Sie sind auf Seite 1von 166

K 5 Premium Full Control Plus Deutsch 5

English 11
Français 17
Italiano 24
Nederlands 30
Español 36
Português 43
Dansk 49
Norsk 55
Svenska 61
Suomi 67
Ελληνικά 73
Türkçe 80
Русский 86
Magyar 93
Čeština 99
Slovenščina 105
Polski 111
Româneşte 117
Slovenčina 123
Hrvatski 129
Srpski 135
Български 141
Eesti 148
Latviešu 154
Lietuviškai 160

Register
your product 59683110 (12/18)
www.kaercher.com/welcome
2
3
4
Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privat-
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . DE 5 haushalt verwenden:
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 – mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigege-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 ben sind.
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 Zubehör und Ersatzteile
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 unter www.kaercher.com.

Sicherheit Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal-
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge- scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
brauch oder für Nachbesitzer auf. menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel-
Symbole auf dem Gerät len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not-
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge-
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
Gerät selbst richten. den.
Gerät vor Frost schützen. Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf- lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen ten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
werden. nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgerä-
Sicherheitseinrichtungen te sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht ent-
sorgen.
몇 VORSICHT Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
 Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan- sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei-
gen werden. der durchgeführt werden.
Geräteschalter Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an
Betrieb des Gerätes. die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt wer-
den. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erd-
Verriegelung Hochdruckpistole
reich eindringen lassen.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Ge-
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes. wässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Überströmventil mit Druckschalter Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
des zulässigen Arbeitsdrucks. ter:
Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen, www.kaercher.de/REACH
schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch-
druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
die Pumpe wieder ein.
Motorschutzschalter
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutz-
schalter das Gerät ab.

DE – 5 5
Gerätebeschreibung Montage
Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird Abbildungen siehe Ausklappseite 3
auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanlei- Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme
tung beschreibt alle möglichen Optionen. montieren.
Abbildungen siehe Ausklappseite 4 Dazu werden die mitgelieferten Schrauben und ein
1 Kupplung für Wasseranschluss Kreuzschlitz-Schraubendreher PH 2 benötigt.
2 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
3 Hochdruckschlauch Räder montieren
4 Schlauchführung Abbildung
5 Aufbewahrung für Strahlrohr  Räder mit beiliegenden Stopfen sichern. Ausrich-
6 Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole tung der Stopfen beachten!
7 Anschluss für Plug 'n' Clean Reinigungsmittel  Abdeckung aufstecken und verschrauben.
8 Tragegriff
9 Transportgriff, ausziehbar Standfuß montieren
10 Hochdruck-Schlauchtrommel Abbildung
11 Handkurbel für Schlauchtrommel  Standfuß einstecken.
12 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“  Beiliegende Dübel bis zum Anschlag in die Bohrun-
13 Netzanschlussleitung mit Netzstecker gen stecken.
14 Typenschild  Standfuß mit den beiliegenden Schrauben sichern.
15 Zubehörfach
16 Haken für Netzbefestigung Aufbewahrung für Strahlrohr montieren
17 Netz für Zubehörfach Abbildung
18 Transportrad  Aufbewahrung für Strahlrohr einhängen.
19 Standfuß mit Tragegriff  Aufbewahrung für Strahlrohr mit zwei Schrauben
20 Full Control Hochdruckpistole sichern.
21 Batteriefach
22 Verriegelung Batteriefach Transportgriff montieren
23 LCD-Display Abbildung
24 Status Batterie (leer, fast leer, mittel, voll)  Transportgriff aufstecken.
25 Status Signalstärke (4 Stufen)  Transportgriff mit zwei Schrauben sichern.
26 Strahlartempfehlung (Flachstrahl /
Reinigungsmittel / Dreckfräser) Netz am Zubehörfach anbringen
27 Anwendungsbereich (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / Abbildung
3 - HARD mit jeweils 2 Druckstufen)  Netz in die in der Abbildung gezeigten Haken ein-
28 Reinigungsmittelstufe (1 / 2 / 3) hängen.
29 Druckregelung + / -
30 Verriegelung Hochdruckpistole Kopplung der Hochdruckpistole
31 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches von Vor der ersten Inbetriebnahme muss die
der Hochdruckpistole Hochdruckpistole mit dem Hochdruckreini-
32 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr (mit 3 Strahlarten) ger gekoppelt werden.
33 Flachstrahldüse (3 Anwendungsbereiche mit je  Netzstecker in Steckdose stecken.
2 Druckstufen) - Für die gängigsten  Innerhalb von einer Minute gleichzeitig
Reinigungsaufgaben. die + und - Tasten an der Hochdruck-
34 Dreckfräser (1 Anwendungsbereich mit pistole drücken.
2 Druckstufen) - Für hartnäckige Verschmutzungen.  Tasten so lange gedrückt halten, bis
35 Reinigungsmitteldüse (3 Dosierstufen) - Zur Dosie- das Symbol der Signalstärke komplett
rung von Reinigungsmitteln blinkt.
* Optional Bei erfolgreicher Kopplung werden nun alle 6
36 Schaumdüse Druckstufen im Display angezeigt.
Für kraftvollen Reinigungsmittelschaum. Hinweis: Eine detailliertere Beschreibung zur Kopplung
finden sie unter: https//www.kaercher.com/FCR
37 Reinigungsmittel
38 Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche mit Ver-
schlussdeckel
** Zusätzlich erforderlich
39 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– Länge mindestens 7,5 m

6 DE – 6
Inbetriebnahme Betrieb
 Gerät auf eine ebene Fläche stellen. ACHTUNG
Abbildung Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-
 Hochdruckschlauch von hinten durch die gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner-
Schlauchführung stecken. halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
Abbildung und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
 Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken, verfahren.
bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschluss- Full Control Plus System
nippels achten. Mit den +/- Tasten an der Hochdruckpistole können die
Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruck- Druck– und Reinigungsmitteldosierungsstufen ausge-
schlauch prüfen. wählt werden. Ein Strahlartwechsel ist durch drehen am
 Hochdruckschlauch komplett von der Schlauch- 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr möglich.
trommel abwickeln. ACHTUNG
 Netzstecker in Steckdose stecken. Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
und Zustand stark abweichen. Die genannten Empfeh-
Wasserversorgung
lungen sind unverbindlich.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten. Druckstufe Empfohlen für z.B.
ACHTUNG
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck- Flachstrahldüse
pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird
Steinterrassen, Asphalt, Me-
die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder-
talloberflächen, Gartenuten-
zubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
silien (Schubkarre, Spaten,
Wasserversorgung aus Wasserleitung etc.)
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be-
achten. PKW / Motorrad, Ziegelstein-
ACHTUNG flächen, verputzte Wände,
Schlauchkupplungen aus Metall mit Aquastop können Kunststoff-Möbel
zur Beschädigung der Pumpe führen! Bitte Schlauch-
kupplung aus Kunststoff oder KÄRCHER Schlauch-
kupplung aus Messing verwenden. Holzflächen, Fahrrad, Sand-
Abbildung steinflächen, Rattan-Möbel
 Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben.
 Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser-
anschluss stecken.
 Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung Dreckfräser
anschließen. Für besonders hartnäckigen
 Wasserhahn vollständig öffnen. Schmutz auf Steinterrassen,
Wasser aus offenen Behältern ansaugen Asphalt, Metalloberflächen,
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug- Gartenutensilien (Schubkar-
schlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Be- re, Spaten, etc.)
stellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von Oberflächen- Reinigungsmitteldüse
wasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet
(Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten). Betrieb mit Reinigungsmittel.
Hinweis: Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Dosierung der Reinigungs-
Wasseranschluss nicht benötigt. mittelkonzentration nach Be-
 Saugschlauch mit Wasser füllen. darf.
 Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Re- Hinweis: Bei Betrieb mit T-Racer und anderem Zube-
gentonne) hängen. hör ist die Druckanzeige nicht aussagekräftig. Damit da-
Gerät vor dem Betrieb wie folgt entlüften: bei eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist, den
 Gerät einschalten „I/ON“. Druck an der Hochdruckpistole immer auf die höchste
 Hebel der Hochdruckpistole entsperren. Stufe stellen. Mögliche Einstellungen direkt am Zubehör
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät vornehmen.
schaltet ein.
 Hochdruckpistole mit den +/- Tasten auf Reini- Betrieb mit Hochdruck
gungsmittelstufe 1 einstellen. 몇 VORSICHT
 Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Wasser Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt. lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen. zu vermeiden.
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. ACHTUNG
Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie
Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be-
schädigung.

DE – 7 7
Abbildung
 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr in Hochdruckpistole ein- Betrieb beenden
stecken und durch 90° Drehung fixieren (Ausrich- 몇 VORSICHT
tung beachten!). Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole
 Strahlart auswählen, dazu am 3-in-1 Multi Jet oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System
Strahlrohr drehen, bis die benötigte Strahlanzeige vorhanden ist.
oben sichtbar ist. ACHTUNG
 Gerät einschalten „I/ON“. Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruckschlauch
 Hebel der Hochdruckpistole entsperren. kann nach dem Betrieb warmes Wasser aus den An-
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät schlüssen austreten.
schaltet ein.  Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das  Wasserhahn schließen.
Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhal-  Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drücken,
ten. damit der noch vorhandene Druck im System ab-
gebaut wird.
Betrieb mit Reinigungsmittel
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
* Optionales Zubehör  Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Die meisten KÄRCHER Reinigungsmittel können ge-  Gerät von der Wasserversorgung trennen.
brauchsfertig in einer Plug 'n' Clean Reinigungsmittel-  Gerät ausschalten „0/OFF“.
flasche gekauft werden.  Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
 GEFAHR
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicher- Transport
heitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu be- 몇 VORSICHT
achten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Schutzausrüstung. Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zu-
gemischt werden. Transport von Hand
Abbildung  Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
 Deckel von der Plug 'n' Clean Reinigungsmittelfla-  Transportgriff ausziehen, er rastet hörbar ein.
sche abnehmen. Gerät am Transportgriff ziehen.
 Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach un-
ten in den Anschluss für Plug 'n' Clean Reinigungs- Transport in Fahrzeugen
mittel drücken.  Vor liegendem Transport: Plug 'n' Clean Reini-
 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr auf Reinigungsmitteldü- gungsmittelflasche aus Aufnahme herausziehen
se „MIX“ drehen. und mit Deckel verschließen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungs-  Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
mittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
 Mit den +/- Tasten der Hochdruckpistole die ge- Lagerung
wünschte Reinigungsmittelkonzentration einstellen. 몇 VORSICHT
Schaumdüse Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
 Schaumdüse mit dem Reinigungsmittelbehälter Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.
verbinden. Gerät aufbewahren
 Schaumdüse in Hochdruckpistole einstecken und
durch 90° Drehung fixieren.  Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
 Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
Empfohlene Reinigungsmethode
 Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken und
 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberflä- Hochdruckschlauch aus der Hochdruckpistole zie-
che sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen. hen.
 Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.  Hochdruckpistole in Aufbewahrung für Hochdruck-
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel pistole stecken.
 Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus Aufnah-  3-in-1 Multi Jet Strahlrohr in die Aufbewahrung für
me herausziehen und mit Deckel verschließen. Strahlrohr stecken.
 Reinigungsmittelflasche zur Aufbewahrung mit De-  Netzanschlussleitung im Zubehörfach verstauen.
ckel nach oben in Aufnahme stellen. 몇 VORSICHT
 Zum klarspülen Gerät etwa 30 Sekunden in Reini- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
gungsmittelstufe 1 betreiben. Drehrichtung der Schlauchtrommel beim aufwickeln
des Hochdruckschlauchs beachten.
Betrieb unterbrechen  Hochdruckschlauch aufwickeln.
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen. Mit Handkurbel Schlauchtrommel gegen den Uhr-
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. zeigersinn drehen.
Abbildung Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die
 Hochdruckpistole mit Strahlrohr in Parkposition Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
stellen.
 Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.

8 DE – 8
 Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
Frostschutz penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
ACHTUNG einstimmt.
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können  Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollstän-  Motor überlastet, der Motorschutzschalter hat aus-
dig entleeren und vor Frost schützen. gelöst.
Um Schäden zu vermeiden: – Gerät ausschalten „0/OFF“.
 Gerät von der Wasserversorgung trennen. – Gerät eine Stunde abkühlen lassen.
 Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen. – Gerät einschalten und wieder in Betrieb nehmen.
 Gerät einschalten „I/ON“. Tritt die Störung mehrmalig auf, Gerät durch Kun-
 Hebel der Hochdruckpistole drücken bis kein Was- dendienst prüfen lassen.
ser mehr austritt (ca. 1 min).
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder
 Gerät ausschalten „0/OFF“. bei Verwendung eines Verlängerungskabels.
 Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-  Beim Einschalten zuerst den Hebel der Hochdruck-
ren Raum aufbewahren. pistole drücken, dann den Geräteschalter auf „I/
ON“ stellen.
Pflege und Wartung
 GEFAHR
Gerät kommt nicht auf Druck
Gefahr eines Stromschlags.  Einstellung am Strahlrohr prüfen.
 Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten  Wasserversorgung auf ausreichende Fördermen-
und Netzstecker ziehen. ge überprüfen.
 Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
Sieb im Wasseranschluss reinigen herausziehen und unter fließendem Wasser reini-
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen. gen.
 Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.  Gerät vor dem Betrieb entlüften.
ACHTUNG Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät ein-
Sieb darf nicht beschädigt werden. schalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis
Abbildung Wasser blasenfrei an der Pistole austritt. Gerät
 Sieb mit einer Flachzange herausziehen. ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.
 Sieb unter fließendem Wasser reinigen. Starke Druckschwankungen
 Sieb wieder in den Wasseranschluss einsetzen.
 Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
Batterien der Hochdruckpistole austauschen der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
Die Batterien sind verbraucht wenn im Dis- von vorne mit Wasser ausspülen.
play der Hochdruckpistole nichts oder fol-  Wasserzulaufmenge überprüfen.
gendes angezeigt wird. Gerät undicht
Es werden zwei Batterien oder Akkus der
Größe AAA benötigt.  Eine tropfenweise Undichtheit des Gerätes ist
Abbildung technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den au-
 Verschlussschieber drücken. torisierten Kundendienst beauftragen.
 Batteriefach öffnen. Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
 Batterien herausnehmen.
 Neue Batterien einsetzen und dabei auf richtige  3-in-1 Multi Jet Strahlrohr auf Reinigungsmitteldü-
Ausrichtung der Pole achten. se „MIX“ drehen.
 Batteriefach schließen.  Prüfen ob Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche
 Verbrauchte Batterien gemäß den geltenden Be- mit der Öffnung nach unten im Anschluss für Reini-
stimmungen entsorgen. gungsmittel sitzt.
Hilfe bei Störungen Keine Druckanzeige an der
 GEFAHR
Hochdruckpistole
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pflege– und War-  Batterien prüfen/ austauschen
tungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste-  Distanz zwischen Hochdruckpistole und Gerät ver-
cker ziehen. ringern.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bautei-  Kopplung zum Gerät erneut durchführen.
len dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge-
Fehlermeldungen
führt werden.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden  Gerät ausschalten und Netzstecker
Übersicht selbst beheben. aus der Steckdose ziehen.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier-  Nach 20 Sekunden Neztstecker wieder
ten Kundendienst. in die Steckdose stecken und Gerät
einschalten.
Gerät läuft nicht
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät Tritt die Störung mehrmalig auf, Gerät
schaltet ein. durch Kundendienst prüfen lassen.

DE – 9 9
Notlauf Garantie
Bei Defekt der Druckregulierung an der Hochdruckpis- In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
tole (elektronischer Defekt, Batterie leer, etc.) arbeitet triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
der Hochdruckreinger auf der zuletzt eingestellten Stufe gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
weiter. wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
Um den Notlauf auf der maximalen Stufe zu aktivieren:. terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
 Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steck- Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
dose ziehen. Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
 Netzstecker wieder in die Steckdose stecken und dienststelle.
Gerät einschalten. Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch
Technische Daten
EU-Konformitätserklärung
Elektrischer Anschluss
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Spannung 230 V Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
1~50 Hz wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
Anschlussleistung 2,1 kW den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Schutzart IPX5
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
Schutzklasse I schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Netzabsicherung (träge) 10 A Produkt: Hochdruckreiniger
Wasseranschluss Typ: K 5 Premium Full Control Plus
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
2014/53/EU
Zulaufmenge (min.) 10 l/min 2011/65/EU
Max. Ansaughöhe 0,5 m 2000/14/EG
Leistungsdaten Angewandte harmonisierte Normen
Arbeitsdruck 12,5 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Max. zulässiger Druck 14,5 MPa
EN 62233: 2008
Fördermenge, Wasser 7,5 l/min EN 300 220-2 V3.1.1
Fördermenge maximal 8,3 l/min EN 50581
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole 17 N
Schallleistungspegel dB(A)
Funkmodul SRD Gemessen: 89
Frequenz 868,7- Garantiert: 92
869,2 MHz
Sendeleistung ERP 0,53 mW Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Maße und Gewichte
Länge 411 mm
Breite 305 mm
Höhe 584 mm Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 15,3 kg
Dokumentationsbevollmächtigter:
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 S. Reiser
Hand-Arm Vibrationswert 1,0 m/s 2

Unsicherheit K 0,6 m/s2 Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Schalldruckpegel LpA 76 dB(A)
71364 Winnenden (Germany)
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Tel.: +49 7195 14-0
Schallleistungspegel LWA + 92 dB(A) Fax: +49 7195 14-2212
Unsicherheit KWA
Winnenden, 2018/08/01
Technische Änderungen vorbehalten.

10 DE – 10
Contents Proper use
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 Use this pressure washer for private households only:
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 – for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, gardening tools, etc. by means
Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . . EN 5
of a high-pressure water jet (if necessary, with ad-
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 ditional cleaning agents).
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 6 – with accessories, replacement parts and cleaning
Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 agents approved by KÄRCHER. Please observe
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 the information accompanying the cleaning agents.
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 Accessories and Spare Parts
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
For information about accessories and spare parts,
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9 please visit www.kaercher.com.
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10 Environmental protection
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 10 The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate dis-
Safety posal of the packaging.
Electrical and electronic devices often contain
Please read these original operating in- components which could potentially pose a dan-
structions and the enclosed safety in- ger to human health and the environment if han-
structions prior to the initial use of your device. Proceed dled or disposed of incorrectly. However, these
accordingly. Keep both booklets for future reference or components are necessary for the proper opera-
subsequent owners. tion of the device. Devices marked with this sym-
Symbols on the machine bol must not be disposed of with regular house-
hold rubbish.
The high pressure jet must not be directed at Old appliances contain valuable recyclable mate-
persons, animals, live electrical equipment rials that should be recycled properly. Batteries
or at the appliance itself. and accumulators contain substances that must
Protect the appliance against frost. not enter the environment. Please dispose of old
The appliance must not be directly connect- devices and batteries or accumulators in an envi-
ed to the public drinking water network. ronmentally friendly way.
Cleaning operations which produce oily waste wa-
Safety Devices ter, e.g. engine washes, underbody washes, may
only be carried out using washing stations
몇 CAUTION equipped with an oil separator.
 Safety installations serve the protection of the user Work with detergents must only be performed on
and may not be modified or bypassed. liquid-tight work surfaces with a connection to the
Appliance switch sewer system. Do not let release detergent into
The appliance switch prevents unintentional operation waters or earth.
of the appliance. The extraction of water from public waters is pro-
hibited in some countries.
Lock trigger gun
Notes about the ingredients (REACH)
The lock locks the lever of the trigger gun and prevents
You will find current information about the ingredients
the accidental start of the device.
at:
Overflow valve with pressure switch www.kaercher.com/REACH
The overflow valve prevents the permissible working
pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released, the pressure
switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If
the lever is pulled the pump is turned on again.
Motor protection switch
The motor protection switch switches off the device if
the power consumption is high.

EN – 5 11
Description of the Appliance Assembly
The scope of delivery of the device (depending on the See fold-out page 3 for illustrations
model) is illustrated on the packaging. These operating Mount loose parts delivered with appliance prior to start-
instructions describe all possible options. up.
See fold-out page 4 for illustrations You will need the 2 included screws as well as a Philips
1 Coupling element for water connection screwdriver PH 2.
2 Water connection with integrated sieve
3 High pressure hose Install wheels
4 Hose guide Illustration
5 Storage for spray lance  Secure the wheels using the included plug. Align
6 Storage / parking position for trigger gun the plug properly!
7 Connection for Plug 'n' Clean detergent  Insert the cover and screw in.
8 Carrying handle
9 Transport handle, detachable Installing the base
10 High-pressure hose drum Illustration
11 Hand crank for hose drum  Insert base.
12 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“  Insert the included dowels all the way into the
13 Mains cable with mains plug holes.
14 Nameplate  Secure the base with the enclosed screws.
15 Accessory compartment
16 Hooks for fastening the net Install storage for spray lance
17 Net for accessory compartment Illustration
18 Bearing wheel  Hook in storage for spray lance.
19 Base with carrying handle  Secure the storage for the spray lance by means of
20 Full Control trigger gun two screws.
21 Battery compartment
22 Battery compartment lock Install the transport handle
23 LCD display Illustration
24 Battery status (empty, almost empty, medium, full)  Attach the transport handle.
25 Signal strength status (four levels)  Secure the transport handle by means of two
26 Spray type recommendation (flat stream/detergent/ screws.
dirt blaster)
27 Area of application (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - Attach the net to the accessory compartment
HARD with two pressure levels each) Illustration
28 Detergent level (1 / 2 / 3)  Hook the net into the hooks shown in the illustra-
29 Pressure regulation + / - tion.
30 Lock trigger gun
31 Button for detaching the high-pressure hose from Coupling of the high-pressure gun
the trigger gun Before initial startup, the high-pressure
32 3-in-1 multi jet spray lance (with three spray types) gun must be coupled to the high-pressure
33 Flat jet nozzle (three areas of application with two cleaner.
pressure levels each) - for the most common clean-  Insert the mains plug into the socket.
ing tasks.  Within one minute, simultaneously
34 Dirt blaster (one area of application with two pres- press the + and - buttons on the high-
sure levels) - for stubborn contamination. pressure gun.
35 Detergent nozzle (three dosing levels) - For dosing  Hold down the buttons until the entire
detergents signal strength symbol flashes.
* Optional Once coupling is complete, all six pressure levels
36 Foam nozzle will be displayed.
For effective detergent foam. Note: You can find a detailed description of the coupling
37 Detergent here: https//www.kaercher.com/FCR
38 Plug 'n' Clean detergent bottle with locking lid
** Additionally required
39 Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling.
– Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).
– Minimum length 7.5 m.

12 EN – 6
Start up Operation
 Park the appliance on an even surface. ATTENTION
Illustration Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
 Put the high-pressure hose through the hose guide the high-pressure pump. If the appliance does not build
from the back. up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
Illustration and proceed in accordance with the instructions in
 Push the high pressure hose into the trigger gun Chapter "Troubleshooting".
until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple is aligned Full Control Plus System
correctly. The +/- buttons on the high-pressure gun can be used
Check the secure connection by pulling on the high to select the pressure and detergent dosing levels. It is
pressure hose. possible to change spray type by turning the 3-in-1 multi
 Unwind the high pressure hose from the hose jet spray lance.
drum. ATTENTION
 Insert the mains plug into the socket. The sensitivity of the materials can strongly differ de-
pending on the age and the condition. The so-called
Water supply
recommendations are non-binding.
For connection values, see type plate/technical data. Pressure level For example, recommend-
ATTENTION ed for
Impurities in the water can damage the high-pressure Flat jet nozzle
pump and the accessories. For protection, the use of
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order
no. 4.730-059) is recommended. Stone terraces, asphalt, met-
Water supply from mains al surfaces, garden utensils
(wheelbarrow, spade, etc.)
Observe regulations of water supplier.
ATTENTION
Hose couplings made of metal with aquastop can dam- Motorcar / motorcycle, brick
age the pump! Please use plastic couplings or KÄRCH- surfaces, plastered walls,
ER brass couplings. plastic furniture
Illustration
 Screw the coupling element to the water connec-
tion on the appliance. Wooden surfaces, bicycles,
 Attach the water supply hose to the coupling on the sand stone surfaces, rattan
water connection. furniture
 Connect the water supply hose to the water supply.
 Completely open the water tap.
Drawing in water from open reservoirs Dirt blaster
This high-pressure cleaner is suited to work with the
KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional For especially stubborn dirt
accessory, order no. 2.643-100) to draw in surface wa- on stone terraces, asphalt,
ter, e.g. from water butts or ponds (see specifications for metal surfaces, garden uten-
max. suction height). sils (wheelbarrow, spade,
Note: With vacuuming operation, the coupling for the etc.)
water connection is not required. Detergent nozzle
 Fill the suction hose with water.
 Screw the suction hose into the water connection of
the appliance and insert it into the water source Operation with detergent.
(e.g. rainwater drum). Dosing the detergent concen-
Bleed the device as follows prior to operation: tration as needed.
 Turn on the appliance “I/ON”.
 Unlock the lever of the trigger gun.
 Push the lever of the trigger gun, the device will Note: When working with T-Racers and other accesso-
switch on. ries, the pressure indicator is not indicative. So that cor-
 Using the +/- buttons, set the high-pressure gun to rect function is guaranteed, always set the pressure on
detergent level 1. the high-pressure gun to the highest level. Make any
 Let the device run (max. 2 minutes) until the water possible adjustments directly on the accessories.
exits the trigger gun without bubbles.
 Release the lever of the trigger gun. High pressure operation
 Lock the lever of the trigger gun. 몇 CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
cleaning painted surfaces to avoid damage.
ATTENTION
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
risk of damage.

EN – 7 13
Illustration
 Push the 3-in-1 multi jet spray lance into the high- Finish operation
pressure gun and fasten it by a 90° rotation (ob- 몇 CAUTION
serve alignment!). Only separate the high-pressure hose from the trigger
 Select spray type, by turning the 3-in-1 multi jet gun or the device when there is no pressure in the sys-
spray lance until the required spray display is visi- tem.
ble above. ATTENTION
 Turn on the appliance “I/ON”. When disconnecting the supply or high pressure hose,
 Unlock the lever of the trigger gun. warm water may leak from the connections after opera-
 Push the lever of the trigger gun, the device will tion.
switch on.  Release the lever of the trigger gun.
Note: Release the lever of the trigger gun; the de-  Turn off tap.
vice will switch off again. High pressure remains in  Press the lever of the high-pressure gun for 30 sec-
the system. onds to release any remaining pressure in the sys-
tem.
Operation with detergent
 Release the lever of the trigger gun.
* Optional accessories  Lock the lever of the trigger gun.
Most KÄRCHER detergents can be bought ready to use  Detach the appliance from the water supply.
in a Plug 'n' Clean detergent bottle.  Turn off the appliance "0/OFF".
 DANGER  Disconnect the mains plug from the socket.
When using detergents, the material data safety sheet
issued by the detergent manufacturer must be adhered Transport
to, especially the instructions regarding personal pro- 몇 CAUTION
tective equipment. Risk of personal injury or damage!
Note: Detergent can only be added when the device is Mind the weight of the appliance during transport.
operated in low pressure mode.
Illustration When transporting by hand
 Remove the cap of the Plug 'n' Clean detergent  Lift appliance by the carrying handle and carry it.
bottle.  Pull out the transport handle until it audibly snaps
 Push the detergent bottle with the opening pointing into place.
downwards into the connection for the Plug 'n' Pull the appliance by its transport handle.
Clean detergent.
 Turn the 3-in-1 multi jet spray lance to detergent When transporting in vehicles
nozzle "MIX".  Prior to horizontal transport: Remove the Plug 'n'
Note: This will mix the detergent with the water Clean detergent bottle from the intake and close it
stream. with the lid.
 Using the +/- buttons of the high-pressure gun, set  Secure the appliance against shifting and tipping
the desired detergent concentration. over.
Foam nozzle
Storage
 Connect the detergent tank to the foam nozzle.
 Connect the foam nozzle to the trigger gun. 몇 CAUTION
Recommended cleaning method Risk of personal injury or damage!
Consider the weight of the appliance when storing it.
 Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry. Storing the Appliance
 Spray off loosened dirt with the high pressure jet.  Park the machine on an even surface.
After operation with detergent  Detach spray lance from the trigger gun.
 Remove the Plug 'n' Clean detergent bottle from  Push the disconnect button on the trigger gun and
the intake and close it with the lid. pull the high-pressure hose out of the trigger gun.
 For storage, put the detergent bottle into the retain-  Place the trigger gun into the storage for the trigger
er with the cap pointing up. gun.
 To rinse, operate the device for about 30 seconds  Put the 3-in-1 multi jet spray lance into the storage
in detergent level 1. for the spray lance.
 Store the mains connection in the accessory com-
Interrupting operation partment.
 Release the lever of the trigger gun. 몇 CAUTION
 Lock the lever of the trigger gun. Risk of personal injury or damage!
Illustration Observe the rotation direction of the hose reel upon coil-
 Put the trigger gun with the spray lance into the ing up the high-pressure hose.
parking position.  Coil up the high-pressure hose.
 During longer breaks (more than 5 minutes), also Turn the hose reel in a counter-clockwise direc-
turn the appliance off using the "0/OFF" switch. tion using the crank handle.
Prior to extended storage periods, as during the winter,
also observe the instructions in the Care section.

14 EN – 8
Frost protection Appliance is not running
ATTENTION  Push the lever of the trigger gun, the device will
Appliances and accessories that are not completely switch on.
drained can be destroyed by frost. Completely drain ap-  Check whether the voltage indicated on the type
pliance and accessories and protect them against frost. plate corresponds to the voltage of the mains sup-
To avoid damage: ply.
 Detach the appliance from the water supply.  Check the mains connection cable for damages.
 Detach spray lance from the trigger gun.  Motor overloaded, the motor circuit breaker has
 Turn on the appliance “I/ON”. tripped.
 Push the lever of the trigger gun until no more wa- – Turn off the appliance "0/OFF".
ter is escaping (approx. 1 min). – Allow the device to cool down for one hour.
 Release the lever of the trigger gun. – Switch on the device and put it into operation again.
 Lock the lever of the trigger gun. If the malfunction occurs repeatedly, have the de-
 Turn off the appliance "0/OFF". vice checked by the customer service.
 Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.
Appliance does not start, motor hums
Voltage reduction due to weak mains supply or when
Care and maintenance using an extension cable.
 DANGER  Upon switch-on, push the lever of the trigger gun
Risk of electric shock. first and then switch the power switch to "I/ON".
 Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
Pressure does not build up in the appliance
pliance and pull the power plug.
 Check setting at the spray lance.
Clean the sieve in the water connection  Check water supply for adequate delivery rate.
Clean the sieve in the water connection regularly.  Pull out the sieve in the water connection using flat-
 Remove coupling from the water connection. nose pliers and clean under running water.
ATTENTION  Remove air from appliance before operation.
The sieve must not be damaged. Switch on the appliance without connection the HP
Illustration hose (max. 2 minutes) and run it until the water dis-
 Pull the sieve out using flat pliers. charging from the HP outlet is free of bubbles.
 Clean the sieve under running water. Switch off appliance and reconnect HP hose.
 Reinsert the sieve into the water connection. Strong pressure fluctuations
Changing the batteries of the trigger gun  Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
The batteries are depleted if nothing or the bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
following is shown on the display of the through with water from the front.
high-pressure gun.  Check water flow quantity.
Two batteries or accumulators of the Appliance is leaking
size AAA are required.
Illustration  Dropwise leakage of the device is normal for tech-
 Push the locking slide. nical reasons. If the leakage increases contact the
 Open battery compartment. authorized customer service.
 Remove the batteries. No detergent infeed
 Insert new batteries and observe the correct orien-
tation of the terminals.  Turn the 3-in-1 multi jet spray lance to detergent
 Close battery compartment. nozzle "MIX".
 Dispose of the used batteries according to the local  Check whether the Plug 'n' Clean detergent bottle
provisions. is placed into the detergent connection facing
down.
Troubleshooting
No pressure indicator on the trigger gun
 DANGER
Risk of electric shock. Turn off the appliance and re-  Check / replace the batteries
move the mains plug prior to performing any care and  Decrease the distance between high-pressure gun
maintenance work. and high-pressure cleaner.
Repair work and work on the electrical components may  Couple it to the high-pressure cleaner again.
only be performed by an authorised customer service. Error messages
You can rectify minor faults yourself with the help of the
following overview.  Switch off the device and pull the
If in doubt, please consult the authorized customer ser- mains plug out of the socket.
vice.  After 20 seconds, insert the power cord
back into the socket and switch the de-
vice on.
If the malfunction occurs repeatedly, have
the device checked by the customer ser-
vice.

EN – 9 15
Emergency operation Warranty
If the pressure regulation on the high-pressure gun is The warranty terms published by the relevant sales
defective (electronic defect, battery empty, etc.), the company are applicable in each country. We will repair
high-pressure cleaner continues operating at the level potential failures of your appliance within the warranty
that was last set. period free of charge, provided that such failure is
To activate emergency operation at the maximum level: caused by faulty material or defects in manufacturing. In
 Switch off the device and pull the mains plug out of the event of a warranty claim please contact your dealer
the socket. or the nearest authorized Customer Service centre.
 Insert the power cord back into the socket and Please submit the proof of purchase.
switch the device on. Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
Technical specifications
EU Declaration of Conformity
Electrical connection
We hereby declare that the machine described below
Voltage 230 V complies with the relevant basic safety and health re-
1~50 Hz quirements of the EU Directives, both in its basic design
Connected load 2,1 kW and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
Type of protection IPX5
the machine is modified without our prior approval.
Protective class I
Product: High pressure cleaner
Mains fuse (slow-blow) 10 A Type: K 5 Premium Full Control Plus
Water connection Relevant EU Directives
Max. feed pressure 1,2 MPa 2006/42/EC (+2009/127/EC)
Max. feed temperature 40 °C 2014/53/EU
2011/65/EU
Min. feed volume 10 l/min
2000/14/EC
Max. Suction height 0,5 m Applied harmonized standards
Performance data EN 60335–1
Working pressure 12,5 MPa EN 60335–2–79
EN 62233: 2008
Max. permissible pressure 14,5 MPa
EN 300 220-2 V3.1.1
Water flow rate 7,5 l/min EN 50581
Max. flow rate 8,3 l/min Applied conformity evaluation method
Detergent flow rate 0,3 l/min 2000/14/EC: Appendix V
Recoil force of the trigger gun 17 N Sound power level dB(A)
Measured: 89
Remote module SRD
Guaranteed: 92
Frequency 868,7-
869,2 MHz The signatories act on behalf of and with the authority of
Transmission power ERP 0,53 mW the company management.

Dimensions and weights


Length 411 mm
Width 305 mm
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Height 584 mm
Weight, ready to operate with accesso- 15,3 kg Documentation supervisor:
ries S. Reiser

Values determined as per EN 60335-2-79 Alfred Kärcher SE & Co. KG


Hand-arm vibration value 1,0 m/s2 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Uncertainty K 0,6 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Sound pressure level LpA 76 dB(A)
Fax: +49 7195 14-2212
Uncertainty KpA 3 dB(A)
Winnenden, 2018/08/01
Sound power level LWA + Uncertainty 92 dB(A)
KWA
Subject to technical changes.

16 EN – 10
Table des matières Utilisation conforme
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Utiliser ce nettoyeur haute pression exclusivement pour
Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 un usage privé :
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . . FR 5
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi-
Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . . FR 5 nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be-
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 soin en ajoutant des détergents).
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 – avec des accessoires, pièces de rechange et dé-
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez res-
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 pecter les consignes livrées avec les détergents.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 Accessoires et pièces de rechange
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 10 pareil.
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 11 Vous trouverez des informations relatives aux acces-
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 11 soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . . FR 11
Protection de l’environnement
Sécurité Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi-
nez l'emballage d'une manière respectueuse de
Avant la première utilisation de votre ap- l'environnement.
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins- Les appareils électriques et électroniques renfer-
tructions original et les consignes de sécurité qu'il ment souvent des composants qui peuvent repré-
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions. senter un danger potentiel pour l'intégrité phy-
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
ou pour le futur propriétaire. éliminés. Ces composants sont pourtant néces-
Symboles sur l'appareil saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
Ne pas diriger le jet haute pression sur des pas être jetés avec les déchets ménagers.
personnes, des animaux, un équipement Les anciens modèles contiennent des matériaux
électrique actif ou sur l'appareil lui-même. précieux recyclables qui doivent être amenés à un
Mettre l'appareil à l'abri du gel. lieu de recyclage. Les batteries et les accumula-
L'appareil ne doit pas être directement rac- teurs contiennent des substances ne devant pas
cordé au réseau public d'eau potable. être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les
anciens appareils ainsi que les batteries ou les ac-
Dispositifs de sécurité cumulateurs d'une manière respectueuse de l'en-
vironnement.
몇 PRÉCAUTION Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
 Le but des dispositifs de sécurité est de protéger usées contenant de l’huile, par exemple un net-
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans- toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
formés ou désactivés. uniquement être effectués à des postes de lavage
Interrupteur principal équipés d’un séparateur d’huile.
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in- Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
volontaire de l'appareil. que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne
Dispositif de verrouillage du pistolet haute
pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou
pression
dans le sol.
Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet Il est dans certains pays interdit de prélever de
haute pression et empêche un démarrage non désiré l'eau dans les cours d'eau publics.
de l'appareil.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Clapet de décharge avec pressostat Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
Le clapet de décharge évite de dépasser la pression de trouvent sous :
service admissible. www.kaercher.com/REACH
Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pres-
sion, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pres-
sion est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise
en service.
Disjoncteur-protecteur moteur
En cas de surintensité le disjoncteur de protection met
l’appareil hors de fonctionnement.

FR – 5 17
Description de l’appareil Montage
L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle) Illustrations, voir dépliant page 3
figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la
toutes les options possibles. mise en service.
Illustrations, voir dépliant page 4 Pour cela, les 2 vis livrées ainsi qu'un tournevis à em-
1 Raccord pour l'arrivée d'eau preinte cruciforme PH 2 sont nécessaires.
2 Arrivée d'eau avec tamis intégré
3 Flexible haute pression Montage des roues
4 Guidage du flexible Figure :
5 Logement pour les lances  Fixer les roues à l'aide des obturateurs fournis.
6 Rangement / Position de stationnement pour le pis- Veiller à l'alignement de l'obturateur !
tolet haute pression  Enficher le couvercle et le visser.
7 Raccordement de la bouteille de détergent Plug 'n'
Clean Montage du pied
8 Poignée de transport Figure :
9 Poignée de transport, amovible  Insérer le pied.
10 Dévidoir de flexible haute pression  Enfoncez les chevilles jointes dans les trous jus-
11 Manivelle pour dévidoir qu'à la butée.
12 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"  Fixer le pied avec les vis fournies.
13 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur
14 Plaque signalétique Monter le logement pour les lances
15 Espace de rangement pour les accessoires Figure :
16 Crochet pour fixation du filet  Accrocher le logement pour les lances.
17 Filet pour le compartiment accessoires  Fixer le logement pour les lances avec deux vis.
18 Roulette de transport
19 Pied avec poignée de transport Montage de la poignée de transport
20 Pistolet haute pression Full Control Figure :
21 Compartiment pour les piles  Enficher la poignée de transport.
22 Verrouillage compartiment à piles  Fixer la poignée de transport avec deux vis.
23 Afficheur LCD
24 Niveau batterie (vide, presque vide, moitié, pleine) Pose du filet sur le compartiment
25 Niveau force du signal (4 niveaux) accessoires
26 Recommandation du type de jet (jet plat/détergent/ Figure :
rotabuse)  Suspendre le filet dans les crochets indiqués sur la
27 Champ d'utilisation (1 - FAIBLE/2 - MOYEN/ figure.
3 - FORT avec 2 niveaux de pression à chaque
fois) Couplage du pistolet haute pression
28 Niveau du détergent (1/2/3) Avant la première mise en service, le pisto-
29 Régulation de la pression + / - let haute pression doit être couplé avec le
30 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression nettoyeur haute pression.
31 Bouton poussoir pour séparer le flexible haute  Brancher la fiche secteur dans une
pression du pistolet haute pression prise de courant.
32 Lance multi-jets 3-en-1 (avec 3 types de jet)  En l'espace d'une minute, appuyer si-
33 Buse à jet plat (3 champs d'utilisation avec multanément sur les touches + et - sur
2 niveaux de pression à chaque fois) - Pour les le pistolet haute pression.
tâches de nettoyage les plus courantes.  Maintenir ces touches enfoncées jus-
34 Rotabuse (1 champ d'utilisation avec 2 niveaux de qu'à ce que le symbole de la force du signal cli-
pression) - Pour la saleté tenace. gnote complètement.
35 Buse de détergent (3 niveaux de dosage) - Pour le Une fois le couplage réussi, les 6 niveaux de pres-
dosage des détergents sion s'affichent alors sur l'écran.
* Option Remarque : Une description détaillée du couplage est
36 Buse à mousse disponible sous : https//www.kaercher.com/FCR
Pour une mousse détergente efficace.
37 Produit détergent
38 Bouteille de détergent Plug 'n' Clean avec cou-
vercle de fermeture
** Nécessaire en supplément
39 Flexible renforcé avec raccord standard.
– Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
– Longueur minimale 7,5 m

18 FR – 6
 Faire tourner l'appareil (2 minutes au maximum)
Mise en service jusqu'à ce que l'eau ressorte sans bulles au niveau
 Garer l'appareil sur une surface plane. du pistolet haute pression.
Figure :  Relâcher le levier du pistolet haute pression.
 Insérer le flexible haute pression depuis l'arrière  Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
par le côté de l‘appareil jusqu‘au pistolet haute
pression.
Fonctionnement
Figure : ATTENTION
 Enficher le flexible haute pression dans le pistolet Une marche à sec de plus de 2 minutes endommage la
haute pression jusqu'à son enclenchement au- pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
dible. pression dans les deux minutes, le mettre hors service
Remarque : Veiller à un alignement correct du et procéder de la manière indiquée dans les instructions
nipple de raccordement. du chapitre "Aide en cas de défauts".
Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant
sur le flexible haute pression. Système Full Control Plus
 Dérouler complètement le flexible à haute pression Les niveaux de dosage du détergent et de pression
du dévidoir. peuvent être choisis en appuyant sur les touches +/- sur
 Brancher la fiche secteur dans une prise de cou- le pistolet haute pression. Il est possible de changer le
rant. type de jet en tournant la lance multi-jets 3-en-1.
ATTENTION
Alimentation en eau
La sensibilité des matériaux peut fortement varier en
Données de raccordement, voir plaque signalétique / fonction de l'ancienneté et de l'état. Les recommanda-
caractéristiques techniques tions indiquées sont fournies à titre indicatif.
ATTENTION Niveau de pression Exemples de surfaces re-
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la commandées
pompe haute pression et les accessoires. Il est recom-
Buse à jet plat
mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires
spéciaux, référence 4.730-059).
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public Terrasses de pierre, as-
phalte, surfaces métalliques,
Respecter les prescriptions de votre société distri- ustensiles de jardin (brouette,
butrice en eau. bêche, etc.)
ATTENTION
Les coupleurs de flexibles en métal avec Aquastop Voitures / motos, surfaces en
peuvent être à l'origine d'un endommagement de la briques, murs crépis,
pompe ! N'utiliser par conséquent qu'un coupleur de meubles en matière plastique
flexible en plastique ou le coupleur de flexible en liaison
de KÄRCHER.
Figure : Surfaces en bois, vélos, sur-
 Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil. faces en grès, meubles en ro-
 Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord tin
sur le raccord d'alimentation en eau.
 Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.
 Ouvrir le robinet d'eau complètement. Rotabuse
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspira- Pour la saleté particulière-
tion de l'eau de surface, par ex. des tonneaux d'eau de ment tenace sur les ter-
pluie ou des étangs (hauteur d'aspiration maximale cf. rasses de pierre, asphalte,
caractéristiques techniques) avec le flexible d'aspiration surfaces métalliques, usten-
KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoires spé- siles de jardin (brouette,
ciaux, référence : 2.643-100). bêche, etc.)
Remarque : En mode aspiration, le raccord pour le rac- Buse de détergent
cord d'alimentation en eau n'est pas nécessaire.
 Remplir d'eau le flexible d'aspiration.
 Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau Fonctionnement avec dé-
de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau tergent. Dosage de la
(par ex. réservoir de pluie). concentration en détergent
Purger l'appareil avant l'utilisation de la manière selon les besoins.
suivante :
 Interrupteur principal sur "I/ON". Remarque : En cas d'exploitation avec T-Racer et
 Déverrouiller le levier du pistolet haute pression. autres accessoires, l'affichage de la pression n'est pas
 Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap- significatif. Pour garantir un fonctionnement parfait, tou-
pareil se met en service. jours régler la pression sur le pistolet haute pression au
 Régler le pistolet haute pression avec les touches niveau le plus élevé. Effectuer les réglages possibles di-
+/- sur le niveau de détergent 1. rectement sur l'accessoire.

FR – 7 19
Fonctionnement à haute pression Après utilisation avec un détergent
 Retirer la bouteille de détergent Plug 'n' Clean du
몇 PRÉCAUTION
logement et la fermer à l'aide du bouchon.
Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur-  Mettre la bouteille de détergent dans le rangement
faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma- avec le couvercle vers le haut.
gement  Pour rincer l'appareil, l'allumer environ
ATTENTION 30 secondes au niveau de détergent 1.
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur-
faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour Interrompre le fonctionnement
éviter tout endommagement.  Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Figure :  Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
 Insérer la lance multi-jets 3-en-1 dans le pistolet Figure :
haute pression et la fixer en effectuant une rotation  Mettre le pistolet haute pression avec la lance en
à 90° (attention à l'alignement !). position de stationnement.
 Choisir le type de buse ; pour cela, tourner la lance  En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi-
multi-jets 3-en-1 jusqu'à ce que le jet nécessaire nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
soit visible en haut. l'interrupteur "0/OFF".
 Interrupteur principal sur "I/ON".
 Déverrouiller le levier du pistolet haute pression. Fin de l'utilisation
 Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap- 몇 PRÉCAUTION
pareil se met en service. Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pres-
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se sion ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de
met hors service. La haute pression est conservée pression dans le système.
dans le système. ATTENTION
Fonctionnement avec détergent En cas de séparation du flexible d'amenée ou haute
pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords
* Accessoire en option
avec le fonctionnement.
La plupart des détergents KÄRCHER peuvent être
 Relâcher le levier du pistolet haute pression.
achetés prêts à l'emploi dans une bouteille de détergent
 Fermer le robinet d'eau.
Plug 'n' Clean.  Appuyer sur le levier du pistolet haute pression
 DANGER
pendant 30 secondes afin d'éliminer la pression
Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données encore présente dans le système.
de sécurité du fabricant du détergent doit être respec-  Relâcher le levier du pistolet haute pression.
tée, notamment les remarques relatives à l'équipement  Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
de protection personnel.  Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Remarque : L'ajout de détergent est uniquement pos-  Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
sible en mode basse pression.  Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Figure :
 Retirer le couvercle de la bouteille de détergent Transport
Plug 'n' Clean. 몇 PRÉCAUTION
 Appuyer sur la bouteille de détergent avec l'ouver-
Risque de blessure et d'endommagement !
ture vers le bas dans le raccord pour détergent Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Plug 'n' Clean.
 Tourner la lance multi-jets 3-en-1 sur la buse de Transport manuel
détergent « MIX ».  Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mé-  Sortir la poignée de transport ; elle s'enclenche de
langée au jet d'eau lors du fonctionnement.
manière audible.
 Régler la concentration souhaitée de détergent en Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.
appuyant sur les touches +/- du pistolet haute pres-
sion. Transport dans des véhicules
Buse à mousse  Avant un transport à l'horizontale : Retirer la bou-
 Relier la buse à mousse au récipient de détergent. teille de détergent Plug 'n' Clean du logement et la
 Insérer la buse à mousse dans la poignée-pistolet fermer à l'aide du bouchon.
et la fixer en effectuant une rotation de 90 °.  Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
Méthode de nettoyage conseillée basculer.
 Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-
ment.
 Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute
pression.

20 FR – 8
Entreposage Entretien et maintenance
몇 PRÉCAUTION  DANGER
Risque de blessure et d'endommagement ! Risque d'électrocution.
Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.  Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
Ranger l’appareil teur.
 Garer l'appareil sur une surface plane.
 Séparer la lance du pistolet haute pression. Nettoyage du tamis de l'arrivée d'eau
 Appuyer sur la touche de séparation du pistolet Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord
haute pression et retirer le flexible haute pression d'alimentation en eau.
du pistolet haute pression.  Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.
 Insérer le pistolet haute pression dans le logement ATTENTION
prévu pour le pistolet haute pression. Le tamis ne doit pas être endommagé.
 Insérer la lance multi-jets 3-en-1 dans le logement Figure :
pour les lances.  Enlever le tamis avec une pince plate.
 Ranger le câble d'alimentation électrique dans le  Nettoyer le tamis sous l'eau courante.
compartiment accessoires.  Remettre en place le tamis dans le raccord d'ali-
몇 PRÉCAUTION mentation en eau.
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le sens de rotation de l'enrouleur de flexible Remplacer les piles du pistolet haute
lors de l'embobinage du flexible haute pression. pression
 Embobiner le flexible haute pression. Les batteries sont consommées lorsque
Tourner l'enrouleur de flexible avec la manivelle rien ou le symbole suivant s'affiche sur l'af-
dans le sens inverse des aiguilles d'une fichage du pistolet haute pression.
montre. Deux piles ou batteries rechargeable de
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec- taille AAA sont nécessaires.
ter en plus les recommandations fournies au chapitre Figure :
Entretien.  Appuyer sur la glissière de fermeture.
 Ouvrir le compartiment pour batteries.
Protection antigel
 Sortir les piles.
ATTENTION  Mettre en place les nouvelles piles en faisant atten-
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com- tion à la polarité.
plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider  Fermer le compartiment pour piles.
complètement l'appareil et les accessoires et les mettre  Jeter les piles dans le respect des dispositions en
à l'abri du gel. vigueur.
Pour éviter des dommages :
 Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
 Séparer la lance du pistolet haute pression.
 Interrupteur principal sur "I/ON".
 Pousser le levier du pistolet haute pression jusqu'à
ce que de l'eau ne sorte plus (environ 1 min).
 Relâcher le levier du pistolet haute pression.
 Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
 Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
 Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
dans un endroit à l'abri du gel.

FR – 9 21
Assistance en cas de panne Le détergent n'est pas aspirée
 DANGER  Tourner la lance multi-jets 3-en-1 sur la buse de
Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et détergent « MIX ».
de maintenance, mettre l'appareil hors tension et dé-  Vérifier si la bouteille de détergent Plug 'n' Clean se
brancher la fiche secteur. trouve avec l'ouverture dirigée vers le bas dans le
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effec- raccord de détergent.
tuer des travaux de réparation ou des travaux concer-
nant les pièces électriques de l'appareil.
Aucun affichage de la pression au niveau du
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande pistolet haute pression
gravité en utilisant la liste suivante.  Contrôler / remplacer les piles
En cas de doute, s'adresser au service après-vente  Réduire la distance entre le pistolet haute pression
agréé. et le nettoyeur haute pression.
 Effectuer de nouveau le couplage avec le nettoyeur
L'appareil ne fonctionne pas haute pression.
 Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
pareil se met en service. Messages d'erreur
 Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-  Éteindre l'appareil et retirer la fiche
létique correspond à la tension de la prise de cou- secteur de la prise.
rant.  Après 20 secondes, insérer de nou-
 Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé veau la fiche secteur dans la prise et
 La protection thermique du disjoncteur du moteur allumer l'appareil.
s'est est déclenchée (surcharge ou court-circuit). Si la panne apparaît à plusieurs reprises,
– Mettre l'appareil hors service "0/OFF". faire vérifier l'appareil par le service après-
– Faire refroidir l'appareil pendant une heure. vente.
– Mettre l'appareil sous tension et le remettre en ser-
vice.
Si la panne apparaît à plusieurs reprises, faire vé- Fonctionnement d'urgence
rifier l'appareil par le service après-vente. En cas de dysfonctionnement du réglage de la pression
sur le pistolet haute pression (défaut électronique, bat-
L'appareil ne démarre pas, le moteur terie vide, etc.), le nettoyeur haute pression fonctionne
ronronne à nouveau sur le dernier niveau réglé.
Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible Pour activer le fonctionnement d'urgence au niveau
ou dans le cas de l'utilisation d'un câble de rallonge. maximal :
 Lors de la mise en service, appuyer en premier sur  Éteindre l'appareil et retirer la fiche secteur de la
le levier du pistolet haute pression, puis mettre l'in- prise.
terrupteur principal sur « I/ON ».  Insérer de nouveau la fiche secteur dans la prise et
allumer l'appareil.
L'appareil ne monte pas en pression
 Contrôler le réglage sur la lance.
 Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau
de l'alimentation en eau.
 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
pince et le nettoyer à l'eau courante.
 Purger l'appareil avant l'utilisation.
Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la
lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max.
2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du
pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre
l'appareil hors tension et raccorder la lance.
Fluctuations de pression importantes
 Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
aiguille et rincez-la avec de l'eau.
 Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
 Un défaut d'étanchéité en goutte-à-goutte de l'ap-
pareil peut survenir sous certaines conditions tech-
niques. Si la fuite est importante, contacter le ser-
vice après-vente Kärcher agréé.

22 FR – 10
Caractéristiques techniques Garantie
Branchement électrique Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
Tension 230 V tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
1~50 Hz sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
Puissance de raccordement 2,1 kW la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
Type de protection IPX5
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
Classe de protection I au service après-vente agréé le plus proche munis de
Protection du réseau (à action retardée) 10 A votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous :
Arrivée d'eau www.kaercher.com/dealersearch
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa
Déclaration UE de conformité
Température d'alimentation (max.) 40 °C
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
Débit d'alimentation (min.) 10 l/min ci-après répond de par sa conception et son type de
Hauteur max. de l'aspiration 0,5 m construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
Performances
pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
Pression de service 12,5 MPa tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
Pression maximale admissible 14,5 MPa portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
ration invalide.
Débit (eau) 7,5 l/min
Produit : Nettoyeur haute pression
Débit maximum 8,3 l/min
Type : K 5 Premium Full Control Plus
Débit (détergent) 0,3 l/min Directives européennes en vigueur :
Force de recul du pistolet haute pres- 17 N 2006/42/CE (+2009/127/CE)
sion 2014/53/UE
Module radio SRD 2011/65/UE
Fréquence 868,7- 2000/14/CE
869,2 MHz Normes harmonisées appliquées :
Puissance d'émission ERP 0,53 mW EN 60335–1
EN 60335–2–79
Dimensions et poids
EN 62233: 2008
Longueur 411 mm EN 300 220-2 V3.1.1
Largeur 305 mm EN 50581
Hauteur 584 mm Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Poids, opérationnel avec accessoires 15,3 kg
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Valeurs définies selon EN 60335-2-79 Mesuré: 89
Valeur de vibrations bras-main 1,0 m/s2 Garanti: 92
Incertitude K 0,6 m/s2
Niveau de pression acoustique LpA 76 dB(A) Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
Incertitude KpA 3 dB(A) de la direction.

Niveau de pression acoustique LWA + in- 92 dB(A)


certitude KWA
Sous réserve de modifications techniques.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation :
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

FR – 11 23
Indice Uso conforme a destinazione
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 Utilizzare questa idropulitrice esclusivamente nell'uso
Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . IT 5 domestico:
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con
Protezione dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 6 l'aggiunta di detergenti).
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6 – con accessori, ricambi e detergenti omologati da
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai de-
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 tergenti.
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 Accessori e ricambi
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 9 dell'apparecchio.
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10 Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10 ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . IT 10
Protezione dell’ambiente
Sicurezza I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
ma volta, leggere queste istruzioni per spesso componenti che, con un utilizzo o smalti-
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. mento non corretti, possono costituire un poten-
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li- ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien-
bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. te. Questi componenti sono tuttavia necessari per
Simboli riportati sull’apparecchio un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo
Il getto ad alta pressione non va mai puntato non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
su persone, animali, equipaggiamenti elettri- Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma-
ci attivi o sull'apparecchio stesso. teriali riciclabili che devono essere consegnati al
Proteggere l'apparecchio dal gelo. riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori
L'apparecchio non deve essere collegato di- contengono sostanze che non devono essere di-
rettamente alla rete idrica pubblica. sperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi di-
smessi nonché le batterie e gli accumulatori nel ri-
Dispositivi di sicurezza spetto delle norme ambientali.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
몇 PRUDENZA di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
 I dispositivi di sicurezza servono alla protezione motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi-
dell'utente e non devono essere modificati o essere vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa-
raggirati. tori d'olio.
Interruttore dell'apparecchio Gli interventi con detergenti possono essere ese-
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
accidentale dell'apparecchio. collegamento alla canalizzazione dell'acqua spor-
ca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di
Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
scarico o nel terreno.
Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropu- Il prelievo di acqua da impianti di acque pubbliche
litrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'ap- in alcuni paesi non è consentito.
parecchio.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Valvola di troppopieno con pressostato Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
La valvola di troppo pieno impedisce che venga supera- all'indirizzo:
ta la pressione di esercizio massima consentita. www.kaercher.com/REACH
Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il presso-
stato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si fer-
ma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Salvamotore
In caso di eccessivo assorbimento di corrente il salva-
motore provvede a disattivare l’apparecchio.

24 IT – 5
Descrizione dell’apparecchio Montaggio
L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del Per le figure vedi lato pieghevole 3
modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru- Prima della messa in funzione montare i componenti
zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili. singoli dell'apparecchio.
Per le figure vedi lato pieghevole 4 Sono necessarie le viti comprese in dotazione ed un
1 Giunto per collegamento dell'acqua cacciavite con intaglio a croce PH 2.
2 Collegamento dell'acqua con filtro montato
3 Tubo flessibile alta pressione Montare le ruote
4 Guida per tubo flessibile Figura
5 Custodia per lancia  Bloccare le ruote con il tappo in dotazione. Rispet-
6 Custodia / posizione di parcheggio per lancia idro- tare l'orientamento del tappo!
pulitrice  Introdurre ed avvitare la copertura.
7 Attacco per detergente Plug 'n' Clean
8 Maniglia di trasporto Montaggio base
9 Maniglia per trasporto, estraibile Figura
10 Avvolgitubo per alta pressione  Infilare la base.
11 Manovella per avvolgitubo  Inserire nei fori fino all'arresto i tasselli compresi
12 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“ nella fornitura.
13 Cavo di allacciamento alla rete con connettore  Fissare la base con le viti in dotazione.
14 Targhetta
15 Vano accessori Montaggio della custodia per la lancia
16 Gancio per fissaggio rete Figura
17 Rete per vano porta-accessori  Aggancio alloggiamento lancia.
18 Ruota trasporto  Fissaggio alloggiamento lancia con due viti.
19 Base con manico
20 Full Control lancia idropulitrice Montare la maniglia per il trasporto
21 Alloggiamento batterie Figura
22 Chiusura alloggiamento batterie  Infilare il manico di trasporto.
23 Display LCD  Fissare il manico di trasporto con due viti.
24 Stato batteria (vuota, quasi vuota, media, piena)
25 Stato potenza segnale (4 livelli) Collocazione della rete al vano porta-oggetti
26 Suggerimento tipo di getto (piatto / detergente / fre- Figura
sa sporco)  Agganciare la rete ai ganci illustrati nella figura.
27 Campo d'applicazione (1 - SOFT / 2 - MEDIUM /
3 - HARD ciascuno con 2 livelli di pressione) Accoppiamento per pistola ad alta pressione
28 Livello detergente (1 / 2 / 3) Prima della prima messa in funzione, la pi-
29 Regolazione della pressione + / - stola ad alta pressione deve essere accop-
30 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice piata con l'idropulitrice.
31 Tasto per scollegare il tubo flessibile di alta pres-  Inserire la spina in una presa elettrica.
sione dalla lancia idropulitrice  Entro un minuto, premere contempora-
32 Lancia 3-in-1 multi-jet (con 3 tipi di getto) neamente i tasti + e - sulla pistola ad
33 Ugello per getto piatto (3 campi d'applicazione, cia- alta pressione.
scuno con 2 livelli di pressione) - Per le più comuni  Tenere premuti i tasti fino a che il sim-
attività di pulizia. bolo della potenza del segnale non
34 Fresa sporco (1 campo d'applicazione con 2 livelli lampeggia completamente.
di pressione) - per lo sporco ostinato. In caso di accoppiamento riuscito, tutti e 6 i livelli di
35 Ugello per detergente (3 livelli di dosaggio) - per il pressione sono visualizzati nel display.
dosaggio di detergenti Avvertenza: Una descrizione dettagliata dell’accoppia-
* Opzionale mento è disponibile al sito: https//www.kaercher.com/
36 Ugello per schiumatura FCR
Per schiuma detergente potente.
37 Detergente
38 Bottiglia di detergente Plug 'n' Clean con tappo di
chiusura
** Aggiuntivamente necessario
39 Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
do commerciale.
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m

IT – 6 25
Messa in funzione Funzionamento
 Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. ATTENZIONE
Figura Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
 Infilare il tubo flessibile d’alta pressione da dietro dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
attraverso la guida per tubo flessibile. caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
Figura entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se-
 Introdurre il tubo d’alta pressione nella lancia idro- condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso-
pulitrice, finché questo si aggancia udibilmente. luzione dei guasti“.
Avviso: Verificare la corretta posizione del nipplo
di raccordo. Full Control Plus System
Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo fles- Con i tasti +/- della pistola ad alta pressione è possibile
sibile di alta pressione. selezionare i livelli di dosaggio di pressione e detergen-
 Svolgere completamente il tubo flessibile di alta te. Un cambio di getto è possibile ruotando la lancia 3-
pressione dall'avvolgitubo. in-1 multi-jet.
 Inserire la spina in una presa elettrica. ATTENZIONE
La sensibilità dei materiali può fortemente variare a se-
Alimentazione dell'acqua
condo dell’età e stato. Le raccomandazioni indicate non
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici. sono vincolanti.
ATTENZIONE Livello di pressione Raccomandato ad es. per
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad Ugello a getto piatto
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come prote-
zione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (acces-
sorio speciale, codice d'ordine 4.730-059). Terrazze in pietra, asfalto, su-
Alimentazione da rete idrica perfici metalliche, utensili da
giardino (carriole, spati, etc.)
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-
provvigionamento idrico.
ATTENZIONE Autovettura / motocicletta,
I giunti dei tubi flessibili di metallo con il dispositivo superfici di mattoni, pareti
Aquastop possono causare il danneggiamento della stuccate, mobili di plastica
pompa! Si prega di utilizzare giunti dei tubi flessibili di
plastica oppure quelli della KÄRCHER in ottone.
Figura Superfici di legno, bicicletta,
 Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua superfici di sassi sabbiosi,
dell'apparecchio. mobili in rattan
 Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul
giunto dell'attacco d'acqua.
 Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione Fresa per lo sporco
idrica.
 Aprire completamente il rubinetto.
Per lo sporco particolarmente
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
ostinato su terrazze in pietra,
Questa idropulitrice è adatta, insieme al tubo di aspira- asfalto, superfici metalliche,
zione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessorio utensili da giardino (carriole,
speciale, N. ordine 2.643-100), all’aspirazione di acqua spatole, etc.)
di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o Ugello per detergente
da stagni (per l’altezza di aspirazione max. vedi Dati
tecnici).
Indicazione: Per l’aspirazione non si necessita del Funzionamento con deter-
giunto per l’attacco acqua. gente. Dosaggio della con-
 Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua. centrazione di detergente,
 Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al raccordo secondo necessità.
dell'acqua dell'apparecchio ed agganciarlo alla fon-
te (ad es. raccoglitore di acqua piovana). Avvertenza: Durante il funzionamento con il T-Racer e
Sfiatare l’apparecchio prima dell’utilizzo come se- altri accessori l’indicatore di pressione non è significati-
gue: vo. Per assicurare un perfetto funzionamento, posizio-
 Accendere l'apparecchio „I/ON“. nare sempre la pressione sulla pistola ad alta pressione
 Sbloccare la leva della lancia idropulitrice. al livello massimo. Eseguire le impostazioni possibili di-
 Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa- rettamente sull’accessorio.
recchio si attiva.
 Regolare la pistola ad alta pressione con i tasti +/- Funzionamento ad alta pressione
sul livello di detergente 1. 몇 PRUDENZA
 Fare funzionare l'apparecchio (max. 2 minuti), fin- Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto du-
ché l’acqua fuoriesce priva di bolle d’aria dalla lan- rante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
cia idropulitrice. danneggiamenti.
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice. ATTENZIONE
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice. Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici

26 IT – 7
o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
Figura Terminare il lavoro
 Inserire la lancia 3-in-1 multi-jet nella pistola ad alta 몇 PRUDENZA
pressione e fissarla con una rotazione di 90° (atten- Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lan-
zione alla direzione!). cia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.
 Scegliere il getto, ruotando la lancia 3-in-1 multi-jet ATTENZIONE
fino a che non è visibile in alto l'indicazione del get- Quando si scollega il tubo flessibile di mandata o di alta
to necessario. pressione, dopo il funzionamento potrebbe fuoriuscire
 Accendere l'apparecchio „I/ON“. dell'acqua calda dai raccordi.
 Sbloccare la leva della lancia idropulitrice.  Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
 Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-  Chiudere il rubinetto.
recchio si attiva.  Premere la leva della pistola ad alta pressione per
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si 30 secondi in modo da scaricare la pressione an-
spegne. L’alta pressione nel sistema resta invaria- cora presente nel sistema.
ta.  Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
Funzionamento con detergente
 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
* Accessorio opzionale  Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
I principali detergenti KÄRCHER possono essere acqui-  Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
stati pronti all’uso in un flacone di detergente Plug ‘n’
Clean. Trasporto
 PERICOLO 몇 PRUDENZA
All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
di sicurezza del produttore del detergente, in particolare Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezio-
ne individuale. Posizione manuale
Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo  Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
con bassa pressione. trasportarlo.
Figura  Estrarre il manico di trasporto finché si aggancia
 Rimuovere il coperchio dal flacone detergente Plug udibilmente.
‘n’ Clean. Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.
 Premere il flacone detergente con l’apertura rivolta
in basso nell’attacco per detergente Plug ‘n’ Clean. Posizione in veicoli
 Ruotare la lancia 3-in-1 multi-jet su ugello di pulizia  Prima di un eventuale trasporto: Estrarre la bottiglia
"MIX". di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e
Avviso: In questo modo durante il funzionamento chiudere con il tappo.
al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione deter-  Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
gente. scivolare o ribaltarsi.
 Regolare la concentrazione di detergente deside-
rata con i tasti +/- della pistola ad alta pressione. Supporto
Ugello per schiumatura 몇 PRUDENZA
 Collegare l'ugello per schiumatura al servatoio del Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
detergente. Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a ma-
 Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola a gazzino.
spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°. Deposito dell’apparecchio
Metodo di pulizia consigliato
 Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
 Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare  Staccare la lancia dalla lancia idropulitrice.
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.  Premere il tasto di sblocco sulla lancia idropulitrice
 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres- e scollegare il tubo flessibile d’alta pressione dalla
sione. lancia idropulitrice.
Dopo il funzionamento con il detergente  Introdurre la lancia idropulitrice nell’apposita custo-
 Estrarre la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean dia.
dall'alloggiamento e chiudere con il tappo.  Far innestare la lancia 3-in-1 multi-jet nell'apposito
 Per conservare il flacone detergente con coperchio alloggiamento.
metterlo rivolto in alto nella custodia.  Conservare il cavo di collegamento alla rete nel
 Per il risciacquo, utilizzare l'apparecchio per ca. vano porta-accessori.
30 secondi al livello di detergente 1. 몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Interrompere il funzionamento Osservare il senso di rotazione del tamburo avvolgitubo
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice. durante l’avvolgimento del tubo flessibile d’alta pressio-
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice. ne.
Figura  Avvolgere il tubo flessibile d’alta pressione.
 Mettere la lancia idropulitrice con lancia inserita in Con la manovella girare il tamburo avvolgitubo in
posizione di parcheggio. senso antiorario.
 Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.) Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, ri-
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“. spettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.

