Sie sind auf Seite 1von 196

K2

Deutsch 4
English 11
Français 18
Italiano 25
Nederlands 32
Español 39
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 88
Русский 95
Magyar 103
Čeština 110
Slovenščina 117
Polski 124
Româneşte 131
Slovenčina 138
Hrvatski 145
Srpski 152
Български 159
Eesti 166
Latviešu 173
Lietuviškai 180
R Українська 187
e
w gis
w
w. ter
ka a
rc nd
he
r.c wi
om n!
59647630 (11/12)
2
"CLICK"

3
Inhaltsverzeichnis Symbole in der Betriebsanleitung

Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . . . . . DE 4  Gefahr


Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . DE 5
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
führt.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . DE 9
die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Tod führen könnte.
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Vorsicht
EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . DE 10
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä-
Allgemeine Hinweise den führen kann.
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Umweltschutz
Ihres Gerätes diese Originalbe- Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah- bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
Nachbesitzer auf. diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
Lieferumfang hige Materialien, die einer Verwertung zu-
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Ver- geführt werden sollten. Bitte entsorgen
packung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken Sie Altgeräte deshalb über geeignete
den Inhalt auf Vollständigkeit. Sammelsysteme.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschä- Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
den benachrichtigen Sie bitte ihren Händler. Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden
Sie unter:
Bestimmungsgemäße Verwendung www.kaercher.de/REACH
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus-
schließlich für den Privathaushalt:
Garantie
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter- gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck- Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei- rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie-
nigungsmittel). frist kostenlos, sofern ein Material- oder
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör- Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg
Beachten Sie die Hinweise, die den Reini- an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
gungsmitteln beigegeben sind. Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahl nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische Aus-
rüstung oder auf das Gerät selbst
richten. Gerät vor Frost schützen.

4 DE – 4
dürfen nicht im Wasser liegen.
Sicherheitshinweise  Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
 Gefahr nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei-
 Netzstecker und Steckdose niemals mit en nur dafür zugelassene und entsprechend
feuchten Händen anfassen. gekennzeichnete Verlängerungsleitungen
 Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch,  Verlängerungsleitung immer vollständig von
Handspritzpistole oder Sicherheitseinrich- der Kabeltrommel abwickeln.
tungen beschädigt sind.  Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
 Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor je- lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä- Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
digte Netzanschlussleitung unverzüglich schläuche, Armaturen und Kupplungen ver-
durch autorisierten Kundendienst/Elektro- wenden.
Fachkraft austauschen lassen.  Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
 Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Personen mit eingeschränkten physischen,
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck- sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be-
schlauch unverzüglich austauschen. nutzt zu werden.
 Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei- Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
chen ist untersagt. unterwiesenen Personen betrieben werden.
 Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechen- cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
den Sicherheitsvorschriften zu beachten. spielen.
 Hochdruckstrahlen können bei unsachge-  Verpackungsfolien von Kindern fernhalten,
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl es besteht Erstickungsgefahr!
darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri-  Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst wendung von Reinigungsmittel, die vom
gerichtet werden. Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
 Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder Die Verwendung von anderen Reinigungs-
sich selbst richten, um Kleidung oder Schuh- mitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit
werk zu reinigen. des Gerätes beeinträchtigen.
 Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-  Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent- gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen
halten. Gegebenheiten zu berücksichtigen und
 Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen
den Hochdruckstrahl beschädigt werden im Umfeld zu achten.
und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist  Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an-
eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte dere Personen in Reichweite befinden, es
Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensge- sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
fährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand  Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
bei der Reinigung einhalten! oder Schmutz geeignete Schutzkleidung
 Explosionsgefahr! und Schutzbrille tragen.
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Vorsicht
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten  Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb- oder Netzstecker ziehen.
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist  Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein betreiben.
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs-  Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
mittel verwenden, da sie die am Gerät ver- Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
wendeten Materialien angreifen. halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
몇 Warnung  Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
 Netzstecker und Kupplung einer Verlänge- solange das Gerät in Betrieb ist.
rungsleitung müssen wasserdicht sein und

DE – 5 5
 Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-
Bedienung
ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzt oder beschädigt werden. Die Netz-
Gerätebeschreibung
leitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten In dieser Betriebsanleitung wird die maximale
schützen. Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es
 Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpa-
müssen strahlwassergeschützt sein. ckung).
 Das Gerät darf nur an einen elektrischen An- Abbildungen siehe Seite 2
schluss angeschlossen werden, der von ei- 1 Hochdruckanschluss
nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
ausgeführt wurde. 3 Aufbewahrungshaken für Hochdruck-
 Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie- schlauch und Netzanschlussleitung
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen- 4 Transportgriff
schild des Gerätes übereinstimmen. 5 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
 Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir 6 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Fil-
grundsätzlich, das Gerät über einen Fehler- ter)
stromschutzschalter (max. 30 mA) zu betrei- 7 Kupplung für Wasseranschluss
ben. 8 Aufbewahrung für Strahlrohr
 Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges 9 Aufbewahrung für Handspritzpistole
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un- 10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät- 11 Transportrad
zen mit Ölabscheider durchgeführt werden. 12 Handspritzpistole
13 Verriegelung Handspritzpistole
Sicherheitseinrichtungen 14 Klammer für Hochdruckschlauch
Vorsicht 15 Hochdruckschlauch
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz Optionales Zubehör
des Benutzers und dürfen nicht verändert oder 16 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Pow-
umgangen werden. er)
Geräteschalter 17 Strahlrohr mit Dreckfräser
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsich- 18 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
tigten Betrieb des Gerätes. 19 Waschbürste
Verriegelung Handspritzpistole 20 Rotierende Waschbürste
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hand- 21 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbehälter
spritzpistole und verhindert den unbeabsichtig- Sonderzubehör
ten Start des Gerätes. Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich-
Überströmventil mit Druckschalter keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen
Das Überströmventil verhindert eine Überschrei- dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
tung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losge-
Vor Inbetriebnahme
lassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetrieb-
ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel nahme montieren.
gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein. Abbildungen siehe Seite 3
Abbildung
Voraussetzungen für die  Transporträder einstecken und einrasten.
Standsicherheit Abbildung
Vorsicht  Tragegriff befestigen.
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi- Abbildung
cherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädi-  Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes
gungen durch Umfallen des Geräts zu schrauben.
vermeiden. Abbildung
Die Standsicherheit des Gerätes ist gewährleis-  Klammer für Hochdruckschlauch aus Hand-
tet, wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt spritzpistole herausziehen (z.B. mit Schlitz-
wird. Schraubendreher).

6 DE – 6
Abbildung
 Hochdruckschlauch in Handspritzpistole ste- Betrieb
cken. 몇 Gefahr
 Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Si- Durch den austretenden Wasserstrahl an der
chere Verbindung durch Ziehen am Hoch- Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
druckschlauch prüfen. Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Wasserversorgung Abbildung
Gemäß gültiger Vorschriften darf das  Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Gerät nie ohne Systemtrenner am  Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Trinkwassernetz betrieben werden. Es Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen,
ist ein geeigneter Systemtrenner der schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im
Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner System bleibt erhalten.
gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was- Strahlrohr mit Hochdruckdüse
ser, das durch einen Systemtrenner geflossen Für normale Reinigungsaufgaben.
ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
Vorsicht net.
Systemtrenner immer an der Wasserversor- Strahlrohr mit Dreckfräser
gung, niemals direkt am Gerät anschließen! Für hartnäckige Verschmutzungen.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschä- net.
digen. Zum Schutz wird die Verwendung des Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Be- Power)
stellnummer 4.730-059) empfohlen. Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Ar-
Wasserversorgung aus Wasserleitung beitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh- „Max“ regelbar. In Stellung „Mix“ kann Reini-
mens beachten. gungsmittel zudosiert werden.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische  Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Daten. Abbildung
 Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch  Strahlrohr auf die gewünschte Stellung dre-
(nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüb- hen.
lichen Kupplung verwenden. (Durchmesser Waschbürste
mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge min- Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
destens 7,5 m). Rotierende Waschbürste
 Wasserschlauch auf Kupplung des Gerätes Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
stecken, und an die Wasserversorgung an- Die rotierende Waschbürste ist besonders für die
schließen. Autoreinigung geeignet.
Vorsicht
Inbetriebnahme Waschbürste muss beim Arbeiten frei von
Vorsicht Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein, Gefahr
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Be- von Lackschäden.
schädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut
das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
Arbeiten mit Reinigungsmittel
auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufga-
Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. be ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und
Abbildung Pflegemittel, da diese speziell für die Verwen-
 Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan- dung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die
schluss des Gerätes verbinden. Verwendung von anderen Reinigungs- und Pfle-
Abbildung gemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und
 Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken dem Erlöschen der Garantieansprüche führen.
und durch 90° Drehung fixieren. Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder
 Wasserhahn vollständig öffnen. fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen
 Netzstecker in Steckdose stecken. an.
 Gerät einschalten „I/ON“.

DE – 7 7
Abbildung  Wasserhahn schließen.
 Saugschlauch für Reinigungsmittel in ge-  Hebel der Handspritzpistole drücken, um
wünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen. den noch vorhandenen Druck im System ab-
 Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen zubauen.
Behälter mit Reinigungsmittellösung hän- Abbildung
gen.  Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
 Strahlrohr von der Handspritzpistole tren-  Gerät von der Wasserversorgung trennen.
nen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten.  Netzstecker ziehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reini-
gungsmittellösung dem Wasserstrahl zuge-
Transport
mischt. Vorsicht
Empfohlene Reinigungsmethode Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden
 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene beim Transport das Gewicht des Gerätes beach-
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht ten (siehe technische Daten).
trocknen) lassen.
 Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab- Transport von Hand
spülen.  Gerät am Transportgriff ziehen.
Optional
Transport in Fahrzeugen
Schaumdüse
Reinigungsmittel wird aus dem Behälter ange-  Gerät gegen Verrutschen und Kippen si-
saugt und es entsteht ein kraftvoller Reinigungs- chern.
mittelschaum.
Abbildung
Lagerung
 Reinigungsmittellösung in Reinigungsmittel- Vorsicht
behälter der Schaumdüse füllen (Dosie- Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei
rungsangabe auf Gebinde der der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des
Reinigungsmittel beachten). Gerätes beachten (siehe technische Daten).
 Schaumdüse mit dem Reinigungsmittelbe-
hälter verbinden.
Gerät aufbewahren
 Schaumdüse in Handspritzpistole einste- Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich
cken und durch 90° Drehung fixieren. die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reini-  Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
gungsmittellösung dem Wasserstrahl zuge-  Strahlrohr in die Aufbewahrung für Strahl-
mischt. rohr einrasten.
 Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Betrieb unterbrechen Handspritzpistole stecken.
 Hebel der Handspritzpistole loslassen.  Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
Abbildung und Zubehör am Gerät verstauen.
 Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
 Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu- Frostschutz
ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/ Vorsicht
OFF“. Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
 Handspritzpistole in Aufbewahrung für Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
Handspritzpistole stecken. zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser
entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
Betrieb beenden  Gerät vollständig von Wasser entleeren: Ge-
Vorsicht rät ohne angeschlossenen Hochdruck-
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz- schlauch und ohne angeschlossene
pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Wasserversorgung einschalten (max. 1 min)
Druck im System vorhanden ist. und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch-
 Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät druckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
etwa 1 Minute zum klarspülen betreiben.  Gerät mit komplettem Zubehör in einem
 Hebel der Handspritzpistole loslassen. frostsicheren Raum aufbewahren.
 Gerät ausschalten „0/OFF“.

8 DE – 8
 Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
Pflege und Wartung zange herausziehen und unter fließendem
 Gefahr Wasser reinigen.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Starke Druckschwankungen
 Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen
Pflege aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: fernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
 Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit-  Wasserzulaufmenge überprüfen.
tel abziehen und unter fließendem Wasser
reinigen.
Gerät undicht
 Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-  Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist
zange herausziehen und unter fließendem technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
Wasser reinigen. den autorisierten Kundendienst beauftra-
gen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
 Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen
Ersatzteile und nur mit der Handspritzpistole arbeiten
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄR- oder Strahlrohr mit Druckregulierung ver-
CHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht fin- wenden und auf Stellung „Mix“ drehen
den Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.  Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
Hilfe bei Störungen  Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol- Knickstellen überprüfen.
genden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au-
torisierten Kundendienst.
 Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
 Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Ge-
rät schaltet ein.
 Prüfen ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
 Netzanschlussleitung auf Beschädigung
prüfen.
Gerät kommt nicht auf Druck
 Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
nen Hochdruckschlauch einschalten und
warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasen-
frei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät
ausschalten und Hochdruckschlauch wieder
anschließen.
 Wasserversorgung überprüfen.

DE – 9 9
Technische Daten EG-Konformitätserklärung
Elektrischer Anschluss Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
Spannung 220-240 V
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
1~50/60 Hz
brachten Ausführung den einschlägigen grund-
Stromaufnahme 6A legenden Sicherheits- und
Schutzgrad IP X5 Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
Schutzklasse II entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Netzabsicherung (träge) 10 A Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Wasseranschluss
Zulaufdruck 0,2-1,2 MPa Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.673-xxx
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Einschlägige EG-Richtlinien
Zulaufmenge (min.) 7 l/min 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Leistungsdaten 2004/108/EG
Arbeitsdruck 8 MPa 2000/14/EG
Max. zulässiger Druck 11 MPa 2011/65/EG
Angewandte harmonisierte Normen
Fördermenge, Wasser 5,5 l/min
EN 50581
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 10 N EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Maße und Gewichte EN 60335–1
Länge 280 mm EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Breite 242 mm
EN 61000–3–3: 2008
Höhe 783 mm EN 62233: 2008
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 5,6 kg Angewandtes
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Konformitätsbewertungsverfahren
Hand-Arm Vibrationswert <2,5 m/s2 2000/14/EG: Anhang V
Unsicherheit K 0,3 m/s2 Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 89
Schalldruckpegel LpA 75 dB(A)
Garantiert: 91
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA + Unsi- 91 dB(A) Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
cherheit KWA mit Vollmacht der Geschäftsführung.

Technische Änderungen vorbehalten!

CEO Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

10 DE – 10
Contents Symbols in the operating instructions

General information . . . . . . . . . . . . . . EN 4  Danger


Immediate danger that can cause severe injury
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
or even death.
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 몇 Warning
Possible hazardous situation that could lead to
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
severe injury or even death.
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . EN 9
Caution
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Possible hazardous situation that could lead to
Technical specifications . . . . . . . . . . . EN 10
mild injury to persons or damage to property.
EC Declaration of Conformity . . . . . . . EN 10
Environmental protection
General information The packaging material can be recycled.
Dear Customer, Please do not place the packaging into the
Please read and comply with these ordinary refuse for disposal, but arrange
original instructions prior to the initial for the proper recycling.
operation of your appliance and store them for Old appliances contain valuable materials
later use or subsequent owners. that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances.
Scope of delivery Please dispose your old appliances using
The scope of delivery of your appliance is illus- appropriate collection systems.
trated on the packaging. Check the contents of Notes about the ingredients (REACH)
the appliance for completeness when unpack- You will find current information about the ingre-
ing. dients at:
In the event of missing accessories or any trans- www.kaercher.com/REACH
port damage, please contact your dealer.
Warranty
Proper Use The warranty terms published by the relevant
This high-pressure cleaner is designed for do- sales company are applicable in each country.
mestic use only: We will repair potential failures of your appliance
– to clean machines, vehicles, buildings, tools, within the warranty period free of charge, provid-
facades, terraces, garden equipment etc. us- ed that such failure is caused by faulty material
ing a high-pressure water jet (and detergents or defects in manufacturing. In the event of a
if required). warranty claim please contact your dealer or the
– with accessories, replacement parts and de- nearest authorized Customer Service centre.
tergents approved by KÄRCHER. Observe Please submit the proof of purchase.
the instructions provided with these deter- (See address on the reverse)
gents.
Symbols on the machine
The high pressure jet may not be
directed at persons, animals, live
electrical equipment or at the ap-
pliance itself. Protect the appli-
ance against frost.

EN – 4 11
 Unsuitable extension cables can be hazard-
Safety instructions ous. Only use extension cables outdoors
 Danger which have been approved for this purpose
 Never touch the mains plug and the socket and labelled with a sufficient cable cross-
with wet hands. section:
 The appliance must not be used if the power 1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2
cord or important parts of the appliance, e.g.  Always fully unroll electrical cables from the
high-pressure hoses, trigger gun or safety cable drum.
devices are damaged.  High-pressure hoses, fixtures and couplings
 Check the power cord and mains plug for are important for the safety of the appliance.
damage before every use. If the power cord Only use high-pressure hoses, fixtures and
is damaged, please arrange for it to be re- couplings recommended by the manufactur-
placed immediately by an authorised repair er.
agent or a skilled electrician.  This appliance is not intended for use by per-
 Check the high-pressure hose for damage sons with reduced physical, sensory or men-
before every use. Please arrange for the im- tal capabilities.
mediate replacement of a damaged high- The appliance must not be operated by chil-
pressure hose. dren or persons who have not been instruct-
 The appliance may not be used in areas ed accordingly.
where a risk of explosion is present. Children should be supervised to prevent
 If the appliance is used in hazardous areas them from playing with the appliance.
(e.g. filling stations) the corresponding safety  Keep packaging film away from children -
provisions must be observed. risk of suffocation!
 High-pressure jets can be dangerous if im-  This appliance was designed to be used with
properly used. The jet must not be directed detergents which are supplied or recom-
at persons, animals, live electrical equip- mended by the manufacturer. The use of
ment or at the appliance itself. other detergents or chemicals may compro-
 The high-pressure jet must not be directed at mise the safety of the appliance.
other persons or directed by the user at him/  The operator must use the appliance cor-
herself to clean clothing or footwear. rectly. When working with the appliance, he
 Never use the appliance to clean objects must consider the local conditions and pay
containing hazardous substances (e.g. as- due care and attention to other persons, in
bestos). particular children, who are nearby.
 Vehicle tyres or tyre valves are susceptible  Do not use the appliance when there are oth-
to damage from the high-pressure jet and er persons around unless they are also
may burst. The first indication of this is a dis- wearing safety equipment.
colouration of the tyre. Damaged vehicle  Wear protective clothing and safety goggles
tyres/tyre valves are highly dangerous. En- to protect against splash back containing
sure that a distance of at least 30 cm is ob- water or dirt.
served when cleaning with the jet! Caution
 Risk of explosion!  In case of extended downtimes, switch the
Do not spray flammable liquids. appliance off at the main switch / appliance
Never draw in fluids containing solvents or switch or remove the mains plug.
undiluted acids and solvents! This includes  Do not operate the appliance at tempera-
petrol, paint thinner and heating oil. The tures below 0 °C.
spray mist thus generated is highly inflam-  Observe a distance of at least 30 cm when
mable, explosive and poisonous. Do not use using the jet to clean painted surfaces to
acetone, undiluted acids and solvents as avoid damaging paintwork.
they are damaging to the materials from  Never leave the appliance unattended when
which the appliance is made. it is in operation.
몇 Warning  Make sure that the power cable or extension
 The mains plug and the coupling of an exten- cables are not damaged by running over,
sion cable must be watertight and must nev- pinching, dragging or similar. Protect the
er lay in the water. power cable from heat, oil, and sharp edges.

12 EN – 5
 All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
Operation
 The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in
Description of the Appliance
accordance with IEC 60364. These operating instructions describe the maxi-
 The appliance may only be connected to al- mum equipment. Depending on the model, there
ternating current. The voltage must corre- are differences in the scopes of delivery (see
spond with the type plate on the appliance. packaging).
 For safety reasons, we recommend that you Illustrations on Page 2
operate the appliance only via a earth-leak- 1 High pressure connection
age circuit breaker (max. 30 mA). 2 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
 Cleaning operations which produce oily 3 Storage hook for high pressure hose and
waste water, e.g. engine washes, underbody mains connection cable
washes, may only be carried out using wash- 4 Transport handle
ing stations equipped with an oil separator. 5 Water connection with integrated sieve
6 Detergent suction hose (with sieve)
Safety Devices 7 Coupling element for water connection
Caution 8 Storage for spray lance
Safety devices protect the user and must not be 9 Storage for trigger gun
modified or bypassed. 10 Mains cable with mains plug
Power switch 11 Bearing wheel
The appliance switch prevents unintentional op- 12 Trigger gun
eration of the appliance. 13 Lock trigger gun
Lock trigger gun 14 Clamp for high pressure hose
This lock locks the lever of the trigger gun and 15 High pressure hose
prevents the inadvertent start of the appliance. Optional accessories
Overflow valve with pressure switch 16 Spray lance with pressure regulation (Vario
The overflow valve prevents the permissible Power)
working pressure from being exceeded. 17 Spray lance with Dirtblaster
If the lever on the trigger gun is released the 18 Spray lance with high pressure nozzle
pressure switch turns off the pump, the high- 19 Washing brush
pressure jet is stopped. If the lever is pulled the 20 Rotary washing brush
pump is turned on again. 21 Foam nozzle with detergent container
Special accessories
Prerequisites for the appliance's Special accessories expand the possibilities of
stability using your appliance. Please contact your
Caution KÄRCHER dealer for further information.
Create stability for the appliance prior to all work
on or with the appliance to prevent accidents or
Before Startup
damage. Mount loose parts delivered with appliance prior
The stability of the appliance is warranted when to start-up.
it is placed onto an even surface. Illustrations on Page 3
Illustration
 Insert the transport wheels and lock them.
Illustration
 Attach the carrying handle.
Illustration
 Screw the coupling element to the water
connection on the appliance.
Illustration
 Pull out the clamp for the high-pressure hose
from the hand spray gun (e.g. a Philips
screwdriver).

EN – 6 13
Illustration
 Connect high pressure hose to trigger gun. Operation
 Push the clamp in until it locks. Check the se- 몇 Danger
cure connection by pulling on the high-pres- The handgun is subjected to a recoil force when
sure hose. the water jet is discharged. Make sure that you
have a firm footing and are also holding the
Water supply handgun and spray lance firmly.
According to the applicable regula- Illustration
tions, the appliance must never be  Unlock the lever on the trigger gun.
used on the drinking water supply with-  Pull on the lever of the trigger gun; the device
out a system separator. Use a suitable will switch on.
system separator manufactured by KÄRCHER; Note: Release the lever of the trigger gun; the
or, as an alternative, a system separator as per device will switch off again. High pressure re-
EN 12729 Type BA. Water flowing through a sys- mains in the system.
tem separator is considered non-drinkable. Spray lance with high pressure nozzle
Caution For normal cleaning tasks.
Always connect the system separator to the wa- Not suitable for use with detergents.
ter supply, never directly to the appliance! Spray lance with Dirtblaster
Note: Impurities in the water can damage the For particularly dirty items or areas.
high-pressure pump and accessories. For pro- Not suitable for use with detergents.
tection, the use of the KÄRCHER water filter (op- Spray lance with pressure regulation (Vario
tional accessory, order no. 4.730-059) is Power)
recommended. Carrying out the most common cleaning tasks.
Water supply from mains The work pressure can be stagelessly regulated
Observe regulations of water supplier. between "Min" and "Max". You can add deter-
For connection values, see type plate/technical gent when "Mix" is selected.
data.  Release the lever on the trigger gun.
 Use a fibre-reinforced water hose (not in- Illustration
cluded) with a standard coupling. (Minimum  Turn the spray pipe to the desired position.
diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length Washing brush
7.5 m). Suitable for use with detergents.
 Push the water supply hose onto the cou- Rotary washing brush
pling unit, then connect it to the water supply. Suitable for use with detergents.
The rotating washing brush is ideally suited for
Start up the cleaning of vehicles.
Caution Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead to Please make sure that the washing brush is free
damages to the high pressure pump. If the appli- from dirt or other particles. Otherwise, it may
ance does not build up pressure within two min- damage the paint work.
utes, switch it off and proceed as instructed in
the Chapter "Troubleshooting".
Working with detergent
Illustration Please use exclusively KÄRCHER detergents
 Connect the high pressure hose to the high and care products to carry out the respective
pressure connection of the appliance. cleaning task, as these were specifically devel-
Illustration oped for your appliance. The use of other deter-
 Push the spray lance into the trigger gun and gents and care products may lead to premature
fasten it by turning it through 90°. wear and can invalidate your warranty claims.
 Completely open the water tap. Please obtain information at your local dealer or
 Insert the mains plug into the socket. request information directly from KÄRCHER.
 Turn on the appliance “I/ON”. Illustration
 Pull detergent suction hose as far as is re-
quired out of the housing.
 Suspend end of detergent suction hose in a
container filled with detergent.

14 EN – 7
 Detach spray lance from the trigger gun.
Work only with the trigger gun.
Transport
Note: This will mix the detergent with the wa- Caution
ter stream. In order to prevent accidents or injuries, keep in
Recommended cleaning method mind the weight of the appliance during transport
 Spray the detergent sparingly on the dry sur- (see Specifications).
face and allow it to react, but not to dry.
 Spray off loosened dirt with the high-pres- When transporting by hand
sure jet.  Pull the appliance by its transport handle.
Optional
When transporting in vehicles
Foam nozzle
With powerful foam for effortless cleaning.  Secure the appliance against shifting and
Illustration tipping over.
 Fill the detergent solution in the detergent
tank of the foam nozzle (observe dosage in-
structions on the packaging of the deter-
Storage
gent). Caution
 Connect the detergent tank to the foam noz- In order to prevent accidents or injuries, keep in
zle. mind the weight of the appliance when selecting
 Connect the foam nozzle to the trigger gun. a storage location for it (see Specifications).
Note: This will mix the detergent with the wa-
ter stream.
Storing the Appliance
Prior to extended storage periods, as during the
Interrupting operation winter, also observe the instructions in the Care
 Release the lever on the trigger gun. section.
Illustration  Park the machine on an even surface.
 Lock the lever on the trigger gun.  Engage the spray lance in its compartment.
 During longer breaks (more than 5 minutes),  Insert the trigger gun in its holder.
also turn the appliance off using the "0/OFF"  Stow away the mains cable, the high-pres-
switch. sure hose and accessory at the appliance.
 Insert the trigger gun in its holder.
Frost protection
Finish operation Caution
Caution Protect the appliance and its accessories against
Only separate the high-pressure hose from the frost.
trigger gun or the appliance while there is no The appliance and its accessories can get de-
pressure in the system. stroyed through frost if there are any water resi-
 After operation with detergent: Run the ma- dues in them. To avoid damage to them:
chine for approximately 1 minute for a clear  Completely drain all water from the appli-
rinse. ance: Switch the appliance on with detached
 Release the lever on the trigger gun. high-pressure hose and detached water sup-
 Turn off the appliance "0/OFF". ply (max. 1 minute) and wait, until no more
 Turn off tap. water exits at the high-pressure connection.
 Press the lever on the trigger gun to release Turn off the appliance.
any remaining pressure in the system.  Store the appliance and the entire accesso-
Illustration ries in a frost-safe room.
 Lock the lever on the trigger gun.
 Detach the appliance from the water supply.
 Pull out the mains plug.

EN – 8 15
Maintenance and care Pressure does not build up in the
appliance
 Danger
Turn off the appliance and remove the mains  Appliance ventilation: Switch the appliance
plug prior to any care and maintenance work. on with the high-pressure hose detached
and operate (max. 2 minutes) until the water
Care exits the high-pressure connection without
Prior to longer periods of storage, e.g. in the win- bubbles. Switch off appliance and reconnect
ter: high-pressure hose.
 Remove filter from suction hose for deter-  Check the water supply.
gent and clean under running water.  Pull out the sieve in the water connection us-
 Pull out the sieve in the water connection us- ing flat-nose pliers and clean under running
ing flat-nose pliers and clean under running water.
water.
Strong pressure fluctuations
Maintenance  Clean high-pressure nozzle: Remove dirt
The appliance is maintenance-free. and debris from the nozzle bore, using a
needle and rinse through with water from the
Spare parts front.
Use only original KÄRCHER spare parts. You  Check water flow quantity.
will find a list of spare parts at the end of these
operating instructions.
Appliance is leaking
 Slight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact the
Troubleshooting authorized customer service.
You can rectify minor faults yourself with the help
of the following overview.
No detergent infeed
If in doubt, please consult the authorized cus-  Remove the spray lance from the hand spray
tomer service. gun and work with the hand spray gun only
 Danger or use the spray lance with pressure regula-
Turn off the appliance and remove the mains tion and turn to "Mix".
plug prior to any care and maintenance work.  Clean the detergent suction hose filter.
Repair works may only be performed by the au-  Check the detergent suction hose for kinks.
thorized customer service.
Appliance is not running
 Pull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on.
 Check whether the voltage indicated on the
type plate corresponds to the voltage of the
mains supply.
 Check the mains connection cable for dam-
ages.

16 EN – 9
Technical specifications EC Declaration of Conformity
Electrical connection We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety
Voltage 220-240 V
and health requirements of the EU Directives,
1~50/60 Hz
both in its basic design and construction as well
Power consumption 6A as in the version put into circulation by us. This
Protection class IP X5 declaration shall cease to be valid if the machine
Protective class II is modified without our prior approval.
Mains fuse (slow-blow) 10 A Product: High-pressure cleaner
Water connection Type: 1.673-xxx
Relevant EU Directives
Feed pressure 0,2-1,2 MPa
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Max. feed temperature 40 °C 2004/108/EC
Min. feed volume 7 I/min 2000/14/EC
Performance data 2011/65/EC
Working pressure 8 MPa Applied harmonized standards
EN 50581
Max. permissible pressure 11 MPa
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Water flow rate 5,5 I/min EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Detergent flow rate 0,3 I/min EN 60335–1
Recoil force of trigger gun 10 N EN 60335–2–79
Dimensions and weights EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Length 280 mm
EN 62233: 2008
Width 242 mm Applied conformity evaluation method
Height 783 mm 2000/14/EC: Appendix V
Weight, ready to operate with 5,6 kg Sound power level dB(A)
accessories Measured: 89
Values determined as per EN 60335-2-79 Guaranteed: 91
Hand-arm vibration value <2,5 m/s2 The undersigned act on behalf and under the
Uncertainty K 0,3 m/s2 power of attorney of the company management.
Sound pressure level LpA 75 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB(A)
Sound power level LWA + Uncer- 91 dB(A)
tainty KWA CEO Head of Approbation

Subject to technical modifications! Authorised Documentation Representative


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

EN – 10 17
Table des matières Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . FR 4
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . FR 5  Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
conséquence la mort ou des blessures corpo-
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
relles graves.
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . FR 9 몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse
Assistance en cas de panne . . . . . . . . FR 9
qui peut avoir pour conséquence des blessures
Caractéristiques techniques . . . . . . . . FR 10
corporelles graves ou la mort.
Déclaration de conformité CE . . . . . . . FR 10
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
Consignes générales qui peut avoir pour conséquence des blessures
Cher client, légères ou des dommages matériels.
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appa-
Protection de l’environnement
reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la Les matériaux constitutifs de l’emballage
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour sont recyclables. Ne pas jeter les embal-
le propriétaire futur. lages dans les ordures ménagères, mais
les remettre à un système de recyclage.
Contenu de livraison Les appareils usés contiennent des maté-
L'étendue de la fourniture de votre appareil fi- riaux précieux recyclables lesquels
gure sur l'emballage. Lors du déballage, contrô- doivent être apportés à un système de re-
ler l’intégralité du matériel. cyclage. Pour cette raison, utilisez des
S'il manque des accessoires ou en cas de dom- systèmes de collecte adéquats afin d'éli-
mages imputables au transport, informer immé- miner les appareils usés.
diatement le revendeur. Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Utilisation conforme Les informations actuelles relatives aux ingré-
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé dients se trouvent sous :
que pour un usage privé: www.kaercher.com/REACH
– pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils
Garantie
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous Dans chaque pays, les conditions de garantie en
pression (et si besoin en ajoutant des déter- vigueur sont celles publiées par notre société de
gents). distribution responsable. Les éventuelles
– avec des accessoires, pièces de rechange pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement
et détergents homologués par Kärcher ®. dans le délai de validité de la garantie, dans la
Veuillez respecter les consignes livrées avec mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel
les détergents. ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au
Symboles sur l'appareil service après-vente agréé le plus proche munis
Le jet haute pression ne doit être de votre preuve d'achat.
dirigé ni sur des personnes ou des (Adresse au dos)
animaux, ni sur des installations
électriques actives, ni sur l'appa-
reil lui-même. Mettre l'appareil à
l'abri du gel.

18 FR – 4
mable, explosif et toxique. Ne pas utiliser
Consignes de sécurité d’acétone, d’acides ni de solvants non di-
 Danger lués, du fait de leur effet corrosif sur les ma-
 Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de tériaux constituant l’appareil.
courant avec des mains humides. 몇 Avertissement
 Ne jamais mettre l’appareil en service si le  La fiche secteur et la fiche d'une rallonge
câble d’alimentation ou des pièces impor- doivent être étanches et ne doivent pas re-
tantes de l’appareil, telles que par exemple poser dans l'eau.
le flexible haute pression, le poignée-pistolet  Des rallonges non adaptées peuvent pré-
ou les dispositifs de sécurité sont endomma- senter des risques. Utiliser à l’air libre uni-
gés. quement des câbles de rallonge autorisées
 Vérifier avant chaque utilisation que le câble et marquées de façon adéquate avec une
d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas section suffisante du conducteur.
endommagés. Un câble d’alimentation en- 1 - 10 m : 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
dommagé doit immédiatement être rempla-  Toujours dérouler entièrement les rallonges
cé par le service après-vente ou un de l’enrouleur de câble.
électricien agréé.  Les flexibles haute pression, les robinets et
 Vérifier avant chaque utilisation que le les raccords sont importants pour la sécurité
flexible haute-pression n'est pas endomma- de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
gé. Un flexible haute pression endommagé haute pression, des robinets et des raccords
doit immédiatement être remplacé. recommandés par le fabricant.
 Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des  Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
zones présentant des risques d’explosion. par des personnes avec des capacités phy-
 Si l’appareil est utilisé dans des zones de siques, sensorielles ou mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
danger (par exemple des stations essence),
enfants ni par des personnes non avisées.
il faut tenir compte des consignes de sécuri-
Les enfants doivent être surveillés pour s'as-
té correspondantes.
surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
 Une utilisation incorrecte des jets haute  Tenir les films plastiques d'emballages hors
pression peut présenter des dangers. Le jet de portée des enfants, risque d'étouffement !
ne doit pas être dirigé sur des personnes,  Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
animaux, installations électriques actives ni détergents ayant été fournis ou recomman-
sur l'appareil lui-même. dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
 Ne jamais diriger le jet haute pression sur tergents ou d’autres produits chimiques peut
soi-même ni sur d’autres personnes dans le nuire à la sécurité de l’appareil.
but de nettoyer les vêtements ou les chaus-  L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
sures. conforme de l'appareil. Il doit prendre en
 Ne jamais laver au jet des objets contenant considération les données locales et lors du
des substances nocives (par exemple de maniement de l’appareil, il doit prendre
l’amiante). garde aux tierces personnes, et en particu-
 Le jet haute pression risque d’endommager lier aux enfants.
les pneus/valves de véhicules et les pneus  L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres
risquent d’éclater. Le premier indice d’en- personnes figurent dans le rayon de portée
dommagement est une décoloration du de l’appareil, à moins que ces personnes ne
pneu. Des pneus/valves de véhicules en- portent des vêtements de protection.
dommagés présentent des dangers de mort.  Pour se protéger contre les éclaboussures
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des ou les poussières, porter le cas échéant des
pièces pour les laver au jet ! vêtements et des lunettes de protection.
 Risque d'explosion ! Attention
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.  Lors des pauses d'exploitation prolongées,
Ne jamais aspirer des liquides contenant des mettre l'appareil hors service au niveau du
solvants ni des acides ou des solvants non sectionneur général / de l'interrupteur d'ap-
dilués, tels que par exemple de l’essence, du pareil ou de la fiche secteur.
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage  Ne pas exploiter l'appareil à des tempéra-
de pulvérisation est extrêmement inflam- tures inférieures à 0 °C.

FR – 5 19
 Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est nécessaire
Conditions pour la stabilité
pour éviter tout endommagement. Attention
 Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le
lorsqu’il est en marche. travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout ac-
 Veiller à ne pas abîmer ni endommager le cident ou tout endommagement.
câble d’alimentation ni le câble de rallonge La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut
en roulant dessus, en les coinçant ni en ti- être posé sur une surface plane.
rant violemment dessus. Protéger les câbles
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
Utilisation
bords tranchants.
 Toutes les pièces conductrices dans la zone
Description de l’appareil
de travail doivent être protégées contre les Ces instructions de service décrivent l'équipe-
jets d’eau. ment maximum. Suivant le modèle, la fourniture
 L’appareil doit uniquement être raccordé à peut varier (voir l'emballage).
un branchement électrique mis en service Illustrations voir page 2
par un électricien conformément à la norme 1 Raccord haute pression
IEC 60364. 2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
 L'appareil doit être raccordé uniquement au 3 Crochet-support pour le flexible haute pres-
courant alternatif. La tension doit être iden- sion et le câble d'alimentation
tique avec celle indiquée sur la plaque signa- 4 Poignée de transport
létique de l’appareil. 5 Arrivée d'eau avec tamis intégré
 Pour des raisons de sécurité, nous recom- 6 Flexible d'aspiration du détergent (avec
mandons fondamentalement que l'appareil filtre)
soit exploité avec un disjoncteur de courant 7 Raccord pour l'arrivée d'eau
de défaut (max. 30 mA). 8 Support pour la lance
 Tous travaux de nettoyage produisant des 9 Support pour la poignée-pistolet
eaux usées contenant de l’huile, par 10 Câble d'alimentation secteur avec fiche sec-
exemple un nettoyage de moteur ou de bas teur
de chassis, doivent uniquement être effec- 11 Roulette de transport
tués à des postes de lavage équipés d’un 12 Poignée-pistolet
séparateur d’huile. 13 Verrouillage poignée-pistolet
14 Agrafe pour le flexible haute pression
Dispositifs de sécurité 15 Flexible haute pression
Attention Accessoire en option
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger 16 Lance avec réglage de la pression (Vario
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être Power)
transformés ou désactivés. 17 Lance avec rotabuse
Interrupteur principal 18 Lance avec buse haute pression
L'interrupteur principal empêche un fonctionne- 19 Brosse de lavage
ment involontaire de l'appareil. 20 Brosse de lavage rotative
Verrouillage poignée-pistolet 21 Buse de mousse avec récipient de détergent
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée- Accessoires en option
pistolet et empêche un démarrage non désiré de Les accessoires spéciaux élargissent le champ
l'appareil. d'action de votre appareil. Vous trouverez de
Clapet de décharge avec pressostat plus amples informations chez votre revendeur
Le clapet de décharge évite un dépassage de la Kärcher ®.
pression de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manocontacteur, le jet haute pres-
sion est interrompu. Si vous appuyez à nouveau
sur le levier, la pompe est remise en marche.

20 FR – 6
Avant la mise en service Mise en service
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil Attention
avant la mise en service. Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne
Illustrations voir page 3 des endommagements de la pompe haute pres-
Illustration sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans
 Enficher les roues de transport et les enclen- les deux minutes, le mettre hors service et pro-
cher. céder de la manière indiquée dans les instruc-
Illustration tions du chapitre "Aide en cas de défauts".
 Fixer la poignée de transport. Illustration
Illustration  Connecter le flexible haute pression avec le
 Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil. raccord haute pression de l'appareil.
Illustration Illustration
 Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression  Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la
hors de la poignée-pistolet (par ex. avec un fixer en effectuant une rotation à 90°.
petit tournevis à lame cruciforme).  Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Illustration  Brancher la fiche secteur dans une prise de
 Enficher le flexible haute pression dans les courant.
poignée-pistolet.  Interrupteur principal sur "I/ON".
 Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles
s'enclenchent. Contrôler que la connexion
Fonctionnement
est bien fixée en tirant sur le flexible haute 몇 Danger
pression. Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignée-
Alimentation en eau pistolet. Veiller à adopter une position stable et à
Selon les directives en vigueur, l'appa- tenir la poignée et la lance fermement.
reil ne doit jamais être exploité sans Illustration
séparateur système sur le réseau  Déverrouiller la manette de la poignée-pisto-
d'eau potable. Utiliser un séparateur let.
système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en al-  Tirer le levier, l'appareil se met en service.
ternative un séparateur système selon EN 12729 Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sé- met hors service. La haute pression est conser-
parateur system est classifiée comme non po- vée dans le système.
table. Lance avec buse haute pression
Attention Pour les travaux habituels de nettoyage.
Toujours raccorder le séparateur du système au Pas approprié pour un travail avec du détergent.
niveau de l'alimentation en eau et jamais directe- Lance avec rotabuse
ment sur l'appareil! Pour les salissures tenaces.
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent Pas approprié pour un travail avec du détergent.
endommager la pompe haute pression et les ac- Lance avec réglage de la pression (Vario
cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à Power)
eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence : Pour les travaux courants de nettoyage. La pres-
4.730-059) à des fins de protection. sion de travail peut être réglée de manière conti-
Raccordement à la conduite d'eau du réseau nue entre « mini » et « maxi » En position
public « Mix » le détergent peut être dosé.
Respecter les prescriptions de votre société dis-  Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
tributrice en eau. Illustration
Données de raccordement, voir plaque signalé-  Tourner la lance sur la position souhaitée.
tique / caractéristiques techniques Brosse de lavage
 Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec Approprié pour le travail avec du détergent.
un raccord standard. (diamètre minimum 1/2 Brosse de lavage rotative
pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m). Approprié pour le travail avec du détergent.
 Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap- La brosse de lavage rotative convient de façon
pareil et raccorder à l'alimentation en eau. idéale au nettoyage de véhicules.

FR – 7 21
Attention
Lors du nettoyage, la brosse de lavage doit être
Interrompre le fonctionnement
exempte de crasse et autres particules pour évi-  Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
ter tout endommagement de la peinture. Illustration
 Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Travail avec le détergent  En cas de pauses de longue durée (plus de
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors
exclusivement des détergents et des produits service avec l'interrupteur "0/OFF".
d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au  Enficher la poignée-pistolet dans le support
point spécialement pour une utilisation avec de poignée-pistolet.
votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou
produits de soin peut entraîner une usure plus
Fin de l'utilisation
rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez Attention
vous informer chez votre distributeur spécialisé Séparer le tuyau haute pression de la poignée-
ou consultez Kärcher ® directement. pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y
Illustration a pas de pression dans le système.
 Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent  Après le travail avec le détergent : exploiter
du logement à la longueur souhaitée. l'appareil pendant 1 minute environ pour le
 Plonger le flexible d’aspiration pour le dé- rincer.
tergent dans un récipient contenant une so-  Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
lution de détergent.  Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
 Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-  Fermer le robinet d'eau.
vailler uniquement avec la poignée-pistolet.  Actionner la gachette de la poignée-pistolet
Remarque : Ainsi, la solution de détergent afin de faire échapper la pression restante
est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne- dans le système.
ment. Illustration
Méthode de nettoyage conseillée  Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
 Pulvériser le détergent sur la surface sèche  Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher  Retirer le connecteur de la prise.
complètement.
 Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet Transport
haute pression. Attention
Option Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors
Buse à mousse du transport, tenir compte du poids de l'appareil
Le détergent est aspiré hors du récipient et (voir les caractéristiques techniques).
mousse fortement.
Illustration
Transport manuel
 Remplir la solution de détergent dans le réci-  Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
pient de détergent de la buse à mousse (en transport.
respectant le dosage indiqué sur le condi-
tionnement du détergent).
Transport dans des véhicules
 Relier la buse à mousse au récipient de dé-  Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser
tergent. et de basculer.
 Insérer la buse à mousse dans la poignée-
pistolet et la fixer en effectuant une rotation
Entreposage
de 90 °. Attention
Remarque : Ainsi, la solution de détergent Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne- compte du poids de l'appareil (voir les caractéris-
ment. tiques techniques) en choisissant son emplace-
ment pour le stockage.

22 FR – 8
Ranger l’appareil Assistance en cas de panne
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, Il est possible de résoudre des pannes sans trop
respecter en plus les recommandations fournies grande gravité en utilisant la liste suivante.
au chapitre Entretien. En cas de doute, s'adresser au service après-
 Garer l'appareil sur une surface plane. vente agréé.
 Enclencher le tube d'acier uniquement dans  Danger
le support de tube d'acier. Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
 Enficher la poignée-pistolet dans le support mettre l'appareil hors tension et débrancher la
de poignée-pistolet. fiche secteur.
 Ranger le câble d'alimentation, le flexible à Seul le service après-vente agréé est autorisé à
haute pression et l'accessoire sur l'appareil. effectuer des travaux de réparation ou des tra-
vaux concernant les pièces électriques de l'ap-
Protection antigel pareil.
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil et les accessoires sont détruits par le  Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appa-
gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour reil se met en service.
éviter tout endommagement :  Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
 Vider complètement l'eau de l'appareil : signalétique correspond à la tension de la
Mettre l'appareil en service sans le flexible prise de courant.
haute pression raccordé et sans alimenta-  Vérifier si le câble d'alimentation est endom-
tion d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre magé
jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du rac-
cord haute pression. Désactiver l'appareil.
L'appareil ne monte pas en pression
 Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-  Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel. vice sans flexible haute pression et attendre
(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
Entretien et maintenance l'eau sans bulle du raccord haute pression.
 Danger Mettre l'appareil hors tension et raccorder le
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, flexible haute pression.
mettre l'appareil hors tension et débrancher la  Contrôler l'alimentation en eau.
fiche secteur.  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Entretien
Avant un stockage prolongé, par exemple en
Fluctuations de pression importantes
hiver :  Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
 Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour salissures situées dans l'orifice de la buse à
détergent et le nettoyer à l'eau courante. l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide  Contrôler la quantité d'eau alimentée.
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Appareil non étanche
Maintenance  Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
L'appareil ne nécessite aucune maintenance. survenir sous certaines conditions tech-
niques. Si la fuite est importante, contacter le
Pièces de rechange service après-vente agréé.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de
la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste
des pièces de rechanges à la fin de cette notice.

FR – 9 23
Le détergent n'est pas aspirée Déclaration de conformité CE
 Désolidariser la lance de la poignée pistolet Nous certifions par la présente que la machine
et ne travailler qu'avec la poignée-pistolet spécifiée ci-après répond de par sa conception
manuelle ou utiliser la lance avec régulation et son type de construction ainsi que de par la
de pression, en la tournant en position version que nous avons mise sur le marché aux
« Mix » prescriptions fondamentales stipulées en ma-
 Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira- tière de sécurité et d’hygiène par les directives
tion du détergent. européennes en vigueur. Toute modification ap-
 Vérifier que le flexible d’aspiration à dé- portée à la machine sans notre accord rend cette
tergent n’est plié en aucun endroit. déclaration invalide.
Caractéristiques techniques Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.673-xxx
Branchement électrique Directives européennes en vigueur :
Tension 220-240 V 2006/42/CE (+2009/127/CE)
1~50/60 Hz 2004/108/CE
Courant absorbée 6A 2000/14/CE
2011/65/CE
Degré de protection IP X5
Normes harmonisées appliquées :
Classe de protection II EN 50581
Protection du réseau (à action 10 A EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
retardée) EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Arrivée d'eau EN 60335–1
EN 60335–2–79
Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Température d'alimentation 40 °C EN 61000–3–3: 2008
(max.) EN 62233: 2008
Débit d'alimentation (min.) 7 l/min Procédures d'évaluation de la conformité
Performances 2000/14/CE: Annexe V
Pression de service 8 MPa Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 89
Pression maximale admissible 11 MPa
Garanti: 91
Débit (eau) 5,5 l/min
Débit (détergent) 0,3 l/min Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
ration de la Direction commerciale.
Force de réaction sur la poignée-pis- 10 N
tolet
Dimensions et poids
Longueur 280 mm CEO Head of Approbation
Largeur 242 mm
Responsable de la documentation:
Hauteur 783 mm
S. Reiser
Poids, opérationnel avec acces- 5,6 kg
soires Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Valeur de vibrations bras-main <2,5 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Incertitude K 0,3 m/s2 Téléphone : +49 7195 14-0
Niveau de pression sonore LpA 75 dB(A) Télécopieur : +49 7195 14-2212
Incertitude KpA 3 dB(A) Winnenden, 2012/11/01
Niveau de pression sonore LWA + 91 dB(A)
incertitude KWA

Sous réserve de modifications techniques !

24 FR – 10
Attenzione
Indice Per una situazione di rischio possibile che potreb-
be determinare danni leggeri a persone o cose.
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . IT 4 Protezione dell’ambiente
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
stici, ma consegnati ai relativi centri di
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . IT 9
raccolta.
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . IT 9
Gli apparecchi dimessi contengono mate-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
riali riciclabili preziosi e vanno perciò con-
Dichiarazione di conformità CE. . . . . . IT 10
segnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi di-
Avvertenze generali messi mediante i sistemi di raccolta diffe-
Gentile cliente, renziata.
Prima di utilizzare l'apparecchio per Avvertenze sui contenuti (REACH)
la prima volta, leggere le presenti Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un sponibili all'indirizzo:
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. www.kaercher.com/REACH
Fornitura Garanzia
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo
confezione. Controllare che il contenuto dell'im- paese di pubblicazione da parte della nostra so-
ballaggio sia completo. cietà di vendita competente. Entro il termine di
In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra- garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
sporto si prega di contattare il rivenditore. guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
Uso conforme a destinazione garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-
nell'uso domestico: torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at- (Indirizzo vedi retro)
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta
Norme di sicurezza
pressione (se necessario con l'aggiunta di  Pericolo
detergenti).  Non toccare mai la spina e la presa con le
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti mani bagnate.
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi-  Non accendere l'apparecchio nel caso il
cazioni allegate ai detergenti. cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-
Simboli riportati sull’apparecchio le di alta pressione, la pistola a spruzzo
Il getto ad alta pressione non va oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-
mai puntato su persone, animali, neggiati.
equipaggiamenti elettrici attivi o  Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
sull'apparecchio stesso. Proteg- di allacciamento alla rete e la spina di ali-
gere l'apparecchio dal gelo. mentazione non presentino danni. Far sosti-
tuire immediatamente il cavo di allacciamen-
Simboli riportati nel manuale d'uso to alla rete danneggiato dal servizio clienti
 Pericolo autorizzato/da un elettricista specializzato.
Per un rischio imminente che determina lesioni  Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
gravi o la morte. flessibile alta pressione non sia danneggia-
몇 Attenzione to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi-
Per una situazione di rischio possibile che po- le alta pressione danneggiato.
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.

IT – 4 25
 In caso di utilizzo dell'apparecchio in am- non giochino con l'apparecchio.
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)  Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
devono essere rispettate le relative norme di portata dei bambini. Rischio di asfissia!
sicurezza.  Questo apparecchio è stato concepito per
 Getti ad alta pressione possono risultare pe- essere utilizzato con i detergenti forniti dal
ricolosi se usati in modo improprio. Il getto produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
non va mai puntato su persone, animali, di altri detergenti o agenti chimici può com-
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa- promettere la sicurezza dell'apparecchio.
recchio stesso.  L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
 Non puntare il getto ad alta pressione su altri o modo conforme a destinazione. Deve tener
su se stessi per pulire indumenti o calzature. conto delle condizioni presenti in loco e du-
 Non spruzzare oggetti che possano conte- rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
nere sostanze tossiche (per es. amianto). zione alle persone nelle vicinanze.
 Pneumatici/valvole di pneumatici possono  Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
essere danneggiati e scoppiare se trattati persone nelle immediate vicinanze, a meno
con getto ad alta pressione. Il primo segno è che non indossino gli indumenti protettivi
dato dal cambiamento del colore del pneu- adeguati.
matico. Pneumatici/valvole di pneumatici  Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
danneggiati possono essere pericolosissimi. sporco indossare indumenti e occhiali di pro-
Mantenere una distanza del getto di almeno tezione adatti.
30 cm durante la pulizia! Attenzione
 Rischio di esplosione!  In caso di pause di esercizio prolungate di-
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin-
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par- la spina di rete.
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga-  Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-
solio. La nebbia di polverizzazione è perature inferiori a 0 °C.
altamente infiammabile, esplosiva e veleno-  Mantenere una distanza minima di 30 cm del
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato getto durante la pulizia di superfici vernicia-
puro e solventi, in quanto corrodono i mate- te, in modo da evitare danneggiamenti.
riali utilizzati nell'apparecchio.  Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
몇 Attenzione quando è acceso.
 La spina di alimentazione ed il collegamento  Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
del cavo prolunga utilizzato devono essere a mento alla rete o il cavo prolunga non venga-
tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua. no danneggiati passandovi sopra, schiaccian-
 Prolunghe non adatte possono risultare peri- doli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete
colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi.
autorizzate e previste per quell'utilizzo con  Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
sezione di conduzione sufficiente: voro devono essere protetti contro i getti di
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 acqua.
 Estrarre il cavo prolunga sempre completa-  Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mente dall'avvolgicavo. mento elettrico installato da un installatore
 I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
giunti di accoppiamento sono importanti per  Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare nata. La tensione deve corrispondere a quella
esclusivamente tubi flessibili alta pressione, indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati  Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di
dal produttore. principio di utilizzare l'apparecchio solo con
 Questo apparecchio non è indicato ad esse- un interruttore differenziale (max. 30 mA).
re utilizzato da persone con limitate capacità  I lavori di pulizia durante i quali si produce
fisiche, sensoriali o mentali. acqua di scarico contenente olio, per es.la
L'apparecchio non deve essere utilizzato da pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef-
bambini e da persone non autorizzate. fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
I bambini devono essere sorvegliati affinché provvisti di separatori d'olio.

26 IT – 5
Accessori opzionali
Dispositivi di sicurezza 16 Lancia con regolazione della pressione (Va-
Attenzione rio Power)
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione 17 Lancia con fresa per lo sporco
dell'utente e non devono essere modificati o es- 18 Lancia con ugello alta pressione
sere utilizzati al di fuori della loro funzione. 19 Spazzola di lavaggio
Interruttore dell'apparecchio 20 Spazzola di lavaggio rotante
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio- 21 Ugello per schiumatura con contenitore del
namento accidentale dell'apparecchio. detergente
Blocco della pistola a spruzzo Accessori optional
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto- Gli accessori optional aumentano le possibilità di
la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci- utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
dentale dell'apparecchio. sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
Valvola di troppopieno con pressostato KÄRCHER.
La valvola di troppo pieno impedisce che venga
superata la pressione di esercizio massima con-
Prima della messa in funzione
sentita. Prima della messa in funzione montare i compo-
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il nenti singoli dell'apparecchio.
pressostato spegne la pompa, il getto ad alta Figure vedi pag. 3
pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la Figura
pompa.  Introdurre ed agganciare le ruote da trasporto.
Presupposti per la stabilità Figura
 Fissare la maniglia per il trasporto.
Attenzione Figura
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparec-  Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
chio è necessario renderlo stabile per evitare in- qua dell'apparecchio.
cidenti o danneggiamenti. Figura
La stabilità dell'apparecchio è garantita quando  Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta
viene posizionato su una superficie piana. pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando
Uso per es. un cacciavite a taglio).
Figura
Descrizione dell’apparecchio  Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola
a spruzzo.
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione  Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
massima. In base al modello si possono verificare Accertarsi del corretto aggancio tirando il
delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). tubo flessibile di alta pressione.
Figure vedi pag. 2
1 Attacco alta pressione Alimentazione dell'acqua
2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“ Secondo quanto prescritto dalle rego-
3 Gancio di conservazione per tubo flessibile di lamentazioni in vigore è necessario
alta pressione e cavo di allacciamento alla rete che l'apparecchio non venga usato mai
4 Maniglia per trasporto senza disgiuntore di rete sulla rete di
5 Collegamento dell'acqua con filtro montato acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore
6 Tubo flessibile di aspirazione per detergente
di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati-
(con filtro)
7 Giunto per collegamento dell'acqua va un disgiuntore di rete secondo la normativa
8 Custodia per lancia EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-
9 Custodia per pistola a spruzzo so un separatore di sistema non è classificata
10 Cavo di allacciamento alla rete con connet- come acqua potabile.
tore Attenzione
11 Ruota trasporto Collegare il sezionatore del sistema sempre
12 Pistola a spruzzo all’alimentazione idrica, mai direttamente all’ap-
13 Blocco della pistola a spruzzo. parecchio!
14 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg-
15 Tubo flessibile alta pressione giare la pompa ad alta pressione e gli accessori.

