Sie sind auf Seite 1von 20

Betriebsanleitung

Mode d’emploi
Operating instructions

VRZ 713,753
Vor-Rückwärtszähler (Standmodell)

Compteurs-dbcompteurs (modele de tablel

Bidirectional COUtTklS (table model)

DR. JOHANNES HEIDENHAIN


Feinmechanik, Optik und Elektronik . Präzisionsteilungen
Postfach 1260 . D-8225 Traunreut . Telefon: (08669) 31-0
Telex 5 6831 . Telegrammanschrift DIADUR Traunreut
lnhaltsiibersicht Sommaire Contents ;:
Seite Pege ,- Page, ’
1. Lieferumfang I, 3 1. Objet de la fourniture 3 1. Standard del.ivery ‘. 3 /
2.Allgemeine Hinweise 3 2. Directives g&&ales 3 2,. General information I 3.
3.Funktionsprinzip 3 3. Principe de fonctionnement 3 3.. Operating ,principle 3 ‘,j
,’ 4.Aufstellung 3 4. Installation 3 4. Installation 3
5.Betrieb 4 5. Utilisation , 4 5. Operation -4 ,,,./<
5.1. Bedienungselemente 4 5.1. Elements d’asservissement 4 5.1.. Controls. 4 -> 5~
5.2. lnbetriebnahme .6 52. Mise ,en service 6 5.2.’ Starting procedure 6 .:
5.3. PRESET: Bezugsmal3- 5.3. PRESET: tabulateur pour 5.3. PRESET r’ 6
setzen 6 le choix des totes 5.4. RESET 8
5.4. Nullen (RESET) 8 de reference 6 5.5. MEMOF~IX switch 1.:” 8
5.5. MEMOFIX-Schalter 8 ’ 5.4, Remise a zero (RESET) 8 6. Working with MEMOFIX 9
6. Arbeiten mit MEMOFIX 9 ,55. Commutateur MEMOFIX 8 6.1. Establishing the
6.1. Festlegung des 6. Travailler avec MEMOFIX 9 workpiece reference \’
Werksttick-Bezugspunktes 9 6. I. Determination duzero piece 9 datum 9 *
6.2. Wiederfinden des 62. Rep&age du zero piece 9 6.2. Re-establi,shing the _
Werkstiick-Bezugspunktes 9 63. Controle de comptages workpiece reference
6.3. Kontrolle auf errones .,g “,’ datum 9
Fehlzahlungen i 9 7. Specifications techniques 11 6.3. Functional control 9
7. Technische Daten 10 7.1. Caracteristiques 7. Technical specifications .12,
7.1. Mechanische Kennwerte 10 mecaniques , 11 7.1. Mechhnical^data 12
7.2. Elektrische Kennwerte 10 s 7.2. Caracteristiques 7.2. Electrical data _ 12
6. Befestigungsmoglichkeiten 13 electriques 11 8. Mounting possibilities 13
9. Steckerbelegung 14 8. Possibilites‘de fixation 13, 9. Connector lay-out 14
10. Netzanschluf3 -14 9. Distribution des raccordements l6. Mains .. 14
11. Fehlersuchanleitung 15 sur fiche 14 \ 11. Trouble shooting Ii
12. Anschlul3maf3e 18 10. Raccordementau secteur ’ 14 12. Mounting dimensions 18
II. Recherche.des defauts en
cas de panne 16 ‘.
12. Cotes d’encombrement 18
, ‘.

‘1

:/ .. ^.’
.,
‘. ‘_
1. Lieferumfang 1. Objet de Ia fourniture 1. Standard delivery
2-Achsen Vor-Rückwärtszähler VRZ 713 Compteur-decompteur 2-axis bidirectional counter VRZ 713, or
bzw. 3-Achsen Vor-Rückwärtszähler pour 2 axes VRZ 713 ou 3-axis bidirectional counter VRZ 753
VRZ 753 pour 3 axes VRZ 753 Fuse 0.2 A slow-blow, built-in
Sicherung 0.2 A, träge, eingebaut Fusible 0,2 A a action retardee incorporo Fuse 0.4 A slow-blow, separate
Sicherung 0,4 A, träge, beigepackt dans Ie compteur Mains coupling, separate
Netzkupplung beigepackt Fusible 0,4 A a action retardee comme Operating instructions and certificate
Betriebsanleitung und Kontrollschein piece separee of inspection
auf Wunsch Fiche d’accouplement secteur comme on Option
Netzkabel 3 m lang piece separee Mains cable 3 m long
Mode d’emploi et fiche de controle
en Option
Gable secteur d’une longueur de 3 m

2. Allgemeine Hinweise 2. Directives gkn&ales 2. General information


Diese Anleitung enthält alle erforder- Ce mode d’emploi comprend toutes These instructions contain all necessary
lichen Angaben für die Inbetriebnahme indications necessaires a Ia mise en information for setting the HEIDENHAIN
und Bedienung des HEIDENHAIN- reute et I’utilisation du compteur- bidirectional counter into Operation. The
Vor-Rückwärtszählers. Das Gerät ist decompteur. L’appareil ne necessite pas equipment is maintenance-free.
wartungsfrei. d’en tretien. Should defects arise which cannot be
Sollte eine Funktionsstörung auftreten, Si malgre taut une perturbation devait rectified by the customer (refer to item
die vom Kunden nach Beachtung des se manifester, qui ne pourrait etre 11. “Trouble shooting”) we recommend
Punktes 11, ,,Fehlersuchanleitung” nicht reparee par Ie client en se conformant the return of the equipment to our
selbst behoben werden kann, so au Paragraphe 11 «Recherehes des factory in Traunreut or to your local
empfehlen wir, den Zahler in unser defauts », nous preconisons de supplier. Depending on the nature of
Werk Traunreut oder an die zuständige retourner Ie compteur a notre usine de darnage, repairs are carried out either
Auslandsvertretung einzuschicken. Traunreut ou a notre agence etrangere. free of Charge within conditions of
Je nach Befund erfolgt die Reparatur La reparation se fera soit au titre de Ia guarantee or at customer’s expense.
als Garantieleistung oder gegen garantie, soit a titre onereux, en fonction Caution!
günstige Berechnung. des degats constates. DO not engage or disengage any
Achtung! Attention: connectors whilst equipment is
Unter Spannung keine Stecker lösen Ne pas brancher ni dbbrancher de under power.
oder verbinden. prises saus tension.

