Sie sind auf Seite 1von 44

SC 3 EasyFix Deutsch 5

SC 3 EasyFix Premium English 11


Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 36

001
59679020 (10/20)
A

2
B C D

E F G

H I J

K L M

3
N O P

Q R S

4
Inhalt Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
Allgemeine Hinweise .................................................. 5 triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................... 5 gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
Umweltschutz .............................................................. 5 wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
Zubehör und Ersatzteile .............................................. 5 terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Lieferumfang ............................................................... 5 Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Garantie ...................................................................... 5 Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Sicherheitseinrichtungen ............................................ 5
(Adresse siehe Rückseite)
Gerätebeschreibung ................................................... 5
Erstinbetriebnahme ..................................................... 6 Sicherheitseinrichtungen
Montage ...................................................................... 6 ➀ VORSICHT
Betrieb ......................................................................... 6 Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Wichtige Anwendungshinweise .................................. 7 Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Anwendung des Zubehörs .......................................... 8 Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
Pflege und Wartung .................................................... 9 richtungen.
Hilfe bei Störungen ................................................... 10 Symbole auf dem Gerät
Technische Daten ..................................................... 10 (Je nach Gerätetyp)

Allgemeine Hinweise Verbrennungsgefahr, Geräteoberfläche


Lesen Sie vor der ersten Benutzung des wird während des Betriebs heiß
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei- Verbrühungsgefahr durch Dampf
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf. Betriebsanleitung lesen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Privat- Druckregler
haushalt. Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf be- Sollte im Fehlerfall ein übermäßig hoher Druck entste-
stimmt und kann mit geeignetem Zubehör, wie in dieser hen, sorgt ein Sicherheitsventil für dessen Abbau in die
Betriebsanleitung beschrieben, verwendet werden. Rei- Umgebung.
nigungsmittel werden nicht benötigt. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise. Schmelzsicherung
Die Schmelzsicherung verhindert ein Überhitzen des
Umweltschutz Geräts. Falls das Gerät überhitzt, trennt die Schmelzsi-
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit- cherung das Gerät vom Netz.
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnahme des Geräts
Elektrische und elektronische Geräte enthalten an den zuständigen KÄRCHER Kundendienst.
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei Gerätebeschreibung
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä- im Lieferumfang (siehe Verpackung).
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch Abbildungen siehe Grafikseite.
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä- Abbildung A
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. 1 Entkalkungskartusche
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- 2 Einfüllöffnung für Wasser
ter: www.kaercher.de/REACH 3 Tragegriff
Zubehör und Ersatzteile 4 Halter für Zubehör
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- 5 Displayanzeige
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts. 6 Kontolllampe (grün) - Netzspannung vorhanden
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
7 Kontrolllampe (rot) Wassermangel
unter www.kaercher.com.
8 Kontrolllampe (rot) - Austausch Entkalkungskartu-
Lieferumfang sche.
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf 9 RESET-Taste - Wasserhärte einstellen.
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans- 10 Schalter - Ein
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
11 Schalter - Aus

12 Parkhalterung für Bodendüse

Deutsch 5
a Das 1. Verlängerungsrohr auf die Dampfpistole
13 Netzanschlussleitung mit Netzstecker schieben, bis die Entriegelungstaste der Dampf-
pistole einrastet.
14 Laufräder (2 Stück)
Das Verbindungsrohr ist verbunden.
15 Lenkrolle b Das 2. Verlängerungsrohr auf das
1. Verlängerungsrohr schieben.
16 Dampfpistole
Die Verbindungsrohre sind verbunden.
17 Dampfhebel Abbildung J
5. Zubehör und / oder Bodendüse auf das freie Ende
18 Entriegelungstaste des Verlängerungsrohres schieben.
19 Wahlschalter für Dampfmenge (Kindersicherung) Abbildung K
Das Zubehör ist verbunden.
20 Dampfschlauch
Zubehör trennen
21 Punktstrahldüse
1. Wahlschalter für Dampfmenge nach hinten stellen.
22 Rundbürste (klein, schwarz) Dampfhebel ist gesperrt.
2. Entriegelungstaste drücken und die Teile auseinan-
23 ** Rundbürste (klein, gelb) derziehen.
24 ** Powerdüse Abbildung N

25 ** Rundbürste (groß) Betrieb


26 Handdüse Wasser einfüllen
Der Wassertank kann jederzeit befüllt werden.
27 Mikrofaserüberzug für Handdüse
ACHTUNG
28 Verlängerungsrohre (2 Stück) Schäden am Gerät
29 Entriegelungstaste Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen ver-
stopfen bzw. die Wasserstandanzeige beschädigt wer-
30 Bodendüse den.
Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrock-
31 Klettverbindung
ner ein.
32 Mikrofaserbodentuch (1 Stück) Füllen Sie kein gesammeltes Regenwasser ein.
Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze
33 ** Mikrofaserbodentuch (2 Stück)
(z. B. Düfte) ein.
34 ** Teppichgleiter 1. Wassertank mit maximal 1 l Leitungswasser füllen.
Abbildung D
** optional
Gerät einschalten
Erstinbetriebnahme ACHTUNG
ACHTUNG Geräteschaden durch falsch eingestellte Wasser-
Geräteschaden durch Verkalkung härte
Die Entkalkungskartusche funktioniert nur optimal, Die Entkalkungskartusche funktioniert nur optimal,
wenn Sie das Gerät vor dem 1. Betrieb an die örtliche wenn das Gerät an die örtliche Wasserhärte angepasst
Wasserhärte anpassen. ist. Bei falsch eingestellter Wasserhärte kann das Gerät
Gerät auf die örtliche Wasserhärte einstellen. verkalken.
Gerät vor dem Einsatz in einem Gebiet mit einer ande- Das Gerät vor dem 1. Betrieb an die örtliche Wasser-
ren Wasserhärte (z. B. nach Umzug) auf die aktuelle härte anpassen, siehe Kapitel Wasserhärte einstellen.
Wasserhärte einstellen Hinweis
1. Die Entkalkungskartusche in die Öffnung einsetzen Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen
und drücken bis sie fest sitzt. der Entkalkungskartusche kann der Dampfstoß
Abbildung C schwach oder unregelmäßig sein und es können einzel-
2. Wasserhärte einstellen, siehe Kapitel Wasserhärte ne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine
einstellen. kurze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche
mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt
Montage stetig zu, bis nach ca. 30 Sekunden die maximale
Zubehör montieren Dampfmenge erreicht ist.
1. Lenkrolle und Laufräder einstecken und einrasten. 1. Das Gerät auf festen Untergrund stellen.
Abbildung B 2. Netzstecker in eine Steckdose stecken.
2. Das offene Ende des Zubehörs auf die Dampfpistole a Schalter-Ein drücken.
schieben, bis die Entriegelungstaste der Dampfpis- Abbildung E
tole einrastet. 3. Die grüne Kontrolllampe-Heizung leuchtet.
Abbildung H Das Gerät ist nach ca. 30 Sekunden einsatzbereit.
3. Das offene Ende des Zubehörs auf die Punktstrahl- Abbildung F
düse schieben. Dampfmenge regeln
Abbildung I Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge wird die aus-
4. Verlängerungsrohre mit der Dampfpistole verbin- strömende Dampfmenge geregelt. Der Wahlschalter
den. hat 3 Stellungen:

6 Deutsch
Gerät aufbewahren
Maximale Dampfmenge 1. Verlängerungsrohre in die großen Halter für Zube-
hör stecken.
2. Handdüse und Punktstrahldüse auf je
1 Verlängerungsrohr stecken.
Reduzierte Dampfmenge
3. Große Rundbürste auf der Punktstrahldüse befesti-
gen.
4. Kleine Rundbürste und Düsen in die mittleren Halter
Kein Dampf - Kindersicherung für Zubehör stecken.
Hinweis 5. Bodendüse in die Parkhalterung einhängen.
In dieser Stellung kann der Dampfhebel Abbildung Q
nicht betätigt werden. 6. Dampfschlauch um die Verlängerungsrohre wickeln
und Dampfpistole in die Bodendüse stecken.
1. Den Wahlschalter für Dampfmenge auf benötigte
Abbildung R
Dampfmenge stellen.
7. Netzkabel um die Verlängerungsrohre wickeln.
2. Den Dampfhebel drücken.
8. Gerät an einem trockenen und frostsicheren Ort la-
3. Vor dem Beginn der Reinigung die Dampfpistole auf
gern.
ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmäßig aus-
strömt. Wichtige Anwendungshinweise
Wasser nachfüllen Bodenflächen reinigen
Bei Wassermangel leuchtet die rote Kontrolllampe- Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts
Wassermangel konstant. zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits
Für eine konstante Dampfleistung, muss das Wasser vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Parti-
über den Deckel der Entkalkungskartusche eingefüllt keln befreit.
werden. Beim Nachfüllen des Wassers bleibt die Entkal-
kungskartusche im Gerät fixiert. Auffrischen von Textilien
Hinweis Vor einer Behandlung mit dem Gerät immer die Verträg-
Das Gerät ist mit einem Trockenlaufschutz für die Pum- lichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Textil
pe ausgestattet. Wenn die Pumpe längere Zeit trocken eindampfen, trocknen lassen und anschließend auf
läuft, z. B. weil die Entkalkungskartusche nicht richtig Farb- oder Formveränderung prüfen.
eingesetzt ist, schaltet sich die Pumpe ab und die rote Beschichtete oder lackierte Oberflächen
Kontrolllampe-Wassermangel blinkt. reinigen
Um das Gerät wieder betreiben zu können, muss das
Gerät aus- und wieder eingeschaltet werden. Dabei ACHTUNG
muss sichergestellt werden, dass die Kartusche richtig Beschädigte Oberflächen
eingesetzt ist und sich genügend Wasser im Wasser- Dampf kann Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschich-
tank befindet. tungen oder Farbe und den Umleimer von Kanten lö-
1. Wassertank über den Deckel der Entkalkungskartu- sen.
sche mit maximal 1 l Leitungswasser füllen. Richten Sie den Dampf nicht auf verleimte Kanten, da
Die rote Kontrolllampe Wassermangel erlischt. sich der Umleimer lösen könnte.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von un-
Betrieb unterbrechen versiegelten Holz- oder Parkettböden.
Um Energie zu sparen empfehlen wir, das Gerät bei Be- Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von la-
triebspausen über 20 Minuten auszuschalten. ckierten oder kunststoffbeschichteten Oberflächen wie
1. Schalter-Aus drücken. z. B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen oder Parkett.
1. Zur Reinigung dieser Oberflächen ein Tuch kurz ein-
Gerät ausschalten dampfen und damit über die Oberflächen wischen.
1. Schalter-Aus drücken.
Abbildung O Glasreinigung
Das Gerät ist ausgeschaltet. ACHTUNG
2. Dampfhebel drücken, bis kein Dampf mehr aus- Glasbruch und beschädigte Oberfläche
strömt. Dampf kann versiegelte Stellen des Fensterrahmens
Abbildung P beschädigen und bei niedrigen Außentemperaturen zu
Der Dampfkessel ist drucklos. Spannungen an der Oberfläche von Fensterscheiben
3. Kindersicherung (Wahlschalter für Dampfmenge) und dadurch zu Glasbruch führen.
nach hinten stellen. Richten Sie den Dampf nicht auf versiegelte Stellen des
Der Dampfhebel ist gesperrt. Fensterrahmens.
4. Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Erwärmen Sie Fensterscheiben bei niedrigen Außen-
ACHTUNG temperaturen, in dem Sie die gesamte Glasoberfläche
Geräteschaden durch Wasserfäulnis leicht eindampfen.
Wenn das Gerät länger als 2 Monate nicht in Betrieb ge- ⚫ Fensterfläche mit Handdüse und Überzug reinigen.
nommen wird, kann das Wasser im Tank faulen. Zum Abziehen des Wassers einen Fensterabzieher
Wassertank vor Betriebspausen leeren. verwenden oder die Flächen trockenwischen.
5. Wassertank leeren.
Abbildung S

Deutsch 7
ACHTUNG
Anwendung des Zubehörs Schäden durch Dampfeinwirkung
Dampfpistole Hitze und Durchfeuchtung können zu Schäden führen.
Prüfen Sie vor der Anwendung die Hitzebeständigkeit
Die Dampfpistole kann für folgende Einsatzbereiche oh-
und Dampfauswirkung an einer unauffälligen Stelle mit
ne Zubehör verwendet werden:
kleinster Dampfmenge.
● Zum Beseitigen von leichten Falten aus hängenden
Kleidungsstücken: Das Kleidungsstück aus 10- Hinweis
20 cm Entfernung bedampfen. Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen auf
● Zum feuchten Staub wischen: Ein Tuch kurz ein- der zu reinigenden Fläche können bei der Dampfreini-
dampfen und damit über die Möbel wischen. gung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwen-
dung aber verschwinden.
Punktstrahldüse Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts
Die Punktstrahldüse eignet sich für die Reinigung von zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits
schwer zugänglichen Stellen, Fugen, Armaturen, Ab- vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Parti-
flüssen, Waschbecken, WCs, Jalousien oder Heizkör- keln befreit. Auf stark verschmutzten Flächen langsam
pern. Je näher die Punktstrahldüse an der arbeiten, damit der Dampf länger einwirken kann.
verschmutzten Stelle ist, desto höher ist die Reini- 1. Verlängerungsrohre mit der Dampfpistole verbin-
gungswirkung, da Temperatur und Dampfmenge am den.
Düsenaustritt am höchsten sind. Starke Kalkablagerun- Abbildung J
gen können vor dem Dampfreinigen mit einem geeigne- 2. Bodendüse auf Verlängerungsrohr schieben.
ten Reinigungsmittel behandelt werden. Abbildung K
Reinigungsmittel ca. 5 Minuten einwirken lassen und 3. Bodentuch an Bodendüse befestigen.
danach abdampfen. a Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf
1. Die Punktstrahldüse auf die Dampfpistole schieben. den Boden legen.
Abbildung H b Bodendüse mit leichtem Druck auf das Boden-
Rundbürste (klein) tuch stellen.
Abbildung L
Die kleine Rundbürste eignet sich für die Reinigung von Das Bodentuch haftet durch die Klettbefestigung
hartnäckigen Verschmutzungen. Durch Bürsten können selbsttätig an der Bodendüse.
hartnäckige Verschmutzungen leichter entfernt werden.
Bodentuch abnehmen
ACHTUNG
Beschädigte Oberflächen 1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stel-
Die Bürste kann empfindliche Flächen zerkratzen. len und die Bodendüse nach oben heben.
Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen. Abbildung L
1. Die kleine Rundbürste auf die Punktstrahldüse mon- Hinweis
tieren. Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch sehr
Abbildung I stark und lässt sich ggf. schwer von der Bodendüse ent-
Rundbürste (groß) fernen. Nach mehrmaligem Gebrauch und nach dem
Waschen des Bodentuchs lässt sich dieses gut von der
Die große Rundbürste eignet sich für die Reinigung von Bodendüse entfernen und hat die optimale Haftung er-
großen abgerundeten Flächen, z. B. Waschbecken, reicht.
Duschwanne, Badewanne, Küchenspülbecken.
Bodendüse parken
ACHTUNG
Beschädigte Oberflächen 1. Bei Arbeitsunterbrechung die Bodendüse in die
Die Bürste kann empfindliche Flächen zerkratzen. Parkhalterung einhängen.
Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen. Abbildung Q
1. Die große Rundbürste auf die Punktstrahldüse mon- Teppichgleiter
tieren. Mit dem Teppichgleiter können Teppiche aufgefrischt
Abbildung I
werden.
Powerdüse ACHTUNG
Die Powerdüse eignet sich für die Reinigung von hart- Schäden an Teppichgleiter und Teppich
näckigen Verschmutzungen, Ausblasen von Ecken, Fu- Verschmutzungen am Teppichgleiter, sowie Hitze und
gen usw. Durchfeuchtung können zu Schäden am Teppich füh-
1. Die Powerdüse entsprechend der Rundbürste auf ren.
die Punktstrahldüse montieren. Prüfen Sie zudem vor der Anwendung die Hitzebestän-
Abbildung I digkeit und Dampfauswirkung auf den Teppich an einer
Handdüse unauffälligen Stelle mit kleinster Dampfmenge.
Beachten Sie die Reinigungshinweise des Teppichher-
Die Handdüse eignet sich für die Reinigung von kleinen
stellers.
abwaschbaren Flächen, Duschkabinen und Spiegeln. Stellen Sie sicher, dass der Teppich vor Anwendung des
1. Die Handdüse entsprechend der Punktstrahldüse Teppichgleiters abgesaugt und Flecken entfernt wur-
auf die Dampfpistole schieben. den.
Abbildung H Entfernen Sie vor der Anwendung und nach Betriebs-
2. Überzug über die Handdüse ziehen. pausen durch Abdampfen in einen Abfluss (ohne
Bodendüse Bodentuch / mit Zubehör) mögliche Wasseransamm-
Die Bodendüse eignet sich für die Reinigung von ab- lungen (Kondensat) im Gerät.
waschbaren Wand- und Bodenbelägen, z. B. Steinbö-
den, Fliesen und PVC-Böden.

8 Deutsch
● 1 Stunde vor Ablauf der Laufzeit blinkt die Kontroll-
Verwenden Sie den Teppichgleiter nur mit Bodentuch
lampe schneller.
an der Bodendüse.
● Ist die Laufzeit der Entkalkungskartusche erschöpft,
Dampfreinigen Sie bei der Verwendung des Teppich-
leuchtet die Kontrolllampe konstant und das Gerät
gleiters mit schwacher Dampfstufe.
schaltet sich selbsttätig ab, um einen Gerätescha-
Richten Sie den Dampf nicht kontinuierlich auf eine
den zu vermeiden.
Stelle (maximal 5 Sekunden), um eine starke Befeuch-
tung und das Risiko von Beschädigungen durch Tempe- Entkalkungskartusche einsetzen
ratureinwirkung zu vermeiden. ACHTUNG
Verwenden Sie den Teppichgleiter nicht auf hochflori- Geräteschaden
gen Teppichen. Durch das Wiedereinsetzen der verbrauchten Entkal-
Teppichgleiter an Bodendüse befestigen kungskartusche kann das Gerät beschädigt werden.
1. Bodentuch an Bodendüse befestigen, siehe Kapitel Sorgfältig arbeiten, um ein Verwechseln der Kartuschen
Bodendüse. zu vermeiden.
Abbildung L Hinweis
2. Bodendüse mit leichtem Druck in den Teppichgleiter Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen
hineingleiten und einrasten lassen. der Entkalkungskartusche kann der Dampfstoß
Abbildung M schwach oder unregelmäßig sein und es können einzel-
3. Mit der Teppichreinigung beginnen. ne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine
Teppichgleiter von Bodendüse abnehmen kurze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche
mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt
➀ VORSICHT stetig zu, bis nach ca. 30 Sekunden die maximale
Verbrennungen am Fuß Dampfmenge erreicht ist.
Der Teppichgleiter kann sich beim Bedampfen erhitzen. 1. Den Schalter-Aus drücken.
Den Teppichgleiter nicht barfuß oder mit offenen San- Das Gerät ist ausgeschaltet.
dalen betreiben und abnehmen. 2. Die Entkalkungskartusche entnehmen.
Den Teppichgleiter nur mit geeignetem Schuhwerk be- 3. Neue Entkalkungskartusche einsetzen.
treiben und abnehmen. 4. Den Schalter-Ein drücken.
1. Die Lasche des Teppichgleiters mit der Schuhspitze Das Gerät ist eingeschaltet.
nach unten drücken. 5. Die RESET-Taste 4 Sekunden gedrückt halten.
2. Die Bodendüse nach oben heben. Die Kontrolllampe “Austausch Entkalkungskartu-
Abbildung M sche” erlischt und die Laufzeit der Entkalkungskar-
tusche beginnt neu.
Pflege und Wartung 6. Das Gerät aufheizen lassen.
Wassertank leeren 7. Den Dampfhebel ca. 30 Sekunden gedrückt halten,
ACHTUNG um die Entkalkungskartusche zu entlüften.
Geräteschaden durch Wasserfäulnis Wasserhärte einstellen
Wenn das Gerät länger als 2 Monate nicht in Betrieb ge-
ACHTUNG
nommen wird, kann das Wasser im Tank faulen.
Geräteschaden durch Verkalkung
Wassertank vor Betriebspausen leeren.
Ohne eingesetzte Entkalkungskartusche und bei falsch
1. Schalter-Aus drücken.
eingestellter Wasserhärte kann das Gerät verkalken.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Immer mit Entkalkungskartusche arbeiten.
2. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Gerät auf die örtliche Wasserhärte einstellen.
3. Das Zubehör aus den Zubehörhaltern nehmen.
Gerät vor Einsatz in einem Gebiet mit anderer Wasser-
4. Die Entkalkungskartusche aus dem Gerät nehmen.
härte (z. B. nach Umzug) auf die aktuelle Wasserhärte
5. Den Wassertank leeren.
einstellen.
Abbildung S
Hinweis
Entkalkungskartusche austauschen Das Wasserwirtschaftsamt oder die Stadtwerke geben
ACHTUNG Auskunft über die Härte des Leitungswassers.
Geräteschäden und verkürzte Lebensdauer Die Wasserhärte wird über die RESET-Taste eingestellt.
Die Nichteinhaltung der Austauschintervalle (Anzeige Die Wasserhärteeinstellung bleibt so lange gespeichert,
Kontrolllampe) der Entkalkungskartusche kann zu Ge- bis eine neue Einstellung (z. B. nach einem Umzug)
räteschäden führen und verkürzt die Lebensdauer des vorgenommen wird. Das Gerät ist werkseitig auf die
Geräts. höchste Wasserhärte (Stufe IV) eingestellt. Das Gerät
Austauschintervalle (Anzeige Kontrolllampe) einhalten. zeigt die eingestellte Wasserhärte mit Blinkimpulsen an.
Hinweis Wasserhärtestufen und Blinkimpulse
Die Austauschintervalle hängen von der örtlichen Was- Härtebe- °dH mmol/l Anzahl Abstand
serhärte ab. Gebiete mit hartem Wasser (z. B. III/IV) ha- reich Blinkim- Blinkim-
ben ein höheres Austauschintervall, als Gebiete mit pulse pulse
weichem Wasser (z. B. I/II). I weich 0-7 0-1,3 1x 4 Sekunde
Kontrolllampenanzeige bei Ende der Laufzeit
II mittel 7-14 1,3-2,5 2x n
Der erforderliche Austausch der Entkalkungskartusche
III hart 14-21 2,5-3,8 3x
wird folgendermaßen über die “Kontrolllampe Entkal-
kungskartusche” angezeigt: IV sehr >21 >3,8 4x
● 2 Stunden vor Ablauf der Laufzeit blinkt die Kontroll- hart
lampe.

