Sie sind auf Seite 1von 8

s 50.15.2.

-.a)9
!$
EX s 50.1134.48.01.02
;!T
3i E
SIEMENS Ersetzt/Replacing
Remplace/Susliluye:
:Xs>
ZE 2;
El-oE

;lFF
:;€f
60 o: Montage- und Einstellanleitung Notice de montage et de r6glage
Seite/Page
3i sE
E-E::
E Fi O
1. Benotigte Unterlagen 2 1. Documents n6cessaires
;uo:
q5! o
€;€"P 2. Allgemeines 2 2. G6n6ralit6s
".9 2
EE{
0
g 3. SchutzmaBnahmen 2 3. Mesures de protection
$58:
4. Montage 2 4. Montage

9b9
5. Kontrollen 3 5. Controles

=;{
!:o
6. Einstellen der Durchlzuchtungs- 4 6. R6glage de I'automatisme de radio-
6:;
2Zc
;6:
Automatik scopie
>io
$s€
itd
7. Regelgeschwindigkeit der Automatik 6 7. Vitesse de r{ulation de I'automatisme
sEi . 7.1. Kontrolle der max. Durchleuchtungs'kV 7.1. Contr6le des valeurs kV maximales en radioscopie
r!:E
a;f, e;

P;I-o
at
=99"
;oio
PY
8. Service-Hinweis 7 8. Indications concernant la maintenance
'; ; q.; 8.1 . Ubersicht der Bedien- und Anzeigeelemente 7 8.1. Vue g6n6rale des 6l6ments de commande et
> qtY d'indication
3;'46
9.:9 E 8.2. Funktionskontrolle des Signalverlaufes 7 8.2. Contr6le de fonctionnement du d6roulement
3:63 du signal
E+ gP
s; *= 8.3. Kontrolle der Ansprechschwelle des Regel- I 8.3. Contr6le du seuil de r6ponse du servomoteur
g:E g
motors

,E 3;:!
ifEi!
g;6rB
;E si;
5: f qE

ri $;E
{ E:.* s',

!;!!i
EEiii
;:$r;
*I f;Ei
'Z=a6=

E!Eg;
iEFi€ deutsch/franzosisch

SIEMENS AKTIENGESELLSCHAFT Bereich Medizinische Technik Erlangen


Sin nue3tra expreaa 6uloriraci6n, qued6 lerminant€mente prohiblda fa reproduccl6n totll o pcrclai de
este documento, asl como su uso indebido y/o su exhlbicl6n o comunlclci6n a terceros. De los infracto-
res se exgi16 el corespondienie resarcimienlo de dafios y perjuiclos. Se reiervan lodos lo3 de16dro!
pafa el ca30 de la concesl6n de patento de invenci6n o el fegislro de Modelo Induslrial.
1. Beniitigte Unterlagen 1. Documents n6cessaires
Scha ltbild X 1O7 1 X 1071
Schdma 6lectrlque
MaBblatt MB S 50/2962-4 Feullle des cotes MB S 50/2962-4

2. Allgemeines 2. G6n6ralit6s
Die Vidomatic kann nur in Verbindung mit der La Vldomatlc ne peut €tre utills6e qu'en comblnalson
BV-FS-Einheit SIRECON 2 und den Generatoren avec l'unlt6 AB-TV SIRECON 2 et les g6n6rateurs
TRIDOROS OPTIMATIC ab Nr.01211 TRIDOROS OPTIMATIC d partir du No 0121 1
PANDOROS OPTIMATIC PANDOROS OPTIMATIC
GIGANTOS OPTIMATIC GIGANTOS OPTIMATIC
GARANTIX GARANTIX.
betrieben werden.
Etendue de llvraison:
Lieferumfa ng: Automatisme de radloscopie Z 48
Durchleuchtungs-Auto matik Z 48 kV-mdtre avec 6l6ments de montage pour int6gratlon a le
kV-Meter mit Montageteilen zum Einbau ins K-Pult pupltre K

Folgende Hilfsmittel und Teste werden fiir die Einstel- Les moyens auxiliaires et tests suivants seront n6cessalres
lung benotigt: au 169lage:
Vielfachinstrument, z.B. A-V Q Service-Multizet P (2 St.) Contr6leur universel de malntenance Multlzet (2 x)
Dosis-MeRkammer Chambre de mesure de la dose
Dosismel3geriit Doslm6tre
Kupferf ilterscheiben Filtres en culvre
mA-Service-Potentiometer (falls im M 1b nicht eingebaut). Potentlom6tre mA de maintenance
(Kann unter Angabe der Nr. 13 94 964 R 1g4g bezogen (S'il n'est pas mont6 en M 15)
werden.) (Peut 6tre fourni sous le No. 13 94 964 R 1g4g )