3. Funktionsprinzip 3. Principe de fonctionnement 3. Operating principle


Die Photoelementensignale des Les signaux des photo-elements du The solar cell Signals of the connected
angeschlossenen HEIDENHAIN- systeme de mesure HEIDENHAIN HEIDENHAIN transducer are amplified,
Meßsystems werden im Zähler raccorde sont amplifies et subdivises subdivided within the counter and
verstärkt und unterteilt. Es folgt dans Ie compteur. Ils sont transformes subsequently converted into Square
Umformung in Rechtecksignale. ensuite en signaux rectangulaires. wave Signals. The direction
Aus diesen phasenverschobenen Le discriminateur de Sens, connecto discriminator determines the counting
Rechtecksignalen ermittelt der apres Ie circuit de mise en forme, direction of the machine by comparing
nachgeschaltete Richtungsdiskriminator definit Ie sens de deplacement de Ia these Phase shifted Square waves.
die Bewegungsrichtung der Maschine. machine en fonction du dephasage des Depending on the traversing direction,
Abhängig von Bewegungsrichtung, signaux rectangulaires. Les impulsions evaluation and sign, the counting
Auswertung und Vorzeichen werden de camptage ainsi que Ie Signal du sens package receives counting pulses and
dem Zählbaustein Zählimpulse und das de deplacement sont amenes au circuit the direction Signal. Sign and measured
R/chtungssignal zugeführt. Vorzeichen- de camptage en fonction du Sens de values are displayed by LED’s.
und Zählerstand werden mittels Halb- deplacement, de I’exploitation et du
leiiteranzeige angezeigt. signe. Le signe ainsi que Ia Position
du compteur sont affiches par des
diodes a semi-conducteur.

4! Aufstellung 4. Installation 4. Installation


(siehe Anschlußmaßzeichnung (voir plan des totes d’encombrement (see drawing of mounting dimensions
Seite 18 bzw. 19). pages 18 et 19). page 18 and 19).
D~er HEIDENHAIN-Vor-Rückwärtszähler Le compteur-decompteur HEIDENHAIN The HEIDENHAIN bidirectional counter
ist als Standmodell konzipiert. est concu comme modele de table. is designed as a table model.
Die Gerätefüße sind mit M5-Gewinde- Les pieds de I’appareil sont pourvus The feet of the unit are equipped with
bohrungen versehen und ermöglichen d’un taraudage M5 en vue de Ia fixation M5 tapped holes, enabling the counter
damit die Befestigung beispielsweise par exemple sur des machines ou to be fixed to a machine bracket or
an Maschinen oder Konsolen. Vor consoles. Avant de visser Ie compteur, independent stand. The internal thread
dem Anschrauben des Gerätes Innen- nettoyer eventuellement Ie taraudage of the feet should be cleaned
gewinde der Gerätefüße von even- des pieds du compteur des restes de of any excess rubber before mounting!
tuellen Gummiresten säubern! caoutchouc. Le compteur doit etre The unit must be installed in such a
Das Gerät muß so angebracht werden, installe de teile facon que les visuali- manner that the display is easily legible
daß die Anzeigen gut erkennbar sind sations soient bien lisibles et que Ia and controls tan easily be reached
und die Bedienung des Gerätes bequem commande de I’appareil soit aisee et without endangering the Operator. In
und ohne Gefährdung - z. B. durch sans danger Cause par exemple par des case of heat sources in close proximity
mechanisch bewegte Teile, Zuführein- pieces en mouvement, des installations the max. permissible ambient
richturigen usw. - möglich ist. d‘arrosage, etc. En cas de presence de temperature has to be ensured.
Bei evtl. benachbarten Wärmequellen sources de chaleur, veiller a ce que Ia (see “Technical specifications” page 12).
ist auf die Einhaltung der zulässigen temperature de Service admise (voir
Arbeitstemperatur zu achten specifications techniques page 11)
(siehe ,,Technische Daten” Seite IO). ne soit pas depassee.
3
..
5. Betrieb ,: 5.. Util+&n 5. Operation ..-
*‘:1 :.‘,.:IL:,;,..+,;: .I

/ ,
5.1. 5.1. 5.1.
Bedienungselemente Ekments dlasserviissement Controls

Vorderansicht
face avant
front view

Rückseite
face de dos
rear panet

18.

17 -,

16 -z

15 -

14'

13'

