Sie sind auf Seite 1von 14

22

1 9

2 10

B B

125,5
3
A

10

454
4
B
5 7
8

88
A A

6 152 152 (mm)


11 12 13 14 304

F1 MEM/F2
LD1

JP3

15 21
16 ROLLIG
20
Reset
CODE
F1

17
D112 19
JP1

18

FIG.1 / Abb.1
IN 2 IN 1
C

I F E
DESCRIZIONE PARTI (fig.1) DESCRIPTION DES PARTIES (fig.1) DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES (fig.1)

1) arco mobile 1) arceau motorisé 1) arco motorizado


2) antenna 2) antenne 2) antenna
3) pannello foto voltaico 3) panneau solaire 3) panel solar
4) motore 4) moteur 4) motor
5) centrale elettronica 5) logique de commande électronique 5) central electrónica
6) chiave sblocco 6) clés pour débrayage et ouverture 6) llaves de desbloqueo y apertura
7) batteria ricaricabile 7) batterie rechargeable 7) batería recargable
8) vetro di protezione 8) verre de protection 8) vidrio de protección
9) coperchio in acciaio inox 9) couvercle 9) cubierta
10) Fori per fissaggio 10) Trous de fixation 10) Orificios de fijación
11) Pulsante programmazione F1 11) Touche pour Programmation F1 11) Botón para Programación F1
12) Pulsante F2 e memorizzazione 12) Touche F2 et mémorisation 12) Botón F2 y memorización radiocontroles
radiocomandi radiocommandes 13) Led Programación LD1
13) Led programmazione LD1 13) Led Programmation LD1 14) JP3 Puente de conexión para modificar
recorrido
14) JP3 Ponticello per modifica corsa 14) JP3 Cavalier pour modification course
15) Memoria códigos radiocontroles (sólo Noire)
15) Memoria codici radiocomandi (solo Noire) 15) Mémoire codes radiocommandes (Noire
16) Puente de conexión para la selección
16) Ponticello abilitazione Rolling Code (solo uniquement)
(sólo para códigos Noire)
per codici Noire) 16) Cavalier pour la sélection du Rolling Code 17) Terminal de conexiones conexión controles
17) Morsettiera collegamento comandi via filo (uniquement pour codes Noire) por cable
18) JP1 selezione modo comandi via filo 17) Bornier connexion commandes filaires 18) JP1 selección modalidad controles por
19) Fusibile alimentazione 12V 5A 18) JP1 sélection mode commandes filaires cable
20) Reset centrale 19) Fusible alimentation 12V 5A 19) Fusible de alimentación 12V 5A
21) Morsettiera collegamento antenna radio 20) Réinitialisation logique de commande 20) Reajuste de la central
22) Led di segnalazione 21) Barrette de connexion antenne 21) Tablero de bornes para la conexión de la
22) Led de signalisation antena
1 22) Leds de señalización
FIG.2 / Abb.2

GB D NL
PARTS DESCRIPTION (fig.1) BESCHREIBUNG DER VERSCHIEDENEN BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
TEILE (fig.1) (fig.1)
1) motorised arch 1) automatisierter bogen 1) gemotoriseerde boog
2) antenna 2) antenne 2) antenna
3) solar panel 3) solarzelle 3) zonnepaneel
4) motor 4) motor 4) motor
5) electronic control unit 5) elektronisches steuergehäuse 5) elektronische besturingseenheid
6) sleutels voor ontgrendeling en opening
6) release and opening keys 6) schlüssel zum sperren und öffnen
7) oplaadbare accu
7) rechargeable battery 7) wiederaufladbarer akku 8) beschermglas
8) protective glass 8) Schutzglas 9) deksel
9) lid 9) Abdeckung 10) Boringen voor bevestiging
10) Fixing holes 10) Befestigungslöcher 11) Knop voor Programmering F1
11) F1 Pushbutton for Programming 11) Taste für Programmierung F1 12) Drukknop F2 en opslag in geheugen van
12) Pushbutton F2 and saving remote control 12) Druckknopf F2 und Speicherung radiobedieningen
handsets Funksteuerungen 13) Led Programmering LD1
13) Programming led LD1 13) Led Programmierung LD1 14) JP3 brug voor wijziging beweging
14) JP3 Jumper for stroke modification 14) JP3 Brücke für Änderung des Laufs 15) Geheugen codes radiobedieningen (alleen
15) Remote control codes memory (Noire only) 15) Speicher Funksteuercodes (nur Noire) Noire)
16) Overbrugging voor de keuze van de rolling-code
16) Jumper for Rolling Code selection (only for 16) Überbrückung für die Wahl des Rolling-
(alleen voor codes Noire)
Noire codes) Codes (nur für Noire-Codes) 17) Klemmenbord aansluiting bedieningen via
17) Terminal board for hard wired connection of 17) Klemmleiste Anschluss Kabelsteuerungen draadverbinding
controls 18) JP1 Auswahl Modus Kabelsteuerungen 18) JP1 selectie modus bedieningen via
18) JP1 for selection of wired control mode 19) Schmelzsicherung Speisung 12V 5A draadverbinding
19) Power supply fuse 12V 5A 20) Reset der Steuerung 19) Zekering voeding 12V 5A
20) Control unit reset 21) Klemmbrett Antennenanschluss 20) Reset besturingseenheid
21) Antenna connection terminal block 22) Anzeige-LED 21) Klemmenblok voor aansluiting antenne
22) Indicators LED 22) Signaleringleds
2
DOMOPARK 230E

POWER ON

Carica batteria
Chargeur de batterie
Cargador de bateria 230V 12V
Battery charger
Ladegerät angeschlossen 500mA
FIG.3 / Abb.3 Hhlpinrichtingen

SAVE

FIG.4 / Abb.4

SAVE

FIG.5 / Abb.5

3
LD1 LD1

FIG.6 / Abb.6

AUTOMATIC MANUAL

FIG.7 / Abb.7
94
470

620

750

(mm)

FIG.8 / Abb.8

4
I F E
CARATTERISTICHE GENERALI CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES CARACTERÍSTICAS GENERALES

DOMOPARK è un'automazione che permette la DOMOPARK est un automatisme qui permet de DOMOPARK es una automatización que
protezione del proprio posto auto da parcheggi protéger sa place de parking contre les permite proteger su plaza de aparcamiento de
abusivi. Completamente “senza fili”, stationnements abusifs. Complètement « sans un uso abusivo. Completamente “sin cables”,
telecomandato, alimentato da pannello solare* fils », télécommandé, alimenté par panneau accionado a distancia, alimentado desde
e realizzato in acciaio inox e alluminio. solaire* il est entièrement construit en acier inox. panel solar*, ha sido fabricado
Il sistema è sicuro e conforme alle normative Le système est sûr et conforme aux normes en completamente de acero inoxidable.
vigenti, avendo un sistema di rilevamento vigueur, dans la mesure où il dispose d'un El sistema es seguro y responde a las
dell'ostacolo in entrambi i sensi di moto e un système de détection de l'obstacle dans les normativas vigentes, incorporando un sistema
motoriduttore reversibile che ne permette il deux sens de mouvement et d'un opérateur de detección de obstáculos en ambos
movimento manuale (in caso di sblocco réversible qui en permet le mouvement manuel sentidos de funcionamiento y un
volontario, di batteria totalmente scarica o di (en cas de débrayage volontaire, de batterie motorreductor reversible que permite el
avaria). totalement déchargée ou en avarie). movimiento manual (en el caso de
desbloqueo voluntario, batería descargada
*A richiesta è disponibile una versione del *Sur demande, une version du produit alimenté completamente o avería).
prodotto alimentato esternamente e comandato extérieurement et commandé par câble, est *Bajo pedido hay disponible una versión del
via filo (Domopark230E). disponible (Domopark230E). producto alimentado exteriormente y
accionado mediante cable (Domopark230E).
IMPORTANTE: leggere attentamente questo IMPORTANT: lire attentivement ce manuel IMPORTANTE: lea detenidamente este
manuale nella sua totalità prima di iniziare avant de commencer l'installation. manual antes de comenzar la instalación.
l'installazione. Troverete semplice effettuare L'installation du produit ne vous causera La instalación del producto será muy
l'installazione del prodotto se seguirete , aucun problème si vous suivez, dans les sencilla si se sigue la secuencia ilustrada
nelle varie fasi, la sequenza illustrata. différentes phases, la séquence illustrée. en las diferentes etapas.