IT – 8 27
 Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
Antigelo coincide con la tensione della fonte di energia.
ATTENZIONE  Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
Apparecchi e accessori non completamente svuotati allacciamento alla rete.
potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare com-  Motore sovraccarico, il salvamotore è scattato.
pletamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli – Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
dal gelo. – Lasciare raffreddare l'apparecchio per un'ora.
Per evitare danni: – Accendere l'apparecchio e rimetterlo in funzione.
 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica. Se il guasto si presenta più volte, rivolgersi al ser-
 Staccare la lancia dalla lancia idropulitrice. vizio di assistenza clienti per un controllo.
 Accendere l'apparecchio „I/ON“.
 Premere la leva della lancia idropulitrice fino a
L'apparecchio non si accende, il motore
quando non esce più acqua (circa 1 min.). emette un ronzio
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice. Calo della tensione a causa di una bassa corrente o in
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice. caso di utilizzo di una prolunga.
 Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.  All’accensione, premere prima la leva della lancia
 Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un idropulitrice, quindi posizionare l'interruttore
ambiente protetto dal gelo. dell'apparecchio su „I/ON“.
Cura e manutenzione L'apparecchio non raggiunge pressione
 PERICOLO  Verificare la regolazione della lancia.
Pericolo di scossa elettrica.  Verificare l'alimentazione dell'acqua su sufficiente
 Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap- portata.
parecchio e staccare la spina.  Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua  Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua. dell'apparecchio prima dell'utilizzo.
 Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua. Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a
ATTENZIONE lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando
Non danneggiare il filtro. l'acqua in uscita dalla pistola risulta essere priva di
Figura bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia.
 Estrarre il filtro con una pinza piatta.
 Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Forti variazioni di pressione
 Inserire il filtro di nuovo nel raccordo dell'acqua.  Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
Sostituzione delle batterie della lancia acqua dalla parte anteriore.
idropulitrice  Controllare l'afflusso di acqua.
Le batterie sono esauste se nel display del- L'apparecchio perde
la pistola ad alta pressione non si visualizza
niente o se si visualizza quanto segue.  Una perdita a gocciolamento dell’apparecchio è
Si necessitano di due batterie o accumula- dovuto tecnicamente. In caso di permeabilità ele-
tori di grandezza AAA. vata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Figura Il detergente non viene aspirato
 Premere la levetta di chiusura.
 Aprire il vano batteria.  Ruotare la lancia 3-in-1 multi-jet su ugello di pulizia
 Estrarre le batterie. "MIX".
 Inserire le batterie nuove e durante ciò fare atten-  Accertarsi che la bottiglia di detergente Plug 'n' Cle-
zione alla corretta polarità. an sia posizionata con l'apertura rivolta in basso
 Chiudere il vano batteria. nel raccordo per detergente.
 Smaltire le batterie scariche in conformità alle di- Nessuna indicazione di pressione sulla
sposizioni in vigore.
lancia idropulitrice
Guida alla risoluzione dei guasti  Controllare / sostituire le batterie
 PERICOLO  Ridurre la distanza tra la pistola ad alta pressione
Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni attività di cura e il pulitore ad alta pressione.
e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare  Effettuare l'accoppiamento al pulitore ad alta pres-
la spina. sione.
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici pos-
Messaggi di errore
sono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati se-  Spegnere l'apparecchio ed estrarre la
guendo le seguenti istruzioni. spina di alimentazione.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assi-  Dopo 20 secondi reinserire la spina
stenza autorizzato. nella presa e accendere l'apparecchio.
L'apparecchio non funziona Se il guasto si presenta più volte, rivolgersi
 Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa- al servizio di assistenza clienti per un con-
recchio si attiva. trollo.

28 IT – 9
Funzionamento di emergenza Garanzia
In caso di regolazione della pressione difettosa sulla pi- Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
stola ad alta pressione (difetto elettronico, batteria pubblicazione da parte della nostra società di vendita
esausta, etc.) il pulitore ad alta pressione continua a la- competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
vorare dall'ultimo livello definito. tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
Per attivare il funzionamento di emergenza al livello da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
massimo: dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
 Spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di ali- re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
mentazione. esibendo lo scontrino di acquisto.
 reinserire la spina nella presa e accendere l'appa- Gli indirizzi li trovate sotto:
recchio. www.kaercher.com/dealersearch
Dati tecnici Dichiarazione di conformità UE
Attacco elettrico Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
Tensione 230 V struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
1~50 Hz è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
Potenza allacciata 2,1 kW nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
Protezione IPX5
chiarazione perde ogni validità.
Classe di protezione I
Prodotto: Idropulitrice
Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A Modello: K 5 Premium Full Control Plus
Collegamento idrico Direttive UE pertinenti
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa 2006/42/CE (+2009/127/CE)
Temperatura in entrata (max.) 40 °C 2014/53/UE
2011/65/UE
Portata (min.) 10 l/min
2000/14/CE
Max. altezza di aspirazione 0,5 m Norme armonizzate applicate
Dati potenza EN 60335–1
Pressione di esercizio 12,5 MPa EN 60335–2–79
EN 62233: 2008
Pressione max. consentita 14,5 MPa
EN 300 220-2 V3.1.1
Portata, acqua 7,5 l/min EN 50581
Portata massima 8,3 l/min Procedura di valutazione della conformità applicata
Portata, detergente 0,3 l/min 2000/14/CE: Allegato V
Forza repulsiva della lancia idropulitrice 17 N Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 89
Modulo radio SRD
Garantito: 92
Frequenza 868,7-
869,2 MHz I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
Potenza di trasmissione ERP 0,53 mW zione.

Dimensioni e Pesi
Lunghezza 411 mm
Larghezza 305 mm
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Altezza 584 mm
Peso, pronto all'uso con accessori 15,3 kg Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio 1,0 m/s2 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Dubbio K 0,6 m/s2 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Pressione acustica LpA 76 dB(A)
Tel.: +49 7195 14-0
Dubbio KpA 3 dB(A)
Fax: +49 7195 14-2212
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA 92 dB(A)
Winnenden, 2018/08/01
Con riserva di modifiche tecniche.

IT – 10 29
Inhoud Reglementair gebruik
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend in de privé-
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 huishouding:
– voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . NL 5
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe-
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 – met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re-
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen ho-
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 ren.
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 Toebehoren en reserveonderdelen
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9 veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10 en zonder storingen functioneert.
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10 Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . NL 10 len vindt u op www.kaercher.com.

Veiligheid Zorg voor het milieu


Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
Lees voor het eerste gebruik van uw ap- verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver-
paraat deze veiligheidsinstructies en de wijderen.
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be- Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waar beide documenten voor later gebruik of volgende vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun-
eigenaars. nen vormen voor de menselijke gezondheid en
Symbolen op het toestel het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor-
Richt de hogedrukstraal niet op personen, gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
dieren, actieve elektrische uitrusting of het behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
apparaat zelf. dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge-
Apparaat tegen vorst beschermen. voerd.
Het apparaat mag niet onmiddellijk aange- Oude apparaten bevatten waardevolle recycle-
sloten worden op het openbare drinkwater- bare materialen die moeten worden hergebruikt.
net. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het
Veiligheidsinrichtingen milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude appa-
raten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke
몇 VOORZICHTIG manier te verwijderen.
 Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo-
worden. gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
Apparaatschakelaar olieafscheider.
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de on- Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
voorziene werking van het apparaat. enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte opper-
vlakken die aangesloten zijn op de vuilwateraf-
Vergrendeling handspuitpistool
voer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hand- de grond dringen.
spuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het De afname van water uit openbare waterlopen is
apparaat. in bepaalde landen niet toegestaan.
Overstroomklep met drukschakelaar Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
De omloopklep verhindert de overschrijding van de toe- (REACH)
gelaten werkdruk. Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgela- www.kaercher.com/REACH
ten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hoge-
drukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt,
schakelt de pomp opnieuw in.
Motorveiligheidsschakelaar
Bij een te hoge stroomopname schakelt de motorveilig-
heidsschakelaar het apparaat uit.

30 NL – 5
Beschrijving apparaat Montage
De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van Afbeeldingen zie uitklappagina 3
het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze ge- Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden,
bruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties. moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.
Afbeeldingen zie uitklappagina 4 U heeft de meegeleverde schroeven en een kruis-
1 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting schroevendraaier PH2 nodig.
2 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
3 Hogedrukslang Wielen monteren
4 Slanggeleiding Afbeelding
5 Houder voor de straalpijp  Wielen met meegeleverde pen borgen. Letten op
6 Opbergvak / parkeerpositie van het handspuitpi- de uitrichting van de pen!
stool  Afdekking aanbrengen en vastschroeven.
7 Aansluiting voor Plug 'n' Clean-reinigingsmiddel
8 Handgreep Voet monteren
9 Transportgreep, uittrekbaar Afbeelding
10 HD-slangtrommel  Steek de voet erin.
11 Handkruk voor slangtrommel  Bijgevoegde pluggen tot de aanslag in de boorga-
12 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“ ten steken.
13 Stroomleiding met stekker  Zet de voet vast met de bijgevoegde schroeven.
14 Typeplaatje
15 Accessoiresvak Opbergvak voor straalbuis monteren
16 Haak voor de netbevestiging Afbeelding
17 Net voor opbergvak voor toebehoren  Opbergvak voor straalbuizen ophangen.
18 Transportwiel  Opbergvak voor straalbuizen met twee schroeven
19 Voet met draaggreep borgen.
20 Full Control handspuitpistool
21 Batterijvak Transportgreep monteren
22 Vergrendeling accuvakje Afbeelding
23 LCD-display  Breng de transportgreep aan.
24 Status batterij (leeg, bijna leeg, gemiddeld, vol)  Zet de transportgreep vast met de twee schroeven.
25 Status signaalsterkte (4 trappen)
26 Aanbeveling straalsoort (vlakstraal / reinigingsmid- Net op het opbergvak voor toebehoren
del / vuilfrees) aanbrengen
27 Toepassingsgebied (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / Afbeelding
3 - HARD met telkens 2 drukniveaus)  Hang het net in de op de afbeelding weergegeven
28 Niveau reinigingsmiddel (1 / 2 / 3) haak.
29 Drukregeling + / -
30 Vergrendeling handspuitpistool Het hogedrukpistool koppelen
31 Toets voor het scheiden van de hogedrukslang van Voor de eerste inbedrijfstelling moet het
het handspuitpistool hogedrukpistool aan de hogedrukreiniger
32 3-in-1 Multi Jet-straalbuis (met 3 straalsoorten) worden gekoppeld.
33 Vlakstraalsproeier (3 toepassingsgebieden met tel-  Netstekker in het stopcontact steken.
kens 2 drukniveaus) - voor gangbare reinigingsta-  Binnen een minuut gelijktijdig op de
ken. toetsen + en - op het hogedrukpistool
34 Vuilfrees (1 toepassingsgebied met 2 drukniveaus) drukken.
- voor hardnekkige vervuilingen.  De toetsen zo lang ingedrukt houden
35 Sproeikop reiningsmiddel (3 doseerniveaus) - voor tot het symbool van de signaalsterkte
de dosering van reinigingsmiddelen volledig knippert.
* Optioneel Als de koppeling is geslaagd, worden nu alle 6
36 Schuimsproeier drukniveaus op het display weergegeven.
Voor krachtig reigingingsschuim. Opmerking: een gedetailleerde beschrijving van de
37 Reinigingsmiddel koppeling vindt u op: https//www.kaercher.com/FCR
38 Fles Plug 'n' Clean schoonmaakmiddel met afsluit-
dop
** Extra vereist
39 Versterkte waterslang met courante koppeling
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– Lengte minstens 7,5 m

NL – 6 31
Inbedrijfstelling Werking
 Zet het apparaat op een effen oppervlak. LET OP
Afbeelding Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-
 Steek de hogedrukslang achteraan door de slang- digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
geleiding. binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
Afbeelding paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
 Steek de hogedrukslang in het handspuitpistool tot hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
deze hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uitrichting van Full Control Plus-systeem
de aansluitnippel. Met de toetsen +/- op het hogedrukpistool kunnen de
Veilige verbinding controleren door aan de hoge- doseringsniveaus voor de druk en het reinigingsmiddel
drukslang te trekken. worden geselecteerd. De straalsoort kan worden gewij-
 Hogedrukslang volledig van de slangtrommel wik- zigd door aan de 3-in-1 Multi Jet-straalbuis te draaien.
kelen. LET OP
 Netstekker in het stopcontact steken. De gevoeligheid van materialen kan sterk variëren in
functie van ouderdom en toestand. De genoemde aan-
Watertoevoer
bevelingen zijn niet bindend.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens. Drukniveau Aanbevolen voor bv.
LET OP Vlakstraalsproeier
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedruk-
pomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming
wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzon- Stenen terrassen, asfalt, me-
dere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevo- talen oppervlakken, tuinge-
len. reedschap (kruiwagen, spa-
de, enz.)
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen. Auto / motor, baksteenopper-
LET OP vlakken, bezette muren,
Slangverbindingen van metaal met aquastop kunnen kunststoffen meubelen
leiden tot beschadiging aan de pomp! Gebruik een
slangverbinding van kunststof of een KÄRCHER-slang-
verbinding van messing. Houten vlakken, fiets, zand-
Afbeelding steenoppervlakken, rieten
 De meegeleverde koppeling aan het wateraansluit- meubelen
punt van het apparaat schroeven.
 Watertoevoerslang op koppeling aan de wateraan-
sluiting steken. Vuilfrees
 Waterslang aan de watertoevoer aansluiten.
 Waterkraan volledig opendraaien. Voor bijzonder hardnekkig
Water aanzuigen uit open reservoirs vuil op stenen terrassen, as-
Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHER-zuigslang falt, metalen oppervlakken,
met terugslagklep (speciale toebehoren, bestelnr. tuingereedschap (kruiwa-
2.643-100) geschikt voor het aanzuigen van oppervlak- gen, spade, enz.)
tewater bv. uit regentonnen of vijvers (max. aanzuig- Sproeikop voor het reinigingsmiddel
hoogte zie technische gegevens).
Instructie: Bij het zuigbedrijf is de koppeling voor de Bedrijf met reinigingsmiddel.
wateraansluiting niet nodig. Reinigingsmiddelconcentra-
 Zuigslang met water vullen. tie naar behoefte doseren.
 Zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat
schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld re-
genton) hangen.
Opmerking: bij het gebruik met T-Racer en ander toe-
Ontlucht het apparaat voor het bedrijf als volgt:
behoren kunnen aan de drukindicatie geen conclusies
 Apparaat inschakelen "I/ON".
worden verbonden. Zorg voor een probleemloze wer-
 Ontgrendel de hendel van het handspuitpistool.
king door de druk op het hogedrukpistool altijd in de
 Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
hoogste stand te zetten. Mogelijke instellingen direct op
paraat schakelt in.
het toebehoren uitvoeren.
 Hogedrukpistool met de toetsen +/- instellen op het
reinigingsmiddelniveau 1. Werken met hoge druk
 Laat het apparaat draaien (max. 2 minuten), tot wa-
몇 VOORZICHTIG
ter zonder blazen uit het handspuitpistool komt.
Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken
 Laat de hendel van het handspuitpistool los.
een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigin-
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.
gen te vermijden.
LET OP
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout
mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens
beschadigingsgevaar.

32 NL – 7
Afbeelding
 De 3-in-1 Multi Jet-straalbuis in het hogedrukpi- Werking stopzetten
stool steken en vastzetten door 90° te draaien (let 몇 VOORZICHTIG
op de positionering!). Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi-
 Straalsoort selecteren. Draai hiervoor aan de 3-in- stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem
1 Multi Jet-straalbuis tot de nodige indicatie voor de voorhanden is.
straalsoort bovenaan zichtbaar is. LET OP
 Apparaat inschakelen "I/ON". Bij het scheiden van toevoer- of hogedrukslang kan na
 Ontgrendel de hendel van het handspuitpistool. de werking warm water uit de aansluitingen treden.
 Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-  Laat de hendel van het handspuitpistool los.
paraat schakelt in.  Draai de waterkraan dicht.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt los-  De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
gelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hoge- indrukken zodat de nog voorhanden druk in het sy-
druk blijft in het systeem behouden. steem wordt afgebouwd.
 Laat de hendel van het handspuitpistool los.
Werken met reinigingsmiddel
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.
* Optionele toebehoren  Apparaat scheiden van de watertoevoer.
De meeste KÄRCHER-reinigingsmiddelen kunnen ge-  Apparaat uitschakelen "0/OFF"
bruiksklaar in een Plug 'n' Clean reinigingsmiddelfles  Trek de stekker uit het stopcontact.
gekocht worden.
 GEVAAR Vervoer
Bij gebruik van reinigingsmiddelen moet het veiligheids- 몇 VOORZICHTIG
gegevensblad van de reinigingsmiddelfabrikant in acht Verwondings- en beschadigingsgevaar!
genomen worden, in het bijzonder de instructies betref- Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in
fende de persoonlijke veiligheidsuitrusting. acht.
Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toege-
voegd worden. Transport met de hand
Afbeelding  Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
 Neem het deksel van de Plug 'n' Clean reinigings-  Transportgreep uittrekken, hij klikt hoorbaar vast.
middelfles. Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
 Duw de reinigingsmiddelfles met de opening naar
beneden in de aansluiting voor het Plug 'n' Clean Transport in voertuigen
reinigingsmiddel.  Voor liggend transport: Fles Plug 'n' Clean schoon-
 3-in-1 Multi Jet-straalbuis naar de sproeikop voor maakmiddel uit vulopening trekken en met dop af-
het reinigingsmiddel "MIX" draaien. sluiten.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de rei-  Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
nigingsmiddeloplossing bij de waterstraal gemengd. len.
 Met de toetsen +/-op het hogedrukpistool de ge-
wenste reinigingsmiddelconcentratie instellen. Opslag
Schuimsproeier 몇 VOORZICHTIG
 Schuimsproeier verbinden met de reinigingsmid- Verwondings- en beschadigingsgevaar!
deltank. Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in
 Schuimsproeier in handspuitpistool steken en vast- acht.
zetten door 90°-draaiing. Apparaat opslaan
Aanbevolen reinigingsmethode
 Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
 Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het  Scheid de straalbuis van het handspuitpistool.
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet  Druk op de scheidingstoets van het handspuitpi-
laten opdrogen!). stool en trek de hogedrukslang uit het handspuitpi-
 losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen. stool.
Na het gebruik met reinigingsmiddel  Steek het handspuitpistool in het opbergvak voor
 Trek de Plug 'n' Clean reinigingsmiddelfles uit de het handspuitpistool.
opname en sluit af met het deksel.  3-in-1 Multi Jet-straalbuis in het opbergvak voor de
 Zet de reinigingsmiddelfles voor het bewaren met straalbuis plaatsen.
het deksel naar beneden in de opname.  Berg de stroomaansluitleiding op in het opbergvak
 Het apparaat voor het schoonspoelen ongeveer voor toebehoren.
30 seconden in reinigingsmiddelniveau 1 laten 몇 VOORZICHTIG
draaien. Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het oprollen van de hogedrukslang de draai-
Werking onderbreken richting van de slangtrommel in acht.
 Laat de hendel van het handspuitpistool los.  Rol de hogedrukslang op.
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool. Draai de slangtrommel met de handkruk tegen de
Afbeelding klok.
 Zet het handspuitpistool met de straalbuis in de Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden,
parkeerpositie. moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onder-
 Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi- houd in acht genomen worden.
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".

NL – 8 33
 Controleren of de aangegeven spanning op het
Vorstbescherming typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
LET OP stroombron.
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren kun-  Stroomleiding op beschadiging controleren.
nen door vorst vernield worden. Maak het apparaat en de  Motor overbelast, de motorveiligheidsschakelaar is
toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen vorst. in werking getreden.
Om schade te vermijden: – Apparaat uitschakelen "0/OFF"
 Apparaat scheiden van de watertoevoer. – Laat het apparaat een uur afkoelen.
 Scheid de straalbuis van het handspuitpistool. – Schakel het apparaat in en neem het opnieuw in
 Apparaat inschakelen "I/ON". bedrijf.
 Duw de hendel van het handspuitpistool in tot geen Als de storing meermaals optreedt, moet het appa-
water meer ontsnapt (ca. 1 min). raat door de klantendienst nagezien worden.
 Laat de hendel van het handspuitpistool los.
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.
Apparaat start niet, motor bromt
 Apparaat uitschakelen "0/OFF" Spanningsdaling door zwak stroomnet of bij gebruik van
 Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije een verlengsnoer.
ruimte bewaren.  Duw bij het inschakelen eerst de hendel van het
handspuitpistool in en zet de apparaatschakelaar
Onderhoud vervolgens op „I/ON“.
 GEVAAR
Apparaat komt niet op druk
Gevaar van stroomschok
 Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet  Instelling aan de straalpijp controleren.
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-  Watertoevoer op voldoende volume controleren.
trokken worden.  De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
Zeef in de wateraansluiting reinigen  Apparaat voor de werking ontluchten.
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig. Het apparaat zonder aangesloten straalpijp inscha-
 Verwijder de koppeling van de wateraansluiting. kelen en laten draaien (max. 2 minuten) tot water
LET OP zonder luchtbellen bij het pistool naar buiten treedt.
De zeef mag niet beschadigd worden. Het apparaat uitschakelen en straalpijp weer aan-
Afbeelding sluiten.
 Trek de zeef met een platte tang eruit. Sterke drukschommelingen
 Reinig de zeef onder stromend water.
 Zet de zeef opnieuw in de wateraansluiting.  Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
Batterijen van het handspuitpistool en met water naar voren toe uitspoelen.
vervangen  Watertoevoervolume controleren.
De batterijen zijn opgebruikt als op het dis- Apparaat ondicht
play van het hogedrukpistool niets of het
volgende wordt weergegeven.  Een drupsgewijze ondichtheid van het apparaat is
Er zijn twee AAA-batterijen of -accu's nodig. technisch bepaald. Contacteer bij sterke ondicht-
Afbeelding heid de geautoriseerde klantenservice.
 Druk op de sluiting. Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
 Open het batterijvak.
 Batterijen eruit nemen.  3-in-1 Multi Jet-straalbuis naar de sproeikop voor
 Plaats nieuwe batterijen en let daarbij op de juiste het reinigingsmiddel "MIX" draaien.
polariteit.  Controleren of de fles met Plug 'n' Clean schoon-
 Sluit het batterijvak. maakmiddel met de opening naar beneden in de
 Verbruikte batterijen conform de geldende bepa- aansluiting voor schoonmaakmiddelen zit.
leingen verwijderen. Geen drukindicatie op het handspuitpistool
Hulp bij storingen  Batterijen controleren/vervangen
 GEVAAR  Afstand tussen hogedrukpistool en hogedrukreini-
Gevaar van stroomschok.Schakel het apparaat voor ger verkleinen.
alle instandhoudings- en onderhoudswerkzaamheden  De hogedrukreiniger opnieuw koppelen.
uit en verwijder de netstekker. Foutmeldingen
Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen mogen enkel door de geautori-  Apparaat uitschakelen en stekker uit
seerde klantenservice uitgevoerd worden. het stopcontact trekken.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van  Na 20 seconden de stekker opnieuw in
het volgende overzicht. het stopcontact steken en het apparaat
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klanten- inschakelen.
service. Als de storing meermaals optreedt, moet
het apparaat door de klantendienst nage-
Apparaat draait niet zien worden.
 Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
paraat schakelt in.

34 NL – 9
Noodbedrijf Garantie
Als de drukregeling aan het hogedrukpistool defect is In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
(elektronisch defect, batterij leeg, e.d.), werkt de hoge- uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
drukreiniger op het laatst ingestelde niveau verder. tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
Om het noodbedrijf op het maximale niveau te active- kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
ren: fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
 Apparaat uitschakelen en stekker uit het stopcon- klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
tact trekken. leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
 de stekker opnieuw in het stopcontact steken en plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
het apparaat inschakelen. Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch
Technische gegevens
EU-conformiteitsverklaring
Elektrische aansluiting
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
Spanning 230 V door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
1~50 Hz handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
Aansluitvermogen 2,1 kW fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver-
Beveiligingsklasse IPX5
klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
Beschermingsklasse I met ons veranderingen aan de machine worden aange-
Netzekering (traag) 10 A bracht.
Wateraansluiting Product: Hogedrukreiniger
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa Type: K 5 Premium Full Control Plus
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Toevoerhoeveelheid (min.) 10 l/min 2014/53/EU
Max. aanzuighoogte 0,5 m 2011/65/EU
Vermogensgegevens 2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
Werkdruk 12,5 MPa
EN 60335–1
Maximaal toegestane druk 14,5 MPa EN 60335–2–79
Opbrengst, water 7,5 l/min EN 62233: 2008
Volume maximaal 8,3 l/min EN 300 220-2 V3.1.1
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min EN 50581
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Terugstootkracht van het handspuitpi- 17 N
2000/14/EG: Bijlage V
stool
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Draadloze module SRD Gemeten: 89
Frequentie 868,7- Gegarandeerd: 92
869,2 MHz
Zendvermogen ERP 0,53 mW De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Afmetingen en gewichten
Lengte 411 mm
Breedte 305 mm
Hoogte 584 mm Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Gewicht, bedrijfsklaar met accessoires 15,3 kg
Documentatieverantwoordelijke:
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79 S. Reiser
Hand-arm vibratiewaarde 1,0 m/s 2

Onzekerheid K 0,6 m/s2 Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Geluidsdrukniveau LpA 76 dB(A)
71364 Winnenden (Germany)
Onzekerheid KpA 3 dB(A)
Tel.: +49 7195 14-0
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid 92 dB(A) Fax: +49 7195 14-2212
KWA
Winnenden, 2018/08/01
Technische wijzigingen voorbehouden.

NL – 10 35
Índice de contenidos Uso previsto
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 Utilizar la limpiadora de alta presión exclusivamente
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 para el uso doméstico:
– para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra-
Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . . ES 5
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardi-
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 5 nería etc. con chorro de agua de alta presión (si es
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 necesario agregar detergente).
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 – con accesorios autorizados por KÄRCHER, re-
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 cambios y detergentes. Respetar las indicaciones
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 de los detergentes.
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 Accesorios y piezas de repuesto
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 9
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 10 equipo.
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 11 Puede encontrar información acerca de los accesorios
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 11 y recambios en www.kaercher.com.
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . ES 11
Protección del medio ambiente
Seguridad Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
Antes de poner en marcha por primera envases de forma que no se dañe el medio am-
vez el aparato, lea el manual de instruc- biente.
ciones original y las indicaciones de seguridad suminis- Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos menudo componentes que pueden representar un
manuales para su uso posterior o para propietarios ul- peligro potencial para la salud de las personas y
teriores. para el medio ambiente en caso de que se mani-
Símbolos en el aparato pulen o se eliminen de forma errónea. Estos com-
ponentes son necesarios para el correcto funcio-
No dirija el chorro de alta presión hacia per- namiento del equipo. Los equipos marcados con
sonas, animales, equipamiento eléctrico ac- este símbolo no pueden eliminarse con la basura
tivo, ni apunte con él al propio aparato. doméstica.
Proteger el aparato de las heladas. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
El aparato no se puede conectar directa- reciclables que deberán ser entregados para su
mente al abastecimiento de agua potable aprovechamiento posterior. Las baterías y los
público. acumuladores contienen sustancias que no de-
Dispositivos de seguridad ben entrar en contacto con el medio ambiente. Eli-
minar los aparatos usados, batería o acumulado-
몇 PRECAUCIÓN res ecológicamente.
 Los dispositivos de seguridad sirven para proteger Los trabajos de limpieza que producen aguas re-
al usuario y no se pueden modificar o sortear. siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
Interruptor del equipo motores o el lavado de los bajos) solo se deben
El interruptor del aparato impide el funcionamiento invo- realizar en zonas de lavado que dispongan de se-
luntario del mismo. parador de aceite.
Solo se pueden realizar trabajos con detergentes
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
en superficies herméticas con una conexión al
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizado- desagüe de agua sucia. No permitir que se entre
ra manual e impide que el aparato se ponga en marcha el detergente en las aguas naturales ni penetre en
de forma involuntaria. el suelo.
Válvula de derivación con presostato El uso de agua de aguas naturales públicas no
La válvula de derivación evita sobrepasar la presión de está permitido en algunos países.
trabajo permitida. Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora Encontrará información actual sobre los ingredientes
manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro en:
de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, www.kaercher.com/REACH
se conecta la bomba nuevamente.
Interruptor de guardamotor
Si el consumo de corriente es demasiado alto, el guar-
damotor desconecta el aparato.

36 ES – 5
Descripción del aparato Montaje
El contenido de suministro de su aparato (dependiendo Ilustraciones, véase la contraportada 3
del modelo) está ilustrado en el embalaje. Este manual Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas
de instrucciones describe todas las opciones posibles. suministradas con el aparato.
Ilustraciones, véase la contraportada 4 Se necesitan los dos tornillos suministrados y un des-
1 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua tornillador de cabeza en cruz PH2.
2 Conexión de agua con filtro incorporado
3 Manguera de alta presión Montar las ruedas
4 Guía de tubos flexibles Imagen
5 Zona de recogida para la lanza dosificadora  Asegurar las ruedas con los tapones suministra-
6 Almacenamiento / Posición de aparcamiento para dos. Respetar la orientación del tapón.
la pistola pulverizadora manula  Insertar y atornillar la cubierta.
7 Toma Plug 'n' Clean de detergente
8 Asa de transporte Montar la base de apoyo
9 Mango para el transporte, despegable Imagen
10 Enrollador de mangueras de alta presión  Insertar a base de apoyo.
11 Manivela para enrollador de mangueras  Introducir la clavija suministrada hasta el tope en
12 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“ los orificios.
13 Cable de conexión a red y enchufe de red  Asegurar la base de apoyo con los tornillos que
14 placa de características vienen incluidos.
15 Compartimento para los accesorios
16 Ganchos para la fijación a la alimentación Montar la zona de recogida para lanza
17 Alimentación para el compartimento de accesorios dosificadora
18 Rueda de transporte Imagen
19 Pata con asa de transporte  Colgar la zona de recogida para lanza dosificado-
20 Full Control pistola pulverizadora manual ra.
21 Compartimento de las pilas  Asegurar la zona de recogida para lanza dosifica-
22 Bloqueo compartimento de batería dora con dos tornillos.
23 Pantalla LCD
24 Estado de la batería (vacía, casi vacía, media, lle- Montar el asa de transporte
na) Imagen
25 Estado de la potencia de señal (4 niveles)  Insertar mango de transporte.
26 Recomendación de tipo de chorro (chorro plano,  Asegurar el asa de transporte con dos tornillos.
detergente, boquilla turbo)
27 Campo de aplicación (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / Colocar la red en el compartimento de
3 - HARD con 2 niveles de presión cada uno) accesorios
28 Nivel de detergente (1 / 2 / 3) Imagen
29 Regulación de presión + / -  Colgar la red en los ganchos mostrados en la ilus-
30 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual tración.
31 Tecla para separar la manguera de alta presión de
la pistola pulverizadora manual Acoplamiento de la pistola pulverizadora
32 Lanza dosificadora 3-en-1 Multi Jet (con 3 tipos de manual
chorro) Antes de la primera puesta en funciona-
33 Boquilla para chorro plano (3 campos de aplicación miento se tiene que acoplar la pistola pulve-
con 2 niveles de presión cada uno) - Para las ta- rizadora manual con la limpiadora de alta
reas de limpieza más habituales. presión.
34 Boquilla turbo (1 campos de aplicación con 2 nive-  Enchufar la clavija de red a una toma
les de presión) - Para la suciedad más difícil de eli- de corriente.
minar.  En el período de un minuto, presionar
35 Boquilla de detergente (3 niveles de dosificación) - simultáneamente las teclas + y - en la
Para la dosificación del detergente pistola de alta presión.
* Opcional  Mantener pulsadas las teclas hasta que parpadee
36 Boquilla para espuma el símbolo de la potencia de señal completamente.
Para espuma de detergente potente. Cuando el acoplamiento se ha realizado correcta-
37 Detergente mente, se visualizan los 6 niveles de presión en el
38 Botella Plug 'n' Clean de detergente con tapa de display.
cierre Aviso: Encontrará una descripción detallada sobre el
acoplamiento en: https//www.kaercher.com/FCR
** También se necesita
39 Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
miento habitual en el mercado.
– diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm).
– longitud de por lo menos 7,5 m

ES – 6 37
 Dejar el aparato en funcionamiento (máx. 2 minu-
Puesta en marcha tos), hasta que salga el agua de la pistola pulveri-
 Coloque la dispositivo sobre una superficie plana. zadora manual sin burbujas.
Imagen  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
 Insertar la manguera de alta presión desde detrás nual.
a través de la guía de manguera.  Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
Imagen nual.
 Introducir la manguera de alta presión en la pistola
pulverizadora manual hasta que esta haga un ruido
Funcionamiento
al encajarse. CUIDADO
Nota: Procurar que el racor de conexión esté ali- La marcha en vacío durante más de 2 minutos provoca
neado correctamente. daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge-
Comprobar si la conexión es segura tirando de la nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro-
manguera de alta presión. ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda
 Desenrollar completamente la manguera de alta en caso de fallo".
presión desde el enrollador de manguera.
 Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Full Control Plus System
Con las teclas + / - se pueden seleccionar los niveles de
Suministro de agua dosificación de detergente y de presión en la pistola pul-
Valores de conexión: véase la placa de características/ verizadora. Es posible cambiar el tipo de chorro me-
datos técnicos. diante el giro de la lanza dosificadora 3-en-1 Multi Jet.
CUIDADO CUIDADO
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta La sensibilidad de los materiales puede variar conside-
presión y los accesorios. Como protección se reco- rablemente dependiendo de la antigüedad y el estado.
mienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios Las recomendaciones nombras son sin compromiso.
especiales, referencia de pedido 4.730-059). Nivel de presión Recomendado para p.ej.
Suministro de agua desde la tubería de agua Boquilla de chorro plano
Tenga en cuenta las normas de la empresa suministra-
dora de agua. Terrazas de baldosas, asfal-
CUIDADO to, superficies de metal, uten-
¡Los acoplamientos de metal de la manguera con silios de jardín (carretilla, pa-
Aquastop pueden dañar la bomba! Utilizar un acopla- la, etc.)
miento de manguera de plástico o el acoplamiento de
manguera de KÄRCHER de latón. Vehículo/motocicleta, super-
Imagen ficies de ladrillo, paredes luci-
 Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de das, muebles de plástico
agua del aparato suministrada.
 Insertar la manguera de alimentación de agua en el
acoplamiento de la toma de agua. Superficies de madera, bici-
 Conectar la manguera de agua a la toma de agua. cleta, superficies de caliza,
 Abrir totalmente el grifo del agua. muebles de mimbre
Aspiración del agua de depósitos abiertos
Esta limpiadora de alta presión es apta, con la mangue-
ra de aspiración KÄRCHER con válvula de retorno (ac- Fresadora de suciedad
cesorio especial, nº pedido 2.643-100) para aspirar el
agua de superficies p.ej. de los bidones para agua plu- Para suciedad especialmen-
vial o de los estanques (altura de aspiración máxima, te difícil de eliminar en te-
véase los datos técnicos). rrazas de baldosas, asfalto,
Indicación: Para el modo de aspiración no se necesita superficies de metal, utensi-
el acoplamiento para la toma de agua. lios de jardín (carretilla, pala,
 Llenar de agua la manguera de agua. etc.)
 Atornillar manguera de aspiración a la conexión de Boquilla de detergente
agua del aparato y colgar en la fuente de agua (por
ejemplo en un bidón para agua pluvial).
Purgue el aire del aparato antes de su puesta en Funcionamiento con deter-
servicio del siguiente modo: gente. Dosificación del deter-
 Conectar el aparato „I/ON“. gente concentrado según las
 Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora necesidades.
manual.
 Presionar la palanca de la pistola pulverizadora Aviso: Cuando se usa con T-Racer y con otros acceso-
manual, el aparato se conecta. rios, el indicador de presión no es relevante. Para garan-
 Ajustar la pistola pulverizadora con las teclas + / - tizar un funcionamiento correcto, colocar siempre la pre-
al nivel de detergente 1. sión en el máximo nivel de la pistola de alta presión. Rea-
lizar posibles ajustes directamente en los accesorios.

38 ES – 7
Funcionamiento con alta presión Después del funcionamiento con detergente
 Extraer la botella de detergente Plug 'n' Clean del
몇 PRECAUCIÓN
alojamiento y cerrar con la tapa.
Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro  Colocar la botella de detergente con la tapa hacia
a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar da- arriba en el alojamiento para guardarla.
ños.  Para enjuagar, accionar el aparato unos 30 segun-
CUIDADO dos en el nivel de detergente 1.
No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas
como la madera con la fresa de suciedad, se pueden Interrupción del funcionamiento
dañar.  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
Imagen nual.
 Insertar la lanza dosificadora 3-en-1 Multi Jet en la  Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
pistola pulverizadora y fijarla con un giro de 90° nual.
(prestar atención a la alineación). Imagen
 Seleccionar el tipo de chorro girando la lanza dosi-  Poner la pistola pulverizadora manual con la lanza
ficadora 3-en-1 Multi Jet hasta que sea visible en la dosificadora en la posición de estacionamiento.
parte superior el indicador de chorro necesario.  Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una
 Conectar el aparato „I/ON“. duración superior a 5 minutos), desconectar ade-
 Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora más el aparato „0/OFF“.
manual.
 Presionar la palanca de la pistola pulverizadora Finalización del funcionamiento
manual, el aparato se conecta. 몇 PRECAUCIÓN
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve Separar la manguera de alta presión de la pistola pulve-
a apagarse. La alta presión se mantiene en el sis- rizadora manual o del aparato solamente cuando no
tema. haya presión en el sistema.
Funcionamiento con detergente CUIDADO
Al separar el tubo de alimentación o el de alta presión,
* Posibles accesorios
puede salir agua caliente de las tomas después del fun-
La mayoría de los detergentes de KÄRCHER se pue-
cionamiento.
den vender listos para el uso en una botella de deter-
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
gente Plug ´n` Clean.
nual.
 PELIGRO  Cierre el grifo de agua.
Si se usan detergentes se debe tener en cuenta la hoja  Pulsar la palanca de la pistola pulverizadora ma-
de datos de seguridad del fabricante del detergente, es- nual durante 30 segundos para eliminar la presión
pecialmentelas indicaciones sobre el equipamiento de que se genera en el sistema.
protección personal.  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
Indicación:El detergente solo se puede mezclar a baja nual.
presión.  Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
Imagen nual.
 Quitar la tapa de la botella de detergente Plug 'n'  Desconectar el aparato del suministro de agua.
Clean.  Desconectar el aparato "0/OFF".
 Presionar la botella de detergente con el orificio ha-  Saque el enchufe de la toma de corriente.
cia abajo en la toma para detergente Plug 'n'
Clean. Transporte
 Girar la lanza dosificadora 3-en-1 Multi Jet a la bo- 몇 PRECAUCIÓN
quilla de detergente "MIX". ¡Peligro de lesiones y daños!
Nota: De este modo se añade durante el funciona-
Respetar el peso del aparato para el transporte.
miento la solución de detergente al chorro de agua.
 Ajustar la pistola pulverizadora con las teclas + / - Transporte manual
al nivel de detergente concentrado deseado.
 Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
Boquilla para espuma  Sacar el asa de transporte hasta que se oiga como
 Unir la boquilla de espuma con el depósito de de- encaja.
tergente. Tirar del aparato por el asa de transporte.
 Inserte la boquilla de espuma en la pistola pulveri-
zadora manual y fíjela girándola 90°. Transporte en vehículos
Método de limpieza recomendado  Antes del transporte en horizontal: Extraer la bote-
lla de detergente Plug 'n' Clean del alojamiento y
 Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo
cerrar con la tapa.
actuar pero sin dejar que se seque.
 Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
 Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la su-
vuelque.
ciedad disuelta para eliminarla.

ES – 8 39
Almacenamiento Cuidados y mantenimiento
몇 PRECAUCIÓN  PELIGRO
¡Peligro de lesiones y daños! Riesgo de descarga eléctrica.
Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.  Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Almacenamiento del aparato
 Coloque el dispositivo sobre una superficie plana. Limpie el tamiz en la conexión del agua
 Separe la lanza dosificadora de la pistola pulveri- Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.
zadora manual.  Quitar el acoplamiento de la toma de agua.
 Pulsar el botón de desconexión en la pistola pulve- CUIDADO
rizadora manual y tirar de la manguera de alta pre- El tamiz no se debe dañar.
sión para sacarla de la pistola pulverizadora ma- Imagen
nual.  Extraer el tamiz con los alicates de punta plana.
 Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona  Limpiar el tamiz con agua corriente.
de recogida para pistolas pulverizadoras manua-  Colocar de nuevo el tamiz en la toma de agua.
les.
 Insertar la lanza dosificadora 3-en-1 Multi Jet en la Cambiar las baterías de la pistola
zona de recogida para lanza dosificadora. pulverizadora manual
 Guardar el conducto de la toma de alimentación en Las baterías están usadas cuando no se
el compartimento de almacenamiento. muestra nada en la pantalla de la pistola
몇 PRECAUCIÓN pulverizadora manual o se muestra lo si-
¡Peligro de lesiones y daños! guiente.
Respetar la dirección de giro del tambor de la manguera Se necesitan dos baterías o acumuladores
al enrollar la manguera de alta presión. del tamaño AAA.
 Enrollar la manguera de alta presión. Imagen
Gire la manivela manual del tambor de manguera  Presionar el pasador de cierre.
en el sentido opuesto a las agujas del reloj.  Abrir el compartimento de batería.
Antes de almacenar el aparato durante un período pro-  Extraer las baterías.
longado, como por ejemplo en invierno, respetar tam-  Colocar nuevas baterías y respetar la orientación
bién las indicaciones del capítulo Cuidados. correcta de los polos.
 Cerrar el compartimento de la batería.
Protección antiheladas
 Eliminar las baterías usadas de acuerdo con las
CUIDADO normativas vigentes.
Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente
vaciados puede ser destrozados por las heladas. Va-
ciar completamente el equipo y los accesorios y prote-
ger de las heladas.
Para evitar daños:
 Desconectar el aparato del suministro de agua.
 Separe la lanza dosificadora de la pistola pulveri-
zadora manual.
 Conectar el aparato „I/ON“.
 Presionar la palanca de la pistola pulverizadora
manual hasta que no salga agua (aprox. 1 min).
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
 Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
 Desconectar el aparato "0/OFF".
 Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
ladas con todos los accesorios.

40 ES – 9
Ayuda en caso de avería El aparato presenta fugas
 PELIGRO  El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
Riesgo de descarga eléctrica. Desconectar el equipo y dad por razones técnicas. En caso de que la falta
desenchufar antes de realizar trabajos de mantenimien- de estanqueidad sea grande, informe el Servicio
to o cuidados. técnico autorizado.
Solo puede realizar reparaciones y trabajar con las pie-
zas eléctricas el servicio de postventa autorizado.
El aparato no aspira detergente
Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías  Girar la lanza dosificadora 3-en-1 Multi Jet a la bo-
con ayuda del resumen siguiente. quilla de detergente "MIX".
En caso de duda, diríjase al servicio de atención al  Comprobar si la botella de detergente Plug 'n'
cliente autorizado. Clean con el orificio hacia abajo en la toma de de-
tergente.
El aparato no funciona
 Presionar la palanca de la pistola pulverizadora
No se indica la presión en la pistola
manual, el aparato se conecta. pulverizadora manual.
 Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca-  Comprobar/cambiar las baterías
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de  Reducir la distancia entre la pistola pulverizadora y
alimentación. la limpiadora de alta presión.
 Comprobar si el cable de conexión a la red presen-  Volver a realizar el acoplamiento a la limpiadora de
ta daños. alta presión.
 El motor está sobrecargado, el guardamotor se ha
activado. Mensajes de error
– Desconectar el aparato "0/OFF".  Desconectar el aparato y desenchufar
– Enfríar el aparato durante una hora. el conector del enchufe.
– Conectar y poner de nuevo en funcionamiento el  Transcurridos 20 segundos volver a
aparato. enchufar el conector en el enchufe y
Si la avería se produce varias veces, haga que re- conectar el aparato.
visen el aparato en el servicio técnico.
Si la avería se produce varias veces, haga
El aparato no arranca, el motor ronronea que revisen el aparato en el servicio técni-
Caída de tensión debida a que la red es débil o por el co.
uso de cable alargador.
 Al conectar, primero tirar de la palanca de la pistola Funcionamiento de emergencia
pulverizadora manual, después colocar el aparato En caso de defecto en la regulación de la presión de la
en la posición "I/ON“. pistola pulverizadora (defecto electrónicos, batería va-
cía, etc.), la limpiadora de alta presión sigue funcionado
El aparato no alcanza la presión necesaria con el último nivel ajustado.
 Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora. Para activar el funcionamiento de emergencia con el ni-
 comprobar que el suministro de agua tiene sufi- vel máximo:
ciente caudal.  Desconectar el aparato y desenchufar el conector
 Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos del enchufe.
alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo  Volver a enchufar el conector en el enchufe y co-
bajo agua corriente. nectar el aparato.
 Purgue el aire del aparato antes de su puesta en
servicio.
Conecte el aparato sin que esté conectada la lanza
dosificadora y déjelo en marcha (máx. 2 minutos)
hasta que el agua que salga de la pistola no tenga
burbujas. Desconecte el aparato y conecte la man-
guera de alta presión.
Grandes oscilaciones de la presión
 Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
purezas del orificio de la boquilla con una aguja y
aclarar con agua desde la parte delantera.
 Comprobar el caudal de agua.

ES – 10 41
Datos técnicos Garantía
Conexión eléctrica En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
Tensión 230 V averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
1~50 Hz dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
Potencia conectada 2,1 kW defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
Categoria de protección IPX5
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
Clase de protección I servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
Fusible de red (inerte) 10 A lio.
Aquí encontrará las direcciones:
Conexión de agua www.kaercher.com/dealersearch
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa
Declaración UE de conformidad
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C
Por la presente declaramos que la máquina designada
Velocidad de alimentación (mín.) 10 l/min a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
Altura de absorción máx. 0,5 m seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
Potencia y rendimiento
sobre la salud que figuran en las directivas comunita-
Presión de trabajo 12,5 MPa rias correspondientes. La presente declaración perderá
Presión máx. admisible 14,5 MPa su validez en caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Caudal, agua 7,5 l/min
Producto: Limpiadora a alta presión
Caudal máximo 8,3 l/min
Modelo: K 5 Premium Full Control Plus
Caudal, detergente 0,3 l/min Directivas comunitarias aplicables
Fuerza de retroceso de la pistola pulve- 17 N 2006/42/CE (+2009/127/CE)
rizadora manual 2014/53/UE
Módulo de radiofrecuencia SRD 2011/65/UE
Frecuencia 868,7- 2000/14/CE
869,2 MHz Normas armonizadas aplicadas
Potencia de emisión ERP 0,53 mW EN 60335–1
EN 60335–2–79
Medidas y pesos
EN 62233: 2008
Longitud 411 mm EN 300 220-2 V3.1.1
Anchura 305 mm EN 50581
Altura 584 mm Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
Peso, listo para el funcionamiento con 15,3 kg
2000/14/CE: Anexo V
accesorios
Nivel de potencia acústica dB(A)
Valores calculados conforme a la norma EN 60335- Medido: 89
2-79
Garantizado: 92
Valor de vibración mano-brazo 1,0 m/s2
Inseguridad K 0,6 m/s2 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
Nivel de presión acústica LpA 76 dB(A) zación de la junta directiva.
Inseguridad KpA 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA + insegu- 92 dB(A)
ridad KWA
Sujeto a modificaciones técnicas. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de documentación:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

42 ES – 11
dinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se
Índice for necessário com detergentes).
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 – com acessórios, peças sobressalentes e detergen-
Utilização conforme o fim a que se destina a tes homologados pela KÄRCHER. Observe os avi-
máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 sos que acompanham os detergentes.
Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . . PT 5 Acessórios e peças sobressalentes
Proteção do meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . PT 5 Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6 relho segura e sem avarias.
Colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . PT 6 Para mais informações sobre acessórios e peças so-
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8 Proteção do meio-ambiente
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli-
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 9
minar as embalagens de forma a preservar o meio
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 9 ambiente.
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10 Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni-
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10 cos contém componentes que, em caso de manu-
Declaração UE de conformidade . . . . . . . . . PT 10 seamento incorrecto ou recolha errada, podem re-
presentar um perigo para a saúde e para o am-
Segurança biente. Contudo, estes componentes são neces-
sários para a operação adequada do aparelho. Os
Antes da primeira utilização do aparelho aparelhos assinalados com este símbolo não po-
leia o manual de instruções original e os
dem ser eliminados com o lixo doméstico.
avisos de segurança anexos. Proceda em conformida- Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu- e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e
tura ou para o proprietário seguinte.
baterias recarregáveis contêm materiais que não
Símbolos no aparelho devem entrar em contacto com o meio ambiente.
Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pi-
O jacto de alta pressão não deve ser dirigido
lhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as
contra pessoas, animais, equipamento eléc- normas de preservação do meio ambiente.
trico activo ou contra o próprio aparelho. Efectuar os trabalhos de limpeza com formação
Proteger o aparelho contra congelamento.
de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor,
O aparelho não pode ser conectado de ime- lavagem do chassis inferior, só em lugares de la-
diato à rede de água pública.
vagem onde existem colectores de óleo.
Os trabalhos com detergentes só podem ser rea-
Equipamento de segurança lizados sobre superfícies estanques à água com
uma ligação directa à canalização dos efluentes.
몇 CUIDADO Não permitir a contaminação de lençóis freáticos
 As unidades de segurança protegem o utilizador e não ou do solo com detergentes.
podem ser alteradas ou colocadas fora de serviço. Em alguns países é proibido retirar água de rios
Interruptor do aparelho ou lagos públicos.
O interruptor do aparelho impede a activação inadverti- Avisos sobre os ingredientes (REACH)
da do aparelho. Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
Bloqueio da pistola pulverizadora manual encontradas em:
O bloqueio trava a alavanca da pistola pulverizadora www.kaercher.com/REACH
manual e impede um arranque inadvertido do aparelho. Descrição da máquina
Válvula de descarga com interruptor de pressão O volume de fornecimento do aparelho (conforme o
A válvula de descarga evita a ultrapassagem da pres- modelo) é ilustrado na embalagem. Este manual de ins-
são de serviço permitida. truções descreve todas as opções possíveis.
Ao soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual, a Figuras, ver página desdobrável 4
bomba é desligada por um interruptor de pressão; o jac- 1 Peça de acoplamento para ligação da água
to de alta pressão pára. Se a alavanca for puxada, a 2 Conexão de água com peneira incorporada
bomba volta a ligar. 3 Mangueira de alta pressão
Disjuntor do motor 4 Guia da mangueira
Em caso de consumo de corrente demasiado elevado, 5 Local de armazenamento para lança
o aparelho é desligado por meio do interruptor de pro- 6 Dispositivo de armazenamento / posição de esta-
tecção do motor. cionamento para pistola pulverizadora manual
7 Conexão para garrafa de detergente Plug 'n' Clean
Utilização conforme o fim a que se 8 Punho de transporte
destina a máquina 9 Alça de transporte, extensível
10 Tambor da pistola pulverizadora manual
Utilizar esta lavadora de alta pressão exclusivamente
11 Manivela para o carretel de mangueiras
para fins domésticos:
12 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
– para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios,
13 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar-

PT – 5 43
14 Placa de tipo
15 Compartimento acessórios Montar o dispositivo de armazenamento
16 Gancho para fixação da rede para o tubo de jacto
17 Rede para compartimento dos acessórios Figura
18 Roda de transporte  Engatar o dispositivo de armazenamento para o
19 Pé de apoio com pega de transporte tubo de jacto.
20 Full Control, pistola pulverizadora manual  Fixar o dispositivo de armazenamento para o tubo
21 Compartimento da bateria de jacto com dois parafusos.
22 Bloqueio do compartimento da bateria
23 Display LCD Montar o manípulo de transporte
24 Estado da bateria (descarregada, quase descarre- Figura
gada, meia carga, carregada)  Encaixar o manípulo de transporte.
25 Estado da intensidade do sinal (4 níveis)  Fixar o manípulo de transporte com dois parafu-
26 Recomendação do tipo de jacto (jacto plano / de- sos.
tergente / fresadora de sujidade)
27 Intervalo de aplicação (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / Montar a rede no compartimento de
3 - HARD com 2 níveis de pressão cada) acessórios
28 Nível do detergente (1 / 2 / 3) Figura
29 Regulação da pressão + / -  Engatar a rede nos ganchos ilustrados na figura.
30 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
31 Botão para separar a mangueira de alta pressão Acoplamento da pistola pulverizadora
da pistola pulverizadora manual manual
32 Tubo de jacto Multi Jet 3-em-1 (com 3 tipos de jac- Antes da primeira colocação em funciona-
to) mento, a pistola pulverizadora manual tem
33 Bocal de jacto plano (3 intervalos de aplicação com de ser acoplada à lavadora de alta pressão.
2 níveis de pressão cada) - Para as tarefas de lim-  Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
peza mais comuns. rente.
34 Fresadora de sujidade (1 intervalo de aplicação  No espaço de um minuto premir simul-
com 2 níveis de pressão) - Para sujidade resistente taneamente as teclas + e - na pistola
35 Bocal do detergente (3 níveis de dosagem) - Para de alta pressão.
doseamento de detergentes  Manter as teclas premidas até o sím-
* Opcional bolo da intensidade do sinal estar completamente
36 Bocal de espuma intermitente.
Para espuma de detergente poderosa. Se o acoplamento for bem-sucedido, são apresen-
37 Detergente tados todos os 6 níveis de pressão no display.
38 Garrafa do detergente de limpeza Plug 'n' Clean Aviso: Encontra uma descrição detalhada sobre o aco-
com tampa de fecho plamento em: https//www.kaercher.com/FCR
** Adicionalmente necessário Colocação em funcionamento
39 Mangueira de água de material reforçado com aco-
 Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.
plamento convencional.
Figura
– Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm)
 Inserir a mangueira de alta pressão através da guia
– Comprimento mínimo 7,5 m da mangueira, a partir de trás.
Montagem Figura
 Encaixar a mangueira de alta pressão na pistola
Figuras, ver página desdobrável 3 pulverizadora manual, até esta encaixar audivel-
Montar os componentes soltos na embalagem no apa- mente.
relho, antes de proceder à colocação em funcionamen- Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto do bo-
to. cal de conexão.
Para isso, são necessários os 2 parafusos (incluídos no Controlar a ligação segura, puxando pela man-
volume de fornecimento) e uma chave de parafusos em gueira de alta pressão.
cruz PH 2.  Desenrolar a mangueira de alta pressão totalmen-
Montar as rodas te do tambor.
 Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Figura
 Fixar as rodas com os tampões fornecidos. Ter Alimentação de água
atenção ao alinhamento do tampão! Para os valores de ligação veja a placa de característi-
 Encaixar e aparafusar a cobertura. cas / dados técnicos.
Montar o pé de apoio ADVERTÊNCIA
Contaminações na água podem danificar a bomba de
Figura alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é
 Inserir o pé de apoio.
recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios
 Inserir as buchas nos furos (incluídas no volume de especiais, refª 4.730-059).
fornecimento).
 Fixar o pé de apoio com os parafusos fornecidos.

44 PT – 6
Alimentação de água a partir da canalização Nível de pressão Recomendado para, p. ex.,
Respeite as normas da companhia de abastecimento Bico de fenda de jacto plano
de água.
ADVERTÊNCIA Terraços de pedra, asfalto,
Acoplamentos de mangueira em metal com Aquastop superfícies metálicas, utensí-
podem causar danos na bomba! P. f. utilizar um acopla- lios de jardim (carrinho de
mento de mangueira em plástico ou um acoplamento mão, pá, etc.)
de mangueira KÄRCHER em latão.
Figura Veículos ligeiros / motas, su-
 Fixar o elemento de acoplamento na conexão de perfícies de tijolos, paredes
água da máquina. de gesso, móveis de plástico
 Colocar a mangueira de admissão da água no aco-
plamento da ligação da água.
 Conectar a mangueira da água na alimentação da Superfícies em madeira, bici-
água. cletas, superfícies em grás,
 Abrir a torneira totalmente. móveis em junco entrançado
Aspirar a água de recipientes abertos
Esta lavadora de alta pressão destina-se para ser utili-
zada com a mangueira de aspiração KÄRCHER com Fresa para sujeira
válvula de retenção (acessório especial, n.º de enco-
menda 2.643-100), para a aspiração de água superfi- Para sujidade particular-
cial, p. ex., de vasilhas de água pluvial ou lagos domés- mente resistente em terra-
ticos (altura máxima de aspiração, ver dados técnicos). ços de pedra, asfalto, superfí-
Aviso: Durante a aspiração, o acoplamento para a co- cies metálicas, utensílios de
nexão de água não é necessário. jardim (carrinho de mão, pá,
 Encher a mangueira de aspiração com água. etc.)
 Enroscar a mangueira de aspiração na ligação da Bocal do detergente
água do aparelho e posicionar na fonte de água (p.
ex. bidão com águas pluviais).
Antes de iniciar a operação, purgar o aparelho do Funcionamento com deter-
seguinte modo: gente. Doseamento da con-
 Ligar o aparelho "I/ON". centração do detergente con-
 Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora forme necessário.
manual.
 Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora Aviso: O manómetro não é relevante para a operação
manual, o aparelho entra em funcionamento. com T-Racer e outros acessórios. Para que seja garan-
 Ajustar a pistola pulverizadora manual com as te- tido um funcionamento perfeito, ajustar a pressão na
clas +/- para o nível do detergente 1. pistola de alta pressão sempre para o nível máximo.
 Deixar o aparelho trabalhar (máx. 2 minutos) até a Efectuar os ajustes possíveis directamente nos acessó-
água sair sem bolhas de ar da pistola pulverizado- rios.
ra manual.
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
Funcionamento a alta pressão
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora ma- 몇 CUIDADO
nual. Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm duran-
te a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.
Funcionamento ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou
O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com
conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.
Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den- Figura
tro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder  Introduzir o tubo de jacto Multi Jet 3-em-1 na pisto-
conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de ava- la pulverizadora manual e rodar 90º para fixar (ter
rias". atenção ao alinhamento!).
 Seleccionar o tipo de jacto, rodando para isso o
Sistema Full Control Plus tubo de jacto Multi Jet 3-em-1, até a indicação do
Com as teclas +/- da pistola pulverizadora manual é jacto necessário ser visível em cima.
possível seleccionar os níveis da pressão e de dosa-  Ligar o aparelho "I/ON".
gem do detergente. É possível efectuar uma alteração  Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora
do tipo de jacto rodando o tubo de jacto Multi Jet 3-em- manual.
1.  Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora
ADVERTÊNCIA manual, o aparelho entra em funcionamento.
A sensibilidade dos materiais pode divergir consoante a Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a ala-
idade e estado dos mesmos. As recomendações indi- vanca. A alta pressão permanece no sistema.
cadas não são de carácter vinculativo.

PT – 7 45
 Premir a alavanca da pistola pulverizadora manual
Funcionamento com detergente durante 30 segundos para eliminar a pressão ain-
* Acessórios opcionais da existente no sistema.
Quase todos os detergentes KÄRCHER podem ser ad-  Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
quiridos prontos a utilizar, numa garrafa do detergente  Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora ma-
Plug 'n' Clean. nual.
 PERIGO  Separar o aparelho da alimentação da água.
Em caso de utilização de produtos de limpeza deve-se  Desligar o aparelho "0/OFF".
ler a ficha técnica de segurança do fabricante do produ-  Retirar a ficha de rede da tomada.
to de limpeza, especialmente os avisos relativos ao
equipamento de protecção pessoal.
Transporte
Aviso: o detergente só pode ser adicionado quando o 몇 CUIDADO
aparelho funcionar a baixa pressão. Perigo de ferimentos e de danos!
Figura Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
 Retirar a tampa do detergente Plug 'n' Clean.
 Pressionar a garrafa do detergente com a abertura Transporte manual
para baixo na conexão para o detergente Plug 'n'  Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
Clean.  Puxar o manípulo de transporte para fora. Este en-
 Rodar o tubo de jacto Multi Jet 3-em-1 sobre o bo- gata audivelmente.
cal do detergente "MIX". Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte.
Aviso: Deste modo, a solução de detergente é adi-
cionada ao jacto de água. Transporte em veículos
 Ajustar a pistola pulverizadora manual com as te-  Antes de um transporte deitado: Retirar a garrafa
clas +/- para a concentração de detergente preten- de detergente de limpeza Plug 'n' Clean do encaixe
dida. e fechar com a tampa.
Bico de espuma  Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.
 Ligar o bico de espuma ao recipiente do detergente.
 Encaixar o bico de espuma na pistola manual e ro- Armazenamento
dar 90° para fixá-la.
몇 CUIDADO
Métodos de limpeza recomendados
Perigo de ferimentos e de danos!
 Espalhar o detergente de forma económica sobre Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena-
a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar). mento.
 Remover a sujidade solta com o jacto de alta pres-
são. Guardar a máquina
Depois de trabalhar com detergente  Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
 Retirar a garrafa de detergente Plug 'n' Clean do  Separar o tubo de jacto da pistola pulverizadora
encaixe e fechar com a tampa. manual.
 Para o armazenamento, colocar a garrafa do deter-  Premir o botão de separação na pistola pulveriza-
gente no encaixe, com a tampa para cima. dora manual e retirar a mangueira de alta pressão
 Para enxaguar, operar o aparelho durante cerca de da pistola pulverizadora manual.
30 segundos com o nível de detergente 1.  Colocar a pistola pulverizadora manual no respec-
tivo dispositivo de armazenamento.
Interromper o funcionamento  Colocar o tubo de jacto Multi Jet 3-em-1 no dispo-
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. sitivo de armazenamento para o tubo de jacto.
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora ma-  Guardar o cabo de ligação à rede no compartimen-
nual. to dos acessórios.
Figura 몇 CUIDADO
 Colocar a pistola pulverizadora manual com tubo Perigo de ferimentos e de danos!
de jacto na posição de estacionamento. Ao enrolar a mangueira de alta pressão, observar o
 Se não trabalhar durante um período prolongado sentido de rotação do tambor da mangueira.
(superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo  Enrolar a mangueira de alta pressão.
deve ser desligado "0/OFF". Com a manivela, rodar o tambor da mangueira no
sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.
Desligar o aparelho Antes de armazenar o aparelho durante um longo perí-
몇 CUIDADO odo (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial aten-
Separar a mangueira de alta pressão da pistola pulve- ção ao capítulo da conservação.
rizadora manual ou do aparelho apenas se o sistema Protecção contra o congelamento
estiver livre de pressão.
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Durante a separação da mangueira de admissão ou da Aparelhos ou acessórios que não tenham sido comple-
mangueira de alta pressão, pode verificar-se a saída de tamente esvaziados podem ser destruídos pela geada.
água quente pelas ligações após o funcionamento. Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e pro-
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. teger contra geada.
 Fechar a torneira de água. Para evitar danos:
 Separar o aparelho da alimentação da água.

46 PT – 8
 Separar o tubo de jacto da pistola pulverizadora – Desligar o aparelho "0/OFF".
manual. – Deixar o aparelho arrefecer durante uma hora.
 Ligar o aparelho "I/ON". – Ligar o aparelho e colocá-lo novamente em funcio-
 Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora namento.
manual até não sair mais água (aprox. 1 min.). Se a avaria ocorrer repetidamente, mandar o apa-
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. relho ser inspeccionado pelo Serviço de Assistên-
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora ma- cia Técnica.
nual.
 Desligar o aparelho "0/OFF". O motor não entra em funcionamento, motor
 Guardar o aparelho com todos os acessórios um emite zumbido
local protegido contra geada. Queda de tensão devido a rede eléctrica fraca ou utili-
Conservação e manutenção zação de uma extensão.
 Durante a activação, pressionar primeiro a alavan-
 PERIGO ca da pistola pulverizadora manual e, de seguida,
Perigo de um choque eléctrico. colocar o interruptor do aparelho em "I/ON".
 Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. A máquina não atinge a pressão de serviço
 Verificar o ajuste na lança.
Limpar o coador na ligação de água  Verificar se a alimentação da água tem um caudal
Limpar regularmente o coador na ligação de água. de débito suficiente.
 Remover o acoplamento da ligação de água.  Extrair o coador da conexão de água por meio de
ADVERTÊNCIA um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água
O coador não pode ficar danificado. corrente.
Figura  Purgar o ar do aparelho, antes deste entrar em fun-
 Puxar o coador para fora com um alicate de pontas cionamento.
chatas. Ligar a máquina sem a lança e deixá-la funcionar
 Limpar o coador sob água corrente. (máx. 2 minutos), até a água sair da pistola sem
 Voltar a inserir o coador na ligação de água. bolhas de ar. Desligar a máquina e conectar a lan-
ça.
Trocar as pilhas da pistola pulverizadora
manual Fortes variações de pressão
Quando as pilhas estão gastas, o display  Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade
não exibe nada ou exibe o seguinte. da abertura do bocal com uma agulha e lave pela
São necessárias duas pilhas ou baterias re- frente com água.
carregáveis do tipo AAA.  Verificar a quantidade de alimentação de água.
Figura
Aparelho com fuga
 Pressionar o fecho de corrediça.
 Abrir o compartimento da bateria.  Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
 Retirar as baterias. se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
 Inserir pilhas novas e prestar atenção quanto à dis- água, mandar inspeccionar pelo Serviço Técnico
posição correcta dos pólos. autorizado.
 Fechar o compartimento da bateria.
O detergente não é aspirado
 Eliminar as baterias gastas de acordo com a legis-
lação em vigor.  Rodar o tubo de jacto Multi Jet 3-em-1 sobre o bo-
cal do detergente "MIX".
Ajuda em caso de avarias  Verificar se a garrafa de detergente de limpeza
 PERIGO Plug 'n' Clean está encaixada, com a abertura para
Perigo de choque elétrico.Desligar o aparelho e desco- baixo, na conexão para o produto de limpeza.
nectar a ficha de rede antes de iniciar quaisquer traba- Não há indicação da pressão na pistola
lhos de conservação e de manutenção.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em componen-
pulverizadora manual
tes elétricos só devem ser executados pelo Serviço de  Verificar/trocar as pilhas
Assistência Técnica autorizado.  Reduzir a distância entre a pistola pulverizadora
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo manual e a lavadora de alta pressão.
pode eliminar pequenas avarias.  Efectuar de novo o acoplamento à lavadora de alta
Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência pressão.
técnica autorizado.
Mensagens de erros
A máquina não funciona  Desligar o aparelho e retirar a ficha de
 Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora rede da tomada.
manual, o aparelho entra em funcionamento.  Decorridos 20 segundos, introduzir de
 Verificar se a tensão indicada na placa de caracte- novo a ficha de rede na tomada e ligar
rísticas coincide com a tensão da fonte de alimen- o aparelho.
tação. Se a avaria ocorrer repetidamente, mandar
 Verificar o cabo de rede a respeito de danos. o aparelho ser inspeccionado pelo Serviço
 Sobrecarga do motor, disparo do disjuntor do mo- de Assistência Técnica.
tor.

PT – 9 47
Funcionamento de emergência Garantia
Em caso de avaria na regulação da pressão na pistola Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
pulverizadora manual (avaria electrónica, bateria des- rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
carregada, etc.) a lavadora de alta pressão continua a mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
trabalhar no nível previamente ajustado. período de garantia serão reparadas, sem encargos
Para activar o funcionamento de emergência para o ní- para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
vel máximo: rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
 Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede da to- munido do documento de compra, ao seu revendedor
mada. ou ao Serviço Técnico mais próximo.
 Introduzir de novo a ficha de rede na tomada e ligar Os endereços podem ser consultados em:
o aparelho. www.kaercher.com/dealersearch
Dados técnicos Declaração UE de conformidade
Ligação eléctrica Declaramos que a máquina a seguir designada corres-
ponde às exigências de segurança e de saúde básicas
Tensão 230 V estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à
1~50 Hz sua concepção e ao tipo de construção assim como na
Potência da ligação 2,1 kW versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-
ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
Tipo de protecção IPX5
a presente declaração perderá a validade.
Classe de protecção I
Produto: Lavadora de alta pressão
Protecção de rede (de acção lenta) 10 A Tipo: K 5 Premium Full Control Plus
Ligação de água Respectivas Directrizes da UE
Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa 2006/42/CE (+2009/127/CE)
Temperatura de admissão (máx.) 40 °C 2014/53/UE
2011/65/UE
Quantidade de admissão (mín.) 10 l/min
2000/14/CE
Máx. altura de aspiração 0,5 m Normas harmonizadas aplicadas
Dados relativos à potência EN 60335–1
Pressão de serviço 12,5 MPa EN 60335–2–79
EN 62233: 2008
Pressão máxima admissível 14,5 MPa
EN 300 220-2 V3.1.1
Débito, água 7,5 l/min EN 50581
Caudal de débito máximo 8,3 l/min Processo aplicado de avaliação de conformidade
Débito, detergente 0,3 l/min 2000/14/CE: Anexo V
Força de recuo da pistola pulverizadora 17 N Nível de potência acústica dB(A)
manual Medido: 89
Garantido: 92
Módulo de rádio SRD
Frequência 868,7- Os signatários actuam em nome e em procuração do
869,2 MHz Conselho de Administração.
Potência de transmissão ERP 0,53 mW
Medidas e pesos
Comprimento 411 mm
Largura 305 mm Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Altura 584 mm Responsável pela documentação:


Peso, operacional com acessórios 15,3 kg S. Reiser

Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 Alfred Kärcher SE & Co. KG


Valor de vibração mão/braço 1,0 m/s2 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Insegurança K 0,6 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Nível de pressão acústica LpA 76 dB(A)
Fax: +49 7195 14-2212
Insegurança KpA 3 dB(A)
Winnenden, 2018/08/01
Nível de potência acústica LWA + Insegu- 92 dB(A)
rança KWA
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer altera-
ções técnicas.

