Sie sind auf Seite 1von 49

KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULG 3.

8 A1

KFZ-BATTERIELADEGERÄT CHARGEUR DE BATTERIE AUTO/MOTO


Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité

CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO BATTERIJLADER VOOR


Indicazioni per l’uso e per la sicurezza MOTORVOERTUIGEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies

CAR BATTERY CHARGER


 Operation and Safety Notes

IAN 89885
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.

 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.

Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.

Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.

DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5


FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 23
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 33
GB Operation and Safety Notes Page 41
A
1 2 3 4 5

9 8 7 6

B 12 10 11

12

16 15 14 13

C
Inhaltsverzeichnis

Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................................Seite 6
Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung................................................................................................................................Seite 6
Technische Daten.................................................................................................................................Seite 6

Sicherheit
Sicherheitshinweise..............................................................................................................................Seite 7
Produkteigenschaften...........................................................................................................................Seite 8

Bedienung
Anschließen..........................................................................................................................................Seite 9
Trennen.................................................................................................................................................Seite 9
Lademodus auswählen........................................................................................................................Seite 9
Reset / Einstellungen löschen...............................................................................................................Seite 9
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4......................................................................................Seite 10
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)............................................................................................................Seite 10
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A).......................................................................................................Seite 10
Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A).......................................................................................................Seite 10
Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A).......................................................................................................Seite 10
Leere (verbrauchte, überladene) 12 V Batterien regenerieren / aufladen.......................................Seite 11
Geräteschutzfunktion...........................................................................................................................Seite 11
Überhitzungsschutz..............................................................................................................................Seite 11

Wartung und Pflege................................................................................................................Seite 11

Service................................................................................................................................................Seite 11

Garantie............................................................................................................................................Seite 12

Entsorgung......................................................................................................................................Seite 12

DE/AT/CH 5
Einleitung
KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 A1 Teilebeschreibung


siehe Abbildung A:
Einleitung
 1  LED-Anzeige (Bereitschaft)
2 „6 V“ LED-Anzeige „Modus 1“
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen 3 LED-Anzeige „Modus 2“
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges 4 LED-Anzeige „Modus 3“
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist 5 LED-Anzeige „Modus 4“
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für 6 LED-Anzeige „verpolter Anschluss/Fehler“
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie 7 LED-Anzeige „vollständig aufgeladen“
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- 8 LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das 9 Q 
Auswahltaste „MODE“
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen siehe Abbildung B:
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 10 Ladegerät
11 Netzkabel
12 Befestigungsbohrungen
Bestimmungsgemäße
 13 „+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh
Verwendung 14 „–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh
15 „+“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot),
Das Ultimate Speed ULG 3.8 A1 ist ein Batteriela- inkl. roter Befestigungsschraube
degerät mit Pulserhaltungsladung, das zur Aufladung 16 „–“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme
und Erhaltungsladung von folgenden 6 V- oder 12 V-­ (schwarz), inkl. schwarzer Befestigungsschraube
Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel
geeignet ist:
• 6 V: Kapazität von 1,2 Ah bis 14 Ah Technische
 Daten
• 12 V: Kapazität von 1,2 Ah bis 14 Ah
• 12 V: Kapazität von 14 Ah bis 120 Ah Eingangsspannung: 220–240 V~ 50 / 60 Hz
Außerdem können Sie vollkommen entladene Batte- Leistungsaufnahme: 60 W
rien regenerieren. Das Batterieladegerät verfügt über Rückstrom*: < 5 mA (kein AC-Eingang)
eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und Nennausgangs-
Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße oder spannung: 6 V / 12 V
unsachgemäße Gebrauch führt zum Garantieverlust. Nennausgangsstrom: 0,8 A / 3,8 A
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Ladespannung: 7,3 V oder 14,4 V oder 14,7 V
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Ladestrom: 0,8 A ± 10 %
Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. 3,8 A ± 10 %
Batterietyp: 6 V-Blei–Säure–Batterie
1,2 Ah–14 Ah
Lieferumfang
 12 V-Blei–Säure–Batterie
1,2 Ah–120 Ah
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken Temperatur (min.): 0°C
den Lieferumfang und das Gerät sowie alle Teile auf Temperatur (max.): 40°C
Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät Gehäuseschutzart: IP 65 (staubdicht,
oder Teile nicht in Betrieb. strahlwassergeschützt)
1 Ladegerät Ultimate Speed ULG 3.8 A1 Schutzklasse: II /
2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen
(1 rot, 1 schwarz)
1 Bedienungsanleitung
6 DE/AT/CH
Einleitung / Sicherheit
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das  TROMSCHLAGGEFAHR! Fassen Sie die
S
Ladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) ausschließlich
kein Netzstrom angeschlossen ist. am isolierten Bereich an!
STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie den
Anschluss an die Batterie und an die Steckdose
Sicherheit
 des Netzstroms vollkommen geschützt vor
Feuchtigkeit durch!
Sicherheitshinweise
 STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und die Pflege des Bat-
Gefahr! Vermeiden Sie Lebens- und Verlet- terieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch!
zungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie
Vorsicht! Betreiben Sie das Gerät nicht nach Beendigung des Auflade- und Erhaltungs-
mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder ladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug
Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus-
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Batterielade-
Nur für den Innenbereich geeignet. geräts vom Minus-Pol der Batterie.
Lassen Sie Kleinkinder und Kinder
nicht unbeaufsichtigt mit dem Batterie­
L assen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall ladegerät! Kinder können mögliche Gefahren
nur von autorisiertem und geschultem Fachper- im Umgang mit Elektrogeräten noch nicht ein-
sonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall schätzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung! um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge-
Schützen Sie sich vor Strom- rät spielen.
schlag! Verwenden Sie beim Anschluss des Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
Batterieladegerätes Schraubendreher und sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
Schraubenschlüssel mit schutzisoliertem Griff! physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
STROMSCHLAGGEFAHR! Stellen Sie bei keiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels
einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher, Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An-
in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
(z.B. PKW) oder festgemachtem Seil (z.B. Elek- E xplosionsgefahr! Schützen Sie sich
troboot)! vor einer hochexplosiven Knallgasre-
STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie das aktion! Gasförmiger Wasserstoff kann beim
Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie Verbin- Auflade- und Erhaltungsladevorgang von der
dungen zur Batterie schließen oder öffnen. Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosi-
- Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht onsfähige Mischung von gasförmigem Wasser-
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an. stoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem
Schließen Sie die andere Anschlussklemme Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die
entfernt von der Batterie und der Benzinleitung so genannte Knallgasreaktion! Führen Sie den
an die Karosserie an. Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem
Schließen Sie das Batterieladegerät erst witterungsgeschützten Raum mit guter Belüftung
danach an das Versorgungsnetz an. durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade-
- Trennen Sie das Batterieladegerät nach dem und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht
Laden vom Versorgungsnetz. (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme Explosions- und Brandgefahr!
von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss Stellen Sie sicher, dass explosive oder brenn-
daran die Anschlussklemme von der Batterie. bare Stoffe z.B. Benzin oder Lösungsmittel beim
DE/AT/CH 7
Sicherheit
Gebrauch des Batterieladegerätes nicht ent-  ecken Sie das Batterieladegerät nicht mit
D
zündet werden können! Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät
Explosive Gase! beschädigt werden.
Flammen und Funken vermeiden! Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der
Während des Ladens für ausreichende Belüftung Batterie vor Kurzschluss!
sorgen. Verwenden Sie das Batterieladegerät ausschließ-
Stellen Sie die Batterie während des Ladevor- lich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang
gangs auf eine gut belüftete Fläche. Andernfalls von unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien
kann das Gerät beschädigt werden. (mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel)! Andernfalls
EXPLOSIONSGEFAHR! Stellen Sie sicher, kann Sachbeschädigung die Folge sein.
dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht
zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat! zum Auflade- und Erhaltungsvorgang von nicht
Verätzungsgefahr! Schützen Sie wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann
Ihre Augen und Haut vor Verätzung Sachbeschädigung die Folge sein.
durch Säure (Schwefelsäure) beim Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum
Kontakt mit der Batterie! Verwenden Sie: Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer
säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -hand- beschädigten oder eingefrorenen Batterie! An-
schuhe! Wenn Augen oder Haut mit der dernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Schwefel­säure in Kontakt geraten sind, spülen Sie Informieren Sie sich vor dem Anschluss des La-
die betroffene Körperregion mit viel fließendem, degerätes über die Wartung der Batterie anhand
klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend deren Bedienungsanleitung! Andernfalls besteht
einen Arzt auf! eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr,
Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss dass das Gerät beschädigt wird.
beim Anschluss des Batterieladegerätes an die Informieren Sie sich vor dem Anschluss des
Batterie. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschluss- Ladegerätes an eine Batterie, die ständig in
kabel ausschließlich an den Minuspol der Bat- einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die
terie bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das Einhaltung der elektrischen Sicherheit und
Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Wartung anhand der Bedienungsanleitung des
Pluspol der Batterie! Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungs-
Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher, gefahr und / oder die Gefahr, dass Sachschäden
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V~ entstehen.
50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Sicherung Trennen Sie das Batterieladegerät auch aus
und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom
ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der
beschädigt werden. Standby-Betrieb Strom verbraucht.
Setzen Sie das Batterieladegerät nicht der Nähe Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer
von Feuer, Hitze und lang andauernder Tempe- darauf was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft
ratureinwirkung über 50 °C aus! Bei höheren vor und nehmen Sie das Batterieladegerät nicht
Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangs- in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind, oder
leistung des Batterieladegerätes. sich unwohl fühlen.
Beschädigen Sie bei der Montage des Batterie-
ladegerätes keine Leitungen für Treibstoff, Elek-
trizität, Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser Produkteigenschaften

mit Schrauben! Andernfalls droht Lebens- und
Verletzungsgefahr! Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von SLA-
Verwenden Sie das Batterieladegerät nur mit Batterien (versiegelter Bleisäure-Batterien) konzipiert,
den gelieferten Originalteilen! welche weitestgehend in PKWs, Motorrädern und
einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden.
8 DE/AT/CH
Sicherheit / Bedienung
Diese können z.B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt), Trennen

GEL- (mit gelförmigem Elektrolyt) oder AGM-Batterien
(mit Elektrolyt absorbierenden Matten) sein. Eine T rennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
spezielle Konzeption des Gerätes (auch „Drei-Stufen- Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
Lade-Strategie“ genannt) ermöglicht ein Wiederauf- schlussklemme (schwarz) 16 vom „–“-Pol der
laden der Batterie bis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Batterie.
Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit Nehmen Sie die „+“-Pol-Schnellkontakt-An-
dem Batterieladegerät erfolgen, um diese möglichst schlussklemme (rot) 15 vom „+“-Pol der Batterie.
immer in optimalem Zustand zu halten. Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des
Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie an.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
Bedienung
 des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der
Batterie.
Ziehen Sie den Netzstecker
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Batterieladegerät durchführen. Lademodus
 auswählen
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR EINES SACHSCHADENS! Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei
VERLETZUNGSGEFAHR! Vergewissern Sie unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus ver-
sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Was- schiedenen Lademodi auswählen.
serleitungen stoßen, wenn Sie Schrauben in die Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten,
Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungs- verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion
sucher, bevor Sie in eine Wand bohren. zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie /
Montieren Sie das Batterieladegerät ggf. auf eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene
ein Brett oder an eine Wand. Schrauben Sie Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz
hierzu zwei Schrauben durch die Befestigungs- gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet
bohrungen 12 auf das Brett oder in die Wand. den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute
Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht un-
mittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern
Anschließen
 erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde.

T rennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs- Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des
angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus- Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine in-
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs terne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert.
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des
Fahrzeugs verbunden. Reset
 / Einstellungen löschen
Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-Anschluss-
kabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Batterie. Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt sich
Klemmen Sie erst dann die „+“-Pol-Schnellkontakt-­ das Gerät automatisch in die Grundstellung und
Anschlussklemme (rot) 15 des Batterieladegeräts bleibt im STANDBY-Betrieb.
an den „+“-Pol der Batterie (siehe Abb. C).
Klemmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (schwarz) 16 an den „–“-Pol
der Batterie (siehe Abb. C).
Schließen Sie das Netzkabel 11 des Batterie-
ladegeräts an die Steckdose an.
DE/AT/CH 9
Bedienung
Umschalten
 zwischen Modus 1, Modus
 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
2, 3 und 4
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12 V-Blei-
 rücken Sie die Auswahltaste MODE 9 ent-
D Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
sprechend nacheinander.
Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um
Reihenfolge: Bereitschaft , MODE 1 „6 V“, Modus 2 auszuwählen. Nach Durchführung
MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 und dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
startet dann den nächsten Zyklus. LED-Anzeige 3 auf. Wenn Sie anschließend
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
Hinweis: Wird eine 12V-Batterie angeschlossen, die Elektronik automatisch zusammen mit der
ist Mode 1 „6V“ nicht wählbar. Wird eine 6V-Bat- LED-Anzeige 8 an und startet den Lade-
terie angeschlossen, ist Mode 2, 3 und 4 „12V“ vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme,
nicht wählbar. bleibt die LED-Anzeige 8 während des ge-
samten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen
HINWEIS: Wenn Sie die Auswahltaste 9 drücken, ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
schaltet der Lademodus zum nächsten Modus und leuchtet die LED-Anzeige 7 und die LED-
führt diesen aus. Anzeige 8 erlischt. Das Gerät wechselt
nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
HINWEIS: Wenn jedoch eine Batterie nach voller
Ladung nicht vom Batterieladegerät abgeklemmt
wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus, sogar Modus
 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet.
Dies ist nützlich, um die voll geladene Batterie vor Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von
Schäden zu schützen. 12 V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von
mehr als 14 Ah unter normalen Bedingungen ange-
wendet.
Modus
 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6 V-Blei- Modus 3 auszuwählen. Wenn Sie anschließend
Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah. keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige
Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um 4 an und startet den Ladevorgang.
Modus 1 auszuwählen. Nach Durchführung Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LED-Anzeige 8 während des gesamten
LED-Anzeige „6 V“ 2 auf. Wenn Sie anschlie- Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn
ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet
sich die Elektronik automatisch zusammen mit die LED-Anzeige 7 und die LED-Anzeige
der LED-Anzeige 8 an und startet den Lade- 8 erlischt. Das Gerät wechselt nun auto-
vorgang mit einem Strom von 0,8 A ± 10 %. matisch in den Erhaltungslademodus.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige 8 während des gesamten
Ladeverlaufs sichtbar, bis die Batterie auf 7,3 V / Modus
 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
± 0,25 V geladen ist. Wenn die Batterie vollstän-
dig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige Dieser Modus wird zum Laden von 12 V-Blei-Säure-
7 und die LED-Anzeige 8 erlischt. Batterien mit einer größeren Kapazität von mehr als
Das Gerät wechselt nun automatisch in den 14 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden ei-
Erhaltungslademodus. niger AGM-Batterien von mehr als 14 Ah angewendet.
10 DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Pflege / Service
Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterielade-
Modus 4 auszuwählen. Sobald Sie den ge- gerät die Elektronik aus und stellt das System unmit-
wünschten Modus ausgewählt haben, leuchtet die telbar in die Grundstellung zurück, um Schäden zu
entsprechende LED-Anzeige 5 unmittelbar vermeiden.
auf. Die Elektronik schaltet nach einer festge- Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen, bleibt
legten Verzögerung zum Beginn des Ladevor- das System im STANDBY-Betrieb. Bei umgekehrtem
gangs ein, wenn Sie keine weitere Handlung Anschluss der Ausgangsklemmen leuchtet zusätzlich
vornehmen. In diesem Modus ist der Ladestrom die LED-Anzeige „verpolter Anschluss / Fehler“ 6.
der gleiche, wie in „Modus 3“.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, leuchtet
die LED-Anzeige 8 auf, die Elektronik ist Überhitzungsschutz