IT – 6 27
Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro Lancia con regolazione della pressione
per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N. (Vario Power)
ordine 4.730-059). Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione
Alimentazione da rete idrica di esercizio può essere regolata in continuo tra
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per "Min“ e "Max“. In posizione „Mix“ è possibile ag-
l'approvvigionamento idrico. giungere del detergente.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec-  Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
nici. Figura
 Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-  Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.
forzato di tessuto (non in dotazione) con un Spazzola di lavaggio
giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2 Adatto per interventi con detergenti.
pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m). Spazzola di lavaggio rotante
 Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto Adatto per interventi con detergenti.
dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio- La spazzola di lavaggio rotante è particolarmen-
ne idrica. te indicata per pulire la macchina.
Attenzione
Messa in funzione La spazzola di lavaggio durante gli interventi
Attenzione deve essere priva di sporco o altre particelle, ri-
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter- schio di danneggiare la vernice.
mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta
pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro-
Operare con detergente
duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo
l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché
riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-
guasti“. stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e
Figura prodotti di cura può determinare una più rapida
 Collegare il tubo flessibile alta pressione usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.
all'attacco alta pressione dell'apparecchio. Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi
Figura specializzati o direttamente a KÄRCHER.
 Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis- Figura
sarla con una rotazione di 90°.  Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile
 Aprire completamente il rubinetto. di aspirazione per detergente necessario.
 Inserire la spina in una presa elettrica.  Appendere il tubo flessibile di aspirazione
 Accendere l'apparecchio „I/ON“. per detergente in un contenitore con una so-
luzione detergente.
Funzionamento  Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
몇 Pericolo Operare solo con la pistola a spruzzo.
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio- Avviso: In questo modo durante il funziona-
ne causa una forza repulsiva della pistola a mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-
spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere luzione detergente.
con forza la pistola a spruzzo e la lancia. Metodo di pulizia consigliato
Figura  Spruzzare misuratamente il detergente e la-
 Sbloccare la leva della pistola a spruzzo. sciare agire (non asciugare) sulla superficie
 Tirare la leva e l'apparecchio si attiva. asciutta.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio  Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta
si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in- pressione.
variata. Opzionale
Lancia con ugello alta pressione Ugello per schiumatura
Per compiti di pulizia normali. Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si
Non adatto per interventi con detergenti. crea una potente schiuma detergente.
Lancia con fresa per lo sporco Figura
Per lo sporco più resistente.  Versare la soluzione di detergente nel serba-
Non adatto per interventi con detergenti. toio dell'ugello per schiumatura (osservare le

28 IT – 7
indicazioni sul dosaggio riportate sulla con-
fezione del detergente).
Trasporto
 Collegare l'ugello per schiumatura al serva- Attenzione
toio del detergente. Per prevenire incidenti o lesioni durante il tra-
 Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola sporto è necessario rispettare il peso dell'appa-
a spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°. recchio (vedi dati tecnici).
Avviso: In questo modo durante il funziona-
mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-
Posizione manuale
luzione detergente.  Sollevare l'apparecchio dal manico di tra-
sporto.
Interrompere il funzionamento
 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Posizione in veicoli
Figura  Bloccare l'apparecchio in modo tale che non
 Bloccare la leva della pistola a spruzzo. possa scivolare o ribaltarsi.
 Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche l'apparecchio „0/
Supporto
OFF“. Attenzione
 Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del
per la pistola a spruzzo. luogo di stoccaggio è necessario rispettare il
peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Terminare il lavoro
Attenzione
Deposito dell’apparecchio
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-
pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la no, rispettare anche le avvertenze riportate al ca-
pressione è scaricata dal sistema. pitolo Cura.
 Dopo gli interventi con il detergente: Sciac-  Depositare la spazzatrice su una superficie
quare l'apparecchio in funzione per circa 1 piana.
minuto.  Far innestare la lancia nell'apposito alloggia-
 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. mento.
 Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.  Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
 Chiudere il rubinetto. per la pistola a spruzzo.
 Premere la leva della pistola a spruzzo in  Conservare il cavo di allacciamento alla rete,
modo da scaricare la pressione ancora pre- il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-
sente nel sistema. sori all'apparecchio.
Figura
 Bloccare la leva della pistola a spruzzo. Antigelo
 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione Attenzione
idrica. Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.
 Staccare la spina. L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti
dal gelo se non saranno svuotati completamente
dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire dan-
ni:
 Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
recchio: accendere l'apparecchio senza il
tubo flessibile di alta pressione collegato e
senza l'alimentazione idrica collegata (max.
1 min) ed attendere fino a quando dal raccor-
do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac-
qua. Spegnere l’apparecchio.
 Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
in un ambiente protetto dal gelo.

IT – 8 29
Cura e manutenzione L'apparecchio non raggiunge pressione
 Pericolo  Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio- l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
Cura bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno: Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
 Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira- flessibile di alta pressione.
zione per detergente e lavarlo sotto acqua  Controllare l'alimentazione idrica.
corrente.  Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
 Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente. rente.
Manutenzione Forti variazioni di pressione
L'apparecchio è senza manutenzione.  Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
Ricambi sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Impiegare solamente ricambi originali KÄR-  Controllare l'afflusso di acqua.
CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata
alla fine del presente manuale d'uso.
L'apparecchio perde
 Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
Guida alla risoluzione dei guasti una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi- caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
nati seguendo le seguenti istruzioni. vizio clienti autorizzato.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
 Pericolo  Scollegare la lancia dalla pistola a spruzzo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio- manuale e lavorare solo con la pistola a
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. spruzzo o la lancia con il regolatore della
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri- pressione e ruotare in posizione „Mix“
ci possono essere effettuati solo dal servizio  Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione
clienti autorizzato. per detergente.
 Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
L'apparecchio non funziona per detergente presenti delle incrinature.
 Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-
recchio si attiva.
 Controllare se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
 Verificare la presenza di eventuali danni sul
cavo di allacciamento alla rete.

30 IT – 9
Dati tecnici Dichiarazione di conformità CE
Collegamento elettrico Con la presente si dichiara che la macchina qui
di seguito indicata, in base alla sua concezione,
Tensione 220-240 V
al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
1~50/60 Hz
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
Potenza assorbita 6A damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
Grado di protezione IP X5 CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
Grado di protezione II senza il nostro consenso, la presente dichiara-
zione perde ogni validità.
Protezione rete (fusibile ritar- 10 A
dato) Prodotto: Idropulitrice
Collegamento acqua Modelo: 1.673-xxx
Direttive CE pertinenti
Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Temperatura in entrata (max.) 40 °C 2004/108/CE
Portata (min.) 7 l/min 2000/14/CE
Prestazioni 2011/65/CE
Pressione di esercizio 8 MPa Norme armonizzate applicate
EN 50581
Pressione max. consentita 11 MPa
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Portata, acqua 5,5 l/min EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Portata, detergente 0,3 l/min EN 60335–1
Forza repulsiva della pistola a spruzzo 10 N EN 60335–2–79
Dimensioni e pesi EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Lunghezza 280 mm
EN 62233: 2008
Larghezza 242 mm Procedura di valutazione della conformità ap-
Altezza 783 mm plicata
Peso, pronto all'uso con accessori 5,6 kg 2000/14/CE: Allegato V
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 89
Valore di vibrazione mano-braccio <2,5 m/s2
Garantito: 91
Dubbio K 0,3 m/s2
Pressione acustica LpA 75 dB(A) I firmatari agiscono su incarico e con la procura
Dubbio KpA 3 dB(A) dell’amministrazione.
Pressione acustica LWA + Dubbio 91 dB(A)
KWA

Con riserva di modifiche tecniche! CEO Head of Approbation

Responsabile della documentazione:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

IT – 10 31
Inhoud Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Algemene instructies. . . . . . . . . . . . . . NL 4  Gevaar


Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . NL 4
ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
chamelijke letsels.
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Voorzichtig
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . NL 10
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan
EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . NL 10
leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële
schade.
Algemene instructies
Beste klant,
Zorg voor het milieu
Lees vóór het eerste gebruik van uw Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
apparaat deze originele gebruiks- Deponeer het verpakkingsmateriaal niet
aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze bij het huishoudelijk afval, maar bied het
voor later gebruik of voor een latere eigenaar. aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
Leveringsomvang ten waardevolle materialen die geschikt
Het leveringspakket van het apparaat staat op zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit- daarom in bij een inzamelpunt voor her-
pakken of de inhoud volledig is. bruikbare materialen.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
mocht u transportschade constateren, neem dan (REACH)
contact op met uw leverancier. Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u
onder:
Doelmatig gebruik www.kaercher.com/REACH
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor
de huishouding:
Garantie
– voor het reinigen van machines, voertuigen, In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras- kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een passing. Eventuele storingen aan het apparaat
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe- verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-
ging van reinigingsmiddel). termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
– met door KÄRCHER goedgekeurde acces- zaak van deze storing is. Neem bij klachten
soires, onderdelen en reinigingsmiddelen. binnen de garantietermijn contact op met uw le-
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings- verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
middelen gevoegd zijn, in acht. werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Symbolen op het toestel
De hogedrukstraal mag niet ge-
Veiligheidsinstructies
richt worden op personen, dieren,  Gevaar
actieve elektrische uitrusting of  Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
het apparaat zelf. Apparaat tegen met vochtige handen beet.
vorst beschermen.  Neem het apparaat niet in bedrijf als de ne-
taansluiting of belangrijke onderdelen van
het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen,
hogedrukslangen of handspuitpistool) be-
schadigd zijn.

32 NL – 4
 Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en  Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en
-stekker onbeschadigd zijn. Laat een be- koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid
schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen van het apparaat. Gebruik uitsluitend hoge-
door een bevoegde medewerker van de drukslangen, wateraansluitpunten en koppe-
technische dienst of een electricien. lingen die de producent heeft aanbevolen.
 Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-  Dit apparaat is niet bedoeld om door perso-
bruik altijd op beschadigingen. Vervang een nen met beperkte psychische, sensorische
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk. of geestelijke vaardigheden te worden ge-
 U mag het apparaat niet in gebieden met ex- bruikt.
plosiegevaar gebruiken. Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo-
 Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge- gen het apparaat niet gebruiken.
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), Kinderen moeten onder toezicht blijven om
moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif- te garanderen dat ze niet met het apparaat
ten naleven. spelen.
 Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wan-  Verpakkingsfolie buiten het bereik van kin-
neer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U deren houden, er bestaat verstikkingsge-
mag de straal niet richten op personen, die- vaar!
ren, actieve elektrische uitrusting of het ap-  Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
paraat zelf. van reinigingsmiddelen die de producent le-
 De hogedrukstraal niet op anderen of op vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of gingsmiddelen of chemicaliën kan de
schoeisel te reinigen. veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
 Sproei geen voorwerpen af die stoffen be-  De gebruiker moet het apparaat voor het
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
(bijvoorbeeld asbest). kening houden met de plaatselijke omstan-
 Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen digheden en speciaal letten op personen die
van voertuigen beschadigen, waardoor de zich in de buurt bevinden.
banden springen. Eerste teken hiervoor is  Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-
een verkleuring van de band. Beschadigde re personen binnen bereik bevinden, tenzij
voertuigbanden / ventielen zijn levensge- ze veiligheidskledij dragen.
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand  Draag de juiste beschermende kleding en
aan bij het reinigen! een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
 Explosiegevaar! rugspattend water.
Geen brandbare vloeistoffen sproeien. Voorzichtig
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of  Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet
onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot het apparaat aan de hoofdschakelaar / ap-
deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine, paraatschakelaar uitgeschakeld worden of
verfverdunner en stookolie. De sproeinevel moet de netstekker uitgetrokken worden.
is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.  Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op- beneden de 0 °C.
losmiddel, omdat die de materialen aantas-  Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
ten die in het apparaat zijn verwerkt. het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-
몇 Waarschuwing einde beschadigingen te vermijden.
 Netsnoer en stekkers van een verlengsnoer  Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
moeten waterdicht zijn en mogen niet in het zolang het aan staat.
water liggen.  Let erop dat het netsnoer of een verleng-
 Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge- snoer niet wordt beschadigd doordat men er-
vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt
daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig of dergelijke. Bescherm de netsnoeren te-
gemerkte verlengsnoeren met een voldoen- gen hitte, olie en scherpe randen.
de grote diameter:  Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 moeten zijn beschermd tegen straalwater.
 Rol het verlengsnoer altijd helemaal van de
kabeltrommel af.

NL – 5 33
 U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
een wandcontactdoos, die is aangebracht
Bediening
door een elektrotechnische installateur, vol-
gens IEC 60364.
Beschrijving apparaat
 Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale
apparaat. De spanning moet overeenkomen uitrusting omschreven. Afhankelijk van het mo-
met de vermelding op het typeplaatje van het del zijn er verschillen in de leveringspakketten
apparaat. (zie verpakking).
 Om veiligheidsredenen raden wij principieel Afbeeldingen: zie pagina 2
aan het apparaat te gebruiken via een aard- 1 Hogedrukaansluiting
lekschakelaar (max. 30 mA). 2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
 Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwa- 3 Opberghaak voor hogedrukslang en net-
ter ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het snoer
reinigen van de motor of de onderkant van 4 Transportgreep
een motorvoertuig), mag u uitsluitend ver- 5 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
richten in wasplaatsen met een olieafschei- 6 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
der. 7 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
8 Houder voor de straalpijp
Veiligheidsinrichtingen 9 Houder voor het handspuitpistool
Voorzichtig 10 Stroomleiding met stekker
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming 11 Transportwiel
van de gebruiker en mogen niet worden gewij- 12 Handpistool
zigd of omzeild. 13 Vergrendeling handspuitpistool
Apparaatschakelaar 14 Klemmen voor hogedrukslang
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert 15 Hogedrukslang
de onvoorziene werking van het apparaat. Optioneel toebehoren
Vergrendeling handspuitpistool 16 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
De vergrendeling blokkeert de hendel van het 17 Spuitlans met vuilfrees
handspuitpistool en verhindert de onvoorziene 18 Spuitlans met hogedruksproeier
start van het apparaat. 19 Wasborstel
Overstroomklep met drukschakelaar 20 Roterende wasborstel
De omloopklep verhindert de overschrijding van 21 Schuimsproeier met reinigingsmiddeltank
de toegelaten werkdruk. Bijzondere toebehoren
Wordt de hendel van het handspuitpistool losge- Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-
laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-
aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar dealer.
de pomp weer in.
Voor de inbedrijfstelling
Voorwaarden voor de stabiliteit Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
Voorzichtig werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
Voor alle handelingen met of aan het apparaat teerd worden.
moet de stabiliteit gegarandeerd worden om on- Afbeeldingen: zie pagina 3
gevallen of beschadigingen te vermijden. Afbeelding
De stabiliteit van het apparaat is gegarandeerd  Transportwielen aanbrengen en laten vast-
wanneer het op een effen ondergrond wordt ge- klikken.
plaatst. Afbeelding
 Draaggreep bevestigen.
Afbeelding
 De meegeleverde koppeling aan het water-
aansluitpunt van het apparaat schroeven.
Afbeelding
 Klem voor hogedrukslang uit het handspuit-
pistool trekken (bv. met schroevendraaier).

34 NL – 6
Afbeelding
 Hogedrukslang in handspuitpistool steken. Werking
 Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige ver- 몇 Gevaar
binding controleren door aan de hogedruk- Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-
slang te trekken. gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
spuitlans. Zorg ervoor dat u stevig staat, en houd
Watertoevoer handspuitpistool en straalpijp goed vast.
Volgens de geldige voorschriften mag Afbeelding
het apparaat nooit zonder systeem-  Hefboom van het handspuitpistool ontgren-
scheider aangesloten worden op het delen.
drinkwaternet. Er moet een geschikte  Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-
systeemscheider van de firma KÄRCHER of als schakeld.
alternatief een systeemscheider conform Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt
EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit.
door een systeemscheider is gestroomd, wordt Hogedruk blijft in het systeem behouden.
als niet drinkbaar geclassificeerd.
Straalpijp met hogedruksproeier
Voorzichtig
Voor normale reinigingswerkzaamheden.
Systeemscheider altijd aan de watertoevoer en
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
nooit direct aan het apparaat aansluiten!
delen.
Instructie: Verontreinigingen in het water kun-
Spuitlans met vuilfrees
nen de hogedrukpomp en de accessoires be-
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces-
delen.
soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.
Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
Watertoevoer vanuit de waterleiding Voor de meest gangbare reinigingstaken. De
Voorschriften van de watermaatschappij in acht
werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ in-
nemen.
gesteld worden. In de stand "Mix" kan een dosis
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge-
reinigingsmiddel toegevoegd worden.
gevens.
 Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
 Een met weefsel versterkte waterslang (niet Afbeelding
in de levering inbegrepen) met een in de
 Straalpijp in de gewenste stand draaien.
handel verkrijgbare koppeling gebruiken. (di-
Wasborstel
ameter minimum 1/2 duim resp. 13 mm;
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
lengte minimum 7,5 m).
delen.
 De waterslang op het koppelingsdeel van
Roterende wasborstel
het apparaat steken en op de watertoevoer
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
aansluiten.
delen.
Inbedrijfstelling De roterende wasborstel is bijzonder voor het
wassen van auto's geschikt.
Voorzichtig
Voorzichtig
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt
Wasborstel moet bij het werken ermee vrij van
tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In-
dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk vuil- of andere partikels zijn, gevaar voor lak-
opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor- schades.
den en volgt u de instructies in het hoofdstuk
„Hulp bij storingen“.
Afbeelding
 Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting
van het apparaat verbinden.
Afbeelding
 Straalpijp in het handspuitpistool steken en
vastschroeven door hem 90° te draaien.
 Waterkraan volledig opendraaien.
 Netstekker in het stopcontact steken.
 Apparaat inschakelen "I/ON".

NL – 7 35
Werken met reinigingsmiddelen Werking stopzetten
Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak Voorzichtig
uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten De hogedrukstraal alleen van het handspuitpi-
van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik- stool of het apparaat scheiden wanneer geen
keld werden voor het gebruik met uw apparaat. druk in het systeem voorhanden is.
Het gebruik van andere reinigings- en onder-  Na het werken met reinigingsmiddel: Appa-
houdsproducten kan leiden tot een versnelde
raat ongeveer 1 minuut laten werken om
slijtage en het vervallen van de garantiebepalin-
gen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhan- schoon te spoelen.
del of direct bij KÄRCHER informatie aan te  Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
vragen.  Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Afbeelding  Draai de waterkraan dicht.
 De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de  Druk de hendel van het handspuitpistool in,
gewenste lengte uit de behuizing trekken. om de nog aanwezige druk in het systeem af
 Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir te laten nemen.
met reinigingsmiddeloplossing hangen. Afbeelding
 Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen  Hefboom van het handspuitpistool vergren-
met het handspuitpistool werken. delen.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-  Apparaat scheiden van de watertoevoer.
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-  Netstekker uittrekken.
terstraal gemengd.
Aanbevolen reinigingsmethode
Vervoer
 Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op Voorzichtig
het droge oppervlak sproeien en laten inwer- Om ongevallen of verwondingen bij het transport
ken (niet laten opdrogen!). te vermijden, moet het gewicht van het apparaat
 losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen. in acht genomen worden (zie technische gege-
Optioneel vens).
Schuimsproeier Transport met de hand
Reinigingsmiddel wordt uit de tank gezogen en
er ontstaat een krachtig schuim van reinigings-  Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
middel. Transport in voertuigen
Afbeelding
 Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmid-  Apparaat beveiligen tegen verschuiven en
kantelen.
deltank van de schuimsproeier vullen (dose-
ringsindicatie op de verpakking van het Opslag
reinigingsmiddel in acht nemen).
Voorzichtig
 Schuimsproeier verbinden met de reini-
Om ongevallen of verwondingen te vermijden,
gingsmiddeltank.
moet bij de keuze van de opslagplaats het ge-
 Schuimsproeier in handspuitpistool steken
wicht van het apparaat in acht genomen worden
en vastzetten door 90°-draaiing.
(zie technische gegevens).
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa- Apparaat opslaan
terstraal gemengd.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de winter-
Werking onderbreken maanden, moeten tevens de instructies in het
hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
 Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Afbeelding  Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
 Hefboom van het handspuitpistool vergren-  Straalpijp laten vastklikken in de houder voor
de straalpijp.
delen.
 Bij langere werkonderbrekingen (langer dan  Handspuitpistool in houder voor handspuit-
pistool steken.
5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen
"0/OFF".  Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-
res aan het apparaat opbergen.
 Handspuitpistool in houder voor handspuit-
pistool steken.

36 NL – 8
Vorstbescherming Apparaat draait niet
Voorzichtig  Trek hendel van het handspuitpistool aan,
Apparaat en accessoires tegen vorst beschermen. het apparaat wordt ingeschakeld.
Het apparaat en de accessoires worden bescha-  Controleren of de aangegeven spanning op
digd door vorst indien het water niet volledig af- het typeplaatje overeenkomt met de span-
gelaten is. Om schade te vermijden: ning van de stroombron.
 Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap-  Stroomleiding op beschadiging controleren.
paraat zonder aangesloten hogedrukslang
en zonder aangesloten watertoevoer inscha- Apparaat komt niet op druk
kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa-  Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-
ter meer uit de hogedrukaansluiting komt. gesloten hogedrukslang inschakelen en
Apparaat uitschakelen.
wachten (max. 2 minuten) tot water zonder
 Apparaat met alle accessoires in een vorst-
bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-
vrije ruimte bewaren.
paraat uitschakelen en hogedrukslang op-
Onderhoud nieuw aansluiten.
 Gevaar  Watertoevoer controleren.
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-  De zeef in het wateraansluitpunt er met een
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek- platte tang uittrekken en onder stromend wa-
ker uit het stopcontact trekken. ter reinigen.

Zorg Sterke drukschommelingen

Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de  Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-


winter: gen met een naald uit het gat van de sproeier
verwijderen en met water naar voren toe uit-
 Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang
spoelen.
trekken en onder stromend water reinigen.
 De zeef in het wateraansluitpunt er met een  Watertoevoervolume controleren.
platte tang uittrekken en onder stromend wa- Apparaat ondicht
ter reinigen.
 Een geringe ondichtheid van het apparaat is
Onderhoud technisch bepaald. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
Het apparaat is onderhoudsvrij.
de bevoegde klantenservice.
Reserveonderdelen
Reinigingsmiddel wordt niet
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder- aangezogen
delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.  Straalpijp van het handspuitpistool scheiden
en alleen met het handspuitpistool werken of
Hulp bij storingen straalpijp met drukregeling gebruiken en op
stand "Mix" draaien.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
hulp van het volgende overzicht.  Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei-
nigen.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
klantenservice.  Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren
op knikplaatsen.
 Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde me-
dewerkers van de technische dienst worden uit-
gevoerd.

NL – 9 37
Technische gegevens EG-conformiteitsverklaring
Elektrische aansluiting Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-
chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
Spanning 220-240 V
door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
1~50/60 Hz
doet aan de betreffende fundamentele veilig-
Stroomopname 6A heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
Veiligheidsklasse IP X5 desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
Beschermingsklasse II verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
Netzekering (traag) 10 A
aangebracht.
Wateraansluitpunt
Product: Hogedrukreiniger
Toevoerdruk 0,2-1,2 MPa
Type: 1.673-xxx
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Toevoerhoeveelheid (min.) 7 l/min 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Capaciteit 2004/108//EG
Werkdruk 8 MPa 2000/14/EG
2011/65/EG
Maximaal toegestane druk 11 MPa
Toegepaste geharmoniseerde normen
Opbrengst, water 5,5 l/min EN 50581
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Reactiekracht van het pistool 10 N EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Maten en gewichten EN 60335–1
EN 60335–2–79
Lengte 280 mm
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Breedte 242 mm EN 61000–3–3: 2008
Hoogte 783 mm EN 62233: 2008
Gewicht, bedrijfsklaar met acces- 5,6 kg Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
soires cedure
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79 2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Hand-arm vibratiewaarde <2,5 m/s2
Gemeten: 89
Onzekerheid K 0,3 m/s2
Gegarandeerd: 91
Geluidsdrukniveau LpA 75 dB(A)
Onzekerheid KpA 3 dB(A) De ondergetekenden handelen in opdracht en
Geluidskrachtniveau LWA + onvei- 91 dB(A) met volmacht van de bedrijfsleiding.
ligheid KWA

Technische veranderingen voorbehouden!


CEO Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

38 NL – 10
Índice de contenidos Símbolos del manual de instrucciones

Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . ES 4  Peligro


Para un peligro inminente que acarrea lesiones
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . ES 4
de gravedad o la muerte.
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . ES 9
Precaución
Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . . ES 9
Para una situación que puede ser peligrosa, que
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Declaración de conformidad CE . . . . . ES 10
Protección del medio ambiente
Indicaciones generales Los materiales de embalaje son recicla-
Estimado cliente: bles. Por favor, no tire el embalaje a la ba-
Antes del primer uso de su aparato, sura doméstica; en vez de ello, entréguelo
lea este manual original, actúe de en los puntos oficiales de recogida para
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un su reciclaje o recuperación.
uso posterior o para otro propietario posterior. Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
Volumen del suministro tregados para su aprovechamiento poste-
El contenido de suministro de su aparato está rior. Por este motivo, entregue los
ilustrado en el embalaje. Verifique durante el aparatos usados en los puntos de recogi-
desembalaje que no falta ninguna pieza. da previstos para su reciclaje.
En caso de detectar que faltan accesorios o o Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
que han surgido daños durante el transporte, in- Encontrará información actual sobre los ingre-
forme a su distribuidor. dientes en:
www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-
Garantía
mente, en el ámbito doméstico: En todos los países rigen las condiciones de ga-
– para limpiar máquinas, vehículos, edificios, rantía establecidas por nuestra empresa distri-
herramientas, fachadas, terrazas, herra- buidora. Las averías del aparato serán
mientas de jardín, etc. con un chorro de subsanadas gratuitamente dentro del periodo de
agua de alta presión (en caso necesario, garantía, siempre que se deban a defectos de
mediante el uso adicional de detergentes). material o de fabricación. En un caso de garan-
– con los accesorios, repuestos y detergentes tía, le rogamos que se dirija con el comprobante
autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuen- de compra al distribuidor donde adquirió el apa-
ta las indicaciones que incluyen los deter- rato o al servicio al cliente autorizado más próxi-
gentes. mo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Símbolos en el aparato
No dirija el chorro de alta presión
Indicaciones de seguridad
hacia personas, animales, equi-  Peligro
pamiento eléctrico activo, ni  No toque nunca el enchufe de red o la toma
apunte con él al propio aparato. de corriente con las manos mojadas.
Proteger el aparato de las hela-  No ponga el aparato en funcionamiento si el
das. cable de conexión a red u otras partes im-
portantes del aparato, como pueden ser la
manguera de alta presión, la pistola pulveri-
zadora o los dispositivos de seguridad pre-
sentan daños.

ES – 4 39
 Antes de cada puesta en servicio, comprue- marcados y con una sección de cable sufi-
be si el cable de conexión a red y el enchufe ciente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2
de red presentan daños. Si el cable de co-  Desenrolle siempre totalmente el cable de
nexión a red estuviera deteriorado, debe en- prolongación del tambor del cable.
cargar sin demora a un electricista  Las mangueras de alta presión, la grifería y
especializado del servicio de atención al los acoplamientos son importantes para la
cliente autorizado que lo sustituya. seguridad del aparato. Utilice sólo las man-
 Antes de cada puesta en servicio, comprue- gueras de alta presión, la grifería y los aco-
be si la manguera de alta presión presenta plamientos recomendados por el fabricante.
daños. Si la manguera de alta presión pre-  Este aparato no es apto para ser utilizado
sentase daños, debe sustituirla sin demora. por personas con capacidades físicas, sen-
 Está prohibido usar el aparato en zonas en soriales e intelectuales limitadas.
las que exista riesgo de explosiones. Los niños o las personas no instruidas sobre
 Para usar el aparato en zonas con peligro de su uso no deben utilizar el aparato.
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga- Se debe supervisar a los niños para asegu-
do cumplimiento las normas de seguridad rarse de que no juegan con el aparato.
correspondientes.  Mantener alejado el plástico del embalaje de
 Los chorros a alta presión pueden ser peli- los niños, se pueden ahogar.
grosos si se usan indebidamente. No dirija el  Este aparato ha sido concebido para el uso
chorro hacia personas, animales o equipa- con los detergentes suministrados por el fa-
miento eléctrico activo, ni apunte con él al bricante o recomendados por el mismo. La
propio aparato. utilización de otros detergentes o sustancias
 No dirija el chorro hacia otras personas o ha- químicas puede menoscabar la seguridad
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado. del aparato.
 No rocíe objetos que puedan contener sus-  El usuario deberá utilizar el aparato de con-
tancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto). formidad con sus instrucciones. Deberá te-
 El chorro a alta presión puede dañar los neu- ner en cuenta las condiciones locales y tener
máticos del vehículo y sus válvulas y los cuidado de no causar daños a las personas
puede reventar. Un primer síntoma de que que se encuentren en las proximidades
se están provocando daños es el cambio de cuando use el aparato.
tonalidad de los neumáticos. Los neumáti-  No utilizar el aparato cuando se encuentren
cos de vehículo y las válvulas de neumáticos otras personas al alcance a no ser que lle-
deteriorados suponen un peligro mortal. Al ven ropa protectora.
efectuar la limpieza, aplique el chorro a una  Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
distancia mínima de 30 cm. das para protegerse de las salpicaduras de
 Peligro de explosiones agua y de la suciedad.
No pulverizar ningun líquido inflamable. Precaución
No aspire nunca líquidos que contengan di-  Para pausas de operación prolongadas des-
solventes o ácidos y disolventes sin diluir. conecte el aparato del interruptor principal /
Entre estos se encuentran, p. ej., la gasoli- interruptor del aparato o desenchufe la clavi-
na, los diluyentes cromáticos o el fuel. La ne- ja de red.
blina pulverizada es altamente inflamable,  No se puede operar el aparato a temperatu-
explosiva y tóxica. No utilice acetona ni áci- ras inferiores a 0 ºC.
dos o disolventes sin diluir, ya que pueden  Para evitar daños, mantenga el chorro a una
afectar negativamente a los materiales em- distancia mínima de 30 cm durante la limpie-
pleados en el aparato. za de superficies pintadas.
몇 Advertencia  No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
 El enchufe y acoplamiento del cable de pro- tras esté en funcionamiento.
longación deben ser impermeables y no de-  Debe tener cuidado de no dañar ni estropear
ben sumergirse en agua. el cable de conexión a red y el cable de pro-
 El uso de cables de prolongación inadecua- longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de
dos puede resultar peligroso. Para el exte- ellos, u otras acciones similares. Proteja los
rior, utilice sólo cables prolongadores cables de red del calor, el aceite y los bordes
autorizados para exterior, adecuadamente afilados.

40 ES – 5
 Todas las partes conductoras de corriente
de la zona de trabajo tienen que estar prote-
Manejo
gidas contra los chorros de agua.
 El aparato sólo debe estar conectado a una
Descripción del aparato
conexión eléctrica que haya sido realizada En este manual de instrucciones se describe el
por un electricista de conformidad con la equipamiento máximo. Según el modelos, hay
norma CEI 60364. diferencias en el contenido suministrado (véase
 Conecte el aparato únicamente a corriente embalaje).
alterna. La tensión tiene que corresponder a Ilustraciones, véase la página 2
la indicada en la placa de características del 1 Conexión de alta presión
aparato. 2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
 Por razones de seguridad, recomendamos 3 Gancho de almacenamiento para la man-
utilizar el aparato siempre con un interruptor guera de alta presión y el cable de alimenta-
de corriente por defecto (máx. 30 mA). ción
 Los trabajos de limpieza que producen 4 Mango para el transporte
aguas residuales que contienen aceite (p. 5 Conexión de agua con filtro incorporado
ej., el lavado de motores o el lavado de los 6 Manguera de aspiración para detergente
bajos) sólo se deben realizar en zonas de la- (con filtro)
vado que dispongan de separador de aceite. 7 Pieza de acoplamiento para la conexión de
agua
Dispositivos de seguridad 8 Zona de recogida para la lanza dosificadora
Precaución 9 Zona de recogida para pistola pulverizadora
Los dispositivos de seguridad sirven para prote- manual
ger al usuario y no se deben modificar o ignorar. 10 Cable de conexión a red y enchufe de red
Interruptor del aparato 11 Rueda de transporte
El interruptor del aparato impide el funciona- 12 Pistola pulverizadora manual
miento involuntario del mismo. 13 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual 14 Grapa para manguera de alta presión
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pul- 15 Manguera de alta presión
verizadora manual e impide que el aparato se Posibles accesorios
ponga en marcha de forma involuntaria. 16 Lanza dosificadora con regulación de la pre-
Válvula de derivación con presostato sión (Vario Power)
La válvula de derivación evita sobrepasar la pre- 17 Lanza de agua con fresadora de suciedad
sión de trabajo permitida. 18 Lanza de agua con tobera alta pression
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulve- 19 Cepillo para lavar
rizadora manual, un presostato desconecta la 20 Cepillo para lavar giratorio
bomba y el chorro de alta presión se para. Cuan- 21 Boquilla de espuma con depósito de deter-
do se acciona la palanca, se conecta la bomba gente
nuevamente. Accesorios especiales
Los accesorios especiales amplian las posibili-
Requisitos para la seguridad de dades de uso del aparato. Su distribuidor KÄR-
posición CHER le dará información más detallada.
Precaución
Antes de realizar cualquier trabajo con el apara-
Antes de la puesta en marcha
to o en el aparato, asegúrese de que está bien Antes de la puesta en marcha montar las piezas
posicionado para evitar accidentes o daños. sueltas suministradas con el aparato.
La posición segura del aparato se garantiza si se Ilustraciones, véase la página 3
coloca sobre una superficie lisa. Figura
 Insertar y encajar las ruedas de transporte.
Figura
 Fijar el asa de transporte.
Figura
 Atornille la pieza de acoplamiento a la co-
nexión de agua del aparato suministrada.

ES – 6 41
Figura Figura
 Extraer la grapa para la manguera de alta  Inserte la lanza dosificadora en la pistola
presión de la pistola pulverizadora manual pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.
(p. ej. con un destornillador de vástago).  Abrir totalmente el grifo del agua.
Figura  Enchufar la clavija de red a una toma de co-
 Introducir la manguera de alta presión en la rriente.
pistola pulverizadora manual.  Conectar el aparato „I/ON“.
 Presionar la grapa hacia dentro hasta que se
encaje. Comprobar si la conexión es segura
Funcionamiento
tirando de la manguera de alta presión. 몇 Peligro
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
Suministro de agua presión provoca una fuerza de retroceso en la
De acuerdo con las normativas vigen- pistola pulverizadora manual. Asegúrese de es-
tes, está prohibido utilizar el aparato tar en una posición segura, sujete con firmeza la
sin un separador de sistema en la red pistola pulverizadora manual y la lanza dosifica-
de agua potable. Se debe utilizar un dora.
separador de sistema apropiado de la empresa Figura
KÄRCHER o, alternativamente, un separador de  Desbloquear la palanca de la pistola pulveri-
sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. zadora manual.
El agua que haya pasado por un separador del  Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
sistema será catalogada como no potable. Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuel-
Precaución ve a apagarse. La alta presión se mantiene en el
Conectar el separador del sistema siempre a la sistema.
toma de agua, nunca directamente al aparato! Lanza de agua con tobera alta pression
Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la Para tareas de limpieza normales.
bomba de alta presión y los accesorios. Como No apto para trabajar con detergentes.
medida de protección se recomienda el uso del Lanza dosificadora con fresadora de
filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial, suciedad
Ref.:4.730-059). Para las suciedades más difíciles de eliminar.
Suministro de agua desde la tubería de agua No apto para trabajar con detergentes.
Tenga en cuenta las normas de la empresa su- Lanza dosificadora con regulación de la
ministradora de agua. presión (Vario Power)
Valores de conexión: véase la placa de caracte- Para las tareas de limpieza más habituales. La
rísticas/datos técnicos. presión de trabajo se puede regular sin escalo-
 Utilice una manguera de agua de tejido re- namiento entre "Mín" y "Máx". En la posición
sistente (no está incluida en el volumen de "Mix" se puede dosificar detergente.
suministro) con un acoplamiento de los habi-  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
tuales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2 manual.
pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m). Figura
 Meta la manguera de agua en la pieza de  Girar la lanza dosificadora a la posición de-
acoplamiento del aparato y conéctela al su- seada.
ministro de agua. Cepillo de lavar
Apto para trabajar con detergentes.
Puesta en marcha
Cepillo para lavar giratorio
Precaución Apto para trabajar con detergentes.
La marcha en seco durante más de 2 minutos El cepillo de lavar rotatorio es especialmente
produce daños en la bomba de alta presión. Si el apto para la limpieza de automóviles.
aparato no genera presión en un lapso de 2 mi- Precaución
nutos, desconectar el aparato y proceder según Los cepillos de lavado tienen que estar libres de
las indicaciones del capítulo "Averías". suciedad u otras partículas, de lo contrario se
Figura puede dañar la pintura.
 Unir la manguera de alta presión con la co-
nexión de alta presión del aparato.

42 ES – 7
 Insertar la pistola pulverizadora manual en la
Trabajo con detergentes zona de recogida para pistolas pulverizado-
Utilice sólo detergentes y productos de limpieza ras manuales.
KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza.
Han sido especialmente creados para su apara-
Finalización del funcionamiento
to. El uso de otros detergentes y productos de Precaución
limpieza pueden provocar un desgaste más rápi- Separar la manguera de alta presión de la pisto-
do y la invalidación de la garantía. Solicite el la pulverizadora manual o del aparato solamente
asesoramiento oportuno en una tienda especia- cuando no haya presión en el sistema.
lizada y pida la información correspondiente a  Después de trabajar con detergentes: Ope-
KÄRCHER. rar el aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.
Figura  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
 Saque la manguera de aspiración de deter- manual.
gente de la carcasa hasta la longitud deseada.  Desconectar el aparato "0/OFF".
 Cuelgue la manguera de aspiración de de-  Cierre el grifo de agua.
tergente en un depósito que contenga una  Apriete la palanca de la pistola pulverizadora
solución de detergente. manual para eliminar la presión que todavía
hay en el sistema.
 Separe la lanza dosificadora de la pistola
Figura
pulverizadora manual. Trabajar solo con la
 Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
pistola pulverizadora manual.
dora manual.
Nota: De este modo se añade durante el
 Desconectar el aparato del suministro de agua.
funcionamiento la solución de detergente al
 Extraer el enchufe de la red.
chorro de agua.
Método de limpieza recomendado Transporte
 Rocíe la superficie seca con detergente y
Precaución
déjelo actuar pero sin dejar que se seque.
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
 Aplicar el chorro de agua a alta presión so- ta el peso del aparato para el transporte (véase
bre la suciedad disuelta para eliminarla. Datos técnicos).
Opcional
Boquilla para espuma Transporte manual
El detergente se aspira del depósito y se genera  Tirar del aparato por el asa de transporte.
una potente espuma de detergente.
Figura Transporte en vehículos
 Llenar el depósito de detergente de la boqui-  Asegurar el aparato para evitar que se des-
lla de espuma con la solución de detergente lice o vuelque.
(tener en cuenta las indicaciones de dosifi-
cación en el bidón de detergente). Almacenamiento
 Unir la boquilla de espuma con el depósito Precaución
de detergente. Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
 Inserte la boquilla de espuma en la pistola ta el peso del aparato al elegir el lugar de alma-
pulverizadora manual y fíjela girándola 90°. cenamiento (véase Datos técnicos).
Nota: De este modo se añade durante el
Almacenamiento del aparato
funcionamiento la solución de detergente al
chorro de agua. Antes de almacenar el aparato durante un perío-
do prolongado, como por ejemplo en invierno,
Interrupción del funcionamiento respetar también las indicaciones del capítulo
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora Cuidados.
manual.  Coloque el dispositivo sobre una superficie
Figura plana.
 Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-  Encajar la lanza dosificadora en la zona de
dora manual. recogida para la lanza dosificadora.
 Durante las pausas de trabajo prolongadas  Insertar la pistola pulverizadora manual en la
(de una duración superior a 5 minutos), des- zona de recogida para pistolas pulverizado-
conectar además el aparato „0/OFF“. ras manuales.

ES – 8 43
 Guardar el cable de conexión de red, la Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
manguera de alta presión y los accesorios nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser-
en el aparato. vicio técnico autorizado.
Protección antiheladas El aparato no funciona
Precaución  Tirar de la palanca de la pistola pulverizado-
Proteger el aparato y los accesorios de las hela- ra manual, el aparato se conecta.
das.  Comprobar si la tensión indicada en la placa
El aparato y los accesorios sufren daños con las de características coincide con la tensión de
heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para la fuente de alimentación.
evitar daños:  Comprobar si el cable de conexión a la red
 Vaciar totalmente el aparato, sacando todo presenta daños.
el agua: conectar el aparato (máx. 1 min)
con la manguera de alta presión y el sumi-
El aparato no alcanza la presión
nistro de agua desconectados, hasta que ya
necesaria
no salga agua de la conexión de alta pre-  Purgar el aparato: conectar el aparato sin
sión. Desconectar el aparato. conectar la manguera de alta presión y es-
 Almacenar el aparato en un lugar a prueba perar (máx. 2 minutos) hasta que salga el
de heladas con todos los accesorios. agua sin burbujas por la conexión de alta
presión. Desconectar el aparato y volver a
Cuidados y mantenimiento conectar la manguera de alta presión.
 Peligro  Comprobar el suministro de agua.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red  Extraer el tamiz de la conexión del agua con
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man- unos alicates de punta plana y limpiarlo co-
tenimiento. locándolo bajo agua corriente.
Cuidado del aparato Grandes oscilaciones de la presión
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e.,  Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar
durante el invierno: las impurezas del orificio de la boquilla con
 Quitar el filtro de la manguera de aspiración una aguja y aclarar con agua desde la parte
del detergente y limpiarlo colocándolo bajo delantera.
agua corriente.  Comprobar el caudal de agua.
 Extraer el tamiz de la conexión del agua con
unos alicates de punta plana y limpiarlo co-
El aparato presenta fugas
locándolo bajo agua corriente.  El aparato presenta una ligera falta de es-
tanqueidad por razones técnicas. En caso
Mantenimiento de que la falta de estanqueidad sea grande,
El aparato no precisa mantenimiento. contactar al Servicio técnico autorizado.
Piezas de repuesto El aparato no aspira detergente
Emplear únicamente repuestos originales de  Separar la lanza dosificadora de la pistola
KÄRCHER. Al final de este manual de instruc- pulverizadora manual y sólo trabajar con la
ciones encontrará un listado resumido de re- pistola pulverizadora manual o utilizar la lan-
puestos. za dosificadora con regulación de presión y
girar a la posición "Mix".
Ayuda en caso de avería  Limpiar el filtro de la manguera de aspiración
Usted mismo puede solucionar las pequeñas de detergente.
averías con ayuda del resumen siguiente.  Comprobar si la manguera de aspiración
En caso de duda, diríjase al servicio de atención presenta dobleces.
al cliente autorizado.
 Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-
tenimiento.

44 ES – 9
Datos técnicos Declaración de conformidad CE
Conexión eléctrica Por la presente declaramos que la máquina de-
signada a continuación cumple, tanto en lo que
Tensión 220-240 V
respecta a su diseño y tipo constructivo como a
1~50/60 Hz
la versión puesta a la venta por nosotros, las
Consumo de corriente 6A normas básicas de seguridad y sobre la salud
Grado de protección IP X5 que figuran en las directivas comunitarias co-
Clase de protección II rrespondientes. La presente declaración perde-
rá su validez en caso de que se realicen
Fusible de red (inerte) 10 A
modificaciones en la máquina sin nuestro con-
Conexión de agua sentimiento explícito.
Presión de entrada 0,2-1,2 MPa
Producto: Limpiadora a alta presión
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C Modelo: 1.673-xxx
Velocidad de alimentación 7 l/min Directivas comunitarias aplicables
(mín.) 2006/42/CE (+2009/127/CE)
Potencia y rendimiento 2004/108/CE
Presión de trabajo 8 MPa 2000/14/CE
2011/65/CE
Presión máx. admisible 11 MPa
Normas armonizadas aplicadas
Caudal, agua 5,5 l/min EN 50581
Caudal, detergente 0,3 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Fuerza de retroceso de la pistola 10 N EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
pulverizadora manual EN 60335–1
Medidas y pesos EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Longitud 280 mm
EN 61000–3–3: 2008
Anchura 242 mm EN 62233: 2008
Altura 783 mm Procedimiento de evaluación de la conformi-
Peso, listo para el funcionamiento 5,6 kg dad aplicado
con accesorios 2000/14/CE: Anexo V
Valores calculados conforme a la norma EN Nivel de potencia acústica dB(A)
60335-2-79 Medido: 89
Garantizado: 91
Valor de vibración mano-brazo <2,5 m/s2
Inseguridad K 0,3 m/s2 Los abajo firmantes actúan con plenos poderes
Nivel de presión acústica LpA 75 dB(A) y con la debida autorización de la dirección de la
Inseguridad KpA 3 dB(A) empresa.
Nivel de potencia acústica LWA + in- 91 dB(A)
seguridad KWA

Reservado el derecho a realizar modificacio- CEO Head of Approbation


nes técnicas. Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

ES – 10 45
Índice Símbolos no Manual de Instruções

Instruções gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4  Perigo


Para um perigo eminente que pode conduzir a
Avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . PT 4
graves ferimentos ou à morte.
Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8 몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Conservação e manutenção . . . . . . . . PT 9
Atenção
Ajuda em caso de avarias. . . . . . . . . . PT 9
Para uma possível situação perigosa que pode
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Declaração de conformidade CE . . . . PT 10
Protecção do meio-ambiente
Instruções gerais Os materiais de embalagem são reciclá-
Estimado cliente, veis. Não coloque as embalagens no lixo
Leia o manual de manual original doméstico, envie-as para uma unidade de
antes de utilizar o seu aparelho. Pro- reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
ceda conforme as indicações no manual e guar-
preciosos e recicláveis e deverão ser reu-
de o manual para uma consulta posterior ou tilizados. Por isso, elimine os aparelhos
para terceiros a quem possa vir a vender o apa- velhos através de sistemas de recolha de
relho. lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Volume do fornecimento
Informações actuais sobre os ingredientes po-
O volume de fornecimento do seu aparelho é dem ser encontradas em:
ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifi- www.kaercher.com/REACH
que a integridade do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso Garantia
de falta de acessórios ou no caso de danos de Em cada país vigem as respectivas condições
transporte. de garantia estabelecidas pelas nossas Empre-
sas de Comercialização. Eventuais avarias no
Utilização correcta aparelho durante o período de garantia serão re-
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente paradas, sem encargos para o cliente, desde
que se trate dum defeito de material ou de fabri-
para o uso privado:
cação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do
– para a limpeza de máquinas, veículos, edifí- documento de compra, ao seu revendedor ou ao
cios, ferramentas, fachadas, terraços, apa- Serviço Técnico mais próximo.
relhos de jardinagem etc. com jacto de água (Endereços no verso)
de alta pressão (se for necessário com de-
tergentes). Avisos de segurança
– com acessórios, peças de reposição e deter-  Perigo
gentes homologados por KÄRCHER. Ob-  Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
serve as indicações que acompanham os com as mãos molhadas.
detergentes.  O aparelho não deve ser colocado em fun-
Símbolos no aparelho cionamento se o cabo de ligação à rede ou
partes importantes do aparelho como, p. ex.,
O jacto de alta pressão não deve dispositivos de segurança, mangueiras de
ser dirigido contra pessoas, ani- alta pressão ou pistola de injecção estive-
mais, equipamento eléctrico acti- rem danificadas.
vo ou contra o próprio aparelho.  Antes de qualquer utilização do aparelho,
Proteger o aparelho contra congelamento. verificar se o cabo de ligação à rede e a ficha
de rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação à rede danificado tem que
ser imediatamente substituído pela assis-
tência técnica ou por um electricista autori-
zado.

46 PT – 4
 Verificar a mangueira de alta pressão a res-  As mangueiras de alta pressão, as torneiras
peito de danos antes de cada colocação em e os acoplamentos são importantes para a
funcionamento. Substituir imediatamente segurança do aparelho. Utilizar unicamente
uma mangueira de alta pressão danificada. mangueiras de alta pressão, torneiras e aco-
 É proibido pôr o aparelho em funcionamento plamentos recomendados pelo fabricante.
em áreas com perigo de explosão.  Este aparelho não é adequado para a utiliza-
 Na utilização do aparelho em zonas de peri- ção por pessoas com capacidades físicas,
go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser sensoriais e psíquicas reduzidas.
observadas as respectivas normas de segu- Este aparelho não deve ser manobrado por
rança. crianças ou pessoas não instruídas.
 Os jactos de alta pressão podem ser perigo- As crianças devem ser supervisionadas de
sos em caso de uso incorrecto. O jacto não modo a assegurar que não brincam com o
deve ser dirigido contra pessoas, animais, aparelho.
equipamento eléctrico activo ou contra o  Manter as películas da embalagem fora do
próprio aparelho. alcance das crianças! Perigo de asfixia!
 Não dirigir o jacto de alta pressão contra ter-  Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
ceiros ou contra si próprio para a limpeza de ção de detergentes, fornecidos ou recomen-
roupa ou sapatos. dados pelo fabricante. A utilização de outros
 Não projectar jactos de água contra objec- detergentes ou agentes químicos pode afec-
tos, que contenham substâncias nocivas à tar a segurança do aparelho.
saúde (p.ex. amianto).  O utilizador deve usar o aparelho de acordo
 O jacto de alta pressão pode danificar pneus com as especificações. Deve ter em consi-
e as válvulas dos mesmos ou provocar até o deração as condições locais e, ao utilizar o
seu rebentamento. O primeiro sinal de da- aparelho, ter em conta o comportamento de
nos é a alteração da cor do pneu. Os pneus pessoas nas proximidades.
/ válvulas dos pneus danificados podem  Não utilizar o aparelho se outras pessoas se
causar lesões mortais. Guardar pelo menos situarem no raio de acção da mesma, a não
uma distância do jacto de 30 cm durante a ser que estas utilizem vestuário de protec-
limpeza de superfícies! ção.
 Perigo de explosão!  Utilizar roupa de protecção e óculos de pro-
Não pulverizar líquidos inflamáveis. tecção contra salpicos de água ou sujida-
Nunca aspirar líquidos com teores de diluen- des.
tes ou ácidos e dissolventes não diluídos! Atenção
Trata-se de materiais como gasolina, diluen-  No caso de longas interrupções de funciona-
tes de cores ou óleo combustível. A neblina mento deve-se desligar o interruptor princi-
de pulverização é altamente inflamável, ex- pal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha
plosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos da tomada.
e dissolventes não diluídos, dado que po-  Não operar o aparelho a temperaturas infe-
dem atacar os materiais utilizados no apare- riores a 0 °C.
lho.  Guardar uma distância do jacto mínima de
몇 Advertência 30 cm durante a limpeza de superfícies la-
 Fichas e acoplamentos de um cabo de ex- queadas para evitar danos.
tensão têm que ser estanques à água e não  Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
podem estar na água. quanto o mesmo estiver em funcionamento.
 Os cabos de extensão não apropriados po-  Assegurar que os cabos de rede e de exten-
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica- são não sejam danificados por trânsito, es-
mente cabos de extensão com uma secção magamento, puxões ou problemas
transversal suficiente e devidamente homo- similares. Proteger o cabo de rede contra
logados e marcados: calor, óleo e arestas afiadas.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Todas as peças condutoras de corrente na
 Desenrolar o cabo de extensão sempre área de trabalho devem estar protegidas
completamente do tambor de cabo. contra jactos de água.

PT – 5 47
 O aparelho só deve ser ligado a uma cone- Figuras veja página 2
xão eléctrica executada por um electricista, 1 Ligação de alta pressão
de acordo com IEC 60364. 2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
 Ligar o aparelho só à corrente alternada. A 3 Gancho de armazenamento para a man-
tensão deve corresponder à placa de tipo do gueira de alta pressão e cabo de ligação à
aparelho. rede
 Por motivos de segurança recomendamos, 4 Alça de transporte
regra geral, que o aparelho seja operado 5 Conexão de água com peneira incorporada
com um disjuntor para corrente de defeito 6 Mangueira de aspiração do detergente (com
(máx. 30 mA). filtro)
 Efectuar os trabalhos de limpeza com forma- 7 Peça de acoplamento para ligação da água
ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem 8 Local de armazenamento para lança
do motor, lavagem do chassi inferior, só em 9 Local de armazenamento da pistola pulveri-
lugares de lavagem onde existem colectores zadora manual
de óleo. 10 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
11 Roda de transporte
Equipamento de segurança 12 Pistola de injecção manual
Atenção 13 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Os dispositivos de segurança protegem o utiliza- 14 Grampo para mangueira de alta pressão
dor e não podem ser alterados ou colocados fora 15 Mangueira de alta pressão
de serviço. Acessórios opcionais
Interruptor da máquina 16 Lança com regulação da pressão (Vario Power)
O interruptor do aparelho impede a activação 17 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
inadvertida do aparelho. 18 Tubo de jacto com bocal alta pressão
Bloqueio da pistola pulverizadora manual 19 Escova de lavagem
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede 20 Escova de lavagem rotante
um arranque inadvertido do aparelho. 21 Bico de espuma com recipiente do detergente
Válvula de descarga com interruptor de Acessórios especiais
pressão Os acessórios especiais oferecem amplas pos-
A válvula de descarga evita a ultrapassagem da sibilidades de utilização. Contacte o seu reven-
pressão de serviço permitida. dedor KÄRCHER para obter mais informações.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção ma-
nual, a bomba de alta pressão é desligada por
Antes de colocar em funcionamento
um interruptor manométrico. Se a alavanca for Montar os componentes soltos na embalagem
puxada, a bomba volta a ligar. no aparelho, antes de proceder à colocação em
funcionamento.
Pré-requisitos para a segurança da Figuras veja página 3
estabilidade do aparelho Figura
Atenção  Encaixar as rodas de transporte.
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no Figura
aparelho, deve-se assegurar o posicionamento  Fixar o pega de transporte.
estável do aparelho, de modo a evitar acidentes Figura
ou danos.  Fixar o elemento de acoplamento na cone-
A segurança de estabilidade do aparelho é asse- xão de água da máquina.
gurada se este for posicionado sobre uma su- Figura
perfície plana.  Retirar o grampo para mangueira de alta
pressão da pistola pulverizadora manual (p.
Manuseamento ex. com uma chave de fendas).
Figura
Descrição da máquina  Encaixar a mangueira de alta pressão na
Neste manual de instruções é descrito o equipa- pistola pulverizadora manual.
mento completo. Consoante o modelo, existem  Pressionar o grampo até encaixar. Controlar
diferenças no volume de fornecimento (ver em- a ligação segura, puxando pela mangueira
balagem). de alta pressão.

48 PT – 6
Alimentação de água Funcionamento
De acordo com as prescrições em vi- 몇 Perigo
gor o aparelho nunca pode ser ligado à Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão
rede de água potável sem separador uma força de recuo age sobre a pistola manual.
de sistema. Deve-se utilizar um sepa- Garantir uma posição segura e segurar bem a
rador de sistema adequado da firma KÄRCHER pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
ou, alternativamente, um separador de sistema Figura
segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha  Desbloquear a alavanca da pistola pulveri-
entrado no separador de sistema é considerada zadora.
imprópria para consumo.  Puxar a alavanca e o aparelho entra em fun-
Atenção cionamento.
Ligar o separador de sistema sempre à alimen- Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a
tação da água e nunca directamente ao apare- alavanca. A alta pressão permanece no sistema.
lho! Tubo de jacto com bocal alta pressão
Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba Para trabalhos de limpeza normais.
de alta pressão e os acessórios. Como meio de Inadequado para trabalhos com detergente.
protecção é recomendado o filtro de água KÄR- Lança com fresadora de sujidade
CHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059). Para sujidade resistente.
Alimentação de água a partir da canalização Inadequado para trabalhos com detergente.
Respeite as normas da companhia de abasteci- Lança com regulação da pressão (Vario
mento de água. Power)
Para os valores de ligação veja a placa de carac- Para os trabalhos de limpeza mais frequentes. A
terísticas / dados técnicos. pressão de serviço pode ser ajustada continua-
 Utilizar uma mangueira de água de material mente entre "Min" e "Max". Na posição "Mix" é
reforçado (não incluída no material forneci- possível dosear detergente.
do) com um acoplamento normal. (Diâmetro  Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
mínimo de 1/2 polegada resp., 13 mm; com- manual.
primento mínimo 7,5 m). Figura
 Colocar a mangueira de água sobre o ele-  Ajustar a lança na posição pretendida.
mento de acoplamento da máquina e ligar à Escova de lavagem
alimentação da água. Adequado para trabalhos com detergente.
Escova de lavagem rotante
Colocação em funcionamento Adequado para trabalhos com detergente.
Atenção A escova de lavagem rotante é especialmente
O funcionamento a seco durante mais de 2 mi- adequada para a limpeza do automóvel.
nutos conduz a danos irreparáveis na bomba de Atenção
alta pressão. Se o aparelho não estabelecer ne- Durante os trabalhos a escova de lavagem tem
nhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desli- que estar livre de sujidade ou de outras partícu-
gar o aparelho e proceder conforme indicado no las, devido ao perigo de danificação da pintura.
capítulo "Ajuda em caso de avarias".
Figura
Trabalhar com detergentes
 Ligar a mangueira de alta pressão à respec- Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize
tiva ligação no aparelho. apenas produtos de limpeza e de conservação
Figura KÄRCHER, uma vez que estes foram especial-
 Introduzir a lança na pistola manual e rodar mente concebidos para a utilização no seu apa-
90° para fixá-la. relho. A utilização de outros produtos de limpeza
 Abrir a torneira totalmente. e de conservação pode provocar o desgaste
 Ligue a ficha de rede à tomada de corrente. prematuro e a anulação da garantia. P. f. infor-
 Ligar o aparelho "I/ON". me-se no comércio especializado ou requisite in-
formações directamente à KÄRCHER.

PT – 7 49
Figura  Desligar o aparelho "0/OFF".
 Extrair o comprimento desejado da man-  Fechar a torneira de água.
gueira de aspiração de detergente do seu  Premir a alavanca da pistola de injecção ma-
suporte. nual para eliminar a pressão ainda existente
 Pendurar a mangueira de aspiração do de- no sistema.
tergente num recipiente com o produto. Figura
 Separar o tubo de jacto da pistola de injec-  Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
ção manual. Trabalhar apenas com a pistola  Separar o aparelho da alimentação da água.
pulverizadora.  Desligue a ficha da tomada.
Aviso: Deste modo, a solução de detergen-
te é adicionada ao jacto de água.
Transporte
Métodos de limpeza recomendados Atenção
 Espalhar o detergente de forma económica De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
sobre a superfície seca e deixá-lo actuar te o transporte, deve ter-se atenção ao peso do
(não secar). aparelho (ver dados técnicos).
 Remover a sujidade solta com o jacto de alta
pressão.
Transporte manual
Opcional  Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte.
Bico de espuma
O detergente é aspirado do recipiente, formando
Transporte em veículos
uma forte espuma de limpeza.  Proteger o aparelho contra deslizamentos e
Figura tombamentos.
 Encher o detergente no recipiente do deter-
gente do bico de espuma (ter atenção às in-
Armazenamento
dicações de dosagem na embalagem do Atenção
detergente). De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
 Ligar o bico de espuma ao recipiente do de- te a selecção do local de armazenamento, deve
tergente. ter-se em consideração o peso do aparelho (ver
 Encaixar o bico de espuma na pistola manu- dados técnicos).
al e rodar 90° para fixá-la.
Aviso: Deste modo, a solução de detergen-
Guardar a máquina
te é adicionada ao jacto de água. Antes de armazenar o aparelho durante um lon-
go período (p. ex. no Inverno), deve-se prestar
Interromper o funcionamento especial atenção ao capítulo da conservação.
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora  Estacionar o aparelho sobre uma superfície
manual. plana.
Figura  Encaixar a lança no respectivo encaixe.
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.  Colocar a pistola pulverizadora no local de
 Se não trabalhar durante um período prolon- armazenamento.
gado (superior a 5 minutos) com o aparelho,  Arrumar o cabo de ligação à rede, a man-
o mesmo deve ser desligado "0/OFF". gueira de alta pressão e os acessórios no
 Colocar a pistola pulverizadora no local de aparelho.
armazenamento.
Desligar o aparelho
Atenção
Separar apenas a mangueira de alta pressão da
pistola pulverizadora manual ou do aparelho se
o sistema estiver livre de pressão.
 Depois de trabalhar com detergente: Operar
o aparelho durante cerca de 1 minuto para o
enxaguamento de água limpa.
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.