Deutsch 9
Der Trockenlaufschutz der Pumpe ist aktiviert.
Hinweis 1. Das Gerät aus- und wieder einschalten.
Die Antikalkwirkung der Entkalkungskartusche aktiviert 2. Sicherstellen, dass die Entkalkungskartusche rich-
sich, sobald das Gerät mit Wasser gefüllt und in Betrieb tig eingesetzt und ausreichend Wasser im Tank ist.
genommen wird. Kalk im Wasser wird durch das Granu- Die Kontrolllampe-Wassermangel leuchtet konstant rot
lat in der Entkalkungskartusche aufgenommen. Eine Kein Wasser im Wassertank.
zusätzliche Entkalkung ist nicht erforderlich. 1. Wassertank nachfüllen, siehe Kapitel Wasser nach-
Hinweis füllen.
Das Granulat in der Kartusche kann sich nach Wasser- Dampfhebel lässt sich nicht drücken
kontakt farblich verändern, das hängt mit dem Mineral- Der Dampfhebel ist mit der Kindersicherung gesichert.
stoffgehalt im Wasser zusammen. diese Verfärbung ist ⚫ Kindersicherung (Wahlschalter für Dampfmenge)
unbedenklich und hat keinen negativen Einfluss auf das nach vorne stellen.
Gerät, Reinigungsarbeiten oder die Funktionsweise der Dampfhebel ist entsperrt.
Entkalkungskartusche. Kein / wenig Dampf trotz ausreichend Wasser im
Hinweis Tank
Während der Einstellung nicht länger als 15 Sekunden Entkalkungskartusche wurde nicht oder falsch einge-
pausieren, da das Gerät sich sonst automatisch auf die setzt.
zuletzt gewählte Wasserhärte bzw. bei Erstinbetrieb- ⚫ Entkalkungskartusche einsetzen bzw. richtig ein-
nahme auf die höchste Wasserhärte einstellt. setzen.
1. Den Netzstecker einstecken. Entkalkungskartusche wurde während der Wasserbe-
2. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist. füllung entnommen.
3. RESET-Taste drücken und während des Einschal- ⚫ Entkalkungskartusche während der Befüllung im
tens des Geräts gedrückt halten. Gerät lassen.
Abbildung G Neue Entkalkungskartusche wurde eingesetzt.
Nach ca. 2 Sekunden blinkt die Kontrolllampe und ⚫ Dampfhebel dauerhaft gedrückt halten.
signalisiert über die Anzahl der Impulse die aktuelle Nach ca. 30 Sekunden erfolgt die volle Dampfleis-
Einstellung der Wasserhärte. tung.
4. RESET-Taste wiederholt drücken, um die Wasser- Rote Kontrolllampe “Austausch Entkalkungskartu-
härtestufe zu ändern. sche” leuchtet / blinkt
Hinweis Laufzeit der Entkalkungskartusche endet bald.
Bei gedrückter RESET-Taste wird der Blinkimpuls für ⚫ Neue Entkalkungskartusche einsetzen und die War-
die Wasserhärtestufe nicht angezeigt. tungsanzeige zurücksetzen, siehe Kapitel Entkal-
5. RESET-Taste loslassen. kungskartusche austauschen.
Der Blinkimpuls für die eingestellte Wasserhärte RESET-Taste wurde nach Austausch der Entkalkungs-
wird angezeigt. kartusche nicht gedrückt.
6. Den Vorgang gegebenenfalls wiederholen bis die ⚫ RESET-Taste nach Einsetzen der Entkalkungskar-
gewünschte Wasserhärtestufe erreicht ist. tusche 4 Sekunden drücken, siehe Kapitel Entkal-
7. RESET-Taste 3 Sekunden gedrückt halten, um die kungskartusche austauschen.
Einstellung der Wasserhärtestufe zu speichern. Gerät schaltet sich selbsttätig ab
Die Kontrolllampe für Wasserhärte leuchtet auf. Laufzeit der Entkalkungskartusche ist zu Ende
⚫ Neue Entkalkungskartusche einsetzen und die War-
Pflege des Zubehörs tungsanzeige zurücksetzen, siehe Kapitel Entkal-
(Zubehör - je nach Lieferumfang) kungskartusche austauschen.
Hinweis RESET-Taste wurde nach Austausch der Entkalkungs-
Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeig- kartusche nicht gedrückt.
net. ⚫ RESET-Taste nach Einsetzen der Entkalkungskar-
Hinweis tusche 4 Sekunden drücken, siehe Kapitel Entkal-
Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem kungskartusche austauschen.
Waschzettel beachten. Keinen Weichspüler verwen-
den, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen
Technische Daten
können. Elektrischer Anschluss
1. Bodentücher und Überzüge bei maximal 60 °C in
der Waschmaschine waschen. Spannung V 220-240
Phase ~ 1
Hilfe bei Störungen
Frequenz Hz 50-60
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Schutzart IPX4
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen Schutzklasse I
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst. Leistungsdaten
➀ WARNUNG Heizleistung W 1900
Stromschlag- und Verbrennungsgefahr Maximaler Betriebsdruck MPa 0,35
Solange das Gerät an das Stromnetz angeschlossen
oder noch nicht abgekühlt ist, ist die Störungsbehebung Aufheizzeit Sekun- 30
gefährlich. den
Ziehen Sie den Netzstecker. Dauerdampfen g/min 40
Lassen Sie das Gerät abkühlen. Maximaler Dampfstoß g/min 100
Die Kontrolllampe-Wassermangel blinkt rot

10 Deutsch
Accessories and spare parts
Füllmenge
Only use original accessories and original spare parts.
Wassertank l 1,0 They ensure that the appliance will run fault-free and
Maße und Gewichte safely.
Information on accessories and spare parts can be
Gewicht (ohne Zubehör) kg 3,2
found at www.kaercher.com.
Länge mm 360
Breite mm 236
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
Höhe mm 252 packaging. Check the contents for completeness when
Technische Änderungen vorbehalten. unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
Contents er.
General notes ........................................................... 11 Warranty
Intended use ............................................................. 11
The warranty conditions issued by our relevant sales
Environmental protection .......................................... 11 company apply in all countries. We shall remedy possi-
Accessories and spare parts .................................... 11 ble malfunctions on your appliance within the warranty
Scope of delivery ...................................................... 11 period free of cost, provided that a material or manufac-
Warranty ................................................................... 11 turing defect is the cause. In a warranty case, please
Safety devices ........................................................... 11 contact your dealer (with the purchase receipt) or the
Description of the unit ............................................... 11 next authorised customer service site.
Initial start-up ............................................................ 12 (See overleaf for the address)
Installation ................................................................. 12 Safety devices
Operation .................................................................. 12
➀ CAUTION
Important application instructions ............................. 13
Missing or modified safety devices
How to use the Accessories ...................................... 14 Safety devices are provided for your own protection.
Care and service ....................................................... 15 Never modify or bypass safety devices.
Troubleshooting guide .............................................. 16
Technical data........................................................... 16
Symbols on the device
(according to type of appliance)
General notes Risk of burns, surface of appliance be-
Read these original operating instruc- comes hot during operation
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first Risk of scalding from steam
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Read operating instructions
Intended use
Only use the appliance in private households. The ap-
Pressure controller
pliance is intended for cleaning with steam and can be
In case of inadmissibly high pressure in the event of a
used with appropriate accessories as described in
fault, a safety valve relieves the pressure into the at-
these operating instructions. Detergents are not re-
quired. Observe the safety instructions. mosphere.
Fuse
Environmental protection The fuse prevents the device from overheating. If the
The packing materials can be recycled. Please device overheats, the fuse disconnects the device from
dispose of packaging in accordance with the en- the power supply.
vironmental regulations. Before re-commissioning the device, contact the re-
Electrical and electronic appliances contain valu- sponsible KÄRCHER Customer Service.
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil, Description of the unit
which - if handled or disposed of incorrectly - can The maximum amount of equipment is described in
pose a potential threat to human health and the environ- these operating instructions. Depending on the model
ment. However, these components are required for the used, there are differences in the scope of delivery (see
correct operation of the appliance. Appliances marked packaging).
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth- For the illustrations, refer to the graphics page.
er with the household rubbish. Illustration A
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found 1 Decalcification cartridge
at: www.kaercher.com/REACH 2 Filling hole for water
3 Carrying handle
4 Holder for accessories

English 11
Installation
5 Display
Installing accessories
6 Indicator light (green) - mains voltage present
1. Insert and engage the steering roller and non-driven
7 Indicator light (red) - water shortage wheels.
Illustration B
8 Indicator light (red) - replace decalcification car- 2. Push the open end of the accessory onto the steam
tridge. gun so that the unlocking button on the steam gun
9 RESET button - set water hardness. engages.
Illustration H
10 Switch - On 3. Push the open end of the accessory onto the spot-
11 Switch - Off light nozzle.
Illustration I
12 Park bracket for floor nozzle 4. Connect the extension tubes with the steam gun.
a Push the 1st Push the first extension tube onto
13 Mains connection cable with mains plug
the steam gun so that the unlocking button on the
14 Non-driven wheels (2 x) steam gun engages.
The connection pipe is connected.
15 Steering roller
b Push the 2nd extension tube onto the
16 Steam gun 1st extension tube.
The connection pipes are connected.
17 Steam lever Illustration J
18 Unlocking button 5. Push the accessory and / or the floor nozzle onto the
free end of the extension tube.
19 Selector switch for steam volume (child lock) Illustration K
20 Steam hose The accessory is connected.

21 Spotlight nozzle Disconnecting accessories


1. Set the selector switch for the steam volume to the
22 Round brush (small, black) rear.
23 ** Round brush (small, yellow) The steam lever is locked.
2. Push the unlocking button and pull the parts apart.
24 ** Power nozzle Illustration N
25 ** Round brush (large)
Operation
26 Manual nozzle
Filling water
27 Microfibre cover for manual nozzle The water reservoir can be filled at any time.
28 Extension tubes (2 x) ATTENTION
Damage to the device
29 Unlocking button Unsuitable water can block the nozzles or damage the
30 Floor nozzle
water level indicator.
Do not use condensation from the clothes dryer for fill-
31 Hook and loop fastener ing.
Do not use collected rain water for filling.
32 Microfibre floor cloth (1 x)
Do not use cleaning agents or other additives (e.g.
33 ** Microfibre floor cloth (2 x) scents) for filling.
1. Fill the water reservoir with a maximum of 1 l of tap
34 ** Carpet glider
water.
** optional Illustration D

Initial start-up Switch on the device


ATTENTION
ATTENTION
Device damage due to incorrectly set water hard-
Device damage due to calcification
ness
The decalcification cartridge only works properly if you
The decalcification cartridge only works properly if the
adjust the device to the local water hardness before op-
device is adjusted to the local water hardness. The de-
erating it for the first time.
vice may calcify if the water hardness is set incorrectly.
Set the device to the local water hardness.
Adjust the device to the local water hardness before first
Set the device to the current water hardness before us-
operation, see chapter Setting the water hardness.
ing it in an area with a different water hardness (e.g. af-
ter a move) Note
1. Insert the decalcification cartridge into the opening When steaming for the first time after removing and re-
and push it so that it is firmly in place. inserting the decalcification cartridge, the steam jet may
Illustration C be weak or irregular, and individual drops of water may
2. Set the water hardness, see chapter Setting the wa- be expelled. The device requires a short running-in pe-
ter hardness. riod in which the decalcification cartridge fills with water.
The steam volume that is expelled increases constantly

12 English
The steam boiler is depressurised.
until the maximum steam volume has been reached af-
3. Set the child lock (selector switch for steam volume)
ter approx. 30 seconds.
to the rear.
1. Place the device on a firm surface.
The steam lever is locked.
2. Connect the mains plug into a socket to a socket.
4. Pull the mains plug from the socket.
a Press the On switch.
Illustration E ATTENTION
3. The green indicator light lights up. Device damage due to water putrefaction
The device is ready for use after approximately 30 If the device is not put into operation for more than 2
seconds. months, the water in the reservoir may putrefy.
Illustration F Drain the water reservoir before breaks in operation.
5. Drain the water reservoir.
Regulating the steam volume Illustration S
The expelled steam volume is regulated using the se-
lector switch for steam volume. The selector switch has Storing the device
3 positions: 1. Connect the extension tubes to the large mounts for
accessories.
Maximum steam volume 2. Connect a manual nozzle and spotlight nozzle to
each extension tube.
3. Fasten the large round brush to the spotlight nozzle.
4. Connect the small round brush and nozzles to the
Reduced steam volume medium-sized mount for accessories.
5. Hang the floor nozzle in the park bracket.
Illustration Q
No steam - child lock 6. Wind the steam hose around the extension tube and
Note connect the steam gun to the floor nozzle.
In this position, the steam lever cannot Illustration R
be operated. 7. Wind the mains cable around the extension tube.
8. Store the device in a dry location that is protected
1. Set the selector switch for the steam volume to re- from frost.
quired steam volume.
2. Press the steam lever. Important application instructions
3. Before starting cleaning, point the steam gun at a
cloth until steam is expelled evenly. Cleaning the floor areas
We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning
Topping up the water it before using the appliance. In this way the floor will be
If there is a water shortage, the red water shortage indi- cleared of dirt and loose particles before the wet clean-
cator light lights up constantly. ing.
For constant steam output, the water has to be topped
up through the cover of the decalcification cartridge. Freshening up textiles
When topping up the water, the decalcification cartridge Prior to using the appliance, always check the compati-
remains secured in the device. bility of the textiles at a concealed point: Steam down
Note the textile, allow it to dry and then check it for any
The device is equipped with dry-run protection for the change in colour or shape.
pump. If the pump runs dry for a longer period, e.g. be- Cleaning coated or painted surfaces
cause the decalcification cartridge is not correctly in-
serted, the pump switches off and the red water ATTENTION
shortage indicator light flashes. Damaged surfaces
To be able to operate the device again, the device has Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings
to be switched off and back on again. In the process, or paint and edge band from edges.
you must make sure that the cartridge has been insert- Do not direct the steam at glued laminated edges as the
ed correctly and there is enough water in the water res- edge band may loosen.
ervoir. Do not use the appliance for cleaning unsealed wood or
1. Fill the water reservoir with a maximum of 1 l of tap parquet floors.
water through the cover of the decalcification car- Do not use the appliance for cleaning painted or plastic
tridge. coated surfaces such as kitchen or living room furniture,
The red water shortage indicator light goes out. doors or parquet.
1. To clean these surfaces, steam a cloth briefly and
Interrupting operation use it to wipe over the surfaces.
In order to save energy, we recommend that you switch
off the device for breaks in operation of longer than 20
Glass cleaner
minutes. ATTENTION
1. Press the Off switch. Glass breakages and damaged surfaces
Steam can damage sealed points of the window frame
Switching off the device and, at low outside temperatures, lead to tension on the
1. Press the Off switch. surface of window panes and hence to glass breakages.
Illustration O Do not direct the steam at sealed points on the window
The device has been switched off. frame.
2. Press the steam lever until no more steam flows out. At low outside temperatures, heat up the window panes
Illustration P by gently steaming the full surface of the glass.

English 13
Check the heat resistance and steam effect on an in-
⚫ Clean the window area with a manual nozzle and
cover. To remove the water, use a squeegee or wipe conspicuous area using a minimal volume of steam pri-
the surfaces dry. or to use.
Note
How to use the Accessories Detergent residue or care emulsions on the surface to
be cleaned can lead to streaks during steam cleaning,
Steam gun which will disappear however once these have been
The steam gun can be used for the following applica- used several times.
tions without accessories: We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning
● For removing slight creases from the hanging cloth- it before using the device. In this way the floor will be
ing items: Steam the clothing item from a distance of cleared of dirt and loose particles before the wet clean-
10-20 cm. ing commences. Work slowly on surfaces that are heav-
● For wiping damp dust: Steam a cloth briefly and use ily soiled so that the steam has longer to take effect.
it to wipe over the furniture. 1. Connect the extension tubes with the steam gun.
Spotlight nozzle Illustration J
The spotlight nozzle is suitable for cleaning areas, joins, 2. Push the floor nozzle onto the extension tube.
fittings, drains, sinks, WCs, blinds or radiators that are Illustration K
difficult to access. The closer the spotlight nozzle is to 3. Fasten the floor cleaning cloth to the floor nozzle.
a Place the floor cleaning cloth with the hook and
the soiled area, the greater the cleaning efficiency will
loop fastener strips pointing upwards on the floor.
be as the temperature and steam volume are at their
b Place the floor nozzle onto the floor cleaning
highest at the nozzle opening. Larger lime deposits can
cloth, applying slight pressure.
be treated before steam cleaning with a suitable deter-
Illustration L
gent. Allow the detergent to soak in for
The floor cleaning cloth will stick to the floor nozzle
approx. 5 minutes and then steam it off.
of its own accord due to the hook and loop fastener.
1. Slide the spotlight nozzle onto the steam gun.
Illustration H Removing the floor cleaning cloth
Round brush (small) 1. Place one foot on the bottom corner of the floor
cleaning cloth and lift the floor nozzle up.
The small round brush is used for cleaning stubborn dirt.
Illustration L
Stubborn dirt can be removed more easily by brushing.
Note
ATTENTION
Initially, the floor cleaning cloth's hook and loop fastener
Damaged surfaces
strip is very strong and cannot be removed from the
The brush may scratch sensitive surfaces.
floor nozzle easily. After the floor cleaning cloth has
It is not suitable for cleaning sensitive surfaces.
been used several times and washed, it is easier to re-
1. Fit the round brush to the spotlight nozzle.
move from the floor nozzle and it has reached the opti-
Illustration I
mum adhesion.
Round brush (large)
Parking the floor nozzle
The large round brush is suitable for cleaning large
1. Hang the floor nozzle in the park bracket during
rounded surfaces, e.g. wash basin, shower tray, bath
breaks in work.
tub, kitchen sink.
Illustration Q
ATTENTION
Damaged surfaces Carpet glider
The brush may scratch sensitive surfaces. The carpet glider is used for freshening up carpets.
It is not suitable for cleaning sensitive surfaces. ATTENTION
1. Fit the large round brush to the spotlight nozzle. Beware of damaging the carpet glider and carpet
Illustration I Contamination on the carpet glider, as well as heat and
Power nozzle moisture penetration, can result in the carpet being
The power nozzle is used for cleaning stubborn dirt, damaged.
blowing down corners, joins etc. Prior to the application, also check the heat resistance
1. Install the power nozzle onto the spotlight nozzle ac- and impact of steam on the carpet at an insignificant
cording to the round brush. spot using as small an amount of steam as possible.
Illustration I Observe the cleaning instructions from the carpet man-
ufacturer.
Manual nozzle Prior to using the carpet glider, make sure that the car-
The manual nozzle is used for cleaning small areas that pet has been vacuumed and that stains have been re-
can be washed down, shower cubicles and mirrors. moved.
1. Push the manual nozzle onto the steam gun accord- Prior to application and following operating pauses, re-
ing to the spotlight nozzle. move any possible water accumulation (condensate) in
Illustration H the appliance by means of evaporating the condensate
2. Pull the cover over the manual nozzle. into a drain (without floor cleaning cloth / with accesso-
ries).
Floor nozzle Only use the carpet glider with a floor cleaning cloth on
The floor nozzle is used for cleaning washable wall and the floor nozzle.
floor coverings e.g. stone floors, tiles and PVC floors. Steam clean with a weak steam stage when using the
ATTENTION carpet glider.
Damage due to build-up of steam
Heat and moisture can lead to damage.