48 PT – 10
Indholdsfortegnelse Bestemmelsesmæssig anvendelse
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug:
Bestemmelsesmæssig anvendelse. . . . . . . . DA 5 – Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber etc.
Tilbehør og reservedele. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
med højtryksvandstråle (efter behov med tilsæt-
Miljøbeskyttelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 ning af rengøringsmiddel).
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6 – Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6 er godkendt af Kärcher. Følg de anvisninger, der er
Ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 vedlagt rengøringsmidlerne.
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 Tilbehør og reservedele
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8 Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Informationer om tilbehør og reservedele findes
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9 www.kaercher.com
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10 Miljøbeskyttelse
EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . DA 10 Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe
emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Sikkerhed Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller for-
Læs den originale driftsvejledning før før- kert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for
ste gangs brug af maskinen og de vedlag- menneskers sundhed og for miljøet. For en kor-
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to rekt drift af maskinen er disse bestanddele imidler-
hæfter til senere brug eller til senere ejere. tid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette
Symboler på maskinen symbol må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, Udtjente maskiner indeholder værdifulde materia-
tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski- ler, der kan og bør afleveres til genbrug. Akku'er
nen. og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme
Beskyt maskinen imod frost. ud i naturen. Gamle apparatet og batterier skal
Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til bortskaffes miljøvenligt.
det offentlige drikkevandsnet. Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt
spildevand, f.eks. motorvask eller undervogns-
Sikkerhedsanordninger vask må kun foregå på vaskepladser udstyret med
en olieudskiller.
몇 FORSIGTIG Arbejder med rensemiddel må kun gennemføres
 Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ- på arbejdsoverflader som er væsketæt og med til-
stelser og må hverken ændres eller omgås. slutning til spildevandskanalisationen. Rensemid-
Afbryder del må ikke trænge ind i vandløb eller jorden.
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maski- I nogle lande er det ikke tilladt at udtage vand fra
nen. kollektivt vand.
Låseanordning på sprøjtepistolen Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og for-
www.kaercher.com/REACH
hindrer maskinens utilsigtede start.
Overstrømsventil med trykafbryder
Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt tilladte
tryk overskrides.
Hvis sprøjtepistolens greb slippes, frakobles højtryks-
pumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper.
Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pum-
pen til igen.
Motorbeskyttelsesafbryder
Ved for højt strømforbrug slukker motorværnet for høj-
tryksrenseren.

DA – 5 49
Beskrivelse af apparatet Montering
Apparatets leveringsomfang (afhængig af model) vises Se hertil figurerne på side 3
på emballagen. I denne driftsvejledning beskrives alle Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før
optionsmuligheder. brugen monteres.
Se hertil figurerne på side 4 Hertil bruges de medleverede skruer og en stjerne-
1 Tilkoblingsdel til vandforsyning skruetrækker PH 2.
2 Vandtilslutning med integreret si
3 Højtryksslange Montering af hjulene
4 Slangeføring Figur
5 Opbevaring til strålerør  Hjulene sikres med vedlagte propper. Hold øje med
6 Opbevaring / hvileposition for sprøjtepistolen proppens orientering!
7 Tilslutning til Plug 'n' Clean til rengøringsmiddel  Sæt afskærmningen på og skru det fast.
8 Bæregreb
9 Transportgreb, som kan trækkes ud Monter foden
10 Højtryks-slangetrommel Figur
11 Håndsving til slangerullen  Stik foden i.
12 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“  Sæt den vedlagte dyvel ind i boringen til anslaget.
13 Strømledning med netstik  Fastskru foden med de vedlagte skruer.
14 Typeskilt
15 Rum til tilbehør Montering af opbevaring til strålerøret
16 Hager for netbefæstigelse Figur
17 Net til opbevaringsrum  Hægt opbevaringen til strålerøret på.
18 Tranporthjul  Sørg for at sikre opbevaringen til strålerøret med to
19 Fod med håndtag skruer.
20 Full Control sprøjtepistol
21 Batterikasse Montering af transportgrebet
22 Låseanordning batterirum Figur
23 LCD-display  Sæt transportgrebet på.
24 Batteristatus (tom, næsten tom, nogenlunde, fuld)  Fastgør transportgrebet med to skruer.
25 Status for signalstyrke (4 trin)
26 Anbefaling af strålemåde (fladstråle / rengørings- Sæt nettet på opbevaringsrummet
middel / snavsefræser) Figur
27 Anvendelsesområde (1 - SOFT / 2 - MEDIUM /  Nettet hænges ind i krogene, som vises i figuren.
3 - HARD med hver 2 tryktrin)
28 Trin for rengøringsmiddel (1 / 2 / 3) Kobling af sprøjtepistolen
29 Trykregulering + / - Før den første ibrugtagning skal sprøjtepi-
30 Låseanordning på sprøjtepistolen stolen være koblet til højtryksrenseren.
31 Knap til at adskille højtrykslangen fra sprøjtepisto-  Sæt netstikket i en stikdåse.
len  Tryk samtidig på tasterne + og - på høj-
32 3-i-1 Multi Jet strålerør (med 3 strålemåder) trykspistolen inden for et minut.
33 Fladstråledyse (3 anvendelsesområder med hver 2  Tryk på knapperne, indtil signalstyr-
tryktrin) - til de almindelige rengøringsopgaver. kens symbol blinker fuldstændigt.
34 Snavsefræser (1 anvendelsesområde med 2 tryk- Ved en korrekt kobling vises nu alle 6
trin) - til de hårdnakkede tilsmudsninger. tryktrin på displayet.
35 Rensemiddeldyse (3 doseringstrin) - til dosering af Bemærk: En detaljeret beskrivelse af koblingen findes
rengøringsmidler på: https//www.kaercher.com/FCR
* Optionel
36 Skumdyse
Til kraftfuldt rengøringsmiddelskum.
37 Rensemiddel
38 Plug 'n' Clean rensemiddeldunk med dæksel
** Desuden nødvendigt
39 Armeret vandslange med almindelig kobling.
– Diameter min. 1/2 tommer (13 mm)
– Længde min. 7,5 m

50 DA – 6
Ibrugtagning Drift
 Stil apparatet på en plan flade. BEMÆRK
Figur Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj-
 Stik højftrykslangen bagfra gennem slangeførin- trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger
gen. tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne
Figur i kapitel "Hjælp ved fejl".
 Stik højtryksslangen ind i sprøjtepistolen, indtil det
kan høres, at den går i hak. Full Control Plus system
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige orientering af Tryk- og rengøringsmiddeldoseringstrinene kan vælges
tilslutningsstykket. med knapperne +/- på sprøjtepistolen. Et skift af stråle-
Kontroller om forbindelsen er sikker ved at trække måde er muligt ved at dreje på 3-i-1 Multi Jet strålerøret.
i højtryksslangen. BEMÆRK
 Rul højtryksslangen fra slangetromlen. Materialernes følsomhed kan afvige stærkt afhængig af
 Sæt netstikket i en stikdåse. alder og tilstand. De nævnte anbefalinger er uden betin-
gelser.
Vandforsyning
Tryktrin Anbefalet til f.eks.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
Fladstråledyse
BEMÆRK
Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen
og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug Stenterrasser, asfalt, metal-
af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillings- overflader, havetilbehør (tril-
nummer 4.730-059). lebør, spader osv.)
Vandforsyning fra vandledning
Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer. bil / motorcykel, teglstensfla-
BEMÆRK der, pudsede vægge, plast-
Slangekoblinger af metal med Aquastop kan føre til be- møbler
skadigelse af pumpen! Brug venligst slangekoblinger af
kunststof eller KÄRCHER slangekoblinger af messing.
Figur træflader, cykel, sandstens-
 Skru den medfølgende koblingsdel på højtryksren- flader, rattanmøbler
serens vandtilslutning.
 Sæt vandtilløbsslangen på vandtillsutningens kob-
ling.
 Slut vandslangen til vandforsyningen. Snavsfræser
 Åbn for vandhanen.
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Til særligt hårdnakket snavs
Denne højtryksrenser er sammen med Kärcher-suge- på stenterrasser, asfalt, me-
slangen med kontraventil (ekstratilbehør, bestillingsnr. taloverflader, havetilbehør
2.643-100) beregnet til opsugning af overfladevand, (trillebør, spader osv.)
som f.eks vand af regntønder eller damme (max. op-
sugningshøjde, se tekniske data). Rensemiddeldyse
Bemærk: I sugedrift har koblingen ikke brug for vandtil-
slutning.
Drift med rengøringsmiddel.
 Sugeslangen skal fyldes med vand.
Dosering af rengøringsmid-
 Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning og
delkoncentrationen efter be-
hæng den i vandkilden (f.eks. regntønde).
hov.
Afluft apparatet således inden brug:
 Stil hovedafbryderen på "I/ON".
 Oplås sprøjtepistolens håndtag. Bemærk: Ved drift med T-Racer og andet tilbehør er
 Apparatet tændes ved at trykke på sprøjtepistolens trykvisningen ikke relevant. Stil altid trykket på højtryk-
håndtag. spistolen på det højeste trin, dermed er en fejlfri funktion
 Indstil sprøjtepistolen på rengøringsmiddeltrin 1 sikret. Udfør de mulige indstillinger direkte på tilbehøret.
med knapperne +/-. Drift med højtryk
 Apparatet skal køre (max. 2 minutter), indtil vandet
strømmer ud af sprøjtepistolen uden bobler. 몇 FORSIGTIG
 Slip sprøjtepistolens håndtag. Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lake-
 Lås sprøjtepistolens håndtag. rede overflader for at undgå lakskader.
BEMÆRK
Bildæk, lakeringer eller følsomme overflader af træ må
ikke renses med snavsfræseren, fare for beskadigelse.
Figur
 Sæt 3-i-1 Multi Jet strålerøret ind i sprøjtepistolen,
og fikser det med en 90° omdrejning (vær opmærk-
som på retningen!).

DA – 7 51
 Vælg strålemåde, drej i den forbindelse på 3-i-1
Multi Jet strålerøret, indtil den nødvendige stråle- Efter brug
visning er synlig foroven. 몇 FORSIGTIG
 Stil hovedafbryderen på "I/ON". Højtryksslangen må kun adskilles fra sprøjtepistolen el-
 Oplås sprøjtepistolens håndtag. ler maskinen, hvis systemet er uden tryk.
 Apparatet tændes ved at trykke på sprøjtepistolens BEMÆRK
håndtag. Hvis tilløbs- og højtryksslangen adskilles efter driften
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes kan der dryppe varmt vand.
maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet.  Slip sprøjtepistolens håndtag.
 Luk vandhanen.
Drift med rengøringsmiddel
 Tryk på sprøjtepistolens håndtag i 30 sekunder for
* Optionalt tilbehør at fjerne det tryk, der er opstået i systemet.
De fleste KÄRCHER rengøringsmidler kan købes klar til  Slip sprøjtepistolens håndtag.
brug i en Plug 'n' Clean flaske til rengøringsmiddel.  Lås sprøjtepistolens håndtag.
 FARE  Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Ved brug af rensemidler skal der tages hensyn til sikker-  Sluk maskinen "0/OFF“.
hedsdatabladet af rensemiddelproducenten, især hen-  Træk stikket ud af stikkontakten.
visningerne til personlige værnemidler.
Bemærk: Der kan kun tilsættes rengøringsmiddel i lav- Transport
tryk. 몇 FORSIGTIG
Figur Fare for person- og materialeskader!
 Tag dækslet af Plug 'n' Clean flasken til rengørings- Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
middel.
 Tryk flasken med rengøringsmiddel i tilslutningen Manuel transport
for Plug 'n' Clean rengøringsmidlet med åbningen  Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
ned ad.  Træk grebet helt ud indtil den går i hak.
 Drej 3-i-1 Multi Jet strålerøret om til rensemiddeldy- Træk maskinen i transportgrebet.
se "MIX".
Bemærk: På den måde tilsættes der rensemiddel- Transport i køretøjer
opløsning til vandstrålen under driften.  Før liggende transport: Træk Plug 'n' Clean rense-
 Indstil den ønskede rengøringsmiddelkoncentrati- middeldunken ud af holderen og luk den med
on med sprøjtepistolens taster +/-. dækslet.
Skumdyse  Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
 Forbind skumdysen med rensemiddelbeholderen. eller flytte sig.
 Skumdysen sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres Opbevaring
med en 90° omdrejning.
몇 FORSIGTIG
Anbefalet rensemetode
Fare for person- og materialeskader!
 Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade Hold øje med maskinens vægt ved oplagringen.
og lad det virke (skal ikke tørre).
 Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen. Opbevaring af apparatet
Efter brug med rensemiddel  Stil fejemaskinen på et plant underlag.
 Træk Plug 'n' Clean rensemiddeldunken ud af hol-  Tag strålerøret af sprøjtepistolen.
deren og luk den med dækslet.  Tryk på sprøjtepistolens skilleknap og adskil høj-
 Stil rensemiddeldunken med dækslet opad i holde- tryksslangen fra sprøjtepistolen.
ren.  Sæt sprøjtepistolen i den påtænkte holder.
 Lad maskinen køre i ca. 30 sekunder på rengø-  Sæt 3-i-1 Multi Jet strålerøret i opbevaringen til
ringsmiddeltrin 1 for at skylle med klart vand. strålerør.
 Gem strømledningen i tilbehørsrummet.
Afbrydelse af driften 몇 FORSIGTIG
 Slip sprøjtepistolens håndtag. Fare for person- og materialeskader!
 Lås sprøjtepistolens håndtag. Vær opmærksom på slangetromlens drejeretning når
Figur højtrykslangen vikles op.
 Stil sprøjtepistolen med strålerøret i hvileposition.  Vikl højtrykslangen op.
 Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere Drej slangetromlen mod uret med håndsvinget.
arbejdspauser (mere end 5 minutter). Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum,
f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisnin-
gerne i kapitel "Pleje".

52 DA – 8
Frostbeskyttelse Maskinen kører ikke
BEMÆRK  Apparatet tændes ved at trykke på sprøjtepistolens
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan håndtag.
ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuld-  Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet
stændig og frostsikre dem. stemmer overens med strømkildens spænding.
For at undgå skader:  Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
 Adskil maskinen fra vandforsyningen.  Motor overbelastet, motor-beskyttelseskontakten
 Tag strålerøret af sprøjtepistolen. blev aktiveret.
 Stil hovedafbryderen på "I/ON". – Sluk maskinen "0/OFF“.
 Tryk sprøjtepistolens håndtag indtil der ikke kom- – Afbryd maskinen, og lad den afkøle i en time.
mer mere vand ud (ca. 1 min). – Tænd for maskinen, og tag den i brug igen.
 Slip sprøjtepistolens håndtag. Hvis denne fejl forekommer flere gange, skal ma-
 Lås sprøjtepistolens håndtag. skinen kontrolleres af kundeservice.
 Sluk maskinen "0/OFF“.
 Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.
Maskinen starter ikke, motoren brummer
Spændingstab på grund af et svagt strømnet eller hvis
Pleje og vedligeholdelse der bruges en forlængerledning.
 FARE  Træk først sprøjtepistolens greb ved starten, sæt
Risiko for elektrisk stød. så afbryderen til "I/ON".
 Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
bejdes på maskinen.
tryk
Rens filteret i vandtilslutningen.  Kontroller indstillingerne på strålerøret.
Rens vandtilslutningens filter med jævne mellem-  Kontroller vandforsyningen for tilstrækkelig trans-
rum. portkapacitet.
 Fjern koblingen fra vandtilslutningen.  Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang
BEMÆRK og rens den under løbende vand.
Sien må ikke beskadiges.  Afluft højtryksrenseren inden brug.
Figur Tænd for maskinen uden strålerør tilsluttet og lad
 Træk sien ud med en flad tang. den køre (max. 2 minutter), indtil der kommer vand
 Rens sien under rindende vand. uden bobler ud af pistolen. Sluk for maskinen og til-
 Sæt igen sien i vandtilslutningen. slut strålerøret igen.
Skift batterier på sprøjtepistolen Kraftige trykudsving
Batterierne er brugt op, når der intet står på  Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul-
sprøjtepistolens display, eller hvis følgende let med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
vises.  Kontroller den tilløbende vandmængde.
Der skal bruges to batterier med størrelsen
AAA.
Maskinen er utæt
Figur  Hvis pumpen drypper, har det tekniske grunde.
 Tryk på låseskyderen. Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis den
 Åbn batterirummet. er meget utæt.
 Fjern batterierne.
 Sæt de nye batterier i, og sørg for, at polerne ven-
Rensemiddel bliver ikke indsuget
der rigtigt.  Drej 3-i-1 Multi Jet strålerøret om til rensemiddeldy-
 Luk batterirummet. se "MIX".
 Gamle batterier skal bortskaffes ifølge de gælden-  Kontrollèr, om Plug 'n' Clean rensemiddeldunken
de bestemmelser. sidder i tilslutningen for rensemiddel med åbningen
nedad.
Hjælp ved fejl
 FARE
Ingen trykindikator på sprøjtepistolen
Fare for elektrisk stød. Før alle service- og vedligehol-  Kontroller / udskift batterier
delsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket træk-  Reducér afstanden mellem sprøjtepistolen og høj-
kes ud. tryksrenseren.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske kompo-  Gennemfør igen en kobling til højtryksrenseren.
nenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
Fejlmeldinger
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe min-
dre fejl.  Sluk maskinen, og træk netstikket ud af
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde. stikkontakten.
 Sæt netstikket ind i stikkontakten igen
efter 20 sekunder, og tænd maskinen.
Hvis denne fejl forekommer flere gange,
skal maskinen kontrolleres af kundeservice.

DA – 9 53
Nøddrift Garanti
Ved fejl på trykreguleringen på sprøjtepistolen (elektro- I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
nisk fejl, tomt batteri osv.) arbejder højtryksrenseren vi- te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
dere på det sidste indstillede trin. hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
For at aktivere nøddriften på det maksimale trin: skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
 Sluk maskinen, og træk netstikket ud af stikkontak- sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
ten. Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
 Sæt netstikket ind i stikkontakten igen, og tænd medbringende kvittering for købet.
maskinen. Adresser finder De under:
www.kaercher.com/dealersearch
Tekniske data
EU-overensstemmelseserklæring
El-tilslutning
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
Spænding 230 V design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
1~50 Hz udgave overholder de gældende grundlæggende sik-
Tilslutningseffekt 2,1 kW kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn-
dringer af maskinen, der foretages uden forudgående
Kapslingsklasse IPX5
aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Beskyttelsesklasse I
Produkt: Højtryksrenser
Netsikring (træg) 10 A Type: K 5 Premium Full Control Plus
Vandtilslutning Gældende EU-direktiver
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa 2006/42/EF (+2009/127/EF)
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C 2014/53/EU
2011/65/EU
Forsyningsmængde, min. 10 l/min
2000/14/EF
Max. indsugningshøjde 0,5 m Anvendte harmoniserede standarder
Ydelsesdata EN 60335–1
Arbejdstryk 12,5 MPa EN 60335–2–79
EN 62233: 2008
Maks. tilladt tryk 14,5 MPa
EN 300 220-2 V3.1.1
Kapacitet, vand 7,5 l/min EN 50581
Transportmængde max. 8,3 l/min Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedu-
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min rer
2000/14/EF: Bilag V
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft 17 N
Lydeffektniveau dB(A)
Trådløst modul SRD Målt: 89
Frekvens 868,7- Garanteret: 92
869,2 MHz
Sendeeffekt ERP 0,53 mW Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Mål og vægt
Længde 411 mm
Bredde 305 mm
Højde 584 mm Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Vægt, driftsklar med tilbehør 15,3 kg
Dokumentationsbefuldmægtiget:
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79 S. Reiser
Hånd-arm vibrationsværdi 1,0 m/s 2

Usikkerhed K 0,6 m/s2 Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Lydtryksniveau LpA 76 dB(A)
71364 Winnenden (Germany)
Usikkerhed KpA 3 dB(A)
Tel.: +49 7195 14-0
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA 92 dB(A) Fax: +49 7195 14-2212
Der tages forbehold for tekniske ændringer. Winnenden, 2018/08/01

54 DA – 10
Innholdsfortegnelse Forskriftsmessig bruk
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 Denne høytrykksvaskeren skal utelukkende brukes til
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 private formål:
– for rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verk-
Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
tøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høy-
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 trykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmid-
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 ler).
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 – med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler
Ta i bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 som følger med rengjøringsmiddelet.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8 Tilbehør og reservedeler
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9 Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10 www.kaercher.com.
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg
Sikkerhet med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
Les denne oversettelsen av den originale ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehand-
første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisninge- ling. Disse delene er imidlertid nødvendige for kor-
ne. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk rekt drift av apparatet. Apparater merket med det-
eller for neste eier. te symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfal-
Symboler på maskinen let.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer
Høytrykksstrålen må ikke rettes mot perso- som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen-
ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller mas- bruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke
kinen selv. må komme ut i miljøet. Vennligst deponer gamle
Skal ikke utsettes for frost. apparater samt batterier eller oppladbare batterier
Maskinen skal ikke kobles direkte til den of- på en miljøvennlig måte.
fentlige vannforsyningen. Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig av-
løpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må
Sikkerhetsinnretninger bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal kun utføres på
몇 FORSIKTIG væsketette arbeidsflater med tilkobling til avløps-
 Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse systemet. Ikke la rengjøringsmiddelet slippe ut til
for brukeren, og må ikke endres eller omgås. vann eller jord.
Apparatbryter I noen land er det forbudt å ta opp vann fra offent-
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet. lige vannkilder.
Låsing høytrykkspistol Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
Låsingen sperrer hendelen til høytrykkspistolen og for-
der:
hindrer utilsiktet start av apparatet.
www.kaercher.com/REACH
Overstrømsventil med trykkbryter
Overstrømsventilen forhindrer at maskinens tillatte ar-
beidstrykk overskrides.
Hvis hendelen på høytrykkspistolen slippes, slår trykk-
bryteren av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når
hendelen betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.
Motorvernbryter
Ved for høyt strømopptak kobler motervernbryteren
maskinen ut.

NO – 5 55
Beskrivelse av apparatet Montering
Leveringsomfanget til apparatet (avhengig av modell) er Illustrasjoner se utfoldingsside 3
vist på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskriver De løse delene som følger apparatet skal monteres før
alle mulige opsjoner. det tas i bruk.
Illustrasjoner se utfoldingsside 4 Du trenger de medleverte skruene og en skrutrekker
1 Koblingsdel for vanntilkoblingen med krysspor PH 2.
2 Vanntilkobling med innebygget sil
3 Høytrykksslange Montere hjulene
4 Slangeføring Figur
5 Oppbevaring for strålerør  Sikre hjulene med de medfølgende proppene.
6 Oppbevaring/Parkeringsposisjon for høytrykkspis- Pass på innretting av proppene!
tol  Deksel settes på og skrus fast.
7 Tilkobling for Plug 'n' Clean rengjøringsmiddel
8 Bærehåndtak Montere støtteben
9 Transportgrep, uttrekkbar Figur
10 Høytrykkslangetrommel  Sette inn støtteben.
11 Håndsveiv for slangetrommel  Sett inn de vedlagte dyblene (plugger) i hullene til
12 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON" anslag.
13 Strømledning med støpsel  Sikre støttefoten med de vedlagte skruene.
14 Merkeplate
15 Tilbehørsrom Montere oppbevaring for strålerør
16 Krok for feste på nettet Figur
17 Nett for tilbehørsrom  Hekte inn oppbevaring for strålerør.
18 Transporthjul  Sikre oppbevaringen for strålerør med to skruer.
19 Støttefot med bærehåndtak
20 Full Control høytrykkspistol Montere transporthåndtak
21 Batterirom Figur
22 Låsing batterirom  Sett på transporthåndtaket.
23 LCD-display  Sikre transporthåndtaket med to skruer.
24 Status batteri (tomt, nesten tomt, halvfullt, fullt)
25 Status signalstyrke (4 trinn) Monter nettet på tilbehørsrommet
26 Anbefalt stråletype (flatstråle / rengjøringsmiddel / Figur
smussfres)  Hekt nettet inn i krokene som vist på figuren.
27 Bruksområde (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
med hhv. 2 trykktrinn) Koblingen til høytrykkspistolen
28 Rengjøringsmiddeltrinn (1 / 2 / 3) Før første oppstart må høytrykkspistolen
29 Trykkregulering + / - kobles sammen med høytrykksvaskeren.
30 Låsing høytrykkspistol  Sett støpselet i stikkontakten.
31 Tast for å skille høytrykkslangen fra høytrykkspis-  Trykk samtidig på + og - tastene på
tolen høytrykkspistolen i løpet av ett minutt.
32 3-in-1 Multi Jet-strålerør (med 3 stråletyper)  Trykk på tasten helt til symbolet for sig-
33 Flatstråledyse (3 bruksområder, hver med 2 trykk- nalstyrke blinker komplett.
trinn) - for de vanligste rengjøringsarbeidene. Hvis sammenkoblingen er vellykket vi-
34 Smussfres (1 bruksområde med 2 trykktrinn) - for ses nå alle 6 trykktrinn i displayet.
hardnakket smuss. Merk: Du finner en detaljert beskrivelse om kobling på:
35 Rengjøringsmiddeldyse (3 doseringstrinn) - for do- https//www.kaercher.com/FCR
sering av rengjøringsmiddel
* Tilleggsutstyr
36 Skumdyse
For kraftig rengjøringsskum.
37 Rengjøringsmiddel
38 Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske med lokk.
** I tillegg kreves
39 Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling.
– Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm).
– Minimumslengde 7,5 m.

56 NO – 6
Ta i bruk Drift
 Sett maskinen på en jevn flate. OBS
Figur Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy-
 Stikk høytrykksslangen brakfra gjennom slangefø- trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk
ringen. innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be-
Figur skrevet i kapittel "Feilretting".
 Sett høytrykkslangen inn i høytrykkspistolen, til du
hører at den går i lås. Full Control Plus-system
Merk: Pass på riktig innretning av tilkoblingsnippel. Med tastene +/- på høytrykkspistolen kan doseringstrin-
Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytrykk- nene for trykk og rengjøringsmiddel velges. Det er mulig
slangen. å veksle stråletype ved å dreie på 3-in-1 Multi Jet-strå-
 Høytrykksslangen vikles helt av slangetrommelen. lerøret.
 Sett støpselet i stikkontakten. OBS
Ømfintligheten av materialer kan avvike sterkt avhengig
Vanntilførsel
av alder og tilstand. Anbefalingene som nevnes er ufor-
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier. pliktende.
OBS Trykktrinn Anbefales f.eks. for
Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og Flatstråledyse
tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄR-
CHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-
059). Steinterrasser, asfalt, me-
Vanntilførsel fra vannledning talloverflater, hageredskaper
(trillebåre, spade, osv.)
Følg vannverkets forskrifter.
OBS
Slangekoblinger av metall med Aquastop kan føre til Personbil/motorsykkel, mur-
skader på pumpen! Vennligst bruk slangekoblinger av stein flater, gipsvegger, plast-
plast eller KÄRCHER slangekoblinger av messing. møbler
Figur
 Skru den medfølgende koblingsdelen på vanntil-
koblingen på høytrykksvaskeren. Treflater, sykkel, sandstein
 Koble vanntilførselsslangen til koblingen på vann- flater, rattan-møbler
tilkoblingen.
 Vannslangen kobles til vannforsyningen.
 Åpne vannkranen helt.
Suging av vann fra åpen beholder Smussfreser
Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk med KÄR-
CHER-sugeslange med tilbakeslagsventil (spesialtibe- For spesielt hardnakket
hør, bestillingsnr. 2 643-100) for oppsuging av overfla- smuss på steinterrasser, as-
tevann f.eks. fra regnvanns-tønnet eller dammer (maks. falt, metalloverflater, hage-
oppsugingshøyde se Tekniske data). redskaper (trillebåre, spade,
Merk: Ved sugedrift er det ikke nødvendig med koplin- osv.)
gen for vanntilkoblingen. Rengjøringsmiddeldyse
 Fyll sugeslangen med vann.
 Skru sugeslangen til vanntilkoblingen på maskinen
og heng den i vannkilden (f.eks. regntønne). Drift med rengjøringsmiddel.
Luft apparatet før det tas i bruk som følger: Dosering av rengjøringsmid-
 Slå på apparatet "I/ON". delkonsentrasjon etter be-
 Lås opp hendelen på høytrykkspistolen. hov.
 Trykk hendelen på høytrykkspistolen, apparatet
slås på. Merk: Ved drift med T-Racer og annet tilbehør er trykk-
 Still høytrykkspistolen inn på rengjøringsmiddel- anvisningen ikke relevant. For at den skal fungerer feil-
trinn 1 ved hjelp av +/- tastene. fritt stilles trykket på høytrykkspistolen alltid på høyeste
 La apparatet gå (maks. 2 minutter), til det kommer trinn. Utfør mulige innstillinger direkte på tilbehøret.
boblefritt vann ut av høytrykkspistolen.
 Slipp hendelen til høytrykkspistolen. Drift med høytrykk
 Lås hendelen til høytrykkspistolen. 몇 FORSIKTIG
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lak-
kerte flater, for å unngå skader
OBS
Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal
ikke rengjøres med smussfreser, det er fare for skader.
Figur
 Sett 3-in-1 Multi Jet-strålerøret inn i høytrykkspisto-
len og fest det ved å dreie 90° (ta hensyn til juste-
ringen!).

NO – 7 57
 Velg stråletype, drei deretter på 3-in-1 Multi Jet-
strålerøret helt til den nødvendige stråleindikasjo- Etter bruk
nen oppe er synlig. 몇 FORSIKTIG
 Slå på apparatet "I/ON". Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller
 Lås opp hendelen på høytrykkspistolen. apparatet, når det ikke er noe trykk i systemet.
 Trykk hendelen på høytrykkspistolen, apparatet OBS
slås på. Ved frakobling av tilførsels- og høytrykkslange kan det
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil appa- strømme ut varmt vann fra koblingene etter bruk.
ratet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.  Slipp hendelen til høytrykkspistolen.
 Steng vannkranen.
Bruk av rengjøringsmiddel
 Trykk hendelen til høytrykkspistolen i 30 sekunder
* Ekstra tilbehør for å utligne det gjenværende trykket i systemet.
De fleste KÄRCHER rengjøringsmidler kan kjøpes fer-  Slipp hendelen til høytrykkspistolen.
dig blandet i Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske.  Lås hendelen til høytrykkspistolen.
 FARE  Skill apparatet fra vannforsyningen.
Ved bruk av rengjøringsmidler skal sikkerhetsdatabla-  Slå av apparatet "0/OFF".
det fra produsenten av rengjøringsmidler følges, spesi-  Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
elt anvisnigner om verneutstyr.
Merknad: Rengjøringsmiddel kan kun tilsettes ved bruk Transport
av lavtrykk. 몇 FORSIKTIG
Figur Fare for personskade og materiell skade!
 Ta av lokket fra Plug 'n' Clean rengjøringsmiddel- Pass på vekten av apparatet ved transport.
flasken.
 Press rengjøringsmiddelflasken med åpningen ned Transport for hånd
inn i tilkoblingen for Plug 'n' Clean rengjøringsmid-  Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
del.  Trekk ut transporthåndtaket, du hører det går i lås.
 Drei 3-in-1 Multi Jet-strålerøret til rengjøringsmid- Trekk maskinen i transporthåndtaket.
deldyse "MIX".
Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes med Transport i kjøretøy
vannstrålen ved drift.  Før liggende transport: Trekk Plug 'n' Clean rengjø-
 Still inn ønsket rengjøringsmiddelkonsentrasjon ringsmiddelflasken ut av holderen og lukk med lok-
ved hjelp av tastene +/- på høytrykkspistolen. ket.
Skumdyse  Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
 Koble skumdysen til rengjøringsmiddelbeholderen. Lagring
 Sett inn skumdysen i høytrykkspistolen og fest det
ved å dreie 90°. 몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Anbefalt rengjøringsmetode
Vær oppmerksom på vekten til apparatet ved lagring.
 Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overfla-
ten og la det virke (men ikke tørke). Oppbevaring av apparatet
 Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykks-  Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
strålen.  Koble strålerøret fra høytrykkspistolen.
Etter bruk av rengjøringsmiddel  Trykk skilletasten på høytrykkpistolen og trekk høy-
 Trekk Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflasken ut av trykkslangen ut av høytrykkpistolen.
holderen og lukk med lokket.  Sett høytrykkspistolen inn i holderen for høytrykk-
 For oppbevaring settes rengjøringsmiddelflasken spistolen.
med lokket oppover inn i holderen.  Sett 3-in-1 Multi Jet-strålerøret inn i oppbevaringen
 For klarskylling lar du maskinen gå i ca. 30 sek- for strålerør.
under ved rengjøringsmiddeltrinn 1.  Lagre strømtilkoblingsledningen i tilbehørsrommet.
몇 FORSIKTIG
Opphold i arbeidet Fare for personskade og materiell skade!
 Slipp hendelen til høytrykkspistolen. Vær oppmerksom på dreieretningen til slangetromme-
 Lås hendelen til høytrykkspistolen. len når du vikler opp høytrykksslangen.
Figur  Vikle opp høytrykkslangen.
 Sett høytrykkspistolen med strålerør i parkerings- Bruk håndsveiven til å dreie slangetrommelen mot
posisjon. urviseren.
 Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på an-
høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF". visningene i kapittelet Pleie.

58 NO – 8
– Slå av apparatet "0/OFF".
Frostbeskyttelse – La apparatet kjøle ned i én time.
OBS – Slå på apparatet og ta det i bruk igjen.
Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli øde- Dersom feilen oppstår flere ganger, la kundeser-
lagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre vice undersøke apparatet.
mot frost.
For å unngå skader:
Apparatet starter ikke, motoren brummer
 Skill apparatet fra vannforsyningen. Spenningsbrudd pga. svakt strømnett eller ved bruk av
 Koble strålerøret fra høytrykkspistolen. skjøteledning.
 Slå på apparatet "I/ON".  Ved innkobling trekk først i hendelen til høytrykk-
 Trykk hendelen til høytrykkspistolen til det ikke len- spistolen, og sett så apparatbryteren på "I/ON".
ger kommer ut vann (ca. 1 minutt).
 Slipp hendelen til høytrykkspistolen.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
 Lås hendelen til høytrykkspistolen.  Kontroller innstilling på strålerøret.
 Slå av apparatet "0/OFF".  Kontroller at vannforsyningen har tilstrekkelig ma-
 Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert tevolum.
rom.  Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flat-
tang, og rengjør det under rennende vann.
Pleie og vedlikehold  Luft maskinen før det tas i bruk.
 FARE Slå på høytrykksvaskeren uten at strålerøret koblet
Fare for elektrisk støt. til, og la den gå til vannet kommer ut av pistolen
 Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av uten luftbobler (maks 2 minutter). Slå av høytrykks-
og strømkabelen trekkes ut. vaskeren, og koble til strålerøret på nytt.
Rengjør sil i vanntilkobling Sterke trykksvingninger
Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig.  Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul-
 Ta av koblingen fra vanntilkoblingen. lene med en nål, og skyll med vann i retning fra
OBS fremsiden.
Silen skal ikke være skadet.  Kontroller vanntilførselsmengde.
Figur Apparatet er utett
 Trekk ut silen med en flat tang.
 Rengjør silen under rennende vann.  Dråpevis utetthet i apparatet skyldes tekniske årsa-
 Sett inn igjen silen i vanntilkoblingen. ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
Skifte batteriene til høytrykkspistolen
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
Batteriene er oppbrukt når det i høytrykk-
spistolens display enten ikke vises noe, el-  Drei 3-in-1 Multi Jet-strålerøret til rengjøringsmid-
ler det vises følgende. deldyse "MIX".
Det er nødvendig med to batterier eller ak-  Kontroller om Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflas-
kumulatorer av størrelse AAA. ken sitter med åpningen ned i koblingen for rengjø-
Figur ringsmiddel.
 Trykk lukkeskyveren. Ingen trykkindikator på høytrykkspistolen
 Åpne batterirommet.
 Ta ut batterier.  Kontrollere/skifte batterier
 Sett inn nye batterier og pass på riktig polaritet.  Reduser avstanden mellom høytrykkspistol og
 Lukk batterirommet. høytrykksvasker.
 Brukte batterier skal avhendes i henhold til gjelden-  Foreta koblingen til høytrykksvaskeren på nytt.
de bestemmelser. Feilmeldinger
Feilretting  Slå av maskinen og trekk ut støpselet.
 FARE  Etter 20 sekunder setter du støpselet
Fare for elektrisk støt. Slå av maskinen og trekk ut støp- inn i stikkontakten igjen og slår på mas-
selet før alt stell og vedlikehold. kinen.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponen- Dersom feilen oppstår flere ganger, la kun-
ter må kun utføres av autorisert kundeservice. deservice undersøke apparatet.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over-
sikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Apparatet går ikke Nøddrift
 Trykk hendelen på høytrykkspistolen, apparatet Ved defekt på trykkreguleringen på høytrykkspistolen
slås på. (elektronisk defekt, batteri tomt, etc.) fortsetter høy-
 Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil- trykksvaskeren å gå på det siste innstilte trinnet.
tet er overensstemmende med strømkildens spen- For å aktivere nøddriften på maksimalt trinn:
ning.  Slå av maskinen og trekk ut støpselet.
 Kontroller strømkabelen for skader.  Sett støpselet inn i stikkontakten igjen og slå på
 Motor overbelastet, motorvernbryteren er utløst. maskinen.

NO – 9 59
Tekniske data Garanti
Elektrisk tilkobling Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
Spenning 230 V landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
1~50 Hz garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
Kapasitet 2,1 kW eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
Beskyttelsestype IPX5
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Beskyttelsesklasse I Adresser finner du under:
Strømsikring (trege) 10 A www.kaercher.com/dealersearch
Vanntilkobling EU-samsvarserklæring
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-
Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
relevante EU-direktivene, med hensyn til både design,
Tilførselsmengde (min) 10 l/min konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
Maks. sugehøyde 0,5 m på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
denne erklæringen sin gyldighet.
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 12,5 MPa Produkt: Høytrykksvasker
Type: K 5 Premium Full Control Plus
Maks. tillatt trykk 14,5 MPa
Relevante EU-direktiver
Vannmengde 7,5 l/min 2006/42/EF (+2009/127/EF)
Matemengde maks 8,3 l/min 2014/53/EU
Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min 2011/65/EU
2000/14/EF
Rekylkraft til høytrykkspistolen 17 N
Anvendte overensstemmende normer
Radiomodul SRD EN 60335–1
Frekvens 868,7- EN 60335–2–79
869,2 MHz EN 62233: 2008
Sendeeffekt ERP 0,53 mW EN 300 220-2 V3.1.1
Mål og vekt EN 50581
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Lengde 411 mm
2000/14/EF: Vedlegg V
Bredde 305 mm Lydeffektnivå dB(A)
Høyde 584 mm Målt: 89
Vekt, driftsklar, med tilbehør 15,3 kg Garantert: 92
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
Hånd-arm vibrasjonsverdi 1,0 m/s2 styret.
Usikkerhet K 0,6 m/s2
Støytrykksnivå LpA 76 dB(A)
Usikkerhet KpA 3 dB(A)
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA 92 dB(A)
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Det tas forbehold om tekniske endringer.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

60 NO – 10
Innehållsförteckning Ändamålsenlig användning
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk:
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . SV 5 – för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader,
terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med högtrycks-
Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
stråle (använd vid behov rengöringsmedel).
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 – tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbe-
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 6 hör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta an-
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 visningarna som medföljer rengöringsmedlen.
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Tillbehör och reservdelar
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8 Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8 så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Information om tillbehör och reservdelar finns på
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9 www.kaercher.com.
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10 Miljöskydd
EU-försäkran om överensstämmelse . . . . . . SV 10 Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan-
tera emballag på ett miljövänligt sätt.
Säkerhet Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta komponenter som vid felaktig användning el-
Läs igenom denna originalbruksanvisning ler felaktig avfallshantering kan utgöra en potenti-
och de medföljande säkerhetsanvisning- ell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa
arna innan du använder din maskin första gången. Följ komponenter är dock nödvändiga för att maskinen
dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
ägare. med denna symbol får inte kastas i hushållssopor-
Symboler på aggregatet na.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
Rikta inte högtrycksstråle mot människor, som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva ett insamlingsställe. Batterier, engångs och upp-
maskinen. laddningsbara, innehåller ämnen som inte får
Skydda apparaten mot frost. komma ut i miljön. Avfallshantera uttjänta maski-
Apparaten får inte anslutas i omedelbar när- ner och batterier på ett miljövänligt sätt.
het till det offentliga dricksvattennätet. Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
loppsvatten som t.ex. motortvätt och underre-
Säkerhetsanordningar destvätt får endast utföras på tvättplatser med ol-
jeavskiljare.
몇 FÖRSIKTIGHET Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
 Säkerhetsanordningar är till för att skydda använ- på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts-
daren och får inte ändras eller sättas ur spel. vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel
Maskinens strömbrytare tränga in i vattendrag eller i jordmånen.
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av miss- I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
tag. från allmänna vattendrag.
Handsprutpistolens lås Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
Spärren låser handsprutspistolens spak och förhindrar
www.kaercher.com/REACH
att aggregatet startas av misstag.
Överströmningsventil med tryckbrytare
Överströmningsventieln förhindrar överskridning av till-
låtet arbetstryck.
När handtaget på handsprutpistolen släpps kopplas
högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar
högtrycksstrålen. Drar man i handtaget kopplar tryck-
brytaren in pumpen igen.
Motorskyddsbrytare
Vid för hög strömförbrukning stänger motorskyddsbry-
taren av aggregatet.

SV – 5 61
Beskrivning av aggregatet Montering
Maskinens leveransomfattning (beroende på modell) Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara
anges på förpackningen. Den här bruksanvisningen be- sida 3
skriver alla alternativ. Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan
Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara det tas i drift.
sida 4 För det krävs de medföljande skruvarna och en kryss-
1 Kopplingsdel för vattenanslutning skruvmejsel PH 2.
2 Vattenanslutning med inbyggt filter
3 Högtrycksslang Montera hjul
4 Slangdragning Bild
5 Förvaring för stålrör  Säkra hjul med medföljande plugg. Tänk på plug-
6 Förvaring/parkeringsposition för högtryckspistol garnas riktning.
7 Anslutning för Plug 'n' Clean rengöringsmedel  Skjut på skyddet och skruva fast detta.
8 Bärhandtag
9 Transporthandtag, utdragbart Montera fot
10 Vinda för högtrycksslang Bild
11 Handvev för vinda  Sticka in fot.
12 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"  Stick in bifogade bybel helt i de borrade hålen.
13 Nätkabel med nätkontakt  Säkra foten med de medföljande skruvarna.
14 Typskylt
15 Tillbehörsfack Montera förvaring för strålrör
16 Krok för nätinfästning Bild
17 Nät för tillbehörsfack  Häng upp förvaring för strålrör.
18 Transporthjul  Säkra förvaring för strålrör med två skruvar.
19 Fot med bärhandtag
20 Full Control handsprutpistol Montera transporthandtaget
21 Batterifack Bild
22 Lås batterifack  Sätt på transporthandtag.
23 LCD-display  Säkra transporthandtag med två skruvar.
24 Status batteri (tomt, nästan tomt, halvfullt, fullt)
25 Status signalstyrka (4 lägen) Sätt dit nätet på tillbehörsfacket
26 Rekommenderad typ av stråle (platt stråle/rengö- Bild
ringsmedel/smutsfräs)  Häng upp nätet på de krokar som visas på bilden.
27 Användningsområde (1 – SOFT/2 – MEDIUM/3 –
HARD med 2 trycksteg vardera) Sammankoppla handsprutpistolen
28 Rengöringsmedelsnivå (1/2/3) Före första idrifttagningen måste hand-
29 Tryckreglering +/- sprutpistolen kopplas till högtrycksrengöra-
30 Handsprutpistolens lås ren.
31 Knapp för att ta loss högtrycksslangen från hand-  Anslut nätkontakt till vägguttag.
sprutpistolen  Tryck på knapparna + och - på hand-
32 3-in-1 Multi Jet-strålrör (med 3 stråltyper) sprutan samtidigt inom en minut.
33 Munstycke för platt stråle (3 användningsområden  Håll knapparna intryckta ända tills hela
med 2 trycksteg vardera) – för de vanligaste rengö- symbolen för signalstyrka blinkar.
ringsuppgifterna. Om sammankopplingen lyckades vi-
34 Smutsfräs (1 användningsområde med sas alla 6 trycksteg på displayen.
2 trycksteg) – för kraftig nedsmutsning. Information: En detaljerad beskrivning av kopplingen
35 Munstycke för rengöringsmedel hittar du här: https//www.kaercher.com/FCR
(3 doseringsnivåer) – för dosering av rengörings-
medel
* Tillval
36 Skummunstycke
För kraftfullt rengöringsmedelsskum.
37 Rengöringsmedel
38 Plug 'n' Clean rengöringsmedelsflaska med förslut-
ningslock
** Behövs dessutom
39 Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling.
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
– Längd minst 7,5 m

62 SV – 6
Idrifttagning Drift
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag. OBSERVERA
Bild Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på
 Stick in högtrycksslangen bakifrån genom slang- högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck
styrningen. inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning-
Bild arna i kapitlet "Åtgärder vid störning"
 Stick in högtrycksslangen i handsprutpistolen tills
den hakar fast med ett hörbart klick. Full Control Plus System
Hänvisning: Se till att anslutningsnippeln är rätt Det går att välja trycksteg och nivå på rengöringsme-
placerad. delsdoseringen med knapparna +/- på handsprutpisto-
Kontrollera att förbindelsen sitter säkert genom att len. Genom att vrida på 3-in-1 Multi Jet-strålröret är det
dra i högtrycksslangen. möjligt att byta typ av stråle.
 Rulla av hela högtrycksslangen från slangtrum- OBSERVERA
man. Materialens känslighet kan avvika kraftigt beroende på
 Anslut nätkontakt till vägguttag. ålder och skick. De nämnda rekommendationerna är ej
bindande.
Vattenförsörjning
Trycksteg Rekommenderas för t.ex.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
Flatstrålmunstycke
OBSERVERA
Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller
tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använ- Stenterrasser, asfalt, metally-
der KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnum- tor, trädgårdsredskap (skott-
mer 4.730-059). kärra, spade etc.)
Vattenförsörjning från vattenledning
Beakta vattenleverantörens föreskrifter. Personbil/motorcykel, tegel-
OBSERVERA stensytor, putsade väggar,
Slangkopplingar i metall med Aquastop kan orsaka ska- plastmöbler
dor på pumpen! Använd en slangkoppling i plast eller
KÄRCHER slangkoppling i mässing.
Bild Träytor, cykel, sandstensytor,
 Skruva fast den medföljande kopplingen på aggre- rotting-möbler
gatets vattenanslutning.
 Trä på slangen för vattentillförsel på kopplingen på
vattenanslutningen.
 Anslut vattenslangen till vattenförsörjningen. Smutsfräs
 Öppna vattenkranen helt.
Suga upp vatten ur öppna behållare
För särskilt envis smuts på
Denna högtryckstvätt är tillsammans med KÄRCHERS stenterrasser, asfalt, metally-
sugslang med backventil (specialtillbehör, beställ- tor, trädgårdsredskap (skott-
ningsnr. 2.643-100) lämpad att suga upp ytvatten t.ex. kärra, spade etc.)
ur regntunnor eller dammar (max sughöjd se tekniska
data). Munstycke för rengöringsmedel
Anmärkning: Vid sugdrift behövs inte kopplingen för
vattenanslutningen.
Drift med rengöringsmedel.
 Fyll sugslang med vatten.
Välj rengöringsmedelskon-
 Skruva fast sugslangen på apparatens vattenans-
centration efter behov.
lutning och häng ner den i vattenkällan (till exempel
en regntunna).
Lufta aggregatet före idrifttagningen på följande
sätt: Information: Vid drift med T-Racer och andra tillbehör
 Starta aggregatet "I/ON“ . är tryckindikatorn inte tillförlitlig. För att säkerställa att
 Lås upp upp spaken på handsprutpistolen. handsprutan fungerar korrekt ska dess tryck alltid stäl-
 Tryck in spaken till handsprutpistolen. Aggregatet las in på högsta nivån. Gör inställningarna direkt på till-
startar. behöret.
 Ställ in handsprutpistolen på rengöringsmedelsni- Drift med högtryck
vå 1 med knapparna +/-.
 Låt aggregatet arbeta (max. 2 minuter), tills vatten 몇 FÖRSIKTIGHET
utan luftbubblor kommer ut ur handsprutpistolen. Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av
 Släpp spaken till handsprutpistolen. lackerade ytor för att undvika skador.
 Lås spaken till handsprutpistolen. OBSERVERA
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
rotorjet, risk för skador.
Bild
 Sätt i 3-in-1 Multi Jet-strålröret i handsprutpistolen
och fixera det genom att vrida 90° (observera inrikt-
ningen).

SV – 7 63
 Välj typ av stråle genom att vrida på 3-in-1 Multi  Släpp spaken till handsprutpistolen.
Jet-strålröret tills önskad strålindikering ovan visas.  Stäng av vattenkranen.
 Starta aggregatet "I/ON“ .  Tryck på handsprutpistolens spak i 30 sekunder för
 Lås upp upp spaken på handsprutpistolen. att reducera det kvarvarande trycket i systemet.
 Tryck in spaken till handsprutpistolen. Aggregatet  Släpp spaken till handsprutpistolen.
startar.  Lås spaken till handsprutpistolen.
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggrega-  Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
tet av igen. Högtryck blir stående i systemet.  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
 Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Drift med rengöringsmedel
* Valfritt tillbehör
Transport
De flesta rengöringsmedlen från KÄRCHER kan köpas 몇 FÖRSIKTIGHET
färdiga att användas i en Plug 'n' Clean rengöringsme- Risk för person och egendomsskada!
delsflaska. Tänk på maskinens vikt vid transporten.
 FARA
Vid användning av rengöringsmedel måste man beakta Transport för hand
säkerhetsdatabladet från rengöringsmedelstillverkaren,  Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
särskilt anvisningarna om personlig skyddsutrustning.  Dra ut transporthandtaget, det hakar hörbart fast.
Hänvisning: Rengöringsmedel kan endast användas i Dra maskinen med hjälp av transporthandtaget.
lågtryck.
Bild Transport i fordon
 Tag av locket av Plug 'n' Clean rengöringsmedels-  Innan transport i liggande position: Dra ut Plug 'n'
flaskan. Clean-rengöringsmedelsflaskan ur hållaren och
 Tryck in rengöringsmedelsflaskan med öppningen stäng den med locket.
nedåt i anslutningen för Plug 'n' Clean rengörings-  Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
medel.
 Vrid 3-in-1 Multi Jet-strålröret till munstycke för ren-
Förvaring
göringsmedel ”MIX”. 몇 FÖRSIKTIGHET
Anmärkning: Därigenom tillsätts rengöringsme- Risk för person och egendomsskada!
delslösningen till vattenstrålen vid körning. Tänk på fordonets vikt vid lagringen.
 Ställ in önskad rengöringsmedelskoncentration
med knapparna +/- på handsprutpistolen. Förvara aggregatet
Skummunstycke  Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
 Anslut skummunstycket till behållaren för rengö-  Skilj strålröret från handsprutpistolen.
ringsmedel.  Tryck på frånskiljningsknappen på handsprutpisto-
 Sätt i skummunstycket i handsprutpistolen och fix- len och dra ut högtrycksslangen från handsprutpi-
era det genom att vrida det 90°. stolen.
 Placera handsprutpistolen i dess förvaring.
Rekommenderade rengöringsmetoder
 Placera 3-in-1 Multi Jet-strålröret i förvaringen för
 Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den strålrör.
torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).  Förvara nätanslutningsledningen i tillbehörsfacket.
 Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle. 몇 FÖRSIKTIGHET
Efter användning med rengöringsmedel Risk för person och egendomsskada!
 Dra ut Plug 'n' Clean-rengöringsmedelsflaskan ur Beakta slangtrummans vridriktning vid upplindning av
hållaren och stäng den med locket. högtrycksslangen.
 För att förvara rengöringsmedelsflaskan placeras  Linda ut högtrycksslangen.
den med locket uppåt i upptagningen. Vrid slangtrumman moturs med handveven.
 Spola rent aggregatet genom att använda det un- Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de
gefär 30 sekunder på rengöringsmedelsnivå 1. extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.

Avbryta driften Frostskydd


 Släpp spaken till handsprutpistolen. OBSERVERA
 Lås spaken till handsprutpistolen. Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbe-
Bild hör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och
 Placera handsprutpistolen med strålröret i parke- tillbehören mot frost.
ringsposition. För att undvika skador:
 Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör  Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
aggregatet dessutom slås av "0/OFF".  Skilj strålröret från handsprutpistolen.
 Starta aggregatet "I/ON“ .
Avsluta driften  Tryck på handsprutpistolens spak tills det inte läng-
몇 FÖRSIKTIGHET re kommer ut något vatten (ca 1 min).
Högtrycksslangen ska bara lossas från handsprutpisto-  Släpp spaken till handsprutpistolen.
len eller från maskinen när det inte finns något tryck i  Lås spaken till handsprutpistolen.
systemet.  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
OBSERVERA  Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert
När tilloppsslangen eller högtrycksslangen tas loss efter utrymme.
användning kan varmt vatten stömma ur anslutningarna.

64 SV – 8
 Kontrollera att vattenförsörjningen levererar till-
Skötsel och underhåll räcklig mängd vatten.
 FARA  Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång
Risk för elektrisk stöt. och rengör den under rinnande vatten.
 Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan  Lufta aggregatet före användning.
arbete utförs på aggregatet. Slå på aggregatet och låt det vara på (max 2 minu-
ter) utan anslutet spolrör tills vatten utan luftbubblor
Rengör sil i vattenanslutningen kommer ut ur spolhandtaget. Stäng av aggregatet
Rengör silen i vattenanslutningen regebundet. och anslut spolröret igen.
 Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
OBSERVERA
Kraftiga tryckvariationer
Silen får inte ta skada.  Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från
Bild munstyckshålet med en nål och spola ut det frami-
 Dra ut silen med en plattång. från med vatten.
 Rengör silen under rinnande vatten.  Kontrollera vattenflödesmängden.
 Sätt in silen i vattenanslutningen igen.
Aggregatet ej tätt
Byt ut handsprutpistolens batterier  En droppande otäthet har tekniska orsaker. Kon-
Batterierna är förbrukade när ingenting takta auktoriserad kundservice om det finns stora
längre visas på handsprutpistolens display otätheter.
eller när displayen visar följande.
Rengöringsmedel sugs inte in
Det krävs två batterier i storlek AAA.
Bild  Vrid 3-in-1 Multi Jet-strålröret till munstycke för ren-
 Tryck på förslutningssliden. göringsmedel ”MIX”.
 Öppna batterifacket.  Kontrollera om Plug 'n' Clean-rengöringsmedels-
 Ta ur batteriet. flaskan sitter med öppningen neråt i anslutningen
 Sätt in nya batterier och kontrollera att polerna sit- för rengöringsmedlet.
ter rätt.
Ingen tryckvisning på handsprutpistolen
 Stäng batterifacket.
 Avfallshantera förbrukade batterier enligt gällande  Kontrollera/byt ut batterier
bestämmelser.  Minska avståndet mellan handsprutpistolen och
högtrycksrengöraren.
Åtgärder vid störningar  Gör om sammankopplingen med högtrycksrengö-
 FARA raren.
Risk för strömstöt. Stäng av maskinen och dra ut nät- Felmeddelanden
kontakten innan skötsel- och underhållsarbeten ska ut-
föras.  Stäng av aggregatet och dra ut nätkon-
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska kompo- takten ur eluttaget.
nenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.  Sätt i nätkontakten i eluttaget och slå
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett på aggregatet igen efter 20 sekunder.
flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker. Om störningen uppträder flera gånger skall
apparaten testas av kundtjänst.
Apparaten arbetar inte
 Tryck in spaken till handsprutpistolen. Aggregatet
startar. Nödkörningsläge
 Kontrollera om den angivna spänningen på typ-
skylten överensstämmer med strömkällans spän- Om tryckregleringen på handsprutpistolen är defekt
ning. (elektrisk defekt, tomt batteri etc.) fortsätter hög-
 Kontrollera om nätkabeln är skadad. tryckstvätten arbeta med senast använda trycksteg.
 Motorn är överbelastad, motorskyddsbrytaren har Gör såhär för att aktivera nödkörningsläget på högsta
löst ut. steget:
– Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.  Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten ur el-
– Låt apparaten svalna i eine Stunde. uttaget.
– Starta apparaten och ta den i drift igen.  Sätt i nätkontakten i eluttaget och slå på aggregatet
Om störningen uppträder flera gånger skall appa- igen.
raten testas av kundtjänst.
Aggregatet startar inte, motorn går
Spänningsfall på grund av svagt elnät eller vid använd-
ning av en förlängningskabel.
 Tryck först på spaken till handsprutpistolen vid start
och sätt sedan strömbrytaren på "I/ON".
Aggregatet ger inget tryck
 Kontrollera inställningen på strålrör.

SV – 9 65
Tekniska data Garanti
Elanslutning I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
Spänning 230 V aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
1~50 Hz att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
Anslutningseffekt 2,1 kW frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
Skydd IPX5
verkstad.
Skyddsklass I Adressen hittar du på:
Nätsäkring (trög) 10 A www.kaercher.com/dealersearch
Vattenanslutning EU-försäkran om överensstämmelse
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-
rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
Inmatningsmängd (min.) 10 l/min grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
Max. uppsugningshöjd 0,5 m på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
Prestanda
Arbetstryck 12,5 MPa Produkt: Högtryckstvätt
Typ: K 5 Premium Full Control Plus
Max. tillåtet tryck 14,5 MPa
Tillämpliga EU-direktiv
Matningsmängd, vatten 7,5 l/min 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Maximal matningsmängd 8,3 l/min 2014/53/EU
Matningsmängd, rengöringsmedel 0,3 l/min 2011/65/EU
2000/14/EG
Handsprutpistolens rekylkraft 17 N
Tillämpade harmoniserade normer
Radiomodul SRD EN 60335–1
Frekvens 868,7- EN 60335–2–79
869,2 MHz EN 62233: 2008
Sändareffekt ERP 0,53 mW EN 300 220-2 V3.1.1
Mått och vikter EN 50581
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
Längd 411 mm
2000/14/EG: Bilaga V
Bredd 305 mm Ljudeffektsnivå dB(A)
Höjd 584 mm Upmätt: 89
Vikt, driftklar med tillbehör 15,3 kg Garanterad: 92
Fastställda värden enligt SS-EN 60335-2-79 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
Hand-Arm Vibrationsvärde 1,0 m/s2 sens godkännande.
Osäkerhet K 0,6 m/s2
Ljudtrycksnivå LpA 76 dB(A)
Osäkerhet KpA 3 dB(A)
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA 92 dB(A)
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Tekniska ändringar förbehålls.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

66 SV – 10
Sisällysluettelo Käyttötarkoitus
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 Käytä tätä korkeapainepesuria ainoastaan yksityiskäy-
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 tössä.
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen,
Varusteet ja varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne.
Ympäristönsuojelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 puhdistamiseen käyttäen suurpaineista vesisuih-
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 kua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 – KÄRCHER:in hyväksymien varusteosien, varaosi-
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 en ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet,
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan.
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 Varusteet ja varaosat
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9 Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10 ercher.com.
Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . FI 10
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
Turvallisuus pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämises-
tä.
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein ra-
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim- kenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molem- vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos nii-
mat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omista- tä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin.
jaa varten. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jot-
Laitteessa olevat symbolit ta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta-
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, lousjätteenä.
jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait- Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä
teeseen. materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen.
Suojaa laite jäätymiseltä. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa pääs-
Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen tää ympäristöön. Huolehdi vanhojen laitteiden
juomavesiverkkoon. sekä paristojen ja akkujen ympäristöystävällisestä
hävittämisestä.
Turvalaitteet Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevet-
tä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorit-
몇 VARO taa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
 Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo- Jos töissä käytetään puhdistusaineita, puhdistuk-
jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. sia saa suorittaa vain vesitiiviillä lattiapinnoilla, jot-
Laitekytkin ka on liitetty likavesiviemäröintiin. Älä päästä puh-
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen. distusaineita vesistöihin tai imeytymään maape-
rään.
Käsiruiskupistoolin lukitus
Veden ottaminen julkisista vesistöistä on joissakin
Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisimen ja estää maissa kiellettyä.
täten laitteen tahattoman käynnistymisen.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ylivirtausventtiili painekytkimellä Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylittymisen. www.kaercher.com/REACH
Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee
painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku py-
sähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin
taas pumpun päälle.
Moottorin turvakytkin
Jos virranotto on liian korkea, moottorin suojakytkin kyt-
kee laitteen pois päältä.

FI – 5 67
Laitekuvaus Asennus
Laitteen toimituslaajuus (riippuu mallista) käy ilmi pak- Kuvat, katso avattavalla kansisivu 3
kauksessa olevasta kuvasta. Käyttöohje sisältää kaikki- Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laittee-
en mahdollisten valinnaisten varusteiden kuvauksen. seen ennen käyttöönottamista.
Kuvat, katso avattavalla kansisivu 4 Kiinnittämiseen tarvitaan mukana toimitetut ruuvit ja ris-
1 Tulovesiliitäntä tipää-ruuvitaltta PH 2.
2 Suodattimella varustettu vesiliitäntä
3 Korkeapaineletku Pyörien kiinnittäminen
4 Letkujohde Kuva
5 Pidike suihkuputkelle  Varmista pyörät paikoilleen mukana olevilla tulpilla.
6 Käsiruiskupistoolin säilytyspaikka / parkkipaikka Huomioi tulpan oikea suuntaus!
7 Liitäntä Plug 'n' Clean -puhdistusaineelle  Pistä kansi paikalleen ja ruuvaa kiinni.
8 Kantokahva
9 Kuljetuskahva, ulosvedettävä Jalustan asentaminen
10 Korkeapaineletkun kela Kuva
11 Letkukelan  Pistä jalusta paikalleen.
12 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“  Työnnä mukana toimitetut ankkurit reikiin pohjaan
13 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke asti.
14 Tyyppikilpi  Kiinnitä jalusta paikalleen toimitukseen kuuluvilla
15 Varustelaatikko ruuveilla.
16 Verkon kiinnityskoukku
17 Varustelokeron verkko Suihkuputken pidikkeen asentaminen
18 Kuljetuspyörä Kuva
19 Kantokahvallinen jalusta  Ripusta suihkuputken pidike paikalleen.
20 Full Control -käsiruiskupistooli  Kiinnitä suihkuputken pidike kahdella ruuvilla pai-
21 Paristolokero kalleen.
22 Paristolokeron lukitus
23 LCD-Display Kuljetuskahvan kiinnittäminen
24 Pariston tila (tyhjä, lähes tyhjä, puoliksi täynnä, Kuva
täynnä)  Pistä kuljetuskahva paikalleen.
25 Signaalin voimakkuuden tila (4 tasoa)  Kiinnitä kuljetuskahva kahdella ruuvilla paikalleen.
26 Suihkutyyppisuositus (lattasuihku/puhdistusaine/li-
kajyrsin) Varustelokeron verkon kiinnittäminen
27 Käyttöalue (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD, jo- Kuva
kaisessa 2 painetasoa)  Ripusta verkko kuvassa näytettyihin koukkuihin.
28 Puhdistusainetaso (1/2/3)
29 Paineensäätö +/- Käsiruiskupistoolin yhdistäminen
30 Käsiruiskupistoolin lukitus Ennen ensimmäistä käyttöönottoa käsi-
31 Painike korkeapaineletkun irroittamiseksi käsiruis- ruiskupistooli on yhdistettävä korkeapaine-
kupistoolista pesuriin.
32 3-in-1 Multi Jet -suihkuputki (3 suihkutyyppiä)  Liitä virtapistoke pistorasiaan.
33 Laakasuihkusuutin (3 käyttöaluetta, jokaisessa  Paina yhden minuutin aikana korkea-
2 painetasoa) - Sopii useimpiin puhdistustöihin. painepistoolin painikkeita + ja - saman-
34 Likajyrsin (1 käyttöalue, 2 painetasoa) - Sopii sit- aikaisesti.
keille tahroille.  Pidä painikkeita painettuina niin pit-
35 Puhdistusainesuutin (3 annostelutasoa) - Puhdis- kään, että signaalin voimakkuuden
tusaineiden annosteluun symboli vilkkuu täysin.
* Valinnaiset Kun yhdistäminen on onnistunut, kaikki
36 Vaahtosuutin 6 painetasoa näkyvät näytössä.
Vaahdottaa puhdistusaineen tehokkaasti. Ohje: Yhdistämisen yksityiskohtainen kuvaus esitetään
37 Puhdistusaine osoitteessa: https//www.kaercher.com/FCR
38 Plug 'n' Clean -puhdistusainepullo sulkutulpalla
** Lisäksi tarvitaan
39 Kudosvahvistettu vesiletku tavallisella kaupasta
saatavalla liittimellä.
– Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm)
– Pituus vähintään 7,5 m

68 FI – 6
Käyttöönotto Käyttö
 Pysäköi laite tasaiselle alustalle. HUOMIO
Kuva Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea-
 Pistä korkeapaineletku takaa letkujohteen lävitse. painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2
Kuva minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi-
 Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin, kunnes riötapauksissa" ohjeiden mukaan.
se napsahtaa kuuluvasti lukitukseen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea suuntaus. Full Control Plus -järjestelmä
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta ve- Käsiruiskupistoolin painikkeilla +/- voi valita painetason
tämällä. ja puhdistusaineen annostelutason. Suihkutyyppiä voi
 Vedä korkeapaineletku kokonaan pois letkukelalta. vaihtaa kiertämällä 3-in-1 Multi Jet -suihkuputkea.
 Liitä virtapistoke pistorasiaan. HUOMIO
Materiaalien pesunkestävyys voi poiketa suuresti iästä
Vedensyöttö
ja kunnosta riippuen. Mainitut suositukset eivät ole sito-
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. via.
HUOMIO Paineporrasta suositellaan esim.
Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapaine- Laakasuihkusuutin
pumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosit-
telemme käyttämään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisä-
varuste, tilausnumero 4.730-059). Kiviterassit, asfaltti, metalli-
Vedensyöttö vesijohdosta pinnat, puutarhavälineet
(työntökärry, lapiot jne.)
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
HUOMIO
Metallisten letkuliittimien käyttäminen Aquastop:issa voi Henkilöautot / moottoripyörät,
johtaa pumpun vaurioitumiseen! Käytä muovista val- tiilikivipinnat, rapatut seinät,
mistettua letkuliitintä tai messingistä valmistettua KÄR- muoviset huonekalut
CHER-letkuliitintä.
Kuva
 Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesiliitän- Puupinnat, polkupyörä, hiek-
tään. kakivipinnat, rottinki-huone-
 Pistä vedentuloletku vesiliitännän liittimeen. kalut
 Liitä vesiletku vedensyöttöön.
 Avaa vesihana kokonaan.
Veden ottaminen avoimista säiliöistä lianjyrsin
Käyttämällä KÄRCHER:in takaiskuventtiilillä varustet-
tua imuletkua (erityisvaruste, tilausnumero 2.643-100) Erityisen sitkeään likaan ki-
tämä korkeapainepesuri soveltuu pintavesien imemi- viterasseilla, asfaltissa, me-
seen esim. sadevesitynnyreistä tai lammista (katso tallipinnoilla, puutarhaväli-
maks. imukorkeus kohdasta Tekniset tiedot). neissä (työntökärry, lapiot
Huomautus: Imukäytössä ei tarvita vesiliitäntäkytkintä. jne.)
 Täytä imuletku vedellä. Puhdistusainesuutin
 Ruuvaa imuletku kiinni laitteen vesiliittimeen ja ri-
pusta letkun toinen pää vedenottopisteeseen
(esim. sadevesitynnyriin). Käyttö puhdistusaineen
Poista ennen käyttöä ilma laitteesta seuraavasti: kanssa. Puhdistusainepitoi-
 Kytke laite päälle "I/ON". suuden annostelu tarpeen
 Vapauta käsiruiskupistoolin liipaisin lukituksesta. mukaan.
 Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnis-
tyy. Ohje: Painenäyttö ei näytä oikeita tietoja käytettäessä T-
 Aseta käsiruiskupistooli painikkeilla +/- Raceria ja muita lisätarvikkeita. Tällaisessa tapauksessa
puhdistusainetasolle 1. moitteeton toiminta voidaan taata säätämällä paine kor-
 Anna laitteen käydä (maks. 2 minuuttia), kunnes keapainepistoolissa aina korkeimmalle tasolle. Tee mah-
vesi tulee käsiruiskupistoolista ilman ilmakuplia. dolliset asetukset aina suoraan lisätarvikkeessa.
 Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi.
Käyttö suurpaineella
 Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
몇 VARO
Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden
välttämiseksi, vähintään 30 cm:n suihkutusetäisyys
HUOMIO
Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pin-
toja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.
Kuva
 Aseta 3-in-1 Multi Jet -suihkuputki käsiruiskupis-
tooliin ja kiinnitä paikalleen kiertämällä 90° (huomi-
oi suunta!).