3. SchutzmaBnahmen 3. Mesures de protection


Der Schutzleiter ist nach Schaltbild mit dem Schutz- Le conducteur de protection sera rell6 confrom6m6nt au
leiteranschluR des Generators zu verbinden. Die Schutz- schdma 6lectrlque d la borne du g6n6rateur pr6vu d cet
leiterverbindungen sind nach AbschluB der Montage zu effet. Les connexions des conducteurs de protectlon
tiberpriifen. seront v6rlfi6es d la f in du montage,
Siehe MaRblatt R 10/002-4 und B. Volr feullle des cotes R 10/002-4 et B.

4. Montage 4. Montage
Einbau der Baugruppe Z 48 in den BV-FS-Schrank nach Effectuer le montage du sous-ensemble Z 48 dans
MaBblatt vornehmen. Verbindung der Baugruppen durch l'armoire AB-TV conform6ment i la feuille des cotes.
Einheits-Montagekabel nach Angaben im Schaltbild Etablir les connexions des sous-ensembles i l'aide du
durchfiihren. c6ble de montage standard conform6ment aux
indlcatlons du sch6ma 6lectrique.
4.1. Einbau des kV-Meters in das K-Pult
Abdeckblech am vorgesehenen Einbauplatz ftir das 4.1. Montage du kV-m6tre dans le pupitre K
kV-Meter von innen abschrauben. D6visser de l'lnt6rleur la t6le de recouvrement i
la place
Schraubverbindungen zwischen kV-Meter und Platine de montage pr6vue pour le kV-m6tre.
entfernen, Enlever les assemblages par vls entre le kV-m6tre et la
kV-Meter und Platine auf die drei
Gewindebolzen platlne.
stecken. Falls ncitig, Kabelschelle hierzu losen. kV-Meter Engager le kV-mdtre et la platine sur les trois boulons
und Platine f estschrauben. fllet6s. Si ndcessalre, desserrer le collier de cdble. Visser
Kabelbaum nach Bezeichnung an die dariiberliegende le kV-m6tre et la platlne.
Anschlu Bleiste anschl ieRen. Raccorder le falsceau de c6bles sulvant les codages d la
barrette de connexlons sltu6e au-dessus.

I 134.48.01.02 -2-
5. Kontrollen 5. Contr6les
Kontrolle des Multiplier-Anschlusses: Contrdle du branchement du multiplicateur:

lontomatleitungen A und K miissen nach Bezeichnung Les c6bles A et K de l'lontomat dolvent €tre soud6s
am Multipliersockel angelcitet sein. Abschirmung der Lei- conform6ment d leur codage sur le socle du
tung A muB abgeschnitten, Abschirmung der Leitung K multlpllcateur. Le bllndage du c6ble A dolt 6tre coup6,
an M 82 I angelotet sein. celul du c6ble K dolt 6tre soud6 en M 821 .
Sulvant le g6n6rateur branch6, le pont sur la platlne D 1
Je nach angeschlossenem Generator mu8 die Briicke auf doit 6tre plac6 en position "TO" ou "PO".
Platine D 1 in Stellung "TO" oder "PO" gesteckt sein. Avec G IGANTOS-OPTIMATIC, enf icher le cavalier sur la
Bei GIGANTOS-OPTIMATIC Briicke auf Stellung "TO" position TO. En plus, avec GIGANTOS-OPTIMATIC,
stecken.
zusatzlich bei GIGANTo$oPTtMATtCauf ptatine D 30g supprimer sur la platine D 308 dans N 1 1 l'6trier pour N 4.
im N 11 den Biigel fiir N 4 entfernen. Etablir les liasons par soudure entre les diodes v 13 et
Auf D 302 Br0cke zwischen den Dioden v 13 und v 14 v 14 sur la platine D 302
einloten.
Le commutateur S 1 sur la platlne D 1 dolt 6tre en

Schalter S 1 auf Platine D 1 muB in Mittelstellung stehen.


posltlon du mllleu.