INSTALLAZIONE (fig.2) INSTALLATION (fig.2) INSTALACIÓN (fig.2)

Togliere il prodotto dall'imballo avendo cura di Déballer le produit en veillant à ne pas l'abîmer. Desembale el producto sin averiarlo. Quite la
non danneggiarlo. Estrarre il coperchio di Retirer le couvercle de Domopark en cubierta del Domopark introduciendo las llaves
Domopark inserendo le chiavi in dotazione nella introduisant les clés fournies dans la serrure entregadas en la cerradura central y gírelas en
serratura centrale e ruotandole in senso centrale et en le tournant dans le sens inverse el sentido antihorario. Controle que todas las
antiorario. Controllare che tutte le parti interne des aiguilles d'une montre. Contrôler que toutes piezas internas de la automatización estén en
dell'automazione siano integre. les parties internes de l'automatisme dont perfectas condiciones.
Definire il posizionamento del prodotto entro intactes. Establezca la posición del producto dentro de la
l'area del posto auto, seguendo le indicazioni Définir l'emplacement du produit à l'intérieur de zona de la plaza de aparcamiento, siguiendo las
del disegno. Segnare sul suolo i punti di la place de parking, en suivant les indications du indicaciones del dibujo de aquí abajo. Marque
fissaggio utilizzando lo stesso DOMOPARK. dessin ci-dessous. Marquer sur le sol les points en el piso los puntos de fijación utilizando el
Forare utilizzando una punta per trapano di de fixation en utilisant le DOMOPARK mismo DOMOPARK.
diametro 10 mm. proprement dit. Taladre con una broca para taladro de 10 mm de
Inserire i tasselli a pressione nei fori appena Percer en utilisant une mèche de 10 mm de diámetro.
creati, posizionare il DOMOPARK nella sede diamètre. Inserte los tacos a presión en los taladros
prevista avendo cura di far coincidere i fori di Enfoncer les chevilles par pression dans les hechos, coloque el DOMOPARK en el lugar
fissaggio con la posizione dei tasselli a trous effectués, positionner DOMOPARK à previsto, haciendo coincidir los agujeros de
pressione al suolo. Fissare DOMOPARK con le l'emplacement choisi en veillant à faire fijación con la posición de los tacos del piso. Fije
viti in dotazione in sequenza incrociata. coïncider les trous de fixation avec la position el DOMOPARK con los tornillos entregados,
des chevilles d'ancrage dans le sol. Fixer apretándolos de manera cruzada.
- Non sigillare in alcun modo la struttura del DOMOPARK avec les vis fournies en les serrant
Domopark perché è progettata in modo che de manière croisée. - No selle por ningún motivo la estructura del
l'acqua possa defluire in caso di pioggia intensa Domopark porque está protegida para que el
- Il ne faut absolument pas rendre hermétique la agua pueda salir en caso de lluvia torrencial.
structure du Domopark car elle est projetée de
manière que l'eau puisse s'écouler en cas de pluie
intense.

COLLEGAMENTO DELLA BATTERIA (fig.3) RACCORDEMENT DE LA BATTERIE (fig.3) CONEXIÓN DE LA BATERÍA (fig.3)

Dopo aver fissato DOMOPARK, collegare la Après avoir fixé DOMOPARK, connecter la Después de haber fijado DOMOPARK, conecte
batteria come indicato in figura 3. batterie comme l'indique la figure 3. la batería tal como se muestra en la figura3.

5
GB D NL
GENERAL CHARACTERISTICS ALLGEMEINES ALGEMENE KENMERKEN

DOMOPARK is a completely “wireless” and DOMPARK ist eine automatische Vorrichtung DOMOPARK is een automatisering die u de
remote controlled automation system made zum Schutz des eigenen Autoeinstellplatzes vor gelegenheid biedt uw parkeerplaats tegen
entirely of stainless steel and powered by a solar unbefugt dort parkenden Wagen. Die Anlage abusievelijk parkeren te beschermen. Geheel
panel*, which permits you to safeguard your arbeitet ohne Kabel, ferngesteuert und von “draadloos”, op afstand bestuurd, van stroom
parking space from abusive parking. einer Solarzelle* versorgt. Sie ist vollständig aus voorzien door een zonnepaneel* en geheel van
Being equipped with an obstacle detection INOX-Stahl. roestvrij staal vervaardigd.
system in both movement directions and a Das System ist sicher und entspricht den Het systeem is veilig en conform de geldende
reversible gearmotor that permits it to be geltenden Normen. Es verfügt über ein regelgeving, omdat het beschikt over een
manually operated (in the event of voluntary Hinderniserkennungssystem für beide systeem voor obstakeldetectie in beide
release, flat or failed battery), this system is in Bewegungsrichtungen und einen reversiblen richtingen en een omkeerbare reductiemotor
compliance with the present safety standards. Getriebemotor, der das Bewegen von Hand die handmatige beweging mogelijk maakt (in
ermöglicht (im Fall gewollter Entsperrung, im geval van ontgrendeling door eigenaar,
*An externally powered wire controlled version Fall eines Schadens oder wenn der Akku leer gehele lege accu of een defect).
of the product is available on request ist). *Op verzoek is er een uitvoering van het
(Domopark230E). *Auf Anfrage ist auch eine extern versorgte und via product leverbaar dat een externe voeding
Kabel gesteuerte Ausführung erhältlich heeft en via een kabel wordt aangestuurd
IMPORTANT: read this manual carefully in all Domopark230E). (Domopark230E).
its parts prior to installation. You will find ACHTUNG: Lesen vor der Installation dieses BELANGRIJK: lees deze handleiding
that installation of the product is simple if the Handbuch sorgfältig in allen seinen Teilen. aandachtig helemaal door voordat u met de
illustrated sequence is followed in its Wenn Sie die im Handbuch beschriebenen installatie gaat beginnen. Het installeren van
various steps. Schritte einhalten wird die Installation leicht het product zal gemakkelijker verlopen als u
zu bewerkstelligen sein. bij de verschillende fases de geïllustreerde
volgorde volgt.