14 English
In order to prevent too much moistening and to avoid Inserting the decalcification cartridge
the risk of damage due to temperature effects, do not di- ATTENTION
rect the steam continuously onto one spot (maximum Device damage
5 seconds). There is a risk of damage to the device if the used de-
Do not use the carpet glider on deep-pile carpets. calcification cartridge is re-used.
Fastening the carpet glider to the floor nozzle Work carefully in order to prevent mixing up the cartridges.
1. For fastening the floor cleaning cloth to the floor Note
nozzle, please refer to chapter Floor nozzle. When steaming for the first time after removing and re-
Illustration L inserting the decalcification cartridge, the steam jet may
2. Using a little force, allow the floor nozzle to slide into be weak or irregular, and individual drops of water may
the carpet glider and engage there. be expelled. The device requires a short running-in pe-
Illustration M riod in which the decalcification cartridge fills with water.
3. Start cleaning the carpet. The steam volume that is expelled increases constantly
until the maximum steam volume has been reached af-
Removing the carpet glider from the floor nozzle
ter approx. 30 seconds.
➀ CAUTION 1. Press the Off switch.
Beware of burns to your feet The device has been switched off.
The carpet glider can heat up during the steaming process. 2. Remove the decalcification cartridge.
Do not operate or remove the carpet glider bare-footed 3. Insert the new decalcification cartridge.
or using open sandals. 4. Press the On switch.
Only operate or remove the carpet glider using suitable The device is switched on.
footwear. 5. Press and hold the RESET key for 4 seconds.
1. Press the strap on the carpet glider downwards us- The "replace decalcification cartridge" indicator light
ing your toecap. goes out and the run time for the decalcification car-
2. Lift the floor nozzle upwards. tridge starts again.
Illustration M 6. Allow the device to heat up.
7. Press and hold the steam lever for approximately 30
Care and service seconds to vent the decalcification cartridge.
Draining the water reservoir Setting the water hardness
ATTENTION ATTENTION
Device damage due to water putrefaction Device damage due to calcification
If the device is not put into operation for more than 2 Without a decalcification cartridge, the device may cal-
months, the water in the reservoir may putrefy. cify if the water hardness is set incorrectly.
Drain the water reservoir before breaks in operation. Always work with a decalcification cartridge.
1. Press the Off switch. Set the device to the local water hardness.
The device has been switched off. Set the device to the current water hardness before us-
2. Pull the mains plug out of the socket. ing it in an area with a different water hardness (e.g. af-
3. Remove the accessories from the accessory holders. ter a move).
4. Remove the decalcification cartridge from the device. Note
5. Drain the water reservoir. Your water board or municipal utilities authority can pro-
Illustration S
vide information on hardness of tap water.
Replacing the decalcification cartridge The water hardness is set using the RESET button. The
water hardness setting is stored until a new setting (e.g.
ATTENTION
after a move) is made. The device is set to the highest
Device damage and shortened service life
water hardness (level IV) in the factory. The device indi-
If the replacement intervals (indicator light) for the de-
cates the set water hardness with flash pulses.
calcification cartridge are not observed, there is a risk of
device damage and the service life of the device may be Water hardness levels and flash pulses
shortened. Hardness °dH mmol/l Number Interval
Observe the replacement intervals (indicator light). range of flash between
Note pulses flash
The replacement intervals depends on the local water pulses
hardness. Areas with hard water (e.g. III/IV) have a I soft 0-7 0-1.3 1x 4 seconds
higher replacement interval than areas with soft water
II Medium 7-14 1.3-2.5 2x
(e.g. I/II).
Indicator lamp at end of the run time III Hard 14-21 2.5-3.8 3x
The "decalcification cartridge indicator light" indicates IV Very >21 >3.8 4x
when the decalcification cartridge has to be replaced: hard
● The indicator light flashes 2 hours before the run
time expires. Note
● The indicator light flashes more quickly 1 hour be- The anti-calcification effect of the decalcification car-
fore the run time expires. tridge is activated as soon as the device is filled with wa-
● Once the run time for the decalcification cartridge ter and put into operation. Lime in the water is absorbed
has expired, the indicator light lights up constantly by the granulate in the decalcification cartridge. Addi-
and the device switches off automatically in order to tional descaling is not required.
prevent device damage.

English 15
The steam lever is locked with the child lock.
Note ⚫ Set the child lock (selector switch for steam volume)
The granulate in the cartridge can discolour on contact to the front.
with water due to the mineral content in the water, which The steam lever is released.
is no cause for concern and has no negative effects on No / little steam although there is water in the reservoir
the device, cleaning work or the functionality of the car- The decalcification cartridge has not been inserted or
tridge. has been inserted incorrectly.
Note ⚫ Insert the decalcification cartridge or insert it correctly.
Do not pause for longer than 15 seconds when setting The decalcification cartridge has been removed while
as the device will otherwise be set automatically to the topping up the water.
last selected water hardness or the highest water hard- ⚫ Leave the decalcification cartridge in the device
ness set during initial start-up. when topping up.
1. Connect the mains plug. New decalcification cartridge has been inserted.
2. Make sure that the device is switched off. ⚫ Press and hold the steam lever constantly.
3. Press the RESET button and hold it while the device The full steam output is reached after approximately
is switched on. 30 seconds.
Illustration G Red indicator light "replace descaling cartridge"
After approximately 2 seconds, the indicator light lights up / flashes
flashes and signals the current water hardness set- Run time of the decalcification cartridge ends soon.
ting with the number of pulses. ⚫ Insert the new decalcification cartridge and reset the
4. Press the RESET key repeatedly to change the wa- maintenance indicator, see chapter Replacing the
ter hardness level. decalcification cartridge.
Note The RESET key was not pressed after replacement of
When the RESET key is pressed, the flash pulse for the the decalcification cartridge.
water hardness level is not indicated. ⚫ Press and hold the RESET key for 4 seconds after
5. Release the RESET key. inserting the decalcification cartridge, see chapter
The flash pulse for the set water hardness is indicated. Replacing the decalcification cartridge.
6. Repeat the process as necessary until the desired Device switches off automatically
water hardness level has been achieved. Run time for the decalcification cartridge has expired
7. Press and hold the RESET key for 3 seconds to ⚫ Insert the new decalcification cartridge and reset the
save the setting for the water hardness level. maintenance indicator, see chapter Replacing the
The indicator light for the water hardness lights up. decalcification cartridge.
The RESET key was not pressed after replacement of
Care of accessories the decalcification cartridge.
(Accessories - depending on scope of delivery) ⚫ Press and hold the RESET key for 4 seconds after
Note inserting the decalcification cartridge, see chapter
The micro fibre cloths are not suitable for dryer. Replacing the decalcification cartridge.
Note
When washing the cloths, observe the instructions on
Technical data
the washing tag. Do not use any liquid softeners as this
will affect the ability of the cloths to pick up dirt. Electrical connection
1. Wash the floor cleaning cloths and covers at a max.
Voltage V 220-240
temperature of 60 °C in the washing machine.
Phase ~ 1
Troubleshooting guide Frequency Hz 50-60
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in Protection class IPX4
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned Protection category I
here, please contact your authorised Customer Service. Performance data
➀ WARNING
Heating capacity W 1900
Risk of electric shock and burns
Trying to eliminate faults while the appliance is connect- Maximum operating pressure MPa 0.35
ed to the mains or has not yet cooled down is always Heating-up time Seconds 30
dangerous.
Remove the mains plug. Continuous steaming g/min 40
Allow the appliance to cool down. Maximum steam blast g/min 100
The water shortage indicator light flashes red Filling quantity
The dry-run protection for the pump is deactivated.
1. Switch the device off and back on again. Water reservoir l 1.0
2. Make sure that the decalcification cartridge has Dimensions and weights
been inserted correctly and there is sufficient water
in the reservoir. Weight (without accessories) kg 3.2
The water shortage indicator light lights up con- Length mm 360
stantly in red Width mm 236
No water in the water reservoir.
1. Top up the water reservoir, see chapter Topping up Height mm 252
the water. Subject to technical modifications.
The steam lever cannot be pressed
16 English
Contenu Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
Remarques générales .............................................. 17 ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
Utilisation conforme .................................................. 17 livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
Protection de l'environnement .................................. 17 cas de dommage dû au transport, veuillez informer
Accessoires et pièces de rechange .......................... 17 votre distributeur.
Etendue de livraison ................................................. 17
Garantie .................................................................... 17
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
Dispositifs de sécurité ............................................... 17
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
Description de l'appareil ........................................... 17 pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
Première mise en service ......................................... 18 sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
Montage .................................................................... 18 la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
Utilisation .................................................................. 18 ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
Consignes d'utilisation importantes .......................... 19 adresser à votre distributeur ou au point de service
Utilisation des accessoires ....................................... 20 après-vente autorisé le plus proche avec la facture
Entretien et maintenance .......................................... 21 d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Dépannage en cas de pannes .................................. 22
Caractéristiques techniques ..................................... 23 Dispositifs de sécurité
Remarques générales ➀ PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Veuillez lire le présent le manuel d'ins- Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
tructions original et les consignes de sé- Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
curité jointes avant la première sécurité.
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté- Symboles sur l'appareil
rieure ou pour le propriétaire suivant. (Selon le type de l'appareil)

Utilisation conforme Risque de brûlures, la surface de l'appa-


reil devient très chaude pendant l'exploi-
Utilisez l'appareil uniquement dans pour votre ménage.
tation.
L'appareil est conçu pour le nettoyage à la vapeur et
peut être utilisé avec les accessoires appropriés, tel Risque de brûlures avec la vapeur
qu'il est décrit dans cette notice d'utilisation. Les dé-
tergents ne sont pas nécessaires. Respectez les
consignes de sécurité. Lire le manuel d’utilisation
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Régulateur de pression
Veuillez éliminer les emballages dans le respect Si une pression trop élevée devait se produire en cas de
de l’environnement. défaut, une soupape de sécurité assure son évacuation
Les appareils électriques et électroniques à l'air libre.
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles, Fusible
batteries ou de l’huile représentant un danger po- Le fusible permet d'éviter une surchauffe de l'appareil.
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne Le fusible coupe l'appareil du secteur en cas de sur-
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces chauffe.
composants sont cependant nécessaires pour le fonc- Avant de remettre l'appareil en service, adressez-vous
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués au service après-vente KÄRCHER compétent.
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères. Description de l'appareil
Remarques concernant les matières composantes Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
(REACH) plet. Le contenu de la livraison varie selon les modèles
Les informations actuelles concernant les matières (voir l'emballage).
composantes sont disponibles sous : www.kaer- Pour les figures, voir la page des graphiques.
cher.com/REACH Illustration A

Accessoires et pièces de rechange 1 Cartouche de détartrage


Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- 2 Orifice de remplissage de l'eau
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
3 Poignée de transport
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re- 4 Support pour accessoires
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
5 Afficheur
cher.com.
6 Témoin lumineux (vert) - Tension du secteur dispo-
nible

Français 17
Montage
7 Témoin lumineux (rouge) - Manque d'eau
Montage des accessoires
8 Témoin lumineux (rouge) - Remplacement de la
1. Mettre la roue directionnelle et les roues en place et
cartouche de détartrage.
les enclencher.
9 Touche RESET - Réglage de la dureté de l'eau. Illustration B
2. Faire glisser l'extrémité ouverte de l'accessoire sur
10 Interrupteur - Marche la poignée vapeur jusqu'à ce que la touche de dé-
11 Interrupteur - Arrêt verrouillage de la poignée vapeur s'enclenche.
Illustration H
12 Gardiennage de parking pour buse pour sol 3. Faire glisser l'extrémité ouverte de l'accessoire sur
13 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur la buse à jet crayon.
Illustration I
14 Roues (2 pièces) 4. Relier les tubes de rallonge avec la poignée vapeur.
a Pousser le 1er tube de rallonge sur la poignée
15 Roue directionnelle
vapeur jusqu'à ce que la touche de déverrouil-
16 Poignée vapeur lage de la poignée vapeur s'enclenche.
Le tube de raccordement est raccordé.
17 Manette vapeur
b Pousser le 2e tube de rallonge sur le 1er tube de
18 Touche de déverrouillage rallonge.
Les tubes de raccordement sont raccordés.
19 Sélecteur du débit de vapeur (sécurité enfants) Illustration J
20 Flexible vapeur 5. Faire glisser l'accessoire et/ou la buse pour sol sur
l'extrémité libre du tube de rallonge.
21 Buse à jet crayon Illustration K
22 Brosse ronde (petite, noire) L'accessoire est raccordé.

23 ** Brosse ronde (petite, jaune) Démontage des accessoires


1. Pousser le sélecteur de débit de vapeur vers l'ar-
24 ** Buse « Power » rière.
25 ** Brosse ronde (grande) La manette vapeur est verrouillée.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage et séparer
26 Suceur à main les pièces.
27 Revêtement microfibre pour suceur à main Illustration N

28 Tubes de rallonge (2 pièces) Utilisation


29 Touche de déverrouillage Remplissage d'eau
Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment.
30 Buse pour sol
ATTENTION
31 Bande agrippante Dommages sur l'appareil
32 Chiffon de sol microfibre (1 pièce)
Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en-
dommager l'indicateur de niveau d'eau.
33 ** Chiffon de sol microfibre (2 pièces) Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à
linge.
34 ** Patin à moquette
Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée.
** Option Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des
parfums p. ex.).
Première mise en service 1. Remplir au maximum 1 l d'eau potable.
ATTENTION Illustration D
Endommagement de l'appareil dû à des dépôts de Allumage de l’appareil
tartre
La cartouche de détartrage ne fonctionne de manière ATTENTION
optimale que si l'appareil a été adapté à la dureté de Détérioration de l'appareil due à une dureté de l'eau
l'eau locale avant la 1re mise en service. mal réglée
Régler l'appareil en fonction de la dureté de l'eau locale. La cartouche de détartrage ne fonctionne de manière
Lorsque l'appareil est utilisé dans une zone présentant optimale que si l'appareil est adapté à la dureté de l'eau
une dureté d'eau différente (p. ex. après un déménage- locale. L'appareil peut s'entartrer si la dureté de l'eau est
ment), le régler sur la dureté de l'eau locale. mal réglée.
1. Placer la cartouche de détartrage dans l'ouverture Adapter l'appareil à la dureté de l'eau locale avant la 1re
et l'y presser fermement. mise en service, voir le chapitre Réglage de la dureté
Illustration C de l'eau.
2. Régler la dureté de l'eau, voir le chapitre Réglage Remarque
de la dureté de l'eau. Lors de la 1re vapeur après retrait et remise en place de
la cartouche de détartrage, le pic de vapeur peut être
faible ou irrégulier, quelques gouttes sont susceptibles
de s'écouler. L'appareil nécessite une brève durée de
démarrage au cours de laquelle la cartouche de dé-

18 Français
2. Appuyer sur la manette vapeur jusqu'à ce qu'il ne
tartrage se remplit d'eau. Le débit de vapeur qui
s'échappe plus de vapeur.
s'écoule s'accroît continuellement jusqu'à ce que le dé-
Illustration P
bit maximal soit atteint, après env. 30 secondes.
1. Placer l'appareil sur une base solide. La chaudière à vapeur est hors pression.
3. Pousser la sécurité enfants (sélecteur de débit de
2. Brancher la fiche dans une prise de courant.
vapeur) vers l'arrière.
a Appuyer sur l'interrupteur « Ein » (Marche).
La manette vapeur est verrouillée.
Illustration E
4. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
3. Le témoin lumineux vert du chauffage s'allume.
L'appareil est opérationnel au bout de 30 secondes. ATTENTION
Illustration F Endommagement de l'appareil dû à de l'eau croupie
L'eau contenue dans le réservoir peut croupir si l'appa-
Régulation du débit de vapeur reil n'est pas utilisé pendant plus de 2 mois.
Le sélecteur du débit de vapeur permet de réguler le dé- Vider le réservoir d'eau avant les pauses de fonctionne-
bit de vapeur qui s'écoule. Le sélecteur présente 3 ment.
positions : 5. Vider le réservoir d'eau.
Illustration S
Débit de vapeur maximum
Rangement de l'appareil
1. Placer les tubes de rallonge dans les gros supports
d'accessoires.
Débit de vapeur réduit 2. Enficher le suceur à main et la buse à jet crayon sur
respectivement un tube de rallonge.
3. Fixer la grosse brosse ronde sur la buse à jet
Aucune sécurité vapeur/enfants crayon.
Remarque 4. Enficher la petite brosse ronde et les buses dans les
Dans cette position, il n'est pas possible supports centraux des accessoires.
d'actionner la manette vapeur. 5. Suspendre la buse pour sol dans le gardiennage de
parking.
1. Régler le sélecteur de débit de vapeur sur le débit Illustration Q
de vapeur nécessité. 6. Enrouler le flexible vapeur sur les tubes de rallonge
2. Actionner la manette vapeur. et enficher la poignée vapeur dans la buse pour sol.
3. Avant de commencer à nettoyer, diriger la poignée Illustration R
vapeur vers un chiffon jusqu'à ce que la vapeur 7. Enrouler le câble d'alimentation autour des tubes de
s'écoule régulièrement. rallonge.
Rajouter de l'eau 8. Stocker l'appareil dans un endroit sec et protégé du
Le témoin lumineux Manque d'eau est allumé en per- gel.
manence en cas de manque d'eau. Consignes d'utilisation importantes
Pour que la puissance de vaporisation soit constante,
remplir l'eau par le biais du couvercle de la cartouche de Nettoyer les surfaces au sol
détartrage. La cartouche de détartrage reste fixée sur Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol
l'appareil lorsque de l'eau est ajoutée. avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des
Remarque salissures et des particules avant le nettoyage humide.
L'appareil est équipé d'une protection contre la marche
à sec de la pompe. Si la pompe marche à sec pendant
Rafraîchissement des textiles
une longue durée, p. ex. parce que la cartouche de dé- Avant un traitement avec l'appareil, toujours vérifier la
tartrage n'est pas bien en place, elle s'arrête et le té- compatibilité des textiles sur un emplacement caché :
moin lumineux de manque d'eau rouge clignote. Imprégner le textile de vapeur, le laisser sécher et véri-
L'appareil doit être mis hors et sous tension pour pou- fier ensuite s'il y a modification de la couleur ou de la
voir être utilisé. Lors de cette opération, s'assurer que la forme.
cartouche est bien en place et qu'il y a suffisamment Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes
d'eau dans le réservoir.
1. Remplir au maximum 1 litre d'eau potable dans le ATTENTION
réservoir d'eau via le couvercle de la cartouche de Surfaces endommagées
détartrage. La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles,
Le témoin lumineux de manque d'eau rouge s'éteint. les revêtements synthétiques ou la couleur et la ba-
guette de lisière des bords.
Interrompre le fonctionnement Ne dirigez pas la vapeur sur les bords collés, au risque
Pour économiser de l'énergie, il est conseillé d'éteindre de détacher la baguette de lisière.
l'appareil lors de pauses de fonctionnement supérieures N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les sols en bois ou
à 20 minutes. les parquets non vitrifiés.
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt). N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les surfaces
peintes ou à revêtement synthétique tel que p. ex. les
Éteindre l’appareil meubles de cuisine ou de maison, portes ou parquets.
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt). 1. Pour nettoyer ces surfaces, imprégner légèrement
Illustration O de vapeur un chiffon et essuyer les surfaces.
L'appareil est hors tension.