FI – 7 69
 Valitse suihkutyyppi kiertämällä 3-in-1 Multi Jet -  Poista järjestelmässä vielä oleva paine painamalla
suihkuputkea, kunnes haluttu suihkunäyttö näkyy käsiruiskupistoolin liipaisinta 30 sekunnin ajan.
ylhäällä.  Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi.
 Kytke laite päälle "I/ON".  Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
 Vapauta käsiruiskupistoolin liipaisin lukituksesta.  Irrota laite vedensyötöstä.
 Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnis-  Kytke laite pois päältä "0/OFF".
tyy.  Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, kone
pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapaineisena
Kuljetus
몇 VARO
Käyttö puhdistusaineella Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
* Valinnaiset varusteet Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Useimmat KÄRCHER-puhdistusaineet voi ostaa käyttö-
valmiina Plug 'n' Clean -puhdistusainepullossa. Kuljetus käsin
 VAARA  Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Puhdistusaineita käytettäessä on huomioitava puhdis-  Vedä kuljetuskahva ulos, se napsahtaa kuuluvasti
tusaineen valmistajan turvaohjeet ja noudatettava erityi- lukitukseen.
sesti henkilökohtaista suojavarustusta koskevia ohjeita. Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Huomautus: Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pien-
paineella. Kuljetus ajoneuvoissa
Kuva  Ennen kuljetusta makuullaan: Vedä Plug 'n' Clean
 Poista tulppa Plug 'n' Clean -puhdistusainepullos- -puhdistusainepullo pidikkeestä ja sulje tulpalla.
ta.  Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
 Paina puhdistusainepullo aukko alaspäin asetettu-
na Plug 'n' Clean -puhdistusaineliitäntään.
Säilytys
 Kierrä 3-in-1 Multi Jet -suihkuputki puhdistusaine- 몇 VARO
suuttimeen ”MIX”. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä vesisuih- Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
kuun lisätään puhdistusaineliuosta.
 Aseta käsiruiskupistoolin painikkeilla +/- haluttu Laitteen säilytys
puhdistusainepitoisuus.  Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Vaahtosuutin  Irrota ruiskuputki käsiruiskupistoolista.
 Liitä vaahtosuutin puhdistusainesäiliöön.  Paina käsiruiskupistoolin irrotuspainiketta ja vedä
 Pistä vaahtosuutin käsiruiskupistooliin ja kiinnitä korkeapaineletku irti käsiruiskupistoolista.
paikalleen 90° kiertämällä.  Pistä käsiruiskupistooli omaan säilytyspaikkaansa.
 Aseta 3-in-1 Multi Jet -suihkuputki pidikkeeseen.
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
 Ahda verkkoliitäntäjohto varustelokeroon.
 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle 몇 VARO
pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua). Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
 Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla. Huomioi letkurummun pyörimissuunta korkeapainelet-
Toimenpiteet pesuaineella puhdistamisen jälkeen kua letkurummulle kelattaessa.
 Vedä Plug 'n' Clean -puhdistusainepullo pidikkees-  Kelaa korkeapaineletku letkurummulle.
tä ja sulje tulpalla. Kierrä letkurummun käsikampea vastapäivään.
 Aseta puhdistusainepullo säilytettäväksi pidikkee- Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huo-
seen tulppa ylöspäin. mioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
 Suorita huuhtelu käyttämällä laitetta noin Suojaaminen pakkaselta
30 sekunnin ajan puhdistusainetasolla 1.
HUOMIO
Käytön keskeytys Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei
 Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi. ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varus-
 Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin. teet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä.
Kuva Vaurioiden välttämiseksi:
 Aseta käsiruiskupistooli ruiskuputkineen parkki-  Irrota laite vedensyötöstä.
paikkaan.  Irrota ruiskuputki käsiruiskupistoolista.
 Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite  Kytke laite päälle "I/ON".
on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.  Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, kunnes vettä ei
enää tule ulos (n. 1 min.).
Käytön lopetus  Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi.
몇 VARO  Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laittees-  Kytke laite pois päältä "0/OFF".
ta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.  Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta
HUOMIO suojatuissa tiloissa.
Irrotettaessa syöttö- tai korkeapaineletkua käytön jäl-
keen, liittimistä voi purkautua ulos lämmintä vettä.
 Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi.
 Sulje vesihana.

70 FI – 8
Hoito ja huolto Laitteeseen ei tule painetta
 VAARA  Tarkasta suihkuputken säätö.
Sähköiskun vaara  Tarkasta, että vedensyötön syöttömäärä on riittä-
 Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen vä.
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.  Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt-
täen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.
Vesiliitännän sihdin puhdistus  Poista ilma laitteesta ennen käyttöä.
Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti. Kytke laite päälle Ilman liitettyä suihkuputkea ja
 Irrota liitin vesiliitännästä. anna sen käydä (kork. 2 minuuttia), kunnes vesi tu-
HUOMIO lee kuplimatta ulos ruiskusta. Kytke laite pois pääl-
Sihtiä ei saa vaurioittaa. tä ja liitä suihkuputki takaisin.
Kuva
Suuret paineenvaihtelut
 Vedä sihti lattapihdillä ulos.
 Puhdista sihti juoksevassa vedessä.  Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen
 Aseta sihti takaisin vesiliitäntään. reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää
edestäpäin vedellä.
Käsiruiskupistoolin paristojen vaihtaminen  Tarkasta veden tulomäärä.
Paristot ovat kuluneet loppuun, kun käsi-
Laite ei ole tiivis
ruiskupistoolin näyttö ei näytä enää mitään
tai näyttää seuraavaa.  Laitteen tippamainen epätiiviys on tekniikasta joh-
Tarvitaan kaksi AAA-kokoista paristoa tai tuvaa. Jos epätiiviys on suurempaa, ota yhteys val-
akkua. tuutettuun asiakaspalveluun.
Kuva
Laite ei ime puhdistusainetta
 Paina sulkuluistia.
 Avaa paristolokero.  Kierrä 3-in-1 Multi Jet -suihkuputki puhdistusaine-
 Ota paristot pois. suuttimeen ”MIX”.
 Aseta uudet paristot sisään ja huomioi tällöin, että  Tarkasta, onko Plug 'n' Clean -puhdistusainepullo
niiden navat tulevat oikein päin. asetettuna aukko alaspäin puhdistusaineliitäntään.
 Sulje paristolokero.
Ei painenäyttöä käsiruiskupistoolissa
 Hävitä käytetyt paristot voimassa olevien määräys-
ten mukaisesti.  Tarkasta / vaihda paristot
 Siirrä käsiruiskupistooli ja korkeapainepesuri lä-
Häiriöapu hemmäksi toisiaan.
 VAARA  Yhdistä uudestaan korkeapainepesuriin.
Sähköiskun vaara. Kytke laite pois päältä ennen kaikkia Virheilmoitukset
hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaus-  Sammuta laite ja irrota verkkopistoke
työt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt. pistorasiasta.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteen-  Liitä verkkopistoke takaisin pistorasi-
vedon avulla. aan 20 sekunnin kuluttua ja käynnistä
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakas- laite.
palvelun puoleen.
Jos häiriö toistuu useammin, tarkastuta lai-
Laite ei toimi te asiakaspalvelussa.
 Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnis-
tyy. Vikasuojatila
 Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
sama kuin virtalähteen jännite. Jos käsiruiskupistoolin paineensäätelyssä on vika
 Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut. (elektroninen vika, paristo tyhjä jne.), korkeapainepesu-
 Moottori ylikuormittunut, moottorinsuojakytkin on ri toimii edelleen viimeisimpänä asetetulla tasolla.
lauennut. Vikasuojatilan aktivoiminen suurimmalle tasolle:
– Kytke laite pois päältä "0/OFF".  Sammuta laite ja irrota verkkopistoke pistorasiasta.
– Anna laitteen jäähtyä yhden tunnin ajan.  Liitä verkkopistoke takaisin pistorasiaan ja käynnis-
– Kytke laite päälle ja ota se uudelleen käyttöön. tä laite.
Jos häiriö toistuu useammin, tarkastuta laite asia-
kaspalvelussa.
Laite ei käynnisty, moottori murisee
Jännite on pudonnut liian matalaksi, johtuen heikosta
sähköverkosta tai jatkojohdon käytöstä.
 Vedä laitetta päälle kytkettäessä ensin käsiruisku-
pistoolin liipaisimesta, aseta sitten laitekytkin asen-
toon „I/ON“.

FI – 9 71
Tekniset tiedot Takuu
Sähköliitäntä Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
Jännite 230 V li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
1~50 Hz jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
Liitosjohto 2,1 kW yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
Suojatyyppi IPX5
Osoitteet löydät sivustoltamme:
Kotelointiluokka I www.kaercher.com/dealersearch
Verkkosulake (hidas) 10 A EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vesiliitäntä Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun-
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
Tulolämpötila (maks.) 40 °C EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys-
vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu-
Tulomäärä (min.) 10 l/min toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
Maks. alkuimukorkeus 0,5 m ei ole enää voimassa.
Suoritustiedot Tuote: korkeapainepesuri
Työpaine 12,5 MPa Tyyppi: K 5 Premium Full Control Plus
Yksiselitteiset EU-direktiivit
Maks. sallittu paine 14,5 MPa
2006/42/EY (+2009/127/EY)
Syöttömäärä, vesi 7,5 l/min 2014/53/EU
Pumppausmäärä maks. 8,3 l/min 2011/65/EU
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min 2000/14/EY
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 17 N Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1
Radiomoduuli SRD
EN 60335–2–79
Taajuus 868,7- EN 62233: 2008
869,2 MHz EN 300 220-2 V3.1.1
Lähetysteho ERP 0,53 mW EN 50581
Mitat ja painot Sovellettu yhdenmukaisuuden
analysointimenetelmä
Pituus 411 mm
2000/14/EY: Liite V
Leveys 305 mm Äänen tehotaso dB(A)
Korkeus 584 mm Mitattu: 89
Paino, käyttövalmiina varusteineen 15,3 kg Taattu: 92
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
Käsi-käsivarsi tärinäarvo 1,0 m/s2 ja sen valtakirjalla.
Epävarmuus K 0,6 m/s2
Äänenpainetaso LpA 76 dB(A)
Epävarmuus KpA 3 dB(A)
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA 92 dB(A)
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

72 FI – 10
Πίνακας περιεχομένων Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 Χρησιμοποιήστε αυτό το απορρυπαντικό υψηλής πίε-
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . EL 5 σης αποκλειστικά για το νοικοκυριό.
– για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . EL 5
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα-
Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . EL 5 νημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίε-
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6 σης (κατά περίπτωση με προσθήκη απορρυπαντι-
Συναρμολόγηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6 κών).
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 – με τα εγκεκριμένα από την KÄRCHER παρελκόμε-
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 να, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά. Λάβετε υπό-
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8 ψη τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπα-
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9 ντικά.
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10 Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11 κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11 πτη λειτουργία της συσκευής.
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE . . . . . . . . . . EL 11 Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Ασφάλεια Προστασία περιβάλλοντος
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορ-
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει- ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφα- Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
λείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν
Σύμβολα στη συσκευή να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και
το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κα- απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευ-
τευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποι- ής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν
ημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συ- επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
σκευή. Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό. κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθεί- για ανακύκλωση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευ-
ας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού. τές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στο περιβάλλον. Απορρίψτε τις παλι-
Μηχανισμοί ασφάλειας ές συσκευές, τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές
με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ-
 Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστα- πτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσι-
σία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή μο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχη-
να παραλείπονται. μάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που δια-
Διακόπτης συσκευής θέτουν διαχωριστή λαδιών.
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να εκτε-
ενεργοποίηση του μηχανήματος. λούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες εργασί-
ας με σύνδεση στο σύστημα απορροής βρώμικου
Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός
νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλή-
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολιού ψεκα- γει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
σμού χειρός και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπε-
της συσκευής. ται σε ορισμένες χώρες.
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
επιτρεπτής πίεσης εργασίας. να βρείτε στη διεύθυνση:
Όταν αφήνετε ελεύθερο το μοχλό του πιστολιού ψεκα- www.kaercher.com/REACH
σμού χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της
αντλία και διακόπτεται η ριπή υψηλής πίεσης. Τραβώ-
ντας το μοχλό, ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία
σε λειτουργία.
Διακόπτης προστασίας κινητήρα
Εάν υπάρξει υπέρβαση της κατανάλωσης ρεύματος, ο
διακόπτης προστασίας του κινητήρα απενεργοποιεί το
μηχάνημα.

EL – 5 73
Περιγραφή συσκευής Συναρμολόγηση
Ο παρεχόμενος εξοπλισμός της συσκευής (ανάλογα με Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα 3
το μοντέλο) απεικονίζεται στη συσκευασία. Αυτό το εγ- Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα
χειρίδιο λειτουργίας περιγράφει όλες τις πιθανές παραλ- τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα.
λαγές. Εδώ χρειάζεστε τις συνοδευτικές βίδες και ένα σταυρο-
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα 4 κατσάβιδο PH 2.
1 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
ρού Συναρμολόγηση των τροχών
2 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα Εικόνα
3 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης  Ασφαλίστε τους τροχούς με τους συνοδευτικούς
4 Οδηγός εύκαμπτου σωλήνα τάκους. Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε τον τάκο!
5 Θήκη φύλαξης για σωλήνα ψεκασμού  Εισάγετε και βιδώστε το κάλυμμα.
6 Αποθήκευση / θέση απόθεσης του πιστολιού ψεκα-
σμού χειρός Συναρμολόγηση στηρίγματος βάσης
7 Σύνδεση απορρυπαντικού Plug 'n' Clean Εικόνα
8 Λαβή μεταφοράς  Τοποθετήστε το στήριγμα βάσης.
9 Λαβή μεταφοράς, αποσπώμενο  Εισάγετε τα συνοδευτικά βύσματα στις οπές ως τον
10 Τύμπανο περιέλιξης ελαστικού σωλήνα υψηλής πί- αναστολέα.
εσης  Στερεώστε το στήριγμα βάσης με τις συνοδευτικές
11 Χειροστρόφαλος για τον κύλινδρο εύκαμπτου σω- βίδες.
λήνα
12 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“ Τοποθέτηση της θήκης αποθήκευσης για
13 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη σωλήνα ψεκασμού
14 Πινακίδα τύπου Εικόνα
15 Θήκη εξαρτημάτων  Αναρτήστε τη θήκη αποθήκευσης για σωλήνα ψε-
16 Άγκιστρο στερέωσης διχτιού κασμού.
17 Δίχτυ για θήκη παρελκομένων  Ασφαλίστε τη θήκη αποθήκευσης σωλήνα ψεκα-
18 Τροχός μεταφοράς σμού με δύο βίδες.
19 Βάση στήριξης με λαβή μεταφοράς
20 Πιστόλι ψεκασμού χειρός Full Control Συναρμολόγηση λαβής μεταφοράς
21 Θήκη μπαταριών Εικόνα
22 Μάνταλο θήκης μπαταριών  Τοποθετήστε τη λαβή μεταφοράς.
23 Οθόνη LCD  Ασφαλίστε τη λαβή μεταφοράς με δύο βίδες.
24 Κατάσταση μπαταρίας (άδεια, σχεδόν άδεια, μισο-
γεμάτη, γεμάτη) Τοποθέτηση του διχτιού στη θήκη
25 Κατάσταση έντασης σήματος (4 βαθμίδες) παρελκομένων
26 Προτεινόμενο είδος ψεκασμού (λεπτή δέσμη / Εικόνα
απορρυπαντικό / τούρμπο ακροφύσιο)  Αναρτήστε το δίχτυ στα άγκιστρα που φαίνονται
27 Τομέας εφαρμογών (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / στην εικόνα.
3 - HARD με από 2 βαθμίδες πίεσης)
28 Μεσαία βαθμίδα καθαρισμού (1 / 2 / 3) Σύνδεσμος για πιστόλι υψηλής πίεσης
29 Ρύθμιση πίεσης + / - Πριν την πρώτη έναρξη χρήσης το πιστόλι
30 Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός υψηλής πίεσης πρέπει να συνδεθεί με τη
31 Πλήκτρο διαχωρισμού του εύκαμπτου σωλήνα συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης.
υψηλής πίεσης από το πιστόλι ψεκασμού χειρός  Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρί-
32 Σωλήνας ψεκασμού 3-σε-1 Multi Jet (με 3 είδη δέ- ζα.
σμης)  Μέσα σε ένα λεπτό πιέστε ταυτόχρονα
33 Λεπτό ακροφύσιο (3 τομείς εφαρμογών με από 2 τα πλήκτρα + και - στο πιστόλι υψηλής
βαθμίδες πίεσης) - Για τις πλέον συνήθεις εργασίες πίεσης.
καθαρισμού .  Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο μέχρι
34 Τούρμπο ακροφύσιο (1 τομέας εφαρμογής με που το σύμβολο της έντασης σήματος να αναβο-
2 βαθμίδες πίεσης) - Για σκληρές βρομιές. σβήνει τελείως.
35 Ακροφύσιο απορρυπαντικού (3 βαθμίδες δοσολο- Όταν γίνει σωστή σύνδεση στην οθόνη εμφανίζο-
γίας) - Για δοσολογία απορρυπαντικών νται και οι 6 βαθμίδες πίεσης.
* Προαιρετικό Υπόδειξη: Μια λεπτομερειακή περιγραφή για τον σύν-
36 Ακροφύσιο αφρού δεσμο θα βρείτε στην διεύθυνση: https//
Για ισχυρό αφρό απορρυπαντικού. www.kaercher.com/FCR
37 Απορρυπαντικό
38 Φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean με σφραγι-
ζόμενο καπάκι
** Επιπροσθέτως απαραίτητο
39 Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς
και τυπικό σύνδεσμο.
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)
– Μήκος τουλάχιστον 7,5 m.

74 EL – 6
χλού του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
Έναρξη λειτουργίας  Με τα πλήκτρα +/- ρυθμίστε το πιστόλι υψηλής πί-
 Αποθέστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια. εσης στη βαθμίδα απορρυπαντικού 1.
Εικόνα  Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει (έως 2 λεπτά),
 Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης μέχρις ότου αρχίσει να βγαίνει νερό χωρίς φυσαλί-
από πίσω μέσα από τον οδηγό σωλήνα. δες από το πιστόλι ψεκασμού χειρός.
Εικόνα  Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίε-  Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χει-
σης στο πιστόλι ψεκασμού χειρός, ώστε να κλειδώ- ρός.
σει με το χαρακτηριστικό ήχο.
Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε σωστά
Λειτουργία
τους οδηγούς σύνδεσης. ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώ- Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα από 2 λεπτά
ντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης. προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ-
 Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πί- σκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργο-
εσης από το τύμπανο περιέλιξης. ποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις
 Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα. στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
Παροχή νερού Σύστημα Full Control Plus
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτη- Με τα πλήκτρα +/- στο πιστόλι υψηλής πίεσης μπορείτε
ριστικά. να επιλέξετε τις βαθμίδες πίεσης και δοσολογίας απορ-
ΠΡΟΣΟΧΗ ρυπαντικού. Η αντικατάσταση είδους ψεκασμού είναι εφι-
Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ζημιά κτή με στρέψη του σωλήνα ψεκασμού 3-σε-1 Multi Jet.
στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα. Για ΠΡΟΣΟΧΗ
προστασία συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού Η ευαισθησία των υλικών μπορεί να διαφέρει πολύ ανά-
KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας λογα με την ηλικία και την κατάσταση. Οι συστάσεις που
4.730-059). αναφέρονται εδώ δεν είναι δεσμευτικές.
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού Βαθμίδα πίεσης Συνίσταται για π.χ.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου Στενό ακροφύσιο ψεκασμού
ύδρευσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Πέτρινες βεράντες, άσφαλ-
Οι μεταλλικοί σύνδεσμοι ελαστικού σωλήνα με Aquastop τος, μεταλλικές επιφάνειες,
μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην αντλία! Χρησιμο- εργαλεία κήπου (καροτσάκια,
ποιήστε ένα συνθετικό σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα ή φτυάρια κλπ.)
έναν ορειχάλκινο σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα της
KÄRCHER. Επιβατικά οχήματα / μοτοσι-
Εικόνα κλέτες, τούβλινες επιφάνειες,
 Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συ- σοβατισμένοι τοίχοι, πλαστι-
σκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος. κά έπιπλα
 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα προσαγωγής
νερού στο σύνδεσμο της σύνδεσης νερού. Ξύλινες επιφάνειες, ποδήλα-
 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στην παρο- τα, αμμολιθικές επιφάνειες,
χή νερού. έπιπλα ρατάν
 Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο
Το παρόν απορρυπαντικό υψηλής πίεσης ενδείκνυται Φρέζα ρύπων
για χρήση με τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
KÄRCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής (ειδικά παρελκό- Για ιδιαίτερα σκληρή βρω-
μενα, κωδ. παραγγελίας 2.643-100) για αναρρόφηση μιά σε πέτρινες βεράντες,
επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία όμβριων υδά- άσφαλτο, μεταλλικές επιφά-
των ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος αναρρόφησης, βλ. νειες, εργαλεία κήπου (καρο-
τεχνικά χαρακτηριστικά). τσάκια, φτυάρια κλπ.)
Υπόδειξη: Κατά τη λειτουργία αναρρόφησης δεν χρειά- Ακροφύσιο απορρυπαντικού
ζεται ο συμπλέκτης σύνδεσης νερού.
 Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με νε-
ρό. Λειτουργία με απορρυπαντι-
 Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη κό. Δοσολογία της συγκέ-
σύνδεση νερού της συσκευής και αναρτήστε τον ντρωσης απορρυπαντικού
στην πηγή νερού (για παράδειγμα στο δοχείο όμ- όπως απαιτείται.
βριων υδάτων).
Εξαερώστε της συσκευή πριν από τη λειτουργία ως Υπόδειξη: Κατά τη λειτουργία με T-Racer και άλλα πα-
εξής: ρελκόμενα η ένδειξη πίεσης δεν είναι αξιόπιστη. Για να
 Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“. διασφαλίζεται η απρόσκοπτη λειτουργία να ρυθμίζετε
 Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολιού ψεκασμού την πίεση στο πιστόλι υψηλής πίεσης πάντα στην πιο
χειρός. υψηλή βαθμίδα. Τυχόν ρυθμίσεις θα πρέπει να γίνονται
 Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με πίεση του μο- κατευθείαν στα παρελκόμενα.

EL – 7 75
Λειτουργία με υψηλή πίεση Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
 Τραβήξτε τη φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
από την υποδοχή και κλείστε την με το κάλυμμα.
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια ελάχιστη απόσταση  Αποθηκεύστε τη φιάλη απορρυπαντικού με το κά-
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες, προκειμένου να λυμμα προς τα πάνω στην υποδοχή.
αποφύγετε ενδεχόμενες ζημιές.  Για ξέπλυμα λειτουργήστε τη συσκευή για 30 δευ-
ΠΡΟΣΟΧΗ τερόλεπτα στη βαθμίδα απορρυπαντικού 1.
Μην καθαρίζετε με τη φρέζα ρύπων ελαστικά αυτοκινή-
των, βαμμένα αντικείμενα ή ευαίσθητες επιφάνειες, Διακοπή λειτουργίας
όπως ξύλο. Κίνδυνος βλάβης.  Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
Εικόνα  Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χει-
 Συνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού 3-σε-1 Multi Jet ρός.
στο πιστόλι υψηλής πίεσης και σταθεροποιήστε Εικόνα
τον στρέφοντας κατά 90° (προσέξτε την ευθυγράμ-  Αφήστε το πιστόλι ψεκασμού χειρός με το σωλήνα
μιση!). ψεκασμού στη θέση απόθεσης.
 Επιλέξτε το είδος ψεκασμού στρέφοντας τον σωλή-  Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-
να ψεκασμού 3-σε-1 Multi Jet, μέχρι που επάνω να γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επι-
φαίνεται η αναγκαία ένδειξη δέσμης. πλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
 Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
 Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολιού ψεκασμού Τερματισμός λειτουργίας
χειρός. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
 Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με πίεση του μο- Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
χλού του πιστολιού ψεκασμού χειρός. από το πιστόλι ψεκασμού χειρός ή τη συσκευή, μόνον
Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται ΠΡΟΣΟΧΗ
στο σύστημα. Κατά την αποσύνδεση του ελαστικού σωλήνα προσαγω-
Λειτουργία με απορρυπαντικό γής ή υψηλής πίεσης είναι δυνατόν να εξέλθει ζεστό
νερό από τις συνδέσεις μετά τη λειτουργία.
* Προαιρετικός εξοπλισμός  Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
Τα περισσότερα απορρυπαντικά της KÄRCHER διατί-  Κλείστε τη βρύση.
θενται και σε έτοιμη προς χρήση φιάλη απορρυπαντι-
 Πατήστε το μοχλό του πιστολιού υψηλής πίεσης για
κού Plug 'n' Clean. 30 δευτερόλεπτα ώστε να εκτονωθεί η υπάρχουσα
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ πίεση του συστήματος.
Σε περίπτωση χρήσης απορρυπαντικού λάβετε υπόψη  Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
το φύλλο δεδομένων ασφαλείας του κατασκευαστή του  Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χει-
απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις υποδείξεις για τα μέσα ρός.
ατομικής προστασίας.  Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
Υπόδειξη: Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μό- νερού.
νον υπό χαμηλή πίεση.  Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Εικόνα  Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
 Αφαιρέστε το κάλυμμα της φιάλης απορρυπαντι-
κού Plug 'n' Clean. Μεταφορά
 Πιέστε τη φιάλη απορρυπαντικού με το άνοιγμα 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
προς τα κάτω στη σύνδεση απορρυπαντικού Plug
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
'n' Clean. Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευ-
 Στρέψτε το σωλήνα ψεκασμού 3-σε-1 Multi Jet στο ής.
ακροφύσιο απορρυπαντικού "MIX".
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυμα Μεταφορά με το χέρι
στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συσκευ-  Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
ής.
μεταφοράς.
 Με τα πλήκτρα +/- στο πιστόλι υψηλής πίεσης ρυθ-  Τραβήξτε προς τα έξω τη λαβή μεταφοράς, ώσπου
μίστε την επιθυμητή συγκέντρωση απορρυπαντι- να κλειδώσει με ένα χαρακτηριστικό ήχο.
κού.
Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Ακροφύσιο αφρού
 Συνδέστε το ακροφύσιο αφρού με το δοχείο απορ- Μεταφορά σε οχήματα
ρυπαντικού.  Πριν τη μεταφορά σε οριζόντια θέση: Τραβήξτε τη
 Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού στο πιστολέτο φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean από την
χειρός και στερεώστε το περιστρέφοντάς το κατά υποδοχή και κλείστε την με το καπάκι.
90°.  Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού της ανατροπής.
 Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε-
γνώσει).
 Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζοντας
με ριπή υψηλής πίεσης.

76 EL – 8
Αποθήκευση Φροντίδα και συντήρηση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συ-  Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
σκευής. γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Φύλαξη της συσκευής
 Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια. Καθαρισμός του φίλτρου σύνδεσης νερού
 Αφαιρέστε το σωλήνα ψεκασμού από το πιστόλι Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της σύνδεσης νερού.
ψεκασμού χειρός.  Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού.
 Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολιού ψε- ΠΡΟΣΟΧΗ
κασμού χειρός και τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα Το φίλτρο δεν πρέπει να υποστεί βλάβη.
υψηλής πίεσης από το πιστόλι ψεκασμού χειρός. Εικόνα
 Τοποθετήστε το πιστόλι ψεκασμού χειρός στην  Αφαιρέστε το φίλτρο με μια επίπεδη τανάλια.
αντίστοιχη θήκη αποθήκευσης.  Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
 Βάλτε το σωλήνα ψεκασμού 3-σε-1 Multi Jet μέσα  Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
στη θήκη φύλαξης.
 Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου στη Αντικατάσταση μπαταριών του πιστολιού
θήκη παρελκομένων. ψεκασμού χειρός
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί, όταν στην
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! οθόνη του πιστολιού υψηλής πίεσης ψεκα-
Προσέξτε την κατεύθυνση περιστροφής του τύμπανου σμού δεν εμφανίζεται πλέον τίποτα ή εμφα-
τύλιξης εύκαμπτου σωλήνα κατά το τύλιγμα του εύκα- νίζεται το εξής.
μπτου σωλήνα υψηλής πίεσης. Απαιτούνται δύο μπαταρίες ή συσσωρευτές
 Τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης μεγέθους ΑΑΑ.
Περιστρέψτε το τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου σωλή- Εικόνα
να με τη μανιβέλα προς τα αριστερά.  Πιέστε το συρόμενο κλείστρο.
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,  Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών.
π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις  Αφαιρέστε τις μπαταρίες.
στο κεφάλαιο Φροντίδα.  Τοποθετήστε καινούριες μπαταρίες, λαμβάνοντας
υπόψη την θέση των πόλων.
Αντιπαγετική προστασία
 Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ  Διαθέστε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες σύμφω-
Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενω- να με τις ισχύουσες νομικές διατάξεις.
θεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση πα-
γετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκό-
μενα και προστατέψτε τα από τον παγετό.
Για να αποφύγετε τις βλάβες:
 Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
νερού.
 Αφαιρέστε το σωλήνα ψεκασμού από το πιστόλι
ψεκασμού χειρός.
 Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
 Πατήστε τον μοχλό στο πιστόλι ψεκασμού χειρός,
μέχρις ότου δεν εξέρχεται πλέον καθόλου νερό
(περ. 1 min).
 Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χει-
ρός.
 Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
 Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.

EL – 9 77
Αντιμετώπιση βλαβών Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Μια διαρροή σταγονιδίων στη συσκευή θεωρείται
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πριν από κάθε εργασία περι- φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
ποίησης και συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή σοβαρής διαρροής, ενημερώστε την εξουσιοδοτη-
και βγάλτε το ρευματολήπτη από την πρίζα. μένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Οι εργασίες επισκευής και οι εργασίες σε ηλεκτρικά δο-
μικά εξαρτήματα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-  Στρέψτε το σωλήνα ψεκασμού 3-σε-1 Multi Jet στο
λατών. ακροφύσιο απορρυπαντικού "MIX".
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντι-  Ελέγξετε εάν η φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n'
μετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Clean είναι τοποθετημένη στη σύνδεση απορρυ-
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην παντικού με το άνοιγμα προς τα κάτω.
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Δεν υπάρχει ένδειξη πίεσης στο πιστόλι
Η συσκευή δεν λειτουργεί ψεκασμού χειρός
 Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με πίεση του μο-  Ελέγξτε / αντικαταστήστε τις μπαταρίες
χλού του πιστολιού ψεκασμού χειρός.  Μειώστε την απόσταση ανάμεσα στο πιστόλι και
 Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται στη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης.
στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύμα-  Συνδέστε πάλι στη συσκευή καθαρισμού υψηλής
τος. πίεσης.
 Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες. Μηνύματα σφάλματος
 Υπερφόρτωση κινητήρα, ο διακόπτης κυκλώματος  Απενεργοποιήστε τη συσκευή και απο-
κινητήρα ενεργοποιήθηκε. συνδέστε το φις ρεύματος από την πρί-
– Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“. ζα.
– Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για μία ώρα.  Μετά από 20 δευτερόλεπτα συνδέστε
– Ενεργοποιήστε και θέστε σε λειτουργία τη συ- πάλι το φις στην πρίζα και ενεργοποιή-
σκευή. στε τη συσκευή.
Εάν η βλάβη επανεμφανιστεί αρκετές φορές, καλέ- Εάν η βλάβη επανεμφανιστεί αρκετές φο-
στε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών προκει- ρές, καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
μένου να ελέγξει τη συσκευή. πελατών προκειμένου να ελέγξει τη συ-
σκευή.
Το μηχάνημα δεν ενεργοποιείται, ο
κινητήρας βουίζει Λειτουργία έκτακτης ανάγκης
Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης παροχής ρεύματος Αν η ρύθμιση πίεσης στο πιστόλι υψηλής πίεσης χαλά-
δικτύου ή χρήσης ενός καλωδίου προέκτασης. σει (ηλεκτρονική βλάβη, άδεια μπαταρία, κλπ.) η συ-
 Κατά την ενεργοποίηση, τραβήξτε πρώτα το μοχλό σκευή υψηλής πίεσης συνεχίζει να λειτουργεί στην πρό-
του πιστολιού ψεκασμού χειρός και στη συνέχεια σφατα ρυθμισμένη βαθμίδα.
ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση "I/ Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία έκτακτης ανάγκης
ON". στη μέγιστη βαθμίδα:.
 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση φις ρεύματος από την πρίζα.
 Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.  Συνδέστε πάλι το φις ρεύματος στην πρίζα και
 Ελέγξτε εάν είναι επαρκής η ποσότητα παρεχόμε- ενεργοποιήστε τη συσκευή.
νου νερού.
 Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό.
 Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη λειτουργία.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέ-
σει το σωλήνα ψεκασμού και αφήστε την να λει-
τουργήσει (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου αρχίσει να
βγαίνει νερό χωρίς φυσαλίδες από το πιστολέτο
χειρός. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και συνδέστε
και πάλι το σωλήνα ψεκασμού.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
 Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου με
μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευ-
ρά με νερό.
 Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.

78 EL – 10
Τεχνικά χαρακτηριστικά Εγγύηση
Ηλεκτρολογική σύνδεση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Τάση 230 V Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
1~50 Hz ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
Ισχύς σύνδεσης 2,1 kW αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
Είδος προστασίας IPX5
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
Κατηγορία προστασίας I λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) 10 A στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
Υδραυλική σύνδεση εξυπηρέτησης πελατών μας.
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C www.kaercher.com/dealersearch

Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 10 l/min Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE


Μέγ. ύψος αναρρόφησης 0,5 m Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα-
ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
Στοιχεία ισχύος
κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο-
Πίεση λειτουργίας 12,5 MPa ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 14,5 MPa και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση
παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη-
Παροχή, νερό 7,5 l/min χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Παρεχόμενη ποσότητα, μέγιστη 8,3 l/min
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
Παροχή, απορρυπαντικό 0,3 l/min Τύπος: K 5 Premium Full Control Plus
Δύναμη αντεπιστροφής πιστολιού ψε- 17 N Σχετικές οδηγίες των ΕE
κασμού χειρός 2006/42/EK (+2009/127/EK)
Μονάδα ασύρματης επικοινωνίας SRD 2014/53/EE
Συχνότητα 868,7- 2011/65/EE
869,2 MHz 2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
Ισχύς εκπομπής ERP 0,53 mW
EN 60335–1
Διαστάσεις και βάρη EN 60335–2–79
Μήκος 411 mm EN 62233: 2008
Πλάτος 305 mm EN 300 220-2 V3.1.1
Ύψος 584 mm EN 50581
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με εξαρτή- 15,3 kg
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
ματα
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79 Μετρημένη: 89
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα 1,0 m/s2 Εγγυημένη: 92
Αβεβαιότητα K 0,6 m/s2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος 76 dB(A) Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρε-
LpA 3 dB(A) ξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Αβεβαιότητα KpA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος 92 dB(A)
LWA + Αβεβαιότητα KWA
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

EL – 11 79
İçindekiler Kurallara uygun kullanım
Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 Bu yüksek basınçlı temizleyiciyi sadece özel ev işlerin-
Kurallara uygun kullanım. . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 de kullanın.
– makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri,
Aksesuarlar ve yedek parçalar . . . . . . . . . . . TR 5
bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s.
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 yüksek tazyikle temizlemek (gerektiğinde temizlik
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 maddesi katkısı kullanarak).
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 – KÄRCHER firmasının onayladığı aksesuar parça-
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 ları, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahil-
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 dir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarıları
Taşıma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 dikkate alın.
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 Aksesuarlar ve yedek parçalar
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9 kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 garantilerler.
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.

Güvenlik Çevre koruma


Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve- Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış
rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın. kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil-
Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ci- diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola-
hazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun
Cihazdaki semboller şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması
gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanla- çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
ra, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
doğru tutmayın. tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal-
Cihazı donmaya karşı koruyun. zemeleri bulunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çev-
Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt reye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içerir.
olarak bağlanmamalıdır. Eski cihazları ve pilleri ya da şarjlı pilleri çevreye
uyumlu şekilde tasfiye edin.
Güvenlik tertibatları Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması
gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalış-
몇 TEDBIR maları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüy-
 Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril- le yapılmalıdır.
memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır. Temizlik maddeleriyle yapılacak çalışmalar sade-
Cihaz şalteri ce, pis su kanalizasyonuna bağlantısı olan sıvı ge-
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler. çirmez yüzeylerde gerçekleştirilmelidir. Temizlik
maddesinin suya ve toprağa karışmasını önleyin.
El püskürtme tabancasının kilidi
Açık sulardan su alınması bazı ülkelerde yasaktır.
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve ci-
hazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler. İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
Basınç şalterli taşma valfı İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının aşılmasını res:
önler. www.kaercher.com/REACH
El püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durduru-
lur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.
Motor koruma şalteri
Akım çekişinin çok yüksek olması durumunda motor ko-
ruma şalteri cihazı kapatır.

80 TR – 5
Cihaz tanımı Montaj
Cihazınızın teslimat kapsamı (modele bağlı olarak) am- Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 3
balajı üzerinde gösterilmiştir. Bu kullanım kılavuzu Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime almadan
mümkün olan tüm seçenekleri açıklamaktadır. önce yerine takın.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 4 Bunun için, birlikte verilen 2 cıvata ve bir PH2 yıldız tor-
1 Su bağlantısının bağlantı parçası navidaya ihtiyaç duyulur.
2 Entegre süzgeçli su bağlantısı
3 Yüksek basınç hortumu Tekerleklerin takılması
4 Hortum kılavuzu Şekil
5 Huzme borusunun saklama parçası  Tekerlekleri ekteki tapayla emniyete alın. Tapanın
6 El püskürtme tabancasının saklama parçası / park hizasına dikkat edin!
pozisyonu  Kapağı takın ve vidalayın.
7 Plug 'n' Clean temizlik maddesi bağlantısı
8 Taşıma kolu Ayağın takılması
9 Taşıma kolu, çıkartılabilir Şekil
10 Yüksek basınç hortum tamburu  Ayağı takın.
11 Hortum tamburunun el krankı  Birlikte verilen dübeli deliklerin sonuna kadar içeri
12 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“ sokun.
13 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu  Ayağı, ekteki 3 cıvatayla emniyete alın.
14 Tip levhası
15 Aksesuar bölmesi Huzme borusu saklama parçasının takılması
16 Ağ sabitleme kancası Şekil
17 Aksesuar bölmesinin ağı  Huzme borusu saklama parçasını asın.
18 Taşıma tekerleği  Huzme borusu saklama parçasını iki cıvatayla em-
19 Taşıma kollu ayak niyete alın.
20 Full Control el püskürtme tabancası
21 Akü bölmesi Taşıma kolunun takılması
22 Akü bölmesinin kilidi Şekil
23 LCD ekran  Taşıma kolunu takın.
24 Pil durumu (boş, neredeyse boş, orta, dolu)  Taşıma kolunu iki cıvatayla emniyete alın.
25 Sinyal şiddeti durumu (4 kademe)
26 Püskürtme türü önerisi (düz kumlama / temizleme Ağın aksesuar bölmesine takılması
maddesi / kir frezesi) Şekil
27 Uygulama aralığı (1 - SOFT / 2 - MEDIUM /  Ağı şekilde gösterilen kancaya asın.
3 - HARD, her biri 2 basınç kademesi ile)
28 Temizleme maddesi seviyesi (1 / 2 / 3) Yüksek basınç tabancasının bağlantısı
29 Basınç ayarı + / - İlk işletime almadan önce, yüksek basınç
30 El püskürtme tabancasının kilidi tabancası, yüksek basınç temizleyicisi ile
31 Yüksek basınç hortumunu el püskürtme tabanca- bağlanmalıdır.
sından ayırma tuşu  Elektrik fişini prize takın.
32 3-in-1 Multi Jet huzme borusu (3 huzme türü ile)  Bir dakika içerisinde el püskürtme ta-
33 Düz kumlama memesi (2'şer basınç seviyeli 3 uy- bancasındaki + ve - tuşlarına aynı za-
gulama aralığı) - Yaygın temizleme görevleri için. manda basın.
34 Kir frezesi (2 basınç seviyeli 1 uygulama aralığı) -  Sinyal şiddeti sembolü tamamen yanıp
Sert kirlenmeler için. sönene kadar düğmeleri basılı tutun.
35 Temizleme maddesi memesi (3 doz seviyesi) - Te- Bağlantı başarıyla gerçekleştirildiğinde 6 basınç
mizleme maddelerini dozlamak için seviyesinin tamamı ekranda gösterilir.
* İsteğe bağlı Bilgi: Bağlantının detaylı bir tanımı için bakınız: https//
36 Köpük memesi www.kaercher.com/FCR
Temizlik maddesinin güçlü şekilde köpürtülmesi
için.
37 Temizlik maddesi
38 Kapakla birlikte Plug 'n' Clean temizlik maddesi şi-
sesi
** Ek olarak gereklidir
39 Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-
viyeli su hortumu.
– Çap minimum 1/2 inç (13 mm)
– Uzunluk minimum 7,5 m

TR – 6 81
İşletime alma Çalıştırma
 Cihazı düz bir yüzeye koyun. DIKKAT
Şekil 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek ba-
 Yüksek basınç hortumunu arkadan hortum kılavu- sınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika
zundan geçirerek takın. içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar-
Şekil da yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.
 Duyulur şekilde kilitlenene kadar yüksek basınç
hortumunu el püskürtme tabancasına sokun. Full Control Plus sistemi
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada olmasına dik- Yüksek basınç tabancasındaki +/- düğmeleri ile, basınç
kat edin. ve temizleme maddesi dozaj seviyeleri seçilebilir. Püs-
Yüksek basınç hortumundan çekerek bağlantının kürtme türü, 3-in-1 Multi Jet huzme borusu döndürüle-
güvenli olup olmadığını kontrol edin. rek değiştirilebilir.
 Yüksek basınç hortumunu komple hortum tambu- DIKKAT
rundan açın. Malzemelerin hassasiyeti yaşa ve duruma göre ciddi
 Elektrik fişini prize takın. oranda farklılık gösterebilir. Belirtilen öneriler bağlayıcı
değildir.
Su beslemesi
Basınç kademesi Önerildikleri, örn.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler.
Yassı püskürtme memesi
DIKKAT
Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesu-
arlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtre- Taş teraslar, asfalt, metal yü-
sinin (özel aksesuar, sipariş numarası 4.730-059) kulla- zeyler, bahçe aletleri (el ara-
nılması önerilir. bası, kürek, vb.)
Su boru hattından su beslemesi
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın. Binek araçlar / motosiklet,
DIKKAT tuğla yüzeyler, sıvalı duvar-
Aquastop bulunan metal hortum kavramaları pompanın lar, plastik mobilyalar
zarar görmesine neden olabilir! Lütfen plastik hortum
kavraması veya KÄRCHER pirinç hortum kavraması
kullanın. Ahşap yüzeyler, bisiklet, kum
Şekil taşı yüzeyler, kamış mobilya-
 Gönderilen kavrama parçasını cihazın su girişine lar
takın.
 Su besleme hortumunu su bağlantısındaki kavra-
maya takın. Kir frezesi
 Su hortumunu su beslemesine bağlayın.
 Su musluğunu tamamen açın.
Son derece sert kir için Taş
Açık kaplardan su emilmesi
teraslar, asfalt, metal yüzey-
Bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yönlü valf (özel akse- ler, bahçe aletleri üzerinde (el
suar, Sipariş No. 2.643-100) bulunan KÄRCHER süpür- arabası, kürek, vb.)
me hortumuyla örn. yağmur havuzları ya da göletlerden
(maksimum süpürme yüksekliği için bkz. Teknik bilgiler) Temizleme maddesi memesi
yüzey suyunun emilmesi için uygundur.
Not: Süpürme modunda, su bağlantısı kavramasına ih-
Temizleme maddesiyle çalış-
tiyaç duyulmaz.
ma. Temizleme maddesi kon-
 Emme hortumuna su doldurun.
santrasyonu, ihtiyaca göre
 Süpürme hortumunu cihazın su bağlantısına vida-
dozajlanır.
layın ve su kaynağının içine (Örn; yağmur çukuru)
asın.
Kullanmadan önce cihazın havasını aşağıdaki şekil- Bilgi: T-Racer ve başka aksesuarlarla işletmede basınç
de alın: göstergesi doğru bilgiler vermeyebilir. Cihazın doğru iş-
 Cihazı açın "I/ON". lemesinin sağlanması için yüksek basınç tabancasının
 El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi açın. basıncını her zaman en yüksek dereceye ayarlayın.
 El püskürtme tabancasının kolunu bastırın, cihaz Başka muhtemel ayarları direkt aksesuarın üzerinde
çalışır. gerçekleştirin.
 Yüksek basınç tabancasını +/- düğmeleri ile 1. te- Yüksek basınçla çalışma
mizleme maddesi seviyesine ayarlayın.
 Su kabarcıksız şekilde el püskürtme tabancasın- 몇 TEDBIR
dan çıkana kadar cihazı çalıştırın (en fazla 2 daki- Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri te-
ka). mizlerken minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyul-
 El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın. malıdır
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. DIKKAT
Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir
frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.
Şekil

82 TR – 7
 3-in-1 Multi Jet huzme borusunu, yüksek basınç ta- dece el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın.
bancasına takın ve 90° döndürerek sabitleyin (hi- DIKKAT
zalamaya dikkat edin!). Besleme veya yüksek basınç hortumunun ayrılması sı-
 3-in-1 Multi Jet huzme borusunu, üstte gerekli huz- rasında, çalışmanın ardından bağlantılardan sıcak su
me göstergesi görünene kadar döndürün ve huzme çıkabilir.
türünü seçin.  El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın.
 Cihazı açın "I/ON".  Musluğu kapatın.
 El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi açın.  Sistemdeki mevcut basıncı boşaltmak için yüksek
 El püskürtme tabancasının kolunu bastırın, cihaz basınç tabancasının kolunu 30 saniye bastırın.
çalışır.  El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır.  El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Yüksek basınç sistemde kalır.  Cihazı su beslemesinden ayırın.
 Cihazı kapatın "0/OFF".
Temizlik maddesiyle çalışma  Cihazın fişini prizden çekin.
* Opsiyonel aksesuarlar
En çok kullanılan KÄRCHER temizlik maddeleri, bir Taşıma
Plug 'n' Clean temizlik maddesi şişesinde kullanıma ha- 몇 TEDBIR
zır şekilde satın alınabilir. Yaralanma ve hasar tehlikesi!
 TEHLIKE Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Temizlik maddelerinin kullanılması sırasında, başta kişi-
sel koruyucu donanım olmak üzere temizlik maddesi Elle taşıma
üreticisinin güvenlik bilgi formuna dikkat edilmelidir.  Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
Not: Temizlik maddesi, sadece alçak basınçta karıştırı-  Taşıma kolunu dışarı çekin, duyulur şekilde yerine
labilir. oturur.
Şekil Cihazı taşıma kolundan çekin.
 Plug 'n' Clean temizlik maddesi şişesinin kapağını
çıkartın. Araçlarda taşıma
 Temizlik maddesi şişesinin, deliği alt tarafta olacak  Yatay taşımadan önce: Plug 'n' Clean temizlik mad-
şekilde Plug 'n' Clean temizlik maddesi bağlantısı- desi şişesini yuvadan dışarı çekin ve kapakla kapa-
na bastırın. tın.
 3-in-1 Multi Jet huzme borusunu, "MIX" temizleme  Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
maddesi memesine döndürün.
Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında temizlik Depolama
maddesi çözeltisi püskürtülen suya karıştırılır. 몇 TEDBIR
 Yüksek basınç tabancasının +/- düğmeleri ile tercih Yaralanma ve hasar tehlikesi!
edilen temizleme maddesi konsantrasyonunu ayar- Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
layın.
Köpük memesi
Cihazın saklanması
 Köpük memesini temizlik maddesi haznesine bağ-  Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
layın.  Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasından
 Köpük memesini el püskürtme tabancasına takın ayırın.
ve 90° döndürerek sabitleyin.  El püskürtme tabancasındaki ayırma tuşuna basın
ve yüksek basınç hortumunu el püskürtme taban-
Önerilen temizlik yöntemleri
casından çekin.
 Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüze-  El püskürtme tabancasını el püskürtme tabancası-
ye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın. nın saklama parçasına takın.
 Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıkayın.  3-in-1 Multi Jet huzme borusunu, huzme borusu-
Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra nun saklama bölümüne takın.
 Plug 'n' Clean temizlik maddesi şişesini yuvadan  Elektrik bağlantı hattını aksesuar bölmesinde istif-
dışarı çekin ve kapakla kapatın. leyin.
 Saklamak için temizlik maddesi şişesini kapağı yu- 몇 TEDBIR
karı gelecek şekilde saklama bölmesine koyun. Yaralanma ve hasar tehlikesi!
 Durulamak için makineyi yaklaşık 30 saniye 1. te- Yüksek basınç hortumunu sararken hortum tamburu-
mizleme maddesi seviyesinde çalıştırın. nun dönme yönüne dikkat edin.
 Yüksek basınç hortumunu sarın.
Çalışmaya ara verme El krankı ile hortum tamburunu saat yönünün ter-
 El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın. sine doğru döndürün.
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan
Şekil önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin.
 El püskürtme tabancasını püskürtme borusuyla bir-
Antifriz koruma
likte park pozisyonuna getirin.
 Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde) DIKKAT
ek olarak cihazı kapatın "0/OFF". Tam olarak boşaltılmamış cihazlar ve aksesuarlar don-
ma nedeniyle tahrip olabilir. Cihazı ve aksesuarlarını ta-
Çalışmanın tamamlanması mamen boşaltın ve donmaya karşı koruyun.
몇 TEDBIR Hasarları önlemek için:
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumunu sa-  Cihazı su beslemesinden ayırın.

TR – 8 83
 Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasından  Motorda aşırı yük, motor koruma şalteri devreye
ayırın. girdi.
 Cihazı açın "I/ON". – Cihazı kapatın "0/OFF".
 Hiç su çıkmayana kadar el püskürtme tabancasının – Cihazı bir saat süreyle soğumaya bırakın.
koluna basın (yaklaşık 1 dakika). – Cihazı çalıştırın ve kullanmaya başlayın.
 El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın. Arıza birkaç kez ortaya çıkarsa, müşteri hizmetleri-
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. ne cihazı kontrol ettirin.
 Cihazı kapatın "0/OFF".
 Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama Cihaz çalışmaya başlamıyor, motordan ses
karşı korunmuş bir bölümde saklayın. geliyor
Koruma ve Bakım Zayıf elektrik şebekesi ya da bir uzatma kablosunun kul-
lanılması nedeniyle voltaj düşüşü.
 TEHLIKE  Çalıştırma sırasında ilk önce el püskürtme taban-
Elektrik çarpması tehlikesi. casının kolunu çekin, daha sonra cihazı "I/ON" ko-
 Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın numuna getirin.
ve elektrik fişini çekin.
Cihaz basınca gelmiyor
Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi  Püskürtme borusundaki ayarı kontrol edin.
Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizle-  Su beslemesinde yeterli sevk miktarı olup olmadı-
yin. ğını kontrol edin.
 Kavramayı su bağlantısından çıkartın.  Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı
DIKKAT çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Süzgeç zarar görmemelidir.  Kullanmadan önce cihazın havasını alın.
Şekil Bağlı bulunan püskürtme borusu olmadan cihazı
 Süzgeci bir düz penseyle dışarı çekin. çalıştırın ve tabancadan kabarcıksız su çıkana ka-
 Süzgeci akar su altında temizleyin. dar (maksimum 2 dakika) çalıştırmaya devam edin.
 Süzgeci su bağlantısına takın. Cihazı kapatın ve püskürtme borusunu tekrar bağ-
layın.
El püskürtme tabancasının pillerinin
değiştirilmesi Güçlü basınç dalgalanmaları
Yüksek basınç tabancasının ekranında hiç-  Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme
bir şey gösterilmezse ve aşağıdakiler gös- deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne
terilirse piller tükenmiştir. doğru yıkayın.
AAA boyutunda iki pil veya şarjlı pile ihtiyaç  Su besleme miktarını kontrol edin.
duyulur.
Cihaz sızdırıyor
Şekil
 Kapaklı sürgüyü bastırın.  Cihazda dalma şeklinde bir sızıntı olması teknik
 Pil bölmesini açın. olarak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
 Aküleri dışarı alın. hizmetini çağırın.
 Yeni pilleri yerleştirin ve bu sırada kutupların doğru
Temizlik maddesi emilmiyor
yönde olmasına dikkat edin.
 Pil bölmesini kapatın.  3-in-1 Multi Jet huzme borusunu, "MIX" temizleme
 Kullanılmış aküleri geçerli düzenlemelere göre tas- maddesi memesine döndürün.
fiye edin.  Plug 'n' Clean temizlik maddesi şişesinin, deliği alt
tarafta olacak şekilde temizlik maddesi bağlantısı-
Arızalarda yardım na oturup oturmadığını kontrol edin.
 TEHLIKE
El püskürtme tabancasında basınç
Elektrik çarpma tehlikesi. Tüm bakım ve temizlik çalış-
malarından önce cihazı kapatın ve şebeke kablosunu
göstergesi yok
çekin.  Pilleri kontrol edin / değiştirin
Elektrikli parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalış-  Yüksek basınç tabancası ve yüksek basınç temiz-
malar sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapıl- leyicisi arasındaki mesafeyi azaltın.
malıdır.  Yüksek basınç temizleyicisi bağlantısını yeniden
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla ken- kurun.
diniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine
Hata bildirimleri
başvurun.  Cihazı kapatın ve fişini prizden çekin.
 20 saniye sonra fişi tekrar prize takın
Cihaz çalışmıyor ve cihazı açın.
 El püskürtme tabancasının kolunu bastırın, cihaz
çalışır. Arıza birkaç kez ortaya çıkarsa, müşteri hiz-
 Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki metlerine cihazı kontrol ettirin.
gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin.
 Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.

84 TR – 9
Acil çalıştırma Garanti
Yüksek basınç tabancasında basınç ayarlama arızalı Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
olduğunda (elektronik arıza, pil boş vs.), yüksek basınç garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
temizleyicisi son ayarlanan seviyede çalışmaya devam nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
eder. tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
Acil çalıştırmayı maksimum seviyede etkinleştirmek karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
için: rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
 Cihazı kapatın ve fişini prizden çekin. te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
 Fişi tekrar prize takın ve cihazı açın. vurunuz.
Adresleri burada bulabilirsiniz:
Teknik Bilgiler www.kaercher.com/dealersearch
Elektrik bağlantısı AB uygunluk bildirisi
Gerilim 230 V İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
1~50 Hz ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
Bağlantı gücü 2,1 kW AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona-
Koruma şekli IPX5
yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
Koruma sınıfı I durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Su bağlantısı Tip: K 5 Premium Full Control Plus
Besleme bas 1,2 MPa İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
2014/53/EU
Besleme miktar 10 l/min 2011/65/EU
Maksimum emme yüksekliği 0,5 m 2000/14/EG
Performans değerleri Kullanılmış olan uyumlu standartlar
Çalışma basıncı 12,5 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Maksimum müsaade edilen basınç 14,5 MPa
EN 62233: 2008
Besleme miktarı, su 7,5 l/min EN 300 220-2 V3.1.1
Maksimum sevk miktarı 8,3 l/min EN 50581
Besleme miktarı, temizlik maddesi 0,3 l/min Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
El püskürtme tabancasının geri tepme 17 N
kuvveti Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 89
SRD telsiz modülü
Garanti edilen: 92
Frekans 868,7-
869,2 MHz Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu adına ve yö-
ERP yayma gücü 0,53 mW netim kurulunun yetkisine sahip olarak hareket eder.

Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk 411 mm
Genişlik 305 mm
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Yükseklik 584 mm
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte ağır- 15,3 kg Dokümantasyon sorumlusu:
lık S. Reiser

60335-2-79'a göre belirlenen değerler Alfred Kärcher SE & Co. KG


El-kol titreşim değeri 1,0 m/s2 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Güvensizlik K 0,6 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Ses basıncı seviyesi LpA 76 dB(A)
Fax: +49 7195 14-2212
Güvensizlik KpA 3 dB(A)
Winnenden, 2018/08/01
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik 92 dB(A)
KWA
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.

TR – 10 85
Оглавление Использование по назначению
Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5 Данный высоконапорный моющий аппарат предназ-
Использование по назначению. . . . . . . . . . RU 5 начен только для использования в домашнем хозяй-
стве:
Принадлежности и запасные детали . . . . . RU 5
– для мойки машин, автомобилей, строений, ин-
Защита окружающей среды . . . . . . . . . . . . RU 5 струментов, фасадов, террас, садовых принад-
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6 лежностей и т.д. с помощью струи воды под вы-
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6 соким давлением (при необходимости с добав-
Начало работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7 лением моющих средств).
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7 – При этом применению подлежат принадлежно-
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9 сти, запасные части и чистящие средства, раз-
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9 решенные для использования фирмой
KÄRCHER. Указания, приложенные к чистящим
Уход и техническое обслуживание. . . . . . . RU 9
средствам, подлежат соблюдению.
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 10
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11 Принадлежности и запасные детали
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11 Используйте оригинальные принадлежности и за-
Заявление о соответствии ЕU . . . . . . . . . . RU 11 пчасти — только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Безопасность Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
Перед первым применением устройст-
ва прочитайте эту оригинальную ин- Защита окружающей среды
струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания Упаковочные материалы поддаются вторич-
по технике безопасности. Действуйте в соответст- ной переработке. Упаковку необходимо утили-
вии с ними. Сохраните обе брошюры для дальней- зировать без ущерба для окружающей среды.
шего пользования или для следующего владельца. Электрические и электронные приборы часто
Символы на приборе содержат компоненты, которые при непра-
вильном обращении или ненадлежащей ути-
Не направлять струю воды под высоким лизации представляют потенциальную опа-
напором на людей, животных, включен- сность для людей и экологии. Тем не менее
ное электрическое оборудование или на данные компоненты необходимы для правиль-
само устройство. ной работы прибора. Приборы, обозначенные
Защищать прибор от мороза. этим символом, запрещено утилизировать
Запрещается напрямую подключать вместе с бытовыми отходами.
устройство к трубопроводу с питьевой Отслужившие устройства содержат пригодные
водой. для вторичного использования ценные мате-
Защитные устройства риалы, которые должны передаваться на пере-
работку. Батареи и аккумуляторы содержат ве-
몇 ОСТОРОЖНО щества, которые не должны попасть в окружа-
 Защитные устройства служат для защиты ющую среду. Отслужившие устройства, такие
пользователей. Видоизменение защитных как батареи или аккумуляторы, утилизировать
устройств или пренебрежение ими не допу- согласно требованиям по защите окружающей
скается. среды.
Приборный выключатель Работы по очистке, в результате которых обра-
Главный выключатель препятствует непроизволь- зуется отходящая вода, содержащая масла,
ной работе аппарата. например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
Блокировка высоконапорного пистолета
площадках с маслоотделителем.
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного писто- Работы с моющими средствами должны про-
лета и защищает от непроизвольного запуска водиться только на рабочих поверхностях, не
устройства. проницаемых для жидкостей, с подключением
Перепускной клапан с пневматическим реле к бытовой канализации. Моющие средства не
Перепускной клапан предотвращает превышение должны попадать в водоемы или почву.
допустимого рабочего давления. Забор воды из открытых водоемов в некоторых
Если рычаг высоконапорного пистолета отпускает- странах не разрешен.
ся, манометрический выключатель отключает на- Инструкции по применению компонентов
сос, подача воды под высоким давлением прекра- (REACH)
щается. При нажатии на рычаг насос снова включа- Актуальные сведения о компонентах приведены на
ется. веб-узле по следующему адресу:
Выключатель защиты двигателя www.kaercher.com/REACH
При чрезмерном напряжении в сети, выключатель
защиты двигателя отключает прибор.

86 RU – 5
Описание прибора ** Дополнительно требуется
39 Армированный водяной шланг со стандартной
Комплектация устройства (в зависимости от моде- муфтой
ли) указана на упаковке. В данной инструкции по эк- – минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
сплуатации содержится описание всех возможных
– минимальная длина 7,5 м.
опций.
Рисунки см. на вкладке 4 Монтаж
1 Cоединительный элемент для подключения во-
Рисунки см. на вкладке 3
ды,
Перед началом эксплуатации аппарата установить
2 Элемент для подключения водоснабжения со
прилагаемые незакрепленные части.
встроенным сетчатым фильтром
Для этого потребуются входящие в комплект по-
3 Шланг высокого давления
ставки винты и отвертка с крестовым шлицем PH 2.
4 Направляющая для шланга
5 Место для хранения струйной трубки Установка колес
6 Место для хранения/ парковочное положение
Рисунок
высоконапорного пистолета
 Зафиксировать колеса при помощи заглушек,
7 Подключение для моющего средства Plug 'n' Clean
входящих в комплект поставки. Соблюдать пра-
8 Рукоятка для ношения прибора
вильность расположения заглушек.
9 Рукоятка, вытягивается
 Насадить и завинтить кожух.
10 Барабан для шланга высокого давления
11 Кривошипная рукоятка для барабана со шлан- Монтаж опоры
гом
Рисунок
12 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ
 Установить опору.
/ I/ВКЛ)
 Вставить прилагающиеся дюбеля в отверстия
13 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
до упора.
14 Заводская табличка
 Закрепить опору прилагающимися винтами.
15 Отсек для принадлежностей
16 Крючки для крепления сетки Монтаж места для хранения струйной
17 Сетка для отсека для принадлежностей трубки
18 Транспортное колесо
19 Стойка с ручкой для переноски Рисунок
20 Высоконапорный пистолет Full Control  Навесить место для хранения струйной трубки.
21 Аккумуляторный отсек  Зафиксировать место для хранения струйной
22 Блокировка отсека для батарей трубки при помощи двух винтов.
23 Жидкокристаллический дисплей Установка рукоятки для транспортировки
24 Состояние аккумулятора (разряжен, почти раз-
ряжен, средний уровень зарядки, заряжен) Рисунок
25 Состояние интенсивности сигнала (4 уровня)  Установить рукоятку для транспортировки.
26 Рекомендованный вид струи (плоская струя/мо-  Закрепить рукоятку для транспортировки при
ющее средство/фреза для удаления грязи) помощи двух винтов.
27 Область применения (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / Размещение сетки на отсеке для
3 - HARD с 2 ступенями давления для каждой принадлежностей
области)
28 Уровень дозирования моющего средства (1/2/3) Рисунок
29 Регулирование давления +/-  Навесить сетку на крючки, указанные на изо-
30 Блокировка высоконапорного пистолета бражении.
31 Кнопка для отсоединения высоконапорного Соединение высоконапорного пистолета
шланга от высоконапорного пистолета
32 Струйная трубка Multi Jet 3-в-1 (с 3 видами Перед первым вводом в эксплуатацию
струи) высоконапорный пистолет необходимо
33 Форсунка с плоской струей (3 области примене- соединить с моющим аппаратом высоко-
ния с 2 ступенями давления для каждой обла- го давления.
сти) - Для самых распространенных задач по  Вставить сетевую штепсельную
чистке. вилку в розетку.
34 Фреза для удаления грязи (1 область примене-  В течение одной минуты одновре-
ния с 2 ступенями давления) - Для устранения менно нажать кнопки «+» и «-» на
сильных загрязнений. высоконапорном пистолете.
35 Форсунка для моющего средства (3 уровня до-  Удерживать кнопки нажатыми до тех пор, пока
зирования) - Для дозирования моющего средст- полностью не начнет мигать символ интенсив-
ва ности сигнала.
При успешном соединении на дисплее отобра-
* В качестве опции
жаются все 6 ступеней давления.
36 Форсунка для чистки пеной Примечание: более подробное описание соедине-
Для интенсивного вспенивания моющего сред- ния см. на веб-сайте: https//www.kaercher.com/
ства. FCR
37 Моющее средство
38 Бутылка с моющим средством Plug 'n' Clean с
запорной крышкой

RU – 6 87
 С помощью кнопок +/- настроить высоконапор-
Начало работы ный пистолет на уровень дозирования моющего
 Поставить устройство на ровную поверхность. средства 1.
Рисунок  Оставить устройство включенным (не более,
 Вставить сзади высоконапорный шланг через чем на 2 минуты) до тех пор, пока из высокона-
направляющую для шланга. порного пистолета начнет выходить вода без
Рисунок пузырьков воздуха.
 Вставить высоконапорный шланг в высокона-  Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
порный пистолет до щелчка.  Заблокировать рычаг высоконапорного писто-
Указание: Соблюдать правильность располо- лета.
жения соединительного ниппеля.
Проверить надежность крепления, потянув за
Эксплуатация
шланг высокого давления. ВНИМАНИЕ
 Полностью размотать шланг высокого давле- Работа всухую в течение более 2 минут приводит
ния с барабана. к выходу из строя насоса высокого давления. Если
 Вставить сетевую штепсельную вилку в розет- устройство в течение 2 минут не набирает дав-
ку. ление, то его следует выключить и действовать
в соответствии с указаниям, которые приводят-
Подача воды ся в главе „Помощь в случае неполадок“.
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке и в разделе "Технические данные". Система Full Control Plus
ВНИМАНИЕ С помощью кнопок +/- на высоконапорном пистоле-
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут выз- те можно выбрать ступени давления и уровни дози-
вать повреждения насоса высокого давления и рования моющего средства. Вид струи можно изме-
принадлежностей. Для защиты рекомендуется нить путем вращения на струйной трубке Multi Jet 3-
использовать водяной фильтр KÄRCHER (специ- в-1.
альные принадлежности, номер для заказа 4.730- ВНИМАНИЕ
059). Восприимчивость материалов может значитель-
Подача воды из водопровода но варьироваться в зависимости от срока эксплу-
Соблюдайте предписания предприятия водоснаб- атации и состояния. Эти рекомендации не явля-
жения. ются обязательными.
ВНИМАНИЕ Ступень давления Рекомендуется для, на-
Шланговые муфты из металла с системой защи- пример,
ты от протечек Aquastop могут привести к по- Плоскоструйная форсунка
вреждению насоса! Необходимо использовать
шланговую муфту из пластмассы или муфту фир- Каменные террасы, ас-
мы KÄRCHER из латуни. фальт, металлические по-
Рисунок верхности, садовые инстру-
 Находящуюся в комплекте соединительную менты (тачки, лопаты и
муфту подсоедините к элементу аппарата для т. д.)
подачи воды. автомобиля и мотоцикла,
 Вставить шланг подачи воды в соответствую- кирпичных поверхностей,
щее соединение. оштукатуренных стен, пла-
 Подсоединить водяной шланг к водопроводу. стиковой мебели
 Полностью откройте водопроводный кран.
Подача воды из открытых водоемов деревянных поверхностей,
Данный высоконапорный моющий аппарат со вса- велосипеда, поверхностей
сывающим шлангом KARCHER и обратным клапа- из песчаника, мебели из ро-
ном (специальные принадлежности, номер заказа. танга
2.643-100) предназначен для всасывания воды из
открытых резервуаров, например, из бочек для до- Фреза для удаления грязи
ждевой воды или прудов (максимальную высоту
всасывания см. в разделе "Технические данные"). Для очень сильных за-
Примечание: В режиме всасывания не требуется грязнений на каменных
использование сцепления для подключения воды. террасах, асфальте, метал-
 Заполнить всасывающий шланг водой. лических поверхностях, са-
 Привинтить всасывающий шланг к элементу по- довых инструментах (тач-
дачи воды на приборе и поместить в источник ках, лопатах и т. д.)
воды (например, в дождевую бочку).
Форсунка для моющего средства
Перед началом работы удалить из устройства
воздух, как указано ниже:
 Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ). Режим работы с моющим
 Разблокировать рычаг высоконапорного писто- средством. Дозирования
лета. разной концентрации мою-
 Нажать рычаг высоконапорного пистолета и щего средства в зависимо-
включить устройство. сти от потребности.

