Sie sind auf Seite 1von 118

1 609 929 B67.book Seite 1 Mittwoch, 15.

Februar 2006 10:04 10

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
PKS 54
Bruksanvisning PKS 54 CE
Brukerveiledningen
Käyttöohje
PKS 66
Οδηγία χειρισµού PKS 66 CE
Kullan∂m k∂lavuzu

Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67 - Bildseiten Seite 1 Donnerstag, 2. März 2006 8:23 08

9 10

1
2
3 11
4
12

5 13
14
6 15

7 16
8 17

18

PKS 66 CE

12

19
6
20
17
18

13 23 22 21
2 • 1 609 929 B67 • 06.02

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67 - Bildseiten Seite 2 Donnerstag, 2. März 2006 8:23 08

B C

24 25
PKS 66/66 CE PKS 66/66 CE

13 26
6
26
2,5 - 5 mm
24 2,5 - 5 mm

PKS 54/54 CE PKS 54/54 CE

13 26
6
26
2,5 - 5 mm
24 2,5 - 5 mm

D E

8 27
3 • 1 609 929 B67 • 06.02

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 3 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

F
27

28 29 30

0° 1-45°
4 • 1 609 929 B67 • 06.02

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 1 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Technische Daten
Handkreissäge PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Sachnummer 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Nennaufnahmeleistung [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Leerlaufdrehzahl [min-1] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Lastdrehzahl, max. [min-1] 4 000 5 000 3 800 4 900
Spaltkeildicke, max. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
max. Schnitttiefe bei 90° [mm] 54 54 66 66
max. Schnitttiefe bei 45° [mm] 38 38 48 48
Spindelarretierung ● ● ● ●
Drehzahlvorwahl – ● – ●
Konstantelektronik – ● – ●
Überlastschutz – ● – ●
Sanftanlauf – ● – ●
Grundplatte [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Schutzklasse / II / II / II / II

Sägeblatt-Ø (max.) [mm] 160 160 190 190


Sägeblatt-Ø (min.) [mm] 150 150 184 184
Stammblattdicke, max. [mm] 1,8 1,8 1,8 1,8
Zahndicke/Zahnschränkung, max. [mm] 2,6 2,6 2,6 2,6
Zahndicke/Zahnschränkung, min. [mm] 2,0 2,0 2,1 2,1
Aufnahmebohrung [mm] 16 16 30 30
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Elektrowerkzeuge können variieren.
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen
können diese Angaben variieren.

Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen- 15 Flügelschraube für Schnittwinkelvorwahl
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro- 16 Flügelschraube für Parallelanschlag
werkzeuges auf der Grafikseite.
17 Schnittmarkierung 45°
1 Einschaltsperre
18 Schnittmarkierung 0°
2 Spanauswurf
19 Antriebsspindel
3 Schutzhaube
20 Aufnahmeflansch
4 Flügelschraube für Schnittwinkelvorwahl
21 Kreissägeblatt*
5 Grundplatte
22 Spannflansch
6 Spaltkeil
23 Spannschraube mit Scheibe
7 Pendelschutzhaube
24 Spannhebel für Schnitttiefen-Vorwahl
8 Parallelanschlag
25 Schnitttiefenskala
9 Stellrad Drehzahlvorwahl
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 26 Spaltkeilbefestigung
10 Ein-/Ausschalter 27 Schraubzwingenpaar*
11 Zusatzgriff 28 Führungs-Adapter*
12 Spindel-Arretiertaste 29 Führungsschiene*
13 Innensechskantschlüssel 30 Verbindungsstück*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
14 Schnittwinkelskala teilweise nicht zum Lieferumfang.

5 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Deutsch - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 2 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die


Zu Ihrer Sicherheit Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück
Lesen Sie alle Sicherheitshin- nicht vor dem Sägeblatt schützen.
weise und Anweisungen. Ver- ■ Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
säumnisse bei der Einhaltung der Si- des Werkstücks an. Es sollte weniger als
cherheitshinweise und Anweisungen eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
können elektrischen Schlag, Brand sichtbar sein.
und/oder schwere Verletzungen ver- ■ Halten Sie das zu sägende Werkstück nie-
ursachen. mals in der Hand oder über dem Bein fest.
Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheits- Sichern Sie das Werkstück an einer stabi-
hinweise entweder im beigefügten oder in der len Unterlage. Es ist wichtig, das Werkstück
Mitte dieser Bedienungsanleitung eingefügten gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper-
Heft befolgt werden. kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Ver-
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT lust der Kontrolle zu minimieren.
AUF. ■ Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an iso-
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar- lierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
beiten fest mit beiden Händen und sorgen ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
Sie für einen sicheren Stand. Das Elektro- verborgene Stromleitungen oder das ei-
werkzeug wird mit zwei Händen sicherer ge- gene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit ei-
führt. ner spannungsführenden Leitung setzt auch
Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Span-
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann- nung und führt zu einem elektrischen Schlag.
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-
nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih- ■ Verwenden Sie beim Längsschneiden im-
rer Hand. mer einen Anschlag oder eine gerade Kan-
tenführung. Dies verbessert die Schnitt-
■ Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Mate- genauigkeit und verringert die Möglichkeit,
rial. Asbest gilt als krebserregend. dass das Sägeblatt klemmt.
■ Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim ■ Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
Arbeiten gesundheitsschädliche, brenn- richtigen Größe und mit passender Auf-
bare oder explosive Stäube entstehen kön- nahmebohrung (z. B. sternförmig oder
nen. Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-
krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutz- teilen der Säge passen, laufen unrund und
maske und verwenden Sie, wenn anschließ- führen zum Verlust der Kontrolle.
bar, eine Staub-/Späneabsaugung.
■ Verwenden Sie niemals beschädigte oder
■ Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able- -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha- und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge
ken und zum Verlust der Kontrolle über das konstruiert, für optimale Leistung und Be-
Elektrowerkzeug führen. triebssicherheit.
■ Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht ■ Ursachen und Vermeidung eines Rück-
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das schlags:
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie – Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion in-
den Netzstecker, wenn das Kabel während folge eines hakenden, klemmenden oder
des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt
Schlages. und sich aus dem Werkstück heraus in Rich-
■ Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im tung der Bedienperson bewegt.
Freien verwendet werden, über einen Feh- – Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie-
lerstrom-(FI-) Schutzschalter an. ßenden Sägespalt verhakt oder verklemmt,
■ GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen blockiert es, und die Motorkraft schlägt die
nicht in den Sägebereich und an das Säge- Säge in Richtung der Bedienperson zurück.
blatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den – Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn oder falsch ausgerichtet, können sich die
beide Hände die Säge halten, können diese Zähne der hinteren Sägeblattkante in der
vom Sägeblatt nicht verletzt werden. Oberfläche des Werkstücks verhaken, wo-

6 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Deutsch - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 3 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

durch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt ■ Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
herausbewegt und die Säge in Richtung der schnitten“ in bestehende Wände oder an-
Bedienperson zurückspringt. dere nicht einsehbare Bereiche. Das eintau-
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen chende Sägeblatt kann beim Sägen in verbor-
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er gene Objekte blockieren und einen
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, Rückschlag verursachen.
wie nachfolgend beschrieben, verhindert wer- ■ Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
den. untere Schutzhaube einwandfrei schließt.
■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist
in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen und sich nicht sofort schließt. Klemmen
können. Halten Sie sich immer seitlich des oder binden Sie die untere Schutzhaube
Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie niemals in geöffneter Position fest. Sollte
mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rück- die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann
schlag kann die Säge rückwärts springen, je- die untere Schutzhaube verbogen werden.
doch kann die Bedienperson durch geeignete Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rück-
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte ziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich
beherrschen. frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und
■ Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die -tiefen weder das Sägeblatt noch andere Teile
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge berührt.
aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, ■ Überprüfen Sie die Funktion der Feder für
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekom- die untere Schutzhaube. Lassen Sie die
men ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus Säge vor dem Gebrauch warten, wenn un-
dem Werkstück zu entfernen oder sie rück- tere Schutzhaube und Feder nicht ein-
wärts zu ziehen, solange das Sägeblatt wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, kleb-
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag rige Ablagerungen oder Anhäufungen von
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa- Spänen lassen die untere Schutzhaube verzö-
che für das Verklemmen des Sägeblattes. gert arbeiten.
■ Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück ■ Öffnen Sie die untere Schutzhaube von
steckt, wieder starten wollen, zentrieren Hand nur bei besonderen Schnitten, wie
Sie das Sägeblatt im Sägespalt und über- „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie
prüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im die untere Schutzhaube mit dem Rückzieh-
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Säge- hebel und lassen Sie diesen los, sobald
blatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus das Sägeblatt in das Werkstück eingedrun-
bewegen oder einen Rückschlag verursachen, gen ist. Bei allen anderen Sägearbeiten muss
wenn die Säge erneut gestartet wird. die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
■ Stützen Sie große Platten ab, um das Ri- ■ Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
siko eines Rückschlags durch ein klem- oder dem Boden ab, ohne dass die untere
mendes Sägeblatt zu vermindern. Große Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein
Platten können sich unter ihrem Eigengewicht ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt be-
durchbiegen. Platten müssen auf beiden Sei- wegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
ten abgestützt werden, sowohl in Nähe des und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie
Sägespalts als auch an der Kante. dabei die Nachlaufzeit der Säge.
■ Verwenden Sie keine stumpfen oder be- ■ Verwenden Sie den für das eingesetzte Sä-
schädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit geblatt passenden Spaltkeil. Der Spaltkeil
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen muss stärker als die Stammblattdicke des Sä-
verursachen durch einen zu engen Sägespalt geblatts, aber dünner als dessen Zahnbreite
eine erhöhte Reibung, Klemmen des Säge- sein.
blattes und Rückschlag. ■ Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Be-
■ Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttie- dienungsanleitung beschrieben. Falsche
fen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Stärke, Position und Ausrichtung können der
Wenn sich während des Sägens die Einstel- Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen
lungen verändern, kann sich das Sägeblatt Rückschlag nicht wirksam verhindert.
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.

7 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Deutsch - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 4 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer


bei Tauchschnitten. Montieren Sie den Vor der Inbetriebnahme
Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann ei- hen.
nen Rückschlag erzeugen.
■ Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er Einstellung des Spaltkeils überprüfen
sich im Sägespalt befinden. Bei kurzen (siehe Bilder B + C )
Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam um einen
Der Spaltkeil 6 muss aus Sicherheitsgründen im-
Rückschlag zu verhindern.
mer verwendet werden. Der Spaltkeil verhindert
■ Betreiben Sie die Säge nicht mit verboge- das Klemmen des Sägeblattes beim Sägen.
nem Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung
Die Einstellung erfolgt bei minimaler Schnitttiefe,
kann das Schließen der Schutzhaube verlang-
wie im Abschnitt „Schnitttiefe einstellen“ be-
samen.
schrieben.
■ Greifen Sie nicht mit den Händen in den
PKS 66/66 CE
Spanauswurf. Sie können sich an rotierenden
Teilen verletzen. Das Gerät am besten auf die Stirnseite des Mo-
torgehäuses legen.
■ Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf.
Sie haben so keine ausreichende Kontrolle Den Spannhebel 24 lösen, die Grundplatte vom
über das Elektrowerkzeug. Gerät wegschwenken und Spannhebel 24 wie-
der festziehen.
■ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu- Die Schraube 26 lösen, den Spaltkeil 6 einstellen
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor- und die Schraube wieder festziehen. Die in der
gungsgesellschaft hinzu. Abbildung angegebenen Werte beachten.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer PKS 54/54 CE
und elektrischem Schlag führen. Beschä- Das Gerät am besten auf die Stirnseite der
digung einer Gasleitung kann zur Explosion Schutzhaube legen.
führen. Eindringen in eine Wasserleitung ver-
ursacht Sachbeschädigung oder kann einen Den Spannhebel 24 lösen, die Säge von der
elektrischen Schlag verursachen. Grundplatte 5 wegdrücken und Spannhebel 24
wieder festziehen.
■ Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
stationär. Es ist für einen Betrieb mit Säge- Die Schraube 26 lösen, den Spaltkeil 6 einstellen
tisch nicht ausgelegt. und die Schraube wieder festziehen. Die in der
Abbildung angegebenen Werte beachten.
■ Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-
Stahl. Solche Sägeblätter können leicht bre-
chen. Schnitttiefe einstellen
(siehe Bild B )
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
PKS 54/PKS 66 hen.
Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage Längs-
und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und
☞ Um einen optimalen Schnitt zu erzielen,
darf das Sägeblatt höchstens 3 mm aus
Gehrungswinkel bis 45° in Holz auszuführen. dem Material herausragen.
PKS 54 CE/PKS 66 CE Zum Verstellen der Schnitttiefe den Spannhe-
bel 24 lösen und die Säge von der Grundplatte 5
Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage Längs- anheben bzw. zur Grundplatte absenken:
und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und
Gehrungswinkel bis 45° in Holz auszuführen. Mit Anheben ➡ kleinere Schnitttiefe
entsprechenden Sägeblättern können auch Absenken ➡ größere Schnitttiefe
Nichteisenmetalle, Leichtbaustoffe und Kunst- Das gewünschte Maß an der Schnitttiefen-
stoffe gesägt werden. skala 25 einstellen.
Den Spannhebel 24 wieder festziehen.

8 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Deutsch - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 5 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Spannhebel Inbetriebnahme
Die Spannkraft des Spannhebels 23 lässt sich
nachstellen. Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Dazu Spannhebel abschrauben und, mindestens
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
30° gegen den Uhrzeigersinn versetzt, wieder
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
anschrauben.
220 V betrieben werden.

Schnittwinkel einstellen Ein-/Ausschalten


■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie- Zur Inbetriebnahme des Gerätes zuerst die Ein-
hen. schaltsperre 1 betätigen, und anschließend den
Ein-/Ausschalter 10 drücken und gedrückt hal-
Die Flügelschrauben 4 und 15 lösen. ten.
Das Gerät am besten auf die Stirnseite der Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
Schutzhaube legen. schalter 10 loslassen.
Die Grundplatte von dem Gerät wegschwenken, Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/
bis der gewünschte Schnittwinkel an der Ausschalter des Gerätes nicht arretiert
Skala 14 eingestellt ist. werden, sondern muss während des
Die Flügelschrauben wieder festziehen. Betriebs ständig gedrückt bleiben.
Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitt-
tiefe kleiner als der angezeigte Wert auf der Drehzahlvorwahl
Schnitttiefenskala 25. (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Mit dem Stellrad 9 kann die Drehzahl stufenlos
Schnittmarkierungen vorgewählt werden. Die erforderliche Drehzahl ist
abhängig vom verwendeten Sägeblatt und dem
zu bearbeitenden Material (siehe Sägeblattta-
belle).

Konstantelektronik
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei
Leerlauf und Last nahezu konstant; dies gewähr-
leistet gleichmäßigen Arbeitsvorschub und ein
glattes Schnittbild.

Die Schnittmarkierung 0° ( 18) zeigt die Position


Überlastschutz
des Sägeblattes bei rechtwinkligem Schnitt. (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Die Schnittmarkierung 45° ( 17) zeigt die Position Bei Überlastung des Gerätes während des Sä-
des Sägeblattes bei 45°-Schnitt. gens bleibt der Motor stehen und läuft erst wieder
bei vermindertem Vorschub an.
Beide Schnittmarkierungen berücksichtigen die
Sägeblattstärke. Das Sägeblatt immer außerhalb Sanftanlauf (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
der aufgezeichneten Schnittlinie führen, so dass
das gewünschte Maß nicht um die Sägeblatt- Auf Grund des sanften, ruckfreien Anlaufes des
stärke verringert wird. Dazu die entsprechende Gerätes reicht eine 16-A-Sicherung aus.
Kerbseite der Schnittmarkierung 0° ( 18) bzw.
45° ( 17) wählen, wie im Bild gezeigt.
Hinweis: Am besten Probeschnitt durchführen.

9 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Deutsch - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 6 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Werkzeugwechsel (siehe Bild A ) Staub-/Späneabsaugung


■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie- Fremdabsaugung
hen.
Das Gerät kann direkt an die Steckdose eines
■ Tragen Sie bei der Montage des Sägeblat- Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung
tes Schutzhandschuhe. Bei Berührung des angeschlossen werden. Dieser wird beim Ein-
Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr. schalten des Gerätes automatisch gestartet.
■ Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
dieser Bedienungsanleitung angegebenen Werkstoff geeignet sein.
Kenndaten entsprechen. Beim Absaugen von besonders gesundheitsge-
■ Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben fährdenden, krebserzeugenden, trockenen Stäu-
als Einsatzwerkzeug. ben ist ein Spezialsauger zu verwenden.
Zum Werkzeugwechsel das Gerät am besten auf Zur Fremdabsaugung mittels Staubsauger muss
die Stirnseite des Motorgehäuses legen. ggf. ein Absaugadapter verwendet werden (siehe
Zubehör). Den Absaugadapter bzw. den Saug-
Ausbauen schlauchstutzen fest aufstecken.
Die Spindel-Arretiertaste 12 drücken und festhal- In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund
ten. TRGS 553 für gewerbliche Anwendungen ge-
prüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die die
■ Die Spindel-Arretiertaste 12 darf nur bei still-
Einhaltung der Grenzwerte für die Staubemission
stehendem Sägeblatt betätigt werden.
gewährleisten. Für andere Materialien muss der
Mit dem Innensechskantschlüssel 13 die Spann- gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderun-
schraube 23 herausdrehen. gen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft
Den Spannflansch 22 abnehmen. klären.
Die Pendelschutzhaube 7 zurückschwenken und
festhalten.
Eigenabsaugung
Das Sägeblatt abnehmen. Bei kleinen Arbeiten mit Staubsack (Zubehör) ar-
beiten. Staubsackstutzen in Spanauswurf 2 ste-
Einbauen cken. Staubsack rechtzeitig leeren, damit die
Staubaufnahme optimal erhalten bleibt.
Das Sägeblatt und alle zu montierenden Spann-
teile reinigen.
Die Pendelschutzhaube 7 zurückschwenken und
Arbeitshinweise
festhalten. ■ Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und
Das Sägeblatt auf den Aufnahmeflansch 20 auf- Schlag.
setzen. Zu starker Vorschub senkt erheblich das Leis-
Die Spannschraube 23 und den Spann- tungsvermögen des Gerätes und verringert die
flansch 22 montieren. Lebensdauer des Sägeblattes.
Die Spannschraube 23 mit dem Innensechskant- Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen
schlüssel 13 festziehen. Anzugsmoment 6– wesentlich vom Zustand und der Zahnform des
9 Nm, entspricht handfest zzgl. 1/4 Umdrehung. Sägeblattes ab. Deshalb nur scharfe und für den
Auf richtige Einbaulage von Aufnahme- zu bearbeitenden Werkstoff geeignete Sägeblät-
flansch 20 und Spannflansch 22 achten. ter verwenden.
Beim Einbau beachten: Schneiderichtung Holz
der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Säge-
blatt) und Drehrichtungspfeil auf der Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich
Schutzhaube müssen übereinstimmen. nach Holzart, Holzqualität und ob Längs- oder
Querschnitte gefordert sind.

☞ Bei Längsschnitten von Fichte entstehen


lange, spiralförmige Späne.
Buchen- und Eichenstäube sind besonders ge-
sundheitsgefährdend, deshalb nur mit Staubab-
saugung arbeiten.

10 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Deutsch - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 7 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Kunststoffe Führungsschiene (Zubehör)


(PKS 54 CE/PKS 66 CE) (siehe Bild F )
☞ Beim Sägen von Kunststoff, besonders
von PVC, entstehen lange, spiralförmige
Die Führungsschiene 29 ermöglicht besonders
exakte Schnitte, sowohl senkrecht als auch in
Späne, die elektrostatisch aufgeladen sein Gehrung bis 45°.
können. Der Haftbelag verhindert das Verrutschen der
Dadurch kann der Spanauswurf 2 verstopfen und Führungsschiene und schont die Werkstückober-
die Pendelschutzhaube 7 klemmen. Am besten fläche. Die Harteloxalschicht auf der Führungs-
Staubabsaugung verwenden. schiene bewirkt ein leichtes Gleiten der Kreis-
Das Gerät eingeschaltet gegen das Werkstück säge.
führen und vorsichtig ansägen. Zügig und ohne Die Gummilippe an der Führungsschiene bietet
Unterbrechung sägen, die Sägezähne verkleben einen Spanreißschutz, der beim Sägen von Holz-
dann nicht so schnell. werkstoffen ein Ausreißen der Oberfläche verhin-
dert. Das Sägeblatt muss dazu mit den Zähnen
Nichteisen (NE)-Metalle direkt an der Gummilippe anliegen.
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) Für das Arbeiten mit der Führungsschiene 29 ist
☞ Nur ein dafür geeignetes, scharfes Säge-
blatt verwenden. Das gewährleistet einen
grundsätzlich der Führungsschienen-Adapter 28
(Zubehör) erforderlich.
sauberen Schnitt und verhindert ein Ver-
klemmen des Sägeblattes. ☞ Für exakte Schnitte mit der Führungs-
schiene 29 ist wie folgt vorzugehen:
Das Gerät eingeschaltet gegen das Werkstück – Die Führungsschiene mit seitlichem Über-
führen, vorsichtig ansägen und mit wenig Vor- stand auf das Werkstück legen. Darauf ach-
schub und ohne Unterbrechung sägen. ten, dass die Seite mit der Gummilippe zum
Bei Profilen immer an der schmalen Seite, bei U- Sägeblatt gerichtet ist (Bild I).
Profilen nie an der offenen Seite mit dem Schnitt
beginnen. I
Lange Profile abstützen, weil sonst beim „Abkip- 3
pen“ das Sägeblatt klemmt und das Gerät hoch-
schlagen kann.
2
Werkstoffe mit Mineralanteil
(Leichtbaustoffe) 1
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
■ Es ist nur Trockenschnitt zulässig.
Nur mit Führungsschiene 29 (Zubehör) arbeiten. – Den Führungs-Adapter 28 in die Aufnahme für
Parallelanschlag einsetzen. Zur Voreinstel-
Staubabsaugung verwenden. Der Staubsau- lung bei verschiedenen Schnittwinkeln die
ger muss zum Absaugen von Gesteinsstaub zu- Markierung auf dem Führungs-Adapter 28 be-
gelassen sein. achten. (siehe Bild G )
– Die Kreissäge mit vormontierten Führungs-
Tipps Adapter 28 auf die Führungsschiene 29 set-
zen, Schnittwinkel und Schnitttiefe einstellen.
Parallelanschlag (siehe Bild D )
– Bei der Schnitttiefeneinstellung ist darauf zu
Der Parallelanschlag 8 ermöglicht exakte achten, dass sich die Schnitttiefe um die Höhe
Schnitte entlang einer Werkstückkante, bezie- der Führungsschiene verringert.
hungsweise Schneiden maßgleicher Streifen.
– Die Kreissäge mit Hilfe des Führungs-Adap-
Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild E ) ters 28 so ausrichten, dass das Sägeblatt mit
den Zähnen an der Gummilippe anliegt.
Zum Trennen großer Werkstücke oder Schnei-
den gerader Kanten:
Brett oder Leiste als Hilfsanschlag auf dem Werk-
stück mit Schraubzwingen festspannen. Grund-
platte entlang dem Hilfsanschlag führen.

11 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Deutsch - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 8 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

– Darauf achten, dass nicht in die Führungs-


schiene gesägt wird (Bild II und III). Wartung und Reinigung
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
II III hen.
■ Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber hal-
ten, um gut und sicher zu arbeiten.
28 28
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei be-
wegen und selbstständig schließen können. Des-
halb den Bereich um die Pendelschutzhaube
stets sauber halten. Staub und Späne durch Aus-
0°-Schnitt 1 – 45°-Schnitt
blasen mit Druckluft oder mit Pinsel entfernen.
Nicht beschichtete Sägeblätter können durch
– Die Flügelschraube für Parallelanschlag 16 eine dünne Schicht säurefreies Öl vor Korrosi-
anziehen, um eine feste Verbindung zwischen onsansatz geschützt werden. Vor dem Einsatz
Führungs-Adapter 28 und der Kreissäge zu das Öl wieder entfernen, weil Holz sonst fleckig
gewährleisten. wird.
– Die Kreissäge von der Führungsschiene 29 Harz- und Leimreste auf dem Sägeblatt führen zu
entfernen. schlechten Schnitten. Deshalb Sägeblatt gleich
– Die Führungsschiene am Werkstück so aus- nach dem Gebrauch reinigen.
richten, dass die Gummilippe genau an der Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
Schnittkante (Anrisslinie) anliegt und mit und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
Schraubzwingen 27 befestigen. ratur von einer autorisierten Kundendienststelle
Die Führungsschiene 29 darf auf der anzu- für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
sägenden Werkstückstirnseite nicht über- Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
stehen. bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut
– Die Kreissäge aufsetzen, auf sicheren Sitz des Typenschild des Gerätes angeben.
Führungs-Adapters 28 achten.
– Die Säge mit leichtem konstantem Vorschub Entsorgung
durch das Material bewegen.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
Hinweis: Mit dem Verbindungsstück 30 (Zube- sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
hör) können zwei Führungsschienen zusammen- zugeführt werden.
gesetzt werden. Das Spannen erfolgt mittels der
vier im Verbindungsstück befindlichen Schrau- Nur für EU-Länder:
ben. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.

12 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Deutsch - 8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 9 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Geräusch-/Vibrationsinformation Service und Kundenberater


Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Explosionszeichnungen und Informationen
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be- zu Ersatzteilen finden Sie unter:
trägt typischerweise: Schalldruckpegel www.bosch-pt.com
(A) dB (A); Schallleistungspegel (B) dB (A). www.powertool-portal.de, das Internetportal
Messunsicherheit K=3 dB. für Heimwerker und Gartenfreunde
Gehörschutz tragen! www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie
Typ (A) (B)
PKS 54/PKS 54 CE 96 107 Deutschland
PKS 66/PKS 66 CE 94 105 Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied- Zur Luhne 2
riger als 2,5 m/s2. 37589 Kalefeld

WARNUNG Der in diesen Anweisungen an-


✆ .......................................................... 0 18 05 / 70 74 10
gegebene Schwingungspegel Fax ........................................................ 0 18 05 / 70 74 11
ist entsprechend einem in EN 60 745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für Österreich
den Gerätevergleich verwendet werden. ABE Service GmbH
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend Jochen-Rindt-Straße 1
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern 1232 Wien
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die ✆ Service ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer- Fax : .............................................. +43 (0)1 / 61 03 84 91
den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in ✆ Kundenberater .......... +43 (0)1 / 7 97 22 30 66
solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS: Für eine genaue Abschätzung der E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schwingungsbelastung während eines bestimm-
Schweiz
ten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten be-
rücksichtigt werden, in denen das Gerät abge- ✆ 0 44 / 8 47 15 11
.............................................................
schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich Fax ........................................................... 0 44 / 8 47 15 51
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelas-
tung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich Luxemburg
reduzieren. ✆ +32 (0)70 / 22 55 65
.....................................................

Fax ................................................... +32 (0)70 / 22 55 75


E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60 745 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Änderungen vorbehalten

13 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Deutsch - 9

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 1 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Tool Specifications
Circular Saw PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Article number 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Rated power input [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
No-load speed [rpm] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Speed under load, max. [rpm] 4 000 5 000 3 800 4 900
Riving knife thickness, max. [mm] 2.0 2.0 2.0 2.0
Cutting depth at 90°, max. [mm] 54 54 66 66
Cutting depth at 45°, max. [mm] 38 38 48 48
Spindle lock ● ● ● ●
Speed Preselection – ● – ●
Constant Electronic Control – ● – ●
Overload protection – ● – ●
Soft Starting – ● – ●
Base plate [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Weight according to EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 3.6 3.6 4.8 4.9
Protection class / II / II / II / II

Saw blade dia. (max.) [mm] 160 160 190 190


Saw blade dia. (min) [mm] 150 150 184 184
Blade thickness, max. [mm] 1.8 1.8 1.8 1.8
Teeth thickness/teeth setting, max. [mm] 2.6 2.6 2.6 2.6
Teeth thickness/teeth setting, min. [mm] 2.0 2.0 2.1 2.1
Mounting hole [mm] 16 16 30 30
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries, these
values can vary.

Product Features
The numbering of the product features refers to 15 Winged screw for cutting angle pre-selection
the illustration of the machine on the graphics 16 Winged screw for parallel guide
page.
17 Cutting mark, 45°
1 Lock-off button
18 Cutting mark, 0°
2 Sawdust ejector
19 Drive spindle
3 Blade guard
20 Mounting flange
4 Winged screw for cutting angle setting
21 Circular saw blade*
5 Base plate
22 Clamping flange
6 Riving knife
23 Clamping bolt with washer
7 Retracting blade guard
24 Clamping lever for cutting depth preselection
8 Parallel guide
25 Cutting depth scale
9 Thumbwheel for speed preselection
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 26 Riving knife attachment
10 On/Off switch 27 Set of screw clamps*
11 Auxiliary handle 28 Guide-rail adapter*
12 Spindle lock button 29 Guide rail*
13 Allen key 30 Connection piece*
* Not all of the accessories illustrated or described are
14 Cutting angle scale included as standard delivery.

14 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 English - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 2 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Hold the power tool only by the insulated


For Your Safety gripping surfaces when performing an op-
Read all safety warnings and all eration where the cutting tool may contact
instructions. Failure to follow the hidden wiring or its own power cord. Con-
warnings and instructions may result tact with a “live” wire will also make exposed
in electric shock, fire and/or serious metal parts of the power tool “live” and shock
injury. the operator.
■ When ripping always use a rip fence or
Additionally, the general safety instructions either
straight edge guide. This improves the accu-
in the enclosed booklet or those added in the
racy of cut and reduces the chance of blade
centre of these operating instructions must be ob-
binding.
served.
■ Always use saw blades with correct size
SAVE THESE INSTRUCTIONS. and shape (diamond versus round) of ar-
■ When working with the machine, always bour holes. Blades that do not match the
hold it firmly with both hands and provide mounting hardware of the saw will run eccen-
for a secure stance. The power tool is guided trically, causing loss of control.
more secure with both hands. ■ Never use damaged or incorrect blade
■ Secure the workpiece. A workpiece clamped washers or bolts. The blade washers and
with clamping devices or in a vice is held more bolts were specially designed for your saw, for
securely than by hand. optimum performance and safety of operation.
■ Do not work materials containing asbes- ■ Causes and operator prevention of kick-
tos. Asbestos is considered carcinogenic. back:
■ Take protective measures when dust can – Kickback is a sudden reaction to a pinched,
develop during working that is harmful to bound or misaligned saw blade, causing an
one’s health, combustible or explosive. Ex- uncontrolled saw to lift up and out of the work-
ample: Some dusts are regarded as carcino- piece toward the operator.
genic. Wear a dust mask and work with dust / – When the blade is pinched or bound tightly
chip extraction when connectable. by the kerf closing down, the blade stalls and
■ Always wait until the machine has come to the motor reaction drives the unit rapidly back
a complete stop before placing it down. The toward the operator.
tool insert can jam and lead to loss of control – If the blade becomes twisted or misaligned in
over the power tool. the cut, the teeth at the back edge of the blade
■ Do not use a machine with a damaged can dig into the top surface of the wood caus-
mains cable. Do not touch the damaged ca- ing the blade to climb out of the kerf and jump
ble and pull the mains plug when the cable back toward the operator.
is damaged while working. Damaged cables Kickback is the result of saw misuse and /or in-
increase the risk of an electric shock. correct operating procedures or conditions and
■ Connect machines that are used in the can be avoided by taking proper precautions
open via a residual current device (RCD). as given below.
■ DANGER: Keep hands away from the cut- ■ Maintain a firm grip with both hands on the
ting area and the blade. Keep your second saw and position your arms to resist kick-
hand on the auxiliary handle or the motor back forces. Always position yourself to
housing. If both hands are holding the saw, the side of the saw blade, so that your body
they cannot be cut by the saw blade. is never in line with the saw blade. Kickback
can cause the saw to jump backwards, but
■ Do not reach underneath the workpiece. kickback forces can be controlled by the oper-
The blade guard cannot protect you from the ator if proper precautions are taken.
blade below the workpiece.
■ In case the saw blade jams or if the sawing
■ Adjust the cutting depth to the thickness of is discontinued, switch the saw off and
the workpiece. Less than a full tooth of the hold it motionless in the material until the
blade teeth should be visible below the work- blade comes to a complete stop. Never at-
piece. tempt to remove the saw from the work or
■ Never hold the piece being cut in your pull the saw backward while the blade is in
hands or across your leg. Secure the work- motion or kickback may occur. Investigate
piece on a stable support. It is important to and take corrective action to eliminate the
support the work properly to minimize body ex- cause of the blade binding.
posure, blade binding, or loss of control.

15 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 English - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 3 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ When restarting a saw in the workpiece, ■ Use the appropriate riving knife for the saw
centre the saw blade in the kerf and check blade being used. The riving knife must be
that the saw teeth are not engaged into the wider than the thickness of the blade back, but
material. If the saw blade is binding, it may thinner than the kerf width of the saw blade.
travel up from the workpiece or kickback as the ■ Adjust the riving knife as described in the
saw is restarted. operating instructions. Incorrect width, posi-
■ Support large panels to reduce the risk of tion and alignment can be the cause that the
blade pinching and kickback. Large panels riving knife does not effectively prevent kick-
tend to sag under their own weight. Sup- back.
ports must be placed under the panel on both ■ Always use the riving knife except when
sides, near the line of cut and near the edge of performing plunge cuts. After the plunge cut,
the panel. mount the riving knife again. The riving knife
■ Do not use dull or damaged saw blades. interferes when performing plunge cuts and
Unsharpened or improperly set blades pro- can lead to kickback.
duce narrow kerf causing excessive friction, ■ In order for the riving knife to be effective,
blade binding and kickback. it must be located in the cut. For short cuts,
■ Before sawing, tighten the blade depth and the riving knife is ineffective for the prevention
cutting angle adjustments. If the adjust- of kickback.
ments change during cutting, the saw blade ■ Do not operate the saw with a bent riving
can jam and kickback can occur. knife. Even a minor malfunction can lead to
■ Use extra caution when making “plunge sluggish retraction of the guard.
cuts” into existing walls or other blind ar- ■ Do not reach into the saw dust ejector with
eas. The protruding saw blade, when running your hands. They could be injured by rotating
into hidden objects, can be jammed and cause parts.
kickback.
■ Do not work overhead with the saw. In this
■ Check the lower guard for proper closing manner you do not have sufficient control over
before each use. Do not operate the saw if the power tool.
the lower guard does not move freely and
■ Use suitable detectors to determine if util-
close instantly. Never clamp or tie the
ity lines are hidden in the work area or call
lower guard into the open position. If saw is
the local utility company for assistance.
accidentally dropped, the lower guard may be
Contact with electric lines can lead to fire and
bent. Raise the lower guard with the retracting
electric shock. Damaging a gas line can lead
handle and make sure it moves freely and
to explosion. Penetrating a water line causes
does not touch the blade or any other part, in
property damage or may cause an electric
all angles and depths of cut.
shock.
■ Check the operation of the lower guard
■ Do not operate the power tool stationary. It
spring. If the guard and the spring are not
is not designed for operation with a saw table.
operating properly, they must be serviced
before use. The lower guard may operate ■ Do not use high speed steel (HSS) saw
sluggishly due to damaged parts, gummy de- blades. Such saw blades can easily break.
posits or a build-up of debris.
■ The lower guard should be retracted manu- Intended Use
ally only for special cuts such as “plunge
cuts” and “compound cuts”. Raise the PKS 54/PKS 66
lower guard with the retracting handle and The machine is intended for lengthways and
as soon as blade enters the material, the crossways cutting of wood with straight cutting
lower guard must be released. For all other lines as well as mitre angles to 45° while resting
sawing, the lower guard must operate auto- firmly on the work piece.
matically. PKS 54 CE/PKS 66 CE
■ Always observe that the lower guard is
The machine is intended for lengthways and
covering the saw blade before placing
crossways cutting of wood with straight cutting
down the saw on a workbench or the floor.
lines as well as mitre angles to 45° while resting
An unprotected, coasting blade will cause the
firmly on the work piece. With suitable saw
saw to travel backwards, cutting whatever is in
blades, non-ferrous metal, light building materials
its path. Be aware of the run-on period of the
and plastic can also be sawed.
saw.

16 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 English - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 4 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Before Putting into Operation Clamping Lever


The clamping force of the clamping lever 23 can
■ Before any work on the machine itself, pull the be readjusted.
mains plug.
For this, unscrew the clamping lever and set it at
least 30° offset in anticlockwise direction, then
Checking the Adjustment of the Riving
screw on again.
Knife (see figures B + C )
For safety reasons the riving knife 6 must always
be used. The riving knife avoids seizing of the
Adjusting the Cutting Angle
saw blade while sawing. ■ Before any work on the machine itself, pull the
The adjustment is carried out at minimal cutting mains plug.
depth, as described in the section “Adjusting the Loosen the winged screws 4 and 15.
Cutting Depth”.
It is best to place the machine on the face side of
PKS 66/66 CE the blade guard.
It is best to place the machine on the face side of Tilt the base plate away from the machine until
the motor housing. the required cutting angle is adjusted on the cut-
Loosen clamping lever 24, tilt the base plate ting angle scale 14.
away from the machine and tighten clamping le- Tighten the winged screws again.
ver 24 again.
Note: For mitre cutting, the cutting depth is
Loosen the screw 26, adjust the riving knife 6 and smaller than the value shown on the cutting depth
retighten the screw. Observe the values given in scale 25.
the figure.
PKS 54/54 CE
Cutting Marks
It is best to place the machine on the face side of
the blade guard.
Loosen clamping lever 24, press the saw away
from the base plate 5 and tighten clamping le-
ver 24 again.
Loosen the screw 26, adjust the riving knife 6 and
retighten the screw. Observe the values given in
the figure.

Adjusting the Cutting Depth


(see figure B ) The cutting mark 0° ( 18) indicates the position of
■ Before any work on the machine itself, pull the the saw blade for right-angled cuts.
mains plug. The cutting mark 45° ( 17) indicates the position
of the saw blade for 45° cuts.
☞ To achieve an optimum cut, the saw blade
must not protrude the material by more Both cutting marks include the width of the saw
than 3 mm (maximum). blade. Always guide the saw blade off of the
For adjusting the cutting depth loosen the clamp- drawn-up cutting line so that the required meas-
ing lever 24 and raise the saw from the base ure is not reduced by the width of the saw blade.
plate 5, or lower it to the base plate, respectively. For this, choose the corresponding notch side of
the cutting mark 0° ( 18) or 45° ( 17) as shown in
Raise ➡ for smaller cutting depths the illustration.
Lower ➡ for greater cutting depths Note: It is best to carry out a trial cut.
Set the desired depth on the cutting depth
scale 25.
Tighten the clamping lever 24 again.

17 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 English - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 5 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Do not under any circumstances use grind-


Starting Operation ing discs as the cutting tool.
Observe correct mains voltage: The voltage of For changing the cutting tool, it is best to place the
the power source must agree with the voltage machine on the face side of the motor housing.
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be con- Removing
nected to 220 V. Press the spindle lock button 12 and keep it de-
pressed.
Switching On and Off
■ The spindle lock button 12 may be actuated
For starting operation of the machine, actuate only when the saw blade is at a standstill.
the lock-off button 1 first, and then press and hold
the On/Off switch 10 afterwards. Unscrew clamping bolt 23 with the Allen key 13.
To switch off the machine, release the On/Off Remove clamping flange 22.
switch 10. Tilt back the retracting blade guard 7 and hold
For safety reasons the On /Off switch of firmly.
the machine cannot be locked; it must Remove the saw blade.
remain pressed during the entire opera-
tion. Mounting
Clean the saw blade and all the clamping parts to
Speed Preselection be assembled.
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) Tilt back the retracting blade guard 7 and hold
With the adjustment knob 9, the speed can be firmly.
continuously selected. The required speed is de- Place the saw blade onto the mounting flange 20.
pendent on the saw blade used and the material
to be worked (see Saw Blade Table). Assemble the clamping bolt 23 and the clamping
flange 22.
Constant Electronic Control Tighten the clamping bolt 23 with the Allen
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) key 13. Tightening torque: 6 – 9 Nm; equivalent to
The constant electronic control keeps the speed hand-tight plus 1/4 turn.
almost constant at no-load and under load; this Take care that the mounting positions of
ensures uniform feed and a smooth cutting pat- the mounting flange 20 and clamping
tern. flange 22 are correct.
When mounting: Ensure that the cutting di-
Overload Protection rection of the teeth (direction of arrow on
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) saw blade) and the direction-of-rotation ar-
When the machine is subject to overload during row on the blade guard match.
sawing, the motor stops and starts again only
when the feed rate is reduced. Dust/Chip Extraction
Soft Starting (PKS 54 CE/PKS 66 CE) External Dust Extraction
Due to the soft starting feature of the machine, a The machine can be plugged directly into the re-
13 A fuse is sufficient. ceptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner
with remote starting control. The vacuum cleaner
Changing the Tool (see figure A ) starts automatically when the machine is
switched on.
■ Before any work on the machine itself, pull the The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
mains plug. terial to be worked.
■ Wear protective gloves when mounting the When vacuuming dry dust that is especially detri-
saw blade. Danger of injury when touching the mental to health or carcinogenic, use a special
saw blade. vacuum cleaner.
■ Only use saw blades that correspond with For external dust extraction with a vacuum
the characteristic data given in the operat- cleaner, an extraction adapter must be used as
ing instructions. required (see accessories). Insert extraction
adapter and vacuum connection firmly.

18 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 English - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 6 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Integrated Dust Extraction For cuts on profile sections, always start the cut
on the narrow side; for U-sections, never begin
For small jobs, work with the dust bag (acces-
the cut on the open side.
sory). Insert the dust bag connection piece into
the dust ejector 2. Empty the dust bag regularly Support long profile sections, otherwise the saw
to maintain an optimum vacuuming function. blade will jam when the cut side gives way, lead-
ing to possible kickback of the machine.
Operating Instructions Materials with Mineral Content
■ Protect saw blades against impact and shock. (Light Construction Materials)
Excessive feed significantly reduces the perform-
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
ance capability of the machine and reduces the ■ Only dry cutting is permitted.
service life of the saw blade. Work only with a guide rail 29 (accessory).
Sawing performance and cutting quality depend Use dust extraction. The vacuum cleaner must
essentially on the condition and the tooth form of be approved for the extraction of masonry dust.
the saw blade. Therefore, use only sharp saw
blades that are suited for the material to be
worked. Tips

Wood Parallel Guide


(see figure D )
The correct selection of the saw blade depends
on the type and quality of the wood and whether The parallel guide 8 enables exact cuts along a
lengthway or crossway cuts are required. workpiece edge and cutting strips of the same di-
mension.
☞ When cutting spruce lengthways, long spi-
ral chips are formed. Sawing with an Auxiliary Guide
Beech and oak dusts are especially detrimental (see figure E )
to health. Therefore, work only with dust extrac-
tion. For cutting large workpieces or or straight edges:
Clamp a board or strip tightly to the workpiece as
Plastic an auxiliary guide using screw clamps. Guide the
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) base plate along the auxiliary guide.

☞ When sawing plastic, especially PVC, long,


spiral shaped shavings are produced that
Guide Rail (accessory)
can be electrostatically charged. (see figure F )
As a result, the dust ejector 2 can become The guide rail 29 enables particularly exact cut-
clogged and jam the retracting blade guard 7. It is ting, both vertically and mitred to 45°.
best to use dust extraction. The adhesive coating prevents the guide rail from
Guide the switched on machine against the work slipping and protects the surface of the work-
and carefully start the cut. Carry out the cut swiftly piece. The hard anodised coating of the guide rail
and without interruption. This delays the build-up allows the circular saw to glide easily.
of material on the saw teeth. The rubber lip on the guide rail serves as a splin-
ter guard, which avoids fraying of the surface
Non-Ferrous Metal when sawing wooden materials. For this, the
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) teeth of the saw blade must lie directly against
the rubber lip.
☞ Use only a sharp saw blade that is suitable
for the material. This ensures a clean cut Working with the guide rail 29 is possible only
and prevents the jamming of the saw with use of the guide-rail adapter 28 (accessory).
blade.
Guide the switched on machine against the work
☞ For exact cuts using the guide rail 29 pro-
ceed as follows:
and carefully start the cut. Carry out the cut with
low feed speed and without interruption.

19 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 English - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 7 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

– Place the guide rail onto the workpiece project- – Position the saw, ensuring that the guide-rail
ing slightly over the side. Make sure that the adapter 28 is seated firmly.
end with the rubber lip is directed towards the – Saw through the material, applying moderate
saw blade (Fig. I). and steady feed.
I Note: Two guide rails can be connected to one
with use of the connection piece 30 (acces-
3
sory). Clamping is carried out with the four
screws located in the connection piece.

2 Maintenance and Cleaning


1 ■ Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
■ For safe and proper working, always keep the
– Insert the guide rail adapter 28 in the seat for machine and the ventilation slots clean.
the parallel guide. For preadjustment with dif- The retracting blade guard must always be able
ferent cutting angles, observe the mark on the to move freely and retract automatically. There-
guide-rail adapter 28. (see figure G ) fore, always keep the area around the retracting
– Set the circular saw with the premounted blade guard clean. Remove dust and chips by
guide-rail adapter 28 and adjust the guide blowing out with compressed air or with a brush.
rail 29 and set the cutting angle and cutting Saw blades that are not coated can be protected
depth. against corrosion with a thin coat of acid-free oil.
– When setting the cutting depth, take into con- Before use, the oil must be removed again, oth-
sideration that the cutting depth is reduced by erwise the wood will become soiled.
the height of the guide rail. Resin and glue residue on the saw blade produce
– Align the circular saw with the guide-rail poor cuts. Therefore, clean the saw blade imme-
adapter 28 in such a way that the teeth of the diately after use.
saw blade lie against the edge of the rubber If the machine should fail despite the care taken
lip. in manufacturing and testing procedures, repair
– Make sure that the guide rail is not sawn into should be carried out by an authorized after-sales
(Fig. II and III). service agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
II III please always include the 10-digit article number
given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con-
28 28 necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
0°-Cut 1 – 45°-Cut
strain relief

– Tighten the winged screw for the parallel To be fitted


guide 16 to ensure a firm connection between live = brown by qualified
the guide-rail adapter 28 and the circular saw. neutral = blue professional only

– Remove the circular saw from the guide Do not connect the blue or brown wire to the
rail 29. earth terminal of the plug.
– Place the guide rail on the workpiece in such a Important: If for any reason the moulded plug is
way that the rubber lip lies exactly along the removed from the cable of this machine, it must
cutting edge (marked line) and tighten using be disposed of safely.
screw clamps 27.
The guide rail 29 must not extend beyond
the face side of the work where the cut is to
be started.