Français 19
1. Monter la buse « Power » sur la buse à jet crayon
Nettoyage du verre comme pour la brosse ronde.
ATTENTION Illustration I
Bris de verre et surfaces endommagées
La vapeur peut endommager les emplacement scellés Suceur à main
du cadre de fenêtre et entraîner, à basse température Le suceur à main convient pour nettoyer les petites sur-
extérieure, des tensions sur la surface des vitres et par faces lavables, cabines de douche et miroirs.
conséquent un bris de verre. 1. Pousser le suceur à main de la buse à jet crayon sur
Ne dirigez pas le jet de vapeur sur les emplacement la poignée vapeur.
scellés du cadre de fenêtre. Illustration H
À basse température extérieure, réchauffez les vitres 2. Enfiler le revêtement sur le suceur à main.
de la fenêtre en évaporant légèrement toute la surface
Buse pour sol
du verre.
La buse pour sol convient pour nettoyer les revêtements
⚫ Nettoyer la surface de fenêtre avec le suceur à main
de mur et de sol lavables, p. ex. les sols en pierre, car-
et le revêtement. Pour retirer l'eau, utiliser une ra-
clette pour vitres ou essuyer les surfaces à sec. reaux et sols en PVC.
ATTENTION
Utilisation des accessoires Dégâts causés par l'imprégnation de vapeur
La chaleur et l'humidification peuvent causer des dégâts.
Poignée vapeur Vérifier, avant l’utilisation, la résistance à la chaleur et à
La poignée vapeur peut être utilisée sans accessoire l’imprégnation de vapeur à un endroit dissimulé, à l’aide
pour les domaines d'application suivants : du plus petit débit de vapeur.
● Pour enlever les plis légers sur les vêtements
Remarque
suspendus : vaporiser le vêtement à une distance
Les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien
de 10 à 20 cm.
sur la surface à nettoyer peuvent entraîner des salis-
● Pour essuyer la poussière humide : imprégner légè-
sures lors du nettoyage vapeur, lesquelles dispa-
rement de vapeur un chiffon et le passer sur les
raissent néanmoins après plusieurs applications.
meubles.
Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol
Buse à jet crayon avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des
La buse à jet crayon convient pour le nettoyage des em- salissures et des particules avant le nettoyage humide.
placements difficilement accessibles, joints, robinette- Travailler lentement sur les surfaces encrassées pour
rie, déversoirs, lavabos, WC, stores à lamelles ou que la valeur puisse agir plus longtemps.
radiateurs. Plus la buse à jet crayon est près de l'empla- 1. Relier les tubes de rallonge avec la poignée vapeur.
cement encrassé, plus grand est l'effet de nettoyage, Illustration J
car la température et le débit de vapeur sur la sortie de 2. Pousser la buse pour sol sur le tube de rallonge.
buse sont au maximum. Les dépôts calcaires tenaces Illustration K
peuvent être traités avec un détergent approprié avant 3. Fixer la serpillière sur la buse pour sol.
le nettoyage vapeur. Laisser agir le détergent env. a Placer la serpillière sur le sol avec les bandes
5 minutes et vaporiser ensuite. agrippantes vers le haut.
1. Pousser la buse à jet crayon sur la poignée vapeur. b Placer la buse pour sol sur la serpillière avec une
Illustration H légère pression.
Illustration L
Brosse ronde (petite)
La serpillière adhère d'elle-même sur la buse pour
La petite brosse ronde convient pour le nettoyage des sol grâce à la fixation agrippante.
taches tenaces. Le brossage permet d'éliminer plus fa-
Retirer la serpillière
cilement les taches tenaces.
ATTENTION 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et le-
Surfaces endommagées ver la buse pour sol vers le haut.
La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. Illustration L
Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. Remarque
1. Monter la petite brosse ronde sur la buse à jet Au début, la bande agrippante de la serpillière est très
crayon. raide et il est pos-sible qu'elle se laisse difficile-ment re-
Illustration I tirer de la buse pour sol. Après plusieurs utilisations et
lavages de la serpillière, celle-ci se retire aisé-ment de
Brosse ronde (grosse)
la buse pour sol et a atteint l'adhérence optimale.
La grosse Brosse ronde convient pour nettoyer de
Garer la buse pour sol
grandes surfaces arrondies, p. ex. des lavabos, des
bacs de douche, des baignoires, des éviers. 1. Lorsque le travail est interrompu, suspendre la buse
ATTENTION pour sol dans le gardiennage de parking.
Surfaces endommagées Illustration Q
La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. Patin à moquette
Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. Les tapis peuvent être rafraîchis par le patin à mo-
1. Monter la grosse brosse ronde sur la buse à jet quette.
crayon.
ATTENTION
Illustration I
Dommages sur le patin à moquette et le tapis
Buse « Power » Les encrassements sur le patin à moquette ainsi que la
La buse « Power » convient pour le nettoyage des chaleur et l’accumulation d’humidité peuvent entraîner
taches tenaces, le soufflage des coins, joints, etc. des dommages sur le tapis.

20 Français
Vérifier, avant l’utilisation, la résistance à la chaleur et tartrage peut provoquer des dommages sur l'appareil et
l’imprégnation de vapeur sur le tapis, à un endroit dissi- réduire sa durée de vie.
Respecter les intervalles de remplacement (indicateur
mulé, à l’aide du plus petit débit de vapeur.
par témoin lumineux).
Respecter les consignes de nettoyage du fabricant du
tapis. Remarque
S’assurer que le tapis puisse être aspiré et que les Les intervalles de remplacement dépendent de la dure-
tâches ont été enlevées avant l’utilisation du patin à mo- té de l'eau locale. L'intervalle est plus fréquent dans les
quette. zones présentant une eau dure (p. ex. III/IV) que dans
Retirer les éventuelles accumulations d’eau (conden- celles présentant une eau douce (p. ex. I/II).
sat) dans l’appareil, avant l’utilisation et après les Affichage par témoin lumineux à la fin de la durée
pauses de fonctionnement, en vaporisant dans un de marche
écoulement (sans serpillière / avec accessoires). La nécessité de remplacer la cartouche de détartrage
Utiliser le patin à moquette exclusivement avec une ser- est indiquée de la manière suivante via le « Témoin lu-
pillière sur la buse pour sol. mineux de la cartouche de détartrage » :
Réaliser le nettoyage vapeur en utilisant le patin à mo- ● le témoin lumineux clignote 2 heures avant la fin de
quette et le mode vapeur bas. la durée de marche.
Ne pas orienter la vapeur en continu sur le même en- ● le témoin lumineux clignote plus rapidement 1 heure
droit (maximum 5 secondes) pour éviter une forte im- avant la fin de la durée de marche.
prégnation et le risque de dommages dus à l’effet de la ● Lorsque la durée de marche de la cartouche de dé-
température. tartrage est écoulée, le témoin lumineux est allumée
Ne pas utiliser le patin à moquette sur des tapis épais. en permanence et l'appareil s'arrête automatique-
Fixer le patin à moquette à la buse pour sol ment pour éviter un endommagement.
1. Fixer la serpillière à la buse pour sol, voir le chapitre Mise en place de la cartouche de détartrage
Buse pour sol. ATTENTION
Illustration L Dommages de l’appareil
2. Faire glisser et enclencher la buse pour sol dans le L'appareil peut être endommagé si la cartouche de dé-
patin à moquette avec une légère pression. tartrage usée est remise en place.
Illustration M Travailler soigneusement pour éviter de confondre les
3. Commencer le nettoyage de tapis. cartouches.
Retirer le patin à moquette de la buse pour sol Remarque
➀ PRÉCAUTION Lors de la 1re vapeur après retrait et remise en place de
Brûlures au pied la cartouche de détartrage, le pic de vapeur peut être
Le patin à moquette peut s’échauffer lors de la vapori- faible ou irrégulier, quelques gouttes sont susceptibles
sation. de s'écouler. L'appareil nécessite une brève durée de
Ne pas utiliser, ni retirer, le patin à moquette pieds nus démarrage au cours de laquelle la cartouche de dé-
ou avec des sandalettes. tartrage se remplit d'eau. Le débit de vapeur qui
Utiliser et retirer le patin à moquette uniquement avec s'écoule s'accroît continuellement jusqu'à ce que le dé-
des chaussures adaptées. bit maximal soit atteint, après env. 30 secondes.
1. Appuyer la languette du patin à moquette vers le 1. Actionner l'interrupteur « Aus » (Arrêt).
bas avec la pointe de la chaussure. L'appareil est hors tension.
2. Lever la buse pour sol vers le haut. 2. Retirer la cartouche de détartrage.
Illustration M 3. Mettre une nouvelle cartouche de détartrage en
place.
Entretien et maintenance 4. Actionner l'interrupteur « Ein » (Marche).
L'appareil est sous tension.
Vidange du réservoir d'eau 5. Maintenir la touche RESET appuyée pendant 4 se-
ATTENTION condes.
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau croupie Le témoin lumineux « Remplacement cartouche de
L'eau contenue dans le réservoir peut croupir si l'appa- détartrage » s'éteint et la durée de marche de la car-
reil n'est pas utilisé pendant plus de 2 mois. touche de détartrage repart dès le début.
Vider le réservoir d'eau avant les pauses de fonctionne- 6. Laisser chauffer l'appareil.
ment. 7. Maintenir la manette vapeur appuyée pendant 30
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt). secondes pour purger la cartouche de détartrage.
L'appareil est hors tension.
2. Retirer la fiche de la prise du réseau. Réglage de la dureté de l'eau
3. Sortir l'accessoire du porte-accessoires. ATTENTION
4. Sortir la cartouche de détartrage de l'appareil. Endommagement de l'appareil dû à des dépôts de
5. Vider le réservoir d'eau. tartre
Illustration S Sans cartouche de détartrage, l'appareil peut s'entartrer
si la dureté de l'eau est mal réglée.
Remplacement de la cartouche de détartrage Travailler toujours avec une cartouche de détartrage en
ATTENTION place.
Endommagement de l'appareil et durée de vie rac- Régler l'appareil en fonction de la dureté de l'eau locale.
courcie Lorsque l'appareil est utilisé avec une dureté d'eau dif-
Le non respect des intervalles de remplacement (indi- férente (p. ex. après un déménagement), le régler sur la
cateur par témoin lumineux) de la cartouche de dé- dureté de l'eau locale.

Français 21
Remarque
Entretien des accessoires
(accessoire - en fonction de l'étendue de livraison)
L'administration des eaux ou les services publics muni-
cipaux donnent des renseignements sur la dureté de Remarque
l'eau potable. Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le séchoir.
La dureté de l'eau est réglée via la touche RESET. Le Remarque
réglage de la dureté de l'eau reste mémorisé jusqu'à ce Pour laver les chiffons, tenir compte des indications sur
qu'un nouveau réglage soit effectué (p. ex., après un la notice de lavage. Ne pas utiliser d'adoucissant textile
déménagement). L'appareil est réglé en usine sur la du- afin que les chiffons puissent bien absorber les salis-
reté d'eau maximale (niveau IV). L'appareil indique la sures.
dureté de l'eau réglée par des impulsions clignotantes. 1. Laver les serpillières et revêtements à 60 ° max. en
Niveaux de dureté de l'eau et impulsions cligno- machine à laver.
tantes Dépannage en cas de pannes
Plage de °dH mmol/l Nombre Espace- Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent
dureté d'impul- ment des être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En
sions cli- impul- cas de doute, ou en absence de mention des pannes,
gnotantes sions cli- veuillez vous adresser au service client autorisé.
gnotantes
➀ AVERTISSEMENT
I douce 0-7 0-1.3 1x 4 secondes Risque d'électrocution et de brûlures
II moyenn 7-14 1,3-2.5 2x Tant que l'appareil est raccordé au réseau ou qu'il n'est
e pas encore refroidi, le dépannage est dangereux.
Débranchez la fiche secteur.
III dure 14-21 2,5-3.8 3x
Laissez l’appareil refroidir.
IV très >21 >3,8 4x Le témoin lumineux de manque d'eau clignote en
dure rouge.
La protection contre la marche à sec de la pompe est
Remarque activée.
L'effet anti-calcaire de la cartouche de détartrage est 1. Éteindre, puis rallumer l’appareil.
activé dès que l'appareil est rempli d'eau et mis en ser- 2. S'assurer que la cartouche de détartrage est bien en
vice. Le calcaire contenu dans l'eau est absorbé par les place et que le réservoir contient suffisamment
granulés de la cartouche de détartrage. Un détartrage d'eau.
supplémentaire n'est pas nécessaire. Le témoin lumineux de manque d'eau est allumé en
Remarque permanence.
Les granulés dans la cartouche peuvent changer de Le réservoir d'eau est vide.
couleur après contact avec l'eau, cela dépend de la te- 1. Rajouter de l'eau dans le réservoir, voir le chapitre
neur en minéraux dans l'eau. Cette coloration n'a aucun Rajouter de l'eau.
effet négatif sur l'appareil, sur les tâches de nettoyage Impossible d'appuyer sur la manette vapeur
ou le fonctionnement de la cartouche de détartrage. La manette vapeur est protégée par la sécurité enfants.
Remarque ⚫ Pousser la sécurité enfants (sélecteur de débit de
Pendant le réglage, ne pas faire de pause supérieure à vapeur) vers l'avant.
15 secondes, car l'appareil reprend sinon automatique- La manette vapeur est déverrouillée.
ment la dernière dureté de l'eau réglée ou la plus élevée Pas/peu de vapeur malgré un remplissage suffisant
définie pour la première mise en service. du réservoir
1. Brancher la fiche secteur. La cartouche de détartrage n'a pas été correctement
2. S'assurer que l'appareil est hors tension. mise en place ou ne l'est pas.
3. Actionner la touche RESET et la maintenir appuyée ⚫ Mettre la cartouche de détartrage en place ou cor-
lors de la mise sous tension de l'appareil. rectement.
Illustration G La cartouche de détartrage a été enlevée en cours de
Le témoin lumineux clignote au bout de 2 secondes remplissage de l'eau.
et signale, par le nombre d'impulsions, le réglage ⚫ Laisser la cartouche de détartrage dans l'appareil
actuel de la dureté de l'eau. pendant le remplissage de l'eau.
4. Actionner de nouveau la touche RESET pour modi- Une nouvelle cartouche de détartrage a été mise en place.
fier la dureté de l'eau. ⚫ Maintenir la manette vapeur appuyée en permanence.
Remarque La puissance de vaporisation maximale est obtenue
Lorsque la touche RESET est actionnée, l'impulsion cli- au bout de 30 secondes.
gnotante du niveau de dureté de l'eau n'est pas indi- Le témoin lumineux rouge « Remplacement de la
quée. cartouche de détartrage » s’allume/clignote
5. Relâcher la touche RESET. La durée de marche de la cartouche de détartrage ar-
L'impulsion clignotante de la dureté de l'eau réglée rive à terme.
est indiquée. ⚫ Mettre une nouvelle cartouche de détartrage en
6. Si nécessaire, répéter l'opération jusqu'à ce que la place et réinitialiser l'indicateur de maintenance,
dureté de l'eau souhaitée soit obtenue. voir le chapitre Remplacement de la cartouche de
7. Maintenir la touche RESET appuyée pendant 3 se- détartrage.
condes pour mémoriser le réglage de la dureté de l'eau. La touche RESET n'a pas été actionnée après le rem-
Le témoin lumineux de la dureté de l'eau s'allume. placement de la cartouche de détartrage.
⚫ Actionner la touche RESET pendant 4 secondes
après la mise en place de la cartouche de dé-

22 Français
tartrage, voir le chapitre Remplacement de la car- Avvertenze generali
touche de détartrage. Prima di utilizzare l’apparecchio per la
L’appareil s’arrête tout seul prima volta, leggere le presenti istruzioni
La durée de marche de la cartouche de détartrage est per l’uso originali e le allegate avverten-
arrivée à terme. ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
⚫ Mettre une nouvelle cartouche de détartrage en istruzioni.
place et réinitialiser l'indicateur de maintenance, conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
voir le chapitre Remplacement de la cartouche de successivo proprietario.
détartrage.
La touche RESET n'a pas été actionnée après le rem- Impiego conforme alla destinazione
placement de la cartouche de détartrage. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
⚫ Actionner la touche RESET pendant 4 secondes domestico. L’apparecchio è per la pulizia a vapore e può
après la mise en place de la cartouche de dé- essere utilizzato con accessori adeguati, come descritto
tartrage, voir le chapitre Remplacement de la car- nel presente manuale. Non sono necessari detergenti.
touche de détartrage. Osservare le avvertenze di sicurezza.
Caractéristiques techniques Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
Raccordement électrique gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Tension V 220-240 Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
Phase ~ 1 materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
Fréquence Hz 50-60 usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
Type de protection IPX4 un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
Classe de protection I biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
Caractéristiques de puissance recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
Puissance de chauffe W 1900 essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Pression de service maximale MPa 0,35 Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
Durée de chauffage se- 30 no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
condes
Vaporisation permanente g/min 40 Accessori e ricambi
Pic de vapeur maximal g/min 100 Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
Volume de remplissage dell'apparecchio.
Réservoir d'eau l 1,0

Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e


Dimensions et poids ricambi su www.kaercher.com.
Poids (sans accessoires) kg 3,2 Volume di fornitura
Longueur mm 360 Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
Largeur mm 236 confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
Hauteur mm 252
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
Sous réserve de modifications techniques. ditore.

