Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
de 25 pt 66 hu 104
en 32 el 73 cs 111
fr 38 da 80 sk 117
it 45 no 86 pl 124
nl 52 sv 92 sl 131
es 59 fi 98
3
6
KBU 35 Q (**)
KBU 35-2 Q (**) 17
16 KBU 35 MQ (**)
8 10
17 4 5
13 9
21-23
14 11
12
KBU 35 PQ (**)
(*)
20
14
18
KBU 35 MQ (**)
8
7 6
7
19 15 24
13 inch
2 50
1 40
30
1
20
10
0 0
cm
4
1.
max. 500 ml
3.
2.
5
2.
1.
3.
max. 500 ml
4.
5.
6
3.
4.
2. 1.
2.
1.
3.
4.
7
1.
KBU 35 Q (**)
KBU 35-2 Q (**)
KBU 35 MQ (**)
KBU 35 PQ (**)
2.
3.
2.
KBU 35 MQ (**)
3.
1. 5.
4.
MK 2
MT 2
CM 2
8
9
(*)
10
> 12 mm
KBU 35 Q (**)
< 12 mm
KBU 35-2 Q (**)
KBU 35 MQ (**)
KBU 35 Q (**)
KBU 35-2 Q (**)
KBU 35 MQ (**)
> 12 mm
< 12 mm
=
11
1.
30% 2.
KBU 35 PQ (**) 0%
100% 30%
KBU 35 PQ (**)
100%
> 12 mm
1.
2. 0%
100% 30%
< 12 mm
12
0%
KBU 35 PQ (**)
2.
3.
1.
0%
100% 30%
13
2.
2.
1.
4.
2.
4.
1.
2.
3.
14
3.
2.
4.
2.
1.
4.
1.
2.
15
16
KBU 35 Q (**)
KBU 35 PQ (**) 12 35 6 16 5 14
KBU 35-2 Q (**)
KBU 35 MQ (**) 12 35 10 18 5 14
KBU 35 Q (**)
16
KBU 35 PQ (**)
KBU 35 MQ (**) 18 31
100l%
85l%
75l%
60l%
50l%
25l%
100l%
85l%
75l%
60l%
50l%
25l%
Memory Function
18
5 mm
1.
2.
5 mm
4.
3.
19
inch
2 50
1 40
1
30
20
inch cm
10
0 0
cm
2.
1.
inch
cm
3.
20
21
2,5 mm
22
2,5 mm
23
2,5 mm
24
KBU 35 MQ (**)
KBU 35 MQ (**)
de 25
Originalbetriebsanleitung.
de
Rutschgefahr!
Quetschgefahr!
Heiße Oberfläche!
Kippgefahr!
Gurt befestigen!
Hineinfassen verboten!
Große Drehzahl
Magnethaltekraft ausreichend
Flüssigkeitszufuhr geöffnet.
Flüssigkeitszufuhr geschlossen.
Motor stoppen
Motor stoppen
Magnet ein-/ausschalten
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Benutzen Sie beim Arbeiten immer den Magnetfuß,
Elektrowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben achten Sie darauf, dass die Magnethaltekraft ausrei-
wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gege- chend ist:
ben, dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt. – Leuchtet die grüne Taste im Bedienfeld permanent,
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des ist die Magnethaltekraft ausreichend und die
Elektrowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen. Maschine kann mit normalem Vorschub betrieben
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies werden.
– Blinkt die Taste Magnet des Bedienfeldes, ist die
kann bei übermäßiger Ansammlung von Metallstaub
elektrische Gefährdungen verursachen. Magnethaltekraft eventuell nicht ausreichend und
die Maschine muss mit reduzierter Vorschubkraft
Vor der Lagerung: Entfernen Sie das Einsatzwerkzeug. betrieben werden.
Lagern Sie das Elektrowerkzeug nur im Koffer oder der Bei Arbeiten an nicht magnetisierbaren Materialien
Verpackung. müssen geeignete, als Zubehör erhältliche FEIN-Befes-
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Netzanschluss- tigungsvorrichtungen, wie z. B. Vakuumplatte oder
leitung und den Netzstecker auf Beschädigungen. Rohrbohrvorrichtung, verwendet werden. Beachten
Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen dazu.
Betreiben Sie immer das Elektrowerkzeug zusammen
mit einem Personenschutzschalter (*) PRCD. Prüfen Sie Bei Arbeiten auch an Stahlmaterialien mit einer Materi-
immer vor dem Beginn der Arbeiten den Personen- alstärke von weniger als 12 mm, muss zur Gewährleis-
schutzschalter (*) PRCD auf ordnungsgemäße Funktion tung der Magnethaltekraft das Werkstück mit einer
(siehe Seite 30). zusätzlichen Stahlplatte verstärkt werden.
Der Magnetfuß wird durch einen Stromsensor über-
Hand-Arm-Vibrationen wacht. Ist der Magnetfuß defekt, läuft der Motor nicht
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungs- an.
pegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Bei Überlastung stoppt der Motor selbsttätig und muss
Messverfahren gemessen worden und kann für den neu gestartet werden.
Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander ver-
Verwenden Sie nur die unbedingt erforderliche Vor-
wendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige schubkraft. Zu hohe Vorschubkräfte können zu Bruch
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
des Einsatzwerkzeuges und zum Verlust der Magnethal-
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
tekraft führen.
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Wird bei laufendem Motor die Stromzufuhr unterbro-
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen chen, verhindert eine Schutzschaltung das selbsttätige
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Wiederanlaufen des Motors. Schalten Sie den Motor
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin- erneut ein.
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum Stellen Sie die Getriebestufe im Stillstand oder beim
deutlich erhöhen. Auslaufen des Motors um.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelas- Die zuletzt eingestellte Drehzahl wird automatisch
tung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in gespeichert (Memory Function). Um das Elektrowerk-
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist oder zwar zeug mit der zuletzt eingestellten Drehzahl zu starten,
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die betätigen und halten Sie die Taste mit dem Symbol
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeit- , und drücken Sie dann die Taste mit dem Symbol
raum deutlich reduzieren. .
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Stoppen Sie den Bohrmotor während des Bohrvor-
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin- gangs nicht.
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elek- Den Kernbohrer nur bei laufendem Bohrmotor aus
trowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der dem Bohrloch herausziehen.
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Stoppen Sie den Bohrmotor und drehen den Kernboh-
rer gegen den Uhrzeigersinn vorsichtig heraus, falls der
Bedienungshinweise. Kernbohrer im Material stecken bleibt.
Verwenden Sie als Kühlmittel ausschließlich Kühl- Entfernen Sie nach jedem Bohrvorgang die Späne und
schmieremulsion (Öl in Wasser). den ausgebohrten Kern.
Beachten Sie die Herstellerhinweise zum Kühlmittel. Fassen Sie die Späne nicht mit bloßer Hand an.
Achten Sie darauf, dass die Aufstellfläche für den Benutzen Sie immer einen Spänehaken
Magnetfuß eben, sauber, rost- und eisfrei ist. Entfernen (6 42 01 001 00 0).
Sie Lack, Spachtelschichten und andere Materialien. Verbrennungsgefahr! Die Oberfläche des Magne-
Vermeiden Sie einen Luftspalt zwischen Magnetfuß und ten kann hohe Temperaturen erreichen. Fassen
Aufstellfläche. Der Luftspalt verringert die Magnethalte- Sie den Magneten nicht mit bloßer Hand an.
kraft. Beschädigen Sie beim Auswechseln des Bohrers nicht
Benutzen Sie diese Maschine nicht auf heißen Oberflä- dessen Schneiden.
chen, es könnte zu einer dauerhaften Reduzierung der Entfernen Sie beim Kernbohren von geschichtetem
Magnethaltekraft kommen. Material nach jeder durchbohrten Schicht den Kern und
die Späne.
30 de
Benutzen Sie die Kernbohrmaschine nicht mit
defektem Kühlmittelsystem. Prüfen Sie vor jedem
Betrieb die Dichtheit und ob Risse in den Schläuchen
sind. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeit in elektrische Teile
eindringt.
Konformitätserklärung.
Die CE-Erklärung gilt nur für Länder der Europäischen
Union und der EFTA (European Free Trade Associa-
tion) und nur für Produkte, die für den EU- oder EFTA-
Markt bestimmt sind. Nach dem Inverkehrbringen des
Produktes auf dem EU-Markt, verliert das UKCA Zei-
chen seine Gültigkeit.
Die UKCA-Erklärung gilt nur für den britischen Markt
(England, Wales und Schottland) und nur für Produkte,
die für den britischen Markt bestimmt sind. Nach dem
Inverkehrbringen des Produkts auf dem britischen
Markt verliert das CE-Zeichen seine Gültigkeit.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser
Betriebsanleitung angegebenen einschlägigen Bestim-
mungen entspricht.
Technische Unterlagen bei: C. & E. Fein GmbH,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und
Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen.
32 en
Translation of the Original Instructions.
en
Before commencing this work step, pull the mains plug out of the socket.
Otherwise there will be danger of injury if the power tool should start
unintentionally.
Use eye protection during operation.
Warning against sharp edges of application tools, such as the cutting edges
of the cutter blades.
Danger of slipping!
Hot surface!
Fasten strap!
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the
European Community.
Confirms the conformity of the power tool with the directives of Great
Britain (England, Wales, Scotland).
WARNING This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or
fatal injury.
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products
should be sorted separately for environmental-friendly recycling.
1st gear/2nd gear
Tap
Steel
en 33
High speed
The PRCD personal protection switch (*) is switched on, the indication light
RESET lights up.
The PRCD personal protection switch (*) is switched off, the indication light
TEST is off.
Product with basic insulation plus additional insulation on touchable, con-
ductive parts connected to the protective conductor.
(*) Due to national health and safety regulations or to statutory regulations, the
personal protection switch (PRCD) may be present in the country of placing
on the market.
(**) May contain numbers and letters
(... *) 110 V version for Great Britain
(Ax – Zx) Marking for internal purposes
For your safety. is particularly not complied with when the so-called dis-
tortion factor exceeds 10 %. When in doubt, please
WARNING Read all safety warnings and all refer to the generator instruction/specification guide.
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, Observe the operating instructions and the national
fire and/or serious injury. regulations for the installation and operation of the AC
Save all warnings and instructions for future reference. generator.
Do not use this power tool before you have These appliances are not intended for use by persons
thoroughly read and completely understood this (including children) with reduced physical, sensory or
Instruction Manual and the enclosed “General mental capabilities, or lack of experience and knowl-
Safety Instructions” (document number edge, unless they have been given supervision or
3 41 30 465 06 0). The documents mentioned should instruction concerning use of the appliance by a person
be kept for later use and enclosed with the power tool, responsible for their safety.
should it be passed on or sold. Children should be supervised to ensure that they do
Please also observe the relevant national industrial not play with the appliance.
safety regulations. Safety instructions.
Intended use of the power tool: When performing drilling that requires the use of a
Magnetic core drill unit for drilling with core drill bits fluid, route the fluid away from the operator’s work
and solid drill bits, reaming, countersinking and tapping area or use a fluid collection device. Such precaution-
on materials with surfaces suitable for magnets in ary measures keep the operator’s work area dry and
weather-protected environments using the application reduce the risk of electrical shock.
tools and accessories recommended by FEIN. Operate the power tool by the insulated grasping sur-
In environments subject to interference, a reduction of faces, when performing an operation where the cutting
the operating quality is possible; this can include tem- accessory may contact hidden wiring or its own cord.
porary failure, temporary reduction of the function or Cutting accessory contacting a “live” wire may make
the intended operating behaviour, for the correction of exposed metal parts of the power tool “live” and could
which intervention by the operator is required. give the operator an electric shock.
This power tool is also suitable for use with AC gener- Wear hearing protection when drilling. Exposure to
ators with sufficient power output that correspond to noise can cause hearing loss.
the Standard ISO 8528, design type G2. This Standard
en 35
When the core bit is jammed, stop applying downward Avoid touching the drilled core that is automatically
pressure and turn off the tool. Check the cause of the ejected by the centering pin when the working proce-
jam and apply corrective action to eliminate the cause dure is finished. Contact with the core when it is hot,
of the jamming application tool. or if it falls, can cause personal injuries.
When restarting a core drill jammed in the workpiece, Operate the power tool only from grounded sockets that
check that the core bit rotates freely before starting. If comply with the specifications. Do not use any connec-
the core bit is jammed, it may not start, may overload tion cables that are damaged; use extension cables
the power tool, or may cause the core drill to release with a grounding contact that are checked at regular
from the workpiece. intervals. A ground conductor without continuity can
When securing the drill stand with a vacuum plate to cause an electric shock.
the workpiece, install the vacuum plate on a smooth, To prevent injuries, always keep your hands, clothing,
clean, non-porous surface. Do not secure to laminated etc. away from rotating swarf. The swarf can cause inju-
surfaces such as tiles and composite coating. If the ries. Always use the chip guard.
workpiece is not smooth, flat or well affixed, the vac- Do not attempt to remove the cutting tool if it still turns.
uum plate may pull away from the workpiece. This can lead to serious injuries.
Ensure there is sufficient vacuum level before and dur- Beware of any concealed electric cables, gas or water
ing drilling. If the vacuum is insufficient, the plate may conduits. Check the working area before commencing
release from the workpiece. work, e. g. with a metal detector.
Never perform overhead and wall drilling with the Do not work with materials containing magnesium.
machine secured by the vacuum plate only. If the vac- Danger of fire.
uum is lost, the vacuum plate will release from the Do not work with CFRP (carbon-fiber-reinforced poly-
workpiece. mer) and materials containing asbestos. These materi-
When drilling through walls or ceilings, ensure to pro- als are considered carcinogenic.
tect persons and the work area on the other side. The Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the
core bit may extend through the hole or the core may power tool. If the insulation is damaged, protection
fall out on the other side. against an electric shock will be ineffective. Adhesive
Do not use this tool for overhead drilling with fluid sup- labels are recommended.
ply. Fluids entering the power tool will increase the risk Do not overload the power tool or the storage case and
of electric shock. do not use it as a ladder or stand. Overloading or stand-
Have the protective cable bushing replaced immedi- ing on the power tool or the storage case can lead to
ately when damaged. A defective protective cable the upward shifting of the centre of gravity of the
bushing can lead to overheating of the machine. power tool or the storage case, and its tipping over.
Special safety instructions. Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the power tool manu-
Wear personal protective equipment. Depending on the
facturer. Safe operation is not ensured merely because
application, use a face shield, safety goggles or safety
glasses. Wear ear protection. The safety glasses must an accessory fits your power tool.
be capable of protecting against flying particles gener- Clean the ventilation openings on the power tool at reg-
ated by the various different operations. Prolonged ular intervals using non-metal tools. The blower of the
exposure to high intensity noise may cause loss of hear- motor draws dust into the housing. An excessive accu-
ing. mulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
Do not touch the sharp edges of the core drill bit. Dan- Before storage: Remove the application tool.
ger of injury. Store the power tool only in the case or packaging.
To avoid injuries, check the core drill bits prior to start- Before putting into operation, check the mains connec-
ing the work. Use only undamaged core drill bits that tion and the mains plug for damage.
are not deformed. Damaged or deformed core drill bits
can cause serious injury. Always operate the power tool with together with a
PRCD personal protection switch (*).
Before putting into operation: Mount the contact pro- Before beginning to work, always check the proper
tector to the machine. functioning of the PRCD personal protection switch (*)
Always secure the machine with the supplied (see page 37).
safety strap. Especially on inclined or uneven Hand/arm vibrations
surfaces there is risk of unsecured machines tip- The vibration emission level given in this information
ping over. sheet has been measured in accordance with a stand-
When working overhead, beware of falling objects, ardised test given in EN 62841 and may be used to
such as cores or chips. compare one tool with another. It may be used for a
When working overhead or on vertical surfaces, the preliminary assessment of exposure.
coolant container must not be used. Use a coolant spray The declared vibration emission level represents the
instead. Liquids penetrating your electric power tool main applications of the tool. However, if the tool is
may cause electric shock. used for different applications, with different accesso-
ries or poorly maintained, the vibration emission may
36 en
differ. This may significantly increase the exposure level The magnetic foot is monitored by means of a power
over the total working period. sensor. If the magnetic foot is defective, the motor will
An estimation of the level of exposure to vibration not start.
should also take into account the times when the tool In case of overload, the motor automatically stops and
is switched off or when it is running but not actually must be restarted again.
doing the job. This may significantly reduce the expo- Work only with the absolutely required amount of
sure level over the total working period. feed. Excessive feed can lead to breakage of the appli-
Identify additional safety measures to protect the oper- cation tool and loss of the magnetic holding power.
ator from the effects of vibration such as: maintain the When the power supply is disconnected while the
tool and the accessories, keep the hands warm, organi- motor is running, a protective circuit prevents auto-
sation of work patterns. matic restarting of the motor. Restart the motor again.
Adjust the gear setting only when the machine is at a
Operating Instructions. complete stop or when the motor is running down.
Only use water-soluble cutting fluids (oil in water) as
The last set speed is automatically stored (memory func-
the cooling agent.
tion). To start the power tool with the last set speed,
Observe the manufacturer’s instructions on coolant. press and hold the button with the symbol, and
Pay attention that the set-up surface for the magnetic then press the button with the symbol.
foot is flat, clean, rust-free and ice-free. Remove var- Do not stop the drill motor during the drilling proce-
nish, putty/filler layers and other materials. Prevent an dure.
air gap between the magnetic foot and the set-up sur- Only remove the core bit from the drilled hole while
face. The air gap reduces the magnetic holding power.
the motor is running.
Do not operate this machine on hot surfaces; it could If the core bit should remain stuck in the material, stop
lead to a permanent reduction of the magnetic holding
the drill motor and carefully turn the core bit out coun-
power.
ter-clockwise.
When working, always use the magnetic foot; pay Remove the chips and the drilled core after each drilling
attention that the magnetic holding power is sufficient: process.
– When the green button on the control panel lights Do not touch the chips with your bare hands.
up permanently, the magnetic holding power is suf- Always use a chip hook (6 42 01 001 00 0).
ficient and the machine can be operated with man- Danger of burning! The surface of the magnet can
ual or automatic feed. reach high temperatures. Do not touch the mag-
– When the Magnet button on the control panel
net with your bare hands.
flashes, the magnetic holding power possibly is
insufficient and the machine must be operated with When changing a drill bit, pay attention not to damage
reduced feed. the cutting edges.
When core drilling layered material, remove the core
When working non-magnetic materials, suitable FEIN and the chippings after drilling each layer.
fastening devices, such as vacuum plates or pipe drilling
Do not use the magnetic core drill unit when the cool-
devices, which are available as accessories, must be
ing-lubricant system is defective. Each time before oper-
used. Observe the corresponding operating instruc- ating, check for tightness against leaks and for cracks in
tions for these.
the hoses. Prevent liquids from entering or penetrating
When working on steel materials with a material thick- electrical components.
ness of less than 12 mm, the workpiece must be rein-
forced with an additional steel plate in order to
guarantee the magnetic holding power.
Attention aux bords tranchants des outils de travail tels que les lames des
couteaux.
Danger ! Glissant !
Danger d’écrasement !
Surface chaude !
Risque de basculement !
Attacher la sangle !
Ne pas toucher !
Arrêter le moteur
Arrêter le moteur
Activer/désactiver l’aimant
Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes pen- Ne pas toucher les arêtes vives de la fraise à carotter.
dant le travail sur des surfaces pouvant renfermer des Danger de blessure.
conduites électriques dont on ne connaît pas l’exis- Pour éviter des blessures, contrôler les fraises à carot-
tence ou quand il y a un risque que la lame ne touche le ter avant tout travail. N’utiliser que des fraises à carot-
propre câble de l’appareil. Le contact d’un outil de ter en parfait état qui ne sont pas déformées. Les fraises
coupe avec un fil sous tension peut aussi mettre sous à carotter endommagées ou déformées peuvent entraî-
tension les parties métalliques exposées de l’outil élec- ner des blessures graves.
troportatif et provoquer un choc électrique sur l’opéra-
teur. Avant la première mise en service : Monter le pare-
copeaux.
Porter une protection acoustique lors du perçage. Une
forte exposition au bruit peut provoquer une perte Bloquez la machine à l’aide de la sangle de ser-
d’audition. rage. Il y a danger de basculement pour les
machines non bloquées, en particulier sur des
Au cas où l’outil électrique se bloque, ne plus exercer surfaces inclinées ou irrégulières.
d’avance et éteindre l’outil électrique. Contrôler la rai-
son du blocage et éliminer la cause provoquant le coin- Lors des travaux effectués au-dessus de la tête, veiller
cement de l’accessoire. à toujours se protéger contre les objets tombants tels
que carottes et copeaux.
Si vous voulez redémarrer une unité de perçage dont
l’accessoire est déjà engagé dans la pièce à travailler, Effectuez les travaux sur les éléments de construction
vérifier avant de la mettre en marche si ce dernier peut verticaux ou au-dessus de la tête sans utiliser le réser-
tourner librement. Un accessoire coincé ne tournera voir du liquide de refroidissement. Utilisez un spray
probablement pas : ceci surchargera la machine ou pro- refroidissant. Les liquides qui entreraient dans l’outil
voquera le décollement de l’unité de perçage de la pièce électrique peuvent causer un choc électrique.
à travailler. Éviter de toucher la carotte qui est automatiquement
Lors de la fixation de l’unité de perçage sur la pièce à éjectée par l’éjecteur quand le travail est terminé. Le
travailler au moyen d’une plaque à vide d’air, veiller à contact avec la carotte brûlante ou qui tombe peut
ce que la surface soit lisse, propre et non poreuse. Ne entraîner des blessures.
pas attacher l’unité de perçage sur des surfaces lami- N’utilisez l’outil électrique qu’avec des prises de cou-
nées telles que par ex. carreaux et revêtements de rant de sécurité conformes à la législation. N’utilisez
matériaux composites. Si la surface de la pièce à tra- que des câbles de raccordement en parfait état et des
vailler n’est pas lisse, plane ou suffisamment adhérante, rallonges régulièrement contrôlées. Un conducteur de
la plaque à vide peut se détacher de la pièce à travailler. protection discontinu peut entraîner un choc électri-
S’assurer avant et lors de l’opération de perçage que la que.
force de retenue est suffisante. Si la force de retenue Maintenir vos mains, vêtements etc. toujours loin des
n’est pas suffisante, la plaque à vide d’air pourrait se copeaux en rotation pour éviter de vous blesser. Les
détacher de la pièce à travailler. copeaux peuvent causer des blessures. Utilisez tou-
Ne jamais effectuer des perçages par-dessus la tête ou jours le pare-copeaux.
des perçages vers un mur si la machine n’est tenue que N’essayez pas d’enlever l’outil de travail tant qu’il est
par la plaque à vide d’air. Dans le cas de perte du vide, en rotation. Ceci peut causer de graves blessures.
la plaque à vide d’air se détache de la pièce à travailler. Faites attention aux câbles électriques, conduites de
Lors d’opérations de perçage à travers un mur ou un gaz et d’eau éventuellement cachés. Avant de com-
plafond, veiller à ce que les personnes et la zone de tra- mencer le travail, contrôlez la zone de travail à l’aide
vail se trouvant de l’autre côté du perçage soient proté- d’un détecteur de métaux par exemple.
gés. La fraise à carotter peut déboucher et la carotte Ne pas travailler de matériaux contenant du magné-
peut être éjectée de l’autre côté. sium. Il y a risque d’incendie.
Ne pas utiliser cet outil pour des travaux par-dessus la Ne pas travailler du PRFC (plastique à renfort fibre de
tête avec alimentation en liquide. La pénétration de carbone) et pas de matériaux contenant de l’amiante.
liquide à l’intérieur de l’outil électrique augmente le ris- Ils sont considérés cancérigènes.
que de choc électrique. Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des
Faire immédiatement remplacer la gaine de protection repères sur l’outil électrique. Une isolation endomma-
si elle présente des dommages. Une gaine de protec- gée ne présente aucune protection contre une électro-
tion défectueuse peut entraîner la surchauffe de la cution. Utiliser des autocollants.
machine. Ne pas surcharger l’outil électrique ou le coffret de ran-
Instructions particulières de sécurité. gement et ne pas les utiliser en tant qu’échelle ou écha-
Utilisez l’équipement de protection. Selon l’utilisation, faudage. Surcharger ou se placer sur l’outil électrique
portez un masque de protection pour le visage ou des ou le coffret de rangement peut causer le déplacement
lunettes de protection. Utilisez une protection acousti- du centre de gravité de l’outil électrique ou du coffret
que. Les lunettes de protection doivent être portées de rangement vers le haut provoquant ainsi le bascule-
pour protéger contre les particules projetées lors de ment de ce dernier.
toutes sortes de travaux. Une exposition permanente
au bruit intense peut provoquer une perte de l’audition.
42 fr
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spécia- Lors de travaux, utilisez toujours l’embase électroma-
lement conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil gnétique et veillez à ce que la force magnétique soit
électrique. Le seul fait qu’un accessoire puisse être suffisante :
monté sur votre outil électrique ne garantit pas une uti- – Si le voyant vert du clavier de commande reste allu-
lisation sans risque. mé en permanence, c’est que la force magnétique
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de est suffisante et la machine peut être utilisée avec
l’outil électrique avec des outils non-métalliques. La avance normale.
– Si la touche aimant du panneau de commande cli-
ventilation du moteur aspire la poussière à l’intérieur
du carter. Une trop grande quantité de poussière de gnote, c’est que la force magnétique n’est éventuel-
lement pas suffisante et la machine doit être utilisée
métal accumulée peut provoquer des incidents électri-
avec un effort d’avance réduit.
ques.
Avant le stockage : Retirez l’outil de travail. Pour les travaux sur les matériaux non magnétiques,
utiliser des dispositifs de fixation FEIN appropriés, dis-
Stockez l’outil électrique uniquement dans son coffret ponibles comme accessoires, tels que par ex. plaque à
ou son emballage. vide ou dispositif de perçage pour tuyaux. Consulter à
Avant la mise en service, s’assurer que le câble de rac- cet effet les notices correspondantes.
cordement et la fiche sont en parfait état. Afin de garantir la force d’attraction magnétique même
Toujours utiliser l’outil électrique avec un disjoncteur dans les matériaux en acier d’une épaisseur inférieure à
différentiel (*) PRCD. 12 mm, renforcez la pièce à travailler par une plaque
Avant de commencer les travaux, contrôler le bon fonc- supplémentaire en acier.
tionnement du disjoncteur différentiel (*) PRCD (voir L’embase magnétique est surveillée par un capteur de
page 43). courant électrique. Au cas où l’embase magnétique
serait défectueuse, le moteur ne démarre pas.
Vibrations mains-bras Dans le cas d’une surcharge, le moteur s’arrête automa-
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions tiquement et doit être démarré à nouveau.
d’utilisation a été mesuré conformément à la norme
N’utilisez que l’effort d’avance absolument nécessaire.
EN 62841 et peut être utilisé pour une comparaison Un effort d’avance trop élevé peut conduire à la casse
d’outils électriques. Elle est également appropriée pour
de l’outil de travail utilisé et à la perte de la force magné-
une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
tique d’attraction.
L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utili-
sations principales de l’outil électrique. Si, toutefois, Lorsque l’alimentation en courant électrique est inter-
l’outil électrique était utilisé pour d’autres applications, rompue alors que le moteur est en marche, un dispositif
avec d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien de sécurité empêche un redémarrage du moteur. Redé-
insuffisant, l’amplitude d’oscillation pourrait être diffé- marrez le moteur une nouvelle fois.
rente. Ceci peut augmenter considérablement la sollici- Réglez la vitesse de rotation à l’arrêt du moteur ou pen-
tation vibratoire pendant toute la durée du travail. dant qu’il s’arrête.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibra- La vitesse de rotation réglée pour le travail précédent
toire, il est recommandé de prendre aussi en considé- est automatiquement mémorisée (Memory Function).
ration les espaces de temps pendant lesquels l’appareil Afin de démarrer l’outil électrique à la vitesse de rota-
est éteint ou allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut tion réglée en dernier, actionnez simultanément la tou-
réduire considérablement la sollicitation vibratoire pen- che portant le symbole et la touche portant le
dant toute la durée du travail. symbole .
Déterminez des mesures de protection supplémentai- N’arrêtez pas le moteur de carottage durant le proces-
res pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, sus de perçage.
tels que par exemple : entretien de l’outil électrique et Ne sortir l’outil coupant du perçage que lorsque le
des outils de travail, maintenir les mains chaudes, orga- moteur tourne encore.
nisation des opérations de travail. Au cas où l’outil coupant resterait coincé dans le maté-
riau, arrêter le moteur de carottage et sortir prudem-
Instructions d’utilisation. ment l’outil coupant en le tournant dans le sens inverse
N’utilisez comme réfrigérant qu’une émulsion de lubri- des aiguilles d’une montre.
fiant-réfrigérant (mélange huile/eau). Enlevez les copeaux et la carotte après chaque opéra-
Tenez compte des instructions du fabricant du tion de perçage.
réfrigérant ! Ne pas toucher les copeaux à la main. Toujours
Veiller à ce que la surface sur laquelle est posée utiliser un crochet à copeaux (6 42 01 001 00 0).
l’embase électromagnétique soit plane, propre et Risque de brûlure ! La surface de l’aimant peut
exempte de rouille. Enlever les couches de vernis et de atteindre des températures élevées. Ne pas tou-
mastic et autres matériaux. Éviter un entrefer entre cher l’aimant à la main.
l’embase électromagnétique et la surface de fixation. Lors du remplacement de l’outil, ne pas endommager
L’entrefer réduit la force d’attraction magnétique. les arêtes de coupe.
Ne pas utiliser cette machine sur des surfaces chaudes ; Lors du carottage de matériaux stratifiés, enlevez la
ceci pourrait entraîner une perte irréversible de la force carotte et les copeaux après chaque couche percée.
d’attraction magnétique.
fr 43
Prima di questa fase operativa, estrarre la spina di rete dalla presa elettrica.
In caso contrario esiste il rischio di incidenti causati da avviamento
involontario dell’elettroutensile.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.
Attenzione per spigoli affilati degli accessori come ad es. i bordi delle lame
da taglio.
Pericolo di scivolare!
Pericolo di schiacciamento!
Superficie bollente!
Pericolo di ribaltamento!
Fissare la cinghia!
Arrestare il motore
Arrestare il motore
Attivare/disattivare il magnete
Non lavorare alcun materiale contenente magnesio. Esi- Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione
ste pericolo di incendio. dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad
Non lavorare alcun CFRP (plastica rinforzata con fibra di esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli
carbonio) e alcun materiale contenente amianto. Que- accessori, mantenimento mani calde, organizzazione
ste sostanze sono considerate cancerogene. delle procedure operative.
È vietato applicare targhette e marchi sull’elettrouten-
sile avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. In caso Istruzioni per l’uso.
di danno dell’isolamento viene a mancare ogni prote- Utilizzare esclusivamente come refrigerante un’emul-
zione contro scosse elettriche. Utilizzare targhette sione lubrorefrigerante (olio in acqua).
autoadesive. Osservare le indicazioni del produttore relativamente al
liquido di lubrorefrigerazione.
Non sovraccaricare l’elettroutensile oppure la valigetta
e non utilizzarli come scala o impalcatura. Il sovracca- Prestare attenzione affinché la superficie di appoggio
rico o la salita sull’elettroutensile oppure sulla valigetta per il piedino magnetico sia piana, pulita, priva di rug-
può comportare lo spostamento verso l’alto del bari- gine e di ghiaccio. Rimuovere vernice, strati di stucco ed
centro dell’elettroutensile o della valigetta con conse- altri materiali. Evitare un traferro tra il piedino magne-
guente ribaltamento dello stesso. tico e la superficie di appoggio. Il traferro riduce la forza
di tenuta magnetica.
Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia Non utilizzare questa macchina su superfici bollenti,
stato appositamente sviluppato oppure esplicitamente potrebbe verificarsi una riduzione continua della forza
approvato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile. di tenuta magnetica.
Un funzionamento sicuro non è assicurato dal semplice
fatto che le misure di un accessorio combacino con il Durante il lavoro utilizzare sempre la base magnetica
Vostro elettroutensile. prestando attenzione affinché la forza di tenuta magne-
tica sia sufficiente:
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-
troutensile con attrezzi non metallici. La ventola del – Se il tasto verde sul pannello di comando è illumi-
nato permanentemente, la forza di tenuta magnetica
motore attira polvere nella carcassa. Questo può cau-
è sufficiente e la macchina può essere fatta funzio-
sare, in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica,
pericoli elettrici. nare con avanzamento normale.
– Se il tasto magnete del pannello di comando lam-
Prima del magazzinaggio: Rimuovere l'accessorio. peggia significa che la forza di tenuta magnetica non
Riporre l'elettroutensile esclusivamente nella valigetta è eventualmente sufficiente e la macchina deve
o nell'imballo. essere fatta funzionare con forza di avanzamento
ridotta.
Prima della messa in funzione controllare il cavo di col-
legamento alla rete e la spina di rete in caso di danneg- In caso di lavori su materiali non magnetizzabili, devono
giamenti. essere utilizzati dispositivi di fissaggio FEIN adatti, forni-
bili come accessori, quali ad es. piastra per vuoto
Far funzionare sempre l’elettroutensile insieme a un oppure maschera per foratura di tubi. Osservare a
interruttore di protezione persone (*) PRCD. riguardo le relative istruzioni per l’uso.
Prima dell’inizio dei lavori controllare sempre l’interrut- Anche in caso di lavorazione su materiali in acciaio con
tore di protezione persone (*) PRCD relativamente al
uno spessore inferiore a 12 mm, per assicurare la forza
corretto funzionamento (vedi pagina 50).
magnetica di ritenzione necessaria si deve rinforzare il
Vibrazione mano-braccio pezzo in lavorazione mediante un’ulteriore piastra in
Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni acciaio.
è stato misurato conformemente ad una procedura di La base magnetica viene controllata tramite un sensore
misurazione normalizzata contenuta nel EN 62841 e elettrico. Se la base magnetica è difettosa il motore non
può essere impiegato per la comparazione con altri si mette in funzione.
elettroutensili. Lo stesso è adatto anche per una valuta- In caso di sovraccarico il motore si arresta automatica-
zione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. mente e deve essere riavviato di nuovo.
Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applica- Utilizzare solamente la forza di spinta assolutamente
zioni principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elet- necessaria. Forze di spinta troppo elevate possono cau-
troutensile viene utilizzato per altri impieghi, con sare la rottura dell’accessorio e la perdita della forza di
accessori differenti oppure non viene effettuata una suf- fissaggio magnetica.
ficiente manutenzione è possibile che il livello di oscil- Qualora, in caso di motore in funzione, dovesse inter-
lazioni sia differente. Questo può aumentare
rompersi l’alimentazione di corrente, un collegamento
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero
di protezione impedisce il riavviamento automatico del
periodo di lavoro. motore. Riaccendere di nuovo il motore.
Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibra-
zioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui Regolare le velocità meccaniche della trasmissione a
l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effetti- macchina ferma oppure allo spegnimento del motore.
vamente in funzione. Questo può ridurre considerevol- Il numero di giri regolato per ultimo viene memoriz-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero zato automaticamente (Memory Function). Per avviare
periodo di lavoro. l’elettroutensile con il numero di giri regolato per
ultimo, azionare e tenere premuto il tasto con il sim-
bolo , premere poi il tasto con il simbolo .
50 it
Durante l’operazione della foratura, non spegnere il Pericolo di ustioni! La superficie del magnete può
motore della punta. raggiungere temperature elevate. Non afferrare il
La fresa a corona deve essere estratta dal foro trapanato magnete senza guanti di protezione.
solo quando il motore è ancora in moto. Cambiando la punta non danneggiarne il tagliente.
Fermare il motore della punta ed, operando con atten- In caso di operazione di carotaggio su materiale a strut-
zione, estrarre la fresa a corona ruotandola in senso tura stratificata, dopo ogni strato fresato rimuovere il
antiorario qualora la fresa a corona dovesse essere nucleo ed il materiale di sfrido.
rimasta bloccata nel materiale. Non utilizzare l’unità di foratura con sistema del refri-
Dopo ogni foratura eliminare il materiale di sfrido ed il gerante difettoso. Prima di ogni impiego controllare la
nucleo alesato. tenuta e l’eventuale presenza di rotture nei tubi flessi-
Non afferrare i trucioli senza guanti di prote- bili. Evitare la penetrazione di liquido nelle parti elettri-
zione. Utilizzare sempre un gancio per trucioli che.
(6 42 01 001 00 0).
Segnalazione di errore/ Significato Rimedio
comportamento tasto
magnete
L’indicatore è illuminato Forza di tenuta magnetica sufficiente.
in verde
L’indicatore lampeggia Forza di tenuta magnetica eventual- In caso di lavori anche su materiali di acciaio
in verde mente non sufficiente. con uno spessore del materiale inferiore a
12 mm è necessario, per garantire la forza di
tenuta magnetica, che il pezzo in lavorazione
venga rinforzato con una piastra di acciaio
supplementare.
L’indicare è illuminato – Il sensore di movimento è scattato Dopo l’eliminazione del guasto la macchina
per 1 secondo in rosso – Il disinserimento per sovraccarico è può essere accesa di nuovo.
scattato
– Tensione di rete errata
KBU 35 PQ (**):
– Tasto Magnete azionato erronea-
mente
L’indicatore lampeggia Segnale del numero di giri assente Se l’errore compare frequentemente, inviare
3 x in rosso la macchina al Centro di Assistenza Clienti
FEIN.
L’indicare è illuminato – Tensione di rete/frequenza di rete Dopo l’eliminazione del guasto la macchina
permanentemente in errata può essere accesa di nuovo.
rosso – Il supporto a colonna è surriscaldato Se l’errore compare frequentemente, inviare
– All’accensione il tasto è bloccato la macchina al Centro di Assistenza Clienti
FEIN.
L’indicare lampeggia La macchina è difettosa. Inviare la macchina al Centro di Assistenza
permanentemente in Clienti FEIN.
rosso
Interruttore di protezione persone (*) PRCD 1. Collegare la spina dell’interruttore di protezione per-
(vedi pagina 9) sone alla presa elettrica.
L’interruttore di protezione persone PRCD è conce- 2. Premere il tasto RESET. La spia di controllo sull’inter-
pito in modo particolare per la Vostra protezione, per ruttore di protezione persone è illuminata in rosso.
questa ragione non utilizzarlo come interruttore di 3. Togliere la spina dalla presa elettrica. La spia di con-
avvio e arresto. trollo rossa si spegne.
Se l’interruttore di protezione persone PRCD è dan- 4. Ripetere le operazioni 1. e 2.
neggiato, ad es. a causa di contatto con l’acqua, non uti- 5. Premere il tasto TEST, la spia di controllo rossa si
lizzarlo più. spegne. Se la spia di controllo rossa non si spegne, non
L’interruttore di protezione persone è indispensabile, mettere in funzione la macchina. In questo caso contat-
lo stesso ha la funzione di proteggere l’utente dell’elet- tare il Servizio di Assistenza.
troutensile da scosse elettriche. Nel funzionamento 6. Premere il tasto RESET; con spia di controllo rossa
senza problemi la spia di controllo dell’interruttore di può essere acceso ora l’elettroutensile.
protezione persone è illuminata in rosso. Non utilizzare l’interruttore di protezione persone per
Prima dell’inizio del lavoro controllare il funziona- l’accensione e lo spegnimento dell’elettroutensile.
mento dell’interruttore di protezione persone:
it 51
Heet oppervlak!
Riem bevestigen!
Ingrijpen verboden!
Hoog toerental
Vloeistoftoevoer geopend.
Vloeistoftoevoer gesloten.
Motor stoppen
Motor stoppen
Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso- Om letsel te voorkomen, controleert u voor het begin
leerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert van de werkzaamheden de kernboormachine. Gebruik
waarbij het snijdende inzetgereedschap verborgen alleen onbeschadigde, niet vervormde kernboren.
stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Beschadigde of vervormde kernboren kunnen ernstig
Contact van snijdend inzetgereedschap met een span- letsel veroorzaken.
ningvoerende leiding kan ook metalen delen van het Voor de eerste ingebruikneming: monteer de aanraak-
elektrische gereedschap onder spanning zetten en tot beveiliging op de machine.
een elektrische schok leiden.
Borg de machine altijd met de meegeleverde
Draag tijdens het boren een gehoorbescherming. De spanriem. In het bijzonder op hellende en onge-
invloed van lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben. lijke oppervlakken bestaat gevaar voor kantelen
Als het inzetgereedschap blokkeert, duwt u niet verder als de machine niet is geborgd.
en schakelt u het elektrische gereedschap uit. Contro- Let bij werkzaamheden boven het hoofd op naar bene-
leer de reden van het vastklemmen en maak de oorzaak den vallende voorwerpen zoals boorkernen en spanen.
ongedaan. Gebruik het koelmiddelreservoir niet tijdens werkzaam-
Controleer voordat u een in het werkstuk stekende heden aan verticale bouwelementen of werkzaamhe-
kernboormachine opnieuw inschakelt of het inzetge- den boven het hoofd. Gebruik in deze gevallen een
reedschap vrij draait. Als het inzetgereedschap vast- koelmiddelspray. Door vloeistoffen die in het elektri-
klemt, draait het mogelijk niet. Dit kan leiden tot sche gereedschap binnendringen ontstaat het gevaar
overbelasting van het gereedschap of loslaten van de van een elektrische schok.
kernboormachine uit het werkstuk. Voorkom aanraking met de boorkern, die automatisch
Bij bevestiging van de boorstandaard op het werkstuk door de centreerstift wordt uitgestoten bij het afsluiten
met een vacuümplaat dient u erop te letten dat het van de boring. Het contact met de hete of naar beneden
oppervlak glad, schoon en niet poreus is. Bevestig de vallende kern kan tot verwondingen leiden.
boorstandaard niet op gelamineerde oppervlakken Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het aan-
zoals tegels en coatings van combinatiemateriaal. Als gesloten is op een volgens de voorschriften geaard
het oppervlak van het werkstuk niet glad, vlak of vol- stopcontact. Gebruik alleen onbeschadigde aansluitka-
doende bevestigd is, kan de vacuümplaat van het werk- bels en geaarde verlengkabels die regelmatig worden
stuk losraken. nagezien. Een niet doorgaande aardleiding kan tot een
Controleer vóór en tijdens de boorwerkzaamheden dat elektrische schok leiden.
de onderdruk voldoende is. Is de onderdruk niet vol- Houd altijd uw handen, kleding enz. uit de buurt van
doende, kan de vacuümplaat van het werkstuk losra- draaiende spanen om letsel te voorkomen. De spanen
ken. kunnen letsel veroorzaken. Gebruik altijd de spaanbe-
Nooit boven het hoofd boren of in de wand boren als de veiliging.
machine alleen met de vacuümplaat bevestigd is. Bij Probeer niet het inzetgereedschap te verwijderen als
verlies van het vacuüm raakt de vacuümplaat los van het dit nog draait. Dit kan ernstig letsel veroorzaken.
werkstuk. Let op verborgen liggende elektrische leidingen en bui-
Zorg er bij het boren door wanden of plafonds voor dat zen voor gas en water. Controleer de werkomgeving
personen en werkomgeving aan de andere zijde voor het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld
beschermd zijn. De boorkroon kan het boorgat verla- met een metaaldetector.
ten en de boorkern kan aan de andere kant naar buiten Bewerk geen magnesiumhoudend materiaal. Er bestaat
vallen. brandgevaar.
Gebruik dit gereedschap niet voor boorwerkzaamheden Bewerk geen met koolstofvezel versterkte polymeren
boven het hoofd met vloeistoftoevoer. Het binnendrin- (CFRP) en geen asbesthoudend materiaal. Deze gelden
gen van vloeistof in het elektrische gereedschap ver- als kankerverwekkend.
groot het risico van een elektrische schok. Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische
Laat de kabelbeschermslang bij beschadiging onmid- gereedschap worden geschroefd of geniet. Een bescha-
dellijk vervangen. Een defecte kabelbeschermslang kan digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri-
tot oververhitting van de machine leiden. sche schok. Gebruik stickers.
Overbelast het elektrische gereedschap en de opberg-
Bijzondere veiligheidsvoorschriften. koffer niet en gebruik deze niet als ladder of steiger.
Gebruik veiligheidsuitrusting. Gebruik, afhankelijk van Overbelasting of staan op het elektrische gereedschap
de toepassing, een gezichtsbescherming of veiligheids- of de opbergkoffer kan ertoe leiden dat het zwaarte-
bril. Gebruik een gehoorbescherming. De veiligheids- punt van het elektrische gereedschap of de opbergkof-
bril moet geschikt zijn om bij verschillende fer naar boven verplaatst wordt en het gereedschap of
werkzaamheden weggeslingerde deeltjes af te weren. de opbergkoffer omvalt.
Een langdurig hoge geluidsbelasting kan tot gehoorver- Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de
lies leiden. fabrikant van het elektrische gereedschap is ontwik-
Raak de scherpe randen van de kernboor niet aan. Er keld of vrijgegeven. Een veilig gebruik is niet alleen
bestaat verwondingsgevaar. gegeven door het feit dat een toebehoren op uw elek-
trische gereedschap past.
56 nl
Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische – Knippert de toets Magneet van het bedieningsveld,
gereedschap regelmatig met een niet-metalen gereed- is de magnetische vasthoudkracht eventueel onvol-
schap. De motorventilator zuigt stof in het machine- doende en moet de machine met gereduceerde
huis. Dit kan bij overmatige ophoping van metaalstof aandrukkracht worden gebruikt.
elektrische gevaren veroorzaken. Bij werkzaamheden aan niet-magnetiseerbare materia-
Voor het opbergen: Verwijder het inzetgereedschap. len moeten geschikte, als toebehoren verkrijgbare
Bewaar het elektrische gereedschap alleen in de koffer FEIN-bevestigingsvoorzieningen zoals een vacuümplaat
of in de verpakking. of pijpboorvoorziening worden gebruikt. Neem daar-
voor de desbetreffende gebruiksaanwijzingen in acht.
Controleer voor de ingebruikneming de netaansluitka- Bij werkzaamheden aan staalmateriaal met een materi-
bel en de netstekker op beschadigingen. aaldikte van minder dan 12 mm moet ter waarborging
Gebruik altijd het elektrische gereedschap samen met van de magnetische vasthoudkracht het werkstuk met
een PRCD-veiligheidsschakelaar (*). Controleer altijd een extra staalplaat worden versterkt.
voor het begin van de werkzaamheden de PRCD-veilig- De magneetvoet wordt door een stroomsensor
heidsschakelaar (*) op juiste werking (zie pagina 57). bewaakt. Als de magneetvoet defect is, loopt de motor
Hand- en armtrillingen niet.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau Bij overbelasting stopt de motor zelfstandig en moet
is gemeten met een volgens EN 62841 genormeerde deze opnieuw worden gestart.
meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische Gebruik alleen de beslist noodzakelijke voorwaartse
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook kracht. Te hoge voorwaartse krachten kunnen leiden
geschikt voor een voorlopige inschatting van de tril- tot breuk van het inzetgereedschap en tot verlies van de
lingsbelasting. magnetische vasthoudkracht.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofd- Als de stroomtoevoer wordt onderbroken terwijl de
zakelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. motor loopt, voorkomt een veiligheidsschakeling het
Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt automatisch opnieuw starten van de motor. Schakel de
voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereed- motor opnieuw in.
schappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillings- Verstel de transmissiestand alleen als de motor stilstaat
niveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende of uitloopt.
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Het laatst ingestelde toerental wordt automatisch opge-
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelas- slagen (Memory Function). Als u het elektrische gereed-
ting moet ook rekening worden gehouden met de tijd schap met het laatst ingestelde toerental wilt starten,
waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het bedient u de toets met het symbool en houdt u
gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt deze vast. Druk vervolgens op de toets met het sym-
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de bool .
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Stop de boormotor tijdens het boren niet.
Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Trek de kernboor alleen terwijl de motor loopt uit het-
boorgat.
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetge-
reedschappen, warm houden van de handen, organisa- Stop de boormotor en draai de kernboor tegen de wij-
tie van het arbeidsproces. zers van de klok in voorzichtig naar buiten, in het geval-
dat de kernboor in het materiaal blijft steken.
Bedieningsvoorschriften. Verwijder na elke boorbewerking de spanen en de uit-
Gebruik als koelmiddel uitsluitend koelsmeeremulsie geboorde kern.
(olie in het water). Raak de spanen niet met uw blote hand aan.
Neem de aanwijzingen van de fabrikant van het koel- Gebruik altijd een spanenhaak
middel in acht. (6 42 01 001 00 0).
Let erop dat het opstellingsoppervlak voor de magneet- Verbrandingsgevaar! Het oppervlak van de mag-
voet vlak, schoon en vrij van roest en ijs is. Verwijder, neet kan hoge temperaturen bereiken. Raak de
lak, plamuur en andere materialen. Voorkom een lege magneet niet met uw blote hand aan.
tussenruimte tussen magneetvoet en opstellingsopper- Beschadig bij het vervangen van de boor de snijkanten
vlak. Door de tussenruimte is de magnetische vast- niet.
houdkracht minder. Verwijder bij het kernboren van gelaagd materiaal na
Gebruik deze machine niet op hete oppervlakken. elke doorboorde laag de kern en de spanen.
Anders kan de magneetvasthoudkracht voor lange tijd Gebruik de kernboormachine niet met een defect koel-
minder worden. middelsysteem. Controleer voor elk gebruik de dicht-
heid en of er scheuren in de slangen zitten. Voorkom
Gebruik bij werkzaamheden altijd de magneetvoet en dat er vloeistof in elektrische delen binnendringt.
let erop dat de magnetische vasthoudkracht voldoende
is:
– Als de groene toets in het bedieningsveld perma-
nent verlicht is, is de magnetische vasthoudkracht
voldoende en kan de machine met normale aan-
drukkracht worden gebruikt.
nl 57
Conformiteitsverklaring.
De CE-verklaring geldt alleen voor landen van de Euro-
pese Unie en de EFTA (European Free Trade Associa-
tion) en alleen voor producten die bestemd zijn voor
de EU- of EFTA-markt. Zodra het product op de EU-
markt is gebracht, verliest het UKCA-teken zijn geldig-
heid.
De UKCA-verklaring geldt alleen voor de Britse markt
(Engeland, Wales en Schotland) en alleen voor produc-
ten die voor de Britse markt bestemd zijn. Zodra het
product op de Britse markt is gebracht, verliest het CE-
teken zijn geldigheid.
De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke
dat dit product overeenstemt met de geldende bepalin-
gen die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwij-
zing vermeld staan.
Technische documentatie bij: C. & E. Fein GmbH,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Se advierte que los útiles disponen de bordes afilados como, p. ej., los filos
de las cuchillas.
¡Peligro de resbalamiento!
¡Peligro de magulladura!
¡Peligro de vuelco!
¡Sujetar correa!
¡No tocar!
Altas revoluciones
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta Preste atención a las instrucciones del fabricante del
eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento agente refrigerante.
dañado no le protege de una electrocución. Emplee eti- Preste atención a que la superficie de asiento de la base
quetas autoadhesivas. magnética sea plana y que esté limpia y libre de óxido y
No sobrecargue la herramienta eléctrica ni el maletín de hielo. Desprenda las capas de pintura, masilla y
de protección y no se suba a ellos. Al sobrecargar o demás materiales. Evite un entrehierro entre la base
subirse a la herramienta eléctrica o al maletín de trans- magnética y la superficie de asiento. El entrehierro
porte puede que estos vuelquen ya que se desplaza reduce la fuerza de sujeción magnética.
hacia arriba su centro de gravedad. No use este máquina sobre superficies calientes ya que
ello podría mermar irreversiblemente la fuerza de suje-
No use accesorios que no hayan sido especialmente
ción magnética.
desarrollados u homologados por el fabricante de la
herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea mon- Trabaje siempre empleando la base magnética, y
table un accesorio en su herramienta eléctrica no es observe que ésta quede sujeta con firmeza:
garantía de que su funcionamiento sea seguro. – Si el pulsador verde del panel de mando se enciende
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la permanentemente, la fuerza de sujeción magnética
herramienta eléctrica empleando herramientas que no es entonces suficiente para utilizar la máquina con
sean de metal. El ventilador del motor aspira polvo avance normal.
hacia el interior de la carcasa. En caso de acumularse – Si el testigo rojo Magnet del pulsador del panel de
mando se enciende, es insegura la sujeción magnéti-
polvo de metal en exceso, ello puede provocar al usua-
ca y la máquina deberá usarse entonces con avance
rio una descarga eléctrica.
reducido.
Antes de guardarla: Retire el útil.
Si la fijación se realiza sobre materiales no magnéticos
Solo guarde la herramienta eléctrica dentro de su male- es necesario emplear los accesorios opcionales de suje-
tín o embalaje. ción FEIN como, p. ej., la placa de vacío o el dispositivo
Antes de la puesta en marcha inspeccione si están para taladrar tubos. Observe las respectivas instruccio-
dañados el cable de red y el enchufe. nes de uso al respecto.
Siempre use la herramienta eléctrica en combinación También al trabajar piezas de acero, si su grosor es
con un interruptor de protección personal (*) PRCD. menor de 12 mm, deberá suplementarse la pieza de
Siempre controle el correcto funcionamiento del inte- trabajo con una placa de acero adicional para garantizar
rruptor de protección personal (*) PRCD antes de rea- una fuerza de sujeción magnética suficiente.
lizar los trabajos (ver página 64). La base magnética está controlada mediante un sensor
de corriente. Si la base magnética estuviese defectuosa,
Vibraciones en la mano/brazo el motor no se pone en marcha.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones En caso de sobrecargar el motor, éste se detiene auto-
ha sido determinado según el procedimiento de medi- máticamente y debe volver a ponerse en marcha.
ción fijado en la norma EN 62841 y puede servir como
Únicamente aplique la fuerza de avance mínima necesa-
base de comparación con otras herramientas eléctricas. ria. Una fuerza de avance excesiva puede provocar la
También es adecuado para estimar provisionalmente la
rotura del útil y hacer que se desprenda la base magné-
emisión de vibraciones.
tica.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta eléc- Si se interrumpe la corriente con el motor en marcha,
trica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser dife- un circuito de protección se encarga de evitar la puesta
rente si la herramienta eléctrica se utiliza en otras en marcha automática del mismo. Vuelva a conectar el
aplicaciones, con útiles diferentes, o si el manteni- motor.
miento de la misma fuese deficiente. Ello puede supo- Solamente accione el selector de velocidades con el
ner un aumento drástico de la emisión de vibraciones motor detenido o encontrándose éste en marcha por
durante el tiempo total de trabajo. inercia tras su desconexión.
Para determinar con exactitud la emisión de las vibra- Las revoluciones últimamente ajustadas se memorizan
ciones, es necesario considerar también aquellos tiem- automáticamente (Memory Function). Para poner en
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, marcha la máquina a las revoluciones memorizadas,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado real- accione y mantenga pulsada la tecla con el símbolo
mente. Ello puede suponer una disminución drástica de , y pulse entonces la tecla con el símbolo .
la emisión de vibraciones durante el tiempo total de tra- No detenga el motor de taladrar durante la perforación.
bajo. Únicamente sacar la corona de la perforación con el
Fije unas medidas de seguridad adicionales para prote- motor en marcha.
ger al usuario de los efectos por vibraciones, como por Si la corona perforadora llega a atascarse en el material,
ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y detenga el motor de taladrar, y vaya sacando la corona
de los útiles, conservar calientes las manos, organiza- perforadora girándola con cuidado en sentido contrario
ción de las secuencias de trabajo. a las agujas del reloj.
Al terminar de taladrar retire las virutas y el núcleo
Indicaciones para el manejo. resultante de la perforación.
Como refrigerante utilice exclusivamente taladrina
(emulsión de aceite en agua).
64 es
No toque las virutas con la mano desprotegida. Al perforar materiales compuestos por capas de dife-
Siempre realice esto auxiliándose de un gancho rente material, vaya retirando el núcleo y las virutas a
(6 42 01 001 00 0) medida que va traspasando cada capa.
¡Peligro de quemadura! La superficie del imán No utilice la unidad de taladrado si estuviese defectuoso
puede alcanzar altas temperaturas. No toque el el sistema de aportación de refrigerante. Verifique
imán con la mano desprotegida. antes de cada operación la hermeticidad y la existencia
Al cambiar la broca no dañe sus filos. de posibles fisuras en las mangueras. Evite que penetren
líquidos en las piezas eléctricas.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las
regulaciones legales vigentes en el país de adquisición.
Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de
acuerdo con la declaración de garantía del fabricante
FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta
eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al
material descrito o mostrado en estas instrucciones de
servicio.
66 pt
Tradução do manual de instruções original.
pt
Puxar a ficha de rede da tomada de rede antes desta etapa de trabalho. Caso
contrário há perigo de lesões devido a arranque da ferramenta elétrica.
Usar proteção para os olhos durante o trabalho.
Cuidado com cantos afiados das ferramentas de trabalho, como por ex. os
gumes das lâminas de corte.
Perigo de escorregar!
Perigo de esmagamento!
Superfície quente!
Perigo de tombar!
Fixar o cinto!
Grande n° de rotações
Parar o motor
Parar o motor
Não danificar os gumes ao substituir a broca. A caroteadora não deve ser usada com o sistema de
Ao casquilhar materiais com camadas, deverá remover arrefecimento defeituoso. Antes de cada operação é
o núcleo e as aparas após cada camada. necessário verificar se as mangueiras estão estanques ou
se apresentam rachaduras. Se deve evitar que líquidos
possam entrar nos componentes elétricos.
Interruptor de proteção pessoal (*) PRCD 5. Premir o botão TEST, a luz de controlo vermelha se
(veja página 9) apaga. Se a luz de controlo vermelha não se apagar, a
O interruptor de proteção pessoal PRCD é progetado, máquina não ser colocada em funcionamento. Nesse
especialmente, para a sua proteção, portanto não deve caso, entre em contacto com o serviço de assistência.
ser usado como interruptor de ligar-desligar. 6. Premir o botão RESET; se a luz de controlo vermelha
Se o interruptor de proteção pessoal PRCD estiver estiver acesa, significa que a ferramenta pode ser ligada
danificado, por ex. devido ao contacto com água, ele agora.
não deve mais ser usado. O interruptor de proteção pessoal não deve ser usado
O interruptor de proteção pessoal é indispensável, ele para ligar e desligar a ferramenta elétrica.
serve para proteger o operador da ferramenta elétrica
contra choques elétricos. Na operação sem falhas, a luz Manutenção e serviço pós-venda.
de controlo do interruptor de proteção pessoal está ilu- No caso de aplicações extremas, é possível
minada em vermelho. que durante o processamento de metais se
Antes do início do trabalho, se deve verificar a funcio- deposite pó condutivo no interior da ferra-
nalidade do interruptor de proteção pessoal: menta eléctrica. Isto pode prejudicar o isolamento de
1. A ficha do interruptor de proteção pessoal deve ser protecção da ferramenta eléctrica. Soprar frequente-
conectada à tomada de rede. mente o interior da ferramenta eléctrica, pelas abertu-
ras de ventilação, com ar comprimido seco e livre de
2. Premir o botão RESET. A luz de controlo no inter-
ruptor de proteção pessoal está iluminada em verme- óleo.
lho. Substitua o adesivo e as indicações de alerta na ferra-
3. Puxar a ficha da tomada. A luz de controlo vermelha menta elétrica, se estas estiverem velhas e desgastadas.
se apaga.
4. Repetir os passos 1 e 2.
72 pt
Após algumas horas de funcionamento é possível que a Declaração de conformidade.
folga no guia de rabo de andorinha aumente. Por isso é A Declaração CE aplica-se apenas a países da União
possível que o motor de perfuração deslize automatica- Europeia e da EFTA (Associação Europeia de Comércio
mente ao longo do guia de rabo de andorinha. Neste Livre) e apenas para produtos destinados ao mercado
caso reaperte todos os pinos roscados do guia de rabo da UE ou EFTA. Após o lançamento do produto no
de andorinha, de modo que o motor de perfuração mercado da UE, a marca UKCA perde sua validade.
possa ser movimentado manualmente com facilidade,
A Declaração UKCA aplica-se apenas ao mercado do
mas que não deslize automaticamente (veja página 21).
Reino Unido (Inglaterra, País de Gales e Escócia) e ape-
Se o cabo de conexão da ferramenta elétrica estiver nas aos produtos destinados ao mercado do Reino
danificado, ele deve ser substituído por um cabo de Unido. Assim que o produto for lançado no mercado
conexão especialmente equipado com um interruptor do Reino Unido, a marca CE perderá a validade.
de proteção pessoal (*) PRCD, adquirível através do
A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva,
serviço pós-venda da FEIN.
que este produto corresponde às respectivas especifica-
Produtos que entraram em contacto com asbesto não ções indicadas na última página desta instrução de ser-
devem ser enviados para reparo. Produtos contamina- viço.
dos com asbesto devem ser descartados de acordo com
Documentação técnica em: C. & E. Fein GmbH,
as regulamentações locais para o descarte de resíduos
D-73529 Schwäbisch Gmünd
que contém asbesto.
A atual lista de peças sobressalentes desta ferramenta Proteção do meio ambiente, eliminação.
elétrica se encontra na internet em www.fein.com.
Embalagens, ferramentas elétricas a serem deitadas fora
Só devem ser utilizadas peças originais. e acessórios velhos devem ser encaminhados a uma
As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente: reciclagem ecológica.
Ferramentas de aplicação, recipiente de refrigeração,
proteção contra contacto
Κίνδυνος ολίσθησης!
Κίνδυνος σύνθλιψης!
Καυτή επιφάνεια!
Κίνδυνος ανατροπής!
Μηχάνημα στοπ
Μηχάνημα στοπ
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση μαγνήτη
Να προσέχετε μήπως υπάρχουν μη ορατοί ηλεκτρικοί Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους
αγωγοί και σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή νερού. Πριν κραδασμούς, κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου
αρχίσετε την εργασία σας ελέγξτε την περιοχή που χρονικού διαστήματος εργασίας, θα πρέπει να
πρόκειται να εργαστείτε π. χ. με μια συσκευή ληφθούν επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
εντοπισμού μετάλλων. διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός
Μην επεξεργάζεστε μαγνησιούχα υλικά. Υπάρχει λειτουργίας ή λειτουργεί χωρίς όμως στην
κίνδυνος πυρκαγιάς. πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί
Μην επεξεργάζεστε πλαστικά ενισχυμένα με να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
ανθρακονήματα (CFK) και υλικά που περιέχουν αμίαντο. κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
Αυτά θεωρούνται καρκινογόνα. χρονικού διαστήματος της εργασίας.
Να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας
Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων για την προστασία του χειριστή/της χειρίστριας
και συμβόλων επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μια από την επίδραση των κραδασμών, για
χαλασμένη μόνωση δεν προσφέρει πλέον καμιά παράδειγμα: συντήρηση των ηλεκτρικών
προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας. εργαλείων και παρελκομένων, ζέσταμα των χεριών,
Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες πινακίδες. οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.
Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή τη
βαλίτσα του και μην τα χρησιμοποιείτε ως σκάλα ή Υποδείξεις χειρισμού.
σκαλωσιά. Σε περίπτωση που θα υπερφορτώσετε το Σαν μέσο ψύξης να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
ηλεκτρικό εργαλείο ή τη βαλίτσα του ή όταν θα ψυκτικό γαλάκτωμα (λάδι σε νερό).
ανεβείτε απάνω σ΄ αυτό/σ΄ αυτήν τότε το κέντρο Να τηρείτε τις σχετικές με το ψυκτικό μέσο
βάρους του ηλεκτρικού εργαλείου ή της βαλίτσας υποδείξεις του κατασκευαστή.
μπορεί να μετατοπιστούν προς τα επάνω και να Φροντίζετε, η επιφάνεια τοποθέτησης του
προκαλέσουν την ανατροπή τους. μαγνητικού πέλματος να είναι επίπεδη, καθαρή,
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν έχουν ανοξείδωτη και απάγωτη. Να αφαιρείτε τυχόν
εξελιχτεί ή εγκριθεί από τον κατασκευαστή του μπογιές, στόκους και κάθε άλλο υλικό. Φροντίζετε
ηλεκτρικού εργαλείου ειδικά γι΄ αυτό. Η ασφαλής να μη δημιουργηθεί κενό ανάμεσα στο μαγνητικό
λειτουργία δεν εξασφαλίζεται μόνο και μόνο επειδή πέλμα και την επιφάνεια τοποθέτησης. Ένα
ένα εξάρτημα ταιριάζει στο ηλεκτρικό σας εργαλείο. ενδεχόμενο κενό ελαττώνει τη μαγνητική ικανότητα
Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού του συγκράτησης.
ηλεκτρικού εργαλείου με μη μεταλλικά εργαλεία. Ο Μη χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα επάνω σε
ανεμιστήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα καυτερές επιφάνειες επειδή αυτό μπορεί να
στο περίβλημα. Η υπερβολική συσσώρευση οδηγήσει σε διαρκή μείωση της μαγνητικής
μεταλλικής σκόνης μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο ικανότητας συγκράτησης.
ηλεκτροπληξίας. Όταν εργάζεστε να χρησιμοποιείτε πάντα το
Πριν την αποθήκευση: Αφαιρέστε το εργαλείο χρήσης. μαγνητικό πέλμα και να φροντίζετε να υπάρχει
πάντοτε επαρκής μαγνητική ικανότητα
Αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο μέσα στη συγκράτησης:
βαλίτσα ή στη συσκευασία.
– Όταν στο χειριστήριο ανάβει διαρκώς το
Πριν την εκκίνηση να βεβαιώνεστε ότι δεν έχουν υποστεί πράσινο πλήκτρο τότε η μαγνητική ικανότητα
ζημιές το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. συγκράτησης είναι επαρκής και το μηχάνημα
Χειρίζεστε πάντα το ηλεκτρικό εργαλείο μαζί με μπορεί να χρησιμοποιηθεί με κανονική προώθηση.
διακόπτη προστασίας χειριστή (*) PRCD. – Όταν στο χειριστήριο αναβοσβήνει το πλήκτρο
Πριν από την έναρξη της εργασίας ελέγχετε πάντα τον Μαγνήτης τότε η μαγνητική ικανότητα
διακόπτη προστασίας χειριστή (*) PRCD από άποψη συγκράτησης είναι ενδεχομένως ανεπαρκής και
σωστής λειτουργίας (βλέπε σελίδα 80). γι΄ αυτό το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιηθεί
με μειωμένη προώθηση.
Κραδασμοί χεριού-μπράτσου
Στις εργασίες σε μη μαγνητιζόμενα υλικά πρέπει να
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ΄ αυτές τις
χρησιμοποιείτε κατάλληλες διατάξεις στερέωσης
οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου που προσφέρει η FEIN ως ανταλλακτικά, π. χ.
πλάκες κενού ή διατάξεις τρυπήματος σωλήνων. Να
EN 62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
τηρείτε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων.
Είναι επίσης κατάλληλη για τον προσωρινό Για εργασίες σε χαλύβδινα υλικά με πάχος
υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους μικρότερο από 12 mm πρέπει, για να εξασφαλιστεί η
κραδασμούς. μαγνητική ικανότητα συγκράτησης, το υπό
Όταν, όμως, το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί κατεργασία τεμάχιο να ενισχυθεί με μια πρόσθετη
με εργαλεία και παρελκόμενα που δεν προβλέπονται χαλύβδινη πλάκα.
γι’ αυτό ή χωρίς να έχει συντηρηθεί επαρκώς, η Το μαγνητικό πέλμα επιτηρείται από έναν
στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει. Αυτό αισθητήρα ρεύματος. Όταν το μαγνητικό πέλμα
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από είναι χαλασμένο το μηχάνημα δεν ξεκινά.
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου
του χρονικού διαστήματος της εργασίας.
78 el
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης το μηχάνημα Να βγάζετε το τρυπάνι από την τρύπα μόνο όταν το
διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του και πρέπει να ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί.
τεθεί εκ νέου σε λειτουργία. Όταν το τρυπάνι σφηνώσει στο υλικό θέστε το
Να εφαρμόζετε πάντα μόνο την απαραίτητη δύναμη μηχάνημα εκτός λειτουργίας και τραβήξτε το
προώθησης. Πολύ ισχυρή δύναμη προώθησης τρυπάνι προσεκτικά προς τα έξω, γυρίζοντάς το
μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο του εργαλείου και αριστερόστροφα.
απώλεια της μαγνητικής ικανότητας συγκράτησης. Μετά από κάθε τρύπημα να αφαιρείτε τα γρέζια και
Όταν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του τον κομμένο πυρήνα.
μηχανήματος διακοπεί το ηλεκτρικό ρεύμα, τότε μια Μην πιάνετε τα γρέζια με γυμνά χέρια.
προστατευτική διάταξη εμποδίζει την επανεκκίνηση Χρησιμοποιείτε πάντα ένα άγκιστρο γρεζιών
του μηχανήματος. Θέστε πάλι το μηχάνημα σε (6 42 01 001 00 0).
λειτουργία. Κίνδυνος εγκαύματος! Η επιφάνεια του
Να αλλάζετε τη βαθμίδα συμπλέκτη μόνο όταν το μαγνήτη μπορεί να αποκτήσει υψηλές
μηχάνημα βρίσκεται σε ακινησία ή κατά τη φάση θερμοκρασίες. Μην εγγίσετε το μαγνήτη με
φθίνουσας περιστροφής του κινητήρα. γυμνά χέρια.
Αποθηκεύεται αυτόματα ο αριθμός στροφών που Προσέχετε, όταν αλλάζετε τρυπάνι, να μην υποστεί
είχε ρυθμιστεί για τελευταία φορά (Memory Function). βλάβη η κόψη του.
Για να ξεκινήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με τον Όταν τρυπάτε στρωματοποιημένα υλικά μετά τη
αριθμό στροφών που είχε ρυθμιστεί τελευταία διάτρηση του κάθε στρώματος να αφαιρείτε τον
πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο με το κομμένο πυρήνα και τα γρέζια.
σύμβολο , και ακολούθως πατήστε το πλήκτρο Μην χρησιμοποιείτε το δράπανο με ελαττωματικό
με το σύμβολο . σύστημα ψυκτικού μέσου. Ελέγχετε πριν από κάθε
Να μη διακόπτετε τη λειτουργία του μηχανήματος λειτουργία τη στεγανότητα και αν υπάρχουν ρωγμές
κατά τη διάρκεια του τρυπήματος. στους σωλήνες. Αποφεύγετε την διείσδυση υγρού
στα ηλεκτρικά μέρη.
Διακόπτης προστασίας χειριστή (*) PRCD Προϊόντα που ήρθαν σε επαφή με αμίαντο, δεν
(βλέπε σελίδα 9) επιτρέπεται να δοθούν για επισκευή. Απορρίπτετε
Ο διακόπτης προστασίας χειριστή PRCD τα προϊόντα που έχουν μολυνθεί με αμίαντο
προβλέπεται ειδικά για την προστασία σας, για αυτό σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις στη χώρα σας
μην τον χρησιμοποιείτε ως διακόπτη για την απόρριψη αποβλήτων που περιέχουν
ενεργοποίησης και απενεργοποίησης. αμίαντο.
Αν ο διακόπτης προστασίας χειριστή PRCD έχει Τον τρέχοντα κατάλογο ανταλλακτικών γι’ αυτό το
βλάβη, π.χ. από επαφή με νερό, μην τον ηλεκτρικό εργαλείο θα βρείτε στην ηλεκτρονική
χρησιμοποιήσετε ξανά. σελίδα www.fein.com.
Ο διακόπτης προστασίας χειριστή είναι Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
απαραίτητος, έχει στόχο την προστασία του Αν χρειαστεί, μπορείτε να αντικαταστήσετε οι ίδιοι τα
χρήστη του ηλεκτρικού εργαλείου από παρακάτω εξαρτήματα:
ηλεκτροπληξία. Κατά τη λειτουργία υπό συνθήκες Εργαλεία χρήσης, δοχεία ψυκτικού μέσου,
απουσίας σφάλματος η ενδεικτική λυχνία του προστασία επαφής
διακόπτη προστασίας χειριστή είναι κόκκινη.
Πριν από την έναρξη των εργασιών ελέγχετε τη Εγγύηση.
λειτουργικότητα του διακόπτη προστασίας Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις
χειριστή: νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία
1. Συνδέστε το φις του διακόπτη προστασίας κυκλοφορεί. Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια
χειριστή στην πρίζα. επί πλέον εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε
2. Πιέστε το πλήκτρο RESET. Η ενδεικτική λυχνία δήλωση κατασκευαστή της FEIN.
στο διακόπτη προστασίας χειριστή ανάβει κόκκινη. Στη συσκευασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου
3. Τραβήξτε το φις από την πρίζα. Η κόκκινη μπορεί να περιέχεται μόνο ένα μέρος των
ενδεικτική λυχνία σβήνει. εξαρτημάτων που περιγράφονται ή απεικονίζονται
σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
4. Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2.
5. Πιέστε το πλήκτρο TESTκαι η κόκκινη ενδεικτική Δήλωση συμμόρφωσης.
λυχνία σβήνει. Αν δεν σβήσει η κόκκινη ένδειξη, μη
Η δήλωση συμμόρφωσης CE ισχύει μόνο για τις χώρες
θέστε το μηχάνημα σε σε λειτουργία. Επικοινωνήστε
σε αυτή την περίπτωση με το σέρβις. της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της ομάδας ΕΖΕΣ
(Ευρωπαϊκή Ζώνη Ελεύθερων Συναλλαγών) και
6. Πιέστε το πλήκτρο RESET. Όταν η ενδεικτική μόνο για προϊόντα που προορίζονται για την αγορά
λυχνία είναι κόκκινη, το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί της ΕΕ ή της ΕΖΕΣ. Μετά τη διάθεση του προϊόντος
τώρα να ενεργοποιηθεί. στην αγορά της ΕΕ, το σήμα UKCA παύει να ισχύει.
Μην χρησιμοποιείτε τον διακόπτη προστασίας χειριστή Η δήλωση UKCA ισχύει μόνο για την βρετανική αγορά
για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του (Αγγλία, Ουαλία και Σκωτία) και μόνο για προϊόντα
ηλεκτρικού εργαλείου. που προορίζονται για τη βρετανική αγορά. Μετά τη
διάθεση του προϊόντος στην βρετανική αγορά, το
Συντήρηση και Service. σήμα CE παύει να ισχύει.
Όταν κατεργάζεστε μέταλλα μπορεί, υπό Η εταιρία FEIN δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη της
ακραίες συνθήκες εργασίας, να ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους
κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη στο σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην
εσωτερικού του ηλεκτρικού εργαλείου. Έτσι μπορεί τελευταία σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης.
να επηρεαστεί αρνητικά η προστατευτική μόνωση
Τεχνικά έγγραφα από:
του ηλεκτρικού εργαλείου. Να καθαρίζετε συχνά το
C. & E. Fein GmbH,
εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου μέσω των
σχισμών αερισμού με πεπιεσμένο αέρα χωρίς λάδια. D-73529 Schwäbisch Gmünd
Τα αυτοκόλλητα και οι προειδοποιητικές υποδείξεις Προστασία του περιβάλλοντος,
που βρίσκονται επάνω στο μηχάνημα πρέπει να
αντικαθίστανται όταν ξεθωριάσουν η/και φθαρούν. απόσυρση.
Μετά από μερικές ώρες εργασίας μπορεί να αυξηθεί Οι συσκευασίες, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
το παιχνίδι στην οδήγηση της χελιδονοουράς. Έτσι τα εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
ο κινητήρας του δραπάνου μπορεί .ολισθήσει από φιλικό προς το περιβάλλον.
μόνος του ατά μήκος της οδήγησης της
χελιδονοουράς. Σε τέτοιες περιπτώσεις πρέπει να
σφίγγετε ανάλογα τους πίρους βιδώματος στην
οδήγηση της χελιδονοουράς μέχρι ο κινητήρας να
μπορεί να κινείται εύκολα με το χέρι χωρίς, όμως, να
ολισθαίνει από μόνος του (βλέπε σελίδα 21).
Εάν υπάρχει φθορά στο καλώδιο σύνδεσης του
μηχανήματος, πρέπει αυτό να αντικατασταθεί από
ειδικά κατασκευασμένο καλώδιο σύνδεσης με
διακόπτη προστασίας χειριστή (*) PRCD, το οποίο
θα προμηθευτείτε από το σέρβις πελατών της FEIN.
80 da
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning.
da
Klemningsfare!
Varm overflade!
Fastgør bælte!
Stort omdrejningstal
Magnetholdekraft tilstrækkelig
Væsketilførsel åbent.
Væsketilførsel lukket.
Motor stoppes
Motor stoppes
Magnet tændes/slukkes
For din egen sikkerheds skyld. hvis den såkaldte THD overskrider 10 %. Er du i tvivl,
Læs alle sikkerhedsråd og instruk- læses og overholdes informationsmaterialet til den
ser. I tilfælde af manglende over- generator, du bruger.
holdelse af sikkerhedsråd og instrukser er der risiko for Læs og overhold betjeningsvejledningen og de natio-
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. nale forskrifter vedr. installation og brug af veksel-
Opbevar alle sikkerhedsråd og instrukser til senere strømsgeneratoren.
brug.
Anvend ikke dette el-værktøj, før du har læst Sikkerhedsråd.
nærværende brugsanvisning samt vedlagte
„Almindelige sikkerhedsråd“ (skriftnummer Skal der udføres borearbejde, hvor der bruges væske,
skal væsken ledes bort fra arbejdsområdet, eller der
3 41 30 465 06 0) nøje igennem og forstået det hele.
skal bruges en væske-opfangningsanordning. Sådanne
Opbevar nævnte materiale til senere brug og giv det
videre til en evt. ny ejer. sikkerhedsforanstaltninger holder arbejdsområdet tørt
og reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Læs og overhold ligeledes de gældende nationale
arbejdsbeskyttende bestemmelser. Når du udfører arbejde, der indebærer en risiko for, at
skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger
El-værktøjets formål: eller sin egen netledning, skal du holde fast i el-værk-
Kerneboremaskine til boring med kernebor og massive tøjets isolerede greb. Kommer et skæreværktøj i kon-
bor, til rivning, undersænkning og gevindskæring på takt med en spændingsførende ledning, kan dette også
materialer med magnetisk overflade med det af FEIN sætte metalholdige dele af el-værktøjet under spæn-
godkendte tilbehør i vejrbeskyttede omgivelser. ding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Driftskvaliteten kan forringes i forstyrrende omgivelser
som f.eks. i form af tidsmæssigt begrænset svigt, tids- Brug høreværn, når borearbejde udføres. Støjudviklin-
gen fra maskinen kan føre til nedsat hørelse.
mæssigt begrænset minimering af funktion eller af tilsig-
tet brug, en sådan situation skal evt. afhjælpes af en Blokerer tilbehøret, forsøg da ikke at arbejde videre,
betjeningsperson. men sluk for elværktøjet. Kontroller årsagen til fast-
Dette el-værktøj er også beregnet til brug sammen med klemningen og afhjælp årsagen til, at tilbehøret sidder
vekselstrømgeneratorer med tilstrækkelig ydelse, der fast.
svarer til standard ISO 8528, udførelsesklasse G2.
Bestemmelserne i denne standard overholdes især ikke,
da 83
Før en kerneboremaskine, der sidder fast i emnet, star- Forbind kun el-værktøjet med forskriftsmæssige
tes igen, skal det kontrolleres, om tilbehøret roterer beskyttelseskontaktstikdåser. Brug kun ubeskadigede
frit. Sidder tilbehøret i klemme, kan det være, at det tilslutningsledninger og regelmæssigt kontrollerede
ikke roterer, og dette kan føre til en overbelastning af forlængerledninger med beskyttelseskontakt. En ikke
værktøjet, eller at kerneboremaskinen løsner sig fra gennemgående jordledning kan føre til elektrisk stød.
emnet. Hold altid hænder, tøj osv. væk fra roterende spåner for
Når borestanderen fastgøres til emnet vha. en vakuum- at undgå kvæstelser. Spånerne kan føre til kvæstelser.
plade, skal man være opmærksom på, at overfladen er Brug altid spånbeskyttelsen.
glat, ren og ikke porøs. Fastgør ikke borestanderen til Forsøg ikke at fjerne tilbehøret, så længe det roterer.
laminerede overflader som f.eks. på fliser og belægnin- Det kan føre til alvorlige kvæstelser.
ger af kompositmaterialer. Er emnets overflade ikke Hold øje med skjult liggende elektriske ledninger, gas-
glat, plan eller tilstrækkeligt fastgjort, kan vakuumpla- og vandrør. Kontrollér arbejdsområdet (f.eks. med en
den løsne sig fra emnet. metalpejler), før arbejdet påbegyndes.
Sikre før og under borearbejdet, at undertrykket er til- Bearbejd ikke magnesiumholdigt materiale. Brandfare.
strækkeligt. Er undertrykket ikke tilstrækkeligt, kan Bearbejd ikke CFK (glasfiberforstærket kunststof) og
vakuumpladen løsne sig fra emnet ikke asbestholdigt materiale. Disse gælder som kræft-
Gennemfør aldrig boringer over hovedet og boringer fremkaldende.
hen til væggen, hvis maskine kun er fastgjort med Det er forbudt at skrue eller nitte skilte og tegn på el-
vakuumplade. Forsvinder vakuummet, løsner vakuum- værktøjet. En beskadiget isolering beskytter ikke mod
pladen sig fra emnet. elektrisk stød. Anvend klæbeetiketter.
Til borearbejde gennem vægge eller lofter skal man Overbelast hverken el-værktøjet eller opbevaringskuf-
sørge for, at personer og arbejdsområde er beskyttet på ferten og brug dem ikke som stige eller stillads. Over-
den anden side. Borekronen kan gå ud over borehullet, belastes el-værktøjet eller opbevaringskufferten, eller
og borekernen kan falde ud på den anden side. står man oven på dem, kan dette medføre, at el-værk-
Brug ikke dette værktøj til borearbejde med væsketil- tøjets eller opbevaringskuffertens tyngdepunkt forsky-
ledning over hovedet. Trænger der væske ind i et des opad, hvorved det/den vælter.
elværktøj, øger det risikoen for at få elektrisk stød. Anvend ikke tilbehør, hvis det ikke er udviklet eller fri-
givet specielt af el-værktøjets fabrikant. Sikker drift er
Skift straks kabelbeskyttelsesslangen, hvis den er
ikke kun givet ved, at tilbehøret passer til dit el-værktøj.
beskadiget. En defekt kabelbeskyttelsesslange kan føre
til overophedning af maskinen. Rengør ventilationsåbningerne på el-værktøjet med
regelmæssige mellemrum med ikke-metallisk værktøj.
Specielle sikkerhedsforskrifter. Motorblæseren trækker støv ind i huset. Dette kan føre
Brug beskyttelsesudstyr. Brug ansigtsbeskyttelse eller til elektrisk fare, hvis store mængder metalstøv opsam-
beskyttelsesbriller, afhængigt af hvad maskinen skal les.
bruges til. Brug høreværn. Beskyttelsesbrillerne skal Før opbevaringen: Fjern tilbehøret.
være egnet til at afværge de partiker, der opstår i for-
bindelse med det enkelte arbejde. En varig høj støjbe- Opbevar kun el-værktøjet i kufferten eller emballagen.
lastning kan føre til høretab. Kontrollér altid nettilslutningsledningen og netstikket
for beskadigelser før brug.
Berør ikke de skarpe kanter på kerneboret. Fare for
kvæstelser. Brug altid el-værktøjet sammen med en personbeskyt-
telseskontakt (*) PRCD.
Kontroller kerneborene, før arbejdet startes, for at und- Kontroller altid personbeskyttelseskontakten (*) PRCD
gå kvæstelser. Anvend kun ubeskadigede, ikke defor- for korrekt funktion, før arbejdet påbegyndes (se
merede kernebor. Beskadigede eller deformerede side 86).
kernebor kan føre til alvorlige kvæstelser.
Før første ibrugtagning: Montér berøringsbeskyttelsen
Hånd-arm-vibrationer
på maskinen. Vibrationsniveauet angivet i disse instruktioner er målt
jævnfør en måleprocedure, normeret i EN 62841, og
Sikr altid maskinen med det medfølgende spæn- kan benyttes til indbyrdes sammenligning af el-værktøj.
debælte. Især på hældende eller ujævne overfla- Den egner sig desuden til en foreløbig vurdering af
der kan maskiner vælte, hvis de ikke er sikret. vibrationsbelastningen.
Vær opmærksom på nedfaldende genstande som f.eks. Det angivne vibrationsniveau repræsenterer el-værktø-
borekerner og spåner, når der arbejdes over hovedet. jets vigtigste anvendelsesformer. Hvis el-værktøjet
benyttes på anden måde med ikke formålsbestemt til-
Gennemfør arbejde på lodrette elementer eller uden
behør eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
brug af kølemiddelbeholderen. Anvend her et kølemid-
vibrationsniveauet afvige. Derved kan vibrationsbelast-
delspray. Indtrængning af væske i el-værktøjet er for- ningen i hele arbejdsperioden forøges betydeligt.
bundet med fare for elektrisk stød.
Ved en nøjagtig vurdering af vibrationsbelastningen bør
Undgå at berøre borekernen, der automatisk stødes ud der også tages højde for den tid, hvor værktøjet enten
af centreringsstiften, når arbejdet er færdigt. Kontakt er slukket eller fortsat er tændt, men ikke er i egentlig
med den varme eller nedfaldende kerne kan føre til brug. Det kan reducere vibrationsbelastningen i hele
kvæstelser. arbejdsperioden betydeligt.
84 da
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyt- Overbelastes værktøjet, slukker motoren automatisk
telse af brugeren mod vibrationernes effekt som f.eks.: og skal tændes igen.
Vedligeholdelse af el-værktøj og tilbehør, hold hænder- Brug kun den tilspændingskraft, der er absolut nødven-
ne varme, organisation af arbejdsprocedurer. dig. For høje tilspændingskræfter kan medføre, at tilbe-
høret brister, og at magnetholdekraften tabes.
Betjeningsforskrifter. Afbrydes strømtilførslen, mens motoren går, forhin-
Brug udelukkende kølesmøreemulsion som kølemiddel drer en beskyttelseskontakt en automatisk genstart af
(olie i vand). motoren. Tænd for motoren igen.
Overhold producentens henvisninger om kølemiddel. Skift gear, når motoren står stille eller løber ud.
Kontrollér, at opstillingsfladen for magnetfoden er lige, Det sidst indstillede omdrejningstal gemmes automatisk
ren, rust- og isfri. Fjern lak, spartellag og andre materi- (Memory Function). El-værktøjet startes med det sidst
aler. Undgå en luftspalte mellem magnetfod og opstil- indstillede omdrejningstal ved at betjene og holde
lingsflade. Luftspalten reducerer magnet-holdekraften. tasten med symbolet og herefter trykke på tasten
Brug ikke denne maskine på varme overflader, da mag- med symbolet .
netholdekraften derved kan reduceres varigt. Stop ikke boremotoren under boringen.
Brug under arbejdet altid magnetfoden, kontrollér, at Motoren skal altid gå, når kerneboret trækkes ud af
magnetholdekraften er tilstrækkelig: borehullet.
– Lyser den grønne taste hele tiden i betjeningsfeltet, Stop boremotoren og drej kerneboret forsigtigt ud
er magnet-holdekraften tilstrækkelig, og maskinen mod venstre, hvis kerneboret skulle sidde fast i materi-
kan køre med normal fremføring. alet.
– Blinker tasten Magnet på betjeningsfeltet, er mag- Fjern spånerne og den udborede kerne efter hver
net-holdekraften evt. ikke tilstrækkelig, og maski- boring.
nen skal køre med reduceret fremføringskraft. Tag ikke fat i spånerne med bare fingre/hænder.
Til arbejde på ikke magnetiserbare materialer skal der Brug altid en spånekrog (6 42 01 001 00 0).
bruges egnede, FEIN-fastgørelsesanordninger, som fås Fare for forbrænding! Magnetens overflade kan
som tilbehør som f.eks. vakuumplade eller rørborean- nå op på høje temperaturer. Tag ikke fat i magne-
ordning. Læs og overhold de pågældende brugsanvis- ten med bare fingre/hænder.
ninger. Undgå at beskadige skærene, når boret skiftes.
Til arbejde også på stålmaterialer med en materialetyk- Fjern kernen og spånerne efter hvert gennemboret lag,
kelse på under 12 mm skal emnet forstærkes med en hvis der kernebores i materialer, der består af flere lag.
ekstra stålplade for at sikre magnetholdekraften. Brug ikke kerneboremaskinen, hvis kølemiddelsyste-
Magnetfoden overvåges af en strømsensor. Er magnet- met er defekt. Kontrollér altid før drift, om det er tæt,
foden defekt, vil motoren ikke starte. og om der er revner i slangerne. Undgå at væske træn-
ger ind i elektriske dele.
Sklifare!
Klemfare!
Varm overflate!
Fest belte!
Høyt turtall
Tilstrekkelig magnetholdekraft
Væsketilførsel åpnet.
Væsketilførsel stengt.
Stansing av motoren
Stansing av motoren
Inn-/utkobling av magneten
For din egen sikkerhet. G2. Denne standarden oppfylles ikke hvis den såkalte
Les gjennom alle advarslene og klirrfaktoren overskrider 10 %. I tvilstilfeller må du
anvisningene. Unnlatelse av å informere deg om den generatoren du bruker.
overholde advarslene og nedenstående anvisninger kan Vær derved oppmerksom på driftsinstruksen og de
medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. nasjonale bestemmelsene for installasjon og drift av
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. vekselstrømgeneratoren.
Ikke bruk dette elektroverktøyet før du har lest
og forstått denne driftsinstruksen og de vedlagte Sikkerhetsinformasjon.
“Generelle sikkerhetsinformasjonene” (doku-
mentnummer 3 41 30 465 06 0). Oppbevar de angitte Når du utfører borearbeider som krever bruk av væske,
må du lede væsken bort fra arbeidsområdet eller bruke
papirene til senere bruk og overrekk disse sammen
en beholder for å samle opp væsken. Slike forsiktighets-
med elektroverktøyet hvis det lånes bort eller selges
videre. foranstaltninger holder arbeidsområdet tørt og reduse-
rer risikoen for elektrisk støt.
Følg også de vanlige nasjonale arbeidsmiljøbestemmel-
sene. Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, når
du utfører arbeider der skjæreverktøyet kan treffe på
Elektroverktøyets formål: en skjult strømledning eller den egne nettledningen.
Kjernebormaskin til boring med kjerne- og spiralbor, til Når skjæreverktøyene kommer i kontakt med en spen-
brotsjing, forsenking og gjengeskjæring på materialer ningsførende ledning kan dette også sette elektroverk-
med magnetiserbar overflate med FEIN-godkjente inn- tøyets metalliske deler under spenning og medføre
satsverktøy og tilbehør i værbeskyttede omgivelser. elektrisk støt.
I støyutsatte omgivelser er en redusering av driftskvali-
teten mulig, som tidsmessig begrenset svikt, tidsmessig Bruk hørselvern under boringen. Innvirkningen av støy
kan forårsake tap av hørsel.
redusering av funksjon eller formålsmessig drift, hvor
det er nødvendig at feilen fjernes av betjeningsperso- Hvis elektroverktøyet blokkerer, kan du ikke lenger
nen. utføre fremføringen og du må slå av elektroverktøyet.
Dette elektroverktøyet er også beregnet til bruk på Kontroller grunnen for blokkeringen og fjern årsaken
vekselstrømgeneratorer med tilstrekkelig ytelse, som for innsatsverktøy som er gått i klem.
oppfyller kravene i standard ISO 8528, modellklasse
no 89
Når du vil starte en kjernebormaskin som sitter i Bruk elektroverktøyet kun på forskriftsmessige jordede
arbeidsstykket på nytt, kontroller før innkoblingen, om stikkontakter. Bruk kun uskadede tilkoblingsledninger
innsatsverktøyet roterer fritt. Når innsatsverktøyet er og jordede skjøteledninger som kontrolleres med jevne
gått i klem, roterer det muligens ikke og dette kan med- mellomrom. En ikke gjennomgående jordledning kan
føre overbelastning av verktøyet eller at kjerneborma- føre til elektriske støt.
skinen løsner fra arbeidsstykket. For å unngå skader må du alltid holde hendene, tøyet
Når du fester borestativet på arbeidsstykket med en osv. unna dreiende spon. Disse sponene kan forårsake
vakuumplate, må du passe på at overflaten er glatt, ren skader Bruk alltid sponbeskyttelsen.
og ikke porøs. Ikke fest borestativet på laminerte over- Forsøk ikke å fjerne innsatsverktøyet så lenge det fort-
flater, som f.eks. på fliser og belegg med komposittma- satt roterer. Dette kan forårsake alvorlige skader.
teriale. Hvis arbeidsstykkets overflate ikke er glatt, plan
eller tilstrekkelig festet, kan vakuumplaten løsne fra Pass på skjulte elektriske ledninger, gass- og vannrør.
arbeidsstykket. Kontroller arbeidsområdet f.eks. med et metallsøkeap-
parat før arbeidet påbegynnes.
Forviss deg før og ved boringen om at vakuumet er til-
strekkelig. Hvis vakuumet ikke er tilstrekkelig, kan Ikke bearbeid materialer som inneholder magnesium.
vakuumplaten løsne fra arbeidsstykket. Det er brannfare.
Ikke bearbeid CFK (karbonfiberforsterket plast) og ikke
Gjennomfør aldri boringer over hodehøyde og boringer materialer som inneholder asbest. Disse gjelder som
mot veggen, når maskinen bare er festet på vakuum- kreftfremkallende.
platen. Ved tap av vakuumet løsner vakuumplaten fra
arbeidsstykket. Det er forbudt å skru eller nagle skilt eller tegn på elek-
troverktøyet. En skadet isolasjon gir ingen beskyttelse
Sørg ved boringen gjennom vegger eller tak for at per- mot elektriske støt. Bruk klebeskilt.
soner og arbeidsområde på den andre siden er beskyt-
tet. Borkronen kan gå utover borehullet og borkjernen Ikke overbelast elektroverktøyet eller oppbevaringskof-
kan falle ut på den andre siden. ferten og bruk disse heller ikke som stige eller stillas.
Overbelastning eller når man står på elektroverktøyet
Ikke bruk dette verktøyet for arbeider over hodehøyde eller oppbevaringskofferten kan medføre at tyngde-
med væsketilførsel. Når væske trenger inn i elektro- punktet til elektroverktøyet eller til oppbevaringskof-
verktøyet øker dette risikoen for elektrisk støt. ferten flyttes oppover og at disse velter.
La kabelbeskyttelsen omgående skiftes ut ved skader. Bruk kun reservedeler eller tilbehør som er levert og
En defekt kabelbeskyttelse kan føre til overoppheting godkjent av produsenten. En sikker bruk kan ikke
av maskinen. garanteres selv om annet tilbehør som passer til elek-
Spesielle sikkerhetsinformasjoner. troverktøyet blir benyttet.
Bruk verneutstyr. Bruk visir eller vernebriller avhengig Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med
av typen bruk. Bruk hørselvern. Vernebrillene må være ikke-metalliske verktøy med jevne mellomrom. Motor-
egnet til å holde unna partikler som slynges bort ved viften trekker støv inn i motorhuset. Dette kan forårsa-
forskjellige typer arbeid. En permanent høy støybelast- ke elektrisk fare når det samles for mye metallstøv.
ning kan medføre tap av hørselen. Før lagringen: Fjern innsatsverktøyet.
Ikke berør de skarpe kantene på kjerneboret. Det er Lagre elektroverktøyet bare i kofferten eller i emballa-
fare for kroppsskader. sjen.
Kontroller kjernebor før du begynner med arbeidet for å Sjekk strømledningen og støpselet mht. skader før
unngå kroppsskader. Bruk bare kjernebor som ikke er igangsetting.
skadet eller deformert. Skadede eller deformerte kjer-
nebor kan medføre alvorlige skader. Bruk elektroverktøyet alltid sammen med en person-
vernbryter (*) PRCD.
Før førstegangs igangsetting: Monter berøringsbeskyt- Sjekk før arbeidene begynner alltid personvernbryteren
telse på maskinen. (*) PRCD for forskriftsmessig funksjon (se side 91).
Sikre alltid maskinen med den medleverte Hånd-arm-vibrasjoner
spennstroppen. Spesielt på skrånende eller Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er
ujevne flater er det fare for velting ved maskiner målt iht. en målemetode som er standardisert i
uten sikring. EN 62841 og kan brukes til sammenligning av elektro-
Gi ved disse arbeider over hodehøyde akt på gjenstan- verktøy med hverandre. Den egner seg også til en fore-
der som faller ned som f.eks. borkjerner og spon. løpig vurdering av svingningsbelastningen.
Utfør arbeid på loddrette byggeelementer eller over Det angitte svingningsnivået representerer de vanlige
hodet uten bruk av kjølemiddelbeholderen. Bruk da en anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektro-
kjølemiddelspray. Hvis det renner væske inn i elektro- verktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende
verktøyet er det fare for elektriske støt. innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
svingningsnivået avvike. Dette kan øke vibrasjonsbelast-
Unngå berøring med borkjernen som automatisk støtes ningen tydelig for hele arbeidstiden.
ut av sentreringsstiften når arbeidet avsluttes. Kontakt Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen bør
med den varme eller nedfallende kjernen kan føre til det også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet
skader.
90 no
eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere Magnetfoten overvåkes av en strømsensor. Hvis mag-
vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden. netfoten er defekt, starter ikke motoren.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren Ved overbelastning stanser motoren automatisk og må
mot svingningsvirkninger som for eksempel: Vedlike- startes på nytt.
hold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hen- Bruk bare den matingskraften som er absolutt nødven-
dene varme, organisere arbeidsforløpene. dig. For høye matingskrefter kan medføre brudd av
elektroverktøyet og tap av magnetholdekraften.
Bruksinformasjon. Hvis strømtilførselen avbrytes mens motoren går, for-
Som kjølemiddel må du kun bruke en kjølesmøreemul- hindrer en sikkerhetskobling at motoren starter auto-
sjon (olje i vann). matisk igjen. Start motoren på nytt.
Vær oppmerksom på produsentens henvisninger til Innstill girtrinn kun når motoren holder på å stanse eller
kjølemiddelet. er stanset helt.
Pass på at oppstillingsflaten for magnetfoten er plan, Det sist innstilte turtallet lagres automatisk (Memory
ren, fri for rust og is. Fjern lakk, sparkellag og andre Function). For å starte elektroverktøyet med det sist
materialer. Unngå en luftspalte mellom magnetfot og innstilte turtallet, betjen og hold tasten med symbolet
oppstillingsflate. Luftspalten reduserer magnetholde- , og trykk så på tasten med symbolet .
kraften. Ikke stans bormotoren i løpet av boringen.
Ikke bruk denne maskinen på varme overflater, det Trekk kjerneboret kun ut av borehullet mens motoren
kunne komme til en varig reduksjon av magnetholde- går.
kraften.
Stans bormotoren og drei kjerneboret forsiktig ut mot
I løpet av arbeidet må du alltid bruke magnetfoten, pass urviserne, hvis kjerneboret blir sittende fast i materialet.
på at magnetholdekraften er tilstrekkelig: Fjern spon og utbort kjerne etter hver boring.
– Lyser den grønne tasten i kontrollpanelet perma- Ta ikke på sponer med bar hånd. Bruk alltid en
nent, er magnetholdekraften tilstrekkelig og maski- sponkrok (6 42 01 001 00 0).
nen kan drives med normal mating. Forbrenningsfare! Magnetens overflate kan opp-
– Blinker tasten Magnet i kontrollpanelet, er magnet-
nå høye temperaturer. Ta ikke på magneten med
holdekraften eventuelt ikke tilstrekkelig og maski-
bar hånd.
nen må drives med redusert matingskraft.
Unngå å skade skjærene ved utskifting av boret.
Ved arbeider på ikke magnetiserbare materialer må Ved kjerneboring av sjiktet material må du alltid fjerne
egnede FEIN-festeanordninger som f.eks. vakuumplate kjernen og sponene etter hvert gjennomboret sjikt.
eller festeanordning for rørbor benyttes. Vær dertil
Ikke bruk kjernebormaskinen med defekt kjølemiddel-
oppmerksom på de respektive driftsinstrukser. system. Kontroller før hver drift tettheten og om det
Ved arbeid på stålmaterialer med en tykkelse på mindre finnes sprekker i slangene. Unngå at væsker trenger inn
enn 12 mm, bør arbeidsstykket forsterkes med en i elektriske deler.
ekstra stålplate på baksiden slik at magnetholdekraften
sikres.
Innan beskriven åtgärd vidtas ska stickproppen dras ur nätuttaget. I annat fall
finns risk för att elverktyget vid oavsiktlig start orsakar personskada.
Vid arbetet ska ögonskydd användas.
Het yta!
Tippfara!
Högt varvtal
Vätsketillförseln öppnad.
Vätsketillförseln stängd.
Stanna motorn
Stanna motorn
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna Se vid underupparbeten upp för fallande föremål som t
när arbeten utförs på ställen där skärverktyget kan ex borrkärnor och spån.
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Skärverk- Borra på lodräta byggelement eller underupp utan kyl-
tygets kontakt med en spänningsförande ledning kan vätskebehållare. Använd i detta fall kylmedelssprej.
också sätta elverktygets metalldelar under spänning och Om vätska tränger in i elverktyget finns risk för elstöt.
leda till elstöt.
Undvik att beröra borrkärnan som centrerpinnen auto-
Bär hörselskydd vid borrning. Buller kan orsaka hörsel- matiskt stöter ut efter avslutat arbetsmoment. En berö-
skada. ring av den heta eller nedfallande kärnan innebär risk
Fortsätt inte matningen om insatsverktyget låser sig för kroppsskada.
utan koppla från elverktyget. Lokalisera orsaken för Anslut elverktyget endast till föreskrivna vägguttag
inklämt insatsverktyg och åtgärda den. med skyddsjord. Använd endast oskadade anslutnings-
Om du vill starta kärnborrmaskinen som står i verktyget ledningar och regelbundet kontrollerade skarvsladdar
på nytt måste du före nystart kontrollera, att insats- med jorddon. En icke genomgående skyddsledare kan
verktyget roterar fritt. Om insatsverktyget är i kläm kan leda till elstöt.
det möjligen inte rotera, vilket kan leda till överbelast- För att undvika kroppsskada håll alltid händerna, klä-
ning av verktyget eller till att kärnborrmaskinen lossnar derna etc. på betryggande avstånd från utborrade spån.
fån arbetsstycket- Spån kan orsaka kroppsskada. Använd alltid spånskyd-
Kontrollera vid infästning av borrstativet på arbets- det.
stycket med vakuumplatta, att ytan är glatt, ren och Försök inte ta bort det roterande insatsverktyget innan
inte porös. Fäst inte borrstativet på laminerade ytor, det stannat fullständigt. Detta kan leda till allvarlig
som t ex på kakel eller kompoundmaterials plätering. kroppsskada.
Om arbetsstyckets yta inte är glatt, plan eller tillräckligt
fäst, kan vakuumplattan lossna från arbetsstycket. Se upp för dolt liggande elledningar, gas- och vattenrör.
Kontrollera arbetsområdet t. ex. med en metalldetek-
Kontrollera innan och under borrning, att vakuumet är tor innan arbetet påbörjas.
tillräckligt. Om vakuumet inte är tillräckligt, kan
vakuumplattan lossna från arbetsstycket. Magnesiumhaltigt material får inte bearbetas. Det
finns risk för brand.
Utför aldrig underuppborrning eller borrning i vägg om Bearbeta inte CFK (kolfiberarmerad plast) eller asbest-
maskinen är fäst endast med vakuumplatta. Om vaku- haltigt material. Dessa ämnen anses vara canceral-
umet försvinner, lossnar vakuumplattan från arbets- strande.
stycket.
Det är förbjudet att med skruvar eller nitar fästa brickor
Se vid borrning genom vägg till att personer och arbets- och märken på elverktyget. En skadad isolering skyddar
området på andra sidan av väggen är skyddade. Borr- inte längre mot elstöt. Använd dekaler.
kronan kan gå ut genom borrhålet och borrkärnan kan
falla ned på andra sidan. Överbelasta inte elverktyget eller uppbevaringsväskan
och använd dem inte heller som stege eller ställ. Om
Använd inte verktyget för underuppborrning med vat- elverktyget eller uppbevaringsväskan överbelastas eller
tentillförsel. Tränger vatten in i elverktyget ökar risken om man stiger upp på dem kan det lätt hända att elverk-
för elstöt. tygets eller uppbevaringsväskans tyngdpunkt flyttas
En skadad kabelskyddsslang ska omedelbart bytas ut. uppåt varefter de tippar.
En defekt kabelskyddsslang kan orsaka överhettning i Använd endast tillbehör som speciellt tagits fram eller
maskinen. godkänts av elverktygets tillverkare. Användningen
Speciella säkerhetsanvisningar. behöver inte vara säker bara för att tillbehöret passar till
Använd skyddsutrustning. Använd alltefter behov elverktyget.
ansiktsskydd eller skyddsglasögon. Använd hörsel- Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar
skydd. Skyddsglasögonen måste tillförlitligt kunna med verktyg som inte består av metall. Motorns fläkt
skydda ögonen mot partiklar som slungas ut. En perma- drar in damm till motorhuset. Vid kraftig koncentration
nent bullerbelastning kan leda till hörselförlust. kan metalldammet orsaka elektrisk fara.
Berör inte kärnborrens skarpa kanter. Risk för person- Före lagring: Ta bort insatsverktyg.
skada. Lagra elverktyget endast i väskan eller den egna för-
För undvikande av personskada bör kärnborren gran- packningen.
skas innan arbetet påbörjas. Använd endast felfria, inte Kontrollera före start att nätsladden och stickproppen
deformerade kärnborrar. Skadade eller deformerade inte skadats.
kärnborrar kan orsaka allvarlig personskada.
Använd alltid elverktyget tillsammans med en person-
Före första driftstart: Montera beröringsskyddet på skyddsbrytare (*) PRCD.
maskinen. Kontrollera alltid innan arbeten påbörjas att person-
Säkra alltid maskinen med medföljande spänn- skyddsbrytaren (*) PRCD. fungerar korrekt (se sida 97).
band. Speciellt på lutande och ojämna ytor finns
tippfara för maskiner utan spännband.
96 sv
Hand-arm-vibrationer Vid arbeten på material som inte är magnetiserbara
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna måste en lämplig fastspänningsutrustning användas;
anvisning har utförts enligt en mätmetod som är stan- FEIN erbjuder som tillbehör t. ex. vakuumplatta eller
dardiserad i EN 62841 och kan användas vid jämförelse rörborranordning. Beakta respektive bruksanvisningar.
av olika elverktyg. Den kan även tillämpas för prelimi- Vid arbeten på stålmaterial med en tjocklek under
när bedömning av vibrationsbelastningen. 12 mm måste arbetsstycket förstärkas med en extra
Den angivna vibrationsnivån representerar elverktygets stålplatta för att säkerställa magnetens hållkraft.
huvudsakliga användningsområden. Om däremot En strömsensor övervakar magnetfoten. Om magnetfo-
elverktyget används för andra ändamål och med andra ten är defekt, startar inte motorn.
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibra- Vid överbelastning kopplas motorn automatiskt från
tionsnivån avvika. Detta kan öka vibrationsbelastningen och måste sedan återstartas.
väsentligt under den totala tidsperioden. Använd endast den matningskraft som ovillkorligen for-
För exakt värdering av vibrationsbelastningen under en dras. För hög matningskraft kan leda till insatsverktygets
bestämd tidsperiod bör hänsyn även tas till den tid brott och förlust av magnetens hållkraft.
elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i
Om strömmen avbryts när motorn är igång hindrar en
verkligt ingrepp. Detta kan minska vibrationsbelast- skyddskoppling motorn från att automatiskt starta på
ningen väsentligt under den totala tidsperioden.
nytt. Koppla åter på motorn.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatö-
ren mot vibrationernas inverkan, t. ex.: underhåll av Växelstegen får kopplas när motorn står stilla eller
elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna löper ut.
varma, organisera arbetsförloppen. Senast inställt varvtal lagras automatiskt (Memory Func-
tion). För att starta elverktyget med senast inställt varv-
Användningsinstruktioner. tal, tryck och håll knappen med symbolen nedtryckt
Använd som kylmedel endast kylsmörjningsemulsion , och tryck sedan knappen med symbolen .
(vattenburen olja). Stanna inte borrmotorn under borrning.
Observera tillverkarens anvisningar för kylvätskan. Dra kärnborren ur borrhålet med motorn igång.
Kontrollera att magnetfotens ställyta är plan, ren samt Slå från borrmotorn och vrid försiktigt ut kärnborren
utan rost och is. Avlägsna lack, spackelskikt och andra moturs om den råkat komma i kläm i arbetsstycket.
material. Undvik en luftspalt mellan magnetfoten och Ta efter varje borrning bort spånen och den urborrade
ställytan. Luftspalten reducerar magnetens hållkraft. kärnan.
Använd inte maskinen på heta ytor, det kan leda till Grip inte spånen med bar hand. Använd alltid en
bestående minskning av magnetens hållkraft. spånkrats (6 42 01 001 00 0).
Förbränningsrisk! Magnetens yta kan uppnå höga
Använd alltid magnetfoten under arbetet och se till att
temperaturer. Grip inte magneten med bar hand.
magnetens hållkraft är tillräckligt hög:
– Om den gröna knappen på manöverpanelen lyser Skada inte borrens skär vid byte.
kontinuerligt är magnetens hållkraft tillräckligt hög När material med flera skikt kärnborras ska kärnan och
och maskinen kan användas med normal matning. spånen tas bort efter genomborrning av varje skikt.
– Om knappen Magnet blinkar på manöverpanelen är Kärnborrmaskinen får inte användas med defekt kylsys-
magnetens hållkraft eventuellt inte tillräckligt hög tem. Kontrollera före varje användning tätheten och att
och maskinen måste i detta fall drivas med reduce- slangarna inte har sprickor. Se till att vätska inte tränger
rad matningskraft. in i elektriska delar.
Liukastumisen vaara!
Ruhjevammojen vaara!
Kuuma pinta!
Kaatumisvaara!
Kiinnitä turvavyö!
Piktogrammit Selitys
Korkea kierroslukualue
Nesteensyöttö avattu.
Nesteensyöttö suljettu.
Moottori seis
Moottori seis
Magneetti päälle/pois
Jos koneessa oleva vaihtotyökalu juuttuu kiinni, Jos työkohde on pään yläpuolella tai pystysuoralla pin-
koneella ei saa enää syöttää, vaan virta on katkaistava nalla, jäähdytyssäiliötä ei pidä käyttää. Sen sijasta
heti. Tarkasta, mistä syystä työkalu juuttui kiinni ja kor- avuksi voi ottaa jäähdytysnestesumutteen. Jos sähköko-
jaa tilanne. neen sisään pääsee nestettä, seurauksena voi olla sähkö-
Ennen kuin käynnistät porakoneen, joka on juuttunut isku.
kiinni työkappaleeseen, tarkasta ennen virran kytke- Varo ulossinkoavaa lastujätettä, jonka koneen keskiö-
mistä, että koneessa oleva vaihtotyökalu pyörii tappi sylkäisee ulos automaattisesti porausvaiheen
vapaasti. Mikäli vaihtotyökalu takertaa, se ei ehkä pääse päätteeksi. Lastujäte voi olla kuumaa tai singota ulos
pyörimään lainkaan, minkä seurauksena työkalu kuor- voimalla ja johtaa siten vammoihin.
mittuu liikaa tai koko porakone irtoaa työkappaleesta. Sähkötyökalun saa liittää ainoastaan suojamaadoitet-
Kun porateline kiinnitetään työkappaleeseen tyhjiöle- tuun suko-pistorasiaan. Koneen liitäntäjohdon on
vyn avulla, on katsottava, että pinta on sileä ja puhdas oltava kunnossa, samoin jatkojohdon, jossa myös on
eikä huokoinen. Poratelinettä ei pidä kiinnittää laminoi- oltava suojakosketin. Liitäntäjohdoissa on oltava läpi-
tuille pinnoile kuten esim. kaakeloituun tai kerrosmate- menevä suojajohdin, muutoin on olemassa sähköiskun
riaalilla pinnoitettuun pintaan. Jos työkappaleen pinta vaara.
ei ole sileä ja tasainen tai sitä ei ole kiinnitetty kunnolla, Tapaturmien välttämiseksi on varottava, etteivät kädet,
tyhjiölevy voi irrota työkappaleesta. vaatetus tms. osu ulospurkautuvan lastujätteen tielle.
Ennen porausta ja sen aikana on varmistettava, että ali- Lastujäte voi aiheuttaa viiltohaavoja. Käytä aina las-
paine on riittävä. Jos alipaine ei ole riittävä, tyhjiölevy tusuojusta.
saattaa irrota työkappaleesta. Vielä pyörivää työkalua ei saa yrittää irrottaa koneesta,
Jos kone on kiinnitetty pelkästään tyhjiölevyn avulla, ei vaan työkalun on annettava pysähtyä. Vakavan työtapa-
poraustöitä pidä suorittaa suoraan seinään tai pään turman vaara.
yläpuolelle. Jos alipaine katoaa, tyhjiölevy irtoaa työ- Varo rakenteissa olevia sähköjohtoja ja kaasu- ja vesi-
kappaleesta. putkia. Tarkasta ennen töiden aloittamista työkohde
Kun porataan seinään tai kattoon, on katsottava, että esim. metallinilmaisimella.
lähellä oleva henkilö ja työkohde on suojattu toiselta Magnesiumipitoisia materiaaleja ei saa työstää. Tulipa-
puolelta. Porakruunu saattaa ulottua ulos porausreiästä lon vaara.
ja keerna voi tippua ulos toiselta puolelta. CFK- (= hiilikuituvahvisteinen muovi) ja asbestipitoisia
Älä käytä tätä työkalua pään yläpuolella suoritettaviin materaaleja ei saa työstää. Niiden katsotaan voivan
porauksiin nesteensyötöllä. Nesteen tunkeutuminen aiheuttaa syöpää.
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. Sähkötyökaluun ei saa kiinnittää kilpiä tms. poraamalla
Anna välittömästi vaihtaa kaapelin suojaletku uuteen, tai niittaamalla. Jos koneen eristystä vioitetaan, seu-
jos se on vaurioitunut. Viallinen kaapelin suojaletku rauksena voi olla sähköiskun vaara. Suositamme tarra-
saattaa johtaa koneen ylikuumenemiseen. kiinnitteisiä kilpiä.
Erityiset varotoimenpiteet. Sähkötyökalua ei pidä ylikuormittaa, ei myöskään sen
Käytä suojavarusteita, työkohteesta riippuen myös kas- salkkua, joita kumpaakaan ei pidä käyttää tukena tai
kiipeilyapuna. Jos sähkötyökalu ylikuormittuu tai sen tai
vosuojainta tai suojalaseja. Kuulosuojain kuuluu vakio-
työkalusalkun päällä seisotaan, sen painopiste saattaa
varusteisiin. Suojalasien on oltava sopivat ja umpinaiset,
jotta sinkoilevat lastut tai muut roskat eivät pääse sil- siirtyä ja työkalu/salkku kaatuu.
miin. Jatkuva melusaaste on vaarallista, se voi johtaa Käytä ainoastaan lisävarusteita, jotka ovat joko sähkö-
kuulovammoihin. työkalun valmistajan alkuperäisosia tai muutoin val-
Keernaporan reunat ovat terävät, varo koskettamasta mistajan hyväksymiä. Vaikka jokin vierasvalmisteinen
lisävaruste sopisikin sähkökoneeseen, se ei välttämättä
niitä. Siitä seuraa tapaturman vaara.
ole turvallinen käyttää.
Työtapaturmien välttämiseksi on keernaporakoneen
kunto tarkastettava ennen töiden aloittamista. Käytä Työkalun ilmanottoaukot on puhdistettava säännölli-
sesti sopivin apuvälinein (metallisia työkaluja ei saa
aina vain ehjiä keernaporia, joissa ei ole muotovikoja.
käyttää). Puhallin imee pölyä moottorin rungon sisään.
Viottuneet tai muotovikaiset keernaporat voivat aiheut-
taa vakavan tapaturman. Jos metallipitoista pölyä pääsee kerääntymään liikaa, sii-
tä koituu sähköiskun vaara.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa: Kiinnitä koneeseen
Ennen varastointia: Poista vaihtotyökalu.
kosketussuoja.
Varmista aina kone toimitukseen kuuluvalla kiin- Varastoi sähkötyökalu ainoastaan laukussa tai pakka-
uksessaan.
nitysvyöllä. Erityisesti kaltevilla tai epätasaisilla
pinnoilla on varmistamattoman koneen kaatu- Tarkasta liitäntäjohdon ja pistokkeen kunto, ennen kuin
misvaara olemassa. otat koneen käyttöön.
Työskentelyssä pään yläpuolella on varottava putoavia Käytä aina sähkötyökalua yhdessä käyttösuojakytki-
esineitä kuten esim. kaireita ja lastuja. men (*) (PRCD) kanssa.
Tarkista aina ennen työn aloittamista käyttösuojakytki-
men (*) (PRCD) asianmukainen toiminta (katso
sivu 103).
102 fi
Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä Jos teräksen materiaalivahvuus on alle 12 mm, työkap-
Tässä ohjeessa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standar- pale on vahvistettava ylimääräisellä teräslevyllä, jotta
din EN 62841 mukaista mittausmenetelmää noudattaen magneetin pito on taattu.
ja sitä voidaan soveltaa verrattaessa sähkötyökalujen Magneettijalkaa valvotaan virrantunnistimen välityksellä.
arvoja keskenään. Arvoa voidaan soveltaa myös arvioi- Jos magneettijalka on vioittunut, moottori ei käynnisty.
taessa alustavasti värinästä aiheutuvaa kuormitusta. Ylikuormituksella moottori sammuu automaattisesti,
Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia minkä jälkeen se on käynnistettävä uudelleen.
käyttösovelluksia. Mikäli sähkötyökalua käytetään mui- Työkappaletta ei pidä syöttää liialla voimalla, vaan aina
hin tarkoituksiin tai siinä käytetään muita lisätarvikkeita sopivasti. Jos käytetään liikaa voimaa, vaihtotyökalu voi
tai mikäli työkalun huolto on puutteellinen, tärinätaso murtua ja magneetin pito kadota.
saattaa poiketa tässä ilmoitetusta. Siinä tapauksessa täri- Jos virta katkeaa moottorin käydessä, turvakytkentäpiiri
nätaso voi nousta selvästi koko työkohteessa. estää sen jälkeen koneen käynnistymisen itsestään, kun
Tärinätason tarkan arvioinnin kannalta on tärkeää ottaa kone taas saa virtaa. Moottori on silloin käynnistettävä
huomioon myös ne ajat, jolloin sähkötyökalu on kyt- uudelleen.
ketty pois päältä sekä ajat, jolloin työkalu on käynnissä,
Valitse vaihdealue joko koneen seisoessa tai sen pysäh-
mutta sillä ei työstetä materiaalia. Siinä tapauksessa täri- tymisvaiheessa.
nätaso voi nousta selvästi koko työkohteessa.
Jotta koneen käyttäjä välttyisi tärinän aiheuttamilta hai- Viimeksi valittu kierrosluku tallennetaan automaattisesti
toilta, on hyvä sopia ylimääräisistä turvajärjestelyistä, muistiin (Memory-toiminto). Kun haluat käynnistää
esim. laatia ohjeet sähkökoneen ja sen työkalujen huol- koneen viimeksi asetetulla kierrosluvulla, paina ensin
losta, työvaiheiden organisoinnista ja työturvallisuudes- painike, jossa on symboli alas, ja paina sitten paini-
ta. ketta .
Moottoria ei pidä sammuttaa porauksen aikana.
Työstöohjeita. Moottorin on oltava käynnissä, kun keernapora noste-
Jäähdytysnesteenä saa käyttää pelkästään jäähdyttävää ja taan irti reiästä.
voitelevaa emulsiota (öljy ja vesi). Jos keernapora on juuttunut kiinni reikään, sammuta
Ota huomioon jäähdytysnesteen valmistajan antamat moottori ja irrota pora varovasti vastapäivään kiertäen.
ohjeet. Aina porauskerran päätteeksi on lastut ja muu roska
On katsottava, että magneettisen jalan kiinnityspinta on poistettava koneesta.
tasainen ja puhdas eikä siinä ole jäätä. Poista maali- ja Älä tartu lastuihin paljain käsin. Käytä aina lastu-
pakkelikerrokset ja muu ylimääräinen materiaali. Katso, koukkua (6 42 01 001 00 0).
ettei magneettijalan ja sen kiinnityspinnan väliin jää ilma- Palovammojen vaara. Magneetin pinta saattaa
välystä. Ilmavälys vähentää magneettista pitovoimaa. lämmetä erittäin kuumaksi. Magneettiin ei pidä
Tätä konetta ei saa käyttää kuumilla pinnoilla, koska sil- koskea paljain käsin.
loin magneetin pito heikkenee pysyvästi. Varo, etteivät poran leikkauspinnat vioitu poranterää
vaihdettaessa.
Käytä aina apuna magneettijalkaa ja katso, että magnee-
tin pito on riittävä: Kun kerrosmateriaalia porataan keernaporalla, siitä on
– Kun vihreässä painikkeessa palaa jatkuvasti valo, poistettava lastujäte ja keskiöpala kunkin kerroksen
magneetin pitovoima on riittävä, ja konetta voidaan porauksen jälkeen.
käyttää normaalilla syötöllä. Porakonetta ei saa käyttää, jos sen jäähdytysnestejärjes-
– Jos Magneetti-painikkeen valo vilkkuu, magneetin telmä ei toimi. Tarkasta aina ennen käyttöä järjestelmän
pitovoima ei enää ehkä riitä, jolloin konetta saa käyt- tiiviys ja letkujen kunto (repeämät tms.). Varo ettei vet-
tää vain pienemmällä syöttövoimalla. tä pääse sähköisiin osiin.
Kun työstetään ei magnetisoituvia materiaaleja, apuna
on käytettävä sopivia FEIN-kiinnityslaitteita (lisätarvike)
kuten tyhjiölevy tai putkenporauslaite tms. Muista nou-
dattaa ko. apulaitteiden käyttöohjeita.
Vikailmoitus/Magneetti- Merkitys Apukeino
painikkeen toiminta
Näytössä vihreä valo Magneetin pito riittävä.
Näytössä vilkkuva vih- Magneetin pito ei ehkä enää riitä. Kun työstetään terästä, jonka vahvuus on alle
reä valo 12 mm, on tukena käytettävä toista teräsle-
vyä, jotta taataan magneettinen pito.
Näytössä punainen valo – Liiketunnistin on reagoinut Kun vika on korjattu, koneen voi käynnistää
1 sekunnin ajan – Ylikuormituskatkaisu on reagoinut uudelleen.
– Väärä verkkojännite
KBU 35 PQ (**):
– Painiketta Magneetti painettu vahin-
gossa
fi 103
Käyttösuojakytkin (*) PRCD (ks. sivu 9) Tuotteita, jotka ovat olleet kosketuksessa asbestiin, ei
Käyttösuojakytkin PRCD on erityisesti suunniteltu saa lähettää korjattaviksi. Huolehdi asbestilla saastu-
sinun suojaksi, älä siksi käytä sitä käynnistyskytkimenä. neista tuotteista maan voimassaolevien asbestipitoisen
Jos käyttösuojakytkin PRCD on vaurioitunut esim. kos- jätteen hävittämisestä koskevien määräysten mukai-
ketuksesta veden kanssa, sitä ei enää tulisi käyttää. sesti.
Käyttösuojakytkin on välttämätön, se toimii sähkötyö- Tähän sähkötyökaluun kuuluvan varaosaluettelon voi
kalun käyttäjän suojana sähköiskua vastaan. Virheettö- hakea internet-osoitteesta www.fein.com.
mässä käytössä käyttösuojakytkimen merkkivalo palaa Käytä varaosina vain alkuperäisosia.
punaisena. Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse:
Tarkista käyttösuojakytkimen toimintakyky ennen työn Vaihtotyökalut, jäähdytysainesäiliö, kosketussuoja
aloittamista.
1. Liitä käyttösuojakytkimen pistoke pistorasiaan. Takuu.
2. Paina RESET-painiketta. Käyttösuojakytkimen merk- Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuonti-
kivalo palaa punaisena. maassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa määrit-
3. Irrota pistoke pistorasiasta. Punainen merkkivalo tämä valmistajakohtainen takuu.
sammuu. Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt
4. Toista vaiheet 1 ja 2. lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu sähkötyökalun toi-
5. Paina TEST-painiketta, punainen merkkivalo sam- mitussisältöön.
muu. Jos punainen merkkivalo ei sammu, ei konetta
tulisi ottaa käyttöön. Ota yhteys korjaamoon.
EU-vastaavuus.
CE-tiedonanto koskee vain Euroopan unionin ja EFTAn
6. Paina RESET-painiketta, punaisella merkkivalolla voit
(European Free Trade Association) maita ja vain EU- ja
nyt käynnistää sähkötyökalun.
EFTA-markkinoille tarkoitettuja tuotteita. Tuotteen
Älä käytä käyttösuojakytkintä sähkötyökalun käynnis- EU-markkinoille liikkeeseenlaskemisen jälkeen UKCA-
tykseen tai sammuttamiseen. merkinä menettää voimassaolonsa.
Kunnossapito, huolto. UKCA-tiedonanto koskee vain brittimarkkinoita (Eng-
lanti, Wales ja Skotlanti) ja brittimarkkinoille tarkoitet-
Epäedullisissa käyttöolosuhteissa voi koneen tuja tuotteita. Tuotteen brittimarkkinoille
sisään kertyä suuri määrä sähköä johtavaa liikkeeseenlaskemisen jälkeen CE-merkinä menettää
metallipölyä. Se voi olla haitaksi sähkötyöka- voimassaolonsa.
lun suojaeristykselle. Sähkötyökalu on hyvä puhdistaa
Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote
sisältä sen ilmanvaihtoaukkojen kautta puhtaaksi pölystä
on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys-
kuivaa ja öljytöntä paineilmaa käyttäen.
ten ja standardien mukainen.
Uusi koneessa olevat tarrat tai varoitusmerkit, jos ne
Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. Fein GmbH,
ovat kuluneet pahasti.
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Muutaman käyttötunnin kuluttua lohenpyrstöohjaimen
välys saattaa suurentua. Sen seurauksena koneen moot- Ympäristönsuojelu, jätehuolto.
tori voi liukua itsestään ohjainta pitkin. Tällaisessa tapa-
Pakkausmateriaalit, käytöstä poistetut sähkötyökalut
uksessa on kiristettävä lohenpyrstöohjaimen ruuveja
sekä lisävarusteet on johdettava kierrätykseen.
sopivasti niin, että kone liikkuu herkästi käsin ohjatta-
essa mutta ei pääse liukumaan itsestään (ks. sivu 21).
Jos sähkötyökalun liitäntäjohto on vaurioitunut, tulee se
korvata uudella esivalmistetulla liitäntäjohdolla, jossa on
käyttösuojakytkin (*) PRCD. Sen saa FEIN-asiakaspal-
velusta.
104 hu
Az eredeti kezelési útmutató fordítása.
hu
Csúszásveszély!
Forró felület!
Borulásveszély!
Rögzítse a hevedert!
Belenyúlni tilos!
Magas fordulatszám
Folyadékbevezetés nyitva.
Folyadékbevezetés zárva.
Motor leállítása
Motor leállítása
Mágnes be-/kikapcsolása
Minden egyes fúrás után távolítsa el a forgácsot és a Rétegelt anyagban végzett koronafúráshoz a magot és a
kifúrt magot. forgácsokat minden egyes réteg átfúrása után el kell
Sohase fogja meg puszta kézzel a forgácsokat. távolítani.
Mindig használjon egy forgácshorgot A magfúrót megrongálódott hűtőközegrendszerrel ne
(6 42 01 001 00 0). használja. Minden üzemeltetés előtt ellenőrizze a
Égési veszély! A mágnesek felülete magas tömlők tömítettségét és hogy nincsenek-e rajtuk
hőmérsékleteket érhet el. Sohase fogja meg repedések. Kerülje el, hogy folyadék juthasson az
puszta kézzel a mágneseket. elektromos alkatrészekbe.
A fúró kicserélésekor ügyeljen arra, hogy ne rongálja
meg az éleit.
Nebezpečí uklouznutí!
Nebezpečí přimáčknutí!
Horký povrch!
Nebezpečí převrhnutí!
Upevnit popruh!
Zastavení motoru
Zastavení motoru
Zapnutí/vypnutí magnetu
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití Při práci i na ocelových materiálech s tloušťkou
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí materiálu menší než 12 mm musí být k zaručení
nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími přilnavé magnetické síly obrobek zesílen dodatečnou
nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se ocelovou deskou.
úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po Magnetická pata je kontrolována senzorem proudu. Je-
celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. li magnetická pata vadná, motor se nerozeběhne.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být Při přetížení se motor automaticky zastaví a musí být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice nově nastartován.
běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi Vynaložte pouze nezbytně nutnou sílu posuvu. Příliš
vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. vysoké síly posuvu mohou vést k prasknutí pracovního
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně nástroje a k ztrátě přilnavé síly magnetu.
obsluhy před účinkem vibrací jako např.: údržba
Je-li při běžícím motoru přerušen přívod proudu,
elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování
zabrání ochrana samočinnému znovurozběhnutí
teplých rukou, organizace pracovních procesů. motoru. Motor opětovně zapněte.
Pokyny k obsluze. Stupeň převodu přepněte za stavu klidu nebo při
doběhu motoru.
Jako chladicí prostředek používejte výhradně chladicí a
mazací emulzi (olej ve vodě). Naposledy nastavený počet otáček se automaticky uloží
(Memory Function). Pro nastartování elektronářadí s
Respektujte upozornění výrobce k chladicímu
naposledy nastaveným počtem otáček stiskněte a
prostředku.
podržte tlačítko se symbolem a poté stiskněte
Dbejte na to, aby plocha pro umístění magnetické paty tlačítko se symbolem .
byla rovná, čistá a bez rzi a ledu. Odstraňte lak, vrstvy
Vrtací motor během vrtání nezastavujte.
tmelu a další materiály. Vyvarujte se vzduchové mezery
mezi magnetickou patou a plochou instalování. Korunkový vrták vytáhněte z vrtaného otvoru jen s
Vzduchová mezera zmenšuje přilnavou sílu magnetu. běžícím motorem.
Stroj nepoužívejte na horkých površích, mohlo by dojít Pokud zůstane korunkový vrták vězet v materiálu,
k trvalé redukci přilnavé síly magnetu. zastavte vrtací motor a opatrně vytáčejte korunkový
vrták proti směru hodinových ručiček ven.
Při práci použijte vždy magnetickou patu, dbejte na to, Po každém vrtání odstraňte špony a vyvrtané jádro.
aby přilnavá síla magnetu byla dostačující: Nedotýkejte se špon holou rukou. Vždy použijte
– Svítí-li zelené tlačítko v ovládacím poli trvale, je háček na špony (6 42 01 001 00 0).
přilnavá síla magnetu dostatečná a stroj lze Nebezpečí popálení! Povrch magnetů může
provozovat s normálním posuvem.
– Bliká-li tlačítko Magnet ovládacího pole, je přilnavá dosáhnout vysokých teplot. Nesahejte na
síla magnetu případně nedostatečná a stroj se musí magnety holou rukou.
provozovat s redukovanou silou posuvu. Při výměně vrtáku nepoškoďte jeho břity.
Při korunkovém vrtání vrstvených materiálů odstraňte
Při práci na nemagnetizovatelných materiálech se musí
po každé provrtané vrstvě jádro a špony.
použít vhodné, jako příslušenství dostupné upevňovací
přípravky firmy FEIN, např. vakuová deska nebo Nepoužívejte korunkovou vrtačku s vadným systémem
přípravek na vrtání trubek. K tomu dbejte příslušných chlazení. Zkontrolujte před každým provozem těsnost a
návodů k obsluze. zda nejsou v hadicích praskliny. Zabraňte, aby kapalina
vnikla do elektrických dílů.
Individuální proudový chránič (*) PRCD Výrobky, které přišly do styku s azbestem, nesmějí být
(viz strana 9) předány do opravy. Azbestem kontaminované výrobky
Individuální proudový chránič PRCD je míněný zlikvidujte podle v dané zemi platných předpisů pro
speciálně pro Vaši ochranu, nepoužívejte jej tedy jako likvidaci odpadů s obsahem azbestu.
spínač. Aktuální seznam náhradních dílů tohoto elektronářadí
Je-li individuální proudový chránič PRCD poškozený naleznete na internetu na www.fein.com.
např. díky kontaktu s vodou, už jej nepoužívejte. Používejte pouze originální náhradní díly.
Individuální proudový chránič je nepostradatelný, Následující díly můžete, je-li třeba, vyměnit sami:
slouží k ochraně obsluhy elekronářadí proti zásahu pracovní nástroje, nádobku chladicí kapaliny, ochranu
elektrickým proudem. V bezchybném provozu svítí proti doteku
kontrolka individuálního proudového chrániče
červeně. Záruka a ručení.
Před začátkem práce zkontrolujte funkčnost Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení
individuálního proudového chrániče: země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje
1. Zapojte zástrčku individuálního proudového firma FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce
chrániče do sítové zástrčky. FEIN.
2. Stiskněte tlačítko RESET. Kontrolka na individuálním V obsahu dodávky Vašeho elektronářadí může být
proudovém chrániči svítí červeně. obsažen i jen jeden díl příslušenství popsaného nebo
3. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Červená kontrolka zobrazeného v tomto návodu k obsluze.
zhasne.
4. Opakujte kroky 1. a 2.
Prohlášení o shodě.
CE prohlášení platí pouze pro země Evropské unie a
5. Stiskněte tlačítko TEST, červená kontrolka zhasne.
EFTA (European Free Trade Association) a pouze pro
Pokud červená kontrolka nezhasne, neuvádějte stroj do
provozu. V tomto případě kontaktujte servis. výrobky, které jsou určené pro trh EU nebo EFTA. Po
uvedení výrobku do oběhu na trhu EU ztrácí označení
6. Stiskněte tlačítko RESET; při červené kontrolce lze UKCA svou platnost.
nyní stroj zapnout.
UKCA prohlášení platí pouze pro britský trh (Anglie,
Nepoužívejte individuální proudový chránič pro zapnutí Wales a Skotsko) a pouze pro výrobky, které jsou
a vypnutí elektronářadí. určené pro britský trh. Po uvedení výrobku do oběhu
na britském trhu ztrácí označení CE svou platnost.
Údržba a servis. Firma FEIN prohlašuje ve výhradní zodpovědnosti, že
Při extrémních podmínkách nasazení se při tento výrobek odpovídá příslušným ustanovením
opracování kovů může uvnitř elektronářadí uvedeným na poslední straně tohoto návodu k obsluze.
usazovat vodivý prach. Může být negativně
Technické podklady u:
ovlivněna ochranná izolace elektronářadí. Vyfukujte
C. & E. Fein GmbH,
často vnitřní prostor elektronářadí skrz větrací otvory
pomocí suchého vzduchu bez oleje. D-73529 Schwäbisch Gmünd
Při vyblednutí nebo opotřebení obnovte samolepky a Ochrana životního prostředí, likvidace.
varovná upozornění na elektronářadí.
Obaly, vyřazené elektronářadí a příslušenství dodejte k
Po několika pracovních hodinách se může zvýšit vůle v opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
rybinovém vedení. Následně může motor vrtačky prostředí.
samovolně klouzat podél rybinového vedení. V tom
případě přiměřeně dotáhněte všechny stavěcí šrouby
na rybinovém vedení, aby motor vrtačky byl manuálně
lehce pohyblivý, ale samovolně neklouzal (viz strana
21).
Pokud je připojovací vedení elektronářadí poškozené,
musí být nahrazeno speciálně připraveným
připojovacím vedením s individuálním proudovým
chráničem (*) PRCD, jež je k dostání v zákaznickém
servisu FEIN.
sk 117
Nebezpečenstvo pošmyknutia!
Nebezpečenstvo pomliaždenia!
Horúci povrch!
Nebezpečenstvo prevrátenia!
Upevnite remeň!
Zastaviť motor
Zastaviť motor
Náradie ani kufrík nepreťažujte a nepoužívajte ich ako Dajte pozor na to, aby bola dosadacia plocha pätky
rebrík alebo ako lešenie. Preťažovanie elektrického magnetu rovná, čistá a bez hrdze. Odstráňte lak, vrstvy
nárdia alebo postavenie sa naň môže spôsobiť, že sa omietky a iné materiály Zabráňte vytvoreniu
ťažisko elektrického náradia alebo kufríka presunie vzduchovej medzery medzi pätkou magnetu a
smerom hore a náradie či kufrík sa prevráti. dosadacou plochou pätky. Vzduchová medzera
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo zmenšuje pridržiavaciu silu magnetu.
špeciálne vyvinuté alebo schválené výrobcom ručného Nepoužívajte toto náradie na horúcich povrchových
elektrického náradia. Bezpečná prevádzka nie je plochách, čo by mohlo viesť k trvalému zníženiu
zaručená iba tým, že sa určité príslušenstvo na Vaše pridržiavacej sily magnetu.
ručné elektrické náradie hodí. Pri práci vždy používajte pätku magnetu a dávajte pozor
Pravidelne čistite vetracie otvory ručného elektrického na to, aby bola sila magnetického pridržiavania
náradia pomocou nejakých nekovových nástrojov. dostatočná:
Ventilátor elektromotora vťahuje do telesa náradia – Keď svieti zelené tlačidlo na obslužnom paneli
prach. V prípade nadmierneho nahromadenia trvalo, je pridržiavacia sila magnetu dostatočná a
kovového prachu to môže spôsobiť ohrozenie stroj sa môže používať s normálnym posuvom.
elektrickým prúdom. – Keď bliká tlačidlo Magnet keď bliká tlačidlo Magnet
na obslužnom paneli, nemusí byť prípadne
Pred uskladnením: Demontujte pracovný nástroj. pridržiavacia sila magnetu dostatočná a stroj sa musí
Skladujte toto elektrické náradie len v kufríku alebo v používať s redukovanou silou posuvu.
pôvodnom obale. Pri práci na materiáloch, ktoré sa nedajú zmagnetizovať,
Ak chcete náradie používať, skontrolujte najprv, či nie treba použiť vhodné upevňovacie zariadenia, ktoré
je poškodená elektrická prívodná šnúra a zástrčka. ponúka firma FEIN ako príslušenstvo, napr. vákuovú
Používajte toto elektrické náradie vždy s ochranným platňu alebo prípravok na rúrové vŕtanie. príslušný
vypínačom - spínačom pri poruchových prúdoch (*) návod na používanie.
PRCD. Pri práci na oceľových materiáloch s hrúbkou materiálu
Pred začiatkom práce vždy skontrolujte správne pod 12 mm treba na zabezpečenie sily magnetického
fungovanie ochranného vypínača (*) PRCD (pozri pridržiavania zosilniť obrobok pomocou prídavnej
stranu 122). oceľovej platne.
Pätka magnetu je kontrolovaná pomocou prúdového
Vibrácie ruky a predlaktia senzora. Keď je pätka magnetu pokazená, motor sa
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nerozbehne.
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v
norme EN 62841 a možno ju používať na vzájomné V prípade preťaženia sa motor samočinne zastaví a
porovnávanie rôznych typov ručného elektrického treba ho spustiť znova.
náradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia Používajte len takú silu na posuv náradia, ktorá je
vibráciami. bezpodmienečne potrebná. Príliš veľká sila posuvu
Uvedená hladina zaťaženia vibráciami reprezentuje môže spôsobiť zlomenie pracovného nástroja alebo
hlavné druhy používania tohto ručného elektrického viesť k strate sily magnetického pridržiavania.
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné Ak motor beží a prívod elektrického prúdu sa preruší,
elektrické náradie využíva na iné druhy použitia, s ochranný obvod zabraňuje samočinnému opätovnému
odlišnými pracovnými nástrojmi, alebo ak sa podrobuje rozbehnutiu elektromotora. Motor náradia znova
nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia zapnite.
vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže Prevodový stupeň nastavujte len po zastavení motora
výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej alebo pri jeho dobiehaní.
pracovnej doby. Naposledy nastavený počet obrátok sa automaticky
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého uloží do pamäte (Memory Function). Keď chcete spustiť
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, ručné elektrické náradie s takým počtom obrátok,
počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté ktorý bol nastavený naposledy, stlačte a podržte
alebo doby, keď je náradie síce zapnuté a beží, ale v stlačené tlačidlo so symbolom , potom stlačte
skutočnosti nepracuje. Táto okolnosť môže výrazne tlačidlo so symbolom .
redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej Počas vŕtania motor vŕtačky nezastavujte.
doby. Jadrový vrták vyťahujte z vrtného otvoru len pri
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami bežiacom motore vŕtačky.
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné Zastavte motor vŕtačky a jadrový vrták opatrne
opatrenia, ako sú napríklad: Údržba ručného vykrúťte otáčaním proti smeru pohybu hodinových
elektrického náradia a používaných pracovných ručičiek, ak zostal zablokovaný v materiáli.
nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk,
Po každom vŕtaní odstráňte triesky a vyvŕtané jadro.
organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Nedotýkajte sa triesok holou rukou. Vždy
Návod na používanie. použite hák na triesky (6 42 01 001 00 0).
Ako chladiace médium používajte výlučne chladiacu a Nebezpečenstvo popálenia! Povrchová plocha
mastiacu emulziu (olej vo vode). magnetov môže dosahovať vysokú teplotu.
Dodržiavajte pokyny výrobcu chladiaceho prostriedku. Nedotýkajte sa magnetov holými rukami.
122 sk
Pri výmene vrtáka dávajte pozor na to, aby ste Nepoužívajte jadrovú vŕtačku s poškodeným
nepoškodili jeho rezné hrany. chladiacim systémom. Prekontrolujte pred každým
Pri jadrovom vŕtaní vrstveného materiálu odstráňte po použitím tesnosť systému a skontrolujte aj, či hadice
každej prevŕtanej vrstve jadro a triesky. nemajú trhliny. Zabráňte tomu, aby sa kvapalina dostala
k elektrickým súčiastkam.
Ochranný vypínač (*) PRCD (pozri strana 9) 5. Stlačte tlačidlo TEST, červená indikácia zhasne. Keď
Ochranný vypínač PRCD je určený špeciálne na Vašu červená kontrolná indikácia nezhasína, stroj
ochranu, nepoužívajte ho preto ako vypínač na nezapínajte.. V takomto prípade kontaktujte servisné
zapínanie a vypínanie. stredisko.
Ak je ochranný vypínač PRCD poškodený, napr. 6. Stlačte tlačidlo RESET; ručné elektrické náradie sa
kontaktom s vodou, už ho viac nepoužívajte. teraz dá pri červenej indikácii zapnúť.
Ochranný vypínač PRCD je nepostrádateľný a slúži na Nepoužívajte ochranný vypínač PRCD na zapínanie a na
ochranu osoby obsluhujúcej ručné elektrické náradie vypínanie ručného elektrického náradia.
proti zásahu elektrickým prúdom. V prípade poruchy
činnosti svieti červená kontrolná dióda ochranného Údržba a autorizované servisné
vypínača PRCD. stredisko.
Pred začiatkom práce vždy skontrolujte správne Pri extrémnych prevádzkových
fungovanie ochranného vypínača PRCD nasledovným podmienkach sa môže pri obrábaní kovov vo
spôsobom: vnútri náradia usádzať jemný dobre vodivý
1. Spojte zástrčku ochranného vypínača PRCD so prach. To môže mať negatívny vplyv na ochrannú
zásuvkou elektrickej siete. izoláciu ručného elektrického náradia. Vnútorný
2. Stlačte tlačidlo RESET. Kontrolná dióda svieti priestor ručného elektrického náradia často pravidelne
červeným svetlom. prefúkajte cez vetracie otvory tlakovým vzduchom,
3. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Červená indikácia ktorý neobsahuje olej.
zhasne. Vymeňte nálepky a upozornenia na elektrickom náradí,
4. Zopakujte kroky 1. a 2. ak sú zostarnuté a opotrebované.
sk 123
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia!
Gorąca powierzchnia!
Dobrze zamocować!
Zatrzymywanie silnika
Zatrzymywanie silnika
Włączanie/wyłączanie magnesu
Niniejsze elektronarzędzie przewidziane jest również Jeżeli maszyna zamocowana jest przy zastosowaniu
do pracy z generatorami prądu zmiennego o płyty próżniowej nie wolno przeprowadzać wierceń
wystarczającej mocy, odpowiadającymi normie ponad głową ani wierceń w stronę ściany. W razie
ISO 8528, klasy G2. Norma ta uważana jest za utraty podciśnienia płyta próżniowa odrywa się od
przekroczoną, w szczególności wówczas, gdy tak miejsca mocowania.
zwany współczynnik zniekształceń harmonicznych Podczas przewiercania ścian lub sufitów na wylot
przekracza 10 %. W razie zaistnienia wątpliwości należy upewnić się, że osoby znajdujące się po drugiej
należy zasięgnąć informacji na temat stosowanego stronie są bezpieczne, a obszar (prze)wiercenia
generatora. zabezpieczony. Koronka wiertnicza może przebić się
Należy stosować się do wskazówek zawartych w przez wiercony otwór, a rdzeń może wypaść po
instrukcji obsługi producenta prądnicy, a także drugiej stronie.
przestrzegać obowiązujących w danym kraju
przepisów lokalnych. Podczas wiercenia ponad głową przy użyciu niniejszego
narzędzia nie wolno stosować płynów chłodzących.
Przedostanie się chłodziwa do elektronarzędzia
Wskazówki bezpieczeństwa. zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Podczas prac wiertniczych przy użyciu chłodziwa, płyn W przypadku uszkodzenia węża ochronnego przewodu,
chłodzący należy odprowadzać z dala od stanowiska należy koniecznie zlecić jego niezwłoczną wymianę.
pracy lub zastosować zbiornik wyłapujący chłodziwo. Uszkodzony wąż ochronny przewodu może
Tego rodzaju zbiorniki gwarantują, iż stanowisko pracy spowodować przegrzanie się maszyny.
pozostanie suche i zmniejszają ryzyko porażenia Szczególne przepisy bezpieczeństwa.
prądem.
Należy zawsze stosować wyposażenie ochronne. W
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę
tnące mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne ochronną lub okulary ochronne. Należy stosować środki
lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie
ochrony słuchu. Okulary ochronne muszą być odporne
należy użytkować, trzymając je za izolowane
na odpryski ciał stałych, występujące przy obróbce
powierzchnie rękojeści. Kontakt ostrza z przewodem mechanicznej. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy
sieci zasilającej może spowodować przekazanie
okres czasu, może doprowadzić do utraty słuchu.
napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co
mogłoby spowodować porażenie prądem Nie należy dotykać ostrych krawędzi wiertła
elektrycznym. koronkowego. Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia
się.
Podczas wiercenia należy stosować środki ochrony
słuchu! Oddziaływanie hałasu może spowodować Aby uniknąć obrażeń, należy skontrolować wiertło
utratę słuchu. koronkowe przed przystąpieniem do pracy. Stosować
należy wyłącznie nieuszkodzone i nieodkształcone
W razie zablokowania się narzędzia roboczego, należy
wiertła koronkowe. Uszkodzone lub zniekształcone
zaprzestać posuwu i natychmiast wyłączyć
wiertła koronkowe mogą spowodować poważne
elektronarzędzie. Zidentyfikować przyczynę blokady i obrażenia ciała.
usunąć ją z narzędzia roboczego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji: zamontować na
Przed uruchomieniem wiertarki koronkowej, której
maszynie ochronę przed dotykiem bezpośrednim.
wiertło tkwi w obrabianym elementcie należy
sprawdzić, czy narzędzie robocze obraca się Maszynę należy zawsze zabezpieczać
swobodnie. Jeżeli narzędzie robocze jest zablokowane załączonym w dostawie pasem. W szczególności
i się nie obraca może doprowadzić to do przeciążenia na pochyłym lub nierównym podłożu istnieje
urządzenia i odrzutu wiertarki koronkowej zagrożenie, że w każdej chwili maszyna może się
przewrócić.
Przed przystąpieniem do mocowania stojaka
wiertarskiego przy użyciu płyty próżniowej, należy Podczas prac nad głową należy uważać na spadające
sprawdzić, czy powierzchnia jest czysta, gładka i elementy, np. rdzenie wiertnicze lub metalowe opiłki.
jednolita. Nie należy mocować stojaka na Do obróbki pionowych elementów budowlanych lub
laminowanych powierzchniach, np. na kafelkach lub podczas pracy nad głową nie należy stosować zbiornika
powłokach materiałów kompozytowych. Jeżeli na chłodziwo. W takich przypadkach należy stosować
powierzchnia mocowania nie jest gładka, pozioma lub chłodziwo w aerozolu. Jeżeli do elektronarzędzia
jeżeli stojak lub wystarczająco stabilna, płyta próżniowa przeniknie ciecz, powstaje niebezpieczeństwo
może oderwać się od miejsca mocowania. porażenia prądem elektrycznym.
Przed przystąpieniem do wiercenia, należy sprawdzić, Należy unikać bezpośredniego kontaktu z odrzuconym
czy podciśnienie jest wystarczające. Jeżeli podciśnienie przez trzpień centrujący na zakończenie procesu
nie jest wystarczające, płyta próżniowa może oderwać obróbki rdzeniem wiertniczym. Kontakt z gorącym lub
się od miejsca mocowania. spadającym rdzeniem może spowodować obrażenia.
128 pl
Elektronarzędzie należy przyłączać tylko i wyłącznie do Drgania działające na organizm człowieka przez
przepisowych gniazd ze stykiem ochronnym. Należy kończyny górne
stosować jedynie nieuszkodzone przewody Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
przyłączeniowe i regularnie kontrolowane przewody pomierzony został zgodnie z określoną przez normę
przedłużające z uziemieniem. Brak ciągłości w EN 62841 procedurą pomiarową i może zostać użyty
przewodzie uziemiającym może spowodować do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć
niebezpieczne dla życia porażenie prądem do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
elektrycznym. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
Aby uniknąć obrażeń, ręce, odzież itp. należy trzymać z podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
dala od wirujących opiłków. Opiłki mogą spowodować elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
poważne obrażenia. Należy zawsze stosować ochronę lub z innymi narzędziami roboczymi, a także, jeśli nie
przed opiłkami i wiórami. będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań
może odbiegać od podanego. Podane powyżej
Nie należy podejmować prób usunięcia narzędzia
przyczyny mogą spowodować podwyższenie
roboczego, gdy się ono jeszcze obraca. Może to
spowodować poważne obrażenia. ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba
Należy uważać na leżące w ukryciu przewody wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
elektryczne, rury gazowe i wodociągowe. Przed wyłączone lub, gdy jest wprawdzie włączone, ale nie
rozpoczęciem pracy należy skontrolować zakres pracy, jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana
np. używając urządzenia do wykrywania metalu. na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania
Nie należy obrabiać materiałów zawierających magnez. może okazać się znacznie niższa.
Istnieje niebezpieczeństwo pożaru. Należy wprowadzić dodatkowe środki
Nie należy obrabiać CFK (tworzywa sztucznego bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
wzmocnionego włóknem węglowym) ani materiałów przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja
zawierających azbest. Materiały te uznawane są za elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie
rakotwórcze. odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności
operacji roboczych.
Zabronione jest przykręcanie lub nitowanie tabliczek i
znaków na elektronarzędziu. Uszkodzona izolacja nie Wskazówki dotyczące obsługi.
daje żadnej ochrony przed porażeniem prądem. Należy
używać naklejek. Jako chłodziwo stosować wolno wyłącznie emulsję
chłodzącą (olej rozpuszczony w wodzie).
Elektronarzędzia oraz walizki nie należy przeciążać; nie Należy stosować się do zaleceń producenta chłodziwa.
wolno wykorzystywać ich jako drabiny lub podpory.
Należy zwrócić uwagę, aby miejsce, na którym
Przeciążanie albo stawanie na elektronarzędziu lub na
ustawiana jest stopa magnetyczna było czyste, wolne
walizce może spowodować przeniesienie środka od rdzy i nie oblodzone. Miejsce to należy oczyścić z
ciężkości obciążanego elementu i upadek.
lakieru, masy szpachlowej i innych ewentualnych
Nie należy używać osprzętu, który nie został zanieczyszczeń. Między stopą magnetyczną, a miejsce
wyprodukowany lub dopuszczony przez producenta ustawienia nie powinna powstać szczelina powietrzna.
elektronarzędzia. Fakt, iż dany osprzęt pasuje na Szczelina powietrzna zmniejszca siłę mocującą
elektronarzędzie nie gwarantuje bezpieczeństwa pracy. magnesu.
Regularnie należy czyścić otwory wentylacyjne Maszyny nie wolno mocować na gorących
elektronarzędzia, używając do tego celu narzędzi powierzchniach. Może dojść do stałej redukcji siły
niemetalowych. Dmuchawa silnika wciąga kurz do magnetycznej.
obudowy. Duże nagromadzenie pyłu metalowego może Podczas pracy należy zawsze stosować stopę
spowodować zagrożenie elektryczne. magnetyczną. Należy zwrócić uwagę na wystarczającą
Przed składowaniem: Usunąć narzędzie robocze. siłę przyciągania magnetycznego:
Elektronarzędzie należy przechowywać wyłącznie w – Jeżeli zielony przycisk świeci się światłem ciągłym,
walizce lub w opakowaniu. oznacza to, że siła przyciągania magnetycznego jest
wystarczająca i można obsługiwać maszynę ze
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia standardowym posuwem.
należy sprawdzić przewód zasilania sieciowego i – Jeżeli przycisk Magnes na polu sterowniczym miga,
wtyczkę pod kątem uszkodzeń mechanicznych. siła przyciągania magnetycznego jest
Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia należy najprawdopodobniej niewystarczająca i maszynę
zawsze stosować bezpiecznik automatyczny (*) PRCD. należy eksploatować ze zredukowanym posuwem.
Przed przystąpieniem do pracy należy zawsze Do prac na powierzchniach niemagnetycznych należy
skontrolować funkcjonowanie bezpiecznika stosować odpowiednie urządzenia mocujące firmy
automatycznego (*) PRCD (zob. str. 130). FEIN, które są dostępne jako osprzęt, na przykład płyta
próżniowa lub rurowe urządzenie wiertnicze. Należy
stosować się do zaleceń zawartych w odpowiedniej
instrukcji eksploatacji.
pl 129
Również do prac przy materiałach stalowych o grubości W przypadku, gdy wiertło rurowe utknęło w materiale
mniejszej niż 12 mm. W celu zagwarantowania należy zatrzymać silnik i ostrożnie wykręcić wiertło
magnetycznej siły mocującej przedmiot do obróbki rurowe w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
musi być wzmocniony dodatkową płytą stalową. wskazówek zegara.
Stopa magnetyczna nadzorowana jest za pomocą Opiłki i rdzeń wiertniczy należy usuwać z wiertła po
czujnika elektrycznego. W przypadku uszkodzenia każdej obróbce.
stopy magnetycznej, silnik nie daje się uruchomić. Opiłków nie wolno chwytać gołą ręką. Należy
W przypadku przeciążenia silnik zatrzymuje się się zawsze stosować specjalny hak do opiłków
samoczynnie i należy go ponownie uruchomić. (6 42 01 001 00 0).
Należy pracować tylko z niezbędnie konieczną siłą Niebezpieczeństwo oparzenia się! Powierzchnie
posuwu. Zbyt duża siła posuwu może spowodować magnesów mogą się rozgrzać do wysokich
pęknięcie narzędzia roboczego oraz utratę przyciągania temperatur. Magnetów nie wolno chwytać gołą
magnetycznego. ręką.
W przypadku przerwy w dopływie zasilania układ Podczas wymiany wiertła należy uważać, by nie
ochronny silnika zapobiega samoczynnemu włączeniu uszkodzić jego ostrzy.
się silnika. Silnik należy włączyć ponownie. Podczas obróbki materiałów wielowarstwowych przy
Prędkość obrotową należy ustawiać przy wyłączonym użyciu wierteł koronkowych, opiłki i rdzeń wiertniczy
silniku lub gdy się on właśnie zatrzymuje. należy usuwać z wiertła po przewierceniu każdej z
Ustawiona jako ostatnia prędkość obrotowa warstw.
zapamiętywana jest automatycznie (Memory Function). Nie wolno użytkować wiertarki koronkowej z
Aby uruchomić elektronarzędzie z ostatnio ustawioną uszkodzonym systemem chłodzenia. Przed każdym
prędkością obrotową, należy nacisnąć na przycisk z użytkowaniem należy kontrolować szczelność, a także
symbolem , a następnie na przycisk z symbolem sprawdzać węże pod kątem pęknięć i rys.. Nie wolno
. dopuścić, by ciecz dostała się do elektrycznych części
Nie należy zatrzymywać silnika podczas wiercenia. elektronarzędzia.
Wiertło koronkowe można wyciągać z otworu tylko
podczas pracy silnika.
Pozor pred ostrimi robovi na vstavnem orodju, kot npr. rezili na rezalnih
nožih.
Nevarnost zdrsa!
Nevarnost zmečkanin!
Vroča površina!
Nevarnost prevrnitve!
Pritrdite pas!
Ustavitev motorja
Ustavitev motorja
Vklop/izklop magneta
vibracijami med določenim obdobjem uporabe Tokovni senzor nadzoruje magnetno nogo. Če je
občutno poveča. magnetna noga okvarjena, motor ne zažene.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami Pri preobremenitvi se motor samostojno ustavi in ga
morate upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava morate ponovno zagnati.
izklopljena in sicer teče, vendar dejansko ni v uporabi. Potiskajte le z nujno potrebno potisno silo. Prevelike
To lahko ombremenjenost z vibracijami preko potisne sile lahko povzročijo lom vstavnega orodja in
celotnega obdobja dela občutno zmanjša. izgubo magnetne držalne sile.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito Če pri delujočem motorju prekinete dovod električne
uporabnika pred vpljivi vibracij, npr. vzdrževanje energije, prepreči zaščitno stikalo samostojni ponovni
električnega orodja in vstavnih orodij, segrevanje rok, zagon motorja. Ponovno vklopite motor.
organizacija delovnih postopkov. Prestavite stopnjo gonila v mirovanju ali med iztekom
motorja.
Navodila za uporabo. Zadnje nastavljeno število vrtljajev se avtomatsko
Kot hladilno stredstvo uporabljajte izključno hladilno
shrani (Memory Function). Za zagon električnega orodja
mazalno emulzijo (olje in voda).
z zadnjim nastavljenim številom vrtljajev, aktivirajte in
Upoštevajte navodila proizvajalca k hladilnemu zadržite tipko s simbolom , in nato pritisnite tipko
sredstvu. s simbolom .
Pazite na to, da bo stojišče za magnetno nogo Ne ustavljajte vrtalnega motorja med vrtanjem.
izravnano, čisto, brez rje in ledu. Odstranite lak, sloje
Sveder za jedrovanje smete le pri delujočem motorju
ometa in druge materiale. Preprečite zračno režo med potegniti iz izvrtine.
magnetno nogo in stojiščem. Zračna reže prepreči
držalno silo magneta. Če se sveder za jedrovanje zatakne v materialu, ustavite
vrtalni motor in previdno zavrtite sveder za jedrovanje
Stroj ne uporabljajte na vročih površinah, lahko pride
v smeri proti urnemu kazalcu ven.
do trajnega zmanjšanja magnetne držalne sile.
Po vsakem končanem vrtanju odstranite ostružke in
Pri delu vedno uporabljajte magnetno nogo in pazite, da izvrtano jedro.
bo držalna sila magneta dovolj velika: Ostružkov se ne dotikajte z golimi rokami. Vselej
– Če sveti zelena tipka upravljalnega polja trajno, je uporabljajte kavelj za ostružke
držalna sila magneta dovolj velika in stroj lahko (6 42 01 001 00 0).
obratuje z normalnim pomikom. Nevarnost opeklin! Površina magneta lahko
– Če tipka Magnet na upravljalnem polju utripa,
doseže visoke temperature. Ne dotikajte se
držalna sila magneta morebiti ni dovolj velika in stroj
magneta z golimi rokami.
mora obratovati z zmanjšano potisno silo.
Pri zamenjavi svedra ne smete poškodovati njegovih
Pri delu na materialih, ki jih ni mogoče magnetizirati, rezil.
morate uporabiti primerne pritrdilne naprave FEIN, ki Pri jedrovanju materiala v slojih morate po vsakem
so dobavljive kot pribor, kot npr. vakuumsko ploščo ali prevrtanem sloju odstraniti jedro in ostružke.
pripravo za vrtanje cevi. Upoštevajte pripadajoča
Stroja za jedrovanje ne smete uporabljati z okvarjenim
navodila za obratovanje.
hladilnim sistemom. Pred vsakim obratovanjem
Če delate z jeklenimi materiali z debelino pod 12 mm, preverite tesnost in prisotnost razpok v gibkih ceveh.
morate za zagotovitev držalne sile magneta ojačati Preprečite prodiranje tekočine v električne dele.
obdelovanec z dodatno jekleno ploščo.
Zaščitno stikalo (*) PRCD (glejte stran 9) Izdelkov, ki so prišli v stik z azbestom, ne smete vročiti
Zaščitno stikalo PRCD je namenjeno posebej za vašo v popravilo. Izdelke, ki so prišli v stik z azbestom
zaščito, zato ga ne uporabljajte kot vklopno izklopnega morate odstraniti v skladu z ustreznimi veljavnimi
stikala. nacionalnimi predpisi za odstranjevanje odpadkov z
Če je zaščitno stikalo PRCD poškodovano, npr. zaradi vsebnostjo azbesta.
stika z vodo, ga ne uporabljajte več. Aktualni seznam nadomestnih delov se nahaja na spletni
Zaščitno stikalo je neobhodno potrebno, saj služi za strani pod www.fein.com.
zaščito uporabnika električnega orodja pred Uporabljajte izključno originalne nadomestne dele.
električnim udarom. Pri brezhibnem obratovanju sveti Naslednje dele lahko po potrebi samostojno zamenjajte:
kontrolna luč zaščitnega stikala rdeče. vstavno orodje, rezervoar hladilne tekočine, zaščita
Pred začetkom izvajanja opravil preverite brezhibnost pred dotikom
delovanja zaščitnega stikala:
1. Vtaktnite vtič zaščitnega stikala v omrežno vtičnico. Jamstvo in garancija.
2. Pritisnite tipko RESET. Kontrolna luč zaščitnega Jamstvo za izdelek velja v skladu z zakonskimi pravili v
stikala sveti rdeče. državi, kjer se je izdelek dal v promet. Poleg tega vam
3. Potegnite vtič iz vtičnice. Rdeča kontrolna luč ugasne. daje FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN.
4. Ponovite koraka 1 in 2. V obsegu dobave električnega orodja se lahko nahaja
tudi le del pribora, ki je opisan ali naslikan v tem
5. Pritisnite tipko TEST, rdeča kontrolna svetilka
navodilu za obratovanje.
ugasne. Če rdeča kontrolna luč ne preneha svetiti, stroj
ne sme obratovati. V tem primeru se obrnite na Izjava o skladnosti.
servisno službo.
Izjava CE velja samo za države Evropske unije in EFTO
6. Pritisnite tipko RESET; pri rdeči kontrolni luči lahko
sedaj vklopite električno orodje. (Evropsko združenje za prosto trgovino) in samo za
izdelke, ki so namenjeni za trg Evropske unije ali ETFE.
Zaščitnega stikala ne uporabljajte za vklop in izklop Po dajanju izdelka v promet na trg Evropske unije,
električnega orodja. izgubi znak UKCA svojo veljavnost.
Vzdrževanje in servis. Izjava UKCA velja samo za britanski trg (Anglijo, Wales
in Škotsko) in samo za izdelke, ki so namenjeni za
Pri ekstremnih pogojih uporabe se lahko britanski trg. Po dajanju izdelka v promet na britanski
prevodni prah, ki nastane pri obdelavi kovin, trg izgubi oznaka CE svojo veljavnost.
usede v notranjosti električnega orodja. Pri
Podjetje FEIN izjavlja pod izključno odgovornostjo, da
tem se lahko poškoduje zaščitna izolacija električnega
ta izdelek ustreza navedenim zadevnim določilom, ki so
orodja. Iz notranjosti električnega orodja pogosto
izpihavajte prezračevalne zareze s suhim in neoljnatim opisana na zadnji strani tega navodila za obratovanje.
stisnjenim zrakom. Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Pri staranju in obrabi obnovite nalepke in navodila za C. & E. Fein GmbH,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
varnost na električnem orodju.
Po nekoliko urah obratovanja se lahko poveča zračnost Varstvo okolja, odstranitev odpadkov.
lastovičjega vodila. Posledično lahko vrtalni motor
Embalaže, odpadna električnega orodja in pribor
samostojno drsi vzdolž lastovičjega vodila. V tem
primeru primerno zategnite vse navojne zatiče na morate reciklirati v skladu z varstvom okolja.
lastovičjem vodilu, tako da bo vrtalni motor ročno
lahkohodno premakljiv, vendar ne sme samostojno
drseti (glejte stran 21).
Če je priključni vodnik električnega orodja
poškodovan, ga je treba nadomestiti s posebej
pripravljenim priključnim vodnikom z zaščitnim stikalo
(*), ki ga dobite pri servisu FEIN.
Die CE-Erklärung gilt nur für Länder der Euro- Die UKCA-Erklärung gilt nur für den britischen Markt
päischen Union und der EFTA (European Free Trade (England, Wales und Schottland) und nur für Produk-
Association) und nur für Produkte, die für den te, die für den britischen Markt bestimmt sind. Nach
EU- oder EFTA-Markt bestimmt sind. Nach dem dem Inverkehrbringen des Produkts auf dem briti-
Inverkehrbringen des Produktes auf dem EU Markt, schen Markt verliert das CE-Zeichen seine Gültigkeit.
verliert das UKCA Zeichen seine Gültigkeit. The UKCA declaration is only valid for the Great
This CE declaration is only valid for European Union Britain market (England, Wales and Scotland) and
and EFTA (European Free Trade Association) coun- only for products intended for the Great Britain mar-
tries and only for products intended for the EU- or ket. After placing the product on the Great Britain
EFTA market. After placing the product on the EU market the CE mark loses its mark validity.
market the UKCA mark loses its mark validity.