20 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 English - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 8 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Disposal Service and Customer


Assistance
Power tools, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling. Exploded views and information on spare
Only for EC countries: parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Do not dispose of power tools into
household waste! Great Britain
According to the European Direc-
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
tive 2002/96/EC on waste electrical
P.O. Box 98
and electronic equipment and its in-
Broadwater Park
corporation into national law, power
North Orbital Road
tools that are no longer suitable for use must be
Denham-Uxbridge
separately collected and sent for recovery in an
Middlesex UB 9 5HJ
environmental-friendly manner.
✆ Service ............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Noise/Vibration Information ✆ Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax ............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Measured values determined according to
EN 60 745. Ireland
Typically the A-weighted noise levels of the ma- Beaver Distribution Ltd.
chine are: sound pressure level (A) dB (A); Greenhills Road
sound power level (B) dB (A). Measurement Tallaght-Dublin 24
uncertainty K = 3 dB. ✆ Service ................................... +353 (0)1 / 414 9400
Wear hearing protection! Fax .................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Australia and New Zealand
Type (A) (B)
PKS 54/PKS 54 CE 96 107 Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
RBAU/SPT
PKS 66/PKS 66 CE 94 105
1555 Centre Road
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2. P.O. Box 66
3168 Clayton/Victoria
WARNING The vibration emission level ✆ ............................................. +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
given in this information sheet
has been measured in accordance with a stand- Fax ............................................. +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
ardised test given in EN 60745 and may be used www.bosch.com.au
to compare one tool with another.
The vibration emission level will vary because of
the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this infor- Declaration of Conformity
mation sheet. This could lead to a significant un-
We declare under our sole responsibility that this
derestimate of exposure when the tool is used
product is in conformity with the following stand-
regularly in such a way.
ards or standardization documents: EN 60 745
NOTE: To be accurate, an estimation of the level
according to the provisions of the directives
of exposure to vibration experienced during a
89/336/EEC, 98/37/EC.
given period of work should also take into ac-
count the times when the tool is switched off and Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
when it is running but not actually doing the job. Engineering Certification
This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Subject to change without notice

21 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 English - 8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 1 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Caractéristiques techniques
Scie circulaire PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
N° d’article 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Puissance absorbée nominale [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Régime à vide [tr/min] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Vitesse de rotation sous charge,
max. [tr/min] 4 000 5 000 3 800 4 900
Largeur du couteau diviseur, max. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
Profondeur max. de coupe à 90° [mm] 54 54 66 66
Profondeur max. de coupe à 45° [mm] 38 38 48 48
Blocage de la broche ● ● ● ●
Présélection de la vitesse de rotation – ● – ●
Constant-Electronic – ● – ●
Protection de surcharge – ● – ●
Démarrage en douceur – ● – ●
Plateau de base [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Classe de protection / II / II / II / II

Diamètre de la lame de scie (max.) [mm] 160 160 190 190


Diamètre de la lame de scie (min.) [mm] 150 150 184 184
Epaisseur de la lame, max. [mm] 1,8 1,8 1,8 1,8
Epaisseur de la lame avec dents /
avec dents avoyées, max. [mm] 2,6 2,6 2,6 2,6
Epaisseur de la lame avec dents /
avec dents avoyées, min. [mm] 2,0 2,0 2,1 2,1
Alésage [mm] 16 16 30 30
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil électroportatif. Les dési-
gnations commerciales des différents appareils électroportatifs peuvent varier.
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Elles peuvent varier pour des tensions plus
basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se ré- 11 Poignée supplémentaire
fère à la représentation de l’outil électroportatif 12 Touche de blocage de la broche
sur la page graphique.
13 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
1 Verrouillage de mise en fonctionnement
14 Graduation pour l’angle de coupe
2 Ejecteur de copeaux
15 Vis papillon pour la présélection de l’angle
3 Capot de protection de coupe
4 Vis papillon pour la présélection de l’angle 16 Vis papillon pour la butée parallèle
de coupe
17 Marquage de la coupe 45°
5 Plateau de base
18 Marquage de la coupe 0°
6 Couteau diviseur
19 Arbre moteur
7 Capot de protection à mouvement
pendulaire 20 Bride porte-outil
8 Butée parallèle 21 Lame de scie circulaire*
9 Molette de présélection de la vitesse 22 Flasque de serrage
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 23 Vis de serrage avec rondelle
10 Interrupteur Marche/Arrêt

22 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Français - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 2 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

24 Levier de serrage pour la présélection de la ■ Ne jamais utiliser un appareil électroporta-


profondeur de coupe tif dont le câble est endommagé. Ne pas
25 Graduation de la profondeur de coupe toucher à un câble endommagé et retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise du
26 Fixation du couteau diviseur courant, au cas où le câble serait endom-
27 Serre-joint (1 paire)* magé lors du travail. Un câble endommagé
28 Adaptateur de guidage* augmente le risque d’un choc électrique.
29 Rail de guidage* ■ Brancher les appareils électroportatifs qui
sont utilisés à l’extérieur sur un disjonc-
30 Eclisse* teur différentiel.
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas ■ DANGER : Maintenir les mains hors de la
tous compris dans le contenu de l’emballage.
zone de sciage et loin de la lame. Tenir
avec votre deuxième main soit la poignée
Pour votre sécurité supplémentaire, soit le carter-moteur. Si les
deux mains tiennent la scie, la lame ne pourra
Lire tous les avertissements et in- pas les blesser.
dications. Le non-respect des aver-
■ Ne pas tenir la pièce à scier pas en-des-
tissements et instructions indiqués
sous. Le capot de protection ne protège pas
ci-après peut entraîner un choc élec-
de la lame sous la pièce à scier.
trique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes. ■ Adapter la profondeur de coupe à l’épais-
seur de la pièce à scier. L’idéal est que moins
Respecter en plus les indications générales de d’une hauteur de dent entière soit visible sous
sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint ou se la pièce à scier.
trouvant au milieu de la présente notice d’utilisa-
tion. ■ Ne jamais tenir la pièce à scier à la main ni
au-dessus de la jambe. Placer la pièce à
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUC- scier sur un appui stable. Il est indispensa-
TIONS DE SECURITE. ble de bien fixer la pièce à scier pour minimiser
■ Toujours bien tenir l’appareil électroporta- les dangers de contact avec une partie du
tif des deux mains et veiller à toujours gar- corps, de coincement de la lame ou d’une
der une position de travail stable. Avec les perte de contrôle.
deux mains, l’appareil électroportatif est guidé ■ Ne tenir l’appareil électroportatif qu’aux
de manière plus sûre. poignées isolées, si, pendant les travaux,
■ Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra- l’outil de travail risque de toucher des câ-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou bles électriques cachés ou son propre câ-
dans un étau est fixée de manière plus sûre ble d’alimentation. Le contact avec des con-
que lorsqu’elle est tenue par une main. duites sous tension a pour conséquence une
■ Ne pas travailler de matériaux contenant de mise sous tension des parties métalliques de
l’amiante. L’amiante est considérée comme l’appareil et provoque une décharge électri-
étant cancérigène. que.
■ Prendre des mesures de sécurité, lorsque ■ Toujours utiliser une butée ou un guidage
des poussières nuisibles à la santé, inflam- d’arête lors des coupages dans le sens de
mables ou explosives peuvent être géné- la longueur. Ceci permet d’améliorer l’exacti-
rées lors du travail. Par exemple : Certaines tude de coupe et diminue le risque de coin-
poussières sont considérées comme étant çage de la lame.
cancérigènes. Porter un masque anti-poussiè- ■ Toujours utiliser des lames de scie de la
res et utiliser un dispositif d’aspiration de bonne taille qui ont une forme appropriée à
poussières/de copeaux s’il est possible de l’alésage de fixation (par ex. en étoile ou
raccorder un tel dispositif. rond). Des lames ne convenant pas aux piè-
■ Avant de déposer l’appareil électroportatif, ces de montage de la scie ne tournent pas
attendre que celui-ci soit complètement à rond et conduisent à une perte de contrôle.
l’arrêt. L’outil de travail risque de se coincer, ■ Ne jamais utiliser de rondelles de lame ni
ce qui entraîne une perte de contrôle de l’ap- de vis endommagées ou ne convenant pas
pareil électroportatif. au modèle de lame choisi. Les rondelles et
vis de lame ont été spécialement construites
pour votre scie pour garantir une puissance et
une sécurité d’utilisation optimales.

23 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Français - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 3 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Raisons possibles pour un contrecoup et posées sur des supports des deux côtés, non
moyens de l’éviter : seulement à proximité de la fente de sciage
– Un contrecoup est une réaction soudaine mais aussi sur le bord.
d’une lame de scie qui est restée accrochée, ■ Ne pas utiliser de lames émoussées ou en-
qui s’est coincée ou qui est mal orientée qui dommagées. Les lames aux dents émous-
fait que la scie incontrôlée sort de la pièce à sées ou qui ne sont plus alignées causent une
travailler et se dirige vers la personne tra- fente de sciage trop étroite qui provoque une
vaillant avec l’appareil. friction trop élevée, un plus grand risque de
– Si la lame se coince ou s’accroche dans la coincement de la lame et ainsi d’un contre-
fente de sciage se refermant, elle bloque et la coup.
puissance du moteur a pour effet de renvoyer
l’appareil en direction de l’utilisateur. ■ Avant de commencer à scier, serrer les élé-
– Si la lame de scie est tordue ou mal orientée ments de réglage de profondeur et d’angle
dans le tracé de la coupe, les dents du bord ar- de sciage. La lame de scie risque de se coin-
rière de la lame de scie risquent de se coincer cer et un contrecoup de se produire si les ré-
dans la surface de la pièce, ce qui fait que la glages se modifient lors de l’opération de
lame de scie saute brusquement de la fente et sciage.
qu’elle est propulsée vers l’arrière où se trouve ■ Faire preuve d’une prudence particulière
la personne travaillant avec l’appareil. lorsqu’une « coupe en immersion » est ef-
Un contrecoup est donc la suite d’une mau- fectuée dans des murs ou dans d’autres
vaise utilisation ou d’une utilisation incorrecte endroits difficiles à reconnaître. La lame im-
de la scie. Il peut être évité en prenant des me- mergée peut se bloquer dans des objets ca-
sures de précaution comme celles décrites chés et provoquer un contrecoup.
ci-dessous. ■ Vérifier avant chaque utilisation que la pro-
■ Tenir la scie à deux mains et mettre les tection du bas ferme parfaitement. Ne pas
bras dans une position qui vous permettra utiliser la scie si la protection du bas n’est
de contrecarrer aux forces exercées par un pas librement mobile et qu’elle ne se re-
contrecoup. Toujours se tenir sur le côté ferme pas immédiatement. Ne tenir ni n’at-
de la scie, ne jamais se placer sur une ligne tacher jamais la protection du bas en posi-
avec celle-ci. Un contrecoup fait sauter la scie tion ouverte. Si la scie tombe au sol par inad-
vers l’arrière, cependant, une personne avertie vertance, la protection du bas pourrait en être
peut très bien contrecarrer les forces exercées tordue. Ouvrir la protection par le levier de re-
par un contrecoup si elle a pris les mesures cul et vérifier qu’elle peut bouger librement et
appropriées. qu’elle ne touche jamais ni la lame ni d’autres
■ Si la lame se coince ou lors d’une interrup- parties de la scie quelque soient les angles et
tion de travail, mettre la scie hors fonction- profondeurs de coupe sélectionnés.
nement et la tenir tranquillement jusqu’à ■ Contrôler que le ressort de la protection
l’arrêt total de la lame. Ne jamais essayer fonctionne bien. Si ce n’est pas le cas ou si
de retirer la scie de la pièce à scier ou de la protection présente un défaut quelcon-
l’enlever vers l’arrière tant que la lame que, faire examiner la scie par un atelier
tourne, sinon il y a un risque d’un contre- compétent. Des parties endommagées, des
coup. Déterminer la cause du blocage de la dépôts collants ou des restes de copeaux em-
lame et l’éliminer. pêchent la protection d’être le plus efficace
■ Avant de redémarrer la scie se trouvant en- possible.
core dans la pièce à scier, centrer la lame ■ N’ouvrir la protection à la main que pour
dans la fente de sciage et vérifier que les des coupes spéciales comme les coupes
dents de la lame ne sont pas coincés dans « en immersion » ou en angle. Ouvrir la
la pièce à scier. Si la lame est bloquée dans protection du bas à l’aide du levier de recul
le matériau à scier, la scie aura tendance à et relâcher celui-ci dès que la lame a péné-
vouloir s’échapper de celui-ci au redémarrage tré dans la pièce à scier. Pour tout autre type
et provoquera un contrecoup. de coupe, la protection doit travailler automati-
■ Poser les grandes plaques sur un support quement.
pour minimiser le risque d’un contrecoup ■ Ne jamais poser la scie sur l’établi ou le sol
causé par une lame se coinçant. Les gran- sans que la protection de bas ne recouvre
des plaques pourraient se tordre sous leur pro- la lame. Une lame non protégée et continuant
pre poids. Les grandes plaques doivent être de tourner ou se remettant en marche toute

24 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Français - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 4 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

seule fait reculer la scie dans le sens opposé


au sens de la coupe et coupe tout ce qui est Restrictions d’utilisation
sur son chemin. Tenir compte du temps dont a PKS 54/PKS 66
besoin la lame pour s’arrêter de tourner.
L’appareil, équipé d’un support stable, est conçu
■ Utiliser le couteau diviseur approprié à la pour effectuer dans le bois des coupes droites
lame utilisée. Le couteau diviseur doit être longitudinales et transversales ainsi que des an-
plus épais que le disque de base de la lame gles d’onglet jusqu’à 45°.
mais moins épais que la largeur de dent de la
lame utilisée. PKS 54 CE/PKS 66 CE
■ Ajuster le couteau diviseur comme décrit L’appareil, équipé d’un support stable, est conçu
dans le mode d’emploi. Une mauvaise épais- pour effectuer dans le bois des coupes droites
seur, position ou alignement peuvent être la longitudinales et transversales ainsi que des an-
raison pour laquelle un couteau diviseur n’em- gles d’onglet jusqu’à 45°. Muni de lames de scie
pêche pas de façon efficace un contrecoup. correspondantes, il est capable de scier des ma-
tériaux non ferreux, des matériaux de construc-
■ Toujours utiliser le couteau diviseur sauf tion légers et des matières plastiques.
dans le cas spécial d’une coupe « en im-
mersion ». Remonter immédiatement le cou-
teau diviseur une fois la coupe « en immer- Avant la mise en service
sion » terminée. Le couteau diviseur gêne lors
d’une coupe « en immersion » et peut provo- ■ Avant toute intervention sur l’appareil, toujours
quer un contrecoup. retirer la fiche du câble d’alimentation de la
prise de courant.
■ Pour être efficace, le couteau diviseur doit
se trouver dans la fente de sciage. Pour les Contrôler le réglage du couteau
coupes très courtes, le couteau diviseur est diviseur (voir figures B + C )
inefficace pour éviter les contrecoups.
Pour des raisons de sécurité, le couteau divi-
■ Ne pas utiliser la scie si le couteau diviseur seur 6 doit toujours être utilisé. Il évite le bour-
est tordu. Un dérangement même minime rage de la lame de scie lors du sciage.
peut ralentir la fermeture de la protection.
Le réglage s’effectue lorsque la profondeur de
■ Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de coupe est minimale, conformément à la descrip-
copeaux. Danger de blessures par les parties tion figurant dans le chapitre « Réglage de la pro-
en rotation. fondeur de coupe ».
■ Ne pas travailler avec la scie au-dessus de PKS 66/66 CE
la tête. Dans cette position, vous n’avez pas
suffisamment de contrôle sur l’appareil élec- Le mieux est de poser la machine sur la partie
troportatif. avant du carter moteur.
■ Utiliser des détecteurs appropriés afin de Desserrer le levier de serrage 24, rabattre le pla-
déceler des conduites cachées ou consul- teau de base de l’appareil et resserrer le levier de
ter les entreprises de distribution locales. serrage 24.
Un contact avec des conduites d’électricité Desserrer la vis 26, régler le couteau diviseur 6
peut provoquer un incendie ou un choc électri- et resserrer la vis. Respecter les valeurs indi-
que. L’endommagement d’une conduite de quées sur la figure.
gaz peut provoquer une explosion. La perfora- PKS 54/54 CE
tion d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels et peut provoquer un choc électri- Le mieux est de poser l’appareil sur la partie
que. avant du capot de protection.
■ Ne pas utiliser l’outil électroportatif de ma- Desserrer le levier de serrage 24, pousser la scie
nière stationnaire ! Il n’est pas conçu pour en l’écartant du plateau de base 5 et resserrer le
une utilisation avec table de sciage. levier de serrage 24.
■ Ne pas utiliser de lames en acier HSS Desserrer la vis 26, régler le couteau diviseur 6
(aciers super rapides). De telles lames se et resserrer la vis. Respecter les valeurs indi-
cassent facilement. quées sur la figure.

25 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Français - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 5 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Réglage de la profondeur de Marquages de la coupe


coupe (voir figure B )
■ Avant toute intervention sur l’appareil, toujours
retirer la fiche du câble d’alimentation de la
prise de courant.

☞ Pour obtenir une coupe optimale, la lame


de scie ne doit dépasser le matériau que
de 3 mm au maximum.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer le
levier de serrage 24 et lever ou abaisser la scie
par rapport au plateau de base 5 :
Lever ➡ profondeur de coupe moins im- Le marquage de la coupe à 0° ( 18) indique la po-
portante sition de la lame de scie dans une coupe à angle
droit.
Abaisser ➡ profondeur de coupe plus impor-
tante Le marquage de la coupe 45° ( 17) indique la po-
sition de la lame de scie dans une coupe à 45°.
Régler la cote désirée sur la graduation de la pro-
fondeur de coupe 25. Les deux marquages de la coupe prennent en
compte l’épaisseur de la lame de scie. Toujours
Resserrer le levier de serrage 24. guider la lame de scie à l’extérieur du tracé des-
siné afin de ne pas diminuer la cote souhaitée de
Levier de serrage l’épaisseur de la lame de scie. Pour cela, choisir
Il est possible de réajuster la force de serrage du le côté correspondant de l’entaille du marquage
levier de serrage 23. de la coupe 0° ( 18) ou 45° ( 17) conformément à
Pour cela, dévisser le levier de serrage, et, une la figure ci-dessus.
fois l’avoir déplacé d’au moins 30° dans le sens Remarque : Le mieux est d’effectuer une coupe
inverse des aiguilles d’une montre, le revisser. d’essai.

Réglage de l’angle de coupe Mise en service


■ Avant toute intervention sur l’appareil, toujours Tenir compte de la tension du secteur : La ten-
retirer la fiche du câble d’alimentation de la sion de la source de courant doit correspondre
prise de courant. aux indications figurant sur la plaque signalétique
Desserrer les vis papillon 4 et 15. de l’appareil. Les appareils marqués 230 V peu-
vent également être utilisés sous 220 V.
Le mieux est de poser l’appareil sur la partie
avant du capot de protection. Mise en fonctionnement /Arrêt
Rabattre le plateau de base de l’appareil jusqu’à Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
ce que l’angle de coupe souhaité soit réglé sur la appuyer d’abord sur le verrouillage de mise en
graduation 14. fonctionnement 1, puis appuyer sur l’interrupteur
Resserrer les vis papillon. Marche/Arrêt 10 et le maintenir appuyé.
Remarque : Dans des coupes d’onglet, la pro- Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
fondeur de coupe est moins importante que la va- Marche/Arrêt 10.
leur indiquée sur la graduation de la profondeur Pour des raisons de sécurité, il n’est
de coupe 25. pas possible de verrouiller l’interrup-
teur Marche/Arrêt de l’appareil, mais
celui-ci doit rester constamment ap-
puyé pendant l’opération de travail.

26 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Français - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 6 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Présélection de la vitesse de rotation Basculer le capot de protection à mouvement


(PKS 54 CE/PKS 66 CE) pendulaire 7 dans sa position arrière et le main-
tenir dans cette position.
Il est possible de présélectionner sans à-coups la
vitesse de rotation à l’aide de la molette de ré- Enlever la lame de scie.
glage 9. La vitesse de rotation nécessaire dé-
pend de la lame de scie utilisée et du matériau à Montage
travailler (voir tableau Lames de scie). Nettoyer la lame de scie et toutes les pièces de
serrage à monter.
Constant-Electronic
Basculer le capot de protection à mouvement
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) pendulaire 7 dans sa position arrière et le main-
La Constant-Electronic maintient presque cons- tenir dans cette position.
tante la vitesse de rotation sous charge et en Monter la lame de scie sur la bride de fixation 20.
marche à vide, ce qui assure une avance régu-
lière et une coupe lisse. Monter la vis de serrage 23 et le flasque de ser-
rage 22.
Protection de surcharge Serrer la vis de serrage 23 à l’aide de la clé mâle
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) coudée pour vis à six pans creux 13. Couple de
Lorsque l’appareil est surchargé durant les tra- serrage 6 à 9 Nm, ce qui correspond à un serrage
vaux de sciage, le moteur s’arrête et ne se remet à la main plus un 1/4 de tour.
en marche que lorsqu’on applique une avance Lors du montage, veiller à la bonne posi-
réduite. tion de la bride de fixation 20 et du flasque
de serrage 22.
Démarrage en douceur
Attention lors du montage : le sens de
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) coupe des dents (direction de la flèche se
En raison du démarrage en douceur et sans trouvant sur la lame de scie) et la flèche se
à-coups de l’appareil, un fusible de 16 A est suf- trouvant sur le capot de protection doivent
fisant. coïncider.

Changement de l’outil Aspiration de poussières/


(voir figure A ) de copeaux
■ Avant toute intervention sur l’appareil, toujours Aspiration externe des poussières
retirer la fiche du câble d’alimentation de la
prise de courant. L’appareil peut être branché directement sur la
■ Porter toujours des gants de protection prise d’un aspirateur universel Bosch avec com-
pour monter la lame de scie. Lors d’un con- mande à distance. L’aspirateur se met automati-
tact avec la lame de scie, il y a risque de bles- quement en marche dès que l’appareil est mis en
sures. fonctionnement.
■ N’utiliser que des lames de scie qui corres- L’aspirateur doit être approprié au matériau à tra-
pondent aux caractéristiques techniques vailler.
indiquées dans ces instructions d’utilisa- Pour l’aspiration de poussières particulièrement
tion. nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
■ Ne jamais utiliser de meules comme outil liser des aspirateurs spéciaux.
de travail. Pour aspirer les poussières à l’aide d’un aspirateur,
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’appa- utiliser, le cas échéant, un adaptateur d’aspiration
reil sur la partie avant du carter moteur. (voir accessoires). Monter solidement l’adaptateur
d’aspiration ou la tubulure d’aspiration.
Démontage
Appuyer sur la touche de blocage de la bro- Aspiration interne
che 12 et la maintenir appuyée. Pour de petits travaux, il est possible de travailler
■ N’appuyer sur la touche de blocage de la bro- avec le sac à poussières (accessoire). Introduire
che 12 qu’à l’arrêt total de la lame de scie. la tubulure du sac à poussières dans l’éjecteur de
Dévisser la vis de serrage 23 à l’aide de la clé copeaux 2. Vider le sac à poussières à intervalles
mâle coudée pour vis à six pans creux 13. réguliers afin de garantir une bonne aspiration de
Enlever le flasque de serrage 22. poussières.

27 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Français - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 7 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Pour des profils d’une certaine longueur, utiliser


Instructions d’utilisation un appui, sinon la lame de scie risque d’être coin-
■ Protéger les lames contre les chocs et les cée lorsque le profil bascule, ce qui provoquerait
coups. un relèvement brusque de l’appareil.
Une avance trop importante réduit considérable- Matériaux avec composants minéraux
ment la performance de l’appareil et diminue la
(Matériaux de construction légers)
durée de vie de la lame de scie.
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
La puissance et la qualité de la coupe dépendent
dans une large mesure de l’état et de la forme ■ Seule une coupe à sec est autorisée.
des dents de la lame de scie. En conséquence, Utiliser toujours le rail de guidage 29 (acces-
n’utiliser que des lames de scie aiguisées et ap- soire).
propriées aux matériaux à travailler. Utiliser l’aspiration de copeaux. L’aspirateur
doit être conçu pour l’aspiration des poussières
Bois de pierre.
Le bon choix de la lame de scie dépend de la na-
ture et de la qualité du bois et du type de coupe à
savoir longitudinale ou transversale.
Conseils d’utilisation

☞ La découpe longitudinale de l’épicéa en-


traîne la formation de longs copeaux en
Butée parallèle
(voir figure D )
spirale.
La butée parallèle 8 permet des coupes précises
Les poussières de hêtre et de chêne sont particu- le long d’un bord ou des coupes d’une même lar-
lièrement nuisibles à la santé, en conséquence, geur.
travailler toujours avec une aspiration de copeaux.
Sciage avec butée auxiliaire
Matières plastiques (voir figure E )
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Pour découper des pièces de dimensions impor-
☞ Le sciage de matières plastiques, notam-
ment de P.V.C., entraîne la formation de
tantes ou pour couper des bords droits :
longs copeaux en spirale pouvant accumu- A l’aide de serre-joints, serrer une planche ou
ler une charge électrostatique. une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à
travailler. Guider le plateau de base le long de la
Ceci peut provoquer un bouchage de l’éjecteur butée auxiliaire.
de copeaux 2 et un serrage du capot de protec-
tion à mouvement pendulaire 7. Le mieux est Rail de guidage (accessoire)
d’utiliser une aspiration de copeaux. (voir figure F )
Une fois l’appareil en marche, l’approcher de la Le rail de guidage 29 permet des coupes de
pièce à travailler et commencer le sciage avec grande précision, aussi bien des coupes vertica-
précaution. Appliquer une avance rapide et sans les que des coupes d’onglet allant jusqu’à 45°.
interruption, les dents de la lame de scie s’en
trouveront moins encrassées. Le revêtement adhésif évite le glissement du rail
de guidage et ménage la surface de la pièce à
Métaux non ferreux travailler. Grâce à la couche spéciale obtenue
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) par un procédé électrolytique et se trouvant sur le
rail de guidage, la scie circulaire se déplace faci-
☞ N’utiliser qu’une lame de scie aiguisée et
appropriée à cet effet. Ceci assure une
lement.
coupe lisse et empêche le coinçage de la La garniture en caoutchouc se trouvant sur le rail
lame de scie. de guidage constitue un pare-éclats destiné à
éviter que la surface ne se détache lors du sciage
Une fois l’appareil en marche, l’approcher de la de matériaux en bois. Pour cela, les dents de la
pièce à travailler, commencer le sciage avec pré- lame de scie doivent reposer directement sur la
caution et appliquer une avance réduite et sans garniture en caoutchouc.
interruption.
Pour travailler avec le rail de guidage 29, il est
Commencer le sciage des profils toujours du côté absolument nécessaire d’utiliser l’adaptateur de
étroit, pour les profils en forme de U, ne jamais guidage 28 (accessoire).
commencer du côté ouvert.

28 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Français - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 8 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

☞ Afin d’obtenir des coupes de grande préci-


sion avec le rail de guidage 29, procéder
– Ajuster le rail de guidage par rapport à la pièce
à travailler de sorte que la garniture en caout-
de la manière suivante : chouc repose directement sur le tracé de
– Positionner le rail de guidage sur la pièce à tra- coupe (ligne de traçage) et le fixer avec les
vailler de façon qu’il déborde sur le côté. serre-joints 27.
Veiller à ce que le côté muni de la garniture en Le rail de guidage 29 ne doit pas dépasser
caoutchouc soit orienté vers la lame de scie le côté avant qui est à scier de la pièce à
(figure I). travailler.
– Poser la scie circulaire en veillant à la bonne
I position de l’adaptateur de guidage 28.
3
– Guider la scie à travers le matériau en appli-
quant une avance régulière et modérée.
Remarque : Il est possible de raccorder deux
2 rails de guidage par l’intermédiaire de
l’éclisse 30 (accessoire). Le serrage s’effectue
1 au moyen des quatre vis se trouvant dans
l’éclisse.

– Monter l’adaptateur de guidage 28 dans la Nettoyage et entretien


fixation de la butée parallèle. Pour effectuer un
préréglage des différents angles de coupe, ■ Avant toute intervention sur l’appareil, toujours
respecter les marquages se trouvant sur retirer la fiche du câble d’alimentation de la
l’adaptateur de guidage 28. (voir figure G ) prise de courant.
– Une fois l’adaptateur de guidage 28 monté, ■ Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, net-
positionner la scie circulaire sur le rail de gui- toyer régulièrement l’appareil ainsi que ses
dage 29 ; régler l’angle et la profondeur de ouïes de refroidissement.
coupe. Le capot de protection à mouvement pendulaire
– Lors du réglage de la profondeur de coupe, doit toujours pouvoir bouger librement et fermer
veiller à ce que la profondeur de coupe soit ré- automatiquement. En conséquence, tenir tou-
duite de la hauteur du rail de guidage. jours propre les abords du capot de protection à
– A l’aide de l’adaptateur de guidage 28, ajuster mouvement pendulaire. Enlever les poussières
la scie circulaire de sorte que les dents de la et les copeaux en soufflant avec de l’air com-
lame de scie effleurent la garniture en caout- primé ou à l’aide d’un pinceau.
chouc. Pour protéger les lames de scie sans revêtement
– Veiller à ne pas scier dans le rail de guidage de la corrosion, il est recommandé d’appliquer
(figures II et III). une mince couche d’huile exempte d’acide.
Avant d’utiliser la lame de scie, enlever l’huile
II III pour ne pas encrasser le bois.
Les restes de résine et de colle se trouvant sur la
lame de scie provoquent une mauvaise coupe.
28 28 En conséquence, nettoyer la lame de scie immé-
diatement après son utilisation.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
Coupe à 0° Coupe à 1 – 45° un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
– Bien serrer la vis papillon pour la butée paral-
Pour toute demande de renseignements ou com-
lèle 16, afin de garantir un raccordement so-
mande de pièces de rechange, nous préciser im-
lide entre l’adaptateur de guidage 28 et la scie
pérativement le numéro d’article à dix chiffres se
circulaire.
trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil.
– Enlever la scie circulaire du rail de guidage 29.

29 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Français - 8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 9 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Elimination de déchets Service Après-Vente


Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces- Vous trouverez des vues éclatées ainsi que
soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha- des informations concernant les pièces de re-
cun une voie de recyclage appropriée. change sous :
Seulement pour les pays de l’Union Euro- www.bosch-pt.com
péenne :
France
Ne pas jeter les appareils électro-
Robert Bosch France S.A.S.
portatifs dans les ordures ménagè-
Service Après-vente/Outillage
res !
126, rue de Stalingrad
Conformément à la directive euro-
93700 Drancy
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques ✆ Centre d’appels SAV : ............... 01 43 11 90 06
et électroniques et sa réalisation dans les lois na- N° vert Conseiller Bosch : ....... 0 800 05 50 51
tionales, les outils électroportatifs dont on ne peut
plus se servir doivent être séparés et suivre une Belgique, Luxembourg
voie de recyclage appropriée. ✆ ..................................................... +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ..................................................... +32 (0)70 / 22 55 75
Bruits et vibrations E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Valeurs de mesure obtenues conformément à la Suisse
norme européenne EN 60 745.
✆ 0 44 / 8 47 15 12
.............................................................
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
Fax ............................................................. 0 44 / 8 47 15 52
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
(A) dB (A) ; niveau d’intensité acoustique
(B) dB (A). Incertitude de mesurage K = 3 dB.
Toujours porter une protection acoustique !

Type (A) (B)


PKS 54/PKS 54 CE 96 107
PKS 66/PKS 66 CE 94 105

Les vibrations main-bras sont inférieures à


2,5 m/s2.
AVERTISSEMENT L’amplitude d’oscillation
indiquée dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesurée suivant les mé- Déclaration de conformité
thodes de mesurage normées dans EN 60 745 et
peut être utilisée pour une comparaison d’appa- Nous déclarons sous notre propre responsabilité
reils. que ce produit est en conformité avec les normes
L’amplitude d’oscillation change en fonction de ou documents normalisés suivants : EN 60 745
l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, conformément aux réglementations 89/336/CEE,
dans certains cas, être supérieure à la valeur in- 98/37/CE.
diquée dans ces instructions d’utilisation. La sol- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
licitation vibratoire pourrait être sous-estimée si Senior Vice President Head of Product
l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé Engineering Certification
d’une telle manière.
REMARQUE : Pour une estimation précise de la
sollicitation vibratoire pendant un certain temps
d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
en considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne- Sous réserve de modifications
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation vibratoire pen-
dant toute la durée du travail.

30 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Français - 9

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 1 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Datos técnicos
Sierra circular portátil PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Nº de art. 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Potencia absorbida nominal [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Revoluciones en vacío [min-1] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Revoluciones bajo carga, máx. [min-1] 4 000 5 000 3 800 4 900
Espesor de la cuña separadora,
máx. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
Profundidad de corte a 90°, máx. [mm] 54 54 66 66
Profundidad de corte a 45°, máx. [mm] 38 38 48 48
Bloqueo del husillo ● ● ● ●
Preselección de revoluciones – ● – ●
Electrónica Constante – ● – ●
Protección contra sobrecarga – ● – ●
Arranque suave – ● – ●
Placa base [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Peso según EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Clase de protección / II / II / II / II

Ø de la hoja de sierra (máx.) [mm] 160 160 190 190


Ø de la hoja de sierra (mín.) [mm] 150 150 184 184
Grosor máx. del disco base [mm] 1,8 1,8 1,8 1,8
Grosor/triscado del diente, máx. [mm] 2,6 2,6 2,6 2,6
Grosor/triscado del diente, mín. [mm] 2,0 2,0 2,1 2,1
Diámetro del orificio [mm] 16 16 30 30
Observe por favor el nº de art. en la placa de características de su herramienta eléctrica. Las denominaciones comerciales
en ciertas herramientas eléctricas pueden variar.
Indicaciones válidas para tensiones nominales [U] de 230/240 V. Estas indicaciones pueden variar para tensiones meno-
res y en algunas ejecuciones para ciertos países.

Componentes principales
La numeración de los componentes está referida 15 Tornillo de mariposa para preselección del
a la imagen de la herramienta eléctrica en la pá- ángulo de corte
gina ilustrada. 16 Tornillo de mariposa para tope paralelo
1 Bloqueador de conexión 17 Marcas de posición 45°
2 Expulsor de virutas 18 Marcas de posición 0°
3 Caperuza protectora 19 Husillo motriz
4 Tornillo de mariposa para preselección del 20 Brida de apoyo
ángulo de corte 21 Hoja de sierra*
5 Placa base 22 Brida de apriete
6 Cuña separadora 23 Tornillo de sujeción con arandela
7 Caperuza protectora pendular 24 Palanca de fijación para preselección de la
8 Tope paralelo profundidad de corte
9 Rueda preselectora de revoluciones 25 Escala de profundidad de corte
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 26 Soporte de cuña separadora
10 Interruptor de conexión/desconexión 27 Pareja de prensas tornillo de apriete *
11 Empuñadura adicional 28 Adaptador-guía*
12 Botón de bloqueo del husillo 29 Carril guía*
13 Llave macho hexagonal 30 Pieza de empalme*
14 Escala del ángulo de corte * Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en su totalidad al material que se adjunta de serie.

31 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Español - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 2 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ No toque por debajo de la pieza de trabajo.


Para su seguridad La caperuza protectora no le protege del con-
Lea íntegramente estas adverten- tacto con la hoja de sierra por la parte inferior
cias de peligro e instrucciones. En de la pieza de trabajo.
caso de no atenerse a las adverten- ■ Adapte la profundidad de corte al grosor de
cias de peligro e instrucciones si- la pieza de trabajo. La hoja de sierra no de-
guientes, ello puede ocasionar una berá sobresalir más de la altura de un diente
descarga eléctrica, un incendio y/o de la pieza de trabajo.
lesión grave. ■ Jamás sujete la pieza de trabajo con la
Adicionalmente deberán leerse las instrucciones mano o colocándola sobre sus piernas.
generales de seguridad incluidas en el folleto que Fije la pieza de trabajo sobre una base de
se adjunta por separado o que va insertado en asiento firme. Es importante que la pieza de
estas instrucciones de manejo. trabajo quede bien sujeta para reducir el
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN riesgo a accidentarse, a que se atasque la
LUGAR SEGURO. hoja de sierra, o a perder del control sobre el
aparato.
■ Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. ■ Únicamente sujete el aparato por las empu-
La herramienta eléctrica es guiada de forma ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
más segura con ambas manos. que el útil pueda tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable del aparato. El
■ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de contacto con conductores portadores de ten-
trabajo fijada con unos dispositivos de suje- sión puede hacer que las partes metálicas del
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene aparato le provoquen una descarga eléctrica.
sujeta de forma mucho más segura que con la
mano. ■ Al realizar cortes longitudinales emplear
siempre un tope, o una guía recta para los
■ No trabajar material que contenga amianto. bordes. Esto permite un corte más exacto y
El amianto es cancerígeno. además reduce el riesgo a que se atasque la
■ Tome unas medidas de protección adecua- hoja de sierra.
das si al trabajar pudiera generarse polvo ■ Siempre emplee hojas de sierra de dimen-
combustible, explosivo, o nocivo para la siones correctas, cuyo orificio se corres-
salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son ponda con el alojamiento en la brida de
cancerígenos. Colóquese una mascarilla anti- apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de
polvo y, si su aparato viene equipado con la sierra inadecuadas para los elementos de
conexión correspondiente, utilice además un montaje de la sierra, giran excéntricas y pue-
equipo de aspiración adecuado. den hacerle perder el control sobre la sierra.
■ Antes de depositarla, esperar a que se ■ Jamás utilice arandelas o tornillos daña-
haya detenido la herramienta eléctrica. El dos o incorrectos para sujetar la hoja de
útil puede engancharse y hacerle perder el sierra. Las arandelas y tornillos de sujeción de
control sobre la herramienta eléctrica. la hoja de sierra fueron especialmente diseña-
■ No utilizar la herramienta eléctrica con el dos para obtener unas prestaciones y seguri-
cable dañado. Si éste se daña durante el dad de trabajo máximas.
trabajo, no tocarlo, sino extraer inmediata- ■ Causas y prevención contra el rechazo de
mente el enchufe de red. Un cable dañado la sierra:
puede provocarle una descarga eléctrica. – El rechazo es una fuerza de reacción brusca
■ Conectar las herramientas eléctricas utili- que se provoca al engancharse, atascarse o
zadas a la intemperie a través de un fusible guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que
diferencial. hace que la sierra se salga de forma incontro-
■ PELIGRO: Mantenga alejadas las manos lada de la pieza de trabajo y resulte impulsada
del área de corte y de la hoja de sierra. Su- hacia el usuario.
jete con la otra mano la empuñadura adi- – Si la hoja de sierra se engancha o atasca al
cional o la carcasa motor. Si la sierra circular cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se
se sujeta con ambas manos, éstas no pueden bloquea y el motor impulsa el aparato hacia el
lesionarse con la hoja de sierra. usuario.

32 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Español - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 3 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

– Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se ■ Proceda con especial cuidado al realizar


desalinea, los dientes de la parte posterior de “cortes por inmersión” en tabiques u otros
la hoja de sierra pueden engancharse en la materiales que pudieran ocultar objetos en
cara superior de la pieza de trabajo haciendo su interior. La hoja de sierra puede llegar a
que la hoja de sierra se salga de la ranura de bloquearse con los objetos que pudieran en-
corte y resulte despedida hacia atrás en direc- contrarse en el material y hacer que la sierra
ción al usuario. sea rechazada.
El rechazo se debe a la utilización inadecuada ■ Antes de cada utilización cerciórese de
o incorrecta de la sierra y puede evitarse to- que la caperuza protectora inferior cierre
mando las precauciones que a continuación perfectamente. No use la sierra si la cape-
se detallan. ruza protectora inferior no gira libremente
■ Sujete firmemente la sierra con ambas ma- o no se cierra de forma instantánea. Jamás
nos manteniendo los brazos en una posi- bloquee o ate la caperuza protectora infe-
ción que le permita oponerse a la fuerza de rior para obligarla a quedar abierta. Si la
reacción. Siempre mantenga el cuerpo a un sierra se le llegase a caer puede que se de-
lado de la hoja de sierra, jamás colocán- forme la caperuza protectora inferior. Abra la
dose en línea con ella. Aunque la sierra caperuza protectora inferior con la palanca y
pueda retroceder bruscamente al ser recha- cerciórese de que se mueva libremente, sin
zada, el usuario puede controlar esta fuerza que llegue a tocar la hoja de sierra ni otras par-
de reacción tomando unas precauciones ade- tes, en cualquiera de los ángulos y profundida-
cuadas. des de corte.
■ Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese ■ Controle el funcionamiento del muelle de
que interrumpir su trabajo, desconecte y recuperación de la caperuza protectora in-
mantenga inmóvil la sierra hasta que la ferior. Antes de su uso haga reparar el apa-
hoja de sierra se haya detenido completa- rato si la caperuza protectora inferior o el
mente. Jamás intente sacar la sierra de la resorte no funcionasen correctamente. Las
pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás piezas deterioradas, el material adherido pe-
con la hoja de sierra en funcionamiento, gajoso, o las virutas acumuladas pueden ha-
puesto que podría ser rechazada. Investi- cer que la caperuza protectora inferior se
gue y subsane convenientemente la causa del mueva con dificultad.
atasco de la hoja de sierra. ■ Solamente abrir manualmente la caperuza
■ Para continuar trabajando, teniendo me- protectora inferior al realizar cortes espe-
tida en la pieza la hoja de sierra, centrar pri- ciales como “cortes por inmersión o en án-
mero ésta con la ranura y cerciorarse de gulo”. Abrir la caperuza protectora inferior
que los dientes de sierra no toquen la pieza con la palanca y soltarla en el momento en
de trabajo. Si la hoja de sierra se atasca, la que la hoja de sierra haya llegado a pene-
sierra puede llegar a salirse de la pieza de tra- trar en la pieza de trabajo. En todos los de-
bajo o ser rechazada al ponerse en marcha. más trabajos deberá trabajar automática-
■ Apoye por debajo los tableros grandes mente la caperuza protectora.
para evitar que la hoja de sierra se atasque ■ No deposite la sierra si la caperuza protec-
y sea rechazada. Los tableros grandes pue- tora inferior no cubre la hoja de sierra. Una
den doblarse por su propio peso. Soportarlos hoja de sierra sin proteger, en marcha todavía,
a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte hace que la sierra salga despedida hacia
como por los bordes. atrás, cortando todo lo que encuentra a su
■ No use hojas de sierra melladas ni daña- paso. Considere en ello el tiempo de marcha
das. Las hojas de sierra con dientes mellados por inercia hasta la detención de la sierra.
o mal orientados producen una ranura de ■ Use la cuña separadora apropiada para la
corte demasiado estrecha, lo que provoca una hoja de sierra empleada. La cuña separa-
fricción excesiva y el atasco o rechazo de la dora deberá ser más gruesa que el disco
hoja de sierra. base, pero de un grosor menor que el ancho
■ Apriete firmemente los dispositivos de del diente de la hoja de sierra.
ajuste de la profundidad y ángulo de corte ■ Ajuste la cuña separadora en la forma indi-
antes de comenzar a serrar. Si la sierra lle- cada en las instrucciones de manejo. Una
gase a desajustarse durante el trabajo puede cuña separadora de un grosor, posición o ali-
que ésta se atasque y sea rechazada. neación incorrectos pueden ser la causa de
que ésta no llegue a evitar que sea rechazado
el aparato.
33 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Español - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 4 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Siempre utilice la cuña separadora, ex-


cepto en cortes por inmersión. Volver a Antes de la puesta en
montar la cuña separadora después de haber funcionamiento
realizado un corte por inmersión. La cuña se-
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato
paradora entorpece la ejecución de los cortes
extraer el enchufe de la red.
por inmersión y puede provocar un rechazo de
la sierra. Control del ajuste de la cuña
■ Para que la cuña separadora cumpla su separadora (ver figuras B + C )
función, ésta deberá penetrar en la ranura
de corte. Al realizar cortes pequeños, la cuña Por motivos de seguridad, es imprescindible em-
separadora es ineficaz para evitar el rechazo plear siempre la cuña separadora 6. Ésta evita
del aparato. que la hoja de sierra se atasque al aserrar.
■ No utilice la sierra con la cuña separadora El ajuste se realiza a la profundidad de corte mí-
deformada. Incluso una ligera deformación nima, procediendo según se describe en el apar-
puede provocar que la caperuza protectora se tado “Ajuste de la profundidad de corte”.
cierre más lentamente. PKS 66/66 CE
■ No toque con las manos en la boca de as- Se recomienda depositar el aparato sobre el
piración de virutas. Podría lesionarse con las frente de la carcasa del motor.
piezas en rotación. Aflojar la palanca de fijación 24, separar la placa
■ No trabaje con la sierra por encima de la base respecto al aparato, y apretar palanca de fi-
cabeza. Esta posición no le permite controlar jación 24.
suficientemente la herramienta eléctrica. Aflojar el tornillo 26, ajustar la cuña separadora 6
■ Utilice unos instrumentos de exploración y apretar el tornillo. Observar los valores indica-
adecuados para detectar tuberías y cables dos en la figura.
ocultos, o consulte a su compañía abaste- PKS 54/54 CE
cedora local.
El contacto con cables eléctricos puede provo- Se recomienda depositar el aparato sobre el
car un incendio o descarga eléctrica. El dete- frente de la caperuza protectora.
rioro de tuberías de gas puede producir una Aflojar la palanca de fijación 24, separar la sierra
explosión. La perforación de una tubería de respecto a la placa base 5, y apretar la palanca
agua puede causar daños materiales o una de fijación 24.
descarga eléctrica. Aflojar el tornillo 26, ajustar la cuña separadora 6
■ No use estacionariamente la herramienta y apretar el tornillo. Observar los valores indica-
eléctrica. Ésta no ha sido diseñada para fun- dos en la figura.
cionar en una mesa de corte.
■ No use hojas de sierra de acero HSS. Las Ajuste de la profundidad de
hojas de sierra de acero de corte rápido pue- corte (ver figura B )
den romperse fácilmente.
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato
extraer el enchufe de la red.
Utilización reglamentaria
PKS 54/PKS 66 ☞ Para obtener un corte óptimo, la hoja de
sierra debe sobresalir del material 3 mm
El aparato ha sido proyectado para efectuar cor- como máximo.
tes longitudinales y transversales rectos y con un Para ajustar la profundidad de corte aflojar la pa-
ángulo de inglete hasta 45° en madera, traba- lanca de fijación 24 y subir o bajar la sierra res-
jando sobre una base firme. pecto a la placa base 5:
PKS 54 CE/PKS 66 CE Separación ➡ menor profundidad de corte
El aparato ha sido proyectado para efectuar cor- Aproximación ➡ mayor profundidad de corte
tes longitudinales y transversales rectos y con un Ajustar la medida deseada en la escala de pro-
ángulo de inglete hasta 45° en madera, traba- fundidad de corte 25.
jando sobre una base firme. Al emplear las hojas
de sierra correspondientes pueden aserrarse Apretar la palanca de fijación 24.
también materiales no férricos, materiales de
construcción ligeros y materiales sintéticos.

34 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Español - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 5 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Palanca de fijación Puesta en servicio


La fuerza de apriete de la palanca de fijación 23
puede reajustarse. Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta: La tensión de alimentación debe coin-
Para ello, desenroscar la palanca de fijación y
cidir con las indicaciones en la placa de caracte-
montarla nuevamente girándola como mínimo
rísticas del aparato. Los aparatos marcados con
30° en sentido contrario a las agujas del reloj.
230 V pueden funcionar también a 220 V.

Ajuste del ángulo de corte Conexión y desconexión


■ Antes de cualquier manipulación en el aparato Para la puesta en marcha del aparato debe
extraer el enchufe de la red. apretarse primero el bloqueador de conexión 1
y a continuación el interruptor de conexión/des-
Aflojar los tornillos de mariposa 4 y 15. conexión 10 que debe mantenerse apretado du-
Se recomienda depositar el aparato sobre el rante el tiempo de funcionamiento.
frente de la caperuza protectora. Para desconectar el aparato soltar el interruptor
Separar la placa base respecto al aparato hasta de conexión/desconexión 10.
conseguir el ángulo de corte deseado de acuerdo Por motivos de seguridad no es posible
a la escala 14. enclavar el interruptor de conexión /
Apretar los tornillos de mariposa. desconexión del aparato, debiendo por
Observación: Al realizar cortes a inglete se ob- ello mantenerse pulsado durante el fun-
tiene una profundidad de corte inferior al valor cionamiento del aparato.
mostrado en la escala 25.
Preselección de revoluciones
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Marcas de posición
Con la rueda de ajuste 9 pueden preseleccio-
narse las revoluciones de forma continua. Las re-
voluciones requeridas dependen de la hoja de
sierra empleada y del tipo de material a trabajar
(ver tabla de hojas de sierra).