50 PT – 8
Protecção contra o congelamento A máquina não funciona
Atenção  Puxar a alavanca da pistola pulverizadora
Proteger o aparelho e os acessórios contra con- manual, o aparelho entra em funcionamen-
gelamento. to.
Os aparelhos e os acessórios são destruídos  Verificar se a tensão indicada na placa de
pela geada se não estiverem totalmente esva- características coincide com a tensão da
ziados (sem água). Para evitar danos: fonte de alimentação.
 Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o  Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
aparelho sem a mangueira de alta pressão
conectada e sem a alimentação de água co-
A máquina não atinge a pressão de
nectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair
serviço
mais nenhuma água da ligação de alta pres-  Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho
são. Desligar o aparelho. sem a mangueira de alta pressão conectada
 Guardar o aparelho com todos os acessó- e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair
rios um local protegido contra geada. sem bolhas de ar na respectiva ligação de
alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a
Conservação e manutenção ligar a mangueira de alta pressão.
 Perigo  Controlar a alimentação da água.
Antes de efectuar trabalhos de conservação e  Extrair o coador da conexão de água por
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi- meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
cha de rede. lo com água corrente.
Conservação Fortes variações de pressão
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex.  Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a su-
durante o inverno: jidade da abertura do bocal com uma agulha
 Retirar o filtro da mangueira de aspiração do e lave pela frente com água.
detergente e limpá-lo com água corrente.  Verificar a quantidade de alimentação de
 Extrair o coador da conexão de água por água.
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
lo com água corrente.
Aparelho com fuga
 Uma pequena fuga no aparelho é normal e
Manutenção deve-se a razões técnicas. Se houver fortes
O aparelho está isento de manutenção. fugas de água, manda inspeccionar pelo
Serviço Técnico autorizado.
Peças sobressalentes
Utilize exclusivamente peças de reposição origi-
O detergente não é aspirado
nais da KÄRCHER. No final do presente Manual  Desconectar a lança da pistola pulverizado-
de instruções, encontra-se uma lista das peças ra manual e trabalhar apenas com a pistola
sobressalentes. ou utilizar a lança com a regulação da pres-
são e rodar para a posição "Mix"
Ajuda em caso de avarias  Limpar o filtro na mangueira de aspiração do
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você detergente.
mesmo pode eliminar pequenas avarias.  Controlar a mangueira de aspiração do de-
Em caso de dúvida contacte o serviço de assis- tergente quanto a dobras.
tência técnica autorizado.
 Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-
cha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em com-
ponentes eléctricos só devem ser executados
pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.

PT – 9 51
Dados técnicos Declaração de conformidade CE
Ligação eléctrica Declaramos que a máquina a seguir designada
corresponde às exigências de segurança e de
Tensão 220-240 V
saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE
1~50/60 Hz
por quanto concerne à sua concepção e ao tipo
Consumo de corrente 6A de construção assim como na versão lançada no
Grau de protecção IP X5 mercado. Se houver qualquer modificação na
Classe de protecção II máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Protecção de rede (de acção 10 A
lenta) Produto: Maquinas de lavar de alta pressão
Conexão de água Tipo: 1.673-xxx
Respectivas Directrizes da CE
Pressão de admissão 0,2-1,2 MPa
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Temperatura de admissão 40 °C 2004/108/CE
(máx.) 2000/14/CE
Quantidade de admissão (mín.) 7 l/mín 2011/65/CE
Dados relativos à potência Normas harmonizadas aplicadas
Pressão de serviço 8 MPa EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Pressão máxima admissível 11 MPa
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Débito, água 5,5 l/mín EN 60335–1
Débito, detergente 0,3 l/mín EN 60335–2–79
Força de recuo da pistola manual 10 N EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Medidas e pesos EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Comprimento 280 mm
Processo aplicado de avaliação de
Largura 242 mm conformidade
Altura 783 mm 2000/14/CE: Anexo V
Peso, operacional com acessórios 5,6 kg Nível de potência acústica dB(A)
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 Medido: 89
Garantido: 91
Valor de vibração mão/braço <2,5 m/s2
Insegurança K 0,3 m/s2 Os abaixo assinados têm procuração para agi-
Nível de pressão acústica LpA 75 dB(A) rem e representarem a gerência.
Insegurança KpA 3 dB(A)
Nível de potência acústica LWA + 91 dB(A)
Insegurança KWA
CEO Head of Approbation
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Responsável pela documentação:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

52 PT – 10
Indholdsfortegnelse Symbolerne i driftsvejledningen

Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . DA 4  Risiko


En umiddelbar truende fare, som kan føre til al-
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . DA 4
vorlige personskader eller død.
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8 몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvor-
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
lige personskader eller til død.
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . DA 8
Forsigtig
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
En muligvis farlig situation, som kan føre til per-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
sonskader eller til materialeskader.
EU-overensstemmelseserklæring. . . . DA 10
Miljøbeskyttelse
Generelle henvisninger Emballagen kan genbruges. Smid ikke
Kære kunde emballagen ud sammen med det alminde-
Læs original brugsanvisning inden lige husholdningsaffald, men aflever den
første brug, følg anvisningerne og til genbrug.
opbevar vejledningen til senere efterlæsning el- Udtjente apparater indeholder værdifulde
ler til den næste ejer. materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater
Leveringsomfang på en genbrugsstation eller lignende.
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
komplet. www.kaercher.com/REACH
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler
tilbehør eller ved transportskader.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere
Bestemmelsesmæssig anvendelse fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat apparatet afhjælpes gratis inden for garantien,
brug: såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller
– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin- produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garanti-
ger, værktøj, facader, terrasser, haveredska- en gældende, bedes De henvende Dem til Deres
ber etc. med højtryksvandstråle (efter behov forhandler eller nærmeste kundeservice med-
med tilsætning af rengørningsmiddel). bringende kvittering for købet.
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid- (Se adressen på bagsiden)
ler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de
anvisninger, der er vedlagt rengøringsmid-
Sikkerhedsanvisninger
lerne.  Risiko
 Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
Symboler på maskinen fugtige hænder.
Strålen må ikke rettes mod perso-  Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtilslut-
ner, dyr, tændt elektrisk udstyr el- ningsledningen eller vigtige dele af maski-
ler mod selve maskinen. Beskyt nen, som f.eks. sikkerhedselementer,
maskinen imod frost. højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-
skadigede.
 Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før maskinen tages i brug.
En beskadiget tilslutningsledning skal omgå-
ende udskiftes af en autoriseret kundeser-
viceafdeling/el-installatør.
 Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-
slangen med det samme, hvis den er
beskadiget.

DA – 4 53
 Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i  Højtryksrenseren er udviklet til brug sammen
områder, hvor der er eksplosionsfare. med de rengøringsmidler, der leveres og an-
 Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter befales af producenten. Brug af andre ren-
ved anvendelse af højtryksrenseren i fare- gøringsmidler eller kemikalier kan påvirke
områder (f.eks. tankstationer). højtryksrenserens sikkerhed negativt.
 Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke  Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht.
anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes dens anvendelsesformål. Han skal tage hen-
mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr el- syn til de lokale forhold og holde øje med, om
ler mod højtryksrenseren. der er personer i nærheden, når han arbej-
 Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for der med højtryksrenseren.
at rengøre tøj eller skotøj.  Maskinen må ikke bruges, hvis der er andre
 Spul ikke genstande, der indeholder sund- personer uden beskyttelsesdragter i nærhe-
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest). den.
 Dæk/dækventiler kan beskadiges og punk-  Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
tere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn sesbriller som værn mod vand eller snavs,
herpå er, at dækkene ændrer farve. Beska- der sprøjter bagud.
digede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold Forsigtig
mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!  Ved længere arbejdspauser skal maskinen
 Eksplosionsrisiko! afbrydes via hovedafbryderen / kontakten el-
Brændbare væsker må ikke sprøjtes. ler netstikket skal trækkes ud.
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ-  Apparatet må ikke bruges ved temperaturer
sker eller ufortyndede syrer og opløsnings- under 0°C.
midler! Herunder hører f.eks. benzin,  Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-
farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen ring af lakerede overflader for at undgå lak-
er meget let antændelig, eksplosiv og giftig. skader.
Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og  Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
opløsningsmidler, da disse angriber maski- syn, mens den er i drift.
nens materialer.  Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i
몇 Advarsel net- eller forlængerledninger, da dette øde-
 Stikket og koblingen af forlængerledninger lægger eller beskadiger dem. Beskyt netled-
skal være vandtæt og må ikke ligge i vand. ningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
 Uegnede forlængerledninger kan være farli-  Alle strømførende dele i arbejdsområdet
ge. Benyt udelukkende godkendte og mær- skal være beskyttet mod strålevand.
kede forlængerledninger med et  Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved trisk stik, der er installeret af en elektriker iht.
udendørs brug: IEC 603064.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
 Træk altid forlængerledningen helt af ka- strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
beltromlen. på typeskiltet.
 Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er  Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be- at maskinen anvendes over et fejlstrømsre-
nyt udelukkende de af producenten anbefa- læ (max. 30 mA).
lede højtryksslanger, armaturer og  Rengøringsarbejde, der medfører olieholdigt
tilkoblinger. spildevand, f.eks. motorvask eller under-
 Dette apparat er ikke beregnet til brug af per- vognsvask må kun foregå på vaskepladser
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller udstyret med en olieudskiller.
åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn
eller af personer, der ikke er blevet instrueret
i brugen.
Børn skal være under opsyn, så de ikke har
mulighed for at lege med maskinen.
 Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!

54 DA – 5
19 Vaskebørste
Sikkerhedsanordninger 20 Roterende vaskebørste
Forsigtig 21 Skumdyse med rensemiddelbeholder
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ- Ekstratilbehør
stelser og må hverken ændres eller omgås. Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendel-
Afbryder sesmuligheder. Nærmere informationer herom
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.
maskinen.
Inden ibrugtagning
Låseanordning på håndsprøjtepistolen
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb Løse komponenter, som er vedlagt maskinen,
og forhindrer maskinens utilsigtede start. skal før brugen monteres.
Overstrømsventil med trykafbryder Se figurerne på side 3
Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt Figur
tilladte tryk overskrides.  Stik transporthjulene i og lad dem gå i hak.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspum- Figur
pen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stop-  Montere bærehåndtag.
per. Hvis der trækkes i grebet, kobler Figur
trykafbryderen pumpen til igen.  Skru den medfølgende koblingsdel på høj-
tryksrenserens vandtilslutning.
Forudsætninger til stabiliteten Figur
Forsigtig  Træk klemmen til højtryksslangen ud af
Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal håndsprøjtepistolen (f.eks. med en kærv-
der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller skruetrækker).
beskadigelser. Figur
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den sæt-  Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepistolen.
tes på en plan overflade.  Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kon-
troller om forbindelsen er sikker ved at træk-
Betjening ke i højtryksslangen.
Beskrivelse af apparatet Vandforsyning
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale Ifølge de gældende love, må maskinen
udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i aldrig anvendes på drikkevandsnettet
leveringen (se emballagen). uden en tilbageløbsventil. Der skal an-
Se figurerne på side 2 vendes en velegnet tilbageløbsventil
fra KÄRCHER eller en alternativ tilbageløbsven-
1 Højtrykstilslutning
til ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strøm-
2 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“ mer igennem en systemseparator, kan ikke
3 Opbevaringskrog til højtryksslange og drikkes.
strømledning Forsigtig
4 Transportgreb Systemadskiller skal altid kobles til vandforsynin-
5 Vandtilslutning med integreret si gen, ikke direkte til apparatet!
6 Sugeslange til rensemiddel (med filter) Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige
7 Tilkoblingsdel til vandforsyning højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse
8 Opbevaring til strålerøret anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret
9 Opbevaring til håndsprøjtepistolen (ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
10 Strømledning med netstik Vandforsyning fra vandledning
11 Tranporthjul Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle-
12 Håndsprøjtepistol menter.
13 Låseanordning på håndsprøjtepistolen Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
14 Klemme til højtryksslangen  Benyt en vævarmeret vandslange (leveres
15 Højtryksslange ikke med) med en gængs tilkobling: (diame-
Optionalt tilbehør ter mindst 1/2 tomme, hhv. 13 mm; længde
16 Strålerør med trykregulering (Vario Power) mindst 7,5 m).
17 Strålerør med rotordyse  Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
18 Strålerør med højtryksdyse koblingsdel og slut den til vandhanen.

DA – 6 55
Ibrugtagning Arbejde med rensemidler
Forsigtig Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader KÄRCHER til den pågældende rengøringsdop-
på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den gave, da disse produkter er specielt udviklet til
ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem deres maskine. Brugen af andre rense- og pleje-
ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl". midler kan føre til hurtigere slitage og ophør af
Figur garantikravene. Informer dig venligst ved din for-
 Højtryksslangen kobles til maskinens høj- handler eller rekvirer direkte informationer hos
trykstilslutning. KÄRCHER.
Figur Figur
 Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fik-  Træk rensemiddel-sugeslangen ud af huset
seres med en 90° omdrejning. i den ønskede længde.
 Åbn for vandhanen.  Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
 Sæt netstikket i en stikdåse. beholder med rensemiddelopløsning.
 Stil hovedafbryderen på "I/ON".  Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun
med håndsprøjtepistolen.
Drift Bemærk: På den måde tilsættes der rense-
몇 Risiko middelopløsning til vandstrålen under drif-
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryks- ten.
dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå Anbefalet rensemetode
godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerø-  Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
ret. overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
Figur  Vask det løsnede snavs af med højtryksstrå-
 Brug håndsprøjtepistolens greb. len.
 Højtryksrenseren tændes ved at trække i Optionel
grebet. Skumdyse
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes Rensemiddel suges ind fra beholderen og der
maskinen igen. Højtrykket opretholdes i syste- opstår et effektivt rensemiddelskum.
met. Figur
Strålerør med højtryksdyse  Fyld rensemiddelopløsningen ind i skumdy-
Til normal rengøring. sens rensemiddelbeholder (tag højde for do-
Ikke egnet til arbejde med rensemidler. seringsanvisningen på rensemidlets
Strålerør med rotordyse emballage).
Til svære tilsmudsninger  Forbind skumdysen med rensemiddelbehol-
Ikke egnet til arbejde med rensemidler. deren.
Strålerør med trykregulering (Vario Power)  Skumdysen sættes ind i sprøjtepistolen og
Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Ar- fikseres med en 90° omdrejning.
bejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min" Bemærk: På den måde tilsættes der rense-
og "Max". I stilling "Mix" kan rengøringsmidlet middelopløsning til vandstrålen under drif-
doseres. ten.
 Slip pistolgrebets håndtag.
Figur
Afbrydelse af driften
 Drej strålerøret til den ønskede position.  Slip pistolgrebets håndtag.
Vaskebørste Figur
Egnet til arbejde med rensemidler.  Brug håndsprøjtepistolens greb.
Roterende vaskebørste  Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved læn-
Egnet til arbejde med rensemidler. gere arbejdspauser (mere end 5 minutter).
Den roterende vaskebørste er specielt velegnet  Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
til bilvask.
Forsigtig
Under arbejdet skal vaskebørsten være fri for
snavs eller andre partikler, p.gr.a. fare for lake-
ringsskader.

56 DA – 7
Efter brug Frostbeskyttelse
Forsigtig Forsigtig
Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøj- Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
tepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis
tryk. der er vand i maskinen. For at undgå skader:
 Efter arbejde med rensemidler: Tænd maski-  Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen
nen i ca. 1 minut og skyl med klart vand uden tilsluttet højtryksslange og uden tilslut-
 Slip pistolgrebets håndtag. tet vandforsyning (max. 1 min.) og vent, indtil
 Sluk maskinen "0/OFF“. der ikke længere kommer vand ud af høj-
 Luk vandhanen. trykstilslutningen. Sluk for maskinen.
 Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der  Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frost-
er i systemet. frit rum.
Figur
 Brug håndsprøjtepistolens greb. Pleje og vedligeholdelse
 Adskil maskinen fra vandforsyningen.  Risiko
 Træk netstikket ud. Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Transport
Forsigtig
Pleje
Tag hensyn til maskinens vægt under transpor- Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren:
ten (se tekniske data) for at undgå ulykker og  Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og
personskader. rens det under løbende vand.
 Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
Manuel transport tang og rens den under løbende vand.
 Træk maskinen i transportgrebet.
Vedligeholdelse
Transport i køretøjer Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
 Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan
vælte eller flytte sig.
Reservedele
Benyt udelukkende originale reservedel fra
Opbevaring KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning
Forsigtig finder De en oversigt over reservedele.
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbe-
varingssted (se tekniske data) for at undgå ulyk-
Hjælp ved fejl
ker og personskader. Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl-
pe mindre fejl.
Opbevaring af damprenseren Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil-
Inden maskinen opbevares over et længere tids- fælde.
rum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til  Risiko
anvisningerne i kapitel "Pleje". Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
 Stil fejemaskinen på et plant underlag. skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
 Strålerøret skal gå i hak i opbevaringsstedet. Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
 Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder. komponenter skal altid udføres af autoriserede
 Anbring nettilslutningskablet, højtryksslan- servicefolk.
gen og tilbehøret på højtryksrenseren.
Maskinen kører ikke
 Maskinen tændes ved at trække i håndsprøj-
tepistolens greb.
 Kontroller, at den angivne spænding på ty-
peskiltet stemmer overens med strømkil-
dens spænding.
 Kontroller nettilslutningskablet for beskadi-
gelse.

DA – 8 57
Maskinen kommer ikke op på det Tekniske data
nødvendige tryk
El-tilslutning
 Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
Spænding 220-240 V
uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2
1~50/60 Hz
minutter), indtil vandet kommer ud af høj-
trykstilslutningen uden bobler. Sluk for ma- Strømoptagelse 6A
skinen og tilslut højtryksslangen igen. Beskyttelsesniveau IP X5
 Kontroller vandforsyningen. Beskyttelsesklasse II
 Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
Netsikring (træg) 10 A
tang og rens den under løbende vand.
Vandtilslutning
Kraftige trykudsving Forsyningstryk 0,2-1,2 MPa
 Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo- Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
rehullet med en nål og skyl ved at spule vand Forsyningsmængde, min. 7 l/min.
fremad.
Ydelsesdata
 Kontroller den tilløbende vandmængde.
Arbejdstryk 8 MPa
Maskinen er utæt Maks. tilladt tryk 11 MPa
 Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kon- Kapacitet, vand 5,5 l/min.
takt den autoriserede kundeservice, hvis den Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min.
er meget utæt.
Pistolgrebets tilbagestødskraft 10 N
Rensemiddel bliver ikke indsuget Mål og vægt
 Tag strålerøret af håndsprøjtepistolen og ar- Længde 280 mm
bejd kun med håndsprøjtepistolen eller an- Bredde 242 mm
vend strålerøret med trykregulering og drej til Højde 783 mm
stilling "Mix".
Vægt, driftsklar med tilbehør 5,6 kg
 Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
 Kontroller rensemiddel-sugeslangen for Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
knæk. Hånd-arm vibrationsværdi <2,5 m/s2
Usikkerhed K 0,3 m/s2
Lydtryksniveau LpA 75 dB(A)
Usikkerhed KpA 3 dB(A)
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed 91 dB(A)
KWA

Forbehold for tekniske ændringer!

58 DA – 9
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-
skine i design og konstruktion og i den af os i
handlen bragte udgave overholder de gældende
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i
EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
foretages uden forudgående aftale med os, mi-
ster denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.673-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
2011/65/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderings-
procedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 89
Garanteret: 91

Undertegnede agerer på vegne af og med fuld-


magt fra ledelsen.

CEO Head of Approbation

Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

DA – 10 59
Innholdsfortegnelse Symboler i bruksanvisningen

Generelle merknader . . . . . . . . . . . . . NO 4  Fare


For en umiddelbar truende fare som kan føre til
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . . . . . . . NO 5
store personskader eller til død.
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8 몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
personskader eller til død.
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Forsiktig!
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
For en mulig farlig situasjon som kan føre til min-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
dre personskader eller til materielle skader.
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . NO 10
Miljøvern
Generelle merknader Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Kjære kunde, Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal-
Før første gangs bruk av apparatet, let, men lever den inn til resirkulering.
les denne originale bruksanvisnin- Gamle maskiner inneholder verdifulle ma-
gen, følg den og oppbevar den for senere bruk terialer som kan resirkuleres. Disse bør le-
eller for overlevering til neste eier. veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede innsam-
Leveringsomfang
lingssystemer.
Leveringsomfang for apparatet er vist på embal- Anvisninger om innhold (REACH)
lasjen. Kontroller at innholdet i pakken er full- Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner
stendig, når du pakker ut. du under:
Ved manglende tilbehør eller ved transportska- www.kaercher.com/REACH
der, vennligst informer forhandleren.
Garanti
Forskriftsmessig bruk
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri- land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i
vate formål: det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen
– som rengjøring av maskiner, biler, bygnin- blir reparert gratis i garantitiden dersom disse
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr, kan føres tilbake til material- eller produksjons-
etc. med høytrykkvannstråle (ved behov til- feil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst
satt rengjøringsmidler) henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
– med tilbehør, reservedeler og rengjørings- handler eller nærmeste autoriserte kundeser-
midler som er godkjent av KÄRCHER. Følg vice.
anvisningene som følger med rengjørings- (Se adresse på baksiden)
middelet.
Symboler på maskinen
Høytrykksstrålen må ikke rettes
mot personer, dyr, elektrisk utstyr
som er på, eller maskinen selv.
Skal ikke utsettes for frost.

60 NO – 4
tilstrekkelig ledningstverrsnitt:
Sikkerhetsanvisninger 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
 Fare  Skjøteledninger må alltid vikles helt ut på ka-
 Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med beltrommelen.
våte hender.  Høytrykkslange, armatur og koblinger er vik-
 Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled- tige for sikkerheten ved bruk av høytrykks-
ningen eller andre viktige deler, f. eks. høy- vaskeren. Bruk kun høytrykkslanger,
trykkslange, høytrykkpistolen eller armatur og koblinger som er anbefalt av pro-
sikkerhetsinnretninger er skadet. dusenten.
 Kontroller strømledningen og støpselet for  Dette apparatet er ikke ment for bruk av per-
skader hver gang høytrykksvaskeren skal soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller
brukes. En skadet strømledning må skiftes mentale ferdigheter.
ut umiddelbart hos autorisert kundeservice Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn,
eller autorisert elektriker. eller personer som ikke er kjent med hvor-
 Kontroller alltid høytrykkslangen for skader dan høytrykksvaskeren fungerer.
før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykkslan- Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de
ger med skader må skiftes ut umiddelbart. ikke leker med apparatet.
 Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.  Emballasjefolien holdes unna barn, fare for
 Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ- kvelning!
der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende  Denne maskinen er konstruert for bruk
sikkerhetsforskrifter følges. sammen med rengjøringsmidler levert av, el-
 Høytrykkstråler kan være farlige ved feil ler anbefalt av produsenten. Bruk av andre
bruk. Strålen må ikke rettes mot personer, rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke
dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høy- inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.
trykksvaskeren selv.  Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt
 Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene
andre for å rengjøre klær eller skotøy. på det aktuelle bruksstedet, og være opp-
 Ikke spyl gjenstander som inneholder helse- merksom på andre personer som måtte be-
skadelige materialer (f. eks. asbest). finne seg i nærheten.
 Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades  Ikke bruk maskinen hvis andre personer er
med høytrykkstrålen, noe som kan føre til at innen rekkevidde, med mindre de har på seg
dekk eksploderer. Første tegn på at dekket verneklær.
er skadet er at det misfarges. Skadde dekk/  Bruk egnede verneklær og vernebriller som
dekkventiler er livsfarlige. Hold en stråleav- beskyttelse mot tilbakesprut av vann og
stand på minst 30 cm ved rengjøring av smuss.
dekk! Forsiktig!
 Eksplosjonsfare!  Ved lengre driftspauser slå av apparatet
Ikke sprut ut brennbare væsker. med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut
Sug aldri inn væsker som inneholder løse- støpselet.
midler eller ufortynnede syrer og løsemidler!  Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer
Eksempler på slike væsker kan være ben- under 0 °C.
sin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetå-  Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-
ken er høytantennelig, eksplosiv og giftig. ring av lakkerte flater, for å unngå skader
Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løse- lakkskader.
midler, da disse angriper materialet som er  La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn
brukt i høytrykksvaskeren. når den er i gang.
몇 Advarsel  Pass på at strømledningen eller skjøteled-
 Støpsel og kontakt på skjøteledning må ningen ikke skades ved at den kjøres over,
være vanntette og skal ikke ligge i vann. klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt
 Uegnede skjøteledninger kan være farlige. strømledningen mot sterk varme, olje og
Ved utendørs bruk må det anvendes skjøte- skarpe kanter.
ledninger som er godkjent for dette og mer-  Alle strømførende deler i arbeidsområdet må
ket etter gjeldende regler, og som har være spylesikre.

NO – 5 61
 Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elektro-
Betjening
montør, i henhold til IEC 60364.
 Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel- Beskrivelse av apparatet
strøm. Spenningen må stemme overens I denne bruksanvisningen er den maksimale ut-
med høytrykksvaskerens typeskilt. rustningen beskrevet. Alt etter modell kan det
 Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangs- være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
punktet at apparatet drives via en overspen- Se side 2 for illustrasjoner
ningsbryter (maks 30mA). 1 Høytrykksforsyning
 Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig 2 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri- 3 Oppbevaringskroker for høytrykkslange og
vask, må bare utføres på vaskeplasser med strømkabel
oljeutskiller. 4 Transportgrep
5 Vanntilkobling med innebygget sil
Sikkerhetsinnretninger 6 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter)
Forsiktig! 7 Koblingsdel for vanntilkoblingen
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel- 8 Oppbevaring for strålerør
se for brukeren, og må ikke endres eller omgås. 9 Oppbevaring for høytrykkspistol
Apparatbryter 10 Strømledning med støpsel
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av ap- 11 Transporthjul
paratet. 12 Høytrykkspistol
Låsin høytrykkspistol 13 Låsin høytrykkspistol
Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen 14 Klammer for høytrykksslange
og forhindrer utilsiktet start av apparatet. 15 Høytrykksslange
Overstrømsventil med trykkbryter Ekstra tilbehør
Overstrømsventilen forhindrer at maskinens til- 16 Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
latte arbeidstrykk overskrides. 17 Strålerør med Rotojet
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes, 18 Strålerør med høytrykksdyse
slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrå- 19 Vaskebørste
len stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles 20 Roterende vaskebørste
pumpen inn igjen. 21 Skumdyse med beholder for rengjøringsmiddel
Tilleggsutstyr
Forutsetning for at den står støding Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighe-
Forsiktig! tene for maskinen. Ta kontakt med din KÄR-
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den CHER-forhandler for mer informasjon.
står støtt for å forhindre personskader eller ma-
terielle skader.
Før den tas i bruk
Maskinen står støtt når den står på et flatt under- De løse delene som følger apparatet skal monte-
lag. res før det tas i bruk.
Se side 3 for illustrasjoner
Figur
 Transporhjul settes inn og låses.
Figur
 Feste bærehåndtak.
Figur
 Skru den medfølgende koblingsdelen på
vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
Figur
 Klammer for høytrykkslange trekkes ut av
høytrykkspistolen (f.eks. med en flat skru-
trekker).

62 NO – 6
Figur
 Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen. Drift
 Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontrol- 몇 Fare
ler sikker tilkobling ved å trekke i høytrykk- Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes
slangen. håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du
står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto-
Vanntilførsel len og strålerøret.
I henhold til gjeldende forskrifter skal Figur
apparatet aldri kobles til drikkevanns-  Lås spaken på håndsprøytepistolen.
nettet uten systemskiller. Det skal bru-  Betjen hendelen, og maskinen starter.
kes en egnet systemskiller fra Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil ap-
KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht. paratet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.
EN 12729 type BA. Vann som har passert gjen- Strålerør med høytrykksdyse
nom en systemskiller regnes ikke som drikkbart For alminnelige rengjøringsoppgaver.
vann. Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
Forsiktig! Strålerør med Rotojet
Koble alltid systemskilleren til vannforsyningen, For hardnakket smuss.
aldri direkte til apparatet! Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
Merk: Forurensning i vannet kan skade høy- Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
trykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse an- For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeidstrykket
befales bruk av KÄRCHER vannfilter er trinnløst regulerbar mellom "Min" og "Max".
(spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059). Rengjøringsmidedel kan doseres i stilling "Mix".
Vanntilførsel fra vannledning  Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Følg vannverkets forskrifter. Figur
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.  Drei strålerøret til ønsket stilling.
 Bruk en vevforsterket slange (medfølger Vaskebørste
ikke) med en alminnelig kobling: (Diameter Egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst 7,5 m). Roterende vaskebørste
 Sett vannslangen på koblingsdelen på høy- Egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
trykksvaskeren, og koble den til vannkranen. Den roterende vaskebørsten er spesielt egnet
for bilvask.
Ta i bruk Forsiktig!
Forsiktig! Vaskebørsten skal ved bruk være fri for smuss
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader eller fremmedlegemer, det er fare for lakkskader.
på høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke
bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av appa-
Arbeide med rengjøringsmiddel
ratet og gå frem som beskrevet i kapittel "Feilret- For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend ute-
ting". lukkende rengjørings- og pleiemidler fra KÄR-
Figur CHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette
 Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblin- apparatet. Bruk av rengjørings- og pleiemidler
gen på apparatet. fra andre leverandører kan føre til raskere slita-
Figur sje, og garantien kan bortfalle. Du kan få infor-
 Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen masjon hos faghandleren eller direkte fra
og fest det ved å dreie 90°. KÄRCHER.
 Åpne vannkranen helt. Figur
 Sett støpselet i stikkontakten.  Trekk ut rengjøringsmiddel sugeslange fra
 Slå på apparatet "I/ON". huset til ønsket lengde.
 Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned i
en beholder med rengjøringsmiddel.
 Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Ar-
beide kun med høytrykkspistol.
Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes
med vannstrålen ved drift.

NO – 7 63
Anbefalt rengjøringsmetode
 Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre Transport
overflaten og la det virke (men ikke tørke). Forsiktig!
 Spyl det oppløste smusset vekk med høy- For å unngå uhell eller personskader ved trans-
trykksstrålen. port, vær oppmerksom på vekten av maskinen
Tilleggsutstyr (se tekniske data).
Skumdyse
Rengjøringsmiddel suges opp fra beholderen og
Transport for hånd
det oppstår et kraftig skum av rengjøringsmidde-  Trekk maskinen i transporthåndtaket.
let.
Figur
Transport i kjøretøy
 Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i rengjø-  Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
ringsmiddelbeholderen (doseringsangivel-
ser på etikett på rengjøringsmiddelet følges).
Lagring
 Koble skumdysen til rengjøringsmiddelbe- Forsiktig!
holderen. For å unngå uhell eller personskader ved valg av
 Sett inn skumdysen i høytrykkspistolen og lagringssted, vær oppmerksom på vekten av
fest det ved å dreie 90°. maskinen (se tekniske data).
Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes
med vannstrålen ved drift.
Oppbevaring av apparatet
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass
Opphold i arbeidet på anvisningene i kapittelet Pleie.
 Slipp spaken på håndsprøytepistolen.  Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
Figur  Sett inn strålerøret i strålerørsholderen.
 Lås spaken på håndsprøytepistolen.  Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
 Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut- trykkspistol.
ter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av  Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbe-
"0/OFF". hør med maskinen.
 Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
trykkspistol.
Frostbeskyttelse
Forsiktig!
Etter bruk Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost.
Forsiktig! Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, der-
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspisto- som de ikke er tømt fullstendig for vann. For å
len eller apparatet når det ikke er noe trykk i sys- unngå skader.
temet.  Tømme apparatet helt for vann: Slå på appa-
 Etter arbeide med rengjøringsmiddel: Kjør ratet uten tilkoblet høytrykkslange og uten til-
maskinen i ca. 1 minutt for å spyle den ren. koblet vannforsyninf (maks 1 min.) og vent til
 Slipp spaken på håndsprøytepistolen. det ikke kommer mer vann ut av høytrykk-
 Slå av apparatet "0/OFF". slangen. Slå av maskinen.
 Steng vannkranen.  Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsik-
 Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for kert rom.
å utligne det gjenværende trykket i systemet.
Figur
 Lås spaken på håndsprøytepistolen.
 Skill apparatet fra vannforsyningen.
 Trekk ut nettstøpselet.

64 NO – 8
Pleie og vedlikehold Sterke trykksvingninger
 Fare  Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen dysehullene med en nål, og skyll med vann i
service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. retning fra fremsiden.
 Kontroller vanntilførselsmengde.
Vedlikehold
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
Apparatet er utett
 Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan-  Små utettheter i apparatet skyldes tekniske
gen og rengjør det under rennende vann. årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt
 Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en med autorisert kundeservice.
flattang, og rengjør det under rennende
vann.
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
 Skill strålerøret fra høytrykkspistolen, og ar-
Vedlikehold beid kun med høytrykkspistolen eller bruk
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri. strålerør med trykkregulering, drei til stilling
"Mix"
Reservedeler  Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslan-
Det må kun brukes originale KÄRCHER reserve- ge.
deler. En reservedelsoversikt finnes på slutten  Kontroller at sugeslange for rengjøringsmid-
av denne bruksanvisningen. del ikke er i klem ("knekk").
Feilretting
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen-
de oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde-
service.
 Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kom-
ponenter må kun utføres av autorisert kundeser-
vice.
Apparatet går ikke
 Betjen hendelen på høytrykkspistolen og
maskinen starter.
 Kontroller at spenningen som er oppgitt på
typeskiltet er overensstemmende med
strømkildens spenning.
 Kontroller strømkabelen for skader.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp
trykk
 Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilko-
blet høytrykkslange og kjør det til det kom-
mer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler
fra høytrykkstilkoblingen. Slå av maskinen
og koble på høytrykksslangen igjen.
 Kontroller vannforsyningen.
 Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
flattang, og rengjør det under rennende
vann.

NO – 9 65
Tekniske data EU-samsvarserklæring
Elektrisk tilkobling Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor
oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel-
Spenning 220-240 V
sekravene i de relevante EF-direktivene, med
1~50/60 Hz
hensyn til både design, konstruksjon og type
Strømforbruk 6A markedsført av oss. Ved endringer på maskinen
Beskyttelsesklasse IP X5 som er utført uten vårt samtykke, mister denne
Beskyttelsesklasse II erklæringen sin gyldighet.
Strømsikring (trege) 10 A Produkt: Høytrykksvasker
Vanntilkobling Type: 1.673-xxx
Relevante EU-direktiver
Tilførselstrykk 0,2-1,2 MPa
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C 2004/108/EF
Tilførselsmengde (min) 7 l/min 2000/14/EF
Effektspesifikasjoner 2011/65/EF
Arbeidstrykk 8 MPa Anvendte overensstemmende normer
EN 50581
Maks. tillatt trykk 11 MPa
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Vannmengde 5,5 l/min EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min EN 60335–1
Rekylkraft høytrykkspistol 10 N EN 60335–2–79
Mål og vekt EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Lengde 280 mm
EN 62233: 2008
Bredde 242 mm Anvendt metode for samsvarsvurdering
Høyde 783 mm 2000/14/EF: Vedlegg V
Vekt, driftsklar, med tilbehør 5,6 kg Lydeffektnivå dB(A)
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79 Målt: 89
Garantert: 91
Hånd-arm vibrasjonsverdi <2,5 m/s2
Usikkerhet K 0,3 m/s2 De undertegnede handler på oppdrag fra, og
Støytrykksnivå LpA 75 dB(A) med fullmakt fra selskapsledelsen.
Usikkerhet KpA 3 dB(A)
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet 91 dB(A)
KWA
CEO Head of Approbation
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

66 NO – 10
Innehållsförteckning Symboler på aggregatet
Högtrycksstrålen får inte riktas
Allmänna anvisningar . . . . . . . . . . . . . SV 4
mot människor, djur, aktiv elek-
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . SV 4
trisk utrustning eller mot själva
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
maskinen. Skydda apparaten mot
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
frost.
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . SV 8 Symboler i bruksanvisningen
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . SV 8
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9  Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan
Försäkran om EU-överensstämmelse SV 9
leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svå-
Allmänna anvisningar ra skador eller döden.
Bäste kund, Varning
Läs bruksanvisning i original innan För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta
aggregatet används första gången, skador eller materiella skador.
följ anvisningarna och spara driftsanvisningen
för framtida behov, eller för nästa ägare.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Leveransens innehåll Kasta inte emballaget i hushållssoporna
Aggregatets leveransomfång är avbildat på för- utan för dem till återvinning.
packningen. Kontrollera att innehållet i leveran- Skrotade aggregat innehåller återvin-
sen är fullständig. ningsbara material som bör gå till återvin-
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas ning. Överlämna skrotade aggregat till ett
eller om det finns transportskador. lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Användning enligt bestämmelse Aktuell information om ingredienser finns på:
Högtryckstvätten får endast användas för privat www.kaercher.com/REACH
bruk:
– för rengöring av maskiner, fordon, byggna-
Garanti
der, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsfö- I respektive land gäller de garantivillkor som pu-
remål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid blicerats av våra auktoriserade distributörer.
behov rengöringsmedel). Eventuella fel på aggregatet repareras utan kost-
– tillsammans med av KÄRCHER godkända nad under förutsättning att det orsakats av ett
tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel. material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller
Beakta anvisningarna som medföljer rengö- garantin ska du vända dig med kvitto till inköps-
ringsmedlen. stället eller närmaste auktoriserade serviceverk-
stad.
(Se baksidan för adress)

SV – 4 67
och med tillräckligt tvärsnitt.
Säkerhetsanvisningar 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
 Fara  Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka-
 Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk- beltrumman.
tiga händer.  Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar
 Använd inte aggregatet om nätkabeln eller är viktiga för aggregatets säkerhet. Använd
viktiga delar av aggregatet som t.ex. x hög- endast högtrycksslangar, armaturer och
trycksslang, sprutpistol eller säkerhetsan- kopplingar som rekommenderas av tillverka-
ordningar är skadade. ren.
 Kontrollera före varje anvädning att nätka-  Aggregatet är inte avsett att användas av
beln och dess nätkontakt inte är skadade. personer med fysiska, sensoriska eller psy-
Skadade nätkablar ska genast bytas ut av kiska funktionshinder.
auktoriserad serviceverkstad eller en utbil- Aggregatet får inte användas av barn eller
dad elektriker. personer som inte har tillräcklig kunskap.
 Kontrollera före drift att högtrycksslangen Barn ska hållas under uppsikt så att de inte
inte är skadad. Byt genast ut skadade hög- leker med aggregatet.
trycksslangar.  Håll förpackningsfolien borta från barn, risk
 Användning av aggregatet i utrymmen med för kvävning!
explosionsrisk är förbjuden.  Aggregatet har utvecklats för användning av
 Vid användning av aggregatet i riskområden rengöringsmedel som levererats eller re-
(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä- kommenderats av tillverkaren. Användning
kerhetsföreskrifter beaktas. av andra rengöringsmedel eller kemikalier
 Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning kan påverka aggregatets säkerhet.
vara farliga. Strålen får inte riktas mot män-  Användaren ska använda aggregatet i enlig-
niskor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller het med gällande bestämmelser. Använda-
mot själva aggregatet. ren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar
 Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv eller och kontrollera att ingen uppehåller sig i när-
mot andra för att rengöra kläder eller skor. heten vid arbete med aggregatet.
 Spruta aldrig på föremål som innehåller häl-  Använd inte apparaten om andra personer
sovådliga ämnen (t.ex. asbest). befinner sig i dess närhet, detta gäller om de
 Däck eller däckventiler kan skadas och gå inte bär skyddskläder.
sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet  Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasö-
är att däcket missfärgas. Skadade däck/ gon som skydd mot tillbakasprutande vatten
däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst eller smuts.
30 cm strålavstånd vid rengöring! Varning
 Risk för explosion!  Stäng av maskinen med huvudströmbryta-
Inga brännbara vätskor får fördelas med ren / Maskinbrytaren under längre driftsup-
högtryckstvätten. pehåll, eller dra ur nätkontakten.
Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös-  Använd inte aggregatet vid temperaturer un-
ningsmedel eller outspädda syror och lös- der 0 °C.
ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner  Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid ren-
eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, ex- göring av lackerade ytor för att undvika ska-
plosiv och giftig. Använd inte aceton, out- dor.
spädda syror och lösningsmedel eftersom  Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så
de angriper de material som använts i aggre- länge det är i drift.
gatet.  Beakta att nät- och förlängningskabeln inte
몇 Varning skadas av överkörning, klämning, sönder-
 Nätkontakt och kopplingar på förlängnings- dragning eller liknande. Skydda nätkabeln
ledningar måste vara vattentäta och får ej från värme, olja och vassa kanter.
ligga i vatten.  Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
 Olämpliga förlängningskablar kan vara farli- måste skyddas mot vattenstrålen.
ga. Använd endast tillåtna förlängningskab-  Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-
lar utomhus, med motsvarande märkning tag som installerats av en elektriker enligt
IEC 60364.

68 SV – 5
 Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den spän-
Handhavande
ning som är angiven på aggregatets typskylt.
 Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principi- Beskrivning av aggregatet
ellt att aggregatet används med jordfelsbry- I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med
tare (max. 30 mA). maximal utrustning. Leveransomfånget varierar
 Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt allt efter modell (se förpackningen).
avloppsvatten som t.ex. motortvätt och un- Figurer, se sida 2
derredestvätt får endast utföras på tvättplat- 1 Högtrycksanslutning
ser med oljeavskiljare. 2 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
3 Förvaringskrok för högtrycksslang och nät-
Säkerhetsanordningar kabel.
Varning 4 Transporthandtag
Säkerhetsanordningar är till för att skydda an- 5 Vattenanslutning med inbyggt filter
vändaren och får inte ändras eller sättas ur spel. 6 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)
Huvudreglage 7 Kopplingsdel för vattenanslutning
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas 8 Förvaring för stålrör
av misstag. 9 Förvaring för spolhandtaget
Spärr spolhandtag 10 Nätkabel med nätkontakt
Spärren låser spolhandtagets avtryckare och 11 Transporthjul
förhindrar att aggretatet startas av misstag. 12 Spolhandtag
Överströmningsventil med tryckbrytare 13 Spärr spolhandtag.
Överströmningsventieln förhindrar överskridning 14 Klämmor till högtrycksslang
av tillåtet arbetstryck. 15 Högtrycksslang
När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas Valfritt tillbehör
högtryckspumpen av en tryckbrytare som stop- 16 Spolrör med tryckreglering (Vario Power)
par högtrycksstrålen. Trycker man in avtryckaren 17 Spolrör med rotojet
kopplar tryckbrytaren in pumpen igen. 18 Strålrör med högtrycksmunstycke
19 Tvättborste
Förutsättningar för stabilitet 20 Roterande tvättborste
Varning 21 Skummunstycke med rengöringsmedelsbe-
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på hållare
maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor Specialtillbehör
eller sakskador. Specialtillbehören utökar aggregatets använd-
Maskinens stabilitet är säkerställd när den ställs ningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare
upp på ett jämnt underlag. har mer information.
Före ibruktagande
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
innan det tas i drift.
Figurer, se sida 3
Bild
 Stick i transporthjul och haka fast dem.
Bild
 Montera bärhandtag.
Bild
 Skruva fast den medföljande kopplingen på
aggregatets vattenanslutning.
Bild
 Dra ut klämmorna för högtrycksslangen ur
handsprutpistolen (t.ex. med en liten spår-
skruvmejsel).

SV – 6 69
Bild
 Stick in högtrycksslangen i handsprutpisto- Drift
len. 몇 Fara
 Tryck in klämman tills den hakar fast. Kon- P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får
trollera att förbindelsen sitter säkert genom handsprutan en rekyl. Stå stadigt och håll fast
att dra i högtrycksslangen. handsprutan och strålröret ordentligt.
Bild
Vattenförsörjning  Lossa spärren på spolhandtaget.
Enligt gällande föreskrifter får aggrega-  Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.
tet aldrig användas på dricksvattennä- Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggre-
tet utan backventil. Passande gatet av igen. Högtryck blir stående i systemet.
backventil från KÄRCHER, eller alter- Strålrör med högtrycksmunstycke
nativt annan backventil enligt EN 12729 typ BA, För normal rengöring.
skall användas. Vatten som runnit genom en Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
backventil anses inte vara drickbart. Spolrör med rotojet
Varning För envisa smutslager.
Anslut alltid systemavskiljare på vattenförsörj- Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
ningen, aldrig direkt på apparaten! Strålrör med tryckregulator (Vario Power)
Rekommendation: Föroreningar i vattnet kan För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket
skada högtryckspumpen eller tillbehören. Som kan regleras steglöst mellan "Min" och "Max". I
skydd rekommenderas att använda KÄRCHER läge "Mix" kan rengöringsmedel doseras.
vattenfilter (specialtillbehör. Beställningsnr  Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
4.730-059). Bild
Vattenförsörjning från vattenledning  Vrid strålröret till önskad position.
Beakta vattenleverantörens föreskrifter. Tvättborste
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data. Lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
 Använd en vävförstärkt vattenslang (ingår ej) Roterande tvättborste
med standardkoppling. (Diameter minst 1/2 Lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
tum eller 13 mm: längd minst 7,5 m). Den roterande tvättborsten är framförallt lämplig
 Sätt fast vattenslangen på aggregatets för rengöring av bilar.
koppling och anslut den till vattenförsörjning- Varning
en. Tvättborsten måste vid arbetet vara fri från
smuts eller andra partiklar, i annat fall finns risk
Idrifttagning för skador på lacken.
Varning
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till ska-
Arbeten med rengöringsmedel
dor på högrtryckspumpen. Om maskinen inte Använd endast rengöringsmedel och underhålls-
bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av ma- medel från KÄRCHER för de olika rengöringar-
skinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgär- na, eftersom dessa medel utvecklats speciellt för
der vid störning" rengöringen av er maskin. Användning av andra
Bild rengörings- och underhållsmedel kan leda till
 Koppla ihop högtrycksslangen med hög- snabbare förslitning samt att garantianspråken
trycksanslutningen på aggregatet. upphör. Be om information i fackhandeln eller
Bild begär att få information direkt från KÄRCHER.
 Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det Bild
genom att vrida det 90°.  Dra ut önskad längd på sugslangen för ren-
 Öppna vattenkranen helt. göringsmedel ur kåpan.
 Anslut nätkontakt till vägguttag.  Applicera slangen för rengöringsmedel i en
 Starta aggregatet "I/ON“ . behållare med rengöringsmedelslösning.
 Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta
endast med handsprutpistolen.
Anmärkning: Därigenom tillsätts rengö-
ringsmedelslösningen till vattenstrålen vid
körning.

70 SV – 7
Rekommenderade rengöringsmetoder
 Spruta sparsamt med rengöringsmedel på Transport
den torra ytan och låt det verka (låt det inte Varning
torka). Observera för att undvika olyckor eller skador vid
 Spola bort upplöst smuts med högtrycksstrå- transport, notera maskinens vikt (se teknisk da-
le. ta).
Tillval
Transport för hand
Skummunstycke
Rengöringsmedlets sugs upp ur behållaren och  Dra maskinen med hjälp av transporthandta-
ett kraftfullt rengöringsmedelsskum skapas. get.
Bild
 Häll rengöringsmedelslösning i behållaren Transport i fordon
för rengöringsmedel (observera doserings-  Säkra maskinen så att den inte kan glida el-
anvisningar på doseringsmedlets förpack- ler tippa.
ning).
 Anslut skummunstycket till behållaren för Förvaring
rengöringsmedel. Varning
 Sätt i skummunstycket i handsprutpistolen Observera för att undvika olyckor eller skador
och fixera det genom att vrida det 90°. lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se
Anmärkning: Därigenom tillsätts rengö- teknisk data).
ringsmedelslösningen till vattenstrålen vid
körning.
Förvara aggregatet
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern,
Avbryta driften även de extra anvisningarna i kapitlet om sköt-
 Släpp avtryckaren på spolhandtaget. sel.
Bild  Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
 Spärra avtryckaren på spolhandtaget.  Haka fast strålröret i förvaringen för strålrö-
 Vid längre pauser i arbetet (över fem minu- ret.
ter) bör aggregatet dessutom slås av "0/  Placera spolhandtaget i dess fäste.
OFF".  Förvara nätanslutning, högtrycksslang och
 Placera spolhandtaget i dess fäste. tillbehör på aggregatet.
Avsluta driften Frostskydd
Varning Varning
Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget eller Skydda aggregatet och tillbehören mot frost.
från aggregatet endast när det inte finns något Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om
tryck i systemet. de inte är helt tömda på vatten. För att undvika
 Efter arbeten med rengöringsmedel Låt ma- skador:
skinen gå ca 1 minut för att spola rent.  Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggre-
 Släpp avtryckaren på spolhandtaget. gatet utan ansluten högtrycksslang och utan
 Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. ansluten vattenförsörjning (max 1 min) och
 Stäng av vattenkranen. vänta tills det inte längre kommer ut vatten
 Tryck avtryckaren på spolhandtaget på från högtrycksanslutningen. Stäng av appa-
handsprutan för att reducera trycket i syste- raten.
met.  Förvara aggregatet med alla tillbehör i frost-
Bild säkert utrymme.
 Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
 Koppla bort aggregatet från vattenförsörj-
ningen.
 Drag ur nätkontakten.

SV – 8 71
Skötsel och underhåll Åtgärder vid störningar
 Fara Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär-
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn- da ett flertal störningar.
an vård och skötselarbeten ska utföras. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är
osäker.
Underhåll
 Fara
Före längre förvaring, t.ex. på vintern: Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn-
 Lossa filtret från sugslangen för rengörings- an vård och skötselarbeten ska utföras.
mdel och rengör det under rinnande vatten. Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
 Lossa filtret i vattenanslutningen med ett komponenter får endast utföras av auktoriserad
plattång och rengör den under rinnande vat- kundservice.
ten.
Apparaten arbetar inte
Underhåll  Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggre-
Aggregatet är underhållsfritt. gatet startar.
 Kontrollera om den angivna spänningen på
Reservdelar typskylten överensstämmer med strömkäl-
Använd endast originalreservdelar från KÄR- lans spänning.
CHER. En reservdelslista finns i slutet av denna  Kontrollera om nätkabeln är skadad.
bruksanvisning.
Aggregatet ger inget tryck
 Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan
ansluten högtrycksslang och låt gå (max 2
minuter) tills vattnet som kommer ut från
högtrycksanslutningen är fritt från luftbubb-
lor. Stäng av aggregatet och anslut hög-
trycksslangen igen.
 Kontrollera vattenförsörjningen.
 Lossa filtret i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande vat-
ten.
Kraftiga tryckvariationer
 Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts
från munstyckshålet med en nål och spola ut
det framifrån med vatten.
 Kontrollera vattenflödesmängden.
Aggregatet ej tätt
 En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kon-
takta auktoriserad serviceverksstad om det
finns stora otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
 Ta loss strålröret från handsprutan och arbe-
ta bara med handsprutan eller använd strål-
rör med tryckreglering och vrid till läge "Mix"
 Rengör filtret på sugslangen för rengörings-
medel.
 Kontrollera att slangen för rengöringsmedel
inte är knäckt.

72 SV – 9
Tekniska data Försäkran om EU-
överensstämmelse
Elanslutning
Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-
Spänning 220-240 V
de maskin i ändamål och konstruktion samt i den
1~50/60 Hz
av oss levererade versionen motsvarar EU-di-
Strömförbrukning 6A rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets-
Skyddsgrad IP X5 och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som
Skyddsklass II inte har godkänts av oss blir denna överens-
stämmelseförklaring ogiltig.
Nätsäkring (trög) 10 A
Vattenanslutning Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.673-xxx
Tilloppstryck 0,2-1,2 MPa
Tillämpliga EU-direktiv
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Inmatningsmängd (min.) 7 l/min 2004/108/EG
Prestanda 2000/14/EG
Arbetstryck 8 MPa 2011/65/EG
Tillämpade harmoniserade normer
Max. tillåtet tryck 11 MPa
EN 50581
Matningsmängd, vatten 5,5 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Matningsmängd, rengöringsmedel 0,3 l/min EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Spolhandtagets rekylkraft 10 N EN 60335–1
Mått och vikt EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Längd 280 mm
EN 61000–3–3: 2008
Bredd 242 mm EN 62233: 2008
Höjd 783 mm Tillämpad metod för överensstämmelsevär-
Vikt, driftklar med tillbehör 5,6 kg dering
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79 2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Hand-Arm Vibrationsvärde <2,5 m/s2
Upmätt: 89
Osäkerhet K 0,3 m/s2
Garanterad: 91
Ljudtrycksnivå LpA 75 dB(A)
Osäkerhet KpA 3 dB(A) Undertecknade agerar på order av och med full-
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet 91 dB(A) makt från företagsledningen.
KWA

Med reservation för tekniska ändringar!


CEO Head of Approbation

Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

SV – 10 73
Sisällysluettelo Laitteessa olevat symbolit
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin,
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
eläimiin, jännitteellisiin sähköva-
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
rusteisiin tai itse laitteeseen. Suo-
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
jaa laite jäätymiseltä.
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9  Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vaka-
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
van ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
EU-standardinmukaisuustodistus . . . . FI 10
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuo-
Yleisiä ohjeita lemaan.
Arvoisa asiakas, Varo
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt- Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
tämistä, säilytä käyttöohje myöhem- taa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahin-
pää käyttöä tai mahdollista myöhempää koja.
omistajaa varten.
Ympäristönsuojelu
Toimitus Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkaukses- käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä,
sa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
pakkauksen sisällön täydellisyys. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier-
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puut- rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit-
tuu tai havaitset kuljetusvahinkoja. taa kierrätykseen. Tästä syystä toimita
kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitok-
Tarkoituksenmukainen käyttö siin.
Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan koti- Huomautuksia materiaaleista (REACH)
talouskäytössä: Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoittees-
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työka- ta:
lujen, julkisivujen, terassien, puutarhaväli- www.kaercher.com/REACH
neiden jne. puhdistamista varten käyttäen
korkeapainesuihkua (tarvittaessa lisäten
Takuu
puhdistusaineita). Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam-
– KÄRCHERin hyväksymien varusteiden, va- me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
raosien ja puhdistusaineiden kanssa. Huo- Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir-
mioi ohjeet, jotka on liitetty heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut-
puhdistusaineiden mukaan. ta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutet-
tuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)

74 FI – 4
tukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti
Turvaohjeet merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä joh-
 Vaara don poikkileikkaus.
 Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok- 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
keeseen.  Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelal-
 Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai ta.
laitteen tärkeät osat, esim. korkeapainelet-  Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet ovat
ku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain
ovat vaurioituneet. valmistajan suosittelemia korkeapaineletku-
 Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaa- ja, varusteita ja liittimiä.
peli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna valtuu-  Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
tetun huollon/sähköalan ammattilaisen kilöiden käytettäväksi, joiden aistit, fyysiset
välittömästi vaihtaa vaurioitunut sähkökaa- tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet.
peli. Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät
 Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina en- saa käyttää laitetta.
nen käyttöä. Vaihda vaurioitunut korkeapai- Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi,
neletku välittömästi. että he eivät leiki laitteen kanssa.
 Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.  Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa,
 Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. tukehtumisvaara!
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia  Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden
turvallisuusmääräyksiä. käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa
 Epäasianmukaisesti käytettyinä korkeapai- tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai
nesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen tur-
saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin vallisuutta.
sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.  Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen-
 Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ih- mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli-
misiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puh- set olosuhteet ja työskennellessään laitteen
distamiseksi. kanssa huomioitava ympäristössä oleskele-
 Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey- vat henkilöt.
delle haitallisia aineita (esim. asbesti).  Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita
 Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajoneu- henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suoja-
von renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne varustusta.
saattavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä  Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja
on renkaan värin muuttuminen. Vaurioitu- takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaa-
neet ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit miseksi.
ovat hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa Varo
vähintään 30 cm suihkutusetäisyys!  Pitempien käyttötaukojen aikana pääkytkin/
 Räjähdysvaara! laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke
Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. irrotetaan.
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai  Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötilois-
laimentamattomia happoja tai liuottimia! Nii- sa.
hin kuuluvat esim. bensiini, värinohennusai-  Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä-
neet tai polttoöljy. Ruiskutussumu on erittäin hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden
herkästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myr- välttämiseksi.
kyllistä. Älä käytä asetonia, laimentamatto-  Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kau-
mia happoja eikä liuottimia, koska ne an kuin se on käytössä.
syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaale-  Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat-
ja. kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta aja-
몇 Varoitus malla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa
 Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on olta- verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
va vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedes- reunoilta.
sä.  Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavi-
 Tarkoitukseen sopimattomat jatkojohdot voi- en osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
vat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoi-

FI – 5 75
 Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
Käyttö
asentama standardin IEC 60364 mukaan.
 Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on Laitekuvaus
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il- Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarus-
moitettu jännite. tus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus
 Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitet- laatikon kyljestä.
ta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen Kuvat, katso sivu 2
(maks. 30 mA) kautta. 1 Korkeapaineliitäntä
 Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jä- 2 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
tevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, 3 Säilytyskoukku korkeapaineletkulle ja verk-
saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on koliitäntäjohdolle
öljyn erottimet. 4 Kuljetuskahva
5 Suodattimella varustettu vesiliitäntä
Turvalaitteet 6 Puhdistusaineen imuletku (varustettu suo-
Varo dattimella)
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta 7 Tulovesiliitäntä
suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. 8 Pidike suihkuputkelle
Laitekytkin 9 Pidike pistoolille
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämi- 10 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
sen. 11 Kuljetuspyörä
Suihkupistoolin lukitus 12 Suihkupistooli
Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja es- 13 Suihkupistoolin lukitus
tää täten laitteen tahattoman käynnistymisen 14 Korkeapaineletkun pikaliitin
Ylivirtausventtiili painekytkimellä 15 Korkeapaineletku
Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylit- Valinnaiset varusteet
tymisen. 16 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu
Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kyt- suihkuputki
kee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapai- 17 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
nesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, 18 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
kytkee painekytkin taas pumpun päälle. 19 Pesuharja
20 Pyörivä pesuharja
Edellytykset seisontavakavuudelle 21 Vaahtosuutin puhdistusainesäiliöllä
Varo Erikoisvarusteet
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömah-
laitteeseen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite dollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -
seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan. myyjäliikkeeltäsi.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle, sen
seisontavakavuus on taattu.
Ennen käyttöönottoa
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuvat, katso sivu 3
Kuva
 Pistä ja lukitse kuljetuspyörät paikalleen.
Kuva
 Kiinnitä kantokahva.
Kuva
 Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesi-
liitäntään.
Kuva
 Vedä korkeapaineletkun pikaliitin ulos käsi-
ruiskupistoolista (esim. ruuvimeisselillä).
Kuva
 Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin.