eingeschaltet und bleibt in diesem Zustand bis
die Batterie geladen ist. Sobald dies erreicht ist, Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß
wechselt das Batterieladegerät in den Erhaltungs- werden, wird automatisch die Ausgangsleistung
modus der Batterie. Nun erlischt die LED-Anzeige verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
8 und die LED-Anzeige 7 leuchtet,
um den derzeitigen Status anzuzeigen.
Wartung
 und Pflege

Leere
 (verbrauchte, überladene) Ziehen Sie den Netzstecker
12 V Batterien regenerieren / immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
aufladen am Batterieladegerät durchführen.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie ange- andere aggressive Reinigungsmittel.
schlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt
es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt Das Gerät ist wartungsfrei.
in den Impulslademodus, wenn die Spannung im Schalten Sie das Gerät aus.
Bereich von 7,5 V ± 0,5 bis 10,5 V ± 0,5 V liegt. Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die Bat- Gerätes mit einem trockenen Tuch.
teriespannung auf 10,5 V ± 0,5 V ansteigt. Sobald
dieser Zustand erreicht ist, wechselt das Batteriela-
degerät in den normalen Lademodus, den Sie zuvor Service

ausgewählt haben.
Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen  Lassen Sie Ihr Gerät
werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die meisten nur von qualifiziertem Fachpersonal
leeren Batterien wieder aufladen und können wieder und nur mit Originalersatzteilen
verwendet werden. reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Während des Impulsladevorgangs  Lassen Sie den
blinkt die LED-Anzeige 8. Austausch des Netzsteckers oder der
Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Geräteschutzfunktion
 Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, erhalten bleibt.
kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs,
offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der

DE/AT/CH 11
Garantie / Entsorgung
Garantie
 CH
Service Schweiz
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Tel.: 0842 665566
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde (0,08 CHF/Min., Mobilfunk
sorgfältig produziert und vor Anlieferung max. 0,40 CHF/Min.)
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie E-Mail: kompernass@lidl.ch
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit IAN 89885
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden. Entsorgung


Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder  ie Verpackung besteht aus umwelt-
D
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, freundlichen Materialien, die Sie über die
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer- örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für  erfen Sie Elektrogeräte
W
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. nicht in den Hausmüll!

Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand- Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC


lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
von unserer autorisierten Service-Niederlassung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie Wiederverwertung zugeführt werden.
nicht eingeschränkt.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken Batterieentsorgung
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Sie als Endverbraucher sind gesetzlich
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
Reparaturen sind kostenpflichtig. gebrauchten Batterien verpflichtet.
Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden
DE Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der
Service Deutschland Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die
Tel.: 0800 5435 111 Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer-
E-mail: kompernass@lidl.de metall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei
IAN 89885
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsor-
AT gungseinrichtung Ihrer Stadt oder Gemeinde, oder
Service Österreich zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetz-
Tel.: 0820 201 222 lichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen
(0,15 EUR/Min.) Beitrag zum Umweltschutz.
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 89885
12 DE/AT/CH
Table des matières

Introduction
Utilisation conforme.............................................................................................................................Page 14
Accessoires fournis...............................................................................................................................Page 14
Description des pièces.........................................................................................................................Page 14
Caractéristiques techniques.................................................................................................................Page 14

Sécurité
Consignes de sécurité..........................................................................................................................Page 15
Propriétés du produit............................................................................................................................Page 17

Utilisation
Raccordement......................................................................................................................................Page 17
Séparation............................................................................................................................................Page 17
Sélection du mode de charge.............................................................................................................Page 17
Reset / effacer les réglages.................................................................................................................Page 18
Commutation entre les modes 1, 2, 3 et 4.........................................................................................Page 18
Mode 1 «6 V» (7,3 V / 0,8 A).............................................................................................................Page 18
Mode 2 «12 V» (14,4 V / 0,8 A).........................................................................................................Page 18
Mode 3 «12 V» (14,4 V / 3,8 A).........................................................................................................Page 18
Mode 4 «12 V» (14,7 V / 3,8 A).........................................................................................................Page 19
Régénération / rechargement des batteries 12 V vides (usées, surchargées)..................................Page 19
Fonction de protection de l‘appareil..................................................................................................Page 19
Protection contre la surchauffe............................................................................................................Page 19

Maintenance et entretien...................................................................................................Page 19

Service................................................................................................................................................Page 20

Garantie............................................................................................................................................Page 20

Mise au rebut................................................................................................................................Page 20

FR/CH 13
Introduction
Chargeur de batterie Auto / Moto 1 chargeur Ultimate Speed ULG 3.8 A1
ULG 3.8 A1 2 pinces de raccordement à contact rapide
(1 rouge, 1 noire)
1 mode d‘emploi
Q Introduction

Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap- Q Description des pièces


pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de Voir illustration A :
ce produit. Il contient des indications importantes 1 Affichage LED (appareil prêt
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuil- à fonctionner)
lez lire consciencieusement toutes les indications 2 «6 V» Affichage LED «Mode 1»
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit 3 Affichage LED «Mode 2»
uniquement être utilisé conformément aux instructions 4 Affichage LED «Mode 3»
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors 5 Affichage LED «Mode 4»
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre 6 Affichage LED «polarité inversée / erreur»
tous les documents. 7 Affichage LED «entièrement chargé»
8 Affichage LED «procédure de charge active»
9 Q Touche de sélection «MODE»
Q Utilisation conforme
Voir illustration B :
Le Ultimate Speed ULG 3.8 A1 est un chargeur 10 Chargeur
de batterie avec chargement à maintien de pulsion 11 Cordon secteur
conçu pour charger ou maintenir la charge de bat- 12 Trous de fixation
teries 6 V ou 12 V au plomb avec solution ou gel 13 Câble de raccordement de pôle «+» (rouge),
électrolytique. avec coussinet en boucle
• 6 V : capacité de 1,2 Ah à 14 Ah 14 Câble de raccordement de pôle «-» (noir),
• 12 V : capacité de 1,2 Ah à 14 Ah avec coussinet en boucle
• 12 V : capacité de 14 Ah à 120 Ah 15 Pince de raccordement à contact rapide pôle
De plus, il est possible de régénérer les batteries «+» (rouge), avec vis de fixation rouge
complètement déchargées. Le chargeur de batterie 16 Pince de raccordement à contact rapide pôle
est doté d’une commutation de protection contre «-» (noir), avec vis de fixation noire
les étincelles ou la surchauffe. Toute utilisation non
conforme ou non adéquate conduit à une annulation
de la garantie. Le fabricant n‘endosse aucune Q Caractéristiques techniques
responsabilité pour des dommages causés résultant
d‘une utilisation non conforme. L‘appareil n‘est pas Tension d‘entrée : 220–240 V~ 50 / 60 Hz
prévu pour une mise en application commer-ciale. Puissance absorbée : 60 W
Courant de retour*: < 5 mA (pas d’entrée CA)
Tension de sortie
Q Accessoires fournis nominale : 6 V / 12 V
Courant de sortie
Après le déballage des éléments, contrôlez immé- nominal : 0,8 A / 3,8 A
diatement le contenu de la livraison, l‘appareil ainsi Tension de charge : 7,3 V ou 14,4 V ou 14,7 V
que les pièces en vue d‘un éventuel endommagement. Courant de charge : 0,8 A ± 10 %
Ne mettez pas un appareil ou des pièces défec- 3,8 A ± 10 %
tueuses en service. Type de batterie : Batterie plomb-acide 6 V
1,2 Ah–14 Ah
14 FR/CH
Introduction / Sécurité
Batterie plomb-acide 12 V  SQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Avant
RI
1,2 Ah–120 Ah de brancher à la batterie ou de débrancher,
Température (min.): 0°C débrancher le chargeur de batterie du réseau.
Température (max.): 40°C - Raccorder en premier la borne d’alimentation
Type de protection non branchée à la carrosserie. Raccorder à
du boîtier : IP 65 (étanche à la pous- la carrosserie l’autre borne d’alimentation
sière, protégé contre les éloignée de la batterie et de la conduite d’es-
jets d’eau) sence. Ne brancher qu’après le chargeur de
Classe de protection : II / batterie au réseau d’alimentation.
- Après la charge, débrancher le chargeur de
* = le courant de retour désigne le courant que batterie du réseau d’alimentation. Ce n’est
le chargeur consomme à partir de la batterie qu’après qu’il faut enlever la borne d’alimen-
lorsque le courant électrique n‘est pas tation de la carrosserie. Enlever ensuite la
raccordé. borne d’alimentation de la batterie.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Ne tou-
cher les câbles de branchement à polarité («-»
Q Sécurité et «+») qu’à la partie isolée.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Guider
Q Consignes de sécurité le raccordement à la batterie et à la prise de
courant du réseau électrique bien protégé
 anger ! Evitez les risques de blessures et les
D contre l’humidité !
dangers de mort en utilisant l‘appareil correctement! RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Effectuer
ATTENTION ! N‘utilisez pas l‘appareil le montage, la maintenance et l’entretien que
lorsque le câble, le cordon d‘alimenta- débranché du courant de réseau !
tion ou la fiche secteur sont endomma- RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Une fois
gés. Des cordons d‘alimentation endommagés l’opération de charge et de maintien terminée,
signifient un danger de mort par électrocution. pour une batterie constamment branchée dans
N’utiliser qu’à l’intérieur ! le véhicule, débrancher tout d’abord le câble
de branchement (-) (noir) du chargeur de bat-
terie da la cosse (-) de la batterie.
 ‘il est endommagé, remettez le cordon d‘ali-
S Ne jamais laisser les enfants sans sur-
mentation j à du personnel spécialisé autorisé veillance avec le chargeur de batterie!
et formé afin qu‘il soit réparé! En cas de répa- Les enfants ne savent pas évaluer les dangers
ration, veuillez prendre contact avec le service potentiels lors de l’utilisation d’appareils élec-
aprèsvente de votre pays! triques. Les enfants doivent être surveillés pour
Protégez-vous contre tout s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
risque d‘électrocution ! Lors du rac- Les enfants ou les personnes ne possédant pas
cordement du chargeur, utilisez des tournevis les connaissances ou l’expérience requise avec
ou des clés plates équipés d‘une poignée ou cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
d‘un manche à double isolation ! sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Si la bat- pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
terie est montée dans le véhicule, s’assurer que direction d’une personne responsable pour
le véhicule ne soit pas en marche ! Couper le leur sécurité.
contact et mettre le véhicule en position parking, Risque d‘explosion ! Protégez-vous
frein à main serré (p.ex. voiture de tourisme) ou contre une réaction de gaz détonant
cordon serré (p.ex. bateau électrique !) hautement explosif! De l‘hydrogène peut
s‘écouler de la batterie sous forme de gaz lors
de la procédure de chargement et de charge
FR/CH 15
Sécurité
de compensation. Le gaz détonant est un mé- un disjoncteur de protection (interrupteur de
lange explosif d‘hydrogène et d‘oxygène à protection contre les courants de court-circuit) !
l‘état gazeux. En cas de contact avec un feu à Sinon, cela endommagerait l’appareil.
l‘air libre (flammes, cendres ou étincelles), la Ne pas placer le chargeur de batterie à proxi-
réaction de gaz détonant est provoquée! Réali- mité du feu, des chaleurs ni soumettre à l’impact
sez la procédure de chargement et de charge de températures dépassant durablement 50 °C !
de compensation dans un local protégé des En cas de températures trop élevées, la puis-
intempéries et bien ventilé. Assurezvous qu‘au- sance de sortie du chargeur de batterie baisse
cune source de lumière libre ne soit présente automatiquement.
lors de la procédure de chargement et de charge Ne pas endommager les conduites de carburant,
de compensation (flammes, cendres ou étincelles). des câbles électriques, des freins, du système
Risque d’explosion et d’incendie ! hydraulique, de l’eau ou lors de l’installation
Veiller à ce que des matières explosives ou in- du chargeur de batterie avec les vis. Sinon, il y
flammables p.ex. essence ou solvant ne puissent a danger de mort ou de blessure !
pas s’enflammer lors de l’utilisation du chargeur N’utiliser le chargeur de batterie qu’avec les
de batterie. pièces d’origine livrées.
Gaz explosif ! Ne jamais recouvrir le chargeur de batterie
Eviter les flammes et les étincelles ! avec des objets. Sinon, cela endommagerait
Pendant la charge, veiller à une aération suffisante. l’appareil.
Lors de la charge, placer la batterie sur une Protégez les surfaces de contact électriques de
surface bien aérée. Sinon, cela endommage- la batterie des courtscircuits !
rait l’appareil. Utiliser le chargeur de batterie exclusivement
RISQUE D’EXPLOSION ! S’assurer que le pour les opérations de charge et de maintien
câble de branchement positif (+) n’a pas de de batteries 6 V / 12 V au plomb (avec solution
contact avec une conduite de carburant (p.ex. ou gel électrolyte) non endommagées. Sinon,
conduite d’essence) ! des dommages matériels pourraient en résulter.
Risque de brûlure par acides ! Pro- Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour
tégez vos yeux et votre peau contre les charger et maintenir les batteries non rechar-
brûlures par acides (acide sulfurique) geables. Sinon, des dommages matériels
lors du contact avec la batterie ! Utiliser : pourraient en résulter.
des lunettes, des vêtements et des gants de Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour
protection résistant à l’acide ! Si vos yeux ou charger et maintenir une batterie endommagée
votre peau sont entrés en contact avec l‘acide ou gelée. Sinon, des dommages matériels
sulfurique, rincez la partie du corps concernée pourraient en résulter.
avec une grande quantité d‘eau courante et claire Avant le raccordement du chargeur infor-
et consultez un médecin dans les meilleurs délais ! mez-vous de la maintenance de la batterie en
Eviter un court-circuit électrique lors du bran- consultant sa notice d‘utilisation ! Sinon, il y a
chement du chargeur de batterie à la batterie. risque de blessure et / ou risque d’endomma-
Raccordez le câble de raccordement avec le gement de l’appareil.
pôle négatif exclusivement sur le pôle négatif Avant le raccordement du chargeur à une bat-
de la batterie ou sur la carrosserie. Raccordez terie qui est constamment fixée dans un véhicule,
le câble de raccordement avec le pôle positif informez-vous du respect de la sécurité électrique
sur le pôle positif de la batterie ! et de la maintenance en consultant la notice
Avant le raccordement au courant du réseau, d‘utilisation du véhicule ! Sinon, il y a risque de
assurez-vous que le courant électrique présente blessure et / ou risque d’endommagement de
les propriétés et les équipements prescrits, c‘est- l’appareil.
à-dire une tension de 230 V~ 50 Hz, un conduc- Afin de contribuer à la préservation de notre
teur neutre mis à la terre, un fusible de 16 A et environnement, veuillez débrancher le chargeur
16 FR/CH
Sécurité / Utilisation
de la prise de courant lorsqu‘il n‘est pas utilisé Q Raccordement
! Le mode de veille (stand-by) consomme aussi
de l‘électricité.  vant la procédure de chargement et de charge
A
Rester attentif et veiller à ce que vous faites. de compensation dans un véhicule où la batterie
Procéder raisonnable et ne pas mettre le char- est fermement fixée dans le véhicule, séparez
geur de batterie en service si vous n‘êtes pas tout d‘abord le câble de raccordement avec le
concentré ou ne vous sentez pas bien. pôle positif (noir) du véhicule du pôle négatif de
la batterie. Le pôle négatif de la batterie est en
règle générale relié à la carrosserie du véhicule.
Q Propriétés du produit Séparez ensuite le câble de raccordement avec
le pôle positif (rouge) du véhicule du pôle positif
Cet appareil est destiné à la charge de nombreuses de la batterie.
batteries SLA (batteries acides-plomb scellées) qui Brancher d’abord la borne contact rapide posi-
sont conçues en grande partie pour une utilisation tive «+» (rouge) 15 du chargeur de batterie à
dans des véhicules automobiles, des motos et la cosse «+» de la batterie (voir illustr. C).
d‘autres types de véhicules. Ces dernières peuvent Brancher d’abord la borne contact rapide
par exemple être des batteries WEB (avec de négative «-» (noire) 16 à la cosse «-» de la
l‘électrolyte liquide), GEL (avec du gel électrolytique) batterie (voir illustr. C).
ou AGM (avec des tapis absorbant l‘électrolyte). Brancher le cordon de réseau 11 de chargeur
Une conception spéciale de l‘appareil (également de batterie à une prise de courant.
appelée „stratégie de charge à 3 niveaux“), permet
un rechargement de la batterie quasiment jusqu‘à
100 % de sa capacité. De plus, un branchement Q Séparation
prolongé de la batterie au chargeur de batterie
peut s’effectuer pour la maintenir le plus possible  éparez l‘appareil du courant électrique du
S
constamment dans un état optimal. réseau.
Enlever la borne contact rapide négative «-»
(noire) 16 de la cosse «-» de la batterie.
Q Utilisation Enlever la borne contact rapide positive «+»
(rouge) 15 de la cosse «+» de la batterie.
Toujours débrancher Raccordez de nouveau le câble de raccorde-
la fiche de la prise de courant avant d’effectuer ment avec le pôle positif du véhicule au pôle
des travaux sur le chargeur de batterie. positif de la batterie.
DANGER DE CHOC Raccordez de nouveau le câble de raccorde-
ELECTRIQUE ! RISQUE D’UN DOMMAGE ment avec le pôle négatif du véhicule au pôle
MATERIEL ! RISQUE DE BLESSURE ! S’as- négatif de la batterie.
surer de ne pas toucher des câbles électriques,
des conduites de gaz ou d’eau en vissant les vis
dans le mur. Si nécessaire, contrôler avec un dé- Q Sélection du mode de charge
tecteur de câble avant de percer dans le mur.
Si nécessaire, installer le chargeur de batterie Il est possible de choisir à partir de différents modes
sur une planche ou un mur. A cet effet, visser de charge pour charger différentes batteries à des
deux vis par les trous de fixation 12 sur la températures environnantes différentes.
planche ou dans le mur. Comparé aux chargeurs de batterie courants, ce
chargeur dispose d‘une fonction spéciale pour l‘uti-
lisation répétée d‘une batterie / d‘un accumulateur
vide. Vous pouvez recharger une batterie / un accu-
mulateur intégralement vide. Une protection contre
FR/CH 17
Utilisation
un raccordement erroné et un court-circuit garantit Q Mode 1 «6 V» (7,3 V / 0,8 A)
une procédure de chargement en toute sécurité.
Grâce au système électronique intégré, le chargeur ne se Ce mode est adapté à la charge de batterie plomb-
met pas en service directement après le raccordement acide 6 V avec une capacité inférieure à 14 Ah.
de la batterie, mais uniquement lorsqu‘un mode de Appuyez sur la touche de sélection MODE 9
charge aura été sélectionné. pour choisir le mode 1. Après exécution de cette
étape, l‘affichage LED correspondant s‘allume
De cette manière, des étincelles, qui sont fréquem- «6 V» 2 . Si vous n‘effectuez ensuite plus au-
ment générées lors de la procédure de raccordement, cune action, le système électronique s‘adapte
sont évitées. De plus, le chargeur de batterie est automatiquement à l‘affichage LED 8 et
commandée par une MCU interne (unité micro-or- démarre la procédure de charge avec un cou-
dinateur). rant de 0,8 A ± 10 %. Si la procédure se dé-
roule sans problème, l‘affichage LED 8
reste allumé pendant toute la procédure de
Q Reset / effacer les réglages charge, jusqu‘à ce que la batterie soit chargée
à 7,3 V / ± 0,25 V. Lorsque la batterie est inté-
Suite au raccordement à l‘alimentation en courant, gralement chargée, l‘affichage LED s‘allume
l‘appareil se met automatiquement en position ini- 7 et l‘affichage LED 8 s‘éteint. L’ap-
tiale et reste en mode STANDBY. pareil passe automatiquement en mode charge
de maintien.

Q Commutation
 entre les modes
1, 2, 3 et 4 Q Mode 2 «12 V» (14,4 V / 0,8 A)

Appuyer sur la touche MODE 9 l’une après Ce mode est adapté à la charge de batterie plomb-
l’autre. acide 12 V avec une capacité inférieure à 14 Ah.
L’appareil commute les modes de charge en
chronologie suivante : Veille , MODE 1 «6 V», Appuyez sur la touche de sélection MODE 9
MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 et pour choisir le mode 2. Une fois cette opération
démarre ensuite le cycle suivant. réalisée, l’affichage LED correspondant 3
s’allume. Si, ensuite, aucune autre opération
Remarque : Si une pile 12 V est branchée, le n’a lieu, le dispositif électronique s’allume auto-
mode 1 „6 V“ ne peut être sélectionné. Si une pile matiquement avec l’affichage LED 8 et
6 V est branchée, les modes 2, 3 et 4 „12 V“ ne démarre l’opération de charge. Si la procédure
peuvent être sélectionnés. se déroule sans problème, l‘affichage LED
8 reste allumé pendant toute la procédure de
Remarque : Si vous appuyez sur le bouton de charge, jusqu‘à ce que la batterie soit chargée.
sélection 9 , le mode de charge permute sur le Lorsque la batterie est intégralement chargée,
mode suivant et exécute ce dernier. l‘affichage LED 7 s‘allume et l‘affichage
LED 8 s‘éteint. L’appareil passe automati-
Remarque : Cependant, si une batterie n‘est quement en mode charge de maintien.
pas débranchée du chargeur suite à un chargement
intégral, elle reste en mode de charge de compensa-
tion, même si l‘utilisateur permute dans un autre Q Mode 3 «12 V» (14,4 V / 3,8 A)
mode. Ceci est utile pour protéger la batterie inté-
gralement chargée d‘éventuels en-dommagements. Ce mode est adapté essentiellement à la charge
de batterie plomb-acide 12 V avec une capacité
supérieure à 14 Ah à des conditions normales.
18 FR/CH
Utilisation / Maintenance et entretien
Appuyez sur la touche de sélection MODE 9 ± 0,5 à 10,5 V ± 0,5 V. Ce cycle de charge par im-
pour choisir le mode 3. Si, ensuite, aucune autre pulsions est poursuivi jusqu‘à ce que la tension de
opération n’a lieu, le dispositif électronique la batterie monte jusqu‘à 10,5 V ± 0,5 V. Dès que
s’allume ainis que l’affichage LED 4 et cet état est atteint, le chargeur de batterie passe au
démarre l’opération de charge. Si l’opération mode de charge normal choisi auparavant. La bat-
s’effectue sans problème, l’affichage LED 8 terie peut maintenant être rapidement chargée en
reste allumé pendant toute la durée de charge toute sécurité. Avec cette procédure, il est possible
jusqu’à ce que la batterie soit rechargée. de recharger la plupart des batteries vides, qui
Lorsque la batterie est complètement chargée, peuvent alors être réutilisées.
l’affichage LED 7 s’allume et l’affichage
LED 8 s’éteint. L’appareil passe automati- Remarque : Pendant la procédure de charge-
quement en mode charge de maintien. ment par impulsions, l’affichage à diodes lumineuses
8 clignote.

Q Mode 4 «12 V» (14,7 V / 3,8 A)


Q Fonction
 de protection
Ce mode est adapté essentiellement à la charge de l‘appareil
de batterie plomb-acide 12 V avec une capacité
supérieure à 14 Ah dans des conditions froides et Dès qu’apparaît une situation divergente, telle que
pour charger les batteries AGM de plus de 14 Ah. court-circuit, chute de tension critique pendant le
Appuyer sur la touche MODE 9 pour choisir chargement, circuit électrique ouvert ou inversement
le mode 4. Une fois le mode souhaité choisi, du raccordement des bornes de sortie, le chargeur
l’affichage LED correspondant 5 s’allume coupe le système électronique et remet immédiate-
directement. Le dispositif s’allume après une ment le système en position de base pour éviter tous
temporisation fixée pour le début de l’opéra- endommagements.
tion de charge si aucune autre action n’est ef- Si vous n‘avez procédé à aucun autre réglage, le
fectuée. Dans ce mode, le courant de charge système reste en mode STANDBY. Dans le cas où
est la même qu’en «mode 3». Si l’opération la polarité des bornes de sortie a été inversée,
s’effectue sans problème, l’affichage LED 8 l‘affichage LED 6 «Polarité inversée / Erreur» e
s’allume, le dispositif est en marche et reste s‘allume.
dans cet état jusqu’à ce que la batterie soit re-
chargée. Dès que ceci est atteint, le chargeur
de batterie passe en mode de maintien de la Q Protection contre la surchauffe
batterie. Maintenant, l’affichage LED 8
s’éteint et l’affichage LED 7 s’allume pour Si l‘appareil chauffe trop pendant la procédure de
afficher l’état actuel. charge, la puissance de sortie est automatiquement
réduite. Ceci est destiné à protéger l‘appareil d‘en-
dommagements ultérieurs.
Q Régénération
 / rechargement
des batteries 12 V vides
(usées, surchargées) Q Maintenance et entretien

La tension de batterie reconnaît automatiquement Toujours débrancher


lorsque le chargeur de batterie est branché à une la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
batterie et que l’opération de charge démarre. des travaux sur le chargeur de batterie.
Il passe dans le mode de charge par impulsions N’utilisez sous aucun prétexte des solvants ou
lorsque la tension se trouve dans la plage de 7,5 V d’autres produits nettoyants agressifs.

FR/CH 19
Maintenance et entretien / Service / Garantie / Mise au rebut
L’appareil ne nécessite aucune maintenance par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
particulière. est exclusivement destiné à un usage privé et non
Eteignez l’appareil. commercial.
Essuyer les surfaces plastiques de l‘appareil
avec un chiffon sec. La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
Q Service notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
 Confier la répa- droits légaux.
ration de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utili- La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
sation exclusive de pièces de rechange garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
de fonctionnement de l’appareil. et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
 Afin d’éviter tout dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
danger, toujours confier le remplace- jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
ment de la fiche ou du cordon secteur venant après la période sous garantie ne seront
au fabricant de l’appareil ou à son pas prises en charge.
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. FR
Service France
Tel.: 0800 919270
Q Garantie e-mail: kompernass@lidl.fr

Indépendamment de la garantie commerciale sous- IAN 89885


crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions CH
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de Service Suisse
la consommation et aux articles 1641 et suivants Tel.: 0842 665566
du Code Civil. (0,08 CHF/Min., mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie e-mail: kompernass@lidl.ch
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu- IAN 89885
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie Q Mise au rebut
devait s’appliquer, contactez par téléphone
votre interlocuteur du service après-vente. L’emballage se compose exclusivement
Cette condition doit être respectée pour de matières recyclables qui peuvent être
assurer l’expédition gratuite de votre mises au rebut dans les déchetteries locales.
marchandise.
 e jetez pas les appareils élec-
N
La prestation de garantie s’applique uniquement triques aux ordures ménagères !
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure Conformément à la directive européenne
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
20 FR/CH
Mise au rebut
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.

