Sie sind auf Seite 1von 196

K 2.100 – K 2.

199

Deutsch 3
English 10
Français 16
Italiano 23
Nederlands 30
Español 37
Português 44
Dansk 51
Norsk 57
Svenska 63
Suomi 69
Ελληνικά 75
Türkçe 82
Русский 89
Magyar 96
Čeština 103
Slovenščina 110
Polski 117
Româneşte 124
Slovenčina 131
Hrvatski 138
Srpski 144
Български 151
Eesti 158
Latviešu 165
Lietuviškai 172
Українська 179
R ΔϳΒήόϠ΍
e
w gis
w
w. te
ka r a
er n
ch d
er w
.c
omin
! 59660 0/11
2
Inhaltsverzeichnis Garantie
DeutschHinweise . . . . . . . . . . . In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
Allgemeine DE 3
gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . DE 3 Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih-
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 frist kostenlos, sofern ein Material- oder
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . DE 8
an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . DE 8 Kundendienststelle.
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . DE 9 (Adresse siehe Rückseite)
CE-Erklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Symbole in der Betriebsanleitung
 Gefahr
Allgemeine Hinweise Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
Sehr geehrter Kunde, schweren Körperverletzungen oder zum Tod
Lesen Sie vor der ersten Benutzung führt.
Ihres Gerätes diese Originalbe- 몇 Warnung
triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah- Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Nachbesitzer auf. Tod führen könnte.
Vorsicht
Bestimmungsgemäße Verwendung Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus- die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä-
schließlich für den Privathaushalt: den führen kann.
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-
Symbole auf dem Gerät
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck- Hochdruckstrahl nicht auf Perso-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei- nen, Tiere, aktive elektrische Aus-
nigungsmitteln). rüstung oder auf das Gerät selbst
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör- richten. Gerät vor Frost schützen.
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln.
Beachten Sie die Hinweise, die den Reini-
gungsmitteln beigegeben sind.
Sicherheitshinweise
Umweltschutz
 Gefahr
 Netzstecker und Steckdose niemals mit
Die Verpackungsmaterialien sind recycle- feuchten Händen anfassen.
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen  Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese Netzanschlussleitung oder wichtige Teile
einer Wiederverwertung zu. des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch,
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä- Handspritzpistole oder Sicherheitseinrich-
hige Materialien, die einer Verwertung zu- tungen beschädigt sind.
geführt werden sollten. Bitte entsorgen  Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor je-
Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel- dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
systeme. digte Netzanschlussleitung unverzüglich
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) durch autorisierten Kundendienst/Elektro-
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Fachkraft austauschen lassen.
Sie unter:  Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
umweltschutz/REACH.htm schlauch unverzüglich austauschen.
 Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.

DE – 3 3
 Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechen- cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
den Sicherheitsvorschriften zu beachten. spielen.
 Hochdruckstrahlen können bei unsachge-  Verpackungsfolien von Kindern fernhalten,
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl es besteht Erstickungsgefahr!
darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri-  Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst wendung von Reinigungsmittel, die vom
gerichtet werden. Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
 Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder Die Verwendung von anderen Reinigungs-
sich selbst richten, um Kleidung oder Schuh- mitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit
werk zu reinigen. des Gerätes beeinträchtigen.
 Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-  Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent- gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen
halten. Gegebenheiten zu berücksichtigen und
 Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen
den Hochdruckstrahl beschädigt werden im Umfeld zu achten.
und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist  Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an-
eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte dere Personen in Reichweite befinden, es
Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensge- sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
fährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand  Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
bei der Reinigung einhalten! oder Schmutz geeignete Schutzkleidung
 Explosionsgefahr! und Schutzbrille tragen.
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Vorsicht
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten  Bei längeren Betriebspausen Gerät am
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb- oder Netzstecker ziehen.
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist  Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein betreiben.
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs-  Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
mittel verwenden, da sie die am Gerät ver- Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
wendeten Materialien angreifen. halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
몇 Warnung  Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
 Netzstecker und Kupplung einer Verlänge- solange das Gerät in Betrieb ist.
rungsleitung müssen wasserdicht sein und  Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
dürfen nicht im Wasser liegen. Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren,
 Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön- Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei- oder beschädigt werden. Die Netzleitungen
en nur dafür zugelassene und entsprechend vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen  Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: müssen strahlwassergeschützt sein.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
 Verlängerungsleitung immer vollständig von schluss angeschlossen werden, der von ei-
der Kabeltrommel abwickeln. nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364
 Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp- ausgeführt wurde.
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.  Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck- ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schläuche, Armaturen und Kupplungen ver- schild des Gerätes übereinstimmen.
wenden.  Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grund-
 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch sätzlich, das Gerät über einen Fehlerstrom-
Personen mit eingeschränkten physischen, schutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be-  Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
nutzt zu werden. Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un-
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät-
unterwiesenen Personen betrieben werden. zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.

4 DE – 4
Sicherheitseinrichtungen Bedienung
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
Lieferumfang
des Benutzers und dürfen nicht verändert oder Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Ver-
umgangen werden. packung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken
Geräteschalter den Inhalt auf Vollständigkeit.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsich- Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschä-
tigten Betrieb des Gerätes. den benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Gerätebeschreibung
Handspritzpistole und verhindert den unbeab- In dieser Betriebsanleitung wird die maximale
sichtigten Start des Gerätes. Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es
Überströmventil mit Druckschalter Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpa-
Das Überströmventil verhindert eine Überschrei- ckung).
tung des zulässigen Arbeitsdrucks. Abbildungen siehe Seite 2
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losge- 1 Hochdruckanschluss
lassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe 2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel 3 Aufbewahrungshaken für Hochdruck-
gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein. schlauch und Netzanschlussleitung
4 Tragegriff
Voraussetzungen für die 5 Aufbewahrung für Strahlrohr
Standsicherheit 6 Aufbewahrung für Handspritzpistole
Vorsicht 7 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi- 8 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Fil-
cherheit herstellen um Unfälle oder Beschädi- ter)
gungen zu vermeiden. 9 Kupplungsteil für Wasseranschluss
– Die Standsicherheit des Gerätes ist gewähr- 10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
leistet wenn es auf einer ebenen Fläche ab- 11 Handspritzpistole
gestellt wird. 12 Verriegelung Handspritzpistole
13 Klammer für Hochdruckschlauch
14 Hochdruckschlauch
Optionales Zubehör
15 Rotierende Waschbürste
16 Waschbürste
17 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
18 Strahlrohr mit Dreckfräser
19 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)
20 Zubehörnetz
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich-
keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen
dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Vor Inbetriebnahme
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetrieb-
nahme montieren.
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
 Tragegriff befestigen.
Abbildung
 Klammer für Hochdruckschlauch aus
Handspritzpistole herausziehen (z.B. mit
Schlitz-Schraubendreher).

DE – 5 5
Abbildung schluss des Gerätes verbinden.
 Hochdruckschlauch in Handspritzpistole ste- Abbildung
cken.  Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken
 Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Si- und durch 90° Drehung fixieren.
chere Verbindung durch Ziehen am Hoch-  Wasserhahn vollständig öffnen.
druckschlauch prüfen.  Netzstecker in Steckdose stecken.
Optional  Gerät einschalten „I/ON“.
Abbildung
 Zubehörnetz in die in der Abbildung gezeig- Betrieb
ten Haken einhängen. 몇 Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Wasserversorgung Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Gerät nie ohne Systemtrenner am Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Trinkwassernetz betrieben werden. Es Abbildung
ist ein geeigneter Systemtrenner der  Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner  Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was- Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen,
ser, das durch einen Systemtrenner geflossen schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im
ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. System bleibt erhalten.
Vorsicht Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Systemtrenner immer an der Wasserversor- Für normale Reinigungsaufgaben.
gung, niemals direkt am Gerät anschließen! Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können Strahlrohr mit Dreckfräser
die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschä- Für hartnäckige Verschmutzungen.
digen. Zum Schutz wird die Verwendung des Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Be- Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
stellnr. 4.730-059) empfohlen. Power)
Wasserversorgung aus Wasserleitung Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Ar-
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh- beitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und
mens beachten. „Max“ regelbar. In Stellung „Mix“ kann Reini-
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische gungsmittel zudosiert werden.
Daten.  Hebel der Handspritzpistole loslassen.
 Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch Abbildung
(nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüb-  Strahlrohr auf die gewünschte Stellung dre-
lichen Kupplung verwenden. (Durchmesser hen.
mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge min- Waschbürste
destens 7,5 m). Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
Abbildung Rotierende Waschbürste
 Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran- Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
schluss des Gerätes anschrauben. Die rotierende Waschbürste ist besonders für die
 Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge- Autoreinigung geeignet.
rätes stecken, und an die Wasserversorgung Vorsicht
anschließen. Waschbürste muß beim Arbeiten frei von
Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein , Gefahr
Inbetriebnahme von Lackschäden.
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Be-
Arbeiten mit Reinigungsmittel
schädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufga-
das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck be ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und
auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Pflegemittel, da diese speziell für die Verwen-
Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. dung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die
Abbildung Verwendung von anderen Reinigungs- und Pfle-
 Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan- gemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und

6 DE – 6
dem Erlöschen der Garantieansprüche führen.
Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder
Transport
fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen Vorsicht
an. Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden
 Saugschlauch für Reinigungsmittel in ge- beim Transport das Gewicht des Gerätes beach-
wünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen. ten (siehe technische Daten).
 Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen
Behälter mit Reinigungsmittellösung hän-
Transport von Hand
gen.  Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
 Strahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten.
Transport in Fahrzeugen
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reini-  Gerät gegen Verrutschen und Kippen si-
gungsmittellösung dem Wasserstrahl zuge- chern.
mischt.
Empfohlene Reinigungsmethode
 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Lagerung
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht Vorsicht
trocknen) lassen. Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei
 Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab- der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des
spülen. Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Betrieb unterbrechen Gerät aufbewahren
 Hebel der Handspritzpistole loslassen. Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich
 Abbildung die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.  Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
 Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu-  Strahlrohr in die Aufbewahrung für Strahl-
ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/ rohr einrasten.
OFF“.  Handspritzpistole in Aufbewahrung für
 Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritzpistole stecken.
Handspritzpistole stecken.  Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
und Zubehör am Gerät verstauen.
Betrieb beenden
Vorsicht
Frostschutz
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz- Vorsicht
pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Druck im System vorhanden ist. Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
 Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser
etwa 1 Minute zum klarspülen betreiben. entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
 Hebel der Handspritzpistole loslassen.  Gerät vollständig von Wasser entleeren: Ge-
 Gerät ausschalten „0/OFF“. rät ohne angeschlossenen Hochdruck-
 Wasserhahn schließen. schlauch und ohne angeschlossene
 Hebel der Handspritzpistole drücken, um Wasserversorgung einschalten (max. 1 min)
den noch vorhandenen Druck im System ab- und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch-
zubauen. druckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
 Abbildung  Gerät mit komplettem Zubehör in einem
Hebel der Handspritzpistole verriegeln. frostsicheren Raum aufbewahren.
 Gerät von der Wasserversorgung trennen.
 Netzstecker ziehen.

DE – 7 7
Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen
 Gefahr Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol-
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge- genden Übersicht selbst beheben.
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au-
torisierten Kundendienst.
Pflege
 Gefahr
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
 Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit- rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
tel abziehen und unter fließendem Wasser Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
reinigen. Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
 Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach- dienst durchgeführt werden.
zange herausziehen und unter fließendem Gerät läuft nicht
Wasser reinigen.  Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Ge-
rät schaltet ein.
Wartung  Prüfen ob die angegebene Spannung auf
Das Gerät ist wartungsfrei. dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Ersatzteile  Netzanschlussleitung auf Beschädigung
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄR- prüfen.
CHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht fin- Gerät kommt nicht auf Druck
den Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.  Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
nen Hochdruckschlauch einschalten und
warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasen-
frei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät
ausschalten und Hochdruckschlauch wieder
anschließen.
 Wasserversorgung überprüfen.
 Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Starke Druckschwankungen
 Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen
aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
fernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
 Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
 Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftra-
gen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
 Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen
und nur mit der Handspritzpistole arbeiten
oder Strahlrohr mit Druckregulierung ver-
wenden und auf Stellung „Mix“ drehen
 Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
 Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.

8 DE – 8
Technische Daten CE-Erklärung
Elektrischer Anschluss Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
Spannung 220-240 V
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
1~50/60 Hz
brachten Ausführung den einschlägigen grund-
Stromaufnahme 6A legenden Sicherheits- und
Anschlussleistung 1,3 kW Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
Schutzgrad IP X5 entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Schutzklasse II Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Netzabsicherung (träge) 10 A
Wasseranschluss Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.673-xxx
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Einschlägige EG-Richtlinien
Zulaufmenge (min.) 7 l/min 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Zulaufdruck 0,2-1,2 MPa 2004/108/EG
Leistungsdaten 2000/14/EG
Arbeitsdruck 8 MPa Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Max. zulässiger Druck 10 MPa
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Fördermenge, Wasser 5,2 l/min EN 60335–1
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min EN 60335–2–79
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 10 N EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
ohne Aufbewahrung für Zubehör 4,7 kg
Angewandtes
mit Aufbewahrung für Zubehör 4,9 kg Konformitätsbewertungsverfahren
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 2000/14/EG: Anhang V
Hand-Arm Vibrationswert <2,5 m/s2 Schallleistungspegel dB(A)
Unsicherheit K 0,3 m/s2 Gemessen: 89
Schalldruckpegel LpA 75 dB(A) Garantiert: 91
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
Schallleistungspegel LWA 91 dB(A) mit Vollmacht der Geschäftsführung.
+ Unsicherheit KWA

Technische Änderungen vorbehalten!

CEO Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

DE – 9 9
within the warranty period free of charge, provid-
Contents ed that such failure is caused by faulty material
English or defects in manufacturing. In the event of a
Contents ..................... EN 3
warranty claim please contact your dealer or the
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . EN 3 nearest authorized Customer Service centre.
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 Please submit the proof of purchase.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 (See address on the reverse)
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 Symbols in the operating instructions
Maintenance and care. . . . . . . . . . . EN 7
 Danger
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 Immediate danger that can cause severe injury
Technical specifications . . . . . . . . . EN 8 or even death.
CE declaration. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 몇 Warning
Possible hazardous situation that could lead to
severe injury or even death.
General information Caution
Dear Customer, Possible hazardous situation that could lead to
Please read and comply with these mild injury to persons or damage to property.
original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store them for
Symbols on the machine
later use or subsequent owners. The high pressure jet may not be
directed at persons, animals, live
Proper Use electrical equipment or at the ap-
This high-pressure cleaner is designed for do- pliance itself. Protect the appli-
mestic use only: ance against frost.
– to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc. us-
ing a high-pressure water jet (and detergents
Safety instructions
if required).  Danger
– with accessories, replacement parts and de-  Never touch the mains plug and the socket
tergents approved by KÄRCHER. Observe with wet hands.
the instructions provided with these deter-  The appliance must not be used if the power
gents. cord or important parts of the appliance, e.g.
high-pressure hoses, trigger gun or safety
Environmental protection devices are damaged.
The packaging material can be recycled.  Check the power cord and mains plug for
Please do not place the packaging into the damage before every use. If the power cord
ordinary refuse for disposal, but arrange is damaged, please arrange for it to be re-
for the proper recycling. placed immediately by an authorised repair
Old appliances contain valuable materials agent or a skilled electrician
that can be recycled. Please arrange for  Check the high-pressure hose for damage
the proper recycling of old appliances. before every use. Please arrange for the im-
Please dispose your old appliances using mediate replacement of a damaged high-
appropriate collection systems. pressure hose.
Notes about the ingredients (REACH)  The appliance may not be used in areas
You will find current information about the ingre- where a risk of explosion is present.
dients at:  If the appliance is used in hazardous areas
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ (e.g. filling stations) the corresponding safety
umweltschutz/REACH.htm provisions must be observed.
 High-pressure jets can be dangerous if im-
Warranty properly used. The jet must not be directed
The warranty terms published by the relevant at persons, animals, live electrical equip-
sales company are applicable in each country. ment or at the appliance itself.
We will repair potential failures of your appliance  The high-pressure jet must not be directed at

10 EN – 3
other persons or directed by the user at him/ rectly. When working with the appliance, he
herself to clean clothing or footwear. must consider the local conditions and pay
 Never use the appliance to clean objects due care and attention to other persons, in
containing hazardous substances (e.g. as- particular children, who are nearby.
bestos).  Do not use the appliance when there are oth-
 Vehicle tyres or tyre valves are susceptible er persons around unless they are also
to damage from the high-pressure jet and wearing safety equipment.
may burst. The first indication of this is a dis-  Wear protective clothing and safety goggles
colouration of the tyre. Damaged vehicle to protect against splash back containing
tyres/tyre valves are highly dangerous. En- water or dirt.
sure that a distance of at least 30 cm is ob- Caution
served when cleaning with the jet!  In case of extended downtimes, switch the
 Risk of explosion! appliance off at the main switch / appliance
Do not spray flammable liquids. switch or remove the mains plug.
Never draw in fluids containing solvents or  Do not operate the appliance at tempera-
undiluted acids and solvents! This includes tures below 0 °C.
petrol, paint thinner and heating oil. The  Observe a distance of at least 30 cm when
spray mist thus generated is highly inflam- using the jet to clean painted surfaces to
mable, explosive and poisonous. Do not use avoid damaging paintwork.
acetone, undiluted acids and solvents as  Never leave the appliance unattended when
they are damaging to the materials from it is in operation.
which the appliance is made.  Make sure that the power cable or extension
몇 Warning cables are not damaged by running over,
 The mains plug and the coupling of an exten- pinching, dragging or similar. Protect the
sion cable must be watertight and must nev- power cable from heat, oil, and sharp edges.
er lay in the water.  All current-conducting parts in the working
 Unsuitable extension cables can be hazard- area must be protected against jet water.
ous. Only use extension cables outdoors  The appliance may only be connected to an
which have been approved for this purpose electrical supply which has been installed in
and labelled with a sufficient cable cross- accordance with IEC 60364.
section:  The appliance may only be connected to al-
1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2 ternating current. The voltage must corre-
 Always fully unroll electrical cables from the spond with the type plate on the appliance.
cable drum.  For safety reasons, we recommend that you
 High-pressure hoses, fixtures and couplings operate the appliance only via a earth-leak-
are important for the safety of the appliance. age circuit breaker (max. 30 mA).
Only use high-pressure hoses, fixtures and  Cleaning operations which produce oily
couplings recommended by the manufacturer. waste water, e.g. engine washes, underbody
 This appliance is not intended for use by per- washes, may only be carried out using wash-
sons with reduced physical, sensory or men- ing stations equipped with an oil separator.
tal capabilities.
The appliance must not be operated by chil-
Safety Devices
dren or persons who have not been instruct- Caution
ed accordingly. Safety devices protect the user and must not be
Children should be supervised to prevent modified or bypassed.
them from playing with the appliance. Power switch
 Keep packaging film away from children - The appliance switch prevents unintentional op-
risk of suffocation! eration of the appliance.
 This appliance was designed to be used with Lock trigger gun
detergents which are supplied or recom- This lock locks the lever of the trigger gun and
mended by the manufacturer. The use of prevents the inadvertent start of the appliance.
other detergents or chemicals may compro- Overflow valve with pressure switch
mise the safety of the appliance. The overflow valve prevents the permissible
 The operator must use the appliance cor- working pressure from being exceeded.

EN – 4 11
If the lever on the trigger gun is released the Special accessories
pressure switch turns off the pump, the high- Special accessories expand the possibilities of
pressure jet is stopped. If the lever is pulled the using your appliance. Please contact your
pump is turned on again. KÄRCHER dealer for further information.
Prerequisites for the appliance's stability Before Startup
Caution Mount loose parts delivered with appliance prior
Create stability for the appliance prior to all work to start-up.
on or with the appliance to prevent accidents or Illustrations on Page 2
damage. Illustration
– The stability of the appliance is warranted  Attach the carrying handle.
when it is placed onto an even surface. Illustration
 Pull out the clamp for the high-pressure hose
from the hand spray gun (e.g. a Philips
Operation screwdriver).
Illustration
Scope of delivery  Connect high pressure hose to trigger gun.
The scope of delivery of your appliance is illus-  Push the clamp in until it locks. Check the se-
trated on the packaging. Check the contents of cure connection by pulling on the high-pres-
the appliance for completeness when unpack- sure hose.
ing. Optional
In the event of missing accessories or any trans- Illustration
port damage, please contact your dealer.  Hook the accessories net into the hooks
shown in the illustration.
Description of the Appliance
These operating instructions describe the maxi-
Water supply
mum equipment. Depending on the model, there According to the applicable regula-
are differences in the scopes of delivery (see tions, the appliance must never be
packaging). used on the drinking water supply with-
Illustrations on Page 2 out a system separator. Use a suitable
1 High pressure connection system separator manufactured by KÄRCHER;
2 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“ or, as an alternative, a system separator as per
3 Storage hook for high pressure hose and EN 12729 Type BA. Water flowing through a sys-
mains connection cable tem separator is considered non-drinkable.
4 Carrying handle Caution
5 Storage for spray lance Always connect the system separator to the wa-
6 Storage for trigger gun ter supply, never directly to the appliance!
7 Water connection with integrated sieve Note: Impurities in the water can damage the
8 Detergent suction hose (with sieve) high-pressure pump and accessories. For pro-
9 Coupling element for water connection tection, the use of the KÄRCHER water filter (op-
10 Mains cable with mains plug tional accessory, order no. 4.730-059) is
11 Trigger gun recommended.
12 Lock trigger gun Water supply from mains
13 Clamp for high pressure hose Observe regulations of water supplier.
14 High pressure hose For connection values, see type plate/technical
Optional accessories data.
15 Rotary washing brush  Use a fibre-reinforced water hose (not includ-
16 Washing brush ed) with a standard coupling. (Minimum diam-
17 Spray lance with high pressure nozzle eter 1/2 inch (13 mm), minimum length 7.5 m).
18 Spray lance with Dirtblaster Illustration
19 Spray lance with pressure regulation (Vario  Screw the supplied coupling element to the
Power) water connection on the appliance.
20 Accessory net  Push the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the water supply.

12 EN – 5
from dirt or other particles. Otherwise, it may
Start up damage the paint work.
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead to
Working with detergent
damages to the high pressure pump. If the appli- Please use exclusively KÄRCHER detergents
ance does not build up pressure within two min- and care products to carry out the respective
utes, switch it off and proceed as instructed in cleaning task, as these were specifically devel-
the Chapter "Troubleshooting". oped for your appliance. The use of other deter-
Illustration gents and care products may lead to premature
 Connect the high pressure hose to the high wear and can invalidate your warranty claims.
pressure connection of the appliance. Please obtain information at your local dealer or
Illustration request information directly from KÄRCHER.
 Push the spray lance into the trigger gun and  Pull detergent suction hose as far as is re-
fasten it by turning it through 90°. quired out of the housing.
 Completely open the water tap.  Suspend end of detergent suction hose in a
 Insert the mains plug into the socket. container filled with detergent.
 Turn on the appliance “I/ON”.  Detach spray lance from the trigger gun.
Work only with the trigger gun.
Operation Note: This will mix the detergent with the wa-
몇 Danger ter stream.
The trigger gun is subjected to a recoil force Recommended cleaning method
when the water jet is discharged. Make sure that  Spray the detergent sparingly on the dry sur-
you have a firm footing and are also holding the face and allow it to react, but not to dry.
trigger gun and spray lance firmly.  Spray off loosened dirt with the high-pres-
Illustration sure jet.
 Unlock the lever on the trigger gun.
 Pull on the lever of the trigger gun; the device Interrupting operation
will switch on.  Release the lever on the trigger gun.
Note: Release the lever of the trigger gun; the  Illustration
device will switch off again. High pressure re- Lock the lever on the trigger gun.
mains in the system.  During longer breaks (more than 5 minutes),
Spray lance with high pressure nozzle also turn the appliance off using the "0/OFF"
For normal cleaning tasks. switch.
Not suitable for use with detergents.  Insert the trigger gun in its holder.
Spray lance with Dirtblaster
For particularly dirty items or areas.
Finish operation
Not suitable for use with detergents. Caution
Spray lance with pressure regulation (Vario Only separate the high-pressure hose from the
Power) trigger gun or the appliance while there is no
Carrying out the most common cleaning tasks. pressure in the system.
The work pressure can be stagelessly regulated  After operation with detergent: Run the ma-
between "Min" and "Max". You can add deter- chine for approximately 1 minute for a clear
gent when "Mix" is selected. rinse.
 Release the lever on the trigger gun.  Release the lever on the trigger gun.
Illustration  Turn off the appliance "0/OFF".
 Turn the spray pipe to the desired position.  Turn off tap.
Washing brush  Press the lever on the trigger gun to release
Suitable for use with detergents. any remaining pressure in the system.
Rotary washing brush  Illustration
Suitable for use with detergents. Lock the lever on the trigger gun.
The rotating washing brush is ideally suited for  Detach the appliance from the water supply.
the cleaning of vehicles.  Pull out the mains plug.
Caution
Please make sure that the washing brush is free

EN – 6 13
Transport Maintenance and care
Caution  Danger
In order to prevent accidents or injuries, keep in Turn off the appliance and remove the mains
mind the weight of the appliance during transport plug prior to any care and maintenance work.
(see Specifications).
Care
When transporting by hand Prior to longer periods of storage, e.g. in the win-
 Lift appliance by the carrying handle and car- ter:
ry it.  Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean under running water.
When transporting in vehicles  Pull out the sieve in the water connection us-
 Secure the appliance against shifting and ing flat-nose pliers and clean under running
tipping over. water.
Maintenance
Storage The appliance is maintenance-free.
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in
Spare parts
mind the weight of the appliance when selecting Use only original KÄRCHER spare parts. You
a storage location for it (see Specifications). will find a list of spare parts at the end of these
operating instructions.
Storing the Appliance
Prior to extended storage periods, as during the
winter, also observe the instructions in the Care
Troubleshooting
section. You can rectify minor faults yourself with the help
 Park the machine on an even surface. of the following overview.
 Engage the spray lance in its compartment. If in doubt, please consult the authorized cus-
 Insert the trigger gun in its holder. tomer service.
 Stow away the mains cable, the high-pres-  Danger
sure hose and accessory at the appliance. Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Frost protection Repair works may only be performed by the au-
Caution thorized customer service.
Protect the appliance and its accessories against Appliance is not running
frost.  Pull on the lever of the trigger gun; the device
The appliance and its accessories can get de- will switch on.
stroyed through frost if there are any water resi-  Check whether the voltage indicated on the
dues in them. To avoid damage to them: type plate corresponds to the voltage of the
 Completely drain all water from the appli- mains supply.
ance: Switch the appliance on with detached  Check the mains connection cable for dam-
high-pressure hose and detached water sup- ages.
ply (max. 1 minute) and wait, until no more Pressure does not build up in the appliance
water exits at the high-pressure connection.  Appliance ventilation: Switch the appliance
Turn off the appliance. on with the high-pressure hose detached
 Store the appliance and the entire accesso- and operate (max. 2 minutes) until the water
ries in a frost-safe room. exits the high-pressure connection without
bubbles. Switch off appliance and reconnect
high-pressure hose.
 Check the water supply.
 Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.

14 EN – 7
Strong pressure fluctuations
 Clean high-pressure nozzle: Remove dirt CE declaration
and debris from the nozzle bore, using a We hereby declare that the machine described
needle and rinse through with water from the below complies with the relevant basic safety
front. and health requirements of the EU Directives,
 Check water flow quantity. both in its basic design and construction as well
Appliance is leaking as in the version put into circulation by us. This
 Slight leakage from the appliance pump is declaration shall cease to be valid if the machine
normal. If the leakage increases contact the is modified without our prior approval.
authorized customer service.
Product: High-pressure cleaner
No detergent infeed Type: 1.673-xxx
 Remove the spray lance from the hand spray
Relevant EU Directives
gun and work with the hand spray gun only
2006/42/EC (+2009/127/EC)
or use the spray lance with pressure regula-
2004/108/EC
tion and turn to "Mix".
2000/14/EC
 Clean the detergent suction hose filter.
Applied harmonized standards
 Check the detergent suction hose for kinks.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Technical specifications EN 60335–1
EN 60335–2–79
Electrical connection EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Voltage 220-240 V EN 61000–3–3: 2008
1~50/60 Hz EN 62233: 2008
Power consumption 6A Applied conformity evaluation method
Connected load 1,3 kW 2000/14/EC: Appendix V
Protection class IP X5 Sound power level dB(A)
Protective class II Measured: 89
Mains fuse (slow-blow) 10 A Guaranteed: 91
Water connection The undersigned act on behalf and under the
Max. feed temperature 40 °C power of attorney of the company management.
Min. feed volume 7 I/min
Feed pressure 0,2-1,2 MPa
Performance data
Working pressure 8 MPa CEO Head of Approbation
Max. permissible pressure 10 MPa
Authorised Documentation Representative
Water flow rate 5,2 I/min S. Reiser
Detergent flow rate 0,3 I/min
Recoil force of trigger gun 10 N Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Weight, ready to operate with accessories Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
without storage for accessories 4,7 kg 71364 Winnenden (Germany)
with storage for accessories 4,9 kg Phone: +49 7195 14-0
Values determined as per EN 60335-2-79 Fax: +49 7195 14-2212
Hand-arm vibration value <2,5 m/s2
Uncertainty K 0,3 m/s2 Winnenden, 2011/03/01
Sound pressure level LpA 75 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB(A)
Sound power level LWA + Uncer- 91 dB(A)
tainty KWA

Subject to technical modifications!

EN – 8 15
Table des matières Garantie
Français Dans chaque pays, les conditions de garantie en
Consignes générales. . . . . . . . . . . FR 3
vigueur sont celles publiées par notre société de
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . FR 3 distribution responsable. Les éventuelles
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 dans le délai de validité de la garantie, dans la
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel
ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en
Entretien et maintenance . . . . . . . FR 8
garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au
Assistance en cas de panne . . . . . FR 8 service après-vente agréé le plus proche munis
Caractéristiques techniques . . . . . FR 9 de votre preuve d'achat.
Déclaration CE . . . . . . . . . . . . . . . FR 9 (Adresse au dos)

Consignes générales Symboles utilisés dans le mode


d'emploi
Cher client,
Lire cette notice originale avant la  Danger
première utilisation de votre appa- Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conséquence la mort ou des blessures corpo-
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour relles graves.
le propriétaire futur. 몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse
Utilisation conforme qui peut avoir pour conséquence des blessures
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé corporelles graves ou la mort.
que pour un usage privé: Attention
– pour le nettoyage de machines, véhicules, Pour une situation potentiellement dangereuse
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils qui peut avoir pour conséquence des blessures
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous légères ou des dommages matériels.
pression (et si besoin en ajoutant des déter-
Symboles sur l'appareil
gents).
– avec des accessoires, pièces de rechange Le jet haute pression ne doit être
et détergents homologués par Kärcher ®. dirigé ni sur des personnes ou des
Veuillez respecter les consignes livrées avec animaux, ni sur des installations
les détergents. électriques actives, ni sur l'appa-
reil lui-même. Mettre l'appareil à
Protection de l’environnement l'abri du gel.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les embal-
Consignes de sécurité
lages dans les ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recyclage.  Danger
Les appareils usés contiennent des maté-  Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
riaux précieux recyclables lesquels doi- courant avec des mains humides.
vent être apportés à un système de  Ne jamais mettre l’appareil en service si le
recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys- câble d’alimentation ou des pièces impor-
tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les tantes de l’appareil, telles que par exemple
appareils usés. le flexible haute pression, le poignée-pistolet
Instructions relatives aux ingrédients ou les dispositifs de sécurité sont endomma-
(REACH) gés.
Les informations actuelles relatives aux ingré-  Vérifier avant chaque utilisation que le câble
dients se trouvent sous : d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ endommagés. Un câble d’alimentation en-
umweltschutz/REACH.htm dommagé doit immédiatement être rempla-
cé par le service après-vente ou un
électricien agréé.

16 FR – 3
 Vérifier avant chaque utilisation que le  Les flexibles haute pression, les robinets et
flexible haute-pression n'est pas endomma- les raccords sont importants pour la sécurité
gé. Un flexible haute pression endommagé de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
doit immédiatement être remplacé. haute pression, des robinets et des raccords
 Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des recommandés par le fabricant.
zones présentant des risques d’explosion.  Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
 Si l’appareil est utilisé dans des zones de par des personnes avec des capacités phy-
danger (par exemple des stations essence), siques, sensorielles ou mentales restreintes.
il faut tenir compte des consignes de sécuri- L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
té correspondantes. enfants ni par des personnes non avisées.
 Une utilisation incorrecte des jets haute Les enfants doivent être surveillés pour s'as-
pression peut présenter des dangers. Le jet surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
ne doit pas être dirigé sur des personnes,  Tenir les films plastiques d'emballages hors
animaux, installations électriques actives ni de portée des enfants, risque d'étouffement !
sur l'appareil lui-même.  Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
 Ne jamais diriger le jet haute pression sur détergents ayant été fournis ou recomman-
soi-même ni sur d’autres personnes dans le dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
but de nettoyer les vêtements ou les chaus- tergents ou d’autres produits chimiques peut
sures. nuire à la sécurité de l’appareil.
 Ne jamais laver au jet des objets contenant  L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
des substances nocives (par exemple de conforme de l'appareil. Il doit prendre en
l’amiante). considération les données locales et lors du
 Le jet haute pression risque d’endommager maniement de l’appareil, il doit prendre
les pneus/valves de véhicules et les pneus garde aux tierces personnes, et en particu-
risquent d’éclater. Le premier indice d’en- lier aux enfants.
dommagement est une décoloration du  L’appareil ne doit jamais être utilisé si
pneu. Des pneus/valves de véhicules en- d’autres personnes figurent dans le rayon de
dommagés présentent des dangers de mort. portée de l’appareil, à moins que ces per-
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des sonnes ne portent des vêtements de protec-
pièces pour les laver au jet ! tion.
 Risque d'explosion !  Pour se protéger contre les éclaboussures
Ne pas pulvériser de liquides inflammables. ou les poussières, porter le cas échéant des
Ne jamais aspirer des liquides contenant des vêtements et des lunettes de protection.
solvants ni des acides ou des solvants non Attention
dilués, tels que par exemple de l’essence, du  Lors des pauses d'exploitation prolongées,
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage mettre l'appareil hors service au niveau du
de pulvérisation est extrêmement inflam- sectionneur général / de l'interrupteur d'ap-
mable, explosif et toxique. Ne pas utiliser pareil ou de la fiche secteur.
d’acétone, d’acides ni de solvants non di-  Ne pas exploiter l'appareil à des tempéra-
lués, du fait de leur effet corrosif sur les ma- tures inférieures à 0 °C.
tériaux constituant l’appareil.  Une distance d'au moins 30 cm entre la
몇 Avertissement lance et les surfaces peintes est nécessaire
 La fiche secteur et la fiche d'une rallonge pour éviter tout endommagement.
doivent être étanches et ne doivent pas re-  Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
poser dans l'eau. lorsqu’il est en marche.
 Des rallonges non adaptées peuvent pré-  Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
senter des risques. Utiliser à l’air libre uni- câble d’alimentation ni le câble de rallonge
quement des câbles de rallonge autorisées en roulant dessus, en les coinçant ni en ti-
et marquées de façon adéquate avec une rant violemment dessus. Protéger les câbles
section suffisante du conducteur. d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
1 - 10 m : 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 bords tranchants.
 Toujours dérouler entièrement les rallonges  Toutes les pièces conductrices dans la zone
de l’enrouleur de câble. de travail doivent être protégées contre les
jets d’eau.

FR – 4 17
 L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
Utilisation
par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
Contenu de livraison
 L'appareil doit être raccordé uniquement au L'étendue de la fourniture de votre appareil fi-
courant alternatif. La tension doit être iden- gure sur l'emballage. Lors du déballage, contrô-
tique avec celle indiquée sur la plaque signa- ler l’intégralité du matériel.
létique de l’appareil. S'il manque des accessoires ou en cas de dom-
 Pour des raisons de sécurité, nous recom- mages imputables au transport, informer immé-
mandons fondamentalement que l'appareil diatement le revendeur.
soit exploité avec un disjoncteur de courant
de défaut (max. 30 mA).
Description de l’appareil
 Tous travaux de nettoyage produisant des Ces instructions de service décrivent l'équipe-
eaux usées contenant de l’huile, par ment maximum. Suivant le modèle, la fourniture
exemple un nettoyage de moteur ou de bas peut varier (voir l'emballage).
de chassis, doivent uniquement être effec- Illustrations voir page 2
tués à des postes de lavage équipés d’un 1 Raccord haute pression
séparateur d’huile. 2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
3 Crochet-support pour le flexible haute pres-
Dispositifs de sécurité sion et le câble d'alimentation
Attention 4 Poignée de transport
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger 5 Support pour la lance
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être 6 Support pour la poignée-pistolet
transformés ou désactivés. 7 Arrivée d'eau avec tamis intégré
Interrupteur principal 8 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)
L'interrupteur principal empêche un fonctionne- 9 Raccord pour l'arrivée d'eau
ment involontaire de l'appareil. 10 Câble d'alimentation secteur avec fiche sec-
Verrouillage poignée-pistolet teur
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée- 11 Poignée-pistolet
pistolet et empêche un démarrage non désiré de 12 Verrouillage poignée-pistolet
l'appareil. 13 Agrafe pour le flexible haute pression
Clapet de décharge avec pressostat 14 Flexible haute pression
Le clapet de décharge évite un dépassage de la Accessoire en option
pression de service admissible. 15 Brosse de lavage rotative
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est 16 Brosse de lavage
éteinte par un manocontacteur, le jet haute pres- 17 Lance avec buse haute pression
sion est interrompu. Si vous appuyez à nouveau 18 Lance avec rotabuse
sur le levier, la pompe est remise en marche. 19 Lance avec réglage de la pression (Vario
Power)
Conditions pour la stabilité 20 Filet d'accessoires
Attention Accessoires en option
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le Les accessoires spéciaux élargissent le champ
travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout ac- d'action de votre appareil. Vous trouverez de
cident ou tout endommagement. plus amples informations chez votre revendeur
– La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il Kärcher ®.
peut être posé sur une surface plane.
Avant la mise en service
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
avant la mise en service.
Illustrations voir page 2
Illustration
 Fixer la poignée de transport.
Illustration
 Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression

18 FR – 5
hors de la poignée-pistolet (par ex. avec un céder de la manière indiquée dans les instruc-
petit tournevis à lame cruciforme). tions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Illustration Illustration
 Enficher le flexible haute pression dans les  Connecter le flexible haute pression avec le
poignée-pistolet. raccord haute pression de l'appareil.
 Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles Illustration
s'enclenchent. Contrôler que la connexion  Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la
est bien fixée en tirant sur le flexible haute fixer en effectuant une rotation à 90°.
pression.  Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Option  Brancher la fiche secteur dans une prise de
Illustration courant.
 Suspendre le filet d'accessoires au crochet,  Interrupteur principal sur "I/ON".
comme le montre l'illustration.
Fonctionnement
Alimentation en eau
몇 Danger
Selon les directives en vigueur, l'appa- Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
reil ne doit jamais être exploité sans provoque une force de réaction sur la poignée-
séparateur système sur le réseau pistolet. Veiller à adopter une position stable et à
d'eau potable. Utiliser un séparateur tenir la poignée et la lance fermement.
système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en al- Illustration
ternative un séparateur système selon EN 12729  Déverrouiller la manette de la poignée-pisto-
type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sé- let.
parateur systeme est classifiée comme non po-  Tirer le levier, l'appareil se met en service.
table. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
Attention met hors service. La haute pression est conser-
Toujours raccorder le séparateur du système au vée dans le système.
niveau de l'alimentation en eau et jamais directe- Lance avec buse haute pression
ment sur l'appareil! Pour les travaux habituels de nettoyage.
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent Pas approprié pour un travail avec du détergent.
endommager la pompe haute pression et les ac- Lance avec rotabuse
cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à Pour les salissures tenaces.
eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence : Pas approprié pour un travail avec du détergent.
4.730-059) à des fins de protection. Lance avec réglage de la pression (Vario
Raccordement à la conduite d'eau du réseau Power)
public Pour les travaux courants de nettoyage. La pres-
Respecter les prescriptions de votre société dis- sion de travail peut être réglée de manière conti-
tributrice en eau. nue entre « mini » et « maxi » En position
Données de raccordement, voir plaque signalé- « Mix » le détergent peut être dosé.
tique / caractéristiques techniques  Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
 Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec Illustration
un raccord standard. (diamètre minimum 1/2  Tourner la lance sur la position souhaitée.
pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m). Brosse de lavage
Illustration Approprié pour le travail avec du détergent.
 Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de Brosse de lavage rotative
l'appareil. Approprié pour le travail avec du détergent.
 Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap- La brosse de lavage rotative convient de façon
pareil et raccorder à l'alimentation en eau. idéale au nettoyage de véhicules.
Attention
Mise en service Lors du nettoyage, la brosse de lavage doit être
Attention exempte de crasse et autres particules pour évi-
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne ter tout endommagement de la peinture.
des endommagements de la pompe haute pres-
sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans
Travail avec le détergent
les deux minutes, le mettre hors service et pro- Utilisez pour la tâche de nettoyage respective

FR – 6 19
exclusivement des détergents et des produits
d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au
Transport
point spécialement pour une utilisation avec Attention
votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors
produits de soin peut entraîner une usure plus du transport, tenir compte du poids de l'appareil
rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez (voir les caractéristiques techniques).
vous informer chez votre distributeur spécialisé
ou consultez Kärcher ® directement.
Transport manuel
 Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent  Soulever l'appareil avec la poignée et le por-
du logement à la longueur souhaitée. ter.
 Plonger le flexible d’aspiration pour le déter-
gent dans un récipient contenant une solu-
Transport dans des véhicules
tion de détergent.  Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser
 Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra- et de basculer.
vailler uniquement avec la poignée-pistolet.
Remarque : Ainsi, la solution de détergent
est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne-
Entreposage
ment. Attention
Méthode de nettoyage conseillée Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
 Pulvériser le détergent sur la surface sèche compte du poids de l'appareil (voir les caractéris-
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher tiques techniques) en choisissant son emplace-
complètement. ment pour le stockage.
 Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet
haute pression.
Ranger l’appareil
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver,
Interrompre le fonctionnement respecter en plus les recommandations fournies
 Relâcher la manette de la poignée-pistolet. au chapitre Entretien.
 Illustration  Garer l'appareil sur une surface plane.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.  Enclencher le tube d'acier uniquement dans
 En cas de pauses de longue durée (plus de le support de tube d'acier.
5 minutes), mettre en plus l'appareil hors  Enficher la poignée-pistolet dans le support
service avec l'interrupteur "0/OFF". de poignée-pistolet.
 Enficher la poignée-pistolet dans le support  Ranger le câble d'alimentation, le flexible à
de poignée-pistolet. haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
Fin de l'utilisation Protection antigel
Attention Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poignée- Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y L'appareil et les accessoires sont détruits par le
a pas de pression dans le système. gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour
 Après le travail avec le détergent : exploiter éviter tout endommagement :
l'appareil pendant 1 minute environ pour le  Vider complètement l'eau de l'appareil :
rincer. Mettre l'appareil en service avec le flexible
 Relâcher la manette de la poignée-pistolet. haute pression raccordé et sans alimenta-
 Mettre l'appareil hors service "0/OFF". tion d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre
 Fermer le robinet d'eau. jusqu''à ce qu'il ne sorte plus d'eau du rac-
 Actionner la gachette de la poignée-pistolet cord haute pression. Désactiver l'appareil.
afin de faire échapper la pression restante  Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
dans le système. cessoires dans un endroit à l'abri du gel.
 Illustration
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
 Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
 Retirer le connecteur de la prise.

20 FR – 7
Entretien et maintenance Assistance en cas de panne
 Danger Il est possible de résoudre des pannes sans trop
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, grande gravité en utilisant la liste suivante.
mettre l'appareil hors tension et débrancher la En cas de doute, s'adresser au service après-
fiche secteur. vente agréé.
Entretien
 Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
Avant un stockage prolongé, par exemple en mettre l'appareil hors tension et débrancher la
hiver : fiche secteur.
 Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour Seul le service après-vente agréé est autorisé à
détergent et le nettoyer à l'eau courante. effectuer des travaux de réparation ou des tra-
 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide vaux concernant les pièces électriques de l'ap-
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante. pareil.
L'appareil ne fonctionne pas
Maintenance  Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appa-
L'appareil ne nécessite aucune maintenance. reil se met en service.
 Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
Pièces de rechange signalétique correspond à la tension de la
Utiliser uniquement des pièces de rechange de prise de courant.
la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste  Vérifier si le câble d'alimentation est endom-
des pièces de rechanges à la fin de cette notice. magé
L'appareil ne monte pas en pression
 Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-
vice sans flexible haute pression et attendre
(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
l'eau sans bulle du raccord haute pression.
Mettre l'appareil hors tension et raccorder le
flexible haute pression.
 Contrôler l'alimentation en eau.
 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Fluctuations de pression importantes
 Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
salissures situées dans l'orifice de la buse à
l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
 Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
 Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
survenir sous certaines conditions tech-
niques. Si la fuite est importante, contacter le
service après-vente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
 Désolidariser la lance de la poignée pistolet
et ne travailler qu'avec la poignée-pistolet
manuelle ou utiliser la lance avec régulation
de pression, en la tournant en position
« Mix »
 Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-
tion du détergent.
 Contrôler le flexible d'aspiration pour le dé-
tergent afin de détecteur tout pli.

FR – 8 21
Caractéristiques techniques Déclaration CE
Branchement électrique Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception
Tension 220-240 V
et son type de construction ainsi que de par la
1~50/60 Hz
version que nous avons mise sur le marché aux
Courant absorbée 6A prescriptions fondamentales stipulées en ma-
Puissance de raccordement 1,3 kW tière de sécurité et d’hygiène par les directives
Degré de protection IP X5 européennes en vigueur. Toute modification ap-
Classe de protection II portée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Protection du réseau (à action 10 A
retardée) Produit: Nettoyeur haute pression
Arrivée d'eau Type: 1.673-xxx
Directives européennes en vigueur :
Température d'alimentation 40 ° C
2006/42/CE (+2009/127/CE)
(max.)
2004/108/CE
Débit d'alimentation (min.) 7 l/min 2000/14/CE
Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa Normes harmonisées appliquées :
Performances EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Pression de service 8 MPa EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
Pression maximale admissible 10 MPa
EN 60335–2–79
Débit (eau) 5,2 l/min EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Débit (détergent) 0,3 l/min EN 61000–3–3: 2008
Force de réaction sur la poignée-pis- 10 N EN 62233: 2008
tolet Procédures d'évaluation de la conformité
Poids, opérationnel avec accessoires 2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
sans rangement pour accessoires 4,7 kg
Mesuré: 89
avec rangement pour accessoires 4,9 kg Garanté: 91
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main <2,5 m/s2 Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
Incertitude K 0,3 m/s2 ration de la Direction commerciale.
Niveau de pression sonore LpA 75 dB(A)
Incertitude KpA 3 dB(A)
Niveau de pression sonore LWA + 91 dB(A)
CEO Head of Approbation
incertitude KWA
Responsable de la documentation:
Sous réserve de modifications techniques ! S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

22 FR – 9
Indice Garanzia
Italiano generali . . . . . . . . . . . . Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo
Avvertenze IT 3
paese di pubblicazione da parte della nostra so-
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . IT 3 cietà di vendita competente. Entro il termine di
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-
Cura e manutenzione. . . . . . . . . . . IT 8
tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-
Guida alla risoluzione dei guasti . . IT 8 torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9 (Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione CE . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Simboli riportati nel manuale d'uso
 Pericolo
Avvertenze generali Per un rischio imminente che determina lesioni
Gentile cliente, gravi o la morte.
Prima di utilizzare l'apparecchio per 몇 Attenzione
la prima volta, leggere le presenti Per una situazione di rischio possibile che po-
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potreb-
Uso conforme a destinazione be determinare danni leggeri a persone o cose.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
Simboli riportati sull’apparecchio
nell'uso domestico:
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at- Il getto ad alta pressione non va
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi- mai puntato su persone, animali,
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta equipaggiamenti elettrici attivi o
pressione (se necessario con l'aggiunta di sull'apparecchio stesso. Proteg-
detergenti). gere l'apparecchio dal gelo.
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi-
Norme di sicurezza
cazioni allegate ai detergenti.
 Pericolo
Protezione dell’ambiente  Non toccare mai la spina e la presa con le
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im- mani bagnate.
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-  Non accendere l'apparecchio nel caso il
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
Gli apparecchi dismessi contengono ma- tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò le di alta pressione, la pistola a spruzzo
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi neggiati.
mediante i sistemi di raccolta differenziata.  Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
Avvertenze sui contenuti (REACH) di allacciamento alla rete e la spina di ali-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di- mentazione non presentino danni. Far sosti-
sponibili all'indirizzo: tuire immediatamente il cavo di
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ allacciamento alla rete danneggiato dal ser-
umweltschutz/REACH.htm vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe-
cializzato.
 Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggia-
to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi-
le alta pressione danneggiato.

IT – 3 23
 E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di  Questo apparecchio non è indicato ad esse-
esplosione. re utilizzato da persone con limitate capacità
 In caso di utilizzo dell'apparecchio in am- fisiche, sensoriali o mentali.
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio) L'apparecchio non deve essere utilizzato da
devono essere rispettate le relative norme di bambini e da persone non autorizzate.
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati affinché
 Getti ad alta pressione possono risultare pe- non giochino con l'apparecchio.
ricolosi se usati in modo improprio. Il getto  Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
non va mai puntato su persone, animali, portata dei bambini. Rischio di asfissia!
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-  Questo apparecchio è stato concepito per
recchio stesso. essere utilizzato con i detergenti forniti dal
 Non puntare il getto ad alta pressione su altri produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
o su se stessi per pulire indumenti o calzatu- di altri detergenti o agenti chimici può com-
re. promettere la sicurezza dell'apparecchio.
 Non spruzzare oggetti che possano conte-  L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
nere sostanze tossiche (per es. amianto). modo conforme a destinazione. Deve tener
 Pneumatici/valvole di pneumatici possono conto delle condizioni presenti in loco e du-
essere danneggiati e scoppiare se trattati rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
con getto ad alta pressione. Il primo segno è zione alle persone nelle vicinanze.
dato dal cambiamento del colore del pneu-  Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
matico. Pneumatici/valvole di pneumatici persone nelle immediate vicinanze, a meno
danneggiati possono essere pericolosissimi. che non indossino gli indumenti protettivi
Mantenere una distanza del getto di almeno adeguati.
30 cm durante la pulizia!  Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
 Rischio di esplosione! sporco indossare indumenti e occhiali di pro-
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. tezione adatti.
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o Attenzione
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par-  In caso di pause di esercizio prolungate di-
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga- sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin-
solio. La nebbia di polverizzazione è cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare
altamente infiammabile, esplosiva e veleno- la spina di rete.
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato  Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-
puro e solventi, in quanto corrodono i mate- perature inferiori a 0 °C.
riali utilizzati nell'apparecchio.  Mantenere una distanza minima di 30 cm del
몇 Attenzione getto durante la pulizia di superfici vernicia-
 La spina di alimentazione ed il collegamento te, in modo da evitare danneggiamenti.
del cavo prolunga utilizzato devono essere a  Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
tenuta d'acqua e non devono trovarsi in ac- quando è acceso.
qua.  Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
 Prolunghe non adatte possono risultare peri- mento alla rete o il cavo prolunga non venga-
colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe no danneggiati passandovi sopra,
autorizzate e previste per quell'utilizzo con schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i
sezione di conduzione sufficiente: cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 spigoli vivi.
 Estrarre il cavo prolunga sempre completa-  Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
mente dall'avvolgicavo. voro devono essere protetti contro i getti di
 I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i acqua.
giunti di accoppiamento sono importanti per  Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare mento elettrico installato da un installatore
esclusivamente tubi flessibili alta pressione, elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati  Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
dal produttore. ternata. La tensione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell'apparec-
chio.

24 IT – 4
 Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di
principio di utilizzare l'apparecchio solo con
Uso
un interruttore differenziale (max. 30 mA).
 I lavori di pulizia durante i quali si produce Fornitura
acqua di scarico contenente olio, per es.la La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla
pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef- confezione. Controllare che il contenuto dell'im-
fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio ballaggio sia completo.
provvisti di separatori d'olio. In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra-
sporto si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza
Attenzione
Descrizione dell’apparecchio
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione In questo manuale d'uso è descritta la dotazione
dell'utente e non devono essere modificati o es- massima. In base al modello si possono verificare
sere utilizzati al di fuori della loro funzione. delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).
Interruttore dell'apparecchio Figure vedi pag. 2
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio- 1 Attacco alta pressione
namento accidentale dell'apparecchio. 2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
Blocco della pistola a spruzzo 3 Gancio di conservazione per tubo flessibile di
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto- alta pressione e cavo di allacciamento alla rete
la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci- 4 Maniglia di trasporto
dentale dell'apparecchio. 5 Custodia per lancia
Valvola di troppopieno con pressostato 6 Custodia per pistola a spruzzo
La valvola di troppo pieno impedisce che venga 7 Collegamento dell'acqua con filtro montato
superata la pressione di esercizio massima con- 8 Tubo flessibile di aspirazione per detergente
sentita. (con filtro)
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il 9 Giunto per collegamento dell'acqua
pressostato spegne la pompa, il getto ad alta 10 Cavo di allacciamento alla rete con connettore
pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la 11 Pistola a spruzzo
pompa. 12 Blocco della pistola a spruzzo.
13 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
Presupposti per la stabilità 14 Tubo flessibile alta pressione
Attenzione Accessori opzionali
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparec- 15 Spazzola di lavaggio rotante
chio è necessario renderlo stabile per evitare in- 16 Spazzola di lavaggio
cidenti o danneggiamenti. 17 Lancia con ugello alta pressione
– La stabilità dell'apparecchio è garantita 18 Lancia con fresa per lo sporco
quando viene posizionato su una superficie 19 Lancia con regolazione della pressione (Va-
piana. rio Power)
20 Rete per accessori
Accessori optional
Gli accessori optional aumentano le possibilità di
utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
KÄRCHER.
Prima della messa in funzione
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio.
Figure vedi pag. 2
Figura
 Fissare la maniglia per il trasporto.
Figura
 Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta
pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando

IT – 5 25
per es. un cacciavite a taglio). l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni
Figura riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei
 Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola guasti“.
a spruzzo. Figura
 Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.  Collegare il tubo flessibile alta pressione
Accertarsi del corretto aggancio tirando il all'attacco alta pressione dell'apparecchio.
tubo flessibile di alta pressione. Figura
Opzionale  Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-
Figura sarla con una rotazione di 90°.
 Agganciare la rete per accessori al gancio il-  Aprire completamente il rubinetto.
lustrato nella figura.  Inserire la spina in una presa elettrica.
 Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Alimentazione dell'acqua
Secondo quanto prescritto dalle rego-
Funzionamento
lamentazioni in vigore è necessario 몇 Pericolo
che l'apparecchio non venga usato mai L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-
senza disgiuntore di rete sulla rete di ne causa una forza repulsiva della pistola a
acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere
di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati- con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
va un disgiuntore di rete secondo la normativa Figura
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-  Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
so un separatore di sistema non è classificata  Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
come acqua potabile. Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio
Attenzione si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in-
Collegare il sezionatore del sistema sempre variata.
all’alimentazione idrica, mai direttamente all’ap- Lancia con ugello alta pressione
parecchio! Per compiti di pulizia normali.
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg- Non adatto per interventi con detergenti.
giare la pompa ad alta pressione e gli accessori. Lancia con fresa per lo sporco
Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro Per lo sporco più resistente.
per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N. Non adatto per interventi con detergenti.
ordine 4.730-059). Lancia con regolazione della pressione
Alimentazione da rete idrica (Vario Power)
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione
l'approvvigionamento idrico. di esercizio può essere regolata in continuo tra
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec- "Min“ e "Max“. In posizione „Mix“ è possibile ag-
nici. giungere del detergente.
 Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-  Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
forzato di tessuto (non in dotazione) con un Figura
giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2  Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.
pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m). Spazzola di lavaggio
Figura Adatto per interventi con detergenti.
 Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac- Spazzola di lavaggio rotante
qua dell'apparecchio. Adatto per interventi con detergenti.
 Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto La spazzola di lavaggio rotante è particolarmen-
dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio- te indicata per pulire la macchina.
ne idrica. Attenzione
La spazzola di lavaggio durante gli interventi
Messa in funzione deve essere priva di sporco o altre particelle, ri-
Attenzione schio di danneggiare la vernice.
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter-
mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta
Operare con detergente
pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro- Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo
duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché

26 IT – 6
sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-
stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e
Trasporto
prodotti di cura può determinare una più rapida Attenzione
usura e la cancellazione dei diritti di garanzia. Per prevenire incidenti o lesioni durante il tra-
Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi sporto è necessario rispettare il peso dell'appa-
specializzati o direttamente a KÄRCHER. recchio (vedi dati tecnici).
 Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile
di aspirazione per detergente necessario.
Posizione manuale
 Appendere il tubo flessibile di aspirazione  Sollevare l'apparecchio con l'apposito mani-
per detergente in un contenitore con una so- co e trasportarlo.
luzione detergente.
 Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo. Posizione in veicoli
Operare solo con la pistola a spruzzo.  Bloccare l'apparecchio in modo tale che non
Avviso: In questo modo durante il funziona- possa scivolare o ribaltarsi.
mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-
luzione detergente.
Supporto
Metodo di pulizia consigliato
 Spruzzare misuratamente il detergente e la- Attenzione
sciare agire (non asciugare) sulla superficie Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del
asciutta. luogo di stoccaggio è necessario rispettare il
 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
pressione.
Deposito dell’apparecchio
Interrompere il funzionamento Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-
 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. no, rispettare anche le avvertenze riportate al ca-
 Figura pitolo Cura.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.  Depositare la spazzatrice su una superficie
 Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 piana.
min.) spegnere anche l'apparecchio „0/  Far innestare la lancia nell'apposito alloggia-
OFF“. mento.
 Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia  Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo. per la pistola a spruzzo.
 Conservare il cavo di allacciamento alla rete,
Terminare il lavoro il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-
Attenzione sori all'apparecchio.
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la
Antigelo
pressione è scaricata dal sistema. Attenzione
 Dopo gli interventi con il detergente: Sciac- Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal ge-
quare l'apparecchio in funzione per circa 1 lo.
minuto. L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti
 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. dal gelo se non saranno svuotati completamente
 Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire dan-
 Chiudere il rubinetto. ni:
 Premere la leva della pistola a spruzzo in  Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
modo da scaricare la pressione ancora pre- recchio: accendere l'apparecchio senza il
sente nel sistema. tubo flessibile di alta pressione collegato e
 Figura senza l'alimentazione idrica collegata (max.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo. 1 min) ed attendere fino a quando dal raccor-
 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac-
idrica. qua. Spegnere l’apparecchio.
 Staccare la spina.  Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
in un ambiente protetto dal gelo.

IT – 7 27
Cura e manutenzione Guida alla risoluzione dei guasti
 Pericolo Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio- nati seguendo le seguenti istruzioni.
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
Cura
 Pericolo
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver- Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
no: ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
 Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira- Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-
zione per detergente e lavarlo sotto acqua ci possono essere effettuati solo dal servizio
corrente. clienti autorizzato.
 Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con L'apparecchio non funziona
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-  Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-
rente. recchio si attiva.
 Controllare se la tensione dichiarata sulla
Manutenzione targhetta coincide con la tensione della fonte
L'apparecchio è senza manutenzione. di energia.
 Verificare la presenza di eventuali danni sul
Ricambi cavo di allacciamento alla rete.
Impiegare solamente ricambi originali KÄR- L'apparecchio non raggiunge pressione
CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata  Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
alla fine del presente manuale d'uso. l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
flessibile di alta pressione.
 Controllare l'alimentazione idrica.
 Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
rente.
Forti variazioni di pressione
 Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
 Controllare l'afflusso di acqua.
L'apparecchio perde
 Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
vizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
 Scollegare la lancia dalla pistola a spruzzo
manuale e lavorare solo con la pistola a
spruzzo o la lancia con il regolatore della
pressione e ruotare in posizione „Mix“
 Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione
per detergente.
 Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
per detergente presenti delle incrinature.

28 IT – 8
Dati tecnici Dichiarazione CE
Collegamento elettrico Con la presente si dichiara che la macchina qui
di seguito indicata, in base alla sua concezione,
Tensione 220-240 V
al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
1~50/60 Hz
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
Potenza assorbita 6A damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
Potenza allacciata 1,3 kW CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
Grado di protezione IP X5 senza il nostro consenso, la presente dichiara-
Grado di protezione II zione perde ogni validità.
Protezione rete (fusibile ritar- 10 A Prodotto: Idropulitrice
dato) Modelo: 1.673-xxx
Collegamento acqua Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
2004/108/CE
Portata (min.) 7 l/min 2000/14/CE
Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa Norme armonizzate applicate
Prestazioni EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Pressione di esercizio 8 MPa EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
Pressione max. consentita 10 MPa
EN 60335–2–79
Portata, acqua 5,2 l/min EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Portata, detergente 0,3 l/min EN 61000–3–3: 2008
Forza repulsiva della pistola a spruz- 10 N EN 62233: 2008
zo Procedura di valutazione della conformità
Peso, pronto all'uso con accessori applicata
2000/14/CE: Allegato V
senza custodia degli accessori 4,7 kg
Livello di potenza sonora dB(A)
con custodia degli accessori 4,9 kg Misurato: 89
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 Garantito: 91
Valore di vibrazione mano-braccio <2,5 m/s2
Dubbio K 0,3 m/s2 I firmatari agiscono su incarico e con la procura
dell’amministrazione.
Pressione acustica LpA 75 dB(A)
Dubbio KpA 3 dB(A)
Pressione acustica LWA + Dubbio 91 dB(A)
KWA
CEO Head of Approbation

Con riserva di modifiche tecniche! Responsabile della documentazione:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

IT – 9 29
Inhoud Garantie
Nederlands In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-
Algemene instructies . . . . . . . . . . . NL 3
kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . NL 3 passing. Eventuele storingen aan het apparaat
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 zaak van deze storing is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met uw le-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . NL 8 werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Technische gegevens . . . . . . . . . . NL 9 (adres zie achterzijde)
CE-verklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
 Gevaar
Algemene instructies Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt
Beste klant, tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke let-
Lees vóór het eerste gebruik van uw sels.
apparaat deze originele gebruiks- 몇 Waarschuwing
aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou
voor later gebruik of voor een latere eigenaar. kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chamelijke letsels.
Doelmatig gebruik Voorzichtig
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan
de huishouding: leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële
– voor het reinigen van machines, voertuigen, schade.
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras-
Symbolen op het toestel
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe- De hogedrukstraal mag niet ge-
ging van reinigingsmiddel). richt worden op personen, dieren,
– met door KÄRCHER goedgekeurde acces- actieve elektrische uitrusting of
soires, onderdelen en reinigingsmiddelen. het apparaat zelf. Apparaat tegen
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings- vorst beschermen.
middelen gevoegd zijn, in acht.
Zorg voor het milieu Veiligheidsinstructies
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.  Gevaar
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet  Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan met vochtige handen beet.
voor hergebruik.  Neem het apparaat niet in bedrijf als de ne-
Onbruikbaar geworden apparaten bevat- taansluiting of belangrijke onderdelen van
ten waardevolle materialen die geschikt het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen,
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten hogedrukslangen of handspuitpistool) be-
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare schadigd zijn.
materialen.  Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen -stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-
(REACH) schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u door een bevoegde medewerker van de
onder: technische dienst of een electricien.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/  Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
umweltschutz/REACH.htm bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
 U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
plosiegevaar gebruiken.