Indice Garanzia
Avvertenze generali .................................................. 23 Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
Impiego conforme alla destinazione ......................... 23 pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
Tutela dell’ambiente.................................................. 23
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
Accessori e ricambi ................................................... 23 da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
Volume di fornitura .................................................... 23 dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
Garanzia ................................................................... 23 re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
Dispositivi di sicurezza.............................................. 23 esibendo lo scontrino di acquisto.
Descrizione dell'apparecchio .................................... 24 (Indirizzo vedi retro)
Prima messa in funzione .......................................... 24
Dispositivi di sicurezza
Montaggio ................................................................. 24
Messa in funzione ..................................................... 25 ➀ PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
Istruzioni d’uso importanti ......................................... 26
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
Uso degli accessori ................................................... 26 l'utilizzatore.
Cura e manutenzione ............................................... 27 Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
Aiuto in caso di guasti ............................................... 29 za.
Dati tecnici ................................................................ 29
Italiano 23
Simboli riportati sull’apparecchio 22 Spazzola rotonda (piccola, nera)
(A seconda del tipo di apparecchio)
23 ** Spazzola rotonda (piccola, gialla)
Pericolo di ustione, la superficie dell’ap-
parecchio si riscalda molto durante l’uti- 24 ** Ugello Power
lizzo 25 ** Spazzola rotonda (grande)
Pericolo di ustione attraverso il vapore
26 Ugello manuale

27 Rivestimento in microfibra per l'ugello manuale


Leggere le istruzioni per l’uso
28 Tubi di prolunga (2 pezzi)

29 Tasto di sblocco
Regolatore di pressione
30 Bocchetta per pavimenti
Se in caso di errore dovesse crearsi un'elevata pressio-
ne eccessiva, è presente una valvola di sicurezza che 31 Attacco a strappo
provvede a scaricarla nell'ambiente.
32 Panno in microfibra per pavimenti (1 pezzo)
Valvola fusibile 33 ** Panno in microfibra per pavimenti (2 pezzi)
La valvola fusibile impedisce all’apparecchio di surri-
scaldarsi. Se l’apparecchio si surriscalda, la valvola fu- 34 ** Piastra
sibile lo stacca dalla rete elettrica,
** opzionale
Prima della rimessa in funzione dell’apparecchio, rivol-
gersi al Servizio Assistenza KÄRCHER. Prima messa in funzione
Descrizione dell'apparecchio ATTENZIONE
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota- Danni all’apparecchio causati dalla formazione di
zione massima. A seconda del modello possono variare gli calcare
elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Il funzionamento della cartuccia di decalcificazione è ot-
Per le figure vedi pagina dei grafici. timale solo se l’apparecchio è adattato alla durezza lo-
Figura A cale dell’acqua prima del primo funzionamento.
Impostazione dell’apparecchio alla durezza locale
1 Cartuccia di decalcificazione dell'acqua.
2 Apertura di riempimento per acqua Prima di usare l’apparecchio in un luogo con una diver-
sa durezza dell’acqua (ad es. dopo un trasloco), occor-
3 Maniglia di trasporto re impostare l’attuale valore di quest’ultima.
4 Supporto per accessori 1. Inserire la cartuccia di decalcificazione nell’apertura
e premere fino a quando è fissa nell’alloggiamento.
5 Display di visualizzazione Figura C
2. Impostazione della durezza dell’acqua, vedi capitolo
6 Spia di controllo (verde) - Tensione di rete presente
Regolazione della durezza dell’acqua.
7 Spia di controllo (rosso) - Mancanza acqua
Montaggio
8 Spia di controllo (rosso) - Sostituzione cartuccia di
decalcificazione. Montaggio accessori
1. Inserire la ruota pivotante e le ruote e agganciare.
9 Tasto RESET - Impostazione della durezza dell'ac- Figura B
qua. 2. Spingere l’estremità aperta dell’accessorio sulla pi-
10 Interruttore - On stola a vapore, fino a che il tasto di sblocco dell’ugel-
lo vapore o della pistola a vapore non scatta.
11 Interruttore - Off Figura H
3. Spingere l’estremità aperta dell’accessorio sull’ugel-
12 Supporto porta accessori per la bocchetta per pavi-
lo a getto puntiforme.
menti
Figura I
13 Cavo di collegamento alla rete con spina 4. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a vapore.
a Spingere il 1° Spingere il tubo di prolunga sulla pi-
14 Ruote (2 pezzi) stola a vapore, fino allo scatto del tasto di sblocco
15 Ruota pivottante dell’ugello vapore o della pistola a vapore.
Il tubo di collegamento è collegato.
16 Pistola a vapore b Spingere il 2° tubo prolunga sul 1° tubo prolunga.
17 Leva vapore I tubi di collegamento sono collegati.
Figura J
18 Tasto di sblocco 5. Spingere l’accessorio e/o la bocchetta per pavimenti
19 Selettore per quantità di vapore (con sicura per
sull’estremità libera del tubo di prolunga.
Figura K
bambini)
L’accessorio è collegato.
20 Tubo flessibile vapore

21 Ugello a getto puntiforme

24 Italiano
Smontaggio accessori Ridotta quantità di vapore
1. Posizionare indietro il selettore della quantità di va-
pore.
La leva vapore è bloccata.
Assenza di vapore - Sicurezza bambini
2. Premere il tasto di sblocco e smontare le parti.
Figura N Nota
In questa posizione la leva del vapore
Messa in funzione non può essere azionata.
Introdurre acqua 1. Posizionare il selettore della quantità di vapore sulla
È possibile riempire il serbatoio dell'acqua in qualsiasi quantità necessaria.
momento. 2. Premere la leva vapore.
3. Prima di iniziare la pulizia, puntare la pistola vapore
ATTENZIONE
su un panno, fino a ottenere un vapore uniforme.
Danni all’apparecchio
L’uso di acqua non adatta può comportare l’intasamento Aggiungere acqua
degli ugelli o il danneggiamento della visualizzazione Quando manca acqua nel relativo serbatoio, la spia di
del livello dell'acqua. controllo rossa che indica la mancanza di acqua è co-
Non usare acqua di condensa ricavata dall’asciuga- stantemente accesa.
biancheria. Per una potenza costante del vapore, occorre aggiun-
Non usare l’acqua piovana raccolta. gere l’acqua tramite il coperchio della cartuccia di decal-
Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad es. profu- cificazione. Quando si aggiunge acqua, la cartuccia di
mi). decalcificazione rimane nell’apparecchio.
1. Versare una quantità massima di 1 litro d'acqua del Nota
rubinetto nel serbatoio dell’acqua. L'apparecchio è dotato di una protezione da funziona-
Figura D mento a secco della pompa. Se la pompa dovesse fun-
Accendere l’apparecchio zionare a secco per lungo tempo, ad es. perché la
cartuccia non è inserita correttamente, la pompa si spe-
ATTENZIONE
gne e la spia di controllo rossa che indica la mancanza
Danni all’apparecchio a causa di un’errata imposta-
di acqua lampeggia.
zione della durezza dell’acqua
Per fare funzionare di nuovo l'apparecchio, occorre spe-
Il funzionamento della cartuccia di decalcificazione è ot-
gnerlo e riaccenderlo. A tal proposito occorre assicurar-
timale solo se l’apparecchio è adattato alla durezza lo-
si che la cartuccia sia correttamente inserita e che nel
cale dell’acqua. In caso di errata impostazione della
serbatoio la quantità dell'acqua sia sufficiente.
durezza dell'acqua, può formarsi del calcare nell’appa-
1. Riempire il serbatoio versando al massimo 1 litro di
recchio. acqua del rubinetto attraverso il coperchio della car-
Adattare l’apparecchio alla durezza locale dell’acqua tuccia di decalcificazione.
prima del primo funzionamento, vedi capitolo Regola- La spia di controllo rossa che indica la mancanza di
zione della durezza dell’acqua. acqua si spegne.
Nota
Alla prima erogazione di vapore dopo la rimozione e il Interruzione del funzionamento
reinserimento della cartuccia di decalcificazione, il getto Per risparmiare energia consigliamo di spegnere l’ap-
di vapore potrebbe essere debole o irregolare e potreb- parecchio nelle pause di funzionamento per 20 minuti.
bero fuoriuscire singole gocce d’acqua. L'apparecchio 1. Premere l’interruttore Off.
necessita di un breve tempo di avvio, durante il quale la
cartuccia si riempie di acqua. La quantità di vapore che
Spegnere l’apparecchio
fuoriesce aumenta in modo costante, fino al raggiungi- 1. Premere l’interruttore Off.
mento della quantità massima di vapore dopo ca. Figura O
30 secondi. L’apparecchio è spento.
1. Mettere l’apparecchio su un fondo stabile. 2. Premere la leva vapore fino a completa erogazione
2. Inserire la spina nella presa. del vapore.
a Premere l’interruttore On. Figura P
Figura E La caldaia a vapore è priva di pressione.
3. La spia di controllo verde (riscaldamento) si accen- 3. Posizionare indietro la sicurezza bambini (selettore
de. della quantità di vapore).
L'apparecchio è pronto all'uso dopo circa 30 secondi. La leva vapore è bloccata.
Figura F 4. Staccare la spina dalla presa.
ATTENZIONE
Regolazione del vapore Danni all’apparecchio causati dalla formazione di
Con il selettore della quantità di vapore si regola la acqua putrefatta.
quantità di vapore che fuoriesce. Il selettore ha 3 posi- Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 2 mesi,
zioni: l'acqua può diventare putrefatta nel serbatoio.
Massima quantità di vapore Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di sospendere il
funzionamento.
5. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Figura S

Italiano 25
Conservazione dell’apparecchio Uso degli accessori
1. Collocare il tubo prolunga nel sostegno grande per
gli accessori. Pistola a vapore
2. Inserire l’ugello manuale e l'ugello a getto puntifor- La pistola a vapore può essere utilizzata per i seguenti
me su un tubo prolunga ognuno. campi di impiego senza accessori:
3. Montare la spazzola rotonda grande sull’ugello a ● per eliminare piccole pieghe da indumenti appesi:
getto puntiforme. stirare l’indumento da una distanza di 10-20 cm;
4. Inserire la spazzola rotonda piccola e gli ugelli nel ● per rimuovere la polvere umida: vaporizzare rapida-
supporto centrale per gli accessori. mente su un panno e passarlo sui mobili.
5. Agganciare la bocchetta per pavimenti nel supporto Ugello a getto puntiforme
di parcheggio. L’ugello a getto puntiforme è adatto per la pulizia di punti
Figura Q poco accessibili, fughe, rubinetti, scarichi, lavandini,
6. Avvolgere il tubo flessibile vapore attorno al tubo di
WC, veneziane o corpi riscaldanti. Più vicino è l’ugello a
prolunga ed inserire la pistola vapore nella bocchet-
getto puntiforme al punto sporco, maggiore è il potere
ta per pavimenti.
pulente, perché temperatura e quantità di vapore
Figura R
sull’uscita ugello sono ai massimi livelli. Forti depositi di
7. Avvolgere il cavo di rete attorno al tubo di prolunga.
calcare possono essere trattati, prima della pulizia a va-
8. Conservare l'apparecchio in un posto asciutto e pro-
pore, con un detergente adeguato. Lasciare agire il de-
tetto dal gelo.
tergente per ca. 5 minuti e poi vaporizzare.
Istruzioni d’uso importanti 1. Spingere l’ugello a getto puntiforme sulla pistola a
vapore.
Pulire il pavimento Figura H
Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con Spazzola rotonda (piccola)
l’aspirapolvere prima di utilizzare l’apparecchio. In que-
sto modo, il pavimento viene liberato da sporco e parti- La spazzola rotonda piccola è adatta alla pulizia dello
sporco ostinato. Con le spazzole, è più facile rimuovere
colato già prima della pulizia a umido.
lo sporco ostinato.
Rinfrescare i tessuti ATTENZIONE
Prima di un trattamento con l’apparecchio, controllare Superfici danneggiate
sempre la compatibilità dei tessuti in punti nascosti: Va- Le spazzole possono graffiare le superfici sensibili.
porizzare sul tessuto e lasciar asciugare e poi verificare Non adatte per la pulizia di superfici delicate.
che non si siano alterati colore e forma. 1. Montare la spazzola rotonda piccola sull’ugello a
getto puntiforme.
Pulire le superfici verniciate o laccate Figura I
ATTENZIONE Spazzola rotonda (grande)
Superfici danneggiate
Il vapore può staccare cera, lucido per mobili, rivesti- La spazzola rotonda grande è adatta alla pulizia di gran-
di superfici arrotondate, ad es. lavabo, piatto doccia, va-
menti in plastica o colore e i frontali dai bordi.
sca da bagno, lavandino da cucina.
Non orientare il vapore su angoli incollati, perché po-
trebbe staccarsi il frontale. ATTENZIONE
Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di pavimenti in Superfici danneggiate
legno o parquet non sigillati. Le spazzole possono graffiare le superfici sensibili.
Non utilizzare l’apparecchio per pulire superfici laccate Non adatte per la pulizia di superfici delicate.
o rivestite in plastica, come ad es. mobili per cucina o 1. Montare la spazzola rotonda grande sull’ugello a
per la casa, porte o parquet. getto puntiforme.
1. Per pulire tali superfici, vaporizzare brevemente su Figura I
un panno e passarvelo sopra. Ugello Power
Pulizia del vetro L’ugello Power è adatto per la pulizia dello sporco osti-
nato, per il soffiaggio di angoli, fughe, etc.
ATTENZIONE 1. Montare l’ugello Power sull’ugello a getto puntifor-
Rottura vetro e superfici danneggiate me in modo corrispondente alla spazzola rotonda.
Il vapore può danneggiare i punti sigillati del telaio della Figura I
finestra e, in caso di basse temperature esterne, provo-
care tensioni sulla superficie dei vetri della finestra e di Ugello manuale
conseguenza rompere il vetro. L’ugello manuale è adatto alla pulizia di piccole superfici
Non dirigere il getto di vapore verso punti sigillati del te- lavabili, box doccia e specchi.
laio finestra. 1. Spingere l’ugello manuale sulla pistola a vapore in
Riscaldare i vetri delle finestre in caso di basse tempe- modo corrispondente all’ugello a getto puntiforme.
rature esterne, vaporizzando leggermente l’intera su- Figura H
perficie in vetro. 2. Tirare la foderina sull’ugello manuale.
⚫ Pulire la superficie della finestra con l’ugello manua-
le e pulire il rivestimento. Per rimuovere l’acqua, uti- Bocchetta per pavimenti
lizzare un tergivetri o passare un panno sulle La bocchetta per pavimenti è adatta alla pulizia di rive-
superfici. stimenti lavabili per pareti e pavimenti, ad es. pavimenti
in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC.

26 Italiano
Impiegare la piastra solo con il panno per i pavimenti
ATTENZIONE sull’apposita bocchetta.
Danni provocati dal vapore Quando si utilizza la piastra, eseguire la pulizia a vapore
Calore e umidità possono provocare danni.
con livello di vapore minimo.
Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un Non rivolgere il vapore in un’unica direzione in modo
punto non in vista, controllare la stabilità al calore e l’ef- continuo (max. 5 secondi) al fine di evitare un’eccessiva
fetto dell’umidità. umidificazione e il rischio di danni per effetto delle tem-
Nota perature.
Residui di pulizia o emulsioni di cura sulla superficie da Non impiegare la piastra sui tappeti a pelo lungo.
pulire possono comportare strisce durante la pulizia a
Fissaggio della piastra alla bocchetta per pavimenti
vapore, che però scompaiono in caso di applicazioni ri-
petute. 1. Fissare il panno per i pavimenti alla bocchetta per
Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con pavimenti, vedere capitolo Bocchetta per pavimenti.
l'aspirapolvere prima di utilizzare l'apparecchio. In que- Figura L
sto modo, il pavimento viene liberato da sporco e parti- 2. Con leggera pressione far scivolare la bocchetta per
colato già prima della pulizia a umido. Lavorare pavimenti nella piastra e inserirla.
lentamente sulle superfici molto sporche, perché il va- Figura M
pore possa agire più a lungo. 3. Iniziare la pulizia del tappeto.
1. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a vapore. Rimozione della piastra dalla bocchetta per
Figura J pavimenti
2. Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo di pro- ➀ PRUDENZA
lunga. Ustioni al piede
Figura K La piastra può prendere fuoco con la vaporizzazione.
3. Fissaggio del panno per pavimenti alla bocchetta Non utilizzare o rimuovere la piastra a piedi scalzi o con
per pavimenti. sandali.
a Posizionare il panno per pavimenti con le strisce Utilizzare e rimuovere la piastra solo con scarpe ade-
a strappo verso l'alto sul pavimento. guate.
b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una 1. Con la punta della scarpa spingere la linguetta della
leggera pressione sul panno per pavimenti. piastra verso il basso.
Figura L 2. Sollevare la bocchetta per pavimenti verso l’alto.
Il panno per pavimenti aderisce autonomamente al- Figura M
la bocchetta per pavimenti attraverso il fissaggio a
strappo. Cura e manutenzione
Rimozione del panno per pavimenti Svuotare il serbatoio dell’acqua
1. Posizionare un piede sulla linguetta del panno per
ATTENZIONE
pavimenti e sollevare la bocchetta per pavimenti
Danni all’apparecchio causati dalla formazione di
verso l’alto.
acqua putrefatta.
Figura L
Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 2 mesi,
Nota l'acqua può diventare putrefatta nel serbatoio.
Inizialmente il nastro a strappo del panno per pavimenti Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di sospendere il
è molto duro e si rimuove con difficoltà dalla bocchetta funzionamento.
per pavimenti. Dopo vari utilizzi e dopo aver lavato il 1. Premere l’interruttore Off.
panno, si riesce a togliere dalla bocchetta per pavimenti L’apparecchio è spento.
senza difficoltà garantendo l’aderenza ottimale. 2. Togliere la spina di rete dalla presa.
Parcheggiare la bocchetta per pavimenti 3. Togliere gli accessori dal supporto.
1. In caso di interruzione dei lavori agganciare la boc- 4. Togliere la cartuccia di decalcificazione dall’appa-
chetta per pavimenti nel supporto di parcheggio. recchio.
Figura Q 5. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Figura S
Piastra
I tappeti possono essere rinfrescati con la piastra. Sostituire la cartuccia di decalcificazione
ATTENZIONE ATTENZIONE
Danni al panno e al tappeto Danni all’apparecchio e durata ridotta
Eventuale sporco sul panno, così come calore e umidità Il mancato rispetto degli intervalli di sostituzione (segna-
possono danneggiare il tappeto. lati dalla spia di controllo) della cartuccia di decalcifica-
Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un zione possono comportare danni all’apparecchio e
punto non in vista, accertarsi della stabilità del calore e ridurne la durata.
dell’effetto del vapore sul tappeto. Rispettare gli intervalli di sostituzione (segnalati dalla
Osservare le indicazioni di pulizia del produttore del tap- spia di controllo).
peto. Nota
Prima di utilizzare la piastra, assicurarsi che il tappeto Gli intervalli di sostituzione dipendono dalla durezza
sia pulito e senza macchie. dell’acqua del luogo di utilizzo. Territori con acqua dura
Prima dell’uso e dopo le pause rimuovere il possibile ac- (ad es. III/IV) hanno intervalli di sostituzione più fre-
cumulo d’acqua (condensa) nell’apparecchio facendolo quenti rispetto ai territori con acqua dolce (ad es. I/II).
evaporare in uno scolo (senza panno per pavimenti /
con accessori).

Italiano 27
stazione di fabbrica dell’apparecchio per la durezza
Segnalazione spia di controllo al termine della
dell’acqua è al livello massimo (livello IV). L’apparec-
durata
chio visualizza la durezza dell’acqua impostata con im-
La sostituzione necessaria della cartuccia viene segna- pulsi lampeggianti.
lata dalla spia di controllo “Cartuccia di decalcificazione”
nel seguente modo: Livelli della durezza dell’acqua e impulso lampeg-
● 2 ore prima che scada il tempo utile, la spia di con- giante
trollo lampeggia. Campo di °dH mmol/l Numero Distanza
● 1 ora prima che scada il tempo utile, la spia di con- durezza impulsi impulsi
trollo lampeggia più rapidamente. lampeg- lampeg-
● Se il tempo utile della cartuccia è completamente gianti gianti
scaduto, la spia di controllo si accende in modo fisso I dolce 0-7 0-1.3 1x 4 secondi
e l'apparecchio si spegne autonomamente per evi-
tare un danno all'apparecchio stesso. II media 7-14 1,3-2.5 2x
Inserimento della cartuccia di decalcificazione III dura 14-21 2,5-3.8 3x
ATTENZIONE IV molto >21 >3,8 4x
Danni all'apparecchio dura
Il riutilizzo della cartuccia di decalcificazione usata può
Nota
provocare danni all’apparecchio.
L'effetto anticalcare della cartuccia viene attivato non
Procedere con attenzione, per evitare di scambiare le
appena l'apparecchio viene riempito di acqua e viene
cartucce.
fatto funzionare. Il calcare, contenuto nell'acqua, viene
Nota assorbito nella cartuccia per mezzo del granulato. Una
Alla prima erogazione di vapore dopo la rimozione e il decalcificazione addizionale dell'apparecchio non è
reinserimento della cartuccia di decalcificazione, il getto quindi necessaria.
di vapore potrebbe essere debole o irregolare e potreb-
Nota
bero fuoriuscire singole gocce d’acqua. L'apparecchio
Il granulato contenuto nella cartuccia potrebbe variare
necessita di un breve tempo di avvio, durante il quale la
di colore dopo il contatto con l’acqua, risultato che di-
cartuccia si riempie di acqua. La quantità di vapore che
pende del contenuto di sostanze minerali nell'acqua.
fuoriesce aumenta in modo costante, fino al raggiungi-
Questa colorazione non ha effetto pericoloso e non in-
mento della quantità massima di vapore dopo ca.
fluisce negativamente sull'apparecchio, sui lavori di pu-
30 secondi.
lizia o sul funzionamento della cartuccia.
1. Premere l’interruttore Off.
L’apparecchio è spento. Nota
2. Inserire la nuova cartuccia di decalcificazione. Durante la procedura di impostazione non deve esserci
3. Inserire la nuova cartuccia di decalcificazione. nessuna pausa che duri più di 15 secondi, altrimenti
4. Premere l’interruttore On. l'apparecchio viene automaticamente reimpostato
L’apparecchio è acceso. sull’ultima durezza dell'acqua selezionata ovvero alla
5. Tenere premuto per 4 secondi il tasto RESET. durezza massima dell'acqua della prima messa in fun-
La spia di controllo “Sostituzione cartuccia di decal- zione.
cificazione” si spegne e inizia il nuovo periodo di du- 1. Inserire la spina.
rata della cartuccia. 2. Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
6. Far riscaldare l’apparecchio. 3. Premere il tasto RESET e tenerlo premuto durante
7. Tenere premuta per ca. 30 secondi la leva vapore l'accensione dell'apparecchio.
per sfiatare la cartuccia di decalcificazione. Figura G
Dopo circa 2 secondi la spia di controllo lampeggia
Regolazione della durezza dell’acqua e segnala, con il numero di impulsi, l'attuale impo-
ATTENZIONE stazione della durezza dell'acqua.
Danni all’apparecchio causati dalla formazione di 4. Premere ripetutamente il tasto RESET, per modifi-
calcare care il livello di durezza dell’acqua.
Se la cartuccia non è inserita o è impostata una durezza Nota
dell'acqua errata, può formarsi del calcare nell’apparec- Con il tasto RESET premuto, l’impulso lampeggiante
chio. che indica il livello di durezza dell’acqua non viene vi-
Lavorare sempre con la cartuccia di decalcificazione in- sualizzato.
serita. 5. Lasciare il tasto RESET.
Impostazione dell’apparecchio alla durezza locale L’impulso lampeggiante relativo alla durezza
dell'acqua. dell’acqua impostata viene visualizzato.
Prima di usare l’apparecchio in un luogo con una diver- 6. Ripetere eventualmente la procedura fino a quando
sa durezza dell’acqua (ad es. dopo un trasloco), occor- non si è impostato il livello di durezza dell'acqua de-
re impostare l’attuale valore di quest’ultima. siderato.
Nota 7. Tenere premuto il tasto RESET per 3 secondi affin-
L’ufficio per le acque demaniali o le aziende municipa- ché l'impostazione possa essere memorizzata.
lizzate fornisce informazioni sulla durezza dell’acqua di La spia di controllo che indica la durezza dell’acqua
rubinetto. si accende.
La durezza dell’acqua viene impostata tramite il tasto Cura degli accessori
RESET. L’impostazione della durezza dell’acqua rima- (Accessori - forniti in dotazione)
ne memorizzata fino a quando non viene inserita una
Nota
nuova impostazione (ad es. dopo un trasloco). L’impo-
I panni in microfibra non sono adatti all’asciugatrice.