INSTALLATION (fig.2) INSTALLATION (fig.2) INSTALLATIE (fig.2)

Delicately remove the product from its Produkt vorsichtig der Verpackung entnehmen. Haal het product uit de verpakking en zorg er
packaging. Lift the Domopark cover by turning Abdeckung abziehen. Dazu den mitgelieferten daarbij voor het niet te beschadigen. Haal het
the supplied key anti-clockwise in the central Schlüssel in das zentrale Schloss einsetzen und deksel van Domopark door de meegeleverde
lock. Check that all internal parts are intact. gegen den Uhrzeigersinn drehen. Sicherstellen, sleutels in het middelste slot te steken en draai
Define the position of the product within the dass alle internen Teile der Automatisierung die tegen de wijzers van de klok in. Controleer
parking space and follow the instructions of the unversehrt sind. dat alle interne delen van de automatisering
diagrams below. Mark the fixing points on the Genau Positionierung von DOMOPARK auf intact zijn.
ground using the Domopark as a template. Drill dem Einstellplatz festlegen. Bepaal de plaats van het product binnen het
the holes with a 10 mm drill bit. Dabei nachfolgende Abbildung beachten. gebied van de parkeerplaats en volg daarbij de
Insert the metal anchors into the holes that have Befestigungspunkte auf dem Boden markieren. aanwijzingen van de tekening hieronder. Teken
just been drilled, place the Domopark in Dabei das DOMOPARK selbst benutzen. Mit de bevestigingspunten op de bodem af
position, making sure that the holes coincide einer 10mm-Bohrspitze die entsprechenden waarvoor u DOMOPARK zelf gebruikt. Maak
with the metal anchors, and fix Domopark with Löcher bohren. een boring met een boorpunt met een diameter
the supplied metal anchor in a criss-cross Die Spreizdübel einsetzen und das van 10 mm.
sequence. DOMOPARK in der vorgesehenen Position Duw de expansiepluggen in de zojuiste
aufsetzen. Dabei darauf achten, dass sich die aangebrachte boringen, plaats DOMOPARK op
- Don't seal in any way the Domopark structure. Befestigungsbohrungen über den in den Boden de daarvoor bestemde plaats en zorg ervoor dat
It's projected to flow the water away in case of eingesetzten Spreizdübeln befinden. de boringen voor bevestiging overeenkomen
intensive rain. DOMOPARK mit den mitgelieferten Schrauben met de plaats van de expansiepluggen in de
kreuzweise befestigen. bodem. Bevestig DOMOPARK met de
meegeleverde schroeven in kruiselingse
- Die Struktur des Domopark keinesfalls volgorde.
verschließen, da sie so konstruiert ist, dass das
Wasser bei starkem Regen abfließen kann. - Dicht de structuur van de Domopark op geen
enkele manier af, omdat hij zo is ontworpen dat
het water bij zware regenval kan weglopen.

BATTERY CONNECTION (fig.3) ANSCHLUSS DES AKKUS (fig.3) AANSLUITING VAN DE ACCU (fig.3)

Once Domopark has been secured, connect the Nach der Befestigung von DOMOPARK den Nadat u DOMOPARK hebt bevestigd dient u de
battery as illustrated below 3. Akku wie in der Abbildung dargestellt befestigen accu aan te sluiten zoals dat is aangegeven op
3. afbeelding 3.