1
4 ‘>: _
,
.:. ‘,’ :.‘.r’ _,_ ; -’ ,:: ,,,.‘,
, ,.: ,” ‘>
Bedienungselemente in Klammern Les i%ments d’asservissement entre Controls in brackets for VRZ 753 onlv
nur bei VRZ 753 parenthkes ne sont pdvus que sur 1 Counter display for “X’‘-axis -
1 Zähleranzeige für ,,XI’-Achse Ie WZ753 Counter display for “Y”-axis
2 Zähleranzeige für ,,Y”-Achse 7 affichage compteur pour I’axe i, Counter display for “Z’‘-axis
(3) Zähleranzeige für ,,Z’-Achse des X 4 MEMOFIX switch
4 MEMOFIX-Schalter 2 affichage compteur pour I’axe 5 Reference mark indicator for
5 ReferenzmarkenAnzeige für des Y “X”-axis
,.X”-Achse (31 affichage compteur pour I’axe 6 Reference mark indicator for
6 ReferenzmarkenAnzeige für des Z “Y’‘-axis
,.Y”-Achse 4 commutateur MEMOFIX (7) Reference mark indicator for
(71 Referenzmarken-Anzeige für 5 affichage de Ia marque de “Z’‘-axis
,,Zl’-Achse reference pour I’axe des X 8 PRESET display (of entered
8 PRESET-Anzeige (zur Anzeige 6 affichage de Ia marque de values)
eingetasteter Werte) reference pour I’axe des Y 9 PRESET keyboard
9 PRESET-Tastatur (71 affichage de Ia marque de (establishing reference datum)
(Bezugsmaßsetzen) reference pour I’axe des Z 9.1. q to[91 Keyboard for entry
9.1. q bism Zifferntasten zum 8 affichage PRESET (pour I’affichage of a required reference
Eintasten eines des valeurs choisies au tabulateur) value
gewünschten Bezugs- 9 tabulateur PRESET (choix des 9.2.q : Entry button for negative
maß-wertes totes de reference) or positive reference
9.2. q : Taste zur Eingabe eines 9.1.q q & touches 2 chiffres pour value
negativen bzw. positiven preselectionner une tote 9.3.pJ: Clear button for erasing
Bezugsmaß-Wertes de reference quelconque a previously entered
9.3. q : Taste zum Löschen eines sur tabulateur reference value into the
bereits eingegebenen 9.2.q : tauche pour l’intro- PRESET display.
Bezugsmaß-Wertes in der duction d’une tote de 9.4.p?J: “X’‘-entry button for
PRESET-Anzeige. reference negative ou transfer of the previously
9.4. H : ,,X”-Setztaste zur positive entered PRESET display
Übernahme des ein- 9.3.jg : tauche pour effacer un value into “X”-axis
getasteten Wertes nombre introduit a display of counter.
(bereits in der PRESET- I’affichage PRESET. 9.5.pJ: “Y”-entry button for
Anzeige) in ,,XI’-Anzeige 9.4.pTJ tauche X pour Ia Prise transfer of the
des Zählers. en campte de Ia Valeur previously entered
9.5. q : ,,Y”-Setztaste zur preselectionnee PRESET display vaiue
Übernahme des ein- (se trouvant dej$ dans into “Y’‘-axis display of
getasteten Wertes I’affichage PRESET) dans counter.
(bereits in der PRESET- I’affichage compteur ;9.6.)0: “Z”-entry button for
Anzeige) in ,,Y”-Anzeige pour I’axe des X transfer of the previously
des Zählers. 9.5.jg tauche Y pour Ia Prise en entered PRESET display
(9.6.) q : ,,Zl’-Setztaste zur campte de Ia Valeur value into “Z”-axis display
Übernahme des ein- preselectionnee of counter.
getasteten Wertes (se trouvant deji dans 9.7.q : Decimal Point button
(bereits in der PRESET- I’a ffichage PRESET) IO Transducer input for “X’‘-axis
Anzeige) in ,,Zl’-Anzeige dans I’affichage Transducer input for “Y’‘-axis
des Zählers. compteur pour I’axe Transducer input for “Z’‘-axis
9.7. q : Kommataste des Y 13 Mains connector
10 Meßsystem-Eingang für (9.6.)
q tauche Z pour Ia Prise en 14 Mains fuse 220 V-: 0.2 A,
,,X”-Achse campte de Ia Valeur slow-blow
11 Meßsystem-Eingang für preselectionnee 115V-: 0.4A,
,,Y”-Achse (se trouvant deji dans slow-blow
(VI Meßsystem-Eingang für I’affichage PRESET) dans 15 Mains switch
..Z”-Achse I’affichage compteur 16 Voltage selector 220 V-0 15 V-
1,3 Netzstecker pour I’axe des Z 17 Dimmer switch (light-dim)
14 Netzsicherung 220 V-: T 0,2 A 9.7. q : tauche du point decimal Toggle switch for 716 decades
115V-: T 0,4A 10 entree du Systeme de mesure selection
15 Netzschalter pour I’axe des X
16 Spannungsumschalter 11 entree du Systeme de mesure
115 VI220 v- pour I’axe des Y
17 Dimmerschalter (hell - dunkel) (72) entree du Systeme de mesure
18 Kippschalter für 7/6 Dekaden- pour I’axe des Z
Umschaltung 13 fiche male de raccordement au
secteur
14 fusible secteur
220 V- : 0,2 A a action retardee
115 V- : 0,4 A 2 action retardee
15 commutateur secteur
16 inverseur de tension 115 V/220 V-
17 attenuateur de Ia luminosite de
l’affichage (clairkombre)
18 interrupteur basculant pour Ia
commutation 7/6 decades
5.2. .? ‘i#y ,”__, 5.2. ,. \_’ 5.2.
Inbetriebnahme Mise-en- Service / % , Starting procedure’
Meßsysteme nach-erfolgter und .’ Brancheries systemes de mesure’apres After mounting has been completed and
überprüfter Montage an Zählereingänge avoireffectue leur montage et apres checked, connect plugs of tran.&lucer
anschließen. Auf richtiges EinraSten controle aux entrees du compteur. cables to sockets of counter. Eiisure
der Steckverbindung achten! Keine Veiller a ce que Ia fiche s’engage bien that connectors are correctiy engaged -
Gewalt anwenden! j dans Ia Prise. Ne pas forcer. do not apply forte!
Netzkabel mit beigepackter Netz- Souder le cable a Ia fiche d’accouple- Wire mains cable to enclosed mains
kupplung verdrahten, mit dem Zähler ment secteur, jointe a Ia fourniture, Ia coupling, connect to counter and leck.
verbinden und verriegeln. Zäh,ler an relier au compteur et Ia, verrouiller. Connect counter to mains supply.
Netzversorgung anschließen. Auf ’ Brancher Ie compteur a l’alimentation Ensure correct voltaae settina!
richtige Netzspannung achten! (Siehe secteur. Veiller a Ia bonne tension (See “Mains” page 74). Engauge mains
Netzanschluß Seite 14). secteur (voir « Raccordement au switch.
Netzschalter betätigen. secteur» page 14). The digital displaywill now be
Nach Einschalten des Zählers leuchtet Actionner Ie commutateur secteur. illuminated.
die Ziffernanzeige. En mettant Ie compteur en circuit, When the counter is switched on, the
Mit Einschalten des Zählers werden I’affichage est allurne. connected transducers are
gleichzeitig die angeschlossenen En mettant Ie compteur en circuit, les simultaneously supplied with the
Meßsysteme mit der erforderlichen systemes de mesure raccordes sont required operating voltage.
, .
Betriebsspannung versorgt. automatiquement alimentes de Ia
tension de Service requise.
5.3. 5.3. 5.3.
PRESET: Bezugsmaßsetzen PRESET: tabulateur pour Ie choix des PRESET
5.3.1. totes de reference 5.3.1.
Kippschalter für 617 Dekaden in 5.3.1. Toggle switch foi 617 decades in
Stellung ,,7 Dekaden” Le commutateur basculant pour 6/7 Position “7 decades”
Die PRESET-Einrichtung ermöglicht die decades se trouvant en Position The PRESET facility enables entry of a
Einga.be eines bestimmten rc 7 dkadesw. Le dispositif PRESET fixed, predetermined: value into the e
vorgegebenen Wertes in den Zähler. permet I’introduction d’une Valeur counter. Enter required value by means
Gewünschten Wert mittels PRESET- determinee dans Ie compteur. of the PRESET keyboard.
Tasten eingeben. Preselectionner Ia Valeur souhaitee a ‘. Example:
Beispiel: I’aide du tabulateur PRESET. Required value: -123.456
Gewünschter Wert: - 123.456 Exemple: Button sequence:
Eintast-Reihenfolge. Valeur souhaitee: -123.456 pJpJ[-lapJafiTJpJ
Elmm~pJHmpJ Preselection dans I’ordre suivant: The first digit entered (“1”) will appear
Die erste eingetastete Ziffer (,,l “) lImla~m3m~ in the extreme left decade of the I
erscheint beim Eintasten in der Le Premier Chiffre selectionne « 1 JJ PRESET display.
äußersten linken Dekade der PRESET- apparait dans Ia decade a /‘extreme I
Anzeige. gauehe de I’affichage PFEESET. The second digit ente.red (“2”) will
I I appear in the second decade.
Die zweite eingetastete Zahl (,,2”) Le second Chiffre 82 M choisi apparait ~[-2----1)123~
erscheint beim Eintasten in der zweiten- dans Ia seconde decade. After pressing the decimal Point button
Dekade. 1 1 ([ex. only two more digits, tan be entered.
p!r---j-121[ uj, Apr.% avoir appuye sur Ia tauche du Pressing of the q button,permits sign
Nach Drücken der Komma-Taste Point decimal, on ne peut plus Change of entered value.
können nur mehr 3 Ziffern hinter dem selectionner que trois chiffres au After pressing buttons ~~~\~/
Komma eingetastet werden. maximum apres ce Point decimal. the displayed PRESET value is trans-.
Die H-Taste ermöglicht durch La tauche q permet I’introduction ferred into the correspondlng counter ._
aufeinanderfolgendes Drücken die d’une Valeur PRESET positive ou display (X, Y, Z). i.
e
Eingabe eines positiven bzw. negativen negative enappuyant successivement Example:
PRESET-Wertes. sur cette tauche. PRESET “X”- counter display
Nach Drücken der Setztasten q q , , En appuyant sur /es touches vl m p[ display button for”‘X’‘-axis
q wird der angezeigte PRESET-Wert Ia Valeur preselectionnee au PRESET 1-123.456-0-1-123.4551
in die entsprechende Zähleranzeige est reprise dans I’affichage respectif du
(X, Y, Z) übernommen. compteur (X, Y ou Z):
Beispiel: Exemple:
PRESET- ,,X”- Zähleranzeige Affichage bouton affichage
Anzeige Setztaste für ,,X”-Achse \ PRESET d’enregistre- compteur
(-123.456•-- 1-123.4551 ment «Xu pour I’axe
des «X».
j-=z32%1-~‘- /-123.455/