30 NL – 3
 Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge- Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo-
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), gen het apparaat niet gebruiken.
moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif- Kinderen moeten onder toezicht blijven om
ten naleven. te garanderen dat ze niet met het apparaat
 Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wan- spelen.
neer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U  Verpakkingsfolie buiten het bereik van kin-
mag de straal niet richten op personen, die- deren houden, er bestaat verstikkingsge-
ren, actieve elektrische uitrusting of het ap- vaar!
paraat zelf.  Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
 De hogedrukstraal niet op anderen of op van reinigingsmiddelen die de producent le-
uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
schoeisel te reinigen. gingsmiddelen of chemicaliën kan de
 Sproei geen voorwerpen af die stoffen be- veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid  De gebruiker moet het apparaat voor het
(bijvoorbeeld asbest). juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
 Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen kening houden met de plaatselijke omstan-
van voertuigen beschadigen, waardoor de digheden en speciaal letten op personen die
banden springen. Eerste teken hiervoor is zich in de buurt bevinden.
een verkleuring van de band. Beschadigde  Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-
voertuigbanden / ventielen zijn levensge- re personen binnen bereik bevinden, tenzij
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand ze veiligheidskledij dragen.
aan bij het reinigen!  Draag de juiste beschermende kleding en
 Explosiegevaar! een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
Geen brandbare vloeistoffen sproeien. rugspattend water.
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of Voorzichtig
onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot  Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet
deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine, het apparaat aan de hoofdschakelaar / ap-
verfverdunner en stookolie. De sproeinevel paraatschakelaar uitgeschakeld worden of
is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig. moet de netstekker uitgetrokken worden.
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op-  Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
losmiddel, omdat die de materialen aantas- beneden de 0 °C.
ten die in het apparaat zijn verwerkt.  Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
몇 Waarschuwing het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-
 Netsnoer en stekkers van een verlengsnoer einde beschadigingen te vermijden.
moeten waterdicht zijn en mogen niet in het  Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
water liggen. zolang het aan staat.
 Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge-  Let erop dat het netsnoer of een verleng-
vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen snoer niet wordt beschadigd doordat men er-
daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt
gemerkte verlengsnoeren met een voldoen- of dergelijke. Bescherm de netsnoeren te-
de grote diameter: gen hitte, olie en scherpe randen.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
 Rol het verlengsnoer altijd helemaal van de moeten zijn beschermd tegen straalwater.
kabeltrommel af.  U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
 Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en een wandcontactdoos, die is aangebracht
koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid door een elektrotechnische installateur, vol-
van het apparaat. Gebruik uitsluitend hoge- gens IEC 60364.
drukslangen, wateraansluitpunten en koppe-  Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
lingen die de producent heeft aanbevolen. apparaat. De spanning moet overeenkomen
 Dit apparaat is niet bedoeld om door perso- met de vermelding op het typeplaatje van het
nen met beperkte psychische, sensorische apparaat.
of geestelijke vaardigheden te worden ge-  Om veiligheidsredenen raden wij principieel
bruikt. aan het apparaat te gebruiken via een aard-
lekschakelaar (max. 30 mA).

NL – 4 31
 Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwa-
ter ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het
Beschrijving apparaat
reinigen van de motor of de onderkant van In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale
een motorvoertuig), mag u uitsluitend ver- uitrusting omschreven. Afhankelijk van het mo-
richten in wasplaatsen met een olieafschei- del zijn er verschillen in de leveringspakketten
der. (zie verpakking).
Afbeeldingen: zie pagina 2
Veiligheidsinrichtingen 1 Hogedrukaansluiting
Voorzichtig 2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming 3 Opberghaak voor hogedrukslang en netsnoer
van de gebruiker en mogen niet worden gewij- 4 Handgreep
zigd of omzeild. 5 Houder voor de straalpijp
Apparaatschakelaar 6 Houder voor het handspuitpistool
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert 7 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
de onvoorziene werking van het apparaat. 8 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
Vergrendeling handspuitpistool 9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
De vergrendeling blokkeert de hendel van het 10 Stroomleiding met stekker
handspuitpistool en verhindert de onvoorziene 11 Handpistool
start van het apparaat. 12 Vergrendeling handspuitpistool
Overstroomklep met drukschakelaar 13 Klemmen voor hogedrukslang
De omloopklep verhindert de overschrijding van 14 Hogedrukslang
de toegelaten werkdruk. Optioneel toebehoren
Wordt de hendel van het handspuitpistool losge- 15 Roterende wasborstel
laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp 16 Wasborstel
uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel 17 Spuitlans met hogedruksproeier
aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar 18 Spuitlans met vuilfrees
de pomp weer in. 19 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
20 Toebehorennet
Voorwaarden voor de stabiliteit
Bijzondere toebehoren
Voorzichtig Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-
Voor alle handelingen met of aan het apparaat lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
moet de stabiliteit gegarandeerd worden om on- daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-
gevallen of beschadigingen te vermijden. dealer.
– De stabiliteit van het apparaat is gegaran-
deerd wanneer het op een effen ondergrond
Voor de inbedrijfstelling
wordt geplaatst. Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
Bediening Afbeeldingen: zie pagina 2
Afbeelding
Leveringsomvang  Draaggreep bevestigen.
Het leveringspakket van het apparaat staat op Afbeelding
de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit-  Klem voor hogedrukslang uit het handspuit-
pakken of de inhoud volledig is. pistool trekken (bv. met schroevendraaier).
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of Afbeelding
mocht u transportschade constateren, neem dan  Hogedrukslang in handspuitpistool steken.
contact op met uw leverancier.  Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige ver-
binding controleren door aan de hogedruk-
slang te trekken.
Optioneel
Afbeelding
 Toebehorennet aan de in de afbeelding ge-
toonde haak hangen.

32 NL – 5
Watertoevoer Werking
Volgens de geldige voorschriften mag 몇 Gevaar
het apparaat nooit zonder systeem- Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-
scheider aangesloten worden op het gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
drinkwaternet. Er moet een geschikte spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en
systeemscheider van de firma KÄRCHER of als handspuitpistool en lans goed vasthouden.
alternatief een systeemscheider conform Afbeelding
EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat  Hefboom van het handspuitpistool ontgren-
door een systeemscheider is gestroomd, wordt delen.
als niet drinkbaar geclassificeerd.  Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-
Voorzichtig schakeld.
Systeemscheider altijd aan de watertoevoer en Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt
nooit direct aan het apparaat aansluiten! losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit.
Instructie: Verontreinigingen in het water kun- Hogedruk blijft in het systeem behouden.
nen de hogedrukpomp en de accessoires be- Straalpijp met hogedruksproeier
schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik Voor normale reinigingswerkzaamheden.
van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces- Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen. delen.
Watertoevoer vanuit de waterleiding Spuitlans met vuilfrees
Voorschriften van de watermaatschappij in acht voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
nemen. Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge- delen.
gevens. Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
 Een met weefsel versterkte waterslang (niet Voor de meest gangbare reinigingstaken. De
in de levering inbegrepen) met een in de werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ in-
handel verkrijgbare koppeling gebruiken. (di- gesteld worden. In de stand "Mix" kan een dosis
ameter minimum 1/2 duim resp. 13 mm; reinigingsmiddel toegevoegd worden.
lengte minimum 7,5 m).  Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Afbeelding Afbeelding
 De meegeleverde koppeling aan het water-  Straalpijp in de gewenste stand draaien.
aansluitpunt van het apparaat schroeven. Wasborstel
 De waterslang op het koppelingsdeel van Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
het apparaat steken en op de watertoevoer delen.
aansluiten. Roterende wasborstel
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
Inbedrijfstelling delen.
Voorzichtig De roterende wasborstel is bijzonder voor het
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt wassen van auto's geschikt.
tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In- Voorzichtig
dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk Wasborstel moet bij het werken ermee vrij van
opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor- vuil- of andere partikels zijn, gevaar voor lak-
den en volgt u de instructies in het hoofdstuk schades.
„Hulp bij storingen“.
Afbeelding
Werken met reinigingsmiddelen
 Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak
van het apparaat verbinden. uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten
Afbeelding van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-
 Straalpijp in het handspuitpistool steken en keld werden voor het gebruik met uw apparaat.
vastschroeven door hem 90° te draaien. Het gebruik van andere reinigings- en onder-
 Waterkraan volledig opendraaien. houdsproducten kan leiden tot een versnelde slij-
 Netstekker in het stopcontact steken. tage en het vervallen van de garantiebepalingen.
 Apparaat inschakelen "I/ON". Gelieve u te laten adviseren in de vakhandel of di-
rect bij KÄRCHER informatie aan te vragen.

NL – 6 33
 De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de
gewenste lengte uit de behuizing trekken.
Vervoer
 Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir Voorzichtig
met reinigingsmiddeloplossing hangen. Om ongevallen of verwondingen bij het transport
 Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen te vermijden, moet het gewicht van het apparaat
met het handspuitpistool werken. in acht genomen worden (zie technische gege-
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer- vens).
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-
terstraal gemengd.
Transport met de hand
Aanbevolen reinigingsmethode  Apparaat aan de draaggreep optillen en dra-
 Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op gen.
het droge oppervlak sproeien en laten inwer-
ken (niet laten opdrogen!).
Transport in voertuigen
 losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoe-  Apparaat beveiligen tegen verschuiven en
len. kantelen.
Werking onderbreken
 Hefboom van het handspuitpistool loslaten. Opslag
 Afbeelding Voorzichtig
Hefboom van het handspuitpistool vergren- Om ongevallen of verwondingen te vermijden,
delen. moet bij de keuze van de opslagplaats het ge-
 Bij langere werkonderbrekingen (langer dan wicht van het apparaat in acht genomen worden
5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen (zie technische gegevens).
"0/OFF".
 Handspuitpistool in houder voor handspuit- Apparaat opslaan
pistool steken. Voor langdurige opslag, bv. tijdens de winter-
maanden, moeten tevens de instructies in het
Werking stopzetten hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
Voorzichtig  Apparaat op een egaal oppervlak neerzet-
De hogedrukstraal alleen van het handspuitpi- ten.
stool of het apparaat scheiden wanneer geen  Straalpijp laten vastklikken in de houder voor
druk in het systeem voorhanden is. de straalpijp.
 Na het werken met reinigingsmiddel: Appa-  Handspuitpistool in houder voor handspuit-
raat ongeveer 1 minuut laten werken om pistool steken.
schoon te spoelen.  Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-
 Hefboom van het handspuitpistool loslaten. res aan het apparaat opbergen.
 Apparaat uitschakelen "0/OFF"
 Draai de waterkraan dicht. Vorstbescherming
 Druk de hendel van het handspuitpistool in, Voorzichtig
om de nog aanwezige druk in het systeem af Apparaat en accessoires tegen vorst bescher-
te laten nemen. men.
 Afbeelding Het apparaat en de accessoires worden bescha-
Hefboom van het handspuitpistool vergren- digd door vorst indien het water niet volledig af-
delen. gelaten is. Om schade te vermijden:
 Apparaat scheiden van de watertoevoer.  Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap-
 Netstekker uittrekken. paraat zonder aangesloten hogedrukslang
en zonder aangesloten watertoevoer inscha-
kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa-
ter meer uit de hogedrukaansluiting komt.
Apparaat uitschakelen.
 Apparaat met alle accessoires in een vorst-
vrije ruimte bewaren.

34 NL – 7
Onderhoud Hulp bij storingen
 Gevaar Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe- hulp van het volgende overzicht.
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek- Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
ker uit het stopcontact trekken. klantenservice.
Zorg
 Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
winter: ker uit het stopcontact trekken.
 Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
trekken en onder stromend water reinigen. componenten mogen alleen door bevoegde me-
 De zeef in het wateraansluitpunt er met een dewerkers van de technische dienst worden uit-
platte tang uittrekken en onder stromend wa- gevoerd.
ter reinigen. Apparaat draait niet
 Trek hendel van het handspuitpistool aan,
Onderhoud het apparaat wordt ingeschakeld.
Het apparaat is onderhoudsvrij.  Controleren of de aangegeven spanning op
het typeplaatje overeenkomt met de span-
Reserveonderdelen ning van de stroombron.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder-  Stroomleiding op beschadiging controleren.
delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u Apparaat komt niet op druk
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.  Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-
gesloten hogedrukslang inschakelen en
wachten (max. 2 minuten) tot water zonder
bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-
paraat uitschakelen en hogedrukslang op-
nieuw aansluiten.
 Watertoevoer controleren.
 De zeef in het wateraansluitpunt er met een
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
ter reinigen.
Sterke drukschommelingen
 Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-
gen met een naald uit het gat van de sproeier
verwijderen en met water naar voren toe uit-
spoelen.
 Watertoevoervolume controleren.
Apparaat ondicht
 Een geringe ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
de bevoegde klantenservice.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
 Straalpijp van het handspuitpistool scheiden
en alleen met het handspuitpistool werken of
straalpijp met drukregeling gebruiken en op
stand "Mix" draaien.
 Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei-
nigen.
 Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren
op knikplaatsen.

NL – 8 35
Technische gegevens CE-verklaring
Elektrische aansluiting Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-
chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
Spanning 220-240 V
door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
1~50/60 Hz
doet aan de betreffende fundamentele veilig-
Stroomopname 6A heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
Aansluitvermogen 1,3 kW desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
Veiligheidsklasse IP X5 verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
Beschermingsklasse II met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Netzekering (traag) 10 A
Wateraansluitpunt Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.673-xxx
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Toevoerhoeveelheid (min.) 7 l/min 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Toevoerdruk 0,2-1,2 MPa 2004/108//EG
Capaciteit 2000/14/EG
Werkdruk 8 MPa Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Maximaal toegestane druk 10 MPa
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Opbrengst, water 5,2 l/min EN 60335–1
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min EN 60335–2–79
Reactiekracht van het pistool 10 N EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Gewicht, bedrijfsklaar met accessoires EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
zonder bewaarplaats voor acces- 4,7 kg
Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
soires
cedure
met bewaarplaats voor accessoires 4,9 kg 2000/14/EG: Bijlage V
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79 Geluidsvermogensniveau dB(A)
Hand-arm vibratiewaarde <2,5 m/s2 Gemeten: 89
Onzekerheid K 0,3 m/s2 Gegarandeerd: 91
Geluidsdrukniveau LpA 75 dB(A)
De ondergetekenden handelen in opdracht en
Onzekerheid KpA 3 dB(A)
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Geluidskrachtniveau LWA + onvei- 91 dB(A)
ligheid KWA

Technische veranderingen voorbehouden!


CEO Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

36 NL – 9
Índice de contenidos Garantía
Español generales . . . . . . . . . En todos los países rigen las condiciones de ga-
Indicaciones ES 3
rantía establecidas por nuestra empresa distri-
Indicaciones de seguridad . . . . . . . ES 3 buidora. Las averías del aparato serán
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 subsanadas gratuitamente dentro del periodo de
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 garantía, siempre que se deban a defectos de
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . ES 7 material o de fabricación. En un caso de garan-
tía, le rogamos que se dirija con el comprobante
Cuidados y mantenimiento. . . . . . . ES 8
de compra al distribuidor donde adquirió el apa-
Ayuda en caso de avería . . . . . . . . ES 8 rato o al servicio al cliente autorizado más próxi-
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 mo a su domicilio.
Declaración CE . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 (La dirección figura al dorso)
Símbolos del manual de instrucciones
Indicaciones generales  Peligro
Estimado cliente: Para un peligro inminente que acarrea lesiones
Antes del primer uso de su aparato, de gravedad o la muerte.
lea este manual original, actúe de 몇 Advertencia
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un Para una situación que puede ser peligrosa, que
uso posterior o para otro propietario posterior. puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Uso previsto Para una situación que puede ser peligrosa, que
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva- puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
mente, en el ámbito doméstico:
Símbolos en el aparato
– para limpiar máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, herra- No dirija el chorro de alta presión
mientas de jardín, etc. con un chorro de hacia personas, animales, equipa-
agua de alta presión (en caso necesario, miento eléctrico activo, ni apunte
mediante el uso adicional de detergentes). con él al propio aparato. Proteger
– con los accesorios, repuestos y detergentes el aparato de las heladas.
autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuen-
ta las indicaciones que incluyen los deter-
Indicaciones de seguridad
gentes.
 Peligro
Protección del medio ambiente  No toque nunca el enchufe de red o la toma
Los materiales de embalaje son recicla- de corriente con las manos mojadas.
bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba-  No ponga el aparato en funcionamiento si el
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los cable de conexión a red u otras partes im-
puntos oficiales de recogida para su reciclaje o portantes del aparato, como pueden ser la
recuperación. manguera de alta presión, la pistola pulveri-
Los aparatos viejos contienen materiales zadora o los dispositivos de seguridad pre-
valiosos reciclables que deberían ser en- sentan daños.
tregados para su aprovechamiento poste-  Antes de cada puesta en servicio, comprue-
rior. Por este motivo, entregue los aparatos be si el cable de conexión a red y el enchufe
usados en los puntos de recogida previstos para de red presentan daños. Si el cable de co-
su reciclaje. nexión a red estuviera deteriorado, debe en-
Indicaciones sobre ingredientes (REACH) cargar sin demora a un electricista
Encontrará información actual sobre los ingre- especializado del servicio de atención al
dientes en: cliente autorizado que lo sustituya.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/  Antes de cada puesta en servicio, comprue-
umweltschutz/REACH.htm be si la manguera de alta presión presenta
daños. Si la manguera de alta presión pre-
sentase daños, debe sustituirla sin demora.

ES – 3 37
 Está prohibido usar el aparato en zonas en  Este aparato no es apto para ser utilizado
las que exista riesgo de explosiones. por personas con capacidades físicas, sen-
 Para usar el aparato en zonas con peligro de soriales e intelectuales limitadas.
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga- Los niños o las personas no instruidas sobre
do cumplimiento las normas de seguridad su uso no deben utilizar el aparato.
correspondientes. Se debe supervisar a los niños para asegu-
 Los chorros a alta presión pueden ser peli- rarse de que no juegan con el aparato.
grosos si se usan indebidamente. No dirija el  Mantener alejado el plástico del embalaje de
chorro hacia personas, animales o equipa- los niños, se pueden ahogar.
miento eléctrico activo, ni apunte con él al  Este aparato ha sido concebido para el uso
propio aparato. con los detergentes suministrados por el fa-
 No dirija el chorro hacia otras personas o ha- bricante o recomendados por el mismo. La
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado. utilización de otros detergentes o sustancias
 No rocíe objetos que puedan contener sus- químicas puede menoscabar la seguridad
tancias nocivas para la salud (p. ej., asbes- del aparato.
to).  El usuario deberá utilizar el aparato de con-
 El chorro a alta presión puede dañar los neu- formidad con sus instrucciones. Deberá te-
máticos del vehículo y sus válvulas y los ner en cuenta las condiciones locales y tener
puede reventar. Un primer síntoma de que cuidado de no causar daños a las personas
se están provocando daños es el cambio de que se encuentren en las proximidades
tonalidad de los neumáticos. Los neumáti- cuando use el aparato.
cos de vehículo y las válvulas de neumáticos  No utilizar el aparato cuando se encuentren
deteriorados suponen un peligro mortal. Al otras personas al alcance a no ser que lle-
efectuar la limpieza, aplique el chorro a una ven ropa protectora.
distancia mínima de 30 cm.  Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
 Peligro de explosiones das para protegerse de las salpicaduras de
No pulverizar ningun líquido inflamable. agua y de la suciedad.
No aspire nunca líquidos que contengan di- Precaución
solventes o ácidos y disolventes sin diluir.  Para pausas de operación prolongadas des-
Entre estos se encuentran, p. ej., la gasoli- conecte el aparato del interruptor principal /
na, los diluyentes cromáticos o el fuel. La ne- interruptor del aparato o desenchufe la clavi-
blina pulverizada es altamente inflamable, ja de red.
explosiva y tóxica. No utilice acetona ni áci-  No se puede operar el aparato a temperatu-
dos o disolventes sin diluir, ya que pueden ras inferiores a 0 ºC.
afectar negativamente a los materiales em-  Para evitar daños, mantenga el chorro a una
pleados en el aparato. distancia mínima de 30 cm durante la limpie-
몇 Advertencia za de superficies pintadas.
 El enchufe y acoplamiento del cable de pro-  No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
longación deben ser impermeables y no de- tras esté en funcionamiento.
ben sumergirse en agua.  Debe tener cuidado de no dañar ni estropear
 El uso de cables de prolongación inadecua- el cable de conexión a red y el cable de pro-
dos puede resultar peligroso. Para el exte- longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de
rior, utilice sólo cables prolongadores ellos, u otras acciones similares. Proteja los
autorizados para exterior, adecuadamente cables de red del calor, el aceite y los bordes
marcados y con una sección de cable sufi- afilados.
ciente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2  Todas las partes conductoras de corriente
 Desenrolle siempre totalmente el cable de de la zona de trabajo tienen que estar prote-
prolongación del tambor del cable. gidas contra los chorros de agua.
 Las mangueras de alta presión, la grifería y  El aparato sólo debe estar conectado a una
los acoplamientos son importantes para la conexión eléctrica que haya sido realizada
seguridad del aparato. Utilice sólo las man- por un electricista de conformidad con la
gueras de alta presión, la grifería y los aco- norma CEI 60364.
plamientos recomendados por el fabricante.  Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder a

38 ES – 4
la indicada en la placa de características del
aparato.
Manejo
 Por razones de seguridad, recomendamos
utilizar el aparato siempre con un interruptor
Volumen del suministro
de corriente por defecto (máx. 30 mA). El contenido de suministro de su aparato está
 Los trabajos de limpieza que producen ilustrado en el embalaje. Verifique durante el
aguas residuales que contienen aceite (p. desembalaje que no falta ninguna pieza.
ej., el lavado de motores o el lavado de los En caso de detectar que faltan accesorios o o
bajos) sólo se deben realizar en zonas de la- que han surgido daños durante el transporte, in-
vado que dispongan de separador de aceite. forme a su distribuidor.
Dispositivos de seguridad Descripción del aparato
Precaución En este manual de instrucciones se describe el
Los dispositivos de seguridad sirven para prote- equipamiento máximo. Según el modelos, hay
ger al usuario y no se deben modificar o ignorar. diferencias en el contenido suministrado (véase
Interruptor del aparato embalaje).
El interruptor del aparato impide el funciona- Ilustraciones, véase la página 2
miento involuntario del mismo. 1 Conexión de alta presión
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual 2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pul- 3 Gancho de almacenamiento para la mangue-
verizadora manual e impide que el aparato se ra de alta presión y el cable de alimentación
ponga en marcha de forma involuntaria. 4 Asa de transporte
Válvula de derivación con presostato 5 Zona de recogida para la lanza dosificadora
La válvula de derivación evita sobrepasr la pre- 6 Zona de recogida para pistola pulverizadora
sión de trabajo permitida. manual
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulve- 7 Conexión de agua con filtro incorporado
rizadora manual, un presostato desconecta la 8 Manguera de aspiración para detergente
bomba y el chorro de alta presión se para. Cuan- (con filtro)
do se acciona la palanca, se conecta la bomba 9 Pieza de acoplamiento para la conexión de
nuevamente. agua
10 Cable de conexión a red y enchufe de red
Requisitos para la seguridad de 11 Pistola pulverizadora manual
posición 12 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
Precaución 13 Grapa para manguera de alta presión
Antes de realizar cualquier trabajo con el apara- 14 Manguera de alta presión
to o en el aparato, asegúrese de que está bien Posibles accesorios
posicionado para evitar accidentes o daños. 15 Cepillo para lavar giratorio
– La posición segura del aparato se garanza si 16 Cepillo para lavar
se coloca sobre una superficie lisa. 17 Lanza de agua con tobera alta pression
18 Lanza de agua con fresadora de suciedad
19 Lanza dosificadora con regulación de la pre-
sión (Vario Power)
20 Red de accesorios
Accesorios especiales
Los accesorios especiales amplian las posibili-
dades de uso del aparato. Su distribuidor KÄR-
CHER le dará información más detallada.
Antes de la puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato.
Ilustraciones, véase la página 2
Figura
 Fijar el asa de transporte.

ES – 5 39
Figura
 Extraer la grapa para la manguera de alta Puesta en marcha
presión de la pistola pulverizadora manual Precaución
(p. ej. con un destornillador de vástago). La marcha en seco durante más de 2 minutos
Figura produce daños en la bomba de alta presión. Si el
 Introducir la manguera de alta presión en la aparato no genera presión en un lapso de 2 mi-
pistola pulverizadora manual. nutos, desconectar el aparato y proceder según
 Presionar la grapa hacia dentro hasta que se las indicaciones del capítulo "Averías".
encaje. Comprobar si la conexión es segura Figura
tirando de la manguera de alta presión.  Unir la manguera de alta presión con la co-
Opcional nexión de alta presión del aparato.
Figura Figura
 Colgar la red accesorio en los ganchos mos-  Inserte la lanza dosificadora en la pistola
trados en la ilustración. pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.
 Abrir totalmente el grifo del agua.
Suministro de agua  Enchufar la clavija de red a una toma de co-
De acuerdo con las normativas vigen- rriente.
tes, está prohibido utilizar el aparato  Conectar el aparato „I/ON“.
sin un separador de sistema en la red
de agua potable. Se debe utilizar un
Funcionamiento
separador de sistema apropiado de la empresa 몇 Peligro
KÄRCHER o, alternativamente, un separador de El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. presión provoca una fuerza de retroceso en la pis-
El agua que haya pasado por un separador del tola pulverizadora manual. Asegúrese de estar en
sistema será catalogada como no potable. una posición segura y sujete con firmeza la pisto-
Precaución la pulverizadora manual y la lanza dosificadora.
Conectar el separador del sistema siempre a la Figura
toma de agua, nunca directamente al aparato!  Desbloquear la palanca de la pistola pulveri-
Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la zadora manual.
bomba de alta presión y los accesorios. Como  Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
medida de protección se recomienda el uso del Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuel-
filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial, ve a apagarse. La alta presión se mantiene en el
Ref.:4.730-059). sistema.
Suministro de agua desde la tubería de agua Lanza de agua con tobera alta pression
Tenga en cuenta las normas de la empresa su- Para tareas de limpieza normales.
ministradora de agua. No apto para trabajar con detergentes.
Valores de conexión: véase la placa de caracte- Lanza dosificadora con fresadora de
rísticas/datos técnicos. suciedad
 Utilice una manguera de agua de tejido re- Para las suciedades más difíciles de eliminar.
sistente (no está incluida en el volumen de No apto para trabajar con detergentes.
suministro) con un acoplamiento de los habi- Lanza dosificadora con regulación de la
tuales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2 presión (Vario Power)
pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m). Para las tareas de limpieza más habituales. La
Figura presión de trabajo se puede regular sin escalo-
 Atornille la pieza de acoplamiento a la co- namiento entre "Mín" y "Máx". En la posición
nexión de agua del aparato suministrada. "Mix" se puede dosificar detergente.
 Meta la manguera de agua en la pieza de  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
acoplamiento del aparato y conéctela al su- manual.
ministro de agua. Figura
 Girar la lanza dosificadora a la posición de-
seada.
Cepillo de lavar
Apto para trabajar con detergentes.

40 ES – 6
Cepillo para lavar giratorio cuando no haya presión en el sistema.
Apto para trabajar con detergentes.  Después de trabajar con detergentes: Ope-
El cepillo de lavar rotatorio es especialmente rar el aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.
apto para la limpieza de automóviles.  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
Precaución manual.
Los cepillos de lavado tienen que estar libres de  Desconectar el aparato "0/OFF".
suciedad u otras partículas, de lo contrario se  Cierre el grifo de agua.
puede dañar la pintura.  Apriete la palanca de la pistola pulverizadora
manual para eliminar la presión que todavía
Trabajo con detergentes hay en el sistema.
Utilice sólo detergentes y productos de limpieza  Figura
KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza. Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
Han sido especialmente creados para su apara- dora manual.
to. El uso de otros detergentes y productos de  Desconectar el aparato del suministro de
limpieza pueden provocar un desgaste más rápi- agua.
do y la invalidación de la garantía. Solicite el  Extraer el enchufe de la red.
asesoramiento oportuno en una tienda especia-
lizada y pida la información correspondiente a
KÄRCHER.
Transporte
 Saque la manguera de aspiración de deter- Precaución
gente de la carcasa hasta la longitud desea- Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
da. ta el peso del aparato para el transporte (véase
 Cuelgue la manguera de aspiración de de- Datos técnicos).
tergente en un depósito que contenga una
solución de detergente.
Transporte manual
 Separe la lanza dosificadora de la pistola  Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
pulverizadora manual. Trabajar solo con la
pistola pulverizadora manual.
Transporte en vehículos
Nota: De este modo se añade durante el  Asegurar el aparato para evitar que se des-
funcionamiento la solución de detergente al lice o vuelque.
chorro de agua.
Método de limpieza recomendado
 Rocíe la superficie seca con detergente y Almacenamiento
déjelo actuar pero sin dejar que se seque. Precaución
 Aplicar el chorro de agua a alta presión so- Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
bre la suciedad disuelta para eliminarla. ta el peso del aparato al elegir el lugar de alma-
cenamiento (véase Datos técnicos).
Interrupción del funcionamiento
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora Almacenamiento del aparato
manual. Antes de almacenar el aparato durante un perío-
 Figura do prolongado, como por ejemplo en invierno,
Bloquear la palanca de la pistola pulveriza- respetar también las indicaciones del capítulo
dora manual. Cuidados.
 Durante las pausas de trabajo prolongadas  Coloque la dispositivo sobre una superficie
(de una duración superior a 5 minutos), des- plana.
conectar además el aparato „0/OFF“.  Encajar la lanza dosificadora en la zona de
 Insertar la pistola pulverizadora manual en la recogida para la lanza dosificadora.
zona de recogida para pistolas pulverizado-  Insertar la pistola pulverizadora manual en la
ras manuales. zona de recogida para pistolas pulverizado-
ras manuales.
Finalización del funcionamiento  Guardar el cable de conexión de red, la
Precaución manguera de alta presión y los accesorios
Separar la manguera de alta presión de la pisto- en el aparato.
la pulverizadora manual o del aparato solamente

ES – 7 41
Protección antiheladas Ayuda en caso de avería
Precaución Usted mismo puede solucionar las pequeñas
Proteger el aparato y los accesorios de las hela- averías con ayuda del resumen siguiente.
das. En caso de duda, diríjase al servicio de atención
El aparato y los accesorios sufren daños con las al cliente autorizado.
heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para  Peligro
evitar daños: Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
 Vaciar totalmente el aparato, sacando todo antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-
el agua: conectar el aparato (máx. 1 min) tenimiento.
con la manguera de alta presión y el sumi- Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nistro de agua desconectados, hasta que ya nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser-
no salga agua de la conexión de alta pre- vicio técnico autorizado.
sión. Desconectar el aparato. El aparato no funciona
 Almacenar el aparato en un lugar a prueba  Tirar de la palanca de la pistola pulverizado-
de heladas con todos los accesorios. ra manual, el aparato se conecta.
 Comprobar si la tensión indicada en la placa
de características coincide con la tensión de
Cuidados y mantenimiento la fuente de alimentación.
 Peligro  Comprobar si el cable de conexión a la red
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red presenta daños.
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man- El aparato no alcanza la presión necesaria
tenimiento.  Purgar el aparato: conectar el aparato sin
conectar la manguera de alta presión y es-
Cuidado del aparato perar (máx. 2 minutos) hasta que salga el
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., agua sin burbujas por la conexión de alta
durante el invierno: presión. Desconectar el aparato y volver a
 Quitar el filtro de la manguera de aspiración conectar la manguera de alta presión.
del detergente y limpiarlo colocándolo bajo  Comprobar el suministro de agua.
agua corriente.  Extraer el tamiz de la conexión del agua con
 Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo co-
unos alicates de punta plana y limpiarlo co- locándolo bajo agua corriente.
locándolo bajo agua corriente. Grandes oscilaciones de la presión
 Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar
Mantenimiento las impurezas del orificio de la boquilla con
El aparato no precisa mantenimiento. una aguja y aclarar con agua desde la parte
delantera.
Piezas de repuesto  Comprobar el caudal de agua.
Emplear únicamente repuestos originales de El aparato presenta fugas
KÄRCHER. Al final de este manual de instruc-  El aparato presenta una ligera falta de es-
ciones encontrará un listado resumido de re- tanqueidad por razones técnicas. En caso
puestos. de que la falta de estanqueidad sea grande,
contactar al Servicio técnico autorizado.
El aparato no aspira detergente
 Separar la lanza dosificadora de la pistola
pulverizadora manual y sólo trabajar con la
pistola pulverizadora manual o utilizar la lan-
za dosificadora con regulación de presión y
girar a la posición "Mix".
 Limpiar el filtro de la manguera de aspiración
de detergente.
 Comprobar si la manguera de aspiración
presenta dobleces.

42 ES – 8
Datos técnicos Declaración CE
Conexión eléctrica Por la presente declaramos que la máquina de-
signada a continuación cumple, tanto en lo que
Tensión 220-240 V
respecta a su diseño y tipo constructivo como a
1~50/60 Hz
la versión puesta a la venta por nosotros, las
Consumo de corriente 6A normas básicas de seguridad y sobre la salud
Potencia conectada 1,3 kW que figuran en las directivas comunitarias co-
Grado de protección IP X5 rrespondientes. La presente declaración perde-
Clase de protección II rá su validez en caso de que se realicen
modificaciones en la máquina sin nuestro con-
Fusible de red (inerte) 10 A
sentimiento explícito.
Conexión de agua
Producto: limpiadora a alta presión
Temperatura de entrada 40 °C
Modelo: 1.673-xxx
(máx.)
Directivas comunitarias aplicables
Velocidad de alimentación 7 l/min 2006/42/CE (+2009/127/CE)
(mín.) 2004/108/CE
Presión de entrada 0,2-1,2 MPa 2000/14/CE
Potencia y rendimiento Normas armonizadas aplicadas
Presión de trabajo 8 MPa EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Presión máx. admisible 10 MPa
EN 60335–1
Caudal, agua 5,2 l/min EN 60335–2–79
Caudal, detergente 0,3 l/min EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Fuerza de retroceso de la pistola 10 N EN 61000–3–3: 2008
pulverizadora manual EN 62233: 2008
Peso, listo para el funcionamiento con acce- Procedimiento de evaluación de la conformi-
sorios dad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
sin zona de recogida para acceso- 4,7 kg
Nivel de potencia acústica dB(A)
rios
Medido: 89
con zona de recogida para acceso- 4,9 kg Garantizado: 91
rios
Valores calculados conforme a la norma EN Los abajo firmantes actúan con plenos poderes
60335-2-79 y con la debida autorización de la dirección de la
Valor de vibración mano-brazo <2,5 m/s2 empresa.
Inseguridad K 0,3 m/s2
Nivel de presión acústica LpA 75 dB(A)
Inseguridad KpA 3 dB(A)
CEO Head of Approbation
Nivel de potencia acústica LWA + in- 91 dB(A)
seguridad KWA Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Reservado el derecho a realizar modificacio-
nes técnicas. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

ES – 9 43
Índice Garantia
Português Em cada país vigem as respectivas condições
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . PT 3
de garantia estabelecidas pelas nossas Empre-
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . PT 3 sas de Comercialização. Eventuais avarias no
Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 aparelho durante o período de garantia serão re-
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 paradas, sem encargos para o cliente, desde
Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . PT 7 que se trate dum defeito de material ou de fabri-
cação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do
Conservação e manutenção . . . . . PT 8
documento de compra, ao seu revendedor ou ao
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . PT 8 Serviço Técnico mais próximo.
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . PT 9 (Endereços no verso)
Declaração CE . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Símbolos no Manual de Instruções
 Perigo
Instruções gerais Para um perigo eminente que pode conduzir a
Estimado cliente, graves ferimentos ou à morte.
Leia o manual de manual original 몇 Advertência
antes de utilizar o seu aparelho. Pro- Para uma possível situação perigosa que pode
ceda conforme as indicações no manual e guar- conduzir a graves ferimentos ou à morte.
de o manual para uma consulta posterior ou Atenção
para terceiros a quem possa vir a vender o apa- Para uma possível situação perigosa que pode
relho. conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.

Utilização correcta Símbolos no aparelho


Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente O jacto de alta pressão não deve
para o uso privado: ser dirigido contra pessoas, ani-
– para a limpeza de máquinas, veículos, edifí- mais, equipamento eléctrico acti-
cios, ferramentas, fachadas, terraços, apa- vo ou contra o próprio aparelho.
relhos de jardinagem etc. com jacto de água Proteger o aparelho contra congelamento.
de alta pressão (se for necessário com de-
tergentes).
Avisos de segurança
– com acessórios, peças de reposição e deter-
gentes homologados por KÄRCHER. Ob-  Perigo
serve as indicações que acompanham os  Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
detergentes. com as mãos molhadas.
 O aparelho não deve ser colocado em fun-
Protecção do meio-ambiente cionamento se o cabo de ligação à rede ou
Os materiais de embalagem são reciclá- partes importantes do aparelho como, p. ex.,
veis. Não coloque as embalagens no lixo dispositivos de segurança, mangueiras de
doméstico, envie-as para uma unidade de reci- alta pressão ou pistola de injecção estive-
clagem. rem danificadas.
Os aparelhos velhos contêm materiais  Antes de qualquer utilização do aparelho,
preciosos e recicláveis e deverão ser reu- verificar se o cabo de ligação à rede e a ficha
tilizados. Por isso, elimine os aparelhos de rede não apresentam quaisquer danos. O
velhos através de sistemas de recolha de lixo cabo de ligação à rede danificado tem que
adequados. ser imediatamente substituído pela assis-
Avisos sobre os ingredientes (REACH) tência técnica ou por um electricista autori-
Informações actuais sobre os ingredientes po- zado.
dem ser encontradas em:  Verificar a mangueira de alta pressão a res-
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ peito de danos antes de cada colocação em
umweltschutz/REACH.htm funcionamento. Substituir imediatamente
uma mangueira de alta pressão danificada.

44 PT – 3
 É proibido pôr o aparelho em funcionamento  Este aparelho não é adequado para a utiliza-
em áreas com perigo de explosão. ção por pessoas com capacidades físicas,
 Na utilização do aparelho em zonas de peri- sensoriais e psíquicas reduzidas.
go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser Este aparelho não deve ser manobrado por
observadas as respectivas normas de segu- crianças ou pessoas não instruídas.
rança. As crianças devem ser supervisionadas de
 Os jactos de alta pressão podem ser perigo- modo a assegurar que não brincam com o
sos em caso de uso incorrecto. O jacto não aparelho.
deve ser dirigido contra pessoas, animais,  Manter as películas da embalagem fora do
equipamento eléctrico activo ou contra o alcance das crianças! Perigo de asfixia!
próprio aparelho.  Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
 Não dirigir o jacto de alta pressão contra ter- ção de detergentes, fornecidos ou recomen-
ceiros ou contra si próprio para a limpeza de dados pelo fabricante. A utilização de outros
roupa ou sapatos. detergentes ou agentes químicos pode afec-
 Não projectar jactos de água contra objec- tar a segurança do aparelho.
tos, que contenham substâncias nocivas à  O utilizador deve usar o aparelho de acordo
saúde (p.ex. amianto). com as especificações. Deve ter em consi-
 O jacto de alta pressão pode danificar pneus deração as condições locais e, ao utilizar o
e as válvulas dos mesmos ou provocar até o aparelho, ter em conta o comportamento de
seu rebentamento. O primeiro sinal de da- pessoas nas proximidades.
nos é a alteração da cor do pneu. Os pneus  Não utilizar o aparelho se outras pessoas se
/ válvulas dos pneus danificados podem situarem no raio de acção da mesma, a não
causar lesões mortais. Guardar pelo menos ser que estas utilizem vestuário de protec-
uma distância do jacto de 30 cm durante a ção.
limpeza de superfícies!  Utilizar roupa de protecção e óculos de pro-
 Perigo de explosão! tecção contra salpicos de água ou sujida-
Não pulverizar líquidos inflamáveis. des.
Nunca aspirar líquidos com teores de diluen- Atenção
tes ou ácidos e dissolventes não diluídos!  No caso de longas interrupções de funciona-
Trata-se de materiais como gasolina, diluen- mento deve-se desligar o interruptor princi-
tes de cores ou óleo combustível. A neblina pal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha
de pulverização é altamente inflamável, ex- da tomada.
plosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos  Não operar o aparelho a temperaturas infe-
e dissolventes não diluídos, dado que po- riores a 0 °C.
dem atacar os materiais utilizados no apare-  Guardar uma distância do jacto mínima de
lho. 30 cm durante a limpeza de superfícies la-
몇 Advertência queadas para evitar danos.
 Fichas e acoplamentos de um cabo de ex-  Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
tensão têm que ser estanques à água e não quanto o mesmo estiver em funcionamento.
podem estar na água.  Assegurar que os cabos de rede e de exten-
 Os cabos de extensão não apropriados po- são não sejam danificados por trânsito, es-
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica- magamento, puxões ou problemas
mente cabos de extensão com uma secção similares. Proteger o cabo de rede contra
transversal suficiente e devidamente homo- calor, óleo e arestas afiadas.
logados e marcados:  Todas as peças condutoras de corrente na
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 área de trabalho devem estar protegidas
 Desenrolar o cabo de extensão sempre contra jactos de água.
completamente do tambor de cabo.  O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
 As mangueiras de alta pressão, as torneiras xão eléctrica executada por um electricista,
e os acoplamentos são importantes para a de acordo com IEC 60364.
segurança do aparelho. Utilizar unicamente  Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
mangueiras de alta pressão, torneiras e aco- tensão deve corresponder à placa de tipo do
plamentos recomendados pelo fabricante. aparelho.

PT – 4 45
 Por motivos de segurança recomendamos,
regra geral, que o aparelho seja operado
Manuseamento
com um disjuntor para corrente de defeito
(máx. 30 mA).
Volume do fornecimento
 Efectuar os trabalhos de limpeza com forma- O volume de fornecimento do seu aparelho é
ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifi-
do motor, lavagem do chassi inferior, só em que a integridade do conteúdo.
lugares de lavagem onde existem colectores Contacte imediatamente o vendedor, em caso
de óleo. de falta de acessórios ou no caso de danos de
transporte.
Equipamento de segurança
Atenção
Descrição da máquina
Os dispositivos de segurança protegem o utiliza- Neste manual de instruções é descrito o equipa-
dor e não podem ser alterados ou colocados fora mento completo. Consoante o modelo, existem
de serviço. diferenças no volume de fornecimento (ver em-
Interruptor da máquina balagem).
O interruptor do aparelho impede a activação Figuras veja página 2
inadvertida do aparelho. 1 Ligação de alta pressão
Bloqueio da pistola pulverizadora manual 2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede 3 Gancho de armazenamento para a manguei-
um arranque inadvertido do aparelho. ra de alta pressão e cabo de ligação à rede
Válvula de descarga com interruptor de 4 Punho de transporte
pressão 5 Local de armazenamento para lança
A válvula de descarga evita a ultrapassagem da 6 Local de armazenamento da pistola pulveri-
pressão de serviço permitida. zadora manual
Se soltar a alavanca da pistola de injecção ma- 7 Conexão de água com peneira incorporada
nual, a bomba de alta pressão é desligada por 8 Mangueira de aspiração do detergente (com
um interruptor manométrico. Se a alavanca for filtro)
puxada, a bomba volta a ligar. 9 Peça de acoplamento para ligação da água
10 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
Pré-requisitos para a segurança da 11 Pistola de injecção manual
estabilidade do aparelho 12 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Atenção 13 Grampo para mangueira de alta pressão
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no 14 Mangueira de alta pressão
aparelho, deve-se assegurar o posicionamento Acessórios opcionais
estável do aparelho, de modo a evitar acidentes 15 Escova de lavagem rotante
ou danos. 16 Escova de lavagem
– A segurança de estabilidade do aparelho é 17 Tubo de jacto com bocal alta pressão
assegurada se este for posicionado sobre 18 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
uma superfície plana. 19 Lança com regulação da pressão (Vario Po-
wer)
20 Rede de acessório
Acessórios especiais
Os acessórios especiais oferecem amplas pos-
sibilidades de utilização. Contacte o seu reven-
dedor KÄRCHER para obter mais informações.
Antes de colocar em funcionamento
Montar os componentes soltos na embalagem
no aparelho, antes de proceder à colocação em
funcionamento.
Figuras veja página 2
Figura
 Fixar o pega de transporte.

46 PT – 5
Figura nutos conduz a danos irreparáveis na bomba de
 Retirar o grampo para mangueira de alta alta pressão. Se o aparelho não estabelecer ne-
pressão da pistola pulverizadora manual (p. nhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desli-
ex. com uma chave de fendas). gar o aparelho e proceder conforme indicado no
Figura capítulo "Ajuda em caso de avarias".
 Encaixar a mangueira de alta pressão na Figura
pistola pulverizadora manual.  Ligar a mangueira de alta pressão à respec-
 Pressionar o grampo até encaixar. Controlar tiva ligação no aparelho.
a ligação segura, puxando pela mangueira Figura
de alta pressão.  Introduzir a lança na pistola manual e rodar
Opcional 90° para fixá-la.
Figura  Abrir a torneira totalmente.
 Engatar a rede de acessório nos ganchos  Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
ilustrados na figura.  Ligar o aparelho "I/ON".
Alimentação de água Funcionamento
De acordo com as prescrições em vi- 몇 Perigo
gor o aparelho nunca pode ser ligado à Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão
rede de água potável sem separador uma força de recuo age sobre a pistola manual.
de sistema. Deve-se utilizar um sepa- Garantir uma posição segura e segurar bem a
rador de sistema adequado da firma KÄRCHER pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
ou, alternativamente, um separador de sistema Figura
segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha  Desbloquear a alavanca da pistola pulveri-
entrado no separador de sistema é considerada zadora.
imprópria para consumo.  Puxar a alavanca e o aparelho entra em fun-
Atenção cionamento.
Ligar o separador de sistema sempre à alimen- Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a
tação da água e nunca directamente ao apare- alavanca. A alta pressão permanece no sistema.
lho! Tubo de jacto com bocal alta pressão
Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba Para trabalhos de limpeza normais.
de alta pressão e os acessórios. Como meio de Inadequado para trabalhos com detergente.
protecção é recomendado o filtro de água KÄR- Lança com fresadora de sujidade
CHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730- Para sujidade resistente.
059). Inadequado para trabalhos com detergente.
Alimentação de água a partir da canalização Lança com regulação da pressão (Vario
Respeite as normas da companhia de abasteci- Power)
mento de água. Para os trabalhos de limpeza mais frequentes. A
Para os valores de ligação veja a placa de carac- pressão de serviço pode ser ajustada continua-
terísticas / dados técnicos. mente entre "Min" e "Max". Na posição "Mix" é
 Utilizar uma mangueira de água de material possível dosear detergente.
reforçado (não incluída no material forneci-  Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
do) com um acoplamento normal. (Diâmetro manual.
mínimo de 1/2 polegada resp., 13 mm; com- Figura
primento mínimo 7,5 m).  Ajustar a lança na posição pretendida.
Figura Escova de lavagem
 Fixar o elemento de acoplamento na cone- Adequado para trabalhos com detergente.
xão de água da máquina. Escova de lavagem rotante
 Colocar a mangueira de água sobre o ele- Adequado para trabalhos com detergente.
mento de acoplamento da máquina e ligar à A escova de lavagem rotante é especialmente
alimentação da água. adequada para a limpeza do automóvel.
Atenção
Colocação em funcionamento Durante os trabalhos a escova de lavagem tem
Atenção que estar livre de sujidade ou de outras partícu-
O funcionamento a seco durante mais de 2 mi- las, devido ao perigo de danificação da pintura.

PT – 6 47
 Premir a alavanca da pistola de injecção ma-
Trabalhar com detergentes nual para eliminar a pressão ainda existente
Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize no sistema.
apenas produtos de limpeza e de conservação  Figura
KÄRCHER, uma vez que estes foram especial- Bloquear a alavanca da pistola pulverizado-
mente concebidos para a utilização no seu apa- ra.
relho. A utilização de outros produtos de limpeza  Separar o aparelho da alimentação da água.
e de conservação pode provocar o desgaste  Desligue a ficha da tomada.
prematuro e a anulação da garantia. P. f. infor-
me-se no comércio especializado ou requisite in-
formações directamente à KÄRCHER.
Transporte
 Extrair o comprimento desejado da man- Atenção
gueira de aspiração de detergente do seu De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
suporte. te o transporte, deve ter-se atenção ao peso do
 Pendurar a mangueira de aspiração do de- aparelho (ver dados técnicos).
tergente num recipiente com o produto.
 Separar o tubo de jacto da pistola de injec- Transporte manual
ção manual. Trabalhar apenas com a pistola  Levantar o aparelho no manípulo e transpor-
pulverizadora. tar.
Aviso: Deste modo, a solução de detergen-
te é adicionada ao jacto de água.
Transporte em veículos
Métodos de limpeza recomendados  Proteger o aparelho contra deslizamentos e
 Espalhar o detergente de forma económica tombamentos.
sobre a superfície seca e deixá-lo actuar
(não secar).
 Remover a sujidade solta com o jacto de alta Armazenamento
pressão. Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
Interromper o funcionamento te a selecção do local de armazenamento, deve
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora ter-se em consideração o peso do aparelho (ver
manual. dados técnicos).
 Figura
Bloquear a alavanca da pistola pulverizado-
Guardar a máquina
ra. Antes de armazenar o aparelho durante um lon-
 Se não trabalhar durante um período prolon- go período (p. ex. no Inverno), deve-se prestar
gado (superior a 5 minutos) com o aparelho, especial atenção ao capítulo da conservação.
o mesmo deve ser desligado "0/OFF".  Estacionar o aparelho sobre uma superfície
 Colocar a pistola pulverizadora no local de plana.
armazenamento.  Encaixar a lança no respectivo encaixe.
 Colocar a pistola pulverizadora no local de
Desligar o aparelho armazenamento.
Atenção  Arrumar o cabo de ligação à rede, a man-
Separar apenas a mangueira de alta pressão da gueira de alta pressão e os acessórios no
pistola pulverizadora manual ou do aparelho se aparelho.
o sistema estiver livre de pressão.
 Depois de trabalhar com detergente: Operar Protecção contra o congelamento
o aparelho durante cerca de 1 minuto para o Atenção
enxaguamento de água limpa. Proteger o aparelho e os acessórios contra con-
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora gelamento.
manual. Os aparelhos e os acessórios são destruídos
 Desligar o aparelho "0/OFF". pela geada se não estiverem totalmente esva-
 Fechar a torneira de água. ziados (sem água). Para evitar danos:
 Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o
aparelho sem a mangueira de alta pressão

48 PT – 7
conectada e sem a alimentação de água co-
nectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair
Ajuda em caso de avarias
mais nenhuma água da ligação de alta pres- Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você
são. Desligar o aparelho. mesmo pode eliminar pequenas avarias.
 Guardar o aparelho com todos os acessó- Em caso de dúvida contacte o serviço de assis-
rios um local protegido contra geada. tência técnica autorizado.
 Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
Conservação e manutenção de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-
 Perigo cha de rede.
Antes de efectuar trabalhos de conservação e Os trabalhos de reparação e trabalhos em com-
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi- ponentes eléctricos só devem ser executados
cha de rede. pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
A máquina não funciona
Conservação  Puxar a alavanca da pistola pulverizadora
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex. manual, o aparelho entra em funcionamen-
durante o inverno: to.
 Retirar o filtro da mangueira de aspiração do  Verificar se a tensão indicada na placa de
detergente e limpá-lo com água corrente. características coincide com a tensão da
 Extrair o coador da conexão de água por fonte de alimentação.
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-  Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
lo com água corrente. A máquina não atinge a pressão de serviço
 Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho
Manutenção sem a mangueira de alta pressão conectada
O aparelho está isento de manutenção. e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair
sem bolhas de ar na respectiva ligação de
Peças sobressalentes alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a
Utilize exclusivamente peças de reposição origi- ligar a mangueira de alta pressão.
nais da KÄRCHER. No final do presente Manual  Controlar a alimentação da água.
de instruções, encontra-se uma lista das peças  Extrair o coador da conexão de água por
sobressalentes. meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
lo com água corrente.
Fortes variações de pressão
 Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a su-
jidade da abertura do bocal com uma agulha
e lave pela frente com água.
 Verificar a quantidade de alimentação de
água.
Aparelho com fuga
 Uma pequena fuga no aparelho é normal e
deve-se a razões técnicas. Se houver fortes
fugas de água, manda inspeccionar pelo
Serviço Técnico autorizado.
O detergente não é aspirado
 Desconectar a lança da pistola pulverizado-
ra manual e trabalhar apenas com a pistola
ou utilizar a lança com a regulação da pres-
são e rodar para a posição "Mix"
 Limpar o filtro na mangueira de aspiração do
detergente.
 Controlar a mangueira de aspiração do de-
tergente quanto a dobras.

PT – 8 49
Dados técnicos Declaração CE
Ligação eléctrica Declaramos que a máquina a seguir designada
corresponde às exigências de segurança e de
Tensão 220-240 V
saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE
1~50/60 Hz
por quanto concerne à sua concepção e ao tipo
Consumo de corrente 6A de construção assim como na versão lançada no
Potência da ligação 1,3 kW mercado. Se houver qualquer modificação na
Grau de protecção IP X5 máquina sem o nosso consentimento prévio, a
Classe de protecção II presente declaração perderá a validade.
Protecção de rede (de acção 10 A Produto: Maquinas de lavar de alta
lenta) pressão
Conexão de água Tipo: 1.673-xxx
Respectivas Directrizes da CE
Temperatura de admissão 40 °C
2006/42/CE (+2009/127/CE)
(máx.)
2004/108/CE
Quantidade de admissão 7 l/mín 2000/14/CE
(mín.) Normas harmonizadas aplicadas
Pressão de admissão 0,2-1,2 MPa EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Dados relativos à potência EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Pressão de serviço 8 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Pressão máxima admissível 10 MPa
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Débito, água 5,2 l/mín EN 61000–3–3: 2008
Débito, detergente 0,3 l/mín EN 62233: 2008
Força de recuo da pistola manual 10 N Processo aplicado de avaliação de conformi-
Peso, operacional com acessórios dade
2000/14/CE: Anexo V
sem depósito para acessórios 4,7 kg
Nível de potência acústica dB(A)
com depósito para acessórios 4,9 kg Medido: 89
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 Garantido: 91
Valor de vibração mão/braço <2,5 m/s2
Insegurança K 0,3 m/s2 Os abaixo assinados têm procuração para agi-
rem e representarem a gerência.
Nível de pressão acústica LpA 75 dB(A)
Insegurança KpA 3 dB(A)
Nível de potência acústica LWA + 91 dB(A)
Insegurança KWA
CEO Head of Approbation

Reservados os direitos a alterações técni- Responsável pela documentação:


cas! S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

50 PT – 9
Indholdsfortegnelse Garanti
Dansk henvisninger . . . . . . . . . I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere
Generelle DA 3
fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . DA 3 apparatet afhjælpes gratis inden for garantien,
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garanti-
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 en gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste kundeservice med-
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . DA 7
bringende kvittering for købet.
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 (Se adressen på bagsiden)
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Symbolerne i driftsvejledningen
Overensstemmelseserklæring . . . . DA 8
 Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til al-
Generelle henvisninger vorlige personskader eller død.
Kære kunde 몇 Advarsel
Læs original brugsanvisning inden En muligvis farlig situation, som kan føre til alvor-
første brug, følg anvisningerne og lige personskader eller til død.
opbevar vejledningen til senere efterlæsning el- Forsigtig
ler til den næste ejer. En muligvis farlig situation, som kan føre til per-
sonskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Symboler på maskinen
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat
brug: Strålen må ikke rettes mod perso-
– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin- ner, dyr, tændt elektrisk udstyr el-
ger, værktøj, facader, terrasser, havered- ler mod selve maskinen. Beskyt
skaber etc. med højtryksvandstråle (efter maskinen imod frost.
behov med tilsætning af rengørningsmid-
del).
Sikkerhedsanvisninger
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid-
ler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de  Risiko
anvisninger, der er vedlagt rengøringsmid-  Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
lerne. fugtige hænder.
 Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtilslut-
Miljøbeskyttelse ningsledningen eller vigtige dele af maski-
Emballagen kan genbruges. Smid ikke nen, som f.eks. sikkerhedselementer,
emballagen ud sammen med det alminde- højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-
lige husholdningsaffald, men aflever den til gen- skadigede.
brug.  Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
Udtjente apparater indeholder værdifulde stikket for skader, før maskinen tages i brug.
materialer, der kan og bør afleveres til En beskadiget tilslutningsledning skal omgå-
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater ende udskiftes af en autoriseret kundeser-
på en genbrugsstation eller lignende. viceafdeling/el-installatør.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)  Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-
på: slangen med det samme, hvis den er
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ beskadiget.
umweltschutz/REACH.htm  Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
 Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter
ved anvendelse af højtryksrenseren i fare-
områder (f.eks. tankstationer).
 Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke

DA – 3 51
anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes  Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht.
mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr el- dens anvendelsesformål. Han skal tage hen-
ler mod højtryksrenseren. syn til de lokale forhold og holde øje med, om
 Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for der er personer i nærheden, når han arbej-
at rengøre tøj eller skotøj. der med højtryksrenseren.
 Spul ikke genstande, der indeholder sund-  Maskinen må ikke bruges, hvis der er andre
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest). personer uden beskyttelsesdragter i nærhe-
 Dæk/dækventiler kan beskadiges og punk- den.
tere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn  Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
herpå er, at dækkene ændrer farve. Beska- sesbriller som værn mod vand eller snavs,
digede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold der sprøjter bagud.
mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen! Forsigtig
 Eksplosionsrisiko!  Ved længere arbejdspauser skal maskinen
Brændbare væsker må ikke sprøjtes. afbrydes via hovedafbryderen / kontakten el-
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ- ler netstikket skal trækkes ud.
sker eller ufortyndede syrer og opløsnings-  Apparatet må ikke bruges ved temperaturer
midler! Herunder hører f.eks. benzin, under 0°C.
farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen  Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-
er meget let antændelig, eksplosiv og giftig. ring af lakerede overflader for at undgå lak-
Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og skader.
opløsningsmidler, da disse angriber maski-  Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
nens materialer. syn, mens den er i drift.
몇 Advarsel  Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i
 Stikket og koblingen af forlængerledninger net- eller forlængerledninger, da dette øde-
skal være vandtæt og må ikke ligge i vand. lægger eller beskadiger dem. Beskyt netled-
 Uegnede forlængerledninger kan være farli- ningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
ge. Benyt udelukkende godkendte og mær-  Alle strømførende dele i arbejdsområdet
kede forlængerledninger med et skal være beskyttet mod strålevand.
tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved  Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
udendørs brug: trisk stik, der er installeret af en elektriker iht.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 IEC 603064.
 Træk altid forlængerledningen helt af ka-  Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
beltromlen. strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
 Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er på typeskiltet.
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be-  Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt
nyt udelukkende de af producenten anbefa- at maskinen anvendes over et fejlstrømsre-
lede højtryksslanger, armaturer og læ (max. 30 mA).
tilkoblinger.  Rengøringsarbejde, der medfører olieholdigt
 Dette apparat er ikke beregnet til brug af per- spildevand, f.eks. motorvask eller under-
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller vognsvask må kun foregå på vaskepladser
åndelige evner. udstyret med en olieudskiller.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn
eller af personer, der ikke er blevet instrueret
Sikkerhedsanordninger
i brugen. Forsigtig
Børn skal være under opsyn, så de ikke har Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
mulighed for at lege med maskinen. stelser og må hverken ændres eller omgås.
 Emballagefolie skal holdes væk fra børn Afbryder
p.gr.a. kvælningsfare! Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af
 Højtryksrenseren er udviklet til brug sammen maskinen.
med de rengøringsmidler, der leveres og an- Låseanordning på håndsprøjtepistolen
befales af producenten. Brug af andre ren- Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb
gøringsmidler eller kemikalier kan påvirke og forhindrer maskinens utilsigtede start.
højtryksrenserens sikkerhed negativt. Overstrømsventil med trykafbryder
Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt

52 DA – 4
tilladte tryk overskrides. fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspum-
pen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stop-
Inden ibrugtagning
per. Hvis der trækkes i grebet, kobler Løse komponenter, som er vedlagt maskinen,
trykafbryderen pumpen til igen. skal før brugen monteres.
Se figurerne på side 2
Forudsætninger til stabiliteten Figur
Forsigtig  Montere bærehåndtag.
Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal Figur
der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller  Træk klemmen til højtryksslangen ud af
beskadigelser. håndsprøjtepistolen (f.eks. med en kærv-
– Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den skruetrækker).
sættes på en plan overflade. Figur
 Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepisto-
len.
Betjening  Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kon-
troller om forbindelsen er sikker ved at træk-
Leveringsomfang ke i højtryksslangen.
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Optionel
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er Figur
komplet.  Tilbehørnettet hænges ind i krogene, som vi-
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler ses i figuren.
tilbehør eller ved transportskader.
Vandforsyning
Beskrivelse af apparatet Ifølge de gældende love, må maskinen
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale aldrig anvendes på drikkevandsnettet
udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i uden en tilbageløbsventil. Der skal an-
leveringen (se emballagen). vendes en velegnet tilbageløbsventil
Se figurerne på side 2 fra KÄRCHER eller en alternativ tilbageløbsven-
1 Højtrykstilslutning til ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strøm-
2 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“ mer igennem en systemseparator, kan ikke
3 Opbevaringskrog til højtryksslange og drikkes.
strømledning Forsigtig
4 Bæregreb Systemadskiller skal altid kobles til vandforsynin-
5 Opbevaring til strålerøret gen, ikke direkte til apparatet!
6 Opbevaring til håndsprøjtepistolen Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige
7 Vandtilslutning med integreret si højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse
8 Sugeslange til rensemiddel (med filter) anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret
9 Tilkoblingsdel til vandforsyning (ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
10 Strømledning med netstik Vandforsyning fra vandledning
11 Håndsprøjtepistol Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle-
12 Låseanordning på håndsprøjtepistolen menter.
13 Klemme til højtryksslangen Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
14 Højtryksslange  Benyt en vævarmeret vandslange (leveres
Optionalt tilbehør ikke med) med en gængs tilkobling: (diame-
15 Roterende vaskebørste ter mindst 1/2 tomme, hhv. 13 mm; længde
16 Vaskebørste mindst 7,5 m).
17 Strålerør med højtryksdyse Figur
18 Strålerør med rotordyse  Skru den medfølgende koblingsdel på høj-
19 Strålerør med trykregulering (Vario Power) tryksrenserens vandtilslutning.
20 Tilbehørnet  Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
Ekstratilbehør koblingsdel og slut den til vandhanen.
Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendel-
sesmuligheder. Nærmere informationer herom

DA – 5 53
Ibrugtagning Arbejde med rensemidler
Forsigtig Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader KÄRCHER til den pågældende rengøringsdop-
på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den gave, da disse produkter er specielt udviklet til
ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem deres maskine. Brugen af andre rense- og pleje-
ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl". midler kan føre til hurtigere slitage og ophør af
Figur garantikravene. Informer dig venligst ved din for-
 Højtryksslangen kobles til maskinens høj- handler eller rekvirer direkte informationer hos
trykstilslutning. KÄRCHER.
Figur  Træk rensemiddel-sugeslangen ud af huset
 Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fik- i den ønskede længde.
seres med en 90° omdrejning.  Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
 Åbn for vandhanen. beholder med rensemiddelopløsning.
 Sæt netstikket i en stikdåse.  Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun
 Stil hovedafbryderen på "I/ON". med håndsprøjtepistolen.
Bemærk: På den måde tilsættes der rense-
Drift middelopløsning til vandstrålen under drif-
몇 Risiko ten.
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryks- Anbefalet rensemetode
dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå  Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerø- overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
ret.  Vask det løsnede snavs af med højtryksstrå-
Figur len.
 Brug håndsprøjtepistolens greb.
 Højtryksrenseren tændes ved at trække i Afbrydelse af driften
grebet.  Slip pistolgrebets håndtag.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes  Figur
maskinen igen. Højtrykket opretholdes i syste- Brug håndsprøjtepistolens greb.
met.  Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved
Strålerør med højtryksdyse længere arbejdspauser (mere end 5 minut-
Til normal rengøring. ter).
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.  Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
Strålerør med rotordyse
Til svære tilsmudsninger
Efter brug
Ikke egnet til arbejde med rensemidler. Forsigtig
Strålerør med trykregulering (Vario Power) Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøj-
Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Ar- tepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden
bejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min" tryk.
og "Max". I stilling "Mix" kan rengøringsmidlet  Efter arbejde med rensemidler: Tænd maski-
doseres. nen i ca. 1 minut og skyl med klart vand
 Slip pistolgrebets håndtag.  Slip pistolgrebets håndtag.
Figur  Sluk maskinen "0/OFF“.
 Drej strålerøret til den ønskede position.  Luk vandhanen.
Vaskebørste  Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der
Egnet til arbejde med rensemidler. er i systemet.
Roterende vaskebørste  Figur
Egnet til arbejde med rensemidler. Brug håndsprøjtepistolens greb.
Den roterende vaskebørste er specielt velegnet  Adskil maskinen fra vandforsyningen.
til bilvask.  Træk netstikket ud.
Forsigtig
Under arbejdet skal vaskebørsten være fri for
snavs eller andre partikler, p.gr.a. fare for lake-
ringsskader.