Betriebsspannungen gemessen gElen 0 V an M 3 auf D 4: Tensions de service mesur6es par rapport d O V en M 3


+15V t0,5V an M 1 auf D 4, einstellbar mit r9 auf sur D 4:
D41 +15 V iO,s V en M 1 sur D 4, r6glablei l'aide de R 9
-15 V 10,5 V an M 2 auf D 4, einstellbar mit r 10 auf sur D41 o-15 V 10,5 V en M 2 sur D 4. rdglabled l'alde
D41 deR10surD41
+22V!2VanM4aulD4. +22V!2VenM4surD4.

Kontrol le der kV-Meter-Anzeige: Contr6le de l'indication du kV-mitre:


Diese Kontrolle bzw. Einstellung entfdllt in Verbindung Ce contrOle ou ce r6glage ne s'applique pas en
Mit PANDOROS OPTIMATIC. comblnalson avec PANDOROS OPTI MATIC.
kV-Wahlschalter auf 110 kV stellen. Placer le s6lecteur des kV sur 1 10 kV.
Durch leuchtu ng einscha lten. Mettre en clrcult la radloscople.
kV-Meter-Anzeige i.iberpri.ifen. Falls notig, mit r 3lD 74 V6rlfler l'lndlcatlon du kV-m6tre. Sl n6cessalre, 169ler
Anzeige auf 1 10 kV stellen. l'lndicatlon sur 1 10 kV i l'aide de r 3/D 74.

-3- 1 134.48.01.
6. Einstellen der Durchleuchtungs-Automatik 6. R6glage de I'automatisme de radioscopie
Stellung @ 1 ist eine Dosisleistung am Eingang des La position @ t repr6sente un d6blt de dose de
Bildverstdrkers von 20 pR/s, 20 pR/s d l'entr6e de I'ampllflcateur de brlllance,
Stellung @ 2 eine solche von 60 pR/s zugeordnet. la posltlon @ 2 repr6sente un d6blt de 60 pR/s.

Hinweis: Observation: 6n con el PANDORAS OPTIMATIC debe


ln Verbindung mit PANDOROS'OPTIMATIC den En combinaison avec PANDOBOS-OPTIMATIC, placer le
kV-schalter des Gerdtes auf @ stellen. commutateur des kV de I'appareilsr.rr @
Si le ddhit de dose ne peut pas €try lu derrieie la grille
Kann die Dosisleistung nicht hinter dem Raster direkt directement d l'entrde de I'aplificateur de brillance mais,
am Bildverstdrker-Eingang gemessen werden, sondern par exemple, au panneau arriire du sdlecteur, il est
z.B. an der Zielgerdte-Riickwand, so sind die zwischen ndcessaire de enir compte des couches intermddiaires
Bildverstdrker und MeBkammer liegenden Zwischen- placdes entre l'amplificateur de brillance et la chambre de
rchichten (2.8. Zielger1t-Raster, Magenkammer, mesure (par ex. grille du s6lecteur, chambre estomac,
Explorator-Rljckwand) zu berijcksichtigen. Die Dosislei- panneau arridre de I'Explorator). Le ddbit de dose sera
stung ist dann mit dem Korrekturfaktor F zu berechnen. alors calcul6 d I'aide du facteur de correction F.

Einzustellende Dosisleistung = Dosisleistung am BV-Ein- D6blt de dose d r6gler= d6blt de dose d l'entr6e de
gang x Korrekturfaktor F l'AB x facteur de correctlon F

Korrektur-
faktor F

Korrekturfaktor F und Rechenbeispiel Facteur de Facteur de correctlon F et exemple de calcul


correction F

a) Obertisch-Zielgerit mit F F-Raster 2,7 S6lcteur sur-table avec grille FF

b) Obertisch- und Unterisch-Zielgeriite mit 3,2 b) S6lecteurs sur-table et sous-table avec


Raster Pb 8l4O,Pb 10/40 oder Pb 12lN grille

lst eine IONTOMAT-Kammer (Magen- Pb 8140, Pb lC,l40 ou Pb 12140


oder Dreifelderkammer) im Zielgeriit Lorsque une chambre IONTOMAT
eingebaut, erhciht sich der Faktor noch (chambre estomac ou chambre i trois
um10% champs) est lncorpor6e au s6lecteur, le
facteur augmente encore de 10 %
cl Freihdngender Bildverstdrker mit ange- c) Ampliflcateur de brlllance suspendu
schraubtem Raster avec grille vess6e
(z.B.ANG lO-Anlagen). (par ex. installatlon ANGIO) .