.
Wichtig! Attention: Important!
Der Anzeigeschritt für die kleinste Le pas d’affichage pour la plus petite The counting sequence of the finest
Dekade der Zähleranzeige ist 0-5-O. decade de I’affichage compteur est decade is 0-5-O. At transfer of the
Bei der Übernahme des Bezugsmaß- 0-5-O. Lors de Ia Prise en campte de PRESET value into the appropriate
wertes in die entsprechende Zähleran- Ia tote de reference, I’affichage counter display (X, Y, Z), display of the
zeige (X, Y, Z) wird die kleinste Dekade compteur correspondant (X, V, Z) se fait finest decade is as follows:
wie folgt angezeigt: comme suit: Finest Button Finest
Kleinste Setztaste Kleinste plus petite tauche plus petite decade BW or q decade
Dekade q m oder Dekade dkade d’enre- dbcade de of PRESET of counter
der kl der de gistrement l’affichage display display
PRESET- Zähler- l’affichage 17, m ou q compteur
PRESET 0,1,2,3,4 1 - 10
0, 1,234, - 0 5,6,7,8,9 1 - 15
5, 6, 7, 8, 9 - 5 Important!
Achtung! Attention: The max. PRESET entry is a seven
Die max. PRESET-Eingabe ist eine Le nombre maximum de chiffres digit value and minus sign
siebenstellige Zahl - entsprechend den pouvant etre preselectionnes au corresponding to the 7 decades of
7 Dekaden der Zähleranzeige - und das PRESET est de 7, correspondant a counter display. If inadvertently at-rother
Minus-Zeichen. Sollte versehentlich eine I’affichage compteur a 7 decades, ainsi button is pressed, no Change appears
weitere Eingabetaste betätigt werden, que Ie signe «meins». Si une tauche in the PRESET display.
erfolgt keine weitere Änderung in der supplementaire au tabulateur est 5.3.2.
PRESET-Anzeige. manipulee par erreur, I‘affichage Toggle switch for 617 decades in
5.3.2. PRESET ne bouge plus. Position “6 decades”
Kippschalter für 6/7 Dekaden in 5.3.2. Button sequence as in item 5.3.1.
Stellung ,,6 Dekaden” Le commutateur basculant pour 677 The max. PRESET entry is a six digit
Die Eintast-Reihenfolge ist wie bei decades se trouvant en position value.
5.3.1. n6 dtkadesw. L’ordre de preselection After pressing the decimal Point button
Die max. PRESET-Eingabe ist eine est Ie meme qu‘au Paragraphe 5.3.1. only 2 additional digits tan be entered.
sechsstellige Zahl. Le nombre maximum de chiffres Counting sequence of the finest decade
Nach Drücken der Komma-Taste pouvant etre preselectionnes au isl 23...
können nur mehr 2 Ziffern hinter dem PRESET est de 6. Apres avoir appuye
Komma eingetastet werden. sur Ia tauche du Point decimal, on ne
Der Anzeigeschritt für die kleinste peut plus introduire que deux chiffres
Dekade der Zähleranzeige ist 1 2 3 au maximum apres Ie Point decimal.
Le mode d‘affichage de Ia plus petite
decade est: 1 2 3
,*,., . I_ :r,
5.4. 5.4. 5.4.
Nullen (RESET) Remise d z&o (hESET) RESET
Die Wahl eines beliebigen. Nullpunktes Choix d’un Point zero quelconque sur (floating zero facility) I.
über die gesamte Länge des Meß- Ia course totale du Systeme de mesure: Press q - button of PRESET
Systems. D’abord appu,yer,sur Ia tauche q keyboard; by-pressing the appropnate
Zunächst H-Taste der PRESET-Tasten du tabulateur PRESET. En appuyant SW button q q , or ‘a the correspond-
drücken; durch Drücken der jeweiligen chacune des touches d’enregistrement ing counter displays are reset to “Zero”.
Setztaste q q
, oder qwerden q q , ou q , toutes les decades de Impocant!
dann die zugehörigen Zähleranzeigen I’affichage correspondant du compteur Should a previously entered PRESET
auf ,,Null” gesetzt. sont remises a Zero. value be required at a tater Stage, this
Wichtig! Attention: Lorsqu’une Valeur PRESET must be noted down sefiarately.
Sollte ein vorher eingetasteter reglee au tabulateur doit encore etre
PRESET-Wert für die Werkstück- utilisee pour I’usinage de Ia pikce, il
bearbeitung noch weiterhin benötigt convient de noter cette Valeur separe-
werden, muß dieser separat notiert ment.
werden.
5.5. 5.5. 5.5.
MEMOFIX-Schalter Commutateur MEMQFIX MEMOFIX switch
Der MEMOFIX-Schalter auf der Zähler- Le commutateur MEMOFIXsur Ia The MEMOFIX switch has two
Frontplatte hat zwei Stellungen. ROT Plaque frontale a .deux positions: positions marked RED and GREEN. <
und GRÜN. ROUGE et VERT. a) RED: Counter Stops when
a) ROT: ZÄHLER-STOP beim a) ROUGE: ARRET COMPTEUR en traversing over reference
überfahren der Passant au-dessus de la mark
Referenzmarke marque de reference b) GREEN: Counter resumes counting
b) GRÜN: ZÄHLER-START beim b) VERT: DEPART COMPTEUR en when reference mark is
nochmaligen überfahren Passant une nouvelle fois traversed over once again
der Referenzmarke. au-dessus de Ia marque de The reference mark indicator indicates
Die Referenzmarken-Anzeige zeigt den reference counter STOP. 8
STOP-Zustand des Zählers an. Lorsque Ie voyant de I’affichage de Ia When the MEMOFIX switch is on RED,
Bei Schalterstellung R’OT bleibt der marque de reference reste allum6, the counter remains stopped when
Zähler auch bei nochmaligem Ie compteur est a I’arr&. En Position traversing over the reference mark.
überfahren der Referenzmarke (( ROUGEs, Ie compteur reste arr&k, In this condition the counter tan be
gestoppt. In diesem Zustand kann der meme en Passant une nouvelle fois preset for the next starting Operation.
Zähler zur Vorbereitung für den nach- au-dessus de Ia marque de reference. In switch Position GREEN counting is
folgenden Startvorgang gesetzt werden. Dans cetta Position, on pewt prk- resumed when the reference mark has
In Schalterstellung GRÜN wird beim selectionner une nouvelle Valeur pour been traversed over once again and
überfahren der Referenzmarke wieder Ia prochaine operation. the reference mark indicator will be
gestartet. Dabei erlischt die Referenz- Dans Ia Position « VERT», Ie compteur extinguished. The counter continues
marken-Anzeige. Der Zähler bleibt auch se remet a compter en Passant counting even whentraversing over the
bei nochmaligem überfahren der au-dessus de Ia marque de reference reference mark once again.
Referenzmarke gestartet. et Ie voyant de I’affichage de Ia marque
de reference s’&eint. Le compteur
continue a compter meme en Passant
une nouvelle fois au-dessus de Ia
marque de ref&ence.
q = Werkstück-Bezugspunkt q = zero piece (Point ou bord de q = workpiece reference datum -
(bzw. Bezugskante) reference de Ia pi&e a usiner) lor edge)
,,R” = Referenzmarke des Meßsystems «Ru = marque de reference du “Fl” = transducer reference mark
Systeme de mesure