76 FI – 6
 Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu. Kuva
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapainelet-  Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukitukses-
kusta vetämällä. ta.
 Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Vedensyöttö Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan,
Voimassa olevien määräysten mukaan kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapainei-
laitetta ei saa käyttää milloinkaan juo- sena
mavesiverkossa ilman takaisinimusuo- Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
jaa. Tällöin on käytettävä KÄRCHERin Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin.
soveltuvaa takaisinimusuojaa tai vaihtoehtoises- Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusai-
ti normin EN 12729 tyyppi BA mukaista takaisini- neita.
musuojaa. Vesi, joka on valunut Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
takaisinimusuojan lävitse, ei ole juomakelpoista. Pinttyneen lian poistoon.
Varo Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusai-
Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöttöön, ei neita.
koskaan suoraan laitteeseen! Paineensäädöllä (Vario Power) varustetu
Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat vahin- ruiskuputki
goittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Va- Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. Työ-
hinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään paine on säädettävissä portaattomasti välillä
KÄRCHER-syöttövesisuodatinta (lisävaruste, ti- „Min“ ja „Max“. Asennossa „Mix“ voidaan veteen
lausnumero 4.730-059). annostella puhdistusainetta.
Vedensyöttö vesijohdosta  Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Noudata vesilaitoksen ohjeita. Kuva
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.  Kierrä ruiskuputki haluamaasi asentoon.
 Käytä kaupasta saatavalla liittimellä varus- Pesuharja
tettua, kudosvahvistettua vesiletkua (ei kuu- Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusainei-
lu toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2 ta.
tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m). Pyörivä pesuharja
 Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten ve- Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusainei-
densyöttöpisteeseen. ta.
Pyörivä pesuharja soveltuu erityisesti autojen
Käyttöönotto puhdistamiseen.
Varo Varo
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa Pesuharjassa ei puhdistettaessa saa olla lika- tai
korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muo- muita hiukkasia, maalipinnan vahingoittumisvaa-
dostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois ra.
ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden
mukaan.
Työskentely puhdistusaineita käyttäen
Kuva Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ainoas-
 Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapai- taan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoaineita, kos-
neliitäntään. ka ne on kehitetty erityisesti laitteessasi
Kuva käytettäväksi. Muiden puhdistus- ja hoitoainei-
 Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikal- den käyttäminen voi johtaa laitteen nopeampaan
leen kiertämällä putkea 90°. kulumiseen ja takuun raukeamiseen. Pyydä lä-
 Avaa vesihana kokonaan. hempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai
 Liitä virtapistoke pistorasiaan. suoraan Kärcheriltä.
 Kytke laite päälle "I/ON". Kuva
 Vedä puhdistusaineen imuletkua ulos kote-
Käyttö losta halutun pituuden verran.
몇 Vaara  Ripusta puhdistusaineen imuletku astiaan,
Suurpainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa jossa on puhdistusaineliuosta.
aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan takaisku-  Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista.
voiman. Ota tukeva asento, pidä käsiruiskupis- Työskentele vain käsiruiskupistoolia käyttä-
toolista ja suihkuputkesta hyvin kiinni. en.

FI – 7 77
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä
vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta.
Kuljetus
Suositeltavat puhdistusmenetelmät Varo
 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kui- Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi,
valle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kui- huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso
vua). Tekniset tiedot).
 Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuih-
kulla.
Kuljetus käsin
Valinnaiset  Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Vaahtosuutin
Säiliöstä imetään puhdistusainetta ja syntyy te-
Kuljetus ajoneuvoissa
hokasta puhdistusainevaahtoa.  Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen va-
Kuva ralta.
 Kaada puhdistusaineliuos vaahtosuuttimen
puhdistusainesäiliöön (noudata puhdistusai-
Säilytys
neen pakkauksessa olevaa annostusohjet- Varo
ta). Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi,
 Liitä vaahtosuutin puhdistusainesäiliöön. huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen pai-
 Pistä vaahtosuutin käsiruiskupistooliin ja no (katso Tekniset tiedot).
kiinnitä paikalleen 90° kiertämällä.
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä
Laitteen säilytys
vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta. Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajak-
si, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
Käytön keskeytys  Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
 Päästä suihkupistoolin vipu irti.  Lukitse ruiskuputki säilytyspaikkaansa.
Kuva  Pistä suihkupistooli pitimeensä.
 Lukitse suihkupistoolin liipaisin.  Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapainelet-
 Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajak- ku ja varusteet laitteeseen.
si laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/
OFF“.
Suojaaminen pakkaselta
 Pistä suihkupistooli pitimeensä. Varo
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.
Käytön lopetus Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos
Varo niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Vahinkojen
Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai lait- välttämiseksi:
teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.  Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä lai-
 Kun on työskennelty puhdistusaineita käyt- te ilman korkeapaineletkua ja vesiliitäntää
täen: Huuhtele laite puhtaaksi käyttämällä (maks. 1 min) ja odota kunnes korkeapaine-
sitä n. 1 minuutin ajan. liittimestä ei tule enää vettä. Kytke laite pois
 Päästä suihkupistoolin vipu irti. päältä.
 Kytke laite pois päältä "0/OFF".  Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakka-
 Sulje vesihana. selta suojatuissa tiloissa.
 Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä
vielä olevan paineen laskemiseksi ulos.
Kuva
 Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
 Irrota laite vedensyötöstä.
 Vedä verkkopistoke irti.

78 FI – 8
Hoito ja huolto Häiriöapu
 Vaara Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja yhteenvedon avulla.
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun
asiakaspalvelun puoleen.
Hoito
 Vaara
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella: Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
 Vedä suodatin irti puhdistusaineen imulet- huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
kusta ja puhdista suodatin juoksevassa ve- Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
dessä. korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistu-
 Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä vat työt.
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
dessä.
Laite ei toimi
 Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnis-
Huolto tyy.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.  Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jän-
nite sama kuin virtalähteen jännite.
Varaosat  Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia.
Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lo-
Laitteeseen ei tule painetta
pusta.  Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja odota (kork. 2 minuut-
tia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vet-
tä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä ja
kiinnitä korkeapaineletku jälleen takaisin pai-
kalleen.
 Tarkasta vedensaanti
 Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
dessä.
Suuret paineenvaihtelut
 Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista
suuttimen reiän likaantumat neulan avulla ja
huuhtele reikää edestäpäin vedellä.
 Tarkasta veden tulomäärä.
Laite ei ole tiivis
 Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta
johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suu-
rempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakas-
palveluun.
Laite ei ime puhdistusainetta
 Irrota ruiskuputki käsiruiskupistoolista ja
työskentele vain ruiskupistoolia käyttäen tai
käytä paineensäädöllä varustettua ruisku-
putkea ja kierrä säätö asentoon „Mix“
 Puhdista puhdistusaineen imuletkun suoda-
tin.
 Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei
ole nurjahtanut.

FI – 9 79
Tekniset tiedot EU-standardinmukaisuustodistus
Sähköliitäntä Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
Jännite 220-240 V
mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
1~50/60 Hz
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
Virrankulutus 6A seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
Suojausluokka IP X5 sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
Kotelointiluokka II voimassa.
Verkkosulake (hidas) 10 A Tuote: korkeapainepesuri
Vesiliitäntä Tyyppi: 1.673-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
Tulopaine 0,2-1,2 MPa
2006/42/EY (+2009/127/EY)
Tulolämpötila (maks.) 40 °C 2004/108/EY
Tulomäärä (min.) 7 l/min 2000/14/EY
Suoritustiedot 2011/65/EY
Työpaine 8 MPa Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581
Maks. sallittu paine 11 MPa
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Syöttömäärä, vesi 5,5 l/min EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min EN 60335–1
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 10 N EN 60335–2–79
Mitat ja painot EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Pituus 280 mm
EN 62233: 2008
Leveys 242 mm Sovellettu yhdenmukaisuuden
Korkeus 783 mm analysointimenetelmä
Paino, käyttövalmiina varusteineen 5,6 kg 2000/14/EY: Liite V
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 89
Käsi-käsivarsi tärinäarvo <2,5 m/s2
Taattu: 91
Epävarmuus K 0,3 m/s2
Äänenpainetaso LpA 75 dB(A) Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puoles-
Epävarmuus KpA 3 dB(A) ta ja sen valtuuttamina.
Äänitehotaso LWA + epävarmuus 91 dB(A)
KWA

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! CEO Head of Approbation

Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

80 FI – 10
Πίνακας περιεχομένων Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών

Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4  Κίνδυνος


Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8 몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Προσοχή
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. . . . . . . . . EL 10
Προστασία περιβάλλοντος
Γενικές υποδείξεις Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Αγαπητέ πελάτη, Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορ-
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας ρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύ-
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις κλωση.
πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
επόμενο ιδιοκτήτη. προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
Συσκευασία διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το πε- Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορεί-
ριεχόμενο της ως προς την πληρότητα. τε να βρείτε στη διεύθυνση:
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές www.kaercher.com/REACH
κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθη-
Κανονική χρήση καν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλή-
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψη- σεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση
λής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση: οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
– για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλ-
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργαλείων μα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση.
κήπου κτλ. με δέσμη νερού υψηλής πίεσης (αν Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγ-
χρειαστεί, με προσθήκη απορρυπαντικών). γύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη
– με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και απορρυπα- αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
ντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη
KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις που συνο- υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
δεύουν τα απορρυπαντικά. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σύμβολα στη συσκευή Υποδείξεις ασφαλείας
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει  Κίνδυνος
να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα,  Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματο-
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό λήπτη και την πρίζα.
ή στην ίδια τη συσκευή. Προστατέψτε  Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία,
τη συσκευή από τον παγετό. εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά
τμήματα του μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλεί-
ας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης, πιστολέτα
χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
 Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος ελέγ-
χετε το καλώδιο σύνδεσης και τον ρευματολήπτη
για ζημιές. Αναθέστε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδι-

EL – 4 81
κευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου  Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι παταρί-
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο. ες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για την ασφά-
 Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύκαμπτο λεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο
σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές. Αντικαθιστάτε εύκαμπτους σωλήνες πίεσης, μπαταρίες και συν-
άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που δέσμους που προτείνει ο κατασκευαστής.
παρουσιάζει βλάβες.  Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση από
 Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηρια-
κίνδυνος έκρηξης. κές ή πνευματικές ικανότητες.
 Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα ση- Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παι-
μεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει να τη- διά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με
ρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας. το χειρισμό της.
 Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδει- Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση,
χτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη προσήκουσας ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συ-
χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται σκευή.
πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό  Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα
εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
 Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης πάνω σε  Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση απορ-
άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε ρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή συνιστώνται
ρούχα ή παπούτσια. από τον κατασκευαστή. Η χρήση άλλων απορρυ-
 Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν ουσίες παντικών ή χημικών μπορεί να μειώσει την ασφά-
επικίνδυνες για την υγεία (π.χ. αμίαντο). λεια της συσκευής.
 Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών ενδέχε-  Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή
ται να υποστούν ζημιές από τον ψεκασμό με δέ- σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει
σμη υψηλής πίεσης και να σπάσουν. Η πρώτη υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία
ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η χρωματική μεταβολή με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που
του ελαστικού. Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των βρίσκονται κοντά της.
οχημάτων και στις βαλβίδες τους μπορούν να  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα άτομα
αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό, δια- βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας της, εκτός
τηρείτε απόσταση τουλάχιστον 30cm από τη δέ- αν φορούν προστατευτικό ρουχισμό.
σμη νερού!  Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του νερού
 Κίνδυνος έκρηξης! ή από τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή
Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. και γυαλιά.
Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την αναρρόφηση Προσοχή
υγρών που περιέχουν διαλυτικά ή συμπυκνωμέ-  Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-
νων οξέων και διαλυτικών μέσων! Σε αυτά συγκα- γασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενι-
ταλέγονται π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρωμάτων κό διακόπτη/το διακόπτη της συσκευής ή βγάλτε
ή το πετρέλαιο θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού εί- το καλώδιο ρεύματος.
ναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και δηλητηριώδες.  Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
Απαγορεύεται η χρήση ακετόνης, τα αδιάλυτων κάτω από 0 °C.
οξέων και διαλυτικών, επειδή προκαλούν διάβρω-  Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών, κρα-
ση των υλικών που χρησιμοποιούνται στο μηχά- τήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm, για την
νημα. αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
몇 Προειδοποίηση  Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη,
 Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του αγωγού εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγή και να  Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου
μην βρίσκονται μέσα σε νερό. ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν φθο-
 Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης μπορεί να εί- ρές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα, πατή-
ναι επικίνδυνοι. Σε υπαίθριους χώρους χρησιμο- ματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα καλώδια
ποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους και αντιστοίχως από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
επισημασμένους αγωγούς προέκτασης με επαρκή  Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο εργα-
διατομή: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 σίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη προστασία
 Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης από το από ρίψη νερού.
τύμπανό του.

82 EL – 5
 Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με ηλεκτρι-
κή σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο
Χειρισμός
βάσει του IEC 60364.
 Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο Περιγραφή συσκευής
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακί- Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι-
δα τύπου της συσκευής. στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
 Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξ-
του μηχανήματος κατά κανόνα μέσω ενός προ- τε στη συσκευασία).
στατευτικού διακόπτη ρεύματος διαρροής (έως 30 Εικόνες βλέπε σελίδα 2
mA). 1 Σύνδεση υψηλής πίεσης
 Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ- 2 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
πτουν απόνερα που περιέχουν λάδι π.χ. πλύσιμο 3 Άγκιστρο φύλαξης σύνδεσης με ελαστικό σωλήνα
κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχημά- υψηλής πίεσης και με το δίκτυο
των επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που διαθέ- 4 Λαβή μεταφοράς
τουν διαχωριστή λαδιών. 5 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα
6 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι-
Μηχανισμοί ασφάλειας κού (με φίλτρο)
Προσοχή 7 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία ρού
του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να πα- 8 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
ραλείπονται. 9 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός
Διακόπτης συσκευής 10 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία 11 Τροχός μεταφοράς
ενεργοποίηση του μηχανήματος. 12 Πιστολέτο χειρός
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός 13 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου χειρός 14 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανή- 15 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
ματος. Προαιρετικός εξοπλισμός
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης 16 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της Power)
επιτρεπτής πίεσης εργασίας. 17 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου χει- 18 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
ρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία 19 Βούρτσα πλυσίματος
και διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας 20 Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος
τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε 21 Ακροφύσιο αφρού με δοχείο απορρυπαντικού
λειτουργία. Πρόσθετα εξαρτήματα
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι δυνα-
Προϋποθέσεις ευστάθειας τότητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες πλη-
Προσοχή ροφορίες μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα
Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή, φροντίστε διάθεσης των προϊόντων KARCHER.
για την ευστάθεια της συσκευής, ώστε να αποφύγετε
ατυχήματα ή βλάβες.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη, όταν την απο- Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνη-
θέτετε σε επίπεδη επιφάνεια. μα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 3
Εικόνα
 Εισάγετε και ασφαλίστε τους τροχούς μεταφοράς.
Εικόνα
 Στερεώστε τη λαβή ώθησης.
Εικόνα
 Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη
συσκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήμα-
τος.

EL – 6 83
Εικόνα Εικόνα
 Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού σωλήνα  Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο χειρός
υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός (π.χ. με και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
ένα μικρό κατσαβίδι).  Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Εικόνα  Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
 Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης  Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
στο πιστολέτο χειρός.
 Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιω- Λειτουργία
θείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον 몇 Κίνδυνος
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης. Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το ακρο-
φύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη αντεπιστροφής επε-
Παροχή νερού νεργεί στο πιστολέτο. Φροντίστε για την ασφαλή
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, έδραση και στερεώστε καλά το πιστολέτο χειρός και το
το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο σωλήνα ρίψης.
δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή Εικόνα
συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας κα-  Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός.
τάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας  Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και
KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής συστήμα- πάλι σε λειτουργία.
τος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που ρέει Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα
μέσα από ένα διαχωριστή συστήματος θεωρείται μη απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται στο
πόσιμο. σύστημα.
Προσοχή Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος στο δίκτυο Για κανονικές εργασίες καθαρισμού.
παροχής νερού και ποτέ απευθείας στη συσκευή! Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπο- Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
ρούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία υψηλής πί- Για επίμονους ρύπους.
εσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους προστασίας, Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού της KARCHER Σωλήνας ψεκασμού με ρύθμιση πίεσης (Vario
(ειδικός εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας 4.730-059). Power)
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η πίεση
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου εργασίας μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα μεταξύ
ύδρευσης. των θέσεων "Min" και "Max". Στη θέση "Mix" μπορείτε
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτη- να προσθέσετε απορρυπαντικό.
ριστικά.  Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
 Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα νερού με Εικόνα
ενισχυμένους ιστούς (δεν συμπεριλαμβάνεται στη  Περιστρέψτε το σωλήνα ψεκασμού στην επιθυμη-
συσκευασία) με συνηθισμένη σύνδεση. (Διάμε- τή θέση.
τρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή 13 mm;Μήκος του- Βούρτσα πλυσίματος
λάχιστον 7,5 m). Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στο τε- Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος
μάχιο ζεύξης του μηχανήματος και συνδέστε το με Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
το δίκτυο. Η περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος ενδείκνυται
ιδιαίτερα για τον καθαρισμό οχημάτων.
Έναρξη λειτουργίας Προσοχή
Προσοχή Η βούρτσα πλυσίματος πρέπει κατά την εργασία να εί-
Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά προ- ναι καθαρή από ρύπους ή λοιπά σωματίδια, διαφορε-
καλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ- τικά υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιών σε βαμμένες
σκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός δύο λεπτών, επιφάνειες.
απενεργοποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις
υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλά-
βης".
Εικόνα
 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης με
τη σύνδεση υψηλής πίεσης του μηχανήματος.

84 EL – 7
Εργασία με απορρυπαντικό Τερματισμός λειτουργίας
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμοποιείτε Προσοχή
αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και περιποίη- Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
σης της KARCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά για από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή μόνον εάν στο
χρήση με τη συσκευή σας. Η χρήση άλλων προϊόντων σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να προκαλέσει  Μετά την εργασία με απορρυπαντικό: Ενεργοποι-
ταχύτερη φθορά και ακύρωση της εγγύησης. Ενημε- ήστε τη συσκευή για 1 λεπτό, ώστε να πραγματο-
ρωθείτε από το εξειδικευμένο κατάστημα αγοράς ή ζη- ποιήσει έκπλυση.
τήστε πληροφορίες απευθείας από την KARCHER.  Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Εικόνα  Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/
 Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης OFF“.
απορρυπαντικού από το περίβλημα στο επιθυμη-  Κλείστε τη βρύση.
τό μήκος.  Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να εξαλείψε-
 Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης τε την εναπομένουσα πίεση του συστήματος.
απορρυπαντικού σε δοχείο με απορρυπαντικό. Εικόνα
 Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο.  Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Εργασία μόνον με πιστολέτο χειρός.  Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παρο-
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυ- χής νερού.
μα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συ-  Βγάλτε το ρευματολήπτη.
σκευής.
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Μεταφορά
 Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε- Προσοχή
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού, λάβετε
στεγνώσει). υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ.
 Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζο- τεχνικά χαρακτηριστικά).
ντας με ριπή υψηλής πίεσης.
Προαιρετικό
Μεταφορά με το χέρι
Ακροφύσιο αφρού  Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Το απορρυπαντικό αναρροφάται από το δοχείο και
δημιουργείται ένας ισχυρός αφρός απορρυπαντικού.
Μεταφορά σε οχήματα
Εικόνα  Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
 Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού του ακροφυσί- της ανατροπής.
ου αφρού με διάλυμα απορρυπαντικού (λάβετε
υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας στη συσκευασία
Αποθήκευση
του απορρυπαντικού). Προσοχή
 Συνδέστε το ακροφύσιο αφρού με το δοχείο Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς, λάβετε
απορρυπαντικού. υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το
 Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού στο πιστολέτο βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
χειρός και στερεώστε το περιστρέφοντάς το κατά
90°.
Φύλαξη της συσκευής
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυ- Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
μα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συ- π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδεί-
σκευής. ξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα.
 Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
Διακοπή λειτουργίας  Ασφαλίστε το σωλήνα ψεκασμού στην ειδική για
 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. το σκοπό αυτόν θήκη φύλαξης.
Εικόνα  Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα-
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. ξης του πιστολέτου χειρός.
 Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-  Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου, τον
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα εξαρτή-
επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“. ματα στο μηχάνημα.
 Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα-
ξης του πιστολέτου χειρός.

EL – 8 85
Αντιπαγετική προστασία Η συσκευή δεν λειτουργεί
Προσοχή  Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τράβηγμα της
Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του από σκανδάλης του πιστολέτου χειρός.
τον παγετό.  Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα και τα στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύ-
εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς από το νε- ματος.
ρό. Για να αποφύγετε τις βλάβες:  Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
 Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα: βλάβες.
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συν-
δέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
σωλήνα παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμέ-  Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη συ-
νετε, έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από σκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σω-
τη σύνδεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το λήνα υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2
μηχάνημα. λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίε-
 Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή- σης σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέ-
ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός. στε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε
πάλι τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Φροντίδα και συντήρηση  Ελέγξτε την παροχή νερού.
 Κίνδυνος  Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συ- τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω
ντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυν- από τρεχούμενο νερό.
δέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Φροντίδα  Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστη- στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου
μα π.χ. το χειμώνα: με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή
 Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα πλευρά με νερό.
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το  Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
κάτω από τρεχούμενο νερό.
 Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ- Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω  Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται
από τρεχούμενο νερό.
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
Συντήρηση έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
τών.
Ανταλλακτικά
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά
KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε  Αποσυνδέστε το σωλήνα ψεκασμού από το πι-
στολέτο χειρός και εργαστείτε μόνο με το πιστολέ-
στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού.
το χειρός ή χρησιμοποιήστε το σωλήνα ψεκασμού
Αντιμετώπιση βλαβών με ρύθμιση της πίεσης και περιστρέψτε τον στη
θέση "Mix"
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμε-
τωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.  Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα
απορρυπαντικού.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.  Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
 Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συ-
ντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυν-
δέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξου-
σιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

86 EL – 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.
Ηλεκτρική σύνδεση Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που
χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και
Τάση 220-240 V
την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
1~50/60 Hz
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
Κατανάλωση ρεύματος 6A ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρού-
Βαθμός προστασίας IP X5 σα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποι-
Κατηγορία προστασίας II ήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη
συνεννόηση μαζί μας.
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) 10 A
Σύνδεση νερού Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίε-
σης
Πίεση παροχής 0,2-1,2 MPa
Τύπος: 1.673-xxx
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 7 l/min 2006/42/EK (+2009/127/EK)
Επιδόσεις 2004/108/EΚ
Πίεση λειτουργίας 8 MPa 2000/14/EΚ
2011/65/EΚ
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
Παροχή, νερό 5,5 l/min EN 50581
Παροχή, απορρυπαντικό 0,3 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέτου 10 N EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
χειρός EN 60335–1
Διαστάσεις και βάρη EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Μήκος 280 mm
EN 61000–3–3: 2008
Πλάτος 242 mm EN 62233: 2008
Ύψος 783 mm Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με εξαρτή- 5,6 kg 2000/14/EΚ: Παράρτημα V
ματα στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79 Μετρημένη: 89
Εγγυημένη: 91
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα <2,5 m/s2
Αβεβαιότητα K 0,3 m/s2 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος 75 dB(A) εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
LpA 3 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος 91 dB(A)
LWA + Αβεβαιότητα KWA CEO Head of Approbation

Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:


S. Reiser

Alfred Karcher GmbH & Co. KG


Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

EL – 10 87
İçindekiler Kullanım kılavuzundaki semboller

Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4  Tehlike


Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
olan direkt bir tehlike için.
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
Dikkat
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasar-
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
lara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . . . . TR 10
için.
Genel bilgiler Çevre koruma
Sayın müşterimiz, Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebi-
Cihazın ilk kullanımından önce bu lir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecek-
bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kulla- leri yerlere gönderin.
nım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
bu kılavuzu saklayın. işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır.
Teslimat kapsamı Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki par- İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
çalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz. İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabilece-
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da ğiniz adres:
nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendi- www.kaercher.com/REACH
rin.
Garanti
Doğru bir şekilde kullanmak Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından veril-
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde miş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde
şu amaçlar için kullanın: cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın
– makineleri, araçları, inşaat malzemesini, kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu süre-
aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe mal- ce ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınız-
zemeleri v.s. yüksek tazyikle temizelemek dan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
(gerektiğinde temizlik maddelerinin katkısını zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size
kullanarak). en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
– KÄRCHER firmasının izin verdiği aksesuar (Adres için Bkz. Arka sayfa)
parçaları, yedek parçalar ve temizlik madde-
leri de dahildir. Temizlik maddelerinin ekinde
Güvenlik uyarıları
yer alan uyarıları dikkate alın.  Tehlike
 Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle te-
Cihazdaki semboller mas etmeyin.
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara,  Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek
hayvanlara, elektrikli aletlere ve basınç hortumları, tel püskürtme tabancası
makinenin kendisine doğru tutma- ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli
yın. Cihazı donmaya karşı koru- parçaları zarar görmüşse cihazı çalıştırma-
yun. yın.
 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablo-
suna her kullanımdan önce hasar kontrol ya-
pın. Hasar görmüş şebeke bağlantı
kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/
elektronik teknisyeni tarafından değiştirilme-
sini sağlayın.

88 TR – 4
 Her kullanımdan önce yüksek basınç hortu- Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler tarafın-
muna hasar kontrolü yapın. Zarar görmüş dan kullanılmamalıdır.
yüksek basınç hortumunu hemen değiştirin. Cihazla oynamamalarını sağlamak için ço-
 Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın ça- cuklar gözetim altında tutulmalıdır.
lıştırılması yasaktır.  Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun,
 Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu) boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
cihazın kullanılması durumunda gerekli emni-  Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen veya
yet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. önerilen temizlik maddesinin kullanılması
 Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadı- için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri
ğı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, veya kimyasal maddelerin kullanılması ciha-
hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya ci- zın güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir.
hazın kendisine doğru tutulmamalıdır.  Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kul-
 Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere veya lanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate al-
elbise veya ayakkabıyı temizlemek için ken- malı ve çalışma esnasında çevredeki kişilere
dinize doğru tutmayın. dikkat etmelidir.
 Sağlığa zarar verebilecek maddeler (örn. as-  Kapsama alanı içinde başka kişiler varken
best) içeren nesnelere püskürtmeyin. cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu el-
 Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek ba- bise giymesi gereklidir.
sınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve pat-  Geri sıçrayabilecek su veya kirden korun-
layabilir. Buradaki ilk belirti lastikte meydana mak için uygun koruyucu elbise ve koruyucu
gelen bir renklendirmedir. Hasar görmüş gözlük takın.
araç lastikleri/lastik supapları hayati tehlike Dikkat
taşımaktadır. Temizlik sırasında en az 30 cm  Uzun çalışma molalarında cihazı ana şalter-
tazyik mesafesi bırakın! den / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik
 Patlama tehlikesi! fişini çekin.
Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.  Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştı-
Makineye asla çözücümadde içerikli sıvılar rılmamalıdır.
veya inceltici asitler ve çözücümaddeler çek-  Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst
meyin! Bunlar arasında Örn; benzin, tiner yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm püs-
veya sıcak yağbulunmaktadır. Püskürtme kürtme mesafesine uyulmalıdır.
tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda kulla-  Cihaz çalışır durumdayken başından asla
nılan malzemelere yapıştıkları için, aseton, ayrılmayınız.
inceltilmiş asitler ve çözücü maddeler kullan-  Elektrik fişi veya uzatma kablosununun ezil-
mayın. me, hırpalanma ya da benzer şekilde zarar
몇 Uyarı ya da hasar görmemesine dikkat edin. Elek-
 Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun bağ- trik fişini ısı, yağ ve keskin kenarlardan koru-
lantısı su geçirmez olmalı ve suda durmama- yun.
lıdır.  Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen
 Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş ol-
olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun malıdır.
için müsaade edilmiş ve buna göre işaretlen-  Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan
miş yeterli düzeyde kablo kesitine sahip elektronik bir kurulumcu tarafından yapılma-
uzatma kablolarını kullanın: sı zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla bağ-
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 lanmalıdır.
 Uzatma kablosunu her zaman tamamen  Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Ge-
kablo sargısından sarın. rilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
 Yüksek basınç hortumları, armatürler ve  Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip ola-
bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir. rak bir hatalı akım koruma şalteri (maks 30
Sadece üretici tarafından önerilen yüksek mA) üzerinden çalıştırılmasını öneriyoruz.
basınç hortumları, armatürleri ve bağlantıları  Örneğin motorların yıkanması, zeminin yı-
kullanın. kanması gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu
 Bu cihazın kısıtlıfiziksel, duyusal veya ruhsal temizlik çalışmaları sadece yıkama yerlerin-
özelliklere sahip kişiler tarafından kullanıl- de yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
masısakıncalıdır.

TR – 5 89
İsteğe bağlı aksesuarlar
Güvenlik tertibatları 16 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Dikkat Power)
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril- 17 Kir frezeli püskürtme borusu
memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır. 18 1 kademeli memeli püskürtme borusu
Cihaz şalteri 19 Yıkama fırçası
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını 20 Dönebilen yıkama fırçaları
önler. 21 Temizlik maddesi haznesiyle birlikte köpük
El püskürtme tabancasının kilidi memesi
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke Özel aksesuar
eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını
önler. genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri KÄRC-
Basınç şalterli taşma valfı HER-satıcınızdan edinebilirsiniz.
Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının aşıl-
masını önler.
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime
pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durduru- almadan önce yerine takın.
lur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır. Şekiller Bkz. Sayfa 3
Şekil
Devrilme emniyetinin koşulları  Taşıma tekerleklerini takın ve kilitleyin.
Dikkat Şekil
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce,  Taşıma kolunu sabitleyin.
kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme Şekil
emniyetinin sağlanmış olduğundan emin olun.  Gönderilen kavrama parçasını cihazın su gi-
Düz bir yüzeye konması durumunda cihazın dev- rişine takın.
rilme emniyeti sağlanmış olur. Şekil
 Yüksek basınç hortumunun mandalını el
Kullanımı püskürtme tabancasından dışarı çekin (Örn;
bir yıldız tornavidayla).
Cihaz tanımı Şekil
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım  Yüksek basınç hortumunu el püskürtme ta-
açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat bancasına takın.
kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).  Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın. Yük-
Şekiller Bkz. Sayfa 2 sek basınç hortumundan çekerek bağlantı-
1 Yüksek basınç bağlantısı nın güvenli olup olmadığını kontrol edin.
2 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
3 Yüksek basınç hortumu ve şebeke bağlantı
Su beslemesi
hattının saklama kancası Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu
4 Taşıma kolu şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan
5 Entegre süzgeçli su bağlantısı cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN
6 Temizlik maddesi emme hortumu (filtreli) 12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER fir-
7 Su bağlantısının bağlantı parçası masına ait ya da alternartif uygun bir sistem ayı-
8 Püskürtme borusunun saklama parçası rıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından
9 El püskürtme tabancasının saklama parçası akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
10 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablo- Dikkat
su Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesine
11 Taşıma tekerleği bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza bağlama-
12 El püskürtme tabancası yın!
13 El püskürtme tabancasının kilidi Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası
14 Yüksek basınç hortumunun mandalı ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için,
15 Yüksek basınç hortumu KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipariş
No. 4.730-059) kullanılması önerilir.

90 TR – 6
Su boru hattından su beslemesi Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate Power)
alın. En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma basın-
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik cı, „Min“ ve „Max“ arasında kademesiz olarak
bilgiler. ayarlanabilir „Mix“ konumunda temizlik maddesi
 Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu eklenebilir.
(teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan  El tabancasının kolunu bırakın.
temin edilen bir kavramayla birlikte kullanın. Şekil
(Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en  Püskürtme borusunu istediğiniz konuma ge-
az 7,5 m). tirin.
 Su hortumunu cihazın kavrama parçasına Yıkama fırçası
takın ve su beslemesine bağlayın. Temizlik maddesi ile çalışmak için uygundur.
Dönebilen yıkama fırçaları
İşletime alma Temizlik maddesi ile çalışmak için uygundur.
Dikkat Döner yıkama fırçası özellikle araç temizliği için
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yük- uygundur.
sek basınç pompasında hasarlara neden olur. Dikkat
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa, ciha- Çalışma sırasında yıkama fırçasında kir veya baş-
zı kapatın ve "Arızalarda yardım" bölümündeki ka partiküller olmamalıdır, cila hasarı tehlikesi.
uyarıları uygulayın.
Şekil
Temizlik maddesi ile çalışma
 Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER te-
basınç bağlantısına bağlayın. mizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu madde-
Şekil ler cihazınızla kullanım için özel olarak
 Püskürtme borusunu el püskürtme tabanca- geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım maddele-
sına takın ve 90° döndürerek sabitleyin. rinin kullanılması, aşınmanın hızlanmasına ve
 Su musluğunu tamamen açın. garanti yükümlülüklerinin geçersiz olmasına ne-
 Elektrik fişini prize takın. den olabilir. Lütfen yetkili satıcınızdan bilgi alın
 Cihazı açın "I/ON". ya da direkt olarak KÄRCHER’den bilgi talep
edin.
Çalıştırma Şekil
몇 Tehlike  Temizlik maddesi emme hortumunu istediği-
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik sonu- niz uzunlukta muhafazadan çekin.
cunda el püskürtme tabancasında tepme kuvveti  Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik
etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın, el tabanca- maddesi çözeltisi dolu bir kaba asın.
sını ve püskürtme borusunu sıkı tutun.  Püskürtme borusunu el tabancasından ayı-
Şekil rın. Sadece el püskürtme tabancası ile çalı-
 El tabancasının kolundaki kilidi açın. şın.
 Kolu çekin, cihaz çalışır. Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır. temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya
Yüksek basınç sistemde kalır. karıştırılır.
1 kademeli memeli püskürtme borusu Önerilen temizlik yöntemleri
Normal temizlik görevleri için.  Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun değil- yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın)
dir. sağlayın.
Kir frezeli püskürtme borusu  Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıka-
İnatçı kirler için. yın.
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun değil- İsteğe bağlı
dir.

TR – 7 91
Köpük memesi
Temizlik maddesi hazneden emilir ve güçlü bir
Depolama
temizlik maddesi köpüğü oluşur. Dikkat
Şekil Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, depo-
 Temizlik maddesi çözeltisini köpük memesi- lama yerini seçerken cihazın ağırlığına dikkat
nin temizlik maddesi haznesine doldurun (te- edin (bkz. Teknik bilgiler).
mizlik maddesi bidonundaki dozaj bilgisine
dikkat edin).
Cihazın saklanması
 Köpük memesini temizlik maddesi haznesi- Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depo-
ne bağlayın. lamadan önce, bakım bölümündeki uyarılara dik-
 Köpük memesini el püskürtme tabancasına kat edin.
takın ve 90° döndürerek sabitleyin.  Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında  Püskürtme borusunu, püskürtme borusunun
temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya saklama bölümüne oturtun.
karıştırılır.  El püskürtme tabancasını el püskürtme ta-
bancasının saklama parçasına takın.
Çalışmaya ara verme  Şebeke bağlantı kablosu, yüksek basınç
 El tabancasının kolunu bırakın. hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
Şekil
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. Antifriz koruma
 Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üs- Dikkat
tünde) ek olarak cihazı kapatın "0/OFF". Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı koru-
 El püskürtme tabancasını el püskürtme ta- yun.
bancasının saklama parçasına takın. İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz ve
aksesuarları donma nedeniyle zarar görür. Ha-
Çalışmanın tamamlanması sarları önlemek için.
Dikkat  Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yük-
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumu- sek basınç hortumu ve su besleme bağlı de-
nu sadece el püskürtme tabancası ya da cihaz- ğilken cihazı çalıştırın (maksimum 1 dakika)
dan ayırın. ve yüksek basınç bağlantısından su çıkma-
 Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra: Ci- yana kadar bekleyin. Cihazı kapatın.
hazı yakl. 1 dakika yıkama için çalıştırın.  Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donya-
 El tabancasının kolunu bırakın. ma karşı korunmuş bir bölümde saklayın.
 Cihazı kapatın "0/OFF".
 Musluğu kapatın. Koruma ve Bakım
 Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el  Tehlike
tabancasının kolunu bastırın. Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka-
Şekil patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
 Cihazı su beslemesinden ayırın. Temizlik
 Şebeke fişini prizden çekiniz. Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış ay-
larında:
Taşıma  Filtreyi temizlik maddesi emme hortumun-
Dikkat dan çekin ve suyun altında temizleyin.
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, taşı-  Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
ma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Teknik bilgiler).
Bakım
Elle taşıma Cihaz bakım gerektirmez.
 Cihazı taşıma kolundan çekin.
Yedek parçalar
Araçlarda taşıma Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kulla-
 Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniye- nın. Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım
te alın. kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.

92 TR – 8
Arızalarda yardım Teknik Bilgiler
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardı- Elektrik bağlantısı
mıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Gerilim 220-240 V
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hiz-
1~50/60 Hz
metlerine başvurun.
 Tehlike Akım çekişi 6A
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka- Koruma derecesi IP X5
patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Koruma sınıfı II
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafın-
dan uygulanmalıdır. Su bağlantısı
Besleme basıncı 0,2-1,2 MPa
Cihaz çalışmıyor
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
 El püskürtme tabancasının kolunu çekin, ci- Besleme miktar 7 l/dk
haz çalışır.
Performans değerleri
 Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kayna-
ğındaki gerilimle aynı olup olmadığını kontrol Çalışma basıncı 8 MPa
edin. Maksimum müsaade edilen basınç 11 MPa
 Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü Besleme miktarı, su 5,5 l/dk
yapın. Besleme miktarı, temizlik maddesi 0,3 l/dk
Cihaz basınca gelmiyor El püskürtme tabancasının geri tep- 10 N
me kuvveti
 Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek ba-
sınç hortumu bağlanmadan cihazı açın ve su Ölçüler ve ağırlıklar
kabarcıksız bir şekilde yüksek basınç bağ- Uzunluk 280 mm
lantısından dışarı çıkana kadar (maksimum Genişlik 242 mm
2 dakika) bekleyin. Cihazı kapatın ve yüksek Yükseklik 783 mm
basınç hortumunu tekrar bağlayın.
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte 5,6 kg
 Su beslemesini kontrol edin.
ağırlık
 Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin. 60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri <2,5 m/s2
Güçlü basınç dalgalanmaları Güvensizlik K 0,3 m/s2
 Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Ses basıncı seviyesi LpA 75 dB(A)
Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın Güvensizlik KpA 3 dB(A)
ve suyla öne doğru yıkayın. Ses basıncı seviyesi LWA + Güven- 91 dB(A)
 Su besleme miktarını kontrol edin. sizlik KWA
Cihaz sızdırıyor
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
 Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak
normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
hizmetini çağırın.
Temizlik maddesi emilmiyor
 Püskürtme borusunu el püskürtme tabanca-
sından ayırın ve el püskürtme tabancası ile
çalışın veya püskürtme borusunu basınç
ayarıyla kullanın ve „Mix“ konumuna çevirin
 Temizlik maddesi emme hortumundaki filtre-
yi temizleyin.
 Temizlik maddesi emme hortumunda bükül-
me yerleri olup olmadığını kontrol edin.

TR – 9 93
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin
konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya
sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülükle-
rine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olma-
dan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.673-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
2011/65/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntem-
leri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 89
Garanti edilen: 91

İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve iş-


letme yönetimi tarafından verilen vekalete daya-
narak işlem yapar.

CEO Head of Approbation

Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

94 TR – 10
Оглавление Символы в руководстве по эксплуатации

Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4  Опасность


Для непосредственно грозящей опасности, кото-
Указания по технике безопасности . . . . . RU 5
рая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9 몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации,
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
которая может привести к тяжелым увечьям
Уход и техническое обслуживание. . . . . . RU 9
или к смерти.
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . RU 9
Внимание!
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
Для возможной потенциально опасной ситуации,
Заявление о соответствии ЕС . . . . . . . . . RU 11
которая может привести к легким травмам или
повлечь материальный ущерб.
Общие указания
Уважаемый покупатель!
Защита окружающей среды
Перед первым применением вашего Упаковочные материалы пригодны для вто-
прибора прочитайте эту оригиналь- ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
ную инструкцию по эксплуатации, после этого дей- те упаковку вместе с домашними отходами,
ствуйте соответственно и сохраните ее для а сдайте ее в один из пунктов приема вто-
дальнейшего пользования или для следующего ричного сырья.
владельца. Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пе-
Комплект поставки редаче в пункты приемки вторичного сырья.
Комплектация прибора указана на упаковке. При Поэтому утилизируйте старые приборы че-
распаковке прибора проверить комплектацию. рез соответствующие системы приемки от-
При обнаружении недостающих принадлежностей ходов.
или повреждений, полученных во время транспор- Инструкции по применению компонентов
тировки, следует уведомить торговую организа- (REACH)
цию, продавшую прибор. Актуальные сведения о компонентах приведены
на веб-узле по следующему адресу:
Применение в соответствии с www.kaercher.com/REACH
назначением
Данный высоконапорный моющий аппарат пред-
Гарантия
назначен только для использования в домашнем В каждой стране действуют соответственно гаран-
хозяйстве: тийные условия, изданные уполномоченной орга-
– для мойки машин, автомобилей, строений, ин- низацией сбыта нашей продукции в данной стране.
струментов, фасадов, террас, садовых при- Возможные неисправности прибора в течение га-
надлежностей и т.д. с помощью струи воды рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
под высоким давлением (при необходимости с причина заключается в дефектах материалов или
добавлением моющих средств). ошибках при изготовлении. В случае возникнове-
– При этом применению подлежат принадлеж- ния претензий в течение гарантийного срока
ности, запасные части и моющие средства, просьба обращаться, имея при себе чек о покупке,
разрешенные для использования фирмой в торговую организацию, продавшую вам прибор
KARCHER. Указания, приложенные к моющим или в ближайшую уполномоченную службу серви-
средствам, подлежат соблюдению. сного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Символы на приборе
Не направлять струю воды на лю-
дей, животных, включенное элек-
трическое оборудование или на
сам высоконапорный моющий ап-
парат. Защищать прибор от мороза.

RU – 4 95
К таким веществам относятся, например,
Указания по технике безопасности бензин, растворители красок и мазут. Обра-
 Опасность зующийся из таких веществ туман легково-
 Не прикасаться к сетевой вилке и розетке спламеняем, взрывоопасен и ядовит. Не
мокрыми руками. использовать ацетон, неразбавленные ки-
 Включение аппарата запрещается, если се- слоты и растворители, так как они разру-
тевой кабель или существенные компонен- шают материалы, из которых изготовлен
ты аппарата, например, шланг высокого прибор.
давления, ручной пистолет-распылитель 몇 Предупреждение
или защитные устройства повреждены.  Штепсельная вилка и соединительный эле-
 Перед началом работы с аппаратом прове- мент удлинителя должны быть герметич-
рить сетевой кабель и штепсельную вилку ными и не находиться в воде.
на повреждения. Поврежденный сетевой ка-  Неподходящие удлинители могут представ-
бель должен быть незамедлительно заме- лять опасность. Вне помещений следует ис-
нен уполномоченной службой сервисного пользовать только допущенные для
обслуживания/специалистом-электриком. использования и соответственно маркиро-
 Перед началом работы высоконапорный ванные удлинители с достаточным попереч-
шланг необходимо всегда проверять на по- ным сечением провода: 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 -
вреждения. Поврежденный высоконапорный 30 м: 2,5 мм2
шланг подлежит незамедлительной замене.  Удлинитель следует всегда полностью раз-
 Эксплуатация прибора во взрывоопасных зо- матывать с катушки.
нах запрещается.  Высоконапорные шланги, арматура и муф-
 При использовании прибора в опасных зонах ты имеют большое значение для безопасно-
(например, на автозаправочных станциях) сти прибора. В этой связи следует
следует соблюдать соответствующие пра- применять только высоконапорные шланги,
вила техники безопасности. арматуру и муфты, рекомендованные изго-
 Находящаяся под высоким давлением струя товителем прибора.
воды может при неправильном использова-  Эти приборы не предназначены для исполь-
нии представлять опасность. Запрещается зования людьми с ограниченными физически-
направлять струю воды на людей, живот- ми, сенсорными или умственными
ных, включенное электрическое оборудова- способностями.
ние или на сам высоконапорный моющий Эксплуатация прибора детьми или лицами,
аппарат. не прошедшими инструктаж, запрещается.
 Не разрешается также направлять струю Необходимо следить за детьми, чтобы они
воды, находящуюся под высоким давлением, не играли с прибором.
на других или себя для чистки одежды или об-  Упаковочную пленку держите подальше от
уви. детей, существует опасность удушения!
 Не чистить струей воды предметы, содер-  Данный прибор был разработан для использо-
жащие вещества, вредные для здоровья (на- вания моющих средств, которые поставляют-
пример, асбест). ся или были рекомендованы изготовителем
 Автомобильные шины/шинные вентили мо- прибора. Использование других моющих
гут быть повреждены струей воды под дав- средств или химикатов может негативно по-
лением и лопнуть. Первым признаком этого влиять на безопасность прибора.
служит изменение цвета шины. Поврежден-  Пользователь должен использовать прибор
ные автомобильные шины/шинные вентили в соответствии с назначением. Он должен
представляют опасность для жизни. Во вре- учитывать местные особенности и обра-
мя чистки шин необходимо выдерживать щать внимание при работе с прибором на
расстояние между форсункой и шиной, как других лиц, находящихся поблизости.
минимум, 30 см!  Не использовать аппарат, когда в зоне дей-
 Опасность взрыва! ствия находятся другие люди, если только
Не распылять горючие жидкости. они не носят защитную одежду.
Всасывание аппаратом жидкостей, содержа-  Для защиты от разлетающихся брызгов
щих растворители, а также неразбавленных воды и грязи следует носить соответству-
кислот или растворителей не допускается! ющую защитную одежду и защитные очки.

96 RU – 5
Внимание! Перепускной клапан с пневматическим реле
 Во время продолжительных перерывов в эк- Перепускной клапан предотвращает превышение
сплуатации следует выключить прибор с по- допустимого рабочего давления.
мощью главного выключателя / Если рычаг ручного пистолета-распылителя отпу-
выключателя прибора или отсоединить его скается, манометрический выключатель отключа-
от электросети. ет насос, подача струи воды под высоким
 Не разрешается эксплуатация прибора при давлением прекращается. При нажатии на рычаг
температуре ниже 0 °C. насос снова включается.
 При мойке лакированный поверхностей сле-
дует выдерживать расстояние 30 см от
Условия для обеспечения устойчивости
форсунки до поверхности, чтобы избежать Внимание!
повреждения лакировки. Перед выполнением любых действий с прибором
 Запрещается оставлять работающий при- или у прибора необходимо обеспечить устойчи-
бор без присмотра. вость во избежание несчастных случаев или по-
 Необходимо следить за тем, чтобы сетевой вреждений.
шнур и удлинители не были повреждены пу- Устойчивость прибора гарантирована только в том
тем переезда через них, сдавливания, растя- случае, если он установлен на ровной поверхности.
жения и т.п. Сетевые шнуры следует
защищать от воздействия жары, масла, а
Управление
также от повреждения острыми краями.
 Все токопроводящие элементы в рабочей Описание прибора
зоне должны быть защищены от струй воды. В данном руководстве по эксплуатации дано опи-
 Прибор можно подключать только к элемен- сание прибора с максимальной комплектацией.
ту электроподключения, исполненному элек- Комплектация отличается в зависимости от моде-
тромонтером в соответствии со ли (см. упаковку).
стандартом Международной электротехни- Изображения прибора см. на стр. 2
ческой комиссии (МЭК) IEC 60364. 1 Соединение высокого давления
 Прибор следует включать только в сеть пе- 2 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/
ременного тока. Напряжение должно соот- ВЫКЛ / I/ВКЛ)
ветствовать указаниям в заводской 3 Крючки для хранения высоконапорного шлан-
табличке прибора. га и сетевого шнура
 Из соображений безопасности рекомендует- 4 Pукоятка
ся использовать устройство с автоматом 5 Элемент для подключения водоснабжения со
встроенным сетчатым фильтром
защиты от тока утечки (макс. 30 мА).
6 Всасывающий шланг для моющего средства
 Моющие работы, при которых появляются (с фильтром)
сточные воды, содержащие машинное масло, 7 Cоединительный элемент для подключения
например, мойка двигателей, днища автомо- воды,
биля, разрешается проводить только в спе- 8 Хранение струйной трубки
циальных местах, оборудованных 9 Хранение ручного пистолета-распылителя
маслоотделителем. 10 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
Защитные устройства 11 Транспортное колесо
12 Ручной пистолет-распылитель
Внимание! 13 Блокировка ручного пистолета-распылителя
Защитные устройства служат для защиты 14 Скоба для шланга высокого давления
пользователей. Видоизменение защитных 15 Шланг высокого давления
устройств или пренебрежение ими не допуска- Опциональные принадлежности
ется. 16 Струйная трубка с регулятором давления
Включатель аппарата (Vario Power)
Главный выключатель препятствует непроизволь- 17 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи
ной работе аппарата. 18 Струйная трубка с 1-элементной форсункой
Блокировка ручного пистолета-распылителя 19 Моющая щетка
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета- 20 Вращающаяся моющая щетка
распылителя и защищает от непроизвольного за- 21 Насадка для чистки пеной с баком для моюще-
пуска аппарата. го средства
RU – 6 97
Специальные принадлежности Подача воды из водопровода
Специальные принадлежности расширяют воз- Соблюдайте предписания предприятия водоснаб-
можности применения прибора. Более детальную жения.
информацию можно получить у торговой организа- Параметры для подключения указаны на завод-
ции фирмы KARCHER. ской табличке и в разделе "Технические данные".
 Используйте водяной шланг из прочного мате-
Перед началом работы риала (в комплект поставки не входит) с обыч-
Перед началом эксплуатации аппарата установить ной соединительной муфтой. (диаметр:
прилагаемые незакрепленные части. минимум 1/2 дюйма или 13 мм; рекомендуе-
Изображения прибора см. на стр. 3 мая длина 7,5 м).
Рисунок  Наденьте водяной шланг на соединительную
 Установить и зафиксировать транспортные ко- муфту аппарата, после чего подсоедините его
леса. к водопроводу.
Рисунок
 Закрепить рукоятку для переноски. Начало работы
Рисунок Внимание!
 Находящуюся в комплекте соединительную Работа всухую в течение более 2 минут приво-
муфту подсоедините к элементу аппарата для дит к выходу из строя высоконапорного насоса.
подачи воды. Если прибор в течение 2 минут не набирает дав-
Рисунок ление, то его следует выключить и действо-
 Вынуть скобу для шланга высокого давления вать в соответствии с указаниям, которые
из ручного пистолета-распылителя (например, приводятся в главе „Помощь в случае неполадок“.
с помощью маленькой отвертки). Рисунок
Рисунок  Соединить шланг высокого давления с соеди-
 Вставить шланг высокого давления в ручной нением высокого давления.
пистолет-распылитель. Рисунок
 Вдавить скобу до фиксации. Проверить над-  Наденьте на ручной пистолет-распылитель
ежность крепления, потянув за шланг высоко- струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув
го давления. на 90°.
 Полностью откройте водопроводный кран.
Подача воды  Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.
Согласно действующим предписаниям  Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
устройство запрещается эксплуати-
ровать без системного разделителя в
Эксплуатация
трубопроводе с питьевой водой. Сле- 몇 Опасность
дует использовать соответствующий систем- Выходящая из высоконапорной форсунки струя
ный сепаратор фирмы KARCHER или воды вызывает отдачу ручного пистолета-рас-
альтернативный системный сепаратор, соот- пылителя. По этой причине необходимо занять
ветствующий EN 12729 тип BA. Вода, прошед- устойчивую позицию, крепко держать ручной пи-
шая через системный сепаратор, считается столет-распылитель и струйную трубку.
непригодной для питья. Рисунок
Внимание!  Разблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
Системный разделитель всегда подключать к пылителя.
системе водоснабжения, и никогда непосредст-  Потянуть за рычаг, аппарат включится.
венно к прибору! Указание: Если рычаг снова освободится, аппарат
Указание: Загрязнения, содержащиеся в воде, мо- снова отключится. Высокое давление сохраняется
гут вызвать повреждения насоса высокого давле- в системе.
ния и принадлежностей. Для защиты Струйная трубка с 1-элементной форсункой
рекомендуется использовать водяной фильтр Трубка предназначена для обычных условий мойки.
KARCHER (специальные принадлежности, номер Не предназначена для работы с моющим средством.
заказа 4.730-059). Струйная трубка с фрезой для удаления грязи
для удаления устойчивых загрязнений.
Не предназначена для работы с моющим средст-
вом.

98 RU – 7
Струйная трубка с регулятором давления В качестве опции
(Vario Power) Насадка для чистки пеной
Трубка предназначена для самых распространен- Моющее средство всасывается из бака и образует
ных задач по чистке. Рабочее давление регулиру- эффективную моющую пену.
ется бесступенчато между „Min“ и „Max“. В Рисунок
положении „Mix“ возможно добавление моющего  Залить раствор моющего средства в бак для
средства. моющего средства, который подсоединяется к
 Отпустить рычаг ручного пистолета-распыли- насадке для чистки пеной (соблюдая указания
теля. по дозировке на емкости для моющего средст-
Рисунок ва).
 Повернуть струйную трубку в желаемое поло-  Подсоединить насадку для чистки пеной к баку
жение. для моющего средства.
Моющая щетка  Наденьте на ручной пистолет-распылитель
Предназначена для работы с моющим средством. насадку для чистки пеной и зафиксируйте ее,
Вращающаяся моющая щетка повернув на 90°.
Предназначена для работы с моющим средством. Указание: Такми образом, при эксплуатации
Вращающаяся моющая щетка в особенности под- раствор моющего средства смешивается со
ходит для мойки автомобилей. струей воды.
Внимание!
Во время работы на моющей щетке не должно
Перерыв в работе
быть грязи или других частиц. Существует воз-  Отпустить рычаг ручного пистолета-распыли-
можность повреждения лакового покрытия. теля.
Рисунок
Работа с моющим средством  Заблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
Для выполняемой задачи по чистке используйте пылителя.
исключительно чистящие средства и средства по  Во время продолжительных перерывов в ра-
уходу фирмы KARCHER, так как они разработаны боте (свыше 5 минут) аппарат следует выклю-
специально для применения в вашем приборе. чать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Применение других чистящих средств и средств по  Вставить ручной пистолет-распылитель в дер-
уходу может привести к ускоренному износу и по- жатель.
тери права на гарантийное обслуживание. Под-
робную информацию можно узнать в
Окончание работы
специализированном месте торговли или полу- Внимание!
чить непосредственно в представительстве Высоконапорный шланг отсоединять от ручного
KARCHER. пистолета-распылителя или прибора, когда в
Рисунок системе отсутствует давление.
 Всасывающий шланг для моющего средства  После работы с моющим средством: С целью
вытащить из корпуса на необходимую длину. полоскания дать прибору поработать около 1
 Опустить всасывающий шланг для моющего минуты.
средства в резервуар с раствором моющего  Отпустить рычаг ручного пистолета-распыли-
средства. теля.
 Отделить струйную трубку от ручного пистоле-  Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
та-распылителя, Для работы только с ручным  закрыть водный кран.
пистолетом-распылителем.  нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
Указание: Такми образом, при эксплуатации для сброса давления в системе.
раствор моющего средства смешивается со Рисунок
струей воды.  Заблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
Рекомендуемый способ мойки пылителя.
 Экономно разбрызгать моющее средство по  Отделить аппарат от водоснабжения.
сухой поверхности и дать ему подействовать  Отсоедините пылесос от электросети.
(не позволять высыхать).
 Растворенную грязь смыть струей высокого
давления.

RU – 8 99
Транспортировка Уход и техническое обслуживание
Внимание!  Опасность
Во избежание несчастных случаев или травмиро- При проведении любых работ по уходу и техниче-
вания, при транспортировке необходимо при- скому обслуживанию аппарат следует выклю-
нять во внимание вес прибора (см. раздел чить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
"Технические данные").
Уход
Транспортировка вручную Перед длительным хранением, например, зимой:
 Прибор тянуть за ручку для транспортирова-  Снимите фильтр из всасывающего шланга
ния. для моющего средства и промойте его прото-
чной водой,
Транспортировка на транспортных  Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
средствах фильтр из элемента для водоснабжения и
 Зафиксировать прибор от смещения и опроки- промойте его проточной водой.
дывания.
Техническое обслуживание
Хранение Аппарат не нуждается в профилактическом обслу-
Внимание! живании.
Во избежание несчастных случаев или травмиро-
вания, при выборе места хранения необходимо
Запасные части
принять во внимание вес прибора (см. раздел Используйте только оригинальные запасные части
"Технические данные"). фирмы KARCHER. Описание запасных частей нахо-
дится в конце данной инструкции по эксплуатации.
Хранение прибора
При длительном хранении, например зимой, до-
Помощь в случае неполадок
полнительно следует принять во внимание указа- Небольшие неисправности можно устранить само-
ния в разделе "Уход". стоятельно с помощью следующего описания.
 Установить подметающую машину на ровную В случае сомнения следует обращаться в уполно-
поверхность. моченную службу сервисного обслуживания.
 Зафиксировать струйную трубку в соответст-  Опасность
вующем держателе. При проведении любых работ по уходу и техниче-
 Вставить ручной пистолет-распылитель в дер- скому обслуживанию аппарат следует выклю-
жатель. чить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
 Сложить сетевой кабель, шланг высокого дав- Ремонтные работы и работы с электрическими
ления и принадлежности на аппарате. узлами могут производиться только уполномо-
ченной службой сервисного обслуживания.
Защита от замерзания
Внимание!
Прибор не работает
Защищать аппарат и принадлежности от моро-  Вытянуть рычаг ручного пистолета-распыли-
за. теля, прибор включится.
Прибор и принадлежности могут быть повреждены  Проверьте соответствие напряжения, указан-
морозом, если если из них полностью не удалена ного в заводской табличке, напряжению источ-
вода. Во избежание повреждений: ника электроэнергии.
 Из аппарата следует полностью удалить воду.  Проверить сетевой кабель на повреждения.
Включить аппарат без подключенного шланга
высокого давления и без присоединенного во-
доснабжения (максимум на 1 минуту) и подо-
ждать до тех пор, пока не прекратиться
вытекание воды из шланга высокого давле-
ния. Выключите аппарат.
 Храните прибор и все принадлежности в защи-
щенном от мороза помещении.