Electrónica Constante
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
La electrónica Constante mantiene práctica-
mente constantes las revoluciones en vacío y
con carga, consiguiendo así un avance uniforme
La marca de posición 0° ( 18) muestra la posición y cortes limpios.
de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendicu-
lares.
Protección contra sobrecarga
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
La marca de posición 45° ( 17) muestra la posi-
ción de la hoja de sierra en cortes a 45°. En caso de sobrecargarse el aparato al aserrar
se detiene el motor y no se pone nuevamente en
En ambas marcas de posición se considera el marcha hasta disminuir el avance.
grosor de la hoja de sierra. Guiar siempre la hoja
de sierra fuera de la línea de corte trazada, para Arranque suave
evitar que la medida deseada sea vea mermada
en el grosor de la hoja de sierra. Para ello debe
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
seleccionarse el lado correspondiente de la Debido al arranque suave y uniforme del aparato
muesca de las marcas de posición 0° ( 18) ó es suficiente un fusible de 16 A.
45° ( 17) según se muestra en la figura.
Observación: Se recomienda efectuar un corte
de prueba.

35 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Español - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 6 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Cambio de útil (ver figura A ) Aspiración de polvo y virutas


■ Antes de cualquier manipulación en el aparato Aspiración externa
extraer el enchufe de la red.
El aparato puede conectarse directamente a la
■ Colóquese unos guantes de protección al toma de corriente de un aspirador universal
montar la hoja de sierra. Podría accidentarse Bosch con conexión automática a distancia. Éste
al tocar la hoja de sierra. se pone en marcha automáticamente al conectar
■ Solamente utilice hojas de sierra de el aparato.
acuerdo con los datos técnicos que se de- El aspirador debe ser el adecuado al material a
tallan en estas instrucciones de manejo. trabajar.
■ Jamás utilice discos amoladores como útil. En caso de extraer polvo seco nocivo para la sa-
lud o incluso cancerígeno, debe emplearse un
Para cambiar de útil es recomendable depositar
aspirador especial.
el aparato sobre la carcasa del motor.
Para aspirar el polvo producido con un aspirador
Desmontaje puede que sea necesario tener que utilizar un
adaptador para aspiración de polvo (ver acceso-
Presionar y mantener sujeto el botón de bloqueo
rios especiales). Insertar firmemente el adapta-
del husillo 12.
dor para aspiración de polvo, o bien, el racor de
■ El botón de bloqueo del husillo 12 debe accio- la manguera de aspiración.
narse solamente con la hoja de sierra dete-
nida. Aspiración propia
Desenroscar el tornillo de sujeción 23 con la llave Al realizar trabajos pequeños puede utilizarse el
macho hexagonal 13. saco colector de polvo (accesorio especial). In-
Retirar la brida de apriete 22. sertar el racor del saco colector de polvo en el ex-
Abatir hacia atrás, y mantener en esa posición, la pulsor de virutas 2. Vaciar con suficiente antela-
caperuza protectora pendular 7. ción el saco colector de polvo, para que la aspi-
ración de polvo sea óptima.
Desmontar la hoja de sierra.

Montaje Instrucciones de trabajo


Limpiar la hoja de sierra y todas las piezas de su- ■ Proteja las hojas de sierra de los choques y
jeción. golpes.
Abatir hacia atrás, y mantener en esa posición, la Un avance excesivo reduce considerablemente
caperuza protectora pendular 7. las prestaciones del aparato y la vida útil de la
Insertar la hoja de sierra en la brida de apoyo 20. hoja de sierra.
Montar el tornillo de sujeción 23 y la brida de El rendimiento al aserrar y la limpieza del corte
apriete 22. dependen fuertemente del estado y de la forma
Apretar el tornillo de sujeción 23 con la llave ma- del diente de la hoja de sierra. Por ello, utilizar so-
cho hexagonal 13. El par de apriete de 6 a 9 Nm lamente hojas de sierra con buen filo y adecua-
corresponde aprox. al apriete normal a mano con das al tipo de material a trabajar.
la llave más un 1/4 vuelta.
Madera
Prestar atención que la posición de mon-
taje de las bridas de apoyo 20 y de La hoja de sierra correcta debe seleccionarse en
apriete 22 sean correctas. base a la clase de madera, su calidad y si el corte
a efectuar es longitudinal o transversal.
Prestar atención en el montaje: el sentido
de corte de los dientes (dirección de la fle-
cha en la hoja de sierra) debe coincidir con
☞ Al efectuar cortes longitudinales en abeto
se producen virutas largas en forma de es-
la flecha marcada en la caperuza protec- piral.
tora. El polvo de haya, roble y encina es especial-
mente nocivo para la salud, debiendo trabajar
por ello solamente con un equipo para aspiración
de polvo.

36 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Español - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 7 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Materiales sintéticos Aserrado con tope auxiliar


(PKS 54 CE/PKS 66 CE) (ver figura E )
☞ Al aserrar material sintético, especial-
mente PVC, se producen virutas largas y
Para aserrar piezas de trabajo grandes o para
aserrar cantos rectos:
retorcidas que pueden estar cargadas Sujetar con prensas tornillo de apriete una tabla
electrostáticamente. o listón a la pieza de trabajo para utilizarlo como
Ello puede llegar a obstruir el expulsor de viru- tope auxiliar. Guiar la placa base a lo largo de
tas 2 y la caperuza protectora pendular 7. Utilizar este tope.
por ello un equipo para aspiración de polvo.
Aproximar el aparato en marcha contra la pieza Carril guía (accesorio especial)
de trabajo, e iniciar el corte con cuidado. Aserrar (ver figura F )
con decisión y sin interrupción, ya que la hoja de El carril guía 29 permite realizar cortes muy
sierra gira así con mayor facilidad. exactos perpendiculares y a inglete de hasta 45°.
El revestimiento antideslizante evita que el carril
Metales no férricos
guía resbale y protege además la superficie de la
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) pieza de trabajo. La capa anodizada de alta du-
☞ Utilizar solamente una hoja de sierra ade-
cuada y con buen filo. Ello garantiza un
reza del carril guía facilita el deslizamiento de la
sierra circular.
corte limpio y evita la obstrucción de la hoja El labio obturador del carril guía permite obtener
de sierra. un corte limpio, ya que evita que al aserrar ma-
Aproximar el aparato en funcionamiento contra la dera se astille su superficie. Es requisito para ello
pieza de trabajo, iniciar el corte con cuidado y que los dientes de la hoja de sierra asienten di-
continuar aserrando con avance moderado y sin rectamente contra el labio obturador.
interrupción. Para trabajar con el carril guía 29 es imprescindi-
Al aserrar perfiles comenzar siempre por el lado ble utilizar el adaptador-guía 28 (accesorio espe-
más estrecho; jamás inicie el corte por el lado cial).
abierto al aserrar perfiles en U.
Soportar las barras perfiladas largas, ya que sino ☞ Para realizar cortes exactos con el carril
guía 29 debe procederse de la manera si-
se va abriendo por la zona de corte a medida que guiente:
se van aserrando, lo que puede bloquear la hoja – Colocar el carril guía de manera que llegue a
de sierra y despedir hacia arriba el aparato. sobresalir del borde de la pieza de trabajo.
Prestar atención a que el lado con el labio ob-
Materiales con sólidos minerales turador quede orientado hacia la hoja de sierra
(materiales de construcción ligeros) (ver figura I).
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
■ Solamente es admisible realizar cortes en I
seco. 3
Trabajar únicamente con el carril guía 29 (acce-
sorio especial).
Utilizar un equipo para aspiración de polvo. El 2
aspirador debe estar homologado para succionar
polvo de piedra. 1

Consejos prácticos
– Introducir el adaptador-guía 28 en el aloja-
Tope paralelo miento para el tope paralelo. Para realizar un
(ver figura D ) preajuste debe observarse la marca en el
adaptador-guía 28 para los diversos ángulos
El tope paralelo 8 permite realizar cortes exactos de corte. (ver figura G )
respecto al borde de la pieza o cortar tiras de
igual anchura.

37 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Español - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 8 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

– Colocar la sierra circular con el adaptador- Las hojas de sierra sin revestir pueden prote-
guía 28 montado sobre el carril guía 29 y ajus- gerse contra la corrosión aplicando una capa li-
tar el ángulo y la profundidad de corte. gera de aceite neutro. Eliminar la capa de aceite
– Al ajustar la profundidad de corte debe obser- antes de utilizar la hoja de sierra, para no man-
varse que ésta se reduce en la medida corres- char la pieza.
pondiente a la altura del carril guía. Los restos de resina y de cola en la hoja de sierra
– Alinear la sierra circular con la ayuda del adap- merman la calidad del corte. Por ello se reco-
tador-guía 28 de manera que los dientes de la mienda limpiar la hoja de sierra nada más usarla.
hoja de sierra asienten contra el labio obtura- Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
dor. ción y control, el aparato llegase a averiarse, la
– Prestar atención a no aserrar el carril guía (ver reparación deberá encargarse a un taller de ser-
figuras II y III). vicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
II III Al realizar consultas o solicitar piezas de re-
puesto es imprescindible indicar siempre el nº de
art. de 10 dígitos que figura en la placa de carac-
28 28 terísticas del aparato.

Eliminación
Corte a 0° Corte a 1 – 45° Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
– Apretar el tornillo de mariposa del tope para- biente.
lelo 16 para garantizar una unión firme entre el
adaptador-guía 28 y la sierra circular. Sólo para países de la UE:
– Retirar la sierra circular del carril guía 29. ¡No arroje las herramientas eléctri-
cas a la basura!
– Alinear el carril guía respecto a la pieza de tra-
Conforme a la Directriz Europea
bajo de manera que el labio obturador coin-
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cida exactamente con el trazado, y fijarlo con
cos y electrónicos inservibles, tras
prensas tornillo de apriete 27.
su transposición en ley nacional,
El carril guía 29 no deberá sobresalir por el deberán acumularse por separado las herra-
frente de la pieza en el que se iniciará el mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
corte. claje ecológico.
– Colocar la sierra circular cuidando que el
adaptador-guía 28 asiente de forma segura.
– Aserrar el material guiando la sierra con un Información sobre ruidos y
avance moderado y uniforme. vibraciones
Observación: La pieza de empalme 30 (acce- Determinación de los valores de medición según
sorio especial) permite unir longitudinalmente norma EN 60 745.
dos carriles guía. La sujeción se efectúa me-
diante los cuatro tornillos que integra la pieza de El nivel de ruido del aparato, en condiciones nor-
empalme. males, determinado con un filtro A, es de: nivel
de presión de sonido (A) dB (A); nivel de poten-
cia acústica (B) dB (A). Inseguridad de la
Mantenimiento y limpieza medición K = 3 dB.
¡Se recomiendan protectores auditivos!
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato
extraer el enchufe de la red.
Tipo (A) (B)
■ Mantener siempre limpios el aparato y las reji-
llas de refrigeración para poder trabajar con PKS 54/PKS 54 CE 96 107
seguridad. PKS 66/PKS 66 CE 94 105
La caperuza protectora pendular debe poder mo- El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
verse libremente y cerrarse siempre por sí sola. menor de 2,5 m/s2.
Mantener por ello siempre limpia el área de la ca-
peruza protectora pendular. Limpiar el polvo y las
virutas con un pincel o soplando aire comprimido.

38 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Español - 8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 9 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

ADVERTENCIA El nivel de vibraciones indi- Argentina


cado en estas instrucciones Robert Bosch Argentina S.A.
ha sido determinado según el procedimiento de Córdoba 5160
medición fijado en la norma EN 60 745 y puede 1414 Buenos Aires (Capital Federal)
servir como base de comparación con otros apa- Atención al Cliente
ratos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a ✆ ................................................. +54 (0)810 / 555 2020
la aplicación respectiva de la herramienta eléc- E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
trica, pudiendo quedar en ciertos casos por en-
cima del valor indicado en estas instrucciones. Perú
La solicitación experimentada por las vibraciones Autorex Peruana S.A.
pudiera ser mayor de lo que se supone, si la he- República de Panamá 4045,
rramienta eléctrica es utilizada con regularidad Lima 34
de esta manera. ✆ ...................................................... +51 (0)1 / 475-5453
OBSERVACIÓN: Para determinar con exactitud
la solicitación experimentada por las vibraciones E-Mail: vhe@autorex.com.pe
durante un tiempo de trabajo determinado, es ne-
cesario considerar también aquellos tiempos en Chile
los que el aparato esté desconectado, o bien, EMASA S.A.
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Ello puede suponer una disminución drástica de Santiago
la solicitación por vibraciones durante el tiempo ✆ ....................................................... +56 (0)2 / 520 3100
total de trabajo.
E-Mail: emasa@emasa.cl

Servicio técnico y asistencia al


cliente
Los dibujos de despiece e informaciones so-
bre las piezas de repuesto las encontrará en
internet bajo:
www.bosch-pt.com

España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97 Declaración de conformidad
Fax ........................................................... +34 91 327 98 63 Declaramos bajo nuestra responsabilidad que
Venezuela este producto está en conformidad con las nor-
mas o documentos normalizados siguientes:
Robert Bosch S.A. EN 60 745 de acuerdo con las regulaciones
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. 89/336/CEE, 98/37/CE.
Boleita Norte
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Caracas 107 Senior Vice President Head of Product
✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11 Engineering Certification

México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
✆ Interior: ........................... +52 (0)1 / 800 627 1286
✆ D.F.: ...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62
Reservado el derecho de modificaciones
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

39 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Español - 9

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 1 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Dados técnicos
Serra circular manual PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
N° de produto 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Potência nominal consumida [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Rotações em vazio [min-1] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Nº de rotações sob carga, máx. [min-1] 4 000 5 000 3 800 4 900
Espessura da cunha de fenda,
máx. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
Máx. profundidade de corte a 90° [mm] 54 54 66 66
Máx. profundidade de corte a 45° [mm] 38 38 48 48
Travamento do veio ● ● ● ●
Pré-selecção de número de rotação – ● – ●
Constant-Electronic – ● – ●
Protecção contra sobre-carga – ● – ●
Arranque suave – ● – ●
Placa de base [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Classe de protecção / II / II / II / II

Ø de lâmina de serra (máx.) [mm] 160 160 190 190


Ø de lâmina de serra (min.) [mm] 150 150 184 184
Espessura da lâmina de serra,
máx. [mm] 1,8 1,8 1,8 1,8
Máx. espessura dos dentes/
travação de dentes [mm] 2,6 2,6 2,6 2,6
Min. espessura de dentes/
travação de dentes [mm] 2,0 2,0 2,1 2,1
Orifício de admissão [mm] 16 16 30 30
Observar o n° de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. As designações comerciais de ferramen-
tas eléctricas individuais podem variar.
As indicações valem para tensões nominais de [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões mais
baixas e modelos específicos de países.

Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados re- 11 Punho adicional
fere-se à apresentação da ferramenta eléctrica 12 Tecla de travamento de veio
na página de esquemas.
13 Chave de interior sextavado
1 Bloqueio de ligação
14 Escala de ângulo de corte
2 Expulsão de aparas
15 Parafuso de orelhas para pré-selecção de
3 Capa de protecção ângulo de corte
4 Parafuso de orelhas para pré-selecção de 16 Parafuso de orelhas para esbarro paralelo
ângulo de corte
17 Marcação de corte 45°
5 Placa de base
18 Marcação de corte 0°
6 Cunha de fenda
19 Veio de accionamento
7 Capa de protecção pendular
20 Flange de admissão
8 Esbarro paralelo
21 Lâmina de serra circular*
9 Rodela de ajuste do número de rotações
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 22 Flange de aperto
10 Interruptor de ligar/desligar 23 Parafuso de aperto com arruela

40 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Português - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 2 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

24 Alavanca de aperto para pré-selecção de da tomada se o cabo for danificado durante


profundidade de corte o trabalho. Cabos danificados elevam o risco
25 Escala de profundidade de corte de um choque eléctrico.
26 Fixação de cunha de fenda ■ As ferramentas eléctricas que forem utili-
zadas ao ar livre devem ser conectadas
27 Par de sargentos* através de um disjuntor de corrente de ava-
28 Adaptador de guia* ria.
29 Carril de guia* ■ PERIGO: As suas mãos não devem entrar
30 União* na área de corte nem em contacto com a lâ-
mina de serra. Segurar o punho adicional
* Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções
de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto ou a carcaça do motor com a outra mão. Se
de fornecimento! as mãos estiverem a segurar a serra, não po-
derão ser feridas pela lâmina de serra.
Para sua segurança ■ Não tocar na peça a ser trabalhada pelo
lado de baixo. A cobertura de protecção não
Devem ser lidas todas as indica- poderá protegê-lo contra a lâmina de serra por
ções de advertência e todas as debaixo da peça a ser trabalhada.
instruções. O desrespeito das ad- ■ Adaptar a profundidade de corte à espes-
vertências e instruções apresenta- sura da peça a ser trabalhada. Deveria estar
das abaixo pode causar choque visível, menos do que uma completa altura de
eléctrico, incêndio e/ou graves le- dente por debaixo da peça a ser trabalhada.
sões.
■ Jamais segurar a peça a ser serrada com a
Adicionalmente devem ser seguidas as indica- mão ou com a perna. Fixar a peça a ser tra-
ções gerais de segurança em anexo ou do ca- balhada numa base estável. É importante fi-
derno inserido no centro desta instrução de ser- xar bem a peça a ser trabalhada, para minimi-
viço. zar o perigo de contacto com o corpo, de em-
GUARDAR BEM ESTA INSTRUÇÃO DE SER- perramento da lâmina de serra ou perda de
VIÇO. controlo.
■ Durante o trabalho deverá segurar a ferra- ■ Ao executar trabalhos durante os quais po-
menta eléctrica firmemente com ambas as dem ser atingidos cabos eléctricos ou o
mãos e assegurar uma posição segura. A próprio cabo de rede deverá sempre segu-
ferramenta eléctrica é conduzida de forma se- rar a ferramenta eléctrica pelas superfícies
gura com ambas as mãos. de punho isoladas. O contacto com um cabo
■ Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a sob tensão também coloca peças de metal da
ser trabalhada fixa através de dispositivos de ferramenta eléctrica sob tensão e leva a um
fixação ou torno de bancada está mais fixo do choque eléctrico.
que quando segurado com a mão. ■ Sempre utilizar um esbarro ou um guia
■ Não trabalhar material que contenha as- recto de cantos ao serrar longitudinal-
besto. Asbesto é cancerígeno. mente. Isto aumenta a exactidão de corte e
reduz a possibilidade de um emperramento da
■ Tomar medidas de protecção, se durante o lâmina de serra.
trabalho houver a possibilidade de serem
produzidos pós nocivos à saúde, inflamá- ■ Sempre utilizar lâminas de serra do tama-
veis ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós nho correcto e com orifício de admissão
são considerados como sendo cancerígenos. apropriado (p. ex. em forma de estrela ou
Deverá usar-se uma máscara de protecção redondo). Lâminas de serra não apropriada
contra o pó e, se for possível, utilizar uma as- para as peças de montagem da lâmina, funci-
piração de pó/aparas. onam desiquilibradamente e levam à perda de
controlo.
■ Aguardar, até que a ferramenta eléctrica
páre, antes de depositá-la. A ferramenta de ■ Jamais utilizar arruelas planas ou parafu-
aplicação pode se enganchar e levar à perda sos da lâmina de serra incorrectos ou dani-
de controlo sobre a ferramenta eléctrica. ficados. As arruelas planas e os parafusos da
lâmina de serra foram especialmente construi-
■ Não utilizar a ferramenta eléctrica se o dos para a sua serra e para uma potência e
cabo estiver danificado. Não entre em con- segurança de trabalho optimizadas.
tacto com o cabo danificado e tire a ficha

41 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Português - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 3 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Causas e evitação de contragolpes: ■ Não utilizar lâminas de serra embotadas ou


– Um contragolpe é uma reacção repentina danificadas. Lâminas de serra com dentes
provocada por uma lâmina de serra emper- embotados ou incorrectamente alinhados cau-
rada, enganchada ou incorrectamente ali- sam um atrito maior, um contragolpe e emper-
nhada, que leve uma serra descontrolada a ram devido à fenda de corte apertada.
elevar-se para fora da peça a ser trabalhada e ■ Antes de serrar, deverá apertar os ajustes
movimentar-se no sentido da pessoa a operar de profundidade de corte de ângulo de
a máquina. corte. Se os ajustes forem alterados durante o
– Se a lâmina de serra emperrar ou enganchar processo de serrar, é possível que ocorram
na fenda de corte a se fechar, esta será blo- emperramentos e contragolpes.
queada e a força do motor atira a serra no sen-
tido da pessoa a operá-la. ■ Tenha extremamente cuidado ao efectuar
– Se a lâmina de serra for torcida ou incorrec- “Cortes de imersão” em paredes existen-
tamente alinhada no corte de serra, é possível tes ou em outras superfícies, onde não é
que os dentes do canto posterior da lâmina de possível reconhecer o que há por detrás.
serra se emperrem na superfície da peça a ser Ao imergir, a lâmina de serra pode ser bloque-
trabalhada, de modo que a lâmina de serra se ada por objectos escondidos e causar um con-
movimente para fora do corte de serra e a tragolpe.
serra pule no sentido da pessoa a operar. ■ Verificar antes de cada utilização, se a co-
Um contragolpe é a consequência de uma uti- bertura de protecção inferior fecha perfei-
lização incorrecta ou indevida da serra. Ele tamente. Não utilizar a serra, se a cobertura
pode ser evitado por apropriadas medidas de de protecção inferior não se movimentar li-
cuidado, como descrito a seguir. vremente e se não se fechar imediata-
■ Segurar a serra firmemente com ambas as mente. Jamais fixar ou amarrar a cobertura
mãos e colocar os braços numa posição de protecção inferior na posição aberta. Se
em que possa suportar as forças de contra- a serra cair inesperadamente no chão, é pos-
golpe. Sempre manter o corpo na lateral da sível que a cobertura de protecção inferior
lâmina de serra, jamais colocar a lâmina de seja entortada. Abrir a cobertura de protecção
serra numa linha com o corpo. No caso de com a alavanca para puxar para trás, e asse-
um contragolpe é possível que a serra pule gurar que se movimente livremente e não en-
para trás, no entanto a pessoa a operar po- tre em contacto com a lâmina de serra nem
derá controlar as forças de contragolpe atra- com outras partes ao efectuar todos os tipos
vés de apropriadas medidas de segurança. de cortes angulares e em todas profundidades
de corte.
■ Se a lâmina de serra emperrar ou se o tra-
balho for interrompilo, deverá desligar a ■ Controlar a função da mola para a cober-
serra e mantê-la inerte na peça a ser traba- tura de protecção inferior. Permita que seja
lhada, até a lâmina de serra parar. Não efectuada uma manutenção da serra antes
tente jamais remover a serra da peça a ser de utilizá-la, caso a cobertura de protecção
trabalhada, nem puxá-la para trás en- inferior e a mola não estiverem funcio-
quanto a lâmina de serra estiver em movi- nando perfeitamente. Peças danificadas, re-
mento, caso contrário poderá ocorrer um síduos aderentes ou acumulações de aparas
contragolpe. Verificar e eliminar a causa do fazem com que a cobertura de protecção infe-
emperramento da lâmina de serra. rior trabalhe com atraso.
■ Se desejar recolocar em funcionamento ■ Só abrir a cobertura de protecção inferior
uma serra emperrada, deverá centrar a lâ- manualmente em certos tipos de corte,
mina de serra na fenda de corte e verificar como “Cortes de imersão e cortes angula-
se os dentes da serra não estão emperra- res”. Abrir a cobertura de protecção infe-
dos na peça a ser trabalhada. Se a lâmina rior com uma alavanca de reposição e em
de serra estiver emperrada, poderá movimen- seguida soltar, logo que a lâmina de serra
tar-se para fora da peça a ser trabalhada ou tenha penetrado na peça a ser trabalhada.
causar um contragolpe se a serra for religada. Em todos os outros trabalhos de serra é ne-
■ Apoiar placas grandes, para reduzir um cessário que a cobertura de protecção inferior
risco de contragolpe devido a uma lâmina trabalhe automaticamente.
de serra emperrada. Placas grandes podem
curvar-se devido ao próprio peso. Placas de-
vem ser apoiadas de ambos os lados, tanto
nas proximidades do corte, como nos cantos.
42 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Português - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 4 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Não depositar a serra sobre a bancada de


trabalho nem sobre o chão, sem que a co- Utilização de acordo com as
bertura de protecção inferior encubra a lâ- disposições
mina de serra. Uma lâmina de serra despro-
PKS 54/PKS 66
tegida, e funcionando por inércia, movimenta
a serra no sentido contrário do corte e serra O aparelho é determinado para realizar em ma-
tudo que estiver pela frente. Observe o tempo deira, com uma base fixa, cortes longitudinais e
de funcionamento por inércia da serra. transversais com decurso de corte recto e ângulo
de chanfradura de 45°.
■ Utilize a cunha abridora apropriada para a
lâmina de serra utilizada. A cunha de fenda PKS 54 CE/PKS 66 CE
deve ser mais espessa do que a espessura do O aparelho é determinado para realizar em ma-
tronco da lâmina de serrar, no entanto mais deira, com uma base fixa, cortes longitudinais e
fina do que a largura dos dentes da lâmina de transversais com decurso de corte recto e ângulo
serra. de chanfradura de 45°. Com as respectivas lâmi-
■ Ajustar a cunha abridora como descrito na nas de serra, também é possível serrar metais
instrução de serviço. Uma espessura, posi- não ferrosos, materiais leves e plásticos.
ção e alinhamento errados podem ser a causa
pela qual a cunha abridora não seja capaz de Antes de colocar em
evitar um contra-golpe.
funcionamento
■ Utilizar sempre uma cunha abridora, a não
ser para cortes de imersão. Montar a cunha ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os tra-
abridora novamente após o corte de imersão. balhos no aparelho.
A cunha abridora atrapalha no caso de cortes
de imersão e pode causar contra-golpes. Controlar o ajuste da cunha de fenda
■ Para que a cunha abridora possa ter efeito, (veja as figuras B + C )
é necessário que se encontre na fenda de Por motivos de segurança, deverá sempre ser
corte. No caso de cortes curtos, a cunha abri- utilizada a cunha de fenda 6. A cunha de fenda
dora não è capaz de evitar contra-golpes. evita que a lâmina de serra seja emperrada ao
■ Não operar a serra com uma cunha abri- serrar.
dora torta. Já a menor perturbação è capaz O ajuste é realizado com a mínima profundidade
de retardar o fechamento da capa de protec- de corte, como descrito no trecho “Ajustar pro-
ção. fundidade de corte”.
■ Não colocar as mãos na expulsão de apa- PKS 66/66 CE
ras. Poderá ser ferido pelas peças em rota- De preferência deverá colocar sobre o lado fron-
ção. tal da caixa do motor.
■ Não trabalhar com a serra por cima da ca- Soltar a alavanca de aperto 24, girar a placa de
beça. Esta posição de trabalho não oferece base do aparelho e reapertar a alavanca de
controlo suficiente sobre ferramenta eléctrica. aperto 24.
■ Utilize aparelhos detectores apropriados Soltar o parafuso 26, ajustar a cunha de fenda 6
para detectar cabos de alimentação ou e apertar novamente o parafuso. Observar os va-
peça apoio da sua firma de abastecimento. lores indicados na figura.
O contacto com cabos eléctricos pode provo-
car incêndio e choque eléctrico. O dano de PKS 54/54 CE
uma linha de gás pode levar a uma explosão. De preferência deverá colocar o aparelho sobre
Uma perfuração de um tubo de água provoca o lado frontal da capa de protecção.
um dano material ou pode provocar um cho- Soltar a alavanca de aperto 24, premir a serra
que eléctrico. para longe da placa de base 5 e reapertar a ala-
■ Não operar a ferramenta eléctrica de forma vanca de aperto 24.
estacionária. Esta não é destinada para o Soltar o parafuso 26, ajustar a cunha de fenda 6
funcionamento com uma mesa de serra. e apertar novamente o parafuso. Observar os va-
■ Não utilizar lâminas de serra de aço HSS. lores indicados na figura.
Estas lâminas de serra podem quebrar facil-
mente.

43 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Português - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 5 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

A marcação de corte 0° ( 18) indica a posição da


Ajustar a profundidade de corte lâmina de serra no caso de um corte perpendicu-
(veja figura B ) lar.
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os tra- A marcação de corte 45° ( 17) indica a posição
balhos no aparelho. da lâmina de serra no caso de um corte de 45°.

☞ Para alcançar um corte ideal, a lâmina de


serra deve no máximo sobressair 3 mm
Ambas as marcações de corte consideram a es-
pessura da lâmina de serra. Sempre conduzir a
para fora do material. lâmina de serra por fora ao longo da linha e corte
desenhada, de modo que a medida desejada
Para ajustar a profundidade de corte, deverá sol-
não seja diminuida pela espessura da lâmina de
tar a alavanca de aperto 24 e elevar a serra da
serra. Para isto deverá seleccionar o respectivo
placa de base 5 ou abaixar em direcção da placa
lado do entalhe 0° ( 18) ou 45° ( 17), como indi-
de base:
cada na figura.
Elevar ➡ reduzida profundidade de corte
Indicação: De preferência deverá executar um
Abaixar ➡ maior profundidade de corte corte de ensaio.
Ajustar a medida desejada na escala de profun-
didade de corte 25. Colocação em funcionamento
Reapertar a alavanca de aperto 24.
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão
Alavanca de aperto da fonte de corrente deve coincidir com as indi-
cações na palca de características do aparelho.
A força de aperto da alavanca de aperto 23 pode
Aparelhos com a indicação de 230 V também po-
ser ajustada.
dem ser operados com 220 V.
Para isto deverá desaparafusar a alavanca de
aperto e, reaparafusar, no mínimo 30° no sentido Ligar e desligar
contrário dos ponteiros do relógio.
Para colocar em funcionamento o aparelho,
deveria primeiramente accionar o bloqueio de li-
Ajustar o ângulo de corte gação 1, e em seguida pressionar o interruptor
de ligar/desligar 10 e mantê-lo pressionado.
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os tra-
balhos no aparelho. Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter-
ruptor de ligar/desligar 10.
Soltar os parafusos de orelha 4 e 15.
Por motivos de segurança, não é possí-
De preferência deverá colocar o aparelho sobre vel travar o interruptor de ligar /desligar
o lado frontal da capa de protecção. do aparelho. Este deve ser constante-
Girar a placa de base do aparelho, até ajustar o mente premido durante o funciona-
ângulo de corte desejado na escala 14. mento.
Reapertar os parafusos de orelhas.
Pré-selecção de número de rotação
Indicação: No caso de cortes de chanfradura, a (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
profundidade de corte é inferior ao valor indicado
na escala de profundidade de corte 25. Com a roda de ajuste 9, é possível pré-seleccio-
nar o número de rotação sem escalonamento. O
número de rotação necessário depende da lâ-
Marcações de corte mina de serra utilizada e do material a ser traba-
lhado (veja a tabela de lâmina de serra).

Constant-Electronic
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
A Constant-Electronic mantêm o número de rota-
ção quase que constante durante o funciona-
mento em vazio e sob carga, isto assegura um
avanço de trabalho uniforme e um corte liso.

44 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Português - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 6 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Protecção contra sobrecarga Apertar o parafuso de aperto 23 com a chave de


(PKS 54 CE/PKS 66 CE) sextavado interno 13. Binário de arranque 6–
9 Nm, corresponde à um aperto manual e adicio-
No caso de sobre-carga do aparelho durante o nalmente 1/4 de uma volta.
processo de serrar, o motor pára e só começa a
trabalhar com um avanço reduzido. Observar a posição correcta de montagem
da flange de admissão 20 e flange de
Arranque suave aperto 22.
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) Observar durante a montagem: O sentido
de corte dos dentes (direcção da seta so-
Devido ao arranque suave e livre de solavancos
bre a lâmina de serra) e a seta de sentido
do aparelho, é suficiente um fusível de 16 A.
de rotação sobre a capa de protecção de-
vem coincidir.
Mudança da ferramenta
(veja figura A ) Aspiração de pó/de aparas
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os tra-
Aspiração externa
balhos no aparelho.
O aparelho pode ser ligado directamente à to-
■ Para a montagem da lâmina de serra é ne-
mada de um aspirador universal Bosch com dis-
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
positivo de ligação por telecomando. Este co-
de lesões no caso de um contacto com a lâ-
meça automaticamente a funcionar, logo que o
mina de serra.
aparelho for ligado.
■ Só utilizar lâminas de serra corresponden-
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
tes aos dados característicos indicados
tipo de material a ser trabalhado.
nesta instrução de serviço.
Para aspirar pós extremamente nocivos à saúde,
■ Jamais utilizar discos abrasivos como fer- cancerígenos, pós secos, deverá utilizar um as-
ramentas de trabalho. pirador especial.
Para substituir a ferramenta, devrá de preferên- Para a aspiração externa através de um aspira-
cia deitar o aparelho sobre o lado frontal da caixa dor de pó, deverá se necessário utilizar um adap-
do motor. tador de aspiração (veja acessório). Encaixar fir-
memente o adaptador de aspiração ou o bocal
Desmontar da mangueira de aspiração.
Premir e segurar a tecla de travamento do
veio 12. Aspiração própria
■ A tecla de travamento de veio 12 só deve ser Trabalhar com um saco de pó no caso de peque-
accionada com a lâmina de serra parada. nos trabalhos (acessório). Introduzir o bocal do
Desaparafusar o parafuso de aperto 23 com a saco de pó na expulsão de aparas 2. Esvaziar a
chave de sextavado interior 13. tempo o saco de pó, para que a admissão de pó
seja mantida de forma ideal.
Retirar a flange de aperto 22.
Girar a capa de protecção pendular 7 para trás e
Instruções para o trabalho
segurar nesta posição.
Retirar a lâmina de serra. ■ Proteger as lâminas de serra contra golpes e
pancadas.
Montar Um avanço demasiadamente forte diminui sensi-
Limpar a lâmina de serra e todas as partes de fi- velmente a potência do aparelho e reduz a vida
xação a serem montadas. útil da lâmina de serra.
Girar a capa de protecção pendular 7 para trás e A potência de serra e a qualidade de corte de-
segurar nesta posição. pendem principalmente da situação e da forma
Colocar a lâmina de serra sobre a flange de ad- dos dentes da lâmina de serra. Portanto só de-
missão 20. verá utilizar lâminas de serra afiadas e apropria-
das para o material a ser trabalhado.
Montar o parafuso de aperto 23 e a flange de
apeto 22.

45 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Português - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 7 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Madeira Recomendações
A selecção da lâmina de serra correcta depende
do tipo de madeira, da qualidade da madeira e se Esbarro paralelo
se trata de um corte longitudinal ou transversal. (veja figura D )
☞ Ao realizar cortes longitudinais em
abeto-do-canadá, são produzidas aparas
O esbarro paralelo 8 possibilita cortes exactos ao
longo de uma borda da peça a ser trabalhada, ou
de forma espiral. seja cortar tiras de dimensões idênticas.
Pós de faia e de carvalho são principalmente no-
civos à saúde, portanto deverá apenas trabalhar Serrar com esbarro de auxílio
com uma aspiração de pó. (veja figura E )
Para cortar maiores peças a serem trabalhadas
Plásticos ou cortar cantos rectos:
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Fixar tábua ou ripa à peça a ser trabalhada com
☞ Ao serrar plástico, principalmente PVC,
são produzidas aparas longas e de forma
sargentos, como esbarro de auxílio, sobre a peça
a ser trabalhada. Conduzir a placa de base ao
espiral, que podem ter carga electrostática. longo do esbarro de auxílio.
Desta forma é possível que a expulsão de apa-
ras 2 seja obstruida e que a capa de protecção Carril de guia (acessório)
pendular 7 seja emperrada. Usar de preferência (veja figura F )
uma aspiração de pó. O carril de guia 29 possibilita a realização de cor-
Conduzir o aparelho contra a peça a ser traba- tes extremamente exactos, assim como também
lhada e serrar com cuidado. Serrar rapidamente na vertical em chanfradura até 45°.
e sem interrupção, pois desta forma os dentes da O revestimento adesivo evita que o carril de guia
serra não aderem tão rapidamente. escorregue e poupa a superfície da peça a ser
trabalhada. A camada de Harteloxal sobre o car-
Metais não ferrosos (NE) ril de guia proporciona um fácil deslize da serra
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) circular.
☞ Apenas utilizar lâminas de serra apropria-
das e afiadas. Isto assegura um corte
Os lábios de borracha no carril de guia oferece
uma protecção contra abertura de aparas, que
limpo e evita que a lâmina de serra em- evita com que se formem aparas na superfície do
perre. material ao serrar materiais de madeira. A lâmina
Conduzir o aparelho ligado contra a peça a ser de serra deve, para isto, encostar directamente
trabalhada, começar a serrar com cuidado e com sobre os lábios de borracha.
avanço reduzido e serrar sem interrupção. Para o trabalho com o carril de guia 29 deverá
Ao perfilar, deverá iniciar o trabalho sempre pelo sempre trabalhar com o adaptador de guia 28
lado estreito, no caso de perfís em U, não deverá (acessório).
jamais iniciar o corte pelo lado aberto.
Perfís longos devem ser apoiados, caso contrá-
☞ Para cortes exactos com o carril de guia 29,
deverá proceder da seguinte forma:
rio a lâmina de serra será emperrada pela incli- – Colocar o carril de guia com uma folga lateral
nação do material e o aparelho pode dar um sobre a peça a ser trabalhada. Observe, que o
coice para cima. lado com o ressalto de borracha se encontre
apontada no sentido da lâmina de serra
Materiais com partes de minerais (figura I).
(materiais leves)
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) I
■ É apenas admissível um corte a seco. 3
Apenas trabalhar com um carril de guia 29 (aces-
sório).
Utilizar a aspiração de pó. O aspirador de pó 2
deve ser homologado para a aspiração de pós de
pedras. 1

46 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Português - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 8 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

– Introduzir o adaptador de guia 28 na admissão


para o esbarro paralelo. Para o pré-ajuste de Manutenção e conservação
diversos ângulos de corte, deverá observar a ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os tra-
marcação sobre o adaptador de guia 28. balhos no aparelho.
(veja figura G )
■ Sempre manter o aparelho e as aberturas de
– Colocar a serra circular com o adaptador de ventilação limpas, para trabalhar bem e de
guia 28 pré-montado sobre o carril de guia 29 forma segura.
e ajustar o ângulo e a profundidade de corte.
A capa de protecção pendular deve sempre mo-
– Para o ajuste da profundidade de corte, de- vimentar-se livremente e deve fechar-se automa-
verá observar que a profundidade de corte ticamente. Por este motivo, deverá manter a área
seja reduzida pelo valor da altura do carril de em volta da capa de protecção pendular sempre
guia. limpa. Remover pó e aparas, soprando com ar
– Alinhar a serra circular com auxílio do adapta- comprimido ou limpando com um pincel.
dor de guia 28, de modo que a lâmina de serra Lâminas de serra sem revestimento podem ser
esteja encostada com os dentes no ressalto protegidas contra corrosão através de uma fina
de borracha. camada de óleo sem ácido. Remover o óleo an-
– Observe que o carril de guia não seja serrado tes da utilização, caso contrário a madeira apre-
(figura II e III). sentará manchas.
Restos de resina e de cola sobre a lâmina de
II III serra levam à cortes incorrectos. Portanto deverá
limpar a lâmina de serra imediatamente após a
utilização.
28 28 Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape-
sar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado por um
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-
Corte de 0° Corte de 1 – 45° cos Bosch.
No caso de questões e encomendas de peças
– Apertar o parafuso de orelhas do esbarro pa- sobressalentes é imprescindível indicar o n° de
ralelo 16, para assegurar uma ligação firme produto de 10 dígitos que se encontra na placa
entre o adaptador de guia 28 e a serra circular. de características do aparelho.
– Distanciar a serra circular do carril de guia 29.
– Alinhar o carril de guia à peça a ser traba- Eliminação
lhada, de modo que o ressalto de borracha es- Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
teja exactamente encostado no canto de corte gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
(linha marcada) e fixar com sargentos 27. lógica de matérias primas.
O carril de guia 29 não deve sobressair do Só países da União Europeia:
lado estreito da peça a ser serrada.
Não deitar ferramentas eléctricas
– Apoiar a serra circular, observando a posição no lixo doméstico!
firme do adaptador de guia 28. De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
– Deslocar a serra pelo material com um avanço cos e electrónicos velhos, e com as
constante. respectivas realizações nas leis
Indicação: Com a peça de conexão 30 (aces- nacionais, as ferramentas eléctricas que não ser-
sório), podem ser conectados dois carris de guia. vem mais para a utilização, devem ser enviadas
Para apertar, deverá utilizar os quatro parafusos separadamente a uma reciclagem ecológica.
que se encontram na peça de conexão.

47 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Português - 8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 9 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Informações sobre ruído e Serviço


vibrações
Desenhos e informações a respeito das pe-
Valores de medida de acordo com EN 60 745. ças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
de tipicamente: nível de pressão acústica Portugal
(A) dB (A); nível de potência acústica (B) dB (A).
Incerteza de medição K = 3 dB. Robert Bosch LDA
Usar protecção auricular! Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Tipo (A) (B)
PKS 54/PKS 54 CE 96 107 ✆ .................................................... +351 21 / 8 50 00 00
PKS 66/PKS 66 CE 94 105 Fax .................................................... +351 21 / 8 51 10 96

A vibração do braço e da mão é tipicamente infe- Brasil


rior a 2,5 m/s2. Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
ATENÇÃO O nível de oscilações indicado
nestas instruções de serviço foi 13065-900 Campinas
medido de acordo com um processo de medição ✆ .............................................................. 0800 / 70 45446
normalizado pela norma EN 60 745 e pode ser
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
utilizado para comparar aparelhos.
O nível de oscilações altera-se de acordo com a
aplicação da ferramenta eléctrica e pode, em al-
guns casos, alcançar um valor superior ao indi-
cado nestas instruções. É possível que a carga
de oscilações seja subestimada se a ferramenta
eléctrica for regularmente utilizada de maneira
semelhante.
NOTA: Para uma avaliação exacta da carga de
oscilações durante um certo período de trabalho,
também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona
sem estar realmente a ser empregado. Isto pode
reduzir nítidamente a carga de oscilações du-
rante o completo período de trabalho.

Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade que este produto cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60 745 con-
forme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Reservado o direito a modificações

48 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Português - 9

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 1 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Dati tecnici
Sega circolare PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Codice prodotto 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Potenza nominale assorbita [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Numero di giri a vuoto [g/min] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Numero di giri sotto carico, max. [g/min] 4 000 5 000 3 800 4 900
Spessore cuneo separatore [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
Profondità di taglio max. a 90° [mm] 54 54 66 66
Profondità di taglio max. a 45° [mm] 38 38 48 48
Blocco dell’alberino ● ● ● ●
Preselezione numero di giri – ● – ●
Constant-Electronic – ● – ●
Protezione contro sovraccarichi – ● – ●
Avviamento dolce – ● – ●
Pattino [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Peso in funzione della EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Classe protezione / II / II / II / II

Diametro lama (max.) [mm] 160 160 190 190


Diametro lama (min.) [mm] 150 150 184 184
Spessore della lama originale,
max. [mm] 1,8 1,8 1,8 1,8
Spessore denti/stradatura denti,
max. [mm] 2,6 2,6 2,6 2,6
Spessore denti/stradatura denti,
min. [mm] 2,0 2,0 2,1 2,1
Foro di alloggiamento [mm] 16 16 30 30
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descri-
zioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a
seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.

Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi- 12 Tasto di bloccaggio dell’alberino
sce alla rappresentazione dell'elettroutensile 13 Chiave a brugola
sulla pagina con la rappresentazione grafica.
14 Scala dell’angolo di inclinazione del taglio
1 Blocco di avviamento
15 Vite ad alette per la regolazione dell’ angolo
2 Espulsione dei trucioli del taglio
3 Calotta di protezione 16 Vite ad alette per guida parallela
4 Vite ad alette per la regolazione dell’angolo 17 Marcatura del taglio 45°
del taglio
18 Marcatura del taglio 0°
5 Pattino
19 Mandrino di trasmissione
6 Cuneo separatore
20 Flangia
7 Cuffia di protezione pendolare
21 Lama per sega universale*
8 Guida parallela
22 Flangia di serraggio
9 Rotellina di selezione numero giri
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 23 Vite di serraggio con disco
10 Interruttore di avvio/arresto 24 Levetta di fissaggio per preselezione
profondità di taglio
11 Impugnatura supplementare

49 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Italiano - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 2 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

25 Scala della profondità di taglio ■ Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo


26 Fissaggio del cuneo separatore danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
giato ed estrarre la spina di rete in caso si
27 Coppia di morsetti* dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
28 Adattatore della guida* vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
29 Binario di guida* una scossa di corrente elettrica.
30 Elemento di giunzione* ■ In caso di elettroutensili che vengono uti-
lizzati all’aperto, collegarli attraverso un in-
* Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura! terruttore di protezione (FI) a corrente di
apertura.
■ PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla
Per la Vostra sicurezza
zona operativa e neppure alla lama di ta-
Leggere tutte le avvertenze di pe- glio. Utilizzare la seconda mano per affer-
ricolo e le istruzioni operative. In rare l’impugnatura supplementare oppure
caso di mancato rispetto delle avver- la carcassa del motore. Mantenendo la sega-
tenze di pericolo e delle istruzioni trice con entrambe le mani si evita che pos-
operative si potrà creare il pericolo di sano essere ferite dalla lama di taglio.
scosse elettriche, incendi e/o inci- ■ Mai afferrare con le mani la parte inferiore
denti gravi. del pezzo in lavorazione. Nella zona al di
Inoltre è necessario attenersi alle istruzioni gene- sotto del pezzo in lavorazione la calotta di pro-
rali di sicurezza contenute nel manualetto fornito tezione non presenta alcuna protezione contro
a corredo o che si trova inserito nel presente li- la lama di taglio.
bretto delle istruzioni per l’uso. ■ Adattare la profondità di taglio allo spes-
CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRE- sore del pezzo in lavorazione. Nella parte in-
SENTI ISTRUZIONI. feriore del pezzo in lavorazione dovrebbe es-
■ Durante le operazioni di lavoro è necessa- sere visibile meno della completa altezza del
rio tenere l’elettroutensile sempre con en- dente.
trambe le mani ed adottare una posizione ■ Mai tenere con le mani il pezzo in lavora-
di lavoro sicura. Per operare con sicurezza zione che si intende tagliare e neppure ap-
con l’elettroutensile è necessario utilizzare en- poggiarlo sulla gamba. Assicurare il pezzo
trambe le mani. in lavorazione su una base di sostegno che
■ Assicurare il pezzo in lavorazione. Un sia stabile. Per ridurre al minimo possibile il
pezzo in lavorazione può essere bloccato con pericolo di un contatto con il corpo, la possibi-
sicurezza in posizione solo utilizzando un ap- lità di un blocco della lama di taglio oppure la
posito dispositivo di serraggio oppure una perdita del controllo, è importante fissare bene
morsa a vite e non tenendolo con la semplice il pezzo in lavorazione.
mano. ■ Quando si eseguono lavori in cui vi è peri-
■ Non lavorare mai materiali contenenti colo che l’accessorio impiegato possa arri-
amianto. L’amianto è ritenuto materiale can- vare a toccare cavi elettrici nascosti op-
cerogeno. pure anche il cavo elettrico dell’elettrou-
tensile stesso, operare con l’elettroutensile
■ Prendere dei provvedimenti appropriati in afferrandolo sempre alle superfici di impu-
caso che durante il lavoro dovessero svi- gnatura isolate. Un contatto con un cavo elet-
lupparsi polveri dannose per la salute, in- trico mette sotto tensione anche parti in me-
fiammabili oppure esplosive. Ad esempio: tallo dell’elettroutensile provocando quindi una
Alcune polveri sono considerate cancerogene. scossa elettrica.
Indossare una maschera di protezione contro
la polvere ed utilizzare, in caso di attacco di- ■ In caso di taglio longitudinale utilizzare
sponibile, un’aspirazione polvere /aspirazione sempre una battuta oppure una guida an-
trucioli. golare diritta. In questo modo è possibile mi-
gliorare la precisione del taglio riducendo il pe-
■ Prima si posarlo, attendere fino a quando ricolo che la lama di taglio possa incepparsi.
l’elettroutensile si sarà fermato completa-
■ Utilizzare sempre lame per segatrice che
mente. In caso contrario vi è il pericolo che
abbiano la misura corretta ed il foro di
l’utensile accessorio possa restare agganciato
montaggio adatto (p. es. a stella oppure ro-
e provocare la perdita di controllo sull’elettrou-
tondo). In caso di lame per segatrice inadatte
tensile.