Werkstück
piece a usiner
workpiece
VRZ-Zähler
\ compteur VRZ
Arbeitstisch VRZ counter
table de travail
L ,23G.565 r, yachine tzle

Heidenhain-Längenmeßsystem
Systeme de mesure linoaire Heidenhain
Heidenhain linear transducer

8 -_
1 : :.. j’
6. Arbeiten mit MEMOFIX 6. Travailer avec MEMOFIX 6. Working with MEMOFIX
6.1. 6.7. 6.1.
Festlegung des Werkstück- Determination du z&o pitke Establishing workpiece reference
Bezugspunktes . Positionner Ia machine sur Ie zero datum
Werkstück-Bezugspunkt oder -Kante piece ou ie bord de Ia piece a usiner. . Approach reqd. workpiece reference
einfahren . Suivant Ie cas, mettre Ie compteur a datum or edge.
Zähler je nach Gegebenheit nullen oder zero ou preselectionner une Valeur de t Either reset or preset counter.
Bezugswert mittels PRESET setzen. reference a I’aide du PRESET. . Set MEMOFIX switch to RED -
MEMOFIX-Schalter auf ROT stellen - + Tourner Ie commutateur MEMOFIX sur traverse over reference mark -
Referenzmarke überfahren -Zähler Ia Position ROUGE. Passer au-dessus counting function Stops.
wird gestoppt. de Ia marque de reference: Note down display value, observe
Anzeigewert notieren, Vorzeichen Ie compteur sarrete. sign!
beachten. . Noter Ia Valeur affichee, tenir campte Set MEMOFIX switch to GREEN.
. MEMOFIX-Schalter auf GRÜN stellen. du signe. . Traverse over reference mark once
Referenzmarke nochmals überfahren - . Tourner Ie commutateur MEMOFIX sur again - the counter resumes counting
Zähler beginnt wieder zu zählen, er Ia Position ccVERT» and then Shows actual values with
zeigt bezüglich des beliebig gewählten . Passer une nouvelle fois au-dessus de respect to the workpiece datum.
Werkstück-Bezugspunktes den Ia marque de reference: Ie compteur
richtigen Wert an. se remet a compter et affiche Ia Valeur
effective par rapport au Point de
reference choisi.
6.2. 6.2. 6.2.
Wiederfinden des Werkstück- Repbrage du zhro pikce Re-establishing workpiece
Bezugspunktes . Tourner Ie commutateur MEMOFIX sur reference datum
. MEMOFIX-Schalter auf ROT stellen, Ia Position « ROUGE » . Set MEMOFIX switch to RED.
. Referenzmarke überfahren - . Passer au-dessus de Ia marque de Traverse over reference mark -
Zähler stoppt. reference - Ie compteur s’arrete. counting function Stops.
. Den Zähler mittels PRESET auf den . Introduire Ia Valeur notee dans ie . Enter previously noted position value
notierten Anzeigewert setzen. compteur a I’aide du PRESET with preset facility.
. MEMOFIX-Schalter auf GRÜN stellen. . Tourner Ie commutateur MEMOFIX sur Set MEMOFIX switch to GREEN.
. Referenzmarke wieder überfahren, der Ia Position « VERT» Traverse over reference mark once
Zähler beginnt mit dem gesetzten . Passer une nouvelle fois au-dessus de again - counting function is resumed
Wert zu zählen und zeigt nun Ia marque de reference. Le compteur and counter display Shows the correct
bezüglich des Werkstück-Bezugs- commence a compter a partir de Ia value with respect to the workpiece
punktes den richtigen Wert an. Valeur preselectionnee et affiche Ia reference datum.
Valeur effective par rapport au Point
de roforence.
6.3. 6.3. 6.3.
Kontrolle auf Fehlzählungen ContrtVe de comptages erronbs Functional control
Ausgangsposition: Der Werkstück- Position de depart: Ie zero piece a Starting Position: the workpiece
Bezugspunkt ist nach 6.1. bereits deja etc determine suivant Ie paragr. reference datum has been established
festgelegt, 6.1. as in 6.1.
. Der notierte Anzeigewert wird mittels Introduire Ia distance connue entre Ie The known distance between
PRESET-Anzeige gesetzt. zero piece et Ia marque de reference workpiece reference datumireference
. MEMOFIX-Schalter auf ROT stellen. dans I’affichage PRESET mark of transducer is entered with
. Referenzmarke überfahren -Zähler . Tourner ie commutateur MEMOFIX sur preset facility.
stoppt. Ia Position «ROUGE» . Set MEMOFIX switch to RED.
. Positionswert muß mit dem in der Passer au-dessus de Ia marque de . Traverse over reference mark -
PRESET-Anzeige gesetzten Wert reference - Ie compteur s’arrete: counting function Stops.
übereinstimmen. Ia Valeur affichee doit correspondre a The displayed value must correspond
. MEMOFIX-Schalter auf GRÜN stellen. Ia Valeur preselectionnee a I’affichage to the value entered into preset
. Referenzmarke nochmals überfahren - PRESET display.
der Zähler beginnt wieder zu zählen, er Tourner Ie commutateur MEMOFIX sur . Set MEMOFIX switch to GREEN
zeigt nun bezüglich des Werkstück- Ia Position « VERT» Traverse over reference mark once
Bezugspunktes den richtigen Wert an, . Passer une nouvelle fois au-dessus de again - counting function is resumed
Ia marque de reference: Ie compteur and counter display Shows the correct
se remet a compter: il affiche value with respect to the workpiece
maintenant Ia Valeur effective par datum.
rapport au zer-0 piece.