54 DA – 6
 Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og
Transport rens det under løbende vand.
Forsigtig  Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
Tag hensyn til maskinens vægt under transpor- tang og rens den under løbende vand.
ten (se tekniske data) for at undgå ulykker og
personskader.
Vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Manuel transport
 Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær Reservedele
den. Benyt udelukkende originale reservedel fra
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning
Transport i køretøjer finder De en oversigt over reservedele.
 Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan
vælte eller flytte sig.
Hjælp ved fejl
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl-
Opbevaring pe mindre fejl.
Forsigtig Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil-
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbe- fælde.
varingssted (se tekniske data) for at undgå ulyk-  Risiko
ker og personskader. Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Opbevaring af damprenseren Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
Inden maskinen opbevares over et længere tids- komponenter skal altid udføres af autoriserede
rum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til servicefolk.
anvisningerne i kapitel "Pleje". Maskinen kører ikke
 Stil fejemaskinen på et plant underlag.  Maskinen tændes ved at trække i håndsprøj-
 Strålerøret skal gå i hak i opbevaringsstedet. tepistolens greb.
 Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.  Kontroller, at den angivne spænding på ty-
 Anbring nettilslutningskablet, højtryksslan- peskiltet stemmer overens med strømkil-
gen og tilbehøret på højtryksrenseren. dens spænding.
 Kontroller nettilslutningskablet for beskadi-
Frostbeskyttelse gelse.
Forsigtig Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost. tryk
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis  Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
der er vand i maskinen. For at undgå skader: uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2
 Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen minutter), indtil vandet kommer ud af høj-
uden tilsluttet højtryksslange og uden tilslut- trykstilslutningen uden bobler. Sluk for ma-
tet vandforsyning (max. 1 min.) og vent, indtil skinen og tilslut højtryksslangen igen.
der ikke længere kommer vand ud af høj-  Kontroller vandforsyningen.
trykstilslutningen. Sluk for maskinen.  Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
 Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frost- tang og rens den under løbende vand.
frit rum. Kraftige trykudsving
 Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo-
rehullet med en nål og skyl ved at spule vand
Pleje og vedligeholdelse fremad.
 Risiko  Kontroller den tilløbende vandmængde.
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder Maskinen er utæt
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.  Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kon-
takt den autoriserede kundeservice, hvis den
Pleje er meget utæt.
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinte- Rensemiddel bliver ikke indsuget
ren:

DA – 7 55
 Tag strålerøret af håndsprøjtepistolen og ar-
bejd kun med håndsprøjtepistolen eller an-
Overensstemmelseserklæring
vend strålerøret med trykregulering og drej til Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-
stilling "Mix". skine i design og konstruktion og i den af os i
 Rens filteret på rensemiddelsugeslangen. handlen bragte udgave overholder de gældende
 Kontroller rensemiddel-sugeslangen for grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i
knæk. EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
foretages uden forudgående aftale med os, mi-
ster denne erklæring sin gyldighed.
Tekniske data
Produkt: Højtryksrenser
El-tilslutning Type: 1.673-xxx
Spænding 220-240 V Gældende EF-direktiver
1~50/60 Hz 2006/42/EF (+2009/127/EF)
Strømoptagelse 6A 2004/108/EF
2000/14/EF
Tilslutningseffekt 1,3 kW
Anvendte harmoniserede standarder
Beskyttelsesniveau IP X5 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Beskyttelsesklasse II EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Netsikring (træg) 10 A EN 60335–1
Vandtilslutning EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
EN 61000–3–3: 2008
Forsyningsmængde, min. 7 l/min. EN 62233: 2008
Forsyningstryk 0,2-1,2 MPa Anvendte overensstemmelsesvurderings-
Ydelsesdata procedurer
Arbejdstryk 8 MPa 2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Maks. tilladt tryk 10 MPa
Målt: 89
Kapacitet, vand 5,2 l/min. Garanteret: 91
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min.
Pistolgrebets tilbagestødskraft 10 N Undertegnede agerer på vegne af og med fuld-
magt fra ledelsen.
Vægt, driftsklar med tilbehør
uden opbevaring til tilbehør 4,7 kg
med opbevaring til tilbehør 4,9 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79 CEO Head of Approbation
Hånd-arm vibrationsværdi <2,5 m/s2
Dokumentationsbefuldmægtiget:
Usikkerhed K 0,3 m/s2
S. Reiser
Lydtryksniveau LpA 75 dB(A)
Usikkerhed KpA 3 dB(A) Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed 91 dB(A) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
KWA 71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Forbehold for tekniske ændringer! Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

56 DA – 8
Innholdsfortegnelse Garanti
Norsk merknader . . . . . . . . . . . Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte
Generelle NO 3
land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . NO 3 det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 behov for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . NO 7
nærmeste autoriserte kundeservice.
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 (Se adresse på baksiden)
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Symboler i bruksanvisningen
CE-erklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
 Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til
Generelle merknader store personskader eller til død.
Kjære kunde, 몇 Advarsel
Før første gangs bruk av apparatet, For en mulig farlig situasjon som kan føre til store
les denne originale bruksanvisnin- personskader eller til død.
gen , følg den og oppbevar den for senere bruk Forsiktig!
eller for overlevering til neste eier. For en mulig farlig situasjon som kan føre til min-
dre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
Symboler på maskinen
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri-
vate formål: Høytrykksstrålen må ikke rettes
– som rengjøring av maskiner, biler, bygnin- mot personer, dyr, elektrisk utstyr
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr, som er på, eller maskinen selv.
etc. med høytrykkvannstråle (ved behov til- Skal ikke utsettes for frost.
satt rengjøringsmidler)
– med tilbehør, reservedeler og rengjørings-
Sikkerhetsanvisninger
midler som er godkjent av KÄRCHER. Følg
anvisningene som følger med rengjørings-  Fare
middelet.  Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Miljøvern  Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled-
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. ningen eller andre viktige deler, f. eks. høy-
Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal- trykkslange, høytrykkpistolen eller
let, men lever den inn til resirkulering. sikkerhetsinnretninger er skadet.
Gamle maskiner inneholder verdifulle ma-  Kontroller strømledningen og støpselet for
terialer som kan resirkuleres. Disse bør le- skader hver gang høytrykksvaskeren skal
veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner brukes. En skadet strømledning må skiftes
skal derfor avhendes i egnede innsamlingssys- ut umiddelbart hos autorisert kundeservice
temer. eller autorisert elektriker.
Anvisninger om innhold (REACH)  Kontroller alltid høytrykkslangen for skader
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykkslan-
du under: ger med skader må skiftes ut umiddelbart.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
umweltschutz/REACH.htm  Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ-
der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
 Høytrykkstråler kan være farlige ved feil
bruk. Strålen må ikke rettes mot personer,
dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høy-
trykksvaskeren selv.

NO – 3 57
 Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller på det aktuelle bruksstedet, og være opp-
andre for å rengjøre klær eller skotøy. merksom på andre personer som måtte be-
 Ikke spyl gjenstander som inneholder helse- finne seg i nærheten.
skadelige materialer (f. eks. asbest).  Ikke bruk maskinen hvis andre personer er
 Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades innen rekkevidde, med mindre de har på seg
med høytrykkstrålen, noe som kan føre til at verneklær.
dekk eksploderer. Første tegn på at dekket  Bruk egnede verneklær og vernebriller som
er skadet er at det misfarges. Skadde dekk/ beskyttelse mot tilbakesprut av vann og
dekkventiler er livsfarlige. Hold en stråleav- smuss.
stand på minst 30 cm ved rengjøring av Forsiktig!
dekk!  Ved lengre driftspauser slå av apparatet
 Eksplosjonsfare! med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut
Ikke sprut ut brennbare væsker. støpselet.
Sug aldri inn væsker som inneholder løse-  Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer
midler eller ufortynnede syrer og løsemidler! under 0 °C.
Eksempler på slike væsker kan være ben-  Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-
sin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetå- ring av lakkerte flater, for å unngå skader
ken er høytantennelig, eksplosiv og giftig. lakkskader.
Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-  La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn
midler, da disse angriper materialet som er når den er i gang.
brukt i høytrykksvaskeren.  Pass på at strømledningen eller skjøteled-
몇 Advarsel ningen ikke skades ved at den kjøres over,
 Støpsel og kontakt på skjøteledning må klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt
være vanntette og skal ikke ligge i vann. strømledningen mot sterk varme, olje og
 Uegnede skjøteledninger kan være farlige. skarpe kanter.
Ved utendørs bruk må det anvendes skjøte-  Alle strømførende deler i arbeidsområdet må
ledninger som er godkjent for dette og mer- være spylesikre.
ket etter gjeldende regler, og som har  Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm-
tilstrekkelig ledningstverrsnitt: uttak som er installert av en elektromontør, i
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 henhold til IEC 60364.
 Skjøteledninger må alltid vikles helt ut på ka-  Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
beltrommelen. strøm. Spenningen må stemme overens
 Høytrykkslange, armatur og koblinger er vik- med høytrykksvaskerens typeskilt.
tige for sikkerheten ved bruk av høytrykks-  Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangs-
vaskeren. Bruk kun høytrykkslanger, punktet at apparatet drives via en overspen-
armatur og koblinger som er anbefalt av pro- ningsbryter (maks 30mA).
dusenten.  Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig
 Dette apparatet er ikke ment for bruk av per- avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri-
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller vask, må bare utføres på vaskeplasser med
mentale ferdigheter. oljeutskiller.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn,
eller personer som ikke er kjent med hvor-
Sikkerhetsinnretninger
dan høytrykksvaskeren fungerer. Forsiktig!
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel-
ikke leker med apparatet. se for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
 Emballasjefolien holdes unna barn, fare for Apparatbryter
kvelning! Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av ap-
 Denne maskinen er konstruert for bruk paratet.
sammen med rengjøringsmidler levert av, el- Låsin høytrykkspistol
ler anbefalt av produsenten. Bruk av andre Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen
rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke og forhindrer utilsiktet start av apparatet.
inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet. Overstrømsventil med trykkbryter
 Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt Overstrømsventilen forhindrer at maskinens til-
måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene latte arbeidstrykk overskrides.

58 NO – 4
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes,
slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrå-
Før den tas i bruk
len stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles De løse delene som følger apparatet skal monte-
pumpen inn igjen. res før det tas i bruk.
Se side 2 for illustrasjoner
Forutsetning for at den står støding Figur
Forsiktig!  Feste bærehåndtak.
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den Figur
står støtt for å forhindre personskader eller ma-  Klammer for høytrykkslange trekkes ut av
terielle skader. høytrykkspistolen (f.eks. med en flat skru-
– Maskinen står støtt når den står på et flatt trekker).
underlag. Figur
 Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen.
 Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontrol-
Betjening ler sikker tilkobling ved å trekke i høytrykks-
langen.
Leveringsomfang Tilleggsutstyr
Leveringsomfang for apparatet er vist på embal- Figur
lasjen. Kontroller at innholdet i pakken er full-  Sett tilbehørsnettet i krokene som vist på fi-
stendig, når du pakker ut. guren.
Ved manglende tilbehør eller ved transporrtska-
der, vennligst informer forhandleren.
Vanntilførsel
I henhold til gjeldende forskrifter skal
Beskrivelse av apparatet apparatet aldri kobles til drikkevanns-
I denne bruksanvisningen er den maksimale ut- nettet uten systemskiller. Det skal bru-
rustningen beskrevet. Alt etter modell kan det kes en egnet systemskiller fra
være ulike leveringsomfang (se emballasjen). KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht.
Se side 2 for illustrasjoner EN 12729 type BA. Vann som har passert gjen-
1 Høytrykksforsyning nom en systemskiller regnes ikke som drikkbart
2 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON" vann.
3 Oppbevaringskroker for høytrykkslange og Forsiktig!
strømkabel Koble alltid systemskilleren til vannforsyningen,
4 Bærehåndtak aldri direkte til apparatet!
5 Oppbevaring for strålerør Merk: Forurensning i vannet kan skade høy-
6 Oppbevaring for høytrykkspistol trykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse an-
7 Vanntilkobling med innebygget sil befales bruk av KÄRCHER vannfilter
8 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter) (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
9 Koblingsdel for vanntilkoblingen Vanntilførsel fra vannledning
10 Strømledning med støpsel Følg vannverkets forskrifter.
11 Høytrykkspistol Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
12 Låsin høytrykkspistol  Bruk en vevforsterket slange (medfølger
13 Klammer for høytrykksslange ikke) med en alminnelig kobling: (Diameter
14 Høytrykksslange minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst 7,5 m).
Ekstra tilbehør Figur
15 Roterende vaskebørste  Skru den medfølgende koblingsdelen på
16 Vaskebørste vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
17 Strålerør med høytrykksdyse  Sett vannslangen på koblingsdelen på høy-
18 Strålerør med Rotojet trykksvaskeren, og koble den til vannkranen.
19 Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
20 Tilbehørsnett
Ta i bruk
Tilleggsutstyr Forsiktig!
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighe- Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader
tene for maskinen. Ta kontakt med din KÄR- på høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke
CHER-forhandler for mer informasjon. bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av appa-

NO – 5 59
ratet og gå frem som beskrevet i kapittel "Feilret-  Trekk ut rengjøringsmiddel sugeslange fra
ting". huset til ønsket lengde.
Figur  Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned i
 Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblin- en beholder med rengjøringsmiddel.
gen på apparatet.  Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Ar-
Figur beide kun med høytrykkspistol.
 Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes
og fest det ved å dreie 90°. med vannstrålen ved drift.
 Åpne vannkranen helt. Anbefalt rengjøringsmetode
 Sett støpselet i stikkontakten.  Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre
 Slå på apparatet "I/ON". overflaten og la det virke (men ikke tørke).
 Spyl det oppløste smusset vekk med høy-
Drift trykksstrålen.
몇 Fare
Opphold i arbeidet
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes
håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du  Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto-  Figur
len og strålerøret. Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Figur  Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut-
 Lås spaken på håndsprøytepistolen. ter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av
 Betjen hendelen, og maskinen starter. "0/OFF".
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil ap-  Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
paratet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet. trykkspistol.
Strålerør med høytrykksdyse
For alminnelige rengjøringsoppgaver.
Etter bruk
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel. Forsiktig!
Strålerør med Rotojet Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspisto-
For hardnakket smuss. len eller apparatet når det ikke er noe trykk i sys-
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel. temet.
Strålerør med trykkregulering (Vario Power)  Etter arbeide med rengjøringsmiddel: Kjør
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeidstrykket maskinen i ca. 1 minutt for å spyle den ren.
er trinnløst regulerbar mellom "Min" og "Max".  Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Rengjøringsmidedel kan doseres i stilling "Mix".  Slå av apparatet "0/OFF".
 Slipp spaken på håndsprøytepistolen.  Steng vannkranen.
Figur  Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for
 Drei strålerøret til ønsket stilling. å utligne det gjenværende trykket i systemet.
Vaskebørste  Figur
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel. Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Roterende vaskebørste  Skill apparatet fra vannforsyningen.
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel.  Trekk ut nettstøpselet.
Den roterende vaskebørsten er spesielt egnet
for bilvask.
Forsiktig!
Transport
Vaskebørsten skal ved bruk være fri for smuss Forsiktig!
eller fremmedlegemer, det er fare for lakkskader. For å unngå uhell eller personskader ved trans-
port, vær oppmerksom på vekten av maskinen
Arbeide med rengjøringsmiddel (se tekniske data).
For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend ute-
lukkende rengjørings- og pleiemidler fra KÄR-
Transport for hånd
CHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette  Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
apparatet. Bruk av rengjørings- og pleiemidler fra
andre leverandører kan føre til raskere slitasje, og
Transport i kjøretøy
garantien kan bortfalle. Du kan få informasjon hos  Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
faghandleren eller direkte fra KÄRCHER.

60 NO – 6
Lagring Feilretting
Forsiktig! Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen-
For å unngå uhell eller personskader ved valg av de oversikt utbedre selv.
lagringssted, vær oppmerksom på vekten av Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde-
maskinen (se tekniske data). service.
Oppbevaring av apparatet
 Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
på anvisningene i kapittelet Pleie. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kom-
 Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag. ponenter må kun utføres av autorisert kundeser-
 Sett inn strålerøret i strålerørsholderen. vice.
 Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy- Apparatet går ikke
trykkspistol.  Betjen hendelen på høytrykkspistolen og
 Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbe- maskinen starter.
hør med maskinen.  Kontroller at spenningen som er oppgitt på
typeskiltet er overensstemmende med
Frostbeskyttelse strømkildens spenning.
Forsiktig!  Kontroller strømkabelen for skader.
Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost. Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, der-  Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilko-
som de ikke er tømt fullstendig for vann. For å blet høytrykkslange og kjør det til det kom-
unngå skader. mer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler
 Tømme apparatet helt for vann: Slå på appa- fra høytrykkstilkoblingen. Slå av maskinen
ratet uten tilkoblet høytrykkslange og uten til- og koble på høytrykksslangen igjen.
koblet vannforsyninf (maks 1 min.) og vent til  Kontroller vannforsyningen.
det ikke kommer mer vann ut av høytrykks-  Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
langen. Slå av maskinen. flattang, og rengjør det under rennende
 Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsik- vann.
kert rom. Sterke trykksvingninger
 Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra
dysehullene med en nål, og skyll med vann i
Pleie og vedlikehold retning fra fremsiden.
 Fare  Kontroller vanntilførselsmengde.
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen Apparatet er utett
service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.  Små utettheter i apparatet skyldes tekniske
årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt
Vedlikehold med autorisert kundeservice.
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren: Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
 Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan-  Skill strålerøret fra høytrykkspistolen, og ar-
gen og rengjør det under rennende vann. beid kun med høytrykkspistolen eller bruk
 Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en strålerør med trykkregulering, drei til stilling
flattang, og rengjør det under rennende "Mix"
vann.  Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslan-
ge.
Vedlikehold  Kontroller at sugeslange for rengjøringsmid-
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri. del ikke er i klem ("knekk").
Reservedeler
Det må kun brukes originale KÄRCHER reserve-
deler. En reservedelsoversikt finnes på slutten
av denne bruksanvisningen.

NO – 7 61
Tekniske data CE-erklæring
Elektrisk tilkobling Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor
oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel-
Spenning 220-240 V
sekravene i de relevante EF-direktivene, med
1~50/60 Hz
hensyn til både design, konstruksjon og type
Strømforbruk 6A markedsført av oss. Ved endringer på maskinen
Kapasitet 1,3 kW som er utført uten vårt samtykke, mister denne
Beskyttelsesklasse IP X5 erklæringen sin gyldighet.
Beskyttelsesklasse II Produkt: Høytrykksvasker
Strømsikring (trege) 10 A Type: 1.673-xxx
Vanntilkobling Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Vanntilførsels-temperatur 40 °C
2004/108/EF
(max)
2000/14/EF
Tilførselsmengde (min) 7 l/min Anvendte overensstemmende normer
Tilførselstrykk 0,2-1,2 MPa EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Effektspesifikasjoner EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Arbeidstrykk 8 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Maks. tillatt trykk 10 MPa
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Vannmengde 5,2 l/min EN 61000–3–3: 2008
Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min EN 62233: 2008
Rekylkraft høytrykkspistol 10 N Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vekt, driftsklar, med tilbehør 2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
uten oppbevaring for tilbehør 4,7 kg
Målt: 89
med oppbevaring for tilbehør 4,9 kg Garanteret: 91
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi <2,5 m/s2 De undertegnede handler på oppdrag fra, og
Usikkerhet K 0,3 m/s2 med fullmakt fra selskapsledelsen.
Støytrykksnivå LpA 75 dB(A)
Usikkerhet KpA 3 dB(A)
Støyeffektnivå LWA + 91 dB(A)
CEO Head of Approbation
usikkerhet KWA
Dokumentasjonsansvarlig:
Det tas forbehold om tekniske endringer! S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

62 NO – 8
Innehållsförteckning Garanti
Svenska I respektive land gäller de garantivillkor som publi-
Allmänna anvisningar. . . . . . . . . . . SV 3
cerats av våra auktoriserade distributörer. Even-
Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . . . . SV 3 tuella fel på aggregatet repareras utan kostnad
Handhavande. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 under förutsättning att det orsakats av ett materi-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 al- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garan-
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 tin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället
eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Skötsel och underhåll. . . . . . . . . . . SV 7
(Se baksidan för adress)
Åtgärder vid störningar. . . . . . . . . . SV 7
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8 Symboler i bruksanvisningen
CE-försäkran . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8  Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra skador eller döden.
Allmänna anvisningar 몇 Varning
Bäste kund, För en möjlig farlig situation som kan leda till svå-
Läs bruksanvisning i original innan ra skador eller döden.
aggregatet används första gången, Varning
följ anvisningarna och spara driftsanvisningen För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta
för framtida behov, eller för nästa ägare. skador eller materiella skador.

Användning enligt bestämmelse Symboler på aggregatet


Högtryckstvätten får endast användas för privat Högtrycksstrålen får inte riktas mot
bruk: människor, djur, aktiv elektrisk ut-
– för rengöring av maskiner, fordon, byggna- rustning eller mot själva maskinen.
der, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsfö- Skydda apparaten mot frost.
remål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid
behov rengöringsmedel).
Säkerhetsanvisningar
– tillsammans med av KÄRCHER godkända
tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel.  Fara
Beakta anvisningarna som medföljer rengö-  Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
ringsmedlen. tiga händer.
 Använd inte aggregatet om nätkabeln eller
Miljöskydd viktiga delar av aggregatet som t.ex. x hög-
Emballagematerialen kan återvinnas. trycksslang, sprutpistol eller säkerhetsan-
Kasta inte emballaget i hushållssoporna ordningar är skadade.
utan för dem till återvinning.  Kontrollera före varje anvädning att nätka-
Skrotade aggregat innehåller återvin- beln och dess nätkontakt inte är skadade.
ningsbara material som bör gå till återvin- Skadade nätkablar ska genast bytas ut av
ning. Överlämna skrotade aggregat till ett auktoriserad serviceverkstad eller en utbil-
lämpligt återvinningssystem. dad elektriker.
Upplysningar om ingredienser (REACH)  Kontrollera före drift att högtrycksslangen
Aktuell information om ingredienser finns på: inte är skadad. Byt genast ut skadade hög-
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ trycksslangar.
umweltschutz/REACH.htm  Användning av aggregatet i utrymmen med
explosionsrisk är förbjuden.
 Vid användning av aggregatet i riskområden
(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä-
kerhetsföreskrifter beaktas.
 Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning
vara farliga. Strålen får inte riktas mot män-
niskor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller
mot själva aggregatet.

SV – 3 63
 Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv eller  Använd inte apparaten om andra personer
mot andra för att rengöra kläder eller skor. befinner sig i dess närhet, detta gäller om de
 Spruta aldrig på föremål som innehåller häl- inte bär skyddskläder.
sovådliga ämnen (t.ex. asbest).  Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasö-
 Däck eller däckventiler kan skadas och gå gon som skydd mot tillbakasprutande vatten
sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet eller smuts.
är att däcket missfärgas. Skadade däck/ Varning
däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst  Stäng av maskinen med huvudströmbryta-
30 cm strålavstånd vid rengöring! ren / Maskinbrytaren under längre driftsup-
 Risk för explosion! pehåll, eller dra ur nätkontakten.
Inga brännbara vätskor får fördelas med  Använd inte aggregatet vid temperaturer un-
högtryckstvätten. der 0 °C.
Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös-  Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid ren-
ningsmedel eller outspädda syror och lös- göring av lackerade ytor för att undvika ska-
ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner el- dor.
ler eldningsolja. Ångan är lättantändlig, explo-  Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så
siv och giftig. Använd inte aceton, outspädda länge det är i drift.
syror och lösningsmedel eftersom de angri-  Beakta att nät- och förlängningskabeln inte
per de material som använts i aggregatet. skadas av överkörning, klämning, sönder-
몇 Varning dragning eller liknande. Skydda nätkabeln
 Nätkontakt och kopplingar på förlängnings- från värme, olja och vassa kanter.
ledningar måste vara vattentäta och får ej  Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
ligga i vatten. måste skyddas mot vattenstrålen.
 Olämpliga förlängningskablar kan vara farli-  Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-
ga. Använd endast tillåtna förlängningskab- tag som installerats av en elektriker enligt
lar utomhus, med motsvarande märkning IEC 60364.
och med tillräckligt tvärsnitt.  Aggregatet får endast anslutas till växel-
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 ström. Spänningen ska motsvara den spän-
 Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka- ning som är angiven på aggregatets typskylt.
beltrumman.  Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principi-
 Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar ellt att aggregatet används med jordfelsbry-
är viktiga för aggregatets säkerhet. Använd tare (max. 30 mA).
endast högtrycksslangar, armaturer och  Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt
kopplingar som rekommenderas av tillverka- avloppsvatten som t.ex. motortvätt och un-
ren. derredestvätt får endast utföras på tvättplat-
 Aggregatet är inte avsett att användas av ser med oljeavskiljare.
personer med fysiska, sensoriska eller psy-
kiska funktionshinder.
Säkerhetsanordningar
Aggregatet får inte användas av barn eller Varning
personer som inte har tillräcklig kunskap. Säkerhetsanordningar är till för att skydda an-
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte vändaren och får inte ändras eller sättas ur spel.
leker med aggregatet. Huvudreglage
 Håll förpackningsfolien borta från barn, risk Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas
för kvävning! av misstag.
 Aggregatet har utvecklats för användning av Spärr spolhandtag
rengöringsmedel som levererats eller re- Spärren låser spolhandtagets avtryckare och
kommenderats av tillverkaren. Användning förhindrar att aggretatet startas av misstag.
av andra rengöringsmedel eller kemikalier Överströmningsventil med tryckbrytare
kan påverka aggregatets säkerhet. Överströmningsventieln förhindrar överskridning
 Användaren ska använda aggregatet i enlig- av tillåtet arbetstryck.
het med gällande bestämmelser. Använda- När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas
ren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar högtryckspumpen av en tryckbrytare som stop-
och kontrollera att ingen uppehåller sig i när- par högtrycksstrålen. Trycker man in avtryckaren
heten vid arbete med aggregatet. kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.

64 SV – 4
Figurer, se sida 2
Förutsättningar för stabilitet Bild
Varning  Montera bärhandtag.
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på Bild
maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor  Dra ut klämmorna för högtrycksslangen ur
eller sakskador. handsprutpistolen (t.ex. med en liten spår-
– Maskinens stabilitet är säkerställd när den skruvmejsel).
ställs upp på ett jämnt underlag. Bild
 Stick in högtrycksslangen i handsprutpisto-
len.
Handhavande  Tryck in klämman tills den hakar fast. Kon-
trollera att förbindelsen sitter säkert genom
Leveransens innehåll att dra i högtrycksslangen.
Aggregatets leveransomfång är avbildat på för- Tillval
packningen. Kontrollera att innehållet i leveran- Bild
sen är fullständig.  Montera tillbehörsnätet på krokarna på det
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas sätt som visas på bilden.
eller om det finns transportskador.
Vattenförsörjning
Beskrivning av aggregatet Enligt gällande föreskrifter får aggrega-
I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med tet aldrig användas på dricksvattennä-
maximal utrustning. Leveransomfånget varierar tet utan backventil. Passande
allt efter modell (se förpackningen). backventil från KÄRCHER, eller alter-
Figurer, se sida 2 nativt annan backventil enligt EN 12729 typ BA,
1 Högtrycksanslutning skall användas. Vatten som runnit genom en
2 Strömbrytare "0/OFF / I/ON" backventil anses inte vara drickbart.
3 Förvaringskrok för högtrycksslang och nät- Varning
kabel. Anslut alltid systemavskiljare på vattenförsörj-
4 Bärhandtag ningen, aldrig direkt på apparaten!
5 Förvaring för stålrör Rekommendation: Föroreningar i vattnet kan
6 Förvaring för spolhandtaget skada högtryckspumpen eller tillbehören. Som
7 Vattenanslutning med inbyggt filter skydd rekommenderas att använda KÄRCHERs
8 Sugslang för rengöringsmedel (med filter) vattenfilter (specialtillbehör, beställningsnr
9 Kopplingsdel för vattenanslutning 4.730-059).
10 Nätkabel med nätkontakt Vattenförsörjning från vattenledning
11 Spolhandtag Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
12 Spärr spolhandtag. Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
13 Klämmor till högtrycksslang  Använd en vävförstärkt vattenslang (ingår ej)
14 Högtrycksslang med standardkoppling. (Diameter minst 1/2
Valfritt tillbehör tum eller 13 mm: längd minst 7,5 m).
15 Roterande tvättborste Bild
16 Tvättborste  Skruva fast den medföljande kopplingen på
17 Strålrör med högtrycksmunstycke aggregatets vattenanslutning.
18 Spolrör med rotojet  Sätt fast vattenslangen på aggregatets
19 Spolrör med tryckreglering (Vario Power) koppling och anslut den till vattenförsörjning-
20 Tillbehörsnät en.
Specialtillbehör
Specialtillbehören utökar aggregatets använd-
Idrifttagning
ningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare Varning
har mer information. Torrkörning under mer än 2 minuter leder till ska-
dor på högrtryckspumpen. Om maskinen inte
Före ibruktagande bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av ma-
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet skinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgär-
innan det tas i drift. der vid störning"

SV – 5 65
Bild  Dra ut önskad längd på sugslangen för ren-
 Koppla ihop högtrycksslangen med hög- göringsmedel ur kåpan.
trycksanslutningen på aggregatet.  Applicera slangen för rengöringsmedel i en
Bild behållare med rengöringsmedelslösning.
 Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det  Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta
genom att vrida det 90°. endast med handsprutpistolen.
 Öppna vattenkranen helt. Anmärkning: Därigenom tillsätts rengö-
 Anslut nätkontakt till vägguttag. ringsmedelslösningen till vattenstrålen vid
 Starta aggregatet "I/ON“ . körning.
Rekommenderade rengöringsmetoder
Drift  Spruta sparsamt med rengöringsmedel på
몇 Fara den torra ytan och låt det verka (låt det inte
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får torka).
spolhandtaget en rekyl. Se till att stå stadigt och  Spola bort upplöst smuts med högtrycksstrå-
håll fast spolhandtaget och spolröret ordentligt. le.
Bild
 Lossa spärren på spolhandtaget. Avbryta driften
 Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.  Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggre-  Bild
gatet av igen. Högtryck blir stående i systemet. Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Strålrör med högtrycksmunstycke  Vid längre pauser i arbetet (över fem minu-
För normal rengöring. ter) bör aggregatet dessutom slås av "0/
Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel. OFF".
Spolrör med rotojet  Placera spolhandtaget i dess fäste.
För envisa smutslager.
Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
Avsluta driften
Strålrör med tryckregulator (Vario Power) Varning
För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget eller
kan regleras steglöst mellan "Min" och "Max". I från aggregatet endast när det inte finns något
läge "Mix" kan rengöringsmedel doseras. tryck i systemet.
 Släpp avtryckaren på spolhandtaget.  Efter arbeten med rengöringsmedel Låt ma-
Bild skinen gå ca 1 minut för att spola rent.
 Vrid strålröret till önskad position.  Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Tvättborste  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Lämpad för arbeten med rengöringsmedel.  Stäng av vattenkranen.
Roterande tvättborste  Tryck avtryckaren på spolhandtaget på
Lämpad för arbeten med rengöringsmedel. handsprutan för att reducera trycket i syste-
Den roterande tvättborsten är framförallt lämplig met.
för rengöring av bilar.  Bild
Varning Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Tvättborsten måste vid arbetet vara fri från  Koppla bort aggregatet från vattenförsörj-
smuts eller andra partiklar, i annat fall finns risk ningen.
för skador på lacken.  Drag ur nätkontakten.
Arbeten med rengöringsmedel
Använd endast rengöringsmedel och underhålls-
Transport
medel från KÄRCHER för de olika rengöringar- Varning
na, eftersom dessa medel utvecklats speciellt för Observera för att undvika olyckor eller skador vid
rengöringen av er maskin. Användning av andra transport, notera maskinens vikt (se teknisk da-
rengörings- och underhållsmedel kan leda till ta).
snabbare förslitning samt att garantianspråken
upphör. Be om information i fackhandeln eller
Transport för hand
begär att få information direkt från KÄRCHER.  Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär
den.

66 SV – 6
Transport i fordon Reservdelar
 Säkra maskinen så att den inte kan glida el- Använd endast originalreservdelar från KÄR-
ler tippa. CHER. En reservdelslista finns i slutet av denna
bruksanvisning.
Förvaring
Varning
Åtgärder vid störningar
Observera för att undvika olyckor eller skador Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär-
lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se da ett flertal störningar.
teknisk data). Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är
osäker.
Förvara aggregatet
 Fara
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn-
även de extra anvisningarna i kapitlet om sköt- an vård och skötselarbeten ska utföras.
sel. Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag. komponenter får endast utföras av auktoriserad
 Haka fast strålröret i förvaringen för strålrö- kundservice.
ret. Apparaten arbetar inte
 Placera spolhandtaget i dess fäste.  Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggre-
 Förvara nätanslutning, högtrycksslang och gatet startar.
tillbehör på aggregatet.  Kontrollera om den angivna spänningen på
typskylten överensstämmer med strömkäl-
Frostskydd lans spänning.
Varning  Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Skydda aggregatet och tillbehören mot frost. Aggregatet ger inget tryck
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om  Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan
de inte är helt tömda på vatten. För att undvika ansluten högtrycksslang och låt gå (max 2
skador: minuter) tills vattnet som kommer ut från
 Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggre- högtrycksanslutningen är fritt från luftbubb-
gatet utan ansluten högtrycksslang och utan lor. Stäng av aggregatet och anslut hög-
ansluten vattenförsörjning (max 1 min) och trycksslangen igen.
vänta tills det inte längre kommer ut vatten  Kontrollera vattenförsörjningen.
från högtrycksanslutningen. Stäng av appa-  Lossa filtret i vattenanslutningen med ett
raten. plattång och rengör den under rinnande vat-
 Förvara aggregatet med alla tillbehör i frost- ten.
säkert utrymme. Kraftiga tryckvariationer
 Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts
Skötsel och underhåll från munstyckshålet med en nål och spola ut
 Fara det framifrån med vatten.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn-  Kontrollera vattenflödesmängden.
an vård och skötselarbeten ska utföras. Aggregatet ej tätt
 En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kon-
Underhåll takta auktoriserad serviceverksstad om det
Före längre förvaring, t.ex. på vintern: finns stora otätheter.
 Lossa filtret från sugslangen för rengörings- Rengöringsmedel sugs inte in
mdel och rengör det under rinnande vatten.  Ta loss strålröret från handsprutan och arbe-
 Lossa filtret i vattenanslutningen med ett ta bara med handsprutan eller använd strål-
plattång och rengör den under rinnande vat- rör med tryckreglering och vrid till läge "Mix"
ten.  Rengör filtret på sugslangen för rengörings-
medel.
Underhåll  Kontrollera att slangen för rengöringsmedel
Aggregatet är underhållsfritt. inte är knäckt.

SV – 7 67
Tekniska data CE-försäkran
Elanslutning Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-
de maskin i ändamål och konstruktion samt i den
Spänning 220-240 V
av oss levererade versionen motsvarar EU-di-
1~50/60 Hz
rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets-
Strömförbrukning 6A och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som
Anslutningseffekt 1,3 kW inte har godkänts av oss blir denna överens-
Skyddsgrad IP X5 stämmelseförklaring ogiltig.
Skyddsklass II Produkt: Högtryckstvätt
Nätsäkring (trög) 10 A Typ: 1.673-xxx
Vattenanslutning Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
2004/108/EG
Inmatningsmängd (min.) 7 l/min 2000/14/EG
Tilloppstryck 0,2-1,2 MPa Tillämpade harmoniserade normer
Prestanda EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Arbetstryck 8 MPa EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
Max. tillåtet tryck 10 MPa
EN 60335–2–79
Matningsmängd, vatten 5,2 l/min EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Matningsmängd, rengöringsmedel 0,3 l/min EN 61000–3–3: 2008
Spolhandtagets rekylkraft 10 N EN 62233: 2008
Vikt, driftklar med tillbehör Tillämpad metod för överensstämmelsevär-
dering
utan förvaring för tillbehör 4,7 kg
2000/14/EG: Bilaga V
med förvaring för tillbehör 4,9 kg Ljudeffektsnivå dB(A)
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79 Upmätt: 89
Hand-Arm Vibrationsvärde <2,5 m/s2 Garantterad: 91
Osäkerhet K 0,3 m/s2
Undertecknade agerar på order av och med full-
Ljudtrycksnivå LpA 75 dB(A)
makt från företagsledningen.
Osäkerhet KpA 3 dB(A)
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet 91 dB(A)
KWA
CEO Head of Approbation
Med reservation för tekniska ändringar!
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

68 SV – 8
Sisällysluettelo Takuu
Suomi Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam-
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3 Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir-
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut-
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 ta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutet-
tuun huoltoon.
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
(Osoite, katso takasivua)
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
CE-todistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8  Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vaka-
van ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
Yleisiä ohjeita 몇 Varoitus
Arvoisa asiakas, Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt- taa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuo-
tämistä, säilytä käyttöohje myöhem- lemaan.
pää käyttöä tai mahdollista myöhempää Varo
omistajaa varten. Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
taa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahin-
Tarkoituksenmukainen käyttö koja.
Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan koti-
Laitteessa olevat symbolit
talouskäytössä:
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työka- Suihkua ei saa suunnata ihmisiin,
lujen, julkisivujen, terassien, puutarhaväli- eläimiin, jännitteellisiin sähköva-
neiden jne. puhdistamista varten käyttäen rusteisiin tai itse laitteeseen. Suo-
korkeapainesuihkua (tarvittaessa lisäten jaa laite jäätymiseltä.
puhdistusaineita).
– KÄRCHERin hyväksymien varusteiden, va-
Turvaohjeet
raosien ja puhdistusaineiden kanssa. Huo-
mioi ohjeet, jotka on liitetty  Vaara
puhdistusaineiden mukaan.  Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Ympäristönsuojelu  Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä laitteen tärkeät osat, esim. korkeapainelet-
käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, ku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. ovat vaurioituneet.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier-  Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaa-
rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit- peli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna valtuute-
taa kierrätykseen. Tästä syystä toimita tun huollon/sähköalan ammattilaisen
kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin. välittömästi vaihtaa vaurioitunut sähkökaapeli.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)  Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina en-
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoittees- nen käyttöä. Vaihda vaurioitunut korkeapai-
ta: neletku välittömästi.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
umweltschutz/REACH.htm  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
turvallisuusmääräyksiä.
 Epäasianmukaisesti käytettyinä korkeapai-
nesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei
saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin
sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.

FI – 3 69
 Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ih- kanssa huomioitava ympäristössä oleskele-
misiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puh- vat henkilöt.
distamiseksi.  Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita
 Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey- henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suoja-
delle haitallisia aineita (esim. asbesti). varustusta.
 Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajoneu-  Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja
von renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaa-
saattavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä miseksi.
on renkaan värin muuttuminen. Vaurioitu- Varo
neet ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit  Pitempien käyttötaukojen aikana pääkytkin/
ovat hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke
vähintään 30 cm suihkutusetäisyys! irrotetaan.
 Räjähdysvaara!  Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötilois-
Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. sa.
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai lai-  Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä-
mentamattomia happoja tai liuottimia! Niihin hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden
kuuluvat esim. bensiini, värinohennusaineet välttämiseksi.
tai polttoöljy. Ruiskutussumu on erittäin her-  Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kau-
kästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyl- an kuin se on käytössä.
listä. Älä käytä asetonia, laimentamattomia  Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat-
happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttävät kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta aja-
laitteessa käytettyjä materiaaleja. malla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa
몇 Varoitus verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
 Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on oltava reunoilta.
vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedessä.  Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavi-
 Tarkoitukseen sopimattomat jatkojohdot voi- en osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
vat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoi-  Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
tukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä joh- asentama standardin IEC 60364 mukaan.
don poikkileikkaus.  Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il-
 Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelal- moitettu jännite.
ta.  Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitet-
 Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet ovat ta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen
tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain (maks. 30 mA) kautta.
valmistajan suosittelemia korkeapaineletku-  Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jä-
ja, varusteita ja liittimiä. tevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu,
 Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten hen- saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on
kilöiden käytettäväksi, joiden aistit, fyysiset öljyn erottimet.
tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet.
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät
Turvalaitteet
saa käyttää laitetta. Varo
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta
että he eivät leiki laitteen kanssa. suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
 Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, Laitekytkin
tukehtumisvaara! Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.
 Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden Suihkupistoolin lukitus
käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja es-
tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai tää täten laitteen tahattoman käynnistymisen
kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen tur- Ylivirtausventtiili painekytkimellä
vallisuutta. Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylit-
 Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen- tymisen.
mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli- Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kyt-
set olosuhteet ja työskennellessään laitteen kee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapai-

70 FI – 4
nesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään,
kytkee painekytkin taas pumpun päälle.
Ennen käyttöönottoa
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
Edellytykset seisontavakavuudelle laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Varo Kuvat, katso sivu 2
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai Kuva
laitteeseen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite  Kiinnitä kantokahva.
seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan. Kuva
– Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle,  Vedä korkeapaineletkun pikaliitin ulos käsi-
sen seisontavakavuus on taattu. ruiskupistoolista (esim. ruuvimeisselillä).
Kuva
 Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin.
Käyttö  Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapainelet-
Toimitus kusta vetämällä.
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkaukses- Valinnaiset
sa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta Kuva
pakkauksen sisällön täydellisyys.  Ripusta varusteverkko kuvassa näkyviin
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puut- koukkuihin.
tuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Vedensyöttö
Laitekuvaus Voimassa olevien määräysten mukaan
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarus- laitetta ei saa käyttää milloinkaan juo-
tus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus mavesiverkossa ilman takaisinimusuo-
laatikon kyljestä. jaa. Tällöin on käytettävä KÄRCHERin
Kuvat, katso sivu 2 soveltuvaa takaisinimusuojaa tai vaihtoehtoises-
1 Korkeapaineliitäntä ti normin EN 12729 tyyppi BA mukaista takaisini-
2 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“ musuojaa. Vesi, joka on valunut
3 Säilytyskoukku korkeapaineletkulle ja verk- takaisinimusuojan lävitse, ei ole juomakelpoista.
koliitäntäjohdolle Varo
4 Kantokahva Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöttöön, ei
5 Pidike suihkuputkelle koskaan suoraan laitteeseen!
6 Pidike pistoolille Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat vahin-
7 Suodattimella varustettu vesiliitäntä goittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Va-
8 Puhdistusaineen imuletku (varustettu suo- hinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään
dattimella) KÄRCHER-syöttövesisuodatinta (lisävaruste, ti-
9 Tulovesiliitäntä lausnumero 4.730-059).
10 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke Vedensyöttö vesijohdosta
11 Suihkupistooli Noudata vesilaitoksen ohjeita.
12 Suihkupistoolin lukitus Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
13 Korkeapaineletkun pikaliitin  Käytä kaupasta saatavalla liittimellä varus-
14 Korkeapaineletku tettua, kudosvahvistettua vesiletkua (ei kuu-
Valinnaiset varusteet lu toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2
15 Pyörivä pesuharja tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m).
16 Pesuharja Kuva
17 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin  Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesi-
18 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin liitäntään.
19 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu  Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten ve-
suihkuputki densyöttöpisteeseen.
20 Varusteverkko
Käyttöönotto
Erikoisvarusteet
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömah- Varo
dollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER - Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa
myyjäliikkeeltäsi. korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muo-

FI – 5 71
dostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois
ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden
Työskentely puhdistusaineita käyttäen
mukaan. Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ainoas-
Kuva taan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoaineita, kos-
 Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapai- ka ne on kehitetty erityisesti laitteessasi
neliitäntään. käytettäväksi. Muiden puhdistus- ja hoitoainei-
Kuva den käyttäminen voi johtaa laitteen nopeampaan
 Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikal- kulumiseen ja takuun raukeamiseen. Pyydä lä-
leen kiertämällä putkea 90°. hempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai
 Avaa vesihana kokonaan. suoraan Kärcheriltä.
 Liitä virtapistoke pistorasiaan.  Vedä puhdistusaineen imuletkua ulos kote-
 Kytke laite päälle "I/ON". losta halutun pituuden verran.
 Ripusta puhdistusaineen imuletku astiaan,
Käyttö jossa on puhdistusaineliuosta.
몇 Vaara  Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista.
Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku Työskentele vain käsiruiskupistoolia käyttä-
saa aikaan suihkupistooliin vaikuttavan takaisku- en.
voiman. Ota tukeva asento ja pidä pistoolista ja Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä
suihkuputkesta tukevasti kiinni. vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta.
Kuva Suositeltavat puhdistusmenetelmät
 Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukitukses-  Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kui-
ta. valle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kui-
 Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy. vua).
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan,  Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuih-
kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapainei- kulla.
sena
Käytön keskeytys
Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin.  Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusai-  Kuva
neita. Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin  Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajak-
Pinttyneen lian poistoon. si laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusai- OFF“.
neita.  Pistä suihkupistooli pitimeensä.
Paineensäädöllä (Vario Power) varustetu
Käytön lopetus
ruiskuputki
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. Työ- Varo
paine on säädettävissä portaattomasti välillä Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai lait-
„Min“ ja „Max“. Asennossa „Mix“ voidaan veteen teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
annostella puhdistusainetta.  Kun on työskennelty puhdistusaineita käyt-
 Päästä suihkupistoolin vipu irti. täen: Huuhtele laite puhtaaksi käyttämällä
Kuva sitä n. 1 minuutin ajan.
 Kierrä ruiskuputki haluamaasi asentoon.  Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Pesuharja  Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusainei-  Sulje vesihana.
ta.  Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä
Pyörivä pesuharja vielä olevan paineen laskemiseksi ulos.
Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusainei-  Kuva
ta. Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Pyörivä pesuharja soveltuu erityisesti autojen  Irrota laite vedensyötöstä.
puhdistamiseen.  Vedä verkkopistoke irti.
Varo
Pesuharjassa ei puhdistettaessa saa olla lika- tai
muita hiukkasia, maalipinnan vahingoittumisvaara.

72 FI – 6
 Vedä suodatin irti puhdistusaineen imulet-
Kuljetus kusta ja puhdista suodatin juoksevassa ve-
Varo dessä.
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi,  Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä
huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
Tekniset tiedot). dessä.
Kuljetus käsin Huolto
 Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta. Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Kuljetus ajoneuvoissa Varaosat
 Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen va- Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia.
ralta. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lo-
pusta.
Säilytys
Varo
Häiriöapu
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan
huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen pai- yhteenvedon avulla.
no (katso Tekniset tiedot). Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun
asiakaspalvelun puoleen.
Laitteen säilytys
 Vaara
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajak- Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
si, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet. huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
 Pysäytä laite tasaiselle pinnalle. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
 Lukitse ruiskuputki säilytyspaikkaansa. korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistu-
 Pistä suihkupistooli pitimeensä. vat työt.
 Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapainelet- Laite ei toimi
ku ja varusteet laitteeseen.  Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnis-
tyy.
Suojaaminen pakkaselta  Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jän-
Varo nite sama kuin virtalähteen jännite.
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.  Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos Laitteeseen ei tule painetta
niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Vahinkojen  Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman
välttämiseksi: korkeapaineletkua ja odota (kork. 2 minuut-
 Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä lai- tia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vet-
te ilman korkeapaineletkua ja vesiliitäntää tä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä ja
(maks. 1 min) ja odota kunnes korkeapaine- kiinnitä korkeapaineletku jälleen takaisin pai-
liittimestä ei tule enää vettä. Kytke laite pois kalleen.
päältä.  Tarkasta vedensaanti
 Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakka-  Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä
selta suojatuissa tiloissa. käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
dessä.
Suuret paineenvaihtelut
Hoito ja huolto  Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista
 Vaara suuttimen reiän likaantumat neulan avulla ja
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huuhtele reikää edestäpäin vedellä.
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.  Tarkasta veden tulomäärä.
Laite ei ole tiivis
Hoito  Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella: johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suu-
rempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakas-
palveluun.

FI – 7 73
Laite ei ime puhdistusainetta
 Irrota ruiskuputki käsiruiskupistoolista ja CE-todistus
työskentele vain ruiskupistoolia käyttäen tai Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-
käytä paineensäädöllä varustettua ruisku- vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
putkea ja kierrä säätö asentoon „Mix“ mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
 Puhdista puhdistusaineen imuletkun suoda- turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
tin. seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
 Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
ole nurjahtanut. voimassa.
Tuote: korkeapainepesuri
Tekniset tiedot Tyyppi: 1.673-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
Sähköliitäntä 2006/42/EY (+2009/127/EY)
Jännite 220-240 V 2004/108/EY
1~50/60 Hz 2000/14/EY
Virrankulutus 6A Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Liitosjohto 1,3 kW
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Suojausluokka IP X5 EN 60335–1
Kotelointiluokka II EN 60335–2–79
Verkkosulake (hidas) 10 A EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Vesiliitäntä EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointi-
Tulomäärä (min.) 7 l/min menetelmä
Tulopaine 0,2-1,2 MPa 2000/14/EY: Liite V
Suoritustiedot Äänen tehotaso dB(A)
Työpaine 8 MPa Mitattu: 89
Taattu: 91
Maks. sallittu paine 10 MPa
Syöttömäärä, vesi 5,2 l/min Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puoles-
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min ta ja sen valtuuttamina.
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 10 N
Paino, käyttövalmiina varusteineen
ilman varusteiden säilytyspaikkaa 4,7 kg
CEO Head of Approbation
varusteiden säilytyspaikan kanssa 4,9 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Käsi-käsivarsi tärinäarvo <2,5 m/s2
Epävarmuus K 0,3 m/s2
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Äänenpainetaso LpA 75 dB(A) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Epävarmuus KpA 3 dB(A) 71364 Winnenden (Germany)
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA 91 dB(A) Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Winnenden, 2011/03/01

74 FI – 8
Πίνακας περιεχομένων Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθη-
Γενικές υποδείξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
καν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλή-
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . EL 3 σεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλ-
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 μα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση.
Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγ-
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . EL 8
γύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . EL 8 αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . EL 9 τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη
Δήλωση συμμόρφωσης CE . . . . . . . . . EL 9 υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)

Γενικές υποδείξεις Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών


Αγαπητέ πελάτη,  Κίνδυνος
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με 몇 Προειδοποίηση
αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
επόμενο ιδιοκτήτη. να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Κανονική χρήση Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψη- να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
λής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
Σύμβολα στη συσκευή
– για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων, κτιρίων,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργαλείων Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει
κήπου κτλ. με δέσμη νερού υψηλής πίεσης (αν να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα,
χρειαστεί, με προσθήκη απορρυπαντικών). ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό
– με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και απορρυπα- ή στην ίδια τη συσκευή. Προστατέψτε
ντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο τη συσκευή από τον παγετό.
KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις που συνο-
δεύουν τα απορρυπαντικά.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προστασία περιβάλλοντος  Κίνδυνος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.  Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματο-
Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορ- λήπτη και την πρίζα.
ρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.  Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία,
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται τμήματα του μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλεί-
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό ας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης, πιστολέτα
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδι- χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
κασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.  Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος ελέγ-
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) χετε το καλώδιο σύνδεσης και τον ρευματολήπτη
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορεί- για ζημιές. Αναθέστε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη
τε να βρείτε στη διεύθυνση: υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδι-
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ κευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
umweltschutz/REACH.htm καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
 Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύκαμπτο
σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές. Αντικαθιστάτε
άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που
παρουσιάζει βλάβες.

EL – 3 75
 Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται  Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση από
κίνδυνος έκρηξης. άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηρια-
 Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα ση- κές ή πνευματικές ικανότητες.
μεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει να τη- Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παι-
ρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας. διά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με
 Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδει- το χειρισμό της.
χτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη προσήκουσας Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση,
χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συ-
πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό σκευή.
εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.  Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα
 Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης πάνω σε συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε  Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση απορ-
ρούχα ή παπούτσια. ρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή συνιστώνται
 Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν ουσίες από τον κατασκευαστή. Η χρήση άλλων απορρυ-
επικίνδυνες για την υγεία (π.χ. αμίαντο). παντικών ή χημικών μπορεί να μειώσει την ασφά-
 Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών ενδέχε- λεια της συσκευής.
ται να υποστούν ζημιές από τον ψεκασμό με δέ-  Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή
σμη υψηλής πίεσης και να σπάσουν. Η πρώτη σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει
ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η χρωματική μεταβολή υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία
του ελαστικού. Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που
οχημάτων και στις βαλβίδες τους μπορούν να βρίσκονται κοντά της.
αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό, δια-  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα άτομα
τηρείτε απόσταση τουλάχιστον 30cm από τη δέ- βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας της, εκτός
σμη νερού! αν φορούν προστατευτικό ρουχισμό.
 Κίνδυνος έκρηξης!  Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του νερού
Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. ή από τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή
Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την αναρρόφηση και γυαλιά.
υγρών που περιέχουν διαλυτικά ή συμπυκνωμέ- Προσοχή
νων οξέων και διαλυτικών μέσων! Σε αυτά συγκα-  Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-
ταλέγονται π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρωμάτων γασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενι-
ή το πετρέλαιο θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού εί- κό διακόπτη/το διακόπτη της συσκευής ή βγάλτε
ναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και δηλητηριώδες. το καλώδιο ρεύματος.
Απαγορεύεται η χρήση ακετόνης, τα αδιάλυτων  Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
οξέων και διαλυτικών, επειδή προκαλούν διάβρω- κάτω από 0 °C.
ση των υλικών που χρησιμοποιούνται στο μηχά-  Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών, κρα-
νημα. τήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm, για την
몇 Προειδοποίηση αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
 Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του αγωγού  Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη,
προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγή και να εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
μην βρίσκονται μέσα σε νερό.  Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου
 Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης μπορεί να εί- ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν φθο-
ναι επικίνδυνοι. Σε υπαίθριους χώρους χρησιμο- ρές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα, πατή-
ποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους και αντιστοίχως ματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα καλώδια
επισημασμένους αγωγούς προέκτασης με επαρκή από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
διατομή: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο εργα-
 Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης από το σίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη προστασία
τύμπανό του. από ρίψη νερού.
 Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι παταρί-  Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με ηλεκτρι-
ες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για την ασφά- κή σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο
λεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο βάσει του IEC 60364.
εύκαμπτους σωλήνες πίεσης, μπαταρίες και συν-  Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
δέσμους που προτείνει ο κατασκευαστής. ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακί-
δα τύπου της συσκευής.

76 EL – 4
 Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία
του μηχανήματος κατά κανόνα μέσω ενός προ-
Περιγραφή συσκευής
στατευτικού διακόπτη ρεύματος διαρροής (έως 30 Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι-
mA). στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
 Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ- υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξ-
πτουν απόνερα που περιέχουν λάδι π.χ. πλύσιμο τε στη συσκευασία).
κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχημά- Εικόνες βλέπε σελίδα 2
των επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που διαθέ- 1 Σύνδεση υψηλής πίεσης
τουν διαχωριστή λαδιών. 2 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
3 Άγκιστρο φύλαξης σύνδεσης με ελαστικό σωλήνα
Μηχανισμοί ασφάλειας υψηλής πίεσης και με το δίκτυο
Προσοχή 4 Λαβή μεταφοράς
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία 5 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να πα- 6 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός
ραλείπονται. 7 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα
Διακόπτης συσκευής 8 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι-
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία κού (με φίλτρο)
ενεργοποίηση του μηχανήματος. 9 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός ρού
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου χειρός 10 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη
και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανή- 11 Πιστολέτο χειρός
ματος. 12 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης 13 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της 14 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
επιτρεπτής πίεσης εργασίας. Προαιρετικός εξοπλισμός
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου χει- 15 Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος
ρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία 16 Βούρτσα πλυσίματος
και διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας 17 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε 18 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
λειτουργία. 19 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario
Power)
Προϋποθέσεις ευστάθειας 20 Δίκτυο εξοπλισμού
Προσοχή Πρόσθετα εξαρτήματα
Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή, φροντίστε Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι δυνα-
για την ευστάθεια της συσκευής, ώστε να αποφύγετε τότητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες πλη-
ατυχήματα ή βλάβες. ροφορίες μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα
– Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη, όταν την διάθεσης των προϊόντων KARCHER.
αποθέτετε σε επίπεδη επιφάνεια.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνη-
Χειρισμός μα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
Συσκευασία Εικόνα
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη  Στερεώστε τη λαβή ώθησης.
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το πε- Εικόνα
ριεχόμενο της ως προς την πληρότητα.  Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού σωλήνα
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός (π.χ. με
κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον ένα μικρό κατσαβίδι).
προμηθευτή σας. Εικόνα
 Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
στο πιστολέτο χειρός.
 Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιω-
θείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.

EL – 5 77
Προαιρετικό και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Εικόνα  Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
 Κρεμάστε το δίχτυ εξαρτημάτων στο άγκιστρο  Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
που φαίνεται στην εικόνα.  Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
Παροχή νερού Λειτουργία
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, 몇 Κίνδυνος
το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το ακρο-
δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή φύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη αντεπιστροφής επε-
συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας κα- νεργεί στο πιστολέτο. Φροντίστε για την ασφαλή θέση
τάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας της συσκευής και στερεώστε καλά το πιστολέτο και το
KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής συστήμα- σωλήνα ρίψης.
τος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που ρέει Εικόνα
μέσα από ένα διαχωριστή συστήματος θεωρείται μη  Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός.
πόσιμο.  Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και
Προσοχή πάλι σε λειτουργία.
Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος στο δίκτυο Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα
παροχής νερού και ποτέ απευθείας στη συσκευή! απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται στο
Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπο- σύστημα.
ρούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία υψηλής πί Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
εσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους προστασίας, συ- Για κανονικές εργασίες καθαρισμού.
νιστάται η χρήση του φίλτρου νερού της KARCHER Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
(ειδικός εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας 4.730-059). Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού Για επίμονους ρύπους.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
ύδρευσης. Σωλήνας ψεκασμού με ρύθμιση πίεσης (Vario
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτη- Power)
ριστικά. Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η πίεση
 Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα νερού με εργασίας μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα μεταξύ
ενισχυμένους ιστούς (δεν συμπεριλαμβάνεται στη των θέσεων "Min" και "Max". Στη θέση "Mix" μπορείτε
συσκευασία) με συνηθισμένη σύνδεση. (Διάμε- να προσθέσετε απορρυπαντικό.
τρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή 13 mm;Μήκος του-  Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
λάχιστον 7,5 m). Εικόνα
Εικόνα  Περιστρέψτε το σωλήνα ψεκασμού στην επιθυμη-
 Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη τή θέση.
συσκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήμα Βούρτσα πλυσίματος
τος. Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στο τε Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος
μάχιο ζεύξης του μηχανήματος και συνδέστε το με Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
το δίκτυο. Η περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος ενδείκνυται
ιδιαίτερα για τον καθαρισμό οχημάτων.
Έναρξη λειτουργίας Προσοχή
Προσοχή Η βούρτσα πλυσίματος πρέπει κατά την εργασία να εί-
Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά προ- ναι καθαρή από ρύπους ή λοιπά σωματίδια, διαφορε-
καλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ- τικά υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιών σε βαμμένες
σκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός δύο λεπτών, επιφάνειες.
απενεργοποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις
υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλά-
Εργασία με απορρυπαντικό
βης". Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμοποιείτε
Εικόνα αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και περιποίη-
 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης με σης της KARCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά για
τη σύνδεση υψηλής πίεσης του μηχανήματος. χρήση με τη συσκευή σας. Η χρήση άλλων προϊόντων
Εικόνα καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να προκαλέσει
 Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο χειρός ταχύτερη φθορά και ακύρωση της εγγύησης. Ενημε-

78 EL – 6
ρωθείτε από το εξειδικευμένο κατάστημα αγοράς ή ζη-
τήστε πληροφορίες απευθείας από την KARCHER.
Μεταφορά
 Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης Προσοχή
απορρυπαντικού από το περίβλημα στο επιθυμη- Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού, λάβετε
τό μήκος. υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ.
 Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης τεχνικά χαρακτηριστικά).
απορρυπαντικού σε δοχείο με απορρυπαντικό.
 Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο. Μεταφορά με το χέρι
Εργασία μόνον με πιστολέτο χειρός.  Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυ- μεταφοράς.
μα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συ-
σκευής.
Μεταφορά σε οχήματα
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού  Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
 Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε- της ανατροπής.
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να
στεγνώσει).
 Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζο- Αποθήκευση
ντας με ριπή υψηλής πίεσης. Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς, λάβετε
Διακοπή λειτουργίας υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το
 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
 Εικόνα
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Φύλαξη της συσκευής
 Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ- Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδεί-
επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“. ξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα.
 Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα-  Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
ξης του πιστολέτου χειρός.  Ασφαλίστε το σωλήνα ψεκασμού στην ειδική για
το σκοπό αυτόν θήκη φύλαξης.
Τερματισμός λειτουργίας  Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα-
Προσοχή ξης του πιστολέτου χειρός.
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης  Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου, τον
από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή μόνον εάν στο ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα εξαρτή-
σύστημα δεν υπάρχει πίεση. ματα στο μηχάνημα.
 Μετά την εργασία με απορρυπαντικό: Ενεργοποι-
ήστε τη συσκευή για 1 λεπτό, ώστε να πραγματο-
Αντιπαγετική προστασία
ποιήσει έκπλυση. Προσοχή
 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του από
 Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/ τον παγετό.
OFF“. Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα και τα
 Κλείστε τη βρύση. εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς από το νε-
 Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να εξαλείψε- ρό. Για να αποφύγετε τις βλάβες:
τε την εναπομένουσα πίεση του συστήματος.  Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα:
 Εικόνα Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συν-
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. δέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το
 Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παρο- σωλήνα παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμέ-
χής νερού. νετε, έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από
 Βγάλτε το ρευματολήπτη. τη σύνδεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το
μηχάνημα.
 Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.