F F-Raster 1,7 Grille FF


Pb8/40 2,O Pb 8/40
Pb 12/40 2,2 Pb 12140

1 134.48.01. -4-
If31 -l

s€€t€
"r,J .4V *r5v -15V

eBffi
I
fl

&."
ll':r
1*

Fis. 1 M 15
Beispiel zur Ermittlung der einzustellenden Dosislei- Exemple pour la ddtermlnation du d6bit de dose i
stu ng: r6gl er :

Obertisch-Zielgerdt mit Raster Pb 8/40 S6lecteur sur-table avec grille Pb 8/40


Lt. obiger Tabelle: Korrekturfaktor F = 3,2 Suivant le tableau ci-dessus: Facteur de correction F = 3,2
Erforderliche Dosisleistung am BV-Eingang = 20pR/s D6bit de dose n6cessaire d l'entr6e de l'AB = 2}uRls

Einzustellende Dosisleistung = 29 pR/s x 3,2 = 64pRls D6bit de dose A r6gler -- 20 ttR/s x 3,2 = 64 pR/s

Einstellen der Dosisleistung fiir Stellung @ I R6glage du ddbit de dose pour les positions '@ 1

und @ 2: et@z'
An der Tiefenblende 0,6 mm Cu-Filter anordnen. Disposer un filtre de 0,6 mm Cu sur le diaphragme
BV-MeBkammer am BV-Eingang anbringen und mit multiplan.
DosismeBgerdt und Vielfachinstrument verbinden. Monter la chambre de mesure AB sur l'entr6e de l'AB et
BV auf volles Eingangsformat schalten. la relier au dosim6tre et au contr6leur universel.
Multizet an M 1 auf D 2 (Z 48) anschlieBen: Masse an Commuter l'AB sur le format d'entr6e complet.
M 3/D 4 (Z 48) MeBbereich 30 V-. Brancher le Multizet en M 1 sur D 2 E48l: Masse en
Bei TRIDOROS OPTIMATIC bis Nr. 01510: M 3/D 4 (Z 481 , calibre de mesure 30 V-.
Bri.icke im M2 zwischen lll t<t.t-Z ziehen und mA- En cas de TRIDOROS OPTIMATIC jusqu'au No.01510:
Service-Potentiometer ei nstilf en. Retirer le pont en M 2 entre lll K 1.1 *2 et ins6rer le
potentiomdtre mA de maintenance.
kV-Wahlschalter sS/Fig. 1 in Stellung TEST Tourner le s6lecteur des kV s 5/fig. 1 en posltlon
E I e 70 kV) drehen. TEST Er ( A 70 kV).
Durchleuchtung mit Service-schalter s 4/Fig.. 1 Enclencher la radioscople en placant le commutateur de
auf O "Ein". maintenance s4lfig. 1 sur @ "MARCHE".
@; 1: R6gler 20
pRls 6 l'aide de r ltig. 1 ou du
@t mit r 4lFig.1 oder mA-service'Potentiometer potentiomdtre mA de maintenance.
' 2O pR/s einstellen. (Respecter le facteur de correction.)
(Korrekturf a ktor beachten.) R6gler r 1 sur D 6 de telle sorte que
r 1 auf D 6 so einstellen, daB die Anzeige (an l'indication (en M 1 sur D 2) oscille autour de
MlaufD2)um0VPendelt. ov.
@Z' nnt r 4lFig.1 oder mA-service Potentiometer @ Z, n6gte, 60pR/s A l'aide de r 4ltig.1 ou du
60 R/s einstel len' ( Korrekturfaktor beachten)
pt potentiomdtre mA de maintenance. (Respecter
Schalter s 1/Figr3 driicken. le facteur de correction.)
r 3 auf D 6 so einstellen, daB die Anzeige (an Enfoncer le commutateur s 1/fig. 3
MlaufD2)um0VPendelt. R6gler r 3 sur D 6 de telle sorte que
l'indication (en M 1 sur D 2) oscille autour de
0v.

-5- 1134.48.01.
-IF(T

'-';
.-t- \&'-t
€@€€
t,{'11 l4V.'5V -lsv I
- \dt
*A etffi
l..l x

&
C
sel

&;rv.r.* fh
"**
,:;lr, 't

&*
,,, ,l .'::,,Y&7
%..