88 RU – 7
Примечание: При эксплуатации с T-Racer и други- Насадка для чистки пеной
ми принадлежностями индикация давления неин-
 Подсоединить насадку для чистки пеной к баку
формативна. Для безупречного функционирования
для моющего средства.
на высоконапорном пистолете всегда устанавли-
 Наденьте на ручной пистолет-распылитель на-
вать давление на максимальный уровень. Возмож-
садку для чистки пеной и зафиксируйте ее, по-
ные настройки выполнять прямо на принадлежно-
вернув на 90°.
стях.
Рекомендуемый способ мойки
Режим работы высокого давления  Экономно разбрызгать моющее средство по су-
몇 ОСТОРОЖНО хой поверхности и дать ему подействовать (не
При мойке лакированный поверхностей следует позволять высыхать).
выдерживать расстояние 30 см от форсунки до  Растворенную грязь смыть струей высокого
поверхности, чтобы избежать повреждения лаки- давления.
ровки. После эксплуатации с моющим средством
ВНИМАНИЕ  Вынуть флакон с моющим средством системы
Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное Plug 'n' Clean из крепления и закрыть крышкой.
покрытие или чувствительные поверхности (на-  Поместить флакон с моющим средством крыш-
пример, деревянные) с применением фрезы для кой вверх в место для хранения и защелкнуть.
удаления грязи. Существует опасность повре-  Для промывания аппарата запустить его на
ждения. 30 секунд на уровне дозирования моющего
Рисунок средства 1.
 В высоконапорный пистолет вставить струйную
трубку Multi Jet 3-в-1 и зафиксировать, повернув Перерыв в работе
на 90° (соблюдать ориентацию!).  Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
 Выбрать вид струи путем вращения на струй-  Заблокировать рычаг высоконапорного писто-
ной трубке Multi Jet 3-в-1, пока вверху не поя- лета.
вится необходимая индикация струи. Рисунок
 Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).  Установить высоконапорный пистолет и струй-
 Разблокировать рычаг высоконапорного писто- ную трубку в парковочное положение.
лета.  Во время продолжительных перерывов в рабо-
 Нажать рычаг высоконапорного пистолета и те (свыше 5 минут) аппарат следует выключать
включить устройство. „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Указание: Если рычаг снова освободится, ап-
парат снова отключится. Высокое давление со- Окончание работы
храняется в системе. 몇 ОСТОРОЖНО
Режим работы с моющим средством Отсоединять высоконапорный шланг от высоко-
напорного пистолета или устройства только
* Дополнительные принадлежности тогда, когда в системе отсутствует давление.
Большинство моющих средств KÄRCHER можно ВНИМАНИЕ
приобрести готовыми к использованию в специаль- При снятии питающего или высоконапорного
ном флаконе для моющих средств системы Plug 'n' шланга во время работы может образоваться
Clean. утечка горячей воды в местах соединения.
 ОПАСНОСТЬ  Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
При применении чистящих средств следует со-  закрыть водный кран.
блюдать требования сертификата безопасности  Для сброса оставшегося в системе давления
производителя, особенно указания относительно нажимать рычаг высоконапорного пистолета
применения средств индивидуальной защиты. 30 секунд.
Примечание: Моющее средство может добавлять-  Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
ся только при низком давлении.  Заблокировать рычаг высоконапорного писто-
Рисунок лета.
 Снять крышку флакона с моющим средством  Отделить аппарат от водоснабжения.
системы Plug 'n' Clean.  Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
 Установить флакон с моющим средством от-  Вытащите штепсельную вилку из розетки.
верстием вниз в соответствующий элемент си-
стемы Plug 'n' Clean.
 Установить струйную трубку Multi Jet 3-в-1 на
отметку «MIX» форсунки для моющего средст-
ва.
Указание: Такми образом, при эксплуатации
раствор моющего средства смешивается со
струей воды.
 С помощью кнопок +/- на высоконапорном пи-
столете установить необходимую концентра-
цию моющего средства.

RU – 8 89
 Нажать и удерживать рычаг высоконапорного
Транспортировка пистолета, пока не вытечет вся вода (около 1
몇 ОСТОРОЖНО минуты).
Опасность травм и повреждений!  Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
При транспортировке следует обратить внима-  Заблокировать рычаг высоконапорного писто-
ние на вес устройства. лета.
 Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
Транспортировка вручную  Храните прибор и все принадлежности в защи-
 Высоко поднять прибор за ручку и перенести. щенном от мороза помещении.
 Вытянуть до щелчка рукоятку для транспорти-
ровки.
Уход и техническое обслуживание
Прибор тянуть за ручку для транспортирования.  ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Транспортировка на транспортных  Перед проведением любых работ по обслужи-
средствах ванию устройство следует выключить и из-
 Перед транспортировкой в горизонтальном по- влечь штепсельную вилку из розетки.
ложении: Вынуть бутылку для моющего средст-
Очистка сетки в подводе воды
ва Plug 'n' Clean из крепления и закрыть крыш-
кой. Регулярно очищать сетку в подводе воды.
 Зафиксировать прибор от смещения и опроки-  Снять муфту с подвода воды.
дывания. ВНИМАНИЕ
Сетку нельзя повреждать.
Хранение Рисунок
몇 ОСТОРОЖНО  Вытянуть сетку плоскогубцами.
Опасность травм и повреждений!  Сетку очищать под проточной водой.
При хранении следует обратить внимание на вес  Снова вставить сетку в подвод воды.
устройства.
Замена батарей высоконапорного
Хранение прибора пистолета
 Установить устройству на ровную поверхность. Ресурс аккумуляторов исчерпан, если на
 Отсоединить струйную трубку от высоконапор- дисплее высоконапорного пистолета ни-
ного пистолета. чего не отображается или отображается
 Нажать размыкающую кнопку на высоконапор- следующее.
ном пистолете и отсоединить высоконапорный Необходимы две батарейки или аккуму-
шланг от пистолета. лятора размера ААА.
 Поместить высоконапорный пистолет в место Рисунок
для хранения.  Нажать передвижную заслонку.
 Вставить струйную трубку Multi Jet 3-в-1 в место  Открыть отсек для батарей.
для хранения.  Вынуть аккумуляторы.
 Поместить сетевой кабель в отсек для принад-  Вставить новые батареи, соблюдая правиль-
лежностей. ную полярность.
몇 ОСТОРОЖНО  Закрыть отсек для батарей.
Опасность травм и повреждений!  Использованные аккумуляторы следует утили-
Соблюдать направление вращения барабана для зировать согласно действующим предписани-
шланга во время намотки высоконапорного шлан- ям.
га.
 Смотать высоконапорный шланг.
С помощью кривошипной рукоятки поворачи-
вать барабан для намотки шланга против ча-
совой стрелки.
При длительном хранении, например зимой, допол-
нительно следует принять во внимание указания в
разделе "Уход".
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Не полностью опорожненные устройства и обору-
дование могут быть повреждены разрушению при
воздействии мороза. Полностью опорожнить
устройство и принадлежности, а также обеспе-
чить защиту от мороза.
Во избежание повреждений:
 Отделить аппарат от водоснабжения.
 Отсоединить струйную трубку от высоконапор-
ного пистолета.
 Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).

90 RU – 9
Помощь в случае неполадок Чистящее средство не всасывается
 ОПАСНОСТЬ  Установить струйную трубку Multi Jet 3-в-1 на
Опасность поражения током. Перед проведением отметку «MIX» форсунки для моющего средст-
любых работ по уходу и техническому обслужива- ва.
нию выключить устройство и вынуть сетевую  Проверить, вставлена ли открытая бутылка для
вилку из розетки. моющего средства Plug 'n' Clean вниз в соеди-
Ремонтные работы и работы с электрическими нительный элемент для моющего средства.
узлами могут производиться только уполномо-
ченной службой сервисного обслуживания.
Отсутствует индикация давления на
Небольшие неисправности можно устранить само- высоконапорном пистолете
стоятельно с помощью следующего описания.  Проверить / заменить батареи
В случае сомнения следует обращаться в уполно-  Уменьшить расстояние между высоконапорным
моченную службу сервисного обслуживания. пистолетом и моющим аппаратом высокого
давления.
Прибор не работает  Повторно выполнить соединение с моющим ап-
 Нажать рычаг высоконапорного пистолета и паратом высокого давления.
включить устройство.
 Проверьте соответствие напряжения, указанно- Сообщение о сбое
го в заводской табличке, напряжению источника  Выключить аппарат и извлечь штеп-
электроэнергии. сельную вилку из розетки.
 Проверить сетевой кабель на повреждения.  Через 20 секунд снова вставить
 Мотор перегружен, сработал защитный автомат штепсельную вилку в розетку и
электродвигателя. включить аппарат.
– Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ). Если неисправность повторяется, пору-
– Дать устройству остыть в течение одного часа. чить проверку устройства сервисной
– Включить устройство и снова приступить к ра- службе.
боте.
Если неисправность повторяется, поручить
проверку устройства сервисной службе. Аварийный режим работы
При нарушении функции регулирования давления
Прибор не включается, двигатель гудит на высоконапорном пистолете (неисправность элек-
Падение напряжения из-за слабой электросети или троники, аккумулятор разряжен и т. п.) моющий ап-
при использовании удлинителя. парат высокого давления работает на последнем
 При включении прежде всего нажать рычаг вы- установленном уровне.
соконапорного пистолета, затем установить вы- Чтобы переключить аппарат с аварийного режима
ключатель устройства в положение „I/ON“ (I/ на максимальный уровень:
ВКЛ).  Выключить аппарат и извлечь штепсельную
вилку из розетки.
Давление в приборе не увеличивается  Снова вставить штепсельную вилку в розетку и
 Проверить настройку струйной трубки. включить аппарат.
 Проверить достаточность объема подачи воды.
 Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и про-
мойте его проточной водой.
 Перед эксплуатацией удалить воздух из аппа-
рата.
Включить прибор без подсоединенной струйной
трубки и дать ему поработать (не более 2 ми-
нут), пока из пистолета не начнет выходить
вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор
и снова подсоединить струйную трубку.
Сильные перепады давления
 Очистить форсунку высокого давления: Игол-
кой удалить загрязнение из отверстия форсунки
и промыть ее спереди водой.
 Проверьте количество подаваемой воды.
Прибор негерметичен
 Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями.
При сильной негерметичности обратитесь в ав-
торизованную службу сервисного обслужива-
ния.

RU – 10 91
Технические данные
Электрическое подключение
Напряжение 230 V
1~50 Hz
Потребляемая мощность 2,1 kW
Тип защиты IPX5
Класс защиты I
Сетевой предохранитель (инертный) 10 A
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.) 1,2 MPa
Температура подаваемой воды 40 °C
(макс.)
адреса вы сможете найти на веб-странице:
Количество подаваемой воды (мин.) 10 l/min www.kaercher.com/dealersearch
Макс. высота всасывания 0,5 m Заявление о соответствии ЕU
Рабочие характеристики
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор
Рабочее давление 12,5 MPa по своей концепции и конструкции, а также в осу-
Макс. допустимое давление 14,5 MPa ществленном и допущенном нами к продаже испол-
нении отвечает соответствующим основным требо-
Подача, вода 7,5 l/min
ваниям по безопасности и здоровью согласно дирек-
Максимальная подача 8,3 l/min тивам ЕU. При внесении изменений, не согласован-
Подача, моющее средство 0,3 l/min ных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Сила отдачи высоконапорного писто- 17 N Продукт высоконапорный моющий прибор
лета Тип: K 5 Premium Full Control Plus
Радиомодуль SRD Основные директивы ЕU
Частота 868,7- 2006/42/EC (+2009/127/EC)
869,2 МГц 2014/53/EU
2011/65/ЕC
Мощность передачи ERP 0,53 mW
2000/14/ЕС
Размеры и вес Примененные гармонизированные нормы
Длина 411 mm EN 60335–1
Ширина 305 mm EN 60335–2–79
высота 584 mm EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
Вес, в готовности к эксплуатации и с 15,3 kg
принадлежностями EN 50581
Примененный порядок оценки соответствия
Значение установлено согласно стандарту EN
2000/14/ЕС: Приложение V
60335-2-79
Уровень мощности звука дБ(A)
Значение вибрации рука-плечо 1,0 m/s2 Измерено: 89
Опасность K 0,6 m/s2
Гарантировано: 92
Уровень шума дба 76 dB(A)
Опасность KpA 3 dB(A) Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
Уровень мощности шума LWA + опа- 92 dB(A) доверенности Правления.
сность KWA
Сохраняется право на внесение технических изменений.

Гарантия
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи- Уполномоченный сотрудник по ведению документо-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране. оборота:
Возможные неисправности прибора в течение га- S. Reiser
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или Alfred Kärcher SE & Co. KG
ошибках при изготовлении. В случае возникновения Alfred-Kärcher-Straße 28-40
претензий в течение гарантийного срока просьба 71364 Winnenden (Germany)
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго- Tel.: +49 7195 14-0
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли- Fax: +49 7195 14-2212
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу- Winnenden, 2018/08/01
живания.

92 RU – 11
Tartalomjegyzék Rendeltetésszerű használat
Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 Ezt a magasnyomású tisztítót kizárólag magánháztar-
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . HU 5 tásban szabad használni:
– gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlok-
Tartozékok és alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
zatok, teraszok, kerti gépek stb. magasnyomású
Környezetvédelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadá-
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 sával) történő tisztításához.
Összeszerelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 – a KÄRCHER által jóváhagyott tartozékokkal, pótal-
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 katrészekkel és tisztítószerekkel. Vegye figyelem-
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7 be a tisztítószerekhez mellékelt utasításokat.
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 Tartozékok és alkatrészek
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 9 tonságos és zavarmentes üzemét.
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10 A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10 mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
EU konformitási nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . HU 10
Környezetvédelem
Biztonság A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat-
Készüléke első használata előtt olvassa lanítsa.
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a Az elektromos és az elektronikus készülékek
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el. gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, ame-
Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy lyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlaní-
az esetleges új tulajdonos számára! tás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az
Szimbólumok a készüléken emberi egészségre és a környezetre. A készülék
szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség
A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbó-
személyek, állatok, aktív elektromos szerel- lummal megjelölt készülékeket nem szabad a
vények vagy maga a készülék felé. háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A készüléket fagy ellen védje. A használt készülékek értékes újrahasznosítható
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil- anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosí-
vános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni. tó helyen kell elhelyezni. Az elemek és az akku-
mulátorok olyan anyagokat tartalmaznak, ame-
Biztonsági berendezések lyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. Kér-
jük, az elhasznált készüléket, valamint az elemet
몇 VIGYÁZAT vagy az akkumulátort környezetkímélő módon tá-
 A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét volítsa el.
szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú
vagy megkerülni. szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás
Készülék kapcsoló csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék vélet- elvégezni.
len üzemeltetését. Tisztítószeres munkát csak szennyvízcsatorná-
hoz csatlakoztatott vízzáró munkafelületen sza-
Kézi szórópisztoly fedélzárja
bad végezni. A tisztítószert ne hagyja vizekbe
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadá- vagy a talajba jutni.
lyozza a készülék véletlen beindítását. A szabad vizekből való vízvétel néhány ország-
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval ban nem megengedett.
A túlfolyószelep megakadályozza az engedélyezett Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
munkanyomás túllépését. ban (REACH)
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyo- Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
máskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomá- csolatosan a következő címen talál:
sú sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét www.kaercher.com/REACH
bekapcsol.
Motor védőkapcsoló
Túl nagy áramfelvétel esetén a motorvédő kapcsoló ki-
kapcsolja a készüléket.

HU – 5 93
Készülék leírása Összeszerelés
A készülék szállítási terjedelme (modellfüggő) fel van Az ábrákat lásd a 3. kihajtható oldalon
tüntetve a csomagoláson. A jelen használati utasítás az Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló al-
összes lehetséges opciót ismerteti. katrészeket.
Az ábrákat lásd a 4. kihajtható oldalon Ehhez a mellékelt 2 csavar és egy PH 2 méretű csillag
1 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz csavarhúzó szükséges.
2 Vízcsatlakozás beépített szűrővel
3 Magasnyomású tömlő Kerekek felszerelése
4 Tömlővezetés Ábra
5 A sugárcső tárolója  A kerekeket a mellékelt dugóval biztosítsa. Ügyel-
6 Tárolás / A kézi szórópisztoly parkoló pozíciója jen a dugó állására!
7 A Plug 'n' Clean tisztítószer flakon csatlakozása  Helyezze fel és csavarozza rá a burkolatot.
8 Fogantyú
9 Szállító markolat, kihúzható Talapzati állvány szerelése
10 Magasnyomású tömlődob Ábra
11 Kézi forgatókar a tömlődobhoz  Talapzati állványt bedugni.
12 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“  A mellékelt tipliket ütközésig nyomja be a furatok-
13 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval ba.
14 Típus tábla  Rögzítse a talapzati állványt a mellékelt csavarok-
15 Tartozékok rekesze kal.
16 Kampó a háló rögzítéséhez
17 Háló a tartozéktartóhoz Szórócső tárolójának felszerelése
18 Szállításhoz használt kerék Ábra
19 Talpazati állvány fogóval  Akassza be a szórócső tárolóját.
20 Full Control kézi szórópisztoly  Rögzítse két csavarral a szórócső tárolóját.
21 Elemtartó
22 Akkumulátor rekesz fedélzára A szállítófogantyú felszerelése
23 LCD kijelző Ábra
24 Az akkumulátor állapota (lemerült, majdnem leme-  Szállító fogót felhelyezni.
rült, közepes, teljesen feltöltött)  A szállító fogót két csavarral rögzíteni.
25 Jelerősség állapota (4 fokozat)
26 Javasolt sugártípus (lapos sugár / tisztítószer / Háló felhelyezése a tartozéktartóra
szennymaró) Ábra
27 Alkalmazási terület (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 -  A hálót az ábrán látható kampóra akasztani.
HARD 2-2 nyomásfokozattal)
28 Tisztítószer-fokozat (1 / 2 / 3) A kézi szórópisztoly csatlakoztatása
29 Nyomásszabályozás +/- Az első üzembe helyezés előtt a kézi szó-
30 Kézi szórópisztoly fedélzárja rópisztolyt csatlakoztatni kell a magasnyo-
31 Gomb a magasnyomású tömlő leválasztásához a mású tisztítóhoz.
kézi szórópisztolyról  Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
32 3-in-1 Multi Jet sugárcső (3 sugárfajtával)  Egy percen belül nyomja meg egyszer-
33 Lapossugár fúvóka (3 alkalmazási terület 2-2 nyo- re a + és a - gombot a nagynyomású
másfokozattal) - a leggyakoribb tisztítási feladatok- pisztolyon.
hoz.  Addig tartsa nyomva a gombokat,
34 Szennymaró (1 alkalmazási terület 2-2 nyomásfo- amíg a teljes jelerősség szimbólum vil-
kozattal) - makacs szennyeződésekhez. log.
35 Tisztítószer fúvóka (3 adagolási fokozat) - tisztító- Sikeres csatlakoztatás esetén mind a 6 nyomásfo-
szerek adagolásához. kozat megjelenik a kijelzőn.
* Opcionális Megjegyzés: A csatlakoztatás részletesebb leírását itt
36 Habfúvóka találja: https//www.kaercher.com/FCR
Az erős tisztítószerhab-képződés érdekében. Üzembevétel
37 tisztítószer
 A készüléket sík területre állítsa.
38 Plug 'n' Clean tisztítószer flakon zárófedéllel
Ábra
** Továbbá szükséges  A magasnyomású tömlőt hátulról vezesse át a töm-
39 Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga- lővezetésen.
lomban kapható csatlakozóval. Ábra
– Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm)  Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi szóró-
– Hosszúság legalább 7,5 m pisztolyba, amíg ez hallhatóan bekattan.
Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási nipli helyes
beállítására.
A biztos csatlakozást a magasnyomású tömlő
meghúzásával ellenőrizni.
 A magasnyomású tömlőt teljesen csavarja le a
tömlődobról.
 Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.

94 HU – 6
Vízellátás Nyomásfokozat Ajánlott pl.
Lapos sugarú szórófej
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Műszaki
adatoknál.
FIGYELEM burkolókővel borított tera-
A vízben lévő szennyeződések megrongálhatják a ma- szok, aszfalt, fém felületek,
gasnyomású szivattyút és a tartozékokat. A védelem ér- kerti szerszámok (talicska,
dekében ajánlott a KÄRCHER vízszűrő használata (kü- ásó stb.)
lönleges tartozék, megrendelési szám: 4.730-059).
személygépkocsi / motorbi-
Vízellátás a vízvezetékből
cikli, tégla felületek, vakolt fa-
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait. lak, műanyag bútorok
FIGYELEM
A fémből készült Aquastoppal ellátott tömlőcsatlakozók
a szivattyú rongálódásához vezethetnek! Kérem, hasz- Fa felületek, kerékpár, ho-
náljon műanyag tömlőcsatlakozót vagy a sárgarézből mokkő felületek, rattan búto-
készült KÄRCHER tömlőcsatlakozót. rok
Ábra
 Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt a ké-
szülék vízcsatlakozójára. Szennymaró
 A víz táplálóvezetéket a vízcsatlakozásra helyezni.
 Csatlakoztassa a víztömlőt a vízellátáshoz.
 Teljesen nyissa ki a vízcsapot. Különösen makacs szen-
nyeződésekhez burkolókő-
Víz kiszívása nyitott tartályokból vel borított teraszokon, asz-
Ez a a magasnyomású tisztító a KÄRCHER visszacsa- falton, fém felületeken, kerti
pó szeleppel ellátott szívótömlővel (különleges tartozék, szerszámokon (talicska, ásó
megrend. szám 2 643-100) felületi vizek pl. esővíztar- stb.)
tályból vagy tóból, felszívására alkalmas (A maximális Tisztítószer fúvóka
felszívási magasságot lásd a Műszaki adatoknál).
Megjegyzés: Szívóüzem esetén nincs szükség a víz-
csatlakozás csatlakozására. Használat tisztítószerrel. A
 Töltse fel a szívócsövet vízzel. tisztítószer-koncentráció
 A szívótömlőt csavarja a készülék vízcsatlakozójá- adagolása szükség szerint.
hoz, és engedje bele a vízforrásba (például esővíz-
tartály).
A készüléket üzem előtt a következőképpen légtele- Megjegyzés: T-Racerrel és más tartozékokkal való
nítse: üzemeltetés esetén a nyomáskijelzés nem valós értéket
 Kapcsolja be a készüléket „I/ON“. jelez. A kifogástalan működés biztosítása érdekében
 Oldja ki a kézi szórópisztoly karját. mindig állítsa maximális fokozatra a nyomást a nagy-
 Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék nyomású pisztolyon. A lehetséges beállításokat közvet-
bekapcsol. lenül a tartozékon végezze el.
 Állítsa be a kézi szórópisztolyt az 1. tisztítószer-fo-
Nagynyomású üzem
kozatra a +/- gombokkal.
 Hagyja járni a készüléket (max. 2 perc), amíg a víz 몇 VIGYÁZAT
buborékmentesen nem jön ki a kézi szórópisztoly- Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be a legalább
ból. 30 cm-es sugártávolságot a rongálódások elkerülése
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját. érdekében.
 Zárja be a kézi szórópisztoly karját. FIGYELEM
Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint
Üzem pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye
FIGYELEM áll fenn.
2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi- Ábra
vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen  A 3-in-1 Multi Jet sugárcsövet helyezze be a kézi
belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü- szórópisztolyba és 90°-os elfordítással rögzítse
léket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasí- (ügyeljen a helyes beállításra).
tásainak megfelelően járjon el.  A sugártípus kiválasztásához forgassa el a 3-in-1
Multi Jet sugárcsövet, amíg fent a szükséges su-
Full Control Plus rendszer gárkijelzés jelenik meg.
A kézi szórópisztoly +/- gombjaival választhatók ki a  Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
nyomás- és a tisztítószer-adagolási fokozatok. A sugár-  Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
típus váltása a 3-in-1 Multi Jet sugárcső elforgatásával  Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék
történik. bekapcsol.
FIGYELEM Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a ké-
Az anyagok érzékenysége kortól és állapottól függően szülék ismét lekapcsol. A magasnyomás megma-
erősen eltérhet. A fenti ajánlások kötelezettség nélküli- rad a rendszerben.
ek.

HU – 7 95
 Válassza le a készüléket vízellátásról.
Használat tisztítószerrel  A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
* Opcionális tartozék  Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
A legtöbb KÄRCHER tisztítószert már használatra ké-
szen lehet kapni Plug 'n' Clean tisztítószer flakonban.
Szállítás
 VESZÉLY 몇 VIGYÁZAT
Tisztítószer használata esetén figyelembe kell venni a Sérülés- és rongálódásveszély!
tisztítószer gyártójának biztonsági adatlapját, különös Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
tekintettel a személyes védelmi felszerelésre vonatkozó
utasításokra. Szállítás kézzel
Megjegyzés: Tisztítószer csak alacsony nyomás mel-  A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
lett keverhető hozzá. vinni.
Ábra  A szállítófogantyút addig húzza ki, amíg hallhatóan
 Vegye le a Plug 'n' Clean tisztítószer flakon fedelét. bekattan.
 A Plug 'n' Clean tisztítószer flakont nyílással lefelé A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.
nyomja a Plug 'n' Clean tisztítószer csatlakozóba.
 A 3-in-1 Multi Jet sugárcsövet forgassa „MIX” tisz- Szállítás járműben
títószer-fúvóka állásba.  Fekve szállítás előtt: A Plug 'n' Clean tisztítószer
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztítószerol- flakont húzza ki a befogóból és zárja le a kupakkal.
datot a vízsugárhoz keveri.  A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
 Állítsa be a kézi szórópisztolyt a kívánt tisztítószer- kell.
koncentrációra a +/- gombokkal.
Tárolás
Habfúvóka
 A habfúvókát csatlakoztassa a tisztítószer tartály- 몇 VIGYÁZAT
hoz. Sérülés- és rongálódásveszély!
 A habfúvókát helyezze be a kézi szórópisztolyba Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
és 90°-os elfordítással rögzítse. A készülék tárolása
Javasolt tisztítási módszer
 A készüléket sík területen állítsa le.
 Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a szá-  Válassza le a kézi szórópisztolyt a szórócsőről.
raz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszárad-  Nyomja meg a leválasztó gombot a kézi szórópisz-
ni). tolyon és húzza ki a magasnyomású tömlőt a kézi
 A feloldott szennyeződést magasnyomású sugár- szórópisztolyból.
ral mossa le.  A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szórópisztoly
Tisztítószeres használat után tárolójába.
 A Plug 'n' Clean tisztítószer flakont húzza ki a befo-  A 3-in-1 Multi Jet sugárcsövet helyezze a sugárcső
góból és zárja le a kupakkal. tárolójába.
 A tisztítószer flakont tároláshoz fedéllel felfelé állít-  A hálózati csatlakozóvezetéket tegye a tartozék fi-
sa a befogóba. ókba.
 A tisztára öblítéshez kb. 30 másodpercig 1. tisztító- 몇 VIGYÁZAT
szer-fokozaton működtesse a készüléket. Sérülés- és rongálódásveszély!
Ügyeljen a tömlődob forgási irányára a magasnyomású
A használat megszakítása tömlő feltekerésénél.
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.  Tekerje fel a magasnyomású tömlőt.
 Zárja be a kézi szórópisztoly karját. A tömlődob kézi hajtókarját az óra járásával ellen-
Ábra kező irányban forgassa el.
 A kézi szórópisztolyt a szórócsővel parkoló pozíci- Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figyelembe
óba állítani. az "Ápolás" fejezet utasításait is.
 Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb- Fagyás elleni védelem
bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.
FIGYELEM
Használat befejezése A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a
몇 VIGYÁZAT fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi teljesen ürítse ki és óvja a fagytól.
szórópisztolyról vagy a készülékről, ha nincs nyomás a Károk elkerülése érdekében:
rendszerben.  Válassza le a készüléket vízellátásról.
FIGYELEM  Válassza le a kézi szórópisztolyt a szórócsőről.
A bevezető- vagy a magasnyomású tömlő leválasztásá-  Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
nál az üzem után meleg víz léphet ki a csatlakozások-  Tartsa nyomva a kézi szórópisztoly nyomókarját,
ból. amíg már nem folyik ki több víz (kb. 1 perc).
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.  Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
 Zárja el a vízcsapot.  Zárja be a kézi szórópisztoly karját.
 Tartsa nyomva 30 másodpercig a kézi szórópisz-  A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
toly karját, hogy a rendszerben még meglévő nyo-  A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymen-
más eltávozzon. tes helyen tárolja.
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
 Zárja be a kézi szórópisztoly karját.

96 HU – 8
 Bekapcsoláskor először a kézi szórópisztoly karját
Ápolás és karbantartás nyomja meg, azután állítsa a készülékkapcsolót „I/
 VESZÉLY ON“-ra.
Áramütés veszélye.
 A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
A készülék nem termel nyomást
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-  Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
kozót.  Ellenőrizze a vízellátás megfelelő szállítási men-
nyiségét.
A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása  A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki
A vízcsatlakozás szűrőjét rendszeresen tisztítani kell. laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
 Távolítsa el csatlakozót a vízcsatlakozásról.  Használat előtt légtelenítse a készüléket.
FIGYELEM Csatlakoztatott sugárcső nélkül kapcsolja be a ké-
A szűrőt nem szabad megsérteni. szüléket, és addig hagyja menni (max. 2 percig),
Ábra amíg a víz buborékmentesen jön ki a pisztolyból.
 Laposfogóval húzza ki a szűrőt. Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa ismét
 A szűrőt folyóvíz alatt tisztítsa meg. a sugárcsövet.
 A szűrőt helyezze be ismét a vízcsatlakozóba.
Erős nyomásingadozások
A kézi szórópisztoly akkumulátorának cseréje  Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződé-
Az akkumulátorok akkor használódtak el, seket a szórófej furatból egy tű segítségével távo-
ha a kézi szórópisztoly kijelzője már nem je- lítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.
lez ki semmit, vagy a következő kijelzés lát-  Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
ható rajta.
A készülék szivárog
Két AAA méretű elemre vagy akkumulátor-
ra van szükség.  A készülék csepegő szivárgása műszaki okok mi-
Ábra att lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jóvá-
 Nyomja meg a záró tolókát. hagyott szerviz szolgálatot.
 Nyissa ki az akkumulátor rekeszt.
Nem szívja fel a tisztítószert
 Vegye ki az akkumulátorokat.
 Helyezze be az új elemeket és közben figyeljen a  A 3-in-1 Multi Jet sugárcsövet forgassa „MIX” tisz-
helyes polaritásra. títószer-fúvóka állásba.
 Zárja be az akkumulátor rekeszt.  Ellenőrizze, hogy a Plug 'n' Clean tisztítószer fla-
 A használt akkumulátort az érvényes előírásoknak kon nyílással lefelé van-e a tisztítószer csatlako-
megfelelően távolítsa el. zón.
Segítség üzemzavar esetén Nincs nyomás kijelzés a kézi
 VESZÉLY szórópisztolyon
Áramütés veszélye. Minden ápolási és karbantartási  Ellenőrizze / cserélje ki az akkumulátorokat
munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-  Csökkentse a kézi szórópisztoly és a magasnyo-
lózati csatlakozót. mású tisztító közötti távolságot.
Az elektromos alkatrészeken történő javítási munkákat  Végezze el újra a magasnyomású tisztítóhoz való
vagy munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálatnak csatlakoztatást.
szabad elvégeznie.
A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táb-
Hibaüzenetek
lázat segítségével Ön is megszüntetheti.  Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálat- a hálózati csatlakozót a csatlakozó alj-
hoz. zatból.
 20 másodperc elteltével ismét dugja be
A készülék nem megy a hálózati csatlakozót a csatlakozó alj-
 Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék zatba, és kapcsolja be a készüléket.
bekapcsol. Ha az üzemzavar többször fellép, a készü-
 Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán léket ellenőriztesse a szerviz szolgálattal.
megegyezik-e az áramforrás feszültségével.
 Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket eset-
leges sérülésekre.
Vészüzem
 A motor túl van terhelve, a motorvédő kapcsoló ki- A kézi szórópisztoly nyomásszabályozásának meghi-
oldott. básodása (elektronikus hiba, lemerült akkumulátor stb.)
– A készüléket kikapcsolni "0/OFF" . esetén a kézi szórópisztoly a legutóbb beállított fokoza-
– Hagyja a készüléket egy óráig lehűlni. ton működik tovább.
– Kapcsolja be és helyezze ismét üzembe a készülé- A vészüzem maximális fokozaton való aktiválásához:
ket.  Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati
Ha az üzemzavar többször fellép, a készüléket el- csatlakozót a csatlakozó aljzatból.
lenőriztesse a szerviz szolgálattal.  Ismét dugja be a hálózati csatlakozót a csatlakozó
aljzatba, és kapcsolja be a készüléket.
A készülék nem indul, a motor zúg
Feszültségesés gyenge áram hálózat vagy hosszabbító
kábel használata miatt.

HU – 9 97
Műszaki adatok Garancia
Elektromos csatlakozás Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
Feszültség 230 V üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
1~50 Hz költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
Csatlakozási teljesítmény 2,1 kW gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
Védelmi fokozat IPX5
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Védelmi osztály I A címeket a következő helyen találja:
Hálózati biztosító (lomha) 10 A www.kaercher.com/dealersearch
Vízcsatlakozás EU konformitási nyilatkozat
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) 40 °C gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-
galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo-
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 10 l/min natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel-
Max. felszívási magasság 0,5 m ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo-
sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
Teljesítmény adatok
készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
Üzemi nyomás 12,5 MPa harmonizált szabványoknak.
Max. megengedett nyomás 14,5 MPa Termék: Nagynyomású tisztító
Szállított mennyiség, víz 7,5 l/min Típus: K 5 Premium Full Control Plus
Maximális szállítási mennyiség 8,3 l/min Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Szállított mennyiség, tisztítószer 0,3 l/min
2014/53/EU
Kézi szórópisztoly visszalökődési ereje 17 N 2011/65/ЕU
SRD sávos vezeték nélküli modul 2000/14/EK
Frekvencia 868,7- Alkalmazott harmonizált szabványok:
869,2 MHz EN 60335–1
Effektív kisugárzott teljesítmény (ERP) 0,53 mW EN 60335–2–79
EN 62233: 2008
Méret és súly
EN 300 220-2 V3.1.1
Hossz 411 mm EN 50581
Szélesség 305 mm Követett megfelelés megállapítási eljárás:
Magasság 584 mm 2000/14/EK: V. függelék
Súly, üzemkészen a tartozékkal 15,3 kg Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 89
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Garantált: 92
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték 1,0 m/s2
Bizonytalanság K 0,6 m/s2 Az aláírók az igazgatóság megbízásából és teljes körű
Hangnyomás szint LpA 76 dB(A) meghatalmazásával járnak el.
Bizonytalanság KpA 3 dB(A)
Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság 92 dB(A)
KWA
Műszaki változtatások joga fenntartva. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

A dokumentáció összeállításáért felelős:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

98 HU – 10
Obsah Používání v souladu s určením
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v soukro-
Používání v souladu s určením . . . . . . . . . . . CS 5 mých domácnostech:
– na čištění strojů, vozidel, budov, nářadí, fasád, te-
Příslušenství a náhradní díly . . . . . . . . . . . . . CS 5
ras, zahradního náčiní apod. vysokotlakým pa-
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . CS 5 prskem vody (dle potřeby použijte čisticí prostřed-
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 ky).
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 – pouze příslušenství, náhradní díly a čisticí pro-
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 středky schválené firmou KÄRCHER. Při používání
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvede-
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 nými.
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 Příslušenství a náhradní díly
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Používejte pouze originální příslušenství a originální
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9 náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10 ruchového provozu přístroje.
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10 Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
EU prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10 te na adrese www.kaercher.com.

Bezpečnost Ochrana životního prostředí


Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvida-
Než začnete poprvé používat Váš přístroj ci obalu berte ohled na životní prostředí.
přečtěte si tento původní provozní návod Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvoře-
a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito poky- ny složkami, které při nesprávném používání nebo
ny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo nesprávné likvidaci mohou představovat potenci-
pro dalšího majitele. ální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí.
Symboly na zařízení Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou
funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem
Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné
pod napětím ani na zařízení samotné. materiály, které by měly být odevzdány k recykla-
Přístroj chraňte před mrazem. ci. Baterie a akumulátory obsahují látky, které se
Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné nesmějí dostat do životního prostředí. Staré pří-
vodovodní síti. stroje nebo akumulátory zlikvidujte ekologicky.
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda
Bezpečnostní prvky obsahující olej např. při čištění motoru či podvoz-
ku automobilu, se smějí provádět výhradně na
몇 UPOZORNĚNÍ místech k tomu určených disponujících odlučova-
 Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a čem oleje.
nesmějí být měněny či obcházeny. Práce s čisticími prostředky se smí provádět pou-
Přístrojový spínač ze na nepropustných pracovních plochách s při-
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému pojením ke kanalizaci. Nenechte proniknout čisticí
provozu. prostředek do vodních toků nebo do zeminy.
Odběr vody z veřejných vodních zdrojů není v ně-
Zablokování ruční stříkací pistole
kterých zemích dovoleno.
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pistole a
Informace o obsažených látkách (REACH)
brání nahodilému spuštění zařízení.
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
Přepadový ventil s tlakovým spínačem adrese:
Přepadový ventil brání překročení přípustného pracov- www.kaercher.com/REACH
ního tlaku.
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový
spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeru-
ší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.
Motorový jistič
V případě přílišné spotřeby proudu ochranný spínač
motoru vypne zařízení.

CS – 5 99
Popis zařízení Montáž
Objem dodávky přístroje (v závislosti na modelu) je vy- Ilustrace najdete na rozkládací stránce 3
obrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje veš- Před uvedením do provozu namontujte díly volně přilo-
keré možné volitelné příslušenství. žené k zařízení.
Ilustrace najdete na rozkládací stránce 4 K tomu je potřeba přiložené šrouby a křížový šroubovák
1 Spojovací element pro přívod vody PH 2.
2 Vodní přípojka s integrovaným sítkem
3 Vysokotlaká hadice Montáž koleček
4 Vedení hadice Ilustrace
5 Ukládací prostor pro proudnici  Zajistěte kola pomocí přiložených zátek. Dbejte na
6 Uchovávání / parkovací pozice ruční stříkací pisto- směr umístění zátky!
le  Nasaďte kryt a přišroubujte jej.
7 Připojení Plug 'n' Clean pro čisticí prostředek
8 Držadlo Montáž nohy podstavce
9 Přepravní držadlo, vytažitelná Ilustrace
10 Buben na vysokotlaké hadice  Nasadit nohu podstavce.
11 Ruční klika na hadicový buben  Přiložené hmoždinky zcela zasuňte do otvorů.
12 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"  Nohu podstavce připevněte přiloženými šrouby.
13 Síťové napájecí vedení se zástrčkou
14 Identifikační štítek Montáž ukládacího prostoru pro proudnici
15 Přihrádka pro příslušenství Ilustrace
16 Hák pro upevnění sítě  Zahákněte ukládací prostor pro proudnici.
17 Síť pro přihrádku na příslušenství  Zajistěte ukládací prostor pro proudnici dvěma
18 Přepravní kolo šrouby.
19 Noha podstavce s držadlem
20 Ruční stříkací pistole Full Control Montáž přepravní rukojeti
21 Bateriová přihrádka Ilustrace
22 Uzávěr přihrádky na akumulátor  Nasaďte přepravní madlo.
23 Displej LCD  Zajistěte přepravní madlo dvěma šrouby.
24 Stav baterie (vybitá, téměř vybitá, z poloviny nabi-
tá, plná) Uchycení sítě na přihrádce pro příslušenství
25 Stav intenzity signálu (4 stupně) Ilustrace
26 Doporučení druhu paprsku (plochý paprsek / čisticí  Síť pro příslušenství zahákněte do háčků znázor-
prostředek / fréza na nečistoty) něných na obrázku.
27 Oblast použití (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
vždy se 2 tlakovými stupni) Připojení vysokotlaké pistole
28 Stupeň čisticího prostředku (1 / 2 / 3) Před prvním uvedením do provozu se musí
29 Regulace tlaku + / - vysokotlaká pistole spojit s vysokotlakým
30 Zablokování ruční stříkací pistole čističem.
31 Tlačítko k oddělení vysokotlaké hadice od ruční  Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
stříkací pistole  Během jedné minuty stiskněte součas-
32 Proudnice 3-v-1 Multi Jet (se 3 druhy paprsku) ně tlačítka + a - na vysokotlaké pistoli.
33 Tryska s plochým paprskem (3 oblasti použití vždy  Tlačítka držte stisknutá tak dlouho, až
se 2 tlakovými stupni) - Pro nejběžnější čisticí prá- symbol intenzity signálu kompletně bli-
ce. ká.
34 Fréza na nečistoty (1 oblast použití se 2 tlakovými Při úspěšném spojení se nyní v displeji zobrazí
stupni) - Na odolné nečistoty. všech 6 tlakových stupňů.
35 Tryska čisticího prostředku (3 stupně dávkování) - Upozornění: Podrobný popis k připojení najdete na
K dávkování čisticích prostředků stránce: https//www.kaercher.com/FCR
* Dodatečná výbava
36 Pěnová tryska
Pro účinný pěnový čisticí prostředek.
37 Čisticí prostředky
38 Plug 'n' Clean nádoby s čisticím prostředkem se
závěrným víkem
** Navíc je potřeba
39 Tkaninou vyztužená hadice se standardní přípoj-
kou.
– minimální průměr 1/2 palce (13 mm)
– minimální délka 7,5 m

100 CS – 6
Uvedení do provozu Provoz
 Přístroj postavte na rovné ploše. POZOR
Ilustrace Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po-
 Zezadu skrz průchodku zasuňte vysokotlakou ha- škození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během
dici. 2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle po-
Ilustrace kynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.
 Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční stříkací pisto-
le tak, aby slyšitelně zaskočila. Systém Full Control Plus
Upozornění: Dbejte na správné seřízení připojo- Pomocí tlačítek +/- na vysokotlaké pistoli lze volit tlako-
vací matice. vé stupně a stupně dávkování čisticího prostředku.
Prověřte bezpečné spojení tahem za vysokotlakou Změna druhu paprsku je možná otáčením na proudnici
hadici. 3-v-1 Multi Jet.
 Vysokotlakou hadici odviňte zcela z hadicového POZOR
bubnu. Citlivost materiálů se může v závislosti na stáří a stavu
 Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. silně lišit. Uvedená doporučení jsou nezávazná.
Přívod vody Tlakový stupeň Doporučujeme například
pro
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické
Plochá otryskávací tryska
údaje.
POZOR
Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpa- Kamenné terasy, asfalt, po-
dlo a příslušenství. Na ochranu doporučujeme použití vrchy z kovu, zahradní ná-
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. stroje (kolečko, rýč atd.)
číslo 4.730-059).
Zásobování vodou z přívodu vody
Osobní vozidla / motocykly,
Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajišťující plochy z cihel, omítnuté zdi,
zásobování vodou. plastový nábytek
POZOR
Hadicové armatury z kovu včetně zajištění proti prosaku
Aquastop mohou být příčinou poškození čerpadla! Po- plochy ze dřeva, jízdní kola,
užívejte prosím hadici spojky z plastu nebo hadicovou plochy z pískovce, ratanový
spojku KÄRCHER z mosazi. nábytek
Ilustrace
 Spojku našroubujte na vodovodní přípojku zaříze-
ní. Fréza na nečistoty
 Nasaďte hadici přívodu vody na spojku u vodovod-
ní přípojky.
 Vodní hadici připojte k vodovodní síti. Pro zvláště odolné nečisto-
 Zcela otevřete vodovodní kohoutek. ty na kamenných terasách,
asfaltu, površích z kovu, za-
Nasávání vody z otevřených nádrží
hradních nástrojích (kolečko,
Tento vysokotlaký čistič je ve spojení se sací hadicí rýč atd.)
KÄRCHER vč. zpětného ventilu (speciální příslušen- Tryska čisticího prostředku
ství, objednací č. 2.643-100) určen k nasávání povrcho-
vé vody např. z nádob na zachycování dešťové vody
nebo z rybníčků (maximální výška sání viz technické Provoz s čisticím prostřed-
údaje). kem. Dávkování koncentrace
Upozornění: Při sacím provozu není potřeba spojku čisticího prostředku podle po-
pro vodní přípojku. třeby.
 Naplňte sací hadici vodou.
 Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje Upozornění: Při provozu se zařízením T-Racer a jiným
a zavěste do vodního zdroje (např. kádě na dešťo- příslušenstvím není ukazatel tlaku věrohodný. Aby při-
vou vodu). tom byla zajištěna bezvadná funkce, nastavte tlak na
Před uvedením do provozu přístroj odvzdušněte ná- vysokotlaké pistoli vždy na nejvyšší stupeň. Možná na-
sledovně: stavení proveďte přímo na příslušenství.
 Zapněte přístroj "I/ON".
 Odjistěte páčku na ruční stříkací pistoli. Provoz s vysokým tlakem
 Stiskněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se 몇 UPOZORNĚNÍ
zapne. Při čištění lakovaných povrchů dodržujte minimální
 Vysokotlakou pistoli nastavte pomocí tlačítek +/- vzdálenost 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
na stupeň čisticího prostředku 1. POZOR
 Nechte přístroj v provozu (max. 2 minuty), až bude Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dře-
z ruční stříkací pistole vycházet voda bez bublin. vo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození.
 Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli. Ilustrace
 Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli.  Proudnici 3-v-1 Multi Jet zasuňte do vysokotlaké pisto-
le a otočením o 90° ji zajistěte. (Dbejte na vyrovnání!).

CS – 7 101
 Druh paprsku volte otáčením proudnice 3-v-
1 Multi Jet, až je nahoře viditelné potřebné zobra- Ukončení provozu
zení paprsku. 몇 UPOZORNĚNÍ
 Zapněte přístroj "I/ON". Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole
 Odjistěte páčku na ruční stříkací pistoli. nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak.
 Stiskněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se POZOR
zapne. Při oddělování přívodní nebo vysokotlaké hadice může
Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní, zaří- po provozu z přípojek vytékat teplá voda.
zení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v systé-  Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli.
mu zachován.  Zavřete vodovodní kohoutek.
 Stiskněte páčku vysokotlaké pistole 30 sekund za
Provoz s použitím čisticího prostředku
účelem uvolnění dosud přítomného tlaku
* Dodatečné příslušenství v systému.
Většinu čisticích prostředků KÄRCHER lze zakoupit v  Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli.
připraveném stavu v nádobě Plug 'n' Clean s čisticím  Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli.
prostředkem.  Odpojte zařízení od přívodu vody.
 NEBEZPEČÍ  Zařízení vypněte „0/OFF“.
Používáte-li čisticí prostředky musíte dodržovat bez-  Vytáhněte zástrčku ze sítě.
pečnostní list výrobce čisticího prostředku, zejména
upozornění na osobním ochranném vybavení. Přeprava
Upozornění: Čisticí prostředek lze přidávat pouze při 몇 UPOZORNĚNÍ
nízkém tlaku. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Ilustrace Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
 Odstraňte víko z nádoby Plug 'n' Clean s čisticím
prostředkem. Ruční přeprava
 Zatlačte nádobu s čisticím prostředkem otvorem  Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
dolů do přípojky pro čisticí prostředek Plug 'n' Cle-  Vysuňte madlo pro přenášení, je patrné zaklapnutí.
an. Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
 Proudnici 3-v-1 Multi Jet otočte na trysku čisticího
prostředku „MIX“. Přeprava ve vozidle
Upozornění: Tímto způsobem se roztok čisticího  Přeprava v poloze na ležato: Vysuňte Plug 'n' Cle-
prostředku za provozu přimíchává k vodnímu pa- an nádobu na čisticí prostředek z úchytu a uzavřete
prsku. víkem.
 Pomocí tlačítek +/- vysokotlaké pistole nastavte  Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
požadovanou koncentraci čisticího prostředku.
Pěnová tryska
Ukládání
 Připojte pěnovou trysku k nádobě na čisticí prostře- 몇 UPOZORNĚNÍ
dek. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
 Pěnovou trysku nasaďte na stříkací pistoli a otoče- Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
ním o 90° ji zajistěte. Uložení přístroje
Doporučovaná metoda čištění
 Přístroj odstavte na rovné ploše.
 Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý po-  Odpojte proudnici od ruční stříkací pistole.
vrch a nechte působit (ne však zaschnout).  Stiskněte přerušovací tlačítko na ruční stříkací pis-
 Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vyso- toli a vytáhněte vysokotlakou hadici z ruční stříkací
kého tlaku. pistole.
Po provozu s použitím čisticího prostředku  Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro ruční
 Vysuňte nádobu Plug 'n' Clean na čisticí prostředek stříkací pistoli.
z úchytu a uzavřete ji víkem.  Zasuňte proudnici 3-v-1 Multi Jet do ukládacího
 Pro uschování umístěte nádobu s čisticím pro- prostoru pro proudnici.
středkem do úchytu víkem nahoru.  Uložte síťové napájecí vedení v přihrádce pro pří-
 Pro vypláchnutí provozujte přístroj asi 30 sekund slušenství.
ve stupni čisticího prostředku 1. 몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Přerušení provozu Pozor na směr otáčení hadicového bubnu při navíjení
 Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli. vysokotlaké hadice.
 Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli.  Naviňte vysokotlakou hadici.
Ilustrace Hadicový buben otáčejte pomocí kliky proti smě-
 Ruční stříkací pistoli s proudnicí nastavte do parko- ru hodinových ručiček.
vací pozice. Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc do-
 Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří- držujte pokyny v kapitole Péče.
stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“.

102 CS – 8
 Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
Ochrana proti zamrznutí přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického
POZOR proudu.
Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslušenství mohou  Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení po-
být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazdňuje přístroj škozeno.
a příslušenství a chraňte je před mrazem.  Přetížení motoru, jistič motoru se aktivoval.
Aby nedošlo ke škodám: – Zařízení vypněte „0/OFF“.
 Odpojte zařízení od přívodu vody. – Přístroj nechte vychladnout po dobu jedné hodiny.
 Odpojte proudnici od ruční stříkací pistole. – Přístroj zapněte a znovu uveďte do provozu.
 Zapněte přístroj "I/ON". Pokud se porucha objeví opakovaně, nechte pří-
 Stiskněte páčku ruční stříkací pistole a vyčkejte, až stroj zkontrolovat zákaznickou službou.
přestane vytékat voda (cca 1 min).
 Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli.
Zařízení se nerozbíhá, motor hučí
 Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli. Pokles napětí v důsledku slabé elektrické sítě nebo při
 Zařízení vypněte „0/OFF“. použití prodlužovacího kabelu.
 Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na mís-  Při zapínání nejprve stiskněte páčku ruční stříkací
to chráněné před mrazem. pistole a teprve poté přepněte vypínač zařízení na
"I/ON".
Ošetřování a údržba
 NEBEZPEČÍ
Zařízení nelze natlakovat
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.  Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
 Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-  Zkontrolujte, zda je u přívodu vody dostatečný prů-
te a vytáhněte síťovou zástrčku. tok.
 Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a
Vyčistěte síto na přívodu vody vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Pravidelně čistěte síto v přípojce vody.  Před uvedením do provozu přístroj odvzdušněte.
 Odmontujte spojku z vodovodní přípojky. Přístroj zapněte bez nasazené rozprašovací trubky
POZOR a nechte jej běžet (max. 2 minuty), dokud z pistole
Síto nesmí být poškozeno. nezačne vytékat voda bez vzduchových bublinek.
Ilustrace Přístroj vypněte a namontujte rozprašovací trubku.
 Vytáhněte síto pomocí plochých kleští. Silné kolísání tlaku
 Vyčistěte síto pod tekoucí vodou.
 Síto opět nasaďte do vodovodní přípojky.  Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou
nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte
Výměna baterií u vysokotlaké pistole vodou.
Baterie jsou spotřebované, když se na dis-  Zkontrolujte množství přiváděné vody.
pleji nic neobjeví nebo následující symbol. Zařízení je netěsné
Je potřeba dvě baterie nebo akumulátory
velikosti AAA.  Mírná netěsnost zařízení po kapkách je podmíně-
Ilustrace na technicky. Při značné netěsnosti je třeba řeše-
 Stiskněte šoupátko uzávěru. ním pověřit autorizovaný zákaznický servis.
 Otevřete přihrádku pro baterie. Čisticí prostředek není nasáván
 Vyjměte baterie.
 Vložte nové baterie a dbejte přitom na správné  Proudnici 3-v-1 Multi Jet otočte na trysku čisticího
uspořádání pólů. prostředku „MIX“.
 Uzavřete přihrádku na baterie.  Zkontrolujte, zda je Plug 'n' Clean nádoba na čisticí
 Vypotřebované baterie zlikvidujte dle platných prostředek umístěna v přípojce na čisticí prostře-
předpisů. dek otvorem dolu.
Pomoc při poruchách Na ruční stříkací pistoli chybí zobrazení tlaku
 NEBEZPEČÍ  Zkontrolujte/vyměňte baterie
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. Než začnete  Zmenšete vzdálenost mezi vysokotlakou pistolí a
provádět jakékoliv ošetřování nebo údržbu, přístroj vy- vysokotlakým čističem.
pněte a vytáhněte síťovou zástrčku.  Znovu proveďte připojení k vysokotlakému čističi.
Veškeré opravářské a jiné práce na elektrických kom- Chybová hlášení
ponentech přístroje smí provádět pouze autorizovaný
zákaznický servis.  Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vy-
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí násle- táhněte ze zásuvky.
dujících údajů.  Po 20 sekundách síťovou zástrčku
V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný znovu zasuňte do zásuvky a zapněte
zákaznický servis. přístroj.
Pokud se porucha objeví opakovaně, nech-
Přístroj neběží te přístroj zkontrolovat zákaznickou služ-
 Stiskněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se bou.
zapne.

CS – 9 103
Nouzový provoz Záruka
Při závadě regulace tlaku na vysokotlaké pistoli (elek- V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
tronická závada, baterie atd.) pracuje vysokotlaký čistič distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
dál v naposledy nastaveném stupni. straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
Pro aktivaci nouzového provozu na maximální stupeň:. jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
 Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
zásuvky. koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
 Síťovou zástrčku znovu zasuňte do zásuvky a za- služeb zákazníkům.
pněte přístroj. Adresy najdete zde:
www.kaercher.com/dealersearch
Technické údaje
EU prohlášení o shodě
Připojení elektrického proudu
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída-
Napětí 230 V jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
1~50 Hz stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními
Příkon 2,1 kW provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez-
pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na
Ochrana IPX5
stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou-
Třída krytí I hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Síťová pojistka (pomalá) 10 A Výrobek: Vysokotlaký čistič
Přívod vody Typ: K 5 Premium Full Control Plus
Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa Příslušné směrnice EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Teplota přívodu (max.) 40 °C
2014/53/EU
Přiváděné množství (min.) 10 l/min 2011/65/EU
Max. sací výška 0,5 m 2000/14/ES
Výkonové parametry Použité harmonizační normy
Pracovní tlak 12,5 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Max. přípustný tlak 14,5 MPa
EN 62233: 2008
Čerpané množství vody 7,5 l/min EN 300 220-2 V3.1.1
Maximální výkon čerpadla 8,3 l/min EN 50581
Čerpané množství čisticího prostředku 0,3 l/min Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Síla zpětného nárazu ruční stříkací pis- 17 N
tole Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 89
Rádiový modul SRD
Garantovanou: 92
Frekvence 868,7-
869,2 MHz Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
Vysílací výkon ERP 0,53 mW představenstva společnosti.

Rozměry a hmotnost
Délka 411 mm
Šířka 305 mm
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Výška 584 mm
Hmotnost přístroje připraveného k pro- 15,3 kg Zplnomocněná osoba pro sestavení dokumentace:
vozu s příslušenstvím S. Reiser

Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79 Alfred Kärcher SE & Co. KG


Hodnota vibrace ruka-paže 1,0 m/s2 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Kolísavost K 0,6 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Hladina akustického tlaku LpA 76 dB(A)
Fax: +49 7195 14-2212
Kolísavost KpA 3 dB(A)
Winnenden, 2018/08/01
Hladina akustického výkonu LWA + Kolí- 92 dB(A)
savost KWA
Technické změny jsou vyhrazeny.

104 CS – 10
Vsebinsko kazalo Namenska uporaba
Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za zaseb-
Namenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 no gospodinjstvo:
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te-
Pribor in nadomestni deli. . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
ras, vrtnega orodja itd. z visokotlačnim vodnim cur-
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 kom (po potrebi z dodatkom čistilnih sredstev).
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6 – z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi sred-
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6 stvi, ki jih dopušča podjetje KÄRCHER. Upoštevaj-
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 te navodila, ki so priložena čistilnim sredstvom.
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 Pribor in nadomestni deli
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
Vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
nje naprave.
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9 Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10 www.kaercher.com.
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
Varstvo okolja
Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Varnost Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto
Pred prvo uporabo vaše naprave preberi- sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali od-
te to originalno navodilo za uporabo in pri- stranjevanju med odpadke lahko predstavljajo ne-
ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. varnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli
Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasle- so kljub temu pomembni za pravilno delovanje na-
dnjega lastnika. prav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne sme-
Simboli na napravi te odvreči med gospodinjske odpadke.
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje
Visokotlačnega curka se ne sme usmerjati v primerne materiale, ki jih je treba odvesti za po-
osebe, živali, aktivno električno opremo ali novno uporabo. Baterije in akumulatorske baterije
na samo napravo. vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje. Prosi-
Napravo zaščitite pred zmrzaljo. mo, da stare naprave ter baterije ali akumulator-
Naprave se ne sme priključiti neposredno na ske baterije zavržete na okolju prijazen način.
javno omrežje pitne vode. Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vse-
buje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se
Varnostne naprave smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalni-
kom olja.
몇 PREVIDNOST Dela s čistili se smejo izvajati le na delovnih povr-
 Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in šinah, ki so neprepustne za tekočine, in imajo pri-
se jih ne sme spreminjati ali ignorirati. ključek na kanalizacijo za umazano vodo. Prepre-
Stikalo naprave čite pronicanje čistil v vodotoke ali zemljo.
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje napra- Odvzem vode iz javnih voda v nekaterih državah
ve. ni dovoljen.
Blokada ročne brizgalne pištole Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
Blokada zapira ročico ročne brizgalne pištole in prepre-
www.kaercher.com/REACH
čuje nehoten vklop naprave.
Prelivni ventil s tlačnim stikalom
Prelivni ventil preprečuje prekoračitev dovoljenega de-
lovnega tlaka.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stika-
lo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če se ro-
čica potegne, se črpalka ponovno vklopi.
Stikalo za zaščito motorja
V primeru previsoke porabe električne energije izklopi
motorno zaščitno stikalo stroj.

SL – 5 105
Opis naprave Montaža
Obseg dobave naprave (odvisno od modela) je prika- Za slike glejte razklopno stran 3
zan na embalaži. V teh navodilih za uporabo so opisane Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene dele.
vse možne opcije. V ta namen so potrebni priloženi vijaki in križni izvijač
Za slike glejte razklopno stran 4 PH 2.
1 Spojni del za priključek za vodo
2 Vodni priključek z vgrajenim sitom Montiranje koles
3 Visokotlačna cev Slika
4 Cevno vodilo  Kolesa zavarujte s priloženim čepom. Upoštevajte
5 Nastavek za shranjevanje brizgalne cevi usmeritev čepa!
6 Shranjevalo / parkirni položaj za ročno brizgalno pi-  Nataknite in privijte pokrov.
štolo
7 Priključek Plug 'n' Clean za čistilno sredstvo Montaža podstavka
8 Ročaj Slika
9 Transportni ročaj, izvlečna  Vtaknite podstavek.
10 Visokotlačni cevni boben  Priložene moznike do konca vtaknite v izvrtine.
11 Ročica za cevni boben  Podstavek zavarujte s priloženimi vijaki.
12 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
13 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem Montaža nastavka za shranjevanje brizgalne
14 Tipska tablica cevi
15 Predal za pribor Slika
16 Kavelj za pritrditev mreže  Obesite nastavek za shranjevanje brizgalne cevi.
17 Mreža za predal za pribor  Nastavek za shranjevanje brizgalne cevi zavarujte
18 Transportno kolo z dvema vijakoma.
19 Podstavek z nosilnim ročajem
20 Full Control ročna brizgalna pištola Montiranje transportnega ročaja
21 Baterijski predalček Slika
22 Zapah baterijskega predalčka  Nataknite transportni ročaj.
23 LCD-zaslon  Transportni ročaj zavarujte z dvema vijakoma.
24 Stanje baterije (prazno, skoraj prazno, srednje, pol-
no) Namestitev mreže za predal za pribor
25 Stanje jakosti signala (4 stopnje) Slika
26 Priporočilo glede vrste curka (ploski curek/čistilno  Mrežo obesite v kavelj, prikazan na sliki.
sredstvo/strgalo za umazanijo)
27 Področje uporabe (1 – SOFT/2 – MEDIUM/3 – Povezava visokotlačne pištole
HARD s po 2 tlačnima stopnjama) Pred prvim zagonom je treba povezati vi-
28 Stopnja čistilnega sredstva (1/2/3) sokotlačno pištolo in visokotlačni čistilnik.
29 Regulacija tlaka +/–  Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
30 Blokada ročne brizgalne pištole  V roku ene minute na visokotlačni pi-
31 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi od ročne štoli sočasno pritisnite tipki + in –.
brizgalne pištole  Tipki držite tako dolgo, dokler ne utripa
32 Brizgalna cev Multi Jet 3 v 1 (s 3 vrstami curka) celoten simbol za jakost signala.
33 Šoba za ploski curek (3 področja uporabe s po 2 Pri uspešni povezavi se nato na zaslo-
tlačnima stopnjama) – za običajno čiščenje. nu prikaže vseh 6 tlačnih stopenj.
34 Šoba za ploski curek (1 področje uporabe s po 2 Napotek: Podroben opis sklopitve najdete na: https//
tlačnima stopnjama) – za trdovratno umazanijo. www.kaercher.com/FCR
35 Šoba za čistilno sredstvo (3 stopnje odmerjanja) –
za odmerjanje čistilnega sredstva
* Opcijsko
36 Šoba za peno
Za učinkovito peno čistila.
37 čistila
38 Plug 'n' Clean steklenice za čistilno sredstvo z za-
pornim pokrovom
** Dodatno potrebno
39 S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri-
ključkom.
– Premer najmanj 1/2 cole (13 mm)
– Dolžina najmanj 7,5 m

106 SL – 6
Zagon Obratovanje
 Napravo postavite na ravno površino. POZOR
Slika Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb
 Visokotlačno gibko cev od zadaj vtaknite skozi cev- visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi
no vodilo. nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu
Slika z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
 Visokotlačno gibko cev vtaknite v ročno brizgalno
pištolo, dokler se slišno ne zaskoči. Sistem Full Control Plus
Opozorilo: Pazite na pravilno usmerjenost pri- S tipkama +/– na visokotlačni pištoli lahko izbirate tlač-
ključne električne napeljave. ne stopnje in stopnje odmerjanja čistilnega sredstva. Vr-
Preverite varno povezavo s potegom za visokoto- sto curka lahko zamenjate z zasukom brizgalne cevi
lačno cev. Multi Jet 3 v 1.
 Visokotlačno gibko cev v celoti odvijte s cevnega POZOR
bobna. Občutljivost materialov lahko glede na starost in stanje
 Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. močno odstopa. Navedena priporočila so neobvezujo-
ča.
Oskrba z vodo
Stopnja tlaka Priporočljivo za npr.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih
Šoba za ploščat curek
podatkih.
POZOR
Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpal- Kamnite terase, asfalt, kovin-
ko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega ske površine, vrtne potrebšči-
filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška ne (samokolnica, lopata, itd.)
številka 4.730-059).
Oskrba z vodo iz vodovoda
Osebna vozila / motorna ko-
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja. lesa, opečnate površine,
POZOR ometane stene, plastično po-
Kovinske cevne spojke z Aquastop-om lahko vodijo do hištvo
poškodb črpalke! Uporabite plastično cevno spojko ali
KÄRCHER-jevo medeninasto cevno spojko. Lesene površine, kolesa, po-
Slika vršine iz peščenjaka, pohi-
 Priložen spojni del privijte na vodni priključek na- štvo iz ratana
prave.
 Gibko cev za dotok vode nataknite na spojko na vo-
dnem priključku. Frezalo za umazanijo
 Gibko vodno cev priključite na oskrbo z vodo.
 Vodno pipo popolnoma odprite.
Za posebej trdovratno uma-
Sesanje vode iz odprtih posod
zanijo na kamnitih terasah,
Ta visokotlačni čistilnik je s KÄRCHERjevo gibko sesal- asfaltu, kovinskih površinah,
no cevjo s protipovratnim filtrom (posebni pribor, na- vrtnih potrebščinah (samo-
roč.št. 2.643-100) primeren za sesanje površinske vode kolnica, lopata, itd.)
npr. iz sodov za deževnico ali ribnikov (za maksimalno Šoba za čistilno sredstvo
višino črpanja glejte tehnične podatke).
Napotek: Pri sesanju se spojka za vodni priključek ne
potrebuje. Obratovanje s čistilnim sred-
 Gibko sesalno cev napolnite z vodo. stvom. Odmerjanje koncen-
 Gibko sesalno cev privijte na vodni priključek na- tracije čistilnega sredstva po
prave in obesite v vodni vir (na primer sod za de- potrebi.
ževnico).
Stroj pred obratovanjem odzračite kot sledi: Napotek: Pri obratovanju talne šobe T-Racer in ostale-
 Vklopite napravo "I/ON". ga pribora prikaz tlaka ni pomemben. Da zagotovite
 Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole. brezhibno delovanje, tlak na visokotlačni pištoli vedno
 Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se nastavite na najvišjo stopnjo. Možne nastavitve izvedite
vklopi. neposredno na priboru.
 Visokotlačno pištolo s tipkama +/– nastavite na sto-
pnjo čistilnega sredstva 1. Delo z visokom tlakom
 Pustite napravo, da teče (max. 2 minuti), dokler 몇 PREVIDNOST
voda na ročni brizgalni pištoli ne izstopa brez me- Pri čiščenju lakiranih površin upoštevajte razdaljo cur-
hurčkov. kam najmanj 30 cm, da preprečite poškodbe
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole. POZOR
 Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole. Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les
ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškod-
be.

SL – 7 107
Slika
 Brizgalno cev Multi Jet 3 v 1 vstavite v ročno bri- Zaključek obratovanja
zgalno pištolo in jo pritrdite z zasukom za 90° (Upo- 몇 PREVIDNOST
števajte usmeritev!). Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali
 Izberite vrsto curka. V ta namen zavrtite brizgalno naprave le, če v sistemu ni tlaka.
cev Multi Jet 3 v 1, da bo zgoraj viden potreben pri- POZOR
kaz curka. Ob ločitvi dovodne ali visokotlačne gibke cevi lahko po
 Vklopite napravo "I/ON". obratovanju iz priključkov izstopa topla voda.
 Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole.  Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
 Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se  Zaprite pipo.
vklopi.  Ročico visokotlačne brizgalne pištole pritiskajte 30
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se napra- sekund, da tlačno razbremenite sistem.
va ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu ohrani.  Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
 Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
Obratovanje s čistilom
 Napravo ločite z oskrbe z vodo.
* Opcijski pribor  Izklopite napravo "0/OFF".
Večino KÄRCHERjevih čistilnih sredstev je mogoče že  Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
pripravljene kupiti v Plug 'n' Clean steklenicah za čistilna
sredstva. Transport
 NEVARNOST 몇 PREVIDNOST
Pri uporabi čistilnih sredstev je treba upoštevati varno- Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
stni list proizvajalca čistilnega sredstva, še posebej na- Pri transportu upoštevajte težo naprave.
potke o osebni zaščitni opremi.
Napotek: Čistilno sredstvo se lahko dodaja le v podro- Ročni transport
čju nizkega tlaka.  Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
Slika site.
 Snemite pokrov s Plug 'n' Clean steklenice za čistil-  Izvlecite transportni ročaj, le-ta se slišno zaskoči.
no sredstvo. Napravo vlecite za transportni ročaj.
 Steklenico za čistilno sredstvo pritisnite z odprtino
navzdol v priključek za Plug 'n' Clean čistilno sred- Transport v vozilih
stvo.  Pred transportom v ležečem položaju: Izvlecite
 Zavrtite brizgalno cev Multi Jet 3 v 1 in jo nastavite Plug 'n' Clean steklenico za čistilno sredstvo iz no-
na šobo za čistilno sredstvo »MIX«. silca in zaprite s pokrovom.
Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopina či-  Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
stilnega sredstva primeša vodnemu curku.
 S tipkama +/– na visokotlačni pištoli nastavite že- Skladiščenje
leno koncentracijo čistilnega sredstva. 몇 PREVIDNOST
Šoba za peno Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
 Šobo za peno spojite s posodo za čistilo. Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
 Šobo za peno vtaknite v ročno brizgalno pištolo in Shranjevanje naprave
jo pritrdite z obračanjem za 90°.
Priporočljiva metoda čiščenja  Postavite napravo na ravno površino.
 Brizgalno cev ločite od ročne brizgalne pištole.
 Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini  Pritisnite ločilno tipko na ročni brizgalni pištoli in po-
in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti). tegnite visokotlačno gibko cev iz ročne brizgalne pi-
 Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim štole.
curkom.  Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shrnajevalo za
Po obratovanju s čistilom ročno brizgalno pištolo.
 Plug 'n' Clean steklenico za čistilno sredstvo izvle-  Brizgalno cev Multi Jet 3 v 1 vstavite v nastavek za
cite iz nastavka in jo zaprite s pokrovom. shranjevanje brizgalne cevi.
 Za shranjevanje postavite steklenico za čistilno  Omrežni priključni kabel posprevite v predal za pri-
sredstvo s pokrovom navzgor v nastavek. bor.
 Da sperete napravo, jo 30 sekund uporabljajte pri 몇 PREVIDNOST
stopnji čistilnega sredstva 1. Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri navijanju visokotlačne gibke cevi upoštevajte smer
Prekinitev obratovanja vrtenja cevnega bobna.
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole.  Navijte visokotlačno gibko cev.
 Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole. Z ročico zavrtite cevni boben v nasprotni smeri
Slika urinih kazalcev.
 Ročno brizgalno pištolo z brizgalno cevjo postavite Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno
v parkirni položaj. upoštevajte napotke v poglavju Vzdrževanje.
 Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) na-
pravo dodatno izklopite „0/OFF“.