Pour les possibilités d’élimination d’appareils élec-


triques usagés, renseignez-vous auprès de votre
commune.

Mise au rebut des accus


En tant que consommateur final, la loi
vous oblige (directive piles) à remettre
toutes les piles usées. Les piles contenant
des substances toxiques sont signalées par les sym-
boles ci-contre, pour indiquer l‘interdiction de les
mettre au rebut dans les ordures ménagères. Les
désignations pour les métaux lourds respectifs sont :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb

Remettez les piles usées dans une déchetterie muni-


cipale ou communale ou recyclez-les auprès d‘un
commerçant. Vous respectez ainsi les obligations
légales et contribuez ainsi à préserver l‘environnement.

FR/CH 21
22
Indice

Introduzione
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso..................................................................................... Pagina 24
Fornitura............................................................................................................................................ Pagina 24
Descrizione dei componenti............................................................................................................ Pagina 24
Dati tecnici........................................................................................................................................ Pagina 24

Sicurezza
Avvertenze di sicurezza.................................................................................................................. Pagina 25
Caratteristiche del prodotto............................................................................................................. Pagina 27

Utilizzo
Collegamento................................................................................................................................... Pagina 27
Scollegamento................................................................................................................................. Pagina 27
Selezione della modalità di caricamento....................................................................................... Pagina 27
Reset / Cancellazione delle impostazioni....................................................................................... Pagina 28
Commutazione tra modalità 1, 2, 3 e 4........................................................................................ Pagina 28
Modalità 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A).................................................................................................... Pagina 28
Modalità 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)................................................................................................ Pagina 28
Modalità 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)................................................................................................ Pagina 29
Modalità 4 12 V (14,7 V / 3,8 A)................................................................................................... Pagina 29
Rigenerare / caricare batterie da 12 V vuote (usate, sovraccariche)........................................... Pagina 29
Funzione di protezione dell‘apparecchio...................................................................................... Pagina 29
Protezione dal surriscaldamento..................................................................................................... Pagina 30

Cura e manutenzione......................................................................................................... Pagina 30

Service............................................................................................................................................ Pagina 30

Garanzia....................................................................................................................................... Pagina 30

Smaltimento............................................................................................................................... Pagina 30

IT/CH 23
Introduzione
Caricabatterie per auto e moto 1 Caricabatteria Ultimate Speed ULG 3.8 A1
ULG 3.8 A1 2 Morsetti di collegamento rapido
(1 rosso, 1 nero)
1 Manuale di istruzioni per l‘uso
Q Introduzione

Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro Q Descrizione dei componenti
nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta
qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di vedi figura A:
questo prodotto. Esse contengono importanti av- 1 Spia LED (pronto per l‘uso)
vertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. 2 „6 V“ Spia LED „Modalità 1“
Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza 3 Spia LED „Modalità 2“
di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicu- 4 Spia LED „Modalità 3“
rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e 5 Spia LED „Modalità 4“
per i campi di applicazione indicati. Consegnare 6   Spia LED „Connessione con polarità
tutte le documentazioni su questo prodotto quando inversa / errore“
viene ceduto a terzi. 7 Spia LED „Caricamento completato“
8 Spia LED „Procedimento di carica attivato“
9 Q Tasto di selezione „MODE“
Q Utilizzo
 conforme alla
destinazione d‘uso vedi figura B:
10 Caricabatteria
L’apparecchio Ultimate Speed ULG 3.8 A1 è un 11 Cavo di rete
caricabatteria con mantenimento di carica ad im- 12 Fori di fissaggio
pulsi adatto al caricamento e al mantenimento di 13 Cavo di connessione con polo „+“ (rosso),
carica dei seguenti accumulatori (batterie) al piom- incl. capocorda a occhiello
bo da 6V- o 12 V con soluzione o gel elettrolitici: 14 Cavo di connessione con polo „–“ (nero),
• 6 V: Capacità compresa tra 1,2 Ah e 14 Ah incl. capocorda a occhiello
• 12 V: Capacità compresa tra 1,2 Ah e 14 Ah 15 Morsetto di contatto rapido polo „+“ (rosso),
• 12 V: Capacità compresa tra 14 Ah e 120 Ah incl. vite di fissaggio rossa
Inoltre si possono rigenerare batterie completamente 16 Morsetto di contatto rapido polo „–“ (nero),
scariche. Il caricabatteria dispone di un circuito di incl. vite di fissaggio nera
protezione dalla formazione di scintille e dal surri-
scaldamento. L‘utilizzo non conforme alla destina-
zione d‘uso o inappropriato annulla la garanzia. Q Dati tecnici
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivanti da un utilizzo non conforme. Tensione di
L‘apparecchio non è destinato a un uso commerciale. alimentazione: 220–240 V~ 50 / 60 Hz
Potenza assorbita: 60 W
Inversione di corrente*: < 5 mA
Q Fornitura (nessun ingresso AC)
Tensione nominale
Subito dopo l‘apertura dell‘imballaggio, controllare di uscita: 6 V / 12 V
la fornitura, l‘apparecchio e tutti i componenti alla Corrente nominale
ricerca di eventuali danni. In presenza di danni visibili di uscita: 0,8 A / 3,8 A
all‘apparecchio o ai suoi componenti, non metterlo Tensione di carica: 7,3 V oppure 14,4 V
in funzione. oppure 14,7 V

24 IT/CH
Introduzione / Sicurezza
Corrente di carica: 0,8 A ± 10 % posizione di parcheggio con il freno a mano ti-
3,8 A ± 10 % rato (se si tratta di un’automobile) o con la fune
Tipo di batteria utilizzata: Batteria da 6 V fissata (se si tratta di un’imbarcazione elettrica)!
piombo-acido PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Stac-
1,2 Ah–14 Ah care il caricabatteria dalla rete di alimentazione
Batteria da 12 V elettrica prima di chiudere o aprire i collegamenti
piombo-acido alla batteria.
1,2 Ah–120 Ah - Per prima cosa connettere il morsetto non
Temperatura (min.): 0 °C collegato alla carrozzeria. Connettere l’altro
Temperatura (max.): 40 °C morsetto alla carrozzeria tenendolo tuttavia
Tipo di protezione lontano dalla batteria e dal condotto della
dell’alloggiamento: IP 65 (resistente alla benzina. Solo successivamente collegare il ca-
polvere, protetto da ricabatteria alla rete di alimentazione elettrica.
getti d‘acqua) - Dopo avere caricato la batteria, staccare il
Classe di protezione: II / caricabatteria dalla rete di alimentazione elet-
trica. Solo successivamente rimuovere il mor-
* = La corrente inversa è quella che il caricabat- setto dalla carrozzeria. In seguito staccare il
teria consuma dalla batteria quando non è morsetto dalla batteria.
collegato alla rete elettrica. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Prendere
in mano il cavo di collegamento (con polarità
negativa e positiva) esclusivamente per l’area
Q Sicurezza isolata!
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Eseguire
Q Avvertenze di sicurezza il collegamento alla batteria e alla presa della
tensione di rete in modo che esso sia perfetta-
Pericolo! Evitare l‘uso inidoneo, che può mente protetto dall’umidità!
provocare il rischio di morte e di lesioni! PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Eseguire
ATTENZIONE! Non operare l‘apparec- il montaggio, la manutenzione e la pulizia del
chio in caso di danni al cavo, al cavo caricabatteria solo quando esso è non è colle-
di rete o alla presa di rete. I cavi di rete gato dalla tensione di rete!
danneggiati costituiscono un pericolo di morte PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Una
a causa di scossa elettrica. volta conclusa la procedura di carica e di man-
Da utilizzare solo in ambienti interni! tenimento di una batteria stabilmente collegata
nell’automezzo, staccare anzitutto il cavo di
collegamento di polarità negativa (nero) del
In caso di danni al cavo di rete j, fare eseguire caricabatteria dal polo negativo della batteria.
le riparazioni unicamente da personale auto- Non lasciare bambini incustoditi con
rizzato e specializzato! In caso di necessità di l’apparecchio! I bambini possono non anco-
riparazioni, mettersi in contatto con il centro di ra comprendere i possibili pericoli esistenti ma-
assistenza della propria nazione! neggiando apparecchi elettrici. I bambini devo-
Proteggersi dalle scosse elettri- no essere sorvegliati per impedire che giochino
che! Nel collegare il caricabatteria, utilizzare con l’apparecchio.
un cacciavite e una chiave per dadi con impu- Senza la sorveglianza o la guida di una perso-
gnatura isolata! na responsabile, questo apparecchio non deve
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! In pre- essere utilizzato da bambini né da persone non
senza di una batteria montata in modo fisso su in possesso della conoscenza e dell’esperienza
un automezzo, assicurarsi che questo sia spento! necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità
Disinserire l’accensione e porre l’automezzo in corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate.
IT/CH 25
Sicurezza
Pericolo di esplosione! Protegger- P rima del collegamento alla rete elettrica, assi-
si da eventuali reazioni altamente curarsi che la presa di corrente sia corrispondente
esplosive in presenza di gas tonante! a 230 V~ 50 Hz, provvista di conduttore neutro
Durante il procedimento di caricamento e di di messa a terra, fusibile da 16 A e circuito di
mantenimento della carica, dalla batteria può sicurezza per correnti di guasto! In caso contrario
fuoriuscire idrogeno allo stato gassoso. Il gas l’apparecchio potrebbe essere danneggiato.
tonante è una miscela esplosiva di idrogeno e Non posizionare il caricabatteria nei pressi di
ossigeno allo stato gassoso. In caso di contatto fiamme libere e non esporlo a calore e al co-
con fiamme libere (fuoco, brace o scintille) avvie- stante influsso di temperature superiori a 50 °C.
ne la cosiddetta reazione del gas tonante! Ese- In caso di temperature più alte, la potenza di
guire il procedimento di carica e mantenimento uscita scende automaticamente.
in un luogo al riparo dalle intemperie e provvisto Non danneggiare con viti le condutture per
di buona aerazione. Accertarsi che durante il carburante, elettricità, gruppo freni, idraulica,
processo di carica e di mantenimento non siano acqua durante il montaggio del caricabatteria!
presenti fiamme libere (fuoco, brace o scintille)! In caso contrario sussiste il pericolo di morte e
Pericolo di esplosione e di incen- di lesioni!
dio! Assicurarsi che materiali esplosivi o in- Utilizzare il caricabatteria solamente con i
fiammabili, quali ad esempio benzina o solventi, componenti originali in dotazione!
non possano prendere fuoco mentre si utilizza Non coprire il caricabatteria con oggetti! In
il caricabatteria. caso contrario l’apparecchio potrebbe essere
Gas esplosivi! Evitare danneggiato.
di generare fiamme e scintille! Du- Proteggere le superfici dei contatti elettrici delle
rante la procedura di carica fare in modo che batterie dai cortocircuiti!
vi sia sufficiente ventilazione. Utilizzare il caricabatteria esclusivamente per il
Durante la procedura carica porre la batteria caricamento ed il mantenimento di batterie da
su una superficie ben ventilata. In caso contrario 6 V–12 V a piombo non danneggiate (con so-
l’apparecchio potrebbe essere danneggiato. luzione o gel elettrolitici)! In caso contrario il
PERICOLO DI ESPLOSIONE! Assicurarsi prodotto potrebbe essere danneggiato.
che il cavo di collegamento a polarità positiva Non utilizzare il caricabatteria per la ricarica
e negativa non entri in contatto con una tuba- o il mantenimento di batterie non ricaricabili. In
zione di carburante (ad esempio il condotto caso contrario il prodotto potrebbe essere dan-
della benzina). neggiato.
Pericolo di corrosione! Protegge- Non utilizzare il caricabatteria per la ricarica
re gli occhi e la cute dagli acidi corrosivi o il mantenimento di una batteria danneggiata
(acido solforico) in caso di contatto con o congelata! In caso contrario il prodotto po-
la batteria! Utilizzare occhiali di protezione trebbe essere danneggiato.
resistenti agli acidi, vestiario e guanti protettivi! Prima di collegare l‘apparecchio, informarsi
In caso di contatto dell‘acido solforico con gli sulla manutenzione della batteria consultando il
occhi o con la cute, sciacquare la parte del relativo manuale di istruzioni! In caso contrario
corpo interessata con acqua corrente pulita e sussiste un pericolo di lesione e / o il pericolo
consultare immediatamente un medico! che l’apparecchio ne sia danneggiato!
Evitare di generare cortocircuiti elettrici mentre Prima del collegamento del caricabatteria a una
si collega il caricabatteria alla batteria. Colle- batteria installata in un autoveicolo, informarsi
gare il cavo di connessione con il polo negativo sulle norme di sicurezza elettrica e sulla manu-
esclusivamente al polo negativo della batteria tenzione consultando il manuale di istruzioni
o alla carrozzeria. Collegare il cavo di connes- dell‘autoveicolo! In caso contrario sussiste un
sione con il polo positivo esclusivamente al polo pericolo di lesione e / o il pericolo che l’appa-
positivo della batteria! recchio ne sia danneggiato!
26 IT/CH
Sicurezza / Utilizzo
In caso di mancato utilizzo, staccare il carica- Q Collegamento
batteria dalla rete elettrica anche per contribuire
alla protezione dell‘ambiente! Non dimenticare P rima del processo di carica e di mantenimento
che anche se posto in modalità di stand-by, sotto carica con batteria collegata stabilmente
l‘apparecchio consuma elettricità. al veicolo, scollegare prima il cavo di connes-
E‘ necessario essere sempre concentrati e fare sione al polo negativo (nero) del veicolo dal
sempre attenzione a ciò che si fa. Procedere sem- polo negativo della batteria. Il polo negativo
pre in modo assennato e non mettere in funzione della batteria di solito è collegato alla carroz-
il caricabatteria quando si è deconcentrati o non zeria del veicolo.
ci si sente bene. Infine, scollegare il cavo di connessione al polo
positivo (rosso) del veicolo dal polo positivo
della batteria.
Q Caratteristiche del prodotto In primo luogo collegare il morsetto di collega-
mento rapido con polarità positiva (rosso) 15
Questo prodotto è stato progettato per caricare di- del caricabatteria al polo positivo (+) della
versi tipi di batterie sigillate al piombo acido, utiliz- batteria (vedi fig. C).
zate per lo più in autoveicoli, motociclette e alcuni Collegare il morsetto di collegamento rapido con
altri veicoli. Esse possono essere del tipo con elet- polarità negativa (nero) 16 del caricabatteria
trolito liquido (WET), elettrolito in gel, o AGM (con al polo negativo (-) della batteria (vedi fig. C).
tappetini imbevuti di elettrolito). La speciale proget- Collegare il cavo di alimentazione 11 del cari-
tazione dell‘apparecchio (denominata anche „stra- cabatteria alla presa elettrica.
tegia di caricamento a tre livelli“) permette il ricari-
camento della batteria fino a quasi il 100 % della
sua capacità. Inoltre può essere eseguito un colle- Q Scollegamento
gamento della batteria con il caricabatteria a lungo
periodo per mantenere la batteria medesima sempre  collegare l‘apparecchio dalla rete elettrica.
S
in ottimali condizioni. Scollegare il morsetto di collegamento rapido
con polarità negativa (nero) 16 dal polo nega-
tivo (-) della batteria (vedi fig.
Q Utilizzo Scollegare il morsetto di collegamento rapido
con polarità positiva (rosso) 15 dal polo positi-
Estrarre sempre la spina vo (+) della batteria.
dalla presa prima di eseguire qualsiasi tipo di Collegare nuovamente il cavo di connessione al
intervento sul caricabatteria! polo positivo del veicolo al polo positivo della
PERICOLO DI SCOSSA batteria.
ELETTRICA! PERICOLO DI DANNI MATE- Collegare nuovamente il cavo di connessione
RIALI! PERICOLO DI LESIONE! Quando si al polo negativo del veicolo al polo negativo
eseguono forature nella parete per inserire viti, della batteria.
assicurarsi di non entrare in contatto con condut-
ture elettriche, idriche o del gas. Eventualmente,
verificarne la presenza con un dispositivo di Q Selezione
 della modalità
rilevazione di condutture prima di eseguire fo- di caricamento
rature o spaccature nella parete.
Se necessario, montare il caricabatteria su una Per caricare diverse batterie in presenza di differen-
mensola o in una parete. A questo scopo avvitare ti temperature ambiente è possibile scegliere diverse
due viti sulla mensola o nella parete facendole modalità di caricamento. In confronto ai tradiziona-
passare per i fori di fissaggio 12 . li caricabatteria, questo apparecchio possiede una