Fis.2 M 15
a
s4lFig.1 auf 6 stellen, Placer s 4/f ig. 1 sur O .
r 4lFig.1 auf $ stellen oder mA-Service-Potentio- Placer r lfig.1 sur O ou d6brancher le
meter abklemmen und Briicke zwischen potentiom6tre mA de maintenance et engager un pont
M2E K1.1-2 stecken. entreMZ f, f t.t-2.

7. Regelgeschwindigkeit der Automatik 7. Vitesse de r6gulation de l'automatisme

Die Einstellung entfallt in Verbindung mit En combinaison avec PANDOROS-OPTIMATIC, ce


PANDOROS.OPTIMATIC. 169lage est supprim6.

Die Ansorechschwelle des Motors ist mit R 31/D i im Le seull de r6ponse du moteur a dt6 16916 en usine i
Werk eingestellt worden. Eine UberprUfung kann nach l'aide de R 31/D 1. ll est posslble de proc6der d une
Abs. 8.3. vorgenommen werden. v6rif ication conform6ment au paragraphe 8.3.
Durchleuchtung einschalten Enclencher la radloscople.
Mehrmals zwischen @ 1 und @ 2 umschalten. Commuter plusleu rs fols entre positlon @; 1

r 32 auf D 1 so einstellen, daB der Regelwagen ziigig et@ 2.


liiuft, jedoch nicht mehr als einmal tiberschwingt. R6gler r 32 sur D 1 de telle sorte que le charlot de
r6gulation marche rapidement sans cependant aurosciller
plus d'une fois.
7.1. Contr6le des valeurs kV maximales en radioscopie
7.1. Kontrolle der max. Durchleuchtungs-kV
Ce contrdle n'est i effectuer gu'en relation avec Gigantos
Optimatic i partir du type de montage D'
Diese Kontrolle ist nur in Verbindung mit Gigantos'
Optimatik ab Schaltzustand D durchzufiihren. S 5 en position @; 1 (ADR 1)
S 4 en position @ (radioscopie en marche)
Fermer le diaphragn'le mu ltiplans.
S 5 in Stellung @ 1 (ADR 1)
Le chariot de r6gulation doit gagner la position terminale
S 4 in Stellung g (Durchleuchtung ein)
sup6rieure.
Die Tiefenblende schlieBen.
Utiliser le kV-mdtre ajust6 selon par. 5. pour v6rifier que
Der Regelwagen soll in die obere Endlage fahren.
la valeur de 1 10 kV n'est pas d6pass6e.
An dem unter Abs. 5 justierten kV-Meter kontrollieren,
Possibilit6 de 169lage:
daR 1 10 kV nicht i.iberschritten werden.
La position de fin de course du chariot de rdgulation peut
Einstel lmogl.ichkeit :
6tre ajust6e avec r 32 sur D 305/G 06.25 dans N 1 1.
Die Endlage des Regelwagens kann mit r 32 auf D 305/
Etant donn6 que la correction ne devient efficace qu'au
G 06.25 in N 11 justiert werden.
moment d'une nouvelle mise en r6gime, il faut d'abord
Da die Korrektur erst bei erneutem Hochlauf wirksam
provoquer le retour du chariot aux valeurs kV moins
wird, den Regelwagen durch Off nen der Tiefenblende
6lev6es en ouvqant le diaphragme multiplans.
erst zu niedrigen kV-Werten fahren lassen.
Bei erneutem Hochlauf durch SchlieBen der Tiefenblende Lors de la nouvelle mont6e provoqu6e par la fermeture
diirfen 110 kV nicht iiberschritten werden. du diaphragme multiplans, la valeur de 1 10 kV ne doit
pas 6tre d6passde.
Falls ncitig mehrmals nachjustieren.
Le cas 6ch6ant, il faut r6ajuster plusieurs fois.
1134.48.01.02
-6-
8. Service-Hinweise 8. Observations concernant la maintenance