9
7. Technische Daten ,,i ,h ,f.y~,. Zählertyp ’ c:: _’ VRZ 713 (2-Achsen)
7.1. VRZ 753 (3-Achsen)
Mechanische Kennwerte Impulsformerelektronik im Zähler enthalten
Signal-Unterteilung: 2fa,ch
Rechteckimpuls-Auswertung,: 4fach
Gehäuse-Ausführung Standmodell, Gußgehäuse
Gewicht ca. 5,2 kg
Arbeitstemperatur 0. .+45” (max. Umgebungstemperatur) __
Lagertemperatur -30”...7O”C
7.2. Anzahl derzähldekaden 7 Dekaden/6 Dekaden (m Ce b &d
Elektrische Kennwerte 7’ 6 .&hdi &&,,,
Anzeigeschritt O-5-0 123...
VorzeichenINullübergang o”fg -* p;
0:ooo 0:oo
-0.005 -0.01
-0.010 -0.02
Dezimalpunkt xxxx.xxx xxxx.xx
Ziffernanzeigen:
Zähler (X, Y, Z) 7-Segment LED 11 -mm hoch
PRESET 7-Segment LED 3,8 mm hoch
PRESET (Setzen) mit PRESET-Eingabetasten und Setztaste
X, Y oder Z
RESET (Nullung) über PRESET-Eingabe-Taste ,,Cl’
und Setztaste X, Y oder Z
ReferenzmarkenAuswertung durch MEMOFIX
Eingänge zwei um 90” el. verschobene ~ %
für HEIDENHAIN-Längenmeßsystem Photoelementen-Hauptspur-Sinussignale
mit Gitterkonstante 40 Pm und 20 Pm und Referenzsignal
(Durchmesseranzeige)
Hauptspursignale:
Amplituden 7-40 f.Ass
Abtastfrequenz 25 kHz
Referenzmarkensignal:
Amplifude 15-18 pA Nutzteil d
Netzspannung (umschaltbar) , :fg G” Umlötbar auf 240 V-
Netzspannungsbereich 94...121Vll87...242V-
bzw. 204. . .264V-
Netzfrequenz 50. . .60 Hz
Netzsicherung für 220 V- 0,2 A träge
für 115V- 0,4Aträge \
Leistungsaufnahme ca. 16WbeiVRZ713
ca. 20 W bei VRZ 753

.:d
7. Spkifications techniques Type de compteur VRZ 713 (pour2 axes)
7. 7. VRZ 753 (pour 3 axes)
Caract6ristiques mkaniques Electronique de mise en forme comprise dans Ie compteur
des impulsions subdivision des signaux: 2 x
exploitation des signaux
rectangulaires: 4X
Execution du carter modele de table, carter en fonte
Poids env. 5,2 kg
Temperature de Service 0.. +45”c
(temperature d’environnement max.)
Temperature de stockage -30”. 70” c
7.2. Nombre de decades de camptage 7 decades/6 decades
Caractkristiques dectriques 7 6
Affichage au pas de O-5-0 123...
Signe/passage du zer-0 0.010 0.02
0.005 0.01
0.000 0.00
-0.005 -0.01
-0.010 -0.02
Point decimal xxxx.xxx xxxxxx
Affichages numeriques:
compteur (X, Y, Z) LED a 7 Segments d’une hauteur
de llmm
PRESET LED a 7 Segments d’une hauteur
de 3,8 mm
PRESET (preselection) a I’aide du tabulateur PRESET
etdestouchesx, YouZ
RESET (remise a Zero) par Ia tauche “C”du tabulateur PRESET
et par les touches X, Y ou Z
Exploitation de Ia marque de reference par MEMOFIX
Entrees deux signaux sinusoydaux dephases
pour systemes de mesure lineaire de 90” electr. des photo-elements
HEIDENHAINavec un pas de 40 Pm et des pistes principales ainsi que Ie Signal
20 Pm (affichage du diametre) de reference
Signaux des pistes principales:
amplitudes 7-40 flcc
frequence de balayage 25 kHz
Signal de Ia marque de reference:
amplitude 1,5-18fipartutile
Tension secteur (commutable) 220 v- pouvantetreadaptepour240V-
115v- 1 en modifian t des soudures
Plage de Ia tension secteur 94... 121 V/187...242V-
0~204.. ,264 V-
Frequence secteur 5O...6OHz
Fusible secteurpour220 V- 0,2 A a action retardee
pour 175 V- 0,4 A a action retardee
Consommation env. 16 Wavec VRZ 713
env. 20 W avec VRZ 753