108 SL – 8
 Motor je preobremenjen, sprožilo se je zaščitno sti-
Zaščita pred zamrznitvijo kalo motorja.
POZOR – Izklopite napravo "0/OFF".
Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri katerih voda ni – Pustite, da se naprava eno uro ohlaja.
bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolno- – Napravo vklopite in jo ponovno zaženite.
ma izpraznite in zaščitite pred zmrzaljo. Če se motnja večkrat pojavi, naj napravo preveri
Da preprečite škode: uporabniški servis.
 Napravo ločite z oskrbe z vodo.
 Brizgalno cev ločite od ročne brizgalne pištole.
Naprava se ne zažene, motor brenči
 Vklopite napravo "I/ON". Padec napetosti zaradi šibkega električnega omrežja ali
 Stisnite ročico ročne brizgalne pištole, dokler voda ob uporabi električnega podaljška.
več ne izstopa (pribl. 1 min).  Ob vklopu najprej pritisnite ročico ročne brizgalne
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole. pištole, nato stikalo naprave postavite na „I/ON“.
 Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
 Izklopite napravo "0/OFF".
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
 Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,  Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
varnem pred zmrzaljo.  Preverite zadostni pretok oskrbe z vodo.
 Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle-
Vzdrževanje ščami in ga očistite pod tekočo vodo.
 NEVARNOST  Pred obratovanjem napravo odzračite.
Nevarnost električnega udara. Napravo vklopite brez priklopljene brizgalne cevi in
 Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz- pustite teči tako dolgo (največ 2 minuti), da voda iz
vlecite omrežni vtič. pištole teče brez mehurčkov. Napravo izklopite in
ponovno priklopite brizgalno cev.
Čiščenje sita v vodnem priključku
Močna nihanja tlaka
Sito v vodnem priključku redno čistite.
 Odstranite spojko z vodnega priključka.  Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo
POZOR odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z
Sito se ne sme poškodovati. vodo.
Slika  Preverite količino dotoka vode.
 Sito izvlecite s kleščami. Naprava je netesna
 Sito očistite pod tekočo vodo.
 Sito ponovno vstavite v vodni priključek.  Netesnost naprave po kapljicah je tehnično pogoje-
na. Pri močnejši netesnosti se obrnite na poobla-
Zamenjava baterij ročne brizgalne pištole ščeni uporabniški servis.
Baterije so izrabljene, ko zaslon ročne bri- Čistilno sredstvo se ne vsesava
zgalne pištole ne prikazuje ničesar oziroma
naslednje.  Zavrtite brizgalno cev Multi Jet 3 v 1 in jo nastavite
Potrebni sta dve bateriji ali akumulatorski na šobo za čistilno sredstvo »MIX«.
bateriji velikosti AAA.  Preverite, če Plug 'n' Clean steklenica za čistilno
Slika sredstvo sedi z odprtino navzdol v priključku za či-
 Pritisnite zapiralni drsnik. stilno sredstvo.
 Odprite baterijski predalček. Ni prikaza tlaka na ročni brizgalni pištoli
 Izvlecite baterije.
 Vstavite nove baterije in pri tem pazite na pravilno  Preverite/ zamenjajte baterije
usmerjenost polov.  Zmanjšajte razdaljo med visokotlačno pištolo in vi-
 Zaprite baterijski predalček. sokotlačnim čistilnikom.
 Izrabljene baterije odvrzite v skladu z veljavnimi do-  Pištolo ponovno povežite z visokotlačnim čistilni-
ločili. kom.
Pomoč pri motnjah Sporočila o napakah
 NEVARNOST  Izklopite napravo in omrežni vtič izvle-
Nevarnost električnega udara. Pred vsemi negovalnimi cite iz vtičnice.
in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in izvlecite elek-  Omrežni vtič po 20 sekundah ponovno
trični vtič. vtaknite v vtičnico in vklopite napravo.
Popravila in dela na električnih sestavnih delih sme Če se motnja večkrat pojavi, naj napravo
opravljati le pooblaščena servisna služba. preveri uporabniški servis.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasle-
dnjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi.
Naprava ne deluje
 Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se
vklopi.
 Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost
ustreza napetosti vira električnega toka.
 Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.

SL – 9 109
Zasilno delovanje Garancija
Pri okvarjeni regulaciji tlaka na visokotlačni pištoli (elek- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
tronska okvara, prazna baterija itd.) visokotlačni čistilnik naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
deluje naprej z nazadnje nastavljeno stopnjo. pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
Aktiviranje maksimalne stopnje med zasilnim delova- v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
njem: uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
 Izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtični- te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
ce. Naslove najdete na:
 Omrežni vtič ponovno vtaknite v vtičnico in vklopite www.kaercher.com/dealersearch
napravo.
Izjava EU o skladnosti
Tehnični podatki S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
Električni priključek svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-
nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
Napetost 230 V izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
1~50 Hz brez našega soglasja.
Priključna moč 2,1 kW Proizvod: visokotlačni čistilec
Vrsta zaščite IPX5 Tip: K 5 Premium Full Control Plus
Razred zaščite I Zadevne direktive EU:
Omrežna varovalka (inertna) 10 A 2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/53/EU
Vodni priključek
2011/65/ЕU
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa 2000/14/ES
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C Uporabljeni usklajeni standardi:
Količina dotoka (min.) 10 l/min EN 60335–1
EN 60335–2–79
Max. sesalna višina 0,5 m
EN 62233: 2008
Podatki o zmogljivosti EN 300 220-2 V3.1.1
Delovni tlak 12,5 MPa EN 50581
Maks. dovoljeni tlak 14,5 MPa Postopek ocenjevanja skladnosti:
Črpalna količina, voda 7,5 l/min 2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Črpalna količina, maksimalna 8,3 l/min
Izmerjeno: 89
Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,3 l/min Zajamčeno: 92
Sila povratnega sunka ročne brizgalne 17 N
pištole Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Radijski modul SRD
Frekvenca 868,7-
869,2 MHz
Oddajna moč ERP 0,53 mW
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Mere in teže
Dolžina 411 mm Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Širina 305 mm
Višina 584 mm Alfred Kärcher SE & Co. KG
Teža, pripravljeno za uporabo s pribo- 15,3 kg Alfred-Kärcher-Straße 28-40
rom 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79 Fax: +49 7195 14-2212
Vrednost vibracij dlan-roka 1,0 m/s2 Winnenden, 2018/08/01
Negotovost K 0,6 m/s2
Nivo hrupa LpA 76 dB(A)
Negotovost KpA 3 dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negoto- 92 dB(A)
vost KWA
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.

110 SL – 10
niem (w razie potrzeby z dodatkiem środków
Spis treści czyszczących).
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 – w połączeniu z akcesoriami, częściami zamienny-
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . PL 5 mi i środkami czyszczącymi dopuszczonymi przez
firmę KÄRCHER. Przestrzegać wskazówek dołą-
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne . PL 5
czonych do środków czyszczących.
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 Wyposażenie dodatkowe i części
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 zamienne
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 tację przyrządu.
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 9 można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9 cher.com.
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 Ochrona środowiska
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej
dla środowiska naturalnego.
Bezpieczeństwo Urządzenia elektryczne i elektroniczne często za-
wierają materiały, które rozporządzane lub utylizo-
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
wane niewłaściwie, mogą potencjalnie być nie-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa. bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska.
Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjono-
Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty
wania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym
zachować do późniejszego wykorzystania lub dla na-
symbolem nie mogą być usuwane z odpadami do-
stępnego użytkownika.
mowymi.
Symbole na urządzeniu Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtór-
ne, które należy oddać do utylizacji. Baterie i aku-
Nie wolno kierować strumienia wysokociś-
mulatory zawierają substancje, które nie mogą
nieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny
przedostać się do środowiska. Zużyte sprzęty, ta-
osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie.
kie jak baterie lub akumulatory poddać utylizacji
Urządzenie chronić przed mrozem.
przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Urządzenia nie można podłączać bezpo-
Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki za-
średnio do sieci wodociągowej.
wierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samo-
chodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa-
Zabezpieczenia żonych w separator oleju.
Prace przy użyciu środków czyszczących można
몇 OSTROŻNIE wykonywać jedynie na szczelnych powierzch-
 Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę niach roboczych z przyłączem kanalizacji ścieko-
użytkownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać. wej. Nie pozwolić na przedostanie się środków
Wyłącznik urządzenia czyszczących do ziemi ani do wód.
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się Pobieranie wody z wód publicznych jest w niektó-
urządzenia. rych krajach niedozwolone.
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Blokada rygluje dźwignię pistoletu natryskowego i zapo- Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
biega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia. pod:
www.kaercher.com/REACH
Zawór przelewowy z wyłącznikie ciśnieniowym
Zawór przelewowy zapobiega przekroczeniu dopusz- Opis urządzenia
czalnego ciśnienia roboczego. Zakres dostawy urządzenia (zależnie od modelu) jest
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącz- przedstawiony na opakowaniu. Niniejsza instrukcja ob-
nik ciśnieniowy pompy wyłącza się, a strumień wody sługi opisuje wszystkie możliwe opcje.
pod wysokim ciśnieniem zanika. Po pociągnięciu za Ilustracje, patrz strona rozkładana 4
dźwignię pompa ponownie się włącza. 1 Złączka do przyłącza wody
Stycznik silnikowy 2 Przyłącze wody z wbudowanym sitem
Przy zbyt wysokim poborze mocy stycznik silnikowy wy- 3 Wąż wysokociśnieniowy
łącza urządzenie. 4 Prowadnica węża
5 Schowek na lancę
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 6 Przechowywanie / pozycja parkowania pistoletu
Niniejsza myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wysokociśnieniowego
wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domo- 7 Złącze Plug 'n' Clean na środek czyszczący
wych: 8 Uchwyt do noszenia przenoszenia
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na- 9 Uchwyt transportowy, wysuwany
rzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itp. 10 Bęben na wąż wysokociśnieniowy
przy użyciu strumienia wody pod wysokim ciśnie- 11 korba ręczna do bębna do zwijania węża

PL – 5 111
12 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
13 Przewód zasilający z wtyczką Montaż schowka na lancę
14 Tabliczka identyfikacyjna Rysunek
15 Magazyn na akcesoria  Zawiesić schowek na lancę.
16 Hak na mocowanie siatki  Zabezpieczyć schowek na lancę dwiema śrubami.
17 Siatka schowka na akcesoria
18 Kółko transportowe Montaż uchwytu transportowego
19 Nóżka z uchwytem do noszenia Rysunek
20 Full Control Pistolet wysokociśnieniowy  Nałożyć uchwyt transportowy.
21 Komora baterii  Zabezpieczyć uchwyt transportowy dwoma śruba-
22 Blokada schowka baterii mi.
23 Wyświetlacz LCD
24 Status baterii (rozładowana, prawie rozładowana, Zakładanie siatki przy schowku
średnio naładowana, naładowana) Rysunek
25 Status siły sygnału (4 stopnie)  Zawiesić siatkę z akcesoriami na hak przedstawio-
26 Zalecenie dotyczące rodzaju strumienia (strumień ny na ilustracji.
płaski/środek czyszczący/frez do zanieczyszczeń)
27 Zakres zastosowania (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / Sprzęganie pistoletu wysokociśnieniowego
3 - HARD z 2 stopniami ciśnienia w każdym przy- Począwszy od pierwszego uruchomienia
padku) należy wykonać sprzęganie pistoletu wyso-
28 Stopień środka czyszczącego (1 / 2 / 3) kociśnieniowego z myjką wysokociśnienio-
29 Regulacja ciśnienia + / - wą.
30 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego  Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
31 Przycisk do oddzielenia węża wysokociśnieniowe-  W ciągu minuty równocześnie nacis-
go od pistoletu wysokociśnieniowego nąć przyciski + i - na pistolecie wysoko-
32 Lanca Multi Jet 3w1 (z 3 rodzajami strumienia) ciśnieniowym.
33 Dysza strumienia płaskiego (3 zakresy zastosowa-  Trzymać przyciski wciśnięte tak długo,
nia z 2 stopniami ciśnienia w każdym przypadku) - aż będzie migać pełny symbol siły sygnału.
Do najczęstszych prac związanych z czyszcze- Po pomyślnym sprzęgnięciu na wyświetlaczu poja-
niem. wi się wszystkie 6 stopni ciśnienia.
34 Frez do zanieczyszczeń (1 zakres zastosowania z Wskazówka: Szczegółowy opis sprzęgania znajduje
2 stopniami ciśnienia) - Do zanieczyszczeń trud- się na stronie: https//www.kaercher.com/FCR
nych do usunięcia.
35 Dysza ze środkiem czyszczącym (3 stopnie dozo-
Uruchamianie
wania) - Do dozowania środków czyszczących  Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
* Opcjonalnie Rysunek
36 Dysza pianowa  Włożyć wąż wysokociśnieniowy od tyłu przez pro-
Do wytwarzania silnej piany. wadnicę węża.
37 Środek czyszczący Rysunek
 Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wyso-
38 Kanister Plug 'n' Clean na środek czyszczący z kor-
kociśnieniowego, aż się w słyszalny sposób za-
kiem zamykającym
trzaśnie.
** Wymagany dodatkowo Wskazówka: Zwrócić uwagę na właściwe ustawie-
39 Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem nie złączki przyłączeniowej.
dostępnym na rynku. Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia przez po-
– Średnica min. 1/2 cala (13 mm) ciągnięcie węża wysokociśnieniowego.
– Długość min. 7,5 m  Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnieniowy z bęb-
na.
Montaż  Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Ilustracje, patrz strona rozkładana 3
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączone Doprowadzenie wody
części do urządzenia. Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/
Potrzebne są dostarczone śruby i wkręt z rowkiem krzy- dane techniczne.
żowym PH 2. UWAGA
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą
Montowanie kół uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. W
Rysunek celu zapewnienia ochrony zaleca się stosowanie filtra
 Zabezpieczyć koła dołączoną zatyczką. Zwrócić wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr kata-
uwagę na pozycję zatyczki! logowy 4.730-059).
 Nałożyć pokrywę i skręcić śrubami. Dopływ wody z instalacji wodnej
Montaż nóżki Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa
wodociągowego.
Rysunek
UWAGA
 Włożyć nóżkę.
Złącza węży z metalu z Aquastop mogą prowadzić do
 Włożyć do oporu w otworach dołączone korki roz-
uszkodzenia pompy! Należy używać złącz węży z two-
porowe.
rzywa sztucznego lub złącz węży KÄRCHER z mosią-
 Zabezpieczyć nóżkę za pomocą dołączonych śrub.
dzu.

112 PL – 6
Rysunek Poziom ciśnienia Zalecany np. dla
 Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza wody Rozpylacz szczelinowy
na urządzeniu.
 Założyć wąż doprowadzający wodę na złącze przy-
łącza wody. Tarasy kamienne, asfalt, po-
 Podłączyć wąż do dopływu wody. wierzchnie metalowe, sprzęty
 Całkowicie otworzyć kran. ogrodowe (taczki, łopaty itd.)
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Niniejsza myjka wysokociśnieniowa nadaje się do za- samochodów osobowych /
stosowania z wężem ssawnym KÄRCHER z zaworem motocykli, powierzchni cegla-
zwrotnym (wyposażenie specjalne, nr katalogowy stych, ścian otynkowanych,
2.643-100) do zasysania wody powierzchniowej np. z mebli z tworzywa sztucznego
beczek na deszczówkę lub stawów (maks. wysokość
zasysania, patrz dane techniczne). powierzchni drewnianych, ro-
Wskazówka: W trakcie trybu ssania złączka przyłącza werów, powierzchni z pia-
wody nie jest konieczna. skowca, mebli ratanowych
 Napełnić wężyk do zasysania wodą.
 Przykręcić wąż ssący przy przyłączu wody urzą-
dzenia i zawiesić przy źródle wody (np. zbiornik frez do usuwania brudu
wody deszczowej).
Przed użyciem urządzenie odpowietrzyć w sposób
następujący: Do szczególnie trudnego do
 Włączyć urządzenie „I/ON”. usunięcia brudu na tara-
 Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio- sach kamiennych, asfalcie,
wego. powierzchniach metalowych,
 Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego, sprzętach ogrodowych (tacz-
urządzenie się włącza. ki, łopaty itd.)
 Przy użyciu przycisków +/- ustawić stopień 1 środ- Dysza ze środkiem czyszczącym
ka czyszczącego na pistolecie wysokociśnienio-
wym. Praca ze środkiem czyszczą-
 Włączyć urządzenie (na maks. 2 minuty), aż z pi- cym. Dozowanie koncentratu
stoletu wysokociśnieniowego zacznie wydobywać środka czyszczącego według
się woda bez bąbelków. potrzeb.
 Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
 Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
Wskazówka: Podczas pracy przy użyciu szczotki T-Ra-
wego.
cer i innego wyposażenia wskaźnik ciśnienia podaje
Działanie niejednoznaczne dane. Aby zagwarantować niezawod-
ne działanie urządzenia, ustawić ciśnienie na pistolecie
UWAGA
wysokociśnieniowym na najwyższy stopień. Wykonać
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa- odpowiednie ustawienia bezpośrednio na wyposaże-
dzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli niu.
urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, na-
leży je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z Praca z wysokim ciśnieniem
rozdziału „Usuwanie usterek“. 몇 OSTROŻNIE
Full Control Plus System W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie czyszczenia po-
wierzchni lakierowanych zachować co najmniej 30-cen-
Przy użyciu przycisków +/- na pistolecie wysokociśnie-
tymetrowy odstęp.
niowym można wybierać stopnie ciśnienia oraz dozo-
UWAGA
wania środka czyszczącego. Zmiana rodzaju strumie-
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażli-
nia jest możliwa poprzez obrót lancy Multi Jet 3w1.
wych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do za-
UWAGA
nieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Wrażliwość materiałów może się znacznie różnić w za-
Rysunek
leżności od wieku i stanu. Przedstawione zalecenia są
 Włożyć lancę Multi Jet 3w1 w pistolet wysokociś-
niezobowiązujące.
nieniowy i zablokować, obracając o 90° (Przestrze-
gać orientacji!).
 Wybrać rodzaj strumienia, w tym celu obrócić lancę
Multi Jet 3w1, aż na górze będzie widać wskaźnik
wybranego strumienia.
 Włączyć urządzenie „I/ON”.
 Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
wego.
 Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego,
urządzenie się włącza.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urządze-
nie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozostaje w
systemie.

PL – 7 113
 Zakręcić kran.
Praca ze środkiem czyszczącym  Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego
* Wyposażenie opcjonalne na 30 sekund, aby usunąć resztę ciśnienia z ukła-
Większość środków czyszczących KÄRCHER można du.
kupić w stanie gotowym do użycia w kanistrze ze środ-  Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
kiem czyszczącym Plug 'n' Clean.  Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
 NIEBEZPIECZEŃSTWO wego.
W przypadku zastosowania środków czyszczących na-  Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
leży uwzględnić dane z karty charakterystyki substancji  Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
producenta środka czyszczącego szczególnie wska-  Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
zówki dot. osobistego wyposażenie ochronnego.
Wskazówka: Środek czyszczący można dodawać tylko
Transport
pod niskim ciśnieniem. 몇 OSTROŻNIE
Rysunek Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
 Zdjąć nakrętkę kanistra ze środkiem czyszczącym Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor-
Plug 'n' Clean. tu.
 Docisnąć kanister ze środkiem czyszczącym otwo-
rem ku dołowi do przyłącza na środek czyszczący Transport ręczny
Plug 'n' Clean.  Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
 Obrócić lancę Multi Jet 3w1 na dyszy ze środkiem nośnego.
czyszczącym „MIX”.  Wyjąć uchwyt transportowy; zaskakuje on w sły-
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy pracy szalny sposób.
roztwór środka czyszczącego ze strumieniem wo- Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy
dy.
 Przy użyciu przycisków +/- na pistolecie wysoko- Transport w pojazdach
ciśnieniowym ustawić wybrane stężenie środka  Przed transportem: Wyjąć kanister Plug 'n' Clean
czyszczącego. na środek czyszczący z zamocowania i założyć ko-
Dysza pianowa rek.
 Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
 Połączyć dyszę pianową ze zbiornikiem środka
czyszczącego. przewróceniem się.
 Włożyć dyszę pianową w pistolet natryskowy i za- Przechowywanie
blokować, obracając o 90°.
몇 OSTROŻNIE
Zalecana metoda czyszczenia
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
 Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem Przy składowaniu wziąć pod uwagę ciężar urządzenia.
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
do wyschnięcia). Przechowywanie urządzenia
 Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysoko-  Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.
ciśnieniowym.  Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
Po pracy ze środkiem czyszczącym  Nacisnąć przycisk oddzielający pistoletu wysoko-
 Wyjąć kanister Plug 'n' Clean na środek czyszczą- ciśnieniowego i odłączyć wąż wysokociśnieniowy
cy z zamocowania i założyć korek. od pistoletu wysokociśnieniowego.
 Ustawić w oprawie kanister ze środkiem czyszczą-  Włożyć pistolet wysokociśnieniowy do przeznaczo-
cym w celu jego przechowania nakrętką ku górze. nego na niego schowka.
 Ustawić stopień 1 środka czyszczącego i przepłu-  Umieścić lancę Multi Jet 3w1 w odpowiednim
kiwać urządzenie przez około 30 sekund. schowku na lancę.
 Umieścić przewód zasilający w schowku na akce-
Przerwanie pracy soria.
 Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. 몇 OSTROŻNIE
 Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
wego. Zwrócić uwagę na kierunek obrotów bębna na wąż przy
Rysunek nawijaniu węża wysokociśnieniowego.
 Ustawić pistolet wysokociśnieniowy lancą w pozy-  Nawinąć wąż wysokociśnieniowy.
cji parkowania. Przekręcić korbę ręczną bębna na wąż w kierunku
 W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5 przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“. Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie
należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale
Zakończenie pracy „Ochrona przeciwmrozowa.
몇 OSTROŻNIE Ochrona przeciwmrozowa
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od pistoletu wysoko-
ciśnieniowego albo urządzenia tylko wtedy, gdy w ukła- UWAGA
dzie nie ma ciśnienia. Nie w pełni opróżnione urządzenia i akcesoria mogą
UWAGA ulec zniszczeniu przez mróz. Całkowicie opróżnić urzą-
Przy oddzielaniu węża dopływowego lub wysokociśnie- dzenie i akcesoria i chronić je przed mrozem.
niowego, po pracy może z przyłączy wydostawać się W celu uniknięcia szkód:
ciepła woda.  Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
 Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.  Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.

114 PL – 8
 Włączyć urządzenie „I/ON”.  Silnik przeciążony, zadziałał stycznik silnikowy.
 Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego, – Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
aż przestanie wydostawać się woda (ok. 1 min). – Schłodzić urządzenie przez jedną godzinę.
 Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. – Włączyć urządzenie i ponownie zacząć pracę.
 Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio- Jeżeli usterka powtórzy się kilkakrotnie, należy od-
wego. dać urządzenie do sprawdzenia do serwisu.
 Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
 Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoria- Urządzenie się nie uruchamia, silnik warczy
mi w ogrzewanym pomieszczeniu. Spadek napięcia z powodu słabej sieci elektrycznej
albo używania przedłużacza.
Czyszczenie i konserwacja  Przy włączaniu najpierw pociągnąć za dźwignię pi-
 NIEBEZPIECZEŃSTWO stoletu wysokociśnieniowego, potem ustawić wy-
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. łącznik urządzenia na „I/ON“.
 Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
lania.  Sprawdzić ustawienie lancy.
 Sprawdzić dopływ wody pod kątem wystarczającej
Oczyścić filtr sitowy na przyłączu wody przepustowości.
Regularnie czyścić sitko przyłącza wody.  Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
 Usunąć złącze przyłącza wody. wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
UWAGA  Przed użyciem należy odpowietrzyć urządzenie.
Nie wolno uszkodzić sitka. Włączyć urządzenie bez podłączonej lancy i pozo-
Rysunek stawić je włączone (maks. 2 minuty), aż z pistoletu
 Wyjąć sitko używając szczypiec płaskich. zacznie wydostawać się woda bez pęcherzyków
 Czyścić sitko po wodą bieżącą. powietrza. Wyłączyć urządzenie i podłączyć lancę.
 Ponownie włożyć sitko do przyłącza wody.
Silne wahania ciśnienia
Wymiana baterii pistoletu  Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć
wysokociśnieniowego zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i
Baterie są zużyte wtedy, gdy na wyświetla- wypłukać wodą od przodu.
czu pistoletu wysokociśnieniowego już nic  Sprawdzić ilość dopływającej wody.
się nie pojawia lub wyświetla się następują- Nieszczelne urządzenie
ca informacja.
Konieczne są dwie baterie lub akumulatory  Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jego
typu AAA. konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności
Rysunek zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
 Nacisnąć suwak zamykający. Środek czyszczący nie jest zasysany
 Otworzyć schowek baterii.
 Wyjąć akumulatory.  Obrócić lancę Multi Jet 3w1 na dyszy ze środkiem
 Włożyć nowe baterie zwracając uwagę na odpo- czyszczącym „MIX”.
wiednie ułożenie biegunów.  Sprawdzić, czy kanister Plug 'n' Clean na środek
 Zamknąć pokrywę komory baterii. czyszczący osadzony jest otworem do dołu na
 Zużyte akumulatory poddać utylizacji zgodnie z przyłączu środka czyszczącego.
obowiązującymi przepisami. Brak wskaźnika ciśnienia w pistolecie
Usuwanie usterek wysokociśnieniowym
 NIEBEZPIECZEŃSTWO  Sprawdzić / wymienić baterie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed przystą-  Zmniejszyć dystans między pistoletem wysokociś-
pieniem do jakichkolwiek prac pielęgnacyjnych i konser- nieniowym a myjką wysokociśnieniową.
wacyjnych należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę  Ponownie wykonać sprzęganie z myjką wysokociś-
z gniazdka. nieniową.
Prace naprawcze i prace przy elementach elektrycz- Komunikaty o usterkach
nych mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowa-
ny serwis.  Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzysta- gniazdka sieciowego.
jąc z poniższych wskazówek.  Po 20 sekundach ponownie włożyć
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowa- wtyczkę do gniazdka sieciowego i włą-
nego serwisu. czyć urządzenie.
Jeżeli usterka powtórzy się kilkakrotnie, na-
Urządzenie nie działa leży oddać urządzenie do sprawdzenia do
 Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego, serwisu.
urządzenie się włącza.
 Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tab-
liczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
prądu.
 Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.

PL – 9 115
Tryb awaryjny Gwarancja
W razie defektu regulacji ciśnienia w pistolecie wysoko- W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ciśnieniowym (błąd w układzie elektronicznym, rozłado- ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
wana bateria, etc.) myjka wysokociśnieniowa pracuje z tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
ostatnio ustawionym stopniem. rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
Aby aktywować tryb awaryjny na najwyższym stopniu riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
ustawienia: rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
 Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
sieciowego. go.
 ponownie włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego Adresy podano pod:
i włączyć urządzenie. www.kaercher.com/dealersearch
Dane techniczne Deklaracja zgodności UE
Podłączenie do sieci Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
Napięcie 230 V oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
1~50 Hz zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
Pobór mocy 2,1 kW w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
Stopień ochrony IPX5
utratę ważności tego oświadczenia.
Klasa ochrony I
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A Typ: K 5 Premium Full Control Plus
Przyłącze wody Obowiązujące dyrektywy UE
Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,2 MPa 2006/42/WE (+2009/127/WE)
Temperatura doprowadzenia (maks.) 40 °C 2014/53/UE
2011/65/UE
Ilość doprowadzenia (min.) 10 l/min
2000/14/WE
Maks. wysokość ssania 0,5 m Zastosowane normy zharmonizowane
Wydajność EN 60335–1
Ciśnienie robocze 12,5 MPa EN 60335–2–79
EN 62233: 2008
Maks. dopuszczalne ciśnienie 14,5 MPa
EN 300 220-2 V3.1.1
Ilość pobieranej wody 7,5 l/min EN 50581
Maks. ilość przetłaczanej cieczy 8,3 l/min Zastosowana metoda oceny zgodności
Ilość pobieranego środka czyszczącego 0,3 l/min 2000/14/WE: Załącznik V
Odrzut pistoletu wysokociśnieniowego 17 N Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 89
Moduł zdalny SRD
Gwarantowany: 92
Częstotliwość 868,7-
869,2 MHz Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
Moc promieniowania ERP 0,53 mW nienia zarządu.

Wymiary i ciężary
Długość 411 mm
Szerokość 305 mm
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Wysokość 584 mm
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy 15,3 kg Administrator dokumentacji:
wraz z akcesoriami S. Reiser

Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 Alfred Kärcher SE & Co. KG


Drgania przenoszone przez kończyny 1,0 m/s2 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
górne 0,6 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Niepewność pomiaru K Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Poziom ciśnienie akustycznego LpA 76 dB(A)
Niepewność pomiaru KpA 3 dB(A) Winnenden, 2018/08/01
Poziom mocy akustycznej LWA + Nie- 92 dB(A)
pewność pomiaru KWA
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.

116 PL – 10
Cuprins Utilizarea corectă
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 Utilizaţi aparatul de curăţat sub presiune exclusiv în
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 gospodăria particulară:
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa-
Accesorii şi piese de schimb . . . . . . . . . . . . . RO 5
delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet
Protecţia mediului înconjurător . . . . . . . . . . . RO 5 de apă sub presiune (în caz de nevoie cu adăuga-
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6 rea de soluţie de curăţat).
Montare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6 – cu accesoriile, piesele de schimb şi soluţiile de cu-
Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7 răţat autorizaţi de KÄRCHER. Respectaţi instrucţi-
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7 unile de utilizare ale soluţiilor de curăţat.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8 Accesorii şi piese de schimb
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 9 defecțiuni a aparatului.
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10 Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10 găsesc la adresa www.kaercher.com.
Declaraţie UE de conformitate. . . . . . . . . . . . RO 10
Protecţia mediului înconjurător
Siguranţa Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com-
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de patibil cu mediul înconjurător.
utilizare original înainte de prima utilizare Aparatele electrice și electronice conțin adesea
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguran- componente care pot reprezenta un potențial peri-
ţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi col pentru sănătatea persoanelor, în cazul mane-
aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru vii- vrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste compo-
torul posesor. nente sunt necesare pentru funcționarea cores-
Simboluri pe aparat punzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul mena-
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre jer.
persoane, animale, echipamente electrice Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
active sau asupra aparatului însuşi. roase, care pot fi supuse unui proces de revalori-
Feriţi aparatul de îngheţ. ficare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe,
Aparatul nu poate fi racordat direct la reţea- care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător.
ua publică de alimentare cu apă. Eliminaţi aparatele uzate, cum ar fi bateriile şi acu-
mulatorii în mod ecologic.
Dispozitive de siguranţă Lucrările de curăţare la care se obţine apă rezidu-
ală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
몇 PRECAUŢIE spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
 Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia efectuate numai în locuri special amenajate cu
utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului
scoaterea din funcţiune a acestora. de maşină.
Comutator principal Lucrările cu soluţii de curăţat pot fi efectuate doar
Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală pe suprafeţe impermeabile cu racord la sistemul
a aparatului. de canalizare a apei uzate. Nu lăsaţi soluţiile de
curăţat să ajungă în ape sau sol.
Închizătoare pistol de pulverizat
Prelevarea de apă din sursele de apă publice nu
Închizătoarea blochează maneta pistolului de pulverizat este permisă în unele ţări.
şi împiedică pornirea accidentală a aparatului.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
Supapă de preaplin cu întrerupător manometric CH)
Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii de lucru Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
admise. teţi găsi la adresa:
Dacă eliberaţi mânerul pistolului manual de pulverizat, www.kaercher.com/REACH
întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul
sub presiune se opreşte. Dacă trageţi de mâner, pompa
porneşte din nou.
Întrerupător pentru protecţia motorului
În cazul unui consum de curent prea mare, comutatorul
de protecţie al motorului întrerupe funcţionarea aparatu-
lui.

RO – 5 117
Descrierea aparatului Montare
Setul de livrare a aparatului (în funcţie de model) este Pentru imagini vezi pagina interioară 3
ilustrat pe ambalaj. Acest manual de utilizare descrie Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele nefixa-
toate opţiunile posibile. te, livrate împreună cu aparatul.
Pentru imagini vezi pagina interioară 4 Pentru acesta aveţi nevoie de cele două şuruburi ane-
1 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă xate şi o şurubelniţă pentru şuruburi cu filet dublu încru-
2 Racord de apă cu sită inclusă cişat PH 2.
3 Furtun de înaltă presiune
4 Suport pentru furtun Montarea roţilor
5 Spaţiu de depozitare pentru lance Figură
6 Suport / poziţie de parcare pentru pistolul de pulve-  Asiguraţi roţile cu dopul alăturat. Atenţie la orienta-
rizat rea dopurilor!
7 Racord Plug 'n' Clean pentru soluţie de curăţat  Aplicaţi capacul şi înşurubaţi-l.
8 Mâner pentru transport
9 Mâner pentru transport, extensibilă Montarea piciorului de sprijin
10 Tamburul furtunului de presiune Figură
11 Manivelă pentru tamburul furtunului  Introduceţi la loc piciorul de sprijin.
12 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“  Introduceţi diblurile anexate până la capăt în găuri.
13 Cablu de reţea cu ştecher  Fixaţi piciorul de sprijin cu şuruburile anexate.
14 Plăcuţa de tip
15 Compartimentul pentru accesorii Montarea cutiei de depozitare pentru lănci
16 Cârlig pentru fixarea plasei Figură
17 Plasă pentru accesorii  Agăţaţi cutia de depozitare pentru lănci.
18 Roată de transport  Fixaţi cutia de depozitare pentru lănci cu două şu-
19 Picior de suport pentru mâner de transport ruburi.
20 Pistol de pulverizat Full Control
21 Compartiment baterii Montarea mânerului de transport
22 Închizătoare compartiment de baterii Figură
23 Afişaj LCD  Introduceţi mânerul de transport.
24 Starea acumulatorului (descărcat, aproape descăr-  Fixaţi mânerul de transport cu două şuruburi.
cat, pe jumătate, încărcat)
25 Starea puterii semnalului (4 trepte) Aplicarea plasei pe suportul de accesorii
26 Recomandare tip de jet (jet plat/soluţie de curăţat/ Figură
freză de murdărie)  Atârnaţi plasa pentru accesorii pe cârligul ilustrat
27 Domeniu de utilizare (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / pe figură.
3 - HARD cu câte 2 trepte de presiune)
28 Treaptă pentru soluţia de curăţat (1 / 2 / 3) Cuplajul pistolului de pulverizat
29 Reglarea presiunii + / - Înainte de prima punere în funcţiune, pisto-
30 Închizătoare pistol de pulverizat lul de pulverizat trebuie cuplat la aparatul
31 Buton de detaşare a furtunului de înaltă presiune de curăţat sub presiune.
de pistolul de pulverizat  Introduceţi ştecherul în priză.
32 Lance Multi Jet 3 în 1 (cu 3 tipuri de jet)  Într-un interval de 1 minut, apăsaţi si-
33 Duză pentru jet plat (3 domenii de utilizare cu câte multan tastele + şi - de la pistolul de
2 trepte de presiune) - pentru operaţiuni de curăţa- înaltă presiune.
re obişnuite.  Ţineţi apăsate tastele, până când pe
34 Freză de murdărie (1 domeniu de utilizare cu câte ecran pâlpâie simbolul pentru puterea
2 trepte de presiune) - pentru murdărie rezistentă. semnalului.
35 Duză pentru soluţia de curăţat (3 trepte de dozare) În cazul unei cuplări corecte, sunt afişate pe display
- pentru dozarea soluţiilor de curăţat toate cele 6 trepte de presiune.
* Opţional Indicaţie: Aici găsiţi o descriere detaliată a operaţiunii
36 Duza de spumă de cuplare: https//www.kaercher.com/FCR
Pentru spumă puternică formată de agenţii de cu-
răţare.
37 Detergent
38 Flacon soluţie de curăţat Plug 'n' Clean cu capac
de închidere
** Se necesită suplimentar
39 Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
– Lungime minimă 7,5 m

118 RO – 6
Punerea în funcţiune Funcţionarea
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. ATENŢIE
Figură Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate
 Introduceţi din spate furtunul de înaltă presiune prin duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul
suportul furtunului. în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minu-
Figură te, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capito-
 Introduceţi furtunul de înaltă presiune în pistolul de lul "Remedierea defecţiunilor".
pulverizat, până când se aude că acesta intră în lo-
caş. Sistem Full Control Plus
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a niplului de Cu tastele +/- de la pistolul de pulverizat, pot fi selectate
conectare. treptele de presiune şi de dozare a soluţiei de curăţat.
Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, Modificarea tipului de jet este posibilă prin rotirea lancei
dacă îmbinarea s-a făcut corect. Multi Jet 3 în 1.
 Desfăşuraţi furtunul de înaltă presiune de pe tam- ATENŢIE
burul de furtun. Sensibilitatea materialelor poate diferi considerabil în
 Introduceţi ştecherul în priză. funcţie de vârsta şi starea acestora. Recomandările de
mai sus nu au caracter obligatoriu.
Alimentarea cu apă
Treaptă de presiune Recomandat de ex. pentru
Pentru valorile de racordare se vor consulta datele teh-
Duză cu jet plat
nice/plăcuţa de tip.
ATENŢIE
Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune Terase de piatră, asfalt, su-
şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recoman- prafeţe de metal, ustensile de
dăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de grădină (roabă, lopată etc.)
comandă 4.730-059).
Alimentarea cu apă din conducta de apă
vehicule / motociclete, supra-
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei. feţe de cărămidă, pereţi ten-
ATENŢIE cuiţi şi mobilă de plastic
Racordurile de furtun din metal prevăzute cu Aquastop
pot cauza deteriorarea pompei! De aceea vă rugăm să
folosiţi racorduri de furtun din plastic sau racordul de fur- suprafeţe de lemn, biciclete,
tun KÄRCHER din alamă. suprafeţe de gresie, mobilă
Figură din rattan
 Se înşurubează piesa de cuplare de la racordul de
apă al aparatului, livrată odată cu furnitura.
 Racordaţi furtunul de alimentare cu apă la cuplajul freză pentru mizerie
de la racordul de apă.
 Conectaţi furtunul de apă la sursa de alimentare cu
apă. Pentru murdărie foarte rezis-
 Deschideţi robinetul de apă în totalitate. tentă pe terase de piatră, as-
falt, suprafeţe de metal, us-
Aspirarea apei din rezervoare deschise
tensile de grădină (roabă, lo-
Acest aparat de curăţat sub presiune poate fi folosit cu pată etc.)
furtunul de absorbţie KÄRCHER cu supapă de refulare Duză pentru soluţia de curăţat
(accesoriu special, nr. de comandă 2.643-100) şi este
adecvat pentru aspirarea apei de la suprafaţă, de ex.
din rezervoare cu apă de ploaie sau din iazuri (înălţimea Funcţionare cu soluţie de cu-
maximă de aspirare vezi Datele tehnice). răţat Dozarea concentraţiei
Indicaţie: În regim de aspirare nu este nevoie de cupla- de soluţie de curăţat, după
jul racordului de apă. caz.
 Umpleţi cu apă furtunul de aspirare.
 Înşurubaţi furtunul de aspirare pe racordul de apă Indicaţie: În timpul funcţionării cu T-Racer sau alte acceso-
al aparatului şi atârnaţi-l într-un recipient cu apă (de rii, afişajul de presiune nu este semnificativ. Pentru asigu-
ex. rezervorul de apă de ploaie). rarea unei funcţionări adecvate, la pistolul de înaltă presiu-
Evacuaţi aerul înainte de a utiliza aparatul după cum ne, presiunea trebuie reglată întotdeauna la cea mai mare
urmează: treaptă. Efectuaţi posibilele reglaje direct la accesorii.
 Porniţi aparatul „I/ON“.
 Deblocaţi maneta pistolului de pulverizat. Utilizarea cu presiune înaltă
 Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat, 몇 PRECAUŢIE
aparatul porneşte. La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o
 Reglaţi pistolul de pulverizat cu tastele +/- la treap- distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea
ta 1 pentru soluţia de curăţat. acestora.
 Lăsaţi aparatul să funcţioneze (max. 2 minute), ATENŢIE
până când apa iese fără bule la pistol. Nu curăţaţi roţile autovehiculelor, vopseaua şi suprafe-
 Eliberaţi maneta pistolului. ţele sensibile, cum ar fi lemnul cu freza pentru murdărie,
 Blocaţi maneta pistolului. pericol de deterioarare.

RO – 7 119
Figură
 Montaţi lancea Multi Jet 3 în 1 la pistolul de pulve- Încheierea utilizării
rizat şi fixaţi-o prin rotire cu 90° (respectaţi direc- 몇 PRECAUŢIE
ţia!). Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul manual
 Selectaţi tipul de jet prin rotirea lancei Multi Jet 3 în de pulverizat sau de la aparat numai atunci, când siste-
1, până ce în partea de sus se vede afişajul jetului mul de află în stare depresurizată.
necesar. ATENŢIE
 Porniţi aparatul „I/ON“. În cazul detaşării furtunului de alimentare sau a celui de
 Deblocaţi maneta pistolului de pulverizat. presiune înaltă, după utilizare poate să curgă apă caldă
 Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat, din racorduri.
aparatul porneşte.  Eliberaţi maneta pistolului.
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se  Închideţi robinetul de apă.
opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acumu-  Apăsaţi maneta pistolului de pulverizat timp de 30
lată în sistem. de secunde pentru a elimina presiunea încă exis-
tentă în sistem.
Utilizarea cu soluţie de curăţat
 Eliberaţi maneta pistolului.
* Accesorii opţionale  Blocaţi maneta pistolului.
Cele mai multe soluţii de curăţat KÄRCHER pot fi pro-  Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
curate în stare deja preparată în flacoane de tip Plug 'n' apă.
Clean.  Opriţi aparatul „0/OFF“.
 PERICOL  Trageţi fişa din priză.
La utilizarea detergenţilor ţineţi cont de fişa tehnică de
siguranţă a producătorului detergentului, mai ales indi- Transport
caţiile referitoare la echipamentul de protecţie persona- 몇 PRECAUŢIE
lă. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Indicaţie: Detergentul poate fi adăugat numai la utiliza- La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
rea cu presiune joasă.
Figură Transportul manual
 Scoateţi capacul flaconului Plug 'n' Clean.  Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
 Apăsaţi flaconul de soluţie de curăţat cu gura în jos transportaţi-l în acest fel
în racordul Plug 'n' Clean.  Trageţi în afară mânerul de transport, până când
 Rotiţi lancea Multi Jet 3 în 1 pe duza pentru soluţia auziţi că acesta intră în locaş.
de curăţare „MIX“. Trageţi aparatul de mânerul de transport.
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionării, so-
luţia de curăţat se amestecă cu jetul de apă. Transportul în vehicule
 Reglaţi pistolul de pulverizat cu tastele +/- la con-  Înaintea transportării în stare orizontală: Scoateţi
centraţia dorită pentru soluţia de curăţat. flaconul de soluţie de curăţat Plug 'n' Clean din su-
Duză de spumă port şi puneţi capacul la loc.
 Conectaţi duza de spumă la rezervorul pentru solu-  Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
ţia de curăţat. Depozitarea
 Introduceţi duza de spumă în pistolul de pulveriza-
re manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°. 몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Metoda de curăţare recomandată
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
 Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe
suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se Depozitarea aparatului
usuce).  Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
 Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presi-  Separaţi lancea de la pistol.
une.  Apăsaţi butonul de separare şi scoateţi furtunul de
După utilizarea cu soluţie de curăţat înaltă presiune din pistol.
 Scoateţi flaconul Plug 'n' Clean din suport şi închi-  Introduceţi pistolul de pulverizat în spaţiul de depo-
deţi-l cu dop. zitare a pistolului.
 Pentru depozitare aşezaţi flaconul de soluţie de cu-  Introduceţi lancea Multi jet 3 în 1 în cutia pentru
răţat cu dopul în sus în suport. lănci.
 Pentr spălare, lăsaţi aparatul să funcţioneze cca 30  Depozitaţi cablul de alimentare în compartimentul
de secunde la treapta 1 pentru soluţia de curăţat. pentru accesorii.
몇 PRECAUŢIE
Întreruperea utilizării Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
 Eliberaţi maneta pistolului. Ţineţi cont de direcţia de rotaţie a tamburului la înfăşu-
 Blocaţi maneta pistolului. rarea furtunului de înaltă presiune.
Figură  Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune.
 Aşezaţi pistolul de pulverizat cu lancea în poziţie de Rotiţi manivela în sensul invers al acelor de cea-
parcare. sornic.
 În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deco- În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iar-
nectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“. na, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul În-
grijire.

120 RO – 8
 Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
Protecţia împotriva îngheţului coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
ATENŢIE  Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă
Dacă nu goliţi complet aparatul şi accesoriile, acestea este deteriorat.
pot fi distruse de îngheţ. Goliţi complet aparatul şi ac-  Motor suprasolicitat, întrerupătorul pentru protecţia
cesoriile acestuia şi feriţi-le de îngheţ. motorului a fost declanşat.
Pentru evitarea deteriorărilor: – Opriţi aparatul „0/OFF“.
 Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu – Lăsaţi aparatul să se răcească timp de o om oră.
apă. – Porniţi aparatul şi începeţi din nou lucrul.
 Separaţi lancea de la pistol. Dacă defecţiunea survine în mod repetat, duceţi
 Porniţi aparatul „I/ON“. aparatul la service pentru a fi verificat.
 Ţineţi maneta pistolului de pulverizat apăsată,
până când nu mai iese apă (cca. 1 min).
Aparatul nu porneşte, motorul scoate
 Eliberaţi maneta pistolului. zgomot
 Blocaţi maneta pistolului. Cădere de tensiune din cauza reţelei slabe de curent
 Opriţi aparatul „0/OFF“. sau în cazul utilizării unui prelungitor.
 Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-  La pornire trageţi mai întâi maneta pistolului de pul-
o încăpere ferită de îngheţ. verizat şi reglaţi apoi comutatorul pe "I/ON".
Îngrijirea şi întreţinerea Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
 PERICOL  Verificaţi reglajul la lance.
Pericol de electrocutare.  Verificaţi alimentarea cu apă în privinţa cantităţii de
 Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi alimentare suficiente.
scoateţi ştecherul din priză.  Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă
şi se spală sub jet de apă.
Curăţarea sitei din racordul de apă  Evacuaţi aerul înainte de a utiliza aparatul.
Curăţaţi la intervale regulate sita din racordul de apă. Porniţi aparatul fără lancea racordată şi lăsaţi-l să
 Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă. funcţioneze (max. 2 min.) până ce apa este eva-
ATENŢIE cuată prin pistol fără bule de aer. Opriţi aparatul şi
Aceasta nu poate fi deteriorată. racordaţi lancea.
Figură
 Trageţi afară sita cu un cleşte.
Oscilaţii puternice de presiune
 Curăţaţi sita sub apă curentă.  Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un
 Apoi montaţi la loc sita în racordul de apă. ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă
cu apă.
Schimbaţi bateriile pistolului de pulverizat  Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Acumulatorul este consumat, când pe afi-
şajul pistolului de pulverizat nu mai apare
Aparatul nu este etanş
nimic sau este afişat simbolul următor.  O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
Se necesită două baterii sau acumulatoare tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
AAA. adresaţi-vă service-ului.
Figură
 Apăsaţi butonul de deschidere.
Soluţia de curăţat nu este aspirată
 Deschideţi compartimentul de baterii.  Rotiţi lancea Multi Jet 3 în 1 pe duza pentru soluţia
 Scoateţi bateriile. de curăţare „MIX“.
 Introduceţi bateriile noi ţinând cont de polaritatea  Verificaţi dacă flaconul de soluţie de curăţat Plug 'n'
corectă. Clean se află cu orificiul în jos în racordul de soluţie
 Închideţi compartimentul la loc. de curăţat.
 Îndepărtaţi bateriile uzate conform reglementărilor
legale.
Afişajul de la pistol nu indică nimic
 Verificaţi/schimbaţi bateriile
Remedierea defecţiunilor  Reduceţi distanţa dintre pistolul de pulverizat şi
 PERICOL aparatul de curăţat sub presiune.
Pericol de electrocutare. Înainte de toate lucrările de în-  Repetaţi cuplarea la aparatul de curăţat sub presi-
treţinere şi îngrijire opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul une.
din priză.
Mesaje de eroare
Lucrările de reparaţii precum şi cele efectuate la an-
samblurile electrice pot fi efectuate numai de către ser-  Deconectaţi aparatul şi trageţi şteche-
vice-ul autorizat pentru clienţi. rul din priză.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând  După 20 de secunde, introduceţi şte-
la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu. cherul în priză şi conectaţi aparatul.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului Dacă defecţiunea survine în mod repetat,
pentru clienţi autorizat. duceţi aparatul la service pentru a fi verifi-
cat.
Aparatul nu funcţionează
 Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat,
aparatul porneşte.

RO – 9 121
Funcţionare în regim de avarie Garanţie
În cazul unei defecţiuni la reglajul presiunii de la pistolul În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
de pulverizat (defecţiune electronică, acumulator des- cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
cărcat etc.), aparatul de curăţat sub presiune continuă ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
să funcţioneze cu ultima treaptă reglată. de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
Pentru activarea treptei maxime la funcţionarea în re- caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
gim de avarie: putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
 Deconectaţi aparatul şi trageţi ştecherul din priză. de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
 Introduceţi din nou ştecherul în priză şi conectaţi tate de service autorizată.
aparatul. Pentru adrese accesaţi:
www.kaercher.com/dealersearch
Date tehnice
Declaraţie UE de conformitate
Racord electric
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
Tensiune 230 V corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
1~50 Hz exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica-
Puterea absorbită 2,1 kW bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
Protecţie IPX5
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
Clasa de protecţie I fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
Siguranţă pentru reţea (temporizată) 10 A bilitatea.
Racordul de apă Produs: Aparat de curăţare sub presiune
Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa Tip: K 5 Premium Full Control Plus
Directive UE respectate:
Temperatura de circulare (max.) 40 °C
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Debitul de circulare (min.) 10 l/min 2014/53/UE
Înălţimea maximă de absorbţie 0,5 m 2011/65/UE
Caracteristicile de performanţă 2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
Presiunea de lucru 12,5 MPa
EN 60335–1
Presiunea maximă admisă 14,5 MPa EN 60335–2–79
Debit, apă 7,5 l/min EN 62233: 2008
Debit maxim 8,3 l/min EN 300 220-2 V3.1.1
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min EN 50581
Procedura de evaluare a conformităţii:
Forţa de recul a pistolului de pulverizat 17 N
2000/14/CE: Anexa V
Modul cu unde radio SRD Nivel de zgomot dB(A)
Frecvenţa 868,7- măsurat: 89
869,2 MHz garantat: 92
Puterea de emisie ERP 0,53 mW
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Dimensiuni şi masa Consiliului director.
Lungime 411 mm
Lăţime 305 mm
Înălţime 584 mm
Greutate în stare de funcţionare cu 15,3 kg Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
accesorii
Reprezentant autorizat cu eliberarea documentelor
Valori determinate conform EN 60335-2-79 S. Reiser
Valoare vibraţie mână-braţ 1,0 m/s 2

Nesiguranţă K 0,6 m/s2 Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Nivel de zgomot LpA 76 dB(A)
71364 Winnenden (Germany)
Nesiguranţă KpA 3 dB(A)
Tel.: +49 7195 14-0
Nivelul puterii energiei LWA + 92 dB(A) Fax: +49 7195 14-2212
nesiguranţă KWA
Winnenden, 2018/08/01
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.

122 RO – 10
Obsah Používanie výrobku v súlade s jeho
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
určením
Používanie výrobku v súlade s jeho určením SK 5 Tento vysokotlakový čistič sa môže používať iba v sú-
Príslušenstvo a náhradné diely . . . . . . . . . . . SK 5 kromných domácnostiach.
Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . SK 5 – na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fa-
sád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vyso-
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
kotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pri-
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6 daním čistiacich prostriedkov).
Uvedenie do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7 – s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a čistia-
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7 cimi prostriedkami schválenými spoločnosťou
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 KÄRCHER. Rešpektujte pokyny priložené k čistia-
Uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 cim prostriedkom.
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9 Príslušenstvo a náhradné diely
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10 vú prevádzku prístroja.
EÚ Vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10 Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
Bezpečnosť
Ochrana životného prostredia
Prečítajte si pred prvým použitím vášho
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi-
prístroja tento originálny návod na použí-
vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa dujte podľa ekologických zásad.
nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú
súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádza-
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
ní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať poten-
Symboly na prístroji ciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a život-
né prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre
Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať
na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria- správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené
denia alebo na samotný prístroj. týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s do-
movým odpadom.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné
látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Batérie a
sieť s pitnou vodou.
akumulátory obsahujú látky, ktoré sa nesmú do-
stať do životného prostredia. Staré prístroje a tiež
Bezpečnostné prvky batérie a akumulátory sa musia ekologicky zlikvi-
dovať.
몇 UPOZORNENIE Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové
 Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora,
pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyrade- čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v
né z činnosti. umyvárkach s odlučovačom oleja.
Vypínač prístroja Práce s čistiacimi prostriedkami sa môžu vykoná-
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke za- vať iba na pracovných plochách utesnených proti
riadenia. kvapaline a s pripojením do kanalizácie na znečis-
Zablokovanie vysokotlakovej pištole tenú vodu. Zabráňte úniku čistiacich prostriedkov
do vodných zdrojov alebo pôdy.
Zaistenie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za-
Odber vody z verejného zavlažovania nie je v nie-
braňuje neúmyselnému spusteniu prístroja.
ktorých krajinách dovolené.
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom
Pokyny k zloženiu (REACH)
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustného pra- Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
covného tlaku. www.kaercher.com/REACH
Pri uvoľnení páčky vysokotlakovej pištole sa vypne tla-
kový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd
vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
Ochranný spínač motora
Pri vysokom prúde sa vypne ochranný vypínač motora
zariadenia.

SK – 5 123
Popis prístroja Montáž
Rozsah dodávky zariadenia (v závislosti od modelu) je Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane 3
znázornený na obale. Tento návod na obsluhu popisuje Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontujte
všetky možné voliteľné vybavenia. dielce voľne priložené k zariadeniu.
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane 4 Potrebné sú dodávané skrutky a krížový skrutkovač
1 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody PH 2.
2 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
3 Vysokotlaková hadica Montáž koliesok
4 Hadicový rozvod Obrázok
5 Uloženie pre pracovný nadstavec  Zabezpečte kolieska priloženou zátkou. Dajte po-
6 Uskladnenie / Parkovacia poloha vysokotlakovej zor na nastavenie zátky!
pištole  Nasaďte a naskrutkujte kryt.
7 Prípojka pre čistiaci prostriedok Plug 'n' Clean
8 Rukoväť Namontujte pätku
9 Prenosný držiak, vysúvacia Obrázok
10 Vysokotlakový hadicový bubon  Nasuňte pätku.
11 Ručná kľuka bubna hadice  Priložené hmoždinky zasuňte do otvorov až po do-
12 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“ raz.
13 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou  Zabezpečte pätku priloženými skrutkami.
14 Výrobný štítok
15 Priestor pre príslušenstvo Montáž uloženia pre pracovný nadstavec
16 Hák na upevnenie siete Obrázok
17 Sieť pre priehradku s príslušenstvom  Zaveste uloženie pre pracovný nadstavec.
18 Prepravné koliesko  Uloženie pre pracovný nadstavec zaistite pomocou
19 Pätka s transportnou rukoväťou dvoch skrutiek.
20 Vysokotlaková pištoľ Full Control
21 Priečinok na batérie Montáž prenosnej rukoväte
22 Zablokovanie priehradky na batérie Obrázok
23 LCD displej  Nasuňte držiak pre prepravu.
24 Stav batérie (prázdna, takmer prázdna, stredne na-  Zabezpečte držiak pre prepravu dvomi skrutkami.
bitá, plne nabitá)
25 Intenzita stavového signálu (4 stupne) Namontujte sieť na priehradku s
26 Odporúčaný druh prúdu (plochý prúd / čistiaci pros- príslušenstvom
triedok / rotačná dýza) Obrázok
27 Oblasť použitia (1 - SOFT / 2 - MEDIUM /  Sieť zaveste na hák zobrazený na obrázku.
3 - HARD, vždy s 2 stupňami tlaku)
28 Stupeň čistiaceho prostriedku (1 / 2 / 3) Spojka vysokotlakovej pištole
29 Regulácia tlaku + / - Pred prvým uvedením do prevádzky je nut-
30 Zablokovanie vysokotlakovej pištole né spojiť vysokotlakovú pištoľ s vysokotla-
31 Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej hadice od vy- kovým čističom.
sokotlakovej pištole.  Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
32 Pracovný nadstavec 3-in-1 Multi Jet (s 3 druhmi  V rámci jednej minúty súčasne stlačte
prúdu) tlačidlá + a - na vysokotlakovej pištoli.
33 Dýza s plochým prúdom (3 oblasti použitia, vždy s  Tlačidlá podržte stlačené až do kom-
2 stupňami tlaku) - Pre bežné čistiace úkony. pletného rozblikania symbolu intenzity
34 Rotačná dýza (1 oblasť použitia s 2 stupňami tlaku) signálu.
- Pre odolné nečistoty. Pri úspešnom spojení sa na displeji zobrazí všet-
35 Dýza pre čistiaci prostriedok (3 stupne dávkovania) kých 6 stupňov tlaku.
- Na dávkovanie čistiacich prostriedkov Upozornenie: Presný popis pripojenia nájdete na:
* Voliteľné https//www.kaercher.com/FCR
36 Penová dýza
Pre silnú penu s čistiacim prostriedkom.
37 čistiaci prostriedok
38 Fľaša s čistiacim prostriedkom Plug 'n' Clean s
uzatváracím krytom
** Dodatočne sa vyžaduje
39 Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob-
chodnou spojkou.
– Priemer najmenej 1/2" (13 mm)
– Dĺžka najmenej 7,5 m

124 SK – 6
Uvedenie do prevádzky Prevádzka
 Prístroj postavte na rovnú plochu. POZOR
Obrázok Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie
 Presuňte vysokotlakovú pištoľ zo zadnej strany cez vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt-
hadicový rozvod. vorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov
Obrázok uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
 Vysokotlakovú hadicu zasuňte do vysokotlakovej
pištole tak, aby bolo počuť, ako zapadne na svoje Systém Full Control Plus
miesto. Pomocou tlačidiel +/- na vysokotlakovej pištoli možno
Upozornenie: Dbajte na správne nastavenie prí- zvoliť stupne tlaku a stupne dávkovania čistiaceho pros-
pojky. triedku. Druh prúdu možno zmeniť otáčaním na pracov-
Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontrolujte nom nadstavci 3-in-1 Multi Jet.
bezpečné spojenie. POZOR
 Vysokotlakovú hadicu úplne odviňte z bubna hadi- Citlivosť materiálov sa môže podľa veku a stavu výraz-
ce. ne odlišovať. Uvedené odporúčania sú nezáväzné.
 Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Tlakový stupeň Odporúčaný napr. pre
Napájanie vodou Plochá rozstrekovacia dýza
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom štítku
a v technických údajoch. Kamenné terasy, asfalt, ko-
POZOR vové povrchy, záhradné prí-
Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čer- slušenstvo (fúrik, rýľ a pod.)
padlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie
vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslu-
šenstvo, objednávacie číslo 4.730-059). osobné vozidlá / motocykle,
Napájanie vodou z vodovodu tehlové povrchy, steny s
omietkou, plastový nábytok
Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku.
POZOR
Hadicové spojky z kovu s Aquastop môžu spôsobiť poš- drevené povrchy, bicykle,
kodenie čerpadla! Používajte hadicovú spojku z plastu pieskovcové povrchy, ratano-
alebo mosadznú hadicovú spojku firmy KÄRCHER. vý nábytok
Obrázok
 Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vodnú prí-
pojku zariadenia. Frézovač nečistôt
 Nasuňte prívodnú hadicu vody na spojku na prípoj-
ke vody.
 Pripojte hadicu k napájaniu vodou. Pre mimoriadne odolné ne-
 Úplne otvorte vodovodný kohút. čistoty kamenných terasách,
asfalte, kovových povrchoch,
Nasávanie vody z otvorených nádrží
záhradnom príslušenstve (fú-
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu so sa- rik, rýľ a pod.)
cou hadicou spoločnosti KÄRCHER so spätným venti- Dýza pre čistiaci prostriedok
lom (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 2 643-
100) vhodné na odsávanie povrchovej vody napr. z ná-
drží na dažďovú vodu alebo rybníkov (maximálnu nasá- Prevádzka s čistiacim pros-
vaciu výšku nájdete v technických údajoch). triedkom. Dávkovanie kon-
Upozornenie: Pri sacej prevádzke nie je potrebná spoj- centrácie čistiaceho pros-
ka pre vodnú prípojku. triedku podľa potreby.
 Naplňte nasávaciu hadicu vodou.
 Na prípojku vody naskrutkujte vysávaciu hadicu Upozornenie: Pri prevádzke s T-Racer a s iným príslu-
prístroja a zaveste na zdroj vody (napríklad zásob- šenstvom zobrazenie tlaku nie je vierohodné. Pre za-
ník dažďovej vody). bezpečenie bezchybnej funkcie tlak na vysokotlakovej
Pred prevádzkou odvzdušnite nasledovne prístroj: pištoli vždy nastavte na najvyšší stupeň. Možné nasta-
 Zapnite zariadenie „I/ZAP“. venia vykonajte priamo na príslušenstve.
 Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole.
 Po stlačení páčky vysokotlakovej pištole sa zapne Prevádzka s vysokým tlakom
prístroj. 몇 UPOZORNENIE
 Pomocou tlačidiel +/- nastavte vysokotlakovú pištoľ Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdiale-
na stupeň čistiaceho prostriedku 1. nosť striekania najmenej 30 cm, aby ste zabránili po-
 Nechajte bežať prístroj (max. 2 minúty), kým ne- škodeniu.
začne unikať voda bez bubliniek z vysokotlakovej POZOR
pištole. Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, na-
 Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole. pr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpe-
 Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole. čenstvo poškodenia.

SK – 7 125
Obrázok
 Pracovný nadstavec 3-in-1 Multi Jet zasuňte do vy- Ukončenie prevádzky
sokotlakovej pištole a upevnite ho otočením o 90° 몇 UPOZORNENIE
(dbajte na zarovnanie!). Vysokotlakovú hadicu odpojte len od vysokotlakovcej
 Zvoľte druh prúdu: otáčajte pracovný nadstavec 3- pištole alebo prístroja, ak nie je v systéme žiadny tlak.
in-1 Multi Jet, kým sa hore objaví potrebný indikátor POZOR
prúdu. Po odpojení prívodnej alebo vysokotlakovej hadice
 Zapnite zariadenie „I/ZAP“. môže po ukončení prevádzky z prípojok vytekať horúca
 Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole. voda.
 Po stlačení páčky vysokotlakovej pištole sa zapne  Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
prístroj.  Vodovodný kohút uzavrite.
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariadenie  Páčku vysokotlakovej pištole držte stlačenú po
sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systéme za- dobu 30 sekúnd, aby došlo k odstráneniu ešte prí-
chovaný. tomného tlaku v systéme.
 Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
 Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
* Voliteľné príslušenstvo  Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Väčšina čistiacich prostriedkov spoločnosti KÄRCHER  Zariadenie vypnite „0/VYP“.
sa dá kúpiť pripravená na použitie vo fľaši s čistiacim  Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
prostriedkom Plug 'n' Clean.
 NEBEZPEČENSTVO Transport
Pri používaní čistiacich prostriedkov musíte rešpekto- 몇 UPOZORNENIE
vať dátový bezpečnostný list výrobcu čistiacich pros- Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
triedkov, hlavne pokyny k osobnej ochrannej výbave. Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Upozornenie: Čistiaci prostriedok možno primiešavať
iba pri nízkom tlaku. Ručná preprava
Obrázok  Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-
 Odstráňte kryt z fľaše na čistiaci prostriedok Plug žiak.
'n' Clean.  Vytiahnite transportnú rukoväť, táto hlasno zak-
 Zatlačte fľašu s čistiacim prostriedkom otvorom lapne.
smerom dole do prípojky čistiaceho prostriedku Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
Plug 'n' Clean.
 Pracovný nadstavec 3-in-1 Multi Jet otočte na dýzu Preprava vo vozidlách
pre čistiaci prostriedok „MIX“.  Pre prepravou poležiačky: Fľašu Plug 'n' Clean na
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primiešava čistiaci prostriedok vyberte z miesta uloženia a
roztok čistiaceho prostriedku do prúdu vody. uzavrite pomocou krytu.
 Pomocou tlačidiel +/- na vysokotlakovej pištoli na-  Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
stavte požadovanú koncentráciu čistiaceho pros-
triedku. Uskladnenie
Penová hubica 몇 UPOZORNENIE
 Spojte penovú hubicu so zásobníkom na čistiaci Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
prostriedok. Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
 Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte penovú hubicu Uskladnenie prístroja
a upevnite otočením o 90°.
Odporúčaný spôsob čistenia  Prístroj postavte na rovnú plochu.
 Rozstrekovaciu rúrku odpojte od vysokotlakovej
 Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku pištole.
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).  Stlačte oddeľovacie tlačidlo na vysokotlakovej piš-
 Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vysokého toli a vytiahnite vysokotlakovú hadicu z vysokotla-
tlaku vody. kovej pištole.
Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami  Vysokotlakovú pištoľ zasuňte do úložného priesto-
 Fľašu Plug 'n' Clean na čistiaci prostriedok vyberte ru pre vysokotlakovú pištoľ.
z miesta uloženia a uzavrite pomocou krytu.  Pracovný nadstavec 3-in-1 Multi Jet zasuňte do
 Postavte fľašu s čistiacim prostriedkom na usklad- uloženia pre pracovný nadstavec.
nenie krytom hore do odkladacieho priestoru.  Odložte odložte rozvod sieťovej prípojky do prieh-
 Pre prepláchnutie prevádzkujte zariadenie po dobu radky na príslušenstvo.
približne 30 sekúnd na stupni čistiaceho prostried- 몇 UPOZORNENIE
ku 1. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Dodržiavajte smer otáčania hadicového bubna pri naví-
Prerušenie prevádzky janí vysokotlakovej hadice.
 Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.  Navíjanie vysokotlakovej hadice.
 Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole. Otáčajte ručnou kľukou hadicový bubon v proti-
Obrázok smere hodinových ručičiek.
 Postavte vysokotlakovú pištoľ s rozstrekovacou Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zo-
rúrkou do parkovacej polohy. hľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie.
 Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút)
vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.