6
I F E
PROGRAMMAZIONE – FUNZIONAMENTO PROGRAMMATION – FONCTIONNEMENT PROGRAMACIÓN – FUNCIONAMIENTO
Nota: la programmazione dell'arco viene Note: la programmation de l'arceau est Nota: la programación del arco se hace en
messa a punto in fabbrica e non necessita di effectuée en usine et n'a pas besoin d'autres fábrica y no necesita otras regulaciones.
altri aggiustamenti. Le procedure seguenti mises au point. Les procédures suivantes Utilice este procedimiento sólo si fuera
servono per modificare le posizioni di “arco servent à modifier les positions d' « arceau necesario. Los siguientes procedimientos
alto” e “arco basso”. haut » et « arceau bas ». sirven para modificar las posiciones de “arco
Modifica posizione “arco alto” (fig.4) Modification position « arceau haut » (fig. 4) alto” y “arco bajo”.
- Portare l'arco in posizione di "alto" usando il - Mettre l'arceau dans la position « haute » en Modificar posición “arco alto” (fig.4)
radiocomando in dotazione. utilisant la radiocommande fournie. - Sitúe el arco en posición de "alto" utilizando el
- Chiudere il ponticello JP3, si accende LD1. - Fermer le cavalier JP3, LD1 s'allume. radiocontrol que se entrega de serie.
- Premere F1 per aumentare l’angolo di apertura - Presser F1 pour augmenter l'angle d'ouverture - Cierre el puente de conexión JP3, se
o F2 per ridurre l’angolo di apertura. ou F2 pour réduire l'angle d'ouverture. encenderá LD1.
- Quando abbiamo definito l’angolo, togliere JP3 - Quand l'angle a été défini, enlever JP3 pour - Pulse F1 para aumentar el ángulo de apertura o
per memorizzare la posizione e uscire dalla mémoriser la position et sortir de la F2 para reducir el ángulo de apertura.
programmazione. programmation. - Tras definir el ángulo, saque JP3 para
Modifica posizione “arco basso” (fig.5) Modification position « arceau bas » (fig. 5) memorizar la posición y salir de la programación.
- Portare l'arco in posizione di "basso" usando il - Mettre l'arceau dans la position « basse » en Modificar posición “arco bajo” (fig.5)
radiocomando in dotazione. utilisant la radiocommande fournie. - Sitúe el arco en posición de "bajo" utilizando el
- Chiudere il ponticello JP3. - Fermer le cavalier JP3. radiocontrol que se entrega de serie.
- Premere F1 alzare l’arco o F2 per abbassarlo. - Presser F1 pour relever l'arceau ou F2 pour - Cierre el puente de conexión JP3.
- Quando abbiamo definito l’angolo, togliere JP3 l'abaisser. - Pulse F1, levante el arco o F2 para bajarlo.
per memorizzare la posizione e uscire dalla - Quand l'angle a été défini, enlever JP3 pour - Tras definir el ángulo, saque JP3 para
programmazione. mémoriser la position et sortir de la memorizar la posición y salir de la programación.
NB: durante questa fase l'arco non deve programmation. Nota: durante esta etapa el movimiento del arco
incontrare ostacoli. N.B. : durant cette phase l'arceau ne doit no debe ser obstaculizado.
rencontrer aucun obstacle.
MEMORIZZAZIONE TELECOMANDO (fig.6) MÉMORISATION TÉLÉCOMMANDE (fig.6) MEMORIZACIÓN DEL TELEMANDO (fig.6)
Nel Domopark mod. E possiamo memorizzare Dans le Domopark mod. E il est possible de En el Domopark mod. E es posible memorizar
due tipi di radiocomandi : mémoriser deux types de dos tipos de radiocontroles :
NOIRE max 173 codici (70 con RC) radiocommandes : NOIRE máx. 173 códigos (70 con RC)
EDGE (Tango) max 35 codici NOIRE max. 173 codes (70 avec code variable) EDGE (Tango) máx. 35 códigos
Se è inserita la memoria (particolare 15 di fig.1) EDGE (Tango) max. 35 codes Si la memoria está activa (detalle 15 de la fig.1)
il sistema funziona con Noire, togliendo la Si la mémoire est activée (détail 15 - fig. 1) le el sistema funciona con Noire, sacando la
memoria spostiamo il funzionamento su Edge o système fonctionne avec Noire ; quand on memoria desplazamos el funcionamiento a
Tango (per cambiare decodifica effettuare un désactive la mémoire, le fonctionnement est Edge o Tango (para cambiar la codificación,
reset dopo aver messo o tolto la memoria déplacé sur Edge ou Tango (pour changer la debe hacerse un reset después de poner o
eeprom). décodage il faut faire le reset après avoir mis ou quitar la memoria Eprom).
Con i radiocomandi Noire possiamo abilitare la enlevé la mémoire eeprom). Con los radiocontroles Noire podemos activar la
funzione Rolling Code chiudendo il ponticello Avec les radiocommandes Noire, il est possible función Rolling Code cerrando el puente de
vicino la memoria (particolare 16 di fig.1). d'activer la fonction code variable en fermant le conexión cercano a la memoria (detalle 16 de la
Il radiocomando in dotazione è già cavalier près de la mémoire (détail 16 de fig.1). fig.1).
memorizzato, per aggiungere altri radiocomandi La radiocommande fournie est déjà mémorisée, El radiocontrol que se entrega de serie ya está
procedere come segue. pour ajouter d'autres radiocommandes memorizado, para añadir otros radiocontroles
Premere brevemente il pulsante “MEM/F2” procéder comme suit. efectúe lo siguiente.
sulla centrale – vedi fig.6 - Il Led LD1 inizierà a Appuyer brièvement sur la touche “MEM/F2” sur Pulse brevemente el botón “MEM/F2” en la
fare una serie di lampeggi. Durante i lampeggi la logique - voir fig. fig.6 - La Led LD1 commence central - véase fig.6 – El Led LD1 comenzará a
premere il pulsante del radiocomando che à faire une série de clignotements. Durant les parpadear. Durante los parpadeos pulse el
vogliamo memorizzare: un lampeggio più lungo clignotements, presser la touche de la botón del telemando que quiere memorizar: un
del LED indicherà che il radiocomando è stato télécommande que l'on souhaite mémoriser : parpadeo más largo del LED indicará que el
memorizzato correttamente. un clignotement plus long de la LED indiquera telemando ha sido memorizado correctamente.
In seguito a questa operazione è possibile que la télécommande a été mémorisée Después de esta operación es posible
memorizzare altri radiocomandi, altrimenti correctement. memorizar otros telemandos, en caso contrario
attendere il termine dei lampeggi per uscire Suite à cette opération, on peut mémoriser hay que esperar a que los parpadeos terminen
dalla procedura di apprendimento. d'autres télécommandes, autrement, attendre para salir del procedimiento de aprendizaje.
la fin des clignotements pour sortir de la
procédure d'apprentissage.
CANCELLAZIONE DI UN TELECOMANDO EFFACEMENT D'UNE TÉLÉCOMMANDE CANCELACIÓN DE UN TELEMANDO
Premere per 4 volte di seguito il pulsante Appuyer 4 fois de suite sur la touche «MEM/F2» Pulse 4 veces seguidas el botón “MEM/F2” en la
“MEM/F2” sulla centrale – vedi fig.3 - Il relativo sur la logique - voir fig. 6 - La Led LD1 central - véase fig.6 – El Led LD1 comenzará a
Led LD1 inizierà a fare una serie di 4 lampeggi. commence à faire une série de 4 clignotements. cumplir una serie de 4 parpadeos. Durante los
Durante i lampeggi premere il pulsante del Durant les clignotements, presser la touche de parpadeos pulse el botón del telemando que
telecomando che s'intende cancellare: un la télécommande que l'on souhaite effacer : un quiere cancelar: un parpadeo más largo del Led
lampeggio più lungo del Led indicherà che il clignotement plus long de la Led LD1 indiquera LD1 indicará que el telemando ha sido
telecomando è stato cancellato correttamente. que la télécommande a été effacée cancelado correctamente.
7 correctement.
GB D NL
PROGRAMMING – OPERATION PROGRAMMIERUNG - BETRIEB PROGRAMMERING - WERKING
Note: arch programming is factory-set and Anmerkung: Die Programmierung des Bogens N.B.: het programmeren van de boog vindt plaats in
does not require further modifications. Use erfolgt werkseitig, so dass keine weiteren de fabriek en er zijn geen bijstellingen nodig.
this procedure only when absolutely Eingriffe erforderlich sind. Dieses Verfahren nur Gebruik deze procedure alleen indien dat strikt
necessary. The following procedures are dann einsetzen, wenn es unumgänglich ist. Die noodzakelijk is. De volgende procedures dienen
used to alter the “barrier up” and “barrier folgenden Verfahren dienen zur Änderung der voor het wijzigen van de posities “boog hoog”
Positionen „Bogen oben" und "Bogen unten". en “boog laag”.
down” positions.
Änderung Position „Bogen oben“ (Abb. 4) Wijziging positie “boog hoog” (afb. 4)
“Barrier up” position modification (fig.4) - Den Bogen nach "oben“ bringen, indem die - Zet de boog met behulp van de bijgeleverde
- Bring the barrier to the “up” position using the mitgelieferte Funksteuerung verwendet wird. radiobediening in de "hoge" positie.
supplied remote control handset. - Die Brücke JP3 schließen, LD1 leuchtet auf. - Sluit de brug JP3, LD1 gaat aan.
- Close jumper JP3 LD1 illuminates. - F1 drücken, um den Öffnungswinkel zu erhöhen - Druk op F1 om de openingshoek te vergroten of op
- Press F1 to increase the opening angle or F2 to oder F2, zur Reduzierung des Öffnungswinkels. F2 om de openingshoek te verkleinen.
reduce the opening angle. - Wenn der Winkel definiert wurde, JP3 beseitigen, - Nadat de hoek gedefinieerd is, JP3 verwijderen om
- When you have defined the angle, remove JP3 um die Position zu speichern und aus der de positie in het geheugen op te slaan en de
to save the position and quit programming Programmierung zu gehen. programmeermodus af te sluiten.
mode. Änderung Position „Bogen unten“ (Abb. 5) Wijziging positie “boog laag” (afb. 5)
“Barrier down” position modification (fig.5) - Den Bogen nach "unten“ bringen, indem die - Zet de boog met behulp van de bijgeleverde
mitgelieferte Funksteuerung verwendet wird. radiobediening in de "lage" positie.
- Bring the barrier to the “down” position using
- Die Brücke JP3 schließen. - Sluit de brug JP3.
the supplied remote control handset. - F1 drücken, den Bogen anheben, oder F2, um ihn - Druk op F1 om de boog hoger te plaatsen of op F2
- Close jumper JP3. zu senken. om hem lager te plaatsen.
- Press F1 to raise the barrier or F2 to lower it. - Wenn der Winkel definiert wurde, JP3 beseitigen, - Nadat de hoek gedefinieerd is, JP3 verwijderen om
- When you have defined the angle, remove JP3 um die Position zu speichern und aus der de positie in het geheugen op te slaan en de
to save the position and quit programming Programmierung zu gehen. programmeermodus af te sluiten.
mode. HINWEIS: Während dieser Phase darf der Bogen NB: tijdens deze fase mag de boog geen obstakels
N.B.: the arch must not encounter obstacles auf keine Hindernisse treffen. op zijn weg vinden.
during this phase.
SPEICHERUNG FERNSTEUERBEFEHLEN GEHEUGENOPSLAG AFSTANDSBEDIENING
REMOTE CONTROL MEMORIZATION Im Domopark Mod. E können wir zwei Op de Domopark mod. E kunnen we twee types
Funksteuerungen speichern: radiobedieningen in het geheugen opslaan:
In Domopark model And we can save the two NOIRE max. 173 Codes (70 mit RC) NOIRE max. 173 codes (70 met RC)
types of remote control handsets: NOIRE max EDGE (Tango) max. 35 Codes EDGE (Tango) max. 35 codes
173 codes (70 with RC) Wenn der Speicher eingefügt ist (Teil 15 - Abb. 1) Als het geheugen geïnstalleerd is (onderdeel 15 van
EDGE (Tango) 35 codes max. afb. 1)
funktioniert das System mit Noire, nach der
If the memory is inserted (part 15 in fig.1) Het systeem werkt met Noire, door het geheugen te
Entnahme des Speichers versetzen wir die verwijderen verplaatsen we de functionering naar
the system functions with Noire; when the Funktion auf Edge oder Tango (Um die
memory is removed, operation is switched to Edge of Tango (Om het decoderen te
Dekodierung zu modifizieren muss man ein veranderen doe je een reset nadat je de
Edge or Tango (to change decoding, you should Reset durchführen nach dem die Eeprom geheugenchip hebt weggenomen).
make a reset after you put or take off eeprom Speicher gesetzt oder entfernt wurde). Met de Noire radiobedieningen kunnen we de
memory). Mit den Funksteuerungen Noire können wir die functie Rolling Code activeren door de brug in de
With the Noire remote control handsets we can Funktion Rolling Code befähigen, indem die nabijheid van het geheugen te sluiten (onderdeel 16
enable the Rolling Codes function, closing the Brücke in der Nähe des Speichers schließen van afb. 1).
jumper next to the memory (part 16 fig.1). (Teil 16 Abb. 1). De bijgeleverde radiobediening is al in het geheugen
The supplied remote control handset is already Die mitgelieferte Funksteuerung ist schon opgeslagen, om andere radiobedieningen toe te
stored in the memory. To add other remote gespeichert; um weitere Funksteuerungen voegen gaat u als volgt te werk.
control handsets proceed as follows. zuzufügen, wie folgt vorgehen. Druk eventjes op de knop “MEM/F2” op
Briefly press the “MEM/F2” button on the control de besturingseenheid – zie afb. 6 – Het ledlampje
Taste „MEM/F2“ kurz drücken (siehe Abb. 6).
unit – see Fig. 6 – The LED will start to flash. van LD1 zal nu een aantal knipperingen afgeven.
Das entsprechenden LED beginnt zu blinken. Druk tijdens de knipperingen op de knop
Press the button of the remote control to be Solange das LED blinkt, die Taste für den van de afstandsbediening die u in het geheugen
memorised while the LED is flashing: the LED Fernsteuerbefehl, der gespeichert werden soll, wilt opslaan: Een langdurigere knippering van de led
indicates that the remote c\ontrol has been drücken: Ein längeres Aufleuchten des LED zal aangeven dat de afstandsbediening correct in
correctly memorised when it emits a longer zeigt an, dass der Befehl erfolgreich gespeichert het geheugen is opgeslagen.
flash. wurde. Na afloop van deze handeling kunt u
Additional remote controls can be memorised Danach können weitere Fernsteuerbefehle andere afstandsbedieningen in het geheugen
once this operation has been completed, gespeichert werden. Andernfalls abwarten, bis opslaan; wacht anders tot de led niet meer
otherwise wait for the flashing to stop to exit the das Blinken aufhört, um den Lernmodus zu knippert om de herkenningsprocedure te
learning procedure. verlassen. verlaten.