EL – 7 79
στε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε
Φροντίδα και συντήρηση πάλι τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
 Κίνδυνος  Ελέγξτε την παροχή νερού.
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συ-  Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
ντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυν- τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω
δέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. από τρεχούμενο νερό.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Φροντίδα  Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστη- στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου
μα π.χ. το χειμώνα: με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή
 Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα πλευρά με νερό.
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το  Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
κάτω από τρεχούμενο νερό. Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
 Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-  Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
από τρεχούμενο νερό. έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
Συντήρηση τών.
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση. Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
 Αποσυνδέστε το σωλήνα ψεκασμού από το πι-
Ανταλλακτικά στολέτο χειρός και εργαστείτε μόνο με το πιστολέ-
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά το χειρός ή χρησιμοποιήστε το σωλήνα ψεκασμού
KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε με ρύθμιση της πίεσης και περιστρέψτε τον στη
στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού. θέση "Mix"
 Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα
απορρυπαντικού.
Αντιμετώπιση βλαβών  Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντι- απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
μετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε
στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
τών.
 Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συ-
ντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυν-
δέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξου-
σιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
 Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τράβηγμα της
σκανδάλης του πιστολέτου χειρός.
 Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύ-
ματος.
 Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες.
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
 Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη συ-
σκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σω-
λήνα υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2
λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίε-
σης σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέ-

80 EL – 8
Τεχνικά χαρακτηριστικά Δήλωση συμμόρφωσης CE
Ηλεκτρική σύνδεση Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που
χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και
Τάση 220-240 V
την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
1~50/60 Hz
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
Κατανάλωση ρεύματος 6A ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρού-
Ισχύς σύνδεσης 1,3 kW σα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποι-
Βαθμός προστασίας IP X5 ήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη
Κατηγορία προστασίας II συνεννόηση μαζί μας.
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τή- 10 A Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
ξης) Τύπος: 1.673-xxx
Σύνδεση νερού Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C
2004/108/EΚ
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 7 l/min 2000/14/EΚ
Πίεση παροχής 0,2-1,2 MPa Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
Επιδόσεις EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Πίεση λειτουργίας 8 MPa EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 10 MPa
EN 60335–2–79
Παροχή, νερό 5,2 l/min EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Παροχή, απορρυπαντικό 0,3 l/min EN 61000–3–3: 2008
Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέτου 10 N EN 62233: 2008
χειρός Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με εξαρτήματα 2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
χωρίς θήκη για εξαρτήματα 4,7 kg
Μετρημένη: 89
με θήκη για εξαρτήματα 4,9 kg Εγγυημένη: 91
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα <2,5 m/s2 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με
Αβεβαιότητα K 0,3 m/s2 εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος 75 dB(A)
LpA 3 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA
CEO Head of Approbation
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος 91 dB(A)
LWA + Αβεβαιότητα KWA Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

EL – 9 81
İçindekiler Garanti
Türkçe Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından ve-
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
rilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . TR 3 içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları,
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası ol-
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 duğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
Depolama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum
olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
Koruma ve Bakım. . . . . . . . . . . . . . TR 8
veya size en yakın yetkili servisimize başvuru-
Arızalarda yardım. . . . . . . . . . . . . . TR 8 nuz.
Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9 (Adres için Bkz. Arka sayfa)
CE Beyanı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Kullanım kılavuzundaki semboller
 Tehlike
Genel bilgiler Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
Sayın müşterimiz, olan direkt bir tehlike için.
Cihazın ilk kullanımından önce bu 몇 Uyarı
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kulla- olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
nım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için Dikkat
bu kılavuzu saklayın. Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasar-
lara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
Doğru bir şekilde kullanmak için.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde
Cihazdaki semboller
şu amaçlar için kullanın:
– makineleri, araçları, inşaat malzemesini, Yüksek basınçlı tazyiki insanlara,
aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe mal- hayvanlara, elektrikli aletlere ve
zemeleri v.s. yüksek tazyikle temizelemek makinenin kendisine doğru tutma-
(gerektiğinde temizlik maddelerinin katkısını yın. Cihazı donmaya karşı koru-
kullanarak). yun.
– KÄRCHER firmasının izin verdiği aksesuar
parçaları, yedek parçalar ve temizlik madde-
Güvenlik uyarıları
leri de dahildir. Temizlik maddelerinin ekinde
yer alan uyarıları dikkate alın.  Tehlike
 Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle te-
Çevre koruma mas etmeyin.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebi-  Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek
lir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne basınç hortumları, tel püskürtme tabancası
atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yer- ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli
lere gönderin. parçaları zarar görmüşse cihazı çalıştırma-
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme yın.
işlemine tabi tutulması gereken değerli  Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablo-
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. suna her kullanımdan önce hasar kontrol ya-
Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen topla- pın. Hasar görmüş şebeke bağlantı
ma sistemleri aracılığıyla imha edin. kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) elektronik teknisyeni tarafından değiştirilme-
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabilece- sini sağlayın.
ğiniz adres:  Her kullanımdan önce yüksek basınç hortu-
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ muna hasar kontrolü yapın. Zarar görmüş
umweltschutz/REACH.htm yüksek basınç hortumunu hemen değiştirin.
 Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın ça-
lıştırılması yasaktır.

82 TR – 3
 Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyo-  Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun,
nu) cihazın kullanılması durumunda gerekli boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gere-  Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen veya
kir. önerilen temizlik maddesinin kullanılması
 Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadı- için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri
ğı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, veya kimyasal maddelerin kullanılması ciha-
hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya ci- zın güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir.
hazın kendisine doğru tutulmalıdır.  Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kul-
 Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere veya lanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate al-
elbise veya ayakkabıyı temizlemek için ken- malı ve çalışma esnasında çevredeki kişilere
dinize doğru tutmayın. dikkat etmelidir.
 Sağlığa zarar verebilecek maddeler (örn. as-  Kapsama alanı içinde başka kişiler varken
best) içeren nesnelere püskürtmeyin. cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu el-
 Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek ba- bise giymesi gereklidir.
sınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve pat-  Geri sıçrayabilecek su veya kirden korun-
layabilir. Buradaki ilk belirti lastikte meydana mak için uygun koruyucu elbise ve koruyucu
gelen bir renklendirmedir. Hasar görmüş gözlük takın.
araç lastikleri/lastik supapları hayati tehlike Dikkat
taşımaktadır. Temizlik sırasında en az 30 cm  Uzun çalışma molalarında cihazı ana şalter-
tazyik mesafesi bırakın! den / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik
 Patlama tehlikesi! fişini çekin.
Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.  Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştı-
Makineye asla çözücümadde içerikli sıvılar rılmamalıdır.
veya inceltici asitler ve çözücümaddeler çek-  Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst
meyin! Bunlar arasında Örn; benzin, tiner yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm püs-
veya sıcak yağbulunmaktadır. Püskürtme kürtme mesafesine uyulmalıdır.
tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda kulla-  Cihaz çalışır durumdayken başından asla
nılan malzemelere yapıştıkları için, aseton, ayrılmayınız.
inceltilmiş asitler ve çözücü maddeler kullan-  Elektrik fişi veya uzatma kablosununun ezil-
mayın. me, hırpalanma ya da benzer şekilde zarar
몇 Uyarı ya da hasar görmemesine dikkat edin. Elek-
 Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun bağ- trik fişini ısı, yağ ve keskin kenarlardan koru-
lantısı su geçirmez olmalı ve suda durmama- yun.
lıdır.  Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen
 Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş ol-
olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun malıdır.
için müsaade edilmiş ve buna göre işaretlen-  Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan
miş yeterli düzeyde kablo kesitine sahip elektronik bir kurulumcu tarafından yapılma-
uzatma kablolarını kullanın: sı zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla bağ-
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 lanmalıdır.
 Uzatma kablosunu her zaman tamamen  Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Ge-
kablo sargısından sarın. rilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
 Yüksek basınç hortumları, armatürler ve  Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip ola-
bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir. rak bir hatalı akım koruma şalteri (maks 30
Sadece üretici tarafından önerilen yüksek mA) üzerinden çalıştırılmasını öneriyoruz.
basınç hortumları, armatürleri ve bağlantıları  Örneğin motorların yıkanması, zeminin yı-
kullanın. kanması gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu
 Bu cihazın kısıtlıfiziksel, duyusal veya ruhsal temizlik çalışmaları sadece yıkama yerlerin-
özelliklere sahip kişiler tarafından kullanıl- de yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
masısakıncalıdır.
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler tarafın-
dan kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için ço-
cuklar gözetim altında tutulmalıdır.

TR – 4 83
Güvenlik tertibatları Kullanımı
Dikkat
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril-
Teslimat kapsamı
memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalı- Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde
dır. gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki par-
Cihaz şalteri çalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz.
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını Aksesuarların eksik olması durumunda ya da
önler. nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendi-
El püskürtme tabancasının kilidi rin.
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke
eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını
Cihaz tanımı
önler. Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım
Basınç şalterli taşma valfı açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat
Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının aşıl- kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).
masını önler. Şekiller Bkz. Sayfa 2
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri 1 Yüksek basınç bağlantısı
pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durduru- 2 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
lur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır. 3 Yüksek basınç hortumu ve şebeke bağlantı
hattının saklama kancası
Devrilme emniyetinin koşulları 4 Taşıma kolu
Dikkat 5 Püskürtme borusunun saklama parçası
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce, 6 El püskürtme tabancasının saklama parçası
kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme 7 Entegre süzgeçli su bağlantısı
emniyetinin sağlanmış olduğundan emin olun. 8 Temizlik maddesi emme hortumu (filtreli)
– Düz bir yüzeye konması durumunda cihazın 9 Su bağlantısının bağlantı parçası
devrilme emniyeti sağlanmış olur. 10 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablo-
su
11 El püskürtme tabancası
12 El püskürtme tabancasının kilidi
13 Yüksek basınç hortumunun mandalı
14 Yüksek basınç hortumu
İsteğe bağlı aksesuarlar
15 Dönebilen yıkama fırçaları
16 Yıkama fırçası
17 1 kademeli memeli püskürtme borusu
18 Kir frezeli püskürtme borusu
19 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
20 Aksesuar filesi
Özel aksesuar
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını
genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri KÄRC-
HER-satıcınızdan edinebilirsiniz.
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime
almadan önce yerine takın.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
Şekil
 Taşıma kolunu sabitleyin.
Şekil
 Yüksek basınç hortumunun mandalını el
püskürtme tabancasından dışarı çekin (Örn;

84 TR – 5
bir yıldız tornavidayla). Şekil
Şekil  Püskürtme borusunu el püskürtme tabanca-
 Yüksek basınç hortumunu el püskürtme ta- sına takın ve 90° döndürerek sabitleyin.
bancasına takın.  Su musluğunu tamamen açın.
 Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın. Yük-  Elektrik fişini prize takın.
sek basınç hortumundan çekerek bağlantı-  Cihazı açın "I/ON".
nın güvenli olup olmadığını kontrol edin.
İsteğe bağlı
Çalıştırma
Şekil 몇 Tehlike
 Aksesuar filesini şekilde gösterilen kancaya Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik sonu-
asın. cunda el püskürtme tabancasında tepme kuvveti
etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın, el tabanca-
Su beslemesi sını ve püskürtme borusunu sıkı tutun.
Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu Şekil
şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan  El tabancasının kolundaki kilidi açın.
cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN  Kolu çekin, cihaz çalışır.
12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER fir- Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır.
masına ait ya da alternartif uygun bir sistem ayı- Yüksek basınç sistemde kalır.
rıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından 1 kademeli memeli püskürtme borusu
akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır. Normal temizlik görevleri için.
Dikkat Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun değil-
Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesine dir.
bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza bağlama- Kir frezeli püskürtme borusu
yın! İnatçı kirler için.
Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun değil-
ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için, dir.
KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipariş Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
No. 4.730-059) kullanılması önerilir. Power)
Su boru hattından su beslemesi En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma basın-
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate cı, „Min“ ve „Max“ arasında kademesiz olarak
alın. ayarlanabilir „Mix“ konumunda temizlik maddesi
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik eklenebilir.
bilgiler.  El tabancasının kolunu bırakın.
 Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu Şekil
(teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan  Püskürtme borusunu istediğiniz konuma ge-
temin edilen bir kavramayla birlikte kullanın. tirin.
(Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en Yıkama fırçası
az 7,5 m). Temizlik maddesi ile çalışmak için uygundur.
Şekil Dönebilen yıkama fırçaları
 Gönderilen kavrama parçasını cihazın su gi- Temizlik maddesi ile çalışmak için uygundur.
rişine takın. Döner yıkama fırçası özellikle araç temizliği için
 Su hortumunu cihazın kavrama parçasına uygundur.
takın ve su beslemesine bağlayın. Dikkat
Çalışma sırasında yıkama fırçasında kir veya
İşletime alma başka partiküller olmamalıdır, cila hasarı tehlike-
Dikkat si.
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yük-
sek basınç pompasında hasarlara neden olur.
Temizlik maddesi ile çalışma
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa, ciha- İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER te-
zı kapatın ve "Arızalarda yardım" bölümündeki mizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu madde-
uyarıları uygulayın. ler cihazınızla kullanım için özel olarak
Şekil geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım maddele-
 Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek rinin kullanılması, aşınmanın hızlanmasına ve
basınç bağlantısına bağlayın. garanti yükümlülüklerinin geçersiz olmasına ne-

TR – 6 85
den olabilir. Lütfen yetkili satıcınızdan bilgi alın
ya da direkt olarak KÄRCHER’den bilgi talep
Taşıma
edin. Dikkat
 Temizlik maddesi emme hortumunu istediği- Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, taşı-
niz uzunlukta muhafazadan çekin. ma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz.
 Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik Teknik bilgiler).
maddesi çözeltisi dolu bir kaba asın.
 Püskürtme borusunu el tabancasından ayı- Elle taşıma
rın. Sadece el püskürtme tabancası ile çalı-  Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve ta-
şın. şıyın.
Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında
temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya
Araçlarda taşıma
karıştırılır.  Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniye-
Önerilen temizlik yöntemleri te alın.
 Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst
yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın)
sağlayın.
Depolama
 Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıka- Dikkat
yın. Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, depo-
lama yerini seçerken cihazın ağırlığına dikkat
Çalışmaya ara verme edin (bkz. Teknik bilgiler).
 El tabancasının kolunu bırakın.
 Şekil Cihazın saklanması
El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depo-
 Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üs- lamadan önce, bakım bölümündeki uyarılara dik-
tünde) ek olarak cihazı kapatın "0/OFF". kat edin.
 El püskürtme tabancasını el püskürtme ta-  Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
bancasının saklama parçasına takın.  Püskürtme borusunu, püskürtme borusunun
saklama bölümüne oturtun.
Çalışmanın tamamlanması  El püskürtme tabancasını el püskürtme ta-
Dikkat bancasının saklama parçasına takın.
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumu-  Şebeke bağlantı kablosu, yüksek basınç
nu sadece el püskürtme tabancası ya da cihaz- hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
dan ayırın.
 Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra: Ci- Antifriz koruma
hazı yakl. 1 dakika yıkama için çalıştırın. Dikkat
 El tabancasının kolunu bırakın. Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı koru-
 Cihazı kapatın "0/OFF". yun.
 Musluğu kapatın. İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz ve
 Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el aksesuarları donma nedeniyle zarar görür. Ha-
tabancasının kolunu bastırın. sarları önlemek için.
 Şekil  Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yük-
El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. sek basınç hortumu ve su besleme bağlı de-
 Cihazı su beslemesinden ayırın. ğilken cihazı çalıştırın (maksimum 1 dakika)
 Şebeke fişini prizden çekiniz. ve yüksek basınç bağlantısından su çıkma-
yana kadar bekleyin. Cihazı kapatın.
 Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donya-
ma karşı korunmuş bir bölümde saklayın.

86 TR – 7
Koruma ve Bakım Arızalarda yardım
 Tehlike Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardı-
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka- mıyla kendiniz giderebilirsiniz.
patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hiz-
metlerine başvurun.
Temizlik
 Tehlike
Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış ay- Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka-
larında: patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
 Filtreyi temizlik maddesi emme hortumun- Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
dan çekin ve suyun altında temizleyin. çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafın-
 Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dan uygulanmalıdır.
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin. Cihaz çalışmıyor
 El püskürtme tabancasının kolunu çekin, ci-
Bakım haz çalışır.
Cihaz bakım gerektirmez.  Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kayna-
ğındaki gerilimle aynı olup olmadığını kontrol
Yedek parçalar edin.
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kulla-  Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü
nın. Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım yapın.
kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Cihaz basınca gelmiyor
 Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek ba-
sınç hortumu bağlanmadan cihazı açın ve su
kabarcıksız bir şekilde yüksek basınç bağ-
lantısından dışarı çıkana kadar (maksimum
2 dakika) bekleyin. Cihazı kapatın ve yüksek
basınç hortumunu tekrar bağlayın.
 Su beslemesini kontrol edin.
 Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Güçlü basınç dalgalanmaları
 Yüksek basınç memesinin temizlenmesi:
Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın
ve suyla öne doğru yıkayın.
 Su besleme miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
 Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak
normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
hizmetini çağırın.
Temizlik maddesi emilmiyor
 Püskürtme borusunu el püskürtme tabanca-
sından ayırın ve el püskürtme tabancası ile
çalışın veya püskürtme borusunu basınç
ayarıyla kullanın ve „Mix“ konumuna çevirin
 Temizlik maddesi emme hortumundaki filtre-
yi temizleyin.
 Temizlik maddesi emme hortumunda bükül-
me yerleri olup olmadığını kontrol edin.

TR – 8 87
Teknik Bilgiler CE Beyanı
Elektrik bağlantısı İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin
konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya
Gerilim 220-240 V
sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
1~50/60 Hz
teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülükle-
Akım çekişi 6A rine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olma-
Bağlantı gücü 1,3 kW dan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
Koruma derecesi IP X5 durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Koruma sınıfı II Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A Tip: 1.673-xxx
Su bağlantısı İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
2004/108/EG
Besleme miktar 7 l/dk 2000/14/EG
Besleme basıncı 0,2-1,2 MPa Kullanılmış olan uyumlu standartlar
Performans değerleri EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Çalışma basıncı 8 MPa EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
Maksimum müsaade edilen basınç 10 MPa
EN 60335–2–79
Besleme miktarı, su 5,2 l/dk EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Besleme miktarı, temizlik maddesi 0,3 l/dk EN 61000–3–3: 2008
El püskürtme tabancasının geri tep- 10 N EN 62233: 2008
me kuvveti Kullanılan uyumluluk değerlendirme
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte ağırlık yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Aksesuar saklama bölümü olmadan 4,7 kg
Ses şiddeti dB(A)
Aksesuar saklama bölümü ile 4,9 kg Ölçülen: 89
60335-2-79'a göre belirlenen değerler Garanti edilen: 91
El-kol titreşim değeri <2,5 m/s2
Güvensizlik K 0,3 m/s2 İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve iş-
letme yönetimi tarafından verilen vekalete daya-
Ses basıncı seviyesi LpA 75 dB(A)
narak işlem yapar.
Güvensizlik KpA 3 dB(A)
Ses basıncı seviyesi LWA + Güven- 91 dB(A)
sizlik KWA
CEO Head of Approbation
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

88 TR – 9
Оглавление Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантий-
Общие указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
ные условия, изданные уполномоченной организаци-
Указания по технике безопасности . . . RU 3 ей сбыта нашей продукции в данной стране.
Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5 Возможные неисправности прибора в течение гаран-
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7 тийного срока мы устраняем бесплатно, если причина
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7 заключается в дефектах материалов или ошибках
при изготовлении. В случае возникновения претензий
Уход и техническое обслуживание . . . RU 8
в течение гарантийного срока просьба обращаться,
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . RU 8 имея при себе чек о покупке, в торговую организацию,
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . RU 9 продавшую вам прибор или в ближайшую уполномо-
Заявление о соответствии требованиям СЕ RU 9 ченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)

Общие указания Символы в руководстве по эксплуатации


Уважаемый покупатель!  Опасность
Перед первым применением вашего Для непосредственно грозящей опасности, кото-
прибора прочитайте эту оригинальную рая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте 몇 Предупреждение
соответственно и сохраните ее для дальнейшего Для возможной потенциально опасной ситуации, ко-
пользования или для следующего владельца. торая может привести к тяжелым увечьям или к
смерти.
Применение в соответствии с назначением Внимание!
Данный высоконапорный моющий аппарат предна- Для возможной потенциально опасной ситуации, ко-
значен только для использования в домашнем хо- торая может привести к легким травмам или пов-
зяйстве: лечь материальный ущерб.
– для мойки машин, автомобилей, строений, инс-
Символы на приборе
трументов, фасадов, террас, садовых прина-
длежностей и т.д. с помощью струи воды под Не направлять струю воды на лю-
высоким давлением (при необходимости с до- дей, животных, включенное элект-
бавлением моющих средств). рическое оборудование или на сам
– При этом применению подлежат принадлежнос- высоконапорный моющий аппарат.
ти, запасные части и моющие средства, разре- Защищать прибор от мороза.
шенные для использования фирмой KARCHER.
Указания, приложенные к моющим средствам,
Указания по технике безопасности
подлежат соблюдению.
 Опасность
Защита окружающей среды  Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мок-
Упаковочные материалы пригодны для вто- рыми руками.
ричной обработки. Поэтому не выбрасывайте  Включение аппарата запрещается, если сете-
упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее вой кабель или существенные компоненты ап-
в один из пунктов приема вторичного сырья. парата, например, шланг высокого давления,
Старые приборы содержат ценные перераба- ручной пистолет-распылитель или защитные
тываемые материалы, подлежащие передаче устройства повреждены.
в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому  Перед началом работы с аппаратом проверить
утилизируйте старые приборы через соответствую- сетевой кабель и штепсельную вилку на пов-
щие системы приемки отходов. реждения. Поврежденный сетевой кабель дол-
Инструкции по применению компонентов жен быть незамедлительно заменен
(REACH) уполномоченной службой сервисного обслужи-
Актуальные сведения о компонентах приведены на вания/специалистом-электриком.
веб-узле по следующему адресу:  Перед началом работы высоконапорный шланг
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ необходимо всегда проверять на повреждения.
umweltschutz/REACH.htm

RU – 3 89
Поврежденный высоконапорный шланг подле- прибора. В этой связи следует применять
жит незамедлительной замене. только высоконапорные шланги, арматуру и
 Эксплуатация прибора во взрывоопасных зонах муфты, рекомендованные изготовителем при-
запрещается. бора.
 При использовании прибора в опасных зонах (на-  Эти приборы не предназначены для использова-
пример, на автозаправочных станциях) следу- ния людьми с ограниченными физическими, сен-
ет соблюдать соответствующие правила сорными или умственными способностями.
техники безопасности. Эксплуатация прибора детьми или лицами, не
 Находящаяся под высоким давлением струя прошедшими инструктаж, запрещается.
воды может при неправильном использовании Необходимо следить за детьми, чтобы они не
представлять опасность. Запрещается на- играли с прибором.
правлять струю воды на людей, животных,  Упаковочную пленку держите подальше от де-
включенное электрическое оборудование или тей, существует опасность удушения!
на сам высоконапорный моющий аппарат.  Данный прибор был разработан для использо-
 Не разрешается также направлять струю во- вания моющих средств, которые поставляют-
ды, находящуюся под высоким давлением, на ся или были рекомендованы изготовителем
других или себя для чистки одежды или обуви. прибора. Использование других моющих
 Не чистить струей воды предметы, содержа- средств или химикатов может негативно пов-
щие вещества, вредные для здоровья (напри- лиять на безопасность прибора.
мер, асбест).  Пользователь должен использовать прибор в
 Автомобильные шины/шинные вентили могут соответствии с назначением. Он должен учи-
быть повреждены струей воды под давлением и тывать местные особенности и обращать
лопнуть. Первым признаком этого служит из- внимание при работе с прибором на других лиц,
менение цвета шины. Поврежденные автомо- находящихся поблизости.
бильные шины/шинные вентили представляют  Не использовать аппарат, когда в зоне дейс-
опасность для жизни. Во время чистки шин не- твия находятся другие люди, если только они
обходимо выдерживать расстояние между фор- не носят защитную одежду.
сункой и шиной, как минимум, 30 см!  Для защиты от разлетающихся брызгов воды
 Опасность взрыва! и грязи следует носить соответствующую за-
Не распылять горючие жидкости. щитную одежду и защитные очки.
Всасывание аппаратом жидкостей, содержа- Внимание!
щих растворители, а также неразбавленных  Во время продолжительных перерывов в экс-
кислот или растворителей не допускается! К плуатации следует выключить прибор с помо-
таким веществам относятся, например, бен- щью главного выключателя / выключателя
зин, растворители красок и мазут. Образую- прибора или отсоединить его от электросети.
щийся из таких веществ туман  Не разрешается эксплуатация прибора при
легковоспламеняем, взрывоопасен и ядовит. Не температуре ниже 0 °C.
использовать ацетон, неразбавленные кисло-  При мойке лакированный поверхностей следу-
ты и растворители, так как они разрушают ет выдерживать расстояние 30 см от форсун-
материалы, из которых изготовлен прибор. ки до поверхности, чтобы избежать
몇 Предупреждение повреждения лакировки.
 Штепсельная вилка и соединительный эле-  Запрещается оставлять работающий прибор
мент удлинителя должны быть герметичными без присмотра.
и не находиться в воде.  Необходимо следить за тем, чтобы сетевой
 Неподходящие удлинители могут представ- шнур и удлинители не были повреждены путем
лять опасность. Вне помещений следует ис- переезда через них, сдавливания, растяжения и
пользовать только допущенные для т.п. Сетевые шнуры следует защищать от
использования и соответственно маркирован воздействия жары, масла, а также от повреж-
ные удлинители с достаточным поперечным се- дения острыми краями.
чением провода: 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30 м: 2,5 мм2  Все токопроводящие элементы в рабочей зоне
 Удлинитель следует всегда полностью разма- должны быть защищены от струй воды.
тывать с катушки.  Прибор можно подключать только к элементу
 Высоконапорные шланги, арматура и муфты электроподключения, исполненному электро-
имеют большое значение для безопасности монтером в соответствии со стандартом

90 RU – 4
Международной электротехнической комиссии
(МЭК) IEC 60364.
Управление
 Прибор следует включать только в сеть пере-
менного тока. Напряжение должно соответс-
Комплект поставки
твовать указаниям в заводской табличке Комплектация прибора указана на упаковке. При рас-
прибора. паковке прибора проверить комплектацию.
 Из соображений безопасности рекомендуется При обнаружении недостающих принадлежностей
использовать устройство с автоматом защи- или повреждений, полученных во время транспорти-
ты от тока утечки (макс. 30 мА). ровки, следует уведомить торговую организацию,
 Моющие работы, при которых появляются продавшую прибор.
сточные воды, содержащие машинное масло,
например, мойка двигателей, днища автомоби-
Описание прибора
ля, разрешается проводить только в специаль- В данном руководстве по эксплуатации дано описа
ных местах, оборудованных ние прибора с максимальной комплектацией. Комп-
маслоотделителем. лектация отличается в зависимости от модели (см.
упаковку).
Защитные устройства Изображения прибора см. на стр. 2
Внимание! 1 Соединение высокого давления
Защитные устройства служат для защиты пользо- 2 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ /
вателей. Видоизменение защитных устройств или I/ВКЛ)
пренебрежение ими не допускается. 3 Крючки для хранения высоконапорного шланга и
Включатель аппарата сетевого шнура
Главный выключатель препятствует непроизвольной 4 Рукоятка для ношения прибора
работе аппарата. 5 Хранение струйной трубки
Блокировка ручного пистолета-распылителя 6 Хранение ручного пистолета-распылителя
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-рас- 7 Элемент для подключения водоснабжения со
пылителя и защищает от непроизвольного запуска встроенным сетчатым фильтром
аппарата. 8 Всасывающий шланг для моющего средства (с
Перепускной клапан с пневматическим реле фильтром)
Перепускной клапан предотвращает превышение до- 9 Cоединительный элемент для подключения во-
пустимого рабочего давления. ды,
Если рычаг ручного пистолета-распылителя отпуска- 10 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
ется, манометрический выключатель отключает на- 11 Ручной пистолет-распылитель
сос, подача струи воды под высоким давлением 12 Блокировка ручного пистолета-распылителя
прекращается. При нажатии на рычаг насос снова 13 Скоба для шланга высокого давления
включается. 14 Шланг высокого давления
Опциональные принадлежности
Условия для обеспечения устойчивости 15 Вращающаяся моющая щетка
Внимание! 16 Моющая щетка
Перед выполнением любых действий с прибором 17 Струйная трубка с 1-элементной форсункой
или у прибора необходимо обеспечить устойчи- 18 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи
вость во избежание несчастных случаев или пов- 19 Струйная трубка с регулятором давления (Vario
реждений. Power)
– Устойчивость прибора гарантирована только в 20 Сетка для принадлежностей
том случае, если он установлен на ровной повер- Специальные принадлежности
хности. Специальные принадлежности расширяют возмож
ности применения прибора. Более детальную инфор-
мацию можно получить у торговой организации фир-
мы KARCHER.
Перед началом работы
Перед началом эксплуатации аппарата установить
прилагаемые незакрепленные части.
Изображения прибора см. на стр. 2

RU – 5 91
Рисунок
 Закрепить рукоятку для переноски. Начало работы
Рисунок Внимание!
 Вынуть скобу для шланга высокого давления из Работа всухую в течение более 2 минут приводит
ручного пистолета-распылителя (например, с по- к выходу из строя высоконапорного насоса. Если
мощью маленькой отвертки). прибор в течение 2 минут не набирает давление,
Рисунок то его следует выключить и действовать в соот-
 Вставить шланг высокого давления в ручной пис- ветствии с указаниям, которые приводятся в главе
толет-распылитель. „Помощь в случае неполадок“.
 Вдавить скобу до фиксации. Проверить надеж- Рисунок
ность крепления, потянув за шланг высокого дав-  Соединить шланг высокого давления с соедине-
ления. нием высокого давления.
В качестве опции Рисунок
Рисунок  Наденьте на ручной пистолет-распылитель струй-
 Навесить сетку для принадлежностей на крючки, ную трубку и зафиксируйте ее, повернув на 90°.
указанные на изображении.  Полностью откройте водопроводный кран.
 Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.
Подача воды  Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Согласно действующим предписаниям ус-
тройство запрещается эксплуатиро-
Эксплуатация
вать без системного разделителя в 몇 Опасность
трубопроводе с питьевой водой. Следу- Выходящая из высоконапорной форсунки струя
ет использовать соответствующий системный воды вызывает отдачу ручного пистолета-распы-
сепаратор фирмы KARCHER или альтернативный лителя. По этой причине необходимо занять ус-
системный сепаратор, соответствующий EN тойчивую позицию, крепко держать ручной
12729 тип BA. Вода, прошедшая через системный пистолет-распылитель со струйной трубкой.
сепаратор, считается непригодной для питья. Рисунок
Внимание!  Разблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
Системный разделитель всегда подключать к сис- лителя.
теме водоснабжения, и никогда непосредственно к  Потянуть за рычаг, аппарат включится.
прибору! Указание: Если рычаг снова освободится, аппарат
Указание: Загрязнения, содержащиеся в воде, могут снова отключится. Высокое давление сохраняется в
вызвать повреждения насоса высокого давления и системе.
принадлежностей. Для защиты рекомендуется ис- Струйная трубка с 1-элементной форсункой
пользовать водяной фильтр KARCHER (специальные Трубка предназначена для обычных условий мойки.
принадлежности, номер заказа 4.730-059). Не предназначена для работы с моющим средством.
Подача воды из водопровода Струйная трубка с фрезой для удаления грязи
Соблюдайте предписания предприятия водоснабже- для удаления устойчивых загрязнений.
ния. Не предназначена для работы с моющим средством.
Параметры для подключения указаны на заводской Струйная трубка с регулятором давления (Vario
табличке и в разделе "Технические данные". Power)
 Используйте водяной шланг из прочного матери- Трубка предназначена для самых распространенных
ала (в комплект поставки не входит) с обычной задач по чистке. Рабочее давление регулируется бес-
соединительной муфтой. (диаметр: минимум 1/2 ступенчато между „Min“ и „Max“. В положении „Mix“
дюйма или 13 мм; рекомендуемая длина 7,5 м). возможно добавление моющего средства.
Рисунок  Отпустить рычаг ручного пистолета-распылителя.
 Находящуюся в комплекте соединительную муф- Рисунок
ту подсоедините к элементу аппарата для подачи  Повернуть струйную трубку в желаемое положе-
воды. ние.
 Наденьте водяной шланг на соединительную Моющая щетка
муфту аппарата, после чего подсоедините его к Предназначена для работы с моющим средством.
водопроводу. Вращающаяся моющая щетка
Предназначена для работы с моющим средством.
Вращающаяся моющая щетка в особенности подхо-

92 RU – 6
дит для мойки автомобилей.  Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
Внимание! ля.
Во время работы на моющей щетке не должно  Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
быть грязи или других частиц. Существует воз-  закрыть водный кран.
можность повреждения лакового покрытия.  нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
для сброса давления в системе.
Работа с моющим средством  Рисунок
Для выполняемой задачи по чистке используйте ис- Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
ключительно чистящие средства и средства по уходу лителя.
фирмы KARCHER, так как они разработаны специ-  Отделить аппарат от водоснабжения.
ально для применения в вашем приборе. Примене-  Отсоедините пылесос от электросети.
ние других чистящих средств и средств по уходу
может привести к ускоренному износу и потери права
на гарантийное обслуживание. Подробную информа-
Транспортировка
цию можно узнать в специализированном месте тор- Внимание!
говли или получить непосредственно в Во избежание несчастных случаев или травмирова-
представительстве KARCHER. ния, при транспортировке необходимо принять во
 Всасывающий шланг для моющего средства вы- внимание вес прибора (см. раздел "Технические дан-
тащить из корпуса на необходимую длину. ные").
 Опустить всасывающий шланг для моющего
средства в резервуар с раствором моющего
Транспортировка вручную
средства.  Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
 Отделить струйную трубку от ручного пистолета-
распылителя, Для работы только с ручным пис-
Транспортировка на транспортных
толетом-распылителем.
средствах
Указание: Такми образом, при эксплуатации рас-  Зафиксировать прибор от смещения и опрокиды-
твор моющего средства смешивается со струей вания.
воды.
Рекомендуемый способ мойки
 Экономно разбрызгать моющее средство по су- Хранение
хой поверхности и дать ему подействовать (не Внимание!
позволять высыхать). Во избежание несчастных случаев или травмирова-
 Растворенную грязь смыть струей высокого дав- ния, при выборе места хранения необходимо при-
ления. нять во внимание вес прибора (см. раздел
"Технические данные").
Перерыв в работе
 Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите- Хранение прибора
ля. При длительном хранении, например зимой, допол-
 Рисунок нительно следует принять во внимание указания в
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы- разделе "Уход".
лителя.  Установить подметающую машину на ровную по-
 Во время продолжительных перерывов в работе верхность.
(свыше 5 минут) аппарат следует выключать „0/  Зафиксировать струйную трубку в соответствую-
OFF“ (0/ВЫКЛ). щем держателе.
 Вставить ручной пистолет-распылитель в держа-  Вставить ручной пистолет-распылитель в держа-
тель. тель.
 Сложить сетевой кабель, шланг высокого давле-
Окончание работы ния и принадлежности на аппарате.
Внимание!
Высоконапорный шланг отсоединять от ручного
Защита от замерзания
пистолета-распылителя или прибора, когда в сис- Внимание!
теме отсутствует давление. Защищать аппарат и принадлежности от мороза.
 После работы с моющим средством: С целью по-
лоскания дать прибору поработать около 1 минуты.

RU – 7 93
Прибор и принадлежности могут быть повреждены
морозом, если если из них полностью не удалена во-
Помощь в случае неполадок
да. Во избежание повреждений: Небольшие неисправности можно устранить само-
 Из аппарата следует полностью удалить воду. стоятельно с помощью следующего описания.
Включить аппарат без подключенного шланга В случае сомнения следует обращаться в уполномо-
высокого давления и без присоединенного водо- ченную службу сервисного обслуживания.
снабжения (максимум на 1 минуту) и подождать  Опасность
до тех пор, пока не прекратиться вытекание воды При проведении любых работ по уходу и техничес-
из шланга высокого давления. Выключите аппа- кому обслуживанию аппарат следует выключить, а
рат. сетевой шнур - вынуть из розетки.
 Храните прибор и все принадлежности в защи- Ремонтные работы и работы с электрическими уз-
щенном от мороза помещении. лами могут производиться только уполномоченной
службой сервисного обслуживания.
Прибор не работает
Уход и техническое обслуживание  Вытянуть рычаг ручного пистолета-распылителя,
 Опасность прибор включится.
При проведении любых работ по уходу и техничес-  Проверьте соответствие напряжения, указанного
кому обслуживанию аппарат следует выключить, а в заводской табличке, напряжению источника
сетевой шнур - вынуть из розетки. электроэнергии.
 Проверить сетевой кабель на повреждения.
Уход
Давление в приборе не увеличивается
Перед длительным хранением, например, зимой:  Удаление воздуха из прибора: Включить аппарат
 Снимите фильтр из всасывающего шланга для без подключенного высоконапорного шланга и
моющего средства и промойте его проточной во- подождать (не более 2 минут), пока из высокона-
дой, порного шланга не начнет выходить вода без пу-
 Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр зырьков воздуха. Выключить прибор и заново
из элемента для водоснабжения и промойте его подсоединить высоконапорный шланг.
проточной водой.  Проверить подачу воды.
 Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр
Техническое обслуживание из элемента для водоснабжения и промойте его
Аппарат не нуждается в профилактическом обслужи- проточной водой.
вании. Сильные перепады давления
 Очистить форсунку высокого давления: Иголкой
Запасные части удалить загрязнение из отверстия форсунки и
Используйте только оригинальные запасные части промыть ее спереди водой.
фирмы KARCHER. Описание запасных частей нахо-  Проверьте количество подаваемой воды.
дится в конце данной инструкции по эксплуатации. Прибор негерметичен
 Незначительная негерметичность аппарата
обусловлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратитесь в автори-
зованную службу сервисного обслуживания.
Чистящее средство не всасывается
 Отсоединить струйную трубку от ручного писто-
лета-распылителя и работать только с ручным
пистолетом-распылителем или использовать
струйную трубку с регулятором давления, уста-
новленным в положение „Mix“.
 Очистить фильтр во всасывающем шланге мою-
щего средства.
 Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.

94 RU – 8
Технические данные Заявление о соответствии требованиям
СЕ
Электрические параметры
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор
Напряжение 220-240 V
по своей концепции и конструкции, а также в осущест-
1~50/60 Hz
вленном и допущенном нами к продаже исполнении
Потребление электроэнергии 6А отвечает соответствующим основным требованиям
Потребляемая мощность 1,3 kW по безопасности и здоровью согласно директивам
Степень защиты IP X5 ЕС. При внесении изменений, не согласованных с на-
Класс защиты II ми, данное заявление теряет свою силу.
Сетевой предохранитель (инерт- 10 А Продукт высоконапорный моющий прибор
ный) Тип: 1.673-xxx
Подключение водоснабжения Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Температура подаваемой воды 40 °C
2004/108/ÅÑ
(макс.)
2000/14/ЕС
Количество подаваемой воды 7 л/мин. Примененные гармонизированные нормы
(мин.) EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Давление подаваемой воды 0,2-1,2 МПа EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Данные о производительности EN 60335–1
Рабочее давление 8 МПа EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Макс. допустимое давление 10 МПа
EN 61000–3–3: 2008
Подача, вода 5,2 л/мин. EN 62233: 2008
Подача, моющее средство 0,3 л/мин. Примененный порядок оценки соответствия
Сила отдачи ручного пистолета-распы- 10 Н 2000/14/ЕС: Приложение V
лителя Уровень мощности звука dB(A)
Вес, в готовности к эксплуатации и с принадлеж- Измерено: 89
ностями Гарантировано: 91
без места для хранения принадлежнос- 4,7 кг Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и
тей по доверенности руководства предприятия.
с местом для хранения принадлежнос- 4,9 кг
тей
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79 CEO Head of Approbation
Значение вибрации рука-плечо <2,5 м/с2
уполномоченный по документации:
Опасность K 0,3 м/с2
S. Reiser
Уровень шума дба 75 дБ(А)
Опасность KpA 3 дБ(А) Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Уровень мощности шума LWA + опас- 91 дБ(А) Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
ность KWA 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Изготовитель оставляет за собой право внесе- Факс: +49 7195 14-2212
ния технических изменений!
Winnenden, 2011/03/01

RU – 9 95
Tartalomjegyzék Garancia
Magyarmegjegyzések . . . . . . . . Minden országban az illetékes forgalmazónk ál-
Általános HU 3
tal kiadott garancia feltételek érvényesek. Az
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . HU 3 esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk,
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7 amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7 Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást
igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a leg-
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . HU 8
közelebbi hivatalos szakszervizhez.
Segítség üzemzavar esetén. . . . . . HU 8 (A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Szimbólumok az üzemeltetési
CE-Nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
útmutatóban
 Balesetveszély
Általános megjegyzések Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi
Tisztelt Vásárló, sérüléshez vagy halálhoz vezet.
A készülék első használata előtt ol- 몇 Figyelem!
vassa el ezt az eredeti használati Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a ké- testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
sőbbi használatra vagy a következő tulajdonos Vigyázat
számára. Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű
sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Szimbólumok a készüléken
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban: A nagynyomású sugarat soha ne
– gépek, járművek, építmények, szerszámok, irányítsa személyek, állatok, aktív
homlokzatok, teraszok, kertápolási eszkö- elektromos szerelvények vagy
zök stb. nagynyomású vízsugárral történő maga a készülék felé. A készülé-
tisztítására (szükség esetén tisztítószer hoz- ket fagy ellen védje.
záadásával).
– a KÄRCHER cég által engedélyezett tarto-
Biztonsági tanácsok
zékokkal, pótalkatrészekkel és tisztítósze-
rekkel. Tartsa be a tisztítószerhez mellékelt  Balesetveszély
utasításokat.  Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csat-
lakozót és dugaljat.
Környezetvédelem  A készüléket ne helyezze üzembe, ha a há-
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. lózati csatlakozóvezeték vagy a készülék
Ne dobja a csomagolóanyagokat a ház- fontos alkatrészei, pl. magasnyomású tömlő,
tartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok új- kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek
rahasznosításról. meg vannak sérülve.
A régi készülékek értékes újrahasznosít-  Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem sé-
ható anyagokat tartalmaznak, amelyeket rült-e a hálózati dugós csatlakozóvezeték. A
tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi ké- sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal
szülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek cseréltesse ki felhatalmazott szervizzel/villa-
igénybevételével ártalmatlanítsa! mos szakemberrel.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal  Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
kapcsolatban (REACH) minden használat előtt. A sérült nagynyomá-
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal sú tömlőt azonnal ki kell cserélni.
kapcsolatosan a következő címen talál:  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ üzemeltetés.
umweltschutz/REACH.htm  A készülék veszélyes területen (pl.: benzin-
kúton) történő alkalmazása esetén figyelem-

96 HU – 3
be kell venni a megfelelő biztonsági A készüléket nem használhatják gyermekek
előírásokat. és olyan személyek, akiket nem tanítottak be
 A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet a készülék használatára.
szakszerűtlen használat esetén. A vízsuga- Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosítá-
rat soha ne irányítsa személyre, állatra, mű- sáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
ködésben lévő elektromos alkatrészre vagy  A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol,
a készülékre magára. fulladás veszélye áll fenn!
 A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa se  Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy
önmagára se másokra, a ruházat vagy a láb- ajánlott tisztítószerek alkalmazására feljesz-
beli tisztítására. tettük ki. Más tisztítószerek vagy vegyszerek
 Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely használata csökkentheti a készülék bizton-
egészségre káros anyagot (pl. azbesztet) ságosságát.
tartalmaz.  A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
 Az autógumit/szelepet a nagynyomású su- használnia a készüléket. Figyelembe kell
gár károsíthatja és roncsolhatja. A károso- venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel
dás első jele az autógumi elszíneződése. A történő munkavégzés során ügyelni kell má-
sérült autógumik/kerékszelepek veszélyfor- sokra, főként a gyerekekre.
rást jelentenek. A tisztítás során legalább 30  A készüléket ne használja, ha hatótávolsá-
cm távolságot kell betartani! gon belül más személyek is tartózkodnak, ki-
 Robbanásveszély! véve ha védőruházatot viselnek.
Gyúlékony folyadékot nem szabad perme-  A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
tezni vele. elleni védelemhez viseljen alkalmas védőru-
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú folya- házatot és védőszemüveget.
dékot vagy hígítatlan savakat és oldószere- Vigyázat
ket! Ide tartozik pl. a benzin, a hígító vagy a  Hosszabb üzemszünetek esetén a készülék
fűtőolaj. A permetköd nagyon gyúlékony, főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell kap-
robbanékony és mérgező. Ne használjon csolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
acetont, hígítatlan savakat és oldószereket,  A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti hő-
mivel ezek a készülékben lévő anyagokat mérsékleten.
megtámadják.  A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
몇 Figyelem! legalább 30 cm távolságot kell tartani a lak-
 A hosszabbító vezeték hálózati dugójának kozott felületektől.
és csatlakozójának vízállónak kell lenni és  A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
nem szabad vízben feküdni. hagyni, amíg üzemel.
 A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek ve-  Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hos-
szélyesek lehetnek. A szabadban kizárólag szabbító kábel ne sérülhessen meg vagy ká-
az adott célra engedélyezett és megfelelő je- rosodhasson azáltal, hogy áthajtanak rajta,
löléssel ellátott, megfelelő keresztmetszetű becsípődik valahová, megrántják vagy ha-
hosszabbítóvezetékeket használjon: sonló hatások érik. A hálózati kábelt védeni
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől.
 A hosszabbító kábelt mindig teljes hosszá-  A munkaterületen belüli összes, áramvezető
ban le kell húzni a kábeldobról. alkatrésznek vizsugárral szembeni védelem-
 A nagynyomású tömlők, szerelvények és mel kell rendelkeznie.
csatlakozók fontosak a készülék biztonsá-  A készülék IEC 60364-nek megfelelő elekt-
gos üzemeltetése szempontjából. Csak a romos csatlakoztatását villanyszerelővel kell
gyártó által ajánlott nagynyomású tömlőket, elvégeztetni.
szerelvényeket és csatlakozókat szabad al-  A készüléket csak váltóárammal szabad
kalmazni. üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
 Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy kor- egyeznie a készülék típustábláján található
látozott fizikai, érzékelő vagy szellemi ké- tápfeszültséggel.
pességgel rendelkező személyek  Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk,
használják. hogy a készüléket hibaáram-védőkapcsolón
(max. 30 mA) keresztül üzemeltessék.

HU – 4 97
 Olyan tisztítási munkát, amelynek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik (pl. motormo-
Használat
sás, alvázmosás), csak olajleválasztóval
ellátott mosóhelyen szabad végezni.
Szállítási tétel
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve
Biztonsági berendezések a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a
Vigyázat csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden
A biztonsági berendezések a felhasználó védel- alkatrész.
mét szolgálják, ezeket nem szabad módosítani Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén
vagy megkerülni. kérem, értesítse a kereskedőt.
Készülékkapcsoló
A készülékkapcsoló megakadályozza a készü-
Készülék leírása
lék véletlen üzemeltetését. Jelen használati útmutatóban a maximális fel-
Kézi szórópisztoly zárja szereltség van leírva. A szállítási terjedelem mo-
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és meg- dellenként eltérő (lásd a csomagoláson).
akadályozza a készülék véletlen beindítását. Ábrákat lásd a 2. oldalon
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval 1 Magasnyomású csatlakozás
A túlfolyószelep megakadályozza az engedélye- 2 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
zett munkanyomás túllépését. 3 A magasnyomású tömlő és a hálózati csatla-
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a kozóvezeték tárolókampója
nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a ma- 4 Fogantyú
gasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a 5 A sugárcső tárolója
szivattyú ismét bekapcsol. 6 A kézi szórópisztoly tárolója
7 Vízcsatlakozás beépített szűrővel
A stabilitás feltételei 8 Tisztítószer szívócső (szűrővel)
Vigyázat 9 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
A készülékkel való tevékenység vagy a készülé- 10 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatla-
ken történő munka esetén biztosítani kell a sta- kozóval
bilitást, hogy a baleseteket vagy rongálódásokat 11 Kézi szórópisztoly
elkerülje. 12 Kézi szórópisztoly zárja
– A készülék stabilitása akkor biztosított, ha 13 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz
sík felületen áll. 14 Magasnyomású tömlő
Opcionális tartozék
15 Forgó mosókefe
16 Mosókefe
17 Sugárcső 1-szeres fúvókával
18 Sugárcső szennymaróval
19 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario Po-
wer)
20 Tartozékháló
Különleges tartozékok
Az extra tartozékok további felhasználási lehető-
séget biztosítanak a készülékhez. Erre vonatko-
zólag részletes információkat a KÄRCHER-
kereskedőknél kaphat.
Üzembevétel előtt
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt külön-
álló alkatrészeket.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
Ábra
 Hordófogantyút rögzíteni.
Ábra
 A magasnyomású tömlő kapcsát húzza ki a

98 HU – 5
kézi szórópisztolyból (pl. egy sima csavarhú- „Segítség üzemzavar esetén“ fejezet utasításai
zóval). alapján.
Ábra Ábra
 Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi  A magasnyomású tömlőt a berendezés ma-
szórópisztolyba. gasnyomású csatlakozásával összekapcsol-
 Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biz- ni.
tos csatlakozást a magasnyomású tömlő Ábra
meghúzásával ellenőrizni.  A sugárcsövet helyezze be a kézi szórópisz-
Opcionális tolyba és 90°-os elfordítással rögzítse.
Ábra  Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
 A tartozékhálót az ábrán látható kampóra  Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
akasztani.  Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
Vízellátás Üzem
Az érvényes előírások alapján a ké- 몇 Balesetveszély
szüléket soha nem szabad rendszer- A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a
elválasztó nélkül az ivóvíz-hálózatban pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon biztosan
üzemeltetni. Használja a KÄRCHER és fogja erősen a kézi szórópisztolyt és a sugár-
vállalat megfelelő rendszer-elválasztóját vagy al- csövet.
ternatívaként egy EN 12729 BA típusnak megfe- Ábra
lelő rendszer-elválasztót. Az olyan víz, amely  Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
rendszer elválasztón átfolyt, nem minősül iható-  Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
nak. Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a
Vigyázat készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás meg-
A rendszer elválasztót mindig a vízellátáshoz marad a rendszerben.
csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a készülék- Sugárcső 1-szeres fúvókával
hez! Normál tisztítási tevékenységekhez.
Megjegyzés: A víz szennyeződései a magas- Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
nyomású szivattyút és a tartozékokat megron- Sugárcső szennymaróval
gálhatják. A védelemért a KÄRCHER vízszűrő A makacs szennyeződésekhez.
használata (különleges tartozék, megrend. szám Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
4.730-059) ajánlott. Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Vízellátás a vízvezetékből Power)
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírá- A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A mun-
sait. kanyomás fokozat nélkül „Min“ és „Max“ között
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Mű- szabályozható. „Mix“ állásban tisztítószert lehet
szaki adatoknál. hozzáadagolni.
 Használjon megerősített anyagú víztömlőt  Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
(nem része a szállítási tételnek) kereskedel- Ábra
mi forgalomban kapható csatlakozóval. (Át-  Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba.
mérő legalább 1/2 coll ill. 13 mm; hosszúság Mosókefe
legalább 7,5 m). Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
Ábra Forgó mosókefe
 Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
a készülék vízcsatlakozójára. A forgó mosókefe különösen autók tisztítására
 Helyezze be víztömlőt a készülék csatlakozó alkalmas.
alkatrészébe és kösse a vízellátáshoz. Vigyázat
A mosókefének munka esetén szennytől vagy
Üzembevétel más részecskéktől mentesnek kell lennie, a lakk
Vigyázat károsodásának veszélye.
A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a
magasnyomású szivattyú rongálódásához ve-
Munkavégzés tisztítószerrel
zet. Ha a készülék 2 percen belül nem termel Az adott tisztítási feladathoz kizárólag KÄR-
nyomást, kapcsolja ki a készüléket és járjon el a CHER tisztító- és ápolószereket használjon, mi-

HU – 6 99
vel ezeket speciálisan az Ön készülékével
történő használatra fejlesztették ki. Más tisztító-
Transport
és ápolószerek gyorsabb kopáshoz, és a garan- Vigyázat
cia érvényességének elvesztéséhez vezethet- A készülék szállításánál a balesetek vagy sérü-
nek. Kérem, érdeklődjön a szakkereskedésben lések elkerülése érdekében vegye figyelembe a
vagy kérjen tájékoztatást közvetlenül a KÄR- készülék súlyát (lásd a műszaki adatokat).
CHER-től.
 A tisztítószer szívócsövét a kívánt hosszú- Szállítás kézzel
ságban ki kell húzni a burkolatból.  A készüléket a hordófogantyúnál megemelni
 A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy és vinni.
tisztítószeroldatot tartalmazó tartályba.
 Válassza le a kézi szórópisztolyt a sugárcső- Szállítás járműben
ről. Csak a kézi szórópisztollyal dolgozzon.  A készüléket elcsúszás és borulás ellen biz-
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztító- tosítani kell.
szeroldatot a vízsugárhoz keveri.
Javasolt tisztítási módszer
 Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a Tárolás
száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja Vigyázat
megszáradni). A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy
 A feloldott szennyeződést magasnyomású sérülések elkerülése érdekében, vegye figye-
sugárral mossa le. lembe a készülék súlyát (lásd a műszaki adato-
kat).
A használat megszakítása
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját. A készülék tárolása
 Ábra Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figye-
A kézi szórópisztoly karját lezárni. lembe az "Ápolás" fejezet utasításait is.
 Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl)  A készüléket sík területen állítsa le.
továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.  A sugárcsövet kattintsa be a sugárcső tartó-
 A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szóró- jába.
pisztoly tárolójába.  A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szóró-
pisztoly tárolójába.
Használat befejezése  A hálózati csatlakozóvezetéket, a magas-
Vigyázat nyomású tömlőt és a tartozékokat tárolja a
A magasnyomású tömlőt csak a kézi szórópisz- készüléken.
tolyról vagy a készülékről válassza le, ha nincs
nyomás a rendszerben.
Fagyás elleni védelem
 Tisztítószeres munkavégzés után: Működ- Vigyázat
tesse a készüléket kb. 1 percig, hogy tisztára A készüléket és a tartozékokat védje fagy ellen.
öblítse. A fagy tönkreteszi a készüléket és a tartozéko-
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját. kat, ha előtte nem ürítette le a vizet. Károk elke-
 A készüléket kikapcsolni "0/OFF" . rülése érdekében:
 Zárja el a vízcsapot.  A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A ké-
 Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a szüléket magasnyomású tömlő és vízellátás
rendszerben még meglevő nyomást kien- csatlakoztatása nélkül kapcsolja be (max. 1
gedje. perc) és várjon, amíg nem jön ki víz a ma-
 Ábra gasnyomású csatlakozóból. A készüléket ki-
A kézi szórópisztoly karját lezárni. kapcsolni.
 Válassza le a készüléket vízellátásról.  A készüléket az össze tartozékkal együtt
 Húzza ki a hálózati dugót. fagymentes helyen tárolja.

100 HU – 7
Ápolás és karbantartás Segítség üzemzavar esetén
 Balesetveszély A kisebb meghibásodásokat a következő átte-
Minden ápolási- és karbantartási munka meg- kintő táblázat segítségével Ön is megszüntethe-
kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ti.
ki a hálózati csatlakozót. Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfél-
szolgálathoz.
Ápolás
 Balesetveszély
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen Minden ápolási- és karbantartási munka meg-
 Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza
és folyóvíz alatt tisztítsa meg. ki a hálózati csatlakozót.
 A vízcsatlakozóban található szűrőszitát Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat vé-
víz alatt. gezhet el.
A készülék nem megy
Karbantartás  Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a ké-
A készülék nem igényel karbantartást. szülék bekapcsol.
 Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típus-
Alkatrészek táblán megegyezik-e az áramforrás feszült-
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket ségével.
használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a  Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezeté-
pótalkatrészek rövid áttekintését. ket esetleges sérülésekre.
A készülék nem termel nyomást
 A készülék légtelenítése: Készüléket ma-
gasnyomású tömlő csatlakoztatása nélkül
bekapcsolni, és várni (max. 2 percig), amíg a
víz buborékmentesen jön ki a magasnyomá-
sú csatlakozásból. Kapcsolja ki a készülé-
ket, és kösse vissza a magasnyomású
tömlőt.
 Ellenőrizze a vízellátást.
 A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
víz alatt.
Erős nyomásingadozások
 Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szen-
nyeződéseket a szórófej furatból egy tű se-
gítségével távolítsa el és vízzel előrefelé
öblítse ki.
 Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
A készülék szivárog
 A készülék kismértékű szivárgása műszaki
okok miatt lehetséges. Erős szivárgás ese-
tén hívja a jóváhagyott szerviz szolgálatot.
Nem szívja fel a tisztítószert
 Válassza le a sugárcsövet a kézi szórópisz-
tolyról és csak a kézi szórópisztollyal dolgoz-
zon vagy nyomásszabályozóval használja
sugárcsövet és állítsa „Mix“ -re.
 Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét.
 Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső
nem törik-e meg valahol.

HU – 8 101
Műszaki adatok CE-Nyilatkozat
Elektromos csatlakozás Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megne-
vezett gép tervezése és építési módja alapján az
Feszültség 220-240 V
általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az
1~50/60 Hz
EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és
Áramfelvétel 6A egészségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
Csatlakozási teljesítmény 1,3 kW gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a
Védelmi fokozat IP X5 nyilatkozat elveszti érvényességet.
Védelmi osztály II Termék: Nagynyomású tisztító
Hálózati biztosító (lomha) 10 A Típus: 1.673-xxx
Vízcsatlakozó Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Hozzáfolyási hőmérséklet 40 °C
2004/108/EK
(max.)
2000/14/EK
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 7 l/perc Alkalmazott harmonizált szabványok:
Befolyó víz nyomása 0,2-1,2 MPa EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Teljesítményre vonatkozó adatok EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Üzemi nyomás 8 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Max. megengedett nyomás 10 MPa
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Szállított mennyiség, víz 5,2 l/perc EN 61000–3–3: 2008
Szállított mennyiség, tisztítószer 0,3 l/perc EN 62233: 2008
A kézi szórópisztoly visszalökő erő- 10 N Követett megfelelés megállapítási eljárás:
hatása 2000/14/EK: V. függelék
Súly, üzemkészen a tartozékkal Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 89
A tartozékok tárolója nélkül 4,7 kg
Garantált: 91
A tartozékok tárolójával 4,9 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és fel-
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték <2,5 m/s2 hatalmazásával lépnek fel.
Bizonytalanság K 0,3 m/s2
Hangnyomás szint LpA 75 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB(A)
CEO Head of Approbation
Hangnyomás szint LWA + bizonyta- 91 dB(A)
lanság KWA A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
A műszaki adatok módosításának jogát fenn-
tartjuk! Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

102 HU – 9
Obsah Záruka
eštinaupozornění . . . . . . . . . . . . V každé zemi platí záruční podmínky vydané pří-
Obecná CS 3
slušnou distribuční společností. Případné poru-
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . CS 3 chy zařízení odstraníme během záruční lhůty
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný mate-
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 riál nebo výrobní závady. V případě uplatňování
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 nároku na záruku se s dokladem o zakoupení
obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
Ošetřování a údržba. . . . . . . . . . . . CS 8
služeb zákazníkům.
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . CS 8 (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Symboly použité v návodu k obsluze
ES prohlášení o shodě. . . . . . . . . . CS 9
 Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
Obecná upozornění vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Vážený zákazníku, 몇 Upozornění
Před prvním použitím svého zaříze- Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by
ní si přečtěte tento původní návod k mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k
používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější smrti.
použití nebo pro dalšího majitele. Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která
Oblasti využití přístroje může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v věcným škodám.
domácnosti, a sice
Symboly na zařízení
– k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád,
teras, zahradního náčiní apod. K čištění Vysokotlakým vodním paprskem
využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle se nesmí mířit na osoby, zvířata,
potřeby používejte čisticí prostředky. elektrickou výstroj pod napětím
– Při práci s čističem používejte pouze příslu- ani na zařízení samotné. Přístroj
šenství, náhradní díly a čisticí prostředky chraňte před mrazem.
schválené výrobcem, tj. firmou KÄRCHER.
Při používání čisticích prostředků se řiďte
Bezpečnostní pokyny
pokyny na nich uvedenými.
 Pozor!
Ochrana životního prostředí  Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu vlhký-
Obalové materiály jsou recyklovatelné. ma rukama.
Obal nezahazujte do domácího odpadu,  Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování. poškozeno síťové napájecí vedení nebo
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklo- důležité části zařízení, např. vysokotlaká
vatelných materiálů, které se dají dobře hadice, ruční stříkací pistole nebo bezpeč-
znovu využít. Likvidujte proto staré pří- nostní mechanismy.
stroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.  Před každým zahájením provozu zkontroluj-
Informace o obsažených látkách (REACH) te, zda síťové napájecí vedení a síťová
Aktuální informace o obsažených látkách nalez- zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené
nete na adrese: síťové napájecí vedení dejte neprodleně
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ vyměnit autorizovaným zákaznickým servi-
umweltschutz/REACH.htm sem / odborníkem elektrikářem.
 Vždy než začnete s přístrojem pracovat,
zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není
poškozená. Poškozenou hadici ihned
vyměňte.

CS – 3 103
 Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v  Toto zařízení není určeno k tomu, aby ho
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí používaly osoby s omezenými fyzickými,
exploze! smyslovými nebo duševními schopnostmi.
 Používáte-li přístroj v nebezpečných prosto- S přístrojem nesmí pracovat děti nebo oso-
rách (např. benzinová pumpa), dodržujte by, které nebyly seznámeny s návodem k
bezpodmínečně příslušné bezpečnostní jeho použití.
předpisy. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno,
 Paprsek vysokého tlaku vody může být že si se zařízením nebudou hrát.
nebezpečný, je-li s ním zacházeno neodbor-  Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
ným způsobem. Paprsek vysokého tlaku nebezpečí udušení!
nikdy nesměřujte na osoby, zvířata, zapnutá  Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
elektrická zařízení či na samotný čistič. takových čisticích prostředků, které jsou
 Vysokotlakým vodním paprskem nikdy dodávány, resp. doporučeny autorizovaným
nemiřte na jiné osoby ani na sebe za účelem distributorem. Použití jiných čisticích pro-
očištění oděvu či obuvi. středků či chemikálií by mohlo mít negativní
 Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky vliv na bezpečnost přístroje.
životu nebezpečné (např. azbest).  Uživatel smí přístroj používat pouze k úče-
 Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí lům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci
poškození resp. prasknutí při ostřikování s přístrojem je uživatel povinen dbát míst-
vysokotlakým paprskem. Prvním příznakem ních specifik a brát ohled na osoby, nachá-
takového poškození je zabarvení pneumati- zející se v blízkosti přístroje.
ky. Poškozené pneumatiky/ventily pneuma-  Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu
tik jsou životu nebezpečné. Při čištění nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný
dodržujte vzdálenost paprsku vody nejméně oděv.
30 cm!  Za účelem ochrany před odstřikující vodou či
 Nebezpečí exploze! nečistotami noste při práci s čističem
Nepoužívejte hořlavé tekutiny. ochranný oděv a ochranné brýle.
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující roz- Pozor
pouštědla či neředěné kyseliny a rozpouště-  Při delších provozních přestávkách vypněte
dla! Sem patří např. benzín, ředidla do barev hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj
nebo topný olej. Rozprášená mlha je vysoce odpojte od zdroje napětí.
vznětlivá, výbušná a jedovatá. Nepoužívejte  Zařízení neprovozujte při teplotách nedosa-
aceton, neředěné kyseliny a rozpouštědla, hujících 0 °C.
neboť mohou poškodit materiál, z něhož je  Při čištění lakovaných povrchových ploch
zařízení vyrobeno. dodržujte vzdálenost paprsku vysokého tla-
몇 Upozornění ku vody od plochy min. 30 cm, abyste zabrá-
 Síťová zástrčka a spojka prodlužovacího nili poškození plochy.
vedení musejí být vodotěsné a nesmějí ležet  Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li
ve vodě. v provozu.
 Nevhodná prodlužovací vedení mohou být  Dbejte na to, aby nedošlo k poškození síťo-
nebezpečná. Pod širým nebem používejte vého či prodlužovacího vedení následkem
jen taková prodlužovací vedení, která jsou k přejetí vedení, jeho skřípnutím či taháním za
tomuto účelu schválena a odpovídajícím něj trhavým pohybem. Síťové vedení chraň-
způsobem označena a mají dostatečný prů- te před žárem, olejem a ostrými hranami.
řez. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Veškeré části přístroje, kterými je veden el.
 Prodlužovací vedení vždy kompletně odmo- proud, musí být chráněny před stříkající
tejte z kabelového navijáku. vodou.
 Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a spo-  Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
jek je důležitá pro bezpečnost práce s čisti- přívodu, který byl instalován kvalifikovaným
čem. Používejte proto pouze vysokotlaké elektrikářem v souladu s mezinárodní nor-
hadice, armatury a spojky doporučené auto- mou IEC 60364 o elektrické instalaci budov.
rizovaným distributorem.  Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.