126 SK – 8
 Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štít-
Ochrana proti zamrznutiu ku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
POZOR  Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poško-
Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdne- dený.
né, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne  Motor je preťažený, aktivoval sa ochranný spínač
prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom. motora.
Aby ste zabránili vzniku škôd: – Zariadenie vypnite „0/VYP“.
 Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky. – Nechajte prístroj vychladnúť jednu hodinu.
 Rozstrekovaciu rúrku odpojte od vysokotlakovej – Zapnite prístroj a uveďte ho do činnosti.
pištole. Ak sa porucha vyskytne znovu, nechajte prístroj
 Zapnite zariadenie „I/ZAP“. skontrolovať servisnou službou pre zákazníkov.
 Zatlačte páčku vysokotlakovej pištole, kým nepres-
tane unikať voda (cca 1 min).
Zariadenie nebeží, motor zavíja
 Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole. Pokles napätia z dôvodu slabej siete alebo pri použití
 Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole. predlžovacieho kábla.
 Zariadenie vypnite „0/VYP“.  Pri zapnutí najprv sltačte páku vysokotlakovej piš-
 Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho- tole, potom prepnite vypínač prístroja do polohy „I/
vajte na mieste chránenom pred mrazom. ON“.
Starostlivosť a údržba Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
 NEBEZPEČENSTVO  Skontrolujte nastavenie trysky.
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.  Skontrolujte zásobovanie vodou na dostatočné
 Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite prepravované množstvo.
sieťovú zástrčku.  Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej
prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.
Vyčistenie sitka v prívode vody  Pred prevádzkou zariadenie odvzdušnite.
Pravidelne čistite sitko vo vodnej prípojke. Zariadenie zapnite bez pripojenej trysky a nechajte
 Odstráňte spojku vodnej prípojky. ho bežať dovtedy (max. 2 minúty), kým na pištoli
POZOR nevyteká voda bez bublín. Zariadenie vypnite a
Sitko sa nesmie poškodiť. opäť pripojte trysku.
Obrázok Silné výkyvy tlaku
 Vytiahnite sitko plochými kliešťami.
 Vyčistite sitko pod tečúcou vodou.  Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte ne-
 Nasaďte sitko späť do vodnej prípojky. čistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom
dopredu.
Výmena batérií vysokotlakovej pištole  Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Batérie sú vybité, keď sa na displeji vyso- Zariadenie netesní
kotlakovej pištole nič nezobrazuje resp. zo-
brazuje sa nasledovné.  Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená.
Sú potrebné dve batérie alebo akumulátory Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú
s veľkosťou AAA. servisnú službu.
Obrázok Čistiaci prostriedok sa nenasáva
 Stlačte uzatváraciu zarážku.
 Otvorte priehradku na batérie.  Pracovný nadstavec 3-in-1 Multi Jet otočte na dýzu
 Vyberte batérie. pre čistiaci prostriedok „MIX“.
 Vložte nové batérie a dávajte pritom pozor na  Skontrolujte, či fľaša Plug 'n' Clean na čistiaci pros-
správnu polaritu. triedok správne dosadá snerom dole v prípojke na
 Uzavrite priehradku na batérie. čistiaci prostriedok.
 Použité batérie zlikvidujte podľa platných predpi- Žiadne zobrazovanie tlaku na vysokotlakovej
sov.
pištoli
Pomoc pri poruchách  Kontrola/výmena batérií
 NEBEZPEČENSTVO  Zmenšite vzdialenosť medzi vysokotlakovou piš-
Riziko úderu elektrickým prúdom. Pred každým ošetre- toľou a vysokotlakovým čističom.
ním a údržbou prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástr-  Znovu vykonajte spojenie s vysokotlakovým čisti-
čku. čom.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dielcoch
Chybové hlásenia
môže vykonávať výhradne autorizovaný zákaznícky
servis.  Vypnite zariadenie a sieťovú zástrčku
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrá- vytiahnite zo zásuvky.
niť drobné poruchy.  Sieťovú zástrčku po 20 sekundách
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizo- znovu zasuňte do zásuvky a zapnite
vanú servisnú službu. zariadenie.
Ak sa porucha vyskytne znovu, nechajte
Spotrebič sa nezapína prístroj skontrolovať servisnou službou pre
 Po stlačení páčky vysokotlakovej pištole sa zapne zákazníkov.
prístroj.

SK – 9 127
Núdzový chod Záruka
Pri poruche regulácie tlaku na vysokotlakovej pištoli V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
(elektronická porucha, prázdna batéria atď.) bude vyso- bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
kotlakový čistič ďalej pracovať s naposledy nastaveným stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
stupňom. činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
Pre aktiváciu núdzového chodu s maximálnym stup- vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
ňom: kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
 Vypnite zariadenie a sieťovú zástrčku vytiahnite zo autorizovaný zákaznícky servis.
zásuvky. Adresy nájdete na:
 Sieťovú zástrčku znovu zasuňte do zásuvky a za- www.kaercher.com/dealersearch
pnite zariadenie.
EÚ Vyhlásenie o zhode
Technické údaje Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá
Elektrická prípojka na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho-
tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia-
Napätie 230 V davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
1~50 Hz smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami
Pripojovací výkon 2,1 kW odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Druh krytia IPX5 Výrobok: Vysokotlakový čistič
Krytie I Typ: K 5 Premium Full Control Plus
Príslušné Smernice EÚ:
Sieťový istič (pomalý) 10 A
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Vodovodná prípojka 2014/53/EU
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa 2011/65/EÚ
Prívodná teplota (max.) 40 °C 2000/14/ES
Prívodné množstvo (min.) 10 l/min Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1
Maximálna výška nasávania 0,5 m
EN 60335–2–79
Údaje o výkone EN 62233: 2008
Prevádzkový tlak 12,5 MPa EN 300 220-2 V3.1.1
Max. prípustný tlak 14,5 MPa EN 50581
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Dopravované množstvo, voda 7,5 l/min
2000/14/ES: Príloha V
Maximálne dopravované množstvo 8,3 l/min Úroveň akustického výkonu dB(A)
Dopravované množstvo, čistiaci pros- 0,3 l/min Nameraná: 89
triedok Zaručovaná: 92
Spätná nárazová sila vysokotlakovej 17 N
pištole Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou mocou pred-
stavenstva.
Rádiový modul SRD
Frekvencia 868,7-
869,2 MHz
Vysielací výkon ERP 0,53 mW
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Rozmery a hmotnosť
Dĺžka 411 mm Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Šírka 305 mm
Výška 584 mm Alfred Kärcher SE & Co. KG
Hmotnosť, s príslušenstvom pripravené 15,3 kg Alfred-Kärcher-Straße 28-40
na prevádzku 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79 Fax: +49 7195 14-2212
Hodnota vibrácií v ruke/ramene 1,0 m/s2 Winnenden, 2018/08/01
Nebezpečnosť K 0,6 m/s2
Hlučnosť LpA 76 dB(A)
Nebezpečnosť KpA 3 dB(A)
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA 92 dB(A)
Technické zmeny vyhradené.

128 SK – 10
Pregled sadržaja Namjensko korištenje
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom
Namjensko korištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 kućanstvu:
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada,
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
terasa, vrtnih strojeva itd. visokotlačnim vodenim
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 pranje).
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 – uz primjenu pribora, rezervnih dijelova i sredstava
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 za pranje koje odobrava Kärcher. Obratite pažnju
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 na naputke koji su priloženi sredstvima za pranje.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8 Pribor i pričuvni dijelovi
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
Njega i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9 smetnji.
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10 Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10 naći na www.kaercher.com.
EU izjava o suklađnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10
Zaštita okoliša
Sigurnost Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu
odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- okoliša.
tajte ove originalne upute za rad i prilože- Električni i elektronički dijelovi često sadrže sa-
ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bi- stavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili po-
lježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg grešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potenci-
vlasnika. jalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti
Simboli na uređaju sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon ure-
đaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe, odlagati u komunalni otpad.
životinje, aktivnu električnu opremu ili na Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
sam uređaj. mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
Zaštiti uređaj od mraza. sekundarne sirovine. Primarne i punjive baterije
Uređaj se ne smije neposredno priključiti na sadrže tvari koje ne smiju dospjeti u okoliš. Stare
javnu vodovodnu mrežu. uređaje kao i primarne odnosno punjive baterije
odložite u otpad ekološki primjereno.
Sigurnosni uređaji Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpad-
ne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg
몇 OPREZ dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama
 Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se sto- sa separatorom ulja.
ga ne smije mijenjati niti zaobilaziti. Sa sredstvima za pranje smije se raditi samo na
Sklopka uređaja vodonepropusnim radnim površinama koje su pri-
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad. ključene na kanalizacijski sustav. Nemojte dopu-
stiti da sredstva za pranje dospiju u površinske
Zapor visokotlačne prskalice
vode ili tlo.
Zapor blokira polugu visokotlačne prskalice i sprječava U pojedinim zemljama nije dozvoljeno uzimanje
nehotično pokretanje uređaja. vode iz prirodnih izvora.
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom Napomene o sastojcima (REACH)
Preljevni ventil sprječava prekoračenje dopuštenog rad- Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
nog tlaka. stranici:
Kada se pusti poluga visokotlačne prskalice, tlačna www.kaercher.com/REACH
sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz.
Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
Zaštitna sklopka motora
Pri prevelikoj potrošnji struje zaštitna sklopka motora is-
ključuje uređaj.

HR – 5 129
Opis uređaja Montaža
Sadržaj isporuke uređaja (ovisno o modelu) prikazan je Slike pogledajte na preklopnoj stranici 3
na ambalaži. Ove upute za uporabu opisuju sve mogu- Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove koji
će opcije. su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na preklopnoj stranici 4 Za to su potrebni priloženi vijci i križni odvijač PH 2.
1 Dio spojke za priključak za vodu
2 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom Montaža kotača
3 Visokotlačno crijevo Slika
4 Vodilica crijeva  Fiksirajte kotače priloženim čepom. Pazite na
5 Prihvatni držač cijevi za prskanje usmjerenost čepa!
6 Prihvatni držač / parkirni položaj visokotlačne pr-  Nataknite i zavijte poklopac.
skalice
7 Priključak za bocu sa sredstvom za pranje Plug 'n' Montaža stope
Clean Slika
8 Ručka za nošenje  Utaknite stopu.
9 Transportni rukohvat  Umetnite umetke do kraja u rupe.
10 Bubanj za namatanje visokotlačnog crijeva  Učvrstite stopu priloženim vijcima.
11 Ručica za bubanj crijeva
12 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON" Montaža prihvatnog držača za cijev za
13 Strujni priključni kabel s utikačem prskanje
14 Označna pločica Slika
15 Pretinac za pribor  Okačite prihvatni držač za cijev za prskanje.
16 Kuka za učvršćivanje mreže  Prihvatni držač za cijev za prskanje učvrstite pomo-
17 Mreža za odjeljak za pribor ću dva vijka.
18 Transportni kotačić
19 Stopa s rukohvatom za nošenje Montaža transportnog rukohvata
20 Full Control visokotlačne prskalice Slika
21 Odjeljak za baterije  Nataknite transportni rukohvat.
22 Zapor odjeljka za pribor  Transportni rukohvat učvrstite pomoću dva vijka.
23 LCD zaslon
24 Status akumulatora (prazan, skoro prazan, srednje Postavljanje mreže na odjeljak za pribor
pun, pun) Slika
25 Status jačine signala (4 stupnja)  Mrežu objesite o kuke prikazane na slici.
26 Preporučena vrsta mlaza (plosnati mlaz / sredstvo
za pranje / strugalo za prljavštinu) Spajanje visokotlačne prskalice
27 Područje primjene (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / Prije prvog puštanja u pogon visokotlačnu
3 - HARD s po 2 stupnja tlaka) ručnu prskalicu treba spojiti s visokotlačnim
28 Stupanj sredstva za pranje (1 / 2 / 3) čistačem.
29 Regulacija tlaka + / -  Strujni utikač utaknite u utičnicu.
30 Zapor visokotlačne prskalice  Unutar jedne minute pritisnite tipke + i
31 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva s visoko- - na visokotlačnoj ručnoj prskalici.
tlačne prskalice  Držite tipke pritisnutima dok cjelokupni
32 Cijev za prskanje 3-u-1 Multi Jet (s 3 vrste mlaza) simbol za jačinu signala ne treperi.
33 Plosnata mlaznica (3 područja primjene s po 2 U slučaju uspješnog spajanja na zaslo-
stupnja tlaka) - Za najuobičajenije poslove čišće- nu se sada prikazuje svih 6 stupnjeva tlaka.
nja. Napomena: Detaljni opis spajanja možete pronaći na:
34 Strugalo za prljavštinu (1 područje primjene s po https//www.kaercher.com/FCR
2 stupnja tlaka) - Za tvrdokornu prljavštinu.
35 Mlaznica za sredstvo za pranje (3 stupnja dozira-
nja) - Za doziranje sredstava za pranje
* Opcionalno
36 Sapnica za pjenu
Za snažnu pjenu od sredstva za čišćenje.
37 sredstva za pranje
38 Plug 'n' Clean boca sa sredstvom za pranje s po-
klopcem
** Dodatno neophodno
39 Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom
spojkom.
– promjer najmanje 1/2 inča (13 mm)
– duljina najmanje 7,5 m

130 HR – 6
Stavljanje u pogon U radu
 Postavite uređaj na ravnu podlogu. PAŽNJA
Slika Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi-
 Visokotlačno crijevo sa stražnje strane provucite sokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne us-
kroz vodilicu crijeva. postavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama
Slika u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
 Utaknite visokotlačno crijevo u visokotlačnu prska-
licu tako da čujno dosjedne. Sustav Full Control Plus
Napomena: Pazite na pravilnu usmjerenost pri- Pomoću tipki +/- na visokotlačnoj ručnoj prskalici mogu
ključne nazuvice. se odabrati stupnjevi tlaka i doziranja sredstva za pra-
Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite je li nje. Promjena vrste mlaza moguća je okretanjem na ci-
spoj siguran. jevi za prskanje 3-u-1 Multi Jet.
 Visokotlačno crijevo potpuno odmotajte s bubnja. PAŽNJA
 Strujni utikač utaknite u utičnicu. Materijali mogu pokazivati prilično različitu osjetljivost
ovisno o starosti i stanju. Navedene su preporuke neob-
Dovod vode
vezujuće.
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu pločicu od- Stupanj tlaka Preporučuje se za recimo:
nosno tehničke podatke.
Plosnata sapnica
PAŽNJA
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i
pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärchero- Kamene terase, asfalt, metal-
vog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730- ne površine, vrtne potrepšti-
059). ne (kolica, lopate, itd.)
Dovod vode iz vodovoda
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća. Automobile / motorcikle, po-
PAŽNJA vršine obložene ciglom, ož-
Metalne crijevne spojke s ventilom Aquastop mogu bukane zidove, plastični na-
oštetiti pumpu! Koristite plastične ili mjedene crijevne mještaj
spojke proizvođača KÄRCHER.
Slika Drvene površine, bicikle, po-
 Priloženi spojni dio navijte na priključak za vodu vršine od pješčenjaka, na-
uređaja. mještaj od ratana
 Nataknite crijevo za dotok vode na spojku na pri-
ključku za vodu.
 Priključite crijevo za vodu na dovod vode. Strugalo za prljavštinu
 Otvorite pipu za vodu do kraja.
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Za osobito tvrdokornu pr-
Ovaj visokotlačni čistač podesan je za rad s usisnim cri- ljavštinu na kamenim tera-
jevom proizvođača KÄRCHER s nepovratnim ventilom sama, asfaltu, metalnim povr-
(posebni pribor, kataloški br. 2.643-100) odnosno za šinama, vrtnim potrepština-
usisavanje površinskih voda npr. iz bačvi za kišnicu ili ma (kolicima, lopatama, itd.)
vrtnih ribnjaka (maksimalnu usisnu visinu potražite u Mlaznica sredstva za pranje
Tehničkim podacima).
Napomena: Za usisavanje nije potrebna spojka za pri-
ključak za vodu. Rad sa sredstvom za pranje
 Napunite usisno crijevo vodom. Doziranje koncentracije sred-
 Pričvrstite usisno crijevo na priključak za vodu ure- stva za pranje po potrebi.
đaja pa ga objesite u spremnik s vodom (primjerice
u bačvu za kišnicu).
Odzračite stroj prije uključivanja na sljedeći način: Napomena: Pri radu s T-Racerom i drugim priborom
 Uključite uređaj s "I/ON". prikaz tlaka nije mjerodavan. Kako bi se osigurala be-
 Otkočite polugu visokotlačne prskalice. sprijekorna funkcija, tlak na visokotlačnoj ručnoj prska-
 Pritisnite polugu visokotlačne prskalice, nakon lici uvijek postavite na najviši stupanj. Moguće postavke
čega će se uređaj uključiti. izvršite izravno na priboru.
 Namjestite visokotlačnu ručnu prskalicu pomoću
tipki +/- na stupanj sredstva za pranje 1. Rad s visokim tlakom
 Pustite uređaj neka radi (najviše 2 minute), dok 몇 OPREZ
voda iz visokotlačne prskalice ne počne izlaziti bez Prilikom čišćenja lakiranih površina valja održavati raz-
mjehurića. mak od najmanje 30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja.
 Otpustite polugu visokotlačne prskalice. PAŽNJA
 Zakočite polugu visokotlačne prskalice. Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer posto-
ji opasnost od oštećenja.

HR – 7 131
Slika
 Cijev za prskanje 3-u-1 Multi Jet utaknite u visoko- Kraj rada
tlačnu prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90° (obra- 몇 OPREZ
tite pozornost na usmjerenost). Visokotlačno crijevo odvojite od visokotlačne prskalice
 Odaberite vrstu mlaza, u tu svrhu okrećite cijev za ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
prskanje 3-u-1 Multi Jet sve dok potreban prikaz PAŽNJA
mlaza ne bude vidljiv. Prilikom odvajanja dovodnog ili visokotlačnog crijeva na
 Uključite uređaj s "I/ON". priključcima može nakon rada istjecati topla voda.
 Otkočite polugu visokotlačne prskalice.  Otpustite polugu visokotlačne prskalice.
 Pritisnite polugu visokotlačne prskalice, nakon  Zatvorite pipu za vodu.
čega će se uređaj uključiti.  Pritisnite polugu visokotlačne prskalice 30 sekundi
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pusti- kako biste rastlačili sustav od postojećeg tlaka.
te polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu.  Otpustite polugu visokotlačne prskalice.
 Zakočite polugu visokotlačne prskalice.
Rad sa sredstvom za pranje
 Odvojite uređaj od dovoda vode.
* Opcionalni pribor  Isključite uređaj s "0/OFF".
Većinu sredstava za pranje proizvođača KÄRCHER  Strujni utikač izvucite iz utičnice.
možete kupiti u stanju spremnom za uporabu u boci sa
sredstvom Plug 'n' Clean. Transport
 OPASNOST 몇 OPREZ
Prilikom primjene sredstava za pranje imajte u vidu list Opasnost od ozljeda i oštećenja!
sa sigurnosnim podacima koji prilaže proizvođač sred- Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
stva za pranje, a naročito napomene koje se tiču osob-
ne zaštitne opreme. Ručni transport
Napomena: Sredstvo za čišćenje se može dodavati  Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
samo pri niskom tlaku. šenje.
Slika  Izvucite transportni rukohvat tako da čujno dosjed-
 Skinite poklopac s boce sa sredstvom za pranje ne.
Plug 'n' Clean. Uređaj vucite držeći ga za transportni rukohvat.
 Bocu sa sredstvom za pranje okrenite otvorom pre-
ma dolje i utisnite u priključak za sredstvo Plug 'n' Transport vozilima
Clean.  Prije transporta u ležećem položaju: Izvucite Plug
 Cijev za prskanje 3-u-1 Multi Jet na mlaznici sred- 'n' Clean bocu sa sredstvom za pranje iz prihvatni-
stva za pranje okrenite na „MIX“. ka i zatvorite poklopac.
Napomena: Time se pri radu mlazu vode dodaje  Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
otopina sredstva za pranje.
 Pomoću tipki +/- na visokotlačnoj ručnoj prskalici Skladištenje
namjestite željenu koncentraciju sredstva za pra- 몇 OPREZ
nje. Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Sapnica za pjenu Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
 Spojite sapnicu za pjenu sa spremnikom sredstva Čuvanje uređaja
za pranje.
 Sapnicu za pjenu utaknite u ručnu prskalicu i fiksi-  Stroj postavite na ravnu podlogu.
rajte okretanjem za 90°.  Cijev za prskanje odvojite od visokotlačne prskali-
Preporučena metoda čišćenja ce.
 Pritisnite razdvojnu tipku na visokotlačnoj prskalici
 Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj pa skinite visokotlačno crijevo s visokotlačne pr-
površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši). skalice.
 Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim mla-  Visokotlačnu prskalicu utaknite u njezin prihvatni
zom. držač.
Nakon rada sa sredstvom za pranje  Cijev za prskanje 3-u-1 Multi Jet utaknite u prihvat-
 Izvucite Plug 'n' Clean bocu sa sredstvom za pranje ni držač za cijev za prskanje.
iz prihvatnika i zatvorite poklopac.  Odložite strujni priključni kabel u pretinac za pribor.
 Bocu sa sredstvom za pranje odložite u prihvatnik 몇 OPREZ
s otvorom prema gore. Opasnost od ozljeda i oštećenja!
 Za ispiranje uređaj stavite u pogon na približno Imajte u vidu smjer vrtnje bubnja za namatanje prilikom
30 sekundi na stupnju sredstva za pranje 1. namatanja visokotlačnog crijeva.
 Namotajte visokotlačno crijevo.
Prekid rada Ručicom okrećite bubanj ulijevo .
 Otpustite polugu visokotlačne prskalice. Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite do-
 Zakočite polugu visokotlačne prskalice. datno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".
Slika
 Postavite visokotlačnu prskalicu sa cijevi za prska-
nje u parkirni položaj.
 Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj
dodatno isključite s "0/OFF".

132 HR – 8
 Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
Zaštita od smrzavanja  Motor je preopterećen, aktivirala se zaštitna sklop-
PAŽNJA ka motora.
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti – Isključite uređaj s "0/OFF".
ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite – Ostavite uređaj neka se ohladi jedan sat.
od mraza. – Uključite i ponovno pokrenite uređaj.
Kako biste spriječili oštećenja: Ako smetnja nastupi više puta, predajte uređaj ser-
 Odvojite uređaj od dovoda vode. visnoj službi na ispitivanje.
 Cijev za prskanje odvojite od visokotlačne prskali-
ce.
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
 Uključite uređaj s "I/ON". Pad napona zbog slabe strujne mreže ili u slučaju pri-
 Pritisnite polugu visokotlačne prskalice sve dok ne mjene produžnog kabela.
prestane istjecati voda (oko 1 min).  Prilikom uključivanja najprije pritisnite polugu viso-
 Otpustite polugu visokotlačne prskalice. kotlačne prskalice, a zatim postavite sklopku ure-
 Zakočite polugu visokotlačne prskalice. đaja na „I/ON“.
 Isključite uređaj s "0/OFF".
 Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
U uređaju se ne uspostavlja tlak
prostoriji zaštićenoj od mraza.  Provjerite podešenost cijevi za prskanje.
 Provjerite je li protočna količina dovodne vode do-
Njega i održavanje voljna.
 OPASNOST  Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kli-
Opasnost od strujnog udara. ještima i operite pod tekućom vodom.
 Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-  Odzračite stroj prije uključivanja.
te strujni utikač iz utičnice. Uređaj uključite bez priključene cijevi za prskanje i
pustite ga da radi (najviše 2 minute) dok voda iz pr-
Čišćenje mrežice u priključku za vodu skalice ne počne izlaziti bez mjehurića. Isključite
Redovito čistite mrežicu u priključku za vodu. uređaj te ponovo priključite cijev za prskanje.
 Skinite spojku s priključka za vodu.
Jaka kolebanja tlaka
PAŽNJA
Mrežica se ne smije oštetiti.  Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo-
Slika ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s pred-
 Izvucite mrežicu plosnatim kliještima. nje strane.
 Operite mrežicu pod mlazom vode.  Provjerite dovodnu količinu vode.
 Umetnite opet mrežicu u priključak za vodu. Uređaj ne brtvi
Zamjena baterija visokotlačne prskalice  Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
Baterije su istrošene onda kada zaslon vi- slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj ser-
sokotlačne prskalice ne pokazuje ništa ili visnoj službi.
pokazuje sljedeće. Sredstvo za pranje se ne usisava
Potrebne su dvije primarne ili punjive bate-
rije veličine AAA.  Cijev za prskanje 3-u-1 Multi Jet na mlaznici sred-
Slika stva za pranje okrenite na „MIX“.
 Pritisnite klizni zatvarač.  Provjerite je li Plug 'n' Clean boca sa sredstvom za
 Otvorite odjeljak za baterije. pranje postavljena s otvorom prema dolje u priklju-
 Izvadite akumulatore. čak sredstva za pranje.
 Postavite nove baterije pazeći pritom na ispravno Nema prikaza tlaka na visokotlačnoj prskalici
postavljene polove.
 Zatvorite odjeljak za baterije.  Provjera odnosno zamjena baterija
 Prazne akumulatore zbrinite u otpad sukladno za-  Smanjite udaljenost između visokotlačne ručne pr-
konskim odredbama. skalice i visokotlačnog čistača.
 Ponovno provedite spajanje s visokotlačnim čista-
Otklanjanje smetnji čem.
 OPASNOST Poruke greške
Opasnost od strujnog udara. Prije svakog održavanja i
servisiranja isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz  Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač
utičnice. iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovima  Nakon 20 sekundi mrežni utikač po-
smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba. novno utaknite u utičnicu i uključite ure-
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljede- đaj.
ćeg pregleda. Ako smetnja nastupi više puta, predajte
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. uređaj servisnoj službi na ispitivanje.

Stroj ne radi
 Pritisnite polugu visokotlačne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
 Provjerite podudara li se navedeni napon na natpi-
snoj pločici s naponom izvora struje.

HR – 9 133
Rad u slučaju nužde Jamstvo
U slučaju kvara regulacije tlaka na visokotlačnoj ručnoj U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
prskalici (elektronski kvar, prazna baterija, itd.) visoko- nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
tlačni čistač dalje radi na zadnje namještenom stupnju. nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
Kako bi ste aktivirali rad u slučaju nužde na maksimal- splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nom stupnju: nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
 Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač iz utičnice. laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
 mrežni utikač ponovno utaknite u utičnicu i uključite ovlaštenoj servisnoj službi.
uređaj. Adrese možete pronaći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Tehnički podaci
EU izjava o suklađnosti
Električni priključak
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon-
Napon 230 V strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov-
1~50 Hz nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s
Priključna snaga 2,1 kW niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova
izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
Zaštita IPX5
ugovorene s nama.
Klasa zaštite I
Proizvod: Visokotlačni čistač
Strujna zaštita (inertna) 10 A Tip: K 5 Premium Full Control Plus
Priključak za vodu Odgovarajuće smjernice EU:
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C 2014/53/EU
2011/65/EU
Dovodni protok (min.) 10 l/min
2000/14/EZ
Maks. usisna visina 0,5 m Primijenjene usklađene norme:
Podaci o snazi EN 60335–1
Radni tlak 12,5 MPa EN 60335–2–79
EN 62233: 2008
Maks. dozvoljeni tlak 14,5 MPa
EN 300 220-2 V3.1.1
Protok vode 7,5 l/min EN 50581
Maksimalni protok 8,3 l/min Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min 2000/14/EZ: privitak V
Povratna udarna sila visokotlačne 17 N Razina jačine zvuka dB(A)
prskalice Izmjerena: 89
Zajamčena: 92
Radijski modul SRD
Frekvencija 868,7- Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
869,2 MHz
Snaga odašiljanja ERP 0,53 mW
Dimenzije i težine
Duljina 411 mm Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Širina 305 mm Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
Visina 584 mm S. Reiser
Težina u stanju pripravnosti za rad, s 15,3 kg
priborom Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79 71364 Winnenden (Germany)
Vrijednost vibracije na ruci 1,0 m/s2 Tel.: +49 7195 14-0
Nepouzdanost K 0,6 m/s2 Fax: +49 7195 14-2212
Razina zvučnog tlaka LpA 76 dB(A) Winnenden, 2018/08/01
Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Razina zvučne snage LWA + 92 dB(A)
nepouzdanost KWA
Pridržano pravo na tehničke izmjene.

134 HR – 10
Pregled sadržaja Namensko korišćenje
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom koristite
Namensko korišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 isključivo u domaćinstvu:
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada,
Pribor i rezervni delovi. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
terasa, baštenskih uređaja itd. mlazom vode pod
Zaštita životne sredine. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 visokim pritiskom (prema potrebi uz dodatak
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 deterdženata).
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 – uz primenu pribora, rezervnih delova i
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 deterdženata koje odobrava Kärcher. Obratite
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 pažnju na napomene koje su priložene
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8 deterdžentima.
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8 Pribor i rezervni delovi
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9 delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10 rad uređaja.
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10 Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
Izjava o usklađenosti sa propisima EU . . . . . SR 10 pronaći na www.kaercher.com.

Sigurnost Zaštita životne sredine


Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja odložite u otpad ekološki primereno.
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i Električni i elektronski uređaji sadrže često
priložene sigurnosne napomene i postupajte prema sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog
njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu
sledećeg vlasnika. da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje
Simboli na uređaju ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su
neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u
na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu kućni otpad.
ili na sam uređaj. Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
Uređaj čuvati od mraza. sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na
Uređaj se ne sme priključiti neposredno na ponovnu preradu. Primarne i punjive baterije
javnu vodovodnu mrežu. sadrže materije koje ne smeju dospeti u životnu
sredinu. Stare uređaje kao i baterije ili
Sigurnosni elementi akumulatore odložite u otpad ekološki primereno.
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne
몇 OPREZ otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje
 Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u
se ni menjati niti zaobilaziti. perionicama sa separatorom ulja.
Prekidač uređaja S deterdžentima se sme raditi samo na
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad. vodonepropusnim radnim površinama koje su
priključene na kanalizacioni sistem. Ne dozvolite
Bravica visokopritisne prskalice
da deterdženti prodru u površinske vode ili tlo.
Bravica blokira polugu visokopritisne prskalice i U pojedinim zemljama je uzimanje vode iz
sprečava nehotično pokretanje uređaja. prirodnih izvorišta zabranjeno.
Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak Napomene o sastojcima (REACH)
Prelivni ventil sprečava prekoračenje dozvoljenog Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
radnog pritiska. stranici:
Kada se poluga visokopritisne prskalice pusti, presostat www.kaercher.com/REACH
isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska.
Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
Zaštitni prekidač motora
Kod prevelike potrošnje struje zaštitni prekidač motora
isključuje uređaj.

SR – 5 135
Opis uređaja Montaža
Obim isporuke uređaja (u zavisnosti od modela) je Slike pogledajte na preklopnoj stranici 3
prikazan na ambalaži. Ovo uputstvo za rad opisuje sve Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji su
moguće opcije. priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na preklopnoj stranici 4 Za to su potrebni priloženi zavrtnji i krstasti odvijač PH
1 Spojni deo za priključak za vodu 2.
2 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom
3 Crevo visokog pritiska Montaža točkova
4 Vođica creva Slika
5 Prihvatni držač cevi za prskanje  Fiksirajte točkove priloženim čepom. Obratite
6 Prihvatni držač / parkirni položaj visokopritisne pažnju na usmerenost čepa!
prskalice  Nataknite i zavijte poklopac.
7 Priključak za Plug 'n' Clean deterdžent
8 Ručka za nošenje Montaža nogara
9 Transportna ručka Slika
10 Doboš za namotavanje creva visokog pritiska  Utaknite nogar.
11 Ručna kurbla za doboš za namotavanje creva  Umetnite moždanike do kraja u rupe.
12 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"  Učvrstite nogar priloženim zavrtnjima.
13 Strujni priključni kabl sa utikačem
14 Natpisna pločica Montaža prihvatnog držača cevi za prskanje
15 Odeljak za pribor Slika
16 Kuka za pričvršćivanje mreže  Okačiti prihvatni držač cevi za prskanje.
17 Mreža za odeljak za pribor  Pomoću dva zavrtnja pričvrstiti prihvatni držač cevi
18 Transportni točkić za prskanje.
19 Nogar sa ručkom za nošenje
20 Full Control visokopritisne prskalice Montaža transportne ručke
21 Odeljak za baterije Slika
22 Bravica odeljka za baterije  Nataknite transportnu ručku.
23 LCD monitor  Pomoću dva zavrtnja pričvrstite transportnu ručku.
24 Status baterije (prazna, skoro prazna, srednja,
puna) Postavljanje mreže na odeljak za pribor
25 Status jačine signala (4 stepena) Slika
26 Preporuka za vrstu gasa (pljosnati mlaz/sredstvo  Mrežu zakačite za kuke prikazane na slici.
za negu/glodalo za prljavštinu)
27 Oblast primene (1 - SOFT/2 - MEDIUM/ 3 - HARD Spajanje visokopritisne ručne prskalice
sa po 2 stepena pritiska) Pre prvog puštanja u pogon, visokopritisna
28 Stepen sredstva za negu (1/2/3) ručna prskalica mora da se poveže sa
29 Regulacija pritiska + / - visokopritisnim čistačem.
30 Bravica visokopritisne prskalice  Strujni utikač utaknite u utičnicu.
31 Taster za odvajanje creva visokog pritiska sa  U roku od jedne minute istovremeno
visokopritisne prskalice pritisnuti tastere + i - na visokopritisnoj
32 3 u 1 Multi Jet cev za prskanje (sa 3 vrste mlaza) ručnoj prskalici.
33 Pljosnata mlaznica (3 oblasti primene sa po 2  Tastere pritiskati sve dok simbol za
stepena pritiska) - za najčešće poslove čišćenja. jačinu signala u potpunosti ne treperi.
34 Glodalo za prljavštinu (1 oblast primene sa po 2 Kod uspešnog povezivanja sada se na ekranu
stepena pritiska) - za tvrdokorne nečistoće. prikazuje svih 6 stepena pritiska.
35 Mlaznica sredstva za negu (3 stepena doziranja) - Napomena: Detaljan opis o povezivanju možete
za doziranje sredstva za negu pronaći na: https//www.kaercher.com/FCR
* Opcionalno
36 Mlaznica za penu
Za snažnu penu deterdženta.
37 deterdženti
38 Plug 'n' Clean boca za deterdžent sa poklopcem
** Dodatno neophodno
39 Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom
spojnicom.
– prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm)
– dužina najmanje 7,5 m

136 SR – 6
Stavljanje u pogon Rad
 Postavite uređaj na ravnu podlogu. PAŽNJA
Slika Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti
 Crevo visokog pritiska utaknite sa zadnje strane visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj
kroz vođicu za crevo. ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa
Slika napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
 Utaknite crevo visokog pritiska u visokopritisnu
prskalicu tako da se čujno uglavi. Full Control Plus sistem
Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost Pomoću tastera +/- na visokopritisnoj ručnoj prskalici
priključne nazuvice. mogu da se izaberu stepeni pritiska i sredstva za negu.
Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li Promena vrste mlaza je moguća okretanjem na 3 u 1
je spoj sigurno pričvršćen. Multi Jet cevi za prskanje.
 Crevo visokog pritiska potpuno odmotajte sa PAŽNJA
doboša. Zavisno od starosti i stanja, materijali mogu biti različito
 Strujni utikač utaknite u utičnicu. osetljivi. Navedene preporuke su neobavezujuće.
Snabdevanje vodom Stepen pritiska Preporučeno npr. za
Pljosnata mlaznica
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu
odnosno tehničke podatke.
PAŽNJA Kamene terase, asfalt,
Nečistoće u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu metalne površine, baštenske
i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za potrepštine (kolica, lopate,
vodu proizvođača Kärcher (poseban pribor, kataloški itd.)
br. 4.730-059).
Snabdevanje vodom iz vodovoda Automobile / motorcikle,
površine obložene ciglom,
Vodite računa o propisima vodovodnog preduzeća. omalterisane zidove,
PAŽNJA nameštaj od plastike
Metalne crevne spojnice sa ventilom Aquastop mogu
oštetiti pumpu! Koristite plastične ili mesingane crevne Drvene površine, bicikle,
spojnice proizvođača KÄRCHER. površine od peščara,
Slika nameštaj od ratana
 Priloženi spojni deo navijte na priključak za vodu
uređaja.
 Nataknite dovodno crevo na spojnicu na priključku Glodalica za prljavštinu
za vodu.
 Priključite crevo za vodu na slavinu za vodu.
 Otvorite slavinu za vodu do kraja. Za posebno tvrdokorne
nečistoće na kamenim
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
terasama, asfaltu, metalnim
Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom prikladan površinama, baštenskim
je za rad sa usisnim crevom proizvođača KÄRCHER sa potrepštinama (kolica, lopate,
nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški br. itd.)
2.643-100) odnosno za usisavanje površinske vode Mlaznica za deterdžent
npr. iz bačvi za kišnicu ili baštenskih ribnjaka
(maksimalnu usisnu visinu potražite u Tehničkim
podacima). Rad sa deterdžentom.
Napomena: Za usisavanje nije potrebna spojnica za Doziranje koncentrata
priključak za vodu. deterdženta po potrebi.
 Napunite usisno crevo vodom.
 Pričvrstite usisno crevo na priključak za vodu
uređaja pa ga obesite u sud s vodom (na primer u Napomena: Kod rada sa T-Racer i drugim priborom,
bure sa kišnicom). prikaz pritiska nije merodavan. Kako bi se pri tome
Pre rada ispustite vazduh iz uređaja na sledeći obezbedila besprekorna funkcija, pritisak na
način: visokopritisnoj ručnoj prskalici uvek podesiti na najveći
 Uključite uređaj sa "I/ON". stepen. Moguća podešavanja izvršiti direktno na
 Otkočite polugu visokopritisne prskalice. priboru.
 Pritisnite polugu visokopritisne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti. Rad sa visokim pritiskom
 Visokopritisnu ručnu prskalicu pomoću tastera +/- 몇 OPREZ
podesiti na stepen sredstva za negu 1. Prilikom čišćenja lakiranih površina treba održavati
 Pustite uređaj da radi (najviše 2 minuta), sve dok minimalno odstojanje od 30 cm, kako bi se izbegla
voda iz visokopritisne prskalice ne počne da izlazi oštećenja.
bez mehurića. PAŽNJA
 Otpustite polugu visokopritisne prskalice. Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
 Blokirajte polugu visokopritisne prskalice. gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo jer postoji
opasnost od oštećenja.

SR – 7 137
Slika
 3 u 1 Multi Jet cev za prskanje utaknuti u Kraj rada
visokopritisnu ručnu prskalicu i fiksirati okretanjem 몇 OPREZ
za 90° (obratiti pažnju na usmerenost!). Crevo visokog pritiska odvojite od visokopritisne
 Izabrati vrstu mlaza, u tu svrhu okrenuti 3 u 1 Multi prskalice ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen
Jet cev za prskanje sve dok potrebni prikaz mlaza od pritiska.
ne bude vidljiv na gornjoj strani. PAŽNJA
 Uključite uređaj sa "I/ON". Prilikom odvajanja dovodnog ili visokopritisnog creva
 Otkočite polugu visokopritisne prskalice. može nakon rada isticati topla voda na priključcima.
 Pritisnite polugu visokopritisne prskalice, nakon  Otpustite polugu visokopritisne prskalice.
čega će se uređaj uključiti.  Zatvorite slavinu za vodu.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo  Pritisnuti polugu na visokopritisnoj ručnoj prskalici
pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u na 30 sekundi kako bi se ispustio preostali pritisak
sistemu. iz sistema.
 Otpustite polugu visokopritisne prskalice.
Rad sa deterdžentom
 Blokirajte polugu visokopritisne prskalice.
* Opcionalni pribor  Odvojite uređaj od dovoda vode.
Većina deterdženata proizvođača KÄRCHER može se  Isključite uređaj sa "0/OFF".
kupiti u stanju spremnom za upotrebu u flaši za  Strujni utikač izvucite iz utičnice.
deterdžent Plug 'n' Clean.
 OPASNOST Transport
Prilikom primene deterdženata imajte u vidu 몇 OPREZ
bezbednosni list proizvođača, a pre svega napomene Opasnost od povreda i oštećenja!
vezane za ličnu zaštitnu opremu. Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Napomena: Deterdžent se može dodavati samo pri
niskom pritisku. Ručni transport
Slika  Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
 Skinite poklopac sa flaše sa deterdžentom Plug 'n' nošenje.
Clean.  Izvucite transportnu ručku tako da čujno dosedne.
 Utisnite flašu sa deterdžentom otvorom prema dole Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku.
u priključak za deterdžent Plug 'n' Clean.
 3-in-1 Multi Jet cev za prskanje okrenuti na Transport u vozilima
mlaznicu deterdženta „MIX“.  Pre transporta u ležećem položaju: Izvucite Plug 'n'
Napomena: Na taj način se za vreme rada mlazu Clean bocu za deterdžent iz prihvatnika i zatvorite
vode dodaje rastvor deterdženta. poklopac.
 Pomoću tastera +/- na visokopritisnoj ručnoj  Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
prskalici podesiti željeni koncentrat deterdženta.
Mlaznica za penu
Skladištenje
 Spojite mlaznicu za penu sa rezervoarom za 몇 OPREZ
deterdžent. Opasnost od povreda i oštećenja!
 Mlaznicu za penu utaknite u ručnu prskalicu i Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
fiksirajte okretanjem za 90°. Skladištenje uređaja
Preporučena metoda čišćenja
 Uređaj postavite na ravnu podlogu.
 Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i  Cev za prskanje odvojite od visokopritisne
pustite ga da deluje (a da se ne osuši). prskalice.
 Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim  Pritisnite razdvojni taster na visokopritisnoj
pritiskom. prskalici pa skinite crevo visokog pritiska sa
Nakon rada sa deterdžentom visokopritisne prskalice.
 Izvucite Plug 'n' Clean bocu za deterdžent iz  Visokopritisnu prskalicu utaknite u njen prihvatni
prihvatnika i zatvorite poklopac. držač.
 Flašu sa deterdžentom okrenite s poklopcem  3 u 1 Multi Jet cev za prskanje utaknuti u prihvatni
prema gore i odložite u prihvatnik. držač cevi za prskanje.
 Za ispiranje uređaj treba da radi oko 30 sekundi na  Odložite strujni priključni kabl u odeljak za pribor.
stepenu deterdženta 1. 몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Prekid rada Obratite pažnju na smer obrtanja doboša za crevo
 Otpustite polugu visokopritisne prskalice. prilikom namotavanja visokopritisnog creva.
 Blokirajte polugu visokopritisne prskalice.  Namotajte visokopritisno crevo.
Slika Ručicom okrećite doboš za crevol ulevo .
 Visokopritisnu prskalicu postavite sa cevi za Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte
prskanje u parkirni položaj. dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".
 Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".

138 SR – 8
 Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj
Zaštita od smrzavanja pločici podudara sa naponom izvora struje.
PAŽNJA  Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen.
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti  Motor je preopterećen, aktivirao se zaštitni
ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i prekidač motora.
zaštitite od mraza. – Isključite uređaj sa "0/OFF".
Kako biste sprečili oštećenja: – Ostavite uređaj neka se ohladi jedan sat.
 Odvojite uređaj od dovoda vode. – Uključite i ponovo pokrenite uređaj.
 Cev za prskanje odvojite od visokopritisne Ukoliko se smetnja pojavi više puta, predajte uređaj
prskalice. servisnoj službi na ispitivanje.
 Uključite uređaj sa "I/ON".
 Pritiskajte polugu visokopritisne prskalice sve dok
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
ne prestane da izlazi voda (oko 1 min). Došlo je do pada napona zbog slabe strujne mreže ili u
 Otpustite polugu visokopritisne prskalice. slučaju korišćenja produžnog kabla.
 Blokirajte polugu visokopritisne prskalice.  Prilikom uključivanja najpre pritisnite polugu
 Isključite uređaj sa "0/OFF". visokopritisne prskalice, a zatim postavite prekidač
 Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u uređaja na „I/ON“.
prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Nega i održavanje  Proverite podešenost cevi za prskanje.
 OPASNOST  Proverite da li je protok dovodne vode dovoljan.
Opasnost od strujnog udara.  Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim
 Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite kleštima i operite pod tekućom vodom.
strujni utikač iz utičnice.  Ispustite vazduh iz uređaja pre nego što ga
uključite.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu Uređaj uključite bez priključene cevi za prskanje i
Redovno čistite mrežicu u priključku za vodu. pustite ga da radi (najviše 2 minuta) dok voda iz
 Skinite spojnicu sa priključka za vodu. prskalice ne počne da teče bez mehurića. Isključite
PAŽNJA uređaj pa ponovo priključite cev za prskanje.
Mrežica ne sme da se ošteti. Jaka kolebanja pritiska
Slika
 Izvucite mrežicu pljosnatim kleštima.  Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz
 Operite mrežicu pod mlazom vode. otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s
 Umetnite opet mrežicu u priključak za vodu. prednje strane.
 Proverite dovodnu količinu vode.
Zamena baterija visokopritisne prskalice
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Baterije su istrošene kada se na ekranu
visokopritisne ručne prskalice ne prikazuje  Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
ništa ili se prikazuje sledeće. slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj
Potrebne su dve baterije ili punjive baterije servisnoj službi.
veličine AAA. Deterdžent se ne usisava
Slika
 Pritisnite klizni zatvarač.  3-in-1 Multi Jet cev za prskanje okrenuti na
 Otvorite odeljak za baterije. mlaznicu deterdženta „MIX“.
 Izvadite akumulatore.  Proverite da li je Plug 'n' Clean boca za deterdžent
 Postavite nove baterije pazeći pritom na pravilnu postavljena s otvorom na dole u priključak za
nameštenost polova. deterdžent.
 Zatvorite odeljak za baterije. Nema prikaza pritiska na visokopritisnoj
 Prazne akumulatore odložite u otpad u skladu sa
važećim odredbama.
prskalici
 Provera odnosno zamena baterija
Otklanjanje smetnji  Smanjiti udaljenost između visokopritisne ručne
 OPASNOST prskalice i visokopritisnog čistača.
Opasnost od strujnog udara. Pre svakog održavaja i  Ponovo izvršiti povezivanje sa visokopritisnim
servisiranja isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz čistačem.
utičnice.
Poruke o greškama
Popravke i radove na električnim sastavnim delovima
sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba.  Isključiti uređaj i izvući strujni utikač iz
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg utičnice.
pregleda.  Nakon 20 sekundi strujni utikač
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj ponovo utaknuti u utičnicu i uključiti
službi. uređaj.
Ukoliko se smetnja pojavi više puta,
Uređaj ne radi predajte uređaj servisnoj službi na
 Pritisnite polugu visokopritisne prskalice, nakon ispitivanje.
čega će se uređaj uključiti.

SR – 9 139
Rad u nuždi Garancija
U slučaju kvara na regulaciji pritiska na visokopritisnoj U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
ručnoj prskalici (elektronski kvar, prazna baterija, itd.), nadležna distributivna organizacija. Eventualne
visokopritisni čistač radi na stepenu koji je podešen kao smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
poslednji. uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
Za aktiviranje rada u nuždi na maksimalnom stepenu: materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
 Isključiti uređaj i izvući strujni utikač iz utičnice. obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
 Strujni utikač ponovo utaknuti u utičnicu i uključiti najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
uređaj. Adrese ćete naći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Tehnički podaci
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Električni priključak
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj
Napon 230 V koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima
1~50 Hz koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim
Priključna snaga 2,1 kW zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice
o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da
Stepen zaštite IPX5
važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo
Klasa zaštite I kakve promene.
Mrežni osigurač (inertan) 10 A Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
Priključak za vodu pritiskom
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa Tip: K 5 Premium Full Control Plus
Odgovarajuće EU-direktive:
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Dovodni protok (min.) 10 l/min 2014/53/EU
Maks. usisna visina 0,5 m 2011/65/EU
Podaci o snazi 2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
Radni pritisak 12,5 MPa
EN 60335–1
Maks. dozvoljeni pritisak 14,5 MPa EN 60335–2–79
Protok vode 7,5 l/min EN 62233: 2008
Maksimalni protok 8,3 l/min EN 300 220-2 V3.1.1
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min EN 50581
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:
Povratna udarna sila visokopritisne 17 N
2000/14/EZ: Prilog V
prskalice
Nivo jačine zvuka dB(A)
Modul radija SRD Izmerena: 89
Frekvencija 868,7- Zagarantovana: 92
869,2 MHz
Snaga odašiljača ERP 0,53 mW Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Dimenzije i težine
Dužina 411 mm
Širina 305 mm
Visina 584 mm Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Težina u stanju spremnom za rad, sa 15,3 kg
priborom Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci 1,0 m/s2 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Nepouzdanost K 0,6 m/s2 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Nivo zvučnog pritiska LpA 76 dB(A)
Tel.: +49 7195 14-0
Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Fax: +49 7195 14-2212
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost 92 dB(A)
Winnenden, 2018/08/01
KWA
Pridržano pravo na tehničke promene.

140 SR – 10
Съдържание Употреба по предназначение
Сигурност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5 Използвайте този уред за почистване под високо на-
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . BG 5 лягане само в личното си домакинство:
– за почистване на машини, автомобили, строи-
Принадлежности и резервни части . . . . . . BG 5
телни конструкции, инструменти, фасади, тера-
Опазване на околната среда . . . . . . . . . . . BG 5 си, градински уреди и др. с водна струя под ви-
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6 соко налягане (ако е необходимо с добавка на
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6 почистващи препарати).
Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 – с разрешени от KÄRCHER принадлежности, ре-
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 зервни части и почистващи препарати. Спаз-
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8 вайте указанията, приложени към почистващи-
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9 те препарати.
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9 Принадлежности и резервни части
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 10 Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11 нални резервни части, по този начин осигурявате
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11 безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
EC Декларация за съответствие . . . . . . . . BG 11 да.
Можете да намерите информация за аксесоари и
Сигурност резервни части на www.kaercher.com.
Преди първото използване на Вашия Опазване на околната среда
уред прочетете това оригинално упът- Опаковъчните материали могат да се рецикли-
ване за работа и приложените указания за безопас- рат. Моля отстранявайте опаковките като отпа-
ност. Действайте според тях. Запазете двете книжки дъци, опазвайки околната среда
за по-късна употреба или за евентуален последващ Електрическите и електронните уреди често
собственик. съдържат съставни части, които при неправил-
Символи на уреда но боравене или неправилно изхвърляне мо-
гат да представляват потенциална опасност за
Не насочвайте струята под високо на- човешкото здраве и за околната среда. Въпре-
лягане към хора, животни, активно ки това за правилната експлоатация на уреди-
електрическо оборудване или към самия те тези съставни части са необходими. Обо-
уред. значените с този символ уреди не трябва да
Уреда да се пази от замръзване. бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Уредът не бива да се включва непосред- Старите уреди съдържат ценни материали,
ствено към обществената мрежа за пи- подлежащи на рециклиране, които могат да
тейна вода. бъдат употребени повторно. Батериите и аку-
Предпазни приспособления мулиращите батерии съдържат вещества, кои-
то не бива да попадат в околната среда. Моля
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ отстранявайте старите уреди, както батерии
 Предпазните приспособления служат за за- или акумулиращи батерии като отпадък, опаз-
щита на потребителя и не бива да бъдат вайки околната среда.
променяни или заобикаляни. Дейности по почистването, при които се отде-
Прекъсвач на уреда ля мръсна вода, съдържаща масла, например
Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднаме- при миене на двигатели, миене на подове,
реното пускане в експлоатация на уреда. може да се извършва само на места, където са
предвидени резервоари за събиране на масла.
Блокировка на пистолета за ръчно пръскане
Работата с почистващи препарати е позволена
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно само върху устойчиви на течности работни по-
пръскане и предотвратява непреднамерения старт върхности с извод към канализацията за мръс-
на уреда. на вода. Не допускайте почистващите препа-
Преливен вентил с пневматичен прекъсвач рати да попадат във водните басейни или поч-
Преливният вентил предотвратява надвишаването вата.
на допустимото работно налягане. В някои страни не е позволено източването на
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръ- вода от обществените водни басейни.
скане, пневматичният контакт изключва помпата, Указания за съставките (REACH)
струята под високо налягане прекъсва. Ако лостът Актуална информация за съставките ще намерите
се придърпа, отново включва помпата. на:
Прекъсвач за защита на мотора www.kaercher.com/REACH
При твърде високо приемане на ток прекъсвачът за
защита на мотора изключва уреда.

BG – 5 141
Описание на уреда Монтаж
Обемът на доставка на уреда (в зависимост от мо- Вижте фигурите на разгъната страница 3
дела) е изобразен на опаковката. Това ръководство Монтирайте приложените свободно към уреда части
за експлоатация описва всички възможни опции. преди пускане в експлоатация.
Вижте фигурите на разгъната страница 4 Необходими са доставените болтове и отвертка с
1 Куплунг за свързване към захранване с вода кръстата глава PH 2.
2 Връзка за вода с вградена цедка
3 Маркуч за работа под налягане Монтиране на колелата
4 Направляваща за маркуча Фигура
5 Място за съхранение на тръбата за разпръсква-  Подсигурете колелата с приложената пробка.
не Спазете центрирането на пробката!
6 Място за съхранение / позиция за паркиране на  Поставете капака и го завинтете.
пистолета за ръчно пръскане
7 Извод за почистващ препарат Plug 'n' Clean Монтиране на краче
8 Дръжка за носене Фигура
9 Дръжка за транспортиране, изваждаща се  Поставете крачето.
10 Барабан за маркуча за работа под високо наля-  Поставете приложените дюбели в отворите до
гане упор.
11 Манивела за барабана на маркуча  Обезопасете крачето с приложените болтове.
12 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
13 Мрежови захранващ кабел с щепсел Монтиране на място за съхранение на
14 Типова табелка тръбата за разпръскване
15 Чекмедже за принадлежности Фигура
16 Кука за закрепване на мрежа  Окачете мястото за съхранение на тръбата за
17 Мрежа за отделение за принадлежности разпръскване.
18 Транспортно колело  Обезопасете мястото за съхранение на тръбата
19 Краче с дръжка за носене за разпръскване с два болта.
20 Full Control пистолет за ръчно пръскане
21 Отделение за акумулаторни батерии Монтаж на транспортната дръжка
22 Блокировка на отделението за батерии Фигура
23 LCD-дисплей  Поставете дръжката за транспортиране.
24 Статус на акумулатора (празен, почти празен,  Обезопасете дръжката за транспортиране с два
наполовина пълен, пълен) болта.
25 Статус за сила на сигнала (4 степени)
26 Препоръка за тип на струята (плоска струя/по- Поставяне на мрежа към отделението за
чистващ препарат/фреза за замърсявания) принадлежности
27 Област на приложение (1 - МЕКА/2 - СРЕДНА/ Фигура
3 - ТВЪРДА с по 2 степени на налягане)  Окачете мрежата в показаната на изображение-
28 Степен почистващ препарат (1/2/3) то кука.
29 Регулиране на налягането +/-
30 Блокировка на пистолета за ръчно пръскане Свързване на пистолета за работа под
31 Бутон за отделяне на маркуча за високо наляга- високо налягане
не от пистолета за ръчно пръскане Преди първото пускане в експлоатация
32 Тръба за разпръскване 3-в-1 Multi Jet (с 3 типа пистолетът за работа под високо наляга-
на струята) не трябва да бъде свързан с уреда за по-
33 Дюза за плоска струя (3 области на приложение чистване под високо налягане.
с по 2 степени на налягане) - За най-обичайните  Включете щепсела в контакта.
дейности по почистване.  Натиснете едновременно за една
34 Фреза за замърсявания (1 област на приложе- минута бутоните + и - на пистолета
ние с 2 степени на налягане) - За упорити за- за работа под високо налягане.
мърсявания.  Задръжте бутоните натиснати дото-
35 Дюза за почистващ препарат (3 степени на до- гава, докато символът на силата на сигнала
зиране) - За дозиране на почистващи препарати мига изцяло.
* Опционално При успешно свързване сега на дисплея се по-
36 Дюза за пяна казват всичките 6 степени на налягане.
За силно почистваща пяна от почистващ препа- Указание: Подробно описание за съединението ще
рат. намерите на: https//www.kaercher.com/FCR
37 Почистващ препарат
38 Plug 'n' Clean бутилка с почистващ препарат със
затварящ капак
** Допълнително е необходимо
39 Подсилен с текстил маркуч за вода със стан-
дартен куплунг.
– Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm)
– Дължина минимум 7,5 м

142 BG – 6
 Оставете уреда да работи (макс. 2 минути), до-
Пускане в експлоатация като водата започне за изтича без мехурчета от
 Поставете уреда върху равна повърхност. пистолета за ръчно пръскане.
Фигура  Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.
 Прекарайте маркуча за високо налягане отзад  Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
през направляващата за маркуча. скане.
Фигура
 Поставете маркуча за високо налягане в писто-
Експлоатация
лета за ръчно пръскане, докато се чуе неговото ВНИМАНИЕ
фиксиране. Сухият ход за повече от 2 минути води до увреж-
Указание: Внимавайте за правилната посока на дания на помпата под високо налягане. Ако уре-
присъединителния нипел. дът не създаде налягане в рамките на 2 минути,
Проверете сигурното свързване като дръпнете изключете уреда и действайте според указания-
маркуча за работа под налягане. та в глава "Помощ при неизправности".
 Маркуча за работа под налягане да се развие
напълно от барабана на маркуча. Система Full Control Plus
 Включете щепсела в контакта. С бутоните +/- на пистолета за работа под високо
налягане могат да се избират степените на наляга-
Захранване с вода не и на дозиране на почистващ препарат. Смяна на
За параметрите за свързване виж табелката на уре- типа на струята е възможна посредством завъртане
да/техническите параметри. на тръбата за разпръскване 3-в-1 Multi Jet.
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
Замърсяванията във водата могат да повредят Чувствителността на материалите може да вари-
помпата под високо налягане и принадлежности- ра силно в зависимост от възрастта и състояние-
те. За защита се препоръчва използването на во- то. Посочените препоръки не са задължителни.
ден филтър на фирма KÄRCHER (специална при- Степен на налягане Препоръчва се напр. за
надлежност, каталожен номер 4.730-059). Дюза за плоска струя
Захранване с вода от водопровода
Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителна-
Каменни тераси, асфалт,
та компания.
метални повърхности, гра-
ВНИМАНИЕ
дински принадлежности
Куплунги на маркучите от метал с Aquastop мо- (ръчна количка, лопати и
гат да доведат до увреждане на помпата! Моля т.н.)
използвайте куплунг за маркуча от пластмаса или
леки автомобили / мотори,
куплунг за маркуч от месинг.
повърхности с керемиди,
Фигура
измазани стени, мебели от
 Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на
пластмаса
мястото за свързване на уреда със захранване-
то с вода.
дървени повърхности, ве-
 Поставете захранващия маркуч за вода на ку-
лосипеди, повърхности от
плунга на извода за вода.
пясъчник, мебели от ратан
 Подвържете маркуча за вода в захранването с
вода.
 Отворете напълно крана за водата.
Мелачка за боклук
Всмукване на вода от открити контейнери
Този уред за почистване под високо налягане е подхо-
дящ за работа с всмукателния маркуч на KÄRCHER с За особено упорито за-
възвратен клапан (специални принадлежности, ката- мърсяване на каменни те-
ложен № 2.643-100) за изсмукване на повърхностна раси, асфалт, метални по-
вода напр. от варели за събиране на дъждовна вода върхности, градински при-
или езера (максимална височина на засмукване вижте надлежности (ръчна колич-
в техническите данни). ка, лопати и т.н.)
Указание: При режим засмукване не се използва ку- Дюза за почистващ препарат
плунгът за извода за вода.
 Напълнете всмукателния маркуч с вода. Работа с почистващи пре-
 Завийте всмукателния маркуч на извода за парати. Дозиране на кон-
вода на уреда и го окачете във водоизточник центрацията на почистващ
(напр. варел за събиране на дъждовна вода). препарат според нуждите.
Преди работа обезвъздушете уреда както следва:
 Включете уреда „I/ON“. Указание: При работа с T-Racer и друга принадлеж-
 Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ- ност индикацията за налягане не е убедителна. За
скане. да се гарантира безупречна функция, винаги на-
 Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска- стройвайте налягането от пистолета за работа под
не, уредът се включва. високо налягане на най-високата степен. Предприе-
 Настройте пистолета за работа под високо на- майте възможни настройки директно върху принад-
лягане с бутоните +/- на степен почистващ пре- лежността.
парат 1.

BG – 7 143
Работа с високо налягане След работа с почистващи препарати
 Изтеглете бутилката с почистващ препарат Plug
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
'n' Clean от отвора и го затворете с капака.
При почистване на лакирани повърхности спаз-  За съхранение поставете бутилката за почист-
вайте минимално разстояние на пръскане от 30 ващи препарати с капака нагоре в отвора за зак-
cм, за да избегнете уврежданията репване.
ВНИМАНИЕ  За изплакване работете с уреда около
Не почиствайте автомобилни гуми, лак или 30 секунди на степен почистващ препарат 1.
чувствителни повърхности като дърво с фреза-
та за замърсявания, опасност от увреждане. Прекъсване на работа
Фигура  Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.
 Пъхнете тръбата за разпръскване 3-в-1 Multi Jet  Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
в пистолета за работа под високо налягане и я скане.
фиксирайте със завъртане на 90° (внимавайте Фигура
за центрирането!).  Поставете пистолета за ръчно пръскане с тръ-
 Изберете типа на струята, за целта въртете ба за разпръскване в позиция за паркиране.
тръбата за разпръскване 3-в-1 Multi Jet, докато  При прекъсване на работа за по-продължител-
горе може да се види необходимото показание но време (над 5 минути), изключете допълни-
за струята. телно уреда „0/OFF“.
 Включете уреда „I/ON“.
 Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ- Край на работата
скане. 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
 Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска- Отделете маркуча за високо налягане от писто-
не, уредът се включва. лета за ръчно пръскане или от уреда, само ако в
Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът системата няма налично налягане.
отново се изключва. Високото налягане се за- ВНИМАНИЕ
пазва в системата.
При разделяне на захранващия маркуч или маркуча
Работа с почистващи средства за работа под налягане след експлоатация от из-
водите може да изтече топла вода.
* Опционални принадлежности
 Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.
Повечето почистващи препарати на KÄRCHER мо-
 Затворете крана за водата.
гат да бъдат закупени готови за употреба в бутилка  Притиснете лоста на пистолета за работа под
за почистващи препарати Plug ‘n’ Clean. високо налягане за 30 секунди, за да се освобо-
 ОПАСНОСТ ди системата от все още наличното налягане.
При използване на почистващи препарати трябва  Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.
да се вземе под внимание таблицата с параметри  Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
по безопасност на производителя на почиства- скане.
щия препарат, специално указанията за лично за-  Отделете уреда от захранването с вода.
щитно оборудване.  Изключете уреда „0/OFF“.
Указание: Почистващите препарати за могат да се  Извадете щепсела от контакта.
прибавят само при режим на работа под ниско наля-
гане. Tранспoрт
Фигура 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
 Свалете капака на бутилката за почистващи
Опасност от нараняване и повреда!
препарати Plug ‘n’ При транспортиране имайте пред вид теглото
 Натиснете бутилката за почистващи препарати на уреда.
в извода за почистващи препарати Plug ‘n’
 Завъртете тръбата за разпръскване 3-в-1 Multi Ръчен транспорт
Jet на дюзата за почистващ препарат „MIX“.  Повдигнете уреда за дръжката и го носете.
Указание: По този начин при експлоатация по-
 Изтеглете дръжката за транспортиране, чува се
чистващият транспорт се смесва с водната фиксирането.
струя. Теглете уреда за транспортната дръжка.
 С бутоните +/- на пистолета за работа под висо-
ко налягане настройте желаната концентрация Транспорт в превозни средства
на почистващ препарат.  Преди транспорт в легнало положение: Изтег-
Дюза за пяна лете бутилката с почистващ препарат Plug 'n'
 Свържете дюзата за пяна с резервоара за по- Clean от отвора и го затворете с капака.
чистващ препарат.  Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
 Поставете дюзата за пяна в пистолета за ръчно щан.
пръскане и я фиксирайте със завъртане на 90°.
Препоръчителен метод на почистване
 Напръскайте сухата повърхност с малко препа-
рат за почистване и оставете да подейства (но
да не изсъхва).
 Разтворената мръсотия да се изплакне със
струя под високо налягане.

144 BG – 8
Съхранение Грижи и поддръжка
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ  ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване и повреда! Опасност от токов удар.
При съхранение имайте пред вид теглото на уре-  Преди всички дейности по уреда той да се из-
да. ключи и да се извади щепсела.
Съхранение на уреда Почистване на цедката в извода за вода
 Уредът се поставя върху равна плоскост. Почиствайте редовно цедката в извода за вода.
 Отделете тръбата за разпръскване от пистоле-  Отстранете куплунга от извода за вода.
та за ръчно пръскане. ВНИМАНИЕ
 Натиснете разделителния бутон на пистолета Цедката не бива да бъде повреждана.
за ръчно пръскане и изтеглете маркуча за висо- Фигура
ко налягане от пистолета за ръчно пръскане.  Извадете цедката с плоски клещи.
 Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс-  Почистете цедката под течаща вода.
тото за съхранение на пистолета за ръчно пръ-  Отново поставете цедката в извода за вода.
скане.
 Поставете тръбата за разпръскване 3-в-1 Multi Смяна на батериите на пистолета за
Jet на мястото за съхранение на тръба за раз- ръчно пръскане
пръскване. Батериите са изразходени, ако на дис-
 Приберете захранващия кабел в отделението плея на пистолета за работа под високо
за принадлежности. налягане вече не се показва нищо или се
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ показва следващо показание.
Опасност от нараняване и повреда! Необходими са две батерии или акуму-
При навиване на маркуча за високо налягане спаз- лиращи батерии с размер AAA.
вайте посоката на въртене на барабана на марку- Фигура
ча.  Натиснете затварящия шибър.
 Навийте маркуча за високо налягане.  Отворете отделението за батерии.
С манивелата завъртете барабана на маркуча  Извадете акумулаторите.
в посока обратна на часовниковата стрелка.  Поставете нови батерии и при това внимавайте
Преди по-продължително съхранение, напр. през за правилното центриране на полюсите.
зимата спазвайте допълнително указанията в глава  Затворете отделението за батерии.
Поддръжка.  Отстранете изразходените акумулатори като
отпадък съгласно валидните разпоредби.
Защита от замръзване
ВНИМАНИЕ
Не напълно изпразнените уреди и принадлежнос-
ти могат да доведат до замръзване. Изпразнете
уреда и принадлежностите напълно и ги защите-
те против измръзване.
За избягване на щети:
 Отделете уреда от захранването с вода.
 Отделете тръбата за разпръскване от пистоле-
та за ръчно пръскане.
 Включете уреда „I/ON“.
 Натиснете лоста на пистолета за пръскане, до-
като престане да излиза вода (около 1 мин.).
 Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.
 Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане.
 Изключете уреда „0/OFF“.
 Уреда и всички принадлежности да се съхраня-
ват в защитено от замръзване място.

BG – 9 145
Помощ при неизправности Уредът не е херметичен
 ОПАСНОСТ  Липса на херметичност под формата на капки
Опасност от токов удар.Преди всички дейности на уреда е обусловена технически. При силна
по поддръжката и техническото обслужване из- липса на херметичност се обърнете към отори-
ключете уреда и извадете щепсела. зиран сервиз.
Извършването на ремонти и работата по елек-
трическите елементи е позволено само от стра-
Почистващото средство не се засмуква
на на оторизиран сервиз.  Завъртете тръбата за разпръскване 3-в-1 Multi
Можете сами да отстраните дребните повреди, като Jet на дюзата за почистващ препарат „MIX“.
следвате дадените по-долу описания.  Проверете, дали бутилката с почистващ препа-
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран рат Plug 'n' Clean е поставена с отвора надолу в
сервиз. извода за почистващ препарат.
Уредът не работи Няма индикация на налягането на
 Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска- пистолета за ръчно пръскане
не, уредът се включва.  Проверете/ сменете батериите
 Проверете дали посоченото на типовата табел-  Намалете разстоянието между пистолета за ра-
ката напрежение съвпада с напрежението на бота под високо налягане и уреда за почиства-
източника на ток. не под високо налягане.
 Проверете захранващия кабел за увреждане.  Отново изпълнете свързване към уреда за по-
 Моторът е претоварен, прекъсвачът за защита чистване под високо налягане.
на мотора се е задействал.
– Изключете уреда „0/OFF“. Съобщения за грешки
– Оставете уреда да се охлади един час.  Изключете уреда и извадете щепсе-
– Включете уреда и отново го въведете в експло- ла от контакта.
атация.  След 20 секунди отново пъхнете
Ако неизправността настъпва многократно, ан- щепсела в контакта и включете уре-
гажирайте сервиза с проверка на уреда. да.
Ако неизправността настъпва многократ-
Уредът не потегля, моторът бръмчи но, ангажирайте сервиза с проверка на
Спадане на напрежението поради слаба електриче- уреда.
ска мрежа или при използване на удължител.
 При включването първо натиснете лоста на
пистолета за ръчно пръскане, след това поста- Работа при експлоатационни смущения
вете прекъсвача на уреда на „I/ON“. При дефект в регулирането на налягането на писто-
лета за работа под високо налягане (дефект в елек-
Уредът не достига налягане тронната система, празен акумулатор и др.) уредът
 Проверете настройката на тръбата за разпръс- за почистване под високо налягане продължава да
кване. работи на последната настроена степен.
 Проверете, дали подаването на вода е с доста- За да активирате работата при експлоатационни
тъчно количество. смущения на максималната степен:
 Изтеглете цедката от връзката за крана за вода  Изключете уреда и извадете щепсела от конта-
с помощта на плоски клещи и я почистете под кта.
течаща вода.  отново пъхнете щепсела в контакта и включете
 Преди използване уреда да се обезвъздуши. уреда.
Включете уреда без тръба за разпръскване и го
оставете да работи (макс. 2 минути), докато во-
дата започне да излиза от пистолета без мехур-
чета. Изключете уреда и отново подвържете
тръба за разпръскване.
Силни колебания в налягането
 Почистване на дюза високо налягане: Махнете
замърсяванията от отвора на дюзата с помощта
на игла и изплакнете с вода напред.
 Проверете дебита на водата.

