Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
TESTA DI REGGIATURA
STRAPPING HEAD - UMREIFUNGSAGGREGAT
TETE DE CERCLAGE - CABEZAL PARA FLEJEAR
ART. N° TR18-00
ART. N° TR18
EDIZIONE 2010
REV.2 13.10.2010
TR 18
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS CATOLOGUE • ERSATZTEILKATALOG
• CATALOGUE DES PIECES DE RECHANGE • CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO
INTRODUZIONE ......................................................................................................................................................... V
INTRODUCTION ............................................................................................................................................................................... VI
EINLEITUNG ..................................................................................................................................................................................... VII
INTRODUCTION ............................................................................................................................................................................... VIII
INTRODUCCION .............................................................................................................................................................................. IX
SCOPO ....................................................................................................................................................................... V
SCOPE ............................................................................................................................................................................................... VI
ZWECK .............................................................................................................................................................................................. VII
BUT .................................................................................................................................................................................................... VIII
FINALIDAD ........................................................................................................................................................................................ IX
VALIDITÀ .................................................................................................................................................................... V
VALIDITY ........................................................................................................................................................................................... VI
GÜLTIGKEIT ..................................................................................................................................................................................... VII
VALIDITE ........................................................................................................................................................................................... VIII
VALIDEZ ............................................................................................................................................................................................ IX
AGGIORNAMENTI ..................................................................................................................................................... V
UP-DATES ......................................................................................................................................................................................... VI
NEUERUNGEN ................................................................................................................................................................................. VII
AJOURNEMENTS ............................................................................................................................................................................ VIII
ACTUALIZACIONES ........................................................................................................................................................................ IX
I
TR 18
INDICE DEL CONTENUTO
TABLE OF CONTENT • INHALTSVERZEICHNIS
• INDEX DU CONTENU • INDICE DEL CONTENIDO
II
TR 18 /00
INDICE DEL CONTENUTO
TABLE OF CONTENT • INHALTSVERZEICHNIS
• INDEX DU CONTENU • INDICE DEL CONTENIDO
III
TR 18
INDICE DEL CONTENUTO
TABLE OF CONTENT • INHALTSVERZEICHNIS
• INDEX DU CONTENU • INDICE DEL CONTENIDO
IV
TR 18
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO
INTRODUZIONE
SCOPO Il presente catalogo parti di ricambio è stato realizzato al fine di permettere l'identificazione
delle parti di ricambio necessarie per la manutenzione ordinaria e preventiva della TESTA
DI REGGIATURA.
Le illustrazioni e le distinte contenute nel presente catalogo, sono di natura tecnica riservata
e non possono essere riprodotti in tutto o in parte senza l'autorizzazione scritta dalla OMS
S.p.A. che ne è proprietaria esclusiva e pertanto si riserva di apportare tutte quelle modifiche
che riterrà opportune.
Si fa divieto di diffondere le notizie contenute e di usare il catalogo per gli scopi diversi da
quelli strettamente legati all'identificazione delle parti di ricambio.
Poichè ogni TESTA DI REGGIATURA può aver subito varianti rispetto alla macchina
standard, è necessario che ogni richiesta di parti di ricambio sia corredata dai
seguenti dati identificativi:
Porre particolare attenzione alle note inserite nelle distinte dei materiali.
ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni contenute in questo catalogo sono aggiornate alla data di edizione.
A seguito di aggiornamenti tecnici o commerciali di cui è oggetto la Testa di reggiatura alla quale
viene allegato questo catalogo, possono essere montati componenti la cui forma esterna è
diversa da quella illustrata, pur conservando la funzionalità e l'intercambiabilità delle parti di
ricambio.
AGGIORNAMENTI
Il catalogo è aggiornato fino alla data di pubblicazione: eventuali aggiornamenti od ulteriori
copie possono essere richiesti alla:
OMS S.p.A.
"OFFICINA MECCANICA SESTESE"
Via Borgomanero, 44 - 28045 PARUZZARO (Novara) Italy
V
TR 18
SPARE PARTS CATALOGUE
INTRODUCTION
SCOPE This spare parts catalogue has been prepared to allow the identification of the spare
parts needed to carryout the routine and preventive maintenance of the STRAPPING
HEAD.
The illustrations and tables contained in this catalogue are reserved technical information,
and may not be reproduced either partially or in total without the written authorization of
OMS S.p.A. who are the exclusive owners of the information.
OMS S.p.A. reserve the right to make any modifications they deem necessary to the afore-
mentioned information.
Maintenance personnel and operators are forbidden from disclosing the information
contained in this catalogue and from using it for any purpose other than the identification
of spare parts.
It is suggested that this catalogue should be kept in good condition and in an easily
accessible place, where it can be reached quickly in an emergency.
Apply to SITI S.p.A. for any further information.
VALIDITY
The contents of this catalogue apply the STRAPPING HEAD TR18.
As each STRAPPING HEAD might have been subjected to variations with respect to the
standard configuration, any order for spare parts should include the following identification
data:
DENOMINATION ___________________________________________
Q T Y . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Pay particular attention to the notes included in the spare parts listing.
FIGURES
The Figures included in this catalogue are updated to the time of its edition.
Following to technical or commercial updating to which the strapping head enclosed with this
catalogue undergoes, some components might have an external shape different than the
shape depicted, although operation and interchangeability of spare parts are kept.
UP-DATES
This catalogue is up-to-date on the issue date of this publication. For any further up-
dates, modifications or copies apply to:
OMS S.p.A.
"OFFICINA MECCANICA SESTESE"
Via Borgomanero, 44 - 28045 PARUZZARO (Novara) Italy
VI
TR 18
ERSATZTEILKATALOG
EINLEITUNG
ZWECK Dieser Ersatzteilkatalog wurde zur Identifizierung der Ersatzteile gedacht, die für eine
ordentliche und vorbeugende Wartung des UMREIFUNGSAGGREGATS erforderlich sind.
Die Abbildungen und die Materialverzeichnisse dieses Katalogs sind technischer vertraulicher
Natur und dürfen weder vollständig noch teilweise ohne schriftliche Genehmigung der
Firma OMS S.p.A. reproduziert werden; diese Firma ist der Alleineigentümer und behält
sich das Recht vor, alle Änderungen vorzunehmen, die sie als erforderlich betrachten
sollte.
Es ist verboten, die in diesem Katalog befindlichen Informationen für andere Zwecke zu
verwenden, als die mit der Identifizierung der Ersatzteile verbunden sind.
Es wird empfohlen, diese Anweisungen in einem leicht zugänglichen Ort aufzubewahren,
wo sie man im Falle einer Notwendigkeitschnell nachschlagen kann.
Jede nachträgliche Information kann OMS S.p.A. angefragt werden.
GÜLTIGKEIT
Der Inhalt dieses Katalogs gilt für das UMREIFUNGSAGGREGAT TR18.
BENENNUNG_____________________________________________ MENGE___________
Man muß auf die Anmerkungen, die in den Materiallisten sind, besonders achtgeben.
ABÄNDERUNGEN
Der Katalog ist bis auf das Ausgabedatum auf den letzten Stand gebracht können; eventu-
elle Anfragen betreffend Neuerungen oder weitere Kopien an folgende Adresse beantragt
werden:
OMS S.p.A.
"OFFICINA MECCANICA SESTESE"
Via Borgomanero, 44 - 28045 PARUZZARO (Novara) Italy
VII
TR 18
CATALOGUE DES PIECES DE RECHANGE
INTRODUCTION
BUT Ce catalogue des pièces de rechange a été réalisé afin de permettre l’identification des
pièces de rechange nécessaires pour l’entretien ordinaire et préventif de la TETE DE
CERCLAGE.
Les illustrations et les listes contenues dans ce catalogue sont de nature technique
réservée et ne peuvent être reproduits, ni entièrement ou en partie sans l’autorisation
écrite par l'OMS S.p.A., qui en est la propriétaire exclusive et qui se réserve le droit
d’apporter toutes les modifications qu'elle jugera nécessaires.
Il est défendu de divulguer les informations qui y sont contenues et d’utiliser ce catalogue
dans des buts autres que ceux, strictement liés à l’identification des pièces de rechange.
Nous conseillons de conserver cette publication dans de bonnes conditions et dans un
endroit facilement accessible pour pouvoir la consulter rapidement en cas de nécessité ou
d’intervention.
L'OMS S.p.A. est à disposition pour toutes autres informations supplémentaires.
Puisque chaque TETE DE CERCLAGE peut avoir subit des variations par rapport à
la machine standard, il est nécessaire qu'à chaque demande de pièces de rechange
soit accompagnée par les données d'identifications suivantes:
Prêter une particulière attention aux notes indiquées dans les listes des matériaux.
ILLUSTRATIONS Les illustrations contenues dans ce catalogue sont mises à jour à la date d'édition.
A la suite des mises à jour techniques ou commerciales dont est sujette la tête de cerclage pour
lequel vient annexé ce catalogue, ils pourront être montés des composants dont la forme externe
est différente de celle illustrée, même en conservant le fonctionnement et l'interchangeabilité
des pièces de rechange.
MISES A JOUR Le catalogue est mis à jour à la date de publication; d’ultérieures mises à jour ou copies peuvent
être obtenues sur demande à:
OMS S.p.A.