104 CS – 4
 Z bezpečnostních důvodů zásadně doporu-
čujeme provozovat zařízení přes ochranný
Obsluha
spínač proti zbytkovému proudu (max. 30
mA).
Obsah zásilky
 Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho
voda obsahující olej (např. při čištění motoru zařízení. Před vybalením přístroje zkontrolujte,
či podvozku automobilu), se smějí provádět zda je zásilka kompletní.
výhradně na místech k tomu určených (myč- Pokud chybí části příslušenství nebo bylo trans-
ky), disponujících odlučovačem oleje. portem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
Bezpečnostní prvky Popis zařízení
Pozor V provozní příručce je popsáno maximální vyba-
Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu vení. V závislosti na modelu se liší obsah dodáv-
uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny. ky (viz obal).
Hlavní spínač ilustrace viz stránka 2
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v naho- 1 Přípojka vysokého tlaku
dilému provozu. 2 Hlavní vypínač nastavte na "0/OFF" / "I/ON"
Zajištění ruční stříkací pistole 3 Držák na vysokotlakou hadici a vedení do
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pisto- sítě
le a brání nahodilému spuštění zařízení. 4 Držadlo
Nadproudový ventil s tlakovým spínačem 5 Uložení pro stříkací trubku
Přepadový ventil brání překročení přípustného 6 Uložení pro ruční stříkací pistoli
pracovního tlaku. 7 Vodní přípojka s integrovaným sítkem
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne 8 Sací hadice na čisticí prostředek (s filtrem)
tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní 9 Spojovací element pro přívod vody
paprsek se přeruší. Přitažením páčky se čerpa- 10 Síťové napájecí vedení se zástrčkou
dlo opět zapne. 11 Ruční stříkací pistole
12 Zajištění ruční stříkací pistole
Podmínky pro zachování stability 13 Spona pro vysokotlakou hadici
Pozor 14 Vysokotlaká hadice
Před každými činnostmi na nebo s přístrojem Dodatečné příslušenství
zajistěte stabilitu přístroje, aby bylo zabráněno 15 Rotující mycí kartáč
poraněním nebo poškozením. 16 Mycí kartáč
– Stabilita přístroje je zajištěna, pokud přístroj 17 Vysokotlaká stříkací trubka s jednoduchou
stojí na rovné ploše. tryskou
18 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
19 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power)
20 Síť z příslušenství
Zvláštní příslušenství
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití
vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte
u Vašeho obchodníka s přístroji KÄRCHER.
Před uvedením do provozu
Před uvedením do provozu namontujte díly vol-
ně přiložené k zařízení.
ilustrace viz stránka 2
ilustrace
 Upevněte přepravní držadlo.
ilustrace
 Vytáhněte sponu pro vysokotlakou hadici z
ruční stříkací pistole (např. šroubovákem).

CS – 5 105
ilustrace  Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a
 Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční stříka- otočením o 90° ji zajistěte.
cí pistole.  Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
 Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Pro-  Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
věřte bezpečné spojení tahem za vysokotla-  Zapněte hlavní vypínač „I/ON“.
kou hadici.
Dodatečná výbava
Provoz
ilustrace 몇 Pozor!
 Síť zahákněte do háčků znázorněných na Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké trysky,
obrázku. působí na stříkací pistoli reaktivní silou. Zaujmě-
te bezpečný postoj a pevně držte ruční stříkací
Přívod vody pistoli a stříkací trubku.
Podle platných předpisů nesmí být ilustrace
zařízení nikdy provozováno na vodo-  Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
vodní síti bez systémového oddělova-  Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
če. Jedná se o vhodný systémový Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní,
oddělovač firmy KÄRCHER nebo alternativně zařízení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v
systémový oddělovač odpovídající normě EN systému zachován.
12729 typ BA. Voda, která protekla systémovým Vysokotlaká stříkací trubka s jednoduchou
děličem, je hodnocena jako nikoliv pitná. tryskou
Pozor Pro obvyklé čištění.
Systémový oddělovač připojujte vždy k přívodu Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
vody nikoliv k přístroji! Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Upozornění: Nečistoty ve vodě mohou poškodit Pro těžká znečištění.
vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na ochra- Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
nu před nimi se doporučuje používat vodní filtr Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. číslo (Vario Power).
4.730-059). Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nastavit
Zásobování vodou z přívodu vody stupňovitě mezi „Min“ a „Max“. V poloze "Mix" je
Dbejte pokynů příslušné místní organizace možné provádět přídavné dávkování čisticího
zajišťující zásobování vodou. prostředku.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Tech-  Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
nické údaje. ilustrace
 Používejte vodní hadici vyztuženou tkaninou  Nastavte ocelovou trubku do požadované
(není součástí dodávky) vybavenou obvyk- polohy.
lou spojkou. (Průměr alespoň 1/2 palce popř. Mycí kartáč
13 mm; délka alespoň 7,5 m). Hodí se pro práci s čisticími prostředky.
ilustrace Rotující mycí kartáč
 Spojku, která je součástí dodávky, našrou- Hodí se pro práci s čisticími prostředky.
bujte na vodní přípojku zařízení. Rotující mycí kartáč je vhodný převážně na mytí
 Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a při- vozidel.
pojte k přívodu vody. Pozor
Mycí kartáč musí být během práci bez nečistot
Uvedení do provozu nebo jiných částic, jinak může dojít k poškození
Pozor laku.
Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty vede
k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud pří-
Práce s čisticím prostředkem
stroj nevytvoří tlak během 2 minut, vypněte jej a Při realizaci chystané čisticí úlohy používejte
postupujte podle pokynů v kapitole „Nápověda výhradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy
při poruchách“. KÄRCHER, neboť byly vyvinuty speciálně k
ilustrace použití s Vaším zařízením. Použití jiných čisti-
 Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou cích a ošetřovacích prostředků může vést k rych-
přípojkou zařízení. lému opotřebení a zániku záručních nároků.
ilustrace Dejte si poradit ve specializovaném obchodě

106 CS – 6
nebo si vyžádejte informace přímo u firmy KÄR-
CHER.
Přeprava
 Vytáhněte sací hadici na čisticí prostředek v Pozor
požadované délce z pouzdra. Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám
 Zavěste hadici na čisticí prostředek do nádo- při přepravě, berte ohled na hmotnost přístroje
by s roztokem čisticího prostředku. (viz. technické údaje).
 Odpojte stříkací trubku od ruční stříkací pis-
tole. Pracujte pouze s ruční stříkací pistolí.
Ruční přeprava
Upozornění: Tímto způsobem se roztok čis-  Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
ticího prostředku za provozu přimíchává k
vodnímu paprsku.
Přeprava ve vozidle
Doporučovaná metoda čištění  Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převráce-
 Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na ní.
suchý povrch a nechte působit (ne však
zaschnout).
 Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem Ukládání
vysokého tlaku. Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám,
Přerušení provozu zohledněte při výběru místa uskladnění hmot-
 Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. nost přístroje (viz. technické údaje).
 ilustrace
Zajistěte páčku stříkací pistole.
Uložení přístroje
 Při delších přestávkách v práci (přes 5 Před dlouhodobím uskladněním, např. v zimě
minut) přístroj ještě vypněte vypínačem „0/ navíc dodržujte pokyny v kapitole Péče.
OFF“.  Přístroj odstavte na rovné ploše.
 Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro  Stříkací trubku zaaretujte v uložení pro stří-
ruční stříkací pistoli. kací trubku.
 Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
Ukončení provozu ruční stříkací pistoli.
Pozor  Síťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici
Když v systému není tlak, oddělte vysokotlakou a příslušenství uložte na zařízení.
hadici jen od ruční stříkací pistole nebo zařízení.
 Po práci s čisticím prostředkem: Nechte pří- Ochrana proti zamrznutí
stroj na dobu 1 minuty zapnutý, aby mohlo Pozor
dojít k vypláchnutí. Zařízení a příslušenství chraňte před mrazem.
 Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku
 Zařízení vypněte „0/OFF“. vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství
 Zavřete vodovodní kohoutek. zničí. Jak předcházet škodám
 Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem  Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zaříze-
odstranění zbylého tlaku ze systému. ní zapněte bez připojené vysokotlaké hadice
 ilustrace a bez připojeného přívodu vody (na max. 1
Zajistěte páčku stříkací pistole. minutu) a počkejte, dokud z vysokotlakého
 Odpojte zařízení od přívodu vody. přípoje nepřestane vytékat voda. Zařízení
 Vytáhněte zástrčku ze sítě. vypněte.
 Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte
na místo chráněné před mrazem.

CS – 7 107
Ošetřování a údržba Pomoc při poruchách
 Pozor! Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údrž- následujících údajů.
bu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze V případě nejistoty se laskavě obraťte na autori-
sítě. zovaný zákaznický servis.
Péče
 Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údrž-
Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu: bu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze
 Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí pro- sítě.
středky a opláchněte jej pod tekoucí vodou. Veškeré opravářské práce na elektrických čás-
 Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými tech přístroje smí provádět pouze autorizovaný
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou. zákaznický servis.
Přístroj neběží
Údržba  Zatáhněte za páčku stříkací pistole, zařízení
Zařízení je bezúdržbové. se zapne.
 Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typo-
Náhradní díly vém štítku přístroje souhlasí s napětím zdro-
Používejte výhradně originální náhradní díly fir- je elektrického proudu.
my KÄRCHER. Přehled náhradních dílů najdete  Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vede-
na konci tohoto provozního návodu. ní poškozeno.
Zařízení nelze natlakovat
 Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez
připojené vysokotlaké hadice a čekejte
(max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké přípoj-
ky nezačne vystupovat voda bez bublin.
Zařízení vypněte a znovu připojte vysokotla-
kou hadici.
 Zkontrolujte přívod vody.
 Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Silné kolísání tlaku
 Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte
jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji
propláchněte vodou.
 Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Zařízení je netěsné
 Mírná netěsnost zařízení je podmíněna tech-
nicky. Při značné netěsnosti je třeba řešením
pověřit autorizovaný zákaznický servis.
Čisticí prostředek není nasáván
 Odpojte proudnici od ruční stříkací pistole a
práci provádějte pouze pomocí ruční stříkací
pistole nebo používejte proudnici s regulací
tlaku a otočte ji do polohy "Mix"
 Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
středku.
 Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou zlo-
my.

108 CS – 8
Technické údaje ES prohlášení o shodě
Elektrické připojení Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje
odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukč-
Napětí 220-240 V
ním provedením, stejně jako námi do provozu
1~50/60 Hz
uvedenými konkrétními provedeními, příslušným
Odběr proudu 6A zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně
Příkon 1,3 kW zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
Stupeň krytí IP X5 dených změnách, které nebyly námi odsouhla-
Třída krytí II seny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Síťová pojistka (pomalá) 10 A Výrobek: Vysokotlaký čistič
Přívod vody Typ: 1.673-xxx
Příslušné směrnice ES:
Teplota přívodu (max.) 40 °C
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Přiváděné množství (min.) 7 l/min 2004/108/ES
Přívodní tlak 0,2-1,2 MPa 2000/14/ES
Výkonnostní parametry Použité harmonizační normy
Pracovní tlak 8 MPa EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Max. přípustný tlak 10 MPa
EN 60335–1
Čerpané množství vody 5,2 l/min EN 60335–2–79
Množství naplněného čisticího pro- 0,3 l/min EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
středku EN 61000–3–3: 2008
Síla zpětného nárazu vysokotlaké 10 N EN 62233: 2008
pistole Použitý postup posuzování shody:
Hmotnost přístroje připraveného k provozu 2000/14/ES: Příloha V
s příslušenstvím Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 89
bez uložení pro příslušenství 4,7 kg
Garantovanou: 91
včetně uložení pro příslušenství 4,9 kg
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79 Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jed-
Hodnota vibrace ruka-paže <2,5 m/s2 natelství
Kolísavost K 0,3 m/s2
Hladina akustického tlaku LpA 75 dB(A)
Kolísavost KpA 3 dB(A)
CEO Head of Approbation
Hladina akustického výkonu LWA + 91 dB(A)
Kolísavost KWA Osoba zplnomocněná sestavením dokumenta-
ce:
Technické změny vyhrazeny. S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

CS – 9 109
Vsebinsko kazalo Garancija
Slovenšina V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih do-
Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . SL 3
loča naše prodajno predstavništvo. Morebitne
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . SL 3 motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 proizvodnih napak, v času garancije brezplačno
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije,
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 se z originalnim računom obrnite na prodajalca
oziroma najbližji uporabniški servis.
Nega in vzdrževanje. . . . . . . . . . . . SL 8
(naslov glejte na hrbtni strani)
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . SL 8
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . SL 9 Simboli v navodilu za uporabo
CE izjava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9  Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
Splošna navodila 몇 Opozorilo
Spoštovani kupec, Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do
Pred prvo uporabo Vaše naprave težkih telesnih poškodb ali smrti.
preberite to originalno navodilo za Pozor
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lah-
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega kih poškodb ali materialne škode.
lastnika.
Simboli na napravi
Namenska uporaba Visokotlačnega curka ne usmer-
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za jajte v osebe, živali, aktivno elek-
privatno gospodinjstvo: trično opremo ali na samo
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij, fa- napravo. Napravo zaščitite pred
sad, teras, vrtnih naprav itn. z visokotlačnim zmrzaljo.
vodnim curkom (po potrebi z dodatkom čistil-
nega sredstva).
Varnostna navodila
– z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi
sredstvi, ki jih je dovolil KÄRCHER. Upošte-  Nevarnost
vajte napotke, ki so priloženi čistilnim sred-  Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prije-
stvom. majte z mokrimi rokami.
 Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani
Varstvo okolja omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, deli naprave, npr. visokotlačna gibka cev,
da embalaže ne odlagate med gospodinj- ročna brizgalna pištola ali varnostne pripra-
ski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predela- ve.
vo.  Pred vsako uporabo preverite, ali na omre-
Stare naprave vsebujejo pomembne ma- žnem priključnem vodniku z omrežnim vti-
teriale, ki so namenjeni za nadaljnjo pre- čem obstajajo poškodbe. Poškodovan
delavo. Zato stare naprave zavrzite s omrežni priključni vodnik naj pooblaščeni
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov. uporabniški servis/elektro strokovnjak ne-
Opozorila k sestavinam (REACH) mudoma zamenja.
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:  Pred vsakim zagonom preverite gibko viso-
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ kotlačno cev na poškodbe. Poškodovano vi-
umweltschutz/REACH.htm sokotlačno gibko cev takoj zamenjajte.
 Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
obstaja nevarnost eksplozij.
 Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
(npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
ustrezne varnostne predpise.

110 SL – 3
 Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni  Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z
uporabi nevarni. Curka nikoli ne usmerjajte njegovim namenom. Mora upoštevati lokal-
na osebe, živali, aktivno električno opremo ne danosti in pri delu s strojem paziti na ose-
ali na sam stroj. be v okolici.
 Visokotlačnega curka ne usmerjajte na dru-  Naprave ne uporabljajte, če se v njenem do-
ge osebe ali nase, da bi očistili oblačila ali segu nahajajo druge osebe, razen, če sle-
obutev. dnje nosijo zaščitna oblačila.
 S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo  Za zaščito pred brizganjem vode ali umaza-
zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest). nije nosite primerno zaščitno obleko in zašči-
 Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko tne očale.
z visokotlačnim curkom poškodujejo in poči- Pozor
jo. Prvi znak tega je sprememba barve pnev-  Pri daljših prekinitvah obratovanja izklopite
matike. Poškodovanje avtomobilske napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave
pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno ne- ali izvlecite omrežni vtič.
varni. Pri čiščenju ohranite najmanjšo odda-  Naprave ne uporabljajte pri temperaturah
ljenost curka od 30 cm! pod 0 °C.
 Nevarnost eksplozije!  Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte od-
Ne razpršujte gorljivih tekočin. daljenost curka od najmanj 30 cm, da se iz-
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali nera- ognete poškodbam.
zredčenih kislin in topil! Sem spadajo npr.  Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte
bencin, razredčila ali kurilno olje. Razpršeno brez nadzora.
sredstvo je visoko vnetljivo, eksplozivno in  Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni
strupeno. Ne uporabljajte acetona, neraz- kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem
redčenih kislin in topil, ker le-ti uničujejo ma- ali podobnim ne uniči ali poškoduje. Omre-
teriale, uporabljene na napravi. žne kable zaščitite pred vročino, oljem in
몇 Opozorilo ostrimi robovi.
 Omrežni vtič in vezava uporabljenega po-  Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju
daljševalnega kabla morata biti vodotesna in morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom.
ne smeta ležati v vodi.  Stroj se sme priključevati samo na električni
 Neprimerni podaljševalni kabli so lahko ne- priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v
varni. Na odprtem uporabljajte le za to dovo- skladu z IEC 60364.
ljene in ustrezno označene podaljševalne  Stroj priključujte samo na izmenični tok. Na-
kable z zadostnim prerezom vodnikov: petost se mora ujemati s tipsko ploščico stro-
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 ja.
 Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z  Iz varnostnih razlogov načeloma priporoča-
bobna za navijanje kabla. mo, da napravo priključite preko zaščitnega
 Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave tokovnega stikala (max. 30 mA).
so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte  Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate od-
le visokotlačne gibke cevi, armature in veza- padne vode, kot je npr. pomivanje motorjev,
ve, ki jih je priporočil proizvajalec. podvozja se smejo izvajati samo v pralnicah
 Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z z odvodom za olje.
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali dušev-
nimi sposobnostmi .
S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne
ali neusposobljene osebe.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi zago-
tovili, da se z napravo ne igrajo.
 Embalažne folije hranite proč od otrok, ob-
staja nevarnost zadušitve!
 Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih sred-
stev, ki jih je dostavil ali priporočil proizvaja-
lec. Uporaba drugih čistilnih sredstev ali
kemikalij lahko ovira varnost stroja.

SL – 4 111
Varnostne naprave Uporaba
Pozor
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika
Dobavni obseg
in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati. Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na em-
Stikalo naprave balaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje popolnost vsebine.
naprave. Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah
Zapah ročne brizgalne pištole obvestite Vašega prodajalca.
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in
preprečujejo nehoten vklop naprave.
Opis naprave
Prelivni ventil s tlačnim stikalom V tem navodilu za uporabo je opisana maksimal-
Prelivni ventil preprečuje prekoračitev dovoljene- na oprema. Glede na model prihaja do razlik v
ga delovnega tlaka. obsegu dobave (glejte embalažo).
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlač- Slike glejte na strani 2
no stikalo izklopi črpalko, visokotlačni curek se 1 Visokotlačni priključek
ustavi. Če ročico povlečete, se črpalka ponovno 2 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
vklopi. 3 Shranjevalna kljuka za visokotlačno gibko
cev in omrežni priključni kabel
Predpogoji za stojno varnost 4 Ročaj
Pozor 5 Shranjevalo za brizgalno cev
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi vzposta- 6 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo
vite stojno varnost, da preprečite nesreče ali po- 7 Vodni priključek z vgrajenim sitom
škodbe. 8 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo (s fil-
– Stojna varnost naprave je zagotovljena, ko je trom)
naprava postavljena na ravni površini. 9 Spojni del za priključek za vodo
10 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem
11 Ročna brizgalna pištola
12 Zapah ročne brizgalne pištole
13 Sponke za visokotlačno cev
14 Visokotlačna cev
Opcijski pribor
15 Rotacijska krtača za pranje
16 Krtača za pranje
17 Brizgalna cev s enojno šobo
18 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
19 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario Po-
wer)
20 Mreža za pribor
Poseben pribor
Posebni pribor razširja možnosti uporabe vaše-
ga stroja. Podrobnejše informacije o tem boste
prejeli pri vašem prodajalcu KÄRCHER.
Pred zagonom
Pred zagonom montirajte napravi prosto prilože-
ne dele.
Slike glejte na strani 2
Slika
 Pritrdite nosilni ročaj.
Slika
 Sponke za visokotlačno gibko cev izvlecite iz
ročne brizgalne pištole (npr. z izvijačem z za-
rezo).

112 SL – 5
Slika  Vodno pipo popolnoma odprite.
 Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno bri-  Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
zgalno pištolo.  Vklopite napravo "I/ON".
 Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči. Pre-
verite varno povezavo s potegom za visoko-
Obratovanje
tolačno cev. 몇 Nevarnost
Opcijsko Zaradi izstopajočega vodnega curka iz visoko-
Slika tlačne šobe deluje na ročno brizgalno pištolo po-
 Mrežo za pribor obesite na kljuko, prikazano vratna sila. Poskrbite, da trdno stojite, ročno
na sliki. brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno držite.
Slika
Oskrba z vodo  Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
V skladu z veljavnimi predpisi aparat  Potegnite ročico, naprava se vklopi.
ne sme nikoli delovati brez ločilnika Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se na-
sistemov na omrežju za pitno vodo. prava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu
Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik ohrani.
sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni ločil- Brizgalna cev s enojno šobo
nik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, Za normalne čistilne naloge.
ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je klasifici- Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
rana kot nepitna. Brizgalna cev s frezalom za umazanijo
Pozor Za trdovratno umazanijo.
Sistemski ločevalnik vedno priključite na oskrbo Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
z vodo, nikoli neposredno na napravo! Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko poškodujejo Power)
visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se pri- Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se lahko
poroča uporaba KÄRCHERjevega vodnega filtra zvezno regulira med "Min" in Max". V položaju
(poseben pribor, naroč št. 4.730-059). „Mix“ se lahko dodaja čistilno sredstvo.
Oskrba z vodo iz vodovoda  Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja. Slika
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v teh-  Brizgalno cev obrnite na željen položaj.
ničnih podatkih. Krtača za pranje
 Uporabljajte s platnom ojačano vodno gibko Primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
cev (ni v obsegu dobave) z običajnim pri- Vrtljiva pralna krtača
ključkom. (premer najmanj 1/2 cole oz. 13 Primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
mm; dolžina najmanj 7,5 m). Vrtljiva pralna krtača je primerna predvsem za
Slika avtomobilsko čiščenje.
 Priložen spojni del privijte na vodni priključek Pozor
naprave. Pralna krtača mora biti pri delu brez umazanije
 Vodno gibko cev nataknite na spojni del na- ali drugih delcev, nevarnost poškodb laka.
prave in jo priključite na oskrbo z vodo.
Delo s čistilnimi sredstvi
Zagon Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte iz-
Pozor ključno čistilna in negovalna sredstva podjetja
Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita posebej za
poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2 uporabo z Vašo napravo. Uporaba drugih čistil-
minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo iz- nih in negovalnih sredstev lahko vodi do hitrejše
klopite in postopajte v skladu z napotki v poglav- obrabe in ugasnitve garancijskih zahtevkov. Pro-
ju „Pomoč pri motnjah“. simo, da se pozanimate v specializirani trgovini
Slika ali pa zahtevate informacije neposredno pri pod-
 Visokotlačno gibko cev spojite z visokotlač- jetju KÄRCHER.
nim priključkom naprave.  Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo v že-
Slika leni dolžini izvlecite iz ohišja.
 Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno pi-  Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo obe-
štolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°. site v posodo z raztopino čistilnega sredstva.

SL – 6 113
 Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne pišto-
le. Delajte le z ročno brizgalno pištolo.
Transport
Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopi- Pozor
na čistilnega sredstva primeša vodnemu cur- Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri transpor-
ku. tu upoštevajte težo naprave (glejte tehnične po-
Priporočljiva metoda čiščenja datke).
 Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi
površini in pustite, da učinkuje (vendar se ne
Ročni transport
sme posušiti).  Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in
 Raztopljeno umazanijo splaknite z visoko- ga nesite.
tlačnim curkom.
Transport v vozilih
Prekinitev obratovanja  Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
 Slika
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Skladiščenje
 Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 mi- Pozor
nut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“. Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri izbiri kra-
 Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjeva- ja shranjevanja upoštevajte težo naprave (glejte
lo za ročno brizgalno pištolo. tehnične podatke).
Zaključek obratovanja Shranjevanje naprave
Pozor Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime,
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne dodatno upoštevajte napotke v poglavju Nega.
pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.  Postavite napravo na ravno površino.
 Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za  Brizgalno cev zaskočite v shranjevalo za bri-
spiranje deluje približno 1 minuto. zgalno cev.
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole.  Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjeva-
 Izklopite napravo "0/OFF". lo za ročno brizgalno pištolo.
 Zaprite pipo.  Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko
 Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz cev in pribor pospravite na napravo.
sistema izpustite še obstoječi tlak.
 Slika Zaščita pred zamrznitvijo
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. Pozor
 Napravo ločite z oskrbe z vodo. Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.
 Izvlecite omrežni vtič. Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči
napravo in pribor. Za preprečitev škod.
 Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napra-
vo vklopite brez priključene visokotlačne gib-
ke cevi in brez priključene oskrbe z vodo
(max. 1 min.) in počakajte, dokler iz visokotl-
čanega priključka ne izstopa več voda. Izklo-
pite napravo.
 Napravo s celotnim priborom shranjujte v
prostoru, varnem pred zmrzaljo.

114 SL – 7
Nega in vzdrževanje Pomoč pri motnjah
 Nevarnost Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklo- naslednjega pregleda.
pite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni
službi.
Nega
 Nevarnost
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi: Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklo-
 Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistil- pite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
no sredstvo in ga očistite pod tekočo vodo. Popravila in posege na električnih sestavnih de-
 Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščati- lih sme opravljati le pooblaščena servisna služ-
mi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo. ba.
Naprava ne deluje
Vzdrževanje  Potegnite ročico ročne brizgalne pištole, na-
Naprave ni treba vzdrževati. prava se vklopi.
 Preverite, ali na tipski tablici navedena nape-
Nadomestni deli tost ustreza napetosti vira električnega toka.
Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve na-  Omrežni priključni vodnik preglejte glede po-
domestne dele. Pregled nadomestnih delov bo- škodb.
ste našli na koncu tega navodila za uporabo. Naprava ne dosega zadostnega tlaka
 Prezračite napravo: Napravo vklopite brez
priključene visokotlačne gibke cevi in poča-
kajte (največ 2 minuti), dokler voda na viso-
kotlačnem priključku ne izstopa brez
mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno
priklopite visokotlačno cev.
 Preverite oskrbo z vodo.
 Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščati-
mi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Močna nihanja tlaka
 Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine
z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj
splaknite z vodo.
 Preverite količino dotoka vode.
Naprava je netesna
 Neznatna netesnost naprave je tehnično po-
gojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
Čistilno sredstvo se ne vsesava
 Brizgalno cev ločite od ročne brizgalne pišto-
le in delajte le z raočno brizgalno pištolo ali
uporabite brizgalno cev z regulacijo tlaka in
obrnite na položaj „Mix“
 Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno
sredstvo.
 Preverite gibko sesalno cev za čistilno sred-
stvo glede pregibov.

SL – 8 115
Tehnični podatki CE izjava
Električni priključek S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza
Napetost 220-240 V
temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam
1~50/60 Hz
EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljav-
Odvzem toka 6A nost, če kdo napravo spremeni brez našega so-
Priključna moč 1,3 kW glasja.
Stopnja zaščite IP X5 Proizvod: visokotlačni čistilec
Razred zaščite II Tip: 1.673-xxx
Omrežna varovalka (inertna) 10 A Zadevne ES-direktive:
Vodni priključek 2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
2000/14/ES
Količina dotoka (min.) 7 l/min Uporabljene usklajene norme:
Dotočni tlak 0,2-1,2 MPa EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Podatki o zmogljivosti EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Delovni tlak 8 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Maks. dovoljeni tlak 10 MPa
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Črpalna količina, voda 5,2 l/min EN 61000–3–3: 2008
Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,3 l/min EN 62233: 2008
Povratna sila ročne brizgalne pištole 10 N Postopek ocenjevanja skladnosti:
Teža, pripravljeno za uporabo s priborom 2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
brez shranjevala za pribor 4,7 kg
Izmerjeno: 89
s shranjevalom za pribor 4,9 kg Zajamčeno: 91
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka <2,5 m/s2 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom
Negotovost K 0,3 m/s2 vodstva podjetja.
Nivo hrupa LpA 75 dB(A)
Negotovost KpA 3 dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + 91 dB(A)
CEO Head of Approbation
negotovost KWA
Pooblaščenec za dokumentacijo:
Pridržana pravica do tehničnih sprememb! S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

116 SL – 9
Spis treści Gwarancja
Polski ogólne . . . . . . . . . . . . . . W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
Instrukcje PL 3
określone przez odpowiedniego lokalnego dys-
Wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . PL 3 trybutora. Ewentualne usterki urządzenia usu-
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 wane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 spowodowane są błędem materiałowym lub pro-
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . PL 7 dukcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych
prosimy kierować się z dowodem zakupu do dys-
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . PL 8
trybutora lub do autoryzowanego punktu serwi-
Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . PL 8 sowego.
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . PL 9 (Adres znajduje się na odwrocie)
Deklaracja UE . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Symbole w instrukcji obsługi
 Niebezpieczeństwo
Instrukcje ogólne Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowa-
Szanowny Kliencie! dzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Przed pierwszym użyciem urządze- 몇 Ostrzeżenie
nia należy przeczytać oryginalną in- Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą
strukcję obsługi, postępować według jej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
wskazań i zachować ją do późniejszego wyko- Uwaga
rzystania lub dla następnego użytkownika. Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą
prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem materialnych.
Wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące
Symbole na urządzeniu
przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania w
gospodarstwach domowych: Nie wolno kierować strumienia
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budyn- wysokociśnieniowego na ludzi,
ków, narzędzi, fasad, tarasów, narzędzi zwierzęta, czynny osprzęt elek-
ogrodowych itp. za pomocą strumienia wody tryczny ani na samo urządzenie.
pod dużym ciśnieniem (w razie potrzeby z Urządzenie chronić przed mrozem.
dodatkiem środków czyszczących),
– w połączeniu z akcesoriami, częściami za-
Wskazówki bezpieczeństwa
miennymi i środkami czyszczącymi dopusz-
czonymi przez firmę KÄRCHER. Należy  Niebezpieczeństwo
przestrzegać wskazówek załączonych do  Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mo-
środków czyszczących. krymi rękami.
 Nie uruchamiać urządzenia w przypadku
Ochrona środowiska uszkodzenia przewodu zasilającego lub
Materiały użyte do opakowania nadają się ważnych części urządzenia, np. przewodu
do recyklingu. Opakowania nie należy ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub
wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, elementów zabezpieczających.
lecz do pojemników na surowce wtórne.  Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
Zużyte urządzenia zawierają cenne su- czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
rowce wtórne, które powinny być oddawa- uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
ne do utylizacji. Z tego powodu należy przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem jego wymianę przez autoryzowany serwis
odpowiednich systemów utylizacji. lub elektryka.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)  Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
Aktualne informacje dotyczące składników znaj- przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.
dują się pod: Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ niezwłocznie wymienić.
umweltschutz/REACH.htm  Eksploatacja urządzenia w miejscach zagro-
żonych wybuchem jest zabroniona.

PL – 3 117
 Podczas użytkowania w obszarach zagrożo- nych możliwościach fizycznych, sensorycz-
nych (np. na stacjach benzynowych) należy nych wzgl. mentalnych.
przestrzegać stosownych przepisów bezpie- Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby
czeństwa. nieprzyuczone jest zabroniona.
 W przypadku niewłaściwego użycia stru- Dzieci powinny być nadzorowane, żeby za-
mień wody pod ciśnieniem może być niebez- pewnić, iż nie będą się bawiły urządzeniem.
pieczny. Nie wolno kierować strumienia na  Opakowania foliowe utrzymywać z dala od
ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny dzieci; istnieje niebezpieczeństwo udusze-
ani na samo urządzenie. nia!
 Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie kie-  Urządzenie zostało skonstruowane do sto-
rować strumienia na siebie ani na inne oso- sowania ze środkami czyszczącymi dostar-
by. czanymi lub zalecanymi przez producenta.
 Nie czyścić strumieniem przedmiotów za- Stosowanie innych środków czyszczących
wierających materiały szkodliwe dla zdrowia lub chemikaliów może doprowadzić do
(np. azbest). uszkodzenia urządzenia.
 Strumień wody pod ciśnieniem może uszko-  Użytkownik ma obowiązek używania urzą-
dzić wentyle lub opony samochodowe i do- dzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
prowadzić do pęknięcia opony. Pierwszym Podczas pracy musi on uwzględniać warunki
sygnałem takiego niebezpieczeństwa jest panujące w otoczeniu i uważać na osoby
przebarwienie opony. Uszkodzone opony znajdujące się w pobliżu.
samochodowe i wentyle stanowią zagroże-  Nie używać urządzenia, jeżeli w jego zasię-
nie dla życia. Podczas czyszczenia zacho- gu znajdują się inne osoby, chyba, że są one
wać odległość strumienia minimum 30 cm! wyposażone w odzież ochronną.
 Niebezpieczeństwo wybuchu!  W celu ochrony przed rozpryskującą się
Nie rozpylać cieczy palnych. wodą lub brudem należy nosić odpowiednią
Nigdy nie zasysać płynów zawierających odzież ochronną i okulary ochronne.
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych kwa- Uwaga
sów czy rozpuszczalników! Zaliczają się do  Przy dłuższych przerwach w pracy należy
nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika
olej grzewczy. Mgła powstająca podczas głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z
spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa gniazdka.
i trująca. Nie zasysać acetonu, nierozcień-  Nie używać urządzenia przy temperaturach
czonych kwasów ani rozpuszczalników, po- poniżej 0 °C.
nieważ atakują one materiały zastosowane  Podczas czyszczenia powierzchni lakiero-
w urządzeniu. wanych zachować odległość strumienia min.
몇 Ostrzeżenie 30 cm, aby uniknąć uszkodzeń.
 Wtyczka i złączka używanego przedłużacza  Pracującego urządzenia nigdy nie pozosta-
muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w wiać bez nadzoru.
wodzie.  Nie dopuścić do uszkodzenia kabla siecio-
 Nieodpowiednie przedłużacze mogą być wego lub przedłużacza w wyniku np. zgnie-
niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy cenia, złamania, szarpnięcia, przejechania
stosować tylko dopuszczone do tego celu i po nim itp. Przewody sieciowe chronić przed
odpowiednio oznaczone przedłużacze o wy- wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi
starczającym przekroju. krawędziami.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Wszystkie części przewodzące prąd w miej-
 Przedłużacz należy zawsze całkowicie odwi- scu pracy urządzenia muszą być zabezpie-
jać z bębna kablowego. czone przed tryskającą wodą.
 Przewody ciśnieniowe, elementy wyposaże-  Urządzenie można podłączyć jedynie do
nia i złącza mają istotne znaczenie dla bez- przyłącza elektrycznego wykonanego przez
pieczeństwa. Stosować tylko przewody elektryka zgodnie z normą IEC 60364.
ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza  Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zalecane przez producenta. zmiennego. Napięcie musi być zgodne z na-
 Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane pięciem podanym na tabliczce znamionowej
do użytkowania przez osoby o ograniczo- urządzenia.

118 PL – 4
 Ze względów bezpieczeństwa zaleca się
uruchamianie urządzenia zawsze przy uży-
Opis urządzenia
ciu wyłącznika ochronnego prądowego W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest mak-
(maks. 30 mA). symalne wyposażenie. W zależności od modelu
 Czyszczenie, podczas którego powstają istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opa-
ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub kowanie).
podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w Rysunki patrz strona 2
myjniach wyposażonych w separator oleju. 1 Przyłącze wysokiego ciśnienia
2 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
Zabezpieczenia 3 Hak do przechowywania węża wysokociś-
Uwaga nieniowego i przewodu zasilającego
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno 4 Uchwyt do noszenia przenoszenia
ich modyfikować ani obchodzić. 5 Schowek na lancę
Wyłącznik główny 6 Schowek na pistolet natryskowy
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu 7 Przyłącze wody z wbudowanym sitem
się urządzenia. 8 Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem)
Blokada pistoletu natryskowego 9 Złączka do przyłącza wody
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu natry- 10 Przewód zasilający z wtyczką
skowego i zapobiega niezamierzonemu włącze- 11 Pistolet natryskowy
niu się urządzenia. 12 Blokada pistoletu natryskowego
Zawór przelewowy z przełącznikiem 13 Klamry na węża wysokociśnieniowego
ciśnieniowym 14 Wąż wysokociśnieniowy
Zawór przepływowy zapobiega przekroczeniu Osprzęt opcjonalny
dopuszczalnego ciśnienia roboczego. 15 Obrotowa szczotka do mycia
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego 16 Szczotka do mycia
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień 17 Lanca z dyszą pojedynczą
wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię pom- 18 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
pa ponownie się włącza. 19 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
20 Siatka z akcesoriami
Warunki dla stateczności Wyposażenie specjalne
Uwaga Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości za-
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urzą- stosowania urządzenia. Bliższych informacji na ten
dzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć wa- temat udzielają dystrybutorzy urządzeń KÄRCHER.
runki dla stateczności, w celu uniknięcia
Przed pierwszym uruchomieniem
wypadków wzgl. uszkodzeń.
– Stateczność urządzenia jest zagwarantowa- Przed uruchomieniem zamontować luźno dołą-
na, gdy stoi ono na równej powierzchni. czone części do urządzenia.
Rysunki patrz strona 2
Rysunek
Obsługa  Zamocować uchwyt nośny.
Rysunek
Zakres dostawy  Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest pistoletu natryskowego (np. za pomocą śru-
opakowaniu. Podczas rozpakowywania urzą- bokręta z rowkiem).
dzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu Rysunek
znajdują się wszystkie elementy.  Wstawić wąż wysokociśnieniowy do pistole-
W przypadku stwierdzenia braków w akceso- tu natryskowego.
riach lub uszkodzeń przy transporcie należy  Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Spraw-
zwrócić się do dystrybutora. dzić bezpieczeństwo połączenia przez po-
ciągnięcie węża wysokociśnieniowego.
Opcjonalnie
Rysunek
 Zawiesić siatkę z akcesoriami na hak przed-
stawiony na ilustracji.

PL – 5 119
Doprowadzenie wody Działanie
Zgodnie z obowiązującymi przepisami 몇 Niebezpieczeństwo
urządzenie nigdy nie może być używa- Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy
ne bez odłącznika systemowego przy wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła
sieci wodociągowej. Należy używać odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne
odpowiedniego odłącznika systemowego firmy ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i
KÄRCHER albo odłącznika systemowego zgod- lancę.
nego z EN 12729, typ BA. Woda, która przepły- Rysunek
nęła przez odłącznik systemowy, katalogowana  Odblokować dźwignię pistoletu natryskowe-
jest jako nie nadająca się do picia. go.
Uwaga  Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włą-
Oddzielacz systemowy podłączać zawsze do cza.
dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do urzą- Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urzą-
dzenia! dzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozo-
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą staje w systemie.
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akceso- Lanca z dyszą pojedynczą
ria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra wodne- Do zwykłych zadań czyszczenia.
go KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczą-
katalogowy 4.730-059). cymi.
Dopływ wody z instalacji wodnej Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębior- Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do
stwa wodociągowego. usunięcia.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamiono- Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczą-
wa/dane techniczne. cymi.
 Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
(nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem. Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciśnienie
(Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl. robocze można regulować stopniowo w zakresie
13 mm; długość przynajmniej 7,5 m). od „Min“ do „Max“. W pozycji „Mix“ można dolać
Rysunek dawkę środka czyszczącego.
 Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
wody na urządzeniu. Rysunek
 Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i  Obrócić lancę do żądanego położenia.
podłączyć dopływ wody. Szczotka do mycia
Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
Uruchamianie
Obrotowa szczotka do mycia
Uwaga Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty Obrotowa szczotka do mycia nadaje się szcze-
prowadzi do uszkodzenia pompy wysokociśnie- gólnie do czyszczenia samochodów.
niowej. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia Uwaga
w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć i postąpić Szczotka myjąca musi przy pracy być wolna do
zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Pomoc kurzu i innych cząsteczek; niebezpieczeństwo
przy usterkach“. uszkodzenia lakieru.
Rysunek
 Połączyć wąż wysokociśnieniowy z przyłą- Praca ze środkiem czyszczącym
czem wysokociśnieniowym urządzenia. Do każdego czyszczenia należy używać wyłą-
Rysunek czenie środków czyszczących i pielęgnacyjnych
 Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablo- firmy KÄRCHER, ponieważ zostały one przezna-
kować, obracając o 90°. czone specjalnie do użytku z Państwa urządze-
 Całkowicie otworzyć kran. niem. Używanie innych środków czyszczących i
 Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. pielęgnacyjnych może prowadzić do szybszego
 Włączyć urządzenie „I/ON”. zużycia i wygaśnięcia uprawnień związanych z
roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze informacje

120 PL – 6
dostępne są w handlu branżowym albo bezpo-
średnio w firmie KÄRCHER.
Transport
 Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na środek Uwaga
czyszczący na odpowiednią długość. W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy
 Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar
zbiorniku ze środkiem czyszczącym. urządzenia (patrz dane techniczne).
 Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.
Pracować z wykorzystaniem pistoletu natry-
Transport ręczny
skowego.  Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy uchwytu nośnego.
pracy roztwór środka czyszczącego ze stru-
mieniem wody.
Transport w pojazdach
Zalecana metoda czyszczenia  Zabezpieczyć urządzenie przed przesunię-
 Cienko spryskać suchą powierzchnię środ- ciem i przewróceniem się.
kiem czyszczącym i pozostawić na pewien
czas (ale nie do wyschnięcia).
 Spłukać rozpuszczony brud strumieniem Przechowywanie
wysokociśnieniowym. Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy
Przerwanie pracy wyborze miejsca składowania należy zwrócić
 Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane tech-
 Rysunek niczne).
Zablokować dźwignię pistoletu natryskowe-
go.
Przechowywanie urządzenia
 W przypadku dłuższych przerw w pracy (po- Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
nad 5 minut) dodatkowo wyłączać urządze- w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w
nie „0/OFF“. rozdziale „Ochrona przeciwmrozowa.
 Włożyć pistolet natryskowy do schowka.  Pozostawić urządzenie na równej po-
wierzchni.
Zakończenie pracy  Umieścić rurkę strumieniową w odpowied-
Uwaga nim schowku.
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego  Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko  Umieścić przewód zasilający, wąż wysoko-
wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia. ciśnieniowy i wyposażenie przy urządzeniu.
 Po pracy ze środkiem czyszczącym: Urzą-
dzenie przepłukać do czysta przez ok. 1 min.
Ochrona przeciwmrozowa
 Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Uwaga
 Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.
 Zakręcić kran. Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
 Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego, przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnio-
aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu. ne z wody. W celu uniknięcia szkód:
 Rysunek  Całkowicie opróżnić urządzenie z wody:
Zablokować dźwignię pistoletu natryskowe- Włączyć urządzenie bez podłączonego
go. węża wysokociśnieniowego i bez podłączo-
 Oddzielić urządzenie od dopływu wody. nego dopływu wody (maks. 1 min.) i zacze-
 Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. kać, aż z przyłącza wysokociśnieniowego
już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą-
czyć urządzenie.
 Przechowywać urządzenie z wszystkimi ak-
cesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu.

PL – 7 121
Czyszczenie i konserwacja Usuwanie usterek
 Niebezpieczeństwo Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg- korzystając z poniższych wskazówek.
nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą- W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do auto-
czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ryzowanego serwisu.
Konserwacja
 Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg-
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą-
w zimie: czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
 Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczą- Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
cego i oczyścić go pod bieżącą wodą. elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzo-
 Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przy- wany serwis.
łącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą. Urządzenie nie działa
 Pociągnąć za dźwignię pistoletu natrysko-
Konserwacja wego, urządzenie się włącza.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.  Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
Części zamienne źródła prądu.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne  Skontrolować przewód zasilający pod kątem
firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych znaj- uszkodzeń.
duje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi. Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
 Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządze-
nie bez podłączonego węża wysokociśnie-
niowego i zaczekać (maks. 2 minuty), aż z
przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wy-
dobywać się woda bez bąbelków. Wyłączyć
urządzenie i ponownie podłączyć wąż wyso-
kociśnieniowy.
 Sprawdzić dopływ wody.
 Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przy-
łącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
Silne wahania ciśnienia
 Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:
Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za
pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
 Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Nieszczelne urządzenie
 Niewielka nieszczelność urządzenia wynika
z jej konstrukcji. W przypadku większej nie-
szczelności zlecić naprawę w autoryzowa-
nym serwisie.
Środek czyszczący nie jest zasysany
 Odłączyć lancę od pistoletu ręcznego i pra-
cować jedynie przy użyciu pistoletu ręczne-
go lub użyć lancy z regulatorem ciśnienia i
przekręcić do położenia „Mix“.
 Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.
 Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego
czy nie ma załamań.

122 PL – 8
Dane techniczne Deklaracja UE
Podłączenie do sieci Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,
Napięcie 220-240 V
konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do
1~50/60 Hz
handlu wersji obowiązującym wymogom dyrek-
Pobór prądu 6A tyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bez-
Pobór mocy 1,3 kW pieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione
Stopień zabezpieczenia IP X5 z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę
Klasa ochrony II ważności tego oświadczenia.
Bezpiecznik sieciowy (zwłocz- 10 A Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
ny) Typ: 1.673-xxx
Przyłącze wody Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Temperatura doprowadzenia 40 °C
2004/108/WE
(maks.)
2000/14/WE
Ilość doprowadzenia (min.) 7 l/min Zastosowane normy zharmonizowane
Ciśnienie doprowadzenia 0,2-1,2 MPa EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Parametry robocze EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Ciśnienie robocze 8 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Maks. dopuszczalne ciśnienie 10 MPa
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Ilość pobieranej wody 5,2 l/min EN 61000–3–3: 2008
Ilość pobieranego środka czyszczą- 0,3 l/min EN 62233: 2008
cego Zastosowana metoda oceny zgodności
Siła odrzutu pistoletu natryskowego 10 N 2000/14/WE: Załącznik V
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy wraz z Poziom mocy akustycznej dB(A)
akcesoriami Zmierzony: 89
Gwarantowany: 91
bez schowka na akcesoria 4,7 kg
z schowkiem na akcesoria 4,9 kg Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez koń- <2,5 m/s2
czyny górne 0,3 m/s2
Niepewność pomiaru K CEO Head of Approbation

Poziom ciśnienie akustycznego LpA 75 dB(A) Pełnomocnik dokumentacji:


Niepewność pomiaru KpA 3 dB(A) S. Reiser
Poziom mocy akustycznej LWA + 91 dB(A)
Niepewność pomiaru KWA Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Zmiany techniczne zastrzeżone! 71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

PL – 9 123
Cuprins Garanţie
Românete În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
Cuprins. ..................... RO 3
publicate de distribuitorul nostru din ţara respec-
Observaţii generale . . . . . . . . . . . . RO 3 tivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat,
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . . . . RO 3 care survin în perioada de garanţie şi care sunt
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de ma-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7 terial, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea be-
neficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . . . . . . . RO 8 unitate de service autorizată.
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . RO 8 (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Simboluri din manualul de utilizare
Declaraţia CE . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
 Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale
Observaţii generale grave sau moarte.
Mult stimate client, 몇 Avertisment
Înainte de prima utilizare a aparatu- Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
lui dvs. citiţi acest instrucţiuni origi- la vătămări corporale grave sau moarte.
nal, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi Atenţie
păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
pentru următorii posesori. la vătămări corporale uşoare sau pagube mate-
riale.
Domeniul de utilizare
Simboluri pe aparat
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune ex-
clusiv pentru gospodăria particulară: Nu îndreptaţi jetul de înaltă presi-
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, une spre persoane, animale, echi-
faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit, pamente electrice active sau
etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de ne- asupra aparatului însuşi. Feriţi
voie se poate adăuga şi detergent). aparatul de îngheţ.
– cu accesoriile, piesele de schimb şi deter-
genţii aprobaţi de KÄRCHER. Respectaţi in- Măsuri de siguranţă
strucţiunile de utilizare ale detergenţilor.
 Pericol
Protecţia mediului înconjurător  Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi pri-
Materialele de ambalare sunt reciclabile. za având mâinile ude.
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul  Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este de-
menajer, ci trebuie duse la un centru de colecta- teriorat cablul de alimentare de la reţea sau
re şi revalorificare a deşeurilor. elemente importante ale aparatului, precum
Aparatele vechi conţin materiale reciclabi- de ex. furtunul de presiune, pistolul de pulve-
le valoroase, care pot fi supuse unui pro- rizare sau dispozitivele de siguranţă.
ces de revalorificare. Din acest motiv, vă  Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni. Ca-
pentru eliminarea aparatelor vechi. blul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîn-
Observaţii referitoare la materialele conţinute târziat într-un atelier electric / service pentru
(REACH) clienţi autorizat.
Informaţii actuale referitoare la materialele conţi-  Verificaţi furtunurile de presiune înainte de fi-
nute puteţi găsi la adresa: ecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe cele
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ care prezintă defecţiuni.
umweltschutz/REACH.htm  Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
de explozie.
 La utilizarea aparatului în zone periculoase
(de ex. recipiente de combustibil) se vor res-

124 RO – 3
pecta instrucţiunile de securitate corespun-  Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea
zătoare. împreună cu detergenţi livraţi sau recoman-
 Jeturile sub presiune pot fi periculoase în ca- daţi de producător. Utilizarea altor detergenţi
zul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie în- sau a chimicalelor poate prejudicia aparatul.
dreptat spre persoane, animale,  Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul
echipamente electrice active sau asupra conform prevederilor. El trebuie să ţină cont
aparatului însuşi. de împrejurările de la faţa locului şi, în timpul
 Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs. înşi- lucrului, să fie atent la persoanele din preaj-
vă sau spre altcineva, pentru a curăţa îmbră- mă.
cămintea sau încălţămintea.  Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a
 Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale peri- acestuia se află alte persoane, decât dacă
culoase (de ex. azbest). acestea poartă echipament de protecţie.
 Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi  Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot fi- şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de
sura. Primul semn este o decolorare a cau- apă şi murdăriei.
ciucului. Anvelopele/supapele anvelopelor Atenţie
deteriorate pun în pericol viaţa persoanelor.  În cazul unor perioade mai lungi de repaus
La curăţare păstraţi o distanţă minimă de cel opriţi aparatul de la comutatorul principal /
puţin 30 cm ! aparatului sau scoateţi aparatul din priză.
 Pericol de explozie!  Nu puneţi aparatul în funcţiune sub tempera-
Nu pulverizaţi lichide inflamabile. turi de 0 °C.
Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând  La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În respectată o distanţă minimă de 30 cm, pen-
această categorie intră de ex. benzina, dilu- tru a evita deteriorarea acestora.
antul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa formată la  Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze nesu-
stropire este inflamabilă, explozivă şi toxică. pravegheat.
Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi dizol-  Atenţie la cablul de conectare sau la prelun-
vanţi, căci atacă materialele folosite la apa- gitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite,
rat. crăpate sau uzate, etc. Cablurile de reţea se
몇 Avertisment vor proteja contra căldurii excesive, uleiuri-
 Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie lor, muchiilor ascuţite.
să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle  Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt
în apă. străbătute de curentul electric trebuie prote-
 Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi peri- jate de jetul de apă.
culoase. Pentru aer liber se vor utiliza numai  Conectarea aparatului este permisă numai
prelungitoare admise şi marcate corespun- la o conexiune electrică realizată conform
zător, cu secţiune suficientă: IEC 60364, de către un electrician de speci-
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 alitate.
 Prelungitorul se va derula întotdeauna com-  Aparatul se conectează numai la curent al-
plet de pe tambur. ternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
 Furtunurile de presiune, armăturile şi cupla- celei de pe plăcuţa aparatului.
jele sunt importante pentru securitatea apa-  Din motive de securitate se recomandă folo-
ratului. Utilizaţi furtunuri de presiune, sirea aparatului cu un comutator de protecţie
armături şi cuplaje numai de tipul celor reco- la curenţi reziduali (max 30 mA).
mandate de producător.  Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un
 Acest aparat nu este destinat pentru a fi uti- conţinut de ulei de maşină, de exemplu spă-
lizat de către persoane cu capacităţi psihice, larea motoarelor şi şasiurilor trebuie să fie
senzoriale sau mintale limitate. făcute numai în locuri special amenăjate cu
Nu este permisă utilizarea aparatului de că- dispozitive de sepărare şi de înlăturare ule-
tre copii sau persoane neinstruite. iului de maşină.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă
asigura, că nu se joacă cu aparatul.
 Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
pentru a evita pericolul de sufocare!

RO – 4 125
Dispozitive de siguranţă Utilizarea
Atenţie
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protec-
Articolele livrate
ţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat
sau scoaterea din funcţiune a acestora. pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă
Întrerupătorul principal conţinutul pachetului este complet.
Comutatorul aparatului împiedică pornirea acci- Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră
dentală a aparatului. dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin
Zăvor pistol de pulverizat defecţiuni la transport.
Zăvorul blochează maneta pistolului de pulveri-
zat şi împiedică pornirea accidentală a aparatu-
Descrierea aparatului
lui. În acest manual este descrisă dotarea maximă.
Supapă de preaplin cu întrerupător În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi
manometric (vezi ambalajul).
Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii Pentru imagini vezi pagina 2
de lucru admise. 1 Racord de presiune înaltă
Dacă mânerul pistolului manual de stropit este 2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
eliberat, întrerupătorul manometric decuplează 3 Cârlig de depozitare pentru furtun de înaltă
pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă presiune şi cablu de alimentare
se trage de mâner, pompa porneşte din nou. 4 Mâner pentru transport
5 Spaţiu de depozitare pentru lance
Condiţiile pentru siguranţa stabilităţii 6 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pul-
Atenţie verizat
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat asi- 7 Racord de apă cu sită inclusă
guraţi stabilitatea acestuia pentru a evita acci- 8 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu filtru)
dentele şi deteriorările. 9 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
– Aparatul se află în poziţie stabilă, când este 10 Cablu de reţea cu ştecher
amplasată pe o suprafaţă plană. 11 Pistol de pulverizare
12 Zăvor pistol de pulverizat
13 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune
14 Furtun de înaltă presiune
Accesorii opţionale
15 Perie rotativă pentru spălat
16 Perie pentru spălat
17 Lancea cu duză cvadruplă
18 Lance cu freză pentru murdărie
19 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
20 Plasă pentru accesorii
Accesorii opţionale
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a
aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la
distribuitorul dvs. KÄRCHER.
Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele
nefixate, livrate împreună cu aparatul.
Pentru imagini vezi pagina 2
Figura
 Fixaţi mânerul de transport.
Figura
 Scoateţi afară clema pentru furtunul de pre-
siune din pistolul manual de stropit (de ex.
folosind o şurubelniţă cu cap plat).

126 RO – 5
Figura Figura
 Introduceţi furtunul de presiune în pistolul de  Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu ra-
pulverizare. cordul de înaltă presiune de la aparat.
 Împingeţi clema spre interior, până se fixea- Figura
ză. Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă  Montaţi lancea la pistolul de pulverizare ma-
presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect. nual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
Opţional  Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Figura  Introduceţi ştecherul în priză.
 Atârnaţi plasa pentru accesorii pe cârligul  Porniţi aparatul „I/ON“.
ilustrat pe figură.
Funcţionarea
Alimentarea cu apă
몇 Pericol
Conform normelor în vigoare, aparatul Datorită jetului de apă care iese din pistol prin
nu trebuie exploatat niciodată fără un duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de
separator de sistem la reţeaua de apă recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi
potabilă. Se va utiliza un separator de bine pistolul şi lancea.
sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un Figura
separator de sistem alternativ, conform EN  Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator  Trageţi maneta, aparatul porneşte.
de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă. Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se
Atenţie opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acu-
Racordaţi separatorul de sistem întotdeauna la mulată în sistem.
sursa de alimentare cu apă şi niciodată direct la Lancea cu duză cvadruplă
aparat! Pentru operaţiuni de curăţare normale.
Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta pom- Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
pa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru pro- curăţat.
tecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă Lance cu freză pentru murdărie
KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă Pentru murdărie persistentă.
4.730-059). Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
Alimentarea cu apă din conducta de apă curăţat.
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
apei. Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiunea
Pentru valorile de racordare se vor consulta da- de lucru poate fi reglată fără trepte între „Min” şi
tele tehnice/plăcuţa de tip. „Max”. În poziţia „Min” puteţi adăuga soluţia de
 Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu curăţat.
este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit:  Eliberaţi maneta pistolului.
(Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime Figura
min. 7,5 m).  Rotiţi lancea în poziţia dorită.
Figura Perie pentru spălat
 Se înşurubează piesa de cuplare de la racor- Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cu-
dul de apă al aparatului, livrată odată cu fur- răţat.
nitura. Perie rotativă pentru spălat
 Se montează furtunul de apă la piesa de cu- Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cu-
plare a aparatului şi se racordează la sursa răţat.
de alimentare cu apă. Peria rotativă este adecvată mai ales pentru cu-
răţarea autovehiculelor.
Punerea în funcţiune Atenţie
Atenţie Peria rotativă trebuie să fie curată şi nu trebuie
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minu- să conţină alte particule, în caz contrar există pe-
te poate ducă la deteriorarea pompei de înaltă ricolul de deteriorare a vopselei.
presiune. În cazul în care aparatul nu mai gene-
rează presiune timp de 2 minute, opriţi aparatul
Funcţionare cu soluţie de curăţat
şi procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare ex-
"Remedierea defecţiunilor". clusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire KÄRCHER,

RO – 6 127
deoarece acestea au fost dezvoltate special
pentru curăţare cu aparatul dvs. Utilizarea altor
Transport
soluţii de curăţat şi de îngrijire poate cauza uzura Atenţie
mai rapidă şi poate atrage după sine anularea Pentru a evita accidentele şi vătămările corpora-
garanţiei. Vă rugăm să cereţi informaţii în maga- le în timpul transportului ţineţi cont de greutatea
zinele de specialitate sau direct de la firma KÄR- aparatului (vezi datele tehnice).
CHER.
 Extrageţi furtunul de aspirare pentru soluţia Transportul manual
de curăţat din carcasă la lungimea dorită.  Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport
 Introduceţi furtunul de aspirare pentru soluţia şi transportaţi-l în acest fel
de curăţat într-un rezervor cu soluţie de cu-
răţat.
Transportul în vehicule
 Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai  Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răstur-
cu pistolul de pulverizare manual. nării.
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionă-
rii, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de
apă.
Depozitarea
Metoda de curăţare recomandată Atenţie
 Se pulverizează cu economie soluţie de cu- Pentru a evita accidentele şi vătămările corpora-
răţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să acţio- le la alegerea locului de depozitare ţineţi cont de
neze (nu să se usuce). greutatea aparatului (vezi datele tehnice).
 Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă
presiune.
Depozitarea aparatului
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de
Întreruperea utilizării ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din
 Eliberaţi maneta pistolului. capitolul Îngrijire.
 Figura  Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Blocaţi maneta pistolului de stropit.  Fixaţi lancea în suportul destinat pentru
 În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se aceasta.
deconectează aparatul de la întrerupător „0/  Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
OFF“. de depozitare a pistolului.
 Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul  Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă
de depozitare a pistolului. presiune şi accesoriile pe aparat.
Încheierea utilizării Protecţia împotriva îngheţului
Atenţie Atenţie
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul Feriţi aparatul de îngheţ.
manual de stropit sau de la aparat numai atunci, Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ
când sistemul de află în stare depresurizată. dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a evi-
 După funcţionare cu soluţie de curăţat: Pen- ta deteriorarea:
tru clătire lăsaţi aparatul să funcţioneze circa  Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi apa-
un minut. ratul cu furtunul de înaltă presiune şi racor-
 Eliberaţi maneta pistolului. dul la sursa de alimentare cu apă
 Opriţi aparatul „0/OFF“. deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până
 Închideţi robinetul de apă. când nu mai iese apă din racordul de presiu-
 Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina ne înaltă. Opriţi aparatul.
presiunea încă existentă în sistem.  Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozi-
 Figura tate într-o încăpere ferită de îngheţ.
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
 Deconectaţi aparatul de la sursa de alimen-
tare cu apă.
 Scoateţi ştecherul din priză.

128 RO – 7
Îngrijirea şi întreţinerea Remedierea defecţiunilor
 Pericol Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs.
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere apelând la ajutorul următoarei prezentări de an-
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali- samblu.
mentare din priză. În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi ser-
viciului pentru clienţi autorizat.
Îngrijirea
 Pericol
Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate, Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
de ex. iarna: decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali-
 Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie de- mentare din priză.
tergent şi se curăţă sub jet de apă. Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a ce-
 Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul lor la ansamblurile electrice este permisă numai
de apă şi se spală sub jet de apă. service-ului autorizat pentru clienţi.
Aparatul nu funcţionează
Întreţinere  Trageţi maneta pistolului manual pentru pul-
Aparatul nu necesită întreţinere. verizat, aparatul porneşte.
 Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa
Piese de schimb de tip coincide cu tensiunea sursei de ali-
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER origi- mentare.
nale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul  Verificaţi cablul de alimentare, pentru a ve-
acestor instrucţiuni de utilizare. dea dacă este deteriorat.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
 Evacuarea aerului din aparat: Porniţi apara-
tul cu furtunul de înaltă presiune deconectat
şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.), până
ce apa iese pe ieşirea de înaltă presiune fără
a conţine bule de aer. Opriţi aparatul şi ra-
cordaţi furtunul de înaltă presiune.
 Verificaţi alimentarea cu apă.
 Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
Oscilaţii puternice de presiune
 Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi
cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi
clătiţi din faţă cu apă.
 Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Aparatul nu este etanş
 O mică neetanşeitate a aparatului este con-
diţionată de motive tehnice. În caz de nee-
tanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.
Soluţia de curăţat nu este aspirată
 Desprindeţi lancea de pe pistolul manual de
pulverizare şi lucraţi doar cu pistol sau folo-
siţi o lance cu reglaj de presiune şi rotiţi-o în
poziţia „Mix“
 Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei
de curăţat.
 Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia
de curăţat să nu fie îndoit.

