalar kendi aπ∂rl∂klar∂ nedeniyle bükülebilir. kamas∂ kullan∂n. Yarma kamas∂ testere
Levhalar kesilirken hem kesme hatt∂ b∂çaπ∂ gövdesinden kal∂n, diµ geniµliπinden
yak∂n∂ndan hem de kenardan ince olmal∂d∂r.
desteklenmelidir.
■ Yarma kamas∂n∂ kullan∂m k∂lavuzunda
■ Körelmiµ veya hasarl∂ testere b∂çaklar∂ aç∂kland∂π∂ gibi ayarlay∂n. Yanl∂µ kal∂nl∂k,
kullanmay∂n. Körelmiµ veya diµleri yanl∂µ pozisyon ve doπrultma, yarma kamas∂n∂n geri
doπrultulmuµ testere b∂çaklar∂ dar kesme tepme kuvvetlerini önlemede etkin
yar∂klar∂nda büyük bir sürtünmeye neden olur, olmamas∂na neden olabilir.
s∂k∂µ∂r veya geri tepme kuvvetleri oluµturabilir.
■ Malzeme içine dalarak kesme d∂µ∂ndaki
■ Kesme iµlemine baµlamadan önce kesme bütün kesme iµlerinde yarma kamas∂
derinliπi ve kesme aç∂s∂ ayarlar∂n∂ s∂k∂n. kullan∂n. Malzeme içine dalarak kesme
Kesme s∂ras∂nda bu ayarlar deπiµecek olursa iµlerinden sonra yarma kamas∂n∂ tekrar tak∂n.
testere b∂çaπ∂ s∂k∂µabilir ve bir geri tepme Malzeme içine dalarak kesme iµlerinde yarma
kuvveti oluµabilir. kamas∂ engelleme yapar ve geri tepme
■ Mevcut duvarlarda veya diπer görünmeyen kuvvetlerinin oluµmas∂na neden olabilir.
alanlarda “Malzeme içine dalarak kesme” ■ Yarma kamas∂n∂n iµlev görebilmesi için
yaparken çok dikkatli olun. Malzeme içine kesme yar∂π∂nda bulunmas∂ gerekir. K∂sa
dalan testere b∂çaπ∂ gizli nesnelere temas kesme iµlerinde yarma kamas∂ geri tepme
ederek bloke olabilir ve bir geri tepme kuvveti kuvvetini engelleme iµlevini yerine getiremez.
oluµturabilir.
■ Eπilmiµ yarma kamas∂ ile testereyi
■ Her kullan∂mdan önce alt koruyucu kapaπ∂n kullanmay∂n. Küçük bir engelleme bile
kusursuz olarak kapan∂p kapanmad∂π∂n∂ koruyucu kapaπ∂n kapanmas∂n∂ yavaµlat∂r.
kontrol edin. Alt koruyucu kapak serbestçe
hareket etmiyor ve hemen kapanm∂yorsa ■ Talaµ atma yerini ellerinizle kavramay∂n.
testereyi kullanmay∂n. Alt koruyucu kapaπ∂ Dönen parçalar sizi yaralayabilir.
hiçbir zaman aç∂k pozisyonda s∂kmay∂n
Kesme iµareti 0° ( 18) dik aç∂l∂ kesmede testere Yumuµak ilk hareket
b∂çaπ∂n∂n pozisyonunu gösterir. (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Kesme iµareti 45° ( 17) 45°’lik aç∂l∂ kesmede Alet yumuµak bir biçimde, sars∂nt∂s∂z ve geri
testere b∂çaπ∂n∂n pozisyonunu gösterir. tepmesiz yol ald∂π∂ için 16-A'lik bir sigorta
Her iki kesme iµareti de testere b∂çaπ∂ kal∂nl∂π∂n∂ yeterlidir.
dikkate al∂r. ∑stediπiniz ölçünün testere b∂çaπ∂
kal∂nl∂π∂ kadar azalmamas∂ için testere b∂çaπ∂n∂ Uç deπiµtirme (Ωekil A ’ya bak∂n∂z)
daima gösterilen kesme hatt∂n∂n d∂µ∂nda hareket
ettirin. Bunu yapmak için µekilde gösterildiπi gibi ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce
kesme iµaretinin ilgili kertikli taraf∂n∂ 0° ( 18) µebeke fiµini prizden çekin.
veya 45° ( 17) seçin.
■ Testere b∂çaπ∂n∂ takarken koruyucu eldiven
Aç∂klama: Birkaç deneme kesmesi yapmak en kullan∂n. Testere b∂çaπ∂na temas yaralanma
iyi yoldur. tehlikesi yarat∂r.