28 Italiano
⚫ Inserire una nuova cartuccia e azzerare la segnala-
Nota zione di manutenzione, vedi capitolo Sostituire la
Per lavare i panni, seguire le istruzioni sul risvolto. Non cartuccia di decalcificazione.
utilizzare ammorbidenti perché i panni possano assorbi- Dopo la sostituzione della cartuccia di decalcificazione
re bene lo sporco. non è stato premuto il tasto RESET.
1. Lavare panni per pavimenti e rivestimenti a max. ⚫ Dopo l'inserimento della cartuccia di decalcificazio-
60 °C in lavatrice. ne, tenere premuto il tasto RESET per 4 secondi.
Aiuto in caso di guasti Sostituire la cartuccia di decalcificazione.
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es- Dati tecnici
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia Collegamento elettrico
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. Tensione V 220-240
➀ AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica e ustione! Fase ~ 1
Fino a che l’apparecchio è collegato alla rete o non si è Frequenza Hz 50-60
ancora raffreddato, è pericoloso riparare i guasti. Grado di protezione IPX4
Staccare la spina.
Lasci raffreddare l’apparecchio. Classe di protezione I
La spia di controllo di mancanza acqua è rossa e Dati sulle prestazioni
lampeggia
Capacità di riscaldamento W 1900
La protezione da funzionamento a secco della pompa è
attivata. Massima pressione di esercizio MPa 0,35
1. Spegnere e riaccendere l'apparecchio. Tempo di riscaldamento secondi 30
2. Assicurarsi che la cartuccia sia correttamente inse-
rita e che nel serbatoio d'acqua vi sia sufficiente ac- Vapore continuo g/min. 40
qua. Getto di vapore massimo g/min. 100
La spia di controllo di mancanza acqua è costante- Capacità di riempimento
mente accesa ed è rossa
Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Serbatoio dell’acqua l 1,0
1. Aggiungere acqua, vedi capitolo Aggiungere ac- Dimensioni e pesi
qua. Peso (senza accessori) kg 3,2
Impossibile premere la leva vapore
La leva vapore è fissata con la sicura bambini. Lunghezza mm 360
⚫ Posizionare verso l’avanti la sicurezza bambini (se- Larghezza mm 236
lettore della quantità di vapore).
Altezza mm 252
La leva vapore è sbloccata.
Mancanza / troppo poco vapore nonostante acqua Con riserva di modifiche tecniche.
sufficiente nel serbatoio dell'acqua
Cartuccia di decalcificazione non inserita oppure inseri- Inhoud
ta non correttamente. Algemene instructies ................................................. 29
⚫ Inserire la cartuccia ovvero inserirla correttamente. Reglementair gebruik ................................................ 30
La cartuccia di decalcificazione è stata rimossa durante
Milieubescherming .................................................... 30
il riempimento dell'acqua.
⚫ Lasciare la cartuccia nell'apparecchio durante il ri- Toebehoren en reserveonderdelen ........................... 30
empimento. Leveringsomvang ...................................................... 30
La nuova cartuccia di decalcificazione è stata inserita. Garantie ..................................................................... 30
⚫ Tenere premuta in modo continuativo la leva vapo- Veiligheidsinrichtingen .............................................. 30
re. Beschrijving apparaat ................................................ 30
Dopo circa 30 secondi avviene l'erogazione piena di Eerste inbedrijfstelling ............................................... 31
vapore.
Montage ..................................................................... 31
La spia di controllo rossa “Sostituzione della car-
Werking ..................................................................... 31
tuccia di decalcificazione” si illumina/lampeggia
La durata utile della cartuccia di decalcificazione è quasi Belangrijke gebruiksinstructies ................................. 32
terminata. Toepassing van accessoires ..................................... 32
⚫ Inserire una nuova cartuccia e azzerare la segnala- Onderhoud ................................................................. 34
zione di manutenzione, vedi capitolo Sostituire la Hulp bij storingen ....................................................... 35
cartuccia di decalcificazione. Technische gegevens ............................................... 35
Dopo la sostituzione della cartuccia di decalcificazione
non è stato premuto il tasto RESET. Algemene instructies
⚫ Dopo l'inserimento della cartuccia di decalcificazio-
Voordat u het apparaat voor het eerst
ne, tenere premuto il tasto RESET per 4 secondi. gebruikt, dient u deze originele ge-
Sostituire la cartuccia di decalcificazione. bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Spegnimento automatico dell’apparecchio
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
La durata utile della cartuccia di decalcificazione è ter- nemen.
minata
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.

Nederlands 29
Drukregelaar
Reglementair gebruik Als bij een storing een overmatig hoge druk ontstaat,
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou- zorgt een veiligheidsventiel voor een verlaging van de
ding. Het apparaat is bestemd voor reiniging met stoom druk in de omgeving.
en kan worden gebruikt met geschikt toebehoren, zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Reinigingsmid- Smeltveiligheid
delen zijn niet nodig. Neem de veiligheidsinstructies in De smeltveiligheid voorkomt oververhitting van het ap-
acht. paraat. Als het apparaat oververhit raakt, koppelt de
smeltveiligheid het apparaat van het net los.
Milieubescherming Neem contact op met de verantwoordelijke klantenser-
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi vice van KÄRCHER, voordat u het apparaat weer in be-
verpakkingen met het gescheiden afval weg. drijf stelt.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on- Beschrijving apparaat
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on- In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
juiste omgang of verkeerd weggooien een ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun- schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten Afbeelding A
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden 1 Ontkalkingspatroon
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH) 2 Vulopening voor water
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: 3 Handgreep
www.kaercher.nl/REACH
4 Houder voor toebehoren
Toebehoren en reserveonderdelen 5 Display
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto- 6 Controlelampje (groen) - Netspanning aanwezig
ringsvrije werking van het apparaat.
7 Controlelampje (rood) - Watertekort
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com. 8 Controlelampje (rood) - Vervanging ontkalkingspa-
troon.
Leveringsomvang
9 RESET-toets - Waterhardheid instellen.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken 10 Schakelaar - aan
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur. 11 Schakelaar - uit

12 Houder voor vloersproeier


Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on- 13 Stroomleiding met netstekker
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege- 14 Loopwielen (2 stuks)
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate- 15 Zwenkwiel
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
16 Stoompistool
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge- 17 Stoomhendel
autoriseerde klantenservice.
18 Ontgrendelingsknop
(adres zie achterzijde)
19 Keuzeschakelaar voor stoomhoeveelheid (kinder-
Veiligheidsinrichtingen beveiliging)
➀ VOORZICHTIG
20 Stoomslang
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. 21 Puntstraalsproeier
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
22 Ronde borstel (klein, zwart)
Symbolen op het apparaat
23 ** Ronde borstel (klein, geel)
(naargelang apparaattype)
24 ** Powersproeier
Gevaar voor verbranding, oppervlak van
het apparaat wordt tijdens gebruik heet 25 ** Ronde borstel (groot)

26 Handsproeier
Gevaar voor brandwonden door stoom
27 Microvezel overtrek voor handsproeier

28 Verlengpijp (2 stuks)
Gebruiksaanwijzing lezen
29 Ontgrendelingsknop

30 Vloersproeier

30 Nederlands
Voeg geen opgevangen regenwater toe.
31 Klittenband Voeg geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen
(bijv. parfums) toe.
32 Microvezeldoek voor vloer (1 stuk)
1. Waterreservoir met maximaal 1 l leidingwater vul-
33 ** Microvezeldoek voor vloer (2 stuks) len.
Afbeelding D
34 ** Tapijtglijder
Apparaat inschakelen
** optioneel
LET OP
Eerste inbedrijfstelling Schade aan het apparaat door onjuist ingestelde
waterhardheid
LET OP
Het ontkalkingspatroon werkt alleen optimaal wanneer
Schade aan het apparaat door verkalking
het apparaat aan de plaatselijke waterhardheid is aan-
Het ontkalkingspatroon werkt alleen optimaal wanneer
gepast. Bij een onjuist ingestelde waterhardheid kan het
u het apparaat voor het eerste gebruik aan de plaatse-
apparaat verkalken.
lijke waterhardheid aanpast.
Het apparaat voor het eerste gebruik aan de plaatselijke
Apparaat op de plaatselijke waterhardheid instellen.
waterhardheid aanpassen, zie hoofdstuk Waterhard-
Apparaat voor het gebruik in een gebied met een ande-
heid instellen.
re waterhardheid (bijv. na een verhuizing) instellen op
de actuele waterhardheid Instructie
1. Het ontkalkingspatroon in de opening plaatsen en Bij de eerste keer stomen na verwijdering en terugplaat-
indrukken tot deze vastzit. sing van het ontkalkingspatroon kan de stoomstoot
Afbeelding C zwak of onregelmatig zijn en kunnen er enkele water-
2. Waterhardheid instellen, zie hoofdstuk Waterhard- druppels uittreden. Het apparaat heeft een korte inloop-
heid instellen. tijd nodig, waarin het ontkalkingspatroon met water
wordt gevuld. De uittredende stoomhoeveelheid neemt
Montage geleidelijk toe tot na ca. 30 seconden de maximale
stoomhoeveelheid bereikt is.
Toebehoren monteren 1. Het apparaat op een stevige ondergrond zetten.
1. Zwenkwiel en loopwielen insteken en vastklikken. 2. Netstekker in een stopcontact steken.
Afbeelding B a Schakelaar Aan indrukken.
2. Het open einde van het toebehoren op het stoom- Afbeelding E
pistool schuiven tot de ontgrendelingsknop van het 3. Het groene controlelampje Verwarming brandt.
stoompistool vastklikt. Het apparaat is na ca. 30 seconden klaar voor ge-
Afbeelding H bruik.
3. Het open einde van het toebehoren op de punt- Afbeelding F
straalsproeier schuiven.
Afbeelding I Stoomhoeveelheid regelen
4. Verlengpijp met het stoompistool verbinden. Met de keuzeschakelaar voor de stoomhoeveelheid
a De eerste verlengpijp op het stoompistool schui- wordt de uittredende stoomhoeveelheid geregeld. De
ven tot de ontgrendelingsknop van het stoom- keuzeschakelaar heeft 3 standen:
pistool vastklikt.
Maximale stoomhoeveelheid
De verbindingsbuis is verbonden.
b De tweede verlengpijp op de eerste verlengpijp
schuiven.
De verbindingsbuizen zijn verbonden. Verminderde stoomhoeveelheid
Afbeelding J
5. Toebehoren en/of vloersproeier op het vrije einde
van de verlengpijp schuiven.
Geen stoom - kinderbeveiliging
Afbeelding K
Het toebehoren is verbonden. Instructie
In deze stand kan de stoomhendel niet
Toebehoren loshalen worden gebruikt.
1. Keuzeschakelaar voor stoomhoeveelheid naar ach-
1. De keuzeschakelaar voor de stoomhoeveelheid op
ter zetten.
de vereiste stoomhoeveelheid zetten.
Stoomhendel is geblokkeerd.
2. De stoomhendel indrukken.
2. Ontgrendelingsknop indrukken en de onderdelen uit
3. Voor het begin van de reiniging het stoompistool op
elkaar halen.
een doek richten tot de stoom gelijkmatig uittreedt.
Afbeelding N
Water bijvullen
Werking Bij een watertekort brandt het rode controlelampje Wa-
Water bijvullen tertekort continu.
Het waterreservoir kan op elk moment worden bijge- Voor een constant stoomvermogen moet het water via
vuld. het deksel van het ontkalkingspatroon worden bijge-
LET OP vuld. Bij het bijvullen van het water blijft het ontkalkings-
Schade aan het apparaat patroon in het apparaat zitten.
Door ongeschikt water kunnen de sproeiers verstopt of Instructie
de waterpeilindicatie beschadigd raken. Het apparaat is uitgerust met een droogloopbeveiliging
Voeg geen condenswater uit de wasdroger toe. voor de pomp. Als de pomp langere tijd droog loopt, bijv.

Nederlands 31
drogen en vervolgens controleren op veranderingen in
omdat het ontkalkingspatroon niet juist is geplaatst,
kleur en vorm.
wordt de pomp uitgeschakeld en knippert het rode con-
trolelampje Watertekort. Oppervlakken met bekleding of laklaag
Om het apparaat weer te kunnen gebruiken, moet het reinigen
apparaat uit- en weer ingeschakeld worden. Hierbij LET OP
moet u ervoor zorgen dat het patroon juist is geplaatst Beschadigde oppervlakken
en er voldoende water in het waterreservoir zit. Stoom kan was, meubelglanslaag, kunststof lagen, verf
1. Waterreservoir via het deksel van het ontkalkings- of het lijstwerk losweken van randen.
patroon met maximaal 1 l leidingwater vullen.
Richt de stoom niet op verlijmde randen, omdat het lijst-
Het rode controlelampje Watertekort gaat uit.
werk los zou kunnen laten.
Gebruik onderbreken Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van houten
Om stroom te sparen is het raadzaam om het apparaat of parketvloeren die niet geseald zijn.
uit te schakelen bij gebruiksonderbrekingen van langer Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van opper-
dan 20 minuten. vlakken met een laklaag of kunststof laag, zoals keu-
1. Schakelaar Uit indrukken. ken- en woonmeubilair, deuren en parket.
1. Voor de reiniging van deze oppervlakken laat u de
Apparaat uitschakelen stoom kortstondig op een doek inwerken en veegt u
1. Schakelaar Uit indrukken. hiermee over de oppervlakken.
Afbeelding O
Reiniging van glas
Het apparaat is uitgeschakeld.
2. Stoomhendel indrukken tot er geen stoom meer uit- LET OP
treedt. Glasbreuk en beschadigde oppervlakken
Afbeelding P Stoom kan gesealde plekken op raamkozijnen bescha-
Het stoomreservoir staat niet onder druk. digen. Bij lage buitentemperaturen kan dit tot spannin-
3. Kinderbeveiliging (keuzeschakelaar voor stoom- gen aan het oppervlak van vensterruiten en glasbreuk
hoeveelheid) naar achter zetten. leiden.
De stoomhendel is geblokkeerd. Richt de stoom niet op gesealde plekken in het raamko-
4. Netstekker uit het stopcontact trekken. zijn.
LET OP Maak de vensterruiten bij lage buitentemperaturen
Schade aan het apparaat door verontreinigd water warm door het volledige glasoppervlak lichtjes met
Als het apparaat langer dan 2 maanden niet wordt ge- stoom te bestomen.
bruikt, kan het water in het reservoir verontreinigd ra- ⚫ Vensteroppervlak met handsproeier en doek reini-
ken. gen. Om het water te verwijderen een raamtrekker
Waterreservoir voor gebruiksonderbrekingen legen. gebruiken of de oppervlakken droogvegen.
5. Waterreservoir legen. Toepassing van accessoires
Afbeelding S
Stoompistool
Apparaat opbergen Het stoompistool kan bij de volgende gebruiksmogelijk-
1. Verlengpijpen in de grote houder voor toebehoren heden zonder toebehoren worden gebruikt:
plaatsen. ● Voor het verwijderen van kleine vouwen in hangen-
2. Handsproeier en puntstraalsproeier elk op een ver-
de kledingstukken: het kledingstuk vanaf 10-20 cm
lengpijp plaatsen. bestomen.
3. Grote ronde borstel op de puntstraalsproeier beves- ● Voor het vochtig stof wegvegen: de stoom kortston-
tigen.
dig op een doek laten inwerken en hiermee over de
4. Kleine ronde borstel en sproeiers in de middelste meubels vegen.
houder voor toebehoren plaatsen.
5. Vloersproeier in de parkeerhouder hangen. Puntstraalsproeier
Afbeelding Q De puntstraalsproeier is geschikt voor de reiniging van
6. Stoomslang om de verlengpijp wikkelen en stoom- moeilijk toegankelijke plekken, voegen, uitrustingen, af-
pistool in de vloersproeier steken. voerputjes, wastafels, wc's, jaloezieën of radiatoren.
Afbeelding R Hoe dichter de puntstraalsproeier zich bij de verontrei-
7. Netsnoer om de verlengpijp wikkelen. nigde plek bevindt, hoe hoger het reinigingseffect is,
8. Apparaat op een droge en vorstvrije plaats opber- omdat de temperatuur en stoomhoeveelheid bij de uit-
gen. treeopening van de sproeier het hoogste zijn. Hardnek-
kige kalkafzettingen kunnen vóór de stoomreiniging met
Belangrijke gebruiksinstructies een geschikt reinigingsmiddel worden behandeld. Rei-
Grondoppervlakken reinigen nigingsmiddel ca. 5 minuten laten inwerken en daarna
Wij raden aan de vloer aan te vegen of te zuigen, voor- verdampen.
dat het apparaat wordt gebruikt. Zo worden het vuil en 1. De puntstraalsproeier op het stoompistool schuiven.
de losse deeltjes al vóór de vochtige reiniging van de Afbeelding H
vloer verwijderd. Ronde borstel (klein)
De kleine ronde borstel is geschikt voor de reiniging van
Opknappen van textiel
hardnekkige verontreinigingen. Met borstels kunnen
Vóór een behandeling met het apparaat altijd op een
hardnekkige verontreinigingen gemakkelijker worden
onopvallende plek controleren of het textiel bestand is verwijderd.
hiertegen: stoom op het textiel laten inwerken, laten