IT/CH 27
Utilizzo
funzione speciale per il riutilizzo di una batteria / una modalità diversa. Ciò è utile per proteggere la
accumulatore scarico. È possibile ricaricare una batteria carica dai danni.
batteria / accumulatore completamente scarico. Il
procedimento di caricamento sicuro è garantito da
un dispositivo di protezione dai collegamenti errati Q Modalità 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
e dai cortocircuiti. I circuiti elettronici installati per-
mettono la messa in funzione dell‘apparecchio non Questa modalità è indicata per caricare batterie a
subito dopo il collegamento della batteria, ma solo piombo-acido da 6 V aventi una capacità inferiore
dopo la selezione della modalità di caricamento. a 14 Ah.

In tal modo, si evita la formazione delle scintille Premere il tasto di selezione MODE 9 , per
solitamente prodotte durante il procedimento di selezionare la modalità 1. Al termine di questo
connessione. Inoltre il caricabatteria viene controlla- procedimento, si accende la relativa spia LED
to da un’unità MCU (unità microcomputer) interna. „6 V“ 2 . Se non si desiderano eseguire altri
procedimenti, l‘elettronica si regola automati-
camente in base alla spia LED 8 e avvia
Q Reset
 / Cancellazione il procedimento di carica corrente di 0,8 A ±
delle impostazioni 10 %. Se il procedimento prosegue senza pro-
blemi, la spia LED 8 resta accesa durante
Dopo il collegamento alla rete elettrica, l‘apparecchio tutto il procedimento, fino al caricamento della
si posiziona automaticamente nell‘impostazione batteria da 7,3 V / ± 0,25 V. Se la batteria si è
principale e resta in modalità STANDBY. caricata completamente, la spia LED 7 si
accende e la spia LED 8 si spegne. L’ap-
parecchio ora si commuta automaticamente
Q Commutazione
 tra modalità nella modalità di mantenimento.
1, 2, 3 e 4

P remere il tasto di selezione MODE in succes- Q Modalità


 2 „12 V“
sione rapida 9 per giungere alla modalità (14,4 V / 0,8 A)
desiderata.
L’apparecchio inserisce le modalità di carica- Questa modalità è indicata per caricare batterie a
mento scelta secondo nel seguente ordine: piombo-acido da 12 V aventi una capacità inferiore
Stand-by , MODE 1 „6 V“, MODE 2 , a 14 Ah.
MODE 3 , MODE 4 e in seguito avvia il
ciclo successivo. Premere il tasto di selezione MODE 8 , per
selezionare la modalità 2. Successivamente
Nota: Se viene collegata una batteria da 12 V, all’esecuzione di questa procedura, la relativa
non la modalità 1 “6 V” non è selezionabile. spia LED 3 si illumina. Qualora in seguito
Se viene collegata una batteria da 6 V, le moda- non si esegua alcun’altra procedura, il sistema
lità 2, 3, 4 non sono selezionabili. elettronico si regola automaticamente insieme
Nota: Premendo il tasto di selezione 9 , l‘apparec- alla spia LED 8 avvia e la procedura di
chio passa alla modalità successiva di caricamento carica. Se il procedimento prosegue senza
e la esegue. problemi, la spia LED 8 resta accesa du-
rante tutto il procedimento, fino al caricamento
Nota: Se però la batteria non viene scollegata della batteria. Se la batteria si è caricata com-
dal caricabatteria dopo la carica, essa resta in mo- pletamente, la spia LED 7 si accende e la
dalità di mantenimento, anche se l‘utente passa a spia LED 8 si spegne. L’apparecchio ora

28 IT/CH
Utilizzo
si commuta automaticamente nella modalità di si commuta in modalità di mantenimento della
mantenimento. batteria. Ora la spia a LED 8 si spegne e
si accende la spia LED 7 per segnalare lo
stato corrente.
Q Modalità
 3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Q Rigenerare
 / caricare
Questa modalità è indicata, in condizioni normali, batterie da 12 V vuote
per caricare batterie a piombo-acidi da 12 V con (usate, sovraccariche)
capacità superiore a 14 Ah.
Qualora il caricabatteria venga collegato ad una
P remere il tasto di selezione MODE 9 , per batteria e la procedura di carica si avvia, esso rico-
selezionare la modalità 3. Qualora in seguito nosce automaticamente la tensione della batteria.
non si esegua alcun’altra procedura, il sistema Esso passa alla modalità di caricamento a impulsi
elettronico si regola automaticamente insieme qualora la tensione sia compresa fra 7,5 V ± 0,5 e
alla spia LED 4 avvia e la procedura di 10,5 V ± 0,5 V.
carica Qualora la procedura proceda senza Questo caricamento a impulsi continua finché la
problemi, la spia LED 8 rimane accesa tensione della batteria arriva a 10,5 V ± 0,5 V.
durante tutta la procedura di carico fino a che Una volta raggiunto questo stato, il caricabatteria
la batteria è stata caricata. Quando la batteria si commuta nella modalità di carica normale scelta
è stata completamente caricata, la spia LED in precedenza.
7 si illumina mentre la spia LED 8 si Ora la batteria può essere caricata con rapidità e
spegne. L’apparecchio ora si commuta auto- sicurezza. In tal modo è possibile caricare la maggior
maticamente in modalità di mantenimento. parte delle batterie scariche, che possono essere
così riutilizzate.

Q Modalità 4 12 V (14,7 V / 3,8 A) Nota: Durante la procedura di caricamento a im-


pulsi, lampeggia la visualizzazione LED 8.
Questa modalità è indicata per caricare batterie a
piombo-acido da 12 V con una capacità superiore
al 14 Ah in condizioni di condizioni climatiche ca- Q Funzione
 di protezione
ratterizzate da freddo o per caricare alcune batterie dell‘apparecchio
AGM di capacità superiore a 14 Ah.
Non appena si manifesta una situazione differente,
P remere il tasto di selezione della modalità quali cortocircuito o caduta di corrente durante la
MODE 9 , per selezionare la modalità 4. Non procedura di caricamento, un circuito aperto o col-
appena è stata raggiunta la modalità desiderata, legamento errato dei morsetti, per evitare danni il
si illumina la spia LED corrispondente 5. caricabatteria disinserisce l’impianto elettronico e
Qualora l’utilizzatore non modifichi la situazione, pone immediatamente il sistema in stato di homing.
dopo un’attesa prestabilita il sistema elettronico Se non vengono eseguite altre impostazioni, il sistema
si inserisce per iniziare la procedura carica. In resta in STANDBY. In caso di connessione errata
questa modalitá la corrente di carico è la stessa dei morsetti di uscita, si accende inoltre la spia LED
come nella „modalità 3“. Qualora la procedura „Connessione con polarità inversa / errore“ 6.
prosegua senza problemi, il LED si illumina
8 , il sistema elettronico è inserito e rimane in
questo stato fino a quando la batteria è caricata.
Una volta raggiunto tale stato, il caricabatteria

IT/CH 29
Utilizzo / Cura e manutenzione / Service / Garanzia / Smaltimento
Q Protezione dal surriscaldamento La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
Se l‘apparecchio si surriscalda durante la carica, soggette a usura o danni a parti fragili come ad
viene automaticamente ridotta la potenza in uscita, es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina-
per proteggere l‘apparecchio dai danni. to esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.

Q Cura e manutenzione La garanzia decade in caso di impiego improprio


o manomissione, uso della forza e interventi non
Estrarre sempre la spina dalla eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
presa prima di eseguire qualsiasi tipo di inter- Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di-
vento sul caricabatteria! ritti legali del consumatore.
Non utilizzare assolutamente solventi o altri
deter-genti aggressivi. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
L‘apparecchio non necessita di manutenzione. componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
Spegnere l‘apparecchio. presenti già all’acquisto devono essere comunicati
Pulire la superficie in plastica dell‘apparecchio immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
con un panno asciutto. due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef-
fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
Q Service
IT
 Fare riparare l’ap- Assistenza Italia
parecchio dal Centro di Assistenza o da Tel.: 02 36003201
un elettricista specializzato e solo con e-mail: kompernass@lidl.it
pezzi di ricambio originali. In questo modo
viene garantita la sicurezza dell’apparecchio. IAN 89885
 Fare eseguire una
sostituzione della spina o del cavo di CH
alimentazione solamente dal produtto- Assistenza Svizzera
re dell’apparecchio o dal suo Centro di Tel.: 0842 665566
Assistenza. In questo modo viene garantita (0,08 CHF/Min.,
la sicurezza dell’apparecchio. telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
Q Garanzia

IAN 89885
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura Q Smaltimento
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come L’imballaggio è composto da materiali
prova d’acquisto. In caso di interventi in ecologici, che possono essere smaltiti
garanzia, contattare telefonicamente il presso i siti di riciclaggio locali.
proprio centro di assistenza. Solo in que-
sto modo è possibile garantire una spedi-
zione gratuita della merce.
30 IT/CH
Smaltimento
Non gettate apparecchi elettrici

nella spazzatura della casa!

In base ala Direttiva Europea 2002 / 96 / EC rela-


tiva agli apparecchi elettrici ed elettronici usati e le
norme di armonizzazione di tale direttiva nel diritto
di ciascun Paese, i dispositivi elettrici usati debbono
essere smaltiti separatamente ed essere condotti
ad un loro riutilizzo non dannoso per l’ambiente.

Le possibilitá di smaltimento dell’apparecchio


usurato potete reperire presso il vostro comune.

Smaltimento delle batterie


Come consumatore finale Lei è obbliga-
to in termini di legge (regolamentazione
sulle batterie) di restituire tutte le batterie
consumate. Le batterie contenti sostanze nocive sono
caratterizzate dai simboli riportati qui a fianco che
fanno riferimento al divieto di smaltimento con i rifi-
uti domestici. Le definizioni per il metallo pesante
sono: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo

Portare le batterie esauste fino ad una struttura di


smaltimento della Sua città o comune o restituirle al
proprio rivenditore. In tal modo Lei adempie ai
Suoi obblighi di legge e fornisce un contributo im-
portante a favore della tutela dell‘ambiente.