■ Sadece bu kullan∂m k∂lavuzunda belirtilen
Çal∂µt∂rma verilere sahip testere b∂çaklar∂ kullan∂n.
■ Uç olarak hiçbir zaman taµlama diski
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m
kullanmay∂n.
kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V Uç deπiµtirmek için alet gövdesinin al∂n k∂sm∂
yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir. üzerine yat∂r∂lmas∂nda yarar vard∂r.
Açma/kapama Sökme
Aleti çal∂µt∂rmak için önce kapama emniyetine 1 Mil kilitleme düπmesine 12 bas∂n ve bu durumda
bas∂n ve daha sonra açma/kapama µalterine 10 tutun.
bas∂n ve µalteri bas∂l∂ olarak tutun. ■ Mil kilitleme düπmesine 12 sadece testere
Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 10 b∂çaπ∂ dururken bas∂n.
b∂rak∂n. ∑ç alt∂gen anahtarla 13 s∂kma (germe) vidas∂n∂ 23
Güvenlik gerekçeleriyle aletin açma / sökün.
kapama µalteri kilitlenmez ve çal∂µma S∂kma (baπlama) flanµ∂n∂ 22 kald∂r∂n.
s∂ras∂nda sürekli olarak bas∂l∂ tutulmak
Pandül koruma kapaπ∂n∂ 7 geriye doπru hareket
zorundad∂r.
ettirin ve s∂k∂ca tutun.
Devir say∂s∂ ön seçimi Testere b∂çaπ∂n∂ al∂n.
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Takma
Ayar düπmesi 9 yard∂m∂ ile devir say∂s∂
kademesiz olarak önceden seçilerek Testere b∂çaπ∂n∂ ve tak∂lacak bütün parçalar∂
ayarlanabilir. Gerekli devir say∂s∂ kullan∂lan temizleyin.
testere b∂çaπ∂ ve iµlenen malzemeye baπl∂d∂r Pandül koruma kapaπ∂n∂ 7 geriye doπru hareket
(Testere b∂çaπ∂ tablosuna bak∂n). ettirin ve s∂k∂ca tutun.
Testere b∂çaπ∂n∂ baπlama flanµ∂ 20 üzerine
yerleµtirin.
Kaplamal∂ olmayan testere b∂çaklar∂, ince ve asit durumuna göre deπiµebilir ve baz∂ durumlarda bu
içermeyen bir yaπla paslanmaya karµ∂ talimatta belirtilen deπerin üstüne ç∂kabilir.
korunabilir. Aleti kullanmaya baµlamadan önce Elektrikli el aleti düzenli olarak bu gibi titreµim
yaπ∂ silin, aksi takdirde tahtada lekeler oluµur. seviyesini art∂r∂c∂ iµlerde kullan∂ld∂π∂nda titreµimin
Testere b∂çaπ∂ üzerindeki reçine ve tutkal kullan∂c∂ya verdiπi zarar küçümsenebilir.
kal∂nt∂lar∂ kesme iµleminin kötüleµmesine neden AÇIKLAMA: Titreµimin belirli bir çal∂µma süresi
olur. Bu nedenle testere b∂çaπ∂n kullan∂mdan içinde kullan∂c∂ya verdiπi zarar∂n hassas biçimde
hemen sonra temizleyin. belirlenebilmesi için, aletin kapal∂ olduπu süreler
ile çal∂µt∂π∂ fakat kullan∂lmad∂π∂ sürelerin de
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet dikkate al∂nmas∂ gerekir. Bunlar toplam çal∂µma
ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el süresindeki ortalama titreµim zarar∂n∂ önemli
aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. ölçüde azaltabilir.
Bütün sorular∂n∂z, baµvurular∂n∂z ve yedek parça
sipariµlerinizde lütfen aletinizin tip etiketi
üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Tamir Servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin
Tasfiye (atma) bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj Bosch San. ve Tic. A.S.
malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r. Polaris Plaza
Sadece AB üyesi ülkeler için: 80670 Maslak/Istanbul
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin Müµteri Dan∂µman∂............. +90 (0)212 / 335 06 66
içine atmay∂n! Müµteri Servis Hatt∂ ........... +90 (0)212 / 335 07 52
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
elektrikli ve elektronik aletlere ait
Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara
uygulanmas∂ uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün
olmayan elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak
ve çevreye zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar
kazan∂lmak zorundad∂r.
Ø 35 mm
2 607 002 149 (3 m) PAS 11-21
2 607 002 150 (5 m) PAS 12-27
PAS 12-27 F
116 • 1 609 929 B67 • 06.02
CORIAN
VARIOCOR
5
6
4
3 2
1 CORIAN
VARIOCOR