100 RU – 9
Давление в приборе не увеличивается Технические данные
 Удаление воздуха из прибора: Включить аппа- Электрические параметры
рат без подключенного высоконапорного
Напряжение 220-240 V
шланга и подождать (не более 2 минут), пока
1~50/60 Hz
из высоконапорного шланга не начнет выхо-
дить вода без пузырьков воздуха. Выключить Потребление электроэнергии 6А
прибор и заново подсоединить высоконапор- Степень защиты IP X5
ный шланг. Класс защиты II
 Проверить подачу воды.
Сетевой предохранитель (инер- 10 А
 Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
тный)
фильтр из элемента для водоснабжения и
промойте его проточной водой. Подключение водоснабжения
Давление подаваемой воды 0,2-1,2 МПа
Сильные перепады давления
Температура подаваемой воды 40 °C
 Очистить форсунку высокого давления: Игол- (макс.)
кой удалить загрязнение из отверстия форсун- Количество подаваемой воды 7 л/мин.
ки и промыть ее спереди водой. (мин.)
 Проверьте количество подаваемой воды.
Данные о производительности
Прибор негерметичен Рабочее давление 8 МПа
 Незначительная негерметичность аппарата Макс. допустимое давление 11 МПа
обусловлена техническими особенностями. Подача, вода 5,5 л/мин.
При сильной негерметичности обратитесь в Подача, моющее средство 0,3 л/мин.
авторизованную службу сервисного обслужи-
Сила отдачи ручного пистолета-рас- 10 Н
вания.
пылителя
Чистящее средство не всасывается Размеры и массы
 Отсоединить струйную трубку от ручного пи- Длина 280 мм
столета-распылителя и работать только с руч- Ширина 242 мм
ным пистолетом-распылителем или высота 783 мм
использовать струйную трубку с регулятором
Вес, в готовности к эксплуатации и с 5,6 кг
давления, установленным в положение „Mix“.
принадлежностями
 Очистить фильтр во всасывающем шланге мо-
ющего средства. Значение установлено согласно стандарту EN
 Проверить всасывающий шланг для моющего 60335-2-79
средства на перегибы. Значение вибрации рука-плечо <2,5 м/с2
Опасность K 0,3 м/с2
Уровень шума дба 75 дБ(А)
Опасность KpA 3 дБ(А)
Уровень мощности шума LWA + опа- 91 дБ(А)
сность KWA

Изготовитель оставляет за собой право


внесения технических изменений!

RU – 10 101
Заявление о соответствии ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-
бор по своей концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к продаже
исполнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью согла-
сно директивам ЕС. При внесении изменений, не
согласованных с нами, данное заявление теряет
свою силу.
Продукт высоконапорный моющий при-
бор
Тип: 1.673-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/ЕС
2011/65/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено: 89
Гарантировано: 91

Нижеподписавшиеся лица действуют по поруче-


нию и по доверенности руководства предприятия.

CEO Head of Approbation

уполномоченный по документации:
S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG


Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

102 RU – 11
Tartalomjegyzék Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Általános megjegyzések . . . . . . . . . . . HU 4
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . HU 4  Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . HU 8
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . HU 9
Vigyázat
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű
EK konformitási nyiltakozat. . . . . . . . . HU 10
sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Általános megjegyzések Környezetvédelem
Tisztelt Vásárló, A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
A készülék első használata előtt ol- Ne dobja a csomagolóanyagokat a ház-
vassa el ezt az eredeti használati tartási szemétbe, hanem gondoskodjék
utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a ké- azok újrahasznosításról.
sőbbi használatra vagy a következő tulajdonos A régi készülékek értékes újrahasznosít-
számára. ható anyagokat tartalmaznak, amelyeket
tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi ké-
Szállítási tétel szülékeket az arra alkalmas gyűjtőrend-
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve szerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden kapcsolatban (REACH)
alkatrész. Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kapcsolatosan a következő címen talál:
kérem, értesítse a kereskedőt. www.kaercher.com/REACH
Rendeltetésszerű használat Garancia
A készüléket kizárólag magáncélra szabad Minden országban az illetékes forgalmazónk ál-
használni a háztartásban: tal kiadott garancia feltételek érvényesek. Az
– gépek, járművek, építmények, szerszámok, esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a
homlokzatok, teraszok, kertápolási eszkö- garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk,
zök stb. nagynyomású vízsugárral történő amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
tisztítására (szükség esetén tisztítószer hoz- Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást
záadásával). igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a leg-
– a KÄRCHER cég által engedélyezett tarto- közelebbi hivatalos szakszervizhez.
zékokkal, pótalkatrészekkel és tisztítósze- (A címet lásd a hátoldalon)
rekkel. Tartsa be a tisztítószerhez mellékelt
utasításokat.
Biztonsági tanácsok
Szimbólumok a készüléken
 Balesetveszély
 Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csat-
A nagynyomású sugarat soha ne lakozót és dugaljat.
irányítsa személyek, állatok, aktív  A készüléket ne helyezze üzembe, ha a há-
elektromos szerelvények vagy lózati csatlakozóvezeték vagy a készülék
maga a készülék felé. A készülé- fontos alkatrészei, pl. magasnyomású tömlő,
ket fagy ellen védje. kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek
meg vannak sérülve.
 Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem sé-
rült-e a hálózati dugós csatlakozóvezeték. A
sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal
cseréltesse ki felhatalmazott szervizzel/villa-
mos szakemberrel.

HU – 4 103
 Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét  Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy kor-
minden használat előtt. A sérült nagynyomá- látozott fizikai, érzékelő vagy szellemi ké-
sú tömlőt azonnal ki kell cserélni. pességgel rendelkező személyek
 Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő használják.
üzemeltetés. A készüléket nem használhatják gyermekek
 A készülék veszélyes területen (pl.: benzinkú- és olyan személyek, akiket nem tanítottak be
ton) történő alkalmazása esetén figyelembe a készülék használatára.
kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosítá-
 A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet sáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
szakszerűtlen használat esetén. A vízsuga-  A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol,
rat soha ne irányítsa személyre, állatra, mű- fulladás veszélye áll fenn!
ködésben lévő elektromos alkatrészre vagy  Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy
a készülékre magára. ajánlott tisztítószerek alkalmazására feljesz-
 A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa se tettük ki. Más tisztítószerek vagy vegyszerek
önmagára se másokra, a ruházat vagy a láb- használata csökkentheti a készülék bizton-
beli tisztítására. ságosságát.
 Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely  A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
egészségre káros anyagot (pl. azbesztet) használnia a készüléket. Figyelembe kell
tartalmaz. venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel
 Az autógumit/szelepet a nagynyomású su- történő munkavégzés során ügyelni kell má-
gár károsíthatja és roncsolhatja. A károso- sokra, főként a gyerekekre.
dás első jele az autógumi elszíneződése. A  A készüléket ne használja, ha hatótávolsá-
sérült autógumik/kerékszelepek életveszé- gon belül más személyek is tartózkodnak, ki-
lyesek. A tisztítás során legalább 30 cm tá- véve ha védőruházatot viselnek.
volságot kell betartani!  A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
 Robbanásveszély! elleni védelemhez viseljen alkalmas védőru-
Gyúlékony folyadékot nem szabad perme- házatot és védőszemüveget.
tezni vele. Vigyázat
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú folya-  Hosszabb üzemszünetek esetén a készülék
dékot vagy hígítatlan savakat és oldószere- főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell kap-
ket! Ide tartozik pl. a benzin, a hígító vagy a csolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
fűtőolaj. A permetköd nagyon gyúlékony,  A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti hő-
robbanékony és mérgező. Ne használjon mérsékleten.
acetont, hígítatlan savakat és oldószereket,  A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
mivel ezek a készülékben lévő anyagokat legalább 30 cm távolságot kell tartani a lak-
megtámadják. kozott felületektől.
몇 Figyelem!  A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
 A hosszabbító vezeték hálózati dugójának hagyni, amíg üzemel.
és csatlakozójának vízállónak kell lenni és  Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hos-
nem szabad vízben feküdni. szabbító kábel ne sérülhessen meg vagy ká-
 A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek ve- rosodhasson azáltal, hogy áthajtanak rajta,
szélyesek lehetnek. A szabadban kizárólag becsípődik valahová, megrántják vagy ha-
az adott célra engedélyezett és megfelelő je- sonló hatások érik. A hálózati kábelt védeni
löléssel ellátott, megfelelő keresztmetszetű kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől.
hosszabbítóvezetékeket használjon:  A munkaterületen belüli összes, áramvezető
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 alkatrésznek vizsugárral szembeni védelem-
 A hosszabbító kábelt mindig teljes hosszá- mel kell rendelkeznie.
ban le kell húzni a kábeldobról.  A készülék IEC 60364-nek megfelelő elekt-
 A nagynyomású tömlők, szerelvények és romos csatlakoztatását villanyszerelővel kell
csatlakozók fontosak a készülék biztonsá- elvégeztetni.
gos üzemeltetése szempontjából. Csak a  A készüléket csak váltóárammal szabad
gyártó által ajánlott nagynyomású tömlőket, üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
szerelvényeket és csatlakozókat szabad al- egyeznie a készülék típustábláján található
kalmazni. tápfeszültséggel.

104 HU – 5
 Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk,
hogy a készüléket hibaáram-védőkapcsolón
Használat
(max. 30 mA) keresztül üzemeltessék.
 Olyan tisztítási munkát, amelynek során olaj- Készülék leírása
tartalmú szennyvíz keletkezik (pl. motormo- Jelen használati útmutatóban a maximális fel-
sás, alvázmosás), csak olajleválasztóval szereltség van leírva. A szállítási terjedelem mo-
ellátott mosóhelyen szabad végezni. dellenként eltérő (lásd a csomagoláson).
Ábrákat lásd a 2. oldalon
Biztonsági berendezések 1 Magasnyomású csatlakozás
Vigyázat 2 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
A biztonsági berendezések a felhasználó védel- 3 A magasnyomású tömlő és a hálózati csatla-
mét szolgálják, ezeket nem szabad módosítani kozóvezeték tárolókampója
vagy megkerülni. 4 Szállító markolat
Készülékkapcsoló 5 Vízcsatlakozás beépített szűrővel
A készülékkapcsoló megakadályozza a készü- 6 Tisztítószer szívócső (szűrővel)
lék véletlen üzemeltetését. 7 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
Kézi szórópisztoly zárja 8 A sugárcső tárolója
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és meg- 9 A kézi szórópisztoly tárolója
akadályozza a készülék véletlen beindítását. 10 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatla-
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval kozóval
A túlfolyószelep megakadályozza az engedélye- 11 Szállításhoz használt kerék
zett munkanyomás túllépését. 12 Kézi szórópisztoly
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a 13 Kézi szórópisztoly zárja
nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a ma- 14 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz
gasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a 15 Magasnyomású tömlő
szivattyú ismét bekapcsol. Opcionális tartozék
16 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario Power)
A stabilitás feltételei 17 Sugárcső szennymaróval
Vigyázat 18 Sugárcső 1-szeres fúvókával
A készülékkel való tevékenység vagy a készülé- 19 Mosókefe
ken történő munka esetén biztosítani kell a sta- 20 Forgó mosókefe
bilitást, hogy a baleseteket vagy rongálódásokat 21 Habfúvóka tisztítószer tartóval
elkerülje. Különleges tartozékok
A készülék stabilitása akkor biztosított, ha sík fe- Az extra tartozékok további felhasználási lehető-
lületen áll. séget biztosítanak a készülékhez. Erre vonatko-
zólag részletes információkat a KÄRCHER-
kereskedőknél kaphat.
Üzembevétel előtt
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt külön-
álló alkatrészeket.
Ábrákat lásd a 3. oldalon
Ábra
 A szállításhoz használt kerekeket behelyez-
ni és bekattintani.
Ábra
 Hordófogantyút rögzíteni.
Ábra
 Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt
a készülék vízcsatlakozójára.
Ábra
 A magasnyomású tömlő kapcsát húzza ki a
kézi szórópisztolyból (pl. egy sima csavarhú-
zóval).

HU – 6 105
Ábra
 Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi Üzem
szórópisztolyba. 몇 Balesetveszély
 Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biz- A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a
tos csatlakozást a magasnyomású tömlő pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon bizto-
meghúzásával ellenőrizni. san, fogja erősen a kézi szórópisztolyt és a su-
gárcsövet.
Vízellátás Ábra
Az érvényes előírások alapján a készü-  Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
léket soha nem szabad rendszer-elvá-  Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
lasztó nélkül az ivóvíz-hálózatban Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a
üzemeltetni. Használja a KÄRCHER vál- készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás meg-
lalat megfelelő rendszer-elválasztóját vagy alterna- marad a rendszerben.
tívaként egy EN 12729 BA típusnak megfelelő Sugárcső 1-szeres fúvókával
rendszer-elválasztót. Az olyan víz, amely rendszer Normál tisztítási tevékenységekhez.
elválasztón átfolyt, nem minősül ihatónak. Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
Vigyázat Sugárcső szennymaróval
A rendszer elválasztót mindig a vízellátáshoz csat- A makacs szennyeződésekhez.
lakoztassa, soha ne közvetlenül a készülékhez! Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
Megjegyzés: A víz szennyeződései a magas- Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
nyomású szivattyút és a tartozékokat megron- Power)
gálhatják. A védelemért a KÄRCHER vízszűrő A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A mun-
használata (különleges tartozék, megrend. szám kanyomás fokozat nélkül „Min“ és „Max“ között
4.730-059) ajánlott. szabályozható. „Mix“ állásban tisztítószert lehet
Vízellátás a vízvezetékből hozzáadagolni.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírá-  Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
sait. Ábra
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Mű-  Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba.
szaki adatoknál. Mosókefe
 Használjon megerősített anyagú víztömlőt Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
(nem része a szállítási tételnek) kereskedel- Forgó mosókefe
mi forgalomban kapható csatlakozóval. (Át- Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
mérő legalább 1/2 coll ill. 13 mm; hosszúság A forgó mosókefe különösen autók tisztítására
legalább 7,5 m). alkalmas.
 Helyezze be víztömlőt a készülék csatlakozó Vigyázat
alkatrészébe és kösse a vízellátáshoz. A mosókefének munka esetén szennytől vagy
más részecskéktől mentesnek kell lennie, a lakk
Üzembevétel károsodásának veszélye.
Vigyázat
A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a
Munkavégzés tisztítószerrel
magasnyomású szivattyú rongálódásához ve- Az adott tisztítási feladathoz kizárólag KÄR-
zet. Ha a készülék 2 percen belül nem termel CHER tisztító- és ápolószereket használjon, mi-
nyomást, kapcsolja ki a készüléket és járjon el a vel ezeket speciálisan az Ön készülékével
„Segítség üzemzavar esetén“ fejezet utasításai történő használatra fejlesztették ki. Más tisztító-
alapján. és ápolószerek gyorsabb kopáshoz, és a garan-
Ábra cia érvényességének elvesztéséhez vezethet-
 A magasnyomású tömlőt a berendezés ma- nek. Kérem, érdeklődjön a szakkereskedésben
gasnyomású csatlakozásával összekapcsolni. vagy kérjen tájékoztatást közvetlenül a KÄR-
Ábra CHER-től.
 A sugárcsövet helyezze be a kézi szórópisz- Ábra
tolyba és 90°-os elfordítással rögzítse.  A tisztítószer szívócsövét a kívánt hosszú-
 Teljesen nyissa ki a vízcsapot. ságban ki kell húzni a burkolatból.
 Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.  A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy
 Kapcsolja be a készüléket „I/ON“. tisztítószeroldatot tartalmazó tartályba.

106 HU – 7
 Válassza le a kézi szórópisztolyt a sugárcső-
ről. Csak a kézi szórópisztollyal dolgozzon.
Transport
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztító- Vigyázat
szeroldatot a vízsugárhoz keveri. A készülék szállításánál a balesetek vagy sérü-
Javasolt tisztítási módszer lések elkerülése érdekében vegye figyelembe a
 Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a készülék súlyát (lásd a műszaki adatokat).
száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja
megszáradni).
Szállítás kézzel
 A feloldott szennyeződést magasnyomású  A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.
sugárral mossa le.
Opcionális
Szállítás járműben
Habfúvóka  A készüléket elcsúszás és borulás ellen biz-
A tisztítószert a tartályból felszívja és erős tisztí- tosítani kell.
tószer hab képződik.
Ábra
Tárolás
 Tisztítószeroldatot töltse a habfúvóka tisztí- Vigyázat
tószer tartályába (vegye figyelembe az ada- A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy
golási adatokat a tisztítószer sérülések elkerülése érdekében, vegye figye-
csomagolásán). lembe a készülék súlyát (lásd a műszaki adato-
 A habfúvókát csatlakoztassa a tisztítószer kat).
tartályhoz.
 A habfúvókát helyezze be a kézi szórópisz- A készülék tárolása
tolyba és 90°-os elfordítással rögzítse. Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figye-
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztító- lembe az "Ápolás" fejezet utasításait is.
szeroldatot a vízsugárhoz keveri.  A készüléket sík területen állítsa le.
 A sugárcsövet kattintsa be a sugárcső tartó-
A használat megszakítása jába.
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.  A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szóró-
Ábra pisztoly tárolójába.
 A kézi szórópisztoly karját lezárni.  A hálózati csatlakozóvezetéket, a magas-
 Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) nyomású tömlőt és a tartozékokat tárolja a
továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“. készüléken.
 A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szóró-
pisztoly tárolójába.
Fagyás elleni védelem
Vigyázat
Használat befejezése A készüléket és a tartozékokat védje fagy ellen.
Vigyázat A fagy tönkreteszi a készüléket és a tartozéko-
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le kat, ha előtte nem ürítette le a vizet. Károk elke-
a kézi szórópisztolyról vagy a készülékről, ha rülése érdekében:
nincs nyomás a rendszerben.  A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A ké-
 Tisztítószeres munkavégzés után: Működ- szüléket magasnyomású tömlő és vízellátás
tesse a készüléket kb. 1 percig, hogy tisztára csatlakoztatása nélkül kapcsolja be (max. 1
öblítse. perc) és várjon, amíg nem jön ki víz a ma-
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját. gasnyomású csatlakozóból. A készüléket ki-
 A készüléket kikapcsolni "0/OFF" . kapcsolni.
 Zárja el a vízcsapot.  A készüléket az össze tartozékkal együtt
 Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a fagymentes helyen tárolja.
rendszerben még meglevő nyomást kien-
gedje.
Ápolás és karbantartás
Ábra  Balesetveszély
 A kézi szórópisztoly karját lezárni. Minden ápolási- és karbantartási munka meg-
 Válassza le a készüléket vízellátásról. kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza
 Húzza ki a hálózati dugót. ki a hálózati csatlakozót.

HU – 8 107
Ápolás Erős nyomásingadozások
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen  Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szen-
 Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről nyeződéseket a szórófej furatból egy tű se-
és folyóvíz alatt tisztítsa meg. gítségével távolítsa el és vízzel előrefelé
 A vízcsatlakozóban található szűrőszitát öblítse ki.
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó  Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
víz alatt.
A készülék szivárog
Karbantartás  A készülék kismértékű szivárgása műszaki
A készülék nem igényel karbantartást. okok miatt lehetséges. Erős szivárgás ese-
tén hívja a jóváhagyott szerviz szolgálatot.
Alkatrészek
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
Nem szívja fel a tisztítószert
használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a  Válassza le a sugárcsövet a kézi szórópisz-
pótalkatrészek rövid áttekintését. tolyról és csak a kézi szórópisztollyal dolgoz-
zon vagy nyomásszabályozóval használja
Segítség üzemzavar esetén sugárcsövet és állítsa „Mix“ -re.
A kisebb meghibásodásokat a következő áttekin-  Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét.
tő táblázat segítségével Ön is megszüntetheti.  Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfél- nem törik-e meg valahol.
szolgálathoz.
 Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka meg-
kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat vé-
gezhet el.
A készülék nem megy
 Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a ké-
szülék bekapcsol.
 Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típus-
táblán megegyezik-e az áramforrás feszült-
ségével.
 Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezeté-
ket esetleges sérülésekre.
A készülék nem termel nyomást
 A készülék légtelenítése: Készüléket ma-
gasnyomású tömlő csatlakoztatása nélkül
bekapcsolni, és várni (max. 2 percig), amíg a
víz buborékmentesen jön ki a magasnyomá-
sú csatlakozásból. Kapcsolja ki a készülé-
ket, és kösse vissza a magasnyomású
tömlőt.
 Ellenőrizze a vízellátást.
 A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
víz alatt.

108 HU – 9
Műszaki adatok EK konformitási nyiltakozat
Elektromos csatlakozás Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megne-
vezett gép tervezése és építési módja alapján az
Feszültség 220-240 V
általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az
1~50/60 Hz
EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és
Áramfelvétel 6A egészségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
Védelmi fokozat IP X5 gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a
Védelmi osztály II nyilatkozat elveszti érvényességet.
Hálózati biztosító (lomha) 10 A Termék: Nagynyomású tisztító
Vízcsatlakozó Típus: 1.673-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
Befolyó víz nyomása 0,2-1,2 MPa
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Hozzáfolyási hőmérséklet 40 °C 2004/108/EK
(max.) 2000/14/EK
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 7 l/perc 2011/65/ЕK
Teljesítményre vonatkozó adatok Alkalmazott harmonizált szabványok:
Üzemi nyomás 8 MPa EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Max. megengedett nyomás 11 MPa
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Szállított mennyiség, víz 5,5 l/perc EN 60335–1
Szállított mennyiség, tisztítószer 0,3 l/perc EN 60335–2–79
A kézi szórópisztoly visszalökő erő- 10 N EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
hatása EN 61000–3–3: 2008
Méretek és súly EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
Hossz 280 mm
2000/14/EK: V. függelék
Szélesség 242 mm Hangteljesítményszint dB(A)
Magasság 783 mm Mért: 89
Súly, üzemkészen a tartozékkal 5,6 kg Garantált: 91
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és fel-
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték <2,5 m/s2 hatalmazásával lépnek fel.
Bizonytalanság K 0,3 m/s2
Hangnyomás szint LpA 75 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB(A)
Hangnyomás szint LWA + bizonyta- 91 dB(A) CEO Head of Approbation
lanság KWA
A dokumentációért felelős személy:
A műszaki adatok módosításának jogát fenn- S. Reiser
tartjuk!
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

HU – 10 109
Obsah Symboly použité v návodu k obsluze

Obecná upozornění . . . . . . . . . . . . . . CS 4  Nebezpečí!


Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . CS 4
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8
mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . CS 9
smrti.
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . CS 9
Pozor
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která
Prohlášení o shodě pro ES . . . . . . . . . CS 10
může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k
věcným škodám.
Obecná upozornění
Vážený zákazníku,
Ochrana životního prostředí
Před prvním použitím svého zaříze- Obalové materiály jsou recyklovatelné.
ní si přečtěte tento původní návod k Obal nezahazujte do domácího odpadu,
používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužit-
použití nebo pro dalšího majitele. kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklova-
Obsah dodávky telných materiálů, které se dají dobře zno-
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho za- vu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve
řízení. Během vybalování zkontrolujte, zda je do- sběrnách k tomuto účelu určených.
dávka kompletní. Informace o obsažených látkách (REACH)
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo trans- Aktuální informace o obsažených látkách nalez-
portem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu. nete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Oblasti využití přístroje
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v
Záruka
domácnosti, a sice V každé zemi platí záruční podmínky vydané pří-
– k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád, slušnou distribuční společností. Případné poru-
teras, zahradního náčiní apod. K čištění vy- chy zařízení odstraníme během záruční lhůty
užívejte vysokotlakého paprsku vody, dle bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný mate-
potřeby používejte čisticí prostředky. riál nebo výrobní závady. V případě uplatňování
– Při práci s čističem používejte pouze příslu- nároku na záruku se s dokladem o zakoupení
šenství, náhradní díly a čisticí prostředky obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
schválené výrobcem, tj. firmou KÄRCHER. služeb zákazníkům.
Při používání čisticích prostředků se řiďte (Adresy poboček najdete na zadní straně)
pokyny na nich uvedenými.
Bezpečnostní pokyny
Symboly na zařízení
 Nebezpečí!
Vysokotlakým vodním paprskem  Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte
se nesmí mířit na osoby, zvířata, mokrýma rukama.
elektrickou výstroj pod napětím  Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li
ani na zařízení samotné. Přístroj poškozeno síťové napájecí vedení nebo dů-
chraňte před mrazem. ležité části zařízení, např. vysokotlaká hadi-
ce, ruční stříkací pistole nebo bezpečnostní
mechanismy.
 Před každým zahájením provozu zkontroluj-
te, zda síťové napájecí vedení a síťová zá-
strčka nejsou poškozeny. Poškozené síťové
napájecí vedení dejte neprodleně vyměnit
autorizovaným zákaznickým servisem / od-
borníkem elektrikářem.

110 CS – 4
 Vždy než začnete s přístrojem pracovat, zkon-  Toto zařízení není určeno k tomu, aby ho po-
trolujte vysokotlakou hadici, zda není poškoze- užívaly osoby s omezenými fyzickými, smys-
ná. Poškozenou hadici ihned vyměňte. lovými nebo duševními schopnostmi.
 Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v S přístrojem nesmí pracovat děti nebo oso-
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí explo- by, které nebyly seznámeny s návodem k
ze! jeho použití.
 Používáte-li přístroj v nebezpečných prosto- Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno,
rách (např. benzinová pumpa), dodržujte že si se zařízením nebudou hrát.
bezpodmínečně příslušné bezpečnostní  Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
předpisy. nebezpečí udušení!
 Paprsek vysokého tlaku vody může být ne-  Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
bezpečný, je-li s ním zacházeno neodbor- takových čisticích prostředků, které jsou do-
ným způsobem. Paprsek vysokého tlaku dávány, resp. doporučeny autorizovaným
nikdy nesměřujte na osoby, zvířata, zapnutá distributorem. Použití jiných čisticích pro-
elektrická zařízení či na samotný čistič. středků či chemikálií by mohlo mít negativní
 Vysokotlakým vodním paprskem nikdy ne- vliv na bezpečnost přístroje.
miřte na jiné osoby ani na sebe za účelem  Uživatel smí přístroj používat pouze k úče-
očištění oděvu či obuvi. lům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci
 Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky s přístrojem je uživatel povinen dbát míst-
životu nebezpečné (např. azbest). ních specifik a brát ohled na osoby, nachá-
 Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí po- zející se v blízkosti přístroje.
škození resp. prasknutí při ostřikování vyso-  Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu na-
kotlakým paprskem. Prvním příznakem cházejí jiné osoby, které nemají ochranný
takového poškození je zabarvení pneumati- oděv.
ky. Poškozené pneumatiky/ventily pneumatik  Za účelem ochrany před odstřikující vodou či
jsou životu nebezpečné. Při čištění dodržujte nečistotami noste při práci s čističem
vzdálenost paprsku vody nejméně 30 cm! ochranný oděv a ochranné brýle.
 Nebezpečí exploze! Pozor
Nepoužívejte hořlavé tekutiny.  Při delších provozních přestávkách vypněte
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující roz- hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj
pouštědla či neředěné kyseliny a rozpouště- odpojte od zdroje napětí.
dla! Sem patří např. benzín, ředidla do barev  Zařízení neprovozujte při teplotách nedosa-
nebo topný olej. Rozprášená mlha je vysoce hujících 0 °C.
vznětlivá, výbušná a jedovatá. Nepoužívejte  Při čištění lakovaných povrchových ploch
aceton, neředěné kyseliny a rozpouštědla, dodržujte vzdálenost paprsku vysokého tla-
neboť mohou poškodit materiál, z něhož je ku vody od plochy min. 30 cm, abyste zabrá-
zařízení vyrobeno. nili poškození plochy.
몇 Upozornění  Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li
 Síťová zástrčka a spojka prodlužovacího ve- v provozu.
dení musejí být vodotěsné a nesmějí ležet  Dbejte na to, aby nedošlo k poškození síťo-
ve vodě. vého či prodlužovacího vedení následkem
 Nevhodná prodlužovací vedení mohou být přejetí vedení, jeho skřípnutím či taháním za
nebezpečná. Pod širým nebem používejte něj trhavým pohybem. Síťové vedení chraň-
jen taková prodlužovací vedení, která jsou k te před žárem, olejem a ostrými hranami.
tomuto účelu schválena a odpovídajícím  Veškeré části přístroje, kterými je veden el.
způsobem označena a mají dostatečný prů- proud, musí být chráněny před stříkající vo-
řez. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 dou.
 Prodlužovací vedení vždy kompletně odmo-  Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
tejte z kabelového navijáku. přívodu, který byl instalován kvalifikovaným
 Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a spo- elektrikářem v souladu s mezinárodní nor-
jek je důležitá pro bezpečnost práce s čisti- mou IEC 60364 o elektrické instalaci budov.
čem. Používejte proto pouze vysokotlaké  Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
hadice, armatury a spojky doporučené auto- Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
rizovaným distributorem. typovém štítku přístroje.

CS – 5 111
 Z bezpečnostních důvodů zásadně doporu-
čujeme provozovat zařízení přes ochranný
Obsluha
spínač proti zbytkovému proudu (max. 30
mA).
Popis zařízení
 Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová V provozní příručce je popsáno maximální vyba-
voda obsahující olej (např. při čištění motoru vení. V závislosti na modelu se liší obsah dodáv-
či podvozku automobilu), se smějí provádět ky (viz obal).
výhradně na místech k tomu určených ilustrace viz stránka 2
(myčky), disponujících odlučovačem oleje. 1 Přípojka vysokého tlaku
2 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"
Bezpečnostní prvky 3 Držák na vysokotlakou hadici a vedení do
Pozor sítě
Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu 4 Přepravní držadlo
uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny. 5 Vodní přípojka s integrovaným sítkem
Vypínač na zářízení 6 Sací hadice na čisticí prostředek (s filtrem)
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v naho- 7 Spojovací element pro přívod vody
dilému provozu. 8 Uložení pro stříkací trubku
Zajištění ruční stříkací pistole 9 Uložení pro ruční stříkací pistoli
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pisto- 10 Síťové napájecí vedení se zástrčkou
le a brání nahodilému spuštění zařízení. 11 Přepravní kolo
Přepadový ventil s tlakovým spínačem 12 Ruční stříkací pistole
Přepadový ventil brání překročení přípustného 13 Zajištění ruční stříkací pistole
pracovního tlaku. 14 Spona pro vysokotlakou hadici
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne 15 Vysokotlaká hadice
tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní pa- Dodatečné příslušenství
prsek se přeruší. Přitažením páčky se čerpadlo 16 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
opět zapne. (Vario Power)
17 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Podmínky pro zachování stability 18 Proudnice s vysokotlakou tryskou
Pozor 19 Mycí kartáč
Před každými činnostmi na nebo s přístrojem za- 20 Rotující mycí kartáč
jistěte stabilitu přístroje, aby bylo zabráněno po- 21 Pěnová tryska s nádobou na čisticí prostře-
raněním nebo poškozením. dek
Stabilita přístroje je zajištěna, pokud přístroj stojí Zvláštní příslušenství
na rovné ploše. Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití
vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte
u Vašeho obchodníka s přístroji KÄRCHER.
Před uvedením do provozu
Před uvedením do provozu namontujte díly vol-
ně přiložené k zařízení.
Ilustrace viz stránka 3
ilustrace
 Nasaďte a zaaretujte transportní kolečka.
ilustrace
 Upevněte přepravní držadlo.
ilustrace
 Spojku našroubujte na vodovodní přípojku
zařízení.
ilustrace
 Vytáhněte sponu pro vysokotlakou hadici z
ruční stříkací pistole (např. šroubovákem).

112 CS – 6
ilustrace
 Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční stříka- Provoz
cí pistole. 몇 Nebezpečí!
 Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Pro- Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké trysky,
věřte bezpečné spojení tahem za vysokotla- působí na stříkací pistoli reaktivní silou. Zaujmě-
kou hadici. te bezpečný postoj a pevně držte ruční stříkací
pistoli a stříkací trubku.
Přívod vody ilustrace
Podle platných předpisů nesmí být za-  Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
řízení nikdy provozováno na vodovod-  Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
ní síti bez systémového oddělovače. Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní, za-
Je nezbytné používat systémový oddě- řízení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v
lovač firmy KÄRCHER nebo alternativně systé- systému zachován.
mový oddělovač odpovídající normě EN 12729 Proudnice s vysokotlakou tryskou
typu BA. Voda, která protekla systémovým děli- Pro obvyklé čištění.
čem, je hodnocena jako nikoliv pitná. Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
Pozor Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Systémový oddělovač připojujte vždy k přívodu Pro těžká znečištění.
vody nikoliv k přístroji! Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
Upozornění: Nečistoty ve vodě mohou poškodit Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na ochra- (Vario Power).
nu před nimi se doporučuje používat vodní filtr Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nastavit
KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. číslo stupňovitě mezi „Min“ a „Max“. V poloze "Mix" je
4.730-059). možné provádět přídavné dávkování čisticího
Zásobování vodou z přívodu vody prostředku.
Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajiš-  Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
ťující zásobování vodou. ilustrace
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Tech-  Nastavte ocelovou trubku do požadované
nické údaje. polohy.
 Používejte vodní hadici vyztuženou tkaninou Mycí kartáč
(není součástí dodávky) vybavenou ob- Hodí se pro práci s čisticími prostředky.
vyklou spojkou. (Průměr alespoň 1/2 palce Rotující mycí kartáč
popř. 13 mm; délka alespoň 7,5 m). Hodí se pro práci s čisticími prostředky.
 Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a při- Rotující mycí kartáč je vhodný převážně na mytí
pojte k přívodu vody. vozidel.
Pozor
Uvedení do provozu Mycí kartáč musí být během práci bez nečistot
Pozor nebo jiných částic, jinak může dojít k poškození
Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty vede laku.
k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud pří-
stroj nevytvoří tlak během 2 minut, vypněte jej a
Práce s čisticím prostředkem
postupujte podle pokynů v kapitole „Nápověda Při realizaci chystané čisticí úlohy používejte vý-
při poruchách“. hradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy
ilustrace KÄRCHER, neboť byly vyvinuty speciálně k pou-
 Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou žití s Vaším zařízením. Použití jiných čisticích a
přípojkou zařízení. ošetřovacích prostředků může vést k rychlému
ilustrace opotřebení a zániku záručních nároků. Dejte si
 Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a poradit ve specializovaném obchodě nebo si vy-
otočením o 90° ji zajistěte. žádejte informace přímo u firmy KÄRCHER.
 Zcela otevřete vodovodní kohoutek. ilustrace
 Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.  Vytáhněte sací hadici na čisticí prostředek v
 Zapněte přístroj "I/ON". požadované délce z pouzdra.
 Zavěste hadici na čisticí prostředek do nádo-
by s roztokem čisticího prostředku.

CS – 7 113
 Odpojte stříkací trubku od ruční stříkací pis-
tole. Pracujte pouze s ruční stříkací pistolí.
Přeprava
Upozornění: Tímto způsobem se roztok čis- Pozor
ticího prostředku za provozu přimíchává k Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám
vodnímu paprsku. při přepravě, berte ohled na hmotnost přístroje
Doporučovaná metoda čištění (viz. technické údaje).
 Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na su-
chý povrch a nechte působit (ne však za-
Ruční přeprava
schnout).  Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
 Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem
vysokého tlaku.
Přeprava ve vozidle
Dodatečná výbava  Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Pěnová tryska
Čisticí prostředek je odsáván z nádoby a vzniká
Ukládání
silná čisticí pěna. Pozor
ilustrace Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám,
 Naplňte nádobu na čisticí prostředek roztokem zohledněte při výběru místa uskladnění hmot-
čisticího prostředku (řiďte se pokyny k dávko- nost přístroje (viz. technické údaje).
vání na nádobě s čisticím prostředkem).
 Připojte pěnovou trysku k nádobě na čisticí Uložení přístroje
prostředek. Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě
 Pěnovou trysku nasaďte na stříkací pistoli a navíc dodržujte pokyny v kapitole Péče.
otočením o 90° ji zajistěte.  Přístroj odstavte na rovné ploše.
Upozornění: Tímto způsobem se roztok čis-  Stříkací trubku zaaretujte v uložení pro stří-
ticího prostředku za provozu přimíchává k kací trubku.
vodnímu paprsku.  Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
ruční stříkací pistoli.
Přerušení provozu  Síťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici
 Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. a příslušenství uložte na zařízení.
ilustrace
 Zajistěte páčku stříkací pistole. Ochrana proti zamrznutí
 Při delších přestávkách v práci (přes 5 mi- Pozor
nut) přístroj ještě vypněte vypínačem „0/ Zařízení a příslušenství chraňte před mrazem.
OFF“. Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku
 Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství
ruční stříkací pistoli. zničí. Jak předcházet škodám
 Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zaříze-
Ukončení provozu ní zapněte bez připojené vysokotlaké hadice
Pozor a bez připojeného přívodu vody (na max. 1
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací minutu) a počkejte, dokud z vysokotlakého
pistole nebo od přístroje pouze, pokud je systém přípoje nepřestane vytékat voda. Zařízení
bez tlaku. vypněte.
 Po práci s čisticím prostředkem: Nechte pří-  Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte
stroj na dobu 1 minuty zapnutý, aby mohlo na místo chráněné před mrazem.
dojít k vypláchnutí.
 Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
 Zařízení vypněte „0/OFF“.
 Zavřete vodovodní kohoutek.
 Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem
odstranění zbylého tlaku ze systému.
ilustrace
 Zajistěte páčku stříkací pistole.
 Odpojte zařízení od přívodu vody.
 Vytáhněte zástrčku ze sítě.

114 CS – 8
Ošetřování a údržba Silné kolísání tlaku
 Nebezpečí!  Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údrž- jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji
bu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě. propláchněte vodou.
 Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Péče
Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu:
Zařízení je netěsné
 Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí pro-  Mírná netěsnost zařízení je podmíněna tech-
středky a opláchněte jej pod tekoucí vodou. nicky. Při značné netěsnosti je třeba řešením
 Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými pověřit autorizovaný zákaznický servis.
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Čisticí prostředek není nasáván
Údržba  Odpojte proudnici od ruční stříkací pistole a
Zařízení je bezúdržbové. práci provádějte pouze pomocí ruční stříkací
pistole nebo používejte proudnici s regulací
Náhradní díly tlaku a otočte ji do polohy "Mix"
Používejte výhradně originální náhradní díly fir-  Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
my KÄRCHER. Přehled náhradních dílů najdete středku.
na konci tohoto provozního návodu.  Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou zlomy.
Pomoc při poruchách
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí
následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na autori-
zovaný zákaznický servis.
 Nebezpečí!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údrž-
bu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických čás-
tech přístroje smí provádět pouze autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj neběží
 Zatáhněte za páčku stříkací pistole, zařízení
se zapne.
 Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typo-
vém štítku přístroje souhlasí s napětím zdro-
je elektrického proudu.
 Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vede-
ní poškozeno.
Zařízení nelze natlakovat
 Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez
připojené vysokotlaké hadice a čekejte
(max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké přípoj-
ky nezačne vystupovat voda bez bublin. Za-
řízení vypněte a znovu připojte vysokotlakou
hadici.
 Zkontrolujte přívod vody.
 Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.

CS – 9 115
Technické údaje Prohlášení o shodě pro ES
Elektrické připojení Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje od-
povídají jejich základní koncepcí a konstrukčním
Napětí 220-240 V
provedením, stejně jako námi do provozu uvede-
1~50/60 Hz
nými konkrétními provedeními, příslušným zá-
Odběr proudu 6A sadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně
Stupeň krytí IP X5 zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
Třída krytí II dených změnách, které nebyly námi odsouhla-
seny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Síťová pojistka (pomalá) 10 A
Přívod vody Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.673-xxx
Přívodní tlak 0,2-1,2 MPa
Příslušné směrnice ES:
Teplota přívodu (max.) 40 °C 2006/42/ES (+2009/127/ES)
Přiváděné množství (min.) 7 l/min 2004/108/ES
Výkonnostní parametry 2000/14/ES
Pracovní tlak 8 MPa 2011/65/ES
Použité harmonizační normy
Max. přípustný tlak 11 MPa
EN 50581
Čerpané množství vody 5,5 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Čerpané množství čisticího pro- 0,3 l/min EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
středku EN 60335–1
Síla zpětného nárazu vysokotlaké 10 N EN 60335–2–79
pistole EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Rozměry a hmotnost EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Délka 280 mm
Použitý postup posuzování shody:
Šířka 242 mm 2000/14/ES: Příloha V
Výška 783 mm Hladinu akustického dB(A)
Hmotnost přístroje připraveného k 5,6 kg Namerenou: 89
provozu s příslušenstvím Garantovanou: 91
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79 Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jed-
Hodnota vibrace ruka-paže <2,5 m/s2 natelství
Kolísavost K 0,3 m/s2
Hladina akustického tlaku LpA 75 dB(A)
Kolísavost KpA 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA + 91 dB(A) CEO Head of Approbation
Kolísavost KWA
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
Technické změny vyhrazeny. S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

116 CS – 10
Pozor
Vsebinsko kazalo Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lah-
kih poškodb ali materialne škode.
Splošna navodila. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . SL 4 Varstvo okolja
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo,
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
da embalaže ne odlagate med gospodinj-
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
ski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . SL 8
predelavo.
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Stare naprave vsebujejo pomembne ma-
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
teriale, ki so namenjeni za nadaljnjo pre-
ES-izjava o skladnosti. . . . . . . . . . . . . SL 10
delavo. Zato stare naprave zavrzite s
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Splošna navodila Opozorila k sestavinam (REACH)
Spoštovani kupec, Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
Pred prvo uporabo Vaše naprave www.kaercher.com/REACH
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
Garancija
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih do-
lastnika. loča naše prodajno predstavništvo. Morebitne
motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali
Dobavni obseg proizvodnih napak, v času garancije brezplačno
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na em- odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije,
balaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite se z originalnim računom obrnite na prodajalca
popolnost vsebine. oziroma najbližji uporabniški servis.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah (naslov glejte na hrbtni strani)
obvestite Vašega prodajalca.
Varnostna navodila
Namenska uporaba
 Nevarnost
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za  Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prije-
privatno gospodinjstvo: majte z mokrimi rokami.
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij, fa-  Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani
sad, teras, vrtnih naprav itn. z visokotlačnim omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni
vodnim curkom (po potrebi z dodatkom čistil- deli naprave, npr. visokotlačna gibka cev, roč-
nega sredstva). na brizgalna pištola ali varnostne priprave.
– z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi  Pred vsako uporabo preverite, ali na omre-
sredstvi, ki jih je dovolil KÄRCHER. Upošte- žnem priključnem vodniku z omrežnim vti-
vajte napotke, ki so priloženi čistilnim sred- čem obstajajo poškodbe. Poškodovan
stvom. omrežni priključni vodnik naj pooblaščeni
uporabniški servis/elektro strokovnjak ne-
Simboli na napravi mudoma zamenja.
Visokotlačnega curka ne usmer-  Pred vsakim zagonom preverite gibko viso-
jajte v osebe, živali, aktivno elek- kotlačno cev na poškodbe. Poškodovano vi-
trično opremo ali na samo sokotlačno gibko cev takoj zamenjajte.
napravo. Napravo zaščitite pred  Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
zmrzaljo. obstaja nevarnost eksplozij.
 Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
Simboli v navodilu za uporabo (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
 Nevarnost ustrezne varnostne predpise.
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do  Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni
težkih telesnih poškodb ali smrti. uporabi nevarni. Curka nikoli ne usmerjajte
몇 Opozorilo na osebe, živali, aktivno električno opremo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do ali na sam stroj.
težkih telesnih poškodb ali smrti.

SL – 4 117
 Visokotlačnega curka ne usmerjajte na dru-  Naprave ne uporabljajte, če se v njenem do-
ge osebe ali nase, da bi očistili oblačila ali segu nahajajo druge osebe, razen, če sle-
obutev. dnje nosijo zaščitna oblačila.
 S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo  Za zaščito pred brizganjem vode ali umaza-
zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest). nije nosite primerno zaščitno obleko in zašči-
 Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko tne očale.
z visokotlačnim curkom poškodujejo in poči- Pozor
jo. Prvi znak tega je sprememba barve pnev-  Pri daljših prekinitvah obratovanja izklopite
matike. Poškodovanje avtomobilske napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave
pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno ne- ali izvlecite omrežni vtič.
varni. Pri čiščenju ohranite najmanjšo odda-  Naprave ne uporabljajte pri temperaturah
ljenost curka od 30 cm! pod 0 °C.
 Nevarnost eksplozije!  Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte od-
Ne razpršujte gorljivih tekočin. daljenost curka od najmanj 30 cm, da se iz-
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali nera- ognete poškodbam.
zredčenih kislin in topil! Sem spadajo npr.  Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte
bencin, razredčila ali kurilno olje. Razpršeno brez nadzora.
sredstvo je visoko vnetljivo, eksplozivno in  Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni
strupeno. Ne uporabljajte acetona, neraz- kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem
redčenih kislin in topil, ker le-ti uničujejo ma- ali podobnim ne uniči ali poškoduje. Omre-
teriale, uporabljene na napravi. žne kable zaščitite pred vročino, oljem in
몇 Opozorilo ostrimi robovi.
 Omrežni vtič in vezava uporabljenega po-  Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju
daljševalnega kabla morata biti vodotesna in morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom.
ne smeta ležati v vodi.  Stroj se sme priključevati samo na električni
 Neprimerni podaljševalni kabli so lahko ne- priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v
varni. Na odprtem uporabljajte le za to dovo- skladu z IEC 60364.
ljene in ustrezno označene podaljševalne  Stroj priključujte samo na izmenični tok. Nape-
kable z zadostnim prerezom vodnikov: tost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Iz varnostnih razlogov načeloma priporoča-
 Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z mo, da napravo priključite preko zaščitnega
bobna za navijanje kabla. tokovnega stikala (max. 30 mA).
 Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave  Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate od-
so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte padne vode, kot je npr. pomivanje motorjev,
le visokotlačne gibke cevi, armature in veza- podvozja se smejo izvajati samo v pralnicah
ve, ki jih je priporočil proizvajalec. z odvodom za olje.
 Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali dušev-
Varnostne naprave
nimi sposobnostmi . Pozor
S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika
ali neusposobljene osebe. in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi zago- Stikalo naprave
tovili, da se z napravo ne igrajo. Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje
 Embalažne folije hranite proč od otrok, ob- naprave.
staja nevarnost zadušitve! Zapah ročne brizgalne pištole
 Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih sred- Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in
stev, ki jih je dostavil ali priporočil proizvaja- preprečujejo nehoten vklop naprave.
lec. Uporaba drugih čistilnih sredstev ali Prelivni ventil s tlačnim stikalom
kemikalij lahko ovira varnost stroja. Prelivni ventil preprečuje prekoračitev dovoljene-
 Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z ga delovnega tlaka.
njegovim namenom. Mora upoštevati lokal- Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlač-
ne danosti in pri delu s strojem paziti na ose- no stikalo izklopi črpalko, visokotlačni curek se
be v okolici. ustavi. Če ročico povlečete, se črpalka ponovno
vklopi.

118 SL – 5
Predpogoji za stojno varnost Pred zagonom
Pozor Pred zagonom montirajte napravi prosto prilože-
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi vzposta- ne dele.
vite stojno varnost, da preprečite nesreče ali po- Slike glejte na strani 3
škodbe. Slika
Stojna varnost naprave je zagotovljena, ko je na-  Transportna kolesa vtaknite in zaskočite.
prava postavljena na ravni površini. Slika
 Pritrdite nosilni ročaj.
Uporaba Slika
 Priložen spojni del privijte na vodni priključek
Opis naprave naprave.
V tem navodilu za uporabo je opisana maksimal- Slika
na oprema. Glede na model prihaja do razlik v  Sponke za visokotlačno gibko cev izvlecite iz
obsegu dobave (glejte embalažo). ročne brizgalne pištole (npr. z izvijačem z za-
Slike glejte na strani 2 rezo).
1 Visokotlačni priključek Slika
2 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“  Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno bri-
3 Shranjevalna kljuka za visokotlačno gibko zgalno pištolo.
cev in omrežni priključni kabel  Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči. Pre-
4 Transportni ročaj verite varno povezavo s potegom za visoko-
5 Vodni priključek z vgrajenim sitom tolačno cev.
6 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo (s fil-
trom)
Oskrba z vodo
7 Spojni del za priključek za vodo V skladu z veljavnimi predpisi aparat
8 Shranjevalo za brizgalno cev ne sme nikoli delovati brez ločilnika
9 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo sistemov na omrežju za pitno vodo.
10 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik
11 Transportno kolo sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni ločil-
12 Ročna brizgalna pištola nik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA. Voda,
13 Zapah ročne brizgalne pištole ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je klasifici-
14 Sponke za visokotlačno cev rana kot nepitna.
15 Visokotlačna cev Pozor
Opcijski pribor Sistemski ločevalnik vedno priključite na oskrbo
16 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario z vodo, nikoli neposredno na napravo!
Power) Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko poškodujejo
17 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se pri-
18 Brizgalna cev s enojno šobo poroča uporaba KÄRCHERjevega vodnega filtra
19 Krtača za pranje (poseben pribor, naroč št. 4.730-059).
20 Rotacijska krtača za pranje Oskrba z vodo iz vodovoda
21 Šoba za peno s posodo za čistilo Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
Poseben pribor Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v teh-
Posebni pribor razširja možnosti uporabe vaše- ničnih podatkih.
ga stroja. Podrobnejše informacije o tem boste  Uporabljajte s platnom ojačano vodno gibko
prejeli pri vašem prodajalcu KÄRCHER. cev (ni v obsegu dobave) z običajnim pri-
ključkom. (premer najmanj 1/2 cole oz.
13 mm; dolžina najmanj 7,5 m).
 Vodno gibko cev nataknite na spojni del na-
prave in jo priključite na oskrbo z vodo.

SL – 6 119
Zagon Delo s čistilnimi sredstvi
Pozor Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte iz-
Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do ključno čistilna in negovalna sredstva podjetja
poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2 KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita posebej za
minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo iz- uporabo z Vašo napravo. Uporaba drugih čistil-
klopite in postopajte v skladu z napotki v poglav- nih in negovalnih sredstev lahko vodi do hitrejše
ju „Pomoč pri motnjah“. obrabe in ugasnitve garancijskih zahtevkov. Pro-
Slika simo, da se pozanimate v specializirani trgovini
 Visokotlačno gibko cev spojite z visokotlač- ali pa zahtevate informacije neposredno pri pod-
nim priključkom naprave. jetju KÄRCHER.
Slika Slika
 Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno pi-  Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo v že-
štolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°. leni dolžini izvlecite iz ohišja.
 Vodno pipo popolnoma odprite.  Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo obe-
 Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. site v posodo z raztopino čistilnega sredstva.
 Vklopite napravo "I/ON".  Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne pišto-
le. Delajte le z ročno brizgalno pištolo.
Obratovanje Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopi-
몇 Nevarnost na čistilnega sredstva primeša vodnemu cur-
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz visoko- ku.
tlačne šobe deluje na ročno brizgalno pištolo po- Priporočljiva metoda čiščenja
vratna sila. Poskrbite, da trdno stojite, ročno  Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi
brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno držite. površini in pustite, da učinkuje (vendar se ne
Slika sme posušiti).
 Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole.  Raztopljeno umazanijo splaknite z visoko-
 Potegnite ročico, naprava se vklopi. tlačnim curkom.
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se na- Opcijsko
prava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu Šoba za peno
ohrani. Iz posode se sesa čistilo in nastane učinkovita
Brizgalna cev s enojno šobo pena čistila.
Za normalne čistilne naloge. Slika
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.  Raztopino čistilnega sredstva napolnite v po-
Brizgalna cev s frezalom za umazanijo sodo za čistilo šobe za peno (upoštevajte
Za trdovratno umazanijo. navedbe doziranja na navoju čistilnega sred-
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi. stva).
Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario  Šobo za peno spojite s posodo za čistilo.
Power)  Šobo za peno vtaknite v ročno brizgalno pi-
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se lahko štolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°.
zvezno regulira med "Min" in Max". V položaju Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopi-
„Mix“ se lahko dodaja čistilno sredstvo. na čistilnega sredstva primeša vodnemu cur-
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole. ku.
Slika
 Brizgalno cev obrnite na željen položaj. Prekinitev obratovanja
Krtača za pranje  Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi. Slika
Vrtljiva pralna krtača  Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi.  Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 mi-
Vrtljiva pralna krtača je primerna predvsem za nut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“.
avtomobilsko čiščenje.  Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjeva-
Pozor lo za ročno brizgalno pištolo.
Pralna krtača mora biti pri delu brez umazanije
ali drugih delcev, nevarnost poškodb laka.

120 SL – 7
Zaključek obratovanja Zaščita pred zamrznitvijo
Pozor Pozor
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.
pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka. Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči
 Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za napravo in pribor. Za preprečitev škod.
spiranje deluje približno 1 minuto.  Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napra-
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole. vo vklopite brez priključene visokotlačne gib-
 Izklopite napravo "0/OFF". ke cevi in brez priključene oskrbe z vodo
 Zaprite pipo. (max. 1 min.) in počakajte, dokler iz visokotl-
 Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz čanega priključka ne izstopa več voda. Izklo-
sistema izpustite še obstoječi tlak. pite napravo.
Slika  Napravo s celotnim priborom shranjujte v
 Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. prostoru, varnem pred zmrzaljo.
 Napravo ločite z oskrbe z vodo.
 Izvlecite omrežni vtič. Nega in vzdrževanje
 Nevarnost
Transport Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklo-
Pozor pite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri transpor-
tu upoštevajte težo naprave (glejte tehnične po-
Nega
datke). Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
 Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistil-
Ročni transport no sredstvo in ga očistite pod tekočo vodo.
 Napravo vlecite za transportni ročaj.  Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščati-
mi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Transport v vozilih
 Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi. Vzdrževanje
Naprave ni treba vzdrževati.
Skladiščenje
Pozor
Nadomestni deli
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri izbiri kra- Uporabljajte samo originalne KÄRCHER jeve
ja shranjevanja upoštevajte težo naprave (glejte nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov
tehnične podatke). boste našli na koncu tega navodila za uporabo.
Shranjevanje naprave Pomoč pri motnjah
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo
dodatno upoštevajte napotke v poglavju Nega. naslednjega pregleda.
 Postavite napravo na ravno površino. V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni
 Brizgalno cev zaskočite v shranjevalo za bri- službi.
zgalno cev.  Nevarnost
 Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjeva- Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklo-
lo za ročno brizgalno pištolo. pite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
 Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko Popravila in posege na električnih sestavnih de-
cev in pribor pospravite na napravo. lih sme opravljati le pooblaščena servisna služ-
ba.
Naprava ne deluje
 Potegnite ročico ročne brizgalne pištole, na-
prava se vklopi.
 Preverite, ali na tipski tablici navedena nape-
tost ustreza napetosti vira električnega toka.
 Omrežni priključni vodnik preglejte glede po-
škodb.

SL – 8 121
Naprava ne dosega zadostnega tlaka Tehnični podatki
 Prezračite napravo: Napravo vklopite brez Električni priključek
priključene visokotlačne gibke cevi in poča-
Napetost 220-240 V
kajte (največ 2 minuti), dokler voda na viso-
1~50/60 Hz
kotlačnem priključku ne izstopa brez
mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno Odvzem toka 6A
priklopite visokotlačno cev. Stopnja zaščite IP X5
 Preverite oskrbo z vodo. Razred zaščite II
 Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščati-
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
mi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Vodni priključek
Močna nihanja tlaka Dotočni tlak 0,2-1,2 MPa
 Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj Količina dotoka (min.) 7 l/min
splaknite z vodo.
Podatki o zmogljivosti
 Preverite količino dotoka vode.
Delovni tlak 8 MPa
Naprava je netesna Maks. dovoljeni tlak 11 MPa
 Neznatna netesnost naprave je tehnično po- Črpalna količina, voda 5,5 l/min
gojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite na Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,3 l/min
pooblaščeno servisno službo.
Povratna sila ročne brizgalne pištole 10 N
Čistilno sredstvo se ne vsesava Mere in teža
 Brizgalno cev ločite od ročne brizgalne pišto- Dolžina 280 mm
le in delajte le z raočno brizgalno pištolo ali Širina 242 mm
uporabite brizgalno cev z regulacijo tlaka in Višina 783 mm
obrnite na položaj „Mix“
Teža, pripravljeno za uporabo s pri- 5,6 kg
 Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno
borom
sredstvo.
 Preverite gibko sesalno cev za čistilno sred- Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
stvo glede pregibov. Vrednost vibracij dlan-roka <2,5 m/s2
Negotovost K 0,3 m/s2
Nivo hrupa LpA 75 dB(A)
Negotovost KpA 3 dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + 91 dB(A)
negotovost KWA

Pridržana pravica do tehničnih sprememb!

122 SL – 9
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza
temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam
EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljav-
nost, če kdo napravo spremeni brez našega so-
glasja.
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.673-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
2011/65/ЕS
Uporabljene usklajene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 89
Zajamčeno: 91

Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom


vodstva podjetja.