Z 48 Fig.3
8.1. Ubersicht der Bedien- und Anzeigeelemente 8.1. Vue g6n6rale des 6lements de commande et
M 15r d'indication
s 4 = Service-Schalter M 15:
Schalterstellung O : s 4= Commutateur de maintenance
Durchleuchtung wird eingeschaltet. Position du commutatuer @
Die Durchleuchtungswerte vom Generator La radioscopie sera enclench6e.
werden abgeschaltet und die mit s S und r 4 Lesvaleurs de radioscopie du g6n6rateur du sont mises
eingestellten Werte sind wirksam. hor service et ce sont les valeurs 169l6es i l'aide de s 5 et
r 4 qui sont efficaces.
Schalterstellung 6 :
Positiorr du commutateur $
Durchleuchtu ng wird abgeschaltet '
La radioscopie sera d6connecter

s5 = Service-kV-Wahlschalter s 5= S6lecteur des kV de maintenance


Zur Auswaht von @ t, @ Z, O und permet la s6lection de @ f, @ Z, @ et
fester kV-Werte zwischen 50 und 110 kV. de valeurs f ixes entre 50 et 1 10 kV.
Die Stellung "TEST E " entspricht ca. La position "TEST" F* "correspond 5 env.
70 kv. 70 kv.
r 4= Potentiomdtre mA pour r6glages d'entretien.
r4= mA-Potentiometer f iir Service-E instel lungen.

z 48: 248:
s 1 = Taste zur Umschaltung der Relais fiir die Ein- s1 = Touche pour la commutation des relais servant
stellung der Dosisleistung fiir @ 2. au r6glage du d6bit de dose pour @) 2.
b1 = Voyant indiquant la mise sous tension
b1 = Betriebs-Anzeigelampe (22OV-l, . (220 V-t.
v 6= Indication de la tension de service de +1 5 V-.
v 6= Anzeige der +15 V-Betriebsspannung
v4= Indication de la tension de service de
-1b V_.
v 4= Anzeige der -15 V-Betriebsspannung v5 = f ndication de la tension de service de +24 v_.

v 5= Anzeige der +24 V-Betriebsspannung 8.2. Contr6le de fonctionnement du d6roulement du


signal
8.2 Funktionskontrolle des Signalverlaufes Pour vdrifier rapidement le d6roulement du signal dans
Zur schnellen Uberpriifung des Signalverlaufes im Z 48 Z 48, on simule le courant de signal du multiplicateur et
wird der Multiplier-Signalstrom simuliert und das Aus- on mesure le signal de sortie.
gangssignal gemessen.
Placer s 1 sur D 1 en but6e de gauche.
s 1 auf D 1 auf Linksanschlag stellen.
Brancher le Multizet en M 1/D 2.
Multizet an M 1/D 2
anschlie8en. Mit r 46lD I das Varier le signal de contr6le i l'aide de r46lD 1. La
Priifsignal ver6ndern. Die Spannung an M 1/D 2 soll sich tension en M 1iD 2 doit varier d'environ -12 V d
von ca, -12 V iiber 0 V bis ca. +12 V iindern. environ +12 V en passant par 0 V.

s1 auf D 1 in Mittelstellung drehen. Tourners 1 sur D 1 d mi-course.

134.48.0',t .02
-7 - 1
8.3. Kontrolle der Ansprechschwelle des Regelmotors 8.3. Gontr6le du seuil de r6ponse du servo-moteur
In Verbindung mit dem PANDOROS OPTIMATIC En combinaison avec le PANDOROS OPTIMATIC et le
entfallt diese Kontrolle. GIGANTOS OPTIMATIC. ce contrOle ne s'applique pas.
Placer s 1 sur D 1 en but6e de gauche.
s 1 auf D 1 auf Linksanschlag stellen.
Je ein Vielfachinstrument (Ri>25 kO/V) an M1lD2 Brancher respectivement un contrOleur universel
undM4/Dlanschlie8en. (Ri > 25 kQ/V) en M 1lD Z et M 4/D 1.

Mit r 46/D 1 eine Spannung von -5,4 V (U151) an R6gler une tension de -4,6 V (Ureet) en M 4/D 1 d l'aide
M 4/D 1 einstellen. Bei dieser Spannung soll die Motor- de r46lD 1. Lorsque cette tension est r6gl6e, la tension
spannung an M l/D 2 +3,5 V bis +4 V betragen' (An- du moteur en M l/D 2 doit 6tre de +3,5 V e +4 V. (Seuil
sprechschwelle des Motors') Falls ndtig, mit r 31/D 1 de r6ponse du moteur.) Si ndcessaire, corriger d l'aide de
korrigieren. r 31lD 1.

s1 auf D 1 in Mittelstellung drehen. Placers 1 sur D 1 d mi-course.

1134.48.01.02 RVF/Grandke
-8-

Das könnte Ihnen auch gefallen