Sie sind auf Seite 1von 138

SE 4002 Deutsch 5

English 10
Français 14
Italiano 19
Nederlands 24
Español 29
Português 34
Dansk 39
Norsk 43
Svenska 47
Suomi 51
Ελληνικά 55
Türkçe 60
Русский 64
Magyar 69
Čeština 73
Slovenščina 77
Polski 81
Româneşte 86
Slovenčina 91
Hrvatski 95
Srpski 99
Български 103
Eesti 108
Latviešu 112
Lietuviškai 116
Українська 120
Қазақша 125

ΔϳΒήόϠ΍ 134

Register 001
your product
www.kaercher.com/welcome 59786530 (10/21)
2
3
4
Inhaltsverzeichnis Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
Allgemeine Hinweise DE 5 den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
Sicherheitshinweise DE 5 rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Inbetriebnahme DE 6 Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
Bedienung DE 7 unter www.kaercher.com.
Außerbetriebnahme DE 8 Garantie
Pflege, Wartung DE 8
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
Störungen DE 8
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
Technische Daten DE 9 gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
Allgemeine Hinweise terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Sehr geehrter Kunde, Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres dienststelle.
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie Sicherheitshinweise
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müs-
Bestimmungsgemäße Verwendung sen die allgemeinen Sicherheits– und Unfallverhü-
tungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi- werden.
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge- Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen überein-
werblichen Einsatzes vorgesehen. stimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garan-
– Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie ein Sprüh- tie.
extraktionsgerät (Waschsauger) erworben für die – Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
Unterhaltsreinigung bzw. Grundreinigung von Tep- nen mit eingeschränkten physischen, sensori-
pichböden mit Tiefenreinigungswirkung. schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
– Mit einem Hartflächenaufsatz für die Sprüh-ex-Bo- fahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu
dendüse (im Lieferumfang) können auch Hartflä- werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
chen gereinigt werden. Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
– Mit dem entsprechenden Zubehör (im Lieferum- erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
fang) kann es auch als Mehrzwecksauger verwen- benutzen ist und haben die daraus resultierenden
det werden. Gefahren verstanden.
Umweltschutz – Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
– Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. – Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie- – Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
derverwertung zu. steht Erstickungsgefahr!
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige – Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reini-
Materialien, die einer Verwertung zugeführt gung/Wartung ausschalten.
werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte – Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
deshalb über geeignete Sammelsysteme. Gegenstände aufsaugen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten – Das Gerät muss einen standfesten Untergrund ha-
oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder ben.
falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für – Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß
die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu verwenden. Er muss die örtlichen Gegebenhei-
darstellen können. Für den ordnungsgemäßen ten berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Ge-
Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not- rät auf Dritte, insbesondere auf Kinder achten.
wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte – Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ord-
dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. nungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- – Das Gerät, das Kabel oder die Stecker niemals in
ter: Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
www.kaercher.de/REACH – Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist
(Adresse siehe Rückseite) verboten. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen sind die entsprechenden Sicherheitsvor-
Kundendienst schriften zu beachten.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR- – Gerät vor externer Witterung, Feuchtigkeit und Hit-
CHER-Niederlassung gerne weiter. zequellen schützen.
(Adresse siehe Rückseite) – Sollte das Gerät herunterfallen, muss es von einer
autorisierten Kundendienststelle überprüft werden,
da interne Störungen vorhanden sein könnten, die
die Sicherheit des Produktes einschränken.

DE – 5 5
– Keine giftigen Substanzen einsaugen. ACHTUNG
– Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht einsaugen, da Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
sie in Kontakt mit Wasser aushärten können und die zu Sachschäden führen kann.
die Funktion des Gerätes gefährden können.
– Während des Betriebs ist es erforderlich, das Gerät Inbetriebnahme
waagerecht abzustellen.
– Nur die vom Hersteller empfohlenen Reinigungs- Gerätebeschreibung
mittel verwenden, sowie Anwendungs-, Entsor-
gungs- und Warnhinweise der Reinigungsmittel- Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle Teile vorhan-
hersteller beachten. den sind.
몇 Stromschlaggefahr Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspacken einen
– Das Gerät nur an ordnungsgemäß geerdeten Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie so-
Steckdosen anschließen. fort Ihren Händler.
– Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Abbildungen siehe Ausklappseite!
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes Abbildung
übereinstimmen. 1 Motorgehäuse
– Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten 2 Tragegriff
Händen anfassen. 3 Schaumstofffilter
– Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschluss- 4 Filterverschluss
leitung aus der Steckdose ziehen. 5 Netzanschlusskabel mit Stecker
– Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be- 6 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschluss- 7 Schalter für Saugen (0 / I)
leitung unverzüglich durch autorisierten Kunden- 8 Schalter für Sprühen (0 / I)
dienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um 9 Entriegelung Frischwassertank
Gefährdungen zu vermeiden. 10 Frischwassertank
– Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen 11 Behälter
wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom- 12 Lenkrollen
Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Strom- 13 Anschluss für Saugschlauch des Mehrzwecksau-
stärke) zu benutzen. gers
– Ungeeignete Verlängerungsleitungen können ge- 14 Sprühschlauchanschluss
fährlich sein. Nur eine spritzwassergeschützte Ver- 15 Sprühsaugschlauch
längerungsleitung mit einem Querschnitt von min- 16 Handgriff
destens 3x1 mm² verwenden. 17 Nebenluftschieber
– Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss- 18 Sprühhebel
oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwas- 19 Feststelltaste für Sprühhebel
serschutz und die mechanische Festigkeit gewähr- 20 Verriegelungshebel
leistet bleiben. 21 Sprühsaugrohre 2 x 0,5 m
– Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, die- 22 Aufnahme für Saugrohre und Zubehör
ses immer zuerst mit dem Hauptschalter ausschal- 23 Sprüh-ex-Bodendüse zur Teppichbodenreinigung,
ten. mit Hartflächenaufsatz
몇 WARNUNG 24 Waschdüse zur Polsterreinigung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit Zubehör Nass- und Trockensaugen
der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! 25 Adapter zum Nass-/Trockensaugen
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen: 26 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
– Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und 27 Fugendüse
Stäube (reaktive Stäube) 28 Polsterdüse
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesi- 29 Filterbeutel
um, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und
Vor Inbetriebnahme
sauren Reinigungsmitteln
– Unverdünnte starke Säuren und Laugen Abbildung
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbver-  Frischwassertank abnehmen. Entriegelung drü-
dünner, Aceton, Heizöl). cken und Tank abnehmen.
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwende- Hinweis:
ten Materialien angreifen. Das Motorgehäuse lässt sich nur abnehmen, wenn
vorher der Frischwassertank entnommen wurde.
Symbole in der Betriebsanleitung Abbildung
 Motorgehäuse abnehmen. Dazu Tragegriff nach
 GEFAHR
vorne klappen, damit wird der Behälter entriegelt.
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Zubehör und Lenkrollen aus dem Behälter neh-
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
men.
몇 WARNUNG
Abbildung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
 Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
könnte.
Abbildung
몇 VORSICHT
 Motorgehäuse umdrehen und Schaumstofffilter auf
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Filterkorb aufsetzen.
leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.

6 DE – 6
 Filterverschluss aufstecken und zum Verriegeln
Mit der Arbeit beginnen
drehen.
 Motorgehäuse aufsetzen. Zum Verriegeln Trage- Abbildung
griff nach oben ziehen.  Netzstecker in Steckdose stecken.
Abbildung  Schalter für Saugen drücken (Stellung I), Saugtur-
 Frischwassertank einsetzen. Zuerst unteren Teil bine läuft.
einsetzen, dann oben gegen Motorgehäuse drü- Abbildung
cken, prüfen ob er eingerastet ist.  Nebenluftschieber am Handgriff ganz schließen.
Abbildung Abbildung
 Saugschlauch und Sprühschlauch auf die An-  Schalter für Sprühen drücken (Stellung I), Reini-
schlüsse am Gerät stecken. gungsmittelpumpe ist bereit.
Hinweis: Abbildung
Den Saugschlauch fest in den Anschluss eindrü-  Zum Aufsprühen der Reinigungslösung den Sprüh-
cken, damit er einrastet. hebel am Handgriff betätigen.
Abbildung Abbildung
 Sprühsaugrohre zusammenstecken und auf Hand-  Zum Dauersprühen kann der Sprühhebel fixiert
griff stecken. Verriegelungsshebel ist beim Zusam- werden, dazu Sprühhebel betätigen und Feststell-
menstecken mittig, zum Sichern im Uhrzeigersinn taste nach hinten ziehen.
drehen.  Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bah-
 Bodendüse auf Sprüh-Saugrohre aufstecken und nen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen
mit Verriegelungsshebel sichern. (nicht schieben).
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
Behälter während der Arbeit entleeren
Bedienung
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
몇 VORSICHT die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-
Immer mit eingesetztem Schaumstofffilter arbeiten, zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
sowohl beim Nassreinigen als auch beim Nass-/Tro-  Gerät ausschalten, dazu Schalter für Saugen und
ckensaugen! Sprühen drücken (Stellung 0).
 Sprüh-Saugschlauch und Sprühschlauch vom Ge-
Nassreinigen rät trennen.
Teppichböden/Hartböden/Polster Hinweis: Evtl. noch vorhandenes Restwasser
kann heraustropfen, deshalb am besten in die
몇 VORSICHT
Dusch- bzw. Badewanne legen.
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerä-
 Zubehör und Frischwassertank abnehmen und
tes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasser-
Motorgehäuse entriegeln.
beständigkeit überprüfen.
 Motorgehäuse abnehmen und Behälter entleeren.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. Parkettbö-
den reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Bo- Reinigungstipps/Arbeitsweise
den beschädigen).
HINWEIS – Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reini- Tür) arbeiten.
gungswirkung. – Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten
Fläche arbeiten.
Nassreinigung von Teppichböden
– Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser
 Wasch-Bodendüse verwenden. Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
 Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten. – Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nas-
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreinigungsmittel RM sen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit
519 von KÄRCHER verwenden. Florbesen oder Schrubber).
Nassreinigung von Hartflächen – Eine Imprägnierung mit Care Tex RM 762 nach der
 Wasch-Bodendüse verwenden. Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederver-
 Hartflächen-Aufsatz auf Sprüh-ex-Bodendüse seit- schmutzung des Textilbelags.
lich aufschieben. Borsten sollen nach hinten zei- – Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstel-
gen. len oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung
begehen oder mit Möbeln bestellen.
Nassreinigung von Polstern
 Wasch-Handdüse verwenden. Reinigungsmethoden
Frischwassertank füllen
Leichte / Normale Verschmutzungen
Hinweis: Frischwassertank kann zum Befüllen abge-  Saugen und Sprühen einschalten (Stellung I).
nommen werden oder auch direkt am Gerät gefüllt wer-  Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprü-
den. hen und gleichzeitig aufsaugen.
Abbildung  Anschließend Schalter für Sprühen ausschalten
 Tankdeckel nach oben klappen. und Reste der Reinigungslösung absaugen.
 100 - 200 ml (Menge je nach Verschmutzungsgrad  Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
variieren) des RM 519 in den Frischwassertank ge- rem, warmen Wasser nachreinigen und bei
ben, mit Leitungswasser auffüllen, nicht überfüllen. Wunsch imprägnieren.
 Tankdeckel wieder schließen.

DE – 7 7
Starke Verschmutzungen oder Flecken Außerbetriebnahme
 Sprühen einschalten (Stellung I).
 Reinigungslösung auftragen und min. 5 Minuten  Gerät ausschalten.
einwirken lassen (Saugen ist ausgeschaltet).  Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel „Behälter
 Dann Fläche wie bei leichter / normaler Verschmut- entleeren“).
zung reinigen.  Behälter mit klarem Wasser gründlich auswa-
 Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla- schen.
rem, warmen Wasser nachreinigen und bei  Handgriff, Sprüh-Saugrohre und Waschdüse von-
Wunsch imprägnieren. einander trennen, dazu Verriegelungsshebel öff-
Nassreinigen beenden nen (Mittelstellung).
 Die Zubehörteile einzeln unter fließendem Wasser
 Sprühleitungen im Gerät durchspülen, dazu: ausspülen und anschließend trocknen lassen.
Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Liter klarem  Schaumstofffilter unter fließendem Wasser reini-
Wasser füllen. gen, vor dem Einbau trocknen lassen.
Düse über Abfluss halten und Sprühpumpe ein-  Gerät zum Trocknen offen stehen lassen.
schalten, bis das klare Wasser verbraucht ist.  Gerät aufbewahren. Zubehör am Gerät verstauen
Trockensaugen und in trockenen Räumen aufbewahren.

몇 VORSICHT Pflege, Wartung


Immer mit eingesetztem Filterbeutel arbeiten, außer bei
 GEFAHR
Verwendung eines Patronenfilters (Sonderzubehör).
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät aus-
Behälter und Zubehör müssen trocken sein, damit
schalten und den Netzstecker ziehen.
nichts verklebt.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bautei-
Abbildung
len dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge-
 Filterbeutel einsetzen.
führt werden.
Abbildung
몇 WARNUNG
 Adapter für Nass-/Trockensaugen verwenden. Ad-
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger ver-
apter auf Handgriff oder Saugrohr stecken, Verrie-
wenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
gelungshebel drehen und damit sichern.
 Gewünschtes Zubehör wählen und auf Sprühsaug- Sprühdüse reinigen
rohre bzw. direkt auf den Adapter aufstecken.
 Saugen einschalten (Stellung I). Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung
Saugen von Hartflächen
 Düsenbefestigung lösen und herausziehen, Sprüh-
Abbildung düse reinigen oder austauschen.
 Hartflächen-Einsatz in Bodendüse einsetzen.
Borsten sollen nach vorne zeigen. Sieb im Frischwassertank reinigen
Saugen von Teppichböden 1 x jährlich oder bei Bedarf.
Abbildung Abbildung
 Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.  Verriegelung drehen und lösen. Sieb nach oben
 Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluftschieber herausnehmen und unter klarem Wasser reinigen.
betätigen.
Hinweis: Störungen
Nach Gebrauch Nebenluftschieber wieder schlie-
ßen! Kein Wasseraustritt an der Düse
Nasssaugen  Frischwassertank auffüllen.
몇 WARNUNG  Frischwassertank auf korrekten Sitz prüfen.
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät  Reinigungsmittelpumpe defekt, Kundendienst be-
sofort ausschalten oder den Netzstecker ziehen! auftragen.
Keinen Filterbeutel verwenden! Sprühstrahl ungleichmäßig
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-  Sprühdüse der Waschdüse reinigen.
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
 Zum Aufsaugen von feuchtem Schmutz/Wasser, Ungenügende Saugleistung
Waschdüse verwenden.  Nebenluftschieber am Handgriff schließen.
Bei Verwendung der Fugendüse: Siehe auch Abbildung 11
 Adapter für Nass-/Trockensaugen aufstecken und  Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
sichern. Fugendüse direkt auf Adapter stecken. stopft: Verstopfung entfernen.
 Saugen einschalten (Stellung I).  Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel einsetzen.
Abbildung  Schaumstofffilter reinigen.
 Nebenluftschieber öffnen, wenn Wasser aus einem
Behälter eingesaugt wird. Nach Gebrauch wieder Reinigungsmittelpumpe laut
schließen.
 Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel „Behälter  Frischwassertank nachfüllen.
entleeren“).

8 DE – 8
Gerät läuft nicht
 Netzstecker einstecken.
 Überhitzungsschutz hat ausgelöst, Gerät abkühlen
lassen.
Technische Daten

Spannung 220 - 240 V


1~ 50/60 Hz
Netzabsicherung (träge) 10 A
Behältervolumen 18 l
Wasseraufnahme, max. 4 l
Leistung Pnenn 1200 W
Leistung Pmax 1400 W
Netzkabel H05-VV-F2x0,75

Schalldruckpegel 74 dB(A)
(EN 60704-2-1)

Technische Änderungen vorbehalten!

DE – 9 9
Contents Accessories and Spare Parts
General notes EN 5 Only use original accessories and spare parts, they en-
Safety instructions EN 5 sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
Start up EN 6
please visit www.kaercher.com.
Operations EN 7
Shutting down EN 8 Warranty
Maintenance and Care EN 8 The terms of the guarantee applicable in each country
Faults EN 8 have been published by our respective national distrib-
Specifications EN 8 utors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar as the faults
are caused by material defects or defective workman-
General notes ship. Guarantee claims should be addressed to your
Dear Customer, dealer or the nearest authorized customer service cen-
Please read and comply with these origi- tre, and supported by documentary evidence of pur-
nal instructions prior to the initial opera- chase.
tion of your appliance and store them for Safety instructions
later use or subsequent owners.
Apart from the notes contained herein the general safe-
Proper use ty provisions and rules for the prevention of accidents of
This appliance has been designed for use in private the legislator must be observed.
households and is not intended for commercial use. Any use of the machine in contravention with the follow-
– By purchasing this appliance you have become the ing instructions will lead to warranty claims being ren-
owner of a spray extraction appliance for mainte- dered void.
nance or basic cleaning of carpeting with a deep – This appliance is not intended for use by persons
cleaning effect. with limited physical, sensory or mental capacities
– With a hard surface insert for the spray-ex floor or lacking experience and/or skills, unless such
nozzle (in the scope of delivery) even hard surfaces persons are accompanied and supervised by a per-
can be cleaned. son in charge of their safety or they have received
– With the relevant accessories (in the scope of de- precise instructions on the use of this appliance
livery) it can also be used as a multi-purpose vacu- and have understood the resulting risks.
um cleaner. – Children must not play with this appliance.
– Supervise children to prevent them from playing
Environmental protection with the appliance.
– Cleaning and user maintenance must not be per-
The packaging material can be recycled. formed by children without supervision.
Please do not place the packaging into the or- – Keep packaging film away from children - risk of
dinary refuse for disposal, but arrange for the suffocation!
proper recycling. – Switch the appliance off after every use and prior to
Old appliances contain valuable materials that every cleaning/maintenance procedure.
can be recycled. Please arrange for the proper – Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glow-
recycling of old appliances. Please dispose your ing objects.
old appliances using appropriate collection sys- – The appliance must provide of a stable ground.
tems. – The operator must use the appliance properly. He
Electrical and electronic devices often contain compo- must consider the local conditions and must pay at-
nents which could potentially pose a danger to human tention to third parties, in particular children, when
health and the environment if handled or disposed of in- working with the appliance.
correctly. However, these components are necessary – Check the faultless condition of the appliance and
for the proper operation of the device. Devices marked the accessories before using it. Otherwise, the ap-
with this symbol must not be disposed of with regular pliance must not be used.
household rubbish. – Never dip the machine, the cable or the plugs in
Notes about the ingredients (REACH) water or other liquids.
You will find current information about the ingredients – It is not allowed to use the appliance in hazardous
at: locations. If the appliance is used in hazardous ar-
www.kaercher.com/REACH eas the corresponding safety provisions must be
(See address on the reverse) observed.
– Protect the appliance against external weather, hu-
Customer Service
midity and heat sources.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur- – Should the appliance fall down, it must be check by
ther in the case of questions or faults. an authorised after sales service as internal distur-
(See address on the reverse) bances could be present, which constrain the safe-
ty of the product.
– Do not suck in toxic substances.
– Do not use the machine to vacuum clean plaster of
Paris, cement, etc. that can harden on coming into

10 EN – 5
contact with water and can thus hamper the func-
tioning of the machine.
Start up
– Always place the machine in a horizontal position
during operation. Description of the Appliance
– Only use cleaners recommended by the manufac- When you unpack the system, check that everything is
turer and comply with their application, disposal complete.
and warning guidelines. If there are any missing parts or you detect any trans-
몇 Risk of electric shock port damage when unpacking, please inform your deal-
– Only connect the appliance to properly earthed er immediately.
sockets. Illustrations on fold-out page!
– The appliance may only be connected to alternat- Illustration
ing current. The voltage must correspond with the 1 Motor casing
type plate on the appliance. 2 Carrying handle
– Never touch the mains plug and the socket with wet 3 Foam filter
hands. 4 Filter lock
– Do not pull the plug from the socket by pulling on 5 Power cord with plug
the connecting cable. 6 Storage, power cord
– Check the power cord with mains plug for damage 7 Switch for suction (0 / I)
before every use. To avoid risks, arrange immedi- 8 Switch for spraying (0 / I)
ately the exchange by an authorized customer ser- 9 Release fresh water reservoir
vice or a skilled electrician, if the power cord is 10 Fresh water tank
damaged. 11 Container
– To avoid accidents due to electrical faults we rec- 12 Swivel casters
ommend the use of sockets with a line-side current- 13 Connection for the suction hose of the multi-pur-
limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal trip- pose vacuum cleaner
ping current). 14 Connection spray hose
– Only use a splash proof extension cable with a min- 15 Spray/suction hose
imum section of 3x1 mm². 16 Handle
– If couplings of the power cord or extension cable 17 Surrounding air separator
are replace the splash protection and the mechan- 18 Spray lever
ical tightness must be ensured. 19 Lock key for spray mist
– Please switch off the machine first using the main 20 Lock lever
switch before disconnecting the machine from the 21 Spray / suction tubes 2 x 0.5 m
mains. 22 Storage for suction tubes and accessories
몇 WARNING 23 Spray-ex floor nozzle for carpet cleaning, with hard
Certain materials may produce explosive vapours or surface attachment
mixtures when agitated by the suction air! 24 Washer nozzle for cleaning upholstery
Never vacuum up the following materials: Accessories wet and dry vacuuming
– Explosive or combustible gases, liquids and dust 25 Attachment for wet/dry vacuuming
particles (reactive dust particles) 26 Floor nozzle with hard surface insert
– Reactive metal dust particles (such as aluminium, 27 Crevice nozzle
magnesium, zinc) in combination with highly alka- 28 Upholstery nozzle
line or acidic detergents 29 Filter bag
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint thinners, ac- Before Startup
etone, heating oil). Illustration
In addition, these substances may cause the appliance  Remove the fresh water reservoir. Press the re-
materials to corrode. lease and remove the tank.
Note:
Symbols in the operating instructions The motor casing can only be removed if the fresh
 DANGER water reservoir was removed first.
Immediate danger that can cause severe injury or even Illustration
death.  Remove the motor casing. For this, fold the car-
몇 WARNING rying handle forward to unlatch the reservoir. Re-
Possible hazardous situation that could lead to severe move the accessories and swivel casters from the
injury or even death. reservoir.
몇 CAUTION Illustration
Possible hazardous situation that could lead to mild in-  Turn the container, press in the steering roller in the
jury to persons or damage to property. openings at the base of the container till the end-
ATTENTION point.
Pointer to a possibly dangerous situation, which can Illustration
lead to property damage.  Turn the motor casing around and attach the foam
filter to the filter basket.
 Insert the filter cover and turn to lock.
 Install the motor casing. Pull up on the carrying
handle to lock.

EN – 6 11
Illustration Illustration
 Install the fresh water reservoir. Insert the bot-  Press the switch for spraying (position I), the deter-
tom part first and then press toward the top on the gent pump is ready.
motor compartment to check if it is locked in. Illustration
Illustration  Use the lever on the spray handle to spray on de-
 Attach the suction hose and the spray hose to the tergent solution.
connectors on the appliance. Illustration
Note  For continuous spray, the spray lever can be
: Press the suction hose tightly into the connector locked; for this, activate the spray lever and pull the
to lock it into place. locking key toward the rear.
Illustration  Run across the surface to be cleaned in overlap-
 Connect the spray/suction pipes and attach to the ping paths. Pull the nozzle backwards (do not
handle. Center the locking lever when attaching it, push).
turn clockwise to lock.
Emptying the reservoir during operation
 Attach the floor nozzle to the spray/suction pipes
and secure with locking lever. Note: If the container is full, a float closes the suction
The appliance is now prepared for wet cleaning. opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the
Operations container.
몇 CAUTION  Switch the appliance off by pressing the switch for
Always work with an inserted foam filter - during suction and spraying (position 0).
wet as well as dry vacuum cleaning!  Separate the spray/suction hose and the spray
hose from the appliance.
Wet cleaning Note: Possibly remaining water can drip out, there-
carpets/hard floors/upholstery fore you should place these into the shower or
몇 CAUTION bathtub.
Check the object to be cleaned prior to using the appli-  Remove the accessories and the fresh water reser-
ance in an inconspicuous place for colour fastness and voir and unlatch the motor casing.
water resistance.  Remove the motor casing and empty the reservoir.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as Cleaning tips/mode of operation
wood floors (the moisture could penetrate and damage
the floor). – Always work from the light to the shade (from the
NOTICE window to the door).
Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning ef- – Always work from the cleaned to the uncleaned
fect. surface.
Wet cleaning of carpeted floors – Rugs with jute backing can shrink if too much water
is used and can bleed colours.
 Use the wash floor nozzle. – Brush high-fiber rugs in the direction of the weave
 Work without the hard surface insert. after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Please only use the carpet cleaner RM 519. – Water-proofing the fabric using Care Tex RM 762
Wet cleaning of hard surfaces after the wet cleaning prevents a quick resoiling of
 Use the wash floor nozzle. the textile surface.
 Slide the attachment for hard surfaces onto the – Do not step on cleaned surfaces until they have
spray ex floor nozzle from the side. The bristles dried and do not place furniture on them to avoid
should point towards the back. pressure spots or rust stains.
Wet cleaning of upholstery Cleaning methods
 Use the wash hand nozzle. Light/normal contamination
Fill up fresh water reservoir  Turn on suction and spraying (position I).
Note: You can remove the water reservoir to fill it or you  Spray and simultaneously suction off detergent so-
can fill it directly on the appliance. lution in one work cycle.
Illustration  Switch off the spray switch and suction off the re-
 Flip the reservoir cover up. maining cleaning solution.
 Add 100 - 200 ml (volume depends on degree of  After cleaning the carpets, reclean them using
contamination) of RM 519 into the fresh water res- clear, warm water and waterproof if needed.
ervoir, then add tap water - do not overfill. Heavy soiling or stains
 Close the reservoir cover.  Switch on sprayer (position I).
Start working  Apply detergent solution and allow to react for 5
minutes (vacuuming is switched off).
Illustration
 Clean the surface just like you would with light/nor-
 Insert the mains plug into the socket.
mal soiling.
 Press the switch for suction (position I), suction tur-
 After cleaning the carpets, reclean them using
bine is running.
clear, warm water and waterproof if needed.
Illustration
 Close fully the surrounding air separator at the han-
dle.

12 EN – 7
End wet cleaning process  Clean the foam filter under running water; let it dry
before reinserting it.
 Rinse the spray tubes in the appliance as follows:
 Leave the appliance open to let it dry.
Fill the detergent container with about 1 liter of
 Storing the appliance. Store the accessories on
clear water.
the appliance and store in dry rooms.
Hold the nozzle above the drain, and switch on the
spraying pump until the clear water has been con- Maintenance and Care
sumed.
 DANGER
Dry vacuum cleaning Turn off the appliance and remove the mains plug prior
몇 CAUTION to any care and maintenance work.
Always work with the filter bag inserted, except when a Repair works may only be performed by the authorised
cartridge filter is used (optional accessory). customer service.
The reservoir and accessories must be dry to prevent 몇 WARNING
parts from sticking together. Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Nev-
Illustration er immerse the appliance in water.
 Insert a filter bag. Clean the spray nozzle
Illustration
 Use the adapter for wet/dry vacuuming Attach the With an uneven spray jet.
adapter to the handle, turn the locking handle to se- Illustration
cure it.  Loosen nozzle attachment and pull out, clean or re-
 Select the desired accessories and attach to the place spray nozzle.
spray/suction pipes or directly to the attachment. Clean the sieve in the fresh water reservoir
 Switch on suction (position I).
Vacuuming hard surfaces 1 x year or as needed.
Illustration
Illustration  Turn the lock and loosen it. Take out the sieve and
 Insert the hard surface inlay into the floor nozzle. rinse it with water.
The bristles should point towards the front.
Vacuuming carpeted floors
Faults
Illustration No water exiting from nozzle
 Work without the hard surface insert.  Fill up fresh water reservoir.
 Use the surrounding air separator to adapt the suc-  Check the fresh water reservoir for correct fit.
tion force.  Detergent pump defective, contact customer service.
Note:
Close the surrounding air separator again after Spray stream uneven
use!  Clean the spray nozzle of the washing nozzle.
Wet vacuum cleaning Insufficient vacuum performance
몇 Caution:  Close the surrounding air separator at the handle.
Do not use a filter bag! See diagram 11
Immediately switch the appliance off if foam forms or liq-  Accessories, suction hose or suction tubes are
uids escape! clogged, please remove the obstruction.
Note: If the container is full, a float closes the suction  Filter bag is full: Insert new filter bag.
opening, and the appliance works at a higher speed.  Cleaning the foam filter.
Switch off the appliance immediately, and empty the
Detergent pump noisy
container.
 Use washing nozzle to vacuum up wet dirt/water.  Fill up fresh water reservoir.
If you use a crevice nozzle: Appliance is not running
 Attach and secure the adapter for wet/dry vacuuming.
Install the crevice nozzle directly to the adapter.  Plug in the mains plug.
 Switch on suction (position I).  The overheat alarm has been triggered, please al-
Illustration low appliance to cool down.
 Open the surrounding air separator if water is suc- Specifications
tioned from a tank. Close it again after use.
 Empty the full reservoir (refer to chapter "Empty Voltage 220 - 240 V
reservoir"). 1~ 50/60 Hz
Shutting down Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 18 l
 Turn off the appliance.
 Empty the full reservoir (refer to chapter "Empty Water intake, max. 4 l
reservoir"). Output Pnom 1200 W
 Rinse the reservoir thoroughly with clear water. Output Pmax 1400 W
 Separate the handle, the spray/suction hoses and Power cord H05-VV-F2x0,75
the wash nozzle from each other; open locking le-
ver to achieve this (centre position), Sound pressure level 74 dB(A)
 Flush the accessories separately under running (EN 60704-2-1)
water and let air dry. Subject to technical modifications!

EN – 8 13
Table des matières Accessoires et pièces de rechange
Consignes générales FR 5 N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
Consignes de sécurité FR 5 d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Mise en service FR 6
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
Utilisation FR 7 soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Mise hors service FR 8
Entretien, maintenance FR 8 Garantie
Pannes FR 9 Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
Caractéristiques techniques FR 9 gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven-
tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
Consignes générales garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou
Cher client, de fabrication en sont la cause. En cas de recours en
Lire cette notice originale avant la pre- garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au reven-
mière utilisation de votre appareil, se deur respectif ou au prochain service après-vente.
comporter selon ce qu'elle requiert et la Consignes de sécurité
conserver pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire futur. Outre consignes figurant dans ce mode d'emploi, il
convient d'observer les prescriptions générales en ma-
Utilisation conforme tière de sécurité et de prévention des accidents impo-
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do- sées par la loi.
mestique. Toute utilisation non conforme aux présentes consignes
– En achetant cet appareil, vous avez acheté un ap- entraîne l'annulation de la garantie.
pareil d'extraction par pulvérisation pour le net- – Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
toyage d'entretien ou bien le nettoyage de base de personnes ayant des capacités physiques, senso-
moquettes avec un effet de nettoyage en profon- rielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-
deur. rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes
– Grâce à une semelle pour sols durs pour la buse personnes sont sous la supervision d'une per-
pour sols d'extraction par pulvérisation (comprise sonne responsable de leur sécurité ou ont été for-
dans l'étendue de livraison), les sols durs peuvent mées à l'utilisation de l'appareil.
également être nettoyés. – Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
– Avec l'accessoire adapté (dans l'étendue de livrai- – Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
son), il peut également être utilisé comme aspira- pas avec l'appareil.
teur humide ou à sec. – Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
Protection de l’environnement surveillance.
– Tenir les films plastiques d'emballages hors de por-
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont tée des enfants, risque d'étouffement !
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans – Mettre l'appareil hors service après chaque utilisa-
les ordures ménagères, mais les remettre à un tion et avant chaque nettoyage/entretien.
système de recyclage. – Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé
Les appareils usés contiennent des matériaux ou incandescent.
précieux recyclables lesquels doivent être ap- – L'appareil doit reposer sur un sol stable.
portés à un système de recyclage. Pour cette – L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
raison, utilisez des systèmes de collecte adé- conforme. Il doit prendre en considération les réali-
quats afin d'éliminer les appareils usés. tés locales et, lors du maniement de l’appareil, doit
Les appareils électriques et électroniques renferment prendre garde aux personnes présentes, en parti-
souvent des composants qui peuvent représenter un culier aux enfants.
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne- – Contrôler l'état de l 'appareil et de l'accessoire
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de état, il ne doit pas être utilisé.
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne – Ne jamais plonger l'appareil, le câble d'alimentation
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. ni la fiche secteur dans l'eau.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) – Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se présentant des risques d’explosion. Si l’appareil
trouvent sous : est utilisé dans des zones dangereuses, tenir
www.kaercher.com/REACH compte des consignes de sécurité correspon-
(Adresse au dos) dantes.
– Conserver l'appareil à l'abris des intempéries, de
Service après-vente
l'humidité et des sources de chaleur.
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière dis- – Si l'appareil tombe, il doit être contrôlé par un point
position pour d'éventuelles questions ou problèmes. de service après-vente agréé car il se peut qu'il y
(Adresse au dos) ait des défauts internes qui entravent la sécurité du
produit.
– Ne pas aspirer de substances toxiques.

14 FR – 5
– Ne pas aspirer de matériaux tels que le plâtre, le ci- 몇 PRÉCAUTION
ment, etc. En effet, en contact avec l'eau, ceux-ci Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut
risquent de durcir et de nuire au bon fonctionne- avoir pour conséquence des blessures légères ou des
ment de l'appareil. dommages matériels.
– En service, l'appareil doit impérativement être posi- ATTENTION
tionné à l'horizontale. Remarque relative à une situation éventuellement dan-
– N'utiliser que le produit de nettoyage conseillé par gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
le fabriquant, et respecter les consignes d'applica-
tion, de sécurité et de mise à la poubelle du fabri-
Mise en service
cant de produit de nettoyage.
몇 Risque de choc électrique Description de l’appareil
– Brancher uniquement l'appareil à une prise de cou- Lors du déballage, contrôler si toutes les pièces sont au
rant correctement reliée à la terre. complet.
– L'appareil doit être raccordé uniquement au cou- Si des pièces manquent ou qu’une avarie de transport
rant alternatif. La tension doit être identique avec est constatée lors du déballage, informer le revendeur
celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa- dans les plus brefs délais.
reil. Illustrations, cf. côté escamotable !
– Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou- Figure :
rant avec des mains humides. 1 Châssis moteur
– Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le 2 Poignée de transport
câble d'alimentation. 3 Filtre de matière plastique mousse
– Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la 4 Fermeture du filtre
fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble 5 Câble d’alimentation avec fiche secteur
d’alimentation endommagé doit immédiatement 6 Rangement, câble d'alimentation
être remplacé par le service après-vente ou un 7 Interrupteur pour l'aspiration (0/l)
électricien agréé. 8 Interrupteur pour la pulvérisation (0/l)
– Pour éviter des accidents électriques nous recom- 9 Déverrouillage, réservoir d'eau fraîche
mandons d’utiliser des prises de courant avec un 10 Réservoir d'eau propre
interrupteur de protection contre les courants de 11 Réservoirs
fuite placé en amont (courant de déclenchement 12 Roulettes pivotantes
nominal maximal de 30 mA). 13 Raccordement pour flexible d'aspiration de l'aspi-
– Utiliser uniquement un câble de rallonge doté d'une rateur multi-usage
protection anti-éclaboussures et d'une section 14 Raccord, tuyau de pulvérisation
transversale de 3x1 mm² au minimum. 15 Flexible de pulvérisation - aspiration
– En cas de remplacement des raccords du câble 16 Poignée
d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la 17 Vanne d'air additionnel
protection anti-éclaboussures et la résistance mé- 18 Levier de pulvérisation
canique ne sont pas compromises. 19 Touche de fixation pour levier de pulvérisation
– Avant de débrancher l'appareil du secteur, toujours 20 Levier de verrouillage
couper préalablement l'alimentation à l'interrupteur 21 Tubes de pulvérisation - aspiration 2 x 0,5 m
principal. 22 Logement pour tubes d'aspiration et accessoires
몇 AVERTISSEMENT 23 Buse pour sols d'extraction par pulvérisation pour
Des substances déterminées peuvent provoquer la for- le nettoyage de moquettes, avec une semelle pour
mation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tour- sols durs.
billonnement avec l’air aspiré. 24 Buse de lavage pour le nettoyage de meubles ca-
Ne jamais aspirer les substances suivantes: pitonné et surfaces textiles
– Des gazes, liquides et poussières (poussières Accessoires pour l'aspiration à sec/humide
réactives) explosifs ou inflammables 25 Adaptateur pour l'aspiration humide / sèche
– Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium, 26 Brosse pour sol avec semelle pour sols durs
magnésium, zinc) en rapport avec des détergents 27 Suceur fente
alcalins et acides 28 Buse-brosse pour coussins
– Acides forts et lessives non diluées 29 Sac filtrant
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de cou-
leur, acétone, fuel). Avant la mise en service
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les Figure :
matériaux utilisés sur l’appareil.  Retirer le réservoir d'eau fraîche. Appuyer sur le
déverrouillage et retirer le réservoir.
Symboles utilisés dans le mode d'emploi Remarque :
 DANGER Le capot moteur ne peut être retiré qu'une fois le
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour consé- réservoir d'eau fraîche enlevé.
quence la mort ou des blessures corporelles graves. Figure :
몇 AVERTISSEMENT  Retirer le capot moteur. Pour cela, rabattre la poi-
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut gnée de transport vers l'avant, ceci déverrouille le
avoir pour conséquence des blessures corporelles récipient. Enlever les accessoires et les roulettes
graves ou la mort. pivotantes de la cuve.

FR – 6 15
Figure : Figure :
 Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans  Ouvrir le couvercle du réservoir vers le haut.
l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.  Remplir 100 - 200 ml (les quantités varient selon le
Figure : degré de saleté) dans le réservoir d'eau fraîche,
 Tourner le capot moteur et positionner le filtre de remplir avec de l'eau du robinet, ne pas trop rem-
matière plastique mousse sur le panier de filtration. plir.
 Positionner la fermeture du filtre et tourner pour  Refermer le couvercle du réservoir.
verrouiller.
Commencer le travail
 Positionner le capot moteur. Pour verrouiller, ti-
rer la poignée de transport vers le haut. Figure :
Figure :  Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
 Positionner le réservoir d'eau fraîche. Position- rant.
ner d'abord la partie inférieure, puis appuyer en  Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration (Posi-
haut contre le capot moteur, vérifier s'il est bien en- tion 1), la turbine tourne.
cliqueté. Figure :
Figure :  Fermer complètement les coulisseaux d'air secon-
 Positionner le tuyau d'aspiration et le tuyau de pul- daire sur la poignée.
vérisation sur les raccords de l'appareil. Figure :
Remarque  Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration (Posi-
: Placer le tuyau d'aspiration à fond dans le raccord tion 1), la pompe de nettoyage intermédiaire est
jusqu'à ce qu'il s'enclenche. prête.
Figure : Figure :
 Enfiler le tube de pulvérisation - aspiration et l'enfi-  Actionner le levier de pulvérisation sur la poignée
cher sur la poignée. Le levier de verrouillage est pour vaporiser la solution de nettoyage.
centré lors de l'enfilage, tourner dans le sens des Figure :
aiguilles d'une montre pour le sécuriser.  Pour une pulvérisation continue, le levier de pulvé-
 Enficher la buse de dol sur le tube de pulvérisation- risation peut être fixé, pour cela actionner le levier
aspiration et sécuriser avec un levier de verrouil- de pulvérisation et tirer la touche de fixation vers
lage. l'arrière.
L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.  Parcourir la surface à nettoyer en bandes qui se
chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière
Utilisation (ne pas pousser).
몇 PRÉCAUTION Vider la cuve durant le travail
Travailler toujours avec filtre de matière plastique
mousse posé, aussi bien durant le nettoyage mouil- Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob-
lé que durant l'aspiration à sec/mouillée! ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la
Nettoyage humide cuve.
des moquettes/sols durs/capitonnages  Eteindre l'appareil, pour cela appuyer sur l'interrup-
몇 PRÉCAUTION teur pour l'aspiration et la vaporisation (position 0).
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de  Séparer le tuyau de pulvérisation - aspiration et le
l'appareil à un endroit discret à la résistance de la cou- tuyau de pulvérisation de l'appareil.
leur et la résistance à l'eau. Remarque : Le reste d'eau peut éventuellement
Ne pas nettoyer de surface sensibles à l'eau comme par couler en dehors, le placer donc dans la douche ou
ex. les parquets (l'humidité peut pénétrer et endomma- dans la baignoire.
ger le sol).  Retirer les accessoires et le réservoir d'eau fraîche
REMARQUE et déverrouiller le capot moteur.
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du  Ôter le capot moteur et vider la cuve.
nettoyage. Conseils de nettoyage/Méthode de travail
Nettoyage humide de moquettes
– Travailler toujours de la lumière vers l'ombre (de la
 Utilisation de la buse de lavage de sol. fenêtre vers la porte).
 Travailler sans semelle pour sols durs. – Toujours travailler de la surface nettoyée vers la
Pour le nettoyage, n'utiliser que le détergent pour mo- surface à nettoyer.
quettes RM 519 de KÄRCHER. – La moquette avec chanvre peut se rétracter avec le
Nettoyage mouillé de surfaces dures travail humide et laisser s'écouler de la teinte.
 Utilisation de la buse de lavage de sol. – Brosser les tapis à poils longs dans le sens du poil
 Placer la semelle pour sols durs sur la buse de sols après le nettoyage en état humide (par ex. avec un
à extraction par pulvérisation. Les brosses doivent balai-brosse ou un balai à tapis).
être dirigées vers l'arrière – Une imprégnation avec Care Tex RM 762 après le
nettoyage humide empêche une nouvelle salissure
Nettoyage humide des rembourrages
rapide du revêtement textile.
 Utilisation de la buse de lavage manuelle. – Ne parcourir ou disposer des meubles sur la sur-
Remettre le réservoir d'eau propre à niveau face nettoyée qu'après le séchage pour empêcher
les points d'appui ou les tâches de rouille.
Remarque : Le réservoir d'eau fraîche peut être retiré
pour être rempli d'eau ou bien peut être rempli directe-
ment sur l'appareil.

16 FR – 7
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la
Méthodes de nettoyage cuve.
Salissures légère/normale  Utiliser la buse de lavage pour l'aspiration de salis-
sures humides / d'eau.
 Allumer aspirer et vaporiser (Position 1).
Lors de l'utilisation des suceurs pour joints:
 Vaporiser la solution de nettoyage et l'aspirer en
 Emboîter l'adaptateur pour aspirer les poussières
même temps dans une étape de travail.
et les liquides et sécuriser. Emboîter le suceur pour
 Puis, éteindre l'interrupteur pour vaporiser et aspi-
joints directement sur l'adaptateur.
rer le reste de la solution de nettoyage.
 Allumer vaporiser (Position 1).
 Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à
Figure :
l'eau chaude et si nécessaire imperméabiliser.
 Ouvrir le coulisseau d'air secondaire quand l'eau
Fortes salissures ou tâches est aspirée d'un réservoir. Refermer le régulateur
 Allumer vaporiser (Position 1). après usage.
 Appliquer la solution de nettoyage et laisser agir 5  Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
minutes (l'aspiration est éteinte).
 Nettoyer la surface comme pour la saleté légère/
Mise hors service
normale.  Mettre l’appareil hors tension.
 Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à  Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
l'eau chaude et claire, et si nécessaire imperméa-  Rincer la cuve à l'eau claire.
biliser.  Séparer la poignée, les tubes de vaporisation et la
Fin du nettoyage au mouillé buse de lavage en ouvrant le levier de verrouillage
(position centrale).
 Rinçer les conduites de pulvérisation dans
 Rincer les pièces des accessoires à l'eau courante
l’appareil :
et les laisser sécher.
remplir pour cela le réservoir de détergent d'1 litre
 Nettoyer la cartouche filtrante sous l'eau, et la lais-
d'eau claire environ.
ser sécher avant de la repositionner.
Tenir la buse au-dessus de l’écoulement et mettre
 Laisser l'appareil debout et ouvert pour le laisser
la pompe de pulvérisation en marche jusqu’à ce
sécher.
que l'eau claire soit complètement vidée.
 Rangement de l’appareil Ranger les accessoires
Aspiration de poussières sur l'appareil et le gader dans des pièces sèches.
몇 PRÉCAUTION Entretien, maintenance
Travailler toujours avec un filtre positionné, sauf lorsque
 DANGER
vous utilisez un filtre cartouche (accessoire spécial)
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre
Cuve et accessoires doivent être secs, afin que rien ne
l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
colle.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effec-
Figure :
tuer des travaux de réparation ou des travaux concer-
 Mise en place du sac filtre
nant les pièces électriques de l'appareil.
Figure :
몇 AVERTISSEMENT
 Utiliser l'adaptateur pour aspirer les poussières et
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-
les liquides. Emboîtez l'adaptateur sur la poignée
usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
ou sur le flexible d'aspiration, tournez le levier de
verrouillage et sécurisez. Nettoyer la buse de pulvérisation
 Sélectionner les accessoires désirés et enficher di-
En cas de vaporisation irrégulière
rectement les tubes de pulvérisation - aspiration ou
Figure :
directement sur l'adaptateur.
 Desserrer la fixation de la buse et la sortir, nettoyer
 Allumer vaporiser (Position 1).
la buse ou la remplacer.
Aspiration de surfaces dures
Figure : Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
 Presser l'élément pour les sols durs dans la bu- propre
sette de sol. Les brosses doivent être dirigées vers 1 an ou en cas de besoin
l'avant. Figure :
Aspiration de moquettes  Tourner et desserrer le verrouillage. Retirer le ta-
Figure : mis pas le haut et le nettoyer à l'eau claire.
 Travailler sans semelle pour sols durs.
 Activer la vanne d'air additionnel pour ajuster la
force d'aspiration.
Remarque :
Refermer lla vanne d'air additionnel après usage.
Aspiration humide
몇 Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas de formation
de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob-
ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-

FR – 8 17
Pannes
Il ne sort pas d'eau à la buse
 Remplir le réservoir d'eau propre.
 Contrôler la bonne position du réservoir d'eau
fraîche
 Pompe à détergent défectueuse, faire appel au
service après-vente.
Jet de vaporisation irrégulier
 Nettoyer la buse de pulvérisation de la buse de la-
vage.
Puissance d'aspiration insuffisante
 Fermer la vanne d'air additionnel sur la poignée.
Cf. aussi l'illustration 11
 Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspiration colma-
tés, éliminer le colmatage.
 Le sac filtrant est plein : Mettre un nouveau sac fil-
trant en place.
 Nettoyer le filtre de matière plastique mousse
Pompe à détergent faisant du bruit
 Remettre le réservoir d'eau propre à niveau.
L'appareil ne fonctionne pas
 Brancher la fiche secteur.
 La protection de surchauffe s'est déclenchée, lais-
ser refroidir l'appareil.
Caractéristiques techniques
Tension 220 - 240 V
1~ 50/60 Hz
Protection du réseau (à action 10 A
retardée)
Volume de la cuve 18 l
Capacité de récupération de 4 l
l'eau max.
Puissance Pnom 1200 W
Puissance Pmax 1400 W
Câble d’alimentation H05-VV-F2x0,75

Niveau de pression acoustique 74 dB(A)


(EN 60704-2-1)

Sous réserve de modifications techniques !

18 FR – 9
Indice Accessori e ricambi
Avvertenze generali IT 5 Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
Norme di sicurezza IT 5 garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Messa in funzione IT 6
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
Uso IT 7 ricambi su www.kaercher.com.
Messa fuori servizio IT 8
Cura e manutenzione IT 8 Garanzia
Guasti IT 9 In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pub-
Dati tecnici IT 9 blicate dalla nostra società di vendita competente. Entro
il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di
Avvertenze generali materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garan-
Gentile cliente, zia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- scontrino di acquisto.
ginali, seguirle e conservarle per un uso Norme di sicurezza
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle pre-
Uso conforme a destinazione senti istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicu-
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome- rezza/antinfortunistica.
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o Qualsiasi uso non conforme alle presenti indicazioni
industriale. comporta l'immediato decadimento della Garanzia.
– Con l'acquisto di questo apparecchio avete acqui- – Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
stato un estrattore per nebulizzazione per la pulizia to da persone con delle limitate capacità fisiche,
di manutenzione o la pulizia accurata di tappeti con sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
effetto detergente profondo. esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a
– Con un inserto per superfici dure per la bocchetta meno che non vengano supervisionati per la loro
per pavimenti per esterni (compresa nella fornitura) sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
è possibile pulire anche superfici dure. da questa ricevuto istruzioni su come usare l'appa-
– Con i relativi accessori (compresi nella fornitura) è recchio e dei pericoli da esso derivante.
possibile utilizzarlo anche come aspiratore multiu- – I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
so. – Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
Protezione dell’ambiente – La pulitura e la manutenzione utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi – Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma con- dei bambini. Rischio di asfissia!
segnati ai relativi centri di raccolta. – Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e pri-
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri- ma di ogni pulizia/manutenzione.
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re- – Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire o ardenti.
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac- – Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse
colta differenziata. stabile.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso – L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor- conforme alla sua destinazione. Inoltre deve tenere
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa- conto delle condizioni presenti in loco e fare atten-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono zione a persone terze (in particolare bambini) du-
tuttavia necessari per un corretto funzionamento rante l'uso dell'apparecchio.
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con – Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti accessori prima della messa in funzione. In caso
domestici. contrario è vietato usarlo.
Avvertenze sui contenuti (REACH) – Non immergere mai l'apparecchio, il rispettivo cavo
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili e/o la presa in acqua o altri liquidi.
all'indirizzo: – È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio
www.kaercher.com/REACH di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone
(Indirizzo vedi retro) di pericolo, osservare le disposizioni di sicurezza
vigenti.
Servizio assistenza
– Proteggere l'apparecchio da intemperie, umidità e
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe- fonti di calore.
lice di poterla aiutare. – Se l'apparecchio dovesse cadere, è necessario
(Indirizzo vedi retro) portarlo presso un centro di assistenza autorizzato
che verificherà, se vi sono guasti interni, i quali pos-
sono limitare la sicurezza del prodotto..
– Non aspirare sostanze tossiche.

IT – 5 19
– Non aspirare materiali come gesso o cemento che
possono indurirsi quando entrano in contatto con
Messa in funzione
acqua. Possono danneggiare il buon funzionamen-
to dell'apparecchio. Descrizione dell’apparecchio
– L'apparecchio va collocato in posizione orizzontale Durante il disimballaggio controllare se ci sono tutti i
durante il funzionamento. componenti.
– Utilizzare solo detergenti consigliati dal produttore In caso di componenti mancanti o danni di trasporto ri-
e rispettare le avvertenze d'uso, di smaltimento e di scontrati, informare immediatamente il proprio rivendi-
avviso del produttore del detergente. tore.
몇 Pericolo di scosse elettriche Figure riportate sulla pagina pieghevo-
– Collegare l'apparecchio solo a prese con corretta le!
messa a terra. Figura
– Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. 1 Corpo motore
La tensione deve corrispondere a quella indicata 2 Maniglia di trasporto
sulla targhetta dell'apparecchio. 3 Filtro in materiale espanso
– Non toccare mai la spina e la presa con le mani ba- 4 Chiusura filtro
gnate. 5 Cavo di allacciamento alla rete con spina
– Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di 6 Custodia, cavo di allacciamento alla rete
collegamento. 7 Interruttore per aspirazione (0 / I)
– Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allac- 8 Interruttore per nebulizzazione (0 / I)
ciamento e la spina di alimentazione non presenti- 9 Sbloccaggio, serbatoio acqua pulita
no danni. Far sostituire immediatamente il cavo di 10 Serbatoio acqua pulita
allacciamento danneggiato dal servizio clienti auto- 11 Contenitore
rizzato/da un elettricista specializzato. 12 Ruote pivottanti
– Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di col- 13 Attacco per il tubo flessibile di aspirazione dell'aspi-
legare l'apparecchio a prese elettriche dotate di in- ratore multiuso
terruttore differenziale (con corrente differenziale 14 Collegamento, tubo flessibile di nebulizzazione
nominale I dn non superiore a 30 mA). 15 Tubo flessibile per spruzzare-aspirare
– Usare esclusivamente cavi di prolunga protetti con- 16 Impugnatura
tro gli spruzzi d'acqua. Sezione minima: 3x1 mm². 17 Cursore per aria secondaria
– La protezione contro gli spruzzi d'acqua e la resi- 18 Leva di nebulizzazione
stenza meccanica deve essere garantita anche 19 Tasto di regolazione per leva di nebulizzazione
dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo di 20 Leva di blocco
alimentazione o del cavo di prolunga. 21 Tubo di nebulizzazione-aspirazione 2 x 0,5 m
– Prima di scollegare l'apparecchio dalla rete elettri- 22 Alloggiamento per tubi di aspirazione e per acces-
ca, spegnere lo stesso premendo l' interruttore ge- sori
nerale. 23 Bocchetta a spruzzo per pavimenti per esterni per
몇 AVVERTIMENTO la pulitura di tappeti, con inserto per superfici dure
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria 24 Bocchetta di lavaggio per la pulizia di imbottiture
di aspirazione vapori e miscele esplosivi Accessori per l'aspirazione umido/a secco
Non aspirare mai le seguenti sostanze: 25 Adattatore per aspirazione di liquidi/a secco
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polve- 26 Bocchetta pavimenti con inserto per superfici dure
ri reattive) 27 Bocchetta fessure
– Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magne- 28 Bocchetta poltrone
sio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini 29 Sacchetto filtro
ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro Prima della messa in funzione
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per Figura
vernici, acetone o gasolio).  Rimuovere il serbatoio di acqua pulita. Premere
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali lo sbloccaggio e rimuovere il serbatoio.
dell’apparecchio. Nota:
L'alloggiamento del motore può essere rimosso
Simboli riportati nel manuale d'uso solo se precedentemente è stato rimosso il serba-
 PERICOLO toio dell'acqua pulita.
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o Figura
la morte.  Rimuovere l'alloggiamento del motore. Spinge-
몇 AVVERTIMENTO re in avanti la maniglia affinché il contenitore venga
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe de- sbloccato. Rimuovere gli accessori e le ruote pivot-
terminare lesioni gravi o la morte. tanti dal contenitore.
몇 PRUDENZA Figura
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe de-  Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti ne-
terminare danni leggeri a persone o cose. gli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
ATTENZIONE Figura
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe  Girare l'alloggiamento del motore e posizionare il
determinare danni alle cose. filtro in materiale espanso nel cesto del filtro.
 Posizionare la chiusura del filtro e ruotare per la
chiusura.

20 IT – 6
 Posizionare l'alloggiamento del motore. Tirare
Iniziare a lavorare
verso l'alto la staffa di chiusura.
Figura Figura
 Introdurre il serbatoio di acqua pulita. Introdurre  Inserire la spina in una presa elettrica.
prima la parte inferiore, quindi premere in alto con-  Premere l'interruttore per aspirare (Posizione I), la
tro l'alloggiamento del motore, accertarsi che si sia turbina di aspirazione si mette in funzione.
agganciato. Figura
Figura  Chiudere completamente il cursore dell'aria secon-
 Inserire il tubo flessibile di aspirazione e di nebuliz- daria sulla maniglia.
zazione sugli attacchi dell'apparecchio. Figura
Nota  Premere l'interruttore per nebulizzare (Posizione I),
: Premere il tubo flessibile di aspirazione nell'attac- la pompa del detergente è pronta.
co affinché si agganci. Figura
Figura  Per spruzzare la soluzione detergente azionare la
 Collegare i tubi di nebulizzazione-aspirazione e in- leva di nebulizzazione sulla maniglia.
serirli sulla maniglia. La leva di blocco durante l'as- Figura
semblaggio si trova al centro, per bloccare ruotare  Per la nebulizzazione continua è possibile fissare
in senso orario. la leva di nebulizzazione, premere la leva di nebu-
 Posizionare la bocchetta per pavimenti sui tubi di lizzazione e spingere indietro il tasto di regolazio-
nebulizzazione-aspirazione e bloccare con la leva ne.
di blocco.  Percorrere la superficie da pulire a sovrapposizio-
A questo punto l'apparecchio è pronto per la pulizia ne. Durante tale operazione, tirare indietro la boc-
ad umido. chetta (non spingere).
Uso Svuotare il contenitore durante il lavoro
몇 PRUDENZA Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
Lavorare sempre con il filtro in materiale espanso chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
inserito sia durante la pulizia ad umido che per maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
l'aspirazione di solidi/liquidi! svuotare il serbatoio.
 Spegnere l'apparecchio, a tal fine premere l'inter-
Pulitura bagnata ruttore per aspirare e spruzzare (Posizione 0).
Tappeti/pavimenti duri/imbottiture  Scollegare dall'apparecchio il tubo flessibile di ne-
몇 PRUDENZA bulizzazione-aspirazione ed il tubo flessibile di ne-
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto bulizzazione.
nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore Nota: potrebbe ancora fuoriuscire dell'acqua resi-
e della resistenza all'acqua. dua, pertanto posizionare nella doccia o la vasca
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. par- da bagno.
quet (l'umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pa-  Rimuovere accessori e serbatoio di acqua pulita e
vimento). sbloccare l'alloggiamento del motore.
NOTA  Rimuovere il corpo motore e svuotare il serbatoio.
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto deter- Suggerimenti per la pulizia/Modalità di lavoro
gente. – Operare sempre dalla luce all'ombra (dalla finestra
Pulizia ad umido di moquette alla porta).
 Utilizzare la bocchetta di lavaggio per pavimenti. – Operare sempre dalla superficie pulita verso la su-
 Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure. perficie sporca.
Per la pulizia si prega di utilizzare solo il detergente per – Le moquette con un fondo di juta in caso di inter-
tappeti RM 519 della ditta KÄRCHER. venti troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi.
Pulizia ad umido di pavimenti duri – Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo la pulizia
quando sono ancora bagnati in direzione del pelo (ad
 Utilizzare la bocchetta di lavaggio per pavimenti. es. con una spazzola per peli o uno strofinaccio).
 Spingere il supporto per superfici dure sulla boc- – Una impregnatura con Care Tex RM 762 dopo la
chetta pavimenti. Le spazzole devono essere rivol- pulizia ad umido previene che il rivestimento tessile
te indietro. si possa sporcare subito.
Pulizia ad umido di imbottiture – Percorre la superficie trattata o posizionarvi dei
 Utilizzare la bocchetta di lavaggio manuale. mobili solo dopo l'asciugatura per prevenire che si
possano formare impronte o macchie di ruggine.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita
Metodi di pulizia
Nota: Il serbatoio dell'acqua pulita si può estrarre per ri-
empirlo oppure si può riempirlo montato all'apparec- Sporco leggero / normale
chio.  Attivare aspirazione e nebulizzazione (Posizione I).
Figura  Spruzzare ed aspirare contemporaneamente la so-
 Sollevare il coperchio del serbatoio. luzione detergente in un solo passaggio.
 Versare 100 - 200 ml (variare la quantità in base al  Successivamente spegnere l'interruttore per
grado di impurità) di RM 519 nel serbatoio di acqua spruzzare ed aspirare i resti della soluzione deter-
pulita e riempire, non troppo, con acqua corrente. gente.
 Chiudere il coperchio del serbatoio.  Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con ac-
qua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.

IT – 7 21
Sporco intenso o macchie Figura
 Aprire il cursore per aria secondaria quando si
 Accendere la nebulizzazione (Posizione I).
aspira dell'acqua da un contenitore. Richiudere l'in-
 Applicare la soluzione detergente e far agire per al-
terruttore dopo l'uso.
meno 5 minuti (aspirazione disattivata).
 Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo "Svuo-
 Quindi pulire la superficie come nel caso di sporco
tare il contenitore“).
leggero / normale.
 Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con ac- Messa fuori servizio
qua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
 Spegnere l’apparecchio.
Terminare la pulizia ad umido  Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo "Svuo-
 Lavare i tubi di spruzzatura nell’apparecchio, a tal tare il contenitore“).
fine:  Sciacquare accuratamente il contenitore con ac-
Riempire il serbatoio del detergente con ca.1 litro di qua pulita.
acqua pulita.  Scollegare la maniglia, il tubo di nebulizzazione-
Tenere la bocchetta sopra lo scolo e accendere la aspirazione e la bocchetta di lavaggio ed apire a tal
pompa di spruzzatura finché l’acqua è uscita tutta. fine la leva di blocco (posizione centrale).
Aspirazione a secco  Sciacquare gli accessori sotto acqua corrente e
successivamente asciugare.
몇 PRUDENZA  Pulire il filtro in materiale espanso sotto l'acqua cor-
Lavorare sempre con il sacchetto filtro inserito, tranne rente e lasciarlo asciugare a fondo prima di inserir-
quando si utilizza un filtro a cartuccia (accessorio spe- lo di nuovo.
ciale).  Lasciare aperto l'apparecchio per asciugarlo.
Il contenitore e gli accessori devono essere asciutti af-  Conservare l’apparecchio. Conservare gli acces-
finché nulla si incolli. sori nell’apparecchio ed in luoghi asciutti.
Figura
 Inserire il sacchetto filtro. Cura e manutenzione
Figura  PERICOLO
 Usare l'adattatore per aspirazione di liquidi/a sec- Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spe-
co. Introdurre l'adattatore sulla maniglia o il tubo di gnere l'apparecchio e staccare la spina.
aspirazione, ruotare la leva di blocco e serrarla. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono
 Scegliere l'accessorio desiderato e introdurlo sui essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
tubi di nebulizzazione-aspirazione o direttamente 몇 AVVERTIMENTO
sull'adattatore. Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o
 Accendere l'aspirazione (Posizione I). detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio
Aspirazione di pavimenti duri in acqua.
Figura Pulire l'ugello di nebulizzazione
 inserire l'inserto per pavimenti duri nella bocchetta
per pavimenti. Le spazzole devono essere rivolte in In caso di getto irregolare.
avanti. Figura
Aspirazione di moquette  Allentare il fissaggio della bocchetta ed estrarla,
quindi pulire o sostituila.
Figura
 Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure. Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua pulita
 Per l'adattamento della forza di aspirazione aziona- 1 x anno, o secondo necessità.
re il cursore per l'aria secondaria. Figura
Nota:  Ruotare e sbloccare il dispositivo di chiusura.
Richiudere il cursore dell'aria secondaria dopo Estrarre il filtro verso l'alto e pulirlo con acqua pulita.
l'uso!
Aspirazione liquidi
몇 Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido,
spegnere immediatamente l'apparecchio!
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
 Per l'aspirazione di sporco umido/acqua utilizzare
la bocchetta di lavaggio.
Se si utilizza una bocchetta per fughe:
 Applicare e bloccare l'adattatore per aspirazione di
liquidi/a secco. Applicare la bocchetta per fughe di-
rettamente sull'adattatore.
 Accendere l'aspirazione (Posizione I).

22 IT – 8
Guasti
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla bocchetta
 Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
 Accertarsi che il serbatoio dell'acqua pulita sia po-
sizionato correttamente.
 Pompa del detergente difettosa, contattare il servi-
zio clienti.
Getto di spruzzo irregolare
 Pulire l'ugello di nebulizzazione della bocchetta di
lavaggio.
Potenza di aspirazione insufficiente
 Chiudere il cursore dell'aria secondaria sulla mani-
glia.
Vedere anche Figura 11
 Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubo rigi-
do di aspirazione otturati, si prega di eliminare le ot-
turazioni.
 Saccetto filtro pieno: inserire un nuovo sacchetto
filtro.
 Pulire il filtro in materiale espanso.
Pompa del detergente rumorosa
 Aggiungere acqua nel serbatoio dell'acqua pulita.
L'apparecchio non funziona
 Inserire la spina di alimentazione.
 E' scattata la protezione da surriscaldamento, far
raffreddare l'apparecchio.
Dati tecnici
Tensione 220 - 240 V
1~ 50/60 Hz
Protezione rete (fusibile ritar- 10 A
dato)
Capacità vano raccolta 18 l
Assorbimento di acqua, max. 4 l
Potenza Pnom 1200 W
Potenza Pmax 1400 W
Cavo di alimentazione H05-VV-F2x0,75

Pressione acustica 74 dB(A)


(EN 60704-2-1)

Con riserva di modifiche tecniche!

IT – 9 23
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
Inhoud len vindt u op www.kaercher.com.
Algemene instructies NL 5 Garantie
Veiligheidsinstructies NL 5
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoorde-
Ingebruikneming NL 6
lijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoor-
Bediening NL 7 waarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhel-
Buitenwerkingstelling NL 8 pen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een
Reiniging en onderhoud NL 8 materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem
Storingen NL 8 bij klachten binnen de garantietermijn contact op met
Technische gegevens NL 9 uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbe-
wijs mee.
Algemene instructies
Veiligheidsinstructies
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing gegeven
paraat deze originele gebruiksaanwijzing, aanwijzingen moet men zich aan de wettelijke veilig-
ga navenant te werk en bewaar deze voor heidsvoorschriften houden.
later gebruik of voor een latere eigenaar. Bij niet met deze instructies overeenkomstig gebruik
komt de garantie te vervallen.
Doelmatig gebruik – Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
bedoeld voor industrieel gebruik. capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis,
– Met de aankoop van dit apparaat heeft u zich een tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde
sproeiextractieapparaat aangeschaft voor de on- persoon die instaat voor hun veiligheid of van die
derhoudsreiniging resp. basisreiniging van vloer- persoon instructies hebben gekregen over het ge-
bedekkingen met dieptereiniging. bruik van het apparaat en de daaruit resulterende
– Met het inzetelement voor harde oppervlakken gevaren begrijpen.
voor de spray-ex-vloersproeier (meegeleverd) kun- – Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
nen ook harde oppervlakken gereinigd worden. – Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
– Met de overeenkomstige toebehoren (meegele- randeren dat ze niet met het apparaat spelen.
verd) kan het ook als multifunctionele zuiger ge- – De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen
bruikt worden. niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd wor-
den.
Zorg voor het milieu – Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen
houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De- – Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het onderhoud uitschakelen.
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her- – Brandgevaar! Geen brandende of glimmende voor-
gebruik. werpen opzuigen.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten – Het apparaat moet op een stevige ondergrond
waardevolle materialen die geschikt zijn voor staan.
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij – De gebruiker moet het apparaat doelmatig gebrui-
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. ken. Hij moet de plaatselijke omstandigheden in
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak acht nemen en bij het werken met dit apparaat
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen goed letten op anderen, vooral op kinderen.
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou- – Het apparaat en de accessoires voor gebruik con-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. troleren op goede staat. Indien zij niet in goede
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebrui-
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit ken.
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af- – Het apparaat, de kabel of de stekker nooit in water
gevoerd. of andere vloeistoffen onderdompelen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen – Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar.
(REACH) Bij toepassing van het apparaat in gevaarlijk ge-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: bied moet u de overeenkomstige veiligheidsvoor-
www.kaercher.com/REACH schriften in acht nemen.
(adres zie achterzijde) – Apparaat tegen externe weersinvloeden, vocht en
warmtebronnen beschermen.
Klantenservice
– Mocht het apparaat vallen, moet het door een ge-
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u autoriseerde klantenservice gecontroleerd worden
graag verder. aangezien inwendige storingen voorhanden zou-
(adres zie achterzijde) den kunnen zijn die de veiligheid van het product
beïnvloeden.
Accessoires en reserveonderdelen
– Zuig geen giftige substanties op.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser- – Stoffen als gips, cement etc. niet opzuigen, omdat
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig ze in contact met water kunnen uitharden en de
en zonder storingen functioneert.

24 NL – 5
werking van het apparaat in het geding kunnen
brengen.
Ingebruikneming
– Tijdens het gebruik dient het apparaat loodrecht te
worden neergezet. Beschrijving apparaat
– Alleen de door de fabrikant aanbevolen reinigings- Controleer bij het uitpakken, of alle delen aanwezig zijn.
middelen gebruiken, en de gebruiks-, afvoer- en Mochten er delen ontbreken of mocht bij het uitpakken
waarschuwingsinstructies van de reinigingsmiddel- transportschade worden geconstateerd, stel hiervan
fabrikant in acht nemen. dan direct uw leverancier in kennis.
몇 Gevaar voor elektrische schokken Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
– Sluit het apparaat uitsluitend op correct geaarde Afbeelding
stopcontacten aan. 1 Motorbehuizing
– Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa- 2 Handgreep
raat. De spanning moet overeenkomen met de ver- 3 Schuimstoffilter
melding op het typeplaatje van het apparaat. 4 Filtersluiting
– Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met 5 Netsnoer met stekker
vochtige handen beet. 6 Opbergen, netkabel
– Netstekker niet verwijderen door hem aan de net- 7 Schakelaar voor zuigen (0 / I)
kabel uit het stopcontact te trekken. 8 Schakelaar voor sproeien (0 / I)
– Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd 9 Ontgrendeling, schoonwaterreservoir
op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer 10 Schoonwaterreservoir
onmiddellijk vervangen door een bevoegde klan- 11 Container
tendienst-/elektromonteur. 12 Zwenkwielen
– We adviseren wandcontactdozen met voorgescha- 13 Aansluiting voor zuigslang van de multifunctionele
kelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal zuiger
30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te ge- 14 Aansluiting, spuitslang
bruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken. 15 Spuit-/zuigslang
– Gebruik uitsluitend een spatwaterdicht verleng- 16 Handgreep
snoer met een doorsnede van minimaal 3x1 mm². 17 Schuifopening
– Als er verbindingen met het netsnoer of de verleng- 18 Spuithendel
kabel worden vervangen, moet ervoor worden ge- 19 Vergrendeltoets voor spuithendel
zorgd dat de spatwaterbescherming en de mecha- 20 Grendelhendel
nische sterkte behouden blijven. 21 Spuit-/zuigbuizen 2 x 0,5 m
– Voordat het apparaat van het stroomnet wordt ge- 22 Opname voor zuigbuizen en accessoires
haald, moet het altijd eerst met de hoofdschakelaar 23 Spray-ex-vloersproeier voor de tapijtreiniging, met
worden uitgeschakeld. opzetelement voor harde oppervlakken
몇 WAARSCHUWING 24 Wassproeier voor de kussenreiniging
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de Toebehoren nat- en droogzuigen
zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen! 25 Adapter voor nat-/droogzuigen
De volgende stoffen nooit opzuigen: 26 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde opper-
– Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en vlakken
stof (reactief stof) 27 Spleetmondstuk
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium, 28 Polstermondstuk
zink) in verbinding met sterk alkalische en zure rei- 29 Filterzak
nigingsmiddelen
– Onverdunde sterke zuren en logen Voor ingebruikneming
– Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfver- Afbeelding
dunner, aceton, stookolie).  Schoonwaterreservoir wegnemen. Ontgrende-
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat ge- ling indrukken en reservoir wegnemen.
bruikte materialen aantasten. Instructie:
De motorbehuizing kan alleen weggenomen wor-
Symbolen in de gebruiksaanwijzing den indien vooraf het schoonwaterreservoir verwij-
 GEVAAR derd werd.
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ern- Afbeelding
stige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.  Motorbehuizing wegnemen. Daartoe de draag-
몇 WAARSCHUWING greep naar voren klappen zodat het reservoir ont-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen grendeld wordt. Accessoires en zwenkwielen uit
leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. het reservoir halen.
몇 VOORZICHTIG Afbeelding
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot  Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag
lichte lichamelijke letsels of materiële schade. in de openingen op de bodem van het reservoir du-
LET OP wen.
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot Afbeelding
materiele schade kan leiden.  Motorbehuizing omdraaien en schuimstoffilter op
de filtermand plaatsen.
 Filtersluiting opsteken en draaien om te vergrende-
len.

NL – 6 25
 Motorbehuizing aanbrengen. Om te vergrende-
Beginnen met het werk
len de draaggreep naar boven trekken.
Afbeelding Afbeelding
 Schoonwaterreservoir plaatsen. Eerst het on-  Netstekker in het stopcontact steken.
derste deel plaatsen, vervolgens bovenaan tegen  Schakelaar voor het zuigen induwen (stand I),
de motorbehuizing duwen en controleren of het zuigturbine loopt.
vastgeklikt is. Afbeelding
Afbeelding  Schuifopening aan de handgreep volledig sluiten.
 Zuigslang en spuitslang op de aansluitingen van Afbeelding
het apparaat steken.  Schakelaar voor het sproeien induwen (stand I),
Instructie reinigingsmiddelpomp is bedrijfsklaar.
: De zuigslang vast in de aansluiting duwen zodat Afbeelding
ze vastklikt.  Om de reinigingsoplossing op het voorwerp te
Afbeelding sproeien de spuithendel aan de handgreep bedie-
 Spuit-zuigbuizen in elkaar steken en op de hand- nen.
greep steken. Grendelhendel staat bij het in elkaar Afbeelding
steken in het midden, om te vergrendelen met de  Om continu te spuiten, kan de spuithendel vastge-
wijzers van de klok meedraaien. zet worden door de spuithendel te bedienen en de
 Vloerspuitkop op spuit-zuigbuizen steken en bor- vergrendeltoets naar achteren te trekken.
gen met de grendelhendel.  Het te reinigen oppervlak in overlappende banen
Het apparaat is nu voorbereid voor natreinigen. reinigen. Daarbij de spuitkop achteruit trekken (niet
schuiven).
Bediening
Reservoir tijdens het werk leegmaken
몇 VOORZICHTIG
Altijd werken met een gemonteerde schuimstoffil- Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
ter, zowel bij nat als bij nat / droog zuigen! de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
Natreinigen en maak het reservoir leeg.
tapijtvloeren/harde vloeren/kussens  Apparaat uitschakelen, daartoe de schakelaar voor
몇 VOORZICHTIG het zuigen en sproeien induwen (stand 0).
Het te reinigen voorwerp voor het gebruik van het appa-  Spuit-/zuigslang en spuitslang van het apparaat
raat op een onopvallende plaats controleren op kleur- scheiden.
vastheid en waterbestendigheid. Instructie: Eventueel voorhanden restwater kan
Geen watergevoelige ondergronden zoals bijvoorbeeld naar buiten druppen, daarom best in de douchebak
parketvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de of badkuip leggen.
vloerbedekking beschadigen).  Accessoires en schoonwaterreservoir wegnemen
OPMERKING en motorbehuizing ontgrendelen.
Warm water (max. 50 °C) verhoogt de reinigende wer-  Motorbehuizing afnemen en reservoir leegmaken.
king. Reinigingstips / werkwijze
Natte reiniging van vloerbedekkingen
– Altijd van licht naar schaduw (van venster naar
 Vloerwassproeier gebruiken. deur) werken.
 Zonder inzet voor harde oppervlakken werken. – Altijd van het gereinigde naar het niet-gereinigde
Gelieve voor de reiniging enkel het tapijtreinigingsmid- oppervlak werken.
del RM 519 van KÄRCHER te gebruiken. – Tapijten met juterug kunnen bij natte reiniging krim-
Natte reiniging van harde ondergronden pen en kleur verliezen.
 Vloerwassproeier gebruiken. – Hoogpolige tapijten na de reiniging in natte toe-
 Inzet voor harde ondergronden op sproei-extractie- stand in poolrichting opborstelen (bv. met poolbor-
vloerspuitkop zijdelings opschuiven. Borstels moe- stel of schrobber).
ten naar achteren wijzen. – Een impregnatie met Care Tex RM 762 na de natte
reiniging verhindert een snelle vervuiling van het
Nat reinigen van stofbekledingen
textiel.
 Handwassproeier gebruiken. – Het gereinigde oppervlak ter preventie van druk-
Schoonwaterreservoir vullen plaatsen of roestvlekken pas betreden of de meu-
belen pas terugplaatsen na de droging.
Instructie: Schoonwaterreservoir kan voor het vullen
verwijderd worden of direct aan het apparaat gevuld Reinigingsmethoden
worden. Lichte / normale verontreiniging
Afbeelding
 Deksel van het reservoir naar boven klappen.  Zuigen en sproeien inschakelen (stand I).
 100 - 200 ml (hoeveelheid variëren in functie van  Reinigingsoplossing in één keer opspuiten en tege-
de mate van verontreiniging) RM 519 in het lijkertijd opzuigen.
schoonwaterreservoir gieten, met leidingwater vul-  Vervolgens de schakelaar voor sproeien uitscha-
len, niet laten overlopen. kelen en resten van de reinigingsoplossing opzui-
 Deksel van het reservoir opnieuw sluiten. gen.
 Na de reiniging de tapijten nogmaals nareinigen
met zuiver, warm water en naar wens impregneren.

26 NL – 7
Sterke verontreiniging of vlekken Buitenwerkingstelling
 Sproeien inschakelen (stand I).
 Apparaat uitschakelen.
 Breng de reinigingsoplossing aan en laat min. 5 mi-
 Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk "Reservoir
nuten inwerken (zuigen is uitgeschakeld).
leegmaken")
 Vervolgens oppervlak reinigen zoals bij lichte / nor-
 Reservoir grondig uitwassen met zuiver water.
male verontreiniging.
 Handgreep, spuit-zuigbuizen en wassproeier van
 Na de reiniging de tapijten nogmaals nareinigen
elkaar scheiden door de grendelhendel te openen
met zuiver, warm water en naar wens impregneren.
(middelste stand).
Nat reinigen beëindigen  De accessoires afzonderlijk onder stromend water
 Sproeileidingen in het apparaat spoelen, daartoe: uitspoelen en vervolgens laten drogen.
Reinigingsmiddelreservoir vullen met ca. 1 liter zui-  Schuimstoffilter onder stromend water reinigen,
ver water. voor de montage goed laten drogen.
Sproeier boven de afvoer houden en sproeipomp  Apparaat om te drogen laten open staan.
inschakelen tot het schone water verbruikt is.  Apparaat opslaan. Accessoires aan het apparaat
opbergen en in een droge ruimte bewaren.
Droogzuigen
몇 VOORZICHTIG
Reiniging en onderhoud
Altijd met een voorhanden filterzak werken, behalve bij  GEVAAR
het gebruik van een patronenfilter (speciale accessoi- Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd
res). het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcon-
Reservoir en accessoires moeten droog zijn zodat niets tact trekken.
blijft kleven. Reparaties en werkzaamheden aan elektrische compo-
Afbeelding nenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van
 Filterzak aanbrengen. de technische dienst worden uitgevoerd.
Afbeelding 몇 WAARSCHUWING
 Adapter voor nat-/droogzuigen gebruiken. Adapter Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen ge-
op de handgreep of zuigbuis steken, grendelhen- bruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
del draaien en dus vastzetten.
 Gewenste accessoires kiezen en op spuit-zuigbui- Sproeier reinigen
zen resp. direct op de adapter steken. Bij een ongelijkmatige spuitstraal.
 Zuigen inschakelen (stand I). Afbeelding
Zuigen van harde oppervlakken  Bevestiging van de spuitkop lossen en eruit trek-
ken, spuitkop reinigen of vervangen.
Afbeelding
 stuk voor harde oppervlakken in de vloersproeier Zeef in het schoonwaterreservoir reinigen
indrukken. Borsteld moeten naar voren wijzen.
1 x jaarlijks of indien nodig.
Zuigen van tapijten Afbeelding
Afbeelding  Vergrendeling draaien en losmaken. Zeef naar bo-
 Zonder inzet voor harde oppervlakken werken. ven wegnemen en onder zuiver water reinigen.
 Om de zuigkracht aan te passen de schuifopening
bedienen.
Storingen
Instructie:
Na gebruik de schuifopening weer sluiten! Er komt geen water uit de spuitkop
 Schoonwaterreservoir vullen.
Natzuigen  Schoonwaterreservoir controleren op correcte po-
몇 Let op: sitie.
Geen filterzak gebruiken!  Reinigingsmiddelpomp defect, klantendienst raad-
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het apparaat plegen.
direct uitschakelen!
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter Spuitstraal ongelijkmatig
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-  Reinig de sproeier van de wassproeier.
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
en maak het reservoir leeg. Onvoldoende zuigcapaciteit
 Gebruik de wassproeier om vochtig vuil / water op  Schuifopening aan de handgreep sluiten.
te zuigen. Zie ook afbeelding 11
Bij gebruik van de voegkop:  Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
 Adapter voor nat-/droogzuigen opsteken en bor- verstopping verwijderen.
gen. Voegkop direct op de adapter steken.  Filterzak is vol, zet er een nieuwe filterzak in (be-
 Zuigen inschakelen (stand I). stel-nr. zie onderdelenlijst aan het einde van deze
Afbeelding handleiding).
 Schuifopening openen indien water uit een reser-  Schuimstoffilter reinigen
voir gezogen wordt. Na gebruik weer sluiten.
 Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk "Reservoir Reinigingsmiddelpomp luid
leegmaken")  Schoonwaterreservoir navullen.

NL – 8 27
Apparaat draait niet
 Steek de netstekker in de contactdoos.
 Oververhittingsbeveiliging is in werking getreden,
apparaat laten afkoelen.
Technische gegevens
Spanning 220 - 240 V
1~ 50/60 Hz
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 18 l
Wateropname, max. 4 l
Vermogen Pnom. 1200 W
Vermogen Pmax. 1400 W
Netkabel H05-VV-F2x0,75

Geluidsdrukniveau 74 dB(A)
(EN 60704-2-1)

Technische veranderingen voorbehouden!

28 NL – 9
Índice de contenidos Accesorios y piezas de repuesto
Indicaciones generales ES 5 Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
Indicaciones de seguridad ES 5 que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puesta en marcha ES 6
Puede encontrar información acerca de los accesorios
Manejo ES 7 y recambios en www.kaercher.com.
Puesta fuera de servicio ES 8
Cuidado y mantenimiento ES 8 Garantía
Averías ES 8 En todos los países rigen las condiciones de garantía
Datos técnicos ES 9 establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del período de garantía, siempre que las causas
Indicaciones generales de las mismas se deban a defectos de material o de fa-
Estimado cliente: bricación. En un caso de garantía, le rogamos que se
Antes del primer uso de su aparato, lea dirija con el comprobante de compra al distribuidor don-
este manual original, actúe de acuerdo a de adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado
sus indicaciones y guárdelo para un uso más próximo a su domicilio.
posterior o para otro propietario posterior. Indicaciones de seguridad
Uso previsto Además de las indicaciones contenidas en este manual
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y de instrucciones, deben respetarse las normas genera-
no para los esfuerzos del uso industrial. les vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
– Con la compra de este aparato ha adquirido un dis- Cualquier uso no previsto en las presentes instruccio-
positivo de extracción por pulverización para la lim- nes dará lugar a la pérdida de la garantía.
pieza de mantenimiento o a fondo de moquetas – Este aparato no es apto para ser manejado por
con un efecto de limpieza profundo. personas con incapacidades físicas, sensoriales o
– Con un modulo para superficies duras para la bo- intelectuales o falta de experiencia y/o conocimien-
quilla de pulverizar suelos (incluida) también pue- tos, a no ser que sean supervisados por una per-
de limpiar superficies duras. sona encargada o hayan recibido instrucciones de
– Con el accesorio correspondiente (incluido) tam- esta sobre como usar el aparato y qué peligros
bién se puede utilizar como aspirador para sólidos/ conlleva.
líquidos. – Los niños no pueden jugar con el aparato.
– Supervisar a los niños para asegurarse de que no
Protección del medio ambiente jueguen con el aparato.
– Los niños no pueden realizar la limpieza ni el man-
Los materiales de embalaje son reciclables. tenimiento sin supervisión.
Por favor, no tire el embalaje a la basura do- – Mantener alejado el plástico del embalaje de los ni-
méstica; en vez de ello, entréguelo en los pun- ños, se pueden ahogar.
tos oficiales de recogida para su reciclaje o re- – Apagar el aparato después de cada uso y antes de
cuperación. cada limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspire objetos incandes-
Los aparatos viejos contienen materiales valio- centes, con o sin llama.
sos reciclables que deberían ser entregados – El aparato debe estar situado sobre una base es-
para su aprovechamiento posterior. Por este table.
motivo, entregue los aparatos usados en los – El usuario tiene que utilizar el aparato conforme a
puntos de recogida previstos para su reciclaje. las instrucciones. Durante los trabajos con el apa-
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me- rato tiene que tener en cuenta las condiciones lo-
nudo componentes que pueden representar un peligro cales y tener cuidado de no causar daños a terce-
potencial para la salud de las personas y para el medio ras personas, sobre todo a niños.
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de – Antes de emplear el aparato y los accesorios, com-
forma errónea. Estos componentes son necesarios pruebe que están en perfecto estado. Si no está en
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi- perfecto estado, no debe utilizarse.
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse – No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe
con la basura doméstica. en agua u otro líquido.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH) – Está prohibido usar el aparato en zonas en las que
Encontrará información actual sobre los ingredientes exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato
en: en zonas de peligro deben cumplirse las normas
www.kaercher.com/REACH de seguridad correspondientes.
(La dirección figura al dorso) – Proteja el aparato de la intemperie, la humedad y
las fuentes de calor.
Servicio de atención al cliente – Si el aparato sufre una caída, debe ser revisado
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR- por un servicio al cliente autorizado, ya que puede
CHER estará encantada de ayudarle. haber averías internas que reduzcan la seguridad
(La dirección figura al dorso) del producto.
– No aspire sustancias tóxicas.

ES – 5 29
– No aspire sustancias como yeso, cemento, etc., ya
que al entrar en contacto con el agua ellas pueden
Puesta en marcha
endurecerse y afectar el funcionamiento del aparato.
– Durante el funcionamiento, es necesario que el Descripción del aparato
aparato se encuentre en posición horizontal. Compruebe, al desembalar el aparato, que no falta nin-
– Utilizar sólo los detergentes recomendados por el guna pieza.
fabricante, y tener en cuenta las indicaciones de En caso de que faltaran piezas o de que algunas de
uso, eliminación y advertencia del fabricante del ellas presentaran daños atribuibles al transporte, roga-
deternte. mos se dirija inmediatamente al distribuidor del que ad-
몇 Peligro de descarga eléctrica quirió el aparato.
– Conecte el aparato sólo a corriente alterna. Ilustraciones, véase la contraportada.
– Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. Imagen
La tensión tiene que corresponder a la indicada en 1 Carcasa del motor
la placa de características del aparato. 2 Asa de transporte
– No toque nunca el enchufe de red o la toma de co- 3 Filtro de celulosa
rriente con las manos mojadas. 4 Cierre del filtro
– No saque el enchufe de la toma de corriente tiran- 5 Cable de conexión a red con enchufe
do del cable. 6 Zona de recogida del cable de alimentación de red
– Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el 7 Interruptor para absorber (0 / I)
cable de conexión y el enchufe de red presentan 8 Interruptor para pulverizar (0 / I)
daños. Si el cable de conexión estuviera deteriora- 9 Desbloqueo, depósito de agua fresca
do, debe solicitar sin demora a un electricista espe- 10 Depósito de agua limpia
cializado del servicio de atención al cliente autori- 11 Contenedor
zado que lo sustituya. 12 Ruedas giratorias
– Para evitar accidentes de origen eléctrico, reco- 13 Toma para la manguera de aspiración del aspira-
mendamos utilizar tomas de corriente con un inte- dor multiusos
rruptor protector de corriente de defecto preconec- 14 Conexión, manguera de pulverizar
tado (intensidad de corriente de liberación nominal: 15 Manguera pulverizadora-de aspiración
máx. 30 mA). 16 Mango
– Utilizar sólo un prolongador de protección contra 17 Pasador aire secundario
los chorros de agua con un corte transversal de 18 Palanca pulverizadora
3x1 mm². 19 Tecla de fijación para palanca pulverizadora
– Al reemplazar los acoplamientos en el cable de co- 20 Palanca de bloqueo
nexión a la red o cable prolongador deben perma- 21 Tubos de aspiración-pulverización 2 x 0,5 m
necer garantizadas la protección contra los chorros 22 Alojamiento para tubos de aspiración y los acceso-
de agua y la resistencia mecánica. rios
– Antes de desconectar el aparato de la red eléctrica, 23 Boquilla para suelos de pulverización por extrac-
apáguelo con el interruptor principal. ción para la limpieza de moquetas, con módulo
몇 ADVERTENCIA para superficies duras
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire 24 Boquilla de cera para la limpieza de almohadas
aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mez- Accesorio aspiración de sólidos/líquidos
clas o vapores explosivos. 25 Adaptador para aspiración en húmedo y en seco
No aspirar nunca las siguientes sustancias: 26 Boquilla barredora de suelos con suplemento para
– Gases, líquidos y polvos explosivos o inflamables, superficies duras
(polvos reactivos) 27 Boquilla para juntas
– Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magne- 28 Boquilla para acolchados
sio, zinc) en combinación con detergentes muy al- 29 Bolsa del filtro
calinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin diluir Antes de la puesta en marcha
– Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, diluyentes Imagen
cromáticos, acetona, fuel).  Extraer el depósito de agua fresca. Pulsar el blo-
Además, esas sustancias pueden afectar negativamen- queo y extraer el depósito.
te a los materiales empleados en el aparato. Nota:
La carcasa del motor sólo se puede extraer si se ha
Símbolos del manual de instrucciones extraído primero el depósito de agua fresca.
 PELIGRO Imagen
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gra-  Extraer la carcasa del motor. Para ello abatir el
vedad o la muerte. asa hacia delante para que se desbloquee el depó-
몇 ADVERTENCIA sito. Sacar el accesorio y las ruedas del recipiente.
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede Imagen
acarrear lesiones de gravedad o la muerte.  Girar el recipiente, introducir hasta el tope las rue-
몇 PRECAUCIÓN das giratorias en los orificios de la parte de abajo
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede del recipiente.
acarrear lesiones leves o daños materiales. Imagen
CUIDADO  Girar la carcasa del motor y colocar el filtro de es-
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puma en la cesta del filtro.
puede provocar daños materiales.  Insertar el cierre del filtro y girar para bloquear.

30 ES – 6
 Colocar la carcasa del motor. Tirar del asa hacia Comenzar con el trabajo
arriba para bloquear.
Imagen Imagen
 Colocar el depósito de agua fresca. Primero en-  Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
cajar la parte inferior, después presión arriba con-  Pulsar el interruptor para absorber (posición I), la
tra la carcasa del motor, comprobar si ha encajado. turbina de absorción se pone en funcionamiento.
Imagen Imagen
 Insertar la manguera de absorción y pulverización  Cerrar totalmente el pasador de aire secundario
en las conexiones del aparato. del asa.
Indicación Imagen
: Presionar la manguera de absorción bien en la  Pulsar el interruptor para pulverizar (posición I), la
conexión para que se encaje. bomba de detergente estará lista.
Imagen Imagen
 Conectar las tuberías de aspiración-pulverización  Para pulverizar solución de detergente, activar la
e insertar el asa. Al insertar, la palanca de bloqueo palanca de pulverización del asa.
está en posición central, para asegurar girar en el Imagen
sentido de las agujas del reloj.  Para una pulverización continua puede fijarse la
 Insertar la boquilla para suelos en el tubo de aspi- palanca de pulverización, para ello accionar la pa-
ración-pulverización y asegurar con palanca de lanca de pulverización y estirar hacia atrás la tecla
bloqueo. de fijación.
Así el aparato estará listo para limpiar líquidos.  Pasar por la zona a limpiar en tramos que se sola-
pen. Al hacerlo no tire de la boquilla hacia atrás (no
Manejo deslizar).
몇 PRECAUCIÓN Vaciar el recipiente durante el trabajo
¡Trabajar siempre con filtro de espuma, tanto para Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
la aspiración en húmedo como en seco/húmedo! ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
Limpieza en húmedo de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
vacíe el recipiente.
Moquetas/Suelos duros/Tapicería
 Apagar el aparato, para ello pulsar el interruptor
몇 PRECAUCIÓN para absorber y pulverizar (posición 0).
Controlar el objeto a limpiar antes de utilizar el aparato  Separar del aparato la manguera de aspiración-
para ver si el color resiste y si es resistente al agua. pulverización y la manguera de pulverización.
No limpiar pavimentos sensibles al agua, como parqué Indicación: Dejar gotear el agua residual que ha-
(la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el ya, colocar para ello en la ducha o bañera.
pavimento).  Extraer el accesorio y el depósito de agua fresca y
AVISO desbloquear la carcasa del motor.
El agua caliente aumenta (máx. 50ºC) el efecto de lim-  Quite la carcasa de motor y vacíe el depósito.
pieza.
Consejos de limpieza/modo de trabajo
Limpieza húmeda de moquetas
– Trabajar siempre desde la luz a la sombra (desde
 Utilizar la boquilla de lavado para suelos. la ventana a la puerta).
 Trabaje sin el suplemento para superficies duras. – Trabajar siempre de la zona limpia a la sucia.
Por favor, para la limpieza de moquetas utilizar sólo el – Las moquetas con yute pueden encoger al trabajar
detergente RM 519 de KÄRCHER. en húmedo y decolorar.
Limpieza húmeda de superficies duras – Las alfombras de pelo alto se deben cepillar en la
 Utilizar la boquilla de lavado para suelos. dirección del pelo en estado húmedo (p.ej. con una
 Módulo para superficies duras, deslizar lateral- escoba para pelo o un frotador).
mente sobre la boquilla para suelos de extracción – Si se impregna con Care Tex RM 762 después de
por pulverización. Las cerdas deben indicar hacia la limpieza en húmedo se evita que se vuelva a en-
atrás. suciar rápidamente el tejido.
Limpieza en húmedo de tapicerías – Pasar por encima de la superficie que ha sido lim-
piada o poner muebles encima cuando esté seca
 Utilizar la boquilla de lavado manual para suelos. para evitar puntos de presión o manchas de óxido.
Rellenar el depósito de agua limpia Métodos de limpieza
Indicación: Se puede extraer el depósito de agua fres- Suciedades ligeras / normales
ca para llenarlo o también se puede llenar directamente
en el aparato.  Conectar la absorción y pulverización (posición I).
Imagen  Pulverizar solución con detergente y aspirarla en
 Abatir hacia arriba la tapa del depósito. un sólo paso.
 Introducir 100 - 200 ml (Variar la cantidad depen-  Después desconectar el interruptor para pulverizar
diendo del grado de suciedad) de RM 519 en el de- y absorber los restos de la solución de limpieza.
pósito de agua fresca, llenar con agua del grifo sin  Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con
que rebose. agua limpia caliente e impregnar si se desea.
 Cerrar de nuevo la tapa del depósito. Gran suciedad o manchas
 Conectar la pulverización (posición I).
 Aplicar la solución de limpieza y dejar actuar 5 mi-
nutos (la absorción estará desconectada).

ES – 7 31
 Después limpiar la superficie como si la suciedad
fuese ligera/normal.
Puesta fuera de servicio
 Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con  Desconexión del aparato
agua limpia caliente e impregnar si se desea.  Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el ca-
Finalizar la limpieza en húmedo pítulo "Vaciar el recipiente").
 Lavar bien el recipiente con agua.
 Aclarado a fondo de los conductos de pulveriza-
 Separar asa, tubo de aspiración-pulverización y
ción del aparato, para ello:
boquilla de lavado, para ello abrir palanca de blo-
Llenar el depósito de detergente con aprox. 1 litro
queo (posición central).
de agua.
 Enjugar las piezas de accesorio con agua de una
Sujete la boquilla sobre el desagüe y ponga en
en una y después dejar secar.
marcha la bomba de pulverización hasta que se
 Limpiar el filtro de espuma con agua corriente, se-
haya consumido el agua limpia.
car bien antes de volver a colocarlo.
Aspiración en seco  Dejar abierto el aparato para que se seque.
 Guardar bien el aparato. Guardar el accesorio en
몇 PRECAUCIÓN
el aparato y en un lugar seco.
Trabajar siempre con la bolsa filtrante colocada, excep-
to cuando se utilice un filtro de cartucho (accesorio es- Cuidado y mantenimiento
pecial).
 PELIGRO
El recipiente y los accesorios deben estar secos para
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes
que no se quede nada pegado.
de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
Imagen
Los trabajos de reparación y trabajos en componentes
 Colocación de la bolsa filtrante.
eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico au-
Imagen
torizado.
 Utilizar el adaptador para líquidos/sólidos. Introdu-
몇 ADVERTENCIA
cir el adaptador en el asa o la tubería de absorción,
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para
girar la palanca de bloqueo para asegurarla.
cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en
 Seleccionar el accesorio deseado e insertarlo en la
agua.
tubería de aspiración-pulverización o directamente
en el adaptador. limpiar la boquilla pulverizadora
 Conectar la absorción (posición I).
En caso de chorro irregular.
Aspiración de superficies duras Imagen
Imagen  Soltar y extraer la fijación de la boquilla, limpiar o
 Insertar el elemento para aspirar superficies duras cambiar la boquilla pulverizadora.
en la boquilla para suelos. Las cerdas deben indi-
car hacia delante. Limpie el tamiz del depósito de agua limpia
Aspirar alfombras Una vez al año o según necesidad
Imagen
Imagen
 Girar y soltar el bloqueo. Extraer el tamiz hacia arri-
 Trabaje sin el suplemento para superficies duras.
ba y limpiar con agua.
 Para adaptar la potencia de absorción, activar el
pasador de aire secundario. Averías
Nota:
Volver a cerrar el pasador de aire secundario des- No sale agua de la boquilla
pués de usar.
 Llenar el depósito de agua limpia.
Aspiración de líquidos  Comprobar si el depósito de agua fresca está bien
colocado.
몇 Atención:
 Bomba de detergente defectuosa, llamar al servi-
No use bolsa de filtro.
cio técnico.
Si se produce espuma o se dan escapes de líquido,
desconecte el aparato de inmediato. Chorro irregular
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
 Limpiar la boquilla pulverizadora de la boquilla de
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
lavado.
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
vacíe el recipiente. Potencia de aspiración insuficiente
 Para aspirar suciedad húmeda/agua, utilizar la bo-
 Cerrar el pasador de aire secundario del asa.
quilla de lavado.
Véase también la fig. 11
Si se utiliza una boquilla para juntas:
 Los accesorios, manguera de aspiración o el tubo
 Insertar y asegurar el adaptador para líquidos/sóli-
de aspiración están obstruidos. En este caso, eli-
dos. Insertar la boquilla para fugas directamente en
mine la obstrucción.
el adaptador.
 La bolsa filtrante está llena: Coloque la nueva bol-
 Conectar la absorción (posición I).
sa filtrante.
Imagen
 Limpiar el filtro de celulosa
 Abrir el pasador de aire secundario cuando se ab-
sorba agua de un recipiente. Volver a cerrar des-
pués de usar.
 Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el ca-
pítulo "Vaciar el recipiente").

32 ES – 8
Bomba de detergente muy ruidosa
 Rellenar el depósito de agua limpia.
El aparato no funciona
 Enchufe la clavija de red.
 Ha saltado la protección contra el sobrecalenta-
miento, dejar que el aparato enfríe.
Datos técnicos
Tensión 220 - 240 V
1~ 50/60 Hz
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósito 18 l
Absorción de agua, máx. 4 l
Potencia Pnom 1200 W
Potencia Pmáx 1400 W
Cable de conexión a la red H05-VV-F2x0,75

Nivel de presión acústica 74 dB(A)


(EN 60704-2-1)

Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-


nicas.

ES – 9 33
Índice Acessórios e peças sobressalentes
Instruções gerais PT 5 Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
Avisos de segurança PT 5 ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Colocação em funcionamento PT 6
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
Manuseamento PT 7 bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Colocar fora de serviço PT 8
Conservação, manutenção PT 8 Garantia
Avarias PT 9 Em cada país são válidas as condições de garantia
Dados técnicos PT 9 emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização
competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o
período de garantía, serão reparadas sem encargos
Instruções gerais para o cliente, desde que se trate de um defeito de ma-
Estimado cliente, terial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se
Leia o manual de manual original antes ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi-
de utilizar o seu aparelho. Proceda con- mo, com o aparelho e documento de compra.
forme as indicações no manual e guarde Avisos de segurança
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho. Além das indicações do presente manual deve obser-
var-se as regras gerais de segurança e de prevenção
Utilização conforme as disposições de acidentes em vigor.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não A garantia somente terá validade, se as instruções des-
foi concebido para suster as necessidades de uma uti- te manual forem respeitadas.
lização industrial. – Este aparelho não é adequado para a utilização
– Com a compra deste aparelho adquiriu um extrac- por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e
tor de névoa para a limpeza de manutenção resp., psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de ex-
limpeza profunda de alcatifas. periência e/ou conhecimentos, excepto se forem
– Com uma inserção para superfícies duras no bocal supervisionadas por uma pessoa responsável pela
de eliminação por pulverização (no volume de for- segurança ou receberam instruções sobre o manu-
necimento) é possível limpar igualmente superfí- seamento do aparelho e que tenham percebido os
cies duras. perigos inerentes.
– Com os acessórios adequados (no volume de for- – Crianças não podem brincar com o aparelho.
necimento) pode igualmente ser utilizado como as- – Supervisionar as crianças, de modo a assegurar
pirador polivalente. que não brincam com o aparelho.
– A limpeza e manutenção de aplicação não podem
Protecção do meio-ambiente ser realizadas por crianças sem uma vigilância
adequada.
Os materiais de embalagem são recicláveis. – Manter as películas da embalagem fora do alcance
Não coloque as embalagens no lixo doméstico, das crianças! Perigo de asfixia!
envie-as para uma unidade de reciclagem. – Desligar o aparelho após cada utilização e antes
Os aparelhos velhos contêm materiais precio- de cada limpeza/manutenção.
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por – Perigo de incêndio. Não aspirar materiais em com-
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis- bustão nem em brasa.
temas de recolha de lixo adequados. – O aparelho deve sempre ser colocado numa posi-
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos ção estável.
contém componentes que, em caso de manuseamento – Utilize o aparelho somente para os fins a que se
incorrecto ou recolha errada, podem representar um destina. Tenha em consideração as condições lo-
perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes cais assim como o comportamento de terceiros,
componentes são necessários para a operação ade- especialmente de crianças ao trabalhar com o apa-
quada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este relho.
símbolo não podem ser eliminados com o lixo domésti- – Verificar, antes da utilização, o bom estado do apa-
co. relho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao
Avisos sobre os ingredientes (REACH) bom estado do aparelho, não o utilize.
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser – Jamais submergir o aparelho, o cabo eléctrico ou a
encontradas em: ficha em água ou outros líquidos.
www.kaercher.com/REACH – É proibido usar o aparelho em locais onde há peri-
(Endereços no verso) go de explosão. Ao utilizar o aparelho em zonas de
perigo deverão ser observadas as respectivas ins-
Serviço de assistência técnica
truções de segurança.
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR- – Proteger o aparelho do tempo atmosférico, da hu-
CHER local está à sua disposição. midade e de fontes de calor.
(Endereços no verso) – No caso de o aparelho cair, este deve ser verifica-
do por um centro de serviços devidamente autori-
zado, porque a queda pode ter provocado avarias
internas, que podem limitar a segurança do produ-
to.

34 PT – 5
– Não apsirar substâncias venenosas.
– Não apsirar matériais como gesso, cimento etc.,
Colocação em funcionamento
porque podem, em contacto com água, endurecer
e podem comprometer as funções do aparelho. Descrição da máquina
– Durante o funcionamento é nécessario de colocar Verifique, ao desembalar, se todas as partes se encon-
o aparelho em posição horizontal. tram na embalagem.
– Utilizar apenas os detergentes recomendados pe- Caso o produto apresente falhas, procure immediate-
los fabricantes e respeitar os avisos de aplicação, mente o seu comerciante.
eliminação e de advertência dos fabricantes dos Ver figuras na página desdobrável!
detergentes. Figura
몇 Perigo de choque eléctrico 1 Caixa do motor
– Ligar o aparelho somente a tomadas devidamente 2 Punho de transporte
ligadas à terra. 3 Filtro em plástico expandido
– Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão 4 Fecho do filtro
deve corresponder à placa de tipo do aparelho. 5 Cabo de ligação à rede com ficha
– Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as 6 Depósito, cabo de ligação à rede
mãos molhadas. 7 Botão para aspirar (0 / I)
– Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar 8 Botão para pulverizar (0 / I)
da tomada. 9 Desbloqueio, depósito de água limpa
– Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar 10 Tanque de água fresca
se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresen- 11 Recipientes
tam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado 12 Rolos de guia
tem que ser imediatamente substituído pela assis- 13 Conexão para o tubo de aspiração do aspirador
tência técnica ou por um electricista autorizado. polivalente
– Para evitar acidentes relacionados com a electrici- 14 Ligação, tubo de pulverização
dade, recomendamos utilizar tomadas com disjun- 15 Mangueira de pulverização/aspiração
tor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA 16 Punho
corrente de activação nominal). 17 Corrediça de ar adicional
– Só utilizar um cabo de extensão protegido contra 18 Alavanca de pulverização
salpicos de água com uma secção mínima de 3x1 19 Botão de fixação para alavanca de pulverização
mm². 20 Alavanca de bloqueio
– Ao substituir acoplamentos em cabos de rede ou 21 Tubos de pulverização/aspiração 2 x 0,5 m
de extensão, a protecção contra salpicos de água 22 Encaixe para tubos de aspiração e acessórios
e a estabilidade mecânica não poderão ser preju- 23 Bocal de eliminação por pulverização para a limpe-
dicadas. za de alcatifas, com elemento para superfícies du-
– Antes de tirar o aparelho da rede, desligue-o pri- ras
meiro no interruptor principal. 24 Bico de lavagem para a limpeza de estofos
몇 ATENÇÃO Acessório aspirador húmido e seco
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado, 25 Adaptador para a aspiração a seco/húmida
formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbu- 26 Bocal de solo com peça de inserção para superfí-
lências! cies duras
Nunca aspire as seguintes substâncias: 27 Bocal para juntas
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosivos ou 28 Bocal para estofos
inflamáveis 29 Saco-filtro
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio, magnésio,
zinco) em combinação com detergentes altamente Antes de colocar em funcionamento
alcalinos e ácidos Figura
– Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídas  Retirar depósito de água fresca. Premir no des-
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluente de bloqueio e retirar o depósito.
tintas, acetona, óleo combustível). Aviso:
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos A carcaça do motor é de difícil remoção se, previa-
sobre os materiais utilizados no aparelho. mente, o depósito de água fresca tiver sido retira-
do.
Símbolos no Manual de Instruções Figura
 PERIGO  Retirar a carcaça do motor. Virar para isso a
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves pega de suporte para a frente, para desbloquear o
ferimentos ou à morte. depósito. Retirar os acessórios e os rolos de guia
몇 ATENÇÃO do recipiente.
Para uma possível situação perigosa que pode condu- Figura
zir a graves ferimentos ou à morte.  Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia con-
몇 CUIDADO tra as aberturas no fundo do recipiente até encai-
Para uma possível situação perigosa que pode condu- xarem.
zir a ferimentos leves ou danos materiais. Figura
ADVERTÊNCIA  Virar a carcaça do motor e posicionar o filtro de
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- plástico expandido na cesta do filtro.
sa que pode causar danos materiais.  Encaixar o fecho do filtro e rodar para bloquear.

PT – 6 35
 Posicionar a carcaça do motor. Puxar a pega de
Iniciar o trabalho
suporte para cima, para bloquear.
Figura Figura
 Posicionar o depósito de água fresca. Posicio-  Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
nar primeiro a parte inferior, pressionar de seguida  Premir o botão de aspiração (posição I), turbina de
contra a carcaça do motor e verificar o encaixe. aspiração entra em funcionamento.
Figura Figura
 Encaixar o tubo de aspiração e o tubo de pulveri-  Fechar a corrediça de ar adicional no punho.
zação nas ligações do aparelho. Figura
Aviso  Premir o botão de pulverização (posição I), a bom-
: Pressionar o tubo de aspiração fortemente contra ba do detergente está pronta.
a ligação até encaixar. Figura
Figura  Accionar a alavanca de pulverização no punho
 Unir os tubos de pulverização/aspiração e encaixar para aplicar a solução de limpeza.
no punho. A alavanca de bloqueio está na posição Figura
central durante o encaixe, para a fixação no senti-  Para uma pulverização permanente é possível fi-
do horário. xar a alavanca de pulverização. Para esse efeito é
 Encaixar o bocal do chão nos tubos de pulveriza- necessário premir a alavanca de pulverização e
ção/aspiração e fixar com a alavanca de bloqueio. puxar o botão de fixação para trás.
O aparelho está agora preparado para a limpeza a  Deslocar o aparelho pela superfície a limpar em
húmido. vias que se sobreponham. Puxar o bocal para trás
(não empurrar).
Manuseamento
Esvaziar o recipiente durante os trabalhos
몇 CUIDADO
Trabalhar sempre com o filtro de plástico expandi- Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
do no aparelho, tanto durante a limpeza a húmido cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
como na aspiração a húmido e seco! uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
Limpeza a húmido  Desligar o aparelho, premir para isso o botão para
Alcatifas / pavimentos duros / estofos aspirar e pulverizar (posição 0).
몇 CUIDADO  Separar a mangueira de pulverização/aspiração e
Antes de utilizar o aparelho deve testar o objecto que a mangueira de pulverização do aparelho.
pretende limpar num local de reduzida exposição para Aviso: Eventualmente pode ainda gotejar algum
verificar se é resistente à água e se perde a cor. resto de água, por isso posicionar de preferência
Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por na banheira ou no duche.
exemplo, soalhos de madeira (humidade pode penetrar  Retirar os acessórios e o depósito de água limpa e
e danificar o pavimento). desbloquear a carcaça do motor.
AVISO  Remover a caixa do motor e esvaziar o recipiente.
Água quente (máx. 50 °C) aumenta o efeito de limpeza. Dicas de limpeza/modo de trabalho
Limpeza a húmido de alcatifas
– Trabalhar sempre da luz para a sombra (da janela
 Utilizar o bico de lavagem de pavimentos. para a porta).
 Trabalhe sem a peça de inserção para superfícies – Trabalhar sempre da superfície limpa para a super-
duras. fície suja.
Para a limpeza utilizar apenas o produto de limpeza de – As alcatifas com o verso de juta podem encolher e
tapetes RM 519 da KÄRCHER. desbotar quando sujeitas a uma limpeza a húmido.
Limpeza a húmido de superfícies duras – Após a limpeza escovar os tapetes felpudos em
 Utilizar o bico de lavagem de pavimentos. estado húmido no sentido na raíz (p. ex. com vas-
 Posicionar o encaixe para superfícies duras late- soura ou esfregona).
ralmente no bocal de eliminação por pulverização. – Uma impregnação com Care Tex RM 762 após
As cerdas devem apontar para trás. uma limpeza húmida evita que o material têxtil vol-
te a ficar rapidamente sujo.
Limpeza húmida de estofos
– De modo a evitar pontos de pressão ou manchas
 Utilizar o bico manual de lavagem. de ferrugem, as superfícies limpas só devem ser
Encher o depósito de água limpa colocadas no local após estarem completamente
secas.
Aviso: O depósito de água limpa pode ser retirado para
o abastecimento ou abastecido directamente no apare- Métodos de limpeza
lho. Sujidade leve / normal
Figura
 Virar a tampa do depósito para cima.  Ligar aspiração e pulverização (posição I).
 Adicionar 100 - 200 ml (quantidade pode variar  Aplicar a solução de limpeza numa fase de traba-
consoante o grau de sujidade) de RM 519 no depó- lho e aspirar simultaneamente.
sito de água limpa, encher com água potável, não  Desligar de seguida o botão para a pulverização e
adicionar água em demasia. aspirar os restos da solução de limpeza.
 Voltar a fechar a tampa do depósito.  Limpar as alcatifas novamente com água limpa e
quente após a limpeza e, se necessário, impreg-
nar.

36 PT – 7
Forte sujidade ou manchas  Ligar aspiração (posição I).
Figura
 Ligar pulverização (posição I).
 Abrir a corrediça sempre que for aspirada água de
 Aplicar a solução de limpeza e deixar actuar duran-
um dos recipientes. Volte a fechar a mesma após
te, pelo menos, 5 min. (aspiração desligada).
a utilização.
 Limpar de seguida a superfície como para sujidade
 Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo "Esvaziar
leve/normal.
o recipiente“).
 Limpar as alcatifas novamente com água limpa e
quente após a limpeza e, se necessário, impreg- Colocar fora de serviço
nar.
 Desligar o aparelho.
Terminar a aspiração a húmido  Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo "Esvaziar
 Lavagem das condutas de pulverização no interior o recipiente“).
do aparelho, para isso:  Lavar de seguida com água limpa.
Encher o recipiente do produto de limpeza com  Separar o punho, tubos de aspiração/pulverização
aprox. 1 litro de água limpa. e o bico de lavagem, abrindo a alavanca de blo-
Colocar o bocal sobre um escoamento e ligar a queio (posição central).
bomba de pulverização até a água limpa estar gas-  Lavar as peças dos acessórios individualmente
ta. sob água corrente e deixar secar.
 Limpar o filtro de plástico expandido sob água cor-
Aspirar a seco rente e deixar secar antes de voltar a montar.
몇 CUIDADO  Deixar o aparelho aberto para secar.
Trabalhar sempre com saco de filtro, excepto em caso  Guardar a máquina. Guardar os acessórios no
de utilização de um filtro de cartucho (acessório espe- aparelho e guardar num local seco.
cial).
O depósito e os acessórios têm que estar secos, para
Conservação, manutenção
que nada cole.  PERIGO
Figura Antes de efectuar trabalhos de conservação e de ma-
 Colocar saco de filtro. nutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Figura Os trabalhos de reparação e trabalhos em componen-
 Utilizar o adaptador para a aspiração a seco/húmi- tes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de
da. Encaixar o adaptador no punho ou no tubo de Assistência Técnica autorizado.
aspiração, rodar a alavanca de bloqueio e fixar 몇 ATENÇÃO
com a mesma. Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza
 Seleccionar os acessórios pretendidos e encaixar de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em
nos tubos de aspiração/pulverização ou directa- água.
mente no adaptador.
 Ligar aspiração (posição I). Limpar o bico pulverizador
Aspirar em superfícies duras Em caso de um jacto de pulverização irregular.
Figura
Figura
 Soltar a fixação do bocal e retirar. Limpar o bocal
 Encaixar a inserção para superfícies duras no bo-
de pulverização ou substituir.
cal de chão. As cerdas devem apontar para a fren-
te. Limpar o filtro do depósito da água limpa
Aspirar alcatifas 1 x ano ou sempre que necessário.
Figura Figura
 Trabalhe sem a peça de inserção para superfícies  Rodar e soltar o bloqueio. Retirar peneira para
duras. cima e limpar com água limpa.
 Accionar a corrediça de ar adicional para ajustar a
força de aspiração.
Aviso:
Volte a fechar a corrediça após a utilização!
Aspirar a húmido
몇 Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída de líquidos,
desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
 Para a aspiração de sujidade húmida / água, utili-
zar um bocal de lavagem.
No caso de utilização do bocal para juntas:
 Encaixar e fixar o adaptador para a aspiração a
seco/húmida. Encaixar o bocal para juntas directa-
mente no adaptador.

PT – 8 37
Avarias
Nenhuma saída de água no bocal
 Encher o depósito de água limpa.
 Controlar o posicionamento correcto do depósito
de água limpa.
 Avaria da bomba do detergente, contactar a assis-
tência técnica.
Jacto de pulverização irregular
 Limpar o bocal de pulverização do bocal de lava-
gem.
Potência de aspiração insuficiente
 Fechar a corrediça de ar adicional no punho.
Ver também a figura 11
 Os acessórios, os tubos de aspiração estão entu-
pidos, remova a obstrução.
 Saco de filtro cheio: inserir um novo saco de filtro.
 Limpar o filtro de plástico expandido.
Bomba do detergente ruidosa
 Reabastecer o depósito de água limpa.
A máquina não funciona
 Ligar a ficha de rede.
 Disparo da protecção contra sobreaquecimento,
permitir o arrefecimento do aparelho.
Dados técnicos
Tensão 220 - 240 V
1~ 50/60 Hz
Protecção de rede (de acção 10 A
lenta)
Volume do recipiente 18 l
Consumo de água, máx. 4 l
Potência Pnom 1200 W
Potência Pmáx 1400 W
Cabo de rede H05-VV-F2x0,75

Nível de pressão acústica 74 dB(A)


(EN 60704-2-1)

Reservados os direitos a alterações técnicas!

38 PT – 9
Indholdsfortegnelse Garanti
Generelle henvisninger DA 5 I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er
Sikkerhedsanvisninger DA 5 udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. In-
den for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl
Ibrugtagning DA 6
på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate-
Betjening DA 7 riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres
Ud-af-drifttagning DA 8 garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres
Pleje, vedligeholdelse DA 8 forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice
Fejl DA 8 medbringende kvittering.
Tekniske data DA 8 Sikkerhedsanvisninger
Ud over henvisningerne i denne brugsanvisning skal lo-
Generelle henvisninger vens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelses-
Kære kunde forskrifter overholdes.
Læs original brugsanvisning inden første Hvert brug som ikke er overensstemmende med de
brug, følg anvisningerne og opbevar vej- forelagte anvisninger fører til et ophør af garantien.
ledningen til senere efterlæsning eller til – Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af per-
den næste ejer. soner (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske el-
ler åndelige evner er indskrænket eller af personer
Bestemmelsesmæssig anvendelse med manglende erfaring og/eller kendskab med
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke mindre disse personer overvåges af en person,
beregnet til erhvervsmæssig brug. som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev træ-
– Med købet af denne maskine har De valgt en sprøj- net i apparatets håndtering og de evt. resulterende
teekstraktionsmaskine til vedligeholdelsesrengø- farer.
ring, hhv. grundrengøring af gulvtæpper med dyb- – Børn må ikke lege med apparatet.
derengøringsvirkning. – Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de
– Med indsatsen til hårde overflader til sprøjte-ex- ikke leger med maskinen.
gulvdysen (med i leveringen) kan man også rense – Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gen-
hårde flader. nemføres af børn uden overvågning.
– Med det tilsvarende tilbehør (med i leveringen) kan – Emballagefolie skal holdes væk fra børn p.gr.a.
man også bruge maskinen som universalsuger. kvælningsfare!
– Efter hver brug og før hver rengøring/vedligehol-
Miljøbeskyttelse delses skal maskinen slukkes.
– Brandfare. Opsug ikke brændende eller glødende
Emballagen kan genbruges. Smid ikke embal- genstande.
lagen ud sammen med det almindelige hus- – Damprenseren skal stå på et fast underlag.
holdningsaffald, men aflever den til genbrug. – Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate- anvendelsesformål. Brugeren skal tage hensyn til
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle- lokale forhold og under arbejdet med damprense-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs- ren være opmærksom på andre personer, især
station eller lignende. børn
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be- – Kontroller at renser og tilbehør er korrekt og i orden
standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf- før brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand,
felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed må den ikke benyttes.
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse – Dyk apparatet, kablerne eller stikken aldrig i vand
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg- eller andre væsker.
net med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med – Det er forbudt at bruge maskinen i rum med eksplo-
husholdningsaffaldet. sionsrisiko. Ved anvendelse af damprenseren i fa-
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) reområder skal de relevante sikkerhedsforskrifter
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: overholdes.
www.kaercher.com/REACH – Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed og varmekil-
(Se adressen på bagsiden) der.
– Hvis apparatet falder ned, skal det kontrolleres af
Kundeservice
en godkendt kundeservice fordi det er muligt at ap-
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har paratet har interne fejl som indskrænker produktets
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. sikkerhed.
(Se adressen på bagsiden) – Sug ingen giftige stoffer ind.
– Stoffer som gips, cement etc.. må ikke suges ind
Tilbehør og reservedele
fordi de kan hærdne hvis de kommer i kontakt med
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en vand og dermed sætte apparatets funktion på spil.
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. – Under driften er det nødvendigt at apparatet står
Informationer om tilbehør og reservedele findes vandret.
www.kaercher.com – Brug kun de rensemidler, som anbefales af produ-
centen og tag hensyn til anvendelses-, bortskaffel-
sesanvisninger og advarsler fra rensemiddelprodu-
centen.

DA – 5 39
몇 Risiko for elektrisk stød 5 Nettilslutningskabel med stik
– Tilslut kun damprenseren til korrekt jordede stikdå- 6 Opbevaring, nettilslutningskablet
ser. 7 Kontakt til sugning (0 / I)
– Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. 8 Kontakt til sprøjtning (0 / I)
Spændingen skal svare til angivelsen på typeskil- 9 Låsemekanismen, ferskvandstank
tet. 10 Ferskvandtank
– Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige 11 Beholder
hænder. 12 Styrehjul
– Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at 13 Tilslutning til universalsugerens sugeslange
trække i ledningen. 14 Tilslutning, sprøjteslange
– Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket 15 Sprøjte-sugeslange
for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En 16 Håndtag
beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en 17 Sideluftskyder
autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med 18 Sprøjtehåndtag
det samme. 19 Fikseringsknap for sprøjtehåndtaget
– For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man 20 Spærrehåndtag
anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrøms- 21 Sprøjte-sugerør 2 x 0,5 m
relæ (maks. 30 mA nom. udløse-strømstyrke). 22 Opbevaringsrum til sugerør og tilbehør
– Anvend kun stænkvandsbeskyttet forlængerkabel 23 Sprøjte-ex-gulvdyse til rengøring af gulvtæpper,
med et mindstetværsnit på 3x1 mm². med tilbehør til hårde flader
– Ved udskiftning af tilkoblinger på net- eller forlæn- 24 Vaskedyse til rensning af polstre
gerkabler skal stænkvandsbeskyttelsen og den Tilbehør våd-/tørsuger
mekaniske styrke forblive intakt. 25 Adapter til våd-/tørsugning
– Apparatet skal altid først afbrydes med hovedafbry- 26 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats
deren inden det fjernes fra strømforsyningen. 27 Fugemundstykke
몇 ADVARSEL 28 Polstermundstykke
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gen- 29 Filterpose
nem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op: Inden idrifttagning
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (re- Figur
aktive støv)  Fjerne ferskvandstanken. Tryk på låsemekanis-
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium, men og fjern tanken.
zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure Bemærk:
rengøringsmidler. Motorhuset kan kun fjernes, hvis man først fjerner
– Ufortyndede syrer og baser ferskvandstanken.
– Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfortynder, Figur
benzin, acetone, fyringsolie).  Fjerne motorhuset. Klap hertil håndtaget fremad,
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støv- dermed løsnes beholderen. Tag tilbehøret og sty-
sugeren er fremstillet af. rehjulene ud af beholderen.
Figur
Symbolerne i driftsvejledningen  Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne på
 FARE beholderens bund indtil stoppositionen.
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige Figur
personskader eller død.  Drej motorhuset og sæt plastfilteret på filterkurven.
몇 ADVARSEL  Sæt filterlåsen på og drej den for at låse.
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige  Sætte motorhuset på. Til låsning skal håndtaget
personskader eller til død. trækkes op.
몇 FORSIGTIG Figur
En muligvis farlig situation, som kan føre til personska-  Sætte ferskvandstanken på. Isæt første bundde-
der eller til materialeskader. len, tryk så oppe imod motorhuset, kontroller om
BEMÆRK den gik i hak.
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma- Figur
teriel skade.  Stik sugeslangen og sprøjteslangen på maskinens
tilslutninger.
Ibrugtagning Bemærk
: Tryk sugeslangen fast ind i tilslutningen til den går
Beskrivelse af apparat i hak.
Kontrollér ved udpakningen, at alle dele er med. Figur
Giv omgående besked til forhandleren, hvis der skulle  Sæt sprøjte-sugerørene sammen og sæt dem på
mangle dele, eller hvis De finder en transportskade ved håndgrebet. Hvis spærrehåndtaget sættes sam-
udpakningen. men er det i midtstilling, drej det med uret for at sik-
Se figurerne på side 4! re det.
Figur  Sæt gulvdysen på sprøjte-sugerørene og fikser
1 Motorrum dem med spærrehåndtaget.
2 Bæregreb Maskinen er nu klar til vådrengøring.
3 Plastfilter
4 Filterlås

40 DA – 6
 Sluk for maskinen, tryk hertil kontakten til sugning
Betjening og sprøjtning (position 0).
몇 FORSIGTIG  Adskil sprøjte-sugeslangen og sprøjteslangen fra
Såvel ved vådrengøring, som også ved våd- og tør- maskinen.
sugning skal der altid arbejdes med isat plastfilter! Bemærk: Evt. forblivende vandrester kan dryppe
ud, derfor er det bedst at lægge det i bruseren, hhv.
Vådrengøring badekaret.
af gulvtæpper/hårde overflader/polstre  Fjern tilbehøret og ferskvandstanken og åbn mo-
몇 FORSIGTIG torhusets låseanordning.
Kontroller om genstanden, som skal renses, er bestan-  Tag motorhuset af og tøm beholderen.
digt overfor vand og farveægte. Rengøringstips/arbejdsmåde
Rens ingen guldbelægninger, som f.eks. parket, der er
følsomme overfor vand (fugtighed kan trænge ind og – Der skal altid arbejdes fra lys til skygge (fra vindue
beskadige gulvet). til døren).
VARSEL – Der skal altid arbejdes fra den rensede til den ikke
Varmt vand (max. 50 °C) forøger renseeffekten. rensede flade.
– Tæpper med juteryg kan krybe ind og tabe farven,
Vådrengøring af gulvtæpper
hvis den renses for våd.
 Anvend vaske-gulvdyse. – Tæpper med høj luv skal efter rensningen og i våd
 Arbejd uden hård-flade-indsatsen. tilstand børstes i luvretning (f.eks. med en luvbør-
Anvend til rengøring kun tæpperensemiddel RM 519 fra ste eller gulvskrubbe).
KÄRCHER. – Imprægnering med Care Tex RM 762 efter våd-
Vådrengøring af hårde overflader rensningen forhindrer en hurtig ny tilsmudsning af
 Anvend vaske-gulvdyse. overfladen.
 Skub tilbehøret til hårde overflader fra siden på – For at undgå stødpletter eller rustpletter må der
sprøjte-ex-gulvdyse. Børsterne skal vise tilbage. først gås på den rensede flade eller stilles møbler
på fladen, hvis fladen er tør.
Vådrengøring af polstre
Rensemetoder
 Anvend vaske-hånddyse.
Påfyld ferskvandstanken Lette / normale tilsmudsninger
 Tænd sugning og sprøjtning (position I).
Bemærk: Til påfyldning kan ferskvandstanken tages af,
 Sprøjt og opsug renseopløsningen i en arbejds-
men man kan også direkte påfylde tanken på maskinen.
gang.
Figur
 Sluk derefter kontakten til sprøjtning og opsug re-
 Sving tankdækslet opad.
sterne fra renseopløsningen.
 Tilsæt 100 - 200 ml (mængden varierer afhængigt
 Efter rensningen skal tæpperne renses igen med
af tilsmudsningsgraden) af RM 519 til ferskvands-
klart, varmt vand og efter ønske imprægneres.
tanken, påfyld med postevand men hold øje med at
tanken ikke overfyldes. Stærk tilsmudsning uden pletter
 Luk tankdækslet igen.  Tænd sprøjtningen (position I).
 Påfør rensemiddelopløsningen og lad den virke 5
Starte med arbejdet
minutter (sugningen er slukket).
Figur  Rens fladen som ved let / normal tilsmudsning.
 Sæt netstikket i en stikdåse.  Efter rensningen skal tæpperne renses igen med
 Tryk kontakten til sugning (position I), sugeturbinen klart, varmt vand og efter ønske imprægneres.
kører. Afslut vådrengøringen
Figur
 Sideluftskyderen på håndgrebet skal være fuld-  Gennemskylning af sprøjteledningerne i apparatet,
stændig lukket. hertil:
Figur Fyld rensemiddelbeholderen med ca. 1 liter klart
 Tryk kontakten til sprøjtning (position I), rensemid- vand.
delpumpen er klar til brug. Hold dysen over afløbet, og slå sprøjtepumpen til,
Figur indtil det klare vand er brugt op.
 Til sprøjtning af renseopløsning, skal håndtaget på Tørsugning
sprøjtegrebet betjenes. 몇 FORSIGTIG
Figur Arbejd altid med isat filterpose med mindre der anven-
 Sprøjtehåndtaget kan fikseres til konstant sprøjt- des et patronefilter (ekstratilbehør).
ning, tryk hertil sprøjtehåndtaget og træk fikse- Beholder og tilbehør skal være tørt, så intet klistres
ringsknappen tilbage. sammen.
 Kør over fladen som skal renses i overlappende Figur
baner. Træk derved dysen baglæns (skub den ik-  Isætning af filterpose.
ke). Figur
Tømme beholderen under arbejdet  Brug adapteren til våd-/tørsugning. Sæt adapteren
på håndtaget elle sugerøret, drej spærrehåndtaget
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
og fikser adapteren på den måde.
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
 Vælg det ønskede tilbehør og sæt det på sprøjte-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
sugerørene, hhv. direkte på adapteren.
holderen.
 Tænd sugningen (position I).

DA – 7 41
Sugning af hårde flader Rens ferskvandstankens siv
Figur
1 x om året eller efter behov.
 Tryk komponenten til hårde flader ind i gulvmund-
Figur
stykket. Børsterne skal vise fremad.
 Drej og løsn låseanordningen. Fjern sivet opad til
Suge væg til væg-tæpper og rens det under klart vand.
Figur
 Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Fejl
 Betjen sideluftskyderen for at justere sugekapaci-
teten. Ingen vandudslip på dysen
Bemærk:  Påfyld ferskvandstanken.
Luk sideluftskyderen igen efter brug!  Kontroller om ferskvandstanken sidder korrekt.
 Rensemiddelpumpe defekt, bestil kundeservice.
Vådsugning
몇 OBS: Sprøjtestråle uregelmæssigt
Brug ikke filterpose!  Rens vaskedysens sprøjtedyse.
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes skum eller
trænger væske ud! Utilstrækkelig sugeeffekt
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-  Luk sideluftskyderen på håndgrebet.
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø- Se også figur 11
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-  Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
holderen. fjern tilstopningen.
 Bruges til opsugning af fugtig snavs/vand, brug va-  Filterposen er fuld: Sæt en ny filterpose i.
skedyse.  Rens plastfilteret.
Ved brug af fugedysen:
 Sæt adapteren til våd-/tørsugning på og fikser den. Rensemiddelpumpe for højt
Sæt fugedysen direkte på adapteren.  Påfyld ferskvandstanken.
 Tænd sugningen (position I).
Figur Maskinen kører ikke
 Åbn sideluftskyderen hvis der indsuges vand fra en  Sæt netstikket i.
beholder. Luk igen efter brug.  Overhedningsbeskyttelsen blev udløst, maskinen
 Tøm den fyldte beholder (se kapitel " Tømme be- skal køles ned.
holderen").
Tekniske data
Ud-af-drifttagning
Spænding 220 - 240 V
 Sluk for renseren 1~ 50/60 Hz
 Tøm den fyldte beholder (se kapitel " Tømme be-
holderen"). Netsikring (træg) 10 A
 Skyl beholderen grundigt med klart vand. Beholdervolumen 18 l
 Adskil håndgrebet, sprøjte-sugerørene og vaske-
Vandoptagelse, max. 4 l
dysen fra hinanden ved at åbne spærrehåndtaget
(midtstilling). Ydelse Pnom. 1200 W
 Skyl tilbehøret enkeltvis under flydende vand og Ydelse Pmaks. 1400 W
lad det så tørre.
 Rens plastfilteret under flydende vand, lad det tørre Netkabel H05-VV-F2x0,75
godt inden du sætter det tilbage igen.
 Til tørring skal maskinen forblive i åbnet tilstand. Lydtryksniveau 74 dB(A)
 Opbevaring af maskinen. Anbring tilbehøret på (EN 60704-2-1)
maskinen og opbevar maskinen i et tørt rum.
Forbehold for tekniske ændringer!
Pleje, vedligeholdelse
 FARE
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal ma-
skinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske kompo-
nenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
몇 ADVARSEL
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengø-
ringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Rens sprøjtedysen
Ved uregelmæssig sprøjtestråle.
Figur
 Løsn dysebefæstelsen og træk den ud, rens eller
udskift sprøjtedysen.

42 DA – 8
reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilba-
Innholdsfortegnelse ke til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garanti-
Generelle merknader NO 5 reparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nær-
Sikkerhetsanvisninger NO 5 meste autoriserte serviceforhandler.
Igangsetting NO 6 Sikkerhetsanvisninger
Betjening NO 6 I tillegg til anvisningene i denne bruksveiledningen må
Stans av driften NO 8 det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrøren-
Pleie, vedlikehold NO 8 de sikkerhet og forebygging av ulykker.
Funksjonsfeil NO 8 All bruk som ikke er i overensstemmelse med denne an-
Tekniske data NO 8 visning fører til at garantien blir ugyldig.
– Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
Generelle merknader evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller
Kjære kunde, kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal
Før første gangs bruk av apparatet, les da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikker-
denne originale bruksanvisningen, følg hetsansvarlig person, eller få instruksjoner av ved-
den og oppbevar den for senere bruk eller kommende om bruk av appratet.
for overlevering til neste eier. – Barn skal ikke leke med apparatet.
– Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
Forskriftsmessig bruk leker med apparatet.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for- – Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk. av barn uten under tilsyn.
– Ved kjøp av dette apparatet har du kjøpt et sprøyte – Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvel-
ekstraksjonsapparat for vedlikeholdsrensing hhv. ning!
hovedrensing av vegg til vegg-tepper med sterk – Slå av apparatet etter hver bruk og før hver rengjø-
rengjøringseffekt. ring/vedlikehold.
– Med en tilbehørsdel for sprøyte-ex gulvdyse for – Brannfare. Brennene eller glødende gjenstander
harde flater (del av leveransen) kan også harde fla- må ikke suges opp.
ter rengjøres. – Apparatet skal være plassert på et stabilt underlag.
– Med det tilsvarende tilbehøret (del av leveransen) – Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte.
kan det også brukes som multisuger. Han eller hun må ta hensyn til forholdene på det ak-
tuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre
Miljøvern personer, spesielt barn.
– Kontroller at apparatet og tilbehøret er i forskrifts-
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke messig stand før det tas i bruk. Apparat og tilbehør
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
lever den inn til resirkulering. – Maskin, kabel eller støpsel må aldri dyppes i vann
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer eller annen væske.
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til – Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt. Ved bruk
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen- av apparatet i risikoområder skal angjeldende sik-
des i egnede innsamlingssystemer. kerhetsforskrifter følges.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de- – Beskytt maskinen mot vær og vind, fuktighet og
ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø varmekilder.
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er – Dersom maskinen faller ned skal den kontrolleres
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap- av autorisert kundeservice, da det kan ha oppstått
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i indre feil som reduserer produktets sikkerhet.
husholdningsavfallet. – Ikke sug opp giftige substanser.
Anvisninger om innhold (REACH) – Stoffer som gips, sement etc. skal ikke suges opp,
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: de kan herde ved kontakt med vann og sette funk-
www.kaercher.com/REACH sjonen av maskinen i fare.
(Se adresse på baksiden) – Ved bruk er det nødvendig at maskinen står vann-
rett.
Kundetjeneste
– Bruk kun rengjøringsmidler som anbefalt av produ-
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil senten, og følg anvisningene for bruk og depone-
eller om du har spørsmål. ring fra produsenten av rengjøringsmidlene, så vel
(Se adresse på baksiden) som sikkerhetsanvisningene.
몇 Fare for elektrisk støt
Tilbehør og reservedeler
– Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig jor-
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de det veggkontakt.
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. – Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på Spenningen må stemme overens med høytrykks-
www.kaercher.com. vaskerens typeskilt.
– Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
Garanti
hender.
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjons- – Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved
avdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir at du trekker i kabelen.

NO – 5 43
– Kontroller strømledningen og støpselet for skader 15 Spray-sugeslange
hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En ska- 16 Håndtak
det strømledning må skiftes ut umiddelbart hos au- 17 Tilleggsluftspjeld
torisert kundeservice eller autorisert elektriker. 18 Sprøytehendel
– For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker 19 Låsetast for sprayhendel
stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å 20 Låsehendel
beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsnings- 21 Spray-sugerør 2 x 0,5 m
strøm: 30 mA). 22 Holder for sugerør og tilbehør
– Det skal utelukkende benyttes en sprutsikker for- 23 Sprøyte-ex-gulvdyse for rengjøring av tepper, med
lengerkabel med minimum tverrsnitt på 3x1 mm². oppsats for harde flater
– Ved utskiftning av koplingselementer på strømled- 24 Voksdyse for rengjøring av polstre
ning eller skjøteledning, må det påses at spesifika- Tilbehør for oppsuging av vått og tørt
sjonene for sprutsikkerhet og mekanisk styrke 25 Adapter for våt/tørr suging
overholdes. 26 Gulvmunnstykke med innsats for harde flater
– Før maskinen kobles fra strømnettet skal den først 27 Fugemunnstykke
slås av ved hjelp av hovedbryteren. 28 Møbelmunnstykke
몇 ADVARSEL 29 Filterpose
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blan- Før igangsetting
dinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer: Figur
– Eksplosive eller brennbare gasser, væsker og støv  Ta av rentvannstank. Trykk forriglingen og ta av
(reaktivt støv) tanken.
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, magnesium, Merk:
zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure ren- Motorhuset kan kun taes av, hvis renvannstanken
gjøringsmidler. ble tatt ut i forveien.
– Ufortynnede sterke syrer og lut Figur
– Organiske løsemidler (f.eks. bensin, fargetynner,  Ta av motorhus. For dette klappes bæregrepet
aceton, fyringsolje). forover, slik at beholderen låses opp. Ta tilbehør og
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er styrehjul ut av beholderen.
brukt i støvsugeren. Figur
 Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene
Symboler i bruksanvisningen på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
 FARE Figur
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store  Drei motorhuset om og plasser skumstoffilteret på
personskader eller til død. filterkurven.
몇 ADVARSEL  Sett filterforriglingen på og drei for å låse den fast.
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store per-  Sett på motorhuset. Trekk bæregrepet oppover
sonskader eller til død. for å låse den fast.
몇 FORSIKTIG Figur
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre per-  Sett på plass friskvannsbeholderen. Sett først
sonskader eller til materielle skader. den nedre delen på, trykk derpå oppover mot mot-
OBS orhuset og kontroller at den er i låst stilling.
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til Figur
materielle skader.  Stikk sugeslangen og sprøyteslangen på tilkoblin-
gene på maskinen.
Igangsetting Merk
: Trykk sugeslangen fast inn i tilkoblingen slik at
Beskrivelse av apparatet
den går i lås.
Kontrollér under utpakningen at alle deler er til stede. Figur
Dersom det mangler deler, eller du under utpakningen  Spray-sugerør settes sammen og settes på hånd-
konstaterer transportskader, vennligst kontakt din for- taket. Låsehendelen sitter midt på ved påsetting,
handler omgående. drei med klokka for å låse.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!  Sett gulvdyse på spray-sugerør og lås med låse-
Figur hendelen.
1 Motorhus Apparatet er nå klargjort for våtrensing.
2 Bærehåndtak
3 Skumstoffilter Betjening
4 Filterforrigling 몇 FORSIKTIG
5 Nettkabel med plugg Arbeid alltid med påsatt skumstoffilter, både ved
6 Oppbevaring, strømkabel tørrensing og våt-/tørrsuging!
7 Suge-/bryter (0 / I)
8 Sprøyte-/bryter (0 / I) Våtrengjøring av
9 Forrigling, rentvannstank tepper/harde gulv/møbler
10 Rentvannstank 몇 FORSIKTIG
11 Beholder Prøv gjenstanden som skal renses på motstandsdyktig-
12 Styrehjul het mot vann og fargeekthet, på et lite synlig sted før
13 Tilkobling for sugeslangen til multisugeren bruk.
14 Tilkobling, sprøyteslange

44 NO – 6
Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann, – Vegg til vegg-teppe med juterygg kan krympe ved
som f.eks. parkettgulv (fuktighet kan trenge inn og ska- for våt behandling og blekne fargemessig.
de gulvet). – Etter rens skal tepper med høy floss/ lange tekstil-
MERKNAD fibre børstes i våt tilstand i fiberretningen med f.eks
Varmt vann (maksimal 50 °C) øker renseeffekten. møbel- og tekstilbørste.
Våtrensing av vegg til vegg-tepper – En impregnering med Care Tex RM 762 etter våt-/
rensingen, forhindrer en hurtig gjenforurensning av
 Bruk vaske-gulvdyse.
tekstilbelaget.
 Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
– For å forebygge trykksteder eller rustflekker, bør
Ved rengjøring, bruk helst ku tepperengjøringsmiddel
rensete flater begås eller møbleres først etter tør-
RM 519 fra KÄRCHER.
king.
Våtrengjøring av harde flater
 Bruk vaske-gulvdyse. Vaskemetoder
 Skyv tilbehørsdelen for harde flater sidelengs på Lett / normal tilsmussing
sprøyte-/suge-gulvdysen. Børstene skal peke bak-
 Slå på suging og sprøyting (stilling I).
over.
 Sprut på rengjøringsoppløsningen og sug opp i en
Våtrengjøring av møbler arbeidsgang.
 Bruk vaske-hånddyse.  Slå deretter sprøye-/bryteren av og sug opp rester
av rengjøringsoppløsningen.
Fyll friskvannsbeholderen
 Rens teppene en gang til etter rensingen med klart,
Merk: Friskvannsbeholderen kan taes av for oppfylling, varmt vann og impregner om ønsket.
eller den kan fylles direkte mens montert på apparatet. Sterk forurensning eller flekker
Figur
 Klapp tankdekselet opp.  Slå på sprøyting (stilling I).
 Fyll 100-200 ml (varier mengden alt etter tilsmus-  Påfør rengjøringsoppløsningen og la den virke inn
singsgrad) av RM 519 i friskvannsbeholderen og i 5 minutter (ved utkoplet sugeturbin).
fyll opp med ledningsvann, fyll ikke over.  Rengjør flaten som ved lett / normal tilsmussing.
 Lukk tankdekselet.  Rens teppene en gang til etter rensingen med klart,
varmt vann og impregner om ønsket.
Arbeidsstart Avslutte våtrengjøring
Figur  Gjennomskylling av sprøyteledningene:
 Sett støpselet i stikkontakten. Fyll rengjøringsmiddelbeholderen med ca. 1 liter
 Trykk suge-/bryteren (stilling I), sugeviften går. rent vann.
Figur Hold dysen over et avløp, slå på sprøytepumpen
 Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket helt. og la den gå til alt vannet er pumpet ut.
Figur
 Trykk sprøye-/bryteren (stilling I), rengjøringsmid- Støvsuging
delpumpen er klar. 몇 FORSIKTIG
Figur Arbeid alltid med påsatt filterpose, utenom ved bruk av
 For å påføre rengjøringsløsning bruk sprayhende- et patronfilter (ekstratilbehør).
len på håndtaket. Beholder og tilbehør må være tørr, slik at ikke noe kle-
Figur bes sammen.
 For permanent spraying kan sprayhedelen låses, Figur
trykk da og trykk låsetasten bakover.  Sett inn filterpose.
 Kjør over flaten som skal rengjøres i overlappende Figur
baner. Derved trekkes dysen bakover (ikke skyve).  Bruke adapter for våt/tørr suging. Sett adapter på
Tøm beholderen under arbeidet håndtaket eller sugerøret, drei låsehendelen for å
låse.
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt  Velg ønsket tilbehør og sett det på spray-sugerør
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av eller direkte på adapteren.
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.  Slå på suging (stilling I).
 Koble av apparatet, til det må suge-/bryteren og
Støvsuging av harde gulvbelegg
sprøye-/bryteren trykkes (stilling 0).
 Skille sugeslange og sprayslange fra apparatet. Figur
Merk: Evet. kan restvann som fremdeles er forhån-  Sett inn innsatsen for harde gulvbelegg i gulvdy-
den dryppe ut, derfor er det tilrådelig å legge red- sen. Børstene skal peke forover.
skapet i dusjen hhv, badekaret. Støvsuging av teppegulv
 Ta av tilbehøret og friskvannsbeholderen og lås Figur
opp motorhuset.  Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
 Ta av motordelen og tøm beholderen.  For justering av sugestyrken, betjen tilleggsluftsky-
Rengjøringstips/arbeidsmåte veren.
Merk:
– Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vinduet til dø- Tilleggsluftskyveren stenges igjen etter bruk!
ren).
– Arbeid alltid fra den rensete til den ikke rensete fla-
ten.

NO – 7 45
Våtsuging Funksjonsfeil
몇 Forsiktig:
Ikke bruk filterpose! Ikke noe vannutløp på dysen
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må appara-  Fyll opp ferskvannstanken.
tet slås av umiddelbart!  Kontroller at renvannstanken sitter korrekt.
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt  Rengjøringsmiddelpumpen defekt, beordre kunde-
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av servicen.
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
 Til å suge opp fuktig smuss/vann, bruk vaskedyse. Sprøytestråle uregelmessig
Ved bruk av fugedysen:  Rengjør spraydysen til vaskedysen.
 Sett på og lås adapter for våt/tørr suging. Sett fuge-
dyse direkte på adapteren. Utilstrekkelig sugeeffekt
 Slå på suging (stilling I).  Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket.
Figur Se også figur 11
 Åpne tilleggsluftskyveren hvis det blir suget inn  Tilbehør, sugeslange eller sugerørene er tilstoppet.
vann fra en beholder. Denne stenges igjen etter Fjern tilstoppingen.
bruk.  Filterposen er full, sett inn ny filterpose
 Tøm full beholder (se kapittel "Tømme beholder"). (Bestillingsnummer, se reservedelslisten i slutten
Stans av driften av denne veiledningen).
 Rengjør skumstoffilteret.
 Slå av maskinen.
 Tøm full beholder (se kapittel "Tømme beholder"). Rengjøringsmiddelpumpen gir fra seg
 Vask beholderen grundig med klart vann. høy lyd
 Skill håndtak, spray-sugerør og vaskedyse fra  Fyll opp ferskvannstanken.
hverandre, åpne låsehendel for å gjøre det (midt-
stilling). Apparatet går ikke
 Skyll tilbehørsdelene enkeltvis under rennende  Sett i støpselet.
vann og la tørke etterpå.  Overopphetingsvern har løst ut, la apparatet avkjø-
 Rengjør skumstoffilter under rennende vann, tør- le seg.
kes godt før det settes på igjen.
 La apparatet stå åpent for å tørke. Tekniske data
 Oppbevaring av maskinen. Lagre tilbehør
sammen med maskinen og oppbevar i tørre rom. Spenning 220 - 240 V
1~ 50/60 Hz
Pleie, vedlikehold
Strømsikring (trege) 10 A
 FARE
Beholder, volum 18 l
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Vannopptak, maks. 4 l
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponen- Effekt Pnominell 1200 W
ter må kun utføres av autorisert kundeservice.
몇 ADVARSEL Effekt Pmaks 1400 W
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjørings- Nettledning H05-VV-F2x0,75
middel! Dypp aldri apparatet under vann.
Rengjøre spraydyse Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
Ved uregelmessig sprøytestråle. Det tas forbehold om tekniske endringer!
Figur
 Løs dysefastgjøringen og trekk den ut, rens sprøy-
tedysen eller skift den ut.
Rens silen i ferskvannstanken
1 x årlig, eller ved behov.
Figur
 Drei forriglingen og løsne den. Ta silen ut ved å
trekke den oppover og rengjør den under klart
vann.

46 NO – 8
Innehållsförteckning Garanti
Allmänna hänvisningar SV 5 I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbo-
Säkerhetsanvisningar SV 5 lag utformade garantivillkor. Eventuella fel på appara-
ten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det
Idrifttagande SV 6
var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäl-
Handhavande SV 7 ler det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
Ta ur drift SV 8 med köpbeviset eller närmsta auktoriserade service-
Skötsel, underhåll SV 8 verkstad.
Störningar SV 8
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data SV 8
Förutom hänvisningarna i denna bruksanvisning måste
lagstiftarnas allmänna olycksfallsförebyggande och sä-
Allmänna hänvisningar kerhetsföreskrifter beaktas.
Bäste kund, All form av användning som ej översstämmer med före-
Läs bruksanvisning i original innan aggre- liggande anvisningar leder till garantiförlust.
gatet används första gången, följ anvis- – Denna apparat är ej avsedd att användas av perso-
ningarna och spara driftsanvisningen för ner med begränsade psykiska, sensoriska eller
framtida behov, eller för nästa ägare. mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte
Ändamålsenlig användning befinner sig under uppsikt av en person ansvarig
Denna produkt har konstruerats för privat användning för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en
och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd- sådan person om hur apparaten ska användas och
ning. har förstått vilka faror som kan uppstå vid använd-
– Genom att köpa denna maskin har du skaffat en ningen av apparaten.
textilvårdsmaskin för underhålls- resp. grundrengö- – Barn får inte leka med apparaten.
ring av heltäckningsmattor med djuprengörande – Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att
verkan. de inte leker med maskinen.
– Med ett tillbehör för hårda ytor för spray-ex golv- – Rengöringen och användarunderhållet får inte utfö-
munstycket (medföljer leveransen) kan även hårda ras av barn om de inte står under uppsikt.
ytor rengöras. – Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för
– Med det motsvarande tillbehöret (medföljer leve- kvävning!
ransen) kan den även användas som grovdamm- – Stäng av maskinen efter varje användning och före
sugare. all form av rengöring/underhåll.
– Brandrisk. Sug inte upp brännande eller glödande
Miljöskydd föremål.
– Apparaten måste stå på ett stabilt underlag.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta – Användaren måste använda apparaten enligt före-
inte emballaget i hushållssoporna utan för dem skrifterna. Han måste ta hänsyn till lokala förhållan-
till återvinning. de och under arbetet ge akt på tredje part, i synner-
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara het på barn.
material som bör gå till återvinning. Överlämna – Kontrollera före användningen att apparaten och
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings- dess tillbehör befinner sig i ett oklanderligt tillstånd.
system. Om tillståndet inte är korrekt får den inte tas i bruk.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta – Doppa aldrig apparaten, kabeln eller kontakterna i
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig vatten eller andra vätskor.
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis- – Drift i explosionsfarliga utrymmen är förbjudet. Om
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock apparaten ska användas i riskfyllda områden mås-
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. te respektive säkerhetsföreskrifter beaktas.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas – Skydda apparaten mot yttre väderlek, fukt och vär-
i hushållssoporna. mekällor.
Upplysningar om ingredienser (REACH) – Skulle apparaten falla ner måste den kontolleras av
Aktuell information om ingredienser finns på: en auktoriserad kundservice då det kan finnas in-
www.kaercher.com/REACH terna störningar som begränsar produktens säker-
(Se baksidan för adress) het.
– Sug inte in giftiga substanser.
Kundservice
– Sug inte upp material som gips, cement etc. då
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi- dessa kan härda vid kontakt med vatten och riskera
lial gärna till. apparatens funktion.
(Se baksidan för adress) – Vid drift är det nödvändigt att placera apparaten
vågrätt.
Tillbehör och utbytesdelar
– Använda endast av tillverkaren rekommenderade
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, rengöringsmedel samt beakta rengöringsmedels-
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga- tillverkarens anvisningar avseende användning,
ranterad. avfallshantering och varningsanvisningar.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.

SV – 5 47
몇 Risk för strömstötar! 5 Nätkabel med kontakt
– Apparaten får endast anslutas till föreskriftsenligt 6 Förvaring, nätförsörjningskabel
jordade nätkontakter. 7 Brytare för sugning (0 / I)
– Aggregatet får endast anslutas till växelström. 8 Brytare för sprutning (0 / I)
Spänningen ska motsvara den spänning som är 9 Upplåsning, färskvattentank
angiven på aggregatets typskylt. 10 Färskvattentank
– Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga 11 Behållare
händer. 12 Styrrullar
– Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra 13 Anslutning för grovdammsugarens sugslang
i anslutningssladden. 14 Anslutning, sprutslang
– Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten 15 Spray-sugslang
inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast by- 16 Handtag
tas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad 17 Luft-skjutreglage
elektriker. 18 Spruthandtag
– För att undvika elolyckor rekommenderar vi att en- 19 Spärrknapp för spruthandtag
dast använda nätuttag som är kopplade till en jord- 20 Låsningshandtag
felsbrytare (max. 30 mA nominella utlösnings- 21 Sprut-Sugrör 2 x 0,5 m
strömstyrka). 22 Fäste för sugrör och tillbehör
– Använd endast förlängningskablar med sprutvat- 23 Sprut-ex-golvmunstycke för rengöring av heltäck-
tenskydd och med ett tvärsnitt på minst 3x1 mm². ningsmattor, med tillbehör för hårda ytor.
– Vid utbyte av kopplingar på nät eller förlängnings- 24 Vaxmunstycke för polsterrengöring
kablar måste du se till att sprutvattenskydd och me- Tillbehör våt- och torrsugning
kanisk fasthet garanteras. 25 Adapter för våt-/torrsugning
– Stäng alltid av apparaten med huvudströmbrytaren 26 Golvmunstycke med insats för hårda ytor
innan den skiljs från nätet. 27 Fogmunstycke
몇 VARNING 28 Polstermunstycke
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bil- 29 Filterbehållare
da explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser: Före idrifttagandet
– explosiva eller antändliga gaser, vätskor eller Bild
damm (reaktivt damm)  Ta bort färskvattentanken. Tryck på upplåsnings-
– reaktivt metalldamm (ex. aluminium, magnesium, spärren och ta bort tanken.
zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura Hänvisning:
rengöringsmedel Motorhöljet kan endast avlägsnas om färskvatten-
– outspädda starka syror och lut tanken först har tagits bort.
– organiska lösningsmedel (ex. bensin, färgförtun- Bild
ning, aceton, uppvärmningsolja).  Ta bort motorhöljet. Fäll först bärhandtaget fram-
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggre- åt, på så sätt lossas behållaren. Tag ur tillbehör och
gatet. styrrullar ur behållaren.
Bild
Symboler i bruksanvisningen  Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öppningarna
 FARA på botten av behållaren, till anslag.
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till Bild
svåra skador eller döden.  Vänd på motorhöljet och sätt skumplastfiltret på fil-
몇 VARNING terkorgen.
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra ska-  Sätt på filterlocket och vrid det för att låsa fast det.
dor eller döden.  Sätt på motorhöljet. Drag bärhandtaget uppåt för
몇 FÖRSIKTIGHET att spärra fast motorhöljet.
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta ska- Bild
dor eller materiella skador.  Sätt in färskvattentanken. Sätt först in den undre
OBSERVERA delen, tryck sedan den övre delen mot motorhöljet,
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till kontrollera att tanken hakat fast.
materiella skador. Bild
 Koppla fast sugslangen och sprutslangen till an-
Idrifttagande slutningarna på maskinen.
Anvisning
Beskrivning av aggregatet : Tryck in sugslangen hårt i anslutningen så att den
Kontrollera vid uppackningen, att alla delar finns med. hakar fast.
Kontakta omedelbart återförsäljaren om det skulle sak- Bild
nas delar eller om transportskador konstateras.  Koppla samman sprut-sugledningarna och sätt fäst
Figurer och bilder finns på kartongens dem på handtaget. Låsningshandtaget befinner sig
utfällbara sidor! i mitten vid sammansättning, säkra det genom att
Bild vrida det moturs.
1 Motorkåpa  Trä på golvmunstycket på sprut-sugröret och säkra
2 Bärhandtag det med låsningshandtaget.
3 Skumplastfilter Maskinen är klar att använda för våtrengöring.
4 Filterlock

48 SV – 6
Anvisning: Ev. kan restvatten som finns i maski-
Handhavande nen droppa ut, lägg den därför i duschen eller bad-
몇 FÖRSIKTIGHET karet.
Arbeta alltid med isatt skumplastfilter, vid såväl våt-  Ta bort tillbehör och färskvattentank och lås upp
rengöring som våt-/torrsugning! motorhöljet.
 Ta av motorkåpan och töm behållaren.
Våtrengöring
heltäckningsmattor/hårda ytor/dynor. Rengöringstips/Arbetssätt
몇 FÖRSIKTIGHET – Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och mot skug-
Välj en mindre synlig yta och testa att det föremål som gan (från fönstret och mot dörren).
skall rengöras är färgäkta och tål vatten innan aggrega- – Arbeta alltid från den rengjorda ytan och mot den ej
tet används. rengjorda delen.
Rengör inga vattenkänsliga underlag som t.ex. parkett- – Heltäckningsmattor med jutebaksida kan krympa
golv (fukt kan tränga in och skada golvet). om för mycket vatten används vid arbetet och färg-
MEDDELANDE nyanserna kan försämras.
Varmvatten (max 50 °C) ökar rengöringsverkan. – Borsta långhåriga mattor i mattstrånas riktning ef-
Våtrengöring av heltäckningsmattor ter rengöringen, medan dessa är våta (t.ex. med
matt- eller skurborste).
 Använda tvätt-golvmunstycke. – En imprägnering med Care Tex RM 762 efter våt-
 Arbeta utan hårdyteinsatsen. rengöringen föhindrar snabb nedsmutsning av tex-
Använd bara mattrengöringsmedlet RM 519 från KÄR- tilytan igen.
CHER. – Gå inte, och ställ inte möbler, på den rengjorda
Våtrengöring av hårda ytor ytan innan den är torr; detta för att förhindra att
 Använda tvätt-golvmunstycke. tryckställen eller rostfläckar uppkommer.
 Skjut på tillsatsen för hårda ytor på sidan av Sprut-
Rengöringsmetoder
Ex-munstycket. Borstarna ska vara riktade bakåt.
Våtregöring av polster Lätt / normal nedsmutsnining
 Använda tvätt-handmunstycke.  Starta sugning och sprutning (Läge I).
 Spraya på rengöringsmedel i ett arbetssteg och
Fyll på färskvattentanken sug upp samtidigt.
Anvisning: Färskvattentanken kan antingen tas loss för  Stäng därefter av knappen för sprayning och sug
att fyllas eller fyllas på direkt på maskinen. upp resten av rengöringsmedlet.
Bild  Efterrengör mattor ytterligare en gång med klart,
 Fäll upp tankens lock. varmt vatten och impregnera om så önkas.
 Häll 100 - 200 ml (variera mängden beoende av hur Kraftig nedsmutsning eller fläckar
smutsig ytan är) RM 519 i färskvattentanken, fyll på
 Starta sprutning (Läge I).
med vattenmledningsvatten, fyll ej över.
 Applicera rengöringslösningen och låt den verka 5
 Förslut tankens lock igen.
minuter (sugning är avstängd).
Påbörja arbetet  Rengör ytan på samma sätt som vid lätt / normal
Bild nedsmutsning.
 Anslut nätkontakt till vägguttag.  Efterrengör mattor ytterligare en gång med klart,
 Tryck på knappen för sugning (Läge I), sugturbinen varmt vatten och impregnera om så önkas.
är igång. Avsluta våtrengöring
Bild  Spola igenom apparatens sprayledningar:
 Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet helt. Fyll rengöringsmedelsbehållaren med ca 1 liter
Bild rent vatten.
 Tryck på knappen för sprutning (Läge I), rengö- Håll munstycket över avloppet och koppla på
ringsmedelspumpen är klar att användas. spraypumpen tills det rena vattnet har förbrukats.
Bild
 Tryck på spruthandtaget på handtaget för att Torrsugning
spraya på rengöringsmedel. 몇 FÖRSIKTIGHET
Bild Arbeta alltid med isatt filterpåse förutom vid användning
 För att spruta kontinuerligt kan spruthandtaget fix- av ett patronfilter (specialtillbehör).
eras, tryck på spruthandtaget och dra spärrknap- Behållare och tillbehör måste vara torra så att ingent
pen bakåt. kletar ihop.
 Kör i omlottspår över ytan som skall rengöras. Drag Bild
därvid munstycket bakåt (skjut inte).  Sätta i filterpåse.
Tömma behållaren under arbetet Bild
 Använd adapter för våt/torrsug. Skjut på adapter på
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen handtag eller sugrör, vrid på låsspaken för att säk-
av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. ra.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.  Välj önskat tillbehör och sätt det på sprut-sugled-
 Stäng av maskinen, tryck på knappen för sugning ningen eller direkt på adaptern.
och sprutning (Läge 0).  Starta sugning (Läge I).
 Ta bort sprut-sugslang och sprutslang från maski-
nen.

SV – 7 49
Sugning på hårda ytor Rengör silen i färskvattentanken
Bild
1 gång per år eller vid behov.
 Tryck in insatsen för hårda ytor i golvmunstycket.
Bild
Borstarna ska visa framåt.
 Vrid locket och lossa. Ta ur silen uppåt och rengör
Sugning på heltäckningsmattor under klart vatten.
Bild
 Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Störningar
 Sugkraften ställs in med luft-skjutreglaget.
Hänvisning: Det kommer inget vatten i munstycket
Stäng igen luft-skjutreglaget efter användning!  Fyll på färskvattentanken.
 Kontrollera att färskvattentanken sitter korrekt.
Våtsugning  Rengöringsmedelspump defekt, kontakta kundser-
몇 Observera: vice.
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas eller om Ojämn sprutstråle
vätska läcker ut!  Rengör tvättmunstyckets spraymunstycke.
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Otillräcklig sugeffekt
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.  Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet.
 Använd tvättmunstycket för att suga upp fuktig Se även bild 11
smuts/vatten.  Tillbehör eller sugrör är igensatta. Ta bort smutsen.
När fogmunstycket används:  Filterpåsen är full: Sätt i ny filterpåse.
 Skjut på, och säkra, adapter för våt/torrsugning.  Rengöra skumplastfilter
Sätt fogmunstycket direkt på adaptern.
 Starta sugning (Läge I). Rengöringsmedelspump låter mycket
Bild  Fyll på färskvattentanken.
 Öppna luft-skjutreglaget när vatten sugs in från en
behållare. Stäng igen efter användning. Apparaten arbetar inte
 Töm den fulla behållaren (se avsnitt "Töm behålla-  Stick i nätkontakten.
re").  Överhettningsskydd har löst ut, låt maskinen kylas
av.
Ta ur drift
 Stäng av aggregatet.
Tekniska data
 Töm den fulla behållaren (se avsnitt "Töm behålla- Spänning 220 - 240 V
re"). 1~ 50/60 Hz
 Tvätta ur behållaren grundligt med klart vatten.
 Ta isär handtag, spray-sugrör och tvättmunstycke Nätsäkring (trög) 10 A
genom att öppna spärrspaken (mittenläge), Behållarvolym 18 l
 Spola ur de enskilda tillbehören med rinnande vat-
Vattenvolym, max. 4 l
ten och låt torka.
 Rengör skumplastfiltret under rinnande vatten, låt Effekt Pnominell 1200 W
det torka ordentligt innan det sätts in. Effekt Pmax 1400 W
 Låt maskinen stå öppen för att torka.
 Förvara apparaten Placera tillbehören på maski- Nätkabel H05-VV-F2x0,75
nen och förvara denna i ett torrt utrymme.
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
Skötsel, underhåll
 FARA Med reservation för tekniska ändringar!
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård
och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska kompo-
nenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
몇 VARNING
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel!
Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Rengör sprutmunstycket
Ojämn sprutstråle.
Bild
 Lossa och drag ut munstyckesfästet, rengör sprut-
munstycket eller byt ut.

50 SV – 8
Sisällysluettelo Takuu
Yleisiä ohjeita FI 5 Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
Turvaohjeet FI 5 myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
Käyttöönotto FI 6
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
Käyttö FI 6 yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
Käytön lopettaminen FI 8 valtuutettuun asiakaspalveluun.
Hoito, huolto FI 8
Häiriöt FI 8
Turvaohjeet
Tekniset tiedot FI 8 Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatettava
lainmukaisia yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta-
määräyksiä.
Yleisiä ohjeita Jos konetta ei käytetä oheisten ohjeiden mukaan, takuu
Arvoisa asiakas, raukeaa.
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis- – Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on
tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset
tai mahdollista myöhempää omistajaa kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvit-
varten. tavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän tur-
vallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai
Tarkoituksenmukainen käyttö on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ohjeet.
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia. – Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
– Ostamalla tämän laitteen olet saanut käyttöösi ko- – Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
kolattiamattojen puhtaanapitoon ja peruspuhdis- eivät leiki laitteella.
tukseen tarkoitetun, syväpuhdistusvaikutuksen – Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen
omaavan painehuuhtelukoneen. puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
– Käyttämällä Suihku-Ex -lattiasuuttimessa kovapin- – Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukeh-
ta-sisäkettä (kuuluu toimitukseen) voit puhdistaa tumisvaara!
myös kovia pintoja. – Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jälkeen
– Laitetta voidaan käyttää myös monitoimi-imurina ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
vastaavaa lisävarustetta (kuuluu toimitukseen) – Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai hehkuvia
käyttäen. kohteita.
– Laitteen on seisottava tukevalla alustalla.
Ympäristönsuojelu – Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukai-
sesti. Käyttäjän on huomioitava paikalliset olosuh-
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä kä- teet ja työskennellessään laitteella kiinnitettävä
sittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toi- huomiota muihin henkilöihin, erityisesti lapsiin.
mita ne jätteiden kierrätykseen. – Tarkasta laitteen ja varusteiden asianmukainen
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä- kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei ole moitteeton,
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk- laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua.
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas- – Älä upota laitetta, kaapelia tai pistoketta veteen tai
taaviin keräilylaitoksiin. muihin nesteisiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken- – Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kielletty. Käytet-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih- täessä laitetta vaara-alueella on noudatettava vas-
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään taavia turvallisuusmääräyksiä.
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat – Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudelta ja läm-
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. mönlähteiltä.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval- – Mikäli laite putoaa maahan, se on toimitettava val-
lisena talousjätteenä. tuutettuun huoltopisteeseen tarkastettavaksi, sillä
Huomautuksia materiaaleista (REACH) laitteessa saattaa olla sisäisiä vikoja, jotka vaikut-
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: tavat tuotteen turvallisuuteen.
www.kaercher.com/REACH – Älä imuroi myrkyllisiä aineita.
(Osoite, katso takasivua) – Älä imuroi kipsiä, sementtiä tai vastaavia aineita,
jotka voivat kovettua veteen sekoittuessaan ja si-
Asiakaspalvelu
ten vaarantaa laitteen toimintaa.
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk- – Käytön aikana laitteen on oltava vaaka-asennossa.
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa. – Käytä vain valmistajan suosittelemia puhdistusai-
(Osoite, katso takasivua) neita ja noudata puhdistusaineiden valmistajien
käyttö-, hävitys ja varoitusohjeita.
Varusteet ja varaosat
몇 Sähköiskuvaara
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta- – Laitteen liittäminen on sallittu vain asianmukaisesti
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. maadoitettuihin pistorasioihin.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka- – Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava
ercher.com. sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
– Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkee-
seen.

FI – 5 51
– Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä joh- 12 Ohjausrullat
dosta. 13 Liitäntä monitoimi-imurin imuletkulle
– Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja vir- 14 Liitin, suihkutusletku
tapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspal- 15 Suihkutus-imuletku
velun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa 16 Käsikahva
vaurioitunut liitosjohto. 17 Ilmanpäästöläppä
– Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme 18 Suihkutusvipu
käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt vir- 19 Suihkutusvivun lukituspainike
hevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislau- 20 Lukitusvipu
kaisuvirran voimakkuus). 21 Suikutus-imuputket 2 x 0,5 m
– Käytä ainoastaan roiskevesisuojattua jatkokaape- 22 Imuputkien ja varusteiden säilytyspaikka
lia, jonka vähimmäishalkaisija on 3x1 mm². 23 Suihku-ex -lattiasuulake kokolattiamattojen puhdis-
– Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapelien pistokkei- tukseen, kovapintalisäkkeellä
ta täytyy roiskevesisuojan toimivuuden ja mekaani- 24 Pesusuulake pehmusteiden puhdistamiseen
sen lujuuden pysyä samanlaatuisina. Lisävaruste märkä- ja kuivaimurointiin
– Ennen sähköverkosta irrottamista laite on aina en- 25 Märkä-/kuivaimurointi-adapteri
sin sammutettava pääkytkimestä. 26 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja varten
몇 VAROITUS 27 Rakosuutin
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä 28 Tyynysuutin
tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman 29 Suodatinpussi
kanssa! Ennen käyttöönottoa
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nesteitä ja Kuva
pölyjä (reagoivia pölyjä)  Tuorevesisäiliön poisto. Paina lukituksen irrotin-
– Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesi- ta ja poista säiliö.
um, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien Ohje:
puhdistusaineiden kanssa Moottorikotelon voi poistaa vasta kun ensin on
– Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja lipeää poistettu tuorevesisäiliö.
– Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, värinohen- Kuva
nusaineet, asetoni,polttoöljy).  Moottorikotelon poisto. Käännä kantokahva
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytet- eteenpäin, jotta säiliö irtoaa lukituksesta. Poista va-
tyjä materiaaleja. rusteet ja ohjausrullat säiliöstä.
Kuva
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit  Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrul-
 VAARA lat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan Kuva
ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.  Käännä moottorikotelo sivulle ja aseta vaahtomuo-
몇 VAROITUS visuodatin suodatinkoriin.
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa va-  Aseta suodatinkansi paikalleen ja kierrä lukituk-
kavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan. seen.
몇 VARO  Moottorikotelon asetus paikalleen. Lukitse kote-
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lie- lo kääntämällä kantokahva ylös.
vän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja. Kuva
HUOMIO  Tuorevesisäiliön asetus paikalleen. Aseta ensin
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka alaosa paikalleen ja paina sitten yläosaa moottori-
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja. koteloa vasten, tarkasta sitten lukituksen pitävyys.
Kuva
Käyttöönotto  Pistä imuletku ja suihkutusletku koneen liittimiin.
Neuvo
Laitekuvaus : Paina imuletkua voimalla liittimen sisään, jotta se
Tarkista pakkausta purkaessasi, ovatko kaikki osat toi- napsahtaa lukitukseen.
mituksen mukana. Kuva
Ota yhteys myyjään välittömästi, mikäli osia puuttuu tai  Yhdistä suihkutus-imuputket toisiinsa ja pistä sitten
jos laite on vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä. käsikahvaan. Lukitusvipu on kierrettävä liitettäessä
Katso avattavalla kansisivulla olevia keskelle ja sitten varmistamiseksi myötäpäivään.
kuvia!  Pistä lattiasuutin suihkutus-imuputkeen ja varmista
Kuva lukitusvivulla.
1 Moottorikotelo Kone on nyt valmisteltu märkäpuhdistukseen.
2 Kantokahva Käyttö
3 Vaahtomuovisuodatin
4 Suodatinkansi 몇 VARO
5 Verkkokaapeli ja pistoke Tarkasta, että vaahtomuovisuodatin on aina työs-
6 Sähköjohdon säilytyspaikka kenneltäessä paikoillaan, tämä koskee märkäpuh-
7 Imurointikytkin (0 / I ) distusta sekä märkä- ja kuivaimurointia!
8 Suihkutuskytkin (0 / I )
9 Lukituksen vapautus, likavesisäiliö
10 Raikasvesisäiliö
11 Säiliö

52 FI – 6
Neuvo: Osista voi vielä tippua jäännösvettä, aseta
Kokolattiamattojen/kovien pintojen/verhousten ne siksi suihkualtaaseen tai kylpyammeeseen.
märkäpuhdistus  Poista lisävarusteet ja tuorevesisäiliö, irrota moot-
몇 VARO torikotelo lukituksesta.
Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja vedenkestä-  Ota moottorikotelo pois ja tyhjennä säiliö.
vyys huomaamattomassa kohdassa ennen laitteen
Puhdistusvinkkejä/työtapoja
käyttämistä.
Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. parket- – Työskentele aina valosta varjoon päin (ikkunan
tilattioita (kosteus voi tunkeitua sisään ja vahingoittaa luota kohti ovea).
lattiaa). – Työskentele aina puhtaalta pinnalta kohti likaantu-
HUOMAUTUS nutta pintaa.
Lämmin vesi (maks. 50 °C) parantaa puhdistusvaiku- – Juuttiset matot voivat kutistua ja muuttaa värejään
tusta. käytettäessä liian märkää puhdistusta.
Kokolattiamattojen märkäpuhdistus – Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) matot puhdistuk-
sen jälkeen langan/nukan suuntaa (esim. nukka-
 Käytä pesu-lattiasuulaketta. harjalla tai hankausharjalla).
 Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa. – Märkäpuhdistuksen jälkeen tehty kyllästäminen
Käytä puhdistamiseen vain KÄRCHER matonpuhdis- käyttäen Care Tex RM 762:ta estää tekstiilipäällyk-
tusainetta RM 519. sen nopean likaantumisen uudelleen.
Kovien pintojen märkäpuhdistus – Painautumien ja ruostetahrojen estämiseksi, käve-
 Käytä pesu-lattiasuulaketta. le matolla ja aseta huonekalut matolle vasta maton
 Työnnä kovapinta-lisäke sivulta päin Suihku-ex - kuivumisen jälkeen.
lattiasuuttimeen. Harjasten tulee osoittaa taakse- Puhdistusmenetelmät
päin.
Kevyt / normaali likaantuminen
Huonekaluverhousten märkäpuhdistus
 Käytä pesu-käsisuulaketta.  Kytke imurointi ja suihkutus päälle (asento I).
 Ruiskuta puhdistusliuosta ja imuroi sitä samalla
Tuorevesisäiliön täyttö pois yhdessä työvaiheessa.
Vihje: Tuorevesisäiliön voi irrottaa täyttämistä varten,  Kytke sitten suihkutus pois päältä ja imuroi puhdis-
myös laitteessa kiinniolevan säiliön voi täyttää. tusliuoksen jäämät pois.
Kuva  Kun matot on puhdistettu, suorita vielä jälkipuhdis-
 Käännä säiliön kansi ylös. tus puhtaalla, lämpimällä vedellä ja suorita halutes-
 Kaada 100 - 200 ml (likaisuusasteesta riippuen) sasi maton käsittely kyllästysaineella.
RM 519 -puhdistusainetta tuorevesisäiliöön ja täytä Pahat likaantumat tai tahrat
säiliö sitten vesijohtovedellä, älä täytä liian täyteen.  Kytke suihkutus päälle (asento I).
 Sulje säiliön kansi.  Levitä puhdistusaineliuosta ja anna sen vaikuttaa
Puhdistustyön aloitus vähintään 5 minuuttia (imurointi poiskytkettynä).
 Puhdista sitten pinta kuten kevyessä / normaalissa
Kuva likaantumisessa.
 Liitä virtapistoke pistorasiaan.  Kun matot on puhdistettu, suorita vielä jälkipuhdis-
 Paina imurointikytkin (asentoon I), imuturbiini käyn- tus puhtaalla, lämpimällä vedellä ja suorita halutes-
nistyy. sasi maton käsittely kyllästysaineella.
Kuva Märkäpuhdistuksen lopettaminen
 Työnnä käsikahvassa oleva ilmanpäästöläppä ko-
konaan kiinni.  Huuhtele laitteen suihkutusjohdot, tee se seuraa-
Kuva vasti:
 Paina suihkutuskytkin (asentoon I), puhdistusaine- Täytä puhdistusainesäiliä n. 1 litralla puhdasta vettä.
pumppu on valmiustilassa. Pidä suutinta viemärin yläpuolella ja kytke suihku-
Kuva tuspumppu päälle, kunnes puhdas vesi on käytetty
 Käytä kahvassa olevaa suihkutusvipua puhdistus- loppuun.
liuoksen suihkuttamiseen. Kuivaimu
Kuva 몇 VARO
 Jatkuvaa suihkutusta varten suihkutusvivun voi lu-
Suodatinpussin on aina töitä tehtäessä oltava asetettu-
kita paikalleen painamalla suihkutusvipua ja vetä- na paikalleen, paitsi silloin, kun käytät suodatinpatruu-
mällä lukituspainiketta taaksepäin. naa (erityisvaruste).
 Käsittele puhdistettava pinta limittäisin vedoin.
Säiliön ja varusteiden tulee olla kuivia, jotta ne eivät lii-
Vedä suutinta taaksepäin (älä työnnä). maantuisi toisiinsa.
Säiliön tyhjennys puhdistustyön aikana Kuva
 Aseta suodatinpussi paikalleen.
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
Kuva
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
 Käytä märkä-/kuivaimurointi-adapteria. Pistä adap-
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
teri käsikahvaan tai imuputkeen, varmista se luki-
 Sammuta laite painamalla imurointi- ja suihkutus-
tusvipua kiertämällä.
kytkimiä (asentoon 0).
 Valitse haluamasi varuste ja pistä se suihkutus-
 Irrota suihkutus-imuletku ja suihkutusletku laittees-
imuputkeen tai suoraan adapteriin.
ta.
 Kytke imurointi päälle (asento I).

FI – 7 53
Kovien pintojen imurointi Tuorevesisäiliön sihdin puhdistus
Kuva
1 x vuodessa tai tarvittaessa.
 Paina lattiasuuttimen kovapintaharja esiin. Harjas-
Kuva
ten kuuluu olla suunnattuna eteenpäin.
 Kierrä ja irrota lukitus. Vedä sihti ylöspäin ulos ja
Kokolattiamattojen imurointi puhdista juoksevassa vedessä.
Kuva
 Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
Häiriöt
 Säädä imun voimakkuus sopivaksi ilmanpäästölä-
pän avulla. Suuttimesta ei tule vettä
Ohje:  Täytä tuorevesisäiliö.
Sulje ilmanpäästöläppä käytön jälkeen!  Tarkasta tuorevesisäiliön korrekti istuvuus.
 Puhdistusainepumppu rikki, ota yhteys asiakaspal-
Märkä imurointi veluun.
몇 Huomio:
Älä käytä suodatinpussia! Suihkutus epätasainen
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee ulos, kytke  Puhdista pesusuulakkeen suihkutussuutin.
laite heti pois päältä!
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau- Riittämätön imuteho
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite  Sulje käsikahvassa oleva ilmanpäästöläppä.
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö. Katso myös kuvaa 11
 Käytä kostean lian/veden imurointiin pesusuulaket-  Varuste, imuletku tai imuputket ovat tukkeutuneet,
ta. poista tukos.
Rakosuutinta käytettäessä:  Suodatinpussi on täynnä: Aseta uusi suodatinpussi
 Pistä ja varmista märkä-/kuivaimurointi-adapteri paikalleen.
paikalleen. Pistä rakosuutin suoraan adapteriin.  Puhdista vaahtomuovisuodatin.
 Kytke imurointi päälle (asento I).
Kuva Puhdistusainepumppu on äänekäs
 Avaa ilmanpäästöläppä kun imuroit vettä säiliöstä.  Täytä tuorevesisäiliö.
Sulje jälleen käytön jälkeen.
 Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa "Säiliön tyhjen- Laite ei toimi
nys").  Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
 Ylikuumenemissuoja on lauennut, anna laiteen
Käytön lopettaminen jäähtyä.
 Kytke laite pois päältä.
 Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa "Säiliön tyhjen-
Tekniset tiedot
nys"). Jännite 220 - 240 V
 Pese säiliö perusteellisesti puhtaalla vedellä. 1~ 50/60 Hz
 Irrota toisistaan käsikahva, suihkutus-imuputket ja
pesusuulake, avaa sen tekemiseksi lukitusvipu Verkkosulake (hidas) 10 A
(keskiasento). Astian tilavuus 18 l
 Huuhtele varusteet/osat yksitellen juoksevassa ve-
Vedenottokyky, maks. 4 l
dessä ja anna niiden sitten kuivua.
 Puhdista vaahtomuovisuodatin juoksevassa ve- Teho Pnenn 1200 W
dessä, anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä. Teho Pmax 1400 W
 Jotta laite kuivuisi, anna sen seistä avoimena.
 Laitteen säilytys. Pinoa varusteet laitteeseen ja Verkkokaapeli H05-VV-F2x0,75
säilytä kuivissa tiloissa.
Äänen painetaso 74 dB(A)
Hoito, huolto (standardi EN 60704-2-1)
 VAARA
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu huoltoliike saa suorittaa korjaustyöt ja
sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
몇 VAROITUS
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdis-
tusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Suihkutussuuttimen puhdistus
Kun nestesuihku on epätasainen.
Kuva
 Irrota suuttimen kiinnitys ja vedä suutin ulos, puh-
dista tai vaihda suihkutussuutin.

54 FI – 8
Πίνακας περιεχομένων Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Γενικές υποδείξεις EL 5 Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
Υποδείξεις ασφαλείας EL 5 νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Ενεργοποίηση EL 6
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Χειρισμός EL 7
Απενεργοποίηση EL 8 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Φροντίδα, Συντήρηση EL 9 Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
Βλάβες EL 9 κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 9 πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Γενικές υποδείξεις
Αγαπητέ πελάτη, Εγγύηση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθε-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή σμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δω-
για τον επόμενο ιδιοκτήτη. ρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
Αρμόζουσα χρήση πτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα- στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συ-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα- σκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τική της χρήση. τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
– Με την αγορά αυτού του μηχανήματος έχετε απο- Υποδείξεις ασφαλείας
κτήσει ένα ψεκαστικό μηχάνημα για το διεξοδικό
και/ή γενικό καθαρισμό μοκετών με εντατική δρά- Εκτός από τις υποδείξεις που παρέχονται στο παρόν
ση. εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας πρέπει να τηρούνται και
– Με το πρόσθετο εξάρτημα σκληρών επιφανειών οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυχημά-
για το ακροφύσιο ψεκασμού δαπέδου Εx (περιλαμ- των που προβλέπει ο νομοθέτης.
βάνεται στη συσκευασία) μπορείτε να καθαρίσετε Η χρήση της συσκευής, η οποία αντίκειται στις παρού-
ακόμη και σκληρές επιφάνειες. σες οδηγίες, μπορεί να έχει ως συνέπεια την ακύρωση
– Με το αντίστοιχο εξάρτημα (περιλαμβάνεται στη της εγγύησης.
συσκευασία) η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί – Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
και ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών λειτουργι- άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή
ών.. νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή
γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο
Προστασία περιβάλλοντος για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συσκευής και έχουν κατα-
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. νοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να προκύ-
Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορ- ψουν.
ρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύ- – Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
κλωση. – Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση,
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συ-
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται σκευή.
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό – Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτε-
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες λούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων. – Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι- συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ- – Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από κάθε χρή-
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ- ση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. – Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω- καυτά αντικείμενα.
στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν – Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθερή επι-
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα φάνεια.
σκουπίδια. – Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να λαμβάνει
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία
να βρείτε στη διεύθυνση: του με τη συσκευή να είναι προσεκτικός ώστε να
www.kaercher.com/REACH μην βλάψει άλλους ανθρώπους και ιδιαίτερα παι-
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα) διά.
– Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συσκευή και τα
εξαρτήματά της είναι σε καλή κατάσταση. Σε περί-
πτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση,
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν.

EL – 5 55
– Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, το καλώδιο ή τον – Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά διαλύμα-
ρευματολήπτη σε νερό ή άλλα υγρά. τα
– Απαγορεύεται η χρήση σε χώρους όπου υφίσταται – Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά
κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρμανσης).
επικίνδυνους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντί- Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλι-
στοιχες προδιαγραφές ασφαλείας. κά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
– Προστατεύετε τη συσκευή από τις δυσμενείς καιρι-
κές συνθήκες, την υγρασία και τις πηγές θερμότη- Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
τας.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Εάν η συσκευή πέσει κάτω, θα πρέπει να ελεγχθεί Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
από μια εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
πελατών, καθώς μπορεί να υπάρχουν εσωτερικές 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
βλάβες που επηρεάζουν την ασφάλεια του προϊό- Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
ντος. να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
– Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφη- 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
ση δηλητηριωδών υλικών. Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
– Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφη- να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
ση γύψου, τσιμέντου κτλ., καθώς η επαφή με το ΠΡΟΣΟΧΗ
νερό μπορεί να τα σκληρύνει και να θέσει σε κίνδυ- Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
νο τη λειτουργία της συσκευής. οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
– Στη διάρκεια της λειτουργίας διατηρείτε πάντα τη
συσκευή σε όρθια θέση.
Ενεργοποίηση
– Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα συνιστώμενα από
τον κατασκευαστή απορρυπαντικά και λαμβάνετε Περιγραφή της συσκευής
υπόψη τις υποδείξεις εφαρμογής, διάθεσης και Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε εάν υπάρχουν όλα τα
προειδοποίησης του κατασκευαστή του απορρυπα- εξαρτήματα.
ντικού. Εάν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας διαπιστώσετε
몇 Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ότι λείπουν εξαρτήματα ή διαπιστώσετε ζημίες που
– Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζες που είναι γει- προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά, ενημερώστε αμέσως
ωμένες σύμφωνα με τις προδιαγραφές. τον προμηθευτή σας.
– Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύ- Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
μα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύ- Εικόνα
που της συσκευής. 1 Περίβλημα κινητήρα
– Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολή- 2 Λαβή μεταφοράς
πτη και την πρίζα. 3 Φίλτρο αφρολέξ
– Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τρα- 4 Κλείδωμα φίλτρου
βώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης. 5 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
– Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το 6 Αποθήκευση, καλώδιο τροφοδοσίας
καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Ανα- 7 Διακόπτης αναρρόφησης (0 / I)
θέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι- 8 Διακόπτης ψεκασμού (0 / I)
κής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρο- 9 Απασφάλιση, δεξαμενή φρέσκου νερού
λόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδε- 10 Δοχείο καθαρού νερού
σης στο δίκτυο. 11 Κάδος
– Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστά- 12 Τροχοί οδήγησης
ται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστα- 13 Σύνδεση για τον ελαστικό σωλήνα της ηλεκτρικής
τευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA σκούπας πολλαπλών λειτουργιών
ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής). 14 Σύνδεση, ελαστικός σωλήνας ψεκασμού
– Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αδιάβροχο καλώδιο 15 Αναρροφητικός σωλήνας ψεκασμού
προέκτασης ελάχιστης διατομής 3x1 mm². 16 Χειρολαβή
– Σε περίπτωση αντικατάστασης των συνδέσμων με- 17 Βοηθητική θυρίδα αέρα
ταξύ του καλωδίου τροφοδοσίας και του καλωδίου 18 Μοχλός ψεκασμού
προέκτασης πρέπει να διατηρείται η αδιάβροχη 19 Πλήκτρο ακινητοποίησης του μοχλού ψεκασμού
προστασία και η μηχανική αντοχή. 20 Μοχλός ασφάλισης
– Πριν αποσυνδέσετε τη συσκευή από το δίκτυο πα- 21 Αναρροφητικοί σωλήνες ψεκασμού 2 x 0,5 m
ροχής ρεύματος, απενεργοποιείτε την πάντα από 22 Θήκη σωλήνων αναρρόφησης και εξαρτημάτων
τον κεντρικό διακόπτη. 23 Ακροφύσιο ψεκασμού δαπέδου Ex για τον καθαρι-
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σμό μοκετών, με πρόσθετο εξάρτημα για σκληρές
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρ- επιφάνειες
ρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς 24 Ακροφύσιο πλύσης για τον καθαρισμό υφασμάτι-
ατμούς ή μείγματα! νων επενδύσεων
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά: Εξάρτημα για υγρή και ξηρή αναρρόφηση.
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες (σκό- 25 Προσαρμογέας για υγρή/ξηρή αναρρόφηση
νες που προκαλούν αντίδραση) 26 Ακροφύσιο δαπέδου με εξάρτημα σκληρών επιφα-
– Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, νειών
μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά 27 Ακροφύσιο αρμών
αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά 28 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων
29 Σακούλα φίλτρου

56 EL – 6
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Πριν τη θέση σε λειτουργία Το ζεστό νερό (έως 50 °C) αυξάνει την καθαριστική δρά-
Εικόνα ση.
 Αφαιρέστε το δοχείο φρέσκου νερού. Πιέστε το Υγρός καθαρισμός μοκετών
στοιχείο απασφάλισης και αφαιρέστε τη δεξαμενή.
 Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο δαπέδου πλύσης.
Υπόδειξη:
 Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκληρών επιφα-
Το περίβλημα του κινητήρα μπορεί να αφαιρεθεί,
νειών.
μόνον εάν αφαιρεθεί προηγουμένως η δεξαμενή
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνον το απορρυπα-
φρέσκου νερού.
ντικό για μοκέτες RM 519 της KARCHER.
Εικόνα
 Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα. Για το Υγρός καθαρισμός σκληρών επιφανειών
σκοπό αυτό ανοίξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα  Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο δαπέδου πλύσης.
πάνω, ώστε να απασφαλίσετε το δοχείο. Αφαιρέ-  Εισάγετε από το πλάι στο ακροφύσιο ψεκασμού
στε τα εξαρτήματα και τους τροχούς οδήγησης από δαπέδου ex το πρόσθετο εξάρτημα σκληρών επι-
το δοχείο. φανειών. Οι βούρτσες πρέπει να είναι στραμμένες
Εικόνα προς τα πίσω.
 Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς Υγρός καθαρισμός υφασμάτινων επενδύσεων
στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα.
 Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο χειρός πλύσης.
Εικόνα
 Αναποδογυρίστε το περίβλημα του κινητήρα και το- Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού
ποθετήστε το φίλτρο αφρού στο δοχείο φίλτρου. Υπόδειξη: Η δεξαμενή φρέσκου νερού μπορεί να αφαι-
 Εισάγετε το κλείδωμα φίλτρου και περιστρέψτε το ρεθεί για να γεμίσει ή να γεμίσει απευθείας στο μηχάνη-
για να ασφαλίσει. μα.
 Τοποθετήστε το περίβλημα του κινητήρα. Τρα- Εικόνα
βήξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα επάνω για να  Ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής προς τα επάνω.
κλειδώσει.  Προσθέστε 100 - 200 ml (η ποσότητα ποικίλει ανα-
Εικόνα λόγως του βαθμού ρύπανσης) RM 519 στη δεξα-
 Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού. Κατ' μενή φρέσκου νερού, γεμίστε με νερό από τη βρύ-
αρχήν τοποθετήστε το κάτω μέρος και στη συνέ- ση και μην προκαλείτε υπερπλήρωση.
χεια πιέστε από πάνω το περίβλημα του κινητήρα  Κλείστε ξανά το κάλυμμα της δεξαμενής.
και ελέγξτε εάν έχει κλειδώσει.
Εικόνα Έναρξη εργασίας
 Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και Εικόνα
τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού στις υποδοχές  Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
σύνδεσης του μηχανήματος.  Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης (θέση Ι). Ο στρό-
Υπόδειξη βιλος αναρρόφησης ενεργοποιείται.
: Ωθήστε σταθερά τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφη- Εικόνα
σης στην υποδοχή σύνδεσης, ώστε να κλειδώσει.  Κλείστε εντελώς τη βοηθητική θυρίδα αέρα στη χει-
Εικόνα ρολαβή.
 Συνδέστε μεταξύ τους τους αναρροφητικούς σωλή- Εικόνα
νες ψεκασμού και εισάγετέ τους στη χειρολαβή. Ο  Πιέστε το διακόπτη ψεκασμού (θέση Ι). Η αντλία
μοχλός ασφάλισης βρίσκεται στη μέση κατά τη συ- απορρυπαντικού είναι έτοιμη.
ναρμολόγηση. Για να τον ασφαλίσετε περιστρέψτε Εικόνα
τον προς τα δεξιά.  Για να ψεκάστε με διάλυμα καθαρισμού, πιέστε το
 Εισάγετε το ακροφύσιο δαπέδου στους αναρροφη- μοχλό ψεκασμού στη χειρολαβή.
τικούς σωλήνες ψεκασμού και ασφαλίστε τους με Εικόνα
το μοχλό ασφάλισης.  Για ψεκασμό διαρκείας μπορείτε να στερεώσετε το
Το μηχάνημα είναι τώρα έτοιμο για υγρό καθαρι- μοχλό ψεκασμού πιέζοντάς τον και τραβώντας
σμό. προς τα πίσω το πλήκτρο ακινητοποίησης.
Χειρισμός  Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό επιφάνεια
σε αλληλοκαλυπτόμενες διαδρομές. Τραβάτε πά-
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ντα το ακροφύσιο προς τα πίσω (μην το σπρώχνε-
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο τε).
αφρού τόσο για τον υγρό καθαρισμό όσο και για την
υγρή/ξηρή αναρρόφηση! Εκκένωση του δοχείου κατά τη διάρκεια της
εργασίας
Υγρός καθαρισμός
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
μοκετών/σκληρών δαπέδων/ταπετσαριών κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
Ελέγξτε το υπό καθαρισμό αντικείμενο πριν τη χρήση σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
του μηχανήματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως  Απενεργοποιήστε το μηχάνημα πιέζοντας το διακό-
προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γενικότερη αντο- πτη αναρρόφησης και ψεκασμού (θέση 0).
χή του στο νερό.  Αποσυνδέστε τον αναρροφητικό ελαστικό σωλήνα
Μην καθαρίζετε επενδύσεις δαπέδου που παρουσιά- ψεκασμού και τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού από
ζουν ευαισθησία στο νερό, όπως για παράδειγμα δάπε- τη συσκευή.
δα παρκέ (η υγρασία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερι-
κό και να προκαλέσει βλάβη στο δάπεδο).

EL – 7 57
Υπόδειξη: Το νερό που μπορεί να έχει απομείνει Εικόνα
μπορεί να στάζει, γι' αυτό τοποθετήστε τα κατά  Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου.
προτίμηση στο ντουζ ή στη μπανιέρα. Εικόνα
 Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και τη δεξαμενή φρέσκου  Χρησιμοποιήστε τον προσαρμογέα για υγρή/ξηρή
νερού και απασφαλίστε το περίβλημα του κινητή- αναρρόφηση. Εισάγετε τον προσαρμογέα στη χει-
ρα. ρολαβή ή στο σωλήνα αναρρόφησης, περιστρέψτε
 Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα και αδειάστε το μοχλό ασφάλισης και ασφαλίστε τον.
το δοχείο.  Επιλέξτε το επιθυμητό εξάρτημα και εισάγετέ το
στους αναρροφητικούς σωλήνες ψεκασμού και/ή
Συμβουλές καθαρισμού/μέθοδος εργασίας απευθείας στον προσαρμογέα.
– Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από το φως προς  Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι).
τη σκιά (από τα παράθυρα προς την πόρτα). Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
– Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από τις καθαρι-
Εικόνα
σμένες προς τις μη καθαρισμένες επιφάνειες.
 Εισάγετε το εξάρτημα σκληρών επιφανειών στο
– Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα μπορούν να
ακροφύσιο δαπέδου. Οι βούρτσες πρέπει να είναι
μαζέψουν και να χάσουν το χρώμα τους αν βρα-
στραμμένες προς τα έξω.
χούν πολύ.
– Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος μετά τον κα- Αναρρόφηση σε μοκέτες
θαρισμό και ενώ είναι ακόμα υγρά προς την κατεύ- Εικόνα
θυνση του πέλους (π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρ-  Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκληρών επιφα-
τσες). νειών.
– Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762 μετά τον υγρό  Χρησιμοποιήστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα για να
καθαρισμό αποτρέπει τη γρήγορη ρύπανση της ρυθμίσετε την αναρροφητική ισχύ.
υφασμάτινης επένδυσης. Υπόδειξη:
– Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα πάνω στις Μετά τη χρήση κλείστε πάλι τη βοηθητική θυρίδα
καθαρισμένες επιφάνειες πριν στεγνώσουν, ώστε αέρα!
να αποφύγετε σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκου-
ριάς. Υγρή αναρρόφηση
몇 Προσοχή:
Τρόποι καθαρισμού Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης!
Ελαφροί /κανονικοί ρύποι Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό από τη συ-
σκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως εκτός λειτουργίας!
 Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση και τον ψεκασμό
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
(θέση Ι).
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
 Ψεκάστε το διάλυμα απορρυπαντικού σε ένα πέρα-
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
σμα και ταυτόχρονα αναρροφήστε.
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
 Στη συνέχεια απενεργοποιήστε το διακόπτη ψεκα-
 Για την αναρρόφηση υγρών ακαθαρσιών/νερού
σμού και αναρροφήστε το υπόλοιπο διάλυμα καθα-
χρησιμοποιήστε το μπεκ πλύσης.
ρισμού.
Kατά τη χρήση του ακροφυσίου αρμών:
 Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα χαλιά με κα-
 Εισάγετε τον προσαρμογέα υγρής/ξηρής αναρρό-
θαρό, ζεστό νερό και εμποτίστε τα, εάν το επιθυμεί-
φησης και ασφαλίστε τον. Εισάγετε το ακροφύσιο
τε.
αρμών απευθείας στον προσαρμογέα.
Επίμονοι ρύποι ή λεκέδες  Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι).
 Ενεργοποιήστε τον ψεκασμό (θέση Ι). Εικόνα
 Απλώστε το απορρυπαντικό διάλυμα και αφήστε το  Ανοίξτε τη βοηθητική θυρίδα αέρα όταν το νερό
να ενεργήσει για 5 λεπτά (η αναρρόφηση είναι απε- αναρροφάται από ένα δοχείο. Μετά τη χρήση κλεί-
νεργοποιημένη). στε πάλι τη θυρίδα.
 Στη συνέχεια καθαρίστε την επιφάνεια με ελαφρούς  Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφάλαιο "Άδεια-
/ κανονικούς ρύπους. σμα δοχείου").
 Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα χαλιά με κα-
θαρό, ζεστό νερό και εμποτίστε τα, εάν το επιθυμεί-
Απενεργοποίηση
τε.  Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Τερματισμός του υγρού καθαρισμού  Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφάλαιο "Άδεια-
σμα δοχείου").
 Έκπλυση των σωλήνων ψεκασμού στη συσκευή:
 Ξεπλύνετε καλά το δοχείο με καθαρό νερό.
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με περ. 1 λίτρο
 Αποσυνδέστε τη χειρολαβή, τους αναρροφητικούς
καθαρό νερό.
σωλήνες ψεκασμού και το ακροφύσιο πλύσης ανοί-
Κρατήστε το ακροφύσιο στην αποχέτευση και ενερ-
γοντας το μοχλό ασφάλισης (μεσαία θέση).
γοποιείτε την αντλία ψεκασμού μέχρι να καταναλω-
 Ξεπλύνετε τα εξαρτήματα ένα ένα με τρεχούμενο
θεί το καθαρό νερό.
νερό και στη συνέχεια αφήστε τα να στεγνώσουν.
Ξηρή αναρρόφηση  Καθαρίστε το φίλτρο αφρού με τρεχούμενο νερό
και αφήστε το να στεγνώσει πριν το επανατοποθε-
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
τήσετε.
Χρησιμοποιείτε πάντα την τοποθετημένη σακούλα φίλ-
 Αφήστε το μηχάνημα ανοικτό για να στεγνώσει.
τρου, εκτός από την περίπτωση χρήσης ενός φίλτρου
 Φύλαξη του μηχανήματος. Φυλάξτε τα εξαρτήμα-
κασέτας (ειδικό εξάρτημα).
τα στο μηχάνημα και αποθηκεύστε το σε ξηρό χώ-
Το δοχείο και τα εξαρτήματα πρέπει να είναι στεγνά,
ρο.
ώστε να μην κολλάνε.

58 EL – 8
Φροντίδα, Συντήρηση Τεχνικά χαρακτηριστικά
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Τάση 220 - 240 V
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συ- 1~ 50/60 Hz
ντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέ-
στε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Ασφάλεια δικτύου (βραδείας 10 A
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά τήξης)
εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσι- Χωρητικότητα κάδου 18 l
οδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Χωρητικότητα σε νερό, μέγ. 4 l
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαριστικά Ισχύς Pονομ 1200 W
γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε Ισχύς Pμέγ 1400 W
νερό.
Καλώδιο τροφοδοσίας H05-VV-F2x0,75
Καθαρισμός του ακροφυσίου ψεκασμού
Σε περίπτωση ανομοιόμορφης δέσμης ψεκασμού. Στάθμη ακουστικής πίεσης 74 dB(A)
Εικόνα (EN 60704-2-1)
 Χαλαρώστε και βγάλτε τη στερέωση του ακροφυσί-
ου, καθαρίστε ή αντικαταστήστε το ακροφύσιο ψε- Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
κασμού.
Καθαρισμός της σίτας της δεξαμενής
φρέσκου νερού
1 x ετησίως ή κατά περίπτωση.
Εικόνα
 Περιστρέψτε και χαλαρώστε την ασφάλιση. Αφαι-
ρέστε τη σίτα προς τα πάνω και καθαρίστε την με
καθαρό νερό.
Βλάβες
Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό
 Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
 Ελέγξτε τη θέση της δεξαμενής φρέσκου νερού.
 Σε περίπτωση βλάβης στην αντλία απορρυπαντι-
κού, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Ανομοιόμορφη δέσμη ψεκασμού
 Καθαρίστε το μπεκ ψεκασμού του μπεκ πλύσης.
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
 Κλείστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα στη χειρολαβή.
Δείτε επίσης την εικόνα 11
 Τα εξαρτήματα ή οι ελαστικοί σωλήνες αναρρόφη-
σης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι φραγμένα,
παρακαλούμε αφαιρέστε το υλικό φραγής.
 Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη: Τοποθετήστε μια
νέα σακούλα φίλτρου
 Καθαρίστε το φίλτρο αφρού.
Υψηλός θόρυβος της αντλίας
απορρυπαντικού
 Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
 Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίας από υπερ-
θέρμανση, αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει.

EL – 9 59
İçindekiler Aksesuarlar ve yedek parçalar
Genel bilgiler TR 5 Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
Güvenlik uyarıları TR 5 kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
İşletime alma TR 6
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
Kullanımı TR 7 mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Kullanım dışında TR 8
Temizlik, Bakım TR 8 Garanti
Arızalar TR 8 ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayın-
Teknik bilgiler TR 8 lamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi
dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından olu-
şabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz
Genel bilgiler olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşma-
Sayın müşterimiz, sı halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belge-
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal si ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıl-
göre davranın ve daha sonra kullanım dır.
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- Güvenlik uyarıları
zu saklayın.
Bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek olarak, yasa ko-
Kurallara uygun kullanım yucunun genel güvenlik ve kaza önleme talimatları dik-
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica- kate alınmalıdır.
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir. Mevcut talimatlara uymayan her türlü kullanım garanti-
– Bu cihazı satın alarak, halı zeminlerin derinlemesi- nin geçersiz olmasına neden olur.
ne temizlendiği koruma temizliği ya da genel temiz- – Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi
lik için bir püskürtmeli çekme cihazı satın almış olu- altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği ko-
yorsunuz. nusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan
– Püskürtmeli çekme zemin memesi için bir sert yü- tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan kısıtlı
zey adaptörü (teslimat kapsamına dahildir) ile sert fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip,
yüzeyler de temizlenebilir. deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından
– Cihaz, uygun aksesuarlar (teslimat kapsamına da- kullanım için üretilmemiştir.
hildir) kullanılarak çok amaçlı süpürge olarak kulla- – Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
nılabilir. – Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
Çevre koruma – Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı ba-
kımı yapmamalıdır.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Am- – Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun, boğul-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri- ma tehlikesi bulunmaktadır!
ne lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gön- – Her kullanımdan sonra ve her temizlik/bakımdan
derin önce cihazı kapatın.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi- – Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halindeki madde-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm leri temizlemeyin.
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci- – Cihaz sağlam bir zemin üzerinde bulunmalı.
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara- – Kullanıcı cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak
cılığıyla imha edin. zorundadır. Yerel kuralları dikkate almalı ve çalış-
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıl- ma esnasında 3'üncü şahıslara özellikle çocuklara
dıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in- dikkat etmelidir.
san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler – Cihazı ve aksesuarları kullanmadan önce kontrol
içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu edin. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalı-
bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlen- dır.
miş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemeli- – Cihaz, kablo ya da soketleri kesinlikle su ya da di-
dir. ğer sıvılara batırmayın.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) – Patlama tehlikesi olan odalarda cihazın çalıştırıl-
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad- ması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanıl-
res: ması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dik-
www.kaercher.com/REACH kate alınması gerekir.
(Adres için Bkz. Arka sayfa) – Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı kaynaklarına
karşı koruyun.
Müşteri hizmeti
– Cihazın düşmesi durumunda, ürünün güvenliğini
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER kısıtlayabilecek dahili arızalar olabileceği için ci-
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır. haz, yetkili bir müşteri hizmetleri merkezi tarafın-
(Adres için Bkz. Arka sayfa) dan kontrol edilmelidir.
– Hiçbir zehirli maddeyi emmeyin.
– Suyla temas etmeleri durumunda sertleşebilecek-
leri ve cihazın çalışmasına zarar verebilecekleri
için alçı, çimento, vb gibi maddeleri emmeyin.

60 TR – 5
– Çalışma sırasında cihazın yatay konuma getirilme- Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
si gereklidir. Şekil
– Sadece üretici tarafından onaylanan temizlik mad- 1 Motor muhafazası
deleri kullanın ve temizlik maddesi üreticisinin kul- 2 Taşıma kolu
lanım, tasfiye ve uyarı notlarına dikkat edin. 3 Köpük filtre
몇 Elektrik çarpma tehlikesi 4 Filtre kapağı
– Cihazı sadece kurallara uygun topraklaması bulu- 5 Soketli elektrik fişi kablosu
na prizlere bağlayın. 6 Saklama, şebeke bağlantı kablosu
– Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, 7 Süpürme düğmesi (O / I)
cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır. 8 Püskürtme düğmesi (O / I)
– Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas 9 Kilit açma, temiz su tankı
etmeyin. 10 Temiz su deposu
– Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek priz- 11 Hazne
den çıkartmayın. 12 Döner tekerlekler
– Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kulla- 13 Çok amaçlı süpürgenin süpürme hortumu bağlantı-
nımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş sı
bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/ 14 Bağlantı, püskürtme hortumu
elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini 15 Püskürtme-emme hortumu
sağlayın. 16 Tutamak
– Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden dev- 17 Yan hava sürgüsü
reye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini 18 Püskürtme kolu
(maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı 19 Püskürtme kolunun sabitleme tuşu
tavsiye ederiz. 20 Kilitleme kolu
– Sadece, su geçirmez ve kablo kesiti 3x1 mm² olan 21 Püskürtme-emme boruları 2 x 0,5 m
uzatma kablosu kullanın. 22 Vakum borularının ve aksesuarın yuvası
– Elektrik veya uzatma kablosu kavramalarının de- 23 Halı zemin temizliği için püskürtmeli çekme taban
ğiştirilmesinde su geçirmezliği ve mekanik sağlam- memesi, sert yüzey adaptörlü
lılığı garanti edilmelidir. 24 Döşeme temizliği için yıkama memesi
– Cihaz elektrik şebekesinden ayrılmadan önce, ci- Islak ve kuru süpürme aksesuarı
haz, her zaman ilk önce ana şalterle kapatılmalıdır. 25 Islak/kuru emme için adaptör
몇 UYARI 26 Sert yüzeylerde kullanmak için yer temizleme ucu
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nede- 27 Derz ucu
niyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir! 28 Döşeme temizleme ucu
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin: 29 Filtre torbası
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve tozlar (reak-
tif tozlar) Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
– Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile bağlantılı Şekil
olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, mag-  Temiz su tankının çıkartılması. Kilit açma düğ-
nezyum, çinko) mesine basın ve tankı çıkartın.
– İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler Uyarı:
– Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, tiner, ase- Motor muhafazası, sadece temiz su tankı daha ön-
ton, sıcak yağ). ceden dışarı alınmışsa çıkartılabilir.
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malzemelere Şekil
etki edebilir.  Motor muhafazasının çıkartılması. Bu amaçla,
hazne kilitlerinin açılması için taşıma kolunu öne
Kullanım kılavuzundaki semboller katlayın. Aksesuarları ve döner tekerlekleri hazne-
 TEHLIKE nin içinden alın.
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di- Şekil
rekt bir tehlike için.  Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar ka-
몇 UYARI bın tabanındaki deliklere bastırın.
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile- Şekil
cek olası tehlikeli bir durum için.  Motor muhafazasını döndürün ve köpük filtresini fil-
몇 TEDBIR tre sepetine yerleştirin.
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara ne-  Filtre kapağını takın ve kilitlemek için döndürün.
den olabilecek olası tehlikeli bir durum için.  Motor muhafazasının oturtulması. Kilitlemek için
DIKKAT taşıma kolunu yukarı çekin.
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du- Şekil
ruma yönelik uyarı.  Temiz su tankının yerleştirilmesi. İlk önce alt
parçayı yerleştirin, daha sonra motor muhafazası-
İşletime alma na doğru bastırın, kilitlenip kilitlenmediğini kontrol
edin.
Cihaz tanýmý Şekil
Ambalajı açarken eksik parça olup olmadığını kontrol  Emme hortumun ve püskürtme hortumunu cihaz-
edin. daki bağlantılara takın.
Herhangi bir parçanın eksik veya ambalajından çıkarır- Uyarı
ken hasarlı olduğunu fark ettiğinizde, hemen satıcınıza : Kilitlenmesi için, emme hortumunu sıkı bir şekilde
başvurun. bağlantıya bastırın.

TR – 6 61
Şekil  Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbirinin üzerin-
 Püskürtme-emme borularını iç içe sokun ve tuta- den geçen hatlar şeklinde geçin. Bu sırada memeyi
mağa takın. Takma sırasında kilitleme kolu ortada- geriye çekin (itmeyin).
dır, emniyete almak için saat yönünde döndürün.
Çalışma sırasında haznenin boşaltılması
 Taban memesini emme-püskürtme borularına ta-
kın ve kilitleme kolu ile emniyete alın. Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
Cihaz şimdi ıslak temizleme için hazırdır. da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
Kullanımı çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
몇 TEDBIR ve kabı boşaltınız.
Hem ıslak hem de kuru temizlik sırasında, her za-  Cihazı kapatın, bu amaçla emme ve püskürtme
man köpük filtre takılmış durumdayken çalışın! düğmesine basın (Konum 0).
 Püskürtme-emme hortumunu ve püskürtme hortu-
Islak temizlik munu cihazdan ayırın.
Halı zeminler/sert zeminler/minderler Uyarı: Mevcut olabilecek artık su dışarı damlayabi-
몇 TEDBIR lir, bu nedenle duşa ya da küvete yatırın.
Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek cisimde solabi-  Aksesuarı ve temiz su tankını çıkartın ve motor mu-
lecek noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup olmadığını hafazasının kilidini açın.
kontrol edin.  Motor muhafazasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
Örn; parke zeminler gibi suya duyarlı kaplamaları temiz- Temizleme önerileri/Çalışma şekli
lemeyin (nem içeri girebilir ve zemine zarar verebilir).
NOT – Her zaman, ışıktan gölgeye (pencereden kapıya
Sıcak su (maksimum 50 °C) temizlik etkisini artırır. doğru) doğru çalışın.
Halı zeminlerin ıslak temizlenmesi – Her zaman temizlenmiş yüzeyden temizlenmemiş
yüzeye doğru çalışın.
 Zemin yıkama memesini kullanın. – Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu çalışmada
 Sert yüzeylerde kullanılan temizleme ucunu kullan- büzülebilir ve renk kusması yapabilir.
madan çalışınız. – Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra sulu durumda
Temizlemek için lütfen yalnızca KÄRCHER marka RM tüy tertibatında fırçalayın (Örn; tüy fırçaları ya da
519 halı temizleme maddesi kullanın. tahta fırçası ile).
Sert yüzeylerin ıslak temizlenmesi – Sulu temizlikten sonra Care Tex RM 762'nin içiril-
 Zemin yıkama memesini kullanın. mesi, tekstil kaplamanın hızlı şekilde tekrar kirlen-
 Sert yüzey adaptörünü püskürtmeli çekme taban mesini önler.ç
memesine yandan itin. Fırça kılları geriyi gösterme- – Baskı noktaları ya da pas lekelerinin oluşmasını
lidir. önlemek için, temizlenecek yüzeye ancak kuruduk-
Minderlerin ıslak temizliği tan sonra basın ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin.

 El yıkama memesini kullanın. Temizlik yöntemleri


Temiz su tankının doldurulması Hafif / normal kirler
Uyarı: Temiz su tankı doldurma amacıyla çıkartılabilir  Emme ve püskürtmeyi açın (Konum I).
ya da direkt olarak cihazdan doldurulabilir.  Temizlik çözeltisini bir iş adımında püskürtün ve
Şekil aynı anda emin.
 Tank kapağını yukarı katlayın.  Daha sonra, püskürtme düğmesini kapatın ve te-
 100 - 200 ml RM 519'u (kirlenme derecesine bağlı mizlik çözeltisinin artıklarını emin.
olarak miktar değişebilir) temiz su tankına dökün,  Temizledikten sonra halıları temiz, sıcak suyla tek-
musluk suyu ile doldurun; aşırı doldurmamaya dik- rar temizleyin ve gerekirse emprenye edin.
kat edin. Aşırı kirlenme ya da lekeler
 Tank kapağını tekrar kapatın.  Püskürtmeyi açın (Konum I).
Çalışmaya Başlama  Temizlik çözeltisini uygulayın ve en az 5 dakika etki
etmesini sağlayın (süpürme kapalı olmalıdır).
Şekil
 Daha sonra yüzeyi hafif / normal kirlenmede olduğu
 Elektrik fişini prize takın.
gibi temizleyin.
 Emme düğmesine basın (Konum I), emme türbini
 Temizledikten sonra halıları temiz, sıcak suyla tek-
çalışır.
rar temizleyin ve gerekirse emprenye edin.
Şekil
 Tutamaktaki yan hava sürgüsünü tamamen kapa- Islak temizlemenin bitirilmesi
tın.  Cihazdaki püskürtme borularını durulayın, bunun
Şekil için:
 Püskürtme düğmesine basın (Konum II), temizlik Temizlik maddesi haznesine yaklaşık 1 litre duru su
maddesi pompası hazırdır. doldurun.
Şekil Püskürtme ağzını drenaj üzerine getirin ve temiz su
 Temizlik çözeltisini püskürtmek için püskürtme ko- tamamen tükenene kadar püskürtme pompasını
lundaki tutamağa basın. çalıştırın.
Şekil
 Sürekli püskürtme için püskürtme kolu sabitlenebi-
lir, bu amaçla püskürtme koluna basın ve sabitleme
tuşunu geriye çekin.

62 TR – 7
 Cihazın saklanması. Cihazdaki aksesuarları istif-
Kuru emme leyin ve kuru mekanlarda saklayın.
몇 TEDBIR
Bir kartuşlu filtre (özel aksesuar) kullanımı dışında her
Temizlik, Bakım
zaman takılmış filtre torbasıyla çalışın.  TEHLIKE
Hiçbir şeyin yapışmaması için hazne ve aksesuarlar Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatıl-
kuru olmalıdır. malı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Şekil Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalış-
 Filtre torbasını yerleştirin. malar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından uygulan-
Şekil malıdır.
 Islak/kuru emme adaptörünü kullanın. Adaptörü tu- 몇 UYARI
tamağa veya emme borusuna takın, kilitleme kolu- Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyiciler
nu döndürün ve emniyete alın. kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
 İstediğiniz aksesuarı seçin ve püskürtme-emme
boruları ya da direkt olarak adaptöre takın. Püskürtme memesinin temizlenmesi
 Emmeyi açın (Konum I). Püskürtme dengesizse.
Sert yüzeylerin süpürülmesi Şekil
 Meme sabitlemesini gevşetin ve dışarı çekin, püs-
Şekil
kürtme memesini temizleyin ya da değiştirin.
 Sert yüzey adaptörünü taban memesine bastırın.
Fırça kılları yukarıyı göstermelidir. Temiz su tankındaki süzgecin temizlenmesi
Halıların süpürülmesi Yılda 1 x veya gerektiğinde.
Şekil Şekil
 Sert yüzeylerde kullanılan temizleme ucunu kullan-  Kilidi döndürün ve gevşetin. Süzgeci yukarı doğru
madan çalışınız. dışarı alın ve temiz su altında yıkayın.
 Emme gücünü adapte etmek için yan hava sürgü-
süne basın.
Arızalar
Uyarı:
Kullandıktan sonra yan hava sürgüsünü tekrar ka- Memeden su çıkmıyor
patın!  Temiz su deposunu doldurun.
 Temiz su tankına doğru oturma kontrolü yapın.
Islak temizlik  Temizlik maddesi pompası arızalı, müşteri hizmet-
몇 Dikkat: lerini çağırın.
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması durumunda cihazı Püskürtme dengesiz
hemen kapatınız!  Yıkama memesinin püskürtme memesini temizleyin.
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak Yetersiz emme kapasitesi
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile  Tutamaktaki yan hava sürgüsünü kapatın.
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız Ayrıca Bkz. Şekil 11
ve kabı boşaltınız.  Aksesuar, emme hortumu ya da emme boruları tı-
 Nemli kir/suyu süpürmek için yıkama memesi kulla- kanmıştır, lütfen tıkanıklığı giderin.
nın.  Filtre torbası dolu: Yeni filtre torbası yerleştirin.
Ek yeri memesinin kullanılması durumunda:  Köpük filtreyi temizleyin.
 Islak/kuru emme adaptörünü takın ve emniyete
alın. Ek yeri memesini doğrudan adaptöre takın. Temizlik maddesi pompası sesli çalışıyor
 Emmeyi açın (Konum I).  Temiz su deposunu doldurun.
Şekil
 Bir hazneden su emilirken yan hava sürgüsünü Cihaz çalışmıyor
açın. Kullandıktan sonra tekrar kapatın.  Şebeke fişini takın.
 Dolu olan hazneyi boşaltın (Bkz. "Haznenin boşal-  Aşırı ısınma koruması devreye girdi, cihazı soğutun.
tılması" bölümü).
Teknik bilgiler
Kullanım dışında
Gerilim 220 - 240 V
 Cihazı kapatın. 1~ 50/60 Hz
 Dolu olan hazneyi boşaltın (Bkz. "Haznenin boşal-
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
tılması" bölümü).
 Hazneyi temiz suyla iyice yıkayın. Kap hacmi 18 l
 Tutamak, püskürtme-emme borularını ve yıkama Su çekişi, maksimum 4 l
memesini birbirinden ayırın, bu amaçla kilitleme Güç PNOMİNAL 1200 W
kolunu açın (orta konum).
Güç PMAKS 1400 W
 Aksesuar parçalarını teker akar suda yıkayın ve
daha sonra kurutun. Elektrik kablosu H05-VV-F2x0,75
 Köpük filtreyi akar suyun altında temizleyin, takma-
dan önce iyice kurutun. Ses şiddeti seviyesi 74 dB(A)
 Kuruması için cihazı açık bırakın. (EN 60704-2-1)

Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!

TR – 8 63
Оглавление Сервисная служба
Общие указания RU 5 В случае возникновения вопросов или поломок наш
Указания по технике безопасности RU 5 филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить
их.
Ввод в эксплуатацию RU 6
(Адрес указан на обороте)
Эксплуатация RU 7
Вывод из эксплуатации RU 9 Принадлежности и запасные детали
Уход, техническое обслуживание RU 9 Используйте оригинальные принадлежности и за-
Неполадки RU 9 пчасти — только они гарантируют безопасную и бес-
Технические данные RU 9 перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
Общие указания
Гарантия
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего В каждой стране действуют соответственно гаран-
прибора прочитайте эту оригинальную тийные условия, изданные уполномоченной органи-
инструкцию по эксплуатации, после зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
этого действуйте соответственно и сохраните ее Возможные неисправности прибора в течение га-
для дальнейшего пользования или для следующего рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
владельца. причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
Использование по назначению претензий в течение гарантийного срока просьба
Данный прибор разработан для личного использо- обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вания и не расчитан на требования для профессио- вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
нального применения. жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
– C покупкой данного прибора вы приобрели раз- живания.
брызгивающий экстрактор для ухода или осно-
вательной очистки ковровых покрытий с эффек-
том глубокой очистки.
– C насадкой для жестких поверхностей распыли-
тельной форсунки для пола (включена в ком-
плект поставки) можно также очищать жесткие
поверхности.
– С соответствующими принадлежностями
(включены в комплект поставки) также можно
использовать в качестве универсального пыле-
соса.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, Указания по технике безопасности
а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного
сырья. Наряду с указаниями по технике безопасности, со-
Старые приборы содержат ценные перера- держащимися в настоящем руководстве по эксплуа-
батываемые материалы, подлежащие пере- тации необходимо также соблюдать общие правила
даче в пункты приемки вторичного сырья. По- техники безопасности и указания по предотвраще-
этому утилизируйте старые приборы через нию несчастных случаев.
соответствующие системы приемки отходов. Любое применение, противоречащее данным указа-
Электрические и электронные приборы часто со- ниям, влечет за собой потерю гарантии.
держат компоненты, которые при неправильном об- – Данное устройство не предназначено для ис-
ращении или ненадлежащей утилизации представ- пользования людьми с ограниченными физиче-
ляют потенциальную опасность для людей и эколо- скими, сенсорными или умственными возмож-
гии. Тем не менее данные компоненты необходимы ностями, а также лиц с отсутствием опыта
для правильной работы прибора. Приборы, обозна- и/или отсутствием необходимых знаний, за
ченные этим символом, запрещено утилизировать исключением случаев, когда они находятся
вместе с бытовыми отходами. под надзором ответственного за безопа-
Инструкции по применению компонентов сность лица или получают от него указания
(REACH) по применению устройства, а также осозна-
Актуальные сведения о компонентах приведены на ют вытекающие отсюда риски.
веб-узле по следующему адресу: – Не разрешайте детям играть с устройст-
www.kaercher.com/REACH вом.
(Адрес указан на обороте) – Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством.
– Не разрешайте детям проводить очистку и
обслуживание устройства без присмотра.

64 RU – 5
– Упаковочную пленку держите подальше от де- – Используйте только брызгозащищенный удли-
тей, существует опасность удушения! нитель с сеченем провода не менее 3x1 ммІ.
– Прибор следует отключать после каждого – При замене соединительных элементов на ка-
применения и перед проведением очистки/ беле сетевого питания или удлинителе долж-
технического обслуживания. на обеспечиваться брызгозащита и механи-
– Опасность пожара. Не допускать всасывания ческая прочность.
горящих или тлеющих предметов. – Перед отсоединением прибора от сети пита-
– Прибор необходимо размещать на устойчи- ния сначала выключите его с помощью глав-
вом основании. ного выключателя.
– Пользователь обязан использовать прибор в 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
соответствии с назначением. Он должен учи- Некоторые вещества при смешении со всасывае-
тывать местные особенности и при работе с мым воздухом могут образовывать взрывоопа-
прибором следить за другими лицами, находя- сные пары или смеси!
щимися поблизости, особенно детьми. Никогда не всасывать следующие вещества:
– Перед использованием проверьте исправ- – Взрывчатые или горючие газы, жидкости и
ность прибора и принадлежностей. Если со- пыль (реактивная пыль)
стояние не является безупречным, их исполь- – Реактивная металлическая пыль (например,
зование не разрешается. алюминий, магний, цинк) в соединении с силь-
– Никогда не опускайте прибор или штепсель- ными щелочными и кислотными моющими
ную вилку в воду или другие жидкости. средствами
– Эксплуатация прибора во взрывоопасных по- – Неразбавленные сильные кислоты и щелочи
мещениях запрещается. При использовании – Органические растворители (например, бен-
прибора в опасной зоне следует соблюдать зин, растворитель, ацетон, мазут).
соответствующие правила техники безопа- Кроме того эти вещества могут разъедать ис-
сности. пользованные в приборе материалы.
– Прибор следует защищать от сильных погод-
ных влияний, влажности и источников тепла. Символы в руководстве по эксплуатации
– После падения прибор должен быть проверен  ОПАСНОСТЬ
авторизированной сервисной службой, так как Для непосредственно грозящей опасности, кото-
могут иметь место внутренние поврежде- рая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
ния, которые снижают безопасность прибо- 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ра. Для возможной потенциально опасной ситуации,
– Не собирайте ядовитые вещества. которая может привести к тяжелым увечьям или
– Не собирайте гипс, цемент и подобные им ве- к смерти.
щества, так как при взаимодействии с водой 몇 ОСТОРОЖНО
они могут затвердеть и повредить прибор. Для возможной потенциально опасной ситуации,
– Во время работы прибор должен быть уста- которая может привести к легким травмам или
новлен горизонтально. повлечь материальный ущерб.
– Следует применять только рекомендуемые ВНИМАНИЕ
производителем моющие средства, а также Указание относительно возможной потенциально
учитывать указания по применению, удале- опасной ситуации, которая может повлечь мате-
нию отходов и предупреждения производите- риальный ущерб.
ля моющего средства.
몇 Опасность поражения током
Ввод в эксплуатацию
– Прибор следует включать только в соответ- Описание прибора
ствующим образом заземленную сеть пере-
менного тока. При распаковке проверьте наличие всех деталей.
– Прибор следует включать только в сеть пе- Если при распаковке было обнаружено отсутствие
ременного тока. Напряжение должно соот- деталей или повреждения, возникшие во время
ветствовать указаниям в заводской таблич- транспортировки, то об этом следует немедленно
ке прибора. уведомить торговую организацию, продавшую Вам
– Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мо- прибор.
крыми руками. Изображения см. на развороте!
– Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку Рисунок
путем подтягивания за сетевой шнур. 1 Кожух мотора
– Перед началом работы с прибором проверять 2 Рукоятка для ношения прибора
сетевой шнур и штепсельную вилку на повре- 3 Поропластовый фильтр
ждения. Поврежденный сетевой шнур должен 4 Запор фильтра
быть незамадлительно заменен уполномочен- 5 Сетевой шнур со штепсельным разъемом
ной службой сервисного обслуживания/специа- 6 Хранение, сетевой кабель
листом-электриком. 7 Переключатель для всасывания (0 / I)
– Во избежание несчастных случаев, связанных 8 Переключатель для разбрызгивания (0 / I)
с электричеством, мы рекомендуем использо- 9 Разблокировка резервуара для чистой воды
вание розеток с предвключенным устройст- 10 Бак чистой воды
вом защиты от тока повреждения (макс. но- 11 Баки
минальная сила тока срабатывания: 30 мА). 12 Управляющие ролики
13 Подключение для всасывающего шланга уни-
версального пылесоса.

RU – 6 65
14 Подсоединение распылительного шланга
15 Распылительный всасывающий шланг
Эксплуатация
16 Рукоятка 몇 ОСТОРОЖНО
17 Дополнительная воздушная заслонка Работать всегда только с установленным по-
18 Распылительная ручка ропластовым фильтром, как при влажной
19 Клавиша запирания для распылительной ручки уборке, так и при влажной/сухой чистке!
20 Блокировочный рычаг
21 Распылительные всасывающие трубки 2 х 0,5 м Влажная очистка
22 Отделение для всасывающих трубок и принад- ковровых покрытий/твердых полов/
лежностей обивки
23 Распылительная форсунка для пола для очист- 몇 ОСТОРОЖНО
ки ковровых покрытий с насадкой для жестких Перед применением прибора проверить подлежа-
поверхностей щий очистке предмет на устойчивость окраски и
24 Промывочное сопло для чистки обивки водостойкость на незаметном участке.
Принадлежности для влажной и сухой чистки Не чистить чувствительные к воде покрытия
25 Адаптер для влажной и сухой чистки как, например, паркетные полы (может проник-
26 Форсунка для пола с приспособлением для нуть влага и повредить пол).
чистки жестких поверхностей УВЕДОМЛЕНИЕ
27 Форсунка для чистки швов и стыков Использование теплой воды (максимальная темпе-
28 Форсунка для чистки обивки ратура 50 °C) повышает эффективность чистки.
29 Фильтровальный мешок
Влажная уборка ковровых покрытий
Перед началом работы  Использование моющего сопла для пола
Рисунок  работа без приспособления для жестких повер-
 Снятие резервуара для чистой воды. На- хностей.
жать разблокировку и снять резервуар. Для чистки использовать только моющее средство
Указание: RM 519 для ковров фирмы KÄRCHER.
Снять крышку двигателя только в том слу- Влажная уборка жестких поверхностей
чае, если ранее был извлечен резервуар для
 Использование моющего сопла для пола
чистой воды.
 Снять насадку для жестких поверхностей с боку
Рисунок
распылительной форсунки для пола. Ворс дол-
 Снять крышку двигателя . Для этого отки-
жен быть направлен назад.
нуть вперед ручку, тем самым разблокировать
резервуар. Вынуть из резервуара принадлеж- Влажная уборка обивки
ности и направляющие ролики.  Использование ручного моющего сопла.
Рисунок
Заполнить резервуар для чистой воды
 Повернуть резервуар, вставить до упора управ-
ляющие ролики в отверстия на основании ре- Указание: Резервуар для чистой воды можно снять
зервуара. для наполнения или заполнить непосредственно в
Рисунок приборе.
 Повернуть крышку двигателя и надеть поропла- Рисунок
стовый фильтр на фильтрующий элемент.  Откинуть крышку резервуара вверх.
 Насадить запор фильтра и повернуть, чтобы за-  Залить 100 - 200 мл (количество в зависимости
фиксировать его. от степени загрязнения) в резервуар для чистой
 Надеть крышку двигателя . Для блокировки воды, добавить водопроводную воду, не пере-
потянуть ручку вверх. полняя резервуар.
Рисунок  Снова закрыть крышку резервуара.
 Установка резервуара для чистой воды. Приступить к работе
Сначала вставить нижнюю часть, затем нажать
вверху напротив крышки двигателя, проверить, Рисунок
зафиксирован ли он.  Вставить сетевую штепсельную вилку в розет-
Рисунок ку.
 Вставить всасывающий шланг и распылитель-  Нажать переключатель "Всасывание" (положе-
ный шланг в соединение на приборе. ние I), всасывающая турбина работает.
Указание Рисунок
: Плотно вдавить всасывающий шланг в сое-  Полностью закрыть дополнительную воздуш-
динение, чтобы он зафиксировался. ную заслонку на ручке.
Рисунок Рисунок
 Вставить распылительную всасывающую труб-  Нажать переключатель "Разбрызгивание" (по-
ку и надеть на ручку. Блокировочный рычаг при ложение I), насос моющего средства готов.
сочленении устанавливается по центру, для Рисунок
фиксации поворачивайте по часовой стрелке.  Для нанесения раствора для очистки нажать
 Насадить форсунку для пола на распылитель- распылительную ручку на рукоятке.
ную всасывающую трубку и зафиксировать с Рисунок
помощью блокировочного рычага.  Распылительная ручка может фиксироваться
Теперь прибор готов к влажной уборке. для продолжительного распыления, для этого
необходимо нажать на распылительную ручку и
потянуть вниз клавишу запирания.

66 RU – 7
 Пересекать очищаемую поверхность по соеди- Налить в резервуар для моющего средства ок.
ненным внахлестку дорожках. При этом тянуть 1 литра чистой воды.
форсунку задним ходом (не передвигать). Держать сопло над сливом и включить распы-
ляющий насос, пока чистая вода не закончится.
Во время работы опорожнить резервуар
Указание: при полном резервуаре всасывающее от- Сухая чистка
верстие закрывается поплавком, а устройство начи- 몇 ОСТОРОЖНО
нает работать с повышенным числом оборотов. Работать всегда только с установленным пылес-
Устройство следует незамедлительно выключить и борным мешком, за исключением случаев исполь-
опорожнить резервуар. зования патронного фильтра (специальные при-
 Отключить прибор, для этого нажать переклю- надлежности).
чатели "Всасывание" и "Разбрызгивание" (по- Резервуар и принадлежности должны быть сухи-
ложение 0). ми, чтобы ничто не залипало.
 Отсоединить распылительно-всасывающий Рисунок
шланг и распылительный шланг от прибора.  Установка пылесборного мешка.
Указание: Возможно, что еще присутствующие Рисунок
остатки воды могут вылиться, поэтому лучше  Использовать адаптер для влажной и сухой
всего положить в душ или ванну. чистки. Надеть адаптер на ручку или всасываю-
 Снять принадлежности и резервуар для чистой щий шланг, повернуть блокировочный рычаг и
воды и открыть крышку двигателя. зафиксировать.
 Снять крышку двигателя и удалить содержимое  Выбрать желаемые принадлежности и надеть
из резервуара. на распылительные всасывающие трубки или
прямо на адаптер.
Советы по очистке/метод работы
 Включить переключатель "Всасывание" (поло-
– Работать всегда от света к тени (от окна к две- жение I).
ри). Чистка твердых поверхностей
– Работать всегда по направлению от очищенной
поверхности к неочищенной. Рисунок
– Напольное ковровое покрытие из джутовой тка-  Вставить на щетке для пола на режим для твер-
ни при влажной обработке может сморщиться и дых поверхностей. Ворс должен быть направ-
полинять. лен вперед.
– Высоковорсые ковры после очистки во влажном Чистка ковровых покрытий
состоянии чистят щеткой по направлению вор- Рисунок
са (например, с помощью щетки для ковров или  работа без приспособления для жестких повер-
веника). хностей.
– Нанесение пропитывающего состава с Care Tex  Для выбора мощности всасывания нажать на
RM 762 после влажной уборки предотвращает дополнительную воздушную заслонку.
быстрое повторное загрязнение коврового по- Указание:
крытия пола. После использования снова закрыть дополни-
– Ходить по очищенной поверхности только по- тельную воздушную заслонку!
сле высыхания или установки мебели во избе-
жание появления вмятин или пятен ржавчины. Чистка во влажном режиме
몇 Внимание:
Способы мойки
использование фильтровального мешка не допу-
Легкие / обычные загрязнения скается!
 Включить переключатели "Всасывание" и "Раз- При образовании пены или вытекании жидкости
брызгивание" (положение I). прибор надлежит незамедлительно выключить!
 За один проход нанести и одновременно всо- Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
сать раствор для очистки. верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
 Затем выключить переключатель "Разбрызги- нает работать с повышенным числом оборотов.
вание" и собрать остаток чистящего средства. Устройство следует незамедлительно выключить и
 После очистки еще раз промыть ковры чистой, опорожнить резервуар.
теплой водой и, по желанию, нанести пропитку.  Для всасывания влажной грязи/воды приме-
нять моечное сопло.
Сильные загрязнения или пятна
При использовании насадки для стыков:
 Включить переключатель "Разбрызгивание"  Насадить и зафиксировать адаптер для влаж-
(положение I). ной и сухой чистки. Насадить насадку для сты-
 Нанести моющий раствор, дать подействовать ков непосредственно на адаптер.
минимум 5 мин. (всасывание отключено).  Включить переключатель "Всасывание" (поло-
 Затем очистить поверхность как при легком / об- жение I).
ычном загрязнении. Рисунок
 После очистки еще раз промыть ковры чистой,  Открыть дополнительную воздушную заслонку,
теплой водой и, по желанию, нанести пропитку. если из резервуара всасывается вода. После
Завершение влажной уборки использования снова закрыть.
 Прополоскать распылительные трубки, для это-  Опорожнить заполненный резервуар (см. главу
го: „Опорожнение резервуара“).

RU – 8 67
 Фильтровальный мешок заполнен: Вставить но-
Вывод из эксплуатации вый фильтровальный мешок.
 Выключите прибор.  Чистка поропластового фильтра.
 Опорожнить заполненный резервуар (см. главу
„Опорожнение резервуара“). Насос моющего средства шумит
 Основательно промыть резервуар чистой во-  Долить воду в резервуар для чистой воды.
дой.
 Отсоединить ручку, распылительную всасыва- Прибор не работает
ющую трубку и моющее сопло друг от друга, для  Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
этого открыть блокировочный рычаг (среднее  Произошел перегрев, дайте прибору остыть.
положение).
 Прополоскать элементы дополнительного обо-
Технические данные
рудования по отдельности под проточной водой Напряжение 220 - 240 V
и затем дать высохнуть. 1~ 50/60 Hz
 Оба поропластовых фильтра промыть под про-
точной водой, перед установкой дать высох- Сетевой предохранитель 10 А
нуть. (инертный)
 Оставить прибор открытым для высыхания. Вместимость резервуара 18 л
 Хранение прибора. Принадлежности для при-
Максимальное потребление 4 л
бора уложить и хранить в сухих помещениях.
воды
Уход, техническое обслуживание Мощность Рном 1200 Вт
 ОПАСНОСТЬ Мощность Рмакс 1400 Вт
При проведении любых работ по уходу и техниче-
скому обслуживанию аппарат следует выклю- Сетевой шнур H05-VV-F2x0,75
чить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электрическими Уровень звукового давления 74 дБ(А)
узлами могут производиться только уполномо- (EN 60704-2-1)
ченной службой сервисного обслуживания.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изготовитель оставляет за собой право вне-
Не использовать чистящих паст, моющих сения технических изменений!
средств для стекла и универсальных моющих
средств! Запрещается погружать прибор в воду.
Очистить распылительные сопла
При неравномерной струе
Рисунок
 Ослабить и вынуть крепления форсунок, очи-
стить или заменить распылительное сопло.
Очистить сетчатый фильтр резервуара
чистой воды
Один раз в году или по мере необходимости.
Рисунок
 Блокировку повернуть и ослабить. Вынуть сито
и промыть чистой водой.
Неполадки
Недопустимо выделение воды из
форсунки
 Заполнить резервуар чистой воды.
 Проверить правильность положения резервуа-
ра для чистой воды.
 Насос моющего средства неисправен, обрати-
тесь в службу сервисного обслуживания.
Неравномерная струя
 Очистить распылительную насадку в моечном
сопле.
Недостаточная мощность всасывания
 Закрыть дополнительную воздушную заслонку
на ручке.
См. рисунок 11
 Засор принадлежностей, всасывающего шлан-
га или всасывающих трубок - удалить засор.

68 RU – 9
Tartalomjegyzék Tartozékok és pótalkatrészek
Általános megjegyzések HU 5 Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
Biztonsági tanácsok HU 5 ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
Üzembevétel HU 6
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
Használat HU 7 mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Üzemen kívül helyezés HU 8
Ápolás, karbantartás HU 8 Garancia
Üzemzavarok HU 8 Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által
Műszaki adatok HU 8 kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára ve-
Általános megjegyzések zethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a
Tisztelt Vásárló, számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a leg-
A készülék első használata előtt olvassa közelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgá-
el ezt az eredeti használati utasítást, ez lathoz.
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi Biztonsági tanácsok
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A jelen üzemeltetési utasításban található utasítások
Rendeltetésszerű használat mellett figyelembe kell venni a törvényes, általános, biz-
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki, tonsági és balesetmegelőzési előírásokat.
és nem ipari használat igénybevételére terveztük. A fenti utasításokkal meg nem egyező használat a ga-
– Ezen készülék megvásárlásával porlasztós extrak- rancia megszűnéséhez vezet.
ciós készüléket vásárolt szőnyegpadlók karbantar- – Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
tó tisztításához ill. alaptisztításához mélytisztító ha- fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendel-
tással. kező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
– A szóró-ex padlófejhez tartozó kemény felülethez lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonsá-
(a szállítási terjedelem része) rendszeresített be- gukért felelős személy felügyeli őket, vagy betaní-
téttel kemény felületeket is lehet tisztítani. tották őket a készülék használatára és megértették
– A megfelelő tartozékkal (a szállítási terjedelem ré- az ebből eredő veszélyeket.
sze) többcélú porszívóként is használható. – Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játsza-
ni!
Környezetvédelem – Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne – Tisztítást és felhasználó általi karbantartást nem
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze- szabad gyermekeknek felügyelet nélkül elvégezni.
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno- – A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol, fulla-
sításról. dás veszélye áll fenn!
A régi készülékek értékes újrahasznosítható – A készüléket minden használat után, és minden
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az – Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy parázsló tár-
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé- gyat.
vel ártalmatlanítsa! – A készüléket csak szilárd talajon szabad felállítani.
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran – A felhasználónak rendeltetésszerűen kell használ-
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen nia a készüléket. Figyelembe kell vennie a helyi vi-
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá- szonyokat, és a készülékkel történő munkavégzés
lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör- során ügyelnie kell másokra, főként a gyermekek-
nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez re.
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az – A készülék és a tartozék előírásszerű állapotát
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza- használat előtt ellenőrizni kell. Ha a készülék álla-
bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. pota nem kifogástalan, akkor nem szabad használ-
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat- ni.
ban (REACH) – Soha ne merítse a készüléket, annak kábelét vagy
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap- a csatlakozóit vízbe vagy más folyadékba.
csolatosan a következő címen talál: – Tilos a készülék robbanásveszélyes térben történő
www.kaercher.com/REACH üzemeltetése. A készülék veszélyes területen tör-
(A címet lásd a hátoldalon) ténő alkalmazása során figyelembe kell venni a
megfelelő biztonsági előírásokat.
Szerviz
– A készüléket védeni kell a szélsőséges időjárástól,
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe- a nedvességtől és a hőforrásoktól.
lyünk szívesen segít Önnek. – Ha a készülék leesne, akkor jóváhagyott ügyfél-
(A címet lásd a hátoldalon) szolgálati helyen át kell vizsgáltatni, mivel belső
meghibásodások léphettek fel, amelyek a termék
biztonságát korlátozhatják.
– Ne szívjon fel mérgező anyagokat.

HU – 5 69
– Ne szívjon fel gipszet, cementet és más hasonló
anyagokat, mivel ezek vízzel érintkezve kikemé-
Üzembevétel
nyedhetnek és veszélyaztethetik a készülék műkö-
dését. A készülék ismertetése
– Üzemelés alatt kívánatos a készüléket vízszinte- Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden alkatrész
sen felállítani. megvan-e.
– Csak a gyártó által ajánlott tisztítószereket hasz- Ha hiányt, vagy - a szállítás során bekövetkezett - kárt
náljon, valamint vegye figyelembe a tisztítószer észlel, azonnal értesítse kereskedőjét!
gyártójának felhasználási-, ártalmatlanítási- és fi- Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
gyelmeztetési előírásait. Ábra
몇 Áramütés veszély 1 Készülékház
– A készülék csak előírásszerűen földelt hálózati alj- 2 Fogantyú
zathoz csatlakoztatható. 3 Habszivacs szűrő
– A készüléket csak váltóárammal szabad üzemel- 4 Szűrő zárja
tetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék 5 Hálózati kábel csatlakozóval
típustábláján található tápfeszültséggel. 6 A hálózati kábel tárolóhelye
– Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót 7 Kapcsoló a szíváshoz (0 / I)
és dugaljat. 8 Kapcsoló a szóráshoz (0 / I)
– A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával 9 Kioldás, friss víz tartály
távosítsa el a hálózati dugaljból. 10 Friss víz tartály
– A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét min- 11 Tartály
den használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati ká- 12 Beálló görgők
belt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult 13 A többcélú porszívó szívótömlő csatlakozása
ügyfélszolgálatos vagy elektromos szakemberrel. 14 Csatlakozás, szórótömlő
– Az elektromos balesetek elkerülése érdekében ja- 15 Szóró-szívótömlő
vasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkap- 16 Markolat
csolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerős- 17 Légtolattyú
ség) használják. 18 Permetezőkar
– Csak freccsenő víz ellen védett, 3x1 mm2 kereszt- 19 Permetezőkar rögzítő gombja
metszetű hosszabbító kábelt szabad alkalmazni. 20 Elzáró kar
– A hálózati vagy hosszabbító kábel csatlakozóinak 21 Szóró-szívócsövek 2 x 0,5 m
cseréjekor szavatolni kell a freccsenő víz elleni vé- 22 Szívócsövek és tartozékok helye
delmet és a mechanikai szilárdságot. 23 Szóró-ex padlófej szőnyegpadlók tisztításához, ke-
– Mielőtt a készüléket leválasztja az áramról, először mény felületekhez rendszeresített betéttel
mindig kapcsolja ki a főkapcsolóval. 24 Mosófej kárpit tisztításhoz
몇 FIGYELMEZTETÉS Tartozékok nedves és száraz porszíváshoz
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony 25 Adapter a nedves-/száraz porszívóhoz
gőzöket vagy keverékeket alkothatnak! 26 Padlófúvóka kemény felületekhez rendszeresített
A következő anyagokat soha ne szívja fel: betéttel
– Robbanékony vagy éghető gázok, folyadékok és 27 Réstisztító fej
por (reaktív por) 28 Szőnyegtisztító fej
– Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium, cink) 29 Porzsák
erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekap-
csolva. Üzembevétel előtt
– Hígítatlan erős savakat és lúgokat Ábra
– Organikus oldószereket (pl. benzin, hígító, aceton,  Friss víz tartályt levenni. Nyomja meg a kioldást
fűtőolaj). és vegye le a tankot.
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt Megjegyzés:
anyagokat is megtámadhatják. A motorházat csak akkor lehet levenni, ha előtte a
friss víz tartályt már kivették.
Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban Ábra
 VESZÉLY  Motorházat levenni. Ehhez a hordozófület előre
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérülés- hajtani, ezzel kioldja a tartályt. Vegye ki a tartozé-
hez vagy halálhoz vezet. kokat és a kormánygörgőket a tartályból.
몇 FIGYELMEZTETÉS Ábra
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérü-  Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja be a kor-
léshez vagy halálhoz vezethet. mánygörgőket a tartály aljába.
몇 VIGYÁZAT Ábra
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérülés-  A motorházat fordítsa meg és a szivacs szűrőt he-
hez vagy kárhoz vezethet. lyezze fel a szűrőkosárra.
FIGYELEM  A szűrő zárját felhelyezni és elzáráshoz elfordítani.
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,  Motorházat felhelyezni. Záráshoz a hordozófület
amely anyagi kárhoz vezethet. felfelé húzni.
Ábra
 Helyezze be a tisztavíz-tartályt. Először az alsó-
részt helyezze be, azután fent nyomja meg a mo-
torházat, ellenőrizze, hogy bepattant-e.

70 HU – 6
Ábra Ábra
 Helyezze a szívótömlőt és a szórótömlőt a készü-  A tisztítószer felviteléhez működtesse a szórókart
lék csatlakozásaira. a kézi markolatnál.
Megjegyzés Ábra
: A szívótömlőt erősen nyomja a csatlakozásra, úgy  Folyamatos szóráshoz a szórókart rögzíteni lehet,
hogy bepattanjon. ehhez működtesse a szórókart és húzza hátra a
Ábra rögzítő gombot.
 A szóró-szívócsöveket rakja össze és helyezze a  A tisztítandó felületen a készüléket sávokban hú-
fogantyúra. Az elzáró kart összerakáskor középre, zással, átlapolással kell végig vinni. Közben a szí-
biztosításhoz az óra járásával megegyezően fordít- vófejet hátrafelé húzza (ne tolja).
sa el. A tartály kiürítése munka közben
 A padlófejet helyezze a szóró-szívócsőre és bizto-
sítsa a elzáró karral. Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
A készülék most elő van készítve a nedves tisztításhoz. ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
Használat se ki a tartályt.
몇 VIGYÁZAT  Készülék kikapcsolása, ehhez nyomja meg a szívó
Mindig behelyezett szivacs szűrővel dolgozzon, és szóró kapcsolót (0. állás).
csakúgy a nedves tisztításnál, mint a nedves/száraz  A szóró-szívótömlőt és a szórótömlőt válassza le a
porszívózásnál! készülékről.
Megjegyzés: Az esetlegesen még bent lévő mara-
Nedves tisztítás dék vizet kicsöpöghet, ezért legjobb, ha zuhanytál-
Szőnyegpadló/Kemény padló/Kárpit cára ill. fürdőkádba helyezi.
 Tartozékot és a friss víz tartályt levenni, a motorhá-
몇 VIGYÁZAT
zat kioldani.
A készülék üzemeltetése előtt ellenőrizze a tisztítandó
 Vegye le a motorházat, és ürítse ki a tartályt.
tárgy színtartóságát és vízállóságát egy feltünésmentes
helyen. Tisztítási tippek/Munkamenet
Ne tisztítson vízre érzékeny burkolatot, mint pl. parkett – A tisztítást mindig a fénytől az árnyék irányába (az
padlózatot (a nedvesség behatolhat és megrongálhatja ablaktól az ajtó felé) kell végezni.
a padlózatot). – Mindig a tisztított felülettől a nem tisztított felület
FELHÍVÁS felé kell haladni.
A meleg víz (maximum 50 °C) fokozza a tisztítóhatást. – A jutahátoldalas szőnyegpadlók a nedves kezelés
Padlószőnyegek nedves tisztítása során roncsolódhatnak/zsugorodhatnak, és színü-
 A mosó-padlófejet használja. ket veszíthetik.
 A kemény felületek tisztítására szolgáló rátét nélkül – Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás után nedve-
dolgozzon. sen a száliránynak megfelelően kefélje ki (pl. szál-
Tisztításhoz kérem, csak a KÄRCHER RM 519 sző- kefével vagy nyeles kefével).
nyegtisztítószert használja. – Impregnálás Care Tex RM 762-vel a nedves tisztí-
Keményburkolatok nedves tisztítása tás után megakadályozza a szövet burkolat gyors
újraszennyeződését.
 A mosó-padlófejet használja. – A tisztított felületekre nyomás helyek vagy rozsda-
 A kemény felülethez rendszeresített szóró-ex pad- foltok elkerülése érdekében csak megszáradás
lófejet oldalt tolja fel. A sörtéknek hátra kell mutatni. után lépjen rá vagy helyezzen bútort.
Kárpitok nedves tisztítása Tisztítási módszerek
 A mosó kézi szórófejet használja.
Enyhe / normál szennyeződés
A friss víz tartály feltöltése
 Szívás és szórás bekapcsolása (I. állás).
Megjegyzés: A friss víz tartályt feltöltéshez le lehet ven-  A tisztítószert egy munkamenetben permetezni és
ni vagy közvetlenül a készüléken lehet feltölteni. felszívni.
Ábra  Ezután kapcsolja ki a szórás kapcsolót és szívja fel
 Hajtsa fel a tank fedelét. a tisztítószer maradékot.
 Töltsön 100 - 200 ml-t (a mennyiség a szennyező-  A tisztítás után a szőnyeget még egyszer tiszta,
dés mértéke szerint változhat) az RM 519 tisztító- meleg vízzel tisztítsa meg és igény szerint impreg-
szerből a friss víz tartályba, töltse fel csapvízzel, ne nálja.
töltse túl. Erős szennyezettség vagy foltok
 Zárja be ismét a tank fedelét.
 Szórás bekapcsolása (I. állás).
A munka megkezdése  Tisztítószert felvinni és 5 percig hatni hagyni (a szí-
Ábra vás ki van kapcsolva).
 Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.  A felületet ugyanúgy tisztítani, mint enyhe / normál
 Nyomja meg a szívás kapcsolóját (I. állás), a szívó- szennyezettség esetén.
turbina jár.  A tisztítás után a szőnyeget még egyszer tiszta,
Ábra meleg vízzel tisztítsa meg és igény szerint impreg-
 Zárja be egészen a légtolattyút a kézi fogantyún. nálja.
Ábra Nedves porszívózás befejezése
 Nyomja meg a szórás kapcsolóját (I. állás), a tisztí-  A készülékben található folyadékvezetékeket átöb-
tószer szivattyú készen áll. líteni, ehhez:

HU – 7 71
A tisztítószer tartályt kb. 1 liter tiszta vízzel megtöl-  Tisztítsa meg a szivacs szűrőt folyó víz alatt, és a
teni. beszerelés előtt szárítsa meg.
A fúvókát a lefolyó fölé tartani, a szórópumpát be-  A készüléket száradáshoz hagyja nyitva.
kapcsolni és addig üzemeltetni, amíg el nem fogy a  A készüléket tárolni. A tartozékokat a készüléken
tiszta víz. elhelyezni és száraz helyiségben tárolni.
Száraz porszívózás Ápolás, karbantartás
몇 VIGYÁZAT  VESZÉLY
Mindig behelyezett porzsákkal dolgozzon, kivéve ha Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése
szűrőpatront használ (különleges tartozék). előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
Tartálynak és a tartozékoknak száraznak kell lenni, csatlakozót.
hogy ne ragadjanak be. Elektromos alkatrészeken történő javításokat és mun-
Ábra kákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el.
 Helyezze be a porzsákot. 몇 FIGYELMEZTETÉS
Ábra Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális tisz-
 Használja a nedves-/száraz porszívó adapterét. Az títószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
adaptert helyezze a kézi markolatra vagy a szívó-
Permetfúvóka megtisztítása
csőre, fordítsa el és ezzel rögzítse az elzáró kart.
 Válassza ki a kívánt tartozékot és helyezze fel a Nem egyenletes permetezősugár esetén.
szóró-szívócsőre ill. közvetlenül az adapterre. Ábra
 Szívás bekapcsolása (I. állás).  Oldja ki a szívófej rögzítést és húzza ki, tisztítsa
Keményburkolatok porszívózása: meg vagy cserélje ki a szórófejet.
Ábra Szűrő tisztítása a víz tartályban
 Nyomja be a keményburkolat-betétet a padlófejbe. 1x évente, vagy szükség szerint.
A sörtéknek előre kell mutatni. Ábra
Padlószőnyegek porszívózása:  Fordítsa el és oldja ki a reteszt. Felfelé vegye ki a
Ábra szűrőt és tisztítsa meg tiszta víz alatt.
 A kemény felületek tisztítására szolgáló rátét nélkül Üzemzavarok
dolgozzon.
 A szíváserősség beállításához mozgassa a légto- Nem jön víz a szórófejből
lattyút.  A tisztavíz-tartályt feltölteni.
Megjegyzés:  A friss víz tartály helyes illeszkedését ellenőrizni.
Használat után ismét zárja be a légtolattyút!  A tisztítószer-szivattyú meghibásodott, értesítse a
Nedves szívás szervizt.
몇 Figyelem: Permetezősugár nem egyenletes
Ne használjon porzsákot!  A mosófúvóka szóró fúvókáját kitisztítani.
A készüléket hab képződése vagy folyadék kifolyása Nem elegendő szívóteljesítmény
esetén azonnal ki kell kapcsolni!
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-  Zárja be a légtolattyút a kézi fogantyún.
ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám- Lásd a 11. ábrát is
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-  A tartozék, a szívótömlő vagy a szívócsövek eldu-
se ki a tartályt. gultak, a dugulást okozó tárgyat el kell távolítani.
 Nedves szennyeződés/víz felszívásához használja  A porzsák megtelt: Helyezze be az új porzsákot.
a mosófúvókát.  Szivacs szűrő tisztítása.
A réstisztító fej használata esetén: A tisztítószer-szivattyú hangos
 Helyezze fel és biztosítsa a nedves-/száraz porszí-  Töltse fel a tiszta víz-tartályt.
vó adapterét. A réstisztító fejet közvetlenül az
A készülék nem megy
adapterre helyezze fel.
 Szívás bekapcsolása (I. állás).  Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra  A túlmelegedés védelem kioldott, hagyja lehűlni a
 Nyissa ki a légtolattyút, ha vizet szív fel egy tartály- készüléket.
ból. Használat után ismét zárja be. Műszaki adatok
 Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tartály ürítése"
fejezetet). Feszültség 220 - 240 V
Üzemen kívül helyezés 1~ 50/60 Hz
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
 A készüléket ki kell kapcsolni.
 Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tartály ürítése" Tartály térfogata 18 l
fejezetet). Vízfelvétel, max. 4 l
 A tartályt alaposan öblítse ki tiszta vízzel. Teljesítmény Pnévl 1200 W
 A kézi markolatot, a szóró-szívócsövet és a mosó-
Teljesítmény Pmax 1400 W
fejet válassza el egymástól, ehhez nyissa ki az el-
záró kart (középállás). Hálózati kábel H05-VV-F2x0,75
 A tartozékokat egyesével folyóvíz alatt öblítse ki, Hangnyomásszint 74 dB(A)
és ezután hagyja megszáradni. (EN 60704-2-1)
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!

72 HU – 8
Obsah Záruka
Obecná upozornění CS 5 V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
Bezpečnostní pokyny CS 5 slušnou distribuční společností. Eventuální poruchy
vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby
Uvedení přístroje do provozu CS 6
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba mate-
Obsluha CS 7 riálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte
Zastavení provozu CS 8 i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho ob-
Ošetřování, údržba CS 8 chodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní služ-
Poruchy CS 8 bu.
Technické parametry CS 8 Bezpečnostní pokyny
Kromě pokynů v návodu na použití musí být dodržena i
Obecná upozornění všeobecná, zákonem stanovená bezpečnostní ustano-
Vážený zákazníku, vení za účelem zabránění vzniku nehody či ohrožení ži-
Před prvním použitím svého zařízení si vota.
přečtěte tento původní návod k používá- Každé použití, které nesouhlasí s předloženými pokyny,
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- vede ke zneplatnění záruky.
užití nebo pro dalšího majitele. – Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
Správné používání přístroje duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zku-
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur- šeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod
čen pro nároky profesionálního používání. dohledem osoby pověřené zajištěním jejich bez-
– Zakoupením tohoto zařízení jste získali postřikova- pečnosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž,
cí zařízení určené k udržovacímu popř. základnímu jak se zařízením zacházet a uvědomují si nebezpe-
čištění kobercových podlah s hloubkovým čisticím čích, která s používáním přístroje souvisí.
účinkem. – Není dovoleno, aby si děti s přístrojem hrály.
– S nástavcem na tvrdé povrchy, který se nasadí na – Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si
podlahovou postřikovací hubici Ex (je součástí do- se zařízením nebudou hrát.
dávky) lze čistit i tvrdé povrchy. – Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti bez
– S odpovídajícím příslušenstvím (je součástí dodáv- dozoru.
ky) je lze používat i jako univerzální vysavač. – Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí nebez-
pečí udušení!
Ochrana životního prostředí – Po každém použití a vždy před čištěním / údržbou
zařízení vypněte.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal – Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či doutnající
nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej předměty.
odevzdejte k opětovnému zužitkování. – Zařízení musí stát na pevném podkladu.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel- – Uživatel smí přístroj používat pouze k účelům, ke
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít. kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to- uživatel povinen dbát místních specifik a brát při
muto účelu určených. práci zřetel na třetí osoby, zvláště děti..
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny – Před použitím zařízení zkontrolujte zařízení a pří-
složkami, které při nesprávném používání nebo ne- slušenství, zda jsou v pořádku. Pokud jejich stav
správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko není bez závad, nesmí se zařízení používat.
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou – Přístroj, kabel ani zástrčku nikdy neponořujte do
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj vody ani jiných tekutin.
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov- – Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prosto-
ním odpadu. rách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! Používá-
Informace o obsažených látkách (REACH) te-li přístroj v nebezpečných prostorách, dodržujte
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy.
adrese: – Přístroj chraňte před extrémními vlivy počasí, vlh-
www.kaercher.com/REACH kostí a zdroji tepla.
(Adresy poboček najdete na zadní straně) – Pokud dojde k pádu přístroje, je třeba jej nechat
zkontrolovat autorizovanou servisním službou, pro-
Oddělení služeb zákazníkům
tože mohlo dojít k poruchám uvnitř zařízení, které
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše by mohly omezit bezpečnost produktu.
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže. – Nenasávejte žádné jedovaté látky.
(Adresy poboček najdete na zadní straně) – Látky jako je např. sádra, cement atd. nenasávejte,
při kontaktu s vodou mohou ztuhnout a ohrozit
Příslušenství a náhradní díly
funkci přístroje.
Používejte pouze originální příslušenství a originální – Při provozu přístroje jej postavte vodorovně.
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo- – Používejte pouze čisticí prostředky doporučované
ruchového provozu přístroje. výrobcem a respektujte rovněž pokyny k použití,
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne- likvidaci a upozornění výrobců čisticích prostředků.
te na adrese www.kaercher.com.

CS – 5 73
몇 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem 1 Blok motoru
– Přístroj zapojujte pouze do předpisově uzemně- 2 Držadlo
ných zásuvek. 3 Pěnový filtr
– Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí 4 Filtrační uzávěr
musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku 5 Síťový kabel se zástrčkou
přístroje. 6 Úchytka, sít'ový kabel
– Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma 7 Spínač sání (0 / I)
rukama. 8 Spínač postřikování (0 / I)
– Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním 9 Odemknutí, zásobník na čerstvou vodu
za síťový kabel. 10 Nádrž na čistou vodu
– Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda 11 Nádrž
napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Po- 12 Kolečka
škozené napájecí vedení je nutné nechat neprodle- 13 Přípojka pro sací hadici univerzálního vysavače
ně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp. 14 Připojení, postřikovací hadice
odborníkem na elektrické přístroje. 15 Stříkací / sací hadice
– Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, doporu- 16 Rukojeť
čujeme používat zásuvky s předřazeným proudo- 17 Šoupátko přídavného vzduchu
vým chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vy- 18 Postřikovací páčka
pínacího mechanismu max. 30 mA). 19 Západka stříkací páky
– Používejte pouze prodlužovací kabel chráněný 20 Zajišťovací páka
proti postříkání o průměru nejméně 3x1 mm˛. 21 Stříkací - sací trubka 2 x 0,5 m
– Při výměně připojení na sí't nebo prodlužovací ka- 22 Úchytka pro sací trubici a příslušenství
bel musí být zajištěna ochrana před odstřikující vo- 23 Podlahová postřikovací hubice ex na čištění kober-
dou a mechanická pevnost. cových podlah s nástavcem na tvrdé povrchy
– Před odpojení přístroje ze sítě ho vždy napřed vy- 24 Mycí hubice na čištění polstrování.
pněte hlavním spínačem. Příslušenství na mokré a suché vysávání
몇 VAROVÁNÍ 25 Nástavec na mokré / suché sání
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u určitých lá- 26 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé povrchy
tek dojít ke tvorbě explozivních par či směsí. 27 Hubice na štěrbiny
Níže uvedené látky se nesmí nasávat: 28 Hubice na čalounění
– výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a prach (re- 29 Filtrační sáček
aktivní prach)
– reaktivní kovový prach (např. hliník, hořčík, zinek) Pokyny před uvedením přístroje do provozu
ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími Ilustrace
prostředky  Odstraňte zásobník na čerstvou vodu. Stiskněte
– nezředěné silné kyseliny a louhy odemykací mechanismus a zásobník sejměte.
– organická rozpouštědla (např. benzin, ředidla ba- Upozornění:
rev, aceton, topný olej). Skříň motoru lze sejmout pouze poté, co byl odstra-
Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí škody něn zásobník na čerstvou vodu.
na materiálu přístroje. Ilustrace
 Odstraňte skříň motoru. Držadlo překlopte do-
Symboly použité v návodu k obsluze předu, čímž se odjistí nádoba. Z nádoby vyjměte
 NEBEZPEČÍ příslušenství a vodicí kladky.
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těž- Ilustrace
kým fyzickým zraněním nebo k smrti.  Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte do otvorů
몇 VAROVÁNÍ v jejím dně.
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla Ilustrace
vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.  Skříň motoru otočte a na koš filtru nasaďte filtr z pě-
몇 UPOZORNĚNÍ nové hmoty.
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může  Nasaďte uzávěr filtru a otáčením jej zajistěte.
vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným ško-  Nasaďte skříň motoru. Držadlo zajistíte tahem
dám. nahoru.
POZOR Ilustrace
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která  Nasaďte zásobník na čerstvou vodu. Nejprve
může mít za následek poškození majetku. nasaďte spodní část, potom nahoře zatlačte na
skříň motoru a prověřte, zda řádně zapadla.
Uvedení přístroje do provozu Ilustrace
 Sací hadici a postřikovací hadici nasaďte na přípoj-
Popis přístroje ky na zařízení.
Při vybalování přístroje zkontrolujte, zda jsou přítomny Upozornění
všechny díly. : Sací hadici natlačte napevno do přípojky tak, aby
Pokud zjistíte, že některé díly chybí či že během přepra- zapadla.
vy došlo k poškození přístroje, uvědomte o tom laskavě Ilustrace
ihned obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili.  Sestavte stříkací / sací trubku a nasaďte ji na drža-
Ilustrace najdete na rozkládací strán- dlo. Zajišťovací páka je při skládání uprostřed, k
ce! zajištění jí otočte ve směru pohybu hodinových ru-
Ilustrace čiček.

74 CS – 6
 Podlahovou hubici nasuňte na stříkací / sací trubku
Během práce vyprázdněte nádobu
a vše zabezpečte zajišťovací pákou.
Nyní je zařízení připraveno k mokrému čištění. Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor
plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj
Obsluha v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdně-
몇 UPOZORNĚNÍ te.
Vždy pracujte s nasazeným filtrem z pěnové hmoty,  Zařízení vypněte stiskem vypínače sání a postřiku
a to jak při mokrém čištění tak při mokrém / suchém (poloha 0).
sání!  Stříkací / sací hadici a stříkací hadici oddělte od za-
řízení.
Mokré čištění Upozornění: Eventuálně stále přítomná zbytková
kobercových podlah/tvrdých podlah/ voda může kapat ven, proto zařízení odložte nejlé-
čalounění pe do sprchy nebo do vany.
몇 UPOZORNĚNÍ  Sejměte příslušenství a zásobník na čerstvou vodu
Před použitím zařízení vyzkoušejte předmět určený k a odjistěte skříň motoru.
čištění na nenápadném místě, pokud jde o stálost barev  Sejměte skříň motoru a vyprázdněte nádobu.
a odolnost vůči vodě. Tipy k čištění / způsob práce se zařízením
Nečistěte obklady citlivé na vodu, jakými jsou například
parketové podlahy (může do nich proniknout vlhkost a – Vždy pracujte ze světla do stínu (od okna ke dve-
podlahu poškodit). řím).
OZNÁMENÍ – Vždy pracujte z očištěné plochy směrem k neočiš-
Teplá voda (ohřátá na max. 50 °C) zvyšuje čisticí úči- těné.
nek. – Celopodlahový koberec s jutovým rubem se může
při práci namokro srazit a barvy mohou vyblednout.
Mokré čištění kobercových podlah
– Dlouhovlasé koberce po čištění v mokrém stavu
 Používejte podlahovou umývací hubici. vykartáčujte ve směru vlasu (např. vlasovým sme-
 Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy. tákem nebo kartáčem).
Prosíme Vás, abyste při čištění používali pouze prostře- – Impregnace pomocí Care Texu RM 762 provedená
dek na čištění koberců RM 519 od firmy KÄRCHER. po čištění namokro zabrání rychlému opětnému
Mokré čištění tvrdých povrchů znečištění textilní povrchové vrstvy.
 Používejte podlahovou umývací hubici. – Abyste předešli vzniku vytlačených míst nebo reza-
 Nástavec na tvrdé povrchy nasuňte ze strany na vých skvrn, začněte po vyčištěné ploše chodit nebo
podlahovou postřikovací hubici ex. Štětiny musejí na ni stavte nábytek až po uschnutí.
směřovat dozadu. Čisticí metody
Mokré čištění čalounění
Mírné / běžné znečištění
 Používejte ruční umývací hubici.
 Zapněte sání a postřik (poloha I).
Naplňte zásobník na čerstvou vodu  Nastříkejte a současně v jednom pracovním kroku
Upozornění: Zásobník na čerstvou vodu se za účelem odsajte čisticí roztok.
plnění sejme nebo jej lze plnit přímo na zařízení.  Poté vypněte spínač pro postřik a odsajte zbytky
Ilustrace čisticího roztoku.
 Víko zásobníku odklopte nahoru.  Po vyčištění koberců přečistěte koberce ještě jed-
 100 - 200 ml (množství se liší podle stupně znečiš- nou čistou teplou vodou a podle přání je naimpreg-
tění) z RM 519 do zásobníku na čerstvou vodu, na- nujte.
plňte vodou z vodovodu, nepřeplňujte. Silné znečištění nebo skvrny
 Víko zásobníku znovu zavřete.  Zapněte postřik (poloha I).
Začněte s prací  Naneste čisticí prostředek a nechte působit min. 5
minut (při vypnutém sání).
Ilustrace  Potom plochu čistěte jako při mírném / běžném
 Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. znečištění.
 Stiskněte spínač sání (poloha I), sací turbína běží.  Po vyčištění koberců přečistěte koberce ještě jed-
Ilustrace nou čistou teplou vodou a podle přání je naimpreg-
 Zcela uzavřete šoupátko přídavného vzduchu na nujte.
držadle.
Ukončení mokrého čištění
Ilustrace
 Stiskněte postřikovací spínač (poloha I), čerpadlo  Vymývání postřikovacího vedení v přístroji prová-
na čisticí prostředek je připraveno. dějte takto:
Ilustrace Nádobu na čisticí prostředek naplňte asi 1 litrem
 Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stiskněte stříkací čisté vody.
páku na rukojeti. Hubici držte nad odtokem a postřikovací čerpadlo
Ilustrace držte zapnuté, dokud se nespotřebuje všechna čis-
 K trvalému postřiku lze stříkací páku zafixovat tak, tá voda.
že se stiskne stříkací páka a západka se zatáhne
dozadu.
 Plochu určenou k očištění přejíždějte v překrývají-
cích se drahách. Přitom hubici tahejte směrem
vzad (nestrkejte do ní).

CS – 7 75
Vysávání za sucha Ošetřování, údržba
몇 UPOZORNĚNÍ  NEBEZPEČÍ
Pracujte vždy s nasazeným filtračním sáčkem, kromě Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu, zaří-
případu, kdy se používá filtrační vložka (zvláštní příslu- zení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
šenství). Veškeré opravářské práce na elektrických částech přístro-
Nádoba i příslušenství musejí být suché, aby se nic ne- je smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
slepilo. 몇 VAROVÁNÍ
Ilustrace Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe na sklo
 Nasaďte filtrační sáček. nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmíte ponořit
Ilustrace do vody.
 Použijte nástavec na mokré / suché sání. Nástavec
nasuňte na rukojeť nebo sací trubku a otočte zajiš- Čištění postřikovací trysky
ťovací pákou, čímž provedete zajištění. Při nerovnoměrném postřikovacím paprsku.
 Zvolte požadované příslušenství a nasaďte je na Ilustrace
stříkací / sací trubku popř. přímo na nástavec.  Povolte a vyjměte upevnění hubice, postřikovací
 Zapněte sání (poloha I). trysku vyčistěte nebo vyměňte.
Vysávání tvrdých ploch Vyčistěte síto v zásobníku na čerstvou vodu
Ilustrace
1 x ročně nebo v případě potřeby.
 Nasaditelný kartáč na čištění tvrdých podlah za-
Ilustrace
tlačte do hubice na čištění podlah. Štětiny by měly
 Otáčením uvolněte zámek. Síto vyjměte tahem na-
ukazovat dopředu.
horu a vyčistěte je v čisté tekoucí vodě.
Vysávání koberců
Poruchy
Ilustrace
 Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy. z hubice nevychází voda
 K úpravě sacího výkonu použijte šoupátko přídav-
ného vzduchu.  naplňte nádrž na čerstvou vodu
Upozornění:  Zkontrolujte, zda je zásobník na čerstvou vodu
Po použití šoupátko přídavného vzduchu zase za- správně uložen.
vřete!  Závada na čerpadle na čisticí prostředek, vyhledej-
te zákaznickou službu.
Vysávání za mokra
Postřikovací paprsek je nerovnoměrný
몇 Pozor:
Nepoužívejte papírový filtrační sáček!  Vyčistěte postřikovací hubici umývací hubice.
Přístroj okamžitě vypněte, začne-li se tvořit pěna či uni- Nedostatečný sací výkon
ká-li z přístroje kapalina!  Zavřete šoupátko přídavného vzduchu na držadle.
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor Viz rovněž obrázek 11
plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj  Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou
v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdně- ucpané, odstraňte ucpání.
te.  Filtrační sáček je plný: Použijte nový filtrační sáček.
 Pro vysávání mokrých nečistot/vody, použijte umý-  Vyčistěte filtr z pěnového materiálu.
vací hubici.
Při použití hubice pro spáry: Čerpadlo na čisticí prostředek naplňte podle
 Nasaďte a zajistěte nástavec na mokré / suché sá-  nádrže na čerstvou vodu.
ní. Hubici na spáry nasaďte přímo na nástavec.
Přístroj neběží
 Zapněte sání (poloha I).
Ilustrace  Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
 Šoupátko přídavného vzduchu otevřete, kdykoliv se  Sepnula ochrana proti přehřátí, nechte zařízení vy-
nasává voda z nádoby. Po použití je zase zavřete. chladnout.
 Vyprázdněte naplněnou nádobu (viz kapitolu „Vy- Technické parametry
prázdnění nádoby“).
Zastavení provozu Napětí 220 - 240 V
1~ 50/60 Hz
 Vypněte přístroj. Síťová pojistka (pomalá) 10 A
 Vyprázdněte naplněnou nádobu (viz kapitolu „Vy-
prázdnění nádoby“). Objem sběrné nádoby 18 l
 Nádobu důkladně vypláchněte čistou vodou. Odběr vody, max. 4 l
 Rukojeť, stříkací / sací trubku a umývací hubici od Výkon Pjmen 1200 W
sebe oddělte, k tomu je třeba povolit zajišťovací Výkon Pmax 1400 W
páku (do střední polohy),
 Součásti příslušenství jednotlivě vypláchněte pod Sít'ový kabel H05-VV-F2x0,75
tekoucí vodou a následně nechte vyschnout.
 Filtr z pěnové hmoty vyčistěte pod tekoucí vodou, Hladina akustického tlaku 74 dB(A)
před zpětnou montáží nechte vyschnout. (EN 60704-2-1)
 Zařízení musí při vysychání stát otevřené.
 Ukládání zařízení. Příslušenství sbalte spolu se Technické změny vyhrazeny.
zařízením a vše uložte do suchých prostor.

76 CS – 8
pravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
Vsebinsko kazalo oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem
Splošna navodila SL 5 času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se
Varnostna navodila SL 5 z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite
pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
Zagon SL 6
službi.
Upravljanje SL 6
Ustavitev obratovanja SL 8 Varnostna navodila
Čiščenje, vzdrževanje SL 8 Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo se morajo
Motnje SL 8 upoštevati splošni varnostni predpisi in zakosko določe-
Tehnični podatki SL 8 ni predpisi o varstvu pri delu.
Vsak način uporabe, ki odstopa od teh navodil, povzroči
prenehanje garancije.
Splošna navodila – Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejeni-
Spoštovani kupec, mi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposob-
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- nostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanj-
te to originalno navodilo za uporabo, rav- kljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pri-
najte se po njem in shranite ga za morebi- stojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navo-
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. dila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli
nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
Namenska uporaba – Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju- – Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo
je zahtev za uporabo v industriji. ne igrajo.
– Z nakupom tega aparata ste pridobili škropilno na- – Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne
pravo za vzdrževalno čiščenje oz. osnovno čišče- smejo izvajati brez nadzora.
nje tekstilnih talnih oblog z učinkom globinskega či- – Embalažne folije hranite proč od otrok, obstaja ne-
ščenja. varnost zadušitve!
– Z vložkom za trde površine za pršilno talno šobo (v – Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred vsakim
obsegu dobave) se lahko čistijo tudi trde površine. čiščenjem/vzdrževanjem.
– Z ustreznim priborom (v obsegu dobave) se lahko – Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali tlilnih
uporablja tudi kot večnamenski sesalnik. predmetov.
– Naprava mora imeti stabilno podlago.
Varstvo okolja – Uporabnik mora napravo uporabljati v skladu z nje-
nim namenom. Pri tem mora upoštevati lokalne po-
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da goje in pri delu z napravo paziti na druge, še pose-
embalaže ne odlagate med gospodinjski od- bej na otroke.
pad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo. – Pred uporabo preverite, ali sta naprava in pribor v
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhibno, napra-
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato ve ne smete uporabljati.
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi- – Naprave, kabla ali vtiča nikoli ne potopite v vodo ali
ralnih sistemov. druge tekočine.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne – Prepovedana je uporaba v prostorih, kjer obstaja
dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevar-
odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in nem območju je potrebno upoštevati ustrezne var-
okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno nostne predpise.
delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne – Napravo zavarujte pred zunanjimi vremenskimi
smete odvreči med gospodinjske odpadke. vplivi, vlago in izvori vročine.
Opozorila k sestavinam (REACH) – V primeru padca naprave jo mora avtoriziran servis
Aktualne informacije o sestavinah najdete na: za stranke preveriti, saj lahko pri tem nastanejo in-
www.kaercher.com/REACH terne motnje, ki zmanjšajo varnost proizvoda.
(naslov glejte na hrbtni strani) – Ne vsesavajte strupenih snovi.
– Snovi kot je gips, cement itd. ne vsesavajte, ker
Uporabniški servis
lahko v stiku z vodo ogrozijo delovanje naprave.
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR- – Med obratovanjem mora naprava stati vodoravno.
CHER podružnico. – Uporabljajte le čistila, ki jih priporoča proizvajalec,
(naslov glejte na hrbtni strani) ter upoštevajte navodila proizvajalca čistil za upo-
rabo, odstranjevanje ter varnostna navodila.
Pribor in nadomestni deli
몇 Nevarnost električnega udara
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado- – Naprava mora biti priključena na pravilno ozemlje-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova- ne vtičnice.
nje naprave. – Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
www.kaercher.com. – Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Garancija
– Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo priključnega kabla.
pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne ne-

SL – 5 77
– Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem ka- 13 Priključek za gibko sesalno cev večnamenskega
blu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poško- sesalnika
dovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo 14 Priključek, pršilna gibka cev
pooblaščeni servisni službi/električarju. 15 Gibka pršilna-sesalna cev
– Za izogibanje električnim nesrečam priporočamo, 16 Ročaj
da uporabljate vtičnice s predvklopljenim zaščitnim 17 Drsnik za uhajanje zraka
stikalom (maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega 18 Pršilna ročica
toka). 19 Fiksirna tipka za pršilno ročico
– Uporabljajte samo pred škropljenjem zaščiten po- 20 Blokirna ročica
daljševalni kabel z minimalnim prerezom od 21 Pršilne-sesalne cevi 2 x 0,5 m
3x1 mm2. 22 Nastavek za sesalne cevi in pribor
– Pri zamenjavi spojnic na omrežnih ali podaljševal- 23 Pršilna talna šoba za čiščenje tekstilnih talnih
nih kablih je potrebno zagotoviti zaščito pred škro- oblog, z nastavkom za trde površine
pljenjem in mehanska trdnost. 24 Pralna šoba za čiščenje blazin
– Preden napravo odklopite od omrežja, morate ve- Pribor za mokro in suho sesanje
dno najprej izklopiti glavno stikalo. 25 Adapter za mokro/suho sesanje
몇 OPOZORILO 26 Talna šoba z nastavkom za trde površine
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesalnim zrakom 27 Šoba za fuge
tvorijo eksplozivne pare ali mešanice! 28 Šoba za blazine
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte: 29 Filtrska vrečka
– eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in prah (re-
aktivni prah) Pred zagonom
– reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magnezij, Slika
cink) v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistil-  Snemite rezervoar za svežo vodo. Pritisnite de-
nimi sredstvi blokado in snemite rezervoar.
– nerazredčene močne kisline in lug Opozorilo:
– organska topila (npr. bencin, barvno razredčilo, Ohišje motorja je mogoče sneti le, če se predhodno
aceton, kurilno olje). sname rezervoar za svežo vodo.
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale uporabljene Slika
na stroju.  Snemite ohišje motorja. V ta namen sklopite no-
silni ročaj naprej, da se zbiralnik deblokira. Pribor in
Simboli v navodilu za uporabo vodilna kolesa vzemite iz zbiralnika.
 NEVARNOST Slika
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih te-  Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omeje-
lesnih poškodb ali smrti. valnika v odprtine na dnu posode.
몇 OPOZORILO Slika
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih  Ohišje motorja obrnite in penasti filter nataknite na
telesnih poškodb ali smrti. filtrirno košarico.
몇 PREVIDNOST  Nataknite zaporo filtra in obrnite do blokade.
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih po-  Namestite ohišje motorja. Za blokado potegnite
škodb ali materialne škode. nosilni ročaj navzgor.
POZOR Slika
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do  Vstavite rezervoar za svežo vodo. Najprej vstavi-
premoženjskih škod. te spodnji del, nato zgoraj pritisnite proti ohišju mo-
torja, preverite ali se je zaskočil.
Zagon Slika
 Gibko sesalno cev in gibko prđilno cev nataknite na
Opis naprave priključke na aparatu.
Pri razpakiranju preverite, če vsi deli obstajajo. Opozorilo
Če manjkajo deli, ali če ste pri razpakiranju ugotovili : Gibko sesalno cev trdno pritisnite v priključek, da
transportne poškodbe, to takoj sporočite vašemu proda- se zaskoči.
jalcu. Slika
Slike glejte na razklopni strani!  Pršilne-sesalne cevi staknite skupaj in nataknite na
Slika ročaj. Blokirna ročica je pri sestavljanju v sredini, za
1 Ohišje motorja zavarovanje obrnite v smeri urinega kazalca.
2 Ročaj  Talno šobo nataknite na pršilno-sesalno cev in za-
3 Penasti filter varujte blokirno ročico.
4 Zapora filtra Aparat je sedaj pripravljen za mokro čiščenje.
5 Omrežni priključni kabel z vtičem
6 Shranjevanje, omrežni piključni kabel
Upravljanje
7 Stikalo za sesanje (0 / I) 몇 PREVIDNOST
8 Stikalo za pršenje (0 / I) Vedno delajte z vstavljenim penastim filtrom, tako
9 Deblokada, rezervoar za svežo vodo pri mokrem čiščenju kot tudi pri mokrem/suhem se-
10 Rezervoar za svežo vodo sanju!
11 Zbiralnik
12 Vrtljiva kolesca

78 SL – 6
 Snemite pribor in rezervoar za svežo vodo in deblo-
Mokro čiščenje kirajte ohišje motorja.
tekstilne talne obloge/trda tla/blazine  Snemite ohišje motorja in spraznite zbiralnik.
몇 PREVIDNOST
Nasveti za čiščenje/Način dela
Pred uporabo aparata preverite predmet za čiščenje na
neopaznih mestih glede obstojnosti barve in odpornosti – Delajte vedno od svetlobe proti senci (od okna proti
na vodo. vratom).
Ne čistite oblog, ki so občutljive na vodo, kot npr. parke- – Vedno delajte od očiščenih proti neočiščenim povr-
tnih tal (vlaga lahko prodre in poškoduje tla). šinam.
OBVESTILO – Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni strani se lah-
Topla voda (največ 50 °C) povečuje učinek čiščenja. ko pri mokrem delu skrčijo in barvno zbledijo.
Mokro čiščenje tekstilnih talnih oblog – Preproge z dolgimi vlakni je potrebno po čiščenju v
mokrem stanju skrtačiti v smeri vlaken (npr. z metlo
 Uporabljajte pralno talno šobo. iz vlaken ali krtačo z držalom).
 Delajte brez nastavka za trde površine. – Impregnacija s Care Tex RM 762 po mokrem čišče-
Pri čiščenju uporabljajte, prosim, samo čistilno sredstvo nju preprečuje hitro ponovno onesnaženje tekstilne
za preproge RM 519 znamke KÄRCHER. obloge.
Mokro čiščenje trdih površin – V izogib otiščancem ali rjastim madežem stopite na
 Uporabljajte pralno talno šobo. očiščeno površino ali jo opremite s pohištvom šele
 Nastavek za trde površine stransko potisnite na pr- zatem, ko se posuši.
šilno talno šobo. Ščetine morajo kazati nazaj.
Metode čiščenja
Mokro čiščenje blazin
Rahla / običajna umazanija
 Uporabljajte pralno ročno šobo.
 Vklopite stikali za sesanje in pršenje (položaj I).
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo  Čistilno raztopino napršite in istočasno posesajte v
Opozorilo: Rezervoar za svežo vodo se lahko za pol- eni delovni fazi.
njenje sname ali napolni tudi direktno na aparatu.  Nato stikalo za pršenje izklopite in posesajte preo-
Slika stanke čistilne raztopine.
 Pokorv rezervoarja sklopite navzgor.  Po čiščenju preproge ponovno očistite s čisto, toplo
 100 - 200 ml (Količina variira glede na stopnjo uma- vodo in po želji impregnirajte.
zanije) RM 519 dodajte v rezervoar za svežo vodo, Močna umazanija ali madeži
napolnite z vodovodno vodo, ne napolnite preveč.
 Vklopite pršenje (položaj I).
 Pokorv rezervoarja ponovno zaprite.
 Nanesite čistilno raztopino in pustite delovati 5 mi-
Začetek dela nut (sesanje je izklopljeno).
Slika  Nato površino očistite kot pri rahli / običajni umaza-
 Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. niji.
 Pritisnite stikalo za sesanje (položaj I), sesalna tur-  Po čiščenju preproge ponovno očistite s čisto, toplo
bina se zažene. vodo in po želji impregnirajte.
Slika Zaključek mokrega čiščenja
 Drsnik za uhajanje zraka na ročaju popolnoma za-  Sperite pršilno cev v napravi in:
prite. napolnite posodo za čistilo s ca. 1 litrom čiste vode.
Slika Držite žobo nad odtokom in vklopite pršilno črpal-
 Pritisnite stikalo za pršenje (položaj I), črpalka za ko, da se porabi čista voda.
čistilo je pripravljena.
Slika Suho sesanje
 Za napršenje čistilne raztopine aktivirajte pršilno 몇 PREVIDNOST
ročico na ročaju. Vedno delajte z vstavljeno filtrsko vrečko, razen pri upo-
Slika rabi patronskega filtra (poseben pribor)!
 Za neprekinjeno pršenje je mogoče pršilno ročico Zbiralnik in pribor morajo biti suhi, da se ne zlepijo.
fiksirati, v ta namen aktivirajte pršilno ročico in fi- Slika
ksirno ročico potegnite nazaj.  Vstavite filtrsko vrečko.
 Površino za čiščenje prevozite v prekrivajočih se Slika
progah. Pri tem šobo potegnite nazaj (ne potisniti).  Uporabite adapter za mokro/suho sesanje. Adapter
Praznjenje zbiralnika med delom nataknite na ročaj ali sesalno cev, obrnite blokirno
ročico in s tem zavarujte.
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-  Izberite želeni pribor in ga nataknite na gibko pršil-
prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na- no-sesalno cev oz. neposredno na adapter.
pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.  Vklopite sesanje (položaj I).
 Izklopite aparat, v ta namen pritisnite stikali za se- Sesanje trdih površin
sanje in pršenje (položaj 0).
 Gibko pršilno-sesalno cev in gibko pršilno cev loči- Slika
te od naprave.  Vstavek za trde površine pritisnite v talno šobo.
Opozorilo: Morebitna še obstoječa preostala voda Ščetine morajo kazati naprej.
lahko kaplja ven, zato jih je najboljše položiti v pr- Sesanje tekstilnih talnih oblog
šno ali kopalno kad. Slika
 Delajte brez nastavka za trde površine.

SL – 7 79
 Za prilagoditev sesalne moči aktivirajte drsnik za
uhajanje zraka.
Motnje
Opozorilo:
Po uporabi drsnik za uhajanje zraka ponovno zapri- Voda ne izstopa iz šobe
te!  Napolnite rezervoar za svežo vodo.
 Preverite pravilno naleganje rezervoarja za svežo
Mokro sesanje vodo.
몇 Pozor:  Črpalka za čistilo okvarjena, obrnite se na uporab-
Ne uporabljajte filtrske vrečke! niški servis.
Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj izklopite stroj!
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od- Pršilni curek neenakomeren
prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-  Očistite pršilno šobo pralne šobe.
pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
 Za sesanje vlažne umazanije / vode uporabite pral- Nezadostna sesalna moč
no šobo.  Drsnik za uhajanje zraka na ročaju zaprite.
Pri uporabi šobe za fuge: Glejte tudi sliko 11
 Nataknite in zavarujte adapter za mokro/suho se-  Pribor, gibke sesalne cevi ali sesalne cevi so zama-
sanje. Šobo za fuge nataknite neposredno na šene, odstranite zamašitev.
adapter.  Filtrska vrečka je polna: Vstavite novo filtrsko vreč-
 Vklopite sesanje (položaj I). ko.
Slika  Očistite penaste filtre.
 Drsnik za uhajanje zraka odprite, če se voda sesa
iz zbiralnika. Po uporabi ga ponovno zaprite. Črpalka za čistilo je glasna
 Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje "Praznje-  Napolnite rezervoar za svežo vodo.
nje zbiralnika").
Naprava ne deluje
Ustavitev obratovanja  Vtaknite omrežni vtič.
 Izklopite napravo.  Zaščita pred pregrevanjem se je sprožila, pustite,
 Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje "Praznje- da se naprava ohladi.
nje zbiralnika").
 Zbiralnik temeljito izperite s čisto vodo.
Tehnični podatki
 Ročaj, pršilno-sesalne cevi in pralno šobo med se- Napetost 220 - 240 V
boj ločite, v ta namen odprite blokirno ročico (sre- 1~ 50/60 Hz
dinski položaj).
 Dele pribora posamično izperite pod tekočo vodo in Omrežna varovalka (inertna) 10 A
nato pustite, da se posušijo. Prostornina posode 18 l
 Penasti filter očistite pod tekočo vodo, preden ga
Poraba vode, max. 4 l
vstavite, naj se dobro posuši.
 Aparat pustite stati odprt, dokler se ne posuši. Moč Pnazivna 1200 W
 Shranjevanje aparata. Pribor spravite na aparat in Moč Pmaks. 1400 W
shranite v suhih prostorih.
Omrežni kabel H05-VV-F2x0,75
Čiščenje, vzdrževanje
 NEVARNOST Nivo zvočnega tlaka 74 dB(A)
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite na- (EN 60704-2-1)
pravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih delih sme Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
opravljati le pooblaščena servisna služba.
몇 OPOZORILO
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čiščenje stekla ali
večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne potapljajte pod
vodno gladino.
Čiščenje pršilne šobe
Pri neenakomerne pršilnem curku.
Slika
 Razrahljajte in izvlecite pritrditev šobe, pršilno šobo
očistite ali zamenjajte.
Očistite sito v rezervoarju za svežo vodo
1 x letno, ali po potrebi.
Slika
 Obrnite in sprostite blokado. Sito izvlecite navzgor
in očistitie po čisto vodo.

80 SL – 8
Spis treści Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
Instrukcje ogólne PL 5 Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
Wskazówki bezpieczeństwa PL 5 które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Uruchomienie PL 6
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
Obsługa PL 7 można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
Wyłączenie z ruchu PL 8 cher.com.
Czyszczenie i konserwacja PL 8
Zakłócenia PL 8 Gwarancja
Dane techniczne PL 9 W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej
przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie
Instrukcje ogólne gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
Szanowny Kliencie! materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszcze-
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- nia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego
sługi, postępować według jej wskazań i sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punk-
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- tu serwisowego.
stępnego użytkownika. Wskazówki bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne- strukcji oraz obowiązujących ogólnych przepisów praw-
go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło- nych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wy-
wego. padkom.
– Kupując ten produkt, nabyli Państwo urządzenie Każde użycie niezgodne z bieżącymi wskazówkami
do natryskiwania ekstrakcyjnego, służące do ruty- prowadzi do wygaśnięcia gwarancji.
nowego lub podstawowego czyszczenia wgłębne- – Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użyt-
go wykładzin dywanowych. kowania przez osoby o ograniczonych możliwoś-
– Przy użyciu wkładki do twardych podłoży (będącej ciach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych
częścią dostawy), która przeznaczona jest do dy- albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wie-
szy podłogowej spryskującej Ex, można czyścić dzy na temat jego używania, chyba że są one nad-
twarde nawierzchnie. zorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bez-
– Przy użyciu odpowiedniego wyposażenia (będące- pieczeństwo i otrzymały od niej wskazówki na te-
go częścią dostawy) urządzenie można też używać mat użytkowania urządzenia oraz istniejących za-
jako odkurzacz wielofunkcyjny. grożeń.
– Dzieci nie mogą się bawić tym urządzeniem.
Ochrona środowiska – Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić,
iż nie bawią się urządzeniem.
Materiały użyte do opakowania nadają się do – Czyszczenie i konserwacja nie może być przepro-
recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do wadzana przez dzieci bez nadzoru.
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem- – Opakowania foliowe przechowywać dala od dzieci;
ników na surowce wtórne. istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce – Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza- konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą- – Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących ani żarzą-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste- cych się przedmiotów.
mów utylizacji. – Urządzenie musi stać na stabilnym podłożu.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera- – Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie- zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla musi on uwzględniać warunki panujące w otocze-
zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla niu i uważać na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia – Przed użyciem urządzenia i akcesoriów należy
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od- sprawdzić ich stan. Jeżeli budzi on wątpliwości,
padami domowymi. sprzętu nie należy używać.
Wskazówki dotyczące składników (REACH) – Nigdy nie należy zanurzać urządzenia, kabla albo
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się wtyczki do wody albo innych płynów.
pod: – Eksploatacja urządzenia w pomieszczeniach za-
www.kaercher.com/REACH grożonych wybuchem jest zabroniona. Podczas
(Adres znajduje się na odwrocie) użytkowania w obszarach zagrożonych należy
przestrzegać stosownych przepisów.
Serwis firmy
– Chronić urządzenie przed zmianami pogody, wil-
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do gocią i źródłami ciepła.
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER. – Jeżeli urządzenie spadnie, musi ono zostać skon-
(Adres znajduje się na odwrocie) trolowane przez autoryzowany punkt serwisu, po-
nieważ mogą mieć miejsce wewnętrzne usterki,
które ograniczają bezpieczeństwo produktu.

PL – 5 81
– Nie należy zasysać substancji trujących. UWAGA
– Nie zasysać takich materiałów jak gips, cement itp., Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
bo w kontakcie z wodą mogą one stwardnieć i za- może prowadzić do szkód materialnych.
grozić funkcjonowaniu urządzenia.
– W czasie pracy należy ustawiać urządzenie pozio-
Uruchomienie
mo.
– Używać tylko środków czyszczących zalecanych Opis urządzenia
przez producenta i przestrzegać wskazówek doty- Przy rozpakowywaniu należy sprawdzić, czy opakowa-
czących użytkowania, utylizacji i wskazówek nie zawiera wszystkie części.
ostrzegawczych producentów środków czyszczą- W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub
cych. braku części, należy natychmiast zawiadomić o tym
몇 Niebezpieczeństwo porażenia prądem sprzedawcę.
– Urządzenie przyłączać tylko do poprawnie uzie- Ilustracje, patrz strony rozkładane!
mionych gniazd. Rysunek
– Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmienne- 1 Głowica odkurzacza silnika
go. Napięcie musi być zgodne z napięciem poda- 2 Uchwyt do noszenia przenoszenia
nym na tabliczce znamionowej urządzenia. 3 Gąbka filtrująca
– Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi 4 Zamknięcie filtra
rękami. 5 Przewód zasilający z wtyczką
– Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka 6 Przechowywanie, kabel sieciowy
wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy. 7 Przełącznik ssania (0/I)
– Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy 8 Przełącznik natryskiwania (0/I)
przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. 9 Blokada, zbiornik czystej wody
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego 10 Zbirnik czystej wody
niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzo- 11 Zbiornik
wany serwis lub elektryka. 12 Kółka skrętne
– W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym 13 Przyłącze wężyka do zasysania w odkurzaczu wie-
prądem elektrycznym zaleca się stosowanie gniaz- lofunkcyjnym
dek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający 14 Przyłącze, wąż do natryskiwania
o mocy znamionowej maks. 30 mA). 15 Wąż spryskująco-ssący
– Używać tylko chronionego przed wodą bryzgową 16 Rękojeść
przedłużacza o minimalnym przekroju 3x1 mm˛. 17 Przepustnica powietrzna
– Łączniki wtykowe na kablu zasilającym i przedłuża- 18 Dźwignia natryskowa
czu można wymieniać tylko na łączniki zabezpie- 19 Klawisz blokady dźwigni natryskowej
czone przed wodą bryzgową i o odpowiedniej wy- 20 Dźwignia ryglująca
trzymałości mechanicznej. 21 Rury spryskująco-ssące 2 x 0,5 m
– Zanim urządzenie zostanie odłączone z sieci, nale- 22 Schowek na rury i akcesoria
ży je najpierw wyłączyć przy pomocy wyłącznika 23 Dysza myjąca podłogowa ex do czyszczenia wy-
głównego. kładzin dywanowych, z nakładką do twardych na-
몇 OSTRZEŻENIE wierzchni
Określone substancje w wyniku zawirowania z zasysa- 24 Dysza myjąca do czyszczenia tapicerki
nym powietrzem mogą tworzyć wybuchowe opary i mie- Akcesoria do odkurzania na mokro i na sucho
szanki! 25 Adapter do odkurzania na mokro/sucho
Nigdy nie zasysać następujących substancji: 26 ssawka podłogowa z wkładem do podłóg twardych
– Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i pyły (re- 27 Ssawka szczelinowa
aktywne). 28 ssawka do tapicerki
– Reaktywne pyły metali (np. aluminium, magnez, 29 Worek filtracyjny
cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i kwasowy-
mi środkami czyszczącymi Przed uruchomieniem
– Nierozcieńczone silne kwasy i ługi Rysunek
– Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, rozcień-  Zdejmowanie zbiornika czystej wody. Wcisnąć
czalniki do farb, aceton, olej opałowy). blokadę i wyjąć zbiornik.
Substancje te mogą ponadto reagować z materiałami Wskazówka:
zastosowanymi w urządzeniu. Obudowę silnika można zdjąć tylko po uprzednim
wyjęciu zbiornika czystej wody.
Symbole w instrukcji obsługi Rysunek
 NIEBEZPIECZEŃSTWO  Zdejmowanie obudowy silnika. Złożyć uchwyt do
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym noszenia do przodu, aby odblokować zbiornik. Wy-
do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. jąć akcesoria i kółka skrętne ze zbiornika.
몇 OSTRZEŻENIE Rysunek
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mo-  Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do
gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. otworów w dnie zbiornika aż do oporu.
몇 OSTROŻNIE Rysunek
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mo-  Obrócić obudowę silnika i nałożyć gąbki filtrujące
gącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód ma- na kosz filtracyjny.
terialnych.  Założyć zamknięcie filtra i obrócić w celu zabloko-
wania.

82 PL – 6
 Zakładanie obudowy silnika. W celu zablokowa-
Rozpoczęcie pracy
nia pociągnąć uchwyt do noszenia do góry.
Rysunek Rysunek
 Wkładanie zbiornika czystej wody. Najpierw wło-  Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
żyć dolną część zbiornika, docisnąć ją do obudowy  Nacisnąć przełącznik ssania (położenie I), turbina
silnika i sprawdzić, czy zatrzasnęła się odpowied- ssąca pracuje.
nio. Rysunek
Rysunek  Całkowicie zamknąć przepustnicę powietrzną na
 Wąż ssący oraz wąż do natryskiwania osadzić w rękojeści.
przyłączach urządzenia. Rysunek
Wskazówka  Nacisnąć przełącznik natryskiwania (położenie I),
: Wąż ssący mocno wcisnąć w przyłącze, tak aby pompa środka czyszczącego jest gotowa do pracy.
się zatrzasnął. Rysunek
Rysunek  W celu spryskania roztworem czyszczącym użyć
 Złożyć rury spryskująco-ssące i nałożyć na rączkę. rączki przy dźwigni natryskowej.
Dźwignię ryglującą należy złożyć na środku, do za- Rysunek
bezpieczenia przekręcić w kierunku ruchu wskazó-  Do spryskiwania stałego można zablokować
wek zegara. dźwignię natryskową, w tym celu nacisnąć dźwig-
 Nałożyć dyszę podłogową na rury spryskująco- nię natryskową i pociągnąć do tyłu klawisz blokady.
ssące i zabezpieczyć dźwignią ryglującą.  Jeździć po powierzchni do czyszczenia w nakłada-
Urządzenie jest teraz gotowe do czyszczenia na mo- jących się pasach. Dyszę ciągnąć przy tym skiero-
kro. waną ku tyłowi (nie pchać).
Obsługa Opróżnianie zbiornika podczas pracy
몇 OSTROŻNIE Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka
Pracować zawsze z zastosowaniem gąbek filtrują- otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo-
cych, zarówno podczas czyszczenia na mokro, jak i nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i
odkurzania na mokro/sucho! opróżnić zbiornik.
 Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
Czyszczenie na mokro łącznik ssania i natryskiwania (położenie 0).
wykładzin dywanowych / powierzchni  Oddzielić wąż spryskująco-ssący i wąż spryskują-
twardych / tapicerki cy od urządzenia.
Wskazówka: Ewentualnie może dojść do wycieku
몇 OSTROŻNIE
resztek wody, dlatego najlepiej położyć urządzenie
Przed użyciem urządzenia w niewidocznym miejscu
w brodziku prysznicowym lub w wannie.
sprawdzić odporność przedmiotu, który ma być czysz-
 Wyjąć akcesoria oraz zbiornik czystej wody i odblo-
czony, pod kątem trwałości wybarwienia i wodoszczel-
kować obudowę silnika.
ności.
 Zdjąć obudowę silnika i opróżnić zbiornik.
Nie czyścić okładzin wrażliwych na wodę, np. parkietów
(wilgoć może wniknąć w drewno i uszkodzić podłogę). Wskazówki dotyczące czyszczenia i sposobu
WSKAZÓWKA pracy
Ciepła woda (maksymalnie 50°C) podnosi wydajność
czyszczenia. – Pracować zawsze od światła do cienia (od okna do
drzwi).
Czyszczenie na mokro wykładzin dywanowych
– Zawsze pracować od powierzchni wyczyszczo-
 Używać dyszy myjącej podłogowej. nych od nie wyczyszczonych.
 Nie stosować wkładu do podłóg twardych. – Wykładzina dywanowa z krawędzią z juty może się
Do czyszczenia należy używać tylko środka do czysz- skurczyć przy zbyt wilgotnej pracy i wypłowieć.
czenia dywanów RM 519 firmy KÄRCHER. – Dywany zawierające wiele runa, po ich wyczysz-
Czyszczenie na mokro twardych podłoży czeniu, jeszcze w stanie mokrym wyszczotkować
 Używać dyszy myjącej podłogowej. w kierunku runa (np. szczotką do runa albo do szo-
 Na dyszę natryskująco-ekstrakcyjną nasunąć rowania).
bocznie wkład do twardych podłoży. Szczotki po- – Impregnacja przy użyciu Care Tex RM 762 po
winny wskazywać do tyłu. czyszczeniu na mokro zapobiega szybkiemu za-
nieczyszczeniu się powierzchni tekstylnej.
Czyszczenie tapicerki na mokro
– W celu uniknięcia powstawania odcisków wzgl.
 Używać dyszy myjącej ręcznej. miejsc rdzawoplamistych, wyczyszczonym po-
Napełnianie zbiornika czystej wody wierzchniom pozwolić wyschnąć przed chodze-
niem po nich wzgl. wstawieniem mebli.
Wskazówka: W tym celu albo wyjąć zbiornik, albo na-
pełnić go bezpośrednio w urządzeniu. Metody czyszczenia
Rysunek Lekkie/normalne zabrudzenia
 Otworzyć korek.
 Do zbiornika czystej wody wlać 100 - 200 ml (ilość  Włączyć opcję ssania i natryskiwania (położenie I).
zależy od stopnia zabrudzenia) środka RM 519,  Roztwór czyszczący natryskać i odessać w jednym
dodać wody - nie przepełniać zbiornika. procesie roboczym.
 Ponownie zamknąć korek.  Następnie wyłączyć przełącznik natryskiwania i
odessać resztki roztworu czyszczącego.

PL – 7 83
 Ponownie wyczyścić dywan czystą, ciepłą wodą i w Rysunek
razie potrzeby zaimpregnować.  Otworzyć przepustnicę powietrzną, gdy woda jest
Silne zabrudzenia lub plamy zasysana ze zbiornika. Po użyciu przepustnicę po-
nownie zamknąć.
 Włączyć natryskiwanie (położenie I).
 Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział „Opróżnia-
 Nałożyć roztwór czyszczący i pozostawić na co
nie zbiornika“).
najmniej 5 min. (ssanie jest wyłączone).
 Następnie czyścić powierzchnię jak w przypadku Wyłączenie z ruchu
lekkich/normalnych zabrudzeń.
 Wyłączyć urządzenie.
 Ponownie wyczyścić dywan czystą, ciepłą wodą i w
 Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział „Opróżnia-
razie potrzeby zaimpregnować.
nie zbiornika“).
Zakończenie czyszczenia na mokro  Dokładnie umyć zbiornik czystą wodą.
 Przepłukać przewody spryskiwania w urządzeniu,  Pooddzielać od siebie rączkę, rury spryskująco-
w tym celu: ssące i dyszę myjącą, w tym celu otworzyć dźwig-
Napełnić zbiornik środka czyszczącego ok. 1 l czy- nię ryglującą (pozycja środkowa).
stej wody.  Akcesoria przepłukać pod bieżącą wodą i pozosta-
Utrzymując dyszę nad odpływem, włączyć pompę wić do wyschnięcia.
spryskiwania aż do całkowitego zużycia wody.  Wyczyścić nabój filtra pod bieżącą wodą i przed
ponownym użyciem osuszyć.
Odkurzanie na sucho  Otwarte urządzenie pozostawić do wyschnięcia.
몇 OSTROŻNIE  Przechowywanie urządzenia. Akcesoria umieś-
Pracować zawsze z założonym workiem filtrującym, wy- cić w urządzeniu i przechowywać w suchym po-
jątek stanowi stosowanie naboju filtrującego (akcesoria mieszczeniu.
dodatkowe).
Zbiornik i akcesoria muszą być suche, aby się nie kleiły.
Czyszczenie i konserwacja
Rysunek  NIEBEZPIECZEŃSTWO
 Włożyć worek filtrujący. Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyj-
Rysunek nych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć
 Używać adaptera do odkurzania na mokro/sucho. wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Nałożyć adapter na rączkę albo rurę ssawną, prze- Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycz-
kręcić dźwignię ryglującą i tym samym zabezpie- nych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis.
czyć urządzenie. 몇 OSTRZEŻENIE
 Wybrać żądane wyposażenie i nałożyć na rury Nie stosować mleczka do szorowania, środka do czysz-
spryskująco-ssące wzgl. bezpośrednio na adapter. czenia szkła ani uniwersalnego środka czyszczącego!
 Włączyć ssanie (położenie I). Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Odkurzanie powierzchni twardych Czyszczenie dyszy rozpylającej
Rysunek
W przypadku nierównomiernego strumienia natry-
 Na ssawkę podłogową założyć wkład do podłóg
skowego.
twardych. Szczotki powinny być skierowane do
Rysunek
przodu.
 Poluzować zamocowanie dyszy i ją wyjąć. Dyszę
Odkurzanie wykładzin dywanowych natryskową wyczyścić albo wymienić.
Rysunek
 Nie stosować wkładu do podłóg twardych. Czyszczenie sita w zbiorniku czystej wody
 Siłę ssania wyregulować przepustnicą powietrzną. raz w roku lub w zależności od potrzeb.
Wskazówka: Rysunek
Po użyciu przepustnicę ponownie zamknąć!  Obrócić i otworzyć blokadę. Wyjąć sito do góry i
umyć czystą wodą.
Odkurzanie na mokro
몇 Uwaga:
Zakłócenia
Nie stosować worków filtrujących!
W przypadku wytworzenia piany lub wypływu cieczy na- Brak wycieku wody przy dyszy
tychmiast wyłączyć urządzenie!  Napełnić zbiornik czystej wody
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka  Sprawdzić, czy zbiornik czystej wody jest dobrze
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo- zamocowany.
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i  Uszkodzona pompa środka czyszczącego, we-
opróżnić zbiornik. zwać serwis.
 Do zasysania wilgotnego brudu/wody, użyć dyszy
myjącej. Nierównomierny strumień natryskowy
Przy używaniu dyszy szczelinowej:  Oczyścić dyszę rozpylającą dyszy myjącej.
 Nałożyć i zabezpieczyć adapter do odkurzania na
mokro/sucho. Nałożyć dyszę szczelinową bezpo-
średnio na adapter.
 Włączyć ssanie (położenie I).

84 PL – 8
Nie wystarczająca moc ssania
 Zamknąć przepustnicę powietrzną na rękojeści.
Patrz również rysunek 11
 Akcesoria, wąż lub rury ssące są zatkane; należy je
udrożnić.
 Worek filtrujący jest pełny; włożyć nowy worek fil-
trujący
(nr kat. patrz wykaz części zamiennych na końcu
instrukcji).
 Oczyścić gąbkę filtrującą.
Głośno działająca pompa środka
czyszczącego
 Dopełnić poziom zbiornika czystej wody.
Urządzenie nie działa
 Podłączyć urządzenie do zasilania.
 Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem,
pozwolić, aby urządzenie ostygło.
Dane techniczne
Napięcie 220 - 240 V
1~ 50/60 Hz
Bezpiecznik sieciowy (zwłocz- 10 A
ny)
Pojemność zbiornika 18 l
Maks. ilość zasysanej wody 4 l
Moc Pznam. 1200 W
Moc Pmaks. 1400 W
Kabel sieciowy H05-VV-F2x0,75

Poziom ciśnienia akustyczne- 74 dB(A)


go (EN 60704-2-1)

Zmiany techniczne zastrzeżone!

PL – 9 85
Cuprins Accesorii şi piese de schimb
Observaţii generale RO 5 Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
Măsuri de siguranţă RO 5 acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Punerea în funcţiune RO 6
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
Utilizarea RO 7 găsesc la adresa www.kaercher.com.
Scoaterea din funcţiune RO 8
Îngrijire şi întreţinere RO 8
Condiţii de garanţie
Defecţiuni RO 8
Date tehnice RO 9 În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defec-
ţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în peri-
Observaţii generale oada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa-
Mult stimate client, bricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În ca-
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. zul producerii unei defecţiuni care se încadrează în
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropi-
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- ată unitate de reparaţii autorizată.
torii posesori. Măsuri de siguranţă
Utilizarea corectă Pe lângă indicaţiile conţinute în acest manual de utiliza-
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este re trebuie respectate normele legale generale pentru
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co- protecţie şi prevenirea accidentelor.
mercial. Orice utilizare diferită de indicaţiile din acest manual
– Prin cumpărarea acestui aparat aţi achiziţionat un duce la anularea garanţiei.
aspirator pulverizator, potrivit pentru curăţarea de – Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de per-
întreţinere şi de bază a covoarelor, cu un efect de soane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale
curăţare profund. limitate sau de persoane, care nu dispun de expe-
– Cu ajutorul adaptorului pentru suprafeţe dure de la rienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia ace-
duza de pulverizare şi aspirare (inclus în livrare) lor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o per-
puteţi curăţa şi suprafeţe dure. soană responsabilă de siguranţa lor sau au fost in-
– Prevăzut cu un accesoriu corespunzător (inclus în struite de către această persoană în privinţa utiliză-
livrare), aparatul poate fi folosit şi ca un aspirator rii aparatului şi sunt conştiente de pericolele care
umed şi uscat. rezultă din aceasta.
– Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Protecţia mediului înconjurător – Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigu-
ra, că nu se joacă cu aparatul.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Am- – Curăţarea şi întreţinerea fierului de călcat pot fi
balajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, efectuate de copii doar dacă sunt supravegheaţi.
ci trebuie duse la un centru de colectare şi re- – Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a
valorificare a deşeurilor. evita pericolul de sufocare!
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo- – Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau înainte de
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo- curăţarea/întreţinerea acestuia.
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la – Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte aprinse sau
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea incandescente.
aparatelor vechi. – Aparatul trebuie amplasat pe o suprafaţă de sprijin
Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo- stabilă.
nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru – Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul con-
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină- form prevederilor. Acesta trebuie să respecte con-
rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare diţiile locale şi în timpul utilizării să fie atent la terţi,
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa- în special la copii.
ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în – Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi accesoriile
gunoiul menajer. în privinţa stării corespunzătoare. Dacă starea nu
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA- este ireproşabilă, acestea nu pot fi utilizate.
CH) – Nu scufundaţi niciodată aparatul, cablul sau şte-
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu- cherul în apă sau în alte lichide.
teţi găsi la adresa: – Este interzisă utilizarea în încăperi unde există pe-
www.kaercher.com/REACH ricol de explozie. La utilizarea aparatului în zone
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate) periculoase trebuie respectate normele de securi-
tate corespunzătoare.
Service-ul autorizat
– Protejaţi aparatul împotriva influenţelor meteorolo-
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen- gice externe, a umidităţii şi a surselor de căldură.
tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere – În cazul în care aparatul a căzut jos, el trebuie ve-
în continuare. rificat la un service autorizat, deoarece ar putea
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate) exista defecte interne ce ar putea afecta siguranţa
produsului.

86 RO – 5
– Nu aspiraţi substanţe toxice.
– Nu aspiraţi materiale precum gips, ciment etc. de-
Punerea în funcţiune
oarece acestea se pot întări în contact cu apa şi pot
afecta funcţionarea aparatului. Descrierea aparatului
– În timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie aşezat În timpul despachetării, verificaţi existenţa tuturor com-
orizontal. ponentelor.
– Folosiţi numai detergenţi recomandaţi de utilizator Dacă lipsesc unele componente sau dacă în timpul des-
şi respectaţi indicaţiile de utilizare, de eliminare şi pachetării constataţi un defect care se datorează unui
avertismentele producătorului detergenţilor. transport necorespunzător, anunţaţi imediat distribuito-
몇 Pericol de electrocutare rul dvs.
– Conectaţi aparatul numai la prize cu împământare Pentru imagini vezi pagina interioară!
corespunzătoare. Figură
– Aparatul se conectează numai la curent alternativ. 1 Carcasa motorului
Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plă- 2 Mâner pentru transport
cuţa aparatului. 3 Filtru spumă
– Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza 4 Închizătoare de filtru
având mâinile ude. 5 Cablu de alimentare cu ştecăr
– Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de ca- 6 Depozitarea, cablul de alimentare
blu. 7 Comutator pentru aspirare (0/l)
– Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de co- 8 Comutator pentru pulverizare (0 / l)
nectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea dete- 9 Deblocare, rezervor de apă proaspătă
riorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier elec- 10 Rezervor de apă curată
tric / service pentru clienţi autorizat. 11 Rezervoare
– Pentru evitarea accidentelor electrice recomandăm 12 Role de ghidare
utilizarea prizei cu întrerupător de protecţie preco- 13 Racord pentru furtunul de aspiraţie a aspiratorului
nectat (max 30 mA intensitate nominală curent de umed şi uscat
deconectare) 14 Racord, furtun de pulverizare
– Utilizaţi numai un cablu prelungitor protejat la stro- 15 Furtun pentru pulverizare-aspirare
pirea cu apă, având un diametru minim de 3x1 16 Mâner
mm˛. 17 Clapetă de aer
– La înlocuirea racordurilor de la cablul de alimentare 18 Manetă de pulverizare
sau prelungitor trebuie asigurate protecţia la stropi- 19 Buton de fixare pentru maneta de pulverizare
rea cu apă şi rezistenţa mecanică. 20 Maneta de blocare
– Înainte de a deconecta aparatul de la reţeaua de 21 Ţeavă de pulverizare-aspirare 2 x 0,5 m
curent, acesta trebuie oprit de la întrerupătorul prin- 22 Suport pentru tuburi de aspirare şi accesorii
cipal. 23 Duză de pulverizare şi aspirare pentru curăţarea
몇 AVERTIZARE covoarelor, cu adaptor pentru suprafeţe dure
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma, împreună 24 Duză de spălare pentru curăţarea tapiţeriilor
cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive! Accesoriu pentru aspirare umedă şi uscată
Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe: 25 Adaptor pentru aspirare umedă/uscată
– gaze, lichide şi pulberi explozive sau inflamabile 26 Duză de curăţare a podelelor, cu adaptor pentru
(pulberi reactive) suprafeţe dure
– pulberi metalice reactive (ex. aluminiu, magneziu, 27 Duză pentru rosturi
zinc) împreună cu soluţii de curăţat puternic alcali- 28 Duză pentru tapiţerie
ne sau acide 29 Sac filtrant
– acizi sau soluţii alcaline puternice, nediluate
– solvenţi organici (ex. benzină, diluant, acetonă, pă- Înainte de punerea în funcţiune
cură). Figură
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda materialele  Demotaţi rezervorul de apă proaspătă. Apăsaţi
utilizate în construcţia aparatului. sistemul de deblocare şi scoateţi rezervorul.
Observaţie:
Simboluri din manualul de utilizare Puteţi să scoateţi compartimentul motorului numai
 PERICOL după demontarea rezervorului de apă proaspătă.
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave Figură
sau moarte.  Demotaţi compartimentul motorului. Împingeţi
몇 AVERTIZARE în faţă mânerul pentru transport, pentru a debloca
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vă- rezervorul. Scoateţi din rezervor accesoriile şi role-
tămări corporale grave sau moarte. le de ghidare.
몇 PRECAUŢIE Figură
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vă-  Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare
tămări corporale uşoare sau pagube materiale. în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în
ATENŢIE locaş.
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, Figură
care ar putea duce la pagube materiale.  Rotiţi carcasa motorului şi montaţi filtrul de spumă
pe coşul de filtrare.
 Montaţi închizătorul de filtru şi rotiţi-l în poziţia de
blocare.

RO – 6 87
 Motaţi carcasa motorului. Trageţi în sus mânerul  Apăsaţi comutatorul pentru aspirare (poziţia l), por-
de transport pentru a bloca carcasa. neşte turbina aspiratoare.
Figură Figură
 Motaţi rezervorul de apă proaspătă. Montaţi mai  Închideţi în totalitate clapeta de aer de pe mâner.
întâi piesa inferioară, apoi apăsaţi sus la carcasa Figură
motorului şi verificaţi dacă este fixat corect.  Apăsaţi comutatorul pentru pulverizare (poziţia l),
Figură pompa pentru detergent este gata de funcţionare.
 Intoduceţi furtunul de absorbţie şi furtunul de pulve- Figură
rizare pe racordurile de la aparat.  Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare acţionaţi
Indicaţie maneta de pulverizare de pe mâner.
: Împingeţi bine furtunul de absorbţie în racord, Figură
până acesta intră în locaş.  Pentru pulverizare continuă puteţi fixa maneta de
Figură pulverizare, pentru acesta acţionaţi maneta de pul-
 Îmbinaţi ţeava de pulverizare-aspirare şi fixaţi-o pe verizare şi trageţi butonul de fixare în spate.
mâner. Maneta de blocare trebuie să fie dispusă la  Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii suprapuse.
mijloc la îmbinare, pentru a vă asigura rotiţi-o în Pentru aceasta trageţi duza în spate (nu împingeţi).
sensul acelor de ceas. Golirea rezervorului în timpul funcţionării
 Aplicaţi duza pentru podele pe ţeava de pulveriza-
re-aspirare şi asiguraţi-o cu maneta de blocare. Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
Aparatul este pregătit pentru curăţare umedă. orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Utilizarea  Opriţi aparatul, pentru acesta apăsaţi comutatorul
몇 PRECAUŢIE pentru aspirare şi pulverizare (poziţia 0).
Asiguraţi-vă că filtrul de spumă se foloseşte la toate  Deconectaţi furtunul de pulverizare-aspirare şi cel
lucrările, atât la cele de curăţare umedă cât şi la cele de aspirare de la aparat
de aspirare umedă/uscată! Indicaţie: Restul de apă, care rămâne eventual în
aparat poate să scurgă, depozitaţi-l de aceea în
Curăţare umedă vana de baie sau de duş.
Covoare/podele dure/tapiţerii  Îndepărtaţi accesoriile şi rezervorul de apă proas-
몇 PRECAUŢIE pătă şi deblocaţi carcasa motorului.
Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o porţiune as-  Demontaţi carcasa motorului şi goliţi rezervorul.
cunsă dacă obiectul de curăţat este rezistent la apă şi Sfaturi pentru curăţare / mod de lucru
nu se decolorează.
Nu curăţaţi suprafeţe sensibile la apă, de ex. parchet – Lucraţi întotdeauna de la lumină înspre umbră (de
(altfel umezeala poate pătrunde în material şi deteriora la fereastră înspre uşă).
podeaua). – Lucraţi întotdeauna de la suprafaţa curăţată înspre
INDICAŢIE suprafaţa necurăţată.
Apa caldă (maxim 50 °C) creşte eficacitatea curăţării. – Mocheta cu suport de iută poate se poate mici şi
decolora dacă folosiţi prea multă apă la curăţare.
Curăţarea umedă a covoarelor
– Covoarele cu firul lung trebuie periate ude după cu-
 Utilizaţi duza de spălare pentru podea. răţare, în direcţia firelor, pentru a le ridica (de ex. cu
 Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe dure. o mătură pentru covoare cu fir lung sau cu o perie).
Pentru curăţare utilizaţi doar soluţia de curăţat pentru – Impregnarea cu Care Tex RM 762 după curăţarea
covoare RM 519 de la KÄRCHER. umedă împiedică o remurdărire rapidă a materialu-
Curăţarea umedă a suprafeţelor dure lui textil.
 Utilizaţi duza de spălare pentru podea. – Nu călcaţi pe suprafaţa curăţată şi nu plasaţi mobi-
 Împingeţi în lateral adaptorul pentru suprafeţe dure lă pe aceasta până la uscare pentru a evita lăsarea
de pe duza de pulverizare şi aspirare. Periile trebu- de urme sau petele de rugină.
ie să fie îndreptate în spate. Metode de curăţare
Curăţarea umedă a tapiţeriilor Murdărire uşoară/normală
 Utilizaţi duza de spălare manuală.  Porniţi aspirarea şi pulverizarea (poziţia l).
Umpleţi rezervorul de apă proaspătă  Pulverizaţi şi aspiraţi în acelaşi timp soluţia de cu-
Indicaţie: Pentru umplere puteţi să scoateţi rezervorul răţat, într-o singură etapă de lucru.
de apă proaspătă sau puteţi să-l umpleţi direct pe apa-  Opriţi apoi comutatorul pentru pulverizare şi aspi-
rat. raţi restul de soluţie de curăţat.
Figură  După curăţare, curăţaţi covoarele încă odată cu
 Împingeţi în sus capacul rezervorului. apă curată şi caldă şi impregnaţi dacă doriţi.
 Introduceţi 100 - 200 ml de soluţie RM 519 (dozaţi Suprafeţe foarte murdare sau pete
conform gradului de murdărire) în rezervorul de  Porniţi pulverizarea (poziţia I).
apă proaspătă şi umpleţi rezervorul cu apă de la ro-  Aplicaţi soluţia de curăţare şi lăsaţi să acţioneze
binet, nu umpelţi excesiv. min. 5 minute (opriţi aspirarea).
 Închideţi capacul rezervorului.  Curăţaţi suprafaţa ca şi în cazul murdăririi normale.
Începerea lucrului  După curăţare, curăţaţi covoarele încă odată cu
Figură apă curată şi caldă şi impregnaţi dacă doriţi.
 Introduceţi ştecherul în priză.

88 RO – 7
Încheierea curăţării umede  Spălaţi accesoriile individuale sub apă curentă şi
lăsaţi-le apoi să se usuce.
 Spălaţi conductele de pulverizare din aparat, pen-
 Curăţaţi filtrul de spumă sub apă curentă şi lăsaţi-l
tru acesta:
să se usuce înainte să îl puneţi la loc.
umpleţi rezervorul de soluţie de curăţat cu cca. 1 l
 Pentru uscare lăsaţi aparatul deschis.
apă curată.
 Păstrarea aparatului. Depozitaţi accesoriile îm-
Ţineţi duza deasupra gurii de scurgere şi porniţi
preună cu aparatul şi păstraţi aparatul într-o încă-
pompa de pulverizare până când este consumată
pere uscată.
toată apa.
Aspirarea uscată
Îngrijire şi întreţinere
 PERICOL
몇 PRECAUŢIE
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere decu-
Lucraţi întotdeauna cu sacul de filtrare montat, în afara
plaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din
cazurilor când folosiţi un filtru-cartuş (accesoriu speci-
priză.
al).
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a celor la an-
Rezervorul şi accesoriile trebuie să fie uscate, pentru a
samblurile electrice este permisă numai service-ului au-
nu se lipi.
torizat pentru clienţi.
Figură
몇 AVERTIZARE
 Introduceţi sacul de filtrare.
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sticle sau uni-
Figură
versali! Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă.
 Utilizaţi adaptorul pentru aspirare umedă/uscată.
Aplicaţi adaptorul pe mâner sau pe ţeava de aspi- Curăţarea duzei de pulverizare
rare, rotiţi maneta de blocare pentru a-l asigura.
În cazul unui jet de pulverizare neuniform.
 Alegeţi accesoriul dorit şi fixaţi-l direct pe ţevile de
Figură
pulverizare-aspirare sau direct pe adaptor.
 Desprindeţi şi scoteţi duza de pulverizare, curăţaţi-
 Porniţi aspirarea (poziţia I).
o sau schimbaţi-o.
Aspirarea suprafeţelor dure
Figură Curăţaţi sita din rezervorul de apă proaspătă.
 Introduceţi inserţia pentru suprafeţe dure în duza O dată pe an sau când este necesar.
pentru podea. Perii trebuie să fie îndreptaţi înainte. Figură
Aspirarea covoarelor  Rotiţi şi îndepărtaţi zăvorul. Scoateţi sita în sus şi
curăţaţi-o sub apă curentă curată.
Figură
 Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe dure. Defecţiuni
 Acţionaţi clapeta de aer pentru ajustarea puterii de
aspirare. Din duză nu iese apă
Observaţie:
 Umpleţi rezervorul de apă proaspătă.
După utilizare închideţi din nou clapeta de aer!
 Verificaţi poziţia corectă a rezervorului de apă
Aspirarea umedă proaspătă.
 Pompa pentru detergent este defectă, solicitaţi
몇 Atenţie:
asistenţa servciului clienţi.
Nu utilizaţi sac filtrant !
Dacă se formează spumă sau se constată scurgeri de Jet de pulverizare neuniform
lichid opriţi imediat aparatul !
 Curăţaţi duza de pulverizare a duzei de spălare.
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie Putere de aspirare insuficientă
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
 Închideţi clapeta de aer de pe mâner.
 Pentru aspirarea murdăriei umede/apei utilizaţi
A se vedea şi figura 11
duza de spălare.
 Accesoriile, furtunul sau ţevile de aspiraţie sunt în-
În cazul utilizării duzei pentru rosturi:
fundate, în acest caz vă rugăm să le desfundaţi.
 Aplicaţi adaptorul pentru aspirare umedă/uscată şi
 Sacul de filtrare este plin: Introduceţi un sac de fil-
asiguraţi-l. Apoi aplicaţi duza pentru rosturi direct
trare nou.
pe adaptor.
 Curăţaţi filtrul de spumă.
 Porniţi aspirarea (poziţia I).
Figură Pompa pentru detergent este zgomotoasă
 Deschideţi clapeta de aer când aspiraţi apă dintr-
 Completaţi apă în rezervorul pentru apă proaspătă.
un rezervor. Închideţi-o la loc după utilizare.
 Goliţi rezervorul plin (consultaţi capitolul „Golirea Aparatul nu funcţionează
rezervorului”).
 Introduceţi ştecherul în priză.
Scoaterea din funcţiune  S-a declanşat protecţia la supraîncălzire, lăsaţi
aparatul să se răcească.
 Opriţi aparatul.
 Goliţi rezervorul plin (consultaţi capitolul „Golirea
rezervorului”).
 Spălaţi rezervorul temeinic cu apă curată.
 Deconectaţi ţevile de pulverizare-aspirare şi duza
de spălare, pentru acesta deblocaţi maneta de blo-
care (poziţie mediană).

RO – 8 89
Date tehnice
Tensiune 220 - 240 V
1~ 50/60 Hz
Siguranţă pentru reţea (tempo- 10 A
rizată)
Volumul rezervorului 18 l
Capacitate pentru apă, max. 4 l
Puterea Pnominal 1200 W
Puterea Pmax 1400 W
Cablu de reţea H05-VV-F2x0,75

Nivelul de zgomot 74 dB(A)


(EN 60704-2-1)

Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!

90 RO – 9
Obsah Záruka
Všeobecné pokyny SK 5 V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
Bezpečnostné pokyny SK 5 šou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záruč-
nej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy za-
Uvedenie do prevádzky SK 6
riadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou
Obsluha SK 7 chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spo-
Vyradenie z prevádzky SK 8 lu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu
Ošetrovanie, údržba SK 8 alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej
Poruchy SK 8 služby.
Technické údaje SK 8 Bezpečnostné pokyny
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu
Všeobecné pokyny sa musia dodržiavat' všeobecné bezpečnostné pokyny
Vážený zákazník, a pokyny pre predchádzanie úrazov stanovené zákono-
Pred prvým použitím vášho zariadenia si darcom.
prečítajte tento pôvodný návod na použi- Každé použitie, ktoré nedodržuje predložené pokyny,
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho vedie k zrušeniu záruky.
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- – Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali
denia. osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými ale-
bo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
Používanie výrobku v súlade s jeho určením skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťami,
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlast-
určený znášať nároky priemyselného používania. nej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby
– Nákupom tohto zariadenia ste získali striekacie vy- alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj po-
sávacie zariadenie pre dôkladné resp. základné užívať a pochopili nebezpečenstvá vychádzajúce z
čistenie kobercov s hĺbkovým čistiacim účinkom. prístroja.
– Pri použití na tvrdých povrchoch so striekacou vy- – Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
sávacou hubicou na podlahy (súčasť dodávky) mô- – Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
žete čistiť tvrdé plochy. že sa s prístrojom nebudú hrať.
– Pomocou vhodného príslušenstva (súčasť dodáv- – Deti nemôžu vykonávať čistenie a užívateľskú
ky) sa môže použiť aj ako univerzálny vysávač. údržbu bez dohľadu dospelej osoby.
– Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzni-
Ochrana životného prostredia ká nebezpečenstvo udusenia!
– Prístroj po každom použití a pred každým čistením
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové alebo údržbou vypnite.
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne- – Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne dru- alebo tlejúce predmety.
hotných surovín. – Zariadenie musí mať stabilný podklad.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo- – Používateľ je povinný používat' zariadenie v súlade
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. s jeho určením. Musí zohľadnit' miestne danosti a
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do pri práci s prístrojom dávat' pozor na tretie osoby,
vhodnej zberne odpadových surovín. obzvlášt' na deti.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú- – Pred použitím skontrolujte stav zariadenia a príslu-
časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo šenstva. Pokiaľ nie je stav v poriadku, nesmie sa
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez- používať.
pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto – Prístroj, kábel alebo zástrčku nikdy neponárajte do
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí- vody alebo iných kvapalín.
stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú – Prevádzka v priestoroch ohrozených výbuchom je
likvidovať spolu s domovým odpadom. zakázaná. Pri používaní prístroja v nebezpečnom
Pokyny k zloženiu (REACH) prostredí je potrebné dodržiavat' príslušné bezpeč-
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: nostné predpisy.
www.kaercher.com/REACH – Prístroj chráňte pred pôsobením vonkajších pove-
(Adresu nájdete na zadnej strane) ternostných vplyvov, vlhkosti a zdrojov tepla.
– Ak prístroj spadol, je nutné ho nechať skontrolovať
Servisná služba
autorizovaným servisným strediskom, keďže by
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša mohlo dôjsť ku vzniku vnútorných porúch, ktoré by
pobočka KÄRCHER. mohli obmedziť bezpečnosť výrobku.
(Adresu nájdete na zadnej strane) – Nevysávajte žiadne jedovaté látky.
– Nevysávajte látky ako je sádra, cement atď. , keď-
Príslušenstvo a náhradné diely
že tieto môžu v styku s vodou stvrdnút' a ohrozit'
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná- funkciu prístroja.
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho- – Počas prevádzky prístroja je potrebné, aby stál vo-
vú prevádzku prístroja. dorovne.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde- – Používajte len čistiaci prostriedok, ktorý odporúča
te na stránke www.kaercher.com. výrobca a takisto dodržujte návod na použitie, likvi-
dáciu a výstrahu výrobcu čistiaceho prostriedku.

SK – 5 91
몇 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom 1 Skriňa motora
– Prístroj zapájajte iba do riadne uzemnených zásu- 2 Rukoväť
viek. 3 Penový filter
– Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie 4 Uzáver filtra
musí zodpovedať údajom na typovom štítku zaria- 5 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
denia. 6 Ukladací priestor, siet'ový pripojovací kábel
– Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlh- 7 Vypínač vysávania (0 / I)
kými rukami. 8 Vypínač striekania (0 / I)
– Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový 9 Spona, nádrž na čistú vodu
kábel. 10 Nádrž na čistú vodu
– Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poško- 11 Nádoba
dený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poško- 12 Otočné kolieska
dený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť 13 Prípojka sacej hadice univerzálneho vysávača
autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikované- 14 Prípojka, striekacia hadica
mu elektrotechnikovi. 15 Striekacia sacia hadica
– Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektric- 16 Rukoväť
kým prúdom odporúčame používať sieťové zásuv- 17 Posúvač vedľajšieho vzduchu
ky s predradeným ochranným ističom proti zvodo- 18 Páčka striekania
vým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30 mA). 19 Tlačidlo prestavenia striekacej páky
– Používajte iba kábel chránený pred postriekaním 20 Uzatváracia páka
vodou s minimálnym priemerom 3x1 mm˛. 21 Striekacia sacia rúra 2 x 0,5 m
– Pri výmene spojok na siet'ovom alebo predlžova- 22 Úložný priestor pre saciu rúrku a príslušenstvo
com kábli musí ostat' zachovaná ochrana pred po- 23 Striekacia vysávacia hubica na čistenie kobercov,
striekaním vodou a mechanická pevnost'. s násadou na tvrdé plochy
– Vždy pred odpojením prístroja od elektrickej siete 24 Umývacia dýza na čistenie čalúnenia
je nutné ho najprv vypnút' pomocou hlavného vypí- Príslušenstvo na vlhké a suché vysávanie
nača. 25 Adaptér na vlhké a suché vysávanie
몇 VÝSTRAHA 26 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé povrchy
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného 27 Hubica na škáry
vzduchu vytvoriť výbušné pary alebo zmesi! 28 Hubica na čalúnenie
Nikdy nevysávajte nasledovné látky: 29 Filtračný vak
– Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a prach
(reaktívny prach) Pred uvedením do prevádzky
– Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, magné- Obrázok
zium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými  Demontáž nádrže na čistú vodu.. Stlačte sponu
čistiacimi prostriedkami a nádrž odoberte.
– Neriedené silné kyseliny a lúhy Upozornenie:
– Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, riedidlo na Skriňa motora sa dá odobrať len, ak sa predtým
farbu, acetón, vykurovací olej). odobrala nádrž na čistú vodu.
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiály použité Obrázok
vo vysávači.  Demontáž skrine motora. Pritom odklopte nosný
držiak smerom dopredu, aby sa skriňa uvoľnila. Zo
Symboly v návode na obsluhu skrine odoberte príslušenstvo a otočné kolieska.
 NEBEZPEČENSTVO Obrázok
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré  Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do otvorov
spôsobí vážne zranenia alebo smrť. v dne nádrže až po doraz.
몇 VÝSTRAHA Obrázok
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážne-  Skriňu motora otočte a na kôš filtra nasaďte penový
mu zraneniu alebo smrti. filter.
몇 UPOZORNENIE  Nasaďte veko filtra a otočte ho, aby sa upevnilo.
V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť  Montáž skrine motora. Pri upevnení nosného dr-
k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám. žiaka ho potiahnite smerom hore.
POZOR Obrázok
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by  Nasadenie nádoby na čistú vodu Najprv nasaďte
mohla viesť k vecným škodám. spodnú časť, potom ju zatlačte oproti skrini motora,
skontrolujte ju, či zapadla na svoje miesto.
Uvedenie do prevádzky Obrázok
 Vysávaciu a striekaciu hadicu nasuňte na prípojky
Popis prístroja zariadenia.
Pri vybaľovaní skontrolujte, či sú k dispozícii všetky die- Upozornenie
ly. : Vysávaciu hadicu pevne zatlačte do prípojky, aby
Ak by ste pri vybaľovaní zistili, že niektoré diely chýbajú, zapadla na svoje miesto.
alebo že zariadenie sa pri preprave poškodilo, okamžite Obrázok
to oznámte predajcovi.  Striekaciu saciu rúrku zasuňte dohromady a na-
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa suňte na ručný držiak. Uzatváraciu páku je nutné
strane! pri zasúvaní otočiť do stredu a tým dôjde k zaiste-
Obrázok niu v smere pohybu hodinových ručičiek.

92 SK – 6
 Na striekaciu saciu rúrku nasaďte trysku na podla-
Vyprázdnenie nádoby počas práce
hu a zaistite pomocou uzatváracej páky.
Zariadenie je teraz pripravené na vlhké čistenie. Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
Obsluha okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
몇 UPOZORNENIE  Vypnite zariadenie, stlačte vypínač pre vysávanie a
Tak pri vlhkom čistení ako aj pri vlhkom alebo su- striekanie (poloha 0).
chom vysávaní pracujte vždy s nasadeným peno-  Striekaciu saciu hadicu a striekaciu hadicu odpojte
vým filtrom! od zariadenia.
Upozornenie: Prípadná ešte zvyšujúca sa voda
Mokré čistenie môže odkvapkať, preto je najlepšie ho položiť do
Koberce/tvrdé podlahy/čalúnenie sprchy resp. vane.
몇 UPOZORNENIE  Odoberte príslušenstvo a nádobu na čistú vodu.
Pred použitím zariadenia na nenápadnom mieste čiste- Uvoľnite skriňu motora.
ného predmetu skontrolujte jeho farebnú stálosť a odol-  Odoberte skriňu motora a nádobu vyprázdnite.
nosť voči vode. Tipy na čistenie/spôsob práce
Nečistite povrch citlivý na vodu ako sú napr. parketové
podlahy (môžu zvlhnúť a poškodiť sa). – Vždy postupujte od svetla do tieňa (od okna ku
POKYN dverám).
Teplá voda (maximálne 50 °C) zvyšuje účinok čistenia. – Vždy postupujte od vyčistenej plochy smerom ku
Vlhké čistenie kobercov nevyčistenej ploche.
– Koberce, ktoré majú spodnú stranu z juty, sa môžu
 Používajte umývaciu podlahovú hubicu. pri čistení mokrým spôsobom zraziť a pustiť farbu.
 Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy. – Koberce s vysokým vlasom po vyčistení vo vlhkom
Na čistenie používajte iba čistiaci prostriedok na čiste- stave vykefujte v smere vlasu (napr. kefa na vlas
nie RM 519 od firmy KÄRCHER. alebo kartáč).
Vlhké čistenie tvrdého povrchu – Impregnovanie pomocou Care Tex RM 762 po vy-
 Používajte umývaciu podlahovú hubicu. čistení za mokra zabraňuje rýchlemu opätovnému
 Na striekaciu vysávaciu trysku nasuňte násadu na znečisteniu textilných povrchov.
tvrdý povrch. Kefy musia ukazovať smerom doza- – Po vyčistenej ploche prechádzajte alebo na vyčis-
du. tenú plochu klaďte nábytok až po vyschnutí, aby
nedošlo k vzniku vytlačených miest alebo škvŕn.
Vlhké čistenie čalúnenia
 Používajte umývaciu podlahovú hubicu. Metódy čistenia
Naplnenie nádoby na čistú vodu Slabé / normálne znečistenie
Upozornenie: Nádoba na čistú vodu sa môže kvôli na-  Zapnite vysávanie a striekanie (poloha I).
plneniu odobrať alebo naplniť aj priamo na zariadení.  Čistiaci roztok v jednom pracovnom kroku nastrie-
Obrázok kajte a súčasne vysajte.
 Veko nádrže vyklopte smerom hore.  Potom vypnite vypínač striekania a vysajte zvyšok
 Do nádrže na čistú vodu dajte 100 - 200 ml (množ- čistiaceho roztoku.
stvo sa mení podľa stupňa znečistenia) RM 519,  Po vyčistení kobercov ešte raz vyčistite čistou, tep-
naplňte ju vodou z vodovodu, ale nepreplňujte. lou vodou a v prípade potreby naimpregnujte.
 Opäť uzavrite veko nádrže. Silné znečistenie alebo škvrny
Začiatok práce  Zapnite striekanie (poloha I).
 Naneste čistiaci roztok a nechajte pôsobiť minimál-
Obrázok
ne 5 minút (vysávanie je vypnuté),
 Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
 Potom plochu vyčistite ako pri slabom alebo nor-
 Stlačte vypínač vysávania (poloha I), vysávacia
málnom znečistení.
turbína svieti.
 Po vyčistení kobercov ešte raz vyčistite čistou, tep-
Obrázok
lou vodou a v prípade potreby naimpregnujte.
 Posúvač vedľajšieho vzduchu na ručnom držiaku
celkom uzavrite. Ukončite mokré čistenie
Obrázok  Vypláchnite rozstrekovacie rozvody v prístroji, k to-
 Stlačte vypínač striekania (poloha I), čerpadlo čis- mu:
tiaceho prostriedku je pripravené. Naplňte nádrž na čistiaci prostriedok cca 1 litrom
Obrázok čistej vody.
 Na nastriekanie čistiaceho roztoku stlačte páku Podržte hubicu nad odtokom a zapnite rozstreko-
striekania umiestnenú ručnom držiaku. vacie čerpadlo, kým sa čistá voda nespotrebuje.
Obrázok
 Pri trvalom striekaní je možné upevniť striekaciu Suché vysávanie
páku. Na to stlačte páku striekania a upevňovacie 몇 UPOZORNENIE
tlačidlo smerom dozadu. Vždy pracujte s nasadeným vreckom filtra okrem použi-
 Čistenú plochu v miestach, kde sa plocha prekrýva, tia patrónového filtra (špeciálne príslušenstvo).
prejdite ťahom. Pritom ťahajte dýzu smerom späť Nádoba a príslušenstvo musia byť suché, aby sa nezle-
(nie posúvať). pili.
Obrázok
 Nasaďte filtračné vrecko.

SK – 7 93
Obrázok
 Použite adaptér na vlhké a suché vysávanie. Čistenie striekacej trysky
Adaptér nasaďte na ručný držiak, otočte uzatvára- Pri nerovnomernom prúde vody pri striekaní.
ciu páku a tým ho zaistite. Obrázok
 Vyberte požadované príslušenstvo a nasaďte ho  Uvoľnite upevnenie trysky a vytiahnite ju. Trysku
na striekaciu saciu rúrku resp. priamo na adaptér. vyčistite alebo vymeňte.
 Zapnite vysávanie (poloha I).
Vyčistite sito v nádrži na čistú vodu
Vysávanie tvrdých plôch
1 x ročne alebo v prípade potreby.
Obrázok
Obrázok
 Vložku na tvrdý povrch zatlačte do podlahovej dý-
 Otočte a uvoľnite sponu. Sito vytiahnite smerom
zy. Kefy musia ukazovať smerom dopredu.
hore a vyčistite v čistej vode.
Vysávanie kobercových podláh
Obrázok
Poruchy
 Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
 Na nastavenie sacej sily použite posúvač vedľaj- Z dýzy nevyteká žiadna voda
šieho vzduchu.  Naplňte nádrž na čistú vodu.
Upozornenie:  Skontrolujte správne dosadnutie nádrže na čistú
Po použití posúvač vedľajšieho vzduchu opäť za- vodu.
vrite!  Čerpadlo na čistiaci prostriedok je chybné. Skon-
Vlhké vysávanie taktujte sa so servisnou službou zákazníkom.

몇 Pozor: Nerovnomerný prúd striekania


Nepoužívajte vrecko s filtrom!  Vyčistite rozstrekovaciu dýzu umývacej hubice.
Ak sa začne tvoriť pena alebo vychádzať tekutina, spot-
rebič okamžite vypnite! Nedostatočný sací výkon
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-  Posúvač vedľajšieho vzduchu na ručnom držiaku
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač uzavrite.
okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite. Viď tiež obrázok 11
 Na vysávanie mokrej nečistoty/vody používajte  Príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysávacia
umývaciu hubicu. rúrka sú upchaté. Upchatie odstráňte.
Pri použití dýzy so štrbinami:  Filtračné vrecko je plné, nasaďte nové filtračné
 Nasuňte a zaistite adaptér na vlhké/suché vysáva- vrecko (
nie. Nasuňte dýzu priamo na adaptér. objedn. č. pozri Zoznam náhradných dielcov na
 Zapnite vysávanie (poloha I). konci tohto návodu
Obrázok ).
 Ak sa nasáva voda z nádrže, otvorte posúvač ved-  Vyčistite penový filter.
ľajšieho vzduchu. Po použití ho opäť zavrite.
 Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vy- Čerpadlo čistiaceho prostriedku je hlučné
prázdnenie nádoby").  Doplňte nádrž na čistú vodu.
Vyradenie z prevádzky Spotrebič sa nezapína
 Prístroj vypnite.  Zastrčte siet'ovú zástrčku.
 Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vy-  Aktivovala sa ochrana proti prehriatiu, zariadenie
prázdnenie nádoby"). nechajte ochladiť.
 Následne nádobu dôkladne umyte čistou vodou.
 Ručný držiak, rozstrekovaciu vysávaciu rúrku a Technické údaje
rozstrekovaciu hubicu navzájom rozpojte na to ot-
vorte blokovaciu páku (stredná poloha), Napätie 220 - 240 V
 Každý diel príslušenstva samostatne opláchnite 1~ 50/60 Hz
pod tečúcou vodou a potom nechajte vysušiť. Sieťový istič (pomalý) 10 A
 Penový filter vyčistite pod tečúcou vodou. Pred Objem nádrže 18 l
opätovným nasadením nechajte dobre vysušiť.
 Zariadenie nechajte pri sušení stáť otvorené. Objem vody, max. 4 l
 Uschovanie zariadenia Príslušenstvo položte na Výkon Pmen. 1200 W
zariadenie a uschovajte v suchých priestoroch.
Výkon Pmax 1400 W
Ošetrovanie, údržba Siet'ový kábel H05-VV-F2x0,75
 NEBEZPEČENSTVO
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a Hladina akustického tlaku 74 dB(A)
vytiahnite zástrčku. (EN 60704-2-1)
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dielcoch
môže vykonávať výhradne autorizovaná servisná služ- Technické zmeny vyhradené!
ba.
몇 VÝSTRAHA
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace prípravky,
prípravky na sklo ani univerzálne čističe! Spotrebič nik-
dy neponárajte do vody.

94 SK – 8
Pregled sadržaja Jamstvo
Opće napomene HR 5 U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša
Sigurnosni napuci HR 5 zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale
unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je
Stavljanje u pogon HR 6
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški pro-
Rukovanje HR 7 izvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se
Stavljanje izvan pogona HR 8 obratite svome prodavaču ili sljedećoj
Njega, održavanje HR 8 ovlaštenoj servisnoj službi.
Smetnje HR 8
Sigurnosni napuci
Tehnički podaci HR 8
Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se poštivati opći
sigurnosni propisi i propisi o sprječavanju nesreća zako-
Opće napomene nodavnog tijela.
Poštovani kupče, Svaka primjena koja nije u skladu s priloženim uputama
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- dovodi do gubljenja prava na jamstvene usluge.
tajte ove originalne radne upute, postu- – Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane oso-
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju ba s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim
uporabu ili za sljedećeg vlasnika. sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili zna-
njem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za
Namjensko korištenje njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o na-
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije činu primjene uređaja i eventualnim opasnostima.
predviđen za opterećenja profesionalne primjene. – Djeca se ne smiju igrati uređajem.
– Kupovinom ovog uređaja nabavili ste ekstraktor – Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igra-
koji se može primjenjivati za redovito odnosno te- ju s uređajem.
meljito čišćenje sagova s efektom dubinskog čišće- – Djeca ne smiju obavljati poslove održavanja i čišće-
nja. nja uređaja bez nadzora.
– Umetkom za tvrde površine za podnu prskalicu (sa- – Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece, jer
držana u isporuci) mogu se čistiti i tvrdi podovi. postoji opasnost od gušenja!
– Uz primjenu odgovarajućeg pribora (sadržanog u – Uređaj isključite nakon svake primjene te prije sva-
isporuci) može se koristiti i kao višenamjenski usi- kog čišćenja/održavanja.
savač. – Opasnost od požara. Nemojte usisavati zapaljene
ili užarene predmete.
Zaštita okoliša – Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
– Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu s nje-
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo govom namjenom. Mora voditi računa o lokalnim
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, uvjetima, a pri radu uređajem mora se paziti na dru-
već ih predajte kao sekundarne sirovine. ge osobe, posebice djecu.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se – Prije uporabe provjerite, jesu li uređaj i pribor u
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao ispravnom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, ne
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta- smije se upotrebljavati.
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih – Uređaj, kabel ili utikače nikada nemojte uranjati u
sustava. vodu niti bilo koje druge tekućine.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di- – Zabranjen je rad u prostorijama u kojima prijeti opa-
jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri- snost od eksplozija. Prilikom uporabe uređaja u
njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za opasnom području treba poštivati odgovarajuće si-
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su gurnosne propise.
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim- – Zaštitite uređaj od vanjskih vremenskih utjecaja,
bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad. vlage i izvora topline.
Napomene o sastojcima (REACH) – Dogodi li se da uređaj padne s nekog uzvišenja,
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na ovlaštena servisna služba ga mora prekontrolirati,
stranici: budući da postoji opasnost od unutarnjih ošteće-
www.kaercher.com/REACH nja, koja mogu ugrožavati sigurnost proizvoda.
(Adresu ćete naći na poleđini) – Nemojte usisavati otrovne supstance.
– Nemojte usisavati tvari kao što su gips, cement i sl.,
Servisna služba
budući da isti u kontaktu s vodom mogu otvrdnuti i
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša time ugroziti funkcionalnost uređaja.
podružnica KÄRCHER. – Tijekom rada je neophodno da uređaj bude u vodo-
(Adresu ćete naći na poleđini) ravnom položaju.
– Koristite samo sredstva za pranje koje preporučuje
Pribor i pričuvni dijelovi
proizvođač i pridržavajte se uputa za primjenu i
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer- zbrinjavanje u otpad te upozorenja proizvođača
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez sredstava za pranje.
smetnji. 몇 Opasnost od strujnog udara
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro- – Uređaj priključujte samo na propisno uzemljene
naći na www.kaercher.com. utičnice

HR – 5 95
– Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Na- 5 Strujni kabel s utikačem
pon se mora podudarati s označnom pločicom ure- 6 Prihvatni držač priključnog kabla
đaja. 7 Prekidač za usisavanje (0 / I)
– Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim 8 Prekidač za prskanje (0 / I)
rukama. 9 Bravica spremnika svježe vode
– Ne vucite za priključni kabel kako biste ga izvadili iz 10 Spremnik svježe vode
utičnice. 11 Spremnik
– Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom 12 Upravljački valjci
kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni 13 Priključak za usisno crijevo višenamjenskog usisa-
kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj vača
službi/električaru. 14 Priključak crijeva za prskanje
– Za izbjegavanje električnih nezgoda preporučuje- 15 Crijevo za prskanje i usisavanje
mo uporabu utičnica s predspojenom sklopkom za 16 rukohvat
zaštitu od struje kvara (maks. 30 mA nazivne jačine 17 Ispust sporednog zraka
okidne struje). 18 Poluga za raspršivanje
– Upotrebljavajte samo produžne kabele zaštićene 19 Tipka za blokiranje poluge za raspršivanje
od prskanja vode s promjerom od najmanje 3x1 20 Blokirna poluga
mm2. 21 Cijev za prskanje i usisavanje, 2 x 0,5 m
– Kod zamjene spojeva na strujnom ili produžnom 22 Prihvatnik usisnih cijevi i pribora
kabelu mora se osigurati zaštita od prskanja i me- 23 Podna prskalica za čišćenje sagova s nastavkom
hanička čvrstoća. za tvrde površine
– Prije nego što se uređaj odvoji od strujne mreže, 24 Mlaznica za pranje tapeciranih površina
mora se uvijek prvo isključiti preko glavne sklopke. Pribor za mokro i suho usisavanje
몇 UPOZORENJE 25 Prilagodnik za mokro/suho usisavanje
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s usisnim zra- 26 Mlaznica za pranje poda s nastavkom za tvrde po-
kom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smjese! vršine
Nikada nemojte usisavati sljedeće: 27 Mlaznica za fuge
– Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine i prašinu 28 Mlaznica za mekane podloge
(reaktivnu prašinu) 29 Filtarska vrećica
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminija, ma-
gnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim Prije stavljanja u pogon
sredstvima za čišćenje Slika
– Nerazrijeđene jake kiseline i lužine  Skinite spremnik svježe vode. Pritisnite bravicu i
– Organska otapala (npr. benzin, razrjeđivače za bo- skinite spremnik.
je, aceton, lož ulje) Napomena:
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od kojih je Kućište motora se može skinuti samo ako je pret-
sačinjen uređaj. hodno izvađen spremnik svježe vode.
Slika
Simboli u uputama za rad  Skinite kućište motora. Dršku za nošenje preklo-
 OPASNOST pite prema naprijed i na taj način deblokirajte spre-
Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu mnik. Izvadite iz spremnika pribor i kotačiće.
ima teške tjelesne ozljede ili smrt. Slika
몇 UPOZORENJE  Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugu-
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti rajte kotačiće do kraja.
teške tjelesne ozljede ili smrt. Slika
몇 OPREZ  Okrenite kućište motora na drugu stranu te posta-
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti vite pjenasti filtar na filtarsku košaru.
lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.  Nataknite zatvarač filtra i okrenite ga da bi se za-
PAŽNJA bravio.
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-  Postavite kućište motora. Zabravite povlačenjem
ju koja može prouzročiti materijalnu štetu. prema gore.
Slika
Stavljanje u pogon  Umetnite spremnik svježe vode. Najprije postavi-
te donji dio, a potom pritisnite gore prema kućištu
Opis uređaja motora i provjerite je li uglavljen.
Pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi di- Slika
jelovi.  Nataknite usisno crijevo i crijevo za prskanje na pri-
Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako prilikom raspakira- ključke na uređaju.
vanja ustanovite štetu nastalu tijekom transporta, o Napomena
tome odmah obavijestite svoga prodavača. : Čvrsto pritisnite usisno crijevo u priključak tako da
Slike pogledajte na preklopnoj strani- dosjedne.
ci! Slika
Slika  Sastavite cijev za prskanje i usisavanje i nataknite
1 Kućište motora ju na rukohvat. Blokirna poluga se prilikom sastav-
2 Ručka za nošenje ljanja nalazi u sredini. Okrenite ju u smjeru kazaljke
3 Pjenasti filtar sata kako bi se zakočila.
4 Zatvarač filtra

96 HR – 6
 Nataknite podni nastavak na cijev za prskanje i usi-
Pražnjenje spremnika tijekom rada
savanje i osigurajte blokirnom polugom.
Time je uređaj pripremljen za mokro usisavanje. Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
Rukovanje mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
몇 OPREZ  Isključite uređaj pritiskom na prekidač za usisava-
Uvijek radite s umetnutim pjenastim filtrom, kako nje i prskanje (položaj 0).
pri mokrom tako i pri mokrom/suhom usisavanju!  Odvojite crijevo za prskanje i usisavanje i crijevo za
prskanje od uređaja.
Mokro čišćenje Napomena: Može doći do kapanja eventualno pre-
tekstilnih podova/tvrdih podova/tapeciranih ostale vode, stoga je najbolje da dijelove najprije
površina odložite u kadu ili neko veće korito.
몇 OPREZ  Skinite pribor i spremnik svježe vode te deblokirajte
Prije upotrebe uređaja na neupadljivom mjestu objekta kućište motora.
koji ćete čistiti ispitajte postojanost boja i otpornost na  Skinite kućište motora i ispraznite spremnik.
vodu. Savjeti za čišćenje / način rada
Nemojte čistiti podloge koje su osjetljive na vodu (npr.
parket), jer u njih može prodrijeti vlaga i oštetiti ih. – Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od prozora ka vra-
NAPOMENA tima).
Topla voda (najviše 50°C) povećava učinak čišćenja. – Uvijek radite od očišćene ka neočišćenoj površini.
– Sagovi s poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju
Mokro usisavanje toplih podova
mogu stisnuti i pustiti boju.
 Koristite podnu mlaznicu za pranje. – Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele
 Radite bez nastavka za tvrde površine. sagove u smjeru tkanja (primjerice četkom za tka-
Za čišćenje koristite samo sredstvo za pranje tepiha RM ninu ili otirkom).
519 proizvođača KÄRCHER. – Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih obloga spri-
Mokro usisavanje tvrdih površina ječit ćete nanošenjem sredstva za impregnaciju
 Koristite podnu mlaznicu za pranje. Care Tex RM 762 nakon mokrog čišćenja.
 Bočno nagurajte nastavak za tvrde površine na – Za izbjegavanje utisnuća i mrlja od hrđe, na očišće-
podnu prskalicu. Vlakna četke trebaju biti okrenuta nu površinu možete stati ili postaviti namještaj tek
prema natrag. nakon što se osuši.
Mokro čišćenje tapeciranih površina Metode čišćenja
 Koristite ručnu mlaznicu za pranje. Laka / normalna zaprljanja
Punjenje spremnika svježe vode  Uključite usisavanje i prskanje (položaj I).
Napomena: Spremnik za svježu vodu se radi punjenja  U jednom radnom ciklusu istovremeno prskajte i
može skinuti, a može se i napuniti izravno na uređaju. usisavajte otopinu sredstva za pranje.
Slika  Potom isključite prekidač za prskanje pa usisajte
 Preklopite poklopac spremnika prema gore. ostatke sredstva za pranje.
 Ulijte 100-200 ml (količina ovisi o stupnju zaprljano-  Nakon čišćenja još jednom operite sagove čistom,
sti) sredstva TM 519 u spremnik svježe vode te po- toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
tom dolijte svježu vodu, pazeći da ne prepunite. Jaka zaprljanja ili mrlje
 Ponovo zatvorite poklopac spremnika.  Uključite prskanje (položaj I).
Početak rada  Nanesite otopinu sredstva za pranje i ostavite ju da
djeluje najmanje 5 minuta (usisavanje je isključe-
Slika no).
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.  Zatim očistite površinu kao kod lakih / normalnih
 Pritisnite prekidač za usisavanje (položaj I), usisna zaprljanja.
turbina radi.  Nakon čišćenja još jednom operite sagove čistom,
Slika toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
 Potpuno zatvorite ispust sporednog zraka na ruko-
Završetak mokrog čišćenja
hvatu.
Slika  Isperite vodove za prskanje u uređaju, u tu svrhu:
 Pritisnite prekidač za prskanje (položaj I), pumpa u spremnika sredstva za pranje ulijte oko 1 litru či-
za sredstvo za pranje je pripravna. ste vode.
Slika Mlaznicu držite preko odvoda pa uključite pumpu
 Za prskanje otopine sredstva za pranje pritisnite za prskanje i pustite je neka radi sve dok se ne po-
polugu za raspršivanje na rukohvatu. troši čista voda.
Slika
Suho usisavanje
 Za trajno prskanje se poluga za raspršivanje može
fiksirati tako što se pritisne, dok se istovremeno tip- 몇 OPREZ
ka za blokiranje povuče unatrag. Uvijek radite s umetnutom filtarskom vrećicom, osim
 Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim pu- ako koristite uložni filtar (poseban pribor).
tanjama. Pritom povlačite (ne gurajte) nastavak Spremnik i pribor moraju biti suhi, kako se prljavština ne
unatrag. bi sljepljivala.
Slika
 Umetnite filtarsku vrećicu.

HR – 7 97
Slika Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva za čišće-
 Rabite prilagodnik za mokro/suho usisavanje. Na- nje stakla ni univerzalna sredstva za čišćenje! Uređaj ni-
taknite prilagodnik na rukohvat ili usisnu cijev i pri- kad ne uranjajte u vodu.
čvrstite blokirnu polugu tako što ćete ju okrenuti.
 Odaberite željeni pribor te ga nataknite na cijev za Čišćenje nastavka za prskanje
prskanje i usisavanje odnosno izravno na prilagod- U slučaju neravnomjernog mlaza.
nik. Slika
 Uključite usisavanje (položaj I).  Otpustite i izvucite držač nastavka pa očistite ili za-
Usisavanje s tvrdih površina mijenite nastavak za prskanje.
Slika Čišćenje mrežice u spremniku za svježu
 Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku. vodu
Vlakna četke trebaju biti okrenuta prema naprijed.
1 x godišnje ili prema potrebi.
Usisavanje s toplih podova
Slika
Slika  Okrenite i otpustite zapor. Izvadite mrežicu prema
 Radite bez nastavka za tvrde površine. gore pa je operite u čistoj vodi.
 Usisnu silu možete prilagoditi otvaranjem tj. zatva-
ranjem ispusta sporednog zraka. Smetnje
Napomena:
Nakon korištenja ponovo zatvorite ispust spored- Voda ne izlazi iz nastavka
nog zraka!  Napunite spremnik svježe vode.
 Provjerite ispravnost položaja spremnika za svježu
Mokro usisavanje
vodu.
몇 Pozor:  U slučaju kvara pumpe za sredstvo za pranje obra-
Nemojte rabiti filtarsku vrećicu! tite se servisnoj službi.
Počne li se stvarati pjena ili tekućina počne istjecati, od-
mah isključite uređaj! Neravnomjerno prskanje
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni  Očistite nastavak za prskanje mlaznice za pranje.
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik. Nedovoljan učinak usisavanja
 Za usisavanje vlažne prljavštine/vode koristite mla-  Zatvorite ispust sporednog zraka na rukohvatu.
znicu za pranje. Vidi i sliku 11
U slučaju primjene nastavka za fuge:  Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene,
 Nataknite i pričvrstite prilagodnik za mokro/suho uklonite začepljenje.
usisavanje. Nastavak za fuge nataknite izravno na  Filtarska vrećica je puna: Umetnite novu filtarsku
prilagodnik. vrećicu.
 Uključite usisavanje (položaj I).  Očistite pjenasti filtar.
Slika
 Otvorite ispust sporednog zraka ako isisavate vodu Pumpa za sredstvo za pranje je glasna
iz nekog spremnika. Nakon korištenja ga ponovo  Nadopunite spremnik svježe vode.
zatvorite.
 Ispraznite napunjeni spremnik (vidi poglavlje "Pra- Stroj ne radi
žnjenje spremnika").  Utaknite strujni utikač.
Stavljanje izvan pogona  Aktivirala se zaštita od pregrijavanja, ostavite ure-
đaj da se ohladi.
 Isključite uređaj.
 Ispraznite napunjeni spremnik (vidi poglavlje "Pra- Tehnički podaci
žnjenje spremnika").
Napon 220 - 240 V
 Temeljito isperite spremnik čistom vodom.
1~ 50/60 Hz
 Otvaranjem blokirne poluge (središnji položaj) raz-
dvojite dršku, cijev za prskanje i usisavanje i mla- Strujna zaštita (inertna) 10 A
znicu za pranje. Zapremina posude 18 l
 Svaki dio ponaosob isperite tekućom vodom i osta-
vite ih da se osuše. Maks. količina primljene vode 4 l
 Operite pjenasti filtar u tekućoj vodi i prije ponov- Snaga Pnazivna 1200 W
nog postavljanja ga pustite da se dobro osuši. Snaga Pmaks 1400 W
 Ostavite uređaj otvoren kako bi se osušio.
 Odložite uređaj. Odložite pribor uz uređaj i čuvajte Strujni kabel H05-VV-F2x0,75
u suhim prostorijama.
Njega, održavanje Zvučni tlak (EN 60704-2-1) 74 dB(A)

 OPASNOST Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!


Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovima
smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
몇 UPOZORENJE

98 HR – 8
Pregled sadržaja Garancija
Opšte napomene SR 5 U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila
Sigurnosne napomene SR 5 naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno
otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci
Stavljanje u pogon SR 6
materijala ili proizvodnim manama. U slučaju
Rukovanje SR 7 ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu
Nakon upotrebe SR 8 ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni
Nega, održavanje SR 8 račun.
Smetnje SR 8
Sigurnosne napomene
Tehnički podaci SR 8
Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju se poštovati
opšti sigurnosni propisi i zakonski propisi o sprečavanju
Opšte napomene nesreća.
Poštovani kupče, Svaka primena koja nije u skladu sa priloženim
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja instrukcijama dovodi do gubljenja prava na garantne
pročitajte ove originalno uputstvo za rad, usluge.
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za – Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
Namensko korišćenje iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad s
predviđen za opterećenja profesionalne primene. uređajem.
– Kupovinom ovog uređaja nabavili ste ekstraktor – Deca ne smeju da se igraju uređajem.
koji može da se primenjuje za redovno odnosno – Nadgledajte decu kako biste sprečili da se igraju sa
temeljno čišćenje tepiha sa efektom dubinskog uređajem.
čišćenja. – Deca ne smeju obavljati poslove održavanja i
– Umetkom za tvrde površine za podnu prskalicu čišćenja uređaja bez nadzora.
(sadržana u isporuci) mogu se čistiti i tvrdi podovi. – Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece, jer
– Uz primenu odgovarajućeg pribora (u isporuci) postoji opasnost od gušenja!
može se koristiti i kao višenamenski usisivač. – Isključite uređaj posle svake upotrebe i pre svakog
čišćenja/održavanja.
Zaštita čovekove okoline – Opasnost od požara. Ne usisavajte zapaljene ili
užarene predmete.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo – Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke – Korisnik mora da upotreblja uređaj u skladu sa
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za njegovom namenom. Mora voditi računa o lokalnim
ponovnu preradu. uslovima, a pri radu uređajem mora se paziti na
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa druge osobe, posebno decu.
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za – Pre uportrebe proverite da li su uređaj i pribor u
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje ispravnom stanju. Ako stanje nije besprekorno, ne
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema. sme se upotrebljavati.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne – Uređaj, kabl ili utikače nikada nemojte uranjati u
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili vodu niti bilo koje druge tečnosti.
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju – Zabranjen je rad u prostorijama u kojima preti
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, opasnost od eksplozija. Prilikom upotrebe uređaja
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad u opasnom području treba poštovati odgovarajuće
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne sigurnosne propise.
smeju da se odlažu u kućni otpad. – Zaštitite uređaj od spoljašnjih vremenskih uticaja,
Napomene o sastojcima (REACH) vlage i izvora toplote.
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na – Ukoliko se dogodi da uređaj padne s nekog
stranici: uzvišenja, mora ga proveriti ovlašćena servisna
www.kaercher.com/REACH služba, budući da postoji opasnost od unutrašnjih
(Adresu ćete naći na poleđini) oštećenja, koja mogu ugrožavati sigurnost uređaja.
– Nemojte usisavati otrovne supstance.
Servisna služba
– Nemojte usisavati materije kao što su gips, cement
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša i sl., pošto isti u kontaktu sa vodom mogu otvrdnuti
podružnica KÄRCHER. i time ugroziti funkcionalnost uređaja.
(Adresu ćete naći na poleđini) – Tokom rada je neophodno da uređaj bude u
vodoravnom položaju.
Pribor i rezervni delovi
– Koristite samo deterdžente koje preporučuje
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne proizvođač i pridržavajte se instrukcija za primenu
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan i odlaganje u otpad kao i upozorenja proizvođača
rad uređaja. deterdženata.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete 몇 Opasnost od strujnog udara
pronaći na www.kaercher.com. – Uređaj priključujte samo na propisno uzemljene
utičnice

SR – 5 99
– Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju. 2 Ručka za nošenje
Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom 3 Penasti filter
uređaja. 4 Zatvarač filtera
– Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte 5 Mrežni priključni kabl sa utikačem
vlažnim rukama. 6 Prihvatni držač priključnog kabla
– Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem za 7 Prekidač za usisavanje (0 / I)
priključni vod. 8 Prekidač za prskanje (0 / I)
– Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom 9 Bravica rezervoara za svežu vodu
vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah 10 Rezervoar za svežu vodu
dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/ 11 Posuda
električaru. 12 Upravljački valjci
– Za izbegavanje električnih nesreća preporučujemo 13 Priključak za usisno crevo višenamenskog
da upotrebljavate utičnice sa prethodno spojenim usisavača
nadstrujnim zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA 14 Priključak creva za prskanje
nazivne jačine okidne struje). 15 Crevo za prskanje i usisavanje
– Upotrebljavajte samo produžne kablove zaštićene 16 drška
od prskanja vode sa pečnikom od najmanje 3x1 17 Ispust sporednog vazduha
mm2. 18 Poluga za prskanje
– Kod zamene spojeva na strujnom ili produžnom 19 Taster za blokiranje poluge za prskanje
kablu mora se obezbediti zaštita od prskanja i 20 Blokirna poluga
mehanička čvrstoća. 21 Cev za prskanje i usisavanje, 2 x 0,5 m
– Pre nego što se uređaj odvoji od strujne mreže, 22 Prihvatnik usisnih cevi i pribora
mora uvek prvo da se isključi preko glavnog 23 Podna prskalica za čišćenje tepiha sa nastavkom
prekidača. za tvrde površine
몇 UPOZORENJE 24 Mlaznica za pranje tekstilnog nameštaja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim Pribor za mokro i suvo usisavanje
vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i 25 Adapter za mokro/suvo usisavanje
smese! 26 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom za tvrde
Nikada nemojte usisavati sledeće: površine
– Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i prašinu 27 Mlaznica za fuge
(reaktivnu prašinu) 28 Mlaznica za meke podloge
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminijuma, 29 Filter-kesa
magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i
kiselim sredstvima za čišćenje Pre upotrebe
– Nerazređene jake kiseline i baze Slika
– Organske rastvarače (npr. benzin, razređivače za  Skinite rezervoar sveže vode. Pritisnite bravicu i
boje, aceton, lož ulje). skinite rezervoar.
Ove supstance mogu takođe nagristi materijale od kojih Napomena:
je sačinjen uređaj. Kućište motora može da se skine samo ako je
prethodno izvađen rezervoar sveže vode.
Simboli u uputstvu za rad Slika
 OPASNOST  Skinite kućište motora. Ručku za nošenje
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi preklopite prema napred i na taj način deblokirajte
do teških telesnih povreda ili smrti. posudu. Izvadite iz posude pribor i točkiće.
몇 UPOZORENJE Slika
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može  Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. ugurajte točkiće do kraja.
몇 OPREZ Slika
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može  Okrenite kućište motora na drugu stranu pa
dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu postavite penasti filter na filtersku korpu.
štetu.  Nataknite zatvarač filtera pa ga okrenite da bi se
PAŽNJA zabravio.
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju  Postavite kućište motora. Zabravite povlačenjem
koja može izazvati materijalne štete. uvis.
Slika
Stavljanje u pogon  Umetnite rezervoar sveže vode. Najpre postavite
donji deo, a potom pritisnite gore prema kućištu
Opis uređaja motora i proverite da li je uglavljen.
Pri raspakovavanju proverite da li se u paketu nalaze svi Slika
delovi.  Nataknite usisno crevo i crevo za prskanje na
Ukoliko neki delovi nedostaju ili ako prilikom priključke na uređaju.
raspakovavanja ustanovite štetu nastalu tokom Napomena
transporta, o tome odmah obavestite svog prodavača. : Čvrsto pritisnite usisno crevo u priključak tako da
Slike pogledajte na preklopnoj se uglavi.
stranici! Slika
Slika  Sastavite cev za prskanje i usisavanje i nataknite je
1 Kućište motora na dršku. Blokirna poluga se prilikom sastavljanja

100 SR – 6
nalazi u sredini. Okrenite je u smjeru kazaljke sata  Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim
da biste je zakočili. putanjama. Pri tome povlačite (ne gurajte)
 Nataknite podni nastavak na cev za prskanje i nastavak unazad.
usisavanje i osigurajte blokirnom polugom.
Pražnjenje posuda tokom rada
Time je uređaj pripremljen za mokro usisavanje.
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
Rukovanje otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
몇 OPREZ isključite uređaj i ispraznite posudu.
Uvek radite sa umetnutim penastim filterom, kako  Isključite uređaj pritiskom na prekidač za
pri mokrom tako i pri mokrom/suvom usisavanju! usisavanje i prskanje (položaj 0).
 Odvojite crevo za prskanje i usisavanje i crevo za
Pranje prskanje od uređaja.
tekstilnih podova/tvrdih površina/ Napomena: Može doći do kapanja eventualno
tapaciranih površina preostale vode, stoga je najbolje da delove najpre
몇 OPREZ odložite u kadu ili neko veće korito.
Pre upotrebe uređaja na neupadljivom mestu objekta  Skinite pribor i rezervoar sveže vode i deblokirajte
koji se čisti ispitajte postojanost boja i otpornost na kućište motora.
vodu.  Skinite kućište motora i ispraznite posudu.
Nemojte čistiti podloge koje su osetljive na vodu (npr. Saveti za čišćenje / način rada
parket), jer u njih može prodreti vlaga i oštetiti ih.
SAVET – Uvek radite od svetla ka senci (od prozora ka
Topla voda (najviše 50°C) povećava učinak čišćenja. vratima).
– Uvek radite od očišćene ka neočišćenoj površini.
Mokro usisavanje toplih podova
– Tepisi sa poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju
 Koristite podnu mlaznicu za pranje. mogu skupiti i pustiti boju.
 Radite bez nastavka za tvrde površine. – Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele
Molimo Vas da za čišćenje koristite samo deterdžent za tepihe u smeru tkanja (na primer četkom za tkaninu
pranje tepiha RM 519 proizvođača KÄRCHER. ili četkom za ribanje).
Mokro usisavanje tvrdih površina – Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih obloga
 Koristite podnu mlaznicu za pranje. možete sprečiti nanošenjem sredstva za
 Bočno nagurajte nastavak za tvrde površine na impregnaciju Care Tex RM 762 nakon mokrog
podnu prskalicu. Vlakna četke treba da budu čišćenja.
okrenuta unazad. – Za izbegavanje ulegnuća i mrlja od rđe, na
očišćenu površinu možete stati ili postaviti
Pranje tekstilnog nameštaja
nameštaj tek nakon što se osuši.
 Koristite ručnu mlaznicu za pranje.
Metode čišćenja
Punjenje rezervoara sveže vode
Laka / normalna zaprljanja
Napomena: Rezervoar za svežu vodu se radi punjenja
može skinuti, a može se i napuniti direktno na uređaju.  Uključite usisavanje i prskanje (položaj I).
Slika  U jednom radnom ciklusu istovremeno prskajte i
 Preklopite poklopac rezervoara uvis. usisavajte rastvor deterdženta.
 Ulijte 100-200 ml (količina zavisi od stepena  Potom isključite prekidač za prskanje pa usisajte
zaprljanosti) deterdženta TM 519 u rezervoar ostatke deterdženta.
sveže vode pa zatim dolijte svežu vodu, pazeći da  Nakon čišćenja još jednom operite tepihe čistom,
ne prepunite. toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
 Ponovo zatvorite poklopac rezervoara. Jaka zaprljanja ili mrlje
Početak rada  Uključite prskanje (položaj I).
 Nanesite rastvor deterdženta i ostavite ga da deluje
Slika najmanje 5 minuta (usisavanje je isključeno).
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.  Zatim očistite površinu kao da je lako / normalno
 Pritisnite prekidač za usisavanje (položaj I), usisna zaprljana.
turbina radi.  Nakon čišćenja još jednom operite tepihe čistom,
Slika toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
 Potpuno zatvorite ispust sporednog vazduha na
Završetak pranja
dršci.
Slika  Isperite vodove za prskanje u uređaju, u tu svrhu:
 Pritisnite prekidač za prskanje (položaj I), pumpa u rezervoar za deterdžent ulijte oko 1 litar čiste
za deterdžent je spremna. vode.
Slika Mlaznicu držite preko odvoda, pa uključite pumpu
 Za prskanje rastvora deterdženta pritisnite polugu za prskanje i pustite da radi sve dok se ne potroši
za prskanje na dršci. čista voda.
Slika
Suvo usisavanje
 Ova poluga se u cilju trajnog prskanja može fiksirati
tako što se pritisne, dok se istovremeno taster za 몇 OPREZ
blokiranje povuče unazad. Uvek radite sa umetnutom filterskom vrećicom, osim
ako koristite uložni filter (poseban pribor).

SR – 7 101
Posuda i pribor moraju biti suvi, kako se prljavština ne
bi slepljivala.
Nega, održavanje
Slika  OPASNOST
 Umetnite filtersku vrećicu. Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i
Slika strujni utikač izvucite iz utičnice.
 Koristite adapter za mokro/suvo usisavanje. Popravke i radove na električnim sastavnim delovima
Nataknite adapter na dršku ili usisno crevo i sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba.
pričvrstite blokirnu polugu tako što ćete je okrenuti. 몇 UPOZORENJE
 Izaberite željeni pribor pa ga nataknite na cev za Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva, sredstva za
prskanje i usisavanje odnosno direktno na adapter. čišćenje stakla ili univerzalna sredstva za čišćenje!
 Uključite usisavanje (položaj I). Uređaj nikada ne uranjajte u vodu.
Usisavanje sa tvrdih površina Čišćenje nastavka za prskanje
Slika
U slučaju neravnomernog mlaza.
 Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku.
Slika
Vlakna četke treba da budu okrenuta prema
 Otpustite i izvucite držač nastavka pa očistite ili
napred.
zamenite nastavak za prskanje.
Usisavanje sa toplih podova
Slika Čišćenje mrežice u rezervoaru sveže vode
 Radite bez nastavka za tvrde površine. 1 x godišnje ili po potrebi.
 Usisnu silu možete prilagoditi otvaranjem odnsono Slika
zatvaranjem ispusta sporednog vazduha.  Okrenite i otpustite bravicu. Izvadite mrežicu
Napomena: prema gore pa je operite u čistoj vodi.
Nakon korišćenja ponovo zatvorite ispust Smetnje
sporednog vazduha!
Mokro usisavanje Voda ne izlazi iz nastavka
몇 Pažnja:  Napunite rezervoar sveže vode.
Nemojte da koristite filter-kesu!  Proverite ispravnost položaja rezervoara za svežu
Kod stvaranja pene ili izlaženja tečnosti odmah vodu.
isključite uređaj!  U slučaju kvara pumpe za deterdžent obratite se
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni servisnoj službi.
otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah Neravnomerno prskanje
isključite uređaj i ispraznite posudu.  Očistite nastavak za prskanje mlaznice za pranje.
 Za usisavanje vlažne prljavštine odnosno vode
koristite mlaznicu za pranje. Nedovoljan učinak usisavanja
Pri primeni nastavka za fuge:  Zatvorite ispust sporednog vazduha na dršci.
 Nataknite i osigurajte adapter za mokro/suvo Vidi i sliku 11
usisavanje. Nastavak za fuge nataknite direktno na  Pribor, usisno crevo ili usisne cevi su začepljene,
adapter. uklonite začepljenje.
 Uključite usisavanje (položaj I).  Filterska vrećica je puna: Umetnite novu filtersku
Slika vrećicu.
 Otvorite ispust sporednog vazduha ako isisavate  Očistite penasti filter.
vodu iz nekog spoljašnjeg suda. Nakon korišćenja
Pumpa za deterdžent je bučna
ga ponovo zatvorite.
 Ispraznite napunjenu posudu (vidi poglavlje  Dopunite rezervoar sveže vode.
"Pražnjenje posude"). Uređaj ne radi
Nakon upotrebe  Utaknite strujni utikač.
 Isključite uređaj.  Aktivirala se zaštita od pregrevanja, ostavite uređaj
 Ispraznite napunjenu posudu (vidi poglavlje da se ohladi.
"Pražnjenje posude"). Tehnički podaci
 Temeljno isperite posudu čistom vodom.
 Otvaranjem blokirne poluge (položaj u sredini) Napon 220 - 240 V
razdvojite dršku, cev za prskanje i usisavanje i 1~ 50/60 Hz
mlaznicu za pranje. Mrežni osigurač (inertan) 10 A
 Svaki deo zasebno isperite tekućom vodom i
ostavite ih da se osuše. Volumen spremnika 18 l
 Operite penasti filter u tekućoj vodi i pre ponovnog Maks. količina primljene vode 4 l
postavljanja ga pustite da se dobro osuši.
Snaga Pnominalna 1200 W
 Ostavite uređaj otvoren da bi se osušio.
 Odložite uređaj. Odložite pribor uz uređaj i čuvajte Snaga Pmaks 1400 W
u suvim prostorijama. Strujni kabal H05-VV-F2x0,75

Zvučni pritisak (EN 60704-2-1) 74 dB(A)

Zadržavamo pravo na tehničke promene!

102 SR – 8
Съдържание Принадлежности и резервни части
Общи указания BG 5 Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
Указания за безопасност BG 5 нални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
Пускане в експлоатация BG 6
да.
Обслужване BG 7 Можете да намерите информация за аксесоари и
Спиране на експлоатация BG 8 резервни части на www.kaercher.com.
Грижи, обслужване BG 9
Повреди BG 9 Гаранция
Технически данни BG 9 Във всяка страна са валидни издадените условия за
гаранция от страна на наше оторизирано дружество
за разпространение на продуктите ни. Евентуални
Общи указания повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията
Уважаеми клиенти, се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в
Преди първото използване на Вашия материала или при производството. В случай на из-
уред прочетете това оригинално ин- ползване на правото на гаранция се обръщайте, мо-
струкцуя упътване за работа, дейст- ля, към Вашия търговец или най-близкия оторизи-
вайте според него и го запазете за по-късно използ- ран сервиз, като представите борудването и доку-
ване или за следващия притежател. мента за покупка.
Употреба по предназначение Указания за безопасност
Този уред е разработен за частна употреба и не е Освен указанията в това ръководство трябва да се
предвиден за натоварванията на промишлената спазват и общовалидните законодателни предписа-
употреба. ния за безопасност и предпазване от нещастни слу-
– С покупката на този уред Вие сте придобили чаи.
един уред за впръскване и екстрахиране за под- Всяка употреба, която не съответства на приложе-
държащо почистване респ. основно почистване ните указания, води до отмяна на гаранцията.
на подове с килими с дълбоко въздействие на – Този уред не е предназначен за това, да бъде
почистването. използван от лица с ограничени физически,
– С приставката за твърди повърхности за подо- сензорни и умствени способности и липса на
вата пръскаща дюза Ех (в обема на доставка) опит и/или липса на познания, освен ако те са
можете да почиствате и твърди повърхности. под надзора на отговарящо за тяхната безо-
– Със съответната принадлежност (в обема на пасност лице или са получили от него ин-
доставка) може да се използва и като много- струкции, как да използват уреда.
функционална прахосмукачка. – Децата не бива да играят с уреда.
– Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
Опазване на околната среда гарантира, че няма да играят с уреда.
– Почистването и поддръжката от страна на
Опаковъчните материали могат да се ре-
потребителя не бива да се извършват от
циклират. Моля не хвърляйте опаковките
деца без надзор.
при домашните отпадъци, а ги предайте на
– Дръжте опаковъчното фолио далече от деца,
вторични суровини с цел повторна употреба.
съществува опасност от задушаване!
Старите уреди съдържат ценни материали,
– Уредът да се изключва след всяко използване
подлежащи на рециклиране, които могат да
или преди всяко почистване/ поддръжка.
бъдат употребени повторно. Поради това
– Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи
моля отстранявайте старите уреди, използ-
или тлеещи предмети.
вайки подходящи за целта системи за събиране.
– Уредът трябва да се поставя върху стабилна
Електрическите и електронните уреди често съдър-
основа.
жат съставни части, които при неправилно боравене
– Потребителят трябва да използва уреда спо-
или неправилно изхвърляне могат да представля-
ред предписанията. По време на работа той
ват потенциална опасност за човешкото здраве и за
трябва да се съобразява с околните предме-
околната среда. Въпреки това за правилната екс-
ти и да внимава за трети лица и особено за
плоатация на уредите тези съставни части са необ-
деца.
ходими. Обозначените с този символ уреди не тряб-
– Преди използване уреда и принадлежностите
ва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
да се проверят за съответстващо на изис-
Указания за съставките (REACH)
кванията състояние. Ако уредът не е в от-
Актуална информация за съставките ще намерите
лично състояние, използването му е забране-
на:
но.
www.kaercher.com/REACH
– Никога не потапяйте уреда, кабела или щеп-
(Адресите ще намерите на задната страница)
села във вода или други течности.
Служба за работа с клиенти – Забранена е работата във взривоопасни по-
мещения. При работа с уреда в опасни зони да
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
се спазват съответните мерки за безопас-
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
ност.
(Адресите ще намерите на задната страница)

BG – 5 103
– Пазете уреда от външни климатични влия-
ния, влажност и източници на топлина. Символи в Упътването за работа
– Ако уредът падне, той трябва да бъде прове-  ОПАСНОСТ
рен от оторизиран сервиз, тъй като може да За непосредствено грозяща опасност, която води
са възникнали вътрешни неизправности, кои- до тежки телесни повреди или до смърт.
то да нарушат безопасността на продукта. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Не изсмуквайте отровни субстанции. За възможна опасна ситуация, която би могла да
– Не изсмуквайте материали като гипс, ци- доведе до тежки телесни повреди или смърт.
мент и т.н., тъй като в контакт с вода те се 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
втвърдяват и могат да увредят функцията За възможна опасна ситуация, която би могла да
на уреда. доведе до леки телесни повреди или материални
– По време на експлоатация е необходимо уре- щети.
дът да бъде в хоризонтално положение. ВНИМАНИЕ
– Използвайте само препоръчаните от произ- Указание за възможна опасна ситуация, която
водителя почистващи средства и спазвайте може да доведе до материални щети.
указанията за приложение, отстраняване и
предупрежденията на производителя на по-
Пускане в експлоатация
чистващото средство.
몇 Опасност от токов удар Описание на уреда
– Уредът да се включва само към надлежно за- При разопаковането проверете дали всички части
земени контакти. са налице.
– Свръзвайте уреда само към променлив ток. Ако липсват части или при разопаковането устано-
Напрежението трябва да съответства на вите транспортни дефекти, незабавно уведомете
цитираното върху табелката на уреда напре- Вашия търговец.
жение. Вижте схемите на разгънатата стра-
– Никога не докосвайте контакта и щепсела с ница!
влажни ръце. Фигура
– Щепселите да не се изваждат посредством 1 Корпус на двигателя
издърпване на присъединителния кабел от 2 Дръжка за носене
контакта. 3 Филтър от пенопласт
– Преди всяко свързване на кабела с контакта 4 Фиксиране на филтъра
на електрозахранването, проверявайте кабе- 5 Захранващ кабел с щепсел
ла за повреди. Незабавно предайте повреде- 6 Съхранение, захранващ кабел
ните свързващи кабели за подмяна на отори- 7 Прекъсвач за изсмукване (0 / I)
зиран сервиз/електротехник. 8 Прекъсвач за пръскане (0 / I)
– За да избегнете аварии с тока, Ви препоръч- 9 Деблокиране, резервоар за прясна вода
ваме да използвате контакти, преди които е 10 Резервоар чиста вода
монтиран предпазител (максимално 30 mA но- 11 Резервоар
минална сила на тока за задействане). 12 Водещи колела за придвижване
– Използвайте единствено водоустойчив удължи- 13 Свързване на всмукателния маркуч на много-
телен кабел с напречно сечение минимум 3x1 функционалната прахосмукачка
mm2. 14 Извод, маркуч за впръскване
– При подмяна на съединения на мрежовия или 15 Разпръскващ всмукващ маркуч
удължителния кабел трябва да се гарантира 16 Ръкохватка
осигуряване на водозащита и механична здра- 17 Шибър за страничен въздух
вина. 18 Лост за впръскване
– Преди да изключите уреда от електрическа- 19 Бутон за фиксиране за лоста за впръскване
та мрежа, първо го изключете от основния 20 Лост за блокиране
ключ. 21 Разпръскващи всмукателни тръби 2 х 0,5 м
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 22 Място за съхранение на тръбите за всмукване и
При завихряне с въздуха за всмукване определени принадлежностите
вещества могат да образуват експлозивни пари 23 Накрайник за разпръскване подова дюза Еx за
или смеси! почистване на подове с килими, с приставка за
Никога не изсмуквайте следните вещества: твърди повърхности
– Експлозивни или горими газове, течности и 24 Дюза за миене за почистване на меки мебели
прахове (реактивни прахове) Принадлежности мокро и сухо изсмукване
– Реактивните метални прахови (напр. алуми- 25 Адаптер за мокро/сухо изсмукване
ний, магнезий, цинк) във връзка със силно ак- 26 Дюза за под с вграден вариант за почистване на
тивни и кисели почистващи препарати твърди повърхности
– Неразредени силни киселини и основи 27 Дюза за почистване на фуги
– органични разтворители (напр. бензин, разре- 28 Дюза за почистване на тапицерии
дители за бои, ацетон, нафта). 29 Филтърна торбичка
Освен това тези вещества могат да повредят
материалите, използвани при изработката на
уреда.

104 BG – 6
Преди пускане в експлоатация Мокро почистване на повърхности с килими
 Използвайте подовата миеща дюза.
Фигура
 работете без накрайника за твърди повърхно-
 Сваляне на резервоара за чиста вода. Нати-
сти.
снете деблокирането и свалете резервоара.
Моля използвайте за почистване само препарата за
Забележка:
почистване на килими RM 519 на KARCHER.
Корпуса на мотора можа да се свали само, ако
преди това е свален резервоара за чиста во- Мокро почистване на твърди повърхности
да.  Използвайте подовата миеща дюза.
Фигура  Приставката за твърди повърхности вкарайте
 Свалете корпуса на мотора. За целта обър- на накрайника за разпръскване подова дюза ex.
нете напред дръжката за носене, така се дебло- Четките трябва да сочат назад.
кира резервоара. Свалете принадлежностите и Мокро почистване на меки мебели
водещите колела от резервоара.
 Използвайте ръчната миеща дюза.
Фигура
 Завъртете резервоара, водещите колела при- Пълнене на резервоара за чиста вода
тиснете в отворите на пода на резервоара до Забележка: Резервоара за чиста вода може да се
упор. свали за пълнене или да се напълни направо на
Фигура уреда.
 Завъртете корпуса на мотора и поставете фил- Фигура
търа от пенопласт на филтърната кошничка.  Обърнете капака на резервоара нагоре.
 Поставете фиксирането на филтъра и го завър-  Налейте 100 - 200 мл (количеството варира спо-
тете за да се блокира. ред степента на замърсяване) от RM 519 в ре-
 Поставете корпуса на мотора. За блокира- зервоара за чиста вода, напълнете с вода от во-
не издърпайте нагоре дръжката за носене. допровода, не препълвайте.
Фигура  Затворете отново капака на резервоара.
 Поставяне на резервоара за чиста вода.
Първо поставете долната част, след това нати- Започване на работа
снете горе към корпуса на мотора, проверете, Фигура
дали се е фиксирал.  Включете щепсела в контакта.
Фигура  Натиснете прекъсвача за изсмукване (положе-
 Поставете маркуча за всмукване и маркуча за ние I), всмукателната турбина работи.
впръскване на изводите на уреда. Фигура
Забележка  Затворете напълно шибъра за страничен въз-
: Притиснете маркуча за всмукване добре в дух на дръжката.
извода, за да се фиксира. Фигура
Фигура  Натиснете прекъсвача за пръскане (положение
 Пъхнете впръскващите всмукващи тръби една I), помпата за почистващ препарат е готова.
в друга и на дръжката. При поставяне една в Фигура
друга лостът за блокиране е в средата, за оси-  За разпръскване на почистващия разтвор за-
гуряване да се завърти по посока на часовнико- действайте лоста за впръскване на ръкохватка-
вата стрелка. та.
 Поставете дюзата за под на впръскващите Фигура
всмукващи тръби и я осигурете с лоста за бло-  За постоянно пръскане лостът за впръскване
киране. може да се фиксира, за целта да се задейства
Сега уредът е подготвен за мокро почиства- лоста за впръскване и бутона за фиксиране да
не. се издърпа назад.
Обслужване  Повърхността за почистване да се премине с
припокриване. При това дюзата да се извади
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ назад (да не се плъзга).
Работете винаги с поставения филтър от пе-
нопласт, както при мокро почистване, така и Изпразвайте резервоара по време на работа
при мокро/ сухо изсмукване! Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
Мокро почистване
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
подове с килими/твърди подове/мека нете резервоара.
мебел  Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ча за изсмукване и впръскване (положение І).
Предметът, който се почиства преди прилагане  Отделете разпръскващия всмукващ маркуч и
на уреда да се провери за трайност на цвета и во- разпръскващия маркуч от уреда.
доустойчивост на незабележимо място. Забележка: Евент. наличната още остатъчна
Не почиствайте чувствителни към водата на- вода може да капе, затова най-добре ги оставе-
стилки като напр. паркети (влагата може да про- те в банята или във ваната.
никне и да повреди пода).  Свалете принадлежностите и резервоара за
УКАЗАНИЕ чиста вода и деблокирайте корпуса на мотора.
Топлата вода (максимум 50 °C) повишава почист-  Свалете корпуса на двигателя и изпразнете ре-
ващото действие. зервоара.

BG – 7 105
 Изберете желаните принадлежности и ги поста-
Съвети при почистване/ Начина на работа вете на разпръскващите всмукателни тръби
– Работете винаги от светлината към сянката (от респ. директно на адаптера.
прозореца към вратата).  Включете изсмукване (положение І).
– Работете винаги от почистената към все още не Изсмукване на твърди повърхнини
почистената повърхност.
Фигура
– Настилки с килими с гръб от коноп при твърде
 Вложката твърди повърхнини да се притисне в
мокри дейности могат да се свият и да проме-
подовата дюза. Четките трябва да сочат надо-
нят цвета си.
лу.
– Дебелите килими след почистване да се изчет-
кат в мокро състояние по посока на косъма (на- Изсмукване на повърхнини с килими
пр. с метличка за влакна или груба четка. Фигура
– Импрегниране с Care Tex RM 762 след мокро  работете без накрайника за твърди повърхно-
почистване предотвратява бързото повторно сти.
замърсяване на текстилната настилка.  За адаптация на силата на изсмукване задей-
– По почистените повърхности да се ходи или да ствайте шибъра за страничен въздух.
се поставят мебели едва след изсъхването им, Забележка:
за да се избегнат места с притискане или петна След употреба затворете отново шибъра за
от ръжда. страничен въздух!
Методи на почистване Мокро изсмукване
Леки / нормални замърсявания 몇 Внимание:
Не използвайте филтърна торбичка!
 Включете всмукване и разпръскване (положе-
Ако се образува пяна или изтича течност, изклю-
ние І).
чете уреда веднага!!
 Разтвора за почистване да се разпръсне и да се
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
изсмучи едновременно в един работен ход.
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
 Накрая изключете прекъсвача за впръскване и
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
изсмучете остатъците от почистващия разтвор.
нете резервоара.
 След почистването още веднъж почистете ки-
 За изсмукване на влажни замърсявания/вода
лимите с чиста, топла вода и по желание ги им-
използвайте дюзата за миене.
прегнирайте.
При използване на дюзата за фуги:
Силни замърсявания или петна  Поставете и осигурете адаптер за мокро/сухо
 Включете впръскване (положение І). изсмукване. Поставете дюзата за фуги директ-
 Нанесете почистващия разтвор и оставете да но на адаптера.
подейства мин. 5 минути (всмукването е изклю-  Включете изсмукване (положение І).
чено). Фигура
 След това площта да се почисти както при леко  Отворете шибъра за страничен въздух, когато
/ нормално замърсяване. се изсмуква вода от резервоар. След употреба
 След почистването още веднъж почистете ки- отново да се затвори.
лимите с чиста, топла вода и по желание ги им-  Пълния резервоар да се изпразни (вижте глава
прегнирайте. "Изпразване на резервоара“).
Приключване на мокрото почистване Спиране на експлоатация
 Промийте разпръскващите тръбопроводи в
 Изключете уреда.
уреда, за целта:
 Пълния резервоар да се изпразни (вижте глава
Напълнете резервоара за почистващ препарат
"Изпразване на резервоара“).
с ок. 1 литра чиста вода.
 Изплакнете резервоара основно с чиста вода.
Задръжте дюзата над канала и включете раз-
 Отделете ръкохватката, разпръскващите сму-
пръскващата помпа, докато чистата вода се из-
кателни тръби и миещата дюза една от друга,
разходи.
за целта отворете лоста за блокиране (средно
Сухо изсмукване положение).
 Изплакнете частите от принадлежностите под
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
течаща вода и ги оставете да изсъхнат.
Работете винаги с поставена филтърна торбич-
 Почистете филтъра от пенопласт под течаща
ка, освен при използване на патронен филтър
вода, изсушете го добре, преди да го монтирате
(специална принадлежност).
отново.
Резервоарът и принадлежностите трябва да бъ-
 Оставете уреда отворен, за да изсъхне.
дат сухи, за да не залепва нищо.
 Съхранение на уреда. Приберете принадлеж-
Фигура
ностите на уреда и съхранявайте в сухи поме-
 Поставете филтърната торбичка.
щения.
Фигура
 Използвайте адаптер за мокро/сухо изсмуква-
не. Поставете адаптера на ръкохватката или
всмукателната тръба, завъртете лоста за бло-
киране и го осигурете.

106 BG – 8
Грижи, обслужване Технически данни
 ОПАСНОСТ Напрежение 220 - 240 V
Преди всякакви работи по поддръжката уредът да 1~ 50/60 Hz
се изключва и щепселът да се изважда от конта-
кта. Предпазител (инертен) 10 А
Ремонтни работи и работи по електрическите Обем на резервоара 18 л
елементи могат да се извършват само от отори-
Постъпваща вода, макс. 4 л
зиран сервиз.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Мощност Р ном. 1200 W
Не използвайте абразивни средства, препарати Мощност Р макс. 1400 W
за почистване на стъкло или универсални почист-
ващи препарати! Никога не потапяйте уреда във Захранващ кабел H05-VV-F2x0,75
вода.
Допустимо ниво на шум 74 dB(A)
Почистване на пръскащата дюза (EN 60704-2-1)
При неравномерна струя на разпръскване.
Фигура Запазваме си правото на технически измене-
 Освободете закрепването на дюзата и я изва- ния!
дете, почистете пръскащата дюза или я смене-
те.
Почиствайте цедката в резервоара за
чиста вода
1 x годишно или при необходимост.
Фигура
 Завъртете блокировката и я освободете. Изва-
дете цедката нагоре и я почистете под чиста во-
да.
Повреди
Не изтича вода от дюзата
 Напълнете резервоара за честа вода.
 Проверете правилното положение на резерво-
ара за чиста вода.
 Дефектна помпа почистващ препарат, обърне-
те се към сервиза.
Неравномерна струя на разпръскване
 Почистете пръскащата дюза на миещата дюза.
Недостатъчна мощност на изсмукване
 Затворете шибъра за страничен въздух на
дръжката.
Виже също фигура 11
 Принадлежностите, всмукателният маркуч или
всмукателните тръби са запушени, отстранете
запушването.
 Филтърната торбичка е пълна: Поставете нова
филтърна торбичка.
 Почистете филтъра от пенопласт.
Помпата на почистващия препарат е
шумна
 Допълнете резервоара за чиста вода.
Уредът не работи
 Включете щепсела в електрическата мрежа.
 Защитата от прегряване се е задействала, ос-
тавете уреда да се охлади.

BG – 9 107
või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöördu-
Sisukord da müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esi-
Üldmärkusi ET 5 tades ostu tõendava dokumendi.
Ohutusalased märkused ET 5 Ohutusalased märkused
Kasutuselevõtt ET 6
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud märkustele
Käsitsemine ET 6 tuleb järgida ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn-
Kasutuselt võtmine ET 8 netusjuhtumite vältimise eeskirju.
Hooldus ET 8 Igasugune kasutusviis, mis ei ole kooskõlas käesoleva-
Rikked ET 8 te juhistega, toob kaasa garantii kustumise.
Tehnilised andmed ET 8 – Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või
kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult
Üldmärkusi nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
Väga austatud klient, või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on
Enne sesadme esmakordset kasutusele- mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.
võttu lugege läbi algupärane kasutusju- – Lapsed ei tohi seadmega mängida.
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke – Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. seadmega ei mängiks.
– Puhastamist ja kasutajahooldust ei tohi teostada
Sihipärane kasutamine lapsed ilma järelevalveta.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh- – Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - läm-
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor- bumisoht!
museks. – Lülitage masin pärast iga kasutamists ja enne iga
– Selle masina ostmisega omandasite piserdus-ekst- puhastamist/hooldust välja.
raktsiooniseadme vaipkatete jooksvaks või põhipu- – Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid ega hõõ-
hastuseks; masinal on süvapuhastustoime. guvaid esemeid.
– Kasutades piserdus-ex-põrandaotsakul kõvade – Seade peab olema stabiilsel alusel.
pindade sisendit (kuulub tarnekomplekti), võib pu- – Käitaja peab seadet kasutama sihipäraselt. Ta
hastada ka kõvasid pindu. peab arvestama kohalike oludega ja jälgima sead-
– Vastavat tarvikut kasutades (tarnekomplektis) mega töötades kolmandaid isikuid, eriti lapsi.
saab seda kasutada ka universaalimurina. – Kontrollige enne kasutamist, kas seadme ja tarvi-
kute seisund vastab nõuetele. Juhul kui seisund ei
Keskkonnakaitse ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut kasutada.
– Ärge kunagi sukeldage seadet, kaablit ega pistikut
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun vette või muudesse vedelikesse.
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hul- – On keelatud kasutada seadet plahvatusohustatud
ka, vaid suunake need taaskasutusse. ruumides. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb järgi-
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid da vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa- – Kaitske seadet äärmuslike ilmastikutingimuste,
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta- niiskuse ja kuumusallikate eest.
vate kogumissüsteemide kaudu. – Kui seade kukub maha, peab volitatud klienditee-
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti nindus seda kontrollima, sest võimalikud on sise-
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale mised rikked, mis vähendavad toote turvalisust.
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja – Ärge imege seadmesse mürgiseid aineid.
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue- – Ärge kunagi imege sellised materjale nagu kips,
tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista- tsement jne., sest kokkupuutel veega võivad need
tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka. kivistuda ja ohustada seadme tööd.
Märkusi koostisainete kohta (REACH) – Töö käigus peab seade olema horisontaalses
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: asendis.
www.kaercher.com/REACH – Kasutage ainult tootja poolt soovitatud puhastusai-
(Aadressi vt tagaküljelt) neid ning järgige puhastusaine tootjate kasutus- ja
kõrvaldamisnõudeid ning hoiatusi.
Klienditeenindus
몇 Elektrilöögi oht
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal. – Ühendage seade vooluvõrku ainult nõuetekohaselt
(Aadressi vt tagaküljelt) maandatud pistikutega.
– Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoite-
Lisavarustus ja varuosad
ga. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esita-
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, tud pingele.
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. – Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutu-
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt da niiskete kätega.
www.kaercher.com. – Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge
hoidke kinni ühenduskaablist.
Garantii
– Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja an- võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kah-
tud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõr- justatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hool-
valdame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- dustöökojal/elektrikul välja vahetada.

108 ET – 5
– Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasutada 19 Piserdushoova fikseerimisklahv
ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30 mA 20 Lukustushoob
rakendumise nimivoolutugevusega) pistikupesi. 21 Piserdus-imitorud 2 x 0,5 m
– Kasutage ainult veepritsmete vastu kaitstud piken- 22 Imitorude ja tarvikute koht
duskaablit, mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm². 23 Piserdus-ex-põrandadüüs vaipkatete puhastami-
– Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite väljavahe- seks, kõvade pindade otsakuga
tamise korral peab olema tagatud kaitstus veeprits- 24 Pesudüüs polstrite puhastamiseks
mete vastu ning mehhaaniline stabiilsus. Märg- ja kuivimuri tarvikud
– Enne seadme lahutamist vooluvõrgust, tuleb see 25 Märg-/kuivpuhastuse adapter
alati esmalt pealülitist välja lülitada. 26 Kõvade pindade lisaga põrandaotsik
몇 HOIATUS 27 Ühendusdüüs
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodustada plah- 28 Polsterdüüs
vatusohtliku auru või gaasisegu! 29 Filterkott
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemalda-
miseks: Enne seadme kasutuselevõttu
– Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaasid, ve- Joonis
delikud ja tolm (reaktiivne tolm)  Eemaldage puhta vee paak. Vajutage lukustusest
– Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, magneesi- vabastamise klahvile ja võtke paak ära.
um, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja hap- Märkus:
peliste puhastusvahenditega Mootor korpust saab ära võtta ainult siis, kui eelne-
– Lahjendamata kanged happed ja alused valt võeti ära puhta vee paak.
– Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahustid, at- Joonis
setoon, kütteõli).  Eemaldage mootori korpus. Selleks suruge kan-
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme valmista- desang ette, et vabastada mahuti lukustusest. Võt-
misel kasutatud materjale. ke tarvikud ja juhtrullid mahutist välja.
Joonis
Kasutusjuhendis olevad sümbolid  Keerake mahuti ümber, suruge juhtrullikud lõpuni
 OHT mahuti põhjas olevatesse avadesse.
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid Joonis
kehavigastusi või surma.  Keerake mootori korpus ümber ja pange vahtkum-
몇 HOIATUS mist filter filtrikorvile.
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada  Pange filtrilukk kohale ja keerake seda lukustami-
raskeid kehavigastusi või surma. seks.
몇 ETTEVAATUS  Pange mootori korpus kohale. Lukustamiseks
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada tõmmake kandesanga üles.
kergeid vigastusi või materiaalset kahju. Joonis
TÄHELEPANU  Pange puhta vee paak kohale. Kõigepealt pange
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta- kohale alumine osa, siis suruge ülevalt vastu moo-
da materiaalset kahju. tori korpust, kontrollige, kas see on asendisse fik-
seerunud.
Kasutuselevõtt Joonis
 Torgake imivoolik ja piserdusvoolik masinal oleva-
Seadme osad tele ühenduskohtadele.
Kontrollige lahti pakkides, kas kõik osad on olemas. Märkus:
Kui osi puudub või kui leiate toodet lahti pakkides trans- Suruge imivoolik tugevasti ühenduskohta, et see
pordil tekkinud vea, teavitage sellest koheselt seadme asendisse fikseeruks.
müüjat. Joonis
Jooniseid vt volditaval leheküljel!  Ühendage piserdus-imitorud ja torgake käepide-
Joonis mele. Kokkupaneku ajal on lukustushoob keskel,
1 Mootori korpus kinnitamiseks keerake päripäeva.
2 Kandekäepide  Torgake põrandaotsik piserdus-imotorudele ja kin-
3 Vahtkummist filter nitage lukustushoovaga.
4 Filtrilukk Nüüd on masin märgpuhastuseks ette valmistatud.
5 Toitejuhe, pistikuga Käsitsemine
6 Säilitamine, voolukaabel
7 Imemislüliti (0 / I) 몇 ETTEVAATUS
8 Pihustuslüliti (0 / I) Nii märg- kui kuivpuhastamise juures peab vaht-
9 Lukustusest vabastamine, puhta vee paak kummist filter olema alati paigaldatud!
10 Puhta vee paak Märgpuhastus
11 Paak Vaipkatted/kõvad pinnad/polstrid
12 Juhtrullid
13 Universaalimuri imivooliku ühendus 몇 ETTEVAATUS
14 Ühendus, piserdusvoolik Enne seadme kasutamist kontrollige puhastatavat eset
15 Piserdus-imivoolik mõnes silmatorkamatus kohas värvi- ja veekindluse
16 Käepide osas.
17 Kõr valõhu siiber Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt
18 Piserdushoob parkettpõrandaid (niiskus võib sisse tungida ja põrandat
rikkuda).

ET – 6 109
MÄRKUS – Džuudist seljaga vapikatted võivad märja töötlemi-
Soe vesi (maks. 50 °C) suurendab puhastustoimet. se korral kokku tõmbuda ja kaotada värvi.
Vaipkatete märgpuhastamine – Pika karusega vaipu harjata pärast puhastamist
märjana karuse suunas (nt karuseharja või nar-
 Kasutage pesu-põrandadüüsi.
masharjaga).
 Töötage ilma kõvade pindade lisata.
– Impregneerimine vahendiga Care Tex RM 762 pä-
Kasutage palun puhastamiseks ainult KÄRCHERi vaip-
rast märgpuhastust hoiab ära tekstiilkatte kiire
katete puhastusvahendit RM 519.
uuesti määrdumise.
Kõvade pindade märgpuhastamine – Et vältida muljumiskohti või roosteplekke, tohib pu-
 Kasutage pesu-põrandadüüsi. hastatud pinnale astuda või sellele mööblit asetada
 Torgake kõvade pindade otsik küljelt piserdus-eks- alles pärast kuivamist.
põrandadüüsile. Harjased peavad olema suunatud
taha. Puhastamismeetodid
Polstrite märgpuhastus Kerge / normaalne määrdumus
 Kasutage pesu-käsidüüsi.  Lülitage sisse imemine ja piserdus (asend I).
 Piserdage puhastuslahus ühe töökäiguga peale ja
Puhta vee paagi täitmine
tõmmake samaaegselt masinasse.
Märkus: Puhta vee paagi saab täitmiseks ära võtta,  Seejärel lülitage välja piserduslüliti ja tõmmake pu-
kuid seda võib täita ka masina küljes. hastusaine jääk masinasse.
Joonis  Pärast vaipkatete puhastamist puhastage veelkord
 Tõstke paagi kaas üles. üle puhta sooja veega ja impregneerige soovi kor-
 Valage 100 - 200 ml (kogust tuleb olenevalt määr- ral.
dumusastmest muuta) vahendit RM 519 puhta vee Tugev määrdumus või plekid
paaki, lisage kraanivett, ärge pange paaki liiga täis.
 Pange paagi kaas jälle kinni.  Lülitage sisse piserdus (asend I).
 Kandke peale puhastuslahust ja laske vähemalt 5
Töö alustamine minutit toimida (imemine on välja lülitatud).
Joonis  Puhastage seejärel pinda nagu kerge / normaalse
 Torgake võrgupistik seinakontakti. määrdumuse puhul.
 Vajutage imemislülitile (asend I), imiturbiin töötab.  Pärast vaipkatete puhastamist puhastage veelkord
Joonis üle puhta sooja veega ja impregneerige soovi kor-
 Sulgege käepidemel olev kõrvalõhu siiber täiesti. ral.
Joonis Märgpuhastuse lõpetamine
 Vajutage piserduslülitile (asend I), puhastusaine  Peske seadme piserdusjuhtmed läbi. Selleks:
pump on tööks valmis. Täitke puhastusvahendi paak u. 1 l puhta veega.
Joonis Hoidke düüsi äravoolu kohal ja lülitage sisse piser-
 Puhastuslahuse piserdamiseks vajutage käepide- duspump, kuni puhas vesi on ära kulutatud.
mel olevale piserdushoovale.
Joonis Kuivimemine
 Püsivaks piserdamiseks võib piserdushoova fik- 몇 ETTEVAATUS
seerida, selleks vajutage piserdushoovale ja tõm- Töötage alati paigaldatud filtrikotiga, v.a. juhul, kui ka-
make fikseerimisklahvi taha. sutatakse padrunfiltrit (lisavarustus).
 Liikuge üle puhastatava pinna nii, et liikumisrajad Paak ja tarvikud peavad olema kuivad, et miski kinni ei
osaliselt kattuksid. Seejuures tõmmake otsakut ta- kleepuks.
gasi (mitte lükata). Joonis
Paagi tühjendamine töö käigus  Pange filtrikott kohale.
Joonis
Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava  Kasutage märg-/kuivpuhastuse adapterit. Torgake
ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade adapter käepidemele või imitorule, keerake lukus-
kohe välja ja tühjendage mahuti. tushooba ja kinnitage sellega.
 Lülitage seade välja, selleks vajutage imi- ja piser-  Valige soovitud tarvikud ja ühendage piserdus-imi-
duslülitile (asend 0). torude või vahetult adapteriga.
 Lahutage piserdus-imivoolik ja piserdusvoolik  Lülitage sisse imu (asend I).
seadme küljest.
Kõvade pindade puhastamine
Märkus: Masinasse võib olla jäänud vett, mis võib
välja tilkuda, seepärast on soovitav asetada duši- Joonis
kabiini või vanni.  Suruge kõvade pindade otsak põrandadüüsi. Har-
 Võtke ära tarvikud ja puhta vee paak ning vabasta- jased peavad olema suunatud ette.
ge mootori korpus lukustusest. Põrandate vaipkatete puhastamine
 Eemaldage mootori korpus ja tühjendage paak. Joonis
Näpunäiteid puhastamiseks/kuidas töötada  Töötage ilma kõvade pindade lisata.
 Imijõu reguleerimiseks vajutage kõrvalõhu siibrile.
– Töötage alati valgusest varju (akna juurest ukse Märkus:
juurde). Pärast kasutamist sulgege kõrvaõhu siiber uuesti!
– Töötage alati puhastatud pinnalt puhastamata pin-
nale.

110 ET – 7
 Puhastusaine pump defektne, pöörduge klienditee-
Märgimemine nindusse.
몇 Tähelepanu:
Mitte kasutada filterkotti! Ebaühtlane piserdusjuga
Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel lülitage seade  Puhastage pesudüüsi piserdusotsakut.
koheselt välja!
Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava Ebapiisav imivõimsus
ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade  Sulgege käepidemel olev kõrvalõhu siiber.
kohe välja ja tühjendage mahuti. Vt ka joonit 11
 Niiske mustuse/vee imemiseks kasutage pesemis-  Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud,
otsakut. kõrvaldage ummistus.
Vuugiotsiku kasutamisel:  Filtrikott on täis: pange kohale uus filtrikott.
 Torgake otsa märg-/kuivpuhastuse adapter ja fik-  Puhastage vahtkummist filter.
seerige see. Torgake vuugiotsik vahetult adapteri-
le. Puhastusaine pump töötab valjult
 Lülitage sisse imu (asend I).  Täitke puhta vee paak.
Joonis
 Paagist masinasse vett imedes avage kõrvalõhu Seade ei tööta
siiber. Pärast kasutamist pange uuesti kinni.  Ühendadage võrgupistik.
 Tühjendage täis paak (vt peatükk „Paagi tühjenda-  Vallandus ülekuumenemiskaitse, laske masinal
mine“). jahtuda.
Kasutuselt võtmine Tehnilised andmed
 Lülitage seade välja. Pinge 220 - 240 V
 Tühjendage täis paak (vt peatükk „Paagi tühjenda- 1~ 50/60 Hz
mine“).
 Loputage paaki põhjalikult puhta veega. Võrgukaitse (inertne) 10 A
 Võtke käepide, piserdus-imitorud ja pesudüüs üks- Mahuti maht 18 l
teise küljest lahti, selleks avage lukustushoob
Veepaagi maht, maks. 4 l
(keskmine asend),
 Loputage tarvikuid ühekaupa voolava vee all ja las- Võimsus Pnimi 1200 W
ke kuivada. Võimsus Pmaks 1400 W
 Puhastage vahtkummist filtrit voolava vee all, enne
paigaldamist laske kuivada. Võrgukaabel H05-VV-F2x0,75
 Jätke masin kuivamiseks lahtiselt seisma.
 Seadme ladustamine. Mahutage tarvikud masi- Helirõhupeel (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
nasse ja säilitage kuivas ruumis.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Hooldus
 OHT
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures to-
hib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
몇 HOIATUS
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi- või uni-
versaalpuhastusvahendeid! Ärge sukeldage seadet ku-
nagi vette.
Piserdusotsiku puhastamine
Ebaühtlase piserdusjoa puhul.
Joonis
 Vabastage otsaku kinnitus ja tõmmake välja, pu-
hastage piserdusotsakut või vahetage.
Puhta vee paagi sõela puhastamine
1 x aastas või vastavalt vajadusele.
Joonis
 Keerake lukustust ja tehke lahti. Võtke sõel suuna-
ga üles välja ja puhastage puhta vee all.
Rikked
Otsakult ei tule vett välja
 Täitke puhta vee paak.
 Kontrollige, kas puhta vee paak korralikult paigas.

ET – 8 111
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
Satura rādītājs www.kaercher.com.
Vispārējas piezīmes LV 5 Garantija
Drošības norādījumi LV 5
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtās
Ekspluatācijas sākums LV 6
garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas pe-
Iekārtas lietošana LV 7 rioda laikā mēs bez maksas novērsīsim iespējamos
Ekspluatācijas pārtraukšana LV 8 darbības traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir ma-
Kopšana, tehniskā apkope LV 8 teriāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garanti-
Traucējumi LV 8 jas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai
Tehniskie dati LV 8 tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta ies-
tādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu.

Vispārējas piezīmes Drošības norādījumi


Godājamais klient, Papildu norādēm, kas ietvertas šajā lietošanas pamācī-
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet bā, ir jāievēro arī likumdevēja apstiprinātie vispārējie
instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- darba drošības un veselības aizsardzības noteikumi.
skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet Jebkādas šīm norādēm neatbilstošas ierīces izmanto-
to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. šanas rezultātā zūd garantija.
– Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas ar
Noteikumiem atbilstoša lietošana ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa- spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai
redzēts profesionālās lietošanas prasībām. zināšanu, ja vien viņas uzrauga par drošību atbildī-
– Iegādājoties šo aparātu, Jūs esat nopircis izsmidzi- gā persona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto
nāmo ekstrakcijas ierīci paklāju segumu uzturēša- aparāts.
nai, respektīvi, pamattīrīšanai ar dziļu tīrīšanas – Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
efektu. – Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlē-
– Lai to izmantotu arī cietu virsmu tīrīšanai, ierīci ie- jas ar ierīci.
spējams aprīkot ar smidzināšanas-ekstrakcijas grī- – Bērni bez pieaugušo uzraudzības nedrīkst veikt ie-
das sprauslu (piegādes komplektā). rīces tīrīšanu un lietotāja apkopi.
– Ar atbilstošiem piederumiem (piegādes komplektā) – Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā, pastāv
to var izmantot arī kā universālo putekļusūcēju. nosmakšanas risks!
– Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas reizes un
Vides aizsardzība ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
– Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet degošus vai kvē-
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti lojošus priekšmetus.
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā – Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un cietas pamat-
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā- nes.
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pār- – Lietotājam ierīce jāizmanto tikai atbilstoši tās eks-
strāde. pluatācijas noteikumiem. Viņam ir jāņem vērā ap-
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kārtējie apstākļi, un lietojot ierīci, jāuzmanās no ie-
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto- rīces netīšas ietekmes uz trešām personām, īpaši
ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto- uz bērniem.
šu savākšanas sistēmu starpniecību. – Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce un tās pierī-
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sa- ces atrodas lietošanai piemērotā stāvoklī. Ja to stā-
stāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neat- voklis nav apmierinošs, tad ierīci izmantot nav at-
bilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu ap- ļauts.
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa- – Nelieciet ierīci, kabeli vai kontaktdakšu ūdenī vai ci-
stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ie- tos šķidrumos.
rīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest – Ierīces izmantošana sprādzienbīstamās telpās ir
kopā ar sadzīves atkritumiem. aizliegta. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīstamī-
Informācija par sastāvdaļām (REACH) bas apstākļos, jāievēro atbilstošie darba drošības
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: noteikumi.
www.kaercher.com/REACH – Sargājiet ierīci no ārējiem nelabvēlīgiem laika aps-
(Adresi skatīt aizmugurē) tākļiem, mitruma un karstuma avotiem.
– Ja ierīce nokrīt, tā jānodod pārbaudei autorizētā
Klientu apkalpošanas centrs
klientu apkalpošanas dienestā, jo ierīcei var būt
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā iekšēji bojājumi, kas ierobežo preces drošību.
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles – Nesūciet indīgas vielas.
darbinieki. – Nesūciet arī ģipsi, cementu u.c., jo tie savienojumā
(Adresi skatīt aizmugurē) ar ūdeni var sacietēt un apdraudēt ierīces darbību.
– Ierīces lietošanas laikā tā jānostāda horizontāli.
Piederumi un rezerves daļas
– Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos tīrīšanas līdzek-
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- ļus, kā arī ievērojiet tīrīšanas līdzekļu ražotāju lieto-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- šanas, utilizācijas un brīdinājuma norādījumus.
ces darbību.

112 LV – 5
몇 Strāvas triecienu bīstamība 1 Motora nodalījums
– Ierīci atļauts pieslēgt tikai saskaņā ar noteikumiem 2 Nešanas rokturis
sazemētām kontaktligzdām. 3 Putuplasta filtrs
– Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam 4 Filtra noslēgs
jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādīta- 5 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
jam. 6 Uzglabāšana, tīkla pieslēgšanas kabelis
– Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu 7 Sūkšanas slēdzis (0 / I)
ar mitrām rokām. 8 Smidzināšanas slēdzis (0 / I)
– Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz pieslēg- 9 Fiksators, tīrā ūdens tvertne
šanas kabeļa ārā no kontaktligzdas. 10 Tīrā ūdens tvertne
– Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav 11 Tvertne
bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojā- 12 Vadāmie skrituļi
tu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt 13 Universālā putekļusūcēja sūkšanas šļūtenes pie-
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profe- slēgums
sionālā elektromehāniskā darbnīcā. 14 Pieslēgums, smidzināšanas šļūtene
– Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesakām 15 Smidzināšanas-sūkšanas šļūtene
kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslēdzamu nop- 16 Rokturis
lūdes strāvas drošinātājslēdzi (nominālais nostrā- 17 Papildu gaisa aizbīdnis
des strāvas stiprums maks. 30 mA). 18 Smidzināšanas svira
– Ierīces ekspluatēšanai izmantojiet tikai ūdensne- 19 Smidzināšanas sviras fiksācijas taustiņš
caurlaidīgu pagarinātāju ar minimālo šķērsgriezu- 20 Bloķēšanas svira
mu 3x1 mm². 21 Smidzināšanas-sūkšanas caurules 2 x 0,5 m
– Nomainot tīkla kabeļa vai pagarinātāja savienoju- 22 Sūcējcauruļu un piederumu stiprinājums
mus, jānodrošina, lai tiktu saglabāta kabeļa mehā- 23 Smidzināšanas-ekstrakcijas grīdas sprausla mīk-
niskā izturība un aizsardzība pret šļaksoša ūdens sto grīdas segumu tīrīšanai, ar uzgali cieto virsmu
iedarbību. tīrīšanai
– Pirms atvienot ierīci no strāvas, vispirms izslēdziet 24 Mazgāšanas sprausla polsterējuma tīrīšanai
ierīci ar galveno slēdzi. Mitrās un sausās tīrīšanas putekļusūcēja pie-
몇 BRĪDINĀJUMS derumi
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas var veidot 25 Adapters mitrajai/sausajai sūkšanai
sprādzienbīstamus tvaikus vai maisījumus! 26 Grīdas sprausla stipru traipu tīrīšanai
Nekad neiesūkt sekojošas vielas: 27 Saduru sprausla
– Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas gāzes, 28 Sprausla polsterētu virsmu tīrīšanai
šķidrumus un putekļus (reaktīvie putekļi) 29 Filtra maisiņš
– Reaktīvie metāla putekļi (piemēram, alumīnijs,
magnijs, cinks) savienojumos ar stipriem sārmai- Pirms ekspluatācijas sākšanas
niem un skābiem mazgāšanas līdzekļiem Attēls
– Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi  Noņemiet tīrā ūdens tvertni. Nospiediet fiksatoru
– Organiskie atšķaidītāji (piemēram, benzīns, krāsu un noņemiet tvertni.
atšķaidītājs, acetons, mazuts). Piezīme:
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā izmantotos mate- Motora korpusu var noņemt tikai tad, ja pirms tam
riālus. ir noņemta tīrā ūdens tvertne.
Attēls
Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli  Noņemiet motora korpusu. Šim nolūkam atlokiet
 BĪSTAMI pārvietošanas rokturi uz priekšu, tādējādi atbloķē-
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada jas tvertne. Izņemiet no tvertnes piederumus un
smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi. vadrullīšus.
몇 BRĪDINĀJUMS Attēls
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt  Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus iespiediet līdz
smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi. galam atverēs, kas atrodas tvertnes pamatnē.
몇 UZMANĪBU Attēls
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt  Apgrieziet motora korpusu un uzlieciet uz filtrele-
vieglus ievainojumus vai materiālos zaudējumus. menta putuplasta filtru.
IEVĒRĪBAI  Uzlieciet filtra noslēgu un pagrieziet, lai tas nofiksē-
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt tos.
materiālos zaudējumus.  Uzlieciet motora korpusu. Lai nofiksētu, pavelciet
pārvietošanas rokturi uz augšu.
Ekspluatācijas sākums Attēls
 Ielieciet tīrā ūdens tvertni. Vispirms ievietojiet
Aparāta apraksts apakšdaļu, tad augšpusē paspiediet pret motora
Izsaiņojot pārbaudiet, vai komplektā ir visas detaļas. korpusu, pārbaudiet, vai tas ir nofiksējies.
Ja ierīcei trūkst kāda detaļa vai arī, izņemot to no iepa- Attēls
kojuma, Jūs ierīcei konstatējat transportēšanas laikā ra-  Uzspraudiet sūkšanas šļūteni un smidzināšanas
dušos bojājumus, nekavējoši sazinieties ar Jūsu iegā- šļūteni ierīces pieslēgumiem.
dātās preces izplatītāju. Piezīme
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā! : Sūkšanas šļūteni iespiediet pieslēgumā, lai tā no-
Attēls fiksētos.

LV – 6 113
Attēls  Tīrāmajai virsmai jāpārbrauc pāri, lai pārklātos tīrī-
 Salieciet kopā smidzināšanas-sūkšanas caurules šanas joslas. To darot, atvelciet sprauslu atpakaļ
un uzspraudiet uz roktura. Bloķēšanas svira salie- (nebīdiet).
kot ir pa vidu, lai to nofiksētu, pagrieziet pulksteņrā-
Tvertnes iztukšošana darba laikā
dītāja virzienā.
 Uzlieciet uz smidzināšanas-sūkšanas caurulēm Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas at-
uzgali grīdas tīrīšanai un nofiksējiet ar bloķēšanas veri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu skaitu.
sviru. Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvertni.
Ierīce ir gatava mitrajai tīrīšanai.  Izslēdziet aparātu, nospiežot sūkšanas un smidzi-
nāšanas slēdžus (pozīcija 0).
Iekārtas lietošana  Atvienojiet smidzināšanas-sūkšanas šļūteni un
몇 UZMANĪBU smidzināšanas šļūteni no aparāta.
Vienmēr strādājiet ar ievietotu putuplasta filtru, gan Piezīme: Var izpilēt vēl atlikušais ūdens, tādēļ la-
mitrās tīrīšanas, gan mitrās/sausās sūkšanas laikā! bāk ievietojiet dušā vai vannā.
 Noņemiet piederumus un tīrā ūdens tvertni un at-
Mīksto grīdas segumu/cieto grīdas segumu/ brīvojiet motora korpusu.
polsterējumu  Noņemiet motora korpusu un iztukšojiet tvertni.
mitrā tīrīšana
Tīrīšanas padomi/darba metode
몇 UZMANĪBU
Pirms aparāta izmantošanas neitrālā vietā pārbaudiet tī- – Vienmēr strādājiet virzienā no gaismas uz ēnas
rāmā priekšmeta krāsas noturību un ūdensizturību. pusi (no loga uz durvīm).
Netīriet ūdens neizturīgus segumus, kā, piemēram, par- – Vienmēr strādājiet virzienā no notīrītās uz nenotīrī-
ketu (mitrums var iesūkties un sabojāt virsmu). to virsmu.
NORĀDĪJUMS – Paklāji ar džutas pamatni pārāk slapjos apstākļos
Silts ūdens (maksimāli 50 °C) palielina tīrīšanas efekti- var slīdēt un tiem var izplūst krāsa.
vitāti. – Īpaši plūksnaini paklāji pēc tīrīšanas jāizsukā
plūksnu virzienā, kamēr tie vēl ir mitri (piem., ar
Paklāju mitrā tīrīšana
speciālu suku vai slotu).
 Izmantojiet grīdas mazgāšanas sprauslu. – Impregnēšana ar Care Tex RM 762 pēc mitrās tīrī-
 Strādājiet bez ieliktņa cietu virsmu sūkšanai. šanas novērš tekstilseguma ātru nosmērēšanos.
Tīrīšanai, lūdzu, izmantojiet tikai KÄRCHER paklāju tīrī- – Lai izvairītos no nospiedumu vai rūsas plankumu
šanas līdzekli RM 519. atstāšanas, uz notīrītās virsmas drīkst kāpt un no-
Cieto virsmu mitrā tīrīšana vietot mēbeles tikai pēc tās izžūšanas.
 Izmantojiet grīdas mazgāšanas sprauslu. Tīrīšanas metodes
 Sāņus uz smidzināšanas-ekstrakcijas grīdas
sprauslas uzbīdiet uzgali cieto virsmu tīrīšanai. Su- Nelieli / vidēji netīrumi
kas sariem ir jābūt vērstiem uz aizmuguri.  Ieslēdziet sūkšanu un smidzināšanu (pozīcija I).
Polsterējumu mitrā tīrīšana  Tīrīšanas līdzekli izsmidziniet un vienlaikus uzsū-
 Izmantojiet rokas mazgāšanas sprauslu. ciet vienā darba piegājienā.
 Pēc tam izslēdziet smidzināšanas slēdzi un uzsū-
Tīrā ūdens tvertnes uzpilde ciet atlikušo tīrīšanas šķīdumu.
Piezīme: Lai uzpildītu tīrā ūdens tvertni, to var noņemt  Pēc tīrīšanas paklājus vēlreiz iztīriet ar tīru, siltu
vai uzpildīt, kad tā atrodas aparātā. ūdeni un pēc vajadzības impregnējiet.
Attēls Liela netīrība vai plankumi
 Paceliet uz augšu tvertnes vāku.  Ieslēdziet smidzināšanu (pozīcija I).
 Ielejiet tīrā ūdens tvertnē 100 - 200 ml RM 519  Uzklājiet tīrīšanas šķīdumu un ļaujiet tam 5 minūtes
(daudzums var mainīties atkarībā no netīrības pa- iedarboties (sūkšana ir izslēgta).
kāpes), piepildiet ar krāna ūdeni, taču nepārpildiet.  Tīriet virsmu tāpat kā nelielas / vidējas netīrības ga-
 Aizveriet tvertnes vāku. dījumā.
Darba uzsākšana  Pēc tīrīšanas paklājus vēlreiz iztīriet ar tīru, siltu
ūdeni un pēc vajadzības impregnējiet.
Attēls
Mitrās tīrīšanas pabeigšana
 Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
 Nospiediet sūkšanas slēdzi (pozīcijā I), sāk darbo-  Izskalojiet aparāta smidzināšanas vadus, šim nolū-
ties sūkšanas turbīna. kam:
Attēls piepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertni ar apm. 1 litru tīra
 Pilnībā aizveriet papildu gaisa aizbīdni uz roktura. ūdens.
Attēls Pēc tam turiet sprauslu virs notekas un ieslēdziet
 Nospiediet smidzināšanas slēdzi (pozīcijā I), tīrīša- smidzināšanas sūkni, līdz viss tīrais ūdens ir izlie-
nas līdzekļa sūknis ir gatavs darbam. tots.
Attēls
Sausā sūkšana
 Lai izsmidzinātu tīrīšanas līdzekli, nospiediet smi-
dzināšanas sviru uz roktura. 몇 UZMANĪBU
Attēls Vienmēr strādājiet ar ievietotu filtra maisiņu, izņemot
 Lai panāktu ilgstošu smidzināšanu, smidzināšanas gadījumus, kad izmantojat patronfiltru (speciālais piede-
sviru var nofiksēt, šim nolūkam nospiediet smidzi- rums).
nāšanas sviru un pavelciet fiksācijas taustiņu atpakaļ.

114 LV – 7
Tvertnei un piederumiem jābūt tīriem, lai nekas nesalip-
tu.
Kopšana, tehniskā apkope
Attēls  BĪSTAMI
 Ievietojiet filtra maisiņu. Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikšanas
Attēls aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu.
 Izmantojiet adapteru mitrajai/sausajai sūkšanai. Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst veikt ti-
Uzlieciet adapteru uz roktura vai sūkšanas cauru- kai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests.
les, pagrieziet bloķēšanas sviru un tādējādi nofik- 몇 BRĪDINĀJUMS
sējiet. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai universālus tīrī-
 Izvēlieties vajadzīgos piederumus un uzlieciet tos šanas līdzekļus! Aparātu nekad neiegremdējiet ūdenī.
uz smidzināšanas-sūkšanas caurulēm jeb uzreiz
uz adaptera. Smidzināšanas sprauslas tīrīšana
 Ieslēdziet sūkšanu (pozīcija I). Ja ir nevienmērīga smidzināšanas strūkla.
Cietu virsmu tīrīšana Attēls
 Atvienojiet sprauslas stiprinājumu un izvelciet smi-
Attēls
dzināšanas sprauslu, iztīriet to vai nomainiet.
 Nospiest grīdas sprauslā režīmu cietām grīdām.
Sariem jārāda uz priekšu. Tīrā ūdens tvertnes sieta tīrīšana
Tepiķu tīrīšana 1 x gadā vai pēc vajadzības.
Attēls Attēls
 Strādājiet bez ieliktņa cietu virsmu sūkšanai.  Pagrieziet un atbrīvojiet fiksatoru. Izņemiet sietu
 Lai pielāgotu sūkšanas spēku, pabīdiet papildu gai- virzienā uz augšu un iztīriet zem tīra ūdens.
sa aizbīdni.
Piezīme:
Traucējumi
Pēc lietošanas papildu gaisa aizbīdni atkal aizve-
riet ciet! No sprauslas neizplūst ūdens
 Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
Mitrā sūkšana  Pārbaudiet tīrā ūdens tvertnes pareizu stāvokli.
몇 Uzmanību:  Bojāts tīrīšanas līdzekļa sūknis, griezieties klientu
Neizmantojiet filtra maisiņu! servisā.
Veidojoties putām vai izplūstot šķidrumam, aparātu ne-
kavējoties izslēdziet! Nevienmērīga smidzināšanas strūkla
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas  Iztīriet mazgāšanas sprauslas smidzināšanas uz-
atveri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu gali.
skaitu. Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvert-
ni. Nepietiekoša sūkšanas jauda
 Lai uzsūktu mitrus netīrumus/ūdeni, izmantojiet  Aizveriet papildu gaisa aizbīdni uz roktura.
mazgāšanas sprauslu. Skatiet arī 11. attēlu
Lietojot uzgali savienojumu tīrīšanai:  Aizsērējuši piederumi, sūkšanas šļūtene vai sūkša-
 Uzlieciet un nostipriniet adapteru mitrajai/sausajai nas caurules, likvidējiet aizsērējumus.
sūkšanai. Uzgali savienojumu tīrīšanai uzlieciet tie-  Pilns filtra maiss: Ievietojiet jaunu filtra maisu.
ši uz adaptera.  Iztīriet putuplasta filtru.
 Ieslēdziet sūkšanu (pozīcija I).
Attēls Skaļš tīrīšanas līdzekļa sūknis
 Atveriet papildu gaisa aizbīdni, ja no kādas tvertnes  Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
iesūc ūdeni. Pēc lietošanas atkal aizveriet ciet.
 Iztukšojiet pilnu tvertni (skat. sadaļu „Tvertnes iz- Aparāts nestrādā
tukšošana“).  Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
 Reaģējusi pārkaršanas aizsardzības sistēma, ļau-
Ekspluatācijas pārtraukšana jiet ierīcei atdzist.
 Izslēdziet ierīci.
 Iztukšojiet pilnu tvertni (skat. sadaļu „Tvertnes iz-
Tehniskie dati
tukšošana“). Spriegums 220 - 240 V
 Izskalojiet tvertni rūpīgi ar tīru ūdeni. 1~ 50/60 Hz
 Atdaliet rokturi, smidzināšanas-sūkšanas caurules
un mazgāšanas sprauslu, atverot bloķēšanas sviru Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
(vidējā pozīcijā). Tvertnes tilpums 18 l
 Piederuma detaļas izskalojiet atsevišķi zem tekoša
Ūdens patēriņš, maks. 4 l
ūdens un pēc tam ļaujiet nožūt.
 Putuplasta filtru noskalojiet zem tekoša ūdens, Jauda Pnom 1200 W
pirms ievietošanas atpakaļ ļaujiet tam nožūt. Jauda Pmaks 1400 W
 Lai aparāts izžūtu, atstājiet to atvērtu.
 Uzglabājiet aparātu. Novietojiet piederumus pie Tīkla kabelis H05-VV-F2x0,75
aparāta un uzglabājiet sausās telpās.
Trokšņu līmenis 74 dB(A)
(EN 60704-2-1)

Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!

LV – 8 115
Turinys Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias
Bendrieji nurodymai LT 5
nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prietaiso gedimus
Saugos reikalavimai LT 5 garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
Naudojimo pradžia LT 6 mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
Naudojimas LT 7 džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedimų pa-
Naudojimo nutraukimas LT 8 šalinimo kreipkitės į pardavėją arba artimiausią klientų
Techninė priežiūra LT 8 aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvir-
Gedimai LT 8 tinantį kasos kvitą.
Techniniai duomenys LT 8 Saugos reikalavimai
Be nurodymų šioje naudojimo instrukcijoje reikia laikytis
Bendrieji nurodymai įstatymu numatytų bendrųjų saugos ir nelaimingų atsiti-
kimų prevencijos nuostatų.
Gerbiamas kliente, Jei įrenginius naudojate nesilaikydami šių nurodymų,
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis garantija nebetaikoma.
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- – Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su fi-
nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, zine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims,
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (ar-
savininkui. ba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam
Naudojimas pagal paskirtį asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi būti
naudojamas.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai- – Vaikai negali žaisti su prietaisu.
kytas pramoniniam naudojimui. – Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su
– Jūs įsigijote valymo srove prietaisą, skirtą rutini- įrenginiu.
niam ir baziniam veiksmingam kiliminių dangų va- – Vaikai negali prietaiso valyti ir atlikti naudotojo vyk-
lymui. domų techninės priežiūros darbų, jei jų neprižiūri
– Su specialiu antgaliu grindims Sprüh-ex (tiekiamas kiti asmenys.
kartu) galite valyti ir kietus paviršius. – Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, galimas
– Su reikiamais priedais galite naudoti prietaisą ir uždusimo pavojus!
kaip daugiafunkcį siurblį. – Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą ir va-
Aplinkos apsauga lymą/techninę priežiūrą.
– Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių arba smilks-
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne- tančių daiktų.
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko- – Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrindo.
mis, bet atiduokite jas perdirbimui. – Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal nurodymus.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri- Jis turi atsižvelgti į vietos sąlygas ir dirbdamas prie-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to- taisu atkreipti dėmesį į trečiuosius asmenis, ypač į
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. vaikus.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin- – Prieš naudodami prietaisą, patikrinkite ar jis ir jos
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą. priedai tvarkingi. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga,
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna da- prietaiso negalima naudoti.
lių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas – Jokiu būdu nenardinkite prietaiso, kabelio ar kištu-
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. kų į vandenį ar kitą skystį.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys – Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje.
būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžia- Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laiky-
ma šalinti su buitinėmis atliekomis. kitės atitinkamų nurodymų dėl saugos.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH) – Saugokite prietaisą nuo atmosferos poveikio, drė-
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite gmės ir karščio.
adresu: – Jei prietaisas buvo nukritęs ant žemės, jį turi pati-
www.kaercher.com/REACH krinti įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba, nes atsi-
(Adresą rasite kitoje pusėje) radęs vidinis gedimas gali riboti prietaiso saugą.
– Nesiurbkite nuodinggų medžiagų.
Klientų aptarnavimo tarnyba – Nesiurbkite tokių medžiagų kaip gipsas, cementas
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pa- ir pan., nes po sąlyčio su vandeniu jos gali sukietėti
dės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai. ir sutrikdyti prietaiso veikimą.
(Adresą rasite kitoje pusėje) – Naudojamą prietaisą statykite į horizontalią padėtį.
– Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas valo-
Priedai ir atsarginės dalys mąsias priemones ir laikykitės valomosios priemo-
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip nės gamintojo naudojimo bei atliekų šalinimo reika-
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki- lavimų bei įspėjamųjų nuorodų.
mai ir be trikčių. 몇 Elektros smūgio pavojus
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia: – Prijunkite prietaisą prie tinkamai įžemino kištukinio
www.kaercher.com. lizdo.
– Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės tin-
klą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytą
įtampą.

116 LT – 5
– Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis ran- 8 Purškimo jungiklis (0 / I)
komis. 9 Fiksatorius, švaraus vandens bakas
– Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už tin- 10 Švaraus vandens bakas
klo kabelio. 11 Rezervuaras
– Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą 12 Varantieji ratai
patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeis- 13 Daugiafunkcio siurblio siurbimo žarnos mova
tą elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje 14 Mova, purškimo žarna
klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų re- 15 Purškimo-siurbimo žarna
monto dirbtuvėse. 16 Rankena
– Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su elektra, 17 Oro sklendė
rekomenduojame naudoti rozetes su jau įmontuotu 18 Purkštuvo svirtis
apsauginiu laikinosios srovės jungikliu (maks. 30 19 Purkštuvo svirties perjungimo kaištis
mA vardinis pradinis srovės stiprumas). 20 Blokavimo svirtis
– Naudokite tik nuo vandens apsaugotą ilginimo ka- 21 Purškimo-siurbimo vamzdžiai 2 x 0,5 m
belį su ne mažesniu nei 3x1 mm² skersmeniu. 22 Siurbimo vamzdžių ir priedų dėklas
– Jei keičiate elektros tinklo ar ilginimo kabelių mo- 23 Specialus Sprüh-ex kiliminėms dangoms ir kie-
vas, reikia užtikrinti, kad kabeliai bus apsaugoti nuo tiems paviršiams
vandens purslų ir atsparūs mechaniniam poveikiui. 24 Plovimo antgalis minkštiems paviršiams valyti
– Prieš ištraukdami prietaiso kištuką iš kištukinio liz- Drėgno ir sauso siurbimo priedai
do visada iš pradžių išjunkite prietaiso pagrindinį 25 Drėgno ir sauso siurbimo antgalis
jungiklį. 26 Antgalis kietoms grindims siurbti
몇 ĮSPĖJIMAS 27 Siaurasis antgalis
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros medžiagos 28 Minkštų apmušalų antgalis
gali sudaryti sprogius garus arba mišinius. 29 Filtro maišelis
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
– Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių (reaktyvių Prieš pradedant naudoti
dulkių) Paveikslas
– Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio, magnio,  Nuimkite švaraus vandens baką. Paspauskite
cinko) kartu su stipriai šarminiais arba rūgštiniais fiksatorių ir nuimkite baką.
valikliais Pastaba:
– Neskiestų rūgščių ir šarmų Variklio korpusą galite nuimti tik prieš tai išėmę
– Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiediklio, aceto- švaraus vandens baką.
no, mazuto). Paveikslas
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš kurių  Nuimkite variklio korpusą. Paverskite į priekį ne-
pagamintas prietaisas. šimo rankeną, kad bakas atsiblokuotų. Išimkite
priedus ir kreipiamuosius ratukus.
Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai Paveikslas
 PAVOJUS  Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratukus į angas
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius kameros apačioje.
sužalojimus arba mirtį. Paveikslas
몇 ĮSPĖJIMAS  Apsukite variklio korpusą ir uždėkite putplasčio fil-
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus trą ant filtro dėžės.
arba mirtį.  Uždėkite ir užfiksuokite filtro dangtelį.
몇 ATSARGIAI  Uždėkite variklio korpusą. Norėdami užfiksuoti,
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus patraukite nešimo rankeną į viršų.
arba materialinius nuostolius. Paveikslas
DĖMESIO  Įdėkite švaraus vandens baką. Iš pradžių uždėki-
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali- te apatinę dalį, po to paspauskite viršuj prieš vari-
nius nuostolius. klio korpusą ir patikrinkite, ar užsifiksavo.
Paveikslas
Naudojimo pradžia  Siurbimo ir purškimo žarnas užmaukite ant prietai-
so movų.
Prietaiso aprašymas Pastaba
Išpakuodami patikrinkite, ar komplekte yra visos dalys. : Siurbimo žarną stipriai įspauskite į movą, kad ji
Jei trūksta detalių ar išpakuodami pastebite transporta- užsifiksuotų.
vimo metu padarytų pažeidimų, nedelsdami informuoki- Paveikslas
te prietaiso pardavėją.  Sujunkite purškimo-siurbimo vamzdžius ir pastum-
Paveikslus rasite išlankstomame pus- kite rankeną. Jungiant šiuos vamzdžius, centre
lapyje! esančią blokavimo svirtį dėl saugumo pasukite lai-
Paveikslas krodžio rodyklės kryptimi.
1 Variklio korpusas  Grindų puršktuvą pritvirtinkite prie purškimo-siurbi-
2 Rankena nešimui mo vamzdžių ir užstumikite blokavimo svirtį.
3 Poroplasto filtras Prietaisas paruoštas drėgnam valymui.
4 Filtro dangtelis
5 Elektros laidas su kištuku
6 Elektros laido laikymas
7 Siurbimo jungiklis (0 / I)

LT – 6 117
 Paspauskite siurbimo ir purškimo jungiklius (0 pa-
Naudojimas dėtis) ir taip išjunkite prietaisą.
몇 ATSARGIAI  Nuo prietaiso atjunkite purškimo-siurbimo žarną ir
Dirbkite tik su įdėtu putplasčio filtru, tiek drėgnam, purškimo žarną.
tiek sausam / drėgnam valymui! Pastaba: Galimai likęs skysčio likutis gali ištekėti,
todėl patariame padėti dušo kabinoje arba vonioje.
Drėgnas  Nuimkite priedus bei švaraus vandens baką ir at-
kiliminių dangų / kietų grindų dangų / blokuokite viriklio korpusą.
minkštų apmušalų valymas  Nuimkite variklio gaubtą ir ištuštinkite kamerą.
몇 ATSARGIAI Valymo patarimai ir darbo pastabos
Prieš naudodami prietaisą, nejautrioje vietoje patikrinki-
te, ar nebus valomo daikto dažai ir jo atsparumą vande- – Valykite nuo šviesios pusės link šešėlio (nuo lango
niui. link durų).
Nevalykite drėgmei jautrių dangų, pavyzdžiui, parketo – Valykite nuo išvalytų link nevalytų paviršių.
(drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grindis). – Kiliminės dangos tekstūriniu paviršiumi dėl per
PASTABA naudojamo per didelio kiekio skysčio gali susi-
Naudojant šiltą vandenį (daugiausia 50 °C), valoma raukšlėti ir išblukti.
veiksmingiau. – Išvalytus ilgaplaušius kilimus iššukuokite bent
Drėgnas kiliminių dangų valymas plaušų kryptimi (pvz., plaušų arba valymo šepečiu).
– Drėgnai išvalytas tekstilės paviršius vėliau impre-
 Naudokite plovimo antgalį grindims. gnuotas priemone Care Tex RM 762 ilgiau išlieka
 Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems paviršiams. švarus.
Valymui naudokite tik KÄRCHER kilimų valymo priemo- – Siekdami apsisaugoti nuo įspaudimų arba rūdžių
nę RM 519. pėdsakų, prieš lipdami arba dėdami baldus ant iš-
Drėgnas kietų paviršių valymas valyto paviršiaus, palaukite, kol jis išdžius.
 Naudokite plovimo antgalį grindims. Valymo būdai
 Antgalį kietiems paviršiams užstumkite iš šono ant
Sprüh-ex antgalio grindims. Šeriai turi būti nukreipti Lengvam ir vidutiniam užterštumui
atgal.  Įjunkite siurbimą ir purškimą (I padėtis).
Drėgnas minkštų apmušalų valymas  Darbo procedūros metu užpurkškite valomosios
 Naudokite rankinį plovimo antgalį. priemonės ir įsiurbkite.
 Po to išjunkite purškimo jungiklį ir išsiurbkite valo-
Švaraus vandens bako užpildymas mojo tirpalo likučius.
Pastaba: Švaraus vandens baką galite užpildyti tiesio-  Išvalę kilimus, juos papildomai nuvalykite švariu,
giai arba nuėmę. šiltu vandeniu ir, jei reikia, impregnuokite.
Paveikslas Stiprus užterštumas arba dėmės
 Atverskite į viršų bako dangtelį.  Įjunkite purškimo funkciją (I padėtis).
 Įpilkite 100 - 200 ml (kiekis priklauso nuo užterštu-  Užtepkite valomojo tirpalo ir palaukite bent 5 minu-
mo) RM 519 valiklio į švaraus vandens baką ir pri- tes (išjungę siurbimo funkciją), kol jis geriau įsigers.
pildykite jį vandentiekio vandens.  Po to nuvalykite užterštą paviršių, kaip lengvą / vi-
 Vėl uždėkite bako dangtelį. dutinį užterštumą.
Darbo pradžia  Išvalę kilimus, juos papildomai nuvalykite švariu,
šiltu vandeniu ir, jei reikia, impregnuokite.
Paveikslas
 Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. Drėgnojo valymo baigimas
 Paspauskite siurbimo mygtuką (I padėtis). Įsijungia  Išskalaukite įrenginio purškimo vamzdžius tokiu
siurbimo turbina. būdu:
Paveikslas Įpilkite į valymo priemonių baką maždaug 1 litrą
 Visiškai uždarykite oro sklendę ant rankenos. švaraus vandens.
Paveikslas Purkštuką laikykite virš nutekamosios angos, įjun-
 Paspauskite purškimo mygtuką (I padėtis). Valymo kite purškimo siurblį ir palaukite, kol bus suvartotas
siurblys paruoštas. švarus vanduo.
Paveikslas
 Norėdami papurkšti valomojo tirpalo, paspauskite Sausas valymas
purštuvo svirties rankeną. 몇 ATSARGIAI
Paveikslas Būtinai naudokite filtro maišelį, išskyrus atvejus, kai
 Norint purkšti nuolatos, galima užfiksuoti purkštuvo naudojate lizdinį filtrą (specialusis priedas).
svirtį ją paspaudžiant ir perjungimo kaištį patrau- Talpykla ir priedai turi būti sausi, kad nieko nepriliptų.
kiant atgal. Paveikslas
 Pervažiuokite valomo paviršiaus persidengiančią  Įdėkite Filtro maišelį.
dalį. Patraukite antgalį atgal (nestumkite). Paveikslas
 Drėgno ir sauso valymo siurblio adapterio naudoji-
Talpyklos ištuštinimas dirbant
mas. Ant rankenos arba siurbimo žarnos užmaukite
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi- adapterį, pasukite ir užfiksuokite blokavimo svirtį.
mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-  Pasirinkite norimą priedą ir pritvirtinkite prie purški-
są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą. mo-siurbimo vamzdžių arba tiesiai prie antgalio.
 Įjunkite siurbimo funkciją (I padėtis).

118 LT – 7
Kietų paviršių siurbimas Išvalykite švaraus vandens bako filtrą
Paveikslas
Kartą per metus arba prireikus.
 Į antgalį grindims įspauskite kietų paviršių priedą.
Paveikslas
Šeriai turi būti nukreipti į priekį.
 Pasukite ir atleiskite fiksatorių. Ištraukite filtrą į viršų
Kiliminių dangų siurbimas ir išplaukite švariame vandenyje.
Paveikslas
 Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems paviršiams.
Gedimai
 Siurbimo jėgą reguliuokite oro sklende.
Pastaba: Iš antgalio neteka vanduo
Baigę naudoti, vėl uždarykite oro sklendę!  Pripildykite švaraus vandens baką.
 Patikrinkite, ar gerai įstatytas švaraus vandens ba-
Drėgnas valymas kas.
몇 Dėmesio:  Sugedęs valymo priemonių siurblys; kreipkitės į kli-
Nenaudokite filtro maišelio! entų aptarnavimo tarnybą.
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjunkite prietai-
są! Purškiama netolygi srovė
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi-  Išvalykite plovimo antgalio purkštuką.
mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-
są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą. Nepakankama siurbimo galia
 Drėgniems nešvarumams / vandeniui siurbti nau-  Uždarykite oro sklendę ant rankenos.
dokite plovimo antgalį. Taip pat. žr. 11 pav.
Naudojant siaurąjį antgalį:  Užsikišę priedai, siurblio žarna arba vamzdžiai. Pa-
 užmauti ir užfiksuoti drėgno / sauso valymo siurblio šalinkite kamštį.
adapterį. Siaurąjį antgalį užstumkite tiesiog ant  Užsipildęs filtro maišelis: Įdėkite naują filtro maišelį.
adapterio.  Išvalykite putplasčio filtrą.
 Įjunkite siurbimo funkciją (I padėtis).
Paveikslas Valymo priemonių siurblys veikia
 Jei siurbiamas vanduo iš talpyklos, atidarykite oro triukšmingai
sklendę. Baigę naudoti, ją vėl uždarykite.  Pripildykite švaraus vandens baką.
 Ištuštinkite visą talpyklą (žr. skyrių „Talpyklos ištuš-
tinimas“). Prietaisas neveikia
Naudojimo nutraukimas  Įkiškite elektros laido kištuką.
 Suveikė apsauga nuo perkaitimo, palaukite, kol
 Išjunkite prietaisą. prietaisas atvės.
 Ištuštinkite visą talpyklą (žr. skyrių „Talpyklos ištuš-
tinimas“). Techniniai duomenys
 Gerai išplaukite talpyklą švariu vandeniu.
Įtampa 220 - 240 V
 Atjunkite vieną nuo kito rankeną, purškimo siurbi-
1~ 50/60 Hz
mo vamzdžius ir plovimo antgalį atverdami blokavi-
mo svirtį (vidurinė padėtis). Elektros tinklo saugiklis (inerci- 10 A
 Visus priedus po vieną išplaukite vandens srove ir nis)
išdžiovinkite. Maišelio talpa 18 l
 Putplasčio filtrą išplaukite vandens srove ir prieš
įdėdami atgal į prietaisą išdžiovinkite. Didžiausios vandens sąnau- 4 l
 Norėdami, kad prietaisas išdžiūtų, palikite jį atvirą. dos
 Prietaiso laikymas. Pritvirtinkite prie prietaiso Galingumas, Pnenn (nominalus) 1200 W
priedus ir laikykite sausoje patalpoje. Galingumas, Pmax (maksima- 1400 W
Techninė priežiūra lus)
 PAVOJUS Elektros laidas H05-VV-F2x0,75
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros dar-
bus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką. Triukšmo lygis (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus tinkamai at-
likti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duome-
몇 ĮSPĖJIMAS nis!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių valiklių! Prie-
taiso niekada nenardinkite į vandenį.
Išvalykite purkštuvą
Jei purškiama netolygi srovė.
Paveikslas
 Atleiskite antgalio fiksatorių, ištraukite antgalį, jį iš-
valykite arba pakeiskite.

LT – 8 119
Зміст Обладнання та запасні частини
Загальні вказівки UK 5 Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
Правила безпеки UK 5 ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
Введення в експлуатацію UK 6
приладу.
Експлуатація UK 7 Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
Зняття з експлуатації UK 8 лей міститься на сайті www.kaercher.com.
Догляд, технічне обслуговування UK 8
Неполадки UK 9 Гарантія
Технічні дані UK 9 У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими
компетентними товариствами зі збуту. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом
Загальні вказівки терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком ма-
Шановний покупець! теріалу чи помилками виготовлення. У гарантійному
Перед першим застосуванням вашого випадку звертайтесь, будь ласка, з обладнанням та
пристрою прочитайте цю оригінальну документами, що підтверджують покупку пристрою,
інструкцію з експлуатації, після цього до Вашого торгового агента або до приведених ниж-
дійте відповідно до неї та збережіть її для подальшо- че пунктів гарантійного обслуговування клієнтів.
го користування або для наступного власника. Правила безпеки
Правильне застосування Разом з вказівками в цій інструкції з експлуатації слід
Цей пристрій призначений для приватного викори- враховувати загальні правила техніки безпеки та
стання і не пристосований до навантажень проми- норми законодавчих органів.
слового використання. Будь-яке застосування, що суперечить цим вказів-
– З покупкою цього пристрою ви придбали ек- кам, спричиняє втрату гарантії.
страктор, що розприскує, для основного чищен- – Цій пристрій не призначений для використан-
ня або ґрунтовного очищення килимових по- ня людьми з обмеженими фізичними, сенсорни-
криттів з ефектом глибокого очищення ми або розумовими можливостями або з від-
– З насадкою для твердих поверхонь розпилю- сутністю досвіду й/або відсутністю відповід-
вальної форсунки для підлоги (входить до ком- них знань, за винятком випадків, коли вони зна-
плекту постачання) можна також очищати твер- ходяться під наглядом відповідальної за
ді поверхні. безпеку особи або отримують від неї вказівки
– З відповідним додатковим обладнанням (вхо- по застосуванню пристрою, а також усвідом-
дить до комплекту постачання) також можна ви- люють можливі ризики.
користовувати як універсальний пилосос. – Не дозволяйте дітям грати з пристроєм.
– Стежити за тим, щоб діти не грали із при-
Охорона довкілля строєм.
– Не дозволяйте дітям проводити очищення та
Матеріали упаковки піддаються переробці обслуговування пристрою без нагляду.
для повторного використання. Будь ласка, – Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей,
не викидайте пакувальні матеріали разом із існує небезпека задушення!
домашнім сміттям, віддайте їх для повторного вико- – Пристрій слід відключати після кожного вико-
ристання. ристання і перед проведенням очищення/тех-
Старі пристрої містять цінні матеріали, що нічного обслуговування.
можуть використовуватися повторно. Тому, – Небезпека пожежі. Не допускати всмоктуван-
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо- ня палаючих або тліючих предметів.
могою спеціальних систем збору сміття. – Пристрій необхідно розміщати на міцний осно-
Електричні та електронні прилади найчастіше мі- ві.
стять складові частини, які у разі неправильного по- – Користувач повинен використовувати прилад
водження з ними або неправильної утилізації мо- у відповідності до інструкцій. Він повинен вра-
жуть створити потенційну небезпеку для здоров'я ховувати місцеві умови і при роботі з прила-
людини та навколишнього середовища. Однак ці ча- дом постійно пам'ятати про можливість при-
стини необхідні для належної експлуатації приладу. сутності третіх осіб, особливо дітей.
Прилади, позначені цим символом, забороняється – Перед використанням перевірте належний
утилізувати разом з побутовим сміттям. стан пристрою та обладнання. Якщо облад-
Інструкції із застосування компонентів (REACH) нання знаходиться у небездоганному стані,
Актуальні відомості про компоненти наведені на його не можна використовувати.
веб-вузлі за адресою: – Ніколи не опускайте прилад або кабель, або
www.kaercher.com/REACH штепсельну вилку у воду чи інші рідини.
(Адреси див. на звороті) – Заборонено використовувати прилад у вибу-
хонебезпечних приміщеннях. У разі викори-
Служба підтримки користувачів
стання приладу у небезпечній зоні необхідно
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть дотримуватися відповідних інструкцій з тех-
наші представники філіалу KÄRCHER. ніки безпеки.
(Адреси див. на звороті) – Захищати пристрій від зовнішніх атмосфер-
них умов, вологи та джерел тепла.

120 UK – 5
– Якщо прилад впав, його повинні перевірити в 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
уповноваженому центрі технічного обслугову- Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що
вання, оскільки можливі внутрішні пошкоджен- може призвести до тяжких травм чи смерті.
ня, що обмежують безпечність виробу. 몇 ОБЕРЕЖНО
– Не використовуйте прилад для отруйних ре- Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що
човин. може призвести до легких травм чи спричинити
– Не використовуйте прилад для збирання та- матеріальні збитки.
ких матеріалів, ск гіпс, цемент тощо, тому УВАГА
що при взаємодії з водою вони можуть затвер- Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній
діти й пошкодити прилад. ситуації, що може спричинити матеріальні збит-
– Під час роботи прилад повинен бути встанов- ки.
лений горизонтально.
– Слід застосовувати тільки ті мийні засоби, які
Введення в експлуатацію
радить виробник, а також зважати на вказівки
виробника мийного засобу щодо застосування Опис пристрою
та видалення відходів і його попередження. При розпакуванні перевірте наявність усіх деталей.
몇 Небезпека враження струмом У випадку виявлення при розпакуванні некомплек-
– Прилад слід вмикати тільки в заземлені на- тності виробу або пошкоджень, отриманих під час
лежним чином штепсельні розетки. транспортування, негайно зверніться до торгового
– Пристрій слід вмикати лише до змінного стру- агента.
му. Напруга повинна відповідати вказаним на Зображення див. на розвороті!
фірмовій табличці пристрою даним щодо на- Рисунок
пруги. 1 Кожух двигуна
– Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та 2 Ручка
розетки вологими руками. 3 Поропластовий фільтр
– Неможна витягувати мережний штекер із ро- 4 Запор фільтра
зетки за мережний шнур. 5 Мережевий кабель зі штекером
– Перевіряти підключення приладу до мережі на 6 Місце для зберігання мережевого кабелю
предмет пошкодження перед кожним викори- 7 Перемикач "Усмоктування" (0 - I)
станням. Замініть дефектний провід через ав- 8 Перемикач "Розбризкування" (0 - I)
торизовану сервісну службу/електрика. 9 Розблокування резервуара для чистої води
– Щоб уникнути нещасних випадків під час вико- 10 Резервуар чистої води
ристання електроприладів, ми рекомендуємо 11 Баки
використовувати розетки з попередньо уві- 12 Коліщата
мкненим автоматом захисту від току витоку 13 Підключення для всмоктувального шланга уні-
(макс. 30 мА сили току номінальної дії). версального пилососа.
– Використовуйте тільки подовжувачі з мінімаль- 14 З'єднання розпилювального шланга
ним поперечним перетином 3x1 мм2, що захи- 15 Розпилювальний всмоктувальний шланг
щені від попадання краплин води. 16 Ручка
– У разі заміни з’єднань мережного кабелю або 17 Додаткова повітряна заслінка
подовжувача необхідно забезпечити захист 18 Розпилювальна ручка
від потрапляння крапель води та механічну 19 Клавіша запирання для розпилювальної ручки
міцність. 20 Блокувальний важіль
– Перед від'єднанням приладу від мережі живлен- 21 Розпилювальні всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
ня спочатку вимкніть його за допомогою го- 22 Відділення для всмоктувальних трубок і аксесу-
ловного вимикача. арів
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ 23 Розпилювальна форсунка для підлоги для очи-
Певні речовини можуть створювати вибухонебез- щення килимових покриттів з насадкою для
печні гази або суміші, змішуючись зі всмоктуваним твердих поверхонь
повітрям. 24 Промивальне сопло для чищення оббивки
Ніколи не всмоктувати пилососом наступні речо- Додаткове обладнання для вологого та су-
вини: хого чищення
– Вибухонебезпечні або горючі гази, рідини або 25 Адаптер для вологого та сухого чищення
пил (реактивний пил) 26 Сопло для підлоги з насадкою для твердих по-
– Реактивний металевий пил (наприклад, верхонь
алюміній, магній, цинк) у сполуці з сильнолуж- 27 Сопло для заповнення
ними та кислотними засобами для чищення 28 Насадка для м’якої оббивки
– Нерозведені сильні кислоти та луги 29 Фільтрувальный мішок
– Органічні розчинники (наприклад, бензин,
розріджувач фарби, ацетон, мазут). Перед введенням в експлуатацію
До того ж, ці речовини можуть пошодити ма- Рисунок
теріали, що використовуються у пристрої.  Зняти резервуар для чистої води. Нажати
розблокування та зняти резервуар.
Знаки у посібнику Примітка:
 НЕБЕЗПЕКА Зняти кришку двигуна тільки в тому випадку,
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та якщо раніше був витягнутий резервуар для
призводить до тяжких травм чи смерті. чистої води.

UK – 6 121
Рисунок Вологе прибирання оббивки
 Зняти кришку двигуна. Для цього відкинути
 Використання ручного миючого сопла для під-
вперед ручку, тим самим розблокувати резерву-
логи.
ар. Вийняти з резервуара додаткове обладнан-
ня і поворотні коліщата. Заповнити резервуар для чистої води
Рисунок Примітка: Резервуар для чистої води можна зняти
 Повернути резервуар, вставити до упору пово- для наповнення або заповнити безпосередньо в
ротні коліщата в отвори на підставі резервуара. пристрої.
Рисунок Рисунок
 Повернути кришку двигуна й надягти поропла-  Відкинути кришку резервуара нагору.
стовий фільтр на фільтруючий елемент.  Залити 100 - 200 мл (кількість залежно від сту-
 Насадити запор фільтра й повернути, щоб за- пеня забруднення) у резервуар для чистої води,
фіксувати його. додати водопровідну воду, не переповняючи
 Надягти кришку двигуна. Для блокування по- резервуар.
тягнути ручку нагору.  Знову закрити кришку резервуара.
Рисунок
 Встановлення резервуара для чистої води. Приступити до роботи
Спочатку вставити нижню частину, потім віджа- Рисунок
ти вгору напроти кришки двигуна, перевірити, чи  Вставте мережевий штекер у розетку.
зафіксований він.  Нажати перемикач "Усмоктування" (положення
Рисунок I), всмоктувальна турбіна працює.
 Вставити всмоктувальний шланг і розпилюваль- Рисунок
ний шланг у з'єднання на пристрої.  Повністю закрити додаткову повітряну заслінку
Примітка на ручці.
: Щільно вдавити всмоктувальний шланг у Рисунок
з'єднання, щоб він зафіксувався.  Нажати перемикач "Розбризкування" (положен-
Рисунок ня I), насос мийного засобу готовий.
 Вставити розпилювальну всмоктувальну трубку Рисунок
та надягти на ручку. Блокувальний важіль при  Для нанесення розчину для очищення нажати
з'єднанні встановлюється по центрі, для фікса- розпилювальну ручку на рукоятці.
ції повертайте за годинниковою стрілкою. Рисунок
 Насадити форсунку для підлоги на розпилю-  Розпилювальна ручка може фіксуватися для
вальну всмоктувальну трубку та зафіксувати за тривалого розпилення, для цього необхідно на-
допомогою блокувального важеля. жати на розпилювальну ручку та повернути на-
Тепер пристрій готовий до вологого збирання зад клавішу запирання.
Експлуатація  Перетинати поверхню, що очищається, по з'єд-
наним внахлестку доріжках. При цьому тягти
몇 ОБЕРЕЖНО форсунку заднім хідом (не пересувати).
Працювати завжди тільки із установленим по-
ропластовим фільтром, як при вологому при- Під час роботи спорожнити резервуар
биранню, так і при вологому/сухому очищеннi. Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закри-
ває отвір для всмоктування і пристрій працює з біль-
Вологе прибирання
шим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та
килимових покриттів/твердої підлоги/ випорожнити резервуар.
оббивки  Відключити пристрій, для цього нажати переми-
몇 ОБЕРЕЖНО качі "Усмоктування" і "Розбризкування" (поло-
Перед застосуванням пристрою перевірити підля- ження 0).
гаючий очищенню предмет на стійкість фар-  Від'єднати розпилювально-всмоктувальний
бування й водостійкість на непомітній ділянці. шланг та розпилювальний шланг від пристрою.
Не чистити чутливі до води покриття як, напри- Примітка: Можливо, що ще присутні залишки
клад, паркетні підлоги (може проникнути волога й води можуть вилитися, тому найкраще покла-
ушкодити підлогу). сти в душ або ванну.
ПОВІДОМЛЕННЯ  Зняти додаткове обладнання й резервуар для
Використання теплої води (максимальна темпе- чистої води та відкрити кришку двигуна.
ратура 50 °C) підвищує ефективність чищення.  Зняти кришку двигуна й видалити вміст із резер-
Вологе прибирання килимових покриттів вуара.
 Використання миючого сопла для підлоги. Поради до очищення//метод роботи
 працювати без насадки для твердих поверхонь. – Працювати завжди від світла до тіні (від вікна до
Для чищення використовувати лише миючий засіб дверей).
RM 519 фірми KARCHER для килимів. – Працювати завжди по напрямкові від очищеної
Вологе прибирання твердих поверхонь поверхні до неочищеної.
 Використання миючого сопла для підлоги. – Підлогове килимове покриття із джутової ткани-
 Зняти насадку для твердих поверхонь із боку ни при вологій обробці може зморщитися й по-
розпилювальної форсунки для підлоги Щетина линяти.
має вказувати назад. – Високоворсові килими після очищення чистити
щіткою по напрямкові ворсу у вологому стані

122 UK – 7
(наприклад, за допомогою щітки для килимів  Для вибору потужності всмоктування нажати на
або віника). додаткову повітряну заслінку.
– Нанесення складу, що просочує, з Care Tex RM Примітка:
762 після вологого збирання запобігає швидко- Після використання знову закрити додаткову
му повторному забрудненню килимового по- повітряну заслінку.
криття підлоги.
– Ходити по очищеній поверхні тільки після виси- Вологе прибирання
хання або установки меблі щоб уникнути появи 몇 Увага:
вм'ятин або плям іржі. Не використовуйте фільтрувальний мішок!
Негайно вимкнути пристрій, якщо з'явилася піна
Способи миття або проступає рідина!
Легкі / звичайні забруднення Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закри-
ває отвір для всмоктування і пристрій працює з біль-
 Включити перемикачі "Усмоктування" і "Розб-
шим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та
ризкування" (положення 0).
випорожнити резервуар.
 За один прохід нанести й одночасно всмоктати
 Для всмоктування вологого бруду/води засто-
розчин для очищення.
сувати мийне сопло.
 Після цього виключити перемикач "Розбризку-
При використанні насадки для стиків:
вання" і зібрати залишок засобу для очищення.
 Використовувати адаптер для вологого та сухо-
 Після очищення ще раз промити килими чи-
го чищення. Включити перемикач "Усмоктуван-
стою, теплою водою й, за бажанням, нанести
ня" (положення I)
просочення.
 Включити перемикач "Усмоктування" (положен-
Сильні забруднення або плями ня I).
 Включити перемикач "Розбризкування" (поло- Рисунок
ження I).  Відкрити додаткову повітряну заслінку, якщо з
 Нанести мийний розчин та полишити діяти резервуара всмоктується вода. Знову закрийте
мінімум на 5 хвилин (всмоктування вимкнене). після використання.
 Після очистити поверхню як при легкому / зви-  Випорожніть заповнений резервуар (див. главу
чайному забрудненні "Спорожнювання резервуара).
 Після очищення ще раз промити килими чи-
стою, теплою водою й, за бажанням, нанести
Зняття з експлуатації
просочення.  Виключіть пристрій.
Завершити вологе прибирання  Випорожніть заповнений резервуар (див. главу
"Спорожнювання резервуара).
 Прополоскати розпилювальні трубки, для цього:
 Ґрунтовно промити резервуар чистою водою.
Налити в резервуар для миючого засобу при-
 Від'єднати рукоятку, розпилювальну, всмокту-
близно 1 літр чистої води.
вальну трубку та миюче сопло один від одного,
Тримати сопло над зливом та ввімкнути розпи-
для цього відкрити блокувальний важіль (се-
люючий насос, пока не закінчиться чиста вода.
реднє положення).
Пилосос для сухої очистки  Прополоскати елементи додаткового обладнан-
ня окремо під проточною водою й потім дати ви-
몇 ОБЕРЕЖНО
сохнути.
Завжди працювати тільки із установленим філь-
 Обидва поропластових фільтра промити під
трувальним мішком за винятком випадків викори-
проточною водою, перед установкою дати ви-
стання патронного фільтра (спеціальне допоміж-
сохнути.
не обладнання).
 Залишити пристрій відкритим для висихання.
Резервуар і допоміжне обладнання повинні бути су-
 Зберігання пристрою. Покладіть додаткове
хими, щоб ніщо не залипало.
обладнання у пристрій та зберігайте у сухому
Рисунок
приміщенні.
 Установка фільтрувального мішка.
Рисунок Догляд, технічне обслуговування
 Використовувати адаптер для вологого та сухо-
 НЕБЕЗПЕКА
го чищення. Вибрати бажані приналежності та
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
надягти на розпилювальні всмоктувальні трубки
технічного обслуговування апарат слід вимкнути,
або прямо на адаптер.
а мережевий шнур - витягти з розетки.
 Вибрати бажані приналежності та надягти на
Ремонтні роботи та роботи з електричними вуз-
розпилювальні всмоктувальні трубки або прямо
лами може виконувати тільки уповноважена служ-
на адаптер.
ба сервісного обслуговування.
 Включити перемикач "Усмоктування" (положен-
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ня I).
Не використовувати засоби для чищення для скла
Очистка твердих поверхонь або універсальні засоби для чищення! Заборо-
Рисунок няється занурювати пристрій у воду.
 Натиснути на насадку для твердих поверхонь.
Щетина має дивитися вперед.
Очистка килимів
Рисунок
 працювати без насадки для твердих поверхонь.

UK – 8 123
Очистити розпилювальні сопла
При нерівномірному струмені.
Рисунок
 Послабити й вийняти кріплення форсунок, очи-
стити або замінити розпилювальне сопло.
Очистити сітчастий фільтр елементу
резервуара чистої води.
Один раз у році або в при необхідності.
Рисунок
 Блокування повернути й послабити. Вийняти
сито й промити чистою водою.
Неполадки
Неприпустиме виділення води з форсунки
 Заповнити резервуар чистої води.
 Перевірити правильність положення резервуа-
ра для чистої води.
 Насос мийного засобу несправний, зверниться
до служби сервісного обслуговування.
Нерівномірний струмінь
 Очистити розпилювач мийного сопла.
Недостатня потужність всмоктування
 Закрити додаткову повітряну заслінку на ручці.
Див. малюнок 11
 Забруднені приналежності, всмоктувальний
шланг або всмоктувальна труба - видалити за-
бруднення.
 Фільтрувальний мішок заповнений: Встановити
новий фільтрувальний мішок.
 Чищення поропластового фільтра.
Насос мийного засобу шумить
 Долити воду в резервуар для чистої води.
Пристрій не працює
 Вставте штепсельну вилку.
 Відбувся перегрів, дайте пристрою охолонути.
Технічні дані
Напруга 220 - 240 V
1~ 50/60 Hz
Запобіжник (інерційний) 10 А
Місткість резервуару 18 l
Максимальне споживання 4 l
води
Потужність Pномінальна 1200 Вт
Потужність Pмаксимальна 1400 Вт
Мережевий кабель H05-VV-F2x0,75

Рівень звукового тиску 74 дБ(А)


(EN 60704-2-1)

Можливі зміни у конструкції пристрою!

124 UK – 9
Мазмұны Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
бөлімі
Жалпы нұсқаулар KK 5
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар KK 5 Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі
Бұйымды іске қосу KK 6 бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER
бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
Қолдану KK 7
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Қолданудан шығару KK 8
Күту, жөндеу KK 9 Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы
Ақаулықтар KK 9 бөлшектері
Техникалық мәліметтер KK 9 Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз және ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Жалпы нұсқаулар Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
Құрметті тұтынушы, ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
Бұйымды алғашқы қолдану алдында қолжетімді.
пайдалану нұсқауын мұқият оқып
Кепілдеме
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін Бұйымдарымыз үшін әр елде жауапты өтім
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз. серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
Бұйымды мақсатына сәйкес қолдану ақаулығы немесе дайындау барысындағы
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған және қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған. кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
– Бұл құрылғыны сатып алу арқылы сіз терең ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
тазалайтын қабілеті бар кілем төселген сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
едендерді түбегейлі тазалайтын және күтім сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
беретін бүріккіш экстракторға (жуу көрсетіп, хабарласыңыз.
шаңсорғышы) ие болдыңыз.
– Сыртқы бүріккіштің еден сору шүмегіне
(жинақта қамтылған) арналған қатты қабат
ендірмесінің көмегімен қатты қабаттарды
тазалауға болады.
– Тиісті керек-жарақтардың көмегімен (жинақта
қамтылған) оны әмбебап сорғыш ретінде де
қолдануға болады.
Қоршаған ортаны қорғау
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы, Қауіпсіздік туралы нұсқаулар
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар. Қауіпсіздік ережесін Пайдалану нұсқауындағы
Сондықтан қолданылған және ескі ережелермен қоса, жалпы заңды қауіпсіздік және
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері жазатайым оқиғаны алдын алу талаптарын
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым. сақатаған жөн.
Электрлік және электрондық бұйымдардың Осы нұсқаулықтарға қарсы жасалған кез келген
құрамында қате қолдану немесе қате кәдеге жарату қолданыс кепілдің жойылуына әкеледі.
нәтижесінде адам денсаулығына және қоршаған – Бұл құрылғыны физикалық, сенсорлық немесе
ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі ақыл-ой дамуы шектелген немесе тәжірибесі
кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды және/немесе біліктілігі жоқ адамдар білікті
тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы маманның бақылауында болмаған кезде
таңбамен белгіленген бұйымдарды үй немесе осы мамандар тарапынан бұйымды
қоқыстарымен бірге тастауға болмайды. қолдану тәсілі және оған қатысты қауіптер
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар түсіндірілмеген кезде пайдаланбауы тиіс.
(REACH) – Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы бермеңіз.
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет – Балаларға құрылғымен ойнауға жол бермеу
беттерімізде оқи аласыз: үшін оларды бақылап отыру керек.
www.kaercher.com/REACH – Балалар құрылғыны тек ересектердің
(Мекенжайы артқы жағында берілген) бақылауында тазалауы және пайдалануы
мүмкін.
– Қаптауыш қағазды балалардан аулақ
ұстаңыз, тұншығып қалу қаупі бар!

KK – 5 125
– Бұйымды әр пайдалану және тазалау/қызмет – Желілік кабель немесе ұзартқыштағы жалғау
көрсетуден кейін өшіріңіз. муфталарын алмастыру кезінде бүріккіштің
– Өрт қаупі. Жанғыш немесе тұтанғыш қорғанысын және механикалық беріктікті
заттарды соруға болмайды. қамтамасыз ету қажет.
– Бұйым тұрақтылықты сақтайтын жерде – Бұйымды қуат көзі желісінен шығарудан
тұруы қажет. бұрын, оны негізгі ажыратқыштан өшіріңіз.
– Қолданушы құрылғыны тағайындалған міндетіне 몇 ЕСКЕРТУ
қарай пайдалануы қажет. Ол төңіректегі Сорғылып отырған ауамен қосылғанда кейбір
ерекшеліктерді ескеруі тиіс, құрылғымен жұмыс заттар жарылуға жол аша алатын булар мен
кезінде айналадағы басқа тұлғаларды, әсіресе ерітінділерінің пайда болуына апара алады.
балаларды қадағалауы қажет. Астыдағы заттарды ешқашан сорғышпен
– Қолдану алдында құрылғы мен керек- сорғытпаңыз:
жарақтардың дұрыс күйін тексеріңіз. Егер – Жарылып немесе жанып кете алатын газдар,
оның күйі жақсы болмаса, қолдануға тыйым сулар мен шаңдарды (реактивті шаңдар)
салынады. – Реактивті металл шаңдарын (мысалы
– Ешқашан бұйымды суға немесе басқа да алюминий, магнезий, мырыш) аса қуатты
сұйықтықтарға қоймаңыз. алкаликалық және қышқыл тазалау
– Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға бұйымдарымен бірге
тыйым салынады. Қауіпті аймақта – Ерітілмеген қуатты қышқылдар мен
құрылғыны қолдану кезінде тиісті қауіпсіздік сілтілерді
ережелерін сақтау қажет. – Органикалық ерітінді бұйымдарын (мысалы
– Құрылғыны жағымсыз ауа-райының бензин, бояу ерітінділерін, ацетон, мазут).
ықпалынан, ылғал мен жылу көздерінен қорғау Осыдан басқа, осы заттар бұйымдағы
керек. қолданылған материалдарының бұзылуына да
– Егер бұйым құласа, оны өкілетті қызмет апара алады.
көрсету орны тексеруі қажет, себебі өнім
қауіпсіздігін төмендететін ішкі ақаулықтар Қолдану туралы нұсқаулықтағы
пайда болуы мүмкін. символдар мен белгілер
– Улы заттар сормаңыз.  ҚАУІП
– Гипс, цемент ұқсас материалдар сормаңыз, Бұл белгі тікелей түрде түсе алатын қауіпті
сумен қатынас кезінде олар қатаюлары білдіреді, осы қауіп ауыр дене жаралануына және
мүмкін. ажалды апаттарға апаруы мүмкін.
– Қолдану кезінде бұйымды көлденең тұрысқа 몇 ЕСКЕРТУ
қою керек. Бұл белгі мүмкін болып қалатын бір жағдайды
– Тек өндіруші ұсынған жуу құралдарын көрсетіп білдіреді, осы қауіп ауыр дене жаралануына
қолданған жөн, сонымен қатар қолдану және ажалды апаттарға апаруы мүмкін.
нұсқаулығын, қалдықтарды жою мен жуу 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
құралының өндірушісінен берілген Бұл белгі мүмкін болып қалатын қауіпті бір
ескертулерді қадағалау керек. жағдайды көрсетіп білдіреді, осы қауіп жеңіл дене
몇 Электр тоқ соғу қауібі жаралануына немесе заттар мен бұйымдарға зиян
– Құрылғыны тек жерге тұйықталған ашалы түсуіне апаруы мүмкін.
розеткаға қосыңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
– Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа қосыңыз. Материалдық зиянға апарып соғатын ықтимал
Тоқ кернеуі бұйымның түрі белгісіндегі қауіпті жағдайға нұсқау.
көрсетілген кернеуіне сәйкес болуы тиіс.
– Кабель ашасы мен электр розеткасын Бұйымды іске қосу
ешқашан ылғалды қолмен ұстамаңыз не
түртпеңіз. Бұйым сипаттамасы
– Кабель ашасын розеткадан шығару үшін Қаптамадан шығару кезінде барлық бөлшектердің
бұйым кабелінен тартпаңыз. орнында екендігіне көз жеткізіңіз.
– Қосу кабелдері мен бұйым ашасын қолдану Егер бөлшектер жетіспесе немесе оларға тасымал
алдынан алдынала бұзылған жерлері болған кезінде зақым келгенін анықтасаңыз, бұл мәселе
болмағанын тексеріп алыңыз. Бұзылып қалған туралы сатушыға бірден хабарлаңыз.
кабелдерін, жаралану немесе басқа бұзылуды Суреттер бүктемелі бетте қараңыз!
болдыртпау үшін, дереу түрде осы жұмыстар Сурет
үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы 1 Қозғалтқыш корпусы
ауыстыртып алуыңыз тиіс. 2 Тасымалдау тұтқасы
– Электр опаттарын болдыртпау үшін қате 3 Пенопласт сүзгіші
тоқтан сақтау үшін алдыналы қосылған 4 Сүзгі құлпы
арнайы розеткасын қолдануыңызды ұсынамыз 5 Электр тоққа қосу кабелі мен ашасы
(қосылып кету тоғының макс. номиналдық 6 Сақтау, желілік кабель
күші 30 мА). 7 Сорғыш қосқышы (0 / I)
– Жарамсыз ұзартқыштарды қолдану қауіпті 8 Бүріккіш қосқышы (0 / I)
болуы мүмкін. Ұзартқыш ретінде тек су 9 Босату, таза су багы
бүріккішінен сақтайтын кемінде 3 х 1 мм² 10 Таза су багы
көлденең қималы кабельді пайдаланыңыз. 11 Сауыт
12 Бағыттағыш роликтер

126 KK – 6
13 Әмбебап сорғыштың сорғыту шлангісіне
арналған қосылым
Қолдану
14 Бүріккіш шлангісінің қосылымы 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
15 Бүрккіш/сорғыш шлангісі Ылғалды сору немесе ылғалды/құрғақ сору
16 Ұстау тұтқасы кезінде, әрқашан кірістірілген көбік сүзгісімен
17 Қосымша ауа жапқышы жұмыс істеңіз!
18 Шашырату тұтқасы
19 Бүріккіш тетігіне арналған бекіткіш түймешік Ылғалды жерді тазалау
20 Бекіткіш тетігі Кілем төселген едендер/қатты едендер/
21 Сорғыш түтігі 2 x 0,5 м қаптауыш
22 Сорғыш түтігі мен керек-жарақтарға арналған 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
бекітпе Құрылғыны іске қоспас бұрын, тазаланатын
23 Кілем төселген едендерді тазалауға арналған бұйымның елеусіз жеріне бояу мен су
сыртқы бүріккіштің еден сору шүмегі, қатты тұрақтылығын тексеріп көріңіз.
қабат ендірмесімен Суға сезімтал төсемелерге қолданбаңыз: мысалы,
24 Қаптауышты тазалайтын жуу форсункасы паркетті еден (ылғал еденге сіңіп, оны зақымдауы
Ылғалды және құрғақ соруға арналған керек- мүмкін).
жарақтар НҰСҚАУ
25 Ылғалды/құрғақ жерді соруға арналған адаптер Жылы су (максималды 50 °C) тазарту нәтижесін
26 Қатты қабат ендірмесі бар сору шүмегі арттырады.
27 Жапсарлар үшін шүмек
Кілем төселген еденді ылғалды тазалау
28 Жұмсақ жиһаздарды сору үшін шүмек
29 Сүзгіш қап  Еден жуу форсункасын пайдаланыңыз.
 Қатты қабат ендірмесінсіз жұмыс істеңіз.
Іске қосу алдында Тазалау үшін тек қана KÄRCHER ұсынған RM 519
Сурет кілем тазалау құралын пайдаланғаныңыз жөн.
 Таза су багын алып тастаңыз. Босатқышты Қатты қабаттың ылғалды тазалануы
басыңыз және бакты алып тастаңыз.  Еден жуу форсункасын пайдаланыңыз.
Нұсқау:  Қатты қабат ендірмесін сыртқы бүріккіш
Қозғалтқыш корпусын тек алдында таза су еденнен сору шүмегінің бүйіріне қарай
багы алынған болса ғана алып тастауға жылжытыңыз. Қылшақтар артқа қарай
болады. бағытталуы керек.
Сурет
Қаптауыштардың ылғалды тазалануы
 Қозғалтқыш корпусын алып тастаңыз.
Тұтқаны алға итеру үшін, сауыт босатылады.  Қолмен жуу форсункасын пайдаланыңыз.
Керек-жарақтар мен бағыттағыш роликтерді Таза су багын толтыру
сауыттан шығарыңыз.
Сурет Нұсқау: Таза су багын толтыру үшін алып тастауға
 Сауытты айналдырыңыз, бағыттағыш немесе тікелей құрылғыда толтыруға болады.
роликтерді сауыттың түбіндегі саңылауларға Сурет
тірелгенше басыңыз.  Бак қақпақшасын жоғары қарай ашыңыз.
Сурет  RM 519 құрылғысынан 100 - 200 мл (көлемі
 Қозғалтқыш корпусын бұрып, көбік сүзгісін сүзгі ластану деңгейіне қарай өзгереді) таза су
себетіне орналастырыңыз. багына құйыңыз, құбыр суымен толтырыңыз,
 Сүзгі құлпын бекітіңіз және жабу үшін шамадан тыс толтырмаңыз.
айналдырыңыз.  Бак қақпақшасын жабыңыз.
 Қозғалтқыш корпусын орналастырыңыз. Жұмысты бастау
Жабу үшін тұтқаны жоғары қарай тартыңыз.
Сурет
Сурет
 Электр ашасын электр розеткасына салыңыз.
 Таза су багын енгізіңіз. Алдымен астынғы
 Сорғыш қосқышын басыңыз (І күйі), сору
бөлшекті орнатып, содан кейін қозғалтқыш
турбинасы іске қосылады.
корпусаны қарай басыңыз, оның жабылғанын
Сурет
тексеріңіз.
 Тұтқадағы қосымша ауа жапқышты толықтай
Сурет
жабыңыз.
 Сорғыш шлангіні және бүріккіш шлангіні
Сурет
құрылғыдағы қосқышқа жалғаңыз.
 Бүріккіш қосқышын басыңыз (І күйі), жуу
Нұсқау
құралының сорғышы дайын болады.
: Сорғыш шлангіні қосқышқа бекітілгенше
Сурет
мықтап жалғаңыз.
 Тазартуға арналған ерітінді жағу үшін, бүріккіш
Сурет
тетігіндегі тұтқаны басыңыз.
 Бүріккіш/сорғыш түтіктерін бірге тұтқаға іліп
Сурет
қойыңыз. Бірге қою кезінде бекіткіш тетігі
 Ұзақ бүрку үшін бүрку тетігі белгіленген болуы
ортасына келеді, сенімділік үшін сағат тілі
мүмкін, бұл мақсатта шаю тетігін қосып және
бойынша бұрыңыз.
бекіткіш түймешігін төмен қарай тарту қажет.
 Еден форсункасын шайғыш/сорғыш түтіктеріне
 Тазаланатын қабатта жанасып жатқан жол
тағыңыз және бекіткіш тетігі арқылы бекемдеңіз.
бағыты бойынша үстінен жүргізіп шығыңыз.
Құрылғы енді ылғалды жерді тазалауға дайын.

KK – 7 127
Оның үстіне форсунканы артқы жүріспен Форсунканы ағынды судың астында ұстаңыз
тартыңыз (жылжытпаңыз). және бүріккіш сорғышын мөлдір су
қолданылғанша қосыңыз.
Сауытты жұмыс уақытында босату
Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс Құрғақ тазалау
саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз және Патрон сүзгісін (қосалқы керек-жарақ)
сауытты босатыңыз. пайдаланудан басқа жағдайда әрқашан
 Сорғыш және бүріккіш қосқышын басу (0 күйі) кірістірілген сүзгіш қаппен жұмыс істеңіз.
арқылы, құрылғыны өшіріңіз. Жабысып қалмас үшін бак пен керек-жарақтарды
 Бүрку-сорғыту шлангісін және бүрку шлангісін кептіру қажет.
құрылғыдан бөлшектеңіз. Сурет
Нұсқау: Қалған су сыртқа шашырауы мүмкін,  Сүзгіш қапты орнатыңыз.
сондықтан душ не ваннада сақтау ең қолайлы Сурет
болып табылады.  Ылғалды/құрғақ сорғышқа арналған адаптерді
 Керек-жарақтар мен таза су багын алып қолданыңыз. Тұтқаға немесе сорғыш тетігіне
тастаңыз және қозғалтқыш корпусын адаптерді қосыңыз, сенімділік үшін бекіту тетігін
босатыңыз. бұраңыз.
 Қозғалтқыш корпусын алып тастаңыз және  Қалаған керек-жарақты таңдаңыз және бүріккіш-
сауытты босатыңыз. сорғыш түтігіне немесе тікелей адаптерге
қойыңыз.
Тазалауға қатысты кеңестер/жұмыс
 Сорғышты қосыңыз (І күйі).
тәртібі
Табанды жерлерді сорғытып тазалау
– Әрдайым жарықтан көлеңкеге қарай (терезеден
Сурет
есікке) жұмыс істеңіз.
 Қатты қабат ендірмесін еденнен сору шүмегіне
– Әрдайым тазаланған аймақтан, тазаланбаған
енгізіңіз. Қылшақтар алға қарай бағытталуы
аймаққа қарай жұмыс істеңіз.
керек.
– Кендір матадан жасалған кілем төселген еден
ылғалды тазарту кезінде қыртыстанып, оңуы Кілем салыңған едендерді сорғышпен тазалау
мүмкін. Сурет
– Түгі қалың кілемдерді тазалап болған соң,  Қатты қабат ендірмесінсіз жұмыс істеңіз.
түгінің бағыты бойынша ысқышпен тазалаңыз  Сорғыш қуатын таңдау үшін қосымша ауа
(мысалы, кілемге арналған ысқыш немесе жапқышын басыңыз.
сыпырғы көмегімен). Нұсқау:
– Ылғалды тазалаудан соң Care Tex RM 762 Қосымша ауа жапқышын қолданғаннан кейін
сіңдіру қоспасы жағылса, кілем бетінің қайта тез қайтадан жабыңыз!
кірлеуінен сақтайды.
– Тазаланған бетте жүруге немесе жиһаздарды Ылғалды тазалау
орналастыруға тек кепкен соң ғана болады, 몇 ЕСКЕРТУ
әйтпесе жиһаздардан тат ізі түсуі мүмкін. Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс
саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен
Тазалау тәсілдері жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз және
Жеңіл/қалыпты кірлену сауытты босатыңыз.
 Ылғалды кір/суды сорғыту үшін жуу шлангісінің
 Сорғыш пен бүріккішті қосыңыз (І күйі).
ендірмесін пайдаланыңыз.
 Жұмыс кезінде жууға арналған ерітіндіні
Жапсарлы және тігісті форсунканы қолдану:
жағыңыз, әрі сорыңыз.
 Ылғалды/құрғақ сорғышқа арналған адаптерді
 Содан соң бүріккіш қосқышын сөндіріңіз және
ажыратып, сақтап қойыңыз. Жапсарлы және
жуу құралының қалдықтарын жинаңыз.
тігісті форсунканы адаптерге қойыңыз.
 Тазалап болған соң кілемді таза, жылы сумен
 Сорғышты қосыңыз (І күйі).
тағы шайыңыз және қалауыңыз бойынша
Сурет
қанықтырыңыз.
 Су сауыттан сорылған кезде қосымша ауа
Қатты кірлену немесе дақтар жапқышын ашыңыз. Қолданғаннан кейін
 Бүріккішті қосыңыз (І күйі). қайтадан жабыңыз.
 Тазалағыш ерітіндіні жағыңыз және 5 минутқа  Толып қалған сауытты босатыңыз ("Сауытты
қалдырыңыз (сорғыш өшірулі). босату" бөлімін қараңыз).
 Содан соң қабатты жеңіл/қалыпты ластану
тәртібінде тазалаңыз.
Қолданудан шығару
 Тазалап болған соң кілемді таза, жылы сумен  Бұйымды істен шығарыңыз.
тағы шайыңыз және қалауыңыз бойынша  Толып қалған сауытты босатыңыз ("Сауытты
қанықтырыңыз. босату" бөлімін қараңыз).
Ылғалды жерді тазалауды аяқтау  Бакты таза сумен жақсылап шайыңыз.
 Тұтқаны, бүріккіш/сорғыш түтіктерін және жуу
 Құрылғыдағы бүрку сымдарын шайып тастаңыз,
форсункасын бір-бірінен ажыратыңыз, бұл үшін
бұл мақсатта:
бекіткіш тетікті ашыңыз (ортасында).
Жуу құралының багын шамамен 1 литр таза
 Керек-жарақтың бөлшектерін ағынды су
сумен толтырыңыз.
астында шайыңыз және жақсылап кептіріңіз.

128 KK – 8
 Көбік сүзгісін ағынды су астында тазалаңыз,
орнату алдында құрғатыңыз.
Техникалық мәліметтер
 Құрылғыны кептіру үшін ашық қалдырыңыз. Электр кернеуі 220 - 240 V
 Құрылғыны сақтаңыз. Керек-жарақтарды 1~ 50/60 Hz
құрылғыға орнатыңыз және құрғақ жерде
сақтаңыз. Желілік сақтандырғыш 10 A
(инерциялы)
Күту, жөндеу
Сауыт көлемі 18 л
 ҚАУІП
Су сіңіру, макс. 4 л
Бұйым бойынша өткізілетін барлық жұмыстар
уақытында бұйымды міндетті түрде электр Номиналдық қуаттылығы P 1200 Вт
тоғынан шығарып, электр ашасын розеткадан Қуаттылығы Pмакс 1400 Вт
шығарылып алынуы тиіс.
Жөндеу жұмыстары мен электр бөлшектері Желілік кабелі H05-VV-F2x0,75
бойынша жұмыстар тек қана осы жұмыстар үшін
рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы Дыбыс деңгейі 74 дБ(A)
ауыстыртып алуыңыз тиіс. (EN 60704-2-1)
몇 ЕСКЕРТУ
Ешбір түрпілі тазартатын құралды, әйнек Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
тазалайтын және барлығын тазалайтын мүмкін!
құралдарды қолданбаңыз! Бұйымды ешқашан суға
батырмаңыз.
Бүріккіш форсункасын тазалау
Әркелкі шашыраған кезде.
Сурет
 Форсунка бекіткішін босатыңыз және алып
шығыңыз, бүріккіш форсункасын тазалаңыз
немесе ауыстырыңыз.
Таза су багындағы торды тазалаңыз.
Жылына 1 рет немесе қажет болғанда.
Сурет
 Құлыпты айналдырып, босатыңыз. Сүзгіні
бөлшектеңіз де, таза сумен астында жуыңыз.
Ақаулықтар
Форсункаға ешқандай су тимеуі қажет.
 Таза су багын толтырыңыз.
 Таза су багының дұрыс орнында екендігін
тексеріңіз.
 Жуу құралының сорғышы істен шықты, қызмет
көрсету орталығына тапсырыңыз.
Әркелкі шашырау
 Жуу шлангісі ендірмесінің бүріккіш
форсункасын тазалаңыз.
Сорғыш сымы жеткіліксіз
 Тұтқадағы қосымша ауа жапқышты жабыңыз.
11-суретті қараңыз
 Керек-жарақтар, сорғыш шлангісі немесе
сорғыш түтіктері бітелген. Бітелуді жойыңыз.
 Сүзгіш қап толған: Жаңа сүзгіш қапты
орнатыңыз.
 Көбік сүзгісін тазалаңыз.
Жуу құралының сорғышы шуылдайды
 Таза су багын толтырыңыз.
Бұйым жұмыс істемегенде
 Желі ашасын енгізіңіз.
 Қызудан қорғауыш іске қосылғанда, құрылғыны
салқындатыңыз.

KK – 9 129
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪ :‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻣﺘﻠﺎء اﻟﺨﺰان‪ ،‬ﺗﻘﻮم ﻋﻮاﻣﺔ ﺑﺈﻏﻠﺎق ﻓﺘﺤﺔ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﺸﻔﻂ وﺗﺰﻳﺪ ﺳﺮﻋﺔ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‬
‫اﻟﻨﻘﻲ‬ ‫وﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﺨﺰان‪.‬‬
‫ﻣﺮة ﻛﻞ ﻋﺎم أو ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ‪.‬‬ ‫‪ ‬اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻐﺴﻴﻞ ﻟﺎﻣﺘﺼﺎص اﻟﺎﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﺮﻃﺒﺔ‪/‬‬
‫ﺻﻮرة‬ ‫اﻟﻤﻴﺎه‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻠﻒ وﺣﺪة اﻟﻐﻠﻖ وﻓﻜﻬﺎ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﻨﺰع اﻟﻤﺼﻔﺎة إﻟﻰ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻘﻮق‪:‬‬
‫أﻋﻠﻰ وﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ وﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﻬﺎﻳﺊ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺸﻔﻂ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺎف أو اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺴﻮاﺋﻞ‪ .‬رﻛّﺐ‬
‫اﻟﺄﻋﻄﺎل‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻘﻮق ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻬﺎﻳﺊ ﻣﺒﺎﺷﺮةً‪.‬‬
‫ﻋﺪم ﺧﺮوج اﻟﻤﺎء ﻣﻦ اﻟﻔﻮﻫﺔ‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺸﻔﻂ )اﻟﻮﺿﻊ ‪.(I‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻤﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻔﺘﺢ ﻣﺰﻟﺎج اﻟﻬﻮاء اﻟﺈﺿﺎﻓﻲ ﻋﻨﺪ اﻣﺘﺼﺎص اﻟﻤﺎء ﻣﻦ‬
‫‪ ‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺿﻊ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ ﺑﺼﻮرة ﺻﺤﻴﺤﺔ‪.‬‬
‫إﺣﺪى اﻟﺤﺎوﻳﺎت‪ .‬وﺑﻌﺪ اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻢ ﺑﺈﻏﻠﺎﻗﻬﺎ ﻣﺮةً‬
‫‪ ‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﻋﻄﻞ ﺑﻤﻀﺨﺔ اﻟﻤﻨﻈﻒ ﻳﻠﺰم اﻟﺮﺟﻮع‬ ‫أﺧﺮى‪.‬‬
‫إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻠﺎء‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺈﻓﺮاغ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺤﺎوﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ )اﻧﻈﺮ ﻓﺼﻞ‬
‫ﺷﻌﺎع اﻟﺮش ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺴﺎو‬ ‫"إﻓﺮاغ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺤﺎوﻳﺔ"(‪.‬‬
‫‪ ‬ﻧﻈﻒ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺮش اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻔﻮﻫﺔ اﻟﻐﺴﻞ‪.‬‬ ‫إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻓﻴﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺈﻏﻠﺎق ﻣﺰﻟﺎج اﻟﻬﻮاء اﻟﺈﺿﺎﻓﻲ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺎﻟﻤﻘﺒﺾ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈﻓﺮاغ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺤﺎوﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ )اﻧﻈﺮ ﻓﺼﻞ‬ ‫‪‬‬
‫اﻟﻴﺪوي‪.‬‬ ‫"إﻓﺮاغ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺤﺎوﻳﺔ"(‪.‬‬
‫اﻧﻈﺮ أﻳﻀًﺎ اﻟﺼﻮرة اﻟﺈﻳﻀﺎﺣﻴﺔ رﻗﻢ ‪11‬‬ ‫اﻏﺴﻞ اﻟﺤﺎوﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ ﺟﻴﺪًا‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫‪ ‬ﻳﺠﺐ أﻟﺎ ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك اﻧﺴﺪاد ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت أو ﺧﺮﻃﻮم‬ ‫اﻓﺼﻞ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻴﺪوي وﻣﻮاﺳﻴﺮ اﻟﺮش واﻟﺸﻔﻂ‬ ‫‪‬‬
‫اﻟﺸﻔﻂ أو ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ‪ :‬ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺎﻧﺴﺪاد‪.‬‬ ‫وﻓﻮﻫﺎت اﻟﻐﺴﻞ ﻋﻦ ﺑﻌﻀﻬﻢ‪ ،‬وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ اﻓﺘﺢ ذراع‬
‫‪ ‬ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻣﻤﺘﻠﺊ‪ :‬رﻛﺐ ﻛﻴﺲ ﻓﻠﺘﺮ ﺟﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻌﺸﻴﻖ )اﻟﻮﺿﻊ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺘﺼﻒ(‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺮﻏﻮة‪.‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻐﺴﻞ أﺟﺰاء اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻛﻠﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺪة ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء‬ ‫‪‬‬
‫اﻟﻤﺘﺪﻓﻖ واﺗﺮﻛﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﺠﻒ‪.‬‬
‫ﺻﻮت ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﻨﻈﻒ ﻣﺮﺗﻔﻊ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺮﻏﻮة ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﺪﻓﻖ‪ ،‬واﺗﺮﻛﻪ‬ ‫‪‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎدة ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‪.‬اﻟﻨﻘﻲ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﻒ ﺗﻤﺎﻣًﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻔﺘﻮﺣًﺎ وﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻘﺎﺋﻢ ﺣﺘﻰ ﻳﺠﻒ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺎ ﻳﻌﻤﻞ‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‪،‬‬ ‫‪‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‪.‬‬ ‫واﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺟﺎف‪.‬‬
‫‪ ‬إذا ﺗﻢ ﺗﻔﻌﻴﻞ وﺣﺪة اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻓﺮط اﻟﺤﺮارة‪ ،‬ﻓﺎﺗﺮك‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻴﺒﺮد‪.‬‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬
‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻏﻠﻖ اﻟﺠﻬﺎز وﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻋﻤﺎل اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫‪V 240 - 220‬‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻣﺴﻤﻮح ﺑﺈﺟﺮاء اﻟﺈﺻﻠﺎﺣﺎت واﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫‪Hz 50/60 ~1‬‬
‫أ‬ ‫‪10‬‬ ‫ﻣﻨﺼﻬﺮات اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز إﻟﺎ ﻟﻤﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻠﺎء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ )اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ(‬ ‫‪ 몇‬ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫‪l‬‬ ‫‪18‬‬ ‫ﺳﻌﺔ اﻟﺨﺰان‬ ‫ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم أﻳﺔ أداة ﻛﺎﺷﻄﺔ أو زﺟﺎج أو ﻣﻨﻈﻒ ﻣﺘﻌﺪد‬
‫‪l‬‬ ‫‪4‬‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻟﺄﻗﺼﻰ ﻣﻦ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام‪ .‬ﻟﺎ ﺗﻐﻤﺮ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﻤﺎء أﺑﺪاً‪.‬ﻟﺎ ﺗﻐﻤﺮ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ‬
‫‪W‬‬ ‫‪1200‬‬ ‫اﻟﻘﺪرة اﻟﺎﺳﻤﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﺎء ﻣﻄﻠﻘًﺎ‪.‬‬
‫‪W‬‬ ‫‪1400‬‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻟﺄﻗﺼﻰ ﻟﻠﻘﺪرة‬
‫‪H05-VV-F2x0,75‬‬ ‫ﺳﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺮش‬
‫)‪dB(A‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻀﻮﺿﺎء )‪74 -EN 60704‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﺮش اﻟﻐﻴﺮ ﻣﺘﺴﺎو‪.‬‬
‫‪(2-1‬‬ ‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻔﻚ وﺧﻠﻊ أداة ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻔﻮﻫﺔ‪ ،‬وﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻮﻫﺔ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻘﻮق إدﺧﺎل ﺗﻌﺪﻳﻠﺎت ﻓﻨﻴﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ!‬ ‫اﻟﺮش أو ﺗﺒﺪﻳﻠﻬﺎ‪.‬‬

‫‪130‬‬ ‫‪AR – 9‬‬


‫اﻟﺎﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة أو اﻟﺒﻘﻊ‬ ‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻟﺮش ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ذراع اﻟﺮش اﻟﻤﻮﺟﻮد‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺮش )اﻟﻮﺿﻊ ‪.(I‬‬ ‫‪‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺮش ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺛﻢ اﺗﺮﻛﻪ ﻟﻤﺪة ‪ 5‬دﻗﺎﺋﻖ ﺣﺘﻰ‬ ‫‪‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻴﺪوي‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫ﻳﺆﺛﺮ )ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺸﻔﻂ ﻣﻐﻠﻘﺔ(‪.‬‬
‫‪ ‬وﻟﻠﺮش اﻟﺪاﺋﻢ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ذراع اﻟﺮش‪ ،‬وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ‬
‫ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄﺳﻄﺢ ﻛﻤﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺎﺗﺴﺎﺧﺎت‬ ‫‪‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ذراع اﻟﺮش وﺳﺤﺐ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻧﺤﻮ‬
‫اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ ‪ /‬اﻟﻌﺎدﻳﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺨﻠﻒ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ إﺗﻤﺎم ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎدة ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﺠﺎد‬ ‫‪‬‬
‫ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ اﻟﺪاﻓﺊ ﻛﻤﺎ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻧﻘﻌﻪ ﻋﻨﺪ‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻤﺮور ﻋﻠﻰ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺴﺎرات‬
‫ﻣﺘﺪاﺧﻠﺔ‪ .‬وﻓﻲ ذﻟﻚ اﺳﺤﺐ اﻟﻔﻮﻫﺔ إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ )ﻟﺎ ﺗﻘﻢ‬
‫اﻟﺮﻏﺒﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺪﻓﻌﻬﺎ(‪.‬‬
‫إﻧﻬﺎء اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺮﻃﺐ‬
‫‪ ‬أﺷﻄﻒ ﺧﻂ أﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﺮش اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬وﻟﻠﻘﻴﺎم‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﺨﺰان أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺑﻬﺬا‪:‬‬ ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪ :‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻣﺘﻠﺎء اﻟﺨﺰان‪ ،‬ﺗﻘﻮم ﻋﻮاﻣﺔ ﺑﺈﻏﻠﺎق ﻓﺘﺤﺔ‬
‫ﻗﻢ ﺑﻤﻞء ﺣﺎوﻳﺔ اﻟﻤﻨﻈﻒ ﺑﺤﻮاﻟﻲ ﻟﺘﺮ واﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﺸﻔﻂ وﺗﺰﻳﺪ ﺳﺮﻋﺔ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‬
‫اﻟﻨﻘﻲ‪.‬‬ ‫وﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﺨﺰان‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﻔﻮﻫﺔ ﻓﻮق اﻟﻤﺼﺮف وﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻀﺨﺔ‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻬﺬا اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺮش ﺣﺘﻰ ﻳﺴﺘﻨﻔﺬ اﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ‪.‬‬ ‫اﻟﺰر اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺸﻔﻂ واﻟﺮش )اﻟﻮﺿﻊ ‪.(0‬‬
‫‪ ‬اﻓﺼﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺮش واﻟﺸﻔﻂ وﺧﺮﻃﻮم اﻟﺮش ﻣﻦ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺎف‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪ :‬ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﻳﺨﺮج اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ داﺋﻤًﺎ وﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻣﺮﻛﺐ‪ ،‬إﻟﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫وﺟﻮده ﻓﻲ ﺻﻮرة ﻧﻘﻂ ﻟﺬا ﻣﻦ اﻟﺄﻓﻀﻞ أن ﺗﻘﻮم‬
‫ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺨﺮﻃﻮﺷﺔ )ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺧﺎﺻﺔ(‪.‬‬ ‫ﺑﻮﺿﻌﻬﻢ ﻓﻲ اﻟﺒﺎﻧﻴﻮ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن اﻟﺤﺎوﻳﺔ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﺟﺎﻓﺔ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻟﺎ ﻳﻠﺘﺼﻖ ﺑﻬﻢ‬ ‫‪ ‬اﺧﻠﻊ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﺧﺰان اﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ‪ ،‬وﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ‬
‫أي ﺷﻲء‪.‬‬ ‫ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺤﺮك‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬ ‫‪ ‬أﺧﺮج ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺤﺮك وﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻊ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺤﺎوﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫ﻧﺼﺎﺋﺢ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪/‬ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫‪ ‬اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻤﻬﺎﻳﺊ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺸﻔﻂ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫داﺋﻤًﺎ اﺑﺪأ اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻦ اﻟﻨﻮر إﻟﻰ اﻟﻈﻞ )ﻣﻦ اﻟﻨﺎﻓﺬة إﻟﻰ‬ ‫–‬
‫اﻟﺠﺎف أو اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺴﻮاﺋﻞ‪ .‬رﻛّﺐ اﻟﻤﻬﺎﻳﺊ‬ ‫اﻟﺒﺎب(‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻴﺪوي أو ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ‪ ،‬وﻗﻢ ﺑﻠﻒ‬ ‫داﺋﻤًﺎ اﺑﺪأ اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻦ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ إﻟﻰ‬ ‫–‬
‫ذراع اﻟﺘﻌﺸﻴﻖ وﻣﻦ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﻴﻨﻪ‪.‬‬ ‫اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺎﺧﺘﻴﺎر اﻟﻤﻠﺤﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻳﺪﻫﺎ‪ ،‬وﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﺴﺠﺎد ذي اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ اﻟﻤﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺨﻴﺶ أن‬ ‫–‬
‫اﻟﻤﻬﺎﻳﺊ ﻣﺒﺎﺷﺮةً‪.‬‬ ‫ﻳﺘﻘﻠﺺ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﻤﺎء وأن ﻳﻨﺰل اﻟﻤﺎء ﻣﺼﺤﻮﺑًﺎ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺸﻔﻂ )اﻟﻮﺿﻊ ‪.(I‬‬ ‫ﺑﺒﻌﺾ أﻟﻮاﻧﻪ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﺠﺎد ﻛﺜﻴﻒ اﻟﻮﺑﺮ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﻣﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ‬ ‫–‬
‫ﺷﻔﻂ اﻟﺄﺗﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺼﻠﺒﺔ‬
‫اﺗﺠﺎه اﻟﻮﺑﺮ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﺑﺎﻟﻤﻘﺸﺔ أو اﻟﻔﺮﺷﺎة(‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻘﻊ اﻟﺴﺠﺎد ﺑﻌﺪ اﻟﻐﺴﻴﻞ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﻣﻨﻈﻒ‬ ‫–‬
‫‪ ‬اﺿﻐﻂ وﺣﺪة اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺼﻠﺒﺔ ﻓﻲ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‪ .‬ﻳﺠﺐ‬ ‫‪ Care Tex RM 762‬ﻓﺈن ﻫﺬا ﻳﻤﻨﻊ ﻣﻦ إﻋﺎدة اﺗﺴﺎخ‬
‫أن ﺗﻜﻮن ﺷﺮاﺋﺢ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﺨﺸﻦ ﻣﺘﺠﻬﺔ إﻟﻰ اﻟﺄﻣﺎم‪.‬‬
‫ﻃﺒﻘﺎت اﻟﻨﺴﻴﺞ ﺑﺴﺮﻋﺔ‪.‬‬
‫ﺷﻔﻂ اﻟﺄﺗﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﺄرﺿﻴﺎت اﻟﻤﻐﻄﺎء ﺑﺎﻟﺴﺠﺎد‬ ‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻟﺴﻴﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ وﻟﺎ ﺗﻘﻢ‬ ‫–‬
‫ﺻﻮرة‬ ‫ﺑﻮﺿﻊ اﻟﺄﺛﺎث ﻋﻠﻴﻬﺎ إﻟﺎ ﺑﻌﺪ أن ﺗﺠﻒ ﺣﺘﻰ ﺗﺘﺠﻨﺐ إﺣﺪاث‬
‫‪ ‬ﺑﺪون ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻃﻘﻢ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺼﻠﺒﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻮاﺿﻊ ﻣﻀﻐﻮﻃﺔ أو أﻣﺎﻛﻦ ﺻﺪأ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻟﻀﺒﻂ وﺗﻌﺪﻳﻞ ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﺰﻟﺎج اﻟﻬﻮاء‬
‫اﻟﺈﺿﺎﻓﻲ‪.‬‬
‫ﻃﺮق اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪:‬‬ ‫اﻟﺎﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ ‪ /‬اﻟﻌﺎدﻳﺔ‬
‫ﺑﻌﺪ اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻢ ﺑﺈﻏﻠﺎق ﻣﺰﻟﺎج اﻟﻬﻮاء اﻟﺈﺿﺎﻓﻲ ﻣﺮ ًة‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺸﻔﻂ واﻟﺮش )اﻟﻮﺿﻊ ‪.(I‬‬ ‫‪‬‬
‫أﺧﺮى!‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺮش ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻲ أﺣﺪى دورات اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫‪‬‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﻤﺎء‬ ‫وﺷﻔﻄﻪ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ‪.‬‬
‫ﻓﻲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻗﻢ ﺑﺈﻏﻠﺎق اﻟﺰر اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺮش وﻗﻢ ﺑﺸﻔﻂ‬ ‫‪‬‬
‫‪ 몇‬اﻧﺘﺒﻪ‪:‬‬ ‫ﺑﻘﺎﻳﺎ ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻛﻴﺲ ﻓﻠﺘﺮ!‬ ‫ﺑﻌﺪ إﺗﻤﺎم ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎدة ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﺠﺎد‬ ‫‪‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻜﻮن رﻏﻮة أو ﻋﻨﺪ ﺧﺮوج ﺳﺎﺋﻞ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬ﻗﻢ‬ ‫ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ اﻟﺪاﻓﺊ ﻛﻤﺎ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻧﻘﻌﻪ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‪.‬‬ ‫اﻟﺮﻏﺒﺔ‪.‬‬

‫‪AR – 8‬‬ ‫‪131‬‬


‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺸﻔﻂ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺎف و‬
‫اﻟﺎﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺴﻮاﺋﻞ‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫اﻟﻤﻬﺎﻳﺊ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺸﻔﻂ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺎف أو‬ ‫‪25‬‬
‫اﺣﺮص داﺋﻤًﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻞ وﻣﺮﺷﺢ اﻟﺮﻏﻮة ﻣﺮﻛﺐ‪،‬‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺴﻮاﺋﻞ‬
‫ﺳﻮاءً ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻟﻐﺴﻞ أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻣﻊ ﻃﻘﻢ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺼﻠﺒﺔ‬ ‫‪26‬‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺎف أو ﺑﺎﻟﻤﺎء!‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻘﻮق‬ ‫‪27‬‬
‫رأس ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻔﺮوﺷﺎت‬ ‫‪28‬‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺮﻃﺐ‬ ‫ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ‬ ‫‪29‬‬
‫ﻟﻠﺴﺠﺎد‪/‬اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺼﻠﺒﺔ‪/‬اﻟﻮﺳﺎﺋﺪ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬
‫ﺻﻮرة‬
‫ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﺄﻣﺎﻛﻦ اﻟﻌﺎدﻳﺔ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺟﻮدة‬
‫‪ ‬اﻧﺰع ﺧﺰان اﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ‪ .‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ واﺧﻠﻊ‬
‫ﺛﺒﺎت اﻟﺄﻟﻮان ﻓﻲ اﻟﺄﻏﺮاض اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ وﻣﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻫﺬه‬
‫اﻟﺨﺰان‪.‬‬
‫اﻟﺄﻏﺮاض ﻟﻠﻤﺎء ﻟﻠﻤﺎء‪.‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪:‬‬
‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ ﻟﻠﻤﺎء ﻣﺜﻞ أرﺿﻴﺎت اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ‬
‫ﻟﺎ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺧﻠﻊ ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺤﺮك إﻟﺎ ﺑﻌﺪ أن ﺗﻘﻮم ﺑﺨﻠﻊ‬
‫)ﻓﻤﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﺨﻠﻠﻬﺎ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ وﺗﻀﺮ ﺑﺎﻟﺄرﺿﻴﺔ(‪.‬‬
‫ﺧﺰان اﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ‪.‬‬
‫إﺷﻌﺎر‬ ‫ﺻﻮرة‬
‫اﻟﻤﺎء اﻟﺪاﻓﺊ )ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ ‪ 50‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ( ﻳﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﻓﻌﺎﻟﻴﺔ‬ ‫‪ ‬اﺧﻠﻊ ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺤﺮك‪ .‬ﻗﻢ ﺑﻄﻲ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺤﻤﻞ إﻟﻰ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬ ‫اﻟﺄﻣﺎم‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺮﻳﺮ اﻟﺤﺎوﻳﺔ‪ .‬أﺧﺮج اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺮﻃﺐ ﻟﻠﺴﺠﺎد‬ ‫وﺑﻜﺮات اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻣﻦ اﻟﺤﺎوﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻐﺴﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﺑﺪون ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻃﻘﻢ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺼﻠﺒﺔ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻟﻒ اﻟﺨﺰان واﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺑﻜﺮات اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺤﺎت‬
‫ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺳﻮى ﻣﻨﻈﻒ اﻟﺴﺠﺎد‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﺄرﺿﻴﺔ اﻟﺨﺰان ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺗﻤﺎﻣﺎً‪.‬‬
‫‪ RM 519‬ﻣﻦ ‪.KÄRCHER‬‬ ‫ﺻﻮرة‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺮﻃﺐ ﻟﻠﺄﺳﻄﺢ اﻟﺨﺸﻨﺔ‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺤﺮك ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺮﻏﻮة‬
‫ﻋﻠﻰ ﺳﻠﺔ اﻟﻔﻠﺘﺮ‪.‬‬
‫‪ ‬اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻐﺴﻴﻞ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﺠﺰء اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺨﺸﻨﺔ ﺑﺠﺎﻧﺐ‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺳﺪادة اﻟﻔﻠﺘﺮ‪ ،‬وﻟﺈﻏﻠﺎﻗﻬﺎ ﻗﻢ ﺑﻠﻔﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺤﺮك‪ .‬ﻟﻠﺈﻏﻠﺎق ﻗﻢ ﺑﺴﺤﺐ‬
‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ‪ Ex‬اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺮش‪ .‬ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن‬
‫ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺤﻤﻞ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻣﺘﺠﻬﺔ إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺮﻃﺐ ﻟﻠﻮﺳﺎﺋﺪ‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ‪ .‬ﻗﻢ أوﻟًﺎ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﺠﺰء‬
‫‪ ‬اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻔﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪوﻳﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻐﺴﻴﻞ‪.‬‬ ‫اﻟﺴﻔﻠﻲ‪ ،‬ﺛﻢ اﺿﻐﻄﻪ ﻧﺤﻮ ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺤﺮك ﻧﺤﻮ اﻟﺄﻋﻠﻰ‪،‬‬
‫اﻣﻠﺄ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ‬ ‫وﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ إﺣﻜﺎم ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪ :‬ﻳﻤﻜﻦ ﻧﺰع ﺧﺰان اﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ وﺧﺮﻃﻮم اﻟﺮش‬
‫ﻣﻠﺆه‪ ،‬أو أن ﻳﺘﻢ ﻣﻠﺆه ﻣﺒﺎﺷﺮة وﻫﻮ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﺘﻮﺻﻴﻠﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻄﻲ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان إﻟﻰ أﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ ﺑﺈﺣﻜﺎم إﻟﻰ داﺧﻞ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ ﻣﻘﺪار ‪ 200-100‬ﻣﻞّ )ﺗﺨﺘﻠﻒ اﻟﻜﻤﻴﺔ ﺗﺒﻌًﺎ‬
‫اﻟﻮﺻﻠﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ‪.‬‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺎﺗﺴﺎخ( ﻣﻦ ﻣﻨﻈﻒ ‪ RM 519‬ﻓﻲ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬
‫ﺻﻮرة‬
‫اﻟﻨﻘﻲ‪ ،‬ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﻤﻠﺌﻪ ﺑﻤﻴﺎه اﻟﺼﻨﺒﻮر‪ ،‬وﺣﺎذر ﻣﻦ أن ﻳﻤﺘﻠﺊ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻣﻮاﺳﻴﺮ اﻟﺮش واﻟﺸﻔﻂ ﻣﻌًﺎ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺒﻬﺎ‬
‫زﻳﺎدة ﻋﻦ ﺣﺪه‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻴﺪوي‪ .‬ﻳﻘﻊ ذراع اﻟﺘﻌﺸﻴﻖ ﻓﻲ اﻟﻮﺳﻂ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻐﻠﻖ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان ﻣﺮةً أﺧﺮى‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪ ،‬ﻓﻘﻢ ﺑﻠﻔﻪ ﻓﻲ ﻋﻜﺲ اﺗﺠﺎه ﻋﻘﺎرب‬
‫اﻟﺒﺪء ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻦ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬ ‫‪ ‬رﻛّﺐ اﻟﻔﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺮش واﻟﺸﻔﻂ‪،‬‬
‫‪ ‬أدﺧﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬ ‫وأﻣّﻨﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ذراع اﻟﺘﻌﺸﻴﻖ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺸﻔﻂ )اﻟﻮﺿﻊ ‪،(I‬‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺂن ﻣﻌﺪ ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺴﻮاﺋﻞ‪.‬‬
‫ﻓﻴﺪور اﻟﺘﻮرﺑﻴﻦ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺸﻔﻂ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺈﻏﻠﺎق ﻣﺰﻟﺎج اﻟﻬﻮاء اﻟﺈﺿﺎﻓﻲ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻴﺪوي‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺮش )اﻟﻮﺿﻊ ‪،(I‬‬
‫ﻓﺘﺼﺒﺢ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﻨﻈﻒ ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺎﺳﺘﻌﺪاد‪.‬‬

‫‪132‬‬ ‫‪AR – 7‬‬


‫– اﻟﻤﻮاد اﻟﻌﻀﻮﻳﺔ اﻟﻤﺬﻳﺒﺔ )ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻨﺰﻳﻦ‪ ،‬وﻣﺰﻳﻞ اﻟﺄﻟﻮان‪،‬‬ ‫ﻳُﺤﻈﺮ ﻧﻬﺎﺋﻴًﺎ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﺄﻣﺎﻛﻦ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺎﻧﻔﺠﺎر‪.‬‬ ‫–‬
‫واﻟﺂﺳﻴﺘﻮن‪ ،‬واﻟﺰﻳﺖ اﻟﺴﺎﺧﻦ(‪.‬‬ ‫وﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺄﻣﺎن ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫ﺑﺎﻟﺈﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي ﻫﺬه اﻟﻤﻮاد إﻟﻰ ﺗﺂﻛﻞ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ اﻟﺨﻄﺮ‪.‬‬
‫اﻟﺨﺎﻣﺎت اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﺻﻨﻊ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻇﺮوف اﻟﻄﻘﺲ اﻟﺨﺎرﺟﻲ‬ ‫–‬
‫واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ وﻣﺼﺪر اﻟﺤﺮارة‪.‬‬
‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻮاردة ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻘﻮط اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺤﺐ أن ﻳﺘﻢ ﻓﺤﺼﻪ ﺑﻤﻌﺮﻓﺔ‬ ‫–‬
‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻠﺎء ﻣﻌﺘﻤﺪ‪ ،‬إذ إﻧﻪ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﻫﻨﺎك‬
‫ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﻬﺪد اﻟﺤﻴﺎة ﺑﺼﻮرة ﻣﺒﺎﺷﺮة وﺗﺆدي إﻟﻰ‬ ‫اﺧﺘﻠﺎﻟﺎت داﺧﻠﻴﺔ ﺗﺤﺪ ﻣﻦ ﺳﻠﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺘَﺞ‪.‬‬
‫إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﻮﻓﺎة‪.‬‬ ‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺸﻔﻂ أﻳﺔ ﻣﻮاد ﺳﺎﻣﺔ‪.‬‬ ‫–‬
‫‪ 몇‬ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺸﻔﻂ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﻮاد ﻣﺜﻞ اﻟﺠﺒﺲ واﻟﺄﺳﻤﻨﺖ‬ ‫–‬
‫ﻟﻤﻮاﻗﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻬﺎ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ وﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ‬ ‫وﺧﻠﺎﻓﻪ‪ ،‬ﻧﻈﺮًا ﻟﺄﻧﻬﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﺼﻠﺪ ﻋﻨﺪ ﻣﻠﺎﻣﺴﺘﻬﺎ ﻟﻠﻤﺎء‬
‫ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﻮﻓﺎة‪.‬‬ ‫ﻣﻤﺎ ﻳﻌﺮض وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﻀﺮر‪.‬‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫ﻳﺠﺐ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ وﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻘﻲ‪.‬‬ ‫–‬
‫ﻟﻤﻮاﻗﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻬﺎ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ وﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺎت ﺑﺴﻴﻄﺔ‬ ‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام أي ﻣﻨﻈﻒ ﺳﻮى اﻟﻤﻨﻈﻒ اﻟﺬي أوﺻﺖ‬ ‫–‬
‫أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ أﺿﺮار ﻣﺎدﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ﻣﺮاﻋﺎة إرﺷﺎدات‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام واﻟﺘﺨﻠﺺ وﻛﺬﻟﻚ اﻟﺈرﺷﺎدات اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫اﻟﺎﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ اﻟﻤﻮﻗﻒ اﻟﺨﻄﻴﺮ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ واﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ‬ ‫ﻧﺼﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻟﻠﻤﻨﻈﻒ‪.‬‬
‫أﺿﺮار ﻣﺎدﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪ 몇‬ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﺎ ﺑﻤﻘﺒﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺗﻢ ﺗﺄرﻳﻀﻪ‬ ‫–‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻤﻮاﺻﻔﺎت‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺘﻴﺎر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺘﺮدد‪ .‬ﻳﺠﺐ أن‬ ‫–‬
‫وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻳﺘﻮاﻓﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻋﻠﻰ‬
‫ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺢ ﻋﺒﻮة اﻟﺠﻬﺎز ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺟﻮد ﻛﻞ اﻟﺄﺟﺰاء‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻠﺼﻖ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺟﺰء ﻣﻦ اﻟﺄﺟﺰاء أو إذا ﻟﺎﺣﻈﺖ ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻟﺈﻣﺴﺎك ﺑﺎﻟﻘﺎﺑﺲ واﻟﻤﻘﺒﺲ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻳﺪاك‬ ‫–‬
‫اﻟﻌﺒﻮة إﺻﺎﺑﺔ أﺣﺪﻫﺎ ﺑﺎﻟﻀﺮر ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻨﻘﻞ ﻓﻘﻢ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﺈﺑﻠﺎغ‬ ‫ﻣﺒﻠﻠﺘﻴﻦ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮزع اﻟﻘﺮﻳﺐ ﻣﻨﻚ‪.‬‬ ‫ﻟﺎ ﺗﺴﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺧﻠﺎل ﻧﺰع اﻟﻮﺻﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬ ‫–‬
‫اﻟﺼﻮر‪ ،‬اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻤﻄﻮﻳﺔ!‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ اﻟﻮﺻﻠﺔ ﻣﻊ اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ‬ ‫–‬
‫ﺻﻮرة‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد أﻳﺔ ﺗﻠﻔﻴﺎت‪ .‬ﻳﺠﺐ‬
‫‪ 1‬ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻮﺻﻠﺎت اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﻣﻦ أي ﻓﻨﻲ‬
‫‪ 2‬ﻣﻘﺒﺾ‬ ‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻌﺘﻤﺪ أو أي ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻠﺎء ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ‬
‫‪ 3‬ﻣﺮﺷﺢ اﻟﺮﻏﻮة‬ ‫أﺟﻞ ﺗﻠﺎﻓﻲ وﻗﻮع أﻳﺔ أﺧﻄﺎر‪.‬‬
‫‪ 4‬ﺳﺪادة اﻟﻔﻠﺘﺮ‬ ‫ﺗﺠﻨﺒﺎ ﻟﻮﻗﻮع ﺣﻮادث ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻘﺎﺑﺲ‬ ‫–‬
‫‪ 5‬ﺳﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ‬ ‫ذات ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ ﻗﻄﻊ اﻟﺪاﺋﺮة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﻴﺎر اﻟﺨﻠﻞ ﻣﻀﺎدة‬
‫‪ 6‬اﻟﺤﻔﻆ‪ ،‬اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻟﻠﺘﻴﺎر )اﻟﺤﺪ اﻟﺄﻗﺼﻰ ‪ 30‬ﻣﻠﻠﻲ أﻣﺒﻴﺮ ﻟﺸﺪة ﺗﻴﺎر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬
‫‪ 7‬اﻟﺰر اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺸﻔﻂ )‪(I / 0‬‬ ‫اﻟﺎﺳﻤﻲ(‪.‬‬
‫‪ 8‬اﻟﺰر اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺮش )‪(I / 0‬‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﺸﻜﻞ أﺳﻠﺎك اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‬ ‫–‬
‫‪ 9‬زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‪ ،‬ﺧﺰان اﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ‬ ‫ﺧﻄﻮرة‪ .‬ﻓﻠﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﺳﻠﻚ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﺤﻤﻲ ﺿﺪ‬
‫‪ 10‬ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ‬ ‫رذاذ اﻟﻤﺎء‪ ،‬وﻳﺒﻠﻎ ﻣﻘﻄﻌﻪ اﻟﻌﺮﺿﻲ ‪ 1×3‬ﻣﻢ‪ 2‬ﻋﻠﻰ‬
‫‪ 11‬اﻟﺨﺰان‬ ‫اﻟﺄﻗﻞ‪.‬‬
‫‪ 12‬ﺑﻜﺮات اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ‬ ‫ﻋﻨﺪ إﻧﺸﺎء وﺻﻠﺎت ﺑﻜﺎﺑﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ أو ﺑﺴﻠﻚ‬ ‫–‬
‫‪ 13‬وﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻤﻜﻨﺴﺔ ﻣﺘﻌﺪدة‬ ‫اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻳﺠﺐ ﺿﻤﺎن ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻣﻦ رذاذ اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت‬ ‫وﺿﻤﺎن اﻟﺜﺒﺎت اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‪.‬‬
‫‪ 14‬وﺻﻠﺔ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺮش‬ ‫ﻗﺒﻞ أن ﺗﻔﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‪ ،‬ﻳﺠﺐ داﺋﻤًﺎ‬ ‫–‬
‫‪ 15‬ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺮش واﻟﺸﻔﻂ‬ ‫إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز أوﻟﺎً ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‪.‬‬
‫‪ 16‬ﻣﻘﺒﺾ‬ ‫‪ 몇‬ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫‪ 17‬ﺻﻤﺎم ﻫﻮاء ﺟﺎﻧﺒﻲ‬ ‫ﺑﻌﺾ اﻟﻤﻮاد ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗُﻜﻮن أﺑﺨﺮة أو ﺧﻠﻴﻂ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺎﻧﻔﺠﺎر‬
‫‪ 18‬ذراع اﻟﺮش‬ ‫ﻋﻨﺪ اﺗﺤﺎدﻫﺎ ﻣﻊ اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﻤﺘﺺ!‬
‫‪ 19‬زر ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﺬراع اﻟﺮش‬ ‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺸﻔﻂ اﻟﺄﺷﻴﺎء اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻄﻠﻘًﺎ‪:‬‬
‫‪ 20‬ذراع اﻟﺘﻌﺸﻴﻖ‬ ‫– اﻟﻐﺎزات اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺎﻧﻔﺠﺎر أو اﻟﺎﺣﺘﺮاق‪ ،‬اﻟﺴﻮاﺋﻞ واﻟﺄﺗﺮﺑﺔ‬
‫‪ 21‬ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺮش واﻟﺸﻔﻂ ﻣﻘﺎس ‪ 0.5 × 2‬م‬ ‫)اﻟﺄﺗﺮﺑﺔ اﻟﺘﻔﺎﻋﻠﻴﺔ(‬
‫‪ 22‬ﻣﺴﺘﻮدع ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫– ﻏﺒﺎر اﻟﻤﻌﺎدن اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻔﺎﻋﻞ )ﻣﺜﻞ اﻟﺄﻟﻮﻣﻮﻧﻴﻮم‪،‬‬
‫‪ 23‬ﺑﻔﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ‪ ex‬اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺮش ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﺠﺎد‪،‬‬ ‫واﻟﻤﺎﻏﻨﺴﻴﻮم‪ ،‬واﻟﺰﻧﻚ( ﻋﻨﺪ اﺗﺤﺎدﻫﺎ ﻣﻊ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﻣﺰودة ﺑﻘﻄﻌﺔ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺨﺸﻨﺔ‬ ‫اﻟﻘﻠﻮﻳﺔ واﻟﺤﻤﻀﻴﺔ اﻟﻘﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ 24‬ﻓﻮﻫﺎت ﻏﺴﻞ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻮﺳﺎدات‬ ‫– اﻟﺄﺣﻤﺎض واﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﻘﻮﻳﺔ واﻟﻤﺮﻛﺰة‬
‫‪AR – 6‬‬ ‫‪133‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻠﺎء‬ ‫ﻓﻬﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬
‫ﻳﺴﺮ ﻓﺮع ﻣﺆﺳﺴﺔ ‪ KÄRCHER‬أن ﻳﻘﺪم ﻟﻚ ﻛﺎﻓﺔ أﺷﻜﺎل‬ ‫‪5‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد اﺳﺘﻔﺴﺎرات أو أﻋﻄﺎل‪.‬‬
‫‪5‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫)اﻟﻌﻨﻮان ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ(‬
‫‪6‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫‪7‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اﻟﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻟﺄﺻﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ‬ ‫‪9‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪. . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﻐﻴﺎر اﻟﺄﺻﻠﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ‬ ‫‪9‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫وﺧﺎلٍ ﻣﻦ اﻟﺎﺧﺘﻠﺎﻟﺎت‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اﻟﺄﻋﻄﺎل ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫‪9‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻋﺒﺮ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﻮﻳﺐ‪.www.kaercher.com :‬‬
‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬
‫ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺗﺴﺮي ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ‬
‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬
‫اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ‪ .‬ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻮﻟﻰ ﻋﻠﺎج اﻟﺄﻋﻄﺎل‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺄﺻﻠﻲ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻄﺮأ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎزك ﺑﺪون ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻠﺎل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن‬
‫أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ‪ ،‬ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ‬
‫ﻃﺎﻟﻤﺎ أن اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺄﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ وﺟﻮد ﻋﻴﺐ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﺎً ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة ﺑﻬﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ‬
‫ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد أو ﻓﻲ اﻟﺼﻨﻊ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺤﻘﺎق اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬ﺗﻮﺟﻪ‬
‫اﻟﺎﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺪﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﺄي اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت أﺧﺮى ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ أو‬
‫ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﺑﻘﺴﻴﻤﺔ اﻟﺸﺮاء إﻟﻰ أﻗﺮب ﻣﻮزع أو ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ آﺧﺮﻳﻦ‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﺎء ﻣﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬
‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺸﺨﺼﻲ ﻛﻤﺎ أﻧﻪ‬
‫ﻋﻠﺎوة ﻋﻠﻰ اﻟﺈرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﻳﺠﺐ‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﺘﻠﺒﻴﺔ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺠﺎري‪.‬‬
‫ﻣﺮاﻋﺎة ﻟﻮاﺋﺢ اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ واﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻮادث اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺪدﻫﺎ‬
‫– ﺑﺸﺮاﺋﻚ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺳﺘﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎز رش اﻟﺴﻮاﺋﻞ‬
‫اﻟﻤُﺸﺮع‪.‬‬
‫)آﻟﺔ ﻛﻨﺲ وﻏﺴﻞ اﻟﺴﺠﺎد( ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺪوري واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫وأي اﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﺘﻮﻓﺮة ﻳﺆدي إﻟﻰ‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻟﻠﺴﺠﺎد ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻤﺘﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻔﺎﻋﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺳﻘﻮط ﺣﻘﻮق اﻟﻀﻤﺎن‪.‬‬
‫ﻋﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫– ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻠﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬ ‫– ﻛﻤﺎ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺨﺸﻨﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام وﺣﺪة‬
‫اﻟﺄﺷﺨﺎص ﻣﺤﺪودي اﻟﻘﺪرات اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ أو اﻟﺤﺴﻴﺔ أو‬ ‫اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺨﺸﻨﺔ ﺑﻔﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ‪ ex‬اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺮش‬
‫اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ أو ﻣﻦ ﻟﺎ ﺗﺘﻮاﻓﺮ ﻟﺪﻳﻬﻢ اﻟﺨﺒﺮة و‪/‬أو اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ إﻟﺎ‬ ‫)ﺳﺘﺠﺪﻫﺎ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ(‪.‬‬
‫إذا ﺗﻢ اﻟﺈﺷﺮاف ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺨﺘﺺ ﺑﺄﻣﻨﻬﻢ‬ ‫– وﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺠﻬﻴﺰة اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ )ﺳﺘﺠﺪﻫﺎ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق‬
‫وﺳﻠﺎﻣﺘﻬﻢ أو ﺑﻌﺪ ﺣﺼﻮﻟﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻦ ﻫﺬا‬ ‫اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ( ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻛﻤﻜﻨﺴﺔ ﻣﺘﻌﺪدة‬
‫اﻟﺸﺨﺺ ﺑﺸﺄن ﻛﻴﻔﻴﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز واﻟﺄﺧﻄﺎر‬ ‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت‪.‬‬
‫اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻋﻦ ذﻟﻚ‪.‬‬
‫ﻟﺎ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻠﺄﻃﻔﺎل ﺑﺎﻟﻌﺒﺚ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫–‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻟﺄﻃﻔﺎل ﻟﻀﻤﺎن ﻋﺪم ﺗﻠﺎﻋﺒﻬﻢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫–‬
‫ﻟﺎ ﻳﺠﻮز أن ﻳﻘﻮم اﻟﺄﻃﻔﺎل ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إﻟﺎ‬ ‫–‬ ‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﺈﻋﺎدة‬
‫إذا ﺗﻢ اﻟﺈﺷﺮاف ﻋﻠﻴﻬﻢ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ ﻟﺬا ﻟﺎ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺒﻮة ﻓﻲ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ‬
‫ﺗﺤﻔﻆ ﻟﻔﺎﻓﺔ ورق اﻟﻘﺼﺪﻳﺮ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻌﻴﺪاً ﻋﻦ‬ ‫–‬ ‫اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ وﻟﻜﻦ ﻗﻢ ﺑﺘﺰوﻳﺪ ﻣﺨﺼﺼﻲ إﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻨﺎول اﻟﺄﻃﻔﺎل‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻳﻜﻤﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺎﺧﺘﻨﺎق !‬ ‫ﺗﺤﺘﻮي اﻟﺄﺟﻬﺰة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد ﻗﻴﻤﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﺈﻋﺎدة‬
‫ﻳﺘﻌﻴﻦ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﺪ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪام وﻗﺒﻞ‬ ‫–‬ ‫اﻟﺘﺪوﻳﺮ واﻟﺎﺳﺘﺨﺪام واﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ اﻟﺎﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻟﺬا‪،‬‬
‫اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻜﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ أو ﺻﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺄﺟﻬﺰة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ‬
‫ﻳﻜﻤﻦ ﻫﻨﺎ ﺧﻄﺮ اﻟﺤﺮﻳﻖ‪ .‬ﻟﺎ ﻳﺠﺐ ﺷﻔﻂ أﻳﺔ أﺷﻴﺎء‬ ‫–‬ ‫ﻧﻈﻢ اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺸﺘﻌﻠﺔ أو ﻣﺘﻮﻫﺠﺔ‪.‬‬ ‫ﻏﺎﻟﺒﺎً ﻣﺎ ﺗﺸﺘﻤﻞ اﻟﺄﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﺈﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻜﻮﻧﺎت‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻮﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ‪.‬‬ ‫–‬ ‫ﻗﺪ ﺗﺸﻜﻞ ﺧﻄﻮرة ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ اﻟﺈﻧﺴﺎن واﻟﺒﻴﺌﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﺎ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪.‬‬ ‫–‬ ‫اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ أو اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬه‬
‫وﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻈﺮوف اﻟﻤﻜﺎﻧﻴﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ أﺧﺬ‬ ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﺿﺮورﻳﺔ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬وﻟﺬﻟﻚ ﻟﺎ‬
‫اﻟﺤﻴﻄﺔ واﻟﺎﻧﺘﺒﺎه ﻟﺄي ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﻣﺘﻮاﺟﺪ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻳﺠﻮز اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺄﺟﻬﺰة اﻟﻤﻤﻴﺰة ﺑﻬﺬا اﻟﺮﻣﺰ ﺿﻤﻦ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز وﺧﺼﻮﺻًﺎ اﻟﺄﻃﻔﺎل‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻬﻤﻠﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻗﺒﻞ اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻦ ﺳﻠﺎﻣﺔ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‪ .‬وإذا‬ ‫–‬ ‫إرﺷﺎدات ﺣﻮل اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت )‪(REACH‬‬
‫ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﺤﺎﻟﺔ ﺳﻠﻴﻤﺔ ﻓﻴﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ أﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺣﻮل اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺈﻧﺘﺮﻧﺖ‪:‬‬
‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ أﺑﺪًا ﺑﻐﻤﺲ اﻟﺠﻬﺎز أو اﻟﻜﺎﺑﻞ أو اﻟﻘﻮاﺑﺲ ﻓﻲ‬ ‫–‬ ‫‪www.kaercher.com/REACH‬‬
‫اﻟﻤﺎء أو ﻓﻲ أﻳﺔ ﺳﻮاﺋﻞ أﺧﺮى‪.‬‬ ‫)اﻟﻌﻨﻮان ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ(‬

‫‪134‬‬ ‫‪AR – 5‬‬


THANK YOU! !
MERCI! DANKE! GRACIAS!

Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen.

Register your product and benefit from many advantages.

Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

www.kaercher.com/welcome

Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Rate your product and tell us your opinion.

Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.

Reseñe su producto y díganos su opinión.

www.kaercher.com/dealersearch

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Das könnte Ihnen auch gefallen