CEO Head of Approbation

Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

SL – 10 123
Spis treści Symbole w instrukcji obsługi

Instrukcje ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4  Niebezpieczeństwo


Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowa-
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . PL 5
dzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytu-
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
acji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń cia-
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . PL 9
ła lub śmierci.
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Uwaga
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytu-
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . PL 10
acji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała
lub szkód materialnych.
Instrukcje ogólne
Szanowny Kliencie!
Ochrona środowiska
Przed pierwszym użyciem urządze- Materiały użyte do opakowania nadają się
nia należy przeczytać oryginalną in- do recyklingu. Opakowania nie należy
strukcję obsługi, postępować według jej wrzucać do zwykłych pojemników na
wskazań i zachować ją do późniejszego wyko- śmieci, lecz do pojemników na surowce
rzystania lub dla następnego użytkownika. wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne su-
Zakres dostawy rowce wtórne, które powinny być oddawa-
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest ne do utylizacji. Z tego powodu należy
na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urzą- usuwać zużyte urządzenia za pośredni-
dzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu ctwem odpowiednich systemów utylizacji.
znajdują się wszystkie elementy. Wskazówki dotyczące składników (REACH)
W przypadku stwierdzenia braków w akceso- Aktualne informacje dotyczące składników znaj-
riach lub uszkodzeń przy transporcie należy dują się pod:
zwrócić się do dystrybutora. www.kaercher.com/REACH
Użytkowanie zgodne z Gwarancja
przeznaczeniem W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest określone przez odpowiedniego lokalnego dys-
wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach trybutora. Ewentualne usterki urządzenia usu-
domowych: wane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budyn- spowodowane są błędem materiałowym lub pro-
ków, narzędzi, fasad, tarasów, narzędzi dukcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych
ogrodowych itp. za pomocą strumienia wody prosimy kierować się z dowodem zakupu do dys-
pod dużym ciśnieniem (w razie potrzeby z trybutora lub do autoryzowanego punktu serwi-
dodatkiem środków czyszczących), sowego.
– w połączeniu z akcesoriami, częściami za- (Adres znajduje się na odwrocie)
miennymi i środkami czyszczącymi dopusz-
czonymi przez firmę KÄRCHER. Należy
przestrzegać wskazówek załączonych do
środków czyszczących.
Symbole na urządzeniu
Nie wolno kierować strumienia
wysokociśnieniowego na ludzi,
zwierzęta, czynny osprzęt elek-
tryczny ani na samo urządzenie.
Urządzenie chronić przed mrozem.

124 PL – 4
nieważ mają one ujemny wpływ one
Wskazówki bezpieczeństwa materiały zastosowane w urządzeniu.
 Niebezpieczeństwo 몇 Ostrzeżenie
 Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mo-  Wtyczka i złączka używanego przedłużacza
krymi rękami. muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w
 Nie uruchamiać urządzenia w przypadku wodzie.
uszkodzenia przewodu zasilającego lub  Nieodpowiednie przedłużacze mogą być
ważnych części urządzenia, np. przewodu niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy
ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub stosować tylko dopuszczone do tego celu i
elementów zabezpieczających. odpowiednio oznaczone przedłużacze o wy-
 Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, starczającym przekroju.
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia  Przedłużacz należy zawsze całkowicie odwi-
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jać z bębna kablowego.
jego wymianę przez autoryzowany serwis  Przewody ciśnieniowe, elementy wyposaże-
lub elektryka. nia i złącza mają istotne znaczenie dla bez-
 Przed każdym użyciem sprawdzać, czy pieczeństwa. Stosować tylko przewody
przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony. ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza
Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy zalecane przez producenta.
niezwłocznie wymienić.  Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane
 Eksploatacja urządzenia w miejscach zagro- do użytkowania przez osoby o ograniczo-
żonych wybuchem jest zabroniona. nych możliwościach fizycznych, sensorycz-
 Podczas użytkowania w obszarach zagrożo- nych wzgl. mentalnych.
nych (np. na stacjach benzynowych) należy Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby
przestrzegać stosownych przepisów bezpie- nieprzyuczone jest zabroniona.
czeństwa. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby za-
 W przypadku niewłaściwego użycia stru- pewnić, iż nie będą się bawiły urządzeniem.
mień wody pod ciśnieniem może być niebez-  Opakowania foliowe przechowywać dala od
pieczny. Nie wolno kierować strumienia na dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny  Urządzenie zostało skonstruowane do sto-
ani na samo urządzenie. sowania ze środkami czyszczącymi dostar-
 Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie kie- czanymi lub zalecanymi przez producenta.
rować strumienia na siebie ani na inne osoby. Stosowanie innych środków czyszczących
 Nie czyścić strumieniem przedmiotów za- lub chemikaliów może doprowadzić do
wierających materiały szkodliwe dla zdrowia uszkodzenia urządzenia.
(np. azbest).  Użytkownik ma obowiązek używania urzą-
 Strumień wody pod ciśnieniem może uszko- dzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
dzić wentyle lub opony samochodowe i do- Podczas pracy musi on uwzględniać warunki
prowadzić do pęknięcia opony. Pierwszym panujące w otoczeniu i uważać na osoby
sygnałem takiego niebezpieczeństwa jest znajdujące się w pobliżu.
przebarwienie opony. Uszkodzone opony  Nie używać urządzenia, jeżeli w jego zasię-
samochodowe i wentyle stanowią zagroże- gu znajdują się inne osoby, chyba, że są one
nie dla życia. Podczas czyszczenia zacho- wyposażone w odzież ochronną.
wać odległość strumienia minimum 30 cm!  W celu ochrony przed rozpryskującą się
 Niebezpieczeństwo wybuchu! wodą lub brudem należy nosić odpowiednią
Nie rozpylać cieczy palnych. odzież ochronną i okulary ochronne.
Nigdy nie zasysać płynów zawierających Uwaga
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych kwa-  Przy dłuższych przerwach w pracy należy
sów czy rozpuszczalników! Zaliczają się do wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika
nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z
olej grzewczy. Mgła powstająca podczas gniazdka.
spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa  Nie używać urządzenia przy temperaturach
i trująca. Nie zasysać acetonu, nierozcień- poniżej 0 °C.
czonych kwasów ani rozpuszczalników, po-

PL – 5 125
 Podczas czyszczenia powierzchni lakiero-
wanych zachować odległość strumienia min.
Warunki dla stateczności
30 cm, aby uniknąć uszkodzeń. Uwaga
 Pracującego urządzenia nigdy nie pozosta- Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urzą-
wiać bez nadzoru. dzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć wa-
 Nie dopuścić do uszkodzenia kabla siecio- runki dla stateczności, w celu uniknięcia
wego lub przedłużacza w wyniku np. zgnie- wypadków wzgl. uszkodzeń.
cenia, załamania, szarpnięcia, przejechania Stateczność urządzenia jest zagwarantowana,
po nim itp. Przewody sieciowe chronić przed gdy stoi ono na równej powierzchni.
wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi
krawędziami.
Obsługa
 Wszystkie części przewodzące prąd w miej-
scu pracy urządzenia muszą być zabezpie-
Opis urządzenia
czone przed tryskającą wodą. W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest mak-
 Urządzenie można podłączyć jedynie do symalne wyposażenie. W zależności od modelu
przyłącza elektrycznego wykonanego przez istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opa-
elektryka zgodnie z normą IEC 60364. kowanie).
 Urządzenie podłączać jedynie do prądu Rysunki patrz strona 2
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z na- 1 Przyłącze wysokiego ciśnienia
pięciem podanym na tabliczce znamionowej 2 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
urządzenia. 3 Hak do przechowywania węża wysokociś-
 Ze względów bezpieczeństwa zaleca się nieniowego i przewodu zasilającego
stałe stosowanie wyłącznika ochronnego 4 Uchwyt transportowy
prądowego (maks. 30 mA). 5 Przyłącze wody z wbudowanym sitem
 Czyszczenie, podczas którego powstają 6 Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem)
ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub 7 Złączka do przyłącza wody
podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w 8 Schowek na lancę
myjniach wyposażonych w separator oleju. 9 Schowek na pistolet natryskowy
10 Przewód zasilający z wtyczką
Zabezpieczenia 11 Kółko transportowe
Uwaga 12 Pistolet natryskowy
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno 13 Blokada pistoletu natryskowego
ich modyfikować ani obchodzić. 14 Klamra na węża wysokociśnieniowego
Wyłącznik 15 Wąż wysokociśnieniowy
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu Osprzęt opcjonalny
się urządzenia. 16 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
Blokada pistoletu natryskowego 17 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu natry- 18 Lanca z dyszą wysokociśnieniową
skowego i zapobiega niezamierzonemu włącze- 19 Szczotka do mycia
niu się urządzenia. 20 Obrotowa szczotka do mycia
Zawór przelewowy z wyłącznikie 21 Dysza pianowa ze zbiornikiem środka czysz-
ciśnieniowym czącego
Zawór przelewowy zapobiega przekroczeniu do- Wyposażenie specjalne
puszczalnego ciśnienia roboczego. Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego zastosowania urządzenia. Bliższych informacji
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń
wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię pom- KÄRCHER.
pa ponownie się włącza.

126 PL – 6
Przed pierwszym uruchomieniem Uruchamianie
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołą- Uwaga
czone części do urządzenia. Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty
Rysunki patrz strona 3 prowadzi do uszkodzenia pompy wysokociśnie-
Rysunek niowej. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia
 Kółka transportowe docisnąć i zatrzasnąć. w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć i postąpić
Rysunek zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Usuwanie
 Zamocować uchwyt nośny. usterek“.
Rysunek Rysunek
 Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza  Połączyć wąż wysokociśnieniowy z przyłą-
wody na urządzeniu. czem wysokociśnieniowym urządzenia.
Rysunek Rysunek
 Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z  Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablo-
pistoletu natryskowego (np. za pomocą śru- kować, obracając o 90°.
bokręta z rowkiem).  Całkowicie otworzyć kran.
Rysunek  Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
 Wstawić wąż wysokociśnieniowy do pistole-  Włączyć urządzenie „I/ON”.
tu natryskowego.
 Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Spraw- Działanie
dzić bezpieczeństwo połączenia przez po- 몇 Niebezpieczeństwo
ciągnięcie węża wysokociśnieniowego. Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy
wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła
Doprowadzenie wody odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne
Zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i
urządzenie nigdy nie może być używa- lancę.
ne bez zaworu zwrotnego przy sieci Rysunek
wodociągowej. Należy używać odpo-  Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.
wiedniego odłącznika systemowego firmy KÄR-  Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włą-
CHER albo odłącznika systemowego zgodnego cza.
z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urzą-
przez odłącznik systemowy, katalogowana jest dzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozo-
jako nie nadająca się do picia. staje w systemie.
Uwaga Lanca z dyszą pojedynczą
Odłącznik systemowy podłączać zawsze do do- Do zwykłych zadań czyszczenia.
pływu wody, a nigdy bezpośrednio do urządze- Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczą-
nia! cymi.
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą Lanca z frezem do zanieczyszczeń
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akceso- Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do
ria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra wodne- usunięcia.
go KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczą-
katalogowy 4.730-059). cymi.
Dopływ wody z instalacji wodnej Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębior- Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciśnienie
stwa wodociągowego. robocze można regulować stopniowo w zakresie
Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamiono- od „Min“ do „Max“. W pozycji „Mix“ można dolać
wa/dane techniczne. dawkę środka czyszczącego.
 Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
(nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem. Rysunek
(Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl.  Obrócić lancę do żądanego położenia.
13 mm; długość przynajmniej 7,5 m). Szczotka do mycia
 Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
podłączyć dopływ wody.

PL – 7 127
Obrotowa szczotka do mycia
Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
Przerwanie pracy
Obrotowa szczotka do mycia nadaje się szcze-  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
gólnie do czyszczenia samochodów. Rysunek
Uwaga  Zablokować dźwignię pistoletu natryskowe-
Szczotka myjąca musi przy pracy być wolna do go.
kurzu i innych cząsteczek; niebezpieczeństwo  W przypadku dłuższych przerw w pracy (po-
uszkodzenia lakieru. nad 5 minut) dodatkowo wyłączać urządze-
nie „0/OFF“.
Praca ze środkiem czyszczącym  Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Do każdego czyszczenia należy używać wyłą-
czenie środków czyszczących i pielęgnacyjnych
Zakończenie pracy
firmy KÄRCHER, ponieważ zostały one przezna- Uwaga
czone specjalnie do użytku z Państwa urządze- Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego
niem. Używanie innych środków czyszczących i pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko
pielęgnacyjnych może prowadzić do szybszego wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia.
zużycia i wygaśnięcia uprawnień związanych z  Po pracy ze środkiem czyszczącym: Urzą-
roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze informacje dzenie przepłukać do czysta przez ok. 1 min.
dostępne są w handlu branżowym albo bezpo-  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
średnio w firmie KÄRCHER.  Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Rysunek  Zakręcić kran.
 Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na środek  Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego,
czyszczący na odpowiednią długość. aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
 Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w Rysunek
zbiorniku ze środkiem czyszczącym.  Zablokować dźwignię pistoletu natryskowe-
 Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego. go.
Pracować z wykorzystaniem pistoletu natry-  Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
skowego.  Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy
pracy roztwór środka czyszczącego ze stru-
Transport
mieniem wody. Uwaga
Zalecana metoda czyszczenia W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy
 Cienko spryskać suchą powierzchnię środ- transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar
kiem czyszczącym i pozostawić na pewien urządzenia (patrz dane techniczne).
czas (ale nie do wyschnięcia).
 Spłukać rozpuszczony brud strumieniem Transport ręczny
wysokociśnieniowym.  Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy
Opcjonalnie
Transport w pojazdach
Dysza pianowa
Środek czyszczący zasysany jest ze zbiornika i  Zabezpieczyć urządzenie przed przesunię-
powstają mocna piana na bazie środka czysz- ciem i przewróceniem się.
czącego.
Rysunek
Przechowywanie
 Napełnić zbiornik roztworem środka czysz- Uwaga
czącego (zważać na dane dotyczące dozo- W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy
wania na opakowaniu środka wyborze przechowywania należy zwrócić uwagę
czyszczącego). na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).
 Połączyć dyszę pianową ze zbiornikiem
środka czyszczącego.
 Włożyć dyszę pianową w pistolet natryskowy
i zablokować, obracając o 90°.
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy
pracy roztwór środka czyszczącego ze stru-
mieniem wody.

128 PL – 8
Przechowywanie urządzenia Usuwanie usterek
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,
w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w korzystając z poniższych wskazówek.
rozdziale „Ochrona przeciwmrozowa. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do auto-
 Pozostawić urządzenie na równej po- ryzowanego serwisu.
wierzchni.  Niebezpieczeństwo
 Umieścić rurkę strumieniową w odpowied- Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg-
nim schowku. nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą-
 Włożyć pistolet natryskowy do schowka. czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
 Umieścić przewód zasilający, wąż wysoko- Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzo-
ciśnieniowy i wyposażenie przy urządzeniu.
wany serwis.
Ochrona przeciwmrozowa Urządzenie nie działa
Uwaga  Pociągnąć za dźwignię pistoletu natrysko-
Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem. wego, urządzenie się włącza.
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone  Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnio- tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
ne z wody. W celu uniknięcia szkód: źródła prądu.
 Całkowicie opróżnić urządzenie z wody:  Skontrolować przewód zasilający pod kątem
Włączyć urządzenie bez podłączonego uszkodzeń.
węża wysokociśnieniowego i bez podłączo-
nego dopływu wody (maks. 1 min.) i zacze- Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
kać, aż z przyłącza wysokociśnieniowego  Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządze-
już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą- nie bez podłączonego węża wysokociśnie-
czyć urządzenie. niowego i zaczekać (maks. 2 minuty), aż z
 Przechowywać urządzenie z wszystkimi ak- przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wy-
cesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu. dobywać się woda bez bąbelków. Wyłączyć
urządzenie i ponownie podłączyć wąż wyso-
Czyszczenie i konserwacja
kociśnieniowy.
 Niebezpieczeństwo  Sprawdzić dopływ wody.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg-  Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przy-
nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą- łącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Silne wahania ciśnienia
Konserwacja  Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za
w zimie: pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
 Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczą-  Sprawdzić ilość dopływającej wody.
cego i oczyścić go pod bieżącą wodą. Nieszczelne urządzenie
 Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przy-
łącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.  Niewielka nieszczelność urządzenia wynika
z jej konstrukcji. W przypadku większej nie-
Konserwacja szczelności zlecić naprawę w autoryzowa-
nym serwisie.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Środek czyszczący nie jest zasysany
Części zamienne
 Odłączyć lancę od pistoletu ręcznego i pra-
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
cować jedynie przy użyciu pistoletu ręczne-
firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych znaj-
go lub użyć lancy z regulatorem ciśnienia i
duje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi. przekręcić do położenia „Mix“.
 Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.
 Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego
czy nie ma załamań.

PL – 9 129
Dane techniczne Deklaracja zgodności UE
Podłączenie do sieci Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,
Napięcie 220-240 V
konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do
1~50/60 Hz
handlu wersji obowiązującym wymogom dyrek-
Pobór prądu 6A tyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bez-
Stopień zabezpieczenia IP X5 pieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione
Klasa ochrony II z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Bezpiecznik sieciowy (zwłocz- 10 A
ny) Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Przyłącze wody Typ: 1.673-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
Ciśnienie doprowadzenia 0,2-1,2 MPa
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Temperatura doprowadzenia 40 °C 2004/108/WE
(maks.) 2000/14/WE
Ilość doprowadzenia (min.) 7 l/min 2011/65/WE
Parametry robocze Zastosowane normy zharmonizowane
Ciśnienie robocze 8 MPa EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Ilość pobieranej wody 5,5 l/min EN 60335–1
Ilość pobieranego środka czyszczą- 0,3 l/min EN 60335–2–79
cego EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Siła odrzutu pistoletu natryskowego 10 N EN 61000–3–3: 2008
Wymiary i ciężar EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
Długość 280 mm
2000/14/WE: Załącznik V
Szerokość 242 mm Poziom mocy akustycznej dB(A)
Wysokość 783 mm Zmierzony: 89
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy 5,6 kg Gwarantowany: 91
wraz z akcesoriami
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez koń- <2,5 m/s2
czyny górne 0,3 m/s2
Niepewność pomiaru K CEO Head of Approbation
Poziom ciśnienie akustycznego LpA 75 dB(A)
Niepewność pomiaru KpA 3 dB(A) Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Poziom mocy akustycznej LWA + 91 dB(A)
Niepewność pomiaru KWA
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Zmiany techniczne zastrzeżone! Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

130 PL – 10
Atenţie
Cuprins Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
la vătămări corporale uşoare sau pagube mate-
Observaţii generale. . . . . . . . . . . . . . . RO 4
riale.
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6 Protecţia mediului înconjurător
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . RO 8
menajer, ci trebuie duse la un centru de
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . RO 9
colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Aparatele vechi conţin materiale reciclabi-
Declaraţie de conformitate CE . . . . . . RO 10
le valoroase, care pot fi supuse unui pro-
ces de revalorificare. Din acest motiv, vă
Observaţii generale rugăm să apelaţi la centrele de colectare
Mult stimate client, abilitate pentru eliminarea aparatelor
Înainte de prima utilizare a aparatu- vechi.
lui dvs. citiţi acest instrucţiuni origi- Observaţii referitoare la materialele conţinute
nal, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi (REACH)
păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau Informaţii actuale referitoare la materialele conţi-
pentru următorii posesori. nute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Articolele livrate
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat
Garanţie
pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
conţinutul pachetului este complet. publicate de distribuitorul nostru din ţara respec-
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră tivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat,
dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin care survin în perioada de garanţie şi care sunt
defecţiuni la transport. rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de ma-
terial, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea be-
Domeniul de utilizare neficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune ex- cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată
clusiv pentru gospodăria particulară: unitate de service autorizată.
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit,
etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de ne-
Măsuri de siguranţă
voie se poate adăuga şi detergent).  Pericol
– cu accesoriile, piesele de schimb şi deter-  Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi pri-
genţii aprobaţi de KÄRCHER. Respectaţi in- za având mâinile ude.
strucţiunile de utilizare ale detergenţilor.  Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este de-
teriorat cablul de alimentare de la reţea sau
Simboluri pe aparat elemente importante ale aparatului, precum
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presi- de ex. furtunul de presiune, pistolul de pulve-
une spre persoane, animale, echi- rizare sau dispozitivele de siguranţă.
pamente electrice active sau  Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
asupra aparatului însuşi. Feriţi reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni. Ca-
aparatul de îngheţ. blul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîn-
târziat într-un atelier electric / service pentru
Simboluri din manualul de utilizare clienţi autorizat.
 Pericol  Verificaţi furtunurile de presiune înainte de fi-
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale ecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe cele
grave sau moarte. care prezintă defecţiuni.
몇 Avertisment  Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce de explozie.
la vătămări corporale grave sau moarte.

RO – 4 131
 La utilizarea aparatului în zone periculoase  Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
(de ex. recipiente de combustibil) se vor res- pentru a evita pericolul de sufocare!
pecta instrucţiunile de securitate corespun-  Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea
zătoare. împreună cu detergenţi livraţi sau recoman-
 Jeturile sub presiune pot fi periculoase în ca- daţi de producător. Utilizarea altor detergenţi
zul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie în- sau a chimicalelor poate prejudicia aparatul.
dreptat spre persoane, animale,  Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul
echipamente electrice active sau asupra conform prevederilor. El trebuie să ţină cont de
aparatului însuşi. împrejurările de la faţa locului şi, în timpul lu-
 Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs. înşi- crului, să fie atent la persoanele din preajmă.
vă sau spre altcineva, pentru a curăţa îmbră-  Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a
cămintea sau încălţămintea. acestuia se află alte persoane, decât dacă
 Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale peri- acestea poartă echipament de protecţie.
culoase (de ex. azbest).  Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum
 Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot fi- apă şi murdăriei.
sura. Primul semn este o decolorare a cau- Atenţie
ciucului. Anvelopele/supapele anvelopelor  În cazul unor perioade mai lungi de repaus
deteriorate pun în pericol viaţa persoanelor. opriţi aparatul de la comutatorul principal /
La curăţare păstraţi o distanţă minimă de cel aparatului sau scoateţi aparatul din priză.
puţin 30 cm !  Nu puneţi aparatul în funcţiune sub tempera-
 Pericol de explozie! turi de 0 °C.
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.  La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând respectată o distanţă minimă de 30 cm, pen-
solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În tru a evita deteriorarea acestora.
această categorie intră de ex. benzina, diluan-  Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze nesu-
tul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa formată la stro- pravegheat.
pire este inflamabilă, explozivă şi toxică. Nu  Atenţie la cablul de conectare sau la prelun-
folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi, gitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite,
căci atacă materialele folosite la aparat. crăpate sau uzate, etc. Cablurile de reţea se
몇 Avertisment vor proteja contra căldurii excesive, uleiuri-
 Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie lor, muchiilor ascuţite.
să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle  Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt
în apă. străbătute de curentul electric trebuie prote-
 Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi peri- jate de jetul de apă.
culoase. Pentru aer liber se vor utiliza numai  Conectarea aparatului este permisă numai
prelungitoare admise şi marcate corespun- la o conexiune electrică realizată conform
zător, cu secţiune suficientă: IEC 60364, de către un electrician de speci-
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 alitate.
 Prelungitorul se va derula întotdeauna com-  Aparatul se conectează numai la curent al-
plet de pe tambur. ternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
 Furtunurile de presiune, armăturile şi cupla- celei de pe plăcuţa aparatului.
jele sunt importante pentru securitatea apa-  Din motive de securitate se recomandă folo-
ratului. Utilizaţi furtunuri de presiune, sirea aparatului cu un comutator de protecţie
armături şi cuplaje numai de tipul celor reco- la curenţi reziduali (max 30 mA).
mandate de producător.  Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un
 Acest aparat nu este destinat pentru a fi uti- conţinut de ulei de maşină, de exemplu spă-
lizat de către persoane cu capacităţi psihice, larea motoarelor şi şasiurilor trebuie să fie
senzoriale sau mintale limitate. făcute numai în locuri special amenăjate cu
Nu este permisă utilizarea aparatului de că- dispozitive de sepărare şi de înlăturare ule-
tre copii sau persoane neinstruite. iului de maşină.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă
asigura, că nu se joacă cu aparatul.

132 RO – 5
Accesorii opţionale
Dispozitive de siguranţă 16 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
Atenţie 17 Lance cu freză pentru murdărie
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protec- 18 Lancea cu duză cvadruplă
ţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea 19 Perie pentru spălat
sau scoaterea din funcţiune a acestora. 20 Perie rotativă pentru spălat
Întrerupătorul principal 21 Duză de spumă cu rezervor de soluţie de cu-
Comutatorul aparatului împiedică pornirea acci- răţat
dentală a aparatului. Accesorii opţionale
Zăvor pistol de pulverizat Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a
Zăvorul blochează maneta pistolului de pulverizat aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la
şi împiedică pornirea accidentală a aparatului. distribuitorul dvs. KÄRCHER.
Supapă de preaplin cu întrerupător
Înainte de punerea în funcţiune
manometric
Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele
de lucru admise. nefixate, livrate împreună cu aparatul.
Dacă mânerul pistolului manual de stropit este Pentru imagini vezi pagina 3
eliberat, întrerupătorul manometric decuplează Figura
pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă  Aplicaţi şi fixaţi roţile de transport.
se trage de mâner, pompa porneşte din nou. Figura
 Fixaţi mânerul de transport.
Condiţiile pentru siguranţa stabilităţii Figura
Atenţie  Se înşurubează piesa de cuplare de la racor-
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat asi- dul de apă al aparatului, livrată odată cu fur-
guraţi stabilitatea acestuia pentru a evita acci- nitura.
dentele şi deteriorările. Figura
Aparatul se află în poziţie stabilă, când este am-  Scoateţi afară clema pentru furtunul de pre-
plasată pe o suprafaţă plană. siune din pistolul manual de stropit (de ex.
folosind o şurubelniţă cu cap plat).
Utilizarea Figura
 Introduceţi furtunul de presiune în pistolul de
Descrierea aparatului pulverizare.
În acest manual este descrisă dotarea maximă.  Împingeţi clema spre interior, până se fixea-
În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi ză. Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă
(vezi ambalajul). presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect.
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Racord de presiune înaltă
Alimentarea cu apă
2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“ Conform normelor în vigoare, aparatul
3 Cârlig de depozitare pentru furtun de înaltă nu trebuie exploatat niciodată fără un
presiune şi cablu de alimentare separator de sistem la reţeaua de apă
4 Mâner pentru transport potabilă. Se va utiliza un separator de
5 Racord de apă cu sită inclusă sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un
6 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu filtru) separator de sistem alternativ, conform EN
7 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă 12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator
8 Spaţiu de depozitare pentru lance de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
9 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pul- Atenţie
verizat Racordaţi separatorul de sistem întotdeauna la
10 Cablu de reţea cu ştecher sursa de alimentare cu apă şi niciodată direct la
11 Roată de transport aparat!
12 Pistol de pulverizare Observaţie: Impurităţile din apă pot afecta pom-
13 Zăvor pistol de pulverizat pa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru pro-
14 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune tecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă
15 Furtun de înaltă presiune KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă
4.730-059).

RO – 6 133
Alimentarea cu apă din conducta de apă Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiunea
apei. de lucru poate fi reglată fără trepte între „Min” şi
Pentru valorile de racordare se vor consulta da- „Max”. În poziţia „Min” puteţi adăuga soluţia de
tele tehnice/plăcuţa de tip. curăţat.
 Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu  Eliberaţi maneta pistolului.
este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit: Figura
(Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime  Rotiţi lancea în poziţia dorită.
min. 7,5 m). Perie pentru spălat
 Se montează furtunul de apă la piesa de cu- Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cu-
plare a aparatului şi se racordează la sursa răţat.
de alimentare cu apă. Perie rotativă pentru spălat
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cu-
Punerea în funcţiune răţat.
Atenţie Peria rotativă este adecvată mai ales pentru cu-
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minu- răţarea autovehiculelor.
te poate ducă la deteriorarea pompei de înaltă Atenţie
presiune. În cazul în care aparatul nu mai gene- Peria rotativă trebuie să fie curată şi nu trebuie
rează presiune timp de 2 minute, opriţi aparatul să conţină alte particule, în caz contrar există pe-
şi procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul ricolul de deteriorare a vopselei.
"Remedierea defecţiunilor".
Figura
Funcţionare cu soluţie de curăţat
 Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu ra- Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare ex-
cordul de înaltă presiune de la aparat. clusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire KÄRCHER,
Figura deoarece acestea au fost dezvoltate special
 Montaţi lancea la pistolul de pulverizare ma- pentru curăţare cu aparatul dvs. Utilizarea altor
nual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°. soluţii de curăţat şi de îngrijire poate cauza uzura
 Deschideţi robinetul de apă în totalitate. mai rapidă şi poate atrage după sine anularea
 Introduceţi ştecherul în priză. garanţiei. Vă rugăm să cereţi informaţii în maga-
 Porniţi aparatul „I/ON“. zinele de specialitate sau direct de la firma KÄR-
CHER.
Funcţionarea Figura
몇 Pericol  Extrageţi furtunul de aspirare pentru soluţia
Datorită jetului de apă care iese din pistol prin de curăţat din carcasă la lungimea dorită.
duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de  Introduceţi furtunul de aspirare pentru soluţia
recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi de curăţat întrun rezervor cu soluţie de curăţat.
bine pistolul şi lancea.  Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai
Figura cu pistolul de pulverizare manual.
 Deblocaţi maneta pistolului de stropit. Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionă-
 Trageţi maneta, aparatul porneşte. rii, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se apă.
opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acu- Metoda de curăţare recomandată
mulată în sistem.  Se pulverizează cu economie soluţie de cu-
Lancea cu duză cvadruplă răţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să acţio-
Pentru operaţiuni de curăţare normale. neze (nu să se usuce).
Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de  Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă
curăţat. presiune.
Lance cu freză pentru murdărie Opţional
Pentru murdărie persistentă.
Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
curăţat.

134 RO – 7
Duză de spumă
Soluţia de curăţat este aspirată din rezervor şi se
Transportul manual
generează o spumă puternică de soluţie de cu-  Trageţi aparatul de mânerul de transport.
răţat.
Figura
Transportul în vehicule
 Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul  Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răstur-
pentru soluţia de curăţat al duzei de spumă nării.
(ţineţi cont de instrucţiunile de dozare de pe
ambalajul soluţiei de curăţat).
Depozitarea
 Conectaţi duza de spumă la rezervorul pen- Atenţie
tru soluţia de curăţat. Pentru a evita accidentele şi vătămările corpora-
 Introduceţi duza de spumă în pistolul de pul- le la alegerea locului de depozitare ţineţi cont de
verizare manual şi fixaţi-o prin rotire la greutatea aparatului (vezi datele tehnice).
dreapta 90°.
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionă-
Depozitarea aparatului
rii, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de
apă. ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din
capitolul Îngrijire.
Întreruperea utilizării  Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
 Eliberaţi maneta pistolului.  Fixaţi lancea în suportul destinat pentru
Figura aceasta.
 Blocaţi maneta pistolului de stropit.  Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
 În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se de depozitare a pistolului.
deconectează aparatul de la întrerupător „0/  Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă
OFF“. presiune şi accesoriile pe aparat.
 Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
de depozitare a pistolului.
Protecţia împotriva îngheţului
Atenţie
Încheierea utilizării Feriţi aparatul de îngheţ.
Atenţie Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a evi-
manual de stropit sau de la aparat numai atunci, ta deteriorarea:
când sistemul de află în stare depresurizată.  Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi apa-
 După funcţionare cu soluţie de curăţat: Pen- ratul cu furtunul de înaltă presiune şi racor-
tru clătire lăsaţi aparatul să funcţioneze circa dul la sursa de alimentare cu apă
un minut. deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până
 Eliberaţi maneta pistolului. când nu mai iese apă din racordul de presiu-
 Opriţi aparatul „0/OFF“. ne înaltă. Opriţi aparatul.
 Închideţi robinetul de apă.  Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozi-
 Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina tate într-o încăpere ferită de îngheţ.
presiunea încă existentă în sistem.
Figura
Îngrijirea şi întreţinerea
 Blocaţi maneta pistolului de stropit.  Pericol
 Deconectaţi aparatul de la sursa de alimen- Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
tare cu apă. decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali-
 Scoateţi ştecherul din priză. mentare din priză.
Transport Îngrijirea
Atenţie Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate,
Pentru a evita accidentele şi vătămările corpora- de ex. iarna:
le în timpul transportului ţineţi cont de greutatea  Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie de-
aparatului (vezi datele tehnice). tergent şi se curăţă sub jet de apă.
 Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.

RO – 8 135
Întreţinere Soluţia de curăţat nu este aspirată
Aparatul nu necesită întreţinere.  Desprindeţi lancea de pe pistolul manual de
pulverizare şi lucraţi doar cu pistol sau folo-
Piese de schimb siţi o lance cu reglaj de presiune şi rotiţi-o în
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER origi- poziţia „Mix“
nale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul  Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei
acestor instrucţiuni de utilizare. de curăţat.
 Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia
Remedierea defecţiunilor de curăţat să nu fie îndoit.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs.
apelând la ajutorul următoarei prezentări de an-
samblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi ser-
viciului pentru clienţi autorizat.
 Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali-
mentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a ce-
lor la ansamblurile electrice este permisă numai
service-ului autorizat pentru clienţi.
Aparatul nu funcţionează
 Trageţi maneta pistolului manual pentru pul-
verizat, aparatul porneşte.
 Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa
de tip coincide cu tensiunea sursei de ali-
mentare.
 Verificaţi cablul de alimentare, pentru a ve-
dea dacă este deteriorat.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
 Evacuarea aerului din aparat: Porniţi apara-
tul cu furtunul de înaltă presiune deconectat
şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.), până
ce apa iese pe ieşirea de înaltă presiune fără
a conţine bule de aer. Opriţi aparatul şi ra-
cordaţi furtunul de înaltă presiune.
 Verificaţi alimentarea cu apă.
 Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
Oscilaţii puternice de presiune
 Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi
cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi
clătiţi din faţă cu apă.
 Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Aparatul nu este etanş
 O mică neetanşeitate a aparatului este con-
diţionată de motive tehnice. În caz de nee-
tanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.

136 RO – 9
Date tehnice Declaraţie de conformitate CE
Racordul electric Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale pri-
Tensiune 220-240 V
vind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse
1~50/60 Hz
în directivele CE aplicabile, datorită conceptului
Consum de curent 6A şi a modului de construcţie pe care se bazează,
Grad de protecţie IP X5 în varianta comercializată de noi. În cazul efectu-
Clasa de protecţie II ării unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde
Siguranţă pentru reţea (tempo- 10 A
valabilitatea.
rizată)
Racordul de apă Produs: Aparat de curăţare sub presiu-
ne
Presiunea de circulare 0,2-1,2 MPa
Tip: 1.673-xxx
Temperatura de circulare (max.) 40 °C Directive EG respectate:
Debitul de circulare (min.) 7 l/min 2006/42/CE (+2009/127/CE)
Caracteristicile de performanţă 2004/108/CE
Presiunea de lucru 8 MPa 2000/14/CE
2011/65/CE
Presiunea maximă admisă 11 MPa
Norme armonizate utilizate:
Debit, apă 5,5 l/min EN 50581
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Reculul pistolului de pulverizat 10 N EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Dimensiuni şi masa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Lungime 280 mm
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Lăţime 242 mm EN 61000–3–3: 2008
Înălţime 783 mm EN 62233: 2008
Greutate în stare de funcţionare cu 5,6 kg Procedura de evaluare a conformităţii:
accesorii 2000/14/CE: Anexa V
Valori determinate conform EN 60335-2-79 Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 89
Valoare vibraţie mână-braţ <2,5 m/s2
garantat: 91
Nesiguranţă K 0,3 m/s2
Nivel de zgomot LpA 75 dB(A) Semnatarii acţionează în numele şi prin împuter-
Nesiguranţă KpA 3 dB(A) nicirea conducerii societăţii.
Nivelul puterii energiei LWA + nesi- 91 dB(A)
guranţă KWA

Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări CEO Head of Approbation


tehnice!
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

RO – 10 137
Obsah Symboly v návode na obsluhu

Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . SK 4  Nebezpečenstvo


Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . SK 5
ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 몇 Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
vážnemu zraneniu alebo smrti.
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . SK 9
Pozor
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . SK 9
V prípade možnej nebezpečnej situácie by moh-
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
la viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným ško-
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ . . . SK 10
dám.
Všeobecné pokyny Ochrana životného prostredia
Vážený zákazník, Obalové materiály sú recyklovateľné.
Pred prvým použitím vášho zariade- Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
nia si prečítajte tento pôvodný návod do komunálneho odpadu, ale odovzdajte
na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho ich do zberne druhotných surovín.
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite- Vyradené prístroje obsahujú hodnotné re-
ľa zariadenia. cyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo
Rozsah dodávky odovzdajte do vhodnej zberne odpado-
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený vých surovín.
na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť ob- Pokyny k zloženiu (REACH)
sahu balenia. Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody www.kaercher.com/REACH
vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom
predajcu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej
Používanie výrobku v súlade s jeho distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spot-
určením rebiča odstránime počas záručnej lehoty bez-
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne platne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo
na práce v domácnosti: výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu
– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, nára- s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte
dia, fasád, terás, záhradného náradia atď. na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zá-
spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v prí- kaznícky servis.
pade potreby s pridaním čistiacich prostried- (Adresu nájdete na zadnej strane)
kov).
– s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a
čistiacimi prostriedkami schválenými spoloč-
nosťou KÄRCHER. Rešpektujte pokyny pri-
ložené k čistiacim prostriedkom.
Symboly na prístroji
Vysokotlakový prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby, zvieratá,
aktívne elektrické zariadenia ale-
bo na samotný prístroj. Prístroj
chráňte pred mrazom.

138 SK – 4
 Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho
Bezpečnostné pokyny kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo
 Nebezpečenstvo vode.
 Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vid-  Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť
lice vlhkými rukami. nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí použí-
 Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené vajte výhradne schválené a patrične označe-
prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité né predlžovacie káble s dostatočným
diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu prierezom vodiča:
pištoľ alebo bezpečnostné prvky. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
 Pred každým použitím skontrolujte, či nie je  Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového
poškodený prívodný kábel alebo sieťová zá- bubna celý.
strčka. Poškodený prívodný kábel dajte bez-  Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
odkladne vymeniť autorizovanej servisnej majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti
službe alebo kvalifikovanému elektrotechni- zariadenia. Používajte výhradne vysokotla-
kovi. kové hadice, armatúry a spojky odporúčané
výrobcom.
 Pred každým použitím skontrolujte, či vyso-  Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
kotlaková hadica nie je poškodená. Poško- používali osoby s obmedzenými fyzickými,
denú vysokotlakovú hadicu neodkladne zmyslovými alebo duševnými schopnosťami.
vymeňte. Zariadenie nesmú používať deti ani osoby
 Používanie v priestoroch so zvýšením ne- neznalé.
bezpečenstvom výbuchu je zakázané. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaisti-
 Pri používaní zariadenia v oblastiach so zvý- lo, že sa so zariadením nehrajú.
šeným nebezpečím (napr. čerpacie stanice  Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu de-
pohonných hmôt) sa musia dodržiavať prí- tí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
slušné bezpečnostné predpisy.  Toto zariadenie bolo skonštruované na pou-
 Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbor- žitie čistiacich prostriedkov dodávaných ale-
nom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie bo odporúčaných výrobcov. Použitie iných
nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické čistiacich prostriedkov alebo chemikálií
zariadenia pod napätím alebo na samotné môže zhoršiť bezpečnosť zariadenia.
zariadenie.  Používateľ je povinný používať zariadenie v
 Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť vy- súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať
sokotlakový prúd nasmerovaný na iných ani na miestne podmienky a pri práci so zariade-
na seba. ním dávať pozor aj na osoby vo svojom okolí.
 Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce  Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti
látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest). dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou
 Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.
môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu  Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo
prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je nečistotami noste vhodný ochranný odev a
zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené ochranné okuliare.
pneumatiky automobilu a ventily sú životne Pozor
nebezpečné. Pri čistení prúdom vody dodr-  V prípade dlhších prestávok v prevádzke za-
žiavajte odstup najmenej 30 cm! riadenie vypnite pomocou hlavného vypína-
 Nebezpečenstvo výbuchu! ča / vypínača zariadenia alebo vytiahnite
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. sieťovú zástrčku.
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom roz-  Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod
púšťadla alebo neriedené kyseliny a rozpúš- 0 °C.
ťadlá! Do tejto skupiny patrí napr. benzín,  Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte
riedidlo na farby alebo vykurovací olej. Rozp- vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili
rašovaná hmla je vysoko horľavá, výbušná a poškodenia.
jedovatá. Je zakázané použitie acetónu, ne-  Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez
riedených kyselín a rozpúšťadiel, pretože na- dozoru, ak je v činnosti.
padajú materiály použité v zariadení.
몇 Pozor

SK – 5 139
 Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací
kábel neznehodnotil prejazdom, roztlače-
Obsluha
ním, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil.
Sieťové káble chráňte pred vysokými teplo-
Popis prístroja
tami, olejmi a ostrými hranami. V tomto návode na prevádzku je popísaná maxi-
 Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne málna výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v
musia byť chránené pred prúdom vody. rozsahu dodávky (pozri obal).
 Zariadenie môže byť pripojené iba k elektric- Ilustrácie – pozri na strane 2
kej prípojke, ktorá bola vyhotovená elektroin- 1 Vysokotlaková prípojka
štalatérom podľa požiadaviek normy IEC 2 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
60364. 3 Hák na uloženie vysokotlakovej hadice a
 Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. kábla elektrickej siete
Napätie musí zodpovedať údajom na typo- 4 Prenosný držiak
vom štítku zariadenia. 5 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
 Z bezpečnostných dôvodov v zásade odpo- 6 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s
rúčame, aby sa zariadenie prevádzkovalo s filtrom)
pomocou ochranného spínača poruchového 7 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
prúdu (max. 30 mA). 8 Uloženie trysky
 Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpado- 9 Uloženie ručnej striekacej pištole
vé vody s obsahom oleja, napr. umývanie 10 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
motora, umývanie podvozku, sa môžu vyko- 11 Prepravné koliesko
návať výhradne na umývacích miestach s 12 Ručná striekacia pištoľ
odlučovačom oleja. 13 Zaistenie ručnej striekacej pištole
14 Svorka vysokotlakovej hadice
Bezpečnostné prvky 15 Vysokotlaková hadica
Pozor Voliteľné príslušenstvo
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používa- 16 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
teľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani 17 Prúdnica s frézou na nečistoty
vyradené z činnosti. 18 Prúdnica s jednoduchou dýzou
Vypínač prístroja 19 Umýacia kefa
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej pre- 20 Rotujúca umývacia kefa
vádzke zariadenia. 21 Penová hubica so zásobníkom na čistiaci
Zasitenie ručnej striekacej pištole prostriedok
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej pišto- Špeciálne príslušenstvo
le a zabraňuje neúmyselnému spusteniu zaria- Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použi-
denia. tia zariadenia. Bližšie informácie vám poskytne
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom predajca zariadení značky KÄRCHER.
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustné-
ho pracovného tlaku.
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa
vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví vy-
sokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa
znova zapne čerpadlo.
Predpoklady pre stabilitu
Pozor
Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na
prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku
nehôd alebo poškodení.
Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že ho posta-
víte na rovnú plochu.

140 SK – 6
Pred uvedením do prevádzky Uvedenie do prevádzky
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namon- Pozor
tujte dielce voľne priložené k zariadeniu. Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poško-
Ilustrácie – pozri na strane 3 denie vysokotlakového čerpadla. Ak zariadenie
Obrázok do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie vypnite a
 Nasuňte a zaistite prepravné kolieska. postupujte podľa pokynov uvedených v kapitole
Obrázok „Pomoc v prípade porúch“.
 Upevnite prepravný držiak. Obrázok
Obrázok  Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlako-
 Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vou prípojkou zariadenia.
vodnú prípojku zariadenia. Obrázok
Obrázok  Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte požado-
 Z ručnej striekacej pištole vytiahnite sponu vanú trysku a upevnite otočením o 90°.
vysokotlakovej hadice (napr. tenkým skrut-  Úplne otvorte vodovodný kohút.
kovačom).  Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Obrázok  Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
 Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej
striekacej pištole.
Prevádzka
 Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje 몇 Nebezpečenstvo
miesto. Potiahnutím za vysokotlakovú hadi- V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez vy-
cu skontrolujte bezpečné spojenie. sokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole pô-
sobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a
Napájanie vodou pevne držte ručnú striekaciu pištoľ s tryskou.
Podľa platných predpisov sa nesmie Obrázok
zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej  Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
vody bez systémového oddeľovacieho  Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
zariadenia. Je nutné použiť systémové Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariade-
oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo nie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systé-
alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá me zachovaný.
preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná. Prúdnica s jednoduchou dýzou
Pozor Na normálne čistiace úlohy.
Systémový separátor pripojte vždy k zásobova- Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
niu vodou, nikdy nie priamo na prístroj! Tryska s frézou na nečistoty
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu poškodiť Pri silnom znečistení.
vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
ochranu sa odporúča použitie vodného filtra spo- Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
ločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný tlak sa
objednávacie číslo 4.730-059). dá plynule nastavovať medzi „Min“ a „Max“. V
Napájanie vodou z vodovodu polohe „Mix“ sa dá pridať čistiaci prostriedok.
Rešpektujte platné predpisy vodárenského pod-  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
niku. Obrázok
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom  Trysku otočte do požadovanej polohy.
štítku a v technických údajoch. Umývacia kefa
 Používajte vodovodnú hadicu vystuženú Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom.
tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so spoj- Rotujúca umývacia kefa
kou, ktorá sa bežne predáva. (Priemer mini- Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom.
málne 1/2 palca resp. 13 mm; dĺžka Rotujúca umývacia kefa je zvlášť vhodná na čis-
minimálne 7,5 m). tenie automobilov.
 Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel Pozor
zariadenia a pripojte k vodovodnému kohú- Na umývacej kefe nesmú byť pri práci čiastočky
tu. nečistôt alebo iné čiastočky. Vzniká nebezpe-
čenstvo poškodenia laku.

SK – 7 141
Práce s čistiacim prostriedkom Ukončenie prevádzky
Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci Pozor
a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej
tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s va- striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v
šim prístrojom.Používanie iných čistiacich a systéme žiadny tlak.
ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť rých-  Po ukončení prác s čistiacim prostriedkom:
lejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na záru- Prevádzkujte na vypláchnutie dočista prí-
ku. Informujte sa prosím v odbornej predajni stroj asi 1 minútu.
alebo žiadajte informácie priamo u firmy KÄR-  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
CHER.  Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Obrázok  Vodovodný kohút uzavrite.
 Z telesa vytiahnite saciu hadicu na čistiaci  Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým
prostriedok na požadovanú dĺžku. spustíte ešte existujúci tlak v systéme.
 Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostriedku Obrázok
do nádrže s čistiacim prostriedkom.  Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
 Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole.  Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Pracujte len s ručnou striekacou pištoľou.  Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primie-
šava roztok čistiaceho prostriedku do prúdu
Transport
vody. Pozor
Odporúčaný spôsob čistenia Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd ale-
 Nastriekajte malé množstvo čistiaceho pros- bo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja (viď
triedku na suchý povrch a nechajte pôsobiť technické údaje).
(nevysušiť).
 Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vy- Ručná preprava
sokého tlaku vody.  Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
Voliteľné
Preprava vo vozidlách
Penová hubica
Čistiaci prostriedok sa nasáva zo zásobníka a  Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráte-
vytvára sa silná pena s obsahom čistiaceho niu.
prostiedku.
Obrázok
Uskladnenie
 Nádrž na čistiaci prostriedok s penovou dý- Pozor
zou naplňte roztokom čistiaceho prostriedku Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo
(dodržte údaj o dávkovaní uvedený na nádo- vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmot-
be s čistiacim prostriedkom). nosť prístroja (viď technické údaje).
 Spojte penovú hubicu so zásobníkom na čis-
tiaci prostriedok.
Uskladnenie prístroja
 Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte penovú Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatoč-
hubicu a upevnite otočením o 90°. ne zohľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošet-
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primie- rovanie.
šava roztok čistiaceho prostriedku do prúdu  Prístroj postavte na rovnú plochu.
vody.  Oceľovú rúrku zasuňte do priestoru pre jej
uloženie.
Prerušenie prevádzky  Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
 Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
Obrázok  Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu
 Uzavrite páku ručnej striekacej pištole. a príslušenstvo do zariadenia.
 Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5
minút) vypnite zariadenie vypínačom „0/
OFF“.
 Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.

142 SK – 8
Ochrana proti zamrznutiu Spotrebič sa nezapína
Pozor  Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa
Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred mrazom. zariadenie zapne.
Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak  Skontrolujte, či napätie uvedené na výrob-
nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo vzni- nom štítku súhlasí s napätím napájacieho
ku škôd. zdroja.
 Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite  Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete
zariadenie bez pripojenej vysokotlakovej ha- poškodený.
dice a vodovodnej prípojky (max. 1 min.) a
počkajte, kým už z vysokotlakovej prípojky
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
nebude vytekať žiadna voda. Zariadenie vy-  Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite
pnite. bez vysokotlakovej hadice a počkajte (max. 2
 Zariadenie s kompletným príslušenstvom minúty), kým voda nevystupuje na vysokotla-
uschovajte na mieste chránenom pred mra- kovej prípojke bez bubliniek. Zariadenie vypni-
zom. te a opäť pripojte vysokotlakovú hadicu.
 Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Starostlivosť a údržba  Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodo-
 Nebezpečenstvo vodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vo-
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie dou.
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Silné výkyvy tlaku
Ošetrovanie  Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráň-
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime: te nečistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vo-
 Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci dou smerom dopredu.
prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou.  Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
 Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodo-
vodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vo-
Zariadenie netesní
dou.  Malá netesnosť zariadenia je technicky nor-
málna. Pri veľkej netesnosti sa obráťte na
Údržba autorizovanú servisnú službu.
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
Náhradné diely  Oddeľte oceľovú rúrku od ručnej striekacej
Používajte výhradne originálne náhradné diely pištole a pracujte iba so striekacou pištoľou
značky KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov alebo používajte oceľovú rúrku s regulátrom
nájdete na konci tohto prevádzkového návodu. tlaku a otočte ju do polohy „Mix“
 Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho
Pomoc pri poruchách prostriedku.
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko  Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho
odstrániť drobné poruchy. prostriedku, či nie je zlomená.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na au-
torizovanú servisnú službu.
 Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných
dielcoch môže vykonávať výhradne autorizova-
ná servisná služba.

SK – 9 143
Technické údaje Vyhlásenie o zhode s normami EÚ
Elektrické pripojenie Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zod-
povedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie
Napätie 220-240 V
a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, prísluš-
1~50/60 Hz
ným základným požiadavkám na bezpečnost' a
Elektrický prúd 6A ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
Stupeň ochrany IP X5 Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlase-
Krytie II ná, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Sieťový istič (pomalý) 10 A Výrobok: Vysokotlakový čistič
Pripojenie vody Typ: 1.673-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
Tlak na prívode 0,2-1,2 MPa
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Prívodná teplota (max.) 40 °C 2004/108/ES
Prívodné množstvo (min.) 7 l/min 2000/14/ES
Výkonové parametre 2011/65/ES
Prevádzkový tlak 8 MPa Uplatňované harmonizované normy:
EN 50581
Max. prípustný tlak 11 MPa
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Dopravované množstvo, voda 5,5 l/min EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Dopravované množstvo, čistiaci 0,3 l/min EN 60335–1
prostriedok EN 60335–2–79
Reaktívna sila ručnej striekacej piš- 10 N EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
tole EN 61000–3–3: 2008
Rozmery a hmotnost' EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Dĺžka 280 mm
2000/14/ES: Príloha V
Šírka 242 mm Úroveň akustického výkonu dB(A)
Výška 783 mm Nameraná: 89
Hmotnosť, s príslušenstvom pripra- 5,6 kg Zaručovaná: 91
vené na prevádzku
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79 jednateľstva.
Hodnota vibrácií v ruke/ramene <2,5 m/s2
Nebezpečnosť K 0,3 m/s2
Hlučnosť LpA 75 dB(A)
Nebezpečnosť KpA 3 dB(A) CEO Head of Approbation
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA 91 dB(A)
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Technické zmeny vyhradené!
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

144 SK – 10
Oprez
Pregled sadržaja Za eventualno opasnu situaciju koja može prou-
zročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
Opće napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4 Zaštita okoliša
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
kućne otpatke, već ih predajte kao sekun-
Njega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
darne sirovine.
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga treba-
EZ izjava o usklađenosti . . . . . . . . . . . HR 10
lo predati kao sekundarne sirovine. Stoga
Vas molimo da stare uređaje zbrinete pre-
Opće napomene ko odgovarajućih sabirnih sustava.
Poštovani kupče, Napomene o sastojcima (REACH)
Prije prve uporabe Vašeg uređaja Aktualne informacije o sastojcima možete prona-
pročitajte ove originalne radne upu- ći na stranici:
te, postupajte prema njima i sačuvajte ih za ka- www.kaercher.com/REACH
sniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Jamstvo
Opseg isporuke U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izda-
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na la naša nadležna organizacija za distribuciju.
ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja
sadržaj potpun. jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
obavijestite o tome svog prodavača. podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje po-
tvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
Namjenska uporaba ovlaštenoj servisnoj službi.
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo (Adresu ćete naći na poleđini)
za primjenu u privatnom kućanstvu:
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa-
Sigurnosni napuci
sada, terasa, vrtnih strojeva itd. s visokotlač-  Opasnost
nim vodenim mlazom (prema potrebi uz  Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
dodatak sredstava za čišćenje). mokrim rukama.
– s dijelovima pribora, zamjenskim dijelovima i  Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
sredstvima za čišćenje koje je dozvolio KÄR- priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, npr.
CHER. Poštujte sve naputke, koji su prilože- visokotlačno crijevo, ručna prskalica ili sigur-
ni sredstvima za čišćenje. nosni uređaji.
 Prije svakog rada provjerite ima li oštećenja
Simboli na uređaju na strujnom priključnom kabelu s utikačem.
Oštećen strujni priključni kabel odmah dajte
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte
na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/elek-
na osobe, životinje, aktivnu elek-
tričaru.
tričnu opremu ili na sam uređaj.
Uređaj zaštitite od mraza.  Prije svakog rada provjerite ima li na visoko-
tlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno visoko-
Simboli u uputama za rad tlačno crijevo odmah zamijenite.
 Opasnost  Zabranjen je rad u područjima ugroženim ek-
splozijom.
Za neposredno prijeteću opasnost koja za po-  Kod uporabe stroja u opasnim područjima
sljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt. (na pr. benzinske postaje) valja voditi računa
몇 Upozorenje o odgovarajućim sigurnosnim propisima.
Za eventualno opasnu situaciju koja može prou-  Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju ne-
zročiti teške tjelesne ozljede ili smrt. stručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne smi-
je usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu
električnu opremu ili na sam uređaj.

HR – 4 145
 Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema  Nemojte raditi s uređajem ako se u njego-
drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili vom dometu nalaze osobe, osim ako one
obuću. nose zaštitnu odjeću.
 Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari  Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine
opasne za zdravlje (na pr. azbest). nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i zaštit-
 Automobilske gume/ventili guma se mogu ne naočale.
oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti. Prvi Oprez
znak toga je promjena boje gume. Oštećene  U slučaju duljih stanki u radu isključite uređaj
automobilske gume/ventili guma su opasne na glavnoj sklopki/sklopki uređaja ili izvucite
po život. Kod čišćenja održavajte najmanje mrežni utikač.
30 cm razmaka!  Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite
 Opasnost od eksplozije! uređaj.
Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.  Kod čišćenja lakiranih površina valja održa-
Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima ili vati najmanje 30 cm razmaka kako bi se
nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu spadaju izbjegla oštećenja.
primjerice benzin, razrjeđivači za boje ili loži-  Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez
vo ulje. Raspršena magla je lako zapaljiva, nadzora.
eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton,  Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne
nerazrijeđene kiseline i otapala, jer mogu na- unište ili oštete gaženjem, gniječenjem, vu-
gristi materijale od kojih je uređaj sačinjen. čenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite od
몇 Upozorenje vrućine, ulja i oštrih bridova.
 Strujni utikač i spojka primijenjenog produž-  Svi dijelovi pod naponom moraju u području
nog kabela moraju biti vodonepropusni i ne rada biti zaštićeni od prskanja.
smiju ležati u vodi.  Uređaj se smije priključiti samo na električni
 Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni. priključak, koji je elektroinstalater izveo u
Na otvorenom koristite samo za tu namjenu skladu s IEC 60364.
odobrene i na odgovarajući način označene  Uređaj priključujte samo na izmjeničnu stru-
produžne kabele dovoljnog poprečnog pre- ju. Napon se mora podudarati s označnom
sjeka: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 pločicom uređaja.
 Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte od  Iz sigurnosnih razloga preporučamo da ure-
bubnja za navijanje kabela. đaj uvijek radi osiguran zaštitnom nadstruj-
 Visokotlačna crijeva, armature i spojke su nom sklopkom (maks. 30 mA).
važne za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte  Radovi na čišćenju, kod kojih nastaju uljne
samo visokotlačna crijeva, armature i spojke otpadne vode, kao što su pranje motora, pra-
koje je preporučio proizvođač. nje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi
 Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od samo u praonicama sa separatorom ulja.
strane osoba s ograničenim tjelesnim, osje-
tilnim ili psihičkim sposobnostima.
Sigurnosni uređaji
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili neospo- Oprez
sobljene osobe. Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te
Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni da se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.
se igraju s uređajem. Sklopka uređaja
 Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece, Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
jer postoji opasnost od gušenja! Zapor ručne prskalice
 Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava
za čišćenje, koja isporučuje i preporučuje nehotično pokretanje uređaja.
proizvođač. Uporaba drugih sredstava za či- Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
šćenje ili kemikalija može smanjiti sigurnost Preljevni ventil sprječava prekoračenje dopušte-
uređaja. nog radnog tlaka.
 Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna
s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir lo- sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlač-
kalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na ni mlaz. Kada se poluga povuče, pumpa se po-
osobe u okružju. novo uključuje.