50 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Italiano - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 3 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione non di taglio si muove perché si potrebbe pro-
sarà perfettamente circolare e si crea il peri- vocare un contraccolpo. Rilevare ed elimi-
colo di una perdita del controllo. nare la causa per il blocco della lama di taglio.
■ Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama ■ Volendo avviare nuovamente una segatrice
di taglio che non dovessero essere in per- che ancora si trova nel pezzo in lavora-
fetto stato o che non dovessero essere zione, centrare la lama nella fessura di ta-
adatte. Le rondelle e le viti per lama di taglio glio ed accertarsi che la dentatura della se-
sono appositamente previste per la Vostra se- gatrice non sia rimasta agganciata nel
gatrice e sono state realizzate per raggiungere pezzo in lavorazione. Una lama di taglio in-
ottimali prestazioni e massima sicurezza di uti- ceppata può balzare fuori dal pezzo in lavora-
lizzo. zione oppure provocare un contraccolpo nel
■ Possibili cause ed accorgimenti per impe- momento in cui si avvia nuovamente la sega-
dire un contraccolpo: trice.
– Un contraccolpo è la reazione improvvisa ■ Per eliminare il rischio di un contraccolpo
provocata da una lama di taglio rimasta ag- dovuto al blocco di una lama di taglio, assi-
ganciata, che si blocca oppure che non sia curare bene pannelli di dimensioni mag-
stata regolata correttamente comportando un giori. Pannelli di dimensioni maggiori possono
movimento incontrollato della segatrice che piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pan-
sbalza dal pezzo in lavorazione e si sposta in nelli è necessario munirli di supporti adatti su
direzione dell’operatore. entrambi i lati, sia in vicinanza della fessura di
– Quando la lama di taglio rimane agganciata taglio che a margine.
oppure si inceppa nella fessura di taglio che si ■ Non utilizzare mai lame per segatrice che
restringe, si provoca un blocco e la potenza non siano più affilate oppure il cui stato ge-
del motore fa balzare la segatrice indietro in di- nerale non dovesse essere più perfetto.
rezione dell’operatore. Lame per segatrice non più affilate oppure de-
– Torcendo la lama nella fessura di taglio op- formate implicano un maggiore attrito nella
pure regolandola in maniera non appropriata vi fessura di taglio aumentando il pericolo di
è il pericolo che i denti del bordo posteriore blocchi e di contraccolpi della lama di taglio.
della lama restano agganciati nella superficie ■ Prima di eseguire l’operazione di taglio, de-
del pezzo in lavorazione provocando una rea- terminare la profondità e l’angolatura del
zione della lama di taglio che sbalza dalla fes- taglio. Se durante l’operazione di taglio si mo-
sura di taglio e la segatrice salta indietro in di- dificano le registrazioni è possibile che la lama
rezione dell’operatore. di taglio si blocchi e che si abbia un contrac-
Un contraccolpo è la conseguenza di un uti- colpo.
lizzo non appropriato oppure non corretto della
■ Operare con particolare attenzione in caso
sega. Esso può essere evitato soltanto pren-
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti
dendo misure adatte di sicurezza come dalla
già esistenti oppure in altre parti non visi-
descrizione che segue.
bili. La lama di taglio che inizia il taglio su og-
■ Tenere la segatrice ben ferma afferrandola getti nascosti può bloccarsi e provocare un
con entrambe le mani e portare le braccia contraccolpo.
in una posizione che Vi permetta di com-
■ Prima di ogni intervento operativo accer-
pensare bene le forze di contraccolpi. Te-
tarsi che la calotta di protezione chiuda
nere sempre una posizione laterale rispetto
perfettamente. Non utilizzare la segatrice in
alla lama di taglio e mai mettere la lama di
caso non fosse possibile muovere libera-
taglio in una linea con il Vostro corpo. In
mente la calotta di protezione inferiore e
caso di un contraccolpo la segatrice può bal-
non potesse essere chiusa immediata-
zare all’indietro; comunque, prendendo delle
mente. Mai bloccare oppure legare la ca-
misure adatte l’operatore può essere in grado
lotta di protezione inferiore in posizione
di controllare il contraccolpo.
aperta. Se la segatrice dovesse accidental-
■ Qualora la lama di taglio diritto dovesse in- mente cadere a terra è possibile che la calotta
cepparsi oppure si dovesse interrompere il di protezione inferiore subisca una deforma-
lavoro, spegnere la segatrice e tenerla zione. Operando con la leva di ritorno, aprire la
ferma nel pezzo in lavorazione fino a calotta di protezione ed accertarsi che possa
quando la lama di taglio si sarà fermata muoversi liberamente in ogni angolazione e
completamente. Non tentare mai di togliere profondità di taglio senza toccare né lama né
la segatrice dal pezzo in lavorazione e nep- nessun altro pezzo.
pure tirarla all’indietro fintanto che la lama

51 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Italiano - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 4 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Controllare il funzionamento della molla ■ Mai avvicinare le mani nella zona


per la calotta di protezione inferiore. Qua- dell’espulsione dei trucioli. Le parti in rota-
lora la calotta di protezione e la molla non zione comportano un serio pericolo di inci-
dovessero funzionare correttamente, sot- denti.
toporre la segatrice ad un servizio di manu- ■ Mai operare con la segatrice per lavori so-
tenzione prima di utilizzarla. Componenti vra testa. In tale posizione non si avrebbe un
danneggiati, depositi di sporcizia appiccicosi controllo sufficiente sull’elettroutensile.
oppure accumuli di trucioli comportano una ri- ■ Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
duzione della funzionalità della calotta infe- scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
riore di protezione. ricerca oppure rivolgersi alla locale società
■ Aprire manualmente la calotta inferiore di erogatrice.
protezione solo in caso di tagli particolari Un contatto con linee elettriche può provocare
come potrebbero essere «tagli dal centro e lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.
tagli ad angolo». Aprire la calotta inferiore Danneggiando linee del gas si può creare il
di protezione mediante la leva di ritorno e pericolo di esplosioni. Penetrando una tuba-
rilasciare questa non appena la lama di ta- zione dell’acqua si provocano seri danni mate-
glio sarà penetrata nel pezzo in lavora- riali oppure vi è il pericolo di provocare una
zione. Nel caso di ogni altra operazione di ta- scossa elettrica.
glio la calotta inferiore di protezione deve fun- ■ Non utilizzare l’elettroutensile stazionaria-
zionare automaticamente. mente. Non ne è prevista l’utilizzazione con un
■ Non poggiare la segatrice sul banco di la- tavolo per troncare multiuso.
voro oppure sul pavimento se la calotta in- ■ Non utilizzare lame per segatrice in acciaio
feriore di protezione non copre completa- extrarapido. Questo tipo di lame possono
mente la lama di taglio. Una lama di taglio rompersi molto facilmente.
non protetta ed ancora in fase di arresto spo-
sta la segatrice in senso contrario a quello
della direzione di taglio e taglia tutto ciò che in- Uso conforme alle norme
contra. Tenere quindi sempre in considera-
PKS 54/PKS 66
zione la fase di arresto della segatrice.
A condizione che si abbia un appoggio fisso, la
■ Utilizzare un cuneo separatore che sia
macchina è idonea per l’esecuzione di tagli longi-
adatto alla lama di taglio impiegata. Lo
tudinali e trasversali nel legno realizzando tagli
spessore del cuneo separatore deve essere
diritti e tagli con angolazioni fino a 45°.
maggiore dello spessore del corpo della lama
di taglio ma minore della larghezza del dente PKS 54 CE/PKS 66 CE
della lama. A condizione che si abbia un appoggio fisso, la
■ Regolare il cuneo separatore operando se- macchina è idonea per l’esecuzione di tagli longi-
condo le descrizioni contenute nel Ma- tudinali e trasversali nel legno realizzando tagli
nuale delle istruzioni per l’uso. Uno spes- diritti e tagli con angolazioni fino a 45°. Utiliz-
sore, una posizione ed un allineamento non zando rispettive lame, è possibile tagliare anche
conformi possono essere il motivo per cui il cu- metalli non ferrosi, materiali leggeri da costru-
neo separatore non impedisce efficacemente zione e materiali artificiali.
un contraccolpo.
■ Utilizzare sempre il cuneo separatore, Prima della messa in esercizio
tranne che in caso di tagli dal centro. In se-
guito ad un taglio dal centro montare di nuovo ■ Prima di qualunque intervento alla macchina,
il cuneo separatore. In caso di tagli dal centro estrarre la spina dalla presa di rete.
il cuneo separatore disturba e può provocare Controllo della regolazione del cuneo
un contraccolpo. separatore (vedere illustrazioni B + C )
■ Perché il cuneo separatore possa funzio-
nare correttamente è necessario che si Per motivi di sicurezza deve essere utilizzato
trovi nella fessura di taglio. In caso di tagli sempre il cuneo separatore 6. Il cuneo separa-
corti il cuneo separatore resta inefficace ai fini tore ha la funzione di evitare che la lama si bloc-
di evitare un contraccolpo. chi durante l’operazione di taglio.
■ Mai azionare la segatrice con un cuneo se- L’operazione di registrazione avviene con la mi-
paratore deformato. Una piccola disfunzione nima profondità di taglio seguendo i passi de-
può già ridurre il funzionamento della calotta di scritti nel paragrafo «Impostazione della profon-
protezione. dità di taglio».

52 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Italiano - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 5 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

PKS 66/66 CE Fissare nuovamente la vite ad alette.


Poggiare la macchina preferibilmente sul lato Avvertenza: In caso di tagli obliqui, la profondità
frontale della carcassa del motore. di taglio è minore del valore visualizzato sulla
Allentare la levetta di fissaggio 24, allontanare il scala della profondità di taglio 25.
pattino ribaltandolo dalla macchina e fissare nuo-
vamente la levetta di fissaggio 24. Marcatura del taglio
Allentare la vite 26, regolare il cuneo separa-
tore 6 e riavvitare di nuovo bene la vite. Attenersi
ai valori riportati nella figura.
PKS 54/54 CE
Poggiare la macchina preferibilmente sul lato
frontale della cuffia di protezione.
Allentare la levetta di fissaggio 24 allontanare la
sega dal pattino 5 e fissare nuovamente bene la
levetta di fissaggio 24.
Allentare la vite 26, regolare il cuneo separa-
tore 6 e riavvitare di nuovo bene la vite. Attenersi La marcatura del taglio 0° ( 18) indica la posi-
ai valori riportati nella figura. zione della lama in caso di taglio ad angolo retto.
La marcatura del taglio 45° ( 17) indica la posi-
Impostazione della profondità di zione della lama in caso di taglio ad un angolo di
taglio (vedere figura B ) 45°.
Entrambe le marcature del taglio tengono pre-
■ Prima di qualunque intervento alla macchina, sente lo spessore della lama. Operare spingendo
estrarre la spina dalla presa di rete. la lama sempre al di fuori della linea di taglio trac-
☞ Per raggiungere tagli ottimali, la lama non
deve fuoriuscire dal materiale oltre 3 mm.
ciata in modo che la misura che si desidera non
arriva ad essere ridotta dello spessore della
Per regolare la profondità di taglio, allentare la le- lama. A tal fine, scegliere il rispettivo lato della
vetta di fissaggio 24 e sollevare la lama dal pat- tacca della marcatura del taglio 0° ( 18) oppure
tino 5 oppure abbassarla verso il pattino: 45° ( 17), procedendo come da illustrazione.
Sollevare ➡ profondità di taglio minore Avvertenza: Eseguire preferibilmente un taglio
Abbassare ➡ profondità di taglio maggiore di prova.
Impostare alla scala della profondità di taglio 25
la misura che si desidera. Messa in servizio
Fissare nuovamente la levetta di fissaggio 24.
Osservare la tensione di rete: La tensione della
Levetta di fissaggio rete deve corrispondere a quella riportata sulla
targhetta della macchina. Le macchine con l’indi-
La forza di serraggio della levetta di fissaggio 23 cazione di 230 V possono essere collegate an-
può essere regolata di nuovo. che alla rete di 220 V.
A tal fine, svitare la levetta di fissaggio, spostarla
di almeno 30° in senso antiorario e riavvitarla. Avvio/arresto
Per la messa in esercizio della macchina pre-
Impostare l’inclinazione del mere prima il blocco di avviamento 1 e poi l’in-
taglio terruttore avvio/arresto 10 e tenerlo premuto.
Per arrestare la macchina, rilasciare l’interrut-
■ Prima di qualunque intervento alla macchina, tore avvio/arresto 10.
estrarre la spina dalla presa di rete.
Per motivi di sicurezza non è possibile
Allentare le viti ad alette 4 e 15. bloccare l’interruttore avvio /arresto
Poggiare la macchina preferibilmente sul lato della macchina e, dunque, durante
frontale della cuffia di protezione. l’esercizio l’interruttore deve restare
Ribaltare il pattino dalla macchina fino a quando premuto continuamente.
si sarà raggiunto sulla scala 14 il desiderato an-
golo di inclinazione del taglio.

53 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Italiano - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 6 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Preselezione numero di giri Togliere la flangia di serraggio 22.


(PKS 54 CE/PKS 66 CE) Ribaltare la cuffia di protezione pendolare 7 alla
Tramite la rotellina di regolazione 9 è possibile posizione di partenza e tenerla ferma.
controllare il numero dei giri a variazione conti- Smontaggio della lama.
nua. Il numero di giri necessario dipende dalla
lama utilizzata e dal tipo di materiale in lavora- Montare
zione (vedere Tabella lame). Pulire la lama e tutti i pezzi di serraggio che de-
vono essere montati.
Constant-Electronic
Ribaltare la cuffia di protezione pendolare 7 alla
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
posizione di partenza e tenerla ferma.
La Constant-Electronic mantiene pressoché co-
Applicare la lama sulla flangia di alloggia-
stante il numero di giri sia in caso di corsa a vuoto
mento 20.
che in caso di carico permettendo avanzamenti
regolari e tagli netti. Montare la vite di serraggio 23 e la flangia di ser-
raggio 22.
Protezione contro sovraccarichi Serrare la vite di bloccaggio 23 utilizzando la
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) chiave a brugola 13. La coppia di serraggio 6–
Se durante l’operazione di taglio la macchina 9 Nm corrisponde al serraggio manuale massimo
viene posta a sovraccarico, il motore si ferma e si possibile, con l’aggiunta di 1/4 di giro.
riavvia soltanto riducendo la corsa di avanza- Assicurarsi che la flangia 20 e la flangia di
mento. serraggio 22 siano state montate corretta-
mente.
Avviamento dolce Attenzione durante il montaggio: la dire-
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) zione di taglio della dentatura (direzione
Grazie all’avviamento dolce e senza contraccolpi della freccia sulla lama) e la freccia del
della macchina risulta essere sufficiente un fusi- senso di rotazione sulla calotta di prote-
bile da 16 A. zione devono corrispondere.

Cambio degli utensili Aspirazione polvere/aspirazione


(vedere figura A ) trucioli
■ Prima di qualunque intervento alla macchina, Aspirazione esterna
estrarre la spina dalla presa di rete.
La macchina può essere collegata direttamente
■ Montando la lama portare sempre guanti di ad un aspiratore multiuso della Bosch munito di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo dispositivo automatico di teleinserimento. Questo
di incidenti. entra automaticamente in azione al momento in
■ Utilizzare esclusivamente lame che corri- cui si avvia la macchina.
spondono ai dati caratteristici contenuti L’aspirazione polvere deve essere adatta
nelle presenti Istruzioni per l’uso. all’aspirazione del tipo di materiale in lavora-
■ Evitare assolutamente di utilizzare mole zione.
abrasive come utensili accessori. In caso di polveri particolarmente dannose per la
salute, cancerogene ed asciutte, utilizzare aspi-
Per eseguire la sostituzione degli utensili, pog-
ratori professionali speciali.
giare la macchina preferibilmente sul lato frontale
della carcassa del motore. Per l’aspirazione esterna tramite aspirapolvere è
indispensabile utilizzare eventualmente un rac-
Smontaggio cordo aspiratore (cfr. accessori). Applicare il rac-
cordo aspiratore oppure i supporti del tubo di
Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 12 e
aspirazione fissandoli bene.
mantenere saldamente.
■ Il tasto di bloccaggio dell’alberino 12 può es-
sere attivato soltanto quando la lama è com-
pletamente ferma.
Utilizzando la chiave a brugola 13, estrarre la vite
di serraggio 23 svitandola.

54 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Italiano - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 7 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Aspirazione propria Metalli non ferrosi


In caso di lavori minori, impiegare il sacchetto (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
raccoglipolvere (accessorio opzionale). Inserire i
supporti del sacchetto raccoglipolvere nell’espul- ☞ Utilizzare esclusivamente una lama affilata
e che sia adatta al materiale. In questo
sione dei trucioli 2. Svuotare in tempo il sacchetto modo ci si assicura tagli netti e si impedi-
raccoglipolvere in modo che l’aspirazione della sce che la lama si blocchi.
polvere funzioni sempre nel migliore dei modi.
Avvicinare con attenzione la lama al pezzo in la-
vorazione per cominciare l’operazione di taglio
Istruzioni per il lavoro ed avanzare lentamente e senza interruzione.
In caso di profilati, cominciare a tagliare sempre
■ Proteggere le lame di taglio da battute e da
sulla parte più stretta; in caso di profili ad U, mai
colpi.
cominciare a tagliare sulla parte aperta.
Un avanzamento troppo veloce comporta un sen-
In caso di profilati lunghi, provvedere ad un sup-
sibile calo della prestazione della macchina ridu-
porto adatto perché, altrimenti, la lama potrebbe
cendo la durata complessiva delle lame e della
bloccarsi durante il rovesciamento e provocare
macchina.
un rinculo della macchina.
La prestazione di taglio e la qualità del taglio di-
pendono in modo determinante sia dallo stato Materiali con parte minerale
che dalla forma dei denti della lama. Per questo (materiali leggeri)
motivo è necessario utilizzare soltanto lame che
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
siano ben affilate e che siano adatte al materiale
in lavorazione. ■ Sono ammessi soltanto tagli a secco.
Operare soltanto utilizzando un binario di
Legno guida 29 (accessorio opzionale).
La corretta selezione della lama viene basata sul Utilizzare l’aspirazione per la polvere. L’aspi-
tipo di legno, sulla qualità del legno e sul fatto se rapolvere deve essere adatto all’aspirazione di
i tagli debbano essere longitudinali oppure tra- polvere minerale e disporre di rispettiva omologa-
sversali. zione.
☞ Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si
producono trucioli lunghi ed a forma di spi- Suggerimenti
rale.
Polveri da legname di faggio e polveri da le- Guida parallela
gname di quercia sono ad alto rischio per la sa- (vedere figura D )
lute. Per questo motivo è indispensabile operare Tramite la guida parallela 8 è possibile realizzare
soltanto utilizzando l’aspirazione polvere. tagli esatti lungo i bordi dei pezzi in lavorazione,
oppure il taglio di strisce di identico spessore.
Materiali artificiali
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) Tagli tramite guida ausiliaria
☞ Tagliando materiali sintetici si formano tru-
cioli lunghi ed a forma di spirali che pos-
(vedere figura E )
Per troncatura di grossi pezzi in lavorazione op-
sono essere cariche elettrostaticamente. pure per taglio di bordi diritti:
In questo modo è possibile che l’espulsione dei Utilizzando morsetti, bloccare in posizione una
trucioli 2 possa intasarsi e la cuffia di protezione tavola o un listello come guida ausiliaria sul
pendolare 7 possa bloccarsi. Si consiglia di utiliz- pezzo in lavorazione. Operare spingendo il pat-
zare l’aspirazione polvere. tino lungo la battuta ausiliaria.
Avvicinare con attenzione la lama al pezzo in la-
vorazione per cominciare l’operazione di taglio. Binario di guida (accessorio
Avanzare con una velocità sostenuta e senza in- opzionale) (vedere figura F )
terruzione: in questo modo la dentatura della
sega non si incolla tanto facilmente. Il binario di guida 29 permette l’esecuzione di ta-
gli particolarmente precisi sia in senso verticale
che in caso di tagli obliqui fino a 45°.

55 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Italiano - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 8 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

La superficie di adesione impedisce che il binario


di guida possa scivolare e protegge la superficie II III
del pezzo in lavorazione. Lo strato a trattamento
anodico sul binario di guida facilita lo scorrimento
della sega. 28 28
Il labbro di gomma al binario di guida offre un di-
spositivo antistrappo che impedisce la forma-
zione di strappi sulla superficie del materiale in
lavorazione durante il taglio di materiali a base di Taglio 0° Taglio 1 – 45°
legno. A tal fine, la lama deve poggiare diretta-
mente con i denti sul labbro di gomma. – Avvitare bene la vite ad alette per guida paral-
Per poter lavorare con il binario di guida 29 è in lela 16 al fine di garantire un accoppiamento
linea di massima necessario utilizzare sempre forte tra l’adattatore della guida 28 e la sega
l’adattatore della guida 28 (accessorio opzio- circolare.
nale). – Rimuovere la sega circolare dal binario di
☞ Per realizzare tagli precisi utilizzando il bi-
nario di guida 29, procedere come segue:
guida 29.
– Regolare il binario di guida rispetto al pezzo in
– Applicare il binario di guida sul pezzo in lavo- lavorazione in modo tale che il labbro di
razione facendolo sporgere lateralmente. Ac- gomma poggi perfettamente sul bordo di taglio
certarsi che il lato con il labbro di gomma si (linea del tracciato) e fissare bene utilizzando
trovi rivolto verso la lama (Figura I). morsetti 27.
Il binario di guida 29 non può sporgere sul
I lato frontale del pezzo in lavorazione sul
3 quale si intende eseguire il taglio.
– Applicare la sega circolare accertandosi che
l’adattatore della guida 28 poggi in modo per-
2 fettamente sicuro.
– Operare con la sega facendola avanzare in
modo leggero e costante attraverso il mate-
1
riale.
Avvertenza: Utilizzando il raccordo 30 (acces-
– Applicare l’adattatore della guida 28 nell’allog- sorio opzionale) è possibile combinare insieme
giamento per la guida parallela. Per la prere- due binari di guida. Il fissaggio avviene tramite le
golazione in caso di diversi angoli di inclina- quattro viti che si trovano nel raccordo per due
zione del taglio, rispettare la marcatura guide.
sull’adattatore della guida 28.
(vedere figura G ) Manutenzione e pulizia
– Applicare la sega circolare con l’adattatore
della guida 28 già montato sul binario di ■ Prima di qualunque intervento alla macchina,
guida 29; registrare l’angolo di inclinazione del estrarre la spina dalla presa di rete.
taglio e la profondità di taglio. ■ Per poter garantire buone e sicure operazioni
di lavoro, tenere sempre pulite la macchina e
– Regolando la profondità di taglio, tenere pre- le fessure di ventilazione.
sente che la profondità di taglio si riduce
La cuffia oscillante di protezione deve poter sem-
dell’altezza del binario di guida.
pre muoversi liberamente e deve poter sempre
– Utilizzando l’adattatore della guida, regolare la chiudersi autonomamente. Per questo motivo, te-
sega circolare 28 in modo tale che la lama nere sempre pulito il campo intorno alla cuffia di
poggi con i denti al labbro di gomma. protezione oscillante. Eliminare sempre polvere e
– Accertarsi che non si tagli il binario di guida trucioli soffiando aria compressa oppure utiliz-
(Figura II e III). zando un pennello.
Lame non rivestite possono essere protette con-
tro la corrosione tramite un leggero strato di olio
esente da acidi. Per non macchiare il legno in la-
vorazione, prima di riutilizzare le lame sarà ne-
cessario pulirle bene dall’olio.
56 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Italiano - 8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 9 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Resti di resina e di colla sulla lama riducono la Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti
qualità del taglio. Per questo motivo, pulire la a seconda di come si usa l’elettroutensile e può
lama subito dopo l’uso. in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ- quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico
zione e di controllo la macchina dovesse gua- dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un l’elettroutensile dovesse essere utilizzato rego-
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou- larmente in questo modo.
tensili Bosch. Nota bene: Per una valutazione precisa del ca-
rico dell’oscillazione nel corso di un determinato
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ri- periodo di tempo operativo bisognerebbe consi-
cambio, comunicare sempre il codice prodotto a derare anche i tempi in cui la macchina è spenta
10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione oppure è accesa ma non viene utilizzata effettiva-
della macchina! mente. Ciò può ridurre chiaramente il carico
dell’oscillazione in relazione al completo periodo
Smaltimento operativo.

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente


gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di- Servizio post-vendita
smessi. Per prendere visione dei disegni in vista
Solo per i Paesi della CE: esplosa e delle informazioni relative ai pezzi
Non gettare elettroutensili dismessi di ricambio consultare il sito:
tra i rifiuti domestici! www.bosch-pt.com
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di ap- Italia
parecchiature elettriche ed elettro- Robert Bosch S.p.A.
niche (RAEE) ed all’attuazione del Via Giovanni da Udine 15
recepimento nel diritto nazionale, gli elettrouten- 20156 Milano
sili diventati inservibili devono essere raccolti se- ✆ .................................................... +39 02 / 36 96 26 63
paratamente ed essere inviati ad una riutilizza-
Fax .................................................... +39 02 / 36 96 26 62
zione ecologica.
✆ Filo diretto con Bosch: . +39 02 / 36 96 23 14
Informazioni sulla rumorosità e www.Bosch.it
sulla vibrazione Svizzera
Valori misurati conformemente alla norma ✆ ............................................................. 0 44 / 8 47 15 13
EN 60 745. Fax ............................................................. 0 44 / 8 47 15 53
La misurazione A del livello di pressione acustica
della macchina è solitamente di pressione acu- Dichiarazione di conformità
stica (A) dB (A); livello della potenza sonora
(B) dB (A). Incertezza della misura K = 3 dB. Assumendone la piena responsabilità, dichia-
Usare auricolari di protezione! riamo che il prodotto è conforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: EN 60 745 in
Tipo (A) (B) base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
PKS 54/PKS 54 CE 96 107 CE 98/37.
PKS 66/PKS 66 CE 94 105 Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito Engineering Certification
sono inferiori a 2,5 m/s2.
AVVERTENZA Il livello di oscillazione indi-
cato nelle presenti istruzioni è Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
stato rilevato seguendo una procedura di misura-
zione conforme alla norma EN 60 745 e può es-
sere dunque utilizzato per il confronto fra mac- Con riserva di modifiche
chine.

57 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Italiano - 9

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 1 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Technische gegevens
Cirkelzaag PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Zaaknummer 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Opgenomen vermogen [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Onbelast toerental [min-1] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Belast toerental, max. [min-1] 4 000 5 000 3 800 4 900
Spouwmesdikte, max. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
Max. zaagdiepte bij 90° [mm] 54 54 66 66
Max. zaagdiepte bij 45° [mm] 38 38 48 48
Blokkering uitgaande as ● ● ● ●
Vooraf instelbaar toerental – ● – ●
Constant-electronic – ● – ●
Thermische beveiliging – ● – ●
Zacht aanlopen – ● – ●
Voetplaat [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Veiligheidsklasse / II / II / II / II

Zaagblad-Ø (max.) [mm] 160 160 190 190


Zaagblad-Ø (min.) [mm] 150 150 184 184
Zaagbladdikte, max. [mm] 1,8 1,8 1,8 1,8
Tanddikte/tandzetting, max. [mm] 2,6 2,6 2,6 2,6
Tanddikte/tandzetting, min. [mm] 2,0 2,0 2,1 2,1
Opnameboorgat [mm] 16 16 30 30
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektri-
sche gereedschappen kunnen afwijken.
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoerin-
gen kunnen deze gegevens afwijken.

Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de af- 15 Vleugelschroef voor vooraf instelbare
beelding van het elektrische gereedschap op de zaaghoek
pagina met afbeeldingen. 16 Vleugelschroef voor parallelgeleider
1 Inschakelblokkering 17 Zaagmarkering 45°
2 Spaanuitvoer 18 Zaagmarkering 0°
3 Beschermkap 19 Uitgaande as
4 Vleugelschroef voor vooraf instelbare 20 Opnameflens
zaaghoek 21 Cirkelzaagblad*
5 Voetplaat 22 Spanflens
6 Spouwmes 23 Spanschroef met ring
7 Pendelbeschermkap 24 Spanhendel voor vooraf instelbare
8 Parallelgeleider zaagdiepte
9 Stelwiel vooraf instelbaar toerental 25 Freesdiepteschaalverdeling
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 26 Spouwmesbevestiging
10 Aan/uit-schakelaar 27 Paar lijmklemmen*
11 Extra handgreep 28 Geleideadapter*
12 Blokkeerknop uitgaande as 29 Geleiderail*
13 Inbussleutel 30 Verbindingsstuk*
14 Zaaghoekschaalverdeling * In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.

58 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Nederlands - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 2 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Pas de zaagdiepte aan de dikte van het


Voor uw veiligheid werkstuk aan. Er dient minder dan een volle-
Lees alle veiligheidswaarschuwin- dige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar
gen en alle voorschriften. Als de te zijn.
waarschuwingen en voorschriften ■ Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw
niet worden opgevolgd, kan dit een hand of op uw been vast. Zet het werkstuk
elektrische schok, brand of ernstig op een stabiele ondergrond vast. Het is be-
letsel tot gevolg hebben. langrijk om het werkstuk goed te bevestigen,
om het gevaar van contact met het lichaam,
Bovendien moeten de algemene veiligheidsvoor- vastklemmen van het zaagblad of verlies van
schriften in de bijgevoegde brochure of in het ge- de controle te minimaliseren.
deelte in het midden van deze gebruiksaanwij- ■ Houd het elektrische gereedschap alleen
zing worden opgevolgd. vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet-
■ Houd het elektrische gereedschap tijdens gereedschap verborgen stroomleidingen
de werkzaamheden stevig met beide han- of de eigen netkabel kan raken. Contact met
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat. een onder spanning staande leiding zet ook de
Het elektrische gereedschap wordt met twee metalen delen van het elektrische gereed-
handen veiliger geleid. schap onder spanning en leidt tot een elektri-
■ Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie- sche schok.
ningen of een bankschroef vastgehouden ■ Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de
uw hand kunt doen. zaagnauwkeurigheid en verkleint de mogelijk-
■ Bewerk geen asbesthoudend materiaal. As- heid dat het zaagblad vastklemt.
best geldt als kankerverwekkend. ■ Gebruik altijd zaagbladen met de juiste
■ Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij maat en met een passende vorm van het
de werkzaamheden stoffen kunnen ont- opnameboorgat (bijv. stervormig of rond).
staan die schadelijk voor de gezondheid, Zaagbladen die niet bij de montagedelen van
brandbaar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: de zaagmachine passen, lopen niet rond en
sommige soorten stof gelden als kankerver- leiden tot het verliezen van de controle.
wekkend. Draag een stofmasker en gebruik ■ Gebruik nooit beschadigde of verkeerde
een afzuiging voor stof en spanen, als deze onderlegringen of schroeven voor het
kan worden aangesloten. zaagblad. De onderlegringen en schroeven
■ Wacht tot het elektrische gereedschap tot voor het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd
stilstand is gekomen voordat u het neer- voor deze zaagmachine, voor optimaal vermo-
legt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en gen en optimale bedrijfszekerheid.
dit kan tot het verlies van de controle over het ■ Oorzaken en voorkoming van een terug-
elektrische gereedschap leiden. slag:
■ Gebruik het elektrische gereedschap niet – Een terugslag is de plotselinge reactie als
met een beschadigde kabel. Raak de be- gevolg van een vasthakend, klemmend of ver-
schadigde kabel niet aan en trek de stekker keerd gericht zaagblad, die ertoe leidt dat een
uit het stopcontact als de kabel tijdens de ongecontroleerde zaagmachine uit het werk-
werkzaamheden beschadigd wordt. Be- stuk omhoogkomt en in de richting van de be-
schadigde kabels vergroten het risico van een dienende persoon beweegt.
elektrische schok. – Als het zaagblad in de zich sluitende zaag-
■ Sluit elektrische gereedschappen die bui- groef vasthaakt of vastklemt, wordt het geblok-
tenshuis worden gebruikt aan via een aard- keerd en slaat de motorkracht de zaagma-
lekschakelaar. chine in de richting van de bedienende per-
■ GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van soon terug.
de zaagomgeving en het zaagblad. Houd – Als het zaagblad in de zaagopening wordt
met uw andere hand de extra handgreep of gedraaid of verkeerd wordt gericht, kunnen de
het motorhuis vast. Als u de zaagmachine tanden van de achterste zaagbladrand in het
met beide handen vasthoudt, kunnen uw han- oppervlak van het werkstuk vasthaken, waar-
den niet door het zaagblad verwond worden. door het zaagblad uit de zaagopening be-
■ Grijp niet onder het werkstuk. De bescherm- weegt en achteruitspringt in de richting van de
kap kan u onder het werkstuk niet tegen het bedienende persoon.
zaagblad beschermen.

59 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Nederlands - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 3 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Een terugslag is het gevolg van het verkeerd ■ Controleer voor elk gebruik of de onderste
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden beschermkap correct sluit. Gebruik de
van de zaagmachine. Terugslag kan worden zaagmachine niet als de onderste be-
voorkomen door geschikte voorzorgsmaatre- schermkap niet vrij kan bewegen en niet
gelen, zoals hieronder beschreven. onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste
■ Houd de zaagmachine met beide handen beschermkap nooit in de geopende stand
vast en breng uw armen in een stand vast. Als de zaagmachine op de vloer valt, kan
waarin u de terugslagkrachten kunt opvan- de onderste beschermkap verbogen worden.
gen. Blijf altijd opzij van het zaagblad en Open de beschermkap met de terugtrekhen-
breng het zaagblad nooit in één lijn met uw del en controleer dat de kap vrij beweegt en
lichaam. Bij een terugslag kan de zaagma- dat deze bij alle zaaghoeken en zaagdiepten
chine naar achteren springen. De bedienende het zaagblad of andere delen niet aanraakt.
persoon kan de terugslagkrachten echter door ■ Controleer de functie van de veer voor de
geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen. onderste beschermkap. Als de onderste
■ Als het zaagblad vastklemt of als u de beschermkap en de veer niet correct wer-
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u ken, dient u de zaagmachine te laten repa-
de zaagmachine uit en houdt u deze rustig reren voordat u deze gebruikt. Beschadigde
in het materiaal totdat het zaagblad tot stil- delen, plakkende aanslag of ophoping van
stand is gekomen. Probeer nooit om de spanen laten de onderste beschermkap ver-
zaagmachine uit het werkstuk te verwijde- traagd werken.
ren of de machine achteruit te trekken zo- ■ Open de onderste beschermkap alleen met
lang het zaagblad beweegt. Anders kan er de hand bij bijzondere zaagwerkzaamhe-
een terugslag optreden. Stel de oorzaak van den, zoals invallend zagen en haaks zagen.
het vastklemmen van het zaagblad vast en Open de onderste beschermkap met de te-
maak deze ongedaan. rugtrekhendel en laat deze los zodra het
■ Als u een zaagmachine die in het werkstuk zaagblad in het werkstuk is binnengedron-
steekt weer wilt starten, centreert u het gen. Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet
zaagblad in de zaaggroef en controleert u de onderste beschermkap automatisch werken.
of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn ■ Leg de zaagmachine niet op de werkbank
vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan of op de vloer zonder dat de onderste be-
het uit het werkstuk bewegen of een terugslag schermkap het zaagblad bedekt. Een onbe-
veroorzaken wanneer de zaagmachine op- schermd uitlopend zaagblad beweegt de
nieuw wordt gestart. zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt
■ Ondersteun grote platen om het risico van wat er in de weg komt. Let op de uitlooptijd van
een terugslag door een vastklemmend de zaagmachine.
zaagblad te verminderen. Grote platen kun- ■ Gebruik een spouwmes dat bij het inge-
nen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Pla- zette zaagblad past. Het spouwmes moet dik-
ten moeten aan beide zijden worden onder- ker zijn dan het zaagblad, maar dunner dan de
steund, zowel in de buurt van de zaagopening tandbreedte van het blad.
als aan de rand. ■ Stel het spouwmes in zoals in de gebruiks-
■ Gebruik geen stompe of beschadigde zaag- aanwijzing beschreven. Verkeerde dikte, po-
bladen. Zaagbladen met stompe of verkeerd sitie en richting kunnen een reden zijn dat het
gerichte tanden veroorzaken door een te spouwmes niet effectief een terugslag voor-
nauwe zaagopening een verhoogde wrijving, komt.
vastklemmen van het zaagblad of terugslag. ■ Gebruik altijd het spouwmes, behalve bij
■ Draai voor het begin van de zaagwerk- invallend zagen. Monteer het spouwmes na
zaamheden de instellingen voor de zaag- het invallend zagen weer. Het spouwmes
diepte en de zaaghoek vast. Als de instellin- stoort bij invallend zagen en kan een terugslag
gen tijdens het zagen veranderen, kan het veroorzaken.
zaagblad vastklemmen en kan er een terug- ■ Het spouwmes moet zich in de zaagope-
slag optreden. ning bevinden om goed te kunnen werken.
■ Wees bijzonder voorzichtig bij invallend Bij kort zagen is het spouwmes niet werkzaam
zagen in bestaande muren of andere plaat- om een terugslag te voorkomen.
sen zonder voldoende zicht. Het invallende ■ Gebruik de zaagmachine niet met een ver-
zaagblad kan bij het zagen in niet-zichtbare bogen spouwmes. Reeds een geringe sto-
voorwerpen blokkeren en een terugslag ver- ring kan het sluiten van de beschermkap ver-
oorzaken. langzamen.

60 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Nederlands - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 4 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Grijp niet met uw handen in de spaanaf- Draai de schroef 26 los, stel het spouwmes 6 in
voer. U kunt zich aan ronddraaiende delen en draai de schroef weer vast. Neem de in de af-
verwonden. beelding aangegeven waarden in acht.
■ Werk met de zaagmachine niet boven uw PKS 54/54 CE
hoofd. Zo heeft u geen voldoende controle
over het elektrische gereedschap. Leg de machine bij voorkeur op de voorzijde van
■ Gebruik een geschikt detectieapparaat om de beschermkap.
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen Maak de spanhendel 24 los, duw de zaag weg
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke van de voetplaat 5 en zet de spanhendel 24 weer
energie- of waterleidingbedrijf. vast.
Contact met elektrische leidingen kan tot Draai de schroef 26 los, stel het spouwmes 6 in
brand of een elektrische schok leiden. Bescha- en draai de schroef weer vast. Neem de in de af-
diging van een gasleiding kan tot een explosie beelding aangegeven waarden in acht.
leiden. Breuk van een waterleiding veroor-
zaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken. Zaagdiepte instellen
■ Gebruik het elektrische gereedschap niet (zie afbeelding B )
stationair. Het is niet geconstrueerd voor ge-
bruik met een zaagtafel. ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
■ Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. chine de stekker uit het stopcontact.
Dergelijke zaagbladen kunnen gemakkelijk
breken. ☞ Om een optimaal zaagresultaat te berei-
ken, mag het zaagblad hoogstens 3 mm uit
het materiaal steken.
Gebruik volgens bestemming Maak voor het verstellen van de zaagdiepte de
spanhendel 24 los en til de zaag van de voet-
PKS 54/PKS 66 plaat 5 of laat deze dalen naar de voetplaat:
De machine is bestemd voor het met een vaste Omhoog ➡ kleinere zaagdiepte
steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen,
afkorten en tot 45° verstek zagen in hout. Omlaag ➡ grotere zaagdiepte
PKS 54 CE/PKS 66 CE Stel de gewenste maat op de zaagdiepteschaal-
De machine is bestemd voor het met een vaste verdeling 25 in.
steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, Zet de spanhendel 24 weer vast.
afkorten en tot 45° verstek zagen in hout. Met ge-
schikte zaagbladen kunnen ook nonferrometa- Spanhendel
len, lichte bouwmaterialen en kunststoffen wor- U kunt de spankracht van de spanhendel 23 bij-
den gezaagd. stellen.
Schroef daarvoor de spanhendel los en vervol-
Voor de ingebruikneming gens minstens 30° tegen de wijzers van de klok
verplaatst weer vast.
■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
chine de stekker uit het stopcontact.
Zaaghoek instellen
Controleer de instelling van het
spouwmes (zie afbeeldingen B + C ) ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
Het spouwmes 6 moet om veiligheidsredenen al- chine de stekker uit het stopcontact.
tijd worden gebruikt. Het spouwmes voorkomt Draai de vleugelschroeven 4 en 15 los.
vastklemmen van het zaagblad bij het zagen. Leg de machine bij voorkeur op de voorzijde van
De instelling vindt plaats bij minimale zaagdiepte, de beschermkap.
zoals beschreven in het gedeelte „Zaagdiepte in- Daar de voetplaat weg van de machine tot de ge-
stellen“. wenste zaaghoek op de schaalverdeling 14 is in-
PKS 66/66 CE gesteld.
Leg de machine bij voorkeur op de voorzijde van Draai de vleugelschroeven weer vast.
het motorhuis.
Opmerking: bij het verstekzagen is de zaag-
Maak de spanhendel 24 los, draai de voetplaat diepte kleiner dan de op de zaagdiepteschaalver-
weg van de machine en zet de spanhendel 24 deling 25 aangeven waarde.
weer vast.

61 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Nederlands - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 5 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Zaagmarkeringen Constant-electronic
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
De constant-electronic houdt het toerental bij on-
belast en belast lopen vrijwel constant. Dit waar-
borgt gelijkmatige voorwaartse beweging en een
glad zaagbeeld.

Thermische beveiliging
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Bij overbelasting van het gereedschap tijdens het
zagen blijft de motor stilstaan en gaat pas weer
lopen bij het afnemen van de voorwaartse kracht.
De zaagmarkering 0° ( 18) geeft de stand van het
zaagblad bij haaks zagen aan. Zacht aanlopen
De zaagmarkering 45° ( 17) geeft de stand van (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
het zaagblad bij zagen op 45° aan. Dankzij het zacht, schokvrij aanlopen van de ma-
Bij beide zaagmarkeringen wordt rekening ge- chine is een zekering van 16 A voldoende.
houden met de dikte van het zaagblad. Geleid
het zaagblad altijd buiten de getekende zaaglijn Inzetgereedschap wisselen
zodat de gewenste maat niet met de dikte van het
zaagblad verminderd wordt. Kies daarvoor de (zie afbeelding A )
desbetreffende inkepingzijde van de zaagmarke- ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
ring 0° ( 18) resp. 45° ( 17), zoals op de afbeel- chine de stekker uit het stopcontact.
ding weergegeven.
■ Draag werkhandschoenen bij de montage
Opmerking: zaag bij voorkeur eerst proefsge- van het zaagblad. Bij het aanraken van het
wijs. zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
■ Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan
Ingebruikneming de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
eisen.
Let op de netspanning: De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gege- ■ Gebruik in geen geval slijpschijven als in-
vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide zetgereedschap.
machines kunnen ook worden gebruikt met een Voor het wisselen van toebehoren kunt u de ma-
spanning van 220 V. chine het best op de voorzijde van het motorhuis
leggen.
In- en uitschakelen
Als u de machine wilt inschakelen, bedient u Demonteren
eerst de inschakelblokkering 1 en drukt u vervol- Druk op de blokkeerknop voor de uitgaande
gens de aan/uit-schakelaar 10 in en houdt u as 12 en houd deze vast.
deze ingedrukt. ■ De knop voor het blokkeren van de uitgaande
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de as 12 mag alleen worden bediend wanneer
aan/uit-schakelaar 10 los. het zaagblad stilstaat.
Om veiligheidsredenen kan de aan /uit- Draai met een inbussleutel 13 spanschroef 23
schakelaar van de machine niet worden uit.
vergrendeld, maar moet tijdens het ge- Verwijder de spanflens 22.
bruik voortdurend ingedrukt blijven.
Draai de pendelbeschermkap 7 terug en houd
Vooraf instelbaar toerental deze vast.
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) Verwijder het zaagblad.
Met het stelwiel 9 kan het toerental traploos
vooraf worden ingesteld. Het vereiste toerental is
afhankelijk van het gebruikte zaagblad en het te
bewerken materiaal (zie zaagbladentabel).

62 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Nederlands - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 6 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Monteren Hout
Reinig het zaagblad en alle te monteren spande- De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk
len. van de houtsoort en houtkwaliteit en van de
Draai de pendelbeschermkap 7 terug en houd vraag of er moet worden geschulpt of afgekort.
deze vast.
Plaats het zaagblad op de opnameflens 20.
☞ Bij het in de lengte zagen van vurenhout
ontstaan lange, spiraalvormige spanen.
Monteer de spanschroef 23 en de spanflens 22. Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk
voor de gezondheid. Werk daarom alleen met
Draai de spanschroef 23 vast met de inbussleu- stofafzuiging.
tel 13. Aandraaimoment 6–9 Nm, komt overeen
met handvast plus een kwartslag. Kunststof
Let op de juiste montagepositie van opna- (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
meflens 20 en spanflens 22.
Let op bij de montage: snijrichting van de ☞ Bij het zagen van kunststof, in het bijzonder
van p.v.c., ontstaan lange, spiraalvormige
tanden (pijlrichting op het zaagblad) en spanen die elektrostatisch opgeladen kun-
draairichtingspijl op de beschermkap moe- nen zijn.
ten overeenkomen.
Daardoor kan de spaanafvoer 2 verstopt raken
en de pendelbeschermkap 7 vastklemmen. Ge-
Afzuiging van stof en spanen bruik bij voorkeur een stofafzuiging.
Beweeg het gereedschap ingeschakeld tegen
Externe afzuiging het werkstuk en zaag voorzichtig aan. Zaag snel
De machine kan rechtstreeks worden aangeslo- en zonder onderbreking. De zaagtanden komen
ten op het stopcontact van een Bosch-allround- dan minder snel vast te zitten.
zuiger met afstandsbediening. Deze wordt bij het
inschakelen van de machine automatisch ge- Nonferrometalen
start. (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
werken materiaal. ☞ Gebruik alleen een daarvoor geschikt,
scherp zaagblad. Dit staat garant voor zui-
Gebruik bij het afzuigen van bijzonder gevaarlijk, ver zagen en voorkomt vastklemmen van
kankerverwerkend, droog stof een speciale zui- het zaagblad.
ger.
Beweeg het gereedschap ingeschakeld naar het
Voor de externe afzuiging met een stofzuiger werkstuk en zaag voorzichtig aan. Zaag met wei-
moet eventueel een afzuigadapter worden ge- nig voorwaartse duwkracht en zonder onderbre-
bruikt (zie toebehoren). Steek de afzuigadapter king verder.
of de zuigslangaansluiting stevig vast.
Begin bij profielen altijd te zagen aan de smalle
Eigen afzuiging zijde, bij U-profielen nooit aan de open zijde.
Werk bij kleine werkzaamheden met een stofzak Ondersteun lange profielen, omdat anders bij het
(toebehoren). Steek de stofzakaansluiting in de „omlaagkantelen” het zaagblad vastklemt en het
spaanafvoer 2. Maak de stofzak op tijd leeg om gereedschap omhoog kan slaan.
de optimale stofopname in stand te houden.
Materialen met mineraalgehalte
(lichte bouwmaterialen)
Tips voor de werkzaamheden (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
■ Bescherm de zaagbladen tegen schokken en ■ Alleen droog zagen is toegestaan.
stoten. Werk alleen met geleidingsslede 29 (toebeho-
Te sterke voorwaartse aandrukkracht beperkt de ren).
capaciteit van het gereedschap aanzienlijk en be- Stofafzuiging gebruiken. De stofzuiger moet
kort de levensduur van het zaagblad. zijn goedgekeurd voor het zuigen van steenstof.
Zaagcapaciteit en zaagkwaliteit zijn in belangrijke
mate afhankelijk van de toestand en de tandvorm
van het zaagblad. Gebruik daarom alleen
scherpe, voor het te bewerken materiaal ge-
schikte zaagbladen.
63 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Nederlands - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 7 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

– Let er bij de instelling van de zaagdiepte op dat


Tips de zaagdiepte met de hoogte van de geleide-
Parallelgeleider (zie afbeelding D ) rail verminderd wordt.
– Stel de cirkelzaag met behulp van de geleide-
Met de parallelgeleider 8 kunt u nauwkeurig za- adapter 28 zo af dat het zaagblad met de tan-
gen langs een werkstukrand en stroken op de- den de rubberlip raakt.
zelfde maat zagen. – Zaag niet in de geleiderail (afbeelding II en III).
Zagen met hulpgeleider
(zie afbeelding E )
II III
Voor het doorzagen van grote werkstukken of het
zagen van rechte randen:
Span een plank of plint als hulpgeleider op het
28 28
werkstuk met lijmklemmen vast. Geleid de voet-
plaat langs de hulpgeleider.