32 Nederlands
Afbeelding L
LET OP De vloerdweil blijft door het klittenband vanzelf aan
Beschadigde oppervlakken de vloersproeier zitten.
De borstel kan krassen achterlaten op gevoelige opper-
vlakken. Vloerdweil verwijderen
Niet geschikt voor de reiniging van gevoelige oppervlakken. 1. Eén voet op de lus van de vloerdweil zetten en de
1. De kleine ronde borstel op de puntstraalsproeier vloersproeier optillen.
monteren. Afbeelding L
Afbeelding I Instructie
Ronde borstel (groot) Aanvankelijk is het klittenband van de vloerdweil nog
zeer sterk en kan het eventueel moeilijk van de vloer-
De grote ronde borstel is geschikt voor het reinigen van
grote afgeronde oppervlakken, zoals wastafels, dou- sproeier worden verwijderd. Na meermalig gebruik en
chebakken, badkuipen en gootstenen. na het wassen van de vloerdweil kan het gemakkelijk
van de vloersproeier worden verwijderd en is een opti-
LET OP
male hechting bereikt.
Beschadigde oppervlakken
De borstel kan krassen achterlaten op gevoelige opper- Vloersproeier parkeren
vlakken. 1. Bij werkonderbrekingen de vloersproeier in de par-
Niet geschikt voor de reiniging van gevoelige oppervlak- keerhouder hangen.
ken. Afbeelding Q
1. De grote ronde borstel op de puntstraalsproeier
Tapijtglijder
monteren.
Afbeelding I Met de tapijtglijder kunnen tapijten worden opgeknapt.
LET OP
Powersproeier
Schade aan tapijtglijder en tapijt
De powersproeier is geschikt voor de reiniging van Verontreinigingen aan de tapijtglijder, hitte en doorvoch-
hardnekkige verontreinigingen, uitblazen van hoeken, tiging kunnen schade aan het tapijt veroorzaken.
voegen enz. Controleer vóór het gebruik bovendien de hittebesten-
1. De powersproeier net als de ronde borstel op de digheid en het effect van stoom op het tapijt op een on-
puntstraalsproeier monteren. opvallend plekje met een zo klein mogelijke
Afbeelding I stoomhoeveelheid.
Handsproeier Neem de aanwijzingen van de tapijtfabrikant voor het
De handsproeier is geschikt voor de reiniging van kleine reinigen in acht.
afwasbare oppervlakken, douchecabines en spiegels. Zorg er vóór het gebruik van de tapijtglijder voor dat het
1. De handsproeier overeenkomstig de puntstraal- tapijt gezogen is en dat vlekken verwijderd zijn.
sproeier op het stoompistool schuiven. Verwijder vóór het gebruik en na bedrijfspauzes eventu-
Afbeelding H ele waterophopingen (condensaat) in het apparaat door
2. Doek over de handsproeier trekken. middel van verdamping via een afvoer (zonder vloer-
dweil/met toebehoren).
Vloersproeier Gebruik de tapijtglijder alleen met een vloerdweil aan de
De vloersproeier is geschikt voor de reiniging van was- vloersproeier.
bare wand- en vloerbedekkingen, zoals stenen vloeren, Voer de stoomreiniging bij gebruik van de tapijtglijder uit
tegels en pvc-vloeren. met een lage stoomtrap.
LET OP Richt de stoom niet steeds op dezelfde plek (maximaal
Schade door stoominwerking 5 seconden) om sterke bevochtiging en het risico op be-
Hitte en doorvochtiging kunnen schade veroorzaken. schadiging door temperatuurinvloeden te voorkomen.
Controleer vóór het gebruik de hittebestendigheid en Gebruik de tapijtglijder niet op hoogpolige tapijten.
het effect van stoom op een onopvallend plekje met een Tapijtglijder aan vloersproeier bevestigen
zo klein mogelijke stoomhoeveelheid. 1. Vloerdweil aan vloersproeier bevestigen, zie hoofd-
Instructie stuk Vloersproeier.
Reinigingsmiddelresten of verzorgende emulsies op het Afbeelding L
te reinigen oppervlak kunnen bij de stoomreiniging stre- 2. Vloersproeier voorzichtig in de tapijtglijder duwen en
pen veroorzaken die bij meermalige toepassing echter vastklikken.
verdwijnen. Afbeelding M
Wij raden aan de vloer aan te vegen of te zuigen, voor- 3. Met de tapijtreiniging beginnen.
dat het apparaat wordt gebruikt. Zo worden het vuil en Tapijtglijder van de vloersproeier losmaken
de losse deeltjes al vóór de vochtige reiniging van de
vloer verwijderd. Bij sterk verontreinigde oppervlakken ➀ VOORZICHTIG
langzaam werken, zodat de stoom langer kan inwerken. Verbrandingen aan de voet
1. Verlengpijp met het stoompistool verbinden. De tapijtglijder kan bij het verdampen heet worden.
Afbeelding J De tapijtglijder niet blootsvoets of met open sandalen
2. Vloersproeier op verlengpijp schuiven. gebruiken en eraf halen.
Afbeelding K De tapijtglijder niet blootsvoets of met open sandalen
3. Vloerdweil aan vloersproeier bevestigen. gebruiken en eraf halen.
a Vloerdweil met het klittenband naar boven op de 1. De lus van de tapijtglijder met de punt van uw
vloer neerleggen. schoen naar beneden duwen.
b Vloersproeier met lichte druk op de vloerdweil 2. De vloersproeier naar boven tillen.
plaatsen. Afbeelding M

Nederlands 33
5. De RESET-toets 4 seconden lang ingedrukt hou-
Onderhoud den.
Waterreservoir legen Het controlelampje "Vervanging ontkalkingspa-
troon" gaat uit en de looptijd van het ontkalkingspa-
LET OP troon begint opnieuw.
Schade aan het apparaat door verontreinigd water 6. Het apparaat laten opwarmen.
Als het apparaat langer dan 2 maanden niet wordt ge- 7. De stoomhendel ca. 30 seconden ingedrukt houden
bruikt, kan het water in het reservoir verontreinigd ra- om het ontkalkingspatroon te ontluchten.
ken.
Waterreservoir voor gebruiksonderbrekingen legen. Waterhardheid instellen
1. Schakelaar Uit indrukken. LET OP
Het apparaat is uitgeschakeld. Schade aan het apparaat door verkalking
2. De netstekker uit het stopcontact trekken. Zonder geplaatst ontkalkingspatroon en bij een onjuist
3. Het toebehoren uit de houders voor het toebehoren ingestelde waterhardheid kan het apparaat verkalken.
halen. Altijd met ontkalkingspatroon werken.
4. Het ontkalkingspatroon uit het apparaat halen. Apparaat op de plaatselijke waterhardheid instellen.
5. De watertank legen. Apparaat voor gebruik in een gebied met andere water-
Afbeelding S hardheid (bijv. na een verhuizing) instellen op de actue-
Ontkalkingspatroon vervangen le waterhardheid.
Instructie
LET OP
Het waterbedrijf of de gemeentelijke nutsbedrijven ge-
Schade aan het apparaat en verkorte levensduur ven inlichtingen over de hardheid van het leidingwater.
Wanneer de vervangingsintervallen (weergave contro- De waterhardheid wordt via de RESET-toets ingesteld.
lelampje) van het ontkalkingspatroon niet worden aan- De waterhardheidsinstelling blijft net zolang opgeslagen
gehouden, kan dit tot schade aan het apparaat leiden tot een nieuwe instelling (bijv. na een verhuizing) wordt
en de levensduur van het apparaat verkorten. ingevoerd. Het apparaat is af fabriek op de hoogste wa-
Vervangingsintervallen (weergave controlelampje) aan- terhardheid (niveau IV) ingesteld. Het apparaat geeft de
houden. ingestelde waterhardheid met knipperimpulsen weer.
Instructie
Waterhardheidsniveaus en knipperimpulsen
De vervangingsintervallen hangen af van de plaatselijke
waterhardheid. Gebieden met hard water (bijv. III/IV) Waterhard- °dH mmol/l Aantal Interval
hebben een hoger vervangingsinterval dan gebieden heid knippe- knippe-
met zacht water (bijv. I/II). rimpulsen rimpulsen
Weergave controlelampje bij einde van de looptijd I zacht 0-7 0-1,3 1x 4 seconde
II medium 7-14 1,3-2,5 2x n
De noodzakelijke vervanging van het ontkalkingspa-
troon wordt op de volgende manier via het "controle- III hard 14-21 2,5-3,8 3x
lampje ontkalkingspatroon" weergegeven:
● 2 uur voor afloop van de looptijd knippert het contro- IV zeer >21 >3,8 4x
lelampje. hard
● 1 uur voor afloop van de looptijd knippert het contro-
Instructie
lelampje sneller.
De antikalkwerking van het ontkalkingspatroon wordt
● Als de looptijd van het ontkalkingspatroon is afgelo-
geactiveerd, zodra het apparaat met water wordt gevuld
pen, brandt het controlelampje continu en wordt het
en in gebruik wordt genomen. Kalk in het water wordt
apparaat automatisch uitgeschakeld om schade
door het granulaat in de ontkalkingspatroon opgeno-
aan het apparaat te voorkomen.
men. Extra ontkalking is niet nodig.
Ontkalkingspatroon plaatsen
Instructie
LET OP Het granulaat in het patroon kan na contact met water
Schade aan het apparaat verkleuren. Dit heeft te maken met het gehalte minerale
Door terugplaatsing van het verbruikte ontkalkingspa- stoffen in het water. Deze verkleuring is niet schadelijk
troon kan het apparaat beschadigd raken. en heeft geen negatieve invloed op het apparaat, de rei-
Zorgvuldig werken om verwisseling van de patronen te nigingswerkzaamheden of de werking van het ontkal-
voorkomen. kingspatroon.
Instructie Instructie
Bij de eerste keer stomen na verwijdering en terugplaat- Tijdens de instelling niet langer dan 15 seconden wach-
sing van het ontkalkingspatroon kan de stoomstoot ten, omdat het apparaat anders automatisch op de
zwak of onregelmatig zijn en kunnen er enkele water- laatst geselecteerde waterhardheid of bij de eerste in-
druppels uittreden. Het apparaat heeft een korte inloop- bedrijfstelling op de hoogste waterhardheid wordt inge-
tijd nodig, waarin het ontkalkingspatroon met water steld.
wordt gevuld. De uittredende stoomhoeveelheid neemt 1. De netstekker insteken.
geleidelijk toe tot na ca. 30 seconden de maximale 2. Ervoor zorgen dat het apparaat is uitgeschakeld.
stoomhoeveelheid bereikt is. 3. RESET-toets indrukken en tijdens het inschakelen
1. De schakelaar Uit indrukken. van het apparaat ingedrukt houden.
Het apparaat is uitgeschakeld. Afbeelding G
2. Het ontkalkingspatroon verwijderen. Na ca. 2 seconden knippert het controlelampje en
3. Nieuw ontkalkingspatroon plaatsen. geeft met het aantal impulsen de actuele instelling
4. De schakelaar Aan indrukken. van de waterhardheid aan.
Het apparaat is ingeschakeld.

34 Nederlands
Rood controlelampje "Vervanging ontkalkingspa-
4. RESET-toets meermaals indrukken om het water-
hardheidsniveau te wijzigen. troon" brandt/knippert
Looptijd van het ontkalkingspatroon is bijna afgelopen.
Instructie ⚫ Nieuw ontkalkingspatroon plaatsen en de onder-
Als de RESET-toets wordt ingedrukt, wordt de knippe- houdsindicatie terugzetten, zie hoofdstuk Ontkal-
rimpuls voor het waterhardheidsniveau niet weergege- kingspatroon vervangen.
ven. RESET-toets werd na vervanging van het ontkalkings-
5. RESET-toets loslaten. patroon niet ingedrukt.
De knipperimpuls voor de ingestelde waterhardheid ⚫ RESET-toets na plaatsen van het ontkalkingspa-
wordt weergegeven. troon 4 seconden lang indrukken, zie hoofdstuk
6. Het proces eventueel herhalen tot het gewenste wa- Ontkalkingspatroon vervangen.
terhardheidsniveau is bereikt. Apparaat wordt automatisch uitgeschakeld
7. RESET-toets 3 seconden lang ingedrukt houden om Looptijd van het ontkalkingspatroon is afgelopen
de instelling van het waterhardheidsniveau op te ⚫ Nieuw ontkalkingspatroon plaatsen en de onder-
slaan.
houdsindicatie terugzetten, zie hoofdstuk Ontkal-
Het controlelampje voor waterhardheid licht op. kingspatroon vervangen.
Onderhoud van het toebehoren RESET-toets werd na vervanging van het ontkalkings-
(toebehoren - afhankelijk van de leveringsomvang) patroon niet ingedrukt.
Instructie ⚫ RESET-toets na plaatsen van het ontkalkingspa-
De microvezeldoeken zijn niet geschikt voor de droger. troon 4 seconden lang indrukken, zie hoofdstuk
Ontkalkingspatroon vervangen.
Instructie
Raadpleeg voor het wassen van de doeken de instruc- Technische gegevens
ties op het wasetiket. Geen wasverzachter gebruiken
om ervoor te zorgen dat de doeken het vuil goed kun- Elektrische aansluiting
nen absorberen. Spanning V 220-240
1. Vloerdweilen en doeken bij maximaal 60 °C in de
wasmachine wassen. Fase ~ 1
Frequentie Hz 50-60
Hulp bij storingen
Beschermingsgraad IPX4
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol- Beschermingsklasse I
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Verwarmingscapaciteit W 1900
➀ WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken en verbranding Maximale bedrijfsdruk MPa 0,35
Zolang het apparaat op het stroomnet is aangesloten of Opwarmtijd secon- 30
nog niet is afgekoeld, is het verhelpen van storingen ge- den
vaarlijk.
Trek de netstekker eruit. Continu stomen g/min 40
Laat het apparaat afkoelen. Maximale stoomstoot g/min 100
Het controlelampje Watertekort knippert rood Inhoud
De droogloopbeveiliging van de pomp is geactiveerd.
1. Het apparaat uit- en weer inschakelen. Waterreservoir l 1,0
2. Ervoor zorgen dat het ontkalkingspatroon juist is ge-
plaatst en er voldoende water in het reservoir zit.
Gewicht (zonder toebehoren) kg 3,2
Het controlelampje Watertekort brandt continu rood
Geen water in het waterreservoir. Lengte mm 360
1. Waterreservoir bijvullen, zie hoofdstuk Water bijvul- Breedte mm 236
len.
Stoomhendel kan niet worden ingedrukt Hoogte mm 252
De stoomhendel is beveiligd door de kinderbeveiliging. Technische wijzigingen voorbehouden.
⚫ Kinderbeveiliging (keuzeschakelaar voor stoom-
hoeveelheid) naar voor zetten.
Stoomhendel is ontgrendeld.
Geen/weinig stoom ondanks voldoende water in re-
servoir
Ontkalkingspatroon is niet of verkeerd geplaatst.
⚫ Ontkalkingspatroon plaatsen of correct plaatsen.
Ontkalkingspatroon werd tijdens het bijvullen van water
verwijderd.
⚫ Ontkalkingspatroon tijdens het bijvullen in het appa-
raat laten.
Nieuw ontkalkingspatroon werd geplaatst.
⚫ Stoomhendel lang ingedrukt houden.
Na ca. 30 seconden werkt de stoom op vol vermo-
gen.

Nederlands 35
Índice de contenidos Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
Avisos generales....................................................... 36 dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Uso previsto .............................................................. 36 Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
Protección del medioambiente ................................. 36 tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
Accesorios y recambios ............................................ 36 se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
Volumen de suministro ............................................. 36 garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
Garantía .................................................................... 36 el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
Dispositivos de seguridad ......................................... 36
(Dirección en el reverso)
Descripción del equipo ............................................. 36
Primera puesta en marcha ....................................... 37 Dispositivos de seguridad
Montaje ..................................................................... 37 ➀ PRECAUCIÓN
Servicio ..................................................................... 37 Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Información importante para el usuario .................... 38 Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Empleo de los accesorios ......................................... 39 Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
Cuidado y mantenimiento ......................................... 40 ridad.
Ayuda en caso de avería .......................................... 41 Símbolos en el equipo
Datos técnicos .......................................................... 42 (En función del tipo de equipo)

Avisos generales Peligro de combustión, la superficie del


Antes de poner en marcha por primera equipo se calienta durante el funciona-
miento
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri- Riesgo de escaldadura debido al vapor
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores. Lea el manual de instrucciones
Uso previsto
Utilice el equipo únicamente para uso doméstico. El Regulador de presión
equipo está diseñado para la limpieza con vapor y pue- Si, en caso de error, se produce una presión excesiva-
de utilizarse con los accesorios adecuados, como se mente alta, una válvula de seguridad garantiza su des-
describe en este manual de instrucciones. No se nece- montaje en el entorno.
sitan detergentes. Respete las instrucciones de seguri-
dad. Fusible de protección
El fusible de protección impide que el equipo se sobre-
Protección del medioambiente caliente. Si el equipo se sobrecalienta, el fusible de pro-
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli- tección desconecta el equipo de la red.
mine los embalajes de forma respetuosa con el Antes de volver a poner en marcha el equipo, diríjase al
medioambiente. servicio de postventa competente de KÄRCHER.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen- Descripción del equipo
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que En este manual de instrucciones se describe el equipa-
suponen un riesgo potencial para la salud de las miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
personas o el medioambiente en caso de manipularse suministro según el modelo (véase el embalaje).
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos Véanse las figuras en la página de gráficos.
componentes son necesarios para un servicio adecua- Figura A
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. 1 Cartucho descalcificador
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) 2 Boca de llenado para agua
Encontrará información actual sobre las sustancias
3 Asa de transporte
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
4 Soporte para los accesorios
Accesorios y recambios
5 Indicación en pantalla
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. 6 Lámpara de control (verde): existe tensión de red
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com. 7 Lámpara de control (roja): falta de agua
8 Lámpara de control (roja): sustitución cartucho des-
Volumen de suministro calcificador.
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su- 9 Tecla RESET: ajustar la dureza del agua.
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto 10 Interruptor: ON
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte. 11 Interruptor: OFF

36 Español
3. Coloque el extremo abierto del accesorio en la bo-
12 Sujeción de estacionamiento para la boquilla para quilla de chorro.
suelos Figura I
4. Conecte los tubos de prolongación con la pistola de
13 Cable de conexión de red con conector de red
vapor.
14 Rodillos (2 unidades) a Coloque el primer Introduzca el tubo de prolon-
gación en la pistola de vapor hasta que la tecla
15 Rodillo de dirección de desbloqueo de la pistola de vapor encaje.
16 Pistola de vapor El tubo de conexión está conectado.
b Coloque el segundo tubo de prolongación en el
17 Palanca de vapor primer tubo de prolongación.
18 Tecla de desbloqueo Los tubos de conexión están conectados.
Figura J
19 Interruptor de selección para el volumen de vapor 5. Introduzca el accesorio y/o la boquilla para suelos
(seguro para niños) en el extremo abierto del tubo de prolongación.
Figura K
20 Manguera de vapor
El accesorio está conectado.
21 Boquilla de chorro
Retirar los accesorios
22 Cepillo redondo (pequeño, negro) 1. Coloque el interruptor de selección para el volumen
23 ** Cepillo redondo (pequeño, amarillo) de vapor hacia atrás.
La palanca de vapor está bloqueada.
24 ** Boquilla de alto rendimiento 2. Presionar la tecla de desbloqueo y separar las pie-
zas.
25 ** Cepillo redondo (grande)
Figura N
26 Boquilla manual
Servicio
27 Cubierta de microfibras para boquilla manual
Llenar de agua
28 Tubo de prolongación (2 unidades) El depósito de agua puede llenarse en cualquier mo-
29 Tecla de desbloqueo mento.
CUIDADO
30 Boquilla para suelos
Daños en el equipo
31 Unión adhesiva El uso de un agua inapropiada puede provocar la obs-
trucción de las boquillas y daños en el indicador de nivel
32 Paño para suelos de microfibras (1 unidad) de agua.
33 ** Paño para suelos de microfibras (2 unidades) No llenar con agua de condensación de la secadora de
ropa.
34 ** Deslizador para alfombras No llenar con aguas pluviales.
** opcional No llenar con detergente u otros aditivos (p. ej. perfu-
mes).
Primera puesta en marcha 1. Llenar el depósito de agua con 1 l de agua corriente
como máximo.
CUIDADO Figura D
Daños en el equipo por la calcificación
El cartucho descalcificador solo funciona de manera Encender el equipo
óptima si ajusta el equipo antes del 1.º servicio a la du- CUIDADO
reza del agua local. Daños en el equipo debido a un ajuste erróneo de la
Ajustar equipo a la dureza del agua local. dureza del agua
Antes de su uso en una zona con un agua de dureza El cartucho descalcificador solo funciona de manera
distinta (p. ej. tras una mudanza), ajustar el equipo a la óptima si el equipo está ajustado a la dureza del agua
dureza del agua actual local. El equipo puede sufrir calcificación si la dureza
1. Colocar el cartucho descalcificador en la apertura y del agua está ajustada erróneamente.
presionar hasta que se quede bien fijado. Ajustar el equipo antes del 1.º servicio a la dureza del
Figura C agua local. Véase para ello el capítulo Ajuste de la du-
2. Para ajustar la dureza del agua, ver el capítulo reza del agua.
Ajuste de la dureza del agua.
Nota
Montaje Durante la 1.ª vaporización tras la retirada y recoloca-
ción del cartucho descalcificador, el impulso de vapor
Montaje de los accesorios puede ser débil o irregular y puede producirse la salida
1. Inserte los rodillos y el rodillo de dirección y encáje- de algunas gotas de agua. El equipo necesita un perío-
los. do de adaptación mientras se llena el cartucho descal-
Figura B cificador de agua. El volumen de vapor saliente
2. Coloque el extremo abierto del accesorio en la pis- aumenta de forma constante hasta que, tras aprox.
tola de vapor hasta que la tecla de desbloqueo de la 30 segundos, se alcanza el volumen máximo de vapor.
pistola de vapor encaje. 1. Colocar el equipo sobre una base firme.
Figura H 2. Conectar el conector de red a un enchufe.