146 HR – 5
Preduvjeti za statičku stabilnost Prije prve uporabe
Oprez Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelo-
Prije bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili ve koji su priloženi uz uređaj.
na njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako Slike pogledajte na stranici 3
biste izbjegli nesreće ili oštećenja. Slika
Statička stabilnost uređaja zajamčena je njego-  Utaknite i fiksirajte transportne kotačiće.
vim postavljanjem na ravnu podlogu. Slika
 Pričvrstite rukohvat za nošenje.
Rukovanje Slika
 Priloženi spojni dio navijte na priključak za
Opis uređaja vodu uređaja.
U ovim je uputama za rad opisana maksimalna Slika
oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadr-  Izvucite stezaljku visokotlačnog crijeva iz
žaju isporuke (vidi ambalažu). ručne prskalice (primjerice običnim odvija-
Slike pogledajte na stranici 2 čem).
1 Priključak visokog tlaka Slika
2 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"  Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu prska-
3 Kuka za kvačenje visokotlačnog crijeva i pri- licu.
ključnog strujnog kabela  Utisnite stezaljku tako da dosjedne. Povlače-
4 Transportni rukohvat njem visokotlačnog crijeva provjerite je li
5 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom spoj siguran.
6 Crijevo za usis sredstva za pranje (s filtrom)
7 Dio spojke za priključak za vodu
Dovod vode
8 Prihvatni držač cijevi za prskanje Sukladno važećim propisima uređaj ni-
9 Prihvatni držač ručne prskalice kada ne smije raditi na vodovodnoj
10 Strujni priključni kabel s utikačem mreži bez odvajača. Potrebno je kori-
11 Transportni kotačić stiti prikladni odvajač tvrtke KÄRCHER
12 Ručna prskalica ili alternativno odvajač koji je u skladu s
13 Zapor ručne prskalice EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije
14 Stezaljka visokotlačnog crijeva podesna za piće.
15 Visokotlačno crijevo Oprez
Opcionalni pribor Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vode, a
16 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario ne izravno na uređaj!
Power) Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti viso-
17 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavšti- kotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se preporu-
nu ča primjena KÄRCHERovog filtra za vodu
18 Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).
19 Četka za pranje Dovod vode iz vodovoda
20 Rotacijska četka za pranje Vodite računa o propisima vodoopskrbnog podu-
21 Sapnica za pjenu sa spremnikom sredstva zeća.
za pranje Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu plo-
Poseban pribor čicu odnosno tehničke podatke.
Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja  Koristite crijevo za vodu ojačano tkanjem (ni-
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome do- je u opsegu isporuke) s uobičajenom spoj-
bit ćete kod svoga prodavača KÄRCHER. kom. (promjer najmanje 1/2" odnosno
13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
 Crijevo za vodu nataknite na spojni dio ure-
đaja i priključite na dovod vode.

HR – 6 147
Stavljanje u pogon Rad sa sredstvom za pranje
Oprez Za čišćenje rabite isključivo KÄRCHERova sred-
Rad na suho koji traje više od 2 minute može ošte- stva za pranje i njegu, budući da su ona specijal-
titi visokotlačnu pumpu. Ako uređaj unutar 2 minute no razvijena za rad s Vašim uređajem. Primjena
ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite sukladno drugih sredstava za pranje i njegu može prouzro-
uputama u poglavlju "Otklanjanje smetnji". čiti brže habanje i dovesti do gubitka prava na
Slika jamstvene usluge. Informacije možete dobiti u
 Spojite visokotlačno crijevo na priključak vi- specijaliziranim trgovinama ili izravno od KÄR-
sokog tlaka uređaja. CHER.
Slika Slika
 Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i  Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu crijeva za
fiksirajte okretanjem za 90°. usis sredstva za pranje.
 Otvorite pipu za vodu do kraja.  Crijevo za usis sredstva za pranje objesite u
 Strujni utikač utaknite u utičnicu. spremnik s otopinom sredstva za pranje.
 Uključite uređaj s "I/ON".  Cijev za prskanje odvojite od ručne prskali-
ce. Radite samo s ručnom prskalicom.
U radu Napomena: Time se pri radu mlazu vode
몇 Opasnost dodaje otopina sredstva za pranje.
Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne Preporučena metoda čišćenja
mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna  Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po
udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se
čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za prskanje. ne osuši).
Slika  Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim
 Otkočite polugu ručne prskalice. mlazom.
 Povucite polugu, nakon čega će se uređaj Opcionalno
uključiti. Sapnica za pjenu
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pu- Iz spremnika se usisava sredstvo za pranje i
stite polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu. stvara se snažna pjena.
Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom Slika
Za normalne vrste čišćenja.  Ulijte otopinu sredstva za pranje u predviđe-
Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje. ni spremnik sapnice za pjenu (pridržavajte
Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu se naputka za doziranje na ambalaži sred-
Za tvrdokornu nečistoću. stva za pranje).
Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje.  Spojite sapnicu za pjenu sa spremnikom
Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario sredstva za pranje.
Power)  Sapnicu za pjenu utaknite u ručnu prskalicu
Za uobičajeno čišćenje. Radni tlak se može ne- i fiksirajte okretanjem za 90°.
stupnjevano mijenjati između "Min" i "Max". U Napomena: Time se pri radu mlazu vode
položaju "Mix" može se dodati sredstvo za pra- dodaje otopina sredstva za pranje.
nje.
 Pustite polugu ručne prskalice. Prekid rada
Slika  Pustite polugu ručne prskalice.
 Cijev za prskanje okrenite u željeni položaj. Slika
Četka za pranje  Zakočite polugu ručne prskalice.
Prikladna za rad sa sredstvima za pranje.  Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta)
Rotirajuća četka za pranje uređaj dodatno isključite s "0/OFF".
Prikladna za rad sa sredstvima za pranje.  Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Rotirajuća četka za pranje je osobito pogodna za
čišćenje automobila.
Oprez
Na četki za pranje se tijekom rada ne smije nala-
ziti prljavština ili druge čestice, jer postoji opa-
snost od oštećenja laka.

148 HR – 7
Kraj rada Zaštita od smrzavanja
Oprez Oprez
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice Uređaj i pribor štitite od mraza.
ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen. Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u pot-
 Nakon rada sa sredstvom za pranje: Pustite punosti ispuštena voda. Spriječite oštećenja:
uređaj da radi u trajanju oko 1 min radi ispi-  Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite ure-
ranja. đaj bez priključenog visokotlačnog crijeva i
 Pustite polugu ručne prskalice. bez priključenog dovoda vode (maks. 1 min)
 Isključite uređaj s "0/OFF". te pričekajte da na visokotlačnom priključku
 Zatvorite pipu za vodu. prestane istjecati voda. Isključite uređaj.
 Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste  Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom ču-
rastlačili sustav. vajte u prostoriji zaštićenoj od mraza.
Slika
 Zakočite polugu ručne prskalice. Njega i održavanje
 Odvojite uređaj od dovoda vode.  Opasnost
 Izvucite strujni utikač. Prije svakog čišćenja i održavanja isključite ure-
đaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Transport
Oprez
Njega
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, prilikom Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
transporta imajte u vidu težinu uređaja (pogledaj-  Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sred-
te tehničke podatke). stva za pranje i operite pod tekućom vodom.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosna-
Ručni transport tim kliještima i operite pod tekućom vodom.
 Uređaj vucite držeći ga za transportni ruko-
hvat.
Održavanje
Uređaj nije potrebno održavati.
Transport vozilima
 Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginja- Pričuvni dijelovi
nja. Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove
pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći
Skladištenje ćete na kraju ovih uputa za rad.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri odabiru
Otklanjanje smetnji
mjesta za skladištenje imajte u vidu težinu ure- Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć
đaja (pogledajte tehničke podatke). sljedećeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj
Čuvanje uređaja službi.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupi-  Opasnost
te dodatno u skladu s napomenama iz poglavlja Prije svakog čišćenja i održavanja isključite ure-
"Njega". đaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
 Stroj postavite na ravnu podlogu. Popravke i radove na električnim sastavnim dije-
 Cijev za prskanje utaknite u pripadajući pri- lovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna
hvatni držač. služba.
 Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
 Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i Stroj ne radi
pribor odložite na odgovarajuća mjesta na  Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega
uređaju. će se uređaj uključiti.
 Provjerite podudara li se navedeni napon na
natpisnoj pločici s naponom izvora struje.
 Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.

HR – 8 149
U uređaju se ne uspostavlja tlak Tehnički podaci
 Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez priklju- Električni priključak
čenog visokotlačnog crijeva i pričekajte (naj-
Napon 220-240 V
više 2 minute) da voda iz visokotlačnog
1~50/60 Hz
priključka počne izlaziti bez mjehurića. Isklju-
čite uređaj te ponovo priključite visokotlačno Potrošnja struje 6A
crijevo. Stupanj zaštite IP X5
 Provjerite dovod vode. Klasa zaštite II
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosna-
Strujna zaštita (inertna) 10 A
tim kliještima i operite pod tekućom vodom.
Priključak za vodu
Jaka kolebanja tlaka Dovodni tlak 0,2-1,2 MPa
 Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
iz otvora mlaznice uklonite iglom i vodom is- Dovodni protok (min.) 7 l/min
perite s prednje strane.
Podaci o snazi
 Provjerite dovodnu količinu vode.
Radni tlak 8 MPa
Uređaj ne brtvi Maks. dozvoljeni tlak 11 MPa
 Mala propusnost uređaja je tehnički uvjeto- Protok vode 5,5 l/min
vana. U slučaju jače propusnosti obratite se Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min
ovlaštenoj servisnoj službi.
Povratna udarna sila ručnog pištolja 10 N
Sredstvo za pranje se ne usisava za prskanje
 Cijev za prskanje odvojite od ručne prskalice Dimenzije i težine
i radite samo koristeći ručnu prskalicu ili Duljina 280 mm
samo cijev s regulacijom tlaka i okrenite u Širina 242 mm
položaj "Mix". Visina 783 mm
 Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za
Težina u stanju pripravnosti za rad, 5,6 kg
pranje.
s priborom
 Provjerite je li crijevo za usis sredstva za pra-
nje presavijeno. Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci <2,5 m/s2
Nepouzdanost K 0,3 m/s2
Razina zvučnog tlaka LpA 75 dB(A)
Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Razina zvučne snage LWA + nepo- 91 dB(A)
uzdanost KWA

Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!

150 HR – 9
EZ izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i
konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgova-
ra osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtje-
vima u skladu s niže navedenim direktivama
Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s na-
ma.
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.673-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
2011/65/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 89
Zajamčena: 91

Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslo-


vodstva.

CEO Head of Approbation

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

HR – 10 151
Oprez
Pregled sadržaja Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do lakših telesnih povreda ili
Opšte napomene . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
izazvati materijalnu štetu.
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . SR 4
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 Zaštita životne sredine
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
kućne otpatke nego da je dostavite na
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ SR 10
sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare
Opšte napomene uređaje odstranjujte preko primerenih
Poštovani kupče, sabirnih sistema.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Napomene o sastojcima (REACH)
pročitajte ove originalno uputstvo za Aktuelne informacije o sastojcima možete
rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za pronaći na stranici:
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. www.kaercher.com/REACH
Obim isporuke Garancija
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže izdala naša nadležna distributivna organizacija.
proverite da li je sadržaj potpun. Eventualne smetnje na uređaju za vreme
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko
prilikom transporta, molimo da o tome obavestite je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U
svog prodavca. slučaju koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj
Namenska upotreba ovlašćenoj servisnoj službi.
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte (Adresu ćete naći na poleđini)
isključivo za privatno domaćinstvo:
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata,
Sigurnosne napomene
fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. sa  Opasnost
vodenim mlazom visokog pritiska (prema  Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje). vlažnim rukama.
– sa delovima pribora, rezervnim delovima i  Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
sredstvima za čišćenje koje je dozvolio priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr.
KÄRCHER. Vodite računa o savetima koji su crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili
priloženi sredstvima za čišćenje. sigurnosni elementi.
 Pre svake upotrebe proverite da li na
Simboli na uređaju strujnom priključnom kablu sa utikačem ima
Mlaz pod visokim pritiskom ne oštećenja. Oštećen strujni priključni kabl
usmeravajte na ljude, životinje, odmah dajte na zamenu ovlašćenoj
aktivnu električnu opremu ili na servisnoj službi/električaru.
sam uređaj. Uređaj zaštitite od  Pre svakog pokretanja proverite da li na
mraza. crevu visokog pritiska ima oštećenja.
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
Simboli u uputstvu za rad zamenite.
 Opasnost  Zabranjen je rad u područjima ugroženim
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja eksplozijom.
dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.  Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima
몇 Upozorenje (npr. benzinskim pumpama) treba da se
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja poštuju odgovarajući sigurnosni propisi.
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.

152 SR – 4
 Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod  Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne sredstava za čišćenje koje isporučuje ili
sme da usmerava prema ljudima, preporučuje proizvođač. Upotreba drugih
životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili sredstava za čišćenje ili hemikalija može
samom uređaju. smanjiti bezbednost uređaja.
 Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte  Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
prema drugima ili sebi kako biste očistili sa njegovom namenom. Mora voditi računa
odeću ili obuću. o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem
 Parom ne prskajte predmete koji sadrže paziti na ljude u okolini.
materijale opasne za zdravlje (na pr.  Nemojte raditi sa uređajem ako se u
azbest). njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
 Automobilske gume/ventili guma se mogu one nose zaštitnu odeću.
oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pući.  Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine
Prvi znak toga je promena boje gume: nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne
Oštećene automobilske gume/ventili guma naočare.
su opasni po život. Kod čišćenja održavajte Oprez
najmanje 30 cm razmaka!  Prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj
 Opasnost od eksplozije! putem glavnog prekidača odnosno
Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz
Nikada ne usisavajte tečnosti sa utičnice.
rastvaračima ili nerazređene kiseline i  Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite
rastvarače! U to se na primer ubrajaju uređaj.
benzin, razređivači za boje ili mazut.  Kod čišćenja lakovanih površina održavajte
Raspršena magla je lako zapaljiva, minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste
eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, izbegli oštećenja.
nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu  Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte
nagristi materijale upotrebljene na uređaju. bez nadzora.
몇 Upozorenje  Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi
 Strujni utikač i spojnica primenjenog ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili
produžnog kabla moraju biti vodonepropusni sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i
i ne smeju da leže u vodi. oštrih rubova.
 Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti  Svi delovi pod naponom u području rada
opasni. Na otvorenom koristite samo za tu moraju biti zaštićeni od prskanja.
namenu odobrene i na odgovarajući način  Uređaj sme da se priključuje samo na
označene produžne kablove dovoljno električni priključak kojeg je izveo
velikog poprečnog preseka: elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
 Produžni vod uvek do kraja odvijte od bubnja Napon se mora podudarati sa tipskom
za namatanje. pločicom uređaja.
 Creva visokog pritiska, armature i spojnice  Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da
su važni za sigurnost uređaja. uređaj uvek radi sa predspojenom
Upotrebljavajte samo creva visokog pritiska, automatskom zaštitnom sklopkom (okidna
armature i spojnice koje preporučuje struja kvara najviše 30 mA).
proizvođač.  Radovi na čišćenju, kod kojih nastaje uljasta
 Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili podvozja, smeju da se izvode samo u
mentalnim mogućnostima opažanja. praonicama sa separatorom ulja.
Uređajem ne smeju da rukuju deca,
maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
 Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece,
jer postoji opasnost od gušenja!

SR – 5 153
Opcionalni pribor
Sigurnosni elementi 16 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
Oprez (Vario Power)
Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i 17 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. 18 Crevo za prskanje sa jednostrukom
Prekidač uređaja mlaznicom
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad. 19 Četka za pranje
Bravica ručne prskalice 20 Rotirajuća četka za pranje
Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava 21 Mlaznica za penu sa rezervoarom za
nehotično pokretanje uređaja. deterdžent
Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak Poseban pribor
Prelivni ventil sprečava prekoračenje Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja
dozvoljenog radnog pritiska. Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač dobićete od Vašeg prodavca KÄRCHER.
za pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz
visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa
Pre upotrebe
se ponovo uključuje. Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove
koji su priloženi uz uređaj.
Preduslovi za statičku stabilnost Slike pogledajte na stranici 3
Oprez Slika
Pre bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na  Utaknite i uglavite transportne točkiće.
njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako Slika
biste izbegli nesreće ili oštećenja.  Pričvrstite ručku za nošenje.
Statička stabilnost uređaja je obezbeđena Slika
njegovim postavljanjem na ravnu površinu.  Priloženi spojni deo navijte na priključak za
vodu uređaja.
Rukovanje Slika
 Izvucite kopču visokopritisnog creva iz ručne
Opis uređaja prskalice (na primer običnim odvijačem).
U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna Slika
oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike  Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu
u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). prskalicu.
Slike pogledajte na stranici 2  Utisnite kopču tako da se uglavi.
1 Priključak visokog pritiska Povlačenjem creva visokog pritiska proverite
2 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON" da li je spoj sigurno pričvršćen.
3 Kuka za kačenje visokopritisnog creva i
priključnog kabla
Snabdevanje vodom
4 Transportna ručka Prema važećim propisima uređaj
5 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom nikada ne sme da radi na vodovodnoj
6 Crevo za usisavanje deterženta (sa filterom) mreži bez separatora. Treba da se
7 Spojni deo za priključak za vodu koristi podesan separator proizvođača
8 Prihvatni držač cevi za prskanje KÄRCHER ili alternativno separator koji je u
9 Prihvatni držač ručne prskalice skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji
10 Strujni priključni kabl sa utikačem odvajač nije za piće.
11 Transportni točkić Oprez
12 Ručna prskalica Separator uvek treba priključiti na dovod vode, a
13 Bravica ručne prskalice ni u kom slučaju direktno na uređaj!
14 Kopča creva visokog pritiska Napomena: Nečistoće u vodi mogu da oštete
15 Crevo visokog pritiska pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite
preporučujemo primenu KÄRCHER-ovog filtera za
vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).

154 SR – 6
Snabdevanje vodom iz vodovoda Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
Vodite računa o propisima vodovodnog (Vario Power)
preduzeća. Za uobičajeno čišćenje. Radni pritisak se može
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu kontunualno menjati između "Min" i "Max". U
pločicu odnosno tehničke podatke. položaju "Mix" se može dodati deterdžent.
 Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem (nije  Pustite polugu ručne prskalice.
u obimu isporuke) sa uobičajenom Slika
spojnicom. (prečnk najmanje 1/2" odnosno  Cev za prskanje okrenite u željeni položaj.
13 mm; dužina najmanje 7,5 m). Četka za pranje
 Crevo za vodu nataknite na spojni deo Podesna za rad sa deterdžentima.
uređaja i priključite na slavinu za vodu. Rotirajuća četka za pranje
Podesna za rad sa deterdžentima.
Stavljanje u pogon Rotirajuća četka za pranje je posebno podesna
Oprez za čišćenje automobila.
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da Oprez
ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od Na četki za pranje se tokom rada ne sme nalaziti
2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite prljavština ili druge čestice, jer postoji opasnost
ga i postupite u skladu sa napomenama u od oštećenja laka.
poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Slika
Rad sa deterdžentom
 Spojite crevo visokog pritiska na priključak Za čišćenje koristite isključivo KÄRCHER-ova
visokog pritiska uređaja. sredstva za čišćenje i negu, zato što su ona
Slika specijalno razvijena za rad sa Vašim uređajem.
 Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i Upotreba drugih sredstava za čišćenje i negu
fiksirajte okretanjem za 90°. može izazvati prerano habanje ili imati za
 Otvorite slavinu za vodu do kraja. posledicu gubitak prava na reklamaciju. Bliže
 Strujni utikač utaknite u utičnicu. informacije možete naći u specijalizovanim
 Uključite uređaj sa "I/ON". prodavnicama ili ih zatražite direktno od
KÄRCHER.
Rad Slika
몇 Opasnost  Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu creva za
Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice usisavanje deterdženta.
visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje  Crevo za usisavanje deterdženta stavite u
povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno rezervoar sa rastvorom deterdženta.
uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cev za  Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice.
prskanje. Radite samo sa ručnom prskalicom.
Slika Napomena: Na taj način se za vreme rada
 Otkočite polugu ručne prskalice. mlazu vode dodaje rastvor deterdženta.
 Povucite polugu, nakon čega će se uređaj Preporučena metoda čišćenja
uključiti.  Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo površini i pustite ga da deluje (a da se ne
pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u osuši).
sistemu.  Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod
Crevo za prskanje sa jednostrukom visokim pritiskom.
mlaznicom Opcionalno
Za normalne vrste čišćenja. Mlaznica za penu
Nije podesna za rad sa deterdžentima. Iz rezervoara se usisava deterdžent i stvara se
Cev za prskanje sa glodalom za prljavštinu snažna pena.
Za tvrdokornu nečistoću. Slika
Nije podesna za rad sa deterdžentima.  Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar za
deterdžent mlaznice za penu (pridržavajte
se instrukcija za doziranje na ambalaži
deterdženta).

SR – 7 155
 Spojite mlaznicu za penu sa rezervoarom za
deterdžent.
Skladištenje uređaja
 Mlaznicu za penu utaknite u ručnu prskalicu Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime,
i fiksirajte okretanjem za 90°. postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz
Napomena: Na taj način se za vreme rada poglavlja "Nega".
mlazu vode dodaje rastvor deterdženta.  Uređaj postavite na ravnu podlogu.
 Cev za prskanje uglavite u predviđen
Prekid rada prihvatni držač.
 Pustite polugu ručne prskalice.  Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Slika  Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i
 Zakočite polugu ručne prskalice. pribor odložite na odgovarajuća mesta na
 Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta) uređaju.
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
 Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač. Zaštita od smrzavanja
Oprez
Kraj rada Uređaj i pribor štitite od mraza.
Oprez Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne prskalice potpunosti ispuštena voda. Sprečite oštećenja.
ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od  Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
pritiska. uređaj bez priključenog creva visokog
 Nakon rada sa deterdžentom: Pustite uređaj pritiska i bez priključenog dovoda vode
da radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja. (maks. 1 min) pa sačekajte da voda prestane
 Pustite polugu ručne prskalice. da ističe na priključku visokog pritiska.
 Isključite uređaj sa "0/OFF". Isključite uređaj.
 Zatvorite slavinu za vodu.  Uređaj zajedno sa kompletnim priborom
 Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
ispustili preostali pritisak iz sistema.
Slika
Nega i održavanje
 Zakočite polugu ručne prskalice.  Opasnost
 Odvojite uređaj od dovoda vode. Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj
 Izvucite strujni utikač. i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Transport Održavanje
Oprez Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom  Skinite filter sa creva za usisavanje
transporta imajte u vidu težinu uređaja (vidi deterdženta pa ga operite pod tekućom
tehničke podatke). vodom.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite
Ručni transport pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
 Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku. vodom.
Transport u vozilima Održavanje
 Osigurajte uređaj od proklizavanja i Uređaj nije potrebno održavati.
nakretanja.
Rezervni delovi
Skladištenje Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove
Oprez firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri ćete na kraju ovog uputstva za rad.
odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (vidi tehničke podatke).

156 SR – 8
Otklanjanje smetnji Tehnički podaci
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć Električni priključak
sledećeg pregleda.
Napon 220-240 V
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
1~50/60 Hz
servisnoj službi.
 Opasnost Potrošnja struje 6A
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj Stepen zaštite IP X5
i strujni utikač izvucite iz utičnice. Klasa zaštite II
Popravke i radove na električnim sastavnim
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
servisna služba. Priključak za vodu
Dovodni tlak 0,2-1,2 MPa
Uređaj ne radi
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
 Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega Dovodni protok (min.) 7 l/min
će se uređaj uključiti.
Podaci o snazi
 Proverite da li se navedeni napon na
natpisnoj pločici podudara sa naponom Radni pritisak 8 MPa
izvora struje. Maks. dozvoljeni pritisak 11 MPa
 Proverite da li je strujni priključni kabl Protok vode 5,5 l/min
oštećen. Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min
U uređaju se ne uspostavlja pritisak Povratna udarna sila ručnog pištolja 10 N
za prskanje
 Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj
bez priključenog creva visokog pritiska pa Dimenzije i težine
sačekajte (najviše 2 minuta) da voda iz Dužina 280 mm
priključka visokog pritiska počne da ističe Širina 242 mm
bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo Visina 783 mm
priključite crevo visokog pritiska.
Težina u stanju spremnom za rad, 5,6 kg
 Proverite snabdevanje vodom.
sa priborom
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
vodom. Vrednost vibracije na ruci <2,5 m/s2
Nepouzdanost K 0,3 m/s2
Jaka kolebanja pritiska
Nivo zvučnog pritiska LpA 75 dB(A)
 Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite iglom Nivo zvučne snage LWA + 91 dB(A)
i isperite je vodom s prednje strane. nepouzdanost KWA
 Proverite dovodnu količinu vode.
Uređaj je nedovoljno zaptiven Zadržavamo pravo na tehničke promene!

 Mala propusnost uređaja je tehnički


uslovljena. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Deterdžent se ne usisava
 Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice
i radite samo koristeći ručnu prskalicu ili
samo cev sa regulacijom pritiska i okrenite u
položaj "Mix".
 Očistite filter na crevu za usisavanje
deterdženta.
 Proverite da li je crevo za usisavanje
deterdženta presavijeno.

SR – 9 157
Izjava o usklađenosti sa propisima
EZ
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po
svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim
modelima koje smo izneli na tržište, odgovara
osnovnim zahtevima dole navedenih propisa
Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj
zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez
naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
pritiskom
Tip: 1.673-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
2011/65/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 89
Zagarantovana: 91

Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem


poslovodstva.

CEO Head of Approbation

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

158 SR – 10
Съдържание Символи в Упътването за работа

Общи указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 4  Опасност


За непосредствено грозяща опасност, която
Указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . BG 4
води до тежки телесни повреди или до смърт.
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8 몇 Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би могла да
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
доведе до тежки телесни повреди или смърт.
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Внимание
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . BG 9
За възможна опасна ситуация, която би могла да
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
доведе до леки телесни повреди или материални
Декларация за съответствие на ЕО . . . . . BG 10
щети.
Общи указания Опазване на околната среда
Уважаеми клиенти, Опаковъчните материали могат да се ре-
Преди първото използване на Вашия циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
уред прочетете това оригинално ин- домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
струкцуя упътване за работа, действайте според рични суровини с цел повторна употреба.
него и го запазете за по-късно използване или за Старите уреди съдържат ценни материали,
следващия притежател. подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
Обем на доставката моля отстранявайте старите уреди, използ-
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа- вайки подходящи за целта системи за съби-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър- ране.
жанието е пълно. Указания за съставките (REACH)
При липсващи принадлежности или при транс- Актуална информация за съставките ще на-
портни щети моля уведомете Вашия търговец. мерите на:
www.kaercher.com/REACH
Употреба по предназначение
Използвайте пароструйката за работа под наляга-
Гаранция
не само в личното си домакинство: Във всяка страна важат гаранционните условия,
– за почистване на машини, превозни средства, публикувани от оторизираната от нас дистрибу-
строителни конструкции, инструменти, фаса- торска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред
ди, тераси, градински уреди и др. със силна ще отстраним в рамките на гаранционния срок без-
водна струя под налягане (ако е необходимо с платно, ако се касае за дефект в материалите или
добавка на почистващи препарати). при производство. В гаранционен случай се обър-
– с разрешените от фирма KARCHER принад- нете към дистрибутора или най-близкия оторизи-
лежности от окомплектовката, резервни части ран сервиз, като представите касовата бележка.
и препарати за почистване. Спазвайте указа- (Адресите ще намерите на задната страница)
нията на препаратите за почистване.
Указания за безопасност
Символи на уреда
 Опасност
Не насочвайте струята под висо-  Никога не докосвайте контакта и щепсела с
ко налягане към хора, животни, ак- влажни ръце.
тивно електрическо оборудване  Не работете с уреда, ако захранващият ка-
или към самия уред. Пазете уреда бел или важни части на уреда, например мар-
от замръзване. кучът за работа под налягане, пистолета за
ръчно пръскане или предпазните приспосо-
бления са повредени.
 Преди всяка употреба проверявайте мрежо-
вия захранващ кабел с щепсела за повреди.
Повреден мрежови захранващ кабел трябва
незабавно да се замени от оторизиран сер-
виз/специалист – електротехник.

BG – 4 159
 Преди всяка експлоатация проверявайте  Този уред не е предназначен за обслужване
маркуча за работа под налягане за повреди. от лица с ограничени физически, сензорни
Незабавно подменете повредения маркуч. или умствени способности.
 Забранена е работата във взривоопасни по- Уредът не трябва да се използва от деца,
мещения. младежи или неоторизирани лица.
 Да се спазват мерките за безопасност при Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
работа с уреда в опасни зони (например на гарантира, че няма да играят с уреда.
бензиностанции).  Дръжте опаковъчното фолио далече от де-
 Струята под високо налягане може да бъде ца, съществува опасност от задушаване!
опасна при неправилна употреба. Не насоч-  Този уред е разработен за ползване на препа-
вайте струята към хора, животни, активни рати за почистване, които се доставят или
електрически уреди или към самия уред. препоръчват от производителя. Използва-
 Не насочвайте струята под високо налягане нето на други препарати за почистване или
към други или към себе си, за да почистите химикали може да влоши надеждността и
облеклото си или обувките си. безопасността на уреда.
 Да не се обливат предмети, които съдър-  Потребителят трябва да използва уреда
жат опасни за здравето вещества (напр. аз- според предписанията. Той трябва да се съ-
бест). образява с даденостите на място и да вни-
 Гумите на автомобилите и вентилите на мава при работа с уреда дали наоколо няма
автомобилните гуми могат да се повредят хора.
или спукат от високото налягане. Първият  Не използвайте уреда, ако в обсега се нами-
признак за това е обезцветяването на гума- рат други лица, освен ако не носят защитно
та. Повредените автомобилни гуми и вен- облекло.
тили могат да доведат до фатални  За защита от напръскване с вода или мръсо-
последици. При почистване оставете раз- тия носете подходящо предпазно облекло и
стояние от поне 30 см! предпазни очила/маска.
 Опасност от експлозия! Внимание
Не пръскайте възпламеняеми течности.  При по-продължителни паузи изключете уре-
Никога не засмуквайте течности, съдържа- да от главния прекъсвач / прекъсвача на уре-
щи разтворители, или неразредени киселини да или го извадете от щепсела.
и разтворители! Такива са например бензин,  Не използвайте уреда при температури под
разредители за бои или нафта. Силно раз- 0 °C.
пръскваната струя е лесно възпламенима,  За да избегнете повреди, при почистване
експлозивна и отровна. Не използвайте аце- осигурете минимално разстояние от 30 см
тон, неразредени киселини и разтворители, между струята и боядисаните повърхности.
защото те атакуват използваните в уреда  По време на работа уредът да не се оставя
материали. без надзор.
몇 Предупреждение  Внимавайте кабелът на уреда или удължи-
 Щепселът и куплунгът на удължителя тряб- телят да не се повредят или скъсат поради
ва да бъдат водоустойчиви и не бива да се настъпване, прегъване, опъване или друго.
намират във вода. Пазете кабела от топлина, масла и остри
 Неподходящите удължители могат да са ръбове.
опасни. На открито използвайте само съот-  Всички електрически части и елементи в об-
ветно разрешените и съответно обозначе- сега на работа трябва да са защитени от
ние удължители с достатъчно напречно водната струя.
сечение: 1 - 10 м: 1,5 мм2; 10 - 30 м: 2,5 мм2  Уредът може да се включва само към елек-
 Винаги развивайте удължителя докрай от трически контакт, изпълнен от електро-
барабана. техник съгласно IEC 60364.
 Маркучите за работа под налягане, армату-  Свръзвайте уреда само към променлив ток.
рата и връзките са важни за безопасността Напрежението трябва да съответства на
на уреда. Използвайте само препоръчаните цитираното върху табелката на уреда на-
от производителя маркучи за работа под на- прежение.
лягане, арматури и връзки.

160 BG – 5
 По причини на сигурността принципно пре-
поръчваме задействането на уреда през за-
Обслужване
щитно приспособление за падове в
напрежението (макс. 30 mA).
Описание на уреда
 Почистване, при което се отделят маслосъ- В тази инструкция за употреба е описано максимал-
държащи отпадъчни води, напр., при миене ното оборудване. В обема на доставка има разлики
на двигателя и долната част на корпуса, в зависимост от модела (вижте опаковката).
трябва да става само на мивки със сепара- Виж изображенията на страница 2
тор за масла. 1 Извод за високо налягане
2 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
Предпазни приспособления 3 Кука за съхранение на маркуча за работа под
Внимание налягане и захранващия кабел
Предпазните приспособления служат за защита 4 Дръжка за транспортиране
на потребителя и не трябва да се променят или 5 Връзка за вода с вградена цедка
заобикалят. 6 Всмукателен маркуч за почистващо средство
Ключ на уреда (с филтър)
Прекъсвачът на уреда предотвратява непредна- 7 Куплунг за свързване към захранване с вода
мереното пускане в експлоатация на уреда. 8 Място за съхранение на стоманената тръба
Блокировка пистолет за ръчно пръскане 9 Място за съхранение на пистолета за ръчно
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно пръскане
пръскане и предотвратява непреднамерения 10 Мрежови захранващ кабел с щепсел
старт на уреда. 11 Транспортно колело
Преливен вентил с пневматичен прекъсвач 12 Пистолет за ръчно пръскане
Преливният вентил предотвратява надвишаване- 13 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
то на допустимото работно налягане. 14 Скоба за маркуча за работа под налягане
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно 15 Маркуч за работа под налягане
пръскване, пневматичният контакт изключва пом- Опционални принадлежности
пата, струя високо налягане прекъсва. Ако лостът 16 Тръба за разпраскване с регулиране на наля-
се придърпа, отново включва помпата. гането (Vario Power)
17 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотията
Предпоставки за устойчивост 18 Тръба за разпръскване с единична дюза
Внимание 19 Четка за миене
Преди всички дейности с уреда установете него- 20 Въртяща се четка за миене
вата устойчивост, за да избегнете злополуки 21 Дюза за пяна с резервоар за почистващ препарат
или увреждания. Елементи от специалната окомплектовка
Устойчивостта на уреда е гарантирана, ако той Елементите от специалната окомплектовка разши-
бъде оставен на равна повърхност. ряват възможностите за използване на Вашия
уред. По-подробна информация ще получите от
оторизирания представител за уредите
KARCHER.
Преди пускане в експлоатация
Монтирайте приложените свободно към уреда час-
ти преди пускане в експлоатация.
Виж изображенията на страница 3
Фигура
 Поставете транспортните колела и ги фикси-
райте.
Фигура
 Закрепване на транспортната дръжка.
Фигура
 Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на
мястото за свързване на уреда със захранва-
нето с вода.

BG – 6 161
Фигура Фигура
 Скобата за маркуча за работа под налягане да  Поставете тръбата за разпръскване в писто-
се извади от пистолета за ръчно пръскане (на- лета за ръчно пръскане и я фиксирайте със за-
пр. с плоска отвертка). въртане на 90°.
Фигура  Отворете напълно крана за водата.
 Маркуча за работа под налягане да се постави  Включете щепсела в контакта.
на пистолета за ръчно пръскане.  Включете уреда „I/ON“.
 Притиснете скобата, докато се фиксира. Про-
верете сигурното свързване като дръпнете
Експлоатация
маркуча за работа под налягане. 몇 Опасност
Излизащата през дюзата за високо налягане
Захранване с вода струя вода упражнява отпор върху пистолета за
Съгласно валидните разпоредби не се ръчно пръскане. Осигурете си сигурно положе-
позволява използване на уреда в мрежа- ние за стоеж, дръжте здраво пистолета за ръч-
та за питейна вода без разделител на но пръскане и тръбата за разпръскване.
системата. Използвайте подходящ Фигура
разделител на системата на фирма KARCHER  Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно
или като алтернатива разделител на система- пръскане.
та съгл. EN 12729 тип BA. Преминалата през  Издърпайте лоста, уредът се включва.
разделителя на системата вода се определя Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът отно-
като негодна за пиене. во се изключва. Високото налягане се запазва в
Внимание системата.
Разделителят на системата трябва да бъде Тръба за разпръскване с единична дюза
свързван винаги към захранването с вода, никога За нормално почистване.
директно към уреда! Не е подходящ за работа с почистващо средство.
Указание: Замърсяванията във водата могат да Тръба за разпръскване с мелачка за
повредят помпата под високо налягане и принад- мръсотията
лежностите. За защита си препоръчва използване- За упорити замърсявания.
то на воден филтър на KARCHER (специална Не е подходящ за работа с почистващо средство.
принадлежност, № за поръчка 4.730-059). Тръба за разпръскване с регулиране на
Захранване с вода от водопровода налягането (Vario Power)
Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдител- За най-обичайните видове почистване. Работното
ната компания. налягане може да се регулира безстепенно между
За параметрите за свързване виж табелката на „Min“ и „Max“. В положение „Mix“ може да се дозира
уреда/техническите параметри. почистващ препарат.
 Използвайте усилен маркуч за вода (не е  Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
включен в доставката) с обичаен куплунг. (ди- ръка.
аметър минимум 1/2 цола респ. 13 мм; дължи- Фигура
на минимум 7,5 м).  Тръбата за разпръскване да се завърти в же-
 Поставете маркуча за водата върху куплунга ланото положение.
на уреда и свържете със захранването с вода. Четка за миене
Подходяща за работа с почистващо средство.
Пускане в експлоатация
Въртяща се четка за миене
Внимание Подходяща за работа с почистващо средство.
Сух ход при повече от 2 минути води до уврежда- Въртящата се четка за миене е много подходяща
ния на помпа високо налягане. Ако уредът не съз- за миене на автомобили.
даде налягане в рамките на 2 минути, Внимание
изключете уреда и подходете според указанията При работа по четката за миене не бива да има
в глава "Помощ при неизправности“. мръсотия или други частици, опасност от ув-
Фигура реждане на лака.
 Маркуча за работа под налягане да се свърже
с извода за високо налягане на уреда.

162 BG – 7
Работа с почистващо средство Прекъсване на работа
За съответната задача за почистване използвайте  Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
само средства за почистване и поддръжка на ръка.
KARCHER, тъй като те са разработени специално Фигура
за използване с Вашия уред. Използването на дру-  Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
ги средства за почистване и поддръжка може да скане.
доведе до бързо износване и отмяна на претенци-  При прекъсване на работа за по-продължи-
ите за гаранция. Моля, информирайте се в специа- телно време (над 5 минути), изключете допъл-
лизираната търговска мрежа или изискайте нително уреда „0/OFF“.
информации от KARCHER.  Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс-
Фигура тото за съхранение на пистолета за ръчно
 Изтеглете от корпуса желаната дължина на пръскане.
всмукателния маркуч за почистващи средства.
 Окачете всмукателния маркуч за почистващо Край на работата
средство в съд с разтвор на почистващо сред- Внимание
ство. Само отделете маркуча за работа под налягане
 Отделете тръбата за разпръскване от писто- от пистолета за ръчно пръскане или от уреда,
лета за ръчно пръскане. Работете само с пис- ако в системата няма налично налягане.
толета за ръчно пръскане.  След работа с почистващия препарат: Работе-
Указание: По този начин при експлоатация по- те с уреда около 1 минута, за да се изплакне.
чистващият транспорт се смесва с водната  Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
струя. ръка.
Препоръчителен метод на почистване  Изключете уреда „0/OFF“.
 Напръскайте сухата повърхност с малко пре-  Затворете крана за водата.
парат за почистване и оставете да подейства  Притиснете лоста на пистолета за пръскане
(но да не изсъхва). на ръка, за да освободите системата от оста-
 Разтворената мръсотия да се изплакне със тъчното налягане.
струя под високо налягане. Фигура
Опционално  Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
Дюза за пяна скане.
Почистващият препарат се засмуква от резерво-  Отделете уреда от захранването с вода.
ара и се получава силна пяна от почистващ препа-  Издърпайте щепсела.
рат.
Фигура
Tранспoрт
 Напълнете разтвор от почистващ препарат в Внимание
резервоара за почистващ препарат на дюзата За да се избегнат злополуки или наранявания при
за пяна (спазвайте данните за дозиране на ва- транспортиране, вземете под внимание тегло-
рела на почистващия препарат). то на уреда (виж техническите данни).
 Свържете дюзата за пяна с резервоара за по-
чистващ препарат.
Ръчен транспорт
 Поставете дюзата за пяна в пистолета за ръч-  Теглете уреда за транспортната дръжка.
но пръскане и я фиксирайте със завъртане на
90°.
Транспорт в превозни средства
Указание: По този начин при експлоатация по-  Осигурете уреда против изплъзване и прео-
чистващият транспорт се смесва с водната бръщан.
струя.
Съхранение
Внимание
За да се избегнат злополуки или наранявания при
избора на мястото за съхранение, вземете под
внимание теглото на уреда (виж техническите
данни).

BG – 8 163
Съхранение на уреда Помощ при неизправности
Преди по-продължително съхранение, напр. през Можете сами да отстраните дребните повреди,
зимата спазвайте допълнително указанията в гла- като следвате дадените по-долу описания.
ва Поддръжка. В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
 Уредът се поставя върху равна плоскост. сервиз.
 Фиксирайте тръбата за разпръскване в място-  Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уредът
то й за съхранение.
да се изключва и щепселът да се изважда от кон-
 Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс-
такта.
тото за съхранение на пистолета за ръчно
Ремонтни работи и работи по електрическите
пръскане.
елементи могат да се извършват само от ото-
 Приберете захранващия кабел, маркуча за ра-
ризиран сервиз.
бота под налягане и принадлежностите в уре-
да. Уредът не работи
Защита от замръзване  Издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане, уредът се включва.
Внимание
Уреда и принадлежностите да се пазят от зам-  Проверете дали посоченото на типовата та-
белката напрежение съвпада с напрежението
ръзване.
на източника на ток.
Уредът и принадлежностите се разрушават при
замръзване, ако са напълно изпразнени от вода.  Проверете захранващия кабел за увреждане.
За да се избегнат увреждания: Уредът не достига налягане
 Изпразнете уреда напълно от водата: Включе-
те уреда без подвързан маркуч за работа под  Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
без маркуч за работа под налягане и изчакай-
налягане и без подвързано захранване с вода
те (макс. 2 минути), докато водата започне да
(макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за
излиза без мехурчета от извода за високо на-
високо налягане спре да излиза вода. Изклю-
лягане. Изключете уреда и отново подвържете
чете уреда.
маркуча за работа под налягане.
 Уреда и всички принадлежности да се съхра-
няват в защитено от замръзване място.  Проверете захранването с вода.
 Изтеглете цедката от връзката за крана за
Грижи и поддръжка вода с помощта на плоски клещи и я почистете
под течаща вода.
 Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уредът Силни колебания в налягането
да се изключва и щепселът да се изважда от кон-
такта.  Почистване на дюза високо налягане: Махне-
те замърсяванията от отвора на дюзата с по-
Поддръжка мощта на игла и изплакнете с вода напред.
 Проверете дебита на водата.
Преди по-продължително съхранение, например
през зимата: Уредът не е херметичен
 Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за  Малката липса на херметичност на уреда е
почистващо средство и по почистете под теча- обусловена технически. При силна липса на
ща вода. херметичност се обърнете към оторизиран
 Изтеглете цедката от връзката за крана за сервиз.
вода с помощта на плоски клещи и я почистете Почистващото средство не се засмуква
под течаща вода.
 Отделете тръбата за разпръскване от писто-
Поддръжка лета за ръчно пръскане и работете само с пис-
толета за ръчно пръскане или използвайте
Уредът не се нуждае от поддръжка.
тръбата за разпръскване и я завъртете в поло-
Резервни части жение „Mix“
 Почистете филтъра на всмукателния маркуч
Използвайте само оригинални резервни части на за почистващо средство.
KARCHER. Списък на резервните части ще наме-  Проверете всмукателния маркуч за почиства-
рите в края на настоящото Упътване за работа. що средство за огънати места.

164 BG – 9
Технически данни Декларация за съответствие на ЕО
Електрическо захранване С настоящото декларираме, че цитираната по-
долу машина съответства по концепция и кон-
Напрежение 220-240 V
струкция, както и по начин на производство, прила-
1~50/60 Hz
ган от нас, на съответните основни изисквания за
Консумацията на ток 6А техническа безопасност и безвредност на Дирек-
Градус на защита IP X5 тивите на ЕО. При промени на машината, които не
Клас защита II са съгласувани с нас, настоящата декларация губи
валидност.
Предпазител (инертен) 10 А
Захранване с вода Продукт: Парочистачка/пароструйка за
работа под налягане
Налягане на постъпващата вода 0,2-1,2 MPa
Тип: 1.673-xxx
Температура на постъпващата 40 °C Намиращи приложение Директиви на ЕО:
вода (макс.) 2006/42/EO (+2009/127/EO)
Дебит за постъпващата вода 7 л/мин 2004/108/ÅÎ
(мин.) 2000/14/ЕО
Данни за мощността 2011/65/ЕО
Работно налягане 8 MPa Намерили приложение хармонизирани стан-
дарти:
Максимално допустимо налягане 11 MPa
EN 50581
Дебит, вода 5,5 л/мин EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Дебит, препарати за почистване 0,3 л/мин EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Сила на отпора на пистолета за ръчно 10 N EN 60335–1
пръскане EN 60335–2–79
Мерки и тегла EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Дължина 280 мм
EN 62233: 2008
Широчина 242 мм Приложен метод за оценка на съответствието:
Височина 783 мм 2000/14/ЕО: Приложение V
Тегло, в готовност за работа с при- 5,6 кг ниво на шум dB(A)
надлежности Измерено: 89
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79 Гарантирано: 91
Стойност на вибрациите в областта <2,5 м/сек2 Подписалите действат по възложение и като пъл-
на дланта – ръката 0,3 м/сек2 номощници на управителното тяло.
Несигурност K
Ниво на звука LpA 75 dB(A)
Неустойчивост KpA 3 dB(A)
Ниво на звукова мощност LWA + неу- 91 dB(A) CEO Head of Approbation
стойчивост KWA
пълномощник по документацията:
Запазваме си правото на технически измене- S. Reiser
ния!
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

BG – 10 165
Sisukord Seadmel olevad sümbolid
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata ini-
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
mestele, loomadele, töötavatele
Ohutusalased märkused . . . . . . . . . . . ET 5
elektriseadmetele ega seadmele
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
endale. Kaitske seadet külma
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
eest.
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Korrashoid ja tehnohooldus . . . . . . . . ET 9 Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Abi häirete korral. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . ET 10  Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa
EÜ vastavusdeklaratsioon . . . . . . . . . ET 10
raskeid kehavigastusi või surma.
몇 Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põh-
Üldmärkusi justada raskeid kehavigastusi või surma.
Väga austatud klient, Ettevaatust
Enne sesadme esmakordset kasu- Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põh-
tuselevõttu lugege läbi algupärane justada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.
kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid-
ke see hilisema kasutamise või uue omaniku tar-
Keskkonnakaitse
beks alles. Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid majapida-
Tarnekomplekt misprahi hulka, vaid suunake need taas-
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pa- kasutusse.
kendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutata-
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste vaid materjal, mis tuleks suunata taaska-
korral teatage palun kaupmehele. sutusse. Palun likvideerige vanad
seadmed seetõttu vastavate kogumissüs-
Sihipärane kasutamine teemide kaudu.
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult ko- Märkusi koostisainete kohta (REACH)
dumajapidamises: Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadres-
– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, silt:
fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms www.kaercher.com/REACH
puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga (va-
jadusel lisatakse puhastusvahendeid).
Garantii
– koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks luba- Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja
tud tarvikute, varuosade ja puhastusvahen- antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rik-
ditega. Järgida puhastusvahenditega ked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhju-
kaasasolevaid juhiseid. seks on materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja
või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)

166 ET – 4
tähistatud piisava ristlõikepinnaga pikendus-
Ohutusalased märkused juhtmeid:
 Oht 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
 Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi  Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati täieli-
puutuda niiskete kätega. kult maha kerida.
 Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või  kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused
seadme olulised osad nagu kõrgsurvevoolik, on seadme ohutuse seisukohalt olulised
pesupüstol või ohutusseadised on kahjusta- osad. Kasutada ainult tootja soovitatud kõrg-
tud. survevoolikuid, liitmikke ja ühendusi.
 Enne igakordset kasutamist tuleb kontrolli-  See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks
da, et võrgupistikuga toitekaabel oleks kah- isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või
justusteta. Defektne toitekaabel tuleb lasta vaimsed võimed on piiratud.
viivitamatult volitatud klienditeeninduses/ Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi
elektrikul välja vahetada. seadmega töötada.
 Enne igakordset kasutamist tuleb kantrolli- Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad
da, et kõrsurvevoolik oleks terve. Kahjusta- seadmega ei mängi.
tud kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada.  Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna
 Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine - lämbumisoht!
on keelatud.  Antud seade töötati välja kasutamiseks toot-
 Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades ja poolt tarnitava ja soovitatud puhastusva-
(nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid hendiga. Muude puhastusvahendite või
ohutuseeskirju. kemikaalide kasutamine võib seadme töö-
 Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kindlust vähendada.
kasutamisel ohtlik olla. Veejuga ei tohi suu-  Seadet tuleb kasutada selle otstarbe koha-
nata inimestele, loomadele, pingestatud selt. Arvestada tuleb kohalikke iseärasusi
elektriseadmetele ega seadmele endale. ning seadmega töötades pöörata tähelepa-
 Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele ini- nu ka läheduses viibivatele inimestele.
mestele ega iseendale, et puhastada riideid  Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas vii-
bib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad need
või jalanõusid.
isikud kandma kaitserõivastust.
 Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad tervi-
sele ohtlikke materjale (nt asbesti).  Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest
kasutada sobivat kaitseriietust ja kaitseprille.
 Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või
purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid. Ettevaatust
Selle ohu esimeseks tundemärgiks on rehvi  Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see
värvuse muutus. Vigastatud sõiduki rehvid/ pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või
rehviventiilid on eluohtlikud. Puhastamisel toitepistik välja tõmmata.
peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm!  Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla
 Plahvatusoht! 0 °C.
Ärge piserdage põlevaid vedelikke.  Värvitud pindade puhastamisel peab vahe-
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda lahus- kaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida
teid sisaldavat vedelikku või lahjendamata kahjustusi.
happeid ja lahusteid! Selliste ainete hulka  Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta jä-
kuuluvad nt bensiin, värvivedeldi ja kütteõli. relevalveta.
Pihustumisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik,  Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei
plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte kasutada kahjustataks sellest ülesõitmisega, muljumi-
atsetooni, lahjendamata happeid ja lahus- sega, rebimisega ega muul viisil. Toitejuht-
teid, sest need söövitavad seadmes kasuta- med peavad olema kaitstud kuumuse, õli ja
tud materjale. teravate servade eest.
몇 Hoiatus  Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud
 Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus pea- detailid peavad olema veejugade eest kaits-
vad olema veekindlad ega tohi lebada vees. tud.
 Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla  Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa,
ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ai- mis on elektrimontööri poolt paigaldatud vas-
nult väljas kasutamiseks lubatud ja vastavalt tavalt standardile IEC 60364.

ET – 5 167
 Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoo-
lutoitega. Pinge peab vastama seadme tüü-
Käsitsemine
bisildil esitatud pingele.
 Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõtteli- Seadme osad
selt kasutada seadet rikkevoolu kaitselülitiga Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaal-
(maks. 30 mA). set varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomp-
 Puhastustöid, mille juures tekib õline heitve- lektis erinevusi (vt pakendit).
si, nt mootoripesu, aluspõhja pesu, võib teha Joonised vt lk 2
ainult õlieraldiga pesuväljakul. 1 Kõrgsurveühendus
2 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
Ohutusseadised 3 Konks kõrgsurvevooliku ja toitekaabli hoid-
Ettevaatust miseks
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmi- 4 Transpordikäepide
seks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiiv- 5 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga
seks seada. 6 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik (filtriga)
Seadme lüliti 7 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käi- 8 Joatoru hoiukoht
mapaneku. 9 Pesupüstoli hoiukoht
Pesupüstoli lukustus 10 Toitepistikuga toitekaabel
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab 11 Transpordiratas
seadme kogemata käivitamist. 12 Pesupüstol
Survelülitiga ülevooluventiil 13 Pesupüstoli lukustus
Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu ületa- 14 Kõrgsurvevooliku klamber
mist. 15 Kõrgsurvevoolik
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lüli- Lisavarustusse kuuluvad tarvikud
tub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga 16 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power)
seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle 17 Pritsetoru mustusefreesiga
sisse. 18 Pritsetoru kõrgsurveotsikuga
19 Pesuhari
Stabiilse asendi eeldused 20 Pöörlev pesuhari
Ettevaatust 21 Vahuotsak puhastusvahendi paagiga
Enne igasugust tegevust seadmega või seadme Erivarustus
juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida õn- Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi.
netusjuhtumeid või vigastusi. Täpsemat teavet selle kohta saab KÄRCHERi
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui seade volitatud edasimüüjalt.
asetatakse tasasele pinnale.
Enne seadme kasutuselevõttu
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega
kaasas olevad lahtised osad.
Joonised vt lk 3
Joonis
 Torgake kohale transpordirattad ja laske
asendisse fikseeruda.
Joonis
 Kinnitage kandekäepide.
Joonis
 Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme
veevõtuliitmiku külge.
Joonis
 Tõmmake kõrgsurvevooliku klamber pesu-
püstolist välja (nt kruvikeerajaga).
Joonis
 Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolile.

168 ET – 6
 Suruge klamber sisse, kuni see asendisse Joonis
fikseerub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et  Vabastage pesupüstoli hoob.
kontrollida, kas ühendus on kindel.  Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub töö-
le.
Veevarustus Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk.
tohi seadet kunagi kasutada ilma joogi- Pritsetoru Kõrgsurveotsikuga
veevõrgu juurde paigaldatud süstee- Tavapäraste puhastustööde jaoks.
mieraldajata. Kasutada tuleb firma Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või alter-
Mustusefreesiga pritsetoru
natiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat
Tugevalt määrdunud pindade jaoks.
süsteemieraldajat.Läbi süsteemieraldaja voola-
nud vesi ei ole joogikõlbulik. Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
Ettevaatust Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power)
Ühendage tagasivoolutakisti alati veevarustuse- Kõige tavalisemateks puhastustöödeks. Töörõh-
ga, mitte kunagi vahetult seadme külge! ku saab sujuvalt reguleerida „Min“ ja „Max“ vahel.
Märkus: Vees olev mustus võib vigastada kõrg- Asendis „Mix“ saab lisada puhastusvahendit.
survepumpa ja tarvikuid. Kaitseks soovitatakse  Vabastage pesupüstoli päästik.
kasutada KÄRCHERi veefiltrit (lisavarustus, telli- Joonis
misnr 4.730-059).  Keerake joatoru soovitud asendisse.
Veevarustus veevärgist Pesuhari
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju. Sobib puhastusvahendiga töötamiseks.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/ Pöörlev pesuhari
tehnilisest dokumentatsioonist. Sobib puhastusvahendiga töötamiseks.
 Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud vee- Pöörlev pesuhari sobib eriti autode puhastami-
voolikut (ei sisaldu tarnekomplektis) kauban- seks.
duses saadaoleva liitmikuga. (Läbimõõt Ettevaatust
vähemalt 1/2 tolli või vastavalt 13 mm; pik- Pesuharjal ei tohi töötades olla mustust ega
kus vähemalt 7,5 m). muid osakesi - värvi rikkumise oht.
 Asetage veevoolik seadme ühendusdetailile Töötamine puhastusvahendiga
ja ühendage veevarustusega.
Kasutage puhastamiseks eranditule KÄRCHER
Kasutuselevõtt puhastus- ja hooldusvahendeid, sest need on
Ettevaatust välja töötatud spetsiaalselt teie seadmega kasu-
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põh- tamiseks. Teiste puhastus- ja hooldusvahendite
justab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei kasutamine võib põhjustada kiiremat kulumist ja
tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see välja lülita- garantiiõiguse kaotamist. Palun küsige spetsiali-
da ja toimida vastavalt peatükis "Abi häirete kor- seeritud kauplustest või pöörduge info saami-
ral" toodud juhistele. seks otse KÄRCHER poole.
Joonis Joonis
 Ühendage kõrgsurvevoolik masina kõrgsur-  Puhastusvahendi imivoolik soovitud pikku-
veliitmikuga. ses korpusest välja kerida.
Joonis  Riputage puhastusvahendi imivoolik puhas-
 Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige, tusvahendi anumasse.
pöörates seda 90°.  Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära. Tööta-
 Avage veekraan täielikult.
ge ainult pesupüstoliga.
 Torgake võrgupistik seinakontakti.
Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastus-
 Lülitage masin sisse „I/SEES“.
vahendi lahus veejoale.
Käitamine Soovitatav puhastusmeetod
몇 Oht
 Puhastusvahend piserdada säästlikult kui-
vale pinnale ja lasta mõjuda (mitte kuivata-
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub pe-
da).
supüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal
ning hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti kin-  Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha
pesta.
ni.

ET – 7 169
Lisavarustus
Vahuotsak
Transport
Puhastusvahend võetakse paagist sisse ja tekib Ettevaatust
tugev puhastusvahendi vaht. Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või
Joonis vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnili-
 Täitke vahuotsaku puhastusvahendi paak sed andmed).
puhastusvahendi lahusega (jälgige puhas-
tusvahendi pakendil olevat annustamisju-
Käsitsi transportimine
hist).  Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
 Ühendage vahuotsak puhastusvahendi paa-
giga.
Transportimine sõidukites
 Torgake vahuotsak pesupüstolile ja fikseeri-  Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku
ge, pöörates seda 90°. vastu.
Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastus-
vahendi lahus veejoale.
Hoiulepanek
Töö katkestamine Ettevaatust
 Vabastage pesupüstoli päästik. Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või
Joonis vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida
 Blokeerige pesupüstoli hoob. seadme kaalu (vt tehnilised andmed).
 Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage
seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
Seadme ladustamine
 Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse. Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks
silmas pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.
Töö lõpetamine  Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
Ettevaatust  Laske joatoru fikseeruda joatoru kinnitus-
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või kohta.
seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole  Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
rõhku.  Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid hoi-
 Pärast töid puhastusvahendiga: Loputami- da seadme juures.
seks laske seadmel umbes 1 minut töötada.
 Vabastage pesupüstoli päästik. Jäätumiskaitse
 Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“. Ettevaatust
 Veekraan sulgeda. Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest.
 Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole
süsteemist jääkrõhk. täielikult veest tühjad. Kahjustuste vältimiseks.
Joonis  Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage
 Blokeerige pesupüstoli hoob. masin ilma külgeühendatud kõrgsurvevooli-
 Lahutage masin veevarustusest. kuta ja ilma ühendatud veevarustuseta sisse
 Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. (maks. 1 min) ning oodake, kuni kõrgsurve-
liitmikust ei tule enam vett. Lülitage seade
välja.
 Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis,
mille temperatuur ei lange allapoole nulli.