IT/CH 31
32
Inhoudsopgave

Inleiding
Gebruik in overeenstemming met bestemming.............................................................................. Pagina 34
Inhoud van de verpakking............................................................................................................... Pagina 34
Beschrijving van onderdelen........................................................................................................... Pagina 34
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina 34

Veiligheid
Veiligheidsvoorschriften................................................................................................................... Pagina 35
Producteigenschappen.................................................................................................................... Pagina 36

Bediening
Aansluiten......................................................................................................................................... Pagina 37
Loskoppelen..................................................................................................................................... Pagina 37
Laadstand kiezen............................................................................................................................. Pagina 37
Reset / instellingen wissen................................................................................................................ Pagina 37
Omschakelen tussen de modi 1, 2, 3 en 4.................................................................................... Pagina 37
Stand 1 “6 V” (7,3 V / 0,8 A).......................................................................................................... Pagina 38
Stand 2 “12 V” (14,4 V / 0,8 A)..................................................................................................... Pagina 38
Stand 3 “12 V” (14,4 V / 3,8 A)..................................................................................................... Pagina 38
Stand 4 “12 V” (14,7 V / 3,8 A)..................................................................................................... Pagina 38
Lege (verbruikte, overladen) 12 V-accu’s regenereren / opladen................................................ Pagina 39
Beveiligingsfunctie van apparaat.................................................................................................... Pagina 39
Oververhittingsbeveiliging............................................................................................................... Pagina 39

Onderhoud en reiniging.................................................................................................. Pagina 39

Service............................................................................................................................................ Pagina 39

Garantie........................................................................................................................................ Pagina 39

Afvoer............................................................................................................................................. Pagina 40

NL 33
Inleiding
Batterijlader ULG 3.8 A1 voor Q Beschrijving van onderdelen
motorvoertuigen
zie afbeelding A:
1 LED-indicatie (gereed voor gebruik)
Q Inleiding 2 “6 V“ LED-indicatie “Stand 1”
3 LED-indicatie “Stand 2”
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. 4 LED-indicatie “Stand 3”
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. 5 LED-indicatie “Stand 4”
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. 6 LED-indicatie “ aansluiting met verkeerde
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig- stand van polen / fout”
heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor 7 LED-indicatie “volledig opgeladen”
de ingebruikname van het product met alle bedie- 8 LED-indicatie “Laadprocedure actief”
nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik 9 Q Selectietoets “MODE”
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle zie afbeelding B:
documenten bij doorgifte van het product aan derden. 10 Lader
11 Netkabel
12 Bevestigingsboringen
Q Gebruik
 in overeenstemming 13 “+”-pool-aansluitkabel (rood), incl. ringschoen
met bestemming 14 “–“-pool-aansluitkabel (zwart), incl. ringschoen
15 “+”-pool-snelcontact-aansluitklem (rood), incl.
De Ultimate Speed ULG 3.8 A1 is een batterijlader rode bevestigingsschroef
met druppellading die geschikt is voor het opladen 16 “–“-pool-snelcontact-aansluitklem (zwart), incl.
en druppelladen van de volgende 6 V- of 12 V-lood­ zwarte bevestigingsschroef
accu’s (accu’s) met elektrolytoplossing of -gel:
• 6 V: capaciteit van 1,2 Ah tot 14 Ah
• 12 V: capaciteit van 1,2 Ah tot 14 Ah Q Technische gegevens
• 12 V: capaciteit van 14 Ah tot 120 Ah
Bovendien kunt u hiermee volkomen ontladen accu’s Ingangsspanning : 220–240 V ~ 50 / 60 Hz
regenereren. De batterijlader beschikt over een vei- Opgenomen vermogen: 60 W
ligheidsschakeling tegen vonkvorming en oververhitting. Keerstroom*: < 5 mA (geen AC-ingang)
Elk niet in overeenstemming met de bestemming zijnd Nominale
of onoordeelkundig gebruik resulteert in het vervallen uitgangspanning: 6 V / 12 V
van de garantie. De fabrikant aanvaardt geen enkele Nominale
aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit ge- uitgangsstroom: 0,8 A / 3,8 A
bruik in strijd met de bestemming. Het apparaat is niet Laadspanning: 7,3 V of 14,4 V of 14,7 V
bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Laadstroom: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Batterijtype: 6 V-loodzuuraccu’s
Q Inhoud van de verpakking 1,2 Ah–14 Ah
12 V-loodzuuraccu’s
Controleer meteen na het uitpakken de inhoud van 1,2 Ah–120 Ah
het pakket en het apparaat alsmede alle onderdelen Temperatuur (min.): 0°C
op beschadiging. Neem een defect apparaat of Temperatuur (max.): 40°C
defecte onderdelen niet in gebruik. Beschermingsklasse
1 Lader Ultimate Speed ULG 3.8 A1 apparaat:  IP 65 (stofdicht, beschermd
2 Snelcontact-aansluitklemmen (1 rood, 1 zwart) tegen straalwater)
1 Gebruiksaanwijzing Beschermingsklasse: II /
34 NL
Inleiding / Veiligheid
* = Keerstroom is de stroom die de lader uit de  EVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK-
G
accu verbruikt wanneer er geen netstroom is KEN! Pak de aansluitkabel van de polen (“–“ en
aangesloten. “+“) uitsluitend vast aan het geïsoleerde bereik!
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK-
KEN! Voer de aansluiting op de accu en de
Q Veiligheid contactdoos van de stoomtoevoer volledig tegen
vocht beschermd uit.
Q Veiligheidsvoorschriften
 GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK-
KEN! Voer de montage, het onderhoud en de
 evaar! Voorkom levens- en letselgevaar
G reiniging van de batterijlader alleen uit bij on-
door onoordeelkundig gebruik! derbroken stroomtoevoer!
VOORZICHTIG! Gebruik het apparaat GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK-
niet wanneer de kabel, het netsnoer of KEN! Verwijder bij een voortdurend in de auto
de netstekker beschadigd is. Beschadigen aangesloten accu na het laden of druppelladen
netsnoeren betekenen levensgevaar vanwege eerst de minpool-aansluitkabel (zwart) van de
elektrische schok. batterijlader van de accuminpool.
Alleen geschikt voor gebruik bin- Laat kleine kinderen en jongeren nooit
nenshuis! zonder toezicht in de buurt van de bat-
terijlader! Kinderen kunnen mogelijke gevaren
 ls het netsnoer j beschadigd is, laat het dan
A bij de omgang met elektrische apparaten nog
uitsluitend door bevoegd en geschoold vakper- niet correct inschatten. Op kinderen dient toezicht
soneel repareren! Neem voor reparaties contact te worden gehouden om te voorkomen dat ze
op met het serviceadres in uw land! met het product spelen.
Beveilig uzelf tegen een elektri- Kinderen of personen met onvoldoende kennis
sche schok! Gebruik bij aansluiting van de over en ervaring in de omgang met het appa-
lader een schroevendraaier en een moersleutel raat of met beperkte lichamelijke, sensorische
met een handgreep met veiligheidsisolatie! of geestige vermogens mogen het apparaat
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK- niet zonder toezicht of voorafgaande instructie
KEN! Waarborg bij een vast in het voertuig door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
gemonteerde accu dat het voertuig uitgeschakeld persoon gebruiken.
is! Schakel de ontsteking uit en breng de auto in Explosiegevaar! Pas op voor een
parkeerpositie, met aangetrokken handrem (bijv. uiterst explosieve knalgasreactie! Wa-
auto) of vastgemaakt touw (bijv. elektroboot)! terstof kan bij het opladen en druppelladen in
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK- gasvorm uit de accu stromen. Knalgas is een
KEN! Onderbreek de stroomtoevoer naar de explosief mengsel van gasvormige waterstof en
batterijlader voordat u verbindingen naar de zuurstof. Bij contact met open vuur (vlammen,
accu sluit of opent. gloed of vonken) vindt de zogenaamde knal-
- Sluit eerst de aansluitklem aan die niet op de gasreactie plaats! Voer het opladen en drup-
carrosserie aangesloten is. Sluit de andere pelladen uit in een goed geventileerde ruimte
aansluitklem op afstand van de accu en de met een bliksemafleider. Zorg dat bij het opla-
benzineleiding aan op de carrosserie. Sluit de den en druppelladen geen open licht of vuur
batterijlader pas daarna aan op het stroomnet. (vlammen, gloed of vonken) aanwezig is!
- Onderbreek na het laden de stroomtoevoer Explosie- en brandgevaar! Zorg er-
naar de batterijlader. Verwijder pas daarna voor dat explosieve of brandbare stoffen bijv.
de aansluitklem van de carrosserie. Verwijder benzine of oplosmiddelen niet kunnen ontsteken
vervolgens de aansluitklem van de accu. tijdens het gebruik van de batterijlader!
Explosieve
gassen! Vlammen en vonken ver-
NL 35
Veiligheid
mijden! Zorg tijdens het laadproces voor In het andere geval kan materiële schade het
voldoende ventilatie. gevolg zijn.
Plaats de batterij tijdens het laadproces op een Gebruik de batterijlader niet voor het opladen
goed geventileerd oppervlak. In het andere ge- en druppelladen van niet-oplaadbare batterijen.
val kan het apparaat beschadigd worden. In het andere geval kan materiële schade het
EXPLOSIEGEVAAR! Waarborg dat de aan- gevolg zijn.
sluitkabel van de pluspool geen contact maakt Gebruik de batterijlader niet voor het laden en
met een brandstofleiding (bijv. benzineleiding)! druppelladen van een beschadigde of bevroren
Corrosiegevaar! Bescherm uw ogen accu! In het andere geval kan materiële schade
en huid tegen corrosie door zuren het gevolg zijn.
(zwavelzuur) bij contact met de accu! Neem voor aansluiting van de lader kennis van
Gebruik: zuurvaste veiligheidsbril, -bekleding het onderhoud van de accu aan de hand van
en -handschoenen! Wanneer uw ogen of huid de gebruiksaanwijzing ervan! In het andere
in aanraking zijn gekomen net het zwavelzuur, geval bestaat gevaar voor persoonlijk letsel
spoelt u het betroffen deel van het lichaam af en / of schade aan het apparaat.
met veel stromend, helder water en raadpleegt Voordat u de lader aansluit op een accu die vast
u onmiddellijk een dokter! is aangesloten in een voertuig, dient u zich te
Voorkom elektrische kortsluiting bij de aanslui- informeren over het waarborgen van de elektri-
ting van de batterijlader op de accu. Sluit de sche veiligheid en het onderhoud aan de hand
aansluitkabel met de minpool uitsluitend aan van de bedieningshandleiding van het voertuig!
op de minpool van de accu resp. op de carros- In het andere geval bestaat gevaar voor persoon-
serie. Sluit de aansluitkabel met de pluspool lijk letsel en / of schade aan het apparaat.
uitsluitend aan op de pluspool van de accu! Bescherm het milieu en onderbreek de stroom-
Controleer voordat u de lader aansluit op de toevoer naar het laadapparaat wanneer u het
netstroom of de netstroom volgens de voor- niet gebruikt! Bedenk dat ook de standby-modus
schriften is voorzien van een 230 V~ 50 Hz, stroom verbruikt.
geaarde nulfase, een 16 A zekering en een Wees altijd opmerkzaam en let altijd op met
FI-schakelaar (aardlekschakelaar)! In het ande- wat u doet. Ga altijd bedachtzaam te werk en
re geval kan het apparaat beschadigd worden. gebruik de batterijlader niet wanneer u onge-
Plaats de batterijlader niet in de buurt van vuur, concentreerd bent of u zich niet goed voelt.
hitte of langdurige temperatuurinwerkingen boven
50 °C! Bij hogere temperaturen daalt het uit-
gangsvermogen van de batterijlader automatisch. Q Producteigenschappen
B  eschadig tijdens de montage van de batterijlader
met schroeven geen leidingen voor brandstof, Dit apparaat is bedoeld voor het opladen van uiteen-
elektriciteit, remsysteem, hydraulica, water! In lopende SLA-accu‘s (verzegelde loodaccu‘s), die
het andere geval dreigt levensgevaar en gevaar vooral worden gebruikt in personenauto‘s, motor-
voor letsel! fietsen en enkele andere typen voertuigen. Dit kun-
Gebruik de batterijlader alléén met de bijgele- nen bijvoorbeeld WET- (met vloeibaar elektrolyt),
verde originele onderdelen! GEL- (met elektrolyt in gelvorm) of AGM-accu‘s (met
Dek de batterijlader niet af met voorwerpen! In elektrolyt absorberende matten) zijn. Een speciale
het andere geval kan het apparaat beschadigd toepassing van het apparaat (ook wel “driefasen-
worden. laadstrategie” genoemd) maakt het mogelijk de accu
Beveilig de stroomcontactvlakken van de accu op te laden tot bijna 100 % van zijn capaciteit.
tegen kortsluiting! Verder kunt u de batterijlader gedurende een lan-
Gebruik de batterijlader uitsluitend voor het laden gere periode op de accu aansluiten om de accu in
en druppelladen van onbeschadigde 6 V- / 12 V- een zo goed mogelijke toestand te houden.
loodzuuraccu’s (met elektrolytoplossing of -gel)!
36 NL
Bediening
Q Bediening Sluit de aansluitkabel met de minpool van het
voertuig weer aan op de minpool van de accu.
Trek altijd eerst de
steker uit de contactdoos voordat u werk-
zaamheden aan de batterijlader uitvoert. Q Laadstand kiezen
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN! GEVAAR U kunt kiezen uit verschillende bedrijfsmodi om
VOOR MATERIËLE SCHADE! GEVAAR verschillende accu’s bij verschillende omgevings-
VOOR LETSEL! Waarborg dat u niet op stroom-, temperaturen op te laden.
gas- of waterleidingen stoot wanneer u de Anders dan de meeste batterijladers beschikt dit appa-
schroeven in de wand boort. Controleer de raat over een speciale functie om een lege batterij /
wand eventueel met een leidingzoeker voordat accu op-nieuw te kunnen gebruiken. U kunt een
u gaat boren. volledig ontladen batterij / accu opnieuw opladen.
Monteer de batterijlader eventueel op een plank Een beveiliging tegen verkeerde aansluiting en kort-
of een wand. Schroef hiervoor twee schroeven sluiting waarborgt een veilige laadprocedure. Door
door de bevestigingsboring 12 op de plank of de ingebouwde elektronica begint de lader niet
in de wand. meteen na aansluiting van de accu te werken,
maar pas nadat een laadstand is gekozen.
Zo worden vonken, die vaak optreden bij het aan-
Q Aansluiten sluiten, voorkomen. Bovendien wordt de batterijlader
gestuurd door een interne MCU (microcomputer-
 oor het opladen en druppelladen van een vast
V eenheid).
in een voertuig aangesloten accu maakt u eerst
de aansluitkabel met de minpool (zwart) van
het voertuig los van de minpool van de accu. Q Reset / instellingen wissen
De minpool van de accu is in de regel verbonden
met de carrosserie van het voertuig. Na aansluiting op de stroomvoorziening gaat het
Haal vervolgens de aansluitkabel met de plus- apparaat automatisch over op de basisstand en
pool (rood) van het voertuig van de pluspool blijft het in de standbystand.
van de accu.
Klem eerst de “+“-pool-snelcontact-aanslutiklem
(rood) 15 van de batterijlader op de “+“-pool Q Omschakelen tussen de modi
van de accu (zie afb. C). 1, 2, 3 en 4
Klem de “–“-pool-snelcontact-aanslutiklem (zwart)
16 op de “–“-pool van de accu (zie afb. C). Druk de keuzetoets MODE 9 dienovereen-
Sluit de netkabel 11 van de batterijlader aan komstig vaak achter elkaar in.
op de contactdoos. Het apparaat schakelt in de volgende volgor-
de naar de laadmodi: Stand-by , MODE 1
“6 V“, MODE 2 , MODE 3 , MODE 4
Q Loskoppelen en start vervolgens de volgende cyclus.

 aal het apparaat van de netstroom.