CANCELLATION OF A REMOTE CONTROL LÖSCHEN EINES STEUERBEFEHLS WISSEN VAN EEN AFSTANDSBEDIENING

Press the “MEM/F2” button on the control unit 4 Taste “MEM/F2” 4 mal hintereinander drücken Druk 4 maal achter elkaar op de knop “MEM/F2” op
de besturingseenheid – zie afb. 3 – Het ledlampje van
times – see fig. 3 - The Led will start to flash 4 (siehe Abb. 3). Das entsprechende Led blinkt 4
LD1 zal nu een reeks van 4 knipperingen afgeven.
times. Press the button of the remote control to mal hintereinander auf. Solange das Led blinkt Druk tijdens de knipperingen op de knop van de
be cancelled while the Led is flashing: the LD1 die Taste für den Fernsteuerbefehl, der gelöscht afstandsbediening die u wilt wissen: Een
indicates that the remote control has been werden soll, drücken: Ein längeres Aufleuchten langdurigere knippering van de led van LD1 zal
correctly cancelled when it emits a longer flash. des LD1 zeigt an, dass der Befehlerfolgreich aangeven dat de afstandsbediening correct is gewist.
gelöscht wurde.
8
I F E
CANCELLAZIONE DI TUTTI I EFFACEMENT DE TOUTES LES CANCELACIÓN DE TODOS LOS
TELECOMANDI TÉLÉCOMMANDES TELEMANDOS

Premere e mantenere premuto il pulsante Presser et maintenir enfoncée la touche Pulse y mantenga apretado el botón “MEM/F2”
“MEM/F2” sulla centrale – vedi fig.3 – sino a “MEM/F2” sur la logique - voir fig.3 - jusqu'à ce en la central – véase fig.3 – hasta que el Led se
quando il Led si accende. L'intera operazione que la Led s'allume. Toute l'opération dure encienda. Toda la operación dura unos 7
dura circa 7 secondi. environ 7 secondes. segundos.

SBLOCCO CON CHIAVE ELETTRICA (fig.7) DÉBRAYAGE AVEC CLÉ ÉLECTRIQUE DESBLOQUEO CON LLAVE ELÉCTRICA
(fig.7) (fig.7)

Qualora il titolare del posto auto (quindi di Si le propriétaire de la place de parking (et donc Si el dueño de la plaza de aparcamiento (y del
DOMOPARK E) voglia muovere manualmente du DOMOPARK E) souhaite bouger DOMOPARK E) desea mover manualmente el
l'arco, potrà usare la chiave di sblocco elettrico. manuellement l'arceau, il pourra utiliser la clé arco, podrá utilizar la llave de desbloqueo
Mettendo la chiave in posizione MANUAL de débrayage électrique. eléctrico.
(manuale), l'arco viene svincolato dal motore e En mettant la clé en position MANUAL Colocando la llave en la posición MANUAL
risulterà morbido da muovere. (manuelle), l'arceau est libéré du moteur et peut (manual), el arco se desengancha del motor y
Se l'arco è basso e lo si vuole alzare, procedere être bougé très facilement. su movimiento es muy suave.
in questo modo: Si l'arceau est abaissé et qu'on veut le relever, Si el arco está abajo y se desea levantarlo,
girare la chiave in posizione MANUAL – alzare procéder de la façon suivante : proceda de esta manera:
l'arco – girare la chiave in posizione tourner la clé en position MANUAL – soulever gire la llave hacia la posición MANUAL – levante
AUTOMATIC (avviene il bloccaggio dell'arco). l'arceau – tourner la clé en position AUTOMATIC el arco – gire la llave hacia la posición
Se l'arco è alto e lo si vuole abbassare si (l'arceau se bloque). AUTOMATIC (se bloquea el arco).
proceda in questo modo: Si l'arceau est relevé et qu'on veut le relever, Si el arco está arriba y se desea bajarlo, proceda
girare la chiave in posizione MANUAL – procéder de la façon suivante : de la siguiente manera:
abbassare l'arco – girare la chiave in posizione tourner la clé en position MANUAL – abaisser gire la llave hacia la posición MANUAL – baje el
AUTOMATIC. l'arceau – tourner la clé en position arco – gire la llave hacia la posición
AUTOMATIC. AUTOMATIC.

ALIMENTAZIONE E COMANDI VIA FILO ALIMENTATION ET COMMANDES ALIMENTACIÓN Y MANDOS MEDIANTE


FILAIRES CABLE

All'ingresso del pannello solare è possibile À l'entrée du panneau solaire il est possible de En la entrada del panel solar se puede conectar
collegare un' alimentazione fissa (15Vdc) o un connecter une alimentation fixe (15 Vcc) ou un una alimentación fija (15Vdc) o un cargador de
caricabatteria da 12V: in questo modo chargeur de batterie 12 V : de cette manière batería de 12V: de esta manera la alimentación
l'alimentazione di DOMOPARK non dipenderà l'alimentation de DOMOPARK ne dépendra plus del DOMOPARK no dependerá más del panel
più dal pannello solare. du panneau solaire. solar.
La centrale DOMOPARK è dotata di 2 ingressi La logique de commande DOMOPARK est La central DOMOPARK está dotada de 2
filari, uno per comando di alzata e uno per munie de 2 entrées filaires, une pour la entradas cableadas, una para accionar la
comando di abbassata dell'arco. Le funzioni commande de relevage et une pour la subida y la otra para accionar la bajada del arco.
degli ingressi sono modificabili dal ponticello commande d'abaissement de l'arceau. Les Las funciones de las entradas pueden
JP1. fonctions des entrées sont modifiables à l'aide modificarse desde el puente de conexión JP1.
du cavalier JP1.
A - Ponticello JP1 aperto A – Puente de conexión JP1 abierto
Ingresso IN.1 = Alza: con un impulso l'arco si A - Cavalier JP1 ouvert Entrada IN.1 = Subir: con un impulso el arco se
alza Entrée IN.1 = Relève : avec une impulsion sube
Ingresso IN.2 = Abbassa : con un impulso l'arco l'arceau se relève Entrada IN.2 = Bajar : con un impulso el arco se
si abbassa Entrée IN.2 = Abaisse : avec une impulsion baja
l'arceau s'abaisse
A - Ponticello JP1 chiuso A – Puente de conexión JP1 cerrado
Ingresso IN.1 = passo passo: un impulso alza, A - Cavalier JP1 fermé Entrada IN.1 = paso a paso: un impulso sube, un
un impulso abbassa. Entrée IN.1 = pas à pas : une impulsion relève, impulso baja.
Ingresso IN.2 = orologio: con il contatto aperto il une impulsion abaisse. Entrada IN.2 = reloj: con el contacto abierto el
Domopark funziona normalmente, con il Entrée IN.2 = horloge : avec le contact ouvert le Domopark funciona normalmente, con el
contatto chiuso l'arco del Domopark si abbassa Domopark fonctionne normalement, avec le contacto cerrado el arco del Domopark se baja y
e viene inibito qualsiasi altro comando. contact fermé l'arceau du Domopark s'abaisse se inhibe cualquier otro mando.
Quando si riapre il contatto dell'ingresso IN.2, et toute autre commande est inhibée. Cuando se abre de nuevo el contacto de la
l'arco si rialza. Quand le contact de l'entrée IN.2 se rouvre, entrada IN.2, el arco sube.
l'arceau se relève.

9
GB D NL
CANCELLATION OF ALL REMOTE LÖSCHEN ALLER STEUERBEFEHLE WISSEN VAN ALLE
CONTROLS AFSTANDSBEDIENINGEN

Press and hold the “MEM/F2” button of the Taste “MEM/F2” gedrückt halten, bis sich das Druk op de knop “MEM/F2” op de
control unit – see fig. 5 – until the LED lights. The Led einschaltet (siehe Abb. 3). Dieser Vorgang besturingseenheid en houd die ingedrukt – zie
entire operation lasts for approximately 7 dauert ca. 7 Sekunden. afb. 3 – tot het ledlampje van LD1 zal gaan
seconds. branden. De gehele handeling neemt ongeveer
7 seconden in beslag.

ELECTRICAL RELEASE KEY (fig.7) ENTSPERREN MIT ELEKTRISCHEM ONTGRENDELING MET ELEKTRISCHE
SCHLÜSSEL (fig.7) SLEUTEL (fig.7)

The owner of the parking space (therefore the Der Besitzer des Einstellplatzes (also des Als de eigenaar van de parkeerplaats (dus van
Domopark E) is able to use the electrical release DOMOPARK E) kann mit dem Schlüssel für die DOMOPARK E) handmatig de boog wil
key in the event he wishes to manually elektrische Entsperrung den Bogen jederzeit verplaatsen, kan hij de elektrische
manoeuvre the arch. von Hand bewegen. ontgrendelingssleutel gebruiken.
By turning the key to the MANUAL (manual) Wenn der Schlüssel sich in der Position Door de sleutel in de stand MANUAL
position, the arch is released by the motor and is MANUAL (manuell) befindet, wird der Bogen (handmatig) te zetten, wordt de boog
easily moved. vom Motor entkoppelt und kann widerstandsfrei losgekoppeld van de motor en zal hij uiterst
If the arch needs to be lifted from the “down” bewegt werden. soepel kunnen worden bewogen.
position, proceed as follows: Zum Anheben des abgesenkten Bogens wie Als de boog naar beneden is en u hem omhoog
turn the key to the MANUAL position – lift the folgt vorgehen: wilt halen, dient u op de volgende manier te werk
arch – turn the key to the AUTOMATIC position Schlüssel in Position MANUAL bringen, um den te gaan:
(the arch is locked). Bogen anzuheben. Schlüssel in Position draai de sleutel op de stand MANUAL – haal de
If the arch needs to be lowered from the “up” AUTOMATIC (automatisch) bringen, um den boog naar boven - draai de sleutel op de stand
position, proceed as follows: Bogen zu sperren. AUTOMATIC (nu wordt de boog geblokkeerd).
turn the key to the MANUAL position – lower the Zum Absenken des Bogens in Position „oben“ Als de boog naar boven is en u hem wilt laten
arch – then turn the key to the AUTOMATIC wie folgt vorgehen: zakken, dient u op de volgende manier te werk
position. Schlüssel in Position MANUAL drehen, um den te gaan:
Bogen abzusenken, und danach den Schlüssel draai de sleutel in de stand MANUAL – haal de
in Position AUTOMATIC bringen. boog naar beneden – draai de sleutel in de stand
AUTOMATIC.

CABLE POWER SUPPLY AND COMMANDS STROMVERSORGUNG UND STEUERUNG STROOMTOEVOER EN BEDIENING VIA
OHNE KABEL KABEL

A fixed 15Vdc power supply or a 12V battery Am Eingang der Solarzelle kann eine feste Op de ingang van het zonnepaneel kan een
charger can be connected to the input of the Versorgungsleitung (15VDC) oder ein 12V- vaste voeding (15Vdc) of een accu-oplader van
solar panel: in this way the Domopark is no Ladegerät angeschlossen werden: So erfolgt 12V worden aangesloten: op deze manier zal de
longer dependent on the solar panel for its die Stromversorgung des DOMOPARK stroomtoevoer van DOMOPARK niet
power supply. unabhängig von der Solarzelle. afhankelijk zijn van het zonnepaneel.
The DOMOPARK control unit has 2 terminals, Die DOMOPARK-Zentrale verfügt über zwei De besturingseenheid DOMOPARK heeft 2
one for the lift command and one for the lower Kabeleingänge zum Hochfahren und draadingangen, een om de boog naar omhoog
command of the arch. The input functions can Herunterfahren des Bogens. Über die te laten gaan en de ander voor naar omlaag. De
be modified by means of jumper JP1. Überbrückung JP1 können die Eingänge functies van deze ingangen kunnen via de
geändert werden. jumper JP1 worden gewijzigd.
A - JP1 jumper open
Input IN.1 = Lift: with an impulse the arch lifts A – Überbrückung JP1 geöffnet A – Jumper JP1 open
Input IN.2 = Lower: with an impulse the arch Eingang IN 1 = Hochfahren: Impuls bewirkt das Ingang IN.1 = Omhoog: met een impuls gaat de
lowers Hochfahren des Bogens boog naar omhoog
Eingang IN 2 = Herunterfahren: Impuls bewirkt Ingang IN.2 = Omlaag: met een impuls gaat de
A - JP1 jumper closed das Herunterfahren des Bogens boog naar omlaag
Input IN.1 = step-by-step: one impulse lifts, one
impulse lowers. A – Überbrückung JP1 geschlossen A – Jumper JP1 dicht
Input IN.2 = timer: the Domopark operates Eingang IN 1 = Impuls: Ein Impuls fährt den Ingang IN.1 = stap-voor-stap: één impuls voor
normally with the contact open, and with the Boden herunter, ein Impuls fährt den Bogen omhoog, één impuls voor omlaag en.
contact closed the Domopark lowers and all hoch. Ingang IN.2 = timer: Bij open contact werkt
other commands are blocked. Eingang IN 2 = Zeituhr: Bei geöffnetem Kontakt Domopark normaal, bij gesloten contact gaat de
The arch lifts when the IN.2 contact is opened funktioniert das DOMOPARK normal, bei boog van Domopark naar omlaag en wordt elke
again. geschlossenem Kontakt fährt der Bogen andere instructie belemmerd.
herunter, dabei wird jeder andere Befehl Wanneer het contact van ingang IN.2 weer open
übergangen. gaat, gaat de boog naar omhoog.
Wenn der Kontakt des Eingangs IN 2 wieder
geöffnet wird, wird der Bogen hochgefahren.

10
I F E
MANUTENZIONE MAINTENANCE MANTENIMIENTO

Periodicamente (almeno una volta al mese) Périodiquement (au moins une fois par mois) Periódicamente (una vez al mes como mínimo)
controllare la pulizia del vetro di protezione del contrôler la propreté du verre de protection du controle la limpieza del vidrio de protección del
pannello solare e di tutto l'insieme. panneau solaire et de tout l'ensemble. panel solar y de todo el sistema.
Ogni 3-4 mesi aprire il coperchio per ispezionare Tous les 3-4 mois ouvrir le couvercle pour Cada 3-4 meses, abra la cubierta para
la parte interna e pulire i fori di scarico dell'acqua inspecter la partie interne et nettoyer les drains inspeccionar la parte interior y limpie los orificios
piovana, qualora fossero ostruiti. pour l'évacuation de l'eau de pluie, s'ils sont de desagüe del agua de lluvia si estuvieran
bouchés. atascados.
CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Alimentazione 12 Vdc Alimentation 12 Vcc Alimentación 12 Vdc


Batteria 12V 7Ah Batterie 12 V 7 Ah Batería 12V 7Ah
Potenza pannello 5W Puissance panneau 5W Potencia panel 5W
Assorbimento in standby 1 mA Absorption en stand-by 1 mA Absorción en standby 1 mA
Assorbimento motore 1A Absorption moteur 1A Absorción motor 1A
Temperatura di funzionamento -20° +55°C Température de fonctionnement -20° +55°C Temperatura de funcionamiento -20° +55°C
Frequenza radio 433.92Mhz Fréquence radio 433,92 Mhz Radiofrecuencia 433.92Mhz
Peso 23Kg Poids 23 kg Peso 23 kg
IP 54 IP 54 IP 54

AUTONOMIA AUTONOMIE AUTONOMÍA / AUTONOMY

Corrente erogata dal pannello solare Courant fourni par le panneau solaire Corriente suministrada por el panel solar
(giorno di sole) 120 mA (jour de soleil) 120 mA (día de sol) 120 mA
Corrente erogata dal pannello solare Courant fourni par le panneau solaire Corriente suministrada por el panel solar
(giorno nuvoloso). 30 mA (jour nuageux) 30 mA (día nublado) 30 mA
Te mpo minimo di esposizione Te m p s m i n i m u m d ' e x p o s i t i o n Tiempo mínimo de exposición solar por
solare/settimanale (luce diretta) solaire/hebdomadaire (lumière directe) semana (luz directa) necesario para
necessario per mantenere la carica (4 nécessaire pour maintenir la charge (4 mantener la carga (4 maniobras por día
manovre al giorno - giorno di sole). 4h manœuvres par jour - jour de soleil). 4h – día de sol). 4 hs
Te mpo minimo di esposizione Te m p s m i n i m u m d ' e x p o s i t i o n Tiempo mínimo de exposición solar por
solare/settimanale (luce diretta), solaire/hebdomadaire (lumière directe) semana (luz directa) necesario para
necessario per mantenere la carica (4 nécessaire pour maintenir la charge (4 mantener la carga (4 maniobras por día
manovre al giorno - giorno nuvoloso). 8h manœuvres par jour - jour nuageux). 8h – día nublado). 4 hs
Autonomia dispositivo in assenza di Autonomie du dispositif en l'absence de Autonomía del dispositivo sin la carga
carica dal pannello (4 manovre al charge par le panneau (4 manœuvres del panel (4 maniobras por día).
giorno). 100 giorni par jour). 100 jours 100 días

- Le prestazioni sopraindicate sono da considerarsi - Les performances indiquées plus haut - Las prestaciones antedichas deben considerarse
con batteria al massimo della carica al momento correspondent à la batterie au maximum de la charge con la batería cargada al máximo en el momento de la
dell'installazione del prodotto. au moment de l'installation du produit. instalación del producto.
- Le prestazioni e la durata della batteria possono - Les performances et la durée de la batterie peuvent - Las prestaciones y la duración de la batería
essere condizionate dalle varie situazioni ambientali. être conditionnées par les conditions ambiantes. Si la dependen de las diferentes condiciones ambientales.
Nel caso in cui la posizione del Domopark, o la position du Domopark, ou le manque de lumière solaire Si la posición del Domopark, o la falta de luz solar
mancanza di luce solare compromettano il tempo di compromettent le temps d'exposition indiqué dans le comprometen el tiempo de exposición indicado en la
esposizione indicato in tabella, il Domopark dovrà tableau, le Domopark devra être rechargé en utilisant le tabla, habrá que recargar el Domopark utilizando el
essere ricaricato usando il caricabatteria fornito da*. chargeur de batterie fourni par Telcoma*. En cas d'arrêt cargador de baterías entregado*. Si el Domopark
All'arresto del Domopark per mancanza d'energia, è du Domopark pour manque d'énergie, il est conseillé se detiene por falta de energía, se aconseja
consigliato intervenire tempestivamente con una de procéder sans attendre à une recharge, de manière recargarlo inmediatamente para proteger las
ricarica, in modo da preservare lo stato della à préserver l'état de la batterie. S'il n'est absolument condiciones de la misma batería. Si se pueden
batteria stessa. Se in alcun modo è possibile pas possible de respecter les données d'exposition respetar los datos de exposición solar indicados en la
rispettare i dati di esposizione solare forniti in tabella, solaire fournies dans le tableau, nous conseillons tabla, se aconseja utilizar el DomoparkE230 V.
consigliamo l'uso di DomoparkE230 V. d'utiliser un DomoparkE230 V. *- Se aconseja utilizar el cargador de baterías
*- E' consigliato l'uso del caricabatteria *- Il est conseillé d'utiliser le chargeur de batterie disponible con el código: CB13V8P0A5
disponibile con codice: CB13V8P0A5 disponible avec code : CB13V8P0A5
Il led presente nell’arco mobile (particolare 22 di Le led présent dans l'arc mobile, (no. 22 de El LED presente en el arco móvil (pieza 22 de
figura 1) avverte, con un lampeggio veloce l'illustration 1) avertit, avec un clignote rapide figura 1), advierte, con parpadeo rápido durante
durante il movimento, che la batteria ha raggiunto pendant le mouvement, qui la batterie a atteint un el movimiento, del bajo nivel de carga de la
un livello basso di carica. L’allarme rientra bas niveau de charge. L'alarme rentre batería. La alarma entra en funcionamiento
automaticamente se questo è conseguenza di un automatiquement si celui-ci est conséquence automáticamente si esto es consecuencia de un
uso intensivo straordinario oppure di un periodo d'un usage intensif extraordinaire ou d'une uso intensivo extraordinario, o bien, de un
di carica non adeguato. période de charge qui n'est pas suffiant periodo de carga no adecuado.

11
GB D NL
MAINTENANCE WARTUNG ONDERHOUD

Periodically check (at least once a month) that Regelmäßig (mind. 1x monatl.) das Schutzglas Controleer regelmatig (tenminste één maal per
the protective glass of the solar panel and the der Konsole und die Zentrale selbst reinigen. maand) of het beschermglas van het
entire unit are clean. Alle 3 bis 4 Monate die Abdeckung zur zonnepaneel en de gehele installatie schoon is.
Open the lid every 3-4 months to inspect the Inspektion des Innenbereiches öffnen, Open elke 3-4 maanden het deksel om het
internal parts and clean the rain water drainage möglicherweise verstopfte binnengedeelte te inspecteren en de openingen
holes if blocked. Regenwasserableitungen reinigen. voor de afvoer van regenwater schoon te
maken, indien die verstopt zijn.
TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE MERKMALE TECHNISCHE GEGEVENS

Power supply 12 Vdc Versorgung 12 Vdc Stroomvoorziening 12 Vdc


Battery 12V 7Ah Batterie 12V 7Ah Batterij 12V 7Ah
Panel power 5W Leistung des Paneels 5W Vermogen paneel 5W
Consumption in standby mode 1 mA Aufnahme in Standby 1 mA Opname in stand-by 1 mA
Motor consumption 1A Aufnahme des Motors 1A Opname motor 1A
Working temperature -20° +55°C Betriebstemperatur -20° +55°C Werkingstemperatuur -20° +55°C
Radio frequency 433.92Mhz Funkfrequenz 433.92Mhz Radiofrequentie 433.92Mhz
Weight 23Kg Gewicht 23Kg Gewicht 23kg
IP 54 IP 54 IP 54

AUTONOMY AUTONOMIE WERKINGSTIJD / AUTONOMY

Panel current supply (sunny day). Vom Solarpaneel abgegebener Strom Afgegeven stroom door het
120 mA (sonnig) 120 mA zonnepaneel (dag met zon) 120 mA

Panel current supply (cloudy day). Vom Solarpaneel abgegebener Strom Afgegeven stroom door het
30 mA (wolkig) 30 mA zonnepaneel (bewolkte dag) 30 mA
Minimum period of solar exposition per Minimale Minimumtijd van blootstelling aan de zon
week (direct light), necessary to keep Sonneneinstrahlungszeit/Woche / week (rechtstreeks licht) benodigd om
charged the battery (4 movements per (Direktlicht), damit die Ladung erhalten het paneel opgeladen te houden (4
day - sunny day). 4h bleibt (4 Betätigungen pro Tag – sonnig) 4h manoeuvres per dag – dag met zon). 4h
Minimum period of solar exposition per Minimale Minimumtijd van blootstelling aan de zon
week (direct light), necessary to keep Sonneneinstrahlungszeit/Woche / week (rechtstreeks licht), benodigd om
charged the battery (4 movements per (Direktlicht), damit die Ladung erhalten het paneel opgeladen te houden (4
day - cloudy day). 8h bleibt (4 Betätigungen pro Tag – wolkig) 8h manoeuvres per dag – bewolkte dag). 8h
Dispositive autonomy without solar Autonomie der Vorrichtung bei nicht Werkingstijd inrichting bij afwezigheid
panel power supply (4 movements per erfolgter Ladung des Paneels (4 van opgeladen paneel (4 manoeuvres
day). 100 days Betätigungen/Tag) 100 Tage per dag). 100 dagen

- Performances indicated above are related to - Die oben genannten Leistungen gelten mit max. - De hierboven opgevoerde prestaties hebben
Domopark with a full charge battery at the moment of geladener Batterie im Augenblick der Installation der betrekking op een volledig opgeladen batterij op het
installation. Produktes. moment van installatie van het product.
- Battery performances could be conditioned from - Die Leistungen und die Dauer der Batterie können - De prestaties en de duur van de batterij kunnen door de
environmental situation. In case the position where durch verschiedene Umgebungseinflüsse bedingt sein. verschillende milieusituaties worden beïnvloed. Indien
Domopark will be fixed or meteorological cases Falls die Stellung des Domopark oder ein Mangel an de plaats van de Domopark, of het ontbreken van zonlicht
compromise the hours of solar exposition, the battery Sonnenlicht die in der Tabelle angegebene de in de tabel opgevoerde blootstellingstijd nadelig
will need a charge, using the Telcoma charger*. If Aussetzungszeit reduzieren, muss Domopark mit dem beinvloedt, zal de Domopark opnieuw moeten worden
Domopark stops for charge lack, it's recommended to von Telcoma* gelieferten Batterieladegerät aufgeladen opgeladen met behulp van de door Telcoma* geleverde
charge the battery as soon as possible in way to keep werden. Falls sich Domopark wegen Energiemangel batterijlader. Wanneer de Domopark wegens het
the battery in good state. If it's not possible to reach ausschaltet, sofort mit einer Aufladung eingreifen, um ontbreken van energie niet werkt, is het raadzaam tijdig in
the exposition time indicated, suggests to use the die Dauer der Batterie nicht zu beeinträchtigen. Falls die te grijpen door hem opnieuw op te laden, zodat de status
DomoparkE230V. Einhaltung der in der Tabelle gelieferten van de batterij behouden blijft. Als het geenszins mogelijk
*- It's recommended to use charger available with Sonneneinstrahlungszeiten keinesfalls möglich ist, raten is de in de tabel opgevoerde gegevens voor blootstelling
code: CB13V8P0A5 wir zum Gebrauch von DomoparkE230 V. aan de zon in acht te nemen, is het raadzaam
*- Der Gebrauch des Batterieladegeräts Art. Nr. DomoparkE230 V toe te passen.
CB13V8P0A5 wird empfohlen. *- Wij raden u aan de batterijlader van Telcoma te
The in-built led light (particularly 22 in Picture 1) gebruiken die verkrijgbaar is onder code: CB13V8P0A5
warns with a fast flash during movement when Led auf dem Bügel (Nr. 22 auf Abbildung 1) warnt
the battery has reached a low charge. The durch schnellem Blinken während der De led die aanwezig is op de beweeglijke boog
warning stops automatically if this is a result of an Bewegung, dass der Akku einen niedrigen (onderdeel 22 van afbeelding 1) waarschuwt,
extraordinarily intensive use or of an inadequate Ladestand erreicht hat. Der Alarm geht door snel te knipperen gedurende de beweging,
charging period. automatisch zurück, falls dies ein Ergebnis einem dat de batterij bijna leeg is. Het alarm wordt
außerordentlich intensiven Gebrauch oder einer automatisch weer ingetrokken als dit het gevolg
nicht ausreichend Ladeperiode ist. is van een incidenteel intensief gebruik of van een
niet voldoende lange laadperiode.
12
14

Das könnte Ihnen auch gefallen