Español 37
3. Mover el seguro para niños (interruptor de selección
a Presionar el interruptor de encendido.
del volumen de vapor) hacia atrás.
Figura E
La palanca de vapor está bloqueada.
3. Se ilumina la lámpara de control verde indicadora
4. Sacar el conector de red del enchufe.
de calefacción.
Tras unos 30 segundos, el equipo está listo para su CUIDADO
uso. Daños en el equipo por putrefacción del agua
Figura F Si el equipo no se utiliza durante más de 2 meses, el
agua del depósito puede pudrirse.
Regulación del volumen de vapor El Vaciar el depósito de agua antes de las pausas de ser-
volumen de vapor saliente se regula con el interrup-tor vicio.
de selección de volumen de vapor. El interruptor de 5. Vaciar el depósito de agua.
selección dispone de 3 posiciones: Figura S
Volumen de vapor máximo Almacenaje del equipo
1. Introduzca los tubos de prolongación en los sopor-
tes grandes para accesorios.
2. Coloque la boquilla manual y la boquilla de chorro
Volumen de vapor reducido en un tubo de prolongación cada una.
3. Fije el cepillo redondo grande a la boquilla de cho-
rro.
Sin vapor; seguro para niños 4. Coloque el cepillo redondo pequeño y las boquillas
Nota en los soportes centrales para accesorios.
En esta posición no es posible accionar 5. Enganchar la boquilla para suelos en la sujeción de
la palanca de vapor. estacionamiento.
Figura Q
1. Mover el interruptor de selección de volumen de va- 6. Enrollar la manguera de vapor alrededor de los tu-
por para regular la cantidad necesaria. bos de prolongación e introducir la pistola de vapor
2. Presionar la palanca de vapor. en la boquilla para suelos.
3. Antes de iniciar la limpieza, dirigir la pistola de vapor Figura R
hacia una toalla hasta que el vapor salga de manera 7. Enrolle el cable de red alrededor de los tubos de
uniforme. prolongación.
Añadir agua 8. Almacene el equipo en un lugar fresco y protegido
Si existe falta de agua, se ilumina la lámpara de control de heladas.
roja indicadora de falta de agua de manera estática. Información importante para el
Para que la salida de vapor sea constante, debe llenar-
se con agua por la tapa del cartucho descalcificador. Al usuario
llenar de agua, el cartucho descalcificador insertado en Limpiar las superficies de suelo
el equipo permanece inmóvil. Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utili-
Nota zar el equipo. Así se eliminarán las partículas sueltas y
El equipo cuenta con una protección contra marcha en la suciedad antes de la limpieza húmeda.
seco para la bomba. Si la bomba marcha en seco mu-
cho tiempo, p. ej., porque el cartucho descalcificador no Limpieza de tejidos
está colocado correctamente, la bomba se desconecta Antes de tratar tejidos con el equipo, comprobar si son
y la lámpara de control indicadora de falta de agua par- aptos en una zona oculta: Aplicar vapor en el tejido, de-
padea. jar secar y comprobar si se dan modificaciones en el co-
Para poder volver a utilizar el equipo, es necesario apa- lor o la forma.
garlo y volver a encenderlo. Al mismo tiempo debe ase- Limpieza de superficies con revestimiento o
gurarse que el cartucho esté bien colocado y que el
barnizado
depósito de agua esté lo suficientemente lleno.
1. Llenar el depósito de agua mediante la tapa del car- CUIDADO
tucho descalcificador con 1 l de agua corriente co- Superficies dañadas
mo máximo. El vapor puede provocar que se desprenda la cera, el
La lámpara de control de falta de agua se apaga. limpiamuebles, los recubrimientos de plástico o los co-
lores y los listones de rebordes.
Interrupción del servicio No dirija el vapor hacia los bordes encolados, ya que
Para ahorrar energía, recomendamos apagar el equipo pueden desprenderse los listones.
para realizar pausas de servicio de 20 minutos. No utilice el equipo para limpiar suelos de madera o
1. Presionar el interruptor de apagado. parquet sin sellar.
No utilice el equipo para limpiar superficies recubiertas
Desconexión del equipo de plástico o barnizadas, como mobiliario de cocina o
1. Presionar el interruptor de apagado. de sala de estar, puertas o parquet.
Figura O 1. Para limpiar estas superficies, aplique vapor breve-
El equipo está apagado. mente sobre un paño y friegue con él las superfi-
2. Presionar la palanca de vapor hasta que deje de sa- cies.
lir vapor.
Figura P
La caldera no tiene presión.

38 Español
Boquilla de alto rendimiento
Limpieza de cristales
La boquilla de alto rendimiento sirve para limpiar la su-
CUIDADO ciedad difícil de eliminar, para limpiar esquinas o ranu-
Rotura de cristales y superficies dañadas ras mediante soplado, etc.
El vapor puede dañar las zonas selladas del marco de 1. Montar las boquillas de alto rendimiento correspon-
las ventanas y, a bajas temperaturas exteriores, puede dientes a los cepillos redondos en la boquilla de
provocar tensiones en la superficie del cristal y romper- chorro.
lo. Figura I
No dirija el vapor hacia las zonas selladas del marco de
la puerta. Boquilla manual
A bajas temperaturas exteriores, caliente el cristal de la La boquilla manual sirve para limpiar superficies peque-
ventana aplicando vapor sobre toda su superficie lige- ñas lavables, cabinas de ducha y espejos.
ramente. 1. Colocar la boquilla manual en la pistola de vapor de
⚫ Limpiar la superficie de la ventana con la boquilla la misma manera que la boquilla de chorro.
manual y su cubierta. Utilizar un limpiaventanas pa- Figura H
ra retirar el agua o secar las superficies con un tra- 2. Colocar la cubierta sobre la boquilla manual.
po.
Boquilla para suelos
Empleo de los accesorios La boquilla para suelos sirve para la limpieza de recu-
brimientos de suelo o pared lavables, como suelos de
Pistola de vapor
piedra, baldosas o PVC.
La pistola de vapor puede utilizarse sin accesorios en
CUIDADO
los siguientes campos de aplicación:
Daños por aplicación de vapor
● Para eliminar arrugas leves de prendas de ropa ten-
El calor y la humedad pueden causar desperfectos.
didas: Aplicar vapor en la prenda desde una distan-
Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al ca-
cia de 10-20 cm.
lor y las consecuencias del vapor en una zona discreta
● Para limpiar polvo húmedo: Aplicar vapor breve-
con un pequeño volumen de vapor.
mente sobre un paño y fregar con él el mobiliario.
Nota
Boquilla de chorro Los residuos de detergente o las emulsiones sobre su-
La boquilla de chorro sirve para limpiar zonas de difícil perficies que van a limpiarse pueden provocar marcas
acceso, ranuras, fijaciones, desagües, lavabos, WCs, durante la limpieza a vapor que desaparecen tras repe-
persianas o radiadores. Cuanto más cerca esté la bo- tidas aplicaciones.
quilla de chorro de la zona sucia, más efectiva será la Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utili-
limpieza, ya que la temperatura y el volumen del vapor zar el equipo. Así se eliminarán las partículas sueltas y
en la salida de la boquilla están en su máximo nivel. Las la suciedad antes de la limpieza húmeda. Trabajar des-
incrustaciones calcáreas resistentes pueden tratarse pacio sobre superficies muy sucias para que el vapor
con un detergente adecuado antes de la limpieza a va- pueda hacer efecto más tiempo.
por. Dejar que el detergente haga efecto durante 5 mi- 1. Conectar los tubos de prolongación con la pistola de
nutos y, a continuación, aplicar vapor. vapor.
1. Coloque la boquilla de chorro en la pistola de vapor. Figura J
Figura H 2. Colocar la boquilla para suelos en el tubo de prolon-
Cepillo redondo (pequeño) gación.
Figura K
El cepillo redondo pequeño sirve para limpiar la sucie-
3. Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos.
dad difícil de eliminar. Gracias a estos cepillos, la sucie-
a Colocar el paño para suelos sobre el suelo con
dad difícil puede eliminarse fácilmente.
las cintas adhesivas hacia arriba.
CUIDADO b Colocar la boquilla para suelos sobre el paño pa-
Superficies dañadas ra suelos presionando ligeramente.
El cepillo puede dañar las superficies delicadas. Figura L
No es apto para la limpieza de superficies delicadas. El paño para suelos se adhiere por sí mismo a la bo-
1. Montar el cepillo redondo pequeño en la boquilla de quilla para suelos mediante la fijación adhesiva.
chorro.
Figura I Retirar el paño para suelos
Cepillo redondo (grande) 1. Colocar un pie sobre la lengüeta del paño para sue-
los y elevar la boquilla para suelos.
El cepillo redondo grande sirve para limpiar grandes su- Figura L
perficies redondeadas, como p. ej. lavabos, platos de
Nota
ducha, bañeras y fregaderos.
Al inicio, la cintas adhesiva del paño para suelos agarra
CUIDADO con fuerza y puede resultar difícil retirarlo de la boquilla
Superficies dañadas para suelos. Tras un uso continuado y después de lavar
El cepillo puede dañar las superficies delicadas. el paño para suelos, este se retira con facilidad de la bo-
No es apto para la limpieza de superficies delicadas. quilla para suelos y habrá alcanzado la adherencia
1. Montar el cepillo redondo grande en la boquilla de ideal.
chorro.
Figura I Apoyo de la boquilla para suelos
1. En caso de interrupción del trabajo, colgar la boqui-
lla para suelo en el soporte de apoyo.
Figura Q

Español 39
1. Presionar el interruptor de apagado.
Deslizador para alfombras El equipo está apagado.
Con el deslizador para alfombras se refrescan las al- 2. Sacar el conector de red del enchufe.
fombras. 3. Extraer el accesorio de los portaaccesorios.
CUIDADO 4. Retirar el cartucho descalcificador del equipo.
Deterioros en el deslizador para alfombras y en la 5. Vaciar el depósito de agua.
alfombra Figura S
La suciedad del deslizador para alfombras, así como el
calor y la humedad pueden causar desperfectos en la Sustitución del cartucho descalcificador
alfombra. CUIDADO
Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al ca- Daños en el equipo y vida útil reducida
lor y las consecuencias del vapor de forma discreta en El incumplimiento de los intervalos de sustitución (indi-
una parte de la alfombra con un pequeño volumen de cación de la lámpara de control) del cartucho descalci-
vapor. ficador puede provocar daños en el equipo y reducir su
Tenga en cuenta las indicaciones de limpieza del fabri- vida útil.
cante de la alfombra. Cumplir los intervalos de sustitución (indicación de la
Antes aplicar el deslizador para alfombras, asegúrese lámpara de control).
de que la alfombra se ha aspirado y de que las man- Nota
chas se han quitado. Los intervalos de sustitución varían en función de la du-
Antes de la aplicación y después de las pausas de fun- reza del agua local. Las zonas con aguas duras (p. ej.
cionamiento por evaporación en un desagüe (sin paño III/IV) requieren de un intervalo de sustitución más fre-
para suelos / con accesorios), retire la posible agua cuente que las zonas con aguas blandas (p. ej. I/II).
acumulada (condensado) en el equipo.
Luz indicadora de control al final del tiempo de
Utilice el deslizador para alfombras únicamente con pa-
marcha
ño para suelos en la boquilla para suelos.
Realice la limpieza a vapor utilizando el deslizador para La necesidad de cambio del cartucho descalcificador se
alfombras con una etapa de vapor suave. indica de la siguiente manera mediante la «lámpara de
No dirija el vapor de forma continuada hacia el mismo control del cartucho descalcificador»:
lugar (máximo durante 5 segundos) para evitar una hu- ● 2 horas antes de transcurrir el tiempo de marcha la
medad elevada, así como el riesgo de causar daños por lámpara de control parpadea.
la temperatura. ● 1 hora antes de transcurrir el tiempo de marcha la
No utilice el deslizador para alfombras sobre alfombras lámpara de control parpadea más rápidamente.
de pelo largo. ● Si se agota el tiempo de marcha del cartucho des-
calcificador, la lámpara de control se ilumina de for-
Fijar el deslizador para alfombras a la boquilla para ma estática y el equipo se apaga automáticamente
suelos con el fin de impedir que se produzcan daños en el
1. Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos, equipo.
véase el capítulo Boquilla para suelos. Utilización del cartucho descalcificador
Figura L
2. Deslizar la boquilla para suelos con una ligera pre- CUIDADO
sión hasta que encaje en el deslizador para alfom- Daños en el equipo
bras. El uso continuado de un cartucho descalcificador gas-
Figura M tado puede provocar daños en el equipo.
3. Comenzar la limpieza de alfombras. Proceder con cuidado para evitar confundir los cartuchos.
Retirada del deslizador para alfombras de la Nota
boquilla para suelos Durante la 1.ª vaporización tras la retirada y recoloca-
ción del cartucho descalcificador, el impulso de vapor
➀ PRECAUCIÓN puede ser débil o irregular y puede producirse la salida
Quemaduras en el pie de algunas gotas de agua. El equipo necesita un perío-
El deslizador para alfombras puede calentarse al vapo- do de adaptación mientras se llena el cartucho descal-
rizar. cificador de agua. El volumen de vapor saliente
No utilizar el deslizador para alfombras descalzo ni con aumenta de forma constante hasta que, tras aprox.
sandalias o calzado abierto. 30 segundos, se alcanza el volumen máximo de vapor.
Utilizar el deslizador para alfombras únicamente con el 1. Presionar el interruptor de apagado.
calzado adecuado. El equipo está apagado.
1. Presione la brida del deslizador para alfombras ha- 2. Retirar el cartucho descalcificador.
cia abajo con la punta del zapato. 3. Colocar un cartucho nuevo.
2. Eleve la boquilla para suelos. 4. Presionar el interruptor de encendido.
Figura M El equipo está encendido.
Cuidado y mantenimiento 5. Mantener presionado el botón RESET durante
4 segundos.
Vaciado del depósito de agua La lámpara de control «Cambio de cartucho descal-
CUIDADO cificador» se apaga y el tiempo de marcha del car-
Daños en el equipo por putrefacción del agua tucho se reinicia.
Si el equipo no se utiliza durante más de 2 meses, el 6. Dejar que el equipo se caliente.
agua del depósito puede pudrirse. 7. Mantener la palanca de vapor presionada
Vaciar el depósito de agua antes de las pausas de ser- unos 30 segundos para ventilar el cartucho descal-
vicio. cificador.

40 Español
Nota
Ajuste de la dureza del agua Si pulsa y mantiene pulsada la tecla RESET, no se
CUIDADO muestra el impulso parpadeante para el nivel de dureza
Daños en el equipo por la calcificación del agua.
El equipo puede sufrir calcificación si el cartucho des- 5. Suelte la tecla RESET.
calcificador no está colocado o si la dureza del agua es- Se muestra el impulso parpadeante para la dureza
tá ajustada erróneamente. del agua ajustada.
Trabajar siempre con el cartucho descalcificador colo- 6. Si es necesario, repita el proceso hasta alcanzar el
cado. nivel de dureza del agua deseado.
Ajustar equipo a la dureza del agua local. 7. Mantenga presionada la tecla RESET durante
Antes de su uso en una zona con un agua de dureza 3 segundos para guardar la configuración del nivel
distinta (p. ej. tras una mudanza), ajustar el equipo a la de dureza del agua.
dureza del agua actual. Se enciende la lámpara de control para la dureza
Nota del agua.
El organismo encargado de la gestión del agua o los
servicios municipales proporcionan información sobre
Mantenimiento de los accesorios
(Accesorios: según el alcance del suministro)
la dureza del agua del grifo.
La dureza del agua se ajusta a través de la tecla RE- Nota
SET. El ajuste de la regulación de la dureza del agua se Los paños de microfibras no son aptos para la secado-
mantiene guardado hasta que se fije un nuevo ajuste (p. ra.
ej. después de una mudanza). El equipo está ajustado Nota
de fábrica al nivel máximo de dureza del agua (nivel IV). Para limpiar los paños, prestar atención a las indicacio-
El equipo muestra la dureza del agua ajustada median- nes de lavado. Para que los paños conserven la capa-
te impulsos de parpadeo. cidad de absorción de la suciedad, no emplear
Niveles de dureza de agua e impulsos de parpadeo suavizante.
1. Lavar los paños para suelos y las cubiertas a 60°C
Rango de °dH mmol/l Cantidad Intervalo como máximo en la lavadora.
resistencia de impul- entre los
sos de impulsos Ayuda en caso de avería
parpadeo de parpa- A menudo, las causas de las averías son simples y pue-
deo den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
I débil 0-7 0-1.3 1x 4 segundo caso de duda o en el caso de averías no mencionadas
II medio 7-14 1,3-2.5 2x s aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa.
➀ ADVERTENCIA
III duro 14-21 2,5-3.8 3x
Riesgo de choques eléctricos y de combustión
IV muy du- >21 >3,8 4x Si el dispositivo está conectado a la corriente eléctrica
ro o si todavía no se ha enfriado, es peligroso tratar de re-
solver averías.
Nota Desconecte el conector de red.
El efecto descalcificador del cartucho descalcificador se Deje enfriar el equipo.
activará en cuanto el equipo se llene con agua y se pon- La lámpara de control indicadora de falta de agua
ga en funcionamiento. La cal del agua es absorbida por parpadea en rojo
el granulado del cartucho descalcificador. No se requie- La protección contra marcha en seco de la bomba está
re ninguna descalcificación adicional. activada.
Nota 1. Desconectar el equipo y volver a conectarlo.
El granulado del cartucho puede cambiar de color tras 2. Asegurar que el cartucho descalcificador esté co-
entrar en contacto con el agua, esto pasa debido al con- rrectamente colocado y que haya suficiente agua en
tenido de minerales del agua. Este cambio de color es el depósito.
irrelevante y no tiene ninguna influencia sobre el equi- La lámpara de control indicadora de falta de agua
po, los trabajos de limpieza o el funcionamiento del car- permanece encendida en rojo
tucho descalcificador. No hay agua en el depósito de agua.
Nota 1. Para llenar de agua, ver el capítulo Añadir agua.
Durante el ajuste, no haga una pausa superior a No se puede presionar la palanca de vapor
15 segundos, ya que en caso contrario, el equipo se La palanca de vapor está asegurada con el seguro para
ajusta automáticamente a la última dureza del agua niños.
ajustada o, en caso de que sea la primera puesta en ⚫ Coloque el seguro para niños hacia delante (inte-
marcha, a la dureza del agua máxima. rruptor de selección para el volumen de vapor).
1. Enchufar el conector de red. La palanca de vapor está desbloqueada.
2. Asegúrese de que el equipo está desconectado. No hay vapor/ hay poco vapor, aunque hay suficien-
3. Pulse la tecla RESET y manténgala presionada te agua en el depósito
mientras enciende el dispositivo. El cartucho descalcificador no se ha colocado o se ha
Figura G colocado incorrectamente.
Tras aprox. 2 segundos parpadea la lámpara de ⚫ Colocar un cartucho descalcificador o colocarlo
control y mediante el número de impulsos señaliza bien.
el ajuste actual de la dureza del agua. El cartucho descalcificador se ha retirado durante el lle-
4. Pulse la tecla RESET repetidamente para cambiar nado de agua.
el nivel de dureza del agua.

Das könnte Ihnen auch gefallen