RO – 8 129
Date tehnice Declaraţia CE
Racordul electric Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale pri-
Tensiune 220-240 V
vind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse
1~50/60 Hz
în directivele CE aplicabile, datorită conceptului
Consum de curent 6A şi a modului de construcţie pe care se bazează,
Puterea absorbită 1,3 kW în varianta comercializată de noi. În cazul efectu-
Grad de protecţie IP X5 ării unei modificări a aparatului care nu a fost
Clasa de protecţie II convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Siguranţă pentru reţea (tempo- 10 A
rizată) Produs: Aparat de curăţare sub presiune
Racordul de apă Tip: 1.673-xxx
Directive EG respectate:
Temperatura de circulare 40 °C
2006/42/CE (+2009/127/CE)
(max.)
2004/108/CE
Debitul de circulare (min.) 7 l/min 2000/14/CE
Presiunea de circulare 0,2-1,2 MPa Norme armonizate utilizate:
Caracteristicile de performanţă EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Presiunea de lucru 8 MPa EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
Presiunea maximă admisă 10 MPa
EN 60335–2–79
Debit, apă 5,2 l/min EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min EN 61000–3–3: 2008
Reculul pistolului de pulverizat 10 N EN 62233: 2008
Greutate în stare de funcţionare cu accesorii Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
fără spaţiu de depozitare pentru ac- 4,7 kg
Nivel de zgomot dB(A)
cesorii
măsurat: 89
cu spaţiu de depozitare pentru ac- 4,9 kg garantat: 91
cesorii
Valori determinate conform EN 60335-2-79 Semnatarii acţionează în numele şi prin împuter-
Valoare vibraţie mână-braţ <2,5 m/s2 nicirea conducerii societăţii.
Nesiguranţă K 0,3 m/s2
Nivel de zgomot LpA 75 dB(A)
Nesiguranţă KpA 3 dB(A)
CEO Head of Approbation
Nivelul puterii energiei LWA + nesi- 91 dB(A)
guranţă KWA Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
tehnice ! Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

130 RO – 9
Obsah Záruka
Slovenina V každej krajine platia záručné podmienky našej
Všeobecné pokyny. . . . . . . . . . . . . SK 3
distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spot-
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . SK 3 rebiča odstránime počas záručnej lehoty bez-
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 platne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7 výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7 s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte
na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zá-
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . SK 8
kaznícky servis.
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . SK 8 (Adresu nájdete na zadnej strane)
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Symboly v návode na obsluhu
Vyhlásenie CE . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
 Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,
Všeobecné pokyny ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Vážený zákazník, 몇 Pozor
Pred prvým použitím vášho zariade- V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k
nia si prečítajte tento pôvodný návod vážnemu zraneniu alebo smrti.
na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho Pozor
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite- V prípade možnej nebezpečnej situácie by moh-
ľa zariadenia. la viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným ško-
dám.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením Symboly na prístroji
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne Vysokotlakový prúd sa nesmie
na práce v domácnosti: nasmerovať na osoby, zvieratá,
– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, nára- aktívne elektrické zariadenia ale-
dia, fasád, terás, záhradného náradia atď. bo na samotný prístroj. Prístroj
spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v prí- chráňte pred mrazom.
pade potreby s pridaním čistiacich prostried-
kov).
Bezpečnostné pokyny
– s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a
čistiacimi prostriedkami schválenými spoloč-  Nebezpečenstvo
nosťou KÄRCHER. Rešpektujte pokyny pri-  Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vid-
ložené k čistiacim prostriedkom. lice vlhkými rukami.
 Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené
Ochrana životného prostredia prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité
Obalové materiály sú recyklovateľné. diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte pištoľ alebo bezpečnostné prvky.
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do  Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
zberne druhotných surovín. poškodený prívodný kábel alebo sieťová zá-
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné re- strčka. Poškodený prívodný kábel dajte bez-
cyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' odkladne vymeniť autorizovanej servisnej
zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo službe alebo kvalifikovanému elektrotechni-
odovzdajte do vhodnej zberne odpadových suro- kovi.
vín.  Pred každým použitím skontrolujte, či vyso-
Pokyny k zloženiu (REACH) kotlaková hadica nie je poškodená. Poško-
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: denú vysokotlakovú hadicu neodkladne
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ vymeňte.
umweltschutz/REACH.htm  Používanie v priestoroch so zvýšením ne-
bezpečenstvom výbuchu je zakázané.
 Pri používaní zariadenia v oblastiach so zvý-
šeným nebezpečím (napr. čerpacie stanice

SK – 3 131
pohonných hmôt) sa musia dodržiavať prí- lo, že sa so zariadením nehrajú.
slušné bezpečnostné predpisy.  Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu de-
 Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbor- tí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
nom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie  Toto zariadenie bolo skonštruované na pou-
nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické žitie čistiacich prostriedkov dodávaných ale-
zariadenia pod napätím alebo na samotné bo odporúčaných výrobcov. Použitie iných
zariadenie. čistiacich prostriedkov alebo chemikálií
 Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť vy- môže zhoršiť bezpečnosť zariadenia.
sokotlakový prúd nasmerovaný na iných ani  Používateľ je povinný používať zariadenie v
na seba. súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať
 Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce na miestne podmienky a pri práci so zariade-
látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest). ním dávať pozor aj na osoby vo svojom oko-
 Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík lí.
môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu  Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti
prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou
zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.
pneumatiky automobilu a ventily sú životne  Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo
nebezpečné. Pri čistení prúdom vody dodr- nečistotami noste vhodný ochranný odev a
žiavajte odstup najmenej 30 cm! ochranné okuliare.
 Nebezpečenstvo výbuchu! Pozor
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.  V prípade dlhších prestávok v prevádzke za-
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom roz- riadenie vypnite pomocou hlavného vypína-
púšťadla alebo neriedené kyseliny a rozpúš- ča / vypínača zariadenia alebo vytiahnite
ťadlá! Do tejto skupiny patrí napr. benzín, sieťovú zástrčku.
riedidlo na farby alebo vykurovací olej.  Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod
Rozprašovaná hmla je vysoko horľavá, vý- 0 °C.
bušná a jedovatá. Je zakázané použitie ace-  Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte
tónu, neriedených kyselín a rozpúšťadiel, vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili
pretože napadajú materiály použité v zaria- poškodenia.
dení.  Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez
몇 Pozor dozoru, ak je v činnosti.
 Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho  Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací
kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo kábel neznehodnotil prejazdom, roztlače-
vode. ním, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil.
 Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť Sieťové káble chráňte pred vysokými teplo-
nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí použí- tami, olejmi a ostrými hranami.
vajte výhradne schválené a patrične označe-  Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne
né predlžovacie káble s dostatočným musia byť chránené pred prúdom vody.
prierezom vodiča:  Zariadenie môže byť pripojené iba k elektric-
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 kej prípojke, ktorá bola vyhotovená elektroin-
 Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového štalatérom podľa požiadaviek normy IEC
bubna celý. 60364.
 Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky  Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti Napätie musí zodpovedať údajom na typo-
zariadenia. Používajte výhradne vysokotla- vom štítku zariadenia.
kové hadice, armatúry a spojky odporúčané  Z bezpečnostných dôvodov v zásade odpo-
výrobcom. rúčame, aby sa zariadenie prevádzkovalo s
 Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho pomocou ochranného spínača poruchového
používali osoby s obmedzenými fyzickými, prúdu (max. 30 mA).
zmyslovými alebo duševnými schopnosťa-  Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpado-
mi. vé vody s obsahom oleja, napr. umývanie
Zariadenie nesmú používať deti ani osoby motora, umývanie podvozku, sa môžu vyko-
neznalé. návať výhradne na umývacích miestach s
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaisti- odlučovačom oleja.

132 SK – 4
Bezpečnostné prvky Obsluha
Pozor
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používa-
Rozsah dodávky
teľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený
vyradené z činnosti. na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť ob-
Vypínač prístroja sahu balenia.
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej pre- Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody
vádzke zariadenia. vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom
Zasitenie ručnej striekacej pištole predajcu.
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej pišto-
le a zabraňuje neúmyselnému spusteniu zaria-
Popis prístroja
denia. V tomto návode na prevádzku je popísaná maxi-
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom málna výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustné- rozsahu dodávky (pozri obal).
ho pracovného tlaku. Ilustrácie – pozri na strane 2
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa 1 Vysokotlaková prípojka
vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví vy- 2 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
sokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa 3 Hák na uloženie vysokotlakovej hadice a
znova zapne čerpadlo. kábla elektrickej siete
4 Rukoväť
Predpoklady pre stabilitu 5 Uloženie trysky
Pozor 6 Uloženie ručnej striekacej pištole
Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na 7 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku 8 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s
nehôd alebo poškodení. filtrom)
– Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že ho po- 9 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
stavíte na rovnú plochu. 10 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
11 Ručná striekacia pištoľ
12 Zaistenie ručnej striekacej pištole
13 Svorka vysokotlakovej hadice
14 Vysokotlaková hadica
Voliteľné príslušenstvo
15 Rotujúca umývacia kefa
16 Umýacia kefa
17 Prúdnica s jednoduchou dýzou
18 Prúdnica s frézou na nečistoty
19 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
20 Sieť s príslušenstvom
Špeciálne príslušenstvo
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použi-
tia zariadenia. Bližšie informácie vám poskytne
predajca zariadení značky KÄRCHER.
Pred uvedením do prevádzky
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namon-
tujte dielce voľne priložené k zariadeniu.
Ilustrácie – pozri na strane 2
Obrázok
 Upevnite prepravný držiak.
Obrázok
 Z ručnej striekacej pištole vytiahnite sponu
vysokotlakovej hadice (napr. tenkým skrut-
kovačom).

SK – 5 133
Obrázok Obrázok
 Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej  Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte požado-
striekacej pištole. vanú trysku a upevnite otočením o 90°.
 Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje  Úplne otvorte vodovodný kohút.
miesto. Potiahnutím za vysokotlakovú hadi-  Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
cu skontrolujte bezpečné spojenie.  Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
Voliteľné
Obrázok
Prevádzka
 Príslušenstvo zaveste na hák zobrazený na 몇 Nebezpečenstvo
obrázku. V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez vy-
sokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole pô-
Napájanie vodou sobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a
Podľa platných predpisov sa nesmie pevne držte ručnú striekaciu pištoľ s tryskou.
zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej Obrázok
vody bez systémového oddeľovacieho  Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
zariadenia. Je nutné použiť systémové  Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariade-
alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá nie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systé-
preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná. me zachovaný.
Pozor Prúdnica s jednoduchou dýzou
Systémový separátor pripojte vždy k zásobova- Na normálne čistiace úlohy.
niu vodou, nikdy nie priamo na prístroj! Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu poškodiť Tryska s frézou na nečistoty
vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na Pri silnom znečistení.
ochranu sa odporúča použitie vodného filtra spo- Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
ločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
objednávacie číslo 4.730-059). Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný tlak sa
Napájanie vodou z vodovodu dá plynule nastavovať medzi „Min“ a „Max“. V
Rešpektujte platné predpisy vodárenského pod- polohe „Mix“ sa dá pridať čistiaci prostriedok.
niku.  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom Obrázok
štítku a v technických údajoch.  Trysku otočte do požadovanej polohy.
 Používajte vodovodnú hadicu vystuženú Umývacia kefa
tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so spoj- Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom.
kou, ktorá sa bežne predáva. (Priemer mini- Rotujúca umývacia kefa
málne 1/2 palca resp. 13 mm; dĺžka Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom.
minimálne 7,5 m). Rotujúca umývacia kefa je zvlášť vhodná na čis-
Obrázok tenie automobilov.
 Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na Pozor
vodnú prípojku zariadenia. Na umývacej kefe nesmú byť pri práci čiastočky
 Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel nečistôt alebo iné čiastočky. Vzniká nebezpe-
zariadenia a pripojte k vodovodnému kohú- čenstvo poškodenia laku.
tu.
Práce s čistiacim prostriedkom
Uvedenie do prevádzky Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci
Pozor a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poško- tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s va-
denie vysokotlakového čerpadla. Ak zariadenie šim prístrojom.Používanie iných čistiacich a
do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie vypnite a ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť rých-
postupujte podľa pokynov uvedených v kapitole lejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na záru-
„Pomoc v prípade porúch“. ku. Informujte sa prosím v odbornej predajni
Obrázok alebo žiadajte informácie priamo u firmy KÄR-
 Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlako- CHER.
vou prípojkou zariadenia.

134 SK – 6
 Z telesa vytiahnite saciu hadicu na čistiaci
prostriedok na požadovanú dĺžku.
Transport
 Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostriedku Pozor
do nádrže s čistiacim prostriedkom. Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd ale-
 Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole. bo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja (viď
Pracujte len s ručnou striekacou pištoľou. technické údaje).
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primie-
šava roztok čistiaceho prostriedku do prúdu
Ručná preprava
vody.  Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenos-
Odporúčaný spôsob čistenia ný držiak.
 Nastriekajte malé množstvo čistiaceho pros-
triedku na suchý povrch a nechajte pôsobiť
Preprava vo vozidlách
(nevysušiť).  Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráte-
 Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vy- niu.
sokého tlaku vody.
Prerušenie prevádzky Uskladnenie
 Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Pozor
 Obrázok Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole. vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmot-
 Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 nosť prístroja (viď technické údaje).
minút) vypnite zariadenie vypínačom „0/
OFF“.
Uskladnenie prístroja
 Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatoč-
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený. ne zohľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošet-
rovanie.
Ukončenie prevádzky  Prístroj postavte na rovnú plochu.
Pozor  Oceľovú rúrku zasuňte do priestoru pre jej
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej uloženie.
striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v  Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
systéme žiadny tlak. priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
 Po ukončení prác s čistiacim prostriedkom:  Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu
Prevádzkujte na vypláchnutie dočista prí- a príslušenstvo do zariadenia.
stroj asi 1 minútu.
 Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Ochrana proti zamrznutiu
 Zariadenie vypnite „0/VYP“. Pozor
 Vodovodný kohút uzavrite. Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred mra-
 Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým zom.
spustíte ešte existujúci tlak v systéme. Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak
 Obrázok nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo vzni-
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole. ku škôd.
 Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.  Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite
 Vytiahnite sieťovú zástrčku. zariadenie bez pripojenej vysokotlakovej ha-
dice a vodovodnej prípojky (max. 1 min.) a
počkajte, kým už z vysokotlakovej prípojky
nebude vytekať žiadna voda. Zariadenie vy-
pnite.
 Zariadenie s kompletným príslušenstvom
uschovajte na mieste chránenom pred mra-
zom.

SK – 7 135
Starostlivosť a údržba Pomoc pri poruchách
 Nebezpečenstvo Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie odstrániť drobné poruchy.
vypnite a vytiahnite zástrčku. V prípade pochybností sa láskavo obráťte na au-
torizovanú servisnú službu.
Ošetrovanie
 Nebezpečenstvo
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime: Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
 Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci vypnite a vytiahnite zástrčku.
prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou. Opravy a práce na elektrických konštrukčných
 Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodo- dielcoch môže vykonávať výhradne autorizova-
vodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vo- ná servisná služba.
dou. Spotrebič sa nezapína
 Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa
Údržba zariadenie zapne.
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.  Skontrolujte, či napätie uvedené na výrob-
nom štítku súhlasí s napätím napájacieho
Náhradné diely zdroja.
Používajte výhradne originálne náhradné diely  Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete
značky KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov poškodený.
nájdete na konci tohto prevádzkového návodu. Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
 Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite
bez vysokotlakovej hadice a počkajte (max.
2 minúty), kým voda nevystupuje na vyso-
kotlakovej prípojke bez bubliniek. Zariadenie
vypnite a opäť pripojte vysokotlakovú hadi-
cu.
 Skontrolujte vodovodnú prípojku.
 Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodo-
vodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vo-
dou.
Silné výkyvy tlaku
 Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráň-
te nečistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vo-
dou smerom dopredu.
 Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Zariadenie netesní
 Malá netesnosť zariadenia je technicky nor-
málna. Pri veľkej netesnosti sa obráťte na
autorizovanú servisnú službu.
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
 Oddeľte oceľovú rúrku od ručnej striekacej
pištole a pracujte iba so striekacou pištoľou
alebo používajte oceľovú rúrku s regulátrom
tlaku a otočte ju do polohy „Mix“
 Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho
prostriedku.
 Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho
prostriedku, či nie je zlomená.

136 SK – 8
Technické údaje Vyhlásenie CE
Elektrické pripojenie Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zod-
povedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie
Napätie 220-240 V
a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, prísluš-
1~50/60 Hz
ným základným požiadavkám na bezpečnost' a
Elektrický prúd 6A ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
Pripojovací výkon 1,3 kW Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlase-
Stupeň ochrany IP X5 ná, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Krytie II Výrobok: Vysokotlakový čistič
Sieťový istič (pomalý) 10 A Typ: 1.673-xxx
Pripojenie vody Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Prívodná teplota (max.) 40 °C
2004/108/ES
Prívodné množstvo (min.) 7 l/min 2000/14/ES
Tlak na prívode 0,2-1,2 MPa Uplatňované harmonizované normy:
Výkonové parametre EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Prevádzkový tlak 8 MPa EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
Max. prípustný tlak 10 MPa
EN 60335–2–79
Dopravované množstvo, voda 5,2 l/min EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Dopravované množstvo, čistiaci 0,3 l/min EN 61000–3–3: 2008
prostriedok EN 62233: 2008
Reaktívna sila ručnej striekacej piš- 10 N Uplatňované postupy posudzovania zhody:
tole 2000/14/ES: Príloha V
Hmotnosť, s príslušenstvom pripravené na Úroveň akustického výkonu dB(A)
prevádzku Nameraná: 89
Zaručovaná: 91
bez uloženia príslušenstva 4,7 kg
s uložením príslušenstva 4,9 kg Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79 jednateľstva.
Hodnota vibrácií v ruke/ramene <2,5 m/s2
Nebezpečnosť K 0,3 m/s2
Hlučnosť LpA 75 dB(A)
Nebezpečnosť KpA 3 dB(A) CEO Head of Approbation

Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA 91 dB(A) Osoba zodpovedná za dokumentáciu:


S. Reiser
Technické zmeny vyhradené!
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

SK – 9 137
Pregled sadržaja Jamstvo
Hrvatski U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izda-
Opće napomene. . . . . . . . . . . . . . . HR 3
la naša nadležna organizacija za distribuciju.
Sigurnosni napuci. . . . . . . . . . . . . . HR 3 Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje po-
tvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
Njega i održavanje . . . . . . . . . . . . . HR 7
ovlaštenoj servisnoj službi.
Otklanjanje smetnji. . . . . . . . . . . . . HR 7 (Adresu ćete naći na poleđini)
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Simboli u uputama za rad
CE-izjava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
 Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za po-
Opće napomene sljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Poštovani kupče, 몇 Upozorenje
Prije prve uporabe Vašeg uređaja Za eventualno opasnu situaciju koja može prou-
pročitajte ove originalne radne upu- zročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
te, postupajte prema njima i sačuvajte ih za ka- Oprez
sniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Za eventualno opasnu situaciju koja može prou-
zročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
Namjenska uporaba
Simboli na uređaju
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo
za primjenu u privatnom kućanstvu: Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- na osobe, životinje, aktivnu elek-
sada, terasa, vrtnih strojeva itd. s visokotlač- tričnu opremu ili na sam uređaj.
nim vodenim mlazom (prema potrebi uz Uređaj zaštitite od mraza.
dodatak sredstava za čišćenje).
– s dijelovima pribora, zamjenskim dijelovima i
Sigurnosni napuci
sredstvima za čišćenje koje je dozvolio KÄR-
CHER. Poštujte sve naputke, koji su prilože-  Opasnost
ni sredstvima za čišćenje.  Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Zaštita okoliša  Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, npr.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u visokotlačno crijevo, ručna prskalica ili sigur-
kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne nosni uređaji.
sirovine.  Prije svakog rada provjerite ima li oštećenja
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale na strujnom priključnom kabelu s utikačem.
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga treba- Oštećen strujni priključni kabel odmah dajte
lo predati kao sekundarne sirovine. Stoga na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/elek-
Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko od- tričaru.
govarajućih sabirnih sustava.  Prije svakog rada provjerite ima li na visoko-
Napomene o sastojcima (REACH) tlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno visoko-
Aktualne informacije o sastojcima možete prona- tlačno crijevo odmah zamijenite.
ći na stranici:  Zabranjen je rad u područjima ugroženim ek-
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ splozijom.
umweltschutz/REACH.htm  Kod uporabe stroja u opasnim područjima
(na pr. benzinske postaje) valja voditi računa
o odgovarajućim sigurnosnim propisima.
 Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju ne-
stručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne smi-
je usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu

138 HR – 3
električnu opremu ili na sam uređaj.  Nemojte raditi s uređajem ako se u njego-
 Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema vom dometu nalaze osobe, osim ako one
drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili nose zaštitnu odjeću.
obuću.  Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine
 Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i zaštit-
opasne za zdravlje (na pr. azbest). ne naočale.
 Automobilske gume/ventili guma se mogu Oprez
oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti. Prvi  U slučaju duljih stanki u radu isključite uređaj
znak toga je promjena boje gume. Oštećene na glavnoj sklopki/sklopki uređaja ili izvucite
automobilske gume/ventili guma su opasne mrežni utikač.
po život. Kod čišćenja održavajte najmanje  Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite
30 cm razmaka! uređaj.
 Opasnost od eksplozije!  Kod čišćenja lakiranih površina valja održa-
Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine. vati najmanje 30 cm razmaka kako bi se
Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima ili izbjegla oštećenja.
nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu spadaju  Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez
primjerice benzin, razrjeđivači za boje ili loži- nadzora.
vo ulje. Raspršena magla je lako zapaljiva,  Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne
eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, unište ili oštete gaženjem, gniječenjem, vu-
nerazrijeđene kiseline i otapala, jer mogu na- čenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite od
gristi materijale od kojih je uređaj sačinjen. vrućine, ulja i oštrih bridova.
몇 Upozorenje  Svi dijelovi pod naponom moraju u području
 Strujni utikač i spojka primijenjenog produž- rada biti zaštićeni od prskanja.
nog kabela moraju biti vodonepropusni i ne  Uređaj se smije priključiti samo na električni
smiju ležati u vodi. priključak, koji je elektroinstalater izveo u
 Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni. skladu s IEC 60364.
Na otvorenom koristite samo za tu namjenu  Uređaj priključujte samo na izmjeničnu stru-
odobrene i na odgovarajući način označene ju. Napon se mora podudarati s označnom
produžne kabele dovoljnog poprečnog pre- pločicom uređaja.
sjeka: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Iz sigurnosnih razloga preporučamo da ure-
 Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte od đaj uvijek radi osiguran zaštitnom nadstruj-
bubnja za navijanje kabela. nom sklopkom (maks. 30 mA).
 Visokotlačna crijeva, armature i spojke su  Radovi na čišćenju, kod kojih nastaju uljne
važne za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte otpadne vode, kao što su pranje motora, pra-
samo visokotlačna crijeva, armature i spojke nje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi
koje je preporučio proizvođač. samo u praonicama sa separatorom ulja.
 Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od
strane osoba s ograničenim tjelesnim, osje-
Sigurnosni uređaji
tilnim ili psihičkim sposobnostima. Oprez
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili neospo- Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te
sobljene osobe. se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.
Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni da Sklopka uređaja
se igraju s uređajem. Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
 Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece, Zapor ručne prskalice
jer postoji opasnost od gušenja! Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava
 Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava nehotično pokretanje uređaja.
za čišćenje, koja isporučuje i preporučuje Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
proizvođač. Uporaba drugih sredstava za či- Preljevni ventil sprječava prekoračenje dopušte-
šćenje ili kemikalija može smanjiti sigurnost nog radnog tlaka.
uređaja. Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna
 Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlač-
s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir lo- ni mlaz. Kada se poluga povuče, pumpa se po-
kalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na novo uključuje.
osobe u okružju.

HR – 4 139
Preduvjeti za statičku stabilnost Prije prve uporabe
Oprez Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelo-
Prije bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili ve koji su priloženi uz uređaj.
na njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako Slike pogledajte na stranici 2
biste izbjegli nesreće ili oštećenja. Slika
– Statička stabilnost uređaja zajamčena je nje-  Pričvrstite rukohvat za nošenje.
govim postavljanjem na ravnu podlogu. Slika
 Izvucite stezaljku visokotlačnog crijeva iz
ručne prskalice (primjerice običnim odvija-
Rukovanje čem).
Slika
Opseg isporuke  Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu prska-
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na licu.
ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li  Utisnite stezaljku tako da dosjedne. Povlače-
sadržaj potpun. njem visokotlačnog crijeva provjerite je li
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu spoj siguran.
obavijestite o tome svog prodavača. Opcionalno
Slika
Opis uređaja  Mrežu za pribor objesite o kuke prikazane na
U ovim je uputama za rad opisana maksimalna slici.
oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadr-
žaju isporuke (vidi ambalažu).
Dovod vode
Slike pogledajte na stranici 2 Sukladno važećim propisima uređaj ni-
1 Priključak visokog tlaka kada ne smije raditi na vodovodnoj
2 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON" mreži bez odvajača. Potrebno je kori-
3 Kuka za kvačenje visokotlačnog crijeva i pri- stiti prikladni odvajač tvrtke KÄRCHER
ključnog strujnog kabela ili alternativno odvajač koji je u skladu s
4 Ručka za nošenje EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije
5 Prihvatni držač cijevi za prskanje podesna za piće.
6 Prihvatni držač ručne prskalice Oprez
7 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vode, a
8 Crijevo za usis sredstva za pranje (s filtrom) ne izravno na uređaj!
9 Dio spojke za priključak za vodu Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti viso-
10 Strujni priključni kabel s utikačem kotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se preporu-
11 Ručna prskalica ča primjena KÄRCHERovog filtra za vodu
12 Zapor ručne prskalice (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).
13 Stezaljka visokotlačnog crijeva Dovod vode iz vodovoda
14 Visokotlačno crijevo Vodite računa o propisima vodoopskrbnog podu-
Opcionalni pribor zeća.
15 Rotacijska četka za pranje Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu plo-
16 Četka za pranje čicu odnosno tehničke podatke.
17 Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom  Koristite crijevo za vodu ojačano tkanjem (ni-
18 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavšti- je u opsegu isporuke) s uobičajenom spoj-
nu kom. (promjer najmanje 1/2" odnosno
19 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario 13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
Power) Slika
20 Mreža za pribor  Priloženi spojni dio navijte na priključak za
Poseban pribor vodu uređaja.
Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja  Crijevo za vodu nataknite na spojni dio ure-
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome do- đaja i priključite na dovod vode.
bit ćete kod svoga prodavača KÄRCHER.

140 HR – 5
Stavljanje u pogon Rad sa sredstvom za pranje
Oprez Za čišćenje rabite isključivo KÄRCHERova sred-
Rad na suho koji traje više od 2 minute može ošte- stva za pranje i njegu, budući da su ona specijal-
titi visokotlačnu pumpu. Ako uređaj unutar 2 minute no razvijena za rad s Vašim uređajem. Primjena
ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite sukladno drugih sredstava za pranje i njegu može prouzro-
uputama u poglavlju "Otklanjanje smetnji". čiti brže habanje i dovesti do gubitka prava na
Slika jamstvene usluge. Informacije možete dobiti u
 Spojite visokotlačno crijevo na priključak vi- specijaliziranim trgovinama ili izravno od KÄR-
sokog tlaka uređaja. CHER.
Slika  Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu crijeva za
 Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i usis sredstva za pranje.
fiksirajte okretanjem za 90°.  Crijevo za usis sredstva za pranje objesite u
 Otvorite pipu za vodu do kraja. spremnik s otopinom sredstva za pranje.
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.  Cijev za prskanje odvojite od ručne prskali-
 Uključite uređaj s "I/ON". ce. Radite samo s ručnom prskalicom.
Napomena: Time se pri radu mlazu vode
U radu dodaje otopina sredstva za pranje.
몇 Opasnost Preporučena metoda čišćenja
Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne  Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po
mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se
udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i ne osuši).
čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za prskanje.  Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim
Slika mlazom.
 Otkočite polugu ručne prskalice.
 Povucite polugu, nakon čega će se uređaj Prekid rada
uključiti.  Pustite polugu ručne prskalice.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pu-  Slika
stite polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu. Zakočite polugu ručne prskalice.
Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom  Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta)
Za normalne vrste čišćenja.. uređaj dodatno isključite s "0/OFF".
Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje.  Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću.
Kraj rada
Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje. Oprez
Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice
Power) ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Za uobičajeno čišćenje. Radni tlak se može ne-  Nakon rada sa sredstvom za pranje: Pustite
stupnjevano mijenjati između "Min" i "Max". U uređaj da radi u trajanju oko 1 min radi ispi-
položaju "Mix" može se dodati sredstvo za pra- ranja.
nje.  Pustite polugu ručne prskalice.
 Pustite polugu ručne prskalice.  Isključite uređaj s "0/OFF".
Slika  Zatvorite pipu za vodu.
 Cijev za prskanje okrenite u željeni položaj.  Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
Četka za pranje rastlačili sustav.
Prikladna za rad sa sredstvima za pranje.  Slika
Rotirajuća četka za pranje Zakočite polugu ručne prskalice.
Prikladna za rad sa sredstvima za pranje.  Odvojite uređaj od dovoda vode.
Rotirajuća četka za pranje je osobito pogodna za  Izvucite strujni utikač.
čišćenje automobila.
Oprez
Na četki za pranje se tijekom rada ne smije nala-
ziti prljavština ili druge čestice, jer postoji opa-
snost od oštećenja laka.

HR – 6 141
Transport Njega i održavanje
Oprez  Opasnost
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, prilikom Prije svakog čišćenja i održavanja isključite ure-
transporta imajte u vidu težinu uređaja (pogledaj- đaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
te tehničke podatke).
Njega
Ručni transport Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
 Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu  Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sred-
za nošenje. stva za pranje i operite pod tekućom vodom.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosna-
Transport vozilima tim kliještima i operite pod tekućom vodom.
 Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginja-
nja.
Održavanje
Uređaj nije potrebno održavati.
Skladištenje Pričuvni dijelovi
Oprez Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri odabiru pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći
mjesta za skladištenje imajte u vidu težinu ure- ćete na kraju ovih uputa za rad.
đaja (pogledajte tehničke podatke).
Čuvanje uređaja Otklanjanje smetnji
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupi- Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć
te dodatno u skladu s napomenama iz poglavlja sljedećeg pregleda.
"Njega". U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj
 Stroj postavite na ravnu podlogu. službi.
 Cijev za prskanje utaknite u pripadajući pri-  Opasnost
hvatni držač. Prije svakog čišćenja i održavanja isključite ure-
 Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač. đaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
 Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i Popravke i radove na električnim sastavnim dije-
pribor odložite na odgovarajuća mjesta na lovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna
uređaju. služba.
Stroj ne radi
Zaštita od smrzavanja  Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega
Oprez će se uređaj uključiti.
Uređaj i pribor štitite od mraza.  Provjerite podudara li se navedeni napon na
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u pot- natpisnoj pločici s naponom izvora struje.
punosti ispuštena voda. Spriječite oštećenja:  Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
 Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite ure- U uređaju se ne uspostavlja tlak
đaj bez priključenog visokotlačnog crijeva i  Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez priklju-
bez priključenog dovoda vode (maks. 1 min) čenog visokotlačnog crijeva i pričekajte (naj-
te pričekajte da na visokotlačnom priključku više 2 minute) da voda iz visokotlačnog
prestane istjecati voda. Isključite uređaj. priključka počne izlaziti bez mjehurića. Isklju-
 Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom ču- čite uređaj te ponovo priključite visokotlačno
vajte u prostoriji zaštićenoj od mraza. crijevo.
 Provjerite dovod vode.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosna-
tim kliještima i operite pod tekućom vodom.
Jaka kolebanja tlaka
 Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću
iz otvora mlaznice uklonite iglom i vodom is-
perite s prednje strane.
 Provjerite dovodnu količinu vode.

142 HR – 7
Uređaj ne brtvi
 Mala propusnost uređaja je tehnički uvjeto- CE-izjava
vana. U slučaju jače propusnosti obratite se Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i
ovlaštenoj servisnoj službi. konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgova-
Sredstvo za pranje se ne usisava ra osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtje-
 Cijev za prskanje odvojite od ručne prskalice vima u skladu s niže navedenim direktivama
i radite samo koristeći ručnu prskalicu ili Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
samo cijev s regulacijom tlaka i okrenite u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s na-
položaj "Mix". ma.
 Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za
Proizvod: Visokotlačni čistač
pranje.
Tip: 1.673-xxx
 Provjerite je li crijevo za usis sredstva za pra-
Odgovarajuće smjernice EZ:
nje presavijeno.
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Tehnički podaci 2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
Električni priključak EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Napon 220-240 V EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
1~50/60 Hz EN 60335–1
Potrošnja struje 6A EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Priključna snaga 1,3 kW
EN 61000–3–3: 2008
Stupanj zaštite IP X5 EN 62233: 2008
Klasa zaštite II Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
Strujna zaštita (inertna) 10 A 2000/14/EZ: privitak V
Priključak za vodu Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 89
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Zajamčena: 91
Dovodni protok (min.) 7 l/min
Dovodni tlak 0,2-1,2 MPa Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslo-
Podaci o snazi vodstva.
Radni tlak 8 MPa
Maks. dozvoljeni tlak 10 MPa
Protok vode 5,2 l/min CEO Head of Approbation
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
Povratna udarna sila ručnog pištolja 10 N
S. Reiser
za prskanje
Težina u stanju pripravnosti za rad, s Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
priborom Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
bez prihvatnog držača pribora 4,7 kg 71364 Winnenden (Germany)
s prihvatnim držačem pribora 4,9 kg Tel.: +49 7195 14-0
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79 Faks:+49 7195 14-2212
Vrijednost vibracije na ruci <2,5 m/s2
Winnenden, 2011/03/01
Nepouzdanost K 0,3 m/s2
Razina zvučnog tlaka LpA 75 dB(A)
Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Razina zvučne snage LWA + nepo- 91 dB(A)
uzdanost KWA

Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!

HR – 8 143
Pregled sadržaja Garancija
Srpski U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
Opšte napomene . . . . . . . . . . . . . . SR 3
izdala naša nadležna distributivna organizacija.
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . SR 3 Eventualne smetnje na uređaju za vreme
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 slučaju koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . SR 8
ovlašćenoj servisnoj službi.
Otklanjanje smetnji. . . . . . . . . . . . . SR 8 (Adresu ćete naći na poleđini)
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Simboli u uputstvu za rad
CE-izjava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
 Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja
Opšte napomene dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Poštovani kupče, 몇 Upozorenje
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
pročitajte ove originalno uputstvo za može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za Oprez
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do lakših telesnih povreda ili
Namenska upotreba izazvati materijalnu štetu.
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte
Simboli na uređaju
isključivo za privatno domaćinstvo:
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, Mlaz pod visokim pritiskom ne
fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. sa usmeravajte na ljude, životinje,
vodenim mlazom visokog pritiska (prema aktivnu električnu opremu ili na
potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje). sam uređaj. Uređaj zaštitite od
– sa delovima pribora, rezervnim delovima i mraza.
sredstvima za čišćenje koje je dozvolio
KÄRCHER. Vodite računa o savetima koji su
Sigurnosne napomene
priloženi sredstvima za čišćenje.
 Opasnost
Zaštita životne sredine  Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
Ambalaža se može ponovo preraditi. vlažnim rukama.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u  Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
kućne otpatke nego da je dostavite na priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr.
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sigurnosni elementi.
sposobnošću recikliranja i treba ih  Pre svake upotrebe proverite da li na
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare strujnom priključnom kablu sa utikačem ima
uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih oštećenja. Oštećen strujni priključni kabl
sistema. odmah dajte na zamenu ovlašćenoj
Napomene o sastojcima (REACH) servisnoj službi/električaru.
Aktuelne informacije o sastojcima možete  Pre svakog pokretanja proverite da li na
pronaći na stranici: crevu visokog pritiska ima oštećenja.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
umweltschutz/REACH.htm zamenite.
 Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
 Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima
(npr. benzinskim pumpama) treba da se
poštuju odgovarajući sigurnosni propisi.

144 SR – 3
 Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod  Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne sredstava za čišćenje koje isporučuje ili
sme da usmerava prema ljudima, preporučuje proizvođač. Upotreba drugih
životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili sredstava za čišćenje ili hemikalija može
samom uređaju. smanjiti bezbednost uređaja.
 Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte  Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
prema drugima ili sebi kako biste očistili sa njegovom namenom. Mora voditi računa
odeću ili obuću. o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem
 Parom ne prskajte predmete koji sadrže paziti na ljude u okolini.
materijale opasne za zdravlje (na pr.  Nemojte raditi sa uređajem ako se u
azbest). njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
 Automobilske gume/ventili guma se mogu one nose zaštitnu odeću.
oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pući.  Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine
Prvi znak toga je promena boje gume: nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne
Oštećene automobilske gume/ventili guma naočare.
su opasni po život. Kod čišćenja održavajte Oprez
najmanje 30 cm razmaka!  Prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj
 Opasnost od eksplozije! putem glavnog prekidača odnosno
Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz
Nikada ne usisavajte tečnosti sa utičnice.
rastvaračima ili nerazređene kiseline i  Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite
rastvarače! U to se na primer ubrajaju uređaj.
benzin, razređivači za boje ili mazut.  Kod čišćenja lakovanih površina održavajte
Raspršena magla je lako zapaljiva, minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste
eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, izbegli oštećenja.
nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu  Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte
nagristi materijale upotrebljene na uređaju. bez nadzora.
몇 Upozorenje  Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi
 Strujni utikač i spojnica primenjenog ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili
produžnog kabla moraju biti vodonepropusni sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i
i ne smeju da leže u vodi. oštrih rubova.
 Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti  Svi delovi pod naponom u području rada
opasni. Na otvorenom koristite samo za tu moraju biti zaštićeni od prskanja.
namenu odobrene i na odgovarajući način  Uređaj sme da se priključuje samo na
označene produžne kablove dovoljno električni priključak kojeg je izveo
velikog poprečnog preseka: elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
 Produžni vod uvek do kraja odvijte od bubnja Napon se mora podudarati sa tipskom
za namatanje. pločicom uređaja.
 Creva visokog pritiska, armature i spojnice  Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da
su važni za sigurnost uređaja. uređaj uvek radi sa predspojenom
Upotrebljavajte samo creva visokog pritiska, automatskom zaštitnom sklopkom (okidna
armature i spojnice koje preporučuje struja kvara najviše 30 mA).
proizvođač.  Radovi na čišćenju, kod kojih nastaje uljasta
 Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili podvozja, smeju da se izvode samo u
mentalnim mogućnostima opažanja. praonicama sa separatorom ulja.
Uređajem ne smeju da rukuju deca,
maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
 Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece,
jer postoji opasnost od gušenja!

SR – 4 145
Sigurnosni elementi Rukovanje
Oprez
Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i
Obim isporuke
ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
Prekidač uređaja ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad. proverite da li je sadržaj potpun.
Bravica ručne prskalice Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja
Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava prilikom transporta, molimo da o tome obavestite
nehotično pokretanje uređaja. svog prodavca.
Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
Prelivni ventil sprečava prekoračenje
Opis uređaja
dozvoljenog radnog pritiska. U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna
Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike
za pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa Slike pogledajte na stranici 2
se ponovo uključuje. 1 Priključak visokog pritiska
2 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
Preduslovi za statičku stabilnost 3 Kuka za kačenje visokopritisnog creva i
Oprez priključnog kabla
Pre bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na 4 Ručka za nošenje
njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako 5 Prihvatni držač cevi za prskanje
biste izbegli nesreće ili oštećenja. 6 Prihvatni držač ručne prskalice
– Statička stabilnost uređaja je obezbeđena 7 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom
njegovim postavljanjem na ravnu površinu. 8 Crevo za usisavanje deterženta (sa filterom)
9 Spojni deo za priključak za vodu
10 Strujni priključni kabl sa utikačem
11 Ručna prskalica
12 Bravica ručne prskalice
13 Kopča creva visokog pritiska
14 Crevo visokog pritiska
Opcionalni pribor
15 Rotirajuća četka za pranje
16 Četka za pranje
17 Crevo za prskanje sa jednostrukom
mlaznicom
18 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
19 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
20 Mreža za pribor
Poseban pribor
Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
dobićete od Vašeg prodavca KÄRCHER.
Pre upotrebe
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove
koji su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
 Pričvrstite ručku za nošenje.
Slika
 Izvucite kopču visokopritisnog creva iz ručne
prskalice (na primer običnim odvijačem).

146 SR – 5
Slika fiksirajte okretanjem za 90°.
 Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu  Otvorite slavinu za vodu do kraja.
prskalicu.  Strujni utikač utaknite u utičnicu.
 Utisnite kopču tako da se uglavi.  Uključite uređaj sa "I/ON".
Povlačenjem creva visokog pritiska proverite
da li je spoj sigurno pričvršćen.
Rad
Opcionalno 몇 Opasnost
Slika Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice
 Mrežu za pribor zakačite za kuke prikazane visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje
na slici. povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno
uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cev za
Snabdevanje vodom prskanje.
Prema važećim propisima uređaj Slika
nikada ne sme da radi na vodovodnoj  Otkočite polugu ručne prskalice.
mreži bez separatora. Treba da se  Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
koristi podesan separator proizvođača uključiti.
KÄRCHER ili alternativno separator koji je u Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u
odvajač nije za piće. sistemu.
Oprez Crevo za prskanje sa jednostrukom
Separator uvek treba priključiti na dovod vode, a mlaznicom
ni u kom slučaju direktno na uređaj! Za normalne vrste čišćenja.
Napomena: Nečistoće u vodi mogu da oštete Nije podesna za rad sa deterdžentima.
pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite Cev za prskanje sa glodalom za prljavštinu
preporučujemo primenu KÄRCHER-ovog filtera Za tvrdokornu nečistoću.
za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730- Nije podesna za rad sa deterdžentima.
059). Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
Snabdevanje vodom iz vodovoda (Vario Power)
Vodite računa o propisima vodovodnog Za uobičajeno čišćenje. Radni pritisak se može
preduzeća. kontunualno menjati između "Min" i "Max". U
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu položaju "Mix" se može dodati deterdžent.
pločicu odnosno tehničke podatke.  Pustite polugu ručne prskalice.
 Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem (nije Slika
u obimu isporuke) sa uobičajenom  Cev za prskanje okrenite u željeni položaj.
spojnicom. (prečnk najmanje 1/2" odnosno Četka za pranje
13 mm; dužina najmanje 7,5 m). Podesna za rad sa deterdžentima.
Slika Rotirajuća četka za pranje
 Priloženi spojni deo navijte na priključak za Podesna za rad sa deterdžentima.
vodu uređaja. Rotirajuća četka za pranje je posebno podesna
 Crevo za vodu nataknite na spojni deo za čišćenje automobila.
uređaja i priključite na slavinu za vodu. Oprez
Na četki za pranje se tokom rada ne sme nalaziti
Stavljanje u pogon prljavština ili druge čestice, jer postoji opasnost
Oprez od oštećenja laka.
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da
ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od
Rad sa deterdžentom
2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite Za čišćenje koristite isključivo KÄRCHER-ova
ga i postupite u skladu sa napomenama u sredstva za čišćenje i negu, zato što su ona
poglavlju "Otklanjanje smetnji". specijalno razvijena za rad sa Vašim uređajem.
Slika Upotreba drugih sredstava za čišćenje i negu
 Spojite crevo visokog pritiska na priključak može izazvati prerano habanje ili imati za
visokog pritiska uređaja. posledicu gubitak prava na reklamaciju. Bliže
Slika informacije možete naći u specijalizovanim
 Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i

SR – 6 147
prodavnicama ili ih zatražite direktno od
KÄRCHER.
Transport
 Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu creva za Oprez
usisavanje deterdženta. Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom
 Crevo za usisavanje deterdženta stavite u transporta imajte u vidu težinu uređaja (vidi
rezervoar sa rastvorom deterdženta. tehničke podatke).
 Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice.
Radite samo sa ručnom prskalicom.
Ručni transport
Napomena: Na taj način se za vreme rada  Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku
mlazu vode dodaje rastvor deterdženta. za nošenje.
Preporučena metoda čišćenja
 Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj Transport u vozilima
površini i pustite ga da deluje (a da se ne  Osigurajte uređaj od proklizavanja i
osuši). nakretanja.
 Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod
visokim pritiskom.
Skladištenje
Prekid rada Oprez
 Pustite polugu ručne prskalice. Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri
 Slika odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu
Zakočite polugu ručne prskalice. težinu uređaja (vidi tehničke podatke).
 Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
Skladištenje uređaja
 Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač. Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime,
postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz
Kraj rada poglavlja "Nega".
Oprez  Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne prskalice  Cev za prskanje uglavite u predviđen
ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od prihvatni držač.
pritiska.  Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
 Nakon rada sa deterdžentom: Pustite uređaj  Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i
da radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja. pribor odložite na odgovarajuća mesta na
 Pustite polugu ručne prskalice. uređaju.
 Isključite uređaj sa "0/OFF".
 Zatvorite slavinu za vodu. Zaštita od smrzavanja
 Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste Oprez
ispustili preostali pritisak iz sistema. Uređaj i pribor štitite od mraza.
 Slika Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
Zakočite polugu ručne prskalice. potpunosti ispuštena voda. Sprečite oštećenja.
 Odvojite uređaj od dovoda vode.  Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
 Izvucite strujni utikač. uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) pa sačekajte da voda prestane
da ističe na priključku visokog pritiska.
Isključite uređaj.
 Uređaj zajedno sa kompletnim priborom
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.

148 SR – 7
Nega i održavanje Otklanjanje smetnji
 Opasnost Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj sledećeg pregleda.
i strujni utikač izvucite iz utičnice. U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
Održavanje
 Opasnost
Pre dužeg skladištenja, npr. zimi: Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj
 Skinite filter sa creva za usisavanje i strujni utikač izvucite iz utičnice.
deterdženta pa ga operite pod tekućom Popravke i radove na električnim sastavnim
vodom. delovima sme da izvodi samo ovlašćena
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite servisna služba.
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom Uređaj ne radi
vodom.  Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega
će se uređaj uključiti.
Održavanje  Proverite da li se navedeni napon na
Uređaj nije potrebno održavati. natpisnoj pločici podudara sa naponom
izvora struje.
Rezervni delovi  Proverite da li je strujni priključni kabl
Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove oštećen.
firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći U uređaju se ne uspostavlja pritisak
ćete na kraju ovog uputstva za rad.  Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj
bez priključenog creva visokog pritiska pa
sačekajte (najviše 2 minuta) da voda iz
priključka visokog pritiska počne da ističe
bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo
priključite crevo visokog pritiska.
 Proverite snabdevanje vodom.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
vodom.
Jaka kolebanja pritiska
 Čišćenje mlaznice visokog pritiska:
Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite iglom
i isperite je vodom s prednje strane.
 Proverite dovodnu količinu vode.
Uređaj je nedovoljno zaptiven
 Mala propusnost uređaja je tehnički
uslovljena. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Deterdžent se ne usisava
 Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice
i radite samo koristeći ručnu prskalicu ili
samo cev sa regulacijom pritiska i okrenite u
položaj "Mix".
 Očistite filter na crevu za usisavanje
deterdženta.
 Proverite da li je crevo za usisavanje
deterdženta presavijeno.

SR – 8 149
Tehnički podaci CE-izjava
Električni priključak Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po
svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim
Napon 220-240 V
modelima koje smo izneli na tržište, odgovara
1~50/60 Hz
osnovnim zahtevima dole navedenih propisa
Potrošnja struje 6A Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj
Priključna snaga 1,3 kW zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez
Stepen zaštite IP X5 naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
Klasa zaštite II promene.
Mrežni osigurač (inertan) 10 A Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
Priključak za vodu pritiskom
Tip: 1.673-xxx
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Odgovarajuće EZ-direktive:
Dovodni protok (min.) 7 l/min 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Dovodni tlak 0,2-1,2 MPa 2004/108/EZ
Podaci o snazi 2000/14/EZ
Radni pritisak 8 MPa Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Maks. dozvoljeni pritisak 10 MPa
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Protok vode 5,2 l/min EN 60335–1
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min EN 60335–2–79
Povratna udarna sila ručnog pištolja 10 N EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
za prskanje EN 61000–3–3: 2008
Težina u stanju spremnom za rad, sa EN 62233: 2008
priborom Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
bez prihvatnog držača pribora 4,7 kg
2000/14/EZ: Prilog V
sa prihvatnim držačem pribora 4,9 kg Nivo jačine zvuka dB(A)
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79 Izmerena: 89
Vrednost vibracije na ruci <2,5 m/s2 Zagarantovana: 91
Nepouzdanost K 0,3 m/s2
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
Nivo zvučnog pritiska LpA 75 dB(A)
poslovodstva.
Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Nivo zvučne snage LWA + 91 dB(A)
nepouzdanost KWA
CEO Head of Approbation
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

150 SR – 9
Съдържание Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия,
Общи указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 3
публикувани от оторизираната от нас дистрибу-
Указания за безопасност . . . . . . . . . . BG 3 торска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5 ще отстраним в рамките на гаранционния срок без-
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 платно, ако се касае за дефект в материалите или
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 при производство. В гаранционен случай се обър-
нете към дистрибутора или най-близкия оторизи-
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
ран сервиз, като представите касовата бележка.
Помощ при неизправности. . . . . . . . . BG 8 (Адресите ще намерите на задната страница)
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Символи в Упътването за работа
СЕ – декларация . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
 Опасност
За непосредствено грозяща опасност, която
Общи указания води до тежки телесни повреди или до смърт.
Уважаеми клиенти, 몇 Предупреждение
Преди първото използване на Вашия За възможна опасна ситуация, която би могла да
уред прочетете това оригинално ин доведе до тежки телесни повреди или смърт.
струкцуя упътване за работа, действайте според Внимание
него и го запазете за по-късно използване или за За възможна опасна ситуация, която би могла да
следващия притежател. доведе до леки телесни повреди или материални
щети.
Употреба по предназначение
Символи на уреда
Използвайте пароструйката за работа под наляга-
не само в личното си домакинство: Не насочвайте струята под висо-
– за почистване на машини, превозни средства, ко налягане към хора, животни, ак-
строителни конструкции, инструменти, фаса- тивно електрическо оборудване
ди, тераси, градински уреди и др. със силна или към самия уред. Пазете уреда
водна струя под налягане (ако е необходимо с от замръзване.
добавка на почистващи препарати).
– с разрешените от фирма KARCHER принад-
Указания за безопасност
лежности от окомплектовката, резервни части
и препарати за почистване. Спазвайте указа-  Опасност
нията на препаратите за почистване.  Никога не докосвайте контакта и щепсела с
влажни ръце.
Опазване на околната среда  Не работете с уреда, ако захранващият ка-
Опаковъчните материали могат да се ре- бел или важни части на уреда, например мар-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките кучът за работа под налягане, пистолета за
при домашните отпадъци, а ги предайте на вторич- ръчно пръскане или предпазните приспосо-
ни суровини с цел повторна употреба. бления са повредени.
Старите уреди съдържат ценни материали,  Преди всяка употреба проверявайте мрежо-
подлежащи на рециклиране, които могат да вия захранващ кабел с щепсела за повреди.
бъдат употребени повторно. Поради това Повреден мрежови захранващ кабел трябва
моля отстранявайте старите уреди, използвайки незабавно да се замени от оторизиран сер-
подходящи за целта системи за събиране. виз/специалист – електротехник.
Указания за съставките (REACH)  Преди всяка експлоатация проверявайте
Актуална информация за съставките ще намерите маркуча за работа под налягане за повреди.
на: Незабавно подменете повредения маркуч.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/  Забранена е работата във взривоопасни по-
umweltschutz/REACH.htm мещения.
 Да се спазват мерките за безопасност при
работа с уреда в опасни зони (например на
бензиностанции).

BG – 3 151
 Струята под високо налягане може да бъде  Този уред е разработен за ползване на препа-
опасна при неправилна употреба. Не насоч- рати за почистване, които се доставят или
вайте струята към хора, животни, активни препоръчват от производителя. Използва-
електрически уреди или към самия уред. нето на други препарати за почистване или
 Не насочвайте струята под високо налягане химикали може да влоши надеждността и
към други или към себе си, за да почистите безопасността на уреда.
облеклото си или обувките си.  Потребителят трябва да използва уреда
 Да не се обливат предмети, които съдър- според предписанията. Той трябва да се съ-
жат опасни за здравето вещества (напр. аз- образява с даденостите на място и да вни-
бест). мава при работа с уреда дали наоколо няма
 Гумите на автомобилите и вентилите на хора.
автомобилните гуми могат да се повредят  Не използвайте уреда, ако в обсега се нами-
или спукат от високото налягане. Първият рат други лица, освен ако не носят защитно
признак за това е обезцветяването на гума- облекло.
та. Повредените автомобилни гуми и вен-  За защита от напръскване с вода или мръсо-
тили могат да доведат до фатални тия носете подходящо предпазно облекло и
последици. При почистване оставете раз- предпазни очила/маска.
стояние от поне 30 см! Внимание
 Опасност от експлозия!  При по-продължителни паузи изключете уре-
Не пръскайте възпламеняеми течности. да от главния прекъсвач / прекъсвача на уре-
Никога не засмуквайте течности, съдържа- да или го извадете от щепсела.
щи разтворители, или неразредени киселини  Не използвайте уреда при температури под
и разтворители! Такива са например бензин, 0 °C.
разредители за бои или нафта. Силно раз-  За да избегнете повреди, при почистване
пръскваната струя е лесно възпламенима, осигурете минимално разстояние от 30 см
експлозивна и отровна. Не използвайте аце- между струята и боядисаните повърхности.
тон, неразредени киселини и разтворители,  По време на работа уредът да не се оставя
защото те атакуват използваните в уреда без надзор.
материали.  Внимавайте кабелът на уреда или удължи-
몇 Предупреждение телят да не се повредят или скъсат поради
 Щепселът и куплунгът на удължителя тряб- настъпване, прегъване, опъване или друго.
ва да бъдат водоустойчиви и не бива да се Пазете кабела от топлина, масла и остри
намират във вода. ръбове.
 Неподходящите удължители могат да са  Всички електрически части и елементи в об-
опасни. На открито използвайте само съот- сега на работа трябва да са защитени от
ветно разрешените и съответно обозначе- водната струя.
ние удължители с достатъчно напречно  Уредът може да се включва само към елек-
сечение: 1 - 10 м: 1,5 мм2; 10 - 30 м: 2,5 мм2 трически контакт, изпълнен от електро-
 Винаги развивайте удължителя докрай от техник съгласно IEC 60364.
барабана.  Свръзвайте уреда само към променлив ток.
 Маркучите за работа под налягане, армату- Напрежението трябва да съответства на
рата и връзките са важни за безопасността цитираното върху табелката на уреда на-
на уреда. Използвайте само препоръчаните прежение.
от производителя маркучи за работа под на-  По причини на сигурността принципно пре-
лягане, арматури и връзки. поръчваме задействането на уреда през за-
 Този уред не е предназначен за обслужване щитно приспособление за падове в
от лица с ограничени физически, сензорни напрежението (макс. 30 mA).
или умствени способности.  Почистване, при което се отделят маслосъ-
Уредът не трябва да се използва от деца, държащи отпадъчни води, напр., при миене
младежи или неоторизирани лица. на двигателя и долната част на корпуса,
Децата трябва да бъдат под надзор, за да се трябва да става само на мивки със сепара-
гарантира, че няма да играят с уреда. тор за масла.
 Дръжте опаковъчното фолио далече от де-
ца, съществува опасност от задушаване!

152 BG – 4
Предпазни приспособления Обслужване
Внимание
Предпазните приспособления служат за защита
Обем на доставката
на потребителя и не трябва да се променят или Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-
заобикалят. ковката. При разопаковане проверете дали съдър-
Ключ на уреда жанието е пълно.
Прекъсвачът на уреда предотвратява непредна- При липсващи принадлежности или при транс-
мереното пускане в експлоатация на уреда. портни щети моля уведомете Вашия търговец.
Блокировка пистолет за ръчно пръскане
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
Описание на уреда
пръскане и предотвратява непреднамерения В тази инструкция за употреба е описано максимал-
старт на уреда. ното оборудване. В обема на доставка има разлики
Преливен вентил с пневматичен прекъсвач в зависимост от модела (вижте опаковката).
Преливният вентил предотвратява надвишаване- Виж изображенията на страница 2
то на допустимото работно налягане. 1 Извод за високо налягане
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно 2 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
пръскване, пневматичният контакт изключва пом- 3 Кука за съхранение на маркуча за работа под
пата, струя високо налягане прекъсва. Ако лостът налягане и захранващия кабел
се придърпа, отново включва помпата. 4 Дръжка за носене
5 Място за съхранение на стоманената тръба
Предпоставки за устойчивост 6 Място за съхранение на пистолета за ръчно
Внимание пръскане
Преди всички дейности с уреда установете него- 7 Връзка за вода с вградена цедка
вата устойчивост, за да избегнете злополуки 8 Всмукателен маркуч за почистващо средство
или увреждания. (с филтър)
– Устойчивостта на уреда е гарантирана, ако 9 Куплунг за свързване към захранване с вода
той бъде оставен на равна повърхност. 10 Мрежови захранващ кабел с щепсел
11 Пистолет за ръчно пръскане
12 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
13 Скоба за маркуча за работа под налягане
14 Маркуч за работа под налягане
Опционални принадлежности
15 Въртяща се четка за миене
16 Четка за миене
17 Тръба за разпръскване с единична дюза
18 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсоти-
ята
19 Тръба за разпраскване с регулиране на наля-
гането (Vario Power)
20 Мрежичка за принадлежности
Елементи от специалната окомплектовка
Елементите от специалната окомплектовка разши-
ряват възможностите за използване на Вашия
уред. По-подробна информация ще получите от
оторизирания представител за уредите
KARCHER.
Преди пускане в експлоатация
Монтирайте приложените свободно към уреда час-
ти преди пускане в експлоатация.
Виж изображенията на страница 2
Фигура
 Закрепване на транспортната дръжка.

BG – 5 153
Фигура даде налягане в рамките на 2 минути,
 Скобата за маркуча за работа под налягане да изключете уреда и подходете според указанията
се извади от пистолета за ръчно пръскане (на- в глава "Помощ при неизправности“.
пр. с плоска отвертка). Фигура
Фигура  Маркуча за работа под налягане да се свърже
 Маркуча за работа под налягане да се постави с извода за високо налягане на уреда.
на пистолета за ръчно пръскане. Фигура
 Притиснете скобата, докато се фиксира. Про-  Поставете тръбата за разпръскване в писто-
верете сигурното свързване като дръпнете лета за ръчно пръскане и я фиксирайте със за-
маркуча за работа под налягане. въртане на 90°.
Опционално  Отворете напълно крана за водата.
Фигура  Включете щепсела в контакта.
 Окачете мрежичката за принадлежности в по-  Включете уреда „I/ON“.
казаната на изображението кука.
Експлоатация
Захранване с вода
몇 Опасност
Съгласно валидните разпоредби не се Излизащата през дюзата за високо налягане
позволява използване на уреда в мрежа струя вода упражнява отпор върху пистолета за
та за питейна вода без разделител на ръчно пръскане. Осигурете си сигурно положе-
системата. Използвайте подходящ ние за стоеж, дръжте здраво пистолета за ръч-
разделител на системата на фирма KARCHER но пръскане и тръбата за разпръскване.
или като алтернатива разделител на система Фигура
та съгл. EN 12729 тип BA. Преминалата през  Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно
разделителя на системата вода се определя пръскане.
като негодна за пиене.  Издърпайте лоста, уредът се включва.
Внимание Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът отно-
Разделителят на системата трябва да бъде во се изключва. Високото налягане се запазва в
свързван винаги към захранването с вода, никога системата.
директно към уреда! Тръба за разпръскване с единична дюза
Указание: Замърсяванията във водата могат да За нормално почистване.
повредят помпата под високо налягане и принад Не е подходящ за работа с почистващо средство.
лежностите. За защита си препоръчва използване- Тръба за разпръскване с мелачка за
то на воден филтър на KARCHER (специална при- мръсотията
надлежност, № за поръчка 4.730-059). За упорити замърсявания.
Захранване с вода от водопровода Не е подходящ за работа с почистващо средство.
Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдител- Тръба за разпръскване с регулиране на
ната компания. налягането (Vario Power)
За параметрите за свързване виж табелката на За най-обичайните видове почистване. Работното
уреда/техническите параметри. налягане може да се регулира безстепенно между
 Използвайте усилен маркуч за вода (не е „Min“ и „Max“. В положение „Mix“ може да се дозира
включен в доставката) с обичаен куплунг. (ди- почистващ препарат.
аметър минимум 1/2 цола респ. 13 мм; дължи-  Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
на минимум 7,5 м). ръка.
Фигура Фигура
 Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на  Тръбата за разпръскване да се завърти в же-
мястото за свързване на уреда със захранва ланото положение.
нето с вода. Четка за миене
 Поставете маркуча за водата върху куплунга Подходяща за работа с почистващо средство.
на уреда и свържете със захранването с вода. Въртяща се четка за миене
Подходяща за работа с почистващо средство.
Пускане в експлоатация Въртящата се четка за миене е много подходяща
Внимание за миене на автомобили.
Сух ход при повече от 2 минути води до уврежда- Внимание
ния на помпа високо налягане. Ако уредът не съз- При работа по четката за миене не бива да има

154 BG – 6
мръсотия или други частици, опасност от ув-  Затворете крана за водата.
реждане на лака.  Притиснете лоста на пистолета за пръскане
на ръка, за да освободите системата от оста-
Работа с почистващо средство тъчното налягане.
За съответната задача за почистване използвайте  Фигура
само средства за почистване и поддръжка на Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
KARCHER, тъй като те са разработени специално скане.
за използване с Вашия уред. Използването на дру-  Отделете уреда от захранването с вода.
ги средства за почистване и поддръжка може да  Издърпайте щепсела.
доведе до бързо износване и отмяна на претенци-
ите за гаранция. Моля, информирайте се в специ-
ализираната търговска мрежа или изискайте
Tранспoрт
информации от KARCHER. Внимание
 Изтеглете от корпуса желаната дължина на За да се избегнат злополуки или наранявания при
всмукателния маркуч за почистващи средства. транспортиране, вземете под внимание тегло-
 Окачете всмукателния маркуч за почистващо то на уреда (виж техническите данни).
средство в съд с разтвор на почистващо сред-
ство.
Ръчен транспорт
 Отделете тръбата за разпръскване от писто-  Повдигнете уреда за дръжката и го носете.
лета за ръчно пръскане. Работете само с пис-
толета за ръчно пръскане.
Транспорт в превозни средства
Указание: По този начин при експлоатация по-  Осигурете уреда против изплъзване и прео-
чистващият транспорт се смесва с водната бръщан.
струя.
Препоръчителен метод на почистване
 Напръскайте сухата повърхност с малко пре- Съхранение
парат за почистване и оставете да подейства Внимание
(но да не изсъхва). За да се избегнат злополуки или наранявания при
 Разтворената мръсотия да се изплакне със избора на мястото за съхранение, вземете под
струя под високо налягане. внимание теглото на уреда (виж техническите
данни).
Прекъсване на работа
 Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на Съхранение на уреда
ръка. Преди по-продължително съхранение, напр. през
 Фигура зимата спазвайте допълнително указанията в гла-
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ- ва Поддръжка.
скане.  Уредът се поставя върху равна плоскост.
 При прекъсване на работа за по-продължи-  Фиксирайте тръбата за разпръскване в място-
телно време (над 5 минути), изключете допъл- то й за съхранение.
нително уреда „0/OFF“.  Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс-
 Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс- тото за съхранение на пистолета за ръчно
тото за съхранение на пистолета за ръчно пръскане.
пръскане.  Приберете захранващия кабел, маркуча за ра-
бота под налягане и принадлежностите в уре-
Край на работата да.
Внимание
Само отделете маркуча за работа под налягане
Защита от замръзване
от пистолета за ръчно пръскане или от уреда, Внимание
ако в системата няма налично налягане. Уреда и принадлежностите да се пазят от зам-
 След работа с почистващия препарат: Работе- ръзване.
те с уреда около 1 минута, за да се изплакне. Уредът и принадлежностите се разрушават при
 Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на замръзване, ако са напълно изпразнени от вода.
ръка. За да се избегнат увреждания:
 Изключете уреда „0/OFF“.

BG – 7 155
 Изпразнете уреда напълно от водата: Включе-
те уреда без подвързан маркуч за работа под
Помощ при неизправности
налягане и без подвързано захранване с вода Можете сами да отстраните дребните повреди,
(макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за като следвате дадените по-долу описания.
високо налягане спре да излиза вода. Изклю- В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
чете уреда. сервиз.
 Уреда и всички принадлежности да се съхра-  Опасност
няват в защитено от замръзване място. Преди всякакви работи по поддръжката уредът
да се изключва и щепселът да се изважда от кон-
такта.
Грижи и поддръжка Ремонтни работи и работи по електрическите
 Опасност елементи могат да се извършват само от ото-
Преди всякакви работи по поддръжката уредът ризиран сервиз.
да се изключва и щепселът да се изважда от кон- Уредът не работи
такта.  Издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане, уредът се включва.
Поддръжка  Проверете дали посоченото на типовата та-
Преди по-продължително съхранение, например белката напрежение съвпада с напрежението
през зимата: на източника на ток.
 Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за  Проверете захранващия кабел за увреждане.
почистващо средство и по почистете под теча- Уредът не достига налягане
ща вода.  Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
 Изтеглете цедката от връзката за крана за без маркуч за работа под налягане и изчакай-
вода с помощта на плоски клещи и я почистете те (макс. 2 минути), докато водата започне да
под течаща вода. излиза без мехурчета от извода за високо на-
лягане. Изключете уреда и отново подвържете
Поддръжка маркуча за работа под налягане.
Уредът не се нуждае от поддръжка.  Проверете захранването с вода.
 Изтеглете цедката от връзката за крана за
Резервни части вода с помощта на плоски клещи и я почистете
Използвайте само оригинални резервни части на под течаща вода.
KARCHER. Списък на резервните части ще наме- Силни колебания в налягането
рите в края на настоящото Упътване за работа.  Почистване на дюза високо налягане: Махне-
те замърсяванията от отвора на дюзата с по-
мощта на игла и изплакнете с вода напред.
 Проверете дебита на водата.
Уредът не е херметичен
 Малката липса на херметичност на уреда е
обусловена технически. При силна липса на
херметичност се обърнете към оторизиран
сервиз.
Почистващото средство не се засмуква
 Отделете тръбата за разпръскване от писто-
лета за ръчно пръскане и работете само с пис-
толета за ръчно пръскане или използвайте
тръбата за разпръскване и я завъртете в поло-
жение „Mix“
 Почистете филтъра на всмукателния маркуч
за почистващо средство.
 Проверете всмукателния маркуч за почиства-
що средство за огънати места.

156 BG – 8
Технически данни СЕ – декларация
Електрическо захранване С настоящото декларираме, че цитираната по-
долу машина съответства по концепция и кон-
Напрежение 220-240 V
струкция, както и по начин на производство, прила-
1~50/60 Hz
ган от нас, на съответните основни изисквания за
Консумацията на ток 6А техническа безопасност и безвредност на Дирек-
Присъединителна мощност 1,3 kW тивите на ЕО. При промени на машината, които не
Градус на защита IP X5 са съгласувани с нас, настоящата декларация губи
Клас защита II валидност.
Предпазител (инертен) 10 А Продукт: Парочистачка/пароструйка за
Захранване с вода работа под налягане
Тип: 1.673-xxx
Температура на постъпващата 40 °C
Намиращи приложение Директиви на ЕО:
вода (макс.)
2006/42/EO (+2009/127/EO)
Дебит за постъпващата вода 7 л/мин 2004/108/ÅÎ
(мин.) 2000/14/ЕО
Налягане на постъпващата вода 0,2-1,2 MPa Намерили приложение хармонизирани стан-
Данни за мощността дарти:
Работно налягане 8 MPa EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Максимално допустимо налягане 10 MPa
EN 60335–1
Дебит, вода 5,2 л/мин EN 60335–2–79
Дебит, препарати за почистване 0,3 л/мин EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Сила на отпора на пистолета за ръчно 10 N EN 61000–3–3: 2008
пръскане EN 62233: 2008
Тегло, в готовност за работа с принадлежнос- Приложен метод за оценка на съответствието:
ти 2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
без място за съхранение на принад- 4,7 кг
Измерено: 89
лежностите
Гарантирано: 91
с място за съхранение на принадлеж- 4,9 кг
ностите Подписалите действат по възложение и като пъл-
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79 номощници на управителното тяло.
Стойност на вибрациите в областта <2,5 м/сек2
на дланта – ръката 0,3 м/сек2
Несигурност K
Ниво на звука LpA 75 dB(A) CEO Head of Approbation

Неустойчивост KpA 3 dB(A) пълномощник по документацията:


Ниво на звукова мощност LWA + неус- 91 dB(A) S. Reiser
тойчивост KWA
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Запазваме си правото на технически измене Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
ния! 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

BG – 9 157
Sisukord Garantii
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja
Üldmärkusi ET 3
antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rik-
Ohutusalased märkused . . . . . . . . ET 3 ked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhju-
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 seks on materjali- või valmistusviga.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7 Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7 või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Korrashoid ja tehnohooldus . . . . . . ET 8
(Aadressi vt tagaküljelt)
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Tehnilised andmed. . . . . . . . . . . . . ET 9 Kasutusjuhendis olevad sümbolid
CE-vastavusdeklaratsioon . . . . . . . ET 9  Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa
raskeid kehavigastusi või surma.
Üldmärkusi 몇 Hoiatus
Väga austatud klient, Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põh-
Enne sesadme esmakordset kasu- justada raskeid kehavigastusi või surma.
tuselevõttu lugege läbi algupärane Ettevaatust
kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid- Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põh-
ke see hilisema kasutamise või uue omaniku tar- justada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.
beks alles.
Seadmel olevad sümbolid
Sihipärane kasutamine Kõrgsurvejuga ei tohi suunata ini-
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult ko- mestele, loomadele, töötavatele
dumajapidamises: elektriseadmetele ega seadmele
– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, endale. Kaitske seadet külma
fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms eest.
puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga (va-
jadusel lisatakse puhastusvahendeid).
Ohutusalased märkused
– koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks luba-
tud tarvikute, varuosade ja puhastusvahen-  Oht
ditega. Järgida puhastusvahenditega  Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
kaasasolevaid juhiseid. puutuda niiskete kätega.
 Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või
Keskkonnakaitse seadme olulised osad nagu kõrgsurvevoolik,
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. pesupüstol või ohutusseadised on kahjusta-
Palun ärge visake pakendeid majapida- tud.
misprahi hulka, vaid suunake need taaskasutus-  Enne igakordset kasutamist tuleb kontrolli-
se. da, et võrgupistikuga toitekaabel oleks kah-
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutata- justusteta. Defektne toitekaabel tuleb lasta
vaid materjal, mis tuleks suunata taaska- viivitamatult volitatud klienditeeninduses/
sutusse. Palun likvideerige vanad elektrikul välja vahetada.
seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemi-  Enne igakordset kasutamist tuleb kantrolli-
de kaudu. da, et kõrsurvevoolik oleks terve. Kahjusta-
Märkusi koostisainete kohta (REACH) tud kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada.
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadres-  Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine
silt: on keelatud.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/  Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades
umweltschutz/REACH.htm (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid
ohutuseeskirju.
 Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel
kasutamisel ohtlik olla. Veejuga ei tohi suu-

158 ET – 3
nata inimestele, loomadele, pingestatud  Seadet tuleb kasutada selle otstarbe koha-
elektriseadmetele ega seadmele endale. selt. Arvestada tuleb kohalikke iseärasusi
 Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele ini- ning seadmega töötades pöörata tähelepa-
mestele ega iseendale, et puhastada riideid nu ka läheduses viibivatele inimestele.
või jalanõusid.  Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas vii-
 Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad tervi- bib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad need
sele ohtlikke materjale (nt asbesti). isikud kandma kaitserõivastust.
 Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või  Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest
purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid. kasutada sobivat kaitseriietust ja kaitseprille.
Selle ohu esimeseks tundemärgiks on rehvi Ettevaatust
värvuse muutus. Vigastatud sõiduki rehvid/  Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see
rehviventiilid on eluohtlikud. Puhastamisel pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või
peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm! toitepistik välja tõmmata.
 Plahvatusoht!  Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla
Ärge piserdage põlevaid vedelikke. 0 °C.
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda lahus-  Värvitud pindade puhastamisel peab vahe-
teid sisaldavat vedelikku või lahjendamata kaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida
happeid ja lahusteid! Selliste ainete hulka kahjustusi.
kuuluvad nt bensiin, värvivedeldi ja kütteõli.  Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta jä-
Pihustumisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, relevalveta.
plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte kasutada  Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei
atsetooni, lahjendamata happeid ja lahus- kahjustataks sellest ülesõitmisega, muljumi-
teid, sest need söövitavad seadmes kasuta- sega, rebimisega ega muul viisil. Toitejuht-
tud materjale. med peavad olema kaitstud kuumuse, õli ja
몇 Hoiatus teravate servade eest.
 Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus pea-  Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud
vad olema veekindlad ega tohi lebada vees. detailid peavad olema veejugade eest kaits-
 Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla tud.
ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ai-  Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa,
nult väljas kasutamiseks lubatud ja vastavalt mis on elektrimontööri poolt paigaldatud vas-
tähistatud piisava ristlõikepinnaga pikendus- tavalt standardile IEC 60364.
juhtmeid:  Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoo-
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 lutoitega. Pinge peab vastama seadme tüü-
 Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati täieli- bisildil esitatud pingele.
kult maha kerida.  Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõtteli-
 kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused selt kasutada seadet rikkevoolu kaitselülitiga
on seadme ohutuse seisukohalt olulised (maks. 30 mA).
osad. Kasutada ainult tootja soovitatud kõrg-  Puhastustöid, mille juures tekib õline heitve-
survevoolikuid, liitmikke ja ühendusi. si, nt mootoripesu, aluspõhja pesu, võib teha
 See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks ainult õlieraldiga pesuväljakul.
isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud.
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi
seadmega töötada.
Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad
seadmega ei mängi.
 Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna
- lämbumisoht!
 Antud seade töötati välja kasutamiseks toot-
ja poolt tarnitava ja soovitatud puhastusva-
hendiga. Muude puhastusvahendite või
kemikaalide kasutamine võib seadme töö-
kindlust vähendada.

ET – 4 159
Ohutusseadised Käsitsemine
Ettevaatust
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmi-
Tarnekomplekt
seks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiiv- Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pa-
seks seada. kendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Seadme lüliti Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käi- korral teatage palun kaupmehele.
mapaneku.
Seadme osad
Pesupüstoli lukustus
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaa-
seadme kogemata käivitamist. lset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomp-
Survelülitiga ülevooluventiil lektis erinevusi (vt pakendit).
Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu ületa- Joonised vt lk 2
mist. 1 Kõrgsurveühendus
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lüli- 2 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
tub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga 3 Konks kõrgsurvevooliku ja toitekaabli hoid-
seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle miseks
sisse. 4 Kandekäepide
5 Joatoru hoiukoht
Stabiilse asendi eeldused 6 Pesupüstoli hoiukoht
Ettevaatust 7 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga
Enne igasugust tegevust seadmega või seadme 8 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik (filtriga)
juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida õn- 9 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
netusjuhtumeid või vigastusi. 10 Toitepistikuga toitekaabel
– Seadme stabiilne asend on tagatud, kui sea- 11 Pesupüstol
de asetatakse tasasele pinnale. 12 Pesupüstoli lukustus
13 Kõrgsurvevooliku klamber
14 Kõrgsurvevoolik
Lisavarustusse kuuluvad tarvikud
15 Pöörlev pesuhari
16 Pesuhari
17 Pritsetoru kõrgsurveotsikuga
18 Pritsetoru mustusefreesiga
19 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power)
20 Tarvikute võrk
Erivarustus
Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi.
Täpsemat teavet selle kohta saab KÄRCHERi
volitatud edasimüüjalt.
Enne seadme kasutuselevõttu
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega
kaasas olevad lahtised osad.
Joonised vt lk 2
Joonis
 Kinnitage kandekäepide.
Joonis
 Tõmmake kõrgsurvevooliku klamber pesu-
püstolist välja (nt kruvikeerajaga).
Joonis
 Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolile.
 Suruge klamber sisse, kuni see asendisse
fikseerub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et

160 ET – 5
kontrollida, kas ühendus on kindel.
Lisavarustus
Käitamine
Joonis 몇 Oht
 Riputage tarvikute võrk joonisel kujutatud Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub pe-
konksu külge. supüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal
ning hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti kin-
Veevarustus ni.
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei Joonis
tohi seadet kunagi kasutada ilma joogi-  Vabastage pesupüstoli hoob.
veevõrgu juurde paigaldatud süstee-  Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub töö-
mieraldajata. Kasutada tuleb firma le.
KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või alter- Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub
natiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk.
süsteemieraldajat.Läbi süsteemieraldaja voola- Pritsetoru Kõrgsurveotsikuga
nud vesi ei ole joogikõlbulik. Tavapäraste puhastustööde jaoks.
Ettevaatust Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
Ühendage tagasivoolutakisti alati veevarustuse- Mustusefreesiga pritsetoru
ga, mitte kunagi vahetult seadme külge! Tugevalt määrdunud pindade jaoks.
Märkus: Vees olev mustus võib vigastada kõrg- Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
survepumpa ja tarvikuid. Kaitseks soovitatakse Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power)
kasutada KÄRCHERi veefiltrit (lisavarustus, telli- Kõige tavalisemateks puhastustöödeks. Töörõh-
misnr 4.730-059). ku saab sujuvalt reguleerida „Min“ ja „Max“ va-
Veevarustus veevärgist hel. Asendis „Mix“ saab lisada
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju. puhastusvahendit.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/  Vabastage pesupüstoli päästik.
tehnilisest dokumentatsioonist. Joonis
 Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud vee-  Keerake joatoru soovitud asendisse.
voolikut (ei sisaldu tarnekomplektis) kauban- Pesuhari
duses saadaoleva liitmikuga. (Läbimõõt Sobib puhastusvahendiga töötamiseks.
vähemalt 1/2 tolli või vastavalt 13 mm; pik- Pöörlev pesuhari
kus vähemalt 7,5 m). Sobib puhastusvahendiga töötamiseks.
Joonis Pöörlev pesuhari sobib eriti autode puhastami-
 Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme seks.
veevõtuliitmiku külge. Ettevaatust
 Asetage veevoolik seadme ühendusdetailile Pesuharjal ei tohi töötades olla mustust ega
ja ühendage veevarustusega. muid osakesi - värvi rikkumise oht.
Kasutuselevõtt Töötamine puhastusvahendiga
Ettevaatust Kasutage puhastamiseks eranditule KÄRCHER
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põh- puhastus- ja hooldusvahendeid, sest need on
justab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei välja töötatud spetsiaalselt teie seadmega kasu-
tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see välja lülita- tamiseks. Teiste puhastus- ja hooldusvahendite
da ja toimida vastavalt peatükis "Abi häirete kor- kasutamine võib põhjustada kiiremat kulumist ja
ral" toodud juhistele. garantiiõiguse kaotamist. Palun küsige spetsiali-
Joonis seeritud kauplustest või pöörduge info saami-
 Ühendage kõrgsurvevoolik masina kõrgsur- seks otse KÄRCHER poole.
veliitmikuga.  Puhastusvahendi imivoolik soovitud pikku-
Joonis ses korpusest välja kerida.
 Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige,  Riputage puhastusvahendi imivoolik puhas-
pöörates seda 90°. tusvahendi anumasse.
 Avage veekraan täielikult.  Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära. Tööta-
 Torgake võrgupistik seinakontakti. ge ainult pesupüstoliga.
 Lülitage masin sisse „I/SEES“. Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastus-
vahendi lahus veejoale.

ET – 6 161
Soovitatav puhastusmeetod
 Puhastusvahend piserdada säästlikult kui- Transport
vale pinnale ja lasta mõjuda (mitte kuivata- Ettevaatust
da). Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või
 Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnili-
pesta. sed andmed).
Töö katkestamine Käsitsi transportimine
 Vabastage pesupüstoli päästik.  Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
 Joonis
Blokeerige pesupüstoli hoob.
Transportimine sõidukites
 Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage  Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku
seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS". vastu.
 Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Töö lõpetamine Hoiulepanek
Ettevaatust Ettevaatust
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või
seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida
rõhku. seadme kaalu (vt tehnilised andmed).
 Pärast töid puhastusvahendiga: Loputami-
seks laske seadmel umbes 1 minut töötada.
Seadme ladustamine
 Vabastage pesupüstoli päästik. Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks
 Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“. silmas pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.
 Veekraan sulgeda.  Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
 Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada  Laske joatoru fikseeruda joatoru kinnitus-
süsteemist jääkrõhk. kohta.
 Joonis  Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Blokeerige pesupüstoli hoob.  Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid hoi-
 Lahutage masin veevarustusest. da seadme juures.
 Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Jäätumiskaitse
Ettevaatust
Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest.
Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole
täielikult veest tühjad. Kahjustuste vältimiseks.
 Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage
masin ilma külgeühendatud kõrgsurvevooli-
kuta ja ilma ühendatud veevarustuseta sisse
(maks. 1 min) ning oodake, kuni kõrgsurve-
liitmikust ei tule enam vett. Lülitage seade
välja.
 Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis,
mille temperatuur ei lange allapoole nulli.

162 ET – 7
Korrashoid ja tehnohooldus Abi häirete korral
 Oht Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja kõrvalda.
tõmmake võrgupistik välja. Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hool-
dustöökoja poole.
Hooldus
 Oht
Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
 Tõmmake maha puhastusvahendi imivooli- tõmmake võrgupistik välja.
ku filter ja peske voolava vee all puhtaks. Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
 Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangi- juures tohib teha ainult volitatud hooldustööko-
dega välja ja peske voolava vee all puhtaks. da.
Seade ei tööta
Tehnohooldus  Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub
Seade on hooldusvaba. sisse.
 Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge
Varuosad vastab vooluallika pingele.
Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaru-  Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
osi. Varuosade loend on käesoleva kasutusju- Seadmes puudub surve
hendi lõpus.  Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma
ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oo-
dake (maks. 2 minutit), kuni kõrgsurveliitmi-
kust väljuvas vees ei ole mulle. Lülitage
seade välja ja ühendage uuesti kõrgsurve-
voolik.
 Kontrollige veevarustust.
 Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangi-
dega välja ja peske voolava vee all puhtaks.
Surve tugev kõikumine
 Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage
nõelaga mustus düüsiavast ning peske eest
veega üle.
 Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Seade lekib
 Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tu-
geva lekke korral pöörduge volitatud hool-
dustöökoja poole.
Puhastusainet ei võeta sisse
 Võtke joatoru pesupüstolilt ära ja töötage ai-
nult pesupüstoliga või kasutage joatoru sur-
vereguleerimisega ja keerake asendisses
„Mix“.
 Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit.
 Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus
ei ole murdekohti.

ET – 8 163
Tehnilised andmed CE-vastavusdeklaratsioon
Elektriühendus Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud
seade vastab meie poolt turule toodud mudelina
Pinge 220-240 V
oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ di-
1~50/60 Hz
rektiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja ter-
Voolutarbimine 6A visekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata
Tarbitav võimsus 1,3 kW muudatuste tegemise korral seadme juures kao-
Kaitseaste IP X5 tab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Elektriohutusklass II Toode: Kõrgsurvepesur
Võrgukaitse (inertne) 10 A Tüüp: 1.673-xxx
Veevõtuühendus Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
Juurdevoolava vee tempera- 40 °C
2004/108/EÜ
tuur (max)
2000/14/EÜ
Juurdevoolu hulk (min) 7 l/min Kohaldatud ühtlustatud standardid:
Juurdevoolurõhk 0,2-1,2 MPa EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Jõudluse andmed EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Töörõhk 8 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Max lubatud rõhk 10 MPa
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Jõudlus, vesi 5,2 l/min EN 61000–3–3: 2008
Jõudlus, puhastusvahend 0,3 l/min EN 62233: 2008
Pritsepüstoli reaktiivjõud 10 N Järgitud vastavushindamise protseduur:
Kaal, tööks valmis koos lisaseadmetega 2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
ilma tarvikute hoiukohata 4,7 kg
Mõõdetud: 89
tarvikute hoiukohaga 4,9 kg Garanteeritud: 91
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile
EN 60335-2-79 Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus <2,5 m/s2 volitusel.
Ebakindlus K 0,3 m/s2
Helirõhu tase LpA 75 dB(A)
Ebakindlus KpA 3 dB(A)
CEO Head of Approbation
Müratase LWA + ebakindlus KWA 91 dB(A)
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
Tehniliste muudatuste õigused reserveeri- S. Reiser
tud!
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

164 ET – 9
Satura rādītājs Garantija
Latviešu Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās
Vispārējas piezīmes . . . . . . LV 3
sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Ga-
Drošības norādījumi . . . . . . LV 3 rantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekār-
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV 5 tas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez
Transportēšana . . . . . . . . . LV 7 maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . LV 7 defekts. Garantijas remonta nepieciešamības
gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
Kopšana un tehniskā apkope LV 8
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā
Palīdzība darbības traucējumu ga- klientu apkalpošanas dienestā.
dījumā . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8 (Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV 9
CE deklarācija . . . . . . . . . . LV 9 Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
 Bīstami
Vispārējas piezīmes Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras
Godājamais klient, rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa
Pirms ierīces pirmās lietošanas izla- nāvi.
siet instrukcijas oriģinālvalodā, rīko- 몇 Brīdinājums
jieties saskaņā ar norādījumiem tajā un Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmā- radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt
kiem lietotājiem. nāvi.
Uzmanību
Noteikumiem atbilstoša lietošana Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet ti- radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudē-
kai un vienīgi mājsaimniecībā: jumus.
– mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku,
fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c. tī-
Simboli uz aparāta
rīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu (ne- Nevērsiet augstspiediena strūklu
pieciešamības gadījumā pievienojot pret personām, dzīvniekiem, ie-
tīrīšanas līdzekļus). slēgtām elektriskām ierīcēm vai
– ar KÄRCHER atļautajiem piederumiem, re- pret pašu aparātu. Sargiet aparā-
zerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievēro- tu no sala.
jiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos
norādījumus.
Drošības norādījumi
Vides aizsardzība
 Bīstami
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkār-  Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kon-
toti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepako- taktligzdu ar mitrām rokām.
jumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet  Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pieslēgu-
gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu ma kabelis vai svarīgas aparāta daļas, pie-
otrreizējā pārstrāde. mēram, augstspiediena šļūtene, rokas
Nolietotās ierīces satur noderīgus mate- smidzināšanas pistole vai drošības iekārtas.
riālus, kurus iespējams pārstrādāt un iz-  Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
mantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis ar
vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu kontaktdakšu. Bojātu tīkla pieslēguma kabeli
starpniecību. nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā
Informācija par sastāvdaļām (REACH) klientu apkalpošanas dienestā vai profesio-
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: nālā elektromehāniskā darbnīcā.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/  Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
umweltschutz/REACH.htm vai nav bojāta augstspiediena šļūtene. Ne-
kavējoties nomainiet bojātu augstspiediena
šļūteni.

LV – 3 165
 Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīsta- Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai neap-
mās zonās. mācītas personas.
 Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīstamī- Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie ne-
bas apstākļos (piemēram, degvielas uzpil- spēlējas ar ierīci.
des stacijās), jāievēro atbilstošie drošības  Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā,
noteikumi. pastāv nosmakšanas risks!
 Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var  Šī ierīce tika izveidota darbam ar tīrīšanas lī-
būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē- dzekļiem, ko piegādā vai iesaka izmantoša-
kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām nai ražotājs. Citu tīrīšanas līdzekļu vai
elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu. ķimikāliju izmantošana var kaitēt aparāta
 Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst arī uz drošībai.
citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, lai notīrītu  Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši
apģērbu vai apavus. noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie
 Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur vese- apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievērš uz-
lību apdraudošas vielas (piemēram, azbes- manība apkārtnē esošajiem cilvēkiem.
tu).  Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas ci-
 Augstspiediena strūkla var bojāt un pārsist tas personas, ja vien tās nevalkā aizsargdrē-
transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus. Tā bes.
pirmā pazīme ir riepas krāsas maiņa. Bojā-  Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai netīru-
tas transportlīdzekļa riepas/riepu ventiļi ir miem valkājiet piemērotu aizsargapģērbu un
dzīvībai bīstami. Tīrot ievērojiet vismaz 30 aizsargbrilles.
cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz objek- Uzmanību
tam!  Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā izslē-
 Sprādzienbīstamība! dziet aparāta galveno slēdzi/aparāta slēdzi
Neizsmidziniet degošus šķidrumus. vai atvienojiet kontaktdakšu.
Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus  Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par
saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes 0 °C.
vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi, pie-  Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas
mēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai šķid- virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālu-
rais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti mu no smidzinātāja līdz objektam.
ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga.  Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas skā- bez uzraudzības.
bes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt aparātā  Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas
izmantotos materiālus. kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu bo-
몇 Brīdinājums jāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai
 Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un savie- tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no karstuma,
nojumam jābūt ūdensdrošiem un tie nedrīkst eļļas un asām malām.
atrasties ūdenī.  Visām darba zonā esošajām strāvu vadoša-
 Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt jām daļām jābūt aizsargātām pret ūdens šļa-
dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos iz- katām.
mantojiet tikai atļautus un atbilstoši marķētus  Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elektris-
pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu vadu kajam pieslēgumam, kuru ierīkojis elektriķis
šķērsgriezumu: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: atbilstoši IEC 60364.
2,5 mm2  Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Sprie-
 No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu paga- gumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāk-
rinātāja kabeli. snītes norādītajam.
 Augstspiediena šļūtenes, armatūra un savie-  Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām darbi-
nojumi ir svarīgi aparāta drošībai. Izmanto- nāt ierīci ar aizsargslēdzi pret noplūdes strā-
jiet tikai ražotāja ieteiktās augstspiediena vu (maks.30 mA).
šļūtenes, armatūru un savienojumus.  Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši no-
 Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu perso- tekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai
nas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru
un garīgām spējām. aprīkotās mazgāšanas vietās.

166 LV – 4
Drošības ierīces Apkalpošana
Uzmanību
Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un
Piegādes komplekts
tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt neie- Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz
vērotas. iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir
Aparāta slēdzis pilnīgs.
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lieto- Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā ra-
šanu. dušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles
Aparāta apraksts
sviru un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu. Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli
Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi iespējamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa pie-
Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba spie- gādes komplektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu).
diena pārsniegšanu. Attēlus skatiet 2. lapā
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists, ma- 1 Augstspiediena padeve
nometriskais slēdzis atslēdz sūkni un augstspie- 2 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
diena strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot 3 Āķis augstspiediena šļūtenes un elektrības
sviru, sūknis atkal ieslēdzas. vada uzglabāšanai
4 Nešanas rokturis
Stabilitātes priekšnoteikumi 5 Uzgaļa glabāšanas nodalījums
Uzmanību 6 Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta no- nodalījums
drošiniet stabilitāti, lai novērstu negadījumus vai 7 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
bojājumus. 8 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (ar filtru)
– Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to novie- 9 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
to uz līdzenas virsmas. 10 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
11 Rokas smidzinātājpistole
12 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
13 Augstspiediena šļūtenes skava
14 Augstspiediena šļūtene
Opcionālie piederumi
15 Rotējošā mazgāšanas suka
16 Mazgāšanas suka
17 Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
18 Uzgalis ar netīrumu griezni
19 Strūklas caurule ar spiediena regulējumu
(Vario Power)
20 Piederumu tīkliņš
Speciālie piederumi
Speciālie piederumi paplašina aparāta izmanto-
šanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs varat
saņemt pie Jūsu KÄRCHER tirgotāja.
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet apa-
rātam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Attēlus skatiet 2. lapā
Attēls
 Nostipriniet pārvietošanas rokturi.
Attēls
 Izņemiet augstspiediena šļūtenes skavu no
rokas smidzināšanas pistoles (piem., ar "mī-
nusa" skrūvgriezi).

LV – 5 167
Attēls ta augstspiediena pieslēgumu.
 Iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas Attēls
smidzināšanas pistolē.  Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas pis-
 Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas. Pārbau- tolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
diet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz  Pilnībā atveriet ūdens krānu.
augstspiediena šļūtenes.  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Opcionāls  Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
Attēls
 Iekabiniet piederumu tīkliņu attēlā parādīta- Darbība
jos āķos. 몇 Bīstami
No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens
Ūdens padeve strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas atsitie-
Saskaņā ar spēkā esošajiem noteiku- na spēks. Nostājieties stabili un stingri turiet ro-
miem ierīci nedrīkst izmantot bez dze- kas smidzināšanas pistoli un uzgali.
ramā ūdens sistēmas dalītāja. Attēls
Jāizmanto piemērots firmas KÄRC-  Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles svi-
HER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva - sistē- ru.
mas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA.  Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam, Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslē-
tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu. dzas. Sistēmā paliek augstspiediens.
Uzmanību Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet ūdens pa- Parastiem tīrīšanas uzdevumiem.
deves pieslēgumam, bet nevis tieši pie aparāta! Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt augstspie- Strūklas caurule ar netīrumu griezni
diena sūkni un piederumus. Aizsardzības nolū- Stipriem netīrumu sabiezējumiem.
kos iesakām izmantot KÄRCHER ūdens filtru Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
(speciālais piederums, pasūt. Nr. 4.730-059). Smidzināšanas caurule ar spiediena
Ūdens padeve no ūdensvada regulētāju (Vario Power)
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos Visizplatītākajiem tīrīšanas uzdevumiem. Darba
noteikumus. spiediens ir regulējams bez pakāpēm starp „Min“
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāk- un „Max“. Pozīcijā 'Mix" var notikt tīrīšanas lī-
snītes/tehniskajos datos. dzekļa dozēšana.
 Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens  Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar Attēls
tirdzniecībā pieejamu savienojumu: (dia-  Pagrieziet smidzināšanas cauruli vēlamajā
metrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm; garums pozīcijā.
vismaz 7,5 m). Mazgāšanas suka
Attēls Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
 Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma Rotējošā mazgāšanas suka
detaļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
vietā. Rotējošā mazgāšanas suka ir īpaši piemērota
 Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta savie- automašīnu tīrīšanai.
nojuma detaļas un pievienojiet to ūdens pa- Uzmanību
deves pieslēgumam. Mazgāšanas sukai darba laikā jābūt tīrai no netī-
rumu vai citu materiālu daļiņām, citādi pastāv
Ekspluatācijas uzsākšana krāsojuma sabojāšanas risks.
Uzmanību
Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada augstspie-
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem
diena sūkņa bojājumus. Ja aparātā 2 minūšu lai- Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam ti-
kā nepalielinās spiediens, izslēdziet aparātu un kai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas un kopšanas
rīkojieties saskaņā ar norādījumiem nodaļā "Pa- līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli izmantošanai
līdzība darbības traucējumu gadījumā". kopā ar Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas un kopšanas lī-
Attēls dzekļu izmantošana var būt par iemeslu ātrākam
 Augstspiediena šļūteni savienojiet ar aparā- nodilumam un garantijas zaudēšanai. Lūdzu, sa-

168 LV – 6
ņemiet informāciju speciālajās tirdzniecības vie-
tās vai jautājiet informāciju tieši pie KÄRCHER.
Transportēšana
 Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni Uzmanību
no aparāta korpusa nepieciešamajā garu- Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus,
mā. transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat.
 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni iekariet tehniskos datus).
tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa šķīdumu.
 Noņemiet uzgali no rokas smidzināšanas Transportēšana ar rokām
pistoles. Strādājiet tikai ar rokas smidzināša-  Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
nas pistoli.
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa
Transportēšana automašīnās
šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai.  Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un ap-
Ieteicamā tīrīšanas metode gāšanos.
 Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sau-
sas virsmas un ļaujiet tam iedarboties (ne-
ļaujiet izžūt).
Glabāšana
 Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpie- Uzmanību
diena šļūteni. Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus, iz-
vēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā aparāta
Darba pārtraukšana svaru (skat. tehniskos datus).
 Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
 Attēls Aparāta uzglabāšana
Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievē-
sviru. rojiet papildu norādījumus nodaļā "Kopšana".
 Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5  Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta slē-  Smidzināšanas cauruli nofiksējiet smidzinā-
dzi ("0/OFF"). šanas caurules glabāšanas nodalījumā.
 Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais  Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
paredzētajā glabāšanas nodalījumā. paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
 Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena šļū-
Darba beigšana teni un piederumus ievietojiet nodalījumos
Uzmanību uz aparāta.
Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no rokas
smidzināšanas pistoles vai ierīces, kad sistēmā
Aizsardzība pret aizsalšanu
nav spiediena. Uzmanību
 Pēc darba ar tīrīšanas līdzekli: darbiniet apa- Aparātu un piederumus sargājiet no sala.
rātu apm. 1 minūti, lai to izskalotu. Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu ūdeni,
 Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala iedarbības
 Izslēdziet aparātu („0/OFF“). rezultātā. Lai novērstu bojājumus:
 Aizveriet ūdens krānu.  Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet
 Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai iz- (maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas
laistu sistēmā atlikušo spiedienu. augstspiediena šļūtenes un bez pievienoša-
 Attēls nas ūdens padeves pieslēgumam un pagai-
Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles diet, līdz no augstspiediena pieslēguma
sviru. vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
 Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pie-  Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no
slēguma. sala aizsargātā telpā.
 Izņemt tīkla kontaktdakšu.

LV – 7 169
Kopšana un tehniskā apkope Palīdzība darbības traucējumu
 Bīstami gadījumā
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veik- Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstā-
šanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontakt- vīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.
dakšu. Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā.
Kopšana
 Bīstami
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā: Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veik-
 Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūkša- šanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontakt-
nas šļūtenes un izskalojiet to zem tekoša dakšu.
ūdens. Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
 Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas die-
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem tek- nests.
oša ūdens. Aparāts nestrādā
 Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru,
Tehniskā apkope aparāts ieslēdzas.
Aparātam nav nepieciešama apkope.  Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražo-
tāja datu plāksnītē norādītajam barošanas
Rezerves daļas spriegumam.
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves  Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma
daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat at- kabelis.
rast šīs lietošanas pamācības beigās. Aparāts nerada spiedienu
 Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez
pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un pa-
gaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no augstspie-
diena pieslēguma izplūst burbuļus
nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un pie-
vienojiet atpakaļ augstspiediena šļūteni.
 Pārbaudiet ūdens padevi.
 Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem tek-
oša ūdens.
Spēcīgas spiediena maiņas
 Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet
netīrumus no sprausla urbuma ar adatas pa-
līdzību un izskalojiet sprauslu no priekšpu-
ses ar ūdeni.
 Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Neblīvs aparāts
 Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespē-
jams. Spēcīga neblīvuma gadījumā konsul-
tējieties ar pilnvaroto klientu apkalpošanas
centru.
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
 Atvienojiet smidzināšanas cauruli no rokas
smidzināšanas pistoles un strādājiet tikai ar
rokas smidzināšanas pistoli vai izmantojiet
smidzināšanas cauruli ar spiediena regula-
toru, pagriežot to pozīcijā "Mix".
 Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes
filtru.
 Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
šļūtenei nav lūzuma vietu.

170 LV – 8
Tehniskie dati CE deklarācija
Elektropadeve Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta,
pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavoša-
Spriegums 220-240 V
nas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildī-
1~50/60 Hz
jumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām
Elektroenerģijas patēriņš 6A galvenajām drošības un veselības aizsardzības
Pieslēguma jauda 1,3 kW prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņo-
Aizsardzības līmenis IP X5 tas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Aizsardzības klase II Produkts: Augstspiediena tīrīšanas apa-
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A rāts
Ūdens pieslēgums Tips: 1.673-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
Pievadāmā ūdens temperatūra 40 °C
2006/42/EK (+2009/127/EK)
(maks.)
2004/108/EK
Pievadāmā ūdens daudzums 7 l/min 2000/14/EK
(min.) Piemērotās harmonizētās normas:
Pievadāmā ūdens spiediens 0,2-1,2 MPa EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Darba spiediens 8 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Maks. pieļaujamais spiediens 10 MPa
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Ūdens patēriņš 5,2 l/min EN 61000–3–3: 2008
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0,3 l/min EN 62233: 2008
Rokas smidzināšanas pistoles reak- 10 N Atbilstibas novertešanas procedura:
tīvais spēks 2000/14/EK: V pielikums
Svars, darba gatavībā ar piederumiem Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 89
bez nodalījuma piederumu glabāša- 4,7 kg
Garantētais: 91
nai
ar nodalījumu piederumu glabāša- 4,9 kg Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmu-
nai ma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtī-
bas
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums <2,5 m/s2
Nenoteiktība K 0,3 m/s2 CEO Head of Approbation

Skaņas spiediena līmenis LpA 75 dB(A) Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā perso-
Nenoteiktība KpA 3 dB(A) na:
Skaņas jaudas līmenis LWA + neno- 91 dB(A) S. Reiser
teiktība KWA
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmai- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ņas! 71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

LV – 9 171
Turinys Garantija
Lietuviškai Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavė-
Bendrieji nurodymai . . . . . . . . . . . . LT 3
jų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietai-
Saugos reikalavimai . . . . . . . . . . . . LT 3 so gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų prie-
Transportavimas . . . . . . . . . . . . . . LT 7 žastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipki-
tės į savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . . . . . LT 8
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą
Pagalba gedimų atveju. . . . . . . . . . LT 8 patvirtinantį kasos kvitą.
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . LT 9 (Adresą rasite kitoje pusėje)
CE deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Bendrieji nurodymai  Pavojus
Gerbiamas kliente, Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti
Prieš pirmą kartą pradedant naudo- sunkius sužalojimus arba mirtį.
tis prietaisu, būtina atidžiai perskai- 몇 Įspėjimas
tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius suža-
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti lojimus arba mirtį.
naujam savininkui. Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus suža-
Naudojimas pagal nurodymus lojimus arba materialinius nuostolius.
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik
Simboliai ant prietaiso
privačiai:
– mašinoms, transporto priemonėms, pasta- Jokiu būdu nenukreipkite aukšto
tams, įrankiams, fasadams, terasoms, sodo slėgio srovės į asmenis, gyvūnus,
įrenginiams ir kt. valyti aukšto slėgio van- veikiančią elektros įrangą arba
dens srove (jei reikia, papildomai įpylus valy- patį prietaisą. Saugokite prietaisą
mo priemonių); nuo šalčio.
– su originaliais KÄRCHER priedais, atsargi-
nėmis dalimis ir valymo priemonėmis. Laiky-
Saugos reikalavimai
kitės prie valymo priemonių pridėtų
instrukcijų.  Pavojus
 Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapio-
Aplinkos apsauga mis rankomis.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirba-  Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros
mos. Neišmeskite pakuočių kartu su buiti- laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz.,
nėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui. aukšto slėgio žarna, purškimo pistoletas ar
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, saugos įranga.
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų me-  Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
džiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdir- prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas maitini-
bimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus mo laidas ir tinklo kištukas. Pažeistą maitini-
šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinki- mo laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje
mo sistemą. klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prie-
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas taisų remonto dirbtuvėse.
(REACH)  Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti pa-
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis ra- tikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio žarna.
site adresu: Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsdami pa-
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ keiskite.
umweltschutz/REACH.htm  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.

172 LT – 3
 Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje  Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių,
(pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų nuro- kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti
dymų dėl saugos. gamintojas, naudojimui. Naudojant kitas va-
 Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė lymo priemones arba chemikalus gali suma-
kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į žėti prietaiso saugumas.
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įran-  Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal nuro-
gą arba patį prietaisą. dymus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o
 Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus as- dirbdamas – netoliese esančių žmonių laiky-
menis arba save norėdami nuvalyti drabu- tis
žius arba avalynę.  Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje
 Nepurkškite vandens ar valymo priemonių asmenų, nedėvinčių apsauginės aprangos.
ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai pavo-  Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės van-
jingų medžiagų (pvz., asbesto). dens srovės arba atšokusio purvo, dėvėkite
 Aukšto slėgio srovė gali pažeisti transporto tinkamus apsauginius rūbus bei užsidėkite
priemonių padangas/padangų kamerų venti- apsauginius akinius.
lius, ir šie gali sprogti. Pirmas pažeidimo po- Atsargiai
žymis – išblukusi padangų spalva. Pažeistos  Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso, išjun-
transporto priemonių padangos/padangų ka- kite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu
merų ventiliai gali sukelti pavojų gyvybei. Va- arba ištraukite tinklo kištuką.
lymo metu išlaikykite mažiausiai 30 cm  Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai, įren-
atstumą nuo srovės! ginio naudoti negalima.
 Sprogimo pavojus!  Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad iš-
Nepurkškite degių skysčių. vengtumėte sužeidimų.
Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių sudėty-  Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be
je yra tirpiklių, arba neskiestų rūgščių ir tirpi- priežiūros.
klių! Šioms medžiagoms priklauso, pvz.,  Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas
benzinas, dažų skiedikliai arba mazutas. Su- nepervažiuotas, nesuspaustas, neištampy-
sidariusi šių medžiagų dulksna yra ypač de- tas ar kitaip nepažeistas. Saugokite elektros
gi, sprogi ir nuodinga. Jokiu būdu laidus nuo karščio, naftos ir netempkite jų
nenaudokite acetono, neskiestų rūgščių ir tir- virš aštrių briaunų.
piklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso me-  Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė,
džiagas. dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.
몇 Įspėjimas  Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį
 Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi būti ne- pagamino elektros įrangos specialistas pa-
pralaidus vandeniui ir negali būti vandenyje. gal standartą IEC 60364.
 Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų.  Prietaisą galima jungti tik į kintamosios sro-
Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir rei- vės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skyde-
kiamai pažymėtus pakankamo skersmens il- lyje nurodytą įtampą.
gintuvų laidus:  Saugumo sumetimais patariame jungti prie-
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 taisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki 30 mA).
 Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo lai-  Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo
do būgno. su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar du-
 Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir mo- gno plovimą galima atlikti tik plovimo aikšte-
vos turi būti saugios. Naudokite tik gamintojo lėse su įrengtu naftos separatorium.
rekomenduotas aukšto slėgio žarnas, dalis ir
movas.
 Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims su
fizine, sensorine ar psichine negalia.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba
asmenims, kurie nėra išmokyti juo naudotis.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų su
įrenginiu.
 Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, ga-
limas uždusimo pavojus!

LT – 4 173
Saugos įranga Valdymas
Atsargiai
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos nega-
Komplektacija
lima keisti ar nenaudoti. Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis paro-
Prietaiso jungiklis dyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebū- visos prietaiso detalės.
tų įjungtas atsitiktinai. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažei-
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius dimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistole-
to svirtį ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjung-
Prietaiso aprašymas
tas atsitiktinai. Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali
jungikliu skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę).
Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų viršy- Paveikslėlius rasite 2 psl.
tas leistinas darbo slėgis. 1 Aukšto slėgio jungtis
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto 2 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto 3 Aukšto slėgio žarnos ir elektros laido laikiklis
slegio pompą, o aukšto slegio srove nutrūksta. 4 Rankena nešimui
Jei svertas patraukiamas, siurblys vel ijungia- 5 Purškimo antgalio laikiklis
mas. 6 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
7 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru
Stabilumą užtikrinančios sąlygos 8 Valomųjų priemonių siurbimo žarna (su filtru)
Atsargiai 9 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo užti- 10 Maitinimo laidas su kištuku
krinkite stabilumą, kad būtų išvengta nelaimingų 11 Rankinis purkštuvas
atvejų arba pažeidimų. 12 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
– Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai jis 13 Aukšto slėgio žarnos sąvarža
pastatomas ant lygaus paviršiaus. 14 Aukšto slėgio žarna
Pasirenkami priedai
15 Besisukantis plovimo šepetys
16 Plovimo šepetys
17 Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
18 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
19 Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi
(Vario Power)
20 Priedų tinklas
Specialūs priedai
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso naudo-
jimo galimybes. Daugiau informacijos apie tai
galite gauti iš savo KÄRCHER pardavėjo.
Prieš pradedant naudoti
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite
kartu patiektas atskiras dalis.
Paveikslėlius rasite 2 psl.
Paveikslas
 Pritvirtinkite nešimo rankeną.
Paveikslas
 Iš rankinio purškimo pistoleto ištraukite
aukšto slėgio žarnos sąvaržą (pvz., plokš-
čiuoju atsuktuvu).
Paveikslas
 Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio purški-

174 LT – 5
mo pistoletą.  Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
 Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų.  Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite,
ar jungtis pakankamai tvirta.
Naudojimas
Pasirenkami priedai 몇 Pavojus
Paveikslas Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo su-
 Priedų tinklelį užkabinkite už paveikslėlyje kelia rankinio purškimo pistoleto atatranką. Užti-
parodytų kabliukų. krinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį
purškimo pistoletą ir purškimo antgalį.
Vandens tiekimas Paveikslas
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso ge-  Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
riamojo vandens tiekimo sistemoje be  Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
sistemos atskyriklio. Naudokite KÄR- Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia.
CHER arba alternatyvų sistemos at- Aukštas slėgis išlieka sistemoje.
skyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio van- Įprastiems valymo darbams.
dens gerti negalima. Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Atsargiai Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Sistemos skyriklį visada junkite prie vandentie- Sukietėjusio purvo plotams.
kio, niekada nejunkite tiesiogiai prie įrenginio! Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali Purškimo antgalis su slėgio reguliatoriumi
pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus. Apsaugai (Vario Power)
patariame naudoti KÄRCHER vandens filtrą Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį slėgį
(specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.730-059). galima tolygiai nustatyti nuo žemiausio „Min“ iki
Vandentiekio vanduo aukščiausio „Max“. Kai nustatyta į padėtį „Mix“,
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų. gali būti pridedama valymo priemonės dozė.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/  Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
techninėje specifikacijoje. Paveikslas
 Naudokite audiniu sutvirtintą žarną (netiekia-  Pasukite purškimo antgalį į norimą padėtį.
ma kartu su prietaisu) su įprasta jungiamąja Plovimo šepetys
dalimi. (Skersmuo turi būti bent 1/2 colio Tinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
arba 13 mm; ilgis - 7,5 m). Besisukantis plovimo šepetys
Paveikslas Tinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
 Pridėtą movos detalę priveržkite prie prietai- Besisukantis plovimo šepetys ypač tinka auto-
so vandens movos. mobiliams plauti.
 Vandens žarną užmaukite ant jungiamosios Atsargiai
dalies, kad galėtumėte prijungti prie vanden- Dirbant ant plovimo šepečio negali būti purvo ir
tiekio čiaupo. kitų dalelių, gali būti pažeistas lako arba dažų
sluoksnis.
Naudojimo pradžia
Atsargiai
Naudojimas su valomosiomis
Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau
priemonėmis
kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir apsau-
per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą išjunki- gos priemones atitinkamiems paviršiams valyti,
te ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų atveju“ kadangi priemonės sukurtos naudojimui būtent
pateiktus nurodymus. su šiuo prietaisu. Naudojant kitas valymo ir ap-
Paveikslas saugos priemones prietaisas gali greitai susidė-
 Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso vėti, tuomet garantijos reikalavimai nebegalios.
aukšto slėgio movos. Norėdami gauti daugiau informacijos, kreipkitės į
Paveikslas specialius prekybos centrus arba tiesiai į KÄR-
 Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo CHER įmonę.
pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 90° kam-  Valomųjų priemonių siurbimo žarną ištrauki-
pu. te iš prietaiso iki pageidaujamo ilgio.
 Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.

LT – 6 175
 Valomųjų priemonių siurbimo žarną įkabinki-
te talpykloje su valomosios priemonės tirpa-
Transportavimas
lu. Atsargiai
 Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalo-
purškimo antgalį. Dirbkite tik rankiniu purški- jimų transportuojant reikia atsižvelgti į prietaiso
mo pistoletu. svorį (žr. „Techniniai duomenys“).
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens
srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.
Transportavimas rankomis
Rekomenduojame tokį plovimo metodą  Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neš-
 Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso pa- kite.
viršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
 Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto Transportavimas transporto
slėgio srove.
priemonėmis
 Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir nea-
Darbo nutraukimas pvirstų.
 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
 Paveikslas
Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svir-
Laikymas
tį. Atsargiai
 Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minu- Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalo-
tės), jungikliu papildomai išjunkite prietai- jimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia atsi-
są„0/IŠJ.“. žvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai
 Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laiki- duomenys“).
klį.
Prietaiso laikymas
Darbo pabaiga Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildo-
Atsargiai mai laikykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pisto-  Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
leto arba prietaiso atjunkite tik, jei sistemą nėra  Purškimo antgalį užfiksuokite jo laikiklyje.
veikiama slėgio.  Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laiki-
 Baigę dirbti su valomosiomis priemonėmis: klį.
palikite įrenginį įjungtą maždaug 1 valandai,  Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir prie-
kad jis išsiskalautų. dus sudėkite į prietaisą.
 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
 Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“. Apsauga nuo šalčio
 Užsukite vandentiekio čiaupą. Atsargiai
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio.
svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai pašalinamas
esantį slėgį. vanduo, jie gali būti pažeisti. Siekdami apsaugoti
 Paveikslas prietaisą ir priedus:
Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svir-  Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: įjunki-
tį. te prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slė-
 Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sis- gio žarnos bei neprijungę prie vandens
temos. tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto
 Ištraukite elektros laido kištuką. slėgio movos nustos tekėti vanduo. Išjunkite
prietaisą.
 laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patal-
poje.

176 LT – 7
Priežiūra ir aptarnavimas Pagalba gedimų atveju
 Pavojus Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiū- gedimus pašalinsite patys.
ros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavi-
tinklo kištuką. mo tarnybą.
Priežiūra
 Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiū-
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą: ros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo
 Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siur- tinklo kištuką.
bimo žarnos ir išplaukite po tekančiu vande- Remonto darbus ir elektros įrangos darbus tinka-
niu. mai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tar-
 Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį van- nyba.
dens tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu Prietaisas neveikia
vandeniu.  Patraukite purškimo pistoleto svirtį – prietai-
sas įsijungia.
Techninė priežiūra  Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros. nurodyta įtampa atitinka elektros šaltinio
įtampą.
Atsarginės dalys  Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines Nesusidaro slėgis
dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios nau-  Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą
dojimo instrukcijos pabaigoje. be aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2
minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio movos
bus purškiamas be purslų. Išjunkite prietaisą
ir vėl prijunkite purškimo aukšto slėgio žarną.
 Patikrinkite vandens tiekimą.
 Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį van-
dens tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu
vandeniu.
Stiprūs slėgio svyravimai
 Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pa-
šalinkite nešvarumus iš purkštuko ertmių ir
palenkę į priekį išskalaukite.
 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Prietaisas nesandarus
 Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia tech-
ninės priežastys. Tačiau jei nesandarumas
yra per didelis, kreipkitės į klientų aptarnavi-
mo tarnybą.
Nesiurbiamos valomosios priemonės
 Nuo rankinio purškimo pistoleto atjunkite
purškimo antgalį ir dirbkite tik su rankiniu
purškimo pistoletu arba naudokite purškimo
antgalį su slėgio reguliatoriumi, kurį pakukite
į padėtį „Mix“.
 Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą.
 Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų prie-
monių žarna.

LT – 8 177
Techniniai duomenys CE deklaracija
Elektros įranga Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas
Įtampa 220-240 V
modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų sau-
1~50/60 Hz
gumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei
Tiekiama elektros srovė 6A mašinos modelis keičiamas su mumis nepasita-
Prijungiamų įtaisų galia 1,3 kW rus, ši deklaracija nebegalioja.
Saugiklio rūšis IP X5 Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Apsaugos klasė II Tipas: 1.673-xxx
Elektros tinklo saugiklis (inerci- 10 A Specialios EB direktyvos:
nis) 2006/42/EB (+2009/127/EB)
Vandens prijungimo antgalis 2004/108/EB
2000/14/EB
Maks. atitekančio vandens 40 °C
Taikomi darnieji standartai:
temperatūra
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Maž. atitekančio vandens kie- 7 l/min EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
kis EN 60335–1
Atitekančio vandens slėgis 0,2-1,2 MPa EN 60335–2–79
Galia EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Darbinis slėgis 8 MPa EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Maks. leistinas slėgis 10 MPa
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
Vandens debitas 5,2 l/min 2000/14/EB: V priedas
Valymo priemonės debitas 0,3 l/min Garso galios lygis dB(A)
Rankinio purškimo pistoleto sukuria- 10 N Išmatuotas: 89
ma atatranka Garantuotas: 91
Masė su priedais
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės
Su priedų dėtuve 4,7 kg vadovybės.
Be priedų dėtuvės 4,9 kg
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos poveikis <2,5 m/s2
Nesaugumas K 0,3 m/s2 CEO Head of Approbation

Garso slėgio lygis LpA 75 dB(A) Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:


Neapibrėžtis KpA 3 dB(A) S. Reiser
Garantuotas triukšmo lygis LWA + 91 dB(A)
neapibrėžtis KWA Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius 71364 Winnenden (Germany)
duomenis! Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

178 LT – 9
Зміст Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, наданої
Загальні вказівки . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 3
відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в
Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 3 роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5 терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком
Транспортування. . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 чинності гарантії звертіться до продавця чи в
найближчий авторизований сервісний центр з
Догляд та технічне обслуговування. . UK 8
документальним підтвердженням покупки.
Допомога у випадку неполадок . . . . . UK 8 (Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . UK 9
Знаки у посібнику
Заява про відповідність вимогам CE . UK 9
 Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
Загальні вказівки призводить до тяжких травм чи смерті.
Шановний покупець! 몇 Попередження
Перед першим застосуванням вашого Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
пристрою прочитайте цю оригінальну що може призвести до тяжких травм чи смерті.
інструкцію з експлуатації, після цього дійте Увага!
відповідно неї та збережіть її для подальшого Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
користування або для наступного власника. що може призвести до легких травм чи
спричинити матеріальні збитки.
Область застосування
Символи на пристрої
Використовуйте цей очищувач високого тиску
тільки для приватних цілей: Не скеровувати струмінь води на
– для очищення машин, автомобілів, будівель, людей, тварин, увімкнене
інструментів, фасадів, терас, присадибних електричне обладнання чи на сам
приладів та ін. струменм води під тиском (при високонапірний мийний апарат
необхідності, з додаванням засобів для Захищати прилад від морозу.
чищення).
– з допоміжним обладнанням та запчастинами,
Правила безпеки
допущеними фірмою KARCHER. Будь ласка,
слідуйте вказівкам до засобів для чищення.  Обережно!
 Ніколи не торкайтесь мережного штекеру
Захист навколишнього середовища та розетки вологими руками.
Матеріали упаковки піддаються переробці  Увімкнення апарату забороняється, якщо
для повторного використання. Будь ласка, мережевий кабель чи суттєві компоненти
не викидайте пакувальні матеріали разом із апарату, наприклад, шланг високого тиску,
домашнім сміттям, віддайте їх для повторного ручний пістолет-розпилювач або захисні
використання. пристрої пошкоджено.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що  Перед початком роботи з апаратом
можуть використовуватися повторно. Тому, перевірити мережевий кабель та
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за штепсельну вилку на пошкодження.
допомогою спеціальних систем збору сміття. Пошкоджений силовий кабель має негайно
Інструкції із застосування компонентів (REACH) замінити уповноважений службою сервісного
Актуальні відомості про компоненти наведені на обслуговування/фахівцем-електриком.
веб-вузлі за адресою:  Перевіряти шлаг на предмет пошкодження
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ перед кожним використанням. Негайно
umweltschutz/REACH.htm замініть дефектний шланг.
 Робота у вибухонебезпечних умовах не
дозволяється.
 При заміні пристрою в небезпечному місці
(наприклад, бензоколонка) необхідно

UK – 3 179
притримуватись спеціальних порад по Забороняється експлуатація пристрою
техніці безпеки. дітьми або некваліфікованими особами.
 Струмені під тиском можуть бути Необхідно стежити за дітьми, щоб вони не
небезпечними у випадку невідповідного їх грали із пристроєм.
застосування. Не можна направляти  Пакувальну плівку тримайте подалі від
струмінь на людей, тварин, увімкнуте дітей, існує небезпека задушення!
електрообладнання або на сам прилад.  Цей прилад було розроблено для
 Також не дозволяється скеровувати використання у ньому миючих засобів, що
струмінь води, що перебуває під високим постачаються або рекомендуються
тиском, на інших людей чи на себе для виробником. Використання інших засобів
чищення взуття чи одягу. може вплинути на безпеку приладу.
 Не мити предмети, що містять шкідливі для  Користувач повинен використовувати
здоров’я речовини (наприклад, азбест). пристрій у відповідності до інструкції. Він
 Струменем під тиском можуть буди повинен враховувати умови місцевості та
пошкоджені або лопнути колеса автомобілів. звертати увагу на третіх осіб під час
Першою ознакою пошкодження є зміна роботи з пристроєм.
кольору колеса. Пошкоджені колеса  Пристрій не використовуйте, коли в зоні
становлять небезпеку для здоров'я. В ході досяжності є інші люди, особливо, якщо вони
очищення слід зберігати дистанцію не мають захисного одягу.
щонайменше 30 см!  Одягайте захисну одежу та захисні окуляри
 Небезпека вибуху! для захисту від води та бруду, що
Не розпиляти горючі рідини. відбризкуються.
Всмоктування апаратом рідин, що містять Увага!
розчинники, та нерозведених кислот чи  Під час тривалих перерв в експлуатації слід
розчинників забороняється! До таких виключити пристрій за допомогою головного
речовин належать, наприклад, бензин, вимикача / вимикача пристрою або
розчинники фарб та мазут. Туман, що від'єднати його від електромережі.
утворюється з таких речовин,  Не дозволяється експлуатація пристрою при
легкозаймистий, вибохонебезпечний та температурі нижче 0 °C.
отруйний. Не використовувати ацетон,  Для запобігання пошкодження при очищенні
нерозведені кислоти та розчинники, бо вони слід зберігати відстань щонайменше 30 см
руйнують матеріали, з яких виготовлено від лакованих поверхонь.
апарат.  Не можна залишати пристрій без нагляду під
몇 Попередження час роботи.
 Штепсельна вилка та з'єднувальний  Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або
елемент подовжувача повинні бути подовжувачі не можна було пошкодити
герметичні та не перебувати у воді. наступивши на них, у результаті
 Непідхожі подовжувачі можуть являти перегинання, розірвання або подібного
небезпеку. Поза приміщеннями слід ушкодження. Захищайте мережений кабель
використовувати тільки допущені до від жари, масла та гострих поверхонь.
використання та відповідно помічені  Всі частини, що проводять струм у робочій
подовжувачі з достатнім поперечним зоні, повинні бути захищені від потрапляння
перерізом провода: крапель води.
1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30 м: 2,5 мм2  Пристрій може бути під’єднаний лише до
 Подовжувач повинен завжди бути повністю електричної мережі, що повинна бути
розкрученим з кабельного барабану. встановлена електромонтером згідно з IEC
 Шланги, арматури та з'єднання - маєть 60364.
важливе значення для безпеки роботи з  Пристрій слід вмикати лише до змінного
приладом. Дозволяється використання струму. Напруга повинна відповідати
шлангів, арматур та з'єднань, допущених для вказаним на фірмовій табличці пристрою
використання виробником. даним щодо напруги.
 Ці пристрої не призначені для використання  З міркувань безпеки радимо скористатись
людьми з обмеженими фізичними, сенсорними пристроєм з автоматом захисту від струму
або розумовими здібностями. витікання (макс. 30 мА).

180 UK – 4
 Роботи з очищення, в ході яких з'являються
стічні води з вмістом мастила, наприклад,
Експлуатація
миття моторів, днища, слід виконувати
тільки в спецальних місцях для миття з
Комплект постачання
мастильним сепаратором. Комплектація пристрою зазначена на упаковці.
При розпакуванні пристрою перевірити
Захисні засоби комплектацію.
Увага! У разі нестачі додаткового обладнання або
Захисні пристрої слугують для захисту ушкоджень, отриманих під час транспортування,
користувачів. Видозміна захисних пристроїв чи слід повідомте про це в торговельну організацію,
нехтування ними не допускається. яка продала апарат.
Апаратний вимикач
Головний вимикач запобігає самовільній роботі
Опис пристрою
апарату. У цьому посібнику з експлуатації наведено опис
Блокування ручного пістолету-розпилювача пристрою з максимальною комплектацією.
Блокування блокує важіль ручного пістолету- Комплектація відрізняється залежно від моделі
розпилювача та захищає від самовільного запуску (див. упакування).
апарата. Див. малюнки на сторінці 2
Пропускний клапан з пневматичним 1 З’єднання високого тиску
вимикачем 2 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/
Перепускний клапан запобігає перевищенню УВІМК.)
припустимого робочого тиску. 3 Гачки для зберігання високонапірного шлангу
Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача та мережного шнура
відпускається, манометричний вимикач відключає 4 Ручка
насос, подача струменя води під високим тиском 5 Зберігання струминної трубки
припиняється. При натисканні на важіль насос 6 Зберігання ручного пістолету-розпилювача
знову включається. 7 Підведення води зі встановленим сітчастим
фільтром
Умови для забезпечення стійкості 8 Всмоктувальний шланг для мийного засобу (з
Увага! фільтром)
Перед виконанням будь-яких дій з приладом або 9 Частина з’єднання для підведення води
біля нього необхідно забезпечити стійкість, щоб 10 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
запобігти нещасним випадкам та травмуванню. 11 Ручний пістолет-розпилювач
– Стійкість приладу гарантована лише у тому 12 Блокування ручного пістолету-розпилювача
випадку, коли його встановлено на рівній 13 Скоба для шлангу високого тиску
поверхні. 14 Рукав високого тиску
Додаткове приладдя
15 Щітка для миття
16 Щітка для миття
17 Стуменева трубка з соплом високого тиску
18 Стуменева трубка з фрезою
19 Струменева трубка з регулюванням тиску
(Vario Power)
20 Сітка для додаткового обладнання
Спеціальне допоміжне обладнання
Додаткове обладнання розширює можливості
використання Вашого пристрою. Додаткову
інформацію Ви можете отримати у Вашого
торгового агента фірми KARCHER.

UK – 5 181
 Надіньте водяной шланг на з'єднувальну
Перед початком роботи муфту апарату, після чого під'єднайте його до
Перед початком експлуатації апарату встановити водогону.
додані незакріплені частини.
Див. малюнки на сторінці 2
Введення в експлуатацію
Малюнок Увага!
 Зафіксувати ручку для перенесення. Робота всуху протягом більше 2 хвилин
Малюнок приводить до виходу з ладу високонапірного
 Витягнути скобу для шлангу високого тиску з насоса. Якщо пристрій протягом 2 хвилин не
ручного пістолету-розпилювача (наприклад, з набирає тиск, то його слід вимкнути і діяти
допомогою маленької викрутки). відповідно вказівкам, які приводяться в главі
Малюнок "Допомога у випадку неполадок".
 Вставити шланг високого тиску в ручний Малюнок
пістолет-розпилювач.  З'єднати шланг високого тиску с під'єднанням
 Вдавити скобу до фіксації. Перевірити високого тиску.
надійність кріплення, потягнувши за шланг Малюнок
високого тиску.  Надіньте на ручний пістолет-розпилювач
В якості опції струминну трубку та зафіксуйте її, повернувши
Малюнок на 90°.
 Навісити сітку для додаткового обладнання на  Цілком відкрийте водогінний кран.
гачки, вказані на зображенні.  Вставте мережевий штекер у розетку.
 Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
Подавання води
Відповідно до діючих директив
Експлуатація
забороняється експлуатація приладу 몇 Обережно!
без сепаратору систем у системі Струмінь води, що виходить з форсунки під
водопостачання питної води. Слід високим напором, спричиняє віддачу ручного
використовувати відповідний сепаратор систем пістолету-розпилювача. З цієї причини слід
фірми KARCHER або альтернативний зайняти стійке положення, міцно тримати
сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA. ручний пістолет-розпилювач зі струминною
Вода, що пройшла через системний сепаратор, трубкою.
вважається непридатною для пиття. Малюнок
Увага!  Розблокувати важіль ручного пістолету-
Системний роздільник завжди підключати до розпилювача.
системи водопостачання, і ніколи безпосередньо  Потягнути за важіль, апарат увімкнеться.
до приладу! Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апарат
Вказівка: Водяні забруднення можуть спричинити знову вимкнеться. Високий тиск залишається в
пошкодження насосу високого тиску та приладдя. системі.
Для захисту радимо скористатись водяним Стуменева трубка з соплом високого тиску
фільтром KARCHER (спеціальне приладдя, номер Для нормальних задач з чищення.
замовлення 4.730-059). Не призначено для роботи з мийним засобом.
Подавання води з водогону Стуменева трубка з фрезою
Дотримуйтесь порад підприємства Для стійких забруднень.
водопостачання. Не призначено для роботи з мийним засобом.
Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних Струменева трубка з регулюванням тиску
даних. (Vario Power)
 Скористайтесь водяним шлангом з міцного Для широкого спектру задач з чищення. Робочий
матеріалу (в комплект постачання не входить) тиск плавно регулюється між „Min“ та Max“. В
зі звичайною з'єднувальною муфтою. (діаметр: положенні „Mix“ можливо додавати мийні засоби.
мінімум 1/2 дюйма або 13 мм; рекомендована  Звільніть важіль з ручним розпилювачем
довжина 7,5 м). Малюнок
Малюнок  Поставити струменеву трубку у бажане
 З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте положення.
до елементу апарата для подавання води.

182 UK – 6
Мийна щітка
Призначено для роботи з мийним засобом.
Закінчення роботи
Щітка для миття, що обертається Увага!
Призначено для роботи з мийним засобом. Шланг високого тиску від'єднувати від ручного
Щітка для миття, що обертається, особливо розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в
відповідає для миття автомобілів. системі відсутній тиск.
Увага!  Після роботи з мийним засобом: С метою
Під час роботи на щітці для миття не повинно полоскання дати попрацювати приладу
бути бруду або інших часток. Існує загроза протягом близько 1 хвилини.
пошкодження лакового покриття.  Звільніть важіль з ручним розпилювачем
 Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Робота з мийним засобом  Закрити водопровідний кран.
Для виконуваного завдання по чищенню  Натиснути на ручку розпилювача, щоб
використовуйте виключно засоби для чищення та зменшити тиск у системі.
засоби по догляду фірми KARCHER, оскільки вони  Малюнок
розроблені спеціально для застосування у ваших Заблокувати важіль ручного пістолету-
пристроях. Застосування інших засобів для розпилювача.
чищення та засобів по догляду може призвести до  Відокремити апарат від водопостачання.
прискореного зносу та втрати права на гарантійне  Вітягніть мережеву штепсельну вилку.
обслуговування. Докладну інформацію можна
одержати в спеціалізованому місці торгівлі або
безпосередньо в представництві KARCHER.
Транспортування
 Всмоктувальний шланг для мийного засобу Увага!
витягти з корпусу на потрібну довжину. Для запобігання нещасним випадкам та
 Опустити всмоктувальний шланг для мийного травмуванню при транспортуванні приладу слід
засобу в резервуар з розчином мийного прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ
засобу. "Технічні дані").
 Відділити струминну трубку від ручного
пістолету-розпилювача. Для роботи тільки з
Транспортування вручну
ручним пістолетом-розпилювачем.  Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
Вказівка: Таким чином, при експлуатації
розчин мийного засобу змішується зі
Транспортування транспортними
струменем води.
засобами
Рекомендовані методи очищення  Зафіксувати прилад від зсунення та
 Розпилити невелику кількість засобу для перекидання.
чищення на суху поверхню та залишити діяти
(не висихати).
 Змийте розчинений бруд струменем високого Зберігання
тиску. Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
Припинити експлуатацію травмуванню при виборі місця зберігання приладу
 Звільніть важіль з ручним розпилювачем слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ
 Малюнок "Технічні дані").
Заблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Зберігати пристрій
 Пыд час тривалих перерв у роботы (понад 5 Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку,
хвилин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі
ВИМК.). "Догляд".
 Вставити ручний пістолет-розпилювач у  Встановити пристрій на рівній поверхні.
тримач.  Зафіксувати струминну трубку у відповідному
тримачі.
 Вставити ручний пістолет-розпилювач у тримач.
 Скласти мережевий кабель, шланг високого
тиску та приладдя на апараті.

UK – 7 183
вимкнути, а мережевий шнур - витягти з
Захист від морозів розетки.
Увага! Ремонтні роботи та роботи з електричними
Захищати апарат та приладдя від морозу. вузлами може виконувати тільки уповноважена
Прилад та приналежності можуть постраждати від служба сервісного обслуговування.
морозу, якщо з них повністю не спущено воду. Для Пристрій не працює
уникнення пошкоджень.  Витягнути важіль ручного пістолета-
 З апарату слід цілком видалити воду. Вмикати розпилювача, пристрій вимкнеться.
апарат без приєднаного шланга високого тиску  Перевірте відповідність напруги, вказаної у
і без приєднаного водопостачання (максимум заводській табличці, напрузі джерела
на 1 хвилину) та почекати доти, доки електроенергії.
припиниться витік води зі шлангу високого  Перевірити мережевий кабель на
тиску. Вимкніть апарат. пошкодження.
 Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у Пристрій не працює під тиском
теплому приміщенні.  Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути
пристрій без підключеного високонапірного
шланга та почекати (не більше 2 хвилин), поки
Догляд та технічне обслуговування з високонапірного шланга не почне виходити
 Обережно! вода без бульбашок повітря. Вимкнути
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та пристрій та заново приєднати шланг високого
технічного обслуговування апарат слід тиску.
вимкнути, а мережевий шнур - витягти з  Перевірити подавання води.
розетки.  Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
Догляд водопостачання та промийте його у проточній
Перед довгим періодом зберігання, наприклад воді.
узимку: Великі перепади тиску
 Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для  Очистити форсунку високого тиску: Голкою
мийного засобу та промийте його проточною прибрати бруд з отвору форсунки та промити її
водою. спереду водою.
 Витягніть з допомогою плоскогубців  Перевірте кількість подаваної води.
мережевий фільтр з елементу для Апарат негерметичний
водопостачання та промийте його у проточній  Незначну негерметичність апарату зумовлено
воді. технічними особливостями. При сильній
негерметичності зверніться до авторизованої
Технічне обслуговування служби сервісного обслуговування.
Апарат не потребує профілактичного Очисний засіб не всмоктується
обслуговування.  Від'єднати струменеву трубку від ручного
розпилювача та працювати лише ручним
Запасні частини розпилювачем або використовувати
Використовуйте тыльки оригынальны запасні струменеву трубку с регулятором тиску,
частини фірми KARCHER. Опис запасних частин встановленим в положення „Mix“.
наприкінці даної інструкції з експлуатації.  Почистити фільтр у всмоктувальному шлангу
мийного засобу.
 Перевірити всмоктувальний шланг для
Допомога у випадку неполадок мийного засобу на перегини.
Незначні ушкодження ви можете виправити
самостійно за допомогою наступного огляду.
У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до
компетентної служби технічної підтримки.
 Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування апарат слід

184 UK – 8
Технічні характеристики Заява про відповідність вимогам CE
Електричні з'єднання Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена
машина на основі своєї конструкції та
Напруга 220-240 V
конструктивного виконання, а також у випущеної у
1~50/60 Hz
продаж моделі, відповідає спеціальним основним
Споживання енергії 6А вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я
Загальна потужність 1,3 kW представлених нижче директив ЄС. У випадку
Ступінь захисту IP X5 неузгодженої з нами зміни машини ця заява
Клас захисту II втрачає свою силу.
Запобіжник (інерційний) 10 А Продукт: Очищувач високого тиску
Подача води Тип: 1.673-xxx
Відповідна директива ЄС
Температура струменя (макс.) 40 °C
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Об’єм, що подається (мін). 7 л/хв. 2004/108/ЄС
Тиск, що подається 0,2-1,2 МПа 2000/14/ЄС
Робочі характеристики Прикладні гармонізуючі норми
Робочий тиск 8 МПа EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Макс. допустимий тиск 10 МПа
EN 60335–1
Продуктивність насоса, вода 5,2 л/хв. EN 60335–2–79
Об’єм подачі, засоби для чищення 0,3 л/хв. EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Реактивна сила ручного розпилювача 10 Н EN 61000–3–3: 2008
Вага, у готовності до роботи та з аксесуарами EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки відповідності
без місця для зберігання аксесуарів 4,7 кг
2000/14/ЄС: Доповнення V
з місцем для зберігання аксесуарів 4,9 кг Рівень потужності dB(A)
Значення встановлено згідно стандарту EN Виміряний: 89
60335-2-79 Гарантований: 91
Значення вібрації рука-плече <2,5 м/с2
Небезпека K 0,3 м/с2 Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.
Рівень шуму LpA 75 дБ(А)
Небезпека KpA 3 дБ(А)
Рівень потужності шуму LWA + 91 дБ(А)
небезпека KWA
CEO Head of Approbation

Можливі зміни у конструкції пристрою! уповноважений по документації:


S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG


Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

UK – 9 185
‫اﻟﺘﺴﺮب ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫‪ ‬إن ﺣﺪوث ﺗﺴﺮب ﻃﻔﻴﻒ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻌﺪ‬
‫أﻣﺮﴽ ﺣﺘﻤﻴﴼ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫ﻟﺘﺮ‪/‬دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ ﺗﺪﻓﻖ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ‪0,3‬‬
‫زﻳﺎدة ﻧﺴﺒﺔ اﻟﺘﺴﺮب ﻋﻦ ذﻟﻚ ﻳﻠﺰم اﻟﺮﺟﻮع‬
‫ﻧﻴﻮﺗﻦ‬ ‫ﻗﻮة ارﺗﺪاد ﻣﺴﺪس اﻟﺮش ‪10‬‬ ‫إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬
‫اﻟﻴﺪوي‬ ‫ﻻ ﻳﺘﻢ ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫اﻟﻮزن واﻟﺠﻬﺎز ﺟﺎﻫﺰ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻣﻊ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫‪ ‬اﻓﺼﻞ أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش‬
‫اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ‬ ‫اﻟﻴﺪوي وﻻ ﺗﻌﻤﻞ إﻻ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺴﺪس‬
‫اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي أو اﺳﺘﺨﺪام أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع‬
‫‪ 4,7‬ﻛﺠﻢ‬ ‫ﺑﺪون ﻣﻮﺿﻊ ﺣﻔﻆ‬ ‫ﻣﻊ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ وﻟﻔﻪ إﻟﻰ أن ﻳﺼﻞ‬
‫ﻟﻠﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﻟﻮﺿﻊ "اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ"‪.Mix /‬‬
‫‪ ‬ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺨﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ‬
‫‪ 4,9‬ﻛﺠﻢ‬ ‫ﺑﻤﻮﺿﻊ ﺣﻔﻆ ﻟﻠﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺤﺘﺴﺒﺔ ﻃﺒﻘﴼ ﻟﻠﻤﻮاﺻﻔﺔ‬ ‫‪ ‬ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻮاﺿﻊ اﻟﺘﻌﻘﺪ واﻻﻟﺘﻮاء‬
‫‪79-2-60335 EN‬‬ ‫ﺑﺨﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬

‫‪2‬‬‫م‪/‬ث‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ اﻫﺘﺰاز ذراع اﻟﻴﺪ >‪2,5‬‬


‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫م‪/‬ث‪2‬‬ ‫‪0,3‬‬ ‫اﻟﺸﻚ ‪K‬‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫دﻳﺴﻴﺒﻞ )أ(‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت ‪75‬‬
‫دﻳﺴﻴﺒﻞ )أ(‬ ‫‪3‬‬ ‫‪pAL‬‬ ‫‪ 240-220‬ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫اﻟﺸﻚ ‪pAK‬‬ ‫‪ 60/50~1‬ﻫﺮﺗﺰ‬
‫دﻳﺴﻴﺒﻞ )أ(‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى ﻗﺪرة اﻟﺼﻮت ‪91‬‬ ‫أ‬ ‫‪6‬‬ ‫اﺳﺘﻬﻼك اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫‪ + WAL‬اﻟﺸﻚ ‪WAK‬‬
‫ﻛﻴﻠﻮوات‬ ‫‪1,3‬‬ ‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻘﻮق إدﺧﺎل ﺗﻌﺪﻳﻼت ﻓﻨﻴﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ!‬ ‫‪5IP X‬‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬
‫‪II‬‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬
‫أ‬ ‫‪10‬‬ ‫ﻣﻨﺼﻬﺮات اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
‫)اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ(‬

‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬

‫درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺪﻓﻖ ‪40‬‬


‫)اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ(‬
‫ﻟﺘﺮ‪/‬دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫‪7‬‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ‬
‫اﻷدﻧﻰ(‬
‫ﻣﻴﺠﺎ ﺑﺎﺳﻜﺎل‬ ‫‪1,2-0,2‬‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻹﻣﺪاد‬

‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻘﺪرة‬

‫ﻣﻴﺠﺎ ﺑﺎﺳﻜﺎل‬ ‫‪8‬‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﻌﻤﻞ‬


‫ﻣﻴﺠﺎ ﺑﺎﺳﻜﺎل‬ ‫‪10‬‬ ‫أﻗﺼﻰ ﺿﻐﻂ ﻣﺴﻤﻮح ﺑﻪ‬
‫ﻟﺘﺮ‪/‬دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫‪5,2‬‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻤﻴﺎه‬

‫‪186‬‬ ‫‪AR‬‬
‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬ ‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ إﺻﻼح اﻷﻋﻄﺎل اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ ﺑﻨﻔﺴﻚ ﻣﻊ‬ ‫اﺣﺘﺮس‬
‫اﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮض اﻟﻌﺎم اﻟﺘﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﻚ ﻓﻲ وﺟﻮد ﻋﻄﻞ ﺑﺮﺟﺎء اﻟﺘﻮﺟﻪ‬ ‫ﻳﺘﻠﻒ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺘﺠﻤﺪ ﻓﻲ‬
‫إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﻤﺎء ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻣﻦ أي ﻣﻨﻬﻤﺎ‪ .‬ﻣﻦ‬
‫ﺧﻄﺮ‬ ‫أﺟﻞ ﺗﺠﻨﺐ ﺣﺪوث أي ﺗﻠﻔﻴﺎت‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﻏﻠﻖ اﻟﺠﻬﺎز وﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﺠﻬﺎز داﺋﻤﴼ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه‪ :‬ﻗﻢ‬
‫ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻋﻤﺎل اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺪون ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم‬
‫واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ وﺑﺪون ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺼﺪر‬
‫اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻤﺎء )ﻟﻤﺪة دﻗﻴﻘﺔ ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ( ﺛﻢ‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺴﻤﻮح ﺑﺈﺟﺮاء اﻹﺻﻼﺣﺎت واﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺧﺮوج اﻟﻤﺎء ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﻟﻤﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫وﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‬ ‫‪ ‬ﻳﺘﻢ ﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز وﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻪ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن‬
‫‪ ‬اﺟﺬب ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪ ،‬ﻓﻴﺘﻢ‬ ‫ﺿﺪ اﻟﺘﺠﻤﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻄﺎﺑﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺪون ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺼﻨﻊ ﻣﻊ ﺟﻬﺪ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر‪.‬‬ ‫ﺧﻄﺮ‬
‫‪ ‬ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت ﺑﻮﺻﻠﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻏﻠﻖ اﻟﺠﻬﺎز وﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻋﻤﺎل اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﺼﺪر أي ﺿﻐﻂ‪.‬‬ ‫واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺪون ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ‬
‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻲ واﻧﺘﻈﺮ )دﻗﻴﻘﺘﻴﻦ ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ(‪ ،‬ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻟﻔﺘﺮات ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬
‫ﺗﺨﺮج اﻟﻤﻴﺎه ﻣﻦ وﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﻓﻲ ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء‪:‬‬
‫ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﻘﺎﻋﺎت اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف‬
‫‪ ‬اﺳﺤﺐ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻣﻦ ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد‬
‫اﻟﺠﻬﺎز وﺗﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ وﻧﻈﻔﻪ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري‪.‬‬
‫ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫‪ ‬اﺳﺤﺐ اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬
‫‪ ‬ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫ﻟﻠﺨﺎرج ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام زردﻳﺔ ﻣﻔﻠﻄﺤﺔ وﻧﻈﻔﻬﺎ‬
‫‪ ‬اﺳﺤﺐ اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري‬
‫ﻟﻠﺨﺎرج ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام زردﻳﺔ ﻣﻔﻠﻄﺤﺔ وﻧﻈﻔﻬﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﺬﺑﺬب اﻟﻀﻐﻂ ﺑﻘﻮة‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺻﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ :‬ﻳﺘﻢ إزاﻟﺔ‬
‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬
‫اﻟﻘﺎذورات ﻣﻦ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﻤﻨﻔﺚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام إﺑﺮة‬
‫وﺗُﻐﺴﻞ اﻟﻔﺘﺤﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮن اﻟﻐﺴﻞ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ .KAERCHER‬ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪ ‬ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻛﻤﻴﺔ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫ﻫﺬا ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪.‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪187‬‬
‫‪ ‬ﺑﻌﺪ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪ :‬ﻗﻢ‬
‫ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻤﺪة ﺣﻮاﻟﻲ دﻗﻴﻘﺔ ﻟﻐﺴﻠﻪ‪.‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم إﻻ ﻣﻮاد اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺘﻲ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﻨﺘﺠﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ ‪ KAERCHER‬ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻘﻴﺎم‬
‫„‪.OFF“/0‬‬ ‫ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪ ،‬ﻧﻈﺮﴽ ﻷن ﻫﺬه اﻟﻤﻮاد ﻣﺼﻤﻤﺔ‬
‫‪ ‬أﻏﻠﻖ ﺻﻨﺒﻮر اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫ﺧﺼﻴﺼﴼ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻣﻊ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدي‬
‫‪ ‬اﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻤﻴﺎه‪.‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام أﻳﺔ ﻣﻮاد ﻋﻨﺎﻳﺔ وﺗﻨﻈﻴﻒ أﺧﺮى إﻟﻰ‬
‫‪ ‬ﻳﺘﻢ ﺿﻐﻂ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬ ‫ﺗﻠﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﺳﺮﻳﻌﴼ وﺳﻘﻮط اﻟﺤﻖ ﻓﻲ‬
‫ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻓﻲ اﻟﻨﻈﺎم‪.‬‬
‫اﻟﻀﻤﺎن‪ .‬ﺑﺮﺟﺎء إﺧﻄﺎر اﻟﻤﺘﺠﺮ اﻟﻤﺘﺨﺼﺺ‬
‫‪ ‬ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬
‫ﺑﺬﻟﻚ أو ﻃﻠﺐ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻛﺎﻓﺔ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬
‫أﺣﻜﻢ إﻏﻼق ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪.‬‬
‫ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ ‪ KAERCHER‬ﻣﺒﺎﺷﺮة‪.‬‬
‫‪ ‬اﺳﺤﺐ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ ‬اﺳﺤﺐ ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫ﺟﺴﻢ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻄﻮل اﻟﻤﺮﻏﻮب‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﻓﻲ وﻋﺎء ﻣﺤﻠﻮل ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﻟﺘﺠﻨﺐ وﻗﻮع ﺣﻮادث أو إﺻﺎﺑﺎت ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة‬ ‫‪ ‬اﻓﺼﻞ اﻷﻧﺒﻮب اﻟﻨﻔﺎث ﻣﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش‬
‫وزن اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻪ )اﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ(‪.‬‬ ‫اﻟﻴﺪوي‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ إﻻ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪.‬‬
‫اﻟﻨﻘﻞ اﻟﻴﺪوي‬ ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪ :‬وﻫﻜﺬا ﻳُﻀﺎف ﻣﺤﻠﻮل ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫‪ ‬ارﻓﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺤﻤﻞ واﺣﻤﻠﻪ‪.‬‬ ‫إﻟﻰ ﺷﻌﺎع اﻟﻤﺎء ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﻃﺮق اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬
‫اﻟﻨﻘﻞ ﻓﻲ ﺳﻴﺎرات‬ ‫‪ ‬ﻳﺘﻢ رش ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺤﺮص ﻋﻠﻰ‬
‫اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺠﺎﻓﺔ وﺗﺘُﺮك ﻟﺘﻘﻮم ﺑﻤﻔﻌﻮﻟﻬﺎ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺿﺪ اﻻﻧﺰﻻق واﻻﻧﻘﻼب‪.‬‬
‫)ﻟﻴﺲ ﻟﺘﺠﻒ(‪.‬‬
‫اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫‪ ‬ﺗُﻐﺴﻞ اﻷوﺳﺎخ اﻟﻤﺘﻔﻜﻜﺔ ﺑﺸﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫اﺣﺘﺮس‬
‫ﻗﻄﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻟﺘﺠﻨﺐ وﻗﻮع ﺣﻮادث أو إﺻﺎﺑﺎت ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة‬
‫وزن اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﺧﺘﻴﺎر ﻣﻜﺎن اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ )اﻧﻈﺮ‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪.‬‬
‫‪ ‬ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬
‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ(‪.‬‬
‫أﺣﻜﻢ إﻏﻼق ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪.‬‬
‫ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫‪ ‬وﻣﻊ زﻳﺎدة ﻃﻮل ﻓﺘﺮات ﺗﻮﻗﻒ اﻟﻌﻤﻞ )أﻛﺜﺮ‬
‫ﻣﻦ ‪ 5‬دﻗﺎﺋﻖ( ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﺸﺘﺎء‬ ‫ﻣﻦ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز „‪.OFF“/0‬‬
‫ﻣﺜﻼ ً‪ ،‬ﻳﺠﺐ أﻳﻀﴼ ﻣﺮاﻋﺎة اﻹرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﻓﻲ‬ ‫‪ ‬ﻳﺘﻢ إدﺧﺎل ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻓﻲ‬
‫ﻓﺼﻞ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻜﺎن اﻟﺤﻔﻆ اﻟﺨﺎص ﺑﻪ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫إﻧﻬﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪ ‬اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺄﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺣﻔﻆ‬
‫أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع‪.‬‬ ‫اﺣﺘﺮس‬
‫‪ ‬ﻳﺘﻢ إدﺧﺎل ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻓﻲ‬ ‫ﻻ ﻳﺘﻢ ﻓﺼﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ إﻻ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻜﺎن اﻟﺤﻔﻆ اﻟﺨﺎص ﺑﻪ‪.‬‬ ‫ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي أو ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﻓﻲ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﺗﻮﻓﺮ اﻟﻀﻐﻂ ﺑﺎﻟﻨﻈﺎم‪.‬‬
‫وﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬

‫‪188‬‬ ‫‪AR‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪ :‬ﻗﺪ ﺗﻀﺮ اﻟﻤﻠﻮﺛﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻟﻤﻴﺎه ﺑﻤﻀﺨﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‬ ‫وﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻳُﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺮﺷﺢ ﻣﻴﺎه‬
‫ﺑﺘﺄﺛﻴﺮ ﺷﻌﺎع اﻟﻤﺎء اﻟﺨﺎرج ﺑﻤﻨﻔﺚ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫‪) KAERCHER‬ﻣﻠﺤﻖ ﺧﺎص‪ ،‬رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺗﺆﺛﺮ ﻗﻮة ارﺗﺪادﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش‬ ‫‪.(4.730059‬‬
‫اﻟﻴﺪوي‪ .‬ﻳﺠﺐ اﻟﺤﺮص ﻋﻠﻰ اﻟﻮﻗﻮف اﻵﻣﻦ‬ ‫اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻤﺎء ﻣﻦ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬
‫وإﺣﻜﺎم ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي وأﻧﺒﻮب‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺸﺮﻛﺔ اﻹﻣﺪاد‬
‫اﻟﺸﻌﺎع‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻗﻴﻢ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ‪ -‬اﻧﻈﺮ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺼﻨﻊ‪/‬اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪.‬‬ ‫اﻟﻔﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬اﺳﺤﺐ اﻟﺬراع‪ ،‬ﻓﻴﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫‪ ‬اﺳﺘﺨﺪم ﺧﺮﻃﻮم ﻣﺎء ﻣُﻌﺰز اﻟﻨﺴﻴﺞ )ﻟﻴﺲ‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪ :‬ﻋﻨﺪ ﺗﺤﺮﻳﺮ اﻟﺬراع ﻣﺠﺪدﴽ ﻳﺘﻮﻗﻒ‬ ‫ﺿﻤﻦ اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ( ﻣﻊ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺮة أﺧﺮى‪ .‬وﻳﻈﻞ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﻗﺎرﻧﺔ ﻣﺘﺪاوﻟﺔ ﻓﻲ اﻷﺳﻮاق‪) .‬ﻻ ﻳﻘﻞ اﻟﻘﻄﺮ‬
‫ﻣﺘﻮﻓﺮا ﻓﻲ اﻟﻨﻈﺎم‪.‬‬ ‫ﻋﻦ ‪ 2/1‬ﺑﻮﺻﺔ أو ‪13‬ﻣﻠﻢ‪ ،‬وﻻ ﻳﻘﻞ اﻟﻄﻮل‬
‫اﻷﻧﺒﻮب اﻟﻨﻔﺎث ﻣﻊ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﻋﻦ ‪ 7.5‬م(‪.‬‬
‫ﻟﻤﻬﺎم اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻌﺎدﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﺻﻮرة‬
‫ﺻﺎﻟﺢ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻳﺠﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺘﻘﺎرن اﻟﻤﺼﺎﺣﺒﺔ ﻓﻲ‬
‫أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﻣﻊ ﻣﺰﻳﻞ اﻟﻘﺎذورات‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻘﺎذورات اﻟﻤﺴﺘﻌﺼﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻤﺎء ﺑﻘﻄﻌﺔ اﻟﺘﻘﺎرن‬
‫ﺻﺎﻟﺢ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز وﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﺼﻨﺒﻮر اﻹﻣﺪاد‬
‫أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﻣﻊ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ ) ‪Vario‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫‪(Power‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻳُﺴﺘﺨﺪم ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻤﻬﺎم اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻻﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻴﻦ „‪) ”niM‬اﻟﺤﺪ‬ ‫اﺣﺘﺮس‬
‫اﻷدﻧﻰ( و „‪) ”xaM‬اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ( ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ‬ ‫ﺗﺆدي دورة اﻟﺘﺠﻔﻴﻒ اﻟﺘﻲ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻠﻰ دﻗﻴﻘﺘﻴﻦ‬
‫ﻏﻴﺮ ﺗﺪرﻳﺠﻲ‪ .‬ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ "‪"Mix‬‬ ‫إﻟﻰ ﺣﺪوث أﺿﺮار ﺑﻤﻀﺨﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ .‬إذا‬
‫ﻳﻤﻜﻦ إﺿﺎﻓﺔ ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬ ‫ﻟﻢ ﻳﺘﻤﻜﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ إﻧﺸﺎء أي ﺿﻐﻂ ﻓﻲ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪.‬‬ ‫ﻏﻀﻮن دﻗﻴﻘﺘﻴﻦ‪ ،‬ﻓﻘﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫وﺗﺼﺮّ◌ّ◌َف ﺣﺴﺐ اﻹرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﻓﻲ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻠﻒ أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ‬ ‫ﻓﺼﻞ »اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث اﺧﺘﻼﻻت«‪.‬‬
‫اﻟﻤﻄﻠﻮب‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫ﻓﺮﺷﺎة اﻟﻐﺴﻞ‬
‫‪ ‬ارﺑﻂ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺑﻮﺻﻠﺔ‬
‫ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻓﺮﺷﺎة ﺗﻨﻈﻴﻒ دوارة‬
‫ﺻﻮرة‬
‫ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻳﺘﻢ إدﺧﺎل أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻓﻲ‬
‫ﻓﺮﺷﺎة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺪوارة ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ اﻵﻟﻲ‬ ‫ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي وﻳُﺜﺒﺖ ﺑﻠﻔﻪ ﺑﺰاوﻳﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺨﺼﻮص‪.‬‬ ‫ﻗﺪرﻫﺎ ‪.°90‬‬
‫اﺣﺘﺮس‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻔﺘﺢ ﺻﻨﺒﻮر اﻟﻤﻴﺎه ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‪.‬‬
‫أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻤﻞ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻓﺮﺷﺎة اﻟﻐﺴﻞ‬ ‫‪ ‬أدﺧﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت أو أﻳﺔ ﺟﺰﻳﺌﺎت أﺧﺮى‪،‬‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻨﻘﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻔﺘﺎح‬
‫ﺧﻄﺮ ﺗﻌﺮض اﻟﻄﻼء ﻟﻠﻀﺮر‪.‬‬ ‫„‪.ON“/I‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪189‬‬
‫‪ .18‬أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﻣﻊ ﻣﺰﻳﻞ اﻟﻘﺎذورات‬ ‫‪ ‬ﻳﺘﻢ ﺿﻤﺎن ﺛﺒﺎت اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ وﺿﻌﻪ ﻋﻠﻰ‬
‫‪ .19‬أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﻣﻊ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫أرﺿﻴﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫)‪.(Vario Power‬‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫‪ .20‬ﺷﺒﻜﺔ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬
‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ‬
‫ﺗﺰﻳﺪ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻣﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺎت اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺟﻬﺎزك‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ‬ ‫ﺗﻮﺟﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻠﺒﺔ ﺻﻮرة ﻟﻤﺸﺘﻤﻼت اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺘﻲ‬
‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﺑﻬﺬا اﻟﺼﺪد ﻟﺪى وﻛﻴﻞ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻋﻨﺪ ﻓﺾ اﻟﻌﺒﻮة ﻣﻦ وﺟﻮد‬
‫‪ KAERCHER‬ﻟﺪﻳﻚ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻓﺔ اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻘﺺ أﻳﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎت أو اﻛﺘﺸﺎف أي‬
‫ﺗﻠﻒ ﺑﻬﺎ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻨﻘﻞ ﻳﺮﺟﻰ إﺧﻄﺎر اﻟﺒﺎﺋﻊ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﻔﻜﻮﻛﺔ‬
‫اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫اﻟﺼﻮر اﻹﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪ -‬اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ ‪2‬‬ ‫ﻳﺘﻢ وﺻﻒ ﻛﺎﻓﺔ اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﻤﺘﻮﻓﺮة ﻓﻲ دﻟﻴﻞ‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا‪ .‬ﺗﻮﺟﺪ ﺑﻌﺾ اﻻﺧﺘﻼﻓﺎت وﻓﻘﴼ‬
‫‪ ‬اﺧﻠﻊ ﻣﺸﺒﻚ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻦ‬ ‫ﻟﻨﻮع اﻟﻤﻮدﻳﻞ )اﻧﻈﺮ اﻟﻌﺒﻮة(‬
‫ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي )ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﻚ‬ ‫اﻟﺼﻮر اﻹﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪ -‬اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ ‪2‬‬
‫ﺻﻐﻴﺮ ﻣﺜﻼ ً(‪.‬‬
‫وﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫‪.1‬‬
‫ﺻﻮرة‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز "ﺗﺸﻐﻴﻞ‪ /‬إﻳﻘﺎف"‬ ‫‪.2‬‬
‫‪ ‬أدﺧﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻓﻲ ﻣﺴﺪس‬
‫ﺧﻄﺎﻓﺎت ﻟﺤﻔﻆ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫‪.3‬‬
‫اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪.‬‬
‫وﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫‪ ‬اﺿﻐﻂ اﻟﻤﺸﺒﻚ إﻟﻰ اﻟﺪاﺧﻞ إﻟﻰ أن ﻳﺜﺒﺖ‪.‬‬
‫اﻓﺤﺺ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻵﻣﻦ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺟﺬب‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ‬ ‫‪.4‬‬
‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫ﻣﻜﺎن ﺣﻔﻆ اﻷﻧﺒﻮب اﻟﻨﻔﺎث‬ ‫‪.5‬‬
‫اﺧﺘﻴﺎري‬ ‫ﻣﻜﺎن ﺣﻔﻆ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬ ‫‪.6‬‬
‫ﺻﻮرة‬ ‫وﺻﻠﺔ ﻣﺎء ﻣﺰودة ﺑﻤﺼﻔﺎة ﻣﺮﻛﺒﺔ‬ ‫‪.7‬‬
‫‪ ‬وﻋﻠﻖ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻓﻲ اﻟﺨﻄﺎﻓﺎت‬ ‫ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ )ﻣﺰود‬ ‫‪.8‬‬
‫اﻟﻤﻮﺿﺤﺔ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة‪.‬‬ ‫ﺑﻔﻠﺘﺮ(‬
‫اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻤﻴﺎه‬ ‫ﻗﺎرﻧﺔ ﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬ ‫‪.9‬‬
‫وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﻳُﺤﻈﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪ .10‬وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ واﻟﻘﺎﺑﺲ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻄﻠﻘﺎ ﺑﺪون وﺟﻮد ﻓﺎﺻﻞ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫اﻟﻨﻈﺎم ﺑﺸﺒﻜﺔ ﻣﻴﺎه اﻟﺸﺮب‪ .‬ﻳﺠﺐ‬ ‫‪ .11‬ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻤﻼﺋﻢ‬ ‫‪ .12‬ﺻﻤﺎم ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬
‫اﻟﺬي ﺗﻨﺘﺠﻪ ﺷﺮﻛﺔ ‪ KAERCHER‬أو ﺑﺪﻻ ﻣﻨﻪ‬ ‫‪ .13‬ﻣﺸﺒﻚ ﻟﺨﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫ﻳُﺴﺘﺨﺪم ﻓﺎﺻﻞ ﻧﻈﺎم وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر ‪EN‬‬ ‫‪ .14‬ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫‪ 12729‬ﻣﻦ اﻟﻔﺌﺔ ‪ .BA‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻴﺎه اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﻨﺴﺎب ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم‪ ،‬ﻻ ﻳﺘﻢ‬ ‫‪ .15‬ﻓﺮﺷﺎة ﺗﻨﻈﻴﻒ دوارة‬
‫ﺗﺼﻨﻴﻔﻬﺎ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻣﻴﺎه ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻠﺸﺮب‪.‬‬ ‫‪ .16‬ﻓﺮﺷﺎة اﻟﻐﺴﻞ‬
‫‪ .17‬اﻷﻧﺒﻮب اﻟﻨﻔﺎث ﻣﻊ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬

‫‪190‬‬ ‫‪AR‬‬
‫أﻣﺒﻴﺮ(‪.‬ﻷﺳﺒﺎب أﻣﻨﻴﺔ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺸﻜﻞ أﺳﺎﺳﻲ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ درﺟﺎت ﺣﺮارة أﻗﻞ ﻣﻦ ‪30‬‬
‫ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﺒﺮ ﻗﺎﻃﻊ اﻟﺪاﺋﺮة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ذات اﻟﻌﻄﻞ اﻷرﺿﻲ )ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ ‪ 30‬ﻣﻠﻠﻲ‬ ‫■ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ ﻳﺠﺐ أﻻ ﺗﻘﻞ‬
‫أﻣﺒﻴﺮ(‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻨﻬﺎ وﺑﻴﻦ اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻦ ‪ 30‬ﺳﻢ‬
‫■ ﻻ ﻳُﺴﻤﺢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﻔﺎدﻳﺎ ﻟﺤﺪوث ﺗﻠﻔﻴﺎت‪.‬ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ‬
‫ﻳﺘﺨﻠﻒ ﻋﻨﻬﺎ ﻣﻴﺎه ﺻﺮف ﻣﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ زﻳﻮت‬ ‫اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ ﻳﺠﺐ أﻻ ﺗﻘﻞ اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻨﻬﺎ وﺑﻴﻦ‬
‫ﻣﺜﻞ ﻏﺴﻞ اﻟﻤﺤﺮك واﻟﻬﻴﻜﻞ اﻟﺴﻔﻠﻲ‬ ‫اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻦ ‪ 30‬ﺳﻢ ﺗﻔﺎدﻳﺎ ﻟﺤﺪوث ﺗﻠﻔﻴﺎت‪.‬‬
‫ﻟﻠﺴﻴﺎرة إﻻ ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ اﻟﻐﺴﻞ اﻟﻤﺰودة‬ ‫■ ﻻ ﻳُﺘﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﺑﺪون ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻃﺎﻟﻤﺎ أﻧﻪ‬
‫ﺑﻔﺎﺻﻞ زﻳﺖ‪.‬ﻻ ﻳُﺴﻤﺢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل‬ ‫ﻻ ﻳﺰال ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬ﻻ ﻳُﺘﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ‬
‫اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﺨﻠﻒ ﻋﻨﻬﺎ ﻣﻴﺎه ﺻﺮف‬ ‫ﺑﺪون ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻃﺎﻟﻤﺎ أﻧﻪ ﻻ ﻳﺰال ﻗﻴﺪ‬
‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ زﻳﻮت ﻣﺜﻞ ﻏﺴﻞ اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫واﻟﻬﻴﻜﻞ اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻟﻠﺴﻴﺎرة إﻻ ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ‬ ‫■ ﻳُﺮاﻋﻰ أﻻ ﺗﺘﻌﺮض وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫اﻟﻐﺴﻞ اﻟﻤﺰودة ﺑﻔﺎﺻﻞ زﻳﺖ‪.‬‬ ‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ أو ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻟﻠﻀﺮر أو اﻟﺘﻠﻒ‬
‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺪﻫﺴﻬﺎ أو ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ ﻟﻼﻧﺤﺸﺎر واﻟﺜﻨﻲ‬
‫أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ وﺻﻼت‬
‫اﺣﺘﺮس‬ ‫اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ واﻟﺰﻳﺖ واﻟﺤﻮاف‬
‫ﺗﻌﻤﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻷﻣﺎن ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬ ‫اﻟﺤﺎدة‪.‬ﻳُﺮاﻋﻰ أﻻ ﺗﺘﻌﺮض وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ‬
‫وﻏﻴﺮ ﻣﺴﻤﻮح ﺑﺈدﺧﺎل ﺗﻌﺪﻳﻼت ﻋﻠﻴﻬﺎ أو‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ أو ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻟﻠﻀﺮر أو‬
‫اﻻﺳﺘﻐﻨﺎء ﻋﻦ وﻇﺎﺋﻔﻬﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻠﻒ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺪﻫﺴﻬﺎ أو ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ ﻟﻼﻧﺤﺸﺎر‬
‫ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫واﻟﺜﻨﻲ أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ‬
‫ﻳﻌﻤﻞ ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻴﻠﻮﻟﺔ دون‬ ‫وﺻﻼت اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ واﻟﺰﻳﺖ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺘﻌﻤﺪ ﻟﻠﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫واﻟﺤﻮاف اﻟﺤﺎدة‪.‬‬
‫ﺻﻤﺎم ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬ ‫■ ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﺰاء اﻟﺘﻲ ﻳﻤﺮ ﺑﻬﺎ‬
‫ﻳﻘﻮم ﺻﻤﺎم اﻟﻐﻠﻖ ﺑﺤﺠﺰ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش‬ ‫اﻟﺘﻴﺎر ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻦ ﺷﻌﺎع‬
‫اﻟﻴﺪوي وﻳﺤﻮل دون ﺑﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﻤﺎء‪.‬ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﺰاء اﻟﺘﻲ ﻳﻤﺮ‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻌﻤﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻬﺎ اﻟﺘﻴﺎر ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻦ ﺷﻌﺎع‬
‫ﺻﻤﺎم اﻟﺘﻴﺎر اﻟﺰاﺋﺪ اﻟﻤﺰود ﺑﻤﻔﺘﺎح اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫ﻳﻤﻨﻊ ﺻﻤﺎم اﻟﺘﻴﺎر اﻟﺰاﺋﺪ ﺗﺠﺎوز ﻣﻌﺪل اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫■ ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻳﺔ أﻋﻤﺎل ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻓﻘﻂ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ وﻓﻘﴼ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر ‪. 60364IEC‬ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺤﺮﻳﺮ اﻟﺬراع ﺑﻤﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪،‬‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻘﻂ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ‬
‫ﻳﻘﻮم ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻀﻐﻂ ﺑﺈﻏﻼق اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ وﻓﻘﴼ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر ‪. 60364IEC‬‬
‫ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ إﻳﻘﺎف ﺷﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ .‬وﻋﻨﺪ‬ ‫■ ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺘﻴﺎر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺘﺮدد‪.‬‬
‫ﺳﺤﺐ اﻟﺬراع‪ ،‬ﺗﻌﻤﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻮاﻓﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺪ‬
‫اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻠﺼﻖ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ‬
‫ﺷﺮوط ﺛﺒﺎت اﻟﺠﻬﺎز‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺘﻴﺎر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﻣﺘﺮدد‪ .‬ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻮاﻓﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻳﺔ أﻋﻤﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز أو‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻠﺼﻖ اﻟﻤﻮﺟﻮد‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﺜﺒﺎت ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻟﻠﺤﻴﻮﻟﺔ دون ﺗﻌﺮﺿﻪ ﻟﻠﺤﻮادث أو اﻹﺻﺎﺑﺎت‪.‬‬ ‫■ ﻷﺳﺒﺎب أﻣﻨﻴﺔ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺸﻜﻞ أﺳﺎﺳﻲ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻋﺒﺮ ﻗﺎﻃﻊ اﻟﺪاﺋﺮة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ذات‬
‫اﻟﻌﻄﻞ اﻷرﺿﻲ )ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ ‪ 30‬ﻣﻠﻠﻲ‬

‫‪AR‬‬ ‫‪191‬‬
‫■ ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻻﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮاد‬ ‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻣﻘﺎوﻣﻴﻦ ﻟﻠﻤﺎء ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ أﻻ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﺠﻬﺎ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ أو‬ ‫ﻳﺘﻢ وﺿﻌﻬﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫ﺗﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺨﻞ اﺳﺘﺨﺪام أﻧﻮاع‬ ‫■ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﺸﻜﻞ أﺳﻼك اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻏﻴﺮ‬
‫أﺧﺮى ﻣﻦ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أو اﻟﻜﻴﻤﺎوﻳﺎت‬ ‫اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﺧﻄﻮرة‪ .‬ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻔﺘﻮﺣﺔ‬
‫ﺑﺴﻼﻣﺔ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم إﻻ أﺳﻼك اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‬
‫ﻻﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﺠﻬﺎ‬ ‫واﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض ﻋﻠﻰ أن ﻳﻜﻮن‬
‫اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ أو ﺗﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‪ .‬ﻗﺪ‬ ‫اﻟﻤﻘﻄﻊ اﻟﻌﺮﺿﻲ ﻟﻠﺴﻠﻚ ﻛﺎﻓﻴﴼ‪ 10 - 1:‬م‪:‬‬
‫ﻳﺨﻞ اﺳﺘﺨﺪام أﻧﻮاع أﺧﺮى ﻣﻦ ﻣﻮاد‬ ‫‪ 1.5‬ﻣﻢ‪ 30- 10 ،2‬م‪ 2,5 :‬ﻣﻢ‪2‬ﻣﻦ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أو اﻟﻜﻴﻤﺎوﻳﺎت ﺑﺴﻼﻣﺔ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﺸﻜﻞ أﺳﻼك اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻏﻴﺮ‬
‫■ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﺧﻄﻮرة‪ .‬ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻔﺘﻮﺣﺔ‬
‫وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻤﺤﺪدة‪ .‬وأن ﻳﺄﺧﺬ ﻓﻲ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم إﻻ أﺳﻼك اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‬
‫اﻋﺘﺒﺎره اﻟﻈﺮوف اﻟﻤﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ‬ ‫واﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض ﻋﻠﻰ أن ﻳﻜﻮن‬
‫وﻳﺤﺮص ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻷﺷﺨﺎص‬ ‫اﻟﻤﻘﻄﻊ اﻟﻌﺮﺿﻲ ﻟﻠﺴﻠﻚ ﻛﺎﻓﻴﴼ‪ 10 - 1 :‬م‪:‬‬
‫اﻟﻤﺘﻮاﺟﺪﻳﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫‪ 1.5‬ﻣﻢ ‪ 30- 10 ، 2‬م‪ 2,5 :‬ﻣﻢ ‪2‬‬

‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫■ ◌ُﻓﻚ داﺋﻤﺎ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺑﻜﺮة اﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻤﺤﺪدة‪ .‬وأن ﻳﺄﺧﺬ‬ ‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪ُ◌.‬ﻓﻚ داﺋﻤﺎ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺑﻜﺮة‬
‫ﻓﻲ اﻋﺘﺒﺎره اﻟﻈﺮوف اﻟﻤﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ‬ ‫اﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪.‬‬
‫وﻳﺤﺮص ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻷﺷﺨﺎص‬ ‫■ ﺗﻌﺪ ﺧﺮاﻃﻴﻢ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ واﻟﺘﺮﻛﻴﺒﺎت‬
‫اﻟﻤﺘﻮاﺟﺪﻳﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫واﻟﻘﺎرﻧﺎت ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ ﻣﻜﻮﻧﺎت ﺿﺮورﻳﺔ ﻷﻣﺎن‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻳﻘﺘﺼﺮ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻋﻠﻰ ﺧﺮاﻃﻴﻢ‬
‫■ ﻻ ﻳُﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ ﺗﻮاﺟﺪ أﺷﺨﺎص‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ واﻟﺘﺮﻛﻴﺒﺎت واﻟﻘﺎرﻧﺎت اﻟﺘﻲ‬
‫آﺧﺮﻳﻦ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻌﻤﻞ إﻻ ﻣﻊ ارﺗﺪاﺋﻬﻢ‬ ‫ﺗﻨﺼﺢ ﺑﻬﺎ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ‪.‬ﺗﻌﺪ ﺧﺮاﻃﻴﻢ‬
‫ﻟﻤﻼﺑﺲ واﻗﻴﺔ‪.‬ﻻ ﻳُﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ واﻟﺘﺮﻛﻴﺒﺎت واﻟﻘﺎرﻧﺎت ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ‬
‫ﺗﻮاﺟﺪ أﺷﺨﺎص آﺧﺮﻳﻦ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت ﺿﺮورﻳﺔ ﻷﻣﺎن اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻳﻘﺘﺼﺮ‬
‫إﻻ ﻣﻊ ارﺗﺪاﺋﻬﻢ ﻟﻤﻼﺑﺲ واﻗﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻋﻠﻰ ﺧﺮاﻃﻴﻢ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫■ ﻳﺘﻢ ارﺗﺪاء ﻣﻼﺑﺲ وﻧﻈﺎرات واﻗﻴﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬ ‫واﻟﺘﺮﻛﻴﺒﺎت واﻟﻘﺎرﻧﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺼﺢ ﺑﻬﺎ‬
‫ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه واﻟﻘﺎذورات اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺗﺪ‬ ‫اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻨﺎﺛﺮة‪.‬ﻳﺘﻢ ارﺗﺪاء ﻣﻼﺑﺲ وﻧﻈﺎرات واﻗﻴﺔ‬ ‫■ ﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أي‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه واﻟﻘﺎذورات اﻟﺘﻲ‬ ‫أﺷﺨﺎص ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ أﻳﺔ إﻋﺎﻗﺎت ﺑﺪﻧﻴﺔ أو‬
‫ﺗﺮﺗﺪ ﻣﺘﻨﺎﺛﺮة‪.‬‬ ‫ﺣﺴﻴﺔ أو ذﻫﻨﻴﺔ‪.‬ﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا‬
‫اﺣﺘﺮس‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أي أﺷﺨﺎص ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ‬
‫■ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﻗﻒ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻔﺘﺮات ﻃﻮﻳﻠﺔ‬ ‫أﻳﺔ إﻋﺎﻗﺎت ﺑﺪﻧﻴﺔ أو ﺣﺴﻴﺔ أو ذﻫﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻣﺴﻤﻮح ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻤﻌﺮﻓﺔ اﻷﻃﻔﺎل‬
‫اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ‪ /‬ﻣﻔﺘﺎح اﻷﺟﻬﺰة أو ﻗﻢ‬ ‫أو اﻷﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺪرﺑﻴﻦ‪.‬‬
‫ﺑﺨﻠﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺘﻴﺎر ﻣﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﻋﺒﺜﻬﻢ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﻗﻒ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻔﺘﺮات‬ ‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻃﻮﻳﻠﺔ اﺣﺮص ﻋﻠﻰ إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ‬ ‫■ ﺗﺤﻔﻆ ﻟﻔﺎﻓﺔ ورق اﻟﻘﺼﺪﻳﺮ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬
‫ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ‪ /‬ﻣﻔﺘﺎح اﻷﺟﻬﺰة أو‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻌﻴﺪﴽ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل‪ ،‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺨﻠﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺘﻴﺎر ﻣﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫ﻳﻜﻤﻦ ﺧﻄﺮ اﻻﺧﺘﻨﺎق !ﺗﺤﻔﻆ ﻟﻔﺎﻓﺔ ورق‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻘﺼﺪﻳﺮ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻌﻴﺪﴽ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول‬
‫■ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ درﺟﺎت ﺣﺮارة‬ ‫اﻷﻃﻔﺎل‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻳﻜﻤﻦ ﺧﻄﺮ اﻻﺧﺘﻨﺎق !‬
‫أﻗﻞ ﻣﻦ ‪ 30‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪.‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ‬

‫‪192‬‬ ‫‪AR‬‬
‫اﻷﺣﺬﻳﺔ‪.‬ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫أو ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي أو ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺴﻚ أو اﻵﺧﺮﻳﻦ ﺑﻬﺪف ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻷﻣﺎن‪.‬‬
‫اﻟﻤﻼﺑﺲ أو اﻷﺣﺬﻳﺔ‪.‬‬ ‫■ ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت ﺑﻮﺻﻠﺔ‬
‫■ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻟﺮش ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮي‬ ‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ واﻟﻘﺎﺑﺲ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد ﺗﻤﺜﻞ ﺧﻄﻮرة ﻋﻠﻰ اﻟﺼﺤﺔ )ﻣﺜﻞ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻳﺠﺐ‬
‫اﻷﺳﺒﺴﺘﻮس(‪.‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻟﺮش ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﺳﺘﺒﺪال وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد ﺗﻤﺜﻞ‬ ‫اﻟﺘﺎﻟﻒ ﻓﻮرﴽ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫ﺧﻄﻮرة ﻋﻠﻰ اﻟﺼﺤﺔ )ﻣﺜﻞ اﻷﺳﺒﺴﺘﻮس(‪.‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ أو ﻓﻨﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫■ ﻗﺪ ﺗﺘﻌﺮض إﻃﺎرات اﻟﺴﻴﺎرات أو ﺻﻤﺎﻣﺎت‬ ‫ﻣﻌﺘﻤﺪ‪.‬ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت‬
‫اﻹﻃﺎرات ﻟﻠﺘﻠﻒ واﻻﻧﻔﺠﺎر ﻣﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺷﻌﺎع‬ ‫ﺑﻮﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ واﻟﻘﺎﺑﺲ‬
‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ .‬وﺗﺘﻀﺢ أول ﻋﻼﻣﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻳﺠﺐ‬
‫ﺣﺪوث ذﻟﻚ ﻓﻲ ﺗﻐﻴّﺮ ﻟﻮن اﻹﻃﺎر‪ .‬وﺗُﺸﻜﻞ‬ ‫اﺳﺘﺒﺪال وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫إﻃﺎرات اﻟﺴﻴﺎرات وﺻﻤﺎﻣﺎت اﻹﻃﺎرات‬ ‫اﻟﺘﺎﻟﻒ ﻓﻮرﴽ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺧﻄﻮرة ﻋﻠﻰ ﺣﻴﺎة اﻷﻓﺮاد‪ُ .‬ﻳﺮاﻋﻰ‬ ‫اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ أو ﻓﻨﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أﻻ ﺗﻘﻞ اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﺸﻌﺎع‬ ‫■ ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت‬
‫واﻟﺠﺴﻢ اﻟﺬي ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﻋﻦ ‪ 30‬ﺳﻢ!ﻗﺪ‬ ‫ﺑﺨﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ‬
‫ﺗﺘﻌﺮض إﻃﺎرات اﻟﺴﻴﺎرات أو ﺻﻤﺎﻣﺎت‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام‪ .‬ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺒﺪال ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ‬
‫اﻹﻃﺎرات ﻟﻠﺘﻠﻒ واﻻﻧﻔﺠﺎر ﻣﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺷﻌﺎع‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﺘﺎﻟﻒ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‪.‬ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ .‬وﺗﺘﻀﺢ أول ﻋﻼﻣﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت ﺑﺨﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﺣﺪوث ذﻟﻚ ﻓﻲ ﺗﻐﻴّﺮ ﻟﻮن اﻹﻃﺎر‪ .‬وﺗُﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪام‪ .‬ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺒﺪال‬
‫إﻃﺎرات اﻟﺴﻴﺎرات وﺻﻤﺎﻣﺎت اﻹﻃﺎرات‬ ‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﺘﺎﻟﻒ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‪.‬‬
‫اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺧﻄﻮرة ﻋﻠﻰ ﺣﻴﺎة اﻷﻓﺮاد‪ُ .‬ﻳﺮاﻋﻰ‬ ‫■ ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أﻻ ﺗﻘﻞ اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﺸﻌﺎع‬ ‫ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﺨﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‪.‬ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫واﻟﺠﺴﻢ اﻟﺬي ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﻋﻦ ‪ 30‬ﺳﻢ!‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﺨﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‪.‬‬
‫■ ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر!ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر!‬ ‫■ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺧﻄﺮة‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮاﺋﻞ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫)ﻣﺜﻞ ﻣﺤﻄﺎت اﻟﻮﻗﻮد( ﻳﺠﺐ اﻻﻟﺘﺰام‬
‫اﻟﺮش‪.‬‬ ‫ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن اﻟﻤﺤﺪدة‪.‬ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﺑﺸﻔﻂ ﺳﻮاﺋﻞ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺧﻄﺮة )ﻣﺜﻞ ﻣﺤﻄﺎت‬
‫ﻣﺬﻳﺒﺔ أو أﺣﻤﺎض ﻏﻴﺮ ﻣﺨﻔﻔﺔ أو ﻣﺬﻳﺒﺎت!‬ ‫اﻟﻮﻗﻮد( ﻳﺠﺐ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن‬
‫وﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل اﻟﺒﻨﺰﻳﻦ أو ﻣﺨﻔﻔﺎت‬ ‫اﻟﻤﺤﺪدة‪.‬‬
‫اﻷﻟﻮان أو اﻟﺰﻳﻮت اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ‪ .‬ﻳﻌﺪ ﺿﺒﺎب‬ ‫■ أﺷﻌﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺧﻄﻴﺮة‬
‫اﻟﺮﺷﺎش ﻣﺎدة ذات ﻗﺎﺑﻠﻴﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ أو ﻏﻴﺮ‬
‫وﻣﺘﻔﺠﺮة وﺳﺎﻣﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻷﺳﻴﺘﻮن‬ ‫ﻣﻼﺋﻢ‪ .‬ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻠﻰ‬
‫واﻷﺣﻤﺎض ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺨﻔﻔﺔ واﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺬﻳﺒﺔ‬ ‫اﻷﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت أو اﻷﺟﻬﺰة‬
‫ﻷﻧﻬﺎ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﺂﻛﻞ اﻟﺨﺎﻣﺎت اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻔﻌﻠﺔ أو ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻓﻲ ﺻﻨﻊ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ‪.‬أﺷﻌﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﺧﻄﻴﺮة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ‬
‫■ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫أو ﻏﻴﺮ ﻣﻼﺋﻢ‪ .‬ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻠﻰ‬
‫وﻗﺎرﻧﺎت ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻣﻘﺎوﻣﻴﻦ ﻟﻠﻤﺎء ﻛﻤﺎ‬ ‫اﻷﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت أو اﻷﺟﻬﺰة‬
‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺘﻢ وﺿﻌﻬﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺎء‪.‬ﻳﺠﺐ أن‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻔﻌﻠﺔ أو ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻔﺴﻪ‪.‬‬
‫ﻳﻜﻮن ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ وﻗﺎرﻧﺎت‬ ‫■ ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺴﻚ‬
‫أو اﻵﺧﺮﻳﻦ ﺑﻬﺪف ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻼﺑﺲ أو‬

‫‪AR‬‬ ‫‪193‬‬
‫ﺟﻬﺎزك ﺑﺪون ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﻃﺎﻟﻤﺎ‬
‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬
‫أن اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ وﺟﻮد‬
‫ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد أو ﻓﻲ اﻟﺼﻨﻊ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎل‬ ‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬
‫اﺳﺘﺤﻘﺎق اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺘﻮﺟﻪ ﺑﻘﺴﻴﻤﺔ‬
‫ﺑﺮﺟﺎء ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ‬
‫اﻟﺸﺮاء إﻟﻰ أﻗﺮب ﻣﻮزع أو ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء‬
‫ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ‪ ،‬ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬
‫ﻣﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة ﺑﻬﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ‪.‬‬
‫)اﻟﻌﻨﻮان ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ(‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺪﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻷي‬
‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻮاردة ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت أﺧﺮى ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ آﺧﺮﻳﻦ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‬
‫ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﻬﺪد اﻟﺤﻴﺎة ﺑﺼﻮرة ﻣﺒﺎﺷﺮة‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫وﺗﺆدي إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ‬ ‫ﻻ ﻳُﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا اﻟﻤﻨﻈﻒ اﻟﺬي ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﻓﻲ اﻟﻮﻓﺎة‪.‬‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻲ إﻻ ﻟﻸﻋﻤﺎل اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻓﻘﻂ‪:‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫‪ ‬ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺟﻬﺰة واﻟﺴﻴﺎرات واﻟﻤﺒﺎﻧﻲ‬
‫ﻟﻤﻮاﻗﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻬﺎ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ وﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ‬ ‫واﻟﻌﺪد واﻟﻮاﺟﻬﺎت واﻟﺸﺮﻓﺎت وﻣﻌﺪات‬
‫إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﻮﻓﺎة‪.‬‬ ‫اﻟﺤﺪاﺋﻖ وﻏﻴﺮﻫﺎ وذﻟﻚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺷﻌﺎع‬
‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﻣﺎء ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ )ﻳﻤﻜﻦ إﺿﺎﻓﺔ‬
‫ﻟﻤﻮاﻗﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻬﺎ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ وﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ‬ ‫وﺳﺎﺋﻞ ﺗﻨﻈﻴﻒ إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ(‪.‬‬
‫إﺻﺎﺑﺎت ﺑﺴﻴﻄﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ أﺿﺮار ﻣﺎدﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻣﻊ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر وﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫اﻟﻤُﺼﺮح ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ‬
‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪ .KAERCHER‬ﻳﺠﺐ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﻹرﺷﺎدات‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﺑﻤﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص أو‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت أو اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﻔﻌﻠﺔ أو ﺣﺘﻰ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻔﺴﻪ‪ .‬ﻳﺠﺐ‬
‫ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪوﻳﺮ وإﻋﺎدة‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﺼﻘﻴﻊ‪.‬‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ .‬ﺑﺮﺟﺎء ﻋﺪم اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺒﻮة‬
‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺳﻠﺔ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ وﻟﻜﻦ ﻋﻠﻴﻚ ﺑﺘﻘﺪﻳﻤﻬﺎ‬
‫ﻟﻠﺠﻬﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺑﺈﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‬
‫■ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻹﻣﺴﺎك ﺑﺎﻟﻘﺎﺑﺲ واﻟﻤﻘﺒﺲ إذا‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻳﺪاك ﻣﺒﻠﻠﺘﻴﻦ‪.‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻹﻣﺴﺎك‬ ‫ﺗﺤﺘﻮي اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد ﻗﻴﻤﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺎﺑﺲ واﻟﻤﻘﺒﺲ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻳﺪاك ﻣﺒﻠﻠﺘﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ واﻻﺳﺘﺨﺪام واﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ‬
‫■ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ وﺻﻠﺔ‬ ‫اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻟﺬا‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻷﺟﻬﺰة‬
‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ أو أﺟﺰاء ﻫﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻧﻈﻢ اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻣﺜﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ أو‬
‫ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي أو ﺗﺠﻬﻴﺰات‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن‬
‫اﻷﻣﺎن‪.‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ‬ ‫ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺗﺴﺮي ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ‬
‫وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ أو أﺟﺰاء‬
‫ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ‪.‬‬
‫ﻫﺎﻣﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻣﺜﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻮﻟﻰ ﻋﻼج اﻷﻋﻄﺎل اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻄﺮأ ﻋﻠﻰ‬

‫‪194‬‬ ‫‪AR‬‬
A FIN N SGP
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East
1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links
☎ (01) 250 600 ☎ 0207 413 600 ☎ 24 17 77 00 Express Distripark
Singapore 608831
AUS GB NL ☎ 6897-1811
Kärcher Pty. Ltd. Kärcher(UK) Limited Kärcher BV
40 Koornang Road Kärcher House Postbus 474 SK
Scoresby VIC 3179 Beaumont Road 4870 AL Etten-Leur Kärcher Slovakia, s.r.o.
☎ (03) 9765 - 2300 Banbury ☎ 0900-33 444 33 Beniakova 2
Oxon, OX16 1TB 94901 Nitra
B / LUX ☎ 01295 752 200 NZ ☎ 037 6555 798
Kärcher N.V. Karcher Limited
Industrieweg 12 GR 12 Ron Driver Place TR
2320 Hoogstraten Kärcher Cleaning Systems A.E. East Tamaki, Auckland Kärcher Servis Ticaret A.S.
☎ B: 0900 10027 31-33, Nikitara str. & ☎ (09) 274-4603 9 Eylül Mahallesi
LUX: 0032 900 10027 Konstantinoupoleos str. 307 Sokak No. 6
13671 Acharnes P Gaziemir / Izmir
BR ☎ 210 - 2316 153 NEOPARTS II - Equipamentos, S.A. ☎ (0232) 252-0708
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Infante D. Henrique, Lote 35
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 H 1800-218 Lisboa TWN
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP Kärcher Hungária Kft ☎ 21 8558300 Karcher Limited
☎ 0800 176 111 Tormásrét ut 2. 5F/6. No.7
2051 Biatorbágy PL Wu-Chuan 1st Rd
CDN ☎ (023) 530 640 Kärcher Sp. z o.o. Wu-Ku Industrial Zone
Kärcher Canada Inc. Ul. Stawowa 140 Taipei County
6975 Creditview Road Unit #2 HK 31-346 Kraków ☎ (02) 2299-9626
Mississauga, Ontario L5N 8E9 Kärcher Limited ☎ (012) 6397-222
☎ 1-800-465-4980 Unit 10, 17/F. UA
APEC Plaza PRC Kärcher Ukraine
CH 49 Hoi Yuen Road Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Kilzeva doroga, 9
Kärcher AG Kwun Tong, Kowloon Part B, Building 30, 03191, Kyiv
Industriestraße 16 ☎ (02) 357-5863 No. 390 Ai Du Road ☎ (044) 594 75 75
8108 Dällikon Shanghai Waigaoquiao 200131
☎ 0844 850 863 I ☎ (021) 5046-3579 UAE
Kärcher S.p.A. Karcher FZE
CZ Via A.Vespucci 19 RO Jebel Ali Free Zone
Kärcher spol s r.o. 21013 Gallarate (VA) Karcher Romania s.r.l. RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
Modletice č.p. 141 ☎ 848 - 99 88 77 Sos. Odaii Nr. 439 ☎ (04) 8836-776
251 01 Říčany u Prahy 013606 Bucureşti
☎ 0323 606 014 IRL ☎ 0372 709 001 USA
Karcher Limited Alfred Karcher, Inc
D 12 Willow Business Park RUS 2170 Satellite Blvd
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Nangor Road OOO«epxep» Suite 350
Service-Center Gissigheim Clondalkin Dublin 12 109147,Moca Duluth, GA 30097
Im Gewerbegebiet 2 ☎ (01) 409 77 77 y.Taaca ,
.34,c p.3 ☎ 678-935-4545; 877-527-2437
97953 Königheim-Gissigheim ☎ +7 495 228 39 45
☎ (07195) 903 2065 KOR ZA
Karcher (Korea) Co. Ltd. S Kärcher (Pty.) Limited
DK 162 Gukhoe-daero Kärcher AB 144 Kuschke Street
Kärcher Rengøringssystemer A/S (872-2 Sinjeong-Dong) Tagenevägen 31 Meadowdale
Gejlhavegård 5 Seoul, Korea 42502 Hisings-Kärra Edenvale 1614
6000 Kolding ☎ 02-322-6588, A/S.1544-6577 ☎ (031) 577-300 ☎ (011) 574-5360
☎ 70 206 667
MAL
E Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
Kärcher S.A. No. 8, Jalan Serindit 2
Pol. Industrial Font del Radium Bandar Puchong Jaya
Calle Doctor Trueta 6-7 47100 Puchong, Selangor
08400 Granollers (Barcelona) ☎ (03) 5882 1148
☎ 902 170 068
MEX
F Karcher México, SA de CV
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
www.karcher.com
Z.A. des Petits Carreaux Naucalpan, Edo. de México
94865 Bonneuil-sur-Marne C.P. 53000 México
☎ (01) 43 996 770 ☎ 01 800 024 13 13 06/2011

Das könnte Ihnen auch gefallen