170 ET – 8
Korrashoid ja tehnohooldus Surve tugev kõikumine
 Oht  Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja nõelaga mustus düüsiavast ning peske eest
tõmmake võrgupistik välja. veega üle.
 Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Hooldus
Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks:
Seade lekib
 Tõmmake maha puhastusvahendi imivooli-  Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tu-
ku filter ja peske voolava vee all puhtaks. geva lekke korral pöörduge volitatud hool-
 Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangi- dustöökoja poole.
dega välja ja peske voolava vee all puhtaks.
Puhastusainet ei võeta sisse
Tehnohooldus  Võtke joatoru pesupüstolilt ära ja töötage ai-
Seade on hooldusvaba. nult pesupüstoliga või kasutage joatoru sur-
vereguleerimisega ja keerake asendisses
Varuosad „Mix“.
Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaru-  Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit.
osi. Varuosade loend on käesoleva kasutusju-  Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus
hendi lõpus. ei ole murdekohti.

Abi häirete korral


Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise
kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hool-
dustöökoja poole.
 Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
juures tohib teha ainult volitatud hooldustööko-
da.
Seade ei tööta
 Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub
sisse.
 Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge
vastab vooluallika pingele.
 Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Seadmes puudub surve
 Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma
ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oo-
dake (maks. 2 minutit), kuni kõrgsurveliitmi-
kust väljuvas vees ei ole mulle. Lülitage
seade välja ja ühendage uuesti kõrgsurve-
voolik.
 Kontrollige veevarustust.
 Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangi-
dega välja ja peske voolava vee all puhtaks.

ET – 9 171
Tehnilised andmed EÜ vastavusdeklaratsioon
Elektriühendus Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud
seade vastab meie poolt turule toodud mudelina
Pinge 220-240 V
oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ di-
1~50/60 Hz
rektiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja ter-
Voolutarbimine 6A visekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata
Kaitseaste IP X5 muudatuste tegemise korral seadme juures kao-
Elektriohutusklass II tab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Võrgukaitse (inertne) 10 A Toode: Kõrgsurvepesur
Veevõtuühendus Tüüp: 1.673-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
Juurdevoolurõhk 0,2-1,2 MPa
2006/42/EU (+2009/127/EU)
Juurdevoolava vee temperatuur 40 °C 2004/108/EÜ
(max) 2000/14/EÜ
Juurdevoolu hulk (min) 7 l/min 2011/65/EU
Jõudluse andmed Kohaldatud ühtlustatud standardid:
Töörõhk 8 MPa EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Max lubatud rõhk 11 MPa
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Jõudlus, vesi 5,5 l/min EN 60335–1
Jõudlus, puhastusvahend 0,3 l/min EN 60335–2–79
Pritsepüstoli reaktiivjõud 10 N EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Mõõtmed ja kaalud EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Pikkus 280 mm
Järgitud vastavushindamise protseduur:
Laius 242 mm 2000/14/EÜ: Lisa V
Kõrgus 783 mm Helivõimsuse tase dB(A)
Kaal, tööks valmis koos lisasead- 5,6 kg Mõõdetud: 89
metega Garanteeritud: 91
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja
EN 60335-2-79 volitusel.
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus <2,5 m/s2
Ebakindlus K 0,3 m/s2
Helirõhu tase LpA 75 dB(A)
Ebakindlus KpA 3 dB(A) CEO Head of Approbation
Müratase LWA + ebakindlus KWA 91 dB(A)
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Tehniliste muudatuste õigused reserveeri-
tud! Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

172 ET – 10
Satura rādītājs Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . . LV 5  Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
nāvi.
Glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Kopšana un tehniskā apkope . . . . . . . LV 9 몇 Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV 9
radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10
nāvi.
EK Atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . LV 10
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
Vispārējas piezīmes radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudē-
Godājamais klient, jumus.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izla-
siet instrukcijas oriģinālvalodā, rīko-
Vides aizsardzība
jieties saskaņā ar norādījumiem tajā un Iepakojuma materiālus ir iespējams atkār-
uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmā- toti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakoju-
kiem lietotājiem. mu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem,
bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta
Piegādes komplekts atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz Nolietotās ierīces satur noderīgus mate-
iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir riālus, kurus iespējams pārstrādāt un iz-
pilnīgs. mantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā ra- vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas
dušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju. sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Noteikumiem atbilstoša lietošana Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet ti- www.kaercher.com/REACH
kai un vienīgi mājsaimniecībā:
– mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku,
Garantija
fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c. tī- Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās
rīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu (ne- sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Ga-
pieciešamības gadījumā pievienojot rantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekār-
tīrīšanas līdzekļus). tas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez
– ar KÄRCHER atļautajiem piederumiem, re- maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas
zerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievēro- defekts. Garantijas remonta nepieciešamības
jiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
norādījumus. griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā
klientu apkalpošanas dienestā.
Simboli uz aparāta (Adresi skatīt aizmugurē)
Nevērsiet augstspiediena strūklu
pret personām, dzīvniekiem, ie-
slēgtām elektriskām ierīcēm vai
pret pašu aparātu. Sargiet aparā-
tu no sala.

LV – 4 173
몇 Brīdinājums
Drošības norādījumi  Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un savie-
 Bīstami nojumam jābūt ūdensdrošiem un tie nedrīkst
 Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kon- atrasties ūdenī.
taktligzdu ar mitrām rokām.  Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt
 Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pieslēgu- dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos iz-
ma kabelis vai svarīgas aparāta daļas, pie- mantojiet tikai atļautus un atbilstoši marķētus
mēram, augstspiediena šļūtene, rokas pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu vadu
smidzināšanas pistole vai drošības iekārtas. šķērsgriezumu: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m:
 Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, 2,5 mm2
vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis ar  No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu paga-
kontaktdakšu. Bojātu tīkla pieslēguma kabeli rinātāja kabeli.
nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā  Augstspiediena šļūtenes, armatūra un savie-
klientu apkalpošanas dienestā vai profesio- nojumi ir svarīgi aparāta drošībai. Izmanto-
nālā elektromehāniskā darbnīcā. jiet tikai ražotāja ieteiktās augstspiediena
 Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, šļūtenes, armatūru un savienojumus.
vai nav bojāta augstspiediena šļūtene. Ne-  Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu perso-
kavējoties nomainiet bojātu augstspiediena nas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām
šļūteni. un garīgām spējām.
 Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīsta- Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai neap-
mās zonās. mācītas personas.
 Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīstamī- Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie ne-
bas apstākļos (piemēram, degvielas uzpil- spēlējas ar ierīci.
des stacijās), jāievēro atbilstošie drošības  Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā,
noteikumi. pastāv nosmakšanas risks!
 Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var  Šī ierīce tika izveidota darbam ar tīrīšanas lī-
būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē- dzekļiem, ko piegādā vai iesaka izmantoša-
kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām nai ražotājs. Citu tīrīšanas līdzekļu vai
elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu. ķimikāliju izmantošana var kaitēt aparāta
 Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst arī uz drošībai.
citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, lai notīrītu  Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši
apģērbu vai apavus. noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie
 Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur veselī- apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievērš uz-
bu apdraudošas vielas (piemēram, azbestu). manība apkārtnē esošajiem cilvēkiem.
 Augstspiediena strūkla var bojāt un pārsist  Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas ci-
transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus. Tā pir- tas personas, ja vien tās nevalkā aizsargdrē-
mā pazīme ir riepas krāsas maiņa. Bojātas bes.
transportlīdzekļa riepas/riepu ventiļi ir dzīvībai  Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai netīru-
bīstami. Tīrot ievērojiet vismaz 30 cm lielu attā- miem valkājiet piemērotu aizsargapģērbu un
lumu no smidzinātāja līdz objektam! aizsargbrilles.
 Sprādzienbīstamība! Uzmanību
Neizsmidziniet degošus šķidrumus.  Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā izslē-
Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus dziet aparāta galveno slēdzi/aparāta slēdzi
saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes vai atvienojiet kontaktdakšu.
vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi, pie-  Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par
mēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai šķid- 0 °C.
rais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti  Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas
ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga. virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālu-
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas skā- mu no smidzinātāja līdz objektam.
bes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt aparātā  Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to
izmantotos materiālus. bez uzraudzības.

174 LV – 5
 Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas
kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu bo-
Apkalpošana
jāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai
tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no karstuma,
Aparāta apraksts
eļļas un asām malām. Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli
 Visām darba zonā esošajām strāvu vadoša- iespējamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa pie-
jām daļām jābūt aizsargātām pret ūdens šļa- gādes komplektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu).
katām. Attēlus skatiet 2. lapā
 Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elektris- 1 Augstspiediena padeve
kajam pieslēgumam, kuru ierīkojis elektriķis 2 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
atbilstoši IEC 60364. 3 Āķis augstspiediena šļūtenes un elektrības
 Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Sprie- vada uzglabāšanai
gumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāk- 4 Transportēšanas rokturis
snītes norādītajam. 5 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
 Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām darbi- 6 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (ar filtru)
nāt ierīci ar aizsargslēdzi pret noplūdes strā- 7 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
vu (maks.30 mA). 8 Uzgaļa glabāšanas nodalījums
 Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši no- 9 Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas
tekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai nodalījums
šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru 10 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
aprīkotās mazgāšanas vietās. 11 Ritentiņš aparāta pārvietošanai
12 Rokas smidzinātājpistole
Drošības ierīces 13 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Uzmanību 14 Augstspiediena šļūtenes skava
Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un 15 Augstspiediena šļūtene
tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt neie- Opcionālie piederumi
vērotas. 16 Strūklas caurule ar spiediena regulējumu
Aparāta slēdzis (Vario Power)
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lieto- 17 Uzgalis ar netīrumu griezni
šanu. 18 Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators 19 Mazgāšanas suka
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles 20 Rotējošā mazgāšanas suka
sviru un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu. 21 Putu sprausla ar tīrīšanas līdzekļa tvertni
Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi Speciālie piederumi
Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba spie- Speciālie piederumi paplašina aparāta izmanto-
diena pārsniegšanu. šanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs varat
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists, ma- saņemt pie Jūsu KÄRCHER tirgotāja.
nometriskais slēdzis atslēdz sūkni un augstspie-
diena strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
sviru, sūknis atkal ieslēdzas. Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet apa-
rātam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Stabilitātes priekšnoteikumi Attēlus skatiet 3. lapā
Uzmanību Attēls
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta no-  Ielieciet un nofiksējiet ritentiņus.
drošiniet stabilitāti, lai novērstu negadījumus vai Attēls
bojājumus.  Nostipriniet pārvietošanas rokturi.
Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to novieto uz Attēls
līdzenas virsmas.  Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma
detaļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades
vietā.
Attēls
 Izņemiet augstspiediena šļūtenes skavu no
rokas smidzināšanas pistoles (piem., ar "mī-
nusa" skrūvgriezi).

LV – 6 175
Attēls
 Iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas Darbība
smidzināšanas pistolē. 몇 Bīstami
 Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas. Pārbau- No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens
diet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas atsitie-
augstspiediena šļūtenes. na spēks. Nostājieties stabili un stingri turiet ro-
kas smidzināšanas pistoli un uzgali.
Ūdens padeve Attēls
Saskaņā ar spēkā esošajiem noteiku-  Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
miem ierīci nedrīkst izmantot bez dze-  Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
ramā ūdens sistēmas dalītāja. Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslē-
Jāizmanto piemērots firmas KÄRC- dzas. Sistēmā paliek augstspiediens.
HER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva - sistē- Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
mas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA. Parastiem tīrīšanas uzdevumiem.
Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam, Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu. Strūklas caurule ar netīrumu griezni
Uzmanību Stipriem netīrumu sabiezējumiem.
Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet ūdens pa- Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
deves pieslēgumam, bet nevis tieši pie aparāta! Smidzināšanas caurule ar spiediena
Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt augstspie- regulētāju (Vario Power)
diena sūkni un piederumus. Aizsardzības nolū- Visizplatītākajiem tīrīšanas uzdevumiem. Darba
kos iesakām izmantot KÄRCHER ūdens filtru spiediens ir regulējams bez pakāpēm starp „Min“
(speciālais piederums, pasūt. Nr. 4.730-059). un „Max“. Pozīcijā 'Mix" var notikt tīrīšanas lī-
Ūdens padeve no ūdensvada dzekļa dozēšana.
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos  Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
noteikumus. Attēls
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāk-  Pagrieziet smidzināšanas cauruli vēlamajā
snītes/tehniskajos datos. pozīcijā.
 Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens Mazgāšanas suka
šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
tirdzniecībā pieejamu savienojumu: (dia- Rotējošā mazgāšanas suka
metrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm; garums Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
vismaz 7,5 m). Rotējošā mazgāšanas suka ir īpaši piemērota
 Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta savie- automašīnu tīrīšanai.
nojuma detaļas un pievienojiet to ūdens pa- Uzmanību
deves pieslēgumam. Mazgāšanas sukai darba laikā jābūt tīrai no netī-
rumu vai citu materiālu daļiņām, citādi pastāv
Ekspluatācijas uzsākšana krāsojuma sabojāšanas risks.
Uzmanību
Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada augstspie-
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem
diena sūkņa bojājumus. Ja aparātā 2 minūšu lai- Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam ti-
kā nepalielinās spiediens, izslēdziet aparātu un kai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas un kopšanas
rīkojieties saskaņā ar norādījumiem nodaļā "Pa- līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli izmantošanai
līdzība darbības traucējumu gadījumā". kopā ar Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas un kopšanas lī-
Attēls dzekļu izmantošana var būt par iemeslu ātrākam
 Augstspiediena šļūteni savienojiet ar aparā- nodilumam un garantijas zaudēšanai. Lūdzu, sa-
ta augstspiediena pieslēgumu. ņemiet informāciju speciālajās tirdzniecības vie-
Attēls tās vai jautājiet informāciju tieši pie KÄRCHER.
 Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas pis- Attēls
tolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.  Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni no
 Pilnībā atveriet ūdens krānu. aparāta korpusa nepieciešamajā garumā.
 Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.  Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni iekariet
 Ieslēdziet aparātu („I/ON“). tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa šķīdumu.

176 LV – 7
 Noņemiet uzgali no rokas smidzināšanas Attēls
pistoles. Strādājiet tikai ar rokas smidzināša-  Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
nas pistoli. sviru.
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa  Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pie-
šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai. slēguma.
Ieteicamā tīrīšanas metode  Izņemt tīkla kontaktdakšu.
 Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sau-
sas virsmas un ļaujiet tam iedarboties (ne-
Transportēšana
ļaujiet izžūt). Uzmanību
 Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpie- Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus,
diena šļūteni. transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat.
Opcionāls tehniskos datus).
Putu sprausla
Tīrīšanas līdzeklis tiek iesūkts no tvertnes un vei-
Transportēšana ar rokām
dojas spēcīgas tīrīšanas līdzekļa putas.  Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai.
Attēls
 Iepildiet putu sprauslas tīrīšanas līdzekļa Transportēšana automašīnās
tvertnē tīrīšanas līdzekļa šķīdumu (norādīju-  Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un ap-
mus par dozēšanu skatiet uz tīrīšanas lī- gāšanos.
dzekļa iepakojuma).
 Savienojiet putu sprauslu ar tīrīšanas līdzek- Glabāšana
ļa tvertni. Uzmanību
 Iespraudiet putu sprauslu rokas smidzināša- Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus, iz-
nas pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°. vēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā aparāta
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa svaru (skat. tehniskos datus).
šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai.
Aparāta uzglabāšana
Darba pārtraukšana Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievē-
 Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. rojiet papildu norādījumus nodaļā "Kopšana".
Attēls  Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles  Smidzināšanas cauruli nofiksējiet smidzinā-
sviru. šanas caurules glabāšanas nodalījumā.
 Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5  Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta slē- paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
dzi ("0/OFF").  Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena šļū-
 Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais teni un piederumus ievietojiet nodalījumos
paredzētajā glabāšanas nodalījumā. uz aparāta.
Darba beigšana Aizsardzība pret aizsalšanu
Uzmanību Uzmanību
Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no rokas Aparātu un piederumus sargājiet no sala.
smidzināšanas pistoles vai ierīces, kad sistēmā Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu ūdeni,
nav spiediena. pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala iedarbības
 Pēc darba ar tīrīšanas līdzekli: darbiniet apa- rezultātā. Lai novērstu bojājumus:
rātu apm. 1 minūti, lai to izskalotu.  Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet
 Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. (maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas augst-
 Izslēdziet aparātu („0/OFF“). spiediena šļūtenes un bez pievienošanas
 Aizveriet ūdens krānu. ūdens padeves pieslēgumam un pagaidiet,
 Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai iz- līdz no augstspiediena pieslēguma vairs ne-
laistu sistēmā atlikušo spiedienu. izplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
 Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no
sala aizsargātā telpā.

LV – 8 177
Kopšana un tehniskā apkope Aparāts nerada spiedienu
 Bīstami  Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veik- pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un pa-
šanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontakt- gaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no augstspie-
dakšu. diena pieslēguma izplūst burbuļus
nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un pie-
Kopšana vienojiet atpakaļ augstspiediena šļūteni.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā:  Pārbaudiet ūdens padevi.
 Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūkša-  Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
nas šļūtenes un izskalojiet to zem tekoša vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem tek-
ūdens. oša ūdens.
 Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem tek-
Spēcīgas spiediena maiņas
oša ūdens.  Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet
netīrumus no sprausla urbuma ar adatas pa-
Tehniskā apkope līdzību un izskalojiet sprauslu no priekšpu-
Aparātam nav nepieciešama apkope. ses ar ūdeni.
 Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Rezerves daļas
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves
Neblīvs aparāts
daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat at-  Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespē-
rast šīs lietošanas pamācības beigās. jams. Spēcīga neblīvuma gadījumā konsul-
tējieties ar pilnvaroto klientu apkalpošanas
Palīdzība darbības traucējumu centru.
gadījumā
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstā-
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
vīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.  Atvienojiet smidzināšanas cauruli no rokas
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā smidzināšanas pistoles un strādājiet tikai ar
klientu apkalpošanas dienestā. rokas smidzināšanas pistoli vai izmantojiet
 Bīstami smidzināšanas cauruli ar spiediena regula-
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veik- toru, pagriežot to pozīcijā "Mix".
šanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontakt-  Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes
dakšu. filtru.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst  Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas die- šļūtenei nav lūzuma vietu.
nests.
Aparāts nestrādā
 Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru,
aparāts ieslēdzas.
 Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražo-
tāja datu plāksnītē norādītajam barošanas
spriegumam.
 Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma
kabelis.

178 LV – 9
Tehniskie dati EK Atbilstības deklarācija
Elektropadeve Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta,
pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavoša-
Spriegums 220-240 V
nas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildī-
1~50/60 Hz
jumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām
Elektroenerģijas patēriņš 6A galvenajām drošības un veselības aizsardzības
Aizsardzības līmenis IP X5 prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņo-
Aizsardzības klase II tas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A Produkts: Augstspiediena tīrīšanas apa-
Ūdens pieslēgums rāts
Tips: 1.673-xxx
Pievadāmā ūdens spiediens 0,2-1,2 MPa
Attiecīgās ES direktīvas:
Pievadāmā ūdens temperatūra 40 °C 2006/42/EK (+2009/127/EK)
(maks.) 2004/108/EK
Pievadāmā ūdens daudzums 7 l/min 2000/14/EK
(min.) 2011/65/EK
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Piemērotās harmonizētās normas:
Darba spiediens 8 MPa EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Maks. pieļaujamais spiediens 11 MPa
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Ūdens patēriņš 5,5 l/min EN 60335–1
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0,3 l/min EN 60335–2–79
Rokas smidzināšanas pistoles reak- 10 N EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
tīvais spēks EN 61000–3–3: 2008
Izmēri un svars EN 62233: 2008
Atbilstibas novertešanas procedura:
Garums 280 mm
2000/14/EK: V pielikums
Platums 242 mm Skanas intensitates līmenis dB(A)
Augstums 783 mm Izmērītais: 89
Svars, darba gatavībā ar piederu- 5,6 kg Garantētais: 91
miem
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmu-
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības ma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums <2,5 m/s2
Nenoteiktība K 0,3 m/s2
Skaņas spiediena līmenis LpA 75 dB(A)
Nenoteiktība KpA 3 dB(A) CEO Head of Approbation
Skaņas jaudas līmenis LWA + neno- 91 dB(A)
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona:
teiktība KWA
S. Reiser
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

LV – 10 179
Turinys Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Bendrieji nurodymai . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Saugos reikalavimai . . . . . . . . . . . . . . LT 5  Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti
Valdymas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
sunkius sužalojimus arba mirtį.
Transportavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 몇 Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius suža-
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . . . . . . . LT 8
lojimus arba mirtį.
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . LT 9
Atsargiai
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . LT 10
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus suža-
EB atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . LT 10
lojimus arba materialinius nuostolius.
Bendrieji nurodymai Aplinkos apsauga
Gerbiamas kliente, Pakuotės medžiagos gali būti perdirba-
Prieš pirmą kartą pradedant naudo- mos. Neišmeskite pakuočių kartu su buiti-
tis prietaisu, būtina atidžiai perskai- nėmis atliekomis, bet atiduokite jas
tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, perdirbimui.
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
naujam savininkui. antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų me-
džiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdir-
Komplektacija bimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis paro- šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų
dyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra surinkimo sistemą.
visos prietaiso detalės. Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažei- (REACH)
dimų, praneškite apie tai pardavėjui. Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis ra-
site adresu:
Naudojimas pagal nurodymus www.kaercher.com/REACH
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik
privačiai:
Garantija
– mašinoms, transporto priemonėms, pasta- Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavė-
tams, įrankiams, fasadams, terasoms, sodo jų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietai-
įrenginiams ir kt. valyti aukšto slėgio van- so gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu
dens srove (jei reikia, papildomai įpylus valy- pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų prie-
žastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos
mo priemonių);
defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipki-
– su originaliais KÄRCHER priedais, atsargi- tės į savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
nėmis dalimis ir valymo priemonėmis. Laiky- tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą
kitės prie valymo priemonių pridėtų patvirtinantį kasos kvitą.
instrukcijų. (Adresą rasite kitoje pusėje)
Simboliai ant prietaiso
Jokiu būdu nenukreipkite aukšto
slėgio srovės į asmenis, gyvūnus,
veikiančią elektros įrangą arba
patį prietaisą. Saugokite prietaisą
nuo šalčio.

180 LT – 4
몇 Įspėjimas
Saugos reikalavimai  Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi būti ne-
 Pavojus pralaidus vandeniui ir negali būti vandenyje.
 Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapio-  Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų.
mis rankomis. Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir rei-
 Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros kiamai pažymėtus pakankamo skersmens il-
laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz., gintuvų laidus:
aukšto slėgio žarna, purškimo pistoletas ar 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
saugos įranga.  Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo lai-
 Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti do būgno.
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas maitini-  Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir mo-
mo laidas ir tinklo kištukas. Pažeistą maitini- vos turi būti saugios. Naudokite tik gamintojo
mo laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje rekomenduotas aukšto slėgio žarnas, dalis ir
klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prie- movas.
taisų remonto dirbtuvėse.
 Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti pa-  Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims su
fizine, sensorine ar psichine negalia.
tikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio žarna.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba
Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsdami pa-
asmenims, kurie nėra išmokyti juo naudotis.
keiskite.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų su
 Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
įrenginiu.
aplinkoje.
 Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje  Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, ga-
limas uždusimo pavojus!
(pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų nuro-
dymų dėl saugos.  Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių,
kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti
 Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė
gamintojas, naudojimui. Naudojant kitas va-
kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į
lymo priemones arba chemikalus gali suma-
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įran-
žėti prietaiso saugumas.
gą arba patį prietaisą.
 Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus as-  Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal nurody-
mus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o dirbda-
menis arba save norėdami nuvalyti drabu-
mas – netoliese esančių žmonių laikytis
žius arba avalynę.
 Nepurkškite vandens ar valymo priemonių  Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje
asmenų, nedėvinčių apsauginės aprangos.
ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai pavo-
jingų medžiagų (pvz., asbesto).  Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės van-
dens srovės arba atšokusio purvo, dėvėkite
 Aukšto slėgio srovė gali pažeisti transporto
tinkamus apsauginius rūbus bei užsidėkite
priemonių padangas/padangų kamerų venti-
apsauginius akinius.
lius, ir šie gali sprogti. Pirmas pažeidimo po-
Atsargiai
žymis – išblukusi padangų spalva. Pažeistos
transporto priemonių padangos/padangų ka-  Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso, išjun-
kite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu
merų ventiliai gali sukelti pavojų gyvybei. Va-
arba ištraukite tinklo kištuką.
lymo metu išlaikykite mažiausiai 30 cm
atstumą nuo srovės!  Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai, įren-
ginio naudoti negalima.
 Sprogimo pavojus!
Nepurkškite degių skysčių.  Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad iš-
vengtumėte sužeidimų.
Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių sudėty-
je yra tirpiklių, arba neskiestų rūgščių ir tirpi-  Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
klių! Šioms medžiagoms priklauso, pvz.,
benzinas, dažų skiedikliai arba mazutas. Su-  Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas
nepervažiuotas, nesuspaustas, neištampy-
sidariusi šių medžiagų dulksna yra ypač de-
tas ar kitaip nepažeistas. Saugokite elektros
gi, sprogi ir nuodinga. Jokiu būdu
laidus nuo karščio, naftos ir netempkite jų
nenaudokite acetono, neskiestų rūgščių ir tir-
virš aštrių briaunų.
piklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso me-
džiagas.  Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė,
dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.

LT – 5 181
 Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį
pagamino elektros įrangos specialistas pa-
Valdymas
gal standartą IEC 60364.
 Prietaisą galima jungti tik į kintamosios sro- Prietaiso aprašymas
vės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skyde- Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma
lyje nurodytą įtampą. maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali
 Saugumo sumetimais patariame jungti prie- skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę).
taisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki 30 mA). Paveikslėlius rasite 2 psl.
 Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo 1 Aukšto slėgio jungtis
su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar du- 2 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
gno plovimą galima atlikti tik plovimo aikšte- 3 Aukšto slėgio žarnos ir elektros laido laikiklis
lėse su įrengtu naftos separatorium. 4 Transportavimo rankena
5 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru
Saugos įranga 6 Valomųjų priemonių siurbimo žarna (su filtru)
Atsargiai 7 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos nega- 8 Purškimo antgalio laikiklis
lima keisti ar nenaudoti. 9 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
Prietaiso jungiklis 10 Maitinimo laidas su kištuku
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebū- 11 Transportavimo ratukas
tų įjungtas atsitiktinai. 12 Rankinis purkštuvas
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius 13 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistole- 14 Aukšto slėgio žarnos sąvarža
to svirtį ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjung- 15 Aukšto slėgio žarna
tas atsitiktinai. Pasirenkami priedai
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu 16 Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi
jungikliu (Vario Power)
Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų viršy- 17 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
tas leistinas darbo slėgis. 18 Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto 19 Plovimo šepetys
svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto 20 Besisukantis plovimo šepetys
slegio pompą, o aukšto slegio srove nutrūksta. 21 Putų pūstuvas su valomųjų priemonių talpykla
Jei svertas patraukiamas, siurblys vel ijungia- Specialūs priedai
mas. Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso naudo-
jimo galimybes. Daugiau informacijos apie tai
Stabilumą užtikrinančios sąlygos galite gauti iš savo KÄRCHER pardavėjo.
Atsargiai
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo užti-
Prieš pradedant naudoti
krinkite stabilumą, kad būtų išvengta nelaimingų Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite
atvejų arba pažeidimų. kartu patiektas atskiras dalis.
Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai jis pasta- Paveikslus rasite 3 psl.
tomas ant lygaus paviršiaus. Paveikslas
 Įstatykite ir užfiksuokite transportavimo ratu-
kus.
Paveikslas
 Pritvirtinkite nešimo rankeną.
Paveikslas
 Pridėtą movos detalę priveržkite prie prietai-
so vandens movos.
Paveikslas
 Iš rankinio purškimo pistoleto ištraukite
aukšto slėgio žarnos sąvaržą (pvz., plokš-
čiuoju atsuktuvu).

182 LT – 6
Paveikslas
 Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio purški- Naudojimas
mo pistoletą. 몇 Pavojus
 Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų. Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo su-
Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, kelia rankinio purškimo pistoleto atatranką. Užti-
ar jungtis pakankamai tvirta. krinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį
purškimo pistoletą ir purškimo antgalį.
Vandens tiekimas Paveikslas
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso ge-  Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
riamojo vandens tiekimo sistemoje be  Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
sistemos atskyriklio. Naudokite KÄR- Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia.
CHER arba alternatyvų sistemos at- Aukštas slėgis išlieka sistemoje.
skyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio van- Įprastiems valymo darbams.
dens gerti negalima. Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Atsargiai Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Sistemos skyriklį visada junkite prie vandentie- Sukietėjusio purvo plotams.
kio, niekada nejunkite tiesiogiai prie įrenginio! Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali Purškimo antgalis su slėgio reguliatoriumi
pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus. Apsaugai (Vario Power)
patariame naudoti KÄRCHER vandens filtrą Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį slėgį
(specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.730-059). galima tolygiai nustatyti nuo žemiausio „Min“ iki
Vandentiekio vanduo aukščiausio „Max“. Kai nustatyta į padėtį „Mix“,
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų. gali būti pridedama valymo priemonės dozė.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/  Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
techninėje specifikacijoje. Paveikslas
 Naudokite audiniu sutvirtintą žarną (netiekia-  Pasukite purškimo antgalį į norimą padėtį.
ma kartu su prietaisu) su įprasta jungiamąja Plovimo šepetys
dalimi. (Skersmuo turi būti bent 1/2 colio Tinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
arba 13 mm; ilgis - 7,5 m). Besisukantis plovimo šepetys
 Vandens žarną užmaukite ant jungiamosios Tinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
dalies, kad galėtumėte prijungti prie vanden- Besisukantis plovimo šepetys ypač tinka auto-
tiekio čiaupo. mobiliams plauti.
Atsargiai
Naudojimo pradžia Dirbant ant plovimo šepečio negali būti purvo ir
Atsargiai kitų dalelių, gali būti pažeistas lako arba dažų
Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau sluoksnis.
kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas
per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą išjunki-
Naudojimas su valomosiomis
te ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų atveju“
priemonėmis
pateiktus nurodymus. Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir apsau-
Paveikslas gos priemones atitinkamiems paviršiams valyti,
 Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso kadangi priemonės sukurtos naudojimui būtent
aukšto slėgio movos. su šiuo prietaisu. Naudojant kitas valymo ir ap-
Paveikslas saugos priemones prietaisas gali greitai susidė-
 Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo vėti, tuomet garantijos reikalavimai nebegalios.
pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu. Norėdami gauti daugiau informacijos, kreipkitės į
 Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą. specialius prekybos centrus arba tiesiai į KÄR-
 Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. CHER įmonę.
 Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“. Paveikslas
 Valomųjų priemonių siurbimo žarną ištrauki-
te iš prietaiso iki pageidaujamo ilgio.
 Valomųjų priemonių siurbimo žarną įkabinkite
talpykloje su valomosios priemonės tirpalu.

LT – 7 183
 Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite
purškimo antgalį. Dirbkite tik rankiniu purški-
Transportavimas
mo pistoletu. Atsargiai
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalo-
srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo. jimų transportuojant reikia atsižvelgti į prietaiso
Rekomenduojame tokį plovimo metodą svorį (žr. „Techniniai duomenys“).
 Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso pa-
viršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
Transportavimas rankomis
 Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto  Prietaisą traukite už transportavimo rankenos.
slėgio srove.
Pasirenkami priedai
Transportavimas transporto
priemonėmis
Putų pūstuvas
Iš talpyklos įsiurbiama valomoji priemonė ir susi-  Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir ne-
daro veiksmingos valomosios putos. apvirstų.
Paveikslas
 Pripildykite putų pūstuvo valomųjų priemo- Laikymas
nių baką valomosios priemonės tirpalo (lai- Atsargiai
kykitės ant valomosios priemonės pakuotės Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalo-
pateiktų dozavimo nuorodų). jimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia atsi-
 Putų pūstuvą prijunkite prie valomųjų prie- žvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai
monių bako. duomenys“).
 Putų pūstuvą įkiškite į rankinį purškimo pisto-
letą ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu.
Prietaiso laikymas
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildo-
srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo. mai laikykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.
 Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
Darbo nutraukimas  Purškimo antgalį užfiksuokite jo laikiklyje.
 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.  Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį.
Paveikslas  Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir prie-
 Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. dus sudėkite į prietaisą.
 Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minu-
tės), jungikliu papildomai išjunkite prietai-
Apsauga nuo šalčio
są„0/IŠJ.“. Atsargiai
 Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį. Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio.
Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai pašalinamas
Darbo pabaiga vanduo, jie gali būti pažeisti. Siekdami apsaugoti
Atsargiai prietaisą ir priedus:
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pisto-  Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: įjunki-
leto arba prietaiso atjunkite tik, jei sistemą nėra te prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slė-
veikiama slėgio. gio žarnos bei neprijungę prie vandens
 Baigę dirbti su valomosiomis priemonėmis: tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto
palikite įrenginį įjungtą maždaug 1 valandai, slėgio movos nustos tekėti vanduo. Išjunkite
kad jis išsiskalautų. prietaisą.
 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.  laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patal-
 Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“. poje.
 Užsukite vandentiekio čiaupą.
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto Priežiūra ir aptarnavimas
svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar  Pavojus
esantį slėgį. Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiū-
Paveikslas ros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo
 Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. tinklo kištuką.
 Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sis-
temos.
 Ištraukite elektros laido kištuką.

184 LT – 8
Priežiūra Stiprūs slėgio svyravimai
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą:  Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pa-
 Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siur- šalinkite nešvarumus iš purkštuko ertmių ir
bimo žarnos ir išplaukite po tekančiu vande- palenkę į priekį išskalaukite.
niu.  Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
 Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį van-
dens tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu
Prietaisas nesandarus
vandeniu.  Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia tech-
ninės priežastys. Tačiau jei nesandarumas
Techninė priežiūra yra per didelis, kreipkitės į klientų aptarnavi-
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros. mo tarnybą.
Atsarginės dalys Nesiurbiamos valomosios priemonės
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines  Nuo rankinio purškimo pistoleto atjunkite
dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios nau- purškimo antgalį ir dirbkite tik su rankiniu
dojimo instrukcijos pabaigoje. purškimo pistoletu arba naudokite purškimo
antgalį su slėgio reguliatoriumi, kurį pakukite
Pagalba gedimų atveju į padėtį „Mix“.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius  Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą.
gedimus pašalinsite patys.  Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų prie-
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavi- monių žarna.
mo tarnybą.
 Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiū-
ros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo
tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus tinka-
mai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tar-
nyba.
Prietaisas neveikia
 Patraukite purškimo pistoleto svirtį – prietai-
sas įsijungia.
 Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje
nurodyta įtampa atitinka elektros šaltinio
įtampą.
 Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Nesusidaro slėgis
 Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą
be aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2
minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio movos
bus purškiamas be purslų. Išjunkite prietaisą
ir vėl prijunkite purškimo aukšto slėgio žarną.
 Patikrinkite vandens tiekimą.
 Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį van-
dens tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu
vandeniu.

LT – 9 185
Techniniai duomenys EB atitikties deklaracija
Elektros įranga Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas
Įtampa 220-240 V
modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų sau-
1~50/60 Hz
gumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei
Tiekiama elektros srovė 6A mašinos modelis keičiamas su mumis nepasita-
Saugiklio rūšis IP X5 rus, ši deklaracija nebegalioja.
Apsaugos klasė II Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Elektros tinklo saugiklis (inercinis) 10 A Tipas: 1.673-xxx
Vandens prijungimo antgalis Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Atitekančio vandens slėgis 0,2-1,2 MPa
2004/108/EB
Maks. atitekančio vandens tem- 40 °C 2000/14/EB
peratūra 2011/65/EB
Maž. atitekančio vandens kiekis 7 l/min Taikomi darnieji standartai:
Galia EN 50581
Darbinis slėgis 8 MPa EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Maks. leistinas slėgis 11 MPa
EN 60335–1
Vandens debitas 5,5 l/min EN 60335–2–79
Valymo priemonės debitas 0,3 l/min EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Rankinio purškimo pistoleto sukuria- 10 N EN 61000–3–3: 2008
ma atatranka EN 62233: 2008
Matmenys ir masė Taikyta atitikties vertinimo procedura:
2000/14/EB: V priedas
Ilgis 280 mm
Garso galios lygis dB(A)
Plotis 242 mm Išmatuotas: 89
Aukštis 783 mm Garantuotas: 91
Masė su priedais 5,6 kg
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79 vadovybės.
Delno / rankos vibracijos poveikis <2,5 m/s2
Nesaugumas K 0,3 m/s2
Garso slėgio lygis LpA 75 dB(A)
Neapibrėžtis KpA 3 dB(A) CEO Head of Approbation
Garantuotas triukšmo lygis LWA + 91 dB(A)
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
neapibrėžtis KWA
S. Reiser
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius
duomenis! Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

186 LT – 10
Зміст Знаки у посібнику

Загальні вказівки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4  Обережно!


Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4
призводить до тяжких травм чи смерті.
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Транспортування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8 몇 Попередження
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8
що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Догляд та технічне обслуговування . . . . . UK 9
Увага!
Допомога у випадку неполадок . . . . . . . . UK 9
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . UK 10
що може призвести до легких травм чи спричини-
Заява при відповідність Європейського
співтовариства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 10 ти матеріальні збитки.
Захист навколишнього середовища
Загальні вказівки
Матеріали упаковки піддаються переробці
Шановний покупець! для повторного використання. Будь ласка,
Перед першим застосуванням вашого не викидайте пакувальні матеріали разом із
пристрою прочитайте цю оригінальну домашнім сміттям, віддайте їх для повтор-
інструкцію з експлуатації, після цього дійте відпо- ного використання.
відно неї та збережіть її для подальшого користу- Старі пристрої містять цінні матеріали, що
вання або для наступного власника. можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за до-
Комплект постачання помогою спеціальних систем збору сміття.
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Інструкції із застосування компонентів (REACH)
При розпакуванні пристрою перевірити комплекта- Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
цію.
www.kaercher.com/REACH
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод-
жень, отриманих під час транспортування, слід по- Гарантія
відомте про це в торговельну організацію, яка У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
продала апарат. відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі
Область застосування пристрою ми усуваємо безплатно протягом тер-
міну дії гарантії, якщо вони викликані браком ма-
Використовуйте цей очищувач високого тиску тіль- теріалу чи помилками виготовлення. У випадку
ки для приватних цілей: чинності гарантії звертіться до продавця чи в най-
– для очищення машин, автомобілів, будівель, ближчий авторизований сервісний центр з доку-
інструментів, фасадів, терас, присадибних ментальним підтвердженням покупки.
приладів та ін. струменм води під тиском (при (Адреси див. на звороті)
необхідності, з додаванням засобів для чи-
щення). Правила безпеки
– з допоміжним обладнанням та запчастинами,
 Обережно!
допущеними фірмою KARCHER. Будь ласка,  Ніколи не торкайтесь мережного штекеру
слідуйте вказівкам до засобів для чищення. та розетки вологими руками.
Символи на пристрої  Увімкнення апарату забороняється, якщо
мережевий кабель чи суттєві компоненти
Не скеровувати струмінь води на апарату, наприклад, шланг високого тиску,
людей, тварин, увімкнене елек- ручний пістолет-розпилювач або захисні при-
тричне обладнання чи на сам висо- строї пошкоджено.
конапірний мийний апарат  Перед початком роботи з апаратом пере-
Захищати прилад від морозу. вірити мережевий кабель та штепсельну
вилку на пошкодження. Пошкоджений силовий
кабель має негайно замінити уповноважений
службою сервісного обслуговування/фахів-
цем-електриком.

UK – 4 187
 Перевіряти шлаг на предмет пошкодження  Ці пристрої не призначені для використання
перед кожним використанням. Негайно за- людьми з обмеженими фізичними, сенсорними
мініть дефектний шланг. або розумовими здібностями.
 Робота у вибухонебезпечних умовах не до- Забороняється експлуатація пристрою
зволяється. дітьми або некваліфікованими особами.
 При заміні пристрою в небезпечному місці Необхідно стежити за дітьми, щоб вони не
(наприклад, бензоколонка) необхідно притри- грали із пристроєм.
муватись спеціальних порад по техніці без-  Пакувальну плівку тримайте подалі від ді-
пеки. тей, існує небезпека задушення!
 Струмені під тиском можуть бути небезпеч-  Цей прилад було розроблено для використан-
ними у випадку невідповідного їх застосуван- ня у ньому миючих засобів, що постачаються
ня. Не можна направляти струмінь на людей, або рекомендуються виробником. Викори-
тварин, увімкнуте електрообладнання або стання інших засобів може вплинути на без-
на сам прилад. пеку приладу.
 Також не дозволяється скеровувати  Користувач повинен використовувати при-
струмінь води, що перебуває під високим ти- стрій у відповідності до інструкції. Він пови-
ском, на інших людей чи на себе для чищення нен враховувати умови місцевості та
взуття чи одягу. звертати увагу на третіх осіб під час робо-
 Не мити предмети, що містять шкідливі для ти з пристроєм.
здоров’я речовини (наприклад, азбест).  Пристрій не використовуйте, коли в зоні до-
 Струменем під тиском можуть буди пошкод- сяжності є інші люди, особливо, якщо вони не
жені або лопнути колеса автомобілів. Пер- мають захисного одягу.
шою ознакою пошкодження є зміна кольору  Одягайте захисну одежу та захисні окуляри
колеса. Пошкоджені колеса становлять не- для захисту від води та бруду, що відбризку-
безпеку для здоров'я. В ході очищення слід ються.
зберігати дистанцію щонайменше 30 см! Увага!
 Небезпека вибуху!  Під час тривалих перерв в експлуатації слід
Не розпиляти горючі рідини. виключити пристрій за допомогою головного
Всмоктування апаратом рідин, що містять вимикача / вимикача пристрою або від'єдна-
розчинники, та нерозведених кислот чи роз- ти його від електромережі.
чинників забороняється! До таких речовин  Не дозволяється експлуатація пристрою при
належать, наприклад, бензин, розчинники температурі нижче 0 °C.
фарб та мазут. Туман, що утворюється з  Для запобігання пошкодження при очищенні
таких речовин, легкозаймистий, вибохоне-
слід зберігати відстань щонайменше 30 см
безпечний та отруйний. Не використовува-
ти ацетон, нерозведені кислоти та від лакованих поверхонь.
розчинники, бо вони руйнують матеріали, з  Не можна залишати пристрій без нагляду під
яких виготовлено апарат. час роботи.
몇 Попередження  Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або по-
 Штепсельна вилка та з'єднувальний еле- довжувачі не можна було пошкодити насту-
мент подовжувача повинні бути герметичні пивши на них, у результаті перегинання,
та не перебувати у воді. розірвання або подібного ушкодження. Захи-
 Непідхожі подовжувачі можуть являти небез- щайте мережений кабель від жари, масла та
пеку. Поза приміщеннями слід використо- гострих поверхонь.
вувати тільки допущені до використання та  Всі частини, що проводять струм у робочій
відповідно помічені подовжувачі з достатнім зоні, повинні бути захищені від потрапляння
поперечним перерізом провода: крапель води.
1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30 м: 2,5 мм2  Пристрій може бути під’єднаний лише до
 Подовжувач повинен завжди бути повністю електричної мережі, що повинна бути вста-
розкрученим з кабельного барабану. новлена електромонтером згідно з IEC
 Шланги, арматури та з'єднання - маєть важ- 60364.
ливе значення для безпеки роботи з прила-  Пристрій слід вмикати лише до змінного
дом. Дозволяється використання шлангів, струму. Напруга повинна відповідати вказа-
арматур та з'єднань, допущених для викори- ним на фірмовій табличці пристрою даним
стання виробником. щодо напруги.

188 UK – 5
 З міркувань безпеки радимо скористатись 5 Підведення води зі встановленим сітчастим
пристроєм з автоматом захисту від струму фільтром
витікання (макс. 30 мА). 6 Всмоктувальний шланг для мийного засобу (з
 Роботи з очищення, в ході яких з'являються фільтром)
стічні води з вмістом мастила, наприклад, 7 Частина з’єднання для підведення води
миття моторів, днища, слід виконувати 8 Зберігання струминної трубки
тільки в спецальних місцях для миття з ма- 9 Зберігання ручного пістолету-розпилювача
стильним сепаратором. 10 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
11 Транспортне колесо
Захисні засоби 12 Ручний пістолет-розпилювач
Увага! 13 Блокування ручного пістолету-розпилювача
Захисні пристрої слугують для захисту користу- 14 Скоба для шлангу високого тиску
вачів. Видозміна захисних пристроїв чи нехтуван- 15 Рукав високого тиску
ня ними не допускається. Додаткове приладдя
Апаратний вимикач 16 Струменева трубка з регулюванням тиску
Головний вимикач запобігає самовільній роботі (Vario Power)
апарату. 17 Стуменева трубка з фрезою
Блокування ручного пістолету-розпилювача 18 Стуменева трубка з соплом високого тиску
Блокування блокує важіль ручного пістолету-роз- 19 Щітка для миття
пилювача та захищає від самовільного запуску 20 Щітка для миття
апарата. 21 Насадка для чищення піною з баком для мий-
Пропускний клапан з пневматичним ного засобу
вимикачем Спеціальне допоміжне обладнання
Перепускний клапан запобігає перевищенню при- Додаткове обладнання розширює можливості ви-
пустимого робочого тиску. користання Вашого пристрою. Додаткову інформа-
Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача від- цію Ви можете отримати у Вашого торгового агента
пускається, манометричний вимикач відключає на- фірми KARCHER.
сос, подача струменя води під високим тиском
припиняється. При натисканні на важіль насос зно-
Перед початком роботи
ву включається. Перед початком експлуатації апарату встановити
додані незакріплені частини.
Умови для забезпечення стійкості Див. малюнки на сторінці 3
Увага! Малюнок
Перед виконанням будь-яких дій з приладом або  Встановити та зафіксувати транспортні колеса.
біля нього необхідно забезпечити стійкість, щоб Малюнок
запобігти нещасним випадкам та травмуванню.  Зафіксувати ручку для перенесення.
Стійкість приладу гарантована лише у тому випад- Малюнок
ку, коли його встановлено на рівній поверхні.  З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте
до елементу апарата для подавання води.
Експлуатація Малюнок
 Витягнути скобу для шлангу високого тиску з
Опис пристрою ручного пістолету-розпилювача (наприклад, з
У цьому посібнику з експлуатації наведено опис допомогою маленької викрутки).
пристрою з максимальною комплектацією. Ком- Малюнок
плектація відрізняється залежно від моделі (див.  Вставити шланг високого тиску в ручний пісто-
упакування). лет-розпилювач.
Див. малюнки на сторінці 2  Вдавити скобу до фіксації. Перевірити надій-
1 З’єднання високого тиску ність кріплення, потягнувши за шланг високого
2 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/ тиску.
УВІМК.)
3 Гачки для зберігання високонапірного шлангу
та мережного шнура
4 Ручка для транспортування

UK – 6 189
Подавання води Експлуатація
Відповідно до діючих директив заборо- 몇 Обережно!
няється експлуатація приладу без се- Струмінь води, що виходить з форсунки під висо-
паратору систем у системі ким напором, спричиняє віддачу ручного пістоле-
водопостачання питної води. Слід ви- ту-розпилювача. З цієї причини слід зайняти
користовувати відповідний сепаратор систем стійке положення, міцно тримати ручний пісто-
фірми KARCHER або альтернативний сепара- лет-розпилювач зі струминною трубкою.
тор систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, що Малюнок
пройшла через системний сепаратор, вважаєть-  Розблокувати важіль ручного пістолету-розпи-
ся непридатною для пиття. лювача.
Увага!  Потягнути за важіль, апарат увімкнеться.
Системний роздільник завжди підключати до сис- Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апарат
теми водопостачання, і ніколи безпосередньо до знову вимкнеться. Високий тиск залишається в си-
приладу! стемі.
Вказівка: Водяні забруднення можуть спричинити Стуменева трубка з соплом високого тиску
пошкодження насосу високого тиску та приладдя. Для нормальних задач з чищення.
Для захисту радимо скористатись водяним філь- Не призначено для роботи з мийним засобом.
тром KARCHER (спеціальне приладдя, номер за- Стуменева трубка з фрезою
мовлення 4.730-059). Для стійких забруднень.
Подавання води з водогону Не призначено для роботи з мийним засобом.
Дотримуйтесь порад підприємства водопостачання. Струменева трубка з регулюванням тиску
Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних (Vario Power)
даних. Для широкого спектру задач з чищення. Робочий
 Скористайтесь водяним шлангом з міцного ма- тиск плавно регулюється між „Min“ та Max“. В поло-
теріалу (в комплект постачання не входить) зі женні „Mix“ можливо додавати мийні засоби.
звичайною з'єднувальною муфтою. (діаметр:  Звільніть важіль з ручним розпилювачем
мінімум 1/2 дюйма або 13 мм; рекомендована Малюнок
довжина 7,5 м).  Поставити струменеву трубку у бажане поло-
 Надіньте водяной шланг на з'єднувальну муф- ження.
ту апарату, після чого під'єднайте його до во- Мийна щітка
догону. Призначено для роботи з мийним засобом.
Щітка для миття, що обертається
Введення в експлуатацію Призначено для роботи з мийним засобом.
Увага! Щітка для миття, що обертається, особливо відпо-
Робота всуху протягом більше 2 хвилин приво- відає для миття автомобілів.
дить до виходу з ладу високонапірного насоса. Увага!
Якщо пристрій протягом 2 хвилин не набирає Під час роботи на щітці для миття не повинно
тиск, то його слід вимкнути і діяти відповідно бути бруду або інших часток. Існує загроза пош-
вказівкам, які приводяться в главі "Допомога у ви- кодження лакового покриття.
падку неполадок".
Малюнок
 З'єднати шланг високого тиску с під'єднанням
високого тиску.
Малюнок
 Надіньте на ручний пістолет-розпилювач стру-
минну трубку та зафіксуйте її, повернувши на
90°.
 Цілком відкрийте водогінний кран.
 Вставте мережевий штекер у розетку.
 Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).

190 UK – 7
Робота з мийним засобом Закінчення роботи
Для виконуваного завдання по чищенню викори- Увага!
стовуйте виключно засоби для чищення та засоби Шланг високого тиску від'єднувати від ручного
по догляду фірми KARCHER, оскільки вони розро- розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в
блені спеціально для застосування у ваших при- системі відсутній тиск.
строях. Застосування інших засобів для чищення  Після роботи з мийним засобом: С метою по-
та засобів по догляду може призвести до прискоре- лоскання дати попрацювати приладу протягом
ного зносу та втрати права на гарантійне обслуго- близько 1 хвилини.
вування. Докладну інформацію можна одержати в  Звільніть важіль з ручним розпилювачем
спеціалізованому місці торгівлі або безпосередньо  Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
в представництві KARCHER.  Закрити водопровідний кран.
Малюнок  Натиснути на ручку розпилювача, щоб змен-
 Всмоктувальний шланг для мийного засобу ви- шити тиск у системі.
тягти з корпусу на потрібну довжину. Малюнок
 Опустити всмоктувальний шланг для мийного  Заблокувати важіль ручного пістолету-розпи-
засобу в резервуар з розчином мийного засобу. лювача.
 Відділити струминну трубку від ручного пістоле-  Відокремити апарат від водопостачання.
ту-розпилювача. Для роботи тільки з ручним  Вітягніть мережеву штепсельну вилку.
пістолетом-розпилювачем.
Вказівка: Таким чином, при експлуатації розчин
Транспортування
мийного засобу змішується зі струменем води. Увага!
Рекомендовані методи очищення Для запобігання нещасним випадкам та травму-
 Розпилити невелику кількість засобу для чи- ванню при транспортуванні приладу слід прийняти
щення на суху поверхню та залишити діяти (не до уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні дані").
висихати).
 Змийте розчинений бруд струменем високого Транспортування вручну
тиску.  Прилад тягти за ручку для транспортування.
В якості опції
Транспортування транспортними
Насадка для піни
Мийний засіб всмоктується з бака і утворює ефек-
засобами
тивну мийну піну.  Зафіксувати прилад від зсунення та переки-
Малюнок дання.
 Залити мийний засіб в резервуар для мийного
засобу (дотримуючись вказівок щодо дозуван-
Зберігання
ня на ємності для мийного засобу). Увага!
 Приєднати насадку для чищення піною до бака Для запобігання нещасним випадкам та травму-
для мийного засобу. ванню при виборі місця зберігання приладу слід
 Надіньте на ручний пістолет-розпилювач на- прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ "Тех-
садку для чищення піною та зафіксуйте її, по- нічні дані").
вернувши на 90°.
Вказівка: Таким чином, при експлуатації роз-
Зберігати пристрій
чин мийного засобу змішується зі струменем Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку,
води. слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі
"Догляд".
Припинити експлуатацію  Встановити пристрій на рівній поверхні.
 Звільніть важіль з ручним розпилювачем  Зафіксувати струминну трубку у відповідному
Малюнок тримачі.
 Заблокувати важіль ручного пістолету-розпи-  Вставити ручний пістолет-розпилювач у тримач.
лювача.  Скласти мережевий кабель, шланг високого
 Пыд час тривалих перерв у роботы (понад 5 тиску та приладдя на апараті.
хвилин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/
ВИМК.).
 Вставити ручний пістолет-розпилювач у тримач.

UK – 8 191
Захист від морозів Пристрій не працює
Увага!  Витягнути важіль ручного пістолета-розпилю-
Захищати апарат та приладдя від морозу. вача, пристрій вимкнеться.
Прилад та приналежності можуть постраждати від  Перевірте відповідність напруги, вказаної у за-
морозу, якщо з них повністю не спущено воду. Для водській табличці, напрузі джерела електрое-
уникнення пошкоджень. нергії.
 З апарату слід цілком видалити воду. Вмикати  Перевірити мережевий кабель на пошкоджен-
апарат без приєднаного шланга високого тиску ня.
і без приєднаного водопостачання (максимум
на 1 хвилину) та почекати доти, доки припи-
Пристрій не працює під тиском
ниться витік води зі шлангу високого тиску. Ви-  Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути при-
мкніть апарат. стрій без підключеного високонапірного шлан-
 Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у те- га та почекати (не більше 2 хвилин), поки з
плому приміщенні. високонапірного шланга не почне виходити
вода без бульбашок повітря. Вимкнути при-
Догляд та технічне обслуговування стрій та заново приєднати шланг високого ти-
 Обережно! ску.
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та  Перевірити подавання води.
технічного обслуговування апарат слід вимкну-  Витягніть з допомогою плоскогубців мереже-
ти, а мережевий шнур - витягти з розетки. вий фільтр з елементу для водопостачання та
промийте його у проточній воді.
Догляд
Перед довгим періодом зберігання, наприклад
Великі перепади тиску
узимку:  Очистити форсунку високого тиску: Голкою
 Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для прибрати бруд з отвору форсунки та промити її
мийного засобу та промийте його проточною спереду водою.
водою.  Перевірте кількість подаваної води.
 Витягніть з допомогою плоскогубців мереже-
вий фільтр з елементу для водопостачання та
Апарат негерметичний
промийте його у проточній воді.  Незначну негерметичність апарату зумовлено
технічними особливостями. При сильній негер-
Технічне обслуговування метичності зверніться до авторизованої служ-
Апарат не потребує профілактичного обслугову- би сервісного обслуговування.
вання.
Очисний засіб не всмоктується
Запасні частини  Від'єднати струменеву трубку від ручного роз-
Використовуйте тыльки оригынальны запасні ча- пилювача та працювати лише ручним розпи-
стини фірми KARCHER. Опис запасних частин на- лювачем або використовувати струменеву
прикінці даної інструкції з експлуатації. трубку с регулятором тиску, встановленим в
положення „Mix“.
Допомога у випадку неполадок  Почистити фільтр у всмоктувальному шлангу
Незначні ушкодження ви можете виправити само- мийного засобу.
стійно за допомогою наступного огляду.  Перевірити всмоктувальний шланг для мийно-
У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до го засобу на перегини.
компетентної служби технічної підтримки.
 Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування апарат слід вимкну-
ти, а мережевий шнур - витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з електричними
вузлами може виконувати тільки уповноважена
служба сервісного обслуговування.

192 UK – 9
Технічні характеристики Заява при відповідність
Європейського співтовариства
Електричні з'єднання
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена маши-
Напруга 220-240 V
на на основі своєї конструкції та конструктивного
1~50/60 Hz
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
Споживання енергії 6А відповідає спеціальним основним вимогам щодо
Ступінь захисту IP X5 безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
Клас захисту II директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни
машини ця заява втрачає свою силу.
Запобіжник (інерційний) 10 А
Подача води Продукт: Очищувач високого тиску
Тип: 1.673-xxx
Тиск, що подається 0,2-1,2 МПа
Відповідна директива ЄС
Температура струменя (макс.) 40 °C 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Об’єм, що подається (мін). 7 л/хв. 2004/108/ЄС
Робочі характеристики 2000/14/ЄС
Робочий тиск 8 МПа 2011/65/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
Макс. допустимий тиск 11 МПа
EN 50581
Продуктивність насоса, вода 5,5 л/хв. EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Об’єм подачі, засоби для чищення 0,3 л/хв. EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Реактивна сила ручного розпилювача 10 Н EN 60335–1
Розміри та вага EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Довжина 280 мм
EN 61000–3–3: 2008
Ширина 242 мм EN 62233: 2008
Висота 783 мм Застосовуваний метод оцінки відповідності
Вага, у готовності до роботи та з аксе- 5,6 кг 2000/14/ЄС: Доповнення V
суарами Рівень потужності dB(A)
Значення встановлено згідно стандарту EN Виміряний: 89
60335-2-79 Гарантований: 91
Значення вібрації рука-плече <2,5 м/с2 Ті, хто підписалися діють за запитом та доручен-
Небезпека K 0,3 м/с2 ням керівництва.
Рівень шуму LpA 75 дБ(А)
Небезпека KpA 3 дБ(А)
Рівень потужності шуму LWA + небез- 91 дБ(А)
пека KWA CEO Head of Approbation

Можливі зміни у конструкції пристрою! уповноважений по документації:


S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG


Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

UK – 10 193
http://www.kaercher.com/dealersearch

Das könnte Ihnen auch gefallen