H Opmerking: als u een 12 V-accu aansluit, kan
Verwijder de “–“-pool-snelcontact-aanslutiklem modus 1 “6 V” niet worden geselecteerd.
(zwart) 16 van de “–“-pool van de accu. als u een 6 V-accu aansluit, kan modus 2, 3, of 4
Verwijder de “+“-pool-snelcontact-aanslutiklem “12 V” niet worden geselecteerd.
(rood) 15 van de “+“-pool van de accu.
Sluit de aansluitkabel met de pluspool van het
voertuig weer aan op de pluspool van de accu.
NL 37
Bediening
Opmerking: Wanneer u op de toets 9 drukt, LED-indicatie 8 . Het apparaat schakelt
schakelt het apparaat over op de volgende laadstand automatisch naar de druppelladingsmodus.
en wordt deze uitgevoerd.

Opmerking: Wanneer een accu echter na Q Stand 3 “12 V” (14,4 V / 3,8 A)


volledig opladen niet van het lader wordt losge-
koppeld, blijft de druppellaadstand actief, zelfs Deze modus wordt hoofdzakelijk gebruikt om 12 V-
wanneer de gebruiker overschakelt op een andere loodzuuraccu’s met een capaciteit van meer dan
stand. Dit dient om een volledig opgeladen accu te 14 Ah onder normale voorwaarden op te laden.
beschermen tegen beschadiging.
Druk op de toets MODE 9 om stand 3 te kiezen.
Wanneer u vervolgens geen ander proces uit-
Q Stand 1 “6 V” (7,3 V / 0,8 A) voert, schakelt de elektronica samen met de LED-
weergave 4 in en begint het laadproces.
Deze modus is geschikt om 6 V-loodzuuraccu’s met Wanneer het proces probleemloos uitgevoerd
een capaciteit van minder dan 14 Ah te laden. wordt, blijft de LED-weergave 8 tijdens het
Druk op de toets MODE 9 om stand 1 te kiezen. complete ladingsproces ingeschakeld totdat de
Nadat dit is gedaan, brandt de bijbehorende accu opgeladen is. Wanneer de accu volledig
LED-indicatie “6 V“ 2 . Wanneer u verder niets opgeladen is, brandt de LED-weergave 7
doet, wordt de elektronica automatisch samen en de LED-weergave 8 dooft. Het apparaat
met de LED-indicatie 8 geactiveerd en wordt schakelt automatisch naar de druppelladings-
de laadprocedure gestart met een stroom van modus.
0,8 A ± 10 %. Als de procedure zonder pro-
blemen verloopt, blijft de LED-indicatie 8
tijdens de volledige laadprocedure branden, tot Q Stand 4 “12 V” (14,7 V / 3,8 A)
de accu is opgeladen tot 7,3 V / ± 0,25 V.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, brandt Deze modus wordt gebruikt om 12 V-loodzuuraccu’s
de LED-indicatie 7 en verdwijnt de LED-in- met een capaciteit van meer dan 14 Ah onder koude
dicatie 8 . Het apparaat schakelt automa- omstandigheden of om sommige AGM-accu’s van
tisch naar de druppelladingsmodus. meer dan 14 Ah op te laden.

Druk de keuzetoets MODE 9 om modus 4 te


Q Stand 2 “12 V” (14,4 V / 0,8 A) kiezen. Zodra u de gewenste modus hebt ge-
kozen, begint de dienovereenkomstige LED-
Deze modus is geschikt om 12 V-loodzuuraccu’s weergave 5 direct te branden. Wanneer u
met een capaciteit van minder dan 14 Ah te laden. geen verdere instellingen uitvoert, schakelt de
elektronica in na afloop van een bepaalde ver-
 ruk op de toets MODE 9 om stand 2 te kiezen.
D traging aan het begin van het laadproces. In
Na dit proces brandt de dienovereenkomstige deze modus is de laadstroom dezelfde als in
LED-weergave 3 . Wanneer u vervolgens „modus 3”. Wanneer het proces probleemloos
geen ander proces uitvoert, schakelt de elektro- uitgevoerd wordt, begint de LED-weergave
nica samen met de LED-weergave 8 auto- 8 te branden, de elektronica is ingeschakeld
matisch in en begint het laadproces. en blijft ingeschakeld totdat de accu opgeladen
Als de procedure zonder problemen verloopt, is. Zodra de accu geladen is, schakelt de bat-
blijft de LED-indicatie 8 tijdens de volledige terijlader over naar de druppelladingsmodus.
laadprocedure branden, tot de accu is opgela- Nu dooft de LED-weergave 8 en de LED-
den. Wanneer de accu volledig is opgeladen, weergave 7 brandt om de actuele status
brandt de LED-indicatie 7 en verdwijnt de weer te geven.
38 NL
Bediening / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Q Lege
 (verbruikte, overladen) Q Onderhoud en reiniging
12 V-accu’s regenereren /
opladen Trek altijd eerst de
steker uit de contactdoos voordat u werkzaam­
Wanneer de batterijlader op een accu aangesloten heden aan de batterijlader uitvoert.
wordt en het laadproces start, herkent de batterijlader Gebruik in geen geval oplosmiddelen of andere
automatisch de accuspanning. De lader schakelt agressieve schoonmaakmiddelen.
over op de druppellaadstand wanneer de spanning
binnen het bereik van 7,5 V ± 0,5 tot 10,5 V ± Het apparaat is onderhoudsvrij.
0,5 V ligt. Schakel het apparaat uit.
Het druppelladen gaat door tot de accuspanning Reinig de kunststof oppervlakken van het ap-
toeneemt tot 10,5 V ± 0,5 V. Zodra deze toestand paraat met een droge doek.
bereikt is, schakelt de batterijlader over naar de
normale laadmodus die u tevoren hebt gekozen.
Nu kan de accu snel en veilig worden opgeladen. Q Service
Met deze procedure kunnen de meeste lege accu‘s
weer worden opgeladen en opnieuw worden gebruikt.  Laat uw appa-
raten door het servicepunt of een ge-
Opmerking: tijdens de impulslading knippert kwalificeerd vakpersoneel en alléén
de ledweergave 8. met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q Beveiligingsfunctie
  Laat de steker
van apparaat of de aansluitleiding altijd door de fa-
brikant van het apparaat of door diens
Zodra een afwijkende situatie optreedt, zoals bijv. technische dienst repareren. Op deze
een kortsluiting, een kritiek spanningsverlies tijdens wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
het laadproces, een open stroomkring of een om- van het apparaat behouden blijft.
gekeerde aansluiting van uitgangsklemmen, scha-
kelt de acculader de elektronica uit en schakelt het
systeem onmiddellijk terug naar de uitgangspositie Q Garantie
om schade te voorkomen.
Als u geen andere instelling uitvoert, blijft het systeem U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
in de standbystand. Bij omgekeerd aansluiten van vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
de klemmen licht bovendien de LED-indicatie “aan- is met de grootst mogelijke zorg vervaar-
sluiting met verkeerde stand van polen / fout” 6. digd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
Q Oververhittingsbeveiliging aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
Als het apparaat tijdens het opladen te heet wordt, servicefiliaal. Alleen op die manier is een
dan wordt automatisch het uitgangsvermogen ver- kostenloze verzending van uw product
laagd. Hierdoor wordt het apparaat beschermd gegarandeerd.
tegen beschadiging.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
NL 39
Garantie / Afvoer
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd Accu afvoeren
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel- U bent als eindverbruiker wettelijk (bat-
einden. terijverordening) verplicht, alle gebruikte
batterijen terug te geven. Batterijen met
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, schadelijke stoffen zijn gekenmerkt met het hiernaast
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet afgebeelde symbool dat wijst op het verbod, deze
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, bij het huisafval te deponeren. De benamingen voor
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden het betreffende zware metaal zijn: Cd = cadmium,
door deze garantie niet beperkt. Hg = kwikzilver, Pb = lood

De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan- Geef oude batterijen af bij een milieupark van uw
sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen stad of gemeente of bij uw handelaar. U vervult uw
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken wettelijke plichten en levert tevens een belangrijke
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, bijdrage aan de milieubescherming.
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.

NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl

IAN 89885

Q Afvoer

De verpakking bestaat uit milieuvriende-


lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.

Voer elektronische apparaten


niet af via het huisafval!

Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC


betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen se-
paraat worden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.

Over de afvoermogelijkheden van oude elektrische


apparaten kunt u bij uw gemeente informeren.

40 NL
Table of contents

Introduction
Proper Use............................................................................................................................................Page 42
Delivery Contents.................................................................................................................................Page 42
Component description.......................................................................................................................Page 42
Technical Data.....................................................................................................................................Page 42

Safety
Safety information................................................................................................................................Page 43
Product features...................................................................................................................................Page 44

Operation........................................................................................................................................Page 44
Connection...........................................................................................................................................Page 45
Disconnecting.......................................................................................................................................Page 45
Select charging mode..........................................................................................................................Page 45
Reset / deleting settings........................................................................................................................Page 45
Switching between modes 1, 2, 3 and 4...........................................................................................Page 45
Mode 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A)..............................................................................................................Page 46
Mode 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A).........................................................................................................Page 46
Mode 3 „12 V“ (14.4 V / 3.8 A).........................................................................................................Page 46
Mode 4 „12 V” (14.7 V / 3.8 A).........................................................................................................Page 46
Regenerating / charging empty (used, overcharged) 12 V batteries...............................................Page 47
Protective function of the device..........................................................................................................Page 47
Overheating protection.......................................................................................................................Page 47

Maintenance and care..........................................................................................................Page 47

Service................................................................................................................................................Page 47

Warranty..........................................................................................................................................Page 47

Disposal.............................................................................................................................................Page 48

GB 41
Introduction
Car battery charger ULG 3.8 A1 Q Component
 description

see Fig. A:
Q Introduction
 1 LED display (standby)
2 „6 V“ LED display „Mode 1“
We congratulate you on the purchase of your new 3 LED display „Mode 2“
device. You have chosen a high quality product. The 4 LED display „Mode 3“
instructions for use are part of the product. They 5 LED display „Mode 4“
contain important information concerning safety, 6 LED display „incorrect polarity / fault“
use and disposal. Before using the product, please 7 LED display „fully charged“
familiarise yourself with all of the safety information 8 LED display „Charging process active“
and instructions for use. Only use the unit as described 9 Q 
Selection button „MODE“
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you see Fig. B:
also pass on all the documentation with it. 10 Charging station
11 Mains lead
12 Mounting holes
Q Proper
 Use 13 „+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe
14 „–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe
The Ultimate Speed ULG 3.8 A1 is a battery 15 „+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red
charger with a pulse trickle charge mode and is fixing screw
suitable for charging and maintenance charging of 16 „–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.
the following 6 V or 12 V lead rechargeable batter- black fixing screw
ies with wet cell or gel electrolyte:
• 6 V: with a capacity of 1.2 Ah to 14 Ah
• 12 V: with a capacity of 1.2 Ah to 14 Ah Q Technical
 Data
• 12 V: with a capacity of 14 Ah to 120 Ah
You can also used it to regenerate completely dis- Input voltage: 220–230–240 V ~
charged batteries. The battery charger has protective 50 / 60 Hz
circuits to prevent sparking and overheating. Any in- Power consumption: 60 W
correct or improper use leads to loss of the warranty. Reverse current*: < 5 mA (no AC input)
The manufacturer takes no responsibility for damage(s) Nominal output voltage: 6 V / 12 V
arising out of usage that is contrary to the instructions Nominal output current: 0.8 A / 3.8 A
laid down. The appliance is not meant for commer- Charging voltage: 7.3 V or 14.4 V or 14.7 V
cial use. Charging current: 0.8 A ± 10 %
3.8 A ± 10 %
Battery type: 6 V lead-acid battery
Q Delivery
 Contents 1.2 Ah–14 Ah
12 V lead-acid battery
Check the appliance and all accessories for damage 1.2 Ah–120 Ah
immediately after unpacking. Do not put a defective Temperature (min.): 0°C
appliance or parts into operation. Temperature (max.): 40°C
1 Charger Ultimate Speed ULG 3.8 A1 Housing protection type: IP 65 (dust-tight, protected
2 Quick / contact clamps (1 red, 1 black) against water jets)
1 Operating manual Safety class: II /

42 GB
Introduction / Safety
* = Return current is the current used by the  ANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure that
D
charging station battery, when no mains there is complete protection from moisture at the
current is connected. connections to the battery and at the mains
outlet socket!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Carry out
Q Safety
 the mounting, maintenance and cleaning of the
battery charger only when it is disconnected
Q Safety information from mains!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! After
 anger! Avoid danger to life and limbs
D completion of the charging and maintenance
caused by improper use! charging process on a battery mounted in a
CAUTION! Do not operate the appliance vehicle, first disconnect the negative connection
with a damaged cable, power cord or cable (black) of the battery charger from the
plug. A damaged power cord causes danger negative terminal of the battery.
to life by electric shock. Do not leave small children unattended
For indoor use only! with the battery charger! Children are too
young to assess the possible dangers associated
with electrical devices. Children should be super-
If damaged, have the power cord repaired by vised in order to ensure that they do not play
authorised and trained technicians only! Please with the device.
contact the service department for your country! Children or persons who lack the knowledge or
Protect yourself from an elec- experience to use the device or whose physical,
tric shock! When connecting the charging sensory or intellectual capacities are limited
station, use a screwdriver and a spanner with must never be allowed to use the device without
an insulated handle! supervision or instruction by a person responsi-
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not ble for their safety.
operate the vehicle if you are charging a battery Explosion hazard! Protect yourself
while it is still in the vehicle! Switch off the igni- from a highly explosive oxyhydrogen
tion and park the vehicle. Apply the parking gas reaction! Gaseous hydrogen can leak
brake (e.g. in cars) or secure with a mooring from the battery during the charging and discharg-
rope (e.g. electric boat)! ing process. Oxyhydrogen gas is an explosive
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect mixture of gaseous hydrogen and oxygen. The
the battery charger from the mains before you result is the so-called oxyhydrogen reaction
make or break the connections to the battery. upon contact with open fire (flames, embers or
- First connect the clamp that is not connected to sparks)! Carry out the charging or discharging
vehicle bodywork, then connect the other clamp procedure in a wellventilated room protected
to the vehicle bodywork at a point away from from the weather. Make sure that there are no
the battery and the fuel line. After this is done, sources of open fire (flames, embers or sparks)
you can connect the battery charger to the mains. in the vicinity when charging or discharging
- After charging, disconnect the battery charg- batteries!
er from the mains. Then disconnect the clamp Risk of explosion or fire! Ensure that
attached to the vehicle bodywork before you the use of the battery charger cannot ignite any
disconnect the clamp from the battery. explosive or combustible substances, e.g. petrol
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Handle or solvents!
the connecting cables („–“ and „+“) by their Explosive gases! Avoid
insulated areas only! flames and sparks! Ensure that there is
adequate ventilation during the charging process.