Geleiderail (toebehoren) 0° zagen 1 – 45° zagen


(zie afbeelding F )
De geleiderail 29 maakt bijzonder nauwkeurig – Draai de vleugelschroef voor de parallelgelei-
zagen mogelijk, zowel recht als onder verstek der 16 aan om een stevige verbinding tussen
tot 45°. de geleideadapter 28 en de cirkelzaag te
De hechtlaag voorkomt wegglijden van de gelei- waarborgen.
derail en beschermt het werkstukoppervlak. – Verwijder de cirkelzaag van de geleiderail 29.
Dankzij de laag hard Eloxal op de geleiderail – Stel de geleiderail zo af op het werkstuk dat de
glijdt de cirkelzaag gemakkelijk. rubberlip precies de zaagrand (getekende lijn)
De rubber rand langs de geleidingsrail biedt een raakt en bevestig deze met de lijmklem-
antisplinterbeveiliging die bij het zagen van hout- men 27.
materialen het uitsplinteren van het oppervlak De geleidingsrail 29 mag niet uitsteken aan
voorkomt. Het zaagblad moet daarvoor met de de aan te zagen voorzijde van het werk-
tanden vlak tegen de rubber rand liggen. stuk.
Voor werkzaamheden met de geleiderail 29 is de – Zet de cirkelzaag neer. De geleideadapter 28
geleideadapter 28 (toebehoren) vereist. moet stevig vastzitten.
☞ Ga voor nauwkeurig zagen met de geleide-
rail 29 als volgt te werk:
– Beweeg de zaag met een lichte en constante
voorwaartse beweging door het materiaal.
– Leg de geleiderail aan de zijkant uitstekend op Opmerking: met het verbindingsstuk 30 (toe-
het werkstuk. Let erop dat de zijde met de rub- behoren) kunt u twee geleiderails combineren.
ber lip naar het zaagblad gericht is Het spannen gebeurt door middel van de vier
(afbeelding I). bouten in het verbindingsstuk.
I
3 Onderhoud en reiniging
■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
chine de stekker uit het stopcontact.
2 ■ Houd de machine en de ventilatieopeningen
altijd schoon om goed en veilig te werken.
1 De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen
bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. Houd
daarom de omgeving rond de pendelbescherm-
– Plaats de geleideadapter 28 in de opname kap altijd schoon. Verwijder stof en spanen door
voor de parallelgeleider. Let voor de voorin- uitblazen met perslucht of met een kwast.
stelling bij verschillende zaaghoeken op de
markering op de geleideadapter 28. Zaagbladen zonder bekledingslaag kunnen door
(zie afbeelding G ) middel van een dunne laag zuurvrije olie worden
beschermd tegen roestaanslag. Verwijder de olie
– Plaats de cirkelzaag met voorgemonteerde
weer voor het gebruik, omdat het hout anders
geleideadapter 28 op de geleiderail 29. Stel
vlekken krijgt.
zaaghoek en zaagdiepte in.
64 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Nederlands - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 8 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Hars- of lijmresten op het zaagblad leiden tot lingsbelasting kan onderschat worden als het
slechte zaagresultaten. Reinig daarom het zaag- elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke
blad onmiddellijk na het gebruik. wijze wordt gebruikt.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa- OPMERKING: Voor een nauwkeurige schatting
bricage- en testmethoden toch defect raken, van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde ar-
dient de reparatie door een erkende reparatieser- beidsperiode moet ook rekening worden gehou-
vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor- den met de tijd waarin het gereedschap uitge-
den uitgevoerd. schakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de tril-
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan- lingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be- riode duidelijk verminderen.
staande zaaknummer overeenkomstig het type-
plaatje van de machine.
Technische dienst en
Afvalverwijdering klantenservice
Explosietekeningen en informatie over ver-
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
vangingsonderdelen vindt u op:
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
www.bosch-pt.com
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU: Nederland
Gooi elektrische gereedschappen ✆ ................................................. +31 (0)76 / 5 79 54 54
niet bij het huisvuil. Fax ................................................. +31 (0)76 / 5 79 54 94
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
elektronische oude apparaten en
België en Luxemburg
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri- ✆ +32 (0)70 / 22 55 65
.....................................................
sche gereedschappen apart worden ingezameld Fax ..................................................... +32 (0)70 / 22 55 75
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
worden hergebruikt.

Informatie over geluid en


trillingen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het A-gewogen geluidsniveau van de machine
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
(A) dB (A); geluidsvermogenniveau (B) dB (A).
Meetonzekerheid K = 3 dB. Conformiteitsverklaring
Draag een gehoorbescherming.
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit
product voldoet aan de volgende normen en
Type (A) (B) normatieve documenten: EN 60 745 volgens de
PKS 54/PKS 54 CE 96 107 bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG en
PKS 66/PKS 66 CE 94 105 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
De trillingen van hand en arm zijn kenmerkend Senior Vice President Head of Product
minder dan 2,5 m/s2. Engineering Certification

WAARSCHUWING Het in deze gebruiksaan-


wijzing vermelde trillings-
niveau is gemeten met een volgens EN 60 745
genormeerde meetmethode en kan worden ge- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
bruikt voor het vergelijken van gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het Wijzigingen voorbehouden
gebruik van het elektrische gereedschap en kan
in sommige gevallen boven de in deze gebruiks-
aanwijzing aangegeven waarde liggen. De tril-

65 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Nederlands - 8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 1 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Tekniske data
Rundsav PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Typenummer 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Nominel optagen effekt [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Omdrejningstal, ubelastet [/min] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Omdrejningstal, belastet, maks. [/min] 4 000 5 000 3 800 4 900
Spalteknivtykkelse, maks. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
Maks. skæredybde ved 90° [mm] 54 54 66 66
Maks. skæredybde ved 45° [mm] 38 38 48 48
Spindellås ● ● ● ●
Indstilling af omdrejningstal – ● – ●
Konstant-elektronik – ● – ●
Beskyttelse mod overbelastning – ● – ●
Blød opstart – ● – ●
Grundplade [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Isolationsklasse / II / II / II / II

Savklinge-Ø (maks.) [mm] 160 160 190 190


Savklinge-Ø (min.) [mm] 150 150 184 184
Savklingetykkelse, maks. [mm] 1,8 1,8 1,8 1,8
Tandbredde/tandvinkel, maks. [mm] 2,6 2,6 2,6 2,6
Tandbredde/tandvinkel, min. [mm] 2,0 2,0 2,1 2,1
Savklinge-boring [mm] 16 16 30 30
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit el-værktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Angivelser gælder for nominelle spændinger på [U] 230/240 V. Ved lavere spændinger og i længdespecifikke modeller kan
disse angivelser variere.

Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter 15 Vingeskrue til indstilling af snitvinkel
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu- 16 Vingeskrue til parallelanslag
strationssiden.
17 Skæremarkering 45°
1 Kontaktspærre
18 Skæremarkering 0°
2 Spånudkastningsåbning
19 Spindel
3 Beskyttelsesskærm
20 Flange
4 Vingeskrue til forudindstilling af snitvinkel
21 Rundsavklinge*
5 Grundplade
22 Spændeflange
6 Spaltekniv
23 Spændeskrue med skive
7 Beskyttelsesskærm
24 Spændearm til indstilling af skæredybde
8 Parallelanslag
25 Skæredybdeskala
9 Indstillingshjul omdrejningstal
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 26 Fastgørelse af spaltekniv
10 Start-stop-kontakt 27 Skruetvingepar*
11 Ekstrahåndtag 28 Styre-adapter*
12 Spindellås 29 Føringsskinne*
13 Unbraconøgle 30 Forbindelsesstykke*
* Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
14 Skærevinkelskala vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!

66 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Dansk - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 2 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Hold aldrig det emne, der skal saves i, i


For din egen sikkerheds hånden eller hen over benet. Sikre emnet
skyld på et stabilt underlag. Det er vigtigt at fast-
gøre emnet godt for at minimere fare for krops-
Læs alle advarselshenvisninger
kontakt, klemning af savklinge eller tab af kon-
og instrukser. I tilfælde af mang-
trol.
lende overholdelse af advarselshen-
visningerne og instrukserne er der ri- ■ Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede
siko for elektrisk stød, brand og/eller gribeflader, når du udfører arbejde, hvor
alvorlige kvæstelser. indsatsværktøjet kan ramme bøjede strøm-
ledninger eller værktøjets eget kabel. Kon-
Desuden skal de almindelige sikkerhedsforskrif-
takt med en spændingsførende ledning sætter
ter overholdes, der findes enten i vedlagte hæfte
også metaldele under spænding, hvilket fører
eller i et hæfte i midten af nærværende betje-
til elektrisk stød.
ningsvejledning.
■ Anvend altid et anslag eller en lige kantfø-
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES FOR
ring til længdeskæring. Dette forbedrer snit-
SENERE BRUG.
nøjagtigheden og reducerer muligheden for, at
■ Hold altid maskinen fast med begge hæn- savklingen sætter sig i klemme.
der og sørg for at stå sikkert under arbej-
■ Anvend altid savklinger i den rigtige stør-
det. El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
relse og med passende boring (f.eks. stjer-
■ Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med neformet eller rund). Savklinger, der ikke
spændeanordninger eller skruestik end med passer til savens monteringsdele, løber ikke
hånden. rundt, hvorved du taber kontrollen.
■ Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. As- ■ Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
best gælder som kræftfremkaldende. savklinge-spændeskiver eller -skruer. Sav-
■ Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis klinge-spændeskiverne og -skruerne er kon-
sundhedsskadeligt, brændbart eller eks- strueret specielt til din sav for at sikre optimal
plosivt støv kan opstå under arbejdet. ydelse og driftssikkerhed.
F.eks.: Noget støv kan være kræftfremkal- ■ Årsager til et tilbageslag og hvorden et så-
dende. Brug en støvbeskyttelsesmaske og dant undgås:
hvis den kan tilsluttes, en støv-/spåneopsug- – Et tilbageslag er den pludselige reaktion fra
ning. en fastsiddende eller forkert indstillet sav-
■ El-værktøjet må først lægges fra, når det klinge, der fører til, at en ukontrolleret sav løf-
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig ter sig og bevæger sig ud af emnet og hen
i klemme, hvilket kan medføre, at man taber imod betjeningspersonen.
kontrollen over el-værktøjet. – Har savklingen sat sig fast eller klemt sig fast
■ El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin- i savspalten, blokerer den, og motorkraften
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi- slår saven tilbage ind mod betjeningsperso-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis nen.
ledningen beskadiges under arbejdet. Be- – Drejes eller indstilles savklingen forkert i
skadigede ledninger øger risikoen for elektrisk savsnittet, kan tænderne på den bageste sav-
stød. klingekant sætte sig fast i emnets overflade,
hvorved savklingen springer ud af savspalten
■ Tilslut el-værktøjer, som benyttes ude i det og saven springer tilbage hen imod betjenings-
fri, via et HFI-relæ. personen.
■ FARE: Hold fingrene væk fra saveområdet Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
og savklingen. Hold ekstragrebet eller mo- brug af saven. Det kan forhindres ved at træffe
torhuset med den anden hånd. Holdes sa- egnede forsigtighedsforanstaltninger, der be-
ven med begge hænder, kan disse ikke kvæ- skrives i det følgende.
stes af savklingen. ■ Hold saven fast med begge hænder og hold
■ Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyt- dine arme i en position, hvor du kan modstå
telsesskærmen kan ikke beskytte dig mod sav- tilbageslagskræfterne. Sørg altid for at stå
klingen under emnet. på siden af savklingen, savklingen må aldrig
■ Tilpas snitdybden i forhold til emnets tyk- befinde sig i en linje med din krop. Ved et til-
kelse. Mindre end en hel tandhøjde skal bageslag kan saven springe tilbage, dog kan
kunne ses under emnet. betjeningspersonen beherske tilbageslagskræf-
terne, hvis egnede foranstaltninger er truffet.

67 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Dansk - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 3 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Sidder savklingen i klemme eller afbryder ■ Åben kun den nederste beskyttelses-
du arbejdet, slukkes saven og saven hol- skærm med hånden i forbindelse med sær-
des roligt i materialet, til savklingen er lige snit som f.eks. „dyk- og vinkelsnit“.
stoppet. Forsøg aldrig at fjerne saven fra Åben den nederste beskyttelsesskærm
emnet eller at trække den tilbage, så længe med tilbagetræksarmen og slip den, så
savklingen bevæger sig, ellers kan der op- snart savklingen er trængt ind i emnet. Ved
stå et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp årsa- alt andet savearbejde skal den nederste be-
gen til, at savklingen sidder i klemme. skyttelsesskærm arbejde automatisk.
■ Ønsker du at starte en sav, der sidder i em- ■ Saven må kun lægges fra på værktøjsbæn-
net, centreres savklingen i savspalten, ken eller gulvet, hvis den nederste beskyt-
hvorefter det kontrolleres, at savtænderne telsesskærm dækker over savklingen. En
ikke sidder fast i emnet. Sidder savklingen i ubeskyttet, efterløbende savklinge bevæger
klemme, kan den bevæge sig ud af emnet eller saven mod snitretningen og saver i alt, hvad
føre til et tilbageslag, hvis saven startes igen. der kommer i nærheden af saven. Overhold
■ Understøt store plader for at reducere risi- savens efterløbstid.
koen for et tilbageslag som følge af en fast- ■ Anvend den spaltekil, der passer til den
siddende savklinge. Store plader kan bøje isatte savklinge. Spaltekilen skal være tyk-
sig under deres egen vægt. Plader skal støttes kere end grundklingens tykkelse, men tyndere
på begge sider, både i nærheden af savspal- end klingens tandbredde.
ten og ved kanten. ■ Justér spaltekilen som beskrevet i betje-
■ Anvend ikke uskarpe eller beskadigede ningsvejledningen. Forkert tykkelse, position
savklinger. Savklinger med uskarpe eller for- og indstilling kan være grunden til, at spalteki-
kert indstillede tænder fører til øget friktion, len ikke effektivt forhindrer tilbageslaget.
fastklemning af savklingen og tilbageslag, fordi ■ Anvend altid spaltekilen, undtagen ved
savspalten er for smal. lommesnit/dyksnit. Montér spaltekilen igen,
■ Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillin- når lommesnittet/dyksnittet er færdigt. Spalte-
gerne, før savearbejdet påbegyndes. Æn- kilen forstyrrer ved lommesnit/dyksnit og kan
drer indstillingerne sig under savearbejdet, føre til tilbageslag.
kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket kan ■ Spaltekilen kan kun virke, hvis den befin-
føre til et tilbageslag. der sig i savspalten. Ved korte snit fungerer
■ Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i be- spaltekilen ikke for at forhindre et tilbageslag.
stående vægge eller andre områder, hvor ■ Anvend ikke saven, hvis spaltekilen er bø-
man ikke har direkte indblik. Den neddyk- jet. Allerede en lille fejl kan føre til en langsom-
kende savklinge kan blokere i forbindelse med mere lukning af beskyttelsesskærmen.
savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til ■ Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåb-
et tilbageslag. ningen. Du kan blive kvæstet af roterende
■ Kontrollér altid før brug, at den nederste dele.
beskyttelsesskærm lukker korrekt. Anvend ■ Arbejd ikke med saven over hovedhøjde.
ikke saven, hvis den nederste beskyttel- Da du i denne position ikke har nogen tilstræk-
sesskærm ikke kan bevæges frit og den kelig kontrol over el-værktøjet.
ikke lukker med det samme. Klem eller bind ■ Anvend egnede søgeinstrumenter til at
aldrig den nederste beskyttelsesskærm finde frem til skjulte forsyningsledninger,
fast i åben position. Falder saven utilsigtet eller kontakt det lokale forsyningsselskab.
ned på jorden, kan den nederste beskyttelses- Kontakt med elektriske ledninger kan føre til
skærm deformeres. Åben beskyttelsesskær- brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
men med tilbagetræksarmen og sørg for at gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
sikre, at den bevæger sig frit og at hverken vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
savklingen eller andre dele berøres, uafhæn- trisk stød.
gigt af snitvinklerne. ■ Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er
■ Kontrollér fjederfunktionen for den neder- ikke beregnet til drift med savebord.
ste beskyttelsesskærm. Sørg for at få sa- ■ Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Så-
ven vedligeholdt før brug, hvis den neder- danne savklinger kan let brække.
ste beskyttelsesskærm og fjederen ikke
fungerer korrekt. Beskadigede dele, klæb-
rige aflejringer eller ophobede spåner er med
til, at den nederste beskyttelsesskærm arbej-
der forsinket.

68 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Dansk - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 4 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Beregnet anvendelsesområde Indstilling af skæredybde


(se billede B )
PKS 54/PKS 66
Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
tværsnit med lige snitforløb og geringsvinkler op
til 45° i træ. Arbejdet skal gennemføres på et fast ☞ Det bedste snit opnås, når savklingen ra-
ger maks. 3 mm ud af materialet.
underlag.
Skæredybden indstilles ved at løsne spændear-
PKS 54 CE/PKS 66 CE men 24 og løfte saven af grundpladen 5 eller
Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og sænke saven ned mod grundpladen:
tværsnit med lige snitforløb og geringsvinkler op Løftning ➡ lille savedybde
til 45° i træ. Arbejdet skal gennemføres på et fast
Sænkning ➡ stor savedybde
underlag. Brug af passende savklinger gør det
også muligt at save i ikke-jernmetal, lette bygge- Indstil det ønskede mål på skæredybdeska-
materialer og kunststof. laen 25.
Spænd armen 24 igen.
Før ibrugtagning
Spændearm
■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. Spændearmens 23 spændekraft kan justeres.
Dette gøres ved at skrue spændearmen af, for-
Kontrollér spalteknivens indstilling
skyde den mindst 30° til venstre og skrue den fast
(se billede B + C ) igen.
Spaltekniven 6 skal altid benyttes af sikkerheds-
mæssige grunde. Spaltekniven forhindrer, at sav-
klingen sætter sig fast under savearbejdet.
Indstilling af snitvinkel
Indstilling gennemføres ved min. skæredybde, ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
som beskrevet i afsnittet „Indstilling af skære- Løsne vingeskruerne 4 og 15.
dybde“.
Værktøjet skal helst lægges med spånudkastsi-
PKS 66/66 CE den nedad.
Værktøjet skal helst lægges med motorhusets Sving grundpladen væk fra værktøjet, indtil den
frontside nedad. ønskede skærevinkel er indstillet på skalaen 14.
Løsne spændearmen 24, sving grundpladen Spænd vingeskruerne igen.
væk fra værktøjet og spænd armen 24 igen.
Bemærk: Ved geringssnit er skæredybden min-
Løsne skruen 26, indstil spaltekniven 6 og dre end den viste værdi på skæredybdeska-
spænd skruen igen. Overhold værdierne, som er laen 25.
angivet på billedet.
PKS 54/54 CE
Skæremarkeringer
Værktøjet skal helst lægges med spånudkastsi-
den nedad.
Løsne spændearmen 24, tryk saven væk fra
grundpladen 5 og spænd armen 24 igen.
Løsne skruen 26, indstil spaltekniven 6 og
spænd skruen igen. Overhold værdierne, som er
angivet på billedet.

Skæremarkeringen 0° ( 18) viser savklingens po-


sition ved et højrevinklet snit.
Skæremarkeringen 45° ( 17) viser savklingens
position ved et 45°-snit.

69 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Dansk - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 5 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

De to skæremarkeringer tager højde for savklin-


gens tykkelse. Før altid savklingen uden for den Udskiftning af værktøj
markerede skærelinie, så det ønskede mål ikke (se billede A )
reduceres med savklingens tykkelse. Vælg den
■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
passende kærvside på skæremarkerin-
gen 0° ( 18) hhv. 45° ( 17), som vist på billedet. ■ Brug beskyttelseshandsker, når savklin-
gen monteres. Berøring med savklingen er
Bemærk: Det anbefales at gennemføre et prøve-
forbundet med kvæstelsesfare.
snit.
■ Benyt kun savklinger, der lever op til de
tekniske data i denne brugsvejledning.
Ibrugtagning
■ Anvend under ingen omstændigheder sli-
Kontrollér netspændingen: Strømkildens beskiver som indsatsværktøj.
spænding skal svare til angivelserne på maski- For skift af værktøj, læg saven med motorhusets
nens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også til- forside på bordet.
sluttes 220 V.
Demontering
Start og stop Tryk på spindellåsen 12 og hold den fast.
Maskinen tages i brug ved først at aktivere kon-
■ Spindellåsen 12 må kun aktiveres, når savklin-
taktspærren 1 og derefter trykke på start-stop-
gen står helt stille.
kontakten 10 og holde den nede.
Drej spændeskruen 23 ud med unbrakonøg-
Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kon-
len 13.
takten 10.
Tag spændeflangen 22 af.
Af sikkerhedstekniske grunde kan start-
stop-kontakten på maskinen ikke fastlå- Sving beskyttelsesskærmen 7 tilbage og hold
ses, men skal trykkes ind under brug. den fast.
Tag savklingen ud.
Indstilling af omdrejningstal
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) Montering
Omdrejningstallet indstilles trinløst med juste- Rengør savklinge og alle spændedele, som skal
ringshjulet 9. Det nødvendige omdrejningstal af- monteres.
hænger af den benyttede savklinge og det mate- Sving beskyttelsesskærmen 7 tilbage og hold
riale, som der skal saves i (se savklingetabel). den fast.
Konstant-elektronik Anbring savklingen på flangen 20.
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) Montér spændeskruen 23 og spændeflangen 22.
Konstant-elektronikken sørger for, at omdrej- Spænd skruen 23 med unbraconøglen 13. Fast-
ningstallet er konstant både ved tomgang og ved spændingsmoment: 6–9 Nm, hvilket svarer til
belastning; dette sikrer en jævn arbejdsfremfø- håndfast spænding plus 1/4 omdrejning.
ring og et glat snit. Kontrollér at flange 20 og spænde-
flange 22 sidder rigtigt.
Beskyttelse mod overbelastning Kontrollér følgende ved montering: Tæn-
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) dernes skæreretning (pilretning på savklin-
Hvis saven overbelastes under savearbejdet, gen) og retningspilen på beskyttelsesskræ-
standser motoren. men skal pege i den samme retning.

Blød opstart
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Værktøjets bløde opstart gør det muligt at ar-
bejde med en sikring på 16 A.

70 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Dansk - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 6 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Saven skal være tændt, når den føres hen til em-
Støv-/spånopsugning net og bevæges forsigtigt ind i emnet. Sav hurtigt
Opsugning med fremmed støvsuger og uden afbrydelser, da savtænderne derved
ikke sætter sig så hurtigt fast.
Maskinen kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en
Bosch-universalsuger med fjernstart. Sugeren går Ikke-jernmetal
automatisk i gang, når der tændes for maskinen. (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges. ☞ Benyt kun en egnet, skarp savklinge. Det
sikrer et rent snit og forhindrer, at savklin-
Benyt altid en specialsuger til opsugning af særlig gen sætter sig fast.
sundhedsfarligt, kræftfremkaldende og tørt støv.
Saven skal være tændt, når den føres hen til em-
Til opsugning med fremmed støvsuger skal der net og bevæges forsigtigt ind i emnet. Sav med
evt. benyttes en særlig adapter (se tilbehør). Sæt lille fremføring og uden afbrydelser.
opsugningsadapteren eller sugeslangestudsen
fast på værktøjet. Ved profiler startes snittet altid ved den smalle
side, ved U-profiler må snittet aldrig startes ved
Opsugning med egen støvsuger den åbne side.
Brug en støvpose (tilbehør) til små saveopgaver. Støt lange profiler, da savklingen ellers sætter sig
Stik studsen på støvposen ind i spånudkast- i klemme og saven kan slå op, hvis profilerne
ningsåbningen 2. Tøm støvposen rettidigt, da „vipper“.
støvsugerens sugeeffekt ellers forringes.
Materialer med mineralandel
(lette byggematerialer)
Arbejdshenvisninger (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
■ Beskyt savklingerne mod stød og slag. ■ Kun tørsnit er tilladt.
For stærk fremføring reducerer værktøjets kapa- Arbejd kun med styreskinne 29 (tilbehør).
citet og forringer savklingens levetid. Benyt støvopsugning. Støvsugeren skal være
Saveevne og snitkvalitet afhænger i væsentlig godkendt til opsugning af stenstøv.
grad af savklingens tilstand og tandform. Benyt
derfor altid kun skarpe savklinger, som er egnet
til det materiale, som der skal saves i. Tips

Træ Parallelanslag (se billede D )


Parallelanslag 8 gør det muligt at udføre nøjag-
Det rigtige valg af savklingen retter sig efter træ-
tige snit langs med en emnekant og save striber
art, trækvalitet og om der skal gennemføres
med ens mål.
længde- eller tværsnit.

☞ Ved længdesavning af gran opstår der


lange, spiralformede spåner.
Savning med hjælpeanslag
(se billede E )
Bøge- og egestøv er særlig sundhedsfarligt. Ved Til gennemsavning af store emner eller savning
savning i bøg og eg skal støvopsugningen derfor af lige kanter:
altid være tændt.
Spænd bræt eller liste fast på emnet som hjælpe-
Kunststof anslag med skruetvinger. Før grundpladen langs
med hjælpeanslaget.
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
☞ Ved savning i kunststof, især i PVC, opstår
der lange, spiralformede spåner, som kan
Styreskinne (tilbehør)
(se billede F )
være elektrostatisk opladet.
Styreskinnen 29 gør det muligt at fremstille sær-
Dette kan medføre, at spånudkastningsåbnin- lig nøjagtige snit, både lodret og i geringssnit ind-
gen 2 tilstoppes og at beskyttelsesskærmen 7 til 45°.
sætter sig i klemme. Støvopsugningen skal helst
være tændt. Den skridsikre belægning forhindrer, at styreskin-
nen glider, og skåner emneoverfladen. Det hår-
deloxerede lag på styreskinnen bevirker, at rund-
saven glider meget nemt.

71 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Dansk - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 7 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Gummilæben på styreskinnen fungerer som en – Indstil styreskinnen på emnet på en sådan


overfladebeskytter, der forhindrer at overfladen måde, at gummilæben ligger nøjagtigt op mod
beskadiges, når der saves i træ. Savklingens snitkanten (opmærkningslinie) og fastgør den
tænder skal ligge direkte op mod gummilæben. med skruetvingerne 27.
Til arbejde med styreskinnen 29 skal der altid be- Styreskinnen 29 må ikke rage ud over den
nyttes en styre-adapter 28 (tilbehør). frontside på emnet, som skal saves.

☞ Nøjagtige snit med føringsskinnen 29 gen-


nemføres på følgende måde:
– Sæt rundsaven på og kontrollér at styre-adap-
teren 28 sidder rigtigt.
– Anbring styreskinnen på emnet, så den rager – Bevæg saven gennem materialet med let kon-
ud over sidekanten. Vær opmærksom på, at stant fremføring.
siden med gummilæben vender hen imod sav- Bemærk: Forbindelsesstykket 30 (tilbehør) be-
klingen (Fig. I). nyttes til at sætte to styreskinner sammen. De
spændes med de fire skruer i forbindelsesstyk-
I ket.
3
Vedligeholdelse og rengøring
2 ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
■ Maskine og ventilationshuller skal altid holdes
1 rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Beskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges
frit og lukkes automatisk. Derfor skal området
– Anbring styreadapteren 28 i holderen til paral- omkring beskyttelsesskærmen altid være rent.
lelanslaget. Hold øje med markeringen på sty- Støv og spåner fjernes med trykluft eller en pen-
readapteren 28, når forskellige skærevinkler sel.
indstilles. (se billede G ) Savklinger uden belægning kan beskyttes mod
– Anbring rundsaven med formonteret styre- korrosion med et tyndt lag syrefri olie. Fjern olien
adapter 28 på styreskinnen 29 og indstil snit- fra savklingen, før den tages i brug, da olien efter-
vinkel og snitdybde. lader pletter på træ.
– Når snitdybden indstilles, skal man være op- Da harpiks- og limrester på savklingen fører til
mærksom på, at snitdybden reduceres med dårlige snit, skal savklingen rengøres umiddel-
føringsskinnens højde. bart efter brug.
– Justér rundsaven ved hjælp af styre-adapte- Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
ren 28 på en sådan måde, at savklingens tæn- kontrol engang holde op med at fungere, skal re-
der ligger op mod gummilæben. parationen udføres af et autoriseret serviceværk-
– Kontrollér at der ikke saves i styreskinnen sted for Bosch elektroværktøj.
(Fig. II og III). Det 10-cifrede typenummer til maskinen (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
II III stilling af reservedele.

Bortskaffelse
28 28
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
0°-snit 1 – 45°-snit Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdnings-
– Spænd vingeskruen for parallelanslag 16 for affald!
at sikre en fast forbindelse mellem styre-adap- Iht. det europæiske direktiv
ter 28 og rundsav. 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret
– Fjern rundsaven fra styreskinnen 29. elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.

72 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Dansk - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67 - DK Seite 8 Freitag, 17. Februar 2006 9:18 09

Støj-/vibrationsinformation Service og kunderådgiver


Måleværdier beregnes iht. EN 60 745. Reservedelstegninger og informationer om
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd- reservedele findes under:
trykniveau (A) dB (A); lydeffektniveau (B) dB (A). www.bosch-pt.com
Måleusikkerhed K = 3 dB. Bosch Service Center for el-værktøj
Brug høreværn! Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Type (A) (B) ✆ Service: .......................................... +45 44 89 88 55
PKS 54/PKS 54 CE 96 107 Fax ............................................................ +45 44 89 87 55
PKS 66/PKS 66 CE 94 105
✆ Teknisk vejledning: ................. +45 44 89 88 56
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under ✆ Den direkte linje: ...................... +45 44 68 35 60
2,5 m/s2.
ADVARSEL Det svingningsniveau, der er an-
givet i disse instruktioner, er ble-
vet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60 745, og kan bruges til at sammenligne ap-
paraterne.
Svingningsniveauet ændrer sig, afhængigt af
hvad el-værktøjet bruges til, og kan i nogle til-
fælde ligger over den værdi, der er angivet i disse
instruktioner. Svingningsbelastningen kan evt.
undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en
sådan måde med regelmæssige mellemrum.
HENVISNING: For nøjagtigt at kunne vurdere
svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstids-
rum bør man også tage højde for de tider, hvor
apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges.
Dette kan reducere svingningsbelastningen bety-
deligt i hele arbejdstidsrummet.

Overensstemmelses-
erklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60 745 i henhold til bestemmelserne i direkti-
verne 89/336/EØF og 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Ret til ændringer forbeholdes

73 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Dansk - 8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 1 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Tekniska data
Handcirkelsåg PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Produktnummer 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Upptagen märkeffekt [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Tomgångsvarvtal [r/min] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Lastvarvtal, max. [r/min] 4 000 5 000 3 800 4 900
Klyvknivens tjocklek, max. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
max. sågdjup vid 90° [mm] 54 54 66 66
max. sågdjup vid 45° [mm] 38 38 48 48
Spindellåsning ● ● ● ●
Varvtalsförval – ● – ●
Konstantelektronik – ● – ●
Överbelastningsskydd – ● – ●
Mjuk start – ● – ●
Bottenplatta [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Skyddsklass / II / II / II / II

Sågklinga Ø (max.) [mm] 160 160 190 190


Sågklinga Ø (min.) [mm] 150 150 184 184
Klingans bastjocklek, max. [mm] 1,8 1,8 1,8 1,8
Tandtjocklek/tandskränkning,
max. [mm] 2,6 2,6 2,6 2,6
Tandtjocklek/tandskränkning,
min. [mm] 2,0 2,0 2,1 2,1
Centrumhål [mm] 16 16 30 30
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Data gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid lägre spänning och i landsspecifika utföranden kan dessa data avvika.

Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till 16 Vingskruv för parallellanslag
illustration av elverktyget på grafiksida. 17 Sågmarkering 45°
1 Inkopplingsspärr 18 Sågmarkering 0°
2 Spånutkast 19 Drivspindel
3 Skyddshuv 20 Stödfläns
4 Vingskruv för snittvinkelförval 21 Cirkelsågklinga*
5 Bottenplatta 22 Spännfläns
6 Klyvkniv 23 Spännskruv med skiva
7 Pendlande klingskydd 24 Spännspak för spårdjupsinställning
8 Parallellanslag 25 Spårdjupsskala
9 Ställratt varvtalsförval 26 Klyvknivsinfästning
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
27 Skruvtvingepar*
10 Strömställare Till/Från
28 Styradapter*
11 Stödhandtag
29 Styrskena*
12 Spindellåsknapp
30 Skarvstycke*
13 Sexkantnyckel
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
14 Snittvinkelskala ingår inte alltid i leveransen!
15 Vingskruv för vinkelinställning

74 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Svenska - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 2 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

undvikande av kontakt med kroppen, inkläm-


Säkerhetsåtgärder ning av sågklinga eller förlorad kontroll över
Läs noga igenom alla anvisningar. sågen.
Fel som uppstår till följd av att anvis- ■ Håll fast elverktyget endast vid de isole-
ningarna nedan inte följts kan orsaka rade handtagen när arbeten utförs på
elstöt, brand och/eller allvarliga ställen där insatsverktyget kan skada
kroppsskador. dolda elledningar eller egen nätsladd. Om
Dessutom ska alla allmänna säkerhetsanvis- elverktyget kommer i kontakt med en spän-
ningar i det häfte som bifogats eller som är insatt ningsförande ledning sätts elverktygets metall-
i mitten av denna bruksanvisning följas. delar under spänning som sedan leder till
elstöt.
TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
■ Vid längsriktad sågning ska alltid ett
■ Håll i elverktyget med båda händerna anslag eller en rak kantstyrning användas.
under arbetet och se till att du står stadigt. Detta förbättrar snittnoggrannheten och
Elverktyget kan styras säkrare med två minskar risken för att sågklingan kommer i
händer. kläm.
■ Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är ■ Använd alltid sågklingor i rätt storlek och
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett med lämpligt infästningshål (t. ex. i stjärn-
skruvstycke hålls säkrare än med handen. form eller runt). Sågklingor som inte passar
■ Asbesthaltigt material får inte bearbetas. till sågens monteringskomponenter roterar
Asbest anses vara cancerframkallande. orunt och leder till att kontrollen förloras över
■ Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att sågen.
hälsovådligt, brännbart eller explosivt ■ Använd aldrig skadade eller felaktiga
damm uppstår under arbetet. Till exempel: underläggsbrickor eller skruvar för
Vissa damm klassificeras som cancerframkal- sågklingan. Underläggsbrickorna och skru-
lande ämnen. Använd en dammfiltermask och varna för sågklingan har konstruerats speciellt
om möjligt damm-/spånutsugning. för denna såg och har då optimal effekt och
■ Vänta tills elverktyget stannat helt innan du driftsäkerhet.
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp ■ Orsaker för och eliminering av bakslag:
sig och leda till att du kan förlorar kontrollen – Ett bakslag är en plötslig reaktion hos en
över elverktyget. sågklinga som hakat upp sig, klämts fast eller
■ Elverktyget får inte användas med defekt är fel inriktad och som leder till att sågen okon-
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra trollerat lyfts upp ur arbetsstycket och kastas
sladden ur vägguttaget om den skadats mot användaren.
under arbetet. Skadade nätsladdar ökar – Om sågklingan hakar upp sig eller kläms fast
risken för elstöt. i sågspåret som går ihop, kommer klingan att
blockera varefter motorkraften kastar sågen i
■ Anslut elverktyg som används utomhus via riktning mot användaren.
läckströmsskyddsbrytare (FI). – Om sågklingan snedvrids i sågspåret eller är
■ FARA: Håll händerna på betryggande fel inriktad, kan tänderna på sågklingans bakre
avstånd från sågområdet och sågklingan. kant haka upp sig i arbetsstyckets yta varvid
Håll andra handen på stödhandtaget eller sågklingan går ur sågspåret och hoppar bakåt
motorhuset. Om båda händerna hålls på mot användaren.
sågen kan de inte skadas av sågklingan. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller
■ För inte in handen under arbetsstycket. felaktig hantering av sågen. Detta kan
Klingskyddet kan under arbetsstycket inte undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs
skydda handen mot sågklingan. nedan.
■ Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets ■ Håll stadigt i sågen med båda händerna
tjocklek. Den synliga delen av en tand under och håll armarna i ett läge som möjliggör
arbetsstycket måste vara mindre än en hel att hålla stånd mot de bakslagskrafter som
tand. eventuellt uppstår. Stå alltid på sidan om
sågklingan; håll aldrig sågklingan i linje
■ Arbetsstycket som ska sågas får aldrig
med kroppen. Vid ett bakslag kan sågen
hållas i handen eller över benen. Säkra
hoppa bakåt men användaren kan behärska
arbetsstycket på ett stabilt underlag. Det är
bakslagskraften om lämpliga åtgärder vidta-
viktigt att arbetsstycket hålls fast ordentligt för
gits.

75 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Svenska - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 3 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet ■ Öppna det undre klingskyddet för hand
avbryts, koppla från sågen och håll endast vid speciella snitt som t. ex. ”Insåg-
sågklingan i arbetsstycket tills den stannat ning och vinkelsnitt”. Öppna det undre
fullständigt. Försök aldrig dra sågen ur klingskyddet med återdragningsspaken
arbetsstycket eller bakåt så länge och släpp den så fort sågklingan gått in i
sågklingan roterar eller risk finns för att arbetsstycket. Vid all annan sågning måste
bakslag uppstår. Lokalisera och åtgärda det undre klingskyddet fungera automatiskt.
orsaken för inklämning av sågklingan. ■ Se till att sågklingan skyddas av det undre
■ Vill du återstarta en såg som sitter i arbets- klingskyddet när sågen läggs bort på
stycket centrera sågklingan i sågspåret arbetsbänk eller golv. En oskyddad och rote-
och kontrollera att sågklingans tänder inte rande sågklinga förflyttar sågen bakåt och kan
hakat upp sig i arbetsstycket. Är sågklingan såga allt som är i vägen. Beakta även sågens
inklämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller eftergång.
orsaka bakslag vid återstart av sågen. ■ Använd endast den klyvkniv som passar
■ Stöd stora skivor för att reducera risken för till aktuell sågklinga. Klyvkniven måste vara
ett bakslag till följd av inklämd sågklinga. tjockare än sågklingans stamblad men tunnare
Stora och tunga skivor kan böjas ut. Skivorna än tandbredden på sågklingan.
måste därför stödas på båda sidorna både i ■ Justera klyvkniven enligt beskrivning i
närheten av sågspåret och vid skivans kanter. bruksanvisningen. Fel tjocklek, läge och
■ Använd inte oskarpa eller skadade inriktning kan vara orsaken till att klyvkniven
sågklingor. Sågklingor med oskarpa eller fel inte effektivt förhindrar ett bakslag.
inriktade tänder medför till följd av ett för smalt ■ Använd alltid klyvkniven förutom vid
sågspår ökad friktion, inklämning av insågning. Återmontera klyvkniven efter
sågklingan och bakslag. utförd insågning. Klyvkniven stör vid insågning
■ Före sågning påbörjas dra stadigt fast och kan orsaka ett bakslag.
inställningsanordningarna för sågdjup och ■ För att klyvkniven ska fungera måste den
snittvinkel. Om inställningarna förändras sitta i sågspåret. Vid korta snitt kan klyv-
under sågning kan sågklingan klämmas fast kniven inte förhindra ett bakslag.
och orsaka bakslag.
■ Sågen får inte användas med deformerad
■ Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i klyvkniv. Redan en obetydlig störning kan
dolda områden som t. ex. i en färdig vägg. bromsa upp klingskyddets stängning.
Den inträngande sågklingan kan blockera vid
sågning i dolda objekt och förorsaka bakslag. ■ För inte in händerna i spånutkastet. Risk
finns för att roterande delar skadar händerna.
■ Kontrollera innan sågen används att det
undre klingskyddet stänger felfritt. Sågen ■ Arbeta inte med sågen över huvudet. I detta
får inte tas i bruk om det undre kling- fall finns ingen möjlighet att kontrollera elverk-
skyddet inte är fritt rörligt och inte stängs tygets styrning.
omedelbart. Kläm eller bind inte fast det ■ Använd lämpliga detektorer för lokalise-
undre klingskyddet i öppet läge. Om sågen ring av dolda försörjningsledningar eller
av misstag faller ner på golvet kan det undre konsultera lokalt distributionsföretag.
klingskyddet deformeras. Öppna klingskyddet Kontakt med elledningar kan förorsaka brand
med återdragningsspaken och kontrollera att och elstöt. En skadad gasledning kan leda till
det är fritt rörligt och att det vid alla snittvinklar explosion. Borrning i vattenledning kan föror-
och snittdjup varken berör sågklingan eller saka sakskador eller elstöt.
andra delar. ■ Elverktyget får inte användas stationärt.
■ Kontrollera funktionen på fjädern till det Sågen är inte konstruerad för drift på sågbord.
undre klingskyddet. Låt sågen repareras ■ Använd inte sågklingor i HSS-stål. Dessa
innan den tas i bruk om undre klingskyddet sågklingor kan lätt brytas sönder.
eller fjädern inte fungerar felfritt. Skadade
delar, klibbiga avlagringar eller anhopning av
spån kan hindra det undre klingskyddets
rörelse.

76 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Svenska - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 4 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

För inställning av sågdjup lossa spännspaken 24


Ändamålsenlig användning och lyft upp eller sänk ned sågen från/mot botten-
PKS 54/PKS 66 plattan 5:
Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- Lyft upp ➡ för mindre sågdjup
och tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä Sänk ned ➡ för större sågdjup
på stadigt underlag. Ställ in önskat mått på sågdjupskalan 25.
PKS 54 CE/PKS 66 CE Dra åter fast spännspaken 24.
Maskinen är avsedd för sågning av raka längs-
och tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä Spännspak
på stadigt underlag. Med lämpliga sågklingor kan Spännkraften på spännspaken 23 kan justeras.
också icke-järnmetaller, lätt byggnadsmaterial
och plast sågas. Skruva bort spännspaken, vrid åtminstone 30°
moturs och skruva åter fast den.

Före driftstart Inställning av sågvinkel


■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på ■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på
maskinen. maskinen.
Lossa vingskruvarna 4 och 15.
Kontrollera klyvknivens inställning
(se bilder B + C ) Lägg upp maskinen att ligga på skyddshuvens
front.
Klyvkniven 6 måste av säkerhetsskäl alltid
användas. Klyvkniven hindrar sågklingan från att Sväng ut bottenplattan från maskinen tills önskad
klämmas in under sågning. sågvinkel är inställd på skalan 14.
Inställning sker vid minsta sågdjupet enligt Dra åter fast vingskruvarna.
beskrivning i avsnittet ”Inställning av skärdjup”. Märk: Vid geringssågning ligger sågdjupet under
PKS 66/66 CE det värde som indikeras på sågdjupskalan 25.
Lägg upp maskinen att ligga på motorhusets
front. Sågmarkeringar
Lossa spännspaken 24, sväng ut bottenplattan
från maskinen och dra åter fast spännspaken 24.
Lossa skruven 26, ställ in klyvkniven 6 och dra
åter fast skruven. Beakta de värden som anges i
figuren.
PKS 54/54 CE
Lägg upp maskinen att ligga på skyddshuvens
front.
Lossa spännspaken 24, tryck ut sågen från
bottenplattan 5 och dra åter fast spänn-
spaken 24. Sågmarkeringen 0° ( 18) visar sågklingans läge
vid rätvinkligt snitt.
Lossa skruven 26, ställ in klyvkniven 6 och dra
åter fast skruven. Beakta de värden som anges i Sågmarkeringen 45° ( 17) visar sågklingans läge
figuren. vid 45° geringssnitt.
Båda sågmarkeringarna tar hänsyn till
sågklingans tjocklek. Styr alltid sågklingan på
Inställning av skärdjup den markerade såglinjens utsida för att önskat
(se bild B ) mått inte ska reduceras med sågklingans
■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på tjocklek. Välj motsvarande spårsida i sågmarke-
maskinen. ringen 0° ( 18) resp 45° ( 17) som figuren visar.
Anvisning: Provsåga för kontroll av resultatet.
☞ För optimalt resultat får sågklingan sticka
ut högst 3 mm ur materialet.

77 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Svenska - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 5 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Start Verktygsbyte (se bild A )


Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att ■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på
strömkällans spänning överensstämmer med maskinen.
uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner ■ Använd skyddshandskar vid montering av
märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. sågklingan. Om sågklingan berörs finns risk
för personskada.
In-/urkoppling
■ Använd endast såkglingor som motsvarar i
För start av maskinen tryck först på inkopplings- instruktionsboken angivna specifikationer.
spärren 1 och därefter på strömställaren Till/
Från 10 och håll den nedtryckt. ■ Slipskivor får absolut inte användas för
sågning.
För frånkoppling av maskinen släpp ström-
ställaren Till/Från 10. För verktygsbyte lägg upp maskinen på motor-
husets front.
Av säkerhetsskäl kan maskinens ström-
ställare Till/Från inte låsas utan måste Demontering
under arbetet ständigt hållas nedtryckt.
Tryck ned spindelns låsknapp 12 och håll den
Varvtalsförval (PKS 54 CE/PKS 66 CE) nedtryckt.
Med ställratten 9 kan varvtalet förväljas steglöst. ■ Spindelns låsknapp 12 får påverkas endast
Erforderligt varvtal är beroende på använd när sågklingan står stilla.
sågklinga och material som ska bearbetas (se Skruva med sexkantnyckeln 13 ut spänn-
sågklingstabell). skruven 23.
Ta bort spännflänsen 22.
Konstantelektronik
Sväng pendlande klingskyddet 7 bakåt och håll
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) det i detta läge.
Konstantelektroniken håller varvtalet vid Ta bort sågklingan.
tomgång och last nästan konstant; detta garan-
terar jämn matning och rent sågsnitt. Montering
Överbelastningsskydd Rengör sågklingan och alla tillhörande spänn-
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) detaljer som ska monteras.
Överbelastas maskinen under sågning stannar Sväng pendlande klingskyddet 7 bakåt och håll
motorn och startar åter vid minskat matnings- det i detta läge.
tryck. Lägg upp sågklingan på stödflänsen 20.
Montera spännskruven 23 och spännflänsen 22.
Mjuk start
Dra fast spännskruven 23 med sexkant-
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) nyckel 13. Åtdragningsmoment 6–9 Nm,
Tack vare mjuk och ryckfri start behöver motsvarar handfest åtdragning plus 1/4 varv.
maskinen endast en 16 A säkring. Kontrollera att stödflänsen 20 och spänn-
flänsen 22 sitter i rätt läge.
Observera vid montage: Tändernas skär-
riktning (pilens riktning på sågklingan) och
rotationspilen på klingskyddet måste
överensstämma.