"OFFICINA MECCANICA SESTESE"
Via Borgomanero, 44 - 28045 PARUZZARO (Novara) Italy
VIII
TR 18
CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO
INTRODUCCION
FINALIDAD Este catálogo de piezas de repuesto se ha realizado para permitir la identificación de esas
piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento ordinario y preventivo del CABEZAL
PARA FLEJEAR.
Las ilustraciones y las listas contenidas en el presente catálogo, son de naturaleza técnica
reservada y no pueden reproducirse ni total ni parcialmente sin la autorización escrita de
OMS S.p.A.., que es la proprietaria exclusiva y que por lo tanto se reserva el derecho de
introducir todas las modificaciones que considere pertinentes.
Se prohibe la difusión de las noticias aquí contenidas, así como también el uso del catálogo
para otros objetivos que no sean aquellos estrictamente relacionados con la identificación
de las piezas de repuesto.
Se aconseja mantener la presente publicación en buenas condiciones y en lugar de fácil
acceso con el fin de que se pueda consultar sin pérdidas de tiempo en caso de necesidad
o intervención.
Cualquier tipo de información adicional, puede requerirse directamente a OMS S.p.A.
Puesto quea cada CABEZAL PARA FLEJEAR puede haber sufrido cambios con
respecto a la máquina estándar, es necesario que todo pedido de piezas de repuesto
esté dotada por los siguientes datos de identificación:
Poner particular atención a las notas insertadas en las listas de los materiales.
ILUSTRACIONES Las ilustraciones contenidas en este catálogo están actualizadas a la fecha de edicion. En
continuación de actualizaciones técnicas o comerciales de la cual está sugeto el cabezal para
flejear al cual es adjunto este catálogo, pueden ser montados componentes a cuja forma exterior
es diferente de aquella ilustrada, aún conservando la funcionalidad y la intercambiabilidad de las
piezas de repuesto.
OMS S.p.A.
"OFFICINA MECCANICA SESTESE"
Via Borgomanero, 44 - 28045 PARUZZARO (Novara) Italy
IX
TR 18
MODALITÀ DI ORDINAZIONE
ORDERING PROCEDURE • BEISPIEL EINER BESTELLUNG
MODALITES DE COMMANDE • MODALIDAD DE PEDIDO
Per facilitare la ricerca di magazzeno e la spedizione delle parti di ricambio si pregano vivamente i Sigg. Clienti di utilizzare
il modulo ordinazione parti di ricambio riportato alla fine del presente catalogo fornendo tutti i dati richiesti dal modulo stesso.
To make easier the in-house stock enquiry and shipment of spare parts, the Customers are kindly requested to use the spare
parts order form enclosed at the end of this Spare Parts Catalogue, and to fill-up the form completely.
Um die Lagersuche und den Versand der Ersatzteile zu erleichtern, werden die Kunden gebeten, das Formular für die
Bestellung von Ersatzteilen am Ende dieses Katalogs anzuwenden und die gefragten Daten zu erteilen.
Pour faciliter la recherche dans l'entrepôt et l'expédition des pièces de rechange, nous prions vivement à nos Clients d'utiliser
le formulaire de commande pièces de rechange reporté à la fin du présent catalogue en fournissant toutes les données
demandées par le même formulaire.
Para facilitar la búsqueda de almacen y la expedición de las piezas de repuesto se ruega a los Señores Clientes de utilizar
el módulo pedido añadido al final del presente catalogo suministrando todos los datos pedidos per el mismo módulo.
2 – –
X
TR 18
REF. S.P.C. ART. No. TR19HT-103R0 ISSUE 25.04.1999 REVISION
2 – –
STÜCKNUMMER (P/N)
Nr. ABB. POS. MENGE BENENNUNG
BESTELLUNG
2 – –
N° PIECE (P/N)
N° FIG. POS. QUANTITE DENOMINATION
COMMANDE
2 – –
2 – –
XI/XII
ASSIEME TESTA DI REGGIATURA
STRAPPING HEAD ASSEMBLY • UMREIFUNGSAGGREGAT TR18
ENSEMBLE TETE DE CERCLAGE • CONJUNTO CABEZAL PARA FLEJEAR
VISTA ANTERIORE
FRONT VIEW
VORDERANSICHT
VUE ANTERIEURE
VISTA DELANTERA
VISTA POSTERIORE
REAR VIEW
VINTERANSICHT
VUE POSTERIEURE
VISTA TRASERA
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATION BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
1 1 – 1 Assieme testa di Strapping head Umreifungsaggregat Ensemble tête de Conjunto cabezal para
reggiatura assembly cerclage flejear
1 2 – 1 Gruppo vite riduttore Reduction screw unit Gruppe Untersetzungs Groupe vis réducteur Grupo tornillos reductor
getriebeschraube
(vedi Fig. 2) (see Fig. 2) (Siehe Bild Nr. 2) (voir Fig. 2) (véase Fig. 2)
1 9 – 1 Piastra posteriore Aft box Hintere Platte Plaque postérieure Placa trasera
(vedi Fig. 9) (see Fig. 9) (Siehe Bild Nr. 9) (voir Fig. 9) (véase Fig. 9)
1 10 – 1 Cilindro di tensionamento Tensioning cylinder Spannungszylinder mit Cylindre de tensionnement Cilindro de tensión
con asse settore mobile with mobile sector axis Achse beweglichen Sektors avec axe secteur mobile con eje sector movil
(vedi Fig. 10, 10A) (see Fig. 10, 10A) (Siehe Bild Nr. 10, 10A) (voir Fig. 10, 10A) (véase Fig. 10, 10A)
1 11 – 1 Piastrone, pinze e leve Plate, clamps and levers Großplatte, Zangen Plastron, pinces et Plca, pinzas y palancas
und Hebel leviers
(vedi Fig. 11) (see Fig. 11) (Siehe Bild Nr. 11) (voir Fig. 11) (véase Fig. 11)
1 12 – 1 Leve Levers Hebel Leviers Palancas
(vedi Fig. 12) (see Fig. 12) (Siehe Bild Nr. 12) (voir Fig. 12) (véase Fig. 12)
1 13 – 1 Saldatura reggia Strap welding unit Bandeisenschweißen Soudure ruban Soldadura fleje
(vedi Fig. 13) (see Fig. 13) (Siehe Bild Nr. 13) (voir Fig. 13) (véase Fig. 13)
1 14 – 1 Canaline mobili e Mobile rails and Bewegliche Kanäle und Canals mobiles et Canales moviles y
centratori reggia strap centering unit Bandeisenzentrierwinkel centreurs courroies centradores fleje
(vedi Fig. 14, 14A, 14B) (see Fig. 14, 14A, 14B) (Siehe Bild Nr. 14, 14A, 14B) (voir Fig. 14, 14A, 14B) (véase Fig. 14, 14A, 14B)
1 15 – 1 Tenditori cinghie Belts tensioners Riemenspanner Tendeurs courroies Tensores correas
(vedi Fig. 15) (see Fig. 15) (Siehe Bild Nr. 15) (voir Fig. 15) (véase Fig. 15)
VISTA ANTERIORE
FRONT VIEW
VORDERANSICHT
VUE ANTERIEURE
VISTA DELANTERA
VISTA POSTERIORE
REAR VIEW
VINTERANSICHT
VUE POSTERIEURE
VISTA TRASERA
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATION BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
1 16 – 1 Morsettiere e parti Terminal boards and Klemmenbretter und Serre-câbles et Tablero de bornes y
elettriche electrical components elektrische Teile parties électriques piezas eléctricas
(vedi Fig. 16) (see Fig. 16) (Siehe Bild Nr. 16) (voir Fig. 16) (véase Fig. 16)
1 17 – 1 Attrezzature speciali Special tools Sondergeräte Equipements spéciaux Herramientas speciales
(vedi Fig. 17) (see Fig. 17) (Siehe Bild Nr. 17) (voir Fig. 17) (véase Fig. 17)
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
2 1 V040152 2 Ghiera autobloccante Ring nut, self-locking Selbstsperrende Nutmutter Frette à blocage automat. Virola autobloqueadora
M15 x 1 (vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
2 2 6604A050510 1 Chiavetta 48 tipo A Key 48 Typ A Keil 48 Typ A Clavette 48 type A Llave 48 tipo A
05 x 05 x 10
2 3 5931.04x12 8 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4 x 12 12.9 UNI 5931
2 4 1751:04 8 Rondella grower Lock washer Federscheibe Rondelle Arandela
DN4 UNI 1751
2 5 Q0000128 1 Gruppo di fasatura Phasing unit Taktierungsgruppe Groupe de calage Grupo de envoltura
2 6 V110707 1 R Freno elettromagnetico Electromagnetic brake Elektromagnetische Bremse Frein électromagnétique Freno electromagnetico
2 7 V040467 AR Rondella di spessore Shim washer Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandela de espesor
PS15 x 22 x 0.1
2 8 DR0135 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo
2 9 OR3068 2 Guarnizione OR 3068 Oring O-Ring Garniture Guarnición
2 10 DR0130 2 Anello Ring Ring Anneau Anillo
2 11 V0105061 2 Guarnizione Seal O-Ring Garniture Guarnición
DPSM 30527 "in Viton"
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
2 22 V110706 1 R Frizione elettromagnetica Electromagnetic clutch Elektromagnetische Friction électromagnétique Fricción de espesor
Kupplung
2 23 V201901 5 Rondella di spessore Shim washer Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandela de espesor
2 24 7303BTVPU0 2 Cuscinetto obliquo Conucal bearing Schräglager Coussinet oblique Cojinete oblicuo
2 25 V010416 1 Guarnizione 62045V Seal Dichtung Garniture Guarnición
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
3 1 V040152 1 Ghiera autobloccante Ring nut, self-locking Selbstsperrende Nutmutter Frette à blocage automat. Virola autobloqueadora
M15 x 1 (vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
3 2 3653:35 1 Anello elastico UNI 3653 Retaining ring Sprengring Anneau élastique Anillo elástico
3 3 5927.05x08 6 Grano E.I. Setscrew Dübel Grain Tornillo sin cabeza
M5x8 UNI 5927
3 4 J0048395 1 Camma di arresto Stop cam Haltennocken Came d'arrêt Leva de parada
3 5 J0004401 1 Camma di fasatura Phasing cam Taktierungsnocken Came de calage Leva de envoltura
3 6 6604A050515 1 Chiavetta 48 Tipo A Key Keil Clavette Chaveta
05x05x15 UNI 6604/A
3 7 J0004400 1 Mozzo (arresto-fasatura) Hub (stop-phasing) Nabe (Halten-Taktierung) Moyeu (arrêt-calage) Cubo (parada-envoltura)
3 11 DR0133 1 Flangia destra Flange, right Rechter Flansch Flasque droite Brida derecha
3 12 OR178 1 Guarnizione OR 178 Seal Dichtung Garniture Guarnición
3 13 OR3068 1 Guarnizione OR 3068 Seal Dichtung Garniture Guarnición
3 14 DR0130 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo
3 15 3654:52 4 Anello elastico UNI 3654 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
4 1 V040153 2 Ghiera autobloccante Ring nut, self-locking Selbstsperrende Nutmutter Frette à blocage automat. Virola autobloqueadora
M15 x 1 (vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
4 2 DR0400 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo
4 3 6604A060625 1 Chiavetta 48 Tipo A Key Keil Clavette Chaveta
06x06x25 UNI 6604/A
4 4 J0000607 1 Ruota zigrinata Wheel, knurled Rändelrad Roue moletée Rueda moleteada
4 6 V040469 AR Rondella di spessore Washer, shim Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandela de espesor
20x28x0,1
4 7 6304.2Z 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
4 8 V040155 1 Ghiera autobloccante Ring nut Selbstsperrende Nutmutter Frette à blocage automatiqueVirola autobloqueadora
M25 x 1,5 (vedi nota 2) (Siehe Anmerkung 2) (see note 2) (voir note 2) (véase nota 2)
4 20 6205.RS 1 Cuscinetto a sfera 25-52-15 Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
4 21 6604A050520 1 Chiavetta 48 Tipo A Key Keil Clavette 48 type A Chaveta
05x05x20 UNI 6604/A
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
4 29 3654:35 1 Anello elastico UNI 3654 Spring ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
4 30 V110706 1 Frizione elettromagnetica Electromagnetic clutch Elektromagnetische Friction électromagnétique Fricción electromagnetica
Kupplung
4 31 6202.2RS 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
15-35-11
NOTA 1 - CHIAVE SPECIALE DR0244 PER GHIERA AUTOBLOCCANTE V040153 NOTA 2 - CHIAVE SPECIALE J0000654 PER GHIERA AUTOBLOCCANTE V040155
NOTE 1 - SPECIAL WRENCH DR0244 FOR SELF-LOCKING RING-NUT V040153 NOTE 2 - SPECIAL WRENCH J0000654 FOR SELF-LOCKING RING-NUT V040155
ANMERKUNG 1 - SONDERSCHLUSSEL DR0244 FUR SELBSTSPERRENDE NUTMUTTER V040153 ANMERKUNG 2 - SONDERSCHLUSSEL 0000654 FUR SELBSTSPERRENDE NUTMUTTER V040155
NOTE 1 - CLEF SPECIALE DR0244 POUR FRETTE AUTOMATIQUE V040153 NOTE 2 - CLEF SPECIALE 0000654 POUR FRETTE AUTOMATIQUE V040155
NOTA 1 - LLAVE ESPECIAL DR0244 PARA VIROLA AUTOBLOQUEADORA V040153 NOTA 2 - LLAVE ESPECIAL 0000654 PARA VIROLA AUTOBLOQUEADORA V040155
AR - QUANTITA' A RICHIESTA
AR - QUANTITY AS REQUIRED
AR - MENGE GEMÄSS ANFRAGE
AR - QUANTITE SUR DEMANDE
AR - CANTIDAD SEGUN NECESIDAD
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
5 1 V040153 2 Ghiera autobloccante Ring nut, self-locking Selbstsperrende Nutmutter Frette à blocage automa. Virola autobloqueadora
M15 x 1 (vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
5 2 DR0400 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo
5 3 6604A060625 1 Chiavetta 48 Tipo A Key Keil Clavette Chaveta
06x06x25 UNI 6604/A
5 4 DR0390 1 Ruota liscia Wheel, smooth Glattes Rad Roue lisse Rueda lisa
5 5 DR0121 1 Ruota dentata Gear Zahnrad Roue dentée Rueda dentada
5 6 V040469 AR Rondella di spessore Washer, shim Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandela de espesor
20x28x0,1
5 7 6304.2Z 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
25-52-15
5 8 V040155 1 Ghiera autobloccante Ring nut, self-locking Selbstsperrende Nutmutter Frette à blocage automat. Virola autobloqueadora
M25 x 1,5 (vedi nota 2) (see note 2) (Siehe Anmerkung 2) (voir note 2) (véase nota 2)
5 9 DR0199 2 Anello Ring Ring Anneau Anillo
5 10 3654:47 2 Anello elastico UNI 3654 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
5 11 6005.2RS 2 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cijinete de bola
25-47-12
5 19 V110733 1 Frizione elettromagnetica Electromagnetic clutch Elektromagnetische Kupplung Friction électromagnétique Fricción electromagnetica
5 20 6205.RS 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
25-52-15
5 21 6604A050520 1 Chiavetta 48 Tipo A Key Keil Clavette 48 type A Chaveta
05x05x20 UNI 6604/A
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
5 29 3654:35 1 Anello elastico UNI 3654 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
5 30 V110706 1 Frizione elettromagnetica Electromagnetic clutch Elektromagnetische Friction électromagnétique Fricción electromagnetica
Kupplung
5 31 6202.2RS 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
15-35-11
NOTA 1 - CHIAVE SPECIALE DR0244 PER GHIERA AUTOBLOCCANTE V040153 NOTA 2 - CHIAVE SPECIALE J0000654 PER GHIERA AUTOBLOCCANTE V040155
NOTE 1 - SPECIAL WRENCH DR0244 FOR SELF-LOCKING RING-NUT V040153 NOTE 2 - SPECIAL WRENCH J0000654 FOR SELF-LOCKING RING-NUT V040155
ANMERKUNG 1 - SONDERSCHLUSSEL DR0244 FUR SELBSTSPERRENDE NUTMUTTER V040153 ANMERKUNG 2 - SONDERSCHLUSSEL J0000654 FUR SELBSTSPERRENDE V040155
NOTE 1 - CLEF SPECIALE DR0244 POUR FRETTE AUTOMATIQUE V040153 NOTE 2 - CLEF SPECIALE J0000654 POUR FRETTE AUTOMATIQUE V040155
NOTA 1 - LLAVE ESPECIAL DR0244 PARA VIROLA AUTOBLOQUEADORA V040153 NOTA 2 - LLAVE ESPECIAL J0000654 PARA VIROLA AUTOBLOQUEADORA V040155
AR - QUANTITA' A RICHIESTA
AR - QUANTITY AS REQUIRED
AR - MENGE GEMÄSS ANFRAGE
AR - QUANTITE SUR DEMANDE
AR - CANTIDAD SEGUN NECESIDAD
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
6 4 6005.2Z 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
25-47-12
6 5 DR0187 5 Anello Ring Ring Anneau Anillo
6 6 DR0191 1 Porta satelliti Spider Planetenträger Porte satellites Porta satelites
6 7 V040602 3 Dado autobloccante Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou à blocage Tuerca autobloqueadora
M6 UNI 7473 automatique
6 8 6592:06 3 Rondella piana Washer, flat Flashscheibe Rondelle plate Arandela plana
DN6 UNI 6592
6 9 SR0007 3 Satellite Flaygear Planetenrad Satellite Satelite
6 10 6201.2Z 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
12-32-10
6 10A 3654:32 1 Anello elastico UNI 3654 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
6 11 6003.ZZ 3 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bols
17-35-10
6 12 DR0184 1 Anello Ring Ring Anneau Anillo
6 13 3654:35 2 Anello elastico UNI 3654 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
6 14 DR0190 1 Campana dentata Geared cap Zahnglocke Cloche dentée Campana dentada
6 15 DR0185 3 Anello Ring Ring Anneau Anillo
6 16 UR000012 1 Flangia ruota libera Flange, flywheel Flansch freien Rades Flasque roue libre Brida rueda libre
6 17 6604A050520 1 Chiavetta 48 Tipo A Key Keil Clavette 48 type A Chaveta
05x05x20 UNI 6604/A
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
6 19 V040152 1 Ghiera autobloccante Ring nut, self-locking Selbstsperrende Nutmutter Frette à blocage Virola autobloqueadora
M15 x 1 (vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
6 20 Q0005237 1 Puleggia Pulley Riemenscheibe Poulie Polea
6 21 V040467 AR Rondella di spessore Washer, shim Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandela de espesor
15x22x0,1
6 25 V110714 1 Frizione elettromagnetica Electromagnetic clutch Elektromagnetische Friction électromagnétique Fricción electromagnetica
Kupplung
AR - QUANTITA' A RICHIESTA
AR - QUANTITY AS REQUIRED
AR - MENGE GEMÄSS ANFRAGE
AR - QUANTITE SUR DEMANDE
AR - CANTIDAD SEGUN NECESIDAD
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
7 4 3653:20 1 Anello elastico UNI 3653 Retaining ring Sprengring Anneau élastique Anillo elástico
7 5 Q0001022 1 Ruota gommata Wheel rubber-lined Gummirad Roue caoutchoutée Rueda engomada
7 6 63004.2RS 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
20-42-16
7 7 5931.08x25 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M8x25 12.9 UNI 5931
7 8 V040604 1 Dado autobloccante Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou à blocage automat. Tuerca autobloqueadora
M8 UNI 7473
7 9 DR0073 1 Leva Lever Hebel Levier Palanca
7 10 5931.05x14 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M5x14 12.9 UNI 5931
7 15 3654:42 1 Anello elastico UNI 3654 Retaining ring Sprengring Anneau élastique Anillo elástico
7 16 V040467 10 Rondella di spessore Washer, shim Dickenscheibe Rondelle d'épaisseur Arandela de espesor
15x22x0,1
7 17 6302.2Z 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet a sphère Cojinete de bola
15-42-13
7 18 DR0181 1 Albero accentrico Eccentric shaft Exzenterwelle Arbre excentrique Eje excéntrico
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
8 1 V106906 1 R Cinghia dentata Belt, toothed Zahnriemen Courroie dentée Correa dentada
260XL-037
8 2 3653:12 2 Anello elastico UNI 3653 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
8 3 3654:28 2 Anello elastico UNI 3654 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
8 4 6001.2Z 4 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
12-28-08
8 9 6592:06 3 Rondella piana Washer, flat Flashscheibe Rondelle plate Arandela plana
DN6 UNI 6592
8 10 V040602 1 Dado autobloccante Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou à blocage Tuerca autobloqueadora
M6 UNI 7473 automatique
8 11 R11327 1 Molla Spring Feder Ressort Resorte
8 12 V110570 1 Snodo sferico SS6 Ball-joint Kugelgelenk Rotule sphérique Articulación de bola
8 13 DR0152 1 Tirante Tie-rod Zaganker Tirant Tirante
8 14 7434:12 1 Anello elastico UNI 7434 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
8 15 DR0153 1 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
8 16 DR0070 1 Leva Lever Hebel Levier Palanca
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
8 26 DR0060 1 Scatola anteriore Box, forward Vordergehäuse Boîte antérieure Caja delantera
8 27 V110509 1 Testa di biella Rod end Kopfscheibe Tête bielle Cabeza de biela
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
9 4 J0021517 1 R Settore mobile Sector, mobile Beweglicher Sektor Secteur mobile Sector movil
9 9 6000.2Z 2 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet a sphère Cojinete de bola
10-26-08
9 10 DR0176 1 Albero accentrico Eccentric shaft Exzenterwelle Arbre excentrique Eje excéntrico
9 11 5931.04x12 3 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4x12 12.9 UNI 5931
9 16 J0000921 1 Molla Ø filo 1,1 13 spire Spring, 1,1 wire, 13 coils Feder Faden 1,1 13 Wicklungen Ressort Ø fil 1,1 13 en Resorte Ø hilo 1,1 13 esp.
(vedi nota 4) (see note 4) (Siehe Anmerkung 4) spirale (voir note 4) (véase nota 4)
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
9 19 SR0027 1 Astina settore mobile Rod, mobile sector Stab des beweglichen Petit tige secteur mobile Varillita sector movil
Sektors
9 20 DR9734 1 Molla Spring Feder Ressort Resorte
9 20A V110591 1 Snodo sferico Ball joint Kugelgelenk Rotule sphérique Articulación de bola
9 21 5933.04x10 1 Vite T.S.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4x10 UNI 5933
9A 27 6592:06 2 Rondella piana Washer, flat Flachscheibe Rondelle plate Arandela plana
DN6 UNI 6592
9 28 DR0166A 1 Piastra anteriore Forward plate Vordere Platte Plaque antérieure Placa delantera
9 29 J0018951 1 Rotella Roller Rad Roulette Rodillo
9 30 6109.03x12 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
9 31 626.2RS 1 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet a sphère Cojinete de bola
06-19-06
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
9A 35 DR0087 1 Rondella accentrica Eccentric washer Exzenterscheibe Rondelle excentrique Arandela excéntrica
9A 36 1752:08 1 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela
DN8 UNI 1742
9A 37 5931.05x75 2 Vite T.C.E.I. Screw Schraube Vis Tornillo
M5x75 12.9 UNI 5931
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
10 4 Q0001999 1 Testata ammortizzatore Damper head Dämpferkopf Tête amortisseuse Cabeza amortizador
10 5 V011601 1 Guarnizione Seal Dichtung Garniture Guarnición
10 6 SR0028 1 Cremagliera Pinion rack Zahnstange Crémaillère Cremallera
10 7 V010661 1 Guarnizione Seal Dichtung Garniture Guarnición
10 8 J0021525 1 Molla Spring Feder Ressort Resorte
10 13 V06601050 1 R Cella di carico Load cell Ladungszelle Cellule de charge Célula de carga
10 14 V06601053 1 Scheda elettronica PC board Elektronische Karte Carte électronique Tarjeta electrónica
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
10A 1 5931.04x06 2 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4x6 12.9 UNI 5931
10A 2 DR0210 1 Piastra Plate Platte Plaque Placa
10A 3 5931.06x18 4 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M6x18 12.9 UNI 5931
10A 4 Q0001999 1 Testata ammortizzatore Damper head Dämpferkopf Tête amortisseuse Cabeza amortizador
10A 5 V011601 1 Guarnizione Seal Dichtung Garniture Guarnición
10A 6 SR0028 1 Cremagliera Pinion rack Zahnstange Crémaillère Cremallera
10A 7 V010661 1 Guarnizione Seal Dichtung Garniture Guarnición
10A 8 J0021525 1 Molla Spring Feder Ressort Resorte
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
11 1 DR9601 2 R Molla a trazione Spring, traction Zugfeder Ressort à traction Resorte de tracción
11 2 SR0037 1 Astina Road Stab Petite tige Varillita
11 3 5931.05x14 2 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M5x14 12.9 UNI 5931
11 4 V040601 2 Dado autobloccante, M5 Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou de blocage autom. Tuerca autobloqueadora
11 9 7434:05 1 Anello elastico UNI 7434 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
11 10 5931.04x12 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4x12 12.9 UNI 5931
11 15 DR0395 1 R Piastra mobile Plate, mobile Bewegliche Platte Plaque mobile Placa movil
11 16 6107.03x12 1 R Vite T.C. Screw Schraube Vis Tornillo
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
11 20 DR0082 1 Attacco microinterruttore Bracket, microswitch Mikroschalteranschluß Attache micro-interrupteur Unión microinterruptor
11 21 DR0117 1 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
11 22 5931.10x30 4 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M10x30 12.9 UNI 5931
11 23 1752:10 4 Rondella Grower Lockwasher Scheibe Rondelle Arandela
DN10 UNI 1742
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
11 28 7434:10 3 Anello elastico UNI 7434 Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
11 29 J0002404 1 R 1ª pinza 1st clamp 1. Zange 1ère pince 1ª pinza
(vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
11 30 UR000024 1 3ª pinza 3rd clamp 3. Zange 3ème pince 3ª pinza
(vedi nota 2) (see note 2) (Siehe Anmerkung 2) (voir note 2) (véase nota 2)
NOTA 1 - USARE CALIBRO Q0001435 PER MONTAGGIO 1A PINZA J0002404 NOTA 2 - USARE CALIBRO Q0001438 PER MONTAGGIO 3A PINZA UR000024
NOTE 1 - USE GAUGE Q0001435 FOR INSTALLATION OF 1ST CLAMP DR0200 NOTE 2 - USE GAUGE Q0001438 FOR INSTALLATION OF 3RD CLAMP UR000024
ANMERKUNG 1 - KALIBER Q0001435 ZUM MONTAGE DER 1A ZENGE DR0200 ANMERKUNG 2 - KALIBER Q0001438 ZUM MONTAGE DER 3A ZENGE UR000024
NOTE 1 - UTILISER UN CALIBRE Q0001435 POUR LE MONTAGE DE LA 1ERE PINCE DR0200 NOTE 2 - UTILISER UN CALIBRE Q0001438 POUR LE MONTAGE DE LA 3EME PINCE UR000024
NOTA 1 - USAR CALBREQ0001435 PARA MONTAJE 1A PINZA NOTA 2 - USAR CALBREQ0001438 PARA MONTAJE 3A PINZA UR000024
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
12 1 V040604 1 Dado autobloccante M8 Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou de blocage autom. Tuerca autobloqueadora
12 2 DR0149 1 Tirante Tie-rod Zuganker Tirant Tirante
12 3 DR0209 1 Bussola Bush Buchse Manchon Manguito
12 4 DR9733 1 R Molla a compressione Spring, compression Druckfeder Ressort à compression Resorte de compresión
12 5 DR0150 1 Bussola Bush Buchse Manchon Manguito
12 6 V110568 1 Snodo sferico SS8 Ball joint Kugelgelenk Rotule sphérique Articulación de bola
12 7 V1105092 1 Testa biella RMF6 Connecting rod head Pleuelstangenkopf Tête bielle Cabeza biela
12 8 V201667 2 Spina elastica rettificata Elastic pin, rectified Geschliffener Spannstift Cheville élastique rectifiée Clavija elástica rectificada
05x22
12 9 625.2Z 2 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
05-16-05
12 10 V2016671 3 Spina elastica rettificata Elastic pin, rectified Geschliffener Spannstift Cheville élastique rectifiée Clavija elástica rectificada
06x22
12 11 V111605 3 Rotella Roller Rolle Roulette Rodillo
12 12 DR0224 1 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
12 13 DR0072 1 Leva Lever Hebel Levier Palanca
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
12 16 7434:06 2 Anello elastico Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
12 17 DR0119 1 Canotto Sleeve Büchse Tube Manguito
12 18 DR9706 2 Molla a compressione Spring, compression Druckfeder Ressort à compression Resorte de compresión
12 19 DR0120 2 Puntone Rod Druckstab Arbalétrier Puntal
12 20 DR0119 1 Canotto Sleeve Büchse Tube Manguito
12 24 DR0065 1 Supporto leve Levers support Hebelstütze Support leviers Soporte palancas
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
13 16 DR0233 1 Squadra attacco Bracket, left Anschlußwinkel linker Equerre attache Escuadra unión
molla sinistra spring attachment Feder ressort gauche resorte izquierdo
13 17 DR0097 1 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
13 18 SR0077 1 Rotella Roller Rolle Roulette Rodillo
13 19 V06371508 1 Pressacavo Fairlead Kabelpresse Presse-câble Sujeta-cables
13 20 Q0009159 1 Scatola morsettiera Box, terminal board Klemmenbrettgehäuse Boîte serre-câble Caja tablero de bornes
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
13 26 Q0001072 1 R Lama saldante Welding blade Schweißmesser Lame de soudure Cuchilla soldante
(vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
13 30 QRC00146A 1 R Resistenza 140W 2 fili Resistor 140W, 2 wires Widerstand 140W 2 Drähte Résistance 140W 2 fils Resistencia 140W 2 hilos
13 31 QRC00151A 1 R Resistenza 80W 4 fili Resistor, 80W, 4 wires Widerstand 80W 4 Drähte Résistance 80W 4 fils Resistencia 80W 4 hilos
con termocoppia K with thermocouple K mit Thermoelement K avec thermocouple K con termopar K
Pos. 29) Item 29) Pos. 29) Pos. 29) Pos. 29)
13 32 QRC00150A 1 R Resistenza 80W 2 fili Resistor, 80W, 2 wires Widerstand 80W 2 Drähte Résistance 80W 2 fils Resistencia 80W 2 hilos
13 33 V06240157 1 Termoregolatore 401 Thermoregulator 401 Thermoregler 401 Thermorègulateur 401 Termoregulador 401
(vedi nota 2) (see note 2) (Siehe Anmerkung 2) (voir note 2) (véase nota 2)
NOTA 1 - USARE CALIBRO Q0001498 PER LAMA SALDANTE NOTA 2 - USARE CON RESISTENZA 140 W
NOTE 1 - USE GAUGE Q0001498 FOR WELDING BLADE NOTE 2 - USE ON RESISTOR 140 W
ANMERKUNG 1 - KALIBER Q0001498 FÜR SCHWEIßMESSER ANMERKUNG 2 - MIT WINDERSTAND 140 W
NOTE 1 - UTILISER CALIBRE Q0001498 POUR LAME DE SOUDURE NOTE 2 - UTILISER AVEC RESISTANCE 140 W
NOTA 1- USAR CALIBRO Q0001498 PARA CUCHILLA SOLDANTE NOTA 2 - USAR CON RESISTENCIA 140W
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
14 5 UR000019 1 R Centratore sinistro Left centering unit Linker Zentrierwinkel Centreur gauche Centrador izquierdo
14 6 UR000018 1 R Centratore destro Right centering unit Rechter Zentrierwinkel Centreur droite Centrador dercho
14 7 7434:05 6 Anello elastico Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
14 8 DR9604 2 Molla Spring Feder Ressort Resorte
14 9 DR0114 2 Perno molla Spring pin Federzapfen Goujon ressort Perno resorte
14 10 7434:04 2 Anello elastico Retaining ring Sprengring Anneau élastique Anillo elástico
14 11 J0003860 2 Rotella Roller Rolle Roulette Rodillo
14 12 DR0096 2 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
14 13 DR0097 1 Perno cuscinetto Bearing pin Lagerzapfen Goujon coussinet Perno cojinete
14 14 608.2Z 1 Cuscinetto Bearing Lager Coussinet Cojinete
08-22-07
14 15 R11353 1 Rondella distanziale Washer, shim Distanzscheibe Rondelle entretoise Arandela separador
14 16 5931.08x25 2 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M8x25 12.9 UNI 5931
14 17 V040604 2 Dado autobloccante M8 Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou de blocage autom. Tuerca autobloqeuadora
14 18 6592:06 4 Rondella piana Washer, flat Flashscheibe Rondelle plate Arandela plana
DN6 UNI 6592
14 19 UR000022 1 Canalina sinistra Rail, left Linker Kanal Canal gauche Canal izquierdo
14 20 J0042672 1 Leva sinistra Lever, left Linker Hebel Levier gauche Palanca izquierda
14 21 UR000021 1 Canalina destra Rail, right Rechter Kanal Canal droite Canal derecho
14 22 ------------- 1 Canalina destra per Rail, right, for Rechter Kanal für Fotozelle Canal droite pour Canal derecho para
fotocellula photocell photocellule fotocélula
14 23 5931.04x14 2 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M4x14 12.9 UNI 5931
14 24 V06140100 1 Amplificatore Amplifier Verstärker Amplificateur Amplificador
14 25 V06140101 1 Fotocellula Photocell Fotozelle Photocellule Fotocélula
14 26 5931.04x08 2 Vite T.C.E.I. Screw, hex head Schraube Vis Tornillo
M4x8 12.9 UNI 5931
14 27 6592:04 2 Rondella piana Washer, flat Flashscheibe Rondelle plate Arandela plana
DN4 UNI 6592
14 28 DM11280 1 Squadretta Bracket Winkel Equerre Escuadra
14 29 DM11282 1 Piastra Plate Platte Plaque Placa
14 30 J0042673 1 Leva destra Lever, right Rechter Hebel Levier droite Palanca derecha
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
15 1 V040602 2 Dado autobloccante M6 Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou de blocage autom. Tuerca autobloqueadora
15 2 6592:06 5 Rondella piana Washer, flat Flashscheibe Rondelle plate Arandela plana
DN6 UNI 6592
15 3 R11327 2 Molla pinze Spring, clamps Zangenfeder Ressort pinces Resorte pinzas
15 4 DR0152 2 Tirante Tie-rod Zuganker Tirant Tirante
15 5 V110570 2 Snodo sferico Ball joint Kugelgelenk Rotule sphéroque Articulación de bola
15 6 5931.06x18 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M6x18 12.9 UNI 5931
15 7 V110509 2 Testa di biella Connecting rod head Pleuelstangenkopf Tête de bielle Cabeza de biela
15 8 V106703 1 R Cinghia Poly-V6GOLE Belt Riemen Courroie Correa
15 9 7434:12 2 Anello elastico Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
15 10 DR0148 1 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
15 11 V040604 1 Dado autobloccante M8 Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou de blocage autom. Tuerca autobloqueadora
15 12 DR0155 2 Perno Pin Zapfen Goujon Perno
15 13 3653:12 3 Anello elastico Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
15 14 3654:28 6 Anello elastico Retaining ring Ring Anneau élastique Anillo elástico
15 15 6001.2Z 6 Cuscinetto a sfera Ball bearing Kugellager Coussinet à sphère Cojinete de bola
15 16 DR0144 2 Puleggia Pulley Riemenscheibe Poulie Polea
15 17 5931.05x14 1 Vite T.C.E.I. Screw, recessed hex Schraube Vis Tornillo
M5x14 12.9 UNI 5931
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
NOTA 1 - SCELTA IN BASE ALLA VELOCITA' DELLA TESTA NOTA 2 - CINGHIA 50 IN. V110807: - LANCIO 2,5 M/S - RECUPERO 2,5 M/S
NOTE 1 - SELECTED DEPENDIN ON SPEED OF HEAD - LANCIO 2,5 M/S - RECUPERO 5,5 M/S
ANMERKUNG 1 - AUF GRUND DER GESCHWINDIGKEIT DES KOPFES AUSGEWÄHLT NOTE 2 - BELT 50 IN. V110807: - THROW 2,5 M/S - RECOVERY 2,5 M/S
NOTE 1 - CHOIX SUR LA BASE DE LA VITESSE DE LA TETE - THROW 2,5 M/S - RECOVERY 5,5 M/S
NOTA 1 - ELECCION EN BASE A LA VELOCIDAD DE LA CABEZA ANMERKUNG 2 - RIEMEN 50 IN. V110807: - WURF 2,5 M/S - RÜCKGEWINNUNG 2,5 M/S
- WURF 2,5 M/S - RÜCKGEWINNUNG 5,5 M/S
NOTE 2 - COURROIE 50 IN. V110807: - LANCEMENT 2,5 M/S - RECUPERATION 2,5 M/S
NOTA 3 - CINGHIA 46 IN. V106704: LANCIO 5,5 M/S - RECUPERO 5,5 M/S - LANCEMENT 2,5 M/S - RECUPERATION 5,5 M/S
NOTE 3 - BELT 46 IN. V106704: THROW 5,5 M/S - RECOVERY 5,5 M/S NOTA 2 - CORREA 50 IN. V110807: - LANZAMIENTO 2,5 M/S - RECUPERACION 2,5 M/S
ANMERKUNG 3 - RIEMEN 46 IN. V106704: WURF 5,5 M/S - RÜCKGEWINNUNG 5,5 M/S - LANZAMIENTO 2,5 M/S - RECUPERACION 5,5 M/S
NOTE 3 - COURROIE 46 IN. V106704: LANCEMENT 5,5 M/S - RECUPERATION 5,5 M/S
NOTA 3 - CORREA 46 IN. V106704: LANZAMIENTO 5,5 M/S - RECUPERACION 5,5 M/S
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
16 8 V040621 2 Dado autobloccante M5 Nut, self-locking Selbstsperrende Mutter Ecrou de blocage autom. Tuerca autobloqueadora
16 9 DM5410 1 Molla conica Spring, bevel Keilfeder Ressort conique Resorte cónico
16 10 5923.05x25 1 Grano E.I. Setscrew Dübel Grain Tornillo sin cabeza
M5x25 UNI 5923
16 11 6364.06x70 1 Spina D6x70 Pin Stift Cheville Clavija
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
16 23 J0008987 1 Leva saldatura Lever, welding Hebel erfolgten Schweißens Levier soudure Palanca soldadura
avvenuta completed advenue producida
16 24 DR0086 1 Piatto posteriore Plate,rear Hinterer Teller Plateau postérieur Plato trasero
16 25 DR0077 1 Coperchio Cover Deckel Couvercle Tapa
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
NOTA 1 - CONFIGURAZIONE B SENZA OPZIONE DI PULIZIA LAMA NOTA 2 - CONFIGURAZIONE C CON OPZIONE DI PULIZIA LAMA
NOTE 1 - CLENING BLADE STANDARD WITHOUT CONFIGURATION B NOTE 2 - CLENING BLADE OPTIONAL WITH CONFIGURATION C
ANMERKUNG 1 - DIE GRUPPE B DES "REINIGUNG DER SCHWEIßMESSER" VORHANDEN IST ANMERKUNG 2 - DIE GRUPPE C DES "REINIGUNG DER SCHWEIßMESSER" VORHANDEN IST
NOTE 1 - LA CONFIGURATION B STANDARD SANS DE NETTOYAGE DE LAME NOTE 2 - LA CONFIGURATION C AVEC OPTIONALE DE NETTOYAGE DE LAME
NOTA 1 - LA CONFIGURACION B ESTANDARD SIN LIMPIEZA CUCHILLA SOLDANTE NOTA 2 - LA CONFIGURACION C CON LA EN OPZIONAL DE LIMPIEZA CUCHILLA SOLDANTE
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
16 34 V06208503 1 R Motore 2 poli 1CV Motor, 2-pole 1HP 2-poliges Motor Moteur Motor 2 polos
16 35 DR0122 1 Blocchetto Block Block Bloc Bloque
16 36 QRC00170 1 R Cablaggio micro SQ3 Wiring, microswitch SQ3 Verkabelung Mikro Câblage micro SQ3 Cableo micro SQ3
16 37 QRC00169 1 R Cablaggio micro SQ2 Wiring, microswitch SQ2 Verkabelung Mikro Câblage micro SQ2 Cableo micro SQ2
16 38 V06278900 1 Pressacavo Fairlead Kalbenpresse Presse-câble Sujeta-cables
16 39 V06147346 2 R Microinterruttore di Proximity switch Annäherungsmikroschalter Micro-interrupteur Microinterruptor de
prossimità de proximité proximidad
(vedi nota 3) (see note 3) (Siehe Anmerkung 3) (voir note 3) (véase nota 3)
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
17 1 DR0243 - Chiave per ghiera Wrench for ring nut Schlüssel für Nutmutter Clef pour frette Llave para virola
M10x0,75
17 2 DR0244 - Chiave per ghiera Wrench for ring nut Schlüssel für Nutmutter Clef pour frette Llave para virola
M15x1
17 3 J0000655 - Chiave per ghiera Wrench for ring nut Schlüssel für Nutmutter Clef pour frette Llave para virola
M17x1
17 4 J0000654 - Chiave per ghiera Wrench for ring nut Schlüssel für Nutmutter Clef pour frette Llave para virola
M25x1,5
17 5 Q0001439 - Montaggio leva Installation tool, Montage des Hebels, Montage levier Montaje palanca
leva sensore SQ1 sensor SQ1 lever Sensorhebel levier senseur SQ1 palanca sensor SQ1
(vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
17 6 Q0001499 - Leva arrivo reggia Strap inlet lever Bandeisenankunftshbel Levier arrivée ruban Palanca llegada fleje
(vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
17 10 Q0001498 - Calibro 1,5 mm Caliper 1,5 mm Kaliber 1,5 mm Calibre 1,5 mm Calibre 1,5 mm
(posizionamento lama Positionierung des
saldante Schweißungsmesses
17 11 Q0001435 - Calibro 3 mm Caliper 3 mm Kaliber 3 mm Calibre 3 mm Calibre 3 mm
(posizionamento 1ª pinza) (Positionierung 1. Stange)
17 12 Q0001436 - Calibro 9,4 mm Caliper, 9,4 mm Kaliber 9,4 Calibre 9,4 mm Calibre 9,4 mm
(posizionamento 2ª pinza) (Positionierung 2. Stange)
17 13 Q0001437 - Calibro 9,7 mm Caliper, 9,7 mm Kaliber 9,7 mm Calibre 9,7 mm Calibre 9,7 mm
(posizionamento 2ª pinza) (Positionierung 2. Stange)
17 14 Q0001438 - Calibro 12 mm Capiler, 12 mm Kaliber 12 mm Calibre 12 mm Calibre 12 mm
(posizionamento pinza Positionierung mitterer
centrale) Zange)
17 15 Q0001500 - Attrezzo per taratura Adjustment tool, Eichungsgerät, min. und Outil pour étalonnage Herramienta para calibrado
massimo e minimo load cell maximum max. Ladungszelle maximum et cellule máximo y mínimo
cella di carico and minimum de charge de carga
(vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
FIGURA POS. P/N Q.TA' R H/ NUMBER DENOMINAZIONE DENOMINATIONE BENENNUNG DENOMINATION DENOMINACIÕN
17 16 Q0001398 - Attrezzo taratura Tool, adjustment of Eichungsgerät Mikro Outil étalonnage Herramienta calibrado
micro SQ5 microswitch SQ5 micro SQ5 micro SQ5
(vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
17 17 Q0001294 - Attrezzo taratura tensione Tool, adjustment of Eichungsgerät Riemen- Outil étalonnage Herramienta calibrado
cinghie Poly-V Poly-V belts spannung tension courroies tensión correas
(vedi nota 1) (see note 1) (Siehe Anmerkung 1) (voir note 1) (véase nota 1)
17 18 Q0001278 - Attrezzo posizionamento Toll, adjustment Positionierungsgerät Outil positionnement Herramienta colocación
micro induttivi of proximity sensors Mikro Induktiv micro inductifs micro inductivos
(SQ2-SQ3) (SQ2-SQ3) (SQ2-SQ3) (SQ2-SQ3) (SQ2-SQ3)
17 19 Q0001295 - Attrezzo taratura tensione Tooling, adjustment Eichungsgerät Riemen- Outil étalonnage tension Herramienta calibrado
cinghia positiva of positive belts spannung positiv courroies positive tensión correa positiva
17 20 V201928 - Cricchetto (chiavi per Racthet wrench Heberät (Nut mutter - und Cliquet (clefs pour frettes Carraca(llaves para virolas y
ghiere e chiavi a T) (wrenches for ring-nuts T-Schlüssel) et clefs à T) llaves de dos mandos)
and t-wrenches)
17 21 V201921 - Chiave a T 2,5 T-wrench 2,5 T-Schlüssel 2,5 Clef à T 2,5 Llaves de dos mandos 2,5
17 21 V201922 - Chiave a T 3 T-wrench 3 T-Schlüssel 3 Clef à T 3 Llaves de dos mandos 3
17 21 V201923 - Chiave a T 4 T-wrench 4 T-Schlüssel 4 Clef à T 4 Llaves de dos mandos 4
1751:04 2 4 8
1751:04 4 28 4
1751:04 5 28 4
1751:04 6 24 4
1751:04 11 26 -
1751:04 8 23 2
1751:05 7 11 1
1751:05 15 18 1
1751:06 3 10 4
1751:06 4 17 4
1751:06 5 17 4
1751:06 6 2 1
1751:06 7 2 2
1751:06 10A 12 5
1752:05 16 16 1
1752:08 9A 36 1
1752:08 15 26 1
1752:10 11 23 4
3653:12 8 2 2
3653:12 15 13 3
3653:20 7 4 1
3653:35 3 2 1
3654:28 8 3 2
3654:28 15 14 6
3654:32 6 10A 1
3654:35 4 29 1
3654:35 5 29 1
3654:35 6 13 2
3654:42 7 15 1
3654:47 4 10 2
3654:47 5 10 2
3654:47 6 3 1
3654:52 3 15 4
5589:05 12 21 2
5589:08 15 25 1
6592:04 8 22 2
6592:04 14 27 2
6592:06 6 8 3
6592:06 8 9 3
6592:06 9 2 2
6592:06 9A 27 2
6592:06 9A 27 2
6592:06 10A 11 1 IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO
6592:06 14 18 4
6592:06 15 2 5
7434:04 14 10 2
7434:05 13 5 8
7434:05 14 7 6
7434:05 11 9 1
7434:06 12 16 2
7434:10 11 28 3
7434:12 8 14 1
7434:12 13 8 2
7434:12 15 9 2
50008691 16 33 1
--------- 13 3 6
--------- 16 3 38
---------- 9 24 --
5588.05x05 9 15 1
5739.06x18 9 1 1
5739.06x25 10A 19 4
5740.05x18 9 14 1
5923.05x25 16 10 1
5923.06X30 11 44 3
5923.06X30 11 43 3
5923.08x12 11 12 1
5927.05x08 3 3 6
5927.05x16 12 22 2
5927.06x10 11 24 2
5929.04X06 11 38 1
5929.06x08 3 27 2
5931.04 x 06 11 25 -
5931.04x06 10 1 6
5931.04x06 10A 1 2
5931.04x08 14 26 2
5931.04x10 8 19 1
5931.04x12 4 27 4
5931.04x12 5 27 4
5931.04x12 8 21 2
5931.04x12 9 11 3
5931.04x12 11 10 1
5931.04X14 14 23 2
5931.04x16 9 41 2
5931.05x12 16 15 1
5931.05x14 7 10 1
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO
5931.05x14 9 17 11
5931.05x14 11 3 2
5931.05x14 13 1 4
5931.05x14 15 17 1
5931.05x18 15 27 1
5931.05x75 9A 37 2
5931.06x18 2 12 8
5931.06x18 3 9 4
5931.06x18 4 16 4
5931.06x18 5 16 4
5931.06x18 6 1 1
5931.06x18 7 1 2
5931.06x18 8 8 5
5931.06x18 9A 26 2
5931.06x18 9 33 1
5931.06x18 9A 26 2
5931.06x18 10 3 4
5931.06x18 10A 3 4
5931.06x18 11 19 1
5931.06x18 13 10 4
5931.06x18 13 23 2
5931.06x18 14 1 8
5931.06x18 15 6 1
5931.06x18 16 1 26
5931.06x30 9 38 1
5931.06x30 10 10 4
5931.06x75 13 13 1
5931.08X12 6 23 4
5931.08x25 7 7 1
5931.08x25 12 23 4
5931.08x25 14 16 2
5931.10x30 11 22 4
5933.04x10 9 21 1
5933.04X10 11 36 2
5933.04X12 16 28 4
5933.05x10 16 21 1
5933.05x16 8 17 2
5933.05x16 16 20 1
5933.05x20 16 13 2
5933.05x40 16 7 1
5933.06X18 16 45 4
5933.06X18 15 23 1
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO
5933.06x22 16 5 5
59330.6x22 9A 43 4
6000.2Z 9 9 2
6001.2Z 8 4 4
6001.2Z 15 15 6
6003.ZZ 6 11 3
6005.2Z 6 4 1
6005.2RS 4 11 2
6005.2RS 5 11 2
608.2Z 14 14 1
6107.03x12 11 16 1 R
6109.03x12 9 30 1
6201.2Z 6 10 1
6202.2RS 4 31 1
6202.2RS 5 31 1
6205.RS 4 20 1
6205.RS 5 20 1
6205.Z 3 16 2
625.2Z 12 9 2
626.2RS 9 31 1
63004.2RS 7 6 1
6302.2Z 7 17 1
6303.Z 2 15 1
6304.2Z 4 7 1
6304.2Z 5 7 1
6364.06x20 8 25 2
6364.06x20 13 11 2
6364.06x70 16 11 1
6604A050515 2 16 1
6604A050515 3 6 1
6604A050520 4 21 1
6604A050520 5 21 1
6604A050520 6 17 1
6604A060625 4 3 1
6604A060625 5 3 1
6604A0807125 3 21 1
6604A080725 4 18 1
6604A080725 5 18 1
6604A080730 3 17 1
7303BTVPU0 2 24 2
DM11280 14 28 1
DM11282 16 6 1
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO
DM11282 14 29 1
DM5410 16 9 1
DR0060 8 26 1
Q0009159 13 20 1
J0042673 14 30 1
DR0064 12 15 1
DR0065 12 24 1
DR0066 11 39 1
DR0070 8 16 1
DR0071 15 22 2
DR0072 12 13 1
DR0073 7 9 1
DR0074 8 18 1
DR0075 16 41 1
DR0076 16 2 1
DR0077 16 25 1
DR0078 16 31 1
DR0079 16 44 1
DR0080 16 43 1
DR0081 13 2 1
DR0082 11 20 1
DR0083 10 11 1
DR0086 16 24 1
DR0087 9A 35 1
DR0088 14 2 1
DR0096 14 12 2
DR0097 13 17 1
DR0097 14 13 1
DR0098 13 9 1
Q0009158 13 12 1
DR0102 13 28 1
DR0103 13 22 1
DR0110 13 7 1
DR0114 14 9 2
DR0115 11 6 1
DR0117 11 21 1
DR0119 12 20 1
DR0119 12 17 1
DR0120 12 19 2
DR0121 4 5 1
DR0121 5 5 1
DR0122 16 35 1
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO
DR0128 3 22 1
DR0129 3 18 1
DR0130 2 10 2
DR0130 3 14 1
DR0132 3 20 1
DR0133 3 11 1
DR0134 2 17 1
DR0135 2 8 1
DR0135 7 14 1
DR0136 2 13 2
DR0142 15 29 1
DR0144 15 16 2
DR0145 15 30 1
DR0146 15 19 1
DR0148 15 10 1
DR0149 12 2 1
DR0150 12 5 1
DR0151 7 12 1
DR0152 8 13 1
DR0152 15 4 2
DR0153 8 15 1
DR0154 8 5 2
DR0155 8 7 2
DR0155 15 12 2
DR0166 9A 28 1
DR0166A 9 28 1
DR0174 9 18 1
DR0176 9 10 1
DR0177 9 12 1
DR0178 9 3 1
DR0179 9 13 1
DR0181 7 18 1
DR0184 6 12 1
DR0185 2 20 3
DR0185 4 23 1
DR0185 5 23 1
DR0185 6 15 3
DR0186 4 26 1
DR0186 5 26 1
DR0186 6 22 1
DR0187 6 5 5
DR0188 4 2 1
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO
DR0190 6 14 1
DR0191 6 6 1
DR0199 4 9 2
DR0199 4 15 1
DR0199 5 9 2
DR0204 11 34 3
DR0207 11 45 3
DR0208 11 48 3
DR0209 11 41 6
DR0209 12 3 1
DR0210 10 2 1
DR0210 10A 2 1
DR0211 10 9 1
DR0211 10A 9 1
J0048421 3 28 1
J0048393 3 26 1
J0048392 3 25 1
J0048391 3 24 1
J0048390 3 23 1
DR0224 12 12 1
DR0226 12 14 1
DR0229 16 42 1
DR0230 16 4 1
DR0233 13 16 1
DR0234 13 15 1
DR0240 9 5 1
DR0243 17 1 -
DR0244 17 2 -
DR0251 8 20 1
DR0252 16 29 1
DR0261 6 18 1
DR0263 10A 20 1
DR0264 10A 18 1
DR0265 10A 21 1
DR0266 10A 15 1
DR0266 10A 16 2
DR0267 10A 17 1
DR0269 10A 13 1
DR0270 10A 23 1
DR0276 16 14 2
DR0285 9A 39 1
DR0296 9A 41 1
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO
DR0320 16 40 1
DR0328 11 18 1
DR0329 13 14 1
DR0331 8 24 1
DR0355 9A 48 -
DR0361 5 13 1
DR0362 4 13 1
DR0363 14 4 1
DR0364 14 3 1
DR0370 15 31 1
DR0374 11 31 1 R
DR0377 5 15 1
DR0380 11 37 1
DR0381 11 27 -
DR0386B 9 25 1
DR0390 5 4 1
DR0395 11 15 1 R
DR0396 11 11 1 R
DR0400 5 2 1
DR9601 11 1 2 R
DR9602 13 21 2 R
DR9604 13 6 2 R
DR9604 14 8 2
DR9706 12 18 2
DR9708 9 42 1
DR9709 11 14 1 R
DR9711 11 32 1 R
DR9713 11 35 3 R
DR9730 10A 8 1
DR9731 11 42 3
DR9733 12 4 1 R
DR9734 9 20 1
J0000607 4 4 1
J0000654 17 4 -
J0000655 17 3 -
J0000918 13 24 1
J0000921 9 16 1
J0042672 14 20 1
J0001669 11 5 1
J0002404 11 29 1 R
J0002405 11 33 1
J0003860 14 11 2
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO
J0004400 3 7 1
J0004401 3 5 1
J0048395 3 4 1
J0006218 13 27 1
J0008519 13 25 1
J0008987 16 23 1
J0009005 16 22 1
J0009006 16 18 1
J0012416 15 20 1
J0018950 9 35 1
J0018951 9 29 1
J0018952 9 23 1
J0018953 9 40 1
J0018957 9 36 1
J0021517 9 4 1 R
J0021525 10 8 1
J005723 9A 44 1
OR 3206 2 14 2
OR178 3 12 1
OR3068 2 9 2
OR3068 3 13 1
OR4300 3 19 2
Q0000128 2 5 1
Q0000732 7 13 1
Q0000809 4 22 1
Q0000809 5 22 1
Q0001022 7 5 1
Q0001072 13 26 1 R
Q0001074 14 22 1
Q0001089 9A 34 1
Q0001091 9A 29 1
Q0001246 11 7 1
Q0001278 17 18 -
Q0001294 17 17 -
Q0001295 17 19 -
Q0001398 17 16 -
Q0001412 17 7 -
Q0001413 17 8 -
Q0001414 17 9 -
Q0001435 17 11 -
Q0001436 17 12 -
Q0001437 17 13 -
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO
Q0001438 17 14 -
Q0001439 17 5 -
Q0001498 17 10 -
Q0001499 17 6 -
Q0001500 17 15 -
J0048343 15 24 1
Q0001581 13 4 1
Q0005237 6 20 1
Q0001990 4 24 1
Q0001990 5 24 1
Q0001991 2 21 1
Q0001999 10 4 1
Q0001999 10A 4 1
Q0003619 11 47 + 49 3
Q0005219 9 37 1
Q0004349 9 34 1
Q0005213 9A 30 1
Q0005214 9A 33 1 R
Q0005215 9A 32 1 R
Q0005216 9A 31 1 R
Q0005219 9A 31A 1
QRC00146A 13 30 1 R
QRC00147A 13 29 1 R
QRC00150A 13 32 1 R
QRC00151A 13 31 1
QRC00169 16 37 1 R
QRC00170 16 36 1 R
R11353 11 8 2
R11353 14 15 1
R11327 8 11 1
R11327 15 3 2
SR0007 6 9 3
SR0027 9 19 1
SR0028 10 6 1
SR0028 10A 6 1
SR0037 11 2 1
SR0077 13 18 1
UR000012 6 16 1
UR000017 9A 45 -
UR000018 14 6 1 R
UR000019 14 5 1 R
UR000020 9 6 1 R
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO
UR000021 14 21 1
UR000024 11 30 1
UR0001304 14 19 1
V010416 2 25 1
V0105061 2 11 2
V0105061 3 8 2
V010661 10 7 1
V010661 10A 7 1
V011301 10 12 1
V011301 10A 24 1
V011601 10 5 1
V011601 10A 5 1
V040150 9 8 1
V040152 3 1 1
V040152 4 1 2
V040152 6 19 1
V040153 5 1 2
V040155 4 8 1
V040155 5 8 1
V040467 2 7 AR
V040467 4 25 AR
V040467 5 25 AR
V040467 6 21 AR
V040467 7 16 10
V040468 4 14 AR
V040468 5 14 AR
V040469 4 6 AR
V040469 5 6 AR
V040471 9 7 AR
V040475 15 21 1
V040601 11 4 2
V040602 11 40 3
V040602 6 7 3
V040602 8 10 1
V040602 15 1 2
V040604 7 8 1
V040604 12 1 1
V040604 14 17 2
V040604 15 11 1
V040604 8 6 3
V040621 16 8 2
V040622 9 32 1
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO
V06120300 16 32 1
V06120390 16 27 1
V06120390 16 26 1
V06120400 16 30 1
V06140100 14 24 1
V06140101 14 25 1
V06147346 16 39 2 R
V06149560 9 22 1
V06149560 10A 22 1
V06149560 11 17 1 R
V06149560 16 19 1 R
V06178308 9A 38 1
V06178323 9A 40 1
V06208503 16 34 1 R
V06240157 13 33 1
V06240158 13 34 1
V06278900 16 38 1
V06278900 9 43 1
V06278900 9A 42 1
V06371508 13 19 1
V06601050 10 13 1 R
V06601053 10 14 1
V106703 15 8 1 R
V106704 15 28 1 R
V106706 15 28 1 R
V106906 8 1 1 R
V110250 16 12 2
V110380 9 33a 1
V110509 8 27 1
V110509 15 7 2
V1105092 12 7 1
V1105301 3 30 1
V110568 12 6 1
V110570 8 12 1
V110570 15 5 2
V110591 9 20A 1
V110706 2 22 1 R
V110706 4 30 1
V110706 5 30 1
V110707 2 6 1 R
V110733 4 19 1
V110733 5 19 1
IN.
INDICE NUMERICO
NUMERICAL INDEX • NUMERISCHER INDEX TR18
INDEX NUMERIQUE • INDICE NUMERICO
V110714 6 25 1
V111604 3 29 1 R
V111605 12 11 3
V200496 10A 10 1
V200608 2 18 1
V200636 2 19 1
V201602 7 3 2
V201604 16 17 1
V201618 10A 14 4
V201642 4 12 3
V201642 5 12 3
V201667 12 8 2
V2016671 12 10 3
V2016672 11 46 9
V201901 2 23 5
V201921 17 21 -
V201922 17 21 -
V201923 17 21 -
V201924 17 21 -
V201925 17 21 -
V201926 17 21 -
V201928 17 20 -
IN.
TR18
SEGNALAZIONE DI DISCREPANZE NELLE PUBBLICAZIONI TECNICHE
SE RITENETE DI AVERE SCOPERTO QUALCHE DISCREPANZA IN UNA PUBBLICAZIONE TECNICA OMS VI PREGHIAMO DI INVIARCI
IL PRESENTE FOGLIO CON L'INDICAZIONE DELLA PUBBLICAZIONE E LA DESCRIZIONE DETTAGLIATA DELLA DISCREPANZA O
LACUNA
INDIRIZZO ______________________________________________________________________________________________________
FIRMA _____________________________________________________
PUBLICATION DATE ____________________ CHANGE DATE _______________ PAGE N° _______________ FIG. N° ________________
ADDRESS _____________________________________________________________________________________________________
SIGNATURE _______________________________________________________
ANSCHRIFT________________________________________________________________________________________________________
UNTERSCHRIFT _____________________________________________
Sd 1
TR18
SIGNALISATION DE DISCORDANCES DANS LES PUBLICATIONS TECHNIQUES
SI VOUS PENSEZ AVOIR DECOUVERT QUELQUES DISCORDANCES DANS UNE PUBLICATION TECHNIQUE OMS, NOUS VOUS
PRIONS DE BIEN VOULOIR NOUS ENVOYER LA PRESENTE FEUILLE AVEC L'INDICATION DE LA PUBLICATION ET LA DESCRIPTION
DETAILLEE DE LA DISCORDANCE OU DE LA LACULE
ADRESSE_____________________________________________________________________________________________________________________
SIGNATURE _____________________________________________________
DIRECCIÓN_____________________________________________________________________________________________________________________
FIRMA __________________________________________________________
Sd 2
T E L E F A X
PER EVENTUALI RICHIESTE DI PARTI DI RICAMBIO NON ILLUSTRATE A CATALOGO, SI PREGA INDICARE A QUALE COMPONENTE PRINCIPALE APPARTENGONO / TITOLO
PUBBLICAZIONE / NOME COSTRUTTORE.
NOTE: ......................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
T E L E F A X
FOR EVENTUAL ORDERS OF SPARE PARTS NOT SHOWN IN THE ILLUSTRATED PARTS CATALOG, YOU ARE KINDLY REQUESTED TO SPECIFY THE MAIN COMPONENT/
PUBLICATION TITLE/ MANUFACTURER'S NAME TO WHICH THE PARTS PERTAIN.
NOTES: ....................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
T E L E F A X
STÜCKNUMMER (P/N)
Nr. ABB. POS. MENGE BENENNUNG PREIS
BESTELLUNG
UM IM KATALOG NICHT ILLUSTRIERTE ERSATZTEILE ZU ERSUCHEN, WIRD MAN GEBETEN, TEIL/VERÖFFENTLICHUNG/HERSTELLER ANZUGEBEN.
ANMERKUNGEN: ....................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
T E L E F A X
POUR D'EVENTUELLES DEMANDES DE PIECES DE RECHANGE PAS ILLUSTREES DANS LE CATALOGUE, NOUS VOUS PRIONS D'INDIQUER A QUEL PRINCIPAL
COMPOSANT ELLES APPARTIENNENT/TITRE PUBLICATION/NOM DU CONSTRUCTEUR.
NOTES: ....................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
T E L E F A X
PARA EVENTUALES PEDIDOS DE PIEZAS DE REPUESTO NO ILUSTRADAS EN EL CATALOGO, SE RUEGA INDICAR A QUE COMPONENTE PRINCIPAL PERTENECEN/
TITULO PUBLICACION/NOMBRE CONSTRUCTOR.
NOTAS: ....................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................