146 BG – 10
Технически данни Гаранция
Електрическо захранване Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
Напрежение 230 V ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
1~50 Hz отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
Присъединителна мощност 2,1 kW но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
Вид защита IPX5
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
Клас защита I виз, като представите касовата бележка.
Предпазител (инертен) 10 A Адреси ще намерите на:
www.kaercher.com/dealersearch
Захранване с вода
Налягане на постъпващата вода 1,2 MPa
EC Декларация за съответствие
(макс.) С настоящото декларираме, че цитираната по-долу
Температура на постъпващата вода 40 °C машина съответства по концепция и конструкция,
(макс.) както и по начин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за техническа
Дебит за постъпващата вода (мин.) 10 l/min безопасност и безвредност на Директивите на ЕC.
Макс. височина на засмукване 0,5 m При промени на машината, които не са съгласувани
с нас, настоящата декларация губи валидност.
Данни за мощността
Работно налягане 12,5 MPa Продукт: Парочистачка/пароструйка за ра-
бота под налягане
Максимално допустимо налягане 14,5 MPa Тип: K 5 Premium Full Control Plus
Дебит, вода 7,5 l/min Намиращи приложение Директиви на ЕC:
Максимален дебит 8,3 l/min 2006/42/EO (+2009/127/EO)
Дебит, препарати за почистване 0,3 l/min 2014/53/EC
2011/65/ЕC
Реактивна сила на пистолета за 17 N
2000/14/ЕО
ръчно пръскане
Намерили приложение хармонизирани стандар-
Радиомодул SRD ти:
Честота 868,7- EN 60335–1
869,2 MHz EN 60335–2–79
Предавателна мощност ERP 0,53 mW EN 62233: 2008
Размери и тегла EN 300 220-2 V3.1.1
EN 50581
Дължина 411 mm
Приложен метод за оценка на съответствието:
Широчина 305 mm 2000/14/ЕО: Приложение V
Височина 584 mm ниво на шум dB(A)
Тегло, в готовност за работа с 15,3 kg Измерено: 89
принадлежности Гарантирано: 92
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79 Подписващите лица действат от името и като пъл-
Стойност на вибрациите в областта 1,0 m/s2 номощници на управителния орган.
на дланта – ръката 0,6 m/s2
Несигурност K
Ниво на звука LpA 76 dB(A)
Неустойчивост KpA 3 dB(A)
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Ниво на звукова мощност LWA + 92 dB(A)
неустойчивост KWA Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Запазваме си правото на технически промени.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

BG – 11 147
Sisukord Sihipärane kasutamine
Ohutus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 Kasutage seda kõrgsurvepesurit ainult eramajapidami-
Sihipärane kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 ses.
– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi-
Lisavarustus ja varuosad. . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
de, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhas-
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6 tusvahendeid).
Paigaldamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6 – koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks lubatud tarvi-
Kasutuselevõtt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7 kute, varuosade ja puhastusvahenditega. Järgige
Käitamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7 puhastusvahenditega kaasasolevaid juhiseid.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8 Lisavarustus ja varuosad
Hoiulepanek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
Korrashoid ja tehnohooldus. . . . . . . . . . . . . . ET 9
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9 Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10 www.kaercher.com.
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10
ELi vastavusdeklaratsioon. . . . . . . . . . . . . . . ET 10
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
Ohutus palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuete-
le.
Enne seadme esmakordset kasutamist Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu- tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoid- või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste
ke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on
järgmisele omanikule alles. aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja.
Seadmel olevad sümbolid Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna
olmeprügi hulka.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele, Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid ma-
loomadele, töötavatele elektriseadmetele terjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pata-
ega seadmele endale. reid ja akud sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda
Kaitske seadet külma eest. keskkonda. Palun kõrvaldage vanad seadmed
Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult ning patareid või akud keskkonnasõbralikult.
avalikku veevärki. Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heit-
vett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine,
Ohutusseadised võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljaku-
tel.
몇 ETTEVAATUS Töid puhastusvahenditega võib läbi viia ainult
 Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks veekindlatel tööpindadel, millel on ühendus kana-
ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks lisatsiooniga. Ärge laske puhastusvahendil sattu-
seada. da veekogudesse ega pinnasesse.
Seadme lüliti Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõne-
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapane- des riikides lubatud.
ku. Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Pihustuspüstoli riivistamine Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lukustus blokeerib pihustuspüstoli hoova ja takistab
seadme kogemata käivitamist.
Survelülitiga ülevooluventiil
Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu ületamist.
Kui pihustuspüstolil asuv päästik lastakse lahti, lülitub
välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub.
Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle sisse.
Mootorikaitselüliti
Liiga tugeva vooluvastuvõtul lülitab mootorikaitselüliti
seadme välja.

148 ET – 5
Seadme osad Paigaldamine
Selle seadme tarnekomplekt (sõltuvalt mudelist) on ku- Jooniseid vt volditavalt leheküljelt 3
jutatud pakendil. See kasutusjuhend kirjeldab kõiki või- Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaasas
malikke variante. olevad lahtised osad.
Jooniseid vt volditavalt leheküljelt 4 Selleks läheb vaja 2 juuresolevat kruvi ja ristpeaga kru-
1 Ühendusdetail veevõtuliitmikule vikeerajat PH 2.
2 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga
3 Kõrgsurvevoolik Rataste paigaldamine
4 Vooliku juhik Joonis
5 Joatoru hoidik  Fikseerige rattad juuresolevate korkidega. Jälgige
6 Pihustuspüstoli hoiustamine / parkimisasend korgi suunda!
7 Plug 'n' Clean puhastusvahendi ühendus  Torgake peale kate ja kruvige kinni.
8 Kandekäepide
9 Transpordikäepide, väljatõmmatav Seisujala monteerimine
10 Kõrgsurvevooliku trummel Joonis
11 Voolikutrumli käsivänt  Sisestage seisujalg.
12 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“  Torgake juuresolevad tüüblid lõpuni aukudesse.
13 Toitepistikuga toitekaabel  Kinnitage seisujalg kaasa antud kruvidega.
14 Tüübisilt
15 Tarvikute sahtel Monteerige joatoru hoidik
16 Konksud võrgukinnituse jaoks Joonis
17 Võrk tarvikute sahtlile  Riputage joatoru hoidik.
18 Transpordiratas  Kindlustage joatoru hoidik kahe kruviga.
19 Seisujalg kandesangaga
20 Full Control pihustuspüstol Transpordikäepideme paigaldamine
21 Akupesa Joonis
22 Akusahtli riivistus  Asetage transpordikäepide kohale.
23 LCD-ekraan  Kinnitage transpordikäepide kahe kruviga.
24 Aku olek (tühi, peaaegu tühi, keskmine, täis)
25 Signaalitugevuse olek (4 astet) Asetage võrk tarvikute sahtlile
26 Joatüübi soovitus (lamejuga / puhastusvahend / Joonis
mustusefrees)  Riputage võrk joonisel kujutatud konksu külge.
27 Kasutusala (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD,
igaüks 2 surveastmega) Kõrgsurve-pesupüstoli ühendamine
28 Puhastusvahendi aste (1 / 2 / 3) Enne esimest kasutuselevõttu ühendage
29 Rõhu reguleerimine + / - kõrgsurve-pesupüstol kõrgsurvepesuriga.
30 Pihustuspüstoli riivistamine  Torgake võrgupistik seinakontakti.
31 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks pihustuspüs-  Vajutage ühe minuti jooksul samaaeg-
tolist selt + ja - klahve kõrgsurve-pesupüsto-
32 Kolm-ühes Multi Jet joatoru (3 joatüübiga) lil.
33 Lamedüüs (3 kasutusala, igaüks 2 surveastmega)  Hoidke klahve all nii kaua, kuni signaa-
- Enamkasutatavate puhastusülesannete jaoks. litugevuse sümbol täielikult vilgub.
34 Mustusefrees (1 kasutusala 2 surveastmega) - ras- Eduka ühendamise puhul kuvatakse
kestieemaldatavate mustuste jaoks. nüüd kõiki 6 surveastet ekraanil.
35 Puhastusvahendi düüs (3 doseerimisastet) - pu- Märkus: Üksikasjaliku kirjelduse sidestamise kohta
hastusvahendite doseerimiseks leiate aadressilt: https//www.kaercher.com/FCR
* Lisavarustus
36 Vahuotsik
Tugeva puhastusvahendi vahu jaoks.
37 Puhastusvahend
38 Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudel kaanega
** Lisaks vajalik
39 Tekstiiliga tugevdatud veevoolik, millel on tavapä-
rane ühendusmuhv.
– Läbimõõt vähemalt 13 mm.
– Pikkus vähemalt 7,5 m

ET – 6 149
Kasutuselevõtt Käitamine
 Paigutage seade tasasele pinnale. TÄHELEPANU
Joonis Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab
 Juhtida kõrgsurvevoolik tagant läbi vooliku juhiku. kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu-
Joonis ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta-
 Torgake kõrgsurvevoolik pihustuspüstolile, kuni valt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.
see kuuldavalt asendisse fikseerub.
Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges Full Control Plus System
suunas. Kõrgsurve-pesupüstolil olevate +/- klahvidega saab va-
Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, kas lida surveastmeid ja puhastusvahendi doseerimisast-
ühendus on kindel. meid. Joatüübi vahetamine on võimalik kolm-ühes Multi
 Kerige kõrgsurvevoolik täielikult voolikutrumlilt ma- Jet joatoru keeramisega.
ha. TÄHELEPANU
 Torgake võrgupistik seinakontakti. Materjalide tundlikkus võib sõltuvalt vanusest ja seisu-
korrast tugevalt kõrvale kalduda. Nimetatud soovitused
Veevarustus
on mittesiduvad.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/tehnili- Rõhuaste Soovituslik nt
sest dokumentatsioonist.
Lamedüüs
TÄHELEPANU
Vees olev mustus võib kõrgsurvepumpa ja tarvikuid
kahjustada. Kaitseks soovitame kasutada KÄRCHERi Kiviterassid, asfalt, metallpin-
veefiltrit (lisavarustus, tellimise nr 4.730-059). nad, aiatööriistad (käru, labi-
Veevarustus veevärgist das jms)
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
TÄHELEPANU Sõiduauto / mootorratas, klin-
Metallist voolikuliitmikud aquastopp'iga võivad pumpa kerkivist pinnad, puhastatud
vigastada! Palun kasutage plastist voolikuliitmikku või seinad, plastmööbel
KÄRCHERi messingist voolikuliitmikku.
Joonis
 Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme vee- Puitpinnad, jalgratas, liivaki-
võtuliitmiku külge. vipinnad, võrkmööbel
 Torgake vee pealevooluvoolik veeliitmikule.
 Ühendage veevoolik veevõrguga.
 Avage veekraan täielikult.
Vett võtke lahtistest mahutitest Mustusefrees
See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi tagasilöögiventii-
liga imivoolikuga (lisavarustus, tellimisnr 2 643-100) so- Eriti raskestieemaldatava
bib pinnavee imemiseks nt vihmaveetünnidest või tiiki- mustuse jaoks kiviterassi-
dest (maksimaalset imikõrgust vt tehnilistest andme- del, asfaldil, metallpindadel,
test). aiatööriistadel (käru, labidas
Märkus: Imemisrežiimil pole liitmikku veeühenduse jms)
jaoks vaja. Puhastusvahendi düüs
 Täitke sissevõtuvoolik veega.
 Kruvige imivoolik seadme veeliitmiku külge ja ripu-
tage veeallikasse (nt vihmaveetünni). Töötamine puhastusvahendi-
Seade enne kasutamist järgmiselt õhustada: ga. Puhastusvahendi kont-
 Lülitage masin sisse „I/SEES“. sentratsiooni doseerimine
 Vabastage pihustuspüstoli hoob. vastavalt vajadusele.
 Vajutage pihustuspüstoli hooba, seade lülitub sis-
se. Märkus: T-Raceri ja muu tarvikuga käitamisel ei ole rõ-
 Seadistage kõrgsurve-pesupüstol +/- klahvidega hunäidik väljendusrikas. Selleks, et laitmatu funktsioon
puhastusvahendi astmele 1. oleks seejuures tagatud, seadke rõhk kõrgsurve-pesu-
 Laske seadmel töötada (max. 3 minutit), kuni pi- püstulol alati kõrgeimasse asendisse. Võtke võimalikud
hustuspüstolist väljuvas vees ei ole mulle. seadistused ette otse tarvikul.
 Vabastage pihustuspüstoli päästik.
 Lukustage pihustuspüstoli hoob. Kõrgsurvekäitus
몇 ETTEVAATUS
Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus ole-
ma vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
TÄHELEPANU
Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu
nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.

150 ET – 7
Joonis
 Pistke kolm-ühes Multi Jet joatoru kõrgsurve-pesu- Töö lõpetamine
püstolisse ja fikseerige, pöörates seda 90° (järgige 몇 ETTEVAATUS
suunda!). Lahutage kõrgsurvevoolik pihustuspüstolilt või seadme
 Valige joatüüp, keerates kolm-ühes Multi Jet joato- küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku.
ru, kuni vajalik joanäidik on üleval nähtav. TÄHELEPANU
 Lülitage masin sisse „I/SEES“. Pealevoolu- või kõrgsurvevooliku lahutamisel võib pä-
 Vabastage pihustuspüstoli hoob. rast tööd liitmikest tulla sooja vett.
 Vajutage pihustuspüstoli hooba, seade lülitub sis-  Vabastage pihustuspüstoli päästik.
se.  Veekraan sulgeda.
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub ma-  Vajutage kõrgsurve-pesupüstoli hoovale, et eemal-
sin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk. dada veel olemasolev rõhk süsteemist.
 Vabastage pihustuspüstoli päästik.
Puhastusvahendiga käitus
 Lukustage pihustuspüstoli hoob.
* Lisavarustusse kuuluvad tarvikud  Lahutage masin veevarustusest.
Enamik KÄRCHERi puhastusvahendeid saab osta ka-  Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
sutusvalmina Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudelis.  Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
 OHT
Puhastusvahendite kasutamise korral tuleb järgida pu- Transport
hastusvahendi tootja ohutuskaarti, eriti seoses isikliku 몇 ETTEVAATUS
kaitsevarustuse kasutamisega. Vigastus- ja kahjustusoht!
Märkus: Puhastusvahendit on võimalik juurde segada Transportimisel pidage silmas masina kaalu.
ainult madalsurve korral.
Joonis Käsitsi transportimine
 Eemaldada Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudeli  Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
kork.  Tõmmake transpordisang välja, see fikseerub kuul-
 Vajutada puhastusvahendi pudel avaga alla Plug davalt asendissse.
'n' Clean puhastusvahendi jaoks mõeldud ühen- Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
dusse.
 Keerake kolm-ühes Multi Jet joatoru puhastusva- Transportimine sõidukites
hendi düüsile „MIX“.  Enne transportimist lebavas asendis: Tõmmake
Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastusvahendi Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudel pesast välja
lahus veejoale. ja pange kaas peale.
 Seadistage kõrgsurve-pesupüstol +/- klahvidega  Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
puhastusvahendi soovitud kontsentratsioonini.
Vahuotsak
Hoiulepanek
 Ühendage vahuotsak puhastusvahendi paagiga. 몇 ETTEVAATUS
 Torgake vahuotsak pesupüstolile ja fikseerige, Vigastus- ja kahjustusoht!
pöörates seda 90°. Ladustamisel jälgige seadme kaalu.
Soovitatav puhastusmeetod Seadme ladustamine
 Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pin-  Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
nale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada).  Võtke joatoru pihustuspüstoli küljest ära.
 Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta.  Vajutada pihustuspüstolil eraldusklahvi ja tõmma-
Pärast töötamist puhastusvahendiga ke pihustuspüstolist kõrgsurvevoolik välja.
 Tõmmake Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudel  Torgake pihustuspüstol pihustuspüstoli hoidikusse.
pesast välja ja pange kaas peale.  Sisestage kolm-ühes Multi Jet joatoru selle hoidi-
 Asetada puhastusvahendi pudel säilitamiseks kaa- kusse.
nega üles paigutuskohta.  Pange toitekaabel tarvikute sahtlisse.
 Loputamiseks käidake seadet umbes 30 sekundit 몇 ETTEVAATUS
puhastusvahendi astmel 1. Vigastus- ja kahjustusoht!
Jälgida kõrgsurvevooliku pealekerimisel vooliku trumli
Töö katkestamine pöörlemissuunda.
 Vabastage pihustuspüstoli päästik.  Kerida kõrgsurvevoolik peale.
 Lukustage pihustuspüstoli hoob. Keerake vooliku trumli vänta vastupäeva.
Joonis Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks silmas
 Seadke pihustuspüstol joatoruga parkimisasendis- pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.
se.
 Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade
lisaks ka välja "0/VÄLJAS".

ET – 8 151
Jäätumiskaitse Seade ei tööta
TÄHELEPANU  Vajutage pihustuspüstoli hooba, seade lülitub sis-
Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tühjad, võivad se.
need pakasega puruneda. Tühjendage seade ja tarvi-  Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab
kud täielikult ja kaitske neid pakase eest. vooluallika pingele.
Kahjustuste vältimiseks:  Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
 Lahutage masin veevarustusest.  Mootor ülekuumenenud, vallandus mootori kaitse-
 Võtke joatoru pihustuspüstoli küljest ära. lüliti.
 Lülitage masin sisse „I/SEES“. – Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
 Vajutage pihustuspüstoli hoova, kuni vett ei tule – Laske seadmel tund aega jahtuda.
enam välja (u 1 min). – Lülitage seade uuesti sisse ja pange tööle.
 Vabastage pihustuspüstoli päästik. Kui rike kordub, laske klienditeenindusel seadet
 Lukustage pihustuspüstoli hoob. kontrollida.
 Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
 Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille
Masin ei käivitu, mootor põriseb
temperatuur ei lange allapoole nulli. Pingelangus liiga nõrga vooluvõrgu tõttu või pikendus-
kaabli kasutamisel.
Korrashoid ja tehnohooldus  Sisse lülitades vajutage esmalt pihustuspüstoli
 OHT hooba, siis seadke seadmelüliti asendissse „I/SIS-
Elektrilöögi oht. SE“.
 Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
Seadmes puudub surve
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
 Kontrollige joatoru seadistust.
Puhastage veeühenduse sõela  Kontrollige, kas veevarustus tagab piisava veeko-
Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela. guse.
 Eemaldage ühendusmuhv veeliitmikult.  Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega
TÄHELEPANU välja ja peske voolava vee all puhtaks.
Sõela ei tohi vigastada.  Seade enne kasutamist õhutada.
Joonis Lülitage seade sisse ilma ühendatud joatoruta ja
 Tõmmake sõel näpitstangidega välja. laske töötada (maks. 2 minutit), kuni püstolist välju-
 Puhastage sõela voolava vee all. vas vees ei ole mulle. Lülitage seade välja ja ühen-
 Pange sõel uuesti veeliitmikku. dage joatoru uuesti külge.

Vahetage pihustuspüstoli patareid välja Surve tugev kõikumine


Akud on äratarvitatud, kui kõrgsurve-pesu-  Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga
püstoli ekraanil ei kuvata midagi või kuva- mustus düüsiavast ning peske eest veega üle.
takse järgmist.  Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Vaja on kahte patareid või akut suurusega Seade lekib
AAA.
Joonis  Masina tilkumistasandil leke on tehniliselt tingitud.
 Vajutage kinnitussiibrit. Tugeva lekke korral pöörduge volitatud hooldus-
 Avage akusahtel. töökoja poole.
 Võtke akud välja. Puhastusainet ei võeta sisse
 Sisestage uued patareid ja jälgige sealjuures poo-
luste õiget asetust.  Keerake kolm-ühes Multi Jet joatoru puhastusva-
 Sulgege patareisahtel. hendi düüsile „MIX“.
 Utiliseerige kasutatud akud vastavalt kehtivatele  Kontrollige, kas Plug 'n' Clean puhastusvahendi
määrustele. pudel on suue allapoole puhastusvahendi liitmikus.
Abi häirete korral Pihustuspüstolil pole rõhunäidikut
 OHT  Kontrollida patareid/vahetada välja
Elektrilöögi oht. Lülitage enne kõiki hooldustöid seade  Vähendage kõrgsurve-pesupüstoli ja kõrgsurvepe-
välja ja tõmmake võrgupistik välja. suri vahekaugust.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures to-  Viige uuesti läbi kõrgsurvepesuri külge ühendami-
hib teha ainult volitatud hooldustöökoda. ne.
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrval- Veateated
da.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustööko-  Lülitage seade välja ja tõmmake võr-
ja poole. gupistik pistikupesast välja.
 20 sekundi pärast pistke võrgupistik
jälle pistikupessa ja lülitage seade sis-
se.
Kui rike kordub, laske klienditeenindusel
seadet kontrollida.

152 ET – 9
Avariikäitus Garantii
Kõrgsurve-pesupüstoli surve reguleerimise defekti kor- Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
ral (elektrooniline defekt, aku tühi jne) töötab kõrgsurve- garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
pesupüstol edasi viimati seadistatud astmel. me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
Avariikäituse aktiveerimiseks maksimaalsel astmel: valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
 Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik pisti- müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
kupesast välja. tades ostu tõendava dokumendi.
 pistke võrgupistik jälle pistikupessa ja lülitage sea- Aadressid leiate:
de sisse. www.kaercher.com/dealersearch
Tehnilised andmed ELi vastavusdeklaratsioon
Elektriühendus Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-
Pinge 230 V septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako-
1~50 Hz hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Tarbitav võimsus 2,1 kW Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
Kaitse liik IPX5
se.
Elektriohutusklass I
Toode: Kõrgsurvepesur
Võrgukaitse (inertne) 10 A Tüüp: K 5 Premium Full Control Plus
Veevõtuühendus Asjakohased EL direktiivid:
Juurdevoolurõhk (max) 1,2 MPa 2006/42/EU (+2009/127/EU)
Juurdevoolava vee temperatuur (max) 40 °C 2014/53/EL
2011/65/EL
Juurdevoolu hulk (min) 10 l/min
2000/14/EÜ
Maks. imikõrgus 0,5 m Kohaldatud ühtlustatud standardid:
Jõudluse andmed EN 60335–1
Töörõhk 12,5 MPa EN 60335–2–79
EN 62233: 2008
Max lubatud rõhk 14,5 MPa
EN 300 220-2 V3.1.1
Jõudlus, vesi 7,5 l/min EN 50581
Maksimaalne pumpamiskogus 8,3 l/min Järgitud vastavushindamise protseduur:
Jõudlus, puhastusvahend 0,3 l/min 2000/14/EÜ: Lisa V
Pihustuspüstoli tagasilöögijõud 17 N Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 89
Raadiomoodul SRD
Garanteeritud: 92
Sagedus 868,7-
869,2 MHz Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
Saatevõimsus ERP 0,53 mW sega.

Mõõtmed ja kaalud
Pikkus 411 mm
Laius 305 mm
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Kõrgus 584 mm
Dokumentatsiooni eest vastutav isik:
Kaal, tööks valmis koos lisaseadmetega 15,3 kg
S. Reiser
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN
60335-2-79 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus 1,0 m/s2 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Ebakindlus K 0,6 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Helirõhu tase LpA 76 dB(A)
Fax: +49 7195 14-2212
Ebakindlus KpA 3 dB(A)
Winnenden, 2018/08/01
Müratase LWA + ebakindlus KWA 92 dB(A)
Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi.

ET – 10 153
Satura rādītājs Noteikumiem atbilstoša lietošana
Drošība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 Izmantojiet šo augstspiediena tīrīšanas aparātu tikai sa-
Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . LV 5 dzīves vajadzībām:
– iekārtu, automašīnu, būvkonstrukciju, instrumentu,
Piederumi un rezerves daļas. . . . . . . . . . . . . LV 5
fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augst-
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 spiediena ūdens strūklu (pēc vajadzības pievieno-
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6 jot tīrīšanas līdzekli).
Montāža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6 – kopā ar KÄRCHER atļautām piederumdetaļām, re-
Ekspluatācijas uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . LV 7 zerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievērojiet tīrī-
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7 šanas līdzekļiem pievienotos norādījumus.
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8 Piederumi un rezerves daļas
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
Kopšana un tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . LV 9
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 9 ces darbību.
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10 Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10 www.kaercher.com.
ES Atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . . . . . . LV 10
Vides aizsardzība
Drošība Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā vei-
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet dā.
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie- Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien sa-
vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar tur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantoša-
tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai nas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var ra-
vai nodošanai nākošajam īpašniekam. dīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
Simboli uz aparāta videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ie-
rīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso- šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves at-
nām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ie- kritumiem.
rīcēm vai pret pašu aparātu. Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku-
Sargāt ierīci no sala. rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie publiskās Baterijas un akumulatori satur vielas, kuras ne-
dzeramā ūdens sistēmas. drīkst nokļūt apkārtējā vidē. Nolietotās ierīces, kā
arī baterijas un akumulatorus utilizējiet videi ne-
Drošības ierīces kaitīgā veidā.
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūde-
몇 UZMANĪBU ņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst
 Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgā-
tās nedrīkst izmainīt vai noņemt. šanas vietās.
Ierīces slēdzis Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu. hermētiskām darba virsmām ar pieslēgumu kana-
lizācijas sistēmai netīrā ūdens novadīšanai. Tīrī-
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
šanas līdzekļiem neļaut nokļūt ūdeņos vai augsnē.
Fiksators nobloķē rokas smidzināšanas pistoles sviru Ūdens ņemšana no publiski pieejamām ūdenskrā-
un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu. tuvēm dažās valstīs nav atļauta.
Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba spiediena Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
pārsniegšanu. www.kaercher.com/REACH
Ja rokas smidzināšanas pistoles svira tiek atlaista, ma-
nometriskais slēdzis atslēdz sūkni, un augstspiediena
strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis
atkal ieslēdzas.
Motora aizsardzības slēdzis
Pārāk liela strāvas patēriņa gadījumā motora aizsarg-
slēdzis ierīci atslēdz.

154 LV – 5
Aparāta apraksts Montāža
Aparāta piegādes komplekts (atkarībā no modeļa) ir at- Attēlus skatiet 3. atlokāmajā lapā
tēlots uz iepakojuma. Šajā lietošanas instrukcijā ir ap- Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparātam
rakstīti visi iespējamie varianti. atsevišķi komplektā esošās daļas.
Attēlus skatiet 4. atlokāmajā lapā Ir nepieciešamas komplektā piegādātās skrūves un kru-
1 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam stiņa skrūvgriezis PH 2.
2 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
3 Augstspiediena šļūtene Riteņu montāža
4 Šļūtenes vadīkla Attēls
5 Strūklas caurules glabāšanas nodalījums  Nofiksējiet riteņus ar komplektā pievienoto aizbāz-
6 Rokas smidzināšanas pistoles uzglabāšanas / stā- ni. Sekojiet aizbāžņa novietojumam!
vēšanas pozīcija  Uzlieciet pārsegu un pieskrūvējiet.
7 Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pieslēgums
8 Nešanas rokturis Kājas montāža
9 Transportēšanas rokturis, izvelkams Attēls
10 Augstspiediena šļūtenes uztīšanas trumulis  Ievietojiet kāju.
11 Palaišanas kloķis šļūtenes uztīšanas trumulim  Ievietojiet komplektā pievienotos dībeļus līdz ga-
12 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“ lam urbumos.
13 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu  Nostipriniet kāju ar komplektā iekļautajām skrū-
14 Ražotājfirmas datu plāksnīte vēm.
15 Piederumu nodalījums
16 Āķi tīkla nostiprināšanai Strūklas caurules glabāšanas nodalījuma
17 Piederumu nodalījuma tīkls montāža
18 Ritentiņš aparāta pārvietošanai Attēls
19 Kāja ar rokturi pārnēsāšanai  Iekabiniet strūklas caurules glabāšanas nodalīju-
20 Full Control rokas smidzināšanas pistole mu.
21 Bateriju nodalījums  Nostipriniet strūklas caurules glabāšanas nodalīju-
22 Bateriju nodalījuma aizslēgs mu ar divām skrūvēm.
23 Šķidro kristālu displejs
24 Baterijas statuss (izlādēta, gandrīz izlādēta, vidēji Transportēšanas roktura montāža
izlādēta, pilna) Attēls
25 Signāla statuss, 4 pakāpes  Uzspraudiet rokturi pārvietošanai.
26 Strūklas veida ieteikums (plakana strūkla/tīrīšanas  Nostipriniet rokturi ar divām skrūvēm.
līdzeklis/netīrumu tīrīšanas strūkla)
27 Lietošanas nozare (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / Tīkla nostiprināšana pie piederumu
3 - HARD ar att. 2 spiediena pakāpēm) nodalījuma
28 Tīrīšanas līdzekļa pakāpe (1/2/3) Attēls
29 Spiediena regulēšana +/-  Iekabiniet tīklu attēlā parādītajos āķos.
30 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
31 Poga augstspiediena šļūtenes atvienošanai no ro- Augstspiediena pistoles pievienošana
kas smidzināšanas pistoles Pirms ekspluatācijas uzsākšanas augst-
32 3-in-1 Multi Jet strūklas caurule (ar 3 strūklas vei- spiediena pistoli jāpievieno augstspiediena
diem) tīrītājam.
33 Plakanās strūklas sprausla (3 izmantošanas noza-  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligz-
res, katrā 2 spiediena pakāpes) - biežāk nepiecie- dā.
šamajiem tīrīšanas uzdevumiem.  Vienas minūtes ietvaros vienlaicīgi no-
34 Netīrumu tīrīšanas sprausla (1 izmantošanas no- spiediet augstspiediena pistoles + un -
zare ar 2 spiediena pakāpēm) - Grūti notīrāmiem taustiņu.
netīrumiem.  Turiet taustiņus nospiestus, līdz mirgo
35 Tīrīšanas līdzekļa sprausla (3 dozēšanas pakāpes) visas signāla stipruma simbola iedaļas.
- tīrīšanas līdzekļu dozēšanai Veiksmīga savienojuma gadījumā displejā tiek at-
* Opcionāls tēlotas visas 6 spiediena pakāpes.
36 Putu sprausla Norādījums: Detalizētu aprakstu par savienojuma iz-
Spēcīgām tīrīšanas līdzekļa putām. veidi Jūs atradīsiet: https//www.kaercher.com/FCR
37 Mazgāšanas līdzekļi
38 Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pudele ar vāciņu
** Papildus nepieciešama
39 ar audumu nostiprināta ūdens šļūtene ar tirdzniecī-
bā pieejamu savienojumu.
– Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm)
– Minimālais garums 7,5 m

LV – 6 155
Ekspluatācijas uzsākšana Darbība
 Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas. IEVĒRĪBAI
Attēls Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties tukšgaitā, tiek
 Izlieciet augstspiediena šļūteni no aizmugures cau- radīti augstspiediena sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu
ri šļūtenes vadīklai. laikā nepalielina spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties
Attēls atbilstoši norādījumiem nodaļā "Palīdzība traucējumu
 Iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas smidzinā- gadījumā".
šanas pistolē, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs pieslēguma ni- Full Control Plus sistēma
peļa novietojums. Ar augstspiediena pistoles +/- taustiņiem var iestatīt
Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz spiediena un tīrīšanas līdzekļa dozēšanas pakāpes.
augstspiediena šļūtenes. Strūklas veidu var nomainīt, pagriežot 3-in-1 Multi Jet
 Notiniet augstspiediena šļūteni no šļūtenes uztīša- strūklas cauruli.
nas trumuļa. IEVĒRĪBAI
 Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Materiālu jutība var stipri atšķirties atkarībā no vecuma
un stāvokļa. Dotie ieteikumi nav saistoši.
Ūdens padeve
Spiediena pakāpe Ieteicams, piem.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāksnītes/
Plakanstrūklas sprausla
tehniskajos datos.
IEVĒRĪBAI
Piesārņots ūdens var radīt augstspiediena sūkņa un Akmens terases, asfalts, me-
piederumu bojājumus. Aizsardzībai tiek ieteikts izman- tāla virsmas, dārza piederumi
tot KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, pasū- (ķerra, lāpsta utt.)
tījuma numurs 4.730-059).
Ūdens padeve no ūdensvada
Automašīnas / motocikli, ķie-
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos notei- ģeļu virsmas, apmestas sie-
kumus. nas, plastmasas mēbeles
IEVĒRĪBAI
Šļūteņu uzmavas no metāla ar ūdens slēgu (Aquastop)
var izraisīt sūkņa bojājumus! Lūdzu, izmantojiet šļūteņu Koka virsmas, divriteņi, smil-
uzmavu no plastmasas vai KÄRCHER šļūteņu uzmavu šakmens virsmas, pītās mē-
no misiņa. beles
Attēls
 Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma deta-
ļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades vietā. Netīrumu frēze
 Uzlieciet ūdens padeves šļūteni uz ūdens pieslēgu-
ma savienojuma.
 Pieslēdziet ūdens šļūteni ūdens padevei. Īpaši cieši pielipušiem netī-
 Pilnībā atveriet ūdens krānu. rumiem uz akmens terasēm,
asfalta, metāla virsmām, dār-
Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
za piederumiem (ķerra, lāp-
Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRCHER sūkšanas šļū- sta utt.)
teni un pretvārstu (speciālais piederums, pasūt. Nr. Tīrīšanas līdzekļa sprausla
2 643-100) paredzēti virszemes ūdeņu uzsūkšanai,
piem., no lietus ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo
sūkšanas augstumu skat. tehniskajos datos). Lietošana ar tīrīšanas līdzek-
Norādījums: Sūkšanas laikā ūdens pieslēguma savie- li. Tīrīšanas līdzekļa koncen-
notājs nav nepieciešama. trāta dozēšana atbilstoši va-
 Piepildiet sūkšanas šļūteni ar ūdeni. jadzībai.
 Uzskrūvējiet sūkšanas šļūteni uz aparāta ūdens
pieslēguma un iekabiniet ūdens ņemšanas vietā Norādījums: Strādājot ar „T-Racer“ un citiem piederu-
(piem., lietus ūdens mucā). miem spiediena indikācijai nav nozīmes. Lai šādos aps-
Pirms lietošanas aparāts ir jāatgaiso: tākļos nodrošinātu nevainojamu darbību, augstspiedie-
 Ieslēdziet aparātu („I/ON“). na pistoles spiedienu vienmēr iestatīt uz augstāko pa-
 Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. kāpi. Iespējamos iestatījumus veikt tieši piederumiem.
 Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru,
aparāts ieslēdzas. Darbs ar augstspiedienu
 Ar +/- taustiņiem iestatiet augstspiediena pistolei 1. 몇 UZMANĪBU
tīrīšanas līdzekļa pakāpi. Tīrot krāsotas virsmas, ievērojiet vismaz 30 cm attālu-
 Ļaujiet aparātam darboties (maks. 2 minūtes), līdz mu, lai novērstu virsmu bojājumus.
no rokas smidzināšanas pistoles izplūst burbuļus IEVĒRĪBAI
nesaturošs ūdens. Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas virsmas,
 Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīrumu griezni, pastāv sa-
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. bojāšanas risks.

156 LV – 7
Attēls
 Ievietojiet 3-In-1 Multi Jet strūklas cauruli augst- Darba beigšana
spiediena pistolē un nofiksējiet, to pagriežot par 몇 UZMANĪBU
90° (ņemiet vērā caurules novietojumu). Atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzināša-
 Izvēlieties strūklas veidu, pagriežot 3-in-1 Multi Jet nas pistoles vai aparāta tikai tad, kad sistēmā nav spie-
strūklas cauruli, līdz ir redzams vēlamais strūklas diena.
rādījums. IEVĒRĪBAI
 Ieslēdziet aparātu („I/ON“). Atvienojot padeves šļūteni vai augstspiediena šļūteni,
 Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. pēc darba no pieslēgumiem var izplūst silts ūdens.
 Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru,  Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
aparāts ieslēdzas.  Aizveriet ūdens krānu.
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslēdzas.  Turiet augstspiediena pistoles sviru nospiestu 30
Sistēmā paliek augstspiediens. sekundes, lai izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
 Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Tīrīšanas līdzekļa izmantošana
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
* Opcionālie piederumi  Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma.
Lielāko daļu KÄRCHER tīrīšanas līdzekļu var iegādā-  Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
ties jau kā gatavu šķidrumu Plug 'n' Clean tīrīšanas lī-  Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas.
dzekļa pudelē
 BĪSTAMI Transportēšana
Izmantojot tīrīšanas līdzekļus, jāievēro tīrīšanas līdzekļa 몇 UZMANĪBU
ražotāja drošības datu lapa, jo īpaši norādījumi par indi- Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
viduālo aizsargaprīkojumu. Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Norādījums: Tīrīšanas līdzekli var piejaukt tikai strādā-
jot ar zemu spiedienu. Transportēšana ar rokām
Attēls  Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
 Noņemiet Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pudeles  Izvelciet pārnēsāšanas rokturi, tas dzirdami nofik-
vāciņu. sējas.
 Iespiediet tīrīšanas līdzekļa pudeli ar atveri uz leju Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai.
Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pieslēgumā.
 Pagrieziet 3-in-1 Multi Jet strūklas caurules spraus- Transportēšana automašīnās
lu „MIX”.  Pirms transportēšanas guļus stāvoklī: Izvelciet
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa šķī- Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pudeli no turētāja
dums tiek piejaukts ūdens strūklai. un noslēdziet to ar vāciņu.
 Ar +/- taustiņiem iestatiet vēlamo augstspiediena  Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša-
pistoles tīrīšanas līdzekļa koncentrācijas pakāpi. nos.
Putu sprausla
Glabāšana
 Savienojiet putu sprauslu ar tīrīšanas līdzekļa tvert-
ni. 몇 UZMANĪBU
 Iespraudiet putu sprauslu rokas smidzināšanas Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°. Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru.
Ieteicamā tīrīšanas metode Aparāta uzglabāšana
 Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sausas  Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujiet izžūt).  Noņemiet smidzināšanas cauruli no rokas smidzi-
 Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpiediena nāšanas pistoles.
šļūteni.  Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles atvieno-
Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas šanas taustiņu un izvelciet augstspiediena šļūteni
 Izvelciet Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pudeli no no rokas smidzināšanas pistoles.
turētāja un noslēdziet to ar vāciņu.  Ievietojiet rokas smidzināšanas pistoli tai paredzē-
 Lai tīrīšanas līdzekļa pudeli uzglabātu, novietojiet tajā glabāšanas nodalījumā.
to turētājā ar vāciņu uz augšu.  Ievietojiet 3-in-1 Multi Jet strūklas cauruli tai pare-
 Noskalošanai iekārtu aptuveni 30 sekundes darbi- dzētajā glabāšanas nodalījumā.
niet 1. tīrīšanas līdzekļa pakāpē.  Ievietojiet elektrības vadu piederumu nodalījumā.
몇 UZMANĪBU
Darba pārtraukšana Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
 Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Uztinot augstspiediena šļūteni, ievērojiet šļūtenes uztī-
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. šanas trumuļa griešanās virzienu.
Attēls  Uztiniet augstspiediena šļūteni.
 Novietojiet rokas smidzināšanas pistoli ar smidzi- Grieziet šļūtenes uztīšanas trumuļa rokas kloķi
nāšanas cauruli stāvēšanas pozīcijā. pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
 Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minū- Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievērojiet
tēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/ papildu norādījumus nodaļā "Kopšana".
OFF").

LV – 8 157
 Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražotāja datu
Aizsardzība pret aizsalšanu plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam.
IEVĒRĪBAI  Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis.
Ja ierīce un piederumi nav iztukšoti pilnībā, tos var sa-  Motora pārslodze, nostrādājis motora aizsardzības
bojāt sals. Iztukšojiet ierīci un piederumus pilnībā un slēdzis.
sargiet no sala. – Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Lai novērstu bojājumus: – Ļaut aparātam vienu stundu atdzist.
 Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma. – Ieslēgt aparātu un atsākt darbu.
 Noņemiet smidzināšanas cauruli no rokas smidzi- Ja traucējums parādās atkārtoti, lūdziet klientu ser-
nāšanas pistoles. visam veikt ierīces pārbaudi.
 Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
 Spiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru tik ilgi,
Aparāts neieslēdzas, motors rūc
kamēr vairs neizplūst ūdens (apm. 1 min). nevienmērīgi
 Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Sprieguma samazināšanās vājas elektrotīkla jaudas dēļ
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. vai izmantojot pagarinātāja kabeli.
 Izslēdziet aparātu („0/OFF“).  Ieslēdzot vispirms nospiediet rokas smidzināšanas
 Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no sala pistoles sviru, tad aparāta slēdzi pārslēdziet uz "I/
aizsargātā telpā. ON".
Kopšana un tehniskā apkope Aparāts nerada spiedienu
 BĪSTAMI  Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
Strāvas trieciena risks.  Pārbaudiet, vai ūdensapgādes sistēma nodrošina
 Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē- pietiekamu padeves daudzumu.
dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.  Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā
ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
Sieta tīrīšana ūdens pieslēgumā  Pirms lietošanas aparāts ir jāatgaiso.
Regulāri iztīriet ūdens pieslēguma sietu. Ieslēdziet aparātu bez pievienotas smidzināšanas
 Noņemiet uzmavu no ūdens pieslēguma. caurules un ļaujiet tam darboties (maks. 2 minū-
IEVĒRĪBAI tes), līdz no pistoles izplūst burbuļus nesaturošs
Sietu nedrīkst sabojāt. ūdens. Izslēdziet aparātu un pievienojiet atpakaļ
Attēls smidzināšanas cauruli.
 Izvelciet sietu ar plakanknaiblēm.
 Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Spēcīgas spiediena maiņas
 Ievietojiet sietu atpakaļ ūdens pieslēgumā.  Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet netīru-
mus no sprausla urbuma ar adatas palīdzību un iz-
Rokas smidzināšanas pistoles bateriju skalojiet sprauslu no priekšpuses ar ūdeni.
nomaiņa  Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Baterijas ir tukšas, kad augstspiediena pis- Neblīvs aparāts
toles displejā nekas netiek attēlots.
Ir nepieciešamas 2 AAA tipa baterijas vai  Neliels aparāta neblīvums (pilītes) ir tehniski iespē-
akumulatori. jams. Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties
Attēls ar pilnvaroto klientu apkalpošanas centru.
 Paspiediet aizbīdni. Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
 Atveriet bateriju nodalījumu.
 Izņemiet baterijas.  Pagrieziet 3-in-1 Multi Jet strūklas caurules spraus-
 Ievietojiet jaunas baterijas, ievērojot pareizo polari- lu „MIX”.
tāti.  Pārbaudiet, vai Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pu-
 Aizveriet bateriju nodalījumu. dele tīrīšanas līdzekļa pieslēgumā ir ievietota ar at-
 Izlietotās baterijas utilizējiet saskaņā ar spēkā eso- veri uz leju.
šajiem noteikumiem. Nedarbojas rokas smidzināšanas pistoles
Palīdzība darbības traucējumu spiediena indikators.
gadījumā  Pārbaudiet/nomainiet baterijas
 BĪSTAMI  Samaziniet attālumu starp augstspiediena pistoli
Strāvas trieciena risks. Pirms ierīces kopšanas un apko- un augstspiediena tīrītāju.
pes darbiem ierīci izslēdziet un atvienojiet no elektrotīk-  Atkārtoti veiciet savienojumu ar augstspiediena tī-
la. rītāju.
Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām drīkst Kļūdas paziņojums
veikt tikai autorizēts klientu serviss.
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstāvīgi, iz-  Izslēdziet ierīci un atvienojiet kontakt-
mantojot sekojošo pārskatu. dakšu no kontaktligzdas.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā klientu  Pēc 20 sekundēm atkārtoti iespraudiet
apkalpošanas dienestā. kontaktdakšu kontaktligzdā un ieslē-
dziet iekārtu.
Aparāts nestrādā Ja traucējums parādās atkārtoti, lūdziet
 Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru, klientu servisam veikt ierīces pārbaudi.
aparāts ieslēdzas.

158 LV – 9
Ārkārtas darbība Garantija
Augstspiediena pistoles spiediena regulēšanas sistē- Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
mas bojājuma (elektronisks bojājums, izlādēta baterija, biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
utt.) augstspiediena tīrītājs turpina darboties pēdējā ie- miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
statītajā pakāpē. cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
Lai ārkārtas darbību iestatītu maksimālajā pakāpē: materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
 Izslēdziet ierīci un atvienojiet kontaktdakšu no kon- nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
taktligzdas. kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
 Atkārtoti iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā un jā klientu apkalpošanas dienestā.
ieslēdziet iekārtu. Adreses Jūs atradīsit:
www.kaercher.com/dealersearch
Tehniskie dati
ES Atbilstības deklarācija
Elektropieslēgums
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama-
Spriegums 230 V tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā
1~50 Hz arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk-
Pieslēguma jauda 2,1 kW tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz-
sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska-
Aizsardzība IPX5
ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Aizsardzības klase I
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A Padomi: K 5 Premium Full Control Plus
Ūdensapgādes pieslēgums Attiecīgās ES direktīvas:
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) 1,2 MPa 2006/42/EK (+2009/127/EK)
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) 40 °C 2014/53/ES
2011/65/ES
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) 10 l/min
2000/14/EK
Maks. sūkšanas augstums 0,5 m Piemērotās harmonizētās normas:
Jaudas parametri EN 60335–1
Darba spiediens 12,5 MPa EN 60335–2–79
EN 62233: 2008
Maks. pieļaujamais spiediens 14,5 MPa
EN 300 220-2 V3.1.1
Ūdens patēriņš 7,5 l/min EN 50581
Maksimālais padeves daudzums 8,3 l/min Atbilstibas novertešanas procedura:
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0,3 l/min 2000/14/EK: V pielikums
Rokas smidzināšanas pistoles atsitiena 17 N Skaņas intensitates līmenis dB(A)
spēks Izmērītais: 89
Garantētais: 92
Radio modulis SRD
Frekvence 868,7- Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
869,2 MHz
ERP pārraides jauda 0,53 mW
Izmēri un svars
Garums 411 mm Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Platums 305 mm Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
Augstums 584 mm S. Reiser
Svars, darba gatavībā ar piederumiem 15,3 kg
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības. Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums 1,0 m/s 2 71364 Winnenden (Germany)
Nenoteiktība K 0,6 m/s2 Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Skaņas spiediena līmenis LpA 76 dB(A)
Nenoteiktība KpA 3 dB(A) Winnenden, 2018/08/01
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktī- 92 dB(A)
ba KWA
Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas.

LV – 10 159
Turinys Naudojimas pagal paskirtį
Sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik namų ūky-
Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 je.
– mašinoms, automobiliams, pastatams, įrankiams,
Priedai ir atsarginės dalys . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir pan. valy-
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 ti aukšto slėgio vandens srove (jei reikia, galima
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6 papildomai naudoti valymo priemonę)
Montavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6 – naudojant „KÄRCHER“ aprobuotas priedų dalis, at-
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 sargines dalis ir valymo priemones. Atkreipkite dė-
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 mesį į ant valymo priemonių pateiktas nuorodas.
Transportavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 Priedai ir atsarginės dalys
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9 mai ir be trikčių.
Techniniai duomenys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10 Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10 www.kaercher.com.
ES atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10
Aplinkos apsauga
Sauga Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį, Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai
perskaitykite originalią naudojimo instruk- būna dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba
ciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių
dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksplo-
galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam sa- atuoti prietaisą šios dalys būtinos. Šiuo simboliu
vininkui. pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buiti-
Simboliai ant prietaiso nėmis atliekomis.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbi-
Jokiu būdu nenukreipkite aukšto slėgio sro- mui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
vės į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai ir baterijos
įrangą arba patį prietaisą. neturėtų patekti į aplinką, nes turi kenksmingų me-
Saugokite prietaisą nuo šalčio. džiagų. Senų įrenginių, baterijų ir akumuliatorių
Draudžiami jungti įrenginį tiesiogiai prie vie- atliekas tvarkykite tausodami aplinką.
šo geriamojo vandens tinklo. Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo su
naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno plovi-
Saugos įranga mą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su įrengtu
naftos separatorium.
몇 ATSARGIAI Naudoti valomąją priemonę galima tik ant sanda-
 Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsaugoti ir ne- raus darbo paviršiaus, prijungto prie nuotekų ka-
gali būti pakeisti arba apeiti. nalizacijos. Neišleiskite į vandens vandens telki-
Prietaiso jungiklis nius ar dirvožemį.
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjung- Vandens telkinių vandens naudojimas kai kuriose
tas atsitiktinai. šalyse uždraustas.
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistoleto svirtį
adresu:
ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai.
www.kaercher.com/REACH
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu jungikliu
Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų viršytas leis-
tinas darbo slėgis.
Atleidus rankinio purškimo pistoleto svirtį, pneumatinis
jungiklis išjungia siurblį ir didelio slėgio srovė nutrūksta.
Jei svirtis patraukiama, vėl įjungiamas siurblys.
Apsauginis variklio jungiklis
Jei naudojama per daug elektros srovės, apsauginis va-
riklio jungiklis išjungia prietaisą.

160 LT – 5
Prietaiso aprašymas Montavimas
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis (priklauso nuo mo- Paveikslus rasite 3 išlankstomame psl.
delio) parodyta ant pakuotės. Šioje naudojimo instrukci- Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite kartu
joje aprašyti visi galimi variantai. patiektas atskiras dalis.
Paveikslus rasite 4 išlankstomame psl. Reikalingi 2 komplekte esantys varžtai ir kryžminis at-
1 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui suktuvas PH 2.
2 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru
3 Aukšto slėgio žarna Ratų montavimas
4 Žarnos kreipiamoji Paveikslas
5 Purškimo antgalio laikiklis  Užtvirtinkite ratukus pridėtais kaiščiais. Atkreipkite
6 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis / stovėjimo pa- dėmesį į kamščio kryptį!
dėtis  Uždėkite ir priveržkite uždangą.
7 Valymo priemonių butelio „Plug 'n' Clean“ laikiklis
8 Rankena nešimui Kojelės montavimas
9 Transportavimo rankena Paveikslas
10 Aukšto slėgio žarnos ritė  Įkiškite kojelę.
11 Žarnos ritės rankena  Pridėtus kaiščius iki galo įstumkite į angas.
12 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“  Kojelė pritvirtinkite pridėtais varžtais.
13 Maitinimo laidas su kištuku
14 Techninių parametrų lentelė Purškimo antgalio laikiklio montavimas
15 Priedų dėklas Paveikslas
16 Kablys tinklo tvirtinimui  Užkabinkite purškimo antgalio laikiklį.
17 Tinklas priedų dėklui  Dviem varžtais prisukite purškimo antgalio laikiklį.
18 Transportavimo ratukas
19 Kojelė su rankena Transportavimo rankenos montavimas
20 Rankinis purškimo pistoletas „Full Control“ Paveikslas
21 Baterijų dėklas  Užmaukite transportavimo rankeną.
22 Baterijų dėklo fiksatorius  Dviem varžtais prisukite transportavimo rankeną.
23 LCD ekranas
24 Baterijų būsena (išsikrovusios, beveik išsikrovu- Tinklo uždėjimas ant priedų dėklo
sios, vidutiniškai įkrautos, įkrautos) Paveikslas
25 Signalo stiprumo būsena (4 pakopos)  Užkabinkite tinklą už paveikslėlyje parodytų kabliu-
26 Rekomenduojamas srovės tipas (plokščia srovė / kų.
ploviklis / purvo skutiklis)
27 Naudojimo zonos (1 – SOFT / 2 – MEDIUM / 3 – Rankinio purškimo pistoleto jungtis
HARD, kiekvienoje po 2 slėgio pakopas) Prieš pirmą kartą eksploatuojant rankinio
28 Valymo priemonės pakopa (1 / 2 / 3) purškimo pistoletą reikia sujungti su di-
29 Slėgio reguliatorius + / - džiaslėgiu valytuvu.
30 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius  Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
31 Aukšto slėgio žarnos atjungimo nuo rankinio purš-  Per vieną minutę vienu metu paspaus-
kimo pistoleto mygtukas kite mygtukus „+“ ir „-“ ant rankinio
32 „3-in-1 Multi Jet“ purškimo antgalis (su 3 srovės ti- purškimo pistoleto.
pais)  Mygtukus nuspaustus reikia laikyti tol,
33 Plokščios srovės purkštukas (3 naudojimo zonos, kol signalo stiprumo simbolis visas pra-
kiekvienoje po 2 slėgio pakopas) – bendro pobū- dės mirksėti.
džio valymo darbams. Sėkmingai sujungus ekrane dabar rodomos visos
34 Purvo skutiklis (1 naudojimo zona su 2 slėgio pako- 6 slėgio pakopos.
pomis) – atspariems nešvarumams. Nuoroda: Išsamus jungties aprašymas pateiktas šiuo
35 Valymo priemonės purkštukas (3 dozavimo pako- adresu: https//www.kaercher.com/FCR
pos) – valymo priemonei dozuoti
* Pasirenkami priedai
36 Putų pūstuvas
Veiksmingoms valomosioms putoms.
37 Valymo priemonės
38 Valymo priemonės „Plug 'n' Clean“
bakas su dangteliu
** Papildomai būtina
39 Audiniu sutvirtinta vandens žarna su įprasta sanka-
ba.
– Skersmuo bent 1/2 colio (13 mm)
– Ilgis bent 7,5 m.

LT – 6 161
Naudojimo pradžia Naudojimas
 Pastatykite įrenginį ant lygaus paviršiaus. DĖMESIO
Paveikslas Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis
 Aukšto slėgio žarną iš galo įkiškite pro žarnos krei- gali būti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi
piamąją. reikiamo slėgio, išjunkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba
Paveikslas šalinant sutrikimus“ nurodytų veiksmų.
 Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinį purškimo pis-
toletą taip, kad pasigirstų spragtelėjimas. Sistema „Full Control Plus“
Pastaba: sitikinkite, ar tinkama kryptimi nustatytas Rankinio purškimo pistoleto mygtukais + / - galite pasi-
jungiamasis elementas. rinkti slėgio ir valymo priemonės dozavimo pakopas.
Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar Srovės tipą galima keisti sukant „3-in-1 Multi Jet“ purš-
jungtis pakankamai tvirta. kimo antgalį.
 Iki galo nuvyniokite aukšto slėgio žarną nuo ritės. DĖMESIO
 Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. Medžiagų jautrumas gali stipriai skirtis priklausomai nuo
amžiaus ir būklės. Pateiktos rekomendacijos nėra priva-
Vandens tiekimas
lomos.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/techninėje Slėgio pakopa Rekomenduojama, pavyz-
specifikacijoje. džiui,
DĖMESIO
Plokščiasis antgalis
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti aukšto slė-
gio siurblį ir priedus. Apsauga rekomenduojame naudoti
„KÄRCHER“ vandens filtrą (specialus priedas, užsaky- Terasoms, asfalto dangai,
mo Nr. 4.730-059). metalo paviršiams, sodo prie-
Vandentiekio vanduo monėms (karučiams, kastu-
vams ir pan.)
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
DĖMESIO Lengviesiems automobi-
Metalinės žarnų sankabos su apsauga nuo vandens iš- liams, motociklams, kerami-
siliejimo gali pažeisti siurblį! Naudokite plastikinę arba nių plytų paviršiams, tinkuo-
KÄRCHER žalvarinę žarnos sankabą. toms sienoms, plastiko bal-
Paveikslas dams
 Pridėtą movos detalę priveržkite prie prietaiso van-
Medienos paviršiams, dvira-
dens movos.
čiams, smiltainio paviršiams,
 Užmaukite vandens tiekimo žarną ant vandens
rotango baldams
čiaupo jungties.
 Vandens žarną prijunkite prie vandentiekio siste-
mos.
Nešvarumų skutiklis
 Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
Itin atspariam purvui ant te-
Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su „Kärcher“ siurbi- rasų, asfalto dangos, metalo
mo žarna ir atbuliniu vožtuvu (specialusis priedas, užsa- paviršių, sodo priemonių (ka-
kymo Nr. 2.643-100) skirtas paviršinio vandens, pvz., ručių, kastuvų ir pan.)
lietaus vandens iš talpyklų arba tvenkinių, siurbimui
(maksimalus siurbimo aukštis pateikti skyriuje „Techni- Valymo priemonės antgalis
niai duomenys“).
Pastaba: Siurbiant vandens jungtys nėra reikalinga.
 Siurbimo žarną pripildykite vandens. Valymo priemonių naudoji-
 Siurbimo žarną prisukite prie įrenginio vandens tie- mas. Valymo priemonės kon-
kimo sistemos ir pakabinkite vandens šaltinyje centracijos dozavimas pagal
(pvz., lietaus vandens statinėje). poreikį.
Prieš naudojimą iš įrenginio išleiskite orą:
 Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“. Nuoroda: Naudojant „T-Racer“ arba kitą priedą, slėgio
 Atblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. rodmuo yra netikslus. Kad būtų užtikrinamas sklandus
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Įren- veikimas, aukštojo slėgio pistolete visada turi būti taiko-
ginys įsijungia. ma didžiausia slėgio vertė. Galimus nuostačius pasirin-
 Mygtukais + / - nustatykite rankinio purškimo pisto- kite tiesiogiai priede.
letą į 1 valymo priemonės pakopą.
Naudojimas esant aukštam slėgiui
 Palaukite (iki 2 min.), kol iš rankinio purškimo pisto-
leto išsiverš vanduo be purslų. 몇 ATSARGIAI
 Atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Valydami lakuotus paviršius, laikykitės bent 30 cm ats-
 Užblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. tumo nuo srovės, kad nepažeistumėte jų.
DĖMESIO
Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių paviršių, pa-
vyzdžiui, medienos, nevalykite nešvarumų skutikliu, nes
galite pažeisti.

162 LT – 7
Paveikslas
 „3-in-1 Multi Jet“ purškimo antgalį įstatykite į ranki- Darbo pabaiga
nio purškimo pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 몇 ATSARGIAI
90° (atkreipkite dėmesį į lygiavimą!). Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto
 Pasirinkite srovės tipą pasukdami „3-in-1 Multi Jet“ arba prietaiso atjunkite tik, jei sistema nėra veikiama
purškimo antgalį taip, kad viršuje būtų matyti reika- slėgio.
lingas srovės rodmuo. DĖMESIO
 Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“. Atjungiant tiekimo arba aukšto slėgio žarną po eksploa-
 Atblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. tavimo, iš jungčių gali išbėgti šilto vandens.
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Įren-  Atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
ginys įsijungia.  Užsukite vandentiekio čiaupą.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia.  Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį
Aukštas slėgis išlieka sistemoje. 30 sekundžių, kad pašalintumėte sistemoje dar
esantį slėgį.
Darbas su valymo priemonėmis
 Atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
* Pasirenkami priedai  Užblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
Daugumą „KÄRCHER“ valomųjų priemonių galite įsigyti  Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos.
sufasuotų į „Plug 'n' Clean“ butelius.  Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
 PAVOJUS  Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.
Naudodami valomąsias priemones, laikykitės valomųjų
priemonių gamintojo saugos duomenų lapuose pateiktų Transportavimas
nurodymų, o ypač reikalavimų dėl asmeninių saugos 몇 ATSARGIAI
priemonių. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
Pastaba: valymo priemonę įmaišyti galima tik esant že- Transportuojant įrenginį, reikia atsižvelgti į jo svorį.
mam slėgiui.
Paveikslas Transportavimas rankomis
 Nuimkite „Plug 'n' Clean“ valomųjų priemonių bute-  Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite.
lio dangtelį.  Ištraukite transportavimo rankeną, pasigirsta, kaip
 Valomosios priemonės butelį kakliuku žemyn ji užsifiksuoja.
įspauskite į „Plug 'n' Clean“ jungtį. Prietaisą traukite už transportavimo rankenos.
 „3-in-1 Multi Jet“ pasukite ties valymo priemonės
purkštuku „MIX“. Transportavimas transporto priemonėmis
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens srovę  Prieš transportavimą horizontalioje padėtyje: Iš-
įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo. traukite iš laikiklio valymo priemonės „Plug 'n' Cle-
 Rankinio purškimo pistoleto mygtukais + / - nusta- an“ baką ir uždarykite dangtelį.
tykite norimą valymo priemonės koncentraciją.  Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.
Putų pūstuvas
Laikymas
 Putų pūstuvą prijunkite prie valomųjų priemonių
bako. 몇 ATSARGIAI
 Putų pūstuvą įkiškite į rankinį purškimo pistoletą ir Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
užfiksuokite pasukdami 90° kampu. Pastatydami mašiną laikyti, atsižvelkite į jos masę.
Rekomenduojame tokį plovimo metodą Prietaiso laikymas
 Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso paviršiaus  Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).  Nuo rankinio purškimo pistoleto atjunkite purškimo
 Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto slėgio antgalį.
srove.  Paspauskite atjungimo mygtuką ant rankinio purš-
Baigus naudoti prietaisą su valymo priemonėmis kimo pistoleto ir ištraukite aukšto slėgio žarną iš
 Ištraukite iš laikiklio valymo priemonės „Plug 'n' rankinio purškimo pistoleto.
Clean“ baką ir uždarykite dangtelį.  Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį.
 Laikymui valomosios priemonės butelį dangteliu į  „3-in-1 Multi Jet“ įkiškite į purškimo antgalio laikiklį.
viršų įstatykite į laikiklį.  Maitinimo kabelį įdėkite į priedų dėklą.
 Norėdami švariai išskalauti, paleiskite prietaisą 몇 ATSARGIAI
apie 30 sekundžių veikti 1 valymo priemonės pako- Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
pa. Suvyniodami aukšto slėgio žarną atkreipkite dėmesį į
žarnos ritės sukimosi kryptį.
Darbo nutraukimas  Suvyniokite aukšto slėgio žarną.
 Atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Rankine svirtimi sukite žarnos ritę prieš laikrodžio
 Užblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. rodyklę.
Paveikslas Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildomai lai-
 Rankinį purškimo pistoletą su purškimo antgalio kykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.
nustatykite į stovėjimo padėtį.
 Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės),
jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“.

LT – 8 163
 Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje nurody-
Apsauga nuo šalčio ta įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą.
DĖMESIO  Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Nevisiškai ištuštintus prietaisus ir priedus gali sugadinti  Dėl variklio perkrovos suveikė apsauginis variklio
šaltis. Prietaisą ir priedus visiškai ištuštinkite ir apsau- jungiklis.
gokite nuo užšalimo. – Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Kad apsisaugotumėte nuo pažeidimų: – Palaukite valandą, kol prietaisas atvės.
 Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos. – Įjunkite ir vėl pradėkite naudoti prietaisą.
 Nuo rankinio purškimo pistoleto atjunkite purškimo Jei ir po to gedimas pasikartoja, pateikite prietaisą
antgalį. patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai.
 Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
 Palaikykite paspaudę rankinio purškimo pistoleto
Prietaisas neveikia, variklis burzgia
svirtį, kol nebebėgs vanduo (maždaug 1 min.). Įtampos sumažėjimas dėl per silpno elektros srovės tin-
 Atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. klo arba naudojamo ilgintuvo.
 Užblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.  Įjungdami iš pradžių patraukite rankinio purškimo
 Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“. pistoleto svirtį, o po to nustatykite prietaiso jungiklį
 laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patalpoje. į padėtį „I/ĮJ.“.
Priežiūra ir aptarnavimas Nesusidaro slėgis
 PAVOJUS  Patikrinkite purškimo antgalio nuostatas.
Elektros srovės smūgio pavojus.  Patikrinkite, ar vandens sistema tiekia pakankamą
 Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite kiekį vandens.
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo  Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens
lizdo. tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu vandeniu.
 Prieš naudojimą iš prietaiso išleiskite orą.
Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas Įjunkite prietaisą be prijungto purškimo antgalio ir
Reguliariai valykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. palikite veikti tol, kol iš pistoleto pasirodys vanduo
 Atjunkite sankabą nuo vandens jungties. be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite purški-
DĖMESIO mo antgalį.
Nepažeiskite filtro. Stiprūs slėgio svyravimai
Paveikslas
 Ištraukite filtrą plokščiomis replėmis.  Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pašalinki-
 Išplaukite filtrą po tenkančiu vandeniu. te nešvarumus iš purkštuko ertmių ir palenkę į prie-
 Įdėkite filtrą atgal į vandens jungtį. kį išskalaukite.
 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Rankinio purškimo pistoleto baterijų keitimas
Prietaisas nesandarus
Jei rankinio purškimo pistoleto ekrane ne-
berodoma nieko arba tai, kas vaizduojama  Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia techninės
toliau, reiškia, kad baterijos išsikrovę. priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per dide-
Reikia dviejų AAA tipo baterijų ar akumulia- lis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
torių. Nesiurbiamos valomosios priemonės
Paveikslas
 Paspauskite dangtelį.  „3-in-1 Multi Jet“ pasukite ties valymo priemonės
 Atidarykite baterijų dėklą. purkštuku „MIX“.
 Išimkite baterijas.  Patikrinkite, ar valymo priemonės „Plug 'n' Clean“
 Įdėkite naujas baterijas (atkreipkite dėmesį į poliš- bakas su žemyn nukreipta anga yra valymo prie-
kumą). monių jungtyje.
 Uždarykite baterijų dėklą. Nėra rankinio purškimo pistoleto slėgio
 Panaudotas baterijas utilizuokite pagal galiojančias
nuostatas.
rodmenų
 Patikrinkite / pakeiskite baterijas
Pagalba gedimų atveju  Sumažinkite atstumą tarp rankinio purškimo pisto-
 PAVOJUS leto ir didžiaslėgio valytuvo.
Elektros srovės smūgio pavojus. Prieš visus įprastinės  Iš naujo sujunkite su didžiaslėgiu valytuvu.
ir techninės priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir iš-
Pranešimai apie klaidas
traukite tinklo kištuką.
Atlikti remonto darbus ir tvarkyti elektros įrangos dalis  Išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kiš-
gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. tuką iš lizdo.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedi-  Po 20 sekundžių vėl įkiškite tinklo kiš-
mus pašalinsite patys. tuką į lizdą ir įjunkite prietaisą.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavimo tar- Jei ir po to gedimas pasikartoja, pateikite
nybą. prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo tar-
nybai.
Prietaisas neveikia
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Įren-
ginys įsijungia.

164 LT – 9
Avarinė eiga Garantija
Sutrikus rankinio purškimo pistoleto slėgio reguliavimui Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
(elektronikos triktis, išsikrovusios baterijos ir pan.), di- statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
džiaslėgis valytuvas toliau veikia paskiausiai nustatyta garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
pakopa. mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
Norėdami aktyvinti avarinę eigą maksimalia pakopa: džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
 Išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kištuką iš lizdo. linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
 Vėl įkiškite tinklo kištuką į lizdą ir įjunkite prietaisą. tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Techniniai duomenys Adresus rasite:
Jungimas į elektros tinklą www.kaercher.com/dealersearch

Įtampa 230 V ES atitikties deklaracija


1~50 Hz Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai
Prijungiamų įtaisų galia 2,1 kW ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
Saugiklio rūšis IPX5
gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su
Apsaugos klasė I mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Elektros tinklo saugiklis (inercinis) 10 A Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Vandens prijungimo antgalis Tipas: K 5 Premium Full Control Plus
Maks. atitekančio vandens slėgis 1,2 MPa Specialios ES direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Maks. atitekančio vandens temperatūra 40 °C
2014/53/ES
Maž. atitekančio vandens kiekis 10 l/min 2011/65/ES
Didžiausias siurbimo aukštis 0,5 m 2000/14/EB
Galia Taikomi darnieji standartai:
Darbinis slėgis 12,5 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Maks. leistinas slėgis 14,5 MPa
EN 62233: 2008
Vandens debitas 7,5 l/min EN 300 220-2 V3.1.1
Didžiausias debitas 8,3 l/min EN 50581
Valymo priemonės debitas 0,3 l/min Taikyta atitikties vertinimo procedūra:
2000/14/EB: V priedas
Rankinio purškimo pistoleto atatrankos 17 N
jėga Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 89
Radijo ryšio modulis SRD
Garantuotas: 92
Dažnis 868,7-
869,2 MHz Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
Spinduliuojamoji galia ERP 0,53 mW įgaliojimus.

Matmenys ir masė
Ilgis 411 mm
Plotis 305 mm
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Aukštis 584 mm
Masė su priedais 15,3 kg Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos poveikis 1,0 m/s2 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Nesaugumas K 0,6 m/s2 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Garso slėgio lygis LpA 76 dB(A)
Tel.: +49 7195 14-0
Neapibrėžtis KpA 3 dB(A)
Fax: +49 7195 14-2212
Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapi- 92 dB(A)
Winnenden, 2018/08/01
brėžtis KWA
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.

LT – 10 165
THANK YOU! !
MERCI! DANKE! GRACIAS!

Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen.

Register your product and benefit from many advantages.

Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

www.kaercher.com/welcome

Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Rate your product and tell us your opinion.

Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.

Reseñe su producto y díganos su opinión.

www.kaercher.com/serYLFH

Alfred Kärcher 6( & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Das könnte Ihnen auch gefallen