78 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Svenska - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 6 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Damm-/spånutsugning Icke-järnmetaller
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Extern utsugning
Maskinen kan anslutas direkt till apparatuttaget på
☞ Använd alltid en lämplig, välskärpt
sågklinga; detta garanterar rent snitt samti-
en Bosch universaldammsugare. Dammsugaren digt som det hindrar sågklingan från att
startas automatiskt när maskinen slås på. komma i kläm.
Dammsugaren måste anpassas till bearbetat För maskinen påkopplad mot arbetsstycket,
material. starta sågningen försiktigt och fortsätt sedan med
För utsugning av hälsovådligt, cancerframkal- ringa matningshastighet och utan avbrott.
lande, torrt damm ska specialsugare användas. Vid sågning av profiler starta på smalsidan; vid U-
För extern dammutsugning med dammsugare profiler starta alltid sågning vid U:ets botten.
måste eventuellt en utsugningsadapter Stöd långa profiler; i annat fall finns risk för ”tipp-
användas (se tillbehör). Skjut stadigt upp utsug- ning” varvid sågklingan kommer i kläm och
ningsadaptern resp sugslangens stuts. maskinen slår uppåt.

Självsugande dammpåse Material med mineralinblandning


Använd vid mindre arbeten dammpåse (till- (lätt byggmaterial)
behör). Skjut in dammpåsens stuts i spånut- (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
kastet 2. Töm dammpåsen i god tid för optimalt
■ Endast torrsågning är tillåten.
resultat vid dammutsugning.
Använd alltid styrskena 29 (tillbehör).
Arbetsanvisningar Använd dammutsugning. Dammsugaren
måste vara godkänd för utsugning av stendamm.
■ Skydda sågklingorna mot stötar och slag.
För kraftig matning reducerar i hög grad maski- Tips
nens kapacitet och minskar sågklingans livs-
längd. Parallellanslag
Sågresultatet och snittkvaliteten är i stor utsträck- (se bild D )
ning beroende av sågklingas skick och tandform. Parallellanslaget 8 möjliggör exakta snitt längs
Använd därför endast välskärpta och för aktuellt arbetsstyckets kant och kapning av bitar i samma
material lämpliga sågklingor. mått.

Trä Sågning med hjälpanslag


Välj en sågklinga som är lämplig för aktuellt (se bild E )
träslag, träkvalitet och sågning på längden eller För kapning av större arbetsstycken eller sågning
tvären. av raka kanter:
☞ Vid sågning på längden i gran uppstår
långa, spiralformade spån.
Spänn med skruvtvingar fast en bräda eller en list
som hjälpanslag på arbetsstycket. För sedan
Bok- och ekdamm är speciellt hälsovådliga och bottenplatten längs hjälpanslaget.
vid bearbetning ska därför dammutsugning
användas. Styrskena (tillbehör)
(se bild F )
Plast (PKS 54 CE/PKS 66 CE) Styrskenan 29 möjliggör lodräta snitt och exakta
☞ Vid sågning av plast, speciellt PVC,
uppstår långa, spiralformade spån som kan
geringssnitt upp till 45°.
Vidhäftningsbeläggningen hindrar styrskenan
vara statiskt uppladdade. från att glida bort och skonar samtidigt arbets-
Härvid kan spånutkastet 2 tilltäppas och blockera styckets yta. Cirkelsågen kan glida lätt på styr-
pendlande klingskyddet 7. Använd dammutsug- skenans hårdanodiserade skikt.
ning. Gummitungan på styrskenan fungerar som
Maskinen ska vara påkopplad när den förs mot spjälkningsskydd som vid sågning av trämaterial
arbetsstycket för start. Såga jämnt och utan förhindrar att ytan rivs upp. Sågklingans tänder
avbrott; detta fördröjer sågtändernas hopklibb- ska ligga direkt an mot gummitungan.
ning betydligt.

79 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Svenska - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 7 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Vid arbeten med styrskenan 29 ska principiellt Styrskenan 29 får inte stå över arbets-
styradaptern 28 (tillbehör) användas. styckets frontsida.

☞ För att få exakta snitt med styrskenan 29


förfar så här:
– Lägg upp cirkelsågen och kontrollera att styr-
adaptern 28 sitter stadigt.
– Lägg upp styrskenan på arbetsstycket så att – Mata sågen med lätt och konstant tryck genom
den på sidan ligger över. Kontrollera att sidan materialet.
med gummitungan är riktad mot sågklingan Anvisning: Med skarvstycket 30 (tillbehör) kan
(bild I). två styrskenor fogas ihop. Skarvstycket spänns
fast med de färdigt monterade fyra skruvarna.
I
3
Underhåll och rengöring
■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på
2 maskinen.
■ Håll maskinen och ventilationsöppningarna
1 rena för bra och säkert arbete.
Pendlande klingskyddet måste alltid kunna röra
sig fritt och stängas automatiskt. Håll därför alltid
– Sätt in styradaptern 28 i fästet för parallellan- området kring pendlande klingskyddet rent.
slaget. För förinställning vid olika sågvinklar Avlägsna damm och spån genom renblåsning
observera markeringen på styradaptern 28. med tryckluft eller med pensel.
(se bild G ) Icke belagda sågklingor kan skyddas mot korro-
– Lägg upp cirkelsågen med förmonterad styr- sion med ett tunt skikt syrafri olja. Innan
adapter 28 på styrskenan 29 och ställ sedan in sågklingan används ska oljan avlägsnas; i annat
snittvinkel och sågdjup. fall får virket fläckar.
– Beakta vid inställning av sågdjupet att djupet Kåd- och limrester på sågklingan nedsätter snitt-
reduceras med styrskenans höjd. kvaliteten. Rengör därför alltid sågklingan efter
– Rikta upp cirkelsågen med hjälp av styr- användning.
adaptern 28 så att sågklingans tänder ligger Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng
an mot gummitungan. kontroll störning skulle uppstå, bör reparation
– Kontrollera att sågen inte går in i styrskenan utföras av auktoriserad serviceverkstad för
(bild II och III). Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
II III beställningar apparatens produktnummer som
består av 10 siffror och som finns på typskylten.

28 28 Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
0°-snitt 1 – 45°-snitt Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushålls-
– Dra fast vingskruven för parallellanslaget 16 avfall!
för att garantera stadig förbindelse mellan styr- Enligt europeiska direktivet
adaptern 28 och cirkelsågen. 2002/96/EG för elektriska och elek-
troniska apparater och dess modi-
– Lyft bort cirkelsågen från styrskenan 29. fiering till nationell rätt måste obruk-
– Rikta upp styrskenan på arbetsstycket så att bara elverktyg omhändertas separat och på
gummitungan ligger exkat an vid snittkanten miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
(ritslinjen) och spänn fast med skruvtvingar 27.

80 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Svenska - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 8 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Ljud-/vibrationsdata Service och kundtjänst


Mätvärdena har tagits fram baserande på En sprängskiss och informationer om reserv-
EN 60 745. delar lämnas under:
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: www.bosch-pt.com
Ljudtrycksnivå (A) dB (A); ljudeffektnivå ✆ ........................................................ +46 (0)20 41 44 55
(B) dB (A). Mätonoggrannhet K = 3 dB. Fax ........................................................ +46 (0)11 18 76 91
Använd hörselskydd!

Typ (A) (B)


PKS 54/PKS 54 CE 96 107
PKS 66/PKS 66 CE 94 105

Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2.


VARNING Mätningen av den vibrationsnivå
som anges i denna anvisning har
utförts enligt en mätmetod som är standardiserad
i EN 60 745 och kan användas vid jämförelser
mellan olika apparater.
Vibrationsnivån varierar med det insatsverktyg
som används i elverktyget och kan i många fall
överskrida de värden som anges i denna anvis-
ning. Den belastning som vibrationerna orsakar
kan underskattas om elverktyget regelbundet
används på sådant sätt.
ANVISNING: Ta även hänsyn till den tid elverk-
tyget har varit avstängt eller gått utan att vara i
verkligt ingrepp när en exakt värdering av vibra-
tionsbelastningen utförs under en bestämd tids-
period. Detta kan minska vibrationsbelastningen
väsentligt under den totala tidsperioden.

Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande
normer och harmoniserade standarder:
EN 60 745 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Ändringar förbehålles

81 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Svenska - 8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 1 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Tekniske data
Håndsirkelsag PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Produktnummer 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Opptatt effekt [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Tomgangsturtall [min-1] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Turtall, belastet, max. [min-1] 4 000 5 000 3 800 4 900
Spalteknivtykkelse, max. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
Max. kuttedybde ved 90° [mm] 54 54 66 66
Max. kuttedybde ved 45° [mm] 38 38 48 48
Spindellås ● ● ● ●
Turtallforvalg – ● – ●
Konstant-elektronikk – ● – ●
Overlastbeskyttelse – ● – ●
Myk start – ● – ●
Grunnplate [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Vekt i henhold til EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Beskyttelsesklasse / II / II / II / II

Sagblad-diameter (max.) [mm] 160 160 190 190


Sagblad-diameter (min.) [mm] 150 150 184 184
Stambladtykkelse, maks. [mm] 1,8 1,8 1,8 1,8
Tanntykkelse/tannvikking, max. [mm] 2,6 2,6 2,6 2,6
Tanntykkelse/tannvikking, min. [mm] 2,0 2,0 2,1 2,1
Boring [mm] 16 16 30 30
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøy-
ene kan variere.
Dataene gjelder for nominelle spenninger [U] 230/240 V. Ved lavere spenninger og spesielle modeller for visse land kan
disse dataene variere noe.

Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene 16 Vingeskrue for parallellanlegg
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra- 17 Snittmarkering 45°
sjonssiden.
18 Snittmarkering 0°
1 Innkoblingssperre
19 Drivspindel
2 Sponutkast
20 Festeflens
3 Vernedeksel
21 Sirkelsagblad*
4 Vingeskrue for kuttevinkelforvalg
22 Spennflens
5 Grunnplate
23 Spennskrue med skive
6 Spaltekniv
24 Spennarm for kuttedybde-forvalg
7 Vernedeksel
25 Kuttedybdeskala
8 Parallellanlegg
26 Spalteknivfeste
9 Turtallsregulator (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
27 Skrutvingepar*
10 På-/av-bryter
28 Føringsadapter*
11 Ekstrahåndtak
29 Føringsskinne*
12 Spindel-låsetast
30 Forbindelsesstykke*
13 Umbrakonøkkel
* Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
14 Kuttevinkelskala bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!
15 Vingeskrue for skjærevinkelforvalg
82 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Norsk - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 2 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte


For din sikkerhet gripeflatene, hvis du utfører arbeid der inn-
Les gjennom alle advarslene og satsverktøyet kan treffe på skjulte strøm-
anvisningene. Feil ved overholdel- ledninger eller den egne strømledningen.
sen av advarslene og nedenstående Kontakt med en spenningsførende ledning
anvisninger kan medføre elektriske setter også elektroverktøyets metalldeler un-
støt, brann og/eller alvorlige skader. der spenning og fører til elektriske støt.
I tillegg må de generelle sikkerhetsbestemmel- ■ Ved langsskjæring må du alltid bruke et an-
sene i vedlagt bruksanvisning eller i heftet i legg eller en rett kantføring. Dette forbedrer
midten av denne bruksanvisningen følges. skjærenøyaktigheten og reduserer muligheten
til at sagbladet klemmer.
TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
■ Bruk alltid sagblad med rett størrelse og
■ Hold elektroverktøyet fast med begge hen- med passende festehull (f. eks. stjerne-for-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig. met eller rund). Sagblad som ikke passer
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender. sammen med sagens montasjedeler, går
■ Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som urundt og fører til tap av kontrollen.
holdes fast med spenninnretninger eller en ■ Bruk aldri skadede eller gale sagblad-un-
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. derlagsskiver eller -skruer. Sagblad-under-
■ Bearbeid aldri materiale som inneholder lagsskivene og -skruene ble spesielt konstru-
asbest. Asbest kan forårsake kreft. ert for denne sagen, slik at det oppnås en op-
■ Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå timal ytelse og driftssikkerhet.
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv ■ Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbake-
under arbeidet. For eksempel: Enkelte støv- slag kan unngås:
typer kan være kreftfremkallende. Bruk en – Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et
støvmaske og et støv-/sponavsug – hvis dette sagblad som har hengt seg opp, klemt seg fast
kan koples til. eller er galt innrettet, og som fører til at en
■ Vent til elektroverktøyet er stanset helt før ukontrollert sag løftes opp og beveger seg ut
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile av arbeidsstykket og i retning av brukeren.
seg fast og føre til at du mister kontrollen over – Hvis et sagblad henger seg opp eller klem-
elektroverktøyet. mer seg fast i en sagespalte som lukkes, blok-
kerer sagen og motorkraften slår sagen tilbake
■ Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
i retning av brukeren.
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
– Hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
opp i sagsnittet, kan tennene til bakre sagblad-
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker ri-
kant kile seg fast i overflaten til arbeidsstykket,
sikoen for elektriske støt.
slik at sagbladet beveger seg ut av sagespal-
■ Elektroverktøy som brukes utendørs må til- ten og sagen springer tilbake i retning av bru-
kobles via en jordfeilbryter. keren.
■ FARE: Pass på at hendene ikke kommer Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig
inn i sagområdet og opp i sagbladet. Hold bruk av sagen. Det kan unngås ved å følge eg-
ekstrahåndtaket eller motorhuset fast med nede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstå-
den andre hånden. Når begge hendene hol- ende.
der sagen, kan sagbladet ikke skade hendene. ■ Hold sagen godt fast og plasser armene
■ Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedek- dine i en stilling som kan ta imot tilbake-
selet kan ikke beskytte deg mot sagbladet un- slagskrefter. Opphold deg alltid på siden
der arbeidsstykket. av et sagblad, la aldri sagbladet være i en
■ Tilpass skjæredybden til tykkelsen på ar- linje med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan
beidsstykket. Det skal være mindre enn en sagen rykke bakover, men brukeren kan be-
full tannhøyde synlig under arbeidsstykket. herske tilbakeslagskreftene, hvis det ble utført
egnede sikkerhetstiltak.
■ Hold aldri arbeidsstykket som skal sages
fast med hånden eller over benet. Du må si-
kre arbeidsstykket på et stabilt underlag.
Det er viktig å feste arbeidsstykket godt for å
minimere faren ved kroppskontakt, fastklem-
ming av sagbladet eller hvis du mister kontrol-
len.

83 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Norsk - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 3 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Hvis sagbladet blokkerer eller du avbryter ■ Åpne det nedre vernedekselet manuelt kun
arbeidet, slår du av sagen og holder den ro- ved spesielle snitt, som «innstikk- og vin-
lig i materialet til sagbladet er stanset helt. kelsnitt». Åpne det nedre vernedekselet
Forsøk aldri å fjerne sagen fra et arbeids- med tilbaketrekkingsarmen og slipp den
stykke eller trekke den bakover så lenge når sagbladet er trengt inn i arbeidsstyk-
sagbladet beveger seg eller det kan oppstå ket. Ved alle andre typer saging må det nedre
et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokke- vernedekselet fungere automatisk.
ringen av sagbladet. ■ Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller
■ Hvis du vil starte en sag som står fast i ar- gulvet uten at nedre vernedeksel dekker
beidsstykket igjen, sentrerer du sagbladet i over sagbladet. Et ubeskyttet sagblad som
sagespalten og kontrollerer om sagten- fortsatt roterer, beveger sagen i motsatt ret-
nene ikke har kilt seg fast i arbeidsstykket. ning av skjæreretningen og sager alt som er i
Hvis sagbladet klemmer seg fast, kan det be- veien. Ta hensyn til tiden sagen fortsatt roterer
vege seg ut av arbeidsstykket eller forårsake etter at den er slått av.
et tilbakeslag når sagen starter igjen. ■ Bruk en passende spaltekniv for det ínn-
■ Støtt store plater for å redusere risikoen for satte sagbladet. Spaltekniven må være tyk-
tilbakeslag fra et fastklemt sagblad. Store kere enn stambladtykkelsen til sagbladet, men
plater kan bøyes av sin egen vekt. Platene må tynnere enn tannbredden til sagbladet.
støttes på begge sider, både i nærheten av sa- ■ Juster spaltekniven som beskrevet i bruks-
gespalten og på kanten. anvisningen. Gal tykkelse, posisjon og opp-
■ Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en retting kan være grunnen til at spaltekniven
for smal sagespalte forårsaker sagblad med ikke virkelig forhindrer et tilbakeslag.
butte eller galt opprettede tenner stor friksjon, ■ Bruk alltid spaltekniven, unntatt ved inn-
fastklemming av sagbladet eller tilbakeslag. stikksaging. Monter spaltekniven igjen etter
■ Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkel- innstikksagingen. Spaltekniven forstyrrer ved
innstillingene fast før sagingen. Hvis innstil- innstikksaging og kan forårsake et tilbakeslag.
lingene forandrer seg i løpet av sagingen, kan ■ Spaltekniven må befinne seg i sagespalten
sagbladet klemmes fast og det kan oppstå et for at den kan virke. Ved korte snitt virker ikke
tilbakeslag. spaltekniven, slik at tilbakeslag forhindres.
■ Vær spesielt forsiktig ved inndykkingssnitt ■ Ikke bruk sagen med bøyd spaltekniv. Alle-
i vegger eller andre uoversiktelige områ- rede en liten forstyrrelse kan forårsake at ver-
der. Det innstikkende sagbladet kan blokkere nedekselet stenger langsommere.
ved saging i skjulte objekter og forårsake et til-
bakeslag. ■ Ikke grip inn i sponutkastet med hendene.
Du kan skades av de roterende delene.
■ Før hver bruk må du kontrollere om det ne-
dre vernedekselet stenger helt. Ikke bruk ■ Arbeid ikke over hodet med sagen. Slik har
sagen hvis det nedre vernedekselet ikke du ikke tilstrekkelig kontroll over elektroverk-
kan beveges fritt og ikke stenger straks. tøyet.
Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast i ■ Bruk egnede søkeapparater til å finne
åpnet posisjon. Hvis sagen skulle falle ned skjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller
på bakken ved en feiltagelse, kan det nedre spør hos det lokale el-/ gass-/vannverket.
vernedekselet bøyes. Åpne vernedekselet Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det brann og elektriske støt. Skader på en gass-
kan beveges fritt og ikke berører verken sag- ledning kan føre til eksplosjon. Inntrengning i
blad eller andre deler i alle skjærevinkler og - en vannledning forårsaker materielle skader
dybder. og kan medføre elektriske støt.
■ Kontroller fjærens funksjon for nedre ver- ■ Ikke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det
nedeksel. La sagen gjennomgå service før er ikke beregnet til bruk med sagbord.
bruk, hvis nedre vernedeksel og fjær ikke ■ Ikke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagblad
virker feilfritt. Skadede deler, klebrige avlei- kan lett brekke.
ringer eller sponhauger medfører at nedre ver-
nedeksel reagerer forsinket.

84 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Norsk - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 4 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Løs spennarm 24 til innstilling av kuttedybden og


Formålsmessig bruk løft sagen opp fra grunnplate 5 hhv. senk den
PKS 54/PKS 66 ned mot grunnplaten:
Maskinen er beregnet til å utføre langsgående og Løfting ➡ mindre kuttedybde
tverrgående snitt med rett skjæring og gjærings- Senking ➡ større kuttedybde
vinkel opp til 45° i tre. Innstill ønsket mål på kuttedybdeskala 25.
PKS 54 CE/PKS 66 CE Trekk spennarm 24 til igjen.
Maskinen er beregnet til å utføre langsgående og
tverrgående snitt med rett skjæring og gjærings- Spennarm
vinkel opp til 45° i tre. Med tilsvarende sagblad Spennkraften til spennarmen 23 kan justeres.
kan det også sages ikke-jernholdige metaller,
byggematerialer og kunststoff. Hertil skrus spennarmen av og skrus på igjen,
dreid minst 30° mot urviserne.

Før start Innstilling av kuttevinkelen


■ Før alle arbeider på maskinen utføres må ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
støpselet trekkes ut. støpselet trekkes ut.
Løs vingeskruene 4 og 15.
Kontroll av spalteknivens innstilling
(se bildene B + C ) Legg maskinen helst på frontsiden av vernedek-
selet.
Av sikkerhetsgrunner må spaltekniven 6 alltid
brukes. Spaltekniven forhindrer at sagbladet Sving grunnplaten bort fra maskinen til ønsket
klemmes fast ved sagingen. kuttevinkel er innstilt på skalaen 14.
Innstillingen utføres ved minimal kuttedybde, Trekk vingeskruene til igjen.
som beskrevet i avsnittet «Innstilling av kuttedyb- Merk: Ved gjæringssnitt er kuttedybden mindre
den». enn anvist verdi på kuttedybdeskala 25.
PKS 66/66 CE
Legg maskinen helst på frontsiden av motorhu- Snittmarkeringer
set.
Løs spennarmen 24, sving grunnplaten bort fra
maskinen og trekk spennarmen 24 fast igjen.
Løs skrue 26, innstill spaltekniv 6 und trekk
skruen til igjen. Ta hensyn til verdiene som er an-
gitt på bildet.
PKS 54/54 CE
Legg maskinen helst på frontsiden av vernedek-
selet.
Løs spennarmen 24, trykk sagen bort fra grunn-
platen 5 og trekk spennarmen 24 fast igjen. Snittmarkering 0° ( 18) viser posisjonen til sag-
bladet ved rettvinklet snitt.
Løs skrue 26, innstill spaltekniv 6 und trekk
skruen til igjen. Ta hensyn til verdiene som er an- Snittmarkeringen 45° ( 17) viser posisjonen til
gitt på bildet. sagbladet ved 45°-snitt.
Begge snittmarkeringene tar hensyn til sagbla-
dets tykkelse. Før sagbladet alltid utenfor den
Innstilling av kuttedybden markerte snittlinjen, slik at det ønskede målet
(se bilde B ) ikke reduseres med sagbladtykkelsen. Velg den
■ Før alle arbeider på maskinen utføres må tilsvarende kjervsiden på snittmarkerin-
støpselet trekkes ut. gen 0° ( 18) hhv. 45° ( 17) som vist på bildet.
Merk: Utfør helst prøveskjæringer.
☞ For å oppnå et optimalt snitt, må sagbladet
peke maksimalt 3 mm ut av materialet.

85 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Norsk - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 5 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Start Demontering
Trykk spindel-låsetast 12 og hold den trykt inne.
Vær oppmerksom på nettspenningen: Spen-
■ Spindel-låsetast 12 må kun trykkes når sag-
ningen til strømkilden må stemme overens med
bladet står stille.
informasjonene på maskinens typeskilt. Maski-
ner som er merket med 230 V kan også brukes Drei spennskrue 23 ut med umbrakonøkkel 13.
på 220 V. Ta av spennflens 22.
Inn-/utkobling Sving vernedeksel 7 tilbake og hold det fast.
Maskinen startes ved først å trykke innkoblings- Ta av sagbladet.
sperren 1 og deretter på-/av-bryteren 10 og
holde denne trykt inne. Montering
Til utkobling av maskinen slippes på-/av-bryte- Rengjør sagbladet og alle spenndelene som skal
ren 10. monteres.
Av sikkerhetsgrunner kan på- /av-bryte- Sving vernedeksel 7 tilbake og hold det fast.
ren til maskinen ikke låses, men må hol- Sett sagbladet på festeflens 20.
des trykt under driften.
Monter spennskrue 23 og spennflens 22.
Turtallforvalg Trekk spennskrue 23 til med en umbrakonøk-
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) kel 13. Dreiemoment 6–9 Nm, tilsvarer håndfast
Med stillhjul 9 kan turtallet forhåndsinnstilles pluss 1/4 omdreining.
trinnløst. Det nødvendige turtallet er avhengig av Pass på korrekt monteringsposisjon for
sagbladet som brukes og materialet som skal be- festeflens 20 og spennflens 22.
arbeides (se sagbladtabell). Under monteringen må du gi akt på føl-
Konstant-elektronikk gende: Tennenes skjæreretning (pilretnin-
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) gen på sagbladet) og dreieretningspilen på
vernedekselet må stemme overens.
Konstant-elektronikken holder turtallet nesten
konstant i tomgang og under belastning; dette
sikrer en jevn fremføring og et glatt snittbilde. Støv-/sponavsuging
Overbelastningsbeskyttelse Ekstern støvavsuging
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) Maskinen kan kobles direkte til stikkontakten på
Ved overbelastning av maskinen under sagingen en Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne
blir motoren stående og starter først igjen når starter automatisk når maskinen kobles inn.
fremføringen reduseres. Støvsugeren må være egnet for det materialet
Myk start som skal bearbeides.
Under oppsuging av særskilt helsefarlige, kreft-
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) fremkallende, tørt støv må det brukes en spesial-
På grunn av den myke, rykkfrie starten av maski- suger.
nen er det tilstrekkelig med en 16-A-sikring.
Til ekstern avsuging med en støvsuger må det
eventuelt brukes en avsugadapter (se tilbehør).
Utskifting av verktøy Sett avsugadapteren hhv. støvsugerstussen godt
(se bilde A ) på.

■ Før alle arbeider på maskinen utføres må Internt avsug


støpselet trekkes ut. Ved mindre arbeider bør man bruke en støvpose
■ Bruk vernehansker ved montering av sag- (tilbehør). Sett støvposestussen inn i sponutkas-
bladet. Ved berøring av sagbladet er det fare tet 2. Tøm støvposen i tide, slik at støvopptaket
for skader. forblir optimalt.
■ Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske
dataene som er angitt i denne bruksanvis-
ningen.
■ Ikke bruk slipeskiver som innsatsverktøy.
Til verktøyskifte er det best å legge maskinen på
frontsiden til motorhuset.

86 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Norsk - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 6 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Arbeidshenvisninger Tips
■ Beskytt sagbladet mot slag og støt. Parallellanlegg
For sterk fremføring reduserer maskinens ytel- (se bilde D )
sesevne sterkt og reduserer sagbladets levetid. Parallellanlegg 8 muliggjør eksakte snitt langs
Sageytelse og snittkvalitet er vesentlig avhengig kanten på et arbeidsemne, hhv. skjæring av stri-
av tilstand og tannform til sagbladet. Derfor må per med samme mål.
det kun brukes skarpe sagblad som er egnet for
materialet som skal bearbeides. Saging med hjelpeanlegg
(se bilde E )
Tre
Til kapping av større arbeidsemner eller skjæring
Det riktige valget av sagblad retter seg etter tre- av rette kanter:
type, trekvalitet og om det kreves langsgående
Spenn et brett eller en list fast som hjelpeanlegg
eller tverrgående snitt.
på arbeidsemnet. Før grunnplaten langs hjelpe-
☞ Ved langssnitt av furu oppstår det lange,
spiralformede spon.
anlegget.

Bøk- og eikestøv er spesielt helsefarlig, derfor Føringsskinne (tilbehør)


må det kun arbeides med støvavsug. (se bilde F )
Føringsskinnen 29 muliggjør særskilt nøyaktige
Kunststoff snitt, både loddrett og i gjæring opp til 45°.
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Heftbelegget forhindrer at føringsskinnen sklir og
☞ Under saging av kunststoff, særskilt PVC,
oppstår lange, spiralformede spon, som
skåner arbeidsemnets overflate. Hardelokssjiktet
på føringsskinnen sørger for at sirkelsagen glir
kan være elektrostatisk oppladet. lett.
Dette kan føre til at sponutkast 2 tettes og verne- Gummileppen på føringsskinnen fungerer som
dekselet 7 klemmer fast. Bruk helst støvavsug. flisvern og forhindrer at overflaten revner ved sa-
Sett maskinen i innkoblet tilstand på arbeidsem- ging av trematerialer. Legg sagbladet med ten-
net og sag forsiktig. Sag hurtig og uten avbrudd, nene direkte mot gummileppen.
da tilklebes sagtennene ikke så fort. For arbeid med føringsskinnen 29 er det prinsipi-
elt nødvendig å bruke føringsadapteren 28 (tilbe-
Ikke jernholdige metaller hør).
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
☞ Eksakte snitt med føringsskinne 29 utføres
☞ Bruk kun et egnet, skarpt sagblad. Dette
sikrer et rent snitt og forhindrer at sagbla-
på følgende måte:
– Legg føringsskinnen slik på arbeidsemnet at
det klemmer fast. den peker ut over siden. Pass på at siden med
Før maskinen i innkoblet tilstand mot arbeidsem- gummileppen peker mot sagbladet (bilde I).
net, sag forsiktig an og sag med liten fremføring
og uten avbrudd. I
På profiler skal man alltid begynne på den smale 3
siden, på U-profiler må man aldri begynne med
snittet på den åpne siden.
Støtt lange profiler, ellers klemmes sagbladet fast 2
under «nedfallingen» og maskinen kan slå oppo-
ver. 1
Arbeidsemner og mineralandel
(byggematerialer) – Sett føringsadapteren 28 inn i festet for paral-
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) lellanlegget. Ta hensyn til markeringen på fø-
■ Det er kun tillatt med tørrskjæring. ringsadapteren 28 til forhåndsinnstilling av for-
Arbeid kun med føringsskinne 29 (tilbehør). skjellige kuttevinkler. (se bilde G )
Bruk støvavsug. Støvsugeren må være god-
kjent for avsuging av steinstøv.

87 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Norsk - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 7 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

– Sett sirkelsagen med formontert føringsadap-


ter 28 på føringsskinnen 29, innstill kuttevinkel Vedlikehold og rengjøring
og kuttedybde. ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
– Ved innstilling av kuttedybden må det huskes støpselet trekkes ut.
på at kuttedybden reduseres med høyden på ■ Maskin og ventilasjonsspalter må alltid holdes
føringsskinnen. rene for å kunne arbeide bra og sikkert.
– Rett sirkelsagen slik opp ved hjelp av førings- Vernedekselet må alltid kunne bevege seg fritt og
adapteren 28, at sagbladet ligger med ten- lukke selvstendig. Derfor må området rundt ver-
nene mot gummilippen. nedekselet alltid holdes rent. Fjern støv og spon
– Pass på at det ikke sages inn i føringsskinnen ved å blåse gjennom med trykkluft eller fjern med
(bilde II og III). en pensel.
Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot korro-
II III sjon med et tynt sjikt syrefri olje. Før bruk må ol-
jen fjernes igjen, fordi treet ellers får flekker.
Harpiks- og limrester på sagbladet fører til dårlige
28 28 snitt. Derfor må sagbladet rengjøres rett etter
bruk.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-
0°-snitt 1 – 45°-snitt
nen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
– Trekk fast vingeskruen for parallellanleg- Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
get 16, for å sikre en fast forbindelse mellom må man alltid oppgi det 10-sifrede produktnum-
føringsadapteren 28 og sirkelsagen. meret. Dette nummeret finner man på maskinens
– Fjern sirkelsagen fra føringsskinnen 29. typeskilt.
– Rett føringsskinnen slik opp på arbeidsemnet
at gummilippen ligger nøyaktig mot snittkanten Deponering
(risslinjen) og fest med skrutvingen 27.
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
Føringsskinnen 29 må ikke peke ut over res inn til miljøvennlig gjenvinning.
frontsiden til arbeidsstykket som skal sa-
ges. Kun for EU-land:
– Sett sirkelsagen på, pass på at føringsadapte- Elektroverktøy må ikke kastes i
ren 28 sitter godt fast. vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet
– Beveg sagen med svak, konstant fremskyv- 2002/96/EF vedr. gamle elektriske
ning gjennom materialet. og elektroniske apparater og tilpas-
Merk: Med forbindelsesstykke 30 (tilbehør) singen til nasjonale lover må gam-
kan to føringsskinner settes sammen. Det stram- melt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes
mes ved hjelp av de fire skruene som befinner samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resir-
seg i forbindelsesstykket. kulering.

88 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Norsk - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 8 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Støy-/vibrasjonsinformasjon Service og kundekonsulent


Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745. Eksplosjonstegninger og informasjoner om
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd- reservedeler finner du under:
trykknivå (A) dB (A); lydeffektnivå (B) dB (A). www.bosch-pt.com
Måleusikkerhet K = 3 dB. Robert Bosch A/S
Bruk hørselvern! Trollaasveien 8
Postboks 10
Type (A) (B) 1414 Trollaasen
PKS 54/PKS 54 CE 96 107 ✆ Kundekonsulent: ........................ +47 66 81 70 00
PKS 66/PKS 66 CE 94 105 Fax .............................................................. +47 66 81 70 97
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2,5 m/s2.
ADVARSEL Vibrasjonsnivået som er angitt i
disse anvisningene er målt iht.
en målemetode som er standardisert i EN 60 745
og kan brukes til sammenligning av maskiner.
Vibrasjonsnivået endres avhengig av bruken av
elektroverktøyet og kan i mange tilfeller ligger
over verdien som er angitt i disse anvisningene.
Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis
elektroverktøyet brukes på en slik måte.
MERK: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjons-
belastningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode
bør det også tas hensyn til tidene når maskinen
var utkoblet eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tyde-
lig for hele arbeidstiden.

Samsvarserklæring
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overensstemmelse med følgende standarder
eller standard-dokumenter: EN 60 745 i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Rett til endringer forbeholdes

89 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Norsk - 8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 1 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Tekniset tiedot
Käsipyörösaha PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Tuotenumero 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Ottoteho [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Tyhjäkäyntikierrosluku [min-1] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Kierrosluku kuormitettuna, maks. [min-1] 4 000 5 000 3 800 4 900
Halkaisukiilan vahvuus, maks. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
suurin sahaussyvyys 90° [mm] 54 54 66 66
suurin sahaussyvyys 45° [mm] 38 38 48 48
Karalukitus ● ● ● ●
Kierrosluvun esivalinta – ● – ●
Vakioelektroniikka – ● – ●
Ylikuormitussuoja – ● – ●
Pehmeä käynnistys – ● – ●
Pohjalevy [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Suojausluokka / II / II / II / II

Sahanterän-Ø (maks.) [mm] 160 160 190 190


Sahanterän-Ø (min.) [mm] 150 150 184 184
Sahanlehden paksuus, maks. [mm] 1,8 1,8 1,8 1,8
Hammasvahvuus/hampaiden
haritus, maks. [mm] 2,6 2,6 2,6 2,6
Hammasvahvuus/hampaiden
haritus, min. [mm] 2,0 2,0 2,1 2,1
Kiinnitysreikä [mm] 16 16 30 30
Ota huomioon sähkötyökalusi tyyppikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten sähkötyökalujen kauppanimitykset saattavat
vaihdella.
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa versioissa saattavat tiedot vaih-
della.

Kuvassa olevat osat


Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik- 16 Suuntaisohjaimen siipiruuvi
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan. 17 Sahausmerkki 45°
1 Käynnistysvarmistin 18 Sahausmerkki 0°
2 Lastun poistoaukko 19 Käyttökara
3 Laikkasuojus 20 Kiinnityslaippa
4 Sahauskulma-asetuksen siipiruuvi 21 Pyörösahanterä*
5 Pohjalevy 22 Kiristyslaippa
6 Halkaisukiila 23 Laatalla varustettu kiristysruuvi
7 Heilurisuojus 24 Kiristysvipu leikkaussyvyyden asetusta
8 Suuntaisohjain varten
9 Kierrosluvun säätöpyörä 25 Leikkaussyvyyden asteikko
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) 26 Halkaisukiilan kiinnike
10 Käynnistyskytkin 27 Ruuvipuristinpari*
11 Lisäkahva 28 Ohjainadapteri*
12 Karan lukituspainike 29 Ohjainkisko*
13 Kuusiokoloavain 30 Liitoskappale*
14 Sahauskulma-asteikko * Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttä-
15 Siipiruuvi sahauskulman asetusta varten mättä sisälly toimitukseen!

90 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Suomi - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 2 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta


Työturvallisuus kädessä tai jalkojen päällä. Tue työkappa-
Lue kaikki turvallisuus- ja muut letta tukevaa alustaa vasten. On tärkeää
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudat- kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus ke-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa hoon, sahanterän jääminen puristukseen ja
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka- hallinnan menettäminen estyisi.
vaan loukkaantumiseen. ■ Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eriste-
Lisäksi tulee noudattaa liitteenä tai tämän käyttö- tyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa
ohjeen keskellä olevan vihkon yleisiä turvalli- saattaisit osua piilossa olevaan sähköjoh-
suusohjeita. toon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kos-
ketus jännitteiseen johtoon saattaa myös säh-
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. kötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
■ Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin kä- sähköiskuun.
sin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkö- ■ Käytä pitkittäissahauksissa aina ohjainta
työkalua pystyy ohjaamaan varmemmin kah- tai suoraa reunaohjausta. Tämä parantaa
della kädellä. sahaustarkkuutta ja pienentää riskin, että sa-
■ Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai hanterä jää puristukseen.
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu- ■ Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiin-
kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä. nitysreiällä varustettuja sahanteriä (esim.
■ Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta. tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät,
Asbestia pidetään karsinogeenisena. jotka eivät sovi sahan asennusosiin pyörivät
■ Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä epäkeskoisesti ja johtavat sahan hallinnan
saattaa syntyä terveydelle vaarallista, pala- menettämiseen.
vaa tai räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi: ■ Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vää-
Monia pölyjä pidetään karsinogeenisina. ränlaisia sahanterän aluslaattoja tai -pult-
Käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn- /lastuni- teja. Sahanterän aluslaatat ja -pultit on erityi-
mua jos se on liitettävissä. sesti suunniteltu sahasi varten, antaen parasta
■ Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähty- mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.
nyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. ■ Takaiskun syy ja miten sen estät:
Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni, johtaen – Takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu
sähkötyökalun hallinnan menettämiseen. kiinni tarttuneesta, puristukseen jääneestä tai
■ Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka väärin suunnatusta sahanterästä, joka saa sa-
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri- han ponnahtelemaan hallitsemattomasti ylös
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto- työkappaleesta käyttäjää kohti.
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. – Jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun sulkeutuvaan sahausuraan, sitä jarrutetaan
vaaraa. voimakkaasti ja moottorin voima saattaa sa-
han ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää
■ Liitä laitteet, joita käytetään ulkona, vika- kohti.
virta-suojakytkimen (FI-) kautta. – Jos sahanterä kääntyy tai suunnataan vää-
■ VAARA: Pidä kädet loitolla sahausalueelta rin sahausurassa, saattavat sahanterän taka-
ja sahanterästä. Pidä toinen käsi lisäkah- reunan hampaat tarttua työkappaleen yläpin-
vassa tai moottorikotelossa. Kun molemmat taan, jolloin sahanterä ponnahtaa ylös urasta
kädet pitelevät pyörösahaa, sahanterä ei pysty ja hypähtää käyttäjää kohti.
vahingoittamaan niitä. Takaisku johtuu sahan väärinkäytöstä tai sa-
■ Älä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei han käytöstä väärään tarkoitukseen tai vää-
pysty suojaamaan käsiä sahanterältä, jos ne rissä olosuhteissa. Se voidaan estää sopivin
ovat työkappaleen alapuolella. varotoimin, joita selostetaan seuraavassa.
■ Aseta leikkaussyvyys työkappaleen pak- ■ Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata
suuden mukaan. Työkappaleen alla tulisi te- käsivarret asentoon, jossa voit ottaa vas-
rää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus. taan takaiskun voiman. Pidä kehosi jom-
mallakummalla puolella sahanterää, mutta
ei linjalla sahanterän kanssa. Takaiskussa
sinkoutuu pyörösaha taaksepäin, käyttäjä voi
kuitenkin hallita takaiskuvoimia, noudattamalla
määrättyjä varotoimia.

91 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Suomi - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 3 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Jos sahanterä joutuu puristukseen tai kes- ■ Avaa alempi suojus käsin vain erikoisissa
keytät työn, tulee sinun pysäyttää saha ja sahauksissa, kuten ”uppo- ja kulmasaha-
pitää se rauhallisesti paikoillaan työkappa- uksissa”. Avaa alempi suojus nostovivulla,
leessa, kunnes sahanterä on pysähtynyt. ja päästä se vapaaksi heti, kun sahanterä
Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös on uponnut työkappaleeseen. Kaikissa
työkappaleesta tai taaksepäin niin kauan muissa sahaustöissä alemman suojuksen tu-
kuin sahanterä pyörii, se saattaa johtaa ta- lee toimia automaattisesti.
kaiskuun. Määrittele ja poista sahanterän pu- ■ Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei
ristukseen joutumisen syy. alempi suojus peitä sahanterää. Suojaama-
■ Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, ton jälkikäyvä sahanterä kuljettaa sahaa taak-
joka on työkappaleessa, keskitä sahanterä sepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu sen tielle.
sahausurassa ja tarkista, että hampaat ei- Ota huomioon, että kestää vähän aikaa ennen
vät ole tarttuneet työkappaleeseen. Jos sa- kuin sahanterä pysähtyy, virran katkaisun jäl-
hanterä on puristuksessa, se saattaa kivetä keen.
ylös työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, ■ Käytä halkaisukiilaa, joka sopii käytössä
kun saha käynnistetään. olevalle sahanterälle. Halkaisukiilan on ol-
■ Tue isot levyt, sahanterän puristuksen ai- tava sahanterän runkoa paksumpi, mutta sa-
heuttaman takaiskuvaaran minimoimi- hanterän hammasleveyttä kapeampi.
seksi. Suurilla levyillä on taipumus taipua ■ Säädä halkaisukiilaa käyttöohjeessa selos-
oman painonsa takia. Levyt tulee tukea mo- tetulla tavalla. Väärä paksuus, asento tai
lemmilta puolilta, sekä sahanterän vierestä, suuntaus saattaa johtaa siihen, että halkaisu-
että reunoista. kiila toimii tehottomasti takaiskun estämiseksi.
■ Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahante- ■ Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi upposaha-
riä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin uksissa. Asenna halkaisukiila takaisin heti up-
suunnatut hampaat tekevät liian ahtaan sa- posahauksen jälkeen. Upposahauksissa hal-
hausuran, mikä johtaa liialliseen kitkaan, sa- kaisukiila on tiellä, ja saattaa johtaa takais-
hanterän puristukseen ja takaiskuun. kuun.
■ Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman ■ Halkaisukiilan tulee sijaita sahausurassa,
säätöruuvit kiinni. Jos muutat säätöjä saha- voidakseen toimia. Lyhyissä sahauksissa ei
uksen aikana, saattaa se johtaa sahanterän halkaisukiila auta takaiskun estämisessä.
puristukseen ja takaiskuun.
■ Älä käytä sahaa, jos halkaisukiila on taipu-
■ Ole erityisen varovainen upotusleikkauk- nut. Pienikin häiriö saattaa hidastaa suojuk-
sissa seiniin tai muihin alueisiin, joiden sen sulkeutumista.
taustaa tai rakennetta et pysty näkemään.
Sahanterä saattaa upotessaan osua piilossa ■ Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyöri-
oleviin kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun. vät osat voivat aiheuttaa loukkaantumista.
■ Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi ■ Älä koskaan työskentele sahan kanssa
suojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä pään yläpuolella. Sinä et silloin riittävästi
käytä sahaa, jos alempi suojus ei liiku va- pysty hallitsemaan sähkötyökalua.
paasti ja sulkeudu välittömästi. Älä kos- ■ Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa ole-
kaan purista tai sido alempaa suojusta vien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
auki-asentoon. Jos saha tahattomasti putoaa käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
lattiaan, saattaa alempi suojus taipua. Nosta Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
suojusta nostovivulla ja varmista, että suojus loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit-
liikkuu vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh-
muita osia missään sahauskulmassa. toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista va-
■ Tarkista alemman suojuksen jousen toi- hinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
minta. Anna huoltaa saha ennen käyttöä, ■ Älä käytä sähkötyökalua kiinteästi asen-
jos alempi suojus tai jousi ei toimi moitteet- nettuna. Sitä ei ole suunniteltu käytettäväksi
tomasti. Alempi suojus saattaa toimia jäykkä- sahapöydässä.
liikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tah- ■ Älä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät
meista kerrostumista tai lastukasaantumista. voivat helposti murtua.

92 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Suomi - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 4 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Asianmukainen käyttö Sahaussyvyyden asetus


(katso kuvaa B )
PKS 54/PKS 66
Laite on tarkoitettu pituus- ja poikittaissahauksiin ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
puuhun kiinteällä alustalla, suoralla sahausjäl- laitteeseen kohdistuvia töitä.
jellä ja jiirikulmalla 45° asti.
PKS 54 CE/PKS 66 CE
☞ Parhaan mahdollisen sahausjäljen saavut-
tamiseksi saa sahanterä ulottua korkein-
taan 3 mm työkappaleen läpi.
Laite on tarkoitettu pituus- ja poikittaissahauksiin
puuhun kiinteällä alustalla, suoralla sahausjäl- Säädä sahaussyvyys avaamalla kiristysvipu 24
jellä ja jiirikulmalla 45° asti. Asianmukaisia sa- ja nostamalla saha ylös pohjalevystä 5 tai laske-
hanteriä käyttäen voidaan sahata myös ei-rauta- malla saha alas kohti pohjalevyä:
metalleja, kevytrakennusaineita ja muovia. Nostaminen ➡ pienempi sahaussyvyys
Laskeminen ➡ suurempi sahaussyvyys
Ennen käyttöönottoa Aseta haluttu mitta sahaussyvyysasteikkoon 25.
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia Kiristä kiristysvipu 24 uudelleen.
laitteeseen kohdistuvia töitä.
Kiristysvipu
Tarkista halkaisukiilan asetus Kiristysvivun 23 kiristysvoimaa voidaan säätää.
(katso kuvat B + C ) Ruuvaa irti kiristysvipu ja kiinnitä se uudelleen
Halkaisukiilaa 6 tulee aina käyttää turvallisuus- vähintään 30° vastapäivään siirrettynä.
syistä. Halkaisukiila estää sahanterän jäämisen
puristukseen sahattaessa.
Sahauskulman asetus
Säätö tapahtuu pienimmällä sahaussyvyydellä,
kappaleessa ”Sahaussyvyyden asetus” seloste- ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
tulla tavalla. laitteeseen kohdistuvia töitä.
PKS 66/66 CE Avaa siipiruuvit 4 ja 15.
Aseta mieluiten laite moottorikotelon etupuoli Aseta mieluiten kone moottorikotelon etupuoli
alaspäin. alaspäin.
Avaa kiristysvipu 24, käännä pohjalevy poispäin Käännä pohjalevy poispäin koneesta, kunnes ha-
koneesta ja kiristä kiristysvipu 24 uudelleen. luttu sahauskulma on asetettu asteikolle 14.
Avaa ruuvi 26, säädä halkaisukiilaa 6 ja kiristä Kiristä siipiruuvit uudelleen.
ruuvi uudelleen. Ota huomioon kuvaan merkityt Ohje: Jiirisahauksissa on sahaussyvyys sahaus-
arvot. syvyysasteikon 25 osoittamaa arvoa pienempi.
PKS 54/54 CE
Aseta mieluiten kone moottorikotelon etupuoli Sahausmerkit
alaspäin.
Avaa kiristysvipu 24, paina saha poispäin pohja-
levystä 5 ja kiristä kiristysvipu 24 uudelleen.
Avaa ruuvi 26, säädä halkaisukiilaa 6 ja kiristä
ruuvi uudelleen. Ota huomioon kuvaan merkityt
arvot.

Sahausmerkki 0° ( 18) osoittaa sahanterän si-


jainnin suorakulmaisessa sahauksessa.
Sahausmerkki 45° ( 17) osoittaa sahanterän si-
jainnin 45° asteen jiirisahauksessa.