GB 43
Safety / Operation
 tand the battery on a well ventilated surface
S  o not use the battery charger for charging or
D
while charging. Otherwise the device could be maintenance charging of damaged or frozen
damaged. batteries! Otherwise damage to property could
DANGER OF EXPLOSION! Ensure that the occur.
positive terminal connection cable does not come Before connecting the charging station, read
into contact with a fuel line (e.g. petrol line)! the information on battery maintenance in the
Danger of chemical burns! Protect operating instructions of the battery! Otherwise
your eyes and skin against chemical personal injury and / or damage to the device
burns caused by acid (sulphuric acid) could occur.
upon contact with the battery! Wear: Before connecting the charging station to a
Acid-resistant glasses, clothing and gloves! If battery permanently installed in a vehicle, read
your eyes or skin come into contact with sulphuric the information on electrical safety and mainte-
acid, rinse the affected part of the body with nance in the operating instuctions of the vehicle!
plenty of clear running water and seek immedi- Otherwise personal injury and / or damage to
ate medical assistance! the device could occur.
Avoid causing an electrical short-circuit when Unplug the charger from the mains supply when
connecting the battery charger to the battery. not being used! This also benefits the environment.
Connect the minus pole connecting cable only Consider how much electricity is consumed,
to the minus pole of the battery or to the car even in standby mode.
body. Connect the plus pole connecting cable Remain alert at all times and always watch what
only to the plus pole of the battery! you are doing. Always proceed with caution
Before connecting to the mains, make sure that and do not use the battery charger if you can-
the mains current is equipped with standard not concentrate or feel unwell.
230 V~ 50 Hz, PEN conductor, a 16 A fuse and
a residual-current circuit-breaker! Otherwise the
device could be damaged. Q Product
 features
Do not place the battery charger near fire, heat,
or subject it to prolonged temperatures of over This appliance has been designed for charging a
50 °C! The output from the battery charger variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries),
drops automatically in high temperatures. as mainly used in cars, motorbikes and several other
A  void damaging any lines carrying fuel, electricity, vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid
brake fluid, hydraulic oil or water. Be particularly electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM
careful not to cause damage when mounting the (absorbed glass mat) batteries. A special design of
charger in place with screws! Failure to observe the appliance (also named „three-phase-charging
this advice risks loss of life or injury! strategy“) enables the recharging of the batttery to
Use only the supplied original manufacturer’s almost 100 % of its original capacity. Connecting
parts with the battery charger! the battery for a long period to the battery charger
Do not allow any objects to cover the battery is also a good way of ensuring that your battery is
charger! Otherwise the device could be damaged. kept in optimum condition.
Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting!
Use the battery charger only for charging and Q Operation

maintenance charging of undamaged 6 V / 12 V
lead batteries (wet cell or gel electrolyte)! Before you carry out any work
Otherwise damage to property could occur. on the battery charger always pull the mains
Do not use the battery charger for charging or plug out of the mains socket.
maintenance charging of disposable batteries. DANGER OF ELECTRIC
Otherwise damage to property could occur. SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO
44 GB
Operation
PROPERTY! DANGER OF INJURY! Ensure Q Select
 charging mode
that you do not strike electrical cables, gas or
water pipes when you are drilling into the wall. You can select different charging modes for charging
If necessary, check the wall using a suitable different batteries at different ambient temperatures.
detector before you drill. In comparison with conventional battery charging
You may find it convenient to attach the battery stations, this appliance has a special function for
charger on to a board or a wall. Screw the two reusing an empty battery or rechargeable battery.
screws through the mounting holes 12 into the You can recharge an empty battery / rechargeable
board or wall. battery. Safe charging is ensured by means of a
protection function against incorrect connection and
short circuiting. Due to the installed electronics, the
Q Connection
 charging station does not begin operation directly
after connecting the battery, but only starts after a
 efore starting the charging or discharging
B charging mode has been selected.
procedure on a permanently installed battery
in a vehicle, first disconnect the minus pole con- This avoids sparking, which often occurs when
necting cable (black) of the vehicle from the connecting. The battery charger is controlled by an
minus pole of the battery. The minus pole of the internal MCU (Micro-Computer Unit).
battery is usually connected to the car body.
Then disconect the plus pole connecting cable
(red) of the vehicle from the plus pole of the Q Reset
 / deleting settings
battery.
First attach the „+“ quick-release clamp (red) 15 After connection to the power supply, the appliance
of the battery charger to the „+“ terminal of the automatically returns to its basic setting and remains
battery (see Fig. C). in STANDBY mode
Attach the „–“ quick-release clamp (black) 16
of the battery charger to the „–“ terminal of
the battery (see Fig. C). Q Switching
 between modes 1,
Connect the mains lead 11 of the battery 2, 3 and 4
charger to an electrical power outlet socket.
Press the MODE selection button 9 the appro-
priate number of times.
Q Disconnecting
 The device switches between charging modes in
the following order: Standby , MODE 1
 isconnect the appliance from the power supply.
D „6 V“, MODE 2 , MODE 3 , MODE 4
Detach the „–“ quick-release clamp (black) 16 and then repeats the cycle
from the „–“ terminal of the battery.
Detach the „+“ quick-release clamp (red) 15 NOTE: If a 12 V battery is connected, mode 1 “6 V”
from the „+“ terminal of the battery. cannot be selected. If a 6 V battery is connected,
Reconnect the plus pole connecting cable of modes 2, 3 and 4 “12 V” cannot be selected.
the vehicle to the plus pole of the battery.
Reconnect the minus pole connecting cable of NOTE: If you press the selector button 9 , charging
the vehicle to the minus pole of the battery. mode automatically switches over to the next mode
and begins operation in that mode.

NOTE: However, if a battery is not disconnected


from the charging station after a full charge, the

GB 45
Operation
appliance remains in trickle-charge mode, even if Q Mode
 3 „12 V“ (14.4 V / 3.8 A)
the user switches over to another mode. This pro-
tects the battery from being damaged. This mode is mainly suitable for charging 12 V
lead-acid batteries with a capacity greater than
14 Ah under normal conditions.
Q Mode
 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A) Press the selection button MODE 9 , to activate
mode 3. Then if you do not take any further ac-
This mode is suitable for charging 6 V lead-acid tion, the electronic control and the LED indicator
batteries with a capacity less than 14 Ah. 4 switches on and starts the charging pro-
cess. If the process runs without any problems,
Press the selection button MODE 9 , to select the LED indicator 8 remains on during the
mode 1. After doing so, the corresponding LED whole charging process until the battery is
display „6 V“ 2 lights up. If you do not activate charged. When the battery is fully charged, the
an-other process afterwards, the electronic sys- LED indicator 7 and the die LED indicator
tem will automatically start the charging process 8 go out. The device now switches auto-
together with the LED display 8 at with a matically into maintenance charging mode.
current of 0.8 A ± 10 %. If the procedure runs
without any problems, the LED display 8
remains on during the entire charging process, un- Q Mode
 4 „12 V” (14.7 V / 3.8 A)
til the battery is fully charged at 7.3 V / ± 0.25 V.
When the battery is fully charged, LED display This mode is used for charging 12 V lead-acid bat-
7 lights up and LED display 8 goes teries with a capacity greater than 14 Ah under
out. The device now switches automatically into cold conditions or for charging some AGM (Absor-
maintenance charging mode. bent Glass Mat) batteries with a capacity greater
than 14 Ah.

Q Mode
 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A) Press the MODE selection button 9 to select
mode 4. As you select the desired mode, the
This mode is suitable for charging 12 V lead-acid appropriate LED indicator 5 lights up im-
batteries with a capacity less than 14 Ah. mediately. If you take no further action, the elec-
tronic control switches on after a preset delay
Press the selection button MODE 9 , to activate to begin the charging process. In this mode the
mode 2. After completion of this process, the charging current is the same as in “mode 3”. If
appropriate LED indicator 3 lights up. the process runs without any problems, the LED
Then if you do not take any further action, the indicator 8 lights up, the electronic control
electronic control and the LED indicator 8 switches on and remains in this state until the
automatically switches on and starts the charg- battery is charged. As soon as this point is
ing process. If the procedure runs without any reached, the battery charger switches to main-
problems, the LED display 8 remains on tenance charging mode. Now the LED indicator
during the entire charging process, until the 8 goes out and the LED indicator 7
battery is fully charged. When the battery is lights up to indicate the present status.
fully charged, LED display 7 lights up and
LED display 8 goes out. The device now
switches automatically into maintenance charg-
ing mode.

46 GB
Operation / Maintenance and care / Service / Warranty
Q Regenerating
 / charging  o not under any circum-stances use solvents
D
empty (used, overcharged) or other aggressive cleaning agents.
12 V batteries
The appliance is maintenance-free.
The battery charger detects the battery voltage au- Switch off the appliance.
tomatically once the battery charger is connected Clean the plastic surfaces of the device with
to a battery and the charging process has started. a dry cloth.
It changes to pulse charging mode if the voltage is
in the range of 7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V.
This pulse charging process is continued until the Q Service

battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V.
As soon as this state is reached, the battery charger  Have your device
switches into the normal charging mode that you repaired at the service centre or by
selected earlier. qualified specialist personnel using
Now the battery can be charged quickly and safely. original manufacturer parts only. This
Most empty batteries can be charged and used will ensure that your device remains safe to use.
again using this procedure.  If the plug or lead
needs to be replaced, always have
Note: The LED indicator 8 flashes during the replacement carried out by the
the pulse-charging process. manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.

Q Protective
 function of the device
Q Warranty

As soon as a deviating situation, such as short-circuit,
critical voltage drop during the charging process, The warranty for this appliance is for 3
open circuit or reversed connection of the output years from the date of purchase. The ap-
clamps, occurs, the battery charger switches the pliance has been manufactured with care
electronics off and resets the system directly into the and meticulously examined before deliv-
default settings to avoid causing any damage. If you ery. Please retain your receipt as proof
do not activate any settings, the system will remain of purchase. In the event of a warranty
in STANDBY mode. With the inverse connection of claim, please make contact by telephone
the output clamps the LED display „incorrect polari- with our Service Department. Only in this
ty / fault“ 6 lights up additionally. way can a post-free despatch for your
goods be assured.

Q Overheating
 protection The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
If the appliance becomes too hot during charging, for wearing parts or for damage to fragile compo-
the power output is automatically reduced. This nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
protects the appliance from damage. vate use only and is not intended for commercial use.

The warranty is void in the case of abusive and im-


Q Maintenance
 and care proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
Before you carry out any work statutory rights are not restricted in any way by this
on the battery charger always pull the mains warranty.
plug out of the mains socket.
GB 47
Warranty / Disposal
The warranty period will not be extended by repairs Take exhausted batteries to a local authority appro-
made unter warranty. This applies also to replaced ved disposal facility or back to the retailer. By doing
and repaired parts. Any damage and defects extant this you will be complying with the legal requirements
on purchase must be reported immediately after and making an important contribution to protecting
unpacking the appliance, at the latest, two days after the environment.
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.

GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk

IAN 89885

Q Disposal


The packaging is wholly composed of envi-


ronmentally-friendly materials that can be
disposed of at a local recycling centre.

 o not dispose of electrical


D
appliances in household waste!

In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC


on used electrical and electronic appliances and its
implementation in national law, used power tools
must be collected separately and recycled in an
ecologically compatible manner. Please return the
tool via the available collection facilities.

Information on options for disposing of electrical


appliances after their useful life can be obtained
from your local or city council.

Disposal of batteries
As the end user you have a duty to
recycle or properly dispose of all your
used batteries. Batteries containing
environmentally polluting substances are labelled
with the adjacent symbols to indicate that they must
not be disposed of with household refuse. The ab-
breviations for the critical heavy metals are: Cd =
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead

48 GB
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BurgstraSSe 21
44867 Bochum
DEUTSCHLAND

Stand der Informationen · Version des informations · Versione


delle informazioni · Stand van de informatie · Last Information
Update: 05 / 2013 · Ident.-No.: ULG3.8A1052013-1

IAN 89885

Das könnte Ihnen auch gefallen