11
.,. .> L_ ,^ >,. .?. _“J L,#‘
7..
CounterfypeY’ VRZ 713 (2-axis) ‘..
7.1. VRZ 753 (3-axis)
Mechanical data Pulse shaping electronics within.counter
Signal subdivision: 2-fold
Square wave evaluation: 4-fold
Housing design table model in cast housing
Weight approx. 5.2 kg
Operating temperature range 0. +45”C (32.. +113” F)
max. ambient temperature
Storage temperature range -3O...+7O”C(-22,..+158”F)
7.2. Number of counting decades 7decadesl6decades
Electrical data 7 6
Displaystep O-5-0 123...
Sign/zero transition 0.010 0.02
0.005 0.01
0.000 0.00
-0.005 -0.01
-0.010 -0.02
Decimal Point xxxx.xxx xxxx.xx
Digitaldisplays:
counter (X, Y, Z) 7-Segment LED’s 11 mm high
PRESET 7-Segment LED’s 3.8 mm high
PRESET via PRESET keyboard and buttons
X, Y or Z
RESET by means of PRESET entry button “C” ,,
.,
and buttons X, Y or Z
Reference mark evaluation with MEMOFIX _ ‘I)
Inputs two solar cell main track sine Signals Phase
for HEIDENHAIN linear’ shifted by 90” el. and reference Signal
transducers with grating pitch
40 Pm and 20 Pm (dia. display)
Main track Signals:
amplitudes 7-40 @PP
scanning frequency 25 kHz
Reference mark sjgnal:
amplitude 1.5-18 PA useful patt
Mains voltage (selectable) ‘220 v- connections tan be
115V- > resoldered for 240 V-
Mains voltage Lange 94.. 121 VI187 .,. .242V.-.
or204...264V-
Mains frequency 50. .60 Hz
Mains fuse for 220 V- 0.2.A slow-blow
for115V- 0.4 A slow-blow
Power consumption approx. 16WforVRZ713
approx. 20 W for VRZ 753
8. Befestigungsmöglichkeiten 8. Possibilit& de fixation 8. Mounting possibilities
Das Gehäuse des Zählers, als Le carter du compteur, concu comme The counter is designed as a table
Standmodell gedacht, ist eine modele de table, est fait en fonte model incorporated into a cast
Aluminium-Druckguß-Ausführung, Die d’aluminium. Les pieds de I’appareil aluminium housing. The feet of the unit
Gerätefüße sind mit M5-Gewinde- sont pourvus de taraudages M5 are provided with M5 threaded holes
bohrungen versehen und ermöglichen permettant Ia Fixation du compteur sur which enable the counter to be secured
eine Befestigung mittels Schrauben auf des tables ou consoles a I’aide de vis. to a machine or an independent stand.
Tischen oder Konsolen. II est possible egalement de fixer ie The rear of the counter tan also be
Weitere Befestigungsmöglichkeiten compteur en vissant Ie dos de I’appareil secured to angle irons, pipes and
sind durch Anschrauben der Zähler- a une corniere, sur un tube avec collier, pipe clamps etc.
rückseite an Winkeleisen, Rohr und etc. En se conformant exactement The necessary holes tan be prepared
Rohrschellen o. ä. gegeben. Die hierfür aux totes indiquees au plan « Possi- in accordance with the dimensions
erforderlichen Gewindebohrungen bilites de fixation », on peut effectuer indicated in the drawing “Mounting
können bei genauer Beachtung der in les alesages et taraudages dans les possibilities” at any location within the
der Zeichnung ,,Befestigungsmöglich- zones hachurees. Si I’on n’observe pas hatched areas. The indicated
keiten” angegebenen Maße in den les totes indiquees (profondeur et ,dimensions should be strictlv adhered to
schraffierten Zonen beliebig geschnitten diametre des trous), on risque de percer since full Penetration of the housing
werden. Bei Nichtbeachten der Ie carter, de Sorte que des copeaux would allow Chips and swarf to enter
angegebenen Maße (Kerntiefe und peuvent penetrer a I’interieur du carter, into the counter electronics thus
Durchmesser der Bohrungen) kann es ce qui peut provoquer des pannes. causing malfunctioning of the
zum Durchbohren des Gehäuses und equipment.
Eindringen von Spänen in das Zähler-
gehäuse kommen, die zu Störungen
führen können.

Zählerrückseite dos du compteur rear of counter

r
Schnitt B-B
coupe B-B
sectional view B-B
eine 9-polige Flanschdose counter by a g-pole flange socket. ;
(Typ 360 NE 200 719 01) mesure est rrSali& ti Waide d’une (type 360 NE 200 719 01)
(siehe AnschluFmaßzeichnung Seite’ 18 vembase fernelle 2 9 plots (type ; (see drawing of mounting dimet$ons
.
bzw., 19). 360 NE ?@I 719 01) (voirplan des on page 18 or 19).
totes d’encombremetit fiages 18 et 79).

r .:

Stecker
connecteur
’ Kontaktbereichnwg
d&omination des
>
_ ;-
3 4,” 1 2 5 6 ‘7 8.. ‘9;“’

connector raccordements
360 NE 200 717’M l contact designation + _ + - i +

Belegung I

signaux d’entree env. 12OmA pour syst&mes de Innesure lineaire Heidenhain


valeurs etectriques appr.120mA for Heidenhain linear transducer
input Signals
electrical values
P
X innerer
äußerer
Schirm an Stift 9
Schirm an Steckergehäuse
X blindage
blindage
intkieur
exterieur
6 la tige 9
au carter
X internai
extemal
shield
shield
to pin 9‘
to connector
W
de la fiche housing,

10. Netzanschluß 10. Raccordement au secteur 10. Mains‘ :‘.:. -


Der Zähler ist vom Werk auf 220, V- Le compteur 2 &S regle 2 I’usine pour The counter is supplied suitable for
eingesteilt. Er kann auf 115 V- uin’- une tension de 220 V- II peut &re 220 V- Operation. This May be changed
gestellt werden. Dazu das Abdeck- adapte pour 115 V- A cet effet, to 3 15 V- as follows;
plättchen am Spannungsschalter lösen d&isser la~plaquette de recouvremek Loosen screw,and turn cover plate on
und verdrehen. Mit Schraubenzieher de I’inverseur de tension et Ia glisser de voltage selector, slide voltage selector
den Schieber des Spannungsschalters cOt6. Regler Ie poussoir de I’inverseur to 115 V- using a suiiable screw driver
einstellen. Danach muß die de tension ti I’aide d’un tourne-vis. and re-tighten cov&,plate. Exchange
Netzsicherung gegen eine für 0,4 A, Retirer Ie fusible et Ie remplacer par mains fuse to 0.4 A, slow-blow
träge, ausgewechselt werden. un fusible pour 0,4 A a action retardbe (supplied with counter). Also see
(im Lieferumfang enthalten). Siehe auch (Ie fusible est compris dans Ia fourniture “Technical specifications” on pad.e 12:
,,Technische Daten” Seite 10. Standard).
Voir bgalement « ipecifications tech-
niques » page 11.

5
11. Fehlersuchanleitung
Diese Anleitung ist eine Übersicht möglicher Fehlerursachen,

Erscheinungsbild Ursache Abhilfe


Anzeige leuchtet nicht 1. Netzspannung fehlt prüfen
2. Netzspannung nicht eingeschaltet prüfen
3. Netzsicherung defekt Sicherung erneuern
Netzsicherung brennt wiederholt durch zu hohe Versorgungsspannung prüfen
Kurzschluß im Netzkabel oderZähler Reparatur im Werk
Zähler funktioniert nicht, abweichende Netzspannung prüfen, ob Nenn-Netzspannung am
Anzeige leuchtet nur ganz schwach Zähler mit der vorhandenen Netz-
oder gar nicht auf Spannung übereinstimmt. Falls Unter-
schied: Spannungsschalter betätigen
(220 v-/115 v-)
Anzeige leuchtet normal hell, Anzeige 1. Meßsystem nicht angeschlossen prüfen
ändez sich jedoch nicht 2. Kabel zum Meßsystem unterbrochen Abtastkopf undjoder Verlängerungskabel
3. Lampe im Abtastkopf ausgefallen auswechseln bzw. die Ausrüstung an
zuständige HEIDENHAIN-Vertretung
zur Reparatur einsenden
Zähler zählt normal, jedoch leuchten 7-Segment-Anzeigeoder Ausrüstung an HEIDENHAIN-
ein oder mehrere Anzeigesegmente Dekodierbaustein defekt Vertretung zur Reparatur einsenden
nicht

Erscheinungsbild Prüfvorgang
Zähleranzeige normal, jedoch ändert 1. Zähler ausschalten und Netzstecker ziehen.
sich die Anzeige für eine der Achsen 2. Steckerverbindungen zwischen Meßsystem und Zähler trennen,
bei Bewegung des Meßsystems nicht. 3. Normal funktionierendes Meßsystem an Zählereingang der defekten Zählerachse
anschließen.
4. Netzstecker einstecken und Zähler einschalten.
5. Abtastkopf bewegen. Funktioniert die Anzeige der Achse jetzt normal, so liegt der
Fehler im Meßsystem. Ändert sich die Anzeige im Zähler nicht, so liegt der Fehler im
Zähler.
Zähler oder Meßsystem an HEIDENHAIN-Vertretung zur Reparatur einsenden.

Für alle hier nicht aufgeführten Fehler wird empfohlen, sich mit der zuständigen HEIDENHAIN-Vertretung in Verbindung zu setzen

15
7 1. Recherche des ddfauts enqk#s& panne ‘, ., . “,,
Apercu des dkfauts pouwpt su~~ihii.~~~htUellement et‘irlstruciions de &par&ion. I ” .-e “ ”
_I
Panne Cause Rgparation
>’ b
L’affichage n’est pas allum 1. La tension secteur manque vkrifier
2. Le comniutateür secteür n’est pas vkrifier
« en circuit I
3. Le fusible secteur kst dbfectueux remplacer Ie fusible
Le fusible secteur saute 2 plusieurs Tension a’alimeritation trop kieke v&i fier
reprises Court-circuit dans le cable skctebr ou rkparation 3 I’usine ‘
dans le.compteur.
L& compteur ne fonctionne pas, Mauvaise tension secteur vkrifier si Ia tension secteur nomin&le
I’a f fichage n ‘est pas allum ou n’est j : au compteur correspond a la tension
6clair6 que faiblement secteur effective. Le cas &h@ant,
actionner I’interrupteur de tension
\
(220 V-A 15 v-)
L’a ffichage est kclairk norkalement, 1. Le Systeme de mesure n’est pas vkifier
mais ne bouge pas bien raccordk
2. Le cable Vers Ie syst.&me de mesure remplacer Ia t&e captrice et/ou Ie cable
es? interrompu prolongateur‘ou renvoyer l%quipem&t
3. La lampe dans Ia t&e captrice es) en reparation ti l’agence HEIDENHAIN Q
dbfectueuse
Le compteur campte normalement, L’a ffichage 5 7 Segments ou Ie. retoumer I’6quipemenY ep r.p&@tioh <. .
toutefois, un ou plusieurs Segments composant de dkcodage sont ti i’agence HEIDENHAIN
de I’affichage ne sont pas allum& d.6fectueux
_

@
Panne Op&ation derontr61ex
L’a ffichage du compteur est normal, 1. Mettre Ie compteur hors circuit et retirer Ia fiche secteur.
toutefois, en dkplacant Ie Systeme de 2. Skparer les konnecteurs entre Ie systkme de mesure et le compteur:
‘+
mesure, I’affichage dans un des deux 3. Brancher Ie systeme de mesure qui fonctionne bien $I I’entr6e du compfeur de,I’axe
axes ne beuge- pas d6 fectueux.
4. Brancher Ia fiche secteur et mettre Ie compteur en circuit
5. Dkplacer Ia t&e captrice. Si I’a ffichage fonctionne maintehant, Ie dkfaut se trouve
dans l’autre Systeme de mesure. Si l’a ffichage du compteur ne bouge toujours pas,
Ie dkfatit est 2 chercher dans Ie compteur: Retourner Ie compteur ou 16 \. ~:
Systeme de mesurb en kparation 3 I’agence HEIDENHAIN.- r

Pour tous les dkfauts qui ne sont pas mentionnes dans Ie prbsent apercu, nous recommandons de prendre contact avec
I’agence HEIDENHAIN.
/
11. Trouble shooting
These instructions provide a brief summary of possible fault Causes.

Defect Cause Remedy


Display fails to illuminate 1. No mains power supply Check
2. Mains switch has not been engaged Check
3. Defective mains fuse Replace mains fuse
Mains fuse blows repeatedly Supply voltage too high Check
Short circuit in mains cable or in counter Return equipment to factory
Counter fails to operate, display with Incorrect mains power supply Check that rated voltage corresponds to
very low or no illumination mains voltage. Operate voltage selector
(22ov-/l15v-) -
Normal illumination of display, however 1. Transducer not connected Check
no Change in display values 2. Break in cable to transducer Replace scanning head and/or extension
3. Lamp failure within scanning head cable or return equipment to
HEIDENHAIN agency for repair
Normal counting procedure, however 7 Segment display or decoder Return equipment to
no illumination of one or more package defective HEIDENHAIN agency for repair
Segments

Defect Test method


Normal counter display, however 1. Switch off counter and disengage
- - mains olug.-
no Change in display for one axis when 2. Disconnect plug connection between transducer and counter.
transducer is being traversed. 3. Connect a correctly functioning transducer to counter input of the defective axis.
4. Engage mains plug and switch on counter.
5. Move scanning head. If the axis display operates normally, then the fault lies within
the transducer. If no Change in counter display, then the fault lies within the counter.
Return equipment to HEIDENHAIN agency for repair.

In case of any faults other than listed above, it is recommended to contact HEIDENHAIN agency.

17
12. Anschlußmai3e mm , ‘s 11’ 12. Cot@ &&xynbrement mm 12. Mounting dimensions myn
;, \e
/ ,. ,. .:
,B

VRZ713 , ‘.
\

J
I \L$J r \Lp’1
M5
..
270

L%ic~t
view A
A
VRZ 753

t.F!FA
view A

7
19
DR. JOHANNES HEIDENHAIN
D-8225 Traunreut
Telefon (08669) 31-0, Telex 56831

Das könnte Ihnen auch gefallen