93 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Suomi - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 5 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Ota huomioon sahanlehden paksuus molem-


missa sahausmerkeissä. Ohjaa aina sahanterä Työkalunvaihto (katso kuvaa A )
piirretyn sahausviivan ulkopuolella, jottei haluttu ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
mitta pienenisi sahanlehden paksuuden verran. laitteeseen kohdistuvia töitä.
Valitse kyseinen urapuoli 0° ( 18) ja 45° ( 17) sa-
hausmerkinnästä, kuvan osoittamalla tavalla. ■ Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaes-
sasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
Ohje: Kannattaa suorittaa koesahaus. loukkaantumisvaara.
■ Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaa-
Käyttöönotto vat tässä käyttöohjeessa mainittuja omi-
naistietoja.
Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen
täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty. ■ Älä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihto-
230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös työkaluina.
220 V verkoissa. Työkalunvaihtoa varten kannattaa kone asettaa
tukemaan moottorikotelon etupuolelle.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä laite painamalla ensin käynnistysvar- Irrotus
mistinta 1 ja sen jälkeen käynnistyskytkintä 10 ja Paina karan lukituspainiketta 12 ja pidä se pai-
pitämällä se painettuna. nettuna.
Pysäytä laite irrottamalla ote käynnistyskytki- ■ Karan lukituspainiketta 12 saa painaa vain sa-
mestä 10. hanterän ollessa pysähdyksissä.
Turvallisuussyistä ei laitteen käynnis- Kierrä kiristysruuvi 23 ulos kuusiokoloavai-
tyskytkintä voida lukita, vaan sitä tulee mella 13.
painaa jatkuvasti käytön aikana. Irrota kiinnityslaippa 22.
Kierrosluvun esivalinta Käännä heilurisuojus 7 taakse ja pidä se siinä.
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) Poista sahanterä.
Kierrosluku voidaan asettaa portaattomasti sää- Asennus
töpyörällä 9. Tarvittava kierrosluku on riippuvai-
nen käytetystä sahanterästä ja työstettävästä Puhdista sahanterä ja kaikki asennettavat kiinni-
materiaalista (katso sahanterätaulukkoa). tysosat.
Käännä heilurisuojus 7 taakse ja pidä se siinä.
Vakioelektroniikka Aseta sahanterä kiinnityslaippaan 20.
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Asenna kiristysruuvi 23 ja kiristyslaippa 22.
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun tyhjäkäyn-
nillä ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa Kiristä kiristysruuvi 23 kuusiokoloavaimella 13.
tasaisen syötön ja sileän sahausjäljen. Kiristysmomentti 6–9 Nm, vastaa 1/4 kierrosta ki-
ristystä käsin.
Ylikuormitussuoja Tarkista kiinnityslaipan 20 ja kiristyslai-
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) pan 22 oikea asennusasento.
Laitetta ylikuormitettaessa sahauksen aikana Ota asennettaessa huomioon: Hampaiden
moottori pysähtyy ja käynnistyy uudelleen vasta leikkaussuunnan (nuolen suunta sahante-
syöttöpainetta vähennettäessä. rässä) ja kiertosuuntaa osoittavan nuolen
suojuksessa tulee olla samansuuntaisia.
Pehmeä käynnistys
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Koneen pehmeän nykäyksettömän käynnistyk-
sen ansiosta on 16 A:n varoke riittävä.

94 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Suomi - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 6 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Pölynimu ja lastunpoisto Ei-rauta metallit


(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Ulkopuolinen poistoimu
Laite voidaan liittää suoraan kaukokäynnistimellä
☞ Käytä ainoastaan tähän käyttöön tarkoitet-
tua terävää sahanterää. Se takaa puhtaan
varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Pö- sahausjäljen ja estää sahanterän joutumi-
lynimuri käynnistyy automaattisesti konetta käyn- sen puristukseen.
nistettäessä. Vie käynnissä oleva saha työkappaleeseen ja
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle mate- aloita sahaus varovasti. Sahaa pienellä syötöllä
riaalille. ja ilman katkoja.
Käytä erikoisimuria imemään terveydelle poikke- Aloita aina profiilien sahaus kapealta puolelta,
uksellisen vaarallista, syöpää aiheuttavaa, kui- äläkä aloita U-profiilin sahausta avoimelta puo-
vaa pölyä. lelta.
Ulkopuolista pölynimurilla suoritettavaa pölyn- Tue pitkät profiilit, koska ne muutoin saattavat ai-
poistoa varten tulee tarvittaessa käyttää heuttaa sahanterän puristuksen ja sahan taka-
imuadapteria (katso lisätarvikkeet). Kiinnitä potkun taittuessaan.
imuadapteri tai imuletkun nysä hyvin.
Materiaalit, joissa on kiviainesta
Oma pölynimu
(kevytrakennusaineet)
Käytä pienissä töissä pölypussia (lisätarvike). (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Työnnä pölypussin nysä lastun poistoaukkoon 2.
Tyhjennä pölypussi ajoissa, jotta pölyn talteen- ■ Vain kuivasahaus on sallittua.
otto pysyy mahdollisimman hyvänä. Työskentele ainoastaan ohjainkiskoa 29 (lisätar-
vike) käyttäen.
Työskentelyohjeita Käytä pölyn poistoimua. Pölynimurin tulee olla
hyväksytty kivipölyn imurointiin.
■ Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta.
Liian voimakas syöttö alentaa laitteen työtehoa Vihjeitä
merkittävästi ja lyhentää sahanterän elinikää.
Sahausteho ja sahauksen laatu ovat suuresti riip- Suuntaisohjain
puvaisia sahanterän kunnosta ja hampaiden muo- (katso kuvaa D )
dosta. Käytä tämän takia ainoastaan teräviä, ja
Suuntaisohjain 8 mahdollistaa täsmällisiä saha-
työstettävälle materiaalille soveltuvia sahanteriä.
uksia työkappaleen reunaa pitkin sekä tarkasti
Puu samanmittaisten liuskojen sahauksen.
Sahanterän oikea valinta riippuu puulajista, puun Sahaaminen lisäohjaimen kanssa
laadusta sekä siitä, sahataanko pitkittäis- tai poi- (katso kuvaa E )
kittaissahauksia.
Suurten työkappaleiden katkaisemiseen tai suo-
☞ Sahattaessa kuusta syiden suuntaan syn-
tyy pitkiä kierukanmuotoisia lastuja.
rien reunojen sahaamiseen:
Pyökki- ja tammipöly ovat erityisen vaarallisia ter- Kiinnitä lauta tai rima lisäohjaimeksi työkappalee-
veydelle, käytä aina poistoimua näitä varten. seen ruuvipuristimella. Ohjaa pohjalevy pitkin li-
säohjainta.
Muovit
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) Ohjainkisko (lisätarvike)
(katso kuvaa F )
☞ Sahattaessa muovia, erityisesti PVC:tä,
syntyy pitkiä kierukan muotoisia lastuja, Ohjainkisko 29 mahdollistaa erityisen tarkkoja
joilla saattaa olla sähköstaattinen lataus. sahauksia, sekä pystysuorassa että myös 45°
asteen jiirikulmaan asti.
Nämä lastut voivat tukkia lastun poistoaukon 2 ja
saattaa heilurisuojuksen 7 puristukseen. Suosit- Tartuntapinnoite estää ohjainkiskon luisumisen
telemme poistoimun käyttöä. ja suojaa työkappaleen pinnan. Ohjainkiskon
kova eloksaalikalvo helpottaa pyörösahan ke-
Vie käynnissä oleva saha työkappaleeseen ja
vyttä liikkumista.
aloita sahaus varovasti. Sahaa tasaisesti ja ilman
katkoja, jolloin sahanhampaat eivät tartu kiinni
niin helposti.

95 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Suomi - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 7 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Ohjainkiskossa sijaitseva kumihuuli toimii repi- – Poista pyörösaha ohjainkiskosta 29.


missuojana, joka puutavaraa sahattaessa estää – Suuntaa ohjainkisko työkappaleessa niin, että
pinnan repeytymisen. Sahanterän hampaiden tu- kumihuuli on täsmälleen sahausreunan (piirto-
lee tällöin olla suoraan kiinni kumihuulessa. merkin) kohdalla ja kiinnitä ohjainkisko ruuvi-
Työskenneltäessä ohjainkiskon 29 kanssa tarvi- puristimilla 27.
taan aina ohjainadapteria 28 (lisätarvike). Ohjainkisko 29 ei saa ylittää sahattavan
☞ Menettele seuraavasti aikaansaadaksesi
täsmällisiä sahauksia ohjainkiskon 29
työkappaleen etupintaa.
– Aseta pyörösaha paikoilleen ja tarkista ohjain-
kanssa: adapterin 28 tukeva kiinnitys.
– Aseta ohjainkisko työkappaleelle sivuttaisella – Syötä saha kevyesti painaen sahattavan ma-
ylityksellä. Tarkista, että kumihuulella varus- teriaalin läpi.
tettu sivu on sahanterän puolella (kuva I).
Ohje: Liitoskappaleen 30 avulla (lisätarvike)
I voidaan liittää kaksi ohjainkiskoa toisiinsa. Kiin-
nittäminen tehdään liitoskappaleessa olevien
3
neljän ruuvin avulla.

Huolto ja puhdistus
2
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
1 laitteeseen kohdistuvia töitä.
■ Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina voi-
daksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti.
– Aseta ohjainadapteri 28 suuntaisohjaimen Heilurisuojuksen tulee aina pystyä liikkumaan va-
aukkoon. Ota huomioon ohjainadapterissa 28 paasti ja sulkeutumaan itsestään. Pidä tämän ta-
oleva merkki, asettamisen helpottamiseksi eri- kia aina heilurisuojuksen ympäröivä alue puh-
laisilla sahauskulmilla. (katso kuvaa G ) taana. Poista pöly ja lastut paineilmalla tai sivelti-
– Aseta pyörösaha esiasennettuine ohjainadap- mellä.
tereineen 28 ohjainkiskoon 29 ja säädä sa- Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata
hauskulma sekä sahaussyvyys. hapettumiselta ohuella kalvolla hapotonta öljyä.
– Sahaussyvyyttä asetettaessa on otettava huo- Ennen käyttöä tulee öljy taas poistaa, jottei sa-
mioon, että sahaussyvyys pienenee ohjainkis- hattavaan puuhun tule öljyläikkiä.
kon vahvuuden verran. Sahanterään jääneet hartsi- ja liimajäännökset
– Suuntaa pyörösaha ohjainadapterin 28 avulla johtavat huonoon sahausjälkeen. Puhdista tä-
niin, että sahanterän hampaat tukevat kumi- män takia aina sahanterä heti käytön jälkeen.
huuleen. Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu
– Tarkista, ettei sahanterä osu ohjainkiskoon erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il-
(kuvat II ja III). menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
II III Mainitse ehdottomasti laitteesi tyyppikilvessä
oleva 10-numeroinen tuotenumero kaikissa ky-
selyissä ja varaosatilauksissa.
28 28

0°-sahaus 1 – 45°-sahaus

– Kiristä suuntaisohjaimen 16 siipiruuvi, jotta tu-


keva liitos ohjainadapterin 28 ja pyörösahan
välillä varmistuisi.

96 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Suomi - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 8 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Hävitys Huolto ja asiakasneuvonta


Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löy-
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. dät osoitteesta:
Vain EU-maita varten: www.bosch-pt.com
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät- Bosch-keskushuolto
teisiin! Pakkalantie 21A
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja 01510 Vantaa
elektroniikkalaitteita koskevan di- ✆ ................................................... +358 (0)9 / 43 59 - 91
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal- Faksi ............................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.

Melu-/tärinätieto
Mittausarvot määritetty EN 60 745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso (A) dB (A); äänen tehotaso
(B) dB (A). Mittausepävarmuus K = 3 dB.
Käytä kuulosuojaimia!

Malli (A) (B)


PKS 54/PKS 54 CE 96 107
PKS 66/PKS 66 CE 94 105

Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s2.


VAROITUS Näissä ohjeissa mainittu väräh-
telytaso on mitattu EN 60 745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää laitteiden vertailussa.
Värähtelytaso muuttuu riippuen sähkötyökalun
käytöstä ja voi monessa tapauksessa ylittää
näissä ohjeissa mainittuja arvoja. Värähtelyrasi-
tusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua
säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
HUOMIO: Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia Yhdenmukaisuusvakuutus
varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa
huomioon myös se aika, jolloin laite on sammu- Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tettuna tai käy, mutta ei tosiasiassa käytetä. tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja stan-
Tämä saattaa selvästi pienentää koko työaika- dardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
jakson värähtelyrasitusta. EN 60 745 seuraavien direktiivien määräysten
mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Pidätämme oikeuden muutoksiin

97 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Suomi - 8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 1 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φορητ δισκοπρίονο PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Αριθ. ευρετηρίου 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Ονοµαστική ισχύς [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Αριθ. στροφών χωρίς φορτίο [min-1] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Μέγιστος αριθ. στροφών υπ
φορτίο [min-1] 4 000 5 000 3 800 4 900
Μέγιστο πάχος σφήνας [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
Μέγιστο βάθος κοπής στις 90° [mm] 54 54 66 66
Μέγιστο βάθος κοπής στις 45° [mm] 38 38 48 48
Μανδάλωση άξονα ● ● ● ●
Προεπιλογή αριθµού στροφών – ● – ●
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
(Constant-Electronic) – ● – ●
Προστασία απ υπερφρτωση – ● – ●
Οµαλή εκκίνηση – ● – ●
Πλάκα-βάση [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Βάρος σύµφωνα µε την EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Μνωση / II / II / II / II

Μέγιστη Ø πριονδισκου [mm] 160 160 190 190


Ελάχιστη Ø πριονδισκου [mm] 150 150 184 184
Πάχος στελέχους
πριονδισκου, µέγιστο [mm] 1,8 1,8 1,8 1,8
Πάχος οδντωσης /
∆ιευθέτηση οδντωσης,
µέγιστο [mm] 2,6 2,6 2,6 2,6
Πάχος οδντωσης /
∆ιευθέτηση οδντωσης,
ελάχιστο [mm] 2,0 2,0 2,1 2,1
Οπή υποδοχής [mm] 16 16 30 30
Παρακαλούµε δώστε προσοχή στον αριθ. ευρετηρίου επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού σας
εργαλείου. Ο εµπορικς χαρακτηρισµς ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρει.
Tα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Τα στοιχεία αυτά µπορεί διαφοροποιηθούν σε
περίπτωση χαµηλτερων τάσεων καθώς και σε εκδσεις ειδικές για διάφορες χώρες.

Απεικονιζµενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των στοιχείων του 9 Τροχίσκος προεπιλογής αριθ. στροφών
µηχανήµατος βασίζεται στην απεικνιση του (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
µηχανήµατος στη σελίδα γραφικών. 10 ∆ιακπτης ΟΝ/ΟFF
1 Αποκλεισµς αθέλητης ζεύξης 11 Πρσθετη λαβή
2 Έξοδος ροκανιδιών 12 Πλήκτρο µανδάλωσης άξονα
3 Προφυλακτήρας 13 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου
4 Βίδα µε µοχλ για τη ρύθµιση λοξών 14 Μοιρογνωµνιο για λοξές τοµές
τοµών
15 Βίδα µε µοχλ για προεπιλογή της
5 Πλάκα βάσης γωνίας κοπής
6 Σφήνα 16 Βίδα µε µοχλ για τον οδηγ
7 Παλινδροµικς προφυλακτήρας παράλληλης κοπής
8 Οδηγς παραλλήλων 17 Ένδειξη κοπής γωνίας 45°

98 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Eλληνικά - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 2 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

18 Ένδειξη κοπής γωνίας 0° καρκινογνα. Να φοράτε µασκα


19 Άξονας κίνησης προστασίας σκνης και να χρησιµοποιείτε
αναρρφηση σκνης /ροκανιδιών/γρεζιών.
20 Φλάντζα υποδοχής
■ Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
21 Πριονδισκος* περιµένετε πρώτα να σταµατήσει εντελώς
22 Φλάντζα σύσφιξης να κινείται. Το χρησιµοποιούµενο
23 Βίδα σύσφιγξης µε ροδέλα εργαλείο µπορεί να σφηνώσει και να
οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου του
24 Μοχλς σύσφιξης για προεπιλογή µηχανήµατος.
βάθους κοπής
■ Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο
25 Kλίµακα ρύθµισης κοπής µε χαλασµένο καλώδιο. Μην εγγίξετε το
26 Στερέωση σφήνας χαλασµένο καλώδιο και βγάλτε το φις απ
27 Ζεύγος νταβιδιών * την πρίζα ταν το καλώδιο υποστεί βλάβη
κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
28 Προσαρµοστικ οδήγησης * Χαλασµένα καλώδια αυξάνουν τον
29 Ράγα-οδηγς* κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
30 Τεµάχιο σύνδεσης * ■ Ηλεκτρικά εργαλεία που χρησιµοποιούνται
* Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται στην ύπαιθρο πρέπει να συνδέονται µε το
στις οδηγίες χρήσης δεν συνοδεύουν πάντοτε το δίκτυο δια µέσου ενς προστατευτικού
µηχάνηµα! διακπτη διαρροής ρεύµατος (FI).
■ ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ: Μη βάλετε τα χέρια σας στον
Για την ασφάλειά σας τοµέα πριονίσµατος και στον πριονδισκο.
Κρατάτε µε το δεύτερο (άλλο) χέρι σας
∆ιαβάστε λες τις την πρσθετη λαβή ή το περίβληµα του
προειδοποιητικές υποδείξεις. κινητήρα. iταν κρατάτε το πρινι και µε
Αµέλειες κατά την τήρηση των τα δυο σας χέρια ττε το πρινι δεν µπορεί
προειδοποιητικών υποδείξεων να σας τραυµατίσει.
µπορεί να προκαλέσουν ■ Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω απ το υπ
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο κατεργασία τεµάχιο. Ο προφυλακτήρας
πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς δεν µπορεί να σας προστατεύσει κάτω απ
τραυµατισµούς. το υπ κατεργασία τεµάχιο.
Συµπληρωµατικά πρέπει να τηρούνται και οι ■ Προσαρµστε το βάθος κοπής στο πάχος
υποδείξεις ασφαλείας που βρίσκονται ή στο του υπ κατεργασία τεµαχίου. Κάτω απ το
συµπαραδιδµενο φυλλάδιο ή στο φυλλάδιο υπ κατεργασία τεµάχιο θα πρέπει να
στη µέση αυτών των οδηγιών χειρισµού. φαίνεται λιγτερο απ ένα ολκληρο δντι.
∆ΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. ■ Μη συγκρατήσετε ποτέ το υπ κοπή
■ /ταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικ τεµάχιο µε το χέρι ή επάνω στο πδι σας.
εργαλείο καλά και µε τα δυο σας χέρια και Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεµάχιο
φροντίζετε για την ασφαλή στάση του επάνω σε µια σταθερή βάση. Η καλή
σώµατς σας. Το ηλεκτρικ εργαλείο στερέωση του υπ κατεργασία τεµαχίου
οδηγείται και µε τα δυο χέρια. συµβάλλει πολύ σηµαντικά στην
ελαχιστοποίηση του κινδύνου που µπορεί
■ Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεµάχιο.
να προκύψει απ την επαφή του
Ένα υπ κατεργασία τεµάχιο που
πριονδισκου µε το σώµα σας ή απ ένα
στερεώνεται µε τη βοήθεια µιας διάταξης
ενδεχµενο σφήνωµά του καθώς και σε
σύσφιξης ή µιας µέγκενης είναι
περίπτωση που χάσετε τον έλεγχο.
στερεωµένο µε µεγαλύτερη ασφάλεια απ
ένα που συγκρατιέται µε το χέρι. ■ Να κρατάτε το µηχάνηµα πάντοτε απ τις
µονωµένες επιφάνειες συγκράτησης ταν
■ Μην κατεργάζεσθε υλικά που περιέχουν κατά τη διάρκεια των εργασιών που
αµίαντο. Θεωρείται, τι το αµίαντο είναι εκτελείτε υπάρχει κίνδυνος, το εργαλείο
καρκινογνο. κοπής να κψει µη ορατές ηλεκτρικές
■ Να λαµβάνετε προστατευτικά µέτρα ταν γραµµές ή το ίδιο το καλώδι του. Η επαφή
κατά την εργασία σας υπάρχει περίπτωση µε µια υπ τάση ευρισκµενη ηλεκτρική
να δηµηγιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη γραµµή θέτει τα µεταλλικά τµήµατα του
ή εκρηκτική σκνη. Για παράδειγµα: µηχανήµατος επίσης υπ τάση κι έτσι
Μερικά είδη σκνης θεωρούνται προκαλείται ηλεκτροπληξία.

99 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Eλληνικά - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 3 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Κατά τη διεξαγωγή µεγάλων κοπών να προς τα πίσω, ταν µως έχουν παρθεί
χρησιµοποιείτε έναν κατάλληλο οδηγ ή κατάλληλα προληπτικά µέτρα ο χειριστής
µια ευθεία ακµή σα βοήθηµα οδήγησης. µπορεί να αντισταθεί αποτελεσµατκιά στις
Έτσι βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής και αναπτυσσµενες αντιδραστικές δυνάµεις.
ταυτχρονα µειώνονται οι πιθαντητες ■ Σε περίπτωση σφηνώµατος του
σφηνώµατος του πριονδισκου. πριονδισκου ή αν το πρινισµα διακοπεί
■ Να χρησιµοποιείτε πάντοτε απ κάποια άλλη αιτία, αφήστε το
πριονδισκους µε το σωστ µέγεθος που διακπτη ON/OFF ελεύθερο και κρατήστε
ταιριάζουν στη µορφή της φλάντζας το πρινι ήρεµα µέσα στο υπ κατεργασία
υποδοχής (ροµβοειδής ή στρογγυλή). υλικ µέχρι ο πριονδισκος να σταµατήσει
Πριονδισκοι που δεν ταιριάζουν µε τα εντελώς να κινείται. Μην προσπαθήσετε
εξαρτήµατα συναρµολγησης του ποτέ να βγάλετε το πρινι απ το υπ
πριονιού περιστρέφονται ελλειπτικά και κατεργασία τεµάχιο ή να το τραβήξετε
οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου. προς τα πίσω σο ο πριονδισκος
■ Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ χαλασµένες ή συνεχίζει να κινείται ή σο υπάρχει
ακατάλληλες ροδέλες ή βίδες κίνδυνος κλοτσήµατος. Εξακριβώστε την
πριονδισκου. Οι ροδέλες και οι βίδες αιτία του σφηνώµατος του πριονδισκου κι
πριονδισκου κατασκευάστηκαν ειδικά για εξουδετερώστε την µε κατάλληλα µέτρα.
το πρινι σας και εξασφαλίζουν άριστη ■ /ταν θέλετε να εκκινήσετε πάλι ένα
απδοση και ασφάλεια λειτουργίας. πρινι που είναι σφηνωµένο µέσα στο υπ
■ Αιτίες και αποφυγή κλοτσήµατος: κατεργασία τεµάχιο, ττε κεντράρετε τον
– Τo κλτσηµα είναι η απροσδκητη πριονδισκο στη σχισµή κοπής και
αντίδραση του πριονδισκου ταν αυτς βεβαιωθείτε τι τα δντια του
δεν είναι σωστά ευθυγραµµισµένη, ταν πριονδισκου δεν έχουν σφηνώσει µέσα
σφηνώσει ή ταν προσκρούσει σε κάποιο στο υπ κατεργασία τεµάχιο. Αν ο
εµπδιο· σ’ αυτήν την περίπτωση το πριονδισκος είναι σφηνωµένος, ττε,
ανεξέλεγκτο πρινι µπορεί να βγει απ το ταν θέσετε το πρινι πάλι σε λειτουργία,
υπ κατεργασία τεµάχιο και να κινηθεί µε αυτς µπορεί να βγει απ το υπ
κατεύθυνση προς το χειριστή. κατεργασία τεµάχιο και να κλοτσήσει.
– iταν ο πριονδισκος σφίξει δυνατά ή ■ Υποστηρίζετε µεγάλες υπ κατεργασία
σφηνώσει µέσα στη σχισµή κοπής και η πλάκες για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
ισχύς του κινητήρα ωθήσει απτοµα το κλοτσήµατος σε περίπτωση που σφηνώσει
µηχάνηµα µε κατεύθυνση προς το ο πριονδισκος. Οι µεγάλες πλάκες έχουν
χειριστή. οι ίδιες µεγάλο βάρος και γι’αυτ µπορεί
– Αν ο πριονδισκος γυρίσει ανάποδα ή να λυγίσουν. Οι πλάκες πρέπει να
είναι λάθος ευθυγραµµισµένος µέσα στη υποστηρίζονται και στις δυο πλευρές, και
σχισµή κοπής, τα δντια της πίσω ακµής κοντά στον πριονδισκο και στην άκρη
του µπορεί να σφηνώσουν στην επιφάνεια τους.
του υπ κατεργασία τεµαχίου κι έτσι ο ■ Μη χρησιµοποιείτε αµβλείς ή
πριονδισκος να πεταχτεί προς τα έξω µε χαλασµένους πριονδισκους.
κατεύθυνση προς το χειριστή. Πριονδισκοι µε µη κοφτερά ή λάθος
Το κλτσηµα είναι αποτέλεσµα µιας ευθυγραµµισµένα δντια προκαλούν,
εσφαλµένης ή ελαττωµατικής χρήσης του εξαιτίας της πολύ στενής σχισµής κοπής,
πριονιού. Αυτ µπορεί να αποφευχθεί µε υψηλή τριβή, σφήνωµα του πριονδισκου
εφαρµογή των παρακάτω κατάλληλων και κλτσηµα.
προληπτικών µέτρων.
■ Σφίξτε καλά τις διατάξεις ρύθµισης
■ Να συγκρατείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και βάθους και γωνίας κοπής πριν αρχίσετε το
µε τα δυο σας χέρια σταθερά και να πρινισµα. Αν κατά τη διάρκεια του
φροντίζετε, η θέση του σώµατς σας και πριονίσµατος µεταβληθούν οι ρυθµίσεις, ο
των µπράτσων σας να είναι κατάλληλη για πριονδισκος µπορεί να σφηνώσει και να
να αντισταθείτε σε τυχν αντιδραστικές οδηγήσει σε κλτσηµα.
δυνάµεις (κλοτσήµατα). Να παίρνετε θέση
πάντοτε δίπλα απ τον πριονδισκο και να
µην ευθυγραµµίζετε ποτέ το σώµα σας µ’
αυτν. Σε περίπτωση κλοτσήµατος το
δισκοπρίονο µπορεί µεν να εκτιναχθεί

100 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Eλληνικά - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 4 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Να είσθε ιδιαίτερα προσεκτικοί ταν ■ Χρησιµοποιείτε τη σφήνα που ταιριάζει


διεξάγετε «κοπές βυθίσµατος» σε µη στον τοποθετηµένο πριονδισκο. Η σφήνα
εποπτεύσιµους τοµείς, π. χ. σε έναν ήδη πρέπει να είναι πιο παχιά απ το στέλεχος
υπάρχοντα τοίχο. Ο βυθιζµενος του πριονδισκου και λεπττερη απ το
πριονδισκος µπορεί να µπλοκάρει σε πλάτος του δοντιού του πριονδισκου.
αντικείµενα που δε φαίνονται και να ■ Ρυθµίστε τη σφήνα πως περιγράφεται
κλοτσήσει. στις οδηγίες χειρισµού. Λάθος πάχος,
■ Πριν απ κάθε χρήση πρέπει να θέση ή ευθυγράµµιση µπορεί να γίνουν
βεβαιώνεστε τι ο κάτω προφυλακτήρας αιτία η σφήνα να µην µπορεί να εµποδίσει
κλείνει άψογα. Μη χρησιµοποιήσετε το αποτελεσµατικά ένα ενδεχµενο
πρινι ταν ο κάτω προφυλακτήρας δεν κλτσηµα.
κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει αµέσως. ■ Η σφήνα πρέπει να χρησιµοποιείται πάντα,
Μη σφηνώσετε και µη δέσετε ποτέ τον εκτς κατά την εκτέλεση κοπών
κάτω προφυλακτήρα για να παραµείνει βυθίσµατος. Μετά την κοπή βυθίσµατος
ανοιχτς. Ο κάτω προφυλακτήρας µπορεί πρέπει να συναρµολογήσετε πάλι τη
να στρεβλώσει αν το πρινι πέσει αθέλητα σφήνα. Στις κοπές βυθίσµατος η σφήνα
στο έδαφος. Ανοίξτε τον προφυλακτήρα ενοχλεί και µπορεί να προκαλέσει
µε το µοχλ επαναφοράς και βεβαιωθείτε κλτσηµα.
τι αυτς µπορεί να κινείται ελεύθερα ■ Η σφήνα µπορεί να λειτουργεί
καθώς και τι κατά τη λειτουργία σε λες αποτελεσµατικά µνο ταν βρίσκεται µέσα
τις γωνίες και σε λα τα βάθη κοπής δεν στη σχισµή κοπής. Στις κοντές κοπές η
εγγίζει ούτε τον πριονδισκο ούτε άλλα σφήνα δεν είναι αποτελεσµατική και δεν
εξαρτήµατα. µπορεί να εµποδίσει ένα ενδεχµενο
■ Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κλτσηµα.
κάτω προφυλακτήρα. ∆ώστε το µηχάνηµα ■ Μη χρησιµοποιήσετε το πρινι ταν η
για συντήρηση σε περίπτωση που δε σφήνα είναι στρεβλωµένη. Ακµη και µια
λειτουργούν άψογα ο κάτω ελάχιστη ανωµαλία µπορεί να επιβραδύνει
προφυλακτήρας και το ελατήριο. το κλείσιµο του προφυλακτήρα.
Χαλασµένα/φθαρµένα εξαρτήµατα,
κολλώδη ιζήµατα ή συσσωρεύσεις γρεζιών / ■ Μη βάζετε τα χέρια σας στην έξοδο των
ροκανιδιών επιβραδύνουν τη λειτουργία ροκανιδιών. Μπορεί να τραυµατιστείτε
του κάτω προφυλακτήρα. απ τα περιστρεφµενα εξαρτήµατα.
■ Ο κάτω προφυλακτήρας επιτρέπεται ν’ ■ Μην εργάζεσθε µε το πρινι κρατώντας το
ανοιχτεί µε το χέρι µνο για την εκτέλεση πάνω απ το κεφάλι σας. Έτσι δεν
ειδικών κοπών, π. χ. για «κοπές βυθίσµατος µπορείτε να ελέγξετε επαρκώς το
ή λοξοτοές». Ανοίξτε τον κάτω ηλεκτρικ εργαλείο.
προφυλακτήρα µε το µοχλ επαναφοράς κι ■ Χρησιµοποιήστε κατάλληλες συσκευές
αφήστε το µοχλ ελεύθερο µλις ο ανίχνευσης για τον εντοπισµ τυχν
πριονδισκος µπει στο υπ κατεργασία αφανών αγωγών/γραµµών παροχής
τεµάχιο. Σε λες τις άλλες εργασίες ενέργειας ή συµβουλευτείτε σχετικά την
πριονίσµατος ο κάτω προφυλακτήρας αντίστοιχη τοπική επιχείρηση παροχής
πρέπει να εργάζεται αυτµατα. ενέργειας.
■ Μην ακουµπήσετε το πρινι στον πάγκο Η επαφή µε τις ηλεκτρικές γραµµές
εργασίας ή στο δάπεδο ταν ο κάτω µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά κι
προφυλακτήρας δεν καλύπτει τον ηλεκτροπληξία. Ζηµιά σ’ έναν αγωγ
πριονδισκο. Ένας ακάλυπτος φωταερίου (γκαζιού) µπορεί να οδηγήσει
πριονδισκος που συνεχίζει να κινείται (να σε έκρηξη. Το τρύπηµα /κψιµο ενς
ιχνηλατεί) σπρώχνει το πρινι µε φορά υδροσωλήνα προκαλεί ζηµιές σε
αντίθετη της φοράς κοπής και πριονίζει , αντικείµενα και πράγµατα και µπορεί να
τι συναντήσει στο δρµο του. Σε τέτοιες προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
περιπτώσεις να λαµβάνετε υπψη σας τι ■ Μη χρησιµοιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
ταν το πρινι τεθεί εκτς λειτουργίας δε σα σταθερ. ∆εν είναι κατάλληλο για
σταµατά αµέσως αλλά συνεχίζει την κίνησή λειτουργία επάνω σε τραπέζι
του ακµη για ένα µικρ χρονικ διάστηµα. πριονίσµατος.
■ Μη χρησιµοποιείτε πριονδισκους απ
χάλυβα HSS. Τέτοιοι πριονδικοι µπορεί
να σπάσουν εύκολα.

101 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Eλληνικά - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 5 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ Ρύθµιση του βάθους κοπής


(βλέπε εικνα B )
PKS 54/PKS 66
Το µηχάνηµα προορίζεται για τη διεξαγωγή ■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το
επίµηκων και εγκάρσιων τοµών σε ξύλο µε µηχάνηµα βγάζετε το φις απ την πρίζα.
ευθεία διαδροµή ή µε διαδροµή υπ γωνία
έως 45°. ☞ Για την επίτευξη της καλύτερης
δυνατής κοπής ο πριονδισκος δεν
PKS 54 CE/PKS 66 CE επιτρέπεται να εξέχει περισστερο των
3 mm απ το υλικ.
Το µηχάνηµα προορίζεται για τη διεξαγωγή
επίµηκων και εγκάρσιων τοµών σε ξύλο µε Για να ρυθµίσετε το βάθος κοπής λύστε το
ευθεία διαδροµή ή µε διαδροµή υπ γωνία µοχλ σύσφιξης 24 και σηκώστε ή
έως 45°. Με τις καταλληλες πριονλαµες χαµηλώστε ανάλογα το δισκοπρίονο απ ή
µπορούν να πριονιστούν και µη πολύτιµα προς την πλάκα-βάση 5:
µέταλλα εκτς σιδήρου, ελαφρά δοµικά Ανύψωση ➡ µικρτερο βάθος κοπής
υλικά καθώς και πλαστικά.
Χαµήλωµα ➡ µεγαλύτερο βάθος κοπής
Ρυθµίστε την επιθυµητή τιµή στην κλίµακα
Πριν θέσετε το µηχάνηµα σε ρύθµισης βάθους κοπής 25.
λειτουργία Ξανασφίξτε το µοχλ σύσφιξης 24.
■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το
µηχάνηµα βγάζετε το φις απ την πρίζα. Μοχλς σύσφιξης
Η δύναµη σύσφιξης του µοχλού σύσφιξης 23
Ελέγξτε τη ρύθµιση της σφήνας µπορεί να ρυθµιστεί και εκ των υστέρων.
(βλέπε εικνες B + C ) Γι’ αυτ ξεβιδώστε το µοχλ σύσφιξης και
Η σφήνα 6 πρέπει να χρησιµοποιείται ξαναβιδώστε τον, αφού τον περιστρέψετε
πάντοτε για λγους ασφαλείας. Η σφήνα τουλάχιστον κατά 30° µε φορά αντίθετη
εµποδίζει το σφήνωµα του πριονδισκου εκείνης των δεικτών του ρολογιού.
κατά το πρινισµα.
Η ρύθµιση διεξάγεται πως περιγράφεται Ρύθµιση της γωνίας κοπής
στο κεφάλαιο «Ρύθµιση του βάθους κοπής».
■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το
PKS 66/66 CE
µηχάνηµα βγάζετε το φις απ την πρίζα.
Ακουµπήστε το µηχάνηµα καλύτερα επάνω
Λύστε τις βίδες µε µοχλ 4 και 15.
στο «µέτωπο» του περιβλήµατος του
κινητήρα. Ακουµπήστε το µηχάνηµα καλύτερα επάνω
στο «µέτωπο» του περιβλήµατος του
Λύστε το µοχλ σύσφιξης 24, ωθήστε την
κινητήρα.
πλάκα βάσης µακριά απ το µηχάνηµα και
ξανασφίξτε το µοχλ σύσφιξης 24. Ωθήστε την πλάκα βάσης µακριά απ το
µηχάνηµα µέχρι να ρυθµιστεί η επιθυµητή
Λύστε τη βίδα 26, ρυθµίστε τη σφήνα 6 και
γωνία στην κλίµακα 14.
ξανασφίξτε τη βίδα. Λαµβάνετε υπψην σας
τις τιµές που αναφέρονται στην εικνα. Ξανασφίξτε τις βίδες µε µοχλ.
PKS 54/54 CE Υπδειξη: Στις λοξοτοµές το βάθος κοπής
είναι µικρτερο απ την τιµή που δείχνει η
Ακουµπήστε το µηχάνηµα καλύτερα επάνω
κλίµακα ρύθµισης κοπής 25.
στο «µέτωπο» του περιβλήµατος του
κινητήρα.
Λύστε το µοχλ σύσφιξης 24, ωθήστε το
πρινι µακριά απ την πλάκα βάσης 5 και
ξανασφίξτε το µοχλ σύσφιξης 24.
Λύστε τη βίδα 26, ρυθµίστε τη σφήνα 6 και
ξανασφίξτε τη βίδα. Λαµβάνετε υπψην σας
τις τιµές που αναφέρονται στην εικνα.

102 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Eλληνικά - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 6 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Ενδείξεις κοπής Προεπιλογή αριθµού στροφών


(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Ο αριθµς στροφών µπορεί να προεπιλεχθεί
αδιαβάθµιστα µε τον τροχίσκο ρύθµισης 9. Ο
απαιτούµενος αριθµς στροφών εξαρτάται
απ τον υπ χρήση πριονδισκο και το υπ
κατεργασία υλικ (βλέπε κατάλογο
πριονδισκων).

Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
(Constant-Electronic)
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Η ένδειξη κοπής 0° ( 18) δείχνει τη θέση του Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον
πριονδισκου κατά την ορθογώνια κοπή. αριθµ στροφών µε και χωρίς φορτίο σχεδν
Η ένδειξη κοπής 45° ( 17) δείχνει τη θέση του αµετάβλητο· αυτ εξασφαλίζει σταθερή
πριονδισκου κατά την κοπή υπ γωνά 45°. προώθηση και λεία επιφάνεια κοπής.
Το πάχος της πριονλαµας λαµβάνεται
υπψην και στις δυο ενδείξεις κοπής.
Προστασία απ υπερφρτιση
Οδηγείτε την πριονλαµα πάντοτε έξω απ (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
τη χαραγµένη γραµµή κοπής για να µην Σε περίπτωση υπερφρτισης του
αφαιρείται το πάχος της πριονλαµας απ τ µηχανήµατος κατά τη διάρκεια του
επιθυµητ µέτρο κοπής. Γι’ αυτ επιλέξτε πριονίσµατος ο κινητήρας διακπτει
την αντίστοιχη ένδειξη κοπής 0° ( 18) ή αυτµατα τη λειτουργία του και
45° ( 17) πως φαίνεται στην εικνα. επαναλειτουργεί µνο ταν µειωθεί η
Υπδειξη: Καλύτερα να διεξάγετε πρώτα µια προώθηση.
δοκιµαστική κοπή.
Οµαλή εκκίνηση
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Θέση σε λειτουργία
Χάρη στην οµαλή και χωρίς κλωτσήµατα
∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου: εκκίνηση του µηχανήµατος στο ηλεκτρικ
Η τάση της πηγής ρεύµατος πρέπει να κύκλωµα αρκεί ασφάλεια 16 A.
αντιστοιχεί πλήρως στην τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα του
κατασκευαστή πάνω στο µηχάνηµα.
Αλλαγή εργαλείου (βλέπε εικνα A )
Μηχανήµατα µε αναγραµµένη τάση 230 V ■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το
λειτουργούν επίσης και στα 220 V. µηχάνηµα βγάζετε το φις απ την πρίζα.
Θέση σε λειτουργία και εκτς ■ Να φοράτε προστατευτικά γάντια ταν
αλλάζετε τον πριονδισκο. Η επαφή µε τον
λειτουργίας πριονδισκο δηµιουργεί κίνδυνο
Για να θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία τραυµατισµού.
αποµανδαλώστε πρώτα τον αποκλεισµ ■ Να χρησιµοποιείτε πριονδισκους που
αθέλητης ζεύξης 1, και ακολούθως πατήστε εκπληρώνουν τα στοιχεία που
και κρατήστε πατηµένο το διακπτη ON / αναφέρονται στις οδηγίες χειρισµού.
OFF 10.
■ Μα µη χρησιµοποιήσετε σε καµιά
Για να θέσετε το µηχάνηµα εκτς περίπτωση λειαντικούς δίδσκους σαν
λειτουργίας αφήστε το διακπτη ON /OFF 10 εργαλεία κοπής.
ελεύθερο.
Για να αντικαταστήσετε το εξάρτηµα
Για λγους ασφαλείας ο διακπτης αποθέστε το µηχάνηµα καλύτερα επάνω
ON/OFF του µηχανήµατος δεν µπορεί στην µετωπική πλευρά του περιβλήµατος
να µανδαλωθεί και γι’ αυτ πρέπει να του κινητήρα.
κρατιέται συνεχώς πατηµένος.

103 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Eλληνικά - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 7 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Αφαίρεση Για την εξωτερική αναρρφηση µέσω


απορροφητήρα σκνης πρέπει να
Πατήστε το κουµπί µανδάλωσης άξονα 12 και
χρησιµοποιηθεί ενδεχοµένως ένα
κρατήστε το πατηµένο.
προσαρµοστικ αναρρφησης (βλέπε
■ Το πάτηµα του κουµπιού µανδάλωσης εξαρτήµατα). Εµβυσµατώστε γερά το
άξονα 12 επιτρέπεται µνο ταν ο προσαρµοστικ αναρρφησης ή το στήριγµα
πριονδισκος είναι ακίνητος. αναρρφησης.
Ξεβιδώστε τη βίδα σύσφιξης 23 τελείως µε
το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου 13. Ενσωµατωµένη αναρρφηση
Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης 22. Για τη δεξαγωγή µικροεργασιών
Μετακινήστε τον παλινδροµικ χρησιµοποιήστε το σάκο συλλογής σκνης
προφυλακτήρα 7 προς τα πίσω και (ειδικ εξάρτηµα). Τοποθετήστε το στήριγµα
συγκρατήστε τον σ’ αυτήν τη θέση. του σάκου στην εξοδο ροκανιδιών 2.
Αδειάζετε έγκαιρα το σάκο συλλογής σκνης
Αφαιρέστε τον πριονδισκο. για να λειτουργεί ικανοποιητικά η
αναρρφηση σκνης.
Τοποθέτηση
Καθαρίστε τον πριονδισκο και λα τα υπ
συναρµολγηση εξαρτήµατα σύσφιξης.
Υποδείξεις για την εκτέλεση
εργασιών
Μετακινήστε τον παλινδροµικ
προφυλακτήρα 7 προς τα πίσω και ■ Προστατεύετε τους πριονδισκους απ
συγκρατήστε τον σ’ αυτήν τη θέση. προσκρούσεις και χτυπήµατα.
Τοποθετήστε τον πριονδισκο επάνω στη Πολύ ισχυρή προώθηση υποβιβάζει
φλάντζα υποδοχής 20. σηµαντικά την απδοση του µηχανήµατος
Συναρµολογηστε τη βίδα σύσφιξης 23 και τη και ελαττώνει τη διάρκεια ζωής του
φλάντζα σύσφιξης 22. πριονδισκου.
Σφίξτε τη βίδα εσωτερικού εξαγώνου 23 µε Η απδοση κατά το πρινισµα και η ποιτητα
το κλειδί εξωτερικού εξαγώνου 13. Ροπή κοπής εξαρτώνται σε µεγάλο βαθµ απ τη
σύσφιξης 6–9 Nm αναλογεί σε σφίξιµο µε το µορφή της οδντωσης του πριονδισκου. Γι’
χέρι συν 1/4 περιστροφής. αυτ χρησιµοποιείτε πάντα
Πρσέξτε να τοποθετηθούν σωστά η καλοτροχισµένους πριονδισκους,
φλάντζα υποδοχής 20 και η φλάντζα κατάλληλους για το εκάστοτε υπ
σύσφιγξης 22. κατεργασία υλικ.
Κατά τη συναρµολογηση δώστε Ξύλο
προσοχή ώστε: η φορά κοπής της
οδντωσης (φορά του βέλους επάνω Η σωστή επιλογή του πριονδισκου
στον πριονδισκο) να ταιριάζει µε τη εξαρτάται απ το είδος και την ποιτητα του
φορά του βέλους επάνω στον ξύλου καθώς και αν απαιτείται επιµήκης ή
προφυλακτήρα. εγκάρσια κοπή.

Αναρρφηση σκνης/ροκανιδιών
☞ Κατά την επιµήκη κοπή πευκξυλου
παράγονται µακριά, σπειροειδή
ροκανίδια.
Εξωτερική αναρρφηση Σκνες βελανιδιάς και οξυάς είναι ιδιαίτερα
Το µηχάνηµα µπορεί να συνδεθεί κατευθείαν βλαβερές για την υγεία γι’ αυτ εργάζεσθε
σ’ έναν ρευµατοδτη (πρίζα) ενς πάντοτε µε αναρρφηση σκνης.
απορροφητήρα σκνης γενικής χρήσης µε
τηλεχειρισµ της Bosch. Αυτς Πλαστικά
(ο απορροφητήρας) αρχίζει να λειτουργεί (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
αυτµατα ταν το µηχάνηµα τεθεί σε
λειτουργία. ☞ Κατά το πρινισµα πλαστικών υλικών,
ιδιαίτερα πολυβινυλοχλωρίδιου (PVC),
Ο απορροφητήρας σκνης πρέπει να είναι δηµιουργούνται µακριά, σπειροειδή
κατάλληλος για το υπ κατεργασία υλικ. ροκανίδια που µπορεί να φορτιστούν
Χρησιµοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες για ηλεκτροστατικά.
την αναρρφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινών,
καρκινογνων, ξηρών ειδών σκνης.
104 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Eλληνικά - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 8 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Εξαιτίας αυτού µπορεί να βουλώσει η έξοδος Πρινισµα µε το βοηθητικ οδηγ


ροκανιδιών 2 και να µπλοκάρει ο (βλέπε εικνα E )
παλινδροµικς προφυλακτρας 7.
Χρησιµοποιείτε καλύτερα αναρρφηση Για το κψιµο µεγάλων υπ κατεργασία
σκνης. τεµαχίων ή την κοπή ευθείων ακµών:
Τοποθετήστε το µηχάνηµα στο υπ Συσφίξτε µια σανίδα ή ένα λεπτ καδρνι σα
κατεργασία υλικ ταν αυτ βρίσκεται σε βοηθητικ οδηγ µε νταβίδια επάνω στο υπ
κίνηση και αρχίστε προσεκτικά το πρινισµα. κατεργασία τεµάχιο. Οδηγείτε την πλάκα-
Πριονίζετε σχετικά γρήγορα και χωρίς βάση κατά µήκος του βοηθητικού οδηγού.
διακοπές. Ετσι αποφεύγεται το συχν
«κλληµα» των δοντιών. Οδηγς ράγας (ειδικ εξάρτηµα)
(βλέπε εικνα F )
Μη πολύτιµα µέταλλα εκτς σιδήρου Η ράγα οδήγησης 29 επιτρέπει ιδιαίτερα
(µέταλλα NE) (PKS 54 CE/PKS 66 CE) ακριβείς τοµές, και εγκάρσιες και λοξοτοµές
έως 45°.
☞ Χρησιµοποιείτε πάντα έναν κατάλληλο,
καλοτροχισµένο πριονδισκο. Αυτ Η αντιολισθητική επίστρωση εµποδίζει το
εξασφαλίζει καθαρή κοπή και γλύστρηµα του οδηγού ράγας και
ταυτχρονα εµποδίζει το µπλοκάρισµα προστατεύει απ ζηµιές την επιφάνεια του
του πριονδισκου. υπ κατεργασία τεµαχίου. Το στρώµα
Τοποθετήστε το µηχάνηµα στο υπ ανοδικής οξείδωσης στον οδηγ ράγας
κατεργασία υλικ ταν αυτ βρίσκεται σε επιτρέπει το ελαφρ ολίσθηµα του
κίνηση και αρχίστε προσεκτικά το πρινισµα. δισκοπρίονου.
Πριονίζετε σχετικά γρήγορα και χωρίς Το ελαστικ χείλος στη ράγα οδήγησης
διακοπές. προστατεύει την επιφάνεια των υπ
'Οταν κατεργάζεσθε τεµάχια µε διατοµή κατεργασία ξύλινων υλικών απ
(προφιλέ) αρχίστε την κοπή απ τη στενή ενδεχµενες αποσχίσεις κατά το πρινισµα.
πλευρά. 'Οταν κατεργάζεσθε τεµάχια µε Γι’ αυτ τα δντια της πριονλαµας πρέπει
διατοµή σχήµατος U µην αρχίζετε ποτέ την να ακουµπούν αµεσα στο ελαστικ χείλος.
κοπή απ την ανοικτή πλευρά. Για εργασίες µε τη ράγα οδήγησης 29 είναι
Υποστηρίζετε µακριά (µεγάλα) υπ πρωταρχικά απαραίτητο το προσαρµοστικ
κατεργασία τρεµάχια διατοµής γιατί οδήγησης 28 (ειδικ εξάρτηµα).
διαφορετικά κατά το «σπάσιµο» θα
µπλοκάρει ο πριονδισκος και το µηχάνηµα
☞ Για τη διεξαγωγή ακριβών κοπών µε τη
ράγα οδήγησης 29 πρέπει να τηρήσετε
µπορεί να εκτιναχτεί προς τα επάνω. τη παρακάτω διαδικασία:
– Τοποθετήστε τη ράγα οδήγησης επάνω
Κατεργασία µεταλλοφρων υλικών στο υπ κατεργασία τεµάχιο κι αφήστε την
(ελαφρά δοµικά υλικά) να προεξέχει προς τα πλάγια. ∆ώστε
(PKS 54 CE/PKS 66 CE) προσοχή, ώστε η πλευρά µε το ελαστικ
■ Επιτρέπεται µνο η ξηρά κοπή. χείλος να «βλέπει» προς τον πριονδισκο
(εικνα I).
Εγάζεσθε πάντοτε µε τον οδηγ ράγιας 29
(ειδικ εξαρτηµα) I
Χρησιµοποιειτε αναρρφηση σκνης. Ο 3
απορροφητήρας πρέπει να είναι εγκριµένος
για σκνη πετρωµάτων.
2
Συµβουλές
Οδηγς παραλλήλων 1
(βλέπε εικνα D )
Ο οδηγς παράλληλης κοπής 8 επιτρέπει
ακριβείς κοπές κατά µήκος του περιθωρίου
του υπ κατεργασία υλικού καθώς και την
κοπή ισοµήκων λωρίδων.

105 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Eλληνικά - 8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 9 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

– Τοποθετήστε το προσαρµοστικ – Τοποθετήστε το δισκοπρίονο δίνοντας


οδήγησης 28 στην υποδοχή για τον οδηγ ταυτχρονα προσοχή στην ασφαλή θέση
παραλλήλων. Για την προρρύθµιση των του προσαρµοστικού οδήγησης 28.
διάφορων γωνιών κοπής λάβετε υπψην – Ωθείτε το πρινι δια µέσου του υλικού µε
σας την ένδειξη επάνω στο ελαφρή, σταθερή προώθηση.
προσαρµοστικ οδήγησης 28.
(βλέπε εικνα G ) Υπδειξη: Mε το τεµάχιο σύνδεσης 30 (ειδικ
εξάρτηµα) µπορούν να συνδεθούν µεταξύ
– Τοποθετήστε το δισκοπρίονο µε τους δυο ράγες οδήγησης. Η σύσφιξη
συναρµολογηµένο το προσαρµοστικ διεξάγεται µέσω των τεσσάρων βιδών που
οδήγησης 28 επάνω στη ράγα βρίσκονται στο τεµάχιο σύνδεσης.
οδήγησης 29, ρυθµίστε τη γωνία κοπής και
το βάθος κοπής.
– Κατά τη ρύθµιση του βάθους κοπής πρέπει
Συντήρηση και καθαρισµς
να λάβετε υπψην σας, τι το βάθος κοπής ■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το
µειώνεται κατά το πάχος της ράγας µηχάνηµα βγάζετε το φις απ την πρίζα.
οδήγησης.
■ ∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και τις σχισµές
– Ρυθµίστε το δισκοπρίονο µε τη βοήθεια αερισµού πάντα καθαρές.
του προσαρµοστικού οδήγησης 28 κατά
τέτοιο τρπο, ώστε ο πριονδισκος να Ο παλινδροµικς προφυλακτήρας πρέπει να
ακουµπά µε τα δντια στο ελαστικ χείλος. µπορεί να κινείται ελεύθερα και να κλείνει
απ µνος του. Γι’ αυτ διατηρείτε πάντοτε
– ∆ώστε προσοχή, ώστε να µην πριονίζεται η καθαρ τον τοµέα γύρω απ τον
ράγα οδήγησης (εικνες II και III). παλινδροµικ προφυλακτήρα. Αποµακρύντε
τυχν σκνες και ροκανίδια µε φύσηµα
II III πεπιεσµένου αέρα ή µ’ ένα πινέλο.
Πριονδισκοι χωρίς επίστρωση
προστατεύονται απ σκουριά µε επίχριση
28 28 ενς λεπτού στρώµατος ανξινου λαδιού
πριν αρχίσει η οξείδωση. Πριν απ τη χρήση
του πριονδισκου αποµακρύντε το λάδι,
διαφορετικά θα λερωθεί το ξύλο.
Κοπή υπ γωνία 0° Κοπή υπ γωνία 1 – 45° Κατάλοιπα ρητίνης και κλλας επάνω στον
πριονδισκο οδηγούν σε κοπές κακής
– Σφίξτε τη βίδα µε µοχλ για τον οδηγ ποιτητας. Γι’ αυτ καθαρίζετε τον
παράλληλης κοπής 16, για να πριονδισκο αµέσως µετά τη χρήση του.
εξασφαλίσετε έτσι µια στερεή σύνδεση Αν παρλες τις επιµεληµένες µεθδους
µεταξύ του προσαρµοστικού οδήγησης 28 κατασκευής και ελέγχου σταµατήσει κάποτε
και του δισκοπρίονου. το µηχάνηµα, ττε η επισκευή του πρέπει να
– Αποµακρύντε το δισκοπρίονο απ τον ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
οδηγ παράλληλης κοπής 29. ηλεκτρικών µηχανηµάτων της Bosch.
– Ρυθµίστε τον οδηγ παράλληλης κοπής iταν κάνετε διασαφητικές ερωτήσεις και
στο υπ κατεργασία τεµάχιο κατά τέτοιο ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά
τρπο, ώστε το ελαστικ χείλος να παρκαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το
ακουµπά ακριβώς στην ακµή κοπής (στη 10ψήφιο αριθ. ευρετηρίου απ την πινακίδα
χαραγµένη γραµµή) και στερεώστε τον µε κατασκευαστή.
τα νταβίδια 27.
Η ράγα-οδηγς 29 δεν επιτρέπεται να
ξεπερνά (να προεξέχει απ) την υπ
κοπή µετωπική πλευρά του υπ
κατεργασία τεµαχίου.

106 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Eλληνικά - 9

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 10 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ: Για µια ακριβή εκτίµηση της


Απσυρση επιβάρυνσης απ τους κραδασµούς, κατά τη
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι διάρκεια ενς ορισµένου χρονικού
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε διαστήµατος εργασίας, θα πρέπει να
τρπο φιλικ προς το περιβάλλον. ληφθούν επίσης υπψη και οι χρνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται
Μνο για χώρες της EΕ: εκτς λειτουργίας ή λειτουργεί χωρίς στην
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά πραγµατικτητα να χρησιµοποιείται. Αυτ
εργαλεία στα απορρίµµατα του µπορεί να µειώσει σηµαντικά την επιβάρυνση
σπιτιού σας! απ τους κραδασµούς ολοκλήρου του
Σύµφωνα µε την Κοινοτική χρονικού διαστήµ,ατος εργασίας.
Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε
τις παλαιές ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές και την µεταφορά Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
της σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίες για
εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
συλλέγονται ξεχωριστά πριν να διεύθυνση:
ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προς το www.bosch-pt.com
περιβάλλον.
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
Πληροφορίες για θρυβο και 12131 Περιστέρι-Αθήνα
δονήσεις ✆ .................................. +30 210 57 01 200 KENTPO
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα ✆ ........................ +30 210 57 70 081 – 83 KENTPO
µε EN 60 745. Fax........................................................ +30 210 57 01 263
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα Fax........................................................ +30 210 57 70 080
χαρακτηριστική στάθµη θορύβου του
www.bosch.gr
µηχανήµατος ανέρχεται: στάθµη ηχητικής
πίεσης (A) dB (A); στάθµη ηχητικής ισχύος ABZ Service A.E.
(B) dB (A). Ανορθτητα µέτρησης K = 3 dB. ✆ .................... +30 210 57 01 375 – 378 SERVICE
Φοράτε ωτασπίδες!
Fax........................................................ +30 210 57 73 607
Τύπος (A) (B)
PKS 54/PKS 54 CE 96 107
PKS 66/PKS 66 CE 94 105

Ο χαρακτηριστικς κραδασµς χεριού-


µπράτσου είναι χαµηλτερος απ 2,5 m/s2.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ Η στάθµη κραδασµών ∆ήλωση συµβατικτητας
που αναφέρεται σ’
αυτές τις οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ
µια διαδικασία µέτρησης τυποποιηµένη στο εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή
πλαίσιο του προτύπου EN 60 745 και µπορεί κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745
να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση των σύµφωνα µε τις διατάξεις των Οδηγιών
διάφορων µηχανηµάτων. 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ.
Η στάθµη κραδασµών θα µεταβληθεί Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
ανάλογα µε τη χρήση του ηλεκτρικού Senior Vice President Head of Product
εργαλείου και µπορεί σε µερικές Engineering Certification
περιπτώσεις να υπερβεί την τιµή που
αναγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες.
Η επιβάρυνση απ τους κραδασµούς µπορεί
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
να υποτιµηθεί, σε περίπτωση που το
ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιείται τακτικά
µ’ αυτν τον τρπο. Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών

107 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Eλληνικά - 10

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 1 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Teknik veriler
Daire testere PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Ürün kodu 3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Anma giriµ gücü [W] 1 050 1 150 1 200 1 300
Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 5 600 2 200 – 5 300 5 200 2 100 – 5 100
Yükteki devir say∂s∂, maks. [/dak] 4 000 5 000 3 800 4 900
Yarma kamas∂ kal∂nl∂π∂, maks. [mm] 2,0 2,0 2,0 2,0
90°’de maksimum kesme derinliπi [mm] 54 54 66 66
45°’de maksimum kesme derinliπi [mm] 38 38 48 48
Mil kilitleme ● ● ● ●
Devir say∂s∂ ön seçimi – ● – ●
Sabit elektronik – ● – ●
Aµ∂r∂ yükten koruma emniyeti – ● – ●
Yumuµak ilk hareket – ● – ●
Taban levhas∂ [mm] 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Aπ∂rl∂π∂ EPTA-Procedure
01/2003’e göredir [kg] 3,6 3,6 4,8 4,9
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II / II

Testere b∂çaπ∂ çap∂ (maks.) [mm] 160 160 190 190


Testere b∂çaπ∂ çap∂ (min.) [mm] 150 150 184 184
Testere b∂çaπ∂ gövde kal∂nl∂π∂,
maks. [mm] 1,8 1,8 1,8 1,8
Diµ kal∂nl∂π∂/diµ eπimi, maks. [mm] 2,6 2,6 2,6 2,6
Diµ kal∂nl∂π∂/diµ eπimi, min. [mm] 2,0 2,0 2,1 2,1
Takma deliπi [mm] 16 16 30 30
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Elektrikli el aletlerinin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Bu veriler, [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düµük gerilimlerde ve deπiµik ülkelere özgü tiplerde bu
veriler deπiµebilir.

Ωekli gösterilen yap∂ elemanlar∂ (modüller)


Yap∂ elemanlar∂n∂n numaralar∂ elektrikli el aletinin 16 Paralellik mesnedi kelebek vidas∂
µeklinin görüldüπü iç kapaktaki sayfada 17 Kesme iµareti 45°
görülmektedir.
18 Kesme iµareti 0°
1 Kapama emniyeti
19 Tahrik mili
2 Talaµ atma yeri
20 Baπlama flanµ∂
3 Koruyucu kapak
21 Daire testere b∂çaπ∂*
4 Kesme aç∂s∂ ön seçimi kelebek vidas∂
22 Germe flanµ∂
5 Taban levhas∂
23 Pullu germe vidas∂
6 Yarma kamas∂
24 Kesme derinliπi ön seçimi için germe kolu
7 Pandül koruma kapaπ∂
25 Kesme derinliπi skalas∂
8 Paralellik mesnedi
26 Yarma kamas∂ tespiti
9 Devir say∂s∂ ayar düπmesi
27 Vidal∂ iµkence çifti*
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
28 K∂lavuz adaptör*
10 Açma/kapama µalteri
29 K∂lavuz k∂zak*
11 ∑lave sap
30 Baπlant∂ parças∂*
12 Mil kilitleme düπmesi
* Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri
13 ∑ç alt∂gen anahtar gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda
14 Kesme aç∂s∂ skalas∂ bulunmas∂ gerekmez!
15 Kesme aç∂s∂ ön ayar∂ için kelebek vida
108 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Türkçe - 1

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 2 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Kesme derinliπini iµ parças∂n∂n kal∂nl∂π∂na


Güvenliπiniz ∑çin uyarlay∂n. Testere b∂çaπ∂ iµ parças∂n∂n alt∂nda
Bütün uyar∂lar∂ ve talimat bir tam diµ yüksekliπinden daha az görünür
hükümlerini okuyun. Aç∂klanan olmal∂d∂r.
uyar∂lara ve talimat hükümlerine ■ Kesilen iµ parças∂n∂ hiçbir zaman elinizde
uyulmad∂π∂ takirde elektrik veya bacaπ∂n∂z∂n üstünde tutmay∂n. ∑µ
çarpmalar∂na, yang∂nlara ve/veya parças∂n∂ saπlam bir zeminde emniyete
aπ∂r yaralanmalara neden olunabilir. al∂n. Bedenle temas, testere b∂çaπ∂ s∂k∂µmas∂
Bunlara ek olarak aletle birlikte teslim edilen veya ve alet kontrolünün kaybedilmesi tehlikesine
bu kullan∂m k∂lavuzunun aras∂na konan güvenlik karµ∂ iµ parças∂n∂n iyi bir biçimde tespiti büyük
talimat∂ hükümlerine uyulmal∂d∂r. önem taµ∂r.
BU TAL∑MATI ∑Y∑ VE GÜVENL∑ B∑R B∑Ç∑MDE ■ Alet ucunun görünmeyen elektrik
SAKLAYIN. kablolar∂na veya kendi baπlant∂ kablosuna
temas etme olas∂l∂π∂ olan iµleri yaparken
■ Çal∂µ∂rken elektrikli el aletini iki elinizle aleti sadece izolasyonlu tutamaklar∂ndan
birlikte s∂k∂ca tutun ve duruµ tutun. Ak∂m ileten elektrik kablolar∂yla temas
pozisyonunuzun güvenli ve dengeli aletin metal parçalar∂n∂n da elektrik ak∂m∂na
olmas∂n∂ saπlayan. Bu elektrikli el aleti iki elle maruz kalmas∂na ve elektrik çarpmalar∂na
daha güvenli yönlendirilir. neden olabilir.
■ ∑µ parças∂n∂ emniyete al∂n. ∑µ parças∂n∂ bir ■ Uzunlamas∂na kesme iµlerinde daima bir
s∂kma tertibat∂ veya vidal∂ mengene ile s∂kma dayamak veya kenar k∂lavuzu kullan∂n. Bu,
elle tutmaktan daha güvenlidir. kesme hassasl∂π∂n∂ art∂r∂r ve testere b∂çaπ∂n∂n
■ Bu aletle asbest içeren maddeleri s∂k∂µma tehlikesini önler.
iµlemeyin. Asbest kanserojendir. ■ Daima doπru büyüklükte ve uygun giriµ
■ Çal∂µma s∂ras∂nda saπl∂πa zararl∂, yan∂c∂ delikli testere b∂çaklar∂ kullan∂n (örneπin
veya patlay∂c∂ tozlar∂n ç∂kma olas∂l∂π∂ varsa y∂ld∂z biçimli veya yuvarlak). Testerenin
gerekli koruyucu önlemleri al∂n. Örneπin: montaj parçalar∂na uymayan testere b∂çaklar∂
Baz∂ tozlar kanserojen say∂l∂r. Koruyucu toz konsantrik çal∂µmaz ve aletin kontrolünün
maskesi tak∂n ve eπer aletinize tak∂labiliyorsa kaybedilmesine neden olur.
bir toz/talaµ emme tertibat∂ baπlay∂n. ■ Hiçbir zaman hasarl∂ testere b∂çaπ∂
■ Elinizden b∂rakmadan önce elektrikli el besleme diskleri veya vidalar kullanmay∂n.
aletinin tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. Uç Testere b∂çaπ∂ besleme diskleri ve vidalar,
malzeme içinde herhangi bir yere tak∂labilir ve optimum performans ve çal∂µma emniyeti
bu da elektrikli el aletinin kontrolünü saπlamak üzere testereniz için özel olarak
kaybetmenize neden olabilir. tasarlanm∂µt∂r.
■ Hazarl∂ kablo ile elektrikli el aletini ■ Geri tepmenin nedenleri ve giderilmesi:
kullanmay∂n. Hasarl∂ kabloyu ellemeyin ve – Geri tepme; testere b∂çaπ∂n∂n tak∂lmas∂,
çal∂µma s∂ras∂nda kablo hasar görecek s∂k∂µmas∂ veya yanl∂µ doπrultulmas∂ndan
olursa µebeke fiµini çekin. Hasal∂ kablolar kaynaklanan ani bir reaksiyondur. Geri tepme
elektrik çarpma tehlikesini yükseltirler. kuvvetleri testerenin iµ parças∂ndan ç∂kmas∂na
■ Aç∂k havada kullan∂lan elektrikli el ve kullan∂c∂ya yönelmesine neden olur.
aletlerine bir hatal∂ ak∂m koruyucu µalteri – Testere b∂çaπ∂ kendi oluπunda tak∂l∂r veya
(FI) baπlay∂n. s∂k∂µ∂rsa bloke olur ve motor gücü testereyi
kullan∂c∂ya doπru f∂rlat∂r.
■ TEHL∑KE: Ellerinizi kesim yap∂lan yerin – Testere b∂çaπ∂ kesme hatt∂nda dönerse veya
yak∂n∂na ve testere b∂çaπ∂na yanl∂µ doπrultulursa, testere b∂çaπ∂n∂n arka
yaklaµt∂rmay∂n. Diπer elinizle ek tutamaπ∂ kenar∂ndaki diµler iµ parças∂n∂n yüzeyine
veya motor gövdesini tutun. ∑ki eliniz de tak∂labilir. Bu da testere b∂çaπ∂n∂n kesme
testereyi tutarsa, elleriniz testere b∂çaπ∂ yerinden ç∂kmas∂na ve kullan∂c∂ya doπru
taraf∂ndan yaralanmaz. f∂rlamas∂na neden olabilir.
■ ∑µ parças∂n∂ alttan kavramay∂n. Koruyucu Geri tepme, testerenin yanl∂µ veya hatal∂
kapak sizi iµ parças∂n∂n alt∂nda testere kullan∂m∂ndan kaynaklan∂r. Geri tepme
b∂çaπ∂ndan koruyamaz. kuvvetleri uygun önlemlerle aµaπ∂da
aç∂kland∂π∂ gibi önlenebilir.

109 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Türkçe - 2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 3 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Testereyi iki elinizle s∂k∂ca tutun ve veya baπlamay∂n. Testere yere düµecek
ellerinizi geri tepme kuvvetlerini olursa alt koruyucu kapak bükülebilir.
karµ∂layacak konuma getirin. Bedeninizi Koruyucu kapaπ∂ geri alma kolu ile aç∂n ve
daima testere b∂çaπ∂n∂n yan∂nda tutun, serbest olarak dönüp dönmediπini, bütün
hiçbir zaman testere b∂çaπ∂ ile ayn∂ hatta kesme aç∂s∂ ve kesme derinliklerinde testere
bulunmay∂n. Bir geri tepme olduπu zaman b∂çaπ∂ ve diπer parçalara temas edip
testere geriye f∂rlayabilir, ancak kullan∂c∂ etmediπini kontrol edin.
uygun önlemlerle bu geri tepmeyi ■ Alt koruyucu kapak yay∂n∂n iµlev görüp
karµ∂layabilir. görmediπini kontrol edin. Alt koruyucu
■ Eπer testere b∂çaπ∂ s∂k∂µ∂p bloke olursa kapak ve yay kusursuz olarak çal∂µm∂yorsa
veya siz iµe ara verirseniz testereyi kapat∂n testereyi kullanmadan önce bekleyin.
ve alet tam olarak duruncaya kadar testere Hasarl∂ parçalar, yap∂µkan kal∂nt∂lar ve talaµ
b∂çaπ∂n∂ malzemeden ç∂karmay∂n. Testere birikintileri alt koruyucu kapaπ∂n gecikmeli
b∂çaπ∂ döndüπü sürece hiçbir zaman olarak çal∂µmas∂na neden olur.
testereyi iµ parças∂ndan ç∂karmay∂ veya ■ Alt koruyucu kapaπ∂ elinizle sadece
geri çekmeyi denemeyin. Aksi takdirde geri “Malzeme içine dalarak ve aç∂l∂ kesme” gibi
tepme kuvvetleri oluµabilir. Testere özel kesme iµlerinde aç∂n. Alt koruyucu
b∂çaπ∂n∂n s∂k∂µma nedenleri tespit edin ve kapaπ∂ geri alma kolu ile aç∂n ve testere
bunlar∂ giderin. b∂çaπ∂ malzeme içine girince kolu b∂rak∂n.
■ ∑µ parças∂ içindeki bir testereyi tekrar Bütün diπer kesme iµlerinde alt koruyucu
çal∂µt∂rmak istediπinizde testere b∂çaπ∂n∂ kapak otomatik olarak çal∂µmal∂d∂r.
kesme yar∂π∂nda merkezleyin ve testere ■ Alt koruyucu kapak testere b∂çaπ∂n∂
b∂çaπ∂ diµlerinin iµ parças∂na tak∂l∂p kapatm∂yorsa testereyi tezgah üzerine veya
tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Testere b∂çaπ∂ yere koymay∂n. Koruma alt∂nda olmayan,
s∂k∂µacak olursa iµ parças∂ndan d∂µar∂ ç∂kabilir serbest dönüµteki testere b∂çaπ∂ testereyi
ve geri tepme kuvvetlerine neden olabilir. kesme yönünün tersine hareket ettirir önüne
■ S∂k∂µan testere b∂çaπ∂ndan kaynaklanacak ne gelirse keser. Bu s∂rada testerenin serbest
geri tepme kuvvetlerini önlemek için büyük dönüµ süresine dikkat edin.
boyutlu levhalar∂ alttan destekleyin. Büyük ■ Kulland∂π∂n∂z testere b∂çaπ∂na uyan yarma
levhalar kendi aπ∂rl∂klar∂ nedeniyle bükülebilir. kamas∂ kullan∂n. Yarma kamas∂ testere
Levhalar kesilirken hem kesme hatt∂ b∂çaπ∂ gövdesinden kal∂n, diµ geniµliπinden
yak∂n∂ndan hem de kenardan ince olmal∂d∂r.
desteklenmelidir.
■ Yarma kamas∂n∂ kullan∂m k∂lavuzunda
■ Körelmiµ veya hasarl∂ testere b∂çaklar∂ aç∂kland∂π∂ gibi ayarlay∂n. Yanl∂µ kal∂nl∂k,
kullanmay∂n. Körelmiµ veya diµleri yanl∂µ pozisyon ve doπrultma, yarma kamas∂n∂n geri
doπrultulmuµ testere b∂çaklar∂ dar kesme tepme kuvvetlerini önlemede etkin
yar∂klar∂nda büyük bir sürtünmeye neden olur, olmamas∂na neden olabilir.
s∂k∂µ∂r veya geri tepme kuvvetleri oluµturabilir.
■ Malzeme içine dalarak kesme d∂µ∂ndaki
■ Kesme iµlemine baµlamadan önce kesme bütün kesme iµlerinde yarma kamas∂
derinliπi ve kesme aç∂s∂ ayarlar∂n∂ s∂k∂n. kullan∂n. Malzeme içine dalarak kesme
Kesme s∂ras∂nda bu ayarlar deπiµecek olursa iµlerinden sonra yarma kamas∂n∂ tekrar tak∂n.
testere b∂çaπ∂ s∂k∂µabilir ve bir geri tepme Malzeme içine dalarak kesme iµlerinde yarma
kuvveti oluµabilir. kamas∂ engelleme yapar ve geri tepme
■ Mevcut duvarlarda veya diπer görünmeyen kuvvetlerinin oluµmas∂na neden olabilir.
alanlarda “Malzeme içine dalarak kesme” ■ Yarma kamas∂n∂n iµlev görebilmesi için
yaparken çok dikkatli olun. Malzeme içine kesme yar∂π∂nda bulunmas∂ gerekir. K∂sa
dalan testere b∂çaπ∂ gizli nesnelere temas kesme iµlerinde yarma kamas∂ geri tepme
ederek bloke olabilir ve bir geri tepme kuvveti kuvvetini engelleme iµlevini yerine getiremez.
oluµturabilir.
■ Eπilmiµ yarma kamas∂ ile testereyi
■ Her kullan∂mdan önce alt koruyucu kapaπ∂n kullanmay∂n. Küçük bir engelleme bile
kusursuz olarak kapan∂p kapanmad∂π∂n∂ koruyucu kapaπ∂n kapanmas∂n∂ yavaµlat∂r.
kontrol edin. Alt koruyucu kapak serbestçe
hareket etmiyor ve hemen kapanm∂yorsa ■ Talaµ atma yerini ellerinizle kavramay∂n.
testereyi kullanmay∂n. Alt koruyucu kapaπ∂ Dönen parçalar sizi yaralayabilir.
hiçbir zaman aç∂k pozisyonda s∂kmay∂n

110 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Türkçe - 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 4 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

■ Testereyi baµ üstünde kullanmay∂n. Bu PKS 54/54 CE


durumda aleti yeterli ölçüde kontrol Aleti, koruyucu kapaπ∂n al∂n k∂sm∂ üzerine yat∂r∂n.
edemezsiniz.
Germe kolunu 24 gevµetin, testereyi taban
■ Görünmeyen ikmal µebeke hatlar∂n∂ levhas∂ndan 5 uzaklaµt∂r∂n ve germe kolunu 24
belirlemek üzere uygun tarama cihazlar∂ tekrar s∂k∂n.
kullan∂n veya bölgenizdeki ikmal
µirketinden yard∂m al∂n. Viday∂ 26 gevµetin, yarma kamas∂n∂ 6 ayarlay∂n
Elektrik hatlar∂yla temas yang∂n ç∂kmas∂na ve viday∂ tekrar s∂k∂n. Ωekilde belirtilen deπerlere
veya elektrik çarpmalar∂na neden olabilir. uyun.
Hasarl∂ bir gaz hatt∂ patlamalara neden olabilir.
Bir su borusunun içine girme maddi hasarlara Kesme derinliπinin ayarlanmas∂
veya elektrik çarpmalar∂na neden olabilir. (Ωekil B ’ye bak∂n∂z)
■ Bu elektrikli el aletini sabit olarak (örneπin
bir kesme masas∂nda) kullanmay∂n. Bu alet ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce
kesme masas∂ için tasarlanmam∂µt∂r. µebeke fiµini prizden çekin.
■ HSS çelikten testere b∂çaklar∂ kullanmay∂n.
Bu tip b∂çaklar çabuk k∂r∂labilir.
☞ Optimal bir kesme sonucu elde edebilmek
için, testere b∂çaπ∂ iµ parças∂ndan en fazla
3 mm d∂µar∂ ç∂kmal∂d∂r.
Kesme derinliπi ayar∂n∂ deπiµtirmek için germe
Usulüne uygun kullan∂m
kolunu 24 gevµetin ve testereyi taban
PKS 54/PKS 66 levhas∂ndan 5 yukar∂ kald∂r∂n veya aµaπ∂ indirin:
Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve Kald∂rma ➡ Daha küçük kesme derinliπi
45°’ye kadar aç∂l∂ kesme iµleri için geliµtirilmiµtir. ∑ndirme ➡ Daha büyük kesme derinliπi
PKS 54 CE/PKS 66 CE ∑stediπiniz ölçüyü kesme derinliπi skalas∂nda 25
Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve ayarlay∂n.
45°'ye kadar aç∂l∂ kesme iµleri için geliµtirilmiµtir. Germe kolunu 24 tekrar s∂k∂n.
Uygun testere b∂çaklar∂yla demir d∂µ∂ metaller,
hafif yap∂ malzemeleri ve plastikler de kesilebilir. Germe kolu
Germe kolunun 23 germe kuvveti istendiπi gibi
Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayarlanabilir.
Bu ayar∂ yapmak için germe kolunu sökün ve
■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce
saat hareket yönünün tersinde en az∂ndan 30°
µebeke fiµini prizden çekin.
hareket ettirdikten sonra tekrar vidalay∂n.
Yarma kamas∂ ayar∂n∂n kontrolü
(Ωekillere bak∂n∂z B + C ) Kesme aç∂s∂n∂n ayarlanmas∂
Güvenlik gerekçeleriyle yarma kamas∂ 6 her ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce
zaman kullan∂lmal∂d∂r. Yarma kamas∂ kesme µebeke fiµini prizden çekin.
iµlemi s∂ras∂nda testere b∂çaπ∂n∂n s∂k∂µmas∂n∂
önler. Kelebek vidalar∂ 4 ve 15 gevµetin.
Ayarlama iµlemini, “Kesme derinliπinin Aleti, koruyucu kapaπ∂n al∂n k∂sm∂ üzerine yat∂r∂n.
ayarlanmas∂” bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi Skalada 14 istediπiniz kesme aç∂s∂
minimum kesme derinliπinde yap∂n. ayarlan∂ncaya kadar taban levhas∂n∂ aletten
PKS 66/66 CE uzaklaµt∂r∂n.
Aleti, motor gövdesinin al∂n k∂sm∂ üzerine yat∂r∂n. Kelebek vidalar∂ tekrar s∂k∂n.
Germe kolunu 24 gevµetin, taban levhas∂n∂ Aç∂klama: Aç∂l∂ kesme iµlemlerinde kesme
aletten uzaklaµt∂r∂n ve germe kolunu 24 tekrar derinliπi kesme derinliπi skalas∂nda 25 gösterilen
s∂k∂n. deπerden daha küçüktür.
Viday∂ 26 gevµetin, yarma kamas∂n∂ 6 ayarlay∂n
ve viday∂ tekrar s∂k∂n. Ωekilde belirtilen deπerlere
uyun.

111 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Türkçe - 4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 5 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Kesme iµaretleri Sabit elektronik


(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Sabit elektronik sistemi devir say∂s∂n∂ hem boµta,
hem de yük alt∂nda sabit tutarak, düzenli kesme
temposu ve parlak kesme profili saπlar.

Aµ∂r∂ yükten korunma emniyeti


(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Kesme iµlemi s∂ras∂nda alet aµ∂r∂ ölçüde
zorlan∂nca motor stop eder ve üzerindeki yük
azalt∂l∂nca tekrar çal∂µ∂r.

Kesme iµareti 0° ( 18) dik aç∂l∂ kesmede testere Yumuµak ilk hareket
b∂çaπ∂n∂n pozisyonunu gösterir. (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Kesme iµareti 45° ( 17) 45°’lik aç∂l∂ kesmede Alet yumuµak bir biçimde, sars∂nt∂s∂z ve geri
testere b∂çaπ∂n∂n pozisyonunu gösterir. tepmesiz yol ald∂π∂ için 16-A'lik bir sigorta
Her iki kesme iµareti de testere b∂çaπ∂ kal∂nl∂π∂n∂ yeterlidir.
dikkate al∂r. ∑stediπiniz ölçünün testere b∂çaπ∂
kal∂nl∂π∂ kadar azalmamas∂ için testere b∂çaπ∂n∂ Uç deπiµtirme (Ωekil A ’ya bak∂n∂z)
daima gösterilen kesme hatt∂n∂n d∂µ∂nda hareket
ettirin. Bunu yapmak için µekilde gösterildiπi gibi ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce
kesme iµaretinin ilgili kertikli taraf∂n∂ 0° ( 18) µebeke fiµini prizden çekin.
veya 45° ( 17) seçin.
■ Testere b∂çaπ∂n∂ takarken koruyucu eldiven
Aç∂klama: Birkaç deneme kesmesi yapmak en kullan∂n. Testere b∂çaπ∂na temas yaralanma
iyi yoldur. tehlikesi yarat∂r.
■ Sadece bu kullan∂m k∂lavuzunda belirtilen
Çal∂µt∂rma verilere sahip testere b∂çaklar∂ kullan∂n.
■ Uç olarak hiçbir zaman taµlama diski
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m
kullanmay∂n.
kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V Uç deπiµtirmek için alet gövdesinin al∂n k∂sm∂
yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir. üzerine yat∂r∂lmas∂nda yarar vard∂r.

Açma/kapama Sökme
Aleti çal∂µt∂rmak için önce kapama emniyetine 1 Mil kilitleme düπmesine 12 bas∂n ve bu durumda
bas∂n ve daha sonra açma/kapama µalterine 10 tutun.
bas∂n ve µalteri bas∂l∂ olarak tutun. ■ Mil kilitleme düπmesine 12 sadece testere
Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 10 b∂çaπ∂ dururken bas∂n.
b∂rak∂n. ∑ç alt∂gen anahtarla 13 s∂kma (germe) vidas∂n∂ 23
Güvenlik gerekçeleriyle aletin açma / sökün.
kapama µalteri kilitlenmez ve çal∂µma S∂kma (baπlama) flanµ∂n∂ 22 kald∂r∂n.
s∂ras∂nda sürekli olarak bas∂l∂ tutulmak
Pandül koruma kapaπ∂n∂ 7 geriye doπru hareket
zorundad∂r.
ettirin ve s∂k∂ca tutun.
Devir say∂s∂ ön seçimi Testere b∂çaπ∂n∂ al∂n.
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Takma
Ayar düπmesi 9 yard∂m∂ ile devir say∂s∂
kademesiz olarak önceden seçilerek Testere b∂çaπ∂n∂ ve tak∂lacak bütün parçalar∂
ayarlanabilir. Gerekli devir say∂s∂ kullan∂lan temizleyin.
testere b∂çaπ∂ ve iµlenen malzemeye baπl∂d∂r Pandül koruma kapaπ∂n∂ 7 geriye doπru hareket
(Testere b∂çaπ∂ tablosuna bak∂n). ettirin ve s∂k∂ca tutun.
Testere b∂çaπ∂n∂ baπlama flanµ∂ 20 üzerine
yerleµtirin.

112 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Türkçe - 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 6 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

S∂kma vidas∂n∂ 23 ve s∂kma flanµ∂n∂ 22 tak∂n. Tahtada


S∂kma vidas∂n∂ 23 iç alt∂gen anahtarla 13 s∂k∂n. Testere b∂çaπ∂n∂n doπru olarak seçimi, tahta
S∂kma momenti 6–9 Nm, elle s∂k∂ olduπu cinsine, tahta kalitesine ve uzunlamas∂na veya
hissedilmeli ve 1/4 oran∂nda çevrilmelidir. dikine kesme iµlemine göre yap∂l∂r.
Baπlama flanµ∂ 20 ve germe flanµ∂n∂n 22
doπru konumda monte edilmesine dikkat ☞ Ladin tahtalar∂ kesilirken uzun ve helezonik
talaµlar ortaya ç∂kar.
edin.
Kay∂n ve meµe tozlar∂ özellikle saπl∂πa zararl∂
Montaj s∂ras∂nda dikkat edin: Diµlerin olduπundan, bu malzemeyi iµlerken mutlaka toz
kesme yönü (testere b∂çaπ∂ üzerindeki ok emme tertibat∂ kullan∂n.
yönü) ile koruyucu kapak üzerindeki
dönme yönü okunun yönleri birbirini Plastikler
tutmal∂d∂r. (PKS 54 CE/PKS 66 CE)

Toz ve talaµ emme ☞ Plastikler, özellikle de PVC kesilirken uzun,


helezonik talaµlar oluµabilir. Bunlar elektro
statik olarak yüklü olabilirler.
Harici toz emme donan∂m∂
Bunun sonucunda talaµ atma yeri 2 t∂kanabilir ve
Bu alet, uzaktan kumandal∂ bir Bosch çok amaçl∂ pandül koruma kapaπ∂ 7 s∂k∂µabilir. Bu
elektrik süpürgesinin prizine direkt olarak durumlarda en doπrusu toz emme tertibat∂
baπlanabilir. Alet çal∂µt∂r∂l∂nca elektrik süpürgesi kullanmakt∂r.
de otomatik olarak çal∂µ∂r.
Aleti çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na yöneltin ve
Elektrik süpürgesi iµlenen malzemeye uygun dikkatli biçimde kesme iµlemine baµlay∂n. Ak∂c∂
olmal∂d∂r. ve kesintisiz kesin, bu yolla testere diµlerinin
Özellikle saπl∂πa zararl∂, kanserojen, kuru tozlar∂n çabuk yap∂µmas∂n∂ önlersiniz.
emilmesi için özel elektrik süpürgesi
kullan∂lmal∂d∂r. Demir olmayan (NE) metaller
Elektrik süpürgesiyle harici toz emme yapt∂rmak (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
için bir emme adaptörü gerekebilir (aksesuar
bölümüne bak∂n). Emme adaptörünü veya emme ☞ Sadece bu iµe uygun, keskin testere b∂çaπ∂
kullan∂n. Böylelikle temiz bir kesme yapar,
hortumu rakorunu s∂k∂ca tak∂n. testere b∂çaπ∂n∂n s∂k∂µmas∂n∂ önlersiniz.
Alete entegre toz emme Aleti çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na yöneltin,
dikkatli biçimde kesme iµlemine baµlay∂n ve hafif
Küçük çapl∂ iµlerde toz torbas∂ (aksesuar) tempo ile kesintisiz çal∂µ∂n.
kullan∂n. Toz torbas∂ rakorunu talaµ atma
yerine 2 yerleµtirin. Toz alma kapasitesinin daima Profillerde daima ince taraftan kesmeye baµlay∂n,
optimal düzeyde tutulmas∂ için toz torbas∂n∂ U-profillerde ise asla aç∂k taraftan kesmeye
zaman∂nda boµalt∂n. baµlamay∂n.
Uzun profilleri destekleyin, aksi takdirde
„devrilme“ durumunda testere b∂çaπ∂ s∂k∂µ∂r ve
Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar alet yukar∂ f∂rlayabilir.
■ Testere b∂çaklar∂n∂ darbe ve çarpmalardan
koruyun. Mineral içeren malzemeler (hafif yap∂
Aµ∂r∂ zorlamal∂ kullanma aletin performans∂n∂
malzemeleri) (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
düµürür ve testere b∂çaπ∂n∂n kullan∂m ömrünü ■ Sadece kuru kesme iµlemine müsaade vard∂r.
k∂salt∂r. Sadece k∂lavuz k∂zak 29 (aksesuar) ile çal∂µ∂n.
Kesme performans∂ ve kesme kalitesi büyük Toz emme donan∂m∂ kullan∂n. Elektrik
ölçüde testere b∂çaπ∂n∂n diµ biçimine ve süpürgesi taµ tozunun emilmesine müsaadeli
durumuna baπl∂d∂r. Bu nedenle daima keskin ve olmal∂d∂r.
iµlenen malzemeye uygun testere b∂çaklar∂
kullan∂n.

113 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Türkçe - 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 7 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

– Üzerine k∂lavuz adaptör 28 tak∂lm∂µ olan daire


Aç∂klama ve öneriler testereyi k∂lavuz k∂zak 29 üzerine yerleµtirin,
Paralellik mesnedi kesme aç∂s∂n∂ ve kesme derinliπini ayarlay∂n.
(Ωekil D ’ye bak∂n∂z) – Kesme derinliπini ayarlarken, kesme
derinliπinin k∂lavuz k∂zak yüksekliπi kadar
Paralellik mesnedi 8 iµ parças∂ kenar∂nca hassas azalmas∂na dikkat edin.
kesme iµlemlerine veya ölçülü uzunlamas∂na
kesme iµlemlerine olanak saπlar. – Daire testereyi k∂lavuz adaptör 28 yard∂m∂ ile
öyle doπrultun ki, testere b∂çaπ∂ diµleri lastik uç
Yard∂mc∂ dayamakla kesme üzerine gelsin.
(Ωekil E ’ye bak∂n∂z) – Bu s∂rada k∂lavuz k∂zak içinde kesme
yap∂lmamas∂na dikkat edin (Ωekil II ve III).
Büyük iµ parçalar∂n∂ kesmek veya düz kenarlar∂
kesmek için:
II III
Tahta veya latay∂ yard∂mc∂ dayamak olarak bir
vidal∂ iµkence ile iµ parças∂ üzerine tespit edin.
Taban levhas∂n∂ yard∂mc∂ dayamak boyunca
hareket ettirin.
28 28

K∂lavuz k∂zak (aksesuar)


(Ωekil F ’ye bak∂n∂z)
0°-Kesme 1 – 45°-Kesme
K∂lavuz raylar 29, hem dik hem de 45°’ye kadar
olan gönyeli kesme iµlerinde özellikle hassas
kesme iµlemi saπlar. – K∂lavuz adaptör 28 ile daire testere aras∂nda
Kavray∂c∂ kaplama k∂lavuz k∂zaπ∂n kaymas∂n∂ saπlam bir baπlant∂ oluµturmak için paralellik
önler ve iµ parças∂n∂n yüzeyini korur. K∂lavuz mesnedi 16 kelebek vidas∂n∂ s∂k∂n.
k∂zak üzerindeki sert eloksal katman daire – Daire testereyi k∂lavuz k∂zaktan 29 al∂n.
testerenin rahatça kaymas∂n∂ saπlar. – K∂lavuz k∂zaπ∂ iµ parças∂nda öyle doπrultun ki,
K∂lavuz raylardaki lastik parça, tahtalar kesilirken lastik uç tam olarak kesme kenar∂nda
üst yüzeyin y∂rt∂lmas∂n∂ önleyen talaµ koruma (markalanm∂µ hat) bulunsun ve iµkence 27 ile
iµlevi görür. Bu nedenle testere b∂çaπ∂n∂n diµleri tespit edilsin.
direkt olarak lastik parçaya dayanmal∂d∂r. K∂lavuz ray 29 kesilen iµ parças∂n∂n al∂n
K∂lavuz k∂zakla 29 çal∂µ∂rken genelde k∂lavuz taraf∂n∂ aµmamal∂d∂r.
adaptör 28 (aksesuar) kullan∂lmas∂ gerekir. – Daire testereyi yerleµtirin, k∂lavuz
☞ K∂lavuz raylarla 29 hassas kesme yapmak
için aµaπ∂daki gibi hareket edin:
adaptörün 28 güvenli bir biçimde oturmas∂na
dikkat edin.
– K∂lavuz k∂zaπ∂ yan taraf∂ yukar∂ ç∂kacak – Testereyi hafif ve düzenli bir itme hareketi ile
biçimde iµ parças∂na yerleµtirin. Bu s∂rada malzeme içinde hareket ettirin.
lastikli taraf∂n testere b∂çaπ∂n∂ gösteriyor Aç∂klama: Baπlant∂ parças∂ 30 (aksesuar)
olmas∂na dikkat edin (Ωekil I). yard∂m∂ ile iki k∂lavuz k∂zak birlikte kullan∂labilir.
S∂kma iµlemi baπlant∂ parças∂ içinde bulunan dört
I vida yard∂m∂ ile yap∂l∂r.
3
Bak∂m ve temizlik
2 ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce
µebeke fiµini prizden çekin.
1 ■ ∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve
havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz tutun.
Pandül koruma kapaπ∂ hiçbir yere sürtünmeden
– K∂lavuz adaptörü 28 paralellik mesnedi rahatça hareket edebilmeli, otomatik olarak
yuvas∂na yerleµtirin. Farkl∂ kesme aç∂lar∂ndaki kapanabilmelidir. Bu nedenle pandül koruma
ön ayar için k∂lavuz adaptör 28 üzerindeki kapaπ∂ alan∂n∂ daima temiz turun. Bu alanda
iµarete dikkat edin. (Ωekil G ’ye bak∂n∂z) biriken toz ve talaµlar∂ bas∂nçl∂ hava veya f∂rça ile
temizleyin.
114 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Türkçe - 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 8 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Kaplamal∂ olmayan testere b∂çaklar∂, ince ve asit durumuna göre deπiµebilir ve baz∂ durumlarda bu
içermeyen bir yaπla paslanmaya karµ∂ talimatta belirtilen deπerin üstüne ç∂kabilir.
korunabilir. Aleti kullanmaya baµlamadan önce Elektrikli el aleti düzenli olarak bu gibi titreµim
yaπ∂ silin, aksi takdirde tahtada lekeler oluµur. seviyesini art∂r∂c∂ iµlerde kullan∂ld∂π∂nda titreµimin
Testere b∂çaπ∂ üzerindeki reçine ve tutkal kullan∂c∂ya verdiπi zarar küçümsenebilir.
kal∂nt∂lar∂ kesme iµleminin kötüleµmesine neden AÇIKLAMA: Titreµimin belirli bir çal∂µma süresi
olur. Bu nedenle testere b∂çaπ∂n kullan∂mdan içinde kullan∂c∂ya verdiπi zarar∂n hassas biçimde
hemen sonra temizleyin. belirlenebilmesi için, aletin kapal∂ olduπu süreler
ile çal∂µt∂π∂ fakat kullan∂lmad∂π∂ sürelerin de
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet dikkate al∂nmas∂ gerekir. Bunlar toplam çal∂µma
ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el süresindeki ortalama titreµim zarar∂n∂ önemli
aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. ölçüde azaltabilir.
Bütün sorular∂n∂z, baµvurular∂n∂z ve yedek parça
sipariµlerinizde lütfen aletinizin tip etiketi
üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Tamir Servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin
Tasfiye (atma) bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj Bosch San. ve Tic. A.S.
malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r. Polaris Plaza
Sadece AB üyesi ülkeler için: 80670 Maslak/Istanbul
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin Müµteri Dan∂µman∂............. +90 (0)212 / 335 06 66
içine atmay∂n! Müµteri Servis Hatt∂ ........... +90 (0)212 / 335 07 52
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
elektrikli ve elektronik aletlere ait
Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara
uygulanmas∂ uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün
olmayan elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak
ve çevreye zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar
kazan∂lmak zorundad∂r.

Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda


bilgi
Ölçüm deπerleri EN 60 745’e göre
belirlenmektedir. Uygunluk beyan∂
Aletin A deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik
olarak: Ses bas∂nc∂ seviyesi (A) dB (A); gürültü Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
emisyonu seviyesi (B) dB (A). Ölçme standartlara veya standart belgelerine uygun
güvenliπi K = 3 dB. olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n! yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa
standartlar∂) 60 745.
Tipi (A) (B) Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
PKS 54/PKS 54 CE 96 107 Engineering Certification
PKS 66/PKS 66 CE 94 105

Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2’den düµük.


Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
UYARI Bu talimatta belirtilen titreµim
seviyesi EN 60 745’te normu
belirtilen ölçme yöntemi ile ölçülmüµ olup, elde Deπiµiklikler mümkündür
edilen deπer ayn∂ s∂n∂f ve kategoriye giren
aletlerle karµ∂laµt∂rmalarda kullan∂labilir.
Titreµim seviyesi elektrikli el aletinin kullan∂m

115 • 1 609 929 B67 • TMS • 09.02.06 Türkçe - 8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 1 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

2 602 317 031 (1,40 m)


2 602 317 030 (0,70 m)

1 602 319 003

2 607 001 375

1 607 960 008

2 608 005 018

1 605 411 029

Ø 35 mm
2 607 002 149 (3 m) PAS 11-21
2 607 002 150 (5 m) PAS 12-27
PAS 12-27 F
116 • 1 609 929 B67 • 06.02

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 2 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

CORIAN
VARIOCOR

5
6
4
3 2

1 CORIAN
VARIOCOR

6 6 4-6 3-5 2-4 1-2

117 • 1 609 929 B67 • 06.02

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 609 929 B67.book Seite 1 Mittwoch, 15. Februar 2006 10:04 10

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com

1 609 929 B67 (06.02) O / 118

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Das könnte Ihnen auch gefallen