Sie sind auf Seite 1von 114

TR 18 /02

TESTA DI REGGIATURA
STRAPPING HEAD - UMREIFUNGSAGGREGAT
TETE DE CERCLAGE - CABEZAL PARA FLEJEAR
ART. N° TR18-00

CATALOGO PARTI DI RICAMBIO


SPARE PARTS CATALOGUE
ERSATZTEILKATALOG
CATALOGUE DES PIECES DE RECHANGE
CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO

ART. N° TR18

EDIZIONE 2010
REV.2 13.10.2010
TR 18
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS CATOLOGUE • ERSATZTEILKATALOG
• CATALOGUE DES PIECES DE RECHANGE • CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO

INDICE DEL CONTENUTO


TABLE OF CONTENT • INHALTSVERZEICHNIS
• INDEX DU CONTENU • INDICE DEL CONTENIDO

INTRODUZIONE ......................................................................................................................................................... V
INTRODUCTION ............................................................................................................................................................................... VI
EINLEITUNG ..................................................................................................................................................................................... VII
INTRODUCTION ............................................................................................................................................................................... VIII
INTRODUCCION .............................................................................................................................................................................. IX

SCOPO ....................................................................................................................................................................... V
SCOPE ............................................................................................................................................................................................... VI
ZWECK .............................................................................................................................................................................................. VII
BUT .................................................................................................................................................................................................... VIII
FINALIDAD ........................................................................................................................................................................................ IX

VALIDITÀ .................................................................................................................................................................... V
VALIDITY ........................................................................................................................................................................................... VI
GÜLTIGKEIT ..................................................................................................................................................................................... VII
VALIDITE ........................................................................................................................................................................................... VIII
VALIDEZ ............................................................................................................................................................................................ IX

AGGIORNAMENTI ..................................................................................................................................................... V
UP-DATES ......................................................................................................................................................................................... VI
NEUERUNGEN ................................................................................................................................................................................. VII
AJOURNEMENTS ............................................................................................................................................................................ VIII
ACTUALIZACIONES ........................................................................................................................................................................ IX

MODALITÀ DI ORDINAZIONE ................................................................................................................................... X


ORDERING PROCEDURE
BEISPIEL EINER BESTELLUNG
MODALITES DE COMMANDE
MODALIDAD DE PEDIDO

ASSIEME TESTA DI REGGIATURA .......................................................................................................................... FIG. 1


STRAPPING HEAD ASSEMBLY
UMREIFUNGSAGGREGAT
ENSEMBLE TETE DE CERCLAGE
CONJUNTO CABEZAL PARA FLEJEAR

GRUPPO VITE RIDUTTORE ...................................................................................................................................... FIG. 2


REDUCTION SCREW UNIT
GRUPPE UNTERSETZUNGSGETRIEBESCHRAUBE
GROUPE VIS REDUCTEUR
GRUPO TORNILLO REDUCTOR

ASSE CAMME ............................................................................................................................................................ FIG. 3


CAMS AXIS
NOCKENACHSE
AXE CAMES
EJE LEVAS

I
TR 18
INDICE DEL CONTENUTO
TABLE OF CONTENT • INHALTSVERZEICHNIS
• INDEX DU CONTENU • INDICE DEL CONTENIDO

ASSE RECUPERO ..................................................................................................................................................... FIG. 4


RECOVERY AXIS
RÜCKGEWINNUNGSACHSE
AXE RECUPERATION
EJE RECUPERACION

ASSE LANCIO ............................................................................................................................................................ FIG. 5


THROWING AXIS
WURFACHSE
AXE LANCEMENT
EJE LANCE

ASSE TENSIONAMENTO .......................................................................................................................................... FIG. 6


TENSIONING AXIS
SPANNUNGSACHSE
AXE TENSIONNEMENT
EJE TENSION

ASSE RULLO SPESSORE ........................................................................................................................................ FIG. 7


THICKNESS ROLLER AXIS
DICKENROLLENACHSE
AXE ROULEAU EPAISSEUR
EJE RODILLO ESPESOR

SCATOLA ANTERIORE, LEVA E TENDITORE ........................................................................................................ FIG. 8


FORWARD BOX, LEVER AND TENSIONER
VORDERGEHÄUSE, HEBEL UND SPANNER
BOITE ANTERIEURE, LEVIER ET TENDEUR
CAJA DELANTERA, PALANCA Y TENSOR

PIASTRA POSTERIORE ............................................................................................................................................ FIG. 9


AFT BOX
HINTERE PLATTE
PLAQUE POSTERIEURE
PLACA TRASERA

CILINDRO DI TENSIONAMENTO CON ASSE SETTORE MOBILE ......................................................................... FIG.10


TENSIONING CYLINDER WITH MOBILE SECTOR AXIS
SPANNUNGSZYLINDER MIT ACHSE BEWEGLICHEN SEKTORS
CYLINDRE DE TENSIONNEMENT AVEC AXE SECTEUR MOBILE
CILINDRO DE TENSION CON EJE SECTOR MOVIL

CILINDRO DI TENSIONAMENTO CON ASSE SETTORE MOBILE ......................................................................... FIG.10A


TENSIONING CYLINDER WITH MOBILE SECTOR AXIS
SPANNUNGSZYLINDER MIT ACHSE BEWEGLICHEN SEKTORS
CYLINDRE DE TENSIONNEMENT AVEC AXE SECTEUR MOBILE
CILINDRO DE TENSION CON EJE SECTOR MOVIL

II
TR 18 /00
INDICE DEL CONTENUTO
TABLE OF CONTENT • INHALTSVERZEICHNIS
• INDEX DU CONTENU • INDICE DEL CONTENIDO

PIASTRONE, PINZE E LEVE ..................................................................................................................................... FIG.11


PLATE, CLAMPS AND LEVERS
GROßPLATTE, ZANGEN UND HEBEL
PLASTRON, PINCES ET LEVIERS
PLACA, PINZAS, Y PALANCAS

LEVE ........................................................................................................................................................................... FIG.12


LEVERS
HEBEL
LEVIERS
PALANCAS

SALDATURA REGGIA ............................................................................................................................................... FIG.13


STRAP WELDING UNIT
BANDEISENSCHWEIßEN
SOUDURE RUBAN
SOLDADURA FLEJE

CANALINE MOBILI E CENTRAGGIO REGGIA ........................................................................................................ FIG.14


MOBILE RAILS AND STRAP CENTERING UNIT
BEWEGLICHE KANÄLE UND BANDEISENZENTRIERWINKEL
CANALS MOBILES ET CENTRAGE RUBAN
CANALES MOVILES Y CENTRAJE FLEJE

TENDITORI CINGHIE ................................................................................................................................................. FIG.15


BELTS TENSIONERS
RIEMENSPANNER
TENDEURS COURROIES
TENSORES CORREAS

MORSETTIERE E PARTI ELETTRICHE ................................................................................................................... FIG.16


TERMINAL BOARDS AND ELECTRICAL COMPONENTS
KLEMMENBRETTER UND ELEKTRISCHE TEILE
SERRE-CABLES ET PARTIES ELECTRIQUES
TABLERO DE BORNES Y PIEZAS ELECTRICAS

ATTREZZATURA SPECIALE .................................................................................................................................... FIG.17


SPECIAL TOOLS
BESONDERERE EINRICHTUNG
EQUIPEMENT SPECIAL
EQUIPO ESPECIAL

INDICE NUMERICO ...................................................................................................................................................... IN. 1


NUMERICAL INDEX
NUMERISCHER INDEX
INDEX NUMERIQUE
INDICE NUMERICO

III
TR 18
INDICE DEL CONTENUTO
TABLE OF CONTENT • INHALTSVERZEICHNIS
• INDEX DU CONTENU • INDICE DEL CONTENIDO

SEGNALAZIONI DI DISCREPANZE NELLE PUBBLICAZIONI TECNICHE ................................................................ Sd. 1


TECHNICAL PUBLICATIONS DISCREPANCY REPORT
ANGABE VON DISKREPANZEN IN DEN TECHNISCHEN VERÖFFENTLICHUNGEN
SIGNALISATIONS DE DISCORDANCES DANS LES PUBLICATIONS TECHNIQUES
INDICACION DE DISCREPANCIAS EN LAS PUBLICACIONES TECNICAS

IV
TR 18
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO
INTRODUZIONE

SCOPO Il presente catalogo parti di ricambio è stato realizzato al fine di permettere l'identificazione
delle parti di ricambio necessarie per la manutenzione ordinaria e preventiva della TESTA
DI REGGIATURA.

Le illustrazioni e le distinte contenute nel presente catalogo, sono di natura tecnica riservata
e non possono essere riprodotti in tutto o in parte senza l'autorizzazione scritta dalla OMS
S.p.A. che ne è proprietaria esclusiva e pertanto si riserva di apportare tutte quelle modifiche
che riterrà opportune.

Si fa divieto di diffondere le notizie contenute e di usare il catalogo per gli scopi diversi da
quelli strettamente legati all'identificazione delle parti di ricambio.

Si consiglia di tenere la presente pubblicazione in buone condizioni ed in luogo facilmente


accessibile per una rapida consultazione in caso di necessità od intervento.

Qualsiasi informazione supplementare può essere richiesta alla OMS S.p.A.

Utilizzare parti di ricambio originali OMS S.p.A.


La OMS S.p.A. declina ogni responsabilità su funzionamenti anomali della macchina
causati da uso di parti di ricambio non originali.

VALIDITA' Il contenuto del catalogo è applicabile alla TESTA DI REGGIATURA TR18.

Poichè ogni TESTA DI REGGIATURA può aver subito varianti rispetto alla macchina
standard, è necessario che ogni richiesta di parti di ricambio sia corredata dai
seguenti dati identificativi:

N° IMPIANTO/Commessa __________________ N° TARGA MACCHINA _____________

DENOMINAZIONE ____________________________________________ QTÀ.___________

P/N __________________ FIG. ____________________ POS. _______________________

Porre particolare attenzione alle note inserite nelle distinte dei materiali.

ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni contenute in questo catalogo sono aggiornate alla data di edizione.
A seguito di aggiornamenti tecnici o commerciali di cui è oggetto la Testa di reggiatura alla quale
viene allegato questo catalogo, possono essere montati componenti la cui forma esterna è
diversa da quella illustrata, pur conservando la funzionalità e l'intercambiabilità delle parti di
ricambio.

AGGIORNAMENTI
Il catalogo è aggiornato fino alla data di pubblicazione: eventuali aggiornamenti od ulteriori
copie possono essere richiesti alla:

OMS S.p.A.
"OFFICINA MECCANICA SESTESE"
Via Borgomanero, 44 - 28045 PARUZZARO (Novara) Italy

V
TR 18
SPARE PARTS CATALOGUE
INTRODUCTION

SCOPE This spare parts catalogue has been prepared to allow the identification of the spare
parts needed to carryout the routine and preventive maintenance of the STRAPPING
HEAD.
The illustrations and tables contained in this catalogue are reserved technical information,
and may not be reproduced either partially or in total without the written authorization of
OMS S.p.A. who are the exclusive owners of the information.
OMS S.p.A. reserve the right to make any modifications they deem necessary to the afore-
mentioned information.
Maintenance personnel and operators are forbidden from disclosing the information
contained in this catalogue and from using it for any purpose other than the identification
of spare parts.
It is suggested that this catalogue should be kept in good condition and in an easily
accessible place, where it can be reached quickly in an emergency.
Apply to SITI S.p.A. for any further information.

Use OMS S.p.A. original spare parts only.


OMS S.p.A: declines all responsabilities for machine malfunctions that are caused by
the use of non-original spare parts.

VALIDITY
The contents of this catalogue apply the STRAPPING HEAD TR18.

As each STRAPPING HEAD might have been subjected to variations with respect to the
standard configuration, any order for spare parts should include the following identification
data:

PLANT/Contract No. ________________________ MACHINE SERIAL No. ________________

DENOMINATION ___________________________________________
Q T Y . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

P/N ___________________ FIG. _____________________ POS. ______________________

Pay particular attention to the notes included in the spare parts listing.
FIGURES
The Figures included in this catalogue are updated to the time of its edition.
Following to technical or commercial updating to which the strapping head enclosed with this
catalogue undergoes, some components might have an external shape different than the
shape depicted, although operation and interchangeability of spare parts are kept.
UP-DATES
This catalogue is up-to-date on the issue date of this publication. For any further up-
dates, modifications or copies apply to:

OMS S.p.A.
"OFFICINA MECCANICA SESTESE"
Via Borgomanero, 44 - 28045 PARUZZARO (Novara) Italy

VI
TR 18
ERSATZTEILKATALOG
EINLEITUNG
ZWECK Dieser Ersatzteilkatalog wurde zur Identifizierung der Ersatzteile gedacht, die für eine
ordentliche und vorbeugende Wartung des UMREIFUNGSAGGREGATS erforderlich sind.
Die Abbildungen und die Materialverzeichnisse dieses Katalogs sind technischer vertraulicher
Natur und dürfen weder vollständig noch teilweise ohne schriftliche Genehmigung der
Firma OMS S.p.A. reproduziert werden; diese Firma ist der Alleineigentümer und behält
sich das Recht vor, alle Änderungen vorzunehmen, die sie als erforderlich betrachten
sollte.
Es ist verboten, die in diesem Katalog befindlichen Informationen für andere Zwecke zu
verwenden, als die mit der Identifizierung der Ersatzteile verbunden sind.
Es wird empfohlen, diese Anweisungen in einem leicht zugänglichen Ort aufzubewahren,
wo sie man im Falle einer Notwendigkeitschnell nachschlagen kann.
Jede nachträgliche Information kann OMS S.p.A. angefragt werden.

OMS S.p.A. Originalersatzteile verwenden.


OMS S.p.A. lehnt jede Verantwortung über Störbetriebe der Maschine ab, dei durch die
Verwendung von nicht-originalen Ersatzteilen verursacht sind.

GÜLTIGKEIT
Der Inhalt dieses Katalogs gilt für das UMREIFUNGSAGGREGAT TR18.

Da jede UMREIFUNGSAGGREGAT in Vergleich zu der Standardmaschine geändert


werden kann, ist es nötig, daß jede Ersatzteilanfrage die folgenden Angaben zur
Identifizierung zeigt:

ANLAGE-AUFTRAG-Nr. ___________________ MASCHINENSCHILD-Nr. ______________

BENENNUNG_____________________________________________ MENGE___________

P/N __________________ FIG. _____________________ POS. _____________________

Man muß auf die Anmerkungen, die in den Materiallisten sind, besonders achtgeben.

ABBILDUNGEN Die Abbildungen in diesem Handbuch entsprechen dem Ausgabedatum.


Infolge technischer oder kommerzieller Neuerungen, von denen das Umreifungaggregat
Gegenstand ist, dem dieses Handbuch beigefügt wird, könnten Komponente installiert sein,
dessen Form den Abbildungen nich entspricht, wobei die Betriebsfähigkeit und Verwechselbarkeit
der Ersatzteile eingehalten werden.

ABÄNDERUNGEN
Der Katalog ist bis auf das Ausgabedatum auf den letzten Stand gebracht können; eventu-
elle Anfragen betreffend Neuerungen oder weitere Kopien an folgende Adresse beantragt
werden:

OMS S.p.A.
"OFFICINA MECCANICA SESTESE"
Via Borgomanero, 44 - 28045 PARUZZARO (Novara) Italy

VII
TR 18
CATALOGUE DES PIECES DE RECHANGE
INTRODUCTION

BUT Ce catalogue des pièces de rechange a été réalisé afin de permettre l’identification des
pièces de rechange nécessaires pour l’entretien ordinaire et préventif de la TETE DE
CERCLAGE.
Les illustrations et les listes contenues dans ce catalogue sont de nature technique
réservée et ne peuvent être reproduits, ni entièrement ou en partie sans l’autorisation
écrite par l'OMS S.p.A., qui en est la propriétaire exclusive et qui se réserve le droit
d’apporter toutes les modifications qu'elle jugera nécessaires.
Il est défendu de divulguer les informations qui y sont contenues et d’utiliser ce catalogue
dans des buts autres que ceux, strictement liés à l’identification des pièces de rechange.
Nous conseillons de conserver cette publication dans de bonnes conditions et dans un
endroit facilement accessible pour pouvoir la consulter rapidement en cas de nécessité ou
d’intervention.
L'OMS S.p.A. est à disposition pour toutes autres informations supplémentaires.

Utiliser des pièces de rechange originales OMS S.p.A.


L'OMS S.p.A. décline toutes responsabilités sur des fonctionnements anormaux de la
machine provoqués par un emploi de pièces de rechange qui ne sont pas originales.

VALIDITE Le contenu de ce catalogue est valable pour la TETE DE RERCLAGE TR18.

Puisque chaque TETE DE CERCLAGE peut avoir subit des variations par rapport à
la machine standard, il est nécessaire qu'à chaque demande de pièces de rechange
soit accompagnée par les données d'identifications suivantes:

N° DE L’INSTALLATION/Commande ____________ N° PLAQUE DE LA MACHINE__________

DENOMINATION ___________________________________________ QT.E_____________

P/N _____________________ FIG. _____________________ POS. _____________________

Prêter une particulière attention aux notes indiquées dans les listes des matériaux.

ILLUSTRATIONS Les illustrations contenues dans ce catalogue sont mises à jour à la date d'édition.
A la suite des mises à jour techniques ou commerciales dont est sujette la tête de cerclage pour
lequel vient annexé ce catalogue, ils pourront être montés des composants dont la forme externe
est différente de celle illustrée, même en conservant le fonctionnement et l'interchangeabilité
des pièces de rechange.

MISES A JOUR Le catalogue est mis à jour à la date de publication; d’ultérieures mises à jour ou copies peuvent
être obtenues sur demande à:

OMS S.p.A.
"OFFICINA MECCANICA SESTESE"
Via Borgomanero, 44 - 28045 PARUZZARO (Novara) Italy

VIII
TR 18
CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO

INTRODUCCION

FINALIDAD Este catálogo de piezas de repuesto se ha realizado para permitir la identificación de esas
piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento ordinario y preventivo del CABEZAL
PARA FLEJEAR.
Las ilustraciones y las listas contenidas en el presente catálogo, son de naturaleza técnica
reservada y no pueden reproducirse ni total ni parcialmente sin la autorización escrita de
OMS S.p.A.., que es la proprietaria exclusiva y que por lo tanto se reserva el derecho de
introducir todas las modificaciones que considere pertinentes.
Se prohibe la difusión de las noticias aquí contenidas, así como también el uso del catálogo
para otros objetivos que no sean aquellos estrictamente relacionados con la identificación
de las piezas de repuesto.
Se aconseja mantener la presente publicación en buenas condiciones y en lugar de fácil
acceso con el fin de que se pueda consultar sin pérdidas de tiempo en caso de necesidad
o intervención.
Cualquier tipo de información adicional, puede requerirse directamente a OMS S.p.A.

Utilizar piezas de repuesto originales OMS S.p.A.


OMS S.p.A. declina toda responsabilidad sobre funcionamientos anomalos de la máquina
causados por el uso de piezas de repuesto no originales.

VALIDEZ El contenido del catálogo es aplicable al CABEZAL PARA FLEJEAR TR18.

Puesto quea cada CABEZAL PARA FLEJEAR puede haber sufrido cambios con
respecto a la máquina estándar, es necesario que todo pedido de piezas de repuesto
esté dotada por los siguientes datos de identificación:

N°INSTALACION/Pedido _____________________ N° MATRIC. MAQUINA ______________

DENOMINACION ______________________________________ CANT.AD______________

P/N ____________________ FIG. _____________________ POS. ______________________

Poner particular atención a las notas insertadas en las listas de los materiales.

ILUSTRACIONES Las ilustraciones contenidas en este catálogo están actualizadas a la fecha de edicion. En
continuación de actualizaciones técnicas o comerciales de la cual está sugeto el cabezal para
flejear al cual es adjunto este catálogo, pueden ser montados componentes a cuja forma exterior
es diferente de aquella ilustrada, aún conservando la funcionalidad y la intercambiabilidad de las
piezas de repuesto.

ACTUALIZACIONES El catálogo está actualizado hasta la fecha de su publicación; las renovaciones y


modificaciones que pudieran tener lugar o las ulteriores copias pueden solicitarse a:

OMS S.p.A.
"OFFICINA MECCANICA SESTESE"
Via Borgomanero, 44 - 28045 PARUZZARO (Novara) Italy

IX
TR 18
MODALITÀ DI ORDINAZIONE
ORDERING PROCEDURE • BEISPIEL EINER BESTELLUNG
MODALITES DE COMMANDE • MODALIDAD DE PEDIDO

Per facilitare la ricerca di magazzeno e la spedizione delle parti di ricambio si pregano vivamente i Sigg. Clienti di utilizzare
il modulo ordinazione parti di ricambio riportato alla fine del presente catalogo fornendo tutti i dati richiesti dal modulo stesso.

To make easier the in-house stock enquiry and shipment of spare parts, the Customers are kindly requested to use the spare
parts order form enclosed at the end of this Spare Parts Catalogue, and to fill-up the form completely.

Um die Lagersuche und den Versand der Ersatzteile zu erleichtern, werden die Kunden gebeten, das Formular für die
Bestellung von Ersatzteilen am Ende dieses Katalogs anzuwenden und die gefragten Daten zu erteilen.

Pour faciliter la recherche dans l'entrepôt et l'expédition des pièces de rechange, nous prions vivement à nos Clients d'utiliser
le formulaire de commande pièces de rechange reporté à la fin du présent catalogue en fournissant toutes les données
demandées par le même formulaire.

Para facilitar la búsqueda de almacen y la expedición de las piezas de repuesto se ruega a los Señores Clientes de utilizar
el módulo pedido añadido al final del presente catalogo suministrando todos los datos pedidos per el mismo módulo.

MODULO ORDINAZIONE PARTI DI RICAMBIO


SPARE PARTS ORDER FORM • ERSATZTEILBESTELLUNGSFORMULAR
FORMULAIRE DE COMMANDE PIECES DE RECHANGE • MODULO PEDIDO PIEZAS DE REPUESTO

RICHIESTA DI OFFERTA N° ............................. ORDINE N° ............................ DATA ...............................................................................


REQUEST FOR QUOTATION ORDER DATE
ANGEBOTSANFRAGE BESTELLUNG DATUM
DEMANDE D'OFFRE ORDRE DATE
PEDIDO DE OFERTA ORDEN FECHA

TIPO MACCHINA .............................................. MATRICOLA .......................... N° IMPIANTO/COMMES-


SA................................................
MACHINE TYPE SERIAL No. PLANT/CONTRACT No.
MASCHINENTYP KENNUMMER ANLAGE-Nr./AUFTRAG
TYPE DE MACHINE MATRICULE N° INSTALLATION/COMMANDE
TIPO DE MAQUINA MATRICULA N° INSTALACION/PEDIDO

SPEDIZIONE VIA .............................................. RESA ..................................... CONSEGNA RICHIE-


STA....................................................
SHIPMENT METHOD ADDRESS REQUIRED DELIVERY
VERSANDMITTEL ADRESSE GEWÜNSCHTE LIEFERUNG
EXPEDITION PAR LIEU DE LIVRAISON LIVRAISON DEMANDEE
EXPEDICION VIA ENTREGA ENTREGA PEDIDA

RIF. CATALOGO ART. N° TR19HT-103R0 EDIZIONE 25.04.1999 REVISIONE

NUMERO PARTE (P/N)


N° FIG. POS. QUANTITÀ DENOMINAZIONE
ORDINE

1 2 6 V110707 1 Freno elettromagnetico

2 – –

X
TR 18
REF. S.P.C. ART. No. TR19HT-103R0 ISSUE 25.04.1999 REVISION

ORDERED PART (P/N)


No. FIG. POS. QUANTITY DESCRIPTION
NUMBER

1 2 6 V110707 1 Electromagnetic brake

2 – –

BEZUG KATALOG ART. Nr. TR19HT-103R0 AUSGABE 25.04.1999 ABÄNDERUNG

STÜCKNUMMER (P/N)
Nr. ABB. POS. MENGE BENENNUNG
BESTELLUNG

1 2 6 V110707 1 Elektromagnetischer Bremse

2 – –

REF. CATALOGUE ART. N° TR19HT-103R0 EDITION 25.04.1999 REVISION

N° PIECE (P/N)
N° FIG. POS. QUANTITE DENOMINATION
COMMANDE

1 2 6 V110707 1 Frein électromagnétique

2 – –

REF. CATALOGO ART. N° TR19HT-103R0 EDICION 25.04.1999 REVISION

NUMERO PARTE (P/N)


N° FIG. POS. CANTIDAD DENOMINACION
ORDEN

1 2 6 V110707 1 Freno electromagnetico

2 – –

XI/XII
ASSIEME TESTA DI REGGIATURA
STRAPPING HEAD ASSEMBLY • UMREIFUNGSAGGREGAT TR18
ENSEMBLE TETE DE CERCLAGE • CONJUNTO CABEZAL PARA FLEJEAR

VISTA ANTERIORE
FRONT VIEW
VORDERANSICHT
VUE ANTERIEURE
VISTA DELANTERA

VISTA POSTERIORE
REAR VIEW
VINTERANSICHT
VUE POSTERIEURE
VISTA TRASERA

Rev.1 10/01/2004 FIG. 1


ASSIEME TESTA DI REGGIATURA
STRAPPING HEAD ASSEMBLY • UMREIFUNGSAGGREGAT TR18
ENSEMBLE TETE DE CERCLAGE • CONJUNTO CABEZAL PARA FLEJEAR

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATION BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

1 1 – 1 Assieme testa di Strapping head Umreifungsaggregat Ensemble tête de Conjunto cabezal para
reggiatura assembly cerclage flejear
1 2 – 1 Gruppo vite riduttore Reduction screw unit Gruppe Untersetzungs Groupe vis réducteur Grupo tornillos reductor
getriebeschraube
(vedi Fig. 2) (see Fig. 2) (Siehe Bild Nr. 2) (voir Fig. 2) (véase Fig. 2)

1 3 – 1 Asse camme Cams axis Nockenachse Axe cames Eje levas


(vedi Fig. 3) (see Fig. 3) (Siehe Bild Nr. 3) (voir Fig. 3) (véase Fig. 3)
1 4 – 1 Asse recupero Recovery axis Rückgewinnungsachse Axe récupération Eje de recuperación
(vedi Fig. 4) (see Fig. 4) (Siehe Bild Nr. 4) (voir Fig. 4) (véase Fig. 4)
1 5 – 1 Asse lancio Throwing axis Wurfachse Axe lancement Eje de lance
(vedi Fig. 5) (see Fig. 5) (Siehe Bild Nr. 5) (voir Fig. 5) (véase Fig. 5)

1 6 – 1 Asse tensionamento Tensioning axis Spannungsachse Axe tensionnement Eje de tensión


(vedi Fig. 6) (see Fig. 6) (Siehe Bild Nr. 6) (voir Fig. 6) (véase Fig. 6)
1 7 – 1 Asse rullo spessore Thickness roller axis Dickenrollenachse Axe rouleau épaisseur Eje rodillo espesor
(vedi Fig. 7) (see Fig. 7) (Siehe Bild Nr. 7) (voir Fig. 7) (véase Fig. 7)
1 8 – 1 Scatola anteriore, Forward box, lever Vordergehäuse, Hebel Boîte antérieure, Caja delantera,
leva e tenditore and tensioner und Spanner levier et tendeur palanca y tensor
(vedi Fig. 8) (see Fig. 8) (Siehe Bild Nr. 8) (voir Fig. 8) (véase Fig. 8)

1 9 – 1 Piastra posteriore Aft box Hintere Platte Plaque postérieure Placa trasera
(vedi Fig. 9) (see Fig. 9) (Siehe Bild Nr. 9) (voir Fig. 9) (véase Fig. 9)
1 10 – 1 Cilindro di tensionamento Tensioning cylinder Spannungszylinder mit Cylindre de tensionnement Cilindro de tensión
con asse settore mobile with mobile sector axis Achse beweglichen Sektors avec axe secteur mobile con eje sector movil
(vedi Fig. 10, 10A) (see Fig. 10, 10A) (Siehe Bild Nr. 10, 10A) (voir Fig. 10, 10A) (véase Fig. 10, 10A)

1 11 – 1 Piastrone, pinze e leve Plate, clamps and levers Großplatte, Zangen Plastron, pinces et Plca, pinzas y palancas
und Hebel leviers
(vedi Fig. 11) (see Fig. 11) (Siehe Bild Nr. 11) (voir Fig. 11) (véase Fig. 11)
1 12 – 1 Leve Levers Hebel Leviers Palancas
(vedi Fig. 12) (see Fig. 12) (Siehe Bild Nr. 12) (voir Fig. 12) (véase Fig. 12)
1 13 – 1 Saldatura reggia Strap welding unit Bandeisenschweißen Soudure ruban Soldadura fleje
(vedi Fig. 13) (see Fig. 13) (Siehe Bild Nr. 13) (voir Fig. 13) (véase Fig. 13)

1 14 – 1 Canaline mobili e Mobile rails and Bewegliche Kanäle und Canals mobiles et Canales moviles y
centratori reggia strap centering unit Bandeisenzentrierwinkel centreurs courroies centradores fleje
(vedi Fig. 14, 14A, 14B) (see Fig. 14, 14A, 14B) (Siehe Bild Nr. 14, 14A, 14B) (voir Fig. 14, 14A, 14B) (véase Fig. 14, 14A, 14B)
1 15 – 1 Tenditori cinghie Belts tensioners Riemenspanner Tendeurs courroies Tensores correas
(vedi Fig. 15) (see Fig. 15) (Siehe Bild Nr. 15) (voir Fig. 15) (véase Fig. 15)

Rev.1 10/01/2004 FIG. 1


ASSIEME TESTA DI REGGIATURA
STRAPPING HEAD ASSEMBLY • UMREIFUNGSAGGREGAT TR18
ENSEMBLE TETE DE CERCLAGE • CONJUNTO CABEZAL PARA FLEJEAR

VISTA ANTERIORE
FRONT VIEW
VORDERANSICHT
VUE ANTERIEURE
VISTA DELANTERA

VISTA POSTERIORE
REAR VIEW
VINTERANSICHT
VUE POSTERIEURE
VISTA TRASERA

Rev.1 10/01/2004 FIG. 1


ASSIEME TESTA DI REGGIATURA
STRAPPING HEAD ASSEMBLY • UMREIFUNGSAGGREGAT TR18
ENSEMBLE TETE DE CERCLAGE • CONJUNTO CABEZAL PARA FLEJEAR

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATION BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

1 16 – 1 Morsettiere e parti Terminal boards and Klemmenbretter und Serre-câbles et Tablero de bornes y
elettriche electrical components elektrische Teile parties électriques piezas eléctricas
(vedi Fig. 16) (see Fig. 16) (Siehe Bild Nr. 16) (voir Fig. 16) (véase Fig. 16)
1 17 – 1 Attrezzature speciali Special tools Sondergeräte Equipements spéciaux Herramientas speciales
(vedi Fig. 17) (see Fig. 17) (Siehe Bild Nr. 17) (voir Fig. 17) (véase Fig. 17)

Rev.1 10/01/2004 FIG. 1


GRUPPO VITE RIDUTTORE
REDUCTION SCREW UNIT • GRUPPE UNTERSETZUNGSGETRIEBESCHRAUBE TR18
GROUPE VIS REDUCTEUR • GRUPO TORNILLO REDUCTOR

Rev.1 10/01/2004 FIG. 2 ( 1/2 )


GRUPPO VITE RIDUTTORE
REDUCTION SCREW UNIT • GRUPPE UNTERSETZUNGSGETRIEBESCHRAUBE TR18
GROUPE VIS REDUCTEUR • GRUPO TORNILLO REDUCTOR

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

2 1 V040152 2 Ghiera autobloccante Ring nut, self-locking Selbstsperrende Nutmutter Frette à blocage automat. Virola autobloqueadora
M15 x 1 (vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
2 2 6604A050510 1 Chiavetta 48 tipo A Key 48 Typ A Keil 48 Typ A Clavette 48 type A Llave 48 tipo A
05 x 05 x 10
2 3 5931.04x12 8 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4 x 12 12.9 UNI 5931
2 4 1751:04 8 Rondella grower Lock washer Federscheibe Rondelle Arandela
DN4 UNI 1751
2 5 Q0000128 1 Gruppo di fasatura Phasing unit Taktierungsgruppe Groupe de calage Grupo de envoltura
2 6 V110707 1 R Freno elettromagnetico Electromagnetic brake Elektromagnetische Bremse Frein électromagnétique Freno electromagnetico
2 7 V040467 AR Rondella di spessore Shim washer Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandela de espesor
PS15 x 22 x 0.1
2 8 DR0135 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo
2 9 OR3068 2 Guarnizione OR 3068 Oring O-Ring Garniture Guarnición
2 10 DR0130 2 Anello Ring Ring Anneau Anillo
2 11 V0105061 2 Guarnizione Seal O-Ring Garniture Guarnición
DPSM 30527 "in Viton"

2 12 5931.06x18 8 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M6 x 18 12.9 UNI 5931
2 13 DR0136 2 Flangia Flange Flansch Flasque Brida
2 14 OR 3206 2 Guarnizione OR 3206 Oring O-Ring Garniture Guarnición
2 15 6303.Z 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
2 16 6604A050515 1 Chiavetta 48 tipo A Key Keil 48 Typ A Clavette 48 type A Llave 48 tipo A
05 x 05 x 15
2 17 DR0134 1 ** Ingranaggio a vite Screw gear Schneckengetriebe Engranage à vis Engranaje de tornillo
Ric. accoppiato con DR0129
2 18 V200608 1 Tappo Plug Verschluss Bouchon Tapón
2 19 V200636 1 Tappo Plug Verschluss Bouchon Tapón

NOTA 1 - CHIAVE SPECIALE DR0244 PER GHIERA AUTOBLOCCANTE AR - QUANTITA' A RICHIESTA


NOTE 1 - SPECIAL WRENCH DR0244 FOR SELF-LOCKING RING-NUT AR - QUANTITY AS REQUIRED
ANMERKUNG 1 - SONDERSCHLUSSEL DR0244 FUR SELBSTSPERRENDE NUTMUTTER AR - MENGE GEMÄSS ANFRAGE
NOTE 1 - CLEF SPECIALE DR0244 POUR FRETTE AUTOMATIQUE AR - QUANTITE SUR DEMANDE
NOTA 1 - LLAVE ESPECIAL DR0244 PARA VIROLA AUTOBLOQUEADORA AR - CANTIDAD SEGUN NECESIDAD

Rev.1 10/01/2004 FIG. 2 ( 1/2 )


GRUPPO VITE RIDUTTORE
REDUCTION SCREW UNIT • GRUPPE UNTERSETZUNGSGETRIEBESCHRAUBE TR18
GROUPE VIS REDUCTEUR • GRUPO TORNILLO REDUCTOR

Rev.1 10/01/2004 FIG. 2 ( 2/2 )


GRUPPO VITE RIDUTTORE
REDUCTION SCREW UNIT • GRUPPE UNTERSETZUNGSGETRIEBESCHRAUBE TR18
GROUPE VIS REDUCTEUR • GRUPO TORNILLO REDUCTOR

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

2 20 DR0185 3 Anello Ring Ring Anneau Anillo


2 21 Q0001991 1 Gruppo puleggia 50 Hz Pulley unit, 50 Hz Riemenscheibengruppe Groupe poulie 50 Hz Grupo polea 50 Hz

2 22 V110706 1 R Frizione elettromagnetica Electromagnetic clutch Elektromagnetische Friction électromagnétique Fricción de espesor
Kupplung

2 23 V201901 5 Rondella di spessore Shim washer Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandela de espesor
2 24 7303BTVPU0 2 Cuscinetto obliquo Conucal bearing Schräglager Coussinet oblique Cojinete oblicuo
2 25 V010416 1 Guarnizione 62045V Seal Dichtung Garniture Guarnición

Rev.1 10/01/2004 FIG. 2 ( 2 /2 )


ASSE CAMME
CAMS • NOCKENACHSE TR18
AXE CAMES • EJE LEVAS

Rev.2 13/10/2010 FIG. 3


ASSE CAMME
CAMS • NOCKENACHSE TR18
AXE CAMES • EJE LEVAS

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

3 1 V040152 1 Ghiera autobloccante Ring nut, self-locking Selbstsperrende Nutmutter Frette à blocage automat. Virola autobloqueadora
M15 x 1 (vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
3 2 3653:35 1 Anello elastico UNI 3653 Retaining ring Sprengring Anneau élastique Anillo elástico
3 3 5927.05x08 6 Grano E.I. Setscrew Dübel Grain Tornillo sin cabeza
M5x8 UNI 5927

3 4 J0048395 1 Camma di arresto Stop cam Haltennocken Came d'arrêt Leva de parada
3 5 J0004401 1 Camma di fasatura Phasing cam Taktierungsnocken Came de calage Leva de envoltura
3 6 6604A050515 1 Chiavetta 48 Tipo A Key Keil Clavette Chaveta
05x05x15 UNI 6604/A
3 7 J0004400 1 Mozzo (arresto-fasatura) Hub (stop-phasing) Nabe (Halten-Taktierung) Moyeu (arrêt-calage) Cubo (parada-envoltura)

3 8 V0105061 2 Guarnizione Seal Dichtung Garniture Guarnición


3 9 5931.06x18 4 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M6x18 12.9 UNI 5931
3 10 1751:06 4 Rondella Grower Lock washer Scheibe Rondelle Arandela
DN6 UNI 1751

3 11 DR0133 1 Flangia destra Flange, right Rechter Flansch Flasque droite Brida derecha
3 12 OR178 1 Guarnizione OR 178 Seal Dichtung Garniture Guarnición
3 13 OR3068 1 Guarnizione OR 3068 Seal Dichtung Garniture Guarnición
3 14 DR0130 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo
3 15 3654:52 4 Anello elastico UNI 3654 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico

3 16 6205.Z 2 Cuscinetto 25-52-15 Bearing Lager Coussinet Cojinete


Chiavetta 48 Tipo A Key Keil Chaveta
3 17 6604A080730 1 08x07x30 UNI 6604/A Clavette
3 18 DR0129 1 * *Ruota elicoidale Helical wheel Schrägzahnrad Roue hélicoïdale Rueda elicoidal
Ric. accoppiato con DR0134
3 19 OR4300 2 Guarnizione OR 4300 Seal Dichtung Garniture Guarnición
3 20 DR0132 1 Flangia sinistra Flange, left Linker Flansch Flasque gauche Brida izquierda
3 21 6604A0807125 1 Chiavetta 48 Tipo A Key Keil Clavette 48 type A Llave 48 tipo A
08x07x125 UNI 6604/A

NOTA 1 - CHIAVE SPECIALE DR0244 PER GHIERA AUTOBLOCCANTE


NOTE 1 - SPECIAL WRENCH DR0244 FOR SELF-LOCKING RING-NUT
ANMERKUNG 1 - SONDERSCHLUSSEL DR0244 FUR SELBSTSPERRENDE NUTMUTTER
NOTE 1 - CLEF SPECIALE DR0244 POUR FRETTE AUTOMATIQUE
NOTA 1 - LLAVE ESPECIAL DR0244 PARA VIROLA AUTOBLOQUEADORA

Rev.2 13/10/2010 FIG. 3


ASSE CAMME
CAMS • NOCKENACHSE TR18
AXE CAMES • EJE LEVAS

Rev.2 13/10/2010 FIG. 3


ASSE CAMME
CAMS • NOCKENACHSE TR18
AXE CAMES • EJE LEVAS

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

3 22 DR0128 1 Albero a camme Camshaft Nockenwelle Arbre à cames Eje de levas


3 23 J0048390 1 Camma doppia Double cam Doppelnocken Came double Leva doble
3 24 J0048391 1 Camma (2ª pinza) Cam (2nd clamp) Nocken (2. Zange) Came (2èmepince) Leva (2ª pinza)
3 25 J0048392 1 Camma (3ª pinza) Cam (3rd clamp) Nocken (3. Zange) Came (3ème pince) Leva (3ª pinza)
3 26 J0048393 1 Camma (1ª pinza) Cam (1st clamp) Nocken (1. Zange) Came (1ère pince) Leva (1ª pinza)

3 27 5929.06x08 2 Grano EI Setscrew Dübel Grain Tornillo sin cabeza


M6x8 UNI 5929
3 28 J0048421 1 Camma doppia Double cam Doppelnocken Came double Leva doble
3 29 V111604 1 R Cuscinetto Bearing Lager Coussinet Cojinete
NA 4904.2RS
3 30 V1105301 1 Ingrassatore NIP A2 Grease nipple Schmierbüchse Graisseur Engrasador

Rev.2 13/10/2010 FIG. 3


ASSE RECUPERO
RECOVERY AXIS • RÜCKGEWINNUNGSACHSE TR18
AXE RECUPERATION • EJE RECUPERACION

Rev.1 10/01/2004 FIG. 4 (1/2)


ASSE RECUPERO
RECOVERY AXIS • RÜCKGEWINNUNGSACHSE TR18
AXE RECUPERATION • EJE RECUPERACION

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

4 1 V040153 2 Ghiera autobloccante Ring nut, self-locking Selbstsperrende Nutmutter Frette à blocage automat. Virola autobloqueadora
M15 x 1 (vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
4 2 DR0400 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo
4 3 6604A060625 1 Chiavetta 48 Tipo A Key Keil Clavette Chaveta
06x06x25 UNI 6604/A

4 4 J0000607 1 Ruota zigrinata Wheel, knurled Rändelrad Roue moletée Rueda moleteada

4 5 DR0121 1 Ruota dentata Gear Zahnrad Roue dentée Rueda dentada

4 6 V040469 AR Rondella di spessore Washer, shim Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandela de espesor
20x28x0,1
4 7 6304.2Z 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
4 8 V040155 1 Ghiera autobloccante Ring nut Selbstsperrende Nutmutter Frette à blocage automatiqueVirola autobloqueadora
M25 x 1,5 (vedi nota 2) (Siehe Anmerkung 2) (see note 2) (voir note 2) (véase nota 2)

4 9 DR0199 2 Anello Ring Ring Anneau Anillo


4 10 3654:47 2 Anello elastico UNI 3654 Retaining ring Sprengring Anneau élastique Anillo elástico
4 11 6005.2RS 2 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
25-47-12
4 12 V201642 3 Vite Screw Schraube Vis Tornillo

4 13 DR0362 1 Ingranaggio Gear Räderpaar Engraage Engranaje


4 14 V040468 AR Rondella di spessore Washer, shim Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandela de espesor
25x35x0,1
4 15 DR0377 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo
4 16 5931.06x18 4 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M6x18 12.9 UNI 5931

4 17 1751:06 4 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela


DN6 UNI 1751
4 18 6604A080725 1 Chiavetta 48 Tipo A Key Keil Clavette 48 type A Chaveta
08x07x25 UNI 6604/A
4 19 V110733 1 Frizione elettromagnetica Electromagnetic clutch Elektromagnetische Kupplung Friction électromagnétique Fricción electromagnetica

4 20 6205.RS 1 Cuscinetto a sfera 25-52-15 Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
4 21 6604A050520 1 Chiavetta 48 Tipo A Key Keil Clavette 48 type A Chaveta
05x05x20 UNI 6604/A

Rev.1 10/01/2004 FIG. 4 ( 1/2)


ASSE RECUPERO
RECOVERY AXIS • RÜCKGEWINNUNGSACHSE TR18
AXE RECUPERATION • EJE RECUPERACION

Rev.1 10/01/2004 FIG. 4 (2/2)


ASSE RECUPERO
RECOVERY AXIS • RÜCKGEWINNUNGSACHSE TR18
AXE RECUPERATION • EJE RECUPERACION

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

4 22 Q0000809 1 Albero Shaft Welle Arbre Eje


4 23 DR0185 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo

4 24 Q0001990 1 Puleggia Ø 48 5,5 m/s Pulley Riemenscheibe Poulie Polea


4 25 V040467 AR Rondella di spessore Washer, shim Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandela de espesor
15x22x0,1

4 26 DR0186 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo


4 27 5931.04x12 4 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4x12 12.9 UNI 5931
4 28 1751:04 4 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela
DN4 UNI 1751

4 29 3654:35 1 Anello elastico UNI 3654 Spring ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
4 30 V110706 1 Frizione elettromagnetica Electromagnetic clutch Elektromagnetische Friction électromagnétique Fricción electromagnetica
Kupplung
4 31 6202.2RS 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
15-35-11

NOTA 1 - CHIAVE SPECIALE DR0244 PER GHIERA AUTOBLOCCANTE V040153 NOTA 2 - CHIAVE SPECIALE J0000654 PER GHIERA AUTOBLOCCANTE V040155
NOTE 1 - SPECIAL WRENCH DR0244 FOR SELF-LOCKING RING-NUT V040153 NOTE 2 - SPECIAL WRENCH J0000654 FOR SELF-LOCKING RING-NUT V040155
ANMERKUNG 1 - SONDERSCHLUSSEL DR0244 FUR SELBSTSPERRENDE NUTMUTTER V040153 ANMERKUNG 2 - SONDERSCHLUSSEL 0000654 FUR SELBSTSPERRENDE NUTMUTTER V040155
NOTE 1 - CLEF SPECIALE DR0244 POUR FRETTE AUTOMATIQUE V040153 NOTE 2 - CLEF SPECIALE 0000654 POUR FRETTE AUTOMATIQUE V040155
NOTA 1 - LLAVE ESPECIAL DR0244 PARA VIROLA AUTOBLOQUEADORA V040153 NOTA 2 - LLAVE ESPECIAL 0000654 PARA VIROLA AUTOBLOQUEADORA V040155

AR - QUANTITA' A RICHIESTA
AR - QUANTITY AS REQUIRED
AR - MENGE GEMÄSS ANFRAGE
AR - QUANTITE SUR DEMANDE
AR - CANTIDAD SEGUN NECESIDAD

Rev.1 10/01/2004 FIG. 4 ( 2/2)


ASSE LANCIO
THROWING AXIS • WURFACHSE TR18
AXE LANCEMENT • EJE LANCE

Rev.1 10/01/2004 FIG. 5 (1/2)


ASSE LANCIO
THROWING AXIS • WURFACHSE TR18
AXE LANCEMENT • EJE LANCE

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

5 1 V040153 2 Ghiera autobloccante Ring nut, self-locking Selbstsperrende Nutmutter Frette à blocage automa. Virola autobloqueadora
M15 x 1 (vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
5 2 DR0400 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo
5 3 6604A060625 1 Chiavetta 48 Tipo A Key Keil Clavette Chaveta
06x06x25 UNI 6604/A

5 4 DR0390 1 Ruota liscia Wheel, smooth Glattes Rad Roue lisse Rueda lisa
5 5 DR0121 1 Ruota dentata Gear Zahnrad Roue dentée Rueda dentada
5 6 V040469 AR Rondella di spessore Washer, shim Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandela de espesor
20x28x0,1
5 7 6304.2Z 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
25-52-15

5 8 V040155 1 Ghiera autobloccante Ring nut, self-locking Selbstsperrende Nutmutter Frette à blocage automat. Virola autobloqueadora
M25 x 1,5 (vedi nota 2) (see note 2) (Siehe Anmerkung 2) (voir note 2) (véase nota 2)
5 9 DR0199 2 Anello Ring Ring Anneau Anillo
5 10 3654:47 2 Anello elastico UNI 3654 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
5 11 6005.2RS 2 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cijinete de bola
25-47-12

5 12 V201642 3 Vite Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


5 13 DR0195 1 Ingranaggio Gear Räderpaar Engranage Engranaje
5 14 V040468 AR Rondella di spessore Washer, shim Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandele de espesor
25x35x0,1
5 15 DR0199 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo

5 16 5931.06x18 4 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M6x18 12.9 UNI 5931
5 17 1751:06 4 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela
DN6 UNI 1751
5 18 6604A080725 1 Chiavetta 48 Tipo A Key Keil Clavette 48 type A Chaveta
08x07x25 UNI 6604/A

5 19 V110733 1 Frizione elettromagnetica Electromagnetic clutch Elektromagnetische Kupplung Friction électromagnétique Fricción electromagnetica
5 20 6205.RS 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
25-52-15
5 21 6604A050520 1 Chiavetta 48 Tipo A Key Keil Clavette 48 type A Chaveta
05x05x20 UNI 6604/A

5 22 Q0000809 1 Albero Shaft Welle Arbre Eje

Rev.1 10/01/2004 FIG. 5 ( 1/2)


ASSE LANCIO
THROWING AXIS • WURFACHSE TR18
AXE LANCEMENT • EJE LANCE

Rev.1 10/01/2004 FIG. 5 (2/2)


ASSE LANCIO
THROWING AXIS • WURFACHSE TR18
AXE LANCEMENT • EJE LANCE

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

5 23 DR0185 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo

5 24 Q0001990 1 Puleggia Ø 48 5,5 m/s Pulley Riemenscheibe Poulie Polea


5 25 V040467 AR Rondella di spessore Washer, shim Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandela de espesor
15x22x0,1

5 26 DR0186 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo


5 27 5931.04x12 4 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4x12 12.9 UNI 5931
5 28 1751:04 4 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela
DN4 UNI 1751

5 29 3654:35 1 Anello elastico UNI 3654 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
5 30 V110706 1 Frizione elettromagnetica Electromagnetic clutch Elektromagnetische Friction électromagnétique Fricción electromagnetica
Kupplung
5 31 6202.2RS 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
15-35-11

NOTA 1 - CHIAVE SPECIALE DR0244 PER GHIERA AUTOBLOCCANTE V040153 NOTA 2 - CHIAVE SPECIALE J0000654 PER GHIERA AUTOBLOCCANTE V040155
NOTE 1 - SPECIAL WRENCH DR0244 FOR SELF-LOCKING RING-NUT V040153 NOTE 2 - SPECIAL WRENCH J0000654 FOR SELF-LOCKING RING-NUT V040155
ANMERKUNG 1 - SONDERSCHLUSSEL DR0244 FUR SELBSTSPERRENDE NUTMUTTER V040153 ANMERKUNG 2 - SONDERSCHLUSSEL J0000654 FUR SELBSTSPERRENDE V040155
NOTE 1 - CLEF SPECIALE DR0244 POUR FRETTE AUTOMATIQUE V040153 NOTE 2 - CLEF SPECIALE J0000654 POUR FRETTE AUTOMATIQUE V040155
NOTA 1 - LLAVE ESPECIAL DR0244 PARA VIROLA AUTOBLOQUEADORA V040153 NOTA 2 - LLAVE ESPECIAL J0000654 PARA VIROLA AUTOBLOQUEADORA V040155

AR - QUANTITA' A RICHIESTA
AR - QUANTITY AS REQUIRED
AR - MENGE GEMÄSS ANFRAGE
AR - QUANTITE SUR DEMANDE
AR - CANTIDAD SEGUN NECESIDAD

Rev.1 10/01/2004 FIG. 5 ( 2/2)


ASSE TENSIONAMENTO
TENSIONING AXIS • SPANNUNGSACHSE TR18
AXE TENSIONNEMENT • EJE TENSION

Rev.1 10/01/2004 FIG. 6 (1/2)


ASSE TENSIONAMENTO
TENSIONING AXIS • SPANNUNGSACHSE TR18
AXE TENSIONNEMENT • EJE TENSION

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

6 1 5931.06x18 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M6x18 12.9 UNI 5931
6 2 1751:06 1 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela
DN6 UNI 1751
6 3 3654:47 1 Anello elastico UNI 3654 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico

6 4 6005.2Z 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
25-47-12
6 5 DR0187 5 Anello Ring Ring Anneau Anillo
6 6 DR0191 1 Porta satelliti Spider Planetenträger Porte satellites Porta satelites
6 7 V040602 3 Dado autobloccante Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou à blocage Tuerca autobloqueadora
M6 UNI 7473 automatique

6 8 6592:06 3 Rondella piana Washer, flat Flashscheibe Rondelle plate Arandela plana
DN6 UNI 6592
6 9 SR0007 3 Satellite Flaygear Planetenrad Satellite Satelite
6 10 6201.2Z 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
12-32-10

6 10A 3654:32 1 Anello elastico UNI 3654 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
6 11 6003.ZZ 3 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bols
17-35-10
6 12 DR0184 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo
6 13 3654:35 2 Anello elastico UNI 3654 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico

6 14 DR0190 1 Campana dentata Geared cap Zahnglocke Cloche dentée Campana dentada
6 15 DR0185 3 Anello Ring Ring Anneau Anillo
6 16 UR000012 1 Flangia ruota libera Flange, flywheel Flansch freien Rades Flasque roue libre Brida rueda libre
6 17 6604A050520 1 Chiavetta 48 Tipo A Key Keil Clavette 48 type A Chaveta
05x05x20 UNI 6604/A

6 18 DR0261 1 Albero Shaft Welle Arbre Eje

Rev.1 10/01/2004 FIG. 6 ( 1/2)


ASSE TENSIONAMENTO
TENSIONING AXIS • SPANNUNGSACHSE TR18
AXE TENSIONNEMENT • EJE TENSION

Rev.1 10/01/2004 FIG. 6 (2/2)


ASSE TENSIONAMENTO
TENSIONING AXIS • SPANNUNGSACHSE TR18
AXE TENSIONNEMENT • EJE TENSION

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

6 19 V040152 1 Ghiera autobloccante Ring nut, self-locking Selbstsperrende Nutmutter Frette à blocage Virola autobloqueadora
M15 x 1 (vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
6 20 Q0005237 1 Puleggia Pulley Riemenscheibe Poulie Polea
6 21 V040467 AR Rondella di spessore Washer, shim Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandela de espesor
15x22x0,1

6 22 DR0186 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo


6 23 5931.08X12 4 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
DN8x12 12.9 UNI 5931
6 24 1751:04 4 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela
DN4 UNI 1751

6 25 V110714 1 Frizione elettromagnetica Electromagnetic clutch Elektromagnetische Friction électromagnétique Fricción electromagnetica
Kupplung

NOTA 1 - CHIAVE SPECIALE DR0244 PER GHIERA AUTOBLOCCANTE V040152


NOTE 1 - SPECIAL WRENCH DR0244 FOR SELF-LOCKING RING-NUT V040152
ANMERKUNG 1 - SONDERSCHLUSSEL DR0244 FUR SELBSTSPERRENDE NUTMUTTER V040152
NOTE 1 - CLEF SPECIALE DR0244 POUR FRETTE AUTOMATIQUE V040152
NOTA 1 - LLAVE ESPECIAL DR0244 PARA VIROLA AUTOBLOQUEADORA V040152

AR - QUANTITA' A RICHIESTA
AR - QUANTITY AS REQUIRED
AR - MENGE GEMÄSS ANFRAGE
AR - QUANTITE SUR DEMANDE
AR - CANTIDAD SEGUN NECESIDAD

Rev.1 10/01/2004 FIG. 6 ( 2/2)


ASSE RULLO SPESSORE
THICKNESS ROLLER AXIS • SDICKENROLLENACHSE TR18
AXE ROULEAU EPAISSEUR • EJE RODILLO ESPESOR

Rev.1 10/01/2004 FIG. 7


ASSE RULLO SPESSORE
THICKNESS ROLLER AXIS • SDICKENROLLENACHSE TR18
AXE ROULEAU EPAISSEUR • EJE RODILLO ESPESOR

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

7 1 5931.06x18 2 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M6x18 12.9 UNI 5931
7 2 1751:06 2 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela
DN6 UNI 1751
7 3 V201602 2 Rondella Washer Scheibe Rondelle Arandela

7 4 3653:20 1 Anello elastico UNI 3653 Retaining ring Sprengring Anneau élastique Anillo elástico
7 5 Q0001022 1 Ruota gommata Wheel rubber-lined Gummirad Roue caoutchoutée Rueda engomada
7 6 63004.2RS 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
20-42-16
7 7 5931.08x25 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M8x25 12.9 UNI 5931

7 8 V040604 1 Dado autobloccante Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou à blocage automat. Tuerca autobloqueadora
M8 UNI 7473
7 9 DR0073 1 Leva Lever Hebel Levier Palanca
7 10 5931.05x14 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M5x14 12.9 UNI 5931

7 11 1751:05 1 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela


DN5 UNI 1751
7 12 DR0151 1 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
7 13 Q0000732 1 Contacolpi Stroke counter Taktzähler Conte-coups Cuentagolpes
7 14 DR0135 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo

7 15 3654:42 1 Anello elastico UNI 3654 Retaining ring Sprengring Anneau élastique Anillo elástico
7 16 V040467 10 Rondella di spessore Washer, shim Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandela de espesor
15x22x0,1
7 17 6302.2Z 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet a sphère Cojinete de bola
15-42-13

7 18 DR0181 1 Albero accentrico Eccentric shaft Exzenterwelle Arbre excentrique Eje excéntrico

Rev.1 10/01/2004 FIG. 7


SCATOLA ANTERIORE, LEVA E TENDITORE
FORWARD BOX, LEVER AND TENSIONER • VORDERGEHÄUSE, HEBEL UND SPANNER TR18
BOITE ANTERIEURE, LEVIER ET TENDEUR • CAJA DELANTERA, PALANCA Y TENSOR

Rev.1 10/01/2004 FIG. 8


SCATOLA ANTERIORE, LEVA E TENDITORE
FORWARD BOX, LEVER AND TENSIONER • VORDERGEHÄUSE, HEBEL UND SPANNER TR18
BOITE ANTERIEURE, LEVIER ET TENDEUR • CAJA DELANTERA, PALANCA Y TENSOR

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

8 1 V106906 1 R Cinghia dentata Belt, toothed Zahnriemen Courroie dentée Correa dentada
260XL-037
8 2 3653:12 2 Anello elastico UNI 3653 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
8 3 3654:28 2 Anello elastico UNI 3654 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
8 4 6001.2Z 4 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
12-28-08

8 5 DR0154 2 Ruota dentata Gear Zahnrad Roue dentée Rueda dentada


8 6 VO40604 3 Dado autobloccante Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou à blocage Tuerca autobloqueadora
M8 UNI 7473 automatique
8 7 DR0155 2 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
8 8 5931.06x18 5 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M6x18 12.9 UNI 5931

8 9 6592:06 3 Rondella piana Washer, flat Flashscheibe Rondelle plate Arandela plana
DN6 UNI 6592
8 10 V040602 1 Dado autobloccante Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou à blocage Tuerca autobloqueadora
M6 UNI 7473 automatique
8 11 R11327 1 Molla Spring Feder Ressort Resorte

8 12 V110570 1 Snodo sferico SS6 Ball-joint Kugelgelenk Rotule sphérique Articulación de bola
8 13 DR0152 1 Tirante Tie-rod Zaganker Tirant Tirante
8 14 7434:12 1 Anello elastico UNI 7434 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
8 15 DR0153 1 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
8 16 DR0070 1 Leva Lever Hebel Levier Palanca

8 17 5933.05x16 2 Vite T.S.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M5x16 12.9 UNI 5933
8 18 DR0074 1 Coperchio d'ispezione Inspection cover Überprüfungsdeckel Couvercle d'inspection Tapadera de inspección
8 19 5931.04x10 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4x10 12.9 UNI 5931

Rev.1 10/01/2004 FIG. 8


SCATOLA ANTERIORE, LEVA E TENDITORE
FORWARD BOX, LEVER AND TENSIONER • VORDERGEHÄUSE, HEBEL UND SPANNER TR18
BOITE ANTERIEURE, LEVIER ET TENDEUR • CAJA DELANTERA, PALANCA Y TENSOR

Rev.1 10/01/2004 FIG. 8


SCATOLA ANTERIORE, LEVA E TENDITORE
FORWARD BOX, LEVER AND TENSIONER • VORDERGEHÄUSE, HEBEL UND SPANNER TR18
BOITE ANTERIEURE, LEVIER ET TENDEUR • CAJA DELANTERA, PALANCA Y TENSOR

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

8 20 DR0251 1 Protezione Cover Schutz Protection Protección


8 21 5931.04x12 2 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4x12 12.9 UNI 5931
8 22 6592:04 2 Rondella piana Washer, flat Flachscheibe Rondelle plate Arandela plana
DN4 UNI 6592

8 23 1751:04 2 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela


DN4 UNI 1751
8 24 DR0331 1 Squadretta Bracket Winkel Equerre Escuadra
8 25 6364.06x20 2 Spina cilindrica Pin, straight Zylindrischer Stift Prise cylindrique Clavija cilindrica
06x20 UNI 6364

8 26 DR0060 1 Scatola anteriore Box, forward Vordergehäuse Boîte antérieure Caja delantera
8 27 V110509 1 Testa di biella Rod end Kopfscheibe Tête bielle Cabeza de biela

Rev.1 10/01/2004 FIG. 8


PIASTRA POSTERIORE
AFT BOX • HINTERE PLATTE TR18
PLAQUE POSTERIEURE • PLACA TRASERA

Rev.1 10/01/2004 FIG. 9 ( 1/2 )


PIASTRA POSTERIORE
AFT BOX • HINTERE PLATTE TR18
PLAQUE POSTERIEURE • PLACA TRASERA

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

9 1 5739.06x18 1 Vite T.E. Screw, hex head Schraube Vis Tornillo


M6x18 12.9 UNI 5739
9 2 6592:06 2 Rondella piana Washer, flat Flachscheibe Rondelle plate Arandela plana
DN6 UNI 6592
9 3 DR0178 1 Rondella di testa Washer, cap Scheibe Roue de tête Arandela de cabeza

9 4 J0021517 1 R Settore mobile Sector, mobile Beweglicher Sektor Secteur mobile Sector movil

9 5 DR0240 1 Canotto Sleeve Büchse Tube Manguito

9 6 UR000020 1 R Rotella Roller Rad Roulette Rodillo


9 7 V040471 AR Rondella di spessore Washer, shim Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandela de espesor
10x16x01
9 8 V040150 1 Ghiera autobloccante Ring nut, self-locking Selbstsperrende Nutmutter Frette à blocage Virola autobloqueadora
M10x0,75 spirale automatqiue
(vedi nota 3) (see note 3) (Siehe Anmerkung 3) (voir note 3) (véase nota 3)

9 9 6000.2Z 2 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet a sphère Cojinete de bola
10-26-08
9 10 DR0176 1 Albero accentrico Eccentric shaft Exzenterwelle Arbre excentrique Eje excéntrico
9 11 5931.04x12 3 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4x12 12.9 UNI 5931

9 12 DR0177 1 Flangia Flange Flansch Flasque Brida


9 13 DR0179 1 Distanziale Spacer Distanzstück Entretoise Separador
9 14 5740.05x18 1 Vite T.E. Screw, hex head Schraube Vis Tornillo
M5x5x18 UNI 5740
9 15 5588.05x05 1 Dado UNI 5588 Nut Mutter Ecrou Tuerca

9 16 J0000921 1 Molla Ø filo 1,1 13 spire Spring, 1,1 wire, 13 coils Feder Faden 1,1 13 Wicklungen Ressort Ø fil 1,1 13 en Resorte Ø hilo 1,1 13 esp.
(vedi nota 4) (see note 4) (Siehe Anmerkung 4) spirale (voir note 4) (véase nota 4)

9 17 5931.05x14 11 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M5x14 12.9 UNI 5931

9 18 DR0174 1 Blocchetto Block Block Bloc Bloque

Rev.1 16/03/2006 FIG. 9 ( 1/2)


PIASTRA POSTERIORE
AFT BOX • HINTERE PLATTE TR18
PLAQUE POSTERIEURE • PLACA TRASERA

Rev.1 10/01/2004 FIG. 9 ( 1/2 )


PIASTRA POSTERIORE
AFT BOX • HINTERE PLATTE TR18
PLAQUE POSTERIEURE • PLACA TRASERA

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

9 19 SR0027 1 Astina settore mobile Rod, mobile sector Stab des beweglichen Petit tige secteur mobile Varillita sector movil
Sektors
9 20 DR9734 1 Molla Spring Feder Ressort Resorte
9 20A V110591 1 Snodo sferico Ball joint Kugelgelenk Rotule sphérique Articulación de bola
9 21 5933.04x10 1 Vite T.S.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4x10 UNI 5933

9 22 V06149560 1 Microinterruttore Microswitch Mikroschalter Micro-interrupteur Microinterruptor


9 23 J0018952 1 Supporto SQ4 Support Auflager Support Soporte
9 24 ---------- --
9 25 DR0386B 1 Piastra posteriore Aft plate Hintere Platte Plaque postérieure Placa trasera
9A 26 5931.06x18 2 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M6x18 12.9 UNI 5931

9A 27 6592:06 2 Rondella piana Washer, flat Flachscheibe Rondelle plate Arandela plana
DN6 UNI 6592
9 28 DR0166A 1 Piastra anteriore Forward plate Vordere Platte Plaque antérieure Placa delantera
9 29 J0018951 1 Rotella Roller Rad Roulette Rodillo
9 30 6109.03x12 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
9 31 626.2RS 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet a sphère Cojinete de bola
06-19-06

9 32 V040622 1 Dado STOP M6 _UNI 7474 Nut Mutter Ecrou Tuerca


9 33 5931.06x18 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
9 33a V110380 1 Boccola Igus GFM 0608-08 Bush Buchse Douille Casqillo
9 34 Q0004349 1 Blocchetto Block Block Bloc Bloque
9 35 J0018950 1 Leva Lever Hebel Levier Palanca
9 36 J0018957 1 Distanziale Spacer Distanzstück Entretoise Separador

9 37 Q0005219 1 Gr. Blocchetto Block Block Bloc Bloque


9 38 5931.06x30 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
9 40 J0018953 1 Attacco molla Spring bracket Federhalterung Attache ressort Uniòn resorte
9 41 5931.04x16 2 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
9 42 DR9708 1 Molla Spring Feder Ressort Resorte
9 43 V06278900 1 Passacavo Fairlead Kabeldurchgang Passe-cable Guja

NOTA 1 - CHIAVE SPECIALE DR0243 PER GHIERA AUTOBLOCCANTE V040150


NOTE 1 - SPECIAL WRENCH DR0243 FOR SELF-LOCKING RING-NUT V040150
ANMERKUNG 1 - SONDERSCHLUSSEL DR0243 FUR SELBSTSPERRENDE NUTMUTTER V040150
NOTE 1 - CLEF SPECIALE DR0243 POUR FRETTE AUTOMATIQUE V040150
NOTA 1 - LLAVE ESPECIAL DR0243 PARA VIROLA AUTOBLOQUEADORA V040150

Rev.1 10/01/2004 FIG. 9 ( 1/2)


PIASTRA POSTERIORE
AFT BOX • HINTERE PLATTE TR18
PLAQUE POSTERIEURE • PLACA TRASERA

Rev.1 10/01/2004 FIG. 9A ( 2/2 )


PIASTRA POSTERIORE
AFT BOX • HINTERE PLATTE TR18
PLAQUE POSTERIEURE • PLACA TRASERA

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

9A 26 5931.06x18 2 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M6x18 12.9 UNI 5931
9A 27 6592:06 2 Rondella piana Washer, flat Flachscheibe Rondelle plate Arandela plana
DN6 UNI 6592
9A 28 DR0166 1 Piastra anteriore Forward plate Vordere Platte Plaque antérieure Placa delantera

9A 29 Q0001091 1 Blocchetto Block Block Bloc Bloque


9A 30 Q0005213 1 Blocchetto Block Block Bloc Bloque
9A 31 Q0005216 1 R Blocchetto Block Block Bloc Bloque
9A 31A Q0005219 1 Gr. Blocchetto Block Block Bloc Bloque

9A 32 Q0005215 1 R Blocchetto Block Block Bloc Bloque


9A 33 Q0005214 1 R Blocchetto superiore Block, upper Oberer Block Bloc supérieur Bloque superior
9A 34 Q0001089 1 Blocchetto Block Block Bloc Bloque
(alternativa Q0001091 ) (alternate Q0001091 (Alternative Q0001091 (alternative Q0001091 (alternativa Q0001091
Pos. 29) Item 29) Pos. 29) Pos. 29) Pos. 29)

Rev.1 10/01/2004 FIG. 9A ( 2/2)


PIASTRA POSTERIORE
AFT BOX • HINTERE PLATTE TR18
PLAQUE POSTERIEURE • PLACA TRASERA

Rev.1 10/01/2004 FIG. 9A ( 2/2 )


PIASTRA POSTERIORE
AFT BOX • HINTERE PLATTE TR18
PLAQUE POSTERIEURE • PLACA TRASERA

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

9A 35 DR0087 1 Rondella accentrica Eccentric washer Exzenterscheibe Rondelle excentrique Arandela excéntrica
9A 36 1752:08 1 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela
DN8 UNI 1742
9A 37 5931.05x75 2 Vite T.C.E.I. Screw Schraube Vis Tornillo
M5x75 12.9 UNI 5931

9A 38 V06178308 1 Pulsante Pushbutton Druckknopf Bouton-poussoir Pulsador


9A 39 DR0285 1 Flangia Flange Flansch Bride Brida
9A 40 V06178323 1 Microinterruttore Microswitch Mikroschalter Micro-interrupteur Microinterruptor
9A 41 DR0296 1 Distanziale Spacer Distanzstück Entretoise Separador

9A 42 V06278900 1 Passacavo Fairlead Kabeldurchgang Passe-cable Guja


9A 43 59330.6x22 4 Vite T.S.E.I. Screw Schraube Vis Tornillo
M6x22 12.9 UNI 5933
9A 44 J005723 1 Tappo Plug Verschluss Bouchon Tapón

9A 45 UR000017 - Traversa Cross beam Traverse Traverse Traversanao


9A 46 V040604 - Dado autobloccante M8 Nut Mutter Ecrou Tuerca
9A 47 6592:08 - Ronella DN 8 uni 6592 Washer Flachscheibe Rondelle Arandela

9A 48 DR0355 - Distanziale Spacer Distanzst. Entretoise Separador

Rev.1 10/01/2004 FIG. 9A ( 2/2)


CILINDRO DI TENSIONAMENTO CON ASSE SETTORE MOBILE
TENSIONING CYLINDER WITH MOBILE SECTOR AXIS • SPANNUNGSZYLINDER MIT ACHSE BEWEGLICHEN SEKTORS TR18
CYLINDRE DE TENSIONNEMENT AVEC AXE SECTEUR MOBILE • CILINDRO DE TENSION CON EJE SECTOR MOVIL

Rev.1 10/01/2004 FIG. 10


CILINDRO DI TENSIONAMENTO CON ASSE SETTORE MOBILE
TENSIONING CYLINDER WITH MOBILE SECTOR AXIS • SPANNUNGSZYLINDER MIT ACHSE BEWEGLICHEN SEKTORS TR18
CYLINDRE DE TENSIONNEMENT AVEC AXE SECTEUR MOBILE • CILINDRO DE TENSION CON EJE SECTOR MOVIL

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

10 1 5931.04x06 6 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M4x6 12.9 UNI 5931
10 2 DR0210 1 Piastra Plate Platte Plaque Placa
10 3 5931.06x18 4 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M6x18 12.9 UNI 5931

10 4 Q0001999 1 Testata ammortizzatore Damper head Dämpferkopf Tête amortisseuse Cabeza amortizador
10 5 V011601 1 Guarnizione Seal Dichtung Garniture Guarnición
10 6 SR0028 1 Cremagliera Pinion rack Zahnstange Crémaillère Cremallera
10 7 V010661 1 Guarnizione Seal Dichtung Garniture Guarnición
10 8 J0021525 1 Molla Spring Feder Ressort Resorte

10 9 DR0211 1 Canotto Sleeve Büchse Tube Manguito

10 10 5931.06x30 4 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M6x30 12.9 UNI 5931
10 11 DR0083 1 Coperchio Cover Deckel Couvercle Tapa
10 12 V011301 1 Guarnizione Seal Dichtung Garniture Guarnición

10 13 V06601050 1 R Cella di carico Load cell Ladungszelle Cellule de charge Célula de carga

10 14 V06601053 1 Scheda elettronica PC board Elektronische Karte Carte électronique Tarjeta electrónica

Rev.1 10/01/2004 FIG. 10


CILINDRO DI TENSIONAMENTO CON ASSE SETTORE MOBILE
TENSIONING CYLINDER WITH MOBILE SECTOR AXIS • SPANNUNGSZYLINDER MIT ACHSE BEWEGLICHEN SEKTORS TR18
CYLINDRE DE TENSIONNEMENT AVEC AXE SECTEUR MOBILE • CILINDRO DE TENSION CON EJE SECTOR MOVIL

Rev.1 10/01/2004 FIG. 10A


CILINDRO DI TENSIONAMENTO CON ASSE SETTORE MOBILE
TENSIONING CYLINDER WITH MOBILE SECTOR AXIS • SPANNUNGSZYLINDER MIT ACHSE BEWEGLICHEN SEKTORS TR18
CYLINDRE DE TENSIONNEMENT AVEC AXE SECTEUR MOBILE • CILINDRO DE TENSION CON EJE SECTOR MOVIL

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

10A 1 5931.04x06 2 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4x6 12.9 UNI 5931
10A 2 DR0210 1 Piastra Plate Platte Plaque Placa
10A 3 5931.06x18 4 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M6x18 12.9 UNI 5931

10A 4 Q0001999 1 Testata ammortizzatore Damper head Dämpferkopf Tête amortisseuse Cabeza amortizador
10A 5 V011601 1 Guarnizione Seal Dichtung Garniture Guarnición
10A 6 SR0028 1 Cremagliera Pinion rack Zahnstange Crémaillère Cremallera
10A 7 V010661 1 Guarnizione Seal Dichtung Garniture Guarnición
10A 8 J0021525 1 Molla Spring Feder Ressort Resorte

10A 9 DR0211 1 Canotto Sleeve Kugelgriff Tube Manguito

10A 10 V200496 1 Manopola Handle Graduiertes Blech Poignée Empuñadura


10A 11 6592:06 1 Rondella piana Washer, flat Flachscheibe Rondelle plate Arandela plana
DN6 UNI 6592
10A 12 1751:06 5 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela
DN6 UNI 1751

Rev.1 10/01/2004 FIG. 10A


CILINDRO DI TENSIONAMENTO CON ASSE SETTORE MOBILE
TENSIONING CYLINDER WITH MOBILE SECTOR AXIS • SPANNUNGSZYLINDER MIT ACHSE BEWEGLICHEN SEKTORS TR18
CYLINDRE DE TENSIONNEMENT AVEC AXE SECTEUR MOBILE • CILINDRO DE TENSION CON EJE SECTOR MOVIL

Rev.1 10/01/2004 FIG. 10A


CILINDRO DI TENSIONAMENTO CON ASSE SETTORE MOBILE
TENSIONING CYLINDER WITH MOBILE SECTOR AXIS • SPANNUNGSZYLINDER MIT ACHSE BEWEGLICHEN SEKTORS TR18
CYLINDRE DE TENSIONNEMENT AVEC AXE SECTEUR MOBILE • CILINDRO DE TENSION CON EJE SECTOR MOVIL

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

10A 13 DR0269 1 Indicatore Indicator Anzeiger Indicateur Indicador


10A 14 V201618 4 Vite TBEI Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
10A M5x15
15 DR0266 1 Lamierino graduato Metal sheet graduated Blech Tôle fine graduée Chapa fina graduada
10A 16 DR0266 2 Lamierino Metal sheet Blech Tôle fine Chapa fina

10A 17 DR0267 1 Guarnizione Seal Dichtung Garniture Guarnición


10A 18 DR0264 1 Guida cursore Cursor guide Cursorführung Guide curseur Guía cursor
10A 19 5739.06x25 4 Vite T.E. Screw Schraube Vis Tornillo
M6x25 12.9 UNI 5739
10A 20 DR0263 1 Scatola Box Gehäuse Boîte Caja

10A 21 DR0265 1 Cursore Cursor Cursor Curseur Cursor


10A 22 V06149560 1 Microinterruttore di Proximity switch Annäherungsmikroschalter Micro-interrupteur Microinterruptor de
prossimità de proximité proximidad
TL W3MB1 PNP
10A 23 DR0270 1 Astina Road Stab Petite tige Varillita

10A 24 V011301 1 Guarnizione Seal Dichtung Garniture Guarnición

Rev.1 10/01/2004 FIG. 10A


PIASTRONE PINZE LEVE
PLATE, CLAMP AND LEVERS • GROßPLATE, ZANGEN UND HEBEL TR18
PLASTRON, PINCES ET LEVIERS • PLACA, PINZAS, Y PALANCAS

Rev.1 10/01/2004 FIG. 11 ( 1/2 )


PIASTRONE PINZE LEVE
PLATE, CLAMP AND LEVERS • GROßPLATE, ZANGEN UND HEBEL TR18
PLASTRON, PINCES ET LEVIERS • PLACA, PINZAS, Y PALANCAS

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

11 1 DR9601 2 R Molla a trazione Spring, traction Zugfeder Ressort à traction Resorte de tracción
11 2 SR0037 1 Astina Road Stab Petite tige Varillita
11 3 5931.05x14 2 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M5x14 12.9 UNI 5931
11 4 V040601 2 Dado autobloccante, M5 Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou de blocage autom. Tuerca autobloqueadora

11 5 J0001669 1 Piastra larga Plate Platte Plaque Placa


11 6 DR0115 1 Blocchetto Block Block Bloc Bloque
11 7 Q0001246 1 Leva sensore Lever, sensor Sensorhebel Levier senseur Palanca sensor
11 8 R11353 2 Rondella distanziale Spacer washer Distanzstuckscheibe Rondelle entretoise Arandela separador

11 9 7434:05 1 Anello elastico UNI 7434 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
11 10 5931.04x12 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4x12 12.9 UNI 5931

11 11 DR0396 1 R Leva Lever Hebel Levier Palanca


11 12 5923.08x12 1 Vite S.T.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M8x12 UNI 5923
11 13 5927.08x10 1 Vite T.S.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M8x10 UNI 5927
11 14 DR9709 1 R Molla a compressione Spring, compression Druckfeder Ressort à compression Resorte de compresión

11 15 DR0395 1 R Piastra mobile Plate, mobile Bewegliche Platte Plaque mobile Placa movil
11 16 6107.03x12 1 R Vite T.C. Screw Schraube Vis Tornillo

Rev.1 10/01/2004 FIG. 11 ( 1/2 )


PIASTRONE PINZE LEVE
PLATE, CLAMP AND LEVERS • GROßPLATE, ZANGEN UND HEBEL TR18
PLASTRON, PINCES ET LEVIERS • PLACA, PINZAS, Y PALANCAS

Rev.1 10/01/2004 FIG. 11 ( 1/2 )


PIASTRONE PINZE LEVE
PLATE, CLAMP AND LEVERS • GROßPLATE, ZANGEN UND HEBEL TR18
PLASTRON, PINCES ET LEVIERS • PLACA, PINZAS, Y PALANCAS

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

11 17 V06149560 1 R Microinterruttore di Proximity microswitch Annäherungsmikroschalter Micrro-interrupteur Microinterruptor de


prossimità de proximité proximidad
LTW3MB1 PNP
11 18 DR0328 1 Piastrina Plate Platte Plaquette Placa
11 19 5931.06x18 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M6x18 12.9 UNI 5931

11 20 DR0082 1 Attacco microinterruttore Bracket, microswitch Mikroschalteranschluß Attache micro-interrupteur Unión microinterruptor
11 21 DR0117 1 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
11 22 5931.10x30 4 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M10x30 12.9 UNI 5931
11 23 1752:10 4 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela
DN10 UNI 1742

11 24 5927.06x10 2 Vite S.T.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M6x10 UNI 5927

11 25 5931.04x06 - Vite S.T.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M4x6 12.9 UNI 5931

11 26 1751:04 - Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela


DN4 UNI 1751
11 27 DR0381 - Lamierino Metal sheet Blech Tole fine Chapa fina

Rev.1 10/01/2004 FIG. 11 ( 1/2 )


PIASTRONE PINZE LEVE
PLATE, CLAMP AND LEVERS • GROßPLATE, ZANGEN UND HEBEL TR18
PLASTRON, PINCES ET LEVIERS • PLACA, PINZAS, Y PALANCAS

Rev.1 10/01/2004 FIG. 11 ( 2/2 )


PIASTRONE PINZE LEVE
PLATE, CLAMP AND LEVERS • GROßPLATE, ZANGEN UND HEBEL TR18
PLASTRON, PINCES ET LEVIERS • PLACA, PINZAS, Y PALANCAS

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

11 28 7434:10 3 Anello elastico UNI 7434 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
11 29 J0002404 1 R 1ª pinza 1st clamp 1. Zange 1ère pince 1ª pinza
(vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
11 30 UR000024 1 3ª pinza 3rd clamp 3. Zange 3ème pince 3ª pinza
(vedi nota 2) (see note 2) (Siehe Anmerkung 2) (voir note 2) (véase nota 2)

11 31 DR0374 1 R Lama Brade Messer Lame Cuchilla


11 32 DR9711 1 R Molla compressione Spring, compression Druckfeder Ressort compression Resorte de compresión
11 33 J0002405 1 2ª pinza 2nd clamp 2. Zange 2ème pince 2ª pinza
(vedi nota 3, ) (see note 3, ) (Siehe Anmerkung 3, ) (voir note 3, ) (véase nota 3, )

11 34 DR0204 3 Boccola Bush Buchse Douille Casquillo


11 35 DR9713 3 R Molla compressione Spring, compression Druckfeder Ressort compression Resorte de compresión
11 36 5933.04x10 2 Vite T.S.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4x10 UNI 5933
11 37 DR0380 1 Lamierino allineamento Sheet, levers Hebeleinreihungsblech Tôle fine alignement Chapa fina alineación
leve alignment leviers palancas

11 38 5929.04x06 1 Vite S.T.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M4x6 UNI 5929
11 39 DR0066 1 Supporto di guida Support, guide Führungsstütze Support de guide Soporte de guía
11 40 V040602 3 Dado autobloccante Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou a blocage autom. Tuerca autobloqueadora
11 41 DR0209 6 Bussola Bush Buchse Manchon Manguito

NOTA 1 - USARE CALIBRO Q0001435 PER MONTAGGIO 1A PINZA J0002404 NOTA 2 - USARE CALIBRO Q0001438 PER MONTAGGIO 3A PINZA UR000024
NOTE 1 - USE GAUGE Q0001435 FOR INSTALLATION OF 1ST CLAMP DR0200 NOTE 2 - USE GAUGE Q0001438 FOR INSTALLATION OF 3RD CLAMP UR000024
ANMERKUNG 1 - KALIBER Q0001435 ZUM MONTAGE DER 1A ZENGE DR0200 ANMERKUNG 2 - KALIBER Q0001438 ZUM MONTAGE DER 3A ZENGE UR000024
NOTE 1 - UTILISER UN CALIBRE Q0001435 POUR LE MONTAGE DE LA 1ERE PINCE DR0200 NOTE 2 - UTILISER UN CALIBRE Q0001438 POUR LE MONTAGE DE LA 3EME PINCE UR000024
NOTA 1 - USAR CALBREQ0001435 PARA MONTAJE 1A PINZA NOTA 2 - USAR CALBREQ0001438 PARA MONTAJE 3A PINZA UR000024

NOTA 3 - USARE CALIBRI Q0001436 PER MONTAGGIO 2A PINZA J0002405


NOTE 4 - USE GAUGES Q0001436 FOR INSTALLATION OF 2ND CLAMP J0002405
ANMERKUNG 4 - KALIBER Q0001436 ZUM MONTAGE DER 2A ZENGE J0002405
NOTE 4 - UTILISER DES CALIBRES Q0001436 POUR LE MONTAGE DE LA 2EME PINCE J0002405
NOTA 4 - USAR CALBRESQ0001436 PARA MONTAJE 2A PINZA J0002405

Rev.1 10/01/2004 FIG. 11 ( 2/2 )


PIASTRONE PINZE LEVE
PLATE, CLAMP AND LEVERS • GROßPLATE, ZANGEN UND HEBEL TR18
PLASTRON, PINCES ET LEVIERS • PLACA, PINZAS, Y PALANCAS

Rev.1 10/01/2004 FIG. 11 ( 2/2 )


PIASTRONE PINZE LEVE
PLATE, CLAMP AND LEVERS • GROßPLATE, ZANGEN UND HEBEL TR18
PLASTRON, PINCES ET LEVIERS • PLACA, PINZAS, Y PALANCAS

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

11 42 DR9731 3 Molla Spring Feder Ressort Resorte


(vedi nota 4) (see note 4) (Siehe Anmerkung 4) (voir note 4) (véase nota 4)
11 43 V040604 3 Dado autobloccante Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou a blocage autom. Tuerca autobloqueadora
11 44 5923.06x30 3 Vite S.T.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M6x30 UNI 5923

11 45 DR0207 3 Fulcro Fulcrum Hebelstütze Point d'appui Fulcro


11 46 V2016672 9 Spina elastica 08x22 Elastic pin Spannstift Cheville élastique Clavija elástica
11 47 3 Rondella rullini Washer, rollers Rollenscheibe Rondelle rouleaux Arandela rodillos
11 48 DR0208 3 Rotella Roller Rolle Roulette Rodillo
11 47+ 49 Q0003619 3 Leva+rull. Lever+roller Hebel+roll Levier+roul. Palanca+rod.

NOTA 4- USARE CALIBRI Q0001412, Q0001413 E Q0001414 PER MOLLA DR9731


NOTE 6 - USE GAUGES Q0001412, Q0001413 AND Q0001414 FOR SPRING DR9731
ANMERKUNG 6 - KALIBER Q0001412, Q0001413 UND Q0001414 FÜR FEDER DR9731
NOTE 6 - UTILISER DES CALIBRES Q0001412, Q0001413 ET Q0001414 POUR RESSORT DR9731
NOTA 6 - USAR CALIBRESQ0001412, Q0001413 Y Q0001414 PARA RESORTE DR9731

NOTA 5- PARTICOLARE 47 + 49 NON VENDIBILI SEPARATAMENTE : nuovo codice 47+49= Q0003619


NOTE 7 - PARTICULAR 47 + 49 NOT SALEABLE SEPARATELY: new code 47 + 49 = Q0003619
ANMERKUNG 7 - DIE TEILE 47 +49 SIND NICHT GETRENNT VERKÄUFLICH: never code 47 + 49 = Q0003619
NOTE 7 - LES DÊTAILS 47 + 49 NE PEUVENT PAS ÊTRE VENDUS SÉPARÉS: code neuf 47 + 49 = Q0003619
NOTA 7 - LAS PIEZAS 47 + 49 NO SON VENDIBLES SEPARADAMENTE: nuevo codigo 47 + 49 = Q0003619

Rev.1 10/01/2004 FIG. 11 ( 2/2 )


LEVE
LEVERS • HEBEL TR18
EVIERS • PALANCAS

Rev.1 10/01/2004 FIG. 12 (1/2)


LEVE
LEVERS • HEBEL TR18
EVIERS • PALANCAS

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

12 1 V040604 1 Dado autobloccante M8 Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou de blocage autom. Tuerca autobloqueadora
12 2 DR0149 1 Tirante Tie-rod Zuganker Tirant Tirante
12 3 DR0209 1 Bussola Bush Buchse Manchon Manguito
12 4 DR9733 1 R Molla a compressione Spring, compression Druckfeder Ressort à compression Resorte de compresión
12 5 DR0150 1 Bussola Bush Buchse Manchon Manguito

12 6 V110568 1 Snodo sferico SS8 Ball joint Kugelgelenk Rotule sphérique Articulación de bola
12 7 V1105092 1 Testa biella RMF6 Connecting rod head Pleuelstangenkopf Tête bielle Cabeza biela
12 8 V201667 2 Spina elastica rettificata Elastic pin, rectified Geschliffener Spannstift Cheville élastique rectifiée Clavija elástica rectificada
05x22
12 9 625.2Z 2 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
05-16-05

12 10 V2016671 3 Spina elastica rettificata Elastic pin, rectified Geschliffener Spannstift Cheville élastique rectifiée Clavija elástica rectificada
06x22
12 11 V111605 3 Rotella Roller Rolle Roulette Rodillo
12 12 DR0224 1 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
12 13 DR0072 1 Leva Lever Hebel Levier Palanca

12 14 DR0226 1 Perno Pin Zapfen Goujon Perno


12 15 DR0064 1 Leva di movimento Lever, movement Bewegungshebel Levier de mouvement Palanca de movimiento

Rev.1 10/01/2004 FIG. 12 ( 1/2 )


LEVE
LEVERS • HEBEL TR18
EVIERS • PALANCAS

Rev.1 10/01/2004 FIG. 12 (2/2)


LEVE
LEVERS • HEBEL TR18
EVIERS • PALANCAS

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

12 16 7434:06 2 Anello elastico Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
12 17 DR0119 1 Canotto Sleeve Büchse Tube Manguito
12 18 DR9706 2 Molla a compressione Spring, compression Druckfeder Ressort à compression Resorte de compresión
12 19 DR0120 2 Puntone Rod Druckstab Arbalétrier Puntal
12 20 DR0119 1 Canotto Sleeve Büchse Tube Manguito

12 21 5589:05 2 Dado M5 UNI 5589 Nut Mutter Ecrou Tuerca


12 22 5927.05x16 2 Grano E.I. Setscrew Dübel Grain Tornillo sin cabeza
M5x16 UNI 5927
12 23 5931.08x25 4 Vite T.C.E.I. Screw Schraube Vis Tornillo
M8x25 12.9 UNI 5931

12 24 DR0065 1 Supporto leve Levers support Hebelstütze Support leviers Soporte palancas

Rev.1 10/01/2004 FIG. 12 ( 2/2 )


SALDATURE REGGIA
STRAP WELDING UNIT • BANDEISENSCHWEIßEN TR18
SOUDURE RUBAN • SOLDADURA FLEJE

Rev.1 10/01/2004 FIG. 13 (1/2)


SALDATURE REGGIA
STRAP WELDING UNIT • BANDEISENSCHWEIßEN TR18
SOUDURE RUBAN • SOLDADURA FLEJE

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

13 1 5931.05x14 4 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M5x14 12.9 UNI 5931
13 2 DR0081 1 Coperchio Cover Deckel Couvercle Tapa
13 3 ---------- 6 Morsetto Clamp Klemme Etau Borne
13 4 Q0001581 1 Lamierino Metal sheet Blech Tôle fine Chapa fina

13 5 7434:05 8 Anello Grower Lockwasher Ring Anneau Anillo


DN5 UNI 7434
13 6 DR9604 2 R Molla Spring Feder Ressort Resorte
13 7 DR0110 1 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
13 8 7434:12 2 Anello Grower Lockwasher Ring Anneau Anillo
DN12 UNI 7434

13 9 DR0098 1 Perno Pin Zapfen Goujon Perno


13 10 5931.06x18 4 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M6x18 12.9 UNI 5931
13 11 6364.06x20 2 Spina cilindrica Pin, cylindrical Zylindrischer Stift Prise cylindrique Clavija cilíndrica
13 12 Q0009158 1 Supporto leve Levers support Hebelstütze Support leviers Soporte palancas

13 13 5931.06x75 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M6x75 12.9 UNI 5931
13 14 DR0329 1 Distanziale Spacer Distanzstück Entretoise Separador
13 15 DR0234 1 Squadra attacco Bracket, right Anschlußwinkel rechter Equerre attache Escuadra unión
molla destra spring attachment Feder ressort droit resorte derecho

13 16 DR0233 1 Squadra attacco Bracket, left Anschlußwinkel linker Equerre attache Escuadra unión
molla sinistra spring attachment Feder ressort gauche resorte izquierdo
13 17 DR0097 1 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
13 18 SR0077 1 Rotella Roller Rolle Roulette Rodillo
13 19 V06371508 1 Pressacavo Fairlead Kabelpresse Presse-câble Sujeta-cables

13 20 Q0009159 1 Scatola morsettiera Box, terminal board Klemmenbrettgehäuse Boîte serre-câble Caja tablero de bornes

Rev.1 10/01/2004 FIG. 13 ( 1/2 )


SALDATURE REGGIA
STRAP WELDING UNIT • BANDEISENSCHWEIßEN TR18
SOUDURE RUBAN • SOLDADURA FLEJE

Rev.1 10/01/2004 FIG. 13 (2/2)


SALDATURE REGGIA
STRAP WELDING UNIT • BANDEISENSCHWEIßEN TR18
SOUDURE RUBAN • SOLDADURA FLEJE

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

13 21 DR9602 2 R Molla Spring Feder Ressort Resorte

13 22 DR0103 1 Perno Pin Zapfen Goujon Perno


13 23 5931.06x18 2 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M6x18 12.9 UNI 5931

13 24 J0000918 1 Supporto Support Auflager Support Soporte

13 25 J0008519 1 Blocchetto Block Block Bloc Bloque

13 26 Q0001072 1 R Lama saldante Welding blade Schweißmesser Lame de soudure Cuchilla soldante
(vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)

13 27 J0006218 1 Eccentrico Cam Exzenter Excentrique Excéntrico


13 28 DR0102 1 Piastrina isolante Plate, insulating Isolierende Platte Plaque isolante Placa aislante
13 29 QRC00147A 1 R Resistenza 140W 4 fili Resistor, 140W, 4 wires Widerstand 140W 4 Drähte Résistance 140W 4 fils Resistencia 140W 4 hilos
con termocoppia K with thermocouple K mit Thermoelement K avec thermocouple K con termopar K

13 30 QRC00146A 1 R Resistenza 140W 2 fili Resistor 140W, 2 wires Widerstand 140W 2 Drähte Résistance 140W 2 fils Resistencia 140W 2 hilos

13 31 QRC00151A 1 R Resistenza 80W 4 fili Resistor, 80W, 4 wires Widerstand 80W 4 Drähte Résistance 80W 4 fils Resistencia 80W 4 hilos
con termocoppia K with thermocouple K mit Thermoelement K avec thermocouple K con termopar K

Pos. 29) Item 29) Pos. 29) Pos. 29) Pos. 29)
13 32 QRC00150A 1 R Resistenza 80W 2 fili Resistor, 80W, 2 wires Widerstand 80W 2 Drähte Résistance 80W 2 fils Resistencia 80W 2 hilos

13 33 V06240157 1 Termoregolatore 401 Thermoregulator 401 Thermoregler 401 Thermorègulateur 401 Termoregulador 401
(vedi nota 2) (see note 2) (Siehe Anmerkung 2) (voir note 2) (véase nota 2)

13 34 V06240158 1 Termoregolatore THP48 Thermoregulator Thermoregler Thermorègulateur Termoregulador

NOTA 1 - USARE CALIBRO Q0001498 PER LAMA SALDANTE NOTA 2 - USARE CON RESISTENZA 140 W
NOTE 1 - USE GAUGE Q0001498 FOR WELDING BLADE NOTE 2 - USE ON RESISTOR 140 W
ANMERKUNG 1 - KALIBER Q0001498 FÜR SCHWEIßMESSER ANMERKUNG 2 - MIT WINDERSTAND 140 W
NOTE 1 - UTILISER CALIBRE Q0001498 POUR LAME DE SOUDURE NOTE 2 - UTILISER AVEC RESISTANCE 140 W
NOTA 1- USAR CALIBRO Q0001498 PARA CUCHILLA SOLDANTE NOTA 2 - USAR CON RESISTENCIA 140W

Rev.1 10/01/2004 FIG. 13 ( 2/2 )


CANALINE MOBILI E CENTRAGGIO REGGIA
MOBILE RAILS AND STRAP CENTERING UNIT • BEWEGLICHE KANÄLE UND BANDEISENZENTRIERWINKEL TR18
CANALS MOBILES ET CENTRAGE RUBAN • CANALES MOVILES Y CENTRAJE FLEJE

Rev.1 10/01/2004 FIG. 14


CANALINE MOBILI E CENTRAGGIO REGGIA
MOBILE RAILS AND STRAP CENTERING UNIT • BEWEGLICHE KANÄLE UND BANDEISENZENTRIERWINKEL TR18
CANALS MOBILES ET CENTRAGE RUBAN • CANALES MOVILES Y CENTRAJE FLEJE

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

14 1 5931.06x18 8 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M6x18 12.9 UNI 5931
14 2 DR0088 1 Blocchetto di collegamento Connecting block Verbindungsblock Bloc de connexion Bloque de conexión
14 3 DR0364 1 Lamierino sinistro Left metal sheet Linkes Blech Tôle fine gauche Chapa fina izquierda
14 4 DR0363 1 Lamierini destro Right metal sheet Rechtes Blech Tôles fines droites Chapa fina derecha

14 5 UR000019 1 R Centratore sinistro Left centering unit Linker Zentrierwinkel Centreur gauche Centrador izquierdo
14 6 UR000018 1 R Centratore destro Right centering unit Rechter Zentrierwinkel Centreur droite Centrador dercho
14 7 7434:05 6 Anello elastico Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
14 8 DR9604 2 Molla Spring Feder Ressort Resorte
14 9 DR0114 2 Perno molla Spring pin Federzapfen Goujon ressort Perno resorte

14 10 7434:04 2 Anello elastico Retaining ring Sprengring Anneau élastique Anillo elástico
14 11 J0003860 2 Rotella Roller Rolle Roulette Rodillo
14 12 DR0096 2 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
14 13 DR0097 1 Perno cuscinetto Bearing pin Lagerzapfen Goujon coussinet Perno cojinete
14 14 608.2Z 1 Cuscinetto Bearing Lager Coussinet Cojinete
08-22-07

14 15 R11353 1 Rondella distanziale Washer, shim Distanzscheibe Rondelle entretoise Arandela separador
14 16 5931.08x25 2 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M8x25 12.9 UNI 5931
14 17 V040604 2 Dado autobloccante M8 Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou de blocage autom. Tuerca autobloqeuadora
14 18 6592:06 4 Rondella piana Washer, flat Flashscheibe Rondelle plate Arandela plana
DN6 UNI 6592
14 19 UR000022 1 Canalina sinistra Rail, left Linker Kanal Canal gauche Canal izquierdo
14 20 J0042672 1 Leva sinistra Lever, left Linker Hebel Levier gauche Palanca izquierda
14 21 UR000021 1 Canalina destra Rail, right Rechter Kanal Canal droite Canal derecho

14 22 ------------- 1 Canalina destra per Rail, right, for Rechter Kanal für Fotozelle Canal droite pour Canal derecho para
fotocellula photocell photocellule fotocélula
14 23 5931.04x14 2 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4x14 12.9 UNI 5931
14 24 V06140100 1 Amplificatore Amplifier Verstärker Amplificateur Amplificador
14 25 V06140101 1 Fotocellula Photocell Fotozelle Photocellule Fotocélula
14 26 5931.04x08 2 Vite T.C.E.I. Screw, hex head Schraube Vis Tornillo
M4x8 12.9 UNI 5931
14 27 6592:04 2 Rondella piana Washer, flat Flashscheibe Rondelle plate Arandela plana
DN4 UNI 6592
14 28 DM11280 1 Squadretta Bracket Winkel Equerre Escuadra
14 29 DM11282 1 Piastra Plate Platte Plaque Placa

14 30 J0042673 1 Leva destra Lever, right Rechter Hebel Levier droite Palanca derecha

Rev.2 23/02/2008 FIG. 14


TENDITORI CINGHIE
BELT TENSIONERS • RIEMENSPANNER TR18
TENDEURS COURROIES • TENSORES CORREAS

Rev.1 10/01/2004 FIG. 15 ( 1/2)


TENDITORI CINGHIE
BELT TENSIONERS • RIEMENSPANNER TR18
TENDEURS COURROIES • TENSORES CORREAS

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

15 1 V040602 2 Dado autobloccante M6 Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou de blocage autom. Tuerca autobloqueadora
15 2 6592:06 5 Rondella piana Washer, flat Flashscheibe Rondelle plate Arandela plana
DN6 UNI 6592
15 3 R11327 2 Molla pinze Spring, clamps Zangenfeder Ressort pinces Resorte pinzas
15 4 DR0152 2 Tirante Tie-rod Zuganker Tirant Tirante

15 5 V110570 2 Snodo sferico Ball joint Kugelgelenk Rotule sphéroque Articulación de bola
15 6 5931.06x18 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M6x18 12.9 UNI 5931
15 7 V110509 2 Testa di biella Connecting rod head Pleuelstangenkopf Tête de bielle Cabeza de biela
15 8 V106703 1 R Cinghia Poly-V6GOLE Belt Riemen Courroie Correa

15 9 7434:12 2 Anello elastico Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
15 10 DR0148 1 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
15 11 V040604 1 Dado autobloccante M8 Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou de blocage autom. Tuerca autobloqueadora
15 12 DR0155 2 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
15 13 3653:12 3 Anello elastico Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico

15 14 3654:28 6 Anello elastico Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
15 15 6001.2Z 6 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
15 16 DR0144 2 Puleggia Pulley Riemenscheibe Poulie Polea
15 17 5931.05x14 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M5x14 12.9 UNI 5931

15 18 1751:05 1 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela


DN5 UNI 1751
15 19 DR0146 1 Rondella Washer Scheibe Rondelle Arandela
15 20 J0012416 1 Puleggia motore Ø 48 50Hz Motor pulley, 48, 50Hz Motorriemenscheibe Poulie moteur Polea motor
15 20 J0021441 1 Puleggia motore Ø 44 60Hz Motor pulley, 44, 60 Hz Motorriemenscheibe Poulie moteur Polea motor

15 21 V040475 1 Rondella Washer Scheibe Rondelle Arandela


15 22 DR0071 2 Leva Lever Hebel Levier Palanca

Rev.1 10/01/2004 FIG. 15 ( 1/2)


TENDITORI CINGHIE
BELT TENSIONERS • RIEMENSPANNER TR18
TENDEURS COURROIES • TENSORES CORREAS

Rev.1 10/01/2004 FIG. 15 ( 2/2)


TENDITORI CINGHIE
BELT TENSIONERS • RIEMENSPANNER TR18
TENDEURS COURROIES • TENSORES CORREAS

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

15 23 5933.06X18 1 Vite T.S.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M6x18 12.9 UNI 5733
15 24 J0048343 1 Rondella Washer Scheibe Rondelle Arandela
15 25 5589:08 1 Dado esagonale basso Nut, hex, thim Niedrige Sechskantmutter Ecrou hexagonal bas Tuerca exagonal baja
ND8 UNI 5589

15 26 1752:08 1 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela


DN8 UNI 1752
15 27 5931.05x18 1 Vite T.S.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M6x18 12.9 UNI 5733
15 28 V106706 1 R Cinghia 50 IN. (1270 mm) Belt Riemen Courroie Correa
(vedi nota 1, 2) (see note 1, 2) (Siehe Anmerkung 1, 2) (voir note 1, 2) (véase nota 1, 2)

15 28 V106704 1 R Cinghia 46 IN. (1168 mm) Belt Riemen Courroie Correa


(vedi nota 1, 3) (see note 1, 3) (Siehe Anmerkung 1, 3) (voir note 1, 3) (véase nota 1, 3)

15 29 DR0142 1 Rotella Roller Rolle Roulette Rodillo


15 30 DR0145 1 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
15 31 DR0370 1 Cassa Carter Carter Carter Cárter

NOTA 1 - SCELTA IN BASE ALLA VELOCITA' DELLA TESTA NOTA 2 - CINGHIA 50 IN. V110807: - LANCIO 2,5 M/S - RECUPERO 2,5 M/S
NOTE 1 - SELECTED DEPENDIN ON SPEED OF HEAD - LANCIO 2,5 M/S - RECUPERO 5,5 M/S
ANMERKUNG 1 - AUF GRUND DER GESCHWINDIGKEIT DES KOPFES AUSGEWÄHLT NOTE 2 - BELT 50 IN. V110807: - THROW 2,5 M/S - RECOVERY 2,5 M/S
NOTE 1 - CHOIX SUR LA BASE DE LA VITESSE DE LA TETE - THROW 2,5 M/S - RECOVERY 5,5 M/S
NOTA 1 - ELECCION EN BASE A LA VELOCIDAD DE LA CABEZA ANMERKUNG 2 - RIEMEN 50 IN. V110807: - WURF 2,5 M/S - RÜCKGEWINNUNG 2,5 M/S
- WURF 2,5 M/S - RÜCKGEWINNUNG 5,5 M/S
NOTE 2 - COURROIE 50 IN. V110807: - LANCEMENT 2,5 M/S - RECUPERATION 2,5 M/S
NOTA 3 - CINGHIA 46 IN. V106704: LANCIO 5,5 M/S - RECUPERO 5,5 M/S - LANCEMENT 2,5 M/S - RECUPERATION 5,5 M/S
NOTE 3 - BELT 46 IN. V106704: THROW 5,5 M/S - RECOVERY 5,5 M/S NOTA 2 - CORREA 50 IN. V110807: - LANZAMIENTO 2,5 M/S - RECUPERACION 2,5 M/S
ANMERKUNG 3 - RIEMEN 46 IN. V106704: WURF 5,5 M/S - RÜCKGEWINNUNG 5,5 M/S - LANZAMIENTO 2,5 M/S - RECUPERACION 5,5 M/S
NOTE 3 - COURROIE 46 IN. V106704: LANCEMENT 5,5 M/S - RECUPERATION 5,5 M/S
NOTA 3 - CORREA 46 IN. V106704: LANZAMIENTO 5,5 M/S - RECUPERACION 5,5 M/S

Rev.1 10/01/2004 FIG. 15 ( 2/2)


MORSETTIERE E PARTI ELETTRICHE
TERMINAL BOARDS AND ELECTRICAL COMPONENTS • KLEMMENBRETTER UND ELEKTRISCHE TEILE TR18
SERRE-CABLES ET PARTIES ELECTRIQUES • TABLERO DE BORNES Y PIEZAS ELECTRICAS

Rev.1 10/01/2004 FIG. 16 ( 1/3)


MORSETTIERE E PARTI ELETTRICHE
TERMINAL BOARDS AND ELECTRICAL COMPONENTS • KLEMMENBRETTER UND ELEKTRISCHE TEILE TR18
SERRE-CABLES ET PARTIES ELECTRIQUES • TABLERO DE BORNES Y PIEZAS ELECTRICAS

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

16 1 5931.06x18 26 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M6x18 12.9 UNI 5931
16 2 DR0076 1 Coperchio Cover Deckel Couvercle Tapa
16 3 ---------- 38 Morsetto Clamp Schelle Etau Borne
16 4 Q0001100 1 Supporto morsettiera Terminal board support Klemmenbrettstütze Support serre-câble Soporte tablero de bornes

16 5 5933.06x22 5 Vite T.S.E.I. Screw, recessed box Schraube Vis Tornillo


M6x22 12.9 UNI 5933
16 6 DM11282 1 Piatto posteriore Plate,rear Hinterer Teller Plateua postérieur Plato trasero
16 7 5933.05x40 1 Vite T.S.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M5x40 12.9 UNI 5933

16 8 V040621 2 Dado autobloccante M5 Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou de blocage autom. Tuerca autobloqueadora
16 9 DM5410 1 Molla conica Spring, bevel Keilfeder Ressort conique Resorte cónico
16 10 5923.05x25 1 Grano E.I. Setscrew Dübel Grain Tornillo sin cabeza
M5x25 UNI 5923
16 11 6364.06x70 1 Spina D6x70 Pin Stift Cheville Clavija

16 12 V110250 2 Boccola FMB 0608DU Bush Buchse Douille Casquillo


16 13 5933.05x20 2 Vite T.S.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M5x20 12.9 UNI 5933
16 14 DR0276 2 Blocchetto Block Block Bloc Bloque
16 15 5931.05x12 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M5x12 12.9 UNI 5931

16 16 1752:05 1 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela


DN5 UNI 1751
16 17 V201604 1 Rondella Washer Scheibe Rondelle Arandela
16 18 J0009006 1 Supporto micro Support microswitch Mikrostütze Support micro Soporte micro
16 19 V06149560 1 R Microinterruttore di Proximity switch Annäherungsmikroschalter Micro-interrupteur Microinterruptor de
prossimità de proximité proximidad

Rev.1 10/01/2004 FIG. 16 ( 1/3)


MORSETTIERE E PARTI ELETTRICHE
TERMINAL BOARDS AND ELECTRICAL COMPONENTS • KLEMMENBRETTER UND ELEKTRISCHE TEILE TR18
SERRE-CABLES ET PARTIES ELECTRIQUES • TABLERO DE BORNES Y PIEZAS ELECTRICAS

Rev.1 10/01/2004 FIG. 16 ( 1/3)


MORSETTIERE E PARTI ELETTRICHE
TERMINAL BOARDS AND ELECTRICAL COMPONENTS • KLEMMENBRETTER UND ELEKTRISCHE TEILE TR18
SERRE-CABLES ET PARTIES ELECTRIQUES • TABLERO DE BORNES Y PIEZAS ELECTRICAS

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

16 20 5933.05x16 1 Vite T.S.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M5x16 UNI 5933
16 21 5933.05x10 1 Vite T.S.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M5x10 UNI 5933
16 22 J0009005 1 Blocchetto Block Block Bloc Bloque

16 23 J0008987 1 Leva saldatura Lever, welding Hebel erfolgten Schweißens Levier soudure Palanca soldadura
avvenuta completed advenue producida
16 24 DR0086 1 Piatto posteriore Plate,rear Hinterer Teller Plateau postérieur Plato trasero
16 25 DR0077 1 Coperchio Cover Deckel Couvercle Tapa

Rev.1 10/01/2004 FIG. 16 ( 1/3)


MORSETTIERE E PARTI ELETTRICHE
TERMINAL BOARDS AND ELECTRICAL COMPONENTS • KLEMMENBRETTER UND ELEKTRISCHE TEILE TR18
SERRE-CABLES ET PARTIES ELECTRIQUES • TABLERO DE BORNES Y PIEZAS ELECTRICAS

Rev.1 10/01/2004 FIG. 16 ( 2/3)


MORSETTIERE E PARTI ELETTRICHE
TERMINAL BOARDS AND ELECTRICAL COMPONENTS • KLEMMENBRETTER UND ELEKTRISCHE TEILE TR18
SERRE-CABLES ET PARTIES ELECTRIQUES • TABLERO DE BORNES Y PIEZAS ELECTRICAS

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

16 26 5931.04x12 12 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo


M4x12 12.9 UNI 5931
16 27 V06120390 1 Connettore 6 poli Connector, 6-pins 6-poliger Verbinder Connecteur 6 pôles Conector 6 polos
16 28 5933.04x12 4 Vite T.S.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4x12 UNI 5933

16 29 DR0252 1 Piatto Plate Teller Plateau Plato


16 30 V06120400 1 Connettore 24 poli Connector, 24-pins 24-poliger Verbinder Connecteur 24 pôles Conector 24 polos
16 31 DR0078 1 Coperchio Cover Deckel Couvercle Tapa
16 32 V06120300 1 Connettore 16 poli Connector, 16-pins 16-poliger Verbinder Connecteur 16 pôles Conector 16 polos
16 33 50008691 1 Scatola Box Dose Boite Caja

NOTA 1 - CONFIGURAZIONE B SENZA OPZIONE DI PULIZIA LAMA NOTA 2 - CONFIGURAZIONE C CON OPZIONE DI PULIZIA LAMA
NOTE 1 - CLENING BLADE STANDARD WITHOUT CONFIGURATION B NOTE 2 - CLENING BLADE OPTIONAL WITH CONFIGURATION C
ANMERKUNG 1 - DIE GRUPPE B DES "REINIGUNG DER SCHWEIßMESSER" VORHANDEN IST ANMERKUNG 2 - DIE GRUPPE C DES "REINIGUNG DER SCHWEIßMESSER" VORHANDEN IST
NOTE 1 - LA CONFIGURATION B STANDARD SANS DE NETTOYAGE DE LAME NOTE 2 - LA CONFIGURATION C AVEC OPTIONALE DE NETTOYAGE DE LAME
NOTA 1 - LA CONFIGURACION B ESTANDARD SIN LIMPIEZA CUCHILLA SOLDANTE NOTA 2 - LA CONFIGURACION C CON LA EN OPZIONAL DE LIMPIEZA CUCHILLA SOLDANTE

Rev.1 10/01/2004 FIG. 16 ( 2/3)


MORSETTIERE E PARTI ELETTRICHE
TERMINAL BOARDS AND ELECTRICAL COMPONENTS • KLEMMENBRETTER UND ELEKTRISCHE TEILE TR18
SERRE-CABLES ET PARTIES ELECTRIQUES • TABLERO DE BORNES Y PIEZAS ELECTRICAS

Rev.1 10/01/2004 FIG. 16 ( 3/3)


MORSETTIERE E PARTI ELETTRICHE
TERMINAL BOARDS AND ELECTRICAL COMPONENTS • KLEMMENBRETTER UND ELEKTRISCHE TEILE TR18
SERRE-CABLES ET PARTIES ELECTRIQUES • TABLERO DE BORNES Y PIEZAS ELECTRICAS

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

16 34 V06208503 1 R Motore 2 poli 1CV Motor, 2-pole 1HP 2-poliges Motor Moteur Motor 2 polos
16 35 DR0122 1 Blocchetto Block Block Bloc Bloque
16 36 QRC00170 1 R Cablaggio micro SQ3 Wiring, microswitch SQ3 Verkabelung Mikro Câblage micro SQ3 Cableo micro SQ3
16 37 QRC00169 1 R Cablaggio micro SQ2 Wiring, microswitch SQ2 Verkabelung Mikro Câblage micro SQ2 Cableo micro SQ2
16 38 V06278900 1 Pressacavo Fairlead Kalbenpresse Presse-câble Sujeta-cables
16 39 V06147346 2 R Microinterruttore di Proximity switch Annäherungsmikroschalter Micro-interrupteur Microinterruptor de
prossimità de proximité proximidad
(vedi nota 3) (see note 3) (Siehe Anmerkung 3) (voir note 3) (véase nota 3)

16 40 DR0320 1 Coperchio Cover Deckel Couvercle Tapa


16 41 DR0075 1 Coperchio Cover Deckel Couvercle Tapa
16 42 DR0229 1 Lamierino Metal sheet Blech Tôle fine Chapa fina
16 43 DR0080 1 Blocchetto Block Block Bloc Bloque
16 44 DR0079 1 Blocchetto Block Block Bloc Bloque
16 45 5933.06x18 4 Vite T.S.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M6x18 12.9 UNI 5933

NOTA 3 - USARE ATTREZZO Q0001278 PER IL POSIZIONAMENTO DEL MICROINTERRUTTORE


NOTE 3 - USE TOOL Q0001278 FOR POSITIONING OF MICROSWITCH
ANMERKUNG 3 - GERÄT Q0001278 ZUM POSITIONIEREN DES MIKROSCHALTERS VERWENDEN
NOTE 3 - UTILISER AVEC UN OUTIL Q0001278 POUR LE POSITIONNEMENT DU MICRO-INTERRUPTEUR
NOTA 3 - USAR EQUIPO Q0001278 PARA LA COLOCACION DEL MICROINTERRUPTOR

Rev.1 10/01/2004 FIG. 16 ( 3/3)


ATTREZZATURA SPECIALE
SPECIAL TOOLS • BESONDERERE EINRICHTUNG TR18
EQUIPEMENT SPECIAL • HERRAMIENTA ESPECIAL

Rev.1 10/01/2004 FIG. 17 ( 1/3)


ATTREZZATURA SPECIALE
SPECIAL TOOLS • BESONDERERE EINRICHTUNG TR18
EQUIPEMENT SPECIAL • HERRAMIENTA ESPECIAL

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

17 1 DR0243 - Chiave per ghiera Wrench for ring nut Schlüssel für Nutmutter Clef pour frette Llave para virola
M10x0,75
17 2 DR0244 - Chiave per ghiera Wrench for ring nut Schlüssel für Nutmutter Clef pour frette Llave para virola
M15x1
17 3 J0000655 - Chiave per ghiera Wrench for ring nut Schlüssel für Nutmutter Clef pour frette Llave para virola
M17x1

17 4 J0000654 - Chiave per ghiera Wrench for ring nut Schlüssel für Nutmutter Clef pour frette Llave para virola
M25x1,5
17 5 Q0001439 - Montaggio leva Installation tool, Montage des Hebels, Montage levier Montaje palanca
leva sensore SQ1 sensor SQ1 lever Sensorhebel levier senseur SQ1 palanca sensor SQ1
(vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
17 6 Q0001499 - Leva arrivo reggia Strap inlet lever Bandeisenankunftshbel Levier arrivée ruban Palanca llegada fleje
(vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)

NOTA 1 - ATREZZO NON DISPONIBILE


NOTE 1 - TOLL IS NOT AVAILABLE
ANMERKUNG 1 - GERÄT NICHT VERFÜGBAR
NOTE 1 - UTIL PAS DISPONIBLE
NOTA 1 - EQIPO NON DISPONIBLE

Rev.1 10/01/2004 FIG. 17 ( 1/3)


ATTREZZATURA SPECIALE
SPECIAL TOOLS • BESONDERERE EINRICHTUNG TR18
EQUIPEMENT SPECIAL • HERRAMIENTA ESPECIAL

Rev.1 10/01/2004 FIG. 17 ( 2/3)


ATTREZZATURA SPECIALE
SPECIAL TOOLS • BESONDERERE EINRICHTUNG TR18
EQUIPEMENT SPECIAL • HERRAMIENTA ESPECIAL

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

17 7 Q0001412 - Calibro 34 mm Caliper, 34 mm Kaliber 34 mm Calibre 34 mm Calibre 34 mm


(precarico molle) (Federvorladung)
17 8 Q0001413 - Calibro 35 mm Caliper, 35 mm Kaliber 35 mm Calibre 35 mm Calibre 35 mm
(precarico molle) (Federvorladung)
17 9 Q0001414 - Calibro 36 mm Caliper, 36 mm Kaliber 36 mm Calibre 36 mm Calibre 36 mm
(precarico molle) (Federvorladung)

17 10 Q0001498 - Calibro 1,5 mm Caliper 1,5 mm Kaliber 1,5 mm Calibre 1,5 mm Calibre 1,5 mm
(posizionamento lama Positionierung des
saldante Schweißungsmesses
17 11 Q0001435 - Calibro 3 mm Caliper 3 mm Kaliber 3 mm Calibre 3 mm Calibre 3 mm
(posizionamento 1ª pinza) (Positionierung 1. Stange)

17 12 Q0001436 - Calibro 9,4 mm Caliper, 9,4 mm Kaliber 9,4 Calibre 9,4 mm Calibre 9,4 mm
(posizionamento 2ª pinza) (Positionierung 2. Stange)
17 13 Q0001437 - Calibro 9,7 mm Caliper, 9,7 mm Kaliber 9,7 mm Calibre 9,7 mm Calibre 9,7 mm
(posizionamento 2ª pinza) (Positionierung 2. Stange)
17 14 Q0001438 - Calibro 12 mm Capiler, 12 mm Kaliber 12 mm Calibre 12 mm Calibre 12 mm
(posizionamento pinza Positionierung mitterer
centrale) Zange)

17 15 Q0001500 - Attrezzo per taratura Adjustment tool, Eichungsgerät, min. und Outil pour étalonnage Herramienta para calibrado
massimo e minimo load cell maximum max. Ladungszelle maximum et cellule máximo y mínimo
cella di carico and minimum de charge de carga
(vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)

NOTA 1 - ATREZZO NON DISPONIBILE


NOTE 1 - TOLL IS NOT AVAILABLE
ANMERKUNG 1 - GERÄT NICHT VERFÜGBAR
NOTE 1 - UTIL PAS DISPONIBLE
NOTA 1 - EQIPO NON DISPONIBLE

Rev.1 10/01/2004 FIG. 17 ( 2/3)


ATTREZZATURA SPECIALE
SPECIAL TOOLS • BESONDERERE EINRICHTUNG TR18
EQUIPEMENT SPECIAL • HERRAMIENTA ESPECIAL

Rev.1 10/01/2004 FIG. 17 ( 3/3)


ATTREZZATURA SPECIALE
SPECIAL TOOLS • BESONDERERE EINRICHTUNG TR18
EQUIPEMENT SPECIAL • HERRAMIENTA ESPECIAL

FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN

17 16 Q0001398 - Attrezzo taratura Tool, adjustment of Eichungsgerät Mikro Outil étalonnage Herramienta calibrado
micro SQ5 microswitch SQ5 micro SQ5 micro SQ5
(vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
17 17 Q0001294 - Attrezzo taratura tensione Tool, adjustment of Eichungsgerät Riemen- Outil étalonnage Herramienta calibrado
cinghie Poly-V Poly-V belts spannung tension courroies tensión correas
(vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)

17 18 Q0001278 - Attrezzo posizionamento Toll, adjustment Positionierungsgerät Outil positionnement Herramienta colocación
micro induttivi of proximity sensors Mikro Induktiv micro inductifs micro inductivos
(SQ2-SQ3) (SQ2-SQ3) (SQ2-SQ3) (SQ2-SQ3) (SQ2-SQ3)

17 19 Q0001295 - Attrezzo taratura tensione Tooling, adjustment Eichungsgerät Riemen- Outil étalonnage tension Herramienta calibrado
cinghia positiva of positive belts spannung positiv courroies positive tensión correa positiva

17 20 V201928 - Cricchetto (chiavi per Racthet wrench Heberät (Nut mutter - und Cliquet (clefs pour frettes Carraca(llaves para virolas y
ghiere e chiavi a T) (wrenches for ring-nuts T-Schlüssel) et clefs à T) llaves de dos mandos)
and t-wrenches)
17 21 V201921 - Chiave a T 2,5 T-wrench 2,5 T-Schlüssel 2,5 Clef à T 2,5 Llaves de dos mandos 2,5
17 21 V201922 - Chiave a T 3 T-wrench 3 T-Schlüssel 3 Clef à T 3 Llaves de dos mandos 3
17 21 V201923 - Chiave a T 4 T-wrench 4 T-Schlüssel 4 Clef à T 4 Llaves de dos mandos 4

17 21 V201924 - Chiave a T 5 T-wrench 5 T-Schlüssel 5 Clef à T 5 Llaves de dos mandos 5


17 21 V201925 - Chiave a T 6 T-wrench 6 T-Schlüssel 6 Clef à T 6 Llaves de dos mandos 6
17 21 V201926 - Chiave a T 8 T-wrench 8 T-Schlüssel 8 Clef à T 8 Llaves de dos mandos 8

NOTA 1 - ATREZZO NON DISPONIBILE


NOTE 1 - TOLL IS NOT AVAILABLE
ANMERKUNG 1 - GERÄT NICHT VERFÜGBAR
NOTE 1 - UTIL PAS DISPONIBLE
NOTA 1 - EQIPO NON DISPONIBLE

Rev.1 10/01/2004 FIG. 17 ( 3/3)


INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO

P/N FIGURA POSIZIONE Q.TA' R NOTE

1751:04 2 4 8
1751:04 4 28 4
1751:04 5 28 4
1751:04 6 24 4
1751:04 11 26 -
1751:04 8 23 2
1751:05 7 11 1
1751:05 15 18 1
1751:06 3 10 4
1751:06 4 17 4
1751:06 5 17 4
1751:06 6 2 1
1751:06 7 2 2
1751:06 10A 12 5
1752:05 16 16 1
1752:08 9A 36 1
1752:08 15 26 1
1752:10 11 23 4
3653:12 8 2 2
3653:12 15 13 3
3653:20 7 4 1
3653:35 3 2 1
3654:28 8 3 2
3654:28 15 14 6
3654:32 6 10A 1
3654:35 4 29 1
3654:35 5 29 1
3654:35 6 13 2
3654:42 7 15 1
3654:47 4 10 2
3654:47 5 10 2
3654:47 6 3 1
3654:52 3 15 4
5589:05 12 21 2
5589:08 15 25 1
6592:04 8 22 2
6592:04 14 27 2
6592:06 6 8 3
6592:06 8 9 3
6592:06 9 2 2
6592:06 9A 27 2
6592:06 9A 27 2
6592:06 10A 11 1 IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO

P/N FIGURA POSIZIONE Q.TA' R NOTE

6592:06 14 18 4
6592:06 15 2 5
7434:04 14 10 2
7434:05 13 5 8
7434:05 14 7 6
7434:05 11 9 1
7434:06 12 16 2
7434:10 11 28 3
7434:12 8 14 1
7434:12 13 8 2
7434:12 15 9 2
50008691 16 33 1
--------- 13 3 6
--------- 16 3 38
---------- 9 24 --
5588.05x05 9 15 1
5739.06x18 9 1 1
5739.06x25 10A 19 4
5740.05x18 9 14 1
5923.05x25 16 10 1
5923.06X30 11 44 3
5923.06X30 11 43 3
5923.08x12 11 12 1
5927.05x08 3 3 6
5927.05x16 12 22 2
5927.06x10 11 24 2
5929.04X06 11 38 1
5929.06x08 3 27 2
5931.04 x 06 11 25 -
5931.04x06 10 1 6
5931.04x06 10A 1 2
5931.04x08 14 26 2
5931.04x10 8 19 1
5931.04x12 4 27 4
5931.04x12 5 27 4
5931.04x12 8 21 2
5931.04x12 9 11 3
5931.04x12 11 10 1
5931.04X14 14 23 2
5931.04x16 9 41 2
5931.05x12 16 15 1
5931.05x14 7 10 1
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO

P/N FIGURA POSIZIONE Q.TA' R NOTE

5931.05x14 9 17 11
5931.05x14 11 3 2
5931.05x14 13 1 4
5931.05x14 15 17 1
5931.05x18 15 27 1
5931.05x75 9A 37 2
5931.06x18 2 12 8
5931.06x18 3 9 4
5931.06x18 4 16 4
5931.06x18 5 16 4
5931.06x18 6 1 1
5931.06x18 7 1 2
5931.06x18 8 8 5
5931.06x18 9A 26 2
5931.06x18 9 33 1
5931.06x18 9A 26 2
5931.06x18 10 3 4
5931.06x18 10A 3 4
5931.06x18 11 19 1
5931.06x18 13 10 4
5931.06x18 13 23 2
5931.06x18 14 1 8
5931.06x18 15 6 1
5931.06x18 16 1 26
5931.06x30 9 38 1
5931.06x30 10 10 4
5931.06x75 13 13 1
5931.08X12 6 23 4
5931.08x25 7 7 1
5931.08x25 12 23 4
5931.08x25 14 16 2
5931.10x30 11 22 4
5933.04x10 9 21 1
5933.04X10 11 36 2
5933.04X12 16 28 4
5933.05x10 16 21 1
5933.05x16 8 17 2
5933.05x16 16 20 1
5933.05x20 16 13 2
5933.05x40 16 7 1
5933.06X18 16 45 4
5933.06X18 15 23 1
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO

P/N FIGURA POSIZIONE Q.TA' R NOTE

5933.06x22 16 5 5
59330.6x22 9A 43 4
6000.2Z 9 9 2
6001.2Z 8 4 4
6001.2Z 15 15 6
6003.ZZ 6 11 3
6005.2Z 6 4 1
6005.2RS 4 11 2
6005.2RS 5 11 2
608.2Z 14 14 1
6107.03x12 11 16 1 R
6109.03x12 9 30 1
6201.2Z 6 10 1
6202.2RS 4 31 1
6202.2RS 5 31 1
6205.RS 4 20 1
6205.RS 5 20 1
6205.Z 3 16 2
625.2Z 12 9 2
626.2RS 9 31 1
63004.2RS 7 6 1
6302.2Z 7 17 1
6303.Z 2 15 1
6304.2Z 4 7 1
6304.2Z 5 7 1
6364.06x20 8 25 2
6364.06x20 13 11 2
6364.06x70 16 11 1
6604A050515 2 16 1
6604A050515 3 6 1
6604A050520 4 21 1
6604A050520 5 21 1
6604A050520 6 17 1
6604A060625 4 3 1
6604A060625 5 3 1
6604A0807125 3 21 1
6604A080725 4 18 1
6604A080725 5 18 1
6604A080730 3 17 1
7303BTVPU0 2 24 2
DM11280 14 28 1
DM11282 16 6 1
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO

P/N FIGURA POSIZIONE Q.TA' R NOTE

DM11282 14 29 1
DM5410 16 9 1
DR0060 8 26 1
Q0009159 13 20 1
J0042673 14 30 1
DR0064 12 15 1
DR0065 12 24 1
DR0066 11 39 1
DR0070 8 16 1
DR0071 15 22 2
DR0072 12 13 1
DR0073 7 9 1
DR0074 8 18 1
DR0075 16 41 1
DR0076 16 2 1
DR0077 16 25 1
DR0078 16 31 1
DR0079 16 44 1
DR0080 16 43 1
DR0081 13 2 1
DR0082 11 20 1
DR0083 10 11 1
DR0086 16 24 1
DR0087 9A 35 1
DR0088 14 2 1
DR0096 14 12 2
DR0097 13 17 1
DR0097 14 13 1
DR0098 13 9 1
Q0009158 13 12 1
DR0102 13 28 1
DR0103 13 22 1
DR0110 13 7 1
DR0114 14 9 2
DR0115 11 6 1
DR0117 11 21 1
DR0119 12 20 1
DR0119 12 17 1
DR0120 12 19 2
DR0121 4 5 1
DR0121 5 5 1
DR0122 16 35 1
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO

P/N FIGURA POSIZIONE Q.TA' R NOTE

DR0128 3 22 1
DR0129 3 18 1
DR0130 2 10 2
DR0130 3 14 1
DR0132 3 20 1
DR0133 3 11 1
DR0134 2 17 1
DR0135 2 8 1
DR0135 7 14 1
DR0136 2 13 2
DR0142 15 29 1
DR0144 15 16 2
DR0145 15 30 1
DR0146 15 19 1
DR0148 15 10 1
DR0149 12 2 1
DR0150 12 5 1
DR0151 7 12 1
DR0152 8 13 1
DR0152 15 4 2
DR0153 8 15 1
DR0154 8 5 2
DR0155 8 7 2
DR0155 15 12 2
DR0166 9A 28 1
DR0166A 9 28 1
DR0174 9 18 1
DR0176 9 10 1
DR0177 9 12 1
DR0178 9 3 1
DR0179 9 13 1
DR0181 7 18 1
DR0184 6 12 1
DR0185 2 20 3
DR0185 4 23 1
DR0185 5 23 1
DR0185 6 15 3
DR0186 4 26 1
DR0186 5 26 1
DR0186 6 22 1
DR0187 6 5 5
DR0188 4 2 1
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO

P/N FIGURA POSIZIONE Q.TA' R NOTE

DR0190 6 14 1
DR0191 6 6 1
DR0199 4 9 2
DR0199 4 15 1
DR0199 5 9 2
DR0204 11 34 3
DR0207 11 45 3
DR0208 11 48 3
DR0209 11 41 6
DR0209 12 3 1
DR0210 10 2 1
DR0210 10A 2 1
DR0211 10 9 1
DR0211 10A 9 1
J0048421 3 28 1
J0048393 3 26 1
J0048392 3 25 1
J0048391 3 24 1
J0048390 3 23 1
DR0224 12 12 1
DR0226 12 14 1
DR0229 16 42 1
DR0230 16 4 1
DR0233 13 16 1
DR0234 13 15 1
DR0240 9 5 1
DR0243 17 1 -
DR0244 17 2 -
DR0251 8 20 1
DR0252 16 29 1
DR0261 6 18 1
DR0263 10A 20 1
DR0264 10A 18 1
DR0265 10A 21 1
DR0266 10A 15 1
DR0266 10A 16 2
DR0267 10A 17 1
DR0269 10A 13 1
DR0270 10A 23 1
DR0276 16 14 2
DR0285 9A 39 1
DR0296 9A 41 1
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO

P/N FIGURA POSIZIONE Q.TA' R NOTE

DR0320 16 40 1
DR0328 11 18 1
DR0329 13 14 1
DR0331 8 24 1
DR0355 9A 48 -
DR0361 5 13 1
DR0362 4 13 1
DR0363 14 4 1
DR0364 14 3 1
DR0370 15 31 1
DR0374 11 31 1 R
DR0377 5 15 1
DR0380 11 37 1
DR0381 11 27 -
DR0386B 9 25 1
DR0390 5 4 1
DR0395 11 15 1 R
DR0396 11 11 1 R
DR0400 5 2 1
DR9601 11 1 2 R
DR9602 13 21 2 R
DR9604 13 6 2 R
DR9604 14 8 2
DR9706 12 18 2
DR9708 9 42 1
DR9709 11 14 1 R
DR9711 11 32 1 R
DR9713 11 35 3 R
DR9730 10A 8 1
DR9731 11 42 3
DR9733 12 4 1 R
DR9734 9 20 1
J0000607 4 4 1
J0000654 17 4 -
J0000655 17 3 -
J0000918 13 24 1
J0000921 9 16 1
J0042672 14 20 1
J0001669 11 5 1
J0002404 11 29 1 R
J0002405 11 33 1
J0003860 14 11 2
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO

P/N FIGURA POSIZIONE Q.TA' R NOTE

J0004400 3 7 1
J0004401 3 5 1
J0048395 3 4 1
J0006218 13 27 1
J0008519 13 25 1
J0008987 16 23 1
J0009005 16 22 1
J0009006 16 18 1
J0012416 15 20 1
J0018950 9 35 1
J0018951 9 29 1
J0018952 9 23 1
J0018953 9 40 1
J0018957 9 36 1
J0021517 9 4 1 R
J0021525 10 8 1
J005723 9A 44 1
OR 3206 2 14 2
OR178 3 12 1
OR3068 2 9 2
OR3068 3 13 1
OR4300 3 19 2
Q0000128 2 5 1
Q0000732 7 13 1
Q0000809 4 22 1
Q0000809 5 22 1
Q0001022 7 5 1
Q0001072 13 26 1 R
Q0001074 14 22 1
Q0001089 9A 34 1
Q0001091 9A 29 1
Q0001246 11 7 1
Q0001278 17 18 -
Q0001294 17 17 -
Q0001295 17 19 -
Q0001398 17 16 -
Q0001412 17 7 -
Q0001413 17 8 -
Q0001414 17 9 -
Q0001435 17 11 -
Q0001436 17 12 -
Q0001437 17 13 -
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO

P/N FIGURA POSIZIONE Q.TA' R NOTE

Q0001438 17 14 -
Q0001439 17 5 -
Q0001498 17 10 -
Q0001499 17 6 -
Q0001500 17 15 -
J0048343 15 24 1
Q0001581 13 4 1
Q0005237 6 20 1
Q0001990 4 24 1
Q0001990 5 24 1
Q0001991 2 21 1
Q0001999 10 4 1
Q0001999 10A 4 1
Q0003619 11 47 + 49 3
Q0005219 9 37 1
Q0004349 9 34 1
Q0005213 9A 30 1
Q0005214 9A 33 1 R
Q0005215 9A 32 1 R
Q0005216 9A 31 1 R
Q0005219 9A 31A 1
QRC00146A 13 30 1 R
QRC00147A 13 29 1 R
QRC00150A 13 32 1 R
QRC00151A 13 31 1
QRC00169 16 37 1 R
QRC00170 16 36 1 R
R11353 11 8 2
R11353 14 15 1
R11327 8 11 1
R11327 15 3 2
SR0007 6 9 3
SR0027 9 19 1
SR0028 10 6 1
SR0028 10A 6 1
SR0037 11 2 1
SR0077 13 18 1
UR000012 6 16 1
UR000017 9A 45 -
UR000018 14 6 1 R
UR000019 14 5 1 R
UR000020 9 6 1 R
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO

P/N FIGURA POSIZIONE Q.TA' R NOTE

UR000021 14 21 1
UR000024 11 30 1
UR0001304 14 19 1
V010416 2 25 1
V0105061 2 11 2
V0105061 3 8 2
V010661 10 7 1
V010661 10A 7 1
V011301 10 12 1
V011301 10A 24 1
V011601 10 5 1
V011601 10A 5 1
V040150 9 8 1
V040152 3 1 1
V040152 4 1 2
V040152 6 19 1
V040153 5 1 2
V040155 4 8 1
V040155 5 8 1
V040467 2 7 AR
V040467 4 25 AR
V040467 5 25 AR
V040467 6 21 AR
V040467 7 16 10
V040468 4 14 AR
V040468 5 14 AR
V040469 4 6 AR
V040469 5 6 AR
V040471 9 7 AR
V040475 15 21 1
V040601 11 4 2
V040602 11 40 3
V040602 6 7 3
V040602 8 10 1
V040602 15 1 2
V040604 7 8 1
V040604 12 1 1
V040604 14 17 2
V040604 15 11 1
V040604 8 6 3
V040621 16 8 2
V040622 9 32 1
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO

P/N FIGURA POSIZIONE Q.TA' R NOTE

V06120300 16 32 1
V06120390 16 27 1
V06120390 16 26 1
V06120400 16 30 1
V06140100 14 24 1
V06140101 14 25 1
V06147346 16 39 2 R
V06149560 9 22 1
V06149560 10A 22 1
V06149560 11 17 1 R
V06149560 16 19 1 R
V06178308 9A 38 1
V06178323 9A 40 1
V06208503 16 34 1 R
V06240157 13 33 1
V06240158 13 34 1
V06278900 16 38 1
V06278900 9 43 1
V06278900 9A 42 1
V06371508 13 19 1
V06601050 10 13 1 R
V06601053 10 14 1
V106703 15 8 1 R
V106704 15 28 1 R
V106706 15 28 1 R
V106906 8 1 1 R
V110250 16 12 2
V110380 9 33a 1
V110509 8 27 1
V110509 15 7 2
V1105092 12 7 1
V1105301 3 30 1
V110568 12 6 1
V110570 8 12 1
V110570 15 5 2
V110591 9 20A 1
V110706 2 22 1 R
V110706 4 30 1
V110706 5 30 1
V110707 2 6 1 R
V110733 4 19 1
V110733 5 19 1
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO

P/N FIGURA POSIZIONE Q.TA' R NOTE

V110714 6 25 1
V111604 3 29 1 R
V111605 12 11 3
V200496 10A 10 1
V200608 2 18 1
V200636 2 19 1
V201602 7 3 2
V201604 16 17 1
V201618 10A 14 4
V201642 4 12 3
V201642 5 12 3
V201667 12 8 2
V2016671 12 10 3
V2016672 11 46 9
V201901 2 23 5
V201921 17 21 -
V201922 17 21 -
V201923 17 21 -
V201924 17 21 -
V201925 17 21 -
V201926 17 21 -
V201928 17 20 -

IN.
TR18
SEGNALAZIONE DI DISCREPANZE NELLE PUBBLICAZIONI TECNICHE
SE RITENETE DI AVERE SCOPERTO QUALCHE DISCREPANZA IN UNA PUBBLICAZIONE TECNICA OMS VI PREGHIAMO DI INVIARCI
IL PRESENTE FOGLIO CON L'INDICAZIONE DELLA PUBBLICAZIONE E LA DESCRIZIONE DETTAGLIATA DELLA DISCREPANZA O
LACUNA

N° PUBBLICAZIONE ___________________ TITOLO___________________________________________________________________

DATA DI EMISSIONE____________________ REV. ___________________ N° PAG. ___________________ N° FIG. _________________

INDIRIZZO ______________________________________________________________________________________________________

FIRMA _____________________________________________________

SPEDIRE IL FOGLIO DOPO AVERLO COMPILATO, A:

OMS s.p.a. - VIA BORGOMANERO, 44 - 28045 PARUZZARO (NOVARA) - ITALY

TECHNICAL PUBLICATIONS DISCREPANCY REPORT


SUBSCRIBER: IF YOU BELIEVE THAT YOU HAVE DISCOVERED A DISCREPANCY IN A OMS TECHNICAL PUBLICATION, PLEASE
COMPLETELY IDENTIFY THE PUBLICATION, DESCRIBE THE DISCREPANCY OR DEFICIENCY IN DETAIL

PUBLICATION N° ____________________ TITLE_____________________________________________________________________

PUBLICATION DATE ____________________ CHANGE DATE _______________ PAGE N° _______________ FIG. N° ________________

ADDRESS _____________________________________________________________________________________________________

SIGNATURE _______________________________________________________

AFTER COMPLETING FORM: MAIL COPY TO:

OMS s.p.a. - VIA BORGOMANERO, 44 - 28045 PARUZZARO (NOVARA) - ITALY

MELDUNG VON VERSCHIEDENHEITEN IN DEN TECHNISCHEN UNTERLAGEN


FALLS SIE DER MEINUNG SIND, EINE VERSCHIEDENHEIT IN EINER OMS TECHNISCHEN UNTERLAGE FESTGESTELLT ZU HABEN,
BITTEN WIR SIE DARUM, DASS SIE UNS DAS VORLIEGENDE FORMULAR MIT DER ANGABE DER UNTERLAGE UND DER GENAUEN
BESCHREIBUNG DER VERSCHIEDENHEIT ODER DER LÜCKE SCHICKEN.

UNTERLAGE Nr. ___________________ TITEL _______________________________________________________________________

AUSGABEDATUM________________ NEUAUSGABE _______________ SEITE Nr._______________ BILD Nr._____________

ANSCHRIFT________________________________________________________________________________________________________

UNTERSCHRIFT _____________________________________________

DAS AUSGEFÜLLTE FORMULAR BITTE AN FOLGENDE ADRESSE SCHICKEN:

OMS s.p.a. - VIA BORGOMANERO, 44- 28045 PARUZZARO (NOVARA) - ITALY

Sd 1
TR18
SIGNALISATION DE DISCORDANCES DANS LES PUBLICATIONS TECHNIQUES
SI VOUS PENSEZ AVOIR DECOUVERT QUELQUES DISCORDANCES DANS UNE PUBLICATION TECHNIQUE OMS, NOUS VOUS
PRIONS DE BIEN VOULOIR NOUS ENVOYER LA PRESENTE FEUILLE AVEC L'INDICATION DE LA PUBLICATION ET LA DESCRIPTION
DETAILLEE DE LA DISCORDANCE OU DE LA LACULE

N° PUBLICATION ______________________ TITRE ____________________________________________________________________

DATE D'EMISSION _______________ REV.__________________ N° DE LA PAGE __________ N° DE LA FIGURE _______

ADRESSE_____________________________________________________________________________________________________________________

SIGNATURE _____________________________________________________

EXPEDIER LA FEUILLE DÛMENT REMPLIE A:

OMS s.p.a. - VIA BORGOMANERO, 44 - 28045 PARUZZARO (NOVARA) - ITALY

SEÑALIZACION DE DISCREPANCIAS EN LAS PUBLICACIONES TECNICAS


SI UDS. CREEN HABER ENCONTRADO ALGUNA DISCREPANCIA EN UNA PUBLICACIÓN TÉCNICA OMS, LES ROGAMOS QUE NOS
REMITAN ESTA HOJA CON LA INDICACIÓN DE LA PUBLICACIÓN Y DESCRIPCIÓN DETALLADA DE LA DISCREPANCIA O LAGUNA

N° DE PUBLICACIÓN ___________________ TÍTULO ___________________________________________________________________

FECHA DE EMISIÓN ____________________ REIMPRESIÓN _____________ N° DE PÁGINA ____________N° DE FIGURA__________

DIRECCIÓN_____________________________________________________________________________________________________________________

FIRMA __________________________________________________________

UNA VEZ COMPILADA, ENVÍE ESTA HOJA A:

OMS s.p.a. - VIA BORGOMANERO, 44 - 28045 PARUZZARO (NOVARA) - ITALY

DISCREPANZA O LACUNA (Descrivere la discrepanza mediante testo e/o schizzo)


DISCREPANCY/DEFICIENCY (Describe discrepancy by text and/or sketch)
VERSCHIEDENHEIT ODER LÜCKE (Die Verschiedenheit bitte schriftlich oder mit Hilfe einer Skizze beschreiben)
DISCORDANCE OU LACUNE (Décrire la discordance à l'aide du texte et/ou du schéma)
DISCREPANCIA O LAGUNA (Describir la discrepancia mediante texto y/o croquis)

Sd 2
T E L E F A X

DA : .............................................................................. A : OMS S.p.A.


VIA BORGOMANERO, 44 - 28045 PARUZZARO
.............................................................................. (NOVARA) - ITALY
SIG. : .............................................................................. TELEFAX N° : 0322 / 53.672
DATA : .............................................................................. ATT.NE : UFFICIO RICAMBI
NS. RIF. : .............................................................................. SIG. : ...........................................................................
PAG. ................ DI ......................... ...........................................................................

MODULO ORDINAZIONE PARTI DI RICAMBIO

RICHIESTA DI OFFERTA N° ........................... ORDINE N° ........................... DATA ....................................................................

TIPO MACCHINA ............................................. MATRICOLA .......................... N° IMPIANTO/COMMESSA ................................

SPEDIZIONE VIA .............................................. RESA ..................................... CONSEGNA RICHIESTA ....................................

RIF. CATALOGO ART. N° ........................................... EDIZIONE .................................... REVISIONE ..........................................

NUMERO PARTE (P/N)


N° FIG. POS. Q.TÀ DENOMINAZIONE PREZZO
ORDINE

PER EVENTUALI RICHIESTE DI PARTI DI RICAMBIO NON ILLUSTRATE A CATALOGO, SI PREGA INDICARE A QUALE COMPONENTE PRINCIPALE APPARTENGONO / TITOLO
PUBBLICAZIONE / NOME COSTRUTTORE.

NOTE: ......................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................
T E L E F A X

FROM : .............................................................................. TO : OMS S.p.A.


VIA BORGOMANERO, 44 - 28045 PARUZZARO
.............................................................................. (NOVARA) - ITALY
MR : .............................................................................. TELEFAX N° : 0322 / 53.672
DATE : .............................................................................. ATT.N : UFFICIO RICAMBI
OUR. REF. : ............................................................................. MR : ...........................................................................
PAGE .............. OF....................... ...........................................................................

SPARE PARTS ORDER FORM

REQUEST FOR QUOTATION No ................... ORDER No ............................ DATE ....................................................................

MACHINE TYPE ................................................ S/N ......................................... PLANT/CONTRACT No. .....................................

SHIPMENT METHOD ....................................... ADDRESS ............................. REQUIRED DELIVERY .......................................

REF. S.P.C. ART. No. .................................................. ISSUE .......................................... REVISION ............................................

No. FIG. POS. ORDERED PART (P/N) Q.TY DESCRIPTION PRICE


NUMBER

FOR EVENTUAL ORDERS OF SPARE PARTS NOT SHOWN IN THE ILLUSTRATED PARTS CATALOG, YOU ARE KINDLY REQUESTED TO SPECIFY THE MAIN COMPONENT/
PUBLICATION TITLE/ MANUFACTURER'S NAME TO WHICH THE PARTS PERTAIN.

NOTES: ....................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................
T E L E F A X

VON : .............................................................................. ZU : OMS S.p.A.


VIA BORGOMANERO, 44 - 28045 PARUZZARO
.............................................................................. (NOVARA) - ITALY
HERR : .............................................................................. TELEFAX N° : 0322 / 53.672
DATUM : .............................................................................. Z.HD.V. : UFFICIO RICAMBI
U. BEZUG : ............................................................................. HERR : ...........................................................................
SEITE ............. VON..................... ...........................................................................

ERSATZTEIL BESTELLUNG FORMULAR

ANGEBOTSANFRAGE Nr ............................... BESTELLUNG Nr ................ DATUM .................................................................

MASCHINENTYP .............................................. KENN-NUMMER ................... ANLAGE-Nr./AUFTRAG ......................................

VERSANDMITTEL ............................................ ADRESSE .............................. GEWÜNSCHTE LIEFERUNG ............................

BEZUG KATALOG ART. N. ......................................... AUSGABE ................................... NEUAUSGABE ....................................

STÜCKNUMMER (P/N)
Nr. ABB. POS. MENGE BENENNUNG PREIS
BESTELLUNG

UM IM KATALOG NICHT ILLUSTRIERTE ERSATZTEILE ZU ERSUCHEN, WIRD MAN GEBETEN, TEIL/VERÖFFENTLICHUNG/HERSTELLER ANZUGEBEN.

ANMERKUNGEN: ....................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................
T E L E F A X

DE : .............................................................................. A : OMS S.p.A.


VIA BORGOMANERO, 44 - 28045 PARUZZARO
.............................................................................. (NOVARA) - ITALY
M. : .............................................................................. TELEFAX N° : 0322 / 53.672
DATE : .............................................................................. ATT.DE : UFFICIO RICAMBI
NOTRE. REF. ........................................................................... M. : ...........................................................................
PAG. ................ DE........................ ...........................................................................

FORMULAIRE DE COMMANDE PIECES DE RECHANGE

DEMANDE D'OFFRE N° .................................. ORDRE N° ............................ DATE ....................................................................

TYPE DE MACHINE ......................................... MATRICULE .......................... N° INSTALLATION/COMMANDE .......................

EXPEDITION PAR VOIE ................................... RETOUR ............................... LIVRAISON DEMANDEE ....................................

REF. CATALOGUE ART. N° ........................................ EDITION ...................................... REVISION ............................................

NUMERO PIECE (P/N)


N° FIG. POS. Q.TE DENOMINATION PRIX
ORDRE

POUR D'EVENTUELLES DEMANDES DE PIECES DE RECHANGE PAS ILLUSTREES DANS LE CATALOGUE, NOUS VOUS PRIONS D'INDIQUER A QUEL PRINCIPAL
COMPOSANT ELLES APPARTIENNENT/TITRE PUBLICATION/NOM DU CONSTRUCTEUR.

NOTES: ....................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................
T E L E F A X

DE : .............................................................................. A : OMS S.p.A.


VIA BORGOMANERO, 44 - 28045 PARUZZARO
.............................................................................. (NOVARA) - ITALY
SR. : .............................................................................. TELEFAX N° : 0322 / 53.672
FECHA : .............................................................................. ATT.NE : UFFICIO RICAMBI
NS. REF. : .............................................................................. SR. : ...........................................................................
PAG. ................ DE...................... ...........................................................................

MODULO PEDIDO PIEZAS DE REPUESTO

PEDIDO DE OFERTA n° .................................. ORDEN N° ............................ FECHA .................................................................

TIPO MAQUINA ................................................ MATRICULA .......................... N° INSTALACION/PEDIDO .................................

EXPEDICION VIA .............................................. ENTREGA ............................. ENTREGA PEDIDA .............................................

REF. CATALOGO ART. N° .......................................... EDICION ...................................... REVISION ............................................

NUMERO PARTE (P/N)


N° FIG. POS. CANTIDAD DENOMINACION PRECIO
ORDEN

PARA EVENTUALES PEDIDOS DE PIEZAS DE REPUESTO NO ILUSTRADAS EN EL CATALOGO, SE RUEGA INDICAR A QUE COMPONENTE PRINCIPAL PERTENECEN/
TITULO PUBLICACION/NOMBRE CONSTRUCTOR.

NOTAS: ....................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................

Das könnte